Index: trunk/l10n-kf5/uz/messages/applications/kate._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/uz/messages/applications/kate._desktop_.po (revision 1552087)
+++ trunk/l10n-kf5/uz/messages/applications/kate._desktop_.po (revision 1552088)
@@ -1,369 +1,369 @@
# translation of desktop_kdesdk.po to Uzbek
# Mashrab Kuvatov , 2003.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop_kdesdk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-09-17 01:35+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-19 01:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-18 18:51+0100\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov \n"
"Language-Team: Uzbek \n"
"Language: uz\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: addons/backtracebrowser/katebacktracebrowserplugin.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Backtrace Browser"
msgstr ""
#: addons/backtracebrowser/katebacktracebrowserplugin.desktop:62
msgctxt "Comment"
msgid "C/C++ Backtrace navigation tool view"
msgstr ""
#: addons/close-except-like/katecloseexceptplugin.desktop:8
msgctxt "Name"
msgid "Close Except/Like"
msgstr ""
#: addons/close-except-like/katecloseexceptplugin.desktop:54
msgctxt "Comment"
msgid "Close group of documents based on a common path or file extension"
msgstr ""
#: addons/externaltools/externaltoolsplugin.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "External Tools"
msgstr ""
-#: addons/externaltools/externaltoolsplugin.desktop:39
+#: addons/externaltools/externaltoolsplugin.desktop:40
msgctxt "Comment"
msgid "External Tools"
msgstr ""
#: addons/filebrowser/katefilebrowserplugin.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "File System Browser"
msgstr ""
#: addons/filebrowser/katefilebrowserplugin.desktop:35
msgctxt "Comment"
msgid "File system browser tool view"
msgstr ""
#: addons/filetree/katefiletreeplugin.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Document Tree View"
msgstr ""
#: addons/filetree/katefiletreeplugin.desktop:34
msgctxt "Comment"
msgid "Displays the open documents in a file tree"
msgstr ""
#: addons/gdbplugin/kategdbplugin.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "GDB"
msgstr ""
#: addons/gdbplugin/kategdbplugin.desktop:64
msgctxt "Comment"
msgid "Provides a simple GDB frontend"
msgstr ""
#: addons/katebuild-plugin/katebuildplugin.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Build Plugin"
msgstr ""
#: addons/katebuild-plugin/katebuildplugin.desktop:62
msgctxt "Comment"
msgid "Compile or Make and parse error messages"
msgstr ""
#: addons/kate-ctags/katectagsplugin.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "CTags"
msgstr ""
#: addons/kate-ctags/katectagsplugin.desktop:63
msgctxt "Comment"
msgid "Look up definitions/declarations with CTags"
msgstr ""
#: addons/katesql/katesql.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "SQL Plugin"
msgstr ""
#: addons/katesql/katesql.desktop:63
msgctxt "Comment"
msgid "Execute query on SQL databases"
msgstr ""
#: addons/konsole/katekonsoleplugin.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Terminal Tool View"
msgstr ""
#: addons/konsole/katekonsoleplugin.desktop:34
msgctxt "Comment"
msgid "Have a terminal at the ready, using KDE's Konsole widget"
msgstr ""
#: addons/lspclient/lspclientplugin.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "LSP Client"
msgstr ""
#: addons/lspclient/lspclientplugin.desktop:30
msgctxt "Comment"
msgid "Language Server Protocol Client"
msgstr ""
#: addons/lumen/ktexteditor_lumen.desktop:6
msgctxt "Name"
msgid "Lumen"
msgstr ""
#: addons/lumen/ktexteditor_lumen.desktop:49
msgctxt "Comment"
msgid "Autocompletion Plugin for D, using the DCD autocompletion server"
msgstr ""
#: addons/openheader/kateopenheaderplugin.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Open Header"
msgstr ""
#: addons/openheader/kateopenheaderplugin.desktop:61
msgctxt "Comment"
msgid "Opens the corresponding .h/[.cpp|.c] file"
msgstr ""
#: addons/project/kateprojectplugin.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Project Plugin"
msgstr ""
#: addons/project/kateprojectplugin.desktop:58
msgctxt "Comment"
msgid "Integration with Git and other source control systems"
msgstr ""
#: addons/replicode/katereplicodeplugin.desktop:8
msgctxt "Name"
msgid "Replicode"
msgstr ""
#: addons/replicode/katereplicodeplugin.desktop:51
msgctxt "Comment"
msgid "Replicode (constructivist AI language and runtime)"
msgstr ""
#: addons/replicode/katereplicodeplugin.desktop:78
msgctxt "GenericName"
msgid "Replicode"
msgstr ""
#: addons/rustcompletion/kterustcompletionplugin.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Rust code completion"
msgstr ""
#: addons/rustcompletion/kterustcompletionplugin.desktop:45
msgctxt "Comment"
msgid "Code completion for Rust source code"
msgstr ""
#: addons/search/katesearch.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Search & Replace"
msgstr ""
#: addons/search/katesearch.desktop:60
msgctxt "Comment"
msgid "Search and replace in documents, folders, or projects"
msgstr ""
#: addons/sessionapplet/applet/metadata.desktop:2
#: addons/sessionapplet/plasma-dataengine-katesessions.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Kate Sessions"
msgstr ""
#: addons/sessionapplet/applet/metadata.desktop:45
#: addons/sessionapplet/plasma-dataengine-katesessions.desktop:45
msgctxt "Comment"
msgid "Kate Session Launcher"
msgstr ""
#: addons/snippets/katesnippetsplugin.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Snippets Tool View"
msgstr ""
#: addons/snippets/katesnippetsplugin.desktop:35
msgctxt "Comment"
msgid "Manage your code snippets or download new ones"
msgstr ""
#: addons/symbolviewer/katesymbolviewerplugin.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Symbol Viewer"
msgstr ""
#: addons/symbolviewer/katesymbolviewerplugin.desktop:62
msgctxt "Comment"
msgid "Extract and show reference symbols from source"
msgstr ""
#: addons/tabswitcher/tabswitcherplugin.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Document Switcher"
msgstr ""
#: addons/tabswitcher/tabswitcherplugin.desktop:35
msgctxt "Comment"
msgid "Quick document switching with Alt+Tab behavior"
msgstr ""
#: addons/textfilter/textfilterplugin.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Text Filter"
msgstr ""
#: addons/textfilter/textfilterplugin.desktop:63
msgctxt "Comment"
msgid "Process text using terminal commands"
msgstr ""
#: addons/xmlcheck/katexmlcheck.desktop:7
msgctxt "Name"
msgid "XML Validation"
msgstr ""
#: addons/xmlcheck/katexmlcheck.desktop:65
msgctxt "Comment"
msgid "Validates XML files using xmllint"
msgstr ""
#: addons/xmltools/katexmltools.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "XML Completion"
msgstr ""
#: addons/xmltools/katexmltools.desktop:64
msgctxt "Comment"
msgid ""
"Lists XML elements, attributes, attribute values and entities allowed by DTD"
msgstr ""
#: kate/data/org.kde.kate.desktop:2
msgctxt "GenericName"
msgid "Advanced Text Editor"
msgstr ""
#: kate/data/org.kde.kate.desktop:62
msgctxt "Name"
msgid "Kate"
msgstr ""
#: kate/data/org.kde.kate.desktop:124
msgctxt "Comment"
msgid "KDE Advanced Text Editor"
msgstr ""
#: kwrite/data/org.kde.kwrite.desktop:2
msgctxt "GenericName"
msgid "Text Editor"
msgstr ""
#: kwrite/data/org.kde.kwrite.desktop:61
msgctxt "Name"
msgid "KWrite"
msgstr ""
#: kwrite/data/org.kde.kwrite.desktop:119
msgctxt "Comment"
msgid "KDE Text Editor"
msgstr ""
#, fuzzy
#~| msgid "GenericName=A KDE Application"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KDE 4 GUI Application"
#~ msgstr "GenericName=KDE dasturi"
#, fuzzy
#~| msgid "GenericName=A KDE Application"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "A KDE4 Application"
#~ msgstr "GenericName=KDE dasturi"
#, fuzzy
#~| msgid "GenericName=A KDE Application"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KDE 4 KPart Application"
#~ msgstr "GenericName=KDE dasturi"
#, fuzzy
#~| msgid "GenericName=A KDE Application"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "A KDE KPart Application"
#~ msgstr "GenericName=KDE dasturi"
#, fuzzy
#~| msgid "GenericName=A KDE Application"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Qt4 GUI Application"
#~ msgstr "GenericName=KDE dasturi"
#, fuzzy
#~| msgid "GenericName=A KDE Application"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "PyKDE4 GUI Application"
#~ msgstr "GenericName=KDE dasturi"
#, fuzzy
#~| msgid "GenericName=A KDE Application"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "PyQt4 GUI Application"
#~ msgstr "GenericName=KDE dasturi"
#, fuzzy
#~| msgid "GenericName=A KDE Application"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KDE 4 Ruby GUI Application"
#~ msgstr "GenericName=KDE dasturi"
#, fuzzy
#~| msgid "GenericName=A KDE Application"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "A KDE4 Ruby Application"
#~ msgstr "GenericName=KDE dasturi"
#, fuzzy
#~| msgid "GenericName=A KDE Application"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KDE 4 Ruby Konqueror plugin"
#~ msgstr "GenericName=KDE dasturi"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KBabel Catalog Manager"
#~ msgstr "KBabel - Lugʻat"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KBabel Dictionary"
#~ msgstr "KBabel - Lugʻat"
#, fuzzy
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Translation Tool Dictionary"
#~ msgstr "KBabel - Lugʻat"
Index: trunk/l10n-kf5/uz/messages/applications/konqueror._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/uz/messages/applications/konqueror._desktop_.po (revision 1552087)
+++ trunk/l10n-kf5/uz/messages/applications/konqueror._desktop_.po (revision 1552088)
@@ -1,13150 +1,13144 @@
# translation of desktop_kdebase.po to Uzbek
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
#
# Mashrab Kuvatov , 2003, 2004, 2005, 2006, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop_kdebase\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-09-18 01:48+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-19 01:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-02 22:27+0200\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov \n"
"Language-Team: Uzbek \n"
"Language: uz\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: about/konq_aboutpage.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "About-Page for Konqueror"
msgstr "Konqueror haqida sahifa"
#: kfmclient.desktop:10 kfmclient_dir.desktop:11 kfmclient_html.desktop:9
#: kfmclient_war.desktop:9 konqbrowser.desktop:7 org.kde.konqueror.desktop:4
msgctxt "Name"
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
#: konqbrowser.desktop:99
msgctxt "GenericName"
msgid "Web Browser"
msgstr "Veb-brauzer"
#: konqy_preload.desktop:4
msgctxt "Name"
msgid "Konqueror preloading during desktop environment startup"
msgstr ""
#: libkonq/src/directory_bookmarkbar.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Bookmark Toolbar"
msgstr "Xatchoʻp paneli"
#: org.kde.konqueror.desktop:96
msgctxt "GenericName"
msgid "Web Browser, File Manager and Viewer"
msgstr ""
#: org.kde.konqueror.desktop:122
msgctxt "Comment"
msgid "KDE File Manager & Web Browser"
msgstr "KDE uchun fayl boshqaruvchi va veb-brauzer"
#: plugins/akregator/akregator_konqfeedicon.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt "Comment"
#| msgid "Konqueror window"
msgctxt "Name"
msgid "Konqueror Feed Icon"
msgstr "Konqueror oynasi"
#: plugins/akregator/akregator_konqfeedicon.desktop:65
msgctxt "Comment"
msgid "Displays an icon in the status bar if the page contains a feed"
msgstr ""
#: plugins/akregator/akregator_konqplugin.desktop:7
msgctxt "Name"
msgid "Add Feed to Akregator"
msgstr ""
#: plugins/akregator/akregator_konqplugin.desktop:73
msgctxt "Comment"
msgid "Adds selected feed to Akregator"
msgstr ""
#: plugins/autorefresh/autorefresh.desktop:12
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "X Refresh"
msgctxt "Name"
msgid "Auto Refresh"
msgstr "X Refresh"
#: plugins/autorefresh/autorefresh.desktop:71
#, fuzzy
#| msgctxt "Comment"
#| msgid "KRunner plugin"
msgctxt "Comment"
msgid "Auto Refresh plugin"
msgstr "KRunner plagini"
#: plugins/babelfish/plugin_translator.desktop:12
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "LEO-Translate"
msgctxt "Name"
msgid "Translate"
msgstr "LEO tarjima"
#: plugins/babelfish/plugin_translator.desktop:78
msgctxt "Comment"
msgid "Language translation for the current page using Google"
msgstr ""
#: plugins/dirfilter/dirfilterplugin.desktop:12
#, fuzzy
#| msgctxt "GenericName"
#| msgid "Network Analyzer"
msgctxt "Name"
msgid "Directory Filter"
msgstr "Tarmoqni tahlil qilish vositasi"
#: plugins/dirfilter/dirfilterplugin.desktop:73
msgctxt "Comment"
msgid "Filter directory view using an attribute filter"
msgstr ""
#: plugins/fsview/fsview.desktop:9
#, fuzzy
#| msgctxt "GenericName"
#| msgid "Picture Viewer"
msgctxt "Name"
msgid "File Size Viewer"
msgstr "Rasm koʻruvchi"
#: plugins/fsview/fsview.desktop:70
msgctxt "Comment"
msgid "View your filesystem as a TreeMap"
msgstr ""
#: plugins/fsview/fsview_part.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "System"
msgctxt "Name"
msgid "File Size View"
msgstr "Tizim"
#: plugins/fsview/fsview_part.desktop:63
msgctxt "Comment"
msgid "Enables a proportional view of directories and files based on file size"
msgstr ""
#: plugins/imagerotation/imageconverter.desktop:6
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Invert"
msgctxt "X-KDE-Submenu"
msgid "Convert To"
msgstr "Teskari"
#: plugins/imagerotation/imageconverter.desktop:74
msgctxt "Name"
msgid "JPEG"
msgstr ""
#: plugins/imagerotation/imageconverter.desktop:147
msgctxt "Name"
msgid "PNG"
msgstr ""
#: plugins/imagerotation/imageconverter.desktop:220
msgctxt "Name"
msgid "TIFF"
msgstr ""
#: plugins/imagerotation/imageconverter.desktop:287
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "SGI"
msgctxt "Name"
msgid "GIF"
msgstr "SGI"
#: plugins/imagerotation/jpegorient.desktop:6
msgctxt "X-KDE-Submenu"
msgid "Transform Image"
msgstr ""
#: plugins/imagerotation/jpegorient.desktop:75
msgctxt "Name"
msgid "Rotate Clockwise"
msgstr ""
#: plugins/imagerotation/jpegorient.desktop:144
msgctxt "Name"
msgid "Rotate Counter-Clockwise"
msgstr ""
#: plugins/imagerotation/jpegorient.desktop:218
msgctxt "Name"
msgid "Flip Vertically"
msgstr ""
#: plugins/imagerotation/jpegorient.desktop:290
msgctxt "Name"
msgid "Flip Horizontally"
msgstr ""
#: plugins/khtmlsettingsplugin/khtmlsettingsplugin.desktop:12
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Settings"
msgctxt "Name"
msgid "KHTML Settings"
msgstr "Moslamalar"
#: plugins/khtmlsettingsplugin/khtmlsettingsplugin.desktop:74
msgctxt "Comment"
msgid "A fast way to change the KHTML settings"
msgstr ""
#: plugins/kimgalleryplugin/kimgalleryplugin.desktop:11
#, fuzzy
#| msgctxt "GenericName"
#| msgid "Image Viewer"
msgctxt "Name"
msgid "Image Gallery"
msgstr "Rasm koʻruvchi"
#: plugins/kimgalleryplugin/kimgalleryplugin.desktop:73
msgctxt "Comment"
msgid "An easy way to generate an HTML image gallery"
msgstr ""
-#: plugins/minitools/minitoolsplugin.desktop:13
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Name"
-#| msgid "Bookmarks"
-msgctxt "Name"
-msgid "Bookmarklets"
-msgstr "Xatchoʻplar"
-
-#: plugins/minitools/minitoolsplugin.desktop:73
-msgctxt "Comment"
-msgid "Enables the use of bookmarklets"
-msgstr ""
-
#: plugins/searchbar/searchbar.desktop:14
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "PHP Search"
msgctxt "Name"
msgid "Search Bar"
msgstr "PHP qidirish"
#: plugins/searchbar/searchbar.desktop:78
msgctxt "Comment"
msgid "Provides a text box for easier access to search engines like Google."
msgstr ""
#: plugins/shellcmdplugin/kshellcmdplugin.desktop:14
msgctxt "Name"
msgid "Shell Command Plugin"
msgstr ""
#: plugins/shellcmdplugin/kshellcmdplugin.desktop:101
msgctxt "Comment"
msgid "Shell Command Plugin for Konqueror"
msgstr ""
#: plugins/ttsplugin/khtmltts.desktop:14
msgctxt "Name"
msgid "Text-to-Speech"
msgstr ""
#: plugins/ttsplugin/khtmltts.desktop:100
msgctxt "Comment"
msgid "Produces audio output for text in the current page"
msgstr ""
#: plugins/uachanger/uachangerplugin.desktop:12
msgctxt "Name"
msgid "UserAgent Changer"
msgstr ""
#: plugins/uachanger/uachangerplugin.desktop:73
msgctxt "Comment"
msgid "Allows the detected UserAgent to be modified"
msgstr ""
#: settings/bookmarks/bookmarks.desktop:12
#: sidebar/default_entries/bookmarks.desktop:5
#: sidebar/trees/init/bookmarks_module.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Bookmarks"
msgstr "Xatchoʻplar"
#: settings/bookmarks/bookmarks.desktop:104
#, fuzzy
#| msgctxt "Comment"
#| msgid "Configure the fonts used on web pages"
msgctxt "Comment"
msgid "Configure the bookmarks home page"
msgstr "Veb-sahifalarida ishlatiladigan shriftlarni moslash"
#: settings/bookmarks/bookmarks.desktop:182
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Bookmarks"
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "Bookmarks"
msgstr "Xatchoʻplar"
#: settings/konq/fileappearance.desktop:11
#: settings/konqhtml/khtml_appearance.desktop:13
#: settings/konq/webappearance.desktop:12
msgctxt "Name"
msgid "Appearance"
msgstr "Tashqi koʻrinish"
#: settings/konq/fileappearance.desktop:104
#: settings/konq/webappearance.desktop:105
msgctxt "Comment"
msgid "You can configure how Konqueror looks as a file manager here"
msgstr "Konqueror fayl boshqaruvchisi sifatida qanday koʻrinishini moslash"
#: settings/konq/fileappearance.desktop:197
#: settings/konq/webappearance.desktop:198
#, fuzzy
#| msgctxt "Keywords"
#| msgid ""
#| "konqueror,filemanager,word wrap,wrap,underline,display,filesize,bytes,"
#| "font,color,colour"
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid ""
"konqueror,filemanager,word wrap,wrap,underline,display,filesize,bytes,font,"
"color,colour"
msgstr ""
"konqueror,fayl boshqaruvchisi,word wrap,wrap,tagini chizish,koʻrsatish,"
"fayning hajmi,baytlar,shrift,rang"
#: settings/konq/filebehavior.desktop:11 settings/konq/webbehavior.desktop:12
msgctxt "Name"
msgid "Behavior"
msgstr "Xususiyatlar"
#: settings/konq/filebehavior.desktop:105 settings/konq/webbehavior.desktop:106
msgctxt "Comment"
msgid "You can configure how Konqueror behaves as a file manager here"
msgstr "Konqueror fayl boshqaruvchisi sifatida xususiyatini moslash"
#: settings/konq/filebehavior.desktop:198
#, fuzzy
#| msgctxt "Keywords"
#| msgid ""
#| "konqueror,filemanager,kfm,tips,file tips,separate window,spawn windows,"
#| "behavior,behaviour,memory usage,Home URL,network operations,progress "
#| "dialog,trash can,delete,confirmation"
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid ""
"konqueror,filemanager,kfm,tips,file tips,separate window,spawn windows,"
"behavior,behaviour,memory usage,Home URL,network operations,progress dialog,"
"trash can,delete,confirmation"
msgstr ""
"konqueror,fayl boshqaruvchisi,kfm,eslatmalar,fayl eslatmalari,alohida oyna,"
"spawn windows,xususiyatlar,xotiradan foydalanish,Uy URL,tarmoq amallari,"
"chiqindilar qutisi,oʻchirish,tasdiqlash"
#: settings/konqhtml/css/kcmcss.desktop:12
msgctxt "Name"
msgid "Stylesheets"
msgstr "Staylshitlar"
#: settings/konqhtml/css/kcmcss.desktop:104
msgctxt "Comment"
msgid "Configure the stylesheets used to render web pages"
msgstr "Veb-sahifalarni koʻrsatishda ishlatiladigan CSS uslublarini moslash"
#: settings/konqhtml/css/kcmcss.desktop:197
#, fuzzy
#| msgctxt "Keywords"
#| msgid "CSS,HTML,style,stylesheet,accessibility"
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "CSS,HTML,style,stylesheet,accessibility"
msgstr "CSS,HTML,uslub,stylesheet,qulayliklar"
#: settings/konqhtml/khtml_appearance.desktop:107
#, fuzzy
#| msgctxt "Comment"
#| msgid "Configure the fonts used on web pages"
msgctxt "Comment"
msgid "Configure how to display web pages"
msgstr "Veb-sahifalarida ishlatiladigan shriftlarni moslash"
#: settings/konqhtml/khtml_appearance.desktop:178
#, fuzzy
#| msgctxt "Keywords"
#| msgid ""
#| "konqueror,kfm,browser,html,web,www,fonts,charsets,character sets,encoding"
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid ""
"konqueror,kfm,browser,html,web,www,fonts,charsets,character sets,encoding"
msgstr ""
"konqueror,kfm,html,www,brauzer,veb,shriftlar,belgilar toʻplami,kodlash usuli"
#: settings/konqhtml/khtml_behavior.desktop:12
msgctxt "Name"
msgid "Web Behavior"
msgstr "Veb xususiyatlari"
#: settings/konqhtml/khtml_behavior.desktop:102
msgctxt "Comment"
msgid "Configure the browser behavior"
msgstr "Brauzerning xususiyatlarini moslash"
#: settings/konqhtml/khtml_behavior.desktop:193
#, fuzzy
#| msgctxt "Keywords"
#| msgid ""
#| "konqueror,kfm,browser,html,web,www,fonts,colours,colors,java,javascript,"
#| "cursor,links,images,charsets,character sets,encoding"
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid ""
"konqueror,kfm,browser,html,web,www,fonts,colours,colors,java,javascript,"
"cursor,links,images,charsets,character sets,encoding"
msgstr ""
"konqueror,kfm,html,www,brauzer,veb,shriftlar,belgilar toʻplami,kodlash usuli,"
"java,javascript,bogʻlar,kursor,ranglar"
#: settings/konqhtml/khtml_filter.desktop:13
msgctxt "Name"
msgid "AdBlocK Filters"
msgstr "AdBlocK filterlari"
#: settings/konqhtml/khtml_filter.desktop:105
msgctxt "Comment"
msgid "Configure Konqueror AdBlocK filters"
msgstr "Konqueror uchun AdBlocK filterlarini moslash"
#: settings/konqhtml/khtml_general.desktop:13
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "General"
msgctxt ""
"Name|Konqeuror settings relevant to both web browsing and file management."
msgid "General"
msgstr "Umumiy"
#: settings/konqhtml/khtml_general.desktop:83
#, fuzzy
#| msgctxt "Comment"
#| msgid "Configure the browser behavior"
msgctxt "Comment"
msgid "Configure general Konqueror behavior"
msgstr "Brauzerning xususiyatlarini moslash"
#: settings/konqhtml/khtml_general.desktop:164
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Konqueror"
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "konqueror,tabs"
msgstr "Konqueror"
#: settings/konqhtml/khtml_java_js.desktop:12
msgctxt "Name"
msgid "Java & JavaScript"
msgstr "Java va JavaScript"
#: settings/konqhtml/khtml_java_js.desktop:105
msgctxt "Comment"
msgid "Configure the behavior of Java and JavaScript"
msgstr "Java va JavaScript xususiyatlarini moslash"
#: settings/konqhtml/khtml_java_js.desktop:197
#, fuzzy
#| msgctxt "Keywords"
#| msgid "konqueror,kfm,browser,html,web,www,java,javascript"
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "konqueror,kfm,browser,html,web,www,java,javascript"
msgstr "konqueror,kfm,brauzer,html,veb,www,java,javascript"
#: settings/konq/webbehavior.desktop:199
#, fuzzy
#| msgctxt "Keywords"
#| msgid ""
#| "konqueror,filemanager,kfm,tips,file tips,separate window,spawn windows,"
#| "behavior,behaviour,memory usage,Home URL,"
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid ""
"konqueror,filemanager,kfm,tips,file tips,separate window,spawn windows,"
"behavior,behaviour,memory usage,Home URL,"
msgstr ""
"konqueror,fayl boshqaruvchisi,kfm,eslatmalar,fayl eslatmalari,alohida oyna,"
"spawn windows,xususiyatlar,xotiradan foydalanish,Uy URL"
#: settings/performance/kcmkonqyperformance.desktop:12
msgctxt "Name"
msgid "Performance"
msgstr "Unumdorlik"
#: settings/performance/kcmkonqyperformance.desktop:103
msgctxt "Comment"
msgid "Configure settings that can improve Konqueror performance"
msgstr "Konqueror unumdorligini oshirishi mumkin boʻlgan moslamalarni moslash"
#: settings/performance/kcmkonqyperformance.desktop:194
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Konqueror Browser"
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "konqueror,reuse,preloading"
msgstr "Konqueror brauzeri"
#: settings/performance/kcmperformance.desktop:11
msgctxt "Name"
msgid "KDE Performance"
msgstr "KDE unumdorligi"
#: settings/performance/kcmperformance.desktop:102
msgctxt "Comment"
msgid "Configure settings that can improve KDE performance"
msgstr "KDE unumdorligini oshirishi mumkin boʻlgan moslamalarni moslash"
#: settings/performance/kcmperformance.desktop:193
#, fuzzy
#| msgctxt "Keywords"
#| msgid "performance,speed,memory,improve"
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "performance,speed,memory,improve"
msgstr "unumdorlik,tezlik,xotira,oshirish"
#: sidebar/default_entries/bookmarks.desktop:97
#: sidebar/trees/init/bookmarks_module.desktop:97
msgctxt "Comment"
msgid "This is the list of your bookmarks, for a faster access"
msgstr "Xatchoʻplar roʻyxati"
#: sidebar/default_entries/history.desktop:5
#: sidebar/history_module/kcmhistory.desktop:11
msgctxt "Name"
msgid "History"
msgstr "Tarix"
#: sidebar/default_entries/history.desktop:98
msgctxt "Comment"
msgid ""
"This is the history of the URLs you have recently visited. You can sort them "
"in many ways."
msgstr ""
"Yaqinda koʻrgan URL'larning tarixi. Ularni turlicha saralashingiz mumkin"
#: sidebar/default_entries/home.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Home Folder"
msgstr "Uy jildi"
#: sidebar/default_entries/home.desktop:97
msgctxt "Comment"
msgid "This folder contains your personal files"
msgstr "Bu jild sizning shaxsiy fayllaringizdan iborat"
#: sidebar/default_entries/places.desktop:4
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Faces"
msgctxt "Name"
msgid "Places"
msgstr "Faces"
#: sidebar/default_entries/places.desktop:80
#, fuzzy
#| msgctxt "Comment"
#| msgid "This is the root of the filesystem"
msgctxt "Comment"
msgid "This is the list of places."
msgstr "Fayl tizimining tubi"
#: sidebar/default_entries/remote.desktop:2
#: sidebar/trees/init/remote/.directory:2
msgctxt "Name"
msgid "Network"
msgstr "Tarmoq"
#: sidebar/default_entries/root.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Root Folder"
msgstr "Tub jildi"
#: sidebar/default_entries/root.desktop:96
msgctxt "Comment"
msgid "This is the root of the filesystem"
msgstr "Fayl tizimining tubi"
#: sidebar/default_entries/services.desktop:4
#: sidebar/trees/init/services/.directory:3
msgctxt "Name"
msgid "Services"
msgstr "Xizmatlar"
#: sidebar/history_module/kcmhistory.desktop:104
msgctxt "Comment"
msgid "Configure the history sidebar"
msgstr "Tarix panelini moslash"
#: sidebar/history_module/kcmhistory.desktop:194
#, fuzzy
#| msgctxt "Keywords"
#| msgid "history,expire"
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "history,expire"
msgstr "tarix,muddati oʻtish"
#: sidebar/history_module/konqsidebar_history.desktop:4
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "History Sidebar"
msgctxt "Name"
msgid "History SideBar Module"
msgstr "Tarix paneli"
#: sidebar/konq_sidebartng.desktop:4
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Solid"
msgctxt "Name"
msgid "Sidebar"
msgstr "Solid"
#: sidebar/places_module/konqsidebar_places.desktop:4
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Web SideBar Module"
msgctxt "Name"
msgid "Places SideBar Module"
msgstr "Veb yon paneli moduli"
#: sidebar/trees/init/dirtree_module.desktop:5
#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.desktop:4
msgctxt "Name"
msgid "Folder"
msgstr "Jild"
#: sidebar/trees/init/remote/ftp/.directory:2
msgctxt "Name"
msgid "FTP Archives"
msgstr ""
#: sidebar/trees/init/remote/ftp/kde_ftp.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "KDE Official FTP"
msgstr "Rasmiy KDE FTP"
#: sidebar/trees/init/remote/web/apps_web.desktop:4
msgctxt "Name"
msgid "KDE Applications"
msgstr "KDE dasturlar"
#: sidebar/trees/init/remote/web/.directory:2
msgctxt "Name"
msgid "Web Sites"
msgstr "Veb-saytlar"
#: sidebar/trees/init/remote/web/dot_web.desktop:4
msgctxt "Name"
msgid "KDE News"
msgstr "KDE yangiliklar"
#: sidebar/trees/init/remote/web/kde_web.desktop:4
msgctxt "Name"
msgid "KDE Home Page"
msgstr "KDE veb-sayti"
#: sidebar/trees/init/remote/web/look_web.desktop:4
msgctxt "Name"
msgid "KDE Eye Candy"
msgstr ""
#: sidebar/trees/init/services/applications.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Applications"
msgstr "Dasturlar"
#: sidebar/trees/init/services/printsystem.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Print System Browser"
msgstr "Bosib chiqarish tizim brauzeri"
#: sidebar/trees/init/services/settings.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Settings"
msgstr "Moslamalar"
#: sidebar/web_module/konqsidebar_web.desktop:4
msgctxt "Name"
msgid "Web SideBar Module"
msgstr "Veb yon paneli moduli"
#: webenginepart/src/webenginepart.desktop:3
msgctxt "Comment"
msgid "Embeddable HTML component"
msgstr ""
#: webenginepart/src/webenginepart.desktop:44
#, fuzzy
#| msgctxt "Comment"
#| msgid "Search Engine"
msgctxt "Name"
msgid "WebEngine"
msgstr "Qidirish vositasi"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
+#~| msgid "Bookmarks"
+#~ msgctxt "Name"
+#~ msgid "Bookmarklets"
+#~ msgstr "Xatchoʻplar"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "KDE API Documentation"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Document Relations"
#~ msgstr "KDE API boʻyicha qoʻllanmalar"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Web Search"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Web Archiver"
#~ msgstr "Internetda qidirish"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Web Sites"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Web Archives"
#~ msgstr "Veb-saytlar"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Clock"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Adblock"
#~ msgstr "Soat"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment"
#~| msgid "DMA information"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Microformat Icon"
#~ msgstr "DMA haqida maʼlumot"
#, fuzzy
#~| msgctxt "GenericName"
#~| msgid "Picture Viewer"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "DOM Tree Viewer"
#~ msgstr "Rasm koʻruvchi"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Change Password"
#~ msgstr "Maxfiy soʻzni oʻzgartirish"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Bookmark Toolbar"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Bookmark Editor"
#~ msgstr "Xatchoʻp paneli"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Find Files/Folders"
#~ msgstr "Fayl/jildlarni qidirish"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Konqueror Browser"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Konqueror Browser Preloader"
#~ msgstr "Konqueror brauzeri"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Reduces Konqueror startup time"
#~ msgstr "Konqueror ishga tushish vaqtini kamaytirish"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Home"
#~ msgstr "Uy"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Personal Files"
#~ msgstr "Shaxsiy fayllar"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "File Manager - Super User Mode"
#~ msgstr "Fayl boshqaruvchisi (root)"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "File Management"
#~ msgstr "Fayl boshqaruvi"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "File Preview"
#~ msgstr "Faylni koʻrib chiqish"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KDE Development"
#~ msgstr "KDE uchun dasturlashtirish"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Midnight Commander"
#~ msgstr "Midnight Commander"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Tabbed Browsing"
#~ msgstr "Tabli veb koʻrish"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Web Browsing"
#~ msgstr "Veb koʻrish"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Print..."
#~ msgstr "Bosib chiqarish"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Plugins"
#~ msgstr "Plaginlar"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Configure the browser plugins"
#~ msgstr "Brauzerning plaginlarini moslash"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Keywords"
#~| msgid "konqueror,kfm,browser,html,web,www,fonts,plugins"
#~ msgctxt "X-KDE-Keywords"
#~ msgid "konqueror,kfm,browser,html,web,www,fonts,plugins"
#~ msgstr "konqueror,kfm,html,www,brauzer,veb,shriftlar,plaginlar"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Dolphin"
#~ msgstr "Dolphin"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "File Manager"
#~ msgstr "Fayl boshqaruvchisi"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Icon View"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Dolphin View"
#~ msgstr "Nishoncha koʻrinishida"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Icons"
#~ msgstr "Nishonchalar"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Details"
#~ msgstr "Tafsilotlar"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Icon View"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Dolphin General"
#~ msgstr "Nishoncha koʻrinishida"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "General"
#~ msgctxt "Name|Random file browsing settings."
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Umumiy"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment"
#~| msgid "Configure file manager settings"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Configure general file manager settings"
#~ msgstr "Fayl boshqaruvchining moslamalarini moslash"
#, fuzzy
#~| msgctxt "GenericName"
#~| msgid "File Manager"
#~ msgctxt "X-KDE-Keywords"
#~ msgid "file manager"
#~ msgstr "Fayl boshqaruvchisi"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Icon View"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Dolphin Navigation"
#~ msgstr "Nishoncha koʻrinishida"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Navigation Panel"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Navigation"
#~ msgstr "Yoʻlchi paneli"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment"
#~| msgid "Configure file manager settings"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Configure file manager navigation"
#~ msgstr "Fayl boshqaruvchining moslamalarini moslash"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Icon View"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Dolphin Services"
#~ msgstr "Nishoncha koʻrinishida"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment"
#~| msgid "Configure file manager settings"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Configure file manager services"
#~ msgstr "Fayl boshqaruvchining moslamalarini moslash"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Icon View"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Dolphin View Modes"
#~ msgstr "Nishoncha koʻrinishida"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Views"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "View Modes"
#~ msgstr "Koʻrinishlar"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment"
#~| msgid "Configure file manager settings"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Configure file manager view modes"
#~ msgstr "Fayl boshqaruvchining moslamalarini moslash"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Password & User Account"
#~ msgstr "Maxfiy soʻz va foydalanuvchi hisobi"
#, fuzzy
#~ msgctxt "X-KDE-Keywords"
#~ msgid "password,email,name,organization,realname,login image,face,echo mode"
#~ msgstr ""
#~ "maxfiy soʻz,elektron pochta,foydalanuvchi,haqiqiy ismi,nishoncha,"
#~ "tashkilot, echo mode"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "User information such as password, name and email"
#~ msgstr ""
#~ "Foydalanuvchining ismi, maxfiy soʻzi va elektron pochtasi kabi maʼlumot"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Web Shortcuts"
#~ msgstr "Veb-qisqartmalari"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Configure enhanced browsing"
#~ msgstr "Tezlashtirilgan veb-koʻrishni moslash"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Keywords"
#~| msgid ""
#~| "Enhanced Browsing,Browsing,WWW,Internet,Internet Keywords,Internet "
#~| "Filters,Network,Search Engines,Shortcuts"
#~ msgctxt "X-KDE-Keywords"
#~ msgid ""
#~ "Enhanced Browsing,Browsing,WWW,Internet,Internet Filters,Network,Search "
#~ "Engines,Shortcuts"
#~ msgstr ""
#~ "Tezlashtirilgan veb-koʻrish,Qisqartmalar,WWW,Internet,Internet kalit "
#~ "soʻzlari,Internet filterlari,Tarmoq,Qidirish vositasi,Qisqartmalar"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Cache"
#~ msgstr "Kesh"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Configure web cache settings"
#~ msgstr "Veb-kesh moslamalarini moslash"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Keywords"
#~| msgid "Cache,History,Browsing History,Ports,Size"
#~ msgctxt "X-KDE-Keywords"
#~ msgid "Cache,History,Browsing History,Ports,Size"
#~ msgstr "Kesh,Veb-sahifalar tarihi,Tarix,Portlar"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Cookies"
#~ msgstr "Kukilar"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Configure the way cookies work"
#~ msgstr "Kukilar ishlashini moslash"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Keywords"
#~| msgid "Cookies,Browsing,Internet,WWW,Network,Policy,Domains"
#~ msgctxt "X-KDE-Keywords"
#~ msgid "Cookies,Browsing,Internet,WWW,Network,Policy,Domains"
#~ msgstr "Kukilar,Internet,WWW,Tarmoq,Qoida,Domenlar"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Connection Preferences"
#~ msgstr "Aloqa parametrlari"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Configure generic network preferences, like timeout values"
#~ msgstr "Taymaut qiymatiga oʻxshagan tarmoq parametrlarni moslash"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Keywords"
#~| msgid "timeout,iopref,netpref,network preferences,ftp"
#~ msgctxt "X-KDE-Keywords"
#~ msgid "timeout,iopref,netpref,network preferences,ftp"
#~ msgstr "taymaut,iopref,netpref,tarmoq parametrlari,ftp"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Proxy"
#~ msgstr "Proksi"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Configure the proxy servers used"
#~ msgstr "Proksi serverlarini moslash"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Keywords"
#~| msgid "Proxy,Proxy server,Firewall,Squid,proxy"
#~ msgctxt "X-KDE-Keywords"
#~ msgid "Proxy,Proxy server,Firewall,Squid"
#~ msgstr "Squid,Proksi,Proksi server,Fayervol,proksi"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Keywords"
#~| msgid ""
#~| "SMB,SAMBA,SMB client,Windows network,LAN,Network,neighborhood,Server,"
#~| "Broadcast,WINS,Share,Login,Passwords"
#~ msgctxt "X-KDE-Keywords"
#~ msgid ""
#~ "SMB,SAMBA,SMB client,Windows network,LAN,Network,neighborhood,Server,"
#~ "Broadcast,WINS,Share,Login,Passwords"
#~ msgstr ""
#~ "SMB,SAMBA,SMB klienti,Windows tarmogʻi,LAN,Tarmoq,tarmoq muhiti,Server,"
#~ "Broadcast,WINS,Share,Foydalanuvchi,Maxfiy soʻzlar"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "UADescription (Wget 1.5.3)"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "UADescription (Android Phone 1.0)"
#~ msgstr "UADescription (Wget 1.5.3)"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "UADescription (Mozilla 1.7 on Windows XP)"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "UADescription (Google Chrome 1.0 on Windows XP)"
#~ msgstr "UADescription (Windows XP bilan Mozilla 1.7)"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "UADescription (Mozilla 1.7 on Windows XP)"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "UADescription (Google Chrome 22.0)"
#~ msgstr "UADescription (Windows XP bilan Mozilla 1.7)"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "UADescription (Mozilla 1.7 on Windows XP)"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "UADescription (Google Chrome 23.0)"
#~ msgstr "UADescription (Windows XP bilan Mozilla 1.7)"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "UADescription (Mozilla 1.7 on Windows XP)"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "UADescription (Google Chrome 24.0)"
#~ msgstr "UADescription (Windows XP bilan Mozilla 1.7)"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "UADescription (Mozilla 1.7 on Windows XP)"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "UADescription (Google Chrome 5.0)"
#~ msgstr "UADescription (Windows XP bilan Mozilla 1.7)"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "UADescription (Firefox 1.5 on current)"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "UADescription (Firefox 15 on current)"
#~ msgstr "UADescription (joriy bilan Firefox 1.5)"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "UADescription (Firefox 1.0 on current)"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "UADescription (Firefox 16 on current)"
#~ msgstr "UADescription (joriy bilan Firefox 1.0)"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "UADescription (Firefox 1.0 on current)"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "UADescription (Firefox 2.0 on current)"
#~ msgstr "UADescription (joriy bilan Firefox 1.0)"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "UADescription (Firefox 1.0 on current)"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "UADescription (Firefox 3.0 on current)"
#~ msgstr "UADescription (joriy bilan Firefox 1.0)"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "UADescription (Firefox 1.0 on current)"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "UADescription (Firefox 3.6 on current)"
#~ msgstr "UADescription (joriy bilan Firefox 1.0)"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "UADescription (Googlebot/2.1)"
#~ msgstr "UADescription (Googlebot/2.1)"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "UADescription (IE 4.01 on Win 2000)"
#~ msgstr "UADescription (Win 2000 bilan IE 4.01)"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "UADescription (IE 5.0 on Mac PPC)"
#~ msgstr "UADescription (Mac PPC bilan IE 5.0)"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "UADescription (IE 5.5 on Win 2000)"
#~ msgstr "UADescription (Win 2000 bilan IE 5.5)"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "UADescription (IE 6.0 on current)"
#~ msgstr "UADescription (joriy bilan IE 6.0)"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "UADescription (IE 6.0 on Win XP)"
#~ msgstr "UADescription (Win XP bilan IE 6.0)"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "UADescription (IE 6.0 on Win XP)"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "UADescription (IE 7.0 on Win XP)"
#~ msgstr "UADescription (Win XP bilan IE 6.0)"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "UADescription (IE 6.0 on Win XP)"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "UADescription (IE 8.0 on Windows Vista)"
#~ msgstr "UADescription (Win XP bilan IE 6.0)"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "UADescription (IE 6.0 on Win XP)"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "UADescription (IE 9.0 on Windows Seven)"
#~ msgstr "UADescription (Win XP bilan IE 6.0)"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "UADescription (Lynx 2.8.3)"
#~ msgstr "UADescription (Lynx 2.8.3)"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "UADescription (NN 3.01 on current)"
#~ msgstr "UADescription (joriy bilan NN 3.01)"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "UADescription (NN 4.76 on current)"
#~ msgstr "UADescription (joriy bilan NN 4.76)"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "UADescription (NN 4.7 on Windows 95)"
#~ msgstr "UADescription (Windows 95 bilan NN 4.7)"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "UADescription (Netscape 7.1 on current)"
#~ msgstr "UADescription (joriy bilan Netscape 7.1)"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "UADescription (Netscape 7.1 on XP)"
#~ msgstr "UADescription (Windows XP bilan Netscape 7.1)"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "UADescription (Opera 11.62 on current)"
#~ msgstr "UADescription (joriy bilan Opera 7.53)"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "UADescription (Opera 12.02 on current)"
#~ msgstr "UADescription (joriy bilan Opera 7.53)"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "UADescription (Opera 4.03 on NT)"
#~ msgstr "UADescription (NT bilan Opera 4.03)"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "UADescription (Opera 8.5 on current)"
#~ msgstr "UADescription (joriy bilan Opera 7.53)"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "UADescription (Opera 9.00 on current)"
#~ msgstr "UADescription (joriy bilan Opera 7.53)"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "UADescription (Opera 9.62 on current)"
#~ msgstr "UADescription (joriy bilan Opera 7.53)"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "UADescription (Safari 2.0 on MacOS X)"
#~ msgstr "UADescription (MacOS X bilan Safari 2.0)"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "UADescription (Safari 2.0 on MacOS X)"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "UADescription (Safari 3.0 on iPhone)"
#~ msgstr "UADescription (MacOS X bilan Safari 2.0)"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "UADescription (Safari 1.2 on MacOS X)"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "UADescription (Safari 3.2 on MacOS X)"
#~ msgstr "UADescription (MacOS X bilan Safari 1.2)"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "UADescription (Safari 2.0 on MacOS X)"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "UADescription (Safari 4.0 on MacOS X)"
#~ msgstr "UADescription (MacOS X bilan Safari 2.0)"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "UADescription (Safari 2.0 on MacOS X)"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "UADescription (Safari 5.1.7 on MacOS X)"
#~ msgstr "UADescription (MacOS X bilan Safari 2.0)"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "UADescription (Safari 2.0 on MacOS X)"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "UADescription (Safari 6.0 on MacOS X)"
#~ msgstr "UADescription (MacOS X bilan Safari 2.0)"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "UADescription (w3m 0.1.9)"
#~ msgstr "UADescription (w3m 0.1.9)"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "UADescription (Wget 1.5.3)"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "UADescription (Wget 1.11.4)"
#~ msgstr "UADescription (Wget 1.5.3)"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Keywords"
#~| msgid "User Agent,Browser,Internet,WWW,Network,agent,bindings,server,login"
#~ msgctxt "X-KDE-Keywords"
#~ msgid "User Agent,Browser,Internet,WWW,Network,agent,bindings,server,login"
#~ msgstr "User Agent,WWW,agent,bindings,Brauzer,Internet,Tarmoq,server"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Test"
#~ msgstr "Sinov"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Icons"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Favicons"
#~ msgstr "Nishonchalar"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Eject"
#~ msgstr "Chiqarish"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Folder..."
#~ msgstr "Jild"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Enter folder name:"
#~ msgstr "Jildning nomini kiriting:"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Format"
#~ msgctxt "Name|Starts a program to format a floppy drive"
#~ msgid "Format"
#~ msgstr "Format qilish"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "HTML File..."
#~ msgstr "HTML-fayli..."
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Enter HTML filename:"
#~ msgstr "HTML-faylning nomini kiriting:"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Camera Device..."
#~ msgstr "Fotoaparat uskunasi..."
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "New camera"
#~ msgstr "Yangi fotoaparat"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "CD-ROM Device..."
#~ msgstr "Kompakt-disk uskunasi..."
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "New CD-ROM Device"
#~ msgstr "Yangi kompakt-disk uskunasi"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "CDWRITER Device..."
#~ msgstr "Kompakt-disk yozuvchi uskuna..."
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "New CDWRITER Device"
#~ msgstr "Yangi kompakt-disk yozuvchi uskuna"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "DVD-ROM Device..."
#~ msgstr "DVD-ROM uskunasi..."
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "New DVD-ROM Device"
#~ msgstr "Yangi DVD uskunasi"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Floppy Device..."
#~ msgstr "Disket uskunasi..."
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "New Floppy Device"
#~ msgstr "Yangi disket uskunasi"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Hard Disc Device..."
#~ msgstr "Qattiq disk uskunasi..."
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "New Hard Disc"
#~ msgstr "Yangi qattiq disk uskunasi"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "MO Device..."
#~ msgstr "MO uskunasi"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment"
#~| msgid "New ZIP Device"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "New MO Device"
#~ msgstr "Yangi ZIP uskunasi"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "NFS..."
#~ msgstr "NFS..."
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "New NFS Link"
#~ msgstr "NFS bilan yangi bogʻ"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Link to Application..."
#~ msgstr "Dastur bilan yangi bogʻ..."
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "New Link to Application"
#~ msgstr "Dastur bilan yangi bogʻ"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Link to Location (URL)..."
#~ msgstr "Mavzu bilan bogʻ (URL)..."
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Enter link to location (URL):"
#~ msgstr "Mavzuga bogʻni (URL) kiriting:"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "ZIP Device..."
#~ msgstr "ZIP uskunasi..."
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "New ZIP Device"
#~ msgstr "Yangi ZIP uskunasi"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Text File..."
#~ msgstr "Matn fayli..."
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Enter text filename:"
#~ msgstr "Matn faylining nomini kiriting:"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Folder View"
#~ msgstr "Jildni koʻruvchi"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Columns"
#~ msgstr "Ustunlar"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Shell"
#~ msgstr "Terminal"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Konsole"
#~ msgstr "Konsole"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Terminal"
#~ msgstr "Terminal"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Open Terminal Here"
#~ msgstr "Terminalni shu yerda ochish"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Konsole"
#~ msgstr "Terminal"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Session Finished With Non-Zero Status"
#~ msgstr "Seans nolga teng boʻlmagan holat bilan tugadi"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "A session has exited with non-zero status"
#~ msgstr "Seans nolga teng boʻlmagan holat bilan tugadi"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Terminal Emulator"
#~ msgstr "Terminal emulyatori"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Text Editor"
#~ msgstr "Matn tahrirchi"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KWrite"
#~ msgstr "KWrite"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Service Manager"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Activity Manager"
#~ msgstr "Xizmat boshqaruvchisi"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "File Management"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "The activity management backend"
#~ msgstr "Fayl boshqaruvi"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Virtual Desktops"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Social Desktop"
#~ msgstr "Virtual ish stollari"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "AbiWord"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Air"
#~ msgstr "AbiWord"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Oxygen"
#~ msgstr "Oxygen"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Default Applications"
#~ msgstr "Andoza dasturlar"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Choose the default components for various services"
#~ msgstr "Turli xizmatlar uchun andoza komponentlarni tanlash"
#, fuzzy
#~| msgctxt "GenericName"
#~| msgid "Web Browser"
#~ msgctxt "Name|standard desktop component"
#~ msgid "Web Browser"
#~ msgstr "Veb-brauzer"
#, fuzzy
#~| msgctxt "GenericName"
#~| msgid "File Manager"
#~ msgctxt "Name|standard desktop component"
#~ msgid "File Manager"
#~ msgstr "Fayl boshqaruvchisi"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Email Client"
#~ msgctxt "Name|standard desktop component"
#~ msgid "Email Client"
#~ msgstr "Xat-xabar klienti"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid ""
#~ "This service allows you to configure your default email client. All KDE "
#~ "applications which need access to an email client application should "
#~ "honor this setting."
#~ msgstr ""
#~ "Bu xizmat andoza xat-xabar klientingizni moslash uchun imkoniyat "
#~ "yaratadi. Xat-xabar klienti kerak boʻlgan hamma KDE dasturlari shu "
#~ "moslamadan foydalanishi kerak."
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Terminal Emulator"
#~ msgctxt "Name|standard desktop component"
#~ msgid "Terminal Emulator"
#~ msgstr "Terminal emulyatori"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid ""
#~ "This service allows you to configure your default terminal emulator. All "
#~ "KDE applications which invoke a terminal emulator application should "
#~ "honor this setting."
#~ msgstr ""
#~ "Bu xizmat andoza terminal emulyatoringizni moslash uchun imkoniyat "
#~ "yaratadi. Terminal emulyatori kerak boʻlgan hamma KDE dasturlari shu "
#~ "moslamadan foydalanishi kerak."
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "File Management"
#~ msgctxt "Name|standard desktop component"
#~ msgid "Window Manager"
#~ msgstr "Fayl boshqaruvi"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "A nice name you have chosen for your interface"
#~ msgstr "Interfeysingiz uchun chiroyli nom"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Metacity (GNOME)"
#~ msgstr "Metacity (GNOME)"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Openbox"
#~ msgstr "Openbox"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Service Discovery"
#~ msgstr "Tarmoqdagi xizmatlarni qidirish"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Configure service discovery"
#~ msgstr "Tarmoqdagi xizmatlarni qidirishni moslash"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Emoticons"
#~ msgstr "His-tuygʻular"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Emoticons Themes Manager"
#~ msgstr "His-tuygʻular boshqaruvchisi"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Customize KDE Icons"
#~ msgstr "KDE nishonchalarini moslash"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Service Manager"
#~ msgstr "Xizmat boshqaruvchisi"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "KDE Services Configuration"
#~ msgstr "KDE xizmatlarini moslash"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Notifications"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Manage Notifications"
#~ msgstr "Xabarnomalar"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "System Notification Configuration"
#~ msgstr "Tizimning xabarnomalarini moslash"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Country/Region & Language"
#~ msgstr "Davlat/region va til"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Language, numeric, and time settings for your particular region"
#~ msgstr "Davlatingiz uchun til, son va vaqt moslamalari"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Information"
#~ msgstr "Maʼlumot"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Spell Checker"
#~ msgstr "Imloni tekshiruvchi"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Configure the spell checker"
#~ msgstr "Imlo tekshiruvchini moslash"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "File Associations"
#~ msgstr "Fayl turi bilan\\nbogʻliqlar"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Configure file associations"
#~ msgstr "Fayl turi bilan bogʻliqlarni moslash"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Keyboard Shortcuts"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KDED Global Shortcuts Server"
#~ msgstr "Tugmalar birikmasi"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Keyboard Shortcuts"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Global Keyboard Shortcuts"
#~ msgstr "Tugmalar birikmasi"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Application"
#~ msgstr "Dastur"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Application Manuals"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "The application name"
#~ msgstr "Dasturlar uchun qoʻllanmalar"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Keyboard Shortcuts"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Global Shortcut Registration"
#~ msgstr "Tugmalar birikmasi"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Keyboard Shortcuts"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Global Shortcut Triggered"
#~ msgstr "Tugmalar birikmasi"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Yordam"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Index"
#~ msgstr "Indeks"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Index generation"
#~ msgstr "Indeksni yaratish"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Help Index"
#~ msgstr "Yordam indeksi"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Help center search index configuration and generation"
#~ msgstr "Yordam markazining qidiruv indeksini yaratish va moslash"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KHelpCenter"
#~ msgstr "Yordam markazi"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "The KDE Help Center"
#~ msgstr "KDE yordam markazi"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Application Manuals"
#~ msgstr "Dasturlar uchun qoʻllanmalar"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Browse Info Pages"
#~ msgstr "Info varaqlarni koʻrish"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Control Center Modules"
#~ msgstr "Boshqaruv markazining modullari"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KInfoCenter Modules"
#~ msgstr "KInfoCenter modullari"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Kioslaves"
#~ msgstr "Kioslaves"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "(1) User Commands"
#~ msgstr "(1) Foydalanuvchi uchun buyruqlar"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "(2) System Calls"
#~ msgstr "(2) Tizim chaqiruvlari"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "(4) Devices"
#~ msgstr "(4) Uskunalar"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "(5) File Formats"
#~ msgstr "(5) Fayl formatlari"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "(6) Games"
#~ msgstr "(6) Oʻyinlar"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "(7) Miscellaneous"
#~ msgstr "(7) Har xil"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "(8) Sys. Administration"
#~ msgstr "(8) Tizimni boshqarish"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "(9) Kernel"
#~ msgstr "(9) Kernel"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "(n) New"
#~ msgstr "(n) Yangi"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Icon View"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Online Help"
#~ msgstr "Nishoncha koʻrinishida"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment"
#~| msgid "Plasma applet"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Plasma Manual"
#~ msgstr "Plasma appleti"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Quickstart Guide"
#~ msgstr "KDE boʻyicha yoʻlkoʻrsatgich"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Scrollkeeper"
#~ msgstr "Scrollkeeper"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KDE Users' Manual"
#~ msgstr "KDE uchun qoʻllanma"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "CGI Scripts"
#~ msgstr "CGI skriptlar"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Configure the CGI KIO slave"
#~ msgstr "CGI KIO sleyvni moslash"
#, fuzzy
#~| msgctxt "GenericName"
#~| msgid "Network Analyzer"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Directory Watcher"
#~ msgstr "Tarmoqni tahlil qilish vositasi"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Trashcan"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Trash"
#~ msgstr "Chiqindilar qutisi"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Contains removed files"
#~ msgstr "Olib tashlangan fayllardan iborat"
#~ msgctxt "Description"
#~ msgid "A kioslave for the FISH protocol"
#~ msgstr "FISH protokoli uchun KCH-sleyv"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Embeddable Troff Viewer"
#~ msgstr "Ichiga oʻrnatib boʻladigan Troff-faylini koʻruvchi"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KManPart"
#~ msgstr "KManPart"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Description"
#~| msgid "A kioslave for the FISH protocol"
#~ msgctxt "Description"
#~ msgid "A kioslave to browse the network"
#~ msgstr "FISH protokoli uchun KCH-sleyv"
#, fuzzy
#~| msgctxt "GenericName"
#~| msgid "Network Analyzer"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Network Watcher"
#~ msgstr "Tarmoqni tahlil qilish vositasi"
#~ msgctxt "Description"
#~ msgid "A kioslave for sftp"
#~ msgstr "SFTP uchun KCH-sleyv"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Comoros"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Comic Books"
#~ msgstr "Komoros"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Cursor Files"
#~ msgstr "Kursor fayllari"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Desktop"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Desktop Files"
#~ msgstr "Ish stoli"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Open Directory"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Directories"
#~ msgstr "Open Directory"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "DjVu Files"
#~ msgstr "DjVu-fayllari"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "EXR Images"
#~ msgstr "EXR-rasmlar"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "HTML Files"
#~ msgstr "HTML-fayllari"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "EXR Images"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "JPEG Images"
#~ msgstr "EXR-rasmlar"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Images"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "SVG Images"
#~ msgstr "Rasmlar"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Text Files"
#~ msgstr "Matn fayllari"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment"
#~| msgid "Configure password settings"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Configure trash settings"
#~ msgstr "Maxfiy soʻz moslamalarini moslash"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KNetAttach"
#~ msgstr "KNetAttach"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Network Folder Wizard"
#~ msgstr "Tarmoq jildi boʻyicha yordamchi"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Notifications"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Hardware notifications"
#~ msgstr "Xabarnomalar"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment"
#~| msgid "New MO Device"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Device Notifier"
#~ msgstr "Yangi MO uskunasi"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment"
#~| msgid "Search Engine"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "The Plasma device notifier is present"
#~ msgstr "Qidirish vositasi"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "KDE Performance"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "KDE Workspace"
#~ msgstr "KDE unumdorligi"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Fatal Error"
#~ msgstr "Juda jiddiy xato"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Notification"
#~ msgstr "Xabarnoma"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Warning"
#~ msgstr "Ogohnoma"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Kirish"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "KDE is starting up"
#~ msgstr "KDE ishga tushyapti"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Logout"
#~ msgstr "Chiqish"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "KDE is exiting"
#~ msgstr "KDE ishini yakunlayapti"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Logout Canceled"
#~ msgstr "Tizimdan chiqish bekor qilindi"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Print Error"
#~ msgstr "Bosib chiqarish xatosi"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Information Message"
#~ msgstr "Maʼlumot xabari"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Warning Message"
#~ msgstr "Ogohlantirish xabari"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Question"
#~ msgstr "Soʻroq"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Beep"
#~ msgstr "Bip"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Sound"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Sound bell"
#~ msgstr "Tovush"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "KDE Notification Daemon"
#~ msgstr "KDE xabarnoma xizmati"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Passwords"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Password Caching"
#~ msgstr "Maxfiy soʻzlar"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "KDE Write Daemon"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Time Zone"
#~ msgstr "KDE write demoni"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "kuiserver"
#~ msgstr "Windows serveri"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "FixHostFilter"
#~ msgstr "Shrift-fayllari"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "InternetKeywordsFilter"
#~ msgstr "Internet kalit soʻzlar filteri"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "SearchKeywordsFilter"
#~ msgstr "Qidirish kalit soʻzlar filteri"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Digital CDE"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "7Digital"
#~ msgstr "Raqamli CDE"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Query"
#~| msgid "http://www.iblist.com/search/search.php?item=\\\\{@}&submit=Search"
#~ msgctxt "Query"
#~ msgid ""
#~ "http://us.7digital.com/Search?search=\\\\{@}"
#~ "&searchtype=global&submit=Search"
#~ msgstr "http://www.iblist.com/search/search.php?item=\\\\{@}&submit=Search"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Acronym Database"
#~ msgstr "Qisqartma maʼlumot bazasi"
#~ msgctxt "Query"
#~ msgid "http://www.chemie.de/tools/acronym.php3?language=e&acronym=\\\\{@}"
#~ msgstr "http://www.chemie.de/tools/acronym.php3?language=e&acronym=\\\\{@}"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "AltaVista"
#~ msgstr "AltaVista"
#~ msgctxt "Query"
#~ msgid ""
#~ "http://www.altavista.com/cgi-bin/query?pg=q&kl=XX&stype=stext&q=\\\\{@}"
#~ msgstr ""
#~ "http://www.altavista.com/cgi-bin/query?pg=q&kl=XX&stype=stext&q=\\\\{@}"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Amazon"
#~ msgstr "Daniya"
#~ msgctxt "Query"
#~ msgid "http://www.allmusic.com/cg/amg.dll?p=amg&opt1=1&sql=\\\\{@}"
#~ msgstr "http://www.allmusic.com/cg/amg.dll?p=amg&opt1=1&sql=\\\\{@}"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "AustroNaut"
#~ msgstr "AustroNaut"
#~ msgctxt "Query"
#~ msgid "http://austronaut.at/page.php?begriff=\\\\{@}&wo=at"
#~ msgstr "http://austronaut.at/page.php?begriff=\\\\{@}&wo=at"
#~ msgctxt "Query"
#~ msgid "http://www.backports.org/package.php?search=\\\\{@}"
#~ msgstr "http://www.backports.org/package.php?search=\\\\{@}"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Query"
#~| msgid "http://www.dict.cc/?s=\\\\{@}"
#~ msgctxt "Query"
#~ msgid "http://www.baidu.com/s?wd=\\\\{@}"
#~ msgstr "http://www.dict.cc/?s=\\\\{@}"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Benin"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Bing"
#~ msgstr "Benin"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Query"
#~| msgid "http://info.alexa.com/search?q=\\\\{@}"
#~ msgctxt "Query"
#~ msgid "http://www.bing.com/search?q=\\\\{@}"
#~ msgstr "http://info.alexa.com/search?q=\\\\{@}"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Query"
#~| msgid "http://info.alexa.com/search?q=\\\\{@}"
#~ msgctxt "Query"
#~ msgid "http://blip.tv/search?q=\\\\{@}"
#~ msgstr "http://info.alexa.com/search?q=\\\\{@}"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KDE Bug Database Fulltext Search"
#~ msgstr "KDE xato maʼlumot bazasi (butun matnni qidirish)"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Query"
#~| msgid "http://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=\\\\{@}"
#~ msgctxt "Query"
#~ msgid "http://bugs.kde.org/buglist.cgi?quicksearch=\\\\{@}"
#~ msgstr "http://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=\\\\{@}"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KDE Bug Database Bug Number Search"
#~ msgstr "KDE xato maʼlumot bazasi (xatoning raqamini qidirish)"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Query"
#~| msgid "http://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=\\\\{@}"
#~ msgctxt "Query"
#~ msgid "https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=\\\\{@}"
#~ msgstr "http://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=\\\\{@}"
#~ msgctxt "Query"
#~ msgid "http://www.qrz.com/database?callsign=\\\\{@}"
#~ msgstr "http://www.qrz.com/database?callsign=\\\\{@}"
#~ msgctxt "Query"
#~ msgid ""
#~ "http://www.google.com/search?q=allintitle%3A\\\\{@}+world+fact+book+site"
#~ "%3Awww.cia.gov&ie=UTF-8&btnI=I%27m+Feeling+Lucky"
#~ msgstr ""
#~ "http://www.google.com/search?q=allintitle%3A\\\\{@}+world+fact+book+site"
#~ "%3Awww.cia.gov&ie=UTF-8&btnI=I%27m+Feeling+Lucky"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "CiteSeer: Scientific Literature Digital Library"
#~ msgstr "CiteSeer: Aniq fanlar uchun elektron kutubxona"
#~ msgctxt "Query"
#~ msgid ""
#~ "http://citeseer.ist.psu.edu/cs?q=\\\\{@}&submit=Search+Documents&cs=1"
#~ msgstr ""
#~ "http://citeseer.ist.psu.edu/cs?q=\\\\{@}&submit=Search+Documents&cs=1"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "CPAN - Comprehensive Perl Archive Network"
#~ msgstr "CPAN - Perl boʻyicha mukammal arxiv tarmogʻi"
#~ msgctxt "Query"
#~ msgid ""
#~ "http://search.cpan.org/search?mode=\\\\{mode,2,\"dist\"}&query=\\\\{query,"
#~ "q,1}"
#~ msgstr ""
#~ "http://search.cpan.org/search?mode=\\\\{mode,2,\"dist\"}&query=\\\\{query,"
#~ "q,1}"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "CTAN Catalog"
#~ msgstr "CTAN katalogi"
#~ msgctxt "Query"
#~ msgid ""
#~ "http://tug.ctan.org/cgi-bin/search.py?metadataSearch=\\\\{@}"
#~ "&metadataSearchSubmit=Search"
#~ msgstr ""
#~ "http://tug.ctan.org/cgi-bin/search.py?metadataSearch=\\\\{@}"
#~ "&metadataSearchSubmit=Search"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "CTAN - Comprehensive TeX Archive Network"
#~ msgstr "CTAN - TeX boʻyicha mukammal arxiv tarmogʻi"
#~ msgctxt "Query"
#~ msgid ""
#~ "http://ctan.org/cgi-bin/filenameSearch.py?filename=\\\\{@}&Search=Search"
#~ msgstr ""
#~ "http://ctan.org/cgi-bin/filenameSearch.py?filename=\\\\{@}&Search=Search"
#~ msgctxt "Query"
#~ msgid "http://bugs.debian.org/\\\\{@}"
#~ msgstr "http://bugs.debian.org/\\\\{@}"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "dict.cc Translation: German to English"
#~ msgstr "dict.cc tarjima: Olmonchadan Inglizchaga"
#~ msgctxt "Query"
#~ msgid "http://www.dict.cc/?s=\\\\{@}"
#~ msgstr "http://www.dict.cc/?s=\\\\{@}"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "LEO - Translate Between German and French"
#~ msgstr "LEO - Olmonchadan Fransuzchaga tarjima"
#~ msgctxt "Query"
#~ msgid "http://dict.leo.org/?lp=frde&search=\\\\{@}"
#~ msgstr "http://dict.leo.org/?lp=frde&search=\\\\{@}"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Debian Package Search"
#~ msgstr "Debian paketlarini qidirish"
#~ msgctxt "Query"
#~ msgid "http://packages.debian.org/\\\\{@}"
#~ msgstr "http://packages.debian.org/\\\\{@}"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Query"
#~| msgid "http://www.dict.cc/?s=\\\\{@}"
#~ msgctxt "Query"
#~ msgid "http://www.cnrtl.fr/definition/\\\\{@}"
#~ msgstr "http://www.dict.cc/?s=\\\\{@}"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Open Directory"
#~ msgstr "Open Directory"
#~ msgctxt "Query"
#~ msgid "http://search.dmoz.org/cgi-bin/search?search=\\\\{@}"
#~ msgstr "http://search.dmoz.org/cgi-bin/search?search=\\\\{@}"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "DocBook - The Definitive Guide"
#~ msgstr "DocBook - toʻliq qoʻllanma"
#~ msgctxt "Query"
#~ msgid "http://www.docbook.org/tdg/en/html/\\\\{1}.html"
#~ msgstr "http://www.docbook.org/tdg/en/html/\\\\{1}.html"
#~ msgctxt "Query"
#~ msgid "http://dx.doi.org/\\\\{@}"
#~ msgstr "http://dx.doi.org/\\\\{@}"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Query"
#~| msgid "http://dx.doi.org/\\\\{@}"
#~ msgctxt "Query"
#~ msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v="
#~ msgstr "http://dx.doi.org/\\\\{@}"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Query"
#~| msgid "http://dx.doi.org/\\\\{@}"
#~ msgctxt "Query"
#~ msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=r"
#~ msgstr "http://dx.doi.org/\\\\{@}"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Query"
#~| msgid "http://dx.doi.org/\\\\{@}"
#~ msgctxt "Query"
#~ msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=s"
#~ msgstr "http://dx.doi.org/\\\\{@}"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment"
#~| msgid "Search Engine"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Ecosia search engine"
#~ msgstr "Qidirish vositasi"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Query"
#~| msgid "http://info.alexa.com/search?q=\\\\{@}"
#~ msgctxt "Query"
#~ msgid "http://ecosia.org/search.php?q=\\\\{@}&meta=normal"
#~ msgstr "http://info.alexa.com/search?q=\\\\{@}"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "dict.cc Translation: English to German"
#~ msgstr "dict.cc tarjima: Inglizchadan Olmonchaga"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "WordReference.com Translation: English to Spanish"
#~ msgstr "WordReference.com tarjima: Inglizchadan Ispanchaga"
#~ msgctxt "Query"
#~ msgid "http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=\\\\{@}"
#~ msgstr "http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=\\\\{@}"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "WordReference.com Translation: English to French"
#~ msgstr "WordReference.com tarjima: Inglizchadan Fransuzchaga"
#~ msgctxt "Query"
#~ msgid "http://www.wordreference.com/fr/Translation.asp?enfr=\\\\{@}"
#~ msgstr "http://www.wordreference.com/fr/Translation.asp?enfr=\\\\{@}"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "WordReference.com Translation: English to Italian"
#~ msgstr "WordReference.com tarjima: Inglizchadan Italyanchaga"
#~ msgctxt "Query"
#~ msgid "http://www.wordreference.com/it/translation.asp?enit=\\\\{@}"
#~ msgstr "http://www.wordreference.com/it/translation.asp?enit=\\\\{@}"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "WordReference.com Translation: Spanish to English"
#~ msgstr "WordReference.com tarjima: Ispanchadan Inglizchaga"
#~ msgctxt "Query"
#~ msgid "http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=\\\\{@}"
#~ msgstr "http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=\\\\{@}"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "ickle"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Ethicle"
#~ msgstr "ickle"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Query"
#~| msgid "http://info.alexa.com/search?q=\\\\{@}"
#~ msgctxt "Query"
#~ msgid "http://www.ethicle.com/search.php?q=\\\\{@}"
#~ msgstr "http://info.alexa.com/search?q=\\\\{@}"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Faces"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Facebook"
#~ msgstr "Faces"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Query"
#~| msgid "http://info.alexa.com/search?q=\\\\{@}"
#~ msgctxt "Query"
#~ msgid "http://www.facebook.com/search/?q=\\\\{@}&init=quick"
#~ msgstr "http://info.alexa.com/search?q=\\\\{@}"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Feedster"
#~ msgstr "Feedster"
#~ msgctxt "Query"
#~ msgid "http://www.feedster.com/search.php?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
#~ msgstr "http://www.feedster.com/search.php?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Query"
#~| msgid "http://info.alexa.com/search?q=\\\\{@}"
#~ msgctxt "Query"
#~ msgid "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}&l=cc&ct=0&mt=all&adv=1"
#~ msgstr "http://info.alexa.com/search?q=\\\\{@}"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Query"
#~| msgid "http://info.alexa.com/search?q=\\\\{@}"
#~ msgctxt "Query"
#~ msgid "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}"
#~ msgstr "http://info.alexa.com/search?q=\\\\{@}"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Free On-Line Dictionary of Computing"
#~ msgstr "Kompyuter atamalari boʻyicha Internet lugʻat"
#~ msgctxt "Query"
#~ msgid "http://foldoc.doc.ic.ac.uk/foldoc/foldoc.cgi?query=\\\\{@}"
#~ msgstr "http://foldoc.doc.ic.ac.uk/foldoc/foldoc.cgi?query=\\\\{@}"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "LEO - Translate Between French and German"
#~ msgstr "LEO - Fransuzchadan Olmonchaga tarjima"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "WordReference.com Translation: French to English"
#~ msgstr "WordReference.com tarjima: Fransuzchadan Inglizchaga"
#~ msgctxt "Query"
#~ msgid "http://www.wordreference.com/fr/en/translation.asp?fren=\\\\{@}"
#~ msgstr "http://www.wordreference.com/fr/en/translation.asp?fren=\\\\{@}"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "FreeDB"
#~ msgstr "FreeDB"
#~ msgctxt "Query"
#~ msgid "http://www.freedb.org/freedb_search.php?words=\\\\{@}"
#~ msgstr "http://www.freedb.org/freedb_search.php?words=\\\\{@}"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Freshmeat"
#~ msgstr "Freshmeat"
#~ msgctxt "Query"
#~ msgid "http://freshmeat.net/search/?q=\\\\{@}"
#~ msgstr "http://freshmeat.net/search/?q=\\\\{@}"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Froogle"
#~ msgstr "Froogle"
#~ msgctxt "Query"
#~ msgid "http://froogle.google.com/froogle?q=\\\\{@}"
#~ msgstr "http://froogle.google.com/froogle?q=\\\\{@}"
#~ msgctxt "Query"
#~ msgid "http://directory.fsf.org/search/?query=\\\\{@}"
#~ msgstr "http://directory.fsf.org/search/?query=\\\\{@}"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Query"
#~| msgid "http://info.alexa.com/search?q=\\\\{@}"
#~ msgctxt "Query"
#~ msgid "http://github.com/search?q=\\\\{@}&x=0&y=0"
#~ msgstr "http://info.alexa.com/search?q=\\\\{@}"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Editors"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Gitorious"
#~ msgstr "Tahrirchilar"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Query"
#~| msgid "http://info.alexa.com/search?q=\\\\{@}"
#~ msgctxt "Query"
#~ msgid "http://gitorious.org/search?q=\\\\{@}&commit=Search"
#~ msgstr "http://info.alexa.com/search?q=\\\\{@}"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Google Advanced Search"
#~ msgstr "Google - Ilgʻor qidirish"
#~ msgctxt "Query"
#~ msgid ""
#~ "http://www.google.com/search?as_q=\\\\{all,@}&num=\\\\{num,\"10\"}"
#~ "&btnG=Google+Search&as_epq=\\\\{exact,\"\"}&as_oq=\\\\{any,\"\"}&as_eq=\\"
#~ "\\{without,\"\"}&lr=\\\\{lang,\"\"}&as_ft=\\\\{ft,\"i\"}&as_filetype=\\"
#~ "\\{filetype,\"\"}&as_qdr=\\\\{date,\"all\"}&as_occt=\\\\{occ,\"any\"}"
#~ "&as_dt=\\\\{siteop,\"i\"}&as_sitesearch=\\\\{site}&safe=\\\\{safe,\"active"
#~ "\"}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
#~ msgstr ""
#~ "http://www.google.com/search?as_q=\\\\{all,@}&num=\\\\{num,\"10\"}"
#~ "&btnG=Google+Search&as_epq=\\\\{exact,\"\"}&as_oq=\\\\{any,\"\"}&as_eq=\\"
#~ "\\{without,\"\"}&lr=\\\\{lang,\"\"}&as_ft=\\\\{ft,\"i\"}&as_filetype=\\"
#~ "\\{filetype,\"\"}&as_qdr=\\\\{date,\"all\"}&as_occt=\\\\{occ,\"any\"}"
#~ "&as_dt=\\\\{siteop,\"i\"}&as_sitesearch=\\\\{site}&safe=\\\\{safe,\"active"
#~ "\"}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Google Movies"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Google Code"
#~ msgstr "Google - Kino"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Query"
#~| msgid "http://froogle.google.com/froogle?q=\\\\{@}"
#~ msgctxt "Query"
#~ msgid "http://code.google.com/query/#q=\\\\{%2520}"
#~ msgstr "http://froogle.google.com/froogle?q=\\\\{@}"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Google"
#~ msgstr "Google"
#~ msgctxt "Query"
#~ msgid "http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
#~ msgstr "http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Google Groups"
#~ msgstr "Google - Guruhlar"
#~ msgctxt "Query"
#~ msgid "http://groups.google.com/groups?oi=djq&as_q=\\\\{@}"
#~ msgstr "http://groups.google.com/groups?oi=djq&as_q=\\\\{@}"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Google Image Search"
#~ msgstr "Google - Rasm qidirish"
#~ msgctxt "Query"
#~ msgid "http://images.google.com/images?q=\\\\{@}"
#~ msgstr "http://images.google.com/images?q=\\\\{@}"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Google (I'm Feeling Lucky)"
#~ msgstr "Google (Omadim borga oʻxshaydi)"
#~ msgctxt "Query"
#~ msgid ""
#~ "http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&btnI=I%27m+Feeling"
#~ "+Lucky&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
#~ msgstr ""
#~ "http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&btnI=I%27m+Feeling"
#~ "+Lucky&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Google Groups"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Google Maps"
#~ msgstr "Google - Guruhlar"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Query"
#~| msgid "http://news.google.com/news?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
#~ msgctxt "Query"
#~ msgid "http://maps.google.com/maps?q=\\\\{@}&ie=UTF8&iwloc=addr"
#~ msgstr "http://news.google.com/news?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Google Movies"
#~ msgstr "Google - Kino"
#~ msgctxt "Query"
#~ msgid "http://www.google.com/search?q=movie:\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
#~ msgstr "http://www.google.com/search?q=movie:\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Google News"
#~ msgstr "Google - Yangiliklar"
#~ msgctxt "Query"
#~ msgid "http://news.google.com/news?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
#~ msgstr "http://news.google.com/news?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Gracenote"
#~ msgstr "Gracenote"
#~ msgctxt "Query"
#~ msgid "http://www.gracenote.com/music/search-adv.html?q=\\\\{@}"
#~ msgstr "http://www.gracenote.com/music/search-adv.html?q=\\\\{@}"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Query"
#~| msgid "http://www.grec.net/cgibin/lexicx.pgm?GECART=\\\\{@}"
#~ msgctxt "Query"
#~ msgid "http://ec.grec.net/cgi-bin/AppDLC3.exe?APP=CERCADLC&GECART=\\\\{@}"
#~ msgstr "http://www.grec.net/cgibin/lexicx.pgm?GECART=\\\\{@}"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "HyperDictionary.com"
#~ msgstr "HyperDictionary.com"
#~ msgctxt "Query"
#~ msgid "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?define=\\\\{@}"
#~ msgstr "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?define=\\\\{@}"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "HyperDictionary.com Thesaurus"
#~ msgstr "HyperDictionary.com lugʻati"
#~ msgctxt "Query"
#~ msgid "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?Dict=T&define=\\\\{@}"
#~ msgstr "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?Dict=T&define=\\\\{@}"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Internet Book List"
#~ msgstr "Internet"
#~ msgctxt "Query"
#~ msgid "http://www.iblist.com/search/search.php?item=\\\\{@}&submit=Search"
#~ msgstr "http://www.iblist.com/search/search.php?item=\\\\{@}&submit=Search"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Identi.ca Groups"
#~ msgstr "Google - Guruhlar"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Query"
#~| msgid "http://info.alexa.com/search?q=\\\\{@}"
#~ msgctxt "Query"
#~ msgid "http://identi.ca/search/group?q=\\\\{@}"
#~ msgstr "http://info.alexa.com/search?q=\\\\{@}"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Query"
#~| msgid "http://freshmeat.net/search/?q=\\\\{@}"
#~ msgctxt "Query"
#~ msgid "http://identi.ca/search/notice?q=\\\\{@}"
#~ msgstr "http://freshmeat.net/search/?q=\\\\{@}"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Query"
#~| msgid "http://info.alexa.com/search?q=\\\\{@}"
#~ msgctxt "Query"
#~ msgid "http://identi.ca/search/people?q=\\\\{@}&search=Search"
#~ msgstr "http://info.alexa.com/search?q=\\\\{@}"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Internet Movie Database"
#~ msgstr "Internetdagi kino maʼlumot bazasi"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Query"
#~| msgid "http://imdb.com/Find?\\\\{@}"
#~ msgctxt "Query"
#~ msgid "http://imdb.com/find?s=all&q=\\\\{@}"
#~ msgstr "http://imdb.com/Find?\\\\{@}"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "WordReference.com Translation: Italian to English"
#~ msgstr "WordReference.com tarjima: Italyanchadan Inglizchaga"
#~ msgctxt "Query"
#~ msgid "http://www.wordreference.com/it/en/translation.asp?iten=\\\\{@}"
#~ msgstr "http://www.wordreference.com/it/en/translation.asp?iten=\\\\{@}"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Jamin"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Jamendo"
#~ msgstr "Jamin"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Query"
#~| msgid "http://info.alexa.com/search?q=\\\\{@}"
#~ msgctxt "Query"
#~ msgid "http://www.jamendo.com/en/search/all/\\\\{@}"
#~ msgstr "http://info.alexa.com/search?q=\\\\{@}"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Ask Jeeves"
#~ msgstr "Ask Jeeves"
#~ msgctxt "Query"
#~ msgid ""
#~ "http://www.ask.com/main/askJeeves.asp?"
#~ "origin=0&qSource=4&site_name=Jeeves&metasearch=yes&ask=\\\\{@}"
#~ msgstr ""
#~ "http://www.ask.com/main/askJeeves.asp?"
#~ "origin=0&qSource=4&site_name=Jeeves&metasearch=yes&ask=\\\\{@}"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KataTudo"
#~ msgstr "KataTudo"
#~ msgctxt "Query"
#~ msgid ""
#~ "http://www.katatudo.com.br/busca/resultado.php?q=\\\\{@}&onde=&b=Buscar"
#~ msgstr ""
#~ "http://www.katatudo.com.br/busca/resultado.php?q=\\\\{@}&onde=&b=Buscar"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KDE App Search"
#~ msgstr "KDE dasturlarida qidirish"
#~ msgctxt "Query"
#~ msgid ""
#~ "http://www.kde-apps.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
#~ msgstr ""
#~ "http://www.kde-apps.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KDE API Documentation"
#~ msgstr "KDE API boʻyicha qoʻllanmalar"
#~ msgctxt "Query"
#~ msgid "http://api.kde.org/classmapper.php?class=\\\\{@}"
#~ msgstr "http://api.kde.org/classmapper.php?class=\\\\{@}"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "KDE Performance"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KDE Forums"
#~ msgstr "KDE unumdorligi"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KDE Look"
#~ msgstr "KDE 1"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Query"
#~| msgid ""
#~| "http://www.kde-apps.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
#~ msgctxt "Query"
#~ msgid ""
#~ "http://www.kde-look.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
#~ msgstr ""
#~ "http://www.kde-apps.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment"
#~| msgid "KDE Theme"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KDE TechBase"
#~ msgstr "KDE mavzusi"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Query"
#~| msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
#~ msgctxt "Query"
#~ msgid ""
#~ "http://techbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search"
#~ msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "KDE Users' Manual"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KDE UserBase"
#~ msgstr "KDE uchun qoʻllanma"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Query"
#~| msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
#~ msgctxt "Query"
#~ msgid ""
#~ "http://userbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search"
#~ msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KDE WebSVN"
#~ msgstr "KDE WebSVN"
#~ msgctxt "Query"
#~ msgid "http://websvn.kde.org/\\\\{@}"
#~ msgstr "http://websvn.kde.org/\\\\{@}"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "LEO-Translate"
#~ msgstr "LEO tarjima"
#~ msgctxt "Query"
#~ msgid "http://dict.leo.org/?search=\\\\{@}"
#~ msgstr "http://dict.leo.org/?search=\\\\{@}"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Vanuatu"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Magnatune"
#~ msgstr "Vanuatu"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Query"
#~| msgid "http://info.alexa.com/search?q=\\\\{@}"
#~ msgctxt "Query"
#~ msgid "http://my.magnatune.com/search?w=\\\\{@}&t=m&x=0&y=0"
#~ msgstr "http://info.alexa.com/search?q=\\\\{@}"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "MetaCrawler"
#~ msgstr "MetaCrawler"
#~ msgctxt "Query"
#~ msgid ""
#~ "http://search.metacrawler.com/crawler?general=\\\\{@}"
#~ "&method=0&cat=Web&target=metaworld&redirect=web&rpp=20&hpe=10®ion=0&timeout=0&sort=0&format=beta99&theme=classic&refer=mc-"
#~ "search&refer=mc-search"
#~ msgstr ""
#~ "http://search.metacrawler.com/crawler?general=\\\\{@}"
#~ "&method=0&cat=Web&target=metaworld&redirect=web&rpp=20&hpe=10®ion=0&timeout=0&sort=0&format=beta99&theme=classic&refer=mc-"
#~ "search&refer=mc-search"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Microsoft Developer Network Search"
#~ msgstr "Microsoft Developer Network'da qidirish"
#~ msgctxt "Query"
#~ msgid ""
#~ "http://msdn.microsoft.com/library/shared/searchtab/searchHandoff.asp?"
#~ "handoffurl=%2Fisapi%2Fgosearch.asp%3FTARGET%3D%2Fus%2Fdev%2Fdefault."
#~ "asp&stcfg=d%3A%2Fhttp%2Fcnfg.xml&qu=\\\\{@}&btnSearch=GO"
#~ msgstr ""
#~ "http://msdn.microsoft.com/library/shared/searchtab/searchHandoff.asp?"
#~ "handoffurl=%2Fisapi%2Fgosearch.asp%3FTARGET%3D%2Fus%2Fdev%2Fdefault."
#~ "asp&stcfg=d%3A%2Fhttp%2Fcnfg.xml&qu=\\\\{@}&btnSearch=GO"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Multitran - Translate Between German and Russian"
#~ msgstr "Multitran - Nemischadan Ruschaga tarjima"
#~ msgctxt "Query"
#~ msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=3&s=\\\\{@}"
#~ msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=3&s=\\\\{@}"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Multitran - Translate Between English and Russian"
#~ msgstr "Multitran - Inglizchadan Ruschaga tarjima"
#~ msgctxt "Query"
#~ msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=\\\\{@}"
#~ msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=\\\\{@}"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Multitran - Translate Between Spanish and Russian"
#~ msgstr "Multitran - Ispanchadan Ruschaga tarjima"
#~ msgctxt "Query"
#~ msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=5&s=\\\\{@}"
#~ msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=5&s=\\\\{@}"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Multitran - Translate Between French and Russian"
#~ msgstr "Multitran - Fransuzchadan Ruschaga tarjima"
#~ msgctxt "Query"
#~ msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=4&s=\\\\{@}"
#~ msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=4&s=\\\\{@}"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Multitran - Translate Between Italian and Russian"
#~ msgstr "Multitran - Italyanchadan Ruschaga tarjima"
#~ msgctxt "Query"
#~ msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=23&s=\\\\{@}"
#~ msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=23&s=\\\\{@}"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Multitran - Translate Between Dutch and Russian"
#~ msgstr "Multitran - Gollanchadan Ruschaga tarjima"
#~ msgctxt "Query"
#~ msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=24&s=\\\\{@}"
#~ msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=24&s=\\\\{@}"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Netcraft"
#~ msgstr "Netcraft"
#~ msgctxt "Query"
#~ msgid "http://uptime.netcraft.com/up/graph?site=\\\\{@}"
#~ msgstr "http://uptime.netcraft.com/up/graph?site=\\\\{@}"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Telephonebook Search Provider"
#~ msgstr "Telefonlar daftarida qidirish"
#~ msgctxt "Query"
#~ msgid ""
#~ "http://www.detelefoongids.nl/tginl.dll?action=white&type=search&name=\\"
#~ "\\{1}&city=\\\\{2}"
#~ msgstr ""
#~ "http://www.detelefoongids.nl/tginl.dll?action=white&type=search&name=\\"
#~ "\\{1}&city=\\\\{2}"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Teletekst Search Provider"
#~ msgstr "Teletekstda qidirish"
#~ msgctxt "Query"
#~ msgid "http://teletekst.nos.nl/gif/\\\\{@}-01.html"
#~ msgstr "http://teletekst.nos.nl/gif/\\\\{@}-01.html"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Desktop"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "openDesktop.org"
#~ msgstr "Ish stoli"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Query"
#~| msgid ""
#~| "http://www.kde-apps.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
#~ msgctxt "Query"
#~ msgid ""
#~ "http://www.opendesktop.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
#~ msgstr ""
#~ "http://www.kde-apps.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "OpenPGP Key Search"
#~ msgstr "OpenPGP kalitlarni qidirish"
#~ msgctxt "Query"
#~ msgid "http://pgp.dtype.org:11371/pks/lookup?search=\\\\{@}&op=vindex"
#~ msgstr "http://pgp.dtype.org:11371/pks/lookup?search=\\\\{@}&op=vindex"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "PHP Search"
#~ msgstr "PHP qidirish"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Query"
#~| msgid ""
#~| "http://www.php.net/search.php?show=\\\\{mode,\"manual\"}&pattern=\\\\{@}"
#~ msgctxt "Query"
#~ msgid "http://www.php.net/manual-lookup.php?pattern=\\\\{@}"
#~ msgstr ""
#~ "http://www.php.net/search.php?show=\\\\{mode,\"manual\"}&pattern=\\\\{@}"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Python Reference Manual"
#~ msgstr "Python uchun koʻllanma"
#~ msgctxt "Query"
#~ msgid ""
#~ "http://www.google.com/search?sourceid=python-search&q=\\\\{@}"
#~ "&submit=Search&q=site%3Apython.org"
#~ msgstr ""
#~ "http://www.google.com/search?sourceid=python-search&q=\\\\{@}"
#~ "&submit=Search&q=site%3Apython.org"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Qt3 Online Documentation"
#~ msgstr "Qt3 uchun koʻllanma"
#~ msgctxt "Query"
#~ msgid "http://doc.trolltech.com/3.3/\\\\{@}.html"
#~ msgstr "http://doc.trolltech.com/3.3/\\\\{@}.html"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Latest Qt Online Documentation"
#~ msgstr "Qt uchun koʻllanma"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Query"
#~| msgid "http://doc.trolltech.com/latest/\\\\{@}.html"
#~ msgctxt "Query"
#~ msgid "http://doc.qt.nokia.com/latest/\\\\{@}.html"
#~ msgstr "http://doc.trolltech.com/latest/\\\\{@}.html"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Dictionary of the Spanish Academy (RAE)"
#~ msgstr "Ispan akademiyasining (RAE) lugʻati"
#~ msgctxt "Query"
#~ msgid ""
#~ "http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?TIPO_HTML=2&LEMA=\\\\{@}"
#~ "&FORMATO=ampliado"
#~ msgstr ""
#~ "http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?TIPO_HTML=2&LEMA=\\\\{@}"
#~ "&FORMATO=ampliado"
#~ msgctxt "Query"
#~ msgid "http://www.ietf.org/rfc/rfc\\\\{@}.txt"
#~ msgstr "http://www.ietf.org/rfc/rfc\\\\{@}.txt"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "RPM-Find"
#~ msgstr "RPM qidirish"
#~ msgctxt "Query"
#~ msgid "http://www.rpmfind.net/linux/rpm2html/search.php?query=\\\\{@}"
#~ msgstr "http://www.rpmfind.net/linux/rpm2html/search.php?query=\\\\{@}"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Ruby Application Archive"
#~ msgstr "Ruby dastur arxivi"
#~ msgctxt "Query"
#~ msgid "http://www.ruby-lang.org/en/raa-list.rhtml?name=\\\\{@}"
#~ msgstr "http://www.ruby-lang.org/en/raa-list.rhtml?name=\\\\{@}"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "SourceForge"
#~ msgstr "SourceForge"
#~ msgctxt "Query"
#~ msgid ""
#~ "http://sourceforge.net/search/?type_of_search=\\\\{type,\"soft\"}&exact=\\"
#~ "\\{exact,\"0\"}&words=\\\\{@}"
#~ msgstr ""
#~ "http://sourceforge.net/search/?type_of_search=\\\\{type,\"soft\"}&exact=\\"
#~ "\\{exact,\"0\"}&words=\\\\{@}"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Technorati"
#~ msgstr "Technorati"
#~ msgctxt "Query"
#~ msgid ""
#~ "http://technorati.com/cosmos/search.html?sourceid=kde-search&url=\\\\{@}"
#~ msgstr ""
#~ "http://technorati.com/cosmos/search.html?sourceid=kde-search&url=\\\\{@}"
#~ msgctxt "Query"
#~ msgid "http://technorati.com/tag/\\\\{@}?sourceid=kde-search"
#~ msgstr "http://technorati.com/tag/\\\\{@}?sourceid=kde-search"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Merriam-Webster Thesaurus"
#~ msgstr "Merriam-Vebster lugʻati"
#~ msgctxt "Query"
#~ msgid "http://www.m-w.com/cgi-bin/thesaurus?book=Thesaurus&va=\\\\{@}"
#~ msgstr "http://www.m-w.com/cgi-bin/thesaurus?book=Thesaurus&va=\\\\{@}"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "TV Tome"
#~ msgstr "TV Tome"
#~ msgctxt "Query"
#~ msgid "http://www.tv.com/search.php?type=11&stype=all&qs=\\\\{@}&x=0&y=0"
#~ msgstr "http://www.tv.com/search.php?type=11&stype=all&qs=\\\\{@}&x=0&y=0"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "HyperDictionary.com"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Urban Dictionary"
#~ msgstr "HyperDictionary.com"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Query"
#~| msgid "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?define=\\\\{@}"
#~ msgctxt "Query"
#~ msgid "http://www.urbandictionary.com/define.php?term=\\\\{@}"
#~ msgstr "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?define=\\\\{@}"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "U.S. Patent Database"
#~ msgstr "AQSH patent maʼlumot bazasi"
#~ msgctxt "Query"
#~ msgid ""
#~ "http://patft.uspto.gov/netacgi/nph-Parser?TERM1=\\\\{@}"
#~ "&Sect1=PTO1&Sect2=HITOFF&d=PALL&p=1&u=/netahtml/srchnum.htm&r=0&f=S&l=50"
#~ msgstr ""
#~ "http://patft.uspto.gov/netacgi/nph-Parser?TERM1=\\\\{@}"
#~ "&Sect1=PTO1&Sect2=HITOFF&d=PALL&p=1&u=/netahtml/srchnum.htm&r=0&f=S&l=50"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment"
#~| msgid "Video CD"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Vimeo"
#~ msgstr "Video kompakt-disk"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Query"
#~| msgid "http://dict.leo.org/?search=\\\\{@}"
#~ msgctxt "Query"
#~ msgid "http://vimeo.com/videos/search:\\\\{@}"
#~ msgstr "http://dict.leo.org/?search=\\\\{@}"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Vivisimo"
#~ msgstr "Vivisimo"
#~ msgctxt "Query"
#~ msgid ""
#~ "http://vivisimo.com/search?query=\\\\{@}&se=Yahoo%2CAltaVista%2CMSN%2CFast"
#~ "%2COD%2CExcite%2CDirectHit%2CLooksmart%2CEuroseek&x=49&y=16"
#~ msgstr ""
#~ "http://vivisimo.com/search?query=\\\\{@}&se=Yahoo%2CAltaVista%2CMSN%2CFast"
#~ "%2COD%2CExcite%2CDirectHit%2CLooksmart%2CEuroseek&x=49&y=16"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Voila"
#~ msgstr "Voila"
#~ msgctxt "Query"
#~ msgid "http://www.voila.com/S/geek?an=1&kw=\\\\{@}&dt=*"
#~ msgstr "http://www.voila.com/S/geek?an=1&kw=\\\\{@}&dt=*"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Merriam-Webster Dictionary"
#~ msgstr "Merriam-Webster lugʻati"
#~ msgctxt "Query"
#~ msgid "http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary?book=Dictionary&va=\\\\{@}"
#~ msgstr "http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary?book=Dictionary&va=\\\\{@}"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Query"
#~| msgid "http://www.iblist.com/search/search.php?item=\\\\{@}&submit=Search"
#~ msgctxt "Query"
#~ msgid ""
#~ "http://www.wikia.com/Special:Search?search=\\\\{@}"
#~ "&wikia_search_submit=Search"
#~ msgstr "http://www.iblist.com/search/search.php?item=\\\\{@}&submit=Search"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Wikipedia - The Free Encyclopedia"
#~ msgstr "Wikipedia - Erkin ensiklopediya"
#~ msgctxt "Query"
#~ msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
#~ msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Wiktionary - The Free Dictionary"
#~ msgstr "Wiktionary - Erkin lugʻat"
#~ msgctxt "Query"
#~ msgid "http://en.wiktionary.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
#~ msgstr "http://en.wiktionary.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Query"
#~| msgid "http://www.wordreference.com/it/translation.asp?enit=\\\\{@}"
#~ msgctxt "Query"
#~ msgid "http://www.wolframalpha.com/input/?i=\\\\{@}"
#~ msgstr "http://www.wordreference.com/it/translation.asp?enit=\\\\{@}"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "WordReference.com English Dictionary"
#~ msgstr "WordReference.com Inglizcha lugʻat"
#~ msgctxt "Query"
#~ msgid "http://www.wordreference.com/english/definition.asp?en=\\\\{@}"
#~ msgstr "http://www.wordreference.com/english/definition.asp?en=\\\\{@}"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Images"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Yahoo Images"
#~ msgstr "Rasmlar"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment"
#~| msgid "Video CD"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Yahoo Video"
#~ msgstr "Video kompakt-disk"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "LocalDomainFilter"
#~ msgstr "LocalDomainFilter"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "ShortURIFilter"
#~ msgstr "ShortURIFilter"
#, fuzzy
#~| msgctxt "GenericName"
#~| msgid "Mail Alert"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Wallet"
#~ msgstr "Yangi xat haqida xabar beruvchi"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Change Password"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Needs password"
#~ msgstr "Maxfiy soʻzni oʻzgartirish"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Andorra"
#~ msgstr "Andorra"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "United Arab Emirates"
#~ msgstr "Birlashgan Arab Amirliklari"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Afghanistan"
#~ msgstr "Afgʻoniston"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Antigua and Barbuda"
#~ msgstr "Antigua va Barbuda"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Anguilla"
#~ msgstr "Angvilla"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Albania"
#~ msgstr "Albaniya"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Armenia"
#~ msgstr "Armaniston"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Netherlands Antilles"
#~ msgstr "Niderlandlar Antil Orollari"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Angola"
#~ msgstr "Angola"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Argentina"
#~ msgstr "Argentina"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "American Samoa"
#~ msgstr "Amerika Samoasi"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Austria"
#~ msgstr "Avstriya"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Australia"
#~ msgstr "Avstraliya"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Aruba"
#~ msgstr "Aruba"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Åland Islands"
#~ msgstr "Aland Orollari"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Azerbaijan"
#~ msgstr "Ozarbayjon"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Bosnia and Herzegovina"
#~ msgstr "Bosniya va Gersogovina"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Barbados"
#~ msgstr "Barbados"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Bangladesh"
#~ msgstr "Bangladesh"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Belgium"
#~ msgstr "Belgiya"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Burkina Faso"
#~ msgstr "Burkina-Fasso"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Bulgaria"
#~ msgstr "Bolgariya"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Bahrain"
#~ msgstr "Bahrayn"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Burundi"
#~ msgstr "Burundi"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Benin"
#~ msgstr "Benin"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Bermuda"
#~ msgstr "Bermuda Orollari"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Brunei Darussalam"
#~ msgstr "Bruney Dorussalom"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Bolivia"
#~ msgstr "Boliviya"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Brazil"
#~ msgstr "Braziliya"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Bahamas"
#~ msgstr "Bagama Orollari"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Bhutan"
#~ msgstr "Butan"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Botswana"
#~ msgstr "Botsvana"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Belarus"
#~ msgstr "Belorus"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Belize"
#~ msgstr "Beliz"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Canada"
#~ msgstr "Kanada"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Caribbean"
#~ msgstr "Karib Orollari"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Cocos (Keeling) Islands"
#~ msgstr "Kokos (Kiling) Orollari"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Congo, The Democratic Republic of the"
#~ msgstr "Kongo Demokratik Respublikasi"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Africa, Central"
#~ msgstr "Afrika, Markaziy"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "America, Central"
#~ msgstr "Amerika, Markaziy"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Asia, Central"
#~ msgstr "Osiyo, Markaziy"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Europe, Central"
#~ msgstr "Oyropa, Markaziy"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Andoza"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Central African Republic"
#~ msgstr "Markaziy Afrika Respublikasi"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Congo"
#~ msgstr "Kongo"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Switzerland"
#~ msgstr "Shveysariya"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Cote d'ivoire"
#~ msgstr "Kot d'Ivuar"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Cook islands"
#~ msgstr "Kuk Orollari"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Chile"
#~ msgstr "Chili"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Cameroon"
#~ msgstr "Kamerun"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "China"
#~ msgstr "Xitoy"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Colombia"
#~ msgstr "Kolumbiya"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Costa Rica"
#~ msgstr "Kosta Rika"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Cuba"
#~ msgstr "Kuba"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Cape Verde"
#~ msgstr "Keyp Verde"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Christmas Island"
#~ msgstr "Krismas Oroli"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Cyprus"
#~ msgstr "Kipr"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Czech Republic"
#~ msgstr "Chex Respublikasi"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Germany"
#~ msgstr "Olmoniya"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Djibouti"
#~ msgstr "Jibuti"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Denmark"
#~ msgstr "Daniya"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Dominica"
#~ msgstr "Dominika"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Dominican Republic"
#~ msgstr "Dominikana Respublikasi"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Algeria"
#~ msgstr "Jazoir"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Africa, Western"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Africa, Eastern"
#~ msgstr "Afrika, Gʻarbiy"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Asia, East"
#~ msgstr "Osiyo, Sharqiy"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Europe, Eastern"
#~ msgstr "Oyropa, Sharqiy"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Equador"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Ecuador"
#~ msgstr "Ekvador"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Estonia"
#~ msgstr "Estoniya"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Egypt"
#~ msgstr "Misr"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Western Sahara"
#~ msgstr "Gʻarbiy Saxara"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Eritrea"
#~ msgstr "Eritriya"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Spain"
#~ msgstr "Ispaniya"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Ethiopia"
#~ msgstr "Efiopiya"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Finland"
#~ msgstr "Finlyandiya"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Fiji"
#~ msgstr "Fiji"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
#~ msgstr "Folklend (Malvin) Orollari"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Micronesia, Federated States of"
#~ msgstr "Mikroneziya"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Faroe Islands"
#~ msgstr "Farer Orollari"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "France"
#~ msgstr "Fransiya"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Gabon"
#~ msgstr "Gabon"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "United Kingdom"
#~ msgstr "BB"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Grenada"
#~ msgstr "Grenada"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Georgia"
#~ msgstr "Gurjiston"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "French Polynesia"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "French Guiana"
#~ msgstr "Fransuz Polineziya"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Germany"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Guernsey"
#~ msgstr "Olmoniya"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Ghana"
#~ msgstr "Gana"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Gibraltar"
#~ msgstr "Gibraltar"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Greenland"
#~ msgstr "Grenlandiya"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Gambia"
#~ msgstr "Gambiya"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Guinea"
#~ msgstr "Gvineya"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Guadeloupe"
#~ msgstr "Gvadelupa"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Equatorial Guinea"
#~ msgstr "Ekvatorial Gvineya"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Greece"
#~ msgstr "Yunoniston"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Guatemala"
#~ msgstr "Gvatemala"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Guam"
#~ msgstr "Guam"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Guinea-Bissau"
#~ msgstr "Gvineya-Bissau"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Guyana"
#~ msgstr "Gviana"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Hong Kong SAR(China)"
#~ msgstr "Gonkong (Xitoy)"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Honduras"
#~ msgstr "Gonduras"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Croatia"
#~ msgstr "Xorvatiya"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Haiti"
#~ msgstr "Gaiti"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Hungary"
#~ msgstr "Vengriya"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Indonesia"
#~ msgstr "Indoneziya"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Ireland"
#~ msgstr "Irlandiya"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Israel"
#~ msgstr "Isroil"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "India"
#~ msgstr "Hindiston"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Iraq"
#~ msgstr "Iroq"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Iran"
#~ msgstr "Eron"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Iceland"
#~ msgstr "Islandiya"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Italy"
#~ msgstr "Italiya"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Jamaica"
#~ msgstr "Yamayka"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Jordan"
#~ msgstr "Iordan"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Japan"
#~ msgstr "Yaponiya"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Kenya"
#~ msgstr "Keniya"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Kyrgyzstan"
#~ msgstr "Qirgʻiziston"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Cambodia"
#~ msgstr "Kambodja"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Kiribati"
#~ msgstr "Kiribati"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Comoros"
#~ msgstr "Komoros"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "St. Kitts and Nevis"
#~ msgstr "Sent-Kristofer va Nevis"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "North Korea"
#~ msgstr "Shimoliy Koreya"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "South Korea"
#~ msgstr "Janubiy Koreya"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Kuwait"
#~ msgstr "Kuvayt"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Cayman Islands"
#~ msgstr "Kayman Orollari"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Kazakhstan"
#~ msgstr "Qozogʻiston"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Laos"
#~ msgstr "Laos"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Lebanon"
#~ msgstr "Lebanon"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "St. Lucia"
#~ msgstr "Sent-Lyusiya"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Liechtenstein"
#~ msgstr "Lixtenshteyn"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Sri Lanka"
#~ msgstr "Shri Lanka"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Liberia"
#~ msgstr "Liberiya"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Lesotho"
#~ msgstr "Lesoto"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Lithuania"
#~ msgstr "Litva"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Luxembourg"
#~ msgstr "Lyuksemburg"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Latvia"
#~ msgstr "Latviya"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Libya"
#~ msgstr "Libiya"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Morocco"
#~ msgstr "Marokash"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Monaco"
#~ msgstr "Monako"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Moldova"
#~ msgstr "Moldova"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Montenegro"
#~ msgstr "Montenegro"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "San Marino"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Saint Martin"
#~ msgstr "San-Marino"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Madagascar"
#~ msgstr "Madagaskar"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Marshall Islands"
#~ msgstr "Marshall Orollari"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Middle-East"
#~ msgstr "Yaqin Sharq"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Macedonia"
#~ msgstr "Makedoniya"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Mali"
#~ msgstr "Mali"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Myanmar"
#~ msgstr "Myanmar"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Mongolia"
#~ msgstr "Mugʻiliston"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Macau SAR(China)"
#~ msgstr "Makau (Xitoy)"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Marshall Islands"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Northern Mariana Islands"
#~ msgstr "Marshall Orollari"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Martinique"
#~ msgstr "Martinika"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Mauritania"
#~ msgstr "Mavritaniya"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Montserrat"
#~ msgstr "Monserrat"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Malta"
#~ msgstr "Malta"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Mauritius"
#~ msgstr "Mavrikiy"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Maldives"
#~ msgstr "Maldiv Orollari"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Malawi"
#~ msgstr "Malavi"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Mexico"
#~ msgstr "Meksika"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Malaysia"
#~ msgstr "Malayziya"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Mozambique"
#~ msgstr "Mozambik"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Namibia"
#~ msgstr "Namibiya"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "New Caledonia"
#~ msgstr "Yangi Kaledoniya"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Niger"
#~ msgstr "Niger"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Norfolk Island"
#~ msgstr "Norfolk Oroli"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Nigeria"
#~ msgstr "Nigeriya"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Nicaragua"
#~ msgstr "Nikaragua"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Netherlands"
#~ msgstr "Niderlandlar"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Norway"
#~ msgstr "Norvegiya"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Africa, Northern"
#~ msgstr "Afrika, Shimoliy"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "America, North"
#~ msgstr "Amerika, Shimoliy"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Europe, Northern"
#~ msgstr "Oyropa, Shimoliy"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Nepal"
#~ msgstr "Nepal"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Nauru"
#~ msgstr "Nauru"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Niue"
#~ msgstr "Niue"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "New Zealand"
#~ msgstr "Yangi Zelandiya"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Oceania"
#~ msgstr "Okeaniya"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Oman"
#~ msgstr "Ummon"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Panama"
#~ msgstr "Panama"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Peru"
#~ msgstr "Peru"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "French Polynesia"
#~ msgstr "Fransuz Polineziya"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Papua New Guinea"
#~ msgstr "Papua Yangi Gvineya"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Philippines"
#~ msgstr "Filippin"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Pakistan"
#~ msgstr "Pokiston"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Poland"
#~ msgstr "Polsha"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Saint Pierre and Miquelon"
#~ msgstr "Sent-Per va Mikelon"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Pitcairn"
#~ msgstr "Pitkern"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Puerto Rico"
#~ msgstr "Puerto-Riko"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Palestinian Territory"
#~ msgstr "Falastin Yerlari"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Portugal"
#~ msgstr "Portugaliya"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Palau"
#~ msgstr "Palau"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Paraguay"
#~ msgstr "Paragvay"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Qatar"
#~ msgstr "Qatar"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Romania"
#~ msgstr "Ruminiya"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Syria"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Serbia"
#~ msgstr "Suriya"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Russia"
#~ msgstr "Rossiya"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Rwanda"
#~ msgstr "Rvanda"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Saudi Arabia"
#~ msgstr "Saudiya Arabistoni"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Solomon Islands"
#~ msgstr "Solomon Orollari"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Seychelles"
#~ msgstr "Seyshel Orollari"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Sudan"
#~ msgstr "Sudan"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Sweden"
#~ msgstr "Shvetsiya"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Singapore"
#~ msgstr "Singapur"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Saint Helena"
#~ msgstr "Avliyo Yelena Oroli"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Slovenia"
#~ msgstr "Sloveniya"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Slovakia"
#~ msgstr "Slovakiya"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "San Marino"
#~ msgstr "San-Marino"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Senegal"
#~ msgstr "Senegal"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Somalia"
#~ msgstr "Somali"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Africa, Southern"
#~ msgstr "Afrika, Janubiy"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "America, South"
#~ msgstr "Amerika, Janubiy"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Asia, South"
#~ msgstr "Osiyo, Janubiy"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Asia, South-East"
#~ msgstr "Osiyo, Janubi-Sharqiy"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Europe, Southern"
#~ msgstr "Oyropa, Janubiy"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Suriname"
#~ msgstr "Surinam"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Sao Tome and Principe"
#~ msgstr "San-Tome va Prinsipi"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "El Salvador"
#~ msgstr "Salvador"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Syria"
#~ msgstr "Suriya"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Swaziland"
#~ msgstr "Svazilend"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Turks and Caicos Islands"
#~ msgstr "Turks va Kaikos Orollari"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Chad"
#~ msgstr "Chad"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Togo"
#~ msgstr "Togo"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Thailand"
#~ msgstr "Tailand"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Tajikistan"
#~ msgstr "Tojikiston"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Tokelau"
#~ msgstr "Tokelau"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Turkmenistan"
#~ msgstr "Turkmaniston"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Tunisia"
#~ msgstr "Tunis"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Tonga"
#~ msgstr "Tonga"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "East Timor"
#~ msgstr "Sharqiy Timur"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Turkey"
#~ msgstr "Turkiya"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Trinidad and Tobago"
#~ msgstr "Trinidad va Tobago"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Tuvalu"
#~ msgstr "Tuvalu"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Taiwan"
#~ msgstr "Tayvan"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Tanzania, United Republic of"
#~ msgstr "Tanzaniya Birlashgan Respublikasi"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Ukraine"
#~ msgstr "Ukraina"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Uganda"
#~ msgstr "Uganda"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "United States of America"
#~ msgstr "AQSH"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Uruguay"
#~ msgstr "Urugvay"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Uzbekistan"
#~ msgstr "Oʻzbekiston"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Vatican City"
#~ msgstr "Vatikan Shahri"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "St. Vincent and the Grenadines"
#~ msgstr "Sent-Vinsent va Grenadina"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Venezuela"
#~ msgstr "Venesuela"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Virgin Islands, British"
#~ msgstr "Angliya Virjin Orollari"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Virgin Islands, U.S."
#~ msgstr "AQSH Virjin Orollari"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Vietnam"
#~ msgstr "Vetnam"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Vanuatu"
#~ msgstr "Vanuatu"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Africa, Western"
#~ msgstr "Afrika, Gʻarbiy"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Europe, Western"
#~ msgstr "Oyropa, Gʻarbiy"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Wallis and Futuna"
#~ msgstr "Uollis va Futuna Orollari"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Samoa"
#~ msgstr "Samoa"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Yemen"
#~ msgstr "Yaman"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Layout"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Mayotte"
#~ msgstr "Joylashishi"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "South Africa"
#~ msgstr "Janubiy Afrika"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Zambia"
#~ msgstr "Zambiya"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Zimbabwe"
#~ msgstr "Zimbabve"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Andorra"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Andorran Franc"
#~ msgstr "Andorra"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Andorra"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Andorran Peseta"
#~ msgstr "Andorra"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "United Arab Emirates"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "United Arab Emirates Dirham"
#~ msgstr "Birlashgan Arab Amirliklari"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Afghanistan"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Afghan Afghani"
#~ msgstr "Afgʻoniston"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Albania"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Albanian Lek"
#~ msgstr "Albaniya"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Armenia"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Armenian Dram"
#~ msgstr "Armaniston"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Netherlands Antilles"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Netherlands Antillean Guilder"
#~ msgstr "Niderlandlar Antil Orollari"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Angola"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Angolan Kwanza"
#~ msgstr "Angola"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Argentina"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Argentine Peso"
#~ msgstr "Argentina"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Australia"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Australian Dollar"
#~ msgstr "Avstraliya"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Azerbaijan"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Azerbaijani Manat"
#~ msgstr "Ozarbayjon"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Bosnia and Herzegovina"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Bosnia and Herzegovina Convertible Mark"
#~ msgstr "Bosniya va Gersogovina"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Barbados"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Barbados Dollar"
#~ msgstr "Barbados"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Bangladesh"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Bangladeshi Taka"
#~ msgstr "Bangladesh"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Bulgaria"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Bulgarian Lev A/99"
#~ msgstr "Bolgariya"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Bulgaria"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Bulgarian Lev"
#~ msgstr "Bolgariya"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Bahrain"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Bahraini Dinar"
#~ msgstr "Bahrayn"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Burundi"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Burundian Franc"
#~ msgstr "Burundi"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Bermuda"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Bermuda Dollar"
#~ msgstr "Bermuda Orollari"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Brunei Darussalam"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Brunei Dollar"
#~ msgstr "Bruney Dorussalom"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Bolivia"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Bolivian Mvdol"
#~ msgstr "Boliviya"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Brazil"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Brazilian Real"
#~ msgstr "Braziliya"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Botswana"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Botswana Pula"
#~ msgstr "Botsvana"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Belarus"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Belarusian Ruble"
#~ msgstr "Belorus"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Belize"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Belize Dollar"
#~ msgstr "Beliz"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Colombia"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Colombian Peso"
#~ msgstr "Kolumbiya"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Costa Rica"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Costa Rican Colon"
#~ msgstr "Kosta Rika"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Cape Verde"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Cape Verde Escudo"
#~ msgstr "Keyp Verde"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Czechia"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Czech Koruna"
#~ msgstr "Chexiya"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Germany"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "German Mark"
#~ msgstr "Olmoniya"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Djibouti"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Djibouti Franc"
#~ msgstr "Jibuti"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Dominica"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Dominican Peso"
#~ msgstr "Dominika"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Algeria"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Algerian Dinar"
#~ msgstr "Jazoir"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Estonia"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Estonian Kroon"
#~ msgstr "Estoniya"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Eritrea"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Eritrean Nakfa"
#~ msgstr "Eritriya"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Ethiopia"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Ethiopian Birr"
#~ msgstr "Efiopiya"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Aurora"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Euro"
#~ msgstr "Avrora"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Falkland Islands Pound"
#~ msgstr "Folklend (Malvin) Orollari"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Georgia"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Georgian Lari"
#~ msgstr "Gurjiston"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Ghana"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Ghana Cedi"
#~ msgstr "Gana"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Gibraltar"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Gibraltar Pound"
#~ msgstr "Gibraltar"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Gambia"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Gambian Dalasi"
#~ msgstr "Gambiya"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Guinea"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Guinean Franc"
#~ msgstr "Gvineya"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Guatemala"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Guatemalan Quetzal"
#~ msgstr "Gvatemala"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Guinea-Bissau"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Guinea-Bissau Peso"
#~ msgstr "Gvineya-Bissau"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Hong Kong SAR(China)"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Hong Kong Dollar"
#~ msgstr "Gonkong (Xitoy)"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Croatia"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Croatian Kuna"
#~ msgstr "Xorvatiya"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Indonesia"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Indonesian Rupiah"
#~ msgstr "Indoneziya"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Iceland"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Icelandic Krona"
#~ msgstr "Islandiya"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Jamaica"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Jamaican Dollar"
#~ msgstr "Yamayka"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Kyrgyzstan"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Kyrgyzstani Som"
#~ msgstr "Qirgʻiziston"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Cambodia"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Cambodian Riel"
#~ msgstr "Kambodja"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "North Korea"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "North Korean Won"
#~ msgstr "Shimoliy Koreya"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "South Korea"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "South Korean Won"
#~ msgstr "Janubiy Koreya"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Kuwait"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Kuwaiti Dinar"
#~ msgstr "Kuvayt"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Cayman Islands"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Cayman Islands Dollar"
#~ msgstr "Kayman Orollari"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Kazakhstan"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Kazakhstani Tenge"
#~ msgstr "Qozogʻiston"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Laptop"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Lao Kip"
#~ msgstr "Laptop"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Lebanon"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Lebanese Pound"
#~ msgstr "Lebanon"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Sri Lanka"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Sri Lankan Rupee"
#~ msgstr "Shri Lanka"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Liberia"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Liberian Dollar"
#~ msgstr "Liberiya"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Lesotho"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Lesotho Loti"
#~ msgstr "Lesoto"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Lithuania"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Lithuanian Litas"
#~ msgstr "Litva"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Luxembourg"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Luxembourgish Franc"
#~ msgstr "Lyuksemburg"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Latvia"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Latvian Lats"
#~ msgstr "Latviya"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Moldova"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Moldovan Leu"
#~ msgstr "Moldova"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Madagascar"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Malagasy Ariary"
#~ msgstr "Madagaskar"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Macedonia"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Macedonian Denar"
#~ msgstr "Makedoniya"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "France"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Mali Franc"
#~ msgstr "Fransiya"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Myanmar"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Myanma Kyat"
#~ msgstr "Myanmar"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Mongolia"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Mongolian Tugrik"
#~ msgstr "Mugʻiliston"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Mauritania"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Mauritanian Ouguiya"
#~ msgstr "Mavritaniya"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Malaysia"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Maltese Lira"
#~ msgstr "Malayziya"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Mauritius"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Mauritius Rupee"
#~ msgstr "Mavrikiy"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Mexico"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Mexican Peso"
#~ msgstr "Meksika"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Malaysia"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Malaysian Ringgit"
#~ msgstr "Malayziya"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Namibia"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Namibian Dollar"
#~ msgstr "Namibiya"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Nigeria"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Nigerian Naira"
#~ msgstr "Nigeriya"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Netherlands Antilles"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Netherlands Guilder"
#~ msgstr "Niderlandlar Antil Orollari"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "New Zealand"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "New Zealand Dollar"
#~ msgstr "Yangi Zelandiya"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Papua New Guinea"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Papua New Guinean Kina"
#~ msgstr "Papua Yangi Gvineya"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Philippines"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Philippine Peso"
#~ msgstr "Filippin"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Pakistan"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Pakistan Rupee"
#~ msgstr "Pokiston"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Paraguay"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Paraguayan Guarani"
#~ msgstr "Paragvay"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Romania"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Romanian Leu"
#~ msgstr "Ruminiya"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Syria"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Serbian Dinar"
#~ msgstr "Suriya"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Russia"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Russian Ruble"
#~ msgstr "Rossiya"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Rwanda"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Rwandan Franc"
#~ msgstr "Rvanda"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Saudi Arabia"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Saudi Riyal"
#~ msgstr "Saudiya Arabistoni"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Solomon Islands"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Solomon Islands Dollar"
#~ msgstr "Solomon Orollari"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Seychelles"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Seychellois Rupee"
#~ msgstr "Seyshel Orollari"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Singapore"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Singapore Dollar"
#~ msgstr "Singapur"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Saint Helena"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Saint Helena Pound"
#~ msgstr "Avliyo Yelena Oroli"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Slovenia"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Slovenian Tolar"
#~ msgstr "Sloveniya"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Slovakia"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Slovak Koruna"
#~ msgstr "Slovakiya"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Suriname"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Surinamese Dollar"
#~ msgstr "Surinam"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Suriname"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Surinamese Guilder"
#~ msgstr "Surinam"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Sao Tome and Principe"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "São Tomé and Príncipe Dobra"
#~ msgstr "San-Tome va Prinsipi"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Swaziland"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Swazi Lilangeni"
#~ msgstr "Svazilend"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Tajikistan"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Tajikistani Somoni"
#~ msgstr "Tojikiston"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Turkmenistan"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Turkmenistani Old Manat"
#~ msgstr "Turkmaniston"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Turkmenistan"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Turkmenistani Manat"
#~ msgstr "Turkmaniston"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Tunisia"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Tunisian Dinar"
#~ msgstr "Tunis"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Tunisia"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Turkish Lira"
#~ msgstr "Tunis"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Trinidad and Tobago"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Trinidad and Tobago Dollar"
#~ msgstr "Trinidad va Tobago"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "United States of America"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "United States Dollar"
#~ msgstr "AQSH"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "United States of America"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "United States Dollar (Next Day)"
#~ msgstr "AQSH"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "United States of America"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "United States Dollar (Same Day)"
#~ msgstr "AQSH"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Uruguay"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Uruguayan Peso"
#~ msgstr "Urugvay"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Uzbekistan"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Uzbekistan Som"
#~ msgstr "Oʻzbekiston"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Vietnam"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Vietnamese Dong"
#~ msgstr "Vetnam"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Vanuatu"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Vanuatu Vatu"
#~ msgstr "Vanuatu"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Samoa"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Samoan Tala"
#~ msgstr "Samoa"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Central African Republic"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Central African CFA Franc"
#~ msgstr "Markaziy Afrika Respublikasi"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Solid"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Silver"
#~ msgstr "Solid"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Golem"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Gold"
#~ msgstr "Golem"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Caribbean"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "East Caribbean Dollar"
#~ msgstr "Karib Orollari"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Palau"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Palladium"
#~ msgstr "Palau"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "France"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "CFP Franc"
#~ msgstr "Fransiya"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Plan"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Platinum"
#~ msgstr "Plan"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Yemen"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Yemeni Rial"
#~ msgstr "Yaman"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "South Africa"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "South African Rand"
#~ msgstr "Janubiy Afrika"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Zambia"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Zambian Kwacha"
#~ msgstr "Zambiya"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Zimbabwe"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Zimbabwean Dollar"
#~ msgstr "Zimbabve"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Internal Services"
#~ msgstr "Ichki xizmatlar"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Development"
#~ msgstr "Tuzish"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Translation"
#~ msgstr "Tarjima"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Web Development"
#~ msgstr "Veb uchun tuzish"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Editors"
#~ msgstr "Tahrirchilar"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Education"
#~ msgstr "Taʼlim"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Languages"
#~ msgstr "Tillar"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Mathematics"
#~ msgstr "Matematika"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Miscellaneous"
#~ msgstr "Har xil"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Science"
#~ msgstr "Fan"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Teaching Tools"
#~ msgstr "Dars berish vositalar"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Arcade"
#~ msgstr "Arkada"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Board Games"
#~ msgstr "Stol oʻyinlari"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Card Games"
#~ msgstr "Qarta oʻyinlari"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Games"
#~ msgstr "Oʻyinlar"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Games for Kids"
#~ msgstr "Kichkintoylar uchun oʻyinlar"
#, fuzzy
#~| msgctxt "GenericName"
#~| msgid "Logic Game"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Logic Games"
#~ msgstr "Mantiqiy oʻyin"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Rogue-like Games"
#~ msgstr "Rogue oʻyiniga oʻxshash oʻyinlar"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Tactics & Strategy"
#~ msgstr "Taktika va strategiya"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Graphics"
#~ msgstr "Grafika"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Internet"
#~ msgstr "Internet"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Terminal Applications"
#~ msgstr "Terminal uchun dasturlar"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KDE Menu"
#~ msgstr "KDE menyu"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "More Applications"
#~ msgstr "Boshqa dasturlar"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Multimedia"
#~ msgstr "Multimedia"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Office"
#~ msgstr "Idora uchun dasturlar"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Science & Math"
#~ msgstr "Fan va Matematika"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "System"
#~ msgstr "Tizim"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Toys"
#~ msgstr "Oʻyinchoqlar"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Lost & Found"
#~ msgstr "Nomaʼlum"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Accessibility"
#~ msgstr "Qulayliklar"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Accessibility"
#~ msgstr "Qulayliklar"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Desktop"
#~ msgstr "Ish stoli"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Desktop"
#~ msgstr "Ish stoli"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Utilities"
#~ msgstr "Vositalar"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Utilities"
#~ msgstr "Vositalar"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Fayl"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Fayl"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Peripherals"
#~ msgstr "Ulangan uskunalar"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Peripherals"
#~ msgstr "Ulangan uskunalar"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "X-Utilities"
#~ msgstr "X uchun vositalar"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "X Window Utilities"
#~ msgstr "X Windows vositalari"
#, fuzzy
#~| msgctxt "GenericName"
#~| msgid "Desktop Pager"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Desktop Search"
#~ msgstr "Ish stolining peyjeri"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Nepomuk/Strigi Server Configuration"
#~ msgstr "Nepomuk/Strigi serverini moslash"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment"
#~| msgid "Nepomuk Service"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Nepomuk Search Module"
#~ msgstr "Nepomuk xizmati"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Nepomuk Server"
#~ msgstr "Nepomuk serveri"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Nepomuk Service"
#~ msgstr "Nepomuk xizmati"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Nepomuk"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Nepomuk Backup"
#~ msgstr "Nepomuk"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Nepomuk"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "NepomukFileWatch"
#~ msgstr "Nepomuk"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment"
#~| msgid "Nepomuk Service"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "NepomukQueryService"
#~ msgstr "Nepomuk xizmati"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Nepomuk Strigi Service"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Nepomuk Removable Storage Service"
#~ msgstr "Nepomuk Strigi xizmati"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Show Desktop"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Semantic Desktop"
#~ msgstr "Ish stoli"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Nepomuk Strigi Service"
#~ msgstr "Nepomuk Strigi xizmati"
#, fuzzy
#~| msgctxt "GenericName"
#~| msgid "Desktop Pager"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Desktop Search"
#~ msgstr "Ish stolining peyjeri"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Phonon Xine"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Phonon"
#~ msgstr "Phonon Xine"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment"
#~| msgid "Sound System Configuration"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Sound and Video Configuration"
#~ msgstr "Tovush tizimini moslash"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Phonon Xine"
#~ msgstr "Phonon Xine"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Xine Backend Configuration"
#~ msgstr "Xine tovush tizimini moslash"
#, fuzzy
#~| msgctxt "GenericName"
#~| msgid "Sound Processor"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Sound Policy"
#~ msgstr "Tovush protsessori"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KDE Multimedia Backend"
#~ msgstr "KDE multimedia xizmati"
#, fuzzy
#~| msgctxt "GenericName"
#~| msgid "Multimedia Player"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Multimedia System"
#~ msgstr "Multimedia pleyer"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Keyboard Layout"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Newspaper Layout"
#~ msgstr "Tugmalar tartibi"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Remote Places"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Save remote widgets' policies"
#~ msgstr "Masofadagi joylar"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Java & JavaScript"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Plasma JavaScript Addon"
#~ msgstr "Java va JavaScript"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Java & JavaScript"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Javascript Addon"
#~ msgstr "Java va JavaScript"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "JavaScript Widget"
#~ msgstr "Qidirish vositasi"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "JavaScript DataEngine"
#~ msgstr "Qidirish vositasi"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "JavaScript Runner"
#~ msgstr "Qidirish vositasi"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "JavaScript Runner"
#~ msgstr "Qidirish vositasi"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Plan"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Platform"
#~ msgstr "Plan"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "File Management"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Windows Platform Manager"
#~ msgstr "Fayl boshqaruvi"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "KDED Favicon Module"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KDED Windows Start Menu Module"
#~ msgstr "KDED Favicon moduli"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "File Preview"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Audio Preview"
#~ msgstr "Faylni koʻrib chiqish"
#, fuzzy
#~| msgctxt "GenericName"
#~| msgid "Image Viewer"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Image Displayer"
#~ msgstr "Rasm koʻruvchi"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "USB Devices"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Removable Devices"
#~ msgstr "USB uskunalar"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Network Settings"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Network Status"
#~ msgstr "Tarmoqning moslamalari"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Hardware"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Hardware Detection"
#~ msgstr "Asbob-uskunalar"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment"
#~| msgid "New MO Device"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Free Space Notifier"
#~ msgstr "Yangi MO uskunasi"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "KDE Free Space Notifier Daemon"
#~ msgstr "Saqlash uskunalar uchun demon"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KDE Accessibility Tool"
#~ msgstr "KDE qulaylik vositasi"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Improve accessibility for disabled persons"
#~ msgstr "Nogiron kishilar uchun qulayliklar"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Autostart"
#~ msgstr "Avto-boshlash"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "System Bell"
#~ msgstr "Tizim tovush signali"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "System Bell Configuration"
#~ msgstr "Tizim tovush signalini moslash"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Colors"
#~ msgstr "Ranglar"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Color settings"
#~ msgstr "Ranglarning moslamalari"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Date & Time"
#~ msgstr "Sana va vaqt"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Date and time settings"
#~ msgstr "Sana va vaqtning moslamalari"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Date & Time"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Date and Time Control Module"
#~ msgstr "Sana va vaqt"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment"
#~| msgid "Date and time settings"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Save the date/time settings"
#~ msgstr "Sana va vaqtning moslamalari"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Paths"
#~ msgstr "Yoʻllar"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Change the location important files are stored"
#~ msgstr "Muhim fayllarning joylashgan joyini oʻzgartirish"
#, fuzzy
#~| msgctxt "GenericName"
#~| msgid "Desktop Pager"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Desktop Theme"
#~ msgstr "Ish stolining peyjeri"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Fonts"
#~ msgstr "Shriftlar"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Font settings"
#~ msgstr "Shriftlarni moslash"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Display"
#~ msgstr "Displey"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Display Settings"
#~ msgstr "Displeyning moslamalari"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment"
#~| msgid "Font settings"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Joystick settings"
#~ msgstr "Shriftlarni moslash"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Joystick"
#~ msgstr "Joystik"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Cursor Files"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Cursor Theme"
#~ msgstr "Kursor fayllari"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Mouse"
#~ msgstr "Sichqoncha"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Mouse settings"
#~ msgstr "Sichqonchaning moslamalari"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Keyboard"
#~ msgstr "Tugmatag"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Keyboard settings"
#~ msgstr "Tugmatagning moslamalari"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Keyboard Layout"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Keyboard Daemon"
#~ msgstr "Tugmalar tartibi"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Keyboard Layout"
#~ msgstr "Tugmalar tartibi"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Keyboard Shortcuts"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Global Keyboard Shortcuts"
#~ msgstr "Tugmalar birikmasi"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Configuration of keybindings"
#~ msgstr "Tugmalar birikmasini moslash"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Mac Scheme"
#~ msgstr "Mac mavzusi"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "UNIX Scheme"
#~ msgstr "UNIX mavzusi"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Windows Scheme (Without Win Key)"
#~ msgstr "Windows qolipi (Win tugmasi bilan)"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Windows Scheme (With Win Key)"
#~ msgstr "Windows qolipi (Win tugmasiz)"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Install..."
#~ msgstr "Oʻrnatish..."
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KFontView"
#~ msgstr "KFontView"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Font Viewer"
#~ msgstr "Shrift koʻruvchi"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Font Installer"
#~ msgstr "Shrift oʻrnatgich"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Install, manage, and preview fonts"
#~ msgstr "Shriftlarni oʻrnatish va koʻrib chiqish"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Font Files"
#~ msgstr "Shrift-fayllari"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Font Viewer"
#~ msgstr "Shrift koʻruvchi"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Install KDE Theme"
#~ msgstr "KDE mavzusini oʻrnatish"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Theme Manager"
#~ msgstr "Mavzu boshqaruvchisi"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Launch Feedback"
#~ msgstr "Dastur ishga tushish xabarnomasi"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Choose application-launch feedback style"
#~ msgstr "Dastur ishga tushish xabarnomasining turini tanlash"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KRandRTray"
#~ msgstr "KRandRTray"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Screen Resize & Rotate"
#~ msgstr "Ekraning oʻlchamini oʻzgartirish va burish"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Size & Orientation"
#~ msgstr "Oʻlchami va joylashishi"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Resize and Rotate your display"
#~ msgstr "Ekraning oʻlchamini oʻzgartirish va burish"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Screen Saver"
#~ msgstr "Ekran saqlovchisi"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Screen Saver Settings"
#~ msgstr "Ekran saqlovchisining moslamalari"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Smartcards"
#~ msgstr "Smartcard'lar"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Configure smartcard support"
#~ msgstr "Smartcard'ni moslash"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Keyboard Shortcuts"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Standard Keyboard Shortcuts"
#~ msgstr "Tugmalar birikmasi"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment"
#~| msgid "Configuration of keybindings"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Configuration of standard keybindings"
#~ msgstr "Tugmalar birikmasini moslash"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Style"
#~ msgstr "Uslub"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Multiple Monitors"
#~ msgstr "Bir nechta monitor"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Configure KDE for multiple monitors"
#~ msgstr "KDE'ni bir nechta monitor uchun moslash"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Fish Net"
#~ msgstr "Toʻr"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Flowers"
#~ msgstr "Gullar"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Night Rock by Tigert"
#~ msgstr "Oqshom qoyasi (Tigert tomonidan)"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Pavement"
#~ msgstr "Yoʻlak"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Rattan"
#~ msgstr "Palma"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Stonewall 2 by Tigert"
#~ msgstr "Tosh devol 2 (Tigert tomonidan)"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Triangles"
#~ msgstr "Uchburchaklar"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "XEarth by Kirk Johnson"
#~ msgstr "XEarth (Kirik Jonson tomonidan)"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "XGlobe by Thorsten Scheuermann"
#~ msgstr "XGlobe (Torsten Shoyerman tomonidan)"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "XPlanet by Hari Nair"
#~ msgstr "XPlanet (Xari Neyr tomonidan)"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Date & Time"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Login Manager Control Module"
#~ msgstr "Sana va vaqt"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment"
#~| msgid "Date and time settings"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Save the Login Manager settings"
#~ msgstr "Sana va vaqtning moslamalari"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment"
#~| msgid "Printer"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Login Screen"
#~ msgstr "Printer"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Configure the login manager (KDM)"
#~ msgstr "Tizimga kirish boshqaruvchisini (KDM) moslash"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Services"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Stripes"
#~ msgstr "Xizmatlar"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "9WM"
#~ msgstr "9WM"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "AEWM"
#~ msgstr "AEWM"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "A minimalist window manager"
#~ msgstr "Juda oddiy oyna boshqaruvchi"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "AEWM++"
#~ msgstr "AEWM++"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "AfterStep"
#~ msgstr "AfterStep"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "A window manager with the NeXTStep look and feel, based on FVWM"
#~ msgstr "FVWM asosida yaratilgan NeXTStep'ga oʻxshash oyna boshqaruvchi"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "AMATERUS"
#~ msgstr "AMATERUS"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "A GTK+ based window manager with a window grouping feature"
#~ msgstr ""
#~ "A GTK+ asosida yaratilgan, oynalarni guruhlash imkoniyatiga ega oyna "
#~ "boshqaruvchi"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "AmiWM"
#~ msgstr "AmiWM"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "The Amiga look-alike window manager"
#~ msgstr "Amiga'ga oʻxshash oyna boshqaruvchi"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "ASClassic"
#~ msgstr "ASClassic"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "AfterStep Classic, a window manager based on AfterStep v1.1"
#~ msgstr ""
#~ "AfterStep Classic - AfterStep v1.1 asosida yaratilgan oyna boshqaruvchi"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment"
#~| msgid "A minimal but configurable window manager"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Highly configurable framework window manager"
#~ msgstr "Oddiy, ammo moslab boʻladigan oyna boshqaruvchi"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Blackbox"
#~ msgstr "Blackbox"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "A fast & light window manager"
#~ msgstr "Tez va oddiy oyna boshqaruvchi"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "CDE"
#~ msgstr "CDE"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "CTWM"
#~ msgstr "CTWM"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "CWWM"
#~ msgstr "CWWM"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid ""
#~ "The ChezWam Window Manager, a minimalist window manager based on EvilWM"
#~ msgstr "EvilWM asosida yaratilgan juda oddiy oyna boshqaruvchi"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Enlightenment DR16"
#~ msgstr "Enlightenment DR16"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "An extremely themable very feature-rich window manager"
#~ msgstr "Mavzu va imkoniyatlarga juda boy oyna boshqaruvchi"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Enlightenment"
#~ msgstr "Enlightenment"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "EvilWM"
#~ msgstr "EvilWM"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "A minimalist window manager based on AEWM"
#~ msgstr "AEWM asosida yaratilgan juda oddiy oyna boshqaruvchi"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Fluxbox"
#~ msgstr "Fluxbox"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "FLWM"
#~ msgstr "FLWM"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "The Fast Light Window Manager, based primarily on WM2"
#~ msgstr "Asosan WM2 asosida yaratilgan tez va oddiy oyna boshqaruvchi"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "FVWM95"
#~ msgstr "FVWM95"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "A Windows 95 look-alike derivative of FVWM"
#~ msgstr "Win95'ga oʻxshagan FVWM'ning turi"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "FVWM"
#~ msgstr "FVWM"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "GNOME"
#~ msgstr "GNOME"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid ""
#~ "The GNU Network Object Model Environment. A complete, free and easy-to-"
#~ "use desktop environment"
#~ msgstr ""
#~ "GNOME (GNU Network Object Model Environment) - mukammal, erkin va "
#~ "foydalanish uchun juda qulay ish stoli muhiti"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Golem"
#~ msgstr "Golem"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "A lightweight window manager"
#~ msgstr "Oddiy oyna boshqaruvchi"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "IceWM"
#~ msgstr "IceWM"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "A Windows 95-OS/2-Motif-like window manager"
#~ msgstr "Win95-OS/2-Motif'ga oʻxshash oyna boshqaruvchi"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Ion"
#~ msgstr "Ion"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "LarsWM"
#~ msgstr "LarsWM"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "LWM"
#~ msgstr "LWM"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment"
#~| msgid "The UNIX Desktop Environment"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Lightweight X11 desktop environment"
#~ msgstr "Unix ish stoli muhiti (Unix Desktop Environment)"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Matchbox"
#~ msgstr "Matchbox"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Metacity"
#~ msgstr "Metacity"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "A lightweight GTK2 based window manager"
#~ msgstr "GTK2 asosida yaratilgan oddiy oyna boshqaruvchi"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "MWM"
#~ msgstr "MWM"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "The Motif Window Manager"
#~ msgstr "Motif oyna boshqaruvchi"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "OLVWM"
#~ msgstr "OLVWM"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "OLWM"
#~ msgstr "OLWM"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "A lightweight window manager based on Blackbox"
#~ msgstr "Blackbox asosida yaratilgan oddiy oyna boshqaruvchi"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Oroborus"
#~ msgstr "Oroborus"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Phluid"
#~ msgstr "Phluid"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "An Imlib2 based window manager"
#~ msgstr "Imlib2 asosida yaratilgan oyna boshqaruvchi"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "PWM"
#~ msgstr "PWM"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "QVWM"
#~ msgstr "QVWM"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "A Windows 95 like window manager"
#~ msgstr "Win95'ga oʻxshagan oyna boshqaruvchi"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Ratpoison"
#~ msgstr "Ratpoison"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Sapphire"
#~ msgstr "Sapphire"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "A minimal but configurable window manager"
#~ msgstr "Oddiy, ammo moslab boʻladigan oyna boshqaruvchi"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Sawfish"
#~ msgstr "Sawfish"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "TWM"
#~ msgstr "TWM"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "UDE"
#~ msgstr "UDE"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "The UNIX Desktop Environment"
#~ msgstr "Unix ish stoli muhiti (Unix Desktop Environment)"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "VTWM"
#~ msgstr "VTWM"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "W9WM"
#~ msgstr "W9WM"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Waimea"
#~ msgstr "Waimea"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "A highly customizable window manager based on Blackbox"
#~ msgstr "Blackbox asosida yaratilgan, moslab boʻladigan oyna boshqaruvchi"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "WM2"
#~ msgstr "WM2"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "A small, non-configurable window manager"
#~ msgstr "Kichik, moslab boʻlmaydigan oyna boshqaruvchi"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "WindowMaker"
#~ msgstr "WindowMaker"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid ""
#~ "A simple window manager that resembles the NeXTStep look very closely"
#~ msgstr "NeXTStep'ga juda oʻxshash oddiy oyna boshqaruvchi"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "XFce 4"
#~ msgstr "XFce 4"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "XFce"
#~ msgstr "XFce"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Circles"
#~ msgstr "Aylanalar"
#~ msgctxt "Description"
#~ msgid "Theme with blue circles"
#~ msgstr "Koʻk aylanalarli mavzu"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Details"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Ethais"
#~ msgstr "Tafsilotlar"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Comoros"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Horos"
#~ msgstr "Komoros"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Oxygen"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Oxygen-Air"
#~ msgstr "Oxygen"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment"
#~| msgid "Oxygen Team"
#~ msgctxt "Description"
#~ msgid "Oxygen Theme"
#~ msgstr "Oxygen jamoasi"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Input Actions"
#~ msgstr "Kiritish amallari"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Edutainment"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Comment"
#~ msgstr "Oʻynab oʻrganish"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Menu Editor"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KMenuEdit"
#~ msgstr "Menyu tahrirchi"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "PHP Search"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "PHP qidirish"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Examples"
#~ msgstr "Misollar"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Activate Window"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Activate KSIRC Window"
#~ msgstr "Oynani aktivlashtirish"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "KSIRC window"
#~ msgstr "KSIRC oynasi"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "KSIRC"
#~ msgstr "KSIRC"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Konsole"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Run Konsole"
#~ msgstr "Konsole"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Qt Designer"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Qt Designer"
#~ msgstr "Qt3 dizayner"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "XMMS window"
#~ msgstr "XMMS oynasi"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Konqueror window"
#~ msgstr "Konqueror oynasi"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Konqueror"
#~ msgstr "Konqueror"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Back"
#~ msgstr "Orqaga"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Forward"
#~ msgstr "Oldinga"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Up"
#~ msgstr "Yuqoriga"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Reload"
#~ msgstr "Qaytadan yuklash"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Stop Loading"
#~ msgstr "Yuklashni toʻxtatish"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Activate Next Tab"
#~ msgstr "Keyingi tabni aktivlashtirish"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Activate Window"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Activate Previous Tab"
#~ msgstr "Oynani aktivlashtirish"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Duplicate Tab"
#~ msgstr "Tabning nusxasini yaratish"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Delete Window"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Duplicate Window"
#~ msgstr "Oynani oʻchirish"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Close Tab"
#~ msgstr "Tabni yopish"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "New Tab"
#~ msgstr "Yangi tab"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "New Window"
#~ msgstr "Yangi oyna"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Partitions"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Preset Actions"
#~ msgstr "Diskning qismlari"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment"
#~| msgid "Printer"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "PrintScreen"
#~ msgstr "Printer"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Web Shortcuts"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Custom Shortcuts"
#~ msgstr "Veb-qisqartmalari"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment"
#~| msgid "Configure password settings"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Configure Input Actions settings"
#~ msgstr "Maxfiy soʻz moslamalarini moslash"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Lost & Found"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Lost And Found"
#~ msgstr "Nomaʼlum"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Processor Information"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Graphical Information"
#~ msgstr "Protsessor haqida maʼlumot"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "KInfoCenter"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KInfoCenter Category"
#~ msgstr "Maʼlumot markazi"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Medium Information"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Device Information"
#~ msgstr "Saqlash uskuna haqida maʼlumot"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment"
#~| msgid "Memory information"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Network Information"
#~ msgstr "Xotira haqida maʼlumot"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KInfoCenter"
#~ msgstr "Maʼlumot markazi"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Info Center"
#~ msgstr "Maʼlumot markazi"
#, fuzzy
#~| msgctxt "GenericName"
#~| msgid "Picture Viewer"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Device Viewer"
#~ msgstr "Rasm koʻruvchi"
#, fuzzy
#~| msgctxt "GenericName"
#~| msgid "Picture Viewer"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Device Viewer"
#~ msgstr "Rasm koʻruvchi"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "DMA-Channels"
#~ msgstr "DMA kanallari"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "DMA information"
#~ msgstr "DMA haqida maʼlumot"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Interrupts"
#~ msgstr "Toʻxtalishlar"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Interrupt information"
#~ msgstr "Toʻxtalish haqida maʼlumot"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "IO-Ports"
#~ msgstr "K/Ch portlar"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "IO-port information"
#~ msgstr "Kirish/chiqish portlar haqida maʼlumot"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "SCSI"
#~ msgstr "SCSI"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "SCSI information"
#~ msgstr "SCSI uskunalar haqida maʼlumot"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Hardware"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Hardware Information Summary"
#~ msgstr "Asbob-uskunalar"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "X-Server"
#~ msgstr "X-Server"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "X-Server information"
#~ msgstr "X-Server haqida maʼlumot"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Memory"
#~ msgstr "Xotira"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Memory information"
#~ msgstr "Xotira haqida maʼlumot"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Network Interfaces"
#~ msgstr "Tarmoq interfeyslari"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Network interface information"
#~ msgstr "Tarmoq interfeyslari haqida maʼlumot"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "OpenGL"
#~ msgstr "OpenGL"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "OpenGL information"
#~ msgstr "OpenGL haqida maʼlumot"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "PCI"
#~ msgstr "PCI"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "PCI information"
#~ msgstr "PCI uskunalar haqida maʼlumot"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Samba Status"
#~ msgstr "Samba'ning holati"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Samba status monitor"
#~ msgstr "Samba'ning holatini nazorat qiluvchi vosita"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "USB Devices"
#~ msgstr "USB uskunalar"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "USB devices attached to this computer"
#~ msgstr "Kompyuterga ulangan USB uskunalar"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "IEEE 1394 Devices"
#~ msgstr "IEEE 1394 uskunalar"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Attached IEEE 1394 devices"
#~ msgstr "Ulangan IEEE 1394 uskunalar"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Klipper"
#~ msgstr "Klipper"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Clipboard Tool"
#~ msgstr "Klipbord vositasi"
#~ msgctxt "Description"
#~ msgid "Jpeg-Image"
#~ msgstr "Jpeg-rasm"
#~ msgctxt "Description"
#~ msgid "Launch &Gwenview"
#~ msgstr "Gwenview'ni ishga &tushirish"
#~ msgctxt "Description"
#~ msgid "Web-URL"
#~ msgstr "Veb-URL"
#~ msgctxt "Description"
#~ msgid "Open with &default Browser"
#~ msgstr "Andoza &brauzer bilan ochish"
#~ msgctxt "Description"
#~ msgid "Open with &Konqueror"
#~ msgstr "Konqueror &bilan ochish"
#~ msgctxt "Description"
#~ msgid "Open with &Mozilla"
#~ msgstr "Mozilla bilan &ochish"
#~ msgctxt "Description"
#~ msgid "Send &URL"
#~ msgstr "URL'ni &joʻnatish"
#~ msgctxt "Description"
#~ msgid "Open with &Firefox"
#~ msgstr "Firefox b&ilan ochish"
#~ msgctxt "Description"
#~ msgid "Send &Page"
#~ msgstr "&Betni joʻnatish"
#~ msgctxt "Description"
#~ msgid "Mail-URL"
#~ msgstr "Xat-URL"
#~ msgctxt "Description"
#~ msgid "Launch &Kmail"
#~ msgstr "&Kmail'ni ishga tushirish"
#~ msgctxt "Description"
#~ msgid "Launch &mutt"
#~ msgstr " &Mutt'ni ishga tushirish"
#~ msgctxt "Description"
#~ msgid "Text File"
#~ msgstr "Matn fayli"
#~ msgctxt "Description"
#~ msgid "Launch K&Write"
#~ msgstr "K&Write'ni ishga tushirish"
#~ msgctxt "Description"
#~ msgid "Local file URL"
#~ msgstr "Lokal faylining URL'i"
#~ msgctxt "Description"
#~ msgid "Send &File"
#~ msgstr "&Faylni joʻnatish"
#~ msgctxt "Description"
#~ msgid "Gopher URL"
#~ msgstr "Gopher URL"
#~ msgctxt "Description"
#~ msgid "ftp URL"
#~ msgstr "ftp URL"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Menu Editor"
#~ msgstr "Menyu tahrirchi"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Screen Saver"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Screen Saver"
#~ msgstr "Ekran saqlovchisi"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment"
#~| msgid "Screen saver demos"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Screen saver started"
#~ msgstr "Ekran saqlovchilar namunalari"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Screen Saver"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Screen locked"
#~ msgstr "Ekran saqlovchisi"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment"
#~| msgid "Screen saver demos"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Screen saver exited"
#~ msgstr "Ekran saqlovchilar namunalari"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Blank Screen"
#~ msgstr "Boʻsh ekran"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Setup..."
#~ msgstr "Oʻrnatish"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Display in Specified Window"
#~ msgstr "Koʻrsatilgan oynada koʻrsatish"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Display in Root Window"
#~ msgstr "Tub oynada koʻrsatish"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Random"
#~ msgstr "Tasodifiy"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "ScreenSaver"
#~ msgstr "Ekran saqlovchisi"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Session Manager"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Session Management"
#~ msgstr "Seans boshqaruvchisi"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Configure the session manager and logout settings"
#~ msgstr "Seans boshqaruvchisini va chiqish moslamalarini moslash"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Splash Screen"
#~ msgstr "Splesh oynasi"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Manager for Splash Screen Themes"
#~ msgstr "Splesh oynasi uchun mavzularni moslash"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "High Contrast Black Text"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "HighContrast"
#~ msgstr "Yuqori kontrastli qora matn"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "BeOS"
#~ msgstr "BeOS"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "ASClassic"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KDE Classic"
#~ msgstr "ASClassic"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Keramik"
#~ msgstr "Keramika"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Style"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "GTK+ Style"
#~ msgstr "Uslub"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Motif"
#~ msgstr "Motif"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Plastik"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Plastique"
#~ msgstr "Plastik"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "SGI"
#~ msgstr "SGI"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "MS Windows 9x"
#~ msgstr "MS Windows 9x"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "MS Windows 9x"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "MS Windows Vista"
#~ msgstr "MS Windows 9x"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "MS Windows 9x"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "MS Windows XP"
#~ msgstr "MS Windows 9x"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Web Shortcuts"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Web style"
#~ msgstr "Veb-qisqartmalari"
#, fuzzy
#~| msgctxt "GenericName"
#~| msgid "System Monitor"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "System Monitor"
#~ msgstr "Tizimni nazorat qilish"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "pattern_match"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Pattern Matched"
#~ msgstr "pattern_match"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "pattern_match"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Search pattern matched"
#~ msgstr "pattern_match"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "sensor_alarm"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Sensor Alarm"
#~ msgstr "sensor_alarm"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Sensor exceeded critical limit"
#~ msgstr "Sensor havfli chegaradan oʻtdi"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "System Monitor"
#~ msgstr "Tizimni nazorat qilish"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "System Monitor"
#~ msgstr "Tizimni nazorat qilish"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "B II"
#~ msgstr "B II"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Laptop"
#~ msgstr "Laptop"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Plastik"
#~ msgstr "Plastik"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "BlueFish"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Blur"
#~ msgstr "BlueFish"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Desktop"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Desktop Cube"
#~ msgstr "Ish stoli"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment"
#~| msgid "Virtual desktop one is selected"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Display each virtual desktop on a side of a cube"
#~ msgstr "Birinchi virtual ish stoli tanlangan"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Desktop"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Desktop Cube Animation"
#~ msgstr "Ish stoli"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Xboard"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Dashboard"
#~ msgstr "Xboard"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Desktop"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Desktop Grid"
#~ msgstr "Ish stoli"
#, fuzzy
#~| msgctxt "GenericName"
#~| msgid "Dialog Editor"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Dialog Parent"
#~ msgstr "Dialog tahrirchi"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment"
#~| msgid "Transient window (a dialog) appears"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Darkens the parent window of the currently active dialog"
#~ msgstr "Muloqat oynasi paydo boʻldi"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment"
#~| msgid "Delete window"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Darken inactive windows"
#~ msgstr "Oynani oʻchirish"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Desktop"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Fade Desktop"
#~ msgstr "Ish stoli"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Fade between virtual desktops when switching between them"
#~ msgstr "Oltinchi virtual ish stoli tanlangan"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Fade"
#~ msgstr "Soʻnish"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Solid"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Glide"
#~ msgstr "Solid"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Delete Window"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Highlight Window"
#~ msgstr "Oynani oʻchirish"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Invert"
#~ msgstr "Teskari"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "KWin Effect"
#~ msgstr "KWin effektlari"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Magnifier"
#~ msgstr "Kattalashtiruvchi"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Medium Information"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Minimize Animation"
#~ msgstr "Saqlash uskuna haqida maʼlumot"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Mouse"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Mouse Mark"
#~ msgstr "Sichqoncha"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Partitions"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Present Windows"
#~ msgstr "Diskning qismlari"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Partitions"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Resize Window"
#~ msgstr "Diskning qismlari"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Scavenger"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Scale In"
#~ msgstr "Farrosh"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Screen Session"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Screenshot"
#~ msgstr "Screen seansi"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Shadow"
#~ msgstr "Soya"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Sharpen"
#~ msgstr "Oʻtkirlash"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Stylesheets"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Sheet"
#~ msgstr "Staylshitlar"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "X Paint"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Show Paint"
#~ msgstr "X Paint"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Solid"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Slide Back"
#~ msgstr "Solid"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Solid"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Slide"
#~ msgstr "Solid"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment"
#~| msgid "Let it snow on the desktop"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Slide windows across the screen when switching virtual desktops"
#~ msgstr "Ish stolida qor yogʻadi"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Sliding animation for Plasma popups"
#~ msgstr "Tarmoqni tahlil qilish vositasi"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Saint Helena"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Snap Helper"
#~ msgstr "Avliyo Yelena Oroli"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Snow"
#~ msgstr "Qor"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment"
#~| msgid "Let it snow on the desktop"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Simulate snow falling over the desktop"
#~ msgstr "Ish stolida qor yogʻadi"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Launch Feedback"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Startup Feedback"
#~ msgstr "Dastur ishga tushish xabarnomasi"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Safely Remove"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Demo Shaky Move"
#~ msgstr "Ehtiyotlik bilan uzish"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Window Close"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Demo Wavy Windows"
#~ msgstr "Oynani yopish"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Flame"
#~ msgstr "Olov"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment"
#~| msgid "Virtual desktop one is selected"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Display gears inside the cube"
#~ msgstr "Birinchi virtual ish stoli tanlangan"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Hotbot"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Howto"
#~ msgstr "Hotbot"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Solid"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Slide Tabs"
#~ msgstr "Solid"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment"
#~| msgid "Let it snow on the desktop"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Slide windows when switching or grouping tabs."
#~ msgstr "Ish stolida qor yogʻadi"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment"
#~| msgid "Let it snow on the desktop"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Make the windows turn when switching tabs"
#~ msgstr "Ish stolida qor yogʻadi"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Test"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Test_FBO"
#~ msgstr "Sinov"
#, fuzzy
#~| msgctxt "GenericName"
#~| msgid "Video Player"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Video Record"
#~ msgstr "Video pleyer"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Mouse"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Track Mouse"
#~ msgstr "Sichqoncha"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Translucency"
#~ msgstr "Shaffoflik"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Window Move Start"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "WindowGeometry"
#~ msgstr "Oynani koʻchirishni boshlash"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment"
#~| msgid "A window closes"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Wobbly Windows"
#~ msgstr "Oyna yopilmoqda"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment"
#~| msgid "A window has completed its moving"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Deform windows while they are moving"
#~ msgstr "Oyna koʻchishni tugatdi"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Zoom"
#~ msgstr "Kattalashtirish"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Desktop Effects"
#~ msgstr "Ish stoli effektlari"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Configure desktop effects"
#~ msgstr "Ish stoli effektlarini moslash"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Window Decorations"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Window Decorations"
#~ msgstr "Oynaning bezaklari"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Configure the look and feel of window titles"
#~ msgstr "Oyna sarlavhasining tashqi koʻrinishini moslash"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Virtual Desktops"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Virtual Desktops"
#~ msgstr "Virtual ish stollari"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "You can configure how many virtual desktops there are."
#~ msgstr "Bu yerda virtual ish stollarning sonini moslashingiz mumkin"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Actions"
#~ msgstr "Amallar"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Configure keyboard and mouse settings"
#~ msgstr "Sichqoncha va tugmatagni moslash"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "Qoʻshimcha"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Configure advanced window management features"
#~ msgstr "Oyna boshqaruvning koʻshimcha imkoniyatlarini moslash"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Focus"
#~ msgstr "Fokus"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Configure the window focus policy"
#~ msgstr "Oynani fokuslash qoidasini moslash"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Moving"
#~ msgstr "Koʻchirish"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Configure the way that windows are moved"
#~ msgstr "Oynalarni koʻchirish yoʻlini moslash"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Window Behavior"
#~ msgstr "Oynaning xususiyatlari"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Configure the window behavior"
#~ msgstr "Oynaning xususiyatlarini moslash"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Window Close"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Window Rules"
#~ msgstr "Oynani yopish"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Configure settings specifically for a window"
#~ msgstr "Oynaga oid boʻlgan moslamalarni moslash"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Screen Savers"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Screen Edges"
#~ msgstr "Ekran saqlovchilari"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment"
#~| msgid "Configure web cache settings"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Configure active screen edges"
#~ msgstr "Veb-kesh moslamalarini moslash"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment"
#~| msgid "Configure the behavior of Java and JavaScript"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Configure the behavior for navigating through windows"
#~ msgstr "Java va JavaScript xususiyatlarini moslash"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "File Management"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "KWin Window Manager"
#~ msgstr "Fayl boshqaruvi"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Change to Desktop 1"
#~ msgstr "Ish stoli 1ga oʻtish"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Virtual desktop one is selected"
#~ msgstr "Birinchi virtual ish stoli tanlangan"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Change to Desktop 2"
#~ msgstr "Ish stoli 2ga oʻtish"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Virtual desktop two is selected"
#~ msgstr "Ikkinchi virtual ish stoli tanlangan"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Change to Desktop 3"
#~ msgstr "Ish stoli 3ga oʻtish"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Virtual desktop three is selected"
#~ msgstr "Uchinchi virtual ish stoli tanlangan"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Change to Desktop 4"
#~ msgstr "Ish stoli 4ga oʻtish"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Virtual desktop four is selected"
#~ msgstr "Toʻrtinchi virtual ish stoli tanlangan"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Change to Desktop 5"
#~ msgstr "Ish stoli 5ga oʻtish"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Virtual desktop five is selected"
#~ msgstr "Beshinchi virtual ish stoli tanlangan"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Change to Desktop 6"
#~ msgstr "Ish stoli 6ga oʻtish"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Virtual desktop six is selected"
#~ msgstr "Oltinchi virtual ish stoli tanlangan"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Change to Desktop 7"
#~ msgstr "Ish stoli 7ga oʻtish"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Virtual desktop seven is selected"
#~ msgstr "Yettinchi virtual ish stoli tanlangan"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Change to Desktop 8"
#~ msgstr "Ish stoli 8ga oʻtish"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Virtual desktop eight is selected"
#~ msgstr "Sakkizinchi virtual ish stoli tanlangan"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Change to Desktop 9"
#~ msgstr "Ish stoli 9ga oʻtish"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Virtual desktop nine is selected"
#~ msgstr "Toʻqqizinchi virtual ish stoli tanlangan"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Change to Desktop 10"
#~ msgstr "Ish stoli 10ga oʻtish"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Virtual desktop ten is selected"
#~ msgstr "Oʻninchi virtual ish stoli tanlangan"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Change to Desktop 11"
#~ msgstr "Ish stoli 11ga oʻtish"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Virtual desktop eleven is selected"
#~ msgstr "Oʻn birinchi virtual ish stoli tanlangan"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Change to Desktop 12"
#~ msgstr "Ish stoli 12ga oʻtish"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Virtual desktop twelve is selected"
#~ msgstr "Oʻn ikkinchi virtual ish stoli tanlangan"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Change to Desktop 13"
#~ msgstr "Ish stoli 13ga oʻtish"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Virtual desktop thirteen is selected"
#~ msgstr "Oʻn uchinchi virtual ish stoli tanlangan"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Change to Desktop 14"
#~ msgstr "Ish stoli 14ga oʻtish"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Virtual desktop fourteen is selected"
#~ msgstr "Oʻn toʻrtinchi virtual ish stoli tanlangan"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Change to Desktop 15"
#~ msgstr "Ish stoli 15ga oʻtish"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Virtual desktop fifteen is selected"
#~ msgstr "Oʻn beshinchi virtual ish stoli tanlangan"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Change to Desktop 16"
#~ msgstr "Ish stoli 16ga oʻtish"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Virtual desktop sixteen is selected"
#~ msgstr "Oʻn oltinchi virtual ish stoli tanlangan"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Change to Desktop 17"
#~ msgstr "Ish stoli 17ga oʻtish"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Virtual desktop seventeen is selected"
#~ msgstr "Oʻn yettinchi virtual ish stoli tanlangan"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Change to Desktop 18"
#~ msgstr "Ish stoli 18ga oʻtish"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Virtual desktop eighteen is selected"
#~ msgstr "Oʻn sakkizinchi virtual ish stoli tanlangan"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Change to Desktop 19"
#~ msgstr "Ish stoli 19ga oʻtish"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Virtual desktop nineteen is selected"
#~ msgstr "Oʻn toʻqqizinchi virtual ish stoli tanlangan"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Change to Desktop 20"
#~ msgstr "Ish stoli 20ga oʻtish"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Virtual desktop twenty is selected"
#~ msgstr "Yigirmanchi virtual ish stoli tanlangan"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Activate Window"
#~ msgstr "Oynani aktivlashtirish"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Another window is activated"
#~ msgstr "Boshqa oyna aktiv boʻldi"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "New window"
#~ msgstr "Yangi oyna"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Delete Window"
#~ msgstr "Oynani oʻchirish"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Delete window"
#~ msgstr "Oynani oʻchirish"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Window Close"
#~ msgstr "Oynani yopish"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "A window closes"
#~ msgstr "Oyna yopilmoqda"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment"
#~| msgid "Windows Server"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Window Shade Up"
#~ msgstr "Windows serveri"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment"
#~| msgid "A window is maximized"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "A window is shaded up"
#~ msgstr "Oyna yoyilgan"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Window Behavior"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Window Shade Down"
#~ msgstr "Oynaning xususiyatlari"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment"
#~| msgid "A window is maximized"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "A window is shaded down"
#~ msgstr "Oyna yoyilgan"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Window Minimize"
#~ msgstr "Oynani yigʻish"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "A window is minimized"
#~ msgstr "Oyna yigʻilgan"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Window Minimize"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Window Unminimize"
#~ msgstr "Oynani yigʻish"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "A Window is restored"
#~ msgstr "Oyna tiklangan"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Window Maximize"
#~ msgstr "Oynani yoyish"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "A window is maximized"
#~ msgstr "Oyna yoyilgan"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Window Maximize"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Window Unmaximize"
#~ msgstr "Oynani yoyish"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment"
#~| msgid "A window is maximized"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "A window loses maximization"
#~ msgstr "Oyna yoyilgan"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Window on All Desktops"
#~ msgstr "Oyna hamma ish stollariga"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "A window is made visible on all desktops"
#~ msgstr "Oyna hamma ish stollarida koʻrinadigan qilindi"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Window Not on All Desktops"
#~ msgstr "Oyna hamma ish stollarida emas"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "A Window is no longer visible on all desktops"
#~ msgstr "Oyna hamma ish stollarida koʻrinmaydigan qilindi"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "New Dialog"
#~ msgstr "Yangi dialog"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Delete Dialog"
#~ msgstr "Dialogni oʻchirish"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Transient window (a dialog) is removed"
#~ msgstr "Muloqat oynasi yopildi"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Window Move Start"
#~ msgstr "Oynani koʻchirishni boshlash"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "A window has begun moving"
#~ msgstr "Oyna koʻchib boshladi"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Window Move End"
#~ msgstr "Oynani koʻchirishni tugatish"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "A window has completed its moving"
#~ msgstr "Oyna koʻchishni tugatdi"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Window Resize Start"
#~ msgstr "Oynaning oʻlchamini oʻzgartirish boshlandi"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "A window has begun resizing"
#~ msgstr "Oynaning oʻlchami oʻzgarib boshladi"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Window Resize End"
#~ msgstr "Oynaning oʻlchamini oʻzgartirish tugadi"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "A window has finished resizing"
#~ msgstr "Oynaning oʻlchami oʻzgarib boʻldi"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KDE Write Daemon"
#~ msgstr "KDE write demoni"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "KDE Write Daemon"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Write Daemon"
#~ msgstr "KDE write demoni"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "File Management"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Display Management"
#~ msgstr "Fayl boshqaruvi"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KSysGuard"
#~ msgstr "KDE tizim nazoratchisi"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment"
#~| msgid "Memory information"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Detailed Memory Information"
#~ msgstr "Xotira haqida maʼlumot"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment"
#~| msgid "Fish Net"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Fake Net"
#~ msgstr "Toʻr"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Fake Network Management"
#~ msgstr "Tarmoqni tahlil qilish vositasi"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment"
#~| msgid "Print Management Tool"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Modem Management Backend"
#~ msgstr "Bosib chiqarishni boshqarish vositasi"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Network Management Backend"
#~ msgstr "Tarmoqni tahlil qilish vositasi"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Remote Control Management Backend"
#~ msgstr "Tarmoqni tahlil qilish vositasi"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Application Launcher"
#~ msgstr "Dasturlarni ishga tushiruvchi"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Launcher to start applications"
#~ msgstr "Dasturlarni ishga tushiruvchi vosita"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Non-KDE Application Launcher"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Application Launcher Menu"
#~ msgstr "No-KDE dasturlarni ishga tushuruvchi"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "KPager"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Pager"
#~ msgstr "KPager"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Task Manager"
#~ msgstr "Vazifa boshqaruvchisi"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Trashcan"
#~ msgstr "Chiqindilar qutisi"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Window List Menu"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Window List"
#~ msgstr "Oynalar roʻyxati"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment"
#~| msgid "A menu that lists all open windows"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Plasmoid to show list of opened windows."
#~ msgstr "Hamma ochiq oynalar roʻyxati"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Xboard"
#~ msgctxt "Name|plasma containment"
#~ msgid "Desktop Dashboard"
#~ msgstr "Xboard"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Xboard"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Widget Dashboard"
#~ msgstr "Xboard"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Desktop"
#~ msgctxt "Name|plasma containment"
#~ msgid "Desktop"
#~ msgstr "Ish stoli"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Default Blue"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Default desktop"
#~ msgstr "Andoza koʻk"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "KDE Panel"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Empty Panel"
#~ msgstr "KDE paneli"
#, fuzzy
#~| msgctxt "GenericName"
#~| msgid "Desktop Pager"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Plasma Desktop Shell"
#~ msgstr "Ish stolining peyjeri"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Default Blue"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Default Panel"
#~ msgstr "Andoza koʻk"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Find Files"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Find Widgets"
#~ msgstr "Fayllarni qidirish"
#, fuzzy
#~| msgctxt "GenericName"
#~| msgid "Desktop Pager"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Plasma Desktop Shell"
#~ msgstr "Ish stolining peyjeri"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Remote Places"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "New widget published"
#~ msgstr "Masofadagi joylar"
#, fuzzy
#~| msgctxt "GenericName"
#~| msgid "Network Tool"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Desktop toolbox"
#~ msgstr "Tarmoq vositasi"
#, fuzzy
#~| msgctxt "GenericName"
#~| msgid "Network Tool"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Panel toolbox"
#~ msgstr "Tarmoq vositasi"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Analog Clock"
#~ msgstr "Analog soat"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Battery Monitor"
#~ msgstr "Batareya nazoratchisi"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Canada"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Calendar"
#~ msgstr "Kanada"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Description"
#~| msgid "Open with &default Browser"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Open with File Manager"
#~ msgstr "Andoza &brauzer bilan ochish"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Digital Clock"
#~ msgstr "Raqamli soat"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Icon"
#~ msgstr "Nishoncha"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment"
#~| msgid "Index generation"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "A generic icon"
#~ msgstr "Indeksni yaratish"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Lock/Logout"
#~ msgstr "Qulflash/Chiqish"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Notifications"
#~ msgstr "Xabarnomalar"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment"
#~| msgid "KDE Notification Daemon"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Display notifications and jobs"
#~ msgstr "KDE xabarnoma xizmati"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Panels"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Panel Spacer"
#~ msgstr "Panellar"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment"
#~| msgid "Launcher to start applications"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Launch your favourite Applications"
#~ msgstr "Dasturlarni ishga tushiruvchi vosita"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "CPU Monitor"
#~ msgstr "Tizimni nazorat qilish"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Hardware"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Hardware Info"
#~ msgstr "Asbob-uskunalar"
#, fuzzy
#~| msgctxt "GenericName"
#~| msgid "Network Tool"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Network Monitor"
#~ msgstr "Tarmoq vositasi"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "A network usage monitor"
#~ msgstr "Tarmoqni tahlil qilish vositasi"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Samba Status"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Memory Status"
#~ msgstr "Samba'ning holati"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "A RAM usage monitor"
#~ msgstr "Tarmoqni tahlil qilish vositasi"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "System monitoring applet"
#~ msgstr "Tizimni nazorat qilish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "System Tray"
#~ msgstr "Tizimni nazorat qilish"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Web Browser"
#~ msgstr "Veb-brauzer"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Simple Browser"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "A simple web browser"
#~ msgstr "Oddiy veb-brauzer"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Application Launcher"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Simple application launcher"
#~ msgstr "Dasturlarni ishga tushiruvchi"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Pose"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Paste"
#~ msgstr "Pose"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Show Desktop"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Switch Desktop"
#~ msgstr "Ish stoli"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment"
#~| msgid "Preview, manage and switch to multiple virtual desktops"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Switch to another virtual desktop"
#~ msgstr ""
#~ "Virtual ish stollarini koʻrib chiqish, boshqarish va ularga oʻtish uchun "
#~ "qulay vosita"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "New Window"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Switch Window"
#~ msgstr "Yangi oyna"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Service Manager"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Activities Engine"
#~ msgstr "Xizmat boshqaruvchisi"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Open Directory"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Information on Plasma Activities"
#~ msgstr "Open Directory"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment"
#~| msgid "Search Engine"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Akonadi PIM data engine"
#~ msgstr "Qidirish vositasi"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Notifications"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Application Job Information"
#~ msgstr "Xabarnomalar"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Notifications"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Application Information"
#~ msgstr "Xabarnomalar"
#, fuzzy
#~| msgctxt "GenericName"
#~| msgid "Calendar Manager"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Calendar data engine"
#~ msgstr "Kalendar boshqaruvchisi"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Notifications"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Device Notifications"
#~ msgstr "Xabarnomalar"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "HyperDictionary.com"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Dictionary"
#~ msgstr "HyperDictionary.com"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Run Command"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Run Commands"
#~ msgstr "Buyruqni bajarish"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment"
#~| msgid "Search Engine"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Run Executable Data Engine"
#~ msgstr "Qidirish vositasi"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Open Directory"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Files and Directories"
#~ msgstr "Open Directory"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Open Directory"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Information about files and directories."
#~ msgstr "Open Directory"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Actions"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Geolocation"
#~ msgstr "Amallar"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment"
#~| msgid "Search Engine"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Geolocation Data Engine"
#~ msgstr "Qidirish vositasi"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Actions"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Geolocation IP"
#~ msgstr "Amallar"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Actions"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Plasma Geolocation Provider"
#~ msgstr "Amallar"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment"
#~| msgid "Search Engine"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Hotplug Events"
#~ msgstr "Qidirish vositasi"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Keyboard & Mouse"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Keyboard and Mouse State"
#~ msgstr "Tugmatag va sichqoncha"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Network"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Networking"
#~ msgstr "Tarmoq"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Notifications"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Application Notifications"
#~ msgstr "Xabarnomalar"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "X Paint"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Now Playing"
#~ msgstr "X Paint"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment"
#~| msgid "Print Management Tool"
#~ msgctxt "Name|plasma data engine"
#~ msgid "Power Management"
#~ msgstr "Bosib chiqarishni boshqarish vositasi"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment"
#~| msgid "Search Engine"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "RSS News Data Engine"
#~ msgstr "Qidirish vositasi"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Images"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Imgur"
#~ msgstr "Rasmlar"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Services"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Share Services"
#~ msgstr "Xizmatlar"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Services"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "ShareProvider"
#~ msgstr "Xizmatlar"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Debian Package Search"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Share Package Structure"
#~ msgstr "Debian paketlarini qidirish"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment"
#~| msgid "Search Engine"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Device data via Solid"
#~ msgstr "Qidirish vositasi"
#, fuzzy
#~| msgctxt "GenericName"
#~| msgid "System Process Information"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Status Notifier Information"
#~ msgstr "Tizim vazifalari haqida maʼlumot"
#, fuzzy
#~| msgctxt "GenericName"
#~| msgid "System Process Information"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "System status information"
#~ msgstr "Tizim vazifalari haqida maʼlumot"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Window Decorations"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Window Information"
#~ msgstr "Oynaning bezaklari"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Date & Time"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Date and Time"
#~ msgstr "Sana va vaqt"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment"
#~| msgid "Date and time settings"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Date and time by timezone"
#~ msgstr "Sana va vaqtning moslamalari"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Bookmarks"
#~ msgctxt "Name|plasma runner"
#~ msgid "Bookmarks"
#~ msgstr "Xatchoʻplar"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Bookmarks"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Find and open bookmarks"
#~ msgstr "Xatchoʻplar"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Calculator"
#~ msgstr "Kalkulyator"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "KDE Applications"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Kill Applications"
#~ msgstr "KDE dasturlar"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Terminal Applications"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Terminate Applications"
#~ msgstr "Terminal uchun dasturlar"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Actions"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Locations"
#~ msgstr "Amallar"
#, fuzzy
#~| msgctxt "GenericName"
#~| msgid "Desktop Pager"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Nepomuk Desktop Search Runner"
#~ msgstr "Ish stolining peyjeri"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Bookmarks"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Open Devices and Folder Bookmarks"
#~ msgstr "Xatchoʻplar"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment"
#~| msgid "Print Management Tool"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Basic Power Management Operations"
#~ msgstr "Bosib chiqarishni boshqarish vositasi"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Recent Documents"
#~ msgstr "Yaqinda ochilgan hujjatlar"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Desktop Settings Wizard"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Desktop Sessions"
#~ msgstr "Ish stolini moslash uchun yordamchi"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Non-KDE Application Launcher"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Command Line"
#~ msgstr "No-KDE dasturlarni ishga tushuruvchi"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Devices"
#~ msgctxt "Name|plasma runner"
#~ msgid "Devices"
#~ msgstr "Uskunalar"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment"
#~| msgid "Mounted Removable Medium"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Manage removable devices"
#~ msgstr "Ulangan saqlash uskunasi"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Web Shortcuts"
#~ msgctxt "Name|plasma runner"
#~ msgid "Web Shortcuts"
#~ msgstr "Veb-qisqartmalari"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Window List Menu"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Windowed widgets"
#~ msgstr "Oynalar roʻyxati"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Windows"
#~ msgctxt "Name|plasma runner"
#~ msgid "Windows"
#~ msgstr "Oynalar"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Google News"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Google Gadgets"
#~ msgstr "Google - Yangiliklar"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Desktop"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Google Desktop Gadget"
#~ msgstr "Ish stoli"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Google News"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "GoogleGadgets"
#~ msgstr "Google - Yangiliklar"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Web Shortcuts"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Python Widget"
#~ msgstr "Veb-qisqartmalari"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment"
#~| msgid "Search Engine"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Python data engine"
#~ msgstr "Qidirish vositasi"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Non-KDE Application Launcher"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Python Runner"
#~ msgstr "No-KDE dasturlarni ishga tushuruvchi"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment"
#~| msgid "Plasma applet"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Plasma Runner support for Python"
#~ msgstr "Plasma appleti"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment"
#~| msgid "Plasma applet"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Python wallpaper"
#~ msgstr "Plasma appleti"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment"
#~| msgid "Plasma applet"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Plasma wallpaper support for Python"
#~ msgstr "Plasma appleti"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Web Shortcuts"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Ruby Widget"
#~ msgstr "Veb-qisqartmalari"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Web Shortcuts"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Web Widgets"
#~ msgstr "Veb-qisqartmalari"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "HTML Files"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "HTML widget"
#~ msgstr "HTML-fayllari"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Web Shortcuts"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Web Widget"
#~ msgstr "Veb-qisqartmalari"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Colors"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Color"
#~ msgstr "Ranglar"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Images"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Image"
#~ msgstr "Rasmlar"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Solid"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Slideshow"
#~ msgstr "Solid"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "More Applications"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Current Application Control"
#~ msgstr "Boshqa dasturlar"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment"
#~| msgid "Delete window"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Controls for the active window"
#~ msgstr "Oynani oʻchirish"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "PHP Search"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Search Box"
#~ msgstr "PHP qidirish"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment"
#~| msgid "Search Engine"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Search and Launch"
#~ msgstr "Qidirish vositasi"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment"
#~| msgid "Search Engine"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Plasma Search and Launch menu"
#~ msgstr "Qidirish vositasi"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Bookmarks"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "List all your bookmarks"
#~ msgstr "Xatchoʻplar"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Fonts"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Contacts"
#~ msgstr "Shriftlar"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Terminal Applications"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Educational applications"
#~ msgstr "Terminal uchun dasturlar"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment"
#~| msgid "Search Engine"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Search and Launch Engine"
#~ msgstr "Qidirish vositasi"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "KPager"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Page one"
#~ msgstr "KPager"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Default Blue"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Default Netbook Page"
#~ msgstr "Andoza koʻk"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Default Blue"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Default Netbook Panel"
#~ msgstr "Andoza koʻk"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment"
#~| msgid "Search Engine"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Search and launch"
#~ msgstr "Qidirish vositasi"
#, fuzzy
#~| msgctxt "GenericName"
#~| msgid "Network Tool"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Net toolbox"
#~ msgstr "Tarmoq vositasi"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Desktop"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "SaverDesktop"
#~ msgstr "Ish stoli"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment"
#~| msgid "Display Settings"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Display Brightness"
#~ msgstr "Displeyning moslamalari"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Display"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Dim Display"
#~ msgstr "Displey"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Desktop Effects"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Disable Desktop Effects"
#~ msgstr "Ish stoli effektlari"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "CGI Scripts"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Run Script"
#~ msgstr "CGI skriptlar"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment"
#~| msgid "New Screen Session"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Suspend Session"
#~ msgstr "Yangi screen seansi"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment"
#~| msgid "Screen Saver Settings"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Screen Energy Saving"
#~ msgstr "Ekran saqlovchisining moslamalari"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment"
#~| msgid "Font settings"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Controls DPMS settings"
#~ msgstr "Shriftlarni moslash"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment"
#~| msgid "Print Management Tool"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Power Management Action Extension"
#~ msgstr "Bosib chiqarishni boshqarish vositasi"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment"
#~| msgid "Print Management Tool"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "HAL PowerDevil Backend"
#~ msgstr "Bosib chiqarishni boshqarish vositasi"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "KDE 2"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KDE"
#~ msgstr "KDE 2"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment"
#~| msgid "Display Settings"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Get brightness"
#~ msgstr "Displeyning moslamalari"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment"
#~| msgid "Display Settings"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Set brightness"
#~ msgstr "Displeyning moslamalari"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment"
#~| msgid "Print Management Tool"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "UPower PowerDevil Backend"
#~ msgstr "Bosib chiqarishni boshqarish vositasi"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment"
#~| msgid "Print Management Tool"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Power Management"
#~ msgstr "Bosib chiqarishni boshqarish vositasi"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment"
#~| msgid "Color settings"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Global settings"
#~ msgstr "Ranglarning moslamalari"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment"
#~| msgid "Print Management Tool"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Configure global Power Management settings"
#~ msgstr "Bosib chiqarishni boshqarish vositasi"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Konqueror Profiles"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Power Profiles"
#~ msgstr "Konqueror profillari"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment"
#~| msgid "Print Management Tool"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Configure Power Management Profiles"
#~ msgstr "Bosib chiqarishni boshqarish vositasi"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment"
#~| msgid "Print Management Tool"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KDE Power Management System"
#~ msgstr "Bosib chiqarishni boshqarish vositasi"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment"
#~| msgid "Settings for display power management"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Notifications for KDE Power Management system"
#~ msgstr "Displeyning elektr taʼminoti uchun moslamalar"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Notification"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Critical notification"
#~ msgstr "Xabarnoma"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment"
#~| msgid "A media plugged notifier"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "AC adaptor plugged in"
#~ msgstr "Saqlash uskunalar ulanganida xabar beruvchi"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Internal Services"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Internal KDE Power Management System Error"
#~ msgstr "Ichki xizmatlar"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Notifications"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Broken battery notification"
#~ msgstr "Xabarnomalar"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Information Message"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Information Sources"
#~ msgstr "Maʼlumot xabari"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment"
#~| msgid "Hardware Integration Configuration"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Hardware Integration Configuration with Solid"
#~ msgstr "Asbob-uskunalar xizmatini moslash"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Licq"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Lirc"
#~ msgstr "Licq"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "NetworkManager 0.7"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "ModemManager 0.4"
#~ msgstr "NetworkManager 0.7"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Network management using the ModemManager daemon, version 0.4"
#~ msgstr "Tarmoqni tahlil qilish vositasi"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "NetworkManager"
#~ msgstr "NetworkManager"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "NetworkManager 0.7"
#~ msgstr "NetworkManager 0.7"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Phluid"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Plugged"
#~ msgstr "Phluid"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "USB Devices"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Solid Device"
#~ msgstr "USB uskunalar"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Devices"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Device Type"
#~ msgstr "Uskunalar"
#, fuzzy
#~| msgctxt "GenericName"
#~| msgid "Multimedia Player"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Driver Handle"
#~ msgstr "Multimedia pleyer"
#, fuzzy
#~| msgctxt "GenericName"
#~| msgid "Game"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Oʻyin"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Sound System"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Soundcard Type"
#~ msgstr "Tovush tizimi"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Devices"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Device"
#~ msgstr "Uskunalar"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Moria"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Major"
#~ msgstr "Moria"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Moria"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Minor"
#~ msgstr "Moria"
#, fuzzy
#~| msgctxt "GenericName"
#~| msgid "Strategy Game"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "State Value"
#~ msgstr "Strategiya oʻyini"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment"
#~| msgid "Printer Driver"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Supported Drivers"
#~ msgstr "Printerning drayveri"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Protocols"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Supported Protocols"
#~ msgstr "Protokollar"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment"
#~| msgid "New MO Device"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Device Adapter"
#~ msgstr "Yangi MO uskunasi"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Help Index"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Device Index"
#~ msgstr "Yordam indeksi"
#, fuzzy
#~| msgctxt "GenericName"
#~| msgid "Dice Game"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Iface Name"
#~ msgstr "Tosh oʻyini"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Circles"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Wireless"
#~ msgstr "Aylanalar"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Appendable"
#~ msgstr "&Betni joʻnatish"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment"
#~| msgid "Blank CD"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Blank"
#~ msgstr "Boʻsh kompakt-disk"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Audacity"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Capacity"
#~ msgstr "Audacity"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Iagno"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Ignored"
#~ msgstr "Iagno"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Panel"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Label"
#~ msgstr "Panel"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Solid"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Size"
#~ msgstr "Solid"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "KPager"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Usage"
#~ msgstr "KPager"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Phluid"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Uuid"
#~ msgstr "Phluid"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Belarus"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Bus"
#~ msgstr "Belorus"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment"
#~| msgid "Search Engine"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Hotpluggable"
#~ msgstr "Qidirish vositasi"
#, fuzzy
#~| msgctxt "GenericName"
#~| msgid "Spread Sheet"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Read Speed"
#~ msgstr "Elektron jadval"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Storage Media"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Supported Media"
#~ msgstr "Saqlash uskunalari"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Input Actions"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Instruction Sets"
#~ msgstr "Kiritish amallari"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Mac Scheme"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Max Speed"
#~ msgstr "Mac mavzusi"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Niue"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Number"
#~ msgstr "Niue"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Forte"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Port"
#~ msgstr "Forte"
#, fuzzy
#~| msgctxt "GenericName"
#~| msgid "Spread Sheet"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Reader Type"
#~ msgstr "Elektron jadval"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Accessibility"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Accessible"
#~ msgstr "Qulayliklar"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "File"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "File Path"
#~ msgstr "Fayl"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Partitions"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Device Actions"
#~ msgstr "Diskning qismlari"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Devices"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Solid Device Type"
#~ msgstr "Uskunalar"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Network management using the Wicd daemon."
#~ msgstr "Tarmoqni tahlil qilish vositasi"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment"
#~| msgid "KDE Notification Daemon"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Status Notifier Manager"
#~ msgstr "KDE xabarnoma xizmati"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "System Settings"
#~ msgstr "Tizim moslamalari"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "System Settings"
#~ msgstr "Tizim moslamalari"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Details"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Account Details"
#~ msgstr "Tafsilotlar"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Notifications"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Application and System Notifications"
#~ msgstr "Xabarnomalar"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Application Launcher"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Common Appearance and Behavior"
#~ msgstr "Dasturlarni ishga tushiruvchi"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Application Launcher"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Application Appearance"
#~ msgstr "Dasturlarni ishga tushiruvchi"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Bluetooth"
#~ msgstr "Bluetooth"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Application Launcher"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Workspace Appearance"
#~ msgstr "Dasturlarni ishga tushiruvchi"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "File Management"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Display and Monitor"
#~ msgstr "Fayl boshqaruvi"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Hardware"
#~ msgstr "Asbob-uskunalar"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Devices"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Input Devices"
#~ msgstr "Uskunalar"
#, fuzzy
#~| msgctxt "GenericName"
#~| msgid "Logic Game"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Locale"
#~ msgstr "Mantiqiy oʻyin"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Lost & Found"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Lost and Found"
#~ msgstr "Nomaʼlum"
#, fuzzy
#~| msgctxt "GenericName"
#~| msgid "Network Tool"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Network and Connectivity"
#~ msgstr "Tarmoq vositasi"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Network Settings"
#~ msgstr "Tarmoqning moslamalari"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Partitions"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Permissions"
#~ msgstr "Diskning qismlari"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Processor Information"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Personal Information"
#~ msgstr "Protsessor haqida maʼlumot"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Sharing"
#~ msgstr "Boʻlishish"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment"
#~| msgid "Mouse settings"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Shortcuts and Gestures"
#~ msgstr "Sichqonchaning moslamalari"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "System Administration"
#~ msgstr "Tizimni boshqarish"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Application Launcher"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Workspace Appearance and Behavior"
#~ msgstr "Dasturlarni ishga tushiruvchi"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Web Behavior"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Workspace Behavior"
#~ msgstr "Veb xususiyatlari"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Tree View"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Classic Tree View"
#~ msgstr "Daraxt koʻrinishida"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Terminal Applications"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "System Settings External Application"
#~ msgstr "Terminal uchun dasturlar"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "System Settings"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "System Settings View"
#~ msgstr "Tizim moslamalari"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Font Viewer"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Icon View"
#~ msgstr "Shrift koʻruvchi"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Bluetooth"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Blue Wood"
#~ msgstr "Bluetooth"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Benin"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Evening"
#~ msgstr "Benin"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Graphics"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Grass"
#~ msgstr "Grafika"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Panama"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Hanami"
#~ msgstr "Panama"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Media Peach"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Media Life"
#~ msgstr "Shaftoli"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Plasma"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Plasmalicious"
#~ msgstr "Plasma"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Quartz"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Quadros"
#~ msgstr "Chaqmoqtosh"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Pose"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "pastebin.ca"
#~ msgstr "Pose"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment"
#~| msgid "Print Management Tool"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Power Management Backend"
#~ msgstr "Bosib chiqarishni boshqarish vositasi"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Dark Blue"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Fake Bluetooth"
#~ msgstr "Toʻq koʻk"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "File Management"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Fake Bluetooth Management"
#~ msgstr "Fayl boshqaruvi"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "US English"
#~ msgstr "Inglizcha AQSH"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment"
#~| msgid "Print Management Tool"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Power Management"
#~ msgstr "Bosib chiqarishni boshqarish vositasi"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Nepomuk Strigi Service"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Nepomuk Activities Service"
#~ msgstr "Nepomuk Strigi xizmati"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Sharpen"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Share"
#~ msgstr "Oʻtkirlash"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KWM Theme"
#~ msgstr "KWM mavzusi"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Modern System"
#~ msgstr "Zamonaviy tizim"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Quartz"
#~ msgstr "Chaqmoqtosh"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Redmond"
#~ msgstr "Redmond"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Web"
#~ msgstr "Veb"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment"
#~| msgid "Search Engine"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Search and Launch Containment"
#~ msgstr "Qidirish vositasi"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Examples"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Example"
#~ msgstr "Misollar"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KWin test"
#~ msgstr "KWin sinash"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Pan"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "and"
#~ msgstr "Pan"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Forte"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "or"
#~ msgstr "Forte"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Gnotski"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "not"
#~ msgstr "Gnotski"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment"
#~| msgid "Child panel extension."
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "File extension"
#~ msgstr "Ikkilamchi panel kengaytmasi"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Ratpoison"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Rating"
#~ msgstr "Ratpoison"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Tiled"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Title"
#~ msgstr "Kafel"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Edutainment"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Content size"
#~ msgstr "Oʻynab oʻrganish"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "KWin test"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "in bytes"
#~ msgstr "KWin sinash"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "OpenGL"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Open"
#~ msgstr "OpenGL"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Eject"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "QEdje"
#~ msgstr "Chiqarish"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Google News"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "QEdje Gadgets"
#~ msgstr "Google - Yangiliklar"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Google News"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "QEdje Gadgets"
#~ msgstr "Google - Yangiliklar"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Google News"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "QEdje Gadget"
#~ msgstr "Google - Yangiliklar"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "File Management"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Bluetooth Management Backend"
#~ msgstr "Fayl boshqaruvi"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "BlueFish"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "BlueZ"
#~ msgstr "BlueFish"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Atlas Green"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Curls on Green"
#~ msgstr "Yashil atlas"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Processor"
#~ msgstr "Protsessor"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Processor information"
#~ msgstr "Protsessor haqida maʼlumot"
#, fuzzy
#~| msgctxt "GenericName"
#~| msgid "Audio and Video IDE"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Audio and Video"
#~ msgstr "Audio va video IDE"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Metacity"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Security"
#~ msgstr "Metacity"
#, fuzzy
#~| msgctxt "GenericName"
#~| msgid "Desktop Pager"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Desktop Appearance"
#~ msgstr "Ish stolining peyjeri"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Contact Information"
#~ msgstr "Bogʻlanish uchun maʼlumot"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "The KDE FAQ"
#~ msgstr "KDE TSS"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KDE on the Web"
#~ msgstr "KDE veb-sahifalari"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Supporting KDE"
#~ msgstr "KDE'ni qoʻllab-quvvatlash"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Tutorials"
#~ msgstr "Darsliklar"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "KDE quickstart guide."
#~ msgstr "Oʻrganuvchilar uchun KDE boʻyicha yoʻlkoʻrsatgich."
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Guide to KDE widgets"
#~ msgstr "KDE vidjetlari boʻyicha yoʻlkoʻrsatgich"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Welcome to KDE"
#~ msgstr "KDE'ga marhamat"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Keyboard Layout"
#~ msgstr "Tugmalar tartibi"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Keyboard Map Tool"
#~ msgstr "Tugmalar tartibi uchun vosita"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment"
#~| msgid "Plasma applet"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Plasma Netbook"
#~ msgstr "Plasma appleti"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Alexa"
#~ msgstr "Alexa"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Alexa URL"
#~ msgstr "Alexa URL"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Query"
#~| msgid "http://info.alexa.com/data/details?url=\\\\{@}"
#~ msgctxt "Query"
#~ msgid "http://www.alexa.com/data/details?url=\\\\{@}"
#~ msgstr "http://info.alexa.com/data/details?url=\\\\{@}"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "AllTheWeb fast"
#~ msgstr "Butun vebni (tez)"
#~ msgctxt "Query"
#~ msgid ""
#~ "http://www.alltheweb.com/search?exec=FAST+Search&type=all&query=\\\\{@}"
#~ "&cat=web"
#~ msgstr ""
#~ "http://www.alltheweb.com/search?exec=FAST+Search&type=all&query=\\\\{@}"
#~ "&cat=web"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Excite"
#~ msgstr "Excite"
#~ msgctxt "Query"
#~ msgid "http://search.excite.com/search.gw?search=\\\\{@}"
#~ msgstr "http://search.excite.com/search.gw?search=\\\\{@}"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Hotbot"
#~ msgstr "Hotbot"
#~ msgctxt "Query"
#~ msgid "http://hotbot.lycos.com/?MT=\\\\{@}&SM=MC&DV=0&LG=any&DC=10&DE=2"
#~ msgstr "http://hotbot.lycos.com/?MT=\\\\{@}&SM=MC&DV=0&LG=any&DC=10&DE=2"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Lycos"
#~ msgstr "Lycos"
#~ msgctxt "Query"
#~ msgid "http://www.lycos.com/cgi-bin/pursuit?cat=dir&query=\\\\{@}"
#~ msgstr "http://www.lycos.com/cgi-bin/pursuit?cat=dir&query=\\\\{@}"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Mamma - Mother of all Search Engines"
#~ msgstr "Mamma - Hamma qidirish vositalarining onasi"
#~ msgctxt "Query"
#~ msgid "http://www.mamma.com/Mamma?lang=1&timeout=4&qtype=0&query=\\\\{@}"
#~ msgstr "http://www.mamma.com/Mamma?lang=1&timeout=4&qtype=0&query=\\\\{@}"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "GO.com"
#~ msgstr "GO.com"
#~ msgctxt "Query"
#~ msgid ""
#~ "http://www.go.com/Titles?col=WW&qt=\\\\{@}"
#~ "&svx=home_searchbox&sv=IS&lk=noframeso"
#~ msgstr ""
#~ "http://www.go.com/Titles?col=WW&qt=\\\\{@}"
#~ "&svx=home_searchbox&sv=IS&lk=noframeso"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Query"
#~| msgid ""
#~| "http://whatis.techtarget.com/definitionsSearchResults/1,289878,sid9,00."
#~| "html?query=\\\\{@}"
#~ msgctxt "Query"
#~ msgid ""
#~ "http://whatis.techtarget.com/wsearchResultsB/0,,sid9,00.html?query=\\\\{@}"
#~ msgstr ""
#~ "http://whatis.techtarget.com/definitionsSearchResults/1,289878,sid9,00."
#~ "html?query=\\\\{@}"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Medium Information"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Device Information"
#~ msgstr "Saqlash uskuna haqida maʼlumot"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Information about available protocols"
#~ msgstr "Mavjud protokollar haqida maʼlumot"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Protocols"
#~ msgstr "Protokollar"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Solid"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Solid Backend"
#~ msgstr "Solid"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "General"
#~ msgctxt "Name|Settings for common user needs (tab in System Settings)."
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Umumiy"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Devices"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Main Input Devices"
#~ msgstr "Uskunalar"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Devices"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Other Input Devices"
#~ msgstr "Uskunalar"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Login Manager"
#~ msgstr "Kirish boshqaruvchisi"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Windows"
#~ msgstr "Oynalar"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Multiple Desktops"
#~ msgstr "Bir nechta ish stollari"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Window-Specific"
#~ msgstr "Oynaga oid"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Delete Window"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Navigate Through Windows"
#~ msgstr "Oynani oʻchirish"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "About Me"
#~ msgstr "Foydalanuvchi haqida"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment"
#~| msgid "Screen Saver Settings"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Advanced User Settings"
#~ msgstr "Ekran saqlovchisining moslamalari"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Computer Administration"
#~ msgstr "Tizimni boshqarish"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Keyboard & Mouse"
#~ msgstr "Tugmatag va sichqoncha"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Personal"
#~ msgstr "Shaxsiy"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Regional & Language"
#~ msgstr "Davlat va til"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "System Notifications"
#~ msgstr "Tizimning xabarnomalari"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Panel"
#~ msgstr "Panel"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Question"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Subversion"
#~ msgstr "Soʻroq"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Qt Assistant"
#~ msgstr "Qt3 yordamchi"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Document Browser"
#~ msgstr "Hujjat brauzeri"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "DDD"
#~ msgstr "DDD"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Qt Designer"
#~ msgstr "Qt3 dizayner"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Interface Designer"
#~ msgstr "Interfeys dizayneri"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Qt DlgEdit"
#~ msgstr "Qt DlgEdit"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Dialog Editor"
#~ msgstr "Dialog tahrirchi"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Eclipse"
#~ msgstr "Eclipse"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Eclipse IDE"
#~ msgstr "Eclipse IDE"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "FormDesigner"
#~ msgstr "Shakl tuzuvchi"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Java IDE"
#~ msgstr "Java IDE"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Forte"
#~ msgstr "Forte"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "J2ME Toolkit"
#~ msgstr "J2ME vositalar toʻplami"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "J2ME"
#~ msgstr "J2ME"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Qt Linguist"
#~ msgstr "Qt lingvist"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Translation Tool"
#~ msgstr "Tarjima qilish vositasi"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Palm/Wireless Emulator"
#~ msgstr "Palm/Wireless emulyatori"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Pose"
#~ msgstr "Pose"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Sced"
#~ msgstr "Sced"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Emacs"
#~ msgstr "Emacs"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "gEdit"
#~ msgstr "gEdit"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Vi IMproved"
#~ msgstr "Yaxshilangan Vi"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Lucid Emacs"
#~ msgstr "Lucid Emacs"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Nano"
#~ msgstr "Nano"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Nedit"
#~ msgstr "Nedit"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Pico"
#~ msgstr "Pico"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "X Editor"
#~ msgstr "X tahrirchi"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "X Emacs"
#~ msgstr "X Emacs"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Alephone - No OpenGL"
#~ msgstr "Alefon - OpenGL'siz"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Alephone"
#~ msgstr "Alephone"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Batallion"
#~ msgstr "Batallion"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Arcade Game"
#~ msgstr "Arkada oʻyini"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Battleball"
#~ msgstr "Battleball"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Ball Game"
#~ msgstr "Koptok oʻyini"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "ClanBomber"
#~ msgstr "ClanBomber"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "cxhextris"
#~ msgstr "cxhextris"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Tetris-Like Game"
#~ msgstr "Tetrisga oʻxshagan oʻyin"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Frozen Bubble"
#~ msgstr "Yaxlagan pufakchalar"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Gnibbles"
#~ msgstr "Gnibbles"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "GNOME Nibbles Game"
#~ msgstr "GNOME uchun Nibbles oʻyini"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Gnobots II"
#~ msgstr "Gnobots II"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Mures"
#~ msgstr "Mures"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Rocks n Diamonds"
#~ msgstr "Toshlar va olmoslar"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Tactical Game"
#~ msgstr "Taktik oʻyini"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Scavenger"
#~ msgstr "Farrosh"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Super Methane Brothers"
#~ msgstr "Super metan aka-ukalar"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Trophy"
#~ msgstr "Trofi"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Racing Game"
#~ msgstr "Poyga oʻyini"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "TuxRacer"
#~ msgstr "Taks poygachi"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "XKobo"
#~ msgstr "XKobo"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "XSoldier"
#~ msgstr "XSoldier"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Gataxx"
#~ msgstr "Gataxx"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "GNOME Chess"
#~ msgstr "GNNOME shaxmat"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Glines"
#~ msgstr "Glines"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "GNOME Mahjongg"
#~ msgstr "GNOME Mahjongg"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Tile Game"
#~ msgstr "Tosh oʻyini"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "GNOME Mines"
#~ msgstr "Gnome minalar"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Gnotravex"
#~ msgstr "Gnotravex"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Gnotski"
#~ msgstr "Gnotski"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "GNOME Klotski Game"
#~ msgstr "GNOME Klotski oʻyini"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "GNOME Stones"
#~ msgstr "GNOME toshlar"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Iagno"
#~ msgstr "Iagno"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Board Game"
#~ msgstr "Stol oʻyinlari"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Same GNOME"
#~ msgstr "Same GNOME"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Chess Game"
#~ msgstr "Shaxmat oʻyini"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Xboard"
#~ msgstr "Xboard"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Xgammon"
#~ msgstr "Xgammon"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "AisleRiot"
#~ msgstr "AisleRiot"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Card Game"
#~ msgstr "Qarta oʻyini"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "FreeCell"
#~ msgstr "FreeCell"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "PySol"
#~ msgstr "PySol"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "XPat 2"
#~ msgstr "XPat 2"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Clanbomber"
#~ msgstr "Clanbomber"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Defendguin"
#~ msgstr "Defendguin"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Game"
#~ msgstr "Oʻyin"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "ChessMail"
#~ msgstr "ChessMail"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Arcade Emulator"
#~ msgstr " Arkada oʻyinlar emulyatori"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Qmamecat"
#~ msgstr "Qmamecat"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "GTali"
#~ msgstr "GTali"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Dice Game"
#~ msgstr "Tosh oʻyini"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Angband"
#~ msgstr "Angband"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Dive into Angband and defeat Morgoth"
#~ msgstr "Angbandga borib Morgotni yengib chiqing"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Moria"
#~ msgstr "Moria"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Dive into Moria and defeat the Balrog"
#~ msgstr "Moriaga borib Balrogni yengib chiqing"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "NetHack"
#~ msgstr "NetHack"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Quest Game"
#~ msgstr "Qidiruv oʻyini"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Rogue"
#~ msgstr "Shum bola"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "The Original"
#~ msgstr "Original"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "ToME"
#~ msgstr "ToME"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "ZAngband"
#~ msgstr "ZAngband"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Defeat the Serpent of Chaos"
#~ msgstr "Xaos ilonini yengib chiqish"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Freeciv"
#~ msgstr "Freeciv"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Strategy Game"
#~ msgstr "Strategiya oʻyini"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "FreeCiv Server"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Freeciv Server"
#~ msgstr "FreeCiv serveri"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment"
#~| msgid "A server for Free Civ"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "A server for Freeciv"
#~ msgstr "Free Civ uchun server"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "XScorch"
#~ msgstr "XScorch"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "A free Scorched Earth clone for UNIX and X"
#~ msgstr "Scorched Earth oʻyinining UNIX va X uchun erkin nusxasi"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "XShipWars"
#~ msgstr "XShipWars"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "X Bitmap"
#~ msgstr "X Bitmap"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Bitmap Creator"
#~ msgstr "BMP yaratuvchi"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Blender"
#~ msgstr "Blender"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Electric Eyes"
#~ msgstr "Elektrik koʻzlar"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Image Viewer"
#~ msgstr "Rasm koʻruvchi"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "GhostView"
#~ msgstr "GhostView"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "PostScript Viewer"
#~ msgstr "PostScript koʻruvchi"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Image Manipulation Program"
#~ msgstr "Rasm bilan ishlash uchun dastur"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "GNOME Color Selector"
#~ msgstr "GNOME rang tanlagich"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "GNOME Icon Editor"
#~ msgstr "GNOME nishonchalar tahrirchi"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "GPhoto"
#~ msgstr "GPhoto"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Digital Camera Program"
#~ msgstr "Fotoaparat uchun dastur"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Gqview"
#~ msgstr "Gqview"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Image Browser"
#~ msgstr "Rasm brauzeri"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "GV"
#~ msgstr "GV"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Postscript Viewer"
#~ msgstr "PostScript koʻruvchi"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Inkscape"
#~ msgstr "Inkscape"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Vector Drawing"
#~ msgstr "Vektor chizmalarni yaratish vositasi"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Sketch"
#~ msgstr "Sketch"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Vector-based Drawing Program"
#~ msgstr "Vektor asosidagi rasm chizish dasturi"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Sodipodi"
#~ msgstr "Sodipodi"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "TGif"
#~ msgstr "TGif"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Drawing Program"
#~ msgstr "Chizmalarni yaratish vositasi"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "X DVI"
#~ msgstr "X DVI"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "DVI Viewer"
#~ msgstr "DVI koʻruvchi"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Xfig"
#~ msgstr "Xfig"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "X Paint"
#~ msgstr "X Paint"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Paint Program"
#~ msgstr "Chizish dasturi"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Xpcd"
#~ msgstr "Xpcd"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "PhotoCD Tools"
#~ msgstr "PhotoCD vositalari"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "XV"
#~ msgstr "XV"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Picture Viewer"
#~ msgstr "Rasm koʻruvchi"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Xwpick"
#~ msgstr "Xwpick"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Screen Capture Program"
#~ msgstr "Ekrandan rasm olish dasturi"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Arena"
#~ msgstr "Arena"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Balsa"
#~ msgstr "Balsa"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Mail Client"
#~ msgstr "Xat-xabar klienti"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "BlueFish"
#~ msgstr "BlueFish"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "HTML Editor"
#~ msgstr "HTML tahrirchi"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "BitTorrent GUI"
#~ msgstr "BitTorrent uchun grafik interfeys"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "BitTorrent Python wxGTK GUI"
#~ msgstr "BitTorrent uchun Python wxGTK grafik interfeys"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Coolmail"
#~ msgstr "Coolmail"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Mail Alert"
#~ msgstr "Yangi xat haqida xabar beruvchi"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "DCTC GUI"
#~ msgstr "DCTC uchun grafik interfeys"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Dpsftp"
#~ msgstr "Dpsftp"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "FTP Browser"
#~ msgstr "FTP-brauzer"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "DrakSync"
#~ msgstr "DrakSync"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Folder Synchronization"
#~ msgstr "Jildni tenglashtirish uchun vosita"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "eDonkey2000 GUI"
#~ msgstr "eDonkey2000 uchun grafik interfeys"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Epiphany"
#~ msgstr "Epiphany"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Ethereal"
#~ msgstr "Ethereal"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Network Analyzer"
#~ msgstr "Tarmoqni tahlil qilish vositasi"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Evolution"
#~ msgstr "Evolution"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Fetchmailconf"
#~ msgstr "Fetchmailconf"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Fetchmail Configuration"
#~ msgstr "Fetchmail moslamasi"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Gabber"
#~ msgstr "Gabber"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Instant Messenger"
#~ msgstr "Xabar almashish vositasi"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Gaim"
#~ msgstr "Gaim"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Galeon"
#~ msgstr "Galeon"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "gFTP"
#~ msgstr "gFTP"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "GNOMEICU"
#~ msgstr "GNOMEICU"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "ICQ Messenger"
#~ msgstr "ICQ xabar almashish vositasi"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "GnomeMeeting"
#~ msgstr "GnomeMeeting"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Video Conferencing"
#~ msgstr "Video konferensiya"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "GNOME Talk"
#~ msgstr "GNOME Talk"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "GNOME Telnet"
#~ msgstr "GNOME Telnet"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Remote Access"
#~ msgstr "Masofadan ulanish vositasi"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "ickle"
#~ msgstr "ickle"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "ICQ2000 Chat"
#~ msgstr "ICQ2000 klienti"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KNews"
#~ msgstr "KNews"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Usenet News Reader"
#~ msgstr "Usenet yangiliklarini oʻqish dasturi"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Licq"
#~ msgstr "Licq"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "MLDonkey GUI"
#~ msgstr "MLDonkey uchun grafik interfeys"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Mozilla"
#~ msgstr "Mozilla"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Firefox"
#~ msgstr "Firefox"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Thunderbird"
#~ msgstr "Thunderbird"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Netscape6"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Netscape 6"
#~ msgstr "Netscape6"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Netscape"
#~ msgstr "Netscape"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Netscape Messenger"
#~ msgstr "Netscape Messenger"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Nmapfe"
#~ msgstr "Nmapfe"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Port Scanner"
#~ msgstr "Port skanner"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Opera"
#~ msgstr "Opera"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Pan"
#~ msgstr "Pan"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Sylpheed"
#~ msgstr "Sylpheed"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "BitTorrent Python Curses GUI"
#~ msgstr "BitTorrent uchun Python Curses grafik interfeys"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "FTP Client"
#~ msgstr "FTP klienti"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Lftp"
#~ msgstr "Lftp"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Links"
#~ msgstr "Links"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Lynx"
#~ msgstr "Lynx"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Mutt"
#~ msgstr "Mutt"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "NcFTP"
#~ msgstr "NcFTP"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Pine"
#~ msgstr "Pine"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "SILC Client"
#~ msgstr "SILC klienti"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment"
#~| msgid "KSIRC"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "SILC"
#~ msgstr "KSIRC"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Slrn"
#~ msgstr "Slrn"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "News Reader"
#~ msgstr "Yangiliklar oʻquvchi"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "w3m"
#~ msgstr "w3m"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Wireshark"
#~ msgstr "Wireshark"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "X Biff"
#~ msgstr "X Biff"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "XChat"
#~ msgstr "XChat"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "IRC Chat"
#~ msgstr "IRC klienti"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "XFMail"
#~ msgstr "XFMail"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "X FTP"
#~ msgstr "X FTP"
#, fuzzy
#~| msgctxt "GenericName"
#~| msgid "VideoText Viewer"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Videotext Viewer"
#~ msgstr "VideoText koʻruvchi"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "AleVT"
#~ msgstr "AleVT"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "AlsaMixerGui"
#~ msgstr "AlsaMixerGui"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Alsa Mixer Frontend"
#~ msgstr "ALSA mikseri uchun grafik interfeys"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Games"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "ams"
#~ msgstr "Oʻyinlar"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Ardour"
#~ msgstr "Ardour"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Audacity"
#~ msgstr "Audacity"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Audio Editor"
#~ msgstr "Audio tahrirchi"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Aumix"
#~ msgstr "Aumix"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Audio Mixer"
#~ msgstr "Audio mikser"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "AVI Video Player"
#~ msgstr "AVI video pleyer"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Aviplay"
#~ msgstr "Aviplay"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Broadcast 2000"
#~ msgstr "Broadcast 2000"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "DJPlay"
#~ msgstr "DJPlay"
#, fuzzy
#~| msgctxt "GenericName"
#~| msgid "Multimedia Player"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "DJ-Mixer and Player"
#~ msgstr "Multimedia pleyer"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "EnjoyMPEG"
#~ msgstr "EnjoyMPEG"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "MPEG Player"
#~ msgstr "MPEG pleyer"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "FreeBirth"
#~ msgstr "FreeBirth"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "gAlan"
#~ msgstr "gAlan"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Modern System"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Modular Synth"
#~ msgstr "Zamonaviy tizim"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Grip"
#~ msgstr "Grip"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "CD Player/Ripper"
#~ msgstr "Kompakt-disk pleyer/ripper"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "GTV"
#~ msgstr "GTV"
#, fuzzy
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Jack Mastering Tool"
#~ msgstr "Menyuni yangilovchi vosita"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Jazz"
#~ msgstr "Jazz"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Sound Processor"
#~ msgstr "Tovush protsessori"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "MP3 Info"
#~ msgstr "MP3 haqida maʼlumot"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Video Player"
#~ msgstr "Video pleyer"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "MPlayer"
#~ msgstr "MPlayer"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "MpegTV"
#~ msgstr "MpegTV"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "MusE"
#~ msgstr "MusE"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Quick Launcher"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Music Sequencer"
#~ msgstr "Tez ishga tushirgich"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "DVD Player"
#~ msgstr "DVD pleyer"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Ogle"
#~ msgstr "Ogle"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "MOV Video Player"
#~ msgstr "MOV video pleyer"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "OQTPlayer"
#~ msgstr "OQTPlayer"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "RealPlayer"
#~ msgstr "RealPlayer"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "reZound"
#~ msgstr "reZound"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Slab"
#~ msgstr "Slab"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Audio Recorder"
#~ msgstr "Audio yozuvchi"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Sweep"
#~ msgstr "Sweep"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Watch TV!"
#~ msgstr "TV koʻrish"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "XawTV"
#~ msgstr "XawTV"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "XCam"
#~ msgstr "XCam"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Camera Program"
#~ msgstr "Fotoaparat uchun dastur"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Xine"
#~ msgstr "Xine"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Multimedia Player"
#~ msgstr "Multimedia pleyer"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "XMMS"
#~ msgstr "XMMS"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Playlist Tool"
#~ msgstr "Qoʻshiqlar roʻyxati uchun vosita"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "XMovie"
#~ msgstr "XMovie"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "AbiWord"
#~ msgstr "AbiWord"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Word Processor"
#~ msgstr "Matn protsessori"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Acrobat Reader"
#~ msgstr "Acrobat Reader"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "PDF Viewer"
#~ msgstr "PDF koʻruvchi"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Applix"
#~ msgstr "Applix"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Office Suite"
#~ msgstr "Idora uchun dasturlar"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Dia"
#~ msgstr "Dia"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Program for Diagrams"
#~ msgstr "Daigrammalar bilan ishlash uchun dastur"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "GNOME-Cal"
#~ msgstr "GNOME-Cal"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Personal Calendar"
#~ msgstr "Shaxsiy kalendar"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "GNOME-Card"
#~ msgstr "GNOME-Card"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Contact Manager"
#~ msgstr "Aloqa boshqaruvchisi"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "GnuCash"
#~ msgstr "GnuCash"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Finance Manager"
#~ msgstr "Moliya boshqaruvchisi"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Gnumeric"
#~ msgstr "Gnumeric"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Spread Sheet"
#~ msgstr "Elektron jadval"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Guppi"
#~ msgstr "Guppi"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Ical"
#~ msgstr "Ical"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Calendar Program"
#~ msgstr "Kalendar dasturi"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "LyX"
#~ msgstr "LyX"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "MrProject"
#~ msgstr "MrProject"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Project Manager"
#~ msgstr "Loyiha boshqaruvchisi"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Netscape Addressbook"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Netscape Address Book"
#~ msgstr "Netscape manzillar daftari"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Plan"
#~ msgstr "Plan"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Calendar Manager"
#~ msgstr "Kalendar boshqaruvchisi"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Bibliographic Database"
#~ msgstr "Bibliografik maʼlumot bazasi"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Pybliographic"
#~ msgstr "Pybliographic"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Scribus"
#~ msgstr "Scribus"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Desktop Publishing"
#~ msgstr "Kichik nashriyot"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "WordPerfect 2000"
#~ msgstr "WordPerfect 2000"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "WordPerfect"
#~ msgstr "WordPerfect"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "xacc"
#~ msgstr "xacc"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Personal Accounting Tool"
#~ msgstr "Shaxsiy hisob-kitob vositasi"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "X PDF"
#~ msgstr "X PDF"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "XsLite"
#~ msgstr "XsLite"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Citrix ICA Client"
#~ msgstr "Citrix ICA klienti"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "WTS Client"
#~ msgstr "WTS klienti"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "EditXRes"
#~ msgstr "EditXRes"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "X Resource Editor"
#~ msgstr "X imkoniyatlarini tahrirchi"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "SAM System-Administration"
#~ msgstr "SAM - tizimni boshqarish"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Terminal"
#~ msgstr "Terminal"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Terminal Program"
#~ msgstr "Terminal dasturi"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Procinfo"
#~ msgstr "Procinfo"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "System Process Information"
#~ msgstr "Tizim vazifalari haqida maʼlumot"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "ouR eXtended Virtual Terminal"
#~ msgstr "ouR eXtended Virtual Terminal"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "RXVT"
#~ msgstr "RXVT"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Vmstat"
#~ msgstr "Vmstat"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Virtual Memory Statistics"
#~ msgstr "Virtual xotira statistikasi"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Wine"
#~ msgstr "Wine"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Run Windows Programs"
#~ msgstr "Windows dasturlarini ishga tushirish"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "X osview"
#~ msgstr "X osview"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "X Eyes"
#~ msgstr "X Eyes"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Tux"
#~ msgstr "Tux"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Linux Mascot"
#~ msgstr "Linux tumori"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Calctool"
#~ msgstr "Calctool"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Calculator"
#~ msgstr "Kalkulyator"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "E-Notes"
#~ msgstr "E-Notes"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Personal Notes"
#~ msgstr "Shaxsiy yozuvlar"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "GKrellM"
#~ msgstr "GKrellM"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "GNU Krell Monitors"
#~ msgstr "GNU Krell monitorlari"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "GNOME Who"
#~ msgstr "GNOME Who"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "System Info Tool"
#~ msgstr "Tizim haqida maʼlumotni koʻruvchi"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "OClock"
#~ msgstr "OClock"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Clock"
#~ msgstr "Soat"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "System Info"
#~ msgstr "Tizim haqida maʼlumot"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "System Log Viewer"
#~ msgstr "Tizim logini koʻruvchi"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "X-Gnokii"
#~ msgstr "X-Gnokii"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Mobile Phone Management Tool"
#~ msgstr "Uyali telefon vositasi"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "X Calc"
#~ msgstr "X uchun kalkulyator"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "X Clipboard"
#~ msgstr "X klipbord"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Clipboard Viewer"
#~ msgstr "Klipbordni koʻruvchi"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "X Clock"
#~ msgstr "X uchun soat"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "X Console"
#~ msgstr "X uchun terminal"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Console Message Viewer"
#~ msgstr "Terminalning xabarlarini koʻruvchi"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "X Kill"
#~ msgstr "X Kill"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Window Termination Tool"
#~ msgstr "Oynani oʻldirish vositasi"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "X Load"
#~ msgstr "X Load"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Monitors System Load"
#~ msgstr "Tizim yuklanganini nazorat qilish"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "X Magnifier"
#~ msgstr "X uchun kattalashtiruvchi"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Desktop Magnifier"
#~ msgstr "Ish stolini kattalashtiruvchi"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Refresh Screen"
#~ msgstr "Ekranni yangilash"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "X Terminal"
#~ msgstr "X uchun terminal"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "X Traceroute"
#~ msgstr "X Traceroute"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Menu Updating Tool"
#~ msgstr "Menyuni yangilovchi vosita"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Devices"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Solid Device Viewer"
#~ msgstr "Uskunalar"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Network Interfaces"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Network Interface Summary"
#~ msgstr "Tarmoq interfeyslari"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Keyboard Shortcuts"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "KDE Global Shortcuts Daemon"
#~ msgstr "Tugmalar birikmasi"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "System Notifications"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "KDE System Notifications"
#~ msgstr "Tizimning xabarnomalari"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "KDE Write Daemon"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "The KDE Wallet Daemon"
#~ msgstr "KDE write demoni"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Nepomuk Strigi Service"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "The Nepomuk Storage Service"
#~ msgstr "Nepomuk Strigi xizmati"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Nepomuk Strigi Service"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Search service file indexer"
#~ msgstr "Nepomuk Strigi xizmati"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "KDE Accessibility Tool"
#~ msgstr "KDE qulaylik vositasi"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Screen Saver"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "The KDE Screen Saver"
#~ msgstr "Ekran saqlovchisi"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "KDE System Guard"
#~ msgstr "KDE tizim nazoratchisi"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "The KDE Window Manager"
#~ msgstr "KDE oyna boshqaruvchi"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "KDE Write Daemon"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "KDE write daemon"
#~ msgstr "KDE write demoni"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KDED Favicon Module"
#~ msgstr "KDED Favicon moduli"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KDED Password Module"
#~ msgstr "KDED maxfiy soʻz moduli"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KHotKeys"
#~ msgstr "KHotKeys"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment"
#~| msgid "Print Management Tool"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "A Laptop Power Management Daemon"
#~ msgstr "Bosib chiqarishni boshqarish vositasi"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Sound"
#~ msgstr "Tovush"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Sound information"
#~ msgstr "Tovush haqida maʼlumot"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Attached devices information"
#~ msgstr "Ulangan uskunalar haqida maʼlumot"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Partition information"
#~ msgstr "Diskning qismlari haqida maʼlumot"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Processor Information"
#~ msgstr "Protsessor haqida maʼlumot"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "System Monitor - CPU"
#~ msgstr "Tizimni nazorat qilish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "System Monitor - Hard Disk"
#~ msgstr "Tizimni nazorat qilish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "System Monitor - Hardware Info"
#~ msgstr "Tizimni nazorat qilish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "System Monitor - Network"
#~ msgstr "Tizimni nazorat qilish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "System Monitor - RAM"
#~ msgstr "Tizimni nazorat qilish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "System Monitor - Temperature"
#~ msgstr "Tizimni nazorat qilish"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Notification"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Communication"
#~ msgstr "Xabarnoma"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Analog Clock"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "A themable analog clock"
#~ msgstr "Analog soat"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Panama"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Pataca"
#~ msgstr "Panama"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "MpegTV"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Jpeg"
#~ msgstr "MpegTV"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Local Network Browsing"
#~ msgstr "Lokal tarmoqni koʻrish"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "History Sidebar"
#~ msgstr "Tarix paneli"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Navigation Panel"
#~ msgstr "Yoʻlchi paneli"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Power Control"
#~ msgstr "Elektr taʼminotni boshqarish"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment"
#~| msgid "A simple digital clock"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "script-digital-clock"
#~ msgstr "Oddiy raqamli soat"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment"
#~| msgid "A simple digital clock"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Javascript digital clock"
#~ msgstr "Oddiy raqamli soat"
#, fuzzy
#~| msgctxt "GenericName"
#~| msgid "Multimedia Player"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "script-mediaplayer"
#~ msgstr "Multimedia pleyer"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment"
#~| msgid "A simple digital clock"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Javascript media player"
#~ msgstr "Oddiy raqamli soat"
#, fuzzy
#~| msgctxt "GenericName"
#~| msgid "Multimedia Player"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "script-nowplaying"
#~ msgstr "Multimedia pleyer"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment"
#~| msgid "A simple digital clock"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Javascript version current track playing"
#~ msgstr "Oddiy raqamli soat"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Niger"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Tiger"
#~ msgstr "Niger"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "X Clock"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Python Clock"
#~ msgstr "X uchun soat"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Date & Time"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Python Date and Time"
#~ msgstr "Sana va vaqt"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment"
#~| msgid "Search Engine"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Python Time data for Plasmoids"
#~ msgstr "Qidirish vositasi"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Analog Clock"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Ruby Analog Clock"
#~ msgstr "Analog soat"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Web Browser"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Ruby Web Browser"
#~ msgstr "Veb-brauzer"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment"
#~| msgid "Search Engine"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "DBpedia data for Plasmoids"
#~ msgstr "Qidirish vositasi"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment"
#~| msgid "Launcher to start applications"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Run your favourite apps"
#~ msgstr "Dasturlarni ishga tushiruvchi vosita"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "GNU Debugger"
#~ msgstr "GNU debagger"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Text based debugger from GNU in a konsole"
#~ msgstr "Terminalda GNU uchun matn asosida debagger"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Niger"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Nitrogen"
#~ msgstr "Niger"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment"
#~| msgid "Plasma applet"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Plasma"
#~ msgstr "Plasma appleti"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "KDED Favicon Module"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KDED Locking Module"
#~ msgstr "KDED Favicon moduli"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Network Interfaces"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Audio Interface"
#~ msgstr "Tarmoq interfeyslari"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Battery Monitor"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Battery"
#~ msgstr "Batareya nazoratchisi"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Bhutan"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Button"
#~ msgstr "Butan"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment"
#~| msgid "Camera"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Camera"
#~ msgstr "Fotoaparat"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Network Interfaces"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Dvb Interface"
#~ msgstr "Tarmoq interfeyslari"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Network Interfaces"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Generic Interface"
#~ msgstr "Tarmoq interfeyslari"
#, fuzzy
#~| msgctxt "GenericName"
#~| msgid "Multimedia Player"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Portable Media Player"
#~ msgstr "Multimedia pleyer"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Network Interfaces"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Serial Interface"
#~ msgstr "Tarmoq interfeyslari"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Storage Media"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Storage Access"
#~ msgstr "Saqlash uskunalari"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Storage Media"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Storage Drive"
#~ msgstr "Saqlash uskunalari"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Storage Media"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Storage Volume"
#~ msgstr "Saqlash uskunalari"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Blue Slate"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Blue Curl"
#~ msgstr "Koʻkish kul"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment"
#~| msgid "Flowers"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Flower Drops"
#~ msgstr "Gullar"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "File Manager"
#~ msgstr "Fayl boshqaruvchisi"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "UADescription (Mozilla 1.7 on current)"
#~ msgstr "UADescription (joriy bilan Mozilla 1.7)"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "UADescription (Mozilla 1.2.1 on current)"
#~ msgstr "UADescription (joriy bilan Mozilla 1.2.1)"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "UADescription (Mozilla 1.7 on Windows XP)"
#~ msgstr "UADescription (Windows XP bilan Mozilla 1.7)"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Developer"
#~ msgstr "Tuzuvchi"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Settings preferred for developers"
#~ msgstr "Tuzuvchilar uchun afzal moslamalar"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid ""
#~ "The application %progname (%appname), pid %pid, crashed and caused the "
#~ "signal %signum (%signame)."
#~ msgstr ""
#~ "Dasturning %progname (%appname), pid %pid, ishida xato roʻy berdi va "
#~ "%signum (%signame) signaliga sababchi boʻldi."
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "SIGILL"
#~ msgstr "SIGILL"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Illegal instruction."
#~ msgstr "Koʻrsatma haqiqiy emas."
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "SIGABRT"
#~ msgstr "SIGABRT"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "AbiWord"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Aborted."
#~ msgstr "AbiWord"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "SIGFPE"
#~ msgstr "SIGFPE"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "SIGSEGV"
#~ msgstr "SIGSEGV"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Nomaʼlum"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "This signal is unknown."
#~ msgstr "Bu signal nomaʼlum."
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "End user"
#~ msgstr "Oddiy foydalanuvchi"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Settings preferred for end users"
#~ msgstr "Oddiy foydalanuvchilar uchun afzal moslamalar"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid ""
#~ "The application %progname (%appname) crashed and caused the signal "
#~ "%signum (%signame)."
#~ msgstr ""
#~ "Dasturning %progname (%appname) ishida xato roʻy berdi va %signum "
#~ "(%signame) signaliga sababchi boʻldi."
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid ""
#~ "An application mostly receives the SIGILL signal due to a bug in the "
#~ "application. The application was asked to save its documents."
#~ msgstr ""
#~ "Odatda, SIGILL signaliga dasturdagi xato sababchi boʻladi. Dasturdan "
#~ "maʼlumotlarni saqlash talab qilindi."
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid ""
#~ "An application terminates with a SIGABRT signal when it detects an "
#~ "internal inconsistency caused by a bug in the program."
#~ msgstr ""
#~ "Dasturning ishi SIGABRT signali bilan tugashiga uning ichki ketma-"
#~ "ketligini ishdan chiqargan xato sababchi boʻladi."
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid ""
#~ "An application mostly receives the SIGFPE signal due to a bug in the "
#~ "application. The application was asked to save its documents."
#~ msgstr ""
#~ "Odatda, SIGFPE signaliga dasturdagi xato sababchi boʻladi. Dasturdan "
#~ "maʼlumotlarni saqlash talab qilindi."
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid ""
#~ "An application mostly receives the SIGSEGV signal due to a bug in the "
#~ "application. The application was asked to save its documents."
#~ msgstr ""
#~ "Odatda, SIGSEGV signaliga dasturdagi xato sababchi boʻladi. Dasturdan "
#~ "maʼlumotlarni saqlash talab qilindi."
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Sorry, I do not know this signal."
#~ msgstr "Uzr, men bu signalni bilmayman."
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment"
#~| msgid "Windows Server"
#~ msgctxt "Keywords"
#~ msgid "Windows and Tasks"
#~ msgstr "Windows serveri"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Date & Time"
#~ msgctxt "Keywords"
#~ msgid "Date and Time"
#~ msgstr "Sana va vaqt"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Non-KDE Application Launcher"
#~ msgctxt "Keywords"
#~ msgid "Application Launchers"
#~ msgstr "No-KDE dasturlarni ishga tushuruvchi"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "System"
#~ msgctxt "Keywords"
#~ msgid "System"
#~ msgstr "Tizim"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Utilities"
#~ msgctxt "Keywords"
#~ msgid "Utilities"
#~ msgstr "Vositalar"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Examples"
#~ msgctxt "Keywords"
#~ msgid "Examples"
#~ msgstr "Misollar"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Date & Time"
#~ msgctxt "Keywords"
#~ msgid "Python Date and Time"
#~ msgstr "Sana va vaqt"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Applix"
#~ msgctxt "Keywords"
#~ msgid "Applet"
#~ msgstr "Applix"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment"
#~| msgid "Search Engine"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Kuiserver data for Plasmoids"
#~ msgstr "Qidirish vositasi"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Network information for Plasmoids"
#~ msgstr "Tarmoqni tahlil qilish vositasi"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Query"
#~| msgid ""
#~| "http://bugs.kde.org/simple_search.cgi?id=\\\\{1}+\\\\{2}+\\\\{3}+\\\\{4}+"
#~| "\\\\{5}+\\\\{6}+\\\\{7}+\\\\{8}+\\\\{9}"
#~ msgctxt "Query"
#~ msgid ""
#~ "http://bugs.kde.org/buglist.cgi?quicksearch=\\\\{1}+\\\\{2}+\\\\{3}+\\"
#~ "\\{4}+\\\\{5}+\\\\{6}+\\\\{7}+\\\\{8}+\\\\{9}"
#~ msgstr ""
#~ "http://bugs.kde.org/simple_search.cgi?id=\\\\{1}+\\\\{2}+\\\\{3}+\\\\{4}+"
#~ "\\\\{5}+\\\\{6}+\\\\{7}+\\\\{8}+\\\\{9}"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "KDE Write Daemon"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KDED Systemtray daemon"
#~ msgstr "KDE write demoni"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Oxygen Team"
#~ msgstr "Oxygen jamoasi"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Desktop"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Desktop Cylinder"
#~ msgstr "Ish stoli"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment"
#~| msgid "Virtual desktop one is selected"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Display each virtual desktop on the side of a cylinder"
#~ msgstr "Birinchi virtual ish stoli tanlangan"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment"
#~| msgid "Virtual desktop one is selected"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Display each virtual desktop on the side of a sphere"
#~ msgstr "Birinchi virtual ish stoli tanlangan"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment"
#~| msgid "Configure the window focus policy"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Configure Mouse Gestures"
#~ msgstr "Oynani fokuslash qoidasini moslash"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Open with Dolphin"
#~ msgstr "Dolphin bilan ochish"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment"
#~| msgid "Search Engine"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "WeatherEngine Ion"
#~ msgstr "Qidirish vositasi"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Evolution"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Emotion"
#~ msgstr "Evolution"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Previews & Meta-Data"
#~ msgstr "Koʻrib chiqish\\nva meta-maʼlumot"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "You can configure how Konqueror Previews & Meta-data work here"
#~ msgstr "Koʻrib chiqishlar va meta-maʼlumotni moslash"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "You can configure how the desktop behaves here"
#~ msgstr "Bu yerda ish stolining xususiyatlarini moslash mumkin"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "KDED Favicon Module"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KWallet Daemon Module"
#~ msgstr "KDED Favicon moduli"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "KDE Performance"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Shows KWin's performance"
#~ msgstr "KDE unumdorligi"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Gimp"
#~ msgstr "Gimp"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Silc"
#~ msgstr "Silc"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Taskbar"
#~ msgstr "Vazifalar paneli"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Configure the panel taskbar"
#~ msgstr "Vazifalar panelini moslash"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment"
#~| msgid "Search Engine"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Mouse Data Engine"
#~ msgstr "Qidirish vositasi"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Network Engine"
#~ msgstr "Tarmoqni tahlil qilish vositasi"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment"
#~| msgid "Search Engine"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Places Data Engine"
#~ msgstr "Qidirish vositasi"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment"
#~| msgid "Search Engine"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Powermanagement Data Engine"
#~ msgstr "Qidirish vositasi"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment"
#~| msgid "Search Engine"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "SolidDevice Data Engine"
#~ msgstr "Qidirish vositasi"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment"
#~| msgid "Search Engine"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Task Management Data Engine"
#~ msgstr "Qidirish vositasi"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment"
#~| msgid "Search Engine"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Time Data Engine"
#~ msgstr "Qidirish vositasi"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment"
#~| msgid "Search Engine"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Weather Data Engine"
#~ msgstr "Qidirish vositasi"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Lets user lock screen or end session"
#~ msgstr "Ekranni qulflash va seansdan chiqish uchun tugmalar"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Phonon Xine backend"
#~ msgstr "Xine tovush xizmati"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Solid"
#~ msgstr "Solid"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Applet Manuals"
#~ msgstr " Appletlar uchun qoʻllanmalar"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "joystick - a kcontrol module to test joysticks"
#~ msgstr "Joystik uchun boshqaruv moduli"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Xesam Search"
#~ msgstr "Qidirish vositasi"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Query"
#~ msgid ""
#~ "http://www.ctan.org/tools/filesearch?action=/search/&filename=\\\\{@}"
#~ msgstr ""
#~ "http://www.ctan.org/tools/cataloguesearch?action=/search/&catstring=\\"
#~ "\\{@}"
#~ msgctxt "Query"
#~ msgid ""
#~ "http://www.ctan.org/tools/cataloguesearch?action=/search/&catstring=\\"
#~ "\\{@}"
#~ msgstr ""
#~ "http://www.ctan.org/tools/cataloguesearch?action=/search/&catstring=\\"
#~ "\\{@}"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Bookmarks Menu"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Bookmark Runner"
#~ msgstr "Xatchoʻplar menyusi"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Calculator Runner"
#~ msgstr "Kalkulyator"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Non-KDE Application Launcher"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Applications Runner"
#~ msgstr "No-KDE dasturlarni ishga tushuruvchi"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Web Shortcuts"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Webshortcut runner"
#~ msgstr "Veb-qisqartmalari"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment"
#~| msgid "Printer Model"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Printer Applet"
#~ msgstr "Printerning modeli"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "View the IEEE 1394 devices attached to this computer"
#~ msgstr "Kompyuterga ulangan IEEE 1394 uskunalarni koʻrish"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Description"
#~| msgid "Launch &mutt"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "A trashcan button"
#~ msgstr " &Mutt'ni ishga tushirish"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Setup lisa, reslisa and the ioslaves"
#~ msgstr "Lisa, reslisa va ioslave xizmatlarni moslash"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Web Shortcuts"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Webshortcut runner"
#~ msgstr "Veb-qisqartmalari"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KTip"
#~ msgstr "KTip"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Useful Tips"
#~ msgstr "Foydali maslaxatlar"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Regional & Accessibility"
#~ msgstr "Regional va qulayliklar"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KDE Components"
#~ msgstr "KDE komponentlari"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Appearance & Themes"
#~ msgstr "Tashqi koʻrinishi va mavzular"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Internet & Network"
#~ msgstr "Internet va tarmoq"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Security & Privacy"
#~ msgstr "Xavfsizlik va shaxsiy maʼlumot"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Sound & Multimedia"
#~ msgstr "Tovush va multimedia"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Settings-Modules"
#~ msgstr "Mslamalar modullari"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Search files"
#~ msgstr "Qidirish vositasi"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Audio CD Browser"
#~ msgstr "Audio kompakt-disk brauzeri"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Togo"
#~ msgctxt "X-KDE-PluginInfo-Category"
#~ msgid "Tools"
#~ msgstr "Togo"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Keyboard"
#~ msgctxt "X-KDE-PluginInfo-Category"
#~ msgid "Keyboard"
#~ msgstr "Tugmatag"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Appearance"
#~ msgctxt "X-KDE-PluginInfo-Category"
#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "Tashqi koʻrinish"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Accessibility"
#~ msgctxt "X-KDE-PluginInfo-Category"
#~ msgid "Accessibility"
#~ msgstr "Qulayliklar"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Test"
#~ msgctxt "X-KDE-PluginInfo-Category"
#~ msgid "Tests"
#~ msgstr "Sinov"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "System Bell"
#~ msgctxt "X-KDE-PluginInfo-Category"
#~ msgid "System test"
#~ msgstr "Tizim tovush signali"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "All Good People"
#~ msgstr "Barcha yaxshi insonlar"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Chicken Songs"
#~ msgstr "Tovuq qoʻshigʻi"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "No One's Laughing"
#~ msgstr "Hech kim kulmayapti"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Time For Lunch"
#~ msgstr "Tushlik vaqti"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Totally New Product"
#~ msgstr "Yangi mahsulot"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Alta Badia"
#~ msgstr "Alta Badia"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Celtic"
#~ msgstr "Seltik"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Konqui"
#~ msgstr "Konqui"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Moon"
#~ msgstr "Oy"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Sea of Conero"
#~ msgstr "Konero dengizi"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Soft Green"
#~ msgstr "Yumshoq yashil"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Stelvio"
#~ msgstr "Stelvio"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Sunshine After The Rain"
#~ msgstr "Yomgʻirdan keyin quyosh charaqlashi"
#, fuzzy
#~| msgctxt "GenericName"
#~| msgid "Strategy Game"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "GStreamer"
#~ msgstr "Strategiya oʻyini"
#~ msgctxt "Description"
#~ msgid "Launch K&Edit"
#~ msgstr "K&Edit'ni ishga tushirish"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Background"
#~ msgstr "Orqa fon"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Change the background settings"
#~ msgstr "Orqa fonning moslamalarini oʻzgartirish"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "File Manager - Super User Mode"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Konsole (Super User Mode)"
#~ msgstr "Fayl boshqaruvchisi (root)"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Terminal Program - Super User Mode"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Terminal Program (Super User Mode)"
#~ msgstr "Terminal dasturi (root)"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Control Center"
#~ msgstr "Boshqaruv markazi"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "High Contrast Black Text"
#~ msgstr "Yuqori kontrastli qora matn"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Dark Blue"
#~ msgstr "Toʻq koʻk"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Desert Red"
#~ msgstr "Qizil choʻl"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "EveX"
#~ msgstr "EveX"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KDE 1"
#~ msgstr "KDE 1"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Keramik Emerald"
#~ msgstr "Zumrad keramika"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Keramik White"
#~ msgstr "Oq keramika"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Next"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Pale Gray"
#~ msgstr "Och kul"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Pumpkin"
#~ msgstr "Qovoq"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Solaris"
#~ msgstr "Solaris"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Storm"
#~ msgstr "Poʻrtana"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "High Contrast White Text"
#~ msgstr "Yuqori kontrastli oq matn"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Redmond 2000"
#~ msgstr "Redmond 2000"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Redmond 95"
#~ msgstr "Redmond 95"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Redmond XP"
#~ msgstr "Redmond XP"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "High Contrast Yellow on Blue"
#~ msgstr "Yuqori kontrastli sariq koʻkda"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "OpenGL"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "open"
#~ msgstr "OpenGL"
#~ msgctxt "Keywords"
#~ msgid "Filetypes,File Associations,Mime Types,File Patterns,Files,Pattern"
#~ msgstr ""
#~ "Fayl turlari,Fayl bilan bogʻlangan dasturlar,MIME turlari,Fayl namunalari,"
#~ "Fayllar,Namuna"
#~ msgctxt "Keywords"
#~ msgid "samba,smb,windows,network"
#~ msgstr "samba,smb,windows,tarmoq"
#~ msgctxt "Keywords"
#~ msgid "konqueror,filemanager,paths,desktop,directories,autostart"
#~ msgstr ""
#~ "konqueror,fayl boshqaruvchisi,yoʻllar,ish stoli,direktoriyalar,avto-"
#~ "boshlash"
#~ msgctxt "Keywords"
#~ msgid "konqueror,filemanager,previews,file previews,maximum size"
#~ msgstr "konqueror,fayl boshqaruvchi,koʻrib chiqishlar,faylni koʻrib chiqish"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Keywords"
#~| msgid ""
#~| "components,component chooser,resources, email client, terminal emulator"
#~ msgctxt "Keywords"
#~ msgid ""
#~ "components,component chooser,resources,e-mail,email client,terminal "
#~ "emulator,applications"
#~ msgstr ""
#~ "komponentlar,komponent tanlagich,imkoniyatlar,xat-xabar klienti,terminal "
#~ "emulyatori"
#~ msgctxt "Keywords"
#~ msgid "icons,effects,size,hicolor,locolor"
#~ msgstr "nishonchalar,effektlar,oʻlchami"
#~ msgctxt "Keywords"
#~ msgid "Protocol,IO slaves,Slaves,Network,Information,Timeout"
#~ msgstr "Protokol,KCH-sleyvlar,Sleyvlar,Tarmoq,Maʼlumot,Taymaut"
#~ msgctxt "Keywords"
#~ msgid "KDED,Daemon,Services"
#~ msgstr "KDED,xizmat,xizmatlar"
#~ msgctxt "Keywords"
#~ msgid "System sounds,Audio,Sound,Notify,Alerts,Notification"
#~ msgstr "Tizim tovush signallari,Audio,Tovush,Xabar berish,Xabarnomalar"
#~ msgctxt "Keywords"
#~ msgid ""
#~ "language,translation,number format,currency,time,date,formats,locale,"
#~ "Country,charsets,character sets,Decimal symbol,Thousands separator,symbol,"
#~ "separator,sign,positive,negative,fractional digits,week,week start"
#~ msgstr ""
#~ "til,tarjima,sonlar formati,pul,vaqt,sana,losal,Davlat,belgilar toʻplami,"
#~ "Oʻnlik belgisi,Mingni ajratuvchi belgi,belgi,ajratuvchi belgi,musbat,"
#~ "manfiy,hafta,haftaning boshlanishi"
#~ msgctxt "Keywords"
#~ msgid "SMB,SAMBA,Windows network,LAN,System Information"
#~ msgstr "SMB,SAMBA,Windows tarmogʻi,Tizim haqida maʼlumot,LAN"
#~ msgctxt "Keywords"
#~ msgid "Help,HTML,Search,Index,htdig,htsearch,htmerge,Scope,Language"
#~ msgstr "Yordam,HTML,Qidirish,Indeks,htdig,htsearch,htmerge,Til"
#~ msgctxt "Keywords"
#~ msgid "khelpcenter,help,index,search"
#~ msgstr "khelpcenter,yordam,indeks,qidirish"
#~ msgctxt "Keywords"
#~ msgid "CGI,KIO,Slave,Paths"
#~ msgstr "CGI,KIO,Sleyv,Yoʻllar"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Xine"
#~ msgctxt "Keywords"
#~ msgid "Xine"
#~ msgstr "Xine"
#~ msgctxt "Keywords"
#~ msgid ""
#~ "background,desktops,colors,colours,images,wallpapers,blending,balance,"
#~ "cache,multiple wallpapers,pixmap"
#~ msgstr ""
#~ "orqa fon,ish stollari,ranglar,rasmlar,wallpapers,blending,balance,kesh,"
#~ "multiple wallpapers,pixmap"
#~ msgctxt "Keywords"
#~ msgid "Bell,Audio,Sound,Volume,Pitch,Duration"
#~ msgstr "Tovush signali,Audio,Tovush,Tovush balandligi,Pitch,Davom etishi"
#~ msgctxt "Keywords"
#~ msgid "colors,colours,scheme,contrast,Widget colors,Color Scheme"
#~ msgstr "ranglar,qolip,kontrast,vidjet ranglari,rang qolipi"
#~ msgctxt "Keywords"
#~ msgid "clock,date,time,time zone"
#~ msgstr "soat,sana,vaqt,vaqt zonasi"
#~ msgctxt "Keywords"
#~ msgid "energy,saver,apm,acpi,dpms,timeout,blanking,stand by,suspend,power"
#~ msgstr ""
#~ "energiya,tejash,apm,acpi,dpms,taymaut,blanking,stand by,suspend,elektr "
#~ "taʼminoti"
#~ msgctxt "Keywords"
#~ msgid ""
#~ "fonts,font size,styles,charsets,character sets,panel,kicker,control panel,"
#~ "desktops,FileManager,Toolbars,Menu,Window Title,Title"
#~ msgstr ""
#~ "shriftlar,shriftning oʻlchami,uslublar,belgi toʻplami,kodlash usuli,panel,"
#~ "boshqaruv paneli,ish stollari,Fayl boshqaruvchisi,Asboblar paneli,Menyu,"
#~ "Oynaning sarlavhasi,Sarlavha"
#~ msgctxt "Keywords"
#~ msgid "joystick,gamepad"
#~ msgstr "joystik,geympad"
#~ msgctxt "Keywords"
#~ msgid "dev,Devices,System Information,Information"
#~ msgstr "dev,Uskunalar,Maʼlumot,Tizim haqida maʼlumot"
#~ msgctxt "Keywords"
#~ msgid "dma,DMA-Channels,System Information"
#~ msgstr "dma,DMA kanallari,Tizim haqida maʼlumot"
#~ msgctxt "Keywords"
#~ msgid "Interrupts,IRQ,System Information"
#~ msgstr "Toʻxtalishlar,IRQ,Tizim haqida maʼlumot"
#~ msgctxt "Keywords"
#~ msgid ""
#~ "IO,I/O,IO-Ports,I/O-Ports,Ports,IO-Range,I/O-Range,System Information"
#~ msgstr "K/Ch portlar,Portlar,K/Ch chegarasi,Tizim haqida maʼlumot"
#~ msgctxt "Keywords"
#~ msgid ""
#~ "Memory,RAM,Virtual memory,Physical memory,Shared memory,Swap,System "
#~ "Information"
#~ msgstr ""
#~ "Xotira,RAM,Virtual xotira,Physical memory,Boʻlishilgan xotira,Svop,Tizim "
#~ "haqida maʼlumot"
#~ msgctxt "Keywords"
#~ msgid "Partitions,Harddrive,HD,System Information"
#~ msgstr "Diskning qismlari,qattiq disk,HD,Tizim haqida maʼlumot"
#~ msgctxt "Keywords"
#~ msgid "PCI,PCI-Devices,PCI-Bus,System Information"
#~ msgstr "PCI,PCI uskunalari,PCI-Bus,Tizim haqida maʼlumot"
#~ msgctxt "Keywords"
#~ msgid "Processor,CPU,FPU,MHz,System Information"
#~ msgstr "Protsessor,CPU,FPU,MGs,Tizim haqida maʼlumot"
#~ msgctxt "Keywords"
#~ msgid "SCSI,SCSI-Bus,System Information"
#~ msgstr "SCSI,Tizim haqida maʼlumot"
#~ msgctxt "Keywords"
#~ msgid "Sound,Audio,Soundcard,MIDI,OSS,System Information"
#~ msgstr "MIDI,OSS,Tovush,Audio,Tovush kartasi,Tizm haqida maʼlumot"
#~ msgctxt "Keywords"
#~ msgid "X,X-Server,XServer,XFree86,Display,VideoCard,System Information"
#~ msgstr ""
#~ "X,X server,XFree86,xorg,X-Server,Displey,video karta,Tizim haqida maʼlumot"
#~ msgctxt "Keywords"
#~ msgid "USB,devices,viewer,control"
#~ msgstr "USB,uskunalar,koʻruvchi,boshqaruv"
#~ msgctxt "Keywords"
#~ msgid "1394,Firewire,devices,viewer,control"
#~ msgstr "1394,Firewire,uskunalar,koʻruvchi,boshqaruv"
#~ msgctxt "Keywords"
#~ msgid ""
#~ "Mouse,Mouse acceleration,Mouse threshold,Mouse buttons,Selection,Cursor "
#~ "Shape,Input Devices,Button Mapping,Click,icons,feedback,Pointers,Drag,"
#~ "DoubleClick,mapping,right handed,left handed"
#~ msgstr ""
#~ "Sichqoncha,Sichqonchani tezlashtirish,Mouse threshold,Sichqonchaning "
#~ "tugmalari,Tanlash,Kursorning shakillari,Kiritish uskunasi,Tugmani "
#~ "aniqlash,Bosish,nishonchalar,feedback,Koʻrsatgichlar,Drag,Ikki marta "
#~ "bosish,mapping,chap qoʻl,oʻng qoʻl"
#~ msgctxt "Keywords"
#~ msgid ""
#~ "kdm,display manager,xdm,users,login,greeting,Logo,styles,language,country,"
#~ "fonts,background,wallpapers,sessions,shutdown,restart"
#~ msgstr ""
#~ "kdm,kirish boshqaruvchisi,xdm,foydalanuvchilar,kirish,salomlashish,Belgi,"
#~ "uslublar,til,davlat,shriftlar,orqa fon,seanslar,oʻchirish,oʻchirib-yoqish"
#~ msgctxt "Keywords"
#~ msgid "Keyboard,Keyboard repeat,Click volume,Input Devices,repeat,volume"
#~ msgstr ""
#~ "Tugmatag,tovush balandligi,qaytarish,Kiritish uskunalari,Bosish tovushi"
#~ msgctxt "Keywords"
#~ msgid ""
#~ "Keys,Global key bindings,Key scheme,Key bindings,shortcuts,application "
#~ "shortcuts"
#~ msgstr ""
#~ "Tugmalar,Umumiy tugmalar birikmasi,Tugma qolipi,Tugmalar birikmasi,tugma "
#~ "va dastur birikmasi"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Keywords"
#~| msgid "font,fonts,installer,truetype,type1,speedo,bitmap"
#~ msgctxt "Keywords"
#~ msgid "font,fonts,installer,truetype,type1,bitmap"
#~ msgstr "shrift,shriftlar,oʻrnatuvchi,bitmap,truetype,type1,speedo"
#~ msgctxt "Keywords"
#~ msgid "themes,look and feel"
#~ msgstr "mavzular,tashqi koʻrinishi"
#~ msgctxt "Keywords"
#~ msgid "Keyboard,Layout,International"
#~ msgstr "Tugmatag,Tugmalar tartibi,Halqaro"
#~ msgctxt "Keywords"
#~ msgid ""
#~ "application,start,launch,busy,cursor,feedback,mouse,pointer,rotating,"
#~ "spinning,disk,startup,program,report"
#~ msgstr ""
#~ "dastur,ishga tushirish,band,kursor,sichqchoncha,disk,aylanuvchi,spinning,"
#~ "ishga tushish,hisobot"
#~ msgctxt "Keywords"
#~ msgid "resize,rotate,display,color,depth,size,horizontal,vertical"
#~ msgstr ""
#~ "oʻlchamini oʻzgartirish,burish,ekran,rang,chuqurlik,oʻlcham,gorizantal,"
#~ "vertikal"
#~ msgctxt "Keywords"
#~ msgid "screensavers,Priority"
#~ msgstr "ekran saqlovchilari,Muhimlik darajasi"
#~ msgctxt "Keywords"
#~ msgid "Smartcard,PKCS,SSL,reader,smart,card"
#~ msgstr "Smartcard,PKCS,SSL,oʻquvchi,smart,card"
#~ msgctxt "Keywords"
#~ msgid "ksmserver,session,logout,confirmation,save,restore"
#~ msgstr "ksmserver,seans,chiqish,tasdiqlash,saqlash,tiklash"
#~ msgctxt "Keywords"
#~ msgid ""
#~ "style,styles,look,widget,icons,toolbars,text,highlight,apps,KDE "
#~ "applications"
#~ msgstr ""
#~ "uslub,uslublar,tashqi koʻrinishi,vidjet,nishonchalar,asboblar paneli,matn,"
#~ "belgilash,dasturlar,KDE dasturlari"
#~ msgctxt "Keywords"
#~ msgid "kicker,panel,kpanel,taskbar,startbar,launchbar,windows"
#~ msgstr "kicker,kpanel,panel,oynalar,vazifalar paneli"
#~ msgctxt "Keywords"
#~ msgid "Xinerama,dual head,multihead,monitor"
#~ msgstr "Xinerama,dual head,multihead,monitor"
#~ msgctxt "Keywords"
#~ msgid "splash screen,splash theme,startup"
#~ msgstr "splesh oynasi,splesh mavzusi,ishga tushish"
#~ msgctxt "Keywords"
#~ msgid ""
#~ "kwin,window,manager,border,style,theme,look,feel,layout,button,handle,"
#~ "edge,kwm,decoration"
#~ msgstr "kwin,kwm,bezak,oyna,boshqaruvchi,usul,tashqi koʻrinish"
#~ msgctxt "Keywords"
#~ msgid "desktop,desktops,number,virtual desktop"
#~ msgstr "ish stoli,ish stollari,son,virtual ish stoli"
#~ msgctxt "Keywords"
#~ msgid ""
#~ "shade,maximise,maximize,minimize,minimise,lower,operations menu,titlebar,"
#~ "resize"
#~ msgstr "soyalash,yoyish,yigʻish,orqaga,amallar menyusi,sarlavha,resize"
#~ msgctxt "Keywords"
#~ msgid "shading,border,hover,active borders"
#~ msgstr "soyalash,chegara,aktiv chegaralar,hover"
#~ msgctxt "Keywords"
#~ msgid ""
#~ "focus,placement,auto raise,raise,click raise,keyboard,CDE,alt-tab,all "
#~ "desktop"
#~ msgstr ""
#~ "avto-oldinga,oldinga,bosib oldinga,CDE,alt-tab,hamma ish stollari,"
#~ "fokuslash,tugmatag,joylashish"
#~ msgctxt "Keywords"
#~ msgid "moving,smart,cascade,maximize,maximise,snap zone,snap,border"
#~ msgstr "snap zone,snap,border,koʻchirish,ixcham,oynalarni tartiblash,yoyish"
#~ msgctxt "Keywords"
#~ msgid ""
#~ "focus,placement,window behavior,animation,raise,auto raise,windows,frame,"
#~ "titlebar,doubleclick"
#~ msgstr ""
#~ "fokuslash,joylashish,oynaning xususiyatlari,animatsiya,oldinga,avto-"
#~ "oldinga,oynalar,freym,sarlavha,ikki marta bosish"
#~ msgctxt "Keywords"
#~ msgid ""
#~ "size,position,state,window behavior,windows,specific,workarounds,remember,"
#~ "rules"
#~ msgstr ""
#~ "oʻlcham,joy,holat,oynaning xususiyatlari,oynalar,maxsus,eslab qolish,"
#~ "qoidalar"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "UADescription (IE 4.5 on Win 2000)"
#~ msgstr "UADescription (Win 2000 bilan IE 4.5)"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "UADescription (IE 5.01 on Win 2000)"
#~ msgstr "UADescription (Win 2000 bilan IE 5.01)"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "UADescription (IE 5.5 on Win 98)"
#~ msgstr "UADescription (Win 98 bilan IE 5.5)"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "UADescription (Mozilla 1.6 on current)"
#~ msgstr "UADescription (joriy bilan Mozilla 1.6)"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "UADescription (1.2.1 on Windows 2000)"
#~ msgstr "UADescription (Windows 2000 bilan 1.2.1)"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "UADescription (NN on Mac PPC)"
#~ msgstr "UADescription (Mac PPC bilan NN)"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "UADescription (Opera 7.53 on current)"
#~ msgstr "UADescription (joriy bilan Opera 7.53)"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Description"
#~| msgid "Text File"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Enscript Text Filter"
#~ msgstr "Matn fayli"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Images"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "imagetops"
#~ msgstr "Rasmlar"
#, fuzzy
#~| msgctxt "GenericName"
#~| msgid "PostScript Viewer"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "PostScript to PDF Converter"
#~ msgstr "PostScript koʻruvchi"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Print Management Tool"
#~ msgstr "Bosib chiqarishni boshqarish vositasi"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KdeprintFax"
#~ msgstr "KdeprintFax"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Fax Utility"
#~ msgstr "Faks vositasi"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KJobViewer"
#~ msgstr "KJobViewer"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Print Jobs"
#~ msgstr "Bosib chiqarish vazifalari"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KPrinter"
#~ msgstr "KPrinter"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Printing Tool"
#~ msgstr "Bosib chiqarish vositasi"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Printers"
#~ msgstr "Printerlar"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Printing system configuration (printers, jobs, classes, ...)"
#~ msgstr ""
#~ "Bosib chiqarish tizimini moslash (printerlar, vazifalar, sinflar...)"
#~ msgctxt "Keywords"
#~ msgid "print,printer,printing management"
#~ msgstr "printer,bosib chiqarish,bosib chiqarishni boshqarish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Printing Manager"
#~ msgstr "Moliya boshqaruvchisi"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Keyboard Layout"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Keyboard Layout Switcher"
#~ msgstr "Tugmalar tartibi"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Configure Storage Media"
#~ msgstr "Saqlash uskunalarni moslash"
#~ msgctxt "Keywords"
#~ msgid "storage,media,usb,cdrom,device"
#~ msgstr "saqlash uskunasi,usb,cdrom,kompakt-disk"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KDED Media Manager"
#~ msgstr "KDED saqlash uskunalarni boshqaruvchi"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Mount"
#~ msgstr "Ulash"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Safely Remove"
#~ msgstr "Ehtiyotlik bilan uzish"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Unmount"
#~ msgstr "Uzish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "A panel applet that displays your storage media"
#~ msgstr "Saqlash usunalariga qisqa yoʻl"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Menu"
#~ msgstr "Menyu"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Desktop Preview & Pager"
#~ msgstr "Ish stolining peyjeri"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KasBar"
#~ msgstr "KasBar"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Universal Sidebar"
#~ msgstr "Universal yon paneli"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "External Taskbar"
#~ msgstr "Vazifalar tashqi paneli"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "External taskbar panel extension."
#~ msgstr "Ikkilamchi panel kengaytmasi"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Your Konqueror bookmarks"
#~ msgstr "Konqueror xatchoʻplari"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Quick File Browser"
#~ msgstr "Tez koʻruvchi"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "A menu that lists files in a given folder"
#~ msgstr "Koʻrsatilgan jilddagi fayllarning roʻyxatini koʻrsatuvchi"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "A button that gives quick access to the desktop when pressed"
#~ msgstr "Ish stoliga qisqa yoʻl"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "A launcher for programs not in the K Menu"
#~ msgstr "K-menyuga qoʻshilmagan dasturlarni ishga tushirish"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "K Menu"
#~ msgstr "K-menyu"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Applications and common actions"
#~ msgstr "Dasturlar va umumiy amallar"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Configure the Panel"
#~ msgstr "Panelni moslash"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Find"
#~ msgstr "Qidirish"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Print System"
#~ msgstr "Bosib chiqarish tizimi"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Easy access to the print system"
#~ msgstr "Bosib chiqarish tizimining menyusi"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Easy access to the Konqueror profiles"
#~ msgstr "Konqueror profillarining menyusi"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Easy access to the Control Center modules"
#~ msgstr "Boshqaruv markazining modullari"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Recent documents you have used"
#~ msgstr "Yaqinda ishlatilgan hujjatlarning menyusi"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Network Folders"
#~ msgstr "Tarmoq jildlari"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Easy access to network folders"
#~ msgstr "Tarmoq jildlarining menyusi"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "You can configure the arrangement of the panel here"
#~ msgstr "Bu yerda panelning tartibini moslashingiz mumkin"
#~ msgctxt "Keywords"
#~ msgid ""
#~ "kicker,panel,kpanel,taskbar,startbar,launchbar,location,size,auto hide,"
#~ "hide,buttons,animation,background,themes,menu cache,cache,hidden,K-Menu,"
#~ "bookmarks,recent documents,quickbrowser,browser menu,menu,icons,tiles,"
#~ "applets,startup,highlight,handles,zooming icons"
#~ msgstr ""
#~ "panel,vazifalar paneli,bekitish,avto-bekitish,tugmalar,animatsiya,orqa "
#~ "fon,mavzular,K-menyu,kesh,yashirilgan,xatchoʻplar,yaqinda ochilgan "
#~ "hujjatlar,tez koʻruvchi,brauzer menyusi,menyuning keshi,menyu,"
#~ "nishonchalar,appletlar,nishonchalarni kattalashtirish,oʻlcham,kicker,"
#~ "kpanel,startbar,launchbar,joylashishi,tiles,startup,highlight,handles"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "You can configure the appearance of the panel here"
#~ msgstr "Bu yerda panelning tashqi koʻrinishini moslash mumkin"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Arrangement"
#~ msgstr "Joylashishi"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Hiding"
#~ msgstr "Bekitish"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "You can configure the hiding of the panel here"
#~ msgstr "Bu yerda panelni bekitishni moslash mumkin"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Menus"
#~ msgstr "Menyular"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "You can configure the menus of the panel here"
#~ msgstr "Bu yerda panelning menyularini moslash mumkin"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Configure the arrangement of the panel"
#~ msgstr "Panelning tartibini moslash"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Compress Here"
#~ msgstr "Keyp Verde"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Open Medium System Folder"
#~ msgstr "Tizim jildi"
#, fuzzy
#~| msgctxt "GenericName"
#~| msgid "Picture Viewer"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Picture Frame"
#~ msgstr "Rasm koʻruvchi"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "KDE Desktop"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KDE Step"
#~ msgstr "KDE ish stoli"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Konqueror Plugins"
#~ msgstr "Konqueror plaginlari"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Window Decorations"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Window Effects"
#~ msgstr "Oynaning bezaklari"
#~ msgctxt "Query"
#~ msgid ""
#~ "http://packages.debian.org/cgi-bin/search_packages.pl?keywords=\\\\{@}"
#~ "&searchon=names&subword=1&version=all&release=all"
#~ msgstr ""
#~ "http://packages.debian.org/cgi-bin/search_packages.pl?keywords=\\\\{@}"
#~ "&searchon=names&subword=1&version=all&release=all"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KDE 4 Default"
#~ msgstr "KDE 3.5 andozasi"
#~ msgctxt "Keywords"
#~ msgid ""
#~ "aRts,Sound Server,artsd,Audio,Sound,startup,network transparency,"
#~ "transparency,priority,duplex,full duplex,response time,Mixer,Volume,KMix,"
#~ "Mix,login,MIDI,synthesizer,music"
#~ msgstr ""
#~ "aRts,Tovush serveri,artsd,Audio,Tovush,startup,tarmoq shaffofligi,"
#~ "shaffoflik,muhimlik darajasi,dupleks,toʻliq dupleks,javob berish vaqti,"
#~ "Mikser,Tovush balandligi,KMix,Mix,kirish,MIDI,sintezator,musiqa"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "System Locations"
#~ msgstr "Tizimga tegishli manzillar"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Templates"
#~ msgstr "Namunalar"
#~ msgctxt "X-KDE-Submenu"
#~ msgid "Set as Background"
#~ msgstr "Ish stoliga qoʻyish"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Centered"
#~ msgstr "Markazda"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "KDE Web Desktop"
#~ msgstr "KDE veb-ish stoli"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "The quick launcher applet"
#~ msgstr "Tez ishga tushirgich"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "XSoldier"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Solid Notifier"
#~ msgstr "XSoldier"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment"
#~| msgid "Search Engine"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Solid Notifier Data Engine"
#~ msgstr "Qidirish vositasi"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "New Window"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Open in New Window"
#~ msgstr "Yangi oyna"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment"
#~| msgid "Color settings"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Compositing"
#~ msgstr "Ranglarning moslamalari"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment"
#~| msgid "Configure the window focus policy"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Configure window compositing"
#~ msgstr "Oynani fokuslash qoidasini moslash"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Configure window translucency and shadow management"
#~ msgstr "Oynaning shaffofligini va soyasini moslash"
#~ msgctxt "Keywords"
#~ msgid "translucency,transparence,shadows"
#~ msgstr "shaffof,soya"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "MultiColumn View"
#~ msgstr "Koʻp ustun koʻrinishida"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Detailed List View"
#~ msgstr "Batafsil roʻyxat koʻrinishida"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Info List View"
#~ msgstr "Maʼlumotli roʻyxat koʻrinishida"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Text View"
#~ msgstr "Matn koʻrinishida"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Documents Folder"
#~ msgstr "Hujjatlar jildi"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Users Folders"
#~ msgstr "Foydalanuvchilarning jildlari"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment"
#~| msgid "Search Engine"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "CIA.vc Data Engine"
#~ msgstr "Qidirish vositasi"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Component Chooser"
#~ msgstr "Komponentlarni tanlagich"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Crypto"
#~ msgstr "Kripto"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Configure SSL, manage certificates, and other cryptography settings"
#~ msgstr ""
#~ "SSL'ni moslash, sertifikatlarni boshqarish va boshqa kriptografiya "
#~ "moslamalari"
#~ msgctxt "Keywords"
#~ msgid ""
#~ "Crypto,Krypto,Cryptography,encryption,SSL,https,certificates,ciphers,TLS,"
#~ "secure,security"
#~ msgstr ""
#~ "SSL,https,TLS,Kripto,Kriptografiya,kodlash,sertifikatlar,shifr,xavfsiz,"
#~ "xavfsizlik"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Partitions"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "PresentWindows"
#~ msgstr "Diskning qismlari"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Konsole configuration module"
#~ msgstr "Terminalni moslash moduli"
#~ msgctxt "Keywords"
#~ msgid ""
#~ "konsole,schema,konsole background,colors,background,terminal application,"
#~ "terminal"
#~ msgstr "terminalning orqa foni,ranglar,orqa fon,terminal dasturi,terminal"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "File to Open a Shell"
#~ msgstr "Shelni ochish uchun fayl"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Linux Console"
#~ msgstr "Linuks terminali"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "New Linux Console"
#~ msgstr "Yangi Linuks terminali"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "New Midnight Commander"
#~ msgstr "Yangi Midnight Commander"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "New Shell"
#~ msgstr "Yangi terminal"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Root Midnight Commander"
#~ msgstr "Midnight Commander (root)"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "New Root Midnight Commander"
#~ msgstr "Yangi Midnight Commander (root)"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "HAL-Discovery"
#~ msgstr "Tarmoqdagi xizmatlarni qidirish"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Trash File Info"
#~ msgstr "Chiqindilar qutisi haqida maʼlumot"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Class of Printers"
#~ msgstr "Printerlar sinfi"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Print Jobs"
#~ msgstr "Bosib chiqarish vazifalari"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Windows Workgroup"
#~ msgstr "Windows ishchi guruhi"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "System Folder"
#~ msgstr "Tizim jildi"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "KDE System Monitor"
#~ msgstr "Tizimni nazorat qilish"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Audio CD"
#~ msgstr "Audio kompakt-disk"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Blank DVD"
#~ msgstr "Boʻsh DVD"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Mounted Camera"
#~ msgstr "Ulangan fotoaparat"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Unmounted Camera"
#~ msgstr "Ulanmagan fotoaparat"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Mounted CD-ROM"
#~ msgstr "Ulangan kompakt-disk"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Unmounted CD-ROM"
#~ msgstr "Ulanmagan kompakt-disk"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Mounted CD Writer"
#~ msgstr "Ulangan kompakt-disk yozuvchi"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Unmounted CD Writer"
#~ msgstr "Ulanmagan kompakt-disk yozuvchi"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Mounted DVD"
#~ msgstr "Ulangan DVD"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Unmounted DVD"
#~ msgstr "Ulanmagan DVD"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "DVD Video Disk"
#~ msgstr "DVD video-disk"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Mounted 5¼\" Floppy"
#~ msgstr "Ulangan 5¼\"disket"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Unmounted 5¼\" Floppy"
#~ msgstr "Ulanmagan 5¼\"disket"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Mounted Floppy"
#~ msgstr "Ulangan disket"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Unmounted Floppy"
#~ msgstr "Ulanmagan disket"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Mounted Hard Disk Volume"
#~ msgstr "Qattiq diskning ulangan qismi"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Unmounted Hard Disk Volume"
#~ msgstr "Qattiq diskning ulanmagan qismi"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Mounted NFS Share"
#~ msgstr "Ulangan NFS manba"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Unmounted NFS Share"
#~ msgstr "Ulanmagan NFS manba"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Unmounted Removable Medium"
#~ msgstr "Ulanmagan saqlash uskunasi"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Super Video CD"
#~ msgstr "Super-video kompakt-disk"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Mounted Zip Disk"
#~ msgstr "Ulangan ZIP-disk"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Unmounted Zip Disk"
#~ msgstr "Ulanmagan ZIP-disk"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Font Information"
#~ msgstr "Shrift haqida maʼlumot"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Fonts Folder"
#~ msgstr "Shriftlarning jildi"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Fonts Package"
#~ msgstr "Shrift"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "System Fonts Folder"
#~ msgstr "Tizim shriftlarining jildi"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KSplash"
#~ msgstr "KSplash"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "KSplash Plugin"
#~ msgstr "KSplash plagini"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KSplashLegacy"
#~ msgstr "KSplashLegacy"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KSplashRedmond"
#~ msgstr "KSplashRedmond"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KSplashStandard"
#~ msgstr "KSplashStandard"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Kate Session Menu"
#~ msgstr "Seans boshqaruvchisi"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Email"
#~ msgstr "Elektron pochta"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Configure your identity, email addresses, mail servers, etc."
#~ msgstr ""
#~ " Shaxsiyat, elektron pochta, xat-xabar serverlari va hokazolarni moslash."
#~ msgctxt "Keywords"
#~ msgid ""
#~ "EMail,Mail,E-Mail,Address,Email server,IMAP,POP3,Local mailbox,mailbox,"
#~ "User Information,Reply Address,Server information,User Name,Passwords,"
#~ "Host,Current Profile,Profile,Organization,Incoming Host,Outgoing Host,"
#~ "Email Client"
#~ msgstr ""
#~ "Elektron pochta,Xat,Xat-xabar,Manzil,Xat-xabar serveri,Lokal meylboks,"
#~ "meylboks,Foydalanuvchi haqida maʼlumot,Javob berish manzili,Server haqida "
#~ "maʼlumot,Foydalanuvchining ismi,Maxfiy soʻzlar,Kompyuter,Joriy profil,"
#~ "Profil,Tashkilot,Xat-xabar klienti,Incoming Host,Outgoing Host"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "XML RPC Daemon"
#~ msgstr "XML RPC xizmati"
#~ msgctxt "Keywords"
#~ msgid "Passwords,kdesu,Echo characters,Remember passwords,Timeout"
#~ msgstr ""
#~ "Maxfiy soʻzlar,kdesu,Echo characters,Maxfiy soʻzlarni eslab qolish,Taymaut"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Socks"
#~ msgstr "Socks"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "User Account"
#~ msgstr "Foydalanuvchining hisobi"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Change your account information"
#~ msgstr "Hisobingiz haqida maʼlumotni oʻzgartirish"
#~ msgctxt "Keywords"
#~ msgid ""
#~ "Passwords,Password,Change Password,Icon,face,kdm,User Name,Name,Account"
#~ msgstr ""
#~ "Foydalanuvchining ismi,Maxfiy soʻzlar,Maxfiy soʻz,Maxfiy soʻzni "
#~ "oʻzgartirish,Nishoncha,Foydalanuvchi,Hisob,kdm"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Advanced Text Editor"
#~ msgstr "Kengaytirilgan matn tahrirchi"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Kate"
#~ msgstr "Kate"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Kate Plugin"
#~ msgstr "Kate uchun plagin"
#~ msgctxt "Query"
#~ msgid ""
#~ "http://www.detelefoongids.nl/tginl.dll?"
#~ "action=white&type=search&resultsperpage=25&pagestart=1&source=searchcategory&name2="
#~ "\\\\{1}&name=&initials=&city=\\\\{2}"
#~ "&citycode=&zipcode4=&street=&area=conditional&areacode=®ion=&subscription=&country=&catcode=&dcity="
#~ "\\\\{2}&dname=\\\\{1}&dwhere=\\\\{2}&partnerid="
#~ msgstr ""
#~ "http://www.detelefoongids.nl/tginl.dll?"
#~ "action=white&type=search&resultsperpage=25&pagestart=1&source=searchcategory&name2="
#~ "\\\\{1}&name=&initials=&city=\\\\{2}"
#~ "&citycode=&zipcode4=&street=&area=conditional&areacode=®ion=&subscription=&country=&catcode=&dcity="
#~ "\\\\{2}&dname=\\\\{1}&dwhere=\\\\{2}&partnerid="
#~ msgctxt "Query"
#~ msgid ""
#~ "http://search.ke.voila.fr/S/voila?"
#~ "lg=fr&profil=geeks&rtype=kw&bhv=web_mondial&rdata=\\\\{@}"
#~ msgstr ""
#~ "http://search.ke.voila.fr/S/voila?"
#~ "lg=fr&profil=geeks&rtype=kw&bhv=web_mondial&rdata=\\\\{@}"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "CD-ROM Information"
#~ msgstr "CD-ROM uskunasi"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "CD/DVD Drive Capabilites"
#~ msgstr "CD/DVD uskunasi haqida maʼlumot"
#~ msgctxt "Keywords"
#~ msgid "Privacy,privacy"
#~ msgstr "Shaxsiy maʼlumot,shaxsiy maʼlumot"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Privacy"
#~ msgstr "Shaxsiy maʼlumot"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Resize and rotate X screens."
#~ msgstr "Ekraning oʻlchamini oʻzgartirish va burish"
#~ msgctxt "Keywords"
#~ msgid "Spell"
#~ msgstr "Imlo"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "FVWM2"
#~ msgstr "FVWM2"
#~ msgctxt "Keywords"
#~ msgid "Keys,Global key bindings,Key bindings,Gestures,Mouse gestures"
#~ msgstr ""
#~ "Gestures,Mouse gestures,Tugmalar,Umumiy tugmalar birikmasi,Tugmalar "
#~ "birikmasi"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Directly access your frequently used applications"
#~ msgstr "Eng koʻp ishlatilgan dasturlarga qisqa yoʻl"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Control Center modules menu"
#~ msgstr "Boshqaruv markazining modullari"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "System Menu"
#~ msgstr "Tizim menyusi"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Menu of important system places"
#~ msgstr "Tizimda muhim boʻlgan joylarning menyusi"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "TOM"
#~ msgstr "TOM"
#~ msgctxt "Description"
#~ msgid "A kioslave for the NXFISH protocol"
#~ msgstr "NXFISH protokoli uchun KCH-sleyvi"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Media Properties Page"
#~ msgstr "Saqlash uskunalar uchun demon"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Console"
#~ msgstr "Terminal"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "All Konsole Settings"
#~ msgstr "Terminalning hamma moslamalari"
#~ msgctxt "Keywords"
#~ msgid "konsole,console,terminal"
#~ msgstr "konsole,konsol,terminal"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Performance Monitor"
#~ msgstr "Tizimni nazorat qilish"
# kdeaddons paketida 'Oddiy tizim nazoratchisi'
# bor.
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "System Guard"
#~ msgstr "Kengaytirilgan tizim nazoratchisi"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "An advanced system monitor which swallows KDE system guard displays"
#~ msgstr ""
#~ "Tizimning protsessor, xotira, tarmoq kabi qisimlarini kuzatib turadigan "
#~ "kengaytirilgan tizim nazoratchisi"
Index: trunk/l10n-kf5/uz/messages/extragear-graphics/krita._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/uz/messages/extragear-graphics/krita._desktop_.po (revision 1552087)
+++ trunk/l10n-kf5/uz/messages/extragear-graphics/krita._desktop_.po (revision 1552088)
@@ -1,6338 +1,6338 @@
# translation of desktop_koffice.po to Uzbek
# Mashrab Kuvatov , 2003, 2004, 2006.
# Nurali Abdurahmonov , 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop_koffice\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-07-20 01:26+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-19 01:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-02 23:59+0000\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov \n"
"Language-Team: Uzbek \n"
"Language: uz\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: krita/data/templates/animation/Anim-Jp-EN.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Animation-Japanese-En"
msgstr ""
#: krita/data/templates/animation/Anim-Jp-JP.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Animation-Japanese-JP"
msgstr ""
#: krita/data/templates/animation/.directory:2
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Selection Tools"
msgctxt "Name"
msgid "Animation Templates"
msgstr "Tanlash vositalari"
#: krita/data/templates/comics/a4_waffle_grid.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "waffle-iron grid"
msgstr ""
#: krita/data/templates/comics/a4_waffle_grid.desktop:40
msgctxt "Comment"
msgid "300 dpi, A4 waffle-iron grid comic page with ink and color layers"
msgstr ""
#: krita/data/templates/comics/BD-EuroTemplate.desktop:5
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Fax Template"
msgctxt "Name"
msgid "European BD template"
msgstr "Faks namunasi"
#: krita/data/templates/comics/BD-EuroTemplate.desktop:43
msgctxt "Comment"
msgid "template for European BD-style comics"
msgstr ""
#: krita/data/templates/comics/Comics-USTemplate.desktop:5
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Fax Template"
msgctxt "Name"
msgid "US-style comics template"
msgstr "Faks namunasi"
#: krita/data/templates/comics/Comics-USTemplate.desktop:45
msgctxt "Comment"
msgid "template for US-style comics"
msgstr ""
#: krita/data/templates/comics/.directory:2
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Fax Template"
msgctxt "Name"
msgid "Comic Templates"
msgstr "Faks namunasi"
#: krita/data/templates/comics/Manga-JpTemplate.desktop:5
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Fax Template"
msgctxt "Name"
msgid "Manga template"
msgstr "Faks namunasi"
#: krita/data/templates/comics/Manga-JpTemplate.desktop:46
msgctxt "Comment"
msgid "template for Japanese Manga-style comics"
msgstr ""
#: krita/data/templates/design/Designcinema16_10_2484x1200_96dpiRGB_8bit_.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Design cinema 16:10 [ 2484x1200 , 96dpi RGB , 8bit ]"
msgstr ""
#: krita/data/templates/design/Designcinema2.39_1_2484x1040_96dpiRGB_8bit_.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Design cinema 2.39:1 [ 2484x1040 , 96dpi RGB , 8bit ]"
msgstr ""
#: krita/data/templates/design/DesignpresentationA3Landscape_4960x3508_300dpiRGB_8bit_.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Design presentation A3 Landscape [ 4960x3508 , 300dpi RGB , 8bit ]"
msgstr ""
#: krita/data/templates/design/DesignpresentationA4portrait_2480x3508_300dpiRGB_8bit_.desktop:3
#: krita/data/templates/design/DesignpresentationA4portrait_2480x3508,300dpiRGB_8bit_.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Design presentation A4 portrait [ 2480x3508 , 300dpi RGB , 8bit ]"
msgstr ""
#: krita/data/templates/design/Designscreen4_3_2250x1680_96dpiRGB_8bit_.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Design screen 4:3 [ 2250x1680 , 96dpi RGB , 8bit ]"
msgstr ""
#: krita/data/templates/design/.directory:2
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Fax Template"
msgctxt "Name"
msgid "Design Templates"
msgstr "Faks namunasi"
#: krita/data/templates/design/web_design.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Web Design [ 2160x1440 , 72ppi RGB , 8bit ]"
msgstr ""
#: krita/data/templates/dslr/Canon_550D_5184x3456.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Canon_550D_5184x3456"
msgstr ""
#: krita/data/templates/dslr/Canon_5Dmk3_5760x3840.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Canon_5Dmk3_5760x3840"
msgstr ""
#: krita/data/templates/dslr/.directory:2
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Fax Template"
msgctxt "Name"
msgid "DSLR Templates"
msgstr "Faks namunasi"
#: krita/data/templates/dslr/Nikon_D3000_3872x2592.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Nikon_D3000_3872x2592"
msgstr ""
#: krita/data/templates/dslr/Nikon_D5000_4288x2848.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Nikon_D5000_4288x2848"
msgstr ""
#: krita/data/templates/dslr/Nikon_D7000_4928x3264.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Nikon_D7000_4928x3264"
msgstr ""
#: krita/data/templates/texture/.directory:2
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Fax Template"
msgctxt "Name"
msgid "Texture Templates"
msgstr "Faks namunasi"
#: krita/data/templates/texture/Texture1024x10248bitsrgb.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Texture 1024x1024 8bit srgb"
msgstr ""
#: krita/data/templates/texture/Texture1k32bitscalar.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Texture 1k 32bit scalar"
msgstr ""
#: krita/data/templates/texture/Texture1k8bitsrgb.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Texture 1k 8bit srgb"
msgstr ""
#: krita/data/templates/texture/Texture2048x20488bitsrgb.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Texture 2048x2048 8bit srgb"
msgstr ""
#: krita/data/templates/texture/Texture256x2568bitsrgb.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Texture 256x256 8bit srgb"
msgstr ""
#: krita/data/templates/texture/Texture2k32bitscalar.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Texture 2k 32bit scalar"
msgstr ""
#: krita/data/templates/texture/Texture2k8bitsrgb.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Texture 2k 8bit srgb"
msgstr ""
#: krita/data/templates/texture/Texture4096x40968bitsrgb.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Texture 4096x4096 8bit srgb"
msgstr ""
#: krita/data/templates/texture/Texture4k32bitscalar.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Texture 4k 32bit scalar"
msgstr ""
#: krita/data/templates/texture/Texture4k8bitsrgb.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Texture 4k 8bit srgb"
msgstr ""
#: krita/data/templates/texture/Texture512x5128bitsrgb.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Texture 512x512 8bit srgb"
msgstr ""
#: krita/data/templates/texture/Texture8k32bitscalar.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Texture 8k 32bit scalar"
msgstr ""
#: krita/data/templates/texture/Texture8k8bitsrgb.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Texture 8k 8bit srgb"
msgstr ""
#: krita/org.kde.krita.desktop:2 packaging/linux/snap/snap/gui/krita.desktop:2
#: plugins/impex/brush/krita_brush.desktop:2
#: plugins/impex/csv/krita_csv.desktop:2 plugins/impex/exr/krita_exr.desktop:57
#: plugins/impex/gif/krita_gif.desktop:2
#: plugins/impex/heif/krita_heif.desktop:57
#: plugins/impex/heightmap/krita_heightmap.desktop:7
#: plugins/impex/jpeg/krita_jpeg.desktop:6
#: plugins/impex/kra/krita_kra.desktop:7 plugins/impex/ora/krita_ora.desktop:7
#: plugins/impex/pdf/krita_pdf.desktop:6 plugins/impex/png/krita_png.desktop:2
#: plugins/impex/psd/krita_psd.desktop:6
#: plugins/impex/qimageio/krita_qimageio.desktop:2
#: plugins/impex/raw/krita_raw.desktop:2
#: plugins/impex/spriter/krita_spriter.desktop:2
#: plugins/impex/svg/krita_svg.desktop:2 plugins/impex/tga/krita_tga.desktop:2
#: plugins/impex/tiff/krita_tiff.desktop:6
#: plugins/impex/xcf/krita_xcf.desktop:6
msgctxt "Name"
msgid "Krita"
msgstr "Krita"
#: krita/org.kde.krita.desktop:67
#: packaging/linux/snap/snap/gui/krita.desktop:67
msgctxt "GenericName"
msgid "Digital Painting"
msgstr ""
#: krita/org.kde.krita.desktop:109
msgctxt "Comment"
msgid "Digital Painting"
msgstr ""
#: packaging/linux/snap/snap/gui/krita.desktop:109
#, fuzzy
msgctxt "Comment"
msgid "Pixel-based image manipulation program for the Calligra Suite"
msgstr "Krita uchun chizish plagini"
#: plugins/impex/exr/krita_exr.desktop:4
#: plugins/impex/heif/krita_heif.desktop:4
msgctxt "GenericName"
msgid "Application for Drawing and Handling of Images"
msgstr "Rasm chizish dasturi"
#: plugins/python/assignprofiledialog/kritapykrita_assignprofiledialog.desktop:7
msgctxt "Name"
msgid "Assign Profile to Image"
msgstr ""
#: plugins/python/assignprofiledialog/kritapykrita_assignprofiledialog.desktop:33
msgctxt "Comment"
msgid "Assign a profile to an image without converting it."
msgstr ""
#: plugins/python/colorspace/kritapykrita_colorspace.desktop:7
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Color Filters"
msgctxt "Name"
msgid "Color Space"
msgstr "Rang filterlari"
#: plugins/python/colorspace/kritapykrita_colorspace.desktop:35
msgctxt "Comment"
msgid "Plugin to change color space to selected documents"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/kritapykrita_comics_project_management_tools.desktop:7
#, fuzzy
#| msgctxt "GenericName"
#| msgid "Project Management"
msgctxt "Name"
msgid "Comics Project Management Tools"
msgstr "Loyiha boshqaruvi"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/kritapykrita_comics_project_management_tools.desktop:33
msgctxt "Comment"
msgid "Tools for managing comics."
msgstr ""
#: plugins/python/documenttools/kritapykrita_documenttools.desktop:7
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Empty Document"
msgctxt "Name"
msgid "Document Tools"
msgstr "Boʻsh hujjat"
#: plugins/python/documenttools/kritapykrita_documenttools.desktop:32
msgctxt "Comment"
msgid "Plugin to manipulate properties of selected documents"
msgstr ""
#: plugins/python/exportlayers/kritapykrita_exportlayers.desktop:7
msgctxt "Name"
msgid "Export Layers"
msgstr ""
#: plugins/python/exportlayers/kritapykrita_exportlayers.desktop:34
msgctxt "Comment"
msgid "Plugin to export layers from a document"
msgstr ""
#: plugins/python/filtermanager/kritapykrita_filtermanager.desktop:7
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Filters Gallery"
msgctxt "Name"
msgid "Filter Manager"
msgstr "Filterlar toʻplami"
#: plugins/python/filtermanager/kritapykrita_filtermanager.desktop:33
msgctxt "Comment"
msgid "Plugin to filters management"
msgstr ""
#: plugins/python/hello/kritapykrita_hello.desktop:7
msgctxt "Name"
msgid "Hello World"
msgstr ""
-#: plugins/python/hello/kritapykrita_hello.desktop:35
+#: plugins/python/hello/kritapykrita_hello.desktop:36
#, fuzzy
#| msgctxt "Comment"
#| msgid "Filter plugin for Krita"
msgctxt "Comment"
msgid "Basic plugin to test PyKrita"
msgstr "Krita uchun filter plagini"
#: plugins/python/highpass/kritapykrita_highpass.desktop:6
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Noise Filter"
msgctxt "Name"
msgid "Highpass Filter"
msgstr "Shovqin filteri"
#: plugins/python/highpass/kritapykrita_highpass.desktop:30
msgctxt "Comment"
msgid "Highpass Filter, based on http://registry.gimp.org/node/7385"
msgstr ""
#: plugins/python/krita_script_starter/kritapykrita_krita_script_starter.desktop:7
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Krita PNG Export Filter"
msgctxt "Name"
msgid "Krita Script Starter"
msgstr "Krita PNG eksport filteri"
#: plugins/python/krita_script_starter/kritapykrita_krita_script_starter.desktop:27
msgctxt "Comment"
msgid "Create the metadata and file structure for a new Krita script"
msgstr ""
#: plugins/python/lastdocumentsdocker/kritapykrita_lastdocumentsdocker.desktop:7
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Default Tools"
msgctxt "Name"
msgid "Last Documents Docker"
msgstr "Andoza vositalar"
#: plugins/python/lastdocumentsdocker/kritapykrita_lastdocumentsdocker.desktop:30
msgctxt "Comment"
msgid "A Python-based docker for show thumbnails to last ten documents"
msgstr ""
#: plugins/python/palette_docker/kritapykrita_palette_docker.desktop:7
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Default Tools"
msgctxt "Name"
msgid "Palette docker"
msgstr "Andoza vositalar"
#: plugins/python/palette_docker/kritapykrita_palette_docker.desktop:33
msgctxt "Comment"
msgid "A Python-based docker to edit color palettes."
msgstr ""
#: plugins/python/plugin_importer/kritapykrita_plugin_importer.desktop:7
msgctxt "Name"
msgid "Python Plugin Importer"
msgstr ""
#: plugins/python/plugin_importer/kritapykrita_plugin_importer.desktop:26
msgctxt "Comment"
msgid "Imports Python plugins from zip files."
msgstr ""
#: plugins/python/quick_settings_docker/kritapykrita_quick_settings_docker.desktop:7
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Selection Tools"
msgctxt "Name"
msgid "Quick Settings Docker"
msgstr "Tanlash vositalari"
#: plugins/python/quick_settings_docker/kritapykrita_quick_settings_docker.desktop:31
msgctxt "Comment"
msgid "A Python-based docker for quickly changing brush size and opacity."
msgstr ""
#: plugins/python/scriptdocker/kritapykrita_scriptdocker.desktop:6
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Scripts"
msgctxt "Name"
msgid "Script Docker"
msgstr "Skriptlar"
#: plugins/python/scriptdocker/kritapykrita_scriptdocker.desktop:30
msgctxt "Comment"
msgid "A Python-based docker for create actions and point to Python scripts"
msgstr ""
#: plugins/python/scripter/kritapykrita_scripter.desktop:7
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Scripts"
msgctxt "Name"
msgid "Scripter"
msgstr "Skriptlar"
#: plugins/python/scripter/kritapykrita_scripter.desktop:29
msgctxt "Comment"
msgid "Plugin to execute ad-hoc Python code"
msgstr ""
#: plugins/python/selectionsbagdocker/kritapykrita_selectionsbagdocker.desktop:6
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Selection Tools"
msgctxt "Name"
msgid "Selections Bag Docker"
msgstr "Tanlash vositalari"
#: plugins/python/selectionsbagdocker/kritapykrita_selectionsbagdocker.desktop:27
msgctxt "Comment"
msgid "A docker that allow to store a list of selections"
msgstr ""
#: plugins/python/tenbrushes/kritapykrita_tenbrushes.desktop:7
msgctxt "Name"
msgid "Ten Brushes"
msgstr ""
#: plugins/python/tenbrushes/kritapykrita_tenbrushes.desktop:32
msgctxt "Comment"
msgid "Assign a preset to ctrl-1 to ctrl-0"
msgstr ""
#: plugins/python/tenscripts/kritapykrita_tenscripts.desktop:7
#, fuzzy
#| msgctxt "GenericName"
#| msgid "Scripts"
msgctxt "Name"
msgid "Ten Scripts"
msgstr "Skriptlar"
#: plugins/python/tenscripts/kritapykrita_tenscripts.desktop:30
msgctxt "Comment"
msgid ""
"A Python-based plugin for creating ten actions and assign them to Python "
"scripts"
msgstr ""
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Grayscale"
#~ msgstr "Oq-qora"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Color Filters"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Krita Gemini"
#~ msgstr "Rang filterlari"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Krita"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Krita Sketch"
#~ msgstr "Krita"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Krita Documents"
#~ msgstr "Matn hujjatlari"
#, fuzzy
#~| msgctxt "GenericName"
#~| msgid "Migration Plugin"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Clones Array Plugin"
#~ msgstr "Migratsiya plagini"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Colorspace Conversion"
#~ msgstr "Rang filterlari"
#, fuzzy
#~| msgctxt "GenericName"
#~| msgid "Report Generator"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "ColorSelectorNG"
#~ msgstr "Hisobot yaratuvchi"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment"
#~| msgid "Command history docker for Krita"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Animation Docker"
#~ msgstr "Krita uchun buyruqlar tarixi paneli"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment"
#~| msgid "Command history docker for Krita"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Docker for animating"
#~ msgstr "Krita uchun buyruqlar tarixi paneli"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Default Tools"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Channel Docker"
#~ msgstr "Andoza vositalar"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Connection 01"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Composition Docker"
#~ msgstr "Ulanish 01"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Default Tools"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Default Dockers"
#~ msgstr "Andoza vositalar"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment"
#~| msgid "KOffice Plugin"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Krita Undo History Docker plugin"
#~ msgstr "KOffice plagini"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Default Tools"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Image Docker"
#~ msgstr "Andoza vositalar"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment"
#~| msgid "Command history docker for Krita"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Docker for reference images"
#~ msgstr "Krita uchun buyruqlar tarixi paneli"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment"
#~| msgid "Command history docker for Krita"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Docker for selecting luts"
#~ msgstr "Krita uchun buyruqlar tarixi paneli"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "KPresenter"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Overview Docker"
#~ msgstr "KPresenter"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Default Tools"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Pattern Docker"
#~ msgstr "Andoza vositalar"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "KPresenter"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Preset Docker"
#~ msgstr "KPresenter"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment"
#~| msgid "Command history docker for Krita"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Docker for selecting presets"
#~ msgstr "Krita uchun buyruqlar tarixi paneli"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "KPresenter"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Preset History Docker"
#~ msgstr "KPresenter"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment"
#~| msgid "Show Related Words"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Show the last used presets"
#~ msgstr "Bogʻliq boʻlgan soʻzlarni koʻrsatish"
#, fuzzy
#~| msgctxt "GenericName"
#~| msgid "Report Generator"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "SmallColorSelector"
#~ msgstr "Hisobot yaratuvchi"
#, fuzzy
#~| msgctxt "GenericName"
#~| msgid "Report Generator"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "SmallColorSelector"
#~ msgstr "Hisobot yaratuvchi"
#, fuzzy
#~| msgctxt "GenericName"
#~| msgid "Report Generator"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "SpecificColorSelector"
#~ msgstr "Hisobot yaratuvchi"
#, fuzzy
#~| msgctxt "GenericName"
#~| msgid "Report Generator"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "SpecificColorSelector"
#~ msgstr "Hisobot yaratuvchi"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "KPresenter"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Taskset Docker"
#~ msgstr "KPresenter"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Histogram Plugin"
#~ msgstr "Gistogramma plagini"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Letter"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Image Splitter"
#~ msgstr "Xat"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Letter"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Layer Splitter"
#~ msgstr "Xat"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Modify Selection"
#~ msgstr "Tanlash vositalari"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Offset Image Plugin"
#~ msgstr "Rasmni burish plagini"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Rotate Image Plugin"
#~ msgstr "Rasmni burish plagini"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Separate Channels Plugin"
#~ msgstr "Kanallarni ajratish uchun plagin"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Shear Image Plugin"
#~ msgstr "Rasmni burish plagini"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Color Filters (Extension)"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Convolution Filters (Extension)"
#~ msgstr "Rang filterlari (kengaytma)"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Color Filters"
#~ msgstr "Rang filterlari"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Color filters"
#~ msgstr "Rang filterlari"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Color Filters (Extension)"
#~ msgstr "Rang filterlari (kengaytma)"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Convolution Filters"
#~ msgstr "Rang filterlari"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Convolution filters"
#~ msgstr "Rang filterlari"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Raindrops Filter"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Dodge and Burn Filter"
#~ msgstr "Yomgʻir tomchilari filteri"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Raindrops Filter"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Dodge and Burn Filter"
#~ msgstr "Yomgʻir tomchilari filteri"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Emboss Filter"
#~ msgstr "Kubizm filteri"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Emboss filter"
#~ msgstr "Kubizm filteri"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Wave Filter"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Invert Filter"
#~ msgstr "Toʻlqin filteri"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Invert the colors of an image"
#~ msgstr "Rasmning ranglarini teskarisiga almashtirish"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Color Filters"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Color Transfer Filter"
#~ msgstr "Rang filterlari"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Enhancement Filters"
#~ msgstr "Yaxshilash filteri"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Enhance the quality of an image"
#~ msgstr "Rasmning sifatini oshirish"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Color Filters"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Index Colors Filter"
#~ msgstr "Rang filterlari"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Levels"
#~ msgstr "Legal"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Levels"
#~ msgstr "PDF-fayllarni Krita bilan oʻqish vositasi"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Add noise to an image"
#~ msgstr "Rasm bilan ishlash dasturi"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Noise Filter"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Normalize Filter"
#~ msgstr "Shovqin filteri"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Oilpaint Filter"
#~ msgstr "Yogʻli rang"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Oilpaint filter"
#~ msgstr "Yogʻli rang"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Phong Bumpmap Filter"
#~ msgstr "Kubizm filteri"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Phong Bumpmap filter"
#~ msgstr "Kubizm filteri"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Pixelize Filter"
#~ msgstr "Piksellashtirish filteri"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Pixelize filter"
#~ msgstr "Piksellashtirish filteri"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Pixelize Filter"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Posterize Filter"
#~ msgstr "Piksellashtirish filteri"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Raindrops Filter"
#~ msgstr "Yomgʻir tomchilari filteri"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Raindrops filter"
#~ msgstr "Yomgʻir tomchilari filteri"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Random pick to an image"
#~ msgstr "Rasm bilan ishlash dasturi"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Random pick Filter"
#~ msgstr "Yomgʻir tomchilari filteri"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Raindrops Filter"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Round Corners Filter"
#~ msgstr "Yomgʻir tomchilari filteri"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Wave Filter"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Small Tiles Filter"
#~ msgstr "Toʻlqin filteri"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Noise Filter"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Sobel Filter"
#~ msgstr "Shovqin filteri"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Image enhancement Filters (Extension)"
#~ msgstr "Rasmning sifatini oshirish filterlari (kengaytma)"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Wave Filter"
#~ msgstr "Toʻlqin filteri"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Krita PNG Export Filter"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Krita BMP Export Filter"
#~ msgstr "Krita PNG eksport filteri"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Krita PNG Export Filter"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Krita BMP Import Filter"
#~ msgstr "Krita PNG eksport filteri"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Krita PDF Import Filter"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Krita exr Import Filter"
#~ msgstr "Krita uchun PDF import filteri"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Krita PNG Export Filter"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Krita HeightMap Export Filter"
#~ msgstr "Krita PNG eksport filteri"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Krita PNG Import Filter"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Krita HeightMap Import Filter"
#~ msgstr "Krita PNG import filteri"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Krita PNG Export Filter"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Krita jp2 Export Filter"
#~ msgstr "Krita PNG eksport filteri"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Krita PNG Import Filter"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Krita jp2 Import Filter"
#~ msgstr "Krita PNG import filteri"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Krita PNG Export Filter"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Krita JPEG Export Filter"
#~ msgstr "Krita PNG eksport filteri"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Krita PNG Import Filter"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Krita JPEG Import Filter"
#~ msgstr "Krita PNG import filteri"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Krita PNG Import Filter"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Krita ODG Import Filter"
#~ msgstr "Krita PNG import filteri"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Krita PNG Export Filter"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Krita ora Export Filter"
#~ msgstr "Krita PNG eksport filteri"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Krita PDF Import Filter"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Krita ora Import Filter"
#~ msgstr "Krita uchun PDF import filteri"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Krita PDF Import Filter"
#~ msgstr "Krita uchun PDF import filteri"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Krita PNG Export Filter"
#~ msgstr "Krita PNG eksport filteri"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Krita PNG Import Filter"
#~ msgstr "Krita PNG import filteri"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Krita PNG Export Filter"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Krita PPM Export Filter"
#~ msgstr "Krita PNG eksport filteri"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Krita PDF Import Filter"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Krita PPM Import Filter"
#~ msgstr "Krita uchun PDF import filteri"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Krita PNG Export Filter"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Krita PhotoShop Export Filter"
#~ msgstr "Krita PNG eksport filteri"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Krita PDF Import Filter"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Krita PhotoShop Import Filter"
#~ msgstr "Krita uchun PDF import filteri"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Krita PNG Export Filter"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Krita QML Export Filter"
#~ msgstr "Krita PNG eksport filteri"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Krita RAW Import Filter"
#~ msgstr "Krita RAW import filteri"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Krita PNG Export Filter"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Krita TGA Export Filter"
#~ msgstr "Krita PNG eksport filteri"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Krita PNG Import Filter"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Krita TGA Import Filter"
#~ msgstr "Krita PNG import filteri"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Krita TIFF Export Filter"
#~ msgstr "Krita TIFF eksport filteri"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Krita TIFF Import Filter"
#~ msgstr "Krita TIFF import filteri"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Krita PNG Import Filter"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Krita Gimp Import Filter"
#~ msgstr "Krita PNG import filteri"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Default Tools"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Solid Pattern Layer"
#~ msgstr "Andoza vositalar"
#, fuzzy
#~| msgctxt "GenericName"
#~| msgid "Report Generator"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Solid Color Generator"
#~ msgstr "Hisobot yaratuvchi"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Chalk brush"
#~ msgstr "Name=KThesaurus"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Color Smudge Brush"
#~ msgstr "Name=KThesaurus"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Curve brush"
#~ msgstr "Name=KThesaurus"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Default Paint Operations"
#~ msgstr "Andoza chizish amallari"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Default paint operations"
#~ msgstr "Andoza chizish amallari"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Deform brush"
#~ msgstr "Name=KThesaurus"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Polygon Tool"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Dyna"
#~ msgstr "Pligon vositasi"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Filter Tool"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Filter Op"
#~ msgstr "Filter vositasi"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Filter Tool"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Filter Op"
#~ msgstr "Filter vositasi"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Grid Brush"
#~ msgstr "Name=KThesaurus"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Hairy brushes"
#~ msgstr "Name=KThesaurus"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Hatching brush"
#~ msgstr "Name=KThesaurus"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Particle brush"
#~ msgstr "Name=KThesaurus"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Sketch brush"
#~ msgstr "Name=KThesaurus"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "KSpread"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Spray"
#~ msgstr "KSpread"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Tangent Normal Brush"
#~ msgstr "Name=KThesaurus"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Default Tools"
#~ msgstr "Andoza vositalar"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Crop Tool"
#~ msgstr "Yulduz vositasi"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Polygon Tool"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Dyna Tool"
#~ msgstr "Pligon vositasi"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Perspective Grid Tool"
#~ msgstr "Tanlash vositalari"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Polygon Tool"
#~ msgstr "Pligon vositasi"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Polyline Tool"
#~ msgstr "Koʻpburchak asbobi"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Star Tool"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Text Tool"
#~ msgstr "Yulduz vositasi"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Transform Tool"
#~ msgstr "Aylantirish asbobi"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Basic Flakes"
#~ msgstr "Gistogramma"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Grayscale Color Model with Alpha"
#~ msgstr "Kul rang usuli"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Default Flake Tools"
#~ msgstr "Andoza vositalar"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment"
#~| msgid "KOffice Plugin"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Calligra Dockers plugin"
#~ msgstr "KOffice plagini"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Filter Effects"
#~ msgstr "Andoza chizish amallari"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Karbon Tools"
#~ msgstr "Yulduz vositasi"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Krita PNG Export Filter"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Krita Oiio OpenColorIO-based export Filter"
#~ msgstr "Krita PNG eksport filteri"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Krita PDF Import Filter"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Krita OpenColorIO-based Import Filter"
#~ msgstr "Krita uchun PDF import filteri"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Fax Template"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Film Templates"
#~ msgstr "Faks namunasi"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Memorandum"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Braindump"
#~ msgstr "Memorandum"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Histogram Plugin"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Quickstates Plugin"
#~ msgstr "Gistogramma plagini"
#, fuzzy
#~| msgctxt "GenericName"
#~| msgid "Chart"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "State Shape"
#~ msgstr "Diagramma"
#, fuzzy
#~| msgctxt "GenericName"
#~| msgid "Chart"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Web Shape"
#~ msgstr "Diagramma"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Illustration Document..."
#~ msgstr "Namoyish hujjati"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment"
#~| msgid "New Karbon14 document:"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "New Karbon document:"
#~ msgstr "Yangi Karbon14 hujjati:"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Presentation Document..."
#~ msgstr "Namoyish hujjati"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment"
#~| msgid "New KPresenter presentation document:"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "New Stage presentation document:"
#~ msgstr "Yangi KPresenter hujjati:"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Spread Sheet Document..."
#~ msgstr "Elektron jadval"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment"
#~| msgid "New KSpread document:"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "New Sheets document:"
#~ msgstr "Yangi KSpread hujjati:"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Text Document..."
#~ msgstr "Matn hujjati"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment"
#~| msgid "New KWord document:"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "New Words document:"
#~ msgstr "Yangi KWord hujjati:"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment"
#~| msgid "OASIS OpenDocument Presentation"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "OpenDocument Presentation Document"
#~ msgstr "OASIS OpenDocument namoyish"
#, fuzzy
#~| msgctxt "GenericName"
#~| msgid "Text Documents"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Document Viewer"
#~ msgstr "Matn hujjatlari"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment"
#~| msgid "OASIS OpenDocument Presentation"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "OpenDocument Text Document"
#~ msgstr "OASIS OpenDocument namoyish"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "KOffice Document Info Properties Page"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Calligra Document Info Properties Page"
#~ msgstr "KOffice hujjati haqida maʼlumot"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Color Filters"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Print with Calligra Flow..."
#~ msgstr "Rang filterlari"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Print with Calligra Sheets..."
#~ msgstr "Krita uchun chizish plagini"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment"
#~| msgid "OASIS OpenDocument Graphics"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "OpenDocument Drawings"
#~ msgstr "OASIS OpenDocument grafika"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment"
#~| msgid "OASIS OpenDocument SpreadSheet"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "OpenDocument Spreadsheets"
#~ msgstr "OASIS OpenDocument elektron jadval"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment"
#~| msgid "OASIS OpenDocument Presentation"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "OpenDocument Presentations"
#~ msgstr "OASIS OpenDocument namoyish"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment"
#~| msgid "OASIS OpenDocument Text"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "OpenDocument Texts"
#~ msgstr "OASIS OpenDocument matn"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Kivio Image Export Filter"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Flow Image Export Filter"
#~ msgstr "Kivio rasm eksport filteri"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Kivio Image Export Filter"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Flow Visio Import Filter"
#~ msgstr "Kivio rasm eksport filteri"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Karbon SVG Import Filter"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Flow WPG Import Filter"
#~ msgstr "Karbon SVG import filteri"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Karbon14 EPS Import Filter"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Karbon EPS Import Filter"
#~ msgstr "Karbon14 EPS import filteri"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Karbon14 PNG Export Filter"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Karbon JPEG/PNG Export Filter"
#~ msgstr "Karbon14 PNG eksport filteri"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Karbon SVG Import Filter"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Karbon 1.x Import Filter"
#~ msgstr "Karbon SVG import filteri"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Karbon WMF Import Filter"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Karbon PDF Import Filter"
#~ msgstr "Karbon WMF import filteri"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Karbon14 SVG Export Filter"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Karbon SVG Export Filter"
#~ msgstr "Karbon14 SVG eksport filteri"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Karbon SVG Import Filter"
#~ msgstr "Karbon SVG import filteri"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Karbon14 WMF Export Filter"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Karbon WMF Export Filter"
#~ msgstr "Karbon14 WMF eksport filteri"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Karbon WMF Import Filter"
#~ msgstr "Karbon WMF import filteri"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Karbon SVG Import Filter"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Karbon WPG Import Filter"
#~ msgstr "Karbon SVG import filteri"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Karbon14 WVG Export Filter"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Karbon WVG Export Filter"
#~ msgstr "Karbon14 WVG eksport filteri"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Karbon XAML Import Filter"
#~ msgstr "Karbon XAML import filteri"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Karbon XFig Import Filter"
#~ msgstr "Karbon XFig import filteri"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KSpread Applix Spreadsheet Import Filter"
#~ msgstr "KSpread Applix elektron jadval import filteri"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "CSV Import Filter for KSpread"
#~ msgstr "KSpread uchun CSV import filteri"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "CSV Export Filter for KSpread"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "CSV Export Filter for Calligra Sheets"
#~ msgstr "KSpread uchun CSV eksport filteri"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KSpread dBASE Import Filter"
#~ msgstr "KSpread dBASE import filteri"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "KSpread Microsoft Excel Import Filter"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KSpread Microsoft Excel Export Filter"
#~ msgstr "KSpread Microsoft Excel import filteri"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KSpread Microsoft Excel Import Filter"
#~ msgstr "KSpread Microsoft Excel import filteri"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "GNUMERIC Import Filter for KSpread"
#~ msgstr "KSpread uchun GNUmeric import filteri"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "GNUmeric Export Filter for KSpread"
#~ msgstr "KSpread uchun GNUmeric eksport filteri"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "HTML Export Filter for KSpread"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "HTML Import Filter for KSpread"
#~ msgstr "KSpread uchun HTML eksport filteri"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "HTML Export Filter for KSpread"
#~ msgstr "KSpread uchun HTML eksport filteri"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KSpread LATEX Export Filter"
#~ msgstr "KSpread uchun LaTeX eksport filteri"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "OpenOffice.org Calc Import Filter for KSpread"
#~ msgstr "KSpread uchun OpenOffice.org Calc import filteri"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "OpenOffice.org Calc Export Filter for KSpread"
#~ msgstr "KSpread uchun OpenOffice.org Calc eksport filteri"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Quattro Pro Import Filter for KSpread"
#~ msgstr "KSpread uchun Quattro Pro import filteri"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Excel Export Filter for KSpread"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "MS Excel 2007 Import Filter for KSpread"
#~ msgstr "KSpread uchun Excel eksport filteri"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Krita OpenEXR Import Filter"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Stage Apple Keynote Import Filter"
#~ msgstr "Krita OpenEXR import filteri"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Apple Keynote Documents"
#~ msgstr "Matn hujjatlari"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment"
#~| msgid "New KPresenter presentation document:"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KPresenter Presentations"
#~ msgstr "Yangi KPresenter hujjati:"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Microsoft PowerPoint Import Filter for KPresenter"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Microsoft PowerPoint Import Filter for Stage"
#~ msgstr "KPresenter MS PowerPoint import filteri"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Microsoft PowerPoint Import Filter for KPresenter"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Microsoft PowerPoint Presentation"
#~ msgstr "KPresenter MS PowerPoint import filteri"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Microsoft PowerPoint Import Filter for KPresenter"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Microsoft Powerpoint Presentations"
#~ msgstr "KPresenter MS PowerPoint import filteri"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Microsoft PowerPoint Import Filter for KPresenter"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "MS PowerPoint 2007 Import Filter for Stage"
#~ msgstr "KPresenter MS PowerPoint import filteri"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Microsoft PowerPoint Import Filter for KPresenter"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Microsoft Powerpoint 2007 Presentations"
#~ msgstr "KPresenter MS PowerPoint import filteri"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "KWord Applixword Import Filter"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Words Applixword Import Filter"
#~ msgstr "KWord Applixword import filteri"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "KWord ASCII Import Filter"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Words ASCII Import Filter"
#~ msgstr "KWord ASCII import filteri"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "KWord ASCII Import Filter"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Words ASCII Export Filter"
#~ msgstr "KWord ASCII import filteri"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "KWord LATEX Export Filter"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "MS Word DOCX Export Filter"
#~ msgstr "KWord LaTeX eksport filteri"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "CSV Import Filter for KSpread"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "MS Word 2007 Import Filter for Words"
#~ msgstr "KSpread uchun CSV import filteri"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Krita PNG Export Filter"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "ODT to Epub2 Export Filter"
#~ msgstr "Krita PNG eksport filteri"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Krita PNG Export Filter"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "ODT to HTML Export Filter"
#~ msgstr "Krita PNG eksport filteri"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Krita PNG Export Filter"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "ODT to Mobi Export Filter"
#~ msgstr "Krita PNG eksport filteri"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "KWord MS Word Import Filter"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Words MS Word-ODF Import Filter"
#~ msgstr "KWord MS Word import filteri"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Microsoft Word Documents"
#~ msgstr "Matn hujjatlari"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "KWord RTF Import Filter"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Words RTF Import Filter"
#~ msgstr "KWord RTF import filteri"
#, fuzzy
#~| msgctxt "GenericName"
#~| msgid "Text Documents"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "RTF Documents"
#~ msgstr "Matn hujjatlari"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "KWord Ascii Export Filter"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Words Wiki Export Filter"
#~ msgstr "KWord Ascii eksport filteri"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "KWord WordPerfect Import Filter"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Words WordPerfect Import Filter"
#~ msgstr "KWord WordPerfect import filteri"
#, fuzzy
#~| msgctxt "GenericName"
#~| msgid "Text Documents"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "WordPerfect Documents"
#~ msgstr "Matn hujjatlari"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment"
#~| msgid "New KWord document:"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Microsoft Works Document"
#~ msgstr "Yangi KWord hujjati:"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment"
#~| msgid "Command history docker for Krita"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Docker for Flow"
#~ msgstr "Krita uchun buyruqlar tarixi paneli"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Color Filters"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Calligra Flow"
#~ msgstr "Rang filterlari"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Flowchart & Diagram Editing"
#~ msgstr "Sxema va diagrammalarni tahrirlash"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "KOffice Flowchart & Diagram Editing Component"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Calligra Flowchart & Diagram Editing Component"
#~ msgstr "KOffice sxema va diagrammalarni tahrirlash komponenti"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Flowchart & Diagram"
#~ msgstr "Sxema va diagrammalar"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Basic Flowcharting"
#~ msgstr "Gistogramma"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Creates a document with the basic stencils for flowcharting loaded."
#~ msgstr "Ikki ustunli boʻsh A4 formatidagi hujjatni yaratish."
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Basic"
#~ msgstr "Oddiy"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Empty Document"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Empty Landscape Document"
#~ msgstr "Boʻsh hujjat"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment"
#~| msgid "Creates a letter document with two columns per page."
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Creates a landscape-oriented document with no stencils loaded."
#~ msgstr "Ikki ustunli boʻsh xat formatidagi hujjatni yaratish."
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Empty Portrait"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Empty Portrait Document"
#~ msgstr "Boʻyiga boʻsh"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment"
#~| msgid "Creates a letter document with two columns per page."
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Creates a portrait-oriented document with no stencils loaded."
#~ msgstr "Ikki ustunli boʻsh xat formatidagi hujjatni yaratish."
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment"
#~| msgid "New KPresenter presentation document:"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Word Processing and Presentation"
#~ msgstr "Yangi KPresenter hujjati:"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Karbon14"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Karbon"
#~ msgstr "Karbon14"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Scalable Graphics"
#~ msgstr "Vektor grafikasi"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment"
#~| msgid "Command history docker for Krita"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Docker for Karbon"
#~ msgstr "Krita uchun buyruqlar tarixi paneli"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "KOffice Scalable Graphics Component"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Calligra Scalable Graphics Component"
#~ msgstr "KOffice vektor rasmlar komponenti"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment"
#~| msgid "GUI functionality for Krita"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "GUI functionality for Karbon"
#~ msgstr "Krita grafik interfeysi"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment"
#~| msgid "KOffice Plugin"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Karbon Flatten Path plugin"
#~ msgstr "KOffice plagini"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment"
#~| msgid "KOffice Plugin"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Karbon Refine Path plugin"
#~ msgstr "KOffice plagini"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment"
#~| msgid "KOffice Plugin"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Karbon Round Corners plugin"
#~ msgstr "KOffice plagini"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment"
#~| msgid "KOffice Plugin"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Karbon Stencil Box plugin"
#~ msgstr "KOffice plagini"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment"
#~| msgid "KOffice Plugin"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Karbon Whirl Pinch plugin"
#~ msgstr "KOffice plagini"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Arrow Down"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Chevron"
#~ msgstr "Pastga belgisi"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Arrow Right"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Left-Right Arrow"
#~ msgstr "Oʻngga belgisi"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Arrow Right/Up"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Left-Right-Up Arrow"
#~ msgstr "Oʻngga/Yuqoriga belgisi"
#, fuzzy
#~| msgctxt "GenericName"
#~| msgid "Slide Presentations"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Pentagon"
#~ msgstr "Slayd namoyishlari"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Arrow Up"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Up Arrow"
#~ msgstr "Yuqoriga belgisi"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Arrow Down"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Up-Down-Left Arrow"
#~ msgstr "Pastga belgisi"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Grayscale"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Perfect Circle"
#~ msgstr "Oq-qora"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Grayscale"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Quarter Circle"
#~ msgstr "Oq-qora"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Trapezoid"
#~ msgstr "Jadvallar"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Title"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Isosceles Triangle"
#~ msgstr "Sarlavha"
#, fuzzy
#~| msgctxt "GenericName"
#~| msgid "Chart"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Card"
#~ msgstr "Diagramma"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Basic Flowchart"
#~ msgstr "Gistogramma"
#, fuzzy
#~| msgctxt "GenericName"
#~| msgid "Database Creator"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Database"
#~ msgstr "Maʼlumot baza yaratuvchi"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Internal Storage"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Internal Storage"
#~ msgstr "Ichki saqlash joyi"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Default Paint Operations"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Manual Operation"
#~ msgstr "Andoza chizish amallari"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment"
#~| msgid "Tool plugin for Krita"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Paper Tape"
#~ msgstr "Krita uchun vosita plagini"
#, fuzzy
#~| msgctxt "GenericName"
#~| msgid "Word Processing"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Predefined Process"
#~ msgstr "Matn protsessori"
#, fuzzy
#~| msgctxt "GenericName"
#~| msgid "Slide Presentations"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Preparation"
#~ msgstr "Slayd namoyishlari"
#, fuzzy
#~| msgctxt "GenericName"
#~| msgid "Word Processing"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Process"
#~ msgstr "Matn protsessori"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Star Tool"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Start 1"
#~ msgstr "Yulduz vositasi"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Star Tool"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Start 2"
#~ msgstr "Yulduz vositasi"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Internal Storage"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Stored Data"
#~ msgstr "Ichki saqlash joyi"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "General"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Terminator"
#~ msgstr "Umumiy"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Connection 01"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Compensation"
#~ msgstr "Ulanish 01"
#, fuzzy
#~| msgctxt "GenericName"
#~| msgid "Image Object"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Data-Object"
#~ msgstr "Rasm obʼekti"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Tables"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Task"
#~ msgstr "Jadvallar"
#, fuzzy
#~| msgctxt "GenericName"
#~| msgid "Text Documents"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Text-Annotation"
#~ msgstr "Matn hujjatlari"
#, fuzzy
#~| msgctxt "GenericName"
#~| msgid "Slide Presentations"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Transaction"
#~ msgstr "Slayd namoyishlari"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Concrete Mixer"
#~ msgstr "Name=KThesaurus"
#, fuzzy
#~| msgctxt "GenericName"
#~| msgid "Word Processing"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Central Data Processing"
#~ msgstr "Matn protsessori"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Letter"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Litter"
#~ msgstr "Xat"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Internal Storage"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "StorageRack3U"
#~ msgstr "Ichki saqlash joyi"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Grayscale"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "aircooler"
#~ msgstr "Oq-qora"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Grayscale"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "bigtraycol"
#~ msgstr "Oq-qora"
#, fuzzy
#~| msgctxt "GenericName"
#~| msgid "Word Processing"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "compr"
#~ msgstr "Matn protsessori"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "General"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "ejector"
#~ msgstr "Umumiy"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "fan"
#~ msgstr "Oddiy"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Filter Tool"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "filter"
#~ msgstr "Filter vositasi"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "flowfan"
#~ msgstr "Oddiy"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Grayscale"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "furnace"
#~ msgstr "Oq-qora"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Letter"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "kettle"
#~ msgstr "Xat"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Title"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "mixer"
#~ msgstr "Sarlavha"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "KPlato"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "plate"
#~ msgstr "KPlato"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "General"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "reactor"
#~ msgstr "Umumiy"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Reports"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "recipr"
#~ msgstr "Hisobotlar"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "regval"
#~ msgstr "Legal"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "regvalv"
#~ msgstr "Legal"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "KSpread"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "spray"
#~ msgstr "KSpread"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "KSpread"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "spraydrier"
#~ msgstr "KSpread"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Internal Storage"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "storagesphere"
#~ msgstr "Ichki saqlash joyi"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Grayscale"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "traycol"
#~ msgstr "Oq-qora"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "val"
#~ msgstr "Legal"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "valv"
#~ msgstr "Legal"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "KFormDesigner"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "vessel"
#~ msgstr "KFormDesigner"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "beaker"
#~ msgstr "Xat"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Letter"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "burette"
#~ msgstr "Xat"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Connection 01"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "condenser-black"
#~ msgstr "Ulanish 01"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Connection 01"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "condenser-blue"
#~ msgstr "Ulanish 01"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Connection 01"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "condenser"
#~ msgstr "Ulanish 01"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Connection 01"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "condenser-green"
#~ msgstr "Ulanish 01"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Connection 01"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "condenser-orange"
#~ msgstr "Ulanish 01"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Connection 01"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "condenser-red"
#~ msgstr "Ulanish 01"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Title"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "ring"
#~ msgstr "Sarlavha"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Simple"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "stirplate"
#~ msgstr "Oddiy"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Simple"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "stirplate-front"
#~ msgstr "Oddiy"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Simple"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Ramp Wave"
#~ msgstr "Oddiy"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Simple"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Sine Wave"
#~ msgstr "Oddiy"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Simple"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Square Wave"
#~ msgstr "Oddiy"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Title"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Triangle Wave"
#~ msgstr "Sarlavha"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Horizontal Diode"
#~ msgstr "Gistogramma paneli"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Transform Tool"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "NPN Transistor"
#~ msgstr "Aylantirish asbobi"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Transform Tool"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "PNP Transistor"
#~ msgstr "Aylantirish asbobi"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Vertical Resistor"
#~ msgstr "Gistogramma paneli"
#, fuzzy
#~| msgctxt "GenericName"
#~| msgid "Word Processing"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "ASIC Processor"
#~ msgstr "Matn protsessori"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Other Office Files"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Branch office blue"
#~ msgstr "Idora uchun boshqa fayllar"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "KOffice Info"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Branch office"
#~ msgstr "KOffice maʼlumot"
#, fuzzy
#~| msgctxt "GenericName"
#~| msgid "Office Suite"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Branch office subdued"
#~ msgstr "Idora uchun dasturlar toʻplami"
#, fuzzy
#~| msgctxt "GenericName"
#~| msgid "Chart"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Car"
#~ msgstr "Diagramma"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Default Tools"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Channelized Pipe"
#~ msgstr "Andoza vositalar"
#, fuzzy
#~| msgctxt "GenericName"
#~| msgid "Slide Presentations"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "CiscoWorks workstation"
#~ msgstr "Slayd namoyishlari"
#, fuzzy
#~| msgctxt "GenericName"
#~| msgid "Word Processing"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Content Switch module"
#~ msgstr "Matn protsessori"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Cubism Filter"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "DWDM Filter"
#~ msgstr "Kubizm filteri"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "KOffice Info"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "End Office"
#~ msgstr "KOffice maʼlumot"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Clipart"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "EtherClient"
#~ msgstr "Klipart"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Internal Storage"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "FC Storage"
#~ msgstr "Ichki saqlash joyi"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "File cabinet"
#~ msgstr "KOffice plagini"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "File Engine"
#~ msgstr "KOffice plagini"
#, fuzzy
#~| msgctxt "GenericName"
#~| msgid "Word Processing"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Front End Processor"
#~ msgstr "Matn protsessori"
#, fuzzy
#~| msgctxt "GenericName"
#~| msgid "Word Processing"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Generic processor"
#~ msgstr "Matn protsessori"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Kugar"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Guard"
#~ msgstr "Kugar"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "KOffice Info"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Home office"
#~ msgstr "KOffice maʼlumot"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Plain"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "HP Mini"
#~ msgstr "Oddiy"
#, fuzzy
#~| msgctxt "GenericName"
#~| msgid "Database Creator"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Location server"
#~ msgstr "Maʼlumot baza yaratuvchi"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Macros"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Macintosh"
#~ msgstr "Makros"
#, fuzzy
#~| msgctxt "GenericName"
#~| msgid "Project Management"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Network Management"
#~ msgstr "Loyiha boshqaruvi"
#, fuzzy
#~| msgctxt "GenericName"
#~| msgid "Chart"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "PC Card"
#~ msgstr "Diagramma"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Plain"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "PC Man"
#~ msgstr "Oddiy"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "KPresenter"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Printer"
#~ msgstr "KPresenter"
#, fuzzy
#~| msgctxt "GenericName"
#~| msgid "Report Template"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Repeater"
#~ msgstr "Hisobot namunasi"
#, fuzzy
#~| msgctxt "GenericName"
#~| msgid "Word Processing"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Router with Firewall"
#~ msgstr "Matn protsessori"
#, fuzzy
#~| msgctxt "GenericName"
#~| msgid "Word Processing"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Route Switch Processor"
#~ msgstr "Matn protsessori"
#, fuzzy
#~| msgctxt "GenericName"
#~| msgid "Word Processing"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Route Switch Processor with Si"
#~ msgstr "Matn protsessori"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Business"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Small Business"
#~ msgstr "Biznes"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Business"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Small hub"
#~ msgstr "Biznes"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Internal Storage"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Storage array"
#~ msgstr "Ichki saqlash joyi"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Screen Presentations"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "SUN workstation"
#~ msgstr "Ekranda namoyishlar"
#, fuzzy
#~| msgctxt "GenericName"
#~| msgid "Word Processing"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Switch Processor"
#~ msgstr "Matn protsessori"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Tables"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Tablet"
#~ msgstr "Jadvallar"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "B10"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "uBR910"
#~ msgstr "B10"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Queries"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "uMG series"
#~ msgstr "Talablar"
#, fuzzy
#~| msgctxt "GenericName"
#~| msgid "Database Creator"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Unity server"
#~ msgstr "Maʼlumot baza yaratuvchi"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Wave Filter"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Web browser"
#~ msgstr "Toʻlqin filteri"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Wave Filter"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Web cluster"
#~ msgstr "Toʻlqin filteri"
#, fuzzy
#~| msgctxt "GenericName"
#~| msgid "Slide Presentations"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Workstation"
#~ msgstr "Slayd namoyishlari"
#, fuzzy
#~| msgctxt "GenericName"
#~| msgid "Database Creator"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "WWW server"
#~ msgstr "Maʼlumot baza yaratuvchi"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "General"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Aerator"
#~ msgstr "Umumiy"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Basic"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Basin"
#~ msgstr "Oddiy"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Connection 01"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Container"
#~ msgstr "Ulanish 01"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Simple"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Soil"
#~ msgstr "Oddiy"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Kivio"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Civil"
#~ msgstr "Kivio"
#, fuzzy
#~| msgctxt "GenericName"
#~| msgid "Word Processing"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Horizontal Compressor"
#~ msgstr "Matn protsessori"
#, fuzzy
#~| msgctxt "GenericName"
#~| msgid "Word Processing"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Vertical Compressor"
#~ msgstr "Matn protsessori"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "KSpread"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "relay"
#~ msgstr "KSpread"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Internal Storage"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "b-integrator"
#~ msgstr "Ichki saqlash joyi"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Empty"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "empty-func"
#~ msgstr "Boʻsh"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Internal Storage"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "l-integrator"
#~ msgstr "Ichki saqlash joyi"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Internal Storage"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "r-integrator"
#~ msgstr "Ichki saqlash joyi"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "saturation"
#~ msgstr "Aksiyalar katirovkasi"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Simple"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "sine"
#~ msgstr "Oddiy"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Internal Storage"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "t-integrator"
#~ msgstr "Ichki saqlash joyi"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "General"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "And Operator"
#~ msgstr "Umumiy"
#, fuzzy
#~| msgctxt "GenericName"
#~| msgid "Text Documents"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Function"
#~ msgstr "Matn hujjatlari"
#, fuzzy
#~| msgctxt "GenericName"
#~| msgid "Report Generator"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Or Operator"
#~ msgstr "Hisobot yaratuvchi"
#, fuzzy
#~| msgctxt "GenericName"
#~| msgid "Report Template"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "XOR Operator"
#~ msgstr "Hisobot namunasi"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "General"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "generator"
#~ msgstr "Umumiy"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "isolator"
#~ msgstr "BMI kalkulyatori"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Transform Tool"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "transformer"
#~ msgstr "Aylantirish asbobi"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "capacitor"
#~ msgstr "BMI kalkulyatori"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Grayscale"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "crystal"
#~ msgstr "Oq-qora"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Krita"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "diac"
#~ msgstr "Krita"
#, fuzzy
#~| msgctxt "GenericName"
#~| msgid "Report Generator"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "diode zener"
#~ msgstr "Hisobot yaratuvchi"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "engine"
#~ msgstr "KOffice plagini"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "inductor"
#~ msgstr "Gistogramma paneli"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment"
#~| msgid "Report Designer"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "port in"
#~ msgstr "Hisobot dizayneri"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Letter"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "potentiometer"
#~ msgstr "Xat"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Grayscale"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "source"
#~ msgstr "Oq-qora"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "transistor jfe n"
#~ msgstr "Gistogramma paneli"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "transistor jfe p"
#~ msgstr "Gistogramma paneli"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Krita"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "triac"
#~ msgstr "Krita"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "tyristor diode"
#~ msgstr "Gistogramma paneli"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "tyristor triode"
#~ msgstr "Gistogramma paneli"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Letter"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "voltmeter"
#~ msgstr "Xat"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Krita"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Austria"
#~ msgstr "Krita"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Basic"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Bahrain"
#~ msgstr "Oddiy"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Benin"
#~ msgstr "KOffice plagini"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Arrow Down"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Cameroon"
#~ msgstr "Pastga belgisi"
#, fuzzy
#~| msgctxt "GenericName"
#~| msgid "Chart"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Chad"
#~ msgstr "Diagramma"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Title"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Chile"
#~ msgstr "Sarlavha"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "General"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Denmark"
#~ msgstr "Umumiy"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Empty"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Egypt"
#~ msgstr "Boʻsh"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Krita"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Eritrea"
#~ msgstr "Krita"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Grayscale"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "France"
#~ msgstr "Oq-qora"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Karbon14"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Gabon"
#~ msgstr "Karbon14"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "General"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Guinea"
#~ msgstr "Umumiy"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Polygon Tool"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Guyana"
#~ msgstr "Pligon vositasi"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Krita"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "India"
#~ msgstr "Krita"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Plain"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Iran"
#~ msgstr "Oddiy"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "KSpread"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Ireland"
#~ msgstr "KSpread"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Krita"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Kiribati"
#~ msgstr "Krita"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Letter"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Liberia"
#~ msgstr "Xat"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Kexi"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Mexico"
#~ msgstr "Kexi"
#, fuzzy
#~| msgctxt "GenericName"
#~| msgid "Macros"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Micronesia"
#~ msgstr "Makros"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Macros"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Monaco"
#~ msgstr "Makros"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Connection 01"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Montenegro"
#~ msgstr "Ulanish 01"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Title"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Niger"
#~ msgstr "Sarlavha"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Plain"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Pakistan"
#~ msgstr "Oddiy"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Plain"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Palau"
#~ msgstr "Oddiy"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Simple"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Palestine"
#~ msgstr "Oddiy"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Plain"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Panama"
#~ msgstr "Oddiy"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Plain"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Poland"
#~ msgstr "Oddiy"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "General"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Senegal"
#~ msgstr "Umumiy"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Basic"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Spain"
#~ msgstr "Oddiy"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Plain"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Sudan"
#~ msgstr "Oddiy"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Grayscale"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Suriname"
#~ msgstr "Oq-qora"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Screen"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Sweden"
#~ msgstr "Ekran"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Tuvalu"
#~ msgstr "Legal"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Plain"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Ukraine"
#~ msgstr "Oddiy"
#, fuzzy
#~| msgctxt "GenericName"
#~| msgid "Slide Presentations"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "United Nations"
#~ msgstr "Slayd namoyishlari"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Internal Storage"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Data Store"
#~ msgstr "Ichki saqlash joyi"
#, fuzzy
#~| msgctxt "GenericName"
#~| msgid "Slide Presentations"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "part iiio"
#~ msgstr "Slayd namoyishlari"
#, fuzzy
#~| msgctxt "GenericName"
#~| msgid "Slide Presentations"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "part iioi"
#~ msgstr "Slayd namoyishlari"
#, fuzzy
#~| msgctxt "GenericName"
#~| msgid "Slide Presentations"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "part iioo"
#~ msgstr "Slayd namoyishlari"
#, fuzzy
#~| msgctxt "GenericName"
#~| msgid "Slide Presentations"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "part ioii"
#~ msgstr "Slayd namoyishlari"
#, fuzzy
#~| msgctxt "GenericName"
#~| msgid "Slide Presentations"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "part ioio"
#~ msgstr "Slayd namoyishlari"
#, fuzzy
#~| msgctxt "GenericName"
#~| msgid "Slide Presentations"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "part iooi"
#~ msgstr "Slayd namoyishlari"
#, fuzzy
#~| msgctxt "GenericName"
#~| msgid "Slide Presentations"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "part iooo"
#~ msgstr "Slayd namoyishlari"
#, fuzzy
#~| msgctxt "GenericName"
#~| msgid "Slide Presentations"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "part oiio"
#~ msgstr "Slayd namoyishlari"
#, fuzzy
#~| msgctxt "GenericName"
#~| msgid "Slide Presentations"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "part oioi"
#~ msgstr "Slayd namoyishlari"
#, fuzzy
#~| msgctxt "GenericName"
#~| msgid "Slide Presentations"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "part oioo"
#~ msgstr "Slayd namoyishlari"
#, fuzzy
#~| msgctxt "GenericName"
#~| msgid "Slide Presentations"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "part ooio"
#~ msgstr "Slayd namoyishlari"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Business"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Blinders"
#~ msgstr "Biznes"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "KFormDesigner"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Fresnel"
#~ msgstr "KFormDesigner"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Connection 01"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Connector"
#~ msgstr "Ulanish 01"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Wave Filter"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Inverter"
#~ msgstr "Toʻlqin filteri"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Default Tools"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Channel Network"
#~ msgstr "Andoza vositalar"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Wave Filter"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Converter"
#~ msgstr "Toʻlqin filteri"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Decider"
#~ msgstr "Xat"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Decoder"
#~ msgstr "Xat"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Internal Storage"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Ingestor"
#~ msgstr "Ichki saqlash joyi"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Memorandum"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Memory"
#~ msgstr "Memorandum"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Internal Storage"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "ME Storage"
#~ msgstr "Ichki saqlash joyi"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Title"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Timer"
#~ msgstr "Sarlavha"
#, fuzzy
#~| msgctxt "GenericName"
#~| msgid "Chart"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Car1"
#~ msgstr "Diagramma"
#, fuzzy
#~| msgctxt "GenericName"
#~| msgid "Chart"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Car2"
#~ msgstr "Diagramma"
#, fuzzy
#~| msgctxt "GenericName"
#~| msgid "Text Documents"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "T-Junction"
#~ msgstr "Matn hujjatlari"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Title"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Sarlavha"
#, fuzzy
#~| msgctxt "GenericName"
#~| msgid "Report Generator"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Node Center"
#~ msgstr "Hisobot yaratuvchi"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Internal Storage"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Storage"
#~ msgstr "Ichki saqlash joyi"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Connection 01"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "WAN Connection"
#~ msgstr "Ulanish 01"
#, fuzzy
#~| msgctxt "GenericName"
#~| msgid "Slide Presentations"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "A Workstation Monitor"
#~ msgstr "Slayd namoyishlari"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Letter"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Plotter"
#~ msgstr "Xat"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "General"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "General Printer"
#~ msgstr "Umumiy"
#, fuzzy
#~| msgctxt "GenericName"
#~| msgid "Slide Presentations"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "A Workstation"
#~ msgstr "Slayd namoyishlari"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Circulator"
#~ msgstr "BMI kalkulyatori"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Coupler"
#~ msgstr "Name=KThesaurus"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "MZ Modulator"
#~ msgstr "BMI kalkulyatori"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Tables"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Tuneable Coupler"
#~ msgstr "Jadvallar"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "compilh"
#~ msgstr "Name=KThesaurus"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "compilp"
#~ msgstr "Name=KThesaurus"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "compush"
#~ msgstr "Name=KThesaurus"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Plain"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "drain"
#~ msgstr "Oddiy"
#, fuzzy
#~| msgctxt "GenericName"
#~| msgid "Word Processing"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "press"
#~ msgstr "Matn protsessori"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Plain"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "place"
#~ msgstr "Oddiy"
#, fuzzy
#~| msgctxt "GenericName"
#~| msgid "Slide Presentations"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "transition"
#~ msgstr "Slayd namoyishlari"
#, fuzzy
#~| msgctxt "GenericName"
#~| msgid "Slide Presentations"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "timed transition"
#~ msgstr "Slayd namoyishlari"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment"
#~| msgid "KOffice Component"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "component"
#~ msgstr "KOffice komponenti"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "manipulator"
#~ msgstr "BMI kalkulyatori"
#, fuzzy
#~| msgctxt "GenericName"
#~| msgid "Slide Presentations"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "separator"
#~ msgstr "Slayd namoyishlari"
#, fuzzy
#~| msgctxt "GenericName"
#~| msgid "Chart"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "shape"
#~ msgstr "Diagramma"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Selection Tools"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "soselection"
#~ msgstr "Tanlash vositalari"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Basic"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "switch"
#~ msgstr "Oddiy"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Transform Tool"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "transform"
#~ msgstr "Aylantirish asbobi"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "DLE"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "SDL"
#~ msgstr "DLE"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Comment"
#~ msgstr "Yulduz vositasi"
#, fuzzy
#~| msgctxt "GenericName"
#~| msgid "Text Documents"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Function Header"
#~ msgstr "Matn hujjatlari"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Macros"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Macro"
#~ msgstr "Makros"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Receive"
#~ msgstr "Xat"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Screen"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Send"
#~ msgstr "Ekran"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "US Letter"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "KOffice Example Application"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Client Application"
#~ msgstr "KOffice namuna dasturi"
#, fuzzy
#~| msgctxt "GenericName"
#~| msgid "Database Creator"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Dataserver"
#~ msgstr "Maʼlumot baza yaratuvchi"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Tables"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Stable Queue"
#~ msgstr "Jadvallar"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Empty Document"
#~ msgstr "Boʻsh hujjat"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Creates an empty document"
#~ msgstr "Boʻsh hujjatni yaratish"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Basic Widgets"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Standard Widgets"
#~ msgstr "Oddiy vidjetlar"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Kexi"
#~ msgstr "Kexi"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment"
#~| msgid "Develop desktop database applications"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Visually develop database applications"
#~ msgstr "Maʼlumot bazasi asosida dasturlarni tuzish"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Kexi Data Migration Driver"
#~ msgstr "Kexi uchun maʼlumotlar migratsiyasi drayveri"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment"
#~| msgid "MySQL Migration Driver for Kexi"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "MS Access (MDB) Import Plugin for Kexi"
#~ msgstr "Kexi uchun MySQL migratsiya drayveri"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "MySQL"
#~ msgstr "MySQL"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment"
#~| msgid "MySQL Migration Driver for Kexi"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "MySQL Import Plugin for Kexi"
#~ msgstr "Kexi uchun MySQL migratsiya drayveri"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "PostgreSQL"
#~ msgstr "PostgreSQL"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment"
#~| msgid "PostgreSQL Migration Driver for Kexi"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "PostgreSQL Import Plugin for Kexi"
#~ msgstr "Kexi uchun PostgreSQL migratsiya drayveri"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment"
#~| msgid "MySQL Migration Driver for Kexi"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Sybase Import Plugin for Kexi"
#~ msgstr "Kexi uchun MySQL migratsiya drayveri"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment"
#~| msgid "Filter plugin for Krita"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "\"Tab Separated Values\" Document Import Plugin for Kexi"
#~ msgstr "Krita uchun filter plagini"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Basic"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "xBase"
#~ msgstr "Oddiy"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment"
#~| msgid "MySQL Migration Driver for Kexi"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "xBase Import Plugin for Kexi"
#~ msgstr "Kexi uchun MySQL migratsiya drayveri"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Forms"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Form"
#~ msgstr "Shakllar"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Basic Widgets"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Database Widgets"
#~ msgstr "Oddiy vidjetlar"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Basic Widgets"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Map Widget"
#~ msgstr "Oddiy vidjetlar"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Wave Filter"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Web Browser Widget"
#~ msgstr "Toʻlqin filteri"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Kexi CSV Data Import/Export Plugin"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Kexi Plugin for CSV data import/export"
#~ msgstr "Kexi CSV maʼlumot import/eksport plagini"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Migration Plugin"
#~ msgstr "Migratsiya plagini"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Migration Plugin"
#~ msgstr "Migratsiya plagini"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Queries"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Query"
#~ msgstr "Talablar"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Kexi plugin for handling queries"
#~ msgstr "Krita uchun chizish plagini"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Reports"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Report"
#~ msgstr "Hisobotlar"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Kexi plugin for handling reports"
#~ msgstr "Krita uchun chizish plagini"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Tables"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Table"
#~ msgstr "Jadvallar"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Kexi plugin for handling tables"
#~ msgstr "Krita uchun chizish plagini"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Filter effect definition"
#~ msgstr "Andoza chizish amallari"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Shape border definition"
#~ msgstr "Andoza chizish amallari"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Flake Plugin"
#~ msgstr "KOffice plagini"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Flake device definition"
#~ msgstr "Andoza chizish amallari"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Flake tool definition"
#~ msgstr "Andoza chizish amallari"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Presentation Document..."
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Presentation Event Action Plugin"
#~ msgstr "Namoyish hujjati"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Scripting plugin"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Script Event Action Plugin"
#~ msgstr "Skriptlash plagini"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "KOffice Example Application"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Tool for Calligra Page Applications"
#~ msgstr "KOffice namuna dasturi"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Text Editing plugin for the Calligra text tool"
#~ msgstr "Krita uchun chizish plagini"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment"
#~| msgid "KOffice Plugin"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Calligra Docker Plugin"
#~ msgstr "KOffice plagini"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Semantic item definition"
#~ msgstr "Andoza chizish amallari"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Plan Scheduler Plugin"
#~ msgstr "KOffice plagini"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Plain"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Plan"
#~ msgstr "Oddiy"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "KOffice Project Management Component"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Calligra Project Management Component"
#~ msgstr "KOffice loyiha boshqaruv komponenti"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment"
#~| msgid "GUI functionality for Krita"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "GUI functionality for Plan"
#~ msgstr "Krita grafik interfeysi"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Kivio Image Export Filter"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Plan iCalendar Export Filter"
#~ msgstr "Kivio rasm eksport filteri"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Karbon Kontour Import Filter"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Plan KPlato Import Filter"
#~ msgstr "Karbon Kontour import filteri"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "TJ Scheduler"
#~ msgstr "KOffice plagini"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Scripting plugin"
#~ msgstr "Skriptlash plagini"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Allow execution of scripts"
#~ msgstr "Skriptlarni ishga tushirishga ruxsat berish"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Scripting plugin"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Plan Scripting Plugin"
#~ msgstr "Skriptlash plagini"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "8 hour day, 40 hour week"
#~ msgstr "8 soatlik ish kuni, 40 soatlik ish haftasi"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Basic Widgets"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Basic project"
#~ msgstr "Oddiy vidjetlar"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Simple"
#~ msgstr "Oddiy"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Plain"
#~ msgstr "Oddiy"
#, fuzzy
#~| msgctxt "GenericName"
#~| msgid "Chart"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Chart Shape"
#~ msgstr "Diagramma"
#, fuzzy
#~| msgctxt "GenericName"
#~| msgid "Chart"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Comment Shape"
#~ msgstr "Diagramma"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Formula Shape"
#~ msgstr "KFormula"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "KOffice Project Management Component"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Calligra Formula Component"
#~ msgstr "KOffice loyiha boshqaruv komponenti"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Formula Editor"
#~ msgstr "Formula tahrirchi"
#, fuzzy
#~| msgctxt "GenericName"
#~| msgid "Spreadsheets"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Spreadsheet"
#~ msgstr "Elektron jadvallar"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment"
#~| msgid "Filter plugin for Krita"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Spreadsheet Import Plugin for Kexi"
#~ msgstr "Krita uchun filter plagini"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment"
#~| msgid "Tool plugin for Krita"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Plugin Shape"
#~ msgstr "Krita uchun vosita plagini"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Rotate Image Plugin"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "RDF Contact Plugin"
#~ msgstr "Rasmni burish plagini"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Migration Plugin"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "RDF Location Plugin"
#~ msgstr "Migratsiya plagini"
#, fuzzy
#~| msgctxt "GenericName"
#~| msgid "Chart"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Template Shape"
#~ msgstr "Diagramma"
#, fuzzy
#~| msgctxt "GenericName"
#~| msgid "Chart"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "3D Scene Shape"
#~ msgstr "Diagramma"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Autocorrection plugin"
#~ msgstr "Skriptlash plagini"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Change case plugin"
#~ msgstr "Rasmni burish plagini"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Spell Checker Tool"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "SpellCheck plugin"
#~ msgstr "Imloni tekshiruvchi vosita"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Thesaurus Tool"
#~ msgstr "Tezaurus vositasi"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Show Related Words"
#~ msgstr "Bogʻliq boʻlgan soʻzlarni koʻrsatish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Text Variables"
#~ msgstr "Jadvallar"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Color Filters"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Calligra Filter"
#~ msgstr "Rang filterlari"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "KOffice Project Management Component"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Calligra Component"
#~ msgstr "KOffice loyiha boshqaruv komponenti"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Balance Sheet"
#~ msgstr "Balans"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Business"
#~ msgstr "Biznes"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Expense Report"
#~ msgstr "Xarajatlar hisoboti"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Packing Slip"
#~ msgstr "Qadoqlash yorligʻi"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Price Quotation"
#~ msgstr "Aksiyalar katirovkasi"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Umumiy"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Student ID Card"
#~ msgstr "Talaba guvohnomasi"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Blank Worksheet"
#~ msgstr "Boʻsh elektron jadval"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "BMI Calculator"
#~ msgstr "BMI kalkulyatori"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Credit Card Tracker"
#~ msgstr "Kredit kartochkasi"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Home and Family"
#~ msgstr "Uy va oila"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Menu Plan"
#~ msgstr "Taomlar roʻyxati"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Vacation Checklist"
#~ msgstr "Dam olishga tayyorgarlik"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Connection 01"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Conversion Functions"
#~ msgstr "Ulanish 01"
#, fuzzy
#~| msgctxt "GenericName"
#~| msgid "Database Creator"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Database Functions"
#~ msgstr "Maʼlumot baza yaratuvchi"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Connection 01"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Logic Functions"
#~ msgstr "Ulanish 01"
#, fuzzy
#~| msgctxt "GenericName"
#~| msgid "Text Documents"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Text Functions"
#~ msgstr "Matn hujjatlari"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Filter Tool"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Calendar Tool"
#~ msgstr "Filter vositasi"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Scripting plugin"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Sheets Scripting Plugin"
#~ msgstr "Skriptlash plagini"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Rotate Image Plugin"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Sheets Solver Plugin"
#~ msgstr "Rasmni burish plagini"
#, fuzzy
#~| msgctxt "GenericName"
#~| msgid "Spreadsheets"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Spreadsheet Shape"
#~ msgstr "Elektron jadvallar"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Color Filters"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Calligra Sheets"
#~ msgstr "Rang filterlari"
#, fuzzy
#~| msgctxt "GenericName"
#~| msgid "Spreadsheets"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Spreadsheet"
#~ msgstr "Elektron jadvallar"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Write spreadsheet documents"
#~ msgstr "Matn hujjatlari"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "KOffice Project Management Component"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Calligra Spreadsheet Component"
#~ msgstr "KOffice loyiha boshqaruv komponenti"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Plugin for Calligra Sheets"
#~ msgstr "Krita uchun chizish plagini"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment"
#~| msgid "GUI functionality for Krita"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "GUI functionality for Sheets"
#~ msgstr "Krita grafik interfeysi"
#, fuzzy
#~| msgctxt "GenericName"
#~| msgid "Slide Presentations"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Presentation"
#~ msgstr "Slayd namoyishlari"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment"
#~| msgid "New KPresenter presentation document:"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Write presentation documents"
#~ msgstr "Yangi KPresenter hujjati:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Page effect plugin for Calligra Stage"
#~ msgstr "Krita uchun chizish plagini"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Tool for Calligra Stage"
#~ msgstr "Krita uchun chizish plagini"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "KOffice Project Management Component"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Calligra Stage Component"
#~ msgstr "KOffice loyiha boshqaruv komponenti"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Presentation Document..."
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Presentation Event Actions"
#~ msgstr "Namoyish hujjati"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Fade Effect"
#~ msgstr "Andoza chizish amallari"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Space Rotation"
#~ msgstr "Aksiyalar katirovkasi"
#, fuzzy
#~| msgctxt "GenericName"
#~| msgid "Slide Presentations"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Presentation Variables"
#~ msgstr "Slayd namoyishlari"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Empty"
#~ msgstr "Boʻsh"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Empty presentation"
#~ msgstr "Boʻsh namoyish"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Empty"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Empty 16:10"
#~ msgstr "Boʻsh"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment"
#~| msgid "Empty presentation"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Empty presentation 10:16"
#~ msgstr "Boʻsh namoyish"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Business"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Business"
#~ msgstr "Biznes"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment"
#~| msgid "OASIS OpenDocument Presentation Template"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Cohere designed presentation template"
#~ msgstr "OASIS OpenDocument namoyish namunasi"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Fax Template"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Templates"
#~ msgstr "Faks namunasi"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Simple"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Simple Waves"
#~ msgstr "Oddiy"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Simple"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Simple Waves"
#~ msgstr "Oddiy"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Simple"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Skyline Wide"
#~ msgstr "Oddiy"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Screen"
#~ msgstr "Ekran"
#, fuzzy
#~| msgctxt "GenericName"
#~| msgid "Word Processing"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Word Processor"
#~ msgstr "Matn protsessori"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Write documents"
#~ msgstr "Matn hujjatlari"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Color Filters"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Calligra Author"
#~ msgstr "Rang filterlari"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "KOffice Project Management Component"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Calligra Author Component"
#~ msgstr "KOffice loyiha boshqaruv komponenti"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "KOffice Word Processing Component"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Calligra Word Processing Component"
#~ msgstr "KOffice matn tahrirlash komponenti"
#, fuzzy
#~| msgctxt "GenericName"
#~| msgid "Word Processing"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Word processor"
#~ msgstr "Matn protsessori"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Blank Document"
#~ msgstr "Boʻsh hujjat"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Creates a blank A4 document, with a small page margin."
#~ msgstr "Boʻsh A4 hujjatini yaratish."
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Colorful Document"
#~ msgstr "Rangli hujjat"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Blank Document"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Blank Documents"
#~ msgstr "Boʻsh hujjat"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Fax Template"
#~ msgstr "Faks namunasi"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Professional Letter"
#~ msgstr "Rasmiy xat"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid ""
#~ "Creates a blank document with wide margins for professional looking "
#~ "documents"
#~ msgstr "Mukammal koʻrinadigan boʻsh hujjatni yaratish"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Print..."
#~ msgstr "Bosib chiqarish"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Krita PNG Export Filter"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Krita FileFilter"
#~ msgstr "Krita PNG eksport filteri"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Filter plugin for Krita"
#~ msgstr "Krita uchun filter plagini"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Layer data Generator plugin for Krita"
#~ msgstr "Krita uchun chizish plagini"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Paint operation plugin for Krita"
#~ msgstr "Krita uchun chizish plagini"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "GUI functionality for Krita"
#~ msgstr "Krita grafik interfeysi"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Tool plugin for Krita"
#~ msgstr "Krita uchun vosita plagini"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Krita PNG Export Filter"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Krita Encapsulated PostScript Export Filter"
#~ msgstr "Krita PNG eksport filteri"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Krita PDF Import Filter"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Krita Encapsulated PostScript Import Filter"
#~ msgstr "Krita uchun PDF import filteri"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "KWord WordPerfect Import Filter"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "MS Project Import Filter"
#~ msgstr "KWord WordPerfect import filteri"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "KWord WordPerfect Import Filter"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "MS Project Exchange Import Filter"
#~ msgstr "KWord WordPerfect import filteri"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Karbon Kontour Import Filter"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Planner Import Filter"
#~ msgstr "Karbon Kontour import filteri"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Database Creator"
#~ msgstr "Maʼlumot baza yaratuvchi"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Forms"
#~ msgstr "Shakllar"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Queries"
#~ msgstr "Soʻrovlar"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Reports"
#~ msgstr "Hisobotlar"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Tables"
#~ msgstr "Jadvallar"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment"
#~| msgid "KOffice Plugin"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Flow Dockers plugin"
#~ msgstr "KOffice plagini"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Kexi SQL-Driver plugin"
#~ msgstr "Kexi SQL-drayver plagini"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "SQLite3"
#~ msgstr "SQLite3"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Rotate Image Plugin"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "KoReport Item Plugin"
#~ msgstr "Rasmni burish plagini"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Rotate Image Plugin"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Barcode Report Plugin"
#~ msgstr "Rasmni burish plagini"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Separate Channels Plugin"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "KoReport Barcode Plugin"
#~ msgstr "Kanallarni ajratish uchun plagin"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment"
#~| msgid "KOffice Plugin"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Chart Report Plugin"
#~ msgstr "KOffice plagini"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment"
#~| msgid "KOffice Plugin"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Calligra Reports Chart Plugin"
#~ msgstr "KOffice plagini"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Rotate Image Plugin"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Maps Report Plugin"
#~ msgstr "Rasmni burish plagini"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment"
#~| msgid "KOffice Plugin"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Calligra Reports Maps Plugin"
#~ msgstr "KOffice plagini"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Rotate Image Plugin"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Web Report Plugin"
#~ msgstr "Rasmni burish plagini"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment"
#~| msgid "KOffice Plugin"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Calligra Reports Web Plugin"
#~ msgstr "KOffice plagini"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Color Filters (Extension)"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Layer Styles Filter (Extension)"
#~ msgstr "Rang filterlari (kengaytma)"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Dropshadow"
#~ msgstr "Soya tushirish"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Karbon14 PNG Export Filter"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Karbon PNG Export Filter"
#~ msgstr "Karbon14 PNG eksport filteri"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Karbon SVG Import Filter"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Karbon SVGZ Import Filter"
#~ msgstr "Karbon SVG import filteri"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Rotate Image Plugin"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Sheets Pivot Plugin"
#~ msgstr "Rasmni burish plagini"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Krita Animation Documents"
#~ msgstr "Matn hujjatlari"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "General"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Animator"
#~ msgstr "Umumiy"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "General"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Animator"
#~ msgstr "Umumiy"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Krita PNG Export Filter"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Krita PNG Sequence Export Filter"
#~ msgstr "Krita PNG eksport filteri"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "KOffice Painting and Image Editor Component"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Calligra Painting and Image Editor Component"
#~ msgstr "KOffice rasm bilan ishlash komponenti"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Image Object"
#~ msgstr "Rasm obʼekti"
#, fuzzy
#~| msgctxt "GenericName"
#~| msgid "Slide Presentations"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Krita Animation"
#~ msgstr "Slayd namoyishlari"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Color Filters"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Calligra Animation Editor"
#~ msgstr "Rang filterlari"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Connection 01"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Flipbook Docker"
#~ msgstr "Ulanish 01"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Krita PNG Import Filter"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Krita Flipbook Import Filter"
#~ msgstr "Krita PNG import filteri"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Separate Channels Plugin"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "KoReport Chart Plugin"
#~ msgstr "Kanallarni ajratish uchun plagin"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "ODBC"
#~ msgstr "ODBC"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Grayscale"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Oracle"
#~ msgstr "Oq-qora"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Forms"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "AutoForm"
#~ msgstr "Shakllar"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Forms"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "AutoForm"
#~ msgstr "Shakllar"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Relationships"
#~ msgstr "Aloqalar"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Relationships"
#~ msgstr "Aloqalar"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "MyPaint brush"
#~ msgstr "Name=KThesaurus"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment"
#~| msgid "MySQL Migration Driver for Kexi"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Text Import Plugin for Kexi"
#~ msgstr "Kexi uchun MySQL migratsiya drayveri"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment"
#~| msgid "KOffice Plugin"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Karbon Dockers plugin"
#~ msgstr "KOffice plagini"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Karbon Kontour Import Filter"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Plan MS Project Import Filter"
#~ msgstr "Karbon Kontour import filteri"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Krita PNG Export Filter"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Krita %{APPNAMELC} Export Filter"
#~ msgstr "Krita PNG eksport filteri"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Krita PNG Import Filter"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Krita %{APPNAMELC} Import Filter"
#~ msgstr "Krita PNG import filteri"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "KOffice Project Management Component"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Calligra Chart Component"
#~ msgstr "KOffice loyiha boshqaruv komponenti"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Chart"
#~ msgstr "Diagramma"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Compose Layer plugin"
#~ msgstr "Rasmni burish plagini"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Text Variable Plugin"
#~ msgstr "Jadvallar"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KChart BMP Export Filter"
#~ msgstr "KChart BMP eksport filteri"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KChart JPEG Export Filter"
#~ msgstr "KChart JPEG eksport filteri"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KChart MNG Export Filter"
#~ msgstr "KChart MNG eksport filteri"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KChart PNG Export Filter"
#~ msgstr "KChart PNG eksport filteri"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KChart XBM Export Filter"
#~ msgstr "KChart XBM eksport filteri"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KChart XPM Export Filter"
#~ msgstr "KChart XPM eksport filteri"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Calligra Filter Wrapper"
#~ msgstr "KOffice filteri"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Kontour Applixgraphics Import Filter"
#~ msgstr "Kontour Applixgraphics import filteri"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Karbon14 EPS Export Filter"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Karbon EPS Export Filter"
#~ msgstr "Karbon14 EPS eksport filteri"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment"
#~| msgid "Creates a letter document with two columns per page."
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Creates a document with no stencils loaded."
#~ msgstr "Ikki ustunli boʻsh xat formatidagi hujjatni yaratish."
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment"
#~| msgid "New KWord document:"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "New KSpread document:"
#~ msgstr "Yangi KWord hujjati:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Watery Mixbrush"
#~ msgstr "Name=KThesaurus"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "KWord HTML Export Filter"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Words HTML-ODF Export Filter"
#~ msgstr "KWord HTML eksport filteri"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Other Office Files"
#~ msgstr "Idora uchun boshqa fayllar"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Star Tool"
#~ msgstr "Yulduz vositasi"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Unavailable KOffice Document"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Unavailable Calligra Document"
#~ msgstr "Mavjud boʻlmagan KOffice hujjati"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KSpread"
#~ msgstr "KSpread"
#, fuzzy
#~| msgctxt "GenericName"
#~| msgid "Spreadsheets"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "KSpread Spreadsheet"
#~ msgstr "Elektron jadvallar"
#, fuzzy
#~| msgctxt "GenericName"
#~| msgid "Text Documents"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Document saved"
#~ msgstr "Matn hujjatlari"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Generic KOffice Filter"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Generic Calligra Filter"
#~ msgstr "KOffice umumiy filteri"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "KOffice XSLT Export Filter"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Calligra XSLT Export Filter"
#~ msgstr "KOffice XSLT eksport filteri"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "KOffice XSLT Import Filter"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Calligra XSLT Import Filter"
#~ msgstr "KOffice XSLT import filteri"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "CMYK"
#~ msgstr "CMYK"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "White 2000 x 800"
#~ msgstr "Oq 2000 x 800"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Creates a white CMYK image of 2000 x 800 pixels."
#~ msgstr "Oʻlchami 2000 x 800 nuqta boʻlgan oq CMYK rasmni yaratish."
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "White Background, 640 x 480"
#~ msgstr "Oq orqa fon 640 x 480"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Creates an image of 640 x 480 pixels with a white background."
#~ msgstr "Oʻlchami 640 x 480 nuqta va foni oq boʻlgan rasmni yaratish."
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "RGB"
#~ msgstr "RGB"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Transparent 1024 x 768"
#~ msgstr "Shaffof 1024 x 768"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Creates a transparent image of 1024 x 768 pixels."
#~ msgstr "Oʻlchami 1024 x 768 nuqta boʻlgan shaffof rasmni yaratish."
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Transparent 1280 x 1024"
#~ msgstr "Shaffof 1280 x 1024"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Creates a transparent image of 1280 x 1024 pixels."
#~ msgstr "Oʻlchami 1280 x 1024 nuqta boʻlgan shaffof rasmni yaratish."
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Transparent 1600 x 1200"
#~ msgstr "Shaffof 1600 x 1200"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Creates a transparent image of 1600 x 1200 pixels."
#~ msgstr "Oʻlchami 1600 x 1200 nuqta boʻlgan shaffof rasmni yaratish."
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Transparent 640 x 480"
#~ msgstr "Shaffof 640 x 480"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Creates a transparent image of 640 x 480 pixels."
#~ msgstr "Oʻlchami 640 x 480 nuqta boʻlgan shaffof rasmni yaratish."
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "White 1024 x 768"
#~ msgstr "Oq 1024 x 768"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Creates a white RGB image of 1024 x 768 pixels."
#~ msgstr "Oʻlchami 1024 x 768 nuqta boʻlgan oq RGB rasmni yaratish."
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "White 1280 x 1024"
#~ msgstr "Oq 1280 x 1024"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Creates a white RGB image of 1280 x 1024 pixels."
#~ msgstr "Oʻlchami 1280 x 1024 nuqta boʻlgan oq RGB rasmni yaratish."
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "White 1600 x 1200"
#~ msgstr "Oq 1600 x 1200"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Creates a white RGB image of 1600 x 1200 pixels."
#~ msgstr "Oʻlchami 1600 x 1200 nuqta boʻlgan oq RGB rasmni yaratish."
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "White 640x480"
#~ msgstr "Oq 640 x 480"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Creates a white RGB image of 640 x 480 pixels."
#~ msgstr "Oʻlchami 640 x 480 nuqta boʻlgan oq RGB rasmni yaratish."
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Painting and Image Editing"
#~ msgstr "Rasmlar bilan ishlaydigan dastur"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Edit and paint images"
#~ msgstr "Rasm bilan ishlash dasturi"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Cubism Filter"
#~ msgstr "Kubizm filteri"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Cubism filter"
#~ msgstr "Kubizm filteri"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Karbon14 Illustrator Import Filter"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Karbon Illustrator Import Filter"
#~ msgstr "Karbon14 Illustrator import filteri"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Karbon Kontour Import Filter"
#~ msgstr "Karbon Kontour import filteri"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Karbon's MS Office Drawing Import Filter"
#~ msgstr "MS Office chizmalarini Karbon'ga import qilish filteri"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "OpenOffice.org Draw Import Filter for Karbon14"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "OpenOffice.org Draw Import Filter for Karbon"
#~ msgstr "Karbon14 uchun OpenOffice.org Draw import filteri"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Karbon14 Gimp Export Filter"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Karbon Gimp Export Filter"
#~ msgstr "Karbon14 Gimp eksport filteri"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KChart SVG Export Filter"
#~ msgstr "KChart SVG eksport filteri"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KFormula LaTeX Export Filter"
#~ msgstr "KFormula LaTeX eksport filteri"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KFormula PNG Export Filter"
#~ msgstr "KFormula PNG eksport filteri"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KFormula SVG Export Filter"
#~ msgstr "KFormula SVG eksport filteri"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KPresenter BMP Export Filter"
#~ msgstr "KPresenter BMP eksport filteri"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KPresenter JPEG Export Filter"
#~ msgstr "KPresenter JPEG eksport filteri"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KPresenter MNG Export Filter"
#~ msgstr "KPresenter MNG eksport filteri"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KPresenter PNG Export Filter"
#~ msgstr "KPresenter PNG eksport filteri"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KPresenter XBM Export Filter"
#~ msgstr "KPresenter XBM eksport filteri"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KPresenter XPM Export Filter"
#~ msgstr "KPresenter XPM eksport filteri"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KPresenter Old File Format Filter"
#~ msgstr "KPresenter BMP eksport filteri"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Magicpoint Import Filter for KPresenter"
#~ msgstr "KPresenter uchun Magicpoint import filteri"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "OpenOffice.org Impress Export Filter for KPresenter"
#~ msgstr "KPresenter uchun OpenOffice.org Impress eksport filteri"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "OpenOffice.org Impress Import Filter for KPresenter"
#~ msgstr "KPresenter uchun OpenOffice.org Impress import filteri"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Magicpoint Import Filter for KPresenter"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "PPT Import Filter for KPresenter"
#~ msgstr "KPresenter uchun Magicpoint import filteri"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KPresenter SVG Export Filter"
#~ msgstr "KPresenter SVG eksport filteri"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "KPresenter KWord Filter"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KPresenter Words Filter"
#~ msgstr "KPresenter uchun KWord filteri"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "KWord AbiWord Export Filter"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Words AbiWord Export Filter"
#~ msgstr "KWord AbiWord eksport filteri"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "KWord AbiWord Import Filter"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Words AbiWord Import Filter"
#~ msgstr "KWord AbiWord import filteri"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "KWord AmiPro Export Filter"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Words AmiPro Export Filter"
#~ msgstr "KWord AmiPro eksport filteri"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "KWord AmiPro Import Filter"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Words AmiPro Import Filter"
#~ msgstr "KWord AmiPro import filteri"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "KWord SGML DocBook Export Filter"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Words SGML DocBook Export Filter"
#~ msgstr "KWord SGML DocBook eksport filteri"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "KWord HTML Export Filter"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Words HTML Export Filter"
#~ msgstr "KWord HTML eksport filteri"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "KWord HTML Import Filter"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Words HTML Import Filter"
#~ msgstr "KWord HTML import filteri"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "KWord's KWord 1.3 Import Filter"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Words's KWord 1.3 Import Filter"
#~ msgstr "KWord uchun KWord 1.3 import filteri"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "KWord Latex Import Filter"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Words Latex Import Filter"
#~ msgstr "KWord LaTeX import filteri"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "KWord Microsoft Write Export Filter"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Words Microsoft Write Export Filter"
#~ msgstr "KWord Microsoft Write eksport filteri"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "KWord Microsoft Write Import Filter"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Words Microsoft Write Import Filter"
#~ msgstr "KWord Microsoft Write import filteri"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "OpenOffice.org Writer Export Filter for KWord"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "OpenOffice.org Writer Export Filter for Words"
#~ msgstr "KWord uchun OpenOffice.org Writer eksport filteri"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "OpenOffice.org Writer Import Filter for KWord"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "OpenOffice.org Writer Import Filter for Words"
#~ msgstr "KWord uchun OpenOffice.org Writer import filteri"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "KWord Palm Doc Export Filter"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Words Palm Doc Export Filter"
#~ msgstr "KWord Palm Doc eksport filteri"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "KWord Palm Doc Import Filter"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Words Palm Doc Import Filter"
#~ msgstr "KWord Palm Doc import filteri"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "KWord RTF Export Filter"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Words RTF Export Filter"
#~ msgstr "KWord RTF eksport filteri"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "KWord StarWriter 5.x Import Filter"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Words StarWriter 5.x Import Filter"
#~ msgstr "KWord StarWriter 5.x import filteri"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "KWord WML Export Filter"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Words WML Export Filter"
#~ msgstr "KWord WML eksport filteri"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "KWord WML Import Filter"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Words WML Import Filter"
#~ msgstr "KWord WML import filteri"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "KWord WordPerfect Export Filter"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Words WordPerfect Export Filter"
#~ msgstr "KWord WordPerfect eksport filteri"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "LMS Color Model (32-bit float)"
#~ msgstr "LMS rang usuli (32-bit kasr)"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Painterly Mixer"
#~ msgstr "Name=KThesaurus"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Bumpmap Filter"
#~ msgstr "Kubizm filteri"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Bumpmap filter"
#~ msgstr "Kubizm filteri"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Complex Brush"
#~ msgstr "Name=KThesaurus"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Curves Tool"
#~ msgstr "Tezaurus vositasi"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Map Shape"
#~ msgstr "KFormula"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Paragraph Tool"
#~ msgstr "Yulduz vositasi"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Separate Channels Plugin"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "KoReport Shape Plugin"
#~ msgstr "Kanallarni ajratish uchun plagin"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KThesaurus"
#~ msgstr "KThesaurus"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Related Words"
#~ msgstr "Bogʻliq boʻlgan soʻzlar"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "KWord HancomWord Import Filter"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Words HancomWord Import Filter"
#~ msgstr "KWord HancomWord import filteri"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Color Filters"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Collate"
#~ msgstr "Rang filterlari"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Flowchart"
#~ msgstr "Gistogramma"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Internal Storage"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Data Source"
#~ msgstr "Ichki saqlash joyi"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Internal Storage"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Offline Storage"
#~ msgstr "Ichki saqlash joyi"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Connection 01"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Off Page Connector"
#~ msgstr "Ulanish 01"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment"
#~| msgid "Tool plugin for Krita"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Punched Card"
#~ msgstr "Krita uchun vosita plagini"
#, fuzzy
#~| msgctxt "GenericName"
#~| msgid "Text Documents"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Summing Junction"
#~ msgstr "Matn hujjatlari"
#, fuzzy
#~| msgctxt "GenericName"
#~| msgid "Slide Presentations"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Transaction File"
#~ msgstr "Slayd namoyishlari"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "KWord MS Word Import Filter"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Words DICOM Structured Report Import Filter"
#~ msgstr "KWord MS Word import filteri"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Grayscale Color Model"
#~ msgstr "Kul rang usuli"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment"
#~| msgid "MySQL Migration Driver for Kexi"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "KSpread Migration Driver for Kexi"
#~ msgstr "Kexi uchun MySQL migratsiya drayveri"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Kexi DB Widgets"
#~ msgstr "Kexi maʼlumot baza vidjetlari"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Wave Filter"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Map Browser"
#~ msgstr "Toʻlqin filteri"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "KChart"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KoReport_Barcode"
#~ msgstr "KChart"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "KChart"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KoReport_Chart"
#~ msgstr "KChart"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "KChart"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KoReport_Maps"
#~ msgstr "KChart"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "KChart"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KoReport_Shape"
#~ msgstr "KChart"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "KChart"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KoReport_Web"
#~ msgstr "KChart"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KChart"
#~ msgstr "KChart"
#, fuzzy
#~| msgctxt "GenericName"
#~| msgid "Report Generator"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Chart Generator"
#~ msgstr "Hisobot yaratuvchi"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Create graphics and charts"
#~ msgstr "Rasm va diagrammalar yaratish"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Bar Chart"
#~ msgstr "Gistogramma"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "An example of a bar chart"
#~ msgstr "Gistogramma namunasi"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Charts"
#~ msgstr "Diagrammalar"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KFormula"
#~ msgstr "KFormula"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Flow"
#~ msgstr "Oddiy"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "KOffice Info"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KOffice"
#~ msgstr "KOffice maʼlumot"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KOffice Chart Component"
#~ msgstr "KOffice diagramma komponenti"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KOffice Formula Component"
#~ msgstr "KOffice formula komponenti"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment"
#~| msgid "KOffice Plugin"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KOffice Docker Plugin"
#~ msgstr "KOffice plagini"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment"
#~| msgid "KOffice Plugin"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KOffice Dockers plugin"
#~ msgstr "KOffice plagini"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "KOffice Component"
#~ msgstr "KOffice komponenti"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "KOffice Filter"
#~ msgstr "KOffice filteri"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "KOffice Plugin"
#~ msgstr "KOffice plagini"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KOffice Spreadsheet Component"
#~ msgstr "KOffice elektron jadvallar komponenti"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KOffice Files"
#~ msgstr "KOffice fayllari"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Krita PNG Export Filter"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Krita Gif Export Filter"
#~ msgstr "Krita PNG eksport filteri"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Krita PNG Import Filter"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Krita Gif Import Filter"
#~ msgstr "Krita PNG import filteri"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "KWord"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Words"
#~ msgstr "KWord"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Tables"
#~ msgstr "Jadvallar"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Business Cards 10"
#~ msgstr "Oʻnta biznes yorliq"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Cards and Labels"
#~ msgstr "Guvohnoma va yorliqlar"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Labels L16"
#~ msgstr "Oʻn oltita yorliq"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Envelopes"
#~ msgstr "Konvertlar"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Envelope C6"
#~ msgstr "Konvert C6 (114 × 162 mm)"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Envelope DL"
#~ msgstr "Konvert DL (110 × 220 mm)"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Blank Page"
#~ msgstr "Boʻsh bet"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Creates a blank US Letter document."
#~ msgstr ""
#~ "Oʻlchami 279 × 216 millimetr boʻlgan (US Letter) boʻsh hujjatni yaratish."
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Memorandum"
#~ msgstr "Memorandum"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Two Columns"
#~ msgstr "Ikkita ustun"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Creates an A4 document with two columns per page."
#~ msgstr "Ikki ustunli boʻsh A4 formatidagi hujjatni yaratish."
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KPresenter"
#~ msgstr "KPresenter"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "KOffice Info"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "FreOffice"
#~ msgstr "KOffice maʼlumot"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Arrow Down"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Arrow-Down"
#~ msgstr "Pastga belgisi"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Arrow Left"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Arrow-Left"
#~ msgstr "Chapga belgisi"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Arrow Left"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Arrow-Left-Notched"
#~ msgstr "Chapga belgisi"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Arrow Left/Up"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Arrow-Left-Up"
#~ msgstr "Chapga/Yuqoriga belgisi"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Arrow Left/Down"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Arrow-Pentagon"
#~ msgstr "Chapga/Pastga belgisi"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Arrow Up"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Arrow-Quad"
#~ msgstr "Yuqoriga belgisi"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Arrow Right"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Arrow-Right"
#~ msgstr "Oʻngga belgisi"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Arrow Right"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Arrow-Right-Notched"
#~ msgstr "Oʻngga belgisi"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Arrow Up"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Arrow-Turn-Up"
#~ msgstr "Yuqoriga belgisi"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Arrow Down"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Arrow-Up-Down"
#~ msgstr "Pastga belgisi"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Hresistor De"
#~ msgstr "Gistogramma paneli"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "General"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Hzener"
#~ msgstr "Umumiy"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "General"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Vzener"
#~ msgstr "Umumiy"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Reports"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Rps"
#~ msgstr "Hisobotlar"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Arrow Right"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Civil Arrow Right"
#~ msgstr "Oʻngga belgisi"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Arrow Up"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Civil Arrow Up"
#~ msgstr "Yuqoriga belgisi"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Internal Storage"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "L-Integrator"
#~ msgstr "Ichki saqlash joyi"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Internal Storage"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "R-Integrator"
#~ msgstr "Ichki saqlash joyi"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Internal Storage"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "T-Integrator"
#~ msgstr "Ichki saqlash joyi"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment"
#~| msgid "Tool plugin for Krita"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Plugin for KSpread"
#~ msgstr "Krita uchun vosita plagini"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "KWord MS Word Import Filter"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KWord MS Word-ODF Import Filter"
#~ msgstr "KWord MS Word import filteri"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "A4"
#~ msgstr "A4"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Empty presentation (portrait-oriented)"
#~ msgstr "Boʻsh taqdimot (portretli)"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "One Column"
#~ msgstr "Bitta ustun"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Presentation with a page title and single large text area"
#~ msgstr "KDE 3 mavzulik namoyish"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "One Column Portrait"
#~ msgstr "Boʻyiga bitta ustun"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Presentation with a page title"
#~ msgstr "KDE 2 mavzulik namoyish"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Title Portrait"
#~ msgstr "Boʻyiga sarlavha"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Presentation with a page title (portrait-oriented)"
#~ msgstr "Boʻsh taqdimot (portretli)"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Two Column"
#~ msgstr "Ikkita ustun"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Presentation with a page title and two text columns"
#~ msgstr "KDE 3 mavzulik namoyish"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Two Column Portrait"
#~ msgstr "Boʻyiga ikkita ustun"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid ""
#~ "Presentation with a page title and two text columns (portrait-oriented)"
#~ msgstr "Boʻsh taqdimot (portretli)"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "A peaceful presentation with a title and two text columns"
#~ msgstr "KDE 3 mavzulik namoyish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "A peaceful presentation with a title and picture area"
#~ msgstr "KDE 3 mavzulik namoyish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "A peaceful presentation with a title and single large text area"
#~ msgstr "KDE 3 mavzulik namoyish"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Classroom"
#~ msgstr "Sinf xonasi"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Copper Plain"
#~ msgstr "Oddiy"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "An elegant, uplifting presentation"
#~ msgstr "Boʻsh namoyish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "A presentation themed for the evening sky"
#~ msgstr "KDE 3 mavzulik namoyish"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KDE 2"
#~ msgstr "KDE 2"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "A presentation with KDE 2 theming"
#~ msgstr "KDE 2 mavzulik namoyish"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KDE 3"
#~ msgstr "KDE 3"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "A presentation with KDE 3 theming"
#~ msgstr "KDE 3 mavzulik namoyish"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KDE"
#~ msgstr "KDE"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "A presentation with original KDE theming"
#~ msgstr "KDE 2 mavzulik namoyish"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Savannah"
#~ msgstr "Savanna"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Snowy Mountains"
#~ msgstr "Qorli togʻlar"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "A cool and smooth presentation"
#~ msgstr "Boʻsh namoyish"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Totally New Product"
#~ msgstr "Umuman yangi mahsulot"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "An informal, green-swirl presentation"
#~ msgstr "OASIS OpenDocument namoyish"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KWord"
#~ msgstr "KWord"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Write text documents"
#~ msgstr "Matn hujjatlari"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KOffice Word Processing Component"
#~ msgstr "KOffice matn tahrirlash komponenti"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Perspective transform Tool"
#~ msgstr "Aylantirish asbobi"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Soft brush"
#~ msgstr "Name=KThesaurus"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Reports"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Reports(test)"
#~ msgstr "Hisobotlar"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment"
#~| msgid "KOffice Filter"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Office Viewer"
#~ msgstr "KOffice filteri"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Separate Channels Plugin"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "KoReport Label PLugin"
#~ msgstr "Kanallarni ajratish uchun plagin"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Sumi-e brush"
#~ msgstr "Name=KThesaurus"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "LensCorrection Filter"
#~ msgstr "Linzani toʻgʻrilash filteri"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Kexi Report Widgets"
#~ msgstr "Kexi hisobot vidjetlari"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Krita OpenEXR Export Filter"
#~ msgstr "Krita OpenEXR eksport filteri"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KOffice Database Component"
#~ msgstr "KOffice diagramma komponenti"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Chinese Brush"
#~ msgstr "Name=KThesaurus"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Grayscale Color Model (16-bit integer)"
#~ msgstr "Kul rang usuli (16-bit butun)"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "XYZ Color Model (16-bit integer)"
#~ msgstr "CMYK rang usuli (16-bit butun)"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "CMYK Color Model (16-bit integer)"
#~ msgstr "CMYK rang usuli (16-bit butun)"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "CMYK Color Model"
#~ msgstr "CMYK rang usuli"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Grayscale Color Model with Alpha Channel (16-bit integer)"
#~ msgstr "Kul rang usuli (16-bit butun)"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Select Similar Colors Tool"
#~ msgstr "Tanlash vositalari"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Krita Magick Export Filter"
#~ msgstr "Krita Magick eksport filteri"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Krita Magick Import Filter"
#~ msgstr "Krita Magick import filteri"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Krita Magick Import Filter"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Krita Gif agick Import Filter"
#~ msgstr "Krita Magick import filteri"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Histogram Docker"
#~ msgstr "Gistogramma paneli"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Form Designer"
#~ msgstr "Shakl dizayneri"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Form Designer"
#~ msgstr "Shakl dizayneri"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "SQLite2"
#~ msgstr "SQLite2"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Kugar KugarXML Import Filter"
#~ msgstr "Kugar KugarXML import filteri"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KWord PDF Import Filter"
#~ msgstr "KWord PDF import filteri"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Arrow Right/Down"
#~ msgstr "Oʻngga/Pastga belgisi"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Connection 10"
#~ msgstr "Ulanish 10"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Connection 11"
#~ msgstr "Ulanish 11"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Connection 12"
#~ msgstr "Ulanish 12"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Connection 02"
#~ msgstr "Ulanish 02"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Connection 03"
#~ msgstr "Ulanish 03"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Connection 04"
#~ msgstr "Ulanish 04"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Connection 05"
#~ msgstr "Ulanish 05"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Connection 06"
#~ msgstr "Ulanish 06"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Connection 07"
#~ msgstr "Ulanish 07"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Connection 08"
#~ msgstr "Ulanish 08"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Connection 09"
#~ msgstr "Ulanish 09"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Slide Presentations"
#~ msgstr "Slayd namoyishlari"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KDE Addressbook Plugin"
#~ msgstr "KDE manzillar daftari plagini"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KSpread Table Source"
#~ msgstr "KSpread jadvali manbasi"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Qt-SQL Source (single table)"
#~ msgstr "Qt-SQL manbasi (bitta jadval)"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "List of Resources"
#~ msgstr "Manbalar roʻyxati"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "List of Tasks"
#~ msgstr "Vazifalar roʻyxati"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KOffice Workspace"
#~ msgstr "KOffice ish muhiti"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Kugar Designer"
#~ msgstr "Kugar dizayner"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "A0"
#~ msgstr "A0"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "A1"
#~ msgstr "A1"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "A2"
#~ msgstr "A2"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "A3"
#~ msgstr "A3"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "A5"
#~ msgstr "A5"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "A6"
#~ msgstr "A6"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "A7"
#~ msgstr "A7"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "A8"
#~ msgstr "A8"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "A9"
#~ msgstr "A9"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "B0"
#~ msgstr "B0"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "B1"
#~ msgstr "B1"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "B2"
#~ msgstr "B2"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "B3"
#~ msgstr "B3"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "B4"
#~ msgstr "B4"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "B5"
#~ msgstr "B5"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "B6"
#~ msgstr "B6"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "B7"
#~ msgstr "B7"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "B8"
#~ msgstr "B8"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "B9"
#~ msgstr "B9"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "C5E"
#~ msgstr "C5E"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Comm10E"
#~ msgstr "Comm10E"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "US Letter"
#~ msgstr "US Letter"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Report Generator"
#~ msgstr "Hisobot yaratuvchi"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KOffice Report Generator Component"
#~ msgstr "KOffice hisobot tuzish komponenti"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Imagehose Brush"
#~ msgstr "Name=KThesaurus"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Reports"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "ReportsPgz"
#~ msgstr "Hisobotlar"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Custom Brush"
#~ msgstr "Name=KThesaurus"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Painting and Image Editing Application"
#~ msgstr "Rasmlar bilan ishlaydigan dastur"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "ConnectorTool for Kivio"
#~ msgstr "Kivio uchun kattalashtirish vositasi"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "SelectTool for Kivio"
#~ msgstr "Kivio uchun matn vositasi"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "SML Based ConnectorTool for Kivio"
#~ msgstr "Kivio uchun kattalashtirish vositasi"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Target Tool for Kivio"
#~ msgstr "Kivio uchun matn vositasi"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "TextTool for Kivio"
#~ msgstr "Kivio uchun matn vositasi"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "ZoomTool for Kivio"
#~ msgstr "Kivio uchun kattalashtirish vositasi"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "LMS Color Model (32-bit float)"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KS Linear and QP Color Models (32-bit Float)"
#~ msgstr "LMS rang usuli (32-bit kasr)"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Performance Test"
#~ msgstr "Unumdorilkni tekshirish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Invert Filter with Threads"
#~ msgstr "KSpread uchun CSV import filteri"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "RGB Color Model"
#~ msgstr "RGB rang usuli"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Variations Plugin"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Collaboration plugin"
#~ msgstr "Variatsiya plagini"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Watercolor Paint Plugin"
#~ msgstr "Variatsiya plagini"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Filter tool and paint operation"
#~ msgstr "Andoza chizish amallari"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "SQLite2 Database File"
#~ msgstr "SQLite2 maʼlumot baza fayli"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "SQLite3 Database File"
#~ msgstr "SQLite3 maʼlumot baza fayli"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Abiword Info"
#~ msgstr "Abiword hujjati haqida maʼlumot"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "OASIS OpenDocument Info"
#~ msgstr "OASIS OpenDocument rasm"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Gnumeric Info"
#~ msgstr "Gnumeric hujjati haqida maʼlumot"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Data for Database Server Connection"
#~ msgstr "Maʼlumot bazasi serveri bilan bogʻlanish"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Shortcut to Kexi Project on Database Server"
#~ msgstr "Maʼlumot bazasidagi Kexi loyihasiga bogʻlama"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Kexi Database File-Based Project"
#~ msgstr "Kexi uchun fayl asosidagi maʼlumot baza loyihasi"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Zoom Tool"
#~ msgstr "Kattalashtirish vositasi"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "YCbCr Color Model (16-bit integer)"
#~ msgstr "YCbCr rang usuli (16-bit butun)"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "YCbCr Color Model (8-bit integer)"
#~ msgstr "YCbCr rang usuli (8-bit butun)"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KFormula MathML Export Filter"
#~ msgstr "KFormula MathML eksport filteri"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KFormula MathML Import Filter"
#~ msgstr "KFormula MathML import filteri"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid ""
#~ msgstr "PDF-fayllarni Krita bilan oʻqish vositasi"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Krita XCF Export Filter"
#~ msgstr "Krita XCF eksport filteri"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Krita XCF Import Filter"
#~ msgstr "Krita XCF import filteri"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Kexi Import Filter for KSpread"
#~ msgstr "KSpread uchun Kexi import filteri"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KPresenter PowerPoint 97 Filter"
#~ msgstr "KPresenter PowerPoint 97 filteri"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Image Tool"
#~ msgstr "Rasm vositasi"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "RGB Color Model (16-bit float 'half')"
#~ msgstr "RGB rang usuli (16-bit 'yarim' kasr)"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "RGB Color Model (32-bit float)"
#~ msgstr "RGB rang usuli (32-bit kasr)"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "RGB Color Model (16-bit integer)"
#~ msgstr "RGB rang usuli (16-bit butun)"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Screenshot"
#~ msgstr "Skrinshot"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "OASIS OpenDocument Chart"
#~ msgstr "OASIS OpenDocument diagrammasi"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "OASIS OpenDocument Formula"
#~ msgstr "OASIS OpenDocument formula"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "OASIS OpenDocument Graphics Template"
#~ msgstr "OASIS OpenDocument grafika namunasi"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "OASIS OpenDocument SpreadSheet Template"
#~ msgstr "OASIS OpenDocument elektron jadval namunasi"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "OASIS OpenDocument Text Template"
#~ msgstr "OASIS OpenDocument matn namunasi"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "OpenOffice.org Info"
#~ msgstr "OpenOffice.org maʼlumot"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Check this Word's Spelling"
#~ msgstr "Shu soʻzning imlosini tekshirish"
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=Chinese Brush"
#~ msgstr "Comment=Rang filterlari"
Index: trunk/l10n-kf5/uz/messages/extragear-graphics/krita.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/uz/messages/extragear-graphics/krita.po (revision 1552087)
+++ trunk/l10n-kf5/uz/messages/extragear-graphics/krita.po (revision 1552088)
@@ -1,67760 +1,67767 @@
# translation of krita.po to Uzbek
# translation of krita.po to
# Copyright (C) 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
#
# Mashrab Kuvatov , 2004, 2006, 2007.
# Nurali Abdurahmonov , 2006.
# --- kritalibs
# translation of koffice.po to
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
#
# Mashrab Kuvatov , 2004, 2005, 2006.
# Nurali Abdurahmonov , 2006.
# --- kritafiltereffects
# translation of karbon.po to Uzbek
# Mashrab Kuvatov , 2004, 2006, 2007.
# Nurali Abdurahmonov , 2006.#.
# Nurali Abdurahmonov , 2006.
# Nurali Abdurahmonov , 2006.
# translation of karbon.po to
# #-#-#-#-# org_po_only_translated.po (karbon) #-#-#-#-#
# Copyright (C) 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# #-#-#-#-# karbon.diff.po (karbon.diff) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# org_po_only_translated.po (karbon) #-#-#-#-#
# Copyright (C) 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# #-#-#-#-# cur_po_only_translated.po (karbon) #-#-#-#-#
# --- krita_karbontools
# translation of karbon.po to Uzbek
# Mashrab Kuvatov , 2004, 2006, 2007.
# Nurali Abdurahmonov , 2006.#.
# Nurali Abdurahmonov , 2006.
# Nurali Abdurahmonov , 2006.
# translation of karbon.po to
# #-#-#-#-# org_po_only_translated.po (karbon) #-#-#-#-#
# Copyright (C) 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# #-#-#-#-# karbon.diff.po (karbon.diff) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# org_po_only_translated.po (karbon) #-#-#-#-#
# Copyright (C) 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# #-#-#-#-# cur_po_only_translated.po (karbon) #-#-#-#-#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krita\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-09-17 02:36+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-19 02:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-11 00:31+0100\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov \n"
"Language-Team: Uzbek \n"
"Language: uz\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "./krita/data/patterns/Crumpled_Paper.pat"
msgid "Canvas 04"
msgstr "Kranlar"
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0202_CLUS.pat"
msgid "DITH 0202 CLUS"
msgstr ""
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0202_GEN_.pat"
msgid "DITH 0202 GEN "
msgstr ""
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0202_HORZ.pat"
msgid "DITH 0202 HORZ"
msgstr ""
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0202_VERT.pat"
msgid "DITH 0202 VERT"
msgstr ""
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0404_ALT_.pat"
msgid "DITH 0404 ALT "
msgstr ""
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0404_BL22.pat"
msgid "DITH 0404 BL22"
msgstr ""
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0404_CLUS.pat"
msgid "DITH 0404 CLUS"
msgstr ""
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0404_CURL.pat"
msgid "DITH 0404 CURL"
msgstr ""
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0404_DIAG.pat"
msgid "DITH 0404 DIAG"
msgstr ""
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0404_ELL2.pat"
msgid "DITH 0404 ELL2"
msgstr ""
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0404_ELL3.pat"
msgid "DITH 0404 ELL3"
msgstr ""
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0404_ELLS.pat"
msgid "DITH 0404 ELLS"
msgstr ""
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0404_GEN_.pat"
msgid "DITH 0404 GEN "
msgstr ""
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0404_HORZ.pat"
msgid "DITH 0404 HORZ"
msgstr ""
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0404_SHUR.pat"
msgid "DITH 0404 SHUR"
msgstr ""
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0404_SLIC.pat"
msgid "DITH 0404 SLIC"
msgstr ""
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0404_VERT.pat"
msgid "DITH 0404 VERT"
msgstr ""
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0404_WAV2.pat"
msgid "DITH 0404 WAV2"
msgstr ""
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0404_WAVE.pat"
msgid "DITH 0404 WAVE"
msgstr ""
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0404_ZORO.pat"
msgid "DITH 0404 ZORO"
msgstr ""
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0808_BL22.pat"
msgid "DITH 0808 BL22"
msgstr ""
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0808_BL22_v.pat"
msgid "DITH 0808 BL22 V"
msgstr ""
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0808_BUBL.pat"
msgid "DITH 0808 BUBL"
msgstr ""
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0808_CIRC.pat"
msgid "DITH 0808 CIRC"
msgstr ""
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0808_CLUS.pat"
msgid "DITH 0808 CLUS"
msgstr ""
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0808_DIAM.pat"
msgid "DITH 0808 DIAM"
msgstr ""
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0808_PANL.pat"
msgid "DITH 0808 PANL"
msgstr ""
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0808_SPOT.pat"
msgid "DITH 0808 SPOT"
msgstr ""
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0808_SWRL.pat"
msgid "DITH 0808 SWRL"
msgstr ""
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0808_WAVE.pat"
msgid "DITH 0808 WAVE"
msgstr ""
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_3232_CSTR.pat"
msgid "DITH 3232 CURVED STRIPES"
msgstr ""
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "./krita/data/patterns/fractal_pattern.pat"
msgid "Fractal Pattern"
msgstr "Namuna bilan toʻldirish"
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "./krita/data/patterns/generic_paper1.pat"
msgid "Generic Paper 2"
msgstr "Umumiy L*a*b* gistogramma"
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "./krita/data/patterns/generic_paper2.pat"
msgid "Generic Paper 3"
msgstr "Umumiy L*a*b* gistogramma"
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/patterns/hexacolBW__2.pat"
msgid "Hexacol BW By Tarkan"
msgstr ""
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "./krita/data/patterns/HR_PastelPaper_02.pat"
msgid "HR Pastel Paper 02"
msgstr "&Qatlam"
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "./krita/data/patterns/HR_Wall_Paper.pat"
msgid "HR Wall Paper"
msgstr "&Qatlam"
#: krita/data/gradients/BG-Krita2.ggr:2
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/gradients/BG-Krita2.ggr"
msgid "BG-Krita2. Gradient background for brush preset icons."
msgstr ""
#: krita/data/gradients/GPS-eye-_Blue_.ggr:2
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-eye-_Blue_.ggr"
msgid "GPS eye (Blue)"
msgstr "Golubovato-stalnoy"
#: krita/data/gradients/GPS-FG-Glare.ggr:2
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-FG-Glare.ggr"
msgid "GPS FG Glare"
msgstr ""
#: krita/data/gradients/GPS-Fire-Blueish.ggr:2
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-Fire-Blueish.ggr"
msgid "GPS Fire Blueish"
msgstr "Golubovato-stalnoy"
#: krita/data/gradients/GPS-Fire-Burning-Cloud.ggr:2
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-Fire-Burning-Cloud.ggr"
msgid "GPS Fire Burning Cloud"
msgstr "Golubovato-stalnoy"
#: krita/data/gradients/GPS-Fire-Dust-Blended.ggr:2
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-Fire-Dust-Blended.ggr"
msgid "GPS Fire Dust Blended"
msgstr "Zarang barglari"
#: krita/data/gradients/GPS-Fire-Dust.ggr:2
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-Fire-Dust.ggr"
msgid "GPS Fire Dust"
msgstr "Zarang barglari"
#: krita/data/gradients/GPS-Fire-Incandescent.ggr:2
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-Fire-Incandescent.ggr"
msgid "GPS Fire Incandescent"
msgstr "Zarang barglari"
#: krita/data/gradients/GPS-Fire-Life-Span.ggr:2
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-Fire-Life-Span.ggr"
msgid "GPS Fire Life Span"
msgstr ""
#: krita/data/gradients/GPS-Haze-and-Atmosphere.ggr:2
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-Haze-and-Atmosphere.ggr"
msgid "GPS Haze and Atmosphere"
msgstr ""
#: krita/data/gradients/GPS-Light-Saber-_Use-FG-color_.ggr:2
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-Light-Saber-_Use-FG-color_.ggr"
msgid "GPS Light Saber (Use FG color)"
msgstr ""
#: krita/data/gradients/GPS-Nature-browns-copy.ggr:2
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-Nature-browns-copy.ggr"
msgid "GPS Nature browns copy"
msgstr "Toʻyintirish"
#: krita/data/gradients/GPS-Nature-Pure-greens.ggr:2
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-Nature-Pure-greens.ggr"
msgid "GPS Nature Pure greens"
msgstr "Toʻyintirish"
#: krita/data/gradients/GPS-Nature-random-greens.ggr:2
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-Nature-random-greens.ggr"
msgid "GPS Nature random greens"
msgstr "Toʻyintirish"
#: krita/data/gradients/GPS-Nature_Grass.ggr:2
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-Nature_Grass.ggr"
msgid "GPS Nature_Grass"
msgstr "Toʻyintirish"
#: krita/data/gradients/GPS-Simple-Smoke.ggr:2
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-Simple-Smoke.ggr"
msgid "GPS Simple Smoke"
msgstr "Yangi qatlam"
#: krita/data/gradients/GPS-Steel-Bars.ggr:2
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-Steel-Bars.ggr"
msgid "GPS Steel Bars"
msgstr ""
#: krita/data/palettes/concept-cookie.gpl:2
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/palettes/concept-cookie.gpl"
msgid "Concept-cookie"
msgstr ""
#: krita/data/palettes/default.gpl:2
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "./krita/data/palettes/default.gpl"
msgid "Default"
msgstr "&Andoza"
#: krita/data/palettes/gradient.gpl:2
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "./krita/data/palettes/gradient.gpl"
msgid "Gradient"
msgstr "Gradient"
#: krita/data/palettes/marker.gpl:2
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "./krita/data/palettes/marker.gpl"
msgid "Markers"
msgstr "Qulflangan"
#: krita/data/palettes/pixelart-16.gpl:2
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "./krita/data/palettes/pixelart-16.gpl"
msgid "PixelArt 16"
msgstr "Piksellash"
#: krita/data/palettes/pixelart-32.gpl:2
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "./krita/data/palettes/pixelart-32.gpl"
msgid "PixelArt 32"
msgstr "Piksellash"
#: krita/data/palettes/ps.gpl:2
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "./krita/data/palettes/ps.gpl"
msgid "Ps"
msgstr "Qoʻshish"
#: krita/data/palettes/swatch-cmyk.gpl:2
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "./krita/data/palettes/swatch-cmyk.gpl"
msgid "Swatch CMYK"
msgstr "Chizish: CMYK"
#: krita/data/palettes/swatch-colored-grey.gpl:2
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/palettes/swatch-colored-grey.gpl"
msgid "Swatch colored grey"
msgstr ""
#: krita/data/palettes/swatch-rgb.gpl:2
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "./krita/data/palettes/swatch-rgb.gpl"
msgid "Swatch RGB"
msgstr "Rang tanlagich"
#: krita/data/palettes/swatche.gpl:2
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "./krita/data/palettes/swatche.gpl"
msgid "Swatches\t"
msgstr "Rang tanlagich"
#: krita/data/palettes/web.gpl:2
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "./krita/data/palettes/web.gpl"
msgid "Web"
msgstr "Veb"
#. i18n: context: Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:6
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Connection Tool"
msgstr "Choʻtka tanlash"
#. i18n: context: Action (toggle-edit-mode), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (toggle-edit-mode), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (toggle-edit-mode), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (toggle-edit-mode), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:10
#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:15
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Edit connection points"
msgstr "Tanlash"
#. i18n: context: Action (align-relative), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (align-relative), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (align-relative), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (align-relative), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:20
#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:25
#, fuzzy, no-c-format, kde-format
msgctxt "action"
msgid "%"
msgstr "%"
#. i18n: context: Action (align-left), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (align-left), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (align-left), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (align-left), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:30
#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:35
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Align to left edge"
msgstr "Oʻngdan boʻsh joy"
#. i18n: context: Action (align-centerh), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (align-centerh), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (align-centerh), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (align-centerh), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:40
#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:45
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Align to horizontal center"
msgstr "Ufq 1"
#. i18n: context: Action (align-right), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (align-right), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (align-right), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (align-right), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:50
#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:55
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Align to right edge"
msgstr "Oʻng:"
#. i18n: context: Action (align-top), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (align-top), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (align-top), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (align-top), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:60
#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:65
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Align to top edge"
msgstr "Avtomatik tekislash"
#. i18n: context: Action (align-centerv), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (align-centerv), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (align-centerv), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (align-centerv), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:70
#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:75
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Align to vertical center"
msgstr "Uskuna:"
#. i18n: context: Action (align-bottom), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (align-bottom), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (align-bottom), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (align-bottom), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:80
#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:85
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Align to bottom edge"
msgstr "Hovuz tubi"
#. i18n: context: Action (escape-all), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (escape-all), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (escape-all), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (escape-all), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:90
#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:95
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Escape in all directions"
msgstr "Tanlanganni bekitish"
#. i18n: context: Action (escape-horizontal), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (escape-horizontal), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (escape-horizontal), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (escape-horizontal), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:100
#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:105
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Escape in horizontal directions"
msgstr "Ufq 1"
#. i18n: context: Action (escape-vertical), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (escape-vertical), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (escape-vertical), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (escape-vertical), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:110
#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:115
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Escape in vertical directions"
msgstr "Yoʻnalish:"
#. i18n: context: Action (escape-left), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (escape-left), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (escape-left), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (escape-left), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:120
#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:125
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Escape in left direction"
msgstr "Yoʻnalish:"
#. i18n: context: Action (escape-right), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (escape-right), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (escape-right), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (escape-right), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:130
#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:135
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Escape in right direction"
msgstr "Yoʻnalish:"
#. i18n: context: Action (escape-up), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (escape-up), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (escape-up), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (escape-up), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:140
#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:145
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Escape in up direction"
msgstr "Yoʻnalish:"
#. i18n: context: Action (escape-down), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (escape-down), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (escape-down), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (escape-down), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:150
#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:155
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Escape in down direction"
msgstr "&Oynaning bezaklari bilan"
#. i18n: context: Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:4
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Interaction Tool"
msgstr "&Oʻlchami:"
#. i18n: context: Action (object_order_raise), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:8
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Raise"
msgstr "Radius"
#. i18n: context: Action (object_order_raise), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:13
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Raise"
msgstr "Radius"
#. i18n: context: Action (object_align_horizontal_right), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (object_align_horizontal_right), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (svg_align_right), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_align_right), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (object_align_horizontal_right), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (object_align_horizontal_right), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (svg_align_right), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_align_right), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:18
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:23
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:68
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:73
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Align Right"
msgstr "Oʻng:"
#. i18n: context: Action (object_ungroup), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (object_ungroup), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (object_ungroup), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (object_ungroup), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:28
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:33
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Ungroup"
msgstr "Chapga tekislash"
#. i18n: context: Action (object_order_back), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:38
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Send to Back"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (object_order_back), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:43
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Send to &Back"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (object_order_front), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:48
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Bring to Front"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (object_order_front), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:53
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Bring to &Front"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (object_align_vertical_center), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (object_align_vertical_center), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (object_align_vertical_center), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (object_align_vertical_center), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:58
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:63
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Vertically Center"
msgstr "Uskuna:"
#. i18n: context: Action (object_group), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (object_group), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (object_group), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (object_group), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:68
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:73
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Group:"
msgctxt "action"
msgid "Group"
msgstr "Guruh:"
#. i18n: context: Action (object_align_horizontal_left), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (object_align_horizontal_left), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (svg_align_left), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_align_left), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (object_align_horizontal_left), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (object_align_horizontal_left), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (svg_align_left), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_align_left), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:78
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:83
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:78
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:83
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Align Left"
msgstr "Chap:"
#. i18n: context: Action (object_align_vertical_top), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (object_align_vertical_top), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (object_align_vertical_top), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (object_align_vertical_top), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:88
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:93
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Align Top"
msgstr "Hovuz tubi"
#. i18n: context: Action (object_align_horizontal_center), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (object_align_horizontal_center), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (object_align_horizontal_center), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (object_align_horizontal_center), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:98
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:103
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Horizontally Center"
msgstr "Ufq 1"
#. i18n: context: Action (object_order_lower), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:108
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Lower"
msgstr "Qatlam"
#. i18n: context: Action (object_order_lower), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:113
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Lower"
msgstr "Qatlam"
#. i18n: context: Action (object_align_vertical_bottom), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (object_align_vertical_bottom), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (object_align_vertical_bottom), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (object_align_vertical_bottom), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:118
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:123
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Align Bottom"
msgstr "Hovuz tubi"
#. i18n: context: Action (object_distribute_horizontal_left), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:127
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Distribute Left"
msgstr "Matnni oʻchirish"
#. i18n: context: Action (object_distribute_horizontal_left), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:128
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Distribute left edges equidistantly"
msgstr "Uskuna:"
#. i18n: context: Action (object_distribute_horizontal_center), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:136
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Distribute Centers Horizontally"
msgstr "Ufq 1"
#. i18n: context: Action (object_distribute_horizontal_center), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:137
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
msgstr "Ufq 1"
#. i18n: context: Action (object_distribute_horizontal_right), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:145
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Distribute Right"
msgstr "Matnni oʻchirish"
#. i18n: context: Action (object_distribute_horizontal_right), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:146
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Distribute right edges equidistantly"
msgstr "Uskuna:"
#. i18n: context: Action (object_distribute_horizontal_gaps), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:154
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Distribute Horizontal Gap"
msgstr "Matnni oʻchirish"
#. i18n: context: Action (object_distribute_horizontal_gaps), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:155
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (object_distribute_vertical_top), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:164
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Distribute Top"
msgstr "Matnni oʻchirish"
#. i18n: context: Action (object_distribute_vertical_top), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:165
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Distribute top edges equidistantly"
msgstr "Uskuna:"
#. i18n: context: Action (object_distribute_vertical_center), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:173
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Distribute Centers Vertically"
msgstr "Uskuna:"
#. i18n: context: Action (object_distribute_vertical_center), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:174
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
msgstr "Uskuna:"
#. i18n: context: Action (object_distribute_vertical_bottom), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:182
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Distribute Bottom"
msgstr "Matnni oʻchirish"
#. i18n: context: Action (object_distribute_vertical_bottom), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:183
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
msgstr "Uskuna:"
#. i18n: context: Action (object_distribute_vertical_gaps), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:191
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Distribute Vertical Gap"
msgstr "Matnni oʻchirish"
#. i18n: context: Action (object_distribute_vertical_gaps), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:192
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Make vertical gaps between objects equal"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (object_transform_rotate_90_cw), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:201
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Rotate CCW"
msgctxt "action"
msgid "Rotate 90° CW"
msgstr "Soat koʻrsatgichiga teskari burish"
#. i18n: context: Action (object_transform_rotate_90_cw), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:202
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Rotate Image 1&80"
msgctxt "action"
msgid "Rotate object 90° clockwise"
msgstr "Rasmni &180 darajaga burish"
#. i18n: context: Action (object_transform_rotate_90_ccw), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:211
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Rotate CCW"
msgctxt "action"
msgid "Rotate 90° CCW"
msgstr "Soat koʻrsatgichiga teskari burish"
#. i18n: context: Action (object_transform_rotate_90_ccw), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:212
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Rotate Image 1&80"
msgctxt "action"
msgid "Rotate object 90° counterclockwise"
msgstr "Rasmni &180 darajaga burish"
#. i18n: context: Action (object_transform_rotate_180), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:221
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Rotate 1&80"
msgctxt "action"
msgid "Rotate 180°"
msgstr "1&80 darajaga burish"
#. i18n: context: Action (object_transform_rotate_180), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:222
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rotate object 180°"
msgstr "Qatlamni burish"
#. i18n: context: Action (object_transform_mirror_horizontally), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:231
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Mirror Horizontally"
msgstr "Ufq 1"
#. i18n: context: Action (object_transform_mirror_horizontally), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:232
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Mirror object horizontally"
msgstr "Ufq 1"
#. i18n: context: Action (object_transform_mirror_vertically), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:241
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Mirror Vertically"
msgstr "Uskuna:"
#. i18n: context: Action (object_transform_mirror_vertically), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:242
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Mirror object vertically"
msgstr "Uskuna:"
#. i18n: context: Action (object_transform_reset), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:251
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Reset Transformations"
msgstr "Boshqa shaklga almashtirish"
#. i18n: context: Action (object_transform_reset), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:252
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Reset object transformations"
msgstr "Boshqa shaklga almashtirish"
#. i18n: context: Action (object_unite), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:261
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unit:"
msgctxt "action"
msgid "Unite"
msgstr "Birlik:"
#. i18n: context: Action (object_unite), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:262
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Create boolean union of multiple objects"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (object_intersect), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:271
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Intersect"
msgstr "Teskari qilish"
#. i18n: context: Action (object_intersect), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:272
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Create boolean intersection of multiple objects"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (object_subtract), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:281
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Subtract"
msgctxt "action"
msgid "Subtract"
msgstr "Ayirish"
#. i18n: context: Action (object_subtract), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:282
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Subtract multiple objects from the first selected one"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (object_split), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:291
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Split"
msgstr "Rangni palitraga qoʻshish"
#. i18n: context: Action (object_split), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:292
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Split objects with multiple subpaths into multiple objects"
msgstr ""
#. i18n: context: Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/MoveTool.action:4 krita/data/actions/PathTool.action:4
#: plugins/tools/basictools/KisToolPath.action:4
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Path Tool"
msgstr "Matn vositasi"
#. i18n: context: Action (movetool-move-up), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (movetool-move-up), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (movetool-move-up), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (movetool-move-up), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/MoveTool.action:8 krita/data/actions/MoveTool.action:13
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Move up"
msgstr "Koʻchi&rish"
#. i18n: context: Action (movetool-move-down), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (movetool-move-down), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (movetool-move-down), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (movetool-move-down), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/MoveTool.action:18 krita/data/actions/MoveTool.action:23
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Move down"
msgstr "Koʻchirish vositasi"
#. i18n: context: Action (movetool-show-coordinates), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/MoveTool.action:28
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Show absolute coordinates and offset while move action"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (movetool-show-coordinates), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/MoveTool.action:33
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Show Coordinates"
msgstr "Tanlanganni koʻrsatish"
#. i18n: context: Action (movetool-move-left), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (movetool-move-left), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (movetool-move-left), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (movetool-move-left), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/MoveTool.action:38 krita/data/actions/MoveTool.action:43
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Move left"
msgstr "Hech narsa tanlanmagan"
#. i18n: context: Action (movetool-move-right), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/MoveTool.action:48
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Move right"
msgstr "Qatlamni koʻchirish"
#. i18n: context: Action (movetool-move-up-more), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (movetool-move-up-more), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (movetool-move-up-more), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (movetool-move-up-more), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/MoveTool.action:57 krita/data/actions/MoveTool.action:62
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Move up more"
msgstr "Koʻchi&rish"
#. i18n: context: Action (movetool-move-down-more), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (movetool-move-down-more), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (movetool-move-down-more), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (movetool-move-down-more), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/MoveTool.action:67 krita/data/actions/MoveTool.action:72
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Move down more"
msgstr "Koʻchirish vositasi"
#. i18n: context: Action (movetool-move-left-more), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (movetool-move-left-more), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (movetool-move-left-more), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (movetool-move-left-more), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/MoveTool.action:77 krita/data/actions/MoveTool.action:82
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Move left more"
msgstr "Hech narsa tanlanmagan"
#. i18n: context: Action (movetool-move-right-more), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (movetool-move-right-more), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (movetool-move-right-more), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (movetool-move-right-more), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/MoveTool.action:87 krita/data/actions/MoveTool.action:92
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Move right more"
msgstr "Qatlamni koʻchirish"
#. i18n: context: Action (convert-to-path), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (convert-to-path), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (convert-to-path), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (convert-to-path), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/PathTool.action:8 krita/data/actions/PathTool.action:13
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "To Path"
msgstr "&Rasm chizish"
#. i18n: context: Action (pathpoint-remove), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathpoint-remove), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathpoint-remove), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathpoint-remove), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/PathTool.action:18 krita/data/actions/PathTool.action:23
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Remove point"
msgstr "Tanlangan rangni olib tashlash"
#. i18n: context: Action (path-break-segment), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (path-break-segment), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (path-break-segment), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (path-break-segment), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/PathTool.action:28 krita/data/actions/PathTool.action:33
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Break at segment"
msgstr "Moʻljal:"
#. i18n: context: Action (pathsegment-line), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathsegment-line), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathsegment-line), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathsegment-line), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/PathTool.action:38 krita/data/actions/PathTool.action:43
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Segment to Line"
msgstr "Segment rangi"
#. i18n: context: Action (path-break-point), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (path-break-point), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (path-break-point), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (path-break-point), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/PathTool.action:48 krita/data/actions/PathTool.action:53
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Break at point"
msgstr "Moʻljal:"
#. i18n: context: Action (pathpoint-line), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathpoint-line), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathpoint-line), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathpoint-line), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/PathTool.action:58 krita/data/actions/PathTool.action:63
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Make line point"
msgstr "Alfa moslamalari"
#. i18n: context: Action (pathpoint-symmetric), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathpoint-symmetric), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathpoint-symmetric), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathpoint-symmetric), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/PathTool.action:68 krita/data/actions/PathTool.action:73
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Symmetric Point"
msgstr "Geometriya moslamalari"
#. i18n: context: Action (pathpoint-curve), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathpoint-curve), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathpoint-curve), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathpoint-curve), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/PathTool.action:78 krita/data/actions/PathTool.action:83
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Make curve point"
msgstr "Alfa moslamalari"
#. i18n: context: Action (pathsegment-curve), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathsegment-curve), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathsegment-curve), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathsegment-curve), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/PathTool.action:88 krita/data/actions/PathTool.action:93
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Segment to Curve"
msgstr "Segment rangi"
#. i18n: context: Action (pathpoint-insert), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathpoint-insert), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathpoint-insert), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathpoint-insert), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/PathTool.action:98 krita/data/actions/PathTool.action:103
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Insert point"
msgstr "Qatlamning nomi:"
#. i18n: context: Action (pathpoint-corner), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathpoint-corner), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathpoint-corner), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathpoint-corner), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/PathTool.action:108
#: krita/data/actions/PathTool.action:113
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Corner point"
msgstr "Alfa moslamalari"
#. i18n: context: Action (pathpoint-merge), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathpoint-merge), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathpoint-merge), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathpoint-merge), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/PathTool.action:118
#: krita/data/actions/PathTool.action:123
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Merge points"
msgstr "Alfa moslamalari"
#. i18n: context: Action (pathpoint-join), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathpoint-join), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathpoint-join), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathpoint-join), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/PathTool.action:128
#: krita/data/actions/PathTool.action:133
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Join with segment"
msgstr "Nusxasini yaratish"
#. i18n: context: Action (pathpoint-smooth), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathpoint-smooth), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathpoint-smooth), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathpoint-smooth), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/PathTool.action:138
#: krita/data/actions/PathTool.action:143
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Smooth point"
msgstr "Tekis"
#. i18n: context: Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Actions (General), ActionCollection (KarbonCalligraphyTool)
#. i18n: context: Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Actions (General), ActionCollection (KarbonCalligraphyTool)
#: krita/krita.action:4
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyTool.action:4
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "General"
msgstr "Umumiy"
#. i18n: context: Action (open_resources_directory), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:7
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Open Resources Folder"
msgstr "Qatlamni &olib tashlash"
#. i18n: context: Action (open_resources_directory), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:9
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid ""
"Opens a file browser at the location Krita saves resources such as brushes "
"to."
msgstr ""
#. i18n: context: Action (edit_blacklist_cleanup), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:19
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Cleanup removed files..."
msgstr "Manba:"
#. i18n: context: Action (edit_blacklist_cleanup), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:21
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Cleanup removed files"
msgstr "Manba:"
#. i18n: context: Action (windows_cascade), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:31
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "C&ascade"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (windows_cascade), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:33
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Cascade"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (windows_tile), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:43
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Tile"
msgstr "Oʻlchami&ni oʻzgartirish"
#. i18n: context: Action (windows_tile), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:45
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Tile"
msgstr "Toʻldirish"
#. i18n: context: Action (create_bundle), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:55
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Create Resource Bundle..."
msgstr "Qatlamni &olib tashlash"
#. i18n: context: Action (create_bundle), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:57
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Create Resource Bundle"
msgstr "Qatlamni &olib tashlash"
#. i18n: context: Action (mainToolBar), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (mainToolBar), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (mainToolBar), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (mainToolBar), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:67 krita/krita.action:69
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Show File Toolbar"
msgstr "Asl qatlamni koʻrsatish"
#. i18n: context: Action (show_color_selector), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (show_color_selector), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (show_color_selector), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (show_color_selector), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:78 krita/krita.action:80
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Show color selector"
msgstr "Tanlanganni koʻrsatish"
#. i18n: context: Action (show_mypaint_shade_selector), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (show_mypaint_shade_selector), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (show_mypaint_shade_selector), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (show_mypaint_shade_selector), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:88 krita/krita.action:90
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Show MyPaint shade selector"
msgstr "Tanlanganni chizish"
#. i18n: context: Action (show_minimal_shade_selector), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (show_minimal_shade_selector), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (show_minimal_shade_selector), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (show_minimal_shade_selector), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:98 krita/krita.action:100
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Show minimal shade selector"
msgstr "Tanlanganni bekitish"
#. i18n: context: Action (show_color_history), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (show_color_history), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (show_color_history), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (show_color_history), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:108 krita/krita.action:110
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Show color history"
msgstr "Tanlanganni koʻrsatish"
#. i18n: context: Action (show_common_colors), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (show_common_colors), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (show_common_colors), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (show_common_colors), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:118 krita/krita.action:120
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Show common colors"
msgstr "Asl qatlamni koʻrsatish"
#. i18n: context: Action (show_tool_options), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (show_tool_options), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (show_tool_options), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (show_tool_options), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:128 krita/krita.action:130
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Show Tool Options"
msgstr "Alfa moslamalari"
#. i18n: context: Action (show_brush_editor), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (show_brush_editor), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (show_brush_editor), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (show_brush_editor), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:138 krita/krita.action:140
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Show Brush Editor"
msgstr "Boʻyoqning oʻlchami"
#. i18n: context: Action (show_brush_presets), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (show_brush_presets), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (show_brush_presets), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (show_brush_presets), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:148 krita/krita.action:150
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Show Brush Presets"
msgstr "Bosim:"
#. i18n: context: Action (tablet_debugger), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (tablet_debugger), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (tablet_debugger), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (tablet_debugger), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:158 krita/krita.action:160
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Toggle Tablet Debugger"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (buginfo), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (buginfo), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (buginfo), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (buginfo), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:173 krita/krita.action:175
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Show system information for bug reports."
msgstr ""
#. i18n: context: Action (rename_composition), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:185
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rename Composition..."
msgstr "Kompozitsiyasiz"
#. i18n: context: Action (rename_composition), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:187
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rename Composition"
msgstr "Kompozitsiyasiz"
#. i18n: context: Action (update_composition), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (update_composition), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (update_composition), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (update_composition), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:197 krita/krita.action:199
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Update Composition"
msgstr "Kompozitsiyasiz"
#. i18n: context: Action (ruler_pixel_multiple2), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (ruler_pixel_multiple2), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (ruler_pixel_multiple2), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (ruler_pixel_multiple2), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:209 krita/krita.action:211
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Use multiple of 2 for pixel scale"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (invert_selection), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:221
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Invert Selection"
msgstr "Tanlanganni bekitish"
#. i18n: context: Action (invert_selection), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:223
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Invert current selection"
msgstr "Joriy belgilanganga &qoʻshish"
#. i18n: context: Action (create_snapshot), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (create_snapshot), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (create_snapshot), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (create_snapshot), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:233 krita/krita.action:235
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&New Snapshot"
msgctxt "action"
msgid "Create Snapshot"
msgstr "&Yangi skrinshot"
#. i18n: context: Action (switchto_snapshot), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:245
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Switch to Selected Snapshot"
msgstr "Filter boʻyogʻi"
#. i18n: context: Action (switchto_snapshot), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:247
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Switch to selected snapshot"
msgstr "Filter boʻyogʻi"
#. i18n: context: Action (remove_snapshot), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (remove_snapshot), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (remove_snapshot), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (remove_snapshot), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:257 krita/krita.action:259
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove Selected Color"
msgctxt "action"
msgid "Remove Selected Snapshot"
msgstr "Tanlangan rangni olib tashlash"
#. i18n: context: Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:271
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Painting"
msgstr "Bosib chiqarish"
#. i18n: context: Action (make_brush_color_lighter), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (make_brush_color_lighter), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (make_brush_color_lighter), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (make_brush_color_lighter), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:274 krita/krita.action:276
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Make brush color lighter"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (make_brush_color_darker), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (make_brush_color_darker), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (make_brush_color_darker), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (make_brush_color_darker), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:286 krita/krita.action:288
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Make brush color darker"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (make_brush_color_saturated), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (make_brush_color_saturated), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (make_brush_color_saturated), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (make_brush_color_saturated), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:298 krita/krita.action:300
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Make brush color more saturated"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (make_brush_color_desaturated), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (make_brush_color_desaturated), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (make_brush_color_desaturated), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (make_brush_color_desaturated), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:308 krita/krita.action:310
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Make brush color more desaturated"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (shift_brush_color_clockwise), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (shift_brush_color_clockwise), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (shift_brush_color_clockwise), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (shift_brush_color_clockwise), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:318 krita/krita.action:320
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Shift brush color hue clockwise"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (shift_brush_color_counter_clockwise), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (shift_brush_color_counter_clockwise), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (shift_brush_color_counter_clockwise), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (shift_brush_color_counter_clockwise), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:328 krita/krita.action:330
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Shift brush color hue counter-clockwise"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (make_brush_color_redder), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (make_brush_color_redder), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (make_brush_color_redder), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (make_brush_color_redder), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:338 krita/krita.action:340
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Make brush color more red"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (make_brush_color_greener), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (make_brush_color_greener), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (make_brush_color_greener), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (make_brush_color_greener), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:348 krita/krita.action:350
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Make brush color more green"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (make_brush_color_bluer), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (make_brush_color_bluer), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (make_brush_color_bluer), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (make_brush_color_bluer), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:358 krita/krita.action:360
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Make brush color more blue"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (make_brush_color_yellower), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (make_brush_color_yellower), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (make_brush_color_yellower), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (make_brush_color_yellower), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:368 krita/krita.action:370
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Make brush color more yellow"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (increase_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (increase_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (increase_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (increase_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:378 krita/krita.action:380
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Increase opacity"
msgstr "Koʻrib chiqish: "
#. i18n: context: Action (decrease_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (decrease_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (decrease_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (decrease_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:390 krita/krita.action:392
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Decrease opacity"
msgstr "Koʻrib chiqish: "
#. i18n: context: Action (erase_action), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (erase_action), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (erase_action), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (erase_action), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:402 krita/krita.action:404
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Set eraser mode"
msgstr "Tanlash usuli:"
#. i18n: context: Action (reload_preset_action), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (reload_preset_action), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (reload_preset_action), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (reload_preset_action), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:414 krita/krita.action:416
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Reload Original Preset"
msgstr "Tanlangan rangni olib tashlash"
#. i18n: context: Action (preserve_alpha), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (preserve_alpha), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (preserve_alpha), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (preserve_alpha), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:425 krita/krita.action:427
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Preserve Alpha"
msgstr "Rangni palitraga qoʻshish"
#. i18n: context: Action (disable_pressure), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (disable_pressure), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (disable_pressure), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (disable_pressure), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:436 krita/krita.action:438
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Pressure"
msgctxt "action"
msgid "Use Pen Pressure"
msgstr "Bosim"
#. i18n: context: Action (hmirror_action), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (hmirror_action), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (hmirror_action), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (hmirror_action), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:447 krita/krita.action:449
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Horizontal Mirror Tool"
msgstr "Ufq 1"
#. i18n: context: Action (vmirror_action), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (vmirror_action), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (vmirror_action), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (vmirror_action), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:458 krita/krita.action:460
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Vertical Mirror Tool"
msgstr "Tanlash usuli:"
#. i18n: context: Action (mirrorX-hideDecorations), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (mirrorX-hideDecorations), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (mirrorX-hideDecorations), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (mirrorX-hideDecorations), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:469 krita/krita.action:471
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Hide Mirror X Line"
msgstr "Rasmni kesish"
#. i18n: context: Action (mirrorY-hideDecorations), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (mirrorY-hideDecorations), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (mirrorY-hideDecorations), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (mirrorY-hideDecorations), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:480 krita/krita.action:482
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Hide Mirror Y Line"
msgstr "Rasmni kesish"
#. i18n: context: Action (mirrorX-lock), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:491
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Lock"
msgstr "Qulflangan"
#. i18n: context: Action (mirrorX-lock), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:493
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Lock X Line"
msgstr "Lineykalarni koʻrsatish"
#. i18n: context: Action (mirrorY-lock), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (mirrorY-lock), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (mirrorY-lock), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (mirrorY-lock), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:502 krita/krita.action:504
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Lock Y Line"
msgstr "Lineykalarni koʻrsatish"
#. i18n: context: Action (mirrorX-moveToCenter), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (mirrorX-moveToCenter), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (mirrorX-moveToCenter), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (mirrorX-moveToCenter), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:513 krita/krita.action:515
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Move to Canvas Center X"
msgstr "Qatlamni yuqoriga koʻchirish"
#. i18n: context: Action (mirrorY-moveToCenter), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (mirrorY-moveToCenter), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (mirrorY-moveToCenter), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (mirrorY-moveToCenter), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:524 krita/krita.action:526
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Move to Canvas Center Y"
msgstr "Qatlamni yuqoriga koʻchirish"
#. i18n: context: Action (toggle-selection-overlay-mode), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:535
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Toggle Selection Display Mode"
msgstr "Tanlash usuli:"
#. i18n: context: Action (toggle-selection-overlay-mode), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:537
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Toggle Selection Display Mode"
msgstr "Tanlash usuli:"
#. i18n: context: Action (next_favorite_preset), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (next_favorite_preset), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (next_favorite_preset), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (next_favorite_preset), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:547 krita/krita.action:549
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Next Favourite Preset"
msgstr "Filter boʻyogʻi"
#. i18n: context: Action (previous_favorite_preset), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (previous_favorite_preset), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (previous_favorite_preset), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (previous_favorite_preset), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:557 krita/krita.action:559
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Previous Favourite Preset"
msgstr "Filter boʻyogʻi"
#. i18n: context: Action (previous_preset), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (previous_preset), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (previous_preset), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (previous_preset), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:567 krita/krita.action:569
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Switch to Previous Preset"
msgstr "Bosim:"
#. i18n: context: Action (BrushesAndStuff), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (BrushesAndStuff), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (BrushesAndStuff), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (BrushesAndStuff), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:577 krita/krita.action:579
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Hide Brushes and Stuff Toolbar"
msgstr "Choʻtka va boshqa ish qurollari"
#. i18n: context: Action (reset_fg_bg), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (reset_fg_bg), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (reset_fg_bg), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (reset_fg_bg), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:587 krita/krita.action:589
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Reset Foreground and Background Color"
msgstr "Oldin fon rangi"
#. i18n: context: Action (toggle_fg_bg), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (toggle_fg_bg), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (toggle_fg_bg), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (toggle_fg_bg), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:597 krita/krita.action:599
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Swap Foreground and Background Color"
msgstr "Oldin fon rangi"
#. i18n: context: Action (selection_tool_mode_add), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (selection_tool_mode_add), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (selection_tool_mode_add), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (selection_tool_mode_add), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:607 krita/krita.action:609
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Selection Mode: Add"
msgstr "Tanlash usuli:"
#. i18n: context: Action (selection_tool_mode_subtract), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (selection_tool_mode_subtract), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (selection_tool_mode_subtract), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (selection_tool_mode_subtract), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:617 krita/krita.action:619
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Selection Mode: Subtract"
msgstr "Tanlash usuli:"
#. i18n: context: Action (selection_tool_mode_intersect), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (selection_tool_mode_intersect), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (selection_tool_mode_intersect), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (selection_tool_mode_intersect), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:627 krita/krita.action:629
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Selection Mode: Intersect"
msgstr "Tanlash"
#. i18n: context: Action (selection_tool_mode_replace), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (selection_tool_mode_replace), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (selection_tool_mode_replace), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (selection_tool_mode_replace), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:637 krita/krita.action:639
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Selection Mode: Replace"
msgstr "Tanlash usuli:"
#. i18n: context: Action (set_weighted_brush_smoothing), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (set_weighted_brush_smoothing), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (set_weighted_brush_smoothing), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (set_weighted_brush_smoothing), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:647 krita/krita.action:649
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Brush Smoothing: Weighted"
msgstr "Tekis"
#. i18n: context: Action (set_no_brush_smoothing), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (set_no_brush_smoothing), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (set_no_brush_smoothing), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (set_no_brush_smoothing), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:657 krita/krita.action:659
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Brush Smoothing: Disabled"
msgstr "Moslamalar"
#. i18n: context: Action (set_stabilizer_brush_smoothing), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (set_stabilizer_brush_smoothing), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (set_stabilizer_brush_smoothing), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (set_stabilizer_brush_smoothing), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:667 krita/krita.action:669
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Brush Smoothing: Stabilizer"
msgstr "Yorugʻlik"
#. i18n: context: Action (decrease_brush_size), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (decrease_brush_size), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (decrease_brush_size), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (decrease_brush_size), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:677 krita/krita.action:679
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Decrease Brush Size"
msgstr "Boʻyoqning oʻlchami"
#. i18n: context: Action (set_simple_brush_smoothing), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (set_simple_brush_smoothing), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (set_simple_brush_smoothing), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (set_simple_brush_smoothing), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:689 krita/krita.action:691
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Brush Smoothing: Basic"
msgstr "Moslamalar"
#. i18n: context: Action (increase_brush_size), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (increase_brush_size), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (increase_brush_size), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (increase_brush_size), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:699 krita/krita.action:701
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Increase Brush Size"
msgstr "Nuqta boʻyogʻi"
#. i18n: context: Action (toggle_assistant), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (toggle_assistant), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (toggle_assistant), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (toggle_assistant), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:711 krita/krita.action:713
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Toggle Assistant"
msgstr "Oʻrnini almashtirishmoq"
#. i18n: context: Action (undo_polygon_selection), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (undo_polygon_selection), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (undo_polygon_selection), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (undo_polygon_selection), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:721 krita/krita.action:723
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Undo Polygon Selection Points"
msgstr "Koʻpburchak vositasi"
#. i18n: context: Action (fill_selection_foreground_color_opacity), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (fill_selection_foreground_color_opacity), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (fill_selection_foreground_color_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (fill_selection_foreground_color_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (fill_selection_foreground_color_opacity), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (fill_selection_foreground_color_opacity), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (fill_selection_foreground_color_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (fill_selection_foreground_color_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:731 krita/krita.action:733 krita/kritamenu.action:460
#: krita/kritamenu.action:462
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Fill with Foreground Color (Opacity)"
msgstr "Oldin fon rangi bilan toʻldirish"
#. i18n: context: Action (fill_selection_background_color_opacity), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (fill_selection_background_color_opacity), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (fill_selection_background_color_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (fill_selection_background_color_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (fill_selection_background_color_opacity), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (fill_selection_background_color_opacity), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (fill_selection_background_color_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (fill_selection_background_color_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:743 krita/krita.action:745 krita/kritamenu.action:472
#: krita/kritamenu.action:474
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Fill with Background Color (Opacity)"
msgstr "Orqa fon rangi bilan toʻldirish"
#. i18n: context: Action (fill_selection_pattern_opacity), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (fill_selection_pattern_opacity), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (fill_selection_pattern_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (fill_selection_pattern_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (fill_selection_pattern_opacity), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (fill_selection_pattern_opacity), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (fill_selection_pattern_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (fill_selection_pattern_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:755 krita/krita.action:757 krita/kritamenu.action:484
#: krita/kritamenu.action:486
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Fill with Pattern (Opacity)"
msgstr "Namuna bilan toʻldirish"
#. i18n: context: Action (convert_selection_to_shape), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:767
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Convert &to Shape"
msgstr "&Teskari"
#. i18n: context: Action (convert_selection_to_shape), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:769
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Convert to Shape"
msgstr "&Teskari"
#. i18n: context: Action (show-global-selection-mask), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:779
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Show Global Selection Mask"
msgstr "Tanlash boʻyogʻi"
#. i18n: context: Action (show-global-selection-mask), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:781
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid ""
"Shows global selection as a usual selection mask in Layers"
"interface> docker"
msgstr ""
#. i18n: context: Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:792 plugins/filters/threshold/threshold.action:4
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Filters"
msgstr "Filterlar"
#. i18n: context: Action (krita_filter_colortoalpha), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:795
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Color to Alpha..."
msgstr "Rangni palitraga qoʻshish"
#. i18n: context: Action (krita_filter_colortoalpha), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:797
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Color to Alpha"
msgstr "Rangni palitraga qoʻshish"
#. i18n: context: Action (krita_filter_top edge detections), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:807
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Top Edge Detection"
msgstr "Chegarani aniqlash"
#. i18n: context: Action (krita_filter_top edge detections), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:809
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Top Edge Detection"
msgstr "Chegarani aniqlash"
#. i18n: context: Action (krita_filter_indexcolors), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:819
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Index Colors..."
msgstr "Rang chegarasi"
#. i18n: context: Action (krita_filter_indexcolors), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:821
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Index Colors"
msgstr "Ranglar"
#. i18n: context: Action (krita_filter_emboss horizontal only), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:831
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Emboss Horizontal &Only"
msgstr "Ufq 1"
#. i18n: context: Action (krita_filter_emboss horizontal only), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:833
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Emboss Horizontal Only"
msgstr "Ufq 1"
#. i18n: context: Action (krita_filter_dodge), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:843
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "D&odge"
msgstr "Usul"
#. i18n: context: Action (krita_filter_dodge), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:845
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Dodge"
msgstr "Usul"
#. i18n: context: Action (krita_filter_sharpen), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:855
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Sharpen"
msgstr "Shakllar"
#. i18n: context: Action (krita_filter_sharpen), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:857
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Sharpen"
msgstr "Shakllar"
#. i18n: context: Action (krita_filter_burn), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:867
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "B&urn"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (krita_filter_burn), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:869
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Burn"
msgstr "Malla ranglar"
#. i18n: context: Action (krita_filter_mean removal), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:879
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Mean Removal"
msgstr "Qatlamni &olib tashlash"
#. i18n: context: Action (krita_filter_mean removal), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:881
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Mean Removal"
msgstr "Qatlamni &olib tashlash"
#. i18n: context: Action (krita_filter_gaussian blur), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:891
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Gaussian Blur..."
msgstr "Chegara..."
#. i18n: context: Action (krita_filter_gaussian blur), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:893
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Gaussian Blur"
msgstr "Chegara..."
#. i18n: context: Action (krita_filter_emboss all directions), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:903
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Emboss &in All Directions"
msgstr "Tanlanganni bekitish"
#. i18n: context: Action (krita_filter_emboss all directions), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:905
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Emboss in All Directions"
msgstr "Tanlanganni bekitish"
#. i18n: context: Action (krita_filter_smalltiles), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:915
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Small Tiles..."
msgstr "Bitta kichik qadam..."
#. i18n: context: Action (krita_filter_smalltiles), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:917
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Small Tiles"
msgstr "Bitta kichik qadam..."
#. i18n: context: Action (krita_filter_levels), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:927
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Levels..."
msgstr "Gʻildirak:"
#. i18n: context: Action (krita_filter_levels), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:929
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Levels"
msgstr "Gʻildirak:"
#. i18n: context: Action (krita_filter_sobel), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:939
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Sobel..."
msgstr "&Saqlash..."
#. i18n: context: Action (krita_filter_sobel), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:941
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Sobel"
msgstr "Tosh"
#. i18n: context: Action (krita_filter_wave), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:951
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Wave..."
msgstr "Koʻchi&rish"
#. i18n: context: Action (krita_filter_wave), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:953
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Wave"
msgstr "Shifer"
#. i18n: context: Action (krita_filter_motion blur), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:963
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Motion Blur..."
msgstr "Chegara..."
#. i18n: context: Action (krita_filter_motion blur), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:965
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Motion Blur"
msgstr "Och koʻk"
#. i18n: context: Action (krita_filter_invert), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:975
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Invert"
msgstr "&Teskari"
#. i18n: context: Action (krita_filter_invert), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:977
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Invert"
msgstr "Teskari qilish"
#. i18n: context: Action (krita_filter_perchannel), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:987
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Color Adjustment curves..."
msgstr "&Ranglarni moslash..."
#. i18n: context: Action (krita_filter_perchannel), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:989
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Color Adjustment curves"
msgstr "&Ranglarni moslash..."
#. i18n: context: Action (krita_filter_pixelize), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:999
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Pi&xelize..."
msgstr "&Piksellash..."
#. i18n: context: Action (krita_filter_pixelize), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1001
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Pixelize"
msgstr "Piksellash"
#. i18n: context: Action (krita_filter_emboss laplascian), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1011
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Emboss (&Laplacian)"
msgstr "Ufq 1"
#. i18n: context: Action (krita_filter_emboss laplascian), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1013
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Emboss (Laplacian)"
msgstr "Ufq 1"
#. i18n: context: Action (krita_filter_left edge detections), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1023
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Left Edge Detection"
msgstr "Chegarani aniqlash"
#. i18n: context: Action (krita_filter_left edge detections), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1025
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Left Edge Detection"
msgstr "Chegarani aniqlash"
#. i18n: context: Action (krita_filter_blur), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1035
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Blur..."
msgstr "Chegara..."
#. i18n: context: Action (blur_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (blur_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (krita_filter_blur), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (blur_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (blur_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (krita_filter_blur), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1037 krita/kritamenu.action:1479
#: krita/kritamenu.action:1481
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Blur"
msgstr "Koʻk"
#. i18n: context: Action (krita_filter_raindrops), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1047
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Raindrops..."
msgstr "&Yomgʻir tomchilari..."
#. i18n: context: Action (krita_filter_raindrops), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1049
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Raindrops"
msgstr "Yomgʻir tomchilari"
#. i18n: context: Action (krita_filter_bottom edge detections), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1059
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Bottom Edge Detection"
msgstr "Chegarani aniqlash"
#. i18n: context: Action (krita_filter_bottom edge detections), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1061
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Bottom Edge Detection"
msgstr "Chegarani aniqlash"
#. i18n: context: Action (krita_filter_noise), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1071
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Random Noise..."
msgstr "Tasodifiy"
#. i18n: context: Action (krita_filter_noise), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1073
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Random Noise"
msgstr "Tasodifiy"
#. i18n: context: Action (krita_filter_brightnesscontrast), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1083
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Brightness/Contrast curve..."
msgstr "Yorugʻlik / kontrast"
#. i18n: context: Action (krita_filter_brightnesscontrast), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1085
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Brightness/Contrast curve"
msgstr "Yorugʻlik / kontrast"
#. i18n: context: Action (krita_filter_colorbalance), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1095
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Colo&r Balance..."
msgstr "Rang chegarasi"
#. i18n: context: Action (krita_filter_colorbalance), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1097
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Color Balance"
msgstr "Rang chegarasi"
#. i18n: context: Action (krita_filter_phongbumpmap), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1107
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Phong Bumpmap..."
msgstr ""
#. i18n: context: Action (krita_filter_phongbumpmap), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1109
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Phong Bumpmap"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (krita_filter_desaturate), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1119
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Desaturate"
msgstr "&Toʻyintirish"
#. i18n: context: Action (krita_filter_desaturate), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1121
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Desaturate"
msgstr "Toʻyintirish"
#. i18n: context: Action (krita_filter_colortransfer), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1131
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Color &Transfer..."
msgstr "Rang chegarasi"
#. i18n: context: Action (krita_filter_colortransfer), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1133
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Color Transfer"
msgstr "Rang chegarasi"
#. i18n: context: Action (krita_filter_emboss vertical only), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1143
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Emboss &Vertical Only"
msgstr "Uskuna:"
#. i18n: context: Action (krita_filter_emboss vertical only), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1145
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Emboss Vertical Only"
msgstr "Uskuna:"
#. i18n: context: Action (krita_filter_lens blur), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1155
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Lens Blur..."
msgstr "Chegara..."
#. i18n: context: Action (krita_filter_lens blur), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1157
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Lens Blur"
msgstr "Chiziqlar"
#. i18n: context: Action (krita_filter_minimize), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1167
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "M&inimize Channel"
msgstr "&Kanal:"
#. i18n: context: Action (krita_filter_minimize), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1169
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Minimize Channel"
msgstr "&Kanal:"
#. i18n: context: Action (krita_filter_maximize), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1179
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "M&aximize Channel"
msgstr "&Kanal:"
#. i18n: context: Action (krita_filter_maximize), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1181
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Maximize Channel"
msgstr "&Kanal:"
#. i18n: context: Action (krita_filter_oilpaint), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1191
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Oilpaint..."
msgstr "&Moyboʻyoq..."
#. i18n: context: Action (krita_filter_oilpaint), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1193
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Oilpaint"
msgstr "Moyboʻyoq"
#. i18n: context: Action (krita_filter_right edge detections), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1203
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Right Edge Detection"
msgstr "Chegarani aniqlash"
#. i18n: context: Action (krita_filter_right edge detections), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1205
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Right Edge Detection"
msgstr "Chegarani aniqlash"
#. i18n: context: Action (krita_filter_autocontrast), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1215
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Auto Contrast"
msgstr "A&vto-kontrast"
#. i18n: context: Action (krita_filter_autocontrast), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1217
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Auto Contrast"
msgstr "Avto-kontrast"
#. i18n: context: Action (krita_filter_roundcorners), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1227
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Round Corners..."
msgstr "&Burchakni qirrasizlantirish..."
#. i18n: context: Action (krita_filter_roundcorners), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1229
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Round Corners"
msgstr "Burchakni qirrasizlantirish"
#. i18n: context: Action (krita_filter_unsharp), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1239
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Unsharp Mask..."
msgstr "Alfa niqob"
#. i18n: context: Action (krita_filter_unsharp), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1241
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Unsharp Mask"
msgstr "Alfa niqob"
#. i18n: context: Action (krita_filter_emboss), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1251
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Emboss with Variable Depth..."
msgstr ""
#. i18n: context: Action (krita_filter_emboss), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1253
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Emboss with Variable Depth"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (krita_filter_emboss horizontal and vertical), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1263
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Emboss &Horizontal && Vertical"
msgstr "Ufq 1"
#. i18n: context: Action (krita_filter_emboss horizontal and vertical), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1265
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Emboss Horizontal & Vertical"
msgstr "Ufq 1"
#. i18n: context: Action (krita_filter_randompick), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1275
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Random &Pick..."
msgstr "Tasodifiy"
#. i18n: context: Action (krita_filter_randompick), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1277
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Random Pick"
msgstr "Tasodifiy"
#. i18n: context: Action (krita_filter_gaussiannoisereducer), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1287
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Gaussian Noise Reduction..."
msgstr "Tanlanganni bekitish"
#. i18n: context: Action (krita_filter_gaussiannoisereducer), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1289
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Gaussian Noise Reduction"
msgstr "Tanlanganni bekitish"
#. i18n: context: Action (krita_filter_posterize), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1299
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Posterize..."
msgstr "&Piksellash..."
#. i18n: context: Action (krita_filter_posterize), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1301
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Posterize"
msgstr "&Piksellash..."
#. i18n: context: Action (krita_filter_waveletnoisereducer), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1311
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Wavelet Noise Reducer..."
msgstr "Tanlanganni bekitish"
#. i18n: context: Action (krita_filter_waveletnoisereducer), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1313
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Wavelet Noise Reducer"
msgstr "Tanlanganni bekitish"
#. i18n: context: Action (krita_filter_hsvadjustment), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1323
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&HSV Adjustment..."
msgstr "Ranglarni moslash"
#. i18n: context: Action (krita_filter_hsvadjustment), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1325
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "HSV Adjustment"
msgstr "Ranglarni moslash"
#. i18n: context: Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1336
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Tool Shortcuts"
msgstr "Qisqa"
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolDyna), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolDyna), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolDyna), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolDyna), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1339 krita/krita.action:1341
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Dynamic Brush Tool"
msgstr "Boʻyoq vositasi"
#. i18n: context: Action (KisToolCrop), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Actions (Crop Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (KisToolCrop), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Actions (Crop Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/krita.action:1349 plugins/tools/tool_crop/KisToolCrop.action:4
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Crop Tool"
msgstr "Shrift vositasi"
#. i18n: context: Action (KisToolCrop), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1351
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Crop the image to an area"
msgstr "Rasmni kesish"
#. i18n: context: Action (KisToolPolygon), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Actions (Polygon Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (KisToolPolygon), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Actions (Polygon Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/krita.action:1359 plugins/tools/tool_polygon/KisToolPolygon.action:4
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Polygon Tool"
msgstr "Koʻpburchak vositasi"
#. i18n: context: Action (KisToolPolygon), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1361
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Polygon Tool. Shift-mouseclick ends the polygon."
msgstr ""
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolRectangle), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolRectangle), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolRectangle), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolRectangle), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1369 krita/krita.action:1371
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rectangle Tool"
msgstr "Toʻgʻri burchak vositasi"
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolMultiBrush), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolMultiBrush), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolMultiBrush), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolMultiBrush), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1379 krita/krita.action:1381
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Multibrush Tool"
msgstr "Boʻyoq vositasi"
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolLazyBrush), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolLazyBrush), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolLazyBrush), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolLazyBrush), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1389 krita/krita.action:1391
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Colorize Mask Tool"
msgstr "Rang"
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolSmartPatch), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolSmartPatch), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolSmartPatch), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolSmartPatch), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1398 krita/krita.action:1400
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Smart Patch Tool"
msgstr "Matn vositasi"
#. i18n: context: Action (PanTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (PanTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (PanTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (PanTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1407 krita/krita.action:1409
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Pan Tool"
msgstr "Matn vositasi"
#. i18n: context: Action (InteractionTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (InteractionTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (InteractionTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (InteractionTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1416 krita/krita.action:1418
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select similar colors"
msgctxt "action"
msgid "Select Shapes Tool"
msgstr "Oʻxshash ranglarni tanlash"
#. i18n: context: Action (KritaSelected/KisToolColorPicker), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (svg_pick_color), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (KritaSelected/KisToolColorPicker), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (svg_pick_color), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#: krita/krita.action:1426 plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:253
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Color Picker"
msgstr "Rang tanlagich"
#. i18n: context: Action (KritaSelected/KisToolColorPicker), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1428
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select a color from the image or current layer"
msgstr "Oʻxshash ranglarni tanlash"
#. i18n: context: Action (KisToolSelectOutline), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KisToolSelectOutline), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Actions (Outline Selection Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (KisToolSelectOutline), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KisToolSelectOutline), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Actions (Outline Selection Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/krita.action:1436 krita/krita.action:1438
#: plugins/tools/selectiontools/KisToolSelectOutline.action:4
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Outline Selection Tool"
msgstr "Tanlanganni bekitish"
#. i18n: context: Action (KisToolSelectPath), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KisToolSelectPath), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KisToolSelectPath), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KisToolSelectPath), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1446 krita/krita.action:1448
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Bezier Curve Selection Tool"
msgstr "Tanlanganni bekitish"
#. i18n: context: Action (KisToolSelectSimilar), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KisToolSelectSimilar), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KisToolSelectSimilar), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KisToolSelectSimilar), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1456 krita/krita.action:1458
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Similar Color Selection Tool"
msgstr "Tanlanganni koʻrsatish"
#. i18n: context: Action (KritaFill/KisToolFill), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1466
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Fill Tool"
msgstr "Ellips vositasi"
#. i18n: context: Action (KritaFill/KisToolFill), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1468
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Fill a contiguous area of color with a color, or fill a selection."
msgstr ""
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolLine), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolLine), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolLine), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolLine), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1476 krita/krita.action:1478
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Line Tool"
msgstr "Toʻgʻri chiziq vositasi"
#. i18n: context: Action (KisToolPencil), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KisToolPencil), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KisToolPencil), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KisToolPencil), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1486 krita/krita.action:1488
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Freehand Path Tool"
msgstr "Boʻyoq vositasi"
#. i18n: context: Action (KisToolPath), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1496
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Bezier Curve Tool"
msgstr "Tanlanganni bekitish"
#. i18n: context: Action (KisToolPath), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1498
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Bezier Curve Tool. Shift-mouseclick or double-click ends the curve."
msgstr ""
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolEllipse), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolEllipse), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolEllipse), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolEllipse), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1506 krita/krita.action:1508
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Ellipse Tool"
msgstr "Ellips vositasi"
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolBrush), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolBrush), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolBrush), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolBrush), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1516 krita/krita.action:1518
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Freehand Brush Tool"
msgstr "Boʻyoq vositasi"
#. i18n: context: Action (CreateShapesTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (CreateShapesTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (CreateShapesTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (CreateShapesTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1526 krita/krita.action:1528
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Create object"
msgstr "Yaratish"
#. i18n: context: Action (KisToolSelectElliptical), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KisToolSelectElliptical), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Actions (Elliptical Selection Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (KisToolSelectElliptical), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KisToolSelectElliptical), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Actions (Elliptical Selection Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/krita.action:1536 krita/krita.action:1538
#: plugins/tools/selectiontools/KisToolSelectElliptical.action:4
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Elliptical Selection Tool"
msgstr "Ellips maydonni tanlash"
#. i18n: context: Action (KisToolSelectContiguous), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KisToolSelectContiguous), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Actions (Contiguous Selection Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (KisToolSelectContiguous), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KisToolSelectContiguous), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Actions (Contiguous Selection Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/krita.action:1546 krita/krita.action:1548
#: plugins/tools/selectiontools/KisToolSelectContiguous.action:4
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Contiguous Selection Tool"
msgstr "Choʻtka tanlash"
#. i18n: context: Action (KarbonPatternTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KarbonPatternTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KarbonPatternTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KarbonPatternTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1556 krita/krita.action:1558
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Pattern editing"
msgstr "Palitraga qoʻshish:"
#. i18n: context: Action (ReviewTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (ReviewTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (ReviewTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (ReviewTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1566 krita/krita.action:1568
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Review"
msgstr "Koʻrib chiqish"
#. i18n: context: Action (KritaFill/KisToolGradient), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KritaFill/KisToolGradient), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KritaFill/KisToolGradient), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KritaFill/KisToolGradient), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1576 krita/krita.action:1578
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Draw a gradient."
msgstr "Gradient chizish"
#. i18n: context: Action (KisToolSelectPolygonal), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KisToolSelectPolygonal), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Actions (Polygonal Selection Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (KisToolSelectPolygonal), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KisToolSelectPolygonal), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Actions (Polygonal Selection Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/krita.action:1586 krita/krita.action:1588
#: plugins/tools/selectiontools/KisToolSelectPolygonal.action:4
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Polygonal Selection Tool"
msgstr "Koʻpburchak vositasi"
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolMeasure), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1596
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Measurement Tool"
msgstr "Bosim"
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolMeasure), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1598
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Measure the distance between two points"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (KisToolSelectRectangular), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KisToolSelectRectangular), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Actions (Rectangular Selection Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (KisToolSelectRectangular), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KisToolSelectRectangular), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Actions (Rectangular Selection Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/krita.action:1606 krita/krita.action:1608
#: plugins/tools/selectiontools/KisToolSelectRectangular.action:4
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rectangular Selection Tool"
msgstr "Toʻgʻri burchak maydonni tanlash vositasi"
#. i18n: context: Action (KritaTransform/KisToolMove), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1616
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Move Tool"
msgstr "Koʻchirish vositasi"
#. i18n: context: Action (KritaTransform/KisToolMove), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1618
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Move a layer"
msgstr "Qatlamni koʻchirish"
#. i18n: context: Action (VectorTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1626
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Vector Image Tool"
msgstr "Toʻgʻri burchak vositasi"
#. i18n: context: Action (VectorTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1628
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Vector Image (EMF/WMF/SVM/SVG) tool"
msgstr "Toʻgʻri burchak vositasi"
#. i18n: context: Action (KarbonCalligraphyTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KarbonCalligraphyTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KarbonCalligraphyTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KarbonCalligraphyTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1636 krita/krita.action:1638
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Calligraphy"
msgstr "Ellips vositasi"
#. i18n: context: Action (PathTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (PathTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (PathTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (PathTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1646 krita/krita.action:1648
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Path editing"
msgstr "Tanlash"
#. i18n: context: Action (ZoomTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (ZoomTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (ZoomTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (ZoomTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1656 krita/krita.action:1658
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Zoom Tool"
msgctxt "action"
msgid "Zoom Tool"
msgstr "Kattalashtirish vositasi"
#. i18n: context: Action (KisToolPolyline), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Actions (Polyline Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (KisToolPolyline), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Actions (Polyline Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/krita.action:1666 plugins/tools/tool_polyline/KisToolPolyline.action:4
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Polyline Tool"
msgstr "Koʻpburchak vositasi"
#. i18n: context: Action (KisToolPolyline), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1668
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Polyline Tool. Shift-mouseclick ends the polyline."
msgstr ""
#. i18n: context: Action (KisToolTransform), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Actions (Transform Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (KisToolTransform), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Actions (Transform Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/krita.action:1676
#: plugins/tools/tool_transform2/KisToolTransform.action:4
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Transform Tool"
msgstr "Boshqa shaklga almashtirish"
#. i18n: context: Action (KisToolTransform), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1678
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Transform a layer or a selection"
msgstr "Tanlanganni chizish"
#. i18n: context: Action (KisAssistantTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KisAssistantTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Actions (Assistant Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (KisAssistantTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KisAssistantTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Actions (Assistant Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/krita.action:1686 krita/krita.action:1688
#: plugins/assistants/Assistants/KisAssistantTool.action:4
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Assistant Tool"
msgstr "Oʻrnini almashtirishmoq"
#. i18n: context: Action (KarbonGradientTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1696
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Gradient Editing Tool"
msgstr "Gradientlar"
#. i18n: context: Action (KarbonGradientTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1698
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Gradient editing"
msgstr "Gradientlar"
#. i18n: context: Action (ToolReferenceImages), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (ToolReferenceImages), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (ToolReferenceImages), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (ToolReferenceImages), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1706 krita/krita.action:1708
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Reference Images Tool"
msgstr "Rasmning nomini oʻzgartirish"
#. i18n: context: Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1717
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Blending Modes"
msgstr "Aralashtirish usuli"
#. i18n: context: Action (Next Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Next Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Next Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Next Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1722 krita/krita.action:1724
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Next Blending Mode"
msgstr "Aralashtirish usuli"
#. i18n: context: Action (Previous Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Previous Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Previous Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Previous Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1732 krita/krita.action:1734
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Previous Blending Mode"
msgstr "Aralashtirish usuli"
#. i18n: context: Action (Select Normal Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Normal Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Normal Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Normal Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1743 krita/krita.action:1745
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Normal Blending Mode"
msgstr "Aralashtirish usuli"
#. i18n: context: Action (Select Dissolve Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Dissolve Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Dissolve Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Dissolve Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1755 krita/krita.action:1757
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Dissolve Blending Mode"
msgstr "Tanlash usuli:"
#. i18n: context: Action (Select Behind Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Behind Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Behind Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Behind Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1767 krita/krita.action:1769
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Behind Blending Mode"
msgstr "Aralashtirish usuli"
#. i18n: context: Action (Select Clear Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Clear Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Clear Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Clear Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1779 krita/krita.action:1781
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Clear Blending Mode"
msgstr "Aralashtirish usuli"
#. i18n: context: Action (Select Darken Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Darken Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Darken Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Darken Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1791 krita/krita.action:1793
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Darken Blending Mode"
msgstr "Aralashtirish usuli"
#. i18n: context: Action (Select Multiply Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Multiply Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Multiply Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Multiply Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1803 krita/krita.action:1805
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Multiply Blending Mode"
msgstr "Aralashtirish usuli"
#. i18n: context: Action (Select Color Burn Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Color Burn Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Color Burn Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Color Burn Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1815 krita/krita.action:1817
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Color Burn Blending Mode"
msgstr "Aralashtirish usuli"
#. i18n: context: Action (Select Linear Burn Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Linear Burn Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Linear Burn Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Linear Burn Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1827 krita/krita.action:1829
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Linear Burn Blending Mode"
msgstr "Aralashtirish usuli"
#. i18n: context: Action (Select Lighten Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Lighten Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Lighten Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Lighten Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1839 krita/krita.action:1841
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Lighten Blending Mode"
msgstr "Aralashtirish usuli"
#. i18n: context: Action (Select Screen Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Screen Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Screen Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Screen Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1851 krita/krita.action:1853
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Screen Blending Mode"
msgstr "Aralashtirish usuli"
#. i18n: context: Action (Select Color Dodge Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Color Dodge Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Color Dodge Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Color Dodge Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1863 krita/krita.action:1865
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Color Dodge Blending Mode"
msgstr "Aralashtirish usuli"
#. i18n: context: Action (Select Linear Dodge Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Linear Dodge Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Linear Dodge Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Linear Dodge Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1875 krita/krita.action:1877
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Linear Dodge Blending Mode"
msgstr "Aralashtirish usuli"
#. i18n: context: Action (Select Overlay Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Overlay Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Overlay Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Overlay Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1887 krita/krita.action:1889
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Overlay Blending Mode"
msgstr "Aralashtirish usuli"
#. i18n: context: Action (Select Hard Overlay Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Hard Overlay Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Hard Overlay Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Hard Overlay Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1899 krita/krita.action:1901
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Hard Overlay Blending Mode"
msgstr "Aralashtirish usuli"
#. i18n: context: Action (Select Soft Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Soft Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Soft Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Soft Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1911 krita/krita.action:1913
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Soft Light Blending Mode"
msgstr "Aralashtirish usuli"
#. i18n: context: Action (Select Hard Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Hard Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Hard Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Hard Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1923 krita/krita.action:1925
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Hard Light Blending Mode"
msgstr "Aralashtirish usuli"
#. i18n: context: Action (Select Vivid Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Vivid Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Vivid Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Vivid Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1935 krita/krita.action:1937
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Vivid Light Blending Mode"
msgstr "Aralashtirish usuli"
#. i18n: context: Action (Select Linear Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Linear Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Linear Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Linear Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1947 krita/krita.action:1949
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Linear Light Blending Mode"
msgstr "Aralashtirish usuli"
#. i18n: context: Action (Select Pin Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Pin Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Pin Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Pin Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1959 krita/krita.action:1961
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Pin Light Blending Mode"
msgstr "Aralashtirish usuli"
#. i18n: context: Action (Select Hard Mix Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Hard Mix Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Hard Mix Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Hard Mix Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1971 krita/krita.action:1973
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Hard Mix Blending Mode"
msgstr "Aralashtirish usuli"
#. i18n: context: Action (Select Difference Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Difference Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Difference Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Difference Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1983 krita/krita.action:1985
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Difference Blending Mode"
msgstr "Aralashtirish usuli"
#. i18n: context: Action (Select Exclusion Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Exclusion Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Exclusion Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Exclusion Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1995 krita/krita.action:1997
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Exclusion Blending Mode"
msgstr "Tanlash usuli:"
#. i18n: context: Action (Select Hue Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Hue Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Hue Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Hue Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2007 krita/krita.action:2009
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Hue Blending Mode"
msgstr "Aralashtirish usuli"
#. i18n: context: Action (Select Saturation Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Saturation Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Saturation Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Saturation Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2019 krita/krita.action:2021
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Saturation Blending Mode"
msgstr "Tanlash usuli:"
#. i18n: context: Action (Select Color Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Color Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Color Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Color Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2031 krita/krita.action:2033
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Color Blending Mode"
msgstr "Aralashtirish usuli"
#. i18n: context: Action (Select Luminosity Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Luminosity Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Luminosity Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Luminosity Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2043 krita/krita.action:2045
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Luminosity Blending Mode"
msgstr "Tanlash usuli:"
#. i18n: context: Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2056
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Animation"
msgstr "Animatsiyali"
#. i18n: context: Action (previous_frame), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2059
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Previous frame"
msgstr "Filter boʻyogʻi"
#. i18n: context: Action (previous_frame), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2061
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Move to previous frame"
msgstr "Qatlamni yuqoriga koʻchirish"
#. i18n: context: Action (next_frame), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2071
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Next frame"
msgstr "Qatlamni olib tashlash"
#. i18n: context: Action (next_frame), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2073
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Move to next frame"
msgstr "Qatlamni yuqoriga koʻchirish"
#. i18n: context: Action (toggle_playback), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (toggle_playback), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (toggle_playback), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (toggle_playback), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2083 krita/krita.action:2085
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Play / pause animation"
msgstr "Plazma"
#. i18n: context: Action (add_blank_frame), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2095
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create a new layer"
msgctxt "action"
msgid "Create Blank Frame"
msgstr "Yangi qatlam yaratish"
#. i18n: context: Action (add_blank_frame), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2097
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Add blank frame"
msgstr "Qatlamning nomi:"
#. i18n: context: Action (add_duplicate_frame), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2107
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Create Duplicate Frame"
msgstr "Rasmni &burish..."
#. i18n: context: Action (add_duplicate_frame), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2109
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Add duplicate frame"
msgstr "Nusxasini yaratish"
#. i18n: context: Action (toggle_onion_skin), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (toggle_onion_skin), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (toggle_onion_skin), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (toggle_onion_skin), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2119 krita/krita.action:2121
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Toggle onion skin"
msgstr "Oʻrnini almashtirishmoq"
#. i18n: context: Action (previous_keyframe), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2131
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Previous Keyframe"
msgstr "Filter boʻyogʻi"
#. i18n: context: Action (next_keyframe), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2141
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Next Keyframe"
msgstr "Qatlamning nomi:"
#. i18n: context: Action (first_frame), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2151
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "First Frame"
msgstr "Filter boʻyogʻi"
#. i18n: context: Action (last_frame), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2161
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Last Frame"
msgstr "Nomlangan ranglar"
#. i18n: context: Action (lazy_frame), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2171
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Auto Frame Mode"
msgstr "&Avto-yangilash"
#. i18n: context: Action (show_in_timeline), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2191
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Show in Timeline"
msgstr "Piksel eni"
#. i18n: context: Action (insert_keyframe_left), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2202
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Insert Keyframe Left"
msgstr "Qatlamning nomi:"
#. i18n: context: Action (insert_keyframe_left), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2204
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid ""
"Insert keyframes to the left of selection, moving the tail of animation to "
"the right."
msgstr ""
#. i18n: context: Action (insert_keyframe_right), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2215
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Insert Keyframe Right"
msgstr "Qatlamning nomi:"
#. i18n: context: Action (insert_keyframe_right), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2217
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid ""
"Insert keyframes to the right of selection, moving the tail of animation to "
"the right."
msgstr ""
#. i18n: context: Action (insert_multiple_keyframes), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2228
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Insert Multiple Keyframes"
msgstr "Qatlamning nomi:"
#. i18n: context: Action (insert_multiple_keyframes), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2230
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Insert several keyframes based on user parameters."
msgstr ""
#. i18n: context: Action (remove_frames_and_pull), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2241
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Remove Frame and Pull"
msgstr "Qatlamni olib tashlash"
#. i18n: context: Action (remove_frames_and_pull), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2243
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Remove keyframes moving the tail of animation to the left"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (remove_frames), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2254
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Remove Keyframe"
msgstr "Qatlamning nomi:"
#. i18n: context: Action (remove_frames), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2256
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Remove keyframes without moving anything around"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (insert_column_left), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2267
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Insert Column Left"
msgstr "Ustunni qoʻyish"
#. i18n: context: Action (insert_column_left), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2269
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid ""
"Insert column to the left of selection, moving the tail of animation to the "
"right"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (insert_column_right), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2280
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Insert Column Right"
msgstr "Ustunni qoʻyish"
#. i18n: context: Action (insert_column_right), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2282
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid ""
"Insert column to the right of selection, moving the tail of animation to the "
"right"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (insert_multiple_columns), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2293
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Insert Multiple Columns"
msgstr "Ustunni qoʻyish"
#. i18n: context: Action (insert_multiple_columns), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2295
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Insert several columns based on user parameters."
msgstr ""
#. i18n: context: Action (remove_columns_and_pull), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2306
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Remove Column and Pull"
msgstr "Tanlangan rangni olib tashlash"
#. i18n: context: Action (remove_columns_and_pull), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2308
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Remove columns moving the tail of animation to the left"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (remove_columns), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2319
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Remove Column"
msgstr "Tanlangan rangni olib tashlash"
#. i18n: context: Action (remove_columns), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2321
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Remove columns without moving anything around"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (insert_hold_frame), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2332
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Insert Hold Frame"
msgstr "Qatlamning nomi:"
#. i18n: context: Action (insert_hold_frame), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2334
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Insert a hold frame after every keyframe"
msgstr "Qatlamning nomi:"
#. i18n: context: Action (insert_multiple_hold_frames), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2345
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Insert Multiple Hold Frames"
msgstr "Qatlamning nomi:"
#. i18n: context: Action (insert_multiple_hold_frames), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2347
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Insert N hold frames after every keyframe"
msgstr "Qatlamning nomi:"
#. i18n: context: Action (remove_hold_frame), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2358
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Remove Hold Frame"
msgstr "Qatlamni olib tashlash"
#. i18n: context: Action (remove_hold_frame), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2360
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Remove a hold frame after every keyframe"
msgstr "Qatlamning nomi:"
#. i18n: context: Action (remove_multiple_hold_frames), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2371
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Remove Multiple Hold Frames"
msgstr "Qatlamni olib tashlash"
#. i18n: context: Action (remove_multiple_hold_frames), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2373
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Remove N hold frames after every keyframe"
msgstr "Qatlamning nomi:"
#. i18n: context: Action (insert_hold_column), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2384
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Insert Hold Column"
msgstr "Ustunni qoʻyish"
#. i18n: context: Action (insert_hold_column), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2386
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Insert a hold column into the frame at the current position"
msgstr "Joriy belgilanganga &qoʻshish"
#. i18n: context: Action (insert_multiple_hold_columns), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2397
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Insert Multiple Hold Columns"
msgstr "Ustunni qoʻyish"
#. i18n: context: Action (insert_multiple_hold_columns), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2399
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Insert N hold columns into the frame at the current position"
msgstr "Joriy belgilanganga &qoʻshish"
#. i18n: context: Action (remove_hold_column), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2410
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Remove Hold Column"
msgstr "Tanlangan rangni olib tashlash"
#. i18n: context: Action (remove_hold_column), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2412
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Remove a hold column from the frame at the current position"
msgstr "Joriy belgilanganga &qoʻshish"
#. i18n: context: Action (remove_multiple_hold_columns), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2423
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Remove Multiple Hold Columns"
msgstr "Tekshirishlar soni:"
#. i18n: context: Action (remove_multiple_hold_columns), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2425
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Remove N hold columns from the frame at the current position"
msgstr "Joriy belgilanganga &qoʻshish"
#. i18n: context: Action (mirror_frames), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2436
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Mirror Frames"
msgstr "Yashildan nusxa olish"
#. i18n: context: Action (mirror_frames), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2438
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Mirror frames' position"
msgstr "Kompozitsiyasiz"
#. i18n: context: Action (mirror_columns), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2449
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Mirror Columns"
msgstr "Qatlamni koʻchirish"
#. i18n: context: Action (mirror_columns), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2451
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Mirror columns' position"
msgstr "Kompozitsiyasiz"
#. i18n: context: Action (copy_frames_to_clipboard), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2462
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Tanlangandan yangi qatlamga nusxa olish"
#. i18n: context: Action (copy_frames_to_clipboard), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2464
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Copy frames to clipboard"
msgstr "Tanlangandan yangi qatlamga nusxa olish"
#. i18n: context: Action (cut_frames_to_clipboard), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2475
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Cut to Clipboard"
msgstr "Tanlangani yangi qatlamga koʻchirish"
#. i18n: context: Action (cut_frames_to_clipboard), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2477
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Cut frames to clipboard"
msgstr "Tanlangani yangi qatlamga koʻchirish"
#. i18n: context: Action (paste_frames_from_clipboard), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2488
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Paste from Clipboard"
msgstr "Yaratish"
#. i18n: context: Action (paste_frames_from_clipboard), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2490
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Paste frames from clipboard"
msgstr "Yaratish"
#. i18n: context: Action (copy_columns_to_clipboard), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2501
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Copy Columns to Clipboard"
msgstr "Tanlangandan yangi qatlamga nusxa olish"
#. i18n: context: Action (copy_columns_to_clipboard), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2503
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Copy columns to clipboard"
msgstr "Tanlangandan yangi qatlamga nusxa olish"
#. i18n: context: Action (cut_columns_to_clipboard), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2514
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Cut Columns to Clipboard"
msgstr "Tanlangani yangi qatlamga koʻchirish"
#. i18n: context: Action (cut_columns_to_clipboard), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2516
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Cut columns to clipboard"
msgstr "Tanlangani yangi qatlamga koʻchirish"
#. i18n: context: Action (paste_columns_from_clipboard), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2527
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Paste Columns from Clipboard"
msgstr "Yaratish"
#. i18n: context: Action (paste_columns_from_clipboard), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2529
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Paste columns from clipboard"
msgstr "Yaratish"
#. i18n: context: Action (set_start_time), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2542
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Set Start Time"
msgstr "Tanlash usuli:"
#. i18n: context: Action (set_end_time), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2556
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Set End Time"
msgstr "Shriftni tanlash"
#. i18n: context: Action (update_playback_range), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2570
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Update Playback Range"
msgstr ""
#. i18n: context: Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2585
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Layers"
msgstr "Qatlamlar"
#. i18n: context: Action (activateNextLayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (activateNextLayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (activateNextLayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (activateNextLayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2589 krita/krita.action:2591
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Activate next layer"
msgstr "Qatlamni koʻchirish"
#. i18n: context: Action (activatePreviousLayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (activatePreviousLayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (activatePreviousLayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (activatePreviousLayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2601 krita/krita.action:2603
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Activate previous layer"
msgstr "Qatlamni koʻchirish"
#. i18n: context: Action (switchToPreviouslyActiveNode), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (switchToPreviouslyActiveNode), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (switchToPreviouslyActiveNode), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (switchToPreviouslyActiveNode), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2613 krita/krita.action:2615
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Activate previously selected layer"
msgstr "Qatlamni koʻchirish"
#. i18n: context: Action (add_new_group_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2625
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Group Layer"
msgstr "Yangi qatlamlar &guruhi..."
#. i18n: context: Action (add_new_group_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2627
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Group Layer"
msgstr "Yangi qatlamlar &guruhi..."
#. i18n: context: Action (add_new_clone_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2637
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Clone Layer"
msgstr "Yangi &obʼekt qatlami"
#. i18n: context: Action (add_new_clone_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2639
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Clone Layer"
msgstr "Yangi &obʼekt qatlami"
#. i18n: context: Action (add_new_shape_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2649
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Vector Layer"
msgstr "O&bʼekt qatlami"
#. i18n: context: Action (add_new_shape_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2651
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Vector Layer"
msgstr "O&bʼekt qatlami"
#. i18n: context: Action (add_new_adjustment_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2661
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Filter Layer..."
msgstr "Filterlar &toʻplami"
#. i18n: context: Action (add_new_adjustment_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2663
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Filter Layer"
msgstr "Filterlar &toʻplami"
#. i18n: context: Action (add_new_fill_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2673
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Fill Layer..."
msgstr "Filterlar &toʻplami"
#. i18n: context: Action (add_new_fill_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2675
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Fill Layer"
msgstr "Filterlar &toʻplami"
#. i18n: context: Action (add_new_file_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2685
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&File Layer..."
msgstr "Filterlar &toʻplami"
#. i18n: context: Action (add_new_file_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2687
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "File Layer"
msgstr "Filterlar &toʻplami"
#. i18n: context: Action (add_new_transparency_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2697
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Transparency Mask"
msgstr "Shaffof"
#. i18n: context: Action (add_new_transparency_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2699
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Transparency Mask"
msgstr "Shaffof"
#. i18n: context: Action (add_new_filter_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2709
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Filter Mask..."
msgstr "Filterlar"
#. i18n: context: Action (add_new_filter_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2711
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Filter Mask"
msgstr "Filterlar"
#. i18n: context: Action (add_new_colorize_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2721
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Colorize Mask"
msgstr "Rang"
#. i18n: context: Action (add_new_colorize_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2723
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Colorize Mask"
msgstr "Rang"
#. i18n: context: Action (add_new_transform_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2733
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Transform Mask..."
msgstr "Boshqa shaklga almashtirish"
#. i18n: context: Action (add_new_transform_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2735
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Transform Mask"
msgstr "Boshqa shaklga almashtirish"
#. i18n: context: Action (add_new_selection_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2745
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Local Selection"
msgstr "Tanlanganni bekitish"
#. i18n: context: Action (add_new_selection_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2747
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Local Selection"
msgstr "Tanlanganni bekitish"
#. i18n: context: Action (isolate_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2757
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Isolate Layer"
msgstr "Filterlar &toʻplami"
#. i18n: context: Action (isolate_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2759
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Isolate Layer"
msgstr "Filterlar &toʻplami"
#. i18n: context: Action (toggle_layer_lock), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2769
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Layer Visibility"
msgctxt "action"
msgid "&Toggle layer lock"
msgstr "Qatlamni koʻrsatish/bekitish"
#. i18n: context: Action (toggle_layer_lock), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2771
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Layer Visibility"
msgctxt "action"
msgid "Toggle layer lock"
msgstr "Qatlamni koʻrsatish/bekitish"
#. i18n: context: Action (toggle_layer_visibility), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2781
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Layer Visibility"
msgctxt "action"
msgid "Toggle layer &visibility"
msgstr "Qatlamni koʻrsatish/bekitish"
#. i18n: context: Action (toggle_layer_visibility), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2783
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Layer Visibility"
msgctxt "action"
msgid "Toggle layer visibility"
msgstr "Qatlamni koʻrsatish/bekitish"
#. i18n: context: Action (toggle_layer_alpha_lock), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2793
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Layer Visibility"
msgctxt "action"
msgid "Toggle layer &alpha"
msgstr "Qatlamni koʻrsatish/bekitish"
#. i18n: context: Action (toggle_layer_alpha_lock), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2795
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Layer Visibility"
msgctxt "action"
msgid "Toggle layer alpha"
msgstr "Qatlamni koʻrsatish/bekitish"
#. i18n: context: Action (toggle_layer_inherit_alpha), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2805
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Layer Visibility"
msgctxt "action"
msgid "Toggle layer alpha &inheritance"
msgstr "Qatlamni koʻrsatish/bekitish"
#. i18n: context: Action (toggle_layer_inherit_alpha), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2807
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Layer Visibility"
msgctxt "action"
msgid "Toggle layer alpha inheritance"
msgstr "Qatlamni koʻrsatish/bekitish"
#. i18n: context: Action (add_new_paint_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2817
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Paint Layer"
msgstr "&Qatlam"
#. i18n: context: Action (add_new_paint_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2819
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Paint Layer"
msgstr "&Qatlam"
#. i18n: context: Action (new_from_visible), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2829
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&New Layer From Visible"
msgstr "Qatlam qulflangan yoki koʻrinmaydigan."
#. i18n: context: Action (new_from_visible), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2831
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "New layer from visible"
msgstr "Qatlam qulflangan yoki koʻrinmaydigan."
#. i18n: context: Action (duplicatelayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2841
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Duplicate Layer or Mask"
msgstr "Nusxasini yaratish"
#. i18n: context: Action (duplicatelayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2843
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Duplicate Layer or Mask"
msgstr "Nusxasini yaratish"
#. i18n: context: Action (cut_selection_to_new_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2853
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Cut Selection to New Layer"
msgstr "Tanlangani yangi qatlamga koʻchirish"
#. i18n: context: Action (cut_selection_to_new_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2855
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Cut Selection to New Layer"
msgstr "Tanlangani yangi qatlamga koʻchirish"
#. i18n: context: Action (copy_selection_to_new_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2865
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Copy &Selection to New Layer"
msgstr "Tanlangandan yangi qatlamga nusxa olish"
#. i18n: context: Action (copy_selection_to_new_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2867
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Copy Selection to New Layer"
msgstr "Tanlangandan yangi qatlamga nusxa olish"
#. i18n: context: Action (copy_layer_clipboard), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2877
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Copy Layer"
msgstr "Yangi qatlamlar &guruhi..."
#. i18n: context: Action (copy_layer_clipboard), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2879
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Copy layer to clipboard"
msgstr "Tanlangandan yangi qatlamga nusxa olish"
#. i18n: context: Action (cut_layer_clipboard), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2889
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Cut Layer"
msgstr "Joriy qatlam"
#. i18n: context: Action (cut_layer_clipboard), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2891
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Cut layer to clipboard"
msgstr "Tanlangani yangi qatlamga koʻchirish"
#. i18n: context: Action (paste_layer_from_clipboard), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2901
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Paste Layer"
msgstr "&Qatlam"
#. i18n: context: Action (paste_layer_from_clipboard), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2903
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Paste layer from clipboard"
msgstr "Yaratish"
#. i18n: context: Action (create_quick_group), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2913
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Quick Group"
msgstr "Choʻtkani koʻpaytirish"
#. i18n: context: Action (create_quick_group), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2915
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Create a group layer containing selected layers"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (quick_ungroup), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2925
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Quick Ungroup"
msgstr "Choʻtkani koʻpaytirish"
#. i18n: context: Action (quick_ungroup), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2927
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Remove grouping of the layers or remove one layer out of the group"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (create_quick_clipping_group), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2937
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Quick Clipping Group"
msgstr "Choʻtkani koʻpaytirish"
#. i18n: context: Action (create_quick_clipping_group), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2939
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Group selected layers and add a layer with clipped alpha channel"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (select_all_layers), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2949
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "All Layers"
msgstr "Filterlar &toʻplami"
#. i18n: context: Action (select_all_layers), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2951
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select all layers"
msgstr "Yangi qatlam"
#. i18n: context: Action (select_visible_layers), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2961
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Visible Layers"
msgstr "Filterlar &toʻplami"
#. i18n: context: Action (select_visible_layers), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2963
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select all visible layers"
msgstr "Yangi qatlam"
#. i18n: context: Action (select_locked_layers), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2973
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Locked Layers"
msgstr "Qatlamni qulflash"
#. i18n: context: Action (select_locked_layers), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2975
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select all locked layers"
msgstr "Yangi qatlam"
#. i18n: context: Action (select_invisible_layers), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2985
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Invisible Layers"
msgstr "Filterlar &toʻplami"
#. i18n: context: Action (select_invisible_layers), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2987
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select all invisible layers"
msgstr "Yangi qatlam"
#. i18n: context: Action (select_unlocked_layers), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2997
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Unlocked Layers"
msgstr "Qatlamni qulflash"
#. i18n: context: Action (select_unlocked_layers), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2999
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select all unlocked layers"
msgstr "Yangi qatlam"
#. i18n: context: Action (save_node_as_image), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3009
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Save Layer/Mask..."
msgstr "Qatlamni rasm sifatida saqlash..."
#. i18n: context: Action (save_node_as_image), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3011
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Save Layer/Mask"
msgstr "Qatlamni rasm sifatida saqlash..."
#. i18n: context: Action (save_vector_node_to_svg), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3021
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Save Vector Layer as SVG..."
msgstr "Yangi qatlamlar &guruhi..."
#. i18n: context: Action (save_vector_node_to_svg), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3023
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Save Vector Layer as SVG"
msgstr "Qatlam %1"
#. i18n: context: Action (save_groups_as_images), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3033
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Save &Group Layers..."
msgstr "Yangi qatlamlar &guruhi..."
#. i18n: context: Action (save_groups_as_images), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3035
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Save Group Layers"
msgstr "Yangi qatlamlar &guruhi..."
#. i18n: context: Action (convert_group_to_animated), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3045
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Convert group to &animated layer"
msgstr "Joriy qatlam"
#. i18n: context: Action (convert_group_to_animated), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3047
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Convert child layers into animation frames"
msgstr "Kompozitsiyasiz"
#. i18n: context: Action (convert_to_animated), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3057
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Convert to &animated layer"
msgstr "Joriy qatlam"
#. i18n: context: Action (convert_to_animated), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3059
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Convert layer into animation frames"
msgstr "Kompozitsiyasiz"
#. i18n: context: Action (convert_to_file_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3069
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "to &File Layer"
msgstr "Filterlar &toʻplami"
#. i18n: context: Action (convert_to_file_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3071
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Saves out the layers into a new image and then references that image."
msgstr ""
#. i18n: context: Action (import_layer_from_file), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3081
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "I&mport Layer..."
msgstr "&Yangi qatlam..."
#. i18n: context: Action (import_layer_from_file), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3083
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Import Layer"
msgstr "&Yangi qatlam..."
#. i18n: context: Action (import_layer_as_paint_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3093
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&as Paint Layer..."
msgstr "&Qatlam"
#. i18n: context: Action (import_layer_as_paint_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3095
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "as Paint Layer"
msgstr "&Qatlam"
#. i18n: context: Action (import_layer_as_transparency_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3105
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "as &Transparency Mask..."
msgstr "Shaffof"
#. i18n: context: Action (import_layer_as_transparency_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3107
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "as Transparency Mask"
msgstr "Shaffof"
#. i18n: context: Action (import_layer_as_filter_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3117
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "as &Filter Mask..."
msgstr "Filterlar"
#. i18n: context: Action (import_layer_as_filter_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3119
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "as Filter Mask"
msgstr "Filterlar"
#. i18n: context: Action (import_layer_as_selection_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3129
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "as &Selection Mask..."
msgstr "Tanlash boʻyogʻi"
#. i18n: context: Action (import_layer_as_selection_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3131
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "as Selection Mask"
msgstr "Tanlash boʻyogʻi"
#. i18n: context: Action (convert_to_paint_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3141
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "to &Paint Layer"
msgstr "&Qatlam"
#. i18n: context: Action (convert_to_paint_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3143
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "to Paint Layer"
msgstr "&Qatlam"
#. i18n: context: Action (convert_to_transparency_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3153
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "to &Transparency Mask"
msgstr "Shaffof"
#. i18n: context: Action (convert_to_transparency_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3155
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "to Transparency Mask"
msgstr "Shaffof"
#. i18n: context: Action (convert_to_filter_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3165
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "to &Filter Mask..."
msgstr "Filterlar"
#. i18n: context: Action (convert_to_filter_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3167
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "to Filter Mask"
msgstr "Filterlar"
#. i18n: context: Action (convert_to_selection_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3177
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "to &Selection Mask"
msgstr "Tanlash boʻyogʻi"
#. i18n: context: Action (convert_to_selection_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3179
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "to Selection Mask"
msgstr "Tanlash boʻyogʻi"
#. i18n: context: Action (split_alpha_into_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3189
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Alpha into Mask"
msgstr "Alfa moslamalari"
#. i18n: context: Action (split_alpha_into_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3191
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Alpha into Mask"
msgstr "Alfa moslamalari"
#. i18n: context: Action (split_alpha_write), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3201
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Write as Alpha"
msgstr "Rangni palitraga qoʻshish"
#. i18n: context: Action (split_alpha_write), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3203
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Write as Alpha"
msgstr "Rangni palitraga qoʻshish"
#. i18n: context: Action (split_alpha_save_merged), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3213
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Save Merged..."
msgstr "Koʻchi&rish"
#. i18n: context: Action (split_alpha_save_merged), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3215
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Save Merged"
msgstr "Koʻchi&rish"
#. i18n: context: Action (layersplit), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3225
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Split Layer..."
msgstr "Yangi qatlam"
#. i18n: context: Action (layersplit), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3227
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Split Layer"
msgstr "Yangi qatlam"
#. i18n: context: Action (waveletdecompose), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3237
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Wavelet Decompose ..."
msgstr "Tanlanganni bekitish"
#. i18n: context: Action (waveletdecompose), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3239
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Wavelet Decompose"
msgstr "Piksel balandligi"
#. i18n: context: Action (mirrorNodeX), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3249
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Mirror Layer Hori&zontally"
msgstr "Ufq 1"
#. i18n: context: Action (mirrorNodeX), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3251
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Mirror Layer Horizontally"
msgstr "Ufq 1"
#. i18n: context: Action (mirrorNodeY), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3261
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Mirror Layer &Vertically"
msgstr "Uskuna:"
#. i18n: context: Action (mirrorNodeY), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3263
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Mirror Layer Vertically"
msgstr "Uskuna:"
#. i18n: context: Action (rotatelayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3273
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Rotate Layer..."
msgstr "Qatla&mni burish..."
#. i18n: context: Action (rotatelayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3275
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rotate Layer"
msgstr "Qatlamni burish"
#. i18n: context: Action (rotateLayerCW90), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3285
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rotate &Layer 90° to the Right"
msgstr "Qatlamni burish"
#. i18n: context: Action (rotateLayerCW90), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3287
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rotate Layer 90° to the Right"
msgstr "Qatlamni burish"
#. i18n: context: Action (rotateLayerCCW90), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3297
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rotate Layer &90° to the Left"
msgstr "Qatlamni burish"
#. i18n: context: Action (rotateLayerCCW90), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3299
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rotate Layer 90° to the Left"
msgstr "Qatlamni burish"
#. i18n: context: Action (rotateLayer180), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3309
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rotate Layer &180°"
msgstr "Qatlamni burish"
#. i18n: context: Action (rotateLayer180), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3311
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rotate Layer 180°"
msgstr "Qatlamni burish"
#. i18n: context: Action (layersize), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3321
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Scale &Layer to new Size..."
msgstr "Qatlamni rasm sifatida saqlash..."
#. i18n: context: Action (layersize), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3323
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Scale Layer to new Size"
msgstr "Qatlamni rasm sifatida saqlash..."
#. i18n: context: Action (shearlayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3333
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Shear Layer..."
msgstr "&Yangi qatlam..."
#. i18n: context: Action (shearlayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3335
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Shear Layer"
msgstr "Yangi qatlam"
#. i18n: context: Action (mirrorAllNodesX), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3345
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Mirror All Layers Hori&zontally"
msgstr "Ufq 1"
#. i18n: context: Action (mirrorAllNodesX), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3347
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Mirror All Layers Horizontally"
msgstr "Ufq 1"
#. i18n: context: Action (mirrorAllNodesY), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3357
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Mirror All Layers &Vertically"
msgstr "Uskuna:"
#. i18n: context: Action (mirrorAllNodesY), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3359
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Mirror All Layers Vertically"
msgstr "Uskuna:"
#. i18n: context: Action (rotateAllLayers), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3369
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Rotate All Layers..."
msgstr "Qatla&mni burish..."
#. i18n: context: Action (rotateAllLayers), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3371
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rotate All Layers"
msgstr "Qatlamni burish"
#. i18n: context: Action (rotateAllLayersCW90), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3381
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rotate All &Layers 90° to the Right"
msgstr "Qatlamni burish"
#. i18n: context: Action (rotateAllLayersCW90), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3383
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rotate All Layers 90° to the Right"
msgstr "Qatlamni burish"
#. i18n: context: Action (rotateAllLayersCCW90), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3393
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rotate All Layers &90° to the Left"
msgstr "Qatlamni burish"
#. i18n: context: Action (rotateAllLayersCCW90), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3395
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rotate All Layers 90° to the Left"
msgstr "Qatlamni burish"
#. i18n: context: Action (rotateAllLayers180), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3405
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rotate All Layers &180°"
msgstr "Qatlamni burish"
#. i18n: context: Action (rotateAllLayers180), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3407
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rotate All Layers 180°"
msgstr "Qatlamni burish"
#. i18n: context: Action (scaleAllLayers), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3417
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Scale All &Layers to new Size..."
msgstr "Qatlamni rasm sifatida saqlash..."
#. i18n: context: Action (scaleAllLayers), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3419
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Scale All Layers to new Size"
msgstr "Qatlamni rasm sifatida saqlash..."
#. i18n: context: Action (shearAllLayers), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3429
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Shear All Layers..."
msgstr "&Yangi qatlam..."
#. i18n: context: Action (shearAllLayers), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3431
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Shear All Layers"
msgstr "Yangi qatlam"
#. i18n: context: Action (offsetlayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3441
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Offset Layer..."
msgstr "&Oʻzgartirib boʻladigan qatlam..."
#. i18n: context: Action (offsetlayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3443
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Offset Layer"
msgstr "X Ofset:"
#. i18n: context: Action (clones_array), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3453
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Clones &Array..."
msgstr "Yangi &obʼekt qatlami"
#. i18n: context: Action (clones_array), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3455
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Clones Array"
msgstr "Yangi &obʼekt qatlami"
#. i18n: context: Action (EditLayerMetaData), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3465
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Edit metadata..."
msgstr "Palitrani oʻzgartirish"
#. i18n: context: Action (EditLayerMetaData), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3467
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Edit metadata"
msgstr "Palitrani oʻzgartirish"
#. i18n: context: Action (histogram), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3477
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Histogram..."
msgstr "Gistogramma"
#. i18n: context: Action (histogram), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3479
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Histogram"
msgstr "Gistogramma"
#. i18n: context: Action (layercolorspaceconversion), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3489
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Convert Layer Color Space..."
msgstr "Rasmning turini oʻzgartirish"
#. i18n: context: Action (layercolorspaceconversion), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3491
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Convert Layer Color Space"
msgstr "Rasmning turini oʻzgartirish"
#. i18n: context: Action (merge_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3501
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Merge with Layer Below"
msgstr "&Pastgi qatlam bilan birlashtirish"
#. i18n: context: Action (merge_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3503
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Merge with Layer Below"
msgstr "Pastgi qatlam bilan birlashtirish"
#. i18n: context: Action (flatten_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3513
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Flatten Layer"
msgstr "Filterlar &toʻplami"
#. i18n: context: Action (flatten_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3515
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Flatten Layer"
msgstr "Silliqlangan rasm"
#. i18n: context: Action (rasterize_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3525
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Ras&terize Layer"
msgstr "Qatlamni burish"
#. i18n: context: Action (rasterize_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3527
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rasterize Layer"
msgstr "Qatlamni burish"
#. i18n: context: Action (flatten_image), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3537
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Flatten ima&ge"
msgstr "&Silliqlangan rasm"
#. i18n: context: Action (flatten_image), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3539
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Flatten image"
msgstr "&Silliqlangan rasm"
#. i18n: context: Action (layer_style), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3549
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "La&yer Style..."
msgstr "Qat&lam..."
#. i18n: context: Action (layer_style), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3551
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Layer Style"
msgstr "Qatlamning oʻlchami"
#. i18n: context: Action (LayerGroupSwitcher/previous), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (LayerGroupSwitcher/previous), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (LayerGroupSwitcher/previous), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (LayerGroupSwitcher/previous), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3561 krita/krita.action:3563
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Move into previous group"
msgstr "Qatlamni yuqoriga koʻchirish"
#. i18n: context: Action (LayerGroupSwitcher/next), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (LayerGroupSwitcher/next), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (LayerGroupSwitcher/next), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (LayerGroupSwitcher/next), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3573 krita/krita.action:3575
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Move into next group"
msgstr "Qatlamni yuqoriga koʻchirish"
#. i18n: context: Action (RenameCurrentLayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (RenameCurrentLayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (RenameCurrentLayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (RenameCurrentLayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3585 krita/krita.action:3587
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rename current layer"
msgstr "Joriy qatlamni oʻchirish"
#. i18n: context: Action (remove_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3597
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Remove Layer"
msgstr "Qatlamni &olib tashlash"
#. i18n: context: Action (remove_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3599
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Remove Layer"
msgstr "Qatlamni olib tashlash"
#. i18n: context: Action (move_layer_up), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (move_layer_up), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (move_layer_up), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (move_layer_up), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3609 krita/krita.action:3611
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Move Layer or Mask Up"
msgstr "Qatlamni yuqoriga koʻchirish"
#. i18n: context: Action (move_layer_down), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (move_layer_down), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (move_layer_down), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (move_layer_down), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3619 krita/krita.action:3621
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Move Layer or Mask Down"
msgstr "Qatlamni pastga koʻchirish"
#. i18n: context: Action (image_properties), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (layer_properties), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (image_properties), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (layer_properties), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3629 krita/kritamenu.action:995
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Properties..."
msgstr "Qatlamning xossalari"
#. i18n: context: Action (image_properties), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (layer_properties), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (image_properties), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (layer_properties), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3631 krita/kritamenu.action:997
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Properties"
msgstr "Qatlamning xossalari"
#. i18n: context: Action (set-copy-from), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3641
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Set Copy F&rom..."
msgstr "Yashildan nusxa olish"
#. i18n: context: Action (set-copy-from), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3643
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Set the source for the selected clone layer(s)."
msgstr "Aralashtirish usuli"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuFile)
#: krita/krita4.xmlgui:9 libs/widgetutils/xmlgui/ui_standards.xmlgui:5
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:28
#: plugins/tools/svgtexttool/svgtexttool.xmlgui:5
#, fuzzy, kde-format
msgid "&File"
msgstr "&Filter"
#: krita/krita4.xmlgui:44 libs/widgetutils/xmlgui/ui_standards.xmlgui:61
#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.xmlgui:4
#: plugins/tools/svgtexttool/svgtexttool.xmlgui:11
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Edit"
msgstr "Qoʻshish..."
#: krita/krita4.xmlgui:62
#, fuzzy, kde-format
msgid "Fill Special"
msgstr "&Xiralik:"
#: krita/krita4.xmlgui:74 libs/widgetutils/xmlgui/ui_standards.xmlgui:101
#: plugins/tools/svgtexttool/svgtexttool.xmlgui:28
#, fuzzy, kde-format
msgid "&View"
msgstr "Sharob"
#: krita/krita4.xmlgui:84
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Canvas"
msgstr "Kranlar"
#: krita/krita4.xmlgui:116
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Snap To"
msgstr "Toʻrga birlashtiradi."
#: krita/krita4.xmlgui:139
#: plugins/extensions/colorspaceconversion/colorspaceconversion.xmlgui:4
#: plugins/extensions/offsetimage/offsetimage.xmlgui:5
#: plugins/extensions/rotateimage/rotateimage.xmlgui:4
#: plugins/extensions/shearimage/shearimage.xmlgui:4
#, kde-format
msgid "&Image"
msgstr "&Rasm"
#: krita/krita4.xmlgui:150 krita/krita4.xmlgui:233 krita/krita4.xmlgui:249
#: plugins/extensions/rotateimage/rotateimage.xmlgui:5
#: plugins/extensions/rotateimage/rotateimage.xmlgui:18
#, kde-format
msgid "&Rotate"
msgstr "&Burish"
#: krita/krita4.xmlgui:172 plugins/extensions/layersplit/layersplit.xmlgui:4
#: plugins/extensions/waveletdecompose/waveletdecompose.xmlgui:4
#, kde-format
msgid "&Layer"
msgstr "&Qatlam"
#: krita/krita4.xmlgui:178
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/newaction/newaction.py:32
#, kde-format
msgid "New"
msgstr "Yangi"
#: krita/krita4.xmlgui:188
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Import/Export"
msgstr "Rasmni import qilish"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addPresetButton)
#: krita/krita4.xmlgui:195
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgpredefinedbrushchooser.ui:64
#, fuzzy, kde-format
msgid "Import"
msgstr "Rasmni import qilish"
#: krita/krita4.xmlgui:203 plugins/dockers/layerdocker/LayerBox.cpp:675
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Convert"
msgstr "&Teskari"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnSelect)
#: krita/krita4.xmlgui:214 krita/krita4.xmlgui:285
#: plugins/dockers/layerdocker/LayerBox.cpp:648
#: plugins/extensions/colorrange/wdg_colorrange.ui:130
#: plugins/extensions/imagesize/imagesize.xmlgui:12
#: plugins/extensions/modify_selection/modify_selection.xmlgui:4
#, kde-format
msgid "&Select"
msgstr "&Tanlash"
#: krita/krita4.xmlgui:222 plugins/dockers/layerdocker/LayerBox.cpp:654
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Group:"
msgid "&Group"
msgstr "Guruh:"
#: krita/krita4.xmlgui:228
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Transform"
msgstr "Boshqa shaklga almashtirish"
#: krita/krita4.xmlgui:244
#, fuzzy, kde-format
msgid "Transform &All Layers"
msgstr "Boshqa shaklga almashtirish"
#: krita/krita4.xmlgui:259
#, fuzzy, kde-format
msgid "S&plit"
msgstr "Rangni palitraga qoʻshish"
#: krita/krita4.xmlgui:261 plugins/dockers/layerdocker/LayerBox.cpp:682
#, fuzzy, kde-format
msgid "S&plit Alpha"
msgstr "Rangni palitraga qoʻshish"
#: krita/krita4.xmlgui:306
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select &Opaque"
msgstr "Tanlash"
#: krita/krita4.xmlgui:321
#, kde-format
msgid "Filte&r"
msgstr "Filte&r"
#: krita/krita4.xmlgui:341 libs/widgetutils/xmlgui/ui_standards.xmlgui:144
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Tools"
msgstr "Yulduz vositasi"
#: krita/krita4.xmlgui:342
#, fuzzy, kde-format
msgid "Scripts"
msgstr "Satrma-satr"
#: krita/krita4.xmlgui:345 plugins/tools/svgtexttool/svgtexttool.xmlgui:62
#, fuzzy, kde-format
msgid "Setti&ngs"
msgstr "Moslamalar"
#: krita/krita4.xmlgui:367 libs/widgetutils/xmlgui/khelpmenu.cpp:155
#: libs/widgetutils/xmlgui/ui_standards.xmlgui:177
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Help"
msgstr "Koʻrsatish/&bekitish"
#: krita/krita4.xmlgui:382 libs/ui/kis_file_layer.cpp:130
#: plugins/python/scripter/uicontroller.py:105
#: plugins/tools/svgtexttool/svgtexttool.xmlgui:69
#, fuzzy, kde-format
msgid "File"
msgstr "&Filter"
#: krita/krita4.xmlgui:391
#, fuzzy, kde-format
msgid "Brushes and Stuff"
msgstr "Choʻtka va boshqa ish qurollari"
#. i18n: context: Actions (File), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:4
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "File"
msgstr "&Filter"
#. i18n: context: Action (file_new), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:7
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&New"
msgstr "&Yangi"
#. i18n: context: Action (file_new), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:9
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Create new document"
msgstr "Yangi qatlam yaratish"
#. i18n: context: Action (file_open), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:19
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Open..."
msgstr "OpenGL"
#. i18n: context: Action (file_open), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:21
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Open an existing document"
msgstr "Yangi hujjatda ochish"
#. i18n: context: Action (file_open_recent), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:31
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Open &Recent"
msgstr "Yaqinda ochi&lgan hujjatni ochish"
#. i18n: context: Action (file_open_recent), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:33
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Open a document which was recently opened"
msgstr "Namuna bilan yangi hujjatni ochish"
#. i18n: context: Action (file_save), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:43
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Save"
msgstr "Shifer"
#. i18n: context: Action (file_save), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:45
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Save"
msgstr "Shifer"
#. i18n: context: Action (file_save_as), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:55
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Save &As..."
msgstr "Koʻchi&rish"
#. i18n: context: Action (file_save_as), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:57
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Save document under a new name"
msgstr "Boshqa hujjat sifatida saqlash"
#. i18n: context: Action (file_reload_file), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (file_reload_file), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (file_reload_file), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (file_reload_file), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:68 krita/kritamenu.action:70
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Reload"
msgstr "Yuklashni bekor qilish"
#. i18n: context: Action (file_sessions), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:81
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Sessions..."
msgstr "Moslamalar"
#. i18n: context: Action (file_sessions), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:83
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Open session manager"
msgstr "Rasm"
#. i18n: context: Action (file_import_file), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:94
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Open ex&isting Document as Untitled Document..."
msgstr "Yangi hujjatda ochish"
#. i18n: context: Action (file_import_file), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:96
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Open existing Document as Untitled Document"
msgstr "Yangi hujjatda ochish"
#. i18n: context: Action (file_export_file), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:106
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "E&xport..."
msgstr "Ekspozitsiya:"
#. i18n: context: Action (file_export_file), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:108
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Export"
msgstr "Ekspozitsiya:"
#. i18n: context: Action (file_import_animation), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:118
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Import animation frames..."
msgstr "Kompozitsiyasiz"
#. i18n: context: Action (file_import_animation), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:120
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Import animation frames"
msgstr "Kompozitsiyasiz"
#. i18n: context: Action (render_animation), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:130
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Render Animation..."
msgstr "Gradient vositasi"
#. i18n: context: Action (render_animation), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:132
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Render Animation to GIF, Image Sequence or Video"
msgstr "Markaz:"
#. i18n: context: Action (render_animation_again), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:142
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Render Animation Again"
msgstr "Gradient vositasi"
#. i18n: context: Action (render_animation_again), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:144
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Render Animation Again"
msgstr "Gradient vositasi"
#. i18n: context: Action (save_incremental_version), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:154
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Save Incremental &Version"
msgstr "Joriy qatlamni oʻchirish"
#. i18n: context: Action (save_incremental_version), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:156
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Save Incremental Version"
msgstr "Bosib chiqarish oʻlchami"
#. i18n: context: Action (save_incremental_backup), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:166
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Save Incremental &Backup"
msgstr "Bosib chiqarish oʻlchami"
#. i18n: context: Action (save_incremental_backup), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:168
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Save Incremental Backup"
msgstr "Bosib chiqarish oʻlchami"
#. i18n: context: Action (create_template), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:178
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Create Template From Image..."
msgstr "Rasmni &burish..."
#. i18n: context: Action (create_template), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:180
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Create Template From Image"
msgstr "Rasmni &burish..."
#. i18n: context: Action (create_copy), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:190
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Create Copy &From Current Image"
msgstr "Rasmni &burish..."
#. i18n: context: Action (create_copy), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:192
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Create Copy From Current Image"
msgstr "Rasmni &burish..."
#. i18n: context: Action (file_print), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:202
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Print..."
msgstr "Bosib chiqarish"
#. i18n: context: Action (file_print), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:204
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Print document"
msgstr "&Suv sathi:"
#. i18n: context: Action (file_print_preview), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:214
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Print Previe&w"
msgstr "Koʻrib chiqish"
#. i18n: context: Action (file_print_preview), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:216
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Show a print preview of document"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (file_documentinfo), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:226
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Document Information"
msgstr "Moslash..."
#. i18n: context: Action (file_documentinfo), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:228
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Document Information"
msgstr "Moslash..."
#. i18n: context: Action (file_close_all), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:238
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Close All"
msgstr "Ranglar"
#. i18n: context: Action (file_close_all), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:240
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Close All"
msgstr "Ranglar"
#. i18n: context: Action (file_close), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:250
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "C&lose"
msgstr "Ranglar"
#. i18n: context: Action (file_close), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:252
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Close"
msgstr "Ranglar"
#. i18n: context: Action (file_quit), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:262
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Quit"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (file_quit), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:264
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Quit application"
msgstr "'%1'ning nusxasi"
#. i18n: context: Actions (Edit), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:275
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Edit"
msgstr "Palitrani tahrirlash..."
#. i18n: context: Action (edit_undo), Actions (Edit), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:278
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Undo"
msgstr "Bekor qilish: %1"
#. i18n: context: Action (edit_undo), Actions (Edit), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:280
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Undo last action"
msgstr "Nusxasini yaratish"
#. i18n: context: Action (edit_redo), Actions (Edit), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:290
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Redo"
msgstr "Qizil"
#. i18n: context: Action (edit_redo), Actions (Edit), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:292
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Redo last undone action"
msgstr "Yangi qatlam yaratish"
#. i18n: context: Action (edit_cut), Actions (Edit), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:302
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Cu&t"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (edit_cut), Actions (Edit), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:304
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Cut selection to clipboard"
msgstr "Tanlangani yangi qatlamga koʻchirish"
#. i18n: context: Action (edit_copy), Actions (Edit), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:314
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Copy"
msgstr "Yashildan nusxa olish"
#. i18n: context: Action (edit_copy), Actions (Edit), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:316
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr "Tanlangandan yangi qatlamga nusxa olish"
#. i18n: context: Action (copy_sharp), Actions (Edit), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:326
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "C&opy (sharp)"
msgstr "Yangi qatlamlar &guruhi..."
#. i18n: context: Action (copy_sharp), Actions (Edit), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:328
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Copy (sharp)"
msgstr "Yangi qatlamlar &guruhi..."
#. i18n: context: Action (cut_sharp), Actions (Edit), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:338
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Cut (&sharp)"
msgstr "Yangi qatlamlar &guruhi..."
#. i18n: context: Action (cut_sharp), Actions (Edit), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:340
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Cut (sharp)"
msgstr "Yangi qatlamlar &guruhi..."
#. i18n: context: Action (copy_merged), Actions (Edit), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:350
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Copy &merged"
msgstr "Qizildan nusxa olish"
#. i18n: context: Action (copy_merged), Actions (Edit), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:352
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Copy merged"
msgstr "Qizildan nusxa olish"
#. i18n: context: Action (edit_paste), Actions (Edit), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:362
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Paste"
msgstr "Palitralar"
#. i18n: context: Action (edit_paste), Actions (Edit), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:364
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Paste clipboard content"
msgstr "Yaratish"
#. i18n: context: Action (paste_at), Actions (Edit), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:374
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Paste at Cursor"
msgstr "Filtrli choʻtka"
#. i18n: context: Action (paste_at), Actions (Edit), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:376
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Paste at cursor"
msgstr "Filtrli choʻtka"
#. i18n: context: Action (paste_new), Actions (Edit), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:386
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Paste into &New Image"
msgstr "Yangi rasm"
#. i18n: context: Action (paste_new), Actions (Edit), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:388
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Paste into New Image"
msgstr "Yangi rasm"
#. i18n: context: Action (paste_as_reference), Actions (Edit), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:398
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Paste as R&eference Image"
msgstr "Rasmning nomini oʻzgartirish"
#. i18n: context: Action (paste_as_reference), Actions (Edit), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:400
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Paste as Reference Image"
msgstr "Rasmning nomini oʻzgartirish"
#. i18n: context: Action (clear), Actions (Edit), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:410
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "C&lear"
msgstr "Ayiqlar"
#. i18n: context: Action (clear), Actions (Edit), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:412
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Clear"
msgstr "Ayiqlar"
#. i18n: context: Action (fill_selection_foreground_color), Actions (Edit), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:422
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Fill with Foreground Color"
msgstr "Oldin fon rangi bilan toʻldirish"
#. i18n: context: Action (fill_selection_foreground_color), Actions (Edit), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:424
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Fill with Foreground Color"
msgstr "Oldin fon rangi bilan toʻldirish"
#. i18n: context: Action (fill_selection_background_color), Actions (Edit), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:434
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Fill &with Background Color"
msgstr "Orqa fon rangi bilan toʻldirish"
#. i18n: context: Action (fill_selection_background_color), Actions (Edit), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:436
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Fill with Background Color"
msgstr "Orqa fon rangi bilan toʻldirish"
#. i18n: context: Action (fill_selection_pattern), Actions (Edit), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:446
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "F&ill with Pattern"
msgstr "Namuna bilan toʻldirish"
#. i18n: context: Action (fill_selection_pattern), Actions (Edit), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:448
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Fill with Pattern"
msgstr "Namuna bilan toʻldirish"
#. i18n: context: Actions (EditFill), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:457
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Fill Special"
msgstr "&Xiralik:"
#. i18n: context: Action (stroke_shapes), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:497
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Stro&ke selected shapes"
msgstr "Filter boʻyogʻi"
#. i18n: context: Action (stroke_shapes), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:499
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Stroke selected shapes"
msgstr "Filter boʻyogʻi"
#. i18n: context: Action (stroke_selection), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:509
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Stroke Selec&tion..."
msgstr "Tanlanganni bekitish"
#. i18n: context: Action (stroke_selection), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:511
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Stroke selection"
msgstr "Tanlanganni bekitish"
#. i18n: context: Action (delete_keyframe), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (delete_keyframe), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (delete_keyframe), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (delete_keyframe), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:523 krita/kritamenu.action:525
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Delete keyframe"
msgstr "Qatlamning nomi:"
#. i18n: context: Actions (Window), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (window), Actions (Settings), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Actions (Window), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (window), Actions (Settings), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:537 krita/kritamenu.action:1675
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Window"
msgstr "&Qatlam"
#. i18n: context: Action (view_newwindow), Actions (Window), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:540
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&New Window"
msgstr "&Qatlam"
#. i18n: context: Action (view_newwindow), Actions (Window), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:542
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "New Window"
msgstr "&Qatlam"
#. i18n: context: Action (windows_next), Actions (Window), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:552
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "N&ext"
msgstr "&Matn"
#. i18n: context: Action (windows_next), Actions (Window), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:554
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Next"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (windows_previous), Actions (Window), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (windows_previous), Actions (Window), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (windows_previous), Actions (Window), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (windows_previous), Actions (Window), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:564 krita/kritamenu.action:566
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Previous"
msgstr "Filter boʻyogʻi"
#. i18n: context: Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:575
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "View"
msgstr "Sharob"
#. i18n: context: Action (view_show_canvas_only), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:578
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Show Canvas Only"
msgstr "Rangi:"
#. i18n: context: Action (view_show_canvas_only), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:580
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Show just the canvas or the whole window"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (fullscreen), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:590
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "F&ull Screen Mode"
msgstr "Butun ekranga"
#. i18n: context: Action (fullscreen), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:592
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Display the window in full screen"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (view_detached_canvas), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:602
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Detach canvas"
msgstr "Burchakni silliqlash"
#. i18n: context: Action (view_detached_canvas), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:604
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Show the canvas on a separate window"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (wrap_around_mode), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:614
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Wrap Around Mode"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (wrap_around_mode), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:616
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Wrap Around Mode"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (level_of_detail_mode), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:626
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Instant Preview Mode"
msgstr "Koʻrib chiqish: "
#. i18n: context: Action (level_of_detail_mode), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:628
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Instant Preview Mode"
msgstr "Koʻrib chiqish: "
#. i18n: context: Action (softProof), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:638
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Soft Proofing"
msgstr "Alfa moslamalari"
#. i18n: context: Action (softProof), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:640
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Turns on Soft Proofing"
msgstr "Alfa moslamalari"
#. i18n: context: Action (gamutCheck), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:648
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Out of Gamut Warnings"
msgstr "chizma"
#. i18n: context: Action (gamutCheck), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:650
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid ""
"Turns on warnings for colors out of proofed gamut, needs soft proofing to be "
"turned on."
msgstr ""
#. i18n: context: Action (mirror_canvas), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (mirror_canvas), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (mirror_canvas), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (mirror_canvas), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:658 krita/kritamenu.action:660
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Mirror View"
msgstr "Rasmni kesish"
#. i18n: context: Action (zoom_to_100pct), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:668
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Reset zoom"
msgstr "Qaytada&n tanlash"
#. i18n: context: Action (zoom_to_100pct), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:670
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Reset zoom"
msgstr "Qaytada&n tanlash"
#. i18n: context: Action (view_zoom_in), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:680
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Zoom &In"
msgstr "Kattalashtirish"
#. i18n: context: Action (view_zoom_in), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:682
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Zoom In"
msgstr "Kattalashtirish"
#. i18n: context: Action (view_zoom_out), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:692
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Zoom &Out"
msgstr "Kichiklashtirish"
#. i18n: context: Action (view_zoom_out), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:694
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Zoom Out"
msgstr "Kichiklashtirish"
#. i18n: context: Action (rotate_canvas_right), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:704
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rotate &Canvas Right"
msgstr "Rasmni burish"
#. i18n: context: Action (rotate_canvas_right), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:706
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rotate Canvas Right"
msgstr "Rasmni burish"
#. i18n: context: Action (rotate_canvas_left), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:716
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rotate Canvas &Left"
msgstr "Rasmni burish"
#. i18n: context: Action (rotate_canvas_left), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:718
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rotate Canvas Left"
msgstr "Rasmni burish"
#. i18n: context: Action (reset_canvas_rotation), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (reset_canvas_rotation), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (reset_canvas_rotation), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (reset_canvas_rotation), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:728 krita/kritamenu.action:730
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Reset Canvas Rotation"
msgstr "Burish"
#. i18n: context: Action (view_ruler), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:740
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Show &Rulers"
msgstr "Lineykalarni koʻrsatish"
#. i18n: context: Action (view_ruler), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:742
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Show Rulers"
msgstr "Lineykalarni koʻrsatish"
#. i18n: context: Action (rulers_track_mouse), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (rulers_track_mouse), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (rulers_track_mouse), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (rulers_track_mouse), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:752 krita/kritamenu.action:754
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rulers Track Pointer"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (view_show_guides), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:764
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Show Guides"
msgstr "Lineykalarni koʻrsatish"
#. i18n: context: Action (view_show_guides), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:766
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Show or hide guides"
msgstr "Lineykalarni koʻrsatish"
#. i18n: context: Action (view_lock_guides), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:776
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Lock Guides"
msgstr "Lineykalarni koʻrsatish"
#. i18n: context: Action (view_lock_guides), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:778
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Lock or unlock guides"
msgstr "Lineykalarni koʻrsatish"
#. i18n: context: Action (view_snap_to_guides), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:788
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Snap to Guides"
msgstr "Saqlashni tasdiqlash"
#. i18n: context: Action (view_snap_to_guides), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:790
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Snap cursor to guides position"
msgstr "Toʻrga birlashtiradi."
#. i18n: context: Action (showStatusBar), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:800
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Show Status &Bar"
msgstr "Asl qatlamni koʻrsatish"
#. i18n: context: Action (showStatusBar), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:802
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Show or hide the status bar"
msgstr "Lineykalarni koʻrsatish"
#. i18n: context: Action (view_pixel_grid), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (view_pixel_grid), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (view_pixel_grid), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (view_pixel_grid), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:812 krita/kritamenu.action:814
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Show Pixel Grid"
msgstr "Piksel eni"
#. i18n: context: Action (view_grid), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:824
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Show &Grid"
msgstr "Toʻr"
#. i18n: context: Action (view_grid), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:826
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Show Grid"
msgstr "Toʻr"
#. i18n: context: Action (view_snap_to_grid), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (view_snap_to_grid), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (view_snap_to_grid), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (view_snap_to_grid), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:836 krita/kritamenu.action:838
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Snap To Grid"
msgstr "Toʻr"
#. i18n: context: Action (show_snap_options_popup), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (show_snap_options_popup), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (show_snap_options_popup), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (show_snap_options_popup), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:847 krita/kritamenu.action:849
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Show Snap Options Popup"
msgstr "Alfa moslamalari"
#. i18n: context: Action (view_snap_orthogonal), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (view_snap_orthogonal), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (view_snap_orthogonal), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (view_snap_orthogonal), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:859 krita/kritamenu.action:861
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Snap Orthogonal"
msgstr "Toʻrga birlashtiradi."
#. i18n: context: Action (view_snap_node), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (view_snap_node), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (view_snap_node), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (view_snap_node), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:871 krita/kritamenu.action:873
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Snap Node"
msgstr "Saqlashni tasdiqlash"
#. i18n: context: Action (view_snap_extension), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (view_snap_extension), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (view_snap_extension), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (view_snap_extension), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:883 krita/kritamenu.action:885
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Snap Extension"
msgstr "Yangi rasm"
#. i18n: context: Action (view_snap_to_pixel), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (view_snap_to_pixel), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (view_snap_to_pixel), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (view_snap_to_pixel), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:895 krita/kritamenu.action:897
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Snap Pixel"
msgstr "Piksellash"
#. i18n: context: Action (view_snap_intersection), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (view_snap_intersection), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (view_snap_intersection), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (view_snap_intersection), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:906 krita/kritamenu.action:908
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Snap Intersection"
msgstr "Teskari qilish"
#. i18n: context: Action (view_snap_bounding_box), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (view_snap_bounding_box), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (view_snap_bounding_box), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (view_snap_bounding_box), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:918 krita/kritamenu.action:920
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Snap Bounding Box"
msgstr "Aralashtirish usuli"
#. i18n: context: Action (view_snap_image_bounds), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (view_snap_image_bounds), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (view_snap_image_bounds), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (view_snap_image_bounds), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:930 krita/kritamenu.action:932
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Snap Image Bounds"
msgstr "Yangi rasm"
#. i18n: context: Action (view_snap_image_center), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (view_snap_image_center), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (view_snap_image_center), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (view_snap_image_center), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:942 krita/kritamenu.action:944
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Snap Image Center"
msgstr "Yangi rasm"
#. i18n: context: Action (view_toggle_painting_assistants), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:953
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "S&how Painting Assistants"
msgstr "Lineykalarni koʻrsatish"
#. i18n: context: Action (view_toggle_painting_assistants), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:955
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Show Painting Assistants"
msgstr "Lineykalarni koʻrsatish"
#. i18n: context: Action (view_toggle_assistant_previews), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:965
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Show &Assistant Previews"
msgstr "Lineykalarni koʻrsatish"
#. i18n: context: Action (view_toggle_assistant_previews), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:967
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Show Assistant Previews"
msgstr "Lineykalarni koʻrsatish"
#. i18n: context: Action (view_toggle_reference_images), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:978
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "S&how Reference Images"
msgstr "Rasmning nomini oʻzgartirish"
#. i18n: context: Action (view_toggle_reference_images), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:980
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Show Reference Images"
msgstr "Rasmning nomini oʻzgartirish"
#. i18n: context: Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:992
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Image"
msgstr "Rasm"
#. i18n: context: Action (image_color), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1007
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Image Background Color and Transparency..."
msgstr "Orqa fon rangi"
#. i18n: context: Action (image_color), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1009
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Change the background color of the image"
msgstr "Orqa fon rangi"
#. i18n: context: Action (imagecolorspaceconversion), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1019
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Convert Image Color Space..."
msgstr "Rasmning turini oʻzgartirish"
#. i18n: context: Action (imagecolorspaceconversion), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1021
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Convert Image Color Space"
msgstr "Rasmning turini oʻzgartirish"
#. i18n: context: Action (trim_to_image), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1031
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Trim to Image Size"
msgstr "Yangi rasm"
#. i18n: context: Action (trim_to_image), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1033
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Trim to Image Size"
msgstr "Yangi rasm"
#. i18n: context: Action (resizeimagetolayer), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1043
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Trim to Current &Layer"
msgstr "Joriy qatlamni oʻchirish"
#. i18n: context: Action (resizeimagetolayer), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1045
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Trim to Current Layer"
msgstr "Joriy qatlamni oʻchirish"
#. i18n: context: Action (resizeimagetoselection), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1055
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Trim to S&election"
msgstr "Hech narsa tanlanmagan"
#. i18n: context: Action (resizeimagetoselection), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1057
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Trim to Selection"
msgstr "Hech narsa tanlanmagan"
#. i18n: context: Action (rotateimage), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1067
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Rotate Image..."
msgstr "Rasmni &burish..."
#. i18n: context: Action (rotateimage), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1069
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rotate Image"
msgstr "Rasmni burish"
#. i18n: context: Action (rotateImageCW90), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1079
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rotate &Image 90° to the Right"
msgstr "Rasmni &180 darajaga burish"
#. i18n: context: Action (rotateImageCW90), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1081
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rotate Image 90° to the Right"
msgstr "Rasmni &180 darajaga burish"
#. i18n: context: Action (rotateImageCCW90), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1091
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rotate Image &90° to the Left"
msgstr "Qatlamni burish"
#. i18n: context: Action (rotateImageCCW90), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1093
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rotate Image 90° to the Left"
msgstr "Qatlamni burish"
#. i18n: context: Action (rotateImage180), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1103
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rotate Image &180°"
msgstr "Rasmni &180 darajaga burish"
#. i18n: context: Action (rotateImage180), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1105
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rotate Image 180°"
msgstr "Rasmni &180 darajaga burish"
#. i18n: context: Action (shearimage), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1115
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Shear Image..."
msgstr "Rasmning nomini oʻzgartirish"
#. i18n: context: Action (shearimage), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1117
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Shear Image"
msgstr "Yangi rasm"
#. i18n: context: Action (mirrorImageHorizontal), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1127
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Mirror Image Horizontally"
msgstr "Ufq 1"
#. i18n: context: Action (mirrorImageHorizontal), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1129
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Mirror Image Horizontally"
msgstr "Ufq 1"
#. i18n: context: Action (mirrorImageVertical), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1139
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Mirror Image &Vertically"
msgstr "Uskuna:"
#. i18n: context: Action (mirrorImageVertical), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1141
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Mirror Image Vertically"
msgstr "Uskuna:"
#. i18n: context: Action (imagesize), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1151
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Scale Image To &New Size..."
msgstr "Qatlamni rasm sifatida saqlash..."
#. i18n: context: Action (imagesize), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1153
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Scale Image To New Size"
msgstr "Qatlamni rasm sifatida saqlash..."
#. i18n: context: Action (offsetimage), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1163
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Offset Image..."
msgstr "Rasmni &burish..."
#. i18n: context: Action (offsetimage), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1165
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Offset Image"
msgstr "X Ofset:"
#. i18n: context: Action (canvassize), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1175
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "R&esize Canvas..."
msgstr "Kranlar"
#. i18n: context: Action (canvassize), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1177
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Resize Canvas"
msgstr "Kranlar"
#. i18n: context: Action (imagesplit), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1187
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Im&age Split "
msgstr "Rasmning oʻlchami"
#. i18n: context: Action (imagesplit), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1189
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Image Split"
msgstr "Rasmning oʻlchami"
#. i18n: context: Action (separate), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1199
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Separate Ima&ge..."
msgstr "Rasmning nomini oʻzgartirish"
#. i18n: context: Action (separate), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1201
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Separate Image"
msgstr "Rasmning nomini oʻzgartirish"
#. i18n: context: Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1212
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select"
msgstr "Tanlash"
#. i18n: context: Action (select_all), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1215
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select &All"
msgstr "&Hammasini tanlash"
#. i18n: context: Action (select_all), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1217
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select All"
msgstr "&Hammasini tanlash"
#. i18n: context: Action (deselect), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1227
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Deselect"
msgstr "Tan&lashni bekor qilish"
#. i18n: context: Action (deselect), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1229
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Deselect"
msgstr "Tanlashni bekor qilish"
#. i18n: context: Action (reselect), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1239
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Reselect"
msgstr "Qaytada&n tanlash"
#. i18n: context: Action (reselect), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1241
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Reselect"
msgstr "Qaytada&n tanlash"
#. i18n: context: Action (convert_to_vector_selection), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1251
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Convert to Vector Selection"
msgstr "Hech narsa tanlanmagan"
#. i18n: context: Action (convert_to_vector_selection), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1253
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Convert to Vector Selection"
msgstr "Hech narsa tanlanmagan"
#. i18n: context: Action (convert_to_raster_selection), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1263
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Convert to Raster Selection"
msgstr "Hech narsa tanlanmagan"
#. i18n: context: Action (convert_to_raster_selection), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1265
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Convert to Raster Selection"
msgstr "Hech narsa tanlanmagan"
#. i18n: context: Action (edit_selection), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (edit_selection), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (edit_selection), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (edit_selection), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1275 krita/kritamenu.action:1277
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Edit Selection"
msgstr "Tanlanganni bekitish"
#. i18n: context: Action (convert_shapes_to_vector_selection), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1287
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Convert Shapes to &Vector Selection"
msgstr "Hech narsa tanlanmagan"
#. i18n: context: Action (convert_shapes_to_vector_selection), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1289
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Convert Shapes to Vector Selection"
msgstr "Hech narsa tanlanmagan"
#. i18n: context: Action (featherselection), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1299
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Feather Selection..."
msgstr "Tanlash"
#. i18n: context: Action (featherselection), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1301
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Feather Selection"
msgstr "Tanlash"
#. i18n: context: Action (toggle_display_selection), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1311
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Dis&play Selection"
msgstr "Tanlanganni koʻrsatish"
#. i18n: context: Action (toggle_display_selection), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1313
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Display Selection"
msgstr "Tanlanganni koʻrsatish"
#. i18n: context: Action (selectionscale), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1323
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Sca&le..."
msgstr "Toʻrtburcha&k"
#. i18n: context: Action (selectionscale), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1325
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Scale"
msgstr "Toʻrtburcha&k"
#. i18n: context: Action (colorrange), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1335
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "S&elect from Color Range..."
msgstr "Rang chegarasi"
#. i18n: context: Action (colorrange), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1337
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select from Color Range"
msgstr "Rang chegarasi"
#. i18n: context: Action (selectopaque), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1347
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select &Opaque (Replace)"
msgstr "Tanlash"
#. i18n: context: Action (selectopaque), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1349
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Opaque"
msgstr "Tanlash"
#. i18n: context: Action (selectopaque_add), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1359
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Opaque (&Add)"
msgstr "Tanlash"
#. i18n: context: Action (selectopaque_add), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1361
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Opaque (Add)"
msgstr "Tanlash"
#. i18n: context: Action (selectopaque_subtract), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1371
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Opaque (&Subtract)"
msgstr "Tanlash"
#. i18n: context: Action (selectopaque_subtract), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1373
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Opaque (Subtract)"
msgstr "Tanlash"
#. i18n: context: Action (selectopaque_intersect), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1383
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Opaque (&Intersect)"
msgstr "Tanlash"
#. i18n: context: Action (selectopaque_intersect), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1385
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Opaque (Intersect)"
msgstr "Tanlash"
#. i18n: context: Action (growselection), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1395
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Grow Selection..."
msgstr "Hech narsa tanlanmagan"
#. i18n: context: Action (growselection), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1397
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Grow Selection"
msgstr "Hech narsa tanlanmagan"
#. i18n: context: Action (shrinkselection), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1407
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "S&hrink Selection..."
msgstr "Tanlanganni chizish"
#. i18n: context: Action (shrinkselection), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1409
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Shrink Selection"
msgstr "Tanlanganni bekitish"
#. i18n: context: Action (borderselection), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1419
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Border Selection..."
msgstr "Tanlanganni bekitish"
#. i18n: context: Action (borderselection), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1421
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Border Selection"
msgstr "Tanlanganni bekitish"
#. i18n: context: Action (smoothselection), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1431
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "S&mooth"
msgstr "Tekis"
#. i18n: context: Action (smoothselection), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1433
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Smooth"
msgstr "Tekis"
#. i18n: context: Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1444
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#. i18n: context: Action (filter_apply_again), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1447
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Apply Filter Again"
msgstr "Filterni yana qoʻllash"
#. i18n: context: Action (filter_apply_again), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1449
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Apply Filter Again"
msgstr "Filterni yana qoʻllash"
#. i18n: context: Action (adjust_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (adjust_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (adjust_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (adjust_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1459 krita/kritamenu.action:1461
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Adjust"
msgstr "Ranglarni moslash"
#. i18n: context: Action (artistic_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (artistic_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (artistic_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (artistic_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1469 krita/kritamenu.action:1471
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Artistic"
msgstr "Matn vositasi"
#. i18n: context: Action (color_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (color_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (color_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (color_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1489 krita/kritamenu.action:1491
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Colors"
msgstr "Ranglar"
#. i18n: context: Action (edge_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (edge_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (edge_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (edge_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1499 krita/kritamenu.action:1501
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Edge Detection"
msgstr "Chegarani aniqlash"
#. i18n: context: Action (enhance_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (enhance_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (enhance_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (enhance_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1509 krita/kritamenu.action:1511
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Enhance"
msgstr "Yaxshilash"
#. i18n: context: Action (emboss_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (emboss_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (emboss_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (emboss_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1519 krita/kritamenu.action:1521
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Emboss"
msgstr "Qavariq"
#. i18n: context: Action (map_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (map_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (map_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (map_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1529 krita/kritamenu.action:1531
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Map"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (other_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (other_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (other_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (other_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1539 krita/kritamenu.action:1541
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Other"
msgstr "Boshqa"
#. i18n: context: Action (QMic), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1549
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Start G'MIC-Qt"
msgstr "Yulduz"
#. i18n: context: Action (QMic), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1551
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Start G'Mic-Qt"
msgstr "Yulduz"
#. i18n: context: Action (QMicAgain), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1559
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Re-apply the last G'MIC filter"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (QMicAgain), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1561
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Apply the last G'Mic-Qt action again"
msgstr "Filterni yana qoʻllash"
#. i18n: context: Actions (Settings), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1570
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Settings"
msgstr "Moslamalar"
#. i18n: context: Action (options_configure), Actions (Settings), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1573
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Configure Krita..."
msgstr "Moslash..."
#. i18n: context: Action (options_configure), Actions (Settings), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1575
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Configure Krita"
msgstr "Moslash..."
#. i18n: context: Action (manage_bundles), Actions (Settings), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1585
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Manage Resources..."
msgstr "&Manbalar"
#. i18n: context: Action (manage_bundles), Actions (Settings), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1587
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Manage Resources"
msgstr "&Manbalar"
#. i18n: context: Action (switch_application_language), Actions (Settings), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1597
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Switch Application &Language..."
msgstr "Fayl:"
#. i18n: context: Action (switch_application_language), Actions (Settings), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1599
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Switch Application Language"
msgstr "Fayl:"
#. i18n: context: Action (view_toggledockers), Actions (Settings), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1607
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Show Dockers"
msgstr "Qulflangan"
#. i18n: context: Action (view_toggledockers), Actions (Settings), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1609
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Show Dockers"
msgstr "Qulflangan"
#. i18n: context: Action (options_configure_toolbars), Actions (Settings), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1619
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Configure Tool&bars..."
msgstr "%1 moslamasi"
#. i18n: context: Action (options_configure_toolbars), Actions (Settings), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1621
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Configure Toolbars"
msgstr "%1 moslamasi"
#. i18n: context: Action (settings_dockers_menu), Actions (Settings), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (settings_dockers_menu), Actions (Settings), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (settings_dockers_menu), Actions (Settings), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (settings_dockers_menu), Actions (Settings), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1631 krita/kritamenu.action:1633
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Dockers"
msgstr "Qulflangan"
#. i18n: context: Action (theme_menu), Actions (Settings), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1641
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Themes"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (theme_menu), Actions (Settings), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1643
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Themes"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (settings_active_author), Actions (Settings), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (settings_active_author), Actions (Settings), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (settings_active_author), Actions (Settings), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (settings_active_author), Actions (Settings), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1651 krita/kritamenu.action:1653
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Active Author Profile"
msgstr "Profil yoʻq"
#. i18n: context: Action (options_configure_keybinding), Actions (Settings), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1661
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Configure S&hortcuts..."
msgstr "%1 moslamasi"
#. i18n: context: Action (options_configure_keybinding), Actions (Settings), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1663
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Configure Shortcuts"
msgstr "%1 moslamasi"
#. i18n: context: Action (window), Actions (Settings), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1673
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Window"
msgstr "&Qatlam"
#. i18n: context: Actions (Help), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1684
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Help"
msgstr "Koʻrsatish/&bekitish"
#. i18n: context: Action (help_contents), Actions (Help), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1687
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Krita &Handbook"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (help_contents), Actions (Help), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1689
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Krita Handbook"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (help_report_bug), Actions (Help), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1697
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Report Bug..."
msgstr "Ekspozitsiya:"
#. i18n: context: Action (help_report_bug), Actions (Help), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1699
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Report Bug"
msgstr "&Eksport qilish"
#. i18n: context: Action (help_about_app), Actions (Help), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1707
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&About Krita"
msgstr "Krita"
#. i18n: context: Action (help_about_app), Actions (Help), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1709
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "About Krita"
msgstr "Krita"
#. i18n: context: Action (help_about_kde), Actions (Help), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1717
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "About &KDE"
msgstr "Krita"
#. i18n: context: Action (help_about_kde), Actions (Help), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1719
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "About KDE"
msgstr "Krita"
#. i18n: context: Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1728
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Brushes and Stuff"
msgstr "Choʻtka va boshqa ish qurollari"
#. i18n: context: Action (gradients), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1731
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Gradients"
msgstr "&Gradientlar"
#. i18n: context: Action (gradients), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1733
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Gradients"
msgstr "Gradientlar"
#. i18n: context: Action (patterns), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1741
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Patterns"
msgstr "&Namunalar"
#. i18n: context: Action (patterns), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1743
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Patterns"
msgstr "Namunalar"
#. i18n: context: Action (dual), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1751
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Color"
msgstr "Ran&g:"
#. i18n: context: Action (dual), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1753
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Color"
msgstr "Rang"
#. i18n: context: Action (paintops), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1761
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Painter's Tools"
msgstr "&Rassom asbob-uskunalari"
#. i18n: context: Action (paintops), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1763
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Painter's Tools"
msgstr "&Rassom asbob-uskunalari"
#. i18n: context: Action (composite_actions), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (composite_actions), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (composite_actions), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (composite_actions), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1771 krita/kritamenu.action:1773
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Brush composite"
msgstr "Boʻyoqning oʻlchami"
#. i18n: context: Action (brushslider1), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (brushslider1), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (brushslider1), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (brushslider1), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1781 krita/kritamenu.action:1783
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Brush option slider 1"
msgstr "Yorugʻlik"
#. i18n: context: Action (brushslider2), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (brushslider2), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (brushslider2), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (brushslider2), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1791 krita/kritamenu.action:1793
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Brush option slider 2"
msgstr "Yorugʻlik"
#. i18n: context: Action (brushslider3), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (brushslider3), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (brushslider3), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (brushslider3), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1801 krita/kritamenu.action:1803
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Brush option slider 3"
msgstr "Yorugʻlik"
#. i18n: context: Action (mirror_actions), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (mirror_actions), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (mirror_actions), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (mirror_actions), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1811 krita/kritamenu.action:1813
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Mirror"
msgstr "Rasmni kesish"
#. i18n: context: Action (select_layout), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1821
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Layouts"
msgstr "Sahifa moslamasi"
#. i18n: context: Action (select_layout), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1823
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select layout"
msgstr "Shriftni tanlash"
#. i18n: context: Action (workspaces), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (workspaces), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (workspaces), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (workspaces), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1830 krita/kritamenu.action:1832
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Workspaces"
msgstr "Ranglar boʻshligʻi"
#: krita/main.cc:451 libs/ui/KisApplication.cpp:367
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Krita: Warning"
msgstr "Diqqat!"
#: krita/main.cc:452
#, kde-format
msgid ""
"You are running an unsupported version of Windows: %1.\n"
"This is not recommended. Do not report any bugs.\n"
"Please update to a supported version of Windows: Windows 7, 8, 8.1 or 10."
msgstr ""
#: krita/main.cc:474 krita/main.cc:479
#, fuzzy, kde-format
msgid "Krita Tablet Support"
msgstr "Krita"
#: krita/main.cc:475
#, kde-format
msgid ""
"Cannot load WinTab driver and no Windows Ink pen devices are found. If you "
"have a drawing tablet, please make sure the tablet driver is properly "
"installed."
msgstr ""
#: krita/main.cc:480
#, kde-format
msgid ""
"Cannot load WinTab driver. If you have a drawing tablet, please make sure "
"the tablet driver is properly installed."
msgstr ""
#: libs/basicflakes/plugin/KoCreatePathToolFactory.cpp:30
#, fuzzy, kde-format
msgid "Draw path"
msgstr "Andoza yoʻl"
#: libs/basicflakes/plugin/KoPencilToolFactory.cpp:29
#, fuzzy, kde-format
msgid "Freehand path"
msgstr "Guruhni olib tashlash"
#: libs/basicflakes/tools/KoCreatePathTool.cpp:547
#, fuzzy, kde-format
msgid "Autosmooth curve"
msgstr "Boshqa boʻyoq"
#: libs/basicflakes/tools/KoCreatePathTool.cpp:558
#, kde-format
msgid "Angle snapping delta:"
msgstr ""
#: libs/basicflakes/tools/KoCreatePathTool.cpp:565
#, fuzzy, kde-format
msgid "Activate angle snap:"
msgstr "Qatlamni koʻchirish"
#: libs/basicflakes/tools/KoCreatePathTool.cpp:573
#, fuzzy, kde-format
msgid "Angle Constraints"
msgstr "Tekislashni oʻzgartirish"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPrecision)
#: libs/basicflakes/tools/KoPencilTool.cpp:314
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgbrushchooser.ui:148
#, fuzzy, kde-format
msgid "Precision:"
msgstr "Yoʻnalish:"
#: libs/basicflakes/tools/KoPencilTool.cpp:316
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "The raw line data"
msgid "Raw"
msgstr "Sian"
#: libs/basicflakes/tools/KoPencilTool.cpp:317
#: libs/flake/KoConnectionShapeConfigWidget.cpp:33
#: plugins/flake/pathshapes/spiral/SpiralShapeConfigWidget.cpp:29
#: plugins/paintops/curvebrush/curve_paintop_plugin.cpp:41
#, fuzzy, kde-format
msgid "Curve"
msgstr "Egri chiziqli"
#: libs/basicflakes/tools/KoPencilTool.cpp:318
#: libs/flake/KoConnectionShapeConfigWidget.cpp:32
#, fuzzy, kde-format
msgid "Straight"
msgstr "Qator:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, optimize)
#: libs/basicflakes/tools/KoPencilTool.cpp:327
#: libs/basicflakes/tools/KoPencilTool.cpp:333
#: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:234
#, fuzzy, kde-format
msgid "Optimize"
msgstr "Optimallashtirish"
#: libs/basicflakes/tools/KoPencilTool.cpp:339
#, kde-format
msgid "Exactness:"
msgstr "Aniqlik:"
#: libs/basicflakes/tools/KoPencilTool.cpp:372
#: libs/basicflakes/tools/KoPencilTool.cpp:373
#, kde-format
msgid "Pencil"
msgstr "Qalam"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, shapeCBox)
#: libs/basicflakes/tools/KoPencilTool.cpp:378
#: plugins/flake/pathshapes/spiral/SpiralShapeConfigWidget.cpp:30
#: plugins/paintops/gridbrush/wdggridbrushshapeoptions.ui:47
#: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionTool.cpp:846
#, fuzzy, kde-format
msgid "Line"
msgstr "Chiziq"
#: libs/brush/kis_auto_brush.cpp:392
#, kde-format
msgctxt "PaintOp instant preview limitation"
msgid "Brush Density recommended value 100.0"
msgstr ""
#: libs/brush/kis_auto_brush.cpp:396
#, kde-format
msgctxt "PaintOp instant preview limitation"
msgid "Brush Randomness recommended value 0.0"
msgstr ""
#: libs/brush/kis_brush.cpp:641
#, kde-format
msgctxt "PaintOp instant preview limitation"
msgid "Spacing > 0.5, consider disabling Instant Preview"
msgstr ""
#: libs/command/kundo2group.cpp:359 libs/command/kundo2stack.cpp:1114
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Default text for undo action"
msgid "Undo"
msgstr "Bekor qilish: %1"
#: libs/command/kundo2group.cpp:359 libs/command/kundo2stack.cpp:1114
#: libs/ui/KisUndoActionsUpdateManager.cpp:59
#, fuzzy, kde-format
msgid "Undo %1"
msgstr "&Bekor qilish: %1"
#: libs/command/kundo2group.cpp:386 libs/command/kundo2stack.cpp:1140
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Default text for redo action"
msgid "Redo"
msgstr "Qizil"
#: libs/command/kundo2group.cpp:386 libs/command/kundo2stack.cpp:1140
#: libs/ui/KisUndoActionsUpdateManager.cpp:64
#, fuzzy, kde-format
msgid "Redo %1"
msgstr "Qaytarish: %1"
#: libs/command/kundo2model.cpp:67
#: plugins/dockers/historydocker/KisUndoModel.cpp:70
#, kde-format
msgid ""
msgstr ""
#: libs/command/kundo2stack.cpp:1385
#: libs/widgetutils/xmlgui/kundoactions.cpp:45
#, fuzzy, kde-format
msgid "Redo"
msgstr "Qizil"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, liquifyUndo)
#: libs/command/kundo2stack.cpp:1404
#: libs/widgetutils/xmlgui/kundoactions.cpp:64
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1889
#, fuzzy, kde-format
msgid "Undo"
msgstr "Bekor qilish: %1"
#: libs/flake/commands/KoConnectionShapeTypeCommand.cpp:31
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change Connection"
msgstr "Tekislashni oʻzgartirish"
#: libs/flake/commands/KoMultiPathPointJoinCommand.cpp:30
#: libs/flake/commands/KoSubpathJoinCommand.cpp:56
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Join subpaths"
msgstr "Chiziqning enini oʻzgartirish"
#: libs/flake/commands/KoMultiPathPointMergeCommand.cpp:50
#: libs/flake/commands/KoPathPointMergeCommand.cpp:148
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Merge points"
msgstr "Boʻsh joy"
#: libs/flake/commands/KoParameterHandleMoveCommand.cpp:35
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change parameter"
msgstr "Tabulyasiyani oʻzgartirish"
#: libs/flake/commands/KoParameterToPathCommand.cpp:44
#: libs/flake/commands/KoParameterToPathCommand.cpp:53
#: libs/flake/tools/KoPathTool.cpp:355
#: plugins/flake/artistictextshape/ArtisticTextTool.cpp:609
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Convert to Path"
msgstr "Yunonchaga aylantirish"
#: libs/flake/commands/KoPathBreakAtPointCommand.cpp:40
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Break subpath at points"
msgstr "Moʻljal:"
#: libs/flake/commands/KoPathCombineCommand.cpp:67
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Combine paths"
msgstr "Chiziqning enini oʻzgartirish"
#: libs/flake/commands/KoPathControlPointMoveCommand.cpp:42
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Move control point"
msgstr "Boʻsh joy"
#: libs/flake/commands/KoPathFillRuleCommand.cpp:44
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Set fill rule"
msgstr ""
#: libs/flake/commands/KoPathPointInsertCommand.cpp:80
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Insert points"
msgstr "Bogʻni qoʻyish"
#: libs/flake/commands/KoPathPointMoveCommand.cpp:43
#: libs/flake/commands/KoPathPointMoveCommand.cpp:59
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Move points"
msgstr "Bogʻni olib tashlash"
#: libs/flake/commands/KoPathPointRemoveCommand.cpp:104
#: libs/flake/commands/KoPathPointRemoveCommand.cpp:133
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Remove points"
msgstr "Bogʻni olib tashlash"
#: libs/flake/commands/KoPathPointTypeCommand.cpp:49
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Set point type"
msgstr "Shriftni tanlash"
#: libs/flake/commands/KoPathReverseCommand.cpp:51
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Reverse paths"
msgstr "Guruhni olib tashlash"
#: libs/flake/commands/KoPathSegmentBreakCommand.cpp:38
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Break subpath"
msgstr "Guruhni olib tashlash"
#: libs/flake/commands/KoPathSegmentTypeCommand.cpp:134
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change segments to curves"
msgstr "Shriftning uslubini oʻzgartirish"
#: libs/flake/commands/KoPathSegmentTypeCommand.cpp:136
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change segments to lines"
msgstr "Shriftning uslubini oʻzgartirish"
#: libs/flake/commands/KoPathShapeMarkerCommand.cpp:40
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Set marker"
msgstr "Soniya"
#: libs/flake/commands/KoShapeAlignCommand.cpp:84
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Align shapes"
msgstr "Chapga tekislash"
#: libs/flake/commands/KoShapeBackgroundCommand.cpp:66
#: libs/flake/commands/KoShapeBackgroundCommand.cpp:77
#: libs/flake/commands/KoShapeBackgroundCommand.cpp:92
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Set background"
msgstr "Soniya"
#: libs/flake/commands/KoShapeClipCommand.cpp:70
#: libs/flake/commands/KoShapeClipCommand.cpp:85
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Clip Shape"
msgstr "Toʻlqin"
#: libs/flake/commands/KoShapeCreateCommand.cpp:66
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Create shape"
msgid_plural "Create %1 shapes"
msgstr[0] "Namunani yaratish"
#: libs/flake/commands/KoShapeDeleteCommand.cpp:56
#: libs/flake/commands/KoShapeDeleteCommand.cpp:69
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Delete shape"
msgid_plural "Delete shapes"
msgstr[0] "Matnni oʻchirish"
#: libs/flake/commands/KoShapeDistributeCommand.cpp:130
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Distribute shapes"
msgstr "Matnni oʻchirish"
#: libs/flake/commands/KoShapeGroupCommand.cpp:80
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1091
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Group shapes"
msgstr "Joriy boʻlim"
#: libs/flake/commands/KoShapeGroupCommand.cpp:82
#, fuzzy
#| msgid "Add Group"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Add shapes to group"
msgstr "Guruhni qoʻshish"
#: libs/flake/commands/KoShapeKeepAspectRatioCommand.cpp:27
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Keep Aspect Ratio"
msgstr " soniya"
#: libs/flake/commands/KoShapeLockCommand.cpp:35
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Lock shapes"
msgstr "Chapga tekislash"
#: libs/flake/commands/KoShapeMoveCommand.cpp:36
#: libs/flake/commands/KoShapeMoveCommand.cpp:48
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Move shapes"
msgstr "Matnni oʻchirish"
#: libs/flake/commands/KoShapeRenameCommand.cpp:41
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Rename Shape"
msgstr "Namunani yaratish"
#: libs/flake/commands/KoShapeReorderCommand.cpp:66
#: libs/flake/commands/KoShapeReorderCommand.cpp:79
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Reorder shapes"
msgstr "Matnni oʻchirish"
#: libs/flake/commands/KoShapeResizeCommand.cpp:47
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolWidget.cpp:239
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Resize"
msgstr "Oʻlchami&ni oʻzgartirish"
#: libs/flake/commands/KoShapeRunAroundCommand.cpp:72
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change Shape RunAround"
msgstr "Tabulyasiyani oʻzgartirish"
#: libs/flake/commands/KoShapeShadowCommand.cpp:67
#: libs/flake/commands/KoShapeShadowCommand.cpp:84
#: libs/flake/commands/KoShapeShadowCommand.cpp:95
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Set Shadow"
msgstr "Matnning soyasi"
#: libs/flake/commands/KoShapeShearCommand.cpp:51
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Shear shapes"
msgstr "Matnni oʻchirish"
#: libs/flake/commands/KoShapeSizeCommand.cpp:43
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Resize shapes"
msgstr "Matnni oʻchirish"
#: libs/flake/commands/KoShapeStrokeCommand.cpp:67
#: libs/flake/commands/KoShapeStrokeCommand.cpp:86
#: libs/flake/commands/KoShapeStrokeCommand.cpp:97
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Set stroke"
msgstr "Tosh"
#: libs/flake/commands/KoShapeTransparencyCommand.cpp:49
#: libs/flake/commands/KoShapeTransparencyCommand.cpp:60
#: libs/flake/commands/KoShapeTransparencyCommand.cpp:73
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Set opacity"
msgstr "Skript"
#: libs/flake/commands/KoShapeUnclipCommand.cpp:96
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Unclip Shape"
msgstr "Namunani yaratish"
#: libs/flake/commands/KoShapeUnclipCommand.cpp:105
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Unclip Shapes"
msgstr "Chapga tekislash"
#: libs/flake/commands/KoShapeUngroupCommand.cpp:55
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1119
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Ungroup shapes"
msgstr "Chapga tekislash"
#: libs/flake/commands/KoSubpathJoinCommand.cpp:58
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Close subpath"
msgstr "Guruhni olib tashlash"
#: libs/flake/commands/KoSubpathRemoveCommand.cpp:34
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Remove subpath"
msgstr "Guruhni olib tashlash"
#: libs/flake/html/HtmlWriter.cpp:83
#, kde-format
msgid "Saving KoShapeLayer to html is not implemented yet!"
msgstr ""
#: libs/flake/html/HtmlWriter.cpp:87
#, kde-format
msgid "KoShapeGroup to html is not implemented yet!"
msgstr ""
#: libs/flake/html/HtmlWriter.cpp:93
#, kde-format
msgid "saving to html failed"
msgstr ""
#: libs/flake/html/HtmlWriter.cpp:97
#, kde-format
msgid "Cannot save %1 to html"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSceneCaptureType)
#: libs/flake/KoConnectionShapeConfigWidget.cpp:30
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:970
#, fuzzy, kde-format
msgid "Standard"
msgstr "Yulduz"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, selectSubdivisionStyle)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, selectMainStyle)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, selectGuidesStyle)
#: libs/flake/KoConnectionShapeConfigWidget.cpp:31
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:357
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:398
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:626
#, kde-format
msgid "Lines"
msgstr "Chiziqlar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTypeDesc)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, typeLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, typeDescLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, axisTypeLabel)
#: libs/flake/KoConnectionShapeConfigWidget.ui:17
#: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:350
#: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:62
#: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:205
#: libs/widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:78
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:535
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:86
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:54
#: plugins/flake/pathshapes/ellipse/EllipseShapeConfigWidget.ui:35
#: plugins/flake/pathshapes/spiral/SpiralShapeConfigWidget.ui:20
#: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:195
#: plugins/tools/basictools/wdgmultihandtool.ui:164
#, fuzzy, kde-format
msgid "Type:"
msgstr "&Turi"
#: libs/flake/KoConnectionShapeFactory.cpp:37
#, fuzzy, kde-format
msgid "Tie"
msgstr "Vaqt"
#: libs/flake/KoConnectionShapeFactory.cpp:39
#, kde-format
msgid "A connection between two other shapes"
msgstr ""
#: libs/flake/KoMarkerCollection.cpp:81
#: libs/flake/resources/KoSvgSymbolCollectionResource.cpp:154
#: libs/odf/KoOdfReadStore.cpp:133 libs/ui/flake/kis_shape_layer.cc:520
#, kde-format
msgid ""
"Parsing error in the main document at line %1, column %2\n"
"Error message: %3"
msgstr ""
#: libs/flake/KoPathShapeFactory.cpp:38
#, fuzzy, kde-format
msgid "Simple path shape"
msgstr "Namunani yaratish"
#: libs/flake/KoPathShapeFactory.cpp:40
#, fuzzy, kde-format
msgid "A simple path shape"
msgstr "Namunani yaratish"
#: libs/flake/KoShapeController.cpp:71
#: plugins/flake/textshape/kotext/InsertTextReferenceAction.cpp:63
#: plugins/flake/textshape/kotext/InsertVariableAction.cpp:58
#, fuzzy, kde-format
msgid "%1 Options"
msgstr "Qoidadan tashqari holat"
#: libs/flake/KoToolManager.cpp:647
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No Active Tool"
msgid "Active tool: %1"
msgstr "Aktiv asbob yoʻq"
#: libs/flake/svg/SvgShapeFactory.cpp:36
#, kde-format
msgid "Embedded svg shape"
msgstr ""
#: libs/flake/text/KoSvgTextShape.cpp:589
#: plugins/flake/textshape/TextShapeFactory.cpp:44
#: plugins/flake/textshape/TextShapeFactory.cpp:54
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_selection_widget.cpp:64
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_selection_widget.cpp:67
#, kde-format
msgid "Text"
msgstr "Matn"
#: libs/flake/text/KoSvgTextShape.cpp:591
#: libs/flake/text/KoSvgTextShape.cpp:599
#, fuzzy, kde-format
msgid "SVG Text Shape"
msgstr "Shakl:"
#: libs/flake/text/KoSvgTextShape.cpp:597
#, fuzzy, kde-format
msgid "SVG Text"
msgstr "Matn:"
#: libs/flake/text/KoSvgTextShapeMarkupConverter.cpp:144
#, kde-format
msgid "More than one 'text' node found!"
msgstr ""
#: libs/flake/text/KoSvgTextShapeMarkupConverter.cpp:153
#, kde-format
msgid "Unknown node of type '%1' found!"
msgstr ""
#: libs/flake/text/KoSvgTextShapeMarkupConverter.cpp:159
#, kde-format
msgid "No 'text' node found!"
msgstr ""
#: libs/flake/text/KoSvgTextShapeMarkupConverter.cpp:367
#: libs/flake/text/KoSvgTextShapeMarkupConverter.cpp:706
#, kde-format
msgid "Unknown error writing SVG text element"
msgstr ""
#: libs/flake/tools/KoCreateShapesToolFactory.cpp:29
#, fuzzy, kde-format
msgid "Create object"
msgstr "Hujjatni yaratish"
#: libs/flake/tools/KoPathSegmentChangeStrategy.cpp:146
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change Segment"
msgstr "Tekislashni oʻzgartirish"
#: libs/flake/tools/KoPathTool.cpp:179
#, fuzzy, kde-format
msgid "Edit Shape"
msgstr "Boʻsh joy qoʻshish"
#: libs/flake/tools/KoPathTool.cpp:642
#, fuzzy, kde-format
msgid "Drag to move handle."
msgstr "Tanlash"
#: libs/flake/tools/KoPathTool.cpp:706
#, kde-format
msgid "Drag to move point. Shift click to change point type."
msgstr ""
#: libs/flake/tools/KoPathTool.cpp:708
#, fuzzy, kde-format
msgid "Drag to move control point."
msgstr "Boʻsh joy"
#: libs/flake/tools/KoPathTool.cpp:736
#, kde-format
msgid "Drag to change curve directly. Double click to insert new path point."
msgstr ""
#: libs/flake/tools/KoPathTool.cpp:744
#, kde-format
msgid "Press B to break path at selected point."
msgstr ""
#: libs/flake/tools/KoPathTool.cpp:746
#, kde-format
msgid "Press B to break path at selected segments."
msgstr ""
#: libs/flake/tools/KoPathToolFactory.cpp:31
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Filter Tool"
msgid "Edit Shapes Tool"
msgstr "Filter vositasi"
#: libs/flake/tools/KoZoomToolFactory.cpp:30
#: libs/widgets/KoZoomController_p.h:41 libs/widgets/KoZoomWidget.cpp:64
#, fuzzy, kde-format
msgid "Zoom"
msgstr "Kattalashtirish vositasi"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, zoomInButton)
#: libs/flake/tools/KoZoomToolWidget.ui:20
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Zoom In"
msgid "&Zoom In"
msgstr "Kattalashtirish"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, zoomOutButton)
#: libs/flake/tools/KoZoomToolWidget.ui:43
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Zoom Out"
msgid "Zoo&m Out"
msgstr "Kichiklashtirish"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, corner)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, smooth)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, symmetric)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, lineSegment)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, curveSegment)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, linePoint)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, curvePoint)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, addPoint)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, removePoint)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, breakPoint)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, breakSegment)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, joinSegment)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, mergePoints)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnSelectFile)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, capNJoinButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KisIconWidget, patternIconWidget)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KoColorPopupButton, btnChooseSolidColor)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnSolidColorPick)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KoColorPopupButton, btnChoosePredefinedGradient)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnSaveGradient)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_bnFileName)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnLandscape)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnPortrait)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KoGroupButton, intersect)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KoGroupButton, shape)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KoGroupButton, replace)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KoGroupButton, add)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KoGroupButton, pixel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KoGroupButton, subtract)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KoGroupButton, symmetricdifference)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnSwapFile)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KisColorButton, bnColor)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KisColorButton, bnHighlightColor)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KisColorButton, bnShadowColor)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnFont)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnAdd)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnRemove)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnSelectSaveLocation)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnGetPreview)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnRenderOptions)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnExportOptions)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, configureLayerDockerToolbar)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KisToolButton, bnAdd)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnDuplicate)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnLower)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnRaise)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnProperties)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnDelete)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnToggle)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnClear)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnSave)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnSettings)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnEditPalette)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnFirstFrame)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnPreviousKeyFrame)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnPreviousFrame)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnPlay)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnNextFrame)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnNextKeyFrame)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnLastFrame)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KisToolButton, btnAddKeyframe)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnAddDuplicateFrame)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KisToolButton, btnDeleteKeyframe)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnOnionSkinOptions)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnLazyFrame)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnDropFrames)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, vectorPresetsConfigureButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_bnSelectConfigurationFile)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_bnSelectLut)
#. i18n: ectx: property (text), widget (FormattingButton, bulletListButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, moreOptions)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, customCharacter)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, resetTextColor)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, resetBackground)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, resetBackgroundColor)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, splitSections)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, configureSection)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, insertSection)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QuickTableButton, quickTable)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, insertVariable)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, insertSpecialChar)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, insertPageBreak)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, insertionColorButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deletionColorButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, formatColorButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_5)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_7)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_8)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_6)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, splitCells)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, mergeCells)
#. i18n: ectx: property (text), widget (FormattingButton, border)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KisIconWidget, paletteIconWidget)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, removeEffect)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, addEffect)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, raiseEffect)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, lowerEffect)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, addPreset)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, removePreset)
#: libs/flake/tools/PathToolOptionWidgetBase.ui:67
#: libs/flake/tools/PathToolOptionWidgetBase.ui:74
#: libs/flake/tools/PathToolOptionWidgetBase.ui:81
#: libs/flake/tools/PathToolOptionWidgetBase.ui:101
#: libs/flake/tools/PathToolOptionWidgetBase.ui:108
#: libs/flake/tools/PathToolOptionWidgetBase.ui:115
#: libs/flake/tools/PathToolOptionWidgetBase.ui:122
#: libs/flake/tools/PathToolOptionWidgetBase.ui:129
#: libs/flake/tools/PathToolOptionWidgetBase.ui:136
#: libs/flake/tools/PathToolOptionWidgetBase.ui:143
#: libs/flake/tools/PathToolOptionWidgetBase.ui:150
#: libs/flake/tools/PathToolOptionWidgetBase.ui:157
#: libs/flake/tools/PathToolOptionWidgetBase.ui:164
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:253 libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:240
#: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:259 libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:239
#: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:25
#: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:41
#: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:57
#: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:76
#: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:115
#: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:134
#: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:153
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:287
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:347
#: libs/ui/layerstyles/WdgColorOverlay.ui:57
#: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:125 libs/ui/layerstyles/WdgSatin.ui:54
#: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:166 libs/ui/widgets/KisDitherWidget.ui:100
#: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:172
#: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:188
#: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:299
#: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:315
#: libs/ui/widgets/KoStrokeConfigWidget.ui:60
#: libs/widgets/wdg_file_name_requester.ui:35
#: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:173
#: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:205
#: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:237
#: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:269
#: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:301
#: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:333
#: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:365
#: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:412
#: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:422
#: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:432
#: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:449
#: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:459
#: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:469
#: plugins/dockers/layerdocker/WdgLayerBox.ui:111
#: plugins/dockers/layerdocker/WdgLayerBox.ui:160
#: plugins/dockers/layerdocker/WdgLayerBox.ui:179
#: plugins/dockers/layerdocker/WdgLayerBox.ui:204
#: plugins/dockers/layerdocker/WdgLayerBox.ui:229
#: plugins/dockers/layerdocker/WdgLayerBox.ui:254
#: plugins/dockers/layerdocker/WdgLayerBox.ui:295
#: plugins/dockers/logdocker/WdgLogDocker.ui:45
#: plugins/dockers/logdocker/WdgLogDocker.ui:58
#: plugins/dockers/logdocker/WdgLogDocker.ui:68
#: plugins/dockers/logdocker/WdgLogDocker.ui:91
#: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:196 plugins/dockers/lut/wdglut.ui:230
#: plugins/dockers/palettedocker/wdgpalettedock.ui:60
#: plugins/dockers/palettedocker/wdgpalettedock.ui:114
#: plugins/dockers/palettedocker/wdgpalettedock.ui:134
#: plugins/dockers/svgcollectiondocker/WdgSvgCollection.ui:22
#: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:239
#: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:364
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:83
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:90
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:142
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:149
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:366
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:448
#: plugins/filters/palettize/palettize.ui:45
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:127
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:207
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:266
#: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterHighlighting.ui:40
#: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterHighlighting.ui:84
#: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDecorations.ui:36
#: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDecorations.ui:62
#: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDecorations.ui:109
#: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDecorations.ui:122
#: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDecorations.ui:135
#: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDecorations.ui:148
#: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDecorations.ui:161
#: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDecorations.ui:174
#: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDecorations.ui:187
#: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDecorations.ui:200
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:221
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphDecorations.ui:55
#: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleCharacterWidget.ui:167
#: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleInsertWidget.ui:40
#: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleInsertWidget.ui:59
#: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleInsertWidget.ui:78
#: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleInsertWidget.ui:97
#: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleInsertWidget.ui:129
#: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleInsertWidget.ui:148
#: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleInsertWidget.ui:164
#: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleParagraphWidget.ui:65
#: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleParagraphWidget.ui:189
#: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleTableWidget.ui:128
#: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleTableWidget.ui:144
#: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleTableWidget.ui:176
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtextbrush.ui:87
#: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:41
#: plugins/python/scriptdocker/scriptdocker.py:45
#: plugins/python/tenscripts/uitenscripts.py:65
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/FilterEffectEditWidget.ui:57
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/FilterEffectEditWidget.ui:67
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/FilterEffectEditWidget.ui:74
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/FilterEffectEditWidget.ui:81
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/FilterEffectEditWidget.ui:102
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/FilterEffectEditWidget.ui:109
#, fuzzy, kde-format
msgid "..."
msgstr "..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, convertToPath)
#: libs/flake/tools/PathToolOptionWidgetBase.ui:231
#, fuzzy, kde-format
msgid "Convert to Path"
msgstr "&Teskari"
#: libs/global/kis_assert.cpp:86
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Krita: Internal Error"
msgstr "Matnni kiriting:"
#: libs/global/kis_dom_utils.cpp:115
#, fuzzy, kde-format
msgid "Could not find \"%1\" XML tag in \"%2\""
msgstr "%1 topilmadi"
#: libs/global/kis_dom_utils.cpp:145
#, kde-format
msgid "Error: incorrect type (%2) for value %1. Expected %3"
msgstr ""
#: libs/global/KisUsageLogger.cpp:101
#, kde-format
msgid ""
"WARNING: This file contains information about your system and the\n"
"images you have been working with.\n"
"\n"
"If you have problems with Krita, the Krita developers might ask\n"
"you to share this file with them. The information in this file is\n"
"not shared automatically with the Krita developers in any way. You\n"
"can disable logging to this file in Krita's Configure Krita Dialog.\n"
"\n"
"Please review the contents of this file before sharing this file with\n"
"anyone.\n"
"\n"
msgstr ""
#: libs/image/brushengine/kis_paintop_factory.cpp:50
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Category of brush engines"
msgid "Brush engines"
msgstr "Boʻyoqning oʻlchami"
#: libs/image/brushengine/kis_paintop_registry.cc:143
#, fuzzy, kde-format
msgid "default"
msgstr "&Andoza"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgRectangleConstraints)
#: libs/image/brushengine/kis_standard_uniform_properties_factory.cpp:51
#: libs/image/brushengine/kis_standard_uniform_properties_factory.h:30
#: libs/ui/forms/wdgrectangleconstraints.ui:20
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:52
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:62
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:108
#: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:49
#: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings_widget.cpp:44
#: plugins/paintops/filterop/kis_filterop_settings_widget.cpp:50
#: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_paintop_settings_widget.cpp:40
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:60
#: plugins/paintops/roundmarker/kis_roundmarkerop_settings_widget.cpp:42
#: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:48
#: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:46
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:54
#: plugins/python/quick_settings_docker/quick_settings_docker.py:65
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:1150
#, kde-format
msgid "Size"
msgstr "Oʻlchami"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intHeight)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intWidth)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intRoundCornersX)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intRoundCornersY)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intCheckSize)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisDoubleParseSpinBox, sizeToStartFromSpinBox)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisDoubleParseSpinBox, deltaValueSpinBox)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, intWidth)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, intHeight)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intHSpacing)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intVSpacing)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intXOffset)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intYOffset)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, popupSize)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, minimalShadeSelectorLineHeight)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, lastUsedColorsWidth)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, lastUsedColorsHeight)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, commonColorsWidth)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, commonColorsHeight)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intHalfWidth)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intHalfHeight)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, radius)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intX)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intY)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, patchRadius)
#: libs/image/brushengine/kis_standard_uniform_properties_factory.cpp:60
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:635
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:639
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:847
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:854
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1058
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1224
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1227
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1293
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:911
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:314
#: libs/ui/forms/wdgrectangleconstraints.ui:82
#: libs/ui/forms/wdgrectangleconstraints.ui:130
#: libs/ui/forms/wdgrectangleconstraints.ui:180
#: libs/ui/forms/wdgrectangleconstraints.ui:222 libs/ui/kis_paintop_box.cc:272
#: libs/ui/widgets/kis_lod_availability_widget.cpp:87
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:465
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:739
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:838
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:861
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1056
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1079
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.cpp:57
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:226
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:258
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:472
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:517
#: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:151
#: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:190
#: plugins/filters/blur/kis_wdg_gaussian_blur.cpp:47
#: plugins/filters/blur/kis_wdg_gaussian_blur.cpp:55
#: plugins/filters/blur/wdgblur.ui:42 plugins/filters/blur/wdgblur.ui:81
#: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_line_option.cpp:33
#: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings.cpp:79
#: plugins/paintops/deform/kis_brush_size_option.cpp:50
#: plugins/paintops/experiment/kis_experiment_paintop_settings.cpp:131
#: plugins/paintops/experiment/kis_experimentop_option.cpp:38
#: plugins/paintops/gridbrush/kis_gridop_option.cpp:43
#: plugins/paintops/gridbrush/kis_gridop_option.cpp:49
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_options.cpp:33
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings.cpp:165
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings.cpp:196
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgbrushchooser.ui:105
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgbrushchooser.ui:128
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_auto_brush_widget.cpp:63
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:118
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:371
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_texture_chooser.cpp:43
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_texture_chooser.cpp:45
#: plugins/paintops/libpaintop/sensors/kis_dynamic_sensor_fade.cpp:66
#: plugins/paintops/roundmarker/kis_roundmarker_option.cpp:38
#: plugins/paintops/sketch/kis_sketchop_option.cpp:44
#: plugins/paintops/spray/kis_spray_shape_option.cpp:57
#: plugins/paintops/spray/kis_spray_shape_option.cpp:61
#: plugins/paintops/spray/kis_spray_shape_option.cpp:134
#: plugins/paintops/spray/kis_spray_shape_option.cpp:136
#: plugins/paintops/spray/kis_sprayop_option.cpp:43
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:367
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:182
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:189
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_movetooloptionswidget.cpp:63
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_movetooloptionswidget.cpp:64
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_multihand.cpp:460
#: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:182
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:223
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:226
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:113
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:138
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:246
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:271
#: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.cpp:78
#: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.cpp:88
#: plugins/tools/tool_smart_patch/kis_tool_smart_patch_options_widget.ui:130
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:120
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:121
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:130
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:131
#, kde-format
msgid " px"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, opacityCBox)
#: libs/image/brushengine/kis_standard_uniform_properties_factory.h:31
#: libs/image/kis_keyframe_channel.cpp:30 libs/image/kis_layer.cc:288
#: libs/widgets/KoColorPopupAction.cpp:99
#: plugins/dockers/layerdocker/LayerBox.cpp:194
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:51
#: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings_widget.cpp:35
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:60
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:114
#: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:48
#: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings_widget.cpp:43
#: plugins/paintops/filterop/kis_filterop_settings_widget.cpp:49
#: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_paintop_settings_widget.cpp:39
#: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:297
#: plugins/paintops/hairy/wdgInkOptions.ui:58
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:59
#: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:47
#: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:45
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:52
#: plugins/python/quick_settings_docker/quick_settings_docker.py:66
#, fuzzy, kde-format
msgid "Opacity"
msgstr "Xiralik:"
#: libs/image/brushengine/kis_standard_uniform_properties_factory.h:32
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:61
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:126
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:53
#: plugins/python/quick_settings_docker/quick_settings_docker.py:67
#, fuzzy, kde-format
msgid "Flow"
msgstr "So&yalar"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpAngle)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: libs/image/brushengine/kis_standard_uniform_properties_factory.h:33
#: plugins/extensions/clonesarray/wdg_clonesarray.ui:108
#: plugins/extensions/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:46
#: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings.cpp:181
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:57
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ColorMatrixEffectConfigWidget.cpp:77
#, kde-format
msgid "Angle"
msgstr "Burchak"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: libs/image/brushengine/kis_standard_uniform_properties_factory.h:34
#: plugins/dockers/arrangedocker/arrange_docker_widget.ui:216
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:53
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:64
#: plugins/paintops/roundmarker/kis_roundmarkerop_settings_widget.cpp:43
#: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings.cpp:105
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:58
#, fuzzy, kde-format
msgid "Spacing"
msgstr "Boʻsh joy:"
#: libs/image/commands/kis_change_filter_command.h:45
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change Filter"
msgstr "Filter"
#: libs/image/commands/kis_deselect_global_selection_command.cpp:30
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Deselect"
msgstr "Tanlashni bekor qilish"
#: libs/image/commands/kis_image_layer_add_command.cpp:32
#: libs/image/commands/kis_image_layer_add_command.cpp:48
#: libs/ui/kis_layer_manager.cc:668
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Add Layer"
msgstr "Qatlamni qoʻshish"
#: libs/image/commands/kis_image_layer_move_command.cpp:37
#: libs/image/commands/kis_image_layer_move_command.cpp:50
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Move Layer"
msgstr "Qatlamni koʻchirish"
#: libs/image/commands/kis_image_layer_remove_command.cpp:30
#: libs/image/commands/kis_image_layer_remove_command_impl.cpp:47
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Remove Layer"
msgstr "Qatlamni olib tashlash"
#: libs/image/commands/kis_image_set_projection_color_space_command.cpp:29
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Convert Image Type"
msgstr "Rasmning turini oʻzgartirish"
#: libs/image/commands/kis_node_compositeop_command.cpp:27
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Composition Mode Change"
msgstr "Qa&erni rasmga olish:"
#: libs/image/commands/kis_node_opacity_command.cpp:26
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Opacity Change"
msgstr "Xiralik: "
#: libs/image/commands/kis_node_property_list_command.cpp:34
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Property Changes"
msgstr "Xossalari..."
#: libs/image/commands/kis_node_property_list_command.cpp:151
#: libs/image/kis_layer_properties_icons.cpp:33
#, kde-format
msgid "Visible"
msgstr "Koʻrinadigan"
#: libs/image/commands/kis_node_property_list_command.cpp:155
#: libs/image/kis_layer_properties_icons.cpp:32
#, kde-format
msgid "Locked"
msgstr "Qulflangan"
#: libs/image/commands/kis_node_property_list_command.cpp:159
#: libs/image/kis_layer_properties_icons.cpp:39
#, fuzzy, kde-format
msgid "Active"
msgstr "Qatlamni koʻchirish"
#: libs/image/commands/kis_node_property_list_command.cpp:167
#: libs/image/kis_layer_properties_icons.cpp:36
#: libs/image/kis_paint_layer.cc:210
#, fuzzy, kde-format
msgid "Alpha Locked"
msgstr "Qulflangan"
#: libs/image/commands/kis_reselect_global_selection_command.cpp:30
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Reselect"
msgstr "Qaytada&n tanlash"
#: libs/image/commands/KisNodeRenameCommand.cpp:27
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Node Rename"
msgstr "&Nomi:"
#: libs/image/commands_new/kis_image_resize_command.cpp:28
#: libs/image/kis_image.cc:747
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Resize Image"
msgstr "Rasmning oʻlchamini oʻzgartirish"
#: libs/image/commands_new/kis_image_set_resolution_command.cpp:26
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Set Image Resolution"
msgstr "Rasmning oʻlchami"
#: libs/image/commands_new/kis_move_command_common.h:40
#: libs/ui/tool/strokes/move_stroke_strategy.cpp:33
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Move"
msgstr "Koʻchi&rish"
#: libs/image/commands_new/kis_set_layer_style_command.cpp:27
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change Layer Style"
msgstr "Qatlamni boshqa turga aylantirish"
#: libs/image/commands_new/kis_switch_current_time_command.cpp:27
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Switch current time"
msgstr "Joriy qatlamni oʻchirish"
#: libs/image/filter/kis_filter_category_ids.cpp:24
#, fuzzy, kde-format
msgid "Adjust"
msgstr "Ranglarni moslash"
#: libs/image/filter/kis_filter_category_ids.cpp:25
#, fuzzy, kde-format
msgid "Artistic"
msgstr "Matn vositasi"
#: libs/image/filter/kis_filter_category_ids.cpp:26
#: plugins/filters/blur/kis_blur_filter.h:38
#, fuzzy, kde-format
msgid "Blur"
msgstr "Koʻk"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#: libs/image/filter/kis_filter_category_ids.cpp:27
#: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDecorations.ui:17
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:72
#, kde-format
msgid "Colors"
msgstr "Ranglar"
#: libs/image/filter/kis_filter_category_ids.cpp:28
#: plugins/filters/edgedetection/kis_edge_detection_filter.h:43
#, kde-format
msgid "Edge Detection"
msgstr "Chegarani aniqlash"
#: libs/image/filter/kis_filter_category_ids.cpp:29
#, kde-format
msgid "Emboss"
msgstr "Qavariq"
#: libs/image/filter/kis_filter_category_ids.cpp:30
#, kde-format
msgid "Enhance"
msgstr "Yaxshilash"
#: libs/image/filter/kis_filter_category_ids.cpp:31
#, kde-format
msgid "Map"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editMeteringMode)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, otherBox)
#: libs/image/filter/kis_filter_category_ids.cpp:32
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:442
#: plugins/filters/indexcolors/kiswdgindexcolors.ui:290
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:227
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
#, kde-format
msgid "Other"
msgstr "Boshqa"
#: libs/image/generator/kis_generator_layer.cpp:157
#, fuzzy, kde-format
msgid "Generator"
msgstr "Umumiy"
#: libs/image/kis_adjustment_layer.cc:133
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "property of a filter layer, noun"
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#: libs/image/kis_base_mask_generator.h:35
#: libs/ui/kis_bookmarked_configurations_model.cc:66
#: plugins/extensions/layersplit/dlg_layersplit.cpp:62
#: plugins/flake/textshape/kotext/styles/KoStyleManager.cpp:106
#: plugins/flake/textshape/kotext/styles/KoStyleManager.cpp:111
#, fuzzy, kde-format
msgid "Default"
msgstr "&Andoza"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSharpness)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editContrast)
#: libs/image/kis_base_mask_generator.h:36
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:860
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:892
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:68
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:61
#, fuzzy, kde-format
msgid "Soft"
msgstr "Yulduz"
#: libs/image/kis_base_mask_generator.h:37
#, fuzzy, kde-format
msgid "Gaussian"
msgstr "Chegara..."
#: libs/image/kis_clone_layer.cpp:317
#, fuzzy, kde-format
msgid "Copy From"
msgstr "Yashildan nusxa olish"
#: libs/image/kis_filter_strategy.h:71
#, fuzzy, kde-format
msgid "Hermite"
msgstr "Uzunasi:"
#: libs/image/kis_filter_strategy.h:83
#, kde-format
msgid "Bicubic"
msgstr ""
#: libs/image/kis_filter_strategy.h:89
#, kde-format
msgid ""
"Adds pixels using the color of surrounding pixels. Produces smoother tonal "
"gradations than Bilinear."
msgstr ""
#: libs/image/kis_filter_strategy.h:97
#, kde-format
msgid "Nearest Neighbor"
msgstr ""
#: libs/image/kis_filter_strategy.h:105
#, kde-format
msgid ""
"Replicate pixels in the image. Preserves all the original detail, but can "
"produce jagged effects."
msgstr ""
#: libs/image/kis_filter_strategy.h:119
#: libs/ui/canvas/kis_canvas_controller.cpp:294
#, fuzzy, kde-format
msgid "Bilinear"
msgstr "Chiziqli"
#: libs/image/kis_filter_strategy.h:125
#, kde-format
msgid ""
"Adds pixels averaging the color values of surrounding pixels. Produces "
"medium quality results when the image is scaled from half to two times the "
"original size."
msgstr ""
#: libs/image/kis_filter_strategy.h:135
#, fuzzy, kde-format
msgid "Bell"
msgstr "Sariq"
#: libs/image/kis_filter_strategy.h:146
#, fuzzy, kde-format
msgid "BSpline"
msgstr "Sinus"
#: libs/image/kis_filter_strategy.h:157
#, kde-format
msgid "Lanczos3"
msgstr ""
#: libs/image/kis_filter_strategy.h:163
#, kde-format
msgid ""
"Offers similar results than Bicubic, but maybe a little bit sharper. Can "
"produce light and dark halos along strong edges."
msgstr ""
#: libs/image/kis_filter_strategy.h:174
#, kde-format
msgid "Mitchell"
msgstr ""
#: libs/image/kis_group_layer.cc:336
#: libs/image/kis_layer_properties_icons.cpp:38
#, kde-format
msgid "Pass Through"
msgstr ""
#: libs/image/kis_image.cc:337
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Import Image"
msgid "Imported Image"
msgstr "Rasmni import qilish"
#: libs/image/kis_image.cc:642
#, kde-format
msgid "background"
msgstr "orqa fon"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbType)
#: libs/image/kis_image.cc:646 plugins/extensions/imagesize/imagesize.xmlgui:9
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:396
#, kde-format
msgid "Layer"
msgstr "Qatlam"
#: libs/image/kis_image.cc:746
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Crop Image"
msgstr "Rasmni kesish"
#: libs/image/kis_image.cc:788
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Crop Layer"
msgstr "Yangi qatlamlar &guruhi..."
#: libs/image/kis_image.cc:789
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Crop Mask"
msgstr "Alfa niqob"
#: libs/image/kis_image.cc:821
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Scale Image"
msgstr "Yangi rasm"
#: libs/image/kis_image.cc:822
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change Image Resolution"
msgstr "Rasmning oʻlchami"
#: libs/image/kis_image.cc:869
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Scale Layer"
msgstr "Yangi qatlam"
#: libs/image/kis_image.cc:996
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Rotate Image"
msgstr "Rasmni burish"
#: libs/image/kis_image.cc:1002
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Rotate Mask"
msgstr "Yaratish"
#: libs/image/kis_image.cc:1004
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Rotate Layer"
msgstr "Qatlamni burish"
#: libs/image/kis_image.cc:1086
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Shear Mask"
msgstr "Matnni oʻchirish"
#: libs/image/kis_image.cc:1089
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Shear Layer"
msgstr "Yangi qatlam"
#: libs/image/kis_image.cc:1096
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Shear Image"
msgstr "Yangi rasm"
#: libs/image/kis_image.cc:1108
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Convert Image Color Space"
msgstr "Rasmning turini oʻzgartirish"
#: libs/image/kis_image.cc:1143
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Convert Projection Color Space"
msgstr "Rasmning turini oʻzgartirish"
#: libs/image/kis_image.cc:1961
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Crop Selections"
msgstr "Hech narsa tanlanmagan"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#: libs/image/kis_keyframe_channel.cpp:29 libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:417
#, fuzzy, kde-format
msgid "Content"
msgstr "Doimiy"
#: libs/image/kis_keyframe_channel.cpp:31
#: libs/ui/tool/kis_selection_tool_helper.cpp:338
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1672
#, fuzzy, kde-format
msgid "Transform"
msgstr "Boshqa shaklga almashtirish"
#: libs/image/kis_keyframe_channel.cpp:32
#, fuzzy, kde-format
msgid "Position (X)"
msgstr "Kompozitsiyasiz"
#: libs/image/kis_keyframe_channel.cpp:33
#, fuzzy, kde-format
msgid "Position (Y)"
msgstr "Kompozitsiyasiz"
#: libs/image/kis_keyframe_channel.cpp:34
#, fuzzy, kde-format
msgid "Scale (X)"
msgstr "Toʻrtburcha&k"
#: libs/image/kis_keyframe_channel.cpp:35
#, fuzzy, kde-format
msgid "Scale (Y)"
msgstr "Toʻrtburcha&k"
#: libs/image/kis_keyframe_channel.cpp:36
#, fuzzy, kde-format
msgid "Shear (X)"
msgstr "Yangi rasm"
#: libs/image/kis_keyframe_channel.cpp:37
#, fuzzy, kde-format
msgid "Shear (Y)"
msgstr "Yangi rasm"
#: libs/image/kis_keyframe_channel.cpp:38
#, fuzzy, kde-format
msgid "Rotation (X)"
msgstr "Burish"
#: libs/image/kis_keyframe_channel.cpp:39
#, fuzzy, kde-format
msgid "Rotation (Y)"
msgstr "Burish"
#: libs/image/kis_keyframe_channel.cpp:40
#, fuzzy, kde-format
msgid "Rotation (Z)"
msgstr "Burish"
#: libs/image/kis_layer.cc:288 libs/widgets/KoZoomAction.cpp:201
#: libs/widgets/KoZoomAction.cpp:214 libs/widgets/KoZoomMode.cpp:26
#, kde-format
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisCompositeOpComboBox, cmbComposite)
#: libs/image/kis_layer.cc:293 libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:71
#: plugins/dockers/layerdocker/WdgLayerBox.ui:52
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:50
#: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings_widget.cpp:38
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:59
#: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:47
#: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings_widget.cpp:42
#: plugins/paintops/experiment/kis_experiment_paintop_settings_widget.cpp:36
#: plugins/paintops/filterop/kis_filterop_settings_widget.cpp:48
#: plugins/paintops/gridbrush/kis_grid_paintop_settings_widget.cpp:40
#: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_paintop_settings_widget.cpp:38
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:54
#: plugins/paintops/particle/kis_particle_paintop_settings_widget.cpp:38
#: plugins/paintops/roundmarker/kis_roundmarkerop_settings_widget.cpp:41
#: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:46
#: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:47
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:51
#, fuzzy, kde-format
msgid "Blending Mode"
msgstr "Aralashtirish usuli"
#: libs/image/kis_layer_properties_icons.cpp:34
#, fuzzy, kde-format
msgid "Layer Style"
msgstr "Qatlamning oʻlchami"
#: libs/image/kis_layer_properties_icons.cpp:35
#, fuzzy, kde-format
msgid "Inherit Alpha"
msgstr "Rangni palitraga qoʻshish"
#: libs/image/kis_layer_properties_icons.cpp:37
#: libs/image/kis_paint_layer.cc:213
#: plugins/dockers/animation/animation_docker.cpp:670
#: plugins/dockers/animation/onion_skins_docker.cpp:39
#, fuzzy, kde-format
msgid "Onion Skins"
msgstr "Alfa moslamalari"
#: libs/image/kis_layer_properties_icons.cpp:40
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color Label"
msgstr "Rang chegarasi"
#: libs/image/kis_layer_properties_icons.cpp:41
#, fuzzy, kde-format
msgid "Update Result"
msgstr "Koʻrib chiqishni yangilash"
#: libs/image/kis_layer_properties_icons.cpp:42
#, fuzzy, kde-format
msgid "Edit Key Strokes"
msgstr "&Qatlam"
#: libs/image/kis_layer_properties_icons.cpp:43
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show Coloring"
msgstr "Tanlanganni koʻrsatish"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, openFileLink)
#: libs/image/kis_layer_properties_icons.cpp:44
#: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:607
#, fuzzy, kde-format
msgid "Open File"
msgstr "Asbob oynalari"
-#: libs/image/kis_layer_utils.cpp:432
+#: libs/image/kis_layer_utils.cpp:402
#, fuzzy, kde-format
msgid "Merged"
msgstr "Qizildan nusxa olish"
-#: libs/image/kis_layer_utils.cpp:983
+#: libs/image/kis_layer_utils.cpp:953
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Merge Down"
msgstr "Alfa moslamalari"
-#: libs/image/kis_layer_utils.cpp:1207
+#: libs/image/kis_layer_utils.cpp:1177
#, fuzzy, kde-format
msgid "Copy of"
msgstr "Yashildan nusxa olish"
-#: libs/image/kis_layer_utils.cpp:1282
+#: libs/image/kis_layer_utils.cpp:1252
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change projection color"
msgstr "Tekislashni oʻzgartirish"
-#: libs/image/kis_layer_utils.cpp:1390
+#: libs/image/kis_layer_utils.cpp:1360
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Merge Selected Nodes"
msgstr "Tanlangan rangni olib tashlash"
-#: libs/image/kis_layer_utils.cpp:1398
+#: libs/image/kis_layer_utils.cpp:1368
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "New From Visible"
msgstr "Profil:"
-#: libs/image/kis_layer_utils.cpp:1398
+#: libs/image/kis_layer_utils.cpp:1368
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Visible"
msgctxt "New layer created from all the visible layers"
msgid "Visible"
msgstr "Koʻrinadigan"
-#: libs/image/kis_layer_utils.cpp:1477
+#: libs/image/kis_layer_utils.cpp:1447
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Merge Selection Masks"
msgstr "Tanlash boʻyogʻi"
-#: libs/image/kis_layer_utils.cpp:1500
+#: libs/image/kis_layer_utils.cpp:1470
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Flatten Layer"
msgstr "Silliqlangan rasm"
-#: libs/image/kis_layer_utils.cpp:1513
+#: libs/image/kis_layer_utils.cpp:1483
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Flatten Image"
msgstr "Silliqlangan rasm"
#: libs/image/kis_processing_visitor.cpp:34
#, fuzzy, kde-format
msgid "Processing"
msgstr "Bosim"
#: libs/image/kis_psd_layer_style.cpp:99
#: libs/ui/KisApplicationArguments.cpp:342 libs/ui/KisMainWindow.cpp:1215
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1482 libs/ui/KisMainWindow.cpp:1501
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_saver.cpp:91
#, kde-format
msgid "Unnamed"
msgstr "Nomsiz"
#: libs/image/kis_regenerate_frame_stroke_strategy.cpp:105
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Render Animation"
msgstr "Gradient vositasi"
#: libs/image/kis_selection_filters.cpp:121
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Erode Selection"
msgstr "Tanlanganni bekitish"
#: libs/image/kis_selection_filters.cpp:187
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Dilate Selection"
msgstr "Tanlanganni koʻrsatish"
#: libs/image/kis_selection_filters.cpp:259
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Border Selection"
msgstr "Tanlanganni bekitish"
#: libs/image/kis_selection_filters.cpp:471
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Feather Selection"
msgstr "Tanlash"
#: libs/image/kis_selection_filters.cpp:520
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Grow Selection"
msgstr "Hech narsa tanlanmagan"
#: libs/image/kis_selection_filters.cpp:649
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Shrink Selection"
msgstr "Tanlanganni bekitish"
#: libs/image/kis_selection_filters.cpp:793
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Smooth Selection"
msgstr "Tanlash"
#: libs/image/kis_selection_filters.cpp:856
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Invert Selection"
msgstr "Tanlanganni bekitish"
#: libs/image/kis_switch_time_stroke_strategy.cpp:44
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Switch Frames"
msgstr "Joriy qatlamni oʻchirish"
#: libs/image/kis_sync_lod_cache_stroke_strategy.cpp:70
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Instant Preview"
msgstr "Oʻrnini almashtirishmoq"
#: libs/image/kis_update_scheduler.cpp:138
#, fuzzy, kde-format
msgid "Updating..."
msgstr "Qatlamni rasm sifatida saqlash..."
#: libs/image/kis_update_time_monitor.cpp:202
#, fuzzy, kde-format
msgid "Stroke Time:"
msgstr "Toʻyintirish"
#: libs/image/kis_update_time_monitor.cpp:203
#, fuzzy, kde-format
msgid "Mouse Speed:"
msgstr "Bosim"
#: libs/image/kis_update_time_monitor.cpp:204
#, fuzzy, kde-format
msgid "Jobs/Update:"
msgstr "Koʻrib chiqishni yangilash"
#: libs/image/kis_update_time_monitor.cpp:205
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Update preview"
msgid "Non Update Time:"
msgstr "Koʻrib chiqishni yangilash"
#: libs/image/kis_update_time_monitor.cpp:206
#, fuzzy, kde-format
msgid "Response Time:"
msgstr "Ekspozitsiya:"
#: libs/image/krita_utils.cpp:349
#, fuzzy, kde-format
msgid "off"
msgstr "Qahva"
#: libs/image/krita_utils.cpp:349
#, fuzzy, kde-format
msgid "on"
msgstr "Yoʻq"
#: libs/image/layerstyles/kis_ls_bevel_emboss_filter.cpp:56
#: libs/image/layerstyles/kis_ls_stroke_filter.cpp:72
#, fuzzy, kde-format
msgid "Stroke (style)"
msgstr "Toʻyintirish"
#: libs/image/layerstyles/kis_ls_drop_shadow_filter.cpp:48
#, fuzzy, kde-format
msgid "Drop Shadow (style)"
msgstr "Soya tushirish"
#: libs/image/layerstyles/kis_ls_overlay_filter.cpp:50
#, fuzzy, kde-format
msgid "Overlay (style)"
msgstr "Ustki qoplama"
#: libs/image/layerstyles/kis_ls_satin_filter.cpp:46
#, fuzzy, kde-format
msgid "Satin (style)"
msgstr "Toʻyintirish"
#: libs/image/lazybrush/kis_colorize_mask.cpp:945
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change Key Stroke Color"
msgstr "Tekislashni oʻzgartirish"
#: libs/image/lazybrush/kis_colorize_mask.cpp:972
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Remove Key Stroke"
msgstr "Qatlamning nomi:"
#: libs/image/lazybrush/kis_colorize_stroke_strategy.cpp:85
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Colorize"
msgstr "Rang"
#: libs/image/lazybrush/kis_colorize_stroke_strategy.cpp:85
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Prefilter Colorize Mask"
msgstr "Rang"
#: libs/impex/AnimationCheck.h:38
#, kde-format
msgctxt "image conversion warning"
msgid ""
"This image has animated layers. Animation cannot be saved to this "
"format."
msgstr ""
#: libs/impex/CheckImageSize.h:40 libs/impex/ImageSizeCheck.h:39
#, kde-format
msgctxt "image conversion warning"
msgid ""
"This image is larger than %1 x %2. Images this size cannot be saved "
"to this format."
msgstr ""
#: libs/impex/ColorModelCheck.h:44
#, kde-format
msgctxt "image conversion warning"
msgid ""
"The color model %1 or channel depth %2 cannot be saved to this "
"format. Your image will be converted."
msgstr ""
#: libs/impex/ColorModelHomogenousCheck.h:125
#, kde-format
msgctxt "image conversion warning"
msgid ""
"Your image contains layers with a color model that is different from the "
"image. The layers will be converted."
msgstr ""
#: libs/impex/ColorModelPerLayerCheck.h:129
#, kde-format
msgctxt "image conversion warning"
msgid ""
"Your image contains layers with the color model %1 and channel depth "
"%2 which cannot be saved to this format. The layers will be converted."
msgstr ""
#: libs/impex/CompositionsCheck.h:36
#, kde-format
msgctxt "image conversion warning"
msgid ""
"The image contains compositions. The compositions will not be saved."
msgstr ""
#: libs/impex/ExifCheck.h:40
#, kde-format
msgctxt "image conversion warning"
msgid ""
"The image contains Exif metadata. The metadata will not be saved."
msgstr ""
#: libs/impex/KisExportCheckRegistry.cpp:101
#, fuzzy, kde-format
msgid "Clone Layer"
msgstr "Yangi &obʼekt qatlami"
#: libs/impex/KisExportCheckRegistry.cpp:103
#, fuzzy, kde-format
msgid "Group Layer"
msgstr "Yangi qatlamlar &guruhi..."
#: libs/impex/KisExportCheckRegistry.cpp:105
#, fuzzy, kde-format
msgid "File Layer"
msgstr "Filterlar &toʻplami"
#: libs/impex/KisExportCheckRegistry.cpp:107
#: plugins/impex/svg/kis_svg_import.cc:92
#, fuzzy, kde-format
msgid "Vector Layer"
msgstr "O&bʼekt qatlami"
#: libs/impex/KisExportCheckRegistry.cpp:109
#, fuzzy, kde-format
msgid "Filter Layer"
msgstr "Filterlar &toʻplami"
#: libs/impex/KisExportCheckRegistry.cpp:111
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Group Layer..."
msgid "Generator Layer"
msgstr "Qatlamlar &guruhi..."
#: libs/impex/KisExportCheckRegistry.cpp:113 libs/ui/kis_mask_manager.cc:287
#, fuzzy, kde-format
msgid "Colorize Mask"
msgstr "Rang"
#: libs/impex/KisExportCheckRegistry.cpp:115 libs/ui/kis_mask_manager.cc:234
#, fuzzy, kde-format
msgid "Filter Mask"
msgstr "Filterlar"
#: libs/impex/KisExportCheckRegistry.cpp:117 libs/ui/kis_mask_manager.cc:302
#, fuzzy, kde-format
msgid "Transform Mask"
msgstr "Boshqa shaklga almashtirish"
#: libs/impex/KisExportCheckRegistry.cpp:119 libs/ui/kis_mask_manager.cc:219
#: plugins/impex/psd/psd_loader.cpp:301
#, fuzzy, kde-format
msgid "Transparency Mask"
msgstr "Shaffof"
#: libs/impex/KisExportCheckRegistry.cpp:121
#, fuzzy, kde-format
msgid "Selection Mask"
msgstr "Tanlash boʻyogʻi"
#: libs/impex/MultiLayerCheck.h:37
#, kde-format
msgctxt "image conversion warning"
msgid ""
"The image has more than one layer or a mask or an active selection. "
"Only the flattened image will be saved."
msgstr ""
#: libs/impex/NodeTypeCheck.h:38
#, kde-format
msgctxt "image conversion warning"
msgid ""
"The image contains layers of unsupported type %1. Only the rendered "
"result will be saved."
msgstr ""
#: libs/impex/PSDLayerStylesCheck.h:117
#, kde-format
msgctxt "image conversion warning"
msgid ""
"The image contains layer styles. The layer styles will not be saved."
msgstr ""
#: libs/impex/sRGBProfileCheck.h:41
#, kde-format
msgctxt "image conversion warning"
msgid ""
"The image is not tagged as non-linear gamma sRGB. The image will be "
"converted to sRGB."
msgstr ""
#: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:161
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "description of a file type"
msgid "Gimp Brush"
msgstr "Filter boʻyogʻi"
#: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:166
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "description of a file type"
msgid "Gimp Image Hose Brush"
msgstr "Filter boʻyogʻi"
#: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:171
#, kde-format
msgctxt "description of a file type"
msgid "Adobe Brush Library"
msgstr ""
#: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:176
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "description of a file type"
msgid "Krita Brush Preset"
msgstr "Bosim:"
#: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:181
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "description of a file type"
msgid "Krita Assistant"
msgstr "Oʻrnini almashtirishmoq"
#: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:186
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "description of a file type"
msgid "R32 Heightmap"
msgstr "Uzunasi:"
#: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:191
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "description of a file type"
msgid "R16 Heightmap"
msgstr "Uzunasi:"
#: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:196
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "description of a file type"
msgid "R8 Heightmap"
msgstr "Uzunasi:"
#: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:201
#, kde-format
msgctxt "description of a file type"
msgid "Spriter SCML"
msgstr ""
#: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:206
#, kde-format
msgctxt "description of a file type"
msgid "Starview Metafile"
msgstr ""
#: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:211
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "description of a file type"
msgid "OpenRaster Image"
msgstr "Rasm"
#: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:216
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "description of a file type"
msgid "Photoshop Layer Style Library"
msgstr "Moslash..."
#: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:221
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "description of a file type"
msgid "Color Palette"
msgstr "Rang tanlagich"
#: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:226
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "description of a file type"
msgid "Krita Color Palette"
msgstr "Rang tanlagich"
#: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:231
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "description of a file type"
msgid "OpenColorIO Configuration"
msgstr "Moslash..."
#: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:236
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "description of a file type"
msgid "GIMP Gradients"
msgstr "Gradientlar"
#: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:241
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "description of a file type"
msgid "GIMP Patterns"
msgstr "Namunalar"
#: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:246
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "description of a file type"
msgid "Krita Resource Bundle"
msgstr "Qatlamni &olib tashlash"
#: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:251
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "description of a file type"
msgid "Krita Workspace"
msgstr "Ranglar boʻshligʻi"
#: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:256
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "description of a file type"
msgid "Krita Taskset"
msgstr "Krita"
#: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:261
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "description of a file type"
msgid "Krita Reference Image Collection"
msgstr "Rasmning nomini oʻzgartirish"
#: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:266
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "description of a file type"
msgid "Krita Shortcut Scheme"
msgstr "Xatchoʻpning nomi:"
#: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:271
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "description of a file type"
msgid "Camera Raw Files"
msgstr "Qatlamning xossalari"
#: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:276
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "description of a file type"
msgid "OpenEXR (Extended)"
msgstr "Geometriya moslamalari"
#: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:281
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "description of a file type"
msgid "Photoshop Image (Large)"
msgstr "Moslash..."
#: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:286
#, kde-format
msgctxt "description of a file type"
msgid "HEIC/HEIF Image"
msgstr ""
#: libs/libkis/Document.cpp:887 libs/ui/KisMainWindow.cpp:1885
#, fuzzy, kde-format
msgid "Import frames"
msgstr "Rasmni import qilish"
#: libs/metadata/kis_meta_data_filter_p.cc:51
#, kde-format
msgid "Anonymizer"
msgstr ""
#: libs/metadata/kis_meta_data_filter_p.cc:56
#, kde-format
msgid "Remove personal information: author, location..."
msgstr ""
#: libs/metadata/kis_meta_data_filter_p.cc:96
#, fuzzy, kde-format
msgid "Tool information"
msgstr "Moslash..."
#: libs/metadata/kis_meta_data_filter_p.cc:101
#, kde-format
msgid "Add the name of the tool used for creation and the modification date"
msgstr ""
#: libs/metadata/kis_meta_data_filter_p.cc:110
#, fuzzy, kde-format
msgid "Krita %1"
msgstr "Krita"
#: libs/metadata/kis_meta_data_merge_strategy_p.cc:50
#, fuzzy, kde-format
msgid "Drop"
msgstr "Kursor"
#: libs/metadata/kis_meta_data_merge_strategy_p.cc:55
#, kde-format
msgid "Drop all meta data"
msgstr ""
#: libs/metadata/kis_meta_data_merge_strategy_p.cc:84
#, kde-format
msgid "Priority to first meta data"
msgstr ""
#: libs/metadata/kis_meta_data_merge_strategy_p.cc:89
#, kde-format
msgid ""
"Use in priority the meta data from the layers at the bottom of the stack."
msgstr ""
#: libs/metadata/kis_meta_data_merge_strategy_p.cc:124
#, kde-format
msgid "Only identical"
msgstr ""
#: libs/metadata/kis_meta_data_merge_strategy_p.cc:129
#, kde-format
msgid "Keep only meta data that are identical"
msgstr ""
#: libs/metadata/kis_meta_data_merge_strategy_p.cc:174
#, fuzzy, kde-format
msgid "Smart"
msgstr "Yulduz"
#: libs/metadata/kis_meta_data_merge_strategy_p.cc:179
#, kde-format
msgid ""
"This merge strategy attempts to find the best solution for merging, for "
"instance by merging the list of authors together, or keeping identical "
"photographic information."
msgstr ""
#: libs/metadata/kis_meta_data_value.cc:419
#: libs/metadata/kis_meta_data_value.cc:458
#, fuzzy, kde-format
msgid "Invalid value."
msgstr "Rasmning oʻlchami"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCurrentRenderer)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editMeteringMode)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSubjectDistanceRange)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editFlashMode)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource)
#: libs/odf/KoDocumentInfo.cpp:54 libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1219
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1223
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:168
#: libs/ui/kis_paintop_options_model.cpp:52
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:407
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:464
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:569
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:708
#, fuzzy, kde-format
msgid "Unknown"
msgstr "Namuna sifatida ishlatish"
#: libs/odf/KoOdfReadStore.cpp:102 libs/ui/flake/kis_shape_layer.cc:566
#, fuzzy, kde-format
msgid "No store backend"
msgstr "orqa fon"
#: libs/odf/KoOdfReadStore.cpp:109 plugins/impex/kra/kra_converter.cpp:269
#, fuzzy, kde-format
msgid "Could not find %1"
msgstr "%1 topilmadi"
#: libs/odf/KoPageFormat.cpp:59
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "ISO A3"
msgstr "ISO A3"
#: libs/odf/KoPageFormat.cpp:60
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "ISO A4"
msgstr "ISO A4"
#: libs/odf/KoPageFormat.cpp:61
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "ISO A5"
msgstr "ISO A5"
#: libs/odf/KoPageFormat.cpp:62
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "US Letter"
msgstr "US Letter"
#: libs/odf/KoPageFormat.cpp:63
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "US Legal"
msgstr "US Letter"
#: libs/odf/KoPageFormat.cpp:64
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "Screen"
msgstr "Ekran"
#: libs/odf/KoPageFormat.cpp:65
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "Custom"
msgstr "Boshqa"
#: libs/odf/KoPageFormat.cpp:66
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "ISO B5"
msgstr "ISO B5"
#: libs/odf/KoPageFormat.cpp:67
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "US Executive"
msgstr "Ishga tushirish"
#: libs/odf/KoPageFormat.cpp:68
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "ISO A0"
msgstr "ISO A0"
#: libs/odf/KoPageFormat.cpp:69
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "ISO A1"
msgstr "ISO A1"
#: libs/odf/KoPageFormat.cpp:70
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "ISO A2"
msgstr "ISO A2"
#: libs/odf/KoPageFormat.cpp:71
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "ISO A6"
msgstr "ISO A6"
#: libs/odf/KoPageFormat.cpp:72
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "ISO A7"
msgstr "ISO A7"
#: libs/odf/KoPageFormat.cpp:73
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "ISO A8"
msgstr "ISO A8"
#: libs/odf/KoPageFormat.cpp:74
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "ISO A9"
msgstr "ISO A9"
#: libs/odf/KoPageFormat.cpp:75
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "ISO B0"
msgstr "ISO B0"
#: libs/odf/KoPageFormat.cpp:76
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "ISO B1"
msgstr "ISO B1"
#: libs/odf/KoPageFormat.cpp:77
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "ISO B10"
msgstr "ISO B10"
#: libs/odf/KoPageFormat.cpp:78
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "ISO B2"
msgstr "ISO B2"
#: libs/odf/KoPageFormat.cpp:79
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "ISO B3"
msgstr "ISO B3"
#: libs/odf/KoPageFormat.cpp:80
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "ISO B4"
msgstr "ISO B4"
#: libs/odf/KoPageFormat.cpp:81
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "ISO B6"
msgstr "ISO B6"
#: libs/odf/KoPageFormat.cpp:82
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "ISO C5"
msgstr "ISO C5"
#: libs/odf/KoPageFormat.cpp:83
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Cool Colors"
msgctxt "Page size"
msgid "US Common 10"
msgstr "Sovuq ranglar"
#: libs/odf/KoPageFormat.cpp:84
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "ISO DL"
msgstr "ISO DL"
#: libs/odf/KoPageFormat.cpp:85
#, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "US Folio"
msgstr ""
#: libs/odf/KoPageFormat.cpp:86
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "US Ledger"
msgstr "US Letter"
#: libs/odf/KoPageFormat.cpp:87
#, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "US Tabloid"
msgstr ""
#: libs/odf/KoUnit.cpp:50
#, kde-format
msgid "Millimeters (mm)"
msgstr "Millimetr (mm)"
#: libs/odf/KoUnit.cpp:52
#, kde-format
msgid "Centimeters (cm)"
msgstr "Santimetr (sm)"
#: libs/odf/KoUnit.cpp:54
#, kde-format
msgid "Decimeters (dm)"
msgstr "Detsimetr (dm)"
#: libs/odf/KoUnit.cpp:56
#, kde-format
msgid "Inches (in)"
msgstr "Dyuym (dm)"
#: libs/odf/KoUnit.cpp:58
#, kde-format
msgid "Pica (pi)"
msgstr "Pika (pi)"
#: libs/odf/KoUnit.cpp:60
#, kde-format
msgid "Cicero (cc)"
msgstr ""
#: libs/odf/KoUnit.cpp:62
#, kde-format
msgid "Points (pt)"
msgstr "Nuqta (pt)"
#: libs/odf/KoUnit.cpp:64
#, fuzzy, kde-format
msgid "Pixels (px)"
msgstr "Nuqta (pt)"
#: libs/odf/KoUnit.cpp:66
#, fuzzy, kde-format
msgid "Unsupported unit"
msgstr "Krita"
#: libs/pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.cpp:59
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:188
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:53
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_texture_chooser.cpp:49
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/BlendEffectConfigWidget.cpp:39
#, fuzzy, kde-format
msgid "Multiply"
msgstr "Boʻyoqning oʻlchami"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, patternValueModeComboBox)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, alphaGroupBox)
#: libs/pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.cpp:90
#: libs/pigment/colorspaces/KoLabColorSpace.cpp:46
#: libs/pigment/colorspaces/KoRgbU8ColorSpace.cpp:48
#: libs/ui/widgets/KisDitherWidget.ui:128
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/cmyk_f32/CmykF32ColorSpace.cpp:42
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/cmyk_u16/CmykU16ColorSpace.cpp:37
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/cmyk_u8/CmykU8ColorSpace.cpp:38
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/gray_f16/GrayF16ColorSpace.cpp:38
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/gray_f32/GrayF32ColorSpace.cpp:41
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/gray_u16/GrayU16ColorSpace.cpp:36
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/gray_u8/GrayU8ColorSpace.cpp:35
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/lab_f32/LabF32ColorSpace.cpp:41
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/lab_u16/LabColorSpace.cpp:36
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/lab_u8/LabU8ColorSpace.cpp:36
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/rgb_f16/RgbF16ColorSpace.cpp:39
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/rgb_f32/RgbF32ColorSpace.cpp:42
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/rgb_u16/RgbU16ColorSpace.cpp:36
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/rgb_u8/RgbU8ColorSpace.cpp:43
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_f16/XyzF16ColorSpace.cpp:36
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_f32/XyzF32ColorSpace.cpp:41
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_u16/XyzU16ColorSpace.cpp:36
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_u8/XyzU8ColorSpace.cpp:36
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/ycbcr_f32/YCbCrF32ColorSpace.cpp:41
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/ycbcr_u16/YCbCrU16ColorSpace.cpp:36
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/ycbcr_u8/YCbCrU8ColorSpace.cpp:37
#: plugins/filters/palettize/palettize.ui:151
#, kde-format
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#: libs/pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.h:47
#, kde-format
msgid "Alpha (8-bit integer)"
msgstr ""
#: libs/pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.h:48
#, kde-format
msgid "Alpha (16-bit integer)"
msgstr ""
#: libs/pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.h:49
#, kde-format
msgid "Alpha (32-bit floating point)"
msgstr ""
#: libs/pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.h:53
#, kde-format
msgid "Alpha (16-bit floating point)"
msgstr ""
#: libs/pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.h:142
#: libs/pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.h:147
#: libs/pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.h:152
#: libs/pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.h:157
#: libs/pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.h:161
#: libs/pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.h:165
#: libs/pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.h:169
#: libs/pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.h:173
#: libs/pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.h:180
#: libs/pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.h:184
#, kde-format
msgid "Undefined operation in the alpha color space"
msgstr ""
#: libs/pigment/colorspaces/KoLabColorSpace.cpp:39
#: libs/pigment/colorspaces/KoLabColorSpace.h:75
#, kde-format
msgid "L*a*b* (16-bit integer/channel, unmanaged)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, patternValueModeComboBox)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, csl_hslL)
#: libs/pigment/colorspaces/KoLabColorSpace.cpp:43
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:284
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:168
#: libs/ui/widgets/KisDitherWidget.ui:123
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/lab_f32/LabF32ColorSpace.cpp:38
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/lab_u16/LabColorSpace.cpp:33
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/lab_u8/LabU8ColorSpace.cpp:33
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1307
#: plugins/filters/colorsfilters/virtual_channel_info.cpp:49
#, fuzzy, kde-format
msgid "Lightness"
msgstr "Yorugʻlik"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: libs/pigment/colorspaces/KoLabColorSpace.cpp:44
#: libs/pigment/KoBasicHistogramProducers.cpp:450
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/lab_f32/LabF32ColorSpace.cpp:39
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/lab_u16/LabColorSpace.cpp:34
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/lab_u8/LabU8ColorSpace.cpp:34
#: plugins/filters/indexcolors/kiswdgindexcolors.ui:223
#, kde-format
msgid "a*"
msgstr "a*"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: libs/pigment/colorspaces/KoLabColorSpace.cpp:45
#: libs/pigment/KoBasicHistogramProducers.cpp:451
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/lab_f32/LabF32ColorSpace.cpp:40
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/lab_u16/LabColorSpace.cpp:35
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/lab_u8/LabU8ColorSpace.cpp:35
#: plugins/filters/indexcolors/kiswdgindexcolors.ui:255
#, kde-format
msgid "b*"
msgstr "b*"
#: libs/pigment/colorspaces/KoRgbU16ColorSpace.cpp:38
#: libs/pigment/colorspaces/KoRgbU16ColorSpace.h:63
#, kde-format
msgid "RGB (16-bit integer/channel, unmanaged)"
msgstr ""
#: libs/pigment/colorspaces/KoRgbU8ColorSpace.cpp:40
#: libs/pigment/colorspaces/KoRgbU8ColorSpace.h:64
#, kde-format
msgid "RGB (8-bit integer/channel, unmanaged)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
#: libs/pigment/colorspaces/KoRgbU8ColorSpace.cpp:45
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/rgb_f16/RgbF16ColorSpace.cpp:38
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/rgb_f32/RgbF32ColorSpace.cpp:41
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/rgb_u16/RgbU16ColorSpace.cpp:33
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/rgb_u8/RgbU8ColorSpace.cpp:40
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:348
#, kde-format
msgid "Blue"
msgstr "Koʻk"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
#: libs/pigment/colorspaces/KoRgbU8ColorSpace.cpp:46
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/rgb_f16/RgbF16ColorSpace.cpp:37
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/rgb_f32/RgbF32ColorSpace.cpp:40
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/rgb_u16/RgbU16ColorSpace.cpp:34
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/rgb_u8/RgbU8ColorSpace.cpp:41
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:109
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:231
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:402
#, kde-format
msgid "Green"
msgstr "Yashil"
#: libs/pigment/colorspaces/KoRgbU8ColorSpace.cpp:47
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/rgb_f16/RgbF16ColorSpace.cpp:36
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/rgb_f32/RgbF32ColorSpace.cpp:39
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/rgb_u16/RgbU16ColorSpace.cpp:35
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/rgb_u8/RgbU8ColorSpace.cpp:42
#, kde-format
msgid "Red"
msgstr "Qizil"
#: libs/pigment/colorspaces/KoSimpleColorSpace.h:72
#: libs/pigment/colorspaces/KoSimpleColorSpace.h:79
#, kde-format
msgid "Undefined operation in the %1 space"
msgstr ""
#: libs/pigment/colorspaces/KoSimpleColorSpace.h:96
#: libs/pigment/colorspaces/KoSimpleColorSpace.h:101
#: libs/pigment/colorspaces/KoSimpleColorSpace.h:106
#: libs/pigment/colorspaces/KoSimpleColorSpace.h:111
#: libs/pigment/colorspaces/KoSimpleColorSpace.h:116
#: libs/pigment/colorspaces/KoSimpleColorSpace.h:120
#: libs/pigment/colorspaces/KoSimpleColorSpace.h:124
#: libs/pigment/colorspaces/KoSimpleColorSpace.h:127
#: libs/pigment/colorspaces/KoSimpleColorSpace.h:130
#: libs/pigment/colorspaces/KoSimpleColorSpace.h:136
#: libs/pigment/colorspaces/KoSimpleColorSpace.h:139
#, kde-format
msgid "Undefined operation in the %1 color space"
msgstr ""
#: libs/pigment/colorspaces/KoSimpleColorSpaceEngine.cpp:71
#, fuzzy, kde-format
msgid "Simple Color Conversion Engine"
msgstr "Boshqa rangga aylantirish"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOpAlphaDarken.h:41
#: libs/pigment/compositeops/KoOptimizedCompositeOpAlphaDarken128.h:205
#: libs/pigment/compositeops/KoOptimizedCompositeOpAlphaDarken32.h:245
#, fuzzy, kde-format
msgid "Alpha darken"
msgstr "Alfa niqob"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOpBehind.h:39
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:116
#, kde-format
msgid "Behind"
msgstr ""
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOpCopy.h:37
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOpCopy2.h:45
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:144
#: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_save.cpp:84
#, fuzzy, kde-format
msgid "Copy"
msgstr "Tashkilot"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOpDestinationAtop.h:42
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:128
#, fuzzy, kde-format
msgid "Destination Atop"
msgstr "Taʼrifi:"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOpDestinationIn.h:42
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:129
#, fuzzy, kde-format
msgid "Destination In"
msgstr "Taʼrifi:"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOpDissolve.h:61
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:140
#: plugins/color/lcms2engine/compositeops/RgbCompositeOpDissolve.h:33
#, kde-format
msgid "Dissolve"
msgstr ""
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOpErase.h:40
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:119
#, fuzzy, kde-format
msgid "Erase"
msgstr "Tozalash"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOpGreater.h:43
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:117
#, fuzzy, kde-format
msgid "Greater"
msgstr "Yaratish"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSharpness)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editContrast)
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOpOver.h:62
#: libs/pigment/compositeops/KoOptimizedCompositeOpOver128.h:251
#: libs/pigment/compositeops/KoOptimizedCompositeOpOver32.h:248
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:115
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:201
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:855
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:887
#: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterHighlighting.cpp:286
#: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterHighlighting.cpp:297
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/BlendEffectConfigWidget.cpp:38
#, kde-format
msgid "Normal"
msgstr "Oddiy"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:139
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:118
#, fuzzy, kde-format
msgid "Overlay"
msgstr "Tagiga chizilgan"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:140
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:123
#, fuzzy, kde-format
msgid "Grain Merge"
msgstr "Pochtani birlashtirish"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:141
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:124
#, kde-format
msgid "Grain Extract"
msgstr ""
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:142
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:121
#, fuzzy, kde-format
msgid "Hard Mix"
msgstr "&Uzunasi:"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:143
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:122
#, fuzzy, kde-format
msgid "Hard Mix (Photoshop)"
msgstr "Qator:"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:144
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:127
#, fuzzy, kde-format
msgid "Geometric Mean"
msgstr "Geometriya moslamalari"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:145
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:125
#, fuzzy, kde-format
msgid "Parallel"
msgstr "Oʻzgaruvchi"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:146
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:126
#, kde-format
msgid "Allanon"
msgstr ""
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:147
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:130
#, fuzzy, kde-format
msgid "Hard Overlay"
msgstr "&Rassom asbob-uskunalari"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:148
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:131
#, fuzzy, kde-format
msgid "Interpolation"
msgstr "Kraterlar"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:149
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:132
#, fuzzy, kde-format
msgid "Interpolation - 2X"
msgstr "&Oʻlchami:"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:150
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:133
#, kde-format
msgid "Penumbra A"
msgstr ""
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:151
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:134
#, kde-format
msgid "Penumbra B"
msgstr ""
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:152
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:135
#, kde-format
msgid "Penumbra C"
msgstr ""
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:153
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:136
#, kde-format
msgid "Penumbra D"
msgstr ""
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:155
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:81
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/BlendEffectConfigWidget.cpp:40
#, kde-format
msgid "Screen"
msgstr "Ekran"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:156
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:77
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color Dodge"
msgstr "Ranglar"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:157
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:78
#, fuzzy, kde-format
msgid "Linear Dodge"
msgstr "Chegaralarni oʻzgartirish"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:158
#: libs/pigment/KoCompositeOp.cpp:38 libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:40
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:79
#: plugins/color/lcms2engine/compositeops/RgbCompositeOpLighten.h:33
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/BlendEffectConfigWidget.cpp:42
#, fuzzy, kde-format
msgid "Lighten"
msgstr "Yashil"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:159
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:85
#, fuzzy, kde-format
msgid "Hard Light"
msgstr "&Uzunasi:"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:160
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:86
#, fuzzy, kde-format
msgid "Soft Light (IFS Illusions)"
msgstr "Qator:"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:161
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:87
#, fuzzy, kde-format
msgid "Soft Light (Pegtop-Delphi)"
msgstr "Qator:"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:162
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:89
#, fuzzy, kde-format
msgid "Soft Light (SVG)"
msgstr "Qator:"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:163
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:88
#, fuzzy, kde-format
msgid "Soft Light (Photoshop)"
msgstr "Qator:"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:164
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:90
#, fuzzy, kde-format
msgid "Gamma Light"
msgstr "Yashil"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:165
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:91
#, fuzzy, kde-format
msgid "Gamma Illumination"
msgstr "Gradient vositasi"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:166
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:83
#, fuzzy, kde-format
msgid "Vivid Light"
msgstr "Yashil"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:167
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:84
#, fuzzy, kde-format
msgid "Flat Light"
msgstr "&Uzunasi:"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:168
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:82
#, fuzzy, kde-format
msgid "Pin Light"
msgstr "Yashil"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:169
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:80
#, fuzzy, kde-format
msgid "Linear Light"
msgstr "Chiziqning eni:"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:170
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:93
#, kde-format
msgid "P-Norm A"
msgstr ""
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:171
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:94
#, kde-format
msgid "P-Norm B"
msgstr ""
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:172
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:95
#, fuzzy, kde-format
msgid "Super Light"
msgstr "Chiziqning eni:"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:173
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:96
#, kde-format
msgid "Tint (IFS Illusions)"
msgstr ""
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:174
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:97
#, kde-format
msgid "Fog Lighten (IFS Illusions)"
msgstr ""
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:175
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:98
#, fuzzy, kde-format
msgid "Easy Dodge"
msgstr "Usul"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:177
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color Burn"
msgstr "Rangi:"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:178
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:69
#, fuzzy, kde-format
msgid "Linear Burn"
msgstr "Chegaralarni oʻzgartirish"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:179
#: libs/pigment/KoCompositeOp.cpp:39 libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:39
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:70
#: plugins/color/lcms2engine/compositeops/RgbCompositeOpDarken.h:33
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:75
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/BlendEffectConfigWidget.cpp:41
#, fuzzy, kde-format
msgid "Darken"
msgstr "Qorayish"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:180
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:71
#, fuzzy, kde-format
msgid "Gamma Dark"
msgstr "Yashil"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:181
#, kde-format
msgid "Shade (IFS_Illusions)"
msgstr ""
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:182
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:74
#, kde-format
msgid "Fog Darken (IFS Illusions)"
msgstr ""
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:183
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:75
#, fuzzy, kde-format
msgid "Easy Burn"
msgstr "Malla ranglar"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:185
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:51
#, fuzzy, kde-format
msgid "Addition"
msgstr "Kasrni qoʻshish"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KoGroupButton, subtract)
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:186
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:52
#: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:131
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_texture_chooser.cpp:49
#, kde-format
msgid "Subtract"
msgstr "Ayirish"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:187
#, fuzzy, kde-format
msgid "Inversed-Subtract"
msgstr "Qisqacha mazmuni"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:189
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:54
#, kde-format
msgid "Divide"
msgstr "Boʻlish"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:191
#: libs/pigment/KoCompositeOp.cpp:36 libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:41
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:101
#, fuzzy, kde-format
msgid "Modulo"
msgstr "Usul"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:192
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:102
#, kde-format
msgid "Modulo - Continuous"
msgstr ""
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:193
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:103
#, fuzzy, kde-format
msgid "Divisive Modulo"
msgstr "Eritish"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:194
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:104
#, kde-format
msgid "Divisive Modulo - Continuous"
msgstr ""
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:195
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:105
#, fuzzy, kde-format
msgid "Modulo Shift"
msgstr "Usul"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:196
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:106
#, kde-format
msgid "Modulo Shift - Continuous"
msgstr ""
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:198
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:112
#, fuzzy, kde-format
msgid "Arcus Tangent"
msgstr "Ranglarni moslash"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:199
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:108
#, fuzzy, kde-format
msgid "Difference"
msgstr "Moslamalar"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:200
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:111
#, fuzzy, kde-format
msgid "Exclusion"
msgstr "Qoidadan tashqari holat"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:201
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:109
#, kde-format
msgid "Equivalence"
msgstr ""
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:202
#, fuzzy, kde-format
msgid "Additive-Subtractive"
msgstr "Qisqacha mazmuni"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:203
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:113
#, fuzzy, kde-format
msgid "Negation"
msgstr "Navigatsiya"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:205
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:57
#, fuzzy, kde-format
msgid "XOR"
msgstr "R"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:206
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:58
#, fuzzy, kde-format
msgid "OR"
msgstr "R"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:207
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:59
#, kde-format
msgid "AND"
msgstr ""
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:208
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:60
#, kde-format
msgid "NAND"
msgstr ""
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:209
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:61
#, fuzzy, kde-format
msgid "NOR"
msgstr "R"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:210
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:62
#, kde-format
msgid "XNOR"
msgstr ""
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:211
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:63
#, kde-format
msgid "IMPLICATION"
msgstr ""
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:212
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:64
#, kde-format
msgid "NOT IMPLICATION"
msgstr ""
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:213
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:65
#, kde-format
msgid "CONVERSE"
msgstr ""
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:214
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:66
#, kde-format
msgid "NOT CONVERSE"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbGradientRepeat)
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:216
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:183
#: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:268
#, kde-format
msgid "Reflect"
msgstr "Aks etishi"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:217
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:184
#, kde-format
msgid "Glow"
msgstr ""
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:218
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:185
#, kde-format
msgid "Freeze"
msgstr ""
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:219
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:186
#, kde-format
msgid "Heat"
msgstr ""
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:220
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:187
#, kde-format
msgid "Glow-Heat"
msgstr ""
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:221
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:188
#, kde-format
msgid "Heat-Glow"
msgstr ""
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:222
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:189
#, fuzzy, kde-format
msgid "Reflect-Freeze"
msgstr "Tanlash"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:223
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:190
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reflect"
msgid "Freeze-Reflect"
msgstr "Aks etishi"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:224
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:191
#, kde-format
msgid "Heat-Glow & Freeze-Reflect Hybrid"
msgstr ""
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:253
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:141
#, fuzzy, kde-format
msgid "Copy Red"
msgstr "Tashkilotning nomi"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:254
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:142
#, fuzzy, kde-format
msgid "Copy Green"
msgstr "Yashil"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:255
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:143
#, kde-format
msgid "Copy Blue"
msgstr "Koʻkdan nusxa olish"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:256
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:145
#, fuzzy, kde-format
msgid "Tangent Normalmap"
msgstr "Oddiy"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:257
#, fuzzy, kde-format
msgid "Combine Normal Maps"
msgstr "Chiziqning enini oʻzgartirish"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpMode)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, colorSelector)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, colorFillSelector)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFillType)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:259
#: libs/pigment/KoCompositeOp.cpp:31 libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:147
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1471 libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:345
#: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:150
#: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:188
#: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:421 libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:459
#: libs/ui/layerstyles/WdgColorOverlay.ui:23
#: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:134 libs/widgets/kis_palette_view.cpp:127
#: plugins/color/lcms2engine/compositeops/RgbCompositeOpColor.h:38
#: plugins/extensions/layersplit/layersplit.cpp:202
#: plugins/generators/solid/colorgenerator.h:53
#, kde-format
msgid "Color"
msgstr "Rang"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, csl_hsvH)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, csl_hslH)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, csl_hsiH)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, csl_hsyH)
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:260
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:148
#: plugins/color/lcms2engine/compositeops/RgbCompositeOpHue.h:37
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1263
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1293
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1323
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1353
#: plugins/filters/colorsfilters/virtual_channel_info.cpp:41
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:66
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:77
#, fuzzy, kde-format
msgid "Hue"
msgstr "Rang tusi"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbIntent)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbMonitorIntent)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbProofingIntent)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSaturation)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, saturationCBox)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, csl_hsvS)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, csl_hslS)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, csl_hsiS)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, csl_hsyS)
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:261
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:149
#: libs/ui/forms/wdgapplyprofile.ui:116 libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:211
#: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:296
#: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:257
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:475
#: plugins/color/lcms2engine/compositeops/RgbCompositeOpSaturation.h:37
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1270
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1300
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1330
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1360
#: plugins/extensions/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:87
#: plugins/filters/colorsfilters/virtual_channel_info.cpp:45
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:67
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:78
#: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:310
#: plugins/paintops/hairy/wdgInkOptions.ui:71
#, fuzzy, kde-format
msgid "Saturation"
msgstr "Toʻyintirish"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:262
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:152
#, fuzzy, kde-format
msgid "Increase Saturation"
msgstr "Toʻyintirish"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:263
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:151
#, fuzzy, kde-format
msgid "Decrease Saturation"
msgstr "Toʻyintirish"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:264
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:150
#, fuzzy, kde-format
msgid "Luminosity"
msgstr "Aralashish"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:265
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:154
#, fuzzy, kde-format
msgid "Increase Luminosity"
msgstr "Shriftning oʻlchami oʻzgartirish"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:266
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:153
#, fuzzy, kde-format
msgid "Decrease Luminosity"
msgstr "Shriftning oʻlchami oʻzgartirish"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:267
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:72
#, fuzzy, kde-format
msgid "Darker Color"
msgstr "Soniya"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:268
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:92
#, fuzzy, kde-format
msgid "Lighter Color"
msgstr "Koʻproq chiziq ranglari"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:270
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:156
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color HSI"
msgstr "Rangi:"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:271
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:157
#, fuzzy, kde-format
msgid "Hue HSI"
msgstr "Rang tusi"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:272
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:158
#, fuzzy, kde-format
msgid "Saturation HSI"
msgstr "Toʻyintirish"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:273
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:161
#, fuzzy, kde-format
msgid "Increase Saturation HSI"
msgstr "Toʻyintirish"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:274
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:160
#, fuzzy, kde-format
msgid "Decrease Saturation HSI"
msgstr "Toʻyintirish"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, csl_hsiI)
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:275
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:159
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1337
#, fuzzy, kde-format
msgid "Intensity"
msgstr "Taʼrifi:"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:276
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:163
#, fuzzy, kde-format
msgid "Increase Intensity"
msgstr "Tekislashni oʻzgartirish"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:277
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:162
#, fuzzy, kde-format
msgid "Decrease Intensity"
msgstr "Tekislashni oʻzgartirish"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:279
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:165
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color HSL"
msgstr "Rangi:"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:280
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:166
#, fuzzy, kde-format
msgid "Hue HSL"
msgstr "Rang tusi"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:281
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:167
#, fuzzy, kde-format
msgid "Saturation HSL"
msgstr "Toʻyintirish"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:282
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:170
#, fuzzy, kde-format
msgid "Increase Saturation HSL"
msgstr "Toʻyintirish"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:283
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:169
#, fuzzy, kde-format
msgid "Decrease Saturation HSL"
msgstr "Toʻyintirish"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:285
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:172
#, fuzzy, kde-format
msgid "Increase Lightness"
msgstr "Tekislashni oʻzgartirish"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:286
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:171
#, fuzzy, kde-format
msgid "Decrease Lightness"
msgstr "Tekislashni oʻzgartirish"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:288
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:174
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color HSV"
msgstr "Rangi:"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:289
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:175
#, fuzzy, kde-format
msgid "Hue HSV"
msgstr "Rang tusi"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:290
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:176
#, fuzzy, kde-format
msgid "Saturation HSV"
msgstr "Toʻyintirish"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:291
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:179
#, fuzzy, kde-format
msgid "Increase Saturation HSV"
msgstr "Toʻyintirish"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:292
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:178
#, fuzzy, kde-format
msgid "Decrease Saturation HSV"
msgstr "Toʻyintirish"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:293
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:177
#: plugins/color/lcms2engine/compositeops/RgbCompositeOpValue.h:37
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:68
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Value"
msgctxt "HSV Value"
msgid "Value"
msgstr "Qiymati"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:294
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:181
#, fuzzy, kde-format
msgid "Increase Value"
msgstr "Tekislashni oʻzgartirish"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:295
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:180
#, fuzzy, kde-format
msgid "Decrease Value"
msgstr "Tekislashni oʻzgartirish"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:323
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:99
#, fuzzy, kde-format
msgid "Luminosity/Shine (SAI)"
msgstr "Aralashish"
#: libs/pigment/KoBasicHistogramProducers.cpp:372
#: libs/pigment/KoBasicHistogramProducers.cpp:439
#, fuzzy, kde-format
msgid "Generic RGB Histogram"
msgstr "Umumiy RGB gistogramma"
#: libs/pigment/KoBasicHistogramProducers.cpp:376
#, kde-format
msgid "R"
msgstr "R"
#: libs/pigment/KoBasicHistogramProducers.cpp:377
#, fuzzy, kde-format
msgid "G"
msgstr "G"
#: libs/pigment/KoBasicHistogramProducers.cpp:378
#, kde-format
msgid "B"
msgstr "B"
#: libs/pigment/KoBasicHistogramProducers.cpp:445
#, fuzzy, kde-format
msgid "L*a*b* Histogram"
msgstr "L*a*b* gistogrammasi"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: libs/pigment/KoBasicHistogramProducers.cpp:449
#: plugins/filters/indexcolors/kiswdgindexcolors.ui:175
#, kde-format
msgid "L*"
msgstr "L*"
#: libs/pigment/KoBasicHistogramProducers.cpp:523
#, fuzzy, kde-format
msgid "Generic L*a*b* Histogram"
msgstr "L*a*b* gistogrammasi"
#: libs/pigment/KoColorModelStandardIds.cpp:25
#, fuzzy, kde-format
msgid "Alpha mask"
msgstr "Alfa niqob"
#: libs/pigment/KoColorModelStandardIds.cpp:26
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Alpha"
msgid "RGB/Alpha"
msgstr "Alfa"
#: libs/pigment/KoColorModelStandardIds.cpp:27
#, fuzzy, kde-format
msgid "XYZ/Alpha"
msgstr "XYZ/Alfa"
#: libs/pigment/KoColorModelStandardIds.cpp:28
#, fuzzy, kde-format
msgid "L*a*b*/Alpha"
msgstr "XYZ/Alfa"
#: libs/pigment/KoColorModelStandardIds.cpp:29
#, fuzzy, kde-format
msgid "CMYK/Alpha"
msgstr "XYZ/Alfa"
#: libs/pigment/KoColorModelStandardIds.cpp:30
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Grayscale"
msgid "Grayscale/Alpha"
msgstr "Oq-qora"
#: libs/pigment/KoColorModelStandardIds.cpp:31
#, kde-format
msgid "Grayscale (without transparency)"
msgstr ""
#: libs/pigment/KoColorModelStandardIds.cpp:32
#, fuzzy, kde-format
msgid "YCbCr/Alpha"
msgstr "XYZ/Alfa"
#: libs/pigment/KoColorModelStandardIds.cpp:34
#, kde-format
msgid "8-bit integer/channel"
msgstr ""
#: libs/pigment/KoColorModelStandardIds.cpp:35
#, kde-format
msgid "16-bit integer/channel"
msgstr ""
#: libs/pigment/KoColorModelStandardIds.cpp:36
#, kde-format
msgid "16-bit float/channel"
msgstr ""
#: libs/pigment/KoColorModelStandardIds.cpp:37
#, kde-format
msgid "32-bit float/channel"
msgstr ""
#: libs/pigment/KoColorModelStandardIds.cpp:38
#, kde-format
msgid "64-bit float/channel"
msgstr ""
#: libs/pigment/KoCompositeOp.cpp:34 libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:37
#, fuzzy, kde-format
msgid "Arithmetic"
msgstr "namoyish"
#: libs/pigment/KoCompositeOp.cpp:35 libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:38
#, fuzzy, kde-format
msgid "Binary"
msgstr "Chiziqli"
#: libs/pigment/KoCompositeOp.cpp:37 libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:42
#, fuzzy, kde-format
msgid "Negative"
msgstr "Nisbiy"
#: libs/pigment/KoCompositeOp.cpp:40 libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:45
#, fuzzy, kde-format
msgid "HSY"
msgstr "HSV"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, bnHsi)
#: libs/pigment/KoCompositeOp.cpp:41 libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:46
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:78
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:87
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:81
#, fuzzy, kde-format
msgid "HSI"
msgstr "HSV"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, bnHsl)
#: libs/pigment/KoCompositeOp.cpp:42 libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:47
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:77
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:86
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:71
#, fuzzy, kde-format
msgid "HSL"
msgstr "HSV"
#: libs/pigment/KoCompositeOp.cpp:43 libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:48
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:76
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:85
#, kde-format
msgid "HSV"
msgstr "HSV"
#: libs/pigment/KoCompositeOp.cpp:44 libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:43
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:76
#, fuzzy, kde-format
msgid "Mix"
msgstr "Asosiy:"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
#: libs/pigment/KoCompositeOp.cpp:45 libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:44
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:948
#, kde-format
msgid "Misc"
msgstr "Xar hil"
#: libs/pigment/KoCompositeOp.cpp:46 libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:49
#, kde-format
msgid "Quadratic"
msgstr ""
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:55
#, fuzzy, kde-format
msgid "Inverse Subtract"
msgstr "Qisqacha mazmuni"
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:68
#, fuzzy, kde-format
msgid "Burn"
msgstr "Malla ranglar"
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:73
#, kde-format
msgid "Shade (IFS Illusions)"
msgstr ""
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:110
#, fuzzy, kde-format
msgid "Additive Subtractive"
msgstr "Qisqacha mazmuni"
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:120
#, fuzzy, kde-format
msgid "Alpha Darken"
msgstr "Toʻq yashil"
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:138
#: plugins/color/lcms2engine/compositeops/RgbCompositeOpBumpmap.h:33
#, kde-format
msgid "Bumpmap"
msgstr ""
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:139
#, fuzzy, kde-format
msgid "Combine Normal Map"
msgstr "Chiziqning enini oʻzgartirish"
#: libs/pigment/resources/KoColorSet.cpp:549
#: libs/pigment/resources/KoColorSet.cpp:838
#: libs/pigment/resources/KoColorSet.cpp:920
#: libs/pigment/resources/KoColorSet.cpp:1143
#: libs/ui/actions/KisPasteActionFactories.cpp:276 libs/ui/KisView.cpp:744
#: plugins/extensions/animationrenderer/DlgAnimationRenderer.cpp:268
#, fuzzy, kde-format
msgid "Untitled"
msgstr "Nomsiz-1"
#: libs/pigment/resources/KoStopGradient.cpp:328
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Gradient"
msgid "SVG Gradient"
msgstr "Gradient"
#: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:143
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Select All"
msgstr "&Hammasini tanlash"
#: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:217
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Flood Fill Layer"
msgstr "Toʻldirish"
#: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:297
#, kde-format
msgctxt "floating message when cannot copy from a node"
msgid "Cannot copy pixels from this type of layer "
msgstr ""
#: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:306
#, kde-format
msgctxt "floating message when copying empty selection"
msgid "Selection is empty: no pixels were copied "
msgstr ""
#: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:362
#: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:1136
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Cut"
msgstr "Boshqa"
#: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:363
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Copy"
msgstr "Yashildan nusxa olish"
#: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:389
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Copy Merged"
msgstr "Qizildan nusxa olish"
#: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:406
#, kde-format
msgctxt "floating message"
msgid "Selection is already in a vector format "
msgstr ""
#: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:431
#: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:451
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Convert to Vector Selection"
msgstr "Hech narsa tanlanmagan"
#: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:446
#, kde-format
msgctxt "floating message"
msgid "Selection is already in a raster format "
msgstr ""
#: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:492
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "floating message"
msgid "The shape already belongs to a selection"
msgstr "Tanlanganni chizish"
#: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:498
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Convert shapes to vector selection"
msgstr "Hech narsa tanlanmagan"
#: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:550
#: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:610
#: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cc:61
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Draw Polyline"
msgstr "Siniq chiziq"
#: libs/ui/actions/KisPasteActionFactories.cpp:123
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Paste shapes"
msgstr "Namunani yaratish"
#: libs/ui/actions/KisPasteActionFactories.cpp:227
#: libs/ui/actions/KisPasteActionFactories.cpp:283
#, fuzzy, kde-format
msgid "(pasted)"
msgstr "Palitralar"
#: libs/ui/actions/KisPasteActionFactories.cpp:281
#, fuzzy, kde-format
msgid "Pasted"
msgstr "Palitralar"
#: libs/ui/actions/KisTransformToolActivationCommand.cpp:28
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Activate transform tool"
msgstr "Boshqa shaklga almashtirish"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KisDlgConfigureBrushHud)
#: libs/ui/brushhud/kis_dlg_brush_hud_config.ui:20
#, fuzzy, kde-format
msgid "Brush HUD configuration"
msgstr "Moslash..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: libs/ui/brushhud/kis_dlg_brush_hud_config.ui:33
#, fuzzy, kde-format
msgid "Available properties:"
msgstr "Rasmning xossalari"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnAdd)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, rightScrollBtn)
#: libs/ui/brushhud/kis_dlg_brush_hud_config.ui:60
#: libs/ui/forms/wdgpresetselectorstrip.ui:88
#, kde-format
msgid ">"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnRemove)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, leftScrollBtn)
#: libs/ui/brushhud/kis_dlg_brush_hud_config.ui:67
#: libs/ui/forms/wdgpresetselectorstrip.ui:47
#, kde-format
msgid "<"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: libs/ui/brushhud/kis_dlg_brush_hud_config.ui:91
#, fuzzy, kde-format
msgid "Current properties:"
msgstr "Joriy qatlam"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnUp)
#: libs/ui/brushhud/kis_dlg_brush_hud_config.ui:103
#, kde-format
msgid "Up"
msgstr "Yuqoriga"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDown)
#: libs/ui/brushhud/kis_dlg_brush_hud_config.ui:110
#, fuzzy, kde-format
msgid "Down"
msgstr "Pastga"
#: libs/ui/canvas/kis_animation_player.cpp:252
#, kde-format
msgctxt "floating on-canvas message"
msgid ""
"Cannot open audio: \"%1\"\n"
"Error: %2"
msgstr ""
#: libs/ui/canvas/kis_canvas_controller.cpp:183
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "floating message about mirroring"
msgid "Horizontal mirroring: %1 "
msgstr "Ufq 1"
#: libs/ui/canvas/kis_canvas_controller.cpp:183
#: libs/ui/canvas/kis_canvas_controller.cpp:282
#, kde-format
msgid "OFF"
msgstr ""
#: libs/ui/canvas/kis_canvas_controller.cpp:183
#: libs/ui/canvas/kis_canvas_controller.cpp:282
#, kde-format
msgid "ON"
msgstr ""
#: libs/ui/canvas/kis_canvas_controller.cpp:200
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "floating message about rotation"
msgid "Rotation: %1° "
msgstr "Burish"
#: libs/ui/canvas/kis_canvas_controller.cpp:247
#, kde-format
msgid ""
"You are activating wrap-around mode, but have not enabled OpenGL.\n"
"To visualize wrap-around mode, enable OpenGL."
msgstr ""
#: libs/ui/canvas/kis_canvas_controller.cpp:281
#, fuzzy, kde-format
msgid "Instant Preview Mode: %1"
msgstr "Koʻrib chiqish: "
#: libs/ui/canvas/kis_canvas_controller.cpp:288
#, kde-format
msgid "Instant Preview is only supported with OpenGL activated"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilterMode)
#: libs/ui/canvas/kis_canvas_controller.cpp:294
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:64
#, kde-format
msgid "Nearest Neighbour"
msgstr ""
#: libs/ui/canvas/kis_canvas_controller.cpp:295
#, kde-format
msgid ""
"Instant Preview is supported\n"
" in Trilinear or High Quality filtering modes.\n"
"Current mode is %1"
msgstr ""
#: libs/ui/canvas/kis_canvas_controller.cpp:299
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"Failed activating Instant Preview mode!\n"
"\n"
"%1"
msgstr "Koʻrib chiqish: "
#: libs/ui/canvas/kis_change_guides_command.cpp:59
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Add Guide"
msgstr "Toʻrni bekitish"
#: libs/ui/canvas/kis_change_guides_command.cpp:61
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Remove Guide"
msgstr "Koʻchirish vositasi"
#: libs/ui/canvas/kis_change_guides_command.cpp:64
#: libs/ui/canvas/kis_change_guides_command.cpp:116
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Edit Guides"
msgstr "Toʻrni bekitish"
#: libs/ui/canvas/kis_guides_manager.cpp:770
#, fuzzy, kde-format
msgid "Snap to:"
msgstr "Toʻrga birlashtiradi."
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#: libs/ui/canvas/kis_guides_manager.cpp:771
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:39
#, kde-format
msgid "Grid"
msgstr "Toʻr"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#: libs/ui/canvas/kis_guides_manager.cpp:772
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:564
#, fuzzy, kde-format
msgid "Guides"
msgstr "Yordamchi chiziqlar"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, shapeCBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, shapeBox)
#: libs/ui/canvas/kis_guides_manager.cpp:773
#: plugins/paintops/gridbrush/wdggridbrushshapeoptions.ui:52
#: plugins/paintops/spray/wdgsprayshapeoptions.ui:81
#, fuzzy, kde-format
msgid "Pixel"
msgstr "Piksellash"
#: libs/ui/canvas/kis_guides_manager.cpp:774
#, fuzzy, kde-format
msgid "Orthogonal"
msgstr "Toʻrga birlashtiradi."
#: libs/ui/canvas/kis_guides_manager.cpp:776
#, fuzzy, kde-format
msgid "Node"
msgstr "Yoʻq"
#: libs/ui/canvas/kis_guides_manager.cpp:777
#, fuzzy, kde-format
msgid "Extension"
msgstr "Qoidadan tashqari holat"
#: libs/ui/canvas/kis_guides_manager.cpp:778
#, fuzzy, kde-format
msgid "Intersection"
msgstr "Teskari qilish"
#: libs/ui/canvas/kis_guides_manager.cpp:780
#, fuzzy, kde-format
msgid "Bounding Box"
msgstr "Aralashtirish usuli"
#: libs/ui/canvas/kis_guides_manager.cpp:781
#, fuzzy, kde-format
msgid "Image Bounds"
msgstr "Rasm"
#: libs/ui/canvas/kis_guides_manager.cpp:782
#, fuzzy, kde-format
msgid "Image Center"
msgstr "Markaz:"
#: libs/ui/dialogs/kis_about_application.cpp:48
#, fuzzy, kde-format
msgid "About Krita"
msgstr "Krita"
#: libs/ui/dialogs/kis_about_application.cpp:69
#, fuzzy, kde-format
msgid "About"
msgstr "Krita"
#: libs/ui/dialogs/kis_about_application.cpp:76
#, kde-format
msgid "Created By
"
msgstr ""
#: libs/ui/dialogs/kis_about_application.cpp:93
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Author"
msgctxt "Heading for the list of Krita authors/developers"
msgid "Authors"
msgstr "Muallif"
#: libs/ui/dialogs/kis_about_application.cpp:98
#, kde-format
msgid "
Backed By
"
msgstr ""
#: libs/ui/dialogs/kis_about_application.cpp:111
#, kde-format
msgid ".
Thanks! You were all awesome!
"
msgstr ""
#: libs/ui/dialogs/kis_about_application.cpp:113
#, fuzzy, kde-format
msgid "Backers"
msgstr "Qulflangan"
#: libs/ui/dialogs/kis_about_application.cpp:119
#, kde-format
msgid "Thanks To
"
msgstr ""
#: libs/ui/dialogs/kis_about_application.cpp:138
#, kde-format
msgid ""
".
For supporting Krita development with advice, icons, brush sets "
"and more.
"
msgstr ""
#: libs/ui/dialogs/kis_about_application.cpp:141
#, kde-format
msgid "Also Thanks To"
msgstr ""
#: libs/ui/dialogs/kis_about_application.cpp:145
#, kde-format
msgid ""
"Your Rights
Krita is "
"released under the GNU General Public License (version 3 or any later "
"version).
This license grants people a number of freedoms:"
"p>
- You are free to use Krita, for any purpose
- You are free to "
"distribute Krita
- You can study how Krita works and change it"
"li>
- You can distribute changed versions of Krita
The Krita "
"Foundation and its projects on krita.org are committed to preserving "
"Krita as free software.
Your artwork
What you "
"create with Krita is your sole property. All your artwork is free for you to "
"use as you like.
That means that Krita can be used commercially, for "
"any purpose. There are no restrictions whatsoever.
Krita’s GNU GPL "
"license guarantees you this freedom. Nobody is ever permitted to take it "
"away, in contrast to trial or educational versions of commercial software "
"that will forbid your work in commercial situations.
"
msgstr ""
#: libs/ui/dialogs/kis_about_application.cpp:173
#, fuzzy, kde-format
msgid "License"
msgstr "Piksel balandligi"
#: libs/ui/dialogs/kis_about_application.cpp:181
#, kde-format
msgid ""
"
Third-party Libraries used by "
"Krita
Krita is built on the following free software libraries:"
"p>
"
msgstr ""
#: libs/ui/dialogs/kis_about_application.cpp:199
#, kde-format
msgid "Third-party libraries"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnClose)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButtonClose)
#: libs/ui/dialogs/kis_about_application.cpp:202
#: libs/ui/forms/wdgbookmarkedconfigurationseditor.ui:70
#: libs/ui/forms/wdgsessionmanager.ui:90
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/closeaction/closeaction.py:32
#, fuzzy, kde-format
msgid "Close"
msgstr "Ranglar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancelBrushNameUpdateButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancelButton)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bnCancelMaskEdit)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancel_button)
#: libs/ui/dialogs/kis_delayed_save_dialog.cpp:62
#: libs/ui/dialogs/KisAsyncAnimationRenderDialogBase.cpp:166
#: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:197
#: libs/ui/forms/wdgsavebrushpreset.ui:208
#: libs/ui/input/kis_tool_invocation_action.cpp:60 libs/ui/kis_clipboard.cc:304
#: libs/ui/KisView.cpp:540
#: plugins/dockers/gamutmask/forms/wdgGamutMaskChooser.ui:174
#: plugins/flake/textshape/dialogs/AcceptRejectChangeDialog.ui:70
#: plugins/python/krita_script_starter/bbdkss.ui:199
#, fuzzy, kde-format
msgid "Cancel"
msgstr "Kanal"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KisDelayedSaveDialog)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgSplash)
#: libs/ui/dialogs/kis_delayed_save_dialog.ui:17 libs/ui/wdgsplash.ui:305
#, kde-format
msgid "Krita"
msgstr "Krita"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMessage)
#: libs/ui/dialogs/kis_delayed_save_dialog.ui:26
#, fuzzy, kde-format
msgid "Waiting for image operation to complete..."
msgstr "TAsvir tiklash filtrini qoʻllash..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnDontWait)
#: libs/ui/dialogs/kis_delayed_save_dialog.ui:61
#, kde-format
msgid "Save without waiting"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnCancel)
#: libs/ui/dialogs/kis_delayed_save_dialog.ui:68
#, kde-format
msgid "Cancel Operation and Save"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnDontSave)
#: libs/ui/dialogs/kis_delayed_save_dialog.ui:75
#, fuzzy, kde-format
msgid "Close, do not save"
msgstr "Qatlamni rasmga qoʻshib boʻlmadi."
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_adj_layer_props.cc:79
#, kde-format
msgid "Layer name:"
msgstr "Qatlamning nomi:"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_adj_layer_props.cc:100
#, kde-format
msgid "No configuration options are available for this filter"
msgstr "Ushbu filtr uchun moslamalar mavjud emas"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_blacklist_cleanup.cpp:34
#, fuzzy, kde-format
msgid "Cleanup resource files"
msgstr "Manba:"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_filter.cpp:128
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_filter.cpp:128
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Filter: %1"
msgstr "Filter: "
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_image_properties.cc:59
#, kde-format
msgid "Image Properties"
msgstr "Rasmning xossalari"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_image_properties.cc:103
#, kde-format
msgid "Set color used for warning"
msgstr ""
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_import_image_sequence.cpp:73
#: plugins/flake/textshape/dialogs/BibliographyConfigureDialog.cpp:109
#, fuzzy, kde-format
msgid "Ascending"
msgstr "&Pikselli oʻlcham"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_import_image_sequence.cpp:74
#: plugins/flake/textshape/dialogs/BibliographyConfigureDialog.cpp:110
#, fuzzy, kde-format
msgid "Descending"
msgstr "Boʻsh joy:"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_import_image_sequence.cpp:77
#, fuzzy, kde-format
msgid "Alphabetical"
msgstr "Uskuna:"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_import_image_sequence.cpp:78
#, fuzzy, kde-format
msgid "Numerical"
msgstr "Uskuna:"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_import_image_sequence.cpp:136
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1009
#, fuzzy, kde-format
msgid "Import Images"
msgstr "Rasmni import qilish"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_import_image_sequence.cpp:159
#, fuzzy, kde-format
msgid "Source fps: %1"
msgstr "Manba:"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_properties.cc:90
#, kde-format
msgid "Layer Properties"
msgstr "Qatlamning xossalari"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, pixelGridDrawingThresholdBox)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisSliderSpinBox, intChoke)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisSliderSpinBox, intRange)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisSliderSpinBox, intJitter)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, alignPercent)
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_properties.cc:109
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:360 libs/ui/kis_paintop_box.cc:254
#: libs/ui/kis_paintop_box.cc:262 libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:216
#: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:318
#: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:347
#: libs/ui/widgets/kis_custom_image_widget.cc:97
#: libs/widgets/kis_color_input.cpp:158 libs/widgets/kis_color_input.cpp:201
#: plugins/dockers/animation/onion_skins_docker.cpp:56
#: plugins/dockers/animation/timeline_frames_view.cpp:232
#: plugins/dockers/layerdocker/LayerBox.cpp:197
#: plugins/impex/jpeg/kis_jpeg_export.cc:230
#: plugins/impex/jpeg/kis_jpeg_export.cc:232
#: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings.cpp:142
#: plugins/paintops/deform/kis_brush_size_option.cpp:71
#: plugins/paintops/experiment/kis_experiment_paintop_settings.cpp:94
#: plugins/paintops/experiment/kis_experiment_paintop_settings.cpp:169
#: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_ink_option.cpp:45
#: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_ink_option.cpp:49
#: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_ink_option.cpp:53
#: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_ink_option.cpp:57
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_auto_brush_widget.cpp:109
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_curve_option.cpp:146
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_curve_option_widget.cpp:87
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:367
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:382
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_flow_opacity_option_widget.cpp:52
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:172
#: plugins/paintops/sketch/kis_sketchop_option.cpp:50
#: plugins/paintops/sketch/kis_sketchop_option.cpp:54
#: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings.cpp:179
#: plugins/paintops/spray/kis_spray_shape_option.cpp:140
#: plugins/paintops/spray/kis_spray_shape_option.cpp:142
#: plugins/paintops/spray/kis_sprayop_option.cpp:60
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_tilt_option.cpp:52
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_tilt_option.cpp:56
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_colorpicker.cc:279
#: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionPointWidget.ui:116
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/KarbonFilterEffectsTool.cpp:520
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/KarbonFilterEffectsTool.cpp:526
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/KarbonFilterEffectsTool.cpp:532
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/KarbonFilterEffectsTool.cpp:538
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:1187
#, no-c-format, kde-format
msgid "%"
msgstr "%"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_properties.cc:140
#, kde-format
msgctxt "layer dimensions"
msgid "(%1, %2), (%3, %4)"
msgstr ""
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_properties.cc:176
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_properties.cc:177
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_properties.cc:178
#, kde-format
msgid "*varies*"
msgstr ""
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_properties.cc:219
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change Layer Properties"
msgstr "Qatlamning xossalari"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:66
#, fuzzy, kde-format
msgid "Layer Styles"
msgstr "Qatlamning oʻlchami"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:286
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enter group name:"
msgctxt "@title:window"
msgid "Enter new style name"
msgstr "Guruhning nomini kiriting:"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:287 libs/ui/KisMainWindow.cpp:2259
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Name:"
msgstr "&Nomi:"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:288
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Default name for a new style"
msgid "New Style"
msgstr "Uslublar"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:301
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:314
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select ASL file"
msgstr "&Hammasini tanlash"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, proportional)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, scaleXBox)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, scaleYBox)
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:632
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:650
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:653
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:671
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:679
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:682
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:809
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:844
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:851
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:858
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:989
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:992
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1049
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1052
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1055
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1062
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1065
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1180
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1183
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1221
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1297
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1300
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1303
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:839
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:843
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:847
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:916 libs/ui/kis_autogradient.cc:77
#: libs/ui/kis_autogradient.cc:81
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.ui:134
#: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImagesWidget.cpp:55
#: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImagesWidget.cpp:62
#: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.cpp:96
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:897
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:913
#, fuzzy, no-c-format, kde-format
msgid " %"
msgstr "%"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:792
#: libs/ui/widgets/kis_cmb_contour.cpp:25
#, fuzzy, kde-format
msgid "Not Implemented Yet"
msgstr "Profil yoʻq"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lstStyleSelector)
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:881
#: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:48
#, fuzzy, kde-format
msgid "Inner Shadow"
msgstr "Soya tushirish"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:882
#, kde-format
msgid "Choke:"
msgstr ""
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1089
#, kde-format
msgctxt "layer styles parameter"
msgid "Spread:"
msgstr ""
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:130
#, fuzzy, kde-format
msgid "No Cursor"
msgstr "Kursor"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:131
#, kde-format
msgid "Tool Icon"
msgstr "Vosita nishonchasi"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:132
#: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:201
#: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:235
#: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:269
#: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:303
#, fuzzy, kde-format
msgid "Arrow"
msgstr "Choʻzish"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:133
#, fuzzy, kde-format
msgid "Small Circle"
msgstr "Bitta kichik qadam..."
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbDecor)
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:134
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:447
#, fuzzy, kde-format
msgid "Crosshair"
msgstr "Boʻsh joy:"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:135
#, fuzzy, kde-format
msgid "Triangle Righthanded"
msgstr "Boʻyoqning oʻlchami"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:136
#, fuzzy, kde-format
msgid "Triangle Lefthanded"
msgstr "Boʻyoqning oʻlchami"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:137
#, fuzzy, kde-format
msgid "Black Pixel"
msgstr "Piksellash"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:138
#, fuzzy, kde-format
msgid "White Pixel"
msgstr "Alfa moslamalari"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbOutline)
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:142
-#: libs/ui/forms/wdggeometryoptions.ui:47
+#: libs/ui/forms/wdggeometryoptions.ui:55
#, fuzzy, kde-format
msgid "No Outline"
msgstr "Boʻyoqning oʻlchami"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:143
#, fuzzy, kde-format
msgid "Circle Outline"
msgstr "Boʻyoqning oʻlchami"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:144
#, fuzzy, kde-format
msgid "Preview Outline"
msgstr "Koʻrib chiqish: "
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:145
#, fuzzy, kde-format
msgid "Tilt Outline"
msgstr "Boʻyoqning oʻlchami"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:196
#, fuzzy, kde-format
msgid "On Touch Drag"
msgstr "Yordamchi chiziqlar"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:197
#, fuzzy, kde-format
msgid "On Click Drag"
msgstr "Yordamchi chiziqlar"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:198
#, fuzzy, kde-format
msgid "On Middle-Click Drag"
msgstr "Yordamchi chiziqlar"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:228
#, kde-format
msgid "Open default window"
msgstr ""
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:229
#, fuzzy, kde-format
msgid "Load previous session"
msgstr "Qatlamni yuqoriga koʻchirish"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:230
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Preview: "
msgid "Show session manager"
msgstr "Koʻrib chiqish: "
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:426
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select a Background Image"
msgstr "Tanlash usuli:"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:438
#: libs/ui/dialogs/KisSessionManagerDialog.cpp:131
#: libs/ui/input/kis_tablet_debugger.cpp:103 libs/ui/kis_filter_manager.cc:226
#: libs/ui/kis_filter_manager.cc:235 libs/ui/kis_layer_manager.cc:326
#: libs/ui/kis_layer_manager.cc:961 libs/ui/kis_node_manager.cpp:1133
#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1189 libs/ui/KisApplication.cpp:791
#: libs/ui/KisApplication.cpp:794 libs/ui/KisApplication.cpp:819
#: libs/ui/KisApplication.cpp:845 libs/ui/KisApplication.cpp:866
#: libs/ui/KisDocument.cpp:768 libs/ui/KisDocument.cpp:1373
#: libs/ui/KisDocument.cpp:1456 libs/ui/KisDocument.cpp:1499
#: libs/ui/KisDocument.cpp:1507 libs/ui/KisMainWindow.cpp:928
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1032 libs/ui/KisMainWindow.cpp:1045
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1105 libs/ui/KisMainWindow.cpp:1863
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1892 libs/ui/KisMainWindow.cpp:1967
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1979 libs/ui/KisPart.cpp:478
#: libs/ui/KisPart.cpp:481 libs/ui/KisReferenceImage.cpp:148
#: libs/ui/KisRemoteFileFetcher.cpp:54 libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:297
#: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:403 libs/ui/KisView.cpp:747
#: libs/ui/opengl/kis_opengl_canvas2.cpp:381
#: libs/ui/widgets/kis_custom_image_widget.cc:277
-#: plugins/assistants/Assistants/kis_assistant_tool.cc:851
-#: plugins/assistants/Assistants/kis_assistant_tool.cc:854
+#: plugins/assistants/Assistants/kis_assistant_tool.cc:852
+#: plugins/assistants/Assistants/kis_assistant_tool.cc:855
#: plugins/dockers/gamutmask/gamutmask_dock.cpp:300
#: plugins/extensions/animationrenderer/AnimationRenderer.cpp:141
#: plugins/extensions/animationrenderer/AnimationRenderer.cpp:190
#: plugins/extensions/animationrenderer/DlgAnimationRenderer.cpp:429
#: plugins/extensions/animationrenderer/DlgAnimationRenderer.cpp:433
#: plugins/extensions/animationrenderer/DlgAnimationRenderer.cpp:439
#: plugins/extensions/imagesplit/imagesplit.cpp:84
#: plugins/extensions/imagesplit/imagesplit.cpp:86
#: plugins/extensions/qmic/QMic.cpp:125 plugins/extensions/qmic/QMic.cpp:297
#: plugins/extensions/qmic/QMic.cpp:326
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:228
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:236
#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:210
#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:282
#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:286
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_multichannel_filter_base.cpp:386
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_colorpicker.cc:157
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_colorpicker.cc:162
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_colorpicker.cc:208
#: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/KisReferenceImageCollection.cpp:107
#: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImages.cpp:157
#: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImages.cpp:171
#: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImages.cpp:198
#: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImages.cpp:207
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:908
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_free_transform_strategy_gsl_helpers.cpp:338
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Krita"
msgstr "Krita"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:438
#: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:403
#, fuzzy, kde-format
msgid "%1 is not a valid image file!"
msgstr "Qatlam qulflangan yoki koʻrinmaydigan."
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:524
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:65
#: libs/ui/widgets/kis_color_space_selector.cc:64
#, fuzzy, kde-format
msgid "Open Color Profile"
msgstr "Profil yoʻq"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:529
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:713
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "The number of the screen"
msgid "Screen %1:"
msgstr "Ekran"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:597
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:774
#: libs/ui/widgets/kis_color_space_selector.cc:200
#, fuzzy, kde-format
msgid "Install Color Profiles"
msgstr "Profil yoʻq"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:637
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "The display/screen we got from Qt"
msgid "Screen %1:"
msgstr "Ekran"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intSwapSize)
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:886
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:202
#, kde-format
msgid " GiB"
msgstr ""
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:905
#, kde-format
msgid " fps"
msgstr ""
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1028
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Select a swap directory"
msgstr "Toʻgʻri burchak maydonni tanlash"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1090
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "OpenGL"
msgctxt "canvas renderer"
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1091
#, kde-format
msgctxt "canvas renderer"
msgid "Software Renderer (very slow)"
msgstr ""
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1093
#, kde-format
msgctxt "canvas renderer"
msgid "Direct3D 11 via ANGLE"
msgstr ""
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1095
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "OpenGL"
msgctxt "canvas renderer"
msgid "OpenGL ES"
msgstr "OpenGL"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1102
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "canvas renderer"
msgid "Unknown"
msgstr "Namuna sifatida ishlatish"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1122
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "canvas renderer"
msgid "Auto (%1)"
msgstr "Avto-boʻyoq"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1205
#, fuzzy, kde-format
msgid "Display Id: %1"
msgstr "Displey"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1206
#, kde-format
msgid "Display Name: %1 %2"
msgstr ""
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1207
#, fuzzy, kde-format
msgid "Min Luminance: %1"
msgstr "Chiziq"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1208
#, fuzzy, kde-format
msgid "Max Luminance: %1"
msgstr "Chiziq"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1209
#, kde-format
msgid "Max Full Frame Luminance: %1"
msgstr ""
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1210
#, kde-format
msgid "Red Primary: %1, %2"
msgstr ""
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1211
#, kde-format
msgid "Green Primary: %1, %2"
msgstr ""
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1212
#, kde-format
msgid "Blue Primary: %1, %2"
msgstr ""
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1213
#, fuzzy, kde-format
msgid "White Point: %1, %2"
msgstr "Alfa moslamalari"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1248
#, fuzzy, kde-format
msgid "Warning(s):"
msgstr "chizma"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1381
#, kde-format
msgid "WARNING: current display doesn't support HDR rendering"
msgstr ""
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1422
#, fuzzy, kde-format
msgid "Configure Krita"
msgstr "Moslash..."
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, generalTab)
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1429
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1431
#: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:24
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:34
#: libs/widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:100
#: libs/widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:101
#: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:130
#: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterGeneral.ui:27
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:274
#, kde-format
msgid "General"
msgstr "Umumiy"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1439
#, fuzzy, kde-format
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Hujjatni eksport qilish"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1441
#: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutsEditor_p.cpp:294
#, fuzzy, kde-format
msgid "Shortcuts"
msgstr "Saqlashni tasdiqlash"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1451
#, fuzzy, kde-format
msgid "Canvas Input Settings"
msgstr "Rang moslamalari"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1452
#, fuzzy, kde-format
msgid "Canvas Input"
msgstr "Kranlar"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgDisplayBlacklist)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgDisplaySettings)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpCustomDisplay)
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1459
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1461
#: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:138 libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:20
#: libs/ui/forms/wdgdlgblacklistcleanup.ui:20
#: plugins/extensions/animationrenderer/VideoHDRMetadataOptionsDialog.ui:34
#, fuzzy, kde-format
msgid "Display"
msgstr "Displey"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1469
#: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:202
#, kde-format
msgid "Color Management"
msgstr "Rang boshqaruvi"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1479
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1481
#, kde-format
msgid "Performance"
msgstr "Unumdorlik"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1489
#, fuzzy, kde-format
msgid "Tablet settings"
msgstr "Rang moslamalari"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1491
#, fuzzy, kde-format
msgid "Tablet"
msgstr "Yoqish"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1499
#, fuzzy, kde-format
msgid "Canvas-only settings"
msgstr "Rang moslamalari"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1501
#, fuzzy, kde-format
msgid "Canvas-only"
msgstr "Rangi:"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1509
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:tab Author page"
msgid "Author"
msgstr "Muallif"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1511
#: libs/widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:123
#: plugins/flake/textshape/dialogs/AcceptRejectChangeDialog.ui:109
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
#, kde-format
msgid "Author"
msgstr "Muallif"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1516
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Restore Defaults"
msgstr "Joriy qatlam"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_stroke_selection_properties.cpp:61
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Stroke Selection Properties"
msgstr "Filter boʻyogʻi"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, intWidth)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, intXOffset)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, intHeight)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, intYOffset)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, sizeBox)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisSliderSpinBox, intSize)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, columnXOffset)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, columnYOffset)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, rowXOffset)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, rowYOffset)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisDoubleParseSpinBox, columnDistance)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisDoubleParseSpinBox, rowDistance)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pxLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pxLabel2)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intHeight)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intWidth)
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_stroke_selection_properties.cpp:253
#: libs/ui/dialogs/KisDlgCustomTabletResolution.ui:74
#: libs/ui/dialogs/KisDlgCustomTabletResolution.ui:91
#: libs/ui/dialogs/KisDlgCustomTabletResolution.ui:111
#: libs/ui/dialogs/KisDlgCustomTabletResolution.ui:128
#: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:96
#: libs/ui/input/wintab/kis_screen_size_choice_dialog.ui:84
#: libs/ui/input/wintab/kis_screen_size_choice_dialog.ui:101
#: libs/ui/input/wintab/kis_screen_size_choice_dialog.ui:121
#: libs/ui/input/wintab/kis_screen_size_choice_dialog.ui:138
#: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:242
#: plugins/extensions/clonesarray/wdg_clonesarray.ui:173
#: plugins/extensions/clonesarray/wdg_clonesarray.ui:186
#: plugins/extensions/clonesarray/wdg_clonesarray.ui:238
#: plugins/extensions/clonesarray/wdg_clonesarray.ui:251
#: plugins/extensions/clonesarray/wdg_clonesarray.ui:290
#: plugins/extensions/clonesarray/wdg_clonesarray.ui:300
#: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:115
#: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:138
#: plugins/impex/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:153
#: plugins/impex/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:185
#: plugins/paintops/libpaintop/sensors/SensorDistanceConfiguration.ui:85
#, kde-format
msgid "px"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, sizeBox)
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_stroke_selection_properties.cpp:256
#: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:101
#, kde-format
msgid "mm"
msgstr ""
#: libs/ui/dialogs/KisAsyncAnimationCacheRenderDialog.cpp:114
#, kde-format
msgid "Regenerating cache..."
msgstr ""
#: libs/ui/dialogs/KisAsyncAnimationFramesSaveDialog.cpp:71
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Export Layer"
msgid "Saving frames..."
msgstr "Qatlamni eksport qilish"
#: libs/ui/dialogs/KisAsyncAnimationFramesSaveDialog.cpp:126
#, fuzzy, kde-format
msgid "Delete old frames?"
msgstr "Qatlamning nomi:"
#: libs/ui/dialogs/KisAsyncAnimationFramesSaveDialog.cpp:127
#, kde-format
msgid ""
"Frames with the same naming scheme exist in the destination directory. They "
"are going to be deleted, continue?\n"
"\n"
"Directory: %1\n"
"Files: %2"
msgstr ""
#: libs/ui/dialogs/KisAsyncAnimationFramesSaveDialog.cpp:141
#, fuzzy, kde-format
msgid "Failed to delete"
msgstr "Skript '%1' faylini ochish muvaffaqiyatsiz tugadi"
#: libs/ui/dialogs/KisAsyncAnimationFramesSaveDialog.cpp:142
#, kde-format
msgid ""
"Failed to delete an old frame file:\n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Rendering cancelled."
msgstr ""
#: libs/ui/dialogs/KisAsyncAnimationRenderDialogBase.cpp:330
#, kde-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"The memory limit has been reached.\n"
"The number of frames saved simultaneously is limited to %1\n"
"\n"
msgstr ""
#: libs/ui/dialogs/KisAsyncAnimationRenderDialogBase.cpp:334
#, kde-format
msgid ""
"%1\n"
"\n"
"Elapsed: %2\n"
"Estimated: %3\n"
"\n"
"%4"
msgstr ""
#: libs/ui/dialogs/KisDlgChangeCloneSource.cpp:40
#: libs/ui/KisChangeCloneLayersCommand.cpp:31
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change Clone Layers"
msgstr "Filter"
#: libs/ui/dialogs/KisDlgCustomTabletResolution.cpp:60
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Map to entire virtual screen (%1)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KisDlgCustomTabletResolution)
#: libs/ui/dialogs/KisDlgCustomTabletResolution.ui:14
#, fuzzy, kde-format
msgid "Advanced Tablet Setting"
msgstr "Aralashtirish usuli"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: libs/ui/dialogs/KisDlgCustomTabletResolution.ui:20
#, kde-format
msgid "Select area your tablet is mapped to:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioMapAsWintab)
#: libs/ui/dialogs/KisDlgCustomTabletResolution.ui:26
#, kde-format
msgid "Use information provided by tablet"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioCustomMapping)
#: libs/ui/dialogs/KisDlgCustomTabletResolution.ui:42
#, kde-format
msgid "Map to custom area"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWidth)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSize)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, widthInfoLbl)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNewWidth)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPixelWidth)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, widthLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, intWidthzqffs)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_width)
#: libs/ui/dialogs/KisDlgCustomTabletResolution.ui:67
#: libs/ui/forms/wdg_resolution.ui:20 libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:44
#: libs/ui/forms/wdgrectangleconstraints.ui:92
#: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:85
#: libs/ui/input/wintab/kis_screen_size_choice_dialog.ui:77
#: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:98
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1069
#: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:164
#: plugins/extensions/imagesize/wdg_canvassize.ui:45
#: plugins/extensions/imagesize/wdg_imagesize.ui:67
#: plugins/extensions/imagesize/wdg_layersize.ui:58
#: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:161
#: plugins/impex/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:163
#: plugins/paintops/spray/wdgsprayshapeoptions.ui:94
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:79
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:192
#: plugins/python/documenttools/tools/canvassizetool/canvassizetool.py:46
#: plugins/python/documenttools/tools/scaletool/scaletool.py:52
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:91
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:319
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:875
#, kde-format
msgid "Width:"
msgstr "Eni:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblXOffset)
#: libs/ui/dialogs/KisDlgCustomTabletResolution.ui:84
#: libs/ui/input/wintab/kis_screen_size_choice_dialog.ui:94
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:491
#, fuzzy, kde-format
msgid "X offset:"
msgstr "&X ofset:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHeight)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, heightInfoLbl)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNewHeight)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPixelHeight)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, heightLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, intHeightqsdfq)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_height)
#: libs/ui/dialogs/KisDlgCustomTabletResolution.ui:104
#: libs/ui/forms/wdg_resolution.ui:27 libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:67
#: libs/ui/forms/wdgrectangleconstraints.ui:150
#: libs/ui/input/wintab/kis_screen_size_choice_dialog.ui:114
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:828
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1046
#: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:174
#: plugins/extensions/imagesize/wdg_canvassize.ui:29
#: plugins/extensions/imagesize/wdg_imagesize.ui:97
#: plugins/extensions/imagesize/wdg_layersize.ui:125
#: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:108
#: plugins/impex/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:195
#: plugins/paintops/spray/wdgsprayshapeoptions.ui:129
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:80
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:196
#: plugins/python/documenttools/tools/canvassizetool/canvassizetool.py:47
#: plugins/python/documenttools/tools/scaletool/scaletool.py:53
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:221
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:935
#, kde-format
msgid "Height:"
msgstr "Uzunasi:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblYOffset)
#: libs/ui/dialogs/KisDlgCustomTabletResolution.ui:121
#: libs/ui/input/wintab/kis_screen_size_choice_dialog.ui:131
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:504
#, fuzzy, kde-format
msgid "Y offset:"
msgstr "&Y ofset:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnAddGroup)
#: libs/ui/dialogs/KisDlgPaletteEditor.cpp:48
#: libs/ui/forms/WdgDlgPaletteEditor.ui:99
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add Group"
msgid "Add a group"
msgstr "Guruhni qoʻshish"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnDelGroup)
#: libs/ui/dialogs/KisDlgPaletteEditor.cpp:49
#: libs/ui/forms/WdgDlgPaletteEditor.ui:160
#, fuzzy, kde-format
msgid "Delete this group"
msgstr "Matnni oʻchirish"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnRenGroup)
#: libs/ui/dialogs/KisDlgPaletteEditor.cpp:50
#: libs/ui/forms/WdgDlgPaletteEditor.ui:147
#, fuzzy, kde-format
msgid "Rename this group"
msgstr "Matnni oʻchirish"
#: libs/ui/dialogs/KisDlgPaletteEditor.cpp:55
#, fuzzy, kde-format
msgid "Palette Editor"
msgstr "Palitra"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbxPalette)
#: libs/ui/dialogs/KisDlgPaletteEditor.cpp:58
#: libs/ui/forms/WdgDlgPaletteEditor.ui:23
#, fuzzy, kde-format
msgid "Palette settings"
msgstr "Rang moslamalari"
#: libs/ui/dialogs/KisDlgPaletteEditor.cpp:59
#, fuzzy, kde-format
msgid "Filename"
msgstr "Tiniq"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelName)
#: libs/ui/dialogs/KisDlgPaletteEditor.cpp:60
#: libs/ui/forms/WdgDlgPaletteEditor.ui:29
#, fuzzy, kde-format
msgid "Palette Name"
msgstr "Palitra"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbxGroup)
#: libs/ui/dialogs/KisDlgPaletteEditor.cpp:63
#: libs/ui/forms/WdgDlgPaletteEditor.ui:109
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Color Settings"
msgid "Group settings"
msgstr "Rang moslamalari"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelColCount)
#: libs/ui/dialogs/KisDlgPaletteEditor.cpp:64
#: libs/ui/forms/WdgDlgPaletteEditor.ui:49
#, fuzzy, kde-format
msgid "Column count"
msgstr "orqa fon"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelRowCount)
#: libs/ui/dialogs/KisDlgPaletteEditor.cpp:65
#: libs/ui/forms/WdgDlgPaletteEditor.ui:118 libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:262
#, fuzzy, kde-format
msgid "Row count"
msgstr "orqa fon"
#: libs/ui/dialogs/KisSessionManagerDialog.cpp:53
#, fuzzy, kde-format
msgid "Create session"
msgstr "Namunani yaratish"
#: libs/ui/dialogs/KisSessionManagerDialog.cpp:54
#, fuzzy, kde-format
msgid "Session name:"
msgstr "Tanlash usuli:"
#: libs/ui/dialogs/KisSessionManagerDialog.cpp:83
#, fuzzy, kde-format
msgid "Rename session"
msgstr "Namunani yaratish"
#: libs/ui/dialogs/KisSessionManagerDialog.cpp:84
#, fuzzy, kde-format
msgid "New name:"
msgstr "&Nomi:"
#: libs/ui/dialogs/KisSessionManagerDialog.cpp:132
#, kde-format
msgid "Permanently delete session %1?"
msgstr ""
#: libs/ui/flake/kis_shape_controller.cpp:200
#, fuzzy, kde-format
msgid "Vector Layer %1"
msgstr "Qatlam %1"
#: libs/ui/flake/kis_take_all_shapes_command.cpp:27
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Clear Vector Selection"
msgstr "Hech narsa tanlanmagan"
#: libs/ui/flake/KisReferenceImagesLayer.cpp:33
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Add reference image"
msgstr "Rasmning nomini oʻzgartirish"
#: libs/ui/flake/KisReferenceImagesLayer.cpp:135
#, fuzzy, kde-format
msgid "Reference images"
msgstr "Rasmning nomini oʻzgartirish"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KisMatrixWidget)
#: libs/ui/forms/kis_matrix_widget.ui:14
#, fuzzy, kde-format
msgid "Matrix Widget"
msgstr "Matritsa"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxPreview)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupBox)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bnPreviewMask)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, previewGranularity)
#: libs/ui/forms/kis_previewwidgetbase.ui:32
#: libs/ui/forms/wdgfilterdialog.ui:63
#: plugins/dockers/gamutmask/forms/wdgGamutMaskChooser.ui:200
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1704
#, kde-format
msgid "Preview"
msgstr "Koʻrib chiqish"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBtnPreview)
#: libs/ui/forms/kis_previewwidgetbase.ui:74
#, kde-format
msgid "Preview modified layer"
msgstr "Oʻzgartirilgan qatlamni koʻrib chiqish"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBtnPreview)
#: libs/ui/forms/kis_previewwidgetbase.ui:77
#, kde-format
msgid "Pr&eview"
msgstr "&Koʻrib chiqish"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBtnOriginal)
#: libs/ui/forms/kis_previewwidgetbase.ui:87
#, kde-format
msgid "Show original layer"
msgstr "Asl qatlamni koʻrsatish"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBtnOriginal)
#: libs/ui/forms/kis_previewwidgetbase.ui:90
#, kde-format
msgid "Ori&ginal"
msgstr "&Asl nusxa"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnZoomOut)
#: libs/ui/forms/kis_previewwidgetbase.ui:110
#: libs/ui/input/kis_zoom_action.cpp:126
#, kde-format
msgid "Zoom Out"
msgstr "Kichiklashtirish"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnZoomIn)
#: libs/ui/forms/kis_previewwidgetbase.ui:123
#: libs/ui/input/kis_zoom_action.cpp:125
#, kde-format
msgid "Zoom In"
msgstr "Kattalashtirish"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnZoomOneToOne)
#: libs/ui/forms/kis_previewwidgetbase.ui:136
#, fuzzy, kde-format
msgid "1 : 1"
msgstr "1:1"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnUpdate)
#: libs/ui/forms/kis_previewwidgetbase.ui:149
#, kde-format
msgid "Update preview"
msgstr "Koʻrib chiqishni yangilash"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkBoxAutoUpdate)
#: libs/ui/forms/kis_previewwidgetbase.ui:164
#, kde-format
msgid "Automatically update the preview whenever the filter settings change"
msgstr "Filter moslamasi oʻzgarganda koʻrib chiqishni avtomatik yangilash"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxAutoUpdate)
#: libs/ui/forms/kis_previewwidgetbase.ui:167
#, kde-format
msgid "&Autoupdate"
msgstr "&Avto-yangilash"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_alwaysUseCheckBox)
#: libs/ui/forms/KisDetailsPaneBase.ui:152
#, kde-format
msgid "Always use this template at application start up"
msgstr "Dastur ishga tushganda ushbu namunadan foydalanish"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_alwaysUseCheckBox)
#: libs/ui/forms/KisDetailsPaneBase.ui:155
#, kde-format
msgid "Always use this template"
msgstr "Hamisha ushbu namunadan foydalanish"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, helpTitleLabel)
#: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:63
#, fuzzy, kde-format
msgid "Community"
msgstr "Izoh"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, manualLink)
#: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:83 libs/ui/KisWelcomePageWidget.cpp:216
#, fuzzy, kde-format
msgid "User Manual"
msgstr "Qizgʻish-qoʻngʻir"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gettingStartedLink)
#: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:118 libs/ui/KisWelcomePageWidget.cpp:213
#, fuzzy, kde-format
msgid "Getting Started"
msgstr "Burish"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, supportKritaLink)
#: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:147 libs/ui/KisWelcomePageWidget.cpp:219
#, fuzzy, kde-format
msgid "Support Krita"
msgstr "Krita"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, userCommunityLink)
#: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:176 libs/ui/KisWelcomePageWidget.cpp:210
#, fuzzy, kde-format
msgid "User Community"
msgstr "Qatlamning nomi:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kritaWebsiteLink)
#: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:205 libs/ui/KisWelcomePageWidget.cpp:222
#, fuzzy, kde-format
msgid "Krita Website"
msgstr "Alfa moslamalari"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sourceCodeLink)
#: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:240 libs/ui/KisWelcomePageWidget.cpp:225
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Source"
msgid "Source Code"
msgstr "Manba"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, poweredByKDELink)
#: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:294 libs/ui/KisWelcomePageWidget.cpp:228
#, kde-format
msgid "Powered by KDE"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dragImageHereLabel)
#: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:330
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Image Size"
msgid "Drag Image in window to open"
msgstr "Rasmning oʻlchami"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, startTitleLabel)
#: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:458
#, fuzzy, kde-format
msgid "Start"
msgstr "Yulduz"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, versionNotificationLabel)
#: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:504
#, kde-format
msgid "Krita X.X.X Update Available"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newFileLink)
#: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:545
#, fuzzy, kde-format
msgid "New File"
msgstr "Rasmning oʻlchami"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, recentDocumentsLabel)
#: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:660
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open in New Documents"
msgid "Recent Documents"
msgstr "Yangi hujjatlarda ochish"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearRecentFilesLink)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearBgImageButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_bnClearLut)
#: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:681 libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:266
#: libs/ui/input/wintab/drawpile_tablettester/tablettest.ui:39
#: plugins/color/lcms2engine/compositeops/RgbCompositeOpClear.h:33
#: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:237
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:101
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/tabwidgets/outputwidget/clearaction.py:33
#, fuzzy, kde-format
msgid "Clear"
msgstr "Ayiqlar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, helpTitleLabel_2)
#: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:803
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "News3"
msgid "News"
msgstr "Yangiliklar3"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkShowNews)
#: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:822
#, kde-format
msgid ""
"Show news about Krita: this needs internet to retrieve information from the "
"krita.org website"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowNews)
#: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:825
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Autoupdate"
msgid "Check for updates"
msgstr "&Avto-yangilash"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgResolution)
#: libs/ui/forms/wdg_resolution.ui:14
#, kde-format
msgid "Image Resolution"
msgstr "Rasmning oʻlchami"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblImageXRes)
#: libs/ui/forms/wdg_resolution.ui:48
#, fuzzy, kde-format
msgid "X resolution:"
msgstr "Tasvirning X oʻlchami:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblYResolution)
#: libs/ui/forms/wdg_resolution.ui:77
#, fuzzy, kde-format
msgid "Y resolution:"
msgstr "Tasvirning Y oʻlchami:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblResolution)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblYResolution_3)
#: libs/ui/forms/wdg_resolution.ui:106 libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:90
#: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:173
#: plugins/extensions/imagesize/wdg_imagesize.ui:240
#: plugins/python/documenttools/tools/scaletool/scaletool.py:54
#, fuzzy, kde-format
msgid "Resolution:"
msgstr "&Oʻlchami:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
#: libs/ui/forms/wdgapplyprofile.ui:23
#, kde-format
msgid "Apply Profile"
msgstr "Profilni qoʻllash"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: libs/ui/forms/wdgapplyprofile.ui:29
#, kde-format
msgid ""
"The image data you want to paste does not have an ICM profile associated "
"with it. If you do not select a profile, Krita will assume that the image "
"data is encoded in the import profile defined in the Settings dialog."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblProfile)
#: libs/ui/forms/wdgapplyprofile.ui:56
#, kde-format
msgid "&Profiles:"
msgstr "&Profillar:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpRenderIntent)
#: libs/ui/forms/wdgapplyprofile.ui:84
#, kde-format
msgid "Rendering intent determines the bias in the color conversion."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpRenderIntent)
#: libs/ui/forms/wdgapplyprofile.ui:87 libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:237
#, fuzzy, kde-format
msgid "Rendering Intent"
msgstr "Gradient vositasi"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioPerceptual)
#: libs/ui/forms/wdgapplyprofile.ui:93
#, kde-format
msgid ""
"Hue hopefully maintained (but not required), lightness and saturation "
"sacrificed to maintain the perceived color. White point changed to result in "
"neutral grays. Intended for images."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbIntent)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbMonitorIntent)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbProofingIntent)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioPerceptual)
#: libs/ui/forms/wdgapplyprofile.ui:96 libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:201
#: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:286
#: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:247
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:466
#: plugins/extensions/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:41
#, fuzzy, kde-format
msgid "Perceptual"
msgstr "&Foiz:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRelativeColorimetric)
#: libs/ui/forms/wdgapplyprofile.ui:103
#, kde-format
msgid ""
"Within and outside gamut; same as Absolute Colorimetric. White point changed "
"to result in neutral grays."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRelativeColorimetric)
#: libs/ui/forms/wdgapplyprofile.ui:106
#: plugins/extensions/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:63
#, fuzzy, kde-format
msgid "Relative colorimetric"
msgstr "Soat koʻrsatgichi boʻyicha burish"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioSaturation)
#: libs/ui/forms/wdgapplyprofile.ui:113
#, kde-format
msgid ""
"Hue and saturation maintained with lightness sacrificed to maintain "
"saturation. White point changed to result in neutral grays. Intended for "
"business graphics (make it colorful charts, graphs, overheads, ...)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioAbsoluteColorimetric)
#: libs/ui/forms/wdgapplyprofile.ui:123
#, kde-format
msgid ""
"Within the destination device gamut; hue, lightness and saturation are "
"maintained. Outside the gamut; hue and lightness are maintained, saturation "
"is sacrificed. White point for source and destination; unchanged. Intended "
"for spot colors (Pantone, TruMatch, logo colors, ...)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAbsoluteColorimetric)
#: libs/ui/forms/wdgapplyprofile.ui:126
#: plugins/extensions/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:108
#, fuzzy, kde-format
msgid "Absolute colorimetric"
msgstr "Soat koʻrsatgichi boʻyicha burish"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brushNameLbl)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelName)
#: libs/ui/forms/wdgautogradient.ui:25 libs/ui/forms/wdgnewwindowlayout.ui:26
#: libs/ui/forms/wdgstopgradienteditor.ui:19
#: plugins/dockers/tasksetdocker/tasksetdocker_dock.cpp:186
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:213
#: plugins/impex/brush/wdg_export_gih.ui:37
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgclipboardbrush.ui:106
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcustombrush.ui:91
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:410
#, fuzzy, kde-format
msgid "Name:"
msgstr "&Nomi:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: libs/ui/forms/wdgautogradient.ui:63
#, fuzzy, kde-format
msgid "Segment Color"
msgstr "Segment rangi"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, opacityLabel)
#: libs/ui/forms/wdgautogradient.ui:81 libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:387
#: libs/ui/kis_paintop_box.cc:241 libs/ui/kis_paintop_box.cc:246
#: plugins/dockers/layerdocker/WdgLayerBox.ui:82
#: plugins/filters/noisefilter/wdgnoiseoptions.ui:29
#: plugins/filters/randompickfilter/wdgrandompickoptions.ui:65
#, kde-format
msgid "Opacity:"
msgstr "Xiralik:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelLeftColor)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: libs/ui/forms/wdgautogradient.ui:99
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.ui:26
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:247
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:218
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:247
#, kde-format
msgid "Left:"
msgstr "Chap:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelRightColor)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: libs/ui/forms/wdgautogradient.ui:180
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.ui:55
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:255
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:224
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:253
#, kde-format
msgid "Right:"
msgstr "Oʻng:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbGradientType)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBoxInterpolationType)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbStyle)
#: libs/ui/forms/wdgautogradient.ui:294
#: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:134
#: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:227
#: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:225
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ComponentTransferEffectConfigWidget.cpp:66
#, kde-format
msgid "Linear"
msgstr "Chiziqli"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBoxInterpolationType)
#: libs/ui/forms/wdgautogradient.ui:299
#, kde-format
msgid "Curved"
msgstr "Egri chiziqli"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBoxInterpolationType)
#: libs/ui/forms/wdgautogradient.ui:304
#, kde-format
msgid "Sine"
msgstr "Sinus"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBoxInterpolationType)
#: libs/ui/forms/wdgautogradient.ui:309
#, kde-format
msgid "Sphere Inc."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBoxInterpolationType)
#: libs/ui/forms/wdgautogradient.ui:314
#, kde-format
msgid "Sphere Dec."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBoxColorInterpolationType)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, colorspaceComboBox)
#: libs/ui/forms/wdgautogradient.ui:337
#: plugins/filters/palettize/palettize.ui:68
#, kde-format
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBoxColorInterpolationType)
#: libs/ui/forms/wdgautogradient.ui:342
#, fuzzy, kde-format
msgid "HSV CW"
msgstr "HSV CW"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBoxColorInterpolationType)
#: libs/ui/forms/wdgautogradient.ui:347
#, fuzzy, kde-format
msgid "HSV CCW"
msgstr "HSV CCW"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgBookmarkedConfigurationsEditor)
#: libs/ui/forms/wdgbookmarkedconfigurationseditor.ui:19
#, fuzzy, kde-format
msgid "Edit presets"
msgstr "Bosim:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButtonBookmarkCurrent)
#: libs/ui/forms/wdgbookmarkedconfigurationseditor.ui:43
#, fuzzy, kde-format
msgid "Bookmark current"
msgstr "Xatchoʻp"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButtonDelete)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bDelete)
#: libs/ui/forms/wdgbookmarkedconfigurationseditor.ui:50
#: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:75
#: plugins/flake/textshape/dialogs/StyleManager.ui:75
#: plugins/flake/textshape/kotext/commands/ChangeTrackedDeleteCommand.cpp:276
#: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:2640
#, fuzzy, kde-format
msgid "Delete"
msgstr "Tanlashni bekor qilish"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSourceLayer)
#: libs/ui/forms/wdgchangeclonesource.ui:30
#, fuzzy, kde-format
msgid "Copy from:"
msgstr "Yashildan nusxa olish"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgTabletSettings)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgColorSettings)
#: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:14 libs/ui/forms/wdgtabletsettings.ui:20
#, kde-format
msgid "Color Settings"
msgstr "Rang moslamalari"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:32
#, fuzzy, kde-format
msgid "Default color model for new images:"
msgstr "Yangi rasm uchun andoza rang:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpPasteBehaviour)
#: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:60
#, kde-format
msgid "When Pasting Into Krita From Other Applications"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioPasteWeb)
#: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:66
#, kde-format
msgid "Assume sRGB (like images from the web are supposed to be seen)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioPasteMonitor)
#: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:73
#, kde-format
msgid "Assume &monitor profile (like you see it in other applications)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioPasteAsk)
#: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:80
#, kde-format
msgid "As&k each time"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2)
#: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:87
#, kde-format
msgid "Note: When copying/pasting inside Krita color info is always preserved."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBlackpoint)
#: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:97
#, fuzzy, kde-format
msgid "Use Blackpoint Compensation"
msgstr "Toʻq yashil"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAllowLCMSOptimization)
#: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:107
#: plugins/extensions/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:131
#, kde-format
msgid ""
"Allow Little CMS optimizations (uncheck when using linear light RGB or XYZ)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkForcePaletteColor)
#: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:117
#, kde-format
msgid ""
"Enforce palette colors: always select the nearest color from the active "
"palette."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkUseSystemMonitorProfile)
#: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:144
#, fuzzy, kde-format
msgid "Use system monitor profile"
msgstr "Profil yoʻq"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblRenderingIntent)
#: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:178
#, kde-format
msgid "The icm profile for your calibrated monitor"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRenderingIntent)
#: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:181
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Rendering intent:"
msgstr "Ta&gini chizish:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbIntent)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbMonitorIntent)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbProofingIntent)
#: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:206 libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:291
#: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:252
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:469
#, fuzzy, kde-format
msgid "Relative Colorimetric"
msgstr "Soat koʻrsatgichi boʻyicha burish"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbIntent)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbMonitorIntent)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbProofingIntent)
#: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:216 libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:301
#: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:262
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:472
#, fuzzy, kde-format
msgid "Absolute Colorimetric"
msgstr "Soat koʻrsatgichi boʻyicha burish"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:228
#, fuzzy, kde-format
msgid "Add new color profile:"
msgstr "Profil yoʻq"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
#: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:277
#, fuzzy, kde-format
msgid "Soft Proofing"
msgstr "Alfa moslamalari"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAdaptationState)
#: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:309
#: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:275
#, fuzzy, kde-format
msgid "Adaptation State:"
msgstr "Burish"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblProofingIntent)
#: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:319
#, fuzzy, kde-format
msgid "Proofing Rendering Intent:"
msgstr "Gradient vositasi"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblGamutWarning)
#: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:326
#: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:299
#, fuzzy, kde-format
msgid "Gamut Warning:"
msgstr "chizma"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ckbBlackPointComp)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ckbProofBlackPoint)
#: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:350
#: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:316
#, fuzzy, kde-format
msgid "Black Point Compensation"
msgstr "Toʻq yashil"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:382
#, kde-format
msgid "Note: these are the default proofing settings for new images."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblColorSpaces)
#: libs/ui/forms/wdgcolorspaceselector.ui:31
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Model:"
msgstr "Usul: "
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblColorModels)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: libs/ui/forms/wdgcolorspaceselector.ui:55
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:105
#, fuzzy, kde-format
msgid "Depth:"
msgstr "Kuch:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblProfiles)
#: libs/ui/forms/wdgcolorspaceselector.ui:79
#, fuzzy, kde-format
msgid "Profi&le:"
msgstr "Profil:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bnInstallProfile)
#: libs/ui/forms/wdgcolorspaceselector.ui:99
#, fuzzy, kde-format
msgid "Install a new profile from a file"
msgstr "Profil yoʻq"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, bnInstallProfile)
#: libs/ui/forms/wdgcolorspaceselector.ui:102
#, fuzzy, kde-format
msgid "Install a new profile from a file."
msgstr "Profil yoʻq"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnAdvanced)
#: libs/ui/forms/wdgcolorspaceselector.ui:114
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color Space Browser"
msgstr "Ranglar boʻshligʻi"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: libs/ui/forms/wdgcolorspaceselectoradvanced.ui:32
#, fuzzy, kde-format
msgid "Profile Picker"
msgstr "Rang tanlagich"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: libs/ui/forms/wdgcolorspaceselectoradvanced.ui:40
#, fuzzy, kde-format
msgid "Depth"
msgstr "Kuch:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: libs/ui/forms/wdgcolorspaceselectoradvanced.ui:47
#, fuzzy, kde-format
msgid "Model"
msgstr "Usul: "
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: libs/ui/forms/wdgcolorspaceselectoradvanced.ui:54
#, fuzzy, kde-format
msgid "Profile"
msgstr "Profil:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_descriptionwidget)
#: libs/ui/forms/wdgcolorspaceselectoradvanced.ui:144
#, kde-format
msgid ""
"
Color Spaces determine how colors are encoded in your files. "
"Different color spaces have different properties and are used for different "
"purposes.
"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: libs/ui/forms/wdgcolorspaceselectoradvanced.ui:197
#, fuzzy, kde-format
msgid "Profile Properties"
msgstr "Qatlamning xossalari"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWhitepoint)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: libs/ui/forms/wdgcolorspaceselectoradvanced.ui:216
#: plugins/extensions/animationrenderer/VideoHDRMetadataOptionsDialog.ui:175
#, fuzzy, kde-format
msgid "White Point:"
msgstr "Alfa moslamalari"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblXYZ_W)
#: libs/ui/forms/wdgcolorspaceselectoradvanced.ui:223
#, kde-format
msgid "xyz"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: libs/ui/forms/wdgcustompattern.ui:19
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:414
#, kde-format
msgid "Source:"
msgstr "Manba:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSource)
#: libs/ui/forms/wdgcustompattern.ui:33
#, kde-format
msgid "Current Layer"
msgstr "Joriy qatlam"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSource)
#: libs/ui/forms/wdgcustompattern.ui:38
#, kde-format
msgid "Entire Image"
msgstr "Butun rasm"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, updateButton)
#: libs/ui/forms/wdgcustompattern.ui:118
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Update"
msgstr "Koʻrib chiqishni yangilash"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, patternButton)
#: libs/ui/forms/wdgcustompattern.ui:125
#, fuzzy, kde-format
msgid "use as &Pattern"
msgstr "Namuna sifatida ishlatish"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton)
#: libs/ui/forms/wdgcustompattern.ui:132
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Add to Predefined Patterns"
msgstr "Palitraga qoʻshish:"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:33
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Fill entire selection"
msgid "Canvas Acceleration"
msgstr "Butun tanlanganni toʻldirish"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpOpenGL)
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:45
#, kde-format
msgid "Canvas &Graphics Acceleration"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilterMode)
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:69
#, fuzzy, kde-format
msgid "Bilinear Filtering"
msgstr "&Oʻlchami:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilterMode)
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:74
#, fuzzy, kde-format
msgid "Trilinear Filtering"
msgstr "Ufq 1"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilterMode)
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:79
#, fuzzy, kde-format
msgid "High Quality Filtering"
msgstr "&Oʻlchami:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:87
#, fuzzy, kde-format
msgid "Current Renderer:"
msgstr "Joriy qatlam"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkDisableVsync)
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:100
#, kde-format
msgid ""
"Try to disable vsync for Krita. This makes painting "
"more responsive. Uncheck only when experiencing crashes with some GPU/driver "
"combinations.
"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDisableVsync)
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:103
#, fuzzy, kde-format
msgid "Disable vsync (needs restart)"
msgstr "Alfa moslamalari"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkUseTextureBuffer)
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:119
#, kde-format
msgid ""
"Use Texture Buffering. This can be faster on some GPU/"
"Driver combinations (like Intel) or broken on some others (like AMD/Radeon)."
"
"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkUseTextureBuffer)
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:122
#, kde-format
msgid "Use texture buffer"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPreferredRenderer)
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:158
#, fuzzy, kde-format
msgid "Preferred Renderer (needs restart):"
msgstr "Krita"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:181
#, fuzzy, kde-format
msgid "Scaling Mode:"
msgstr "Aralashtirish usuli"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:208
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Settings"
msgid "HDR Settings"
msgstr "Moslamalar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:223
#, fuzzy, kde-format
msgid "Current Output Format:"
msgstr "Joriy qatlam"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCurrentRootSurfaceFormat)
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:230
#, fuzzy, kde-format
msgid "Current Surface Value"
msgstr "Joriy qatlam"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCurrentDisplayFormat)
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:237
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Current layer"
msgid "Current Display Format"
msgstr "Joriy qatlam"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:244
#, kde-format
msgid "Preferred Output Format:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHDRWarning)
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:251
#, kde-format
msgid "HDR Warning.................................."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:258
#, fuzzy, kde-format
msgid "Display Format:"
msgstr "Displey"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:285
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Color Settings"
msgid "Grid Settings"
msgstr "Rang moslamalari"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCheckSize)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:301
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:159
#, kde-format
msgid "Si&ze:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gridThresholdLabel)
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:344
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Total editing time:"
msgid "Start showing at:"
msgstr "Umumiy tahrirlash vaqti:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCanvasBorderColor_2)
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:419
#, fuzzy, kde-format
msgid "Pixel Grid:"
msgstr "Piksel eni"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:435
#, fuzzy, kde-format
msgid "Selection Overlay:"
msgstr "Tanlash"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:451
#, fuzzy, kde-format
msgid "Transparency Checkerboard:"
msgstr "Shaffof"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCanvasBorderColor)
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:478
#, fuzzy, kde-format
msgid "Canvas Border Color:"
msgstr "Rangi:"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Miscellaneous)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:514
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:695
#, kde-format
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hideScrollbars)
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:531
#, fuzzy, kde-format
msgid "Hide Window Scrollbars"
msgstr "Yulduz vositasi"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkHidePopups)
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:541
#, kde-format
msgid "Hide layer thumbnail popup"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkCurveAntialiasing)
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:548
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enable curve anti-aliasing"
msgstr "Uskuna:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkChannelsAsColor)
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:555
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color channels in color"
msgstr "Boshqa rangga aylantirish"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSelectionOutlineAntialiasing)
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:565
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enable selection outline anti-aliasing"
msgstr "Uskuna:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkMoving)
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:572
#, kde-format
msgid "If checked, the checkers will move when scrolling the canvas."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkMoving)
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:575
#, kde-format
msgid ""
"Determines whether the checks will stay put or whether they will scroll "
"together with the canvas"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkMoving)
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:578
#, kde-format
msgid "&Move checkers when scrolling"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbRemoveWorkspaces)
#: libs/ui/forms/wdgdlgblacklistcleanup.ui:26
#: libs/ui/widgets/kis_workspace_chooser.cpp:93
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_bundle_manager.cpp:301
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:163
#, fuzzy, kde-format
msgid "Workspaces"
msgstr "Ranglar boʻshligʻi"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: libs/ui/forms/wdgdlgblacklistcleanup.ui:55
#, kde-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Warning: Cleanup will remove resource files permanently."
"
"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbRemoveGradients)
#: libs/ui/forms/wdgdlgblacklistcleanup.ui:70
#, kde-format
msgid ""
"Use trilinear filtering when zooming. Disabling this may improve painting "
"performance."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbRemoveGradients)
#: libs/ui/forms/wdgdlgblacklistcleanup.ui:73 libs/ui/kis_control_frame.cpp:85
#: libs/ui/kis_control_frame.cpp:221
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_bundle_manager.cpp:289
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:159
#, kde-format
msgid "Gradients"
msgstr "Gradientlar"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, thresholdModeComboBox)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, patternLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnPatternFill)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFill)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbRemovePattern)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editMeteringMode)
#: libs/ui/forms/wdgdlgblacklistcleanup.ui:83
-#: libs/ui/forms/wdggeometryoptions.ui:89 libs/ui/widgets/KisDitherWidget.ui:49
-#: libs/ui/widgets/KisDitherWidget.ui:90
+#: libs/ui/forms/wdggeometryoptions.ui:102
+#: libs/ui/widgets/KisDitherWidget.ui:49 libs/ui/widgets/KisDitherWidget.ui:90
#: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:106
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:432
#: plugins/generators/pattern/patterngenerator.h:53
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:70
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:87
#: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:53
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:65
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_color_source_option.cpp:59
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:69
#, fuzzy, kde-format
msgid "Pattern"
msgstr "Namuna"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, presetsSidebarLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbRemovePresets)
#: libs/ui/forms/wdgdlgblacklistcleanup.ui:93
#: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:428
#, fuzzy, kde-format
msgid "Presets"
msgstr "Bosim:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbRemoveColorsets)
#: libs/ui/forms/wdgdlgblacklistcleanup.ui:103
#, fuzzy, kde-format
msgid "Colorsets"
msgstr "Ranglar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbRemoveBrushes)
#: libs/ui/forms/wdgdlgblacklistcleanup.ui:113
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_bundle_manager.cpp:295
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:157
#, fuzzy, kde-format
msgid "Brushes"
msgstr "Boʻyoq"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbRemoveGamutMasks)
#: libs/ui/forms/wdgdlgblacklistcleanup.ui:123
#: plugins/dockers/gamutmask/gamutmask_dock.cpp:68
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_bundle_manager.cpp:307
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:160
#, fuzzy, kde-format
msgid "Gamut Masks"
msgstr "Yaratish"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: libs/ui/forms/wdgdlgfilelayer.ui:25
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Layer Name:"
msgstr "Qatlamning nomi:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: libs/ui/forms/wdgdlgfilelayer.ui:41
#, fuzzy, kde-format
msgid "File:"
msgstr "&Filter"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpScalingOptions)
#: libs/ui/forms/wdgdlgfilelayer.ui:59
#, fuzzy, kde-format
msgid "Scaling Options"
msgstr "Alfa moslamalari"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioDontScale)
#: libs/ui/forms/wdgdlgfilelayer.ui:65
#, fuzzy, kde-format
msgid "No Scaling"
msgstr "Boʻsh joy:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioScaleToImageSize)
#: libs/ui/forms/wdgdlgfilelayer.ui:75
#, fuzzy, kde-format
msgid "Scale to Image Size"
msgstr "Yangi rasm"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioScalePPI)
#: libs/ui/forms/wdgdlgfilelayer.ui:82
#, fuzzy, kde-format
msgid "Adapt to Image Resolution (ppi)"
msgstr "Rasmning oʻlchami"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: libs/ui/forms/wdgdlggeneratorlayer.ui:22
#: libs/ui/forms/wdgfilternodecreation.ui:24
#, fuzzy, kde-format
msgid "Layer Name:"
msgstr "Qatlamning nomi:"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, WdgDlgInternalColorSelector)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, FilterDialog)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgImportImageSequence)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, WdgDlgPaletteEditor)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, VideoHDRMetadataOptionsDialog)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, AcceptRejectChangeDialog)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, TableOfContentsConfigure)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, TableOfContentsStyleConfigure)
#: libs/ui/forms/WdgDlgPaletteEditor.ui:14 libs/ui/forms/wdgfilterdialog.ui:26
#: libs/ui/forms/wdgimportimagesequence.ui:14
#: libs/widgets/WdgDlgInternalColorSelector.ui:14
#: plugins/extensions/animationrenderer/VideoHDRMetadataOptionsDialog.ui:14
#: plugins/flake/textshape/dialogs/AcceptRejectChangeDialog.ui:26
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsConfigure.ui:14
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsStyleConfigure.ui:14
#, kde-format
msgid "Dialog"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelFilename)
#: libs/ui/forms/WdgDlgPaletteEditor.ui:39
#, fuzzy, kde-format
msgid "File name"
msgstr "Tiniq"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_global)
#: libs/ui/forms/WdgDlgPaletteEditor.ui:61
#, fuzzy, kde-format
msgid "Resource Folder"
msgstr "Qatlamni &olib tashlash"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_document)
#: libs/ui/forms/WdgDlgPaletteEditor.ui:71
#, fuzzy, kde-format
msgid "Document"
msgstr "Yangi hujjatlarda ochish"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblProfileTitle)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblProfiles)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblProfileH264)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblProfileH265)
#: libs/ui/forms/wdgdlgpngimport.ui:17 libs/ui/forms/wdglayerproperties.ui:131
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.ui:54
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.ui:105
#, kde-format
msgid "Profile:"
msgstr "Profil:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButtonCreateMaskEffect)
#: libs/ui/forms/wdgfilterdialog.ui:86
#, fuzzy, kde-format
msgid "Create Filter Mask"
msgstr "Filterlar"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, FilterSelector)
#: libs/ui/forms/wdgfilterselector.ui:26
#, fuzzy, kde-format
msgid "Filter selection"
msgstr "Butun tanlanganni toʻldirish"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkRememberPreset)
#: libs/ui/forms/wdgfilterselector.ui:116
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Current Layer"
msgid "Restore the last used preset"
msgstr "Joriy qatlam"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkRememberPreset)
#: libs/ui/forms/wdgfilterselector.ui:119
#, fuzzy, kde-format
msgid "Use last preset"
msgstr "Joriy qatlam"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButtonEditPressets)
#: libs/ui/forms/wdgfilterselector.ui:126
#, fuzzy, kde-format
msgid "Edit Presets"
msgstr "Bosim:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnXML)
#: libs/ui/forms/wdgfilterselector.ui:133
#, fuzzy, kde-format
msgid "Get the XML for the current filter configuration."
msgstr "Moslash..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnXML)
#: libs/ui/forms/wdgfilterselector.ui:136
#, kde-format
msgid "XML"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: libs/ui/forms/wdgfullscreensettings.ui:17
#, kde-format
msgid "Select which parts of Krita will be hidden in canvas-only mode."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkMenu)
#: libs/ui/forms/wdgfullscreensettings.ui:27
#, fuzzy, kde-format
msgid "Menu"
msgstr "Asosiy:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkToolbar)
#: libs/ui/forms/wdgfullscreensettings.ui:34
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toolbars"
msgstr "Yulduz vositasi"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDockers)
#: libs/ui/forms/wdgfullscreensettings.ui:41
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toolbox and palettes"
msgstr "Palitrani tahrirlash..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbars)
#: libs/ui/forms/wdgfullscreensettings.ui:48
#, fuzzy, kde-format
msgid "Scrollbars"
msgstr "Yulduz vositasi"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkTitlebar)
#: libs/ui/forms/wdgfullscreensettings.ui:55
#, kde-format
msgid "Titlebar (hiding the titlebar will make Krita go full-screen)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkStatusbar)
#: libs/ui/forms/wdgfullscreensettings.ui:62
#, fuzzy, kde-format
msgid "Statusbar"
msgstr "Asl qatlamni koʻrsatish"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bnToggleMask)
#: libs/ui/forms/wdgGamutMaskToolbar.ui:47
#, kde-format
msgid "Toggle gamut mask"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMaskName)
#: libs/ui/forms/wdgGamutMaskToolbar.ui:66
#: libs/ui/widgets/KisGamutMaskToolbar.cpp:35
#, kde-format
msgid "Select a mask in \"Gamut Masks\" docker"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:33
#, kde-format
msgid "Cursor"
msgstr "Kursor"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:65
#, fuzzy, kde-format
msgid "Cursor Shape:"
msgstr "&Kursorning shakli:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:84
#, fuzzy, kde-format
msgid "Outline Shape:"
msgstr "Boʻyoqning oʻlchami"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:97
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Oilpaint..."
msgid "While painting..."
msgstr "&Moyboʻyoq..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_showOutlinePainting)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:127
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show outline"
msgstr "Toʻrni koʻrsatish"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_changeBrushOutline)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:134
#, kde-format
msgid "Use effective outline size"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:144
#, fuzzy, kde-format
msgid "Cursor Color:"
msgstr "Chizish: Rang"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:180
#, fuzzy, kde-format
msgid "Window"
msgstr "&Qatlam"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:192
#, fuzzy, kde-format
msgid "Multiple Document Mode:"
msgstr "Yangi hujjatlarda ochish"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_cmbMDIType)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:212
#, fuzzy, kde-format
msgid "Subwindows"
msgstr "&Qatlam"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_cmbMDIType)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:217
#, kde-format
msgid "Tabs"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:225
#, fuzzy, kde-format
msgid "Background Image (overrides color):"
msgstr "Orqa fon rangi"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:275
#, fuzzy, kde-format
msgid "Window Background:"
msgstr "orqa fon"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_window_general)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:311
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "General"
msgid "General:"
msgstr "Umumiy"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chkRubberBand)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:324
#, kde-format
msgid "Don't show contents when moving sub-windows"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chkCanvasMessages)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:331
#, kde-format
msgid "Show on-canvas popup messages"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chkHiDPI)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:338
#, kde-format
msgid "Enable Hi-DPI support"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chkHiDPIFractionalScaling)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:345
#, kde-format
msgid "(Hi-DPI) Enable fractional scale factor"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chkSingleApplication)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:352
#, kde-format
msgid "Allow only one instance of Krita"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Tools)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:373
#: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:146
#, fuzzy, kde-format
msgid "Tools"
msgstr "Yulduz vositasi"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:379
#, fuzzy, kde-format
msgid "Tool Options Location (needs restart)"
msgstr "Alfa moslamalari"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioToolOptionsInDocker)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:385
#, fuzzy, kde-format
msgid "In Doc&ker"
msgstr "Palitra"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioToolOptionsInToolbar)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:392
#, fuzzy, kde-format
msgid "I&n Toolbar"
msgstr "Yulduz vositasi"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFlowMode)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:407
#, fuzzy, kde-format
msgid "Brush Flow Mode (needs restart):"
msgstr "Krita"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFlowMode)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:415
#, kde-format
msgid "Creamy (Krita 4.2+)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFlowMode)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:420
#, kde-format
msgid "Hard (Krita 4.1 and earlier versions)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chkSwitchSelectionCtrlAlt)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:430
#, kde-format
msgid "Switch Control/Alt Selection Modifiers"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkEnableTouch)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:437
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enable Touch Painting"
msgstr "Rang moslamalari"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkEnableTranformToolAfterPaste)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:444
#, fuzzy, kde-format
msgid "Activate transform tool after pasting"
msgstr "Boshqa shaklga almashtirish"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkEnableTouchRotation)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:451
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enable Touch Rotation"
msgstr "Rang moslamalari"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupBoxKineticScrollingSettings)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:458
#, fuzzy, kde-format
msgid "Kinetic Scrolling (needs restart)"
msgstr "Krita"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelKineticScrollingSensitivity)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:475
#, fuzzy, kde-format
msgid "Sensitivity:"
msgstr "Taʼrifi:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chkKineticScrollingHideScrollbars)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:487
#, fuzzy, kde-format
msgid "Hide Scrollbars"
msgstr "Yulduz vositasi"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:514
#, fuzzy, kde-format
msgid "File Handling"
msgstr "Rang moslamalari"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_autosaveCheckBox)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:520
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enable Autosaving"
msgstr "OpenGL imkoniyatini yoqish"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:529
#, fuzzy, kde-format
msgid "Autosave Interval:"
msgstr "Avto-boʻyoq"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, m_autosaveSpinBox)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:548
#, kde-format
msgctxt "Suffix: “Every x min”"
msgid " min"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (prefix), widget (KisIntParseSpinBox, m_autosaveSpinBox)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:551
#, kde-format
msgctxt "Prefix: “Every x min”"
msgid "Every "
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkHideAutosaveFiles)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:570
#, kde-format
msgid "Unnamed autosave files are hidden by default"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_backupFileCheckBox)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:583
#, fuzzy, kde-format
msgid "Create a Backup File on Saving"
msgstr "Yangi qatlam yaratish"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:592
#, fuzzy, kde-format
msgid "Backup File Location"
msgstr "Toʻyintirish"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbBackupFileLocation)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:600
#, kde-format
msgid "Same Folder as Original File"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbBackupFileLocation)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:605
#, fuzzy, kde-format
msgid "User Folder"
msgstr "Qatlamni &olib tashlash"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbBackupFileLocation)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:610
#, fuzzy, kde-format
msgid "Temporary File Location"
msgstr "Toʻyintirish"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:618
#, fuzzy, kde-format
msgid "Backup File Suffix:"
msgstr "Bitta kichik qadam..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, txtBackupFileSuffix)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:625
#, kde-format
msgid "~"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:635
#, fuzzy, kde-format
msgid "Number of Backup Files Kept:"
msgstr "Tekshirishlar soni:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:655
#, fuzzy, kde-format
msgid "Kra File Compression"
msgstr "Qatlamning xossalari"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chkCompressKra)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:661
#, kde-format
msgid "Compress .kra files more (slows loading/saving)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkZip64)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:668
#, kde-format
msgid ""
"Only use this option for very large files: larger than 4 GiB on disk.
"
"body>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkZip64)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:671
#, kde-format
msgid ""
"Use Zip64 (for very large files: cannot be opened in versions of Krita older "
"than 4.2.0)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:707
#, fuzzy, kde-format
msgid "When Krita starts:"
msgstr "Oʻrnini almashtirishmoq"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSaveSessionOnQuit)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:727
#, kde-format
msgid "Save session when Krita closes"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chkConvertOnImport)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:734
#, kde-format
msgid "On importing images as layers, convert to the image colorspace"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisIntParseSpinBox, m_undoStackSize)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:747
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:772
#, kde-format
msgid "Only applies to new or newly opened images."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:750
#, fuzzy, kde-format
msgid "Undo stack size:"
msgstr "%1 ta amalni bekor qilish"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:797
#, fuzzy, kde-format
msgid "Number of Palette Presets:"
msgstr "Belgilar soni"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowRootLayer)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:829
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show root layer"
msgstr "Asl qatlamni koʻrsatish"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkUsageLogging)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:836
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enable Logging for bug reports"
msgstr "OpenGL imkoniyatini yoqish"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_chkNativeFileDialog)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:846
#, kde-format
msgid ""
"Warning: if you enable this setting and the file dialogs do weird stuff, do "
"not report a bug."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chkNativeFileDialog)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:849
#, kde-format
msgid ""
"Enable native file dialogs (warning: may not work correctly on some systems)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:856
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Brush size"
msgid "Maximum brush size:"
msgstr "Boʻyoqning oʻlchami"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, intMaxBrushSize)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:871
#, kde-format
msgid "The maximum diameter of a brush in pixels."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, intMaxBrushSize)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:874
#, kde-format
msgctxt "pixel"
msgid "px"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:890
#, fuzzy, kde-format
msgid "(Needs restart)"
msgstr "Krita"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgGeometryOptions)
-#: libs/ui/forms/wdggeometryoptions.ui:6
+#: libs/ui/forms/wdggeometryoptions.ui:14
#, kde-format
msgid "Geometry Options"
msgstr "Geometriya moslamalari"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelOutline)
-#: libs/ui/forms/wdggeometryoptions.ui:33
+#: libs/ui/forms/wdggeometryoptions.ui:41
#, fuzzy, kde-format
msgid "Outline:"
msgstr "Boʻyoqning oʻlchami"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbOutline)
-#: libs/ui/forms/wdggeometryoptions.ui:52
+#: libs/ui/forms/wdggeometryoptions.ui:60
#: plugins/paintops/roundmarker/kis_roundmarkerop_settings_widget.cpp:40
#, kde-format
msgid "Brush"
msgstr "Boʻyoq"
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbOutline)
+#: libs/ui/forms/wdggeometryoptions.ui:65
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Background Color"
+msgid "Brush (Background Color)"
+msgstr "Orqa fon rangi"
+
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelFill)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
-#: libs/ui/forms/wdggeometryoptions.ui:60
+#: libs/ui/forms/wdggeometryoptions.ui:73
#: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:55
#, kde-format
msgid "Fill:"
msgstr "Toʻldirish:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFill)
-#: libs/ui/forms/wdggeometryoptions.ui:74
+#: libs/ui/forms/wdggeometryoptions.ui:87
#, fuzzy, kde-format
msgid "Not Filled"
msgstr "Profil yoʻq"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFill)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, solidColorButton)
-#: libs/ui/forms/wdggeometryoptions.ui:79
+#: libs/ui/forms/wdggeometryoptions.ui:92
#: plugins/paintops/experiment/wdgexperimentoptions.ui:152
#, kde-format
msgid "Foreground Color"
msgstr "Oldin fon rangi"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFill)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, insertionColorLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, deletionColorLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, formatColorLabel)
-#: libs/ui/forms/wdggeometryoptions.ui:84
+#: libs/ui/forms/wdggeometryoptions.ui:97
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:105
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:188
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:247
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:1166
#, kde-format
msgid "Background Color"
msgstr "Orqa fon rangi"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgImageProperties)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgNewImage)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgStrokeSelection)
#: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:14 libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:32
#: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:20
#, kde-format
msgid "New Image"
msgstr "Yangi rasm"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dimensionLbl)
#: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:24 libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:54
#: plugins/impex/brush/wdg_export_gih.ui:157
#: plugins/impex/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:60
#, fuzzy, kde-format
msgid "Dimensions"
msgstr "&Pikselli oʻlcham"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
#: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:115 libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:212
#, fuzzy, kde-format
msgid "pixels-per-inch"
msgstr "Oʻqlar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:118 libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:215
#, fuzzy, kde-format
msgid "ppi"
msgstr " dpi"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblBgColor)
#: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:146
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Background Color"
msgctxt "The background color of the image's projection"
msgid "Background Color:"
msgstr "Orqa fon rangi"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblOpacity)
#: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:185 libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:433
#, fuzzy, kde-format
msgid "Background Opacity:"
msgstr "Orqa fon rangi"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, grpMode)
#: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:198
#, fuzzy, kde-format
msgid "Image Color Space"
msgstr "Rasmning turini oʻzgartirish"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:207
#, kde-format
msgid ""
"Note: This "
"changes only the colorspace of the rendered image. To convert the colorspace "
"of the layers, use Convert Image Colorspace.
"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, grpSoftProof)
#: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:221
#, fuzzy, kde-format
msgid "Softproofing"
msgstr "Alfa moslamalari"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSaveProofing)
#: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:227
#, kde-format
msgid "Store Softproofing configuration in the image"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, sldAdaptationState)
#: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:285
#, kde-format
msgid ""
"Set how much you wish to correct the adaptation state. "
"This will affect how Absolute "
"Colorimetric changes the whites of your image. In Layman's terms: how "
"much do you wish to have the color management correct the paper-color to "
"screen white while using Absolute "
"Colorimetric?
"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, ckbBlackPointComp)
#: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:313
#, kde-format
msgid ""
"Black Point compensation matches the darkest color of "
"the source device to the darkest color of the destination device. Relative "
"Colorimetric without Black Point Compensation will show the difference "
"between the darkest values. With blackpoint compensation, black is black."
"p>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:339
#, fuzzy, kde-format
msgid "Annotations"
msgstr "Burish"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDescription)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPreview)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSwapFileLocation)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSaveLocation)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, lblPaletteName)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stylesAvailableLabel)
#: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:363 libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:308
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:229
#: plugins/dockers/palettedocker/wdgpalettedock.ui:145
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:353
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsStyleConfigure.ui:20
#, fuzzy, kde-format
msgid "TextLabel"
msgstr "Matn"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddImages)
#: libs/ui/forms/wdgimportimagesequence.ui:33
#, fuzzy, kde-format
msgid "Add images..."
msgstr "Rasmlarga"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemove)
#: libs/ui/forms/wdgimportimagesequence.ui:40
#: libs/ui/input/config/kis_edit_profiles_dialog.ui:40
#: libs/widgetutils/xmlgui/kswitchlanguagedialog_p.cpp:403
#: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.ui:155
#, fuzzy, kde-format
msgid "Remove"
msgstr "Qatlamni &olib tashlash"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: libs/ui/forms/wdgimportimagesequence.ui:53
#: plugins/dockers/arrangedocker/arrange_docker_widget.ui:158
#, fuzzy, kde-format
msgid "Order"
msgstr "Chegaralar"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: libs/ui/forms/wdgimportimagesequence.ui:68
#, kde-format
msgid "Timing"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: libs/ui/forms/wdgimportimagesequence.ui:74
#, fuzzy, kde-format
msgid "Start at"
msgstr "Yulduz"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisIntParseSpinBox, spinFirstFrame)
#: libs/ui/forms/wdgimportimagesequence.ui:81
#, kde-format
msgid "The frame number for the first image"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: libs/ui/forms/wdgimportimagesequence.ui:91
#, fuzzy, kde-format
msgid "Step"
msgstr "Alfa moslamalari"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisIntParseSpinBox, spinStep)
#: libs/ui/forms/wdgimportimagesequence.ui:98
#, fuzzy, kde-format
msgid "Number of frames between images"
msgstr "Tekshirishlar soni:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFramerate)
#: libs/ui/forms/wdgimportimagesequence.ui:111
#, fuzzy, kde-format
msgid "Source FPS:"
msgstr "Manba:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName)
#: libs/ui/forms/wdglayerproperties.ui:24 libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:637
#, kde-format
msgid "&Name:"
msgstr "&Nomi:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblOpacity)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
#: libs/ui/forms/wdglayerproperties.ui:50
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:296
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:356
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:52
#: libs/ui/layerstyles/WdgColorOverlay.ui:66
#: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:52
#: libs/ui/layerstyles/WdgPatternOverlay.ui:55
#, kde-format
msgid "&Opacity:"
msgstr "&Xiralik:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompositeOp)
#: libs/ui/forms/wdglayerproperties.ui:76
#, fuzzy, kde-format
msgid "Blending mode:"
msgstr "Aralashtirish usuli"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblColorSpaceTitle)
#: libs/ui/forms/wdglayerproperties.ui:102
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color space:"
msgstr "Ranglar boʻshligʻi"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblColorLabel)
#: libs/ui/forms/wdglayerproperties.ui:160
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color label:"
msgstr "Ranglar boʻshligʻi"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDimensionsTitle)
#: libs/ui/forms/wdglayerproperties.ui:186
#, fuzzy, kde-format
msgid "Dimensions:"
msgstr "&Pikselli oʻlcham"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpProperties)
#: libs/ui/forms/wdglayerproperties.ui:234
#, fuzzy, kde-format
msgid "Properties"
msgstr "Qatlamning xossalari"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, grpActiveChannels)
#: libs/ui/forms/wdglayerproperties.ui:248
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select the set of active channels."
msgstr "Aralashtirish usuli"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpActiveChannels)
#: libs/ui/forms/wdglayerproperties.ui:251
#, kde-format
msgid ""
"Select the set of active channels. Only active channels will be visible, "
"filtered or affected by painting."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpActiveChannels)
#: libs/ui/forms/wdglayerproperties.ui:254
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Active Channels"
msgstr "&Kanal:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpSelectionSource)
#: libs/ui/forms/wdgmaskfromselection.ui:16
#, fuzzy, kde-format
msgid "Source Selection"
msgstr "Tanlanganni bekitish"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLocal)
#: libs/ui/forms/wdgmaskfromselection.ui:22
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Layer Selection"
msgstr "Tanlanganni bekitish"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkImage)
#: libs/ui/forms/wdgmaskfromselection.ui:29
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Image Selection"
msgstr "Tanlanganni bekitish"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: libs/ui/forms/wdgmaskfromselection.ui:39
#, fuzzy, kde-format
msgid "Combination method"
msgstr "Kompozitsiyasiz"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton)
#: libs/ui/forms/wdgmaskfromselection.ui:45
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Combined area"
msgstr "Qatlamni koʻchirish"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_2)
#: libs/ui/forms/wdgmaskfromselection.ui:55
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Shared area"
msgstr "Rasmning nomini oʻzgartirish"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpMaskSource)
#: libs/ui/forms/wdgmasksource.ui:16
#, fuzzy, kde-format
msgid "Mask Source"
msgstr "Manba"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNone)
#: libs/ui/forms/wdgmasksource.ui:22
#, fuzzy, kde-format
msgid "&None"
msgstr "Yoʻq"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioMask)
#: libs/ui/forms/wdgmasksource.ui:29
#, fuzzy, kde-format
msgid "current &Mask"
msgstr "Joriy qatlam"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton)
#: libs/ui/forms/wdgmasksource.ui:36
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Selection"
msgstr "Tanlash"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_2)
#: libs/ui/forms/wdgmasksource.ui:46
#, fuzzy, kde-format
msgid "current &Layer"
msgstr "Joriy qatlam"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: libs/ui/forms/wdgmetadatamergestrategychooser.ui:23
#, fuzzy, kde-format
msgid "Merge strategy:"
msgstr "Oʻrnini almashtirishmoq"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbCommentsDesc)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, description)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelTopics)
#: libs/ui/forms/wdgmetadatamergestrategychooser.ui:49
#: libs/widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:147
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/dublincore.ui:99
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:44
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:239
#, kde-format
msgid "Description:"
msgstr "Taʼrifi:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpImage)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgImagesplit)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgLayerSplit)
#: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:74
#: plugins/extensions/imagesplit/wdg_imagesplit.ui:14
#: plugins/extensions/layersplit/wdg_layersplit.ui:14
#, kde-format
msgid "Image Size"
msgstr "Rasmning oʻlchami"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, heightLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHeight)
#: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:141 libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:134
#, kde-format
msgid "&Height:"
msgstr "&Uzunasi:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:183
#, fuzzy, kde-format
msgid "P&redefined:"
msgstr "Oldindan aniqlangan boʻyoqlar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWidth)
#: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:199
#, kde-format
msgid "W&idth:"
msgstr "&Eni:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, landscape)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnLandscape)
#: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:237 libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:166
#, fuzzy, kde-format
msgid "Landscape"
msgstr "Shrashara"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnPortrait)
#: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:256
#, fuzzy, kde-format
msgid "Portrait"
msgstr "Kontrast"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpClipboard)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clipboardButton)
#: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:287
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgpredefinedbrushchooser.ui:90
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:302
#, fuzzy, kde-format
msgid "Clipboard"
msgstr "Filter boʻyogʻi"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:372
#, fuzzy, kde-format
msgid "Save Image Size as:"
msgstr "Yangi rasm"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bnSaveAsPredefined)
#: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:398
#, fuzzy, kde-format
msgid "Save the current dimensions"
msgstr "Joriy qatlamni oʻchirish"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnSaveAsPredefined)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar)
#: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:401
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:44
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:131
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Save"
msgstr "Shifer"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:423
#, fuzzy, kde-format
msgid "Layers:"
msgstr "Qatlamlar"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisIntParseSpinBox, intNumLayers)
#: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:458
#, kde-format
msgid ""
"Number of layers that the image will start with, including optional "
"background layer."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblColor)
#: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:474
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Background Color"
msgid "Bac&kground Color:"
msgstr "Orqa fon rangi"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblBackgroundStyle)
#: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:487
#, fuzzy, kde-format
msgid "Background:"
msgstr "orqa fon"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDescription)
#: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:497
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Description:"
msgstr "Taʼrifi:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBackgroundAsRaster)
#: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:534
#, kde-format
msgid "Use background color and opacity to create a background raster layer."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBackgroundAsRaster)
#: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:537
#, fuzzy, kde-format
msgid "As &raster layer"
msgstr "Asl qatlamni koʻrsatish"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBackgroundAsProjection)
#: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:550
#, kde-format
msgid ""
"Use background color and opacity as the base canvas color. This can be "
"reconfigured in `Image > Properties.`"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBackgroundAsProjection)
#: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:553
#, fuzzy, kde-format
msgid "As can&vas color"
msgstr "Rangi:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBackgroundAsFill)
#: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:566
#, kde-format
msgid ""
"Use background color and opacity to create a background fill layer. The "
"color for this layer can be reconfigured in the layer's properties."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBackgroundAsFill)
#: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:569
#, fuzzy, kde-format
msgid "As fill la&yer"
msgstr "Asl qatlamni koʻrsatish"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, txtName)
#: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:659
#, kde-format
msgid "untitled-1"
msgstr "Nomsiz-1"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDocumentInfo)
#: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:697
#, fuzzy, kde-format
msgid "This document..."
msgstr "Boshqa hujjat sifatida saqlash"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DlgNewWindowLayout)
#: libs/ui/forms/wdgnewwindowlayout.ui:20
#, fuzzy, kde-format
msgid "Save new window layout"
msgstr "Tomchining oʻlchami"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkFollowFocus)
#: libs/ui/forms/wdgnewwindowlayout.ui:36
#, kde-format
msgid "Primary workspace follows focus"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkActiveInAllWindows)
#: libs/ui/forms/wdgnewwindowlayout.ui:43
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show active image in all windows"
msgstr "Betga moslash"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButtonCurrentLayer)
#: libs/ui/forms/wdgnodequerypatheditor.ui:17
#, fuzzy, kde-format
msgid "current layer"
msgstr "Joriy qatlam"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButtonCustomPath)
#: libs/ui/forms/wdgnodequerypatheditor.ui:27
#, fuzzy, kde-format
msgid "path"
msgstr "&Rasm chizish"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgPaintOpSettings)
#: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:14 libs/ui/kis_paintop_box.cc:406
#, fuzzy, kde-format
msgid "Brush Editor"
msgstr "Boʻyoqning oʻlchami"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, currentBrushNameLabel)
#: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:130
#, fuzzy, kde-format
msgid "current brush"
msgstr "Filter boʻyogʻi"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, updateBrushNameButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, savePresetButton)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bnSaveMask)
#: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:184
#: libs/ui/forms/wdgsavebrushpreset.ui:215 libs/ui/KisMainWindow.cpp:878
#: libs/ui/widgets/kis_workspace_chooser.cpp:121
#: plugins/dockers/gamutmask/forms/wdgGamutMaskChooser.ui:210
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:61
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/saveaction/saveaction.py:33
#, fuzzy, kde-format
msgid "Save"
msgstr "Shifer"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, currentBrushEngineLabel)
#: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:243
#, fuzzy, kde-format
msgid "Current Brush Engine"
msgstr "Filter boʻyogʻi"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveNewBrushPresetButton)
#: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:353
#, fuzzy, kde-format
msgid "Save New Brush Preset..."
msgstr "Bosim:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveBrushPresetButton)
#: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:372
#, fuzzy, kde-format
msgid "Overwrite Brush"
msgstr "Bosim:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, engineFilterLabel)
#: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:445
#, fuzzy, kde-format
msgid "Engine:"
msgstr "Rang chegarasi"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, eraserBrushSizeCheckBox)
#: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:664
#, kde-format
msgid "Erase mode will use a separate brush size"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, eraserBrushSizeCheckBox)
#: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:667
#, fuzzy, kde-format
msgid "Eraser switch size"
msgstr "Koʻrib chiqish: "
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, eraserBrushOpacityCheckBox)
#: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:683
#, kde-format
msgid "Erase mode will use a separate brush opacity"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, eraserBrushOpacityCheckBox)
#: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:686
#, fuzzy, kde-format
msgid "Eraser switch opacity"
msgstr "Koʻrib chiqish: "
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dirtyPresetCheckBox)
#: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:702
#, kde-format
msgid "Temporarily Save Tweaks To Presets"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scratchpadSidebarLabel)
#: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:810
#, fuzzy, kde-format
msgid "Scratchpad"
msgstr "Asl qatlamni koʻrsatish"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, paintPresetIcon)
#: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:867
#, fuzzy, kde-format
msgid "Fill area with brush preset icon"
msgstr "Joriy belgilanganga &qoʻshish"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, fillLayer)
#: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:877
#, fuzzy, kde-format
msgid "Fill area with current image"
msgstr "Joriy belgilanganga &qoʻshish"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, fillGradient)
#: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:887
#, fuzzy, kde-format
msgid "Fill area with gradient"
msgstr "Namuna bilan toʻldirish"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, fillSolid)
#: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:897
#, fuzzy, kde-format
msgid "Fill area with background color"
msgstr "Orqa fon rangi bilan toʻldirish"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, eraseScratchPad)
#: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:907
#, kde-format
msgid "Reset area to white"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:23
#, kde-format
msgid "Note: Krita will need to be restarted for changes to take effect"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:40
#, kde-format
msgid "RAM"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:46
#, fuzzy, kde-format
msgid "Memory available:"
msgstr "Palitraga qoʻshish:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTotalMemory)
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:59
#, kde-format
msgid "XXX MiB"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisDoubleSliderSpinBox, sliderMemoryLimit)
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:69
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:87
#, kde-format
msgid "Krita will not use more memory than this limit."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:72
#, fuzzy, kde-format
msgid "Memory Limit:"
msgstr "Tekislashni oʻzgartirish"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intMemoryLimit)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intPoolLimit)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intUndoLimit)
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:94
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:122
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:156
#, kde-format
msgid " MiB"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:103
#, fuzzy, kde-format
msgid "Internal Pool:"
msgstr "Matnni kiriting:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisDoubleSliderSpinBox, sliderUndoLimit)
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:131
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:149
#, kde-format
msgid ""
"When undo information reaches this limit, it will be stored in a temporary "
"file and memory will be freed. Undo will be slower."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:134
#, kde-format
msgid "Swap Undo After:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:168
#, fuzzy, kde-format
msgid "Swap File Size"
msgstr "Bitta kichik qadam..."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_6)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisSliderSpinBox, sliderSwapSize)
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:177
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:195
#, kde-format
msgid "The swap file will not be bigger than this limit."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:180
#, fuzzy, kde-format
msgid "File Size Limit:"
msgstr "Oʻlchami&ni oʻzgartirish"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:211
#, fuzzy, kde-format
msgid "Swap File Location:"
msgstr "Toʻyintirish"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnSwapFile)
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:236
#, kde-format
msgid "Select the location where Krita writes its swap files."
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:265
#, fuzzy, kde-format
msgid "Advanced"
msgstr "Aralashtirish usuli"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:271
#, fuzzy, kde-format
msgid "Multithreading"
msgstr "Boʻyoqning oʻlchami"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:277
#, fuzzy, kde-format
msgid "CPU Limit:"
msgstr "Tekislashni oʻzgartirish"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisSliderSpinBox, sliderThreadsLimit)
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:290
#, kde-format
msgid ""
"
Krita will not use more CPU cores than selected by "
"this limit
"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:297
#, kde-format
msgid "Frame Rendering Clones Limit"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisSliderSpinBox, sliderFrameClonesLimit)
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:310
#, no-c-format, kde-format
msgid ""
"When rendering animation frames (into files or during "
"animation cache regeneration), Krita will make the specified number of "
"copies of your image and will work on them in parallel. Each copy will "
"demand more RAM for its storage (about 20% of the size of you image), so "
"raise this limit only if you have enough RAM installed.
"
"p>
Recommended value: set Clones "
"Limit to the number of physical (non-hyperthreaded) cores your CPU has
"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_fps)
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:322
#, kde-format
msgid "Limit frames per second while painting:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisSliderSpinBox, sliderFpsLimit)
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:335
#, kde-format
msgid ""
"Krita will try to limit the number of screen updates "
"per second to the given number. A lower number will decrease visual "
"responsiveness but increase stylus precision on some systems like macOS.
"
"body>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkOpenGLFramerateLogging)
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:344
#, kde-format
msgid "Debug logging of OpenGL framerate"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBrushSpeedLogging)
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:351
#, kde-format
msgid "Debug logging for brush rendering speed"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDisableAVXOptimizations)
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:358
#, kde-format
msgid "Disable AVX vector optimizations"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDisableVectorOptimizations)
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:365
#, kde-format
msgid "Disable all vector optimizations (for AMD CPUs)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkProgressReporting)
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:372
#, kde-format
msgid "Progress reporting (might affect performance)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkPerformanceLogging)
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:379
#, fuzzy, kde-format
msgid "Performance logging"
msgstr "OpenGL imkoniyatini yoqish"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:389
#, kde-format
msgid ""
"
When performance logging is enabled Krita saves timing "
"information into the '<working_dir>/log' folder. If you experience "
"performance problems and want to help us, enable this option and add the "
"contents of the directory to a bug report.
"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:413
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Layer"
msgid "Animation Cache"
msgstr "&Qatlam"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:419
#, fuzzy, kde-format
msgid "Cache Storage Backend"
msgstr "orqa fon"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optInMemory)
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:425
#, kde-format
msgid ""
"Animation frame cache will be stored in RAM completely "
"without any limitations
WARNING:"
"span> please make sure your computer has enough RAM above the amount you requested in General "
"tab. Otherwise you might face system freezes.
* for 1 second of "
"FullHD@25fps video you need extra 200 MiB of memory
* for 1 second of "
"4K UltraHD@25fps video you need extra 800 MiB of memory
"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optInMemory)
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:428
#, kde-format
msgid "In-memory"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optOnDisk)
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:435
#, kde-format
msgid ""
"Animation frames are stored on hard disk in the same "
"folder as swap file. The cache is stored in a compressed way. Little amount "
"of extra RAM is needed.
Since data transfer speed of the hard drive is "
"low, you might want to limit cached frame size to be able to play your video "
"at 25 fps. The limit of 2500 px is usually a good choice.
"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optOnDisk)
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:438
#, kde-format
msgid "On-disk"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5)
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:448
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Alpha Options"
msgid "Cache Generation Options"
msgstr "Alfa moslamalari"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkCachedFramesSizeLimit)
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:454
#, kde-format
msgid ""
"Render scaled down version of the frame if the image "
"is bigger than the provided limit. Make sure you enable this option when "
"using on-disk storage backend.
"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkCachedFramesSizeLimit)
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:457
#, kde-format
msgid "Limit cached frame size:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisSliderSpinBox, intCachedFramesSizeLimit)
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:470
#, kde-format
msgid ""
"Size limit after which the frames will be scaled down"
"p>
Recommended value: 2500 "
"px
"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkUseRegionOfInterest)
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:477
#, kde-format
msgid ""
"When the image is too big, render only currently "
"visible part of it
"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkUseRegionOfInterest)
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:480
#, kde-format
msgid "Use region of interest"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisSliderSpinBox, intRegionOfInterestMargin)
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:493
#, no-c-format, kde-format
msgid ""
"Add extra area to the region of interest to each side "
"of the canvas.
Recommended value:"
"span> 25%. The region of interest will be extended by 25% to each side.
"
"body>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkBackgroundCacheGeneration)
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:500
#, kde-format
msgid ""
"Automatically prerender animation cache in background "
"when the user is idle
"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackgroundCacheGeneration)
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:503
#, kde-format
msgid "Enable background cache generation"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: libs/ui/forms/wdgpreseticonlibrary.ui:37
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Color Adjustment"
msgid "Color adjustment:"
msgstr "Ranglarni moslash"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
#: libs/ui/forms/wdgpreseticonlibrary.ui:44
#, kde-format
msgid ""
"Choose the optional emblem icon that indicates extra "
"information, such as the preset being a special effects brush, or just using "
"tilt, or angled in some way.
"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: libs/ui/forms/wdgpreseticonlibrary.ui:47
#, kde-format
msgid "Emblem icon:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListView, vwOptional)
#: libs/ui/forms/wdgpreseticonlibrary.ui:54
#, kde-format
msgid "Upper left emblem indicating a special feature of the brush."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListView, vwBase)
#: libs/ui/forms/wdgpreseticonlibrary.ui:125
#, kde-format
msgid "Base tool image to base this preset on."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: libs/ui/forms/wdgpreseticonlibrary.ui:166
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "To images"
msgid "Tool image:"
msgstr "Rasmlarga"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisIntParseSpinBox, intHeight)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, heightLabel)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, heightLabel)
#: libs/ui/forms/wdgrectangleconstraints.ui:79
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:274
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:218
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:243
#, fuzzy, kde-format
msgid "Height"
msgstr "Uzunasi:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisDoubleParseSpinBox, doubleRatio)
#: libs/ui/forms/wdgrectangleconstraints.ui:108
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:293
#, fuzzy, kde-format
msgid "Aspect ratio"
msgstr " soniya"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisIntParseSpinBox, intWidth)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, widthLabel)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, widthLabel)
#: libs/ui/forms/wdgrectangleconstraints.ui:127
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:257
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:268
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:316
#, fuzzy, kde-format
msgid "Width"
msgstr "Eni:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRatio)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ratio_groupbox)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, aspectLabel)
#: libs/ui/forms/wdgrectangleconstraints.ui:140
#: plugins/generators/simplexnoise/wdgsimplexnoiseoptions.ui:111
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:181
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:306
#, fuzzy, kde-format
msgid "Ratio:"
msgstr "Amal:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRoundCornersX)
#: libs/ui/forms/wdgrectangleconstraints.ui:164
#, fuzzy, kde-format
msgid "Round X:"
msgstr "Skript"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisIntParseSpinBox, intRoundCornersX)
#: libs/ui/forms/wdgrectangleconstraints.ui:177
#, kde-format
msgid "Horizontal radius of rectangle corners"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRoundCornersY)
#: libs/ui/forms/wdgrectangleconstraints.ui:206
#, fuzzy, kde-format
msgid "Round Y:"
msgstr "Skript"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisIntParseSpinBox, intRoundCornersY)
#: libs/ui/forms/wdgrectangleconstraints.ui:219
#, kde-format
msgid "Vertical radius of rectangle corners"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgSaveBrushPreset)
#: libs/ui/forms/wdgsavebrushpreset.ui:20
#: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_save.cpp:89
#, fuzzy, kde-format
msgid "Save Brush Preset"
msgstr "Bosim:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, newBrushNameLabel)
#: libs/ui/forms/wdgsavebrushpreset.ui:31
#, fuzzy, kde-format
msgid "Brush Name:"
msgstr "Boʻyoq"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, currentBrushNameLabel)
#: libs/ui/forms/wdgsavebrushpreset.ui:53
#, fuzzy, kde-format
msgid "BrushName"
msgstr "Boʻyoq"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: libs/ui/forms/wdgsavebrushpreset.ui:85
#, fuzzy, kde-format
msgid "Paint in this area"
msgstr "Filtrli choʻtka"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loadExistingThumbnailButton)
#: libs/ui/forms/wdgsavebrushpreset.ui:139
#, fuzzy, kde-format
msgid "Load Existing Thumbnail"
msgstr "Mavjud hujjatni &ochish"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loadScratchPadThumbnailButton)
#: libs/ui/forms/wdgsavebrushpreset.ui:146
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Import Image"
msgid "Load Scratchpad Thumbnail"
msgstr "Rasmni import qilish"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loadImageIntoThumbnailButton)
#: libs/ui/forms/wdgsavebrushpreset.ui:153
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Rotate Image"
msgid "Load Image"
msgstr "Rasmni burish"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loadIconLibraryThumbnailButton)
#: libs/ui/forms/wdgsavebrushpreset.ui:160
#, kde-format
msgid "Load from Icon Library"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearBrushPresetThumbnailButton)
#: libs/ui/forms/wdgsavebrushpreset.ui:167
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Import Image"
msgid "Clear Thumbnail"
msgstr "Rasmni import qilish"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KoGroupButton, intersect)
#: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:22
#, fuzzy, kde-format
msgid "Intersect"
msgstr "Teskari qilish"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KoGroupButton, shape)
#: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:38
#, fuzzy, kde-format
msgid "Vector Selection"
msgstr "Hech narsa tanlanmagan"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KoGroupButton, replace)
#: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:54
#, fuzzy, kde-format
msgid "Replace"
msgstr "&Almashtirish:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KoGroupButton, add)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addSubbrushButton)
#: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:73
#: plugins/tools/basictools/wdgmultihandtool.ui:240
#, fuzzy, kde-format
msgid "Add"
msgstr "Qoʻsh&ish..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMode)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:92
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:555
#: plugins/python/highpass/highpass.py:65
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:2035
#, fuzzy, kde-format
msgid "Mode:"
msgstr "Usul: "
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAction)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:102
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:133
#, kde-format
msgid "Action:"
msgstr "Amal:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KoGroupButton, pixel)
#: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:112
#, fuzzy, kde-format
msgid "Pixel Selection"
msgstr "Tanlanganni bekitish"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KoGroupButton, symmetricdifference)
#: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:147
#, fuzzy, kde-format
msgid "Symmetric Difference"
msgstr "Geometriya moslamalari"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAntiAliasing)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ckbAntialiasing)
#: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:181
#: plugins/filters/halftone/wdg_halftone_filter.ui:83
#, fuzzy, kde-format
msgid "Anti-aliasing"
msgstr "Uskuna:"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DlgSessionManager)
#: libs/ui/forms/wdgsessionmanager.ui:14
#, fuzzy, kde-format
msgid "Sessions"
msgstr "&Pikselli oʻlcham"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNew)
#: libs/ui/forms/wdgsessionmanager.ui:30
#: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:72
#, fuzzy, kde-format
msgid "New..."
msgstr "Choʻzish"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRename)
#: libs/ui/forms/wdgsessionmanager.ui:37
#, fuzzy, kde-format
msgid "Rename..."
msgstr "Tiniq"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnSwitchTo)
#: libs/ui/forms/wdgsessionmanager.ui:44
#, fuzzy, kde-format
msgid "Switch to"
msgstr "Joriy qatlamni oʻchirish"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDelete)
#: libs/ui/forms/wdgsessionmanager.ui:51
#, fuzzy, kde-format
msgid "Delete..."
msgstr "Tanlashni bekor qilish"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stopLabel)
#: libs/ui/forms/wdgstopgradienteditor.ui:87
#, fuzzy, kde-format
msgid "Stop: "
msgstr "Tosh"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lstStyleSelector)
#: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:30
#: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:134
#: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:17
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolTabbedWidget.cpp:41
#, fuzzy, kde-format
msgid "Stroke"
msgstr "Tosh"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, typeBox)
#: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:42
#, fuzzy, kde-format
msgid "Current Brush"
msgstr "Filter boʻyogʻi"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, typeBox)
#: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:47
#, fuzzy, kde-format
msgid "Line selection"
msgstr "Butun tanlanganni toʻldirish"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, sizeBox)
#: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:106
#, kde-format
msgid "inch"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnNoFill)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbGradientRepeat)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, fillBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editGainControl)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, colorFilter0_checkbox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kComboBoxCompressionType)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kComboBoxPredictor)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbDecor)
#: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:115
#: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:37
#: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:258
#: plugins/dockers/animation/onion_skins_docker.ui:83
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:666
#: plugins/flake/textshape/dialogs/StylesModel.cpp:51
#: plugins/flake/textshape/dialogs/StylesModel.cpp:131
#: plugins/flake/textshape/dialogs/StylesModel.cpp:214
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:66
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:118
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ConvolveMatrixEffectConfigWidget.cpp:50
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:427
#, kde-format
msgid "None"
msgstr "Yoʻq"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, fillBox)
#: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:120
#, fuzzy, kde-format
msgid "Paint color"
msgstr "Rangi:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, fillBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, lineColorBox)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, backgroundColorLabel)
#: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:125
#: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:175
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphDecorations.ui:65
#, fuzzy, kde-format
msgid "Background color"
msgstr "Orqa fon rangi"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, fillBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, lineColorBox)
#: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:130
#: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:180
#, fuzzy, kde-format
msgid "Custom color"
msgstr "Chizish: Rang"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, fillBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, lineColorBox)
#: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:135
#: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:170
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Foreground Color"
msgid "Foreground color"
msgstr "Oldin fon rangi"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:143
#, fuzzy, kde-format
msgid "Line:"
msgstr "Chiziq"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: libs/ui/forms/wdgtabletsettings.ui:96
#, fuzzy, kde-format
msgid "Low Pressure"
msgstr "Bosim"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: libs/ui/forms/wdgtabletsettings.ui:122
#, fuzzy, kde-format
msgid "High Pressure"
msgstr "Bosim"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: libs/ui/forms/wdgtabletsettings.ui:133
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:59
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:60
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_smudge_option_widget.cpp:33
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:75
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:55
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:56
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:57
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:58
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:282
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_scatter_option_widget.cpp:33
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_sharpness_option_widget.cpp:35
#, fuzzy, kde-format
msgid "1.0"
msgstr "100"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: libs/ui/forms/wdgtabletsettings.ui:153
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:59
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:60
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_smudge_option_widget.cpp:33
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:75
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:55
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:56
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:57
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:58
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:235
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_scatter_option_widget.cpp:33
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_sharpness_option_widget.cpp:35
#, fuzzy, kde-format
msgid "0.0"
msgstr "100"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnTabletTest)
#: libs/ui/forms/wdgtabletsettings.ui:164
#, fuzzy, kde-format
msgid "Open Tablet Tester..."
msgstr "Asbob oynalari"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: libs/ui/forms/wdgtabletsettings.ui:171
#, kde-format
msgid "Input Pressure Global Curve"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpTabletApi)
#: libs/ui/forms/wdgtabletsettings.ui:178
#, kde-format
msgid "Tablet Input API (changing this requires restarting Krita)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioWintab)
#: libs/ui/forms/wdgtabletsettings.ui:186
#, kde-format
msgid "WinTab"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnResolutionSettings)
#: libs/ui/forms/wdgtabletsettings.ui:206
#, fuzzy, kde-format
msgid "Advanced..."
msgstr "Aralashtirish usuli"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioWin8PointerInput)
#: libs/ui/forms/wdgtabletsettings.ui:215
#, kde-format
msgid "Windows 8+ Pointer Input (Windows Ink)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkUseRightMiddleClickWorkaround)
#: libs/ui/forms/wdgtabletsettings.ui:225
#, kde-format
msgid ""
"Some tablet devices don't pass barrel-button clicks "
"via tablet API. If you have such a device, you can try activate this "
"workaround. Krita will try to read right- and middle-button clicks from the "
"mouse events stream. It may or may not work on your device (depends on the "
"tablet driver implementation).
After changing this option "
"Krita should be restarted.
"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkUseRightMiddleClickWorkaround)
#: libs/ui/forms/wdgtabletsettings.ui:228
#, kde-format
msgid ""
"Use mouse events for right- and middle-clicks (workaround for convertible "
"devices, needs restart)"
msgstr ""
#: libs/ui/input/config/kis_action_shortcuts_model.cpp:68
#, fuzzy, kde-format
msgid "Add shortcut..."
msgstr "Qisqa"
#: libs/ui/input/config/kis_action_shortcuts_model.cpp:80
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Shortcut type"
msgid "Key Combination"
msgstr "Kompozitsiyasiz"
#: libs/ui/input/config/kis_action_shortcuts_model.cpp:83
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Pressure"
msgctxt "Shortcut type"
msgid "Mouse Button"
msgstr "Bosim"
#: libs/ui/input/config/kis_action_shortcuts_model.cpp:86
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Shortcut type"
msgid "Mouse Wheel"
msgstr "Bosim"
#: libs/ui/input/config/kis_action_shortcuts_model.cpp:89
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Shortcut type"
msgid "Gesture"
msgstr "Matn"
#: libs/ui/input/config/kis_action_shortcuts_model.cpp:92
#, fuzzy, kde-format
msgid "Unknown Input"
msgstr "Namuna sifatida ishlatish"
#: libs/ui/input/config/kis_action_shortcuts_model.cpp:187
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Type of shortcut"
msgid "Type"
msgstr "&Turi"
#: libs/ui/input/config/kis_action_shortcuts_model.cpp:190
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Input for shortcut"
msgid "Input"
msgstr "Ekspozitsiya:"
#: libs/ui/input/config/kis_action_shortcuts_model.cpp:193
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Action to trigger with shortcut"
msgid "Action"
msgstr "Amal:"
#: libs/ui/input/config/kis_action_shortcuts_model.cpp:344
#, kde-format
msgid "Deleting last shortcut for this action!"
msgstr ""
#: libs/ui/input/config/kis_action_shortcuts_model.cpp:345
#, kde-format
msgid "It is not allowed to erase some default shortcuts. Modify it instead."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editProfilesButton)
#: libs/ui/input/config/kis_edit_profiles_dialog.cpp:66
#: libs/ui/input/config/kis_input_configuration_page.ui:57
#, fuzzy, kde-format
msgid "Edit Profiles"
msgstr "Bosim:"
#: libs/ui/input/config/kis_edit_profiles_dialog.cpp:83
#, fuzzy, kde-format
msgid "Copy of %1"
msgstr "Yashildan nusxa olish"
#: libs/ui/input/config/kis_edit_profiles_dialog.cpp:96
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Reset All Profiles"
msgstr "Profil yoʻq"
#: libs/ui/input/config/kis_edit_profiles_dialog.cpp:97
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"You will lose all changes to any input profiles. Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Kiritilgan hamma oʻzgarishlar yoʻqoladi!\n"
"Davom etishni istaysizmi?"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, duplicateButton)
#: libs/ui/input/config/kis_edit_profiles_dialog.ui:20
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ConvolveMatrixEffectConfigWidget.cpp:48
#, kde-format
msgid "Duplicate"
msgstr "Nusxasini yaratish"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetButton)
#: libs/ui/input/config/kis_edit_profiles_dialog.ui:30
#, fuzzy, kde-format
msgid "Reset All"
msgstr "&Hammasini tanlash"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, renameButton)
#: libs/ui/input/config/kis_edit_profiles_dialog.ui:47
#, fuzzy, kde-format
msgid "Rename"
msgstr "Tiniq"
#: libs/ui/input/config/kis_input_button.cpp:53
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "No input for this button"
msgid "None"
msgstr "Yoʻq"
#: libs/ui/input/config/kis_input_button.cpp:140
#: libs/ui/input/config/kis_input_button.cpp:202
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Waiting for user input"
msgid "Input..."
msgstr "Ekspozitsiya:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: libs/ui/input/config/kis_input_configuration_page.ui:25
#, fuzzy, kde-format
msgid "Input Profile"
msgstr "Profil:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, editProfilesButton)
#: libs/ui/input/config/kis_input_configuration_page.ui:54
#, fuzzy, kde-format
msgid "Duplicate current profile"
msgstr "Joriy qatlamni oʻchirish"
#: libs/ui/input/config/kis_input_configuration_page_item.cpp:49
#, fuzzy, kde-format
msgid "Delete Shortcut"
msgstr "Qisqa"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionLabel)
#: libs/ui/input/config/kis_input_configuration_page_item.ui:32
#, kde-format
msgid "Action Description
"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, collapseButton)
#: libs/ui/input/config/kis_input_configuration_page_item.ui:70
#: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutsEditor_p.cpp:290
#, fuzzy, kde-format
msgid "Action Name"
msgstr "Yangi qatlam yaratish"
#: libs/ui/input/config/kis_input_type_delegate.cpp:47
#, fuzzy, kde-format
msgid "Key Combination"
msgstr "Kompozitsiyasiz"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mouseLabel)
#: libs/ui/input/config/kis_input_type_delegate.cpp:48
#: libs/ui/input/config/kis_mouse_input_editor.ui:59
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Pressure"
msgid "Mouse Button"
msgstr "Bosim"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, wheelLabel)
#: libs/ui/input/config/kis_input_type_delegate.cpp:49
#: libs/ui/input/config/kis_wheel_input_editor.ui:36
#, fuzzy, kde-format
msgid "Mouse Wheel"
msgstr "Bosim"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: libs/ui/input/config/kis_key_input_editor.ui:29
#, fuzzy, kde-format
msgid "Edit Key Combination"
msgstr "Kompozitsiyasiz"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, keysLabel)
#: libs/ui/input/config/kis_key_input_editor.ui:42
#, kde-format
msgid "Keys"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, modifiersLabel)
#: libs/ui/input/config/kis_mouse_input_editor.ui:46
#: libs/ui/input/config/kis_wheel_input_editor.ui:75
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Modified:"
msgid "Modifiers"
msgstr "Oʻzgargan:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: libs/ui/input/config/kis_mouse_input_editor.ui:75
#, fuzzy, kde-format
msgid "Edit Mouse Input"
msgstr "Tugunlarni tahrirlash"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: libs/ui/input/config/kis_wheel_input_editor.ui:52
#, fuzzy, kde-format
msgid "Edit Mouse Wheel Input"
msgstr "Bosim"
#: libs/ui/input/kis_abstract_input_action.cpp:46
#: libs/ui/input/kis_tool_invocation_action.cpp:58
#, fuzzy, kde-format
msgid "Activate"
msgstr "Qatlamni koʻchirish"
#: libs/ui/input/kis_alternate_invocation_action.cpp:39
#, fuzzy, kde-format
msgid "Alternate Invocation"
msgstr "Burish"
#: libs/ui/input/kis_alternate_invocation_action.cpp:40
#, kde-format
msgid ""
"The Alternate Invocation action performs an alternate action with the "
"current tool. For example, using the brush tool it picks a color from the "
"canvas."
msgstr ""
#: libs/ui/input/kis_alternate_invocation_action.cpp:42
#, fuzzy, kde-format
msgid "Primary Mode"
msgstr "Soat koʻrsatgichi boʻyicha burish"
#: libs/ui/input/kis_alternate_invocation_action.cpp:43
#, fuzzy, kde-format
msgid "Secondary Mode"
msgstr "Soat koʻrsatgichi boʻyicha burish"
#: libs/ui/input/kis_alternate_invocation_action.cpp:44
#, fuzzy, kde-format
msgid "Tertiary Mode"
msgstr "Soat koʻrsatgichi boʻyicha burish"
#: libs/ui/input/kis_alternate_invocation_action.cpp:47
#, fuzzy, kde-format
msgid "Pick Foreground Color from Current Layer"
msgstr "Rasm oʻlchamini qatlam oʻlchamiga tenglashtirish"
#: libs/ui/input/kis_alternate_invocation_action.cpp:48
#, fuzzy, kde-format
msgid "Pick Background Color from Current Layer"
msgstr "Rasm oʻlchamini qatlam oʻlchamiga tenglashtirish"
#: libs/ui/input/kis_alternate_invocation_action.cpp:50
#, fuzzy, kde-format
msgid "Pick Foreground Color from Merged Image"
msgstr "Rasm oʻlchamini qatlam oʻlchamiga tenglashtirish"
#: libs/ui/input/kis_alternate_invocation_action.cpp:51
#, fuzzy, kde-format
msgid "Pick Background Color from Merged Image"
msgstr "Rasm oʻlchamini qatlam oʻlchamiga tenglashtirish"
#: libs/ui/input/kis_change_frame_action.cpp:38
#, fuzzy, kde-format
msgid "Switch Time"
msgstr "Joriy qatlamni oʻchirish"
#: libs/ui/input/kis_change_frame_action.cpp:39
#, kde-format
msgid ""
"The Switch Time action changes the current time of the animation."
msgstr ""
#: libs/ui/input/kis_change_frame_action.cpp:42
#: plugins/dockers/animation/animation_docker.cpp:559
#, fuzzy, kde-format
msgid "Next Frame"
msgstr "Qatlamni olib tashlash"
#: libs/ui/input/kis_change_frame_action.cpp:43
#: plugins/dockers/animation/animation_docker.cpp:555
#, fuzzy, kde-format
msgid "Previous Frame"
msgstr "Filter boʻyogʻi"
#: libs/ui/input/kis_change_primary_setting_action.cpp:34
#, fuzzy, kde-format
msgid "Change Primary Setting"
msgstr "Rasmning oʻlchami"
#: libs/ui/input/kis_change_primary_setting_action.cpp:35
#, kde-format
msgid ""
"The Change Primary Setting action changes a tool's \"Primary Setting"
"\", for example the brush size for the brush tool."
msgstr ""
#: libs/ui/input/kis_gamma_exposure_action.cpp:73
#, fuzzy, kde-format
msgid "Exposure and Gamma"
msgstr "Ekspozitsiya:"
#: libs/ui/input/kis_gamma_exposure_action.cpp:74
#, kde-format
msgid ""
"The Exposure and Gamma action changes the display mode of the canvas."
msgstr ""
#: libs/ui/input/kis_gamma_exposure_action.cpp:77
#, fuzzy, kde-format
msgid "Exposure Mode"
msgstr "Ekspozitsiya:"
#: libs/ui/input/kis_gamma_exposure_action.cpp:78
#, fuzzy, kde-format
msgid "Gamma Mode"
msgstr "Aralashtirish usuli"
#: libs/ui/input/kis_gamma_exposure_action.cpp:80
#, fuzzy, kde-format
msgid "Exposure +0.5"
msgstr "Ekspozitsiya:"
#: libs/ui/input/kis_gamma_exposure_action.cpp:81
#, fuzzy, kde-format
msgid "Exposure -0.5"
msgstr "Ekspozitsiya:"
#: libs/ui/input/kis_gamma_exposure_action.cpp:82
#, fuzzy, kde-format
msgid "Gamma +0.5"
msgstr "Yashil"
#: libs/ui/input/kis_gamma_exposure_action.cpp:83
#, fuzzy, kde-format
msgid "Gamma -0.5"
msgstr "Yashil"
#: libs/ui/input/kis_gamma_exposure_action.cpp:85
#, fuzzy, kde-format
msgid "Exposure +0.2"
msgstr "Ekspozitsiya:"
#: libs/ui/input/kis_gamma_exposure_action.cpp:86
#, fuzzy, kde-format
msgid "Exposure -0.2"
msgstr "Ekspozitsiya:"
#: libs/ui/input/kis_gamma_exposure_action.cpp:87
#, fuzzy, kde-format
msgid "Gamma +0.2"
msgstr "Yashil"
#: libs/ui/input/kis_gamma_exposure_action.cpp:88
#, fuzzy, kde-format
msgid "Gamma -0.2"
msgstr "Yashil"
#: libs/ui/input/kis_gamma_exposure_action.cpp:90
#, fuzzy, kde-format
msgid "Reset Exposure and Gamma"
msgstr "Ekspozitsiya:"
#: libs/ui/input/kis_pan_action.cpp:51
#, fuzzy, kde-format
msgid "Pan Canvas"
msgstr "Kranlar"
#: libs/ui/input/kis_pan_action.cpp:52
#, kde-format
msgid "The Pan Canvas action pans the canvas."
msgstr ""
#: libs/ui/input/kis_pan_action.cpp:55
#, fuzzy, kde-format
msgid "Pan Mode"
msgstr "Aralashtirish usuli"
#: libs/ui/input/kis_pan_action.cpp:56
#, fuzzy, kde-format
msgid "Pan Left"
msgstr "Chap:"
#: libs/ui/input/kis_pan_action.cpp:57
#, fuzzy, kde-format
msgid "Pan Right"
msgstr "Oʻng:"
#: libs/ui/input/kis_pan_action.cpp:58
#, kde-format
msgid "Pan Up"
msgstr ""
#: libs/ui/input/kis_pan_action.cpp:59
#, fuzzy, kde-format
msgid "Pan Down"
msgstr "Pastga"
#: libs/ui/input/kis_rotate_canvas_action.cpp:49
#, fuzzy, kde-format
msgid "Rotate Canvas"
msgstr "Rasmni burish"
#: libs/ui/input/kis_rotate_canvas_action.cpp:50
#, kde-format
msgid "The Rotate Canvas action rotates the canvas."
msgstr ""
#: libs/ui/input/kis_rotate_canvas_action.cpp:53
#, fuzzy, kde-format
msgid "Rotate Mode"
msgstr "Soat koʻrsatgichi boʻyicha burish"
#: libs/ui/input/kis_rotate_canvas_action.cpp:54
#, fuzzy, kde-format
msgid "Discrete Rotate Mode"
msgstr "Soat koʻrsatgichi boʻyicha burish"
#: libs/ui/input/kis_rotate_canvas_action.cpp:55
#, fuzzy, kde-format
msgid "Rotate Left"
msgstr "Qatlamni burish"
#: libs/ui/input/kis_rotate_canvas_action.cpp:56
#, fuzzy, kde-format
msgid "Rotate Right"
msgstr "Burish"
#: libs/ui/input/kis_rotate_canvas_action.cpp:57
#, fuzzy, kde-format
msgid "Reset Rotation"
msgstr "Burish"
#: libs/ui/input/kis_select_layer_action.cpp:48
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select Layer"
msgstr "Yangi qatlam"
#: libs/ui/input/kis_select_layer_action.cpp:49
#, fuzzy, kde-format
msgid "Selects a layer under cursor position"
msgstr "Tanlash"
#: libs/ui/input/kis_select_layer_action.cpp:52
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select Layer Mode"
msgstr "Soat koʻrsatgichi boʻyicha burish"
#: libs/ui/input/kis_select_layer_action.cpp:53
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select Multiple Layer Mode"
msgstr "Soat koʻrsatgichi boʻyicha burish"
#: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:234
#, kde-format
msgctxt "Separator in the list of mouse buttons for shortcut"
msgid " + "
msgstr ""
#: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:239
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Left Mouse Button"
msgid "Left"
msgstr "Chap:"
#: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:248
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Right Mouse Button"
msgid "Right"
msgstr "Oʻng:"
#: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:256
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Middle Mouse Button"
msgid "Middle"
msgstr "Oʻrtacha"
#: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:264
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Mouse Back Button"
msgid "Back"
msgstr "Qulflangan"
#: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:272
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Mouse Forward Button"
msgid "Forward"
msgstr "Rasmlar uchun"
#: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:276
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "No mouse buttons for shortcut"
msgid "None"
msgstr "Yoʻq"
#: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:282
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Pressure"
msgctxt ""
"%1 = List of mouse buttons for shortcut. Plural form is chosen upon the "
"number of buttons in that list."
msgid "%1 Button"
msgid_plural "%1 Buttons"
msgstr[0] "Bosim"
#: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:294
#, kde-format
msgctxt "Separator in the list of keys for shortcut"
msgid " + "
msgstr ""
#: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:299
#, kde-format
msgctxt "Ctrl key"
msgid "Ctrl"
msgstr ""
#: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:303
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Meta key"
msgid "Meta"
msgstr "Palitrani oʻzgartirish"
#: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:307
#, kde-format
msgctxt "Alt key"
msgid "Alt"
msgstr ""
#: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:311
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Shift key"
msgid "Shift"
msgstr "Yulduz"
#: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:323
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "No keys for shortcut"
msgid "None"
msgstr "Yoʻq"
#: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:333
#, fuzzy, kde-format
msgid "Mouse Wheel Up"
msgstr "Bosim"
#: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:337
#, fuzzy, kde-format
msgid "Mouse Wheel Down"
msgstr "Bosim"
#: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:341
#, fuzzy, kde-format
msgid "Mouse Wheel Left"
msgstr "Bosim"
#: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:345
#, fuzzy, kde-format
msgid "Mouse Wheel Right"
msgstr "Bosim"
#: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:349
#, kde-format
msgid "Trackpad Pan"
msgstr ""
#: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:353
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "No mouse wheel buttons for shortcut"
msgid "None"
msgstr "Yoʻq"
#: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:365
#, kde-format
msgctxt "%1 = modifier keys in shortcut; %2 = mouse buttons in shortcut"
msgid "%1 + %2"
msgstr ""
#: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:381
#, kde-format
msgctxt "%1 = modifier keys in shortcut; %2 = mouse wheel buttons in shortcut"
msgid "%1 + %2"
msgstr ""
#: libs/ui/input/kis_show_palette_action.cpp:36
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show Popup Palette"
msgstr "Palitra"
#: libs/ui/input/kis_show_palette_action.cpp:37
#, kde-format
msgid "The Show Popup Palette displays the popup palette."
msgstr ""
#: libs/ui/input/kis_tablet_debugger.cpp:104
#, kde-format
msgid "Tablet Event Logging Enabled"
msgstr ""
#: libs/ui/input/kis_tablet_debugger.cpp:105
#, kde-format
msgid "Tablet Event Logging Disabled"
msgstr ""
#: libs/ui/input/kis_tool_invocation_action.cpp:54
#, fuzzy, kde-format
msgid "Tool Invocation"
msgstr "Moslash..."
#: libs/ui/input/kis_tool_invocation_action.cpp:55
#, kde-format
msgid ""
"The Tool Invocation action invokes the current tool, for example, "
"using the brush tool, it will start painting."
msgstr ""
#: libs/ui/input/kis_tool_invocation_action.cpp:59
#, fuzzy, kde-format
msgid "Confirm"
msgstr "Doimiy"
#: libs/ui/input/kis_tool_invocation_action.cpp:61
#, fuzzy, kde-format
msgid "Activate Line Tool"
msgstr "Qatlamni koʻchirish"
#: libs/ui/input/kis_zoom_action.cpp:117
#, fuzzy, kde-format
msgid "Zoom Canvas"
msgstr "Kattalashtirish"
#: libs/ui/input/kis_zoom_action.cpp:118
#, kde-format
msgid "The Zoom Canvas action zooms the canvas."
msgstr ""
#: libs/ui/input/kis_zoom_action.cpp:121
#, fuzzy, kde-format
msgid "Zoom Mode"
msgstr "Shrift:"
#: libs/ui/input/kis_zoom_action.cpp:122
#, fuzzy, kde-format
msgid "Discrete Zoom Mode"
msgstr "Soat koʻrsatgichi boʻyicha burish"
#: libs/ui/input/kis_zoom_action.cpp:123
#, fuzzy, kde-format
msgid "Relative Zoom Mode"
msgstr "Soat koʻrsatgichi boʻyicha burish"
#: libs/ui/input/kis_zoom_action.cpp:124
#, fuzzy, kde-format
msgid "Relative Discrete Zoom Mode"
msgstr "Soat koʻrsatgichi boʻyicha burish"
#: libs/ui/input/kis_zoom_action.cpp:127
#, fuzzy, kde-format
msgid "Reset Zoom to 100%"
msgstr "Qaytada&n tanlash"
#: libs/ui/input/kis_zoom_action.cpp:128
#, fuzzy, kde-format
msgid "Fit to Page"
msgstr "Betga moslash"
#: libs/ui/input/kis_zoom_action.cpp:129
#, fuzzy, kde-format
msgid "Fit to Width"
msgstr "Eni:"
#: libs/ui/input/kis_zoom_and_rotate_action.cpp:38
#, fuzzy, kde-format
msgid "Zoom and Rotate Canvas"
msgstr "Rasmni burish"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, TabletTest)
#: libs/ui/input/wintab/drawpile_tablettester/tablettest.ui:14
#: libs/ui/input/wintab/drawpile_tablettester/tablettester.cpp:27
#, fuzzy, kde-format
msgid "Tablet Tester"
msgstr "Yoqish"
#: libs/ui/input/wintab/kis_screen_size_choice_dialog.cpp:33
#, kde-format
msgctxt "Screen rect when choosing Wintab/Qt settings"
msgid "%1x%2 offset: %3,%4"
msgstr ""
#: libs/ui/input/wintab/kis_screen_size_choice_dialog.cpp:59
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "%1 (Wintab)"
msgstr "Yashildan nusxa olish"
#: libs/ui/input/wintab/kis_screen_size_choice_dialog.cpp:60
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "%1 (Qt)"
msgstr "Yashildan nusxa olish"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KisScreenSizeChoiceDialog)
#: libs/ui/input/wintab/kis_screen_size_choice_dialog.ui:14
#, fuzzy, kde-format
msgid "Choose screen resolution"
msgstr "Ekranning oʻlchami:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTitleMessage)
#: libs/ui/input/wintab/kis_screen_size_choice_dialog.ui:20
#, kde-format
msgid ""
"The driver for your drawing tablet and Windows do not "
"agree on the size of the screen your tablet is connected to. Please select "
"the right option.
"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioManual)
#: libs/ui/input/wintab/kis_screen_size_choice_dialog.ui:52
#, kde-format
msgid "If both are wrong, enter the size manually:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkRememberSetting)
#: libs/ui/input/wintab/kis_screen_size_choice_dialog.ui:155
#, kde-format
msgid "Do not ask again (hold Shift to ask again)"
msgstr ""
#: libs/ui/kis_animation_importer.cpp:69
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Import animation"
msgstr "Kompozitsiyasiz"
#: libs/ui/kis_bookmarked_configurations_editor.cc:69
#, fuzzy, kde-format
msgid "New configuration %1"
msgstr "Moslash..."
#: libs/ui/kis_bookmarked_configurations_model.cc:68
#, fuzzy, kde-format
msgid "Last Used"
msgstr "Nomlangan ranglar"
#: libs/ui/kis_change_file_layer_command.h:34
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change File Layer"
msgstr "Filter"
#: libs/ui/kis_clipboard.cc:294
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Number:"
msgid "Remember"
msgstr "Son:"
#: libs/ui/kis_clipboard.cc:298
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Missing Color Profile"
msgstr "Profil yoʻq"
#: libs/ui/kis_clipboard.cc:299
#, kde-format
msgid ""
"The image data you are trying to paste has no color profile information. How "
"do you want to interpret these data? \n"
"\n"
" As Web (sRGB) - Use standard colors that are displayed from computer "
"monitors. This is the most common way that images are stored. \n"
"\n"
"As on Monitor - If you know a bit about color management and want to use "
"your monitor to determine the color profile.\n"
"\n"
msgstr ""
#: libs/ui/kis_clipboard.cc:302
#, kde-format
msgid "As &Web"
msgstr "&Veb sifatida"
#: libs/ui/kis_clipboard.cc:303
#, kde-format
msgid "As on &Monitor"
msgstr ""
#: libs/ui/kis_composite_ops_model.cc:30
#, fuzzy, kde-format
msgid "Favorites"
msgstr "Filter boʻyogʻi"
#: libs/ui/kis_control_frame.cpp:81
#, fuzzy, kde-format
msgid "Fill Patterns"
msgstr "Namuna bilan toʻldirish"
#: libs/ui/kis_control_frame.cpp:95
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Patterns"
msgstr "&Namunalar"
#: libs/ui/kis_control_frame.cpp:100
#, kde-format
msgid "&Gradients"
msgstr "&Gradientlar"
#: libs/ui/kis_control_frame.cpp:113
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Color"
msgstr "Ran&g:"
#: libs/ui/kis_control_frame.cpp:128
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Painter's Tools"
msgstr "&Rassom asbob-uskunalari"
#: libs/ui/kis_control_frame.cpp:175
#: plugins/dockers/patterndocker/patterndocker_dock.cpp:32
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_bundle_manager.cpp:292
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:161
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternTool.cpp:306
#, fuzzy, kde-format
msgid "Patterns"
msgstr "Namunalar"
#: libs/ui/kis_control_frame.cpp:178 libs/ui/kis_control_frame.cpp:180
#, fuzzy, kde-format
msgid "Custom Pattern"
msgstr "Noananaviy namuna"
#: libs/ui/kis_custom_pattern.cc:182
#, kde-format
msgid ""
"The current image is too big to create a pattern. The pattern will be scaled "
"down."
msgstr ""
#: libs/ui/kis_filter_manager.cc:182
#, kde-format
msgid "Cannot apply filter to locked layer."
msgstr ""
#: libs/ui/kis_filter_manager.cc:227
#, kde-format
msgid ""
"The %1 filter will convert your %2 data to 16-bit L*a*b* and vice versa. "
msgstr ""
#: libs/ui/kis_filter_manager.cc:236
#, kde-format
msgid "The %1 filter will convert your %2 data to 16-bit RGBA and vice versa. "
msgstr ""
#: libs/ui/kis_filter_manager.cc:325
#, fuzzy, kde-format
msgid "Apply Filter Again: %1"
msgstr "Filterni yana qoʻllash"
#: libs/ui/kis_image_manager.cc:118
#, kde-format
msgid "Import Image"
msgstr "Rasmni import qilish"
#: libs/ui/kis_image_manager.cc:202 libs/ui/widgets/KoDualColorButton.cpp:101
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select similar colors"
msgid "Select a Color"
msgstr "Oʻxshash ranglarni tanlash"
#: libs/ui/kis_layer_manager.cc:200
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Merge Group"
msgstr "Qatlamni olib tashlash"
#: libs/ui/kis_layer_manager.cc:201
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Merge with Layer Below"
msgstr "Pastgi qatlam bilan birlashtirish"
#: libs/ui/kis_layer_manager.cc:220
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "floating message in layer manager"
msgid "Layer is empty "
msgstr "Qatlam qulflangan yoki koʻrinmaydigan."
#: libs/ui/kis_layer_manager.cc:253
#, fuzzy, kde-format
msgid "Filter Layer Properties"
msgstr "Qatlamning xossalari"
#: libs/ui/kis_layer_manager.cc:301
#, fuzzy, kde-format
msgid "Fill Layer Properties"
msgstr "Qatlamning xossalari"
#: libs/ui/kis_layer_manager.cc:317
#, fuzzy, kde-format
msgid "File Layer Properties"
msgstr "Qatlamning xossalari"
#: libs/ui/kis_layer_manager.cc:326 libs/ui/kis_layer_manager.cc:961
#, kde-format
msgid "No file name specified"
msgstr ""
#: libs/ui/kis_layer_manager.cc:377
#, fuzzy, kde-format
msgid "Change Clone Layer"
msgstr "Filter"
#: libs/ui/kis_layer_manager.cc:446
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Convert to a Paint Layer"
msgstr "Joriy qatlam"
#: libs/ui/kis_layer_manager.cc:473
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Convert to an animated layer"
msgstr "Joriy qatlam"
#: libs/ui/kis_layer_manager.cc:490
#, fuzzy, kde-format
msgid "Save layers to..."
msgstr "Qatlamni rasm sifatida saqlash..."
#: libs/ui/kis_layer_manager.cc:491
#, kde-format
msgid ""
"Choose the location where the layer will be saved to. The new file layer "
"will then reference this location."
msgstr ""
#: libs/ui/kis_layer_manager.cc:562
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Convert to a file layer"
msgstr "Joriy qatlam"
#: libs/ui/kis_layer_manager.cc:675
#, fuzzy, kde-format
msgid "New Filter Layer"
msgstr "Filterlar"
#: libs/ui/kis_layer_manager.cc:742
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Flatten Image"
msgstr "Silliqlangan rasm"
#: libs/ui/kis_layer_manager.cc:743
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"The image contains hidden layers that will be lost. Do you want to flatten "
"the image?"
msgstr "Rasmda yashirin qatlamlar mavjud. Ular yoʻqoladi."
#: libs/ui/kis_layer_manager.cc:824
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "floating message in layer manager"
msgid "Layer is locked "
msgstr "Qatlam qulflangan yoki koʻrinmaydigan."
#: libs/ui/kis_layer_manager.cc:870
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Rasterize Layer"
msgstr "Qatlamni burish"
#: libs/ui/kis_layer_manager.cc:909
#, kde-format
msgid "Convert Invisible Groups"
msgstr ""
#: libs/ui/kis_layer_manager.cc:912
#, kde-format
msgid "Export Only Toplevel Groups"
msgstr ""
#: libs/ui/kis_mask_manager.cc:204
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Add Selection Mask"
msgstr "Tanlash boʻyogʻi"
#: libs/ui/kis_mask_manager.cc:204
#, kde-format
msgid "Selection"
msgstr "Tanlash"
#: libs/ui/kis_mask_manager.cc:219
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Add Transparency Mask"
msgstr "Shaffof"
#: libs/ui/kis_mask_manager.cc:234
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Add Filter Mask"
msgstr "Filterlar"
#: libs/ui/kis_mask_manager.cc:249
#, fuzzy, kde-format
msgid "New Filter Mask"
msgstr "Filterlar"
#: libs/ui/kis_mask_manager.cc:287
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Add Colorize Mask"
msgstr "Filterlar"
#: libs/ui/kis_mask_manager.cc:302
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Add Transform Mask"
msgstr "Shaffof"
#: libs/ui/kis_mask_manager.cc:323
#, fuzzy, kde-format
msgid "Filter Mask Properties"
msgstr "Qatlamning xossalari"
#: libs/ui/kis_mirror_manager.cpp:49
#, fuzzy, kde-format
msgid "Mirror View"
msgstr "Rasmni kesish"
#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:454
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Move Nodes"
msgstr "Koʻchirish vositasi"
#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:461
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Copy Nodes"
msgstr "Yashildan nusxa olish"
#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:468
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Add Nodes"
msgstr "&Manbalar"
#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:630
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Convert to a Selection Mask"
msgstr "Tanlanganni bekitish"
#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:880
#, kde-format
msgid "Onion skins require a layer with transparent background."
msgstr ""
#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:907
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Duplicate Nodes"
msgstr "Asboblar nusxasini koʻpaytirish"
#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:930
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Raise Nodes"
msgstr "Koʻchirish vositasi"
#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:937
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Lower Nodes"
msgstr "Koʻchirish vositasi"
#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:955
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Remove Nodes"
msgstr "Koʻchirish vositasi"
#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:971
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Mirror Layer X"
msgstr "Qatlamni koʻchirish"
#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:973
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Mirror Mask X"
msgstr "Qatlamni koʻchirish"
#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:984
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Mirror Layer Y"
msgstr "Qatlamni koʻchirish"
#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:986
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Mirror Mask Y"
msgstr "Qatlamni koʻchirish"
#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:994
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Mirror All Layers X"
msgstr "Qatlamni koʻchirish"
#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1001
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Mirror All Layers Y"
msgstr "Qatlamni koʻchirish"
#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1103
#, fuzzy, kde-format
msgid "Export \"%1\""
msgstr "Ekspozitsiya:"
#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1134
#, fuzzy, kde-format
msgid "Could not save the layer. %1"
msgstr "Qatlamni rasmga qoʻshib boʻlmadi."
#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1169
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Export to SVG"
msgstr "Ekspozitsiya:"
#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1189
#, fuzzy, kde-format
msgid "Could not save to svg: %1"
msgstr "Qatlamni rasmga qoʻshib boʻlmadi."
#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1209
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Split Alpha into a Mask"
msgstr "Alfa moslamalari"
#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1239
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Layer %1 is not editable"
msgstr "Qatlam qulflangan yoki koʻrinmaydigan."
#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1240
#, kde-format
msgid ""
"Cannot write alpha channel of the parent layer \"%1\".\n"
"The operation will be cancelled."
msgstr ""
#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1271
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Write Alpha into a Layer"
msgstr "Yangi qatlam yaratish"
#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1386
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Cut Nodes"
msgstr "Asboblar nusxasini koʻpaytirish"
#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1461
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Quick Group"
msgstr "Choʻtkani koʻpaytirish"
#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1472
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Quick Clipping Group"
msgstr "Choʻtkani koʻpaytirish"
#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1479
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "default name for a clipping group layer"
msgid "Clipping Group"
msgstr "Qatlamni olib tashlash"
#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1481
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "default name for quick clip group mask layer"
msgid "Mask Layer"
msgstr "&Qatlam"
#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1495
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Quick Ungroup"
msgstr "Choʻtkani koʻpaytirish"
#: libs/ui/kis_paintop_box.cc:116
#, fuzzy, kde-format
msgid "Painter's Toolchest"
msgstr "&Rassom asbob-uskunalari"
#: libs/ui/kis_paintop_box.cc:127
#, fuzzy, kde-format
msgid "Tool Settings"
msgstr "Rang moslamalari"
#: libs/ui/kis_paintop_box.cc:133
#, fuzzy, kde-format
msgid "Edit brush settings"
msgstr "Bosim:"
#: libs/ui/kis_paintop_box.cc:138
#, fuzzy, kde-format
msgid "Choose brush preset"
msgstr "Bosim:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFlow)
#: libs/ui/kis_paintop_box.cc:242 libs/ui/kis_paintop_box.cc:247
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1969
#, fuzzy, kde-format
msgid "Flow:"
msgstr "So&yalar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brushSizeLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSize)
#: libs/ui/kis_paintop_box.cc:243 libs/ui/kis_paintop_box.cc:248
#: plugins/filters/halftone/wdg_halftone_filter.ui:42
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgpredefinedbrushchooser.ui:205
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1991
#, fuzzy, kde-format
msgid "Size:"
msgstr "Oʻlchami"
#: libs/ui/kis_paintop_box.cc:288
#, fuzzy, kde-format
msgid "Choose workspace"
msgstr "Ranglar boʻshligʻi"
#: libs/ui/kis_paintop_box.cc:322
#, fuzzy, kde-format
msgid "Brush composite"
msgstr "Boʻyoqning oʻlchami"
#: libs/ui/kis_paintop_box.cc:1141 libs/ui/kis_paintop_box.cc:1163
#: libs/ui/kis_paintop_box.cc:1178
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"%1\n"
"selected"
msgstr "Tanlash"
#: libs/ui/kis_paintop_options_model.cpp:37
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "option category"
msgid "General"
msgstr "Umumiy"
#: libs/ui/kis_paintop_options_model.cpp:40
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "option category"
msgid "Color"
msgstr "Rang"
#: libs/ui/kis_paintop_options_model.cpp:43
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "option category"
msgid "Texture"
msgstr "Matn"
#: libs/ui/kis_paintop_options_model.cpp:46
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "option category"
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#: libs/ui/kis_paintop_options_model.cpp:49
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "option category"
msgid "Masked Brush"
msgstr "Filtrli choʻtka"
#: libs/ui/kis_popup_palette.cpp:224
#, fuzzy, kde-format
msgid "Mirror Canvas"
msgstr "Qatlamni koʻchirish"
#: libs/ui/kis_popup_palette.cpp:230
#, fuzzy, kde-format
msgid "Canvas Only"
msgstr "Rangi:"
#: libs/ui/kis_popup_palette.cpp:234
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:52
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:65
#: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings_widget.cpp:36
#: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings_widget.cpp:37
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:61
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:62
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:63
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:81
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:107
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:125
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:132
#: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:49
#: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings_widget.cpp:44
#: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings_widget.cpp:47
#: plugins/paintops/filterop/kis_filterop_settings_widget.cpp:50
#: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_paintop_settings_widget.cpp:40
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:60
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_spacing_option_widget.cpp:35
#: plugins/paintops/particle/kis_particle_paintop_settings_widget.cpp:41
#: plugins/paintops/roundmarker/kis_roundmarkerop_settings_widget.cpp:42
#: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:48
#: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:50
#: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:51
#: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:52
#: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:54
#: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:46
#: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:54
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:53
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:54
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:66
#, fuzzy, kde-format
msgid "100%"
msgstr "100"
#: libs/ui/kis_popup_palette.cpp:237
#, fuzzy, kde-format
msgid "Zoom to 100%"
msgstr "Qaytada&n tanlash"
#: libs/ui/kis_popup_palette.cpp:816
#, kde-format
msgid ""
"There are no tags available to show in this popup. To add presets, you need "
"to tag them and then select the tag here."
msgstr ""
#: libs/ui/kis_psd_layer_style_resource.cpp:132
#, kde-format
msgctxt "Auto-generated layer style name for embedded styles (style itself)"
msgid "<%1> (embedded)"
msgstr ""
#: libs/ui/kis_selection_manager.cc:612
#, fuzzy, kde-format
msgid "Stroked Shapes"
msgstr "Filter boʻyogʻi"
#: libs/ui/kis_selection_manager.cc:614
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Stroke Shapes"
msgstr "Filter boʻyogʻi"
#: libs/ui/kis_selection_manager.cc:724
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Select Opaque (Add)"
msgstr "Tanlash"
#: libs/ui/kis_selection_manager.cc:727
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Select Opaque (Subtract)"
msgstr "Tanlash"
#: libs/ui/kis_selection_manager.cc:730
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Select Opaque (Intersect)"
msgstr "Tanlash"
#: libs/ui/kis_selection_manager.cc:733
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Select Opaque (Symmetric Difference)"
msgstr "Tanlash"
#: libs/ui/kis_selection_manager.cc:736
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Select Opaque"
msgstr "Tanlash"
#: libs/ui/kis_splash_screen.cpp:124
#, kde-format
msgid ""
"Recent Files"
"p>"
msgstr ""
#: libs/ui/kis_splash_screen.cpp:164
#, kde-format
msgid ""
"
Links"
"p>
Support Krita
Getting Started"
"p>
Manual
Krita Website"
"span>
User Community"
"p>
Source Code
"
"html>"
msgstr ""
#: libs/ui/kis_statusbar.cc:223
#, kde-format
msgctxt "@info mouse position (x, y)"
msgid "%1, %2"
msgstr ""
#: libs/ui/kis_statusbar.cc:235
#, kde-format
msgctxt "@info:status width x height (file size)"
msgid "%1 &x %2 (%3)"
msgstr ""
#: libs/ui/kis_statusbar.cc:267
#, kde-format
msgctxt "tooltip on statusbar memory reporting button (image stats)"
msgid ""
"Image size:\t %1\n"
" - layers:\t\t %2\n"
" - projections:\t %3\n"
" - instant preview:\t %4\n"
msgstr ""
#: libs/ui/kis_statusbar.cc:278
#, kde-format
msgctxt "tooltip on statusbar memory reporting button (total stats)"
msgid ""
"Memory used:\t %1 / %2\n"
" image data:\t %3 / %4\n"
" pool:\t\t %5 / %6\n"
" undo data:\t %7\n"
"\n"
"Swap used:\t %8"
msgstr ""
#: libs/ui/kis_statusbar.cc:313
#, kde-format
msgctxt "tooltip on statusbar memory reporting button"
msgid ""
"\n"
"\n"
"WARNING:\tOut of memory! Swapping has been started.\n"
"\t\tPlease configure more RAM for Krita in Settings dialog"
msgstr ""
#: libs/ui/kis_statusbar.cc:348
#, kde-format
msgid "Hidden"
msgstr ""
#: libs/ui/kis_statusbar.cc:350
#, kde-format
msgid "Ants"
msgstr ""
#: libs/ui/kis_statusbar.cc:350
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:334
#, fuzzy, kde-format
msgid "Mask"
msgstr "Manba"
#: libs/ui/kis_statusbar.cc:353
#, kde-format
msgid ""
"Selection: x = %1 y = %2 width = %3 height = %4\n"
"Display Mode: %5"
msgstr ""
#: libs/ui/kis_statusbar.cc:358
#, kde-format
msgid "No Selection"
msgstr "Hech narsa tanlanmagan"
#: libs/ui/kis_statusbar.cc:376
#, kde-format
msgid "No profile"
msgstr "Profil yoʻq"
#: libs/ui/kis_statusbar.cc:378
#, kde-format
msgctxt " "
msgid "%1 %2"
msgstr ""
#: libs/ui/kis_stopgradient_editor.cpp:46
-#: plugins/assistants/Assistants/kis_assistant_tool.cc:984
-#: plugins/assistants/Assistants/kis_assistant_tool.cc:990
+#: plugins/assistants/Assistants/kis_assistant_tool.cc:985
+#: plugins/assistants/Assistants/kis_assistant_tool.cc:991
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolGeometryWidget.cpp:122
#: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImagesWidget.cpp:54
#, fuzzy, kde-format
msgid "Opacity: "
msgstr "Xiralik:"
#: libs/ui/kis_stopgradient_editor.cpp:52
#: libs/ui/kis_stopgradient_editor.cpp:57
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Gradient"
msgid "Flip Gradient"
msgstr "Gradientni tahrirlash"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, textureOptionsTab)
#: libs/ui/kis_stopgradient_editor.cpp:240
#: libs/ui/KisImportExportManager.cpp:553
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtexturechooser.ui:59
#, fuzzy, kde-format
msgid "Options"
msgstr "Alfa moslamalari"
#: libs/ui/kis_stopgradient_editor.cpp:242
#, fuzzy, kde-format
msgid "Reverse Values"
msgstr "Guruhni olib tashlash"
#: libs/ui/kis_stopgradient_editor.cpp:245
#, kde-format
msgid "Sort by Value"
msgstr ""
#: libs/ui/kis_stopgradient_editor.cpp:247
#, kde-format
msgid "Sort by Value (Even Distribution)"
msgstr ""
#: libs/ui/kis_zoom_manager.cc:344
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "floating message about zoom"
msgid "Zoom: %1 %"
msgstr "Kattalashtirish %1%"
#: libs/ui/KisApplication.cpp:285
#, fuzzy, kde-format
msgid "Loading Resources..."
msgstr "Qatlamni &olib tashlash"
#: libs/ui/KisApplication.cpp:289
#, fuzzy, kde-format
msgid "Loading Brush Presets..."
msgstr "Nuqta boʻyogʻi"
#: libs/ui/KisApplication.cpp:293
#, fuzzy, kde-format
msgid "Loading Brushes..."
msgstr "Nuqta boʻyogʻi"
#: libs/ui/KisApplication.cpp:297
#, fuzzy, kde-format
msgid "Loading Bundles..."
msgstr "Nuqta boʻyogʻi"
#: libs/ui/KisApplication.cpp:337
#, fuzzy, kde-format
msgid "Loading Plugins for Krita/Tool..."
msgstr "&Namunalar"
#: libs/ui/KisApplication.cpp:345
#, fuzzy, kde-format
msgid "Loading Plugins for Krita/Dock..."
msgstr "&Namunalar"
#: libs/ui/KisApplication.cpp:352
#, fuzzy, kde-format
msgid "Loading Plugins Exiv/IO..."
msgstr "&Namunalar"
#: libs/ui/KisApplication.cpp:368
#, kde-format
msgid ""
"You are running a 32 bits build on a 64 bits Windows.\n"
"This is not recommended.\n"
"Please download and install the x64 build instead."
msgstr ""
#: libs/ui/KisApplication.cpp:385
#, kde-format
msgid "Initializing Globals"
msgstr ""
#: libs/ui/KisApplication.cpp:417
#, fuzzy, kde-format
msgid "Adding resource types"
msgstr "&Manbalar"
#: libs/ui/KisApplication.cpp:436
#, fuzzy, kde-format
msgid "Loading Main Window..."
msgstr "Gradient"
#: libs/ui/KisApplication.cpp:536
#, kde-format
msgid "Mimetype not found, try using the -mimetype option"
msgstr ""
#: libs/ui/KisApplication.cpp:589
#: plugins/extensions/animationrenderer/AnimationRenderer.cpp:202
#, fuzzy, kde-format
msgid "Failed to render animation frames!"
msgstr "Yangi qatlam yaratish"
#: libs/ui/KisApplication.cpp:792
#, fuzzy, kde-format
msgid "No template found for: %1"
msgstr "%1 uchun moslamalar mavjud emas."
#: libs/ui/KisApplication.cpp:795
#, kde-format
msgid "Too many templates found for: %1"
msgstr "%1 uchun juda koʻp namuna topildi."
#: libs/ui/KisApplication.cpp:820
#, fuzzy, kde-format
msgid "Template %1 failed to load."
msgstr "&Hammasini tanlash"
#: libs/ui/KisApplication.cpp:846
#, kde-format
msgid ""
"Failed to clear %1\n"
"\n"
"Please make sure no other program is using the file and try again."
msgstr ""
#: libs/ui/KisApplication.cpp:867
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Do you really want to overwrite the existing '%1' template?"
msgid "Do you want to clear the settings file?"
msgstr "Mavjud boʻlgan \"%1\" namunani rostdan almashtirishni istaysizmi?"
#: libs/ui/KisApplicationArguments.cpp:79
#, fuzzy, kde-format
msgid "Open a new document with a template"
msgstr "Namuna bilan yangi hujjatni ochish"
#: libs/ui/KisApplicationArguments.cpp:80
#, kde-format
msgid ""
"Create a new image on startup.\n"
"Possible colorspace values are:\n"
" * RGBA\n"
" * XYZA\n"
" * LABA\n"
" * CMYKA\n"
" * GRAY\n"
" * YCbCrA\n"
"Possible channel depth arguments are\n"
" * U8 (8 bits integer)\n"
" * U16 (16 bits integer)\n"
" * F16 (16 bits floating point)\n"
" * F32 (32 bits floating point)\n"
msgstr ""
#: libs/ui/KisApplicationArguments.cpp:94
#, kde-format
msgid "The name of the workspace to open Krita with"
msgstr ""
#: libs/ui/KisApplicationArguments.cpp:95
#, kde-format
msgid "The name of the window layout to open Krita with"
msgstr ""
#: libs/ui/KisApplicationArguments.cpp:96
#, kde-format
msgid "The name of the session to open Krita with"
msgstr ""
#: libs/ui/KisApplicationArguments.cpp:97
#, kde-format
msgid "Start Krita in canvas-only mode"
msgstr ""
#: libs/ui/KisApplicationArguments.cpp:98
#, kde-format
msgid "Do not show the splash screen"
msgstr ""
#: libs/ui/KisApplicationArguments.cpp:99
#, kde-format
msgid "Start Krita in full-screen mode"
msgstr ""
#: libs/ui/KisApplicationArguments.cpp:100
#, fuzzy, kde-format
msgid "Override display DPI"
msgstr "Toʻrning qalinligi"
#: libs/ui/KisApplicationArguments.cpp:101
#, kde-format
msgid "Export to the given filename and exit"
msgstr ""
#: libs/ui/KisApplicationArguments.cpp:102
#, kde-format
msgid "Export animation to the given filename and exit"
msgstr ""
#: libs/ui/KisApplicationArguments.cpp:103
#, kde-format
msgid "Filename for export"
msgstr ""
#: libs/ui/KisApplicationArguments.cpp:104
#, kde-format
msgid "File(s) or URL(s) to open"
msgstr "Ochish uchun fayl(lar) yoki URL(lar)"
#: libs/ui/KisAutoSaveRecoveryDialog.cpp:181
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Recover Files"
msgstr "Toʻgʻri burcha&k"
#: libs/ui/KisAutoSaveRecoveryDialog.cpp:183
#, fuzzy, kde-format
msgid "Discard All"
msgstr "Oʻrnini almashtirishmoq"
#: libs/ui/KisAutoSaveRecoveryDialog.cpp:188
#, kde-format
msgid "The following autosave file can be recovered:"
msgstr ""
#: libs/ui/KisAutoSaveRecoveryDialog.cpp:191
#, kde-format
msgid "The following autosave files can be recovered:"
msgstr ""
#: libs/ui/KisAutoSaveRecoveryDialog.cpp:238
#, kde-format
msgid ""
"If you select Cancel, all recoverable files will be kept.\n"
"If you press OK, selected files will be recovered, the unselected files "
"discarded."
msgstr ""
#: libs/ui/KisCloneDocumentStroke.cpp:37
#, fuzzy
#| msgid "Open in New Documents"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Clone Document"
msgstr "Yangi hujjatlarda ochish"
#: libs/ui/KisDocument.cpp:619
#, kde-format
msgid "%1 cannot be written to. Please save under a different name."
msgstr ""
#: libs/ui/KisDocument.cpp:663
#, fuzzy, kde-format
msgid "Exporting Document..."
msgstr "Yangi hujjatlarda ochish"
#: libs/ui/KisDocument.cpp:664
#, fuzzy, kde-format
msgid "Saving Document..."
msgstr "Boshqa hujjat sifatida saqlash"
#: libs/ui/KisDocument.cpp:762
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Error during autosave! Partition full?"
msgctxt "%1 --- failing file name, %2 --- error message"
msgid "Error during saving %1: %2"
msgstr ""
"Avtomatik saqlashda xato roʻy berdi! Ehtimol diskda boʻsh joy qolmagan."
#: libs/ui/KisDocument.cpp:768 plugins/extensions/imagesplit/imagesplit.cpp:86
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"Could not save %1\n"
"Reason: %2"
msgstr "Hech narsa tanlanmagan"
#: libs/ui/KisDocument.cpp:800
#, fuzzy, kde-format
msgid "Finished saving %1"
msgstr "&Siniq chiziq"
#: libs/ui/KisDocument.cpp:1090
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Autosaving..."
msgid "Autosaving... %1"
msgstr "Avto-saqlanmoqda..."
#: libs/ui/KisDocument.cpp:1096
#, kde-format
msgid "Autosaving..."
msgstr "Avto-saqlanmoqda..."
#: libs/ui/KisDocument.cpp:1102
#, kde-format
msgid "Autosaving postponed: document is busy..."
msgstr ""
#: libs/ui/KisDocument.cpp:1142
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Error during autosave! Partition full?"
msgctxt "%1 --- failing file name, %2 --- error message"
msgid "Error during autosaving %1: %2"
msgstr ""
"Avtomatik saqlashda xato roʻy berdi! Ehtimol diskda boʻsh joy qolmagan."
#: libs/ui/KisDocument.cpp:1156
#, fuzzy, kde-format
msgid "Finished autosaving %1"
msgstr "&Siniq chiziq"
#: libs/ui/KisDocument.cpp:1358
#, kde-format
msgid ""
"Malformed URL\n"
"%1"
msgstr ""
"Notoʻgri URL\n"
"%1"
#: libs/ui/KisDocument.cpp:1374
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "An autosaved file exists for this document.\n"
#| "Do you want to open it instead?"
msgid ""
"An autosaved file exists for this document.\n"
"Do you want to open the autosaved file instead?"
msgstr ""
"Bu hujjatning avto-saqlangan nusxasi mavjud.\n"
"Uni ochishni istaysizmi?"
#: libs/ui/KisDocument.cpp:1456
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The file %1 does not exist."
msgid "File %1 does not exist."
msgstr "%1 fayli mavjud emas."
#: libs/ui/KisDocument.cpp:1487
#, fuzzy, kde-format
msgid "Opening document"
msgstr "Yangi hujjatlarda ochish"
#: libs/ui/KisDocument.cpp:1500
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"Could not open %2.\n"
"Reason: %1."
msgstr "Qatlamni rasmga qoʻshib boʻlmadi."
#: libs/ui/KisDocument.cpp:1508
#, kde-format
msgid "There were problems opening %1."
msgstr ""
#: libs/ui/KisDocument.cpp:1620
#, fuzzy, kde-format
msgid "Not Saved"
msgstr "Profil yoʻq"
#: libs/ui/KisDocument.cpp:2025
#, kde-format
msgid ""
"Created image \"%1\", %2 * %3 pixels, %4 dpi. Color model: %6 %5 (%7). "
"Layers: %8"
msgstr ""
#: libs/ui/KisDocument.cpp:2050
#, fuzzy, kde-format
msgctxt ""
"progress dialog message when the user closes the document that is being saved"
msgid "Waiting for saving to complete..."
msgstr "TAsvir tiklash filtrini qoʻllash..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, exif)
#: libs/ui/kisexiv2/kis_exif_io.h:36
#: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:270
#, kde-format
msgid "Exif"
msgstr ""
#: libs/ui/kisexiv2/kis_iptc_io.h:36
#, kde-format
msgid "Iptc"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, xmp)
#: libs/ui/kisexiv2/kis_xmp_io.h:36
#: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:290
#, kde-format
msgid "XMP"
msgstr ""
#: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:32
#, kde-format
msgid "An unspecified error occurred."
msgstr ""
#: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:37
#: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:178
#, kde-format
msgid "The action has been completed successfully."
msgstr ""
#: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:39
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Could not read the beginning of the file."
msgid "An error occurred when reading from the file."
msgstr "Faylning boshini oʻqib boʻlmadi."
#: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:41
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Could not read the beginning of the file."
msgid "An error occurred when writing to the file."
msgstr "Faylning boshini oʻqib boʻlmadi."
#: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:43
#, kde-format
msgid "A fatal error occurred."
msgstr ""
#: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:45
#, kde-format
msgid "Out of resources (e.g. out of memory)."
msgstr ""
#: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:47
#, fuzzy, kde-format
msgid "The file could not be opened."
msgstr "%1 topilmadi"
#: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:49
#, kde-format
msgid "The operation was aborted."
msgstr ""
#: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:51
#, kde-format
msgid "A timeout occurred."
msgstr ""
#: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:55
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The file %1 does not exist."
msgid "The file could not be removed."
msgstr "%1 fayli mavjud emas."
#: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:57
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The file %1 does not exist."
msgid "The file could not be renamed."
msgstr "%1 fayli mavjud emas."
#: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:59
#, kde-format
msgid "The position in the file could not be changed."
msgstr ""
#: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:61
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The file %1 does not exist."
msgid "The file could not be resized."
msgstr "%1 fayli mavjud emas."
#: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:63
#, kde-format
msgid "Permission denied. Krita is not allowed to read or write to the file."
msgstr ""
#: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:65
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The file %1 does not exist."
msgid "The file could not be copied."
msgstr "%1 fayli mavjud emas."
#: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:78
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Could not open the file for reading (check read permissions)."
msgid "Cannot open file for reading. Reason: %1"
msgstr "Faylni oʻqish uchun ochib boʻlmadi (huquqlarni tekshiring)."
#: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:96
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Could not create the file for saving"
msgid "Cannot open file for writing. Reason: %1"
msgstr "Saqlash uchun faylni yaratib boʻlmadi"
#: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:134
#, kde-format
msgid "Unexpected error. Please contact developers."
msgstr ""
#: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:143
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The file %1 does not exist."
msgid "The file doesn't exists."
msgstr "%1 fayli mavjud emas."
#: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:145
#, kde-format
msgid "Permission denied: Krita is not allowed to read the file."
msgstr ""
#: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:147
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The file %1 does not exist."
msgid "The file format cannot be parsed."
msgstr "%1 fayli mavjud emas."
#: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:149
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The file %1 does not exist."
msgid "The file format contains unsupported features."
msgstr "%1 fayli mavjud emas."
#: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:151
#, fuzzy, kde-format
msgid "The file format contains unsupported color space."
msgstr "Qatlam qulflangan yoki koʻrinmaydigan."
#: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:153
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Could not read the beginning of the file."
msgid "Error occurred while reading from the file."
msgstr "Faylning boshini oʻqib boʻlmadi."
#: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:157
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The file %1 does not exist."
msgid "The file cannot be created."
msgstr "%1 fayli mavjud emas."
#: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:159
#, kde-format
msgid "Permission denied: Krita is not allowed to write to the file."
msgstr ""
#: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:161
#, kde-format
msgid "There is not enough disk space left to save the file."
msgstr ""
#: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:163
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Could not read the beginning of the file."
msgid "Error occurred while writing to the file."
msgstr "Faylning boshini oʻqib boʻlmadi."
#: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:168
#, kde-format
msgid "The action was cancelled by the user."
msgstr ""
#: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:172 plugins/impex/heif/HeifError.cpp:59
#: plugins/impex/kra/kra_converter.cpp:329
#: plugins/impex/kra/kra_converter.cpp:358
#, fuzzy, kde-format
msgid "Unknown error."
msgstr "Namuna sifatida ishlatish"
#: libs/ui/KisImportExportFilter.cpp:130
#, kde-format
msgid "Krita does not support this file format"
msgstr ""
#: libs/ui/KisImportExportFilter.cpp:133
#, fuzzy, kde-format
msgid "Could not create the output document"
msgstr "Saqlash uchun faylni yaratib boʻlmadi"
#: libs/ui/KisImportExportFilter.cpp:136
#, kde-format
msgid "File not found"
msgstr "Fayl topilmadi"
#: libs/ui/KisImportExportFilter.cpp:139
#, fuzzy, kde-format
msgid "Cannot create storage"
msgstr "Namunani yaratish"
#: libs/ui/KisImportExportFilter.cpp:142
#, kde-format
msgid "Bad MIME type"
msgstr "MIME turida xato"
#: libs/ui/KisImportExportFilter.cpp:145
#, kde-format
msgid "Format not recognized"
msgstr "Notanish format"
#: libs/ui/KisImportExportFilter.cpp:148
#, fuzzy, kde-format
msgid "Not implemented"
msgstr "Profil yoʻq"
#: libs/ui/KisImportExportFilter.cpp:151
#, fuzzy, kde-format
msgid "Parsing error"
msgstr "Yaratish xatosi"
#: libs/ui/KisImportExportFilter.cpp:154
#, fuzzy, kde-format
msgid "Invalid file format"
msgstr "Rasmning oʻlchami"
#: libs/ui/KisImportExportFilter.cpp:158
#, fuzzy, kde-format
msgid "Internal error"
msgstr "Matnni kiriting:"
#: libs/ui/KisImportExportFilter.cpp:161
#, fuzzy, kde-format
msgid "Cancelled by user"
msgstr "Belgi uslubini oʻzgartirish"
#: libs/ui/KisImportExportFilter.cpp:165
#: plugins/impex/heightmap/kis_heightmap_import.cpp:82
#, fuzzy, kde-format
msgid "Unknown file type"
msgstr "%1 (faylning turi nomaʼlum)"
#: libs/ui/KisImportExportFilter.cpp:169
#, kde-format
msgid "Unsupported file version"
msgstr ""
#: libs/ui/KisImportExportFilter.cpp:177
#, fuzzy, kde-format
msgid "Unknown error"
msgstr "Namuna sifatida ishlatish"
#: libs/ui/KisImportExportFilter.cpp:218
#, kde-format
msgid ""
"%1 does not exist after writing. Try saving again under a different name, in "
"another location."
msgstr ""
#: libs/ui/KisImportExportFilter.cpp:222
#, fuzzy, kde-format
msgid "%1 is not readable"
msgstr "Qatlam qulflangan yoki koʻrinmaydigan."
#: libs/ui/KisImportExportFilter.cpp:226
#, kde-format
msgid ""
"%1 is smaller than 10 bytes, it must be corrupt. Try saving again under a "
"different name, in another location."
msgstr ""
#: libs/ui/KisImportExportFilter.cpp:241
#, kde-format
msgid ""
"%1 has only zero bytes in the first 1000 bytes, it's probably corrupt. Try "
"saving again under a different name, in another location."
msgstr ""
#: libs/ui/KisImportExportFilter.cpp:305
#, kde-format
msgctxt "image conversion warning"
msgid ""
"%1 cannot save images with color model %2 and depth %3. The "
"image will be converted."
msgstr ""
#: libs/ui/KisImportExportFilter.cpp:310
#, kde-format
msgctxt "image conversion warning"
msgid ""
"%1 cannot save layers with color model %2 and depth %3. The "
"layers will be converted or skipped."
msgstr ""
#: libs/ui/KisImportExportFilter.cpp:315
#, kde-format
msgctxt "image conversion warning"
msgid ""
"%1 cannot save images with color model %2 and depth %3. The "
"image will not be saved."
msgstr ""
#: libs/ui/KisImportExportFilter.cpp:320
#, kde-format
msgctxt "image conversion warning"
msgid ""
"%1 cannot save layers with color model %2 and depth %3. The "
"layers will be skipped."
msgstr ""
#: libs/ui/KisImportExportFilter.cpp:338
#, kde-format
msgid ""
"Could not open the saved file %1. Please try to save again in a different "
"location."
msgstr ""
#: libs/ui/KisImportExportFilter.cpp:343
#, kde-format
msgid ""
"File %1 is missing in %2 and is broken. Please try to save again in a "
"different location."
msgstr ""
#: libs/ui/KisImportExportManager.cpp:272
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@titile:window"
msgid "Open Audio"
msgstr "Yangi hujjatlarda ochish"
#: libs/ui/KisImportExportManager.cpp:358
#, fuzzy, kde-format
msgid "Opening document..."
msgstr "Yangi hujjatlarda ochish"
#: libs/ui/KisImportExportManager.cpp:401
#, fuzzy, kde-format
msgid "Saving document..."
msgstr "Boshqa hujjat sifatida saqlash"
#: libs/ui/KisImportExportManager.cpp:477
#, kde-format
msgctxt "image conversion warning"
msgid "The image contains assistants. The assistants will not be saved."
msgstr ""
#: libs/ui/KisImportExportManager.cpp:480
#, kde-format
msgctxt "image conversion warning"
msgid ""
"The image contains reference images. The reference images will not be "
"saved."
msgstr ""
#: libs/ui/KisImportExportManager.cpp:483
#, kde-format
msgctxt "image conversion warning"
msgid "The image contains guides. The guides will not be saved."
msgstr ""
#: libs/ui/KisImportExportManager.cpp:486
#, kde-format
msgctxt "image conversion warning"
msgid ""
"The image contains a custom grid configuration. The configuration "
"will not be saved."
msgstr ""
#: libs/ui/KisImportExportManager.cpp:491
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Could not add layer to image."
msgid "Error: cannot save this image as a %1."
msgstr "Qatlamni rasmga qoʻshib boʻlmadi."
#: libs/ui/KisImportExportManager.cpp:492
#: libs/ui/KisImportExportManager.cpp:540
#, fuzzy, kde-format
msgid "Reasons:"
msgstr "&Pikselli oʻlcham"
#: libs/ui/KisImportExportManager.cpp:500
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Krita: Export Error"
msgstr "MathML import xatosi"
#: libs/ui/KisImportExportManager.cpp:523
#, kde-format
msgctxt "Keep the extra space at the end of the sentence, please"
msgid "Warning: saving as %1 will lose information from your image. "
msgstr ""
#: libs/ui/KisImportExportManager.cpp:534
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Could not add layer to image."
msgid "You will lose information when saving this image as a %1."
msgstr "Qatlamni rasmga qoʻshib boʻlmadi."
#: libs/ui/KisImportExportManager.cpp:537
#, fuzzy, kde-format
msgid "Reason:"
msgstr "Oʻrnini almashtirishmoq"
#: libs/ui/KisImportExportManager.cpp:562
#, kde-format
msgid "Also save your image as a Krita file."
msgstr ""
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:179
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "&Dockers"
msgstr "Qulflangan"
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:180
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "&Window"
msgstr "&Qatlam"
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:181
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "New &View"
msgstr "Rasmning oʻlchami"
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:182
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Wor&kspace"
msgstr "Ranglar boʻshligʻi"
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:503
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:134
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show %1 Toolbar"
msgstr "Asl qatlamni koʻrsatish"
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:505
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:136
#, fuzzy, kde-format
msgid "Hide %1 Toolbar"
msgstr "Yulduz vositasi"
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:858
#, fuzzy, kde-format
msgid "Write Protected"
msgstr "Faylni yaratish"
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:862
#, fuzzy, kde-format
msgid "Recovered"
msgstr "Toʻgʻri burcha&k"
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:875
#, fuzzy, kde-format
msgid "Save as %1"
msgstr "Plazma"
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:928
#, kde-format
msgid "The file %1 does not exist."
msgstr "%1 fayli mavjud emas."
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1009
#, fuzzy, kde-format
msgid "Open Images"
msgstr "Rasm"
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1106
#, kde-format
msgid ""
"You are saving a file while the image is still rendering. The saved file may "
"be incomplete or corrupted.\n"
"\n"
"Please select a location where the original file will not be overridden!"
msgstr ""
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1162
#, fuzzy, kde-format
msgid "Exporting"
msgstr "Ekspozitsiya:"
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1162
#, fuzzy, kde-format
msgid "Saving As"
msgstr "Vaqtni koʻrinishi"
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1461
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:41
#, fuzzy, kde-format
msgid "Create new document"
msgstr "Boʻsh hujjatni yaratish"
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1485
#, fuzzy, kde-format
msgid "Custom Document"
msgstr "Boshqa gradient"
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1503
#, fuzzy, kde-format
msgid "Create from Clipboard"
msgstr "Yaratish"
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1821
#, fuzzy, kde-format
msgid "Export as PDF"
msgstr "Qatlamni eksport qilish"
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1863
#, kde-format
msgid "Cannot export to the specified file"
msgstr ""
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1892
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"Could not finish import animation:\n"
"%1"
msgstr ""
"%1\n"
"faylini ochib boʻlmadi."
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1968
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"You will lose all changes made since your last save\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Kiritilgan hamma oʻzgarishlar yoʻqoladi!\n"
"Davom etishni istaysizmi?"
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1979
#, fuzzy, kde-format
msgid "Error: Could not reload this document"
msgstr "Qatlamni rasmga qoʻshib boʻlmadi."
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2237
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "&Import Workspace..."
msgstr "&Grafikani import qilish"
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2249 libs/widgets/KoResourceItemChooser.cpp:218
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Choose File to Add"
msgstr "Filterni tanlash"
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2255
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "&New Workspace..."
msgstr "&Grafikani import qilish"
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2258
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "New Workspace..."
msgstr "&Grafikani import qilish"
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2272 libs/ui/widgets/kis_workspace_chooser.cpp:159
#, fuzzy, kde-format
msgid "Workspace"
msgstr "Ranglar boʻshligʻi"
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2283 libs/ui/widgets/kis_workspace_chooser.cpp:170
#, fuzzy, kde-format
msgid "Workspace %1"
msgstr "Ranglar boʻshligʻi"
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2311
#, fuzzy, kde-format
msgid "&%1 %2"
msgstr "%1%"
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2314
#, fuzzy, kde-format
msgid "%1 %2"
msgstr "%1%"
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2446
#, kde-format
msgid ""
"The Krita LittleCMS color management plugin is not installed. Krita will "
"quit now."
msgstr ""
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2454
#, kde-format
msgid "Krita cannot find any brush presets! Krita will quit now."
msgstr ""
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2463
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Installation error"
msgstr "Qatlam xatosi."
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2524
#, fuzzy, kde-format
msgid "%1 unsaved document (%2)"
msgstr "Boshqa hujjat sifatida saqlash"
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2593
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "&Themes"
msgstr ""
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2636
#, kde-format
msgid "Expanding Spacer"
msgstr ""
#: libs/ui/KisOpenPane.cpp:184
#, fuzzy, kde-format
msgid "Open Existing Document"
msgstr "Yangi hujjatda ochish"
#: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:109
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Label for line edit to set a palette name."
msgid "Name"
msgstr "&Nomi:"
#: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:110
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Default name for a new palette"
msgid "New Palette"
msgstr "Yangi palitra qoʻshish..."
#: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:113
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Label for line edit to set a palette filename."
msgid "File Name"
msgstr "Tiniq"
#: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:114
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Default file name for a new palette"
msgid "New Palette"
msgstr "Yangi palitra qoʻshish..."
#: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:118
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Do you really want to overwrite the existing '%1' template?"
msgid "Save Palette in the Current Document"
msgstr "Mavjud boʻlgan \"%1\" namunani rostdan almashtirishni istaysizmi?"
#: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:148
#, fuzzy, kde-format
msgid "Can't Import Palette"
msgstr "Uslublarni import qilish"
#: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:149
#, kde-format
msgid "Can't import palette: there's already imported with the same filename"
msgstr ""
#: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:155
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Do you really want to overwrite the existing '%1' template?"
msgid "Do you want to store this palette in your current image?"
msgstr "Mavjud boʻlgan \"%1\" namunani rostdan almashtirishni istaysizmi?"
#: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:256 libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:458
#: libs/widgets/kis_palette_view.cpp:126
#: plugins/python/filtermanager/components/filtermanagertreemodel.py:30
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/tabwidgets/debuggerwidget/debuggertable.py:28
#, fuzzy, kde-format
msgid "Name"
msgstr "&Nomi:"
#: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:287 libs/widgets/kis_palette_view.cpp:176
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Removing Group"
msgstr "Qatlamni olib tashlash"
#: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:291 libs/widgets/kis_palette_view.cpp:180
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Shows up when deleting a swatch group"
msgid "Keep the Colors"
msgstr "Tanlashni bekor qilish"
#: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:317
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Renaming swatch group"
msgid "New name"
msgstr "&Nomi:"
#: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:366 libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:462
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Color"
msgctxt "Default name for a color swatch"
msgid "Color %1"
msgstr "Rang"
#: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:400
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Add a Color"
msgstr "Yangi ran&gni qoʻshish..."
#: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:415 libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:455
#: libs/widgets/kis_palette_view.cpp:123
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"A spot color is a color that the printer is able to print without mixing the "
"paints it has available to it. The opposite is called a process color."
msgstr ""
#: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:419 libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:457
#: libs/widgets/kis_palette_view.cpp:125
#, kde-format
msgid "ID"
msgstr ""
#: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:420
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enter group name:"
msgctxt "Name for a swatch group"
msgid "Swatch group name"
msgstr "Guruhning nomini kiriting:"
#: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:422
#, fuzzy, kde-format
msgid "Spot color"
msgstr "Chizish: Rang"
#: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:446 libs/widgets/kis_palette_view.cpp:112
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Add a new Colorset Entry"
msgstr "Profil yoʻq"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:456 libs/widgets/kis_palette_view.cpp:124
#: plugins/dockers/arrangedocker/arrange_docker_widget.ui:226
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Group:"
msgid "Group"
msgstr "Guruh:"
#: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:460 libs/widgets/kis_palette_view.cpp:128
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Spot color"
msgid "Spot"
msgstr "Qisqa"
#: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:588
#, fuzzy, kde-format
msgid "Saving palette failed"
msgstr "Asbob oynalari"
#: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:589
#, kde-format
msgid ""
"Failed to save global palette file. Please set it to non-global, or you will "
"lose the file when you close Krita"
msgstr ""
#: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:665 libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:668
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Normal"
msgctxt "Default new group name"
msgid "New Group %1"
msgstr "Oddiy"
#: libs/ui/KisPart.cpp:478
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"Could not create document from template\n"
"%1"
msgstr "Saqlash uchun faylni yaratib boʻlmadi"
#: libs/ui/KisPart.cpp:481
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"Could not create document from template\n"
"%1\n"
"Reason: %2"
msgstr "Qatlamni rasmga qoʻshib boʻlmadi."
#: libs/ui/KisReferenceImage.cpp:86
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Set saturation"
msgstr "Toʻyintirish"
#: libs/ui/KisReferenceImage.cpp:148
#, fuzzy, kde-format
msgid "Could not load %1."
msgstr "Qatlamni rasmga qoʻshib boʻlmadi."
#: libs/ui/KisResourceBundle.cpp:765
#, kde-format
msgid ""
"The following resources had mismatching MD5 sums. They may have gotten "
"corrupted, for example, during download."
msgstr ""
#: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:100
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:102
#, fuzzy, kde-format
msgid "Create Template"
msgstr "Yaratish"
#: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:109
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Template name"
msgid "Name:"
msgstr "&Nomi:"
#: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:119
#, kde-format
msgid "Group:"
msgstr "Guruh:"
#: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:133
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Add Group..."
msgstr "Qisqa"
#: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:136
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Remove"
msgstr "Qatlamni &olib tashlash"
#: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:142
#, kde-format
msgid "Picture"
msgstr "Rasm"
#: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:145
#, kde-format
msgid "&Preview"
msgstr "Koʻrib &chiqish"
#: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:150
#: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutEditWidget.cpp:71
#, fuzzy, kde-format
msgid "Custom:"
msgstr "&Boshqa:"
#: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:154
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Select..."
msgstr "&Tanlash"
#: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:163
#, kde-format
msgid "Use the new template as default"
msgstr "Yangi namunani andoza sifatida ishlatish"
#: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:166
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Use the new template as default"
msgid "Use the new template every time Krita starts"
msgstr "Yangi namunani andoza sifatida ishlatish"
#: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:298
#, kde-format
msgid "Do you really want to overwrite the existing '%1' template?"
msgstr "Mavjud boʻlgan \"%1\" namunani rostdan almashtirishni istaysizmi?"
#: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:392
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select an image"
msgstr "Tugunlarni tanlash"
#: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:420 libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:423
#: plugins/python/palette_docker/palette_docker.py:84
#, kde-format
msgid "Add Group"
msgstr "Guruhni qoʻshish"
#: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:420
#, kde-format
msgid "Enter group name:"
msgstr "Guruhning nomini kiriting:"
#: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:423
#, kde-format
msgid "This name is already used."
msgstr "Bu nom allaqachon ishlatilgan."
#: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:447
#, kde-format
msgid "Do you really want to remove that group?"
msgstr "Guruhni rostdan olib tashlashni istaysizmi?"
#: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:448
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Remove Group"
msgstr "Qatlamni olib tashlash"
#: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:450
#, kde-format
msgid "Do you really want to remove that template?"
msgstr "Namunani rostdan olib tashlashni istaysizmi?"
#: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:451
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Remove Template"
msgstr "Qatlamni &olib tashlash"
#: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:508
#, fuzzy, kde-format
msgid "Could not load picture."
msgstr "Qatlamni rasmga qoʻshib boʻlmadi."
#: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:512
#, kde-format
msgid "No picture available."
msgstr "Hech qanday rasm yoʻq."
#: libs/ui/KisTemplatesPane.cpp:52
#, kde-format
msgid "Use This Template"
msgstr "Shu namunani ishlatish"
#: libs/ui/KisView.cpp:528
#, kde-format
msgid "Insert as New Layer"
msgstr "Yangi qatlam sifatida qoʻyish"
#: libs/ui/KisView.cpp:529
#, fuzzy, kde-format
msgid "Insert Many Layers"
msgstr "Yangi qatlamlar sifatida qoʻyish"
#: libs/ui/KisView.cpp:531
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Insert as New Layer"
msgid "Insert as New File Layer"
msgstr "Yangi qatlam sifatida qoʻyish"
#: libs/ui/KisView.cpp:532
#, fuzzy, kde-format
msgid "Insert Many File Layers"
msgstr "Yangi qatlamlar sifatida qoʻyish"
#: libs/ui/KisView.cpp:534
#, kde-format
msgid "Open in New Document"
msgstr "Yangi hujjatda ochish"
#: libs/ui/KisView.cpp:535
#, fuzzy, kde-format
msgid "Open Many Documents"
msgstr "Yangi hujjatlarda ochish"
#: libs/ui/KisView.cpp:537
#, fuzzy, kde-format
msgid "Insert as Reference Image"
msgstr "Rasmning nomini oʻzgartirish"
#: libs/ui/KisView.cpp:538
#, fuzzy, kde-format
msgid "Insert as Reference Images"
msgstr "Rasmning nomini oʻzgartirish"
#: libs/ui/KisView.cpp:748
#, kde-format
msgid ""
"The document '%1' has been modified.
Do you want to save it?"
"
"
msgstr ""
"\"%1\" hujjatiga oʻzgarishlar kiritildi.
Uni saqlashni "
"istaysizmi?
"
#: libs/ui/KisView.cpp:936
#, fuzzy, kde-format
msgid "Soft Proofing doesn't work in floating point."
msgstr "Alfa moslamalari"
#: libs/ui/KisView.cpp:941
#, fuzzy, kde-format
msgid "Soft Proofing turned on."
msgstr "Alfa moslamalari"
#: libs/ui/KisView.cpp:943
#, fuzzy, kde-format
msgid "Soft Proofing turned off."
msgstr "Alfa moslamalari"
#: libs/ui/KisView.cpp:955
#, fuzzy, kde-format
msgid "Gamut Warnings don't work in floating point."
msgstr "chizma"
#: libs/ui/KisView.cpp:961
#, fuzzy, kde-format
msgid "Gamut Warnings turned on."
msgstr "chizma"
#: libs/ui/KisView.cpp:963
#, fuzzy, kde-format
msgid "But Soft Proofing is still off."
msgstr "Alfa moslamalari"
#: libs/ui/KisView.cpp:966
#, fuzzy, kde-format
msgid "Gamut Warnings turned off."
msgstr "chizma"
#: libs/ui/KisViewManager.cpp:731
#, fuzzy, kde-format
msgid "Active Author Profile"
msgstr "Profil yoʻq"
#: libs/ui/KisViewManager.cpp:864
#, fuzzy, kde-format
msgid "%1 (Copy)"
msgstr "Yashildan nusxa olish"
#: libs/ui/KisViewManager.cpp:986 libs/ui/KisViewManager.cpp:1063
#, kde-format
msgid "Alternative names exhausted, try manually saving with a higher number"
msgstr ""
#: libs/ui/KisViewManager.cpp:986
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Couldn't save incremental version"
msgstr "Bosib chiqarish oʻlchami"
#: libs/ui/KisViewManager.cpp:1063
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Couldn't save incremental backup"
msgstr "Bosib chiqarish oʻlchami"
#: libs/ui/KisViewManager.cpp:1246
#, kde-format
msgid ""
"Going into Canvas-Only mode.\n"
"Press %1 to go back."
msgstr ""
#: libs/ui/KisViewManager.cpp:1350 libs/ui/KisViewManager.cpp:1368
#, kde-format
msgctxt "choice for author profile"
msgid "Anonymous"
msgstr ""
#: libs/ui/KisWelcomePageWidget.cpp:352
#, kde-format
msgid "DEV BUILD"
msgstr ""
#: libs/ui/KisWelcomePageWidget.cpp:366
#, kde-format
msgid "New Version Available!"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lstStyleSelector)
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:17
#: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:72
#, kde-format
msgid "Bevel and Emboss"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:23
#: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:109
#: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:23 libs/ui/layerstyles/WdgSatin.ui:23
#: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:23
#: plugins/extensions/metadataeditor/kis_meta_data_model.cpp:84
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Picture"
msgid "Structure"
msgstr "Rasm"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:29
#: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:115
#: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:208
#, fuzzy, kde-format
msgid "St&yle:"
msgstr "Uslubi:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbStyle)
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:46
#, fuzzy, kde-format
msgid "Outer Bevel"
msgstr "&Suv sathi:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbStyle)
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:51
#, fuzzy, kde-format
msgid "Inner Bevel"
msgstr "&Suv sathi:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbStyle)
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:56
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Bevel/emboss style"
msgid "Emboss"
msgstr "Qavariq"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbStyle)
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:61
#, fuzzy, kde-format
msgid "Pillow Emboss"
msgstr "Qavariq"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbStyle)
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:66
#, fuzzy, kde-format
msgid "Stroke Emboss"
msgstr "Qavariq"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:74
#: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:160
#, kde-format
msgid "&Technique:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbTechnique)
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:91
#: plugins/paintops/experiment/kis_experiment_paintop_settings.cpp:126
#, fuzzy, kde-format
msgid "Smooth"
msgstr "Tekis"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbTechnique)
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:96
#, fuzzy, kde-format
msgid "Chisel Hard"
msgstr "Yulduz"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbTechnique)
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:101
#, fuzzy, kde-format
msgid "Chisel Soft"
msgstr "Yulduz"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:109
#: libs/ui/layerstyles/wdgTexture.ui:92
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Depth:"
msgstr "Kuch:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:129
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label:listbox Bevel direction"
msgid "Direction:"
msgstr "Yoʻnalish:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbDirection)
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:146
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Bevel direction"
msgid "Up"
msgstr "Yuqoriga"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbDirection)
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:151
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Bevel direction"
msgid "Down"
msgstr "Pastga"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:179
#, kde-format
msgid "So&ften:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:202
#, fuzzy, kde-format
msgid "Shading"
msgstr "Shakl:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:208
#: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:171
#: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:264
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Angle:"
msgstr "Burchak:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:221
#, fuzzy, kde-format
msgid "A<itude:"
msgstr "Filter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:244
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Gloss Contour:"
msgstr "Kontrast"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAntiAliased)
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:259
#: libs/ui/layerstyles/wdgContour.ui:44 libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:74
#: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:293 libs/ui/layerstyles/WdgSatin.ui:158
#, fuzzy, kde-format
msgid "Anti-aliased"
msgstr "Uskuna:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:268
#, fuzzy, kde-format
msgid "H&ighlight Mode:"
msgstr "&Uzunasi:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisCompositeOpComboBox, cmbCompositeOp)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisCompositeOpComboBox, cmbHighlightMode)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisCompositeOpComboBox, cmbShadowMode)
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:280
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:340
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:45
#: libs/ui/layerstyles/WdgColorOverlay.ui:50
#: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:121
#: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:45
#: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:45
#: libs/ui/layerstyles/WdgPatternOverlay.ui:48
#: libs/ui/layerstyles/WdgSatin.ui:47
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set the blend mode for the layer"
msgstr "Aralashtirish usuli"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisSliderSpinBox, intOpacity)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisSliderSpinBox, intOpacity2)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisSliderSpinBox, intNoise)
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:318
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:378
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:74
#: libs/ui/layerstyles/WdgColorOverlay.ui:88
#: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:153
#: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:74
#: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:74
#: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:106
#: libs/ui/layerstyles/WdgPatternOverlay.ui:77
#: libs/ui/layerstyles/WdgSatin.ui:85
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set the master opacity for the layer"
msgstr "Aralashtirish usuli"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KisSliderSpinBox, intOpacity)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KisSliderSpinBox, intFillOpacity)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KisSliderSpinBox, intOpacity2)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KisSliderSpinBox, intNoise)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KisDoubleSliderSpinBox, doubleOpacity)
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:321
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:381
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:77
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:118
#: libs/ui/layerstyles/WdgColorOverlay.ui:91
#: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:156
#: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:77
#: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:77
#: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:109
#: libs/ui/layerstyles/WdgPatternOverlay.ui:80
#: libs/ui/layerstyles/WdgSatin.ui:88
#: plugins/dockers/layerdocker/WdgLayerBox.ui:98
#, fuzzy, kde-format
msgid "Adjust the transparency of the layer"
msgstr "Shaffof"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:328
#, fuzzy, kde-format
msgid "Sh&adow Mode:"
msgstr "Soya 2"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpBlendingOptions)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lstStyleSelector)
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:17
#: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:35
#, fuzzy, kde-format
msgid "Blending Options"
msgstr "Alfa moslamalari"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpGeneralBlending)
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:23
#, fuzzy, kde-format
msgid "General Blending"
msgstr "Rang moslamalari"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:29
#: libs/ui/layerstyles/WdgColorOverlay.ui:32
#: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:29
#: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:29
#: libs/ui/layerstyles/WdgPatternOverlay.ui:32
#: libs/ui/layerstyles/WdgSatin.ui:29
#, fuzzy, kde-format
msgid "Ble&nd Mode:"
msgstr "Aralashtirish usuli"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpAdvancedBlending)
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:87
#, fuzzy, kde-format
msgid "Advanced Blending"
msgstr "Aralashtirish usuli"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:93
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Fill Opacity:"
msgstr "&Xiralik:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisSliderSpinBox, intFillOpacity)
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:115
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set the interior opacity for the layer"
msgstr "Aralashtirish usuli"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:125
#, fuzzy, kde-format
msgid "Channels:"
msgstr "Kanal"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkChannel1_2)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkChannel2_2)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkChannel3_2)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkChannel4_2)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkChannel5_2)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkChannel6_2)
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:134
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:144
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:154
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:164
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:174
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:184
#, fuzzy, kde-format
msgid "Choose channels to blend"
msgstr "Boshqa rangga aylantirish"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkChannel1_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkChannel2_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkChannel3_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkChannel4_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkChannel5_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkChannel6_2)
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:137
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:147
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:157
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:167
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:177
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:187
#, fuzzy, kde-format
msgid "1"
msgstr "%1%"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:196
#, kde-format
msgid "K&nockout:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, cmbKnockout)
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:212
#, kde-format
msgid "Set the interior transparency. Shallow = Group, Deep = Background"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbKnockout)
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:216
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Knockout option"
msgid "None"
msgstr "Yoʻq"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbKnockout)
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:221
#, fuzzy, kde-format
msgid "Shallow"
msgstr "Sariq"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbKnockout)
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:226
#, fuzzy, kde-format
msgid "Deep"
msgstr "Chuqur dengiz"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkBox_7)
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:234
#, kde-format
msgid ""
"Blend inner glow, satin, and overlay with layer before blending with "
"document."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_7)
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:237
#, kde-format
msgid "Blend &Interior Effects as Group"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkBox_8)
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:244
#, kde-format
msgid "Blend clipping group before blending with document"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_8)
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:247
#, kde-format
msgid "Blend Cl&ipped Layers as Group"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkBox_9)
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:254
#, kde-format
msgid ""
"Use layer transparency in determining the shape of the interior and the "
"effects"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_9)
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:257
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Transparency Shapes Layer"
msgstr "Shaffof"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkBox_10)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkBox_11)
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:264
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:274
#, kde-format
msgid ""
"Use layer mask to hide layer and effects rather than shaping the layer and "
"effects"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_10)
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:267
#, fuzzy, kde-format
msgid "Layer Mask Hid&es Effect"
msgstr "Yangi qatlam yaratish"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_11)
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:277
#, fuzzy, kde-format
msgid "Vector Mask &Hides Effect"
msgstr "Yangi qatlam yaratish"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpBlendIf)
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:287
#, fuzzy, kde-format
msgid "Blend If"
msgstr "Aralashtirish usuli"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:298
#, fuzzy, kde-format
msgid "This Layer"
msgstr "Yangi qatlam"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblThisMin_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblUnderMin_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPrecisionValue)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorCount)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileSizeLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bppLabel)
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:305
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:333
#: plugins/filters/indexcolors/kiswdgindexcolors.ui:156
#: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:45
#: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:188
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgbrushchooser.ui:135
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:208
#, fuzzy, kde-format
msgid "0"
msgstr "%"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblThisMax_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblUnderMax_2)
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:312
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:340
#, fuzzy, kde-format
msgid "255"
msgstr "%"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:326
#, fuzzy, kde-format
msgid "Underlying Layer"
msgstr "Tagini chizish"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lstStyleSelector)
#: libs/ui/layerstyles/WdgColorOverlay.ui:17
#: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:110
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color Overlay"
msgstr "Tanlash"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lstStyleSelector)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: libs/ui/layerstyles/wdgContour.ui:17
#: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:80
#, fuzzy, kde-format
msgid "Contour"
msgstr "Kontrast"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#: libs/ui/layerstyles/wdgContour.ui:23 libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:154
#: libs/ui/layerstyles/wdgTexture.ui:23
#, fuzzy, kde-format
msgid "Elements"
msgstr "&Foiz:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: libs/ui/layerstyles/wdgContour.ui:29 libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:52
#: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:281 libs/ui/layerstyles/WdgSatin.ui:145
#, fuzzy, kde-format
msgid "Contour:"
msgstr "Kontrast"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkAntiAliased)
#: libs/ui/layerstyles/wdgContour.ui:41 libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:71
#: libs/ui/layerstyles/WdgSatin.ui:155
#, fuzzy, kde-format
msgid "Smooth the contour"
msgstr "Tanlash"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: libs/ui/layerstyles/wdgContour.ui:53 libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:302
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Range:"
msgstr "Burchak:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisSliderSpinBox, intNoise)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisSliderSpinBox, intRange)
#: libs/ui/layerstyles/wdgContour.ui:69 libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:99
#, fuzzy, kde-format
msgid "Add noise to shadow"
msgstr "Soya tushirish"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpMain)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lstStyleSelector)
#: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:17
#: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:40
#, kde-format
msgid "Drop Shadow"
msgstr "Soya tushirish"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkLayerKnocksOutDropShadow)
#: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:36
#, kde-format
msgid "Use to obscure the shadow when fill is transparent"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLayerKnocksOutDropShadow)
#: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:39
#, kde-format
msgid "Layer knocks O&ut Drop Shadow"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:46
#: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:275
#: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:71
#, fuzzy, kde-format
msgid "Quality"
msgstr "Xiralik:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:83
#: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:84
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Noise:"
msgstr "Yoʻq"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:163 libs/ui/layerstyles/WdgSatin.ui:105
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Distance:"
msgstr "Oʻrnini almashtirishmoq"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
#: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:183 libs/ui/layerstyles/WdgSatin.ui:63
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Opacity:"
msgid "Opaci&ty:"
msgstr "Xiralik:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:193 libs/ui/layerstyles/WdgSatin.ui:95
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Angle:"
msgid "An&gle:"
msgstr "Burchak:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSpread)
#: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:203
#, kde-format
msgid "Sp&read:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:223 libs/ui/layerstyles/WdgSatin.ui:125
#: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:29 libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:82
#, fuzzy, kde-format
msgid "S&ize:"
msgstr "Oʻlchami"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:233 libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:84
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Blend Mode:"
msgstr "Aralashtirish usuli"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lstStyleSelector)
#: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:17
#: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:118
#, fuzzy, kde-format
msgid "Gradient Overlay"
msgstr "&Rassom asbob-uskunalari"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnGradientFill)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFillType)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:23
#: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:139
#: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:84
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:65
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_color_source_option.cpp:56
#, kde-format
msgid "Gradient"
msgstr "Gradient"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
#: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:52
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Opacity:"
msgid "Opac&ity:"
msgstr "Xiralik:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:84
#: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:177
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Gradient:"
msgstr "Gradient"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkReverse)
#: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:106
#: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:199
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Reverse"
msgstr "Teskari"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbGradientType)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbStyle)
#: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:139
#: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:232
#: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:230
#, fuzzy, kde-format
msgid "Radial"
msgstr "Nursimon"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbStyle)
#: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:144
#: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:237
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Gradient style"
msgid "Angle"
msgstr "Burchak"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbStyle)
#: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:149
#: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:242
#, fuzzy, kde-format
msgid "Reflected"
msgstr "Tanlash"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbStyle)
#: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:154
#: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:247
#, kde-format
msgid "Diamond"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAlignWithLayer)
#: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:162
#: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:255
#, fuzzy, kde-format
msgid "Ali&gn with Layer"
msgstr "&Pastgi qatlam bilan birlashtirish"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:181
#: libs/ui/layerstyles/WdgPatternOverlay.ui:127
#: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:274 libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:368
#: libs/ui/layerstyles/wdgTexture.ui:69
#, fuzzy, kde-format
msgid "S&cale:"
msgstr "Toʻrtburcha&k"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisSliderSpinBox, intScale)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisSliderSpinBox, intDepth)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisSliderSpinBox, intScale_2)
#: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:197
#: libs/ui/layerstyles/WdgPatternOverlay.ui:137
#: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:290 libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:378
#: libs/ui/layerstyles/wdgTexture.ui:85 libs/ui/layerstyles/wdgTexture.ui:108
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set size of gradation"
msgstr "Toʻyintirish"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lstStyleSelector)
#: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:17
#: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:64
#, fuzzy, kde-format
msgid "Inner Glow"
msgstr "Soya tushirish"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbTechnique)
#: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:177
#, fuzzy, kde-format
msgid "Softer"
msgstr "Yulduz"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbTechnique)
#: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:182
#, fuzzy, kde-format
msgid "Precise"
msgstr "Yoʻnalish:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSource)
#: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:190
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Source:"
msgstr "Manba:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblChoke)
#: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:200
#, kde-format
msgid "&Choke:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:226
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Size:"
msgstr "Oʻlchami"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSource)
#: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:259
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Layer Style: Source"
msgid "Center"
msgstr "Markaz:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSource)
#: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:264
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Layer Style: Source"
msgid "Edge"
msgstr "&Uzunasi:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:331
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Jitter:"
msgstr "Filter:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDial, dialAngle)
#: libs/ui/layerstyles/wdgKisLayerStyleAngleSelector.ui:35
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set the angle of the light source"
msgstr "Oʻxshash ranglarni tanlash"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intAngle)
#: libs/ui/layerstyles/wdgKisLayerStyleAngleSelector.ui:65
#, kde-format
msgid "˚"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkUseGlobalLight)
#: libs/ui/layerstyles/wdgKisLayerStyleAngleSelector.ui:78
#, kde-format
msgid "Use global light"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkMasterFxSwitch)
#: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:19
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enable Effects"
msgstr "Qatlam effektlari"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpStyleSelector)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lstStyleSelector)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabSvgStylesEdit)
#: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:30
#: libs/ui/layerstyles/wdgstylesselector.ui:17
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsConfigure.cpp:81
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsStyleModel.cpp:255
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextEditor.ui:58
#, fuzzy, kde-format
msgid "Styles"
msgstr "Uslublar"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lstStyleSelector)
#: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:56
#, fuzzy, kde-format
msgid "Outer Glow"
msgstr "&Suv sathi:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lstStyleSelector)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, textureTab)
#: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:91
#: libs/ui/layerstyles/wdgTexture.ui:17
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtexturechooser.ui:33
#, fuzzy, kde-format
msgid "Texture"
msgstr "Matn"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lstStyleSelector)
#: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:102 libs/ui/layerstyles/WdgSatin.ui:17
#, fuzzy, kde-format
msgid "Satin"
msgstr "Amal:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lstStyleSelector)
#: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:126
#: libs/ui/layerstyles/WdgPatternOverlay.ui:17
#, fuzzy, kde-format
msgid "Pattern Overlay"
msgstr "&Rassom asbob-uskunalari"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNewStyle)
#: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:152
#, fuzzy, kde-format
msgid "Ne&w..."
msgstr "Choʻzish"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnLoadStyle)
#: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:159
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Import..."
msgstr "Ekspozitsiya:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnSaveStyle)
#: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:166
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Export..."
msgstr "Ekspozitsiya:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkPreview)
#: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:173
#, fuzzy, kde-format
msgid "Pre&view"
msgstr "Koʻrib chiqish"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFillType)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: libs/ui/layerstyles/WdgPatternOverlay.ui:23
#: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:144
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:group In Layer Style"
msgid "Pattern"
msgstr "Namuna"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#: libs/ui/layerstyles/WdgPatternOverlay.ui:87
#: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:328 libs/ui/layerstyles/wdgTexture.ui:29
#, fuzzy, kde-format
msgid "Pattern:"
msgstr "&Namunalar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnSnapToOrigin)
#: libs/ui/layerstyles/WdgPatternOverlay.ui:118
#: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:359 libs/ui/layerstyles/wdgTexture.ui:60
#, fuzzy, kde-format
msgid "Sn&ap to Origin"
msgstr "Toʻrga birlashtiradi."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLinkWithLayer)
#: libs/ui/layerstyles/WdgPatternOverlay.ui:144
#, fuzzy, kde-format
msgid "Li&nk with layer"
msgstr "Qatlam"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkInvert)
#: libs/ui/layerstyles/WdgSatin.ui:165 libs/ui/layerstyles/wdgTexture.ui:115
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@option:check In Layer Style"
msgid "&Invert"
msgstr "&Teskari"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:49
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Position:"
msgid "Positio&n:"
msgstr "Joylashishi:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbPosition)
#: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:66
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Layer Style: Stroke position"
msgid "Outside"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbPosition)
#: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:71
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Layer Style: Stroke position"
msgid "Inside"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbPosition)
#: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:76
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Layer Style: Stroke position"
msgid "Center"
msgstr "Markaz:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:104
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Opacity:"
msgid "Opacit&y:"
msgstr "Xiralik:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:127
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:group In Layer Style"
msgid "Fill"
msgstr "Toʻldirish"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, soldStrokeColorLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, shadowColorLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorLabel4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorLabel2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorLabel1)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorLabel3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:159
#: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:159
#: plugins/filters/colors/wdgcolortoalphabase.ui:40
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:454
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:634
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:826
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:1012
#: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDecorations.ui:244
#, kde-format
msgid "Color:"
msgstr "Rangi:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLinkWithLayer)
#: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:385
#, fuzzy, kde-format
msgid "Lin&k with Layer"
msgstr "&Qatlam"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLinkWithLayer)
#: libs/ui/layerstyles/wdgTexture.ui:122
#, fuzzy, kde-format
msgid "Li&nk with Layer"
msgstr "&Qatlam"
#: libs/ui/opengl/kis_opengl.cpp:489
#, kde-format
msgid "The Intel graphics driver in use is known to have issues with OpenGL."
msgstr ""
#: libs/ui/opengl/kis_opengl.cpp:491
#, kde-format
msgid ""
"Intel graphics drivers tend to have issues with OpenGL so ANGLE will be used "
"by default. You may manually switch to OpenGL but it is not guaranteed to "
"work properly."
msgstr ""
#: libs/ui/opengl/kis_opengl.cpp:872
#, kde-format
msgid ""
"Preferred renderer doesn't support requested surface format. Another "
"renderer has been selected."
msgstr ""
#: libs/ui/opengl/kis_opengl.cpp:874
#, kde-format
msgid "Preferred output format is not supported by available renderers"
msgstr ""
#: libs/ui/opengl/kis_opengl_canvas2.cpp:382
#, kde-format
msgid ""
"Krita could not initialize the OpenGL canvas:\n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
" Krita will disable OpenGL and close now."
msgstr ""
#: libs/ui/opengl/kis_opengl_image_textures.cpp:576
#, kde-format
msgid "OpenColorIO is disabled: image color space is not supported"
msgstr ""
#: libs/ui/tool/kis_selection_tool_helper.cpp:163
#, kde-format
msgid ""
"Shape selection does not fully support wraparound mode. Please use pixel "
"selection instead"
msgstr ""
#: libs/ui/tool/kis_selection_tool_helper.cpp:314
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Fill entire selection"
msgid "Selection Actions"
msgstr "Butun tanlanganni toʻldirish"
#: libs/ui/tool/kis_tool.cc:549
#, fuzzy, kde-format
msgid "No options"
msgstr "Alfa moslamalari"
#: libs/ui/tool/kis_tool.cc:639
#, fuzzy, kde-format
msgid "Layer is locked and invisible."
msgstr "Qatlam qulflangan yoki koʻrinmaydigan."
#: libs/ui/tool/kis_tool.cc:641
#, fuzzy, kde-format
msgid "Layer is locked."
msgstr "Qatlam qulflangan yoki koʻrinmaydigan."
#: libs/ui/tool/kis_tool.cc:643
#, fuzzy, kde-format
msgid "Layer is invisible."
msgstr "Qatlam qulflangan yoki koʻrinmaydigan."
#: libs/ui/tool/kis_tool.cc:645
#, kde-format
msgid "Layer can be painted in Wash Mode only."
msgstr ""
#: libs/ui/tool/kis_tool.cc:647
#, fuzzy, kde-format
msgid "Group not editable."
msgstr "Qatlam qulflangan yoki koʻrinmaydigan."
#: libs/ui/tool/kis_tool.cc:662
#, fuzzy, kde-format
msgid "Local selection is locked."
msgstr "Palitra tanlanmagan."
#: libs/ui/tool/kis_tool_freehand.cc:206
#, kde-format
msgid ""
"The brush tool cannot paint on this layer. Please select a paint layer or "
"mask."
msgstr ""
#: libs/ui/tool/kis_tool_polyline_base.cpp:88
#: libs/ui/tool/kis_tool_rectangle_base.cpp:119
#, kde-format
msgid ""
"This tool cannot paint on clone layers. Please select a paint or vector "
"layer or mask."
msgstr ""
#: libs/ui/tool/kis_tool_utils.cpp:141
#: plugins/dockers/animation/kis_animation_utils.cpp:90
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Clear"
msgstr "Ayiqlar"
#: libs/ui/tool/KisToolPaintFactoryBase.cpp:39
#, fuzzy, kde-format
msgid "Increase Brush Size"
msgstr "Nuqta boʻyogʻi"
#: libs/ui/tool/KisToolPaintFactoryBase.cpp:46
#, fuzzy, kde-format
msgid "Decrease Brush Size"
msgstr "Boʻyoqning oʻlchami"
#: libs/ui/tool/strokes/kis_filter_stroke_strategy.cpp:74
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Filter \"%1\""
msgstr "Filter: "
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblLinks)
#: libs/ui/wdgsplash.ui:435
#, kde-format
msgid ""
"Links
"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRecent)
#: libs/ui/wdgsplash.ui:489
#, kde-format
msgid ""
"Recent files
"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowAtStartup)
#: libs/ui/wdgsplash.ui:590
#, kde-format
msgid "Hide after startup."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnClose)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, closeButton)
#: libs/ui/wdgsplash.ui:1012 libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:47
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/excepthook.ui:57
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:59
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Close"
msgstr "Ranglar"
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:108
#: libs/ui/widgets/kis_color_space_selector.cc:75
#, fuzzy, kde-format
msgctxt ""
"This is appended to the color profile which is the default for the given "
"colorspace and bit-depth"
msgid "(Default)"
msgstr "Joriy qatlam"
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:151
#, kde-format
msgctxt "Not Applicable, used where there's no colorants or gamma curve found"
msgid "N/A"
msgstr ""
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:152
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The file %1 does not exist."
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "This profile has no colorants."
msgstr "%1 fayli mavjud emas."
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:153
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Shows up instead of the name when there's no profile"
msgid "No Profile Found"
msgstr "Profil yoʻq"
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:154
#, kde-format
msgid "Colorant in d50-adapted xyY."
msgstr ""
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:167
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The file %1 does not exist."
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "This profile has the following xyY colorants:"
msgstr "%1 fayli mavjud emas."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RedLabel)
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:168
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:50
#, fuzzy, kde-format
msgid "Red:"
msgstr "Qizil"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, GreenLabel)
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:169
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:97
#, fuzzy, kde-format
msgid "Green:"
msgstr "Yashil"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, BlueLabel)
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:170
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:138
#, fuzzy, kde-format
msgid "Blue:"
msgstr "Koʻk"
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:185
#, kde-format
msgctxt ""
"Estimated Gamma indicates how the TRC (Tone Response Curve or Tone "
"Reproduction Curve) is bent. A Gamma of 1.0 means linear."
msgid "Estimated Gamma: "
msgstr ""
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:186
#, kde-format
msgctxt ""
"This is for special Gamma types that LCMS cannot differentiate between"
msgid "Estimated Gamma: sRGB, L* or rec709 TRC"
msgstr ""
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:187
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"The Tone Response Curve of this color space is either sRGB, L* or rec709 TRC."
msgstr ""
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:290
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Estimated Gamma cannot be retrieved for CMYK."
msgstr ""
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:334
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "This is assumed to be the L * TRC. "
msgstr ""
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:355
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Estimated Gamma cannot be retrieved for YCrCb."
msgstr ""
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:360
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "About "
msgid "About "
msgstr "Krita"
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:361
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "ICC profile version"
msgid "ICC Version: "
msgstr "Versiya"
#. i18nc("Who made the profile?","Manufacturer: ") + currentColorSpace()->profile()->manufacturer() + ""); //This would work if people actually wrote the manufacturer into the manufacturer fiedl...
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:363
#, fuzzy, kde-format
msgctxt ""
"What is the copyright? These are from embedded strings from the icc profile, "
"so they default to english."
msgid "Copyright: "
msgstr "Oʻng"
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:370
#, kde-format
msgctxt "If the selected model is RGB"
msgid ""
"RGB (Red, "
"Green, Blue), is the color model used by screens and other light-"
"based media.
RGB is an additive color model: adding colors together "
"makes them brighter. This color model is the most extensive of all color "
"models, and is recommended as a model for painting,that you can later "
"convert to other spaces. RGB is also the recommended colorspace for HDR "
"editing."
msgstr ""
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:376
#, kde-format
msgctxt "If the selected model is CMYK"
msgid ""
"CMYK (Cyan, "
"Magenta, Yellow, Key), is the model used by printers and other ink-"
"based media.
CMYK is a subtractive model, meaning that adding colors "
"together will turn them darker. Because of CMYK profiles being very specific "
"per printer, it is recommended to work in RGB space, and then later convert "
"to a CMYK profile, preferably one delivered by your printer.
CMYK is "
"not recommended for painting.Unfortunately, Krita cannot retrieve "
"colorants or the TRC for this space."
msgstr ""
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:385
#, kde-format
msgctxt "If the selected model is XYZ"
msgid ""
"CIE XYZ"
"a>is the space determined by the CIE as the space that encompasses all "
"other colors, and used to convert colors between profiles. XYZ is an "
"additive color model, meaning that adding colors together makes them "
"brighter. XYZ is not recommended for painting, but can be useful to "
"encode in. The Tone Response Curve is assumed to be linear."
msgstr ""
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:392
#, kde-format
msgctxt "If the selected model is Grayscale"
msgid ""
"Grayscale "
"only allows for gray values and transparent values. Grayscale images use "
"half the memory and disk space compared to an RGB image of the same bit-"
"depth.
Grayscale is useful for inking and grayscale images. In Krita, "
"you can mix Grayscale and RGB layers in the same image."
msgstr ""
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:399
#, kde-format
msgctxt "If the selected model is LAB"
msgid ""
"L*a*b. "
"L stands for Lightness, the a and b components represent "
"color channels.
L*a*b is a special model for color correction. It is "
"based on human perception, meaning that it tries to encode the difference in "
"lightness, red-green balance and yellow-blue balance. This makes it useful "
"for color correction, but the vast majority of color maths in the blending "
"modes do not work as expected here.
Similarly, Krita does not "
"support HDR in LAB, meaning that HDR images converted to LAB lose color "
"information. This colorspace is not recommended for painting, nor for "
"export, but best as a space to do post-processing in. The TRC is assumed to "
"be the L* TRC."
msgstr ""
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:410
#, kde-format
msgctxt "If the selected model is YCbCr"
msgid ""
"YCbCr (Luma, Blue Chroma, "
"Red Chroma), is a model designed for video encoding. It is based on "
"human perception, meaning that it tries to encode the difference in "
"lightness, red-green balance and yellow-blue balance. Chroma in this case is "
"then a word indicating a special type of saturation, in these cases the "
"saturation of Red and Blue, of which the desaturated equivalents are Green "
"and Yellow respectively. It is available to open up certain images "
"correctly, but Krita does not currently ship a profile for this due to lack "
"of open source ICC profiles for YCrCb."
msgstr ""
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:423
#, kde-format
msgctxt "When the selected Bitdepth is 8"
msgid ""
"8 bit integer: The default number of colors per channel. Each channel "
"will have 256 values available, leading to a total amount of colors of 256 "
"to the power of the number of channels. Recommended to use for images "
"intended for the web, or otherwise simple images."
msgstr ""
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:429
#, kde-format
msgctxt "When the selected Bitdepth is 16"
msgid ""
"16 bit integer: Also known as 'deep color'. 16 bit is ideal for "
"editing images with a linear TRC, large color space, or just when you need "
"more precise color blending. This does take twice as much space on the RAM "
"and hard-drive than any given 8 bit image of the same properties, and for "
"some devices it takes much more processing power. We recommend watching the "
"RAM usage of the file carefully, or otherwise use 8 bit if your computer "
"slows down. Take care to disable conversion optimization when converting "
"from 16 bit/channel to 8 bit/channel."
msgstr ""
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:438
#, kde-format
msgctxt "When the selected Bitdepth is 16 bit float"
msgid ""
"16 bit floating point: Also known as 'Half Floating Point', and the "
"standard in VFX industry images. 16 bit float is ideal for editing images "
"with a linear Tone Response Curve, large color space, or just when you need "
"more precise color blending. It being floating point is an absolute "
"requirement for Scene Referred (HDR) images. This does take twice as much "
"space on the RAM and hard-drive than any given 8 bit image of the same "
"properties, and for some devices it takes much more processing power. We "
"recommend watching the RAM usage of the file carefully, or otherwise use 8 "
"bit if your computer slows down."
msgstr ""
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:447
#, kde-format
msgctxt "When the selected Bitdepth is 32bit float"
msgid ""
"32 bit float point: Also known as 'Full Floating Point'. 32 bit float "
"is ideal for editing images with a linear TRC, large color space, or just "
"when you need more precise color blending. It being floating point is an "
"absolute requirement for Scene Referred (HDR) images. This does take four "
"times as much space on the RAM and hard-drive than any given 8 bit image of "
"the same properties, and for some devices it takes much more processing "
"power. We recommend watching the RAM usage of the file carefully, or "
"otherwise use 8 bit if your computer slows down."
msgstr ""
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:456
#, kde-format
msgctxt ""
"When the selected Bitdepth is 64bit float, but this isn't actually available "
"in Krita at the moment."
msgid ""
"64 bit float point: 64 bit float is as precise as it gets in current "
"technology, and this depth is used most of the time for images that are "
"generated or used as an input for software. It being floating point is an "
"absolute requirement for Scene Referred (HDR) images. This does take eight "
"times as much space on the RAM and hard-drive than any given 8 bit image of "
"the same properties, and for some devices it takes much more processing "
"power. We recommend watching the RAM usage of the file carefully, or "
"otherwise use 8 bit if your computer slows down."
msgstr ""
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:464
#, kde-format
msgid "The following conversion intents are possible: "
msgstr ""
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:483
#, kde-format
msgctxt "These are Elle Stone's notes on her profiles that we ship."
msgid ""
"Extra notes on profiles by Elle Stone:
Krita comes with a "
"number of high quality profiles created by Elle Stone. This is a summary. Please check the full "
"documentation as well.
"
msgstr ""
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:491
#, kde-format
msgctxt "From Elle's notes."
msgid ""
"Quoting Wikipedia, 'Academy Color Encoding System (ACES) is a color image "
"encoding system proposed by the Academy of Motion Picture Arts and Sciences "
"that will allow for a fully encompassing color accurate workflow, with "
"'seamless interchange of high quality motion picture images regardless of "
"source'.
"
msgstr ""
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:499
#, kde-format
msgctxt "From Elle's notes."
msgid ""
"The ACEScg color space is smaller than the ACES color space, but large "
"enough to contain the 'Rec-2020 gamut and the DCI-P3 gamut', unlike the ACES "
"color space it has no negative values and contains only few colors that fall "
"just barely outside the area of real colors humans can see
"
msgstr ""
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:506
#, kde-format
msgctxt "From Elle's notes."
msgid ""
"To avoid possible copyright infringement issues, I used "
"'ClayRGB' (following ArgyllCMS) as the base name for these profiles. As used "
"below, 'Compatible with Adobe RGB 1998' is terminology suggested in the "
"preamble to the AdobeRGB 1998 color space specifications.
The Adobe "
"RGB 1998 color gamut covers a higher percentage of real-world cyans, greens, "
"and yellow-greens than sRGB, but still doesn't include all printable cyans, "
"greens, yellow-greens, especially when printing using today's high-end, "
"wider gamut, ink jet printers. BetaRGB (not included in the profile pack) "
"and Rec.2020 are better matches for the color gamuts of today's wide gamut "
"printers.
The Adobe RGB 1998 color gamut is a reasonable approximation "
"to some of today's high-end wide gamut monitors.
"
msgstr ""
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:520
#, kde-format
msgctxt "From Elle's notes."
msgid ""
"This profile's color gamut is roughly the same size and shape as the ACES "
"color space gamut, and like the ACES color space, AllColorsRGB holds all "
"possible real colors. But AllColorsRGB actually has a slightly larger color "
"gamut (to capture some fringe colors that barely qualify as real when viewed "
"by the standard observer) and uses the D50 white point.
Just like the "
"ACES color space, AllColorsRGB holds a high percentage of imaginary colors. "
"See the Completely Painless Programmer's Guide to XYZ, RGB, ICC, xyY, and TRCs for "
"more information about imaginary colors.
There is no particular reason "
"why anyone would want to use this profile for editing, unless one needs to "
"make sure your color space really does hold all possible real colors.
"
msgstr ""
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:535
#, kde-format
msgctxt "From Elle's notes."
msgid ""
"This profile is included mostly for its historical significance. It's the "
"color space that was used in the original color matching experiments that "
"led to the creation of the XYZ reference color space.
The ASTM E white "
"point is probably the right E white point to use when making the CIERGB "
"color space profile. It's not clear to me what the correct CIERGB primaries "
"really are. Lindbloom gives one set. The LCMS version 1 tutorial gives a "
"different set. Experts in the field contend that the real primaries should "
"be calculated from the spectral wavelengths, so I did.
"
msgstr ""
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:548
#, kde-format
msgctxt "From Elle's notes."
msgid ""
"The IdentityRGB working space is included in the profile pack because "
"it's a mathematically obvious way to include all possible visible colors, "
"though it has a higher percentage of imaginary colors than the ACES and "
"AllColorsRGB color spaces. I cannot think of any reason why you'd ever want "
"to actually edit images in the IdentityRGB working space.
"
msgstr ""
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:556
#, kde-format
msgctxt "From Elle's notes."
msgid ""
"To avoid possible copyright infringement issues, I used "
"'LargeRGB' (following RawTherapee) as the base name for these profiles."
"
Kodak designed the RIMM/ROMM (ProPhotoRGB) color gamut to include all "
"printable and most real world colors. It includes some imaginary colors and "
"excludes some of the real world blues and violet blues that can be captured "
"by digital cameras. It also excludes some very saturated 'camera-captured' "
"yellows as interpreted by some (and probably many) camera matrix input "
"profiles.
The ProPhotoRGB primaries are hard-coded into Adobe products "
"such as Lightroom and the Dng-DCP camera 'profiles'. However, other than "
"being large enough to hold a lot of colors, ProPhotoRGB has no particular "
"merit as an RGB working space. Personally I recommend the Rec.2020 or ACEScg "
"profiles over ProPhotoRGB. But if you have an already well-established "
"workflow using ProPhotoRGB, you might find a shift to another RGB working "
"space a little odd, at least at first, and so you have to weight the pros "
"and cons of changing your workflow.
"
msgstr ""
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:574
#, kde-format
msgctxt "From Elle's notes."
msgid ""
"Rec.2020 is the up-and-coming replacement for the thoroughly outdated "
"sRGB color space. As of June 2015, very few (if any) display devices (and "
"certainly no affordable display devices) can display all of Rec.2020. "
"However, display technology is closing in on Rec.2020, movies are already "
"being made for Rec.2020, and various cameras offer support for Rec.2020. And "
"in the digital darkroom Rec.2020 is much more suitable as a general RGB "
"working space than the exceedingly small sRGB color space.
"
msgstr ""
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:583
#, kde-format
msgctxt "From Elle's notes."
msgid ""
"Hewlett-Packard and Microsoft designed sRGB to match the color gamut of "
"consumer-grade CRTs from the 1990s. sRGB is the standard color space for the "
"world wide web and is still the best choice for exporting images to the "
"internet.
The sRGB color gamut was a good match to calibrated decent "
"quality CRTs. But sRGB is not a good match to many consumer-grade LCD "
"monitors, which often cannot display the more saturated sRGB blues and "
"magentas (the good news: as technology progresses, wider gamuts are "
"trickling down to consumer grade monitors).
Printer color gamuts can "
"easily exceed the sRGB color gamut in cyans, greens, and yellow-greens. "
"Colors from interpolated camera raw files also often exceed the sRGB color "
"gamut.
As a very relevant aside, using perceptual intent when "
"converting to sRGB does not magically makes otherwise out of gamut colors "
"fit inside the sRGB color gamut! The standard sRGB color space (along with "
"all the other the RGB profiles provided in my profile pack) is a matrix "
"profile, and matrix profiles don't have perceptual intent tables.
"
msgstr ""
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:599
#, kde-format
msgctxt "From Elle's notes."
msgid ""
"To avoid possible copyright infringement issues, I used 'WideRGB' as the "
"base name for these profiles.
WideGamutRGB was designed by Adobe to be "
"a wide gamut color space that uses spectral colors as its primaries. "
"Pascale's primary values produce a profile that matches old V2 Widegamut "
"profiles from Adobe and Canon. It is an interesting color space, but shortly "
"after its introduction, Adobe switched their emphasis to the ProPhotoRGB "
"color space.
"
msgstr ""
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:607
#, kde-format
msgctxt "From Elle's notes."
msgid ""
"These profiles are for use with RGB images that have been converted to "
"monotone gray (black and white). The main reason to convert from RGB to Gray "
"is to save the file space needed to encode the image. Google places a "
"premium on fast-loading web pages, and images are one of the slower-loading "
"elements of a web page. So converting black and white images to Grayscale "
"images does save some kilobytes. For grayscale images uploaded to the "
"internet, convert the image to the V2 Gray profile with the sRGB TRC.
"
msgstr ""
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:615
#, kde-format
msgctxt "From Elle's notes."
msgid ""
"The profiles that end in '-g10.icc' are linear gamma (gamma=1.0, 'linear "
"light', etc) profiles and should only be used when editing at high bit "
"depths (16-bit floating point, 16-bit integer, 32-bit floating point, 32-bit "
"integer). Many editing operations produce better results in linear gamma "
"color spaces.
"
msgstr ""
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:622
#, kde-format
msgctxt "From Elle's notes."
msgid ""
"The profiles that end in '-labl.icc' have perceptually uniform TRCs. A "
"few editing operations really should be done on perceptually uniform RGB. "
"Make sure you use the V4 versions for editing high bit depth images.
"
msgstr ""
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:628
#, kde-format
msgctxt "From Elle's notes."
msgid ""
"The profiles that end in '-srgbtrc.icc', '-g22.icc', and '-rec709.icc' "
"have approximately but not exactly perceptually uniform TRCs. ProPhotoRGB's "
"gamma=1.8 TRC is not quite as close to being perceptually uniform.
"
msgstr ""
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:633
#, kde-format
msgctxt "From Elle's notes."
msgid ""
"When editing 8-bit images, you should use a profile with a small color "
"gamut and an approximately or exactly perceptually uniform TRC. Of the "
"profiles supplied in my profile pack, only the sRGB and AdobeRGB1998 "
"(ClayRGB) color spaces are small enough for 8-bit editing. Even with the "
"AdobeRGB1998 color space you need to be careful to not cause posterization. "
"And of course you cannot use the linear gamma versions of these profiles for "
"8-bit editing.
"
msgstr ""
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:641
#, kde-format
msgctxt "From Elle's notes."
msgid ""
"Use V4 profiles for editing images using high bit depth image editors "
"that use LCMS as the Color Management Module. This includes Krita, digiKam/"
"showFoto, and GIMP 2.9.
"
msgstr ""
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:646
#, kde-format
msgctxt "From Elle's notes."
msgid ""
"Use V2 profiles for exporting finished images to be uploaded to the web "
"or for use with imaging software that cannot read V4 profiles.
"
msgstr ""
#: libs/ui/widgets/kis_categorized_list_view.cpp:166
#: plugins/paintops/libpaintop/sensors/kis_dynamic_sensor_drawing_angle.cpp:78
#, fuzzy, kde-format
msgid "Lock"
msgstr "Qulflangan"
#: libs/ui/widgets/kis_categorized_list_view.cpp:166
#, kde-format
msgid "Unlock (restore settings from preset)"
msgstr ""
#: libs/ui/widgets/kis_categorized_list_view.cpp:171
#, kde-format
msgid "Unlock (keep current settings)"
msgstr ""
#: libs/ui/widgets/kis_cie_tongue_widget.cpp:697
#, fuzzy, kde-format
msgid "Uncalibrated color space"
msgstr "Ranglar boʻshligʻi"
#: libs/ui/widgets/kis_cie_tongue_widget.cpp:703
#, fuzzy, kde-format
msgid "No profile available..."
msgstr "Profil yoʻq"
#. i18n("Next Blending Mode"), this);
#. action->setDefaultShortcut(QKeySequence(Qt::SHIFT + Qt::ALT + Qt::Key_Plus));
#. connect(action, SIGNAL(triggered()), SLOT(slotNextBlendingMode()));
#. m_actions << action;
#. action = new KisAction(i18n("Previous Blending Mode"), this);
#. action->setDefaultShortcut(QKeySequence(Qt::SHIFT + Qt::ALT + Qt::Key_Minus));
#. connect(action, SIGNAL(triggered()), SLOT(slotPreviousBlendingMode()));
#. m_actions << action;
#. Normal
#. Shift + Alt + N
#: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:97
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select Normal Blending Mode"
msgstr "Aralashtirish usuli"
#: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:104
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select Dissolve Blending Mode"
msgstr "Tanlash usuli:"
#: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:111
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select Behind Blending Mode"
msgstr "Aralashtirish usuli"
#: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:118
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select Clear Blending Mode"
msgstr "Aralashtirish usuli"
#: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:125
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select Darken Blending Mode"
msgstr "Aralashtirish usuli"
#: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:132
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select Multiply Blending Mode"
msgstr "Aralashtirish usuli"
#: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:139
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select Color Burn Blending Mode"
msgstr "Aralashtirish usuli"
#: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:146
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select Linear Burn Blending Mode"
msgstr "Aralashtirish usuli"
#: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:153
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select Lighten Blending Mode"
msgstr "Aralashtirish usuli"
#: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:160
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select Screen Blending Mode"
msgstr "Aralashtirish usuli"
#: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:167
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select Color Dodge Blending Mode"
msgstr "Aralashtirish usuli"
#: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:174
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select Linear Dodge Blending Mode"
msgstr "Aralashtirish usuli"
#: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:181
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select Overlay Blending Mode"
msgstr "Aralashtirish usuli"
#: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:188
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select Hard Overlay Blending Mode"
msgstr "Aralashtirish usuli"
#: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:195
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select Soft Light Blending Mode"
msgstr "Aralashtirish usuli"
#: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:202
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select Hard Light Blending Mode"
msgstr "Aralashtirish usuli"
#: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:209
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select Vivid Light Blending Mode"
msgstr "Aralashtirish usuli"
#: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:216
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select Linear Light Blending Mode"
msgstr "Aralashtirish usuli"
#: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:223
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select Pin Light Blending Mode"
msgstr "Aralashtirish usuli"
#: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:230
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select Hard Mix Blending Mode"
msgstr "Aralashtirish usuli"
#: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:237
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select Difference Blending Mode"
msgstr "Aralashtirish usuli"
#: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:244
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select Exclusion Blending Mode"
msgstr "Tanlash usuli:"
#: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:251
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select Hue Blending Mode"
msgstr "Aralashtirish usuli"
#: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:258
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select Saturation Blending Mode"
msgstr "Tanlash usuli:"
#: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:265
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select Color Blending Mode"
msgstr "Aralashtirish usuli"
#: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:272
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select Luminosity Blending Mode"
msgstr "Tanlash usuli:"
#: libs/ui/widgets/kis_color_filter_combo.cpp:183
#, kde-format
msgctxt "combo box: show all layers"
msgid "All"
msgstr ""
#: libs/ui/widgets/kis_color_filter_combo.cpp:193
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "combo box: select all layers without a label"
msgid "No Label"
msgstr "Qizil"
#: libs/ui/widgets/kis_color_space_selector.cc:227
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select similar colors"
msgid "Select a Colorspace"
msgstr "Oʻxshash ranglarni tanlash"
#: libs/ui/widgets/kis_custom_image_widget.cc:113
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Create"
msgstr "Yaratish"
#: libs/ui/widgets/kis_custom_image_widget.cc:278
#, kde-format
msgid ""
"Linear gamma RGB color spaces are not supposed to be used in 8-bit integer "
"modes. It is suggested to use 16-bit integer or any floating point "
"colorspace for linear profiles.\n"
"\n"
"Press \"Ok\" to create a 8-bit integer linear RGB color space or \"Cancel\" "
"to return to the settings dialog."
msgstr ""
#: libs/ui/widgets/kis_custom_image_widget.cc:513
#, kde-format
msgctxt ""
"arg1: width. arg2: height. arg3: colorspace name. arg4: size of a channel in "
"bits. arg5: image size"
msgid ""
"This document will be %1 pixels by %2 pixels in %3, which means the pixel "
"size is %4 bit. A single paint layer will thus take up %5 of RAM."
msgstr ""
#: libs/ui/widgets/kis_filter_selector_widget.cc:166
#, fuzzy, kde-format
msgid "Filter configuration XML"
msgstr "Moslash..."
#: libs/ui/widgets/kis_filter_selector_widget.cc:221
#, fuzzy, kde-format
msgid "No configuration options"
msgstr "Moslash..."
#: libs/ui/widgets/kis_gradient_chooser.cc:58
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Custom Gradient"
msgid "Custom Stop Gradient"
msgstr "Boshqa gradient"
#: libs/ui/widgets/kis_gradient_chooser.cc:63
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Predefined Gradients"
msgid "Custom Segmented Gradient"
msgstr "Oldindan aniqlangan gradientlar"
#: libs/ui/widgets/kis_gradient_chooser.cc:95
#, fuzzy, kde-format
msgid "Add..."
msgstr "Qoʻsh&ish..."
#: libs/ui/widgets/kis_gradient_chooser.cc:102
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Gradient"
msgid "Stop gradient"
msgstr "Gradient"
#: libs/ui/widgets/kis_gradient_chooser.cc:106
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Predefined Gradients"
msgid "Segmented gradient"
msgstr "Oldindan aniqlangan gradientlar"
#: libs/ui/widgets/kis_gradient_chooser.cc:114
#, fuzzy, kde-format
msgid "Edit..."
msgstr "Palitrani tahrirlash..."
#: libs/ui/widgets/kis_gradient_chooser.cc:181
#, fuzzy, kde-format
msgid "unnamed"
msgstr "Nomsiz"
#: libs/ui/widgets/kis_lod_availability_widget.cpp:40
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Threshold:"
msgctxt "@label:slider"
msgid "Threshold:"
msgstr "Chegara:"
#: libs/ui/widgets/kis_lod_availability_widget.cpp:41
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label:slider"
msgid "Instant preview threshold:"
msgstr "Koʻrib chiqish: "
#: libs/ui/widgets/kis_lod_availability_widget.cpp:74
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enable after:"
msgstr "Qatlam effektlari"
#: libs/ui/widgets/kis_lod_availability_widget.cpp:155
#, fuzzy, kde-format
msgid "(Instant Preview)*"
msgstr "Oʻrnini almashtirishmoq"
#: libs/ui/widgets/kis_lod_availability_widget.cpp:155
#, fuzzy, kde-format
msgid "Instant Preview"
msgstr "Oʻrnini almashtirishmoq"
#: libs/ui/widgets/kis_lod_availability_widget.cpp:161
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"Instant Preview Mode is disabled by the following options:
"
msgstr "Koʻrib chiqish: "
#: libs/ui/widgets/kis_lod_availability_widget.cpp:169
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"Instant Preview Mode is disabled by instant preview threshold. Please "
"right-click here to change the threshold
- Brush size %1"
"li>
- Threshold: %2
"
msgstr ""
#: libs/ui/widgets/kis_lod_availability_widget.cpp:178
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"Instant Preview may look different from the final result. In case of "
"troubles try disabling the following options:
"
msgstr "Koʻrib chiqish: "
#: libs/ui/widgets/kis_lod_availability_widget.cpp:183
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Instant Preview Mode is available
"
msgstr "Koʻrib chiqish: "
#: libs/ui/widgets/kis_meta_data_merge_strategy_chooser_widget.cc:75
#, kde-format
msgid "Choose meta data merge strategy"
msgstr ""
#: libs/ui/widgets/kis_multipliers_double_slider_spinbox.cpp:55
#, fuzzy, kde-format
msgid "x%1"
msgstr "%1%"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: libs/ui/widgets/kis_paintop_preset_icon_library.cpp:36
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_hsv_adjustment_filter.cpp:70
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_hsv_adjustment_filter.cpp:71
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcoloroptions.ui:38
#, fuzzy, kde-format
msgid "Hue:"
msgstr "Rang tusi"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: libs/ui/widgets/kis_paintop_preset_icon_library.cpp:40
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_hsv_adjustment_filter.cpp:70
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_hsv_adjustment_filter.cpp:71
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcoloroptions.ui:58
#, fuzzy, kde-format
msgid "Saturation:"
msgstr "Toʻyintirish"
#: libs/ui/widgets/kis_paintop_preset_icon_library.cpp:44
#, fuzzy, kde-format
msgid "Mid-gray level:"
msgstr "Oʻrnini almashtirishmoq"
#: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_chooser_popup.cpp:55
#: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_popup.cpp:139
#: plugins/dockers/gamutmask/KisGamutMaskChooser.cpp:169
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title Which elements to display (e.g., thumbnails or details)"
msgid "Display"
msgstr "Displey"
#: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_chooser_popup.cpp:61
#: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_popup.cpp:145
#: plugins/dockers/gamutmask/KisGamutMaskChooser.cpp:177
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Import Image"
msgid "Thumbnails"
msgstr "Rasmni import qilish"
#: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_chooser_popup.cpp:66
#: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_popup.cpp:150
#: plugins/dockers/gamutmask/KisGamutMaskChooser.cpp:183
#, fuzzy, kde-format
msgid "Details"
msgstr "&Andoza"
#: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_chooser_popup.cpp:84
#: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_popup.cpp:169
#: libs/widgets/KoToolBox.cpp:305 libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:335
#: plugins/dockers/svgcollectiondocker/SvgSymbolCollectionDocker.cpp:215
#, fuzzy, kde-format
msgid "Icon Size"
msgstr "Shriftni tanlash"
#: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_popup.cpp:109
#, kde-format
msgid "The settings for this preset have changed from their default."
msgstr ""
#: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_popup.cpp:112
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle showing presets"
msgstr "Oʻrnini almashtirishmoq"
#: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_popup.cpp:114
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle showing scratchpad"
msgstr "Asl qatlamni koʻrsatish"
#: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_popup.cpp:116
#, fuzzy, kde-format
msgid "Reload the brush preset"
msgstr "Bosim:"
#: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_popup.cpp:117
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Current Layer"
msgid "Rename the brush preset"
msgstr "Joriy qatlam"
#: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_popup.cpp:572
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "%1 is the name of a brush engine"
msgid "%1 Engine"
msgstr "Rang chegarasi"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteAllAssistantsButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnDelete)
#: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_popup.cpp:627
#: plugins/assistants/Assistants/AssistantsToolOptions.ui:221
#: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/WdgToolOptions.ui:203
#, kde-format
msgid "All"
msgstr ""
#: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_save.cpp:77
#, fuzzy, kde-format
msgid "Save New Brush Preset"
msgstr "Bosim:"
#: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_save.cpp:137
#, kde-format
msgid "Preset Icon Library"
msgstr ""
#: libs/ui/widgets/kis_preset_live_preview_view.cpp:174
#, kde-format
msgid "No Preview for this engine"
msgstr ""
#: libs/ui/widgets/kis_selection_options.cc:129
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Replace"
msgstr "&Almashtirish:"
#: libs/ui/widgets/kis_selection_options.cc:130
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Replace (%1)"
msgstr "&Almashtirish:"
#: libs/ui/widgets/kis_selection_options.cc:136
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Add"
msgstr "Qoʻsh&ish..."
#: libs/ui/widgets/kis_selection_options.cc:137
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Add (%1)"
msgstr "Avto-boʻyoq"
#: libs/ui/widgets/kis_selection_options.cc:143
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Subtract"
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Subtract"
msgstr "Ayirish"
#: libs/ui/widgets/kis_selection_options.cc:144
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Subtract"
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Subtract (%1)"
msgstr "Ayirish"
#: libs/ui/widgets/kis_selection_options.cc:151
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Intersect"
msgstr "Teskari qilish"
#: libs/ui/widgets/kis_selection_options.cc:152
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Intersect (%1)"
msgstr "Teskari qilish"
#: libs/ui/widgets/kis_selection_options.cc:160
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Symmetric Difference"
msgstr "Geometriya moslamalari"
#: libs/ui/widgets/kis_selection_options.cc:161
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Symmetric Difference (%1)"
msgstr ""
#: libs/ui/widgets/kis_tone_curve_widget.cpp:341
#, fuzzy, kde-format
msgid "No tone curve available..."
msgstr "Hech qanday rasm yoʻq."
#: libs/ui/widgets/kis_tool_options_popup.cpp:150
#, fuzzy, kde-format
msgid "Attach to Toolbar"
msgstr "Yulduz vositasi"
#: libs/ui/widgets/kis_tool_options_popup.cpp:150
#, fuzzy, kde-format
msgid "Detach from Toolbar"
msgstr "Yulduz vositasi"
#: libs/ui/widgets/kis_wdg_generator.cpp:145
#: libs/ui/widgets/kis_wdg_generator.cpp:157
#, fuzzy, kde-format
msgid "No configuration options."
msgstr "Moslash..."
#: libs/ui/widgets/kis_workspace_chooser.cpp:94
#, fuzzy, kde-format
msgid "Window layouts"
msgstr "Tomchining oʻlchami"
#: libs/ui/widgets/kis_workspace_chooser.cpp:124
#, fuzzy, kde-format
msgid "Insert name"
msgstr "Qatlamning nomi:"
#: libs/ui/widgets/kis_workspace_chooser.cpp:216
#, fuzzy, kde-format
msgid "Window Layout"
msgstr "orqa fon"
#: libs/ui/widgets/kis_workspace_chooser.cpp:228
#, fuzzy, kde-format
msgid "Window Layout %1"
msgstr "orqa fon"
#: libs/ui/widgets/KisDitherWidget.cpp:58
#, kde-format
msgid "Spread:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KisDitherWidget)
#: libs/ui/widgets/KisDitherWidget.ui:14
#, kde-format
msgid "KisDitherWidget"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, thresholdModeLabel)
#: libs/ui/widgets/KisDitherWidget.ui:38
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Threshold: "
msgid "Threshold Mode"
msgstr "Chegara: "
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, thresholdModeComboBox)
#: libs/ui/widgets/KisDitherWidget.ui:54
#, fuzzy, kde-format
msgid "Noise"
msgstr "Yoʻq"
#. i18n: ectx: property (prefix), widget (QStackedWidget, thresholdModeStackedWidget)
#. i18n: ectx: property (prefix), widget (QStackedWidget, alphaModeStackedWidget)
#. i18n: ectx: property (prefix), widget (QStackedWidget, colorModeStackedWidget)
#: libs/ui/widgets/KisDitherWidget.ui:77
#: plugins/filters/gradientmap/wdg_gradientmap.ui:80
#: plugins/filters/palettize/palettize.ui:207
#, fuzzy, kde-format
msgid "Amount: "
msgstr "Shrift:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, patternValueModeLabel)
#: libs/ui/widgets/KisDitherWidget.ui:107
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Curved"
msgid "Value Mode"
msgstr "Egri chiziqli"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, patternValueModeComboBox)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoPrecisionCheckBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editExposureMode)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editWhiteBalance)
#: libs/ui/widgets/KisDitherWidget.ui:118
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:101
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:919
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgbrushchooser.ui:88
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_selection_widget.cpp:57
#, fuzzy, kde-format
msgid "Auto"
msgstr "Avto-boʻyoq"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, noiseSeedLabel)
#: libs/ui/widgets/KisDitherWidget.ui:140
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Shape:"
msgid "Seed"
msgstr "Shakl:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, noiseSeedRandomizeButton)
#: libs/ui/widgets/KisDitherWidget.ui:153
#, fuzzy, kde-format
msgid "Randomize"
msgstr "Tasodifiy"
#: libs/ui/widgets/KisGamutMaskToolbar.cpp:36
#, kde-format
msgid "Mask is disabled"
msgstr ""
#: libs/ui/widgets/KisGamutMaskToolbar.cpp:42
#: plugins/dockers/overview/overviewdocker_dock.cpp:105
#, fuzzy, kde-format
msgid "Rotation: "
msgstr "Burish"
#: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.cpp:265
#, fuzzy, kde-format
msgid "Change the filling color"
msgstr "Birinchi satrda boʻsh joy"
#: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.cpp:301
#, fuzzy, kde-format
msgid "Change filling gradient"
msgstr "Birinchi satrda boʻsh joy"
#: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.cpp:322
#, fuzzy, kde-format
msgid "Change the filling pattern"
msgstr "Birinchi satrda boʻsh joy"
#: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.cpp:609
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Gradient"
msgctxt "default prefix for the saved gradient"
msgid "gradient"
msgstr "Gradient"
#: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.cpp:613
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enter group name:"
msgid "Enter gradient name:"
msgstr "Guruhning nomini kiriting:"
#: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.cpp:613
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Gradient"
msgctxt "@title:window"
msgid "Save Gradient"
msgstr "Gradient"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, btnNoFill)
#: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:34
#, fuzzy, kde-format
msgid "No fill"
msgstr "Chizish: Rang"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, btnSolidFill)
#: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:59
#, fuzzy, kde-format
msgid "Solid color fill"
msgstr "Rang chegarasi"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnSolidFill)
#: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:62
#, fuzzy, kde-format
msgid "Solid"
msgstr "Yaxlit"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, btnGradientFill)
#: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:81
#, fuzzy, kde-format
msgid "Gradient fill"
msgstr "Gradient vositasi"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, btnPatternFill)
#: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:103
#, fuzzy, kde-format
msgid "Pattern fill"
msgstr "Namuna"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repeatLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:238
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:259
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.ui:29
#, kde-format
msgid "Repeat:"
msgstr "Takrorlash:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbGradientRepeat)
#: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:263
#, kde-format
msgid "Repeat"
msgstr "Qaytarish"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, presetLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPresetH264)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPresetH265)
#: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:280
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.ui:44
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.ui:95
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Pressure:"
msgid "Preset:"
msgstr "Bosim:"
#: libs/ui/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:103
#: libs/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:98
#, kde-format
msgid "Butt cap"
msgstr ""
#: libs/ui/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:110
#: libs/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:105
#, fuzzy, kde-format
msgid "Round cap"
msgstr "Skript"
#: libs/ui/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:117
#: libs/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:112
#, fuzzy, kde-format
msgid "Square cap"
msgstr "Toʻrt burchak qavsni qoʻshish"
#: libs/ui/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:128
#: libs/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:123
#, fuzzy, kde-format
msgid "Miter join"
msgstr "Boʻsh joy"
#: libs/ui/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:135
#: libs/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:130
#, fuzzy, kde-format
msgid "Round join"
msgstr "Burchaklarni qirrasizlantirish"
#: libs/ui/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:142
#: libs/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:137
#, fuzzy, kde-format
msgid "Bevel join"
msgstr "Bogʻni olib tashlash"
#: libs/ui/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:152
#: libs/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:146
#, fuzzy, kde-format
msgid "Miter limit"
msgstr "Tekislashni oʻzgartirish"
#: libs/ui/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:249
#: libs/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:230
#, kde-format
msgid "Set line width of actual selection"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, strokeStyleLabel)
#: libs/ui/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:260
#: libs/ui/widgets/KoStrokeConfigWidget.ui:77
#, fuzzy, kde-format
msgid "Line Style:"
msgstr "Uslublar"
#: libs/ui/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:263
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Line style"
msgstr "Uslublar"
#: libs/ui/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:274
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Start marker"
msgstr "Soniya"
#: libs/ui/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:281
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Node marker"
msgstr "Soniya"
#: libs/ui/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:288
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "End marker"
msgstr "Soniya"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, thicknessLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20)
#: libs/ui/widgets/KoStrokeConfigWidget.ui:50
#: libs/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:220
#: plugins/paintops/hatching/wdghatchingoptions.ui:128
#, fuzzy, kde-format
msgid "Thickness:"
msgstr "Shakl:"
#: libs/widgets/kis_color_button.cpp:347
#, fuzzy, kde-format
msgid "Choose a color"
msgstr "Ranglar boʻshligʻi"
#: libs/widgets/kis_color_input.cpp:60
#, fuzzy, kde-format
msgid "%1:"
msgstr "%1%"
#: libs/widgets/kis_color_input.cpp:380
#: libs/widgets/KoEditColorSetDialog.cpp:174
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color name:"
msgstr "Ranglar boʻshligʻi"
#: libs/widgets/kis_file_name_requester.cpp:88
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select a file to load..."
msgstr "&Hammasini tanlash"
#: libs/widgets/kis_file_name_requester.cpp:92
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select a directory to load..."
msgstr "&Hammasini tanlash"
#: libs/widgets/kis_palette_view.cpp:116
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Name for default group"
msgid "Default"
msgstr "&Andoza"
#: libs/widgets/kis_palette_view.cpp:130
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Color"
msgctxt "Part of a default name for a color"
msgid "Color"
msgstr "Rang"
#: libs/widgets/kis_palette_view.cpp:155
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add Group"
msgctxt "@title:window"
msgid "Add a new group"
msgstr "Guruhni qoʻshish"
#: libs/widgets/kis_palette_view.cpp:159
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Name for a group"
msgid "Name"
msgstr "&Nomi:"
#: libs/widgets/kis_palette_view.cpp:160
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Part of default name for a new group"
msgid "Color Group"
msgstr "Rangi:"
#: libs/widgets/KisDlgInternalColorSelector.cpp:152
#, kde-format
msgid ""
"This is a hexcode input, for webcolors. It can only get colors in the sRGB "
"space."
msgstr ""
#: libs/widgets/KisGradientSliderWidget.cpp:48
#, fuzzy, kde-format
msgid "Split Segment"
msgstr "Nusxasini yaratish"
#: libs/widgets/KisGradientSliderWidget.cpp:49
#, fuzzy, kde-format
msgid "Duplicate Segment"
msgstr "Nusxasini yaratish"
#: libs/widgets/KisGradientSliderWidget.cpp:50
#, fuzzy, kde-format
msgid "Mirror Segment"
msgstr "Rasmni kesish"
#: libs/widgets/KisGradientSliderWidget.cpp:52
#, fuzzy, kde-format
msgid "Remove Segment"
msgstr "Tanlangan rangni olib tashlash"
#: libs/widgets/KisPaletteListWidget.cpp:45
#, fuzzy, kde-format
msgid "Add a new palette"
msgstr "Yangi palitra qoʻshish..."
#: libs/widgets/KisPaletteListWidget.cpp:47
#, fuzzy, kde-format
msgid "Remove current palette"
msgstr "Joriy qatlamni oʻchirish"
#: libs/widgets/KisPaletteListWidget.cpp:49
#, fuzzy, kde-format
msgid "Import a new palette from file"
msgstr "Profil yoʻq"
#: libs/widgets/KisPaletteListWidget.cpp:51
#, fuzzy, kde-format
msgid "Export current palette to file"
msgstr "Qatlamni eksport qilish"
#: libs/widgets/KisPaletteListWidget.cpp:181
#, kde-format
msgid " [READONLY]"
msgstr ""
#: libs/widgets/KisPaletteModel.cpp:432
#, kde-format
msgid "Empty slot"
msgstr ""
#: libs/widgets/KoColorSetWidget.cpp:93
#, fuzzy, kde-format
msgid "Recent:"
msgstr "Yaqinda ochilgan fayllar:"
#: libs/widgets/KoColorSetWidget.cpp:109
#: plugins/dockers/palettedocker/palettedocker_dock.cpp:126
#, fuzzy, kde-format
msgid "Choose palette"
msgstr "Palitra tanlash"
#: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.cpp:78
#, kde-format
msgid "Add new author profile (starts out as a copy of current)"
msgstr ""
#: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.cpp:82
#, fuzzy, kde-format
msgid "Delete the author profile"
msgstr "Matnni oʻchirish"
#: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.cpp:92
#, kde-format
msgctxt ""
"This is a list of suggestions for positions an artist can take, comma-"
"separated"
msgid ""
"Adapter,Animator,Artist,Art Director,Author,Assistant,Editor,Background,"
"Cartoonist,Colorist,Concept Artist,Corrector,Cover Artist,Creator,Designer,"
"Inker,Letterer,Matte Painter,Painter,Penciller,Proofreader,Pixel Artist,"
"Redliner,Sprite Artist,Typographer,Texture Artist,Translator,Writer,Other"
msgstr ""
#: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.cpp:100
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:323
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:349
#, kde-format
msgid "Email"
msgstr "Elektron pochta"
#: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.cpp:100
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Fax:"
msgid "Fax"
msgstr "Faks:"
#: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.cpp:100
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:323
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:349
#, fuzzy, kde-format
msgid "Homepage"
msgstr "Matnni oʻchirish"
#: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.cpp:100
#, fuzzy, kde-format
msgid "Post Address"
msgstr "Bosim"
#: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.cpp:100
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Telephone (home):"
msgid "Telephone"
msgstr "Telefon (uy):"
#: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.cpp:103
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Country:"
msgid "Entry"
msgstr "Davlat:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.cpp:103
#: plugins/extensions/metadataeditor/kis_meta_data_model.cpp:109
#: plugins/flake/textshape/dialogs/AcceptRejectChangeDialog.ui:135
#: plugins/python/filtermanager/components/filtermanagertreemodel.py:30
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/tabwidgets/debuggerwidget/debuggertable.py:28
#, fuzzy, kde-format
msgid "Type"
msgstr "&Turi"
#: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.cpp:107
#, kde-format
msgid "Anonymous"
msgstr ""
#: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.cpp:291
#, kde-format
msgid "Name (not duplicate or blank name):"
msgstr ""
#: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.cpp:291
#, fuzzy, kde-format
msgid "Name of Profile"
msgstr "Rasmlar soni"
#: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.cpp:344
#, fuzzy, kde-format
msgid "New Contact Info"
msgstr "Kasrni qoʻshish"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblInitialsDesc)
#: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.ui:48
#: libs/widgets/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:62
#, fuzzy, kde-format
msgid "Initials:"
msgstr "Qiya:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPositionDesc)
#: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.ui:61
#: libs/widgets/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:102
#, kde-format
msgid "Position:"
msgstr "Joylashishi:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFirst)
#: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.ui:80
#, fuzzy, kde-format
msgid "Given Name:"
msgstr "&Nomi:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTitleDesc)
#: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.ui:103
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Contact title"
msgid "Title:"
msgstr "Uslubi:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fullNameLabel)
#: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.ui:119
#: libs/widgets/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:17
#, fuzzy, kde-format
msgid "Nickname:"
msgstr "&Nomi:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompanyDesc)
#: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.ui:129
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Company:"
msgid "Co&mpany:"
msgstr "Tashkilot:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelFamily)
#: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.ui:142
#, fuzzy, kde-format
msgid "Family Name:"
msgstr "Qatlamning nomi:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAdd)
#: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.ui:152
#, fuzzy, kde-format
msgid "Add contact info"
msgstr "Kasrni qoʻshish"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemove)
#: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.ui:159
#, fuzzy, kde-format
msgid "Remove contact info"
msgstr "Tanlangan rangni olib tashlash"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.ui:166
#, fuzzy, kde-format
msgid "Contact:"
msgstr "Kontrast"
#: libs/widgets/KoDialog.cpp:262
#, kde-format
msgid "&Try"
msgstr ""
#: libs/widgets/KoDialog.cpp:475
#, fuzzy, kde-format
msgid "modified"
msgstr "Oʻzgargan:"
#: libs/widgets/KoDialog.cpp:486
#, kde-format
msgctxt "Document/application separator in titlebar"
msgid " – "
msgstr ""
#: libs/widgets/KoDialog.cpp:861
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Details"
msgstr "&Andoza"
#: libs/widgets/KoDialog.cpp:1019
#, kde-format
msgid "Get help..."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblLastPrintedDesc)
#: libs/widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:24
#, kde-format
msgid "Last printed:"
msgstr "Oxirgi bosib chiqarish:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblModifiedDesc)
#: libs/widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:41
#, kde-format
msgid "Modified:"
msgstr "Oʻzgargan:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblLicense)
#: libs/widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:65
#, fuzzy, kde-format
msgid "License/Rights:"
msgstr "Piksel balandligi"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblKeywordsDesc)
#: libs/widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:88
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Keywords:"
msgid "&Keywords:"
msgstr "Tayanch soʻzlar:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRevisionDesc)
#: libs/widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:101
#, fuzzy, kde-format
msgid "Revision number:"
msgstr "Chop etish raqami:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCreatedDesc)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: libs/widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:124
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:453
#, fuzzy, kde-format
msgid "Created:"
msgstr "Yaratish"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEditingDesc)
#: libs/widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:134
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Total editing time:"
msgid "Total editing ti&me:"
msgstr "Umumiy tahrirlash vaqti:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, filePathInfoLabel)
#: libs/widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:167
#, fuzzy, kde-format
msgid "Path:"
msgstr "Yoʻlni tahrirlash"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbReset)
#: libs/widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:193
#, kde-format
msgid "&Reset"
msgstr "&Tiklash"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTitleDesc)
#: libs/widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:224
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Document title"
msgid "Title:"
msgstr "Sarlavha:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSubjectDesc)
#: libs/widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:237
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Subject:"
msgid "Sub&ject:"
msgstr "Mavzu:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblfirstname)
#: libs/widgets/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:34
#, fuzzy, kde-format
msgid "First Name:"
msgstr "Filter boʻyogʻi"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblLastName)
#: libs/widgets/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:48
#, fuzzy, kde-format
msgid "Last Name:"
msgstr "Nomlangan ranglar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTitleDesc)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: libs/widgets/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:85
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/dublincore.ui:83
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:174
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:328
#, fuzzy, kde-format
msgid "Title:"
msgstr "Uslubi:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompanyDesc)
#: libs/widgets/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:119
#, kde-format
msgid "Company:"
msgstr "Tashkilot:"
#: libs/widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:84
#, kde-format
msgid "Document Information"
msgstr "Hujjat haqida maʼlumot"
#: libs/widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:124
#, fuzzy, kde-format
msgid "Last saved by"
msgstr "Matnni qoʻyish"
#: libs/widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:179
#, kde-format
msgid "Use ';' (Example: Office;KDE;Calligra)"
msgstr ""
#: libs/widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:305
#, kde-format
msgid "%1 week"
msgid_plural "%1 weeks"
msgstr[0] ""
#: libs/widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:306
#: libs/widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:308
#, kde-format
msgid "%1 day"
msgid_plural "%1 days"
msgstr[0] ""
#: libs/widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:309
#: libs/widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:311
#, kde-format
msgid "%1 hour"
msgid_plural "%1 hours"
msgstr[0] ""
#: libs/widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:312
#: libs/widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:314
#, kde-format
msgid "%1 minute"
msgid_plural "%1 minutes"
msgstr[0] ""
#: libs/widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:315
#: libs/widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:317
#, fuzzy, kde-format
msgid "%1 second"
msgid_plural "%1 seconds"
msgstr[0] "Soniya"
#: libs/widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:323
#, kde-format
msgctxt "major time unit and minor time unit"
msgid "%1 and %2"
msgstr ""
#: libs/widgets/KoEditColorSetDialog.cpp:174
#, fuzzy, kde-format
msgid "Add Color To Palette"
msgstr "Rang tanlagich"
#: libs/widgets/KoEditColorSetDialog.cpp:217
#, fuzzy, kde-format
msgid "Cannot write to palette file %1. Maybe it is read-only. "
msgstr ""
"%1 paoitra faylig yozib boʻlmadi. Fayl faqat oʻqish uchun boʻlishi mumkin."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, paletteLabel)
#: libs/widgets/KoEditColorSetDialog.cpp:217
#: plugins/dockers/palettedocker/palettedocker_dock.cpp:66
#: plugins/filters/palettize/palettize.ui:35
#, fuzzy, kde-format
msgid "Palette"
msgstr "Palitra"
#: libs/widgets/KoEditColorSetDialog.cpp:231
#, fuzzy, kde-format
msgid "Add/Remove Colors"
msgstr "Ustunni olib tashlash"
#: libs/widgets/KoIconToolTip.cpp:53
#, kde-format
msgid "Tags"
msgstr ""
#: libs/widgets/KoPageLayoutDialog.cpp:46
#, kde-format
msgid "Page Layout"
msgstr "Bet moslamalari"
#: libs/widgets/KoPageLayoutDialog.cpp:50
#, fuzzy, kde-format
msgid "Page"
msgstr "Betga moslash"
#: libs/widgets/KoPageLayoutDialog.cpp:108
#, fuzzy, kde-format
msgid "Apply to document"
msgstr "Boʻsh hujjat"
#: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.cpp:188
#, fuzzy, kde-format
msgid "Left Edge:"
msgstr "Chap:"
#: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.cpp:189
#, fuzzy, kde-format
msgid "Right Edge:"
msgstr "Oʻng:"
#: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.cpp:192
#, fuzzy, kde-format
msgid "Binding Edge:"
msgstr "Oxirgi bosib chiqarish"
#: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.cpp:193
#, fuzzy, kde-format
msgid "Page Edge:"
msgstr "Betning oʻlchami"
#: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.cpp:289
#, fuzzy, kde-format
msgid "Facing Pages:"
msgstr "Betga moslash"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, facingPages)
#: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.cpp:290
#: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:190
#, fuzzy, kde-format
msgid "Facing pages"
msgstr "Betga moslash"
#: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.cpp:293
#, fuzzy, kde-format
msgid "Page Layout:"
msgstr "Bet moslamalari"
#: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.cpp:294
#, fuzzy, kde-format
msgid "Page spread"
msgstr "elektron jadvali"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unitsLabel)
#: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:43
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unit:"
msgid "&Unit:"
msgstr "Birlik:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stylesLabel)
#: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:66
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Follow style:"
msgstr "Shriftning uslubi:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, orientationLabel)
#: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:149
#, fuzzy, kde-format
msgid "Orientation:"
msgstr "Gradient vositasi"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, portrait)
#: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:159
#, fuzzy, kde-format
msgid "Po&rtrait"
msgstr "Kontrast"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, facingPageLabel)
#: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:173
#, fuzzy, kde-format
msgid "Facing pages:"
msgstr "Til:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, singleSided)
#: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:183
#, fuzzy, kde-format
msgid "Single sided"
msgstr "Bitta"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, directionLabel)
#: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:197
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Text direction:"
msgstr "&Matnning rangi:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, textDirection)
#: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:217
#, fuzzy, kde-format
msgid "Automatic"
msgstr "namoyish"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, textDirection)
#: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:222
#, fuzzy, kde-format
msgid "Left to right"
msgstr "Qator:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, textDirection)
#: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:227
#, fuzzy, kde-format
msgid "Right to left"
msgstr "Oʻngdan boʻsh joy"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, margins)
#: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:237
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:230
#, kde-format
msgid "Margins"
msgstr "Boʻsh joy"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
#: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:243
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:251
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:221
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:250
#, fuzzy, kde-format
msgid "Top:"
msgstr "Yuq&ori:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, leftLabel)
#: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:263
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Binding edge:"
msgstr "Oxirgi bosib chiqarish"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rightLabel)
#: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:283
#, fuzzy, kde-format
msgid "Pa&ge edge:"
msgstr "Betni koʻrib chiqish"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
#: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:303
#, fuzzy, kde-format
msgid "Botto&m:"
msgstr "Avtomatik tekislash"
#: libs/widgets/KoResourceItemChooser.cpp:160
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Import resource"
msgstr "Hujjatni import qilish"
#: libs/widgets/KoResourceItemChooser.cpp:166
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Delete resource"
msgstr "Matnni oʻchirish"
#: libs/widgets/KoResourceItemChooserContextMenu.cpp:136
#: libs/widgets/KoTagToolButton.cpp:66
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "New Image"
msgid "New tag"
msgstr "Yangi rasm"
#: libs/widgets/KoResourceItemChooserContextMenu.cpp:169
#, fuzzy, kde-format
msgid "Assign to tag"
msgstr "Avtomatik tekislash"
#: libs/widgets/KoResourceItemChooserContextMenu.cpp:178
#, fuzzy, kde-format
msgid "Remove from this tag"
msgstr "Bogʻni olib tashlash"
#: libs/widgets/KoResourceItemChooserContextMenu.cpp:186
#, fuzzy, kde-format
msgid "Remove from other tag"
msgstr "Izohni olib tashlash"
#: libs/widgets/KoResourceServerProvider.cpp:58
#, fuzzy, kde-format
msgid "Foreground to Transparent"
msgstr "Orqa fon rangi"
#: libs/widgets/KoResourceServerProvider.cpp:69
#, fuzzy, kde-format
msgid "Foreground to Background"
msgstr "Oldin fon rangi"
#: libs/widgets/KoResourceTaggingManager.cpp:158
#, fuzzy, kde-format
msgid "Unable to undelete tag"
msgstr "Skript '%1' faylini ochish muvaffaqiyatsiz tugadi"
#: libs/widgets/KoResourceTaggingManager.cpp:159
#, kde-format
msgid ""
"The tag you are trying to undelete already exists in tag list.
Please "
"enter a new, unique name for it."
msgstr ""
#: libs/widgets/KoResourceTaggingManager.cpp:166
#, kde-format
msgid "Tag was not undeleted."
msgstr ""
#: libs/widgets/KoRuler.cpp:1306
#, kde-format
msgid "First line indent"
msgstr "Birinchi satrda boʻsh joy"
#: libs/widgets/KoRuler.cpp:1307
#, kde-format
msgid "Left indent"
msgstr "Chapdan boʻsh joy"
#: libs/widgets/KoRuler.cpp:1308
#, kde-format
msgid "Right indent"
msgstr "Oʻngdan boʻsh joy"
#: libs/widgets/KoShadowConfigWidget.cpp:68
#, fuzzy, kde-format
msgid "Change the color of the shadow"
msgstr "Orqa fon rangi"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: libs/widgets/KoShadowConfigWidget.ui:67
#, fuzzy, kde-format
msgid "Blur:"
msgstr "Koʻk"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, shadowDistanceLabel)
#: libs/widgets/KoShadowConfigWidget.ui:84
#: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDecorations.ui:257
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:341
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_measure.cc:53
#, fuzzy, kde-format
msgid "Distance:"
msgstr "Oʻrnini almashtirishmoq"
#: libs/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:246
#, fuzzy, kde-format
msgid "Change the color of the line/border"
msgstr "Orqa fon rangi"
#: libs/widgets/KoTagChooserWidget.cpp:54 libs/widgets/KoTagToolButton.cpp:57
#, fuzzy, kde-format
msgid "Tag"
msgstr "Tab"
#: libs/widgets/KoTagFilterWidget.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"Enter search terms here to add resources to, or remove them from, the "
"current tag view.
To filter based on the partial, case insensitive "
"name of a resource:
partialname or !partialname"
"p>
To include or exclude other tag sets:
[Tagname] or !"
"[Tagname]
For case sensitive and full name matching in-/exclusion:"
"
\"ExactMatch\" or !\"ExactMatch\"
"
msgstr ""
#: libs/widgets/KoTagFilterWidget.cpp:62
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"Filter results cannot be saved for the All Presets view. In this "
"view, pressing Enter or clearing the filter box will restore all "
"items. Create and/or switch to a different tag if you want to save filtered "
"resources into named sets.
"
msgstr ""
#: libs/widgets/KoTagFilterWidget.cpp:68
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"Pressing Enter or clicking the Save button will save the "
"changes.
"
msgstr ""
#: libs/widgets/KoTagFilterWidget.cpp:75
#, fuzzy, kde-format
msgid "Search"
msgstr "Boʻyoqning shakllari"
#: libs/widgets/KoTagFilterWidget.cpp:86
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"Save the currently filtered set as the new members of the current tag."
"qt>"
msgstr ""
#: libs/widgets/KoTagToolButton.cpp:59
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Show the tag box options."
msgstr ""
#: libs/widgets/KoTagToolButton.cpp:75
#, fuzzy, kde-format
msgid "Rename tag"
msgstr "Matnni oʻchirish"
#: libs/widgets/KoTagToolButton.cpp:86
#, fuzzy, kde-format
msgid "Delete this tag"
msgstr "Matnni oʻchirish"
#: libs/widgets/KoTagToolButton.cpp:104
#, fuzzy, kde-format
msgid "Clear undelete list"
msgstr "Shriftni oʻzgartirish"
#: libs/widgets/KoTagToolButton.cpp:134
#, fuzzy, kde-format
msgid "Undelete"
msgstr "Matnni oʻchirish"
#: libs/widgets/KoToolBox.cpp:306 libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:337
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@item:inmenu Icon size"
msgid "Default"
msgstr "&Andoza"
#: libs/widgets/KoToolBox.cpp:313
#, kde-format
msgid "%1x%2"
msgstr ""
#: libs/widgets/KoToolBoxButton.cpp:66
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "%1"
msgstr "%1%"
#: libs/widgets/KoToolBoxButton.cpp:67
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:tooltip %2 is shortcut"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "Yashildan nusxa olish"
#: libs/widgets/KoToolBoxDocker.cpp:32
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toolbox"
msgstr "Andoza rang"
#: libs/widgets/KoToolDocker.cpp:165
#, fuzzy, kde-format
msgid "Tool Options"
msgstr "Toʻldirish moslamalari"
#: libs/widgets/KoZoomMode.cpp:27
#, fuzzy, kde-format
msgid "Fit Page Width"
msgstr "Eniga moslash"
#: libs/widgets/KoZoomMode.cpp:28
#, fuzzy, kde-format
msgid "Fit Page"
msgstr "Betga moslash"
#: libs/widgets/KoZoomMode.cpp:30
#, fuzzy, kde-format
msgid "Actual Pixels"
msgstr "Aktiz shrift"
#: libs/widgets/KoZoomMode.cpp:34
#, fuzzy, kde-format
msgid "Fit Text Width"
msgstr "Eniga moslash"
#: libs/widgets/KoZoomWidget.cpp:80
#, kde-format
msgid "Use same aspect as pixels"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, txtFileName)
#: libs/widgets/wdg_file_name_requester.ui:25
#, fuzzy, kde-format
msgid "Selected file name"
msgstr "Tanlash"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, btnSelectFile)
#: libs/widgets/wdg_file_name_requester.ui:32
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select file name..."
msgstr "&Hammasini tanlash"
#: libs/widgetutils/config/klanguagebutton.cpp:194
#, fuzzy, kde-format
msgid "without name"
msgstr "Mashrab Quvatov,Nurali Abdurahmonov"
#: libs/widgetutils/config/krecentfilesaction.cpp:79
#, fuzzy, kde-format
msgid "No Entries"
msgstr "Hech narsa yoʻq"
#: libs/widgetutils/config/krecentfilesaction.cpp:85
#, fuzzy, kde-format
msgid "Clear List"
msgstr "Shriftni oʻzgartirish"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction.cpp:90
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "go back"
msgid "&Back"
msgstr "Qulflangan"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction.cpp:97
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "go forward"
msgid "&Forward"
msgstr "Sanani koʻrinishi"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction.cpp:104
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "home page"
msgid "&Home"
msgstr "Matnni oʻchirish"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction.cpp:107
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "show help"
msgid "&Help"
msgstr "Koʻrsatish/&bekitish"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction.cpp:520
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:96
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show &Menubar"
msgstr "%1 asboblar panelini koʻrsatish"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction.cpp:529
#, kde-format
msgid "Show MenubarShows the menubar again after it has been hidden
"
msgstr ""
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction.cpp:547
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:98
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show St&atusbar"
msgstr "Asl qatlamni koʻrsatish"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction.cpp:550
#, kde-format
msgid ""
"Show StatusbarShows the statusbar, which is the bar at the bottom of the "
"window used for status information.
"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menu_New)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bNew)
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:41
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:32
#: plugins/flake/textshape/dialogs/StyleManager.ui:68
#, kde-format
msgid "&New"
msgstr "&Yangi"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:42
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Open..."
msgstr "&Ochish"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:42
#, fuzzy, kde-format
msgid "Open an existing document"
msgstr "Mavjud hujjatni &ochish"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:43
#, fuzzy, kde-format
msgid "Open &Recent"
msgstr "Yaqinda ochi&lgan hujjatni ochish"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:43
#, fuzzy, kde-format
msgid "Open a document which was recently opened"
msgstr "Namuna bilan yangi hujjatni ochish"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:44
#, fuzzy, kde-format
msgid "Save document"
msgstr "Boshqa hujjat sifatida saqlash"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:45
#, fuzzy, kde-format
msgid "Save &As..."
msgstr "Koʻchi&rish"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:45
#, fuzzy, kde-format
msgid "Save document under a new name"
msgstr "Boshqa hujjat sifatida saqlash"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:46
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Invert"
msgid "Re&vert"
msgstr "&Teskari"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:46
#, kde-format
msgid "Revert unsaved changes made to document"
msgstr ""
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:47
#, fuzzy, kde-format
msgid "Close document"
msgstr "Hujjatni yaratish"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:48
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Print..."
msgstr "&Eksport qilish"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:48
#, fuzzy, kde-format
msgid "Print document"
msgstr "Hujjatni import qilish"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:49
#, fuzzy, kde-format
msgid "Print Previe&w"
msgstr "Betni koʻrib chiqish"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:49
#, kde-format
msgid "Show a print preview of document"
msgstr ""
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:50
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Mail..."
msgstr "&Pochtani birlashtirish..."
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:50
#, fuzzy, kde-format
msgid "Send document by mail"
msgstr "Boshqa hujjat sifatida saqlash"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:51
#, kde-format
msgid "&Quit"
msgstr ""
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:51
#, fuzzy, kde-format
msgid "Quit application"
msgstr "Fayl:"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:53
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Undo"
msgstr "Bekor qilish: %1"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:53
#, fuzzy, kde-format
msgid "Undo last action"
msgstr "%1 ta amalni bekor qilish"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:54
#, kde-format
msgid "Re&do"
msgstr ""
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:54
#, fuzzy, kde-format
msgid "Redo last undone action"
msgstr "%1 ta amalni qaytarish"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:55
#, kde-format
msgid "Cu&t"
msgstr ""
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:55
#, fuzzy, kde-format
msgid "Cut selection to clipboard"
msgstr "Tanlangani yangi qatlamga koʻchirish"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:56
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Copy"
msgstr "Tashkilot"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:56
#, fuzzy, kde-format
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr "Avtomatik tugatish"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:57
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:58
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Paste"
msgstr "Sana"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:57
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:58
#, fuzzy, kde-format
msgid "Paste clipboard content"
msgstr "Yaratish"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:59
#, fuzzy, kde-format
msgid "C&lear"
msgstr "Ayiqlar"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:60
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select &All"
msgstr "Belgini tanlash"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:61
#, fuzzy, kde-format
msgid "Dese&lect"
msgstr "Belgini tanlash"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:62
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Find..."
msgstr "Qidirish"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:63
#, fuzzy, kde-format
msgid "Find &Next"
msgstr "Matnni qoʻshish"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:64
#, fuzzy, kde-format
msgid "Find Pre&vious"
msgstr "Oldingi bet"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:65
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Replace..."
msgstr "&Almashtirish:"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:67
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Actual Size"
msgstr "Aktiz shrift"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:67
#, kde-format
msgid "View document at its actual size"
msgstr ""
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:68
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Fit to Page"
msgstr "Betga moslash"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:68
#, fuzzy, kde-format
msgid "Zoom to fit page in window"
msgstr "Betga moslash"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:69
#, fuzzy, kde-format
msgid "Fit to Page &Width"
msgstr "Eniga moslash"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:69
#, fuzzy, kde-format
msgid "Zoom to fit page width in window"
msgstr "Betga moslash"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:70
#, fuzzy, kde-format
msgid "Fit to Page &Height"
msgstr "Eniga moslash"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:70
#, fuzzy, kde-format
msgid "Zoom to fit page height in window"
msgstr "Betga moslash"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:71
#, fuzzy, kde-format
msgid "Zoom &In"
msgstr "Kattalashtirish"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:72
#, fuzzy, kde-format
msgid "Zoom &Out"
msgstr "Kichiklashtirish"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:73
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Zoom..."
msgstr "&Boshqa..."
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:73
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select zoom level"
msgstr "Filterni tanlash:"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:74
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Redisplay"
msgstr "Koʻrinadigan matn:"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:74
#, fuzzy, kde-format
msgid "Redisplay document"
msgstr "Boʻsh hujjat"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:76
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Up"
msgid "&Up"
msgstr "Yuqoriga"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:76
#, kde-format
msgid "Go up"
msgstr ""
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:81
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Previous Page"
msgstr "Oldingi bet"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:81
#, fuzzy, kde-format
msgid "Go to previous page"
msgstr "Qatlamni yuqoriga koʻchirish"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:82
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Next Page"
msgstr "Keyingi bet"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:82
#, fuzzy, kde-format
msgid "Go to next page"
msgstr "Yangi satr qoʻshish"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:83
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Go To..."
msgstr "Matnni qoʻyish"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:84
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Go to Page..."
msgstr "Matnni qoʻyish"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:85
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Go to Line..."
msgstr "Pastki kolontitul"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:86
#, fuzzy, kde-format
msgid "&First Page"
msgstr "Betga moslash"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:86
#, fuzzy, kde-format
msgid "Go to first page"
msgstr "Betga moslash"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:87
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Last Page"
msgstr "Matnni qoʻyish"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:87
#, fuzzy, kde-format
msgid "Go to last page"
msgstr "Matnni qoʻyish"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:88
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Back"
msgstr "Qulflangan"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:88
#, fuzzy, kde-format
msgid "Go back in document"
msgstr "Hujjatni import qilish"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:89
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Forward"
msgstr "Sanani koʻrinishi"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:89
#, fuzzy, kde-format
msgid "Go forward in document"
msgstr "Hujjatni import qilish"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:91
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Add Bookmark"
msgstr "Xatchoʻp"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:92
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Edit Bookmarks..."
msgstr "Xatchoʻp"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:94
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Spelling..."
msgstr "Saqlanmoqda..."
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:94
#, fuzzy, kde-format
msgid "Check spelling in document"
msgstr "Hujjatni ochish"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:96
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show or hide menubar"
msgstr "%1 asboblar panelini koʻrsatish"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:97
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show &Toolbar"
msgstr "%1 asboblar panelini koʻrsatish"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:97
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show or hide toolbar"
msgstr "%1 asboblar panelini koʻrsatish"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:98
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show or hide statusbar"
msgstr "%1 asboblar panelini koʻrsatish"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:99
#, fuzzy, kde-format
msgid "F&ull Screen Mode"
msgstr "Butun ekranga"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:100
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Save Settings"
msgstr "Qator:"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:101
#, fuzzy, kde-format
msgid "Configure S&hortcuts..."
msgstr "Saqlashni tasdiqlash"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:102
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Configure %1..."
msgstr "Saqlashni tasdiqlash"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:103
#, fuzzy, kde-format
msgid "Configure Tool&bars..."
msgstr "Saqlashni tasdiqlash"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:104
#, fuzzy, kde-format
msgid "Configure &Notifications..."
msgstr "Saqlashni tasdiqlash"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:109
#, kde-format
msgid "%1 &Handbook"
msgstr ""
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:110
#, kde-format
msgid "What's &This?"
msgstr ""
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:111
#, kde-format
msgid "Tip of the &Day"
msgstr ""
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:112
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Report Bug..."
msgstr "&Eksport qilish"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:113
#, fuzzy, kde-format
msgid "Switch Application &Language..."
msgstr "Fayl:"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:114
#, fuzzy, kde-format
msgid "&About %1"
msgstr "Krita"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:115
#, fuzzy, kde-format
msgid "About &KDE"
msgstr "Krita"
#: libs/widgetutils/kis_spin_box_unit_manager.cpp:197
#: libs/widgetutils/kis_spin_box_unit_manager.cpp:226
#, fuzzy, kde-format
msgid "percent (%)"
msgstr "&Foiz:"
#: libs/widgetutils/kis_spin_box_unit_manager.cpp:207
#: libs/widgetutils/kis_spin_box_unit_manager.cpp:236
#, fuzzy, kde-format
msgid "percent of view height (vh)"
msgstr "Piksel balandligi"
#: libs/widgetutils/kis_spin_box_unit_manager.cpp:207
#: libs/widgetutils/kis_spin_box_unit_manager.cpp:236
#, fuzzy, kde-format
msgid "percent of view width (vw)"
msgstr "Piksel eni"
#: libs/widgetutils/kis_spin_box_unit_manager.cpp:246
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "90 °rees"
msgid "degrees (°)"
msgstr "&90 daraja"
#: libs/widgetutils/kis_spin_box_unit_manager.cpp:246
#, kde-format
msgid "gons (gon)"
msgstr ""
#: libs/widgetutils/kis_spin_box_unit_manager.cpp:246
#, fuzzy, kde-format
msgid "percent of circle (%)"
msgstr "&Foiz:"
#: libs/widgetutils/kis_spin_box_unit_manager.cpp:246
#, kde-format
msgid "radians (rad)"
msgstr ""
#: libs/widgetutils/kis_spin_box_unit_manager.cpp:255
#, fuzzy, kde-format
msgid "frames (f)"
msgstr "Yaratish"
#: libs/widgetutils/kis_spin_box_unit_manager.cpp:262
#, fuzzy, kde-format
msgid "percent of animation (%)"
msgstr "Kompozitsiyasiz"
#: libs/widgetutils/kis_spin_box_unit_manager.cpp:262
#, fuzzy, kde-format
msgid "seconds (s)"
msgstr "Soniya"
#: libs/widgetutils/KoFileDialog.cpp:407
#, kde-format
msgid "All supported formats"
msgstr ""
#: libs/widgetutils/KoGroupButton.cpp:158
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:tooltip of custom triple button"
msgid "%1"
msgstr "%1%"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kaboutkdedialog_p.cpp:43
#, fuzzy, kde-format
msgid "About KDE"
msgstr "Krita"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kaboutkdedialog_p.cpp:46
#, kde-format
msgid "KDE - Be Free!"
msgstr ""
#: libs/widgetutils/xmlgui/kaboutkdedialog_p.cpp:55
#, kde-format
msgid ""
"KDE is a world-wide network of software engineers, artists, "
"writers, translators and facilitators who are committed to Free Software development. This community has created hundreds of "
"Free Software applications as part of the KDE frameworks, workspaces and "
"applications.
KDE is a cooperative enterprise in which no single "
"entity controls the efforts or products of KDE to the exclusion of others. "
"Everyone is welcome to join and contribute to KDE, including you.
Visit %2 for more information about the KDE community "
"and the software we produce."
msgstr ""
#: libs/widgetutils/xmlgui/kaboutkdedialog_p.cpp:74
#, kde-format
msgid ""
"Software can always be improved, and the KDE team is ready to do so. "
"However, you - the user - must tell us when something does not work as "
"expected or could be done better.
KDE has a bug tracking system. "
"Visit %1 or use the \"Report Bug...\" dialog from the "
"\"Help\" menu to report bugs.
If you have a suggestion for "
"improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register "
"your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\"."
msgstr ""
#: libs/widgetutils/xmlgui/kaboutkdedialog_p.cpp:92
#, kde-format
msgid ""
"You do not have to be a software developer to be a member of the KDE "
"team. You can join the national teams that translate program interfaces. You "
"can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
"
Visit %1 for information on some projects in "
"which you can participate.
If you need more information or "
"documentation, then a visit to %2 will provide you with "
"what you need."
msgstr ""
#: libs/widgetutils/xmlgui/kaboutkdedialog_p.cpp:114
#, kde-format
msgid ""
"KDE software is and will always be available free of charge, however "
"creating it is not free.
To support development the KDE community "
"has formed the KDE e.V., a non-profit organization legally founded in "
"Germany. KDE e.V. represents the KDE community in legal and financial "
"matters. See %1 for information on KDE e.V.
KDE benefits from many kinds of contributions, including financial. We use "
"the funds to reimburse members and others for expenses they incur when "
"contributing. Further funds are used for legal support and organizing "
"conferences and meetings.
We would like to encourage you to "
"support our efforts with a financial donation, using one of the ways "
"described at %2.
Thank you very much in "
"advance for your support."
msgstr ""
#: libs/widgetutils/xmlgui/kaboutkdedialog_p.cpp:133
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "About KDE"
msgid "&About"
msgstr "Krita"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kaboutkdedialog_p.cpp:134
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Report Bugs or Wishes"
msgstr "&Eksport qilish"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kaboutkdedialog_p.cpp:135
#, kde-format
msgid "&Join KDE"
msgstr ""
#: libs/widgetutils/xmlgui/kaboutkdedialog_p.cpp:136
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Support KDE"
msgstr "Krita"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kbugreport.cpp:92
#: libs/widgetutils/xmlgui/kbugreport.cpp:108
#, kde-format
msgid "Submit Bug Report"
msgstr ""
#: libs/widgetutils/xmlgui/kbugreport.cpp:118
#, kde-format
msgid ""
"The application for which you wish to submit a bug report - if incorrect, "
"please use the Report Bug menu item of the correct application"
msgstr ""
#: libs/widgetutils/xmlgui/kbugreport.cpp:119
#, fuzzy, kde-format
msgid "Application: "
msgstr "Fayl:"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kbugreport.cpp:144
#, kde-format
msgid ""
"The version of this application - please make sure that no newer version is "
"available before sending a bug report"
msgstr ""
#: libs/widgetutils/xmlgui/kbugreport.cpp:145
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:311
#, fuzzy, kde-format
msgid "Version:"
msgstr "Versiya"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kbugreport.cpp:150
#, kde-format
msgid "no version set (programmer error)"
msgstr ""
#: libs/widgetutils/xmlgui/kbugreport.cpp:158
#, kde-format
msgid "OS:"
msgstr ""
#: libs/widgetutils/xmlgui/kbugreport.cpp:166
#, fuzzy, kde-format
msgid "Compiler:"
msgstr "Qatlamning xossalari"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kbugreport.cpp:175
#, kde-format
msgid ""
"Please read this guide for reporting "
"bugs first!
To submit a bug report, click on the button below. This "
"will open a web browser window on http://"
"bugs.kde.org where you will find a form to fill in. The information "
"displayed above will be transferred to that server.
"
msgstr ""
#: libs/widgetutils/xmlgui/kbugreport.cpp:192
#, kde-format
msgid "&Submit Bug Report"
msgstr ""
#: libs/widgetutils/xmlgui/kcheckaccelerators.cpp:230
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Dr. Klash' Accelerator Diagnosis"
msgstr ""
#: libs/widgetutils/xmlgui/kcheckaccelerators.cpp:237
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Disable automatic checking"
msgstr ""
#: libs/widgetutils/xmlgui/kcheckaccelerators.cpp:281
#, kde-format
msgid "Accelerators changed
"
msgstr ""
#: libs/widgetutils/xmlgui/kcheckaccelerators.cpp:283
#: libs/widgetutils/xmlgui/kcheckaccelerators.cpp:294
#, fuzzy, kde-format
msgid "Old Text"
msgstr "Matnni qoʻshish"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kcheckaccelerators.cpp:285
#: libs/widgetutils/xmlgui/kcheckaccelerators.cpp:303
#, fuzzy, kde-format
msgid "New Text"
msgstr "Matnni qoʻshish"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kcheckaccelerators.cpp:292
#, kde-format
msgid "Accelerators removed
"
msgstr ""
#: libs/widgetutils/xmlgui/kcheckaccelerators.cpp:301
#, kde-format
msgid "Accelerators added (just for your info)
"
msgstr ""
#: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:62
#, kde-format
msgid "--- separator ---"
msgstr ""
#: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:368
#, fuzzy, kde-format
msgid "Change Text"
msgstr "Belgi uslubini oʻzgartirish"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:379
#, fuzzy, kde-format
msgid "Icon te&xt:"
msgstr "Matnni qoʻshish"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:384
#, kde-format
msgid "&Hide text when toolbar shows text alongside icons"
msgstr ""
#: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:622
#, fuzzy, kde-format
msgid "Configure Toolbars"
msgstr "Saqlashni tasdiqlash"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:685
#, kde-format
msgid ""
"Do you really want to reset all toolbars of this application to their "
"default? The changes will be applied immediately."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnResetCustomLine)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, reset)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetOriginButton)
#: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:685
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.ui:182
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_hsv_adjustment.ui:235
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_perchannel.ui:342
#: plugins/tools/basictools/wdgmultihandtool.ui:204
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:137
#, fuzzy, kde-format
msgid "Reset"
msgstr "Qaytada&n tanlash"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:685
#, fuzzy, kde-format
msgid "Reset Toolbars"
msgstr "%1 asboblar panelini bekitish"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:1010
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Toolbar:"
msgstr "%1 asboblar panelini koʻrsatish"
#. i18n("&New"), this);
#. new_toolbar->setPixmap(BarIcon("document-new", KisIconUtils::SizeSmall));
#. new_toolbar->setEnabled(false); // disabled until implemented
#. QPushButton *del_toolbar = new QPushButton(i18n("&Delete"), this);
#. del_toolbar->setPixmap(BarIcon("edit-delete", KisIconUtils::SizeSmall));
#. del_toolbar->setEnabled(false); // disabled until implemented
#. our list of inactive actions
#: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:1025
#, fuzzy, kde-format
msgid "A&vailable actions:"
msgstr "Rasmning xossalari"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:1040
#: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:1059
#, fuzzy, kde-format
msgid "Filter"
msgstr "Keyin:"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:1043
#, fuzzy, kde-format
msgid "Curr&ent actions:"
msgstr "namoyish"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:1200
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@item:intable Action name in toolbar editor"
msgid "%1"
msgstr "%1%"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:1220
#, kde-format
msgid ""
"This element will be replaced with all the elements of an embedded component."
msgstr ""
#: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:1222
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
msgstr "Qizildan nusxa olish"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:1224
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
msgstr "Qizildan nusxa olish"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:1230
#, kde-format
msgid ""
"This is a dynamic list of actions. You can move it, but if you remove it you "
"will not be able to re-add it."
msgstr ""
#: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:1231
#, fuzzy, kde-format
msgid "ActionList: %1"
msgstr "Amal:"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:1330
#: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:1351
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label Action tooltip in toolbar editor, below the action list"
msgid "%1"
msgstr "%1%"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kgesture.cpp:505
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Pressure"
msgctxt "left mouse button"
msgid "left button"
msgstr "Bosim"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kgesture.cpp:508
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Pressure"
msgctxt "middle mouse button"
msgid "middle button"
msgstr "Bosim"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kgesture.cpp:511
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Pressure"
msgctxt "right mouse button"
msgid "right button"
msgstr "Bosim"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kgesture.cpp:514
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Pressure"
msgctxt "a nonexistent value of mouse button"
msgid "invalid button"
msgstr "Bosim"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kgesture.cpp:528
#, kde-format
msgctxt ""
"a kind of mouse gesture: hold down one mouse button, then press another "
"button"
msgid "Hold %1, then push %2"
msgstr ""
#: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutEditWidget.cpp:63
#, fuzzy, kde-format
msgid "Default:"
msgstr "Joriy qatlam"
#: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutEditWidget.cpp:64
#: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutEditWidget.cpp:67
#: libs/widgetutils/xmlgui/kkeysequencewidget.cpp:605
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "No shortcut defined"
msgid "None"
msgstr "Yoʻq"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTreeWidgetSearchLineWidget, searchFilter)
#: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutsDialog.ui:16
#, kde-format
msgid ""
"Search interactively for shortcut names (e.g. Copy) or combination of keys "
"(e.g. Ctrl+C) by typing them here."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, list)
#: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutsDialog.ui:23
#, kde-format
msgid ""
"Here you can see a list of key bindings, i.e. associations between actions "
"(e.g. 'Copy') shown in the left column and keys or combination of keys (e.g. "
"Ctrl+V) shown in the right column."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list)
#: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutsDialog.ui:33
#, fuzzy, kde-format
msgid "Action"
msgstr "Amal:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list)
#: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutsDialog.ui:38
#, fuzzy, kde-format
msgid "Shortcut"
msgstr "Saqlashni tasdiqlash"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list)
#: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutsDialog.ui:43
#, fuzzy, kde-format
msgid "Alternate"
msgstr "Burish"
#: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutsDialog_p.cpp:55
#, kde-format
msgid ""
"The current shortcut scheme is modified. Save before switching to the new "
"one?"
msgstr ""
#: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutsEditor_p.cpp:256
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "header for an applications shortcut list"
msgid "Shortcuts for %1"
msgstr "Saqlashni tasdiqlash"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, priLabel)
#: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutsEditor_p.cpp:274
#: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutwidget.ui:22
#, kde-format
msgid "Main:"
msgstr "Asosiy:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, altLabel)
#: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutsEditor_p.cpp:275
#: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutwidget.ui:52
#, fuzzy, kde-format
msgid "Alternate:"
msgstr "Burish"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, maskDescriptionLabel)
#: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutsEditor_p.cpp:298
#: plugins/dockers/gamutmask/forms/wdgGamutMaskChooser.ui:135
#, fuzzy, kde-format
msgid "Description"
msgstr "Taʼrifi:"
#: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutsEditorItem.cpp:41
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@item:intable Action name in shortcuts configuration"
msgid "%1"
msgstr "%1%"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kkeysequencewidget.cpp:180
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "%1 is the number of conflicts"
msgid "Shortcut Conflict"
msgid_plural "Shortcut Conflicts"
msgstr[0] "Oʻrnini almashtirishmoq"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kkeysequencewidget.cpp:184
#, fuzzy, kde-format
msgid "Shortcut '%1' for action '%2'\n"
msgstr "Saqlashni tasdiqlash"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kkeysequencewidget.cpp:189
#, kde-format
msgctxt "%1 is the number of ambiguous shortcut clashes (hidden)"
msgid ""
"The \"%2\" shortcut is ambiguous with the following shortcut.\n"
"Do you want to assign an empty shortcut to this action?\n"
"%3"
msgid_plural ""
"The \"%2\" shortcut is ambiguous with the following shortcuts.\n"
"Do you want to assign an empty shortcut to these actions?\n"
"%3"
msgstr[0] ""
#: libs/widgetutils/xmlgui/kkeysequencewidget.cpp:199
#: libs/widgetutils/xmlgui/kkeysequencewidget.cpp:555
#, fuzzy, kde-format
msgid "Reassign"
msgstr "Oʻrnini almashtirishmoq"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kkeysequencewidget.cpp:208
#, fuzzy, kde-format
msgid "Shortcut conflict"
msgstr "Oʻrnini almashtirishmoq"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kkeysequencewidget.cpp:209
#, kde-format
msgid ""
"The '%1' key combination is already used by the %2 action."
"
Please select a different one."
msgstr ""
#: libs/widgetutils/xmlgui/kkeysequencewidget.cpp:239
#, kde-format
msgid ""
"Click on the button, then enter the shortcut like you would in the program.\n"
"Example for Ctrl+A: hold the Ctrl key and press A."
msgstr ""
#: libs/widgetutils/xmlgui/kkeysequencewidget.cpp:549
#, kde-format
msgid "Conflict with Standard Application Shortcut"
msgstr ""
#: libs/widgetutils/xmlgui/kkeysequencewidget.cpp:550
#, kde-format
msgid ""
"The '%1' key combination is also used for the standard action \"%2\" that "
"some applications use.\n"
"Do you really want to use it as a global shortcut as well?"
msgstr ""
#: libs/widgetutils/xmlgui/kkeysequencewidget.cpp:598
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "What the user inputs now will be taken as the new shortcut"
msgid "Input"
msgstr "Ekspozitsiya:"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kkeysequencewidget.cpp:652
#, kde-format
msgid "The key you just pressed is not supported by Qt."
msgstr ""
#: libs/widgetutils/xmlgui/kkeysequencewidget.cpp:653
#, kde-format
msgid "Unsupported Key"
msgstr ""
#: libs/widgetutils/xmlgui/kmenumenuhandler_p.cpp:50
#, fuzzy, kde-format
msgid "Add to Toolbar"
msgstr "%1 asboblar panelini bekitish"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kmenumenuhandler_p.cpp:232
#, fuzzy, kde-format
msgid "Configure Shortcut..."
msgstr "Saqlashni tasdiqlash"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:62
#, fuzzy, kde-format
msgid "Shortcut Schemes:"
msgstr "Xatchoʻpning nomi:"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:78
#, fuzzy, kde-format
msgid "Save/Load"
msgstr "Shifer"
#. i18n("Save as Scheme Defaults"),
#. this, SLOT(saveAsDefaultsForScheme()));
#: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:85
#, fuzzy, kde-format
msgid "Save Custom Shortcuts"
msgstr "Boshqa hujjat"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:87
#, fuzzy, kde-format
msgid "Load Custom Shortcuts"
msgstr "Boshqa hujjat"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:89
#, fuzzy, kde-format
msgid "Export Scheme..."
msgstr "&Eksport qilish"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:91
#, fuzzy, kde-format
msgid "Import Scheme..."
msgstr "Hujjatni import qilish"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:107
#, fuzzy, kde-format
msgid "Name for New Scheme"
msgstr "Nom uchun shrift:"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:108
#, fuzzy, kde-format
msgid "Name for new scheme:"
msgstr "Nom uchun shrift:"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:108
#, fuzzy, kde-format
msgid "New Scheme"
msgstr "Xatchoʻpning nomi:"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:114
#, fuzzy, kde-format
msgid "A scheme with this name already exists."
msgstr ""
"Huddi shunday nomli hujjat allaqachon mavjud.\n"
"Uni almashtirishni istaysizmi?"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:138
#, kde-format
msgid ""
"Do you really want to delete the scheme %1?\n"
"Note that this will not remove any system wide shortcut schemes."
msgstr ""
#: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:162
#, fuzzy, kde-format
msgid "Export Shortcuts"
msgstr "Hujjatni eksport qilish"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:178
#, fuzzy, kde-format
msgid "Save Shortcuts"
msgstr "Saqlashni tasdiqlash"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:196
#: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:217
#, fuzzy, kde-format
msgid "Import Shortcuts"
msgstr "Hujjatni import qilish"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kswitchlanguagedialog_p.cpp:154
#, fuzzy, kde-format
msgid "Switch Application Language"
msgstr "Fayl:"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kswitchlanguagedialog_p.cpp:159
#, kde-format
msgid "Please choose the language which should be used for this application:"
msgstr ""
#: libs/widgetutils/xmlgui/kswitchlanguagedialog_p.cpp:186
#, fuzzy, kde-format
msgid "Add Fallback Language"
msgstr "Hamma tillar"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kswitchlanguagedialog_p.cpp:187
#, kde-format
msgid ""
"Adds one more language which will be used if other translations do not "
"contain a proper translation."
msgstr ""
#: libs/widgetutils/xmlgui/kswitchlanguagedialog_p.cpp:282
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:window:"
msgid "Application Language Changed"
msgstr "Fayl:"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kswitchlanguagedialog_p.cpp:283
#, kde-format
msgid ""
"The language for this application has been changed. The change will take "
"effect the next time the application is started."
msgstr ""
#: libs/widgetutils/xmlgui/kswitchlanguagedialog_p.cpp:384
#, fuzzy, kde-format
msgid "Fallback language:"
msgstr "Hamma tillar"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kswitchlanguagedialog_p.cpp:384
#, fuzzy, kde-format
msgid "Primary language:"
msgstr "Til"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kswitchlanguagedialog_p.cpp:414
#, kde-format
msgid ""
"This is the main application language which will be used first, before any "
"other languages."
msgstr ""
#: libs/widgetutils/xmlgui/kswitchlanguagedialog_p.cpp:415
#, kde-format
msgid ""
"This is the language which will be used if any previous languages do not "
"contain a proper translation."
msgstr ""
#: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:303
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "Show Text"
msgstr "Matnni qoʻshish"
#: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:306
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "Toolbar Settings"
msgstr "Qator:"
#: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:308
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Toolbar orientation"
msgid "Orientation"
msgstr "namoyish"
#: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:310
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "toolbar position string"
msgid "Top"
msgstr "Yuq&ori:"
#: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:312
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "toolbar position string"
msgid "Left"
msgstr "Chap:"
#: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:313
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "toolbar position string"
msgid "Right"
msgstr "&Oʻng"
#: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:314
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "toolbar position string"
msgid "Bottom"
msgstr "Avtomatik tekislash"
#: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:322
#, fuzzy, kde-format
msgid "Text Position"
msgstr "Joylashishi"
#: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:324
#, fuzzy, kde-format
msgid "Icons Only"
msgstr "Rangi:"
#: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:325
#, fuzzy, kde-format
msgid "Text Only"
msgstr "Matnni qoʻshish"
#: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:326
#, fuzzy, kde-format
msgid "Text Alongside Icons"
msgstr "&Matnning rangi:"
#: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:327
#, fuzzy, kde-format
msgid "Text Under Icons"
msgstr "&Matnning rangi:"
#: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:350
#: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:371
#, kde-format
msgid "Small (%1x%2)"
msgstr ""
#: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:352
#: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:373
#, kde-format
msgid "Medium (%1x%2)"
msgstr ""
#: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:354
#: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:375
#, kde-format
msgid "Large (%1x%2)"
msgstr ""
#: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:356
#: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:377
#, kde-format
msgid "Huge (%1x%2)"
msgstr ""
#: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:399
#, fuzzy, kde-format
msgid "Lock Toolbar Positions"
msgstr "Qator:"
#: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:1290
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Text label of toolbar button"
msgid "%1"
msgstr "%1%"
#: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:1291
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:tooltip Tooltip of toolbar button"
msgid "%1"
msgstr "%1%"
#: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbarhandler.cpp:105
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toolbars Shown"
msgstr "Yulduz vositasi"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kxmlguibuilder.cpp:198
#: libs/widgetutils/xmlgui/kxmlguibuilder.cpp:362
#, fuzzy, kde-format
msgid "No text"
msgstr "Sovuq temir"
#: libs/widgetutils/xmlgui/ui_standards.xmlgui:34
#, kde-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: libs/widgetutils/xmlgui/ui_standards.xmlgui:84
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:menu Game move"
msgid "&Move"
msgstr "Matnni oʻchirish"
#: libs/widgetutils/xmlgui/ui_standards.xmlgui:117
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Group:"
msgid "&Go"
msgstr "Guruh:"
#: libs/widgetutils/xmlgui/ui_standards.xmlgui:138
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Bookmarks"
msgstr "Xatchoʻp"
#: libs/widgetutils/xmlgui/ui_standards.xmlgui:148
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Settings"
msgstr "Qator:"
#: libs/widgetutils/xmlgui/ui_standards.xmlgui:194
#, fuzzy, kde-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Andoza rang"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/assistants/Assistants/AssistantsToolOptions.ui:28
#, kde-format
msgid "Add:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, globalColorLabel)
#: plugins/assistants/Assistants/AssistantsToolOptions.ui:56
#, fuzzy, kde-format
msgid "Global Color:"
msgstr "Tanlanganni koʻrsatish"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useCustomAssistantColor)
#: plugins/assistants/Assistants/AssistantsToolOptions.ui:105
#, fuzzy, kde-format
msgid "Custom Color"
msgstr "Chizish: Rang"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, loadAssistantButton)
#: plugins/assistants/Assistants/AssistantsToolOptions.ui:170
#, fuzzy, kde-format
msgid "Load Assistant Set"
msgstr "Oʻrnini almashtirishmoq"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, saveAssistantButton)
#: plugins/assistants/Assistants/AssistantsToolOptions.ui:189
#, fuzzy, kde-format
msgid "Save Assistant Set"
msgstr "Oʻrnini almashtirishmoq"
#: plugins/assistants/Assistants/ConcentricEllipseAssistant.cc:35
#, fuzzy, kde-format
msgid "Concentric Ellipse assistant"
msgstr "Oʻrnini almashtirishmoq"
#: plugins/assistants/Assistants/ConcentricEllipseAssistant.cc:221
#, fuzzy, kde-format
msgid "Concentric Ellipse"
msgstr "&Hammasini tanlash"
#: plugins/assistants/Assistants/EditAssistantsCommand.cpp:31
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Edit Assistants"
msgstr "Oʻrnini almashtirishmoq"
#: plugins/assistants/Assistants/EditAssistantsCommand.cpp:42
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Add Assistant"
msgstr "Oʻrnini almashtirishmoq"
#: plugins/assistants/Assistants/EditAssistantsCommand.cpp:42
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Remove Assistant"
msgstr "Oʻrnini almashtirishmoq"
#: plugins/assistants/Assistants/EllipseAssistant.cc:36
#, fuzzy, kde-format
msgid "Ellipse assistant"
msgstr "Oʻrnini almashtirishmoq"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, shapeCBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, shapeBox)
#: plugins/assistants/Assistants/EllipseAssistant.cc:194
#: plugins/flake/pathshapes/ellipse/EllipseShapeFactory.cpp:35
#: plugins/paintops/gridbrush/wdggridbrushshapeoptions.ui:37
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgBrushSizeOptions.ui:232
#: plugins/paintops/spray/wdgsprayshapeoptions.ui:66
#, kde-format
msgid "Ellipse"
msgstr "Ellips"
#: plugins/assistants/Assistants/FisheyePointAssistant.cc:39
#, fuzzy, kde-format
msgid "Fish Eye Point assistant"
msgstr "Lineykalarni koʻrsatish"
#: plugins/assistants/Assistants/FisheyePointAssistant.cc:232
#, fuzzy, kde-format
msgid "Fish Eye Point"
msgstr "Alfa moslamalari"
#: plugins/assistants/Assistants/InfiniteRulerAssistant.cc:38
#, fuzzy, kde-format
msgid "Infinite Ruler assistant"
msgstr "Oʻrnini almashtirishmoq"
#: plugins/assistants/Assistants/InfiniteRulerAssistant.cc:165
#, fuzzy, kde-format
msgid "Infinite Ruler"
msgstr "Lineykalarni bekitish"
-#: plugins/assistants/Assistants/kis_assistant_tool.cc:732
+#: plugins/assistants/Assistants/kis_assistant_tool.cc:733
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select an Assistant"
msgstr "Oʻrnini almashtirishmoq"
-#: plugins/assistants/Assistants/kis_assistant_tool.cc:854
+#: plugins/assistants/Assistants/kis_assistant_tool.cc:855
#, kde-format
msgid "Errors were encountered. Not all assistants were successfully loaded."
msgstr ""
-#: plugins/assistants/Assistants/kis_assistant_tool.cc:917
+#: plugins/assistants/Assistants/kis_assistant_tool.cc:918
#, fuzzy, kde-format
msgid "Save Assistant"
msgstr "Oʻrnini almashtirishmoq"
-#: plugins/assistants/Assistants/kis_assistant_tool.cc:997
+#: plugins/assistants/Assistants/kis_assistant_tool.cc:998
#, fuzzy, kde-format
msgid "Density: "
msgstr "Taʼrifi:"
#: plugins/assistants/Assistants/kis_assistant_tool.h:159
#, fuzzy, kde-format
msgid "Assistant Tool"
msgstr "Oʻrnini almashtirishmoq"
#: plugins/assistants/Assistants/ParallelRulerAssistant.cc:38
#, fuzzy, kde-format
msgid "Parallel Ruler assistant"
msgstr "Oʻrnini almashtirishmoq"
#: plugins/assistants/Assistants/ParallelRulerAssistant.cc:172
#, fuzzy, kde-format
msgid "Parallel Ruler"
msgstr "Oʻrnini almashtirishmoq"
#: plugins/assistants/Assistants/PerspectiveAssistant.cc:39
#, fuzzy, kde-format
msgid "Perspective assistant"
msgstr "Boshqa shaklga almashtirish"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, perspectiveTransformButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, perspectiveTransformButton)
#: plugins/assistants/Assistants/PerspectiveAssistant.cc:475
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.h:63
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:128
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:112
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:115
#, fuzzy, kde-format
msgid "Perspective"
msgstr "Boshqa shaklga almashtirish"
#: plugins/assistants/Assistants/RulerAssistant.cc:35
#, fuzzy, kde-format
msgid "Ruler assistant"
msgstr "Oʻrnini almashtirishmoq"
#: plugins/assistants/Assistants/RulerAssistant.cc:171
#, fuzzy, kde-format
msgid "Ruler"
msgstr "Oddiy"
#: plugins/assistants/Assistants/SplineAssistant.cc:38
#, fuzzy, kde-format
msgid "Spline assistant"
msgstr "Oʻrnini almashtirishmoq"
#: plugins/assistants/Assistants/SplineAssistant.cc:233
#, fuzzy, kde-format
msgid "Spline"
msgstr "Sinus"
#: plugins/assistants/Assistants/VanishingPointAssistant.cc:38
#, fuzzy, kde-format
msgid "Vanishing Point assistant"
msgstr "Lineykalarni koʻrsatish"
#: plugins/assistants/Assistants/VanishingPointAssistant.cc:312
#, fuzzy, kde-format
msgid "Vanishing Point"
msgstr "Alfa moslamalari"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/cmyk_f32/CmykF32ColorSpace.cpp:38
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/cmyk_u16/CmykU16ColorSpace.cpp:33
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/cmyk_u8/CmykU8ColorSpace.cpp:34
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:143
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:245
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:368
#, fuzzy, kde-format
msgid "Cyan"
msgstr "Kranlar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/cmyk_f32/CmykF32ColorSpace.cpp:39
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/cmyk_u16/CmykU16ColorSpace.cpp:34
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/cmyk_u8/CmykU8ColorSpace.cpp:35
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:92
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:269
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:426
#, fuzzy, kde-format
msgid "Magenta"
msgstr "Qizgʻish-qoʻngʻir"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/cmyk_f32/CmykF32ColorSpace.cpp:40
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/cmyk_u16/CmykU16ColorSpace.cpp:35
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/cmyk_u8/CmykU8ColorSpace.cpp:36
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:119
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:279
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:378
#, kde-format
msgid "Yellow"
msgstr "Sariq"
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/cmyk_f32/CmykF32ColorSpace.cpp:41
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/cmyk_u16/CmykU16ColorSpace.cpp:36
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/cmyk_u8/CmykU8ColorSpace.cpp:37
#, kde-format
msgid "Black"
msgstr "Qora"
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/gray_f16/GrayF16ColorSpace.cpp:37
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/gray_f32/GrayF32ColorSpace.cpp:40
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/gray_u16/GrayU16ColorSpace.cpp:35
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/gray_u8/GrayU8ColorSpace.cpp:34
#, kde-format
msgid "Gray"
msgstr "Kul"
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_f16/XyzF16ColorSpace.cpp:33
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_f32/XyzF32ColorSpace.cpp:38
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_u16/XyzU16ColorSpace.cpp:33
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_u8/XyzU8ColorSpace.cpp:33
#, kde-format
msgid "X"
msgstr "X"
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_f16/XyzF16ColorSpace.cpp:34
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_f32/XyzF32ColorSpace.cpp:39
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_u16/XyzU16ColorSpace.cpp:34
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_u8/XyzU8ColorSpace.cpp:34
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/ycbcr_f32/YCbCrF32ColorSpace.cpp:38
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/ycbcr_u16/YCbCrU16ColorSpace.cpp:33
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/ycbcr_u8/YCbCrU8ColorSpace.cpp:34
#, kde-format
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_f16/XyzF16ColorSpace.cpp:35
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_f32/XyzF32ColorSpace.cpp:40
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_u16/XyzU16ColorSpace.cpp:35
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_u8/XyzU8ColorSpace.cpp:35
#, kde-format
msgid "Z"
msgstr "Z"
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/ycbcr_f32/YCbCrF32ColorSpace.cpp:39
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/ycbcr_u16/YCbCrU16ColorSpace.cpp:34
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/ycbcr_u8/YCbCrU8ColorSpace.cpp:35
#, fuzzy, kde-format
msgid "Cb"
msgstr "b*"
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/ycbcr_f32/YCbCrF32ColorSpace.cpp:40
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/ycbcr_u16/YCbCrU16ColorSpace.cpp:35
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/ycbcr_u8/YCbCrU8ColorSpace.cpp:36
#, fuzzy, kde-format
msgid "Cr"
msgstr "Kursor"
#: plugins/color/lcms2engine/compositeops/RgbCompositeOpDiff.h:35
#, fuzzy, kde-format
msgid "Diff"
msgstr "Farq"
#: plugins/color/lcms2engine/compositeops/RgbCompositeOpIn.h:36
#, kde-format
msgid "In"
msgstr ""
#: plugins/color/lcms2engine/compositeops/RgbCompositeOpOut.h:36
#, fuzzy, kde-format
msgid "Out"
msgstr "Boshqa"
#: plugins/color/lcms2engine/IccColorSpaceEngine.cpp:155
#, fuzzy, kde-format
msgid "ICC Engine"
msgstr "Rang chegarasi"
#: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:156
#, fuzzy, kde-format
msgid "L*a*b*/8 Histogram"
msgstr "L*a*b* gistogrammasi"
#: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:160
#, fuzzy, kde-format
msgid "L*a*b*/16 Histogram"
msgstr "L*a*b* gistogrammasi"
#: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:164
#, fuzzy, kde-format
msgid "L*a*b*/32 Histogram"
msgstr "L*a*b* gistogrammasi"
#: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:182
#, fuzzy, kde-format
msgid "RGBA/8 Histogram"
msgstr "Gistogramma"
#: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:186
#, fuzzy, kde-format
msgid "RGBA/16 Histogram"
msgstr "Gistogramma"
#: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:192
#, fuzzy, kde-format
msgid "RGBA/F16 Histogram"
msgstr "Gistogramma"
#: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:198
#, fuzzy, kde-format
msgid "RGBA/F32 Histogram"
msgstr "Gistogramma"
#: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:219
#, fuzzy, kde-format
msgid "GRAY/8 Histogram"
msgstr "XYZ/Alfa"
#: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:223
#, fuzzy, kde-format
msgid "GRAY/16 Histogram"
msgstr "Float32 gistogrammasi"
#: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:228
#, fuzzy, kde-format
msgid "GRAYF/F16 Histogram"
msgstr "Float32 gistogrammasi"
#: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:234
#, fuzzy, kde-format
msgid "GRAY/F32 float Histogram"
msgstr "XYZ/Alfa"
#: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:244
#, fuzzy, kde-format
msgid "CMYK/8 Histogram"
msgstr "Gistogramma"
#: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:248
#, fuzzy, kde-format
msgid "CMYK/16 Histogram"
msgstr "Gistogramma"
#: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:252
#, fuzzy, kde-format
msgid "CMYK/F32 Histogram"
msgstr "Gistogramma"
#: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:270
#, fuzzy, kde-format
msgid "XYZ/8 Histogram"
msgstr "Gistogramma"
#: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:274
#, fuzzy, kde-format
msgid "XYZ/16 Histogram"
msgstr "Gistogramma"
#: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:280
#, fuzzy, kde-format
msgid "XYZ/F16 Histogram"
msgstr "Gistogramma"
#: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:286
#, fuzzy, kde-format
msgid "XYZF32 Histogram"
msgstr "Gistogramma"
#: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:299
#, fuzzy, kde-format
msgid "YCbCr/8 Histogram"
msgstr "Gistogramma"
#: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:303
#, fuzzy, kde-format
msgid "YCbCr/16 Histogram"
msgstr "Gistogramma"
#: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:307
#, fuzzy, kde-format
msgid "YCbCr/F32 Histogram"
msgstr "Gistogramma"
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_ng_dock.cpp:36
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:54
#, fuzzy, kde-format
msgid "Advanced Color Selector"
msgstr "Tanlanganni koʻrsatish"
#. i18n("Color Sliders"));
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:56
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color Hotkeys"
msgstr "Rang chegarasi"
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:64
#, fuzzy, kde-format
msgid "Change to a Horizontal Layout"
msgstr "Joriy qatlam"
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:65
#, fuzzy, kde-format
msgid "Hide Shade Selector"
msgstr "Tanlanganni bekitish"
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:66
#, fuzzy, kde-format
msgid "Do Nothing"
msgstr "Tekis"
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:70
#, kde-format
msgid "When Pressing Middle Mouse Button"
msgstr ""
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:71
#, fuzzy, kde-format
msgid "On Mouse Over"
msgstr "&Yangi qatlam..."
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:72
#, fuzzy, kde-format
msgid "Never"
msgstr "Teskari qilish"
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:79
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:88
#, kde-format
msgid "HSY'"
msgstr ""
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:92
#, fuzzy, kde-format
msgid "MyPaint"
msgstr "&Rasm chizish"
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:93
#, fuzzy, kde-format
msgid "Minimal"
msgstr "Ayirish"
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:94
#, fuzzy, kde-format
msgid "Do Not Show"
msgstr "Tekis"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KisColorSelectorSettings)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:152
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:20
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color Selector Settings"
msgstr "Tanlanganni koʻrsatish"
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:319
#, kde-format
msgid ""
"Values goes from black to white, or black to the most saturated color. "
"Saturation, in turn, goes from the most saturated color to white, gray or "
"black."
msgstr ""
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:322
#, kde-format
msgid ""
"Lightness goes from black to white, with middle gray being equal to the most "
"saturated color."
msgstr ""
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:325
#, kde-format
msgid "Intensity maps to the sum of rgb components"
msgstr ""
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:328
#, kde-format
msgid ""
"Luma(Y') is weighted by its coefficients which are configurable. Default "
"values are set to 'rec 709'."
msgstr ""
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_common_colors.cpp:47
#, fuzzy, kde-format
msgid "Create a list of colors from the image"
msgstr "Ranglarni foiz hisobida koʻrsatish"
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_shade_selector_line.cpp:205
#, kde-format
msgid "delta h=%1 s=%2 v=%3 shift h=%4 s=%5 v=%6"
msgstr ""
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_shade_selector_line_editor.cpp:34
#, fuzzy, kde-format
msgid "Delta: "
msgstr "Kuch:"
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_shade_selector_line_editor.cpp:45
#, fuzzy, kde-format
msgid "Shift: "
msgstr "Yulduz"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dockerColorSettingsLabel)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:37
#, fuzzy, kde-format
msgid "Docker:"
msgstr "Qulflangan"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_typeshape)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:78
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color Selector"
msgstr "Tanlanganni koʻrsatish"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, chkShowColorSelector)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:84
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show color selector"
msgstr "Tanlanganni koʻrsatish"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_type)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:152
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color &Model Type: "
msgstr "Joriy rang modeli:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, lumaCoefficientGroupbox)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, lumaCoefficientBox)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:204
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:99
#, kde-format
msgid "Luma Coefficients"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, redlabel)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:227
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:234
#, kde-format
msgid "Red': "
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, greenlabel)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:262
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:141
#, fuzzy, kde-format
msgid "Green':"
msgstr "Yashil"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bluelabel)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:275
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:154
#, fuzzy, kde-format
msgid "Blue':"
msgstr "Koʻk"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisDoubleParseSpinBox, SP_Gamma)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisDoubleParseSpinBox, spLumaGamma)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:320
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:199
#, kde-format
msgid ""
"This sets the gamma value that the linearised HSY "
"Luminosity is crunched with. 1 makes the selector fully linear, 2.2 is a "
"practical default value.
"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gamma_label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblGamma)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:342
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:221
#: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:266
#, fuzzy, kde-format
msgid "Gamma:"
msgstr "Yashil"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, useDifferentColorSpaceCheckbox)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:367
#, kde-format
msgid "Color Selector Uses Different Color Space than Ima&ge"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_general)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:409
#, fuzzy, kde-format
msgid "Behavior"
msgstr "Palitra"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:426
#, kde-format
msgid "When Docker Resizes: "
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:439
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show Zoom Selector UI: "
msgstr "Tanlanganni koʻrsatish"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:449
#, fuzzy, kde-format
msgid "Zoom Selector Size: "
msgstr "Tanlanganni koʻrsatish"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hidePopupOnClickCheck)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:497
#, kde-format
msgid "Hide Popup on click."
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabShadeSelector)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:523
#, fuzzy, kde-format
msgid "Shade Selector"
msgstr "Tanlanganni bekitish"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, myPaintColorModelLabel)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:542
#: plugins/python/colorspace/uicolorspace.py:72
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color model:"
msgstr "Ranglar boʻshligʻi"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:583
#, fuzzy, kde-format
msgid "Update Selector When:"
msgstr "Tanlanganni chizish"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, shadeSelectorUpdateOnRightClick)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:590
#, fuzzy, kde-format
msgid "Right clicking on shade selector"
msgstr "Tanlanganni chizish"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, shadeSelectorUpdateOnLeftClick)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:597
#, fuzzy, kde-format
msgid "Left clicking on shade selector"
msgstr "Tanlanganni chizish"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, shadeSelectorUpdateOnForeground)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, shadeSelectorUpdateOnBackground)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:604
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:617
#, kde-format
msgid "this doesn't include a color change by the shade selector"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, shadeSelectorUpdateOnForeground)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:607
#, fuzzy, kde-format
msgid "Foreground color changes"
msgstr "Orqa fon rangi"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, shadeSelectorUpdateOnBackground)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:620
#, fuzzy, kde-format
msgid "Background color change"
msgstr "Orqa fon rangi"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, minimalShadeSelectorGroup)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:640
#, fuzzy, kde-format
msgid "Minimal Shade Selector"
msgstr "Tanlanganni bekitish"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:656
#, fuzzy, kde-format
msgid "Display:"
msgstr "Displey"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, minimalShadeSelectorAsGradient)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:663
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Gradients"
msgid "&Gradient"
msgstr "&Gradientlar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, minimalShadeSelectorAsColorPatches)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:670
#, fuzzy, kde-format
msgid "Colo&r Patches"
msgstr "Rang tanlagich"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:706
#, fuzzy, kde-format
msgid "Line Count: "
msgstr "Namuna sifatida ishlatish"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:729
#, fuzzy, kde-format
msgid "Line Height: "
msgstr "Piksel balandligi"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, patchesPerLineLabel)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:755
#, fuzzy, kde-format
msgid "Patches Per Line: "
msgstr "Koʻrib chiqishni yangilash"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_ColorHistory)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:799
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color History"
msgstr "Tanlanganni koʻrsatish"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, lastUsedColorsShow)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:811
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show Color Histor&y"
msgstr "Tanlanganni koʻrsatish"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:822
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1040
#, fuzzy, kde-format
msgid "Patch Options"
msgstr "Filter boʻyogʻi"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:851
#, fuzzy, kde-format
msgid "Width: "
msgstr "Eni:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:871
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1089
#, fuzzy, kde-format
msgid "Max Patches: "
msgstr "Rang tanlagich"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:907
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1125
#, fuzzy, kde-format
msgid "Layout"
msgstr "Sahifa moslamasi"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, chkVertical)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, lastUsedColorsAlignVertical)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, commonColorsAlignVertical)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:916
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1137
#: plugins/extensions/imagesplit/wdg_imagesplit.ui:51
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Vertical"
msgstr "Uskuna:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_lastUsedNumCols)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_commonColorsNumCols)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:926
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1144
#, fuzzy, kde-format
msgid "Colu&mns:"
msgstr "Qiymati"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, chkHorizontal)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, lastUsedColorsAlignHorizontal)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, commonColorsAlignHorizontal)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:952
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1170
#: plugins/extensions/imagesplit/wdg_imagesplit.ui:39
#, fuzzy, kde-format
msgid "Hori&zontal"
msgstr "Ufq 1"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_lastUsedNumRows)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_commonColorsNumRows)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:959
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1180
#, kde-format
msgid "&Rows:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, lastUsedColorsAllowScrolling)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, commonColorsAllowScrolling)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:990
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1221
#, fuzzy, kde-format
msgid "Allow scrolling"
msgstr "Oʻlchamini oʻzgartirishga ruxsat berish"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_colorsFromImage)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1020
#, fuzzy, kde-format
msgid "Colors from Image"
msgstr "Ranglarni foiz hisobida koʻrsatish"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, commonColorsShow)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1029
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show Colors from the ima&ge"
msgstr "Ranglarni foiz hisobida koʻrsatish"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, commonColorsAutoUpdate)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1211
#, kde-format
msgid "this can be slow on big images"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, commonColorsAutoUpdate)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1214
#, fuzzy, kde-format
msgid "Update after every stroke"
msgstr "Tanlanganni chizish"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupHsv)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1257
#, kde-format
msgid "HSV Sliders to Show"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, csl_hsvV)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listViewChannels)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1277
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/tabwidgets/debuggerwidget/debuggertable.py:28
#: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:122
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:164
#, kde-format
msgid "Value"
msgstr "Qiymati"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupHsl)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1287
#, kde-format
msgid "HSL Sliders to Show"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupHsi)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1317
#, kde-format
msgid "HSI Sliders to Show"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupHsy)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1347
#, kde-format
msgid "HSY' Sliders to Show"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, csl_hsyY)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1367
#, kde-format
msgid "Luma"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, hsy)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1383
#, kde-format
msgid "Lightness, Saturation and Hue hotkey steps"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1389
#, fuzzy, kde-format
msgid "Lightness: "
msgstr "Yorugʻlik"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, sb_lightness)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, sb_saturation)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, sb_hue)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, sb_rg)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, sb_by)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1396
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1423
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1450
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1473
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1500
#, fuzzy, kde-format
msgid " steps"
msgstr "Alfa moslamalari"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1416
#: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImagesWidget.cpp:61
#, fuzzy, kde-format
msgid "Saturation: "
msgstr "Toʻyintirish"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1443
#, fuzzy, kde-format
msgid "Hue: "
msgstr "Rang tusi"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, horizontalGroupBox_2)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1460
#, kde-format
msgid "YUV Redder/Greener/Bluer/Yellower hotkey steps"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1466
#, fuzzy, kde-format
msgid "Redder/Greener: "
msgstr "Yashil"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1493
#, fuzzy, kde-format
msgid "Bluer/Yellower: "
msgstr "Sariq"
#: plugins/dockers/animation/animation_docker.cpp:61
#, fuzzy, kde-format
msgid "Animation"
msgstr "Animatsiyali"
#: plugins/dockers/animation/animation_docker.cpp:170
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Add transform keyframe"
msgstr "Shaffof"
#: plugins/dockers/animation/animation_docker.cpp:426
#, kde-format
msgid "Effective FPS:\t%1"
msgstr ""
#: plugins/dockers/animation/animation_docker.cpp:427
#, kde-format
msgid "Real FPS:\t%1"
msgstr ""
#: plugins/dockers/animation/animation_docker.cpp:428
#, kde-format
msgid "Frames dropped:\t%1%"
msgstr ""
#: plugins/dockers/animation/animation_docker.cpp:563
#, fuzzy, kde-format
msgid "Previous Key Frame"
msgstr "Filter boʻyogʻi"
#: plugins/dockers/animation/animation_docker.cpp:567
#, fuzzy, kde-format
msgid "Next Key Frame"
msgstr "Qatlamning nomi:"
#: plugins/dockers/animation/animation_docker.cpp:571
#, fuzzy, kde-format
msgid "First Frame"
msgstr "Filter boʻyogʻi"
#: plugins/dockers/animation/animation_docker.cpp:575
#, fuzzy, kde-format
msgid "Last Frame"
msgstr "Nomlangan ranglar"
#: plugins/dockers/animation/animation_docker.cpp:580
#, fuzzy, kde-format
msgid "Play / Stop"
msgstr "Shakl:"
#: plugins/dockers/animation/kis_animation_curve_docker.cpp:61
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Layer"
msgid "Animation curves"
msgstr "&Qatlam"
#: plugins/dockers/animation/kis_animation_curves_model.cpp:204
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Adjust keyframe"
msgstr "Qatlamning nomi:"
#: plugins/dockers/animation/kis_animation_curves_model.cpp:207
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Insert keyframe"
msgstr "Qatlamning nomi:"
#: plugins/dockers/animation/kis_animation_curves_model.cpp:223
#: plugins/dockers/animation/kis_animation_curves_view.cpp:518
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Adjust tangent"
msgstr "Ranglarni moslash"
#: plugins/dockers/animation/kis_animation_curves_model.cpp:232
#: plugins/dockers/animation/kis_animation_curves_model.cpp:245
#: plugins/dockers/animation/kis_animation_curves_view.cpp:648
#: plugins/dockers/animation/kis_animation_curves_view.cpp:657
#: plugins/dockers/animation/kis_animation_curves_view.cpp:666
#: plugins/dockers/animation/kis_animation_curves_view.cpp:675
#: plugins/dockers/animation/kis_animation_curves_view.cpp:703
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Set interpolation mode"
msgstr "&Oʻlchami:"
#: plugins/dockers/animation/kis_animation_curves_model.cpp:285
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Adjust Keyframe"
msgid_plural "Adjust %1 Keyframes"
msgstr[0] "Qatlamning nomi:"
#: plugins/dockers/animation/kis_animation_utils.cpp:36
#, fuzzy, kde-format
msgid "New Frame"
msgstr "&Nomi:"
#: plugins/dockers/animation/kis_animation_utils.cpp:37
#, fuzzy, kde-format
msgid "Copy Frame"
msgstr "Yashildan nusxa olish"
#: plugins/dockers/animation/kis_animation_utils.cpp:38
#, fuzzy, kde-format
msgid "Remove Frame"
msgstr "Qatlamni olib tashlash"
#: plugins/dockers/animation/kis_animation_utils.cpp:39
#, fuzzy, kde-format
msgid "Remove Frames"
msgstr "Qatlamni olib tashlash"
#: plugins/dockers/animation/kis_animation_utils.cpp:40
#, fuzzy, kde-format
msgid "Auto Frame Mode"
msgstr "&Avto-yangilash"
#: plugins/dockers/animation/kis_animation_utils.cpp:41
#, fuzzy, kde-format
msgid "Drop Frames"
msgstr "Yashildan nusxa olish"
#: plugins/dockers/animation/kis_animation_utils.cpp:42
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show in Timeline"
msgstr "Piksel eni"
#: plugins/dockers/animation/kis_animation_utils.cpp:44
#, fuzzy, kde-format
msgid "New Layer"
msgstr "Yangi qatlam"
#: plugins/dockers/animation/kis_animation_utils.cpp:45
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Move Layer"
msgid "Add Existing Layer"
msgstr "Qatlamni koʻchirish"
#: plugins/dockers/animation/kis_animation_utils.cpp:46
#, fuzzy, kde-format
msgid "Remove Layer"
msgstr "Qatlamni olib tashlash"
#: plugins/dockers/animation/kis_animation_utils.cpp:48
#, fuzzy, kde-format
msgid "Add opacity keyframe"
msgstr "Qatlamning nomi:"
#: plugins/dockers/animation/kis_animation_utils.cpp:49
#, fuzzy, kde-format
msgid "Add transform keyframe"
msgstr "Shaffof"
#: plugins/dockers/animation/kis_animation_utils.cpp:50
#, fuzzy, kde-format
msgid "Remove opacity keyframe"
msgstr "Qatlamning nomi:"
#: plugins/dockers/animation/kis_animation_utils.cpp:51
#, fuzzy, kde-format
msgid "Remove transform keyframe"
msgstr "Qatlamning nomi:"
#: plugins/dockers/animation/kis_animation_utils.cpp:55
#: plugins/dockers/animation/kis_animation_utils.cpp:278
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Copy Keyframe"
msgid_plural "Copy %1 Keyframes"
msgstr[0] "Qatlamning nomi:"
#: plugins/dockers/animation/kis_animation_utils.cpp:56
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Add Keyframe"
msgstr "Qatlamning nomi:"
#: plugins/dockers/animation/kis_animation_utils.cpp:122
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Remove Keyframe"
msgid_plural "Remove Keyframes"
msgstr[0] "Qatlamning nomi:"
#: plugins/dockers/animation/kis_animation_utils.cpp:275
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Move Keyframe"
msgid_plural "Move %1 Keyframes"
msgstr[0] "Qatlamning nomi:"
#: plugins/dockers/animation/kis_time_based_item_model.cpp:337
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Remove frame and shift"
msgid_plural "Remove %1 frames and shift"
msgstr[0] "Qatlamni olib tashlash"
#: plugins/dockers/animation/kis_time_based_item_model.cpp:367
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Mirror Frames"
msgstr "Yashildan nusxa olish"
#: plugins/dockers/animation/onion_skins_docker.cpp:55
#, fuzzy, kde-format
msgid "Tint: "
msgstr "Shrift: "
#: plugins/dockers/animation/onion_skins_docker.cpp:58
#, kde-format
msgid "Tint color for past frames"
msgstr ""
#: plugins/dockers/animation/onion_skins_docker.cpp:59
#, kde-format
msgid "Tint color for future frames"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, OnionSkinsDocker)
#: plugins/dockers/animation/onion_skins_docker.ui:19
#, fuzzy, kde-format
msgid "Onion skin options"
msgstr "Alfa moslamalari"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, colorFilterGroupbox)
#: plugins/dockers/animation/onion_skins_docker.ui:50
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove Layer"
msgid "Filter Frames by Color"
msgstr "Qatlamni olib tashlash"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnShowHide)
#: plugins/dockers/animation/onion_skins_docker.ui:169
#: plugins/python/palette_docker/palette_docker.py:80
#, kde-format
msgid "+"
msgstr "+"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPrevColor)
#: plugins/dockers/animation/onion_skins_docker.ui:206
#, fuzzy, kde-format
msgid "Previous frames"
msgstr "Filter boʻyogʻi"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNextColor)
#: plugins/dockers/animation/onion_skins_docker.ui:226
#, fuzzy, kde-format
msgid "Next frames"
msgstr "Qatlamni olib tashlash"
#: plugins/dockers/animation/timeline_docker.cpp:59
#, fuzzy, kde-format
msgid "Timeline"
msgstr "Piksel eni"
#: plugins/dockers/animation/timeline_frames_model.cpp:672
#, kde-format
msgid "Dropped frames are not available in this Krita instance"
msgstr ""
#: plugins/dockers/animation/timeline_frames_model.cpp:839
#: plugins/dockers/animation/timeline_frames_model.cpp:887
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Insert frame"
msgid_plural "Insert %1 frames"
msgstr[0] "Qatlamning nomi:"
#: plugins/dockers/animation/timeline_frames_view.cpp:214
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Audio playback is not supported in this build!"
msgstr ""
#: plugins/dockers/animation/timeline_frames_view.cpp:221
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Mute"
msgstr "Tovushsiz"
#: plugins/dockers/animation/timeline_frames_view.cpp:226
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Remove audio"
msgstr "Koʻchirish vositasi"
#: plugins/dockers/animation/timeline_frames_view.cpp:233
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@item:inmenu, slider"
msgid "Volume:"
msgstr "Qiymati"
#: plugins/dockers/animation/timeline_frames_view.cpp:269
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Zoom Timeline. Hold down and drag left or right."
msgstr ""
#: plugins/dockers/animation/timeline_frames_view.cpp:523
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Open audio..."
msgstr "Yangi hujjatlarda ochish"
#: plugins/dockers/animation/timeline_frames_view.cpp:526
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Change audio (%1)..."
msgstr "Koʻchi&rish"
#: plugins/dockers/animation/timeline_frames_view.cpp:959
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Keyframes"
msgstr "Qatlamning nomi:"
#: plugins/dockers/animation/timeline_frames_view.cpp:967
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Hold Frames"
msgstr "Yashildan nusxa olish"
#: plugins/dockers/animation/timeline_frames_view.cpp:1456
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Insert or Remove Hold Frames"
msgstr "Qatlamning nomi:"
#: plugins/dockers/animation/timeline_frames_view.cpp:1457
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enter group name:"
msgctxt "@label:spinbox"
msgid "Enter number of frames"
msgstr "Guruhning nomini kiriting:"
#: plugins/dockers/animation/timeline_insert_keyframe_dialog.cpp:39
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Insert Keyframes"
msgstr "Qatlamning nomi:"
#: plugins/dockers/animation/timeline_insert_keyframe_dialog.cpp:55
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label:spinbox"
msgid "Number of frames:"
msgstr "Tekshirishlar soni:"
#: plugins/dockers/animation/timeline_insert_keyframe_dialog.cpp:56
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label:spinbox"
msgid "Frame timing:"
msgstr "Mashrab Quvatov,Nurali Abdurahmonov"
#: plugins/dockers/animation/timeline_insert_keyframe_dialog.cpp:59
#, kde-format
msgctxt "@label:group"
msgid "Side:"
msgstr ""
#: plugins/dockers/animation/timeline_insert_keyframe_dialog.cpp:62
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Before:"
msgctxt "@label:radio"
msgid "Left / Before"
msgstr "Oldin:"
#: plugins/dockers/animation/timeline_insert_keyframe_dialog.cpp:63
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label:radio"
msgid "Right / After"
msgstr "Oʻngdan boʻsh joy"
#: plugins/dockers/animation/timeline_ruler_header.cpp:451
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Keyframe Columns"
msgstr "Tanlangan rangni olib tashlash"
#: plugins/dockers/animation/timeline_ruler_header.cpp:459
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Hold Frame Columns"
msgstr "Tekshirishlar soni:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:77
#, fuzzy, kde-format
msgid "Start:"
msgstr "Yulduz"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:97
#, kde-format
msgid "End:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPlaySpeed)
#: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:501
#, fuzzy, kde-format
msgid "Play Speed:"
msgstr "Shakl:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFramerate)
#: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:524
#, fuzzy, kde-format
msgid "Frame Rate:"
msgstr "Mashrab Quvatov,Nurali Abdurahmonov"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisZoomButton, btnHorizontalZoom)
#: plugins/dockers/animation/wdg_animation_curves.ui:19
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Zoom Out"
msgid "Zoom time"
msgstr "Kichiklashtirish"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisZoomButton, btnVerticalZoom)
#: plugins/dockers/animation/wdg_animation_curves.ui:29
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Color Range"
msgid "Zoom values"
msgstr "Rang chegarasi"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, btnZoomToFit)
#: plugins/dockers/animation/wdg_animation_curves.ui:39
#, fuzzy, kde-format
msgid "Zoom to fit"
msgstr "Kattalashtirish vositasi"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, btnAddKeyframe)
#: plugins/dockers/animation/wdg_animation_curves.ui:62
#, fuzzy, kde-format
msgid "Add new keyframe"
msgstr "Qatlamning nomi:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, btnRemoveKeyframes)
#: plugins/dockers/animation/wdg_animation_curves.ui:72
#, fuzzy, kde-format
msgid "Remove selected keyframes"
msgstr "Qatlamning nomi:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, btnConstantInterpolation)
#: plugins/dockers/animation/wdg_animation_curves.ui:95
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Color Range"
msgid "Hold value"
msgstr "Rang chegarasi"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, btnLinearInterpolation)
#: plugins/dockers/animation/wdg_animation_curves.ui:105
#, fuzzy, kde-format
msgid "Linear interpolation"
msgstr "&Oʻlchami:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, btnBezierInterpolation)
#: plugins/dockers/animation/wdg_animation_curves.ui:115
#, fuzzy, kde-format
msgid "Custom interpolation"
msgstr "&Oʻlchami:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, btnSharp)
#: plugins/dockers/animation/wdg_animation_curves.ui:141
#, fuzzy, kde-format
msgid "Sharp node"
msgstr "Shakl:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, btnSmooth)
#: plugins/dockers/animation/wdg_animation_curves.ui:151
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Smooth:"
msgid "Smooth node"
msgstr "&Tekis:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/dockers/arrangedocker/arrange_docker_widget.ui:26
#, kde-format
msgid "Activate the Select Shapes Tool to arrange objects."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: plugins/dockers/arrangedocker/arrange_docker_widget.ui:68
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Alignment"
msgid "Align"
msgstr "Tekislash"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: plugins/dockers/arrangedocker/arrange_docker_widget.ui:428
#, fuzzy, kde-format
msgid "Distribute"
msgstr "Matnni oʻchirish"
#: plugins/dockers/arrangedocker/arrangedocker_dock.cpp:31
#, fuzzy, kde-format
msgid "Arrange"
msgstr "Apelsin"
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/artisticcolorselector_dock.cpp:83
#, fuzzy, kde-format
msgid "Artistic Color Selector"
msgstr "Tanlanganni koʻrsatish"
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/artisticcolorselector_dock.cpp:128
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/artisticcolorselector_dock.cpp:129
#, fuzzy, kde-format
msgid "Continuous Mode"
msgstr "Doimiy"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:17
#, fuzzy, kde-format
msgid "Selector Appearance"
msgstr "Tanlash boʻyogʻi"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showBgColor)
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:23
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show background color indicator"
msgstr "Orqa fon rangi"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showValueScaleNumbers)
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:30
#, kde-format
msgid "Show numbered value scale"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:40
#: plugins/python/colorspace/colorspace.py:28
#: plugins/python/colorspace/uicolorspace.py:86
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color Space"
msgstr "Ranglar boʻshligʻi"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, bnHsy)
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:48
#, kde-format
msgid "HS&Y"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, bnHsv)
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:61
#, kde-format
msgid "HS&V"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:252
#, kde-format
msgid "Gamut Mask Behavior"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, enforceGamutMask)
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:260
#, kde-format
msgid "Enforce gamut &mask"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, permissiveGamutMask)
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:267
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Just show the shapes"
msgstr "Namunani yaratish"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:279
#, fuzzy, kde-format
msgid "Default Selector Steps Settings"
msgstr "Tanlanganni koʻrsatish"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelHueSteps)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelDefHueSteps)
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:301
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgWheelPreferencesPopup.ui:82
#, fuzzy, kde-format
msgid "Hue Steps"
msgstr "Alfa moslamalari"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelSaturationSteps)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelDefSaturationSteps)
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:317
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgWheelPreferencesPopup.ui:69
#, fuzzy, kde-format
msgid "Saturation Rings"
msgstr "Toʻyintirish"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelValueScaleSteps)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelDefValueScaleSteps)
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:353
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgWheelPreferencesPopup.ui:95
#, fuzzy, kde-format
msgid "Value Scale Steps"
msgstr "Qatlamning oʻlchami"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisPopupButton, bnWheelPrefs)
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgArtisticColorSelector.ui:63
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color wheel preferences"
msgstr "Moslamalar"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisPopupButton, bnDockerPrefs)
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgArtisticColorSelector.ui:91
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Color Settings"
msgid "Docker settings"
msgstr "Rang moslamalari"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, bnInverseSat)
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgWheelPreferencesPopup.ui:112
#, fuzzy, kde-format
msgid "Invert Saturation"
msgstr "Toʻyintirish"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnDefault)
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgWheelPreferencesPopup.ui:135
#, fuzzy, kde-format
msgid "Reset to default"
msgstr "Joriy qatlam"
#: plugins/dockers/channeldocker/channeldocker_dock.cpp:40
#, fuzzy, kde-format
msgid "Channels"
msgstr "Kanal"
#: plugins/dockers/compositiondocker/compositiondocker_dock.cpp:55
#, fuzzy, kde-format
msgid "Compositions"
msgstr "Kompozitsiyasiz"
#: plugins/dockers/compositiondocker/compositiondocker_dock.cpp:66
#, fuzzy, kde-format
msgid "Delete Composition"
msgstr "Kompozitsiyasiz"
#: plugins/dockers/compositiondocker/compositiondocker_dock.cpp:67
#, fuzzy, kde-format
msgid "New Composition"
msgstr "Kompozitsiyasiz"
#: plugins/dockers/compositiondocker/compositiondocker_dock.cpp:68
#, fuzzy, kde-format
msgid "Export Composition"
msgstr "Kompozitsiyasiz"
#: plugins/dockers/compositiondocker/compositiondocker_dock.cpp:82
#, fuzzy, kde-format
msgid "Insert Name"
msgstr "Qatlamning nomi:"
#: plugins/dockers/compositiondocker/compositiondocker_dock.cpp:193
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select a Directory"
msgstr "Toʻgʻri burchak maydonni tanlash"
#: plugins/dockers/compositiondocker/compositiondocker_dock.cpp:300
#, fuzzy, kde-format
msgid "Rename Composition"
msgstr "Kompozitsiyasiz"
#: plugins/dockers/compositiondocker/compositiondocker_dock.cpp:301
#, fuzzy, kde-format
msgid "New Name:"
msgstr "&Nomi:"
#: plugins/dockers/compositiondocker/compositionmodel.cpp:77
#, fuzzy, kde-format
msgid "Composition"
msgstr "Kompozitsiyasiz"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, exportButton)
#: plugins/dockers/compositiondocker/wdgcompositiondocker.ui:34
#, fuzzy, kde-format
msgid "Export checked compositions."
msgstr "Kompozitsiyasiz"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListView, compositionView)
#: plugins/dockers/compositiondocker/wdgcompositiondocker.ui:44
#, kde-format
msgid "Checked compositions will be exported, unchecked won't."
msgstr ""
#: plugins/dockers/digitalmixer/digitalmixer_dock.cc:46
#, fuzzy, kde-format
msgid "Digital Colors Mixer"
msgstr "&Rassom asbob-uskunalari"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bnMaskNew)
#: plugins/dockers/gamutmask/forms/wdgGamutMaskChooser.ui:48
#, fuzzy, kde-format
msgid "Create new mask"
msgstr "Yaratish"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bnMaskEditor)
#: plugins/dockers/gamutmask/forms/wdgGamutMaskChooser.ui:58
#, fuzzy, kde-format
msgid "Edit selected mask"
msgstr "Filter boʻyogʻi"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bnMaskDuplicate)
#: plugins/dockers/gamutmask/forms/wdgGamutMaskChooser.ui:68
#, fuzzy, kde-format
msgid "Duplicate selected mask"
msgstr "Nusxasini yaratish"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bnMaskDelete)
#: plugins/dockers/gamutmask/forms/wdgGamutMaskChooser.ui:91
#, fuzzy, kde-format
msgid "Delete selected mask"
msgstr "Qatlamni oʻchirish"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, maskPropertiesBox)
#: plugins/dockers/gamutmask/forms/wdgGamutMaskChooser.ui:110
#, fuzzy, kde-format
msgid "Edit the gamut mask"
msgstr "Boshqa shaklga almashtirish"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, maskTitleLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelTitle)
#: plugins/dockers/gamutmask/forms/wdgGamutMaskChooser.ui:121
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsConfigure.ui:57
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsEntryModel.cpp:40
#, fuzzy, kde-format
msgid "Title"
msgstr "Sarlavha:"
#: plugins/dockers/gamutmask/gamutmask_dock.cpp:149
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Could not create the file for saving"
msgid "Could not open gamut mask for editing."
msgstr "Saqlash uchun faylni yaratib boʻlmadi"
#: plugins/dockers/gamutmask/gamutmask_dock.cpp:150
#, kde-format
msgid "The editor template was not found."
msgstr ""
#: plugins/dockers/gamutmask/gamutmask_dock.cpp:273
#, kde-format
msgid "Saving of gamut mask '%1' was aborted."
msgstr ""
#: plugins/dockers/gamutmask/gamutmask_dock.cpp:274
#, kde-format
msgid ""
"The mask template is invalid.
Please check that:
- your "
"template contains a vector layer named 'maskShapesLayer'
- there are "
"one or more vector shapes on the 'maskShapesLayer'
"
msgstr ""
#: plugins/dockers/gamutmask/gamutmask_dock.cpp:316
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "The document '%1' has been modified.
Do you want to save "
#| "it?
"
msgid "Gamut mask '%1' has been modified."
msgstr ""
"\"%1\" hujjatiga oʻzgarishlar kiritildi.
Uni saqlashni "
"istaysizmi?
"
#: plugins/dockers/gamutmask/gamutmask_dock.cpp:317
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Do you really want to overwrite the existing '%1' template?"
msgid "Do you want to save it?"
msgstr "Mavjud boʻlgan \"%1\" namunani rostdan almashtirishni istaysizmi?"
#: plugins/dockers/gamutmask/gamutmask_dock.cpp:585
#, kde-format
msgid "Are you sure you want to delete mask '%1'?"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, shapeCBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, shapeBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbShape)
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.cpp:60
#: plugins/filters/blur/wdgblur.ui:159
#: plugins/flake/pathshapes/rectangle/RectangleShapeFactory.cpp:37
#: plugins/paintops/gridbrush/wdggridbrushshapeoptions.ui:42
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgBrushSizeOptions.ui:237
#: plugins/paintops/spray/wdgsprayshapeoptions.ui:71
#, kde-format
msgid "Rectangle"
msgstr "Toʻgʻri burchak"
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.cpp:61
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.cpp:349
#, fuzzy, kde-format
msgid "Isometric"
msgstr "Geometriya moslamalari"
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.cpp:351
#, kde-format
msgid "Isometric (requires OpenGL)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowGrid)
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:56
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show grid"
msgstr "%1 oynasini koʻrsatish"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSnapToGrid)
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:69
#, fuzzy, kde-format
msgid "Snap to grid"
msgstr "Toʻrga birlashtiradi."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cellSpacingLabel)
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:154
#, fuzzy, kde-format
msgid "Cell Spacing:"
msgstr "Boʻsh joy:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rightAngleLabel)
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:189
#, fuzzy, kde-format
msgid "Right Angle:"
msgstr "Oʻng:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, leftAngleLabel)
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:202
#, fuzzy, kde-format
msgid "Left Angle:"
msgstr "Chap:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblXSpacing)
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:219
#, fuzzy, kde-format
msgid "X spacing:"
msgstr "Boʻsh joy:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblYSpacing)
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:251
#, fuzzy, kde-format
msgid "Y spacing:"
msgstr "Boʻsh joy:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSubdivision)
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:274
#, fuzzy, kde-format
msgid "Subdivision:"
msgstr "Tanlanganni bekitish"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSubdivisionStyle)
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:343
#, fuzzy, kde-format
msgid "Div Style:"
msgstr "Uslubi:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, selectSubdivisionStyle)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, selectMainStyle)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, selectGuidesStyle)
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:362
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:403
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:631
#, kde-format
msgid "Dashed"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, selectSubdivisionStyle)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, selectMainStyle)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, selectGuidesStyle)
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:367
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:408
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:636
#, kde-format
msgid "Dots"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMainStyle)
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:422
#, fuzzy, kde-format
msgid "Main Style:"
msgstr "&Uslub"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkOffset)
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:452
#, fuzzy, kde-format
msgid "Grid Offset"
msgstr "ofset"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowGuides)
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:574
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show guides"
msgstr "Toʻrni koʻrsatish"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSnapToGuides)
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:581
#, fuzzy, kde-format
msgid "Snap to guides"
msgstr "Toʻrga birlashtiradi."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLockGuides)
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:588
#, fuzzy, kde-format
msgid "Lock guides"
msgstr "Piksel eni"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowRulers)
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:595
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show rulers"
msgstr "Lineykalarni koʻrsatish"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblGuidesStyle)
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:612
#, fuzzy, kde-format
msgid "Guides:"
msgstr "Yordamchi chiziqlar"
#: plugins/dockers/griddocker/griddocker_dock.cpp:44
#, fuzzy, kde-format
msgid "Grid and Guides"
msgstr "Yordamchi chiziqlar"
#: plugins/dockers/histogram/histogramdocker_dock.cpp:34
#, kde-format
msgid "Histogram"
msgstr "Gistogramma"
#: plugins/dockers/historydocker/DlgConfigureHistoryDock.cpp:37
#, kde-format
msgid "Enable Cumulative Undo"
msgstr ""
#: plugins/dockers/historydocker/DlgConfigureHistoryDock.cpp:43
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Total editing time:"
msgid "Start merging time"
msgstr "Umumiy tahrirlash vaqti:"
#: plugins/dockers/historydocker/DlgConfigureHistoryDock.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "The amount of time after a merged stroke before merging again"
msgstr ""
#: plugins/dockers/historydocker/DlgConfigureHistoryDock.cpp:53
#, fuzzy, kde-format
msgid "Group time"
msgstr "Yangi qatlamlar &guruhi..."
#: plugins/dockers/historydocker/DlgConfigureHistoryDock.cpp:55
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"The amount of time every stroke should be apart from its previous stroke to "
"be classified in one group"
msgstr ""
#: plugins/dockers/historydocker/DlgConfigureHistoryDock.cpp:63
#, fuzzy, kde-format
msgid "Split Strokes"
msgstr "&Qatlam"
#: plugins/dockers/historydocker/DlgConfigureHistoryDock.cpp:65
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "The number of last strokes which Krita should store separately"
msgstr ""
#: plugins/dockers/historydocker/HistoryDock.cpp:51
#, fuzzy, kde-format
msgid "Undo History"
msgstr "Tanlanganni koʻrsatish"
#: plugins/dockers/layerdocker/LayerBox.cpp:154
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:260
#, kde-format
msgid "Layers"
msgstr "Qatlamlar"
#: plugins/dockers/layerdocker/LayerBox.cpp:224
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Show Global Selection Mask"
msgstr "Tanlash boʻyogʻi"
#: plugins/dockers/layerdocker/LayerBox.cpp:227
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"Shows global selection as a usual selection mask in Layers docker"
msgstr ""
#: plugins/dockers/layerdocker/LayerBox.cpp:260
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Import Image"
msgid "Thumbnail Size"
msgstr "Rasmni import qilish"
#: plugins/dockers/layerdocker/LayerBox.cpp:658
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Layer Visibility"
msgid "&Toggle Locks && Visibility"
msgstr "Qatlamni koʻrsatish/bekitish"
#: plugins/dockers/layerdocker/LayerBox.cpp:665
#: plugins/dockers/layerdocker/LayerBox.cpp:687
#, kde-format
msgid "&Add"
msgstr ""
#: plugins/dockers/layerdocker/LayerBox.cpp:896
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Quick Selection Mask"
msgstr "Tanlash boʻyogʻi"
#: plugins/dockers/layerdocker/LayerBox.cpp:918
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Cancel Quick Selection Mask"
msgstr "Tanlash boʻyogʻi"
#: plugins/dockers/layerdocker/NodeDelegate.cpp:1128
#, fuzzy, kde-format
msgid "%1 %"
msgstr "%1%"
#: plugins/dockers/layerdocker/NodeToolTip.cpp:52
#, fuzzy, kde-format
msgid "No"
msgstr "Yoʻq"
#: plugins/dockers/layerdocker/NodeToolTip.cpp:52
#, fuzzy, kde-format
msgid "Yes"
msgstr "Sariq ranglar"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KisCompositeOpComboBox, cmbComposite)
#: plugins/dockers/layerdocker/WdgLayerBox.ui:55
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select the blending mode for the layer."
msgstr "Aralashtirish usuli"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisDoubleSliderSpinBox, doubleOpacity)
#: plugins/dockers/layerdocker/WdgLayerBox.ui:95
#, kde-format
msgid "Layer Opacity"
msgstr "Qatlamning xiraligi"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnDuplicate)
#: plugins/dockers/layerdocker/WdgLayerBox.ui:176
#, fuzzy, kde-format
msgid "Duplicate layer or mask"
msgstr "Nusxasini yaratish"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnLower)
#: plugins/dockers/layerdocker/WdgLayerBox.ui:201
#, fuzzy, kde-format
msgid "Move layer or mask down"
msgstr "Qatlamni pastga koʻchirish"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnRaise)
#: plugins/dockers/layerdocker/WdgLayerBox.ui:226
#, fuzzy, kde-format
msgid "Move layer or mask up"
msgstr "Qatlamni yuqoriga koʻchirish"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnProperties)
#: plugins/dockers/layerdocker/WdgLayerBox.ui:251
#, kde-format
msgid "View or change the layer properties"
msgstr "Qatlam moslamalarini koʻrish yoki oʻzgartirish"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnDelete)
#: plugins/dockers/layerdocker/WdgLayerBox.ui:292
#, fuzzy, kde-format
msgid "Delete the layer or mask"
msgstr "Qatlamni oʻchirish"
#: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:51
#, kde-format
msgid "Log Viewer"
msgstr ""
#: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:123
#, fuzzy, kde-format
msgid "Log Settings"
msgstr "Rang moslamalari"
#: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:134
#, fuzzy, kde-format
msgid "Resource Management"
msgstr "&Manbalar"
#: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:138
#, fuzzy, kde-format
msgid "Image Core"
msgstr "Rasmning turini oʻzgartirish"
#: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:142
#, kde-format
msgid "Registries"
msgstr ""
#: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:150
#, fuzzy, kde-format
msgid "Tile Engine"
msgstr "Rang chegarasi"
#: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:154
#, fuzzy, kde-format
msgid "Filters"
msgstr "Filterlar"
#: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:158
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Color Management"
msgid "Plugin Management"
msgstr "Rang boshqaruvi"
#: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:162
#, fuzzy, kde-format
msgid "User Interface"
msgstr "Namuna sifatida ishlatish"
#: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:166
#, kde-format
msgid "File loading and saving"
msgstr ""
#: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:170
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Mathematical Precision"
msgid "Mathematics and calculations"
msgstr "&Matematik aniqlik"
#: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:174
#, fuzzy, kde-format
msgid "Image Rendering"
msgstr "Markaz:"
#: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:178
#, fuzzy, kde-format
msgid "Scripting"
msgstr "Satrma-satr"
#: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:182
#, fuzzy, kde-format
msgid "Input handling"
msgstr "Rang moslamalari"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab2)
#: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:186
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:13
#, fuzzy, kde-format
msgid "Actions"
msgstr "Amal:"
#: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:190
#, fuzzy, kde-format
msgid "Tablet Handling"
msgstr "Rang moslamalari"
#: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:194
#, fuzzy, kde-format
msgid "GPU Canvas"
msgstr "Kranlar"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
#: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:198
#: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:258
#, fuzzy, kde-format
msgid "Metadata"
msgstr "Palitrani oʻzgartirish"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnToggle)
#: plugins/dockers/logdocker/WdgLogDocker.ui:42
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enable Logging"
msgstr "OpenGL imkoniyatini yoqish"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnClear)
#: plugins/dockers/logdocker/WdgLogDocker.ui:55
#, fuzzy, kde-format
msgid "Clear the log"
msgstr "Alfa moslamalari"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnSave)
#: plugins/dockers/logdocker/WdgLogDocker.ui:65
#, fuzzy, kde-format
msgid "Save the log"
msgstr "Plazma"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnSettings)
#: plugins/dockers/logdocker/WdgLogDocker.ui:88
#, fuzzy, kde-format
msgid "Configure Logging"
msgstr "Saqlashni tasdiqlash"
#: plugins/dockers/lut/black_white_point_chooser.cpp:55
#, fuzzy, kde-format
msgid "Black:"
msgstr "Qoradan nusxa olish"
#: plugins/dockers/lut/black_white_point_chooser.cpp:56
#, fuzzy, kde-format
msgid "White:"
msgstr "Alfa moslamalari"
#: plugins/dockers/lut/lutdocker_dock.cpp:96
#, fuzzy, kde-format
msgid "LUT Management"
msgstr "Rang boshqaruvi"
#: plugins/dockers/lut/lutdocker_dock.cpp:115
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select custom configuration file."
msgstr "Moslash..."
#: plugins/dockers/lut/lutdocker_dock.cpp:122
#: plugins/dockers/lut/lutdocker_dock.cpp:667
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select LUT file"
msgstr "&Hammasini tanlash"
#: plugins/dockers/lut/lutdocker_dock.cpp:135
#, kde-format
msgid "Select the exposure (stops) for HDR images."
msgstr ""
#: plugins/dockers/lut/lutdocker_dock.cpp:148
#, kde-format
msgid ""
"Select the amount of gamma modification for display. This does not affect "
"the pixels of your image."
msgstr ""
#: plugins/dockers/lut/lutdocker_dock.cpp:299
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "floating message about exposure"
msgid "Exposure: %1"
msgstr "Ekspozitsiya:"
#: plugins/dockers/lut/lutdocker_dock.cpp:310
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "floating message about gamma"
msgid "Gamma: %1"
msgstr "Yashil"
#: plugins/dockers/lut/lutdocker_dock.cpp:402
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"Exposure and Gamma corrections are disabled in Internal mode. Switch to OCIO "
"mode to use them"
msgstr ""
#: plugins/dockers/lut/lutdocker_dock.cpp:492
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select OpenColorIO Configuration"
msgstr "Moslash..."
#: plugins/dockers/lut/lutdocker_dock.cpp:570
#, fuzzy, kde-format
msgid "Luminance"
msgstr "Chiziq"
#: plugins/dockers/lut/lutdocker_dock.cpp:571
#, fuzzy, kde-format
msgid "All Channels"
msgstr "Kanal"
#: plugins/dockers/lut/lutdocker_dock.cpp:630
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "None"
msgctxt "Item to indicate no look transform being selected"
msgid "None"
msgstr "Yoʻq"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_chkUseOcio)
#: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:32
#, fuzzy, kde-format
msgid "Use OpenColorIO"
msgstr "Rang"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblDisplayDevice)
#: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:89
#, fuzzy, kde-format
msgid "Display Device:"
msgstr "Oʻrnini almashtirishmoq"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:102
#, fuzzy, kde-format
msgid "Components:"
msgstr "Doimiy"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblExposure)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:135
#: plugins/filters/dodgeburn/DodgeBurnConfigurationBaseWidget.ui:55
#, fuzzy, kde-format
msgid "Exposure:"
msgstr "Ekspozitsiya:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblInputColorSpace)
#: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:148
#, fuzzy, kde-format
msgid "Input ColorSpace:"
msgstr "Ranglar boʻshligʻi"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblConfig)
#: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:171
#, fuzzy, kde-format
msgid "Configuration:"
msgstr "Moslash..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblLut)
#: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:205
#, fuzzy, kde-format
msgid "LUT file:"
msgstr "Qatlamning xossalari"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblView)
#: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:279
#, fuzzy, kde-format
msgid "View:"
msgstr "Sharob"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:292
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color Engine:"
msgstr "Rang chegarasi"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_colorManagement)
#: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:306
#, fuzzy, kde-format
msgid "Internal"
msgstr "Matnni kiriting:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_colorManagement)
#: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:311
#, kde-format
msgid "OCIO"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_colorManagement)
#: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:316
#, kde-format
msgid "OCIO (environment)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblLook)
#: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:324
#, kde-format
msgid "Look:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_btnConvertCurrentColor)
#: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:373
#, kde-format
msgid ""
"Lock current color to have the same visual representation when changing OCIO "
"configuration"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_btmShowBWConfiguration)
#: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:392
#, kde-format
msgid "Configure black and white points of the view"
msgstr ""
#: plugins/dockers/overview/overviewdocker_dock.cpp:43
#, kde-format
msgid "Overview"
msgstr "Koʻrib chiqish"
#: plugins/dockers/palettedocker/palettedocker_dock.cpp:75
#, fuzzy, kde-format
msgid "Add a color"
msgstr "Yangi ran&gni qoʻshish..."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnRemove)
#: plugins/dockers/palettedocker/palettedocker_dock.cpp:76
#: plugins/dockers/palettedocker/wdgpalettedock.ui:57
#, fuzzy, kde-format
msgid "Delete color"
msgstr "Tanlashni bekor qilish"
#: plugins/dockers/palettedocker/palettedocker_dock.cpp:77
#, fuzzy, kde-format
msgid "Modify this spot"
msgstr "Koʻpaytirish"
#: plugins/dockers/palettedocker/palettedocker_dock.cpp:78
#, fuzzy, kde-format
msgid "Edit this palette"
msgstr "Palitraga qoʻshish:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnAdd)
#: plugins/dockers/palettedocker/wdgpalettedock.ui:111
#, fuzzy, kde-format
msgid "Add foreground color"
msgstr "Oldin fon rangi"
#: plugins/dockers/presetdocker/presetdocker_dock.cpp:38
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_bundle_manager.cpp:304
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:158
#, fuzzy, kde-format
msgid "Brush Presets"
msgstr "Bosim:"
#: plugins/dockers/presethistory/presethistory_dock.cpp:45
#, fuzzy, kde-format
msgid "Brush Preset History"
msgstr "Bosim:"
#: plugins/dockers/smallcolorselector/smallcolorselector_dock.cc:50
#, fuzzy, kde-format
msgid "Small Color Selector"
msgstr "Tanlanganni koʻrsatish"
#: plugins/dockers/snapshotdocker/KisSnapshotModel.cpp:189
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "snapshot names, e.g. \"Snapshot 1\""
msgid "Snapshot %1"
msgstr "&Yangi skrinshot"
#: plugins/dockers/snapshotdocker/SnapshotDocker.cpp:75
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Create snapshot"
msgstr "Namunani yaratish"
#: plugins/dockers/snapshotdocker/SnapshotDocker.cpp:79
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Switch to selected snapshot"
msgstr "Filter boʻyogʻi"
#: plugins/dockers/snapshotdocker/SnapshotDocker.cpp:83
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Remove selected snapshot"
msgstr "Qatlamning nomi:"
#: plugins/dockers/snapshotdocker/SnapshotDocker.cpp:89
#, fuzzy, kde-format
msgid "Snapshot Docker"
msgstr "Qulflangan"
#: plugins/dockers/specificcolorselector/specificcolorselector_dock.cc:34
#, fuzzy, kde-format
msgid "Specific Color Selector"
msgstr "Tanlanganni koʻrsatish"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KisPopupButton, colorspacePopupButton)
#: plugins/dockers/specificcolorselector/wdgSpecificColorSelectorWidget.ui:40
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set color space"
msgstr "Ranglar boʻshligʻi"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, chkUsePercentage)
#: plugins/dockers/specificcolorselector/wdgSpecificColorSelectorWidget.ui:65
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show colors as percentages"
msgid "Use percentage"
msgstr "Ranglarni foiz hisobida koʻrsatish"
#: plugins/dockers/svgcollectiondocker/SvgSymbolCollectionDocker.cpp:169
#, fuzzy, kde-format
msgid "Vector Libraries"
msgstr "O&bʼekt qatlami"
#: plugins/dockers/tasksetdocker/tasksetdocker_dock.cpp:87
#, fuzzy, kde-format
msgid "Task Sets"
msgstr "Manba"
#: plugins/dockers/tasksetdocker/tasksetdocker_dock.cpp:185
#, fuzzy, kde-format
msgid "Taskset Name"
msgstr "&Nomi:"
#: plugins/dockers/tasksetdocker/tasksetdocker_dock.cpp:205
#, fuzzy, kde-format
msgid "Taskset"
msgstr "Manba"
#: plugins/dockers/tasksetdocker/tasksetdocker_dock.cpp:216
#, fuzzy, kde-format
msgid "Taskset %1"
msgstr "&Nomi:"
#: plugins/dockers/tasksetdocker/tasksetmodel.cpp:57
#, fuzzy, kde-format
msgid "Task"
msgstr "Manba"
#: plugins/dockers/throttle/ThrottlePlugin.h:35
#, kde-format
msgid "CPU Throttle"
msgstr ""
#: plugins/dockers/touchdocker/TouchDockerDock.cpp:92
#, fuzzy, kde-format
msgid "Touch Docker"
msgstr "Yordamchi chiziqlar"
#: plugins/extensions/animationrenderer/AnimationRenderer.cpp:78
#: plugins/extensions/animationrenderer/DlgAnimationRenderer.cpp:61
#, fuzzy, kde-format
msgid "Render Animation"
msgstr "Gradient vositasi"
#: plugins/extensions/animationrenderer/AnimationRenderer.cpp:140
#, kde-format
msgid ""
"%1 requires width and height to be even numbers. Please resize or crop the "
"image before exporting."
msgstr ""
#: plugins/extensions/animationrenderer/AnimationRenderer.cpp:141
#: plugins/extensions/animationrenderer/AnimationRenderer.cpp:190
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"Could not render animation:\n"
"%1"
msgstr "Moslash..."
#: plugins/extensions/animationrenderer/DlgAnimationRenderer.cpp:429
#, kde-format
msgid "Please enter a file name to render to."
msgstr ""
#: plugins/extensions/animationrenderer/DlgAnimationRenderer.cpp:433
#, kde-format
msgid ""
"The location of FFmpeg is unknown. Please install FFmpeg first: Krita cannot "
"render animations without FFmpeg. (www."
"ffmpeg.org)"
msgstr ""
#: plugins/extensions/animationrenderer/DlgAnimationRenderer.cpp:439
#, kde-format
msgid ""
"The location of FFmpeg is invalid. Please select the correct location of the "
"FFmpeg executable on your system."
msgstr ""
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:36
#, kde-format
msgctxt "h264 codec name, check simplescreenrecorder for standard translations"
msgid "H.264, MPEG-4 Part 10"
msgstr ""
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "h265 codec name, check simplescreenrecorder for standard translations"
msgid "H.265, MPEG-H Part 2 (HEVC)"
msgstr ""
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:39
#, kde-format
msgctxt ""
"theora codec name, check simplescreenrecorder for standard translations"
msgid "Theora"
msgstr ""
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:42
#, fuzzy, kde-format
msgctxt ""
"h264 preset name, check simplescreenrecorder for standard translations"
msgid "ultrafast"
msgstr "Satrma-satr"
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:43
#, fuzzy, kde-format
msgctxt ""
"h264 preset name, check simplescreenrecorder for standard translations"
msgid "superfast"
msgstr "Satrma-satr"
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:44
#, fuzzy, kde-format
msgctxt ""
"h264 preset name, check simplescreenrecorder for standard translations"
msgid "veryfast"
msgstr "Satrma-satr"
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:45
#, fuzzy, kde-format
msgctxt ""
"h264 preset name, check simplescreenrecorder for standard translations"
msgid "faster"
msgstr "Sana"
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:46
#, fuzzy, kde-format
msgctxt ""
"h264 preset name, check simplescreenrecorder for standard translations"
msgid "fast"
msgstr "Sana"
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:47
#, kde-format
msgctxt ""
"h264 preset name, check simplescreenrecorder for standard translations"
msgid "medium"
msgstr ""
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:48
#, fuzzy, kde-format
msgctxt ""
"h264 preset name, check simplescreenrecorder for standard translations"
msgid "slow"
msgstr "So&yalar"
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:49
#, fuzzy, kde-format
msgctxt ""
"h264 preset name, check simplescreenrecorder for standard translations"
msgid "slower"
msgstr "So&yalar"
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:50
#, fuzzy, kde-format
msgctxt ""
"h264 preset name, check simplescreenrecorder for standard translations"
msgid "veryslow"
msgstr "Satrma-satr"
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:51
#, fuzzy, kde-format
msgctxt ""
"h264 preset name, check simplescreenrecorder for standard translations"
msgid "placebo"
msgstr "Displey"
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:53
#, fuzzy, kde-format
msgctxt ""
"h264 profile name, check simplescreenrecorder for standard translations"
msgid "baseline"
msgstr "Namuna sifatida ishlatish"
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:54
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:60
#, kde-format
msgctxt ""
"h264 profile name, check simplescreenrecorder for standard translations"
msgid "main"
msgstr ""
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:55
#, fuzzy, kde-format
msgctxt ""
"h264 profile name, check simplescreenrecorder for standard translations"
msgid "high"
msgstr "So&yalar"
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:56
#, fuzzy, kde-format
msgctxt ""
"h264 profile name, check simplescreenrecorder for standard translations"
msgid "high10"
msgstr "So&yalar"
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:57
#, fuzzy, kde-format
msgctxt ""
"h264 profile name, check simplescreenrecorder for standard translations"
msgid "high422"
msgstr "So&yalar"
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:58
#, fuzzy, kde-format
msgctxt ""
"h264 profile name, check simplescreenrecorder for standard translations"
msgid "high444"
msgstr "So&yalar"
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:61
#, kde-format
msgctxt ""
"h264 profile name, check simplescreenrecorder for standard translations"
msgid "main10 (HDR)"
msgstr ""
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:64
#, kde-format
msgctxt ""
"h264 tune option name, check simplescreenrecorder for standard translations"
msgid "film"
msgstr ""
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:65
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:74
#, fuzzy, kde-format
msgctxt ""
"h264 tune option name, check simplescreenrecorder for standard translations"
msgid "animation"
msgstr "Animatsiyali"
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:66
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:75
#, fuzzy, kde-format
msgctxt ""
"h264 tune option name, check simplescreenrecorder for standard translations"
msgid "grain"
msgstr "Kul"
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:67
#, fuzzy, kde-format
msgctxt ""
"h264 tune option name, check simplescreenrecorder for standard translations"
msgid "stillimage"
msgstr "Rasm"
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:68
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:76
#, kde-format
msgctxt ""
"h264 tune option name, check simplescreenrecorder for standard translations"
msgid "psnr"
msgstr ""
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:69
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:77
#, kde-format
msgctxt ""
"h264 tune option name, check simplescreenrecorder for standard translations"
msgid "ssim"
msgstr ""
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:70
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:78
#, fuzzy, kde-format
msgctxt ""
"h264 tune option name, check simplescreenrecorder for standard translations"
msgid "fastdecode"
msgstr "Sana"
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:71
#, kde-format
msgctxt ""
"h264 tune option name, check simplescreenrecorder for standard translations"
msgid "zerolatency"
msgstr ""
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:73
#, kde-format
msgctxt ""
"h264 tune option name, check simplescreenrecorder for standard translations"
msgid "none"
msgstr ""
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:79
#, kde-format
msgctxt ""
"h264 tune option name, check simplescreenrecorder for standard translations"
msgid "zero-latency"
msgstr ""
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:130
#, kde-format
msgctxt "kilo-bits-per-second, video bitrate suffix"
msgid "kbps"
msgstr ""
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:389
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Exported animation format does not support HDR"
msgstr ""
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:391
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "HDR metadata available only with \"main10\" profile"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCRFH264)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCRFH265)
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.ui:27
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.ui:78
#, fuzzy, kde-format
msgid "Constant Rate Factor:"
msgstr "Alfa moslamalari"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTuneH264)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTuneH265)
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.ui:64
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.ui:115
#, kde-format
msgid "Tune:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkUseHDRMetadata)
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.ui:125
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Mode"
msgid "HDR Mode"
msgstr "Usul"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnHdrMetadata)
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.ui:132
#, fuzzy, kde-format
msgid "HDR Metadata..."
msgstr "Palitrani oʻzgartirish"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.ui:143
#, fuzzy, kde-format
msgid "Bitrate:"
msgstr "Soat koʻrsatgichi boʻyicha burish"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkCustomLine)
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.ui:166
#, fuzzy, kde-format
msgid "Custom Options:"
msgstr "Geometriya moslamalari"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, txtCustomLine)
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.ui:175
#, kde-format
msgid ""
"Add any ffmpeg filtering options here. It will be put between source and "
"destination streams of the ffmpeg"
msgstr ""
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_saver.cpp:209
#, fuzzy, kde-format
msgid "ffmpeg could not be found at %1"
msgstr "%1 topilmadi"
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_saver.cpp:249
#, fuzzy, kde-format
msgid "Fetching palette..."
msgstr "Yangi palitra qoʻshish..."
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_saver.cpp:276
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_saver.cpp:316
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Export Layer"
msgid "Encoding frames..."
msgstr "Qatlamni eksport qilish"
#: plugins/extensions/animationrenderer/VideoHDRMetadataOptionsDialog.cpp:34
#, kde-format
msgid "Rec. 2100 PQ"
msgstr ""
#: plugins/extensions/animationrenderer/VideoHDRMetadataOptionsDialog.cpp:35
#, kde-format
msgid "DCI-P3 D65"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editWhiteBalance)
#: plugins/extensions/animationrenderer/VideoHDRMetadataOptionsDialog.cpp:36
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:924
#, fuzzy, kde-format
msgid "Custom"
msgstr "&Boshqa:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/extensions/animationrenderer/VideoHDRMetadataOptionsDialog.ui:22
#, fuzzy, kde-format
msgid "Master Display:"
msgstr "Displey"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: plugins/extensions/animationrenderer/VideoHDRMetadataOptionsDialog.ui:42
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Fax:"
msgid "x"
msgstr "Faks:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: plugins/extensions/animationrenderer/VideoHDRMetadataOptionsDialog.ui:52
#, fuzzy, kde-format
msgid "y"
msgstr "Uslubi:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: plugins/extensions/animationrenderer/VideoHDRMetadataOptionsDialog.ui:64
#, kde-format
msgid "Red Primary:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: plugins/extensions/animationrenderer/VideoHDRMetadataOptionsDialog.ui:101
#, fuzzy, kde-format
msgid "Green Primary:"
msgstr "Yashil"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: plugins/extensions/animationrenderer/VideoHDRMetadataOptionsDialog.ui:138
#, fuzzy, kde-format
msgid "Blue Primary:"
msgstr "Yashil-havorang"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#: plugins/extensions/animationrenderer/VideoHDRMetadataOptionsDialog.ui:228
#, fuzzy, kde-format
msgid "Min Luminance:"
msgstr "Chiziq"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, dblMinLuminance)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, dblMaxLuminance)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, intMaxCLL)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, intMaxFALL)
#: plugins/extensions/animationrenderer/VideoHDRMetadataOptionsDialog.ui:235
#: plugins/extensions/animationrenderer/VideoHDRMetadataOptionsDialog.ui:255
#: plugins/extensions/animationrenderer/VideoHDRMetadataOptionsDialog.ui:296
#: plugins/extensions/animationrenderer/VideoHDRMetadataOptionsDialog.ui:313
#, kde-format
msgid " cd/m²"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#: plugins/extensions/animationrenderer/VideoHDRMetadataOptionsDialog.ui:248
#, fuzzy, kde-format
msgid "Max Luminance:"
msgstr "Chiziq"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: plugins/extensions/animationrenderer/VideoHDRMetadataOptionsDialog.ui:289
#, kde-format
msgid "MaxCLL:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: plugins/extensions/animationrenderer/VideoHDRMetadataOptionsDialog.ui:306
#, kde-format
msgid "MaxFALL:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgAnimaterionRenderer)
#: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:20
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create a new layer"
msgid "AnimationRenderer Image"
msgstr "Yangi qatlam yaratish"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:34
#, fuzzy, kde-format
msgid "Export:"
msgstr "Ekspozitsiya:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, shouldExportOnlyImageSequence)
#: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:41
#, fuzzy, kde-format
msgid "Image Se&quence"
msgstr "Markaz:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, shouldExportOnlyVideo)
#: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:48
#, kde-format
msgid "&Video"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, shouldExportAll)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBoth)
#: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:55
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:44
#, kde-format
msgid "Both"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:89
#, fuzzy, kde-format
msgid "First frame:"
msgstr "Filter boʻyogʻi"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fpsLabel)
#: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:102
#, kde-format
msgid "FPS:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:135
#, fuzzy, kde-format
msgid "Last frame:"
msgstr "Nomlangan ranglar"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, videoOptionsGroup)
#: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:210
#, fuzzy, kde-format
msgid "Video Options"
msgstr "Geometriya moslamalari"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:218
#, fuzzy, kde-format
msgid "Render as:"
msgstr "Matnni oʻchirish"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnRenderOptions)
#: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:236
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select the ffmpeg render options."
msgstr "Joriy belgilanganga &qoʻshish"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:248
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Rotating"
msgid "Video Location:"
msgstr "Burish"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:268
#, kde-format
msgid "FF&Mpeg: "
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIncludeAudio)
#: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:287
#, fuzzy, kde-format
msgid "Include Audio"
msgstr "Yangi hujjatlarda ochish"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblGifWarning)
#: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:296
#, kde-format
msgid ""
"Warning: "
"animated gif images cannot have a framerate higher than 50. The framerate "
"will be reduced to 50 frames per second.
"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, imageSequenceOptionsGroup)
#: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:322
#, fuzzy, kde-format
msgid "Image Sequence Options"
msgstr "Markaz:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:336
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Layer name:"
msgid "Base name:"
msgstr "Qatlamning nomi:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, cmbMimetype)
#: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:354
#, kde-format
msgid ""
"Select the file format for the image sequence. If you want to render to "
"video or animated gif, you can only select PNG"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnExportOptions)
#: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:361
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select the frame export options"
msgstr "Joriy belgilanganga &qoʻshish"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:383
#, fuzzy, kde-format
msgid "Fi&le format:"
msgstr "Formati:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:409
#, fuzzy, kde-format
msgid "Image location:"
msgstr "Tanlanganni bekitish"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, txtBasename)
#: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:419
#, fuzzy, kde-format
msgid "frame"
msgstr "Yaratish"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:426
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Total editing time:"
msgid "Start numbering at:"
msgstr "Umumiy tahrirlash vaqti:"
#: plugins/extensions/buginfo/dlg_buginfo.cpp:40
#, kde-format
msgid "Please paste this information in your bug report"
msgstr ""
#: plugins/extensions/buginfo/dlg_buginfo.cpp:43
#, fuzzy, kde-format
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Tanlangandan yangi qatlamga nusxa olish"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/extensions/buginfo/wdg_buginfo.ui:17
#, kde-format
msgid "Please add this information to a bug report:"
msgstr ""
#: plugins/extensions/clonesarray/clonesarray.xmlgui:5
#: plugins/extensions/colorspaceconversion/colorspaceconversion.xmlgui:7
#: plugins/extensions/metadataeditor/metadataeditor.xmlgui:4
#: plugins/extensions/offsetimage/offsetimage.xmlgui:10
#: plugins/extensions/rotateimage/rotateimage.xmlgui:17
#: plugins/extensions/shearimage/shearimage.xmlgui:7
#, kde-format
msgid "La&yer"
msgstr "Qat&lam"
#: plugins/extensions/clonesarray/dlg_clonesarray.cpp:43
#, fuzzy, kde-format
msgid "Create Clones Array"
msgstr "Yangi &obʼekt qatlami"
#: plugins/extensions/clonesarray/dlg_clonesarray.cpp:226
#, fuzzy, kde-format
msgid "+ Array of %1"
msgstr "Yashildan nusxa olish"
#: plugins/extensions/clonesarray/dlg_clonesarray.cpp:233
#, fuzzy, kde-format
msgid "- Array of %1"
msgstr "Yashildan nusxa olish"
#: plugins/extensions/clonesarray/dlg_clonesarray.cpp:246
#, kde-format
msgid "Clone %1, %2"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgRotateImage)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgClonesArray)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgOffsetImage)
#: plugins/extensions/clonesarray/wdg_clonesarray.ui:14
#: plugins/extensions/offsetimage/wdg_offsetimage.ui:14
#: plugins/extensions/rotateimage/dlg_rotateimage.cc:33
#: plugins/extensions/rotateimage/rotateimage.cc:105
#: plugins/extensions/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:14
#, kde-format
msgid "Rotate Image"
msgstr "Rasmni burish"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: plugins/extensions/clonesarray/wdg_clonesarray.ui:28
#, fuzzy, kde-format
msgid "- Elements"
msgstr "&Foiz:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: plugins/extensions/clonesarray/wdg_clonesarray.ui:44
#, fuzzy, kde-format
msgid "+ Elements"
msgstr "&Foiz:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/extensions/clonesarray/wdg_clonesarray.ui:60
#, fuzzy, kde-format
msgid "X offset"
msgstr "&X ofset:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: plugins/extensions/clonesarray/wdg_clonesarray.ui:76
#, fuzzy, kde-format
msgid "Y offset"
msgstr "&Y ofset:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: plugins/extensions/clonesarray/wdg_clonesarray.ui:92
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.h:45
#, fuzzy, kde-format
msgid "Distance"
msgstr "Oʻrnini almashtirishmoq"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: plugins/extensions/clonesarray/wdg_clonesarray.ui:118
#, fuzzy, kde-format
msgid "Columns:"
msgstr "Qiymati"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: plugins/extensions/clonesarray/wdg_clonesarray.ui:215
#, kde-format
msgid "Rows:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, columnPreference)
#: plugins/extensions/clonesarray/wdg_clonesarray.ui:314
#, fuzzy, kde-format
msgid "Column Preference"
msgstr "Moslamalar"
#: plugins/extensions/colorrange/colorrange.xmlgui:4
#, kde-format
msgid "Select"
msgstr "Tanlash"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgColorRange)
#: plugins/extensions/colorrange/dlg_colorrange.cc:61
#: plugins/extensions/colorrange/dlg_colorrange.cc:69
#: plugins/extensions/colorrange/wdg_colorrange.ui:14
#, kde-format
msgid "Color Range"
msgstr "Rang chegarasi"
#: plugins/extensions/colorrange/dlg_colorrange.cc:255
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Color Range Selection"
msgstr "Tanlanganni koʻrsatish"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSelect)
#: plugins/extensions/colorrange/wdg_colorrange.ui:23
#, kde-format
msgid "Reds"
msgstr "Qizil ranglar"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSelect)
#: plugins/extensions/colorrange/wdg_colorrange.ui:28
#, kde-format
msgid "Yellows"
msgstr "Sariq ranglar"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSelect)
#: plugins/extensions/colorrange/wdg_colorrange.ui:33
#, kde-format
msgid "Greens"
msgstr "Yashil ranglar"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSelect)
#: plugins/extensions/colorrange/wdg_colorrange.ui:38
#, fuzzy, kde-format
msgid "Cyans"
msgstr "Kranlar"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSelect)
#: plugins/extensions/colorrange/wdg_colorrange.ui:43
#, kde-format
msgid "Blues"
msgstr "Koʻk ranglar"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSelect)
#: plugins/extensions/colorrange/wdg_colorrange.ui:48
#, fuzzy, kde-format
msgid "Magentas"
msgstr "Qizgʻish-qoʻngʻir"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSelect)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButtonHighlights)
#: plugins/extensions/colorrange/wdg_colorrange.ui:53
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:311
#: plugins/filters/dodgeburn/DodgeBurnConfigurationBaseWidget.ui:43
#, fuzzy, kde-format
msgid "Highlights"
msgstr "&Uzunasi:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSelect)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButtonMidtones)
#: plugins/extensions/colorrange/wdg_colorrange.ui:58
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:181
#: plugins/filters/dodgeburn/DodgeBurnConfigurationBaseWidget.ui:33
#, fuzzy, kde-format
msgid "Midtones"
msgstr "Tosh"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSelect)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButtonShadows)
#: plugins/extensions/colorrange/wdg_colorrange.ui:63
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:51
#: plugins/filters/dodgeburn/DodgeBurnConfigurationBaseWidget.ui:23
#, kde-format
msgid "Shadows"
msgstr "Soyalar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkInvert)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, butinvert)
#: plugins/extensions/colorrange/wdg_colorrange.ui:71
#: plugins/filters/example/example.cpp:53
#: plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui:294
#, kde-format
msgid "&Invert"
msgstr "&Teskari"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/extensions/colorrange/wdg_colorrange.ui:78
#, fuzzy, kde-format
msgid "Fuzziness"
msgstr "Yorugʻlik"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAdd)
#: plugins/extensions/colorrange/wdg_colorrange.ui:94
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Add to current selection"
msgstr "Joriy belgilanganga &qoʻshish"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSubtract)
#: plugins/extensions/colorrange/wdg_colorrange.ui:104
#, fuzzy, kde-format
msgid "Subtract fro&m current selection"
msgstr "Joriy belgilangandan &olib tashlash"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnDeselect)
#: plugins/extensions/colorrange/wdg_colorrange.ui:137
#, kde-format
msgid "&Deselect"
msgstr "Tan&lashni bekor qilish"
#: plugins/extensions/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:79
#, fuzzy, kde-format
msgid "Convert All Layers From %1"
msgstr "Qatlamni boshqa turga aylantirish"
#: plugins/extensions/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:108
#, fuzzy, kde-format
msgid "Convert Current Layer From %1"
msgstr "Joriy qatlam"
#: plugins/extensions/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:117
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Convert Layer Type"
msgstr "Qatlamni boshqa turga aylantirish"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgConvertColorSpace)
#: plugins/extensions/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:14
#, fuzzy, kde-format
msgid "Colorspace Conversion"
msgstr "Boshqa rangga aylantirish"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpIntent)
#: plugins/extensions/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:26
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Rendering Intent"
msgstr "Gradient vositasi"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioPerceptual)
#: plugins/extensions/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:32
#, kde-format
msgid "For images"
msgstr "Rasmlar uchun"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioPerceptual)
#: plugins/extensions/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:38
#, kde-format
msgid ""
"Hue hopefully maintained (but not required),\n"
"lightness and saturation sacrificed to maintain\n"
"the perceived color. White point changed to\n"
"result in neutral grays. Intended for images."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRelativeColorimetric)
#: plugins/extensions/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:60
#, kde-format
msgid ""
"Within and outside gamut; same as Absolute\n"
"Colorimetric. White point changed to result in\n"
"neutral grays.\n"
"\n"
"If adequate table is present in profile,\n"
"then, it is used. Else reverts to perceptual\n"
"intent."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioSaturation)
#: plugins/extensions/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:73
#, fuzzy, kde-format
msgid "Best for graphs and charts"
msgstr "Diagramma va grafiklar uchun eng zoʻri"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioSaturation)
#: plugins/extensions/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:84
#, kde-format
msgid ""
"Hue and saturation maintained with lightness\n"
"sacrificed to maintain saturation. White point\n"
"changed to result in neutral grays. Intended for\n"
"business graphics (make it colorful charts,\n"
"graphs, overheads, ...)\n"
"\n"
"If adequate table is present in profile,\n"
"then, it is used. Else reverts to perceptual\n"
"intent."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioAbsoluteColorimetric)
#: plugins/extensions/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:97
#, fuzzy, kde-format
msgid "Best for spot colors"
msgstr "Diagramma va grafiklar uchun eng zoʻri"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioAbsoluteColorimetric)
#: plugins/extensions/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:105
#, kde-format
msgid ""
"Within the destination device gamut; hue,\n"
"lightness and saturation are maintained. Outside\n"
"the gamut; hue and lightness are maintained,\n"
"saturation is sacrificed. White point for source\n"
"and destination; unchanged. Intended for spot\n"
"colors (Pantone, TruMatch, logo colors, ...)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBlackpointCompensation)
#: plugins/extensions/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:121
#, fuzzy, kde-format
msgid "Use Blackpoint &Compensation"
msgstr "Toʻq yashil"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkAllowLCMSOptimization)
#: plugins/extensions/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:128
#, kde-format
msgid ""
"Krita tries to automatically check or uncheck this based on the information "
"it can get from the profile you are converting from and the profile you are "
"converting to."
msgstr ""
#: plugins/extensions/imagesize/dlg_canvassize.cc:36
#: plugins/extensions/imagesize/dlg_imagesize.cc:44
#: plugins/extensions/imagesize/dlg_layersize.cc:44
#, fuzzy, kde-format
msgid "Percent (%)"
msgstr "&Foiz:"
#: plugins/extensions/imagesize/dlg_canvassize.cc:56
#, fuzzy, kde-format
msgid "Resize Canvas"
msgstr "Kranlar"
#: plugins/extensions/imagesize/dlg_imagesize.cc:45
#, fuzzy, kde-format
msgid "Pixels/Inch"
msgstr "Oʻqlar"
#: plugins/extensions/imagesize/dlg_imagesize.cc:46
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Centimeters (cm)"
msgid "Pixels/Centimeter"
msgstr "Santimetr (sm)"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgImageSize)
#: plugins/extensions/imagesize/dlg_imagesize.cc:58
#: plugins/extensions/imagesize/wdg_imagesize.ui:14
#, fuzzy, kde-format
msgid "Scale To New Size"
msgstr "Qatlamni rasm sifatida saqlash..."
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgLayerSize)
#: plugins/extensions/imagesize/dlg_layersize.cc:57
#: plugins/extensions/imagesize/wdg_layersize.ui:14
#, kde-format
msgid "Layer Size"
msgstr "Qatlamning oʻlchami"
#: plugins/extensions/imagesize/imagesize.cc:134
#, fuzzy, kde-format
msgid "Resize Layer"
msgstr "Qatlamni burish"
#: plugins/extensions/imagesize/imagesize.cc:183
#, fuzzy, kde-format
msgid "Scale Selection"
msgstr "Tanlanganni bekitish"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, shapeBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbType)
#: plugins/extensions/imagesize/imagesize.xmlgui:4
#: plugins/extensions/imagesplit/imagesplit.xmlgui:4
#: plugins/extensions/separate_channels/imageseparate.xmlgui:4
#: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:257
#: plugins/paintops/spray/wdgsprayshapeoptions.ui:86
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ImageEffect.cpp:36
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ImageEffectFactory.cpp:26
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:401
#, kde-format
msgid "Image"
msgstr "Rasm"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgCanvasSize)
#: plugins/extensions/imagesize/wdg_canvassize.ui:14
#: plugins/python/documenttools/tools/canvassizetool/canvassizetool.py:24
#, fuzzy, kde-format
msgid "Canvas Size"
msgstr "Kranlar"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupNewSize)
#: plugins/extensions/imagesize/wdg_canvassize.ui:20
#: plugins/extensions/imagesize/wdg_layersize.ui:20
#, fuzzy, kde-format
msgid "New Size"
msgstr "Rasmning oʻlchami"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, constrainProportionsCkb)
#: plugins/extensions/imagesize/wdg_canvassize.ui:122
#: plugins/extensions/imagesize/wdg_imagesize.ui:332
#: plugins/extensions/imagesize/wdg_layersize.ui:135
#, fuzzy, kde-format
msgid "Constrain aspect ratio"
msgstr "Alfa moslamalari"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, constrainProportionsCkb)
#: plugins/extensions/imagesize/wdg_canvassize.ui:125
#: plugins/extensions/imagesize/wdg_imagesize.ui:335
#: plugins/extensions/imagesize/wdg_layersize.ui:138
#, fuzzy, kde-format
msgid "Constrain proportions"
msgstr "Alfa moslamalari"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpAngle)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, liquifyOffset)
#: plugins/extensions/imagesize/wdg_canvassize.ui:138
#: plugins/extensions/offsetimage/wdg_offsetimage.ui:20
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ComponentTransferEffectConfigWidget.cpp:127
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/OffsetEffect.cpp:30
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/OffsetEffectFactory.cpp:26
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1867
#, fuzzy, kde-format
msgid "Offset"
msgstr "ofset"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblXOff)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, xLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ratiox_label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: plugins/extensions/imagesize/wdg_canvassize.ui:179
#: plugins/extensions/offsetimage/wdg_offsetimage.ui:40
#: plugins/generators/simplexnoise/wdgsimplexnoiseoptions.ui:125
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolGeometryWidget.ui:31
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/KarbonFilterEffectsTool.cpp:522
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.ui:56
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.ui:83
#, kde-format
msgid "X:"
msgstr "X:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAnchor)
#: plugins/extensions/imagesize/wdg_canvassize.ui:221
#, fuzzy, kde-format
msgid "Anchor:"
msgstr "Alfa moslamalari"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblYOff)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, yLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ratioy_label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: plugins/extensions/imagesize/wdg_canvassize.ui:231
#: plugins/extensions/offsetimage/wdg_offsetimage.ui:67
#: plugins/generators/simplexnoise/wdgsimplexnoiseoptions.ui:145
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolGeometryWidget.ui:95
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/KarbonFilterEffectsTool.cpp:528
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.ui:66
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.ui:93
#, kde-format
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupImageSize)
#: plugins/extensions/imagesize/wdg_imagesize.ui:20
#, fuzzy, kde-format
msgid "Pixel Dimensions"
msgstr "&Pikselli oʻlcham"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPixelFilter)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#: plugins/extensions/imagesize/wdg_imagesize.ui:77
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:297
#, kde-format
msgid "&Filter:"
msgstr "&Filter:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupPrintSize)
#: plugins/extensions/imagesize/wdg_imagesize.ui:154
#, kde-format
msgid "Print Size"
msgstr "Bosib chiqarish oʻlchami"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPrintHeight)
#: plugins/extensions/imagesize/wdg_imagesize.ui:163
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Height:"
msgid "Hei&ght:"
msgstr "Uzunasi:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPrintWidth)
#: plugins/extensions/imagesize/wdg_imagesize.ui:198
#, kde-format
msgid "Wid&th:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, adjustPrintSizeSeparatelyCkb)
#: plugins/extensions/imagesize/wdg_imagesize.ui:345
#, kde-format
msgid "Adjust print size separately"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFilter)
#: plugins/extensions/imagesize/wdg_layersize.ui:115
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgfilteroption.ui:24
#: plugins/python/documenttools/tools/scaletool/scaletool.py:55
#, kde-format
msgid "Filter:"
msgstr "Filter:"
#: plugins/extensions/imagesplit/dlg_imagesplit.cpp:36
#, fuzzy, kde-format
msgid "Image Split"
msgstr "Rasmning oʻlchami"
#: plugins/extensions/imagesplit/imagesplit.cpp:84
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"Could not save\n"
"%1"
msgstr "Qatlamni rasmga qoʻshib boʻlmadi."
#: plugins/extensions/imagesplit/imagesplit.cpp:149
#: plugins/extensions/imagesplit/imagesplit.cpp:204
#, fuzzy, kde-format
msgid "Save Image on Split"
msgstr "Yangi rasm"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: plugins/extensions/imagesplit/wdg_imagesplit.ui:28
#, fuzzy, kde-format
msgid "Sort Direction:"
msgstr "Yoʻnalish:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSuffix)
#: plugins/extensions/imagesplit/wdg_imagesplit.ui:61
#, fuzzy, kde-format
msgid "Prefix"
msgstr "&Prefiks matni:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFileType)
#: plugins/extensions/imagesplit/wdg_imagesplit.ui:81
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:75
#, fuzzy, kde-format
msgid "File Type"
msgstr "Uskuna:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoSave)
#: plugins/extensions/imagesplit/wdg_imagesplit.ui:106
#, fuzzy, kde-format
msgid "Autosave on Split"
msgstr "Yangi rasm"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHorizontalSplitLines)
#: plugins/extensions/imagesplit/wdg_imagesplit.ui:113
#, fuzzy, kde-format
msgid "Horizontal Lines"
msgstr "Ufq 1"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVerticalSplitLines)
#: plugins/extensions/imagesplit/wdg_imagesplit.ui:123
#, fuzzy, kde-format
msgid "Vertical Lines"
msgstr "Uskuna:"
#: plugins/extensions/layergroupswitcher/layergroupswitcher.cpp:43
#, fuzzy, kde-format
msgid "Move into previous group"
msgstr "Qatlamni yuqoriga koʻchirish"
#: plugins/extensions/layergroupswitcher/layergroupswitcher.cpp:47
#, fuzzy, kde-format
msgid "Move into next group"
msgstr "Qatlamni yuqoriga koʻchirish"
#: plugins/extensions/layersplit/dlg_layersplit.cpp:42
#, fuzzy, kde-format
msgid "Split Layer"
msgstr "Yangi qatlam"
#: plugins/extensions/layersplit/layersplit.cpp:89
#, fuzzy, kde-format
msgid "Split into Layers"
msgstr "&Qatlam"
#: plugins/extensions/layersplit/layersplit.cpp:188
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Split Layer"
msgstr "Yangi qatlam"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkCreateGroupLayer)
#: plugins/extensions/layersplit/wdg_layersplit.ui:25
#, kde-format
msgid "Put all new layers in a group layer"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSeparateGroupLayers)
#: plugins/extensions/layersplit/wdg_layersplit.ui:35
#, kde-format
msgid "Put every layer in its own, separate group layer"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAlphaLock)
#: plugins/extensions/layersplit/wdg_layersplit.ui:42
#, kde-format
msgid "Alpha-lock every new layer"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkHideOriginal)
#: plugins/extensions/layersplit/wdg_layersplit.ui:52
#, fuzzy, kde-format
msgid "Hide the original layer"
msgstr "Asl qatlamni koʻrsatish"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSortLayers)
#: plugins/extensions/layersplit/wdg_layersplit.ui:62
#, kde-format
msgid "Sort layers by amount of non-transparent pixels"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: plugins/extensions/layersplit/wdg_layersplit.ui:72
#, fuzzy, kde-format
msgid "Fuzziness:"
msgstr "Yorugʻlik"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDisregardOpacity)
#: plugins/extensions/layersplit/wdg_layersplit.ui:85
#, fuzzy, kde-format
msgid "Disregard opacity"
msgstr "Oʻrnini almashtirishmoq"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: plugins/extensions/layersplit/wdg_layersplit.ui:92
#, fuzzy, kde-format
msgid "Palette to use for naming the layers:"
msgstr "Oʻxshash ranglarni tanlash"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KisPopupButton, paletteChooser)
#: plugins/extensions/layersplit/wdg_layersplit.ui:99
#, fuzzy, kde-format
msgid "Choose Palette"
msgstr "Palitra tanlash"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/extensions/layersplit/wdg_layersplit.ui:111
#, kde-format
msgid ""
"Split a layer "
"according to color
Creates a new layer for every color in the "
"active layer.
"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/dublincore.ui:19
#, fuzzy, kde-format
msgid "Creator name:"
msgstr "Qatlamning nomi:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/dublincore.ui:35
#, kde-format
msgid "Publisher:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/dublincore.ui:51
#, fuzzy, kde-format
msgid "Rights:"
msgstr "Oʻng:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/dublincore.ui:67
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:412
#, fuzzy, kde-format
msgid "Date:"
msgstr "Soat koʻrsatgichi boʻyicha burish"
#. i18n: tag MetaDataEditor attribute name
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/dublincore.xmlgui:2
#, kde-format
msgctxt "metadata editor page"
msgid "Dublin Core"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:21
#, fuzzy, kde-format
msgid "Exposure"
msgstr "Ekspozitsiya:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:29
#, fuzzy, kde-format
msgid "Brightness &value:"
msgstr "Yorugʻlik"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:45
#, kde-format
msgid "&ISO:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:71
#, fuzzy, kde-format
msgid "Exposure &time:"
msgstr "Ekspozitsiya:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:87
#, fuzzy, kde-format
msgid "E&xposure mode:"
msgstr "Ekspozitsiya:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editExposureMode)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editExposureProgram)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:106
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:138
#, fuzzy, kde-format
msgid "Manual"
msgstr "Qizgʻish-qoʻngʻir"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editExposureMode)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:111
#, fuzzy, kde-format
msgid "Auto bracket"
msgstr "Avto-kontrast"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:119
#, fuzzy, kde-format
msgid "Exposure pro&gram:"
msgstr "Ekspozitsiya:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editExposureProgram)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:133
#, fuzzy, kde-format
msgid "Not defined"
msgstr "Noaniq"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editExposureProgram)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:143
#, fuzzy, kde-format
msgid "Normal program"
msgstr "Oddiy"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editExposureProgram)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:148
#, fuzzy, kde-format
msgid "Aperture priority"
msgstr "Qogʻoz"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editExposureProgram)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:153
#, fuzzy, kde-format
msgid "Shutter priority"
msgstr "Qogʻoz"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editExposureProgram)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:158
#, fuzzy, kde-format
msgid "Creative program"
msgstr "Yangi qatlam yaratish"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editExposureProgram)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:163
#, fuzzy, kde-format
msgid "Action program"
msgstr "Yangi qatlam yaratish"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editExposureProgram)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:168
#, fuzzy, kde-format
msgid "Portrait mode"
msgstr "Kontrast"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editExposureProgram)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:173
#, fuzzy, kde-format
msgid "Landscape mode"
msgstr "Shrashara"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:181
#, fuzzy, kde-format
msgid "Exposure index:"
msgstr "Ekspozitsiya:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:197
#, fuzzy, kde-format
msgid "Exposure bias:"
msgstr "Ekspozitsiya:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:213
#, fuzzy, kde-format
msgid "Ape&rture:"
msgstr "Qogʻoz"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:229
#, fuzzy, kde-format
msgid "Shutter speed:"
msgstr "Qogʻoz"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:245
#, fuzzy, kde-format
msgid "&F Number:"
msgstr "Soni"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:277
#, fuzzy, kde-format
msgid "Lens"
msgstr "Chiziqlar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:285
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Focal length:"
msgstr "Piksel balandligi"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:311
#, kde-format
msgid "Focal length (&35mm equivalent):"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:337
#, fuzzy, kde-format
msgid "Max aperture:"
msgstr "Qogʻoz"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:369
#, fuzzy, kde-format
msgid "Autofocus"
msgstr "Avto-boʻyoq"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:377
#, fuzzy, kde-format
msgid "Sub&ject distance:"
msgstr "Oʻrnini almashtirishmoq"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:393
#, fuzzy, kde-format
msgid "Meterin&g mode:"
msgstr "Tanlash usuli:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editMeteringMode)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:412
#, kde-format
msgid "Average"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editMeteringMode)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:417
#, kde-format
msgid "Center weighted average"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editMeteringMode)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:422
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Autofocus metering mode"
msgid "Spot"
msgstr "Qisqa"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editMeteringMode)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:427
#, fuzzy, kde-format
msgid "Multi spot"
msgstr "Koʻpaytirish"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editMeteringMode)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:437
#, fuzzy, kde-format
msgid "Partial"
msgstr "Uskuna:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:450
#, fuzzy, kde-format
msgid "D&istance range:"
msgstr "Oʻrnini almashtirishmoq"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSubjectDistanceRange)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:469
#, fuzzy, kde-format
msgid "Macro"
msgstr "Plazma"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSubjectDistanceRange)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:474
#, fuzzy, kde-format
msgid "Close view"
msgstr "Ranglar"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSubjectDistanceRange)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:479
#, fuzzy, kde-format
msgid "Distant view"
msgstr "Oʻrnini almashtirishmoq"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_6)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:503
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:728
#, kde-format
msgid "Flash"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, editFlashFired)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:511
#, fuzzy, kde-format
msgid "Fired"
msgstr "Filter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:518
#, fuzzy, kde-format
msgid "Stro&be return:"
msgstr "Yoʻnalish:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editStrobeReturn)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:532
#, fuzzy, kde-format
msgid "No strobe return detection"
msgstr "Yoʻnalish:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editStrobeReturn)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:537
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:733
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:738
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:743
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:748
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:788
#, kde-format
msgid "Undefined"
msgstr "Noaniq"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editStrobeReturn)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:542
#, fuzzy, kde-format
msgid "No strobe return light detected"
msgstr "Yoʻnalish:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editStrobeReturn)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:547
#, fuzzy, kde-format
msgid "Strobe return light detected"
msgstr "Yoʻnalish:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editFlashMode)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:574
#, kde-format
msgid "Compulsory flash fired"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editFlashMode)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:579
#, kde-format
msgid "Compulsory flash suppression"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editFlashMode)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:584
#, fuzzy, kde-format
msgid "Auto mode"
msgstr "&Avto-yangilash"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, editFlashFunction)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:592
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ComponentTransferEffectConfigWidget.cpp:61
#, fuzzy, kde-format
msgid "Function"
msgstr "Amal:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, editFlashRedEyeMode)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:599
#, kde-format
msgid "Red-eye removal"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_23)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:606
#, kde-format
msgid "Flash ener&gy:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_5)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:638
#, fuzzy, kde-format
msgid "Postprocessing"
msgstr "Bosim"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:646
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Gain control:"
msgstr "Gradient vositasi"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editGainControl)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:671
#, fuzzy, kde-format
msgid "Low gain up"
msgstr "Tanlanganni bekitish"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editGainControl)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:676
#, fuzzy, kde-format
msgid "High gain up"
msgstr "Tanlanganni bekitish"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editGainControl)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:681
#, fuzzy, kde-format
msgid "Low gain down"
msgstr "Tanlanganni bekitish"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editGainControl)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:686
#, fuzzy, kde-format
msgid "High gain down"
msgstr "Tanlanganni bekitish"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:694
#, fuzzy, kde-format
msgid "L&ight source:"
msgstr "Ochroq"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:713
#, fuzzy, kde-format
msgid "Daylight"
msgstr "Oʻng:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:718
#, kde-format
msgid "Fluorescent"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:723
#, kde-format
msgid "Tungsten"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:753
#, fuzzy, kde-format
msgid "Fine weather"
msgstr "Teri"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:758
#, fuzzy, kde-format
msgid "Cloudy weather"
msgstr "Teri"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:763
#, fuzzy, kde-format
msgid "Shade"
msgstr "Shakl:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:768
#, kde-format
msgid "Daylight fluorescent (D5700 - 7100K)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:773
#, kde-format
msgid "Day white fluorescent (N4600 - 5400K)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:778
#, kde-format
msgid "Cool white fluorescent (W3900 - 4500K)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:783
#, kde-format
msgid "White fluorescent (WW 3200 - 3700K)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:793
#, fuzzy, kde-format
msgid "Standard light A"
msgstr "Yulduz"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:798
#, fuzzy, kde-format
msgid "Standard light B"
msgstr "Yulduz"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:803
#, fuzzy, kde-format
msgid "Standard light C"
msgstr "Yulduz"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:808
#, fuzzy, kde-format
msgid "D55"
msgstr "%"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:813
#, fuzzy, kde-format
msgid "D65"
msgstr "%"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:818
#, fuzzy, kde-format
msgid "D75"
msgstr "%"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:823
#, fuzzy, kde-format
msgid "D50"
msgstr "%"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:828
#, kde-format
msgid "ISO studio tungsten"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:833
#, fuzzy, kde-format
msgid "other"
msgstr "Boshqa"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:841
#, fuzzy, kde-format
msgid "Sharpness:"
msgstr "Shakl:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSharpness)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editContrast)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:865
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:897
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:68
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:61
#, fuzzy, kde-format
msgid "Hard"
msgstr "&Uzunasi:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAngle)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:873
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtexturechooser.ui:75
#, fuzzy, kde-format
msgid "Contrast:"
msgstr "Kontrast"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_28)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:905
#, fuzzy, kde-format
msgid "White &balance:"
msgstr "Rang chegarasi"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:956
#, kde-format
msgid "Scene capture t&ype:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSceneCaptureType)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:975
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Photos of landscapes"
msgid "Landscape"
msgstr "Shrashara"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSceneCaptureType)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:980
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Photos of people"
msgid "Portrait"
msgstr "Kontrast"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSceneCaptureType)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:985
#, fuzzy, kde-format
msgid "Night scene"
msgstr "Yorishish"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:993
#, fuzzy, kde-format
msgid "Ma&ker:"
msgstr "Toʻqroq"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_26)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:1009
#, fuzzy, kde-format
msgid "Model:"
msgstr "Usul: "
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:1025
#, fuzzy, kde-format
msgid "Sens&ing method type:"
msgstr "Aralashtirish usuli"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSensingMethod)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:1039
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:1044
#, fuzzy, kde-format
msgid "Not Defined"
msgstr "Profil yoʻq"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSensingMethod)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:1049
#, fuzzy, kde-format
msgid "One-chip color area sensor"
msgstr "Ufq 1"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSensingMethod)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:1054
#, fuzzy, kde-format
msgid "Two-chip color area sensor"
msgstr "Ufq 1"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSensingMethod)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:1059
#, fuzzy, kde-format
msgid "Three-chip color area sensor"
msgstr "Ufq 1"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSensingMethod)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:1064
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color sequential area sensor"
msgstr "Ufq 1"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSensingMethod)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:1069
#, fuzzy, kde-format
msgid "Trilinear sensor"
msgstr "Ufq 1"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSensingMethod)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:1074
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color sequential linear sensor"
msgstr "Ufq 1"
#. i18n: tag MetaDataEditor attribute name
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.xmlgui:2
#, kde-format
msgctxt "metadata editor page"
msgid "Exif"
msgstr ""
#: plugins/extensions/metadataeditor/kis_meta_data_editor.cc:140
#, fuzzy, kde-format
msgid "List"
msgstr "Chiziqlar"
#: plugins/extensions/metadataeditor/kis_meta_data_model.cpp:59
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:332
#, fuzzy, kde-format
msgid "Invalid"
msgstr "Piksel eni"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: plugins/extensions/metadataeditor/kis_meta_data_model.cpp:65
#: plugins/flake/textshape/dialogs/AcceptRejectChangeDialog.ui:122
#, fuzzy, kde-format
msgid "Date"
msgstr "Soat koʻrsatgichi boʻyicha burish"
#: plugins/extensions/metadataeditor/kis_meta_data_model.cpp:68
#, kde-format
msgid "Number"
msgstr "Soni"
#: plugins/extensions/metadataeditor/kis_meta_data_model.cpp:70
#, fuzzy, kde-format
msgid "String"
msgstr "Namuna"
#: plugins/extensions/metadataeditor/kis_meta_data_model.cpp:72
#, fuzzy, kde-format
msgid "Variant (%1)"
msgstr "&Foiz:"
#: plugins/extensions/metadataeditor/kis_meta_data_model.cpp:76
#, fuzzy, kde-format
msgid "Ordered array"
msgstr "Burish"
#: plugins/extensions/metadataeditor/kis_meta_data_model.cpp:78
#, fuzzy, kde-format
msgid "Unordered array"
msgstr "Burish"
#: plugins/extensions/metadataeditor/kis_meta_data_model.cpp:80
#, fuzzy, kde-format
msgid "Alternative array"
msgstr "Burish"
#: plugins/extensions/metadataeditor/kis_meta_data_model.cpp:82
#, fuzzy, kde-format
msgid "Language array"
msgstr "Til"
#: plugins/extensions/metadataeditor/kis_meta_data_model.cpp:86
#, fuzzy, kde-format
msgid "Rational"
msgstr "Burish"
#: plugins/extensions/metadataeditor/kis_meta_data_model.cpp:107
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Keywords:"
msgid "Key"
msgstr "Tayanch soʻzlar:"
#: plugins/extensions/metadataeditor/kis_meta_data_model.cpp:111
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Value"
msgctxt "Metadata item value"
msgid "Value"
msgstr "Qiymati"
#: plugins/extensions/modify_selection/dlg_border_selection.cc:31
#, fuzzy, kde-format
msgid "Border Selection"
msgstr "Tanlanganni bekitish"
#: plugins/extensions/modify_selection/dlg_feather_selection.cc:31
#, fuzzy, kde-format
msgid "Feather Selection"
msgstr "Tanlash"
#: plugins/extensions/modify_selection/dlg_grow_selection.cc:31
#, fuzzy, kde-format
msgid "Grow Selection"
msgstr "Hech narsa tanlanmagan"
#: plugins/extensions/modify_selection/dlg_shrink_selection.cc:31
#, fuzzy, kde-format
msgid "Shrink Selection"
msgstr "Tanlanganni bekitish"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWidth)
#: plugins/extensions/modify_selection/wdg_border_selection.ui:110
#, fuzzy, kde-format
msgid "Border width:"
msgstr "Piksel eni"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: plugins/extensions/modify_selection/wdg_feather_selection.ui:17
#, fuzzy, kde-format
msgid "Feather radius:"
msgstr "Tanlash usuli:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: plugins/extensions/modify_selection/wdg_grow_selection.ui:20
#, fuzzy, kde-format
msgid "Grow by"
msgstr "Choʻzish"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: plugins/extensions/modify_selection/wdg_shrink_selection.ui:65
#, fuzzy, kde-format
msgid "Shrink by"
msgstr "Shakllar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ckbShrinkFromImageBorder)
#: plugins/extensions/modify_selection/wdg_shrink_selection.ui:123
#, kde-format
msgid "Shrink from image border"
msgstr ""
#: plugins/extensions/offsetimage/offsetimage.cpp:68
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Offset Image"
msgstr "X Ofset:"
#: plugins/extensions/offsetimage/offsetimage.cpp:69
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Offset Image"
msgstr "X Ofset:"
#: plugins/extensions/offsetimage/offsetimage.cpp:92
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Offset Layer"
msgstr "X Ofset:"
#: plugins/extensions/offsetimage/offsetimage.cpp:93
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Offset Layer"
msgstr "X Ofset:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, middleOffsetBtn)
#: plugins/extensions/offsetimage/wdg_offsetimage.ui:101
#, kde-format
msgid "Offset by x/2, y/2"
msgstr ""
#: plugins/extensions/pykrita/kritarunner/main.cpp:88
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/plugin.cpp:42
#, kde-format
msgid "Cannot load Python library"
msgstr ""
#: plugins/extensions/pykrita/kritarunner/main.cpp:91
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/plugin.cpp:45
#, kde-format
msgid "Cannot set Python paths"
msgstr ""
#: plugins/extensions/pykrita/kritarunner/main.cpp:94
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/plugin.cpp:48
#, kde-format
msgid "Cannot load built-in pykrita module"
msgstr ""
#: plugins/extensions/pykrita/kritarunner/main.cpp:97
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/plugin.cpp:51
#, kde-format
msgid "Unexpected error initializing python plugin."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QIconButton, actionIcon)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QIconButton, configPageIcon)
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:27
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:203
#, kde-format
msgid ""
"The icon associated with this action. It is shown alongside text in the menu "
"bar and in toolbars as required. A string to use KDE's image loading system, "
"or a custom QPixmap or QIcon, or None."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, shortcut)
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:37
#, kde-format
msgid ""
"The shortcut to fire this action, such as 'Ctrl+1', or a QKeySequence "
"instance, or None."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelText)
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:64
#, fuzzy, kde-format
msgid "Menu Item:"
msgstr "Asosiy:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, text)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, name)
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:77
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:226
#, kde-format
msgid ""
"The text associated with the action (used as the menu item label, etc), or "
"None."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, menu)
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:84
#, kde-format
msgid ""
"The menu under which to place this item, such as 'tools' or 'settings', or "
"None."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelShortcut)
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:91
#, fuzzy, kde-format
msgid "Shortcut:"
msgstr "Saqlashni tasdiqlash"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMenu)
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:104
#, fuzzy, kde-format
msgid "Menu:"
msgstr "Asosiy:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelActionIcon)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPageIcon)
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:117
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:184
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:381
#, fuzzy, kde-format
msgid "Icon:"
msgstr "Matnni qoʻshish"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab3)
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:159
#, fuzzy, kde-format
msgid "Configuration Pages"
msgstr "Moslash..."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, fullName)
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:167
#, kde-format
msgid ""
"The shortcut to fire this action such as 'Ctrl+1', or a QKeySequence "
"instance, or None."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:236
#, fuzzy, kde-format
msgid "Page:"
msgstr "Betga moslash"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, topics)
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:265
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select a Plugin or Built-in Module"
msgstr "Aralashtirish usuli"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ExceptHookDialog)
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/excepthook.ui:14
#, fuzzy, kde-format
msgid "Script error"
msgstr "Yaratish xatosi"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/excepthook.ui:25
#, kde-format
msgid "An exception occurred while running the script."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, exceptionLabel)
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/excepthook.ui:38
#, fuzzy, kde-format
msgid "Exception"
msgstr "Amal:"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QMainWindow, ScriptEditor)
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:14
#, fuzzy, kde-format
msgid "Script Editor"
msgstr "Boʻyoqning oʻlchami"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuRun)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar)
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:47
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:72
#, kde-format
msgid "&Run"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QStatusBar, statusbar)
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:62
#, kde-format
msgid "Ctrl+W"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar)
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:67
#, kde-format
msgid "&Exit"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QStatusBar, statusbar)
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:75
#, kde-format
msgid "Ctrl+R"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar)
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:80
#, kde-format
msgid "Run script in &console"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QStatusBar, statusbar)
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:83
#, kde-format
msgid "Ctrl+C"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar)
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:88
#, kde-format
msgid "Python"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QStatusBar, statusbar)
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:91
#, kde-format
msgid "Ctrl+N"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar)
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:96
#, fuzzy, kde-format
msgid "QtScript"
msgstr "Satrma-satr"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QStatusBar, statusbar)
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:104
#, fuzzy, kde-format
msgid "Clear The Console"
msgstr "Alfa moslamalari"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar)
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:109
#, fuzzy, kde-format
msgid "Save &As"
msgstr "Plazma"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QStatusBar, statusbar)
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:112
#, fuzzy, kde-format
msgid "Save the script"
msgstr "Joriy qatlamni oʻchirish"
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QStatusBar, statusbar)
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:115
#, kde-format
msgid "Ctrl+A"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar)
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:120
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Open"
msgstr "&Ochish"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QStatusBar, statusbar)
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:123
#, fuzzy, kde-format
msgid "Open a script"
msgstr "Plazma"
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QStatusBar, statusbar)
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:126
#, kde-format
msgid "Ctrl+O"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QStatusBar, statusbar)
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:134
#, fuzzy, kde-format
msgid "Save the current script"
msgstr "Joriy qatlamni oʻchirish"
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QPushButton, lCurveButton)
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QStatusBar, statusbar)
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:137
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcurveoption.ui:209
#, kde-format
msgid "Ctrl+S"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, errorLabel)
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/manager.ui:48
#, kde-format
msgid "Error: The Python engine could not be initialized"
msgstr ""
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/pyqtpluginsettings.cpp:72
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Color Management"
msgid "Python Plugin Manager"
msgstr "Rang boshqaruvi"
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/PythonPluginManager.cpp:132
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Unable to find the module specified %1"
msgstr ""
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/PythonPluginManager.cpp:155
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"Specified version has invalid format for dependency %1"
"application>: %2. Skipped
"
msgstr ""
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/PythonPluginManager.cpp:182
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Dependency check"
msgstr ""
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/PythonPluginManager.cpp:213
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"Failed to check version of dependency %1: "
"Module do not have PEP396 __version__
attribute. It is not "
"disabled, but behaviour is unpredictable...
"
msgstr ""
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/PythonPluginManager.cpp:227
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "%1: Unexpected module's version format"
msgstr ""
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/PythonPluginManager.cpp:240
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"
%1: No suitable version found. Required "
"version %2 %3, but found %4
"
msgstr ""
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/PythonPluginManager.cpp:255
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"Failure on module load %1:
%2
"
msgstr ""
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/PythonPluginManager.cpp:362
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Internal engine failure"
msgstr ""
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/PythonPluginManager.cpp:366
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Module not loaded:
%1"
msgstr "Qatlamni rasmga qoʻshib boʻlmadi."
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/PythonPluginsModel.cpp:64
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:column"
msgid "Name"
msgstr "&Nomi:"
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/PythonPluginsModel.cpp:66
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:column"
msgid "Comment"
msgstr "Izoh"
#: plugins/extensions/qmic/PluginSettings.cpp:57
#, fuzzy, kde-format
msgid "G'Mic-Qt Integration"
msgstr "Kraterlar"
#: plugins/extensions/qmic/QMic.cpp:125
#, kde-format
msgid ""
"Krita cannot find the gmic-qt plugin. You can set the location of the gmic-"
"qt plugin in Settings/Configure Krita."
msgstr ""
#: plugins/extensions/qmic/QMic.cpp:249
#, kde-format
msgid "Sorry, this output mode is not implemented yet."
msgstr ""
#: plugins/extensions/qmic/QMic.cpp:326
#, kde-format
msgid "G'Mic failed, reason:"
msgstr ""
#: plugins/extensions/qmic/QMic.cpp:381
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Gmic filter"
msgstr "Yoʻnalish"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/extensions/qmic/WdgQMicSettings.ui:17
#, kde-format
msgid ""
"Select the location of the G'Mic-Qt plugin. You can "
"download the plugin from the G'Mic website. Make sure "
"you download the special version for Krita, not the standalone or the GIMP "
"version.
"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: plugins/extensions/qmic/WdgQMicSettings.ui:38
#, kde-format
msgid "Plugin:"
msgstr ""
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_bundle_manager.cpp:47
#, fuzzy, kde-format
msgid "Manage Resource Bundles"
msgstr "&Manbalar"
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_bundle_manager.cpp:70
#, fuzzy, kde-format
msgid "Resource"
msgstr "&Manbalar"
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_bundle_manager.cpp:156
#, kde-format
msgid "Couldn't add bundle \"%1\" to resource server"
msgstr ""
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_bundle_manager.cpp:162
#, kde-format
msgid "Couldn't remove bundle \"%1\" from blacklist"
msgstr ""
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_bundle_manager.cpp:177
#, fuzzy, kde-format
msgid "Bundle \"%1\" doesn't exist!"
msgstr "%1 fayli mavjud emas."
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_bundle_manager.cpp:298
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:162
#, fuzzy, kde-format
msgid "Palettes"
msgstr "Palitralar"
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:70
#, fuzzy, kde-format
msgid "Edit Resource Bundle"
msgstr "Qatlamni &olib tashlash"
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:140
#, fuzzy, kde-format
msgid "Create Resource Bundle"
msgstr "Qatlamni &olib tashlash"
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:228
#, kde-format
msgid "The resource bundle name cannot be empty."
msgstr ""
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:236
#, fuzzy, kde-format
msgid "A bundle with this name already exists."
msgstr ""
"Huddi shunday nomli hujjat allaqachon mavjud.\n"
"Uni almashtirishni istaysizmi?"
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:257
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select a directory to save the bundle"
msgstr "Toʻgʻri burchak maydonni tanlash"
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:457
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select file to use as bundle icon"
msgstr "Toʻgʻri burchak maydonni tanlash"
#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:84
#, fuzzy, kde-format
msgid "Import Bundles..."
msgstr "Qatlamni &olib tashlash"
#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:88
#, fuzzy, kde-format
msgid "Import Brushes..."
msgstr "Hujjatni import qilish"
#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:92
#, fuzzy, kde-format
msgid "Import Gradients..."
msgstr "&Grafikani import qilish"
#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:96
#, fuzzy, kde-format
msgid "Import Palettes..."
msgstr "Hujjatni import qilish"
#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:100
#, fuzzy, kde-format
msgid "Import Patterns..."
msgstr "&Yangi qatlam..."
#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:104
#, fuzzy, kde-format
msgid "Import Presets..."
msgstr "Hujjatni import qilish"
#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:108
#, fuzzy, kde-format
msgid "Import Workspaces..."
msgstr "&Grafikani import qilish"
#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:112
#, fuzzy, kde-format
msgid "Create Resource Bundle..."
msgstr "Qatlamni &olib tashlash"
#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:116
#, fuzzy, kde-format
msgid "Manage Resources..."
msgstr "&Manbalar"
#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:210
#, fuzzy, kde-format
msgid "Could not create the new bundle."
msgstr "Saqlash uchun faylni yaratib boʻlmadi"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnImportBrushes)
#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:247
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:162
#, fuzzy, kde-format
msgid "Import Brushes"
msgstr "Rasmni import qilish"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnImportPresets)
#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:259
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:183
#, fuzzy, kde-format
msgid "Import Presets"
msgstr "Hujjatni import qilish"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnImportGradients)
#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:267
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:176
#, fuzzy, kde-format
msgid "Import Gradients"
msgstr "Rasmni import qilish"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnImportBundles)
#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:276
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:155
#, fuzzy, kde-format
msgid "Import Bundles"
msgstr "Rasmni import qilish"
#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:282
#, fuzzy, kde-format
msgid "Could not install the resources for bundle %1."
msgstr "Moslash..."
#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:286
#, fuzzy, kde-format
msgid "Could not load bundle %1."
msgstr "Qatlamni rasmga qoʻshib boʻlmadi."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnImportPatterns)
#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:306
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:169
#, fuzzy, kde-format
msgid "Import Patterns"
msgstr "&Yangi qatlam..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnImportPalettes)
#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:320
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:190
#, fuzzy, kde-format
msgid "Import Palettes"
msgstr "Uslublarni import qilish"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnImportWorkspaces)
#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:328
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:197
#, fuzzy, kde-format
msgid "Import Workspaces"
msgstr "Ranglar boʻshligʻi"
#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.xmlgui:5
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Resources"
msgstr "&Manbalar"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:19
#, fuzzy, kde-format
msgid "Active Bundles"
msgstr "&Kanal:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, createBundleButton)
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:56
#, fuzzy, kde-format
msgid "Create New Bundle"
msgstr "Qatlamni &olib tashlash"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:120
#, fuzzy, kde-format
msgid "Inactive Bundles"
msgstr "&Kanal:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteBackupFilesButton)
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:210
#, fuzzy, kde-format
msgid "Delete Backup Files"
msgstr "Yangi qatlam yaratish"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, openResourceFolderButton)
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:223
#, fuzzy, kde-format
msgid "Open Resource Folder"
msgstr "Qatlamni &olib tashlash"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, BundleSelectedGroupBox)
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:257
#, fuzzy, kde-format
msgid "Selected Bundle"
msgstr "Tanlash"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName)
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:287
#, fuzzy, kde-format
msgid "Bundle Name"
msgstr "Qatlamning nomi:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnEditBundle)
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:300
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Edit bundle..."
msgstr "Qatlamni &olib tashlash"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, author)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:426
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:256
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Author"
msgid "Author:"
msgstr "Muallif"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, license)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:439
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:300
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:416
#, fuzzy, kde-format
msgid "License:"
msgstr "Piksel balandligi"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:460
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:276
#, kde-format
msgid "Email:"
msgstr "Elektron pochta:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:467
#, fuzzy, kde-format
msgid "Updated:"
msgstr "Koʻrib chiqishni yangilash"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, website)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:481
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:286
#, fuzzy, kde-format
msgid "Website:"
msgstr "Alfa moslamalari"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgDlgCreateBundle)
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:20
#, fuzzy, kde-format
msgid "New Bundle..."
msgstr "Qatlamni &olib tashlash"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:102
#, fuzzy, kde-format
msgid "Available"
msgstr "Palitraga qoʻshish:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:189
#, fuzzy, kde-format
msgid "Selected"
msgstr "Tanlash"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bundleName)
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:229
#, fuzzy, kde-format
msgid "Bundle Name:"
msgstr "Qatlamning nomi:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, editWebsite)
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:293
#, kde-format
msgid "http://"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:314
#, fuzzy, kde-format
msgid "Save to:"
msgstr "Plazma"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:455
#, kde-format
msgid "(256 x 256)"
msgstr ""
#: plugins/extensions/rotateimage/rotateimage.cc:134
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Mirror Image Vertically"
msgstr "Uskuna:"
#: plugins/extensions/rotateimage/rotateimage.cc:143
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Mirror Image Horizontally"
msgstr "Ufq 1"
#: plugins/extensions/rotateimage/rotateimage.cc:158
#, kde-format
msgid "Rotate Layer"
msgstr "Qatlamni burish"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpDirection)
#: plugins/extensions/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:20
#, fuzzy, kde-format
msgid "Orientation"
msgstr "Gradient vositasi"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioCW)
#: plugins/extensions/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:26
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Right"
msgstr "Oʻng:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioCCW)
#: plugins/extensions/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:36
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Left"
msgstr "Chap:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radio90)
#: plugins/extensions/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:52
#, kde-format
msgid "90 °rees"
msgstr "&90 daraja"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radio180)
#: plugins/extensions/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:59
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "180 d&egrees"
msgid "&180 degrees"
msgstr "&180 daraja"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radio270)
#: plugins/extensions/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:66
#, kde-format
msgid "270 de&grees"
msgstr "&270 daraja"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioCustom)
#: plugins/extensions/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:87
#, kde-format
msgid "&Custom:"
msgstr "&Boshqa:"
#: plugins/extensions/separate_channels/dlg_separate.cc:39
#: plugins/extensions/separate_channels/kis_separate_channels_plugin.cc:74
#: plugins/extensions/separate_channels/kis_separate_channels_plugin.cc:86
#, fuzzy, kde-format
msgid "Separate Image"
msgstr "Rasmning nomini oʻzgartirish"
#: plugins/extensions/separate_channels/kis_channel_separator.cc:210
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Separate Image"
msgstr "Rasmning nomini oʻzgartirish"
#: plugins/extensions/separate_channels/kis_channel_separator.cc:238
#, kde-format
msgid "Export Layer"
msgstr "Qatlamni eksport qilish"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: plugins/extensions/separate_channels/wdg_separations.ui:19
#, kde-format
msgid "Current color model:"
msgstr "Joriy rang modeli:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpSource)
#: plugins/extensions/separate_channels/wdg_separations.ui:58
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:74
#, kde-format
msgid "Source"
msgstr "Manba"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioCurrentLayer)
#: plugins/extensions/separate_channels/wdg_separations.ui:64
#, kde-format
msgid "Current layer"
msgstr "Joriy qatlam"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAllLayers)
#: plugins/extensions/separate_channels/wdg_separations.ui:74
#, fuzzy, kde-format
msgid "Flatten all layers before separation"
msgstr "Boʻlishdan oldin hamma qatlamlarni yassi qilish"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpOutput)
#: plugins/extensions/separate_channels/wdg_separations.ui:84
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/runaction/runaction.py:46
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/runaction/runaction.py:68
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/tabwidgets/outputwidget/outputwidget.py:28
#, fuzzy, kde-format
msgid "Output"
msgstr "Palitra"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioLayers)
#: plugins/extensions/separate_channels/wdg_separations.ui:90
#, kde-format
msgid "To layers"
msgstr "Qatlamlarga"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioImages)
#: plugins/extensions/separate_channels/wdg_separations.ui:100
#, kde-format
msgid "To images"
msgstr "Rasmlarga"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpAlpha)
#: plugins/extensions/separate_channels/wdg_separations.ui:112
#, kde-format
msgid "Alpha Options"
msgstr "Alfa moslamalari"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioCopyAlpha)
#: plugins/extensions/separate_channels/wdg_separations.ui:118
#, kde-format
msgid "Copy alpha channel to each separated channel as an alpha channel"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioDiscardAlpha)
#: plugins/extensions/separate_channels/wdg_separations.ui:125
#, fuzzy, kde-format
msgid "Discard alpha channel"
msgstr "Oʻrnini almashtirishmoq"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSeparateAlpha)
#: plugins/extensions/separate_channels/wdg_separations.ui:135
#, kde-format
msgid "Create separate separation from alpha channel"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDownscale)
#: plugins/extensions/separate_channels/wdg_separations.ui:145
#, kde-format
msgid "Downscale to 8-bit before separating"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkColors)
#: plugins/extensions/separate_channels/wdg_separations.ui:152
#, kde-format
msgid "Output to color, not grayscale"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgShearImage)
#: plugins/extensions/shearimage/dlg_shearimage.cc:32
#: plugins/extensions/shearimage/shearimage.cc:64
#: plugins/extensions/shearimage/wdg_shearimage.ui:14
#, fuzzy, kde-format
msgid "Shear Image"
msgstr "Yangi rasm"
#: plugins/extensions/shearimage/shearimage.cc:84
#, fuzzy, kde-format
msgid "Shear Layer"
msgstr "Yangi qatlam"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblShearAngleX)
#: plugins/extensions/shearimage/wdg_shearimage.ui:20
#, fuzzy, kde-format
msgid "Shear angle X:"
msgstr "Yangi rasm"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, shearAngleX)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, shearAngleY)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisDoubleParseSpinBox, startAngle)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisDoubleParseSpinBox, endAngle)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, azimuthSpinBox4)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, inclinationSpinBox4)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, azimuthSpinBox2)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, inclinationSpinBox2)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, azimuthSpinBox1)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, inclinationSpinBox1)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, azimuthSpinBox3)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, inclinationSpinBox3)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, blurAngleSlider)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intAngle)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, irisRotationSlider)
#: plugins/extensions/shearimage/wdg_shearimage.ui:30
#: plugins/extensions/shearimage/wdg_shearimage.ui:59
#: plugins/filters/blur/wdg_lens_blur.ui:115
#: plugins/filters/blur/wdg_motion_blur.ui:99
#: plugins/filters/blur/wdgblur.ui:130
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:500
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:541
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:683
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:727
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:875
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:916
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:1058
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:1099
#: plugins/flake/pathshapes/ellipse/EllipseShapeConfigWidget.ui:55
#: plugins/flake/pathshapes/ellipse/EllipseShapeConfigWidget.ui:72
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:380
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:170
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_rotation_option.cpp:79
#: plugins/paintops/libpaintop/sensors/kis_dynamic_sensor_drawing_angle.cpp:93
#: plugins/paintops/libpaintop/sensors/kis_dynamic_sensor_drawing_angle.cpp:102
#, kde-format
msgid "°"
msgstr "°"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblShearAngelY)
#: plugins/extensions/shearimage/wdg_shearimage.ui:43
#, fuzzy, kde-format
msgid "Shear angle Y:"
msgstr "Yangi rasm"
#: plugins/extensions/waveletdecompose/dlg_waveletdecompose.cpp:29
#, fuzzy, kde-format
msgid "WaveletDecompose"
msgstr "Piksel balandligi"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgWaveletDecompose)
#: plugins/extensions/waveletdecompose/waveletdecompose.cpp:77
#: plugins/extensions/waveletdecompose/wdg_waveletdecompose.ui:14
#, fuzzy, kde-format
msgid "Wavelet Decompose"
msgstr "Piksel balandligi"
#: plugins/extensions/waveletdecompose/waveletdecompose.cpp:124
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Wavelet decompose"
msgstr "Piksel balandligi"
#: plugins/extensions/waveletdecompose/waveletdecompose.cpp:131
#, fuzzy, kde-format
msgid "Wavelet decompose"
msgstr "Piksel balandligi"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWaveletScales)
#: plugins/extensions/waveletdecompose/wdg_waveletdecompose.ui:20
#, fuzzy, kde-format
msgid "Wavelet scales:"
msgstr "Piksel balandligi"
#: plugins/filters/asccdl/kis_asccdl_filter.cpp:43
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Slope, Offset, Power..."
msgstr "&Oʻzgartirib boʻladigan qatlam..."
#: plugins/filters/asccdl/kis_asccdl_filter.h:40
#, fuzzy, kde-format
msgid "Slope, Offset, Power(ASC-CDL)"
msgstr "&Oʻzgartirib boʻladigan qatlam..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (KisGradientSlider, cutoffSlider)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, configureStyles)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KisColorButton, bnforeground)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KisColorButton, bnbackground)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KisColorButton, btnSlope)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KisColorButton, btnPower)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KisColorButton, btnOffset)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KoColorPopupButton, btnGradientChooser)
#: plugins/filters/asccdl/wdg_asccdl.ui:17
#: plugins/filters/asccdl/wdg_asccdl.ui:24
#: plugins/filters/asccdl/wdg_asccdl.ui:45
#: plugins/filters/gradientmap/wdg_gradientmap.ui:26
#: plugins/filters/halftone/wdg_halftone_filter.ui:26
#: plugins/filters/halftone/wdg_halftone_filter.ui:33
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsConfigure.ui:85
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtexturechooser.ui:208
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Pressure"
msgid "PushButton"
msgstr "Bosim"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblOffset)
#: plugins/filters/asccdl/wdg_asccdl.ui:31
#: plugins/python/documenttools/tools/canvassizetool/canvassizetool.py:48
#, fuzzy, kde-format
msgid "Offset:"
msgstr "Ofset:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblBase)
#: plugins/filters/asccdl/wdg_asccdl.ui:38
#, fuzzy, kde-format
msgid "ASC-CDL color balance"
msgstr "Rang chegarasi"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPower)
#: plugins/filters/asccdl/wdg_asccdl.ui:52
#, fuzzy, kde-format
msgid "Power:"
msgstr "Qatlam"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSlope)
#: plugins/filters/asccdl/wdg_asccdl.ui:59
#, fuzzy, kde-format
msgid "Slope:"
msgstr "Egish"
#: plugins/filters/blur/kis_blur_filter.cpp:40
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Blur..."
msgstr "Chegara..."
#: plugins/filters/blur/kis_gaussian_blur_filter.cpp:44
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Gaussian Blur..."
msgstr "Chegara..."
#: plugins/filters/blur/kis_gaussian_blur_filter.h:40
#, fuzzy, kde-format
msgid "Gaussian Blur"
msgstr "Chegara..."
#: plugins/filters/blur/kis_lens_blur_filter.cpp:45
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Lens Blur..."
msgstr "Chegara..."
#: plugins/filters/blur/kis_lens_blur_filter.h:42
#, fuzzy, kde-format
msgid "Lens Blur"
msgstr "Chiziqlar"
#: plugins/filters/blur/kis_motion_blur_filter.cpp:45
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Motion Blur..."
msgstr "Chegara..."
#: plugins/filters/blur/kis_motion_blur_filter.h:42
#, fuzzy, kde-format
msgid "Motion Blur"
msgstr "Och koʻk"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: plugins/filters/blur/wdg_gaussian_blur.ui:68
#: plugins/filters/blur/wdgblur.ui:68
#: plugins/filters/convertheightnormalmap/kis_wdg_convert_height_to_normal_map.cpp:51
#: plugins/filters/edgedetection/kis_wdg_edge_detection.cpp:49
#, fuzzy, kde-format
msgid "Vertical Radius:"
msgstr "Uskuna:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/filters/blur/wdg_gaussian_blur.ui:78
#: plugins/filters/blur/wdgblur.ui:29
#: plugins/filters/convertheightnormalmap/kis_wdg_convert_height_to_normal_map.cpp:47
#: plugins/filters/edgedetection/kis_wdg_edge_detection.cpp:45
#, fuzzy, kde-format
msgid "Horizontal Radius:"
msgstr "Ufq 1"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: plugins/filters/blur/wdg_lens_blur.ui:23
#, fuzzy, kde-format
msgid "Iris"
msgstr "Gʻishtlar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, widthInfoLbl_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, shapeLbl)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMaskShape)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2)
#: plugins/filters/blur/wdg_lens_blur.ui:29 plugins/filters/blur/wdgblur.ui:140
#: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:72
#: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:255
#: plugins/paintops/gridbrush/wdggridbrushshapeoptions.ui:29
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:81
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgBrushSizeOptions.ui:215
#: plugins/paintops/spray/wdgsprayshapeoptions.ui:46
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:244
#, kde-format
msgid "Shape:"
msgstr "Shakl:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, irisShapeCombo)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbHShape)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbVShape)
#: plugins/filters/blur/wdg_lens_blur.ui:40
#: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:129
#: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:218
#, fuzzy, kde-format
msgid "Triangle"
msgstr "Burchak"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, irisShapeCombo)
#: plugins/filters/blur/wdg_lens_blur.ui:45
#, fuzzy, kde-format
msgid "Quadrilateral (4)"
msgstr "Filter"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, irisShapeCombo)
#: plugins/filters/blur/wdg_lens_blur.ui:50
#, fuzzy, kde-format
msgid "Pentagon (5)"
msgstr "&Foiz:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, irisShapeCombo)
#: plugins/filters/blur/wdg_lens_blur.ui:55
#, fuzzy, kde-format
msgid "Hexagon (6)"
msgstr "&Foiz:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, irisShapeCombo)
#: plugins/filters/blur/wdg_lens_blur.ui:60
#, fuzzy, kde-format
msgid "Heptagon (7)"
msgstr "&Foiz:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, irisShapeCombo)
#: plugins/filters/blur/wdg_lens_blur.ui:65
#, fuzzy, kde-format
msgid "Octagon (8)"
msgstr "&Foiz:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: ectx: property (label), widget (KisIntParseSpinBox, irisRadiusSlider)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, radiusLabel)
#: plugins/filters/blur/wdg_lens_blur.ui:73
#: plugins/filters/blur/wdg_lens_blur.ui:92
#: plugins/filters/gaussianhighpass/wdggaussianhighpass.ui:23
#: plugins/filters/unsharp/wdgunsharp.ui:23
#: plugins/tools/basictools/wdgmultihandtool.ui:83
#, fuzzy, kde-format
msgid "Radius:"
msgstr "Radius"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brushRotationLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (label), widget (KisIntParseSpinBox, irisRotationSlider)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, axisRotationLabel)
#: plugins/filters/blur/wdg_lens_blur.ui:102
#: plugins/filters/blur/wdg_lens_blur.ui:124
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgpredefinedbrushchooser.ui:191
#: plugins/tools/basictools/wdgmultihandtool.ui:125
#, fuzzy, kde-format
msgid "Rotation:"
msgstr "Burish"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rotationLbl)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAngle)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_angle)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
#: plugins/filters/blur/wdg_motion_blur.ui:83
#: plugins/filters/blur/wdgblur.ui:117
#: plugins/filters/halftone/wdg_halftone_filter.ui:73
#: plugins/paintops/hatching/wdghatchingoptions.ui:49
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:161
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgBrushSizeOptions.ui:177
#: plugins/paintops/spray/wdgsprayoptions.ui:92
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_measure.cc:54
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:111
#, kde-format
msgid "Angle:"
msgstr "Burchak:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Factor)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: plugins/filters/blur/wdg_motion_blur.ui:112
#: plugins/paintops/libpaintop/sensors/SensorDistanceConfiguration.ui:50
#: plugins/paintops/libpaintop/sensors/SensorFadeConfiguration.ui:50
#, fuzzy, kde-format
msgid "Length:"
msgstr "Kuch:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: plugins/filters/blur/wdgblur.ui:91
#, kde-format
msgid "Strength:"
msgstr "Kuch:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBoxShape)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbShape)
#: plugins/filters/blur/wdgblur.ui:154
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:92
#, kde-format
msgid "Circle"
msgstr "Aylana"
#: plugins/filters/colors/kis_color_to_alpha.cpp:42
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Color to Alpha..."
msgstr "Rangni palitraga qoʻshish"
#: plugins/filters/colors/kis_color_to_alpha.h:40
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color to Alpha"
msgstr "Rangni palitraga qoʻshish"
#: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.cpp:70
#, fuzzy, kde-format
msgid "M&aximize Channel"
msgstr "&Kanal:"
#: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.cpp:108
#, fuzzy, kde-format
msgid "M&inimize Channel"
msgstr "&Kanal:"
#: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.h:39
#, fuzzy, kde-format
msgid "Maximize Channel"
msgstr "&Kanal:"
#: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.h:56
#, fuzzy, kde-format
msgid "Minimize Channel"
msgstr "&Kanal:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#: plugins/filters/colors/wdgcolortoalphabase.ui:131
#: plugins/filters/unsharp/wdgunsharp.ui:103
#: plugins/paintops/hairy/wdgbristleoptions.ui:180
#, kde-format
msgid "Threshold:"
msgstr "Chegara:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pickerLabel)
#: plugins/filters/colors/wdgcolortoalphabase.ui:160
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color Picker:"
msgstr "Rang tanlagich"
#: plugins/filters/colorsfilters/colorsfilters.cpp:89
#, kde-format
msgid "&Auto Contrast"
msgstr "A&vto-kontrast"
#: plugins/filters/colorsfilters/colorsfilters.h:49
#, kde-format
msgid "Auto Contrast"
msgstr "Avto-kontrast"
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_color_balance_filter.cpp:28
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Color Balance..."
msgstr "Rang chegarasi"
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_color_balance_filter.h:53
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color Balance"
msgstr "Rang chegarasi"
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_cross_channel_filter.cpp:218
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Cross-channel adjustment curves..."
msgstr "&Ranglarni moslash..."
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_cross_channel_filter.h:53
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Color Adjustment"
msgid "Cross-channel color adjustment"
msgstr "Ranglarni moslash"
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_desaturate_filter.cpp:59
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Desaturate..."
msgstr "&Toʻyintirish"
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_desaturate_filter.h:46
#, fuzzy, kde-format
msgid "Desaturate"
msgstr "Toʻyintirish"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_hsv_adjustment_filter.cpp:76
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcoloroptions.ui:78
#, fuzzy, kde-format
msgid "Value:"
msgstr "Qiymati"
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_hsv_adjustment_filter.cpp:78
#, fuzzy, kde-format
msgid "Lightness:"
msgstr "Yorugʻlik"
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_hsv_adjustment_filter.cpp:80
#, fuzzy, kde-format
msgid "Intensity:"
msgstr "Taʼrifi:"
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_hsv_adjustment_filter.cpp:82
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_hsv_adjustment_filter.cpp:84
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_hsv_adjustment_filter.cpp:85
#, kde-format
msgid "Luma:"
msgstr ""
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_hsv_adjustment_filter.cpp:84
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_hsv_adjustment_filter.cpp:85
#, fuzzy, kde-format
msgid "Green-Red:"
msgstr "Yashil"
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_hsv_adjustment_filter.cpp:84
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_hsv_adjustment_filter.cpp:85
#, fuzzy, kde-format
msgid "Yellow-Blue:"
msgstr "Sariq"
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_hsv_adjustment_filter.cpp:94
#, fuzzy, kde-format
msgid "&HSV Adjustment..."
msgstr "Ranglarni moslash"
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_hsv_adjustment_filter.h:51
#, fuzzy, kde-format
msgid "HSV/HSL Adjustment"
msgstr "Ranglarni moslash"
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_multichannel_filter_base.cpp:386
#, kde-format
msgid ""
"The current configuration was created for a different colorspace and cannot "
"be used. All curves will be reset."
msgstr ""
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_perchannel_filter.cpp:147
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Color Adjustment curves..."
msgstr "&Ranglarni moslash..."
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_perchannel_filter.h:61
#, kde-format
msgid "Color Adjustment"
msgstr "Ranglarni moslash"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushResetShadows)
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:71
#, fuzzy, kde-format
msgid "Reset Shadows "
msgstr "Soya 1"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:85
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:262
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:395
#, kde-format
msgid "Red "
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22)
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:129
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:289
#, fuzzy, kde-format
msgid "Blue "
msgstr "Koʻk"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushResetMidtones)
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:201
#, fuzzy, kde-format
msgid "Reset Midtones "
msgstr "Tosh"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushResetHighlights)
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:331
#, fuzzy, kde-format
msgid "Reset Highlights"
msgstr "&Uzunasi:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkPreserveLuminosity)
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:358
#, fuzzy, kde-format
msgid "Preserve Luminosity"
msgstr "Shriftning oʻlchami oʻzgartirish"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupType)
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_desaturate.ui:35
#, fuzzy, kde-format
msgid "Desaturation method:"
msgstr "Toʻyintirish"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioLightness)
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_desaturate.ui:47
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Lightness"
msgstr "Yorugʻlik"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioLuminosityBT709)
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_desaturate.ui:57
#, kde-format
msgid "Luminosity (ITU-R BT.&709)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioLuminosityBT601)
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_desaturate.ui:64
#, kde-format
msgid "Luminosity (ITU-R BT.&601)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAverage)
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_desaturate.ui:71
#, kde-format
msgid "&Average"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioMin)
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_desaturate.ui:78
#, kde-format
msgid "&Min"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioMax)
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_desaturate.ui:85
#, kde-format
msgid "M&ax"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblType)
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_hsv_adjustment.ui:45
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Type:"
msgstr "&Turi"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkColorize)
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_hsv_adjustment.ui:58
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Colorize"
msgstr "Rang"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbType)
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_hsv_adjustment.ui:69
#, fuzzy, kde-format
msgid "Hue/Saturation/Value"
msgstr "Toʻyintirish"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbType)
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_hsv_adjustment.ui:74
#, fuzzy, kde-format
msgid "Hue/Saturation/Lightness"
msgstr "Toʻyintirish"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbType)
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_hsv_adjustment.ui:79
#, fuzzy, kde-format
msgid "Hue/Saturation/Intensity"
msgstr "Toʻyintirish"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbType)
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_hsv_adjustment.ui:84
#, fuzzy, kde-format
msgid "Hue/Saturation/Luma"
msgstr "Toʻyintirish"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbType)
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_hsv_adjustment.ui:89
#, kde-format
msgid "Blue Chroma/Red Chroma/Luma"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_hsv_adjustment.ui:120
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Value:"
msgstr "Qiymati"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_hsv_adjustment.ui:167
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Saturation:"
msgstr "Toʻyintirish"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_hsv_adjustment.ui:189
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Hue:"
msgstr "Rang tusi"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgPerChannel)
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_perchannel.ui:20
#, fuzzy, kde-format
msgid "BrightnessCon"
msgstr "Yorugʻlik va kontrast"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelIn)
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_perchannel.ui:67
#, kde-format
msgid " Input:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelOut)
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_perchannel.ui:93
#, kde-format
msgid " Output:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLogarithmic)
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_perchannel.ui:326
#: plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui:65
#: plugins/filters/threshold/wdg_threshold.ui:55
#, fuzzy, kde-format
msgid "Logarithmic"
msgstr "&Logarifmik"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_perchannel.ui:355
#, kde-format
msgid "Channel:"
msgstr "Kanal:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDriverChannel)
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_perchannel.ui:381
#, fuzzy, kde-format
msgid "Driver channel"
msgstr "&Kanal:"
#: plugins/filters/convertheightnormalmap/kis_convert_height_to_normal_map_filter.cpp:41
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Height to Normal Map..."
msgstr "Oddiy"
#: plugins/filters/convertheightnormalmap/kis_convert_height_to_normal_map_filter.h:41
#, fuzzy, kde-format
msgid "Height to Normal Map"
msgstr "Oddiy"
#: plugins/filters/convertheightnormalmap/kis_wdg_convert_height_to_normal_map.cpp:32
#: plugins/filters/edgedetection/kis_wdg_edge_detection.cpp:31
#, kde-format
msgid "Prewitt"
msgstr ""
#: plugins/filters/convertheightnormalmap/kis_wdg_convert_height_to_normal_map.cpp:32
#: plugins/filters/edgedetection/kis_wdg_edge_detection.cpp:31
#, fuzzy, kde-format
msgid "Simple"
msgstr "Yoqish"
#: plugins/filters/convertheightnormalmap/kis_wdg_convert_height_to_normal_map.cpp:32
#: plugins/filters/edgedetection/kis_wdg_edge_detection.cpp:31
#, fuzzy, kde-format
msgid "Sobel"
msgstr "Tosh"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/filters/convertheightnormalmap/wdg_convert_height_to_normal_map.ui:51
#, kde-format
msgid "XYZ"
msgstr ""
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:60
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Sharpen"
msgstr "Shakllar"
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:74
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Mean Removal"
msgstr "Qatlamni &olib tashlash"
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:88
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:55
#, fuzzy, kde-format
msgid "Emboss (Laplacian)"
msgstr "Ufq 1"
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:103
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:65
#, fuzzy, kde-format
msgid "Emboss in All Directions"
msgstr "Tanlanganni bekitish"
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:118
#, fuzzy, kde-format
msgid "Emboss Horizontal && Vertical"
msgstr "Ufq 1"
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:133
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:85
#, fuzzy, kde-format
msgid "Emboss Vertical Only"
msgstr "Uskuna:"
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:148
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:95
#, fuzzy, kde-format
msgid "Emboss Horizontal Only"
msgstr "Ufq 1"
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:163
#, fuzzy, kde-format
msgid "Top Edge Detection"
msgstr "Chegarani aniqlash"
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:34
#, fuzzy, kde-format
msgid "Sharpen"
msgstr "Shakllar"
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:45
#, fuzzy, kde-format
msgid "Mean Removal"
msgstr "Qatlamni &olib tashlash"
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:75
#, fuzzy, kde-format
msgid "Emboss Horizontal & Vertical"
msgstr "Ufq 1"
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:105
#, fuzzy, kde-format
msgid "Emboss Diagonal"
msgstr "Ufq 1"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup1)
#: plugins/filters/dodgeburn/DodgeBurnConfigurationBaseWidget.ui:17
#, kde-format
msgid "Mode"
msgstr "Usul"
#: plugins/filters/dodgeburn/DodgeBurnPlugin.cpp:31
#, fuzzy, kde-format
msgid "Dodge..."
msgstr "Usul"
#: plugins/filters/dodgeburn/DodgeBurnPlugin.cpp:32
#, fuzzy, kde-format
msgid "Burn..."
msgstr "Malla ranglar"
#: plugins/filters/edgedetection/kis_edge_detection_filter.cpp:51
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edge Detection"
msgid "&Edge Detection..."
msgstr "Chegarani aniqlash"
#: plugins/filters/edgedetection/kis_wdg_edge_detection.cpp:33
#, fuzzy, kde-format
msgid "All sides"
msgstr "Bitta kichik qadam..."
#: plugins/filters/edgedetection/kis_wdg_edge_detection.cpp:34
#, fuzzy, kde-format
msgid "Top Edge"
msgstr "&Uzunasi:"
#: plugins/filters/edgedetection/kis_wdg_edge_detection.cpp:35
#, fuzzy, kde-format
msgid "Bottom Edge"
msgstr "Qatlamni burish"
#: plugins/filters/edgedetection/kis_wdg_edge_detection.cpp:36
#, fuzzy, kde-format
msgid "Right Edge"
msgstr "Oʻng:"
#: plugins/filters/edgedetection/kis_wdg_edge_detection.cpp:37
#, fuzzy, kde-format
msgid "Left Edge"
msgstr "Chap:"
#: plugins/filters/edgedetection/kis_wdg_edge_detection.cpp:38
#, fuzzy, kde-format
msgid "Direction in Radians"
msgstr "Yoʻnalish"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, cmbOutput)
#: plugins/filters/edgedetection/wdg_edge_detection.ui:17
#, kde-format
msgid "Output decides what type of information you want from the lines."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, cmbType)
#: plugins/filters/edgedetection/wdg_edge_detection.ui:24
#, kde-format
msgid ""
"The formula decides how the kernel is created, so different formulas choose "
"different values in the kernel, and thus give subtly different results."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkTransparent)
#: plugins/filters/edgedetection/wdg_edge_detection.ui:50
#, kde-format
msgid ""
"This will take a desaturated result and use it to determine what is "
"transparent. This is useful for creating edge and fringe effects."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkTransparent)
#: plugins/filters/edgedetection/wdg_edge_detection.ui:53
#, fuzzy, kde-format
msgid "Apply result to alpha channel"
msgstr "Oʻrnini almashtirishmoq"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: plugins/filters/edgedetection/wdg_edge_detection.ui:60
#, fuzzy, kde-format
msgid "Formula:"
msgstr "Formati:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: plugins/filters/edgedetection/wdg_edge_detection.ui:70
#, fuzzy, kde-format
msgid "Output:"
msgstr "Palitra"
#: plugins/filters/embossfilter/kis_emboss_filter.cpp:55
#, kde-format
msgid "&Emboss with Variable Depth..."
msgstr ""
#: plugins/filters/embossfilter/kis_emboss_filter.cpp:156
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Emboss depth"
msgid "Depth"
msgstr "Kuch:"
#: plugins/filters/embossfilter/kis_emboss_filter.h:39
#, kde-format
msgid "Emboss with Variable Depth"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ckbInvert)
#: plugins/filters/example/example.h:45
#: plugins/filters/halftone/wdg_halftone_filter.ui:93
#, fuzzy, kde-format
msgid "Invert"
msgstr "Teskari qilish"
#: plugins/filters/fastcolortransfer/fastcolortransfer.cpp:60
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Color Transfer..."
msgstr "Rang chegarasi"
#: plugins/filters/fastcolortransfer/fastcolortransfer.h:47
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color Transfer"
msgstr "Rang chegarasi"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1)
#: plugins/filters/fastcolortransfer/wdgfastcolortransfer.ui:32
#, fuzzy, kde-format
msgid "Reference image:"
msgstr "Rasmning nomini oʻzgartirish"
#: plugins/filters/gaussianhighpass/gaussianhighpass_filter.cpp:51
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Gaussian High Pass..."
msgstr "Chegara..."
#: plugins/filters/gaussianhighpass/gaussianhighpass_filter.h:41
#, fuzzy, kde-format
msgid "Gaussian High Pass"
msgstr "Bosim"
#: plugins/filters/gradientmap/krita_filter_gradient_map.cpp:41
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Gradient Map..."
msgstr "&Gradient"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgGradientMap)
#: plugins/filters/gradientmap/krita_filter_gradient_map.h:44
#: plugins/filters/gradientmap/wdg_gradientmap.ui:14
#, fuzzy, kde-format
msgid "Gradient Map"
msgstr "Gradient"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorModeLabel)
#: plugins/filters/gradientmap/wdg_gradientmap.ui:39
#: plugins/filters/palettize/palettize.ui:105
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color Mode"
msgstr "Ranglar"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, colorModeComboBox)
#: plugins/filters/gradientmap/wdg_gradientmap.ui:50
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/BlendEffect.cpp:31
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/BlendEffectFactory.cpp:27
#, fuzzy, kde-format
msgid "Blend"
msgstr "Qalin"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, colorModeComboBox)
#: plugins/filters/gradientmap/wdg_gradientmap.ui:55
#, fuzzy, kde-format
msgid "Nearest"
msgstr "Yangi rasm"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ditherGroupBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, alphaModeComboBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, colorModeComboBox)
#: plugins/filters/gradientmap/wdg_gradientmap.ui:60
#: plugins/filters/palettize/palettize.ui:76
#: plugins/filters/palettize/palettize.ui:187
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Other"
msgid "Dither"
msgstr "Boshqa"
#: plugins/filters/halftone/kis_halftone_filter.cpp:55
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Halftone..."
msgstr "Pastki kolontitul"
#: plugins/filters/halftone/kis_halftone_filter.h:72
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Stone"
msgid "Halftone"
msgstr "Tosh"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblcolors)
#: plugins/filters/halftone/wdg_halftone_filter.ui:17
#, fuzzy, kde-format
msgid "Colors:"
msgstr "Ranglar"
#: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.cpp:42
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Gaussian Noise Reduction..."
msgstr "Tanlanganni bekitish"
#: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.cpp:55
#: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:52
#: plugins/filters/threshold/threshold.h:53
#, kde-format
msgid "Threshold"
msgstr "Chegara"
#: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.cpp:56
#, fuzzy, kde-format
msgid "Window size"
msgstr "Tomchining oʻlchami"
#: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.h:42
#, fuzzy, kde-format
msgid "Gaussian Noise Reducer"
msgstr "Tanlanganni bekitish"
#: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:38
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Wavelet Noise Reducer..."
msgstr "Tanlanganni bekitish"
#: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.h:49
#, fuzzy, kde-format
msgid "Wavelet Noise Reducer"
msgstr "Tanlanganni bekitish"
#: plugins/filters/indexcolors/indexcolors.cpp:49
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Index Colors..."
msgstr "Rang chegarasi"
#: plugins/filters/indexcolors/indexcolors.cpp:82
#, kde-format
msgctxt "Color palette shade"
msgid "Base"
msgstr ""
#: plugins/filters/indexcolors/indexcolors.cpp:82
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Color palette shade"
msgid "Bright"
msgstr "Yorugʻlik"
#: plugins/filters/indexcolors/indexcolors.cpp:82
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Color palette shade"
msgid "Light"
msgstr "Oʻng:"
#: plugins/filters/indexcolors/indexcolors.cpp:82
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Color palette shade"
msgid "Shadow"
msgstr "Soyalar"
#: plugins/filters/indexcolors/indexcolors.h:50
#, fuzzy, kde-format
msgid "Index Colors"
msgstr "Ranglar"
#: plugins/filters/indexcolors/kiswdgindexcolors.cpp:55
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "suffix for a spinbox"
msgid " color"
msgid_plural " colors"
msgstr[0] "Ranglar"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: plugins/filters/indexcolors/kiswdgindexcolors.ui:29
#, kde-format
msgid "Ramps"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, diagCheck)
#: plugins/filters/indexcolors/kiswdgindexcolors.ui:68
#, fuzzy, kde-format
msgid "Diagonal Gradients"
msgstr "Gradientlar"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gradientStepsBox)
#: plugins/filters/indexcolors/kiswdgindexcolors.ui:78
#, fuzzy, kde-format
msgid "Gradient Steps"
msgstr "Gradientlar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, colorLimitCheck)
#: plugins/filters/indexcolors/kiswdgindexcolors.ui:87
#, fuzzy, kde-format
msgid "Limit to"
msgstr "Joriy qatlamni oʻchirish"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/filters/indexcolors/kiswdgindexcolors.ui:123
#, kde-format
msgid "In-between ramps"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: plugins/filters/indexcolors/kiswdgindexcolors.ui:149
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color count:"
msgstr "orqa fon"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, indexingBox)
#: plugins/filters/indexcolors/kiswdgindexcolors.ui:166
#, fuzzy, kde-format
msgid "Indexing Factors"
msgstr "Ranglar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: plugins/filters/indexcolors/kiswdgindexcolors.ui:302
#, fuzzy, kde-format
msgid "Alpha Steps"
msgstr "Alfa moslamalari"
#: plugins/filters/levelfilter/kis_level_filter.cpp:48
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Levels..."
msgstr "Gʻildirak:"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgThreshold)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgLevel)
#: plugins/filters/levelfilter/kis_level_filter.h:52
#: plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui:32
#: plugins/filters/threshold/wdg_threshold.ui:32
#, fuzzy, kde-format
msgid "Levels"
msgstr "Gʻildirak:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui:52
#, kde-format
msgid "Input Levels"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui:225
#, kde-format
msgid "Output Levels"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, butauto)
#: plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui:287
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Auto Levels"
msgstr "Gʻildirak:"
#: plugins/filters/noisefilter/noisefilter.cpp:65
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Random Noise..."
msgstr "Tasodifiy"
#: plugins/filters/noisefilter/noisefilter.h:50
#, fuzzy, kde-format
msgid "Random Noise"
msgstr "Tasodifiy"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: plugins/filters/noisefilter/wdgnoiseoptions.ui:42
#: plugins/filters/randompickfilter/wdgrandompickoptions.ui:33
#, fuzzy, kde-format
msgid "Level:"
msgstr "Gʻildirak:"
#: plugins/filters/normalize/kis_normalize.cpp:57
#, fuzzy, kde-format
msgid "Normalize"
msgstr "Oddiy"
#: plugins/filters/normalize/kis_normalize.cpp:58
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Normalize"
msgstr "Oddiy"
#: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.cpp:55
#, kde-format
msgid "&Oilpaint..."
msgstr "&Moyboʻyoq..."
#: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.cpp:190
#: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings_widget.cpp:40
#: plugins/paintops/gridbrush/kis_grid_paintop_settings_widget.cpp:38
#: plugins/paintops/particle/kis_particle_paintop_settings_widget.cpp:37
#: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:45
#, kde-format
msgid "Brush size"
msgstr "Boʻyoqning oʻlchami"
#: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.cpp:191
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "smooth out the painting strokes the filter creates"
msgid "Smooth"
msgstr "Tekis"
#: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.h:38
#, kde-format
msgid "Oilpaint"
msgstr "Moyboʻyoq"
#: plugins/filters/palettize/palettize.cpp:51
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Palettize..."
msgstr "Palitra"
#: plugins/filters/palettize/palettize.cpp:80
#, fuzzy, kde-format
msgid "Offset Scale:"
msgstr "X Ofset:"
#: plugins/filters/palettize/palettize.cpp:89
#, kde-format
msgid "Clip:"
msgstr ""
#: plugins/filters/palettize/palettize.cpp:94
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Index"
msgid "Index:"
msgstr "Indeks"
#: plugins/filters/palettize/palettize.h:79
#, fuzzy, kde-format
msgid "Palettize"
msgstr "Palitra"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorspaceLabel)
#: plugins/filters/palettize/palettize.ui:52
#, fuzzy, kde-format
msgid "Colorspace"
msgstr "Ranglar boʻshligʻi"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, colorspaceComboBox)
#: plugins/filters/palettize/palettize.ui:63
#, kde-format
msgid "Lab"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, colorModeComboBox)
#: plugins/filters/palettize/palettize.ui:86
#, fuzzy, kde-format
msgid "Per Channel Offset"
msgstr "Belgi uslubini oʻzgartirish"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, colorModeComboBox)
#: plugins/filters/palettize/palettize.ui:91
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Named Colors"
msgid "Nearest Colors"
msgstr "Nomlangan ranglar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, alphaModeLabel)
#: plugins/filters/palettize/palettize.ui:166
#, fuzzy, kde-format
msgid "Alpha Mode"
msgstr "Qulflangan"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, alphaModeComboBox)
#: plugins/filters/palettize/palettize.ui:177
#, fuzzy, kde-format
msgid "Clip"
msgstr "Filter boʻyogʻi"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, alphaModeComboBox)
#: plugins/filters/palettize/palettize.ui:182
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsConfigure.cpp:80
#, kde-format
msgid "Index"
msgstr "Indeks"
#: plugins/filters/phongbumpmap/kis_phong_bumpmap_filter.cpp:37
#, kde-format
msgid "Phong Bumpmap"
msgstr ""
#: plugins/filters/phongbumpmap/kis_phong_bumpmap_filter.cpp:38
#, kde-format
msgid "&Phong Bumpmap..."
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, generalSettings)
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:60
#, fuzzy, kde-format
msgid "General settings"
msgstr "Rang moslamalari"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, materialParametersGroupBox)
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:72
#, fuzzy, kde-format
msgid "Material properties"
msgstr "Rasmning xossalari"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, specularReflectivityGroup)
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:81
#, fuzzy, kde-format
msgid "Specula&r"
msgstr "Oddiy"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSpecularReflectivity)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDiffuseReflectivity)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAmbientReflectivity)
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:108
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:221
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:299
#, fuzzy, kde-format
msgid "Reflectivity:"
msgstr "&Uzunasi:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSpecularShinyExp)
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:140
#, kde-format
msgid "Shinyness exponent:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, diffuseReflectivityGroup)
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:194
#, fuzzy, kde-format
msgid "Di&ffuse"
msgstr "Farq"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, AmbientGroup)
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:272
#, fuzzy, kde-format
msgid "Ambient"
msgstr "&Uzunasi:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHeightmapChannel)
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:353
#, kde-format
msgid "Heightmap channel:"
msgstr ""
#. i18n: Whether or not this filter should only use a given channel or use all channels and treat them as a normal map
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useNormalMap)
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:405
#, fuzzy, kde-format
msgid "Use Normal map"
msgstr "Oddiy"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, lightSources)
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:416
#, fuzzy, kde-format
msgid "Light Sources"
msgstr "Ochroq"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, lightSourceGroupBox4)
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:428
#, fuzzy, kde-format
msgid "Light Source &4"
msgstr "Ochroq"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, azimuthLabel4)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KisIntParseSpinBox, azimuthSpinBox4)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, azimuthLabel2)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KisIntParseSpinBox, azimuthSpinBox2)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, azimuthLabel1)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KisIntParseSpinBox, azimuthSpinBox1)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, azimuthLabel3)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KisIntParseSpinBox, azimuthSpinBox3)
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:475
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:494
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:655
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:677
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:847
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:869
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:1033
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:1052
#, kde-format
msgid ""
"Direction of the light, the dial tip represents where the light comes from."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, azimuthLabel4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, azimuthLabel2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, azimuthLabel1)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, azimuthLabel3)
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:478
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:658
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:850
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:1036
#, fuzzy, kde-format
msgid "Azimuth:"
msgstr "&Azimut:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, inclinationLabel4)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KisIntParseSpinBox, inclinationSpinBox4)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, inclinationLabel2)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KisIntParseSpinBox, inclinationSpinBox2)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, inclinationLabel1)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KisIntParseSpinBox, inclinationSpinBox1)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, inclinationLabel3)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KisIntParseSpinBox, inclinationSpinBox3)
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:519
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:538
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:702
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:724
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:894
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:913
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:1077
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:1096
#, kde-format
msgid ""
"Vertical tilt of the light. 90° is perpendicular to the canvas, 0° is "
"parallel."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, inclinationLabel4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, inclinationLabel2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, inclinationLabel1)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, inclinationLabel3)
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:522
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:705
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:897
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:1080
#, fuzzy, kde-format
msgid "Inclination:"
msgstr "&Oʻlchami:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDial, azimuthDial4)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDial, azimuthDial2)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDial, azimuthDial1)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDial, azimuthDial3)
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:562
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:748
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:937
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:1120
#, fuzzy, kde-format
msgid "Azimuth"
msgstr "&Azimut:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, lightSourceGroupBox2)
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:614
#, fuzzy, kde-format
msgid "Light Source &2"
msgstr "Ochroq"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, lightSourceGroupBox1)
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:800
#, fuzzy, kde-format
msgid "Light Source &1"
msgstr "Ochroq"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, lightSourceGroupBox3)
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:989
#, fuzzy, kde-format
msgid "Light Source &3"
msgstr "Ochroq"
#: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.cpp:58
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Pixelize..."
msgstr "&Piksellash..."
#: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.cpp:151
#, fuzzy, kde-format
msgid "Pixel width"
msgstr "Piksel eni"
#: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.cpp:152
#, fuzzy, kde-format
msgid "Pixel height"
msgstr "Piksel balandligi"
#: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.h:39
#, fuzzy, kde-format
msgid "Pixelize"
msgstr "Piksellash"
#: plugins/filters/posterize/posterize.cpp:55
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Posterize..."
msgstr "&Piksellash..."
#: plugins/filters/posterize/posterize.cpp:93
#, fuzzy, kde-format
msgid "Steps"
msgstr "Alfa moslamalari"
#: plugins/filters/posterize/posterize.h:43
#, fuzzy, kde-format
msgid "Posterize"
msgstr "&Piksellash..."
#: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cpp:57
#, kde-format
msgid "&Raindrops..."
msgstr "&Yomgʻir tomchilari..."
#: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cpp:379
#, kde-format
msgid "Drop size"
msgstr "Tomchining oʻlchami"
#: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cpp:380
#, fuzzy, kde-format
msgid "Number of drops"
msgstr "Tekshirishlar soni:"
#: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cpp:381
#, fuzzy, kde-format
msgid "Fish eyes"
msgstr "Alfa moslamalari"
#: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.h:39
#, kde-format
msgid "Raindrops"
msgstr "Yomgʻir tomchilari"
#: plugins/filters/randompickfilter/randompickfilter.cpp:66
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Random Pick..."
msgstr "Tasodifiy"
#: plugins/filters/randompickfilter/randompickfilter.h:49
#, fuzzy, kde-format
msgid "Random Pick"
msgstr "Tasodifiy"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#: plugins/filters/randompickfilter/wdgrandompickoptions.ui:49
#, kde-format
msgid "Size of the window:"
msgstr ""
#: plugins/filters/roundcorners/kis_round_corners_filter.cpp:54
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Round Corners..."
msgstr "&Burchakni qirrasizlantirish..."
#: plugins/filters/roundcorners/kis_round_corners_filter.cpp:145
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/BlurEffectConfigWidget.cpp:37
#, kde-format
msgid "Radius"
msgstr "Radius"
#: plugins/filters/roundcorners/kis_round_corners_filter.h:39
#, fuzzy, kde-format
msgid "Round Corners"
msgstr "Burchakni qirrasizlantirish"
#: plugins/filters/smalltilesfilter/kis_small_tiles_filter.cpp:56
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Small Tiles..."
msgstr "Bitta kichik qadam..."
#: plugins/filters/smalltilesfilter/kis_small_tiles_filter.cpp:103
#, fuzzy, kde-format
msgid "Number of tiles"
msgstr "Tekshirishlar soni:"
#: plugins/filters/smalltilesfilter/kis_small_tiles_filter.h:41
#, fuzzy, kde-format
msgid "Small Tiles"
msgstr "Bitta kichik qadam..."
#. i18n: context: Action (krita_filter_threshold), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (krita_filter_threshold), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (krita_filter_threshold), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (krita_filter_threshold), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: plugins/filters/threshold/threshold.action:7
#: plugins/filters/threshold/threshold.action:9
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Threshold: "
msgctxt "action"
msgid "Threshold Filter"
msgstr "Chegara: "
#: plugins/filters/threshold/threshold.cpp:65
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Threshold"
msgid "&Threshold..."
msgstr "Chegara"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/filters/threshold/wdg_threshold.ui:123
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Threshold:"
msgid "Threshold &level:"
msgstr "Chegara:"
#: plugins/filters/unsharp/kis_unsharp_filter.cpp:44
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Unsharp Mask..."
msgstr "Alfa niqob"
#: plugins/filters/unsharp/kis_unsharp_filter.cpp:89
#: plugins/filters/unsharp/kis_unsharp_filter.h:39
#, fuzzy, kde-format
msgid "Unsharp Mask"
msgstr "Alfa niqob"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAmount)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/filters/unsharp/wdgunsharp.ui:68
#: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:146
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:2013
#, fuzzy, kde-format
msgid "Amount:"
msgstr "Shrift:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/filters/unsharp/wdgunsharp.ui:126
#, fuzzy, kde-format
msgid "Lightness Only:"
msgstr "Yorugʻlik"
#: plugins/filters/wavefilter/wavefilter.cpp:99
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Wave..."
msgstr "Koʻchi&rish"
#: plugins/filters/wavefilter/wavefilter.h:51
#, fuzzy, kde-format
msgid "Wave"
msgstr "Shifer"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
#: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:48
#, fuzzy, kde-format
msgid "Horizontal Wave"
msgstr "Ufq 1"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2)
#: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:85
#: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:242
#, fuzzy, kde-format
msgid "Amplitude:"
msgstr "Filter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
#: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:98
#: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:187
#, fuzzy, kde-format
msgid "Wavelength:"
msgstr "Piksel balandligi"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbHShape)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbVShape)
#: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:124
#: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:213
#, fuzzy, kde-format
msgid "Sinusoidale"
msgstr "&Sinusoid"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3)
#: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:137
#: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:226
#, fuzzy, kde-format
msgid "Shift:"
msgstr "Yulduz"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, Vertical_wave)
#: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:169
#, fuzzy, kde-format
msgid "Vertical Wave"
msgstr "Uskuna:"
#: plugins/flake/artistictextshape/AddTextRangeCommand.cpp:33
#: plugins/flake/artistictextshape/AddTextRangeCommand.cpp:40
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Add text range"
msgstr "Oʻrnini almashtirishmoq"
#: plugins/flake/artistictextshape/ArtisticTextShapeFactory.cpp:32
#, fuzzy, kde-format
msgid "ArtisticTextShape"
msgstr "Matn vositasi"
#: plugins/flake/artistictextshape/ArtisticTextShapeFactory.cpp:34
#, kde-format
msgid "A shape which shows a single text line"
msgstr ""
#: plugins/flake/artistictextshape/ArtisticTextShapeFactory.cpp:44
#, fuzzy, kde-format
msgid "Artistic Text"
msgstr "Matn vositasi"
#: plugins/flake/artistictextshape/ArtisticTextTool.cpp:320
#, fuzzy, kde-format
msgid "Click to change cursor position."
msgstr "Tanlash"
#: plugins/flake/artistictextshape/ArtisticTextTool.cpp:322
#, fuzzy, kde-format
msgid "Click to select text shape."
msgstr "Filter boʻyogʻi"
#: plugins/flake/artistictextshape/ArtisticTextTool.cpp:326
#, fuzzy, kde-format
msgid "Double click to put text on path."
msgstr "Tanlash"
#: plugins/flake/artistictextshape/ArtisticTextTool.cpp:329
#, kde-format
msgid "Drag handle to change start offset."
msgstr ""
#: plugins/flake/artistictextshape/ArtisticTextTool.cpp:333
#, kde-format
msgid "Press escape to finish editing."
msgstr ""
#: plugins/flake/artistictextshape/ArtisticTextTool.cpp:514
#, kde-format
msgid "Press return to finish editing."
msgstr ""
#: plugins/flake/artistictextshape/ArtisticTextTool.cpp:622
#, fuzzy, kde-format
msgid "Text Properties"
msgstr "Obʼektning xossalari"
#: plugins/flake/artistictextshape/ArtisticTextTool.cpp:632
#, fuzzy, kde-format
msgid "Text On Path"
msgstr "Matnni qoʻshish"
#: plugins/flake/artistictextshape/ArtisticTextToolFactory.cpp:30
#, fuzzy, kde-format
msgid "Artistic text editing"
msgstr "Alfa moslamalari"
#: plugins/flake/artistictextshape/AttachTextToPathCommand.cpp:30
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Attach Path"
msgstr "Burchakni silliqlash"
#: plugins/flake/artistictextshape/ChangeTextAnchorCommand.cpp:28
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change text anchor"
msgstr "Rasmning oʻlchami"
#: plugins/flake/artistictextshape/ChangeTextFontCommand.cpp:33
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change font"
msgstr "Tekislashni oʻzgartirish"
#: plugins/flake/artistictextshape/ChangeTextOffsetCommand.cpp:31
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change Text Offset"
msgstr "Belgi uslubini oʻzgartirish"
#: plugins/flake/artistictextshape/DetachTextFromPathCommand.cpp:29
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Detach Path"
msgstr "Burchakni silliqlash"
#: plugins/flake/artistictextshape/RemoveTextRangeCommand.cpp:32
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Remove text range"
msgstr "Qatlamni olib tashlash"
#: plugins/flake/artistictextshape/ReplaceTextRangeCommand.cpp:31
#: plugins/flake/artistictextshape/ReplaceTextRangeCommand.cpp:43
#: plugins/flake/artistictextshape/ReplaceTextRangeCommand.cpp:55
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Replace text range"
msgstr "Matnni almashtirish"
#: plugins/flake/imageshape/ImageShapeFactory.cpp:38
#, fuzzy, kde-format
msgid "Image shape"
msgstr "Rasm"
#: plugins/flake/imageshape/ImageShapeFactory.cpp:40
#, fuzzy, kde-format
msgid "A shape that shows an image (PNG/JPG/TIFF)"
msgstr "Toʻgʻri burchak vositasi"
#: plugins/flake/pathshapes/ellipse/EllipseShapeConfigCommand.cpp:33
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change ellipse"
msgstr "Shriftni oʻzgartirish"
#: plugins/flake/pathshapes/ellipse/EllipseShapeConfigWidget.cpp:32
#, kde-format
msgid "Arc"
msgstr "Yoy"
#: plugins/flake/pathshapes/ellipse/EllipseShapeConfigWidget.cpp:33
#, fuzzy, kde-format
msgid "Pie"
msgstr "Vaqt"
#: plugins/flake/pathshapes/ellipse/EllipseShapeConfigWidget.cpp:34
#, kde-format
msgid "Chord"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, EllipseShapeConfigWidget)
#: plugins/flake/pathshapes/ellipse/EllipseShapeConfigWidget.ui:14
#, fuzzy, kde-format
msgid "Ellipse Shape"
msgstr "Toʻlqin"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/flake/pathshapes/ellipse/EllipseShapeConfigWidget.ui:45
#, fuzzy, kde-format
msgid "Start angle:"
msgstr "Yangi rasm"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: plugins/flake/pathshapes/ellipse/EllipseShapeConfigWidget.ui:62
#, kde-format
msgid "End angle:"
msgstr "Tugatish burchagi:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, closeEllipse)
#: plugins/flake/pathshapes/ellipse/EllipseShapeConfigWidget.ui:79
#, fuzzy, kde-format
msgid "Close ellipse"
msgstr "Ranglar"
#: plugins/flake/pathshapes/ellipse/EllipseShapeFactory.cpp:37
#, fuzzy, kde-format
msgid "An ellipse"
msgstr "Ellips"
#: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:40
#, fuzzy, kde-format
msgid "An enhanced path shape"
msgstr "Namunani yaratish"
#: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:42
#, fuzzy, kde-format
msgid "An enhanced path"
msgstr "Guruhni olib tashlash"
#: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:165
#, fuzzy, kde-format
msgid "Cross"
msgstr "Ranglar"
#: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:167
#, fuzzy, kde-format
msgid "A cross"
msgstr "Ranglar"
#: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:203
#: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:237
#: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:271
#: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:305
#, fuzzy, kde-format
msgid "An arrow"
msgstr "Choʻzish"
#: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:382
#, kde-format
msgid "Callout"
msgstr ""
#: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:384
#, kde-format
msgid "A callout"
msgstr ""
#: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:428
#: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:430
#, kde-format
msgid "Smiley"
msgstr ""
#: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:508
#, kde-format
msgid "Circular Arrow"
msgstr ""
#: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:510
#, kde-format
msgid "A circular-arrow"
msgstr ""
#: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:553
#, fuzzy, kde-format
msgid "Gearhead"
msgstr "Chiziqli"
#: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:555
#, fuzzy, kde-format
msgid "A gearhead"
msgstr "Chiziqli"
#: plugins/flake/pathshapes/rectangle/RectangleShapeConfigCommand.cpp:34
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change rectangle"
msgstr "Belgi uslubini oʻzgartirish"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, RectangleShapeConfigWidget)
#: plugins/flake/pathshapes/rectangle/RectangleShapeConfigWidget.ui:14
#, fuzzy, kde-format
msgid "Rectangle Shape"
msgstr "Toʻgʻri burchak"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/flake/pathshapes/rectangle/RectangleShapeConfigWidget.ui:38
#, fuzzy, kde-format
msgid "Corner radius x:"
msgstr "Ichki radius:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: plugins/flake/pathshapes/rectangle/RectangleShapeConfigWidget.ui:48
#, fuzzy, kde-format
msgid "Corner radius y:"
msgstr "Ichki radius:"
#: plugins/flake/pathshapes/rectangle/RectangleShapeFactory.cpp:39
#, fuzzy, kde-format
msgid "A rectangle"
msgstr "Toʻgʻri burchak"
#: plugins/flake/pathshapes/spiral/SpiralShapeConfigCommand.cpp:32
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change spiral"
msgstr "Filter"
#: plugins/flake/pathshapes/spiral/SpiralShapeConfigWidget.cpp:36
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "C&lockwise"
msgid "Clockwise"
msgstr "&Soat koʻrsatgichi boʻyicha"
#: plugins/flake/pathshapes/spiral/SpiralShapeConfigWidget.cpp:37
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Cou&nter-clockwise"
msgid "Anticlockwise"
msgstr "Soat &koʻrsatkichiga teskari"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SpiralShapeConfigWidget)
#: plugins/flake/pathshapes/spiral/SpiralShapeConfigWidget.ui:14
#, fuzzy, kde-format
msgid "Spiral Shape"
msgstr "Filter boʻyogʻi"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/flake/pathshapes/spiral/SpiralShapeConfigWidget.ui:30
#, kde-format
msgid "Fade:"
msgstr "Soʻnish:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: plugins/flake/pathshapes/spiral/SpiralShapeConfigWidget.ui:56
#, fuzzy, kde-format
msgid "Direction:"
msgstr "Yoʻnalish:"
#: plugins/flake/pathshapes/spiral/SpiralShapeFactory.cpp:32
#, kde-format
msgid "Spiral"
msgstr "Spiral"
#: plugins/flake/pathshapes/spiral/SpiralShapeFactory.cpp:34
#, fuzzy, kde-format
msgid "A spiral shape"
msgstr "Filter boʻyogʻi"
#: plugins/flake/pathshapes/star/StarShapeConfigCommand.cpp:34
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change star"
msgstr "Shriftni oʻzgartirish"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, StarShapeConfigWidget)
#: plugins/flake/pathshapes/star/StarShapeConfigWidget.ui:14
#, fuzzy, kde-format
msgid "Star shape"
msgstr "Matnni oʻchirish"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: plugins/flake/pathshapes/star/StarShapeConfigWidget.ui:20
#, fuzzy, kde-format
msgid "Polygon:"
msgstr "Koʻpburchak"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/flake/pathshapes/star/StarShapeConfigWidget.ui:37
#, fuzzy, kde-format
msgid "Corners:"
msgstr "Burchakni qirrasizlantirish"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: plugins/flake/pathshapes/star/StarShapeConfigWidget.ui:47
#, kde-format
msgid "Inner radius:"
msgstr "Ichki radius:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: plugins/flake/pathshapes/star/StarShapeConfigWidget.ui:61
#, kde-format
msgid "Outer radius:"
msgstr "Tashqi radius:"
#: plugins/flake/pathshapes/star/StarShapeFactory.cpp:39
#, fuzzy, kde-format
msgid "A star shape"
msgstr "Matnni oʻchirish"
#: plugins/flake/pathshapes/star/StarShapeFactory.cpp:41
#: plugins/flake/pathshapes/star/StarShapeFactory.cpp:53
#, fuzzy, kde-format
msgid "A star"
msgstr "Matnni oʻchirish"
#: plugins/flake/pathshapes/star/StarShapeFactory.cpp:51
#, kde-format
msgid "Star"
msgstr "Yulduz"
#: plugins/flake/pathshapes/star/StarShapeFactory.cpp:65
#, fuzzy, kde-format
msgid "Flower"
msgstr "So&yalar"
#: plugins/flake/pathshapes/star/StarShapeFactory.cpp:67
#, fuzzy, kde-format
msgid "A flower"
msgstr "So&yalar"
#: plugins/flake/pathshapes/star/StarShapeFactory.cpp:82
#, fuzzy, kde-format
msgid "Pentagon"
msgstr "&Foiz:"
#: plugins/flake/pathshapes/star/StarShapeFactory.cpp:84
#, fuzzy, kde-format
msgid "A pentagon"
msgstr "Gradient vositasi"
#: plugins/flake/pathshapes/star/StarShapeFactory.cpp:98
#, fuzzy, kde-format
msgid "Hexagon"
msgstr "&Foiz:"
#: plugins/flake/pathshapes/star/StarShapeFactory.cpp:100
#, fuzzy, kde-format
msgid "A hexagon"
msgstr "&Foiz:"
#: plugins/flake/textshape/commands/AcceptChangeCommand.cpp:46
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Accept change"
msgstr "Toʻgʻri burchak maydonni tanlash"
#: plugins/flake/textshape/commands/AutoResizeCommand.cpp:35
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Disable Shrink To Fit"
msgid "Disable"
msgstr "Ishlatib boʻlmaydi. "
#: plugins/flake/textshape/commands/AutoResizeCommand.cpp:35
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Enable Shrink To Fit"
msgid "Enable"
msgstr "Yoqish"
#: plugins/flake/textshape/commands/AutoResizeCommand.cpp:38
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "(qtundo-format) Enable/Disable Grow To Fit Width"
msgid "%1 Grow To Fit Width"
msgstr "Eni:"
#: plugins/flake/textshape/commands/AutoResizeCommand.cpp:41
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "(qtundo-format) Enable/Disable Grow To Fit Height"
msgid "%1 Grow To Fit Height"
msgstr "Piksel balandligi"
#: plugins/flake/textshape/commands/AutoResizeCommand.cpp:44
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "(qtundo-format) Enable/Disable Shrink To Fit"
msgid "%1 Shrink To Fit"
msgstr "Shakllar"
#: plugins/flake/textshape/commands/ChangeListLevelCommand.cpp:43
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change List Level"
msgstr "Shriftni oʻzgartirish"
#: plugins/flake/textshape/commands/RejectChangeCommand.cpp:48
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Reject change"
msgstr "Toʻgʻri burchak maydonni tanlash"
#: plugins/flake/textshape/commands/ShowChangesCommand.cpp:53
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Show Changes"
msgstr "Toʻr"
#: plugins/flake/textshape/commands/ShowChangesCommand.cpp:55
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Hide Changes"
msgstr "Oʻrnini almashtirishmoq"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, acceptButton)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/AcceptRejectChangeDialog.ui:44
#, fuzzy, kde-format
msgid "Accept"
msgstr "Toʻgʻri burchak maydonni tanlash"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, rejectButton)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/AcceptRejectChangeDialog.ui:57
#, fuzzy, kde-format
msgid "Reject"
msgstr "Obʼekt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/AcceptRejectChangeDialog.ui:96
#, fuzzy, kde-format
msgid "Change Log"
msgstr "Tekislashni oʻzgartirish"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, BibliographyConfigureDialog)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/BibliographyConfigureDialog.ui:14
#, fuzzy, kde-format
msgid "Configure bibliography"
msgstr "Bogʻni qoʻyish"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/BibliographyConfigureDialog.ui:20
#, fuzzy, kde-format
msgid "Formatting of bibliography entries"
msgstr "Bogʻni qoʻyish"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, prefixLabel)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/BibliographyConfigureDialog.ui:28
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:70
#, fuzzy, kde-format
msgid "Prefix:"
msgstr "&Prefiks matni:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, suffixLabel)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/BibliographyConfigureDialog.ui:48
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:86
#, fuzzy, kde-format
msgid "Suffix:"
msgstr "&Suffiks matni:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, numberedEntries)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/BibliographyConfigureDialog.ui:70
#, fuzzy, kde-format
msgid "Number entries"
msgstr "Tekshirishlar soni:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/BibliographyConfigureDialog.ui:80
#, fuzzy, kde-format
msgid "Sort"
msgstr "Koʻcha"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortByPosition)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/BibliographyConfigureDialog.ui:86
#, fuzzy, kde-format
msgid "Sort by position"
msgstr "Kompozitsiyasiz"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sortKeyGroupBox)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/BibliographyConfigureDialog.ui:93
#, fuzzy, kde-format
msgid "Sort keys"
msgstr "Skript fayli"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addSortKeyButton)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/BibliographyConfigureDialog.ui:103
#, fuzzy, kde-format
msgid "Add sort key"
msgstr "Skript fayli"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sortAlgorithmLabel)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/BibliographyConfigureDialog.ui:131
#, fuzzy, kde-format
msgid "Sort algorithm:"
msgstr "&Logarifmik"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, sortAlgorithm)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/BibliographyConfigureDialog.ui:139
#, fuzzy, kde-format
msgid "Alphanumeric"
msgstr "Uskuna:"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.cpp:152
#, kde-format
msgid "This is a line of inserted text."
msgstr ""
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.cpp:158
#, kde-format
msgid "This is a line of deleted text."
msgstr ""
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.cpp:164
#, kde-format
msgid "This is a line of text whose format has been changed."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ChangeConfigureDialog)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:17
#, fuzzy, kde-format
msgid "Configure Change Tracking"
msgstr "Saqlashni tasdiqlash"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:30
#, fuzzy, kde-format
msgid "General Settings"
msgstr "Rang moslamalari"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:37
#, fuzzy, kde-format
msgid "Saving Format"
msgstr "Vaqtni koʻrinishi"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, odf12RadioButton)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:44
#, kde-format
msgid "ODF 1.2"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, deltaXmlRadioButton)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:51
#, fuzzy, kde-format
msgid "DeltaXML (Experimental)"
msgstr "Radius"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:58
#, fuzzy, kde-format
msgid "Author Name"
msgstr "Muallifning ismini qoʻshish"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:75
#, fuzzy, kde-format
msgid "Change Visualization Settings"
msgstr "Rasmning oʻlchami"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, insertionGroupBox)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:89
#, fuzzy, kde-format
msgid "Insertions"
msgstr "Sinus qoʻyish"
#. i18n: ectx: property (html), widget (QTextEdit, previewTextEdit)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:158
#, kde-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Preview
\n"
"\n"
"Inserted Text
\n"
"This is a line of text before the "
"inserted text. This is a line of inserted text. This is a line after the "
"inserted text.
\n"
"\n"
"Deleted Text
\n"
"This is a line of text before the "
"deleted text. This is a line of deleted text. This is a line after the "
"deleted text.
\n"
"\n"
"Formatted Text
\n"
"This is a line of text before the "
"format-change text. This is a line of text whose format has been changed. "
"This is a line of text after the format-change text.
"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, deletionGroupBox)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:172
#, fuzzy, kde-format
msgid "Deletions"
msgstr "Tanlash"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, formatGroupBox)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:231
#, fuzzy, kde-format
msgid "Format Changes"
msgstr "Xossalari..."
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ChangeTrackingOptions)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeTrackingOptionsWidget.ui:14
#, fuzzy, kde-format
msgid "Change Tracking Options"
msgstr "Yoʻnalish:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, configureChangeTrackingButton)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeTrackingOptionsWidget.ui:142
#, fuzzy, kde-format
msgid "Configure Settings"
msgstr "Saqlashni tasdiqlash"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, recordChangesCheckBox)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeTrackingOptionsWidget.ui:175
#, fuzzy, kde-format
msgid "Record Changes"
msgstr "Toʻgʻri burcha&k"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showChangesCheckBox)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeTrackingOptionsWidget.ui:182
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show Changes"
msgstr "Toʻr"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterGeneral.cpp:72
#: plugins/flake/textshape/dialogs/FormattingPreview.cpp:51
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:1141
#, fuzzy, kde-format
msgid "Font"
msgstr "Shrift:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterGeneral.ui:33
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Name of the style"
msgid "Name:"
msgstr "&Nomi:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterGeneral.ui:46
#, kde-format
msgid "Next style:"
msgstr "Keyingi uslub:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterGeneral.ui:62
#, fuzzy, kde-format
msgid "Parent style:"
msgstr "Keyingi uslub:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inToc)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterGeneral.ui:78
#, fuzzy, kde-format
msgid "Include in table of contents"
msgstr "Mundarijaga kiritish"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterHighlighting.cpp:287
#, fuzzy, kde-format
msgid "Small Caps"
msgstr "Kichkina toʻrtburchaklar"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterHighlighting.cpp:288
#, kde-format
msgid "Uppercase"
msgstr "Katta harf"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterHighlighting.cpp:289
#, kde-format
msgid "Lowercase"
msgstr "Kichik harf"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterHighlighting.cpp:290
#, fuzzy, kde-format
msgid "Capitalize"
msgstr "Hafta kunlarni bosh harfda yozish"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterHighlighting.cpp:298
#, fuzzy, kde-format
msgid "Superscript"
msgstr "Satrma-satr"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterHighlighting.cpp:299
#, fuzzy, kde-format
msgid "Subscript"
msgstr "Satrma-satr"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textColorLabel)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterHighlighting.ui:27
#: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDecorations.ui:49
#, fuzzy, kde-format
msgid "Text color:"
msgstr "Matn vositasi"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, backgroundColorLabel)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterHighlighting.ui:71
#: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDecorations.ui:69
#, fuzzy, kde-format
msgid "Background color:"
msgstr "Orqa fon rangi"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterHighlighting.ui:110
#, fuzzy, kde-format
msgid "Underlining:"
msgstr "Ta&gini chizish:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterHighlighting.ui:141
#, fuzzy, kde-format
msgid "Strikethrough:"
msgstr "&Ustidan chizish:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterHighlighting.ui:172
#, fuzzy, kde-format
msgid "Capitalization:"
msgstr "Variatsii"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterHighlighting.ui:185
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Character position"
msgid "Position:"
msgstr "Joylashishi:"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/DockerStylesComboModel.cpp:73
#, fuzzy, kde-format
msgid "Used Styles"
msgstr "Uslublar"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/DockerStylesComboModel.cpp:76
#, fuzzy, kde-format
msgid "Unused Styles"
msgstr "&Uslub"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, shadowGroupBox)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDecorations.ui:95
#, fuzzy, kde-format
msgid "Text Shadow"
msgstr "Matnning soyasi"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, positionGroupBox)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, moveGroup)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDecorations.ui:289
#: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:181
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:983
#, fuzzy, kde-format
msgid "Position"
msgstr "Kompozitsiyasiz"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hyphenate)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDecorations.ui:295
#, fuzzy, kde-format
msgid "Automatic hyphenation"
msgstr "namoyish"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDia.cpp:47
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select Font"
msgstr "Shriftni tanlash"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDia.cpp:82
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Font"
msgstr "Shrift:"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/InsertCharacter.cpp:29
#, fuzzy, kde-format
msgid "Special Characters"
msgstr "Yangi qatlam"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/InsertCharacter.cpp:39
#: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:2230
#, fuzzy, kde-format
msgid "Insert"
msgstr "Qatlamning nomi:"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/InsertCharacter.cpp:41
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Close dialog"
msgid "Close"
msgstr "Ranglar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, filterLabel)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/LanguageTab.ui:19
#, fuzzy, kde-format
msgid "Quick search:"
msgstr "Choʻtkani koʻpaytirish"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.cpp:49
#, fuzzy, kde-format
msgid "Custom Bullet"
msgstr "Boshqa boʻyoq"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.cpp:50
#, fuzzy, kde-format
msgid "No Bullet"
msgstr "Boshqa hujjat"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.cpp:55
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Automatic horizontal alignment"
msgid "Auto"
msgstr "Avto-boʻyoq"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.cpp:56
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Text alignment"
msgid "Left"
msgstr "Chap"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.cpp:57
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Text alignment"
msgid "Right"
msgstr "Oʻng"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.cpp:58
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Text alignment"
msgid "Centered"
msgstr "Markaz:"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.cpp:60
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Tab follows the bullet or number"
msgid "Tab Stop"
msgstr "Tosh"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.cpp:61
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Space"
msgid "Space"
msgstr "Boʻsh joy"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.cpp:62
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "None"
msgid "Nothing"
msgstr "Tekis"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.cpp:369
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select a list image"
msgstr "Tugunlarni tanlash"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:31
#, fuzzy, kde-format
msgid "Start at:"
msgstr "&Boshlashi:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:57
#, kde-format
msgid "Alignment:"
msgstr "Tekislash:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:128
#, fuzzy, kde-format
msgid "Display Levels:"
msgstr "Oʻrnini almashtirishmoq"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:148
#, kde-format
msgid "Bullet/Number followed by"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, doubleSpinBox)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, doubleSpinBox_2)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, doubleSpinBox_3)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:158
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:175
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:192
#, kde-format
msgid " cm"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:165
#, fuzzy, kde-format
msgid "at"
msgstr "a*"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:182
#, fuzzy, kde-format
msgid "Aligned at"
msgstr "Tekislash"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:199
#, fuzzy, kde-format
msgid "Indented at"
msgstr "Boʻsh joy"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:211
#, fuzzy, kde-format
msgid "Custom character:"
msgstr "Boshqa &belgi:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, restartNumbering)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:241
#, fuzzy, kde-format
msgid "Restart numbering at this paragraph"
msgstr "Ushbu paragrafdan boshlab qaytadan &raqamlash"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, letterSynchronization)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:248
#, kde-format
msgid "Letter Synchronization"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, insertImageLabel)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:264
#, kde-format
msgid "Insert Image"
msgstr "Rasmni qoʻyish"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, insertImage)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:284
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/rwidgetutils.cpp:357
#, fuzzy, kde-format
msgid "Browse..."
msgstr "Malla ranglar"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphDecorations.ui:31
#: plugins/impex/psd/psd_loader.cpp:173
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:76
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:313
#, fuzzy, kde-format
msgid "Background"
msgstr "orqa fon"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphDropCaps.cpp:33
#, fuzzy, kde-format
msgid "Whole Word"
msgstr "Soʻzni olib tashlash"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphDropCaps.ui:32
#, fuzzy, kde-format
msgid "Drop caps:"
msgstr "Yashildan nusxa olish"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphDropCaps.ui:84
#, fuzzy, kde-format
msgid "Distance to paragraph:"
msgstr "Oʻrnini almashtirishmoq"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphDropCaps.ui:94
#, fuzzy, kde-format
msgid "Number of characters:"
msgstr "Belgilar soni"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphDropCaps.ui:104
#, fuzzy, kde-format
msgid "Number of lines it covers:"
msgstr "Tekshirishlar soni:"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphGeneral.cpp:53
#, fuzzy, kde-format
msgid "Indent/Spacing"
msgstr "&Satrlar orasidagi masofa"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphGeneral.cpp:58
#, fuzzy, kde-format
msgid "General Layout"
msgstr "Umumiy &joylashishi"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphGeneral.cpp:63
#, kde-format
msgid "Bullets/Numbers"
msgstr ""
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphGeneral.cpp:68
#, fuzzy, kde-format
msgid "Decorations"
msgstr "Be&zaklar"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphGeneral.cpp:73
#, fuzzy, kde-format
msgid "Drop Caps"
msgstr "Yashildan nusxa olish"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "Line spacing value"
msgid "Single"
msgstr "Bitta"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.cpp:39
#, kde-format
msgctxt "Line spacing value"
msgid "1.5 Lines"
msgstr "1.5 satr"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "Line spacing value"
msgid "Double"
msgstr "Ikkita"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.cpp:41
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Line spacing type"
msgid "Proportional"
msgstr "Uskuna:"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.cpp:42
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Line spacing type"
msgid "Additional"
msgstr "Kasrni qoʻshish"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.cpp:43
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Line spacing type"
msgid "Fixed"
msgstr "Oʻzgarmas (%1)"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.cpp:44
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Line spacing type"
msgid "At least"
msgstr "Kamida (%1)"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, ParagraphIndentSpacing)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.ui:14
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.ui:97
#, kde-format
msgid "- Single: The normal linespacing
"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.ui:20
#, kde-format
msgid "Indent"
msgstr "Boʻsh joy"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.ui:71
#, fuzzy, kde-format
msgid "First Line:"
msgstr "Bi&rinchi satr:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoTextIndent)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.ui:87
#, kde-format
msgid "Auto-infer from text size"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.ui:100
#, fuzzy, kde-format
msgid "Line Spacing"
msgstr "Toʻrning qalinligi"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.ui:180
#, fuzzy, kde-format
msgid "Use Font Metrics:"
msgstr "Namuna sifatida ishlatish"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.ui:202
#, fuzzy, kde-format
msgid "Paragraph Space"
msgstr "&Paragraf masofasi"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.ui:208
#, kde-format
msgid "Before:"
msgstr "Oldin:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.ui:221
#, fuzzy, kde-format
msgid "After:"
msgstr "Yulduz"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelAlign)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphLayout.ui:17
#: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionPointWidget.ui:97
#, kde-format
msgid "Alignment"
msgstr "Tekislash"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, left)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphLayout.ui:23
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.cpp:42
#, fuzzy, kde-format
msgid "Left"
msgstr "Chap"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, center)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, boolCenter)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphLayout.ui:30
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.cpp:43
#: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.cc:130
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:65
#, fuzzy, kde-format
msgid "Center"
msgstr "Markaz:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, right)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphLayout.ui:37
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.cpp:44
#, fuzzy, kde-format
msgid "Right"
msgstr "Oʻng"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, justify)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphLayout.ui:44
#, fuzzy, kde-format
msgid "Justify"
msgstr "&Eniga"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphLayout.ui:54
#, kde-format
msgid "Behavior at End of Frame/Page"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, keepTogether)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphLayout.ui:60
#, fuzzy, kde-format
msgid "Keep lines together"
msgstr "Satrlarni &birga saqlash"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, breakBefore)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphLayout.ui:67
#, fuzzy, kde-format
msgid "Insert break before paragraph"
msgstr "Sinus qoʻyish"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, breakAfter)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphLayout.ui:74
#, fuzzy, kde-format
msgid "Insert break after paragraph"
msgstr "Sinus qoʻyish"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphLayout.ui:83
#, kde-format
msgid "Leave at least this many lines (orphans):"
msgstr ""
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphSettingsDialog.cpp:41
#, fuzzy, kde-format
msgid "Paragraph Format"
msgstr "Xat boshi oʻlchamini oʻzgartirish"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/QuickTableButton.cpp:159
#, fuzzy, kde-format
msgid "Insert a table"
msgstr "Matnni qoʻyish"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/SectionFormatDialog.cpp:54
#, fuzzy, kde-format
msgid "Section name"
msgstr "Yangi qatlam yaratish"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/SectionFormatDialog.cpp:116
#: plugins/flake/textshape/dialogs/SectionsSplitDialog.cpp:33
#, fuzzy, kde-format
msgid "Configure sections"
msgstr "Joriy belgilanganga &qoʻshish"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/SectionFormatDialog.cpp:167
#, kde-format
msgid "Invalid characters or section with such name exists."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/SectionFormatDialog.ui:29
#, fuzzy, kde-format
msgid "Section name:"
msgstr "Tanlash usuli:"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SectionsSplitDialog)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/SectionsSplitDialog.ui:6
#, fuzzy, kde-format
msgid "Split sections"
msgstr "Tanlash"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/SectionsSplitDialog.ui:12
#, fuzzy, kde-format
msgid "Insert paragraph..."
msgstr "Sinus qoʻyish"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/SectionsSplitDialog.ui:23
#, fuzzy, kde-format
msgid "before start of section:"
msgstr "Tanlash"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/SectionsSplitDialog.ui:37
#, fuzzy, kde-format
msgid "after end of section:"
msgstr "Tanlash"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleCharacterWidget.cpp:66
#, fuzzy, kde-format
msgid "Change font format"
msgstr "Oddiy"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, SimpleInsertWidget)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleInsertWidget.ui:20
#, kde-format
msgid "Other insertions from \"References\" below and in \"Add Shape\" docker"
msgstr ""
#: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleParagraphWidget.cpp:86
#, fuzzy, kde-format
msgid "Change paragraph format"
msgstr "Oʻzgaruvchining formatini oʻzgartirish"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleParagraphWidget.cpp:183
#, fuzzy, kde-format
msgid "Change List Level"
msgstr "Shriftni oʻzgartirish"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleParagraphWidget.cpp:184
#, fuzzy, kde-format
msgid "Change the level the list is at"
msgstr "Orqa fon rangi"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleTableWidget.cpp:60
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set Border Color..."
msgstr "Koʻproq ranglar"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleTableWidget.cpp:182
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "No border - has to fit in 48pixels"
msgid "None"
msgstr "Yoʻq"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleTableWidget.cpp:183
#, fuzzy, kde-format
msgid "No Border"
msgstr "Chegaralar"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/StyleManager.cpp:51
#, kde-format
msgid "Create a new style inheriting the current style"
msgstr ""
#: plugins/flake/textshape/dialogs/StyleManager.cpp:348
#: plugins/flake/textshape/dialogs/StyleManager.cpp:360
#, fuzzy, kde-format
msgid "New Style"
msgstr "Uslublar"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/StyleManager.cpp:427
#, fuzzy, kde-format
msgid "Another style named '%1' already exist. Please choose another name."
msgstr "Bu nom allaqachon mavjud! Iltimos boshqasini tanlang"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/StyleManager.cpp:427
#, fuzzy, kde-format
msgid "Warning"
msgstr "chizma"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QListView, paragraphStylesListView)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/StyleManager.ui:46
#: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:2222
#, fuzzy, kde-format
msgid "Paragraph"
msgstr "Oddiy paragraf matni"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QListView, characterStylesListView)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/StyleManager.ui:60
#: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:2220
#, fuzzy, kde-format
msgid "Character"
msgstr "diagramma"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/StyleManagerDialog.cpp:33
#, kde-format
msgid "Style Manager"
msgstr "Uslub boshqaruvchisi"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/StyleManagerDialog.cpp:62
#, fuzzy, kde-format
msgid "Save Changes"
msgstr "Belgi uslubini oʻzgartirish"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/StyleManagerDialog.cpp:62
#, kde-format
msgid ""
"You have changes that are not applied. What do you want to do with those "
"changes?"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/StyleManagerWelcome.ui:42
#, kde-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"It is possible to assign a "
"named style to text and alter the style properties to change all text with "
"that style.
\n"
"Applying a style change "
"will reformat all text that previously got the named style assigned to it. "
"Use the Styles docker to apply styles to text.
"
msgstr ""
#: plugins/flake/textshape/dialogs/StylesComboPreview.cpp:81
#, kde-format
msgid "Create a new style with the current properties"
msgstr ""
#: plugins/flake/textshape/dialogs/StylesComboPreview.cpp:188
#, fuzzy, kde-format
msgid "New style"
msgstr "Uslublar"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableDialog.cpp:27
#, fuzzy, kde-format
msgid "Insert Table"
msgstr "Matnni qoʻyish"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupLogical)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableDialog.ui:23
#, fuzzy, kde-format
msgid "Columns and rows"
msgstr "Malla va sariq ranglar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelColumns)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableDialog.ui:32
#, fuzzy, kde-format
msgid "Number of columns:"
msgstr "Tekshirishlar soni:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelRows)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableDialog.ui:55
#, fuzzy, kde-format
msgid "Number of rows:"
msgstr "Tekshirishlar soni:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupPhysical)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableDialog.ui:97
#, fuzzy, kde-format
msgid "Width strategy"
msgstr "Oʻrnini almashtirishmoq"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioFixed)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableDialog.ui:112
#, fuzzy, kde-format
msgid "Fixed column width:"
msgstr "Piksel eni"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioFitContents)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableDialog.ui:125
#, fuzzy, kde-format
msgid "Fit to contents"
msgstr "Doimiy"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioFitAvail)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableDialog.ui:138
#, kde-format
msgid "Fit to available surrounding"
msgstr ""
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsConfigure.cpp:74
#, fuzzy, kde-format
msgid "Table of Contents - Configure"
msgstr "Mundarijaga kiritish"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsConfigure.cpp:76
#, fuzzy, kde-format
msgid "Table Title"
msgstr "Yoqish"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsConfigure.cpp:77
#, fuzzy, kde-format
msgid "Use outline"
msgstr "Namuna sifatida ishlatish"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsConfigure.cpp:78
#, fuzzy, kde-format
msgid "Use styles"
msgstr "Rang"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsConfigure.cpp:79
#, fuzzy, kde-format
msgid "Configure"
msgstr "Karbon moslamasi..."
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsConfigure.ui:49
#, fuzzy, kde-format
msgid "Tab 1"
msgstr "Tosh"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useOutline)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useStyles)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsConfigure.ui:69
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsConfigure.ui:78
#, kde-format
msgid "CheckBox"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsConfigure.ui:108
#, fuzzy, kde-format
msgid "Tab 2"
msgstr "Tosh"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsEntryModel.cpp:43
#, fuzzy, kde-format
msgid "Level %1"
msgstr "Gʻildirak:"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsEntryModel.cpp:151
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsStyleModel.cpp:257
#, fuzzy, kde-format
msgid "Level"
msgstr "Gʻildirak:"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsEntryModel.cpp:153
#, fuzzy, kde-format
msgid "Style"
msgstr "Uslublar"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsStyleConfigure.cpp:38
#, fuzzy, kde-format
msgid "Table of Contents - Configure Styles"
msgstr "Mundarijaga kiritish"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsStyleConfigure.cpp:42
#, fuzzy, kde-format
msgid "Styles available"
msgstr "Oʻzgaruvchining nomi"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsStyleDelegate.cpp:56
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsStyleModel.cpp:120
#, fuzzy, kde-format
msgid "Disabled"
msgstr "Ishlatib boʻlmaydi. "
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsTemplate.cpp:40
#, fuzzy, kde-format
msgid "Table Of Contents"
msgstr "Mundarijaga kiritish"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsTemplate.cpp:51
#, fuzzy, kde-format
msgid "Contents"
msgstr "Doimiy"
#: plugins/flake/textshape/kotext/commands/ChangeListCommand.cpp:41
#: plugins/flake/textshape/kotext/commands/ChangeListCommand.cpp:88
#: plugins/flake/textshape/kotext/commands/ChangeListCommand.cpp:101
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change List"
msgstr "Shriftni oʻzgartirish"
#: plugins/flake/textshape/kotext/commands/ChangeStylesMacroCommand.cpp:37
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change Styles"
msgstr "Belgi uslubini oʻzgartirish"
#: plugins/flake/textshape/kotext/commands/ChangeTrackedDeleteCommand.cpp:76
#: plugins/flake/textshape/kotext/commands/DeleteCommand.cpp:68
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Delete"
msgstr "Matnni oʻchirish"
#: plugins/flake/textshape/kotext/commands/ChangeTrackedDeleteCommand.cpp:192
#: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:2634
#, fuzzy, kde-format
msgid "Key Press"
msgstr "Bosim:"
#: plugins/flake/textshape/kotext/commands/ChangeTrackedDeleteCommand.cpp:331
#: plugins/flake/textshape/kotext/commands/DeleteCommand.cpp:517
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_undo.cpp:87
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_undo.cpp:166
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_undo.cpp:201
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_undo.cpp:218
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_undo.cpp:260
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Text"
msgstr "Matnni qoʻshish"
#: plugins/flake/textshape/kotext/commands/DeleteTableColumnCommand.cpp:38
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Delete Column"
msgstr "Matnni oʻchirish"
#: plugins/flake/textshape/kotext/commands/DeleteTableRowCommand.cpp:38
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Delete Row"
msgstr "Matnni oʻchirish"
#: plugins/flake/textshape/kotext/commands/InsertNoteCommand.cpp:36
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Insert Footnote"
msgstr "Bogʻni qoʻyish"
#: plugins/flake/textshape/kotext/commands/InsertNoteCommand.cpp:38
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Insert Endnote"
msgstr "Matnni qoʻyish"
#: plugins/flake/textshape/kotext/commands/InsertTableColumnCommand.cpp:40
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Insert Column Right"
msgstr "Ustunni qoʻyish"
#: plugins/flake/textshape/kotext/commands/InsertTableColumnCommand.cpp:42
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Insert Column Left"
msgstr "Ustunni qoʻyish"
#: plugins/flake/textshape/kotext/commands/InsertTableRowCommand.cpp:40
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Insert Row Below"
msgstr "Satrni qoʻyish"
#: plugins/flake/textshape/kotext/commands/InsertTableRowCommand.cpp:42
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Insert Row Above"
msgstr "Satrni qoʻyish"
#: plugins/flake/textshape/kotext/commands/ListItemNumberingCommand.cpp:35
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change List Numbering"
msgstr "Satrlar orasidagi masofani oʻzgartirish"
#: plugins/flake/textshape/kotext/commands/NewSectionCommand.cpp:37
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "New Section"
msgstr "Joriy boʻlim"
#: plugins/flake/textshape/kotext/commands/ParagraphFormattingCommand.cpp:56
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:510
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:531
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Formatting"
msgstr "Sanani koʻrinishi"
#: plugins/flake/textshape/kotext/commands/ParagraphFormattingCommand.cpp:93
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Direct Paragraph Formatting"
msgstr "Xat boshi oʻlchamini oʻzgartirish"
#: plugins/flake/textshape/kotext/commands/RenameSectionCommand.cpp:35
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Rename Section"
msgstr "Namunani yaratish"
#: plugins/flake/textshape/kotext/commands/ResizeTableCommand.cpp:45
#: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:1392
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Adjust Column Width"
msgstr "Chiziqning enini oʻzgartirish"
#: plugins/flake/textshape/kotext/commands/ResizeTableCommand.cpp:47
#: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:1434
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Adjust Row Height"
msgstr "Chiziqning enini oʻzgartirish"
#: plugins/flake/textshape/kotext/commands/SplitSectionsCommand.cpp:39
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Split sections startings"
msgstr "Tanlash"
#: plugins/flake/textshape/kotext/commands/SplitSectionsCommand.cpp:41
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Split sections endings"
msgstr "Tanlash"
#: plugins/flake/textshape/kotext/commands/TextPasteCommand.cpp:68
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Paste As Text"
msgstr "Soya:"
#: plugins/flake/textshape/kotext/commands/TextPasteCommand.cpp:70
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Paste"
msgstr "Sana"
#: plugins/flake/textshape/kotext/InsertTextLocator.cpp:27
#, fuzzy, kde-format
msgid "Index Reference"
msgstr "Moslamalar"
#: plugins/flake/textshape/kotext/InsertTextReferenceAction.cpp:35
#: plugins/flake/textshape/kotext/InsertTextReferenceAction.cpp:63
#, fuzzy, kde-format
msgid "Text Reference"
msgstr "Moslamalar"
#: plugins/flake/textshape/kotext/InsertTextReferenceAction.cpp:44
#, kde-format
msgid "Please create an index to reference first."
msgstr ""
#: plugins/flake/textshape/kotext/InsertTextReferenceAction.cpp:53
#, kde-format
msgid "Select the index you want to reference"
msgstr ""
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoSectionModel.cpp:87
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "new numbered section name"
msgid "New section %1"
msgstr "Joriy boʻlim"
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoText.cpp:32
#, kde-format
msgctxt "Underline Style"
msgid "None"
msgstr "Yoʻq"
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoText.cpp:33
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Underline Style"
msgid "Single"
msgstr "Bitta"
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoText.cpp:34
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Underline Style"
msgid "Double"
msgstr "Ikkita"
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:192
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:1437
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:1439
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "New Paragraph"
msgstr "Oddiy paragraf matni"
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:363
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Xatchoʻp"
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:382
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Add Annotation"
msgstr "Kasrni qoʻshish"
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:406
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Insert Index"
msgstr "Matnni qoʻyish"
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:432
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Insert Variable"
msgstr "Matnni qoʻyish"
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:499
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Insert Break"
msgstr "Bogʻni qoʻyish"
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:820
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:822
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:837
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Insert Table"
msgstr "Matnni qoʻyish"
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:977
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Merge Cells"
msgstr "Boʻsh joy"
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:994
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Split Cells"
msgstr "&Boʻyiga"
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:1023
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Adjust Table Width"
msgstr "Chiziqning enini oʻzgartirish"
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:1040
#: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:908
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change Border Formatting"
msgstr "Matnning formatini oʻzgartirish"
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:1087
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:1089
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:1107
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Insert Table Of Contents"
msgstr "Mundarijaga kiritish"
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:1146
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Modify Table Of Contents"
msgstr "Mundarijaga kiritish"
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:1163
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:1165
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:1184
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Insert Bibliography"
msgstr "Bogʻni qoʻyish"
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:1219
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:1221
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Add Citation"
msgstr "Kasrni qoʻshish"
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:1248
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:1250
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:1288
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Typing"
msgstr ""
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:67
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Bold"
msgstr "Qalin"
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:80
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Italic"
msgstr "Qiya:"
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:93
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Underline"
msgstr "Tagini chizish"
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:112
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Strike Out"
msgstr "Ustidan chizish:"
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:145
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:146
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change Alignment"
msgstr "Tekislashni oʻzgartirish"
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:163
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Set Vertical Alignment"
msgstr "Boʻyiga tekislash:"
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:197
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:198
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Decrease Indent"
msgstr "Tekislashni oʻzgartirish"
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:233
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:234
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Increase Indent"
msgstr "Tekislashni oʻzgartirish"
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:269
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:271
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Decrease font size"
msgstr "Shriftning oʻlchami oʻzgartirish"
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:282
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:284
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Increase font size"
msgstr "Shriftning oʻlchami oʻzgartirish"
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:295
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Set Font"
msgstr "Shriftni tanlash"
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:308
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Set Font Size"
msgstr "Shriftni tanlash"
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:321
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Set Background Color"
msgstr "Soniya"
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:334
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Set Text Color"
msgstr "Matnning rangi"
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:362
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:401
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Set Character Style"
msgstr "Yangi uslubni yaratish"
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:468
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Set Paragraph Style"
msgstr "Oddiy paragraf matni"
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_p.h:158
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_p.h:194
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Format"
msgstr "Sanani koʻrinishi"
#: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:223
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Text list-style"
msgid "None"
msgstr "Yoʻq"
#: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:224
#, fuzzy, kde-format
msgid "Small Bullet"
msgstr "Boshqa hujjat"
#: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:225
#, fuzzy, kde-format
msgid "Circle Bullet"
msgstr "Boshqa hujjat"
#: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:226
#, fuzzy, kde-format
msgid "Square Bullet"
msgstr "Toʻrt burchak qavsni qoʻshish"
#: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:227
#, fuzzy, kde-format
msgid "Rhombus Bullet"
msgstr "Boshqa hujjat"
#: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:228
#, fuzzy, kde-format
msgid "Check Mark Bullet"
msgstr "Boshqa hujjat"
#: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:229
#, fuzzy, kde-format
msgid "Rightwards Arrow Bullet"
msgstr "Oʻngdan boʻsh joy"
#: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:230
#, fuzzy, kde-format
msgid "Arabic"
msgstr "Koʻm-koʻk"
#: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:231
#, fuzzy, kde-format
msgid "Lower Alphabetical"
msgstr "Uskuna:"
#: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:232
#, fuzzy, kde-format
msgid "Upper Alphabetical"
msgstr "Uskuna:"
#: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:233
#, fuzzy, kde-format
msgid "Lower Roman"
msgstr "Kichik rim raqamlari"
#: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:234
#, fuzzy, kde-format
msgid "Upper Roman"
msgstr "Katta rim raqamlari"
#: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:241
#, fuzzy, kde-format
msgid "Large Bullet"
msgstr "Toʻrt burchak qavsni qoʻshish"
#: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:242
#, fuzzy, kde-format
msgid "Ballot X Bullet"
msgstr "Boshqa hujjat"
#: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:243
#, fuzzy, kde-format
msgid "Rightwards Arrow Head Bullet"
msgstr "Oʻngdan boʻsh joy"
#: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:244
#, kde-format
msgid "Bengali"
msgstr ""
#: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:245
#, kde-format
msgid "Gujarati"
msgstr ""
#: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:246
#, kde-format
msgid "Gurumukhi"
msgstr ""
#: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:247
#, kde-format
msgid "Kannada"
msgstr ""
#: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:248
#, kde-format
msgid "Malayalam"
msgstr ""
#: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:249
#, kde-format
msgid "Oriya"
msgstr ""
#: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:250
#, fuzzy, kde-format
msgid "Tamil"
msgstr "Oilasi:"
#: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:251
#, kde-format
msgid "Telugu"
msgstr ""
#: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:252
#, fuzzy, kde-format
msgid "Tibetan"
msgstr "Vaqt"
#: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:253
#, fuzzy, kde-format
msgid "Thai"
msgstr "Xaki"
#: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:254
#, kde-format
msgid "Abjad"
msgstr ""
#: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:255
#, kde-format
msgid "AbjadMinor"
msgstr ""
#: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:256
#, fuzzy, kde-format
msgid "ArabicAlphabet"
msgstr "Uskuna:"
#: plugins/flake/textshape/TextShapeFactory.cpp:46
#, fuzzy, kde-format
msgid "A shape that shows text"
msgstr "Toʻgʻri burchak vositasi"
#: plugins/flake/textshape/TextShapeFactory.cpp:56
#, fuzzy, kde-format
msgid "Text Shape"
msgstr "Shakl:"
#: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:330
#: plugins/tools/svgtexttool/kis_font_family_combo_box.cpp:118
#, kde-format
msgid "Font Family"
msgstr "Shrift oilasi"
#: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:335
#, kde-format
msgid "Variable"
msgstr "Oʻzgaruvchi"
#: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:370
#, fuzzy, kde-format
msgid "Font Size"
msgstr "Bosib chiqarish oʻlchami"
#: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:540
#, fuzzy, kde-format
msgid "Insertion"
msgstr "Bogʻni qoʻyish"
#: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:542
#, fuzzy, kde-format
msgid "Deletion"
msgstr "Tanlash"
#: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:544
#: plugins/tools/svgtexttool/svgtexttool.xmlgui:88
#, fuzzy, kde-format
msgid "Formatting"
msgstr "Sanani koʻrinishi"
#: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:560
#, kde-format
msgid "Ctrl+click to go to link "
msgstr ""
#: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:567
#, kde-format
msgid "Ctrl+click to go to the note "
msgstr ""
#: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:573
#, kde-format
msgid "Ctrl+click to go to the note reference"
msgstr ""
#: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:675
#, fuzzy, kde-format
msgid "follows along"
msgstr "Sariq apelsin"
#: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:705
#, kde-format
msgid "Press shift to not resize this"
msgstr ""
#: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:2228
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ComponentTransferEffectConfigWidget.cpp:64
#, fuzzy, kde-format
msgid "Table"
msgstr "Toʻldirish"
#: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:2634
#: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:2640
#, kde-format
msgid "Autocorrection"
msgstr "Avto-toʻgʻrilash"
#: plugins/flake/textshape/TextToolFactory.cpp:30
#, fuzzy, kde-format
msgid "Text editing"
msgstr "Alfa moslamalari"
#: plugins/generators/pattern/patterngenerator.cpp:63
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Pattern..."
msgstr "&Namunalar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPattern)
#: plugins/generators/pattern/wdgpatternoptions.ui:31
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Pattern:"
msgstr "&Namunalar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblColor)
#: plugins/generators/pattern/wdgpatternoptions.ui:44
#: plugins/generators/solid/wdgcoloroptions.ui:17
#, kde-format
msgid "&Color:"
msgstr "Ran&g:"
#: plugins/generators/simplexnoise/simplexnoisegenerator.cpp:48
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Simplex Noise..."
msgstr "Tasodifiy"
#: plugins/generators/simplexnoise/simplexnoisegenerator.h:52
#, fuzzy, kde-format
msgid "Simplex Noise"
msgstr "Yangi qatlam"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_frequency)
#: plugins/generators/simplexnoise/wdgsimplexnoiseoptions.ui:49
#, kde-format
msgid "Frequency:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_looping)
#: plugins/generators/simplexnoise/wdgsimplexnoiseoptions.ui:74
#, kde-format
msgid "Looping"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, seed_groupbox)
#: plugins/generators/simplexnoise/wdgsimplexnoiseoptions.ui:87
#, fuzzy, kde-format
msgid "Use Custom Seed"
msgstr "Joriy qatlam"
#: plugins/generators/solid/colorgenerator.cpp:56
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Solid Color..."
msgstr "Rang chegarasi"
#: plugins/impex/brush/KisAnimatedBrushAnnotation.cpp:29
#, kde-format
msgid "Brush selection information for animated brushes"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox2)
#: plugins/impex/brush/KisWdgOptionsBrush.h:46
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcustombrush.ui:202
#, kde-format
msgid "Constant"
msgstr "Doimiy"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox2)
#: plugins/impex/brush/KisWdgOptionsBrush.h:47
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcustombrush.ui:207
#, kde-format
msgid "Random"
msgstr "Tasodifiy"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox2)
#: plugins/impex/brush/KisWdgOptionsBrush.h:48
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcustombrush.ui:212
#, fuzzy, kde-format
msgid "Incremental"
msgstr "Bosib chiqarish oʻlchami"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, liquifySizePressureBox)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, liquifyAmountPressureBox)
#: plugins/impex/brush/KisWdgOptionsBrush.h:49
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcustombrush.ui:217
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.h:49
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:2084
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:2100
#, kde-format
msgid "Pressure"
msgstr "Bosim"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox2)
#: plugins/impex/brush/KisWdgOptionsBrush.h:50
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcustombrush.ui:222
#, kde-format
msgid "Angular"
msgstr "Burchakli"
#: plugins/impex/brush/KisWdgOptionsBrush.h:51
#, fuzzy, kde-format
msgid "Velocity"
msgstr "Skript"
#: plugins/impex/brush/KisWdgOptionsBrush.h:68
#, kde-format
msgid "Rank"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, spacingLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, spacingLbl)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brushSpacingLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSpacing)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#: plugins/impex/brush/wdg_export_gih.ui:27
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:387
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgBrushSizeOptions.ui:110
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgclipboardbrush.ui:96
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcustombrush.ui:81
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgpredefinedbrushchooser.ui:198
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtextbrush.ui:148
#: plugins/paintops/roundmarker/kis_roundmarker_option.ui:32
#: plugins/paintops/spray/wdgsprayoptions.ui:138
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1950
#, fuzzy, kde-format
msgid "Spacing:"
msgstr "Boʻsh joy:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, colorAsmask)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, colorAsMask)
#: plugins/impex/brush/wdg_export_gih.ui:47
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgclipboardbrush.ui:116
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcustombrush.ui:101
#, fuzzy, kde-format
msgid "Create mask from color"
msgstr "Yaratish"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: plugins/impex/brush/wdg_export_gih.ui:62
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcustombrush.ui:116
#, fuzzy, kde-format
msgid "Brush Style"
msgstr "Boʻyoqning oʻlchami"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, styleLbl)
#: plugins/impex/brush/wdg_export_gih.ui:85
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcustombrush.ui:143
#, kde-format
msgid "Style:"
msgstr "Uslubi:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, brushStyle)
#: plugins/impex/brush/wdg_export_gih.ui:102
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcustombrush.ui:160
#, kde-format
msgid "Regular"
msgstr "Oddiy"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, brushStyle)
#: plugins/impex/brush/wdg_export_gih.ui:107
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcustombrush.ui:165
#, kde-format
msgid "Animated"
msgstr "Animatsiyali"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, animStyleGroup)
#: plugins/impex/brush/wdg_export_gih.ui:120
#, fuzzy, kde-format
msgid "Animated style options"
msgstr "Yorugʻlik"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, selectionModeLbl)
#: plugins/impex/brush/wdg_export_gih.ui:209
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcustombrush.ui:179
#, kde-format
msgid "Selection mode:"
msgstr "Tanlash usuli:"
#: plugins/impex/exr/exr_converter.cc:895
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"The image contains pixels with zero alpha channel and non-zero color "
"channels. Krita has modified those pixels to have at least some alpha. The "
"initial values will not be reverted on saving the image back.
This will hardly make any visual difference just keep it in mind."
msgstr ""
#: plugins/impex/exr/exr_converter.cc:902
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "EXR image has been modified"
msgstr "Namuna bilan yangi hujjatni ochish"
#: plugins/impex/exr/exr_converter.cc:1302
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@item:unsupported-node-message"
msgid "%1 (type: \"%2\")"
msgstr "Yashildan nusxa olish"
#: plugins/impex/exr/exr_converter.cc:1307
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"The following layers have a type that is not supported by EXR format:"
"p>
these layers have not been saved to "
"the final EXR file
"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkLossless)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkFlatten)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, flatten)
#: plugins/impex/exr/exr_export_widget.ui:23
#: plugins/impex/heif/WdgHeifExport.ui:23
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:161
#, kde-format
msgid ""
"This option will merge all layers. It is advisable to check this option, "
"otherwise other applications might not be able to read your file correctly."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkFlatten)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, flatten)
#: plugins/impex/exr/exr_export_widget.ui:26
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:164
#, fuzzy, kde-format
msgid "Flatten the &image"
msgstr "&Silliqlangan rasm"
#: plugins/impex/heif/HeifError.cpp:50
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Could not add layer to image."
msgid "Could not allocate memory."
msgstr "Qatlamni rasmga qoʻshib boʻlmadi."
#: plugins/impex/heif/HeifError.cpp:54
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Could not add layer to image."
msgid "Could not encode or write image."
msgstr "Qatlamni rasmga qoʻshib boʻlmadi."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLossless)
#: plugins/impex/heif/WdgHeifExport.ui:26
#, kde-format
msgid "&Lossless"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, lossySettings)
#: plugins/impex/heif/WdgHeifExport.ui:36
#, fuzzy, kde-format
msgid "Lossy Advanced Settings"
msgstr "Aralashtirish usuli"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qualityLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#: plugins/impex/heif/WdgHeifExport.ui:42
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:253
#, fuzzy, kde-format
msgid "Quality:"
msgstr "Xiralik:"
#: plugins/impex/heightmap/kis_heightmap_import.cpp:101
#, fuzzy, kde-format
msgid "Heightmap Import Options"
msgstr "Geometriya moslamalari"
#: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.cpp:40
#, fuzzy, kde-format
msgid "Error: "
msgstr "Rasmni kesish"
#: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.cpp:118
#, kde-format
msgid "Input does not match file size"
msgstr ""
#: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.cpp:120
#, kde-format
msgid "Please specify width and height"
msgstr ""
#: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.cpp:123
#, kde-format
msgid "Please specify width"
msgstr ""
#: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.cpp:126
#, kde-format
msgid "Please specify height"
msgstr ""
#: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.cpp:195
#, kde-format
msgid "Too many possible combinations. Input a width or height and try again."
msgstr ""
#: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.cpp:208
#, kde-format
msgid "Width exceeds available pixels."
msgstr ""
#: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.cpp:213
#, kde-format
msgid ""
"Unable to calculate an appropriate height. File does not contain enough "
"pixels to form a rectangle."
msgstr ""
#: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.cpp:220
#, kde-format
msgid "Height exceeds available pixels."
msgstr ""
#: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.cpp:225
#, kde-format
msgid ""
"Unable to calculate an appropriate width. File does not contain enough "
"pixels to form a rectangle."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileSizeDescLabel)
#: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:29
#, fuzzy, kde-format
msgid "File size:"
msgstr "Oʻlchami&ni oʻzgartirish"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, fileSizeLabel)
#: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:42
#, fuzzy, kde-format
msgid "File size (bytes)"
msgstr "Oʻlchami&ni oʻzgartirish"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, endiannessLabel)
#: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:52
#, fuzzy, kde-format
msgid "Endianness:"
msgstr "Tasodifiy"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioLittle)
#: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:61
#, fuzzy, kde-format
msgid "Little Endian"
msgstr "Rang chegarasi"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioLittle)
#: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:64
#, kde-format
msgid "&Little"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBig)
#: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:77
#, kde-format
msgid "Big Endian"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBig)
#: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:80
#, kde-format
msgid "&Big"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, guessButton)
#: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:98
#, kde-format
msgid ""
"Guess width and height based on file size and bits per pixel. Only values "
"set to 0 will be updated."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, guessButton)
#: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:101
#, fuzzy, kde-format
msgid "Guess dimensions"
msgstr "&Pikselli oʻlcham"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, heightInput)
#: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:128
#, kde-format
msgid "Height of image in pixels."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, widthInput)
#: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:151
#, kde-format
msgid "Width of image in pixels."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bppDescLabel)
#: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:178
#, fuzzy, kde-format
msgid "Bits per pixel:"
msgstr "Alfa moslamalari"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:21
#, fuzzy, kde-format
msgid "Basic"
msgstr "Qora"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, progressive)
#: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:27
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "A progressive jpeg file can be displayed while loading."
msgid "Progressive"
msgstr "Bosim"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkForceSRGB)
#: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:34
#: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:96
#, kde-format
msgid "Force convert to sRGB"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisDoubleSliderSpinBox, qualityLevel)
#: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:58
#, kde-format
msgid ""
"These settings determine how much information is lost "
"during compression. Low: small files, bad quality. High: big files, good "
"quality.
"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:84
#, fuzzy, kde-format
msgid "Transparent pixel fill color:"
msgstr "Shaffof"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisColorButton, bnTransparencyFillColor)
#: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:106
#: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:62
#, kde-format
msgid ""
"Background color to replace transparent pixels with."
"p>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSaveProfile)
#: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:128
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:174
#, fuzzy, kde-format
msgid "Save ICC Profile"
msgstr "Qatlamning xossalari"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:139
#, fuzzy, kde-format
msgid "Advanced quality"
msgstr "Aralashtirish usuli"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:172
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "the result will be artificially smoothed to hide jpeg artifacts"
msgid "Smooth:"
msgstr "Tekis"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:188
#, fuzzy, kde-format
msgid "Subsampling:"
msgstr "Boʻsh joy:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, subsampling)
#: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:199
#, kde-format
msgid "2x2, 1x1, 1x1 (smallest file)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, subsampling)
#: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:204
#, kde-format
msgid "2x1, 1x1, 1x1"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, subsampling)
#: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:209
#, kde-format
msgid "1x2, 1x1, 1x1"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, subsampling)
#: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:214
#, kde-format
msgid "1x1, 1x1, 1x1 (best quality)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, baseLineJPEG)
#: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:224
#, kde-format
msgid "Force baseline JPEG"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:264
#, fuzzy, kde-format
msgid "Formats:"
msgstr "Filter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, iptc)
#: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:280
#, kde-format
msgid "IPTC"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkMetaData)
#: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:329
#, kde-format
msgid ""
"
Store document metadata that is in the document "
"information. This will override any layer metadata.
"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkMetaData)
#: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:332
#, fuzzy, kde-format
msgid "Store Document Metadata"
msgstr "Yangi hujjatlarda ochish"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:339
#: plugins/python/filtermanager/uifiltermanager.py:54
#, fuzzy, kde-format
msgid "Filters:"
msgstr "Filter:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkAuthor)
#: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:351
#, kde-format
msgid ""
"Add the author nickname and the first contact of the "
"author profile. This is overridden by the anonymizer.
"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAuthor)
#: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:354
#, fuzzy, kde-format
msgid "Sign with Author Profile Data"
msgstr "Profil yoʻq"
#: plugins/impex/kra/kra_converter.cpp:68
#, fuzzy, kde-format
msgid "Not a valid Krita file"
msgstr "Qatlam qulflangan yoki koʻrinmaydigan."
#: plugins/impex/kra/kra_converter.cpp:86
#, kde-format
msgid "Invalid document: no file 'maindoc.xml'."
msgstr "Notoʻgʻri hujjat: 'maindoc.xml' fayli yoʻq."
#: plugins/impex/kra/kra_converter.cpp:123
#, kde-format
msgid "Could not create the file for saving"
msgstr "Saqlash uchun faylni yaratib boʻlmadi"
#: plugins/impex/kra/kra_converter.cpp:178
#, kde-format
msgid "Not able to write '%1'. Partition full?"
msgstr "'%1' faylini yozib boʻlmadi. Ehtimol diskda boʻsh joy qolmagan."
#: plugins/impex/kra/kra_converter.cpp:281
#, kde-format
msgid ""
"Parsing error in %1 at line %2, column %3\n"
"Error message: %4"
msgstr ""
#: plugins/impex/kra/kra_converter.cpp:299
#, fuzzy, kde-format
msgid "The format is not supported or the file is corrupted"
msgstr "Qatlam qulflangan yoki koʻrinmaydigan."
#: plugins/impex/kra/kra_converter.cpp:306
#, kde-format
msgid "The file is too new for this version of Krita (%1)."
msgstr ""
#: plugins/impex/kra/kra_converter.cpp:312
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The file %1 does not exist."
msgid "The file has no layers."
msgstr "%1 fayli mavjud emas."
#: plugins/impex/kra/kra_converter.cpp:345
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The file %1 does not exist."
msgid "The file does not contain an image."
msgstr "%1 fayli mavjud emas."
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:150
#, fuzzy, kde-format
msgid "Could not load embedded reference image %1 "
msgstr "Qatlamni rasmga qoʻshib boʻlmadi."
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:155
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"A reference image linked to an external file could not be loaded.\n"
"\n"
"Path: %1\n"
"\n"
"Do you want to select another location?"
msgstr ""
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:159
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:860
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:1225
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "File not found"
msgctxt "@title:window"
msgid "File not found"
msgstr "Fayl topilmadi"
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:370
#, fuzzy, kde-format
msgid "Could not load \"id\" of the transform mask"
msgstr "Qatlamni rasmga qoʻshib boʻlmadi."
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:384
#, fuzzy, kde-format
msgid "Could not create transform mask params"
msgstr "Qatlamni rasmga qoʻshib boʻlmadi."
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:503
#, fuzzy, kde-format
msgid "Could not find keyframe pixel data for frame %1 in %2."
msgstr "Qatlamni rasmga qoʻshib boʻlmadi."
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:511
#, fuzzy, kde-format
msgid "Could not load keyframe pixel data for frame %1 in %2."
msgstr "Qatlamni rasmga qoʻshib boʻlmadi."
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:540
#, fuzzy, kde-format
msgid "Could not read pixel data: %1."
msgstr "Qatlamni rasmga qoʻshib boʻlmadi."
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:547
#, fuzzy, kde-format
msgid "Could not load pixel data: %1."
msgstr "Qatlamni rasmga qoʻshib boʻlmadi."
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:584
#, fuzzy, kde-format
msgid "Could not load profile: %1."
msgstr "Qatlamni rasmga qoʻshib boʻlmadi."
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:608
#, fuzzy, kde-format
msgid "Could not filter configuration %1."
msgstr "Moslash..."
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:649
#, fuzzy, kde-format
msgid "Could not load metadata for layer %1."
msgstr "Qatlamni rasmga qoʻshib boʻlmadi."
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:671
#, fuzzy, kde-format
msgid "Could not load raster selection %1."
msgstr "Qatlamni rasmga qoʻshib boʻlmadi."
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:689
#, fuzzy, kde-format
msgid "Could not load vector selection %1."
msgstr "Hech narsa tanlanmagan"
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:716
#, fuzzy, kde-format
msgid "Could not load keyframes from %1."
msgstr "Qatlamni rasmga qoʻshib boʻlmadi."
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:730
#, kde-format
msgid ""
"parsing error in the keyframe file %1 at line %2, column %3\n"
"Error message: %4"
msgstr ""
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:743
#, fuzzy, kde-format
msgid "unknown keyframe channel type: %1 in %2"
msgstr "Qatlamni rasmga qoʻshib boʻlmadi."
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:216
#, kde-format
msgid "Image does not have a name."
msgstr ""
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:221
#, kde-format
msgid "Image does not specify a width."
msgstr ""
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:227
#, kde-format
msgid "Image does not specify a height."
msgstr ""
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:277
#, fuzzy, kde-format
msgid "Image specifies an unsupported color model: %1."
msgstr "Qatlam qulflangan yoki koʻrinmaydigan."
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:470
#: plugins/impex/psd/psd_loader.cpp:349
#, kde-format
msgctxt ""
"Auto-generated layer style collection name for embedded styles (collection)"
msgid "<%1> (embedded)"
msgstr ""
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:668
#, fuzzy, kde-format
msgid "Layer %1 specifies an unsupported color model: %2."
msgstr "Qatlam qulflangan yoki koʻrinmaydigan."
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:696
#, fuzzy, kde-format
msgid "Layer %1 has an unsupported type."
msgstr "Qatlam qulflangan yoki koʻrinmaydigan."
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:730
#, fuzzy, kde-format
msgid "Layer %1 has an unsupported type: %2."
msgstr "Qatlam qulflangan yoki koʻrinmaydigan."
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:737
#, kde-format
msgid "Failure loading layer %1 of type: %2."
msgstr ""
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:855
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"The file associated to a file layer with the name \"%1\" is not found.\n"
"\n"
"Expected path:\n"
"%2\n"
"\n"
"Do you want to locate it manually?"
msgstr ""
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:1220
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Audio channel file \"%1\" doesn't exist!\n"
"\n"
"Expected path:\n"
"%2\n"
"\n"
"Do you want to locate it manually?"
msgstr ""
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:103
#, fuzzy, kde-format
msgid "Failed to save reference image %1."
msgstr "Rasmning nomini oʻzgartirish"
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:110
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:142
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:151
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:172
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:189
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:199
#, fuzzy, kde-format
msgid "Failed to save the metadata for layer %1."
msgstr "Yangi qatlam yaratish"
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:117
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:280
#, fuzzy, kde-format
msgid "Failed to open %1."
msgstr "Qatlamni rasmga qoʻshib boʻlmadi."
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:134
#, fuzzy, kde-format
msgid "Failed to save the pixel data for layer %1."
msgstr "Yangi qatlam yaratish"
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:138
#, fuzzy, kde-format
msgid "Failed to save the annotations for layer %1."
msgstr "Yangi qatlam yaratish"
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:160
#, fuzzy, kde-format
msgid "Failed to save the filter layer %1: it has no filter."
msgstr "Yangi qatlam yaratish"
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:164
#, fuzzy, kde-format
msgid "Failed to save the selection for filter layer %1."
msgstr "Yangi qatlam yaratish"
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:168
#, fuzzy, kde-format
msgid "Failed to save the filter configuration for filter layer %1."
msgstr "Yangi qatlam yaratish"
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:181
#, fuzzy, kde-format
msgid "Failed to save the selection for layer %1."
msgstr "Yangi qatlam yaratish"
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:185
#, fuzzy, kde-format
msgid "Failed to save the generator configuration for layer %1."
msgstr "Yangi qatlam yaratish"
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:208
#, fuzzy, kde-format
msgid "Failed to save filter mask %1. It has no filter."
msgstr "Yangi qatlam yaratish"
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:212
#, fuzzy, kde-format
msgid "Failed to save the selection for filter mask %1."
msgstr "Yangi qatlam yaratish"
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:216
#, fuzzy, kde-format
msgid "Failed to save the filter configuration for filter mask %1."
msgstr "Yangi qatlam yaratish"
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:258
#, fuzzy, kde-format
msgid "Failed to save the selection for transparency mask %1."
msgstr "Yangi qatlam yaratish"
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:267
#, fuzzy, kde-format
msgid "Failed to save the selection for local selection %1."
msgstr "Yangi qatlam yaratish"
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:452
#, fuzzy, kde-format
msgid "Failed to save the pixel selection data for layer %1."
msgstr "Yangi qatlam yaratish"
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:466
#, fuzzy, kde-format
msgid "Failed to save the vector selection data for layer %1."
msgstr "Yangi qatlam yaratish"
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:520
#, fuzzy, kde-format
msgid "The metadata backend failed to save the metadata for %1"
msgstr "Yangi qatlam yaratish"
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:531
#, fuzzy, kde-format
msgid "Could not write for %1 metadata to the file."
msgstr "Qatlamni rasmga qoʻshib boʻlmadi."
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_saver.cpp:168
#, fuzzy, kde-format
msgid "could not save palettes"
msgstr "Hech narsa tanlanmagan"
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_saver.cpp:233
#, fuzzy, kde-format
msgid "could not save keyframes"
msgstr "Hech narsa tanlanmagan"
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_saver.cpp:507
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The file %1 does not exist."
msgid "Audio channel file %1 doesn't exist!"
msgstr "%1 fayli mavjud emas."
#: plugins/impex/pdf/kis_pdf_import.cpp:82
#: plugins/impex/pdf/kis_pdf_import.cpp:83
#, kde-format
msgid "A password is required to read that pdf"
msgstr ""
#: plugins/impex/pdf/kis_pdf_import.cpp:92
#, fuzzy, kde-format
msgid "PDF Import Options"
msgstr "Geometriya moslamalari"
#: plugins/impex/pdf/kis_pdf_import.cpp:115
#, fuzzy, kde-format
msgid "Page %1"
msgstr "Rasm %1"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PDFImportWidgetBase)
#: plugins/impex/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:14
#, fuzzy, kde-format
msgid "PDFImportWidget"
msgstr "Rasmni import qilish"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup1)
#: plugins/impex/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:20
#, fuzzy, kde-format
msgid "Pages"
msgstr "Palitralar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, boolAllPages)
#: plugins/impex/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:26
#, fuzzy, kde-format
msgid "All pa&ges"
msgstr "Rasm"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, boolFirstPage)
#: plugins/impex/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:33
#, fuzzy, kde-format
msgid "&First page"
msgstr "Betga moslash"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, boolSelectionPage)
#: plugins/impex/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:43
#, fuzzy, kde-format
msgid "Selec&tion of page"
msgstr "Tanlash usuli:"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intResolution)
#: plugins/impex/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:300
#, fuzzy, kde-format
msgid "dpi"
msgstr " dpi"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
#: plugins/impex/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:316
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "horizontal resolution"
msgid "Resolution:"
msgstr "&Oʻlchami:"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KisWdgOptionsPNG)
#: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:14
#, fuzzy, kde-format
msgid "PNG Options"
msgstr "Alfa moslamalari"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkSRGB)
#: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:40
#, kde-format
msgid ""
"PNG files "
"have two options to save sRGB information: as a tag or as an "
"explicit profile. For use with in websites, disable this option. For interchange with other applications, "
"enable this option.
"
"html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSRGB)
#: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:43
#, fuzzy, kde-format
msgid "Embed sRGB profile"
msgstr "Rasmlar soni"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, alpha)
#: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:69
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:138
#, kde-format
msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparency"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, alpha)
#: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:73
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:142
#, kde-format
msgid ""
"The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparency in "
"your image to be stored by saving an alpha channel.\n"
"You can uncheck the box if you are not using transparency and you want to "
"make the resulting file smaller .
Always saving the alpha channel is "
"recommended.
"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, alpha)
#: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:76
#, kde-format
msgid "Store alpha channel (transparency)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkAuthor)
#: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:86
#, kde-format
msgid ""
"Save author nickname and the first contact information "
"of the author profile into the png, if possible.
"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAuthor)
#: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:89
#, fuzzy, kde-format
msgid "Sign with author data"
msgstr "Profil yoʻq"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel4_2)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel3)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KisDoubleSliderSpinBox, compressionLevel)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1_4)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, compressionLevelDeflate)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel3_2)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1_4_2)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, compressionLevelPixarLog)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel3_2_2)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel4_2_2)
#: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:104
#: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:144
#: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:168
#: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:182
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:366
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:388
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:416
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:430
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:488
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:510
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:538
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:552
#, kde-format
msgid ""
"Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n"
"
Note: the compression level does not change the quality of the result."
"p>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2)
#: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:107
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "The compression will take a long time; saving the file will be slow."
msgid "Small File Size"
msgstr "Bitta kichik qadam..."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkMetaData)
#: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:117
#, kde-format
msgid ""
"
Store information like keywords, title and subject and "
"license, if possible.
"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkMetaData)
#: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:120
#, fuzzy, kde-format
msgid "Store Metadata"
msgstr "Palitrani oʻzgartirish"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, tryToSaveAsIndexed)
#: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:127
#, kde-format
msgid ""
"Indexed PNG images are smaller. If you enabled this option, your image will "
"be analyzed to see whether it is possible to save as an indexed PNG."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, tryToSaveAsIndexed)
#: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:130
#, kde-format
msgid "Save as indexed PNG, if possible"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisDoubleSliderSpinBox, compressionLevel)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_4)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, compressionLevelDeflate)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_4_2)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, compressionLevelPixarLog)
#: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:140
#: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:178
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:362
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:384
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:484
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:506
#, kde-format
msgid "Note: the compression level does not change the quality of the result"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:147
#, fuzzy, kde-format
msgid "Compression (Lossless): "
msgstr "Hujjatning turi: "
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:157
#, fuzzy, kde-format
msgid "Transparent color: "
msgstr "Shaffof"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:171
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "The file will save fast but will not be compressed a lot"
msgid "Large file size"
msgstr "Oʻlchami&ni oʻzgartirish"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, interlacing)
#: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:189
#, kde-format
msgid "Use interlacing when publishing on the Internet."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, interlacing)
#: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:193
#, kde-format
msgid ""
"Interlacing is useful if you intend to publish your image on the Internet."
"
\n"
"Enabling interlacing will cause the image to be displayed by the browser "
"even while downloading.
"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, interlacing)
#: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:196
#, fuzzy, kde-format
msgid "Interlacing"
msgstr "&Oʻlchami:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSaveAsHDR)
#: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:203
#, kde-format
msgid "Save as HDR image (Rec. 2020 PQ)"
msgstr ""
#: plugins/impex/psd/psd_export.cc:67
#, kde-format
msgctxt "image conversion warning"
msgid ""
"Your image contains one or more layers with a color model that is different "
"from the image."
msgstr ""
#: plugins/impex/psd/psd_layer_section.cpp:313
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Automatically created layer name when saving into PSD"
msgid "Background"
msgstr "orqa fon"
#: plugins/impex/psd/psd_layer_section.cpp:557
#, fuzzy, kde-format
msgid "Unnamed Layer"
msgstr "Qatlamni qulflash"
#: plugins/impex/psd/psd_loader.cpp:160
#, kde-format
msgid "Duotone Colormode Block"
msgstr ""
#: plugins/impex/psd/psd_resource_block.h:93
#, fuzzy, kde-format
msgid "Unparsed Resource Block"
msgstr "&Manbalar"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:224
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "16 bits color depth"
msgstr "Ranglar boʻshligʻi"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:225
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"If enabled, all RAW files will be decoded in 16-bit color depth using a "
"linear gamma curve. To prevent dark picture rendering in the editor, it is "
"recommended to use Color Management in this mode.
If disabled, all RAW "
"files will be decoded in 8-bit color depth with a BT.709 gamma curve and a "
"99th-percentile white point. This mode is faster than 16-bit decoding.
"
msgstr ""
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:244
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Interpolate RGB as four colors"
msgstr "Yaratish"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:245
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Interpolate RGB as four colorsThe default is to assume "
"that all green pixels are the same. If even-row green pixels are more "
"sensitive to ultraviolet light than odd-row this difference causes a mesh "
"pattern in the output; using this option solves this problem with minimal "
"loss of detail.
To resume, this option blurs the image a little, but "
"it eliminates false 2x2 mesh patterns with VNG quality method or mazes with "
"AHD quality method.
"
msgstr ""
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:259
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Visit LibRaw project website"
msgstr ""
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:269
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Do not stretch or rotate pixels"
msgstr ""
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:271
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Do not stretch or rotate pixelsFor Fuji Super CCD cameras, "
"show the image tilted 45 degrees. For cameras with non-square pixels, do not "
"stretch the image to its correct aspect ratio. In any case, this option "
"guarantees that each output pixel corresponds to one RAW pixel.
"
msgstr ""
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:279
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Quality:"
msgstr "Xiralik:"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:283
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
msgid "Bilinear"
msgstr "Chiziqli"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:284
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "HSV"
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
msgid "VNG"
msgstr "HSV"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:285
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
msgid "PPG"
msgstr ""
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:286
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
msgid "AHD"
msgstr ""
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:289
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
msgid "DCB"
msgstr "DMC"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:290
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
msgid "AHD v2"
msgstr ""
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:291
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
msgid "AFD"
msgstr ""
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:292
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
msgid "VCD"
msgstr "CD"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:293
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
msgid "VCD & AHD"
msgstr ""
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:294
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
msgid "LMMSE"
msgstr ""
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:296
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
msgid "AMaZE"
msgstr ""
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:313
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Quality (interpolation)Select here the demosaicing method "
"to use when decoding RAW images. A demosaicing algorithm is a digital image "
"process used to interpolate a complete image from the partial raw data "
"received from the color-filtered image sensor, internal to many digital "
"cameras, in form of a matrix of colored pixels. Also known as CFA "
"interpolation or color reconstruction, another common spelling is "
"demosaicing. The following methods are available for demosaicing RAW images:"
"
- Bilinear: use high-speed "
"but low-quality bilinear interpolation (default - for slow computers). In "
"this method, the red value of a non-red pixel is computed as the average of "
"the adjacent red pixels, and similarly for blue and green.
- VNG: use Variable Number of Gradients "
"interpolation. This method computes gradients near the pixel of interest and "
"uses the lower gradients (representing smoother and more similar parts of "
"the image) to make an estimate.
- PPG"
"emphasis>: use Patterned-Pixel-Grouping interpolation. Pixel Grouping uses "
"assumptions about natural scenery in making estimates. It has fewer color "
"artifacts on natural images than the Variable Number of Gradients method."
"li>
- AHD: use Adaptive Homogeneity-"
"Directed interpolation. This method selects the direction of interpolation "
"so as to maximize a homogeneity metric, thus typically minimizing color "
"artifacts.
- DCB: DCB interpolation "
"from linuxphoto.org project.
- AHD v2"
"emphasis>: modified AHD interpolation using Variance of Color Differences "
"method.
- AFD: Adaptive Filtered "
"Demosaicing interpolation through 5 pass median filter from PerfectRaw "
"project.
- VCD: Variance of Color "
"Differences interpolation.
- VCD & AHD"
"emphasis>: Mixed demosaicing between VCD and AHD.
- LMMSE: color demosaicing via directional linear "
"minimum mean-square error estimation interpolation from PerfectRaw."
"li>
- AMaZE: Aliasing Minimization "
"interpolation and Zipper Elimination to apply color aberration removal from "
"RawTherapee project.
Note: some methods can be unavailable "
"if RAW decoder have been built without extension packs.
"
msgstr ""
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:382
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label:slider"
msgid "Pass:"
msgstr "Asosiy:"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:383
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"PassSet here the passes used by the median filter applied "
"after interpolation to Red-Green and Blue-Green channels.
This setting "
"is only available for specific Quality options: Bilinear, VNG, "
"PPG, AHD"
"emphasis>, DCB, and VCD & AHD.
"
msgstr ""
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:395
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Refine interpolation"
msgstr "&Oʻlchami:"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:396
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Refine interpolationThis setting is available only for few "
"Quality options:
- DCB: turn "
"on the enhance interpolated colors filter.
- VCD & AHD: turn on the enhanced effective color "
"interpolation (EECI) refine to improve sharpness.
"
msgstr ""
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:413
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Demosaicing"
msgstr "Boʻsh joy:"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:421
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Method:"
msgstr "Usul"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:423
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Default D65"
msgstr "Joriy qatlam"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:424
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Camera"
msgstr "Mashrab Quvatov,Nurali Abdurahmonov"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:425
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox set while balance automatically"
msgid "Automatic"
msgstr "Avto-boʻyoq"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:426
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox set white balance manually"
msgid "Manual"
msgstr "Qizgʻish-qoʻngʻir"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:428
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"White BalanceConfigure the raw white balance:"
"p>
- Default D65: Use a standard "
"daylight D65 white balance.
- Camera"
"emphasis>: Use the white balance specified by the camera. If not available, "
"reverts to default neutral white balance.
- Automatic: Calculates an automatic white balance "
"averaging the entire image.
- Manual"
"emphasis>: Set a custom temperature and green level values.
"
msgstr ""
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:443
#, kde-format
msgctxt "@label:slider"
msgid "T(K):"
msgstr ""
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:444
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"TemperatureSet here the color temperature in Kelvin.
"
msgstr ""
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:451
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label:slider Green component"
msgid "Green:"
msgstr "Yashil"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:452
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Set here the green component to set magenta color cast removal level.
"
msgstr ""
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:455
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Highlights:"
msgstr "&Uzunasi:"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:457
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Solid white"
msgstr "Yoʻq"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:458
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Unclip"
msgstr "Namunani yaratish"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:459
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Blend"
msgstr "Aralashtirish usuli"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:460
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Rebuild"
msgstr ""
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:462
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"HighlightsSelect here the highlight clipping method:"
"p>
- Solid white: clip all "
"highlights to solid white
- Unclip: "
"leave highlights unclipped in various shades of pink
- Blend:Blend clipped and unclipped values together "
"for a gradual fade to white
- Rebuild"
"emphasis>: reconstruct highlights using a level value
"
msgstr ""
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:473
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label:slider Highlight reconstruct level"
msgid "Level:"
msgstr "Gʻildirak:"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:477
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"LevelSpecify the reconstruct highlight level. Low values "
"favor whites and high values favor colors.
"
msgstr ""
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:481
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Exposure Correction (E.V)"
msgstr "Tanlanganni bekitish"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:482
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Turn on the exposure correction before interpolation.
"
msgstr ""
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:485
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label:slider"
msgid "Linear Shift:"
msgstr "Piksel eni"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:490
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"ShiftLinear Shift of exposure correction before "
"interpolation in E.V
"
msgstr ""
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:493
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label:slider"
msgid "Highlight:"
msgstr "&Uzunasi:"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:498
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"HighlightAmount of highlight preservation for exposure "
"correction before interpolation in E.V. Only take effect if Shift Correction "
"is > 1.0 E.V
"
msgstr ""
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:502
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Correct false colors in highlights"
msgstr ""
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:503
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"If enabled, images with overblown channels are processed much more "
"accurately, without 'pink clouds' (and blue highlights under tungsten lamps)."
"
"
msgstr ""
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:507
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Auto Brightness"
msgstr "Yorugʻlik"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:508
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"If disable, use a fixed white level and ignore the image histogram to "
"adjust brightness.
"
msgstr ""
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:511
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label:slider"
msgid "Brightness:"
msgstr "Yorugʻlik"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:516
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"BrightnessSpecify the brightness level of output image. "
"The default value is 1.0 (works in 8-bit mode only).
"
msgstr ""
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:526
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@option:check Black point"
msgid "Black:"
msgstr "Qoradan nusxa olish"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:527
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Black pointUse a specific black point value to decode RAW "
"pictures. If you set this option to off, the Black Point value will be "
"automatically computed.
"
msgstr ""
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:534
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Black point valueSpecify specific black point value of the "
"output image.
"
msgstr ""
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:537
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@option:check White point"
msgid "White:"
msgstr "Alfa moslamalari"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:538
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"White pointUse a specific white point value to decode RAW "
"pictures. If you set this option to off, the White Point value will be "
"automatically computed.
"
msgstr ""
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:545
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"White point valueSpecify specific white point value of the "
"output image.
"
msgstr ""
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:582
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "White Balance"
msgstr "Rang chegarasi"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:590
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Noise reduction:"
msgstr "Yoʻnalish:"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:592
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Noise Reduction"
msgid "None"
msgstr "Yoʻq"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:593
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Noise Reduction"
msgid "Wavelets"
msgstr "Piksel balandligi"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:594
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Noise Reduction"
msgid "FBDD"
msgstr ""
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:595
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Noise Reduction"
msgid "CFA Line Denoise"
msgstr ""
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:596
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Noise Reduction"
msgid "Impulse Denoise"
msgstr ""
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:598
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Noise ReductionSelect here the noise reduction method to "
"apply during RAW decoding.
- None"
"emphasis>: no noise reduction.
- Wavelets"
"emphasis>: wavelets correction to erase noise while preserving real detail. "
"It's applied after interpolation.
- FBDD"
"emphasis>: Fake Before Demosaicing Denoising noise reduction. It's applied "
"before interpolation.
- CFA Line Denoise"
"emphasis>: Banding noise suppression. It's applied after interpolation."
"li>
- Impulse Denoise: Impulse noise "
"suppression. It's applied after interpolation.
"
msgstr ""
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:624
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Enable Chromatic Aberration correction"
msgstr ""
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:625
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Enable Chromatic Aberration correctionEnlarge the raw red-"
"green and blue-yellow axis by the given factors (automatic by default).
"
msgstr ""
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:630
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Color Adjustment"
msgctxt "@option:check"
msgid "Automatic color axis adjustments"
msgstr "Ranglarni moslash"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:631
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Automatic Chromatic Aberration correctionIf this option is "
"turned on, it will try to shift image channels slightly and evaluate "
"Chromatic Aberration change. Note that if you shot blue-red pattern, the "
"method may fail. In this case, disable this option and tune manually color "
"factors.
"
msgstr ""
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:638
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label:slider"
msgid "Red-Green:"
msgstr "Yashil"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:643
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Red-Green multiplierSet here the amount of correction on "
"red-green axis
"
msgstr ""
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:646
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label:slider"
msgid "Blue-Yellow:"
msgstr "Sariq"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:651
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Blue-Yellow multiplierSet here the amount of correction on "
"blue-yellow axis
"
msgstr ""
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:670
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Corrections"
msgstr "Tanlanganni bekitish"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:678
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Camera Profile:"
msgstr "Qatlamning xossalari"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:680
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Camera Profile"
msgid "None"
msgstr "Yoʻq"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:681
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Camera Profile"
msgid "Embedded"
msgstr ""
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:682
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Camera Profile"
msgid "Custom"
msgstr "&Boshqa:"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:684
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Camera ProfileSelect here the input color space used to "
"decode RAW data.
- None: no "
"input color profile is used during RAW decoding.
- Embedded: use embedded color profile from RAW file, "
"if it exists.
- Custom: use a "
"custom input color space profile.
"
msgstr ""
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:695
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:729
#, kde-format
msgid "ICC Files (*.icc; *.icm)"
msgstr ""
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:697
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Workspace:"
msgstr "Ranglar boʻshligʻi"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:699
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Workspace"
msgid "Raw (no profile)"
msgstr "Profil yoʻq"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:700
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Workspace"
msgid "sRGB"
msgstr ""
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:701
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Workspace"
msgid "Adobe RGB"
msgstr "Tasodifiy"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:702
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Workspace"
msgid "Wide Gamut"
msgstr ""
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:703
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Workspace"
msgid "Pro-Photo"
msgstr ""
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:704
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Workspace"
msgid "Custom"
msgstr "&Boshqa:"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:706
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"WorkspaceSelect here the output color space used to decode "
"RAW data.
- Raw (no profile): "
"in this mode, no output color space is used during RAW decoding."
"li>
- sRGB: this is an RGB color space, "
"created cooperatively by Hewlett-Packard and Microsoft. It is the best "
"choice for images destined for the Web and portrait photography."
"li>
- Adobe RGB: this color space is an "
"extended RGB color space, developed by Adobe. It is used for photography "
"applications such as advertising and fine art.
- Wide Gamut: this color space is an expanded version "
"of the Adobe RGB color space.
- Pro-Photo"
"emphasis>: this color space is an RGB color space, developed by Kodak, that "
"offers an especially large gamut designed for use with photographic outputs "
"in mind.
- Custom: use a custom "
"output color space profile.
"
msgstr ""
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:741
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Color Management"
msgstr "Rang boshqaruvi"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:947
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Threshold:"
msgstr "Chegara:"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:948
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"ThresholdSet here the noise reduction threshold value to "
"use.
"
msgstr ""
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:961
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Luminance:"
msgstr "Chiziq"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:962
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"LuminanceAmount of Luminance impulse noise reduction.
"
msgstr ""
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:964
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Chrominance:"
msgstr "Chiziq"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:965
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"ChrominanceAmount of Chrominance impulse noise reduction."
"p>"
msgstr ""
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/rcombobox.cpp:74
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/rnuminput.cpp:84
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/rnuminput.cpp:183
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Reset to default value"
msgstr "Joriy qatlam"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButtonUpdate)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnUpdate)
#: plugins/impex/raw/wdgrawimport.ui:29
#: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.ui:26
#, fuzzy, kde-format
msgid "Update"
msgstr "Koʻrib chiqishni yangilash"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, preview)
#: plugins/impex/raw/wdgrawimport.ui:92
#, fuzzy, kde-format
msgid "No image loaded"
msgstr "Ranglar boʻshligʻi"
#: plugins/impex/svg/kis_svg_import.cc:61
#, fuzzy, kde-format
msgid "Import SVG"
msgstr "Rasmni import qilish"
#: plugins/impex/svg/kis_svg_import.cc:62
#, kde-format
msgid "Enter preferred resolution (PPI) for \"%1\""
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KisWdgOptionsTIFF)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:20
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:44
#, fuzzy, kde-format
msgid "TIFF Options"
msgstr "Alfa moslamalari"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:52
#, fuzzy, kde-format
msgid "Compression type:"
msgstr "Hujjatning turi: "
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kComboBoxCompressionType)
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:71
#, fuzzy, kde-format
msgid "JPEG DCT Compression"
msgstr "Geometriya moslamalari"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kComboBoxCompressionType)
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:76
#, kde-format
msgid "Deflate (ZIP)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kComboBoxCompressionType)
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:81
#, kde-format
msgid "Lempel-Ziv & Welch (LZW)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kComboBoxCompressionType)
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:86
#, kde-format
msgid "Pixar Log"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:98
#, fuzzy, kde-format
msgid "Predictor:"
msgstr "Qatlamning xossalari"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, kComboBoxPredictor)
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:111
#, kde-format
msgid ""
"Using a predictor can improve the compression (mostly for LZW and deflate.)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kComboBoxPredictor)
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:123
#, fuzzy, kde-format
msgid "Horizontal Differencing"
msgstr "Ufq 1"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kComboBoxPredictor)
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:128
#, fuzzy, kde-format
msgid "Floating Point Horizontal Differencing"
msgstr "Ufq 1"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, alpha)
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:145
#, kde-format
msgid "Store alpha &channel (transparency)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxJPEG)
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:247
#, fuzzy, kde-format
msgid "JPEG Compression Options"
msgstr "Geometriya moslamalari"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, qualityLevel)
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:268
#, kde-format
msgid ""
"These settings determine how much information is lost during compression"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:301
#, fuzzy, kde-format
msgid "Smallest"
msgstr "Bitta kichik qadam..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:311
#, fuzzy, kde-format
msgid "Best"
msgstr "Matn"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxDeflate)
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:356
#, fuzzy, kde-format
msgid "Deflate Compression Options"
msgstr "Geometriya moslamalari"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4_2)
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:369
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:491
#, fuzzy, kde-format
msgid "Compress:"
msgstr "Qatlamning xossalari"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2)
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:419
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "save the file quickly, but do not compress very well"
msgid "Fast"
msgstr "&Filter:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2)
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:433
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "make the file small, at the price of a longer saving time"
msgid "Small"
msgstr "Bitta kichik qadam..."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxPixarLog)
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:478
#, fuzzy, kde-format
msgid "Pixar Log Compression Options"
msgstr "Geometriya moslamalari"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2_2)
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:541
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "save quickly, but do not compress a lot"
msgid "Fast"
msgstr "&Filter:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2_2)
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:555
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "make a very small file, but take a long time saving"
msgid "Small"
msgstr "Bitta kichik qadam..."
#: plugins/impex/xcf/kis_xcf_import.cpp:169
#, kde-format
msgid ""
"This XCF file is too new; Krita cannot support XCF files written by GIMP 2.9 "
"or newer."
msgstr ""
#: plugins/paintops/colorsmudge/colorsmudge_paintop_plugin.cpp:42
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color Smudge"
msgstr "Filter boʻyogʻi"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxSmudgeMode)
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings.cpp:54
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgfilteroption.ui:43
#, fuzzy, kde-format
msgid "Smudge Mode"
msgstr "Filter boʻyogʻi"
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings.cpp:58
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_smudge_option_widget.cpp:38
#, fuzzy, kde-format
msgid "Smearing"
msgstr "Namuna"
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings.cpp:59
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_smudge_option_widget.cpp:77
#, kde-format
msgid "Dulling"
msgstr ""
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:51
#: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings_widget.cpp:35
#: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:48
#: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings_widget.cpp:43
#: plugins/paintops/filterop/kis_filterop_settings_widget.cpp:49
#: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_paintop_settings_widget.cpp:39
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:59
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_flow_opacity_option_widget.cpp:38
#: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:47
#: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:45
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:52
#, fuzzy, kde-format
msgid "Opaque"
msgstr "Tanlash"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnTransparent)
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:51
#: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings_widget.cpp:35
#: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:48
#: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings_widget.cpp:43
#: plugins/paintops/filterop/kis_filterop_settings_widget.cpp:49
#: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_paintop_settings_widget.cpp:39
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:59
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_flow_opacity_option_widget.cpp:38
#: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:47
#: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:45
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:52
#: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.ui:145
#, kde-format
msgid "Transparent"
msgstr "Shaffof"
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:52
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:65
#: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings_widget.cpp:36
#: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings_widget.cpp:37
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:61
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:62
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:63
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:81
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:107
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:125
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:132
#: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:49
#: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings_widget.cpp:44
#: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings_widget.cpp:47
#: plugins/paintops/filterop/kis_filterop_settings_widget.cpp:50
#: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_paintop_settings_widget.cpp:40
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:60
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_spacing_option_widget.cpp:35
#: plugins/paintops/particle/kis_particle_paintop_settings_widget.cpp:40
#: plugins/paintops/roundmarker/kis_roundmarkerop_settings_widget.cpp:42
#: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:48
#: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:50
#: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:51
#: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:52
#: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:54
#: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:46
#: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:54
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:53
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:54
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:66
#, fuzzy, kde-format
msgid "0%"
msgstr "%"
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:54
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:65
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:138
#: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:51
#: plugins/paintops/filterop/kis_filterop_settings_widget.cpp:52
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:61
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:59
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_multihand.cpp:430
#, fuzzy, kde-format
msgid "Mirror"
msgstr "Rasmni kesish"
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:58
#, fuzzy, kde-format
msgid "Smudge Length"
msgstr "Filter boʻyogʻi"
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:59
#, fuzzy, kde-format
msgid "Smudge Radius"
msgstr "Filter boʻyogʻi"
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:60
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color Rate"
msgstr "Rang chegarasi"
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:62
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:70
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:143
#: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:50
#: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings_widget.cpp:45
#: plugins/paintops/filterop/kis_filterop_settings_widget.cpp:51
#: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_paintop_settings_widget.cpp:41
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:33
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:44
#: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:49
#: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:52
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:64
#, kde-format
msgid "-180°"
msgstr ""
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:62
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:70
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:143
#: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:50
#: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings_widget.cpp:45
#: plugins/paintops/filterop/kis_filterop_settings_widget.cpp:51
#: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_paintop_settings_widget.cpp:41
#: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:49
#: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:52
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:64
#, kde-format
msgid "180°"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionRotation)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, rotationGroup)
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:62
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:70
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:144
#: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:50
#: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings_widget.cpp:45
#: plugins/paintops/filterop/kis_filterop_settings_widget.cpp:51
#: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_paintop_settings_widget.cpp:41
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.h:48
#: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:49
#: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:52
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:64
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:249
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:654
#, fuzzy, kde-format
msgid "Rotation"
msgstr "Burish"
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:63
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:71
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:149
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:63
#, fuzzy, kde-format
msgid "Scatter"
msgstr "Namuna"
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:64
#, fuzzy, kde-format
msgid "Overlay Mode"
msgstr "Ustki qoplama"
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:71
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:88
#: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:54
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:66
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:70
#, fuzzy, kde-format
msgid "Strength"
msgstr "Kuch"
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:71
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:88
#: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:54
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:66
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:70
#, fuzzy, kde-format
msgid "Strong"
msgstr "Tosh"
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:71
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:88
#: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:54
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:66
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:70
#, kde-format
msgid "Weak"
msgstr ""
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_overlay_mode_option.h:51
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "PaintOp instant preview limitation"
msgid "Overlay Option"
msgstr "Ustki qoplama"
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_overlay_mode_option.h:61
#, kde-format
msgid ""
"Paints on the current layer\n"
" but uses all layers that are currently visible for smudge input\n"
" NOTE: This mode is only able to work correctly with a fully "
"opaque background"
msgstr ""
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_smudge_option_widget.cpp:45
#, fuzzy, kde-format
msgid "Smudge mode:"
msgstr "Filter boʻyogʻi"
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_smudge_option_widget.cpp:81
#, kde-format
msgid " (caution, pierced brush!)"
msgstr ""
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_smudge_option_widget.cpp:82
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"This brush has transparent pixels in its center. \"Dulling\" mode may give "
"unstable results. Consider using \"Smearing\" mode instead."
msgstr ""
#: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings.cpp:74
#, fuzzy, kde-format
msgid "Line Width"
msgstr "Piksel eni"
#: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings.cpp:105
#, fuzzy, kde-format
msgid "History Size"
msgstr "Oʻlchami&ni oʻzgartirish"
#: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings.cpp:136
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Layer Opacity"
msgid "Line Opacity"
msgstr "Qatlamning xiraligi"
#: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings.cpp:168
#, fuzzy, kde-format
msgid "Connection Line"
msgstr "Choʻtka tanlash"
#: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings_widget.cpp:34
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Value"
msgctxt "Brush settings curve value"
msgid "Value"
msgstr "Qiymati"
#: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings_widget.cpp:36
#: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:50
#, fuzzy, kde-format
msgid "Line width"
msgstr "Piksel eni"
#: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings_widget.cpp:37
#, fuzzy, kde-format
msgid "Curves opacity"
msgstr "Koʻrib chiqish: "
#: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings_widget.cpp:39
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:85
#: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:52
#: plugins/paintops/gridbrush/kis_grid_paintop_settings_widget.cpp:42
#: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_paintop_settings_widget.cpp:42
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:63
#: plugins/paintops/particle/kis_particle_paintop_settings_widget.cpp:42
#: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:61
#: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:55
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:67
#, fuzzy, kde-format
msgid "Painting Mode"
msgstr "Aralashtirish usuli"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lineWidthLbl)
#: plugins/paintops/curvebrush/wdgcurveoptions.ui:9
#: plugins/paintops/sketch/wdgsketchoptions.ui:40
#, fuzzy, kde-format
msgid "Line width:"
msgstr "Piksel eni"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/paintops/curvebrush/wdgcurveoptions.ui:22
#, fuzzy, kde-format
msgid "History size:"
msgstr "Oʻlchami&ni oʻzgartirish"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: plugins/paintops/curvebrush/wdgcurveoptions.ui:35
#, fuzzy, kde-format
msgid "Curves opacity:"
msgstr "Koʻrib chiqish: "
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, connectionCHBox)
#: plugins/paintops/curvebrush/wdgcurveoptions.ui:48
#: plugins/paintops/sketch/wdgsketchoptions.ui:137
#, fuzzy, kde-format
msgid "Paint connection line"
msgstr "Tanlash"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, smoothingCHBox)
#: plugins/paintops/curvebrush/wdgcurveoptions.ui:55
#, fuzzy, kde-format
msgid "Smoothing"
msgstr "Tekis"
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:63
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:133
#, fuzzy, kde-format
msgid "Ratio"
msgstr "Amal:"
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:68
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:61
#, fuzzy, kde-format
msgid "Softness"
msgstr "&Tekis:"
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:69
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:62
#, fuzzy, kde-format
msgid "Sharpness"
msgstr "Shakl:"
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:76
#, fuzzy, kde-format
msgid "Foreground"
msgstr "Oldin fon rangi"
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:80
#: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings_widget.cpp:46
#: plugins/paintops/particle/kis_particle_paintop_settings_widget.cpp:39
#: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:53
#: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:53
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:65
#, fuzzy, kde-format
msgid "Airbrush"
msgstr "Filter boʻyogʻi"
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:81
#: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings_widget.cpp:47
#: plugins/paintops/particle/kis_particle_paintop_settings_widget.cpp:41
#: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:54
#: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:54
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:66
#, fuzzy, kde-format
msgid "Rate"
msgstr "Soat koʻrsatgichi boʻyicha burish"
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:94
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_based_paintop_options_widget.cpp:28
#: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:44
#, fuzzy, kde-format
msgid "Brush Tip"
msgstr "Boʻyoqning oʻlchami"
#: plugins/paintops/defaultpaintops/defaultpaintops_plugin.cc:47
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Pixel paintbrush"
msgid "Pixel"
msgstr "Piksellash"
#: plugins/paintops/defaultpaintops/defaultpaintops_plugin.cc:48
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "clone paintbrush (previously \"Duplicate\")"
msgid "Clone"
msgstr "Yangi &obʼekt qatlami"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbHealing)
#: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings.cpp:207
#: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/wdgduplicateop.ui:21
#, fuzzy, kde-format
msgid "Healing"
msgstr "Boʻsh joy:"
#: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings.cpp:234
#, fuzzy, kde-format
msgid "Move Source"
msgstr "Manba"
#: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "PaintOp instant preview limitation"
msgid "Clone Brush (temporarily disabled)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbPerspective)
#: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/wdgduplicateop.ui:28
#, kde-format
msgid "To correct perspective, first create a perspective grid."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbPerspective)
#: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/wdgduplicateop.ui:31
#, fuzzy, kde-format
msgid "Correct the perspective"
msgstr "Boshqa shaklga almashtirish"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbSourcePoint)
#: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/wdgduplicateop.ui:38
#, kde-format
msgid ""
"Move the clone origin with the brush. Uncheck to keep cloning from the "
"selected point."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbSourcePoint)
#: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/wdgduplicateop.ui:41
#, fuzzy, kde-format
msgid "Source point move"
msgstr "Manba:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbResetSourcePoint)
#: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/wdgduplicateop.ui:51
#, kde-format
msgid "Reset the origin every time you make a new stroke."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbResetSourcePoint)
#: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/wdgduplicateop.ui:54
#, kde-format
msgid "Source point reset before a new stroke"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkCloneProjection)
#: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/wdgduplicateop.ui:64
#, kde-format
msgid ""
"When checked, clone from all visible layers. Otherwise, clone from the "
"active layer."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkCloneProjection)
#: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/wdgduplicateop.ui:67
#, fuzzy, kde-format
msgid "Clone From All Visible Layers"
msgstr "Yangi qatlam"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/wdgduplicateop.ui:95
#, kde-format
msgid ""
"
Clone Brush:"
"p>
Select the source point from the current layer with Ctrl-click. Use Ctrl"
"+Alt-click to select a source from the previously picked layer.
"
"html>"
msgstr ""
#: plugins/paintops/deform/deform_paintop_plugin.cpp:41
#, fuzzy, kde-format
msgid "Deform"
msgstr "Shrift:"
#: plugins/paintops/deform/kis_deform_option.cpp:120
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "PaintOp instant preview limitation"
msgid "Deform Brush (unsupported)"
msgstr "Choʻtkani koʻpaytirish"
#: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings.cpp:111
#, fuzzy, kde-format
msgid "Amount"
msgstr "Shrift:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, deformLabel)
#: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings.cpp:141
#: plugins/paintops/deform/wdgdeformoptions.ui:35
#, fuzzy, kde-format
msgid "Deform Mode"
msgstr "Shrift:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, growBtn)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, boolGrow)
#: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings.cpp:145
#: plugins/paintops/deform/wdgdeformoptions.ui:44
#: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.cc:127
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:151
#, fuzzy, kde-format
msgid "Grow"
msgstr "Choʻzish"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, shrinkBtn)
#: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings.cpp:146
#: plugins/paintops/deform/wdgdeformoptions.ui:51
#, fuzzy, kde-format
msgid "Shrink"
msgstr "Shakllar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, swirlCWBtn)
#: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings.cpp:147
#: plugins/paintops/deform/wdgdeformoptions.ui:65
#, fuzzy, kde-format
msgid "Swirl CW"
msgstr "HSV CCW"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, swirlCCWBtn)
#: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings.cpp:148
#: plugins/paintops/deform/wdgdeformoptions.ui:58
#, fuzzy, kde-format
msgid "Swirl CCW"
msgstr "HSV CCW"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, moveBtn)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, liquifyMove)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, moveOriginButton)
#: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings.cpp:149
#: plugins/paintops/deform/wdgdeformoptions.ui:75
#: plugins/tools/basictools/wdgmultihandtool.ui:185
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1798
#, fuzzy, kde-format
msgid "Move"
msgstr "Koʻchi&rish"
#: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings.cpp:150
#, fuzzy, kde-format
msgid "Lens Zoom In"
msgstr "Chiziqlar"
#: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings.cpp:151
#, fuzzy, kde-format
msgid "Lens Zoom Out"
msgstr "Chiziqlar"
#: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings.cpp:152
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color Deformation"
msgstr "Moslash..."
#: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings_widget.cpp:41
#, fuzzy, kde-format
msgid "Deform Options"
msgstr "Geometriya moslamalari"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, colorBtn)
#: plugins/paintops/deform/wdgdeformoptions.ui:82
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color deformation"
msgstr "Moslash..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, lensOutBtn)
#: plugins/paintops/deform/wdgdeformoptions.ui:89
#, fuzzy, kde-format
msgid "Lens zoom out"
msgstr "Chiziqlar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, lensBtn)
#: plugins/paintops/deform/wdgdeformoptions.ui:96
#, fuzzy, kde-format
msgid "Lens zoom in"
msgstr "Chiziqlar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, deformAmountLbl)
#: plugins/paintops/deform/wdgdeformoptions.ui:131
#, fuzzy, kde-format
msgid "Deform amount:"
msgstr "Shrift:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, interpolationChBox)
#: plugins/paintops/deform/wdgdeformoptions.ui:166
#, fuzzy, kde-format
msgid "Bilinear interpolation"
msgstr "&Oʻlchami:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useCounter)
#: plugins/paintops/deform/wdgdeformoptions.ui:176
#, fuzzy, kde-format
msgid "Use counter"
msgstr "Namuna sifatida ishlatish"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useOldData)
#: plugins/paintops/deform/wdgdeformoptions.ui:183
#, kde-format
msgid "Use undeformed image"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, shapeGroup)
#: plugins/paintops/experiment/experiment_paintop_plugin.cpp:43
#: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:43
#: plugins/paintops/hairy/wdghairyshapeoptions.ui:84
#, fuzzy, kde-format
msgid "Shape"
msgstr "Shakl:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, speedCHBox)
#: plugins/paintops/experiment/kis_experiment_paintop_settings.cpp:89
#: plugins/paintops/experiment/wdgexperimentoptions.ui:80
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.h:43
#, fuzzy, kde-format
msgid "Speed"
msgstr "Shakl:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, displaceCHBox)
#: plugins/paintops/experiment/kis_experiment_paintop_settings.cpp:164
#: plugins/paintops/experiment/wdgexperimentoptions.ui:98
#, fuzzy, kde-format
msgid "Displace"
msgstr "Oʻrnini almashtirishmoq"
#: plugins/paintops/experiment/kis_experiment_paintop_settings.cpp:202
#, fuzzy, kde-format
msgid "Winding Fill"
msgstr "Gradient vositasi"
#: plugins/paintops/experiment/kis_experiment_paintop_settings.cpp:230
#, fuzzy, kde-format
msgid "Hard Edge"
msgstr "&Uzunasi:"
#: plugins/paintops/experiment/kis_experiment_paintop_settings_widget.cpp:35
#, fuzzy, kde-format
msgid "Experiment option"
msgstr "Radius"
#: plugins/paintops/experiment/kis_experimentop_option.cpp:150
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "PaintOp instant preview limitation"
msgid "Displacement Option"
msgstr "Radius"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: plugins/paintops/experiment/wdgexperimentoptions.ui:29
#, fuzzy, kde-format
msgid "Shape creation:"
msgstr "Toʻyintirish"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, smoothCHBox)
#: plugins/paintops/experiment/wdgexperimentoptions.ui:67
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Noun for an experiment brush shape smoothness"
msgid "Smooth"
msgstr "Tekis"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPostprocessing)
#: plugins/paintops/experiment/wdgexperimentoptions.ui:89
#, fuzzy, kde-format
msgid "Post-processing"
msgstr "Bosim"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, windingFillCHBox)
#: plugins/paintops/experiment/wdgexperimentoptions.ui:112
#, fuzzy, kde-format
msgid "Winding fill"
msgstr "Gradient vositasi"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hardEdgeCHBox)
#: plugins/paintops/experiment/wdgexperimentoptions.ui:119
#, fuzzy, kde-format
msgid "Hard edge"
msgstr "&Uzunasi:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, fillStylGroupBox)
#: plugins/paintops/experiment/wdgexperimentoptions.ui:134
#, fuzzy, kde-format
msgid "Fill Style"
msgstr "Uslubi:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, patternButton)
#: plugins/paintops/experiment/wdgexperimentoptions.ui:162
#, fuzzy, kde-format
msgid "Global Pattern"
msgstr "Namuna bilan toʻldirish"
#: plugins/paintops/filterop/filterop.cpp:43
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "type of a brush engine, shown in the list of brush engines"
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#: plugins/paintops/filterop/kis_filterop_settings_widget.cpp:55
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "option name"
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#: plugins/paintops/gridbrush/grid_paintop_plugin.cpp:39
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "type of a brush engine, shown in the list of brush engines"
msgid "Grid"
msgstr "Toʻr"
#: plugins/paintops/gridbrush/kis_grid_paintop_settings.cpp:101
#, fuzzy, kde-format
msgid "Division Level"
msgstr "Eritish"
#: plugins/paintops/gridbrush/kis_grid_paintop_settings_widget.cpp:39
#, fuzzy, kde-format
msgid "Particle type"
msgstr "Uskuna:"
#: plugins/paintops/gridbrush/kis_grid_paintop_settings_widget.cpp:41
#: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:50
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color options"
msgstr "Alfa moslamalari"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, shapeCBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, shapeBox)
#: plugins/paintops/gridbrush/wdggridbrushshapeoptions.ui:57
#: plugins/paintops/spray/wdgsprayshapeoptions.ui:76
#, fuzzy, kde-format
msgid "Anti-aliased pixel"
msgstr "Uskuna:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/paintops/gridbrush/wdggridoptions.ui:38
#, fuzzy, kde-format
msgid "Grid width:"
msgstr "Piksel eni"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: plugins/paintops/gridbrush/wdggridoptions.ui:51
#, fuzzy, kde-format
msgid "Grid height:"
msgstr "Piksel balandligi"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: plugins/paintops/gridbrush/wdggridoptions.ui:64
#, fuzzy, kde-format
msgid "Division level:"
msgstr "Eritish"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, divisionPressureCHBox)
#: plugins/paintops/gridbrush/wdggridoptions.ui:77
#, fuzzy, kde-format
msgid "Division by pressure"
msgstr "Eritish"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scaleLbl)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDiameter)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ScaleLbl)
#: plugins/paintops/gridbrush/wdggridoptions.ui:84
#: plugins/paintops/hairy/wdgbristleoptions.ui:130
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgBrushSizeOptions.ui:78
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtexturechooser.ui:198
#: plugins/paintops/spray/wdgsprayoptions.ui:118
#, fuzzy, kde-format
msgid "Scale:"
msgstr "Toʻrtburcha&k"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: plugins/paintops/gridbrush/wdggridoptions.ui:97
#, fuzzy, kde-format
msgid "Vertical border:"
msgstr "Uskuna:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: plugins/paintops/gridbrush/wdggridoptions.ui:110
#, fuzzy, kde-format
msgid "Horizontal border:"
msgstr "Ufq 1"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, jitterBorderCHBox)
#: plugins/paintops/gridbrush/wdggridoptions.ui:123
#, fuzzy, kde-format
msgid "Jitter borders"
msgstr "Oʻlchami&ni oʻzgartirish"
#: plugins/paintops/hairy/hairy_paintop_plugin.cpp:42
#, fuzzy, kde-format
msgid "Bristle"
msgstr "Yorugʻlik"
#: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_bristle_option.cpp:103
#, kde-format
msgctxt "PaintOp instant preview limitation"
msgid "Bristle Brush (the lines will be thinner than on preview)"
msgstr ""
#: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_paintop_settings_widget.cpp:36
#, fuzzy, kde-format
msgid "Bristle options"
msgstr "Yorugʻlik"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, inkTab)
#: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_paintop_settings_widget.cpp:37
#: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:259
#, fuzzy, kde-format
msgid "Ink depletion"
msgstr "Tanlanganni bekitish"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: plugins/paintops/hairy/wdgbristleoptions.ui:62
#, fuzzy, kde-format
msgid "Random offset:"
msgstr "Tasodifiy"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: plugins/paintops/hairy/wdgbristleoptions.ui:114
#, fuzzy, kde-format
msgid "Shear:"
msgstr "Yangi rasm"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, density)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, densityLbl)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDensity)
#: plugins/paintops/hairy/wdgbristleoptions.ui:146
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:374
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgBrushSizeOptions.ui:267
#: plugins/paintops/sketch/wdgsketchoptions.ui:73
#, fuzzy, kde-format
msgid "Density:"
msgstr "Taʼrifi:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: plugins/paintops/hairy/wdgbristleoptions.ui:173
#, fuzzy, kde-format
msgid "Mouse pressure:"
msgstr "Bosim"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: plugins/paintops/hairy/wdgbristleoptions.ui:187
#, fuzzy, kde-format
msgid "Connect hairs:"
msgstr "Obʼektlarni guruhlash"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: plugins/paintops/hairy/wdgbristleoptions.ui:194
#, fuzzy, kde-format
msgid "Anti-aliasing:"
msgstr "Uskuna:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: plugins/paintops/hairy/wdgbristleoptions.ui:201
#, fuzzy, kde-format
msgid "Composite bristles:"
msgstr "Qa&erni rasmga olish:"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, brushTab)
#: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:33
#, fuzzy, kde-format
msgid "Brush Shape"
msgstr "Boʻyoqning shakllari"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, oneDimBrushBtn)
#: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:49
#, fuzzy, kde-format
msgid "1D"
msgstr "%1%"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, twoDimBrushBtn)
#: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:59
#, kde-format
msgid "2D"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, brushGroup)
#: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:97
#, fuzzy, kde-format
msgid "Brush Settings"
msgstr "Moslamalar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mousePressureCBox)
#: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:130
#, fuzzy, kde-format
msgid "Mouse pressure"
msgstr "Bosim"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, radiusLabel)
#: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:140
#: plugins/paintops/hairy/wdghairyshapeoptions.ui:38
#, fuzzy, kde-format
msgid "radius"
msgstr "Radius"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sigmaLabel)
#: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:150
#: plugins/paintops/hairy/wdghairyshapeoptions.ui:55
#, fuzzy, kde-format
msgid "sigma"
msgstr "Oʻxshash"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, movementGroup)
#: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:171
#, fuzzy, kde-format
msgid "Experimental Params"
msgstr "Radius"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:190
#, fuzzy, kde-format
msgid "Scale factor"
msgstr "Yangi qatlam"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:210
#, fuzzy, kde-format
msgid "Shear factor"
msgstr "Yangi qatlam"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:230
#, fuzzy, kde-format
msgid "Random offset"
msgstr "Tasodifiy"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:265
#, kde-format
msgid "Ink"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, inkLabel)
#: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:273
#: plugins/paintops/hairy/wdgInkOptions.ui:41
#, fuzzy, kde-format
msgid "Ink Amount"
msgstr "Shrift:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:331
#: plugins/paintops/hairy/wdgInkOptions.ui:131
#, fuzzy, kde-format
msgid "Ink Depletion Curve"
msgstr "Tanlanganni bekitish"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, weightGroup)
#: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:343
#: plugins/paintops/hairy/wdgInkOptions.ui:154
#, fuzzy, kde-format
msgid "Saturation Weights"
msgstr "Toʻyintirish"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, pressureSlider)
#: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:355
#, fuzzy, kde-format
msgid "pressure weight"
msgstr "Bosim effektlari:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, inkDepletionSlider)
#: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:383
#, fuzzy, kde-format
msgid "Ink depletion curve weight"
msgstr "Tanlanganni bekitish"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, bristleLengthSlider)
#: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:411
#, fuzzy, kde-format
msgid "bristle length weight"
msgstr "Piksel balandligi"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, bristleInkAmountSlider)
#: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:439
#, fuzzy, kde-format
msgid "Bristle ink amount weight"
msgstr "Piksel balandligi"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useWeightCHBox)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, weightSaturationCBox)
#: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:461
#: plugins/paintops/hairy/wdgInkOptions.ui:160
#, fuzzy, kde-format
msgid "weighted saturation"
msgstr "Toʻyintirish"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, oneDimBrushBtn)
#: plugins/paintops/hairy/wdghairyshapeoptions.ui:90
#, fuzzy, kde-format
msgid "&1D"
msgstr "%1%"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, twoDimBrushBtn)
#: plugins/paintops/hairy/wdghairyshapeoptions.ui:100
#, fuzzy, kde-format
msgid "&2D"
msgstr "%1%"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, soakInkCBox)
#: plugins/paintops/hairy/wdgInkOptions.ui:84
#, kde-format
msgid "Soak ink from the initial position of the stroke"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, soakInkCBox)
#: plugins/paintops/hairy/wdgInkOptions.ui:87
#, kde-format
msgid "Soak ink"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: plugins/paintops/hairy/wdgInkOptions.ui:167
#, fuzzy, kde-format
msgid "Bristle Ink Weight:"
msgstr "Piksel balandligi"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/paintops/hairy/wdgInkOptions.ui:174
#, fuzzy, kde-format
msgid "Pressure Weight:"
msgstr "Bosim effektlari:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: plugins/paintops/hairy/wdgInkOptions.ui:191
#, fuzzy, kde-format
msgid "Bristle Length Weight:"
msgstr "Piksel balandligi"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: plugins/paintops/hairy/wdgInkOptions.ui:218
#, fuzzy, kde-format
msgid "Ink Depletion Curve Weight:"
msgstr "Tanlanganni bekitish"
#: plugins/paintops/hatching/hatching_paintop_plugin.cpp:41
#, fuzzy, kde-format
msgid "Hatching"
msgstr "Filter boʻyogʻi"
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_options.cpp:129
#, kde-format
msgctxt "PaintOp instant preview limitation"
msgid "Hatching Brush (heavy aliasing in preview mode)"
msgstr ""
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings.cpp:127
#, fuzzy, kde-format
msgid "Hatching Angle"
msgstr "Filter boʻyogʻi"
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings.cpp:159
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:55
#, fuzzy, kde-format
msgid "Separation"
msgstr "Toʻyintirish"
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings.cpp:190
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:56
#, fuzzy, kde-format
msgid "Thickness"
msgstr "Shakl:"
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:52
#, fuzzy, kde-format
msgid "Hatching options"
msgstr "Filter boʻyogʻi"
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:53
#, fuzzy, kde-format
msgid "Hatching preferences"
msgstr "Filter boʻyogʻi"
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:58
#, fuzzy, kde-format
msgid "Crosshatching"
msgstr "Boʻsh joy:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
#: plugins/paintops/hatching/wdghatchingoptions.ui:90
#, fuzzy, kde-format
msgid "Separation:"
msgstr "Toʻyintirish"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22)
#: plugins/paintops/hatching/wdghatchingoptions.ui:166
#, fuzzy, kde-format
msgid "Origin X:"
msgstr "Asl nusxasi: "
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24)
#: plugins/paintops/hatching/wdghatchingoptions.ui:204
#, fuzzy, kde-format
msgid "Origin Y:"
msgstr "Asl nusxasi: "
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: plugins/paintops/hatching/wdghatchingoptions.ui:244
#, fuzzy, kde-format
msgid "Crosshatching style"
msgstr "Boʻsh joy:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, noCrosshatchingRadioButton)
#: plugins/paintops/hatching/wdghatchingoptions.ui:268
#, fuzzy, kde-format
msgid "No crosshatch&ing"
msgstr "Boʻsh joy:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, perpendicularRadioButton)
#: plugins/paintops/hatching/wdghatchingoptions.ui:290
#, kde-format
msgid "Pe&rpendicular plane only"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, minusThenPlusRadioButton)
#: plugins/paintops/hatching/wdghatchingoptions.ui:312
#, kde-format
msgid "-&45° plane then +45° plane"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, plusThenMinusRadioButton)
#: plugins/paintops/hatching/wdghatchingoptions.ui:331
#, kde-format
msgid "+45° plane &then -45° plane"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, moirePatternRadioButton)
#: plugins/paintops/hatching/wdghatchingoptions.ui:350
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Moiré pattern"
msgstr "Namuna sifatida ishlatish"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: plugins/paintops/hatching/wdghatchingoptions.ui:366
#, fuzzy, kde-format
msgid "Separation Style"
msgstr "Toʻyintirish"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/paintops/hatching/wdghatchingoptions.ui:378
#, fuzzy, kde-format
msgid "Input-based intervals:"
msgstr "Bosim"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: plugins/paintops/hatching/wdghatchingpreferences.ui:26
#, fuzzy, kde-format
msgid "Graphical Tweaks"
msgstr "Gradient"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, antialiasCheckBox)
#: plugins/paintops/hatching/wdghatchingpreferences.ui:32
#, fuzzy, kde-format
msgid "Antialiased lines"
msgstr "Uskuna:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, subpixelPrecisionCheckBox)
#: plugins/paintops/hatching/wdghatchingpreferences.ui:42
#, fuzzy, kde-format
msgid "Subpixel precision"
msgstr "Tanlanganni bekitish"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, opaqueBackgroundCheckBox)
#: plugins/paintops/hatching/wdghatchingpreferences.ui:52
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color background"
msgstr "orqa fon"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rateLbl)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgairbrush.ui:37
#, fuzzy, kde-format
msgid "Rate:"
msgstr "Soat koʻrsatgichi boʻyicha burish"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxIgnoreSpacing)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgairbrush.ui:72
#, fuzzy, kde-format
msgid "Override Spacing"
msgstr "Toʻrning qalinligi"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMaskType)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:65
#, fuzzy, kde-format
msgid "Mask Type:"
msgstr "&Turi"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBoxShape)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:97
#, kde-format
msgid "Square"
msgstr "Toʻrtburchak"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkInvert)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, btnAntialiasing)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:105
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtexturechooser.ui:238
#, kde-format
msgid "The border of the brush will be smoothed to avoid aliasing"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, btnAntialiasing)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:108
#, fuzzy, kde-format
msgid "Anti-alias"
msgstr "Uskuna:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, diameterLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DiameterLbl)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDiameter)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lineWidthLbl)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:171
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgBrushSizeOptions.ui:46
#: plugins/paintops/roundmarker/kis_roundmarker_option.ui:19
#: plugins/paintops/spray/wdgsprayoptions.ui:40
#, fuzzy, kde-format
msgid "Diameter:"
msgstr "Palitrani tahrirlash..."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpFade)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:225
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.h:44
#, fuzzy, kde-format
msgid "Fade"
msgstr "&Soʻnish"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHorizontalFade)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:236
#, fuzzy, kde-format
msgid "Horizontal:"
msgstr "Ufq 1"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVerticalFade)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:252
#, fuzzy, kde-format
msgid "Vertical:"
msgstr "Uskuna:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:286
#, fuzzy, kde-format
msgid "Softness:"
msgstr "&Tekis:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRandomness)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:335
#, fuzzy, kde-format
msgid "Randomness:"
msgstr "Tasodifiy"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSpikes)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:345
#, fuzzy, kde-format
msgid "Spikes:"
msgstr "Oʻlchami"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgbrushchooser.ui:95
#, kde-format
msgid ""
"Use to set the size from which the Automatic Precision Setting should begin. "
"The Precision will remain 5 before this value."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgbrushchooser.ui:98
#, fuzzy, kde-format
msgid "Starting Brush Size:"
msgstr "Boʻyoqning oʻlchami"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgbrushchooser.ui:118
#, kde-format
msgid ""
"This determines every interval after which the precision should change. For "
"example: if the delta value is set to be 15.00, after every 15 pts change in "
"the size of brush, the precision will change."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgbrushchooser.ui:121
#, fuzzy, kde-format
msgid "Delta :"
msgstr "Kuch:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, aspectLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, aspectLbl)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgBrushSizeOptions.ui:142
#: plugins/paintops/spray/wdgsprayoptions.ui:66
#, fuzzy, kde-format
msgid "Aspect ratio:"
msgstr " soniya"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, jitterMoveBox)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgBrushSizeOptions.ui:287
#: plugins/paintops/spray/wdgsprayoptions.ui:229
#, fuzzy, kde-format
msgid "Jitter Movement"
msgstr "Tanlangan rangni olib tashlash"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, randomHSVCHBox)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcoloroptions.ui:29
#, fuzzy, kde-format
msgid "Random HSV"
msgstr "Tasodifiy"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, randomOpacityCHbox)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, randomOpacityCHBox)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcoloroptions.ui:100
#: plugins/paintops/sketch/wdgsketchoptions.ui:158
#, fuzzy, kde-format
msgid "Random opacity"
msgstr "Tasodifiy"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, colorPerParticleCHBox)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcoloroptions.ui:118
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color per particle"
msgstr "Ranglar boʻshligʻi"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, fillBackgroundCHBox)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcoloroptions.ui:147
#, kde-format
msgid ""
"If checked, grid brush fill every particle's background with background "
"color. The background of particle is rectangle of grid width and height and "
"by default it is transparent."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fillBackgroundCHBox)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcoloroptions.ui:150
#, fuzzy, kde-format
msgid "Fill background"
msgstr "orqa fon"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sampleInputCHBox)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcoloroptions.ui:163
#, fuzzy, kde-format
msgid "Sample Input layer"
msgstr "Yangi qatlam"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mixBgColorCHBox)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcoloroptions.ui:176
#, fuzzy, kde-format
msgid "Mix with background color"
msgstr "Orqa fon rangi bilan toʻldirish"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgCompositeOpOption.ui:37
#, fuzzy, kde-format
msgid "Selected:"
msgstr "Tanlash"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bnEraser)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgCompositeOpOption.ui:81
#, kde-format
msgid "Turn the preset into an Eraser preset (overrides the blending mode)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnEraser)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgCompositeOpOption.ui:84
#, fuzzy, kde-format
msgid "Eraser"
msgstr "Tozalash"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgCompositeOpOption.ui:112
#, fuzzy, kde-format
msgid "Available Blending Modes"
msgstr "Aralashtirish usuli"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxUseCurve)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcurveoption.ui:54
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enable Pen Settings"
msgstr "Rang moslamalari"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxUseSameCurve)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcurveoption.ui:283
#, kde-format
msgid "Share curve across all settings"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, curveMode)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcurveoption.ui:495
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcurveoption.ui:511
#, kde-format
msgid ""
"\n"
"Curve calculation mode changes how 2 or more curve works together
"
"p>\n"
"
multiply (default): all values from curves multiplies
(0.8 "
"pressure) * (0.5 speed) = 0.4
\n"
" addition: all values from curves adds
(0.6 pressure) + (0.3 speed) "
"= 0.9
\n"
" maximum value
(0.7 pressure), (0.3 speed) = 0.7
\n"
" minimum value
(0.7 pressure), (0.3 speed) = 0.3
\n"
" difference between min and max values
(0.8 pressure), (0.3 speed), "
"(0.6 fade) = 0.5
"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcurveoption.ui:498
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Selection mode:"
msgid "Curves calculation mode:"
msgstr "Tanlash usuli:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, curveMode)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcurveoption.ui:518
#, fuzzy, kde-format
msgid "multiply"
msgstr "Boʻyoqning oʻlchami"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, curveMode)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcurveoption.ui:523
#, fuzzy, kde-format
msgid "addition"
msgstr "Kasrni qoʻshish"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, curveMode)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcurveoption.ui:528
#, fuzzy, kde-format
msgid "maximum"
msgstr "Asosiy:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, curveMode)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcurveoption.ui:533
#, fuzzy, kde-format
msgid "minimum"
msgstr "Asosiy:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, curveMode)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcurveoption.ui:538
#, fuzzy, kde-format
msgid "difference"
msgstr "Moslamalar"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpFilterOptions)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgfilteroption.ui:58
#, fuzzy, kde-format
msgid "Filter Settings"
msgstr "Rang moslamalari"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpIncremental)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgincremental.ui:20
#, fuzzy, kde-format
msgid "Painting mode"
msgstr "Aralashtirish usuli"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBuildup)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgincremental.ui:32
#, kde-format
msgid "Build up"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioWash)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, buidupModeComboBox)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgincremental.ui:39
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:2057
#, kde-format
msgid "Wash"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgincremental.ui:50
#, kde-format
msgid ""
"\n"
"Note: this is the same thing as the \"incremental\" option in the "
"Krita 1.6 freehand tool options.
"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgincremental.ui:54
#, kde-format
msgid ""
"\n"
"Painting mode: Krita offers a choice between two painting modes: "
"buildup and wash. The first choice builds up color while "
"painting in one stroke, the second choices gives you an even color in one "
"stroke even if you go over the same place again and again.
"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, stampButton)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgpredefinedbrushchooser.ui:77
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:285
#, kde-format
msgid "Stamp"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brushTipNameLabel)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgpredefinedbrushchooser.ui:128
#, fuzzy, kde-format
msgid "Current Brush Tip"
msgstr "Filter boʻyogʻi"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brushDetailsLabel)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgpredefinedbrushchooser.ui:143
#, fuzzy, kde-format
msgid "Brush Details"
msgstr "Moslamalar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetBrushButton)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgpredefinedbrushchooser.ui:164
#, fuzzy, kde-format
msgid "Reset Predefined Tip"
msgstr "Oldindan aniqlangan boʻyoqlar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useColorAsMaskCheckbox)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgpredefinedbrushchooser.ui:212
#, fuzzy, kde-format
msgid "Use Color as Mask"
msgstr "Rangdan niqob sifatida foydalanish"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, preserveBrushPresetSettings)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgpredefinedbrushchooser.ui:229
#, fuzzy, kde-format
msgid "Preserve Brush Preset Settings"
msgstr "Bosim:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtextbrush.ui:25
#, kde-format
msgid "Font:"
msgstr "Shrift:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFont)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtextbrush.ui:68
#, fuzzy, kde-format
msgid "--"
msgstr "-"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelText)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtextbrush.ui:104
#, kde-format
msgid "Text:"
msgstr "Matn:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtextbrush.ui:135
#, kde-format
msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
msgstr "Oq choynakga oq qapqoq koʻk choynakga koʻk qapqoq"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, pipeModeChbox)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtextbrush.ui:167
#, kde-format
msgid "use only one letter at a time"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, pipeModeChbox)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtextbrush.ui:170
#, fuzzy, kde-format
msgid "Pipe mode"
msgstr "Yangi qatlam"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSpacing_2)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtexturechooser.ui:104
#, fuzzy, kde-format
msgid "Cutoff"
msgstr "Qahva"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRatio)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtexturechooser.ui:120
#, fuzzy, kde-format
msgid "Brightness:"
msgstr "Yorugʻlik"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSpacing)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtexturechooser.ui:146
#, fuzzy, kde-format
msgid "Cutoff Policy:"
msgstr "Qahva"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDensity)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtexturechooser.ui:162
#, fuzzy, kde-format
msgid "Texturing Mode:"
msgstr "Tanlash usuli:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSpikes)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtexturechooser.ui:225
#, fuzzy, kde-format
msgid "Horizontal Offset:"
msgstr "Ufq 1"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkInvert)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtexturechooser.ui:241
#, fuzzy, kde-format
msgid "Invert Pattern"
msgstr "Toʻyintirish"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, randomOffsetY)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, randomOffsetX)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtexturechooser.ui:251
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtexturechooser.ui:280
#, fuzzy, kde-format
msgid "Random Offset"
msgstr "Tasodifiy"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRandomness)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtexturechooser.ui:264
#, fuzzy, kde-format
msgid "Vertical Offset:"
msgstr "Uskuna:"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_bidirectional_mixing_option_widget.cpp:30
#, kde-format
msgid "The mixing option mixes the paint on the brush with that on the canvas."
msgstr ""
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:164
#, kde-format
msgid ""
"Creates a brush tip from the current image selection.\n"
" If no selection is present the whole image will be used."
msgstr ""
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:168
#, kde-format
msgid "Creates a brush tip from the image in the clipboard."
msgstr ""
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:176
#, kde-format
msgid ""
"Reloads Spacing from file\n"
"Sets Scale to 1.0\n"
"Sets Rotation to 0.0"
msgstr ""
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:336
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "RGB"
msgid "GBR"
msgstr "RGB"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:338
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Animated"
msgid "Animated Mask"
msgstr "Animatsiyali"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:347
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create a new layer"
msgid "Animated Image"
msgstr "Yangi qatlam yaratish"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_selection_widget.cpp:62
#, fuzzy, kde-format
msgid "Predefined"
msgstr "Oldindan aniqlangan boʻyoqlar"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_selection_widget.cpp:91
#, kde-format
msgid ""
"Use to set the size from which the Automatic Precision Setting should "
"begin. \n"
"The Precision will remain 5 before this value."
msgstr ""
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_selection_widget.cpp:92
#, kde-format
msgid ""
"Use to set the interval at which the Automatic Precision will change. \n"
"The Precision will decrease as brush size increases."
msgstr ""
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_selection_widget.cpp:212
#, kde-format
msgid ""
"Precision Level 1 (fastest)\n"
"Subpixel precision: disabled\n"
"Brush size precision: 5%\n"
"\n"
"Optimal for very big brushes"
msgstr ""
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_selection_widget.cpp:220
#, kde-format
msgid ""
"Precision Level 2\n"
"Subpixel precision: disabled\n"
"Brush size precision: 1%\n"
"\n"
"Optimal for big brushes"
msgstr ""
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_selection_widget.cpp:228
#, kde-format
msgid ""
"Precision Level 3\n"
"Subpixel precision: disabled\n"
"Brush size precision: exact"
msgstr ""
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_selection_widget.cpp:234
#, kde-format
msgid ""
"Precision Level 4 (optimal)\n"
"Subpixel precision: 50%\n"
"Brush size precision: exact\n"
"\n"
"Gives up to 50% better performance in comparison to Level 5"
msgstr ""
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_selection_widget.cpp:242
#, kde-format
msgid ""
"Precision Level 5 (best quality)\n"
"Subpixel precision: exact\n"
"Brush size precision: exact\n"
"\n"
"The slowest performance. Best quality."
msgstr ""
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_selection_widget.cpp:354
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_selection_widget.cpp:372
#, fuzzy, kde-format
msgid "Precision: %1"
msgstr "Yoʻnalish:"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_clipboard_brush_widget.cpp:87
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"Nothing copied\n"
" to Clipboard"
msgstr "Tanlangandan yangi qatlamga nusxa olish"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_color_source_option.cpp:55
#, fuzzy, kde-format
msgid "Plain color"
msgstr "Rangi:"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_color_source_option.cpp:57
#, fuzzy, kde-format
msgid "Uniform random"
msgstr "Boʻsh joy:"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_color_source_option.cpp:58
#, fuzzy, kde-format
msgid "Total random"
msgstr "Namuna sifatida ishlatish"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_color_source_option.cpp:60
#, fuzzy, kde-format
msgid "Locked pattern"
msgstr "Namuna sifatida ishlatish"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_color_source_option_widget.cpp:90
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "PaintOp instant preview limitation"
msgid "Source -> Total Random"
msgstr "Namuna sifatida ishlatish"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_color_source_option_widget.cpp:92
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "PaintOp instant preview limitation"
msgid "Source -> Pattern"
msgstr "Namuna sifatida ishlatish"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_color_source_option_widget.cpp:94
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "PaintOp instant preview limitation"
msgid "Source -> Pattern Locked"
msgstr "Namuna sifatida ishlatish"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_curve_option_widget.cpp:86
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Strength:"
msgid "Strength: "
msgstr "Kuch:"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:210
#, kde-format
msgid "0 px"
msgstr ""
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:212
#, fuzzy, kde-format
msgid "0 s"
msgstr "Qoʻshish"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:214
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:218
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:226
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:275
#, fuzzy, kde-format
msgid "0°"
msgstr "°"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:216
#, fuzzy, kde-format
msgid "Slow"
msgstr "So&yalar"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:220
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:233
#, fuzzy, kde-format
msgid "Low"
msgstr "Qatlam"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:222
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:224
#, kde-format
msgid "-30°"
msgstr ""
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:228
#, fuzzy, kde-format
msgid "90°"
msgstr "°"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:230
#, fuzzy, kde-format
msgid "Far"
msgstr "Teri"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:247
#, kde-format
msgid "1000"
msgstr ""
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:249
#, fuzzy, kde-format
msgid "%1"
msgstr "%1%"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:252
#, kde-format
msgid "30 px"
msgstr ""
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:254
#, kde-format
msgid "%1 px"
msgstr ""
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:257
#, fuzzy, kde-format
msgid "3 s"
msgstr "Qoʻshish"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:259
#, fuzzy, kde-format
msgid "%1 s"
msgstr "Soniya"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:261
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:265
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:273
#, kde-format
msgid "360°"
msgstr ""
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:263
#, fuzzy, kde-format
msgid "Fast"
msgstr "&Filter:"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:267
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:280
#, fuzzy, kde-format
msgid "High"
msgstr "Uzunasi:"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:269
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:271
#, fuzzy, kde-format
msgid "30°"
msgstr "°"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:277
#, fuzzy, kde-format
msgid "Near"
msgstr "Yangi rasm"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:373
#, fuzzy, kde-format
msgid " ms"
msgstr "Qoʻshish"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.h:41
#, kde-format
msgid "Fuzzy Dab"
msgstr ""
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.h:42
#, fuzzy, kde-format
msgid "Fuzzy Stroke"
msgstr "Tosh"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.h:46
#, fuzzy, kde-format
msgid "Time"
msgstr "Rasmlarga"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.h:47
#, fuzzy, kde-format
msgid "Drawing angle"
msgstr "Toʻgʻri burchak chizish"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.h:50
#, fuzzy, kde-format
msgid "PressureIn"
msgstr "Bosim"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.h:51
#, fuzzy, kde-format
msgid "X-Tilt"
msgstr "Uslubi:"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.h:52
#, fuzzy, kde-format
msgid "Y-Tilt"
msgstr "Uslubi:"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.h:60
#, fuzzy, kde-format
msgid "Tilt direction"
msgstr "Yoʻnalish:"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.h:61
#, fuzzy, kde-format
msgid "Tilt elevation"
msgstr "Tanlanganni koʻrsatish"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.h:64
#, fuzzy, kde-format
msgid "Tangential pressure"
msgstr "Bosim"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_filter_option.cpp:210
#, kde-format
msgctxt "PaintOp instant preview limitation"
msgid "\"%1\" does not support scaled preview (non-linear filter)"
msgstr ""
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_paint_action_type_option.cpp:111
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Only wash mode is possible when using a masked brush."
msgstr ""
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:30
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:41
#, no-c-format, kde-format
msgid "(0° is active color)"
msgstr ""
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:32
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:43
#, kde-format
msgid "+180°"
msgstr ""
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:35
#, kde-format
msgid "CCW hue"
msgstr ""
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:46
#, kde-format
msgid "CW hue"
msgstr ""
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:56
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:68
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:83
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:95
#, no-c-format, kde-format
msgid "(50% is active color)"
msgstr ""
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:58
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:70
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:85
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:97
#, fuzzy, kde-format
msgid "+100%"
msgstr "100"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:59
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:71
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:86
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:98
#, fuzzy, kde-format
msgid "-100%"
msgstr "100"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:61
#, fuzzy, kde-format
msgid "Less saturation "
msgstr "Toʻyintirish"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:73
#, fuzzy, kde-format
msgid "More saturation"
msgstr "Toʻyintirish"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:88
#, fuzzy, kde-format
msgid "Lower value "
msgstr "Rang chegarasi"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:100
#, fuzzy, kde-format
msgid "Higher value"
msgstr "Yorugʻlik"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_mirror_option_widget.cpp:32
#, fuzzy, kde-format
msgid "Mirrored"
msgstr "Rasmni kesish"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_mirror_option_widget.cpp:32
#, fuzzy, kde-format
msgid "Not mirrored"
msgstr "Profil yoʻq"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_mirror_option_widget.cpp:37
#, fuzzy, kde-format
msgid "Horizontally"
msgstr "Ufq 1"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_mirror_option_widget.cpp:39
#, fuzzy, kde-format
msgid "Vertically"
msgstr "Uskuna:"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_scatter_option_widget.cpp:36
#, fuzzy, kde-format
msgid "Axis X"
msgstr "Oʻqlar"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_scatter_option_widget.cpp:38
#, fuzzy, kde-format
msgid "Axis Y"
msgstr "Oʻqlar"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_scatter_option_widget.cpp:41
#, fuzzy, kde-format
msgid "Scatter amount"
msgstr "Namuna"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_sharpness_option_widget.cpp:39
#, fuzzy, kde-format
msgid "Soften edge:"
msgstr "&Tekis:"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_size_option.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "PaintOp instant preview limitation"
msgid "Size -> Fuzzy (sensor)"
msgstr ""
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_size_option.cpp:49
#, kde-format
msgctxt "PaintOp instant preview limitation"
msgid "Size -> Fade (sensor)"
msgstr ""
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_spacing_option_widget.cpp:37
#, fuzzy, kde-format
msgid "Isotropic Spacing"
msgstr "Toʻrning qalinligi"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_spacing_option_widget.cpp:38
#, kde-format
msgid "Update Between Dabs"
msgstr ""
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_spacing_selection_widget.cpp:63
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Auto"
msgstr "Avto-boʻyoq"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_spacing_selection_widget.cpp:64
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"In auto mode the spacing of the brush will be calculated automatically "
"depending on its size"
msgstr ""
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_texture_chooser.cpp:38
#, kde-format
msgid "Makes texture lighter or darker"
msgstr ""
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_texture_chooser.cpp:54
#, fuzzy, kde-format
msgid "Cut Off Brush"
msgstr "Boshqa boʻyoq"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_texture_chooser.cpp:54
#, fuzzy, kde-format
msgid "Cut Off Disabled"
msgstr "Ishlatib boʻlmaydi. "
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_texture_chooser.cpp:54
#, fuzzy, kde-format
msgid "Cut Off Pattern"
msgstr "Noananaviy namuna"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_texture_chooser.cpp:60
#, kde-format
msgid ""
"When pattern texture values are outside the range specified by the slider, "
"the cut-off policy will be applied."
msgstr ""
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_texture_option.cpp:180
#, kde-format
msgctxt "PaintOp instant preview limitation"
msgid "Texture->Pattern (low quality preview)"
msgstr ""
#: plugins/paintops/libpaintop/KisMaskingBrushOption.cpp:55
#, fuzzy, kde-format
msgid "Blending Mode:"
msgstr "Aralashtirish usuli"
#: plugins/paintops/libpaintop/sensors/kis_dynamic_sensor_drawing_angle.cpp:84
#, fuzzy, kde-format
msgid "Fan Corners"
msgstr "Burchakni qirrasizlantirish"
#: plugins/paintops/libpaintop/sensors/kis_dynamic_sensor_drawing_angle.cpp:112
#, fuzzy, kde-format
msgid "Angle Offset"
msgstr "ofset"
#: plugins/paintops/libpaintop/sensors/kis_dynamic_sensor_time.cc:71
#, fuzzy, kde-format
msgid " s"
msgstr "Qoʻshish"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxRepeat)
#: plugins/paintops/libpaintop/sensors/SensorDistanceConfiguration.ui:35
#: plugins/paintops/libpaintop/sensors/SensorFadeConfiguration.ui:35
#: plugins/paintops/libpaintop/sensors/SensorTimeConfiguration.ui:35
#, fuzzy, kde-format
msgid "repeat"
msgstr "Takrorlash:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: plugins/paintops/libpaintop/sensors/SensorTimeConfiguration.ui:50
#, fuzzy, kde-format
msgid "Duration:"
msgstr "Toʻyintirish"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: plugins/paintops/particle/kis_particle_paintop_settings.cpp:68
#: plugins/paintops/spray/wdgsprayoptions.ui:166
#, fuzzy, kde-format
msgid "Particles"
msgstr "Uskuna:"
#: plugins/paintops/particle/kis_particle_paintop_settings.cpp:98
#, fuzzy, kde-format
msgid "Opacity Weight"
msgstr "Xiralik:"
#: plugins/paintops/particle/kis_particle_paintop_settings.cpp:128
#, fuzzy, kde-format
msgid "dx scale"
msgstr "Toʻrtburcha&k"
#: plugins/paintops/particle/kis_particle_paintop_settings.cpp:158
#, fuzzy, kde-format
msgid "dy scale"
msgstr "Toʻrtburcha&k"
#: plugins/paintops/particle/kis_particle_paintop_settings.cpp:188
#, fuzzy, kde-format
msgid "Gravity"
msgstr "&Tortish kuchi"
#: plugins/paintops/particle/kis_particle_paintop_settings.cpp:218
#, fuzzy, kde-format
msgid "Iterations"
msgstr "Kraterlar"
#: plugins/paintops/particle/kis_particleop_option.cpp:138
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "PaintOp instant preview limitation"
msgid "Particle Brush (not supported)"
msgstr "Choʻtkani koʻpaytirish"
#: plugins/paintops/particle/particle_paintop_plugin.cpp:42
#, fuzzy, kde-format
msgid "Particle"
msgstr "Uskuna:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, particlesLbl)
#: plugins/paintops/particle/wdgparticleoptions.ui:43
#, fuzzy, kde-format
msgid "Particles:"
msgstr "Uskuna:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, opacity)
#: plugins/paintops/particle/wdgparticleoptions.ui:75
#, fuzzy, kde-format
msgid "Opacity weight:"
msgstr "Xiralik:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, radiusLabel_5)
#: plugins/paintops/particle/wdgparticleoptions.ui:104
#, fuzzy, kde-format
msgid "Iterations:"
msgstr "Kraterlar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, radiusLabel_2)
#: plugins/paintops/particle/wdgparticleoptions.ui:114
#, fuzzy, kde-format
msgid "Gravity:"
msgstr "&Tortish kuchi"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, radiusLabel_3)
#: plugins/paintops/particle/wdgparticleoptions.ui:127
#, fuzzy, kde-format
msgid "dx scale:"
msgstr "Toʻrtburcha&k"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, radiusLabel_4)
#: plugins/paintops/particle/wdgparticleoptions.ui:137
#, fuzzy, kde-format
msgid "dy scale:"
msgstr "Toʻrtburcha&k"
#: plugins/paintops/roundmarker/roundmarker_paintop_plugin.cpp:42
#, fuzzy, kde-format
msgid "Quick Brush"
msgstr "Choʻtkani koʻpaytirish"
#: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:51
#, fuzzy, kde-format
msgid "Offset scale"
msgstr "X Ofset:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, densityRadioButton)
#: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:52
#: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings.cpp:172
#: plugins/paintops/spray/wdgsprayoptions.ui:181
#, fuzzy, kde-format
msgid "Density"
msgstr "Taʼrifi:"
#: plugins/paintops/sketch/kis_sketchop_option.cpp:107
#, kde-format
msgctxt "PaintOp instant preview limitation"
msgid "Sketch brush (differences in connecting lines are possible)"
msgstr ""
#: plugins/paintops/sketch/sketch_paintop_plugin.cpp:41
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:345
#, fuzzy, kde-format
msgid "Sketch"
msgstr "Filter boʻyogʻi"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/paintops/sketch/wdgsketchoptions.ui:60
#, fuzzy, kde-format
msgid "Offset scale:"
msgstr "X Ofset:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, distanceDensityCHBox)
#: plugins/paintops/sketch/wdgsketchoptions.ui:110
#, fuzzy, kde-format
msgid "Use distance density"
msgstr "Oʻrnini almashtirishmoq"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, simpleModeCHBox)
#: plugins/paintops/sketch/wdgsketchoptions.ui:120
#, fuzzy, kde-format
msgid "Simple mode"
msgstr "Yangi qatlam"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, magnetifyCHBox)
#: plugins/paintops/sketch/wdgsketchoptions.ui:127
#, fuzzy, kde-format
msgid "Magnetify"
msgstr "Qizgʻish-qoʻngʻir"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, randomRGBCHbox)
#: plugins/paintops/sketch/wdgsketchoptions.ui:151
#, fuzzy, kde-format
msgid "Random RGB"
msgstr "Tasodifiy"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, distanceOpacityCHbox)
#: plugins/paintops/sketch/wdgsketchoptions.ui:165
#, fuzzy, kde-format
msgid "Distance opacity"
msgstr "Oʻrnini almashtirishmoq"
#: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings.cpp:136
#, fuzzy, kde-format
msgid "Particle Count"
msgstr "Uskuna:"
#: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:42
#, fuzzy, kde-format
msgid "Spray Area"
msgstr "Filter boʻyogʻi"
#: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:43
#, fuzzy, kde-format
msgid "Spray shape"
msgstr "Filter boʻyogʻi"
#: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:49
#, fuzzy, kde-format
msgid "Shape dynamics"
msgstr "Shakllar"
#: plugins/paintops/spray/spray_paintop_plugin.cpp:39
#, fuzzy, kde-format
msgid "Spray"
msgstr "Filter boʻyogʻi"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, randomSizeCHBox)
#: plugins/paintops/spray/wdgshapedynamicsoptions.ui:32
#, fuzzy, kde-format
msgid "Random size"
msgstr "Tasodifiy"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: plugins/paintops/spray/wdgshapedynamicsoptions.ui:42
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/settingsaction/settingsaction.py:36
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/settingsaction/settingsdialog.py:29
#, kde-format
msgid "Settings"
msgstr "Moslamalar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fixedRotation)
#: plugins/paintops/spray/wdgshapedynamicsoptions.ui:48
#, fuzzy, kde-format
msgid "Fixed rotation:"
msgstr "Burish"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, randomRotation)
#: plugins/paintops/spray/wdgshapedynamicsoptions.ui:58
#, fuzzy, kde-format
msgid "Randomize rotation:"
msgstr "Tasodifiy"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, followCursor)
#: plugins/paintops/spray/wdgshapedynamicsoptions.ui:68
#, fuzzy, kde-format
msgid "Follow cursor weight:"
msgstr "Kursor"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, drawingAngle)
#: plugins/paintops/spray/wdgshapedynamicsoptions.ui:84
#, fuzzy, kde-format
msgid "Angle weight:"
msgstr "Piksel balandligi"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, countRadioButton)
#: plugins/paintops/spray/wdgsprayoptions.ui:201
#, fuzzy, kde-format
msgid "Count"
msgstr "Boshqa"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, gaussianBox)
#: plugins/paintops/spray/wdgsprayoptions.ui:249
#, fuzzy, kde-format
msgid "Gaussian distribution"
msgstr "Tanlanganni bekitish"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, proportionalBox)
#: plugins/paintops/spray/wdgsprayshapeoptions.ui:154
#, fuzzy, kde-format
msgid "Proportional"
msgstr "Uskuna:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/paintops/spray/wdgsprayshapeoptions.ui:172
#, fuzzy, kde-format
msgid "Texture:"
msgstr "Matn"
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_plugin.cpp:41
#, fuzzy, kde-format
msgid "Tangent Normal"
msgstr "Oddiy"
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:56
#, fuzzy, kde-format
msgid "Tangent Tilt"
msgstr "Filter"
#. i18n: This is a type of normal map used in 3d rendering. Normal in this case refers to the Normal in the law of Reflection by William Snellius
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:29
#, kde-format
msgid "A Brush Engine for Drawing 3d Tangent Normal Maps"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, TangentEncoding)
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:39
#, fuzzy, kde-format
msgid "Tangent Encoding"
msgstr "Filter"
#. i18n: Positive horizontal axis
#. i18n: Positive horizontal axis
#. i18n: Positive horizontal axis
#. i18n: Positive horizontal axis
#. i18n: Positive horizontal axis
#. i18n: Positive horizontal axis
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboGreen)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboRed)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBlue)
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:64
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:105
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:149
#, kde-format
msgid "+ X"
msgstr ""
#. i18n: Negative horizontal axis
#. i18n: Negative horizontal axis
#. i18n: Negative horizontal axis
#. i18n: Negative horizontal axis
#. i18n: Negative horizontal axis
#. i18n: Negative horizontal axis
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboGreen)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboRed)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBlue)
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:69
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:110
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:154
#, kde-format
msgid "- X"
msgstr ""
#. i18n: Positive vertical axis
#. i18n: Positive vertical axis
#. i18n: Positive vertical axis
#. i18n: Positive vertical axis
#. i18n: Positive vertical axis
#. i18n: Positive vertical axis
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboGreen)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboRed)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBlue)
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:74
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:115
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:159
#, kde-format
msgid "+ Y"
msgstr ""
#. i18n: Negative vertical axis
#. i18n: Negative vertical axis
#. i18n: Negative vertical axis
#. i18n: Negative vertical axis
#. i18n: Negative vertical axis
#. i18n: Negative vertical axis
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboGreen)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboRed)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBlue)
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:79
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:120
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:164
#, kde-format
msgid "- Y"
msgstr ""
#. i18n: Positive height axis
#. i18n: Positive height axis
#. i18n: Positive height axis
#. i18n: Positive height axis
#. i18n: Positive height axis
#. i18n: Positive height axis
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboGreen)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboRed)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBlue)
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:84
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:125
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:169
#, kde-format
msgid "+ Z"
msgstr ""
#. i18n: negative height axis
#. i18n: negative height axis
#. i18n: negative height axis
#. i18n: negative height axis
#. i18n: negative height axis
#. i18n: negative height axis
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboGreen)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboRed)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBlue)
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:89
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:130
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:174
#, kde-format
msgid "- Z"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, TiltOptions)
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:215
#, fuzzy, kde-format
msgid "Tilt Options"
msgstr "Alfa moslamalari"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optionTilt)
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:223
#, kde-format
msgid ""
"Use the tilt of the tablet to determine the normals."
"p>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionTilt)
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:226
#, fuzzy, kde-format
msgid "Tilt"
msgstr "Uslubi:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optionDirection)
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:236
#, kde-format
msgid ""
"
Use the drawing direction to determine the X and Y-"
"axes, while tilt-elevation is used for the Z-axis.
"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionDirection)
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:239
#, fuzzy, kde-format
msgid "Direction"
msgstr "Yoʻnalish:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optionRotation)
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:246
#, kde-format
msgid ""
"Use the rotation sensor available in certain pens to "
"determine the X and Y-axes, while tilt-elevation is used for the Z-axis."
"p>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optionMix)
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:256
#, kde-format
msgid ""
"
Mix Tilt and Drawing angle to determine the X and Y-"
"axes, while tilt-elevation is used for the Z-axis.
"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionMix)
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:259
#, fuzzy, kde-format
msgid "Direction/Tilt Mix"
msgstr "Yoʻnalish"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, L_elevation)
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:270
#, kde-format
msgid "Elevation Sensitivity"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, L_mix)
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:287
#, fuzzy, kde-format
msgid "Direction/Tilt Mix Value"
msgstr "Yoʻnalish"
#: plugins/python/assignprofiledialog/assignprofiledialog.py:31
#, fuzzy
#| msgid "Apply Profile"
msgid "Assign Profile"
msgstr "Profilni qoʻllash"
#: plugins/python/assignprofiledialog/assignprofiledialog.py:32
#, fuzzy
msgid "There is no active document."
msgstr "Boshqa hujjat sifatida saqlash"
#: plugins/python/assignprofiledialog/assignprofiledialog.py:65
#, fuzzy
#| msgid "Apply Profile"
msgid "Assign Profile to Image"
msgstr "Profilni qoʻllash"
#: plugins/python/colorspace/colorspace.py:30
msgid "Plugin to change color space of selected documents."
msgstr ""
#: plugins/python/colorspace/uicolorspace.py:38
#: plugins/python/documenttools/uidocumenttools.py:31
#: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:38
#: plugins/python/lastdocumentsdocker/lastdocumentsdocker.py:28
msgid "Refresh"
msgstr ""
#: plugins/python/colorspace/uicolorspace.py:71
#: plugins/python/documenttools/uidocumenttools.py:56
#: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:101
#, fuzzy
msgid "Documents:"
msgstr "Yangi hujjatlarda ochish"
#: plugins/python/colorspace/uicolorspace.py:73
#, fuzzy
msgid "Color depth:"
msgstr "Ranglar boʻshligʻi"
#: plugins/python/colorspace/uicolorspace.py:74
#, fuzzy
msgid "Color profile:"
msgstr "Profil yoʻq"
#: plugins/python/colorspace/uicolorspace.py:141
#, fuzzy
msgid "The selected documents has been converted."
msgstr "Namuna bilan yangi hujjatni ochish"
#: plugins/python/colorspace/uicolorspace.py:143
#: plugins/python/documenttools/uidocumenttools.py:118
#, fuzzy
msgid "Select at least one document."
msgstr "Boʻsh hujjatni yaratish"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:43
#, fuzzy
msgid "Adjust Working File"
msgstr "Ranglarni moslash"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:46
#, fuzzy
msgid "Crop files before resize"
msgstr "Rasm oʻlchamiga mos qilib qatlamni &kesish"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:50
#, fuzzy
#| msgid "Show colors as percentages"
msgid "Percentage"
msgstr "Ranglarni foiz hisobida koʻrsatish"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:50
msgid "DPI"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:50
#, fuzzy
msgid "Maximum Width"
msgstr "Matritsa"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:50
#, fuzzy
msgid "Maximum Height"
msgstr "Yashil"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:54
msgid " DPI"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:76
#, fuzzy
msgid "Method:"
msgstr "Usul"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:77
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:188
msgid "DPI:"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:78
#, fuzzy
#| msgid "Show colors as percentages"
msgid "Percentage:"
msgstr "Ranglarni foiz hisobida koʻrsatish"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:220
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:272
#, fuzzy
msgid "Export Settings"
msgstr "Rang moslamalari"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:233
#, fuzzy
#| msgid "Color Settings"
msgid "Crop Settings"
msgstr "Rang moslamalari"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:236
#, fuzzy
msgid "Crop to outmost guides"
msgstr "Toʻrga birlashtiradi."
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:238
msgid ""
"This will crop to the outmost guides if possible and otherwise use the "
"underlying crop settings."
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:240
#, fuzzy
msgid "Set Margins from Active Selection"
msgstr "Joriy belgilangandan &olib tashlash"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:259
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:227
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:256
#, fuzzy
msgid "Bottom:"
msgstr "Avtomatik tekislash"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:264
msgid "Label for removal:"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:266
msgid ""
"These are keywords that can be used to identify text layers. A layer only "
"needs to contain the keyword to be recognized. Keywords should be comma "
"separated."
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:268
msgid ""
"These are keywords that can be used to identify panel layers. A layer only "
"needs to contain the keyword to be recognized. Keywords should be comma "
"separated."
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:269
#, fuzzy
msgid "Text Layer Key:"
msgstr "Soat koʻrsatgichi boʻyicha burish"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:270
#, fuzzy
msgid "Panel Layer Key:"
msgstr "&Qatlam"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:279
#, fuzzy
msgid "Export to CBZ"
msgstr "Ekspozitsiya:"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:284
#, fuzzy
msgid "Metadata to Add"
msgstr "Palitrani oʻzgartirish"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:288
#, fuzzy
msgid "CBZ"
msgstr "DMC"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:295
#, fuzzy
#| msgid "Document Information"
msgid "ACBF Document Info"
msgstr "Hujjat haqida maʼlumot"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:298
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:403
msgid ""
"By default this will be filled with a generated universal unique identifier. "
"The ID by itself is merely so that comic book library management programs "
"can figure out if this particular comic is already in their database and "
"whether it has been rated. Of course, the UUID can be changed into something "
"else by manually changing the JSON, but this is advanced usage."
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:303
#, fuzzy
msgid "Add History Entry"
msgstr "Skript fayli"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:306
#, fuzzy
msgid "Include translator's comments"
msgstr "Qatlamning nomi:"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:307
msgid ""
"A PO file can contain translator's comments. If this is checked, the "
"translations comments will be added as references into the ACBF file."
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:310
msgid "ACBF UID:"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:312
#, fuzzy
msgid "Version history:"
msgstr "Versiya"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:315
#, fuzzy
msgid "Translator header:"
msgstr "Burchak"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:319
msgid "The people responsible for the generation of the CBZ/ACBF files."
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:323
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:349
#, fuzzy
msgid "Nick Name"
msgstr "&Nomi:"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:323
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:349
#, fuzzy
msgid "Given Name"
msgstr "&Nomi:"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:323
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:349
#, fuzzy
msgid "Middle Name"
msgstr "Qatlamning nomi:"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:323
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:349
#, fuzzy
msgid "Family Name"
msgstr "Qatlamning nomi:"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:333
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:363
#, fuzzy
#| msgid "Author"
msgid "Add Author"
msgstr "Muallif"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:336
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:365
#, fuzzy
msgid "Remove Author"
msgstr "Guruhni olib tashlash"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:349
#, fuzzy
msgid "Use font"
msgstr "Shriftni tanlash"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBoldKeyword)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBoldElement)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBoldAttribute)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBoldValue)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBoldComment)
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:368
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:90
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:118
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:146
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:174
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:202
#, fuzzy, kde-format
msgid "Bold"
msgstr "Qalin"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkItalicKeyword)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkItalicElement)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkItalicAttribute)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkItalicValue)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkItalicComment)
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:369
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:97
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:125
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:153
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:181
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:209
#, fuzzy, kde-format
msgid "Italic"
msgstr "Qiya:"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:376
#, fuzzy
msgid "Text Colors"
msgstr "Matn vositasi"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:380
#, fuzzy
#| msgid "Regular"
msgid "Regular Text"
msgstr "Oddiy"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:382
#, fuzzy
#| msgid "Text"
msgid "Inverted Text"
msgstr "Matn"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:397
#, fuzzy
#| msgid "Document Information"
msgid "Document Info"
msgstr "Hujjat haqida maʼlumot"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:398
#, fuzzy
#| msgid "Author"
msgid "Author Info"
msgstr "Muallif"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:399
#, fuzzy
msgid "Style Sheet"
msgstr "Uslublar"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:401
msgid "ACBF"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:406
#, fuzzy
msgid "Export to EPUB"
msgstr "Ekspozitsiya:"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:411
msgid "EPUB"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:416
#, fuzzy
msgid "Export to TIFF"
msgstr "Ekspozitsiya:"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:421
msgid "TIFF"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:434
#, python-brace-format
msgid "v{version}-in this version..."
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:457
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:531
msgid "Anon"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:458
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:532
msgid "John"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:460
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:534
#, fuzzy
msgid "Doe"
msgstr "Usul"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:149
#, fuzzy
#| msgid "Export Layer"
msgid "Preparing export."
msgstr "Qatlamni eksport qilish"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:150
#, fuzzy
msgid "Exporting Comic..."
msgstr "Kompozitsiyasiz"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:168
msgid ""
"Saving out ACBF and\n"
"ACBF standalone"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:179
#, fuzzy
msgid "Saving out EPUB"
msgstr "Boshqa hujjat sifatida saqlash"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:184
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:218
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:377
#, fuzzy
msgid "Export not Possible"
msgstr "Kompozitsiyasiz"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:184
msgid "Nothing to export, URL not set."
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:197
msgid ""
"Saving out CoMet\n"
"metadata file"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:202
msgid ""
"Saving out Comicrack\n"
"metadata file"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:218
msgid "Export failed because there's no export settings configured."
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:235
#, python-brace-format
msgid ""
"Time passed: {passedString}\n"
" Estimated: {estimated}"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:238
#, python-brace-format
msgid "{pages} of {pagesTotal} done."
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:249
#, fuzzy
msgid "Opening next page"
msgstr "Yangi satr qoʻshish"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:257
#, fuzzy
msgid "Cleaning up page"
msgstr "Koʻproq koʻk"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:291
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Exporting for {key}"
msgstr "Ekspozitsiya:"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:377
msgid "Export not happening because there are no pages."
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:638
msgid ""
"Saving out Comicbook\n"
"info metadata file"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:648
msgid "Packaging CBZ"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226
#, fuzzy
#| msgid "Selection"
msgid "Science Fiction"
msgstr "Tanlash"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226
#, fuzzy
msgid "Fantasy"
msgstr "Qizgʻish-qoʻngʻir"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226
#, fuzzy
msgid "Adventure"
msgstr "Qogʻoz"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226
#, fuzzy
msgid "Horror"
msgstr "Rasmni kesish"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226
#, fuzzy
msgid "Mystery"
msgstr "Sana"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226
msgid "Crime"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226
#, fuzzy
msgid "Military"
msgstr "Aralashish"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226
#, fuzzy
msgid "Real Life"
msgstr "Piksel balandligi"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226
#, fuzzy
msgid "Superhero"
msgstr "Satrma-satr"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226
msgid "Humor"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226
#, fuzzy
msgid "Western"
msgstr "Sana"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226
msgid "Manga"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226
msgid "Politics"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226
#, fuzzy
#| msgid "Picture"
msgid "Caricature"
msgstr "Rasm"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226
#, fuzzy
msgid "Sports"
msgstr "Rasmni import qilish"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226
#, fuzzy
#| msgid "Histogram"
msgid "History"
msgstr "Gistogramma"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226
#, fuzzy
msgid "Biography"
msgstr "Bogʻni qoʻyish"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226
#, fuzzy
msgid "Education"
msgstr "&Choʻqqi"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226
#, fuzzy
msgid "Computer"
msgstr "Qatlamning xossalari"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226
msgid "Religion"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226
#, fuzzy
#| msgid "Performance"
msgid "Romance"
msgstr "Unumdorlik"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226
msgid "Children"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226
#, fuzzy
#| msgid "No Selection"
msgid "Non Fiction"
msgstr "Hech narsa tanlanmagan"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226
msgid "Adult"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226
#, fuzzy
msgid "Alternative"
msgstr "Burish"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226
msgid "Artbook"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:227
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
#, fuzzy
msgid "Adapter"
msgstr "&Bob"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:227
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
#, fuzzy
msgid "Artist"
msgstr "Matn vositasi"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:227
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
#, fuzzy
#| msgid "Colors"
msgid "Colorist"
msgstr "Ranglar"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:227
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
#, fuzzy
msgid "Designer"
msgstr "Oʻrnini almashtirishmoq"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:227
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
#, fuzzy
msgid "Editor"
msgstr "Palitrani tahrirlash..."
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:227
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
#, fuzzy
msgid "Translator"
msgstr "Burchak"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:227
msgid "Writer"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:227
#, fuzzy
#| msgid "Pencil"
msgid "Penciller"
msgstr "Qalam"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:227
msgid "Inker"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:227
#, fuzzy
msgid "Letterer"
msgstr "US Letter"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:227
#, fuzzy
msgid "Cover Artist"
msgstr "Obʼektning xossalari"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:227
#, fuzzy
#| msgid "Topographic"
msgid "Photographer"
msgstr "Topografik"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:227
#, fuzzy
msgid "Assistant Editor"
msgstr "Oʻrnini almashtirishmoq"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:251
#, fuzzy
msgid "Comic Metadata"
msgstr "Palitrani oʻzgartirish"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:263
msgid "The proper title of the comic."
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:266
msgid "What will you tell others to entice them to read your comic?"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:273
msgid ""
"The genre of the work. Prefilled values are from the ACBF, but you can fill "
"in your own. Separate genres with commas. Try to limit the amount to about "
"two or three."
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:281
msgid ""
"The names of the characters that this comic revolves around. Comma-separated."
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:300
msgid ""
"If this is part of a series, enter the name of the series and the number."
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:302
msgid "No. "
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:304
msgid "Vol. "
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:316
msgid ""
"Other keywords that do not fit in the previously mentioned sets. As always, "
"comma-separated."
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:322
#, fuzzy
msgid "Left to Right"
msgstr "Qator:"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:323
#, fuzzy
msgid "Right to Left"
msgstr "Oʻngdan boʻsh joy"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:326
msgid "Which page is the cover page? This will be empty if there are no pages."
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:329
#, fuzzy
msgid "Cover page:"
msgstr "Betga moslash"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:330
msgid "Summary:"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:331
#, fuzzy
msgid "Language:"
msgstr "Til"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:333
#, fuzzy
msgid "Reading direction:"
msgstr "Yoʻnalish:"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:334
msgid "Genre:"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:335
#, fuzzy
msgid "Characters:"
msgstr "diagramma"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:336
#, fuzzy
msgid "Format:"
msgstr "Formati:"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:337
#, fuzzy
msgid "Rating:"
msgstr "Amal:"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:338
msgid "Series:"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:339
#, fuzzy
#| msgid "Other"
msgid "Other:"
msgstr "Boshqa"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:341
#, fuzzy
msgid "Work"
msgstr "Ranglar boʻshligʻi"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:346
msgid ""
"The following is a table of the authors that contributed to this comic. You "
"can set their nickname, proper names (first, middle, last), role (penciller, "
"inker, etc), email and homepage."
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:349
msgid "Role"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:349
#, fuzzy
msgid "Language"
msgstr "Til"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:372
#, fuzzy
#| msgid "Author"
msgid "Authors"
msgstr "Muallif"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:379
msgid ""
"The name of the company, group or person who is responsible for the final "
"version the reader gets."
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:383
#, fuzzy
msgid "Set Today"
msgstr "Skript"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:384
msgid "Sets the publish date to the current date."
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:389
msgid ""
"Traditional publishers are always mentioned in source with the city they are "
"located."
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:396
msgid ""
"If there is an entry in a comics data base, that should be added here. It is "
"unlikely to be a factor for comics from scratch, but useful when doing a "
"conversion."
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:401
msgid ""
"Whether the comic is an adaption of an existing source, and if so, how to "
"find information about that source. So for example, for an adapted webcomic, "
"the official website url should go here."
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:411
msgid "City:"
msgstr "Shahar:"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:413
msgid "ISBN:"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:415
msgid "UUID:"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:417
msgid "Database:"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:419
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Publisher"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:119
#, fuzzy
#| msgid "Keywords:"
msgid "No keywords"
msgstr "Tayanch soʻzlar:"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:133
msgid "No last edit timestamp"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:153
#, fuzzy
msgid "No description"
msgstr "Taʼrifi:"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:198
#, fuzzy
msgid "Comics Manager"
msgstr "&Manbalar"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:254
#, fuzzy
msgid "New Project"
msgstr "Filter boʻyogʻi"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:256
#, fuzzy
msgid "Open Project"
msgstr "Filter boʻyogʻi"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:268
#, fuzzy
msgid "Project Settings"
msgstr "Rang moslamalari"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:270
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:133
#, fuzzy
msgid "Meta Data"
msgstr "Palitrani oʻzgartirish"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:288
#, fuzzy
msgid "Add Page"
msgstr "Palitra qoʻshish"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:290
#, fuzzy
msgid "Add Page from Template"
msgstr "Qatlamning nomi:"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:292
#, fuzzy
#| msgid "Move Layer"
msgid "Add Existing Pages"
msgstr "Qatlamni koʻchirish"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:294
#, fuzzy
msgid "Remove Page"
msgstr "Qatlamni olib tashlash"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:296
#, fuzzy
msgid "Batch Resize"
msgstr "Oʻlchami&ni oʻzgartirish"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:299
#, fuzzy
msgid "View Page In Window"
msgstr "&Qatlam"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:301
#, fuzzy
#| msgid "Author"
msgid "Scrape Author Info"
msgstr "Muallif"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:302
msgid ""
"Search for author information in documents and add it to the author list. "
"This does not check for duplicates."
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:304
msgid "Scrape Text for Translation"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:325
#, fuzzy
msgid "Export Comic"
msgstr "Kompozitsiyasiz"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:330
#, fuzzy
#| msgid "Rotating"
msgid "Copy Location"
msgstr "Burish"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:331
msgid ""
"Copies the path of the project to the clipboard. Useful for quickly copying "
"to a file manager or the like."
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:348
msgid "Please select the JSON comic config file."
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:348
#, fuzzy
#| msgid "&Profiles:"
msgid "JSON files"
msgstr "&Profillar:"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:351
msgid "Config cannot be used"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:351
msgid ""
"Krita doesn't have write access to this folder, so new files cannot be made. "
"Please configure the folder access or move the project to a folder that can "
"be written to."
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:385
#, fuzzy
msgid "Loading Pages..."
msgstr "Yangi palitra qoʻshish..."
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:535
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:655
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:129
#, fuzzy
msgid "Krita files"
msgstr "Bosim:"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:535
msgid "Which existing pages to add?"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:595
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:614
#, fuzzy
msgid "Where are the templates located?"
msgstr "Yaratish"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:638
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_settings_dialog.py:124
#, fuzzy
msgid "Where should the pages go?"
msgstr "Yaratish"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:655
msgid "Which image should be the basis the new page?"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:810
#, fuzzy
msgid "Export success"
msgstr "Ekspozitsiya:"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:810
msgid "The files have been written to the export folder."
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:882
#, fuzzy
msgid "Resize all Pages"
msgstr "Matnni oʻchirish"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:893
#, fuzzy
msgid "Resizing pages..."
msgstr "Kranlar"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:894
#, fuzzy
msgid "Resizing Pages"
msgstr "Betga moslash"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:908
#, python-brace-format
msgid ""
"{pages} of {pagesTotal} done. \n"
"Time passed: {passedString}:\n"
" Estimated:{estimated}"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:956
#, fuzzy
#| msgid "Source"
msgid "Scraping success"
msgstr "Manba"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:956
#, python-brace-format
msgid "POT file has been written to: {file}"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_settings_dialog.py:35
msgid "Which folder?"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_settings_dialog.py:66
#, fuzzy
msgid "Change Folder"
msgstr "Filter"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_settings_dialog.py:115
#, fuzzy
msgid "Comic Project Settings"
msgstr "Saqlashni tasdiqlash"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_settings_dialog.py:125
msgid "Where should the export go?"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_settings_dialog.py:126
#, fuzzy
msgid "Where are the templates?"
msgstr "Yaratish"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_settings_dialog.py:127
#, fuzzy
msgid "Where are the translations?"
msgstr "Boshqa shaklga almashtirish"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_settings_dialog.py:128
#, fuzzy
msgid "Where are the extra auto-completion keys located?"
msgstr "Boshqa shaklga almashtirish"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_settings_dialog.py:129
msgid ""
"The location for extra autocompletion keys in the metadata editor. Point "
"this at a folder containing key_characters/key_format/key_genre/key_rating/"
"key_author_roles/key_other with inside txt files (csv for rating) containing "
"the extra auto-completion keys, each on a new line. This path is stored in "
"the Krita configuration, and not the project configuration."
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_settings_dialog.py:132
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:129
#, fuzzy
msgid "Project name:"
msgstr "Filter boʻyogʻi"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_settings_dialog.py:133
#, fuzzy
#| msgid "Direction:"
msgid "Project concept:"
msgstr "Yoʻnalish:"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_settings_dialog.py:134
#, fuzzy
msgid "Pages folder:"
msgstr "Betning oʻlchami"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_settings_dialog.py:135
#, fuzzy
#| msgid "Export Layer"
msgid "Export folder:"
msgstr "Qatlamni eksport qilish"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_settings_dialog.py:136
#, fuzzy
msgid "Template folder:"
msgstr "Toʻgʻri burchak maydonni tanlash"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_settings_dialog.py:137
#, fuzzy
msgid "Translation folder:"
msgstr "Burchak"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_settings_dialog.py:138
#, fuzzy
msgid "Default template:"
msgstr "Yaratish"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_settings_dialog.py:139
#, fuzzy
msgid "Extra keys folder:"
msgstr "Betning oʻlchami"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:65
msgid "Where should the comic project go?"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:69
#, fuzzy
msgid "Folder cannot be used"
msgstr "%1 fayli mavjud emas."
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:69
msgid ""
"Krita doesn't have write access to this folder, so files cannot be made. "
"Please choose a different folder."
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:75
#, fuzzy
msgid "Comic Project Setup"
msgstr "Saqlashni tasdiqlash"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:80
#, fuzzy
msgid "Basic Comic Project Settings"
msgstr "Saqlashni tasdiqlash"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:86
msgid "A Project name. This can be different from the eventual title"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:88
#, fuzzy
msgid "Generate"
msgstr "Umumiy"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:89
msgid ""
"If you cannot come up with a project name, our highly sophisticated project "
"name generator will serve to give a classy yet down to earth name."
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:94
msgid ""
"What is your comic about? This is mostly for your own convenience so do not "
"worry about what it says too much."
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:96
msgid "The main language the comic is in"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:109
msgid "Make a new directory with the project name."
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:111
msgid ""
"This allows you to select a generic comics project directory, in which a new "
"folder will be made for the project using the given project name."
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:116
#, fuzzy
msgid "pages"
msgstr "Palitralar"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:117
msgid ""
"The name for the folder where the pages are contained. If it does not exist, "
"it will be created."
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:119
#, fuzzy
msgid "export"
msgstr "Ekspozitsiya:"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:120
msgid ""
"The name for the folder where the export is put. If it does not exist, it "
"will be created."
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:122
#, fuzzy
msgid "templates"
msgstr "Yaratish"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:123
msgid "The name for the folder where the page templates are sought in."
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:126
#, fuzzy
msgid "translations"
msgstr "Burchak"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:128
#, fuzzy
#| msgid "Direction:"
msgid "Comic concept:"
msgstr "Yoʻnalish:"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:130
#, fuzzy
msgid "Main language:"
msgstr "Til"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:139
msgid "Folder names and other."
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:142
#, fuzzy
msgid "Project directory:"
msgstr "Toʻgʻri burchak maydonni tanlash"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:144
#, fuzzy
msgid "Pages directory"
msgstr "Toʻgʻri burchak maydonni tanlash"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:145
#, fuzzy
msgid "Export directory"
msgstr "Toʻgʻri burchak maydonni tanlash"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:146
#, fuzzy
msgid "Template directory"
msgstr "Toʻgʻri burchak maydonni tanlash"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:147
#, fuzzy
#| msgid "Gravitational Direction"
msgid "Translation directory"
msgstr "Tortish kuchi yoʻnalishi"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:36
#, fuzzy
msgid "Pixels"
msgstr "Piksellash"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:37
#, fuzzy
#| msgid "Inches (in)"
msgid "Inches"
msgstr "Dyuym (dm)"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:38
#, fuzzy
#| msgid "Centimeters (cm)"
msgid "Centimeter"
msgstr "Santimetr (sm)"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:39
#, fuzzy
#| msgid "Millimeters (mm)"
msgid "millimeter"
msgstr "Millimetr (mm)"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:87
#, fuzzy
msgid "Add new Template"
msgstr "Qatlamning nomi:"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:104
#, fuzzy
msgid "Import Templates"
msgstr "Rasmni import qilish"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:129
msgid "Which files should be added to the template folder?"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:146
#, fuzzy
msgid "Create new Template"
msgstr "Yaratish"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:152
msgid ""
"This allows you to make a template document with guides.\n"
"The width and height are the size of the live-area, the safe area is the "
"live area minus the margins, and the full image is the live area plus the "
"bleeds."
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:172
#, fuzzy
msgid "Select background color"
msgstr "Soniya"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:260
msgid "Bleeds"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:331
#, fuzzy
msgid "Creating template"
msgstr "Yaratish"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Abridger"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Art copyist"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
#, fuzzy
#| msgid "Factor:"
msgid "Actor"
msgstr "Faktor:"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
#, fuzzy
msgid "Art director"
msgstr "Toʻgʻri burchak maydonni tanlash"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
#, fuzzy
msgid "Annotator"
msgstr "Burish"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
#, fuzzy
msgid "Bibliographic antecedent"
msgstr "Bogʻni qoʻyish"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Architect"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
#, fuzzy
msgid "Artistic director"
msgstr "Tanlanganni koʻrsatish"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
#, fuzzy
#| msgid "Create a new layer"
msgid "Associated name"
msgstr "Yangi qatlam yaratish"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
#, fuzzy
#| msgid "Topographic"
msgid "Autographer"
msgstr "Topografik"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
#, fuzzy
msgid "Attributed name"
msgstr "Matnni oʻchirish"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
#, fuzzy
#| msgid "Author"
msgid "Author of dialog"
msgstr "Muallif"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
#, fuzzy
msgid "Binding designer"
msgstr "Oxirgi bosib chiqarish"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Bookjacket designer"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
#, fuzzy
msgid "Book designer"
msgstr "Oʻrnini almashtirishmoq"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Book producer"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Blurb writer"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
#, fuzzy
msgid "Binder"
msgstr "Matnni oʻchirish"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Bookplate designer"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
#, fuzzy
msgid "Bookseller"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
#, fuzzy
msgid "Calligrapher"
msgstr "Ellips vositasi"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Censor"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
#, fuzzy
msgid "Cover designer"
msgstr "Betga moslash"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
#, fuzzy
msgid "Copyright holder"
msgstr "Oʻng"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
#, fuzzy
msgid "Creator"
msgstr "Yaratish"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
#, fuzzy
msgid "Contributor"
msgstr "Kontrast"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
#, fuzzy
msgid "Curator"
msgstr "Yaratish"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Commentator for written text"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Draftsman"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Dubious author"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Etcher"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Expert"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
#, fuzzy
msgid "Funder"
msgstr "Matnni oʻchirish"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
#, fuzzy
msgid "Illustrator"
msgstr "Gradient vositasi"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
#, fuzzy
msgid "Illuminator"
msgstr "Gradient vositasi"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Inscriber"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
#, fuzzy
msgid "Licensee"
msgstr "Piksel balandligi"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
#, fuzzy
msgid "Licensor"
msgstr "Piksel balandligi"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
#, fuzzy
#| msgid "Topographic"
msgid "Lithographer"
msgstr "Topografik"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
#, fuzzy
msgid "Metadata contact"
msgstr "Palitrani oʻzgartirish"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Owner"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
#, fuzzy
msgid "Patron"
msgstr "Tosh"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
#, fuzzy
msgid "Publishing director"
msgstr "Toʻgʻri burchak maydonni tanlash"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
#, fuzzy
msgid "Printer"
msgstr "&Rasm chizish"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Scenarist"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
#, fuzzy
msgid "Scribe"
msgstr "Satrma-satr"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Sponsor"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Storyteller"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
#, fuzzy
#| msgid "Transparent"
msgid "Transcriber"
msgstr "Shaffof"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
#, fuzzy
msgid "Type designer"
msgstr "Oʻrnini almashtirishmoq"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
#, fuzzy
#| msgid "Topographic"
msgid "Typographer"
msgstr "Topografik"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Writer of added commentary"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Writer of added lyrics"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Writer of accompanying material"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Writer of added text"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
#, fuzzy
msgid "Writer of introduction"
msgstr "&Oʻlchami:"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
#, fuzzy
msgid "Writer of preface"
msgstr "Faylni yaratish"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Writer of supplementary textual content"
msgstr ""
#: plugins/python/documenttools/documenttools.py:28
#: plugins/python/documenttools/uidocumenttools.py:68
#, fuzzy
#| msgid "Document Information"
msgid "Document Tools"
msgstr "Hujjat haqida maʼlumot"
#: plugins/python/documenttools/documenttools.py:30
msgid "Plugin to manipulate properties of selected documents."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, liquifyRotate)
#: plugins/python/documenttools/tools/rotatetool/rotatetool.py:24
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1845
#, fuzzy, kde-format
msgid "Rotate"
msgstr "&Burish"
#: plugins/python/documenttools/tools/rotatetool/rotatetool.py:36
msgid "Negative degrees will rotate the image to the left"
msgstr ""
#: plugins/python/documenttools/tools/rotatetool/rotatetool.py:38
#, fuzzy
msgid "Degrees:"
msgstr "Tanlashni bekor qilish"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, scaleGroup)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, liquifyScale)
#: plugins/python/documenttools/tools/scaletool/scaletool.py:24
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:826
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1823
#, fuzzy, kde-format
msgid "Scale"
msgstr "Toʻrtburcha&k"
#: plugins/python/documenttools/uidocumenttools.py:116
#, fuzzy
msgid "The selected documents has been modified."
msgstr "Namuna bilan yangi hujjatni ochish"
#: plugins/python/exportlayers/exportlayers.py:28
#: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:118
#, fuzzy
#| msgid "Export Layer"
msgid "Export Layers"
msgstr "Qatlamni eksport qilish"
#: plugins/python/exportlayers/exportlayers.py:29
msgid "Plugin to export layers from a document."
msgstr ""
#: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:43
#, fuzzy
msgid "Export filter layers"
msgstr "Rasmni import qilish"
#: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:44
#, fuzzy
msgid "Export in batchmode"
msgstr "&Eksport qilish"
#: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:46
#, fuzzy
msgid "Ignore invisible layers"
msgstr "Filterlar &toʻplami"
#: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:48
msgid "Adjust export size to layer content"
msgstr ""
#: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:81
msgid "JPEG"
msgstr ""
#: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:82
msgid "PNG"
msgstr ""
#: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:95
msgid "dpi:"
msgstr ""
#: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:103
#, fuzzy
msgid "Initial directory:"
msgstr "Piksel eni"
#: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:104
#, fuzzy
msgid "Export options:"
msgstr "Geometriya moslamalari"
#: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:105
#, fuzzy
msgid "Export size:"
msgstr "Ekspozitsiya:"
#: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:107
#, fuzzy
msgid "Images extensions:"
msgstr "Tanlanganni bekitish"
#: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:147
#, fuzzy
msgid "Select one document."
msgstr "Boʻsh hujjatni yaratish"
#: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:149
#, fuzzy
msgid "Select the initial directory."
msgstr "Toʻgʻri burchak maydonni tanlash"
#: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:152
msgid "All layers has been exported."
msgstr ""
#: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:219
#, fuzzy
#| msgid "Select similar colors"
msgid "Select a Folder"
msgstr "Oʻxshash ranglarni tanlash"
#: plugins/python/filtermanager/components/filtermanagertreemodel.py:30
#, fuzzy
#| msgid "Import Image"
msgid "Thumbnail"
msgstr "Rasmni import qilish"
#: plugins/python/filtermanager/filtermanager.py:28
#: plugins/python/filtermanager/uifiltermanager.py:66
#, fuzzy
msgid "Filter Manager"
msgstr "Filterlar &toʻplami"
#: plugins/python/filtermanager/filtermanager.py:29
#, fuzzy
#| msgid "Color Management"
msgid "Plugin to filters management."
msgstr "Rang boshqaruvi"
#: plugins/python/filtermanager/uifiltermanager.py:49
#, fuzzy
#| msgid "Document Information"
msgid "Document Tree Model"
msgstr "Hujjat haqida maʼlumot"
#. i18n: context: Actions (Hello), ActionCollection (Hello)
#: plugins/python/hello/hello.action:4
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Yellow"
msgctxt "action"
msgid "Hello"
msgstr "Sariq"
#. i18n: context: Action (hello_python), Actions (Hello), ActionCollection (Hello)
#. i18n: context: Action (hello_python), Actions (Hello), ActionCollection (Hello)
#. i18n: context: Action (hello_python), Actions (Hello), ActionCollection (Hello)
#. i18n: context: Action (hello_python), Actions (Hello), ActionCollection (Hello)
#: plugins/python/hello/hello.action:7 plugins/python/hello/hello.action:9
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Say Hello World"
msgstr ""
#: plugins/python/hello/hello.py:31
#, fuzzy
#| msgid "Text"
msgid "Test"
msgstr "Matn"
#: plugins/python/hello/hello.py:32
#, python-format
msgid "Hello! This is Krita version %s"
msgstr ""
#: plugins/python/hello/hello.py:58
#, fuzzy
#| msgid "Yellow"
msgid "Hello"
msgstr "Sariq"
#: plugins/python/highpass/highpass.py:38
#, fuzzy
msgid "High Pass"
msgstr "Bosim"
#: plugins/python/highpass/highpass.py:46
#, fuzzy
msgid "High Pass Filter"
msgstr "&Oʻlchami:"
#: plugins/python/highpass/highpass.py:47
#, fuzzy
#| msgid "The file %1 does not exist."
msgid "There is no active image."
msgstr "%1 fayli mavjud emas."
#: plugins/python/highpass/highpass.py:61
#, fuzzy
msgid "Keep original layer"
msgstr "Asl qatlamni koʻrsatish"
#: plugins/python/highpass/highpass.py:64
#, fuzzy
msgid "Filter radius:"
msgstr "Tanlash usuli:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: plugins/python/krita_script_starter/bbdkss.ui:36
#, kde-format
msgid "BBD's Krita Script Starter"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/python/krita_script_starter/bbdkss.ui:50
#, fuzzy, kde-format
msgid "Name of Script:"
msgstr "Rasmlar soni"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, e_name_of_script)
#: plugins/python/krita_script_starter/bbdkss.ui:63
#, kde-format
msgid ""
"Your name for your script. This is used to calculate "
"the name of your package, the name of the class in your package and the "
"associated directory.
"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: plugins/python/krita_script_starter/bbdkss.ui:70
#, kde-format
msgid "Menu Entry for Script"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, e_menu_entry)
#: plugins/python/krita_script_starter/bbdkss.ui:77
#, kde-format
msgid ""
"What you want to appear in the Tools-> Scripts "
"menu. If you leave this blank a default entry will be created based on the "
"name of the script.
"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: plugins/python/krita_script_starter/bbdkss.ui:88
#, fuzzy, kde-format
msgid "Short Description"
msgstr "Taʼrifi:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, e_comment)
#: plugins/python/krita_script_starter/bbdkss.ui:95
#, kde-format
msgid ""
"This will appear in the \"comment\" entry in the "
"dialog where a user can enable or disable Krita scripts.
"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: plugins/python/krita_script_starter/bbdkss.ui:108
#, fuzzy, kde-format
msgid "Type of script:"
msgstr "Plazma"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_extension)
#: plugins/python/krita_script_starter/bbdkss.ui:115
#, fuzzy, kde-format
msgid "E&xtension"
msgstr "Qoidadan tashqari holat"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_docker)
#: plugins/python/krita_script_starter/bbdkss.ui:125
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Docker"
msgstr "Qulflangan"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cb_enable_script)
#: plugins/python/krita_script_starter/bbdkss.ui:148
#, kde-format
msgid ""
"If this is checked your script will be automatically "
"enabled in Krita. That is, it will show up in the Scripts menu or docker "
"list. If not, you will need to manually enable the script through the Krita-"
">Settings menu entry.
"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_enable_script)
#: plugins/python/krita_script_starter/bbdkss.ui:151
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enable Script"
msgstr "Qatlam effektlari"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, create_button)
#: plugins/python/krita_script_starter/bbdkss.ui:186
#, fuzzy, kde-format
msgid "Create Script"
msgstr "Hujjatni yaratish"
#: plugins/python/lastdocumentsdocker/lastdocumentsdocker.py:41
#, fuzzy
msgid "Last Documents Docker"
msgstr "Yordamchi chiziqlar"
#: plugins/python/palette_docker/palette_docker.py:49
#, fuzzy
msgid "Python Palette Docker"
msgstr "Palitra"
#: plugins/python/palette_docker/palette_docker.py:75
#, fuzzy
msgid "Set"
msgstr "Veb"
#: plugins/python/palette_docker/palette_docker.py:87
#, fuzzy
msgid "Remove Entry"
msgstr "Tanlangan rangni olib tashlash"
#: plugins/python/palette_docker/palette_docker.py:103
#, fuzzy
msgid "Edit Palette Settings"
msgstr "Rang moslamalari"
#: plugins/python/palette_docker/palette_docker.py:109
#, fuzzy
msgid "Export as GIMP Palette File"
msgstr "Qatlamni eksport qilish"
#: plugins/python/palette_docker/palette_docker.py:113
msgid "Export as Inkscape SVG with Swatches"
msgstr ""
#: plugins/python/palette_docker/palette_docker.py:117
#, fuzzy
msgid "Sort Colors"
msgstr "Matn vositasi"
#: plugins/python/palette_docker/palette_docker.py:227
#, fuzzy
msgid "Edit Palette Data"
msgstr "Palitrani oʻzgartirish"
#: plugins/python/palette_docker/palette_docker.py:232
#, fuzzy
msgid "Palette Data"
msgstr "Palitra"
#: plugins/python/palette_docker/palette_exporter_gimppalette.py:38
#: plugins/python/palette_docker/palette_exporter_inkscapeSVG.py:43
#, fuzzy
msgid "Export Successful"
msgstr "Ekspozitsiya:"
#: plugins/python/palette_docker/palette_exporter_gimppalette.py:40
#: plugins/python/palette_docker/palette_exporter_inkscapeSVG.py:45
#, python-brace-format
msgid "{input} has been exported to {output}."
msgstr ""
#. i18n: context: Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts)
#: plugins/python/plugin_importer/plugin_importer.action:4
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Color Management"
msgctxt "action"
msgid "Python Plugin Importer"
msgstr "Rang boshqaruvi"
#. i18n: context: Action (plugin_importer), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts)
#: plugins/python/plugin_importer/plugin_importer.action:8
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Import Python Plugin..."
msgstr "&Yangi qatlam..."
#: plugins/python/plugin_importer/plugin_importer.py:148
#, fuzzy
msgid "Action file"
msgstr "Yangi qatlam yaratish"
#: plugins/python/plugin_importer/plugin_importer.py:161
msgid "Desktop file"
msgstr ""
#: plugins/python/plugin_importer/plugin_importer.py:229
#, fuzzy
msgid "No plugins found in archive"
msgstr "%1 uchun hech qanday namuna topilmadi."
#: plugins/python/plugin_importer/plugin_importer_extension.py:40
#, fuzzy
msgid "Import Python Plugin..."
msgstr "&Yangi qatlam..."
#: plugins/python/plugin_importer/plugin_importer_extension.py:47
#, fuzzy
msgid "Overwrite Plugin"
msgstr "Bosim:"
#: plugins/python/plugin_importer/plugin_importer_extension.py:48
#, python-format
msgid "The plugin \"%s\" already exists. Overwrite it?"
msgstr ""
#: plugins/python/plugin_importer/plugin_importer_extension.py:56
msgid "The following plugins were imported:"
msgstr ""
#: plugins/python/plugin_importer/plugin_importer_extension.py:66
msgid ""
"Please restart Krita and activate the plugins in Settings -> Configure "
"Krita -> Python Plugin Manager."
msgstr ""
#: plugins/python/plugin_importer/plugin_importer_extension.py:79
#, fuzzy
msgid "Import Plugin"
msgstr "Rasmni import qilish"
#: plugins/python/plugin_importer/plugin_importer_extension.py:81
msgid "Zip Archives"
msgstr ""
#: plugins/python/plugin_importer/plugin_importer_extension.py:95
#, fuzzy
#| msgid "Error during autosave! Partition full?"
msgid "Error during import:"
msgstr ""
"Avtomatik saqlashda xato roʻy berdi! Ehtimol diskda boʻsh joy qolmagan."
#: plugins/python/plugin_importer/plugin_importer_extension.py:98
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "Rasmni kesish"
#: plugins/python/plugin_importer/plugin_importer_extension.py:105
#, fuzzy
msgid "Import successful"
msgstr "Ekspozitsiya:"
#: plugins/python/quick_settings_docker/quick_settings_docker.py:41
msgid "Quick Settings Docker"
msgstr ""
#: plugins/python/scriptdocker/scriptdocker.py:28
#, fuzzy
msgid "Add Script"
msgstr "Satrma-satr"
#: plugins/python/scriptdocker/scriptdocker.py:36
#, fuzzy
msgid "Script Docker"
msgstr "Satrma-satr"
#: plugins/python/scriptdocker/scriptdocker.py:53
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Script {0}"
msgstr "Satrma-satr"
#: plugins/python/scripter/debugcontroller.py:75
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/debugaction/debugaction.py:44
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/debugaction/debugaction.py:46
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/tabwidgets/debuggerwidget/debuggerwidget.py:28
msgid "Debugger"
msgstr ""
#: plugins/python/scripter/scripter.py:32
#: plugins/python/scripter/uicontroller.py:97
#, fuzzy
msgid "Scripter"
msgstr "Satrma-satr"
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/closeaction/closeaction.py:43
#, fuzzy
#| msgid "Do you really want to overwrite the existing '%1' template?"
msgid "Do you want to save the current document?"
msgstr "Mavjud boʻlgan \"%1\" namunani rostdan almashtirishni istaysizmi?"
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/debugaction/debugaction.py:33
msgid "Debug"
msgstr ""
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/debugaction/debugaction.py:34
msgid "Debug Ctrl+D"
msgstr ""
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/newaction/newaction.py:43
#, fuzzy
msgid "The document has been modified."
msgstr "Namuna bilan yangi hujjatni ochish"
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/newaction/newaction.py:44
#, fuzzy
#| msgid "Do you really want to overwrite the existing '%1' template?"
msgid "Do you want to save your changes?"
msgstr "Mavjud boʻlgan \"%1\" namunani rostdan almashtirishni istaysizmi?"
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/openaction/openaction.py:34
#, fuzzy
msgid "Open"
msgstr "&Ochish"
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/openaction/openaction.py:44
#, fuzzy
msgid "Python Files (*.py)"
msgstr "Bitta kichik qadam..."
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/openaction/openaction.py:57
#, fuzzy
msgid "Invalid File"
msgstr "Rasmning oʻlchami"
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/openaction/openaction.py:58
msgid "Open files with .py extension"
msgstr ""
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/reloadaction/reloadaction.py:33
#, fuzzy
msgid "Reload File"
msgstr "Yuklashni bekor qilish"
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/reloadaction/reloadaction.py:37
#, fuzzy
msgid "Reload File Alt+R"
msgstr "Yuklashni bekor qilish"
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/reloadaction/reloadaction.py:50
#, fuzzy
msgid "No existing document"
msgstr "Mavjud hujjatni &ochish"
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/reloadaction/reloadaction.py:51
msgid "Please specify a document by opening it before reloading"
msgstr ""
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/runaction/runaction.py:50
msgid "Run"
msgstr ""
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/runaction/runaction.py:51
msgid "Run Ctrl+R"
msgstr ""
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/saveaction/saveaction.py:47
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/saveasaction/saveasaction.py:45
#, fuzzy
msgid "Save Python File"
msgstr "Palitraga qoʻshish:"
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/saveaction/saveaction.py:48
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/saveasaction/saveasaction.py:46
#, fuzzy
msgid "Python File (*.py)"
msgstr "Bitta kichik qadam..."
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/saveasaction/saveasaction.py:33
#, fuzzy
msgid "Save As"
msgstr "Plazma"
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/settingsaction/settingsdialog.py:31
#, fuzzy
msgid "Syntax highlighter:"
msgstr "&Uzunasi:"
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/settingsaction/settingsdialog.py:32
#, fuzzy
msgid "Fonts:"
msgstr "Shrift:"
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/tabwidgets/debuggerwidget/debuggertable.py:28
msgid "Scope"
msgstr ""
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/tabwidgets/debuggerwidget/stepaction.py:33
#, fuzzy
msgid "Step Over"
msgstr "Tagiga chizilgan"
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/tabwidgets/debuggerwidget/stopaction.py:33
#, fuzzy
msgid "Stop"
msgstr "Tosh"
#: plugins/python/scripter/uicontroller.py:176
msgid "Error Running Script"
msgstr ""
#: plugins/python/selectionsbagdocker/selectionsbagdocker.py:32
#, fuzzy
msgid "Selections Bag"
msgstr "Tanlash boʻyogʻi"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButtonSave)
#: plugins/python/selectionsbagdocker/selectionsbagdocker.ui:23
#, kde-format
msgid "save"
msgstr ""
#. i18n: context: Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts)
#: plugins/python/tenbrushes/tenbrushes.action:4
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Ten Brushes"
msgstr "Boʻyoq"
#. i18n: context: Action (activate_preset_1), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts)
#: plugins/python/tenbrushes/tenbrushes.action:8
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Activate Brush Preset 1"
msgstr "Bosim:"
#. i18n: context: Action (activate_preset_2), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts)
#: plugins/python/tenbrushes/tenbrushes.action:21
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Activate Brush Preset 2"
msgstr "Bosim:"
#. i18n: context: Action (activate_preset_3), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts)
#: plugins/python/tenbrushes/tenbrushes.action:34
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Activate Brush Preset 3"
msgstr "Bosim:"
#. i18n: context: Action (activate_preset_4), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts)
#: plugins/python/tenbrushes/tenbrushes.action:47
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Activate Brush Preset 4"
msgstr "Bosim:"
#. i18n: context: Action (activate_preset_5), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts)
#: plugins/python/tenbrushes/tenbrushes.action:60
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Activate Brush Preset 5"
msgstr "Bosim:"
#. i18n: context: Action (activate_preset_6), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts)
#: plugins/python/tenbrushes/tenbrushes.action:73
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Activate Brush Preset 6"
msgstr "Bosim:"
#. i18n: context: Action (activate_preset_7), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts)
#: plugins/python/tenbrushes/tenbrushes.action:86
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Activate Brush Preset 7"
msgstr "Bosim:"
#. i18n: context: Action (activate_preset_8), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts)
#: plugins/python/tenbrushes/tenbrushes.action:99
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Activate Brush Preset 8"
msgstr "Bosim:"
#. i18n: context: Action (activate_preset_9), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts)
#: plugins/python/tenbrushes/tenbrushes.action:112
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Activate Brush Preset 9"
msgstr "Bosim:"
#. i18n: context: Action (activate_preset_0), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts)
#: plugins/python/tenbrushes/tenbrushes.action:125
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Activate Brush Preset 10"
msgstr "Bosim:"
#: plugins/python/tenbrushes/tenbrushes.py:36
#, fuzzy
msgid "Ten Brushes"
msgstr "Boʻyoq"
#: plugins/python/tenbrushes/tenbrushes.py:37
msgid "Assign ten brush presets to ten shortcuts."
msgstr ""
#: plugins/python/tenbrushes/tenbrushes.py:70
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Activate Brush Preset {num}"
msgstr "Bosim:"
#: plugins/python/tenbrushes/uitenbrushes.py:34
msgid "&Activate previous brush when pressing the shortcut for the second time"
msgstr ""
#: plugins/python/tenbrushes/uitenbrushes.py:54
msgid ""
"Select the brush preset, then click on the button you want to use to select "
"the preset"
msgstr ""
#. i18n: context: Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts)
#: plugins/python/tenscripts/tenscripts.action:4
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Ten Scripts"
msgstr "Satrma-satr"
#. i18n: context: Action (execute_script_1), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts)
#: plugins/python/tenscripts/tenscripts.action:7
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Execute Script File..."
msgctxt "action"
msgid "Execute Script 1"
msgstr "Skript faylini ishga tushirish..."
#. i18n: context: Action (execute_script_2), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts)
#: plugins/python/tenscripts/tenscripts.action:19
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Execute Script File..."
msgctxt "action"
msgid "Execute Script 2"
msgstr "Skript faylini ishga tushirish..."
#. i18n: context: Action (execute_script_3), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts)
#: plugins/python/tenscripts/tenscripts.action:31
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Execute Script File..."
msgctxt "action"
msgid "Execute Script 3"
msgstr "Skript faylini ishga tushirish..."
#. i18n: context: Action (execute_script_4), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts)
#: plugins/python/tenscripts/tenscripts.action:43
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Execute Script File..."
msgctxt "action"
msgid "Execute Script 4"
msgstr "Skript faylini ishga tushirish..."
#. i18n: context: Action (execute_script_5), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts)
#: plugins/python/tenscripts/tenscripts.action:55
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Execute Script File..."
msgctxt "action"
msgid "Execute Script 5"
msgstr "Skript faylini ishga tushirish..."
#. i18n: context: Action (execute_script_6), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts)
#: plugins/python/tenscripts/tenscripts.action:67
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Execute Script File..."
msgctxt "action"
msgid "Execute Script 6"
msgstr "Skript faylini ishga tushirish..."
#. i18n: context: Action (execute_script_7), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts)
#: plugins/python/tenscripts/tenscripts.action:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Execute Script File..."
msgctxt "action"
msgid "Execute Script 7"
msgstr "Skript faylini ishga tushirish..."
#. i18n: context: Action (execute_script_8), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts)
#: plugins/python/tenscripts/tenscripts.action:91
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Execute Script File..."
msgctxt "action"
msgid "Execute Script 8"
msgstr "Skript faylini ishga tushirish..."
#. i18n: context: Action (execute_script_9), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts)
#: plugins/python/tenscripts/tenscripts.action:103
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Execute Script File..."
msgctxt "action"
msgid "Execute Script 9"
msgstr "Skript faylini ishga tushirish..."
#. i18n: context: Action (execute_script_10), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts)
#: plugins/python/tenscripts/tenscripts.action:115
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Execute Script File..."
msgctxt "action"
msgid "Execute Script 10"
msgstr "Skript faylini ishga tushirish..."
#: plugins/python/tenscripts/tenscripts.py:39
#, fuzzy
msgid "Ten Scripts"
msgstr "Satrma-satr"
#: plugins/python/tenscripts/tenscripts.py:40
msgid "Assign ten scripts to ten shortcuts."
msgstr ""
#: plugins/python/tenscripts/tenscripts.py:66
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Execute Script File..."
msgid "Execute Script {num}"
msgstr "Skript faylini ishga tushirish..."
#: plugins/python/tenscripts/tenscripts.py:93
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Script {0} executed"
msgstr "Satrma-satr"
#: plugins/python/tenscripts/tenscripts.py:98
msgid "You did not assign a script to that action"
msgstr ""
#: plugins/python/tenscripts/uitenscripts.py:69
#, fuzzy
msgid "Selected path"
msgstr "Tanlash"
#: plugins/python/tenscripts/uitenscripts.py:70
#, fuzzy
msgid "Select the script"
msgstr "Joriy qatlamni oʻchirish"
#: plugins/python/tenscripts/uitenscripts.py:94
#, fuzzy
msgid "Python files (*.py)"
msgstr "Bitta kichik qadam..."
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:62
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Freehand Brush Stroke"
msgstr "Oldindan aniqlangan boʻyoqlar"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:326
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "None"
msgctxt "@item:inlistbox Brush Smoothing"
msgid "None"
msgstr "Yoʻq"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:327
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Brush Smoothing"
msgid "Basic"
msgstr "Qora"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:328
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Height:"
msgctxt "@item:inlistbox Brush Smoothing"
msgid "Weighted"
msgstr "Uzunasi:"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:329
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Brush Smoothing"
msgid "Stabilizer"
msgstr "Toʻrtburcha&k"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:331
#, fuzzy, kde-format
msgid "Brush Smoothing:"
msgstr "Moslamalar"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:355
#, fuzzy, kde-format
msgid "Delay:"
msgstr "Displey"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:360
#, kde-format
msgid "Delay the brush stroke to make the line smoother"
msgstr ""
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:364
#, kde-format
msgid "Radius where the brush is blocked"
msgstr ""
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:371
#, fuzzy, kde-format
msgid "Finish line:"
msgstr "&Siniq chiziq"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:384
#, fuzzy, kde-format
msgid "Stabilize Sensors:"
msgstr "Toʻrtburcha&k"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:392
#, fuzzy, kde-format
msgid "Stroke Ending:"
msgstr "Toʻyintirish"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:399
#, fuzzy, kde-format
msgid "Smooth Pressure"
msgstr "Bosim"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:406
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"Scalable distance takes zoom level into account and makes the distance be "
"visually constant whatever zoom level is chosen"
msgstr ""
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:411
#, fuzzy, kde-format
msgid "Scalable Distance"
msgstr "Oʻrnini almashtirishmoq"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:427
#, fuzzy, kde-format
msgid "Snap to Assistants"
msgstr "Oʻrnini almashtirishmoq"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:429
#, kde-format
msgid "You need to add Assistants before this tool will work."
msgstr ""
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:434
#, fuzzy, kde-format
msgid "Assistant Magnetism"
msgstr "Qizgʻish-qoʻngʻir"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:440
#, fuzzy, kde-format
msgid "Magnetism:"
msgstr "Qizgʻish-qoʻngʻir"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:443
#, fuzzy, kde-format
msgid "Snap Single:"
msgstr "Yangi rasm"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:446
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"Make it only snap to a single assistant, prevents snapping mess while using "
"the infinite assistants."
msgstr ""
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.h:146
#, fuzzy, kde-format
msgid "Freehand Brush Tool"
msgstr "Boʻyoq vositasi"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_colorpicker.cc:157
#, kde-format
msgid "Cannot pick a color as no layer is active."
msgstr ""
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_colorpicker.cc:162
#, kde-format
msgid "Cannot pick a color as the active layer is not visible."
msgstr ""
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_colorpicker.cc:208
#, fuzzy, kde-format
msgid "Cannot write to palette file %1. Maybe it is read-only."
msgstr ""
"%1 paoitra faylig yozib boʻlmadi. Fayl faqat oʻqish uchun boʻlishi mumkin."
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_colorpicker.h:127
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color Selector Tool"
msgstr "Tanlanganni koʻrsatish"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_ellipse.cc:64
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Draw Ellipse"
msgstr "Ellips chizish"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_ellipse.h:57
#, fuzzy, kde-format
msgid "Ellipse Tool"
msgstr "Ellips vositasi"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:96
#, kde-format
msgid "You cannot use this tool with the selected layer type"
msgstr ""
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:132
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Flood Fill"
msgstr "Toʻldirish"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:162
#, fuzzy, kde-format
msgid "Fast mode: "
msgstr "Ekspozitsiya:"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:165
#, kde-format
msgid ""
"Fills area faster, but does not take composition mode into account. "
"Selections and other extended features will also be disabled."
msgstr ""
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:170
#, kde-format
msgid "Threshold: "
msgstr "Chegara: "
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:177
#, fuzzy, kde-format
msgid "Grow selection: "
msgstr "Hech narsa tanlanmagan"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:184
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:200
#, fuzzy, kde-format
msgid "Feathering radius: "
msgstr "Tanlash usuli:"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:191
#, fuzzy, kde-format
msgid "Use pattern:"
msgstr "Namuna sifatida ishlatish"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:193
#, kde-format
msgid ""
"When checked do not use the foreground color, but the pattern selected to "
"fill with"
msgstr ""
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:195
#, fuzzy, kde-format
msgid "Limit to current layer:"
msgstr "Joriy qatlamni oʻchirish"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:199
#, fuzzy, kde-format
msgid "Fill entire selection:"
msgstr "Butun tanlanganni toʻldirish"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:201
#, kde-format
msgid ""
"When checked do not look at the current layer colors, but just fill all of "
"the selected area"
msgstr ""
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.h:100
#, fuzzy, kde-format
msgid "Fill Tool"
msgstr "Ellips vositasi"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:172
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Gradient"
msgstr "Gradient"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:247
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "the gradient will be drawn linearly"
msgid "Linear"
msgstr "Chiziqli"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:248
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "the gradient will be drawn bilinearly"
msgid "Bi-Linear"
msgstr "Chiziqli"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:249
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "the gradient will be drawn radially"
msgid "Radial"
msgstr "Nursimon"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:250
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "the gradient will be drawn in a square around a centre"
msgid "Square"
msgstr "Toʻrtburchak"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:251
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "the gradient will be drawn as an asymmetric cone"
msgid "Conical"
msgstr "Konussimon"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:252
#, kde-format
msgctxt "the gradient will be drawn as a symmetric cone"
msgid "Conical Symmetric"
msgstr ""
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:253
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Spiral"
msgctxt "the gradient will be drawn as a spiral"
msgid "Spiral"
msgstr "Spiral"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:254
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "the gradient will be drawn as a reverse spiral"
msgid "Reverse Spiral"
msgstr "Guruhni olib tashlash"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:255
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "the gradient will be drawn in a selection outline"
msgid "Shaped"
msgstr "Shakl:"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:262
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "The gradient will not repeat"
msgid "None"
msgstr "Yoʻq"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:263
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "The gradient will repeat forwards"
msgid "Forwards"
msgstr "Rasmlar uchun"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:264
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "The gradient will repeat alternatingly"
msgid "Alternating"
msgstr "Burish"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:269
#, fuzzy, kde-format
msgid "Anti-alias threshold:"
msgstr "Uskuna:"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:276
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "the gradient will be drawn with the color order reversed"
msgid "Reverse"
msgstr "Teskari"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.h:114
#, fuzzy, kde-format
msgid "Gradient Tool"
msgstr "Gradient vositasi"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_line.cc:59
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Draw Line"
msgstr "Chiziq chizish"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_line.cc:98
#, fuzzy, kde-format
msgid "Use sensors"
msgstr "Rang"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_line.cc:101
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show Preview"
msgstr "Koʻrib chiqish"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_line.cc:104
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show Guideline"
msgstr "Toʻrni koʻrsatish"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_line.cc:366
#, kde-format
msgid ""
"Alt+Drag will move the origin of the currently displayed line around, Shift"
"+Drag will force you to draw straight lines"
msgstr ""
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_line.h:116
#, fuzzy, kde-format
msgid "Line Tool"
msgstr "Toʻgʻri chiziq vositasi"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_measure.cc:81
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "°"
msgctxt "angle value in degrees"
msgid "%1°"
msgstr "°"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_measure.h:111
#, fuzzy, kde-format
msgid "Measure Tool"
msgstr "Bosim"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_move.cc:249
#, kde-format
msgctxt "floating message in move tool"
msgid "X: %1 px, Y: %2 px"
msgstr ""
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_move.h:190
#, kde-format
msgid "Move Tool"
msgstr "Koʻchirish vositasi"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_multihand.cpp:63
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Multibrush Stroke"
msgstr "Boʻyoq"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_multihand.cpp:429
#, fuzzy, kde-format
msgid "Symmetry"
msgstr "Geometriya moslamalari"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_multihand.cpp:431
#, fuzzy, kde-format
msgid "Translate"
msgstr "Burchak"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_multihand.cpp:432
#, kde-format
msgid "Snowflake"
msgstr ""
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_multihand.cpp:433
#, fuzzy, kde-format
msgid "Copy Translate"
msgstr "Burchak"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_multihand.h:103
#, fuzzy, kde-format
msgid "Multibrush Tool"
msgstr "Boʻyoq vositasi"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_pan.cpp:91
#, fuzzy, kde-format
msgid "Pan Tool"
msgstr "Matn vositasi"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_path.cc:114
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Draw Bezier Curve"
msgstr "Filter vositasi"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_path.h:87
#, kde-format
msgid "Bezier Curve Tool: Shift-mouseclick ends the curve."
msgstr ""
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_pencil.cc:100
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Draw Freehand Path"
msgstr "Erkin qoʻl bilan chizish"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_pencil.h:81
#, fuzzy, kde-format
msgid "Freehand Path Tool"
msgstr "Boʻyoq vositasi"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_rectangle.cc:65
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Draw Rectangle"
msgstr "Toʻgʻri burchak chizish"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_rectangle.h:60
#, kde-format
msgid "Rectangle Tool"
msgstr "Toʻgʻri burchak vositasi"
#. i18n: context: Actions (Pencil Tool), ActionCollection (Tools)
#: plugins/tools/basictools/KisToolPencil.action:4
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Pencil Tool"
msgstr "Ellips vositasi"
#: plugins/tools/basictools/strokes/move_selection_stroke_strategy.cpp:35
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Move Selection"
msgstr "Hech narsa tanlanmagan"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ColorPickerOptionsWidget)
#: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:14
#, kde-format
msgid "Color Picker"
msgstr "Rang tanlagich"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, blendLabel)
#: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:25
#, fuzzy, kde-format
msgid "Blend: "
msgstr "Qalin"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisSliderSpinBox, blend)
#: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:44
#, kde-format
msgid ""
"Blending controls the percentage of color that is picked and "
"mixed with your current brush color. A full blending value picks colors "
"completely, ignoring brush color."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, cmbSources)
#: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:71
#, kde-format
msgid ""
"Determines whether the color picker will sample colors from all "
"visible layers or only the currently selected layer."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSources)
#: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:78
#, fuzzy, kde-format
msgid "Sample All Visible Layers"
msgstr "Yangi qatlam"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSources)
#: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:83
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Current Layer"
msgid "Sample Current Layer"
msgstr "Joriy qatlam"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbNormaliseValues)
#: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:91
#, kde-format
msgid ""
"Displays per-channel color information below as percentages instead of bytes."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbNormaliseValues)
#: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:94
#, kde-format
msgid "Show colors as percentages"
msgstr "Ranglarni foiz hisobida koʻrsatish"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listViewChannels)
#: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:117
#, kde-format
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, radiusLabel)
#: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:160
#, fuzzy, kde-format
msgid "Radius: "
msgstr "Radius"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisIntParseSpinBox, radius)
#: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:179
#, kde-format
msgid ""
"Radius controls the color picker's sampling area. Pixel colors "
"within this radius are mixed together."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbPalette)
#: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:214
#, kde-format
msgid ""
"Checking this box will add a new color swatch to a palette each "
"time you pick a color."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbPalette)
#: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:217
#, fuzzy, kde-format
msgid "Add to palette:"
msgstr "Palitraga qoʻshish:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbUpdateCurrentColor)
#: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:231
#, kde-format
msgid ""
"Controls whether the color picker updates the current "
"foreground or not."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbUpdateCurrentColor)
#: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:234
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Update current color"
msgid "Update color"
msgstr "Joriy rangni yangilash"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpSelectionMethod)
#: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:23
#, fuzzy, kde-format
msgid "Selection Mode"
msgstr "Tanlash usuli:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioSelectedLayer)
#: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:29
#, kde-format
msgid ""
"Move the layer that you have currently selected in the layerbox with its "
"masks. Shortcut: ctrl-click."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSelectedLayer)
#: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:32
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Move current layer"
msgstr "Joriy qatlamni oʻchirish"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioFirstLayer)
#: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:42
#, kde-format
msgid ""
"Move the first layer with visible content at the place where you click. This "
"will also select that layer in the layerbox."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioFirstLayer)
#: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:45
#, fuzzy, kde-format
msgid "Mo&ve layer with content"
msgstr "Qatlamni pastga koʻchirish"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioGroup)
#: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:55
#, kde-format
msgid ""
"Move the group containing the first layer that contains visible content. "
"Shortcut: ctrl-shift-click."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioGroup)
#: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:58
#, fuzzy, kde-format
msgid "Move &the whole group"
msgstr "Hech narsa tanlanmagan"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpMoveStep)
#: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:74
#, fuzzy, kde-format
msgid "Move Shortcut"
msgstr "Saqlashni tasdiqlash"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisDoubleParseSpinBox, spinMoveScale)
#: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:86
#, kde-format
msgid "When holding shift, move keyboard shortcuts scale up by this amount."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scaleLabel)
#: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:108
#, fuzzy, kde-format
msgid "Multiplier:"
msgstr "Boʻyoqning oʻlchami"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisDoubleParseSpinBox, spinMoveStep)
#: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:124
#, kde-format
msgid "Number of units to move after move shortcut keypress."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:159
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unit:"
msgid "Unit:"
msgstr "Birlik:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_offsetX)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisIntParseSpinBox, translateXBox)
#: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:231
#: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:253
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1021
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1043
#, fuzzy, kde-format
msgid "Horizontal Translation"
msgstr "Ufq 1"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_rotateX)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_offsetX)
#: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:237
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:713
#, fuzzy, kde-format
msgid "&x:"
msgstr "Uslubi:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisIntParseSpinBox, translateYBox)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_offsetY)
#: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:269
#: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:282
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1059
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1072
#, fuzzy, kde-format
msgid "Vertical Translation"
msgstr "Uskuna:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_rotateY)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_offsetY)
#: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:285
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:748
#, fuzzy, kde-format
msgid "&y:"
msgstr "Uslubi:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkShowCoordinates)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowCoordinates)
#: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:300
#: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:303
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show coordinates on canvas"
msgstr "Tanlanganni bekitish"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brushesLabel)
#: plugins/tools/basictools/wdgmultihandtool.ui:57
#, fuzzy, kde-format
msgid "Brushes:"
msgstr "Boʻyoq"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, subbrushLabel)
#: plugins/tools/basictools/wdgmultihandtool.ui:70
#, fuzzy, kde-format
msgid "Subbrushes:"
msgstr "Boʻyoq"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, horizontalCheckbox)
#: plugins/tools/basictools/wdgmultihandtool.ui:99
#, fuzzy, kde-format
msgid "Horizontal"
msgstr "Ufq 1"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showAxesCheckbox)
#: plugins/tools/basictools/wdgmultihandtool.ui:112
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show Origin"
msgstr "%1 oynasini koʻrsatish"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, verticalCheckbox)
#: plugins/tools/basictools/wdgmultihandtool.ui:151
#, fuzzy, kde-format
msgid "Vertical"
msgstr "Uskuna:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/tools/basictools/wdgmultihandtool.ui:228
#, fuzzy, kde-format
msgid "Origin:"
msgstr "Asl nusxasi: "
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeSubbrushButton)
#: plugins/tools/basictools/wdgmultihandtool.ui:253
#, fuzzy, kde-format
msgid "Remove All"
msgstr "Qatlamni &olib tashlash"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, toggleEditMode)
#: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionPointWidget.ui:30
#, fuzzy, kde-format
msgid "Edit Mode"
msgstr "Tugunlarni tahrirlash"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelEscape)
#: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionPointWidget.ui:37
#, fuzzy, kde-format
msgid "Escape Direction"
msgstr "Yoʻnalish:"
#: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionTool.cpp:779
#: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionTool.cpp:792
#, fuzzy, kde-format
msgid "Drag to edit connection."
msgstr "Tanlash"
#: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionTool.cpp:781
#: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionTool.cpp:794
#, fuzzy, kde-format
msgid "Double click connection or press delete to remove it."
msgstr "Tanlash"
#: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionTool.cpp:784
#, fuzzy, kde-format
msgid "Click to edit connection points."
msgstr "Tanlash"
#: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionTool.cpp:799
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"Drag to move connection point. Double click connection or press delete to "
"remove it."
msgstr "Tanlash"
#: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionTool.cpp:801
#, fuzzy, kde-format
msgid "Double click connection point or press delete to remove it."
msgstr "Tanlash"
#: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionTool.cpp:803
#, fuzzy, kde-format
msgid "Double click to add connection point."
msgstr "Tanlash"
#: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionTool.cpp:807
#, fuzzy, kde-format
msgid "Drag to create new connection."
msgstr "Yangi qatlam yaratish"
#: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionTool.cpp:835
#, fuzzy, kde-format
msgid "Connection"
msgstr "Tekislashni oʻzgartirish"
#: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionTool.cpp:850
#, fuzzy, kde-format
msgid "Connection Point"
msgstr "Choʻtka tanlash"
#: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionToolFactory.cpp:31
#, fuzzy, kde-format
msgid "Connect shapes"
msgstr "Obʼektlarni guruhlash"
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:604
#, kde-format
msgid ""
"Left click rotates around center, right click around highlighted position."
msgstr ""
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:607
#, fuzzy, kde-format
msgid "Click and drag to shear selection."
msgstr "Namuna vektorini tanlash uchun bosib tortish kerak.
"
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:612
#, fuzzy, kde-format
msgid "Click and drag to resize selection."
msgstr "Rasm oʻlchamini qatlam oʻlchamiga tenglashtirish"
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:647
#, fuzzy, kde-format
msgid "Click and drag to move selection."
msgstr ""
"Nuqtalarni joyidan koʻchirish uchun ularni bosib tortish kerak.
"
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:651
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"Click and drag to resize selection. Middle click to set highlighted position."
msgstr "Rasm oʻlchamini qatlam oʻlchamiga tenglashtirish"
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:718
#, kde-format
msgid "This tool only works on vector layers. You probably want the move tool."
msgstr ""
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1153
#, fuzzy
#| msgid "Rotate Image 1&80"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Rotate Object 90° CW"
msgstr "Rasmni &180 darajaga burish"
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1157
#, fuzzy
#| msgid "Rotate Image CCW"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Rotate Object 90° CCW"
msgstr "Rasmni soat koʻrsatgichiga teskari burish"
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1161
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Rotate Object 180°"
msgstr "Qatlamni burish"
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1165
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Mirror Object Horizontally"
msgstr "Ufq 1"
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1169
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Mirror Object Vertically"
msgstr "Uskuna:"
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1173
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Reset Object Transformations"
msgstr "Boshqa shaklga almashtirish"
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1239
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Unite Shapes"
msgstr "Chapga tekislash"
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1253
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Intersect Shapes"
msgstr "Teskari qilish"
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1263
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Subtract Shapes"
msgstr "Filter boʻyogʻi"
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1306
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Split Shapes"
msgstr "Filter boʻyogʻi"
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1669
#, fuzzy, kde-format
msgid "Vector Shape Actions"
msgstr "Hech narsa tanlanmagan"
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1688
#, fuzzy, kde-format
msgid "Logical Operations"
msgstr "Mantiqiy operatsiya"
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolFactory.cpp:32
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select similar colors"
msgid "Select Shapes Tool"
msgstr "Oʻxshash ranglarni tanlash"
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolGeometryWidget.cpp:122
#: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImagesWidget.cpp:54
#, fuzzy, kde-format
msgid "Opacity [*varies*]: "
msgstr "Xiralik:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAnchorLock)
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolGeometryWidget.ui:191
#, fuzzy, kde-format
msgid "Anchor Lock"
msgstr "Alfa moslamalari"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkUniformScaling)
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolGeometryWidget.ui:198
#, kde-format
msgid ""
"When \"Scale Styles\" is enabled, the shape's stroke is scaled with the shape "
"itself.
In the disabled "
"state, only the shape is resized, keeping the stroke width and style "
"unaltered.
"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkUniformScaling)
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolGeometryWidget.ui:201
#, fuzzy, kde-format
msgid "Scale Styles"
msgstr "Qatlamning oʻlchami"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkGlobalCoordinates)
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolGeometryWidget.ui:214
#, kde-format
msgid ""
"In \"Global Coordinates\" mode Width and Height fields "
"show the size of the shape's bounding box in image-aligned coordinates, even "
"when the shape is rotated or has any other transform.
If \"Global "
"Coordinates\" mode is disabled, Width and Height fields show the shape's "
"\"local\" size, before application of any transformations.
"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkGlobalCoordinates)
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolGeometryWidget.ui:217
#, fuzzy, kde-format
msgid "Global Coordinates"
msgstr "Tanlanganni koʻrsatish"
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolTabbedWidget.cpp:37
#, fuzzy, kde-format
msgid "Geometry"
msgstr "Geometriya moslamalari"
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolTabbedWidget.cpp:53
#, kde-format
msgid "Fill"
msgstr "Toʻldirish"
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolTransformWidget.cpp:111
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/ShapeRotateStrategy.cpp:122
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Rotate"
msgstr "&Burish"
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolTransformWidget.cpp:146
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Shear X"
msgstr "Yangi rasm"
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolTransformWidget.cpp:181
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Shear Y"
msgstr "Yangi rasm"
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolTransformWidget.cpp:221
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolTransformWidget.cpp:255
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Scale"
msgstr "Toʻrtburcha&k"
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolTransformWidget.cpp:284
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Reset Transformations"
msgstr "Boshqa shaklga almashtirish"
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/ShapeMoveStrategy.cpp:62
#, kde-format
msgid "Press Shift to hold x- or y-position."
msgstr ""
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/ShapeResizeStrategy.cpp:114
#, kde-format
msgid "Press CTRL to resize from center."
msgstr ""
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/ShapeRotateStrategy.cpp:57
#, kde-format
msgid "Press ALT to rotate in 45 degree steps."
msgstr ""
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/ShapeShearStrategy.cpp:174
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Shear"
msgstr "Yangi rasm"
#: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/KisReferenceImageCollection.cpp:108
#, kde-format
msgid ""
"The following reference images could not be loaded:\n"
"%1"
msgstr ""
#: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImages.cpp:96
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select a Reference Image"
msgstr "Tanlash usuli:"
#: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImages.cpp:144
#, fuzzy, kde-format
msgid "Load Reference Images"
msgstr "Rasmning nomini oʻzgartirish"
#: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImages.cpp:157
#, fuzzy, kde-format
msgid "Could not open '%1'."
msgstr "Qatlamni rasmga qoʻshib boʻlmadi."
#: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImages.cpp:171
#, fuzzy, kde-format
msgid "Could not load reference images from '%1'."
msgstr "Qatlamni rasmga qoʻshib boʻlmadi."
#: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImages.cpp:186
#, fuzzy, kde-format
msgid "Save Reference Images"
msgstr "Rasmning nomini oʻzgartirish"
#: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImages.cpp:198
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Could not create the file for saving"
msgid "Could not open '%1' for saving."
msgstr "Saqlash uchun faylni yaratib boʻlmadi"
#: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImages.cpp:207
#, fuzzy, kde-format
msgid "Failed to save reference images."
msgstr "Rasmning nomini oʻzgartirish"
#: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImages.h:92
#, fuzzy, kde-format
msgid "Reference Images Tool"
msgstr "Rasmning nomini oʻzgartirish"
#: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImagesWidget.cpp:61
#, fuzzy, kde-format
msgid "Saturation [*varies*]: "
msgstr "Toʻyintirish"
#: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImagesWidget.cpp:71
#, fuzzy, kde-format
msgid "Add Reference Image"
msgstr "Rasmning nomini oʻzgartirish"
#: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImagesWidget.cpp:75
#, fuzzy, kde-format
msgid "Delete all Reference Images"
msgstr "Rasmning nomini oʻzgartirish"
#: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImagesWidget.cpp:78
#, fuzzy, kde-format
msgid "Load Reference Images Set"
msgstr "Rasmning nomini oʻzgartirish"
#: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImagesWidget.cpp:82
#, fuzzy, kde-format
msgid "Export Reference Images Set"
msgstr "Rasmning nomini oʻzgartirish"
#: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImagesWidget.cpp:85
#, fuzzy, kde-format
msgid "Paste Reference Image From System Clipboard"
msgstr "Yaratish"
#: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImagesWidget.cpp:100
#, kde-format
msgid "Embed to .KRA"
msgstr ""
#: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImagesWidget.cpp:101
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Rotate Image"
msgid "Link to Image"
msgstr "Rasmni burish"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkKeepAspectRatio)
#: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/WdgToolOptions.ui:35
#, fuzzy, kde-format
msgid "Keep aspect ratio"
msgstr " soniya"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, saveLocationLabel)
#: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/WdgToolOptions.ui:42
#, fuzzy, kde-format
msgid "Save Location:"
msgstr "Toʻyintirish"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, referenceImageOptionsLabel)
#: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/WdgToolOptions.ui:52
#, fuzzy, kde-format
msgid "Add/Select an image to show options"
msgstr "Tanlash usuli:"
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/BlendEffectConfigWidget.cpp:36
#, fuzzy, kde-format
msgid "Blend mode"
msgstr "Qalin"
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/BlurEffect.cpp:275
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/BlurEffectFactory.cpp:27
#, fuzzy, kde-format
msgid "Gaussian blur"
msgstr "Chegara..."
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ColorMatrixEffect.cpp:35
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color Matrix"
msgstr "Rang chegarasi"
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ColorMatrixEffectConfigWidget.cpp:44
#, fuzzy, kde-format
msgid "Apply color matrix"
msgstr "Moslash..."
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ColorMatrixEffectConfigWidget.cpp:45
#, fuzzy, kde-format
msgid "Saturate colors"
msgstr "Chizish: Rang"
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ColorMatrixEffectConfigWidget.cpp:46
#, fuzzy, kde-format
msgid "Rotate hue"
msgstr "Burish"
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ColorMatrixEffectConfigWidget.cpp:47
#, fuzzy, kde-format
msgid "Luminance to alpha"
msgstr "Chiziq"
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ColorMatrixEffectConfigWidget.cpp:66
#, fuzzy, kde-format
msgid "Saturate value"
msgstr "Chizish: Rang"
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ColorMatrixEffectFactory.cpp:27
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color matrix"
msgstr "Rang chegarasi"
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ComponentTransferEffect.cpp:31
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ComponentTransferEffectFactory.cpp:27
#, fuzzy, kde-format
msgid "Component transfer"
msgstr "Doimiy"
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ComponentTransferEffectConfigWidget.cpp:63
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Indent"
msgid "Identity"
msgstr "Boʻsh joy"
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ComponentTransferEffectConfigWidget.cpp:65
#, fuzzy, kde-format
msgid "Discrete"
msgstr "&Tarqatish"
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ComponentTransferEffectConfigWidget.cpp:67
#, fuzzy, kde-format
msgid "Gamma"
msgstr "Yashil"
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ComponentTransferEffectConfigWidget.cpp:80
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ComponentTransferEffectConfigWidget.cpp:90
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Value"
msgid "Values"
msgstr "Qiymati"
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ComponentTransferEffectConfigWidget.cpp:100
#, fuzzy, kde-format
msgid "Slope"
msgstr "Egish"
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ComponentTransferEffectConfigWidget.cpp:105
#, fuzzy, kde-format
msgid "Intercept"
msgstr "Interfeys"
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ComponentTransferEffectConfigWidget.cpp:117
#, fuzzy, kde-format
msgid "Amplitude"
msgstr "Filter"
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ComponentTransferEffectConfigWidget.cpp:122
#, fuzzy, kde-format
msgid "Exponent"
msgstr "Ekspozitsiya:"
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/CompositeEffect.cpp:32
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/CompositeEffectFactory.cpp:27
#, fuzzy, kde-format
msgid "Composite"
msgstr "Komponentlar"
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/CompositeEffectConfigWidget.cpp:39
#, fuzzy, kde-format
msgid "Operation"
msgstr "Mantiqiy operatsiya"
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/CompositeEffectConfigWidget.cpp:42
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "blending mode"
msgid "Over"
msgstr "Tagiga chizilgan"
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/CompositeEffectConfigWidget.cpp:43
#, kde-format
msgctxt "blending mode"
msgid "In"
msgstr ""
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/CompositeEffectConfigWidget.cpp:44
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "blending mode"
msgid "Out"
msgstr "Boshqa"
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/CompositeEffectConfigWidget.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "blending mode"
msgid "Atop"
msgstr ""
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/CompositeEffectConfigWidget.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "blending mode"
msgid "Xor"
msgstr ""
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/CompositeEffectConfigWidget.cpp:47
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "blending mode"
msgid "Arithmetic"
msgstr "namoyish"
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ConvolveMatrixEffect.cpp:35
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ConvolveMatrixEffectFactory.cpp:27
#, fuzzy, kde-format
msgid "Convolve Matrix"
msgstr "Rang chegarasi"
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ConvolveMatrixEffectConfigWidget.cpp:49
#, kde-format
msgid "Wrap"
msgstr ""
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ConvolveMatrixEffectConfigWidget.cpp:51
#, fuzzy, kde-format
msgid "Edge mode:"
msgstr "Qirralar:"
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ConvolveMatrixEffectConfigWidget.cpp:58
#, fuzzy, kde-format
msgid "Kernel size:"
msgstr "Oʻlchami&ni oʻzgartirish"
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ConvolveMatrixEffectConfigWidget.cpp:67
#, fuzzy, kde-format
msgid "Target point:"
msgstr "Moʻljal:"
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ConvolveMatrixEffectConfigWidget.cpp:74
#, fuzzy, kde-format
msgid "Divisor:"
msgstr "Eritish"
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ConvolveMatrixEffectConfigWidget.cpp:76
#, kde-format
msgid "Bias:"
msgstr ""
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ConvolveMatrixEffectConfigWidget.cpp:79
#, fuzzy, kde-format
msgid "Preserve alpha"
msgstr "Rangni palitraga qoʻshish"
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ConvolveMatrixEffectConfigWidget.cpp:82
#, fuzzy, kde-format
msgid "Edit kernel"
msgstr "Namuna"
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/FloodEffect.cpp:29
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/FloodEffectFactory.cpp:27
#, fuzzy, kde-format
msgid "Flood fill"
msgstr "Chizish: Rang"
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/FloodEffectConfigWidget.cpp:38
#, fuzzy, kde-format
msgid "Flood color"
msgstr "Chizish: Rang"
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ImageEffectConfigWidget.cpp:41
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select image..."
msgstr "Tugunlarni tanlash"
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ImageEffectConfigWidget.cpp:76
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select image"
msgstr "Tugunlarni tanlash"
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/MergeEffect.cpp:29
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/MergeEffectFactory.cpp:27
#, fuzzy, kde-format
msgid "Merge"
msgstr "Qizildan nusxa olish"
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/MorphologyEffect.cpp:32
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/MorphologyEffectFactory.cpp:27
#, kde-format
msgid "Morphology"
msgstr ""
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/MorphologyEffectConfigWidget.cpp:41
#, kde-format
msgid "Erode"
msgstr ""
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/MorphologyEffectConfigWidget.cpp:42
#, fuzzy, kde-format
msgid "Dilate"
msgstr "Oʻ&chirish"
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/MorphologyEffectConfigWidget.cpp:45
#, fuzzy, kde-format
msgid "Operator:"
msgstr "Kraterlar"
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/MorphologyEffectConfigWidget.cpp:49
#, fuzzy, kde-format
msgid "Radius x:"
msgstr "Radius:"
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/MorphologyEffectConfigWidget.cpp:55
#, fuzzy, kde-format
msgid "Radius y:"
msgstr "Radius:"
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/OffsetEffectConfigWidget.cpp:38
#, kde-format
msgid "dx"
msgstr ""
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/OffsetEffectConfigWidget.cpp:44
#, kde-format
msgid "dy"
msgstr ""
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphicShapeFactory.cpp:28
#, fuzzy, kde-format
msgid "A calligraphic shape"
msgstr "Filter boʻyogʻi"
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphicShapeFactory.cpp:30
#, fuzzy, kde-format
msgid "Calligraphic Shape"
msgstr "Toʻlqin"
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:72
#, fuzzy, kde-format
msgid "Save profile as..."
msgstr "Yangi qatlamlar &guruhi..."
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:77
#, fuzzy, kde-format
msgid "Remove profile"
msgstr "Tanlangan rangni olib tashlash"
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:85
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Follow selected path"
msgstr "Obʼektlarni oʻchirish"
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:88
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Pressure"
msgid "Use tablet &pressure"
msgstr "Bosim"
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:99
#, kde-format
msgid "Thinning:"
msgstr ""
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:108
#, fuzzy, kde-format
msgid "Use tablet &angle"
msgstr "Boshlangʻich burchak:"
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:120
#, fuzzy, kde-format
msgid "Fixation:"
msgstr "Yoʻnalishi:"
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:129
#, kde-format
msgid "Caps:"
msgstr ""
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:138
#: plugins/tools/tool_dyna/kis_tool_dyna.cpp:288
#, fuzzy, kde-format
msgid "Mass:"
msgstr "Asosiy:"
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:147
#: plugins/tools/tool_dyna/kis_tool_dyna.cpp:294
#, fuzzy, kde-format
msgid "Drag:"
msgstr "Soat koʻrsatgichi boʻyicha burish"
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:198
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:199
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:206
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:226
#, fuzzy, kde-format
msgid "Current"
msgstr "Egri chiziq"
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:218
#, fuzzy, kde-format
msgid "Profile name"
msgstr "&Profillar:"
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:219
#, kde-format
msgid "Please insert the name by which you want to save this profile:"
msgstr ""
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:228
#, kde-format
msgid "Sorry, the name you entered is invalid."
msgstr ""
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:229
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "invalid profile name"
msgid "Invalid name."
msgstr "Rasmning oʻlchami"
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:237
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"A profile with that name already exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Huddi shunday nomli hujjat allaqachon mavjud.\n"
"Uni almashtirishni istaysizmi?"
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:372
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:397
#, fuzzy, kde-format
msgid "Mouse"
msgstr "Bosim"
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:385
#, fuzzy, kde-format
msgid "Graphics Pen"
msgstr "Gradient"
#. i18n: context: Action (calligraphy_increase_width), Actions (General), ActionCollection (KarbonCalligraphyTool)
#. i18n: context: Action (calligraphy_increase_width), Actions (General), ActionCollection (KarbonCalligraphyTool)
#. i18n: context: Action (calligraphy_increase_width), Actions (General), ActionCollection (KarbonCalligraphyTool)
#. i18n: context: Action (calligraphy_increase_width), Actions (General), ActionCollection (KarbonCalligraphyTool)
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyTool.action:7
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyTool.action:9
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Calligraphy: increase width"
msgstr "Toʻlqin"
#. i18n: context: Action (calligraphy_increase_angle), Actions (General), ActionCollection (KarbonCalligraphyTool)
#. i18n: context: Action (calligraphy_increase_angle), Actions (General), ActionCollection (KarbonCalligraphyTool)
#. i18n: context: Action (calligraphy_increase_angle), Actions (General), ActionCollection (KarbonCalligraphyTool)
#. i18n: context: Action (calligraphy_increase_angle), Actions (General), ActionCollection (KarbonCalligraphyTool)
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyTool.action:17
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyTool.action:19
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Calligraphy: increase angle"
msgstr "Toʻlqin"
#. i18n: context: Action (calligraphy_decrease_width), Actions (General), ActionCollection (KarbonCalligraphyTool)
#. i18n: context: Action (calligraphy_decrease_width), Actions (General), ActionCollection (KarbonCalligraphyTool)
#. i18n: context: Action (calligraphy_decrease_width), Actions (General), ActionCollection (KarbonCalligraphyTool)
#. i18n: context: Action (calligraphy_decrease_width), Actions (General), ActionCollection (KarbonCalligraphyTool)
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyTool.action:27
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyTool.action:29
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Calligraphy: decrease width"
msgstr "Toʻlqin"
#. i18n: context: Action (calligraphy_decrease_angle), Actions (General), ActionCollection (KarbonCalligraphyTool)
#. i18n: context: Action (calligraphy_decrease_angle), Actions (General), ActionCollection (KarbonCalligraphyTool)
#. i18n: context: Action (calligraphy_decrease_angle), Actions (General), ActionCollection (KarbonCalligraphyTool)
#. i18n: context: Action (calligraphy_decrease_angle), Actions (General), ActionCollection (KarbonCalligraphyTool)
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyTool.action:37
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyTool.action:39
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Calligraphy: decrease angle"
msgstr "Toʻlqin"
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyTool.cpp:440
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyTool.cpp:441
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyToolFactory.cpp:33
#, fuzzy, kde-format
msgid "Calligraphy"
msgstr "Ellips vositasi"
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/FilterAddCommand.cpp:34
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Add filter effect"
msgstr "Qatlamni qoʻshish"
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/FilterEffectEditWidget.cpp:75
#, fuzzy, kde-format
msgid "Add effect to current filter stack"
msgstr "Joriy belgilanganga &qoʻshish"
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/FilterEffectEditWidget.cpp:85
#, fuzzy, kde-format
msgid "Add to filter presets"
msgstr "Oldindan &aniqlangan gradientlarga qoʻshish"
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/FilterEffectEditWidget.cpp:89
#, fuzzy, kde-format
msgid "Remove filter preset"
msgstr "Qatlamni qoʻshish"
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/FilterEffectEditWidget.cpp:359
#, fuzzy, kde-format
msgid "Effect name"
msgstr "Effektlar"
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/FilterEffectEditWidget.cpp:360
#, kde-format
msgid "Please enter a name for the filter effect"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, FilterEffectEditWidget)
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/FilterEffectEditWidget.ui:32
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/KarbonFilterEffectsTool.cpp:346
#, fuzzy, kde-format
msgid "Filter Effect Editor"
msgstr "Namuna moslamasi"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/FilterEffectEditWidget.ui:40
#, fuzzy, kde-format
msgid "Effects and Connections"
msgstr "Obʼektning xossalari"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/FilterEffectEditWidget.ui:92
#, fuzzy, kde-format
msgid "Filter Presets"
msgstr "Oldindan &aniqlangan gradientlarga qoʻshish"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/FilterEffectEditWidget.ui:116
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/KarbonFilterEffectsTool.cpp:510
#, fuzzy, kde-format
msgid "Effect Properties"
msgstr "Obʼektning xossalari"
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/FilterRemoveCommand.cpp:36
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Remove filter effect"
msgstr "Qatlamni qoʻshish"
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/FilterStackSetCommand.cpp:40
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Set filter stack"
msgstr "Chiziq qalinligini koʻrsatish"
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/KarbonFilterEffectsTool.cpp:473
#, kde-format
msgid "Effects"
msgstr "Effektlar"
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/KarbonFilterEffectsTool.cpp:483
#, fuzzy, kde-format
msgid "View and edit filter"
msgstr "Yangi hujjatlarda ochish"
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/KarbonFilterEffectsTool.cpp:489
#, fuzzy, kde-format
msgid "Remove filter from object"
msgstr "Qatlamni qoʻshish"
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/KarbonFilterEffectsTool.cpp:493
#, fuzzy, kde-format
msgid "Add Filter"
msgstr "Qatlamni qoʻshish"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/KarbonFilterEffectsTool.cpp:534
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.ui:110
#, fuzzy, kde-format
msgid "W:"
msgstr "W:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/KarbonFilterEffectsTool.cpp:540
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.ui:120
#, fuzzy, kde-format
msgid "H:"
msgstr "H:"
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/KarbonFilterEffectsTool.cpp:545
#, fuzzy, kde-format
msgid "Effect Region"
msgstr "Effektlar"
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/KarbonFilterEffectsToolFactory.cpp:29
#, fuzzy, kde-format
msgid "Filter effects editing"
msgstr "Namuna moslamasi"
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.cpp:35
#, kde-format
msgid "Original"
msgstr "Asl nusxa"
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.cpp:36
#, fuzzy, kde-format
msgid "Tiled"
msgstr "Toʻldirish"
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.cpp:37
#, fuzzy, kde-format
msgid "Stretched"
msgstr "Kuch"
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.cpp:39
#, fuzzy, kde-format
msgid "Top Left"
msgstr "Chap"
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.cpp:40
#, fuzzy, kde-format
msgid "Top"
msgstr "Yuq&ori:"
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.cpp:41
#, fuzzy, kde-format
msgid "Top Right"
msgstr "Oʻng"
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.cpp:45
#, fuzzy, kde-format
msgid "Bottom Left"
msgstr "Qatlamni burish"
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.cpp:46
#, fuzzy, kde-format
msgid "Bottom"
msgstr "Pastga"
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.cpp:47
#, fuzzy, kde-format
msgid "Bottom Right"
msgstr "Burish"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.ui:39
#, fuzzy, kde-format
msgid "Reference Point:"
msgstr "Bogʻlash"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.ui:49
#, fuzzy, kde-format
msgid "Reference Point Offset"
msgstr "Bogʻlash"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.ui:76
#, fuzzy, kde-format
msgid "Tile Offset"
msgstr "ofset"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.ui:103
#, fuzzy, kde-format
msgid "Pattern Size"
msgstr "Namuna"
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternTool.cpp:304
#, fuzzy, kde-format
msgid "Pattern Options"
msgstr "Namuna moslamasi"
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternToolFactory.cpp:30
#, fuzzy, kde-format
msgid "Pattern editing"
msgstr "Namuna moslamasi"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:57
#, fuzzy, kde-format
msgid "Contiguous Area Selection"
msgstr "Tanlanganni koʻrsatish"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:136
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Select Contiguous Area"
msgstr "Tanlanganni koʻrsatish"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:179
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_similar.cc:166
#, fuzzy, kde-format
msgid "Fuzziness: "
msgstr "Yorugʻlik"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:190
#, fuzzy, kde-format
msgid "Grow/shrink selection: "
msgstr "Tanlanganni chizish"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:214
#, fuzzy, kde-format
msgid "Limit to current layer"
msgstr "Joriy qatlamni oʻchirish"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.h:83
#, fuzzy, kde-format
msgid "Contiguous Selection Tool"
msgstr "Choʻtka tanlash"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cc:57
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Select Ellipse"
msgstr "&Hammasini tanlash"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cc:94
#, kde-format
msgid "Elliptical Selection"
msgstr "Ellips maydonni tanlash"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.h:74
#, fuzzy, kde-format
msgid "Elliptical Selection Tool"
msgstr "Ellips maydonni tanlash"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cc:64
#, fuzzy, kde-format
msgid "Outline Selection"
msgstr "Tanlanganni bekitish"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cc:172
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Select by Outline"
msgstr "Tanlash"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.h:77
#, fuzzy, kde-format
msgid "Outline Selection Tool"
msgstr "Tanlanganni bekitish"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_path.cc:37
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select path"
msgstr "Tanlash"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_path.cc:163
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Select by Bezier Curve"
msgstr "Filter vositasi"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_path.h:99
#, fuzzy, kde-format
msgid "Bezier Curve Selection Tool"
msgstr "Tanlanganni bekitish"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cc:58
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Select Polygon"
msgstr "Hamma&sini tanlash"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cc:104
#, fuzzy, kde-format
msgid "Polygonal Selection"
msgstr "Hech narsa tanlanmagan"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.h:63
#, fuzzy, kde-format
msgid "Polygonal Selection Tool"
msgstr "Koʻpburchak vositasi"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cc:56
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Select Rectangle"
msgstr "Toʻgʻri burchak maydonni tanlash"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cc:113
#, kde-format
msgid "Rectangular Selection"
msgstr "Toʻgʻri burchak maydonni tanlash"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.h:68
#, fuzzy, kde-format
msgid "Rectangular Selection Tool"
msgstr "Toʻgʻri burchak maydonni tanlash vositasi"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_similar.cc:87
#, fuzzy, kde-format
msgid "Similar Color Selection"
msgstr "Tanlanganni koʻrsatish"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_similar.cc:144
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Select Similar Color"
msgstr "Oʻxshash ranglarni tanlash"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_similar.h:62
#, fuzzy, kde-format
msgid "Similar Color Selection Tool"
msgstr "Tanlanganni koʻrsatish"
#. i18n: context: Actions (Path Selection Tool), ActionCollection (Tools)
#: plugins/tools/selectiontools/KisToolSelectPath.action:4
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Path Selection Tool"
msgstr "Tanlash"
#. i18n: context: Actions (Similar Selection Tool), ActionCollection (Tools)
#: plugins/tools/selectiontools/KisToolSelectSimilar.action:4
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Similar Selection Tool"
msgstr "Tanlanganni koʻrsatish"
#: plugins/tools/svgtexttool/kis_font_family_combo_box.cpp:119
#, fuzzy, kde-format
msgid "Font Style"
msgstr "Bosib chiqarish oʻlchami"
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextChangeCommand.cpp:41
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change SvgTextTool"
msgstr "Belgi uslubini oʻzgartirish"
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:101
#, fuzzy, kde-format
msgid "Text Tool"
msgstr "Matn vositasi"
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:189
#, fuzzy, kde-format
msgid "Conversion failed"
msgstr "Choʻtka tanlash"
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:398
#, fuzzy, kde-format
msgid "Find Text"
msgstr "Matnni qoʻshish"
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:402
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:443
#, fuzzy, kde-format
msgid "Find:"
msgstr "Qidirish"
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:438
#, kde-format
msgid "Find and Replace all"
msgstr ""
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:445
#, fuzzy, kde-format
msgid "Replace:"
msgstr "&Almashtirish:"
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:908
#, kde-format
msgid "You have modified the text. Discard changes?"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, richTab)
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:1000
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:1006
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextEditor.ui:24
#, fuzzy, kde-format
msgid "Rich text"
msgstr "Qiya:"
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:1003
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:1007
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Source"
msgid "SVG Source"
msgstr "Manba"
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:1158
#, fuzzy, kde-format
msgid "Text Color"
msgstr "Matn vositasi"
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:1173
#, fuzzy, kde-format
msgid "Pick a Color"
msgstr "Yangi ran&gni qoʻshish..."
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:1184
#, fuzzy, kde-format
msgid "Line height"
msgstr "Piksel balandligi"
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:1196
#, fuzzy, kde-format
msgid "Letter Spacing"
msgstr "Toʻrning qalinligi"
#. i18n: context: Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:4
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "SVG Text Tool"
msgstr "Matn vositasi"
#. i18n: context: Action (SvgTextTool), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (SvgTextTool), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (SvgTextTool), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (SvgTextTool), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:7
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:9
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Text Tool"
msgstr "Matn vositasi"
#. i18n: context: Action (svg_format_textcolor), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:18
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Text Color..."
msgstr "Rang chegarasi"
#. i18n: context: Action (svg_format_textcolor), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:23
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Text Color"
msgstr "Matn vositasi"
#. i18n: context: Action (svg_background_color), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:28
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Background Color..."
msgstr "Orqa fon rangi"
#. i18n: context: Action (svg_background_color), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:33
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Background"
msgstr "orqa fon"
#. i18n: context: Action (svg_font_size), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_font_size), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_font_size), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_font_size), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:38
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:43
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Font Size"
msgstr "Bosib chiqarish oʻlchami"
#. i18n: context: Action (svg_font), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:48
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Change character size, font, boldface, italics etc."
msgstr ""
#. i18n: context: Action (svg_font), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:53
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Font..."
msgstr "Shrift:"
#. i18n: context: Action (svg_insert_special_character), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:58
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Insert one or more symbols or characters not found on the keyboard"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (svg_insert_special_character), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:63
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Special Character..."
msgstr "Yangi qatlam"
#. i18n: context: Action (svg_align_justified), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_align_justified), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_align_justified), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_align_justified), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:88
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:93
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Align Block"
msgstr "Hovuz tubi"
#. i18n: context: Action (svg_align_center), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_align_center), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_align_center), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_align_center), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:98
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:103
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Align Center"
msgstr "Markaz:"
#. i18n: context: Action (svg_decrease_font_size), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_decrease_font_size), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_decrease_font_size), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_decrease_font_size), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:108
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:113
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Decrease Font Size"
msgstr "Boʻyoqning oʻlchami"
#. i18n: context: Action (svg_increase_font_size), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_increase_font_size), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_increase_font_size), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_increase_font_size), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:118
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:123
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Increase Font Size"
msgstr "Nuqta boʻyogʻi"
#. i18n: context: Action (svg_format_subscript), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_format_subscript), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_format_subscript), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_format_subscript), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:128
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:133
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Subscript"
msgstr "&Skriptlar"
#. i18n: context: Action (svg_format_superscript), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_format_superscript), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_format_superscript), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_format_superscript), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:138
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:143
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Superscript"
msgstr "Taʼrifi:"
#. i18n: context: Action (svg_format_underline), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_format_underline), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_format_underline), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_format_underline), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:148
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:153
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Underline"
msgstr "Noaniq"
#. i18n: context: Action (svg_format_strike_through), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_format_strike_through), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_format_strike_through), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_format_strike_through), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:158
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:163
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Strikethrough"
msgstr "&Ustidan chizish:"
#. i18n: context: Action (svg_weight_bold), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_weight_bold), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_weight_bold), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_weight_bold), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:168
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:173
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Bold"
msgstr "Qalin"
#. i18n: context: Action (svg_format_italic), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_format_italic), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_format_italic), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_format_italic), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:178
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:183
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Italic"
msgstr "Qiya:"
#. i18n: context: Action (svg_weight_normal), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_weight_normal), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_weight_normal), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_weight_normal), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:188
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:193
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Normal"
msgctxt "action"
msgid "Normal"
msgstr "Oddiy"
#. i18n: context: Action (svg_weight_demi), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_weight_demi), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_weight_demi), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_weight_demi), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:198
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:203
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Demi"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (svg_weight_black), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_weight_black), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_weight_black), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_weight_black), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:208
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:213
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Black"
msgctxt "action"
msgid "Black"
msgstr "Qora"
#. i18n: context: Action (svg_weight_light), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_weight_light), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_weight_light), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_weight_light), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:218
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:223
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Light"
msgstr "Oʻng:"
#. i18n: context: Action (svg_line_height), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:228
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Line Height in em"
msgstr "Piksel balandligi"
#. i18n: context: Action (svg_line_height), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:233
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Line Height"
msgstr "Piksel balandligi"
#. i18n: context: Action (svg_settings), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:238
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Color Settings"
msgctxt "action"
msgid "Text Editor Settings"
msgstr "Rang moslamalari"
#. i18n: context: Action (svg_settings), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:243
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Settings..."
msgstr "Moslamalar"
#. i18n: context: Action (svg_pick_color), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:248
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Pick a color from the screen"
msgstr "Rasm oʻlchamini qatlam oʻlchamiga tenglashtirish"
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.cpp:132
#, fuzzy, kde-format
msgid "Create new texts with..."
msgstr "Boʻsh hujjatni yaratish"
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.cpp:159
#, fuzzy, kde-format
msgid "Anchor text to the left."
msgstr "Kuch:"
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.cpp:167
#, fuzzy, kde-format
msgid "Anchor text to the middle."
msgstr "Kuch:"
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.cpp:175
#, fuzzy, kde-format
msgid "Anchor text to the right."
msgstr "Kuch:"
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.cpp:196
#, fuzzy, kde-format
msgid "Edit Text"
msgstr "Matnni qoʻshish"
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.cpp:232
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Krita - Edit Text"
msgstr "Matnni qoʻshish"
#: plugins/tools/svgtexttool/svgtexttool.xmlgui:33
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Insert"
msgstr "Qatlamning nomi:"
#: plugins/tools/svgtexttool/svgtexttool.xmlgui:37
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Format"
msgstr "Sanani koʻrinishi"
#: plugins/tools/svgtexttool/svgtexttool.xmlgui:45
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Height:"
msgid "&Weight"
msgstr "Uzunasi:"
#: plugins/tools/svgtexttool/svgtexttool.xmlgui:79
#, fuzzy, kde-format
msgid "Font Settings"
msgstr "Rang moslamalari"
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextToolFactory.cpp:32
#, fuzzy, kde-format
msgid "SVG Text Tool"
msgstr "Matn vositasi"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, svgTab)
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextEditor.ui:34
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Source"
msgid "SVG source"
msgstr "Manba"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabSvgTextEdit)
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextEditor.ui:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "HSV"
msgid "SVG"
msgstr "HSV"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkVertical)
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextEditor.ui:77
#, fuzzy, kde-format
msgid "Vertical Text Layout"
msgstr "Uskuna:"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:21
#, fuzzy, kde-format
msgid "Editor Mode"
msgstr "Tugunlarni tahrirlash"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:27
#, kde-format
msgid "Note: the Rich Text editor only supports a subset of SVG."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRichText)
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:37
#, fuzzy, kde-format
msgid "Rich Te&xt Only"
msgstr "Matnni qoʻshish"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSvgSource)
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:51
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Source"
msgid "S&VG Source Only"
msgstr "Manba"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:80
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Keywords:"
msgid "Keyword"
msgstr "Tayanch soʻzlar:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:108
#, fuzzy, kde-format
msgid "Element"
msgstr "&Foiz:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:136
#, fuzzy, kde-format
msgid "Attribute"
msgstr "Matnni oʻchirish"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorComment_2)
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:192
#, fuzzy, kde-format
msgid "Comment"
msgstr "Izoh"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:220
#, fuzzy, kde-format
msgid "Editor text color"
msgstr "Matnning rangi"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:230
#, fuzzy, kde-format
msgid "Editor background:"
msgstr "orqa fon"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:256
#, fuzzy, kde-format
msgid "Fonts"
msgstr "Shrift:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:262
#, kde-format
msgid ""
"Which writing system should the fonts chooser show the "
"fonts of? No writing system selected will have all fonts shown.
"
"html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgToolCrop)
#: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.cc:126
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:14
#, fuzzy, kde-format
msgid "Crop"
msgstr "Kursor"
#: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.cc:225
#, fuzzy, kde-format
msgid "Crop Tool Actions"
msgstr "Hech narsa tanlanmagan"
#: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.h:223
#, fuzzy, kde-format
msgid "Crop Tool"
msgstr "Shrift vositasi"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, boolCenter)
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:62
#, kde-format
msgid "Resize keeping center fixed"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_vertiPos)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisIntParseSpinBox, intY)
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:72
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:135
#, fuzzy, kde-format
msgid "Vertical Position"
msgstr "Uskuna:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_vertiPos)
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:75
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Y:"
msgid "&Y:"
msgstr "Y:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_horizPos)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisIntParseSpinBox, intX)
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:85
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:110
#, fuzzy, kde-format
msgid "Horizontal Position"
msgstr "Ufq 1"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_horizPos)
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:88
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "X:"
msgid "&X:"
msgstr "X:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, boolGrow)
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:148
#, kde-format
msgid "Allow growing the image by dragging outside bounds of the image"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, lockWidthButton)
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:329
#, fuzzy, kde-format
msgid "Lock the width"
msgstr "Piksel eni"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, lockHeightButton)
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:342
#, fuzzy, kde-format
msgid "Lock the height"
msgstr "Oʻng:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, lockRatioButton)
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:355
#, fuzzy, kde-format
msgid "Lock the aspect ratio"
msgstr " soniya"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnCrop)
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:409
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Crop"
msgstr "Kursor"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:416
#, fuzzy, kde-format
msgid "Applies to:"
msgstr "Fayl:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbDecor)
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:432
#, kde-format
msgid "Thirds"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbDecor)
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:437
#, kde-format
msgid "Fifths"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbDecor)
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:442
#, kde-format
msgid "Passport photo"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:455
#, fuzzy, kde-format
msgid "Decoration:"
msgstr "Toʻyintirish"
#: plugins/tools/tool_dyna/kis_tool_dyna.cpp:49
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Dynamic Brush Stroke"
msgstr "Choʻtkani koʻpaytirish"
#: plugins/tools/tool_dyna/kis_tool_dyna.cpp:302
#, fuzzy, kde-format
msgid "Fixed angle:"
msgstr "Burchak"
#: plugins/tools/tool_dyna/kis_tool_dyna.cpp:322
#, fuzzy, kde-format
msgid "Initial width:"
msgstr "Piksel eni"
#: plugins/tools/tool_dyna/kis_tool_dyna.cpp:327
#, fuzzy, kde-format
msgid "Width range:"
msgstr "Oʻrnini almashtirishmoq"
#: plugins/tools/tool_dyna/kis_tool_dyna.h:150
#, fuzzy, kde-format
msgid "Dynamic Brush Tool"
msgstr "Boʻyoq vositasi"
#: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush.cpp:60
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Colorize Mask Key Stroke"
msgstr "Rang"
#: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush.h:96
#, fuzzy, kde-format
msgid "Colorize Mask Editing Tool"
msgstr "Gradientlar"
#: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.cpp:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edge Detection"
msgid "Edge detection: "
msgstr "Chegarani aniqlash"
#: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.cpp:82
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"Activate for images with vast solid areas. Set the value to the width of the "
"thinnest lines on the image"
msgstr ""
#: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.cpp:89
#, kde-format
msgid "Gap close hint: "
msgstr ""
#: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.cpp:92
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"The mask will try to close non-closed contours if the gap is smaller than "
"\"Gap close hint\" value"
msgstr ""
#: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.cpp:97
#, fuzzy, kde-format
msgid "Clean up: "
msgstr "Koʻproq koʻk"
#: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.cpp:100
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"The mask will try to remove parts of the key strokes that are placed outside "
"the closed contours. 0% - no effect, 100% - max effect"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoUpdates)
#: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.ui:19
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Autoupdate"
msgid "Auto updates"
msgstr "&Avto-yangilash"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowKeyStrokes)
#: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.ui:35
#, fuzzy, kde-format
msgid "Edit key strokes"
msgstr "Namuna"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowOutput)
#: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.ui:42
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show output"
msgstr "Palitra"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLimitToDevice)
#: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.ui:49
#, fuzzy, kde-format
msgid "Limit to layer bounds"
msgstr "Joriy qatlamni oʻchirish"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.ui:115
#, fuzzy, kde-format
msgid "Key Strokes"
msgstr "Tosh"
#: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.cc:57
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Draw Polygon"
msgstr "Koʻpburchak"
#: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.h:53
#, kde-format
msgid "Polygon Tool: Shift-mouseclick ends the polygon."
msgstr ""
#: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.h:54
#, kde-format
msgid "Polyline Tool: Shift-mouseclick ends the polyline."
msgstr ""
#: plugins/tools/tool_smart_patch/kis_tool_smart_patch.cpp:138
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select a paint layer to use this tool"
msgstr "Toʻgʻri burchak maydonni tanlash"
#: plugins/tools/tool_smart_patch/kis_tool_smart_patch.cpp:175
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Smart Patch"
msgstr "Yulduz"
#: plugins/tools/tool_smart_patch/kis_tool_smart_patch.h:91
#, fuzzy, kde-format
msgid "Smart Patch Tool"
msgstr "Matn vositasi"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Fast)
#: plugins/tools/tool_smart_patch/kis_tool_smart_patch_options_widget.ui:23
#, fuzzy, kde-format
msgid "low/fast"
msgstr "Sana"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Accurate)
#: plugins/tools/tool_smart_patch/kis_tool_smart_patch_options_widget.ui:46
#, fuzzy, kde-format
msgid "high/slow"
msgstr "So&yalar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Fast_2)
#: plugins/tools/tool_smart_patch/kis_tool_smart_patch_options_widget.ui:94
#, kde-format
msgid "Accuracy:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, patchRadiusLabel)
#: plugins/tools/tool_smart_patch/kis_tool_smart_patch_options_widget.ui:111
#, fuzzy, kde-format
msgid "Patch Radius:"
msgstr "Uskuna:"
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_free_transform_strategy_gsl_helpers.cpp:339
#, kde-format
msgid ""
"Sorry, Krita was built without the support of GNU Scientific Library, so you "
"cannot scale the selection with handles. Please compile Krita with GNU "
"Scientific Library support, or use options widget for editing scale values "
"manually."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, warpButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, warpButton)
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:124
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:137
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:140
#, fuzzy, kde-format
msgid "Warp"
msgstr "Uskuna:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, liquifyButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, liquifyButton)
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:125
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:190
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:193
#, kde-format
msgid "Liquify"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, cageButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, cageButton)
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:126
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:165
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:168
#, fuzzy, kde-format
msgid "Cage"
msgstr "Palitrani tahrirlash..."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, freeTransformButton)
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:127
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:84
#, kde-format
msgid "Free"
msgstr ""
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:131
#, fuzzy, kde-format
msgid "Mirror Horizontal"
msgstr "Ufq 1"
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:132
#, fuzzy, kde-format
msgid "Mirror Vertical"
msgstr "Uskuna:"
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:133
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Rotate Image 1&80"
msgid "Rotate 90 degrees Clockwise"
msgstr "Rasmni &180 darajaga burish"
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:134
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Rotate Image 1&80"
msgid "Rotate 90 degrees CounterClockwise"
msgstr "Rasmni &180 darajaga burish"
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:136
#, fuzzy, kde-format
msgid "Apply"
msgstr "Alfa niqob"
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:353
#, fuzzy, kde-format
msgid "Transform Tool Actions"
msgstr "Boshqa shaklga almashtirish"
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:774
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "floating message in transformation tool"
msgid "Layer type cannot use the transform tool"
msgstr "Boshqa shaklga almashtirish"
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:796
#, kde-format
msgctxt "floating message in transformation tool"
msgid "Selections are not used when editing transform masks "
msgstr ""
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:838
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:871
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "floating message in transformation tool"
msgid "Cannot transform empty layer "
msgstr "Boshqa shaklga almashtirish"
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:859
#, kde-format
msgctxt "floating message in transformation tool"
msgid ""
"Invisible sublayers will also be transformed. Lock layers if you do not want "
"them to be transformed "
msgstr ""
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.h:334
#, fuzzy, kde-format
msgid "Transform a layer or a selection"
msgstr "Tanlanganni chizish"
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:73
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"Select filtering mode:\n"
"
- Bilinear for areas with uniform color to avoid artifacts"
"li>
- Bicubic for smoother results
- Lanczos3 for sharp "
"results. May produce aerials.
"
msgstr ""
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:83
#, fuzzy, kde-format
msgid "Default (Affine)"
msgstr "Joriy qatlam"
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:84
#, fuzzy, kde-format
msgid "Strong (Rigid)"
msgstr "Tosh"
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:85
#, fuzzy, kde-format
msgid "Strongest (Similitude)"
msgstr "Filter"
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:215
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Size of the deformation brush"
msgstr ""
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:220
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Amount of the deformation you get"
msgstr ""
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:225
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"When in non-buildup mode, shows how fast the deformation limit is reached."
msgstr ""
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:229
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"Switch between Build Up and Wash mode of painting. Build Up mode adds "
"deformations one on top of the other without any limits. Wash mode gradually "
"deforms the piece to the selected deformation level."
msgstr ""
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:236
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Space between two sequential applications of the deformation"
msgstr ""
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:240
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Scale Size value according to current stylus pressure"
msgstr ""
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:244
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Scale Amount value according to current stylus pressure"
msgstr ""
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:248
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Reverse direction of the current deformation tool"
msgstr ""
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:263
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Move: drag the image along the brush stroke"
msgstr ""
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:264
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Scale: grow/shrink image under cursor"
msgstr "Tanlanganni chizish"
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:265
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Rotate: twirl image under cursor"
msgstr "Rasmni coat koʻrsatgichi boʻyicha burish"
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:266
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Offset: shift the image to the right of the stroke direction"
msgstr ""
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:267
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Undo: erase actions of other tools"
msgstr ""
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:616
#, kde-format
msgid "Switch between editing and deforming cage"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, lockUnlockPointsButton)
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:670
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1602
#, fuzzy, kde-format
msgid "Lock Points"
msgstr "Alfa moslamalari"
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:672
#, fuzzy, kde-format
msgid "Unlock Points"
msgstr "Alfa moslamalari"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cageTransformDirections)
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:759
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1640
#, kde-format
msgid "Create 3 points on the canvas to begin"
msgstr ""
#: plugins/tools/tool_transform2/strokes/transform_stroke_strategy.cpp:64
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Transform"
msgstr "Boshqa shaklga almashtirish"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, freeTransformButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTransformType)
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:87
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:220
#, fuzzy, kde-format
msgid "Free Transform"
msgstr "Boshqa shaklga almashtirish"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, btnTransformAroundPivotPoint)
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:513
#, kde-format
msgid "Transform around pivot point (Alt)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, freeMoveRadioButton)
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:533
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@option:radio Type of transformation"
msgid "Position"
msgstr "Kompozitsiyasiz"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, freeRotationRadioButton)
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:546
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@option:radio Type of transformation"
msgid "Rotate"
msgstr "&Burish"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, freeScaleRadioButton)
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:556
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@option:radio Type of transformation"
msgid "Scale"
msgstr "Toʻrtburcha&k"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, freeShearRadioButton)
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:566
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@option:radio Type of transformation"
msgid "Shear"
msgstr "Yangi rasm"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tooBigLabelWidget)
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:603
#, fuzzy, kde-format
msgid "off canvas"
msgstr "Kattalashtirish"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_rotateX)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisDoubleSliderSpinBox, aXBox)
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:707
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:723
#, fuzzy, kde-format
msgid "Rotate around X-Axis"
msgstr "Rasmni burish"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_rotateY)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisDoubleSliderSpinBox, aYBox)
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:742
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:758
#, fuzzy, kde-format
msgid "Rotate around Y-Axis"
msgstr "Rasmni burish"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisDoubleSliderSpinBox, aZBox)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_rotateZ)
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:771
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:790
#, fuzzy, kde-format
msgid "Rotate around Z-Axis"
msgstr "Rasmni burish"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_rotateZ)
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:796
#, fuzzy, kde-format
msgid "&z:"
msgstr "Oʻlchami"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_width)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisIntParseSpinBox, scaleXBox)
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:872
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:894
#, fuzzy, kde-format
msgid "Horizontal Scale"
msgstr "Ufq 1"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisIntParseSpinBox, scaleYBox)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_height)
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:910
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:932
#, fuzzy, kde-format
msgid "Vertical Scale"
msgstr "Uskuna:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_offsetX)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_shearX)
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1027
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1155
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Fax:"
msgid "x:"
msgstr "Faks:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_offsetY)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_shearY)
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1075
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1196
#, fuzzy, kde-format
msgid "y:"
msgstr "Uslubi:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, shearGroup)
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1105
#, fuzzy, kde-format
msgid "Shear"
msgstr "Yangi rasm"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_shearX)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisDoubleSliderSpinBox, shearXBox)
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1152
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1215
#, fuzzy, kde-format
msgid "Horizontal Shear"
msgstr "Ufq 1"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisDoubleSliderSpinBox, shearYBox)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_shearY)
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1174
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1193
#, fuzzy, kde-format
msgid "Vertical Shear"
msgstr "Uskuna:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, flipXButton)
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1261
#, fuzzy, kde-format
msgid "Flip selection horizontally"
msgstr "Ellips maydonni tanlash"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, flipYButton)
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1283
#, fuzzy, kde-format
msgid "Flip selection vertically"
msgstr "Tanlash"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, rotateCCWButton)
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1321
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Rotate Image 1&80"
msgid "Rotate selection counter-clockwise 90 degrees"
msgstr "Rasmni &180 darajaga burish"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, rotateCWButton)
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1343
#, kde-format
msgid "Rotate the selection clockwise 90 degrees"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, flexibilityLabel)
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1422
#, fuzzy, kde-format
msgid "Fle&xibility:"
msgstr "Aralashish"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, warpTypeLabel)
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1451
#, fuzzy, kde-format
msgid "Anc&hor Strength:"
msgstr "Kuch:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1469
#, fuzzy, kde-format
msgid "Anchor Points"
msgstr "Alfa moslamalari"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, defaultRadioButton)
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1504
#, fuzzy, kde-format
msgid "Subdi&vide"
msgstr "Tanlanganni bekitish"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customRadioButton)
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1561
#, fuzzy, kde-format
msgid "Draw"
msgstr "Chiziq chizish"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetPointsButton)
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1595
#, fuzzy, kde-format
msgid "Clear Points"
msgstr "Alfa moslamalari"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, cageAddEditRadio)
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1647
#, fuzzy, kde-format
msgid "Add/Ed&it Anchor Points"
msgstr "Alfa moslamalari"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, cageDeformRadio)
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1663
#, fuzzy, kde-format
msgid "Defor&m Layer"
msgstr "O&bʼekt qatlami"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, adjustGranularity)
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1695
#, fuzzy, kde-format
msgid "Adjust Granularity :"
msgstr "Ranglarni moslash"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, realGranularity)
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1721
#, fuzzy, kde-format
msgid "Real"
msgstr "Piksel balandligi"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QFrame, liquifyOptionsLayout)
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1768
#, kde-format
msgid "
"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1928
#, fuzzy, kde-format
msgid "Reverse:"
msgstr "Teskari"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, buidupModeComboBox)
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:2052
#, kde-format
msgid "Build Up"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, showDecorationsBox)
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:2157
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show Decorations"
msgstr "Tanlanganni bekitish"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, chkWorkRecursively)
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:2185
#, kde-format
msgid "Work Recursively"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Bibliography"
#~ msgstr "Bogʻni qoʻyish"
#, fuzzy
#~ msgid "References"
#~ msgstr "Moslamalar"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Transform Layer"
#~ msgstr "Boshqa shaklga almashtirish"
#, fuzzy
#~ msgid "Enabled"
#~ msgstr "Yoqish"
#, fuzzy
#~ msgid "Save As:"
#~ msgstr "Plazma"
#, fuzzy
#~ msgid "Posi&tion"
#~ msgstr "Kompozitsiyasiz"
#, fuzzy
#~ msgid "w&idth:"
#~ msgstr "Eni:"
#, fuzzy
#~ msgid "&height:"
#~ msgstr "Uzunasi:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Move to Canvas Center"
#~ msgstr "Qatlamni yuqoriga koʻchirish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Select a "
#~ msgstr "Tanlash"
#, fuzzy
#~ msgid "&Normalize..."
#~ msgstr "&Piksellash..."
#, fuzzy
#~ msgctxt "@info:progress"
#~ msgid "Gradient..."
#~ msgstr "Gradient"
#~ msgid "Target:"
#~ msgstr "Moʻljal:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Linear gradient type"
#~ msgid "Linear"
#~ msgstr "Atirgul"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Radial gradient type"
#~ msgid "Radial"
#~ msgstr "Radial"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Conical gradient type"
#~ msgid "Conical"
#~ msgstr "Konussimon"
#, fuzzy
#~ msgctxt "No gradient spread"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Yoʻq"
#, fuzzy
#~ msgid "Overall opacity:"
#~ msgstr "Shahar:"
#, fuzzy
#~ msgid "Color stop:"
#~ msgstr "Rangi:"
#~ msgid "&Add to Predefined Gradients"
#~ msgstr "Oldindan &aniqlangan gradientlarga qoʻshish"
#, fuzzy
#~| msgid "Other"
#~ msgid "Use Dither"
#~ msgstr "Boshqa"
#, fuzzy
#~ msgid "Use alpha"
#~ msgstr "Rangni palitraga qoʻshish"
#, fuzzy
#~| msgid "Height:"
#~ msgid "Weight"
#~ msgstr "Uzunasi:"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not load image from clipboard."
#~ msgstr "Qatlamni rasmga qoʻshib boʻlmadi."
#, fuzzy
#~| msgid "Could not create the file for saving"
#~ msgid "Could not open %1 for writing."
#~ msgstr "Saqlash uchun faylni yaratib boʻlmadi"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not write to %1."
#~ msgstr "Qatlamni rasmga qoʻshib boʻlmadi."
#, fuzzy
#~ msgid "Could not copy %1 to its final location %2"
#~ msgstr "Hech narsa tanlanmagan"
#, fuzzy
#~| msgid "Could not create the file for saving"
#~ msgid "Could not open %1 for writing!"
#~ msgstr "Saqlash uchun faylni yaratib boʻlmadi"
#, fuzzy
#~| msgid "The file %1 does not exist."
#~ msgid "The layer does not have an image associated with it."
#~ msgstr "%1 fayli mavjud emas."
#, fuzzy
#~| msgid "The file %1 does not exist."
#~ msgid "The filename is empty."
#~ msgstr "%1 fayli mavjud emas."
#, fuzzy
#~ msgid "Internal Error"
#~ msgstr "Matnni kiriting:"
#, fuzzy
#~ msgid "This is not an EXR file."
#~ msgstr "Qatlam qulflangan yoki koʻrinmaydigan."
#, fuzzy
#~| msgid "The file %1 does not exist."
#~ msgid "The EXR file does not exist."
#~ msgstr "%1 fayli mavjud emas."
#, fuzzy
#~| msgid "The file %1 does not exist."
#~ msgid "The EXR is corrupted."
#~ msgstr "%1 fayli mavjud emas."
#, fuzzy
#~ msgid "Krita could not create a new image."
#~ msgstr "Qatlamni rasmga qoʻshib boʻlmadi."
#, fuzzy
#~ msgid "Internal error."
#~ msgstr "Matnni kiriting:"
#, fuzzy
#~| msgid "The file %1 does not exist."
#~ msgid "The HEIF file is corrupted."
#~ msgstr "%1 fayli mavjud emas."
#, fuzzy
#~ msgid "Internal libheif API error."
#~ msgstr "Matnni kiriting:"
#, fuzzy
#~ msgid "Application Language Changed"
#~ msgstr "Fayl:"
#, fuzzy
#~ msgid "Histogram Options"
#~ msgstr "Geometriya moslamalari"
#~ msgid "&Channel:"
#~ msgstr "&Kanal:"
#~ msgid "&Linear"
#~ msgstr "&Chiziqli"
#~ msgid "&Logarithmic"
#~ msgstr "&Logarifmik"
#~ msgid "-"
#~ msgstr "-"
#, fuzzy
#~ msgctxt "floating message in transformation tool"
#~ msgid "Unable to transform the layer"
#~ msgstr "Boshqa shaklga almashtirish"
#, fuzzy
#~ msgid "Shortcuts (*.shortcuts)"
#~ msgstr "Qisqa"
#, fuzzy
#~ msgid "&Quality:"
#~ msgstr "Xiralik:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Foo..."
#~ msgstr "Matnni qoʻyish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "&Render Image Sequence Again"
#~ msgstr "Markaz:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Render Animation to Image Sequence Again"
#~ msgstr "Markaz:"
#, fuzzy
#~ msgid "Video Export Error"
#~ msgstr "MathML import xatosi"
#, fuzzy
#~ msgid "Color Dodge - Logarithmic"
#~ msgstr "Ranglar"
#, fuzzy
#~ msgid "Color Burn - Logarithmic"
#~ msgstr "&Logarifmik"
#, fuzzy
#~ msgid "Burn - Logarithmic"
#~ msgstr "&Logarifmik"
#, fuzzy
#~ msgid "Autosave:"
#~ msgstr "Avto-boʻyoq"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Checkbox after “Autosave:”"
#~ msgid "Enabled"
#~ msgstr "Yoqish"
#, fuzzy
#~ msgid "Set Granularity"
#~ msgstr "Skript"
#, fuzzy
#~ msgctxt "description of a file type"
#~ msgid "Karbon Gradients"
#~ msgstr "Gradientlar"
#, fuzzy
#~ msgid "Ima&ge Background Opacity:"
#~ msgstr "Orqa fon rangi"
#, fuzzy
#~ msgid "Image Bac&kground Color:"
#~ msgstr "Orqa fon rangi"
#, fuzzy
#~ msgid "Reset the image background color in the Image Properties dialog"
#~ msgstr "Orqa fon rangi"
#, fuzzy
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Text tool"
#~ msgstr "Matn vositasi"
#, fuzzy
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Invert Selection"
#~ msgstr "Tanlanganni bekitish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "Brush Smoothing: Disabled"
#~ msgstr "Moslamalar"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "Brush Smoothing: Basic"
#~ msgstr "Moslamalar"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "Brush Smoothing: Weighted"
#~ msgstr "Tekis"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "Brush Smoothing: Stabilizer"
#~ msgstr "Yorugʻlik"
#, fuzzy
#~ msgid "Form"
#~ msgstr "Filter"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Colorspace Selector"
#~ msgstr "Tanlanganni koʻrsatish"
#, fuzzy
#~| msgid "Modified:"
#~ msgid "Modified"
#~ msgstr "Oʻzgargan:"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Scrollbar"
#~ msgstr "Yulduz vositasi"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name for a colorgroup"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "&Nomi:"
#, fuzzy
#~ msgid "Palette %1"
#~ msgstr "Palitra"
#, fuzzy
#~ msgid "Add / Remove Colors..."
#~ msgstr "Koʻproq ranglar"
#, fuzzy
#~ msgid "Open palette"
#~ msgstr "Asbob oynalari"
#, fuzzy
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "&Export as PDF..."
#~ msgstr "Qatlamni eksport qilish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Export as PDF"
#~ msgstr "Qatlamni eksport qilish"
#, fuzzy
#~ msgid "Show color blip"
#~ msgstr "Tanlanganni koʻrsatish"
#, fuzzy
#~ msgid "Fax mode:"
#~ msgstr "Ekspozitsiya:"
#, fuzzy
#~ msgid "Classic"
#~ msgstr "Qora"
#, fuzzy
#~ msgid "Show News about Krita"
#~ msgstr "Krita"
#, fuzzy
#~ msgid "Replace (Shortcut R)"
#~ msgstr "Qisqa"
#, fuzzy
#~ msgid "Add (Shortcut A)"
#~ msgstr "Qisqa"
#, fuzzy
#~ msgid "Subtract (Shortcut S)"
#~ msgstr "Qisqa"
#, fuzzy
#~ msgid "Reset All Rings"
#~ msgstr "&Hammasini tanlash"
#, fuzzy
#~ msgid "Reset Selected Ring"
#~ msgstr "Tanlash"
#, fuzzy
#~ msgid "Reset Light"
#~ msgstr "Oʻng:"
#, fuzzy
#~ msgid "Reset Everything"
#~ msgstr "Tanlash"
#, fuzzy
#~ msgid "Pref."
#~ msgstr "&Prefiks matni:"
#, fuzzy
#~ msgid "Hue Pieces:"
#~ msgstr "Uskuna:"
#, fuzzy
#~ msgid "Light Pieces"
#~ msgstr "Ochroq"
#, fuzzy
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Select &Opaque"
#~ msgstr "Tanlash"
#, fuzzy
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "&Select Opaque"
#~ msgstr "Tanlash"
#, fuzzy
#~ msgid "&Select Opaque"
#~ msgstr "Tanlash"
#, fuzzy
#~ msgctxt "the gradient will be drawn as an assymmetric cone"
#~ msgid "Conical"
#~ msgstr "Aylana"
#, fuzzy
#~ msgid "Color Sliders"
#~ msgstr "Tanlanganni koʻrsatish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Tools"
#~ msgstr "Yulduz vositasi"
#, fuzzy
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Stop &recording macro"
#~ msgstr "Tanlanganni bekitish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Stop recording macro"
#~ msgstr "Tanlanganni bekitish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Open and edit"
#~ msgstr "Yangi hujjatlarda ochish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Play macro"
#~ msgstr "Plazma"
#, fuzzy
#~ msgid "Playing back macro"
#~ msgstr "Plazma"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Filter: \"%1\""
#~ msgstr "Filter: "
#, fuzzy
#~ msgid "Path"
#~ msgstr "&Rasm chizish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "description of a file type"
#~ msgid "Krita Recorded Action"
#~ msgstr "Krita"
#, fuzzy
#~ msgid "Paint color:"
#~ msgstr "Rangi:"
#, fuzzy
#~ msgid "Paint op:"
#~ msgstr "&Rasm chizish"
#, fuzzy
#~ msgid "Preset Collection"
#~ msgstr "Tanlanganni bekitish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "recorded filter action"
#~ msgid "Apply Filter"
#~ msgstr "Filterni yana qoʻllash"
#, fuzzy
#~ msgid "No configuration option."
#~ msgstr "Moslash..."
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to create an action."
#~ msgstr "Yangi qatlam yaratish"
#, fuzzy
#~ msgid "No action is selected."
#~ msgstr "Palitra tanlanmagan."
#, fuzzy
#~ msgid "No editor for current action."
#~ msgstr "Joriy belgilanganga &qoʻshish"
#, fuzzy
#~ msgid "Save macro"
#~ msgstr "Plazma"
#, fuzzy
#~ msgid "Discard changes"
#~ msgstr "Oʻrnini almashtirishmoq"
#, fuzzy
#~ msgid "Actions:"
#~ msgstr "Amal:"
#, fuzzy
#~ msgid "Create a new action"
#~ msgstr "Yangi qatlam yaratish"
#, fuzzy
#~ msgid "Duplicate action"
#~ msgstr "Nusxasini yaratish"
#, fuzzy
#~ msgid "Duplicate the currently selected action"
#~ msgstr "Joriy belgilanganga &qoʻshish"
#, fuzzy
#~ msgid "Move an action up"
#~ msgstr "Tanlanganni bekitish"
#, fuzzy
#~ msgid "Move an action down"
#~ msgstr "Tanlanganni bekitish"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete the current action"
#~ msgstr "Joriy belgilanganga &qoʻshish"
#, fuzzy
#~ msgid "Open Macro"
#~ msgstr "Plazma"
#, fuzzy
#~ msgid "Save Macro"
#~ msgstr "Plazma"
#, fuzzy
#~ msgid "Recording"
#~ msgstr "Toʻgʻri burcha&k"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Ranglar"
#, fuzzy
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Lazy Brush Tool"
#~ msgstr "Boʻyoq vositasi"
#, fuzzy
#~ msgctxt "very shortened 'byte' suffix (for statusbar)"
#~ msgid "b"
#~ msgstr "b*"
#, fuzzy
#~ msgid "Create"
#~ msgstr "Yaratish"
#, fuzzy
#~ msgid "bytes"
#~ msgstr "Oʻqilgan (baytda)"
#, fuzzy
#~| msgid "B"
#~ msgctxt "Abbreviation for kilobyte"
#~ msgid "KB"
#~ msgstr "B"
#, fuzzy
#~| msgid "B"
#~ msgctxt "Abbreviation for megabyte"
#~ msgid "MB"
#~ msgstr "B"
#, fuzzy
#~| msgid "RGB"
#~ msgctxt "Abbreviation for gigabyte"
#~ msgid "GB"
#~ msgstr "RGB"
#, fuzzy
#~ msgid "Export settings"
#~ msgstr "Ekspozitsiya:"
#, fuzzy
#~| msgid "Author"
#~ msgid "Add author"
#~ msgstr "Muallif"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove author"
#~ msgstr "Koʻchirish vositasi"
#, fuzzy
#~ msgid "Open..."
#~ msgstr "OpenGL"
#, fuzzy
#~ msgid "Save..."
#~ msgstr "Koʻchi&rish"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete all"
#~ msgstr "Tanlashni bekor qilish"
#~ msgid "Only print and exit"
#~ msgstr "Faqat bosib chiqarish va chiqish"
#, fuzzy
#~ msgid "Only export to PDF and exit"
#~ msgstr "Faqat bosib chiqarish va chiqish"
#, fuzzy
#~ msgid "Add reference image..."
#~ msgstr "Rasmning nomini oʻzgartirish"
#, fuzzy
#~ msgid "Load set..."
#~ msgstr "Nuqta boʻyogʻi"
#, fuzzy
#~ msgid "Save set..."
#~ msgstr "Koʻchi&rish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Artistic Text Tool"
#~ msgstr "Matn vositasi"
#, fuzzy
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Anchor at End"
#~ msgstr "Kuch:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Convert to Path"
#~ msgstr "&Teskari"
#, fuzzy
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Anchor at Start"
#~ msgstr "Kuch:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Bold text"
#~ msgstr "Sovuq temir"
#, fuzzy
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Dese&lect"
#~ msgstr "Tanlashni bekor qilish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Decrease Indent"
#~ msgstr "Koʻrib chiqish: "
#, fuzzy
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Shrink To Fit"
#~ msgstr "Shakllar"
#, fuzzy
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Styles Debug"
#~ msgstr "Uslublar"
#, fuzzy
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Increase Indent"
#~ msgstr "Koʻrib chiqish: "
#, fuzzy
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Grow To Fit Width"
#~ msgstr "Eni:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Configure current section"
#~ msgstr "Joriy belgilanganga &qoʻshish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Change writing direction"
#~ msgstr "Yoʻnalish:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Change text direction"
#~ msgstr "Rasmning oʻlchami"
#, fuzzy
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Variable"
#~ msgstr "Uskuna:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Bullet list"
#~ msgstr "Filterlar roʻyxati"
#, fuzzy
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Insert Index"
#~ msgstr "Qatlamning nomi:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Insert new section"
#~ msgstr "Tanlanganni bekitish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Numbered list"
#~ msgstr "Tekshirishlar soni:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Change attributes of styles"
#~ msgstr "Qatlamni boshqa turga aylantirish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Style Manager..."
#~ msgstr "Skript boshqaruvchisi..."
#, fuzzy
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Grow To Fit Height"
#~ msgstr "Piksel balandligi"
#, fuzzy
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Font Family"
#~ msgstr "Shrift vositasi"
#, fuzzy
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Repaint"
#~ msgstr "&Rasm chizish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Text Editing Tool"
#~ msgstr "Matn vositasi"
#, fuzzy
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Text editing"
#~ msgstr "Alfa moslamalari"
#, fuzzy
#~ msgid "Zoom to Selection"
#~ msgstr "Tanlash"
#, fuzzy
#~ msgid "Zoom to All"
#~ msgstr "Kattalashtirish vositasi"
#, fuzzy
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Insert N Keyframes Right"
#~ msgstr "Qatlamning nomi:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Insert N Keyframes Left"
#~ msgstr "Qatlamning nomi:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Insert N Columns Right"
#~ msgstr "Ustunni qoʻyish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Insert N Columns Left"
#~ msgstr "Ustunni qoʻyish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Insert hold frames"
#~ msgstr "Qatlamning nomi:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Remove hold frames"
#~ msgstr "Qatlamni olib tashlash"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Insert hold columns"
#~ msgstr "Ustunni qoʻyish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@label:spinbox"
#~ msgid "Enter number of columns"
#~ msgstr "Tekshirishlar soni:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Remove hold columns"
#~ msgstr "Tekshirishlar soni:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Color Balance.."
#~ msgstr "Rang chegarasi"
#, fuzzy
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Stop recording actions"
#~ msgstr "Tanlanganni bekitish"
#, fuzzy
#~ msgid "Convert To Path"
#~ msgstr "Yunonchaga aylantirish"
#, fuzzy
#~ msgid "Composite Mode"
#~ msgstr "Qa&erni rasmga olish:"
#, fuzzy
#~ msgid "Composite mode:"
#~ msgstr "Qa&erni rasmga olish:"
#, fuzzy
#~ msgid "GRAY/Alpha16 Histogram"
#~ msgstr "Float32 gistogrammasi"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Insert left"
#~ msgstr "Qatlamning nomi:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Insert right"
#~ msgstr "Oʻng:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Shape Manipulation Tool"
#~ msgstr "Toʻgʻri burchak maydonni tanlash vositasi"
#, fuzzy
#~ msgid "Pager"
#~ msgstr "Betga moslash"
#, fuzzy
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Copy Frame"
#~ msgstr "Yashildan nusxa olish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Remove Frame"
#~ msgstr "Qatlamni olib tashlash"
#, fuzzy
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Insert N Frame Right"
#~ msgstr "Oʻng:"
#, fuzzy
#~ msgid "Sample radius:"
#~ msgstr "Filter boʻyogʻi"
#, fuzzy
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Sho&w Docker Titlebars"
#~ msgstr "Qulflangan"
#, fuzzy
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Show Docker Titlebars"
#~ msgstr "Qulflangan"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid "Float Docker"
#~ msgstr "Hujjatni yaratish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid "Close Docker"
#~ msgstr "Hujjatni yaratish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid "Collapse Docker"
#~ msgstr "Hujjatni yaratish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/brick.gih"
#~ msgid "GIMP Brush Pipe"
#~ msgstr "Boʻyoqning oʻlchami"
#, fuzzy
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/chisel_bent_rough.gih"
#~ msgid "Chisel Bent Rough"
#~ msgstr "Yulduz"
#, fuzzy
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/fairy-dust.gih"
#~ msgid "GIMP Brush Pipe"
#~ msgstr "Boʻyoqning oʻlchami"
#, fuzzy
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/floor.gih"
#~ msgid "A-4 Forest"
#~ msgstr "Zarang barglari"
#, fuzzy
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/graphite_grain.gih"
#~ msgid "Graphite Grain"
#~ msgstr "Piksel balandligi"
#, fuzzy
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/grass_patch.gih"
#~ msgid "Grass Patch"
#~ msgstr "Yulduz"
#, fuzzy
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/hearts.gih"
#~ msgid "Hearts"
#~ msgstr "Yangi rasm"
#, fuzzy
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/impressionism_brush.gih"
#~ msgid "random-stroke"
#~ msgstr "Boshqa shaklga almashtirish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/noise.gih"
#~ msgid "P_Graphite Black Grass"
#~ msgstr "Piksel balandligi"
#, fuzzy
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/paint_splats.gih"
#~ msgid "Paint Splats"
#~ msgstr "Tanlanganni chizish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/rock_light.gih"
#~ msgid "Rock Light"
#~ msgstr "Yorugʻlik"
#, fuzzy
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/rock_pitted.gih"
#~ msgid "Rock Pitted"
#~ msgstr "Alfa moslamalari"
#, fuzzy
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/rock_scraped.gih"
#~ msgid "rock_scraped"
#~ msgstr "Chapga tekislash"
#, fuzzy
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/scratches_rough.gih"
#~ msgid "scratches_rough"
#~ msgstr "Rang tanlagich"
#, fuzzy
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/water_still.gih"
#~ msgid "Water Still"
#~ msgstr "Qatlamning oʻlchami"
#, fuzzy
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/watercolor.gih"
#~ msgid "Watercolor"
#~ msgstr "Rangi:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/bokey_circle.gbr"
#~ msgid "U Circle shape 5"
#~ msgstr "Namunani yaratish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/bristles_grouped.gbr"
#~ msgid "A -2 Sparkle 3"
#~ msgstr "Uchqunlar"
#, fuzzy
#~ msgid "Loading Gradients..."
#~ msgstr "Gradient"
#, fuzzy
#~ msgid "Loading Patterns..."
#~ msgstr "&Namunalar"
#, fuzzy
#~ msgid "Loading SVG Symbol Collections..."
#~ msgstr "&Yuklash"
#, fuzzy
#~ msgid "Uniform Scaling"
#~ msgstr "Boʻsh joy:"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Mashrab Quvatov,Nurali Abdurahmonov"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "kmashrab@uni-bremen.de,mavnur@gmail.com"
#, fuzzy
#~ msgid "Svg Text Editor"
#~ msgstr "Boʻyoqning oʻlchami"
#, fuzzy
#~ msgid "Test for the Svg Text Tool"
#~ msgstr "Belgi uslubini oʻzgartirish"
#, fuzzy
#~ msgid "Browse"
#~ msgstr "Malla ranglar"
#, fuzzy
#~ msgid "Home"
#~ msgstr "Matnni oʻchirish"
#, fuzzy
#~ msgid "Images"
#~ msgstr "Rasm"
#, fuzzy
#~ msgid "Prev"
#~ msgstr "Koʻrib chiqish"
#, fuzzy
#~ msgid "Fit"
#~ msgstr "Filter"
#, fuzzy
#~ msgid "75%"
#~ msgstr "%"
#, fuzzy
#~ msgid "50%"
#~ msgstr "%"
#, fuzzy
#~ msgid "25%"
#~ msgstr "%"
#, fuzzy
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/bamboo_leaves_random.gih"
#~ msgid "GIMP Brush Pipe"
#~ msgstr "Boʻyoqning oʻlchami"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Paste Image"
#~ msgstr "Matnni qoʻyish"
#, fuzzy
#~ msgid "Diameter"
#~ msgstr "Palitrani tahrirlash..."
#, fuzzy
#~| msgid "Main:"
#~ msgid "Mass"
#~ msgstr "Asosiy:"
#, fuzzy
#~ msgid "Drag"
#~ msgstr "Soat koʻrsatgichi boʻyicha burish"
#~ msgid "Polygon"
#~ msgstr "Koʻpburchak"
#, fuzzy
#~ msgid "Wire"
#~ msgstr "Filter"
#, fuzzy
#~ msgctxt "PaintOp instant preview limitation"
#~ msgid "Dyna Brush (not supported)"
#~ msgstr "Choʻtkani koʻpaytirish"
#, fuzzy
#~ msgid "Dynamics settings"
#~ msgstr "Choʻtkani koʻpaytirish"
#, fuzzy
#~ msgid "Fixed angle"
#~ msgstr "Burchak"
#, fuzzy
#~| msgid "Circle"
#~ msgid "C&ircle"
#~ msgstr "Aylana"
#, fuzzy
#~ msgid "Two"
#~ msgstr "Yuq&ori:"
#, fuzzy
#~ msgid "Line spacing"
#~ msgstr "Toʻrning qalinligi"
#, fuzzy
#~ msgid "Line count"
#~ msgstr "Namuna sifatida ishlatish"
#, fuzzy
#~| msgid "Polygon"
#~ msgid "Poly&gon"
#~ msgstr "Koʻpburchak"
#, fuzzy
#~ msgid "Paint connection"
#~ msgstr "Tanlash"
#, fuzzy
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/sparkle.gbr"
#~ msgid "Sparkle"
#~ msgstr "Uchqunlar"
#, fuzzy
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "References Tool"
#~ msgstr "Moslamalar"
#, fuzzy
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Insert Custom..."
#~ msgstr "&Boshqa:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Paste"
#~ msgstr "Sana"
#, fuzzy
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Insert Link"
#~ msgstr "Qatlamning nomi:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Insert Citation"
#~ msgstr "Toʻyintirish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Insert"
#~ msgstr "Qatlamning nomi:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Configure..."
#~ msgstr "Moslash..."
#, fuzzy
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Configure the Table of Contents"
#~ msgstr "%1 moslamasi"
#, fuzzy
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Moslash..."
#, fuzzy
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Add Bookmark"
#~ msgstr "Yangi ran&gni qoʻshish..."
#, fuzzy
#~| msgid "Background Color"
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Background Color"
#~ msgstr "Orqa fon rangi"
#, fuzzy
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "References"
#~ msgstr "Moslamalar"
#, fuzzy
#~| msgid "Bricks"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/brick.gih"
#~ msgid "brick"
#~ msgstr "Gʻishtlar"
#, fuzzy
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_bamboo-leaves.gih"
#~ msgid "A-4 Bamboo Leaves"
#~ msgstr "Zarang barglari"
#, fuzzy
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/Flat_textured1.gih"
#~ msgid "Flat_textured1"
#~ msgstr "Matn"
#, fuzzy
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/LJF_Water_Brush_02.gih"
#~ msgid "LJF Water Brush 2"
#~ msgstr "Filter boʻyogʻi"
#, fuzzy
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/Rect_textured1.gih"
#~ msgid "Rect_textured1"
#~ msgstr "Matn"
#, fuzzy
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/Rect_textured2.gih"
#~ msgid "Rect_textured2"
#~ msgstr "Matn"
#, fuzzy
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/Rect_textured3.gih"
#~ msgid "Rect_textured3"
#~ msgstr "Matn"
#, fuzzy
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_sparkle2.gbr"
#~ msgid "A_Sparkle2"
#~ msgstr "Uchqunlar"
#, fuzzy
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_starfield2.gbr"
#~ msgid "A_starfield2"
#~ msgstr "Yulduzli osmon"
#, fuzzy
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/chalk.gbr"
#~ msgid "chalk"
#~ msgstr "Nuqta boʻyogʻi"
#, fuzzy
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/MZ_leaves.gbr"
#~ msgid "MZ_leaves"
#~ msgstr "Zarang barglari"
#, fuzzy
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/oil_bristle.gbr"
#~ msgid "oil_bristle"
#~ msgstr "Yorugʻlik"
#, fuzzy
#~| msgid "&Percent:"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/reptile.gbr"
#~ msgid "reptile"
#~ msgstr "&Foiz:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/round_textured1.gbr"
#~ msgid "round_textured1"
#~ msgstr "Matn"
#, fuzzy
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/smear_paint.gbr"
#~ msgid "smear_paint"
#~ msgstr "&Rasm chizish"
#, fuzzy
#~| msgid "Lines"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/spines.gbr"
#~ msgid "spines"
#~ msgstr "Chiziqlar"
#, fuzzy
#~ msgid "Annotation Shape"
#~ msgstr "Burish"
#, fuzzy
#~ msgid "Short name%1"
#~ msgstr "Mashrab Quvatov,Nurali Abdurahmonov"
#, fuzzy
#~ msgid "Insert Bibliography entry"
#~ msgstr "Bogʻni qoʻyish"
#, fuzzy
#~ msgid "Insert Bibliography Entry Details"
#~ msgstr "Bogʻni qoʻyish"
#, fuzzy
#~ msgid "Short Name:"
#~ msgstr "Xatchoʻpning nomi:"
#, fuzzy
#~ msgid "Article"
#~ msgstr "Uskuna:"
#, fuzzy
#~ msgid "Book"
#~ msgstr "Xatchoʻp"
#, fuzzy
#~ msgid "Conference"
#~ msgstr "Moslamalar"
#, fuzzy
#~ msgid "Incollection"
#~ msgstr "Toʻldirish"
#, fuzzy
#~ msgid "Inproceedings"
#~ msgstr "Bosim"
#, fuzzy
#~ msgid "Masters thesis"
#~ msgstr "Matnni qoʻyish"
#, fuzzy
#~ msgid "Proceedings"
#~ msgstr "Bosim"
#, fuzzy
#~ msgid "custom 1"
#~ msgstr "&Boshqa:"
#, fuzzy
#~ msgid "custom 2"
#~ msgstr "&Boshqa:"
#, fuzzy
#~ msgid "custom 3"
#~ msgstr "&Boshqa:"
#, fuzzy
#~ msgid "custom 4"
#~ msgstr "&Boshqa:"
#, fuzzy
#~ msgid "custom 5"
#~ msgstr "&Boshqa:"
#, fuzzy
#~ msgid "Year:"
#~ msgstr "Yangi rasm"
#, fuzzy
#~ msgid "Chapter:"
#~ msgstr "&Bob"
#, fuzzy
#~ msgid "Editor:"
#~ msgstr "Palitrani tahrirlash..."
#, fuzzy
#~ msgid "Page(s):"
#~ msgstr "Palitralar"
#, fuzzy
#~ msgid "Book title:"
#~ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Edition:"
#~ msgstr "Kasrni qoʻshish"
#, fuzzy
#~ msgid "Publication:"
#~ msgstr "Fayl:"
#, fuzzy
#~ msgid "Volume:"
#~ msgstr "Qiymati"
#, fuzzy
#~ msgid "Institution:"
#~ msgstr "Toʻyintirish"
#, fuzzy
#~ msgid "Organisation:"
#~ msgstr "Gradient vositasi"
#, fuzzy
#~ msgid "University:"
#~ msgstr "Taʼrifi:"
#, fuzzy
#~ msgid "Month:"
#~ msgstr "Oy"
#~ msgid "Number:"
#~ msgstr "Son:"
#, fuzzy
#~ msgid "Note:"
#~ msgstr "Izoh"
#, fuzzy
#~ msgid "Annotation:"
#~ msgstr "Burish"
#, fuzzy
#~ msgid "User-defined 1:"
#~ msgstr "Noaniq"
#, fuzzy
#~ msgid "User-defined 3:"
#~ msgstr "Noaniq"
#, fuzzy
#~ msgid "User-defined 2:"
#~ msgstr "Noaniq"
#, fuzzy
#~ msgid "User-defined 4:"
#~ msgstr "Noaniq"
#, fuzzy
#~ msgid "User-defined 5:"
#~ msgstr "Noaniq"
#, fuzzy
#~ msgid "From the document:"
#~ msgstr "Hujjatni yaratish"
#, fuzzy
#~ msgid "Insert Bibliography"
#~ msgstr "Bogʻni qoʻyish"
#, fuzzy
#~ msgid "Bibliography title"
#~ msgstr "Bogʻni qoʻyish"
#, fuzzy
#~ msgid "Bibliography type:"
#~ msgstr "Bogʻni qoʻyish"
#, fuzzy
#~ msgid "In collection"
#~ msgstr "Toʻldirish"
#, fuzzy
#~ msgid "In proceedings"
#~ msgstr "Bosim"
#, fuzzy
#~ msgid "custom1"
#~ msgstr "&Boshqa:"
#, fuzzy
#~ msgid "custom2"
#~ msgstr "&Boshqa:"
#, fuzzy
#~ msgid "custom3"
#~ msgstr "&Boshqa:"
#, fuzzy
#~ msgid "custom4"
#~ msgstr "&Boshqa:"
#, fuzzy
#~ msgid "custom5"
#~ msgstr "&Boshqa:"
#, fuzzy
#~ msgid "Available fields "
#~ msgstr "Palitraga qoʻshish:"
#, fuzzy
#~ msgid "Add >>"
#~ msgstr "Qatlamni qoʻshish"
#, fuzzy
#~ msgid "<"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Edition:"
#~ msgstr "Kasrni qoʻshish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Publication:"
#~ msgstr "Fayl:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Volume:"
#~ msgstr "Qiymati"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Institution:"
#~ msgstr "Toʻyintirish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Organisation:"
#~ msgstr "Gradient vositasi"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "University:"
#~ msgstr "Taʼrifi:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Month:"
#~ msgstr "Oy"
#, fuzzy
#~| msgid "Number:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Number:"
#~ msgstr "Son:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Note:"
#~ msgstr "Izoh"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Annotation:"
#~ msgstr "Burish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "User-defined 1:"
#~ msgstr "Noaniq"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "User-defined 3:"
#~ msgstr "Noaniq"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "User-defined 2:"
#~ msgstr "Noaniq"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "User-defined 4:"
#~ msgstr "Noaniq"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "User-defined 5:"
#~ msgstr "Noaniq"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "OR"
#~ msgstr "R"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "From the document:"
#~ msgstr "Hujjatni yaratish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Insert Citation"
#~ msgstr "Toʻyintirish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Configure bibliography"
#~ msgstr "Bogʻni qoʻyish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Configure Bibliography"
#~ msgstr "Bogʻni qoʻyish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "General Settings"
#~ msgstr "Rang moslamalari"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Saving Format"
#~ msgstr "Vaqtni koʻrinishi"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "DeltaXML (Experimental)"
#~ msgstr "Radius"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Author Name"
#~ msgstr "Muallifning ismini qoʻshish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Change Visualization Settings"
#~ msgstr "Rasmning oʻlchami"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Insertions"
#~ msgstr "Sinus qoʻyish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Deletions"
#~ msgstr "Tanlash"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Format Changes"
#~ msgstr "Xossalari..."
#, fuzzy
#~| msgid "Link"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Link"
#~ msgstr "Bogʻ"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Web Link"
#~ msgstr "Bogʻ"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid " Text:"
#~ msgstr "Matn:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Link To Bookmark"
#~ msgstr "Bogʻni qoʻyish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid " Name:"
#~ msgstr "&Nomi:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Bibliography title"
#~ msgstr "Bogʻni qoʻyish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Bibliography entries"
#~ msgstr "Bogʻni qoʻyish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Bibliography type:"
#~ msgstr "Bogʻni qoʻyish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "In collection"
#~ msgstr "Toʻldirish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "custom1"
#~ msgstr "&Boshqa:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "custom2"
#~ msgstr "&Boshqa:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "custom3"
#~ msgstr "&Boshqa:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "custom4"
#~ msgstr "&Boshqa:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "custom5"
#~ msgstr "&Boshqa:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Available fields "
#~ msgstr "Palitraga qoʻshish:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Add >>"
#~ msgstr "Qatlamni qoʻshish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "<The document '%1' has been modified.Do you want to save "
#~| "it?
"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "The document '%1' has been modified.
Do you want to save "
#~ "it?
"
#~ msgstr ""
#~ "\"%1\" hujjatiga oʻzgarishlar kiritildi.
Uni saqlashni "
#~ "istaysizmi?
"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Active Author Profile"
#~ msgstr "Profil yoʻq"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "%1 (Copy)"
#~ msgstr "Yashildan nusxa olish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Default Author Profile"
#~ msgstr "Profil yoʻq"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Could not load \"id\" of the transform mask"
#~ msgstr "Qatlamni rasmga qoʻshib boʻlmadi."
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Could not read pixel data: %1."
#~ msgstr "Qatlamni rasmga qoʻshib boʻlmadi."
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Could not load pixel data: %1."
#~ msgstr "Qatlamni rasmga qoʻshib boʻlmadi."
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Could not load profile %1."
#~ msgstr "Qatlamni rasmga qoʻshib boʻlmadi."
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Could not filter configuration %1."
#~ msgstr "Moslash..."
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Could not load metadata for layer %1."
#~ msgstr "Qatlamni rasmga qoʻshib boʻlmadi."
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Could not load raster selection %1."
#~ msgstr "Qatlamni rasmga qoʻshib boʻlmadi."
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Could not load vector selection %1."
#~ msgstr "Hech narsa tanlanmagan"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Could not load keyframes from %1."
#~ msgstr "Qatlamni rasmga qoʻshib boʻlmadi."
#, fuzzy
#~| msgid "File not found"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @title:window"
#~ msgid "File not found"
#~ msgstr "Fayl topilmadi"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Failed to open %1."
#~ msgstr "Qatlamni rasmga qoʻshib boʻlmadi."
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Failed to save the annotations for layer %1."
#~ msgstr "Yangi qatlam yaratish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Failed to save filter mask %1. It has no filter."
#~ msgstr "Yangi qatlam yaratish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Failed to save the pixel selection data for layer %1."
#~ msgstr "Yangi qatlam yaratish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Failed to save the vector selection data for layer %1."
#~ msgstr "Yangi qatlam yaratish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Could not write for %1 metadata to the file."
#~ msgstr "Qatlamni rasmga qoʻshib boʻlmadi."
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "could not save keyframes"
#~ msgstr "Hech narsa tanlanmagan"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) recorded filter action"
#~ msgid "Apply Filter"
#~ msgstr "Filterni yana qoʻllash"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "No configuration option."
#~ msgstr "Moslash..."
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "No options"
#~ msgstr "Alfa moslamalari"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Layer is locked and invisible."
#~ msgstr "Qatlam qulflangan yoki koʻrinmaydigan."
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Layer is locked."
#~ msgstr "Qatlam qulflangan yoki koʻrinmaydigan."
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Layer is invisible."
#~ msgstr "Qatlam qulflangan yoki koʻrinmaydigan."
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Local selection is locked."
#~ msgstr "Palitra tanlanmagan."
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Increase Brush Size"
#~ msgstr "Nuqta boʻyogʻi"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Decrease Brush Size"
#~ msgstr "Boʻyoqning oʻlchami"
#, fuzzy
#~ msgctxt ""
#~ "(qtundo-format) This is appended to the color profile which is the "
#~ "default for the given colorspace and bit-depth"
#~ msgid "(Default)"
#~ msgstr "Joriy qatlam"
#, fuzzy
#~ msgctxt ""
#~ "(qtundo-format) Shows up instead of the name when there's no profile"
#~ msgid "No Profile Found"
#~ msgstr "Profil yoʻq"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Red:"
#~ msgstr "Qizil"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Green:"
#~ msgstr "Yashil"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Blue:"
#~ msgstr "Koʻk"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) About "
#~ msgid "About "
#~ msgstr "Krita"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) ICC profile version"
#~ msgid "ICC Version: "
#~ msgstr "Versiya"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Perceptual"
#~ msgstr "&Foiz:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Uncalibrated color space"
#~ msgstr "Ranglar boʻshligʻi"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "No profile available..."
#~ msgstr "Profil yoʻq"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Blending Mode"
#~ msgstr "Aralashtirish usuli"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Select Normal Blending Mode"
#~ msgstr "Aralashtirish usuli"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Select Dissolve Blending Mode"
#~ msgstr "Tanlash usuli:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Select Behind Blending Mode"
#~ msgstr "Aralashtirish usuli"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Select Clear Blending Mode"
#~ msgstr "Aralashtirish usuli"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Select Darken Blending Mode"
#~ msgstr "Aralashtirish usuli"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Select Multiply Blending Mode"
#~ msgstr "Aralashtirish usuli"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Select Color Burn Blending Mode"
#~ msgstr "Aralashtirish usuli"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Select Linear Burn Blending Mode"
#~ msgstr "Aralashtirish usuli"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Select Lighten Blending Mode"
#~ msgstr "Aralashtirish usuli"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Select Screen Blending Mode"
#~ msgstr "Aralashtirish usuli"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Select Color Dodge Blending Mode"
#~ msgstr "Aralashtirish usuli"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Select Linear Dodge Blending Mode"
#~ msgstr "Aralashtirish usuli"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Select Overlay Blending Mode"
#~ msgstr "Aralashtirish usuli"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Select Soft Light Blending Mode"
#~ msgstr "Aralashtirish usuli"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Select Hard Light Blending Mode"
#~ msgstr "Aralashtirish usuli"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Select Vivid Light Blending Mode"
#~ msgstr "Aralashtirish usuli"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Select Linear Light Blending Mode"
#~ msgstr "Aralashtirish usuli"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Select Pin Light Blending Mode"
#~ msgstr "Aralashtirish usuli"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Select Hard Mix Blending Mode"
#~ msgstr "Aralashtirish usuli"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Select Difference Blending Mode"
#~ msgstr "Aralashtirish usuli"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Select Exclusion Blending Mode"
#~ msgstr "Tanlash usuli:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Select Hue Blending Mode"
#~ msgstr "Aralashtirish usuli"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Select Saturation Blending Mode"
#~ msgstr "Tanlash usuli:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Select Color Blending Mode"
#~ msgstr "Aralashtirish usuli"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Select Luminosity Blending Mode"
#~ msgstr "Tanlash usuli:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Choose a color"
#~ msgstr "Ranglar boʻshligʻi"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) combo box: select all layers without a label"
#~ msgid "No Label"
#~ msgstr "Qizil"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "%1:"
#~ msgstr "%1%"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Color name:"
#~ msgstr "Ranglar boʻshligʻi"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "No configuration options"
#~ msgstr "Moslash..."
#, fuzzy
#~| msgid "Custom Gradient"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Custom Gradient"
#~ msgstr "Boshqa gradient"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Add..."
#~ msgstr "Qoʻsh&ish..."
#, fuzzy
#~| msgid "Gradient"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Stop gradient"
#~ msgstr "Gradient"
#, fuzzy
#~| msgid "Predefined Gradients"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Segmented gradient"
#~ msgstr "Oldindan aniqlangan gradientlar"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Edit..."
#~ msgstr "Palitrani tahrirlash..."
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "unnamed"
#~ msgstr "Nomsiz"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Duplicate Segment"
#~ msgstr "Nusxasini yaratish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Remove Segment"
#~ msgstr "Tanlangan rangni olib tashlash"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "(Instant Preview)*"
#~ msgstr "Oʻrnini almashtirishmoq"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip"
#~ msgid "Instant Preview Mode is available
"
#~ msgstr "Koʻrib chiqish: "
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "x%1"
#~ msgstr "%1%"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Overwrite Preset"
#~ msgstr "Bosim:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Save to Presets"
#~ msgstr "Palitraga qoʻshish:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Attach to Toolbar"
#~ msgstr "Yulduz vositasi"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Preset Strip"
#~ msgstr "Boshqa shaklga almashtirish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Show Preset Strip"
#~ msgstr "Boshqa shaklga almashtirish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "No tone curve available..."
#~ msgstr "Hech qanday rasm yoʻq."
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "No configuration options."
#~ msgstr "Moslash..."
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Workspace"
#~ msgstr "Ranglar boʻshligʻi"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Workspace %1"
#~ msgstr "Ranglar boʻshligʻi"
#, fuzzy
#~| msgid "Select similar colors"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Select a color"
#~ msgstr "Oʻxshash ranglarni tanlash"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Select a file to load..."
#~ msgstr "&Hammasini tanlash"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Select a directory to load..."
#~ msgstr "&Hammasini tanlash"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Recent:"
#~ msgstr "Yaqinda ochilgan fayllar:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Add / Remove Colors..."
#~ msgstr "Koʻproq ranglar"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Delete the author profile"
#~ msgstr "Matnni oʻchirish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Name of Profile"
#~ msgstr "Rasmlar soni"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "modified"
#~ msgstr "Oʻzgargan:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Details"
#~ msgstr "&Andoza"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip"
#~ msgid "Close Docker"
#~ msgstr "Hujjatni yaratish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip"
#~ msgid "Collapse Docker"
#~ msgstr "Hujjatni yaratish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip"
#~ msgid "Lock Docker"
#~ msgstr "Yordamchi chiziqlar"
#, fuzzy
#~| msgid "Document Information"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Document Information"
#~ msgstr "Hujjat haqida maʼlumot"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Last saved by"
#~ msgstr "Matnni qoʻyish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "%1 second"
#~ msgid_plural "%1 seconds"
#~ msgstr[0] "Soniya"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Add/Remove Colors"
#~ msgstr "Ustunni olib tashlash"
#, fuzzy
#~| msgid "None"
#~ msgctxt "(qtundo-format) No stroke or fill"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Yoʻq"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) Solid color stroke or fill"
#~ msgid "Solid"
#~ msgstr "Yaxlit"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Pattern"
#~ msgstr "Namuna"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Change the filling gradient"
#~ msgstr "Birinchi satrda boʻsh joy"
#, fuzzy
#~| msgid "Target:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Target:"
#~ msgstr "Moʻljal:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Type:"
#~ msgstr "&Turi"
#, fuzzy
#~| msgid "Linear"
#~ msgctxt "(qtundo-format) Linear gradient type"
#~ msgid "Linear"
#~ msgstr "Chiziqli"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) Radial gradient type"
#~ msgid "Radial"
#~ msgstr "Nursimon"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) Conical gradient type"
#~ msgid "Conical"
#~ msgstr "Konussimon"
#, fuzzy
#~| msgid "Repeat:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Repeat:"
#~ msgstr "Takrorlash:"
#, fuzzy
#~| msgid "None"
#~ msgctxt "(qtundo-format) No gradient spread"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Yoʻq"
#, fuzzy
#~| msgid "Reflect"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Reflect"
#~ msgstr "Aks etishi"
#, fuzzy
#~| msgid "Repeat"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Repeat"
#~ msgstr "Qaytarish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Overall opacity:"
#~ msgstr "Shahar:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Color stop:"
#~ msgstr "Rangi:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Stop color."
#~ msgstr "Chizish: Rang"
#, fuzzy
#~| msgid "&Add to Predefined Gradients"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Add to Predefined Gradients"
#~ msgstr "Oldindan &aniqlangan gradientlarga qoʻshish"
#, fuzzy
#~| msgid "Page Layout"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Page Layout"
#~ msgstr "Bet moslamalari"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Page"
#~ msgstr "Betga moslash"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Apply to document"
#~ msgstr "Boʻsh hujjat"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Left Edge:"
#~ msgstr "Chap:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Right Edge:"
#~ msgstr "Oʻng:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Binding Edge:"
#~ msgstr "Oxirgi bosib chiqarish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Page Edge:"
#~ msgstr "Betning oʻlchami"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Facing Pages:"
#~ msgstr "Betga moslash"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Facing pages"
#~ msgstr "Betga moslash"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Page Layout:"
#~ msgstr "Bet moslamalari"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Page spread"
#~ msgstr "elektron jadvali"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip"
#~ msgid "Import resource"
#~ msgstr "Hujjatni import qilish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip"
#~ msgid "Delete resource"
#~ msgstr "Matnni oʻchirish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) @title:window"
#~ msgid "Choose File to Add"
#~ msgstr "Filterni tanlash"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Assign to tag"
#~ msgstr "Avtomatik tekislash"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Remove from this tag"
#~ msgstr "Bogʻni olib tashlash"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Remove from other tag"
#~ msgstr "Izohni olib tashlash"
#, fuzzy
#~| msgid "First line indent"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "First line indent"
#~ msgstr "Birinchi satrda boʻsh joy"
#, fuzzy
#~| msgid "Left indent"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Left indent"
#~ msgstr "Chapdan boʻsh joy"
#, fuzzy
#~| msgid "Right indent"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Right indent"
#~ msgstr "Oʻngdan boʻsh joy"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Round cap"
#~ msgstr "Skript"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Square cap"
#~ msgstr "Toʻrt burchak qavsni qoʻshish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Miter join"
#~ msgstr "Boʻsh joy"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Round join"
#~ msgstr "Burchaklarni qirrasizlantirish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Bevel join"
#~ msgstr "Bogʻni olib tashlash"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Miter limit"
#~ msgstr "Tekislashni oʻzgartirish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Thickness:"
#~ msgstr "Shakl:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Tag"
#~ msgstr "Tab"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Enter resource filters here"
#~ msgstr "Manba:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Rename tag"
#~ msgstr "Matnni oʻchirish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Delete this tag"
#~ msgstr "Matnni oʻchirish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Undelete"
#~ msgstr "Matnni oʻchirish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Icon Size"
#~ msgstr "Shriftni tanlash"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inmenu Icon size"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "&Andoza"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip"
#~ msgid "%1"
#~ msgstr "%1%"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Toolbox"
#~ msgstr "Andoza rang"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Tools"
#~ msgstr "Yulduz vositasi"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Tool Options"
#~ msgstr "Toʻldirish moslamalari"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Fit Page Width"
#~ msgstr "Eniga moslash"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Fit Page"
#~ msgstr "Betga moslash"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Fit Text Width"
#~ msgstr "Eniga moslash"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Zoom to Selection"
#~ msgstr "Tanlash"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "without name"
#~ msgstr "Mashrab Quvatov,Nurali Abdurahmonov"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "No Entries"
#~ msgstr "Hech narsa yoʻq"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Clear List"
#~ msgstr "Shriftni oʻzgartirish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) go forward"
#~ msgid "&Forward"
#~ msgstr "Sanani koʻrinishi"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) home page"
#~ msgid "&Home"
#~ msgstr "Matnni oʻchirish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) show help"
#~ msgid "&Help"
#~ msgstr "Koʻrsatish/&bekitish"
#, fuzzy
#~| msgid "&New"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&New"
#~ msgstr "&Yangi"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Create new document"
#~ msgstr "Boʻsh hujjatni yaratish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Open..."
#~ msgstr "&Ochish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Open an existing document"
#~ msgstr "Mavjud hujjatni &ochish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Open &Recent"
#~ msgstr "Yaqinda ochi&lgan hujjatni ochish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Open a document which was recently opened"
#~ msgstr "Namuna bilan yangi hujjatni ochish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Save"
#~ msgstr "Shifer"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Save document"
#~ msgstr "Boshqa hujjat sifatida saqlash"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Save &As..."
#~ msgstr "Koʻchi&rish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Save document under a new name"
#~ msgstr "Boshqa hujjat sifatida saqlash"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Close"
#~ msgstr "Ranglar"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Close document"
#~ msgstr "Hujjatni yaratish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Print..."
#~ msgstr "&Eksport qilish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Print document"
#~ msgstr "Hujjatni import qilish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Print Previe&w"
#~ msgstr "Betni koʻrib chiqish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Mail..."
#~ msgstr "&Pochtani birlashtirish..."
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Quit application"
#~ msgstr "Fayl:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Undo"
#~ msgstr "Bekor qilish: %1"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Undo last action"
#~ msgstr "%1 ta amalni bekor qilish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Redo last undone action"
#~ msgstr "%1 ta amalni qaytarish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Cut selection to clipboard"
#~ msgstr "Tanlangani yangi qatlamga koʻchirish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Copy"
#~ msgstr "Tashkilot"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Copy selection to clipboard"
#~ msgstr "Avtomatik tugatish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Paste"
#~ msgstr "Sana"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Paste clipboard content"
#~ msgstr "Yaratish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "C&lear"
#~ msgstr "Ayiqlar"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Select &All"
#~ msgstr "Belgini tanlash"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Dese&lect"
#~ msgstr "Belgini tanlash"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Find..."
#~ msgstr "Qidirish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Find Pre&vious"
#~ msgstr "Oldingi bet"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Replace..."
#~ msgstr "&Almashtirish:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Actual Size"
#~ msgstr "Aktiz shrift"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Fit to Page"
#~ msgstr "Betga moslash"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Fit to Page &Width"
#~ msgstr "Eniga moslash"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Fit to Page &Height"
#~ msgstr "Eniga moslash"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Zoom &In"
#~ msgstr "Kattalashtirish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Zoom &Out"
#~ msgstr "Kichiklashtirish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Zoom..."
#~ msgstr "&Boshqa..."
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Select zoom level"
#~ msgstr "Filterni tanlash:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Redisplay"
#~ msgstr "Koʻrinadigan matn:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Redisplay document"
#~ msgstr "Boʻsh hujjat"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Previous Page"
#~ msgstr "Oldingi bet"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Next Page"
#~ msgstr "Keyingi bet"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Go to next page"
#~ msgstr "Yangi satr qoʻshish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Go to Page..."
#~ msgstr "Matnni qoʻyish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Go to Line..."
#~ msgstr "Pastki kolontitul"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&First Page"
#~ msgstr "Betga moslash"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Go to first page"
#~ msgstr "Betga moslash"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Last Page"
#~ msgstr "Matnni qoʻyish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Go to last page"
#~ msgstr "Matnni qoʻyish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Back"
#~ msgstr "Qulflangan"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Forward"
#~ msgstr "Sanani koʻrinishi"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Add Bookmark"
#~ msgstr "Xatchoʻp"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Edit Bookmarks..."
#~ msgstr "Xatchoʻp"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Spelling..."
#~ msgstr "Saqlanmoqda..."
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Check spelling in document"
#~ msgstr "Hujjatni ochish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Show or hide menubar"
#~ msgstr "%1 asboblar panelini koʻrsatish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Show &Toolbar"
#~ msgstr "%1 asboblar panelini koʻrsatish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Show or hide toolbar"
#~ msgstr "%1 asboblar panelini koʻrsatish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Show or hide statusbar"
#~ msgstr "%1 asboblar panelini koʻrsatish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "F&ull Screen Mode"
#~ msgstr "Butun ekranga"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Save Settings"
#~ msgstr "Qator:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Configure S&hortcuts..."
#~ msgstr "Saqlashni tasdiqlash"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Configure %1..."
#~ msgstr "Saqlashni tasdiqlash"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Configure Tool&bars..."
#~ msgstr "Saqlashni tasdiqlash"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Configure &Notifications..."
#~ msgstr "Saqlashni tasdiqlash"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Report Bug..."
#~ msgstr "&Eksport qilish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Switch Application &Language..."
#~ msgstr "Fayl:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "About &KDE"
#~ msgstr "Krita"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip of custom triple button"
#~ msgid "%1"
#~ msgstr "%1%"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "About KDE"
#~ msgstr "Krita"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Report Bugs or Wishes"
#~ msgstr "&Eksport qilish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Application: "
#~ msgstr "Fayl:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Version:"
#~ msgstr "Versiya"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) @action:button"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Ranglar"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Old Text"
#~ msgstr "Matnni qoʻshish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "New Text"
#~ msgstr "Matnni qoʻshish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Change Text"
#~ msgstr "Belgi uslubini oʻzgartirish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Icon te&xt:"
#~ msgstr "Matnni qoʻshish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Configure Toolbars"
#~ msgstr "Saqlashni tasdiqlash"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Reset"
#~ msgstr "Qaytada&n tanlash"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Reset Toolbars"
#~ msgstr "%1 asboblar panelini bekitish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Toolbar:"
#~ msgstr "%1 asboblar panelini koʻrsatish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Filter"
#~ msgstr "Keyin:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Curr&ent actions:"
#~ msgstr "namoyish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) @item:intable Action name in toolbar editor"
#~ msgid "%1"
#~ msgstr "%1%"
#, fuzzy
#~ msgctxt ""
#~ "(qtundo-format) @label Action tooltip in toolbar editor, below the action "
#~ "list"
#~ msgid "%1"
#~ msgstr "%1%"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Help"
#~ msgstr "Koʻrsatish/&bekitish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Default:"
#~ msgstr "Joriy qatlam"
#, fuzzy
#~| msgid "None"
#~ msgctxt "(qtundo-format) No shortcut defined"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Yoʻq"
#, fuzzy
#~| msgid "Main:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Main:"
#~ msgstr "Asosiy:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Action Name"
#~ msgstr "Yangi qatlam yaratish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Taʼrifi:"
#, fuzzy
#~ msgctxt ""
#~ "(qtundo-format) @item:intable Action name in shortcuts configuration"
#~ msgid "%1"
#~ msgstr "%1%"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Add to Toolbar"
#~ msgstr "%1 asboblar panelini bekitish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Configure Shortcut..."
#~ msgstr "Saqlashni tasdiqlash"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Shortcut Schemes:"
#~ msgstr "Xatchoʻpning nomi:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Save/Load"
#~ msgstr "Shifer"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Save Custom Shortcuts"
#~ msgstr "Boshqa hujjat"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Load Custom Shortcuts"
#~ msgstr "Boshqa hujjat"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Export Scheme..."
#~ msgstr "&Eksport qilish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Import Scheme..."
#~ msgstr "Hujjatni import qilish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Name for new scheme:"
#~ msgstr "Nom uchun shrift:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "New Scheme"
#~ msgstr "Xatchoʻpning nomi:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "A scheme with this name already exists."
#~ msgstr ""
#~ "Huddi shunday nomli hujjat allaqachon mavjud.\n"
#~ "Uni almashtirishni istaysizmi?"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Export Shortcuts"
#~ msgstr "Hujjatni eksport qilish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Save Shortcuts"
#~ msgstr "Saqlashni tasdiqlash"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Import Shortcuts"
#~ msgstr "Hujjatni import qilish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Switch Application Language"
#~ msgstr "Fayl:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Add Fallback Language"
#~ msgstr "Hamma tillar"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) @title:window:"
#~ msgid "Application Language Changed"
#~ msgstr "Fayl:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Application Language Changed"
#~ msgstr "Fayl:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Fallback language:"
#~ msgstr "Hamma tillar"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Primary language:"
#~ msgstr "Til"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Qatlamni &olib tashlash"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) @title:menu"
#~ msgid "Show Text"
#~ msgstr "Matnni qoʻshish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) @title:menu"
#~ msgid "Toolbar Settings"
#~ msgstr "Qator:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) Toolbar orientation"
#~ msgid "Orientation"
#~ msgstr "Gradient vositasi"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) toolbar position string"
#~ msgid "Top"
#~ msgstr "Yuq&ori:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) toolbar position string"
#~ msgid "Left"
#~ msgstr "Chap"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) toolbar position string"
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "Oʻng"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) toolbar position string"
#~ msgid "Bottom"
#~ msgstr "Pastga"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Text Position"
#~ msgstr "Joylashishi"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Text Only"
#~ msgstr "Matnni qoʻshish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Text Under Icons"
#~ msgstr "&Matnning rangi:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) @action:intoolbar Text label of toolbar button"
#~ msgid "%1"
#~ msgstr "%1%"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip Tooltip of toolbar button"
#~ msgid "%1"
#~ msgstr "%1%"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Concentric Ellipse assistant"
#~ msgstr "Oʻrnini almashtirishmoq"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Concentric Ellipse"
#~ msgstr "&Hammasini tanlash"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Ellipse assistant"
#~ msgstr "Oʻrnini almashtirishmoq"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Fish Eye Point assistant"
#~ msgstr "Lineykalarni koʻrsatish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Fish Eye Point"
#~ msgstr "Alfa moslamalari"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Infinite Ruler assistant"
#~ msgstr "Oʻrnini almashtirishmoq"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Infinite Ruler"
#~ msgstr "Lineykalarni bekitish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Select an Assistant"
#~ msgstr "Oʻrnini almashtirishmoq"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Save Assistant"
#~ msgstr "Oʻrnini almashtirishmoq"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Assistant Tool"
#~ msgstr "Oʻrnini almashtirishmoq"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Parallel Ruler assistant"
#~ msgstr "Oʻrnini almashtirishmoq"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Perspective assistant"
#~ msgstr "Boshqa shaklga almashtirish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Perspective"
#~ msgstr "Boshqa shaklga almashtirish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Ruler assistant"
#~ msgstr "Oʻrnini almashtirishmoq"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Ruler"
#~ msgstr "Oddiy"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Spline assistant"
#~ msgstr "Oʻrnini almashtirishmoq"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Spline"
#~ msgstr "Sinus"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Vanishing Point assistant"
#~ msgstr "Lineykalarni koʻrsatish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Vanishing Point"
#~ msgstr "Alfa moslamalari"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Cyan"
#~ msgstr "Kranlar"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Magenta"
#~ msgstr "Qizgʻish-qoʻngʻir"
#, fuzzy
#~| msgid "Yellow"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Yellow"
#~ msgstr "Sariq"
#, fuzzy
#~| msgid "Black"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Black"
#~ msgstr "Qora"
#, fuzzy
#~| msgid "Gray"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Gray"
#~ msgstr "Kul"
#, fuzzy
#~| msgid "X"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "X"
#~ msgstr "X"
#, fuzzy
#~| msgid "Y"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Y"
#~ msgstr "Y"
#, fuzzy
#~| msgid "Z"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Z"
#~ msgstr "Z"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Cb"
#~ msgstr "b*"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Cr"
#~ msgstr "Kursor"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Diff"
#~ msgstr "Farq"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Out"
#~ msgstr "Boshqa"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "ICC Engine"
#~ msgstr "Rang chegarasi"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "RGB8 Histogram"
#~ msgstr "Gistogramma"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "RGB16 Histogram"
#~ msgstr "Gistogramma"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "RGBF16 Histogram"
#~ msgstr "Gistogramma"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "RGBF32 Histogram"
#~ msgstr "Gistogramma"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "GRAY/Alpha8 Histogram"
#~ msgstr "XYZ/Alfa"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "GRAY/Alpha16 Histogram"
#~ msgstr "Float32 gistogrammasi"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "GRAYF16 Histogram"
#~ msgstr "Float32 gistogrammasi"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "GRAY/Alpha 32 float Histogram"
#~ msgstr "XYZ/Alfa"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "CMYK8 Histogram"
#~ msgstr "Gistogramma"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "CMYK16 Histogram"
#~ msgstr "Gistogramma"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "CMYK F32 Histogram"
#~ msgstr "Gistogramma"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "XYZ8 Histogram"
#~ msgstr "Gistogramma"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "XYZ16 Histogram"
#~ msgstr "Gistogramma"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "XYZF16 Histogram"
#~ msgstr "Gistogramma"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "XYZF32 Histogram"
#~ msgstr "Gistogramma"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "YCBCR8 Histogram"
#~ msgstr "Gistogramma"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "YCBCR16 Histogram"
#~ msgstr "Gistogramma"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "YCBCRF32 Histogram"
#~ msgstr "Gistogramma"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Advanced Color Selector"
#~ msgstr "Tanlanganni koʻrsatish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Color Sliders"
#~ msgstr "Tanlanganni koʻrsatish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Color Hotkeys"
#~ msgstr "Rang chegarasi"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Change to a Horizontal Layout"
#~ msgstr "Joriy qatlam"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Hide Shade Selector"
#~ msgstr "Tanlanganni bekitish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Do Nothing"
#~ msgstr "Tekis"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "On Mouse Over"
#~ msgstr "&Yangi qatlam..."
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Never"
#~ msgstr "Teskari qilish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "MyPaint"
#~ msgstr "&Rasm chizish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Minimal"
#~ msgstr "Ayirish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Color Selector Settings"
#~ msgstr "Tanlanganni koʻrsatish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Delta: "
#~ msgstr "Kuch:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Shift: "
#~ msgstr "Yulduz"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Animation"
#~ msgstr "Animatsiyali"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Previous Key Frame"
#~ msgstr "Filter boʻyogʻi"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Next Key Frame"
#~ msgstr "Qatlamning nomi:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "First Frame"
#~ msgstr "Filter boʻyogʻi"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Last Frame"
#~ msgstr "Nomlangan ranglar"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Play / Pause"
#~ msgstr "Plazma"
#, fuzzy
#~| msgid "&Layer"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Animation curves"
#~ msgstr "&Qatlam"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "New Frame"
#~ msgstr "&Nomi:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Copy Frame"
#~ msgstr "Yashildan nusxa olish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Remove Frame"
#~ msgstr "Qatlamni olib tashlash"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Remove Frames"
#~ msgstr "Qatlamni olib tashlash"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Auto Frame Mode"
#~ msgstr "&Avto-yangilash"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Drop Frames"
#~ msgstr "Yashildan nusxa olish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Show in Timeline"
#~ msgstr "Piksel eni"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "New Layer"
#~ msgstr "Yangi qatlam"
#, fuzzy
#~| msgid "Move Layer"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Add Existing Layer"
#~ msgstr "Qatlamni koʻchirish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Add opacity keyframe"
#~ msgstr "Qatlamning nomi:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Remove opacity keyframe"
#~ msgstr "Qatlamning nomi:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Remove transform keyframe"
#~ msgstr "Qatlamning nomi:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Tint: "
#~ msgstr "Shrift: "
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Timeline"
#~ msgstr "Piksel eni"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Insert %1 left"
#~ msgstr "Qatlamning nomi:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Insert %1 right"
#~ msgstr "Oʻng:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Clear %1 columns"
#~ msgstr "Tekshirishlar soni:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Artistic Color Selector"
#~ msgstr "Tanlanganni koʻrsatish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Reset Selected Ring"
#~ msgstr "Tanlash"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Reset Light"
#~ msgstr "Oʻng:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Channels"
#~ msgstr "Kanal"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Compositions"
#~ msgstr "Kompozitsiyasiz"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Delete Composition"
#~ msgstr "Kompozitsiyasiz"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "New Composition"
#~ msgstr "Kompozitsiyasiz"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Export Composition"
#~ msgstr "Kompozitsiyasiz"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Insert Name"
#~ msgstr "Qatlamning nomi:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Update Composition"
#~ msgstr "Kompozitsiyasiz"
#, fuzzy
#~ msgid "Rename Composition..."
#~ msgstr "Kompozitsiyasiz"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Rename Composition..."
#~ msgstr "Kompozitsiyasiz"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Select a Directory"
#~ msgstr "Toʻgʻri burchak maydonni tanlash"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Rename Composition"
#~ msgstr "Kompozitsiyasiz"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "New Name:"
#~ msgstr "&Nomi:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Composition"
#~ msgstr "Kompozitsiyasiz"
#, fuzzy
#~| msgid "Layers"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Layers"
#~ msgstr "Qatlamlar"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Select Opaque"
#~ msgstr "Tanlash"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Show Global Selection Mask"
#~ msgstr "Tanlash boʻyogʻi"
#, fuzzy
#~| msgid "&Select"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Select"
#~ msgstr "&Tanlash"
#, fuzzy
#~| msgid "Group:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Group"
#~ msgstr "Guruh:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Convert"
#~ msgstr "&Teskari"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "S&plit Alpha"
#~ msgstr "Rangni palitraga qoʻshish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Digital Colors Mixer"
#~ msgstr "&Rassom asbob-uskunalari"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Grid and Guides"
#~ msgstr "Yordamchi chiziqlar"
#, fuzzy
#~| msgid "Histogram"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Histogram"
#~ msgstr "Gistogramma"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Undo History"
#~ msgstr "Tanlanganni koʻrsatish"
#, fuzzy
#~| msgid "Total editing time:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Start merging time"
#~ msgstr "Umumiy tahrirlash vaqti:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Group time"
#~ msgstr "Yangi qatlamlar &guruhi..."
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Split Strokes"
#~ msgstr "&Qatlam"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Black:"
#~ msgstr "Qoradan nusxa olish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "White:"
#~ msgstr "Alfa moslamalari"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "LUT Management"
#~ msgstr "Rang boshqaruvi"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Select custom configuration file."
#~ msgstr "Moslash..."
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Select LUT file"
#~ msgstr "&Hammasini tanlash"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) floating message about exposure"
#~ msgid "Exposure: %1"
#~ msgstr "Ekspozitsiya:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Select OpenColorIO Configuration"
#~ msgstr "Moslash..."
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Luminance"
#~ msgstr "Chiziq"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "All Channels"
#~ msgstr "Kanal"
#, fuzzy
#~| msgid "None"
#~ msgctxt "(qtundo-format) Item to indicate no look transform being selected"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Yoʻq"
#, fuzzy
#~| msgid "Overview"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Overview"
#~ msgstr "Koʻrib chiqish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Choose palette"
#~ msgstr "Palitra tanlash"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Brush Presets"
#~ msgstr "Bosim:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Brush Preset History"
#~ msgstr "Bosim:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Found no shapes in the collection! %1"
#~ msgstr "Qatlamni rasmga qoʻshib boʻlmadi."
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Not a valid Calligra file: %1"
#~ msgstr "Haqiqiy KOffice fayli emas: %1"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "No body tag found in file: %1"
#~ msgstr "%1 uchun moslamalar mavjud emas."
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "No office:drawing tag found in file: %1"
#~ msgstr "%1 uchun moslamalar mavjud emas."
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "No shapes found in file: %1"
#~ msgstr "%1 uchun hech qanday namuna topilmadi."
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Add Shape"
#~ msgstr "Boʻsh joy qoʻshish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "More"
#~ msgstr "Koʻproq qizil"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Open Shape Collection"
#~ msgstr "Tanlanganni bekitish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Remove Shape Collection"
#~ msgstr "Hech narsa tanlanmagan"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Geometrics"
#~ msgstr "Geometriya moslamalari"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Arrows"
#~ msgstr "Choʻzish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Collection Error"
#~ msgstr "Toʻldirish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Shape Properties"
#~ msgstr "Rasmning xossalari"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Small Color Selector"
#~ msgstr "Tanlanganni koʻrsatish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Show Colorspace Selector"
#~ msgstr "Tanlanganni koʻrsatish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Specific Color Selector"
#~ msgstr "Tanlanganni koʻrsatish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Task Sets"
#~ msgstr "Manba"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Taskset Name"
#~ msgstr "&Nomi:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Export frames"
#~ msgstr "Rasmni import qilish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "Could not render animation:\n"
#~ "%1"
#~ msgstr "Moslash..."
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Failed to create an action."
#~ msgstr "Yangi qatlam yaratish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "No action is selected."
#~ msgstr "Palitra tanlanmagan."
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "No editor for current action."
#~ msgstr "Joriy belgilanganga &qoʻshish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Save macro"
#~ msgstr "Plazma"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Discard changes"
#~ msgstr "Oʻrnini almashtirishmoq"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Open Macro"
#~ msgstr "Plazma"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Save Macro"
#~ msgstr "Plazma"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "+ Array of %1"
#~ msgstr "Yashildan nusxa olish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "- Array of %1"
#~ msgstr "Yashildan nusxa olish"
#, fuzzy
#~| msgid "Color Range"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Color Range"
#~ msgstr "Rang chegarasi"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Convert All Layers From "
#~ msgstr "Qatlamni boshqa turga aylantirish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Convert Current Layer From"
#~ msgstr "Joriy qatlam"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "In place (default)"
#~ msgstr "&Kanal:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "New layer(s)"
#~ msgstr "Yangi qatlam"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "New active layer(s)"
#~ msgstr "Filterlar"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "New image"
#~ msgstr "Yangi rasm"
#, fuzzy
#~| msgid "None"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Yoʻq"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Active (default)"
#~ msgstr "&Kanal:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Active & below"
#~ msgstr "Qatlamni koʻchirish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Active & above"
#~ msgstr "Qatlamni koʻchirish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "All visibles"
#~ msgstr "Bitta kichik qadam..."
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "All invisibles"
#~ msgstr "Bitta kichik qadam..."
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "All visibles (decr.)"
#~ msgstr "Bitta kichik qadam..."
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "All invisibles (decr.)"
#~ msgstr "Bitta kichik qadam..."
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "2nd output"
#~ msgstr "Palitra"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "3rd output"
#~ msgstr "Palitra"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "4th output"
#~ msgstr "Palitra"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "All outputs"
#~ msgstr "Palitra"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Update"
#~ msgstr "Koʻrib chiqishni yangilash"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Maximize"
#~ msgstr "&Kanal:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Select a filter..."
#~ msgstr "&Hammasini tanlash"
#, fuzzy
#~| msgid "Update preview"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @title:window"
#~ msgid "Updated"
#~ msgstr "Koʻrib chiqishni yangilash"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Percent (%)"
#~ msgstr "&Foiz:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Resize Canvas"
#~ msgstr "Kranlar"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Pixels/Inch"
#~ msgstr "Oʻqlar"
#, fuzzy
#~| msgid "Layer Size"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Layer Size"
#~ msgstr "Qatlamning oʻlchami"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Resize Layer"
#~ msgstr "Qatlamni burish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Scale Selection"
#~ msgstr "Tanlanganni bekitish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Image Split"
#~ msgstr "Rasmning oʻlchami"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Save Image on Split"
#~ msgstr "Yangi rasm"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Move into previous group"
#~ msgstr "Qatlamni yuqoriga koʻchirish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Move into next group"
#~ msgstr "Qatlamni yuqoriga koʻchirish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Split into Layers"
#~ msgstr "&Qatlam"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "List"
#~ msgstr "Chiziqlar"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Invalid"
#~ msgstr "Piksel eni"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Date"
#~ msgstr "Soat koʻrsatgichi boʻyicha burish"
#, fuzzy
#~| msgid "Number"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Number"
#~ msgstr "Soni"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "String"
#~ msgstr "Namuna"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Variant (%1)"
#~ msgstr "&Foiz:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Alternative array"
#~ msgstr "Burish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Rational"
#~ msgstr "Burish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Type"
#~ msgstr "&Turi"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) @title:window"
#~ msgid "Offset Image"
#~ msgstr "X Ofset:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) @title:window"
#~ msgid "Offset Layer"
#~ msgstr "X Ofset:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Manage Resource Bundles"
#~ msgstr "&Manbalar"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Resource"
#~ msgstr "&Manbalar"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Brushes"
#~ msgstr "Boʻyoq"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Palettes"
#~ msgstr "Palitralar"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Workspaces"
#~ msgstr "Ranglar boʻshligʻi"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Edit Resource Bundle"
#~ msgstr "Qatlamni &olib tashlash"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Create Resource Bundle"
#~ msgstr "Qatlamni &olib tashlash"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Select a directory to save the bundle"
#~ msgstr "Toʻgʻri burchak maydonni tanlash"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Import Bundles..."
#~ msgstr "Qatlamni &olib tashlash"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Import Brushes..."
#~ msgstr "Hujjatni import qilish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Import Gradients..."
#~ msgstr "&Grafikani import qilish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Import Palettes..."
#~ msgstr "Hujjatni import qilish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Import Patterns..."
#~ msgstr "&Yangi qatlam..."
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Import Presets..."
#~ msgstr "Hujjatni import qilish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Import Workspaces..."
#~ msgstr "&Grafikani import qilish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Create Resource Bundle..."
#~ msgstr "Qatlamni &olib tashlash"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Manage Resources..."
#~ msgstr "&Manbalar"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Import Brushes"
#~ msgstr "Rasmni import qilish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Import Presets"
#~ msgstr "Hujjatni import qilish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Import Gradients"
#~ msgstr "Rasmni import qilish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Import Bundles"
#~ msgstr "Rasmni import qilish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Could not install the resources for bundle %1."
#~ msgstr "Moslash..."
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Could not load bundle %1."
#~ msgstr "Qatlamni rasmga qoʻshib boʻlmadi."
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Import Patterns"
#~ msgstr "&Yangi qatlam..."
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Import Palettes"
#~ msgstr "Uslublarni import qilish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Import Workspaces"
#~ msgstr "Ranglar boʻshligʻi"
#, fuzzy
#~| msgid "Export Layer"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Export Layer"
#~ msgstr "Qatlamni eksport qilish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "WaveletDecompose"
#~ msgstr "Piksel balandligi"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Wavelet Decompose"
#~ msgstr "Piksel balandligi"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Blur..."
#~ msgstr "Chegara..."
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Gaussian Blur..."
#~ msgstr "Chegara..."
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Gaussian Blur"
#~ msgstr "Chegara..."
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Lens Blur..."
#~ msgstr "Chegara..."
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Lens Blur"
#~ msgstr "Chiziqlar"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Motion Blur..."
#~ msgstr "Chegara..."
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Motion Blur"
#~ msgstr "Och koʻk"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Color to Alpha..."
#~ msgstr "Rangni palitraga qoʻshish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Color to Alpha"
#~ msgstr "Rangni palitraga qoʻshish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "M&aximize Channel"
#~ msgstr "&Kanal:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "M&inimize Channel"
#~ msgstr "&Kanal:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Maximize Channel"
#~ msgstr "&Kanal:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Minimize Channel"
#~ msgstr "&Kanal:"
#, fuzzy
#~| msgid "&Auto Contrast"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Auto Contrast"
#~ msgstr "A&vto-kontrast"
#, fuzzy
#~| msgid "Auto Contrast"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Auto Contrast"
#~ msgstr "Avto-kontrast"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Brightness/Contrast curve..."
#~ msgstr "Yorugʻlik / kontrast"
#, fuzzy
#~| msgid "Brightness / Contrast"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Brightness / Contrast"
#~ msgstr "Yorugʻlik / kontrast"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Color Balance..."
#~ msgstr "Rang chegarasi"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Color Balance"
#~ msgstr "Rang chegarasi"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Desaturate..."
#~ msgstr "&Toʻyintirish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Desaturate"
#~ msgstr "Toʻyintirish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Hue:"
#~ msgstr "Rang tusi"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Saturation:"
#~ msgstr "Toʻyintirish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Value:"
#~ msgstr "Qiymati"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Lightness:"
#~ msgstr "Yorugʻlik"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Intensity:"
#~ msgstr "Taʼrifi:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Green-Red:"
#~ msgstr "Yashil"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Yellow-Blue:"
#~ msgstr "Sariq"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&HSV Adjustment..."
#~ msgstr "Ranglarni moslash"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "HSV/HSL Adjustment"
#~ msgstr "Ranglarni moslash"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Color Adjustment curves..."
#~ msgstr "&Ranglarni moslash..."
#, fuzzy
#~| msgid "Color Adjustment"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Color Adjustment"
#~ msgstr "Ranglarni moslash"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Sharpen"
#~ msgstr "Shakllar"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Mean Removal"
#~ msgstr "Qatlamni &olib tashlash"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Emboss in All Directions"
#~ msgstr "Tanlanganni bekitish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Emboss Vertical Only"
#~ msgstr "Uskuna:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Emboss Horizontal Only"
#~ msgstr "Ufq 1"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Top Edge Detection"
#~ msgstr "Chegarani aniqlash"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Right Edge Detection"
#~ msgstr "Chegarani aniqlash"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Bottom Edge Detection"
#~ msgstr "Chegarani aniqlash"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Left Edge Detection"
#~ msgstr "Chegarani aniqlash"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Sharpen"
#~ msgstr "Shakllar"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Mean Removal"
#~ msgstr "Qatlamni &olib tashlash"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Emboss Horizontal & Vertical"
#~ msgstr "Ufq 1"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Dodge"
#~ msgstr "Usul"
#, fuzzy
#~| msgid "&Invert"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Invert"
#~ msgstr "&Teskari"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Invert"
#~ msgstr "Teskari qilish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Color Transfer..."
#~ msgstr "Rang chegarasi"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Color Transfer"
#~ msgstr "Rang chegarasi"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Gradient Map"
#~ msgstr "&Gradient"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Gradient Map"
#~ msgstr "Gradient"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Halftone..."
#~ msgstr "Pastki kolontitul"
#, fuzzy
#~| msgid "Stone"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Halftone"
#~ msgstr "Tosh"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Gaussian Noise Reduction..."
#~ msgstr "Tanlanganni bekitish"
#, fuzzy
#~| msgid "Threshold"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Threshold"
#~ msgstr "Chegara"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Window size"
#~ msgstr "Tomchining oʻlchami"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Wavelet Noise Reducer..."
#~ msgstr "Tanlanganni bekitish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Wavelet Noise Reducer"
#~ msgstr "Tanlanganni bekitish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Index Colors..."
#~ msgstr "Rang chegarasi"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) Color palette shade"
#~ msgid "Bright"
#~ msgstr "Yorugʻlik"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) Color palette shade"
#~ msgid "Light"
#~ msgstr "Oʻng:"
#, fuzzy
#~| msgid "Shadow"
#~ msgctxt "(qtundo-format) Color palette shade"
#~ msgid "Shadow"
#~ msgstr "Soya"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Index Colors"
#~ msgstr "Ranglar"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) suffix for a spinbox"
#~ msgid " color"
#~ msgid_plural " colors"
#~ msgstr[0] "Ranglar"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Levels..."
#~ msgstr "Gʻildirak:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Levels"
#~ msgstr "Gʻildirak:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Random Noise..."
#~ msgstr "Tasodifiy"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Noise"
#~ msgstr "Yoʻq"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Normalize"
#~ msgstr "Oddiy"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Normalize..."
#~ msgstr "&Piksellash..."
#, fuzzy
#~| msgid "&Oilpaint..."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Oilpaint..."
#~ msgstr "&Moyboʻyoq..."
#, fuzzy
#~| msgid "Brush size"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Brush size"
#~ msgstr "Boʻyoqning oʻlchami"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) smooth out the painting strokes the filter creates"
#~ msgid "Smooth"
#~ msgstr "Tekis"
#, fuzzy
#~| msgid "Oilpaint"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Oilpaint"
#~ msgstr "Moyboʻyoq"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Pixelize..."
#~ msgstr "&Piksellash..."
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Pixel width"
#~ msgstr "Piksel eni"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Pixel height"
#~ msgstr "Piksel balandligi"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Pixelize"
#~ msgstr "Piksellash"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Posterize..."
#~ msgstr "&Piksellash..."
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Posterize"
#~ msgstr "&Piksellash..."
#, fuzzy
#~| msgid "&Raindrops..."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Raindrops..."
#~ msgstr "&Yomgʻir tomchilari..."
#, fuzzy
#~| msgid "Drop size"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Drop size"
#~ msgstr "Tomchining oʻlchami"
#, fuzzy
#~| msgid "Raindrops"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Raindrops"
#~ msgstr "Yomgʻir tomchilari"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Random Pick..."
#~ msgstr "Tasodifiy"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Random Pick"
#~ msgstr "Tasodifiy"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Round Corners..."
#~ msgstr "&Burchakni qirrasizlantirish..."
#, fuzzy
#~| msgid "Radius"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Radius"
#~ msgstr "Radius"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Round Corners"
#~ msgstr "Burchakni qirrasizlantirish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Small Tiles..."
#~ msgstr "Bitta kichik qadam..."
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Number of tiles"
#~ msgstr "Tekshirishlar soni:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Small Tiles"
#~ msgstr "Bitta kichik qadam..."
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Sobel..."
#~ msgstr "&Saqlash..."
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Sobel"
#~ msgstr "Tosh"
#, fuzzy
#~| msgid "Threshold"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Threshold..."
#~ msgstr "Chegara"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Unsharp Mask..."
#~ msgstr "Alfa niqob"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Unsharp Mask"
#~ msgstr "Alfa niqob"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Wave..."
#~ msgstr "Koʻchi&rish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Wave"
#~ msgstr "Shifer"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "ArtisticTextShape"
#~ msgstr "Matn vositasi"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Artistic Text"
#~ msgstr "Matn vositasi"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Click to select text shape."
#~ msgstr "Filter boʻyogʻi"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Text Properties"
#~ msgstr "Obʼektning xossalari"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Text On Path"
#~ msgstr "Matnni qoʻshish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Artistic text editing"
#~ msgstr "Alfa moslamalari"
#, fuzzy
#~| msgid "Arc"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Arc"
#~ msgstr "Yoy"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Pie"
#~ msgstr "Vaqt"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "An ellipse"
#~ msgstr "Ellips"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "An enhanced path shape"
#~ msgstr "Namunani yaratish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "An enhanced path"
#~ msgstr "Guruhni olib tashlash"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Cross"
#~ msgstr "Ranglar"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "A cross"
#~ msgstr "Ranglar"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "An arrow"
#~ msgstr "Choʻzish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Gearhead"
#~ msgstr "Chiziqli"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "A rectangle"
#~ msgstr "Toʻgʻri burchak"
#, fuzzy
#~| msgid "C&lockwise"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Clockwise"
#~ msgstr "&Soat koʻrsatgichi boʻyicha"
#, fuzzy
#~| msgid "Cou&nter-clockwise"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Anticlockwise"
#~ msgstr "Soat &koʻrsatkichiga teskari"
#, fuzzy
#~| msgid "Spiral"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Spiral"
#~ msgstr "Spiral"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "A spiral shape"
#~ msgstr "Filter boʻyogʻi"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "A star shape"
#~ msgstr "Matnni oʻchirish"
#, fuzzy
#~| msgid "Star"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Star"
#~ msgstr "Yulduz"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Flower"
#~ msgstr "So&yalar"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "A flower"
#~ msgstr "So&yalar"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Pentagon"
#~ msgstr "&Foiz:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "A pentagon"
#~ msgstr "Gradient vositasi"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Hexagon"
#~ msgstr "&Foiz:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "A hexagon"
#~ msgstr "&Foiz:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Annotation"
#~ msgstr "Burish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Annotation Shape"
#~ msgstr "Burish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) Disable Shrink To Fit"
#~ msgid "Disable"
#~ msgstr "Ishlatib boʻlmaydi. "
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) Enable Shrink To Fit"
#~ msgid "Enable"
#~ msgstr "Yoqish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Bibliography"
#~ msgstr "Bogʻni qoʻyish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "References"
#~ msgstr "Moslamalar"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Small Caps"
#~ msgstr "Kichkina toʻrtburchaklar"
#, fuzzy
#~| msgid "Uppercase"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Uppercase"
#~ msgstr "Katta harf"
#, fuzzy
#~| msgid "Lowercase"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Lowercase"
#~ msgstr "Kichik harf"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Capitalize"
#~ msgstr "Hafta kunlarni bosh harfda yozish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Superscript"
#~ msgstr "Satrma-satr"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Subscript"
#~ msgstr "Satrma-satr"
#, fuzzy
#~| msgid "Select"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Select"
#~ msgstr "Tanlash"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Warning"
#~ msgstr "chizma"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Short name%1"
#~ msgstr "Mashrab Quvatov,Nurali Abdurahmonov"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Used Styles"
#~ msgstr "Uslublar"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Unused Styles"
#~ msgstr "&Uslub"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Select Font"
#~ msgstr "Shriftni tanlash"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Special Characters"
#~ msgstr "Yangi qatlam"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Insert"
#~ msgstr "Qatlamning nomi:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) Close dialog"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Ranglar"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Bookmark does not exist"
#~ msgstr "%1 fayli mavjud emas."
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Rename Bookmark"
#~ msgstr "Bogʻni qoʻyish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "A bookmark with the name \"%1\" already exists."
#~ msgstr ""
#~ "Huddi shunday nomli hujjat allaqachon mavjud.\n"
#~ "Uni almashtirishni istaysizmi?"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Insert Bookmark"
#~ msgstr "Bogʻni qoʻyish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Manage Bookmarks"
#~ msgstr "Bogʻni qoʻyish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Footnote Settings"
#~ msgstr "Rang moslamalari"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Endnote Settings"
#~ msgstr "Moslamalar"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Custom Bullet"
#~ msgstr "Boshqa boʻyoq"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "No Bullet"
#~ msgstr "Boshqa hujjat"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) Automatic horizontal alignment"
#~ msgid "Auto"
#~ msgstr "Avto-boʻyoq"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) Text alignment"
#~ msgid "Left"
#~ msgstr "Chap"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) Text alignment"
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "Oʻng"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) Text alignment"
#~ msgid "Centered"
#~ msgstr "Markaz:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) Tab follows the bullet or number"
#~ msgid "Tab Stop"
#~ msgstr "Tosh"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) Space"
#~ msgid "Space"
#~ msgstr "Boʻsh joy"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) None"
#~ msgid "Nothing"
#~ msgstr "Tekis"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Select a list image"
#~ msgstr "Tugunlarni tanlash"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Whole Word"
#~ msgstr "Soʻzni olib tashlash"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Indent/Spacing"
#~ msgstr "&Satrlar orasidagi masofa"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "General Layout"
#~ msgstr "Umumiy &joylashishi"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Decorations"
#~ msgstr "Be&zaklar"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Drop Caps"
#~ msgstr "Yashildan nusxa olish"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Line spacing value"
#~| msgid "Single"
#~ msgctxt "(qtundo-format) Line spacing value"
#~ msgid "Single"
#~ msgstr "Bitta"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Line spacing value"
#~| msgid "1.5 Lines"
#~ msgctxt "(qtundo-format) Line spacing value"
#~ msgid "1.5 Lines"
#~ msgstr "1.5 satr"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Line spacing value"
#~| msgid "Double"
#~ msgctxt "(qtundo-format) Line spacing value"
#~ msgid "Double"
#~ msgstr "Ikkita"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) Line spacing type"
#~ msgid "Proportional"
#~ msgstr "Uskuna:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) Line spacing type"
#~ msgid "Additional"
#~ msgstr "Kasrni qoʻshish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) Line spacing type"
#~ msgid "Fixed"
#~ msgstr "Oʻzgarmas (%1)"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) Line spacing type"
#~ msgid "At least"
#~ msgstr "Kamida (%1)"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Paragraph Format"
#~ msgstr "Xat boshi oʻlchamini oʻzgartirish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Insert a table"
#~ msgstr "Matnni qoʻyish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Section name"
#~ msgstr "Yangi qatlam yaratish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Configure sections"
#~ msgstr "Joriy belgilanganga &qoʻshish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Change font format"
#~ msgstr "Oddiy"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Change paragraph format"
#~ msgstr "Oʻzgaruvchining formatini oʻzgartirish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Set Border Color..."
#~ msgstr "Koʻproq ranglar"
#, fuzzy
#~| msgid "None"
#~ msgctxt "(qtundo-format) No border - has to fit in 48pixels"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Yoʻq"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "No Border"
#~ msgstr "Chegaralar"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "New Style"
#~ msgstr "Uslublar"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Another style named '%1' already exist. Please choose another name."
#~ msgstr "Bu nom allaqachon mavjud! Iltimos boshqasini tanlang"
#, fuzzy
#~| msgid "Style Manager"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Style Manager"
#~ msgstr "Uslub boshqaruvchisi"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Save Changes"
#~ msgstr "Belgi uslubini oʻzgartirish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "New style"
#~ msgstr "Uslublar"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Table of Contents - Configure"
#~ msgstr "Mundarijaga kiritish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Table Title"
#~ msgstr "Yoqish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Use outline"
#~ msgstr "Namuna sifatida ishlatish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Use styles"
#~ msgstr "Rang"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Karbon moslamasi..."
#, fuzzy
#~| msgid "Index"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Index"
#~ msgstr "Indeks"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Styles"
#~ msgstr "Uslublar"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Title"
#~ msgstr "Sarlavha:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Level %1"
#~ msgstr "Gʻildirak:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Level"
#~ msgstr "Gʻildirak:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Style"
#~ msgstr "Uslublar"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Styles available"
#~ msgstr "Oʻzgaruvchining nomi"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Disabled"
#~ msgstr "Ishlatib boʻlmaydi. "
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Table Of Contents"
#~ msgstr "Mundarijaga kiritish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Contents"
#~ msgstr "Doimiy"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Key Press"
#~ msgstr "Bosim:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Index Reference"
#~ msgstr "Moslamalar"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Text Reference"
#~ msgstr "Moslamalar"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) new numbered section name"
#~ msgid "New section %1"
#~ msgstr "Joriy boʻlim"
#, fuzzy
#~| msgid "None"
#~ msgctxt "(qtundo-format) Underline Style"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Yoʻq"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Line spacing value"
#~| msgid "Single"
#~ msgctxt "(qtundo-format) Underline Style"
#~ msgid "Single"
#~ msgstr "Bitta"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Line spacing value"
#~| msgid "Double"
#~ msgctxt "(qtundo-format) Underline Style"
#~ msgid "Double"
#~ msgstr "Ikkita"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Insert Labeled Footnote"
#~ msgstr "Bogʻni qoʻyish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Insert with label:"
#~ msgstr "Matnni qoʻyish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Insert Labeled Endnote"
#~ msgstr "Matnni qoʻyish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Add Bookmark :"
#~ msgstr "Yangi ran&gni qoʻshish..."
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Citations and Bibliography"
#~ msgstr "Bogʻni qoʻyish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Links and Bookmarks"
#~ msgstr "Bogʻni qoʻyish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Remove Comment"
#~ msgstr "Tanlangan rangni olib tashlash"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Comments"
#~ msgstr "Izoh"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Review"
#~ msgstr "Koʻrib chiqish"
#, fuzzy
#~| msgid "None"
#~ msgctxt "(qtundo-format) Text list-style"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Yoʻq"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Small Bullet"
#~ msgstr "Boshqa hujjat"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Circle Bullet"
#~ msgstr "Boshqa hujjat"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Square Bullet"
#~ msgstr "Toʻrt burchak qavsni qoʻshish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Rhombus Bullet"
#~ msgstr "Boshqa hujjat"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Check Mark Bullet"
#~ msgstr "Boshqa hujjat"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Rightwards Arrow Bullet"
#~ msgstr "Oʻngdan boʻsh joy"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Arabic"
#~ msgstr "Koʻm-koʻk"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Lower Alphabetical"
#~ msgstr "Uskuna:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Upper Alphabetical"
#~ msgstr "Uskuna:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Lower Roman"
#~ msgstr "Kichik rim raqamlari"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Upper Roman"
#~ msgstr "Katta rim raqamlari"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Large Bullet"
#~ msgstr "Toʻrt burchak qavsni qoʻshish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Ballot X Bullet"
#~ msgstr "Boshqa hujjat"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Rightwards Arrow Head Bullet"
#~ msgstr "Oʻngdan boʻsh joy"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Tamil"
#~ msgstr "Oilasi:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Tibetan"
#~ msgstr "Vaqt"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Thai"
#~ msgstr "Xaki"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "ArabicAlphabet"
#~ msgstr "Uskuna:"
#, fuzzy
#~| msgid "Image"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Image"
#~ msgstr "Rasm"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Text Shape"
#~ msgstr "Shakl:"
#, fuzzy
#~| msgid "Font Family"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Font Family"
#~ msgstr "Shrift oilasi"
#, fuzzy
#~| msgid "Variable"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Variable"
#~ msgstr "Oʻzgaruvchi"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Font Size"
#~ msgstr "Bosib chiqarish oʻlchami"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Insertion"
#~ msgstr "Bogʻni qoʻyish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Deletion"
#~ msgstr "Tanlash"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "follows along"
#~ msgstr "Sariq apelsin"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Character"
#~ msgstr "diagramma"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Paragraph"
#~ msgstr "Oddiy paragraf matni"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Table"
#~ msgstr "Toʻldirish"
#, fuzzy
#~| msgid "Autocorrection"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Autocorrection"
#~ msgstr "Avto-toʻgʻrilash"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Text editing"
#~ msgstr "Alfa moslamalari"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Replace Image"
#~ msgstr "Rasmning nomini oʻzgartirish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Vector image"
#~ msgstr "Toʻgʻri burchak vositasi"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Select a Vector Image"
#~ msgstr "Tanlash usuli:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Vector Image (EMF/WMF/SVM/SVG) tool"
#~ msgstr "Toʻgʻri burchak vositasi"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Pattern..."
#~ msgstr "&Namunalar"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Solid Color..."
#~ msgstr "Rang chegarasi"
#, fuzzy
#~ msgid "Brush Tip Export Options"
#~ msgstr "Geometriya moslamalari"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Brush Tip Export Options"
#~ msgstr "Geometriya moslamalari"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Loading CSV file..."
#~ msgstr "&Yuklash"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Saving CSV file..."
#~ msgstr "Qatlamni rasm sifatida saqlash..."
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) @title:window"
#~ msgid "CSV Export Error"
#~ msgstr "MathML import xatosi"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "CSV Export Error"
#~ msgstr "MathML import xatosi"
#, fuzzy
#~ msgid "OpenEXR Export Options"
#~ msgstr "Geometriya moslamalari"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "OpenEXR Export Options"
#~ msgstr "Geometriya moslamalari"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Internal Error"
#~ msgstr "Matnni kiriting:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Krita could not create a new image."
#~ msgstr "Qatlamni rasmga qoʻshib boʻlmadi."
#, fuzzy
#~ msgid "HeightMap Export Options"
#~ msgstr "Geometriya moslamalari"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "HeightMap Export Options"
#~ msgstr "Geometriya moslamalari"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) @title:window"
#~ msgid "Downscale Image"
#~ msgstr "Yangi rasm"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Downscale Image"
#~ msgstr "Yangi rasm"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "R16 HeightMap Import Options"
#~ msgstr "Geometriya moslamalari"
#, fuzzy
#~| msgid "The file %1 does not exist."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "File does not exist."
#~ msgstr "%1 fayli mavjud emas."
#, fuzzy
#~ msgid "JPEG Export Options"
#~ msgstr "Geometriya moslamalari"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "JPEG Export Options"
#~ msgstr "Geometriya moslamalari"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Vector Layer"
#~ msgstr "O&bʼekt qatlami"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) @title:window"
#~ msgid "Krita OpenRaster Export"
#~ msgstr "Matnni kiriting:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) @title:window"
#~ msgid "Krita:Warning"
#~ msgstr "Diqqat!"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Krita:Warning"
#~ msgstr "Diqqat!"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Page %1"
#~ msgstr "Rasm %1"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "PNG Export Options"
#~ msgstr "Geometriya moslamalari"
#, fuzzy
#~ msgid "PPM Export Options"
#~ msgstr "Geometriya moslamalari"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "PPM Export Options"
#~ msgstr "Geometriya moslamalari"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) @title:window"
#~ msgid "Photoshop Export Error"
#~ msgstr "MathML import xatosi"
#, fuzzy
#~ msgctxt ""
#~ "(qtundo-format) Automatically created layer name when saving into PSD"
#~ msgid "Background"
#~ msgstr "orqa fon"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Background"
#~ msgstr "orqa fon"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Unparsed Resource Block"
#~ msgstr "&Manbalar"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) @option:check"
#~ msgid "Interpolate RGB as four colors"
#~ msgstr "Yaratish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) @label:listbox"
#~ msgid "Quality:"
#~ msgstr "Xiralik:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox Quality"
#~ msgid "Bilinear"
#~ msgstr "Chiziqli"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox Quality"
#~ msgid "DCB"
#~ msgstr "DMC"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox Quality"
#~ msgid "VCD"
#~ msgstr "CD"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) @label:slider"
#~ msgid "Pass:"
#~ msgstr "Asosiy:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) @option:check"
#~ msgid "Refine interpolation"
#~ msgstr "&Oʻlchami:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) @label"
#~ msgid "Demosaicing"
#~ msgstr "Boʻsh joy:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) @label:listbox"
#~ msgid "Method:"
#~ msgstr "Usul"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox"
#~ msgid "Default D65"
#~ msgstr "Joriy qatlam"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox"
#~ msgid "Camera"
#~ msgstr "Mashrab Quvatov,Nurali Abdurahmonov"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox set while balance automatically"
#~ msgid "Automatic"
#~ msgstr "namoyish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox set white balance manually"
#~ msgid "Manual"
#~ msgstr "Qizgʻish-qoʻngʻir"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) @label:slider Green component"
#~ msgid "Green:"
#~ msgstr "Yashil"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) @label:listbox"
#~ msgid "Highlights:"
#~ msgstr "&Uzunasi:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox"
#~ msgid "Solid white"
#~ msgstr "Yoʻq"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox"
#~ msgid "Blend"
#~ msgstr "Qalin"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) @label:slider Highlight reconstruct level"
#~ msgid "Level:"
#~ msgstr "Gʻildirak:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) @option:check"
#~ msgid "Exposure Correction (E.V)"
#~ msgstr "Tanlanganni bekitish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) @label:slider"
#~ msgid "Linear Shift:"
#~ msgstr "Piksel eni"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) @label:slider"
#~ msgid "Highlight:"
#~ msgstr "&Uzunasi:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) @option:check"
#~ msgid "Auto Brightness"
#~ msgstr "Yorugʻlik"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) @label:slider"
#~ msgid "Brightness:"
#~ msgstr "Yorugʻlik"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) @option:check Black point"
#~ msgid "Black:"
#~ msgstr "Qoradan nusxa olish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) @option:check White point"
#~ msgid "White:"
#~ msgstr "Alfa moslamalari"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) @label"
#~ msgid "White Balance"
#~ msgstr "Rang chegarasi"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) @label:listbox"
#~ msgid "Noise reduction:"
#~ msgstr "Yoʻnalish:"
#, fuzzy
#~| msgid "None"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox Noise Reduction"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Yoʻq"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox Noise Reduction"
#~ msgid "Wavelets"
#~ msgstr "Piksel balandligi"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) @label:slider"
#~ msgid "Red-Green:"
#~ msgstr "Yashil"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) @label:slider"
#~ msgid "Blue-Yellow:"
#~ msgstr "Sariq"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) @label"
#~ msgid "Corrections"
#~ msgstr "Tanlanganni bekitish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) @label:listbox"
#~ msgid "Camera Profile:"
#~ msgstr "Qatlamning xossalari"
#, fuzzy
#~| msgid "None"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox Camera Profile"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Yoʻq"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox Camera Profile"
#~ msgid "Custom"
#~ msgstr "&Boshqa:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) @label:listbox"
#~ msgid "Workspace:"
#~ msgstr "Ranglar boʻshligʻi"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox Workspace"
#~ msgid "Raw (no profile)"
#~ msgstr "Profil yoʻq"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox Workspace"
#~ msgid "Adobe RGB"
#~ msgstr "Tasodifiy"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox Workspace"
#~ msgid "Custom"
#~ msgstr "&Boshqa:"
#, fuzzy
#~| msgid "Color Management"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @label"
#~ msgid "Color Management"
#~ msgstr "Rang boshqaruvi"
#, fuzzy
#~| msgid "Threshold:"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @label"
#~ msgid "Threshold:"
#~ msgstr "Chegara:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) @label"
#~ msgid "Luminance:"
#~ msgstr "Chiziq"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) @label"
#~ msgid "Chrominance:"
#~ msgstr "Chiziq"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip"
#~ msgid "Reset to default value"
#~ msgstr "Joriy qatlam"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Browse..."
#~ msgstr "Malla ranglar"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "TIFF Export Options"
#~ msgstr "Geometriya moslamalari"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Video Export Error"
#~ msgstr "MathML import xatosi"
#, fuzzy
#~ msgctxt ""
#~ "(qtundo-format) h264 preset name, check simplescreenrecorder for standard "
#~ "translations"
#~ msgid "superfast"
#~ msgstr "Satrma-satr"
#, fuzzy
#~ msgctxt ""
#~ "(qtundo-format) h264 preset name, check simplescreenrecorder for standard "
#~ "translations"
#~ msgid "faster"
#~ msgstr "Sana"
#, fuzzy
#~ msgctxt ""
#~ "(qtundo-format) h264 preset name, check simplescreenrecorder for standard "
#~ "translations"
#~ msgid "slower"
#~ msgstr "So&yalar"
#, fuzzy
#~ msgctxt ""
#~ "(qtundo-format) h264 preset name, check simplescreenrecorder for standard "
#~ "translations"
#~ msgid "placebo"
#~ msgstr "Displey"
#, fuzzy
#~ msgctxt ""
#~ "(qtundo-format) h264 profile name, check simplescreenrecorder for "
#~ "standard translations"
#~ msgid "baseline"
#~ msgstr "Namuna sifatida ishlatish"
#, fuzzy
#~ msgctxt ""
#~ "(qtundo-format) h264 tune option name, check simplescreenrecorder for "
#~ "standard translations"
#~ msgid "animation"
#~ msgstr "Animatsiyali"
#, fuzzy
#~ msgctxt ""
#~ "(qtundo-format) h264 tune option name, check simplescreenrecorder for "
#~ "standard translations"
#~ msgid "grain"
#~ msgstr "Kul"
#, fuzzy
#~ msgctxt ""
#~ "(qtundo-format) h264 tune option name, check simplescreenrecorder for "
#~ "standard translations"
#~ msgid "stillimage"
#~ msgstr "Rasm"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Fetching palette..."
#~ msgstr "Yangi palitra qoʻshish..."
#, fuzzy
#~| msgid "Export Layer"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Encoding frames..."
#~ msgstr "Qatlamni eksport qilish"
#, fuzzy
#~| msgid "Transparent"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Transparent"
#~ msgstr "Shaffof"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Airbrush"
#~ msgstr "Filter boʻyogʻi"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Painting Mode"
#~ msgstr "Aralashtirish usuli"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Color Smudge"
#~ msgstr "Filter boʻyogʻi"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Smudge Mode"
#~ msgstr "Filter boʻyogʻi"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Smearing"
#~ msgstr "Namuna"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "0%"
#~ msgstr "%"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "100%"
#~ msgstr "100"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Mirror"
#~ msgstr "Rasmni kesish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Smudge Length"
#~ msgstr "Filter boʻyogʻi"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "0.0"
#~ msgstr "100"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "1.0"
#~ msgstr "100"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Smudge Radius"
#~ msgstr "Filter boʻyogʻi"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Color Rate"
#~ msgstr "Rang chegarasi"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Rotation"
#~ msgstr "Burish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Scatter"
#~ msgstr "Namuna"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Overlay Mode"
#~ msgstr "Ustki qoplama"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Strength"
#~ msgstr "Kuch"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Strong"
#~ msgstr "Tosh"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) PaintOp instant preview limitation"
#~ msgid "Overlay Option"
#~ msgstr "Ustki qoplama"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Smudge mode:"
#~ msgstr "Filter boʻyogʻi"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Line Width"
#~ msgstr "Piksel eni"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "History Size"
#~ msgstr "Oʻlchami&ni oʻzgartirish"
#, fuzzy
#~| msgid "Layer Opacity"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Line Opacity"
#~ msgstr "Qatlamning xiraligi"
#, fuzzy
#~| msgid "%"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "%"
#~ msgstr "%"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Connection Line"
#~ msgstr "Choʻtka tanlash"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Line width"
#~ msgstr "Piksel eni"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Curves opacity"
#~ msgstr "Koʻrib chiqish: "
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Ratio"
#~ msgstr "Amal:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Softness"
#~ msgstr "&Tekis:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Sharpness"
#~ msgstr "Shakl:"
#, fuzzy
#~| msgid "Source"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Source"
#~ msgstr "Manba"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Foreground"
#~ msgstr "Oldin fon rangi"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) Pixel paintbrush"
#~ msgid "Pixel"
#~ msgstr "Piksellash"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Healing"
#~ msgstr "Boʻsh joy:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Move Source"
#~ msgstr "Manba"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Deform"
#~ msgstr "Shrift:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) PaintOp instant preview limitation"
#~ msgid "Deform Brush (unsupported)"
#~ msgstr "Choʻtkani koʻpaytirish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Amount"
#~ msgstr "Shrift:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Deform Mode"
#~ msgstr "Shrift:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Grow"
#~ msgstr "Choʻzish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Shrink"
#~ msgstr "Shakllar"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Swirl CW"
#~ msgstr "HSV CCW"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Swirl CCW"
#~ msgstr "HSV CCW"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Lens Zoom In"
#~ msgstr "Chiziqlar"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Lens Zoom Out"
#~ msgstr "Chiziqlar"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Color Deformation"
#~ msgstr "Moslash..."
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Deform Options"
#~ msgstr "Geometriya moslamalari"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Diameter"
#~ msgstr "Palitrani tahrirlash..."
#, fuzzy
#~| msgid "Main:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Mass"
#~ msgstr "Asosiy:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Drag"
#~ msgstr "Soat koʻrsatgichi boʻyicha burish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Shape"
#~ msgstr "Shakl:"
#, fuzzy
#~| msgid "Circle"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Circle"
#~ msgstr "Aylana"
#, fuzzy
#~| msgid "Polygon"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Polygon"
#~ msgstr "Koʻpburchak"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Wire"
#~ msgstr "Filter"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) PaintOp instant preview limitation"
#~ msgid "Dyna Brush (not supported)"
#~ msgstr "Choʻtkani koʻpaytirish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Speed"
#~ msgstr "Shakl:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Smooth"
#~ msgstr "Tekis"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Displace"
#~ msgstr "Oʻrnini almashtirishmoq"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Hard Edge"
#~ msgstr "&Uzunasi:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Experiment option"
#~ msgstr "Radius"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) PaintOp instant preview limitation"
#~ msgid "Displacement Option"
#~ msgstr "Radius"
#, fuzzy
#~ msgctxt ""
#~ "(qtundo-format) type of a brush engine, shown in the list of brush engines"
#~ msgid "Filter"
#~ msgstr "Keyin:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) option name"
#~ msgid "Filter"
#~ msgstr "Keyin:"
#, fuzzy
#~| msgid "Grid"
#~ msgctxt ""
#~ "(qtundo-format) type of a brush engine, shown in the list of brush engines"
#~ msgid "Grid"
#~ msgstr "Toʻr"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Division Level"
#~ msgstr "Eritish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Particle type"
#~ msgstr "Uskuna:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Color options"
#~ msgstr "Alfa moslamalari"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Bristle"
#~ msgstr "Yorugʻlik"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Bristle options"
#~ msgstr "Yorugʻlik"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Ink depletion"
#~ msgstr "Tanlanganni bekitish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Hatching"
#~ msgstr "Filter boʻyogʻi"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Hatching Angle"
#~ msgstr "Filter boʻyogʻi"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Separation"
#~ msgstr "Toʻyintirish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Hatching options"
#~ msgstr "Filter boʻyogʻi"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Hatching preferences"
#~ msgstr "Filter boʻyogʻi"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Crosshatching"
#~ msgstr "Boʻsh joy:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Brush Tip"
#~ msgstr "Boʻyoqning oʻlchami"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Rotation:"
#~ msgstr "Burish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Spacing:"
#~ msgstr "Boʻsh joy:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Use color as mask"
#~ msgstr "Rangdan niqob sifatida foydalanish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Reset Predefined Tip"
#~ msgstr "Oldindan aniqlangan boʻyoqlar"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Auto"
#~ msgstr "Avto-boʻyoq"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Predefined"
#~ msgstr "Oldindan aniqlangan boʻyoqlar"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Plain color"
#~ msgstr "Rangi:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Locked pattern"
#~ msgstr "Namuna sifatida ishlatish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) PaintOp instant preview limitation"
#~ msgid "Source -> Total Random"
#~ msgstr "Namuna sifatida ishlatish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) PaintOp instant preview limitation"
#~ msgid "Source -> Pattern"
#~ msgstr "Namuna sifatida ishlatish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) PaintOp instant preview limitation"
#~ msgid "Source -> Pattern Locked"
#~ msgstr "Namuna sifatida ishlatish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "0°"
#~ msgstr "°"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Slow"
#~ msgstr "So&yalar"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Low"
#~ msgstr "Qatlam"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "90°"
#~ msgstr "°"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Far"
#~ msgstr "Teri"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "%1"
#~ msgstr "%1%"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Fast"
#~ msgstr "&Filter:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "High"
#~ msgstr "Uzunasi:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "30°"
#~ msgstr "°"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Near"
#~ msgstr "Yangi rasm"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Fuzzy Stroke"
#~ msgstr "Tosh"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Fade"
#~ msgstr "&Soʻnish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Distance"
#~ msgstr "Oʻrnini almashtirishmoq"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Time"
#~ msgstr "Rasmlarga"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Drawing angle"
#~ msgstr "Toʻgʻri burchak chizish"
#, fuzzy
#~| msgid "Pressure"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Pressure"
#~ msgstr "Bosim"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "PressureIn"
#~ msgstr "Bosim"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Tilt direction"
#~ msgstr "Yoʻnalish:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Tilt elevation"
#~ msgstr "Tanlanganni koʻrsatish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Tangential pressure"
#~ msgstr "Bosim"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "+100%"
#~ msgstr "100"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "-100%"
#~ msgstr "100"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Less saturation "
#~ msgstr "Toʻyintirish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "More saturation"
#~ msgstr "Toʻyintirish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Lower value "
#~ msgstr "Rang chegarasi"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Higher value"
#~ msgstr "Yorugʻlik"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Mirrored"
#~ msgstr "Rasmni kesish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Not mirrored"
#~ msgstr "Profil yoʻq"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Horizontally"
#~ msgstr "Ufq 1"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Vertically"
#~ msgstr "Uskuna:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Axis X"
#~ msgstr "Oʻqlar"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Axis Y"
#~ msgstr "Oʻqlar"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Scatter amount"
#~ msgstr "Namuna"
#, fuzzy
#~| msgid "Threshold:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Threshold:"
#~ msgstr "Chegara:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Isotropic Spacing"
#~ msgstr "Toʻrning qalinligi"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) @action:button"
#~ msgid "Auto"
#~ msgstr "Avto-boʻyoq"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Scale:"
#~ msgstr "Toʻrtburcha&k"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Random Offset"
#~ msgstr "Tasodifiy"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Horizontal Offset:"
#~ msgstr "Ufq 1"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Vertical Offset:"
#~ msgstr "Uskuna:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Texturing Mode:"
#~ msgstr "Tanlash usuli:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Cut Off Brush"
#~ msgstr "Boshqa boʻyoq"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Cut Off Pattern"
#~ msgstr "Noananaviy namuna"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Cutoff Policy:"
#~ msgstr "Qahva"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Cutoff:"
#~ msgstr "Qahva"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Invert Pattern:"
#~ msgstr "Toʻyintirish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Fan Corners"
#~ msgstr "Burchakni qirrasizlantirish"
#, fuzzy
#~| msgid "°"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "°"
#~ msgstr "°"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Angle Offset"
#~ msgstr "ofset"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Particles"
#~ msgstr "Uskuna:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Opacity Weight"
#~ msgstr "Xiralik:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "dx scale"
#~ msgstr "Toʻrtburcha&k"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "dy scale"
#~ msgstr "Toʻrtburcha&k"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Gravity"
#~ msgstr "&Tortish kuchi"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Iterations"
#~ msgstr "Kraterlar"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) PaintOp instant preview limitation"
#~ msgid "Particle Brush (not supported)"
#~ msgstr "Choʻtkani koʻpaytirish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Particle"
#~ msgstr "Uskuna:"
#, fuzzy
#~| msgid "Brush"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Brush"
#~ msgstr "Boʻyoq"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Quick Brush"
#~ msgstr "Choʻtkani koʻpaytirish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Offset scale"
#~ msgstr "X Ofset:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Sketch"
#~ msgstr "Filter boʻyogʻi"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Particle Count"
#~ msgstr "Uskuna:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Spray Area"
#~ msgstr "Filter boʻyogʻi"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Spray shape"
#~ msgstr "Filter boʻyogʻi"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Shape dynamics"
#~ msgstr "Shakllar"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Spray"
#~ msgstr "Filter boʻyogʻi"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Tangent Normal"
#~ msgstr "Oddiy"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Tangent Tilt"
#~ msgstr "Filter"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) @action"
#~ msgid "Brush Smoothing: Disabled"
#~ msgstr "Moslamalar"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) @action"
#~ msgid "Brush Smoothing: Basic"
#~ msgstr "Moslamalar"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) @action"
#~ msgid "Brush Smoothing: Weighted"
#~ msgstr "Tekis"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) @action"
#~ msgid "Brush Smoothing: Stabilizer"
#~ msgstr "Yorugʻlik"
#, fuzzy
#~ msgid "No Smoothing"
#~ msgstr "Tekis"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "No Smoothing"
#~ msgstr "Tekis"
#, fuzzy
#~ msgid "Basic Smoothing"
#~ msgstr "Tekis"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Basic Smoothing"
#~ msgstr "Tekis"
#, fuzzy
#~ msgid "Weighted Smoothing"
#~ msgstr "Tekis"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Weighted Smoothing"
#~ msgstr "Tekis"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Stabilizer"
#~ msgstr "Toʻrtburcha&k"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Distance:"
#~ msgstr "Oʻrnini almashtirishmoq"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Finish line:"
#~ msgstr "&Siniq chiziq"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Stabilize Sensors:"
#~ msgstr "Toʻrtburcha&k"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Stroke Ending:"
#~ msgstr "Toʻyintirish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Smooth Pressure"
#~ msgstr "Bosim"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Scalable Distance"
#~ msgstr "Oʻrnini almashtirishmoq"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Assistant:"
#~ msgstr "Oʻrnini almashtirishmoq"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Assistant Magnetism"
#~ msgstr "Qizgʻish-qoʻngʻir"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Toggle Assistant"
#~ msgstr "Oʻrnini almashtirishmoq"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Snap single:"
#~ msgstr "Yangi rasm"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Freehand Brush Tool"
#~ msgstr "Boʻyoq vositasi"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Cannot write to palette file %1. Maybe it is read-only."
#~ msgstr ""
#~ "%1 paoitra faylig yozib boʻlmadi. Fayl faqat oʻqish uchun boʻlishi mumkin."
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Color Selector Tool"
#~ msgstr "Tanlanganni koʻrsatish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Ellipse Tool"
#~ msgstr "Ellips vositasi"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Fast mode: "
#~ msgstr "Ekspozitsiya:"
#, fuzzy
#~| msgid "Threshold: "
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Threshold: "
#~ msgstr "Chegara: "
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Grow selection: "
#~ msgstr "Hech narsa tanlanmagan"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Feathering radius: "
#~ msgstr "Tanlash usuli:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Use pattern:"
#~ msgstr "Namuna sifatida ishlatish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Limit to current layer:"
#~ msgstr "Joriy qatlamni oʻchirish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Fill entire selection:"
#~ msgstr "Butun tanlanganni toʻldirish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Fill Tool"
#~ msgstr "Ellips vositasi"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:progress"
#~ msgid "Gradient..."
#~ msgstr "Gradient"
#, fuzzy
#~| msgid "Shape:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Shape:"
#~ msgstr "Shakl:"
#, fuzzy
#~| msgid "Linear"
#~ msgctxt "(qtundo-format) the gradient will be drawn linearly"
#~ msgid "Linear"
#~ msgstr "Chiziqli"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) the gradient will be drawn bilinearly"
#~ msgid "Bi-Linear"
#~ msgstr "Chiziqli"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) the gradient will be drawn radially"
#~ msgid "Radial"
#~ msgstr "Nursimon"
#, fuzzy
#~| msgid "Square"
#~ msgctxt ""
#~ "(qtundo-format) the gradient will be drawn in a square around a centre"
#~ msgid "Square"
#~ msgstr "Toʻrtburchak"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) the gradient will be drawn as an assymmetric cone"
#~ msgid "Conical"
#~ msgstr "Konussimon"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) the gradient will be drawn in a selection outline"
#~ msgid "Shaped"
#~ msgstr "Shakl:"
#, fuzzy
#~| msgid "None"
#~ msgctxt "(qtundo-format) The gradient will not repeat"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Yoʻq"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) The gradient will repeat forwards"
#~ msgid "Forwards"
#~ msgstr "Rasmlar uchun"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) The gradient will repeat alternatingly"
#~ msgid "Alternating"
#~ msgstr "Burish"
#, fuzzy
#~ msgctxt ""
#~ "(qtundo-format) the gradient will be drawn with the color order reversed"
#~ msgid "Reverse"
#~ msgstr "Teskari"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Gradient Tool"
#~ msgstr "Gradient vositasi"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Use sensors"
#~ msgstr "Rang"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Show Preview"
#~ msgstr "Koʻrib chiqish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Show Guideline"
#~ msgstr "Toʻrni koʻrsatish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Line Tool"
#~ msgstr "Toʻgʻri chiziq vositasi"
#, fuzzy
#~| msgid "Angle:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Angle:"
#~ msgstr "Burchak:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Degree:"
#~ msgstr "Tanlashni bekor qilish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Measure Tool"
#~ msgstr "Bosim"
#, fuzzy
#~| msgid "Move Tool"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Move Tool"
#~ msgstr "Koʻchirish vositasi"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Axes"
#~ msgstr "Toʻr"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Show Axes"
#~ msgstr "Toʻr"
#, fuzzy
#~ msgid "Axes point"
#~ msgstr "Oʻqlar"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Axes point"
#~ msgstr "Oʻqlar"
#, fuzzy
#~ msgid "Axes Angle:"
#~ msgstr "Burchak:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Axes Angle:"
#~ msgstr "Burchak:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Translate"
#~ msgstr "Burchak"
#, fuzzy
#~ msgid "Brush count"
#~ msgstr "Boʻyoqning oʻlchami"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Brush count"
#~ msgstr "Boʻyoqning oʻlchami"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Multibrush Tool"
#~ msgstr "Boʻyoq vositasi"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Freehand Path Tool"
#~ msgstr "Boʻyoq vositasi"
#, fuzzy
#~| msgid "Rectangle Tool"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Rectangle Tool"
#~ msgstr "Toʻgʻri burchak vositasi"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Drag to edit connection."
#~ msgstr "Tanlash"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Click to edit connection points."
#~ msgstr "Tanlash"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Double click to add connection point."
#~ msgstr "Tanlash"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Drag to create new connection."
#~ msgstr "Yangi qatlam yaratish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Connection"
#~ msgstr "Tekislashni oʻzgartirish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Connection Point"
#~ msgstr "Choʻtka tanlash"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Connect shapes"
#~ msgstr "Obʼektlarni guruhlash"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Click and drag to shear selection."
#~ msgstr "Namuna vektorini tanlash uchun bosib tortish kerak.
"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Click and drag to resize selection."
#~ msgstr "Rasm oʻlchamini qatlam oʻlchamiga tenglashtirish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Click and drag to move selection."
#~ msgstr ""
#~ "Nuqtalarni joyidan koʻchirish uchun ularni bosib tortish kerak.
"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Arrange"
#~ msgstr "Apelsin"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Geometry"
#~ msgstr "Geometriya moslamalari"
#, fuzzy
#~| msgid "Shadow"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Shadow"
#~ msgstr "Soya"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Shape Manipulation Tool"
#~ msgstr "Toʻgʻri burchak maydonni tanlash vositasi"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Blend"
#~ msgstr "Qalin"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Blend mode"
#~ msgstr "Qalin"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Saturate colors"
#~ msgstr "Chizish: Rang"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Rotate hue"
#~ msgstr "Burish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Saturate value"
#~ msgstr "Chizish: Rang"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Function"
#~ msgstr "Amal:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Discrete"
#~ msgstr "&Tarqatish"
#, fuzzy
#~| msgid "Linear"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Linear"
#~ msgstr "Chiziqli"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Slope"
#~ msgstr "Egish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Intercept"
#~ msgstr "Interfeys"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Offset"
#~ msgstr "ofset"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Composite"
#~ msgstr "Komponentlar"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Operation"
#~ msgstr "Mantiqiy operatsiya"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) blending mode"
#~ msgid "Over"
#~ msgstr "Tagiga chizilgan"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) blending mode"
#~ msgid "Out"
#~ msgstr "Boshqa"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) blending mode"
#~ msgid "Arithmetic"
#~ msgstr "namoyish"
#, fuzzy
#~| msgid "Duplicate"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Duplicate"
#~ msgstr "Nusxasini yaratish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Edge mode:"
#~ msgstr "Qirralar:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Target point:"
#~ msgstr "Moʻljal:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Edit kernel"
#~ msgstr "Namuna"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Flood fill"
#~ msgstr "Chizish: Rang"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Flood color"
#~ msgstr "Chizish: Rang"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Select image..."
#~ msgstr "Tugunlarni tanlash"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Select image"
#~ msgstr "Tugunlarni tanlash"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Dilate"
#~ msgstr "Oʻ&chirish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Operator:"
#~ msgstr "Kraterlar"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Radius x:"
#~ msgstr "Radius:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Radius y:"
#~ msgstr "Radius:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Follow selected path"
#~ msgstr "Obʼektlarni oʻchirish"
#, fuzzy
#~| msgid "Width:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Width:"
#~ msgstr "Eni:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Use tablet &angle"
#~ msgstr "Boshlangʻich burchak:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Fixation:"
#~ msgstr "Yoʻnalishi:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Mass:"
#~ msgstr "Asosiy:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Drag:"
#~ msgstr "Soat koʻrsatgichi boʻyicha burish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Current"
#~ msgstr "Egri chiziq"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Graphics Pen"
#~ msgstr "Gradient"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Calligraphy"
#~ msgstr "Ellips vositasi"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Add to filter presets"
#~ msgstr "Oldindan &aniqlangan gradientlarga qoʻshish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Effect name"
#~ msgstr "Effektlar"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Filter Effect Editor"
#~ msgstr "Namuna moslamasi"
#, fuzzy
#~| msgid "Effects"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Effects"
#~ msgstr "Effektlar"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Remove filter from object"
#~ msgstr "Qatlamni qoʻshish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Add Filter"
#~ msgstr "Qatlamni qoʻshish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Effect Properties"
#~ msgstr "Obʼektning xossalari"
#, fuzzy
#~| msgid "X:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "X:"
#~ msgstr "X:"
#, fuzzy
#~| msgid "Y:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Y:"
#~ msgstr "Y:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "W:"
#~ msgstr "W:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "H:"
#~ msgstr "H:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Effect Region"
#~ msgstr "Effektlar"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Filter effects editing"
#~ msgstr "Namuna moslamasi"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Drag to move gradient position."
#~ msgstr "Tanlash"
#, fuzzy
#~| msgid "Edit Gradient"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Edit Gradient"
#~ msgstr "Gradientni tahrirlash"
#, fuzzy
#~| msgid "Predefined Gradients"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Predefined Gradients"
#~ msgstr "Oldindan aniqlangan gradientlar"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Gradient editing"
#~ msgstr "Gradient vositasi"
#, fuzzy
#~| msgid "Original"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Original"
#~ msgstr "Asl nusxa"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Tiled"
#~ msgstr "Toʻldirish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Top Left"
#~ msgstr "Chap"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Top"
#~ msgstr "Yuq&ori:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Top Right"
#~ msgstr "Oʻng"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Left"
#~ msgstr "Chap"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Center"
#~ msgstr "Markaz:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "Oʻng"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Bottom"
#~ msgstr "Pastga"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Pattern Options"
#~ msgstr "Namuna moslamasi"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Pattern editing"
#~ msgstr "Namuna moslamasi"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Contiguous Area Selection"
#~ msgstr "Tanlanganni koʻrsatish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Grow/shrink selection: "
#~ msgstr "Tanlanganni chizish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Limit to current layer"
#~ msgstr "Joriy qatlamni oʻchirish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Contiguous Selection Tool"
#~ msgstr "Choʻtka tanlash"
#, fuzzy
#~| msgid "Elliptical Selection"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Elliptical Selection"
#~ msgstr "Ellips maydonni tanlash"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Elliptical Selection Tool"
#~ msgstr "Ellips maydonni tanlash"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Outline Selection"
#~ msgstr "Tanlanganni bekitish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Outline Selection Tool"
#~ msgstr "Tanlanganni bekitish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Select path"
#~ msgstr "Tanlash"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Bezier Curve Selection Tool"
#~ msgstr "Tanlanganni bekitish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Polygonal Selection"
#~ msgstr "Hech narsa tanlanmagan"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Polygonal Selection Tool"
#~ msgstr "Koʻpburchak vositasi"
#, fuzzy
#~| msgid "Rectangular Selection"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Rectangular Selection"
#~ msgstr "Toʻgʻri burchak maydonni tanlash"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Rectangular Selection Tool"
#~ msgstr "Toʻgʻri burchak maydonni tanlash vositasi"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Similar Color Selection"
#~ msgstr "Tanlanganni koʻrsatish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Similar Color Selection Tool"
#~ msgstr "Tanlanganni koʻrsatish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Crop Tool"
#~ msgstr "Shrift vositasi"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Fixed angle:"
#~ msgstr "Burchak"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Initial width:"
#~ msgstr "Piksel eni"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Width range:"
#~ msgstr "Oʻrnini almashtirishmoq"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Dynamic Brush Tool"
#~ msgstr "Boʻyoq vositasi"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Colorize Mask Editing Tool"
#~ msgstr "Gradientlar"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Text Tool"
#~ msgstr "Matn vositasi"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) floating message in transformation tool"
#~ msgid "Cannot transform empty layer "
#~ msgstr "Boshqa shaklga almashtirish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Transform a layer or a selection"
#~ msgstr "Tanlanganni chizish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Default (Affine)"
#~ msgstr "Joriy qatlam"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Strong (Rigid)"
#~ msgstr "Tosh"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Strongest (Similitude)"
#~ msgstr "Filter"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip"
#~ msgid "Scale: grow/shrink image under cursor"
#~ msgstr "Tanlanganni chizish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip"
#~ msgid "Rotate: twirl image under cursor"
#~ msgstr "Rasmni coat koʻrsatgichi boʻyicha burish"
#, fuzzy
#~ msgid "versionNumber"
#~ msgstr "Chop etish raqami:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Expor&t animation..."
#~ msgstr "Kompozitsiyasiz"
#, fuzzy
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Export animation"
#~ msgstr "Kompozitsiyasiz"
#~ msgid "Add New Color..."
#~ msgstr "Yangi ran&gni qoʻshish..."
#, fuzzy
#~ msgid "Add New Palette..."
#~ msgstr "Yangi palitra qoʻshish..."
#, fuzzy
#~ msgid "Clear Current Palette"
#~ msgstr "Rangni palitraga qoʻshish"
#, fuzzy
#~ msgid "Fill Palette from Image"
#~ msgstr "Silliqlangan rasm"
#, fuzzy
#~ msgid "Fill Palette from Current Layer"
#~ msgstr "Rasm oʻlchamini qatlam oʻlchamiga tenglashtirish"
#~ msgid "&Width:"
#~ msgstr "&Eni:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Position:"
#~ msgstr "Kompozitsiyasiz"
#, fuzzy
#~ msgid "O&pacity:"
#~ msgstr "Xiralik:"
#, fuzzy
#~ msgid "JPEG 2000 Export Options"
#~ msgstr "Geometriya moslamalari"
#, fuzzy
#~ msgid "Number of resolutions:"
#~ msgstr "Tekshirishlar soni:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Fatal Error"
#~ msgstr "Uskuna:"
#, fuzzy
#~ msgid "Back Point Compensation"
#~ msgstr "Toʻq yashil"
#, fuzzy
#~ msgid "Digital Painting for Artists"
#~ msgstr "Lineykalarni koʻrsatish"
#, fuzzy
#~ msgid "(c) 2016 The Krita team.\n"
#~ msgstr "(C) 1999-2006, Krita jamoasi.\n"
#~ msgid "Printing"
#~ msgstr "Bosib chiqarish"
#, fuzzy
#~ msgid "Default printer color model:"
#~ msgstr "Joriy rang modeli:"
#, fuzzy
#~ msgid "Default &printer profile:"
#~ msgstr "Profil yoʻq"
#, fuzzy
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Set horizontal mirror mode"
#~ msgstr "Ufq 1"
#, fuzzy
#~ msgctxt "default theme name"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Joriy qatlam"
#, fuzzy
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Rotate Image &90° to the Right"
#~ msgstr "Rasmni &180 darajaga burish"
#, fuzzy
#~ msgid "Open Document"
#~ msgstr "Yangi hujjatlarda ochish"
#, fuzzy
#~ msgid "Convert"
#~ msgstr "Teskari qilish"
#, fuzzy
#~ msgid "Krita Gemini"
#~ msgstr "Krita"
#, fuzzy
#~ msgid "(c) 1999-%1 The Krita team.\n"
#~ msgstr "(C) 1999-2006, Krita jamoasi.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Images to open"
#~ msgstr "Rasmning oʻlchami"
#, fuzzy
#~ msgid "Use full-screen display"
#~ msgstr "Bosim effektlari:"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Resources"
#~ msgstr "&Manbalar"
#, fuzzy
#~ msgid "Krita Brush Presets (*.kpp)"
#~ msgstr "Bosim:"
#, fuzzy
#~ msgid "GIMP Brushes (*.gbr)"
#~ msgstr "Boʻyoqning oʻlchami"
#, fuzzy
#~ msgid "Imagepipe Brushes (*.gih)"
#~ msgstr "Boʻyoqning oʻlchami"
#, fuzzy
#~ msgid "PNG Brushes (*.png)"
#~ msgstr "Boʻyoqning oʻlchami"
#, fuzzy
#~ msgid "SVG Brushes (*.svg)"
#~ msgstr "Boʻyoqning oʻlchami"
#, fuzzy
#~ msgid "SVG Gradients (*.svg)"
#~ msgstr "Gradientlar"
#, fuzzy
#~ msgid "Karbon Gradients (*.kgr)"
#~ msgstr "Gradientlar"
#, fuzzy
#~ msgid "Resource Bundles (*.bundle)"
#~ msgstr "Qatlamni &olib tashlash"
#, fuzzy
#~ msgid "JPEG Patterns (*.jpg)"
#~ msgstr "Namuna bilan toʻldirish"
#, fuzzy
#~ msgid "GIF Patterns (*.gif)"
#~ msgstr "Namuna bilan toʻldirish"
#, fuzzy
#~ msgid "TIFF Patterns (*.tif)"
#~ msgstr "Namuna bilan toʻldirish"
#, fuzzy
#~ msgid "Workspaces (*.kts)"
#~ msgstr "Ranglar boʻshligʻi"
#, fuzzy
#~ msgid "Import Bundle/Resource"
#~ msgstr "Rasmni import qilish"
#, fuzzy
#~ msgid "Create Bundle"
#~ msgstr "Qatlamni &olib tashlash"
#, fuzzy
#~ msgid "Distance: "
#~ msgstr "Oʻrnini almashtirishmoq"
#, fuzzy
#~ msgid "Angle: "
#~ msgstr "Burchak:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "PaintOp instant preview limitation"
#~ msgid "Auto Spacing"
#~ msgstr "Boʻsh joy:"
#, fuzzy
#~ msgid "Loading..."
#~ msgstr "Qatlamni rasm sifatida saqlash..."
#, fuzzy
#~ msgid "&Opacity"
#~ msgstr "&Xiralik:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Range"
#~ msgstr "Burchak:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Noise"
#~ msgstr "Yoʻq"
#, fuzzy
#~ msgid "&Angle"
#~ msgstr "Burchak"
#~ msgid "&Size"
#~ msgstr "Oʻl&chami"
#, fuzzy
#~ msgid "&Depth"
#~ msgstr "Kuch:"
#, fuzzy
#~| msgid "Current Layer"
#~ msgctxt "./data/palettes/default.gpl"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Joriy qatlam"
#, fuzzy
#~| msgid "Gradient"
#~ msgctxt "./data/palettes/gradient.gpl"
#~ msgid "Gradient"
#~ msgstr "Gradient"
#, fuzzy
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Perspective Grid"
#~ msgstr "Boshqa shaklga almashtirish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Edit the perspective grid"
#~ msgstr "Boshqa shaklga almashtirish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Show Perspective Grid"
#~ msgstr "Boshqa shaklga almashtirish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Clear Perspective Grid"
#~ msgstr "Boshqa shaklga almashtirish"
#, fuzzy
#~ msgid "View mode"
#~ msgstr "Yangi qatlam"
#, fuzzy
#~ msgid "OpenColorIO configuration (*.ocio)"
#~ msgstr "Moslash..."
#, fuzzy
#~ msgid "All files (*)"
#~ msgstr "Bitta kichik qadam..."
#, fuzzy
#~| msgid "Line Tool"
#~ msgid "Grid Tool"
#~ msgstr "Toʻgʻri chiziq vositasi"
#, fuzzy
#~| msgid "Line Tool"
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Grid Tool"
#~ msgstr "Toʻgʻri chiziq vositasi"
#, fuzzy
#~ msgid "Perspective Grid Tool"
#~ msgstr "Boshqa shaklga almashtirish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Perspective Grid Tool"
#~ msgstr "Boshqa shaklga almashtirish"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Perspective Grid"
#~ msgstr "Boshqa shaklga almashtirish"
#, fuzzy
#~ msgid "Hide Perspective Grid"
#~ msgstr "Boshqa shaklga almashtirish"
#, fuzzy
#~ msgid "Clear Perspective Grid"
#~ msgstr "Boshqa shaklga almashtirish"
#, fuzzy
#~ msgid "Layer style configuration (*.asl)"
#~ msgstr "Moslash..."
#, fuzzy
#~| msgid "&Percent:"
#~ msgid "Placement"
#~ msgstr "&Foiz:"
#, fuzzy
#~ msgid "Horizontal spacing:"
#~ msgstr "Ufq 1"
#, fuzzy
#~ msgid "Vertical spacing:"
#~ msgstr "Uskuna:"
#, fuzzy
#~| msgid "Screen"
#~ msgid "&Screen size"
#~ msgstr "Ekran"
#, fuzzy
#~| msgid "Predefined Brushes"
#~ msgid "Save Predefined Size as:"
#~ msgstr "Oldindan aniqlangan boʻyoqlar"
#, fuzzy
#~ msgid "Choose Filter"
#~ msgstr "Filter"
#, fuzzy
#~| msgid "Move layer down"
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Move Layer or Mask down"
#~ msgstr "Qatlamni pastga koʻchirish"
#~ msgid "Layer %1"
#~ msgstr "Qatlam %1"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Lower"
#~ msgstr "Qatlam"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Raise"
#~ msgstr "Radius"
#, fuzzy
#~| msgid "Krita"
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Krita"
#~ msgstr "Krita"
#, fuzzy
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Namuna sifatida ishlatish"
#, fuzzy
#~| msgid "Layer"
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Layer"
#~ msgstr "Qatlam"
#, fuzzy
#~| msgid "Duplicate of '%1'"
#~ msgid "Duplication of "
#~ msgstr "'%1'ning nusxasi"
#, fuzzy
#~| msgid "Remove Layer"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Remove Last Layer"
#~ msgstr "Qatlamni olib tashlash"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Remove Multiple Layers and Masks"
#~ msgstr "Qatlamni olib tashlash"
#, fuzzy
#~| msgid "Move Layer"
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Move Layer Left"
#~ msgstr "Qatlamni koʻchirish"
#, fuzzy
#~| msgid "Move Layer"
#~ msgid "Move Layer Left"
#~ msgstr "Qatlamni koʻchirish"
#, fuzzy
#~| msgid "Move Layer"
#~ msgid "Move Layer Right"
#~ msgstr "Qatlamni koʻchirish"
#, fuzzy
#~| msgid "Move layer up"
#~ msgid "Move layer out of group"
#~ msgstr "Qatlamni yuqoriga koʻchirish"
#, fuzzy
#~| msgid "Move layer up"
#~ msgid "Move layer into group"
#~ msgstr "Qatlamni yuqoriga koʻchirish"
#, fuzzy
#~| msgid "Merge with Layer Below"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Merge with Layer Below"
#~ msgstr "Pastgi qatlam bilan birlashtirish"
#, fuzzy
#~ msgid "Select from Color Range..."
#~ msgstr "Rang chegarasi"
#, fuzzy
#~| msgid "Rotate Image 1&80"
#~ msgctxt "rotate image 90 degrees to the right"
#~ msgid "Rotate Image 90° to the Right"
#~ msgstr "Rasmni &180 darajaga burish"
#, fuzzy
#~| msgid "Rotate Image 1&80"
#~ msgctxt "rotate image 180 degrees to the right"
#~ msgid "Rotate Image 180°"
#~ msgstr "Rasmni &180 darajaga burish"
#, fuzzy
#~| msgid "Rotate Image 1&80"
#~ msgctxt "rotate image 90 degrees to the left"
#~ msgid "Rotate Image 90° to the Right"
#~ msgstr "Rasmni &180 darajaga burish"
#, fuzzy
#~| msgid "Rotate Layer"
#~ msgctxt "rotate the layer 180 degrees"
#~ msgid "Rotate Layer 180°"
#~ msgstr "Qatlamni burish"
#, fuzzy
#~| msgid "Rotate Layer"
#~ msgctxt "rotate the layer 90 degrees to the right"
#~ msgid "Rotate Layer 90° to the Right"
#~ msgstr "Qatlamni burish"
#, fuzzy
#~| msgid "Rotate Layer"
#~ msgctxt "rotate the layer 90 degrees to the left"
#~ msgid "Rotate Layer 90° to the Left"
#~ msgstr "Qatlamni burish"
#, fuzzy
#~| msgid "Update preview"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Update LOD"
#~ msgstr "Koʻrib chiqishni yangilash"
#, fuzzy
#~| msgid "Filter Brush"
#~ msgid "Previous frames color:"
#~ msgstr "Filter boʻyogʻi"
#, fuzzy
#~| msgid "Smooth"
#~ msgctxt "Verb for a selection modification action"
#~ msgid "Smooth"
#~ msgstr "Tekis"
#, fuzzy
#~ msgid "Properties..."
#~ msgstr "Qatlamning xossalari"
#, fuzzy
#~| msgid "Colors"
#~ msgctxt "@action:inmenu"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Ranglar"
#, fuzzy
#~| msgid "Number of tests:"
#~ msgid "Number of onion skins"
#~ msgstr "Tekshirishlar soni:"
#, fuzzy
#~| msgid "Export Layer"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Move keyframes"
#~ msgstr "Qatlamni eksport qilish"
#, fuzzy
#~| msgid "Copy Green"
#~ msgid "From"
#~ msgstr "Yashildan nusxa olish"
#, fuzzy
#~| msgid "Pressure"
#~ msgid "Mouse Shape Gesture"
#~ msgstr "Bosim"
#, fuzzy
#~| msgid "Open in New Documents"
#~ msgid "Open This Document"
#~ msgstr "Yangi hujjatlarda ochish"
#, fuzzy
#~| msgid "Layer Properties"
#~ msgid "Share Color Profile"
#~ msgstr "Qatlamning xossalari"
#, fuzzy
#~ msgid "HDR Layer"
#~ msgstr "Qatlam"
#, fuzzy
#~ msgid "© 1999-%1, The Krita Team"
#~ msgstr "(C) 1999-2006, Krita jamoasi.\n"
#, fuzzy
#~| msgid "&Layer"
#~ msgid "Project Maintainer"
#~ msgstr "&Qatlam"
#, fuzzy
#~ msgid "Adrian Page"
#~ msgstr "Burchak"
#, fuzzy
#~ msgid "Alberto Villa"
#~ msgstr "Palitra"
#, fuzzy
#~ msgid "Alexander Potashev"
#~ msgstr "Alfa moslamalari"
#, fuzzy
#~| msgid "Colors"
#~ msgid "Andrew Coles"
#~ msgstr "Ranglar"
#, fuzzy
#~ msgid "Benjamin Reed"
#~ msgstr "Hind qizil rangi"
#, fuzzy
#~ msgid "Patrick Julien"
#~ msgstr "Tanlash"
#, fuzzy
#~ msgid "Patrick Spendrin"
#~ msgstr "Tanlash"
#, fuzzy
#~ msgid "Rex Dieter"
#~ msgstr "Palitrani tahrirlash..."
#, fuzzy
#~| msgid "&Layer"
#~ msgid "Shivaraman Aiyer"
#~ msgstr "&Qatlam"
#, fuzzy
#~| msgid "&Object Layer"
#~ msgid "Victor Lafon"
#~ msgstr "O&bʼekt qatlami"
#, fuzzy
#~ msgid "Wilco Greven"
#~ msgstr "Och yashil"
#, fuzzy
#~ msgid "Brushes and Palettes"
#~ msgstr "Choʻtka va boshqa ish qurollari"
#, fuzzy
#~| msgid "Colors"
#~ msgid "Andrew Buttery"
#~ msgstr "Ranglar"
#, fuzzy
#~ msgid "Christian Lange"
#~ msgstr "Oʻrnini almashtirishmoq"
#, fuzzy
#~| msgid "Middle"
#~ msgid "Daddle"
#~ msgstr "Oʻrtacha"
#, fuzzy
#~ msgid "Daryl Sautter"
#~ msgstr "Namuna"
#, fuzzy
#~ msgid "David Covert"
#~ msgstr "Teskari qilish"
#, fuzzy
#~ msgid "David Goemans"
#~ msgstr "Teskari qilish"
#, fuzzy
#~| msgid "Plasma"
#~ msgid "David Macara"
#~ msgstr "Plazma"
#, fuzzy
#~| msgid "Foreground Color"
#~ msgid "Daxi Forerunner"
#~ msgstr "Oldin fon rangi"
#, fuzzy
#~ msgid "Dustin Morabito"
#~ msgstr "Taʼrifi:"
#, fuzzy
#~ msgid "Formanor"
#~ msgstr "Filter"
#, fuzzy
#~ msgid "Incurious Films"
#~ msgstr "Davomli toʻldirish"
#, fuzzy
#~ msgid "Level¹Imp"
#~ msgstr "Gʻildirak:"
#, fuzzy
#~| msgid "Leather"
#~ msgid "LordPanther"
#~ msgstr "Teri"
#, fuzzy
#~ msgid "Lorian Grace"
#~ msgstr "Burchak"
#, fuzzy
#~| msgid "Threshold"
#~ msgid "Max Torres"
#~ msgstr "Chegara"
#, fuzzy
#~| msgid "Layer"
#~ msgid "Linksvayer"
#~ msgstr "Qatlam"
#, fuzzy
#~| msgid "Darker"
#~ msgid "Mke"
#~ msgstr "Toʻqroq"
#, fuzzy
#~ msgid "Pascal Schmid"
#~ msgstr "Oʻlchami&ni oʻzgartirish"
#, fuzzy
#~| msgid "Create"
#~ msgid "Pete Smith"
#~ msgstr "Yaratish"
#, fuzzy
#~ msgid "Sketch Stick"
#~ msgstr "Filter boʻyogʻi"
#, fuzzy
#~| msgid "Save changes"
#~ msgid "Soren Lane"
#~ msgstr "Oʻzgarishlarni saqlash"
#, fuzzy
#~| msgid "Fill Tool"
#~ msgid "Will Thorup"
#~ msgstr "Toʻldirish vositasi"
#, fuzzy
#~| msgid "Open in New Documents"
#~ msgid "Document - %1"
#~ msgstr "Yangi hujjatlarda ochish"
#, fuzzy
#~| msgid "Screen resolution:"
#~ msgid "Screen Resolution"
#~ msgstr "Ekranning oʻlchami:"
#, fuzzy
#~| msgid "00000"
#~ msgid "9.90000; "
#~ msgstr "00000"
#, fuzzy
#~ msgid "1x1"
#~ msgstr "1:1"
#, fuzzy
#~ msgid "4x4"
#~ msgstr "100"
#, fuzzy
#~ msgid "10x10"
#~ msgstr "100"
#, fuzzy
#~ msgid "20x20"
#~ msgstr "100"
#, fuzzy
#~ msgid "40x40"
#~ msgstr "100"
#, fuzzy
#~| msgid "Screen"
#~ msgctxt "The number of the screen"
#~ msgid "Screen: %1"
#~ msgstr "Ekran"
#, fuzzy
#~ msgid "Add to Predefined Tips"
#~ msgstr "Oldindan aniqlangan boʻyoqlar"
#, fuzzy
#~| msgid "Use as Brush"
#~ msgid "Use as Tip"
#~ msgstr "Boʻyoq sifatida ishlatish"
#, fuzzy
#~| msgid "Brush size"
#~ msgctxt "./data/brushes/LJF_smoke_c.gih"
#~ msgid "GIMP Brush Pipe"
#~ msgstr "Boʻyoqning oʻlchami"
#, fuzzy
#~ msgid "hide shade selector"
#~ msgstr "Tanlanganni chizish"
#, fuzzy
#~ msgid "zoom to size"
#~ msgstr "Tasodifiy"
#, fuzzy
#~ msgid "Information:"
#~ msgstr "Moslash..."
#, fuzzy
#~ msgid "Hide color selector"
#~ msgstr "Tanlanganni koʻrsatish"
#, fuzzy
#~ msgid "do not show"
#~ msgstr "Tekis"
#, fuzzy
#~ msgid "MyPaint Shade Selector"
#~ msgstr "Tanlanganni chizish"
#, fuzzy
#~| msgid "Color Picker"
#~ msgid "color patches"
#~ msgstr "Rang tanlagich"
#, fuzzy
#~| msgid "Selection"
#~ msgid "Patch count:"
#~ msgstr "Tanlash"
#, fuzzy
#~| msgid "Direction:"
#~ msgctxt "@title:group Color selector alignment"
#~ msgid "Direction:"
#~ msgstr "Yoʻnalish:"
#, fuzzy
#~ msgid "Advanced Color Selector Docker Settings"
#~ msgstr "Tanlanganni koʻrsatish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "horizontal resolution"
#~ msgid "Horizontal:"
#~ msgstr "Ufq 1"
#, fuzzy
#~ msgctxt "vertical resolution"
#~ msgid "Vertical:"
#~ msgstr "Uskuna:"
#, fuzzy
#~| msgid "Strength:"
#~ msgid "Length: "
#~ msgstr "Kuch:"
#, fuzzy
#~| msgid "Radius"
#~ msgid "Radius(%): "
#~ msgstr "Radius"
#, fuzzy
#~ msgid "Rate: "
#~ msgstr "Soat koʻrsatgichi boʻyicha burish"
#, fuzzy
#~| msgid "Brush Shapes"
#~ msgid "Brush shape"
#~ msgstr "Boʻyoqning shakllari"
#, fuzzy
#~| msgid "Brush size"
#~ msgid "Brush tip"
#~ msgstr "Boʻyoqning oʻlchami"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Krita: Critical Error"
#~ msgstr "Uskuna:"
#, fuzzy
#~ msgid "Brush Outline with Crosshair"
#~ msgstr "Boʻyoqning oʻlchami"
#, fuzzy
#~| msgid "&Save As..."
#~ msgid "&Save Style..."
#~ msgstr "&Saqlash..."
#, fuzzy
#~ msgid "Offset X:"
#~ msgstr "X Ofset:"
#, fuzzy
#~ msgid "Offset Y:"
#~ msgstr "Y Ofset:"
#, fuzzy
#~| msgid "Radius"
#~ msgid "Blur radius:"
#~ msgstr "Radius"
#, fuzzy
#~ msgid "Mode: "
#~ msgstr "Usul: "
#, fuzzy
#~ msgid "Duplicate the currently selected layer or mask"
#~ msgstr "Joriy belgilanganga &qoʻshish"
#, fuzzy
#~| msgid "Pressure:"
#~ msgid "Presets:"
#~ msgstr "Bosim:"
#, fuzzy
#~| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~| msgid "Your names"
#~ msgid "James"
#~ msgstr "Mashrab Quvatov,Nurali Abdurahmonov"
#, fuzzy
#~ msgid "(c) 1999-%1 The Krita team and KO GmbH.\n"
#~ msgstr "(C) 1999-2006, Krita jamoasi.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "(c) 1999-2014 The Krita team and KO GmbH.\n"
#~ msgstr "(C) 1999-2006, Krita jamoasi.\n"
#, fuzzy
#~| msgid "Smooth"
#~ msgid "Smoothing:"
#~ msgstr "Tekis"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Selection Mask"
#~ msgstr "Tanlash boʻyogʻi"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Transparency Mask"
#~ msgstr "Shaffof"
#, fuzzy
#~| msgid "Filters"
#~ msgid "Add Filter Mask"
#~ msgstr "Filterlar"
#, fuzzy
#~ msgid "Add &Transparency Mask"
#~ msgstr "Shaffof"
#, fuzzy
#~| msgid "Filters"
#~ msgid "Add &Filter Mask..."
#~ msgstr "Filterlar"
#, fuzzy
#~ msgid "Playback options"
#~ msgstr "Filter boʻyogʻi"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable auto frame break"
#~ msgstr "Yangi rasm"
#, fuzzy
#~| msgid "&Layer"
#~ msgid "Add Animation Paint Layer"
#~ msgstr "&Qatlam"
#, fuzzy
#~| msgid "Move Layer"
#~ msgid "Add Animation Vector Layer"
#~ msgstr "Qatlamni koʻchirish"
#, fuzzy
#~| msgid "Remove Layer"
#~ msgid "Remove Animation Layer"
#~ msgstr "Qatlamni olib tashlash"
#, fuzzy
#~ msgid "Move animation layer up"
#~ msgstr "Tanlanganni bekitish"
#, fuzzy
#~ msgid "Move animation layer down"
#~ msgstr "Tanlanganni bekitish"
#, fuzzy
#~ msgid "Stop Animation"
#~ msgstr "Moslash..."
#, fuzzy
#~| msgid "Animated"
#~ msgid "Animation Size"
#~ msgstr "Animatsiyali"
#, fuzzy
#~ msgid "Resolution"
#~ msgstr "&Oʻlchami:"
#, fuzzy
#~ msgid "Duration(s):"
#~ msgstr "Toʻyintirish"
#, fuzzy
#~| msgid "Create new layer"
#~ msgid "Create Animation"
#~ msgstr "Yangi qatlam yaratish"
#, fuzzy
#~ msgid "Alan Horkan"
#~ msgstr "Alfa niqob"
#, fuzzy
#~ msgid "Slider widget"
#~ msgstr "Piksel eni"
#, fuzzy
#~ msgid "Vision master"
#~ msgstr "Koʻrinadigan"
#, fuzzy
#~ msgid "Roger Larsson"
#~ msgstr "Qatlamni olib tashlash"
#, fuzzy
#~| msgid "Save changes"
#~ msgid "Samy Lange"
#~ msgstr "Oʻzgarishlarni saqlash"
#, fuzzy
#~| msgid "untitled-1"
#~ msgid "untitled-animation"
#~ msgstr "Nomsiz-1"
#, fuzzy
#~| msgid "Cursor"
#~ msgid "Follow cursor"
#~ msgstr "Kursor"
#, fuzzy
#~ msgid "Hairy"
#~ msgstr "Filter boʻyogʻi"
#, fuzzy
#~| msgid "Value"
#~ msgid "Delta Value :"
#~ msgstr "Qiymati"
#, fuzzy
#~ msgid "Brush Selection"
#~ msgstr "Choʻtka tanlash"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Select by Brush"
#~ msgstr "Choʻtkani tanlash"
#, fuzzy
#~ msgid "Magnetic Selection"
#~ msgstr "Tanlanganni bekitish"
#, fuzzy
#~ msgid "Magnetic selection tool"
#~ msgstr "Tanlanganni bekitish"
#, fuzzy
#~ msgid "Limit to Color"
#~ msgstr "Joriy qatlamni oʻchirish"
#, fuzzy
#~ msgid "&Monitor profile: "
#~ msgstr "Profil yoʻq"
#, fuzzy
#~ msgid "&Monitor profile:"
#~ msgstr "Profil yoʻq"
#~ msgid "Enable OpenGL"
#~ msgstr "OpenGL imkoniyatini yoqish"
#, fuzzy
#~| msgid "Short"
#~ msgid "Intersect (Shortcut T)"
#~ msgstr "Qisqa"
#, fuzzy
#~ msgid "Filter Will Convert Your Layer Data"
#~ msgstr "Filter maʼlumotlaringiz qatlamini oʻzgartiradi"
#, fuzzy
#~| msgid "Resize Image to Size of Current Layer"
#~ msgid "Size Canvas to Size of Current Layer"
#~ msgstr "Rasm oʻlchamini qatlam oʻlchamiga tenglashtirish"
#~ msgid "Layer Error"
#~ msgstr "Qatlam xatosi."
#, fuzzy
#~ msgid "&Flatten Image"
#~ msgstr "&Silliqlangan rasm"
#, fuzzy
#~| msgid "Open in New Documents"
#~ msgid "En&crypt Document"
#~ msgstr "Yangi hujjatlarda ochish"
#, fuzzy
#~ msgid "Confirm Save"
#~ msgstr "Doimiy"
#, fuzzy
#~ msgid "Confirm Export"
#~ msgstr "Doimiy"
#, fuzzy
#~ msgid "Critical Error"
#~ msgstr "Uskuna:"
#, fuzzy
#~| msgid "Create new layer"
#~ msgid "Create a new flipbook"
#~ msgstr "Yangi qatlam yaratish"
#, fuzzy
#~ msgid "Open a flipbook file"
#~ msgstr "Profil yoʻq"
#, fuzzy
#~ msgid "Show next image"
#~ msgstr "Yangi rasm"
#, fuzzy
#~ msgid "Go to the last image in the current flipbook"
#~ msgstr "Rasm oʻlchamini qatlam oʻlchamiga tenglashtirish"
#, fuzzy
#~ msgid "Add one or more images to the current flipbook"
#~ msgstr "Rasm oʻlchamini qatlam oʻlchamiga tenglashtirish"
#, fuzzy
#~| msgid "Plasma"
#~ msgid "Save Tip:"
#~ msgstr "Plazma"
#, fuzzy
#~| msgid "Create"
#~ msgid "&Create Flipbook"
#~ msgstr "Yaratish"
#, fuzzy
#~ msgid "Opacity Dynamics"
#~ msgstr "Xiralik:"
#, fuzzy
#~ msgctxt ""
#~ "The compression will take a long time; saving the file will be slow."
#~ msgid "Slow"
#~ msgstr "So&yalar"
#, fuzzy
#~ msgctxt "The file will save fast but will not be compressed a lot"
#~ msgid "Fast"
#~ msgstr "&Filter:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "the file will be small"
#~ msgid "Small"
#~ msgstr "Bitta kichik qadam..."
#, fuzzy
#~| msgid "Color Picker"
#~ msgid "Picker"
#~ msgstr "Rang tanlagich"
#, fuzzy
#~ msgid "Opacity of the background color"
#~ msgstr "Orqa fon rangining xiraligi."
#~ msgid "Opacity of the background color."
#~ msgstr "Orqa fon rangining xiraligi."
#, fuzzy
#~ msgid "Use Curve"
#~ msgstr "Filter vositasi"
#, fuzzy
#~| msgid "Vine"
#~ msgid "Affine"
#~ msgstr "Sharob"
#, fuzzy
#~| msgid "Right:"
#~ msgid "Rigid"
#~ msgstr "Oʻng:"
#, fuzzy
#~ msgid "Perspective Transform"
#~ msgstr "Boshqa shaklga almashtirish"
#, fuzzy
#~ msgid "Warp Transform"
#~ msgstr "Boshqa shaklga almashtirish"
#, fuzzy
#~ msgid "Cage Transform"
#~ msgstr "Boshqa shaklga almashtirish"
#, fuzzy
#~ msgid "Liquify Transform"
#~ msgstr "Boshqa shaklga almashtirish"
#, fuzzy
#~| msgid "°"
#~ msgid " °"
#~ msgstr "°"
#, fuzzy
#~ msgid "Warp type"
#~ msgstr "Uskuna:"
#, fuzzy
#~| msgid "Pressure:"
#~ msgid "Brush Presets (*.kpp)"
#~ msgstr "Bosim:"
#, fuzzy
#~| msgid "Filter Brush"
#~ msgid "Select Favorite Presets..."
#~ msgstr "Filter boʻyogʻi"
#, fuzzy
#~| msgid "Filter Brush"
#~ msgid "Select Favorite Presets"
#~ msgstr "Filter boʻyogʻi"
#, fuzzy
#~| msgid "Filter Brush"
#~ msgid "Add to Favorites"
#~ msgstr "Filter boʻyogʻi"
#, fuzzy
#~| msgid "Shape:"
#~ msgid "hardness"
#~ msgstr "Shakl:"
#, fuzzy
#~ msgid "dabs per actual radius"
#~ msgstr "Uskuna:"
#, fuzzy
#~| msgid "Filter:"
#~ msgid "jitter"
#~ msgstr "Filter:"
#, fuzzy
#~| msgid "Color Range"
#~ msgid "color hue"
#~ msgstr "Rang chegarasi"
#, fuzzy
#~ msgid "color saturation"
#~ msgstr "Toʻyintirish"
#, fuzzy
#~ msgid "change color hue"
#~ msgstr "Ranglar boʻshligʻi"
#, fuzzy
#~ msgid "change color satur. (HSL)"
#~ msgstr "Ranglar boʻshligʻi"
#, fuzzy
#~ msgid "change color value (HSV)"
#~ msgstr "Ranglar boʻshligʻi"
#, fuzzy
#~ msgid "change color satur. (HSV)"
#~ msgstr "Ranglar boʻshligʻi"
#, fuzzy
#~ msgid "smudge radius"
#~ msgstr "Filter boʻyogʻi"
#, fuzzy
#~| msgid "Erase"
#~ msgid "eraser"
#~ msgstr "Tozalash"
#, fuzzy
#~| msgid "Threshold"
#~ msgid "stroke threshold"
#~ msgstr "Chegara"
#, fuzzy
#~ msgid "stroke duration"
#~ msgstr "Toʻyintirish"
#, fuzzy
#~| msgid "Custom Gradient"
#~ msgid "custom input"
#~ msgstr "Boshqa gradient"
#, fuzzy
#~ msgid "custom input filter"
#~ msgstr "Noananaviy namuna"
#, fuzzy
#~| msgid "Elliptical Selection"
#~ msgid "elliptical dab: ratio"
#~ msgstr "Ellips maydonni tanlash"
#, fuzzy
#~| msgid "Elliptical Select"
#~ msgid "elliptical dab: angle"
#~ msgstr "Ellips maydonni tanlash"
#, fuzzy
#~| msgid "Create"
#~ msgid "Created"
#~ msgstr "Yaratish"
#, fuzzy
#~| msgid "Preview"
#~ msgid "Preview:"
#~ msgstr "Koʻrib chiqish"
#, fuzzy
#~| msgid "Pressure"
#~ msgid "Tangential Pressure"
#~ msgstr "Bosim"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Node Composite Mode"
#~ msgstr "Qa&erni rasmga olish:"
#, fuzzy
#~| msgid "Copy Opacity"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Node Opacity"
#~ msgstr "Xiralikdan nusxa olish"
#~ msgid "Resize Image"
#~ msgstr "Rasmning oʻlchamini oʻzgartirish"
#, fuzzy
#~ msgid "Paint with brushes"
#~ msgstr "Filtrli choʻtka"
#, fuzzy
#~| msgid "Line"
#~ msgctxt "a straight drawn line"
#~ msgid "Line"
#~ msgstr "Chiziq"
#, fuzzy
#~ msgid "Paint with multibrushes"
#~ msgstr "Filtrli choʻtka"
#, fuzzy
#~ msgid "Move Selection Stroke"
#~ msgstr "Hech narsa tanlanmagan"
#, fuzzy
#~ msgid "Select a contiguous area of colors"
#~ msgstr "Oʻxshash ranglarni tanlash"
#, fuzzy
#~| msgid "Select an elliptical area"
#~ msgid "Select an elliptical area"
#~ msgstr "Ellips maydonni tanlash"
#, fuzzy
#~ msgid "Select a polygonal region"
#~ msgstr "Ellips maydonni tanlash"
#, fuzzy
#~ msgid "Paint with brushes using dynamic movements"
#~ msgstr "Filtrli choʻtka"
#, fuzzy
#~ msgid "Expand into Infinity Decoration"
#~ msgstr "Moslash..."
#, fuzzy
#~| msgid "Rotate CW"
#~ msgid "Toggle Rotate Mode"
#~ msgstr "Soat koʻrsatgichi boʻyicha burish"
#, fuzzy
#~| msgid "Layer Properties"
#~ msgid "Generator Layer Properties"
#~ msgstr "Qatlamning xossalari"
#, fuzzy
#~ msgid "Mirror Axis"
#~ msgstr "Rasmni kesish"
#, fuzzy
#~| msgid "Black"
#~ msgctxt "Basic smoothing enabled"
#~ msgid "Basic"
#~ msgstr "Qora"
#, fuzzy
#~ msgid "Y Offset:"
#~ msgstr "ofset"
#~ msgid "Custom Gradient..."
#~ msgstr "Boshqa gradient..."
#, fuzzy
#~| msgid "Color"
#~ msgid "OpenColorIO"
#~ msgstr "Rang"
#, fuzzy
#~ msgid "Soft brush"
#~ msgstr "Filter boʻyogʻi"
#, fuzzy
#~ msgid "Curve brush"
#~ msgstr "Filter boʻyogʻi"
#~ msgid "Pixel Brush"
#~ msgstr "Nuqta boʻyogʻi"
#, fuzzy
#~| msgid "Duplicate"
#~ msgctxt "duplicate paintbrush"
#~ msgid "Duplicate"
#~ msgstr "Nusxasini yaratish"
#, fuzzy
#~| msgid "Radius"
#~ msgid "Deform brush"
#~ msgstr "Radius"
#, fuzzy
#~ msgid "Dyna brush"
#~ msgstr "Choʻtkani koʻpaytirish"
#, fuzzy
#~| msgid "Radius"
#~ msgid "Experiment brush"
#~ msgstr "Radius"
#~ msgid "Filter Brush"
#~ msgstr "Filter boʻyogʻi"
#, fuzzy
#~ msgid "Save brush:"
#~ msgstr "Filter boʻyogʻi"
#, fuzzy
#~ msgid "Reset Brush"
#~ msgstr "Qatlamni olib tashlash"
#~ msgid "Autobrush"
#~ msgstr "Avto-boʻyoq"
#~ msgid "Text Brush"
#~ msgstr "Matn boʻyogʻi"
#, fuzzy
#~ msgid "Particle brush"
#~ msgstr "Uskuna:"
#, fuzzy
#~ msgid "Spray brush"
#~ msgstr "Filter boʻyogʻi"
#, fuzzy
#~| msgid "Pressure:"
#~ msgid "Pt. Presets"
#~ msgstr "Bosim:"
#, fuzzy
#~ msgid "Horizontal Radius"
#~ msgstr "Ufq 1"
#, fuzzy
#~| msgid "Strength:"
#~ msgid "Length"
#~ msgstr "Kuch:"
#, fuzzy
#~| msgid "None"
#~ msgctxt "No input"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Yoʻq"
#, fuzzy
#~| msgid "Color Adjustment"
#~ msgid "BurnHighlights Adjustment"
#~ msgstr "Ranglarni moslash"
#, fuzzy
#~| msgid "Color Adjustment"
#~ msgid "BurnMidtones Adjustment"
#~ msgstr "Ranglarni moslash"
#, fuzzy
#~| msgid "Color Adjustment"
#~ msgid "BurnShadows Adjustment"
#~ msgstr "Ranglarni moslash"
#, fuzzy
#~| msgid "Color Adjustment"
#~ msgid "ColorBalanceMidtones Adjustment"
#~ msgstr "Ranglarni moslash"
#, fuzzy
#~| msgid "Color Adjustment"
#~ msgid "Desaturate Adjustment"
#~ msgstr "Ranglarni moslash"
#, fuzzy
#~| msgid "Color Adjustment"
#~ msgid "DODGE Adjustment"
#~ msgstr "Ranglarni moslash"
#, fuzzy
#~| msgid "Color Adjustment"
#~ msgid "DodgeMidtones Adjustment"
#~ msgstr "Ranglarni moslash"
#, fuzzy
#~| msgid "Color Adjustment"
#~ msgid "DodgeShadows Adjustment"
#~ msgstr "Ranglarni moslash"
#, fuzzy
#~ msgid " Cyan"
#~ msgstr "Kranlar"
#, fuzzy
#~| msgid "Yellow"
#~ msgid " Yellow"
#~ msgstr "Sariq"
#, fuzzy
#~| msgid "Size"
#~ msgid "Half-Size:"
#~ msgstr "Oʻlchami"
#, fuzzy
#~| msgid "Style:"
#~ msgid "Titlebar"
#~ msgstr "Uslubi:"
#, fuzzy
#~ msgid "Add to Palette"
#~ msgstr "Palitraga qoʻshish:"
#, fuzzy
#~ msgctxt ""
#~ "the file will be much compressed, thus small, but quality will be bad"
#~ msgid "Small"
#~ msgstr "Bitta kichik qadam..."
#, fuzzy
#~ msgctxt "the file will be much compressed, so the quality will be bad"
#~ msgid "Bad"
#~ msgstr "Qoʻsh&ish..."
#, fuzzy
#~| msgid "Wood"
#~ msgctxt "the quality will be good but the file will not be much compressed"
#~ msgid "Good"
#~ msgstr "Yogʻoch"
#, fuzzy
#~| msgid "Size"
#~ msgid "Size: 100KB"
#~ msgstr "Oʻlchami"
#, fuzzy
#~ msgid "Border selection by"
#~ msgstr "Tanlanganni bekitish"
#, fuzzy
#~ msgid "pixels"
#~ msgstr "Oʻqlar"
#, fuzzy
#~| msgid "Fill entire selection"
#~ msgid "Feather selection by"
#~ msgstr "Butun tanlanganni toʻldirish"
#, fuzzy
#~ msgid "Shrink selection by"
#~ msgstr "Tanlanganni chizish"
#, fuzzy
#~| msgid "&Percent:"
#~ msgid "Percent"
#~ msgstr "&Foiz:"
#, fuzzy
#~ msgid "Size in Pixels"
#~ msgstr "Piksellash"
#, fuzzy
#~| msgid "Width:"
#~ msgid "Print Width:"
#~ msgstr "Eni:"
#~ msgid "&Resize"
#~ msgstr "Oʻlchami&ni oʻzgartirish"
#, fuzzy
#~ msgid "&Scale"
#~ msgstr "Toʻrtburcha&k"
#~ msgid "Original:"
#~ msgstr "Asl nusxa:"
#~ msgid "&New:"
#~ msgstr "&Yangi:"
#~ msgid "&Percent:"
#~ msgstr "&Foiz:"
#, fuzzy
#~ msgid "Diffuse reflectivity"
#~ msgstr "&Uzunasi:"
#, fuzzy
#~| msgid "Rectangular Selection"
#~ msgid "Specular reflectivity"
#~ msgstr "Toʻgʻri burchak maydonni tanlash"
#, fuzzy
#~| msgid "Image Properties"
#~ msgid "Effect Mask Properties"
#~ msgstr "Rasmning xossalari"
#, fuzzy
#~| msgid "Preview: "
#~ msgid "Preview opacity:"
#~ msgstr "Koʻrib chiqish: "
#, fuzzy
#~| msgid "Enable OpenGL"
#~ msgid "Enable OpenGL shaders"
#~ msgstr "OpenGL imkoniyatini yoqish"
#, fuzzy
#~ msgid "Preset docker"
#~ msgstr "Palitra"
#~ msgid "&Convert Image Type..."
#~ msgstr "&Rasmning turini oʻzgartirish..."
#~ msgid "&Convert Layer Type..."
#~ msgstr "Qatla&mning turini oʻzgartirish..."
#, fuzzy
#~ msgid "Show all"
#~ msgstr "Soyalar"
#, fuzzy
#~ msgid "Import &Transparency Mask..."
#~ msgstr "Shaffof"
#, fuzzy
#~| msgid "&Layer"
#~ msgid "Add new paint layer"
#~ msgstr "&Qatlam"
#, fuzzy
#~ msgid "Mask To Selection"
#~ msgstr "Hech narsa tanlanmagan"
#, fuzzy
#~ msgid "Create Layer from Mask"
#~ msgstr "Yangi qatlam yaratish"
#, fuzzy
#~| msgid "Filters"
#~ msgid "New filter mask"
#~ msgstr "Filterlar"
#, fuzzy
#~ msgid "Mask to Selection"
#~ msgstr "Hech narsa tanlanmagan"
#, fuzzy
#~ msgid "Layer from Mask"
#~ msgstr "Yangi qatlam yaratish"
#, fuzzy
#~| msgid "Remove Layer"
#~ msgid "compose Layer"
#~ msgstr "Qatlamni olib tashlash"
#, fuzzy
#~| msgid "&New Layer..."
#~ msgid "Compose Layer..."
#~ msgstr "&Yangi qatlam..."
#, fuzzy
#~| msgid "Move Layer"
#~ msgid "Compose Layer"
#~ msgstr "Qatlamni koʻchirish"
#, fuzzy
#~ msgid "Target Colorspace:"
#~ msgstr "Ranglar boʻshligʻi"
#, fuzzy
#~| msgid "Channel"
#~ msgid "Channel Sources"
#~ msgstr "Kanal"
#, fuzzy
#~| msgid "Layer %1"
#~ msgid "Layer 1"
#~ msgstr "Qatlam %1"
#, fuzzy
#~| msgid "Filters"
#~ msgid "File..."
#~ msgstr "Filterlar"
#, fuzzy
#~| msgid "Alpha"
#~ msgid "Alpha:"
#~ msgstr "Alfa"
#, fuzzy
#~| msgid "Layer"
#~ msgid "Layer 2"
#~ msgstr "Qatlam"
#, fuzzy
#~| msgid "Angular"
#~ msgid "A_Angular box"
#~ msgstr "Burchakli"
#, fuzzy
#~| msgid "Angular"
#~ msgid "A_Angular box2"
#~ msgstr "Burchakli"
#, fuzzy
#~ msgid "A_Angular box soft"
#~ msgstr "Burchakli"
#, fuzzy
#~ msgid "Initial width"
#~ msgstr "Piksel eni"
#, fuzzy
#~ msgid "Spacing: "
#~ msgstr "Boʻsh joy:"
#, fuzzy
#~ msgid "particles"
#~ msgstr "Uskuna:"
#, fuzzy
#~ msgid "gravity"
#~ msgstr "&Tortish kuchi"
#~ msgid "Duplicate of '%1'"
#~ msgstr "'%1'ning nusxasi"
#~ msgid "I&nsert Image as Layer..."
#~ msgstr "&Rasmni qatlam sifatida qoʻyish..."
#, fuzzy
#~ msgid "Smooth..."
#~ msgstr "Xiralashtirish..."
#, fuzzy
#~| msgid "Circle (01)"
#~ msgid "Circuit 01"
#~ msgstr "Aylana (01)"
#, fuzzy
#~ msgid "Generic Paper 1"
#~ msgstr "Umumiy L*a*b* gistogramma"
#, fuzzy
#~ msgid "Generic Paper 4"
#~ msgstr "Umumiy L*a*b* gistogramma"
#, fuzzy
#~| msgid "Granite #1"
#~ msgid "Granite 1c"
#~ msgstr "Granit #1"
#, fuzzy
#~ msgid "HR Canvas 01"
#~ msgstr "Kranlar"
#, fuzzy
#~ msgid "HR Canvas 02"
#~ msgstr "Kranlar"
#, fuzzy
#~| msgid "&Layer"
#~ msgid "HR Pastel Paper 01"
#~ msgstr "&Qatlam"
#, fuzzy
#~ msgid "HR Water Color"
#~ msgstr "Akvarel"
#, fuzzy
#~| msgid "Walnut"
#~ msgid "Walnut2"
#~ msgstr "Yongʻoq"
#, fuzzy
#~| msgid "Locked"
#~ msgid "Alpha Channel Locked"
#~ msgstr "Qulflangan"
#, fuzzy
#~ msgid "Disregard Pattern"
#~ msgstr "Namuna sifatida ishlatish"
#, fuzzy
#~ msgid "Apply transformation"
#~ msgstr "Moslash..."
#, fuzzy
#~| msgid "Black"
#~ msgid "1-classic-kit"
#~ msgstr "Qora"
#, fuzzy
#~| msgid "Pure Water"
#~ msgid "Nature_Water_Sky"
#~ msgstr "Toza suv"
#~ msgid "KDE (new)"
#~ msgstr "KDE (yangi)"
#, fuzzy
#~ msgid "Ella palette"
#~ msgstr "Palitrani tahrirlash..."
#, fuzzy
#~ msgid "WateryMix options"
#~ msgstr "Filter boʻyogʻi"
#, fuzzy
#~ msgid "Watery Mixbrush"
#~ msgstr "Filter boʻyogʻi"
#, fuzzy
#~| msgid "&Smooth:"
#~ msgid "Smooth shapes"
#~ msgstr "&Tekis:"
#, fuzzy
#~| msgid "General"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Change Generator"
#~ msgstr "Umumiy"
#, fuzzy
#~ msgid "Float"
#~ msgstr "&Filter:"
#~ msgid "1:1"
#~ msgstr "1:1"
#, fuzzy
#~ msgid "Smudge Brush"
#~ msgstr "Filter boʻyogʻi"
#, fuzzy
#~ msgid "&Shape Layer"
#~ msgstr "Yangi qatlam"
#, fuzzy
#~ msgid "Vertices:"
#~ msgstr "Uskuna:"
#~ msgid "Allow resizing"
#~ msgstr "Oʻlchamini oʻzgartirishga ruxsat berish"
#~ msgid "&Cubism..."
#~ msgstr "&Kubsimon..."
#, fuzzy
#~ msgid "Tile saturation"
#~ msgstr "Toʻyintirish"
#~ msgid "Cubism"
#~ msgstr "Kubsimon"
#, fuzzy
#~ msgid "Exposure time"
#~ msgstr "Ekspozitsiya:"
#, fuzzy
#~ msgid "aperture"
#~ msgstr "Qogʻoz"
#, fuzzy
#~ msgid "Create HDR Layer"
#~ msgstr "Yangi qatlam yaratish"
#, fuzzy
#~ msgid "Variance 2:"
#~ msgstr "Uskuna:"
#, fuzzy
#~| msgid "Pressure:"
#~ msgid "Prescale:"
#~ msgstr "Bosim:"
#, fuzzy
#~ msgid "Scales"
#~ msgstr "Toʻrtburcha&k"
#, fuzzy
#~| msgid "Pepper"
#~ msgid "Upper:"
#~ msgstr "Qalampir"
#, fuzzy
#~| msgid "Similar"
#~ msgid "Sigma:"
#~ msgstr "Oʻxshash"
#~ msgid "&Type"
#~ msgstr "&Turi"
#~ msgid "S&inusoidal"
#~ msgstr "&Sinusoid"
#, fuzzy
#~ msgid "&X offset:"
#~ msgstr "&X ofset:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Elevation:"
#~ msgstr "&Choʻqqi"
#, fuzzy
#~ msgid "&Y offset:"
#~ msgstr "&Y ofset:"
#, fuzzy
#~ msgid "Size Curve"
#~ msgstr "Filter vositasi"
#, fuzzy
#~ msgid "Darken Curve"
#~ msgstr "Qorayish"
#, fuzzy
#~ msgid "&Cancel"
#~ msgstr "&Kanal:"
#, fuzzy
#~ msgid "Example"
#~ msgstr "Yoqish"
#~ msgid "&Mode"
#~ msgstr "&Usul"
#, fuzzy
#~| msgid "Draw a star"
#~ msgid "Draw a sky"
#~ msgstr "Yulduz chizish"
#, fuzzy
#~ msgid "Samples"
#~ msgstr "Toʻrtburcha&k"
#, fuzzy
#~ msgid "Filters test"
#~ msgstr "Filterlar roʻyxati"
#, fuzzy
#~ msgid "Change colorspace"
#~ msgstr "Ranglar boʻshligʻi"
#, fuzzy
#~ msgid "Reshape Histogram"
#~ msgstr "Gistogramma"
#, fuzzy
#~| msgid "Show Rulers"
#~ msgid "Show some vanishing points"
#~ msgstr "Lineykalarni koʻrsatish"
#, fuzzy
#~ msgid "L"
#~ msgstr "L*"
#~ msgid "Long"
#~ msgstr "Uzun"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove currently selected background"
#~ msgstr "Joriy belgilanganga &qoʻshish"
#, fuzzy
#~| msgid "Layer Error"
#~ msgid "Layer Creation Error"
#~ msgstr "Qatlam xatosi."
#, fuzzy
#~ msgid "Painterly Color Space, %1 wavelengths"
#~ msgstr "&Rassom asbob-uskunalari"
#, fuzzy
#~ msgid "Absorption"
#~ msgstr "Alfa moslamalari"
#, fuzzy
#~ msgid "Scattering"
#~ msgstr "Namuna"
#, fuzzy
#~ msgid "Painterly Color Mixer"
#~ msgstr "&Rassom asbob-uskunalari"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid image size"
#~ msgstr "Rasmning oʻlchami"
#, fuzzy
#~ msgid "&Show %1"
#~ msgstr "So&yalar"
#, fuzzy
#~| msgid "Filter"
#~ msgid "Trilateral"
#~ msgstr "Filter"
#, fuzzy
#~ msgid "Bezier Painting Tool"
#~ msgstr "Filter vositasi"
#, fuzzy
#~ msgid "&Bezier Path"
#~ msgstr "Filter vositasi"
#, fuzzy
#~ msgid "&Example Tool"
#~ msgstr "Ellips vositasi"
#, fuzzy
#~ msgid "Magnetic Outline Selection"
#~ msgstr "Tanlanganni bekitish"
#, fuzzy
#~ msgid "&Magnetic Outline Selection"
#~ msgstr "Tanlanganni bekitish"
#, fuzzy
#~ msgid "Draw a path."
#~ msgstr "Gradient chizish"
#, fuzzy
#~ msgid "&Finish"
#~ msgstr "&Siniq chiziq"
#, fuzzy
#~| msgid "Angle"
#~ msgid "X angle:"
#~ msgstr "Burchak"
#, fuzzy
#~| msgid "Angle"
#~ msgid "Y angle:"
#~ msgstr "Burchak"
#, fuzzy
#~ msgid "Abstract 1"
#~ msgstr "Ayirish"
#, fuzzy
#~ msgid "Abstract 2"
#~ msgstr "Ayirish"
#, fuzzy
#~ msgid "Abstract 3"
#~ msgstr "Ayirish"
#, fuzzy
#~ msgid "Blue Green"
#~ msgstr "Yashil-havorang"
#~ msgid "Browns"
#~ msgstr "Malla ranglar"
#~ msgid "Burning Paper"
#~ msgstr "Yonayotgan qogʻoz"
#, fuzzy
#~ msgid "Burning Transparency"
#~ msgstr "Yonayotgan qogʻoz"
#~ msgid "Cold Steel 2"
#~ msgstr "Sovuq temir 2"
#~ msgid "Dark 1"
#~ msgstr "Toʻq 1"
#, fuzzy
#~ msgid "Four bars"
#~ msgstr "Rasmlar uchun"
#~ msgid "French flag"
#~ msgstr "Fransiya bayrogʻi"
#~ msgid "French flag smooth"
#~ msgstr "Tekis Fransiya bayrogʻi"
#~ msgid "German flag"
#~ msgstr "Olmoniya bayrogʻi"
#~ msgid "German flag smooth"
#~ msgstr "Tekis Olmoniya bayrogʻi"
#~ msgid "Golden"
#~ msgstr "Oltin"
#~ msgid "Horizon 1"
#~ msgstr "Ufq 1"
#~ msgid "Horizon 2"
#~ msgstr "Ufq 2"
#~ msgid "Land 1"
#~ msgstr "Yer 1"
#~ msgid "Land and Sea"
#~ msgstr "Yer va dengiz"
#~ msgid "Mexican flag"
#~ msgstr "Meksika bayrogʻi"
#~ msgid "Mexican flag smooth"
#~ msgstr "Tekis Meksika bayrogʻi"
#, fuzzy
#~ msgid "Neon Cyan"
#~ msgstr "Yashil neon"
#~ msgid "Neon Green"
#~ msgstr "Yashil neon"
#~ msgid "Neon Yellow"
#~ msgstr "Sariq neon"
#, fuzzy
#~ msgid "Pastels"
#~ msgstr "Palitralar"
#~ msgid "Purples"
#~ msgstr "Qirmizi ranglar"
#, fuzzy
#~ msgid "Radial Glow 1"
#~ msgstr "Nursimon"
#~ msgid "Romanian flag"
#~ msgstr "Ruminiya bayrogʻi"
#, fuzzy
#~ msgid "Romanian flag smooth"
#~ msgstr "Tekis Olmoniya bayrogʻi"
#~ msgid "Shadows 3"
#~ msgstr "Soya 3"
#~ msgid "Skyline"
#~ msgstr "Ufq chizigʻi"
#~ msgid "Skyline polluted"
#~ msgstr "Xira ufq chizigʻi"
#~ msgid "Sunrise"
#~ msgstr "Quyosh chiqishi"
#~ msgid "Tropical Colors"
#~ msgstr "Tropik ranglar"
#, fuzzy
#~ msgid "Tube Red"
#~ msgstr "Koʻproq qizil"
#~ msgid "Wood 1"
#~ msgstr "Yogʻoch 1"
#~ msgid "Wood 2"
#~ msgstr "Yogʻoch 2"
#~ msgid "Yellow Contrast"
#~ msgstr "Sarik kontrast"
#, fuzzy
#~| msgid "Browns"
#~ msgid "1-brown"
#~ msgstr "Malla ranglar"
#, fuzzy
#~| msgid "Auto Contrast"
#~ msgid "1-Strong-contrast"
#~ msgstr "Avto-kontrast"
#, fuzzy
#~ msgid "40_Colors"
#~ msgstr "Ranglar"
#~ msgid "3D Green"
#~ msgstr "3D yashil"
#~ msgid "Amethyst"
#~ msgstr "Ametist"
#, fuzzy
#~ msgid "Big Blue"
#~ msgstr "Koʻk"
#, fuzzy
#~ msgid "Blue Squares"
#~ msgstr "Kichkina toʻrtburchaklar"
#, fuzzy
#~ msgid "Blue Web"
#~ msgstr "Moviy oʻrgimcha toʻri"
#~ msgid "Crack"
#~ msgstr "Yoriq"
#~ msgid "Craters"
#~ msgstr "Kraterlar"
#~ msgid "Crinkled Paper"
#~ msgstr "Qadoqlash qogʻozni"
#~ msgid "Ice"
#~ msgstr "Muz"
#~ msgid "Leopard"
#~ msgstr "Leopard"
#~ msgid "Lightning"
#~ msgstr "Chaqmoq"
#~ msgid "Marble #1"
#~ msgstr "Marmar #1"
#~ msgid "Marble #2"
#~ msgstr "Marmar #2"
#~ msgid "Marble #3"
#~ msgstr "Marmar #3"
#~ msgid "One Small Step..."
#~ msgstr "Bitta kichik qadam..."
#~ msgid "Paper"
#~ msgstr "Qogʻoz"
#~ msgid "Parque #1"
#~ msgstr "Parket #1"
#~ msgid "Parque #2"
#~ msgstr "Parket #2"
#~ msgid "Parque #3"
#~ msgstr "Parket #3"
#~ msgid "Pine"
#~ msgstr "Qaragʻay"
#~ msgid "Pink Marble"
#~ msgstr "Qizil marmar"
#~ msgid "Rain"
#~ msgstr "Yomgʻir"
#, fuzzy
#~ msgid "recessed"
#~ msgstr "Bosim"
#, fuzzy
#~ msgid "Red Cubes"
#~ msgstr "Oʻqilgan (baytda)"
#~ msgid "Sky"
#~ msgstr "Osmon"
#~ msgid "Slate"
#~ msgstr "Shifer"
#, fuzzy
#~ msgid "Stripes"
#~ msgstr "&Skriptlar"
#~ msgid "Terra"
#~ msgstr "Gil"
#, fuzzy
#~ msgid "Pine?"
#~ msgstr "Qaragʻay?"
#~ msgid "Wood #1"
#~ msgstr "Yogʻoch #1"
#~ msgid "Wood #2"
#~ msgstr "Yogʻoch #2"
#~ msgid "Wood"
#~ msgstr "Yogʻoch"
#, fuzzy
#~ msgid "Zoom 100"
#~ msgstr "Kattalashtirish %1%"
#~ msgid "Resize Image to Size of Current Layer"
#~ msgstr "Rasm oʻlchamini qatlam oʻlchamiga tenglashtirish"
#, fuzzy
#~| msgid "Resize Image to Size of Current Layer"
#~ msgid "Resize Image to Size of Selection"
#~ msgstr "Rasm oʻlchamini qatlam oʻlchamiga tenglashtirish"
#, fuzzy
#~ msgid "Mode 2"
#~ msgstr "Usul: "
#, fuzzy
#~ msgid "Mode 1"
#~ msgstr "Usul: "
#, fuzzy
#~ msgid "Mode 3"
#~ msgstr "Usul: "
#, fuzzy
#~| msgid "Filters"
#~ msgid "Add a Filter Layer"
#~ msgstr "Filterlar"
#, fuzzy
#~| msgid "&Group Layer..."
#~ msgid "Add a Generated Layer"
#~ msgstr "Qatlamlar &guruhi..."
#, fuzzy
#~ msgid "Add a New Local Selection Mask"
#~ msgstr "Tanlanganni bekitish"
#, fuzzy
#~ msgid "Transformation Effects"
#~ msgstr "Boshqa shaklga almashtirish"
#, fuzzy
#~| msgid "Image Properties"
#~ msgid "Mask Parameters"
#~ msgstr "Rasmning xossalari"
#, fuzzy
#~ msgid "Move X:"
#~ msgstr "Koʻchi&rish"
#, fuzzy
#~ msgid "Move Y:"
#~ msgstr "Koʻchi&rish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Transformation Mask Settings"
#~ msgstr "Boshqa shaklga almashtirish"
#, fuzzy
#~ msgid "New Transformation Mask"
#~ msgstr "Boshqa shaklga almashtirish"
#, fuzzy
#~ msgid "&Effect Mask..."
#~ msgstr "Tanlash boʻyogʻi"
#, fuzzy
#~ msgid "&Save to Palette"
#~ msgstr "Palitra"
#, fuzzy
#~| msgid "Current Layer"
#~ msgid "Current brush definition"
#~ msgstr "Joriy qatlam"
#, fuzzy
#~| msgid "Image Size"
#~ msgid "imageSplit"
#~ msgstr "Rasmning oʻlchami"
#, fuzzy
#~ msgid "Move a layer (SHIFT+V)"
#~ msgstr "Qatlamni koʻchirish"
#, fuzzy
#~ msgid "Magnetic selection tool (SHIFT+E)"
#~ msgstr "Tanlanganni bekitish"
#, fuzzy
#~| msgid "Pressure:"
#~ msgid "Choose and edit brush"
#~ msgstr "Bosim:"
#, fuzzy
#~ msgid "Initial mode"
#~ msgstr "Piksel eni"
#, fuzzy
#~ msgid "Perspective Transformation"
#~ msgstr "Boshqa shaklga almashtirish"
#, fuzzy
#~| msgid "Angle"
#~ msgid "X angle"
#~ msgstr "Burchak"
#, fuzzy
#~| msgid "Angle"
#~ msgid "Y angle"
#~ msgstr "Burchak"
#, fuzzy
#~ msgid "R&atio:"
#~ msgstr "&Choʻqqi"
#, fuzzy
#~ msgid "X Shear"
#~ msgstr "Yangi rasm"
#, fuzzy
#~ msgid "Y shear"
#~ msgstr "Yangi rasm"
#, fuzzy
#~ msgid "on foreground color selector change"
#~ msgstr "Tanlanganni koʻrsatish"
#, fuzzy
#~| msgid "Main:"
#~ msgid "Min"
#~ msgstr "Asosiy:"
#, fuzzy
#~| msgid "Region"
#~ msgid "Begin"
#~ msgstr "Viloyat"
#, fuzzy
#~ msgid "Ink amount"
#~ msgstr "Shrift:"
#, fuzzy
#~ msgid "soft brush"
#~ msgstr "Filter boʻyogʻi"
#, fuzzy
#~| msgid "X:"
#~ msgid "X :"
#~ msgstr "X:"
#, fuzzy
#~| msgid "Y:"
#~ msgid "Y :"
#~ msgstr "Y:"
#, fuzzy
#~ msgid "Shear H :"
#~ msgstr "Yangi rasm"
#, fuzzy
#~ msgid "Shear V :"
#~ msgstr "Yangi rasm"
#, fuzzy
#~ msgid "Update MyPaint selector"
#~ msgstr "Tanlanganni chizish"
#, fuzzy
#~| msgid "Preview: "
#~ msgid "Force low opacity"
#~ msgstr "Koʻrib chiqish: "
#, fuzzy
#~| msgid "background"
#~ msgid "Opaque background"
#~ msgstr "orqa fon"
#, fuzzy
#~ msgid "Paint when not moving the brush"
#~ msgstr "Tanlanganni chizish"
#, fuzzy
#~ msgid "Dab width"
#~ msgstr "Piksel eni"
#, fuzzy
#~| msgid " sec"
#~ msgid "Add spec"
#~ msgstr " soniya"
#, fuzzy
#~| msgid "Pressure"
#~ msgid " + More Pressure"
#~ msgstr "Bosim"
#, fuzzy
#~| msgid "Pressure"
#~ msgid "With more pressure..."
#~ msgstr "Bosim"
#, fuzzy
#~ msgid "Shade Selector is hideable"
#~ msgstr "Tanlanganni bekitish"
#~ msgid "Pixel Eraser"
#~ msgstr "Nuqtani oʻchirgʻich"
#, fuzzy
#~| msgid "Color Settings"
#~ msgid "Active Settings"
#~ msgstr "Rang moslamalari"
#, fuzzy
#~ msgid "Felt Pen"
#~ msgstr "Flomaster"
#~ msgid "Vine"
#~ msgstr "Sharob"
#~ msgid "square (10x10)"
#~ msgstr "kvadrat (10x10)"
#, fuzzy
#~ msgid "square (10x10) blur"
#~ msgstr "kvadrat (10x10)"
#~ msgid "Circle (11)"
#~ msgstr "Aylana (11)"
#, fuzzy
#~ msgid "Circle Fuzzy (11)"
#~ msgstr "Aylana (11)"
#~ msgid "Circle (13)"
#~ msgstr "Aylana (13)"
#, fuzzy
#~ msgid "Circle Fuzzy (13)"
#~ msgstr "Aylana (13)"
#~ msgid "Circle (15)"
#~ msgstr "Aylana (15)"
#, fuzzy
#~ msgid "Circle Fuzzy (15)"
#~ msgstr "Aylana (15)"
#~ msgid "Circle (17)"
#~ msgstr "Aylana (17)"
#, fuzzy
#~ msgid "Circle Fuzzy (17)"
#~ msgstr "Aylana (17)"
#~ msgid "Circle (19)"
#~ msgstr "Aylana (19)"
#, fuzzy
#~ msgid "Circle Fuzzy (19)"
#~ msgstr "Aylana (19)"
#, fuzzy
#~ msgid "square (20x20)"
#~ msgstr "kvadrat (10x10)"
#, fuzzy
#~ msgid "square (20x20) blur"
#~ msgstr "kvadrat (10x10)"
#~ msgid "Circle (03)"
#~ msgstr "Aylana (03)"
#, fuzzy
#~ msgid "Circle Fuzzy (03)"
#~ msgstr "Aylana (03)"
#~ msgid "Circle (05)"
#~ msgstr "Aylana (05)"
#, fuzzy
#~ msgid "Circle Fuzzy (05)"
#~ msgstr "Aylana (05)"
#~ msgid "square (5x5)"
#~ msgstr "kvadrat ( 5x5)"
#, fuzzy
#~ msgid "square (5x5) blur"
#~ msgstr "kvadrat ( 5x5)"
#~ msgid "Circle (07)"
#~ msgstr "Aylana (07)"
#, fuzzy
#~ msgid "Circle Fuzzy (07)"
#~ msgstr "Aylana (07)"
#~ msgid "Circle (09)"
#~ msgstr "Aylana (09)"
#, fuzzy
#~ msgid "Circle Fuzzy (09)"
#~ msgstr "Aylana (09)"
#, fuzzy
#~ msgid "Cursor Big LB"
#~ msgstr "Kursor"
#, fuzzy
#~ msgid "Cursor Big LW"
#~ msgstr "Kursor"
#, fuzzy
#~ msgid "Cursor Big RB"
#~ msgstr "Kursor"
#, fuzzy
#~ msgid "Cursor Big RW"
#~ msgstr "Kursor"
#, fuzzy
#~ msgid "Cursor LW"
#~ msgstr "Kursor"
#, fuzzy
#~ msgid "Cursor RW"
#~ msgstr "Kursor"
#, fuzzy
#~ msgid "Cursor Tiny LW"
#~ msgstr "Kursor"
#, fuzzy
#~ msgid "Cursor Tiny RW"
#~ msgstr "Kursor"
#, fuzzy
#~ msgid "Cursor Up"
#~ msgstr "Kursor"
#~ msgid "Diagonal Star (11)"
#~ msgstr "Diagonal yulduz (11)"
#~ msgid "Diagonal Star (17)"
#~ msgstr "Diagonal yulduz (17)"
#~ msgid "Diagonal Star (25)"
#~ msgstr "Diagonal yulduz (25)"
#~ msgid "Sand Dunes (AP)"
#~ msgstr "Qumtepaliklar (AP)"
#~ msgid "Galaxy (AP)"
#~ msgstr "Galaktika (AP)"
#, fuzzy
#~ msgid "Galaxy, Big"
#~ msgstr "Galaktika (AP)"
#, fuzzy
#~ msgid "Galaxy, Small (AP)"
#~ msgstr "Galaktika (AP)"
#~ msgid "Pepper"
#~ msgstr "Qalampir"
#, fuzzy
#~ msgid "pixel (1x1 square)"
#~ msgstr "piksel (1x1)"
#, fuzzy
#~| msgid "Brush"
#~ msgid "Brush mask"
#~ msgstr "Boʻyoq"
#, fuzzy
#~ msgid "Distortion Correction"
#~ msgstr "Yoʻnalish:"
#, fuzzy
#~ msgid "Near center:"
#~ msgstr "&Foiz:"
#, fuzzy
#~ msgid "Brightness correction:"
#~ msgstr "Yorugʻlik va kontrast"
#, fuzzy
#~ msgid "&Lens Correction..."
#~ msgstr "Tanlanganni bekitish"
#, fuzzy
#~ msgid "slider"
#~ msgstr "Oʻlchami"
#, fuzzy
#~| msgid "Current Layer"
#~ msgid "Current Preset Definition"
#~ msgstr "Joriy qatlam"
#, fuzzy
#~ msgid "diameter"
#~ msgstr "Palitrani tahrirlash..."
#, fuzzy
#~| msgid "Radius"
#~ msgid "Deform Radius"
#~ msgstr "Radius"
#, fuzzy
#~ msgid "&Native"
#~ msgstr "&Nomi:"
#, fuzzy
#~ msgid "As &RGB"
#~ msgstr "Boʻyoq sifatida ishlatish"
#, fuzzy
#~ msgid "&Margin"
#~ msgstr "Asosiy:"
#, fuzzy
#~ msgid "D&elete"
#~ msgstr "Tanlashni bekor qilish"
#, fuzzy
#~ msgid "Feather..."
#~ msgstr "Teri"
#, fuzzy
#~| msgid "Import Image"
#~ msgid "Import image"
#~ msgstr "Rasmni import qilish"
#, fuzzy
#~ msgid "Pixel Airbrush"
#~ msgstr "Nuqta boʻyogʻi"
#, fuzzy
#~ msgid "New Panorama Layer"
#~ msgstr "Yangi qatlam"
#, fuzzy
#~| msgid "Create a new layer"
#~ msgid "Create Panorama Layer"
#~ msgstr "Yangi qatlam yaratish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "rotate image 90 degrees to the right"
#~ msgid "Right 90°"
#~ msgstr "Oʻng:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "rotate image 90 degrees to the left"
#~ msgid "Left 90°"
#~ msgstr "Chap:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "rotate the layer 90 degrees to the right"
#~ msgid "Right 90°"
#~ msgstr "Oʻng:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "rotate the layer 90 degrees to the left"
#~ msgid "Left 90°"
#~ msgstr "Chap:"
#, fuzzy
#~ msgid "Shrink..."
#~ msgstr "Shakllar"
#~ msgid "Border..."
#~ msgstr "Chegara..."
#, fuzzy
#~| msgid "Threshold"
#~ msgid "Treshold"
#~ msgstr "Chegara"
#, fuzzy
#~ msgid "Poly line"
#~ msgstr "Siniq chiziq"
#, fuzzy
#~ msgid "Bezier curve"
#~ msgstr "Filter vositasi"
#, fuzzy
#~ msgid "&Scale Selection..."
#~ msgstr "Tanlanganni bekitish"
#, fuzzy
#~ msgid "&Destination ICM profile:"
#~ msgstr "Andoza &printer profili:"
#, fuzzy
#~ msgid "Brush:"
#~ msgstr "Boʻyoq"
#, fuzzy
#~| msgid "Slate"
#~ msgid "large"
#~ msgstr "Shifer"
#, fuzzy
#~ msgid "broom"
#~ msgstr "Kattalashtirish"
#, fuzzy
#~| msgid "Line"
#~ msgctxt "straigh line drawing tool"
#~ msgid "Line"
#~ msgstr "Chiziq"
#, fuzzy
#~ msgid "Example curves tool"
#~ msgstr "Ellips vositasi"
#, fuzzy
#~ msgid "Select with curves"
#~ msgstr "Oʻxshash ranglarni tanlash"
#, fuzzy
#~ msgid "&Perspective Transform"
#~ msgstr "Boshqa shaklga almashtirish"
#, fuzzy
#~| msgid "Enable"
#~ msgid "enabled"
#~ msgstr "Yoqish"
#, fuzzy
#~ msgid "add"
#~ msgstr "Qoʻsh&ish..."
#, fuzzy
#~ msgid "remove"
#~ msgstr "Koʻrib chiqish"
#, fuzzy
#~ msgid "No properties"
#~ msgstr "Qatlamning xossalari"
#, fuzzy
#~ msgid "Count:"
#~ msgstr "Shrift:"
#, fuzzy
#~| msgid "Main:"
#~ msgid "Main"
#~ msgstr "Asosiy:"
#, fuzzy
#~| msgid "Color:"
#~ msgid "Coloring:"
#~ msgstr "Rangi:"
#, fuzzy
#~ msgid "Plain"
#~ msgstr "&Rasm chizish"
#, fuzzy
#~ msgid "example"
#~ msgstr "Yoqish"
#, fuzzy
#~ msgid "Spray Object"
#~ msgstr "Filter boʻyogʻi"
#, fuzzy
#~ msgid "All Images"
#~ msgstr "Rasm"
#, fuzzy
#~ msgid "Adsorbency"
#~ msgstr "Soʻrish"
#~ msgid "Wetness"
#~ msgstr "Namlik"
#, fuzzy
#~ msgid "Colorspace:"
#~ msgstr "Ranglar boʻshligʻi"
#, fuzzy
#~ msgid "Transformation Mask..."
#~ msgstr "Boshqa shaklga almashtirish"
#, fuzzy
#~| msgid "Duplicate"
#~ msgid "Duplicate Current Mask"
#~ msgstr "Nusxasini yaratish"
#, fuzzy
#~ msgid "To Bottom"
#~ msgstr "Hovuz tubi"
#, fuzzy
#~ msgid "&Show"
#~ msgstr "So&yalar"
#, fuzzy
#~ msgid "Unsigned Int 16 Half Histogram"
#~ msgstr "Float32 gistogrammasi"
#, fuzzy
#~ msgid "Unsigned Int 8 Half Histogram"
#~ msgstr "Float32 gistogrammasi"
#, fuzzy
#~ msgid "Float16 Half Histogram"
#~ msgstr "Float32 gistogrammasi"
#, fuzzy
#~ msgid "Erase parts of a selection with a brush"
#~ msgstr "Tanlanganni chizish"
#~ msgid "Selection Brush"
#~ msgstr "Tanlash boʻyogʻi"
#, fuzzy
#~ msgid "Choose Gradient to Add"
#~ msgstr "Palitra tanlash"
#, fuzzy
#~ msgid "Choose Pattern to Add"
#~ msgstr "Palitra tanlash"
#, fuzzy
#~ msgid "Choose Brush to Add"
#~ msgstr "Nuqta boʻyogʻi"
#, fuzzy
#~| msgid "Opacity:"
#~ msgid "Specify:"
#~ msgstr "Xiralik:"
#, fuzzy
#~ msgid "Lower Mask"
#~ msgstr "Soyalar"
#, fuzzy
#~| msgid "Pool Bottom"
#~ msgid "Move Mask to Bottom"
#~ msgstr "Hovuz tubi"
#, fuzzy
#~| msgid "Image Properties"
#~ msgid "Mask Properties"
#~ msgstr "Rasmning xossalari"
#, fuzzy
#~ msgid "No editor"
#~ msgstr "Qatlamning xossalari"
#, fuzzy
#~ msgid "Hide Grid"
#~ msgstr "Yashil-havorang"
#, fuzzy
#~ msgid "Rato:"
#~ msgstr "Amal:"
#, fuzzy
#~ msgid "Paint Particles"
#~ msgstr "Filtrli choʻtka"
#~ msgid "Preview (needs update)"
#~ msgstr "Koʻrib chiqish (yangilanish kerak)"
#~ msgid "Warning: this filter may take a long time."
#~ msgstr "Diqqat: bu filterni qoʻllash koʻp vaqtni olishi mumkin."
#, fuzzy
#~ msgid "&Normalize picture"
#~ msgstr "Rasmni &moʻʼtadillashtirish"
#, fuzzy
#~ msgid "Gradient factor:"
#~ msgstr "Gradient vositasi"
#, fuzzy
#~ msgid "&CImg Image Restoration..."
#~ msgstr "&CImg tasvirini tiklash..."
#, fuzzy
#~| msgid "Smooth"
#~ msgctxt "smooth out the curves while drawing"
#~ msgid "Smooth"
#~ msgstr "Tekis"
#, fuzzy
#~ msgid "darken"
#~ msgstr "Qorayish"
#, fuzzy
#~ msgid "Half-height:"
#~ msgstr "Uzunasi:"
#, fuzzy
#~ msgid "Physical Width:"
#~ msgstr "Piksel eni"
#, fuzzy
#~ msgid "Physical Height:"
#~ msgstr "Piksel balandligi"
#~ msgid "Filters List"
#~ msgstr "Filterlar roʻyxati"
#, fuzzy
#~ msgid "Paint freely"
#~ msgstr "Bosib chiqarish oʻlchami"
#~ msgid "&Filters Gallery"
#~ msgstr "Filterlar &toʻplami"
#~ msgid "Filters Gallery"
#~ msgstr "Filterlar toʻplami"
#, fuzzy
#~ msgid "No configuration options are available for this filter."
#~ msgstr "Ushbu filtr uchun moslamalar mavjud emas"
#, fuzzy
#~ msgid "Image Restoration (cimg-based)"
#~ msgstr "Tasvir tiklovchisi (cimg-asosida)"
#, fuzzy
#~ msgid "&Adjustment Layer"
#~ msgstr "&Oʻzgartirib boʻladigan qatlam"
#, fuzzy
#~ msgid "Adjustment Layer Properties"
#~ msgstr "Oʻzgartirib boʻladigan qatlam moslamalari"
#, fuzzy
#~ msgid "New Adjustment Layer"
#~ msgstr "Yangi oʻzgartirib boʻladigan qatlam"
#, fuzzy
#~ msgid "Firmer"
#~ msgstr "Filter"
#, fuzzy
#~ msgid "Pressure variation: "
#~ msgstr "Bosim:"
#, fuzzy
#~| msgid "Custom Brush"
#~ msgid "Complex Brush"
#~ msgstr "Boshqa boʻyoq"
#, fuzzy
#~ msgid "Tablet Devices"
#~ msgstr "Zarang barglari"
#~ msgid "Device:"
#~ msgstr "Uskuna:"
#~ msgid "Pressure:"
#~ msgstr "Bosim:"
#~ msgid "Wheel:"
#~ msgstr "Gʻildirak:"
#~ msgid "No devices detected"
#~ msgstr "Hech qanday uskuna topilmadi"
#~ msgid "&Brush"
#~ msgstr "&Boʻyoq"
#, fuzzy
#~ msgid "Painterly Color Space LC, precision %1"
#~ msgstr "&Rassom asbob-uskunalari"
#, fuzzy
#~ msgid "Applying pixelize filter..."
#~ msgstr "Piksellash filtrini qoʻllash..."
#~ msgid "Applying oilpaint filter..."
#~ msgstr "Moyboʻyoq filtri qoʻllanilmoqda..."
#, fuzzy
#~ msgid "Replay"
#~ msgstr "Displey"
#, fuzzy
#~ msgid "Expand..."
#~ msgstr "Yoyish..."
#, fuzzy
#~ msgid "Contract..."
#~ msgstr "Kontrast"
#~ msgid "Similar"
#~ msgstr "Oʻxshash"
#, fuzzy
#~ msgid "Transform..."
#~ msgstr "Boshqa shaklga almashtirish"
#, fuzzy
#~ msgid "Applying sobel filter..."
#~ msgstr "Moyboʻyoq filtri qoʻllanilmoqda..."
#, fuzzy
#~ msgid "&Performance Test"
#~ msgstr "&Unumdorlikni tekshirish"
#, fuzzy
#~ msgid "Write bytes"
#~ msgstr "Yozilgan (baytda)"
#, fuzzy
#~ msgid "PaintView"
#~ msgstr "&Rasm chizish"
#~ msgid "&Select All"
#~ msgstr "&Hammasini tanlash"
#~ msgid "&Deselect All"
#~ msgstr "Hammasini tanlashni &bekor qilish"
#, fuzzy
#~ msgid "Performance Test"
#~ msgstr "&Unumdorlikni tekshirish"
#, fuzzy
#~ msgid "&Performance Test..."
#~ msgstr "&Unumdorlikni tekshirish"
#, fuzzy
#~ msgid "Performance test results"
#~ msgstr "&Unumdorlikni tekshirish"
#, fuzzy
#~| msgid "Enable"
#~ msgid "Enable Mask"
#~ msgstr "Yoqish"
#, fuzzy
#~ msgid "Applying emboss filter..."
#~ msgstr "Kubsimon filtrini qoʻllash..."
#, fuzzy
#~ msgid "Blur..."
#~ msgstr "Chegara..."
#~ msgid "Applying cubism filter..."
#~ msgstr "Kubsimon filtrini qoʻllash..."
#, fuzzy
#~| msgid "Layer Effects"
#~ msgid "New Filter Effect"
#~ msgstr "Qatlam effektlari"
#, fuzzy
#~ msgid "Purity"
#~ msgstr "&Tortish kuchi"
#, fuzzy
#~ msgid "Lower current layer"
#~ msgstr "Joriy qatlamni oʻchirish"
#~ msgid "Properties for layer"
#~ msgstr "Qatlamning xossalari"
#, fuzzy
#~| msgid "New &Object Layer"
#~ msgid "New &Shape Layer"
#~ msgstr "Yangi &obʼekt qatlami"
#, fuzzy
#~ msgid "New &Adjustment Layer..."
#~ msgstr "Yangi oʻzgartirib boʻladigan qatlam"
#, fuzzy
#~ msgid "WdgBorderSelection"
#~ msgstr "Tanlanganni bekitish"
#, fuzzy
#~ msgid "WdgShrinkSelection"
#~ msgstr "Tanlanganni bekitish"
#, fuzzy
#~ msgid "WdgGrowSelection"
#~ msgstr "Hech narsa tanlanmagan"
#, fuzzy
#~| msgid "Leopard"
#~ msgid "Load"
#~ msgstr "Leopard"
#, fuzzy
#~ msgid "Paint &gravity"
#~ msgstr "&Tortish kuchi"
#, fuzzy
#~ msgid "&Strength:"
#~ msgstr "&Kuch"
#~ msgid "&Drying rate:"
#~ msgstr "&Qurish tezligi:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Miscibility:"
#~ msgstr "&Arlashish:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Absorbency:"
#~ msgstr "Soʻrish"
#, fuzzy
#~ msgid "Cadmium Yellow"
#~ msgstr "Kadmiyli sariq"
#, fuzzy
#~ msgid "Hookers Green"
#~ msgstr "Koʻproq yashil"
#, fuzzy
#~ msgid "Cadmium Red"
#~ msgstr "Kadmiyli qizil"
#, fuzzy
#~ msgid "Brilliant Orange"
#~ msgstr "Brilliant sariq"
#, fuzzy
#~ msgid "Hansa Yellow"
#~ msgstr "Sariq neon"
#, fuzzy
#~ msgid "French Ultramarine"
#~ msgstr "Fransiya bayrogʻi"
#~ msgid "Titanium White"
#~ msgstr "Titan oq"
#, fuzzy
#~ msgid "Ivory Black"
#~ msgstr "Qoradan nusxa olish"
#, fuzzy
#~ msgid "Paint strength:"
#~ msgstr "&Kuch"
#~ msgid "Wetness:"
#~ msgstr "Namlik:"
#, fuzzy
#~ msgid "Dry the Paint (25 times)"
#~ msgstr "Rasmni quritish"
#, fuzzy
#~ msgid "Dry the Paint"
#~ msgstr "Rasmni quritish"
#, fuzzy
#~ msgid "Red Concentration"
#~ msgstr "Toʻq koʻk"
#, fuzzy
#~ msgid "Myth Red"
#~ msgstr "Och qizil"
#, fuzzy
#~ msgid "Myth Green"
#~ msgstr "Och yashil"
#, fuzzy
#~ msgid "Blue Concentration"
#~ msgstr "Toʻq koʻk"
#, fuzzy
#~ msgid "Water Volume"
#~ msgstr "&Suv sathi:"
#, fuzzy
#~ msgid "Adsorbed Red Concentration"
#~ msgstr "Toʻq yashil"
#, fuzzy
#~ msgid "Adsorbed Myth Red"
#~ msgstr "Och qizil"
#, fuzzy
#~ msgid "Adsorbed Green Concentration"
#~ msgstr "Toʻq yashil"
#, fuzzy
#~ msgid "Adsorbed Myth Green"
#~ msgstr "Och yashil"
#, fuzzy
#~ msgid "Adsorbed Blue Concentration"
#~ msgstr "Toʻq koʻk"
#, fuzzy
#~ msgid "Adsorbed Myth Blue"
#~ msgstr "Och koʻk"
#~ msgid "Drying Rate"
#~ msgstr "Quritish tezligi"
#, fuzzy
#~ msgid "Gravitational Strength"
#~ msgstr "Tortish kuchi"
#, fuzzy
#~ msgid "Absorbency"
#~ msgstr "Soʻrish"
#, fuzzy
#~ msgid "Allow &docking"
#~ msgstr "Oʻlchamini oʻzgartirishga ruxsat berish"
#, fuzzy
#~ msgid "&Palette font size:"
#~ msgstr "Shrift &palitrasi oʻlchami:"
#, fuzzy
#~ msgid "KisWdgCustomBrush"
#~ msgstr "Boshqa boʻyoq"
#, fuzzy
#~ msgid "Decor"
#~ msgstr "Dekoratsiya"
#, fuzzy
#~| msgid "Wheel:"
#~ msgid "When:"
#~ msgstr "Gʻildirak:"
#, fuzzy
#~ msgid "Mask From Selection..."
#~ msgstr "Hech narsa tanlanmagan"
#, fuzzy
#~ msgid "Mask from Layer..."
#~ msgstr "&Yangi qatlam..."
#~ msgid "Color name (optional):"
#~ msgstr "Rang nomi (shart emas):"
#~ msgid "Bears"
#~ msgstr "Ayiqlar"
#, fuzzy
#~ msgid "Bgold"
#~ msgstr "Oltin"
#~ msgid "China"
#~ msgstr "Xitoy"
#~ msgid "Coldfire"
#~ msgstr "Sovuq olov"
#, fuzzy
#~ msgid "Cranes"
#~ msgstr "Kranlar"
#~ msgid "Gold"
#~ msgstr "Oltin"
#, fuzzy
#~ msgid "Grayblue"
#~ msgstr "Oq-qora"
#~ msgid "Grays"
#~ msgstr "Kul ranglar"
#, fuzzy
#~ msgid "GrayViolet"
#~ msgstr "Gradient"
#, fuzzy
#~ msgid "Madeira"
#~ msgstr "Nursimon"
#~ msgid "Reds and Purples"
#~ msgstr "Qizil va qirmizi ranglar"
#, fuzzy
#~ msgid "Visibone 2"
#~ msgstr "Koʻrinadigan"
#~ msgid "Volcano"
#~ msgstr "Vulqon"
#~ msgid "Warm Colors"
#~ msgstr "Iliq ranglar"
#, fuzzy
#~ msgid "Image Properties..."
#~ msgstr "Rasmning xossalari"
#, fuzzy
#~ msgid "Pixel Size"
#~ msgstr "Piksellash"
#~ msgid "&Resolution:"
#~ msgstr "&Oʻlchami:"
#~ msgid "&Filter Brush"
#~ msgstr "Filter &boʻyogʻi"
#, fuzzy
#~ msgid "&Outline Selection"
#~ msgstr "Tanlanganni bekitish"
#, fuzzy
#~ msgid "Contiguous Select"
#~ msgstr "Davomli toʻldirish"
#, fuzzy
#~ msgid "SelectEraser"
#~ msgstr "Choʻtkani tanlash"
#, fuzzy
#~ msgid "Selection &Eraser"
#~ msgstr "Tanlash boʻyogʻi"
#~ msgid "&Selection Brush"
#~ msgstr "Tan&lash boʻyogʻi"
#, fuzzy
#~ msgid "&Polygonal Selection"
#~ msgstr "Hech narsa tanlanmagan"
#, fuzzy
#~ msgid "Select a polygonal area"
#~ msgstr "Ellips maydonni tanlash"
#, fuzzy
#~ msgid "&Similar Selection"
#~ msgstr "Tanlanganni koʻrsatish"
#~ msgid "&Polygon"
#~ msgstr "Koʻpbur&chak"
#, fuzzy
#~ msgid "&Pan"
#~ msgstr "&Rasm chizish"
#, fuzzy
#~ msgid "&Zoom"
#~ msgstr "Kattalashtirish"
#~ msgid "Enter text:"
#~ msgstr "Matnni kiriting:"
#~ msgid "&Elliptical Selection"
#~ msgstr "&Ellips maydonni tanlash"
#~ msgid "&Rectangular Selection"
#~ msgstr "&Toʻgʻri burchak maydonni tanlash"
#, fuzzy
#~ msgid "Visible channels:"
#~ msgstr "&Kanal:"
#, fuzzy
#~ msgid "Layer Property Changes"
#~ msgstr "Qatlamning xossalari"
#, fuzzy
#~ msgid "Sele&ct"
#~ msgstr "Tanlash"
#~ msgid "&Image Size"
#~ msgstr "Rasmnin&g oʻlchami"
#~ msgid "&Shadows"
#~ msgstr "So&yalar"
#, fuzzy
#~ msgid "&Saturation"
#~ msgstr "&Toʻyintirish"
#, fuzzy
#~ msgid "Coarse"
#~ msgstr "Xira"
#~ msgid "Lighter"
#~ msgstr "Ochroq"
#, fuzzy
#~ msgid "More Cyan"
#~ msgstr "Koʻproq yashil"
#~ msgid "More Green"
#~ msgstr "Koʻproq yashil"
#~ msgid "More Yellow"
#~ msgstr "Koʻproq sariq"
#, fuzzy
#~ msgid "More Magenta"
#~ msgstr "Qizgʻish-qoʻngʻir"
#~ msgid "More Blue"
#~ msgstr "Koʻproq koʻk"
#, fuzzy
#~ msgid "Custom Canvas Definition"
#~ msgstr "Boshqa gradient"
#, fuzzy
#~ msgid "&Pre-defined canvas types:"
#~ msgstr "Oldindan aniqlangan boʻyoqlar"
#, fuzzy
#~ msgid "&Basic color:"
#~ msgstr "Ran&g:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Water repellant:"
#~ msgstr "&Suv sathi:"
#, fuzzy
#~ msgid "Fine &fiber:"
#~ msgstr "&Filter:"
#, fuzzy
#~ msgid "Absorbent"
#~ msgstr "Soʻrish"
#~ msgid " \""
#~ msgstr " \""
#~ msgid "Thumbnail of the current snapshot"
#~ msgstr "Joriy skrinshotning kichik nusxasi"
#~ msgid ""
#~ "This is a thumbnail of the current snapshot.\n"
#~ "\n"
#~ "The image can be dragged to another application or document to copy the "
#~ "full screenshot there. Try it with the Konqueror file manager."
#~ msgstr ""
#~ "Joriy skrinshotning kichik nusxasi.\n"
#~ "\n"
#~ "Uni boshqa dasturga tortib tashlasa boʻladi. Natijada oʻsha dasturga "
#~ "rasmning asl nusxasi olinadi."
#~ msgid "Click this button to take a new snapshot."
#~ msgstr "Ekrandan yangi surat olish uchun shu yerni bosing."
#~ msgid "Click this button to print the current screenshot."
#~ msgstr "Joriy skrinshotni bosib chiqarish uchun shu yerni bosing."
#~ msgid "No delay"
#~ msgstr "Kechikishsiz"
#~ msgid "Snapshot delay in seconds"
#~ msgstr ""
#~ "Ekrandan surat olishda kechikish vaqti. Soniyalarda koʻrsatilishi kerak."
#~ msgid "Snapshot &delay:"
#~ msgstr "&Skrinshot kechikishi:"
#~ msgid "Cap&ture mode:"
#~ msgstr "Qa&erni rasmga olish:"
#~ msgid "Window Under Cursor"
#~ msgstr "Sichqoncha tagidagi oyna"
#, fuzzy
#~ msgid "Dummy Tool"
#~ msgstr "Kattalashtirish vositasi"
#, fuzzy
#~ msgid "&Dummy"
#~ msgstr "&Vaqtinchalik"
#, fuzzy
#~ msgid "Generic RGB"
#~ msgstr "Umumiy RGB gistogramma"
#, fuzzy
#~ msgid "Copy Cyan"
#~ msgstr "Qoradan nusxa olish"
#, fuzzy
#~ msgid "Copy Magenta"
#~ msgstr "Qizgʻish-qoʻngʻir"
#~ msgid "Copy Yellow"
#~ msgstr "Sariqdan nusxa olish"
#, fuzzy
#~ msgid "RGB16"
#~ msgstr "RGB"
#, fuzzy
#~ msgid "CMYK16"
#~ msgstr "CMYK"
#, fuzzy
#~ msgid "RGB8"
#~ msgstr "RGB"
#~ msgid "Star Tool"
#~ msgstr "Yulduz vositasi"
#~ msgid "&Star"
#~ msgstr "&Yulduz"
#~ msgid "&Ellipse"
#~ msgstr "&Ellips"
#~ msgid "&Line"
#~ msgstr "Chi&ziq"
#~ msgid "&Color Picker"
#~ msgstr "Ran&g tanlagich"
#~ msgid "Color picker"
#~ msgstr "Rang tanlagich"
#~ msgid "&Fill"
#~ msgstr "Toʻ&ldirish"
#, fuzzy
#~ msgid "&Duplicate Brush"
#~ msgstr "Choʻtkani &koʻpaytirish"
#~ msgid "Select Similar"
#~ msgstr "Oʻxshashni tanlash"
#, fuzzy
#~ msgid "Eraser Select Tool"
#~ msgstr "Tanlangan asbobni olib tashlash"
#, fuzzy
#~ msgid "Select Outline tool"
#~ msgstr "Hamma&sini tanlash"
#, fuzzy
#~ msgid "&Variations..."
#~ msgstr "Variatsii"
#, fuzzy
#~ msgid "Substrate"
#~ msgstr "Ayirish"
#, fuzzy
#~ msgid "&Substrate..."
#~ msgstr "Ayirish"
#~ msgid "Change &Image Size..."
#~ msgstr "Rasmning oʻlchamini oʻz&gartirish..."
#, fuzzy
#~ msgid "&Screenshot..."
#~ msgstr "Ekran"
#, fuzzy
#~ msgid "Print Screenshot"
#~ msgstr "Bosib chiqarish oʻlchami"
#, fuzzy
#~ msgid "&Custom Convolution..."
#~ msgstr "Boshqa gradient..."
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration of noise filter"
#~ msgstr "Ushbu filtr uchun moslamalar mavjud emas"
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration of wave filter"
#~ msgstr "Ushbu filtr uchun moslamalar mavjud emas"
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration of lens correction filter"
#~ msgstr "Ushbu filtr uchun moslamalar mavjud emas"
#, fuzzy
#~ msgid "Colorify..."
#~ msgstr "Rang"
#, fuzzy
#~ msgid "Thresholding"
#~ msgstr "Chegara"
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration of random pick filter"
#~ msgstr "Ushbu filtr uchun moslamalar mavjud emas"
Index: trunk/l10n-kf5/uz/messages/kde-workspace/ksysguard._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/uz/messages/kde-workspace/ksysguard._desktop_.po (revision 1552087)
+++ trunk/l10n-kf5/uz/messages/kde-workspace/ksysguard._desktop_.po (revision 1552088)
@@ -1,70 +1,70 @@
# translation of desktop_kdebase.po to Uzbek
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
#
# Mashrab Kuvatov , 2003, 2004, 2005, 2006, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop_kdebase\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-20 01:33+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-19 01:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-02 22:27+0200\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov \n"
"Language-Team: Uzbek \n"
"Language: uz\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: example/ksysguard.notifyrc:3
#, fuzzy
#| msgctxt "GenericName"
#| msgid "System Monitor"
msgctxt "Comment"
msgid "System Monitor"
msgstr "Tizimni nazorat qilish"
#: example/ksysguard.notifyrc:70
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "pattern_match"
msgctxt "Name"
msgid "Pattern Matched"
msgstr "pattern_match"
-#: example/ksysguard.notifyrc:150
+#: example/ksysguard.notifyrc:149
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "pattern_match"
msgctxt "Comment"
msgid "Search pattern matched"
msgstr "pattern_match"
-#: example/ksysguard.notifyrc:234
+#: example/ksysguard.notifyrc:232
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "sensor_alarm"
msgctxt "Name"
msgid "Sensor Alarm"
msgstr "sensor_alarm"
-#: example/ksysguard.notifyrc:314
+#: example/ksysguard.notifyrc:311
msgctxt "Comment"
msgid "Sensor exceeded critical limit"
msgstr "Sensor havfli chegaradan oʻtdi"
#: gui/org.kde.ksysguard.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "KSysGuard"
msgstr "KDE tizim nazoratchisi"
#: gui/org.kde.ksysguard.desktop:77
msgctxt "GenericName"
msgid "System Monitor"
msgstr "Tizimni nazorat qilish"
#: gui/org.kde.ksysguard.desktop:169
msgctxt "Comment"
msgid "Monitor running processes and system performance"
msgstr ""
Index: trunk/l10n-kf5/uz/messages/kde-workspace/kwin._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/uz/messages/kde-workspace/kwin._desktop_.po (revision 1552087)
+++ trunk/l10n-kf5/uz/messages/kde-workspace/kwin._desktop_.po (revision 1552088)
@@ -1,1119 +1,1119 @@
# translation of desktop_kdebase.po to Uzbek
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
#
# Mashrab Kuvatov , 2003, 2004, 2005, 2006, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop_kdebase\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-09-18 01:49+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-19 01:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-02 22:27+0200\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov \n"
"Language-Team: Uzbek \n"
"Language: uz\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: effects/blur/blur_config.desktop:8
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "BlueFish"
msgctxt "Name"
msgid "Blur"
msgstr "BlueFish"
#: effects/coverswitch/coverswitch_config.desktop:8
msgctxt "Name"
msgid "Cover Switch"
msgstr ""
#: effects/cube/cube_config.desktop:8
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Desktop"
msgctxt "Name"
msgid "Desktop Cube"
msgstr "Ish stoli"
#: effects/cubeslide/cubeslide_config.desktop:8
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Desktop"
msgctxt "Name"
msgid "Desktop Cube Animation"
msgstr "Ish stoli"
#: effects/desktopgrid/desktopgrid_config.desktop:8
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Desktop"
msgctxt "Name"
msgid "Desktop Grid"
msgstr "Ish stoli"
#: effects/dialogparent/package/metadata.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt "GenericName"
#| msgid "Dialog Editor"
msgctxt "Name"
msgid "Dialog Parent"
msgstr "Dialog tahrirchi"
#: effects/dialogparent/package/metadata.desktop:77
#, fuzzy
#| msgctxt "Comment"
#| msgid "Transient window (a dialog) appears"
msgctxt "Comment"
msgid "Darkens the parent window of the currently active dialog"
msgstr "Muloqat oynasi paydo boʻldi"
#: effects/diminactive/diminactive_config.desktop:8
msgctxt "Name"
msgid "Dim Inactive"
msgstr ""
#: effects/dimscreen/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Comment"
msgid "Darkens the entire screen when requesting root privileges"
msgstr ""
#: effects/dimscreen/package/metadata.desktop:64
msgctxt "Name"
msgid "Dim Screen for Administrator Mode"
msgstr ""
#: effects/eyeonscreen/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "eye On Screen"
msgstr ""
#: effects/eyeonscreen/package/metadata.desktop:44
msgctxt "Comment"
msgid ""
"Suck windows into desktop to show the latter. This might remind you of "
"something."
msgstr ""
#: effects/fadedesktop/package/metadata.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Desktop"
msgctxt "Name"
msgid "Fade Desktop"
msgstr "Ish stoli"
#: effects/fadedesktop/package/metadata.desktop:69
#, fuzzy
msgctxt "Comment"
msgid "Fade between virtual desktops when switching between them"
msgstr "Oltinchi virtual ish stoli tanlangan"
#: effects/fade/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Fade"
msgstr "Soʻnish"
#: effects/fade/package/metadata.desktop:81
msgctxt "Comment"
msgid "Make windows smoothly fade in and out when they are shown or hidden"
msgstr ""
#: effects/fadingpopups/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Fading Popups"
msgstr ""
#: effects/fadingpopups/package/metadata.desktop:30
msgctxt "Comment"
msgid "Make popups smoothly fade in and out when they are shown or hidden"
msgstr ""
#: effects/flipswitch/flipswitch_config.desktop:8
msgctxt "Name"
msgid "Flip Switch"
msgstr ""
#: effects/frozenapp/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Desaturate Unresponsive Applications"
msgstr ""
#: effects/frozenapp/package/metadata.desktop:38
msgctxt "Comment"
msgid "Desaturate windows of unresponsive (frozen) applications"
msgstr ""
#: effects/glide/glide_config.desktop:8
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Solid"
msgctxt "Name"
msgid "Glide"
msgstr "Solid"
#: effects/invert/invert_config.desktop:8
msgctxt "Name"
msgid "Invert"
msgstr "Teskari"
#: effects/kwineffect.desktop:5
msgctxt "Comment"
msgid "KWin Effect"
msgstr "KWin effektlari"
#: effects/login/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Login"
msgstr "Kirish"
#: effects/login/package/metadata.desktop:88
msgctxt "Comment"
msgid "Smoothly fade to the desktop when logging in"
msgstr ""
#: effects/logout/package/metadata.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Logout"
msgctxt "Name"
msgid "Logout"
msgstr "Chiqish"
#: effects/logout/package/metadata.desktop:32
msgctxt "Comment"
msgid "Smoothly fade to the logout screen"
msgstr ""
#: effects/lookingglass/lookingglass_config.desktop:8
msgctxt "Name"
msgid "Looking Glass"
msgstr ""
#: effects/magiclamp/magiclamp_config.desktop:8
msgctxt "Name"
msgid "Magic Lamp"
msgstr ""
#: effects/magnifier/magnifier_config.desktop:8
msgctxt "Name"
msgid "Magnifier"
msgstr "Kattalashtiruvchi"
#: effects/maximize/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Comment"
msgid "Animation for a window going to maximize/restore from maximize"
msgstr ""
#: effects/maximize/package/metadata.desktop:49
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Window Maximize"
msgctxt "Name"
msgid "Maximize"
msgstr "Oynani yoyish"
#: effects/morphingpopups/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Comment"
msgid ""
"Cross fade animation when Tooltips or Notifications change their geometry"
msgstr ""
#: effects/morphingpopups/package/metadata.desktop:39
msgctxt "Name"
msgid "Morphing popups"
msgstr ""
#: effects/mouseclick/mouseclick_config.desktop:8
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "More Applications"
msgctxt "Name"
msgid "Mouse Click Animation"
msgstr "Boshqa dasturlar"
#: effects/mousemark/mousemark_config.desktop:8
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Mouse"
msgctxt "Name"
msgid "Mouse Mark"
msgstr "Sichqoncha"
#: effects/presentwindows/presentwindows_config.desktop:8
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Partitions"
msgctxt "Name"
msgid "Present Windows"
msgstr "Diskning qismlari"
#: effects/resize/resize_config.desktop:8
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Partitions"
msgctxt "Name"
msgid "Resize Window"
msgstr "Diskning qismlari"
#: effects/scale/package/metadata.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Scavenger"
msgctxt "Name"
msgid "Scale"
msgstr "Farrosh"
#: effects/scale/package/metadata.desktop:32
msgctxt "Comment"
msgid "Make windows smoothly scale in and out when they are shown or hidden"
msgstr ""
#: effects/showfps/showfps_config.desktop:8
msgctxt "Name"
msgid "Show FPS"
msgstr ""
#: effects/showpaint/showpaint_config.desktop:8
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "X Paint"
msgctxt "Name"
msgid "Show Paint"
msgstr "X Paint"
#: effects/slide/slide_config.desktop:8
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Solid"
msgctxt "Name"
msgid "Slide"
msgstr "Solid"
#: effects/squash/package/metadata.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt "Comment"
#| msgid "A window has completed its moving"
msgctxt "Comment"
msgid "Squash windows when they are minimized"
msgstr "Oyna koʻchishni tugatdi"
#: effects/squash/package/metadata.desktop:29
msgctxt "Name"
msgid "Squash"
msgstr ""
#: effects/thumbnailaside/thumbnailaside_config.desktop:8
msgctxt "Name"
msgid "Thumbnail Aside"
msgstr ""
#: effects/trackmouse/trackmouse_config.desktop:8
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Mouse"
msgctxt "Name"
msgid "Track Mouse"
msgstr "Sichqoncha"
#: effects/translucency/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Translucency"
msgstr "Shaffoflik"
#: effects/translucency/package/metadata.desktop:84
msgctxt "Comment"
msgid "Make windows translucent under different conditions"
msgstr ""
#: effects/windowaperture/package/metadata.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Window Close"
msgctxt "Name"
msgid "Window Aperture"
msgstr "Oynani yopish"
#: effects/windowaperture/package/metadata.desktop:43
#, fuzzy
#| msgctxt "Comment"
#| msgid "Let it snow on the desktop"
msgctxt "Comment"
msgid "Move window into the corners while showing desktop"
msgstr "Ish stolida qor yogʻadi"
#: effects/windowgeometry/windowgeometry_config.desktop:8
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Window Move Start"
msgctxt "Name"
msgid "WindowGeometry"
msgstr "Oynani koʻchirishni boshlash"
#: effects/wobblywindows/wobblywindows_config.desktop:8
#, fuzzy
#| msgctxt "Comment"
#| msgid "A window closes"
msgctxt "Name"
msgid "Wobbly Windows"
msgstr "Oyna yopilmoqda"
#: effects/zoom/zoom_config.desktop:8
msgctxt "Name"
msgid "Zoom"
msgstr "Kattalashtirish"
#: kcmkwin/kwincompositing/kwincompositing.desktop:15
msgctxt "Name"
msgid "Compositor"
msgstr ""
#: kcmkwin/kwincompositing/kwincompositing.desktop:59
msgctxt "Comment"
msgid "Compositor Settings for Desktop Effects"
msgstr ""
#: kcmkwin/kwincompositing/kwincompositing.desktop:103
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid ""
"kwin,window,manager,compositing,effect,3D effects,2D effects,OpenGL,XRender,"
"video settings,graphical effects,desktop effects,animation speed"
msgstr ""
#: kcmkwin/kwindecoration/kwindecoration.desktop:16
#: kcmkwin/kwindecoration/package/metadata.desktop:18
#: kcmkwin/kwindecoration/window-decorations.knsrc:2
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Window Decorations"
msgctxt "Name"
msgid "Window Decorations"
msgstr "Oynaning bezaklari"
#: kcmkwin/kwindecoration/kwindecoration.desktop:77
#: kcmkwin/kwindecoration/package/metadata.desktop:78
#, fuzzy
#| msgctxt "Comment"
#| msgid "Configure the window behavior"
msgctxt "Comment"
msgid "Configure window titlebars and borders"
msgstr "Oynaning xususiyatlarini moslash"
#: kcmkwin/kwindecoration/kwindecoration.desktop:104
#, fuzzy
#| msgctxt "Keywords"
#| msgid ""
#| "kwin,window,manager,border,style,theme,look,feel,layout,button,handle,"
#| "edge,kwm,decoration"
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid ""
"kwin,window,manager,border,style,theme,look,feel,layout,button,handle,edge,"
"kwm,decoration"
msgstr "kwin,kwm,bezak,oyna,boshqaruvchi,usul,tashqi koʻrinish"
#: kcmkwin/kwindesktop/kcm_kwin_virtualdesktops.desktop:15
#: kcmkwin/kwindesktop/package/metadata.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Virtual Desktops"
msgctxt "Name"
msgid "Virtual Desktops"
msgstr "Virtual ish stollari"
#: kcmkwin/kwindesktop/kcm_kwin_virtualdesktops.desktop:77
#: kcmkwin/kwindesktop/package/metadata.desktop:64
msgctxt "Comment"
msgid "Configure navigation, number and layout of virtual desktops"
msgstr ""
#: kcmkwin/kwindesktop/kcm_kwin_virtualdesktops.desktop:100
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid ""
"desktop,desktops,number,virtual desktop,multiple desktops,pager,pager widget,"
"pager applet,pager settings"
msgstr ""
#: kcmkwin/kwineffects/kcm_kwin_effects.desktop:17
#: kcmkwin/kwineffects/package/metadata.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Desktop"
msgctxt "Name"
msgid "Desktop Effects"
msgstr "Ish stoli"
#: kcmkwin/kwineffects/kcm_kwin_effects.desktop:64
msgctxt "Comment"
msgid "Configure compositor settings for desktop effects"
msgstr ""
-#: kcmkwin/kwineffects/kcm_kwin_effects.desktop:72
+#: kcmkwin/kwineffects/kcm_kwin_effects.desktop:73
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid ""
"kwin,window,manager,effect,3D effects,2D effects,graphical effects,desktop "
"effects,animations,various animations,window management effects,window "
"switching effect,desktop switching effect,animations,desktop animations,"
"drivers,driver settings,rendering,render,invert effect,looking glass effect,"
"magnifier effect,snap helper effect,track mouse effect,zoom effect,blur "
"effect,fade effect,fade desktop effect,fall apart effect,glide effect,"
"highlight window effect,login effect,logout effect,magic lamp effect,"
"minimize animation effect,mouse mark effect,scale effect,screenshot effect,"
"sheet effect,slide effect,sliding popups effect,thumbnail aside effect,"
"translucency,translucency effect,transparency,window geometry effect,wobbly "
"windows effect,startup feedback effect,dialog parent effect,dim inactive "
"effect,dim screen effect,slide back effect,eye candy,candy,show FPS effect,"
"show paint effect,cover switch effect,desktop cube effect,desktop cube "
"animation effect,desktop grid effect,flip switch effect,present windows "
"effect,resize window effect,background contrast effect"
msgstr ""
#: kcmkwin/kwineffects/kwineffect.knsrc:2
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "File Management"
msgctxt "Name"
msgid "Window Manager Effects"
msgstr "Fayl boshqaruvi"
#: kcmkwin/kwineffects/package/metadata.desktop:50
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Desktop"
msgctxt "Comment"
msgid "Desktop Effects"
msgstr "Ish stoli"
#: kcmkwin/kwinoptions/kwinactions.desktop:12
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Window Decorations"
msgctxt "Name"
msgid "Window Actions"
msgstr "Oynaning bezaklari"
#: kcmkwin/kwinoptions/kwinactions.desktop:25
#, fuzzy
#| msgctxt "Comment"
#| msgid "Configure web cache settings"
msgctxt "Comment"
msgid "Configure mouse actions for windows and titlebars"
msgstr "Veb-kesh moslamalarini moslash"
#: kcmkwin/kwinoptions/kwinactions.desktop:37
#, fuzzy
#| msgctxt "Keywords"
#| msgid ""
#| "shade,maximise,maximize,minimize,minimise,lower,operations menu,titlebar,"
#| "resize"
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid ""
"shade,maximise,maximize,minimize,minimise,lower,operations menu,titlebar,"
"resize"
msgstr "soyalash,yoyish,yigʻish,orqaga,amallar menyusi,sarlavha,resize"
#: kcmkwin/kwinoptions/kwinadvanced.desktop:11
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Window Behavior"
msgctxt "Name"
msgid "Advanced Window Behavior"
msgstr "Oynaning xususiyatlari"
#: kcmkwin/kwinoptions/kwinadvanced.desktop:24
#, fuzzy
#| msgctxt "Comment"
#| msgid "Configure advanced window management features"
msgctxt "Comment"
msgid "Configure advanced window management options"
msgstr "Oyna boshqaruvning koʻshimcha imkoniyatlarini moslash"
#: kcmkwin/kwinoptions/kwinadvanced.desktop:37
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid ""
"unshade,unshading,shade,shading,border,hover,active borders,tiling,tabs,"
"tabbing,window,window tabbing,window grouping,window tiling,placement,window "
"placement,placement of windows,window advanced behavior"
msgstr ""
#: kcmkwin/kwinoptions/kwinfocus.desktop:11
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Window Behavior"
msgctxt "Name"
msgid "Window Focus Behavior"
msgstr "Oynaning xususiyatlari"
#: kcmkwin/kwinoptions/kwinfocus.desktop:24
#, fuzzy
#| msgctxt "Comment"
#| msgid "Configure the window focus policy"
msgctxt "Comment"
msgid "Configure window activation policy"
msgstr "Oynani fokuslash qoidasini moslash"
#: kcmkwin/kwinoptions/kwinfocus.desktop:36
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid ""
"focus,auto raise,raise,click raise,keyboard,CDE,alt-tab,all desktop,focus "
"follows mouse,focus prevention,focus stealing,focus policy,window focus "
"behavior,window screen behavior"
msgstr ""
#: kcmkwin/kwinoptions/kwinmoving.desktop:12
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Window Decorations"
msgctxt "Name"
msgid "Window Movement"
msgstr "Oynaning bezaklari"
#: kcmkwin/kwinoptions/kwinmoving.desktop:25
#, fuzzy
#| msgctxt "Comment"
#| msgid "Configure the window focus policy"
msgctxt "Comment"
msgid "Configure window movement options"
msgstr "Oynani fokuslash qoidasini moslash"
-#: kcmkwin/kwinoptions/kwinmoving.desktop:37
+#: kcmkwin/kwinoptions/kwinmoving.desktop:38
#, fuzzy
#| msgctxt "Keywords"
#| msgid "moving,smart,cascade,maximize,maximise,snap zone,snap,border"
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "moving,smart,cascade,maximize,maximise,snap zone,snap,border"
msgstr "snap zone,snap,border,koʻchirish,ixcham,oynalarni tartiblash,yoyish"
#: kcmkwin/kwinoptions/kwinoptions.desktop:15
msgctxt "Name"
msgid "Window Behavior"
msgstr "Oynaning xususiyatlari"
#: kcmkwin/kwinoptions/kwinoptions.desktop:102
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Window Behavior"
msgctxt "Comment"
msgid "Configure window actions and behavior"
msgstr "Oynaning xususiyatlari"
#: kcmkwin/kwinoptions/kwinoptions.desktop:115
#, fuzzy
#| msgctxt "Keywords"
#| msgid ""
#| "focus,placement,window behavior,animation,raise,auto raise,windows,frame,"
#| "titlebar,doubleclick"
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid ""
"focus,placement,window behavior,window actions,animation,raise,auto raise,"
"windows,frame,titlebar,doubleclick"
msgstr ""
"fokuslash,joylashish,oynaning xususiyatlari,animatsiya,oldinga,avto-oldinga,"
"oynalar,freym,sarlavha,ikki marta bosish"
#: kcmkwin/kwinrules/kwinrules.desktop:14
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Window Close"
msgctxt "Name"
msgid "Window Rules"
msgstr "Oynani yopish"
#: kcmkwin/kwinrules/kwinrules.desktop:76
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Window Behavior"
msgctxt "Comment"
msgid "Individual Window Behavior"
msgstr "Oynaning xususiyatlari"
#: kcmkwin/kwinrules/kwinrules.desktop:121
#, fuzzy
#| msgctxt "Keywords"
#| msgid ""
#| "size,position,state,window behavior,windows,specific,workarounds,remember,"
#| "rules"
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid ""
"size,position,state,window behavior,windows,specific,workarounds,remember,"
"rules"
msgstr ""
"oʻlcham,joy,holat,oynaning xususiyatlari,oynalar,maxsus,eslab qolish,qoidalar"
#: kcmkwin/kwinscreenedges/kwinscreenedges.desktop:14
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Screen Savers"
msgctxt "Name"
msgid "Screen Edges"
msgstr "Ekran saqlovchilari"
#: kcmkwin/kwinscreenedges/kwinscreenedges.desktop:82
#, fuzzy
#| msgctxt "Comment"
#| msgid "Configure web cache settings"
msgctxt "Comment"
msgid "Configure active screen corners and edges"
msgstr "Veb-kesh moslamalarini moslash"
#: kcmkwin/kwinscreenedges/kwinscreenedges.desktop:106
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid ""
"kwin,window,manager,effect,corner,edge,border,action,switch,desktop,kwin "
"screen edges,desktop edges,screen edges,maximize windows,tile windows,side "
"of screen,screen behavior,switch desktop,virtual desktop,screen corners"
msgstr ""
#: kcmkwin/kwinscreenedges/kwintouchscreen.desktop:13
msgctxt "Name"
msgid "Touch Screen"
msgstr ""
#: kcmkwin/kwinscreenedges/kwintouchscreen.desktop:51
#, fuzzy
#| msgctxt "Comment"
#| msgid "Configure web cache settings"
msgctxt "Comment"
msgid "Configure touch screen swipe gestures"
msgstr "Veb-kesh moslamalarini moslash"
#: kcmkwin/kwinscreenedges/kwintouchscreen.desktop:75
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid ""
"kwin,window,manager,effect,edge,border,action,switch,desktop,desktop edges,"
"screen edges,side of screen,screen behavior,touch screen"
msgstr ""
#: kcmkwin/kwinscripts/kwinscripts.desktop:11
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "CGI Scripts"
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "kwin script"
msgstr "CGI skriptlar"
#: kcmkwin/kwinscripts/kwinscripts.desktop:63
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "CGI Scripts"
msgctxt "Name"
msgid "KWin Scripts"
msgstr "CGI skriptlar"
#: kcmkwin/kwinscripts/kwinscripts.desktop:113
msgctxt "Comment"
msgid "Manage KWin scripts"
msgstr ""
#: kcmkwin/kwinscripts/kwinscripts.knsrc:2
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "File Management"
msgctxt "Name"
msgid "Window Manager Scripts"
msgstr "Fayl boshqaruvi"
#: kcmkwin/kwintabbox/kwinswitcher.knsrc:2
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "File Management"
msgctxt "Name"
msgid "Window Manager Switching Layouts"
msgstr "Fayl boshqaruvi"
#: kcmkwin/kwintabbox/kwintabbox.desktop:13
msgctxt "Name"
msgid "Task Switcher"
msgstr ""
#: kcmkwin/kwintabbox/kwintabbox.desktop:73
msgctxt "Comment"
msgid "Navigation Through Windows"
msgstr ""
#: kcmkwin/kwintabbox/kwintabbox.desktop:116
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid ""
"window,windows,switcher,window switcher,switching,window switching,alttab,"
"alt-tab,alt+tab,alt tab"
msgstr ""
#: kwin.notifyrc:3
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "File Management"
msgctxt "Comment"
msgid "KWin Window Manager"
msgstr "Fayl boshqaruvi"
#: kwin.notifyrc:67
msgctxt "Name"
msgid "Compositing has been suspended"
msgstr ""
#: kwin.notifyrc:131
msgctxt "Comment"
msgid "Another application has requested to suspend compositing."
msgstr ""
#: kwin.notifyrc:195
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Graphics"
msgctxt "Name"
msgid "Graphics Reset"
msgstr "Grafika"
#: kwin.notifyrc:240
msgctxt "Comment"
msgid "A graphics reset event occurred"
msgstr ""
#: plugins/kdecorations/aurorae/src/aurorae.knsrc:2
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Window Decorations"
msgctxt "Name"
msgid "Aurorae Window Decorations"
msgstr "Oynaning bezaklari"
#: plugins/kdecorations/aurorae/src/kwindecoration.desktop:5
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Window Decorations"
msgctxt "Comment"
msgid "KWin Window Decoration"
msgstr "Oynaning bezaklari"
#: plugins/kdecorations/aurorae/themes/plastik/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Plastik"
msgstr "Plastik"
#: plugins/kdecorations/aurorae/themes/plastik/package/metadata.desktop:89
msgctxt "Comment"
msgid "The classic theme known from KDE 3"
msgstr ""
#: plugins/kpackage/aurorae/kwin-packagestructure-aurorae.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "KWin Aurorae"
msgstr ""
#: plugins/kpackage/decoration/kwin-packagestructure-decoration.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Window Decorations"
msgctxt "Name"
msgid "KWin Decoration"
msgstr "Oynaning bezaklari"
#: plugins/kpackage/effect/kwin-packagestructure-effect.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt "Comment"
#| msgid "KWin Effect"
msgctxt "Name"
msgid "KWin Effect"
msgstr "KWin effektlari"
#: plugins/kpackage/scripts/kwin-packagestructure-scripts.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "CGI Scripts"
msgctxt "Name"
msgid "KWin Script"
msgstr "CGI skriptlar"
#: plugins/kpackage/windowswitcher/kwin-packagestructure-windowswitcher.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "File Management"
msgctxt "Name"
msgid "KWin Window Switcher"
msgstr "Fayl boshqaruvi"
#: scripting/kwinscript.desktop:5
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "CGI Scripts"
msgctxt "Comment"
msgid "KWin Script"
msgstr "CGI skriptlar"
#: scripts/desktopchangeosd/metadata.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Desktop"
msgctxt "Name"
msgid "Desktop Change OSD"
msgstr "Ish stoli"
#: scripts/desktopchangeosd/metadata.desktop:49
msgctxt "Comment"
msgid "An on screen display indicating the desktop change"
msgstr ""
#: scripts/minimizeall/metadata.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Window Maximize"
msgctxt "Name"
msgid "MinimizeAll"
msgstr "Oynani yoyish"
#: scripts/minimizeall/metadata.desktop:43
msgctxt "Comment"
msgid "Adds a shortcut to minimize and restore all windows"
msgstr ""
#: scripts/synchronizeskipswitcher/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Synchronize Skip Switcher with Taskbar"
msgstr ""
#: scripts/synchronizeskipswitcher/metadata.desktop:46
msgctxt "Comment"
msgid ""
"Hides all windows marked as Skip Taskbar to be also excluded from window "
"switchers (e.g. Alt+Tab)"
msgstr ""
#: scripts/videowall/metadata.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt "GenericName"
#| msgid "Video Player"
msgctxt "Name"
msgid "Video Wall"
msgstr "Video pleyer"
#: scripts/videowall/metadata.desktop:50
msgctxt "Comment"
msgid ""
"Spans fullscreen video player over all attached screens to create a Video "
"Wall"
msgstr ""
#: tabbox/kwindesktopswitcher.desktop:5
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "File Management"
msgctxt "Comment"
msgid "KWin Desktop Switcher Layout"
msgstr "Fayl boshqaruvi"
#: tabbox/kwinwindowswitcher.desktop:5
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "File Management"
msgctxt "Comment"
msgid "KWin Window Switcher Layout"
msgstr "Fayl boshqaruvi"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Actions"
#~ msgstr "Amallar"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment"
#~| msgid "Configure password settings"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Mouse Actions on Windows"
#~ msgstr "Maxfiy soʻz moslamalarini moslash"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "Qoʻshimcha"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Focus"
#~ msgstr "Fokus"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Moving"
#~ msgstr "Koʻchirish"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Window Decorations"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Enforces Window Decorations on GTK+ window"
#~ msgstr "Oynaning bezaklari"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment"
#~| msgid "Configure the look and feel of window titles"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Look and Feel of Window Titles"
#~ msgstr "Oyna sarlavhasining tashqi koʻrinishini moslash"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Xboard"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Dashboard"
#~ msgstr "Xboard"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Icons"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Large Icons"
#~ msgstr "Nishonchalar"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Information"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Informative"
#~ msgstr "Maʼlumot"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Icons"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Small Icons"
#~ msgstr "Nishonchalar"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Description"
#~| msgid "Text File"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Text Only"
#~ msgstr "Matn fayli"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "File Management"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "An informative desktop switcher layout"
#~ msgstr "Fayl boshqaruvi"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "File Preview"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Previews"
#~ msgstr "Faylni koʻrib chiqish"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Solid"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Sidebar"
#~ msgstr "Solid"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "You can configure how many virtual desktops there are."
#~ msgstr "Bu yerda virtual ish stollarning sonini moslashingiz mumkin"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Configure the way that windows are moved"
#~ msgstr "Oynalarni koʻchirish yoʻlini moslash"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Configure settings specifically for a window"
#~ msgstr "Oynaga oid boʻlgan moslamalarni moslash"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment"
#~| msgid "Configure the behavior of Java and JavaScript"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Configure the behavior for navigating through windows"
#~ msgstr "Java va JavaScript xususiyatlarini moslash"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Background"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Background contrast"
#~ msgstr "Orqa fon"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment"
#~| msgid "Virtual desktop one is selected"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Display each virtual desktop on a side of a cube"
#~ msgstr "Birinchi virtual ish stoli tanlangan"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment"
#~| msgid "Delete window"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Darken inactive windows"
#~ msgstr "Oynani oʻchirish"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Delete Window"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Highlight Window"
#~ msgstr "Oynani oʻchirish"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Splash Screen"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Kscreen"
#~ msgstr "Splesh oynasi"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Medium Information"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Minimize Animation"
#~ msgstr "Saqlash uskuna haqida maʼlumot"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Screen Savers"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Screen Edge"
#~ msgstr "Ekran saqlovchilari"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Screen Session"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Screenshot"
#~ msgstr "Screen seansi"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Stylesheets"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Sheet"
#~ msgstr "Staylshitlar"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Solid"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Slide Back"
#~ msgstr "Solid"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment"
#~| msgid "Let it snow on the desktop"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Slide back windows when another window is raised"
#~ msgstr "Ish stolida qor yogʻadi"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Sliding animation for Plasma popups"
#~ msgstr "Tarmoqni tahlil qilish vositasi"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Saint Helena"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Snap Helper"
#~ msgstr "Avliyo Yelena Oroli"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Launch Feedback"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Startup Feedback"
#~ msgstr "Dastur ishga tushish xabarnomasi"
Index: trunk/l10n-kf5/uz/messages/kde-workspace/kwin.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/uz/messages/kde-workspace/kwin.po (revision 1552087)
+++ trunk/l10n-kf5/uz/messages/kde-workspace/kwin.po (revision 1552088)
@@ -1,2535 +1,2535 @@
# translation of kwin.po to
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Mashrab Kuvatov , 2003, 2004, 2005, 2006.
# Nurali Abdurahmonov , 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-09-17 03:28+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-19 03:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-17 12:27+0000\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov \n"
"Language-Team: Uzbek \n"
"Language: uz\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Mashrab Quvatov,Nurali Abdurahmonov"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "kmashrab@uni-bremen.de,mavnur@gmail.com"
#: abstract_client.cpp:1939
#, kde-format
msgctxt "Application is not responding, appended to window title"
msgid "(Not Responding)"
msgstr ""
#: abstract_wayland_output.cpp:247
#, kde-format
msgid "unknown"
msgstr ""
#: composite.cpp:930
#, kde-format
msgid ""
"Desktop effects have been suspended by another application.
You can "
"resume using the '%1' shortcut."
msgstr ""
#: debug_console.cpp:74
#, kde-format
msgid "Timestamp"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:79
#, kde-format
msgid "Timestamp (µsec)"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:86
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Left"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:88
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Right"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Middle"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:92
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Back"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:94
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Forward"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:96
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Task"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:98
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 4"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:100
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 5"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:102
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 6"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:104
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 7"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:106
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 8"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:108
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 9"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:110
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 10"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:112
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 11"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:114
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 12"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:116
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 13"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:118
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 14"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:120
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 15"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:122
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 16"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:124
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 17"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:126
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 18"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:128
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 19"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:130
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 20"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:132
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 21"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:134
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 22"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:136
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 23"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:138
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 24"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:147 debug_console.cpp:149
#, kde-format
msgid "Input Device"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:147
#, kde-format
msgctxt "The input device of the event is not known"
msgid "Unknown"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:184
#, kde-format
msgctxt "A mouse pointer motion event"
msgid "Pointer Motion"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:191
#, kde-format
msgctxt "The relative mouse movement"
msgid "Delta"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:195
#, kde-format
msgctxt "The relative mouse movement"
msgid "Delta (not accelerated)"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:198
#, kde-format
msgctxt "The global mouse pointer position"
msgid "Global Position"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:202
#, kde-format
msgctxt "A mouse pointer button press event"
msgid "Pointer Button Press"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:205 debug_console.cpp:213
#, kde-format
msgctxt "A button in a mouse press/release event"
msgid "Button"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:206 debug_console.cpp:214
#, kde-format
msgctxt "A button in a mouse press/release event"
msgid "Native Button code"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:207 debug_console.cpp:215
#, kde-format
msgctxt "All currently pressed buttons in a mouse press/release event"
msgid "Pressed Buttons"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:210
#, kde-format
msgctxt "A mouse pointer button release event"
msgid "Pointer Button Release"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:230
#, kde-format
msgctxt "A mouse pointer axis (wheel) event"
msgid "Pointer Axis"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:234
#, kde-format
msgctxt "The orientation of a pointer axis event"
msgid "Orientation"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:235
#, kde-format
msgctxt "An orientation of a pointer axis event"
msgid "Horizontal"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:236
#, kde-format
msgctxt "An orientation of a pointer axis event"
msgid "Vertical"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:237
#, kde-format
msgctxt "The angle delta of a pointer axis event"
msgid "Delta"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:252
#, kde-format
msgctxt "A key press event"
msgid "Key Press"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:255
#, kde-format
msgctxt "A key release event"
msgid "Key Release"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:264
#, kde-format
msgctxt "A keyboard modifier"
msgid "Shift"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:268
#, kde-format
msgctxt "A keyboard modifier"
msgid "Control"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:272
#, kde-format
msgctxt "A keyboard modifier"
msgid "Alt"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:276
#, kde-format
msgctxt "A keyboard modifier"
msgid "Meta"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:280
#, kde-format
msgctxt "A keyboard modifier"
msgid "Keypad"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:284
#, kde-format
msgctxt "A keyboard modifier"
msgid "Group-switch"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:290
#, kde-format
msgctxt "Whether the event is an automatic key repeat"
msgid "Repeat"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:291
#, kde-format
msgctxt "The code as read from the input device"
msgid "Scan code"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:292
#, kde-format
msgctxt "The translated code to an Xkb symbol"
msgid "Xkb symbol"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:293
#, kde-format
msgctxt "The translated code interpreted as text"
msgid "Utf8"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:294
#, kde-format
msgctxt "The currently active modifiers"
msgid "Modifiers"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:306
#, kde-format
msgctxt "A touch down event"
msgid "Touch down"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:308 debug_console.cpp:323 debug_console.cpp:338
#, kde-format
msgctxt "The id of the touch point in the touch event"
msgid "Point identifier"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:309 debug_console.cpp:324
#, kde-format
msgctxt "The global position of the touch point"
msgid "Global position"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:321
#, kde-format
msgctxt "A touch motion event"
msgid "Touch Motion"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:336
#, kde-format
msgctxt "A touch up event"
msgid "Touch Up"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:349
#, kde-format
msgctxt "A pinch gesture is started"
msgid "Pinch start"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:351
#, kde-format
msgctxt "Number of fingers in this pinch gesture"
msgid "Finger count"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:362
#, kde-format
msgctxt "A pinch gesture is updated"
msgid "Pinch update"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:364
#, kde-format
msgctxt "Current scale in pinch gesture"
msgid "Scale"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:365
#, kde-format
msgctxt "Current angle in pinch gesture"
msgid "Angle delta"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:366
#, kde-format
msgctxt "Current delta in pinch gesture"
msgid "Delta x"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:367
#, kde-format
msgctxt "Current delta in pinch gesture"
msgid "Delta y"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:378
#, kde-format
msgctxt "A pinch gesture ended"
msgid "Pinch end"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:390
#, kde-format
msgctxt "A pinch gesture got cancelled"
msgid "Pinch cancelled"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:402
#, kde-format
msgctxt "A swipe gesture is started"
msgid "Swipe start"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:404
#, kde-format
msgctxt "Number of fingers in this swipe gesture"
msgid "Finger count"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:415
#, kde-format
msgctxt "A swipe gesture is updated"
msgid "Swipe update"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:417
#, kde-format
msgctxt "Current delta in swipe gesture"
msgid "Delta x"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:418
#, kde-format
msgctxt "Current delta in swipe gesture"
msgid "Delta y"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:429
#, kde-format
msgctxt "A swipe gesture ended"
msgid "Swipe end"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:441
#, kde-format
msgctxt "A swipe gesture got cancelled"
msgid "Swipe cancelled"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:453
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Switch to Desktop 10"
msgctxt "A hardware switch (e.g. notebook lid) got toggled"
msgid "Switch toggled"
msgstr "10 Ish stoliga oʻtish"
#: debug_console.cpp:461
#, kde-format
msgctxt "Name of a hardware switch"
msgid "Notebook lid"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:463
#, kde-format
msgctxt "Name of a hardware switch"
msgid "Tablet mode"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:465
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Switch to Desktop 10"
msgctxt "A hardware switch"
msgid "Switch"
msgstr "10 Ish stoliga oʻtish"
#: debug_console.cpp:469
#, kde-format
msgctxt "The hardware switch got turned off"
msgid "Off"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:472
#, kde-format
msgctxt "The hardware switch got turned on"
msgid "On"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:477
#, kde-format
msgctxt "State of a hardware switch (on/off)"
msgid "State"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:662
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Mouse Emulation"
msgid "No Mouse Buttons"
msgstr "Sichqoncha emulyasiyasi"
#: debug_console.cpp:666
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "left"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:669
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "right"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:672
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "middle"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:675
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "back"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:678
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "forward"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:681
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 1"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:684
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 2"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:687
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 3"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:690
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 4"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:693
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 5"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:696
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 6"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:699
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 7"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:702
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 8"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:705
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 9"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:708
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 10"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:711
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 11"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:714
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 12"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:717
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 13"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:720
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 14"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:723
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 15"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:726
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 16"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:729
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 17"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:732
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 18"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:735
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 19"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:738
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 20"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:741
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 21"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:744
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 22"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:747
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 23"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:750
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 24"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:753
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "task"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:1096
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Close Window"
msgid "X11 Client Windows"
msgstr "Oynani yopish"
#: debug_console.cpp:1098
#, kde-format
msgid "X11 Unmanaged Windows"
msgstr ""
#: debug_console.cpp:1100
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Shade Window"
msgid "Wayland Windows"
msgstr "Oynani soyalash"
#: debug_console.cpp:1102
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Raise Window"
msgid "Internal Windows"
msgstr "Oyna oldinga"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, quitButton)
#: debug_console.ui:32
#, kde-format
msgid "Quit Debug Console"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, windows)
#: debug_console.ui:45
#, kde-format
msgid "Windows"
msgstr "Oynalar"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, surfaces)
#: debug_console.ui:59
#, kde-format
msgid "Surfaces"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, input)
#: debug_console.ui:69
#, kde-format
msgid "Input Events"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, inputDevices)
#: debug_console.ui:86
#, kde-format
msgid "Input Devices"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#: debug_console.ui:96
#, kde-format
msgid "OpenGL"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, noOpenGLLabel)
#: debug_console.ui:102
#, kde-format
msgid "No OpenGL compositor running"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, driverInfoBox)
#: debug_console.ui:130
#, kde-format
msgid "OpenGL (ES) driver information"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: debug_console.ui:136
#, kde-format
msgid "Vendor:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: debug_console.ui:143
#, kde-format
msgid "Renderer:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: debug_console.ui:150
#, kde-format
msgid "Version:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: debug_console.ui:157
#, kde-format
msgid "Shading Language Version:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: debug_console.ui:164
#, kde-format
msgid "Driver:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: debug_console.ui:171
#, kde-format
msgid "GPU class:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: debug_console.ui:178
#, kde-format
msgid "OpenGL Version:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: debug_console.ui:185
#, kde-format
msgid "GLSL Version:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, platformExtensionsBox)
#: debug_console.ui:251
#, kde-format
msgid "Platform Extensions"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, glExtensionsBox)
#: debug_console.ui:267
#, kde-format
msgid "OpenGL (ES) Extensions"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, keyboard)
#: debug_console.ui:288
#, kde-format
msgid "Keyboard"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, layoutBox)
#: debug_console.ui:315
#, kde-format
msgid "Keymap Layouts"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: debug_console.ui:337
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Configur&e Window Behavior..."
msgid "Current Layout:"
msgstr "Oynaning &xususiyatlari"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, modifiersBox)
#: debug_console.ui:356
#, kde-format
msgid "Modifiers"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, activeModifiersBox)
#: debug_console.ui:372
#, kde-format
msgid "Active Modifiers"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ledsBox)
#: debug_console.ui:388
#, kde-format
msgid "LEDs"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, activeLedsBox)
#: debug_console.ui:404
#, kde-format
msgid "Active LEDs"
msgstr ""
#: helpers/killer/killer.cpp:47
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "KDE window manager"
msgid "Window Manager"
msgstr "KDE oyna boshqaruvchisi"
#: helpers/killer/killer.cpp:52
#, kde-format
msgid "PID of the application to terminate"
msgstr ""
#: helpers/killer/killer.cpp:52
#, kde-format
msgid "pid"
msgstr ""
#: helpers/killer/killer.cpp:54
#, kde-format
msgid "Hostname on which the application is running"
msgstr ""
#: helpers/killer/killer.cpp:54
#, kde-format
msgid "hostname"
msgstr ""
#: helpers/killer/killer.cpp:56
#, kde-format
msgid "Caption of the window to be terminated"
msgstr ""
#: helpers/killer/killer.cpp:56
#, kde-format
msgid "caption"
msgstr ""
#: helpers/killer/killer.cpp:58
#, kde-format
msgid "Name of the application to be terminated"
msgstr ""
#: helpers/killer/killer.cpp:58
#, kde-format
msgid "name"
msgstr ""
#: helpers/killer/killer.cpp:60
#, kde-format
msgid "ID of resource belonging to the application"
msgstr ""
#: helpers/killer/killer.cpp:60
#, kde-format
msgid "id"
msgstr ""
#: helpers/killer/killer.cpp:62
#, kde-format
msgid "Time of user action causing termination"
msgstr ""
#: helpers/killer/killer.cpp:62
#, kde-format
msgid "time"
msgstr ""
#: helpers/killer/killer.cpp:64
#, kde-format
msgid "KWin helper utility"
msgstr "KWin yordamchi vositasi"
#: helpers/killer/killer.cpp:88
#, kde-format
msgid "This helper utility is not supposed to be called directly."
msgstr "Bu yordamchi vositani toʻgʻridan-toʻgʻri ishga tushirish mumkin emas."
#: helpers/killer/killer.cpp:98
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Application \"%1\" is not responding"
msgstr ""
#: helpers/killer/killer.cpp:100
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"You tried to close window \"%1\" from application \"%2\" (Process ID: %3) "
"but the application is not responding.
"
msgstr ""
#: helpers/killer/killer.cpp:102
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"You tried to close window \"%1\" from application \"%2\" (Process ID: "
"%3), running on host \"%4\", but the application is not responding.
"
msgstr ""
#: helpers/killer/killer.cpp:105
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Do you want to terminate this application?
Terminating the "
"application will close all of its child windows. Any unsaved data will be "
"lost.
"
msgstr ""
#: helpers/killer/killer.cpp:109
#, kde-format
msgid "&Terminate Application %1"
msgstr ""
#: helpers/killer/killer.cpp:110
#, kde-format
msgid "Wait Longer"
msgstr ""
#: keyboard_layout.cpp:119 keyboard_layout.cpp:120
#, kde-format
msgctxt "tooltip title"
msgid "Keyboard Layout"
msgstr ""
#: keyboard_layout.cpp:264
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Configur&e Window Behavior..."
msgid "Configure Layouts..."
msgstr "Oynaning &xususiyatlari"
#: killwindow.cpp:44
#, kde-format
msgid ""
"Select window to force close with left click or enter.\n"
"Escape or right click to cancel."
msgstr ""
#: kwinbindings.cpp:49
#, kde-format
msgid "Window Operations Menu"
msgstr "Oynaning amallar menyusi"
#: kwinbindings.cpp:51
#, kde-format
msgid "Close Window"
msgstr "Oynani yopish"
#: kwinbindings.cpp:53
#, kde-format
msgid "Maximize Window"
msgstr "Oynani yoyish"
#: kwinbindings.cpp:55
#, kde-format
msgid "Maximize Window Vertically"
msgstr "Oynani boʻyiga yoyish"
#: kwinbindings.cpp:57
#, kde-format
msgid "Maximize Window Horizontally"
msgstr "Oynani eniga yoyish"
#: kwinbindings.cpp:59
#, kde-format
msgid "Minimize Window"
msgstr "Oynani yigʻish"
#: kwinbindings.cpp:61
#, kde-format
msgid "Shade Window"
msgstr "Oynani soyalash"
#: kwinbindings.cpp:63
#, kde-format
msgid "Move Window"
msgstr "Oynani joyidan koʻchirish"
#: kwinbindings.cpp:65
#, kde-format
msgid "Resize Window"
msgstr "Oynaning oʻlchamini oʻzgartirish"
#: kwinbindings.cpp:67
#, kde-format
msgid "Raise Window"
msgstr "Oyna oldinga"
#: kwinbindings.cpp:69
#, kde-format
msgid "Lower Window"
msgstr "Oyna orqaga"
#: kwinbindings.cpp:71
#, kde-format
msgid "Toggle Window Raise/Lower"
msgstr "Oyna oldinga/orqaga"
#: kwinbindings.cpp:73
#, kde-format
msgid "Make Window Fullscreen"
msgstr "Oyna butun ekranga"
#: kwinbindings.cpp:75
#, kde-format
msgid "Hide Window Border"
msgstr "Oynaning chegarasini bekitish"
#: kwinbindings.cpp:77
#, kde-format
msgid "Keep Window Above Others"
msgstr "Oyna eng yuqorida"
#: kwinbindings.cpp:79
#, kde-format
msgid "Keep Window Below Others"
msgstr "Oyna eng pastda"
#: kwinbindings.cpp:81
#, kde-format
msgid "Activate Window Demanding Attention"
msgstr "Oynaga eʼtibor qilishni qoʻllash"
#: kwinbindings.cpp:83
#, kde-format
msgid "Setup Window Shortcut"
msgstr "Oynaning tugmalar birikmasini moslash"
#: kwinbindings.cpp:85
#, fuzzy, kde-format
msgid "Pack Window to the Right"
msgstr "Oynani yuqoriga tirash"
#: kwinbindings.cpp:87
#, fuzzy, kde-format
msgid "Pack Window to the Left"
msgstr "Oynani chap yonga tirash"
#: kwinbindings.cpp:89
#, fuzzy, kde-format
msgid "Pack Window Up"
msgstr "Oynani yuqoriga tirash"
#: kwinbindings.cpp:91
#, fuzzy, kde-format
msgid "Pack Window Down"
msgstr "Oynani pastga tirash"
#: kwinbindings.cpp:93
#, fuzzy, kde-format
msgid "Pack Grow Window Horizontally"
msgstr "Oynani gorizontal holatda choʻzish"
#: kwinbindings.cpp:95
#, fuzzy, kde-format
msgid "Pack Grow Window Vertically"
msgstr "Oynani vetikal holatda choʻzish"
#: kwinbindings.cpp:97
#, fuzzy, kde-format
msgid "Pack Shrink Window Horizontally"
msgstr "Oynani gorizontaliga qisqartirish"
#: kwinbindings.cpp:99
#, fuzzy, kde-format
msgid "Pack Shrink Window Vertically"
msgstr "Oynani vertikaliga qisqartirish"
#: kwinbindings.cpp:101
#, fuzzy, kde-format
msgid "Quick Tile Window to the Left"
msgstr "Oynani chap yonga tirash"
#: kwinbindings.cpp:103
#, fuzzy, kde-format
msgid "Quick Tile Window to the Right"
msgstr "Oynani yuqoriga tirash"
#: kwinbindings.cpp:105
#, fuzzy, kde-format
msgid "Quick Tile Window to the Top"
msgstr "Oynani chap yonga tirash"
#: kwinbindings.cpp:107
#, fuzzy, kde-format
msgid "Quick Tile Window to the Bottom"
msgstr "Oynani chap yonga tirash"
#: kwinbindings.cpp:109
#, fuzzy, kde-format
msgid "Quick Tile Window to the Top Left"
msgstr "Oynani chap yonga tirash"
#: kwinbindings.cpp:111
#, fuzzy, kde-format
msgid "Quick Tile Window to the Bottom Left"
msgstr "Oynani chap yonga tirash"
#: kwinbindings.cpp:113
#, fuzzy, kde-format
msgid "Quick Tile Window to the Top Right"
msgstr "Oynani yuqoriga tirash"
#: kwinbindings.cpp:115
#, fuzzy, kde-format
msgid "Quick Tile Window to the Bottom Right"
msgstr "Oynani yuqoriga tirash"
#: kwinbindings.cpp:117
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Switch to Desktop 10"
msgid "Switch to Window Above"
msgstr "10 Ish stoliga oʻtish"
#: kwinbindings.cpp:119
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Switch to Previous Desktop"
msgid "Switch to Window Below"
msgstr "Oldingi ish stoliga oʻtish"
#: kwinbindings.cpp:121
#, fuzzy, kde-format
msgid "Switch to Window to the Right"
msgstr "Oynani yuqoriga tirash"
#: kwinbindings.cpp:123
#, fuzzy, kde-format
msgid "Switch to Window to the Left"
msgstr "Oynani chap yonga tirash"
#: kwinbindings.cpp:125
#, kde-format
msgid "Increase Opacity of Active Window by 5 %"
msgstr ""
#: kwinbindings.cpp:127
#, kde-format
msgid "Decrease Opacity of Active Window by 5 %"
msgstr ""
#: kwinbindings.cpp:130
#, kde-format
msgid "Keep Window on All Desktops"
msgstr "Oyna hamma ish stollariga"
#: kwinbindings.cpp:134
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window to Desktop 1"
msgid "Window to Desktop %1"
msgstr "Oynani 1 ish stoliga"
#: kwinbindings.cpp:136
#, kde-format
msgid "Window to Next Desktop"
msgstr "Oynani keyingi ish stoliga"
#: kwinbindings.cpp:137
#, kde-format
msgid "Window to Previous Desktop"
msgstr "Oynani oldingi ish stoliga"
#: kwinbindings.cpp:138
#, kde-format
msgid "Window One Desktop to the Right"
msgstr "Oyna oʻngdagi ish stoliga"
#: kwinbindings.cpp:139
#, kde-format
msgid "Window One Desktop to the Left"
msgstr "Oyna chapdagi ish stoliga"
#: kwinbindings.cpp:140
#, kde-format
msgid "Window One Desktop Up"
msgstr "Oyna yuqoridagi ish stoliga"
#: kwinbindings.cpp:141
#, kde-format
msgid "Window One Desktop Down"
msgstr "Oyna pastdagi ish stoliga"
#: kwinbindings.cpp:144
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window to Desktop 1"
msgid "Window to Screen %1"
msgstr "Oynani 1 ish stoliga"
#: kwinbindings.cpp:146
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window to Next Desktop"
msgid "Window to Next Screen"
msgstr "Oynani keyingi ish stoliga"
#: kwinbindings.cpp:147
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window to Previous Desktop"
msgid "Window to Previous Screen"
msgstr "Oynani oldingi ish stoliga"
#: kwinbindings.cpp:148
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Switch to Desktop 1"
msgid "Show Desktop"
msgstr "1 Ish stoliga oʻtish"
#: kwinbindings.cpp:151
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Switch to Desktop 1"
msgid "Switch to Screen %1"
msgstr "1 Ish stoliga oʻtish"
#: kwinbindings.cpp:154
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Switch to Next Desktop"
msgid "Switch to Next Screen"
msgstr "Keyingi ish stoliga oʻtish"
#: kwinbindings.cpp:155
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Switch to Previous Desktop"
msgid "Switch to Previous Screen"
msgstr "Oldingi ish stoliga oʻtish"
#: kwinbindings.cpp:157
#, kde-format
msgid "Kill Window"
msgstr "Oynani oʻldirish"
#: kwinbindings.cpp:158
#, kde-format
msgid "Suspend Compositing"
msgstr ""
#: kwinbindings.cpp:159
#, kde-format
msgid "Invert Screen Colors"
msgstr ""
#: main.cpp:186 main.cpp:213
#, kde-format
msgid "KDE window manager"
msgstr "KDE oyna boshqaruvchisi"
#: main.cpp:191
#, kde-format
msgid "KWin"
msgstr "KWin"
#: main.cpp:195
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "(c) 1999-2005, The KDE Developers"
msgid "(c) 1999-2018, The KDE Developers"
msgstr "(C) 1999 - 2005, KDE tuzuvchilari"
#: main.cpp:197
#, kde-format
msgid "Matthias Ettrich"
msgstr ""
#: main.cpp:198
#, kde-format
msgid "Cristian Tibirna"
msgstr ""
#: main.cpp:199
#, kde-format
msgid "Daniel M. Duley"
msgstr ""
#: main.cpp:200
#, kde-format
msgid "Luboš Luňák"
msgstr ""
#: main.cpp:201
#, kde-format
msgid "Martin Flöser"
msgstr ""
#: main.cpp:210
#, kde-format
msgid "Disable configuration options"
msgstr "Moslash parametrlarni oʻchirish"
#: main.cpp:211
#, kde-format
msgid "Indicate that KWin has recently crashed n times"
msgstr ""
#: main_wayland.cpp:434
#, kde-format
msgid "Start a rootless Xwayland server."
msgstr ""
#: main_wayland.cpp:436
#, kde-format
msgid ""
"Name of the Wayland socket to listen on. If not set \"wayland-0\" is used."
msgstr ""
#: main_wayland.cpp:439
#, kde-format
msgid "Render to framebuffer."
msgstr ""
#: main_wayland.cpp:441
#, kde-format
msgid "The framebuffer device to render to."
msgstr ""
#: main_wayland.cpp:444
#, kde-format
msgid "The X11 Display to use in windowed mode on platform X11."
msgstr ""
#: main_wayland.cpp:447
#, kde-format
msgid "The Wayland Display to use in windowed mode on platform Wayland."
msgstr ""
#: main_wayland.cpp:449
#, kde-format
msgid "Render to a virtual framebuffer."
msgstr ""
#: main_wayland.cpp:451
#, kde-format
msgid "The width for windowed mode. Default width is 1024."
msgstr ""
#: main_wayland.cpp:455
#, kde-format
msgid "The height for windowed mode. Default height is 768."
msgstr ""
#: main_wayland.cpp:460
#, kde-format
msgid "The scale for windowed mode. Default value is 1."
msgstr ""
#: main_wayland.cpp:465
#, kde-format
msgid ""
"The number of windows to open as outputs in windowed mode. Default value is 1"
msgstr ""
#: main_wayland.cpp:495
#, kde-format
msgid "Use libhybris hwcomposer"
msgstr ""
#: main_wayland.cpp:501
#, kde-format
msgid ""
"Enable libinput support for input events processing. Note: never use in a "
"nested session."
msgstr ""
#: main_wayland.cpp:504
#, kde-format
msgid "Render through drm node."
msgstr ""
#: main_wayland.cpp:511
#, kde-format
msgid "Input method that KWin starts."
msgstr ""
#: main_wayland.cpp:516
#, kde-format
msgid "List all available backends and quit."
msgstr ""
#: main_wayland.cpp:520
#, kde-format
msgid "Starts the session in locked mode."
msgstr ""
#: main_wayland.cpp:524
#, kde-format
msgid "Starts the session without lock screen support."
msgstr ""
#: main_wayland.cpp:528
#, kde-format
msgid "Starts the session without global shortcuts support."
msgstr ""
#: main_wayland.cpp:532
#, kde-format
msgid "Exit after the session application, which is started by KWin, closed."
msgstr ""
#: main_wayland.cpp:537
#, kde-format
msgid "Applications to start once Wayland and Xwayland server are started"
msgstr ""
#: main_x11.cpp:75
#, kde-format
msgid ""
"KWin is unstable.\n"
"It seems to have crashed several times in a row.\n"
"You can select another window manager to run:"
msgstr ""
#: main_x11.cpp:225
#, kde-format
msgid ""
"kwin: unable to claim manager selection, another wm running? (try using --"
"replace)\n"
msgstr ""
"kwin: oyna boshqaruvchisi boʻla olmadi, ehtimol, boshqa oyna boshqaruvchisi "
"ishga tushirilgan (--replace parametri bilan urinib koʻring)\n"
#: main_x11.cpp:242
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "kwin: unable to claim manager selection, another wm running? (try using --"
#| "replace)\n"
msgid "kwin: another window manager is running (try using --replace)\n"
msgstr ""
"kwin: oyna boshqaruvchisi boʻla olmadi, ehtimol, boshqa oyna boshqaruvchisi "
"ishga tushirilgan (--replace parametri bilan urinib koʻring)\n"
-#: main_x11.cpp:423
+#: main_x11.cpp:424
#, kde-format
msgid "Replace already-running ICCCM2.0-compliant window manager"
msgstr ""
"Allaqachon ishlab turgan ICCCM2.0 andozasiga mos keladigan oyna "
"boshqaruvchisini almashtirish"
-#: main_x11.cpp:430
+#: main_x11.cpp:431
#, kde-format
msgid "Disable KActivities integration."
msgstr ""
#: orientation_sensor.cpp:100
#, kde-format
msgid "Allow Rotation"
msgstr ""
#: orientation_sensor.cpp:101
#, kde-format
msgid "Automatic screen rotation is enabled"
msgstr ""
#: orientation_sensor.cpp:111
#, kde-format
msgid "Undefined"
msgstr ""
#: orientation_sensor.cpp:115
#, kde-format
msgctxt "Portrait oriented display"
msgid "Vertical"
msgstr ""
#: orientation_sensor.cpp:119
#, kde-format
msgctxt "Landscape oriented display"
msgid "Horizontal"
msgstr ""
#: orientation_sensor.cpp:123
#, kde-format
msgid "Automatic screen rotation is disabled"
msgstr ""
#: plugins/scenes/opengl/scene_opengl.cpp:577
#, kde-format
msgid "Desktop effects were restarted due to a graphics reset"
msgstr ""
#: scripting/genericscriptedconfig.cpp:81
#, kde-format
msgctxt "Error message"
msgid "Plugin does not provide configuration file in expected location"
msgstr ""
#: scripting/scripting.cpp:128
#, kde-format
msgctxt "Assertion failed in KWin script with given value"
msgid "Assertion failed: %1 is not null"
msgstr ""
#: scripting/scripting.cpp:146
#, kde-format
msgctxt "Assertion failed in KWin script"
msgid "Assertion failed: argument is null"
msgstr ""
#: scripting/scripting.cpp:188
#, kde-format
msgctxt "Error in KWin Script"
msgid ""
"Invalid number of arguments. At least service, path, interface and method "
"need to be provided"
msgstr ""
#: scripting/scripting.cpp:194
#, kde-format
msgctxt "Error in KWin Script"
msgid ""
"Invalid type. Service, path, interface and method need to be string values"
msgstr ""
#: scripting/scriptingutils.cpp:28
#, kde-format
msgctxt "syntax error in KWin script"
msgid "Invalid number of arguments"
msgstr ""
#: scripting/scriptingutils.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "KWin Scripting function received incorrect value for an expected type"
msgid "%1 is not a variant type"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ShortcutDialog)
#: shortcutdialog.ui:14
#, kde-format
msgid "Dialog"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, clearButton)
#: shortcutdialog.ui:25
#, kde-format
msgid "..."
msgstr ""
#: tabbox/tabbox.cpp:387
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Switch to Desktop 1"
msgctxt "Special entry in alt+tab list for minimizing all windows"
msgid "Show Desktop"
msgstr "1 Ish stoliga oʻtish"
#: tabbox/tabbox.cpp:541
#, kde-format
msgid "Walk Through Windows"
msgstr "Oynadan-oynaga oʻtish"
#: tabbox/tabbox.cpp:542
#, kde-format
msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
msgstr "Oynadan-oynaga oʻtish (teskarisiga)"
#: tabbox/tabbox.cpp:543
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
msgid "Walk Through Windows Alternative"
msgstr "Oynadan-oynaga oʻtish (teskarisiga)"
#: tabbox/tabbox.cpp:544
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
msgid "Walk Through Windows Alternative (Reverse)"
msgstr "Oynadan-oynaga oʻtish (teskarisiga)"
#: tabbox/tabbox.cpp:545
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
msgid "Walk Through Windows of Current Application"
msgstr "Oynadan-oynaga oʻtish (teskarisiga)"
#: tabbox/tabbox.cpp:546
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
msgid "Walk Through Windows of Current Application (Reverse)"
msgstr "Oynadan-oynaga oʻtish (teskarisiga)"
#: tabbox/tabbox.cpp:547
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
msgid "Walk Through Windows of Current Application Alternative"
msgstr "Oynadan-oynaga oʻtish (teskarisiga)"
#: tabbox/tabbox.cpp:548
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
msgid "Walk Through Windows of Current Application Alternative (Reverse)"
msgstr "Oynadan-oynaga oʻtish (teskarisiga)"
#: tabbox/tabbox.cpp:549
#, kde-format
msgid "Walk Through Desktops"
msgstr "Ish stolini ulisidan-bulisiga oʻtish"
#: tabbox/tabbox.cpp:550
#, kde-format
msgid "Walk Through Desktops (Reverse)"
msgstr "Ish stolini ulisidan-bulisiga oʻtish (teskarisiga)"
#: tabbox/tabbox.cpp:551
#, kde-format
msgid "Walk Through Desktop List"
msgstr "Ish stolini ulisidan-bulisiga oʻtish"
#: tabbox/tabbox.cpp:552
#, kde-format
msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)"
msgstr "Ish stolini ulisidan-bulisiga oʻtish (teskarisiga)"
#: tabbox/tabboxhandler.cpp:283
#, kde-format
msgid ""
"The Window Switcher installation is broken, resources are missing.\n"
"Contact your distribution about this."
msgstr ""
#: useractions.cpp:179
#, kde-format
msgid ""
"You have selected to show a window without its border.\n"
"Without the border, you will not be able to enable the border again using "
"the mouse: use the window operations menu instead, activated using the %1 "
"keyboard shortcut."
msgstr ""
"Siz oynani chegarasiz koʻrsatishni tanladingiz.\n"
"Sichqoncha bilan chegaralarni oldingi holatiga qaytarib boʻlmaydi. Ularni "
"oynaning amallar menyusi yordamida oldingi holatiga qaytarishingiz mumkin. "
"Buning uchun %1 tugmalaridan foydalaning."
#: useractions.cpp:187
#, kde-format
msgid ""
"You have selected to show a window in fullscreen mode.\n"
"If the application itself does not have an option to turn the fullscreen "
"mode off you will not be able to disable it again using the mouse: use the "
"window operations menu instead, activated using the %1 keyboard shortcut."
msgstr ""
"Siz oynani butun ekranga koʻrsatishni tanladingiz.\n"
"Agar dasturda shunday imkoniyat boʻlmasa, sichqoncha bilan oynani oldingi "
"holatiga qaytarib boʻlmaydi. Uni oynaning amallar menyusi yordamida oldingi "
"holatiga qaytarishingiz mumkin. Buning uchun %1 tugmalaridan foydalaning."
#: useractions.cpp:252
#, kde-format
msgid "&Move"
msgstr "Koʻchi&rish"
#: useractions.cpp:257
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Re&size"
msgid "&Resize"
msgstr "Oʻl&chamini oʻzgartirish"
#: useractions.cpp:262
#, kde-format
msgid "Keep &Above Others"
msgstr "Eng &yuqorida"
#: useractions.cpp:268
#, kde-format
msgid "Keep &Below Others"
msgstr "&Eng pastda"
#: useractions.cpp:274
#, kde-format
msgid "&Fullscreen"
msgstr "&Butun ekranga"
#: useractions.cpp:280
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Shade"
msgid "&Shade"
msgstr "Soyalash"
#: useractions.cpp:286
#, kde-format
msgid "&No Border"
msgstr "&Chegarasiz"
#: useractions.cpp:294
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window &Shortcut..."
msgid "Set Window Short&cut..."
msgstr "Oynaning &tugmalar birikmasi"
#: useractions.cpp:299
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Special Window Settings..."
msgid "Configure Special &Window Settings..."
msgstr "&Maxsus oyna moslamalari"
#: useractions.cpp:304
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Special Application Settings..."
msgid "Configure S&pecial Application Settings..."
msgstr "Maxsus &dastur moslamalari"
#: useractions.cpp:312
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "KDE window manager"
msgctxt ""
"Entry in context menu of window decoration to open the configuration module "
"of KWin"
msgid "Configure W&indow Manager..."
msgstr "KDE oyna boshqaruvchisi"
#: useractions.cpp:342
#, kde-format
msgid "Ma&ximize"
msgstr "Yoy&ish"
#: useractions.cpp:348
#, kde-format
msgid "Mi&nimize"
msgstr "&Yigʻish"
#: useractions.cpp:354
#, kde-format
msgid "&More Actions"
msgstr ""
#: useractions.cpp:357
#, kde-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: useractions.cpp:424
#, kde-format
msgid "&Extensions"
msgstr ""
#: useractions.cpp:465
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&All Desktops"
msgid "&Desktops"
msgstr "&Hamma ish stollari"
#: useractions.cpp:479
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "To &Desktop"
msgid "Move to &Desktop"
msgstr "&Ish stoliga"
#: useractions.cpp:497
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "To &Desktop"
msgid "Move to &Screen"
msgstr "&Ish stoliga"
#: useractions.cpp:513
#, kde-format
msgid "Show in &Activities"
msgstr ""
#: useractions.cpp:528 useractions.cpp:573
#, kde-format
msgid "&All Desktops"
msgstr "&Hamma ish stollari"
#: useractions.cpp:556 useractions.cpp:609
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Switch to Desktop 1"
msgctxt "Create a new desktop and move there the window"
msgid "&New Desktop"
msgstr "1 Ish stoliga oʻtish"
#: useractions.cpp:632
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window to Desktop 1"
msgctxt ""
"@item:inmenu List of all Screens to send a window to. First argument is a "
"number, second the output identifier. E.g. Screen 1 (HDMI1)"
msgid "Screen &%1 (%2)"
msgstr "Oynani 1 ish stoliga"
#: useractions.cpp:655
#, kde-format
msgid "&All Activities"
msgstr ""
#: useractions.cpp:901
#, kde-format
msgctxt "'%1' is a keyboard shortcut like 'ctrl+w'"
msgid "%1 is already in use"
msgstr ""
#: useractions.cpp:903
#, kde-format
msgctxt "keyboard shortcut '%1' is used by action '%2' in application '%3'"
msgid "%1 is used by %2 in %3"
msgstr ""
#: useractions.cpp:1035
#, kde-format
msgid "Activate Window (%1)"
msgstr ""
#: useractions.cpp:1221
#, kde-format
msgid ""
"The window manager is configured to consider the screen with the mouse on it "
"as active one.\n"
"Therefore it is not possible to switch to a screen explicitly."
msgstr ""
#: virtualdesktops.cpp:708 virtualdesktops.cpp:794
#, kde-format
msgid "Desktop %1"
msgstr "Ish stoli %1"
#: virtualdesktops.cpp:829
#, kde-format
msgid "Switch to Next Desktop"
msgstr "Keyingi ish stoliga oʻtish"
#: virtualdesktops.cpp:831
#, kde-format
msgid "Switch to Previous Desktop"
msgstr "Oldingi ish stoliga oʻtish"
#: virtualdesktops.cpp:833
#, kde-format
msgid "Switch One Desktop to the Right"
msgstr "Oʻngdagi ish stoliga oʻtish"
#: virtualdesktops.cpp:834
#, kde-format
msgid "Switch One Desktop to the Left"
msgstr "Chapdagi ish stoliga oʻtish"
#: virtualdesktops.cpp:835
#, kde-format
msgid "Switch One Desktop Up"
msgstr "Yuqoridagi ish stoliga oʻtish"
#: virtualdesktops.cpp:836
#, kde-format
msgid "Switch One Desktop Down"
msgstr "Pastdagi ish stoliga oʻtish"
#: virtualdesktops.cpp:848
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Switch to Desktop 1"
msgid "Switch to Desktop %1"
msgstr "1 Ish stoliga oʻtish"
#: virtualkeyboard.cpp:106
#, kde-format
msgid "Virtual Keyboard"
msgstr ""
#: virtualkeyboard.cpp:230
#, kde-format
msgid "Virtual Keyboard: enabled"
msgstr ""
#: virtualkeyboard.cpp:233
#, kde-format
msgid "Virtual Keyboard: disabled"
msgstr ""
#: virtualkeyboard.cpp:235
#, kde-format
msgid "Whether to show the virtual keyboard on demand."
msgstr ""
#: workspace.cpp:1348
#, kde-format
msgctxt "Introductory text shown in the support information."
msgid ""
"KWin Support Information:\n"
"The following information should be used when requesting support on e.g. "
"https://forum.kde.org.\n"
"It provides information about the currently running instance, which options "
"are used,\n"
"what OpenGL driver and which effects are running.\n"
"Please post the information provided underneath this introductory text to a "
"paste bin service\n"
"like https://paste.kde.org instead of pasting into support threads.\n"
msgstr ""
#, fuzzy
#~| msgid "Walk Through Windows"
#~ msgid "Walk Through Window Tabs"
#~ msgstr "Oynadan-oynaga oʻtish"
#, fuzzy
#~| msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
#~ msgid "Walk Through Window Tabs (Reverse)"
#~ msgstr "Oynadan-oynaga oʻtish (teskarisiga)"
#, fuzzy
#~| msgid "Switch to Desktop 10"
#~ msgid "Switch to Tab"
#~ msgstr "10 Ish stoliga oʻtish"
#, fuzzy
#~| msgid "&Special Window Settings..."
#~ msgctxt ""
#~ "Entry in context menu of window decoration to open the configuration "
#~ "module of KWin"
#~ msgid "Window Manager S&ettings..."
#~ msgstr "&Maxsus oyna moslamalari"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "kwin: unable to claim manager selection, another wm running? (try using "
#~| "--replace)\n"
#~ msgid "kwin_wayland: an X11 window manager is running on the X11 Display.\n"
#~ msgstr ""
#~ "kwin: oyna boshqaruvchisi boʻla olmadi, ehtimol, boshqa oyna "
#~ "boshqaruvchisi ishga tushirilgan (--replace parametri bilan urinib "
#~ "koʻring)\n"
#~ msgid "Maintainer"
#~ msgstr "Taʼminlovchi"
#~ msgid "Sh&ade"
#~ msgstr "&Soyalash"
#~ msgid "KWin: "
#~ msgstr "KWin: "
#~ msgid "System"
#~ msgstr "Tizim"
#~ msgid "Navigation"
#~ msgstr "Oʻtish"
#~ msgid "Window & Desktop"
#~ msgstr "Oyna va Ish stoli"
#~ msgid "Desktop Switching"
#~ msgstr "Ish stoliga oʻtish"
#~ msgid ""
#~ "kwin: it looks like there's already a window manager running. kwin not "
#~ "started.\n"
#~ msgstr ""
#~ "kwin: oyna boshqaruvchisi allaqachon ishga tushganga oʻxshaydi. kwin "
#~ "ishga tushmaydi.\n"
#~ msgid "Block Global Shortcuts"
#~ msgstr "Umumiy tugmalar birikmasiga ruxsat berilmasin"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Window with title \"%2\" is not responding. This window "
#~| "belongs to application %1 (PID=%3, hostname=%4).Do you wish to "
#~| "terminate this application? (All unsaved data in this application will "
#~| "be lost.)
"
#~ msgid ""
#~ "The window \"%2\" is not responding. It belongs to the "
#~ "application %1 (Process ID = %3, hostname = %4).
Do you wish "
#~ "to terminate the application process including all of its "
#~ "child windows?
Any unsaved data will be lost.
"
#~ msgstr ""
#~ "\"%2\" sarlavhali oyna javob bermayapti. U %1 dasturiga "
#~ "tegishli (PID=%3, xost nomi=%4).Shu dasturni toʻxtatishni istaysizmi? "
#~ "(Dasturdagi hamma saqlanmagan maʼlumot yoʻqoladi.)
"
#~ msgid "Window '%1' demands attention."
#~ msgstr "'%1' oynasi eʼtiborni talab qiladi."
#, fuzzy
#~| msgid "Close Window"
#~ msgctxt "Floating layout, windows aren't tiled at all"
#~ msgid "Floating"
#~ msgstr "Oynani yopish"
#, fuzzy
#~| msgid "Close Window"
#~ msgctxt "When in tiling mode, toggle's the window's floating/tiled state"
#~ msgid "&Float Window"
#~ msgstr "Oynani yopish"
#~ msgid "Ad&vanced"
#~ msgstr "Qoʻshimch&a"
#~ msgid "*** No Windows ***"
#~ msgstr "*** Hech qanday oyna yoʻq ***"
#, fuzzy
#~ msgid "To the Right"
#~ msgstr "Oynani yuqoriga tirash"
#, fuzzy
#~| msgid "Move Window"
#~ msgid "Move Window to Group"
#~ msgstr "Oynani joyidan koʻchirish"
#~ msgid "&Opacity"
#~ msgstr "&Shaffoflik"
#, fuzzy
#~| msgid "Switch to Desktop 1"
#~ msgid "Switch Focus Left"
#~ msgstr "1 Ish stoliga oʻtish"
#, fuzzy
#~| msgid "Switch One Desktop Up"
#~ msgid "Switch Focus Up"
#~ msgstr "Yuqoridagi ish stoliga oʻtish"
#, fuzzy
#~| msgid "Switch One Desktop Down"
#~ msgid "Switch Focus Down"
#~ msgstr "Pastdagi ish stoliga oʻtish"
#, fuzzy
#~| msgid "Move Window"
#~ msgid "Move Window Left"
#~ msgstr "Oynani joyidan koʻchirish"
#, fuzzy
#~| msgid "Move Window"
#~ msgid "Move Window Right"
#~ msgstr "Oynani joyidan koʻchirish"
#, fuzzy
#~| msgid "Move Window"
#~ msgid "Move Window Up"
#~ msgstr "Oynani joyidan koʻchirish"
#, fuzzy
#~| msgid "Move Window"
#~ msgid "Move Window Down"
#~ msgstr "Oynani joyidan koʻchirish"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "KWin will now exit..."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Endi KWin oʻz ishini yakunlaydi..."
#~ msgid "Window to Desktop 2"
#~ msgstr "Oynani 2 ish stoliga"
#~ msgid "Window to Desktop 3"
#~ msgstr "Oynani 3 ish stoliga"
#~ msgid "Window to Desktop 4"
#~ msgstr "Oynani 4 ish stoliga"
#~ msgid "Window to Desktop 5"
#~ msgstr "Oynani 5 ish stoliga"
#~ msgid "Window to Desktop 6"
#~ msgstr "Oynani 6 ish stoliga"
#~ msgid "Window to Desktop 7"
#~ msgstr "Oynani 7 ish stoliga"
#~ msgid "Window to Desktop 8"
#~ msgstr "Oynani 8 ish stoliga"
#~ msgid "Window to Desktop 9"
#~ msgstr "Oynani 9 ish stoliga"
#~ msgid "Window to Desktop 10"
#~ msgstr "Oynani 10 ish stoliga"
#~ msgid "Window to Desktop 11"
#~ msgstr "Oynani 11 ish stoliga"
#~ msgid "Window to Desktop 12"
#~ msgstr "Oynani 12 ish stoliga"
#~ msgid "Window to Desktop 13"
#~ msgstr "Oynani 13 ish stoliga"
#~ msgid "Window to Desktop 14"
#~ msgstr "Oynani 14 ish stoliga"
#~ msgid "Window to Desktop 15"
#~ msgstr "Oynani 15 ish stoliga"
#~ msgid "Window to Desktop 16"
#~ msgstr "Oynani 16 ish stoliga"
#~ msgid "Window to Desktop 17"
#~ msgstr "Oynani 17 ish stoliga"
#~ msgid "Window to Desktop 18"
#~ msgstr "Oynani 18 ish stoliga"
#~ msgid "Window to Desktop 19"
#~ msgstr "Oynani 19 ish stoliga"
#~ msgid "Window to Desktop 20"
#~ msgstr "Oynani 20 ish stoliga"
#, fuzzy
#~| msgid "Window to Desktop 10"
#~ msgid "Window to Screen 0"
#~ msgstr "Oynani 10 ish stoliga"
#, fuzzy
#~| msgid "Window to Desktop 2"
#~ msgid "Window to Screen 2"
#~ msgstr "Oynani 2 ish stoliga"
#, fuzzy
#~| msgid "Window to Desktop 3"
#~ msgid "Window to Screen 3"
#~ msgstr "Oynani 3 ish stoliga"
#, fuzzy
#~| msgid "Window to Desktop 4"
#~ msgid "Window to Screen 4"
#~ msgstr "Oynani 4 ish stoliga"
#, fuzzy
#~| msgid "Window to Desktop 5"
#~ msgid "Window to Screen 5"
#~ msgstr "Oynani 5 ish stoliga"
#, fuzzy
#~| msgid "Window to Desktop 6"
#~ msgid "Window to Screen 6"
#~ msgstr "Oynani 6 ish stoliga"
#, fuzzy
#~| msgid "Window to Desktop 7"
#~ msgid "Window to Screen 7"
#~ msgstr "Oynani 7 ish stoliga"
#~ msgid "Switch to Desktop 2"
#~ msgstr "2 Ish stoliga oʻtish"
#~ msgid "Switch to Desktop 3"
#~ msgstr "3 Ish stoliga oʻtish"
#~ msgid "Switch to Desktop 4"
#~ msgstr "4 Ish stoliga oʻtish"
#~ msgid "Switch to Desktop 5"
#~ msgstr "5 Ish stoliga oʻtish"
#~ msgid "Switch to Desktop 6"
#~ msgstr "6 Ish stoliga oʻtish"
#~ msgid "Switch to Desktop 7"
#~ msgstr "7 Ish stoliga oʻtish"
#~ msgid "Switch to Desktop 8"
#~ msgstr "8 Ish stoliga oʻtish"
#~ msgid "Switch to Desktop 9"
#~ msgstr "9 Ish stoliga oʻtish"
#~ msgid "Switch to Desktop 10"
#~ msgstr "10 Ish stoliga oʻtish"
#~ msgid "Switch to Desktop 11"
#~ msgstr "11 Ish stoliga oʻtish"
#~ msgid "Switch to Desktop 12"
#~ msgstr "12 Ish stoliga oʻtish"
#~ msgid "Switch to Desktop 13"
#~ msgstr "13 Ish stoliga oʻtish"
#~ msgid "Switch to Desktop 14"
#~ msgstr "14 Ish stoliga oʻtish"
#~ msgid "Switch to Desktop 15"
#~ msgstr "15 Ish stoliga oʻtish"
#~ msgid "Switch to Desktop 16"
#~ msgstr "16 Ish stoliga oʻtish"
#~ msgid "Switch to Desktop 17"
#~ msgstr "17 Ish stoliga oʻtish"
#~ msgid "Switch to Desktop 18"
#~ msgstr "18 Ish stoliga oʻtish"
#~ msgid "Switch to Desktop 19"
#~ msgstr "19 Ish stoliga oʻtish"
#~ msgid "Switch to Desktop 20"
#~ msgstr "20 Ish stoliga oʻtish"
#, fuzzy
#~| msgid "Switch to Desktop 10"
#~ msgid "Switch to Screen 0"
#~ msgstr "10 Ish stoliga oʻtish"
#, fuzzy
#~| msgid "Switch to Desktop 2"
#~ msgid "Switch to Screen 2"
#~ msgstr "2 Ish stoliga oʻtish"
#, fuzzy
#~| msgid "Switch to Desktop 3"
#~ msgid "Switch to Screen 3"
#~ msgstr "3 Ish stoliga oʻtish"
#, fuzzy
#~| msgid "Switch to Desktop 4"
#~ msgid "Switch to Screen 4"
#~ msgstr "4 Ish stoliga oʻtish"
#, fuzzy
#~| msgid "Switch to Desktop 5"
#~ msgid "Switch to Screen 5"
#~ msgstr "5 Ish stoliga oʻtish"
#, fuzzy
#~| msgid "Switch to Desktop 6"
#~ msgid "Switch to Screen 6"
#~ msgstr "6 Ish stoliga oʻtish"
#, fuzzy
#~| msgid "Switch to Desktop 7"
#~ msgid "Switch to Screen 7"
#~ msgstr "7 Ish stoliga oʻtish"
#, fuzzy
#~ msgid "%1"
#~ msgstr "Koʻrib chiqish: %1"
#~ msgid "Menu"
#~ msgstr "Menyu"
#~ msgid "Not on all desktops"
#~ msgstr "Hamma ish stollarida emas"
#~ msgid "On all desktops"
#~ msgstr "Hamma ish stollari"
#~ msgid "Minimize"
#~ msgstr "Yigʻish"
#~ msgid "Maximize"
#~ msgstr "Yoyish"
#, fuzzy
#~ msgid "Do not keep above others"
#~ msgstr "Eng yuqorida"
#~ msgid "Keep above others"
#~ msgstr "Eng yuqorida"
#, fuzzy
#~ msgid "Do not keep below others"
#~ msgstr "Eng pastda"
#~ msgid "Keep below others"
#~ msgstr "Eng pastda"
#~ msgid "Unshade"
#~ msgstr "Soyalashni bekor qilish"
#~ msgid "No window decoration plugin library was found."
#~ msgstr "Oynaning bezak plagini uchun kutubxona topilmadi."
#~ msgid "The default decoration plugin is corrupt and could not be loaded."
#~ msgstr "Andoza bezak plagini buzuq, uni yuklab boʻlmadi."
#~ msgid "The library %1 is not a KWin plugin."
#~ msgstr "%1 kutubxonasi KWin plagini emas."
#, fuzzy
#~ msgid "Window Screenshot to Clipboard"
#~ msgstr "Oynadan skrinshot olish"
#, fuzzy
#~ msgid "Desktop Screenshot to Clipboard"
#~ msgstr "Ish stolidan skrinshot olish"
#, fuzzy
#~| msgid "Toggle Window Raise/Lower"
#~ msgid "Toggle Tiling"
#~ msgstr "Oyna oldinga/orqaga"
#, fuzzy
#~| msgid "&Move"
#~ msgid "Move Up"
#~ msgstr "Koʻchi&rish"
#, fuzzy
#~| msgid "Move Window"
#~ msgid "Move Down"
#~ msgstr "Oynani joyidan koʻchirish"
#, fuzzy
#~| msgid "Walk Through Windows"
#~ msgid "Walk Through Grouped Windows"
#~ msgstr "Oynadan-oynaga oʻtish"
#, fuzzy
#~| msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
#~ msgid "Walk Through Grouped Windows (Reverse)"
#~ msgstr "Oynadan-oynaga oʻtish (teskarisiga)"
#, fuzzy
#~| msgid "Switch to Desktop 10"
#~ msgid "Switch to group window"
#~ msgstr "10 Ish stoliga oʻtish"
#~ msgid "kwin: failure during initialization; aborting"
#~ msgstr "kwin: ishga tayyorlash muvaffaqiyatsiz tugadi, toʻxtatilmoqda"
#~ msgid "Terminate"
#~ msgstr "Toʻxtatish"
#~ msgid "Keep Running"
#~ msgstr "Davom etish"
#, fuzzy
#~| msgid "Desktop %1"
#~ msgid "Desktop Cube"
#~ msgstr "Ish stoli %1"
#, fuzzy
#~| msgid "Ad&vanced"
#~ msgctxt "@title:tab Advanced Settings"
#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "Qoʻshimch&a"
#, fuzzy
#~| msgid "Window to Next Desktop"
#~ msgid "Toggle Present Windows (Current desktop)"
#~ msgstr "Oynani keyingi ish stoliga"
#, fuzzy
#~| msgid "Keep Window on All Desktops"
#~ msgid "Toggle Present Windows (All desktops)"
#~ msgstr "Oyna hamma ish stollariga"
#, fuzzy
#~| msgid "Window to Next Desktop"
#~ msgid "Toggle Snow on Desktop"
#~ msgstr "Oynani keyingi ish stoliga"
#, fuzzy
#~| msgid "Keep Window on All Desktops"
#~ msgid "for windows on all desktops: "
#~ msgstr "Oyna hamma ish stollariga"
#, fuzzy
#~| msgid "Resize Window"
#~ msgid "Moved/resized windows:"
#~ msgstr "Oynaning oʻlchamini oʻzgartirish"
#, fuzzy
#~| msgid "Keep Window on All Desktops"
#~ msgid "for windows on all desktops: Ctrl+F11"
#~ msgstr "Oyna hamma ish stollariga"
#~ msgid "Reset opacity to default value"
#~ msgstr "Xiralikni andoza qiymatiga qaytarish"
#~ msgid "Slide this to set the window's opacity"
#~ msgstr "Oyna xiraligini oʻzgartirish uchun ushbu surgichdan foydalaning"
#~ msgid ""
#~ "The Composite Manager could not be started.\\nMake sure you have \"kompmgr"
#~ "\" in a $PATH directory."
#~ msgstr ""
#~ "kompmgr dasturini ishga tushirib boʻlmadi.\\nU toʻgʻri oʻtnatilganligini "
#~ "va u oʻrnatilgan direktoriya sizning $PATH oʻzgaruvchizga "
#~ "kiritilganligini tekshiring."
#~ msgid ""
#~ "The Composite Manager crashed twice within a minute and is therefore "
#~ "disabled for this session."
#~ msgstr ""
#~ "kompmgr dasturida bir daqiqa ichida ikki marta xato yuz berdi shuning "
#~ "uchun, ushbu seans uchun u ishlatilmaydi."
#~ msgid "Composite Manager Failure"
#~ msgstr "kompmgr dasturida xato yuz berdi"
#~ msgid ""
#~ "kompmgr failed to open the display
There is probably an "
#~ "invalid display entry in your ~/.xcompmgrrc."
#~ msgstr ""
#~ "kompmgr displeyni ocholmadi
Ehtimol, ~/.xcompmgrrc faylida "
#~ "displey notoʻgʻri koʻrsatilgan."
#~ msgid ""
#~ "kompmgr cannot find the Xrender extension
You are using "
#~ "either an outdated or a crippled version of XOrg.
Get XOrg ≥ 6.8 "
#~ "from www.freedesktop.org.
"
#~ msgstr ""
#~ "kompmgr Xrender kengaytmasini topolmadi
Oʻrnatilgan XOrg "
#~ "buzuq yoki toʻliq emas."
#~ msgid ""
#~ "Composite extension not found
You must use XOrg ≥ "
#~ "6.8 for translucency and shadows to work.
Additionally, you need to "
#~ "add a new section to your X config file:
Section \"Extensions"
#~ "\"
Option \"Composite\" \"Enable\"
EndSection"
#~ msgstr ""
#~ "Composite kengaytmasi topilmadi
Shaffoflik va soya "
#~ "imkoniyatlaridan foydalanish uchun XOrg ≥ 6.8 oʻrnatilgan boʻlishi "
#~ "shart.
Bundan tashqari, X serverining moslama fayliga "
#~ "quyidagini qoʻshish kerak:
Section \"Extensions\"
Option "
#~ "\"Composite\" \"Enable\"
EndSection"
#~ msgid ""
#~ "Damage extension not found
You must use XOrg ≥ "
#~ "6.8 for translucency and shadows to work."
#~ msgstr ""
#~ "Damage kengaytmasi topilmadi
Shaffoflik va soya "
#~ "imkoniyatlaridan foydalanish uchun XOrg ≥ 6.8 oʻrnatilgan boʻlishi "
#~ "shart."
#~ msgid ""
#~ "XFixes extension not found
You must use XOrg ≥ "
#~ "6.8 for translucency and shadows to work."
#~ msgstr ""
#~ "XFixes kengaytmasi topilmadi
Shaffoflik va soya "
#~ "imkoniyatlaridan foydalanish uchun XOrg ≥ 6.8 oʻrnatilgan boʻlishi "
#~ "shart."
Index: trunk/l10n-kf5/uz/messages/kde-workspace/plasma-desktop._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/uz/messages/kde-workspace/plasma-desktop._desktop_.po (revision 1552087)
+++ trunk/l10n-kf5/uz/messages/kde-workspace/plasma-desktop._desktop_.po (revision 1552088)
@@ -1,2043 +1,2043 @@
# translation of desktop_kdebase.po to Uzbek
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
#
# Mashrab Kuvatov , 2003, 2004, 2005, 2006, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop_kdebase\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-09-18 01:49+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-19 01:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-02 22:27+0200\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov \n"
"Language-Team: Uzbek \n"
"Language: uz\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: applets/icontasks/metadata.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Task Manager"
msgctxt "Name"
msgid "Icons-only Task Manager"
msgstr "Vazifa boshqaruvchisi"
#: applets/icontasks/metadata.desktop:48
#: applets/taskmanager/package/metadata.desktop:82
msgctxt "Comment"
msgid "Switch between running applications"
msgstr ""
#: applets/kicker/package/metadata.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Application Launcher"
msgctxt "Name"
msgid "Application Menu"
msgstr "Dasturlarni ishga tushiruvchi"
#: applets/kicker/package/metadata.desktop:52
msgctxt "Comment"
msgid "A launcher based on cascading popup menus"
msgstr ""
#: applets/kickoff/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Application Launcher"
msgstr "Dasturlarni ishga tushiruvchi"
#: applets/kickoff/package/metadata.desktop:87
msgctxt "Comment"
msgid "Launcher to start applications"
msgstr "Dasturlarni ishga tushiruvchi vosita"
#: applets/kimpanel/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Input Method Panel"
msgstr ""
#: applets/kimpanel/package/metadata.desktop:43
msgctxt "Comment"
msgid "A generic input method panel"
msgstr ""
#: applets/kimpanel/package/metadata.desktop:83
msgctxt "Keywords"
msgid "Input;IM;"
msgstr ""
#: applets/minimizeall/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Minimize all Windows"
msgstr ""
#: applets/minimizeall/package/metadata.desktop:29
msgctxt "Comment"
msgid "Shows the desktop by minimizing all windows"
msgstr ""
#: applets/pager/package/metadata.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "KPager"
msgctxt "Name"
msgid "Pager"
msgstr "KPager"
#: applets/pager/package/metadata.desktop:84
#, fuzzy
#| msgctxt "Comment"
#| msgid "Preview, manage and switch to multiple virtual desktops"
msgctxt "Comment"
msgid "Switch between virtual desktops"
msgstr ""
"Virtual ish stollarini koʻrib chiqish, boshqarish va ularga oʻtish uchun "
"qulay vosita"
#: applets/showActivityManager/package/metadata.desktop:2
#: kcms/activities/kcm_activities.desktop:15
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Service Manager"
msgctxt "Name"
msgid "Activities"
msgstr "Xizmat boshqaruvchisi"
#: applets/showActivityManager/package/metadata.desktop:61
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Service Manager"
msgctxt "Comment"
msgid "Shows the activity manager"
msgstr "Xizmat boshqaruvchisi"
#: applets/showdesktop/package/metadata.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Desktop"
msgctxt "Name"
msgid "Show Desktop"
msgstr "Ish stoli"
#: applets/showdesktop/package/metadata.desktop:29
#, fuzzy
#| msgctxt "GenericName"
#| msgid "Desktop Pager"
msgctxt "Comment"
msgid "Show the Plasma desktop"
msgstr "Ish stolining peyjeri"
#: applets/taskmanager/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Task Manager"
msgstr "Vazifa boshqaruvchisi"
#: applets/trash/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Trashcan"
msgstr "Chiqindilar qutisi"
#: applets/trash/package/metadata.desktop:80
msgctxt "Comment"
msgid "Provides access to the files sent to trash"
msgstr ""
#: applets/window-list/metadata.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Window List Menu"
msgctxt "Name"
msgid "Window list"
msgstr "Oynalar roʻyxati"
#: applets/window-list/metadata.desktop:52
#, fuzzy
#| msgctxt "Comment"
#| msgid "A menu that lists all open windows"
msgctxt "Comment"
msgid "Plasmoid to show list of opened windows."
msgstr "Hamma ochiq oynalar roʻyxati"
#: containments/desktop/package/metadata.desktop:2
#: desktoppackage/metadata.desktop:46
msgctxt "Name"
msgid "Desktop"
msgstr "Ish stoli"
#: containments/desktop/package/metadata.desktop:90
msgctxt "Comment"
msgid "A clean and simple layout"
msgstr ""
#: containments/folder/metadata.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Font Viewer"
msgctxt "Name"
msgid "Folder View"
msgstr "Shrift koʻruvchi"
#: containments/folder/metadata.desktop:45
msgctxt "Comment"
msgid "Display the contents of folders"
msgstr ""
#: containments/panel/metadata.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Panel"
msgstr "Panel"
#: containments/panel/plasma-containment-panel.desktop:2
#: layout-templates/org.kde.plasma.desktop.emptyPanel/metadata.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "KDE Panel"
msgctxt "Name"
msgid "Empty Panel"
msgstr "KDE paneli"
#: containments/panel/plasma-containment-panel.desktop:55
msgctxt "Comment"
msgid "A simple linear panel"
msgstr ""
#: dataengines/kimpanel/plasma-dataengine-kimpanel.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "DataEngine for Kimpanel"
msgstr ""
#: dataengines/kimpanel/plasma-dataengine-kimpanel.desktop:40
msgctxt "Comment"
msgid "DataEngine for Kimpanel"
msgstr ""
#: desktoppackage/metadata.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Desktop Preview & Pager"
msgctxt "Comment"
msgid "Desktop view furniture"
msgstr "Ish stolining peyjeri"
#: kaccess/kaccess.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "KDE Accessibility Tool"
msgstr "KDE qulaylik vositasi"
#: kaccess/kaccess.notifyrc:3
msgctxt "Comment"
msgid "Accessibility"
msgstr "Qulayliklar"
#: kaccess/kaccess.notifyrc:95
msgctxt "Name"
msgid "A modifier key has become active"
msgstr ""
#: kaccess/kaccess.notifyrc:172
msgctxt "Comment"
msgid ""
"A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now active"
msgstr ""
#: kaccess/kaccess.notifyrc:250
msgctxt "Name"
msgid "A modifier key has become inactive"
msgstr ""
#: kaccess/kaccess.notifyrc:327
msgctxt "Comment"
msgid ""
"A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now inactive"
msgstr ""
#: kaccess/kaccess.notifyrc:405
msgctxt "Name"
msgid "A modifier key has been locked"
msgstr ""
#: kaccess/kaccess.notifyrc:482
msgctxt "Comment"
msgid ""
"A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has been locked and is now active for "
"all of the following keypresses"
msgstr ""
#: kaccess/kaccess.notifyrc:560
msgctxt "Name"
msgid "A lock key has been activated"
msgstr ""
#: kaccess/kaccess.notifyrc:638
msgctxt "Comment"
msgid ""
"A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now "
"active"
msgstr ""
#: kaccess/kaccess.notifyrc:716
msgctxt "Name"
msgid "A lock key has been deactivated"
msgstr ""
#: kaccess/kaccess.notifyrc:794
msgctxt "Comment"
msgid ""
"A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now "
"inactive"
msgstr ""
#: kaccess/kaccess.notifyrc:872
msgctxt "Name"
msgid "Sticky keys has been enabled or disabled"
msgstr ""
-#: kaccess/kaccess.notifyrc:948
+#: kaccess/kaccess.notifyrc:947
msgctxt "Comment"
msgid "Sticky keys has been enabled or disabled"
msgstr ""
-#: kaccess/kaccess.notifyrc:1029
+#: kaccess/kaccess.notifyrc:1027
msgctxt "Name"
msgid "Slow keys has been enabled or disabled"
msgstr ""
-#: kaccess/kaccess.notifyrc:1104
+#: kaccess/kaccess.notifyrc:1101
msgctxt "Comment"
msgid "Slow keys has been enabled or disabled"
msgstr ""
-#: kaccess/kaccess.notifyrc:1184
+#: kaccess/kaccess.notifyrc:1180
msgctxt "Name"
msgid "Bounce keys has been enabled or disabled"
msgstr ""
-#: kaccess/kaccess.notifyrc:1260
+#: kaccess/kaccess.notifyrc:1255
msgctxt "Comment"
msgid "Bounce keys has been enabled or disabled"
msgstr ""
-#: kaccess/kaccess.notifyrc:1341
+#: kaccess/kaccess.notifyrc:1335
msgctxt "Name"
msgid "Mouse keys has been enabled or disabled"
msgstr ""
-#: kaccess/kaccess.notifyrc:1417
+#: kaccess/kaccess.notifyrc:1410
msgctxt "Comment"
msgid "Mouse keys has been enabled or disabled"
msgstr ""
#: kcms/access/kcmaccess.desktop:17
msgctxt "Name"
msgid "Accessibility"
msgstr "Qulayliklar"
#: kcms/access/kcmaccess.desktop:110
#, fuzzy
#| msgctxt "Comment"
#| msgid "Accessibility"
msgctxt "Comment"
msgid "Accessibility Options"
msgstr "Qulayliklar"
#: kcms/access/kcmaccess.desktop:158
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid ""
"access,accessibility,deaf,impaired,hearing,hearing loss,bell,audible bell,"
"visible bell,visual bell,Keyboard,keys,sticky keys,bounce keys,slow keys,"
"mouse navigation,num pad,numpad,activation gestures,gestures,sticky,modifier "
"keys,modifier,locking keys"
msgstr ""
#: kcms/activities/kcm_activities.desktop:74
msgctxt "Comment"
msgid "Activities help you to focus on a specific task"
msgstr ""
#: kcms/autostart/autostart.desktop:14
msgctxt "Name"
msgid "Autostart"
msgstr "Avto-boshlash"
#: kcms/autostart/autostart.desktop:103
#, fuzzy
#| msgctxt "Comment"
#| msgid "Launcher to start applications"
msgctxt "Comment"
msgid "Automatically Started Applications"
msgstr "Dasturlarni ishga tushiruvchi vosita"
#: kcms/autostart/autostart.desktop:150
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "Autostart Manager,autostart,startup,system startup,plasma start,cron"
msgstr ""
#: kcms/baloo/kcm_baloofile.desktop:15
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "File"
msgctxt "Name"
msgid "File Search"
msgstr "Fayl"
#: kcms/baloo/kcm_baloofile.desktop:58
#, fuzzy
#| msgctxt "Comment"
#| msgid "Configure the spell checker"
msgctxt "Comment"
msgid "Configure File Search"
msgstr "Imlo tekshiruvchini moslash"
#: kcms/baloo/kcm_baloofile.desktop:101
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "Search, File, Baloo"
msgstr ""
#: kcms/colors/colorschemes.knsrc:2
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Cursor Files"
msgctxt "Name"
msgid "Color Schemes"
msgstr "Kursor fayllari"
#: kcms/colors/editor/org.kde.kcolorschemeeditor.desktop:2
msgctxt "GenericName"
msgid "Color scheme editor"
msgstr ""
#: kcms/colors/editor/org.kde.kcolorschemeeditor.desktop:41
msgctxt "Name"
msgid "KColorSchemeEditor"
msgstr ""
#: kcms/colors/editor/org.kde.kcolorschemeeditor.desktop:79
msgctxt "Comment"
msgid "Plasma color scheme editor"
msgstr ""
#: kcms/colors/kcm_colors.desktop:14 kcms/colors/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Colors"
msgstr "Ranglar"
#: kcms/colors/kcm_colors.desktop:106 kcms/colors/package/metadata.desktop:93
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Cursor Files"
msgctxt "Comment"
msgid "Choose color scheme"
msgstr "Kursor fayllari"
#: kcms/colors/kcm_colors.desktop:136
#, fuzzy
#| msgctxt "Keywords"
#| msgid "colors,colours,scheme,contrast,Widget colors,Color Scheme"
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid ""
"colors,colours,scheme,contrast,Widget colors,Color Scheme,color style,color "
"theme"
msgstr "ranglar,qolip,kontrast,vidjet ranglari,rang qolipi"
#: kcms/componentchooser/componentchooser.desktop:14
msgctxt "Name"
msgid "Default Applications"
msgstr "Andoza dasturlar"
#: kcms/componentchooser/componentchooser.desktop:98
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Default Applications"
msgctxt "Comment"
msgid "Default Applications"
msgstr "Andoza dasturlar"
#: kcms/componentchooser/componentchooser.desktop:147
#, fuzzy
#| msgctxt "Keywords"
#| msgid ""
#| "components,component chooser,resources, email client, terminal emulator"
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid ""
"default applications,components,component chooser,resources,e-mail,email "
"client,text editor,instant messenger,terminal emulator,web browser,URL,"
"hyperlinks"
msgstr ""
"komponentlar,komponent tanlagich,imkoniyatlar,xat-xabar klienti,terminal "
"emulyatori"
#: kcms/componentchooser/componentservices/kcm_browser.desktop:4
#, fuzzy
#| msgctxt "GenericName"
#| msgid "Web Browser"
msgctxt "Name|standard desktop component"
msgid "Web Browser"
msgstr "Veb-brauzer"
#: kcms/componentchooser/componentservices/kcm_browser.desktop:75
msgctxt "Comment"
msgid ""
"Here you can configure your default web browser. All KDE applications in "
"which you can select hyperlinks should honor this setting."
msgstr ""
#: kcms/componentchooser/componentservices/kcm_filemanager.desktop:4
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Task Manager"
msgctxt "Name|standard desktop component"
msgid "File Manager"
msgstr "Vazifa boshqaruvchisi"
#: kcms/componentchooser/componentservices/kcm_filemanager.desktop:52
msgctxt "Comment"
msgid ""
"Here you can configure your default file manager. The entries in the K menu "
"and all KDE applications in which you can open folders will use this file "
"manager."
msgstr ""
#: kcms/componentchooser/componentservices/kcm_kemail.desktop:4
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Email Client"
msgctxt "Name|standard desktop component"
msgid "Email Client"
msgstr "Xat-xabar klienti"
#: kcms/componentchooser/componentservices/kcm_kemail.desktop:75
msgctxt "Comment"
msgid ""
"This service allows you to configure your default email client. All KDE "
"applications which need access to an email client application should honor "
"this setting."
msgstr ""
"Bu xizmat andoza xat-xabar klientingizni moslash uchun imkoniyat yaratadi. "
"Xat-xabar klienti kerak boʻlgan hamma KDE dasturlari shu moslamadan "
"foydalanishi kerak."
#: kcms/componentchooser/componentservices/kcm_terminal.desktop:4
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Terminal Emulator"
msgctxt "Name|standard desktop component"
msgid "Terminal Emulator"
msgstr "Terminal emulyatori"
#: kcms/componentchooser/componentservices/kcm_terminal.desktop:75
msgctxt "Comment"
msgid ""
"This service allows you to configure your default terminal emulator. All KDE "
"applications which invoke a terminal emulator application should honor this "
"setting."
msgstr ""
"Bu xizmat andoza terminal emulyatoringizni moslash uchun imkoniyat yaratadi. "
"Terminal emulyatori kerak boʻlgan hamma KDE dasturlari shu moslamadan "
"foydalanishi kerak."
#: kcms/componentchooser/EXAMPLE.desktop:1
msgctxt "Name"
msgid "A nice name you have chosen for your interface"
msgstr "Interfeysingiz uchun chiroyli nom"
-#: kcms/componentchooser/EXAMPLE.desktop:89
+#: kcms/componentchooser/EXAMPLE.desktop:88
msgctxt "Comment"
msgid "A helpful description of the interface for the top right info box"
msgstr ""
#: kcms/cursortheme/kcm_cursortheme.desktop:13
#: kcms/cursortheme/package/metadata.desktop:2
#: kcms/cursortheme/xcursor/xcursor.knsrc:2
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Cursor Files"
msgctxt "Name"
msgid "Cursors"
msgstr "Kursor fayllari"
#: kcms/cursortheme/kcm_cursortheme.desktop:53
#: kcms/cursortheme/package/metadata.desktop:41
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Cursor Files"
msgctxt "Comment"
msgid "Choose mouse cursor theme"
msgstr "Kursor fayllari"
#: kcms/cursortheme/kcm_cursortheme.desktop:82
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid ""
"Mouse,Cursor,Theme,Cursor Appearance,Cursor Color,Cursor Theme,Mouse Theme,"
"Mouse Appearance,Mouse Skins,Pointer Colors,Pointer Appearance"
msgstr ""
#: kcms/dateandtime/clock.desktop:16
msgctxt "Name"
msgid "Date & Time"
msgstr "Sana va vaqt"
#: kcms/dateandtime/clock.desktop:108
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Date & Time"
msgctxt "Comment"
msgid "Date and Time"
msgstr "Sana va vaqt"
#: kcms/dateandtime/clock.desktop:156
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid ""
"clock,date,time,time zone,ntp,synchronize,calendar,local time,region time"
msgstr ""
#: kcms/dateandtime/kcmclock_actions.actions:2
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Date & Time"
msgctxt "Name"
msgid "Date and Time Control Module"
msgstr "Sana va vaqt"
#: kcms/dateandtime/kcmclock_actions.actions:74
#, fuzzy
#| msgctxt "Comment"
#| msgid "Date and time settings"
msgctxt "Name"
msgid "Save the date/time settings"
msgstr "Sana va vaqtning moslamalari"
#: kcms/dateandtime/kcmclock_actions.actions:142
msgctxt "Description"
msgid "System policies prevent you from saving the date/time settings."
msgstr ""
#: kcms/desktoppaths/desktoppath.desktop:13
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Notifications"
msgctxt "Name"
msgid "Locations"
msgstr "Xabarnomalar"
#: kcms/desktoppaths/desktoppath.desktop:56
msgctxt "Comment"
msgid "Location for Personal Files"
msgstr ""
#: kcms/desktoppaths/desktoppath.desktop:98
#, fuzzy
#| msgctxt "Keywords"
#| msgid "konqueror,filemanager,paths,desktop,directories,autostart"
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid ""
"konqueror,dolphin,files,filemanager,path, paths,desktop,directories,"
"autostart,downloads,music,documents,movies,pictures"
msgstr ""
"konqueror,fayl boshqaruvchisi,yoʻllar,ish stoli,direktoriyalar,avto-boshlash"
#: kcms/desktoptheme/kcm_desktoptheme.desktop:13
#: kcms/desktoptheme/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Plasma Style"
msgstr ""
#: kcms/desktoptheme/kcm_desktoptheme.desktop:36
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Cursor Files"
msgctxt "Comment"
msgid "Choose Plasma style"
msgstr "Kursor fayllari"
#: kcms/desktoptheme/kcm_desktoptheme.desktop:59
#, fuzzy
#| msgctxt "GenericName"
#| msgid "Desktop Pager"
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "Desktop Theme,Plasma Theme"
msgstr "Ish stolining peyjeri"
#: kcms/desktoptheme/package/metadata.desktop:25
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Cursor Files"
msgctxt "Comment"
msgid "Choose Plasma theme"
msgstr "Kursor fayllari"
#: kcms/desktoptheme/plasma-themes.knsrc:2
msgctxt "Name"
msgid "Plasma Styles"
msgstr ""
#: kcms/emoticons/emoticons.desktop:13 kcms/emoticons/emoticons.knsrc:2
msgctxt "Name"
msgid "Emoticons"
msgstr "His-tuygʻular"
#: kcms/emoticons/emoticons.desktop:96
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Cursor Files"
msgctxt "Comment"
msgid "Choose emoticon theme"
msgstr "Kursor fayllari"
#: kcms/emoticons/emoticons.desktop:124
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Emoticons"
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "Emoticons"
msgstr "His-tuygʻular"
#: kcms/fonts/kcm_fonts.desktop:14 kcms/fonts/package/metadata.desktop:2
#: kcms/kfontinst/kcmfontinst/kfontinst.knsrc:2
#: kcms/kfontinst/kio/fonts.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Fonts"
msgstr "Shriftlar"
#: kcms/fonts/kcm_fonts.desktop:105 kcms/fonts/package/metadata.desktop:93
#, fuzzy
#| msgctxt "Comment"
#| msgid "Configure keyboard and mouse settings"
msgctxt "Comment"
msgid "Configure user interface fonts"
msgstr "Sichqoncha va tugmatagni moslash"
#: kcms/fonts/kcm_fonts.desktop:134
#, fuzzy
#| msgctxt "Keywords"
#| msgid ""
#| "fonts,font size,styles,charsets,character sets,panel,kicker,control panel,"
#| "desktops,FileManager,Toolbars,Menu,Window Title,Title"
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid ""
"fonts,font size,styles,charsets,character sets,panel,control panel,desktops,"
"FileManager,Toolbars,Menu,Window Title,Title,DPI,anti-aliasing,desktop fonts,"
"toolbar fonts,character,general fonts"
msgstr ""
"shriftlar,shriftning oʻlchami,uslublar,belgi toʻplami,kodlash usuli,panel,"
"boshqaruv paneli,ish stollari,Fayl boshqaruvchisi,Asboblar paneli,Menyu,"
"Oynaning sarlavhasi,Sarlavha"
#: kcms/formats/formats.desktop:14
msgctxt "Name"
msgid "Formats"
msgstr ""
#: kcms/formats/formats.desktop:59
msgctxt "Comment"
msgid "Numeric, Currency and Time Formats"
msgstr ""
#: kcms/formats/formats.desktop:106
#, fuzzy
#| msgctxt "Keywords"
#| msgid ""
#| "language,translation,number format,currency,time,date,formats,locale,"
#| "Country,charsets,character sets,Decimal symbol,Thousands separator,symbol,"
#| "separator,sign,positive,negative,fractional digits,week,week start"
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid ""
"language,translation,number format,locale,Country,charsets,character sets,"
"Decimal symbol,Thousands separator,symbol,separator,sign,positive,negative,"
"currency,money,fractional digits,calendar,time,date,formats,week,week start,"
"first,paper,size,letter,A4,measure,metric,English,Imperial"
msgstr ""
"til,tarjima,sonlar formati,pul,vaqt,sana,losal,Davlat,belgilar toʻplami,"
"Oʻnlik belgisi,Mingni ajratuvchi belgi,belgi,ajratuvchi belgi,musbat,manfiy,"
"hafta,haftaning boshlanishi"
#: kcms/hardware/joystick/joystick.desktop:17
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Date & Time"
msgctxt "Comment"
msgid "Calibrate Game Controller"
msgstr "Sana va vaqt"
#: kcms/hardware/joystick/joystick.desktop:42
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Date & Time"
msgctxt "Name"
msgid "Game Controller"
msgstr "Sana va vaqt"
#: kcms/hardware/joystick/joystick.desktop:68
#, fuzzy
#| msgctxt "Keywords"
#| msgid "joystick,gamepad"
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "joystick,gamepad,controller"
msgstr "joystik,geympad"
#: kcms/icons/icons.knsrc:2 kcms/icons/kcm_icons.desktop:14
#: kcms/icons/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Icons"
msgstr "Nishonchalar"
#: kcms/icons/kcm_icons.desktop:106 kcms/icons/package/metadata.desktop:93
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Cursor Files"
msgctxt "Comment"
msgid "Choose icon theme"
msgstr "Kursor fayllari"
#: kcms/icons/kcm_icons.desktop:135
#, fuzzy
#| msgctxt "Keywords"
#| msgid "icons,effects,size,hicolor,locolor"
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "icons,effects,size,hicolor,locolor"
msgstr "nishonchalar,effektlar,oʻlchami"
#: kcms/input/mouse.desktop:16 kcms/mouse/mouse.desktop:16
msgctxt "Name"
msgid "Mouse"
msgstr "Sichqoncha"
#: kcms/input/mouse.desktop:108 kcms/mouse/mouse.desktop:108
msgctxt "Comment"
msgid "Mouse Controls"
msgstr ""
#: kcms/input/mouse.desktop:154
#, fuzzy
#| msgctxt "Keywords"
#| msgid ""
#| "Mouse,Mouse acceleration,Mouse threshold,Mouse buttons,Selection,Cursor "
#| "Shape,Input Devices,Button Mapping,Click,icons,feedback,Pointers,Drag,"
#| "DoubleClick,mapping,right handed,left handed"
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid ""
"Mouse,Mouse acceleration,Mouse threshold,Mouse buttons,Selection,Cursor "
"Shape,Input Devices,Button Mapping,Click,icons,feedback,Pointers,Drag,Double "
"Click,Single Click,mapping,right handed,left handed,Pointer Device,Mouse "
"Wheel,Mouse Emulation,Mouse Navigation,Mouse Drag and Drop,Mouse Scrolling,"
"Mouse Sensitivity,Move Mouse with Num Pad,Mouse Num Pad Emulation"
msgstr ""
"Sichqoncha,Sichqonchani tezlashtirish,Mouse threshold,Sichqonchaning "
"tugmalari,Tanlash,Kursorning shakillari,Kiritish uskunasi,Tugmani aniqlash,"
"Bosish,nishonchalar,feedback,Koʻrsatgichlar,Drag,Ikki marta bosish,mapping,"
"chap qoʻl,oʻng qoʻl"
#: kcms/kded/kcmkded.desktop:14
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Background"
msgctxt "Name"
msgid "Background Services"
msgstr "Orqa fon"
#: kcms/kded/kcmkded.desktop:58
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Background"
msgctxt "Comment"
msgid "Background Services"
msgstr "Orqa fon"
#: kcms/kded/kcmkded.desktop:102
#, fuzzy
#| msgctxt "Keywords"
#| msgid "KDED,Daemon,Services"
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "KDED,Daemon,Services"
msgstr "KDED,xizmat,xizmatlar"
#: kcms/keyboard/kcm_keyboard.desktop:17
msgctxt "Name"
msgid "Keyboard"
msgstr "Tugmatag"
#: kcms/keyboard/kcm_keyboard.desktop:108
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Keyboard Layout"
msgctxt "Comment"
msgid "Keyboard Hardware and Layout"
msgstr "Tugmalar tartibi"
#: kcms/keyboard/kcm_keyboard.desktop:155
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid ""
"Keyboard,Keyboard repeat,Click volume,Input Devices,repeat,volume,NumLock,"
"NumPad,Keyboard type,Keyboard model,Keyboard layout,Key layout,Language,"
"Alternate Keyboard,Keyboard switching,Ctrl Key,Caps Lock,Esperanto,"
"Circumflex,Kill X Server,LED Keyboard,Compose Key"
msgstr ""
#: kcms/keyboard/keyboard.desktop:11
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Keyboard Layout"
msgctxt "Name"
msgid "Keyboard Daemon"
msgstr "Tugmalar tartibi"
#: kcms/keyboard/keyboard.desktop:75
msgctxt "Comment"
msgid "Enables switching keyboard layout through shortcuts or system tray"
msgstr ""
#: kcms/keys/keys.desktop:14
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Keyboard Shortcuts"
msgctxt "Name"
msgid "Global Shortcuts"
msgstr "Tugmalar birikmasi"
#: kcms/keys/keys.desktop:56
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Keyboard Shortcuts"
msgctxt "Comment"
msgid "Global Keyboard Shortcuts"
msgstr "Tugmalar birikmasi"
#: kcms/keys/keys.desktop:104
#, fuzzy
#| msgctxt "Keywords"
#| msgid ""
#| "Keys,Global key bindings,Key scheme,Key bindings,shortcuts,application "
#| "shortcuts"
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid ""
"Keys,Global key bindings,Key scheme,Key bindings,shortcuts,application "
"shortcuts,global shortcuts"
msgstr ""
"Tugmalar,Umumiy tugmalar birikmasi,Tugma qolipi,Tugmalar birikmasi,tugma va "
"dastur birikmasi"
#: kcms/kfontinst/apps/installfont.desktop:7
msgctxt "Name"
msgid "Install..."
msgstr "Oʻrnatish..."
#: kcms/kfontinst/apps/org.kde.kfontview.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "KFontView"
msgstr "KFontView"
#: kcms/kfontinst/apps/org.kde.kfontview.desktop:96
msgctxt "GenericName"
msgid "Font Viewer"
msgstr "Shrift koʻruvchi"
#: kcms/kfontinst/dbus/fontinst.actions:2
msgctxt "Name"
msgid "Font Installer"
msgstr "Shrift oʻrnatgich"
#: kcms/kfontinst/dbus/fontinst.actions:95
msgctxt "Name"
msgid "Manage system-wide fonts."
msgstr ""
#: kcms/kfontinst/dbus/fontinst.actions:161
msgctxt "Description"
msgid "Modifying the system-wide font configuration requires privileges."
msgstr ""
#: kcms/kfontinst/kcmfontinst/fontinst.desktop:14
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "File Management"
msgctxt "Name"
msgid "Font Management"
msgstr "Fayl boshqaruvi"
#: kcms/kfontinst/kcmfontinst/fontinst.desktop:71
#, fuzzy
#| msgctxt "Comment"
#| msgid "Install, manage, and preview fonts"
msgctxt "Comment"
msgid "Install, manage and preview fonts"
msgstr "Shriftlarni oʻrnatish va koʻrib chiqish"
#: kcms/kfontinst/kcmfontinst/fontinst.desktop:100
#, fuzzy
#| msgctxt "Keywords"
#| msgid "font,fonts,installer,truetype,type1,speedo,bitmap"
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "font,fonts,installer,truetype,type1,bitmap"
msgstr "shrift,shriftlar,oʻrnatuvchi,bitmap,truetype,type1,speedo"
#: kcms/kfontinst/thumbnail/fontthumbnail.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Font Files"
msgstr "Shrift-fayllari"
#: kcms/kfontinst/viewpart/kfontviewpart.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Font Viewer"
msgstr "Shrift koʻruvchi"
#: kcms/ksmserver/kcmsmserver.desktop:14
#, fuzzy
#| msgctxt "GenericName"
#| msgid "Desktop Pager"
msgctxt "Name"
msgid "Desktop Session"
msgstr "Ish stolining peyjeri"
#: kcms/ksmserver/kcmsmserver.desktop:61
msgctxt "Comment"
msgid "Desktop Session Login and Logout"
msgstr ""
#: kcms/ksmserver/kcmsmserver.desktop:106
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "ksmserver,session,logout,confirmation,save,restore,efi,uefi,bios"
msgstr ""
#: kcms/ksplash/kcm_splashscreen.desktop:15
#: kcms/ksplash/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Splash Screen"
msgstr ""
#: kcms/ksplash/kcm_splashscreen.desktop:61
#: kcms/ksplash/package/metadata.desktop:48
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Cursor Files"
msgctxt "Comment"
msgid "Choose splash screen theme"
msgstr "Kursor fayllari"
#: kcms/ksplash/kcm_splashscreen.desktop:89
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "splash screen,splash theme,startup"
msgstr ""
#: kcms/ksplash/ksplash.knsrc:2
msgctxt "Name"
msgid "Splash Screens"
msgstr ""
#: kcms/launch/kcm_launchfeedback.desktop:14
#: kcms/launch/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Launch Feedback"
msgstr "Dastur ishga tushish xabarnomasi"
#: kcms/launch/kcm_launchfeedback.desktop:100
#: kcms/launch/package/metadata.desktop:88
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Application Launcher"
msgctxt "Comment"
msgid "Application Launch Feedback"
msgstr "Dasturlarni ishga tushiruvchi"
#: kcms/launch/kcm_launchfeedback.desktop:147
#, fuzzy
#| msgctxt "Keywords"
#| msgid ""
#| "application,start,launch,busy,cursor,feedback,mouse,pointer,rotating,"
#| "spinning,disk,startup,program,report"
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid ""
"application,start,launch,busy,cursor,feedback,mouse,pointer,bouncing,"
"rotating,spinning,disk,startup,program,report,taskbar"
msgstr ""
"dastur,ishga tushirish,band,kursor,sichqchoncha,disk,aylanuvchi,spinning,"
"ishga tushish,hisobot"
#: kcms/lookandfeel/kcm_lookandfeel.desktop:14
#: kcms/lookandfeel/package/metadata.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Cursor Files"
msgctxt "Name"
msgid "Global Theme"
msgstr "Kursor fayllari"
#: kcms/lookandfeel/kcm_lookandfeel.desktop:37
#: kcms/lookandfeel/package/metadata.desktop:25
msgctxt "Comment"
msgid "Choose global look and feel"
msgstr ""
#: kcms/lookandfeel/kcm_lookandfeel.desktop:60
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "theme, look, feel"
msgstr ""
#: kcms/lookandfeel/lookandfeel.knsrc:2
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Keyboard Shortcuts"
msgctxt "Name"
msgid "Global Themes"
msgstr "Tugmalar birikmasi"
#: kcms/mouse/mouse.desktop:154
#, fuzzy
#| msgctxt "Keywords"
#| msgid ""
#| "Mouse,Mouse acceleration,Mouse threshold,Mouse buttons,Selection,Cursor "
#| "Shape,Input Devices,Button Mapping,Click,icons,feedback,Pointers,Drag,"
#| "DoubleClick,mapping,right handed,left handed"
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid ""
"Mouse,Mouse acceleration,Mouse threshold,Mouse buttons,Selection,Cursor "
"Shape,Input Devices,Button Mapping,Click,icons,feedback,Pointers,Drag,"
"mapping,right handed,left handed,Pointer Device,Mouse Wheel,Mouse Emulation,"
"Mouse Navigation,Mouse Drag and Drop,Mouse Scrolling,Mouse Sensitivity,Move "
"Mouse with Num Pad,Mouse Num Pad Emulation"
msgstr ""
"Sichqoncha,Sichqonchani tezlashtirish,Mouse threshold,Sichqonchaning "
"tugmalari,Tanlash,Kursorning shakillari,Kiritish uskunasi,Tugmani aniqlash,"
"Bosish,nishonchalar,feedback,Koʻrsatgichlar,Drag,Ikki marta bosish,mapping,"
"chap qoʻl,oʻng qoʻl"
#: kcms/nightcolor/kcm_nightcolor.desktop:16
#: kcms/nightcolor/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Night Color"
msgstr ""
#: kcms/nightcolor/kcm_nightcolor.desktop:51
#: kcms/nightcolor/package/metadata.desktop:37
msgctxt "Comment"
msgid "Adjust color temperature at night to reduce eye strain"
msgstr ""
#: kcms/nightcolor/kcm_nightcolor.desktop:85
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "kwin,window,manager,night,colors,redshift,eyes"
msgstr ""
#: kcms/notifications/kcm_notifications.desktop:14
#: kcms/notifications/package/metadata.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Notifications"
msgctxt "Name"
msgid "Notifications"
msgstr "Xabarnomalar"
#: kcms/notifications/kcm_notifications.desktop:61
#: kcms/notifications/package/metadata.desktop:49
#, fuzzy
#| msgctxt "Comment"
#| msgid "System Bell Configuration"
msgctxt "Comment"
msgid "Event Notifications and Actions"
msgstr "Tizim tovush signalini moslash"
#: kcms/qtquicksettings/qtquicksettings.desktop:14
msgctxt "Name"
msgid "Plasma Renderer"
msgstr ""
#: kcms/runners/kcm_plasmasearch.desktop:13
msgctxt "Name"
msgid "KRunner"
msgstr ""
#: kcms/runners/kcm_plasmasearch.desktop:40
#, fuzzy
#| msgctxt "Comment"
#| msgid "Configure the spell checker"
msgctxt "Comment"
msgid "Configure Search Bar"
msgstr "Imlo tekshiruvchini moslash"
#: kcms/runners/kcm_plasmasearch.desktop:77
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "Search, File, Baloo, Runner, krunner"
msgstr ""
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-Battery.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Charge Percent"
msgstr ""
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-Battery.desktop:73
msgctxt "Name"
msgid "Charge State"
msgstr ""
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-Battery.desktop:144
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Phluid"
msgctxt "Name|battery plugged in"
msgid "Plugged"
msgstr "Phluid"
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-Battery.desktop:197
msgctxt "Name"
msgid "Rechargeable"
msgstr ""
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-Battery.desktop:265
msgctxt "Name"
msgid "Type"
msgstr ""
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-Battery.desktop:340
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-Block.desktop:209
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-Camera.desktop:145
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:862
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:649
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-PortableMediaPlayer.desktop:145
-#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-Processor.desktop:283
+#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-Processor.desktop:282
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-StorageAccess.desktop:146
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:361
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:434
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "USB Devices"
msgctxt "Name"
msgid "Solid Device"
msgstr "USB uskunalar"
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-Block.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Devices"
msgctxt "Name"
msgid "Device"
msgstr "Uskunalar"
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-Block.desktop:74
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Moria"
msgctxt "Name"
msgid "Major"
msgstr "Moria"
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-Block.desktop:141
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Moria"
msgctxt "Name"
msgid "Minor"
msgstr "Moria"
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-Camera.desktop:2
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-PortableMediaPlayer.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt "Comment"
#| msgid "Printer Driver"
msgctxt "Name"
msgid "Supported Drivers"
msgstr "Printerning drayveri"
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-Camera.desktop:73
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-PortableMediaPlayer.desktop:73
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Protocols"
msgctxt "Name"
msgid "Supported Protocols"
msgstr "Protokollar"
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Appendable"
msgstr "&Betni joʻnatish"
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:72
msgctxt "Name"
msgid "Available Content"
msgstr ""
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:144
#, fuzzy
#| msgctxt "Comment"
#| msgid "Blank CD"
msgctxt "Name"
msgid "Blank"
msgstr "Boʻsh kompakt-disk"
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:215
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Audacity"
msgctxt "Name"
msgid "Capacity"
msgstr "Audacity"
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:286
msgctxt "Name"
msgid "Disc Type"
msgstr ""
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:359
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Fs Type"
msgstr ""
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:431
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:74
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Iagno"
msgctxt "Name"
msgid "Ignored"
msgstr "Iagno"
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:502
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:145
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Panel"
msgctxt "Name"
msgid "Label"
msgstr "Panel"
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:574
msgctxt "Name"
msgid "Rewritable"
msgstr ""
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:645
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:358
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:287
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:217
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Solid"
msgctxt "Name"
msgid "Size"
msgstr "Solid"
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:718
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:290
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "KPager"
msgctxt "Name"
msgid "Usage"
msgstr "KPager"
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:790
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:362
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Phluid"
msgctxt "Name"
msgid "Uuid"
msgstr "Phluid"
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:2
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Belarus"
msgctxt "Name"
msgid "Bus"
msgstr "Belorus"
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:74
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:74
msgctxt "Name"
msgid "Drive Type"
msgstr ""
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:147
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:147
#, fuzzy
#| msgctxt "Comment"
#| msgid "Search Engine"
msgctxt "Name"
msgid "Hotpluggable"
msgstr "Qidirish vositasi"
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:214
#, fuzzy
#| msgctxt "GenericName"
#| msgid "Spread Sheet"
msgctxt "Name"
msgid "Read Speed"
msgstr "Elektron jadval"
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:285
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:214
msgctxt "Name"
msgid "Removable"
msgstr ""
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:431
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Storage Media"
msgctxt "Name"
msgid "Supported Media"
msgstr "Saqlash uskunalari"
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:502
msgctxt "Name"
msgid "Write Speed"
msgstr ""
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:575
msgctxt "Name"
msgid "Write Speeds"
msgstr ""
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-Processor.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Can Change Frequency"
msgstr ""
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-Processor.desktop:71
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Input Actions"
msgctxt "Name"
msgid "Instruction Sets"
msgstr "Kiritish amallari"
-#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-Processor.desktop:139
+#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-Processor.desktop:138
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Mac Scheme"
msgctxt "Name"
msgid "Max Speed"
msgstr "Mac mavzusi"
-#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-Processor.desktop:211
+#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-Processor.desktop:210
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Niue"
msgctxt "Name"
msgid "Number"
msgstr "Niue"
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-StorageAccess.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Accessibility"
msgctxt "Name"
msgid "Accessible"
msgstr "Qulayliklar"
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-StorageAccess.desktop:73
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "File"
msgctxt "Name"
msgid "File Path"
msgstr "Fayl"
#: kcms/solid_actions/solid-actions.desktop:13
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Partitions"
msgctxt "Name"
msgid "Device Actions"
msgstr "Diskning qismlari"
#: kcms/solid_actions/solid-actions.desktop:83
msgctxt "Comment"
msgid "Manage actions available to the user when connecting new devices"
msgstr ""
#: kcms/solid_actions/solid-actions.desktop:135
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Partitions"
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "Solid Devices Actions"
msgstr "Diskning qismlari"
#: kcms/solid_actions/solid-device-type.desktop:4
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Devices"
msgctxt "Name"
msgid "Solid Device Type"
msgstr "Uskunalar"
#: kcms/spellchecking/spellchecking.desktop:14
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Spell Checker"
msgctxt "Name"
msgid "Spell Check"
msgstr "Imloni tekshiruvchi"
#: kcms/spellchecking/spellchecking.desktop:61
msgctxt "Comment"
msgid "Spell Checker Dictionaries and Options"
msgstr ""
#: kcms/spellchecking/spellchecking.desktop:106
#, fuzzy
#| msgctxt "Keywords"
#| msgid "Spell"
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "Spell"
msgstr "Imlo"
#: kcms/standard_actions/standard_actions.desktop:15
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Keyboard Shortcuts"
msgctxt "Name"
msgid "Standard Shortcuts"
msgstr "Tugmalar birikmasi"
#: kcms/standard_actions/standard_actions.desktop:56
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Keyboard Shortcuts"
msgctxt "Comment"
msgid "Standard Keyboard Shortcuts for Applications"
msgstr "Tugmalar birikmasi"
#: kcms/standard_actions/standard_actions.desktop:102
#, fuzzy
#| msgctxt "Keywords"
#| msgid ""
#| "Keys,Global key bindings,Key scheme,Key bindings,shortcuts,application "
#| "shortcuts"
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid ""
"Keys,Global key bindings,Key scheme,Key bindings,shortcuts,application "
"shortcuts"
msgstr ""
"Tugmalar,Umumiy tugmalar birikmasi,Tugma qolipi,Tugmalar birikmasi,tugma va "
"dastur birikmasi"
#: kcms/style/style.desktop:16
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Application Launcher"
msgctxt "Name"
msgid "Application Style"
msgstr "Dasturlarni ishga tushiruvchi"
#: kcms/style/style.desktop:45
#, fuzzy
#| msgctxt "Comment"
#| msgid "Configure the spell checker"
msgctxt "Comment"
msgid "Configure application style and behavior"
msgstr "Imlo tekshiruvchini moslash"
#: kcms/style/style.desktop:73
#, fuzzy
#| msgctxt "Keywords"
#| msgid ""
#| "style,styles,look,widget,icons,toolbars,text,highlight,apps,KDE "
#| "applications"
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid ""
"style,styles,look,widget,icons,toolbars,text,highlight,apps,KDE applications,"
"theme,plasma,menu,global menu"
msgstr ""
"uslub,uslublar,tashqi koʻrinishi,vidjet,nishonchalar,asboblar paneli,matn,"
"belgilash,dasturlar,KDE dasturlari"
#: kcms/touchpad/src/applet/dataengine.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Touchpad DataEngine"
msgstr ""
#: kcms/touchpad/src/applet/qml/metadata.desktop:2
msgctxt "Comment"
msgid "Shows current touchpad state"
msgstr ""
#: kcms/touchpad/src/applet/qml/metadata.desktop:45
msgctxt "Keywords"
msgid "Touchpad"
msgstr ""
#: kcms/touchpad/src/applet/qml/metadata.desktop:86
#: kcms/touchpad/src/kcm/kcm_touchpad.desktop:16
#: kcms/touchpad/src/kded/kcm_touchpad.notifyrc:2
#: kcms/touchpad/src/kded/kded_touchpad.desktop:9
msgctxt "Name"
msgid "Touchpad"
msgstr ""
#: kcms/touchpad/src/kcm/kcm_touchpad.desktop:58
#, fuzzy
#| msgctxt "Comment"
#| msgid "Mouse settings"
msgctxt "Comment"
msgid "Touchpad settings"
msgstr "Sichqonchaning moslamalari"
#: kcms/touchpad/src/kcm/kcm_touchpad.desktop:100
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "Touchpad,Synaptics"
msgstr ""
#: kcms/touchpad/src/kded/kcm_touchpad.notifyrc:45
msgctxt "Comment"
msgid "Touchpad"
msgstr ""
#: kcms/touchpad/src/kded/kcm_touchpad.notifyrc:89
msgctxt "Name"
msgid "Touchpad was disabled"
msgstr ""
#: kcms/touchpad/src/kded/kcm_touchpad.notifyrc:130
msgctxt "Comment"
msgid "Touchpad was disabled because mouse is detected"
msgstr ""
#: kcms/touchpad/src/kded/kcm_touchpad.notifyrc:175
msgctxt "Name"
msgid "Touchpad was enabled"
msgstr ""
#: kcms/touchpad/src/kded/kcm_touchpad.notifyrc:216
msgctxt "Comment"
msgid "Touchpad was enabled because the mouse was unplugged"
msgstr ""
#: kcms/touchpad/src/kded/kded_touchpad.desktop:51
msgctxt "Comment"
msgid "Enables or disables touchpad"
msgstr ""
#: kcms/workspaceoptions/kcm_workspace.desktop:11
#: kcms/workspaceoptions/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "General Behavior"
msgstr ""
#: kcms/workspaceoptions/kcm_workspace.desktop:34
#: kcms/workspaceoptions/package/metadata.desktop:25
#, fuzzy
#| msgctxt "Comment"
#| msgid "Configure the spell checker"
msgctxt "Comment"
msgid "Configure general workspace behavior"
msgstr "Imlo tekshiruvchini moslash"
#: kcms/workspaceoptions/kcm_workspace.desktop:57
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid ""
"plasma,workspace,shell,formfactor,dashboard,tooltips,informational tips,"
"tooltips,click,single click,double click"
msgstr ""
#: knetattach/org.kde.knetattach.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "KNetAttach"
msgstr "KNetAttach"
#: knetattach/org.kde.knetattach.desktop:89
msgctxt "GenericName"
msgid "Network Folder Wizard"
msgstr "Tarmoq jildi boʻyicha yordamchi"
#: layout-templates/org.kde.plasma.desktop.appmenubar/metadata.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Application Launcher"
msgctxt "Name"
msgid "Application Menu Bar"
msgstr "Dasturlarni ishga tushiruvchi"
#: layout-templates/org.kde.plasma.desktop.appmenubar/metadata.desktop:41
msgctxt "Comment"
msgid "Panel containing the global menu applet"
msgstr ""
#: layout-templates/org.kde.plasma.desktop.defaultPanel/metadata.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Default Applications"
msgctxt "Name"
msgid "Default Panel"
msgstr "Andoza dasturlar"
#: layout-templates/org.kde.plasma.desktop.defaultPanel/metadata.desktop:49
msgctxt "Comment"
msgid ""
"Default panel featuring application launcher, task manager and system tray"
msgstr ""
#: layout-templates/org.kde.plasma.desktop.emptyPanel/metadata.desktop:55
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "KDE Panel"
msgctxt "Comment"
msgid "Empty panel"
msgstr "KDE paneli"
#: runners/kwin/plasma-runner-kwin.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "KWin"
msgstr ""
#: runners/kwin/plasma-runner-kwin.desktop:41
msgctxt "Comment"
msgid "Interact with the Plasma Compositor"
msgstr ""
#: runners/plasma-desktop/plasma-runner-plasma-desktop.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt "GenericName"
#| msgid "Desktop Pager"
msgctxt "Name"
msgid "Plasma Desktop Shell"
msgstr "Ish stolining peyjeri"
#: runners/plasma-desktop/plasma-runner-plasma-desktop.desktop:67
msgctxt "Comment"
msgid "Interact with the Plasma desktop shell"
msgstr ""
#: solid-device-automounter/kcm/device_automounter_kcm.desktop:9
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "Mount,Removable,Devices,Automatic"
msgstr ""
#: solid-device-automounter/kcm/device_automounter_kcm.desktop:48
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "USB Devices"
msgctxt "Name"
msgid "Removable Devices"
msgstr "USB uskunalar"
#: solid-device-automounter/kcm/device_automounter_kcm.desktop:89
msgctxt "Comment"
msgid "Configure automatic handling of removable storage media"
msgstr ""
#: solid-device-automounter/kded/device_automounter.desktop:10
msgctxt "Name"
msgid "Removable Device Automounter"
msgstr ""
#: solid-device-automounter/kded/device_automounter.desktop:50
msgctxt "Comment"
msgid "Automatically mounts devices as needed"
msgstr ""
#: toolboxes/desktoptoolbox/metadata.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt "GenericName"
#| msgid "Network Tool"
msgctxt "Name"
msgid "Declarative Toolbox"
msgstr "Tarmoq vositasi"
#: toolboxes/desktoptoolbox/metadata.desktop:47
#, fuzzy
#| msgctxt "Comment"
#| msgid "Plasma applet"
msgctxt "Comment"
msgid "Manage Plasma"
msgstr "Plasma appleti"
#: toolboxes/paneltoolbox/metadata.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt "GenericName"
#| msgid "Network Tool"
msgctxt "Name"
msgid "Panel Toolbox"
msgstr "Tarmoq vositasi"
#: toolboxes/paneltoolbox/metadata.desktop:51
#, fuzzy
#| msgctxt "Comment"
#| msgid "Plasma applet"
msgctxt "Comment"
msgid "Manage Plasma panel"
msgstr "Plasma appleti"
#: toolboxes/plasma-toolbox-paneltoolbox.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt "GenericName"
#| msgid "Desktop Pager"
msgctxt "Comment"
msgid "Default panel toolbox for the Plasma desktop shell"
msgstr "Ish stolining peyjeri"
#: toolboxes/plasma-toolbox-paneltoolbox.desktop:60
#, fuzzy
#| msgctxt "GenericName"
#| msgid "Network Tool"
msgctxt "Name"
msgid "Panel toolbox"
msgstr "Tarmoq vositasi"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment"
#~| msgid "Configure keyboard and mouse settings"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Audio and Video"
#~ msgstr "Sichqoncha va tugmatagni moslash"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment"
#~| msgid "Configure keyboard and mouse settings"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Phonon Audio and Video"
#~ msgstr "Sichqoncha va tugmatagni moslash"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Joystick"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Joystick"
#~ msgstr "Joystik"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Joystick"
#~ msgstr "Joystik"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Keywords"
#~| msgid "System sounds,Audio,Sound,Notify,Alerts,Notification"
#~ msgctxt "X-KDE-Keywords"
#~ msgid "System sounds,Audio,Sound,Notify,Alerts,Notification,popups"
#~ msgstr "Tizim tovush signallari,Audio,Tovush,Xabar berish,Xabarnomalar"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment"
#~| msgid "Emoticons Themes Manager"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Emoticon Theme"
#~ msgstr "His-tuygʻular boshqaruvchisi"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Fonts"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Fonts"
#~ msgstr "Shriftlar"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Application Launcher"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Application Color Scheme"
#~ msgstr "Dasturlarni ishga tushiruvchi"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Cursor Files"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Cursor Theme"
#~ msgstr "Kursor fayllari"
#, fuzzy
#~| msgctxt "GenericName"
#~| msgid "Desktop Pager"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Desktop Theme"
#~ msgstr "Ish stolining peyjeri"
#, fuzzy
#~| msgctxt "GenericName"
#~| msgid "Desktop Pager"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Desktop Theme"
#~ msgstr "Ish stolining peyjeri"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Application Launcher"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Workspace and Application Colors"
#~ msgstr "Dasturlarni ishga tushiruvchi"
#, fuzzy
#~| msgctxt "GenericName"
#~| msgid "Calendar Manager"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Menubar manager"
#~ msgstr "Kalendar boshqaruvchisi"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Keyboard Shortcuts"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Application Keyboard Shortcuts"
#~ msgstr "Tugmalar birikmasi"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Task Manager"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Icons-only Task Manager (Old backend)"
#~ msgstr "Vazifa boshqaruvchisi"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Task Manager"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Task Manager (Old backend)"
#~ msgstr "Vazifa boshqaruvchisi"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Task Manager"
#~ msgctxt "Name|standard desktop component"
#~ msgid "Window Manager"
#~ msgstr "Vazifa boshqaruvchisi"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Metacity (GNOME)"
#~ msgstr "Metacity (GNOME)"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Openbox"
#~ msgstr "Openbox"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "System Bell"
#~ msgstr "Tizim tovush signali"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "System Bell"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "System Bell"
#~ msgstr "Tizim tovush signali"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Paths"
#~ msgstr "Yoʻllar"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment"
#~| msgid "Improve accessibility for disabled persons"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Accessibility Improvements for Disabled Persons"
#~ msgstr "Nogiron kishilar uchun qulayliklar"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Keyboard Layout"
#~ msgstr "Tugmalar tartibi"
#, fuzzy
#~| msgctxt "GenericName"
#~| msgid "Strategy Game"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "State Value"
#~ msgstr "Strategiya oʻyini"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Style"
#~ msgstr "Uslub"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Display"
#~ msgstr "Displey"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "System Bell Configuration"
#~ msgstr "Tizim tovush signalini moslash"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment"
#~| msgid "Launcher to start applications"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Change the colors used in applications"
#~ msgstr "Dasturlarni ishga tushiruvchi vosita"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Choose the default components for various services"
#~ msgstr "Turli xizmatlar uchun andoza komponentlarni tanlash"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Change the location important files are stored"
#~ msgstr "Muhim fayllarning joylashgan joyini oʻzgartirish"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Font settings"
#~ msgstr "Shriftlarni moslash"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment"
#~| msgid "Language, numeric, and time settings for your particular region"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid ""
#~ "Numeric, currency and time formatting settings for your particular region"
#~ msgstr "Davlatingiz uchun til, son va vaqt moslamalari"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Display Settings"
#~ msgstr "Displeyning moslamalari"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment"
#~| msgid "Font settings"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Joystick settings"
#~ msgstr "Shriftlarni moslash"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Customize KDE Icons"
#~ msgstr "KDE nishonchalarini moslash"
#, fuzzy
#~| msgctxt "GenericName"
#~| msgid "Calendar Manager"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Service Manager"
#~ msgstr "Kalendar boshqaruvchisi"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment"
#~| msgid "System Bell Configuration"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "KDE Services Configuration"
#~ msgstr "Tizim tovush signalini moslash"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Keyboard settings"
#~ msgstr "Tugmatagning moslamalari"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Configuration of keybindings"
#~ msgstr "Tugmalar birikmasini moslash"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "File Management"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Session Management"
#~ msgstr "Fayl boshqaruvi"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment"
#~| msgid "Configure keyboard and mouse settings"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Configure the session manager and logout settings"
#~ msgstr "Sichqoncha va tugmatagni moslash"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Choose application-launch feedback style"
#~ msgstr "Dastur ishga tushish xabarnomasining turini tanlash"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment"
#~| msgid "Configuration of keybindings"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Configuration of standard keybindings"
#~ msgstr "Tugmalar birikmasini moslash"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Country/Region & Language"
#~ msgstr "Davlat/region va til"
Index: trunk/l10n-kf5/uz/messages/pim/libkalarmcal5.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/uz/messages/pim/libkalarmcal5.po (revision 1552087)
+++ trunk/l10n-kf5/uz/messages/pim/libkalarmcal5.po (revision 1552088)
@@ -1,6062 +1,6062 @@
# translation of kalarm.po to
#
# Abdurahmonov Nurali , 2006.
# Mashrab Kuvatov , 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kalarm\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-08-15 02:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-19 03:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-17 13:25+0000\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov \n"
"Language-Team: Uzbek \n"
"Language: uz\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: alarmtext.cpp:519
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "'From' email address"
#| msgid "From:"
msgctxt "@info 'From' email address"
msgid "From:"
msgstr "Kimdan:"
#: alarmtext.cpp:520
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Email addressee"
#| msgid "To:"
msgctxt "@info Email addressee"
msgid "To:"
msgstr "Kimga:"
#: alarmtext.cpp:521
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Copy-to in email headers"
#| msgid "Cc:"
msgctxt "@info Copy-to in email headers"
msgid "Cc:"
msgstr "Nusxa:"
#: alarmtext.cpp:522
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Date:"
msgctxt "@info"
msgid "Date:"
msgstr "Sana:"
#: alarmtext.cpp:523
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Email subject"
#| msgid "Subject:"
msgctxt "@info Email subject"
msgid "Subject:"
msgstr "Mavzu:"
#: alarmtext.cpp:525
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Email addressee"
#| msgid "To:"
msgctxt "@info Todo calendar item's title field"
msgid "To-do:"
msgstr "Kimga:"
#: alarmtext.cpp:526
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Action"
msgctxt "@info Todo calendar item's location field"
msgid "Location:"
msgstr "Amal"
#: alarmtext.cpp:527
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Date:"
msgctxt "@info Todo calendar item's due date/time"
msgid "Due:"
msgstr "Sana:"
-#: kacalendar.cpp:164
+#: kacalendar.cpp:166
#, kde-format
msgid "KAlarm"
msgstr "KAlarm"
#: kaevent.cpp:3032
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Brief form of 'At Login'"
#| msgid "Login"
msgctxt "@info Brief form of 'At Login'"
msgid "Login"
msgstr "Kirishda"
#: kaevent.cpp:3032
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "At login"
msgctxt "@info"
msgid "At login"
msgstr "Tizimga kirishda"
#: kaevent.cpp:3039 kaevent.cpp:3120
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "1 Minute"
msgid_plural "%1 Minutes"
msgstr[0] "1 daqiqa"
#: kaevent.cpp:3041 kaevent.cpp:3123
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "1 Hour"
msgid_plural "%1 Hours"
msgstr[0] "1 soat"
#: kaevent.cpp:3044 kaevent.cpp:3126
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Undo-action: message"
#| msgid "%1: %2"
msgctxt "@info Hours and minutes"
msgid "%1h %2m"
msgstr "%1: %2"
#: kaevent.cpp:3047 kaevent.cpp:3130
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "1 Day"
msgid_plural "%1 Days"
msgstr[0] "1 kun"
#: kaevent.cpp:3049 kaevent.cpp:3132
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "1 Week"
msgid_plural "%1 Weeks"
msgstr[0] "1 hafta"
#: kaevent.cpp:3051
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "1 Month"
msgid_plural "%1 Months"
msgstr[0] "1 oy"
#: kaevent.cpp:3053
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "1 Year"
msgid_plural "%1 Years"
msgstr[0] "1 yil"
#: kaevent.cpp:3059
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "None"
msgctxt "@info No recurrence"
msgid "None"
msgstr "Yoʻq"
#: kaevent.cpp:3134
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "None"
msgctxt "@info No repetition"
msgid "None"
msgstr "Yoʻq"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Email addressee"
#~| msgid "To:"
#~ msgctxt "@info/plain Email addressee"
#~ msgid "To:"
#~ msgstr "Kimga:"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Email subject"
#~| msgid "Subject:"
#~ msgctxt "@info/plain Email subject"
#~ msgid "Subject:"
#~ msgstr "Mavzu:"
#, fuzzy
#~| msgid "None"
#~ msgctxt "@info/plain No repetition"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Yoʻq"
#, fuzzy
#~| msgid "Command execution error:"
#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid "Command execution failed"
#~ msgstr "Buyruqni ishga tushirish xatosi:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid "Pre-alarm action execution failed"
#~ msgstr "Ogohlantirishdan oldingi amal:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid "Post-alarm action execution failed"
#~ msgstr "Ogohlantirishdan keyingi amal:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@title:column"
#~ msgid "Calendars"
#~ msgstr "Kalendar faylining manzili"
#, fuzzy
#~| msgid "Time"
#~ msgctxt "@title:column"
#~ msgid "Time"
#~ msgstr "Vaqt"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@title:column"
#~ msgid "Time To"
#~ msgstr "Vaqt"
#, fuzzy
#~| msgid "Repeat"
#~ msgctxt "@title:column"
#~ msgid "Repeat"
#~ msgstr "Qaytarish"
#, fuzzy
#~| msgid "Message, File or Command"
#~ msgctxt "@title:column"
#~ msgid "Message, File or Command"
#~ msgstr "Xabar, fayl yoki buyruq"
#, fuzzy
#~| msgid "Name"
#~ msgctxt "@title:column Template name"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Ismi"
#, fuzzy
#~| msgctxt "n days"
#~| msgid " %1d "
#~ msgctxt "@info/plain n days"
#~ msgid "%1d"
#~ msgstr " %1k "
#, fuzzy
#~| msgctxt "Undo-action: message"
#~| msgid "%1: %2"
#~ msgctxt "@info/plain hours:minutes"
#~ msgid "%1:%2"
#~ msgstr "%1: %2"
#, fuzzy
#~| msgctxt "days hours:minutes"
#~| msgid " %1d %2:%3 "
#~ msgctxt "@info/plain days hours:minutes"
#~ msgid "%1d %2:%3"
#~ msgstr " %1k %2:%3 "
#, fuzzy
#~ msgctxt "@info/plain"
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Fay&l"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@info/plain"
#~ msgid "Disabled"
#~ msgstr "Oʻ&chirish"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Error attaching file:\n"
#~| "%1"
#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid "%1%2: %3%4, %5"
#~ msgstr ""
#~ "Faylni ilova qilish xatosi:\n"
#~ "%1"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Error attaching file:\n"
#~| "%1"
#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid "%1%2: %3%4"
#~ msgstr ""
#~ "Faylni ilova qilish xatosi:\n"
#~ "%1"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Error attaching file:\n"
#~| "%1"
#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid "%1%2: %3"
#~ msgstr ""
#~ "Faylni ilova qilish xatosi:\n"
#~ "%1"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@info/plain"
#~ msgid "Read-only"
#~ msgstr "faqat oʻqishga"
#, fuzzy
#~| msgid "Next scheduled date and time of the alarm"
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid "Next scheduled date and time of the alarm"
#~ msgstr "Navbatdagi rejalashtirilgan sana va ogohlantirish vaqti"
#, fuzzy
#~| msgid "Next scheduled date and time of the alarm"
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid "How long until the next scheduled trigger of the alarm"
#~ msgstr "Navbatdagi rejalashtirilgan sana va ogohlantirish vaqti"
#, fuzzy
#~| msgid "How often the alarm recurs"
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid "How often the alarm recurs"
#~ msgstr "Ogohlantirish qancha takrorlanadi"
#, fuzzy
#~| msgid "Background color of alarm message"
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid "Background color of alarm message"
#~ msgstr "Ogohlantirish xabari uchun orqa fon rangi"
#, fuzzy
#~| msgid "Alarm type (message, file, command or email)"
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid "Alarm type (message, file, command or email)"
#~ msgstr "Ogohlantirish turi (xabar, fayl, buyruq yoki elektron pochta)"
#, fuzzy
#~| msgid "Name of the alarm template"
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid "Name of the alarm template"
#~ msgstr "Ogohlantirish namunasining nomi"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Cannot open audio file:\n"
#~| "%1"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "Failed to remove calendar %1."
#~ msgstr ""
#~ "Audio faylni ochib boʻlmadi:\n"
#~ "%1"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Undo-action: message"
#~| msgid "%1: %2"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "%1(%2)"
#~ msgstr "%1: %2"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Cannot open audio file:\n"
#~| "%1"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "Failed to update calendar %1."
#~ msgstr ""
#~ "Audio faylni ochib boʻlmadi:\n"
#~ "%1"
#, fuzzy
#~| msgid "Failed to send email"
#~ msgctxt "@info/plain"
#~ msgid "Failed to create alarm."
#~ msgstr "Xatni joʻnatish muvaffaqiyatsiz tugadi"
#, fuzzy
#~| msgid "Failed to open file"
#~ msgctxt "@info/plain"
#~ msgid "Failed to update alarm."
#~ msgstr "Faylni ochish muvaffaqiyatsiz tugadi"
#, fuzzy
#~| msgid "Failed to execute command:"
#~ msgctxt "@info/plain"
#~ msgid "Failed to delete alarm."
#~ msgstr "Buyruqni ishga tushirib boʻlmadi:"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Cannot open audio file:\n"
#~| "%1"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "Cannot download calendar: %1"
#~ msgstr ""
#~ "Audio faylni ochib boʻlmadi:\n"
#~ "%1"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Error loading calendar:\n"
#~| "%1\n"
#~| "\n"
#~| "Please fix or delete the file."
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid ""
#~ "Error loading calendar:%1"
#~ "para>Please fix or delete the file."
#~ msgstr ""
#~ "Kalendarni yuklash xatosi:\n"
#~ "%1\n"
#~ "\n"
#~ "Iltimos faylni sozlang yoki olib tashlang."
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Failed to save calendar to\n"
#~| "'%1'"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "Failed to save calendar to %1"
#~ msgstr ""
#~ "Kalendarni saqlab boʻlmadi\n"
#~ "'%1'"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Cannot open audio file:\n"
#~| "%1"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "Cannot upload calendar to %1"
#~ msgstr ""
#~ "Audio faylni ochib boʻlmadi:\n"
#~ "%1"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@info/plain"
#~ msgid "Calendar Files"
#~ msgstr "Kalendar faylining manzili"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Cannot open audio file:\n"
#~| "%1"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "Could not load calendar %1."
#~ msgstr ""
#~ "Audio faylni ochib boʻlmadi:\n"
#~ "%1"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Cannot open audio file:\n"
#~| "%1"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "Error loading calendar to append to:%1"
#~ msgstr ""
#~ "Audio faylni ochib boʻlmadi:\n"
#~ "%1"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Failed to save calendar to\n"
#~| "'%1'"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "Failed to save new calendar to:%1"
#~ msgstr ""
#~ "Kalendarni saqlab boʻlmadi\n"
#~ "'%1'"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Cannot open audio file:\n"
#~| "%1"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "Cannot upload new calendar to:%1"
#~ msgstr ""
#~ "Audio faylni ochib boʻlmadi:\n"
#~ "%1"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@info/plain"
#~ msgid ""
#~ "Enter the length of time (in hours and minutes) after the current time to "
#~ "schedule the alarm."
#~ msgstr ""
#~ "Joriy vaqtdan keyin ogohlantirishni rejalashtirish uchun vaqtni "
#~ "qanchaligini kiriting (soat va daqiqalarda)."
#, fuzzy
#~ msgctxt "@option:radio"
#~ msgid "Defer to date/time:"
#~ msgstr "K&un/vaqtda:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@option:radio"
#~ msgid "At date/time:"
#~ msgstr "K&un/vaqtda:"
#, fuzzy
#~| msgid "Reschedule the alarm to the specified date and time."
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid "Reschedule the alarm to the specified date and time."
#~ msgstr "Belgilangan sana va vaqtda ogohlantirishni qayta rejalashtirish."
#, fuzzy
#~| msgid "Next scheduled date and time of the alarm"
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid "Specify the date, or date and time, to schedule the alarm."
#~ msgstr "Navbatdagi rejalashtirilgan sana va ogohlantirish vaqti"
#, fuzzy
#~| msgid "Enter the date to schedule the alarm."
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid "Enter the date to schedule the alarm.%1"
#~ msgstr "Ogohlantirishni rejalashtirish uchun kunni koʻrsating."
#, fuzzy
#~| msgid "Enter the time to schedule the alarm."
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "Enter the time to schedule the alarm.%1"
#~ "%2"
#~ msgstr "Ogohlantirishni rejalashtirish uchun vaqtni koʻrsating."
#, fuzzy
#~| msgid "Any time"
#~ msgctxt "@option:check"
#~ msgid "Any time"
#~ msgstr "Istagan vaqt"
#, fuzzy
#~| msgid "Time from no&w:"
#~ msgctxt "@option:radio"
#~ msgid "Time from now:"
#~ msgstr "Vaqt ho&zirdan boshlab:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid "Reschedule the alarm for the specified time interval after now."
#~ msgstr ""
#~ "Joriy vaqtdan boshlab belgilangan tafovutli vaqt bilan ogohlantirishni "
#~ "qayta rejalashtiring."
#, fuzzy
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid "Schedule the alarm after the specified time interval from now."
#~ msgstr ""
#~ "Joriy vaqtdan boshlab belgilangan tafovutli vaqt bilan ogohlantirishni "
#~ "rejalashtiring."
#, fuzzy
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Time Zone..."
#~ msgstr "Vaqt"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@label:listbox"
#~ msgid "Time zone:"
#~ msgstr "Vaqt:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid "Select the time zone to use for this alarm."
#~ msgstr "Ogohlantirishni rejalashtirish uchun vaqtni koʻrsating."
#, fuzzy
#~ msgctxt "@option:check"
#~ msgid "Ignore time zone"
#~ msgstr "Vaqt:"
#, fuzzy
#~| msgid "Invalid time"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "Invalid time"
#~ msgstr "Xato vaqt"
#, fuzzy
#~| msgid "Invalid date"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "Invalid date"
#~ msgstr "Xato sana"
#, fuzzy
#~| msgid "Alarm date has already expired"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "Alarm date has already expired"
#~ msgstr "Ogohlantirish sanasi allaqachon oʻtib ketgan"
#, fuzzy
#~| msgid "Alarm time has already expired"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "Alarm time has already expired"
#~ msgstr "Ogohlantirish vaqti allaqachon oʻtib ketgan"
#, fuzzy
#~ msgid "KAlarm Autostart"
#~ msgstr "Tizimga &kirishda avtomatik boshlash"
#, fuzzy
#~ msgid "KAlarm autostart at login"
#~ msgstr "Tizimga &kirishda avtomatik boshlash"
#~ msgid "Maintainer"
#~ msgstr "Taʼminlovchi"
#, fuzzy
#~| msgid "Command Alarms"
#~ msgid "Command line arguments"
#~ msgstr "Buyruq orqali ogohlantirishlar"
#, fuzzy
#~| msgid "Import Birthdays From KAddressBook"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Import Birthdays From KAddressBook"
#~ msgstr "Manzillar daftaridan tugʻilgan kunlarni import qilish"
#, fuzzy
#~| msgid "Birthday: "
#~ msgctxt "@info/plain"
#~ msgid "Birthday: "
#~ msgstr "Tugʻilgan kun: "
#, fuzzy
#~| msgid "Alarm Text"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "Alarm Text"
#~ msgstr "Ogohlantirish matni"
#, fuzzy
#~| msgid "Pre&fix:"
#~ msgctxt "@label:textbox"
#~ msgid "Prefix:"
#~ msgstr "&Prefiks:"
#, fuzzy
#~| msgid "S&uffix:"
#~ msgctxt "@label:textbox"
#~ msgid "Suffix:"
#~ msgstr "S&uffiks:"
#, fuzzy
#~| msgid "Select Birthdays"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "Select Birthdays"
#~ msgstr "Tugʻilgan kunlarni tanlash"
#, fuzzy
#~| msgid "Alarm Configuration"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "Alarm Configuration"
#~ msgstr "Ogohlantirish moslamasi"
#, fuzzy
#~| msgid "Check to display a reminder in advance of the birthday."
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid "Check to display a reminder in advance of or after the birthday."
#~ msgstr "Tugʻilgan kundan oldin eslatish uchun shu yerni belgilang."
#, fuzzy
#~| msgid "&Number of repetitions:"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Sub-Repetition"
#~ msgstr "&Takrorlanish soni:"
#, fuzzy
#~| msgid "Interval between alarm repetitions"
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid "Set up an additional alarm repetition"
#~ msgstr "Ogohlantirishni takrorlash vaqti"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "You cannot disable your default active alarm calendar."
#~ msgstr "Rostdan ham ushbu ogohlantirishni tasdiqlaysizmi?"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid ""
#~ "You cannot disable your default archived alarm calendar while expired "
#~ "alarms are configured to be kept."
#~ msgstr "Rostdan ham ushbu ogohlantirishni tasdiqlaysizmi?"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "Do you really want to disable your default calendar?"
#~ msgstr "Rostdan ham ushbu ogohlantirishni tasdiqlaysizmi?"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "%1\n"
#~| "Are you sure you want to save your changes?"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "%1Please select a new default calendar."
#~ msgstr ""
#~ "%1\n"
#~ "Oʻzgarishlarni saqlashga ishonchingiz komilmi?"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@info/plain"
#~ msgid "Active Alarms"
#~ msgstr "KAlarm'ni aktivlashtirish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@info/plain"
#~ msgid "Archived Alarms"
#~ msgstr "KAlarm'ni aktivlashtirish"
#, fuzzy
#~| msgid "Alarm Templates"
#~ msgctxt "@info/plain"
#~ msgid "Alarm Templates"
#~ msgstr "Ogohlantirish namunalari"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Choose Calendar"
#~ msgstr "Kalendar faylining manzili"
#, fuzzy
#~| msgid "%1: invalid email address"
#~ msgctxt "@info:shell"
#~ msgid "%1: invalid email address"
#~ msgstr "%1: xato elektron pochta manzili"
#, fuzzy
#~| msgid "Invalid %1 parameter"
#~ msgctxt "@info:shell"
#~ msgid "Invalid %1 parameter for date-only alarm"
#~ msgstr "Xato %1 parametr"
#, fuzzy
#~| msgid "%1 incompatible with %2"
#~ msgctxt "@info:shell"
#~ msgid "%1 earlier than %2"
#~ msgstr "%1 %2 bilan mos kelmaydi"
#, fuzzy
#~| msgid "%1 incompatible with %2"
#~ msgctxt "@info:shell"
#~ msgid ": option(s) only valid with an appropriate action option or message"
#~ msgstr "%1 %2 bilan mos kelmaydi"
#, fuzzy
#~| msgid "%1 incompatible with %2"
#~ msgctxt "@info:shell"
#~ msgid "%1 requires %2"
#~ msgstr "%1 %2 bilan mos kelmaydi"
#, fuzzy
#~| msgid "%1 incompatible with %2"
#~ msgctxt "@info:shell"
#~ msgid "%1 requires %2 or %3"
#~ msgstr "%1 %2 bilan mos kelmaydi"
#, fuzzy
#~| msgid "Invalid %1 parameter"
#~ msgctxt "@info:shell"
#~ msgid "Invalid %1 parameter"
#~ msgstr "Xato %1 parametr"
#, fuzzy
#~| msgid "%1 incompatible with %2"
#~ msgctxt "@info:shell"
#~ msgid "%1 incompatible with %2"
#~ msgstr "%1 %2 bilan mos kelmaydi"
#, fuzzy
#~| msgid "Delete Alarm"
#~| msgid_plural "Delete Alarms"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Defer Alarm"
#~ msgstr "Ogohlantirishni oʻchirish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Cancel Deferral"
#~ msgstr "Bekor qilish"
#, fuzzy
#~| msgid "Schedule the alarm at the specified time."
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid "Defer the alarm until the specified time."
#~ msgstr "Ogohlantirishni koʻrsatilgan vaqtda rejalashtirish."
#, fuzzy
#~| msgid "Repeat"
#~ msgctxt "@title:tab"
#~ msgid "Recurrence - [%1]"
#~ msgstr "Qaytarish"
#, fuzzy
#~| msgid "Show in KOrganizer"
#~ msgctxt "@option:check"
#~ msgid "Show in KOrganizer"
#~ msgstr "KOrganizer'da koʻrsatish"
#, fuzzy
#~| msgid "Alarm Templates"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Alarm Template [read-only]"
#~ msgstr "Ogohlantirish namunalari"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Archived Alarm [read-only]"
#~ msgstr "KAlarm'ni aktivlashtirish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Alarm [read-only]"
#~ msgstr "KAlarm'ni aktivlashtirish"
#, fuzzy
#~| msgid "Load Template..."
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Load Template..."
#~ msgstr "Namunani yuklash..."
#, fuzzy
#~| msgid "Template name:"
#~ msgctxt "@label:textbox"
#~ msgid "Template name:"
#~ msgstr "Namuna nomi:"
#, fuzzy
#~| msgid "Enter the name of the alarm template"
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid "Enter the name of the alarm template"
#~ msgstr "Ogohlantirish namunasi nomini kiritish"
#, fuzzy
#~| msgid "&Alarm"
#~ msgctxt "@title:tab"
#~ msgid "Alarm"
#~ msgstr "&Ogohlantirish"
#, fuzzy
#~| msgid "Action"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "Action"
#~ msgstr "Amal"
#, fuzzy
#~| msgid "Delete Alarm"
#~| msgid_plural "Delete Alarms"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "Deferred Alarm"
#~ msgstr "Ogohlantirishni oʻchirish"
#, fuzzy
#~| msgid "C&hange..."
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Change..."
#~ msgstr "Oʻz&gartirish"
#, fuzzy
#~| msgid "Time"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "Time"
#~ msgstr "Vaqt"
#, fuzzy
#~| msgid "&Default time"
#~ msgctxt "@option:radio"
#~ msgid "Default time"
#~ msgstr "&Andoza vaqt"
#, fuzzy
#~| msgid "Time:"
#~ msgctxt "@option:radio"
#~ msgid "Time:"
#~ msgstr "Vaqt:"
#, fuzzy
#~| msgid "Enter the name of the alarm template"
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "Enter the start time for alarms based on this template."
#~ "%1"
#~ msgstr "Ogohlantirish namunasi nomini kiritish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@option:radio"
#~ msgid "Date only"
#~ msgstr "Sana:"
#, fuzzy
#~| msgid "Enter the name of the alarm template"
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "Set the Any time option for alarms based on this "
#~ "template."
#~ msgstr "Ogohlantirish namunasi nomini kiritish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "Set alarms based on this template to start after the specified time "
#~ "interval from when the alarm is created."
#~ msgstr ""
#~ "Joriy vaqtdan boshlab belgilangan tafovutli vaqt bilan ogohlantirishni "
#~ "rejalashtiring."
#, fuzzy
#~| msgid "Check to copy the alarm into KOrganizer's calendar"
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid "Check to copy the alarm into KOrganizer's calendar"
#~ msgstr ""
#~ "Ogohlantirishni KOrganizer kalendariga koʻchirish uchun shu yerni "
#~ "belgilang"
#, fuzzy
#~| msgid "Schedule the alarm at the specified time."
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid "Schedule the alarm at the specified time."
#~ msgstr "Ogohlantirishni koʻrsatilgan vaqtda rejalashtirish."
#, fuzzy
#~| msgid "You must enter a name for the alarm template"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "You must enter a name for the alarm template"
#~ msgstr "Ogohlantirish namunasi nomini kiritishingiz shart"
#, fuzzy
#~| msgid "Template name is already in use"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "Template name is already in use"
#~ msgstr "Namuna nomi allaqachon ishlatilmoqda"
#, fuzzy
#~| msgid "Alarm date has already expired"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "Recurrence has already expired"
#~ msgstr "Ogohlantirish sanasi allaqachon oʻtib ketgan"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "You must select a calendar to save the alarm in"
#~ msgstr "Ogohlantirish namunasi nomini kiritishingiz shart"
#, fuzzy
#~| msgid "Choose Log File"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Choose Log File"
#~ msgstr "Log faylini tanlang"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@option:check"
#~ msgid "Confirm acknowledgment"
#~ msgstr "Tasdiqlash"
#, fuzzy
#~| msgid "New Alarm Template"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "New Display Alarm Template"
#~ msgstr "Yangi ogohlantirish namunasi"
#, fuzzy
#~| msgid "Edit Alarm Template"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Edit Display Alarm Template"
#~ msgstr "Ogohlantirish namunasini tahrirlash"
#, fuzzy
#~| msgid "Display Alarms"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "New Display Alarm"
#~ msgstr "Ogohlantirishlarni koʻrsatish"
#, fuzzy
#~| msgid "Display Alarms"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Edit Display Alarm"
#~ msgstr "Ogohlantirishlarni koʻrsatish"
#, fuzzy
#~| msgid "Display Alarms"
#~ msgctxt "@label:listbox"
#~ msgid "Display type:"
#~ msgstr "Ogohlantirishlarni koʻrsatish"
#, fuzzy
#~| msgid "The alarm message"
#~ msgctxt "@item:inlistbox"
#~ msgid "Text message"
#~ msgstr "Ogohlantirish xabari"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@item:inlistbox"
#~ msgid "Command output"
#~ msgstr "Buy&ruq"
#, fuzzy
#~| msgid "Enter the text of the alarm message. It may be multi-line."
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid "Enter the text of the alarm message. It may be multi-line."
#~ msgstr ""
#~ "Ogohlantirish xabar matnini kiriting. Bu bir necha qator boʻlishi mumkin."
#, fuzzy
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid "Enter the name or URL of a text or image file to display."
#~ msgstr "Koʻrsatish uchun URL , matn yoki rasm faylini koʻrsating."
#, fuzzy
#~| msgid "Choose a file"
#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid "Choose a file"
#~ msgstr "Faylni tanlash"
#, fuzzy
#~| msgid "Select a text or image file to display."
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid "Select a text or image file to display."
#~ msgstr "Koʻrsatish uchun matn yoki rasm faylini tanlang."
#, fuzzy
#~| msgid "Check to display a reminder in advance of the birthday."
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "Check to additionally display a reminder in advance of or after the main "
#~ "alarm time(s)."
#~ msgstr "Tugʻilgan kundan oldin eslatish uchun shu yerni belgilang."
#, fuzzy
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "Enter how long in advance of or after the main alarm to display a "
#~ "reminder alarm.%1"
#~ msgstr "Ogohlantirishni takrorlash uchun oxirigi kunni kiriting"
#, fuzzy
#~| msgid "Display the alarm message now"
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid "Display the alarm message now"
#~ msgstr "Ogohlantirish xabarini darhol koʻrsatish"
#, fuzzy
#~| msgid "Display the file now"
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid "Display the file now"
#~ msgstr "Faylni darhol koʻrsatish"
#, fuzzy
#~| msgid "Display the alarm message now"
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid "Display the command output now"
#~ msgstr "Ogohlantirish xabarini darhol koʻrsatish"
#, fuzzy
#~| msgid "Choose Text or Image File to Display"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Choose Text or Image File to Display"
#~ msgstr "Koʻrsatish uchun rasm yoki matn faylini tanlang"
#, fuzzy
#~| msgid "Execute in terminal window"
#~ msgctxt "@option:radio"
#~ msgid "Execute in terminal window"
#~ msgstr "Terminal oynasida ishga tushirish"
#, fuzzy
#~| msgid "Execute in terminal window"
#~ msgctxt "@option:check"
#~ msgid "Execute in terminal window"
#~ msgstr "Terminal oynasida ishga tushirish"
#, fuzzy
#~| msgid "New Alarm Template"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "New Command Alarm Template"
#~ msgstr "Yangi ogohlantirish namunasi"
#, fuzzy
#~| msgid "Edit Alarm Template"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Edit Command Alarm Template"
#~ msgstr "Ogohlantirish namunasini tahrirlash"
#, fuzzy
#~| msgid "Command Alarms"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "New Command Alarm"
#~ msgstr "Buyruq orqali ogohlantirishlar"
#, fuzzy
#~| msgid "Command Alarms"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Edit Command Alarm"
#~ msgstr "Buyruq orqali ogohlantirishlar"
#, fuzzy
#~| msgid "Execute the specified command now"
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid "Execute the specified command now"
#~ msgstr "Koʻrsatilgan buyruqni darhol ishga tushirish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "Command Output"
#~ msgstr "Buy&ruq"
#, fuzzy
#~| msgid "Check to execute the command in a terminal window"
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid "Check to execute the command in a terminal window"
#~ msgstr ""
#~ "Terminal oynasida buyruqni ishga tushirish uchun shu yerni belgilang"
#, fuzzy
#~| msgid "Enter the name or path of the log file."
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid "Enter the name or path of the log file."
#~ msgstr "Log faylini nomini yoki yoʻlini kiriting."
#, fuzzy
#~| msgid "Select a log file."
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid "Select a log file."
#~ msgstr "Log faylini tanlash."
#, fuzzy
#~| msgid "Lo&g to file"
#~ msgctxt "@option:radio"
#~ msgid "Log to file"
#~ msgstr "&Faylga saqlash"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@option:radio"
#~ msgid "Discard"
#~ msgstr "Oʻ&chirish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid "Check to discard command output."
#~ msgstr "Buy&ruq"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Command executed:\n"
#~| "%1"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "Command executed: %1"
#~ msgstr ""
#~ "Bajarilgan buyruq:\n"
#~ "%1"
#, fuzzy
#~| msgid "The email to send"
#~ msgctxt "@option:check"
#~ msgid "Copy email to self"
#~ msgstr "Joʻnatish uchun elektron pochta"
#, fuzzy
#~| msgid "New Alarm Template"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "New Email Alarm Template"
#~ msgstr "Yangi ogohlantirish namunasi"
#, fuzzy
#~| msgid "Edit Alarm Template"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Edit Email Alarm Template"
#~ msgstr "Ogohlantirish namunasini tahrirlash"
#, fuzzy
#~| msgid "Email Alarms"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "New Email Alarm"
#~ msgstr "Elektron pochta orqali ogohlantirishlar"
#, fuzzy
#~| msgid "Email Alarms"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Edit Email Alarm"
#~ msgstr "Elektron pochta orqali ogohlantirishlar"
#, fuzzy
#~| msgid "Send the email to the specified addressees now"
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid "Send the email to the specified addressees now"
#~ msgstr "Koʻrsatilgan manzillarga xatni darhol joʻnatish"
#, fuzzy
#~| msgctxt "'From' email address"
#~| msgid "From:"
#~ msgctxt "@label:listbox 'From' email address"
#~ msgid "From:"
#~ msgstr "Kimdan:"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Your email address, used to identify you as the sender when sending "
#~| "email alarms."
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "Your email identity, used to identify you as the sender when sending "
#~ "email alarms."
#~ msgstr ""
#~ "Ogohlantirish xati joʻnatilganda, joʻnatuvchi sifatida ishlatiladigan "
#~ "elektron pochta."
#, fuzzy
#~| msgctxt "Email addressee"
#~| msgid "To:"
#~ msgctxt "@label:textbox Email addressee"
#~ msgid "To:"
#~ msgstr "Kimga:"
#, fuzzy
#~| msgid "Open address book"
#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid "Open address book"
#~ msgstr "Manzillar daftarini ochish"
#, fuzzy
#~| msgid "Select email addresses from your address book."
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid "Select email addresses from your address book."
#~ msgstr "Manzillar daftaridan elektron pochtalarni tanlash."
#, fuzzy
#~| msgctxt "Email subject"
#~| msgid "Subject:"
#~ msgctxt "@label:textbox Email subject"
#~ msgid "Subject:"
#~ msgstr "Mavzu:"
#, fuzzy
#~| msgid "Enter the email subject."
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid "Enter the email subject."
#~ msgstr "Elektron pochta mavzusini kiritish."
#, fuzzy
#~| msgid "Enter the email message."
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid "Enter the email message."
#~ msgstr "Elektron pochta xabarini kiriting."
#, fuzzy
#~| msgid "Attachment&s:"
#~ msgctxt "@label:listbox"
#~ msgid "Attachments:"
#~ msgstr "&Ilovalar:"
#, fuzzy
#~| msgid "Files to send as attachments to the email."
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid "Files to send as attachments to the email."
#~ msgstr "Xatga ilova qilinadigan fayllar."
#, fuzzy
#~| msgid "Add..."
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Add..."
#~ msgstr "Qoʻshish"
#, fuzzy
#~| msgid "Add an attachment to the email."
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid "Add an attachment to the email."
#~ msgstr "Xatga ilova qoʻshish."
#, fuzzy
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "&Olib tashlash"
#, fuzzy
#~| msgid "Remove the highlighted attachment from the email."
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid "Remove the highlighted attachment from the email."
#~ msgstr "Tanlangan ilovani xatdan olib tashlash."
#, fuzzy
#~| msgid "If checked, the alarm will send an email."
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid "If checked, the email will be blind copied to you."
#~ msgstr "Belgilansa, ogohlantirish elektron pochta joʻnatadi."
#, fuzzy
#~| msgid "%1: invalid email address"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "Invalid email address: %1"
#~ msgstr "%1: xato elektron pochta manzili"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "No email address specified"
#~ msgstr "Elektron pochtangiz"
#, fuzzy
#~| msgid "Invalid calendar file name: %1"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "Invalid email attachment: %1"
#~ msgstr "Kalendar faylning nomi xato: %1"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Do you really want to send the email now to the specified recipient(s)?"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid ""
#~ "Do you really want to send the email now to the specified recipient(s)?"
#~ msgstr ""
#~ "Rostdan ham koʻrsatilgan qabul qiluvchi(lar)ga xat joʻnatishni istaysizmi?"
#, fuzzy
#~| msgid "Confirm Email"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Confirm Email"
#~ msgstr "Xatni tasdiqlash"
#, fuzzy
#~| msgid "&Send"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Send"
#~ msgstr "&Joʻnatish"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Email sent to:\n"
#~| "%1%2"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "Email sent to:%1"
#~ msgstr ""
#~ "Xat joʻnatildi:\n"
#~ "%1%2"
#, fuzzy
#~| msgid "Choose File to Attach"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Choose File to Attach"
#~ msgstr "Ilova qilish uchun faylni tanlash"
#, fuzzy
#~| msgid "New Alarm Template"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "New Audio Alarm Template"
#~ msgstr "Yangi ogohlantirish namunasi"
#, fuzzy
#~| msgid "Edit Alarm Template"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Edit Audio Alarm Template"
#~ msgstr "Ogohlantirish namunasini tahrirlash"
#, fuzzy
#~| msgid "Email Alarms"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "New Audio Alarm"
#~ msgstr "Elektron pochta orqali ogohlantirishlar"
#, fuzzy
#~| msgid "Edit Alarm"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Edit Audio Alarm"
#~ msgstr "Ogohlantirishni tahrirlash"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid "Enter a shell command to execute."
#~ msgstr "Ishga tushirish uchun shell buyrugʻini kiriting."
#, fuzzy
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid "Enter the contents of a script to execute"
#~ msgstr "Ishga tushirish uchun shell buyrugʻini kiriting."
#, fuzzy
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "Please enter a command or script to execute"
#~ msgstr "Ishga tushirish uchun shell buyrugʻini kiriting."
#, fuzzy
#~| msgid "List of scheduled alarms"
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid "List of scheduled alarms"
#~ msgstr "Rejalashtirilgan ogohlantirishlar roʻyxati"
#, fuzzy
#~| msgid "Alarm Type"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "Alarm Type"
#~ msgstr "Ogohlantirish turi"
#, fuzzy
#~| msgid "Acti&ve"
#~ msgctxt "@option:check Alarm type"
#~ msgid "Active"
#~ msgstr "Akti&v"
#, fuzzy
#~| msgid "Check to include active alarms in the search."
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid "Check to include active alarms in the search."
#~ msgstr "Aktiv ogohlantirishlarda ham qidirish uchun shu yerni belgilang."
#, fuzzy
#~ msgctxt "@option:check Alarm type"
#~ msgid "Archived"
#~ msgstr "Akti&v"
#, fuzzy
#~| msgid "Text"
#~ msgctxt "@option:check Alarm action = text display"
#~ msgid "Text"
#~ msgstr "Matn"
#, fuzzy
#~| msgid "Check to include active alarms in the search."
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid "Check to include text message alarms in the search."
#~ msgstr "Aktiv ogohlantirishlarda ham qidirish uchun shu yerni belgilang."
#, fuzzy
#~ msgctxt "@option:check Alarm action = file display"
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Fay&l"
#, fuzzy
#~| msgid "Check to include active alarms in the search."
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid "Check to include file alarms in the search."
#~ msgstr "Aktiv ogohlantirishlarda ham qidirish uchun shu yerni belgilang."
#, fuzzy
#~| msgid "Co&mmand"
#~ msgctxt "@option:check Alarm action"
#~ msgid "Command"
#~ msgstr "Buy&ruq"
#, fuzzy
#~| msgid "Check to include active alarms in the search."
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid "Check to include command alarms in the search."
#~ msgstr "Aktiv ogohlantirishlarda ham qidirish uchun shu yerni belgilang."
#, fuzzy
#~| msgid "Email"
#~ msgctxt "@option:check Alarm action"
#~ msgid "Email"
#~ msgstr "Elektron pochta"
#, fuzzy
#~| msgid "Check to include active alarms in the search."
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid "Check to include email alarms in the search."
#~ msgstr "Aktiv ogohlantirishlarda ham qidirish uchun shu yerni belgilang."
#, fuzzy
#~| msgid "Check to include active alarms in the search."
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid "Check to include audio alarms in the search."
#~ msgstr "Aktiv ogohlantirishlarda ham qidirish uchun shu yerni belgilang."
#, fuzzy
#~| msgid "No alarm types are selected to search"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "No alarm types are selected to search"
#~ msgstr "Qidirish uchun ogohlantirish turi tanlanmagan"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "End of alarm list reached.\n"
#~| "Continue from the beginning?"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid ""
#~ "End of alarm list reached.Continue from the beginning?"
#~ ""
#~ msgstr ""
#~ "Ogohlantirish roʻyxati oxiriga yetdi.\n"
#~ "Boshidan davom etishni istaysizmi?"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Beginning of alarm list reached.\n"
#~| "Continue from the end?"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid ""
#~ "Beginning of alarm list reached.Continue from the end?"
#~ ""
#~ msgstr ""
#~ "Ogohlantirish roʻyxati boshiga yetdi.\n"
#~ "Oxiridan davom etishni istaysizmi?"
#, fuzzy
#~| msgid "&Foreground color:"
#~ msgctxt "@label:listbox"
#~ msgid "Foreground color:"
#~ msgstr "&Oldin fonning rangi:"
#, fuzzy
#~| msgid "Select the alarm message foreground color"
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid "Select the alarm message foreground color"
#~ msgstr "Ogohlantirish xabari uchun oldin fon rangini tanlash"
#, fuzzy
#~| msgid "&Background color:"
#~ msgctxt "@label:listbox"
#~ msgid "Background color:"
#~ msgstr "O&rqa fon rangi:"
#, fuzzy
#~| msgid "Select the alarm message background color"
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid "Select the alarm message background color"
#~ msgstr "Ogohlantirish xabari uchun orqa fon rangini tanlash"
#, fuzzy
#~| msgid "Use &default font"
#~ msgctxt "@option:check"
#~ msgid "Use default font"
#~ msgstr "&Andoza shriftdan foydalanish"
#, fuzzy
#~| msgid "Configure a sound file to play when the alarm is displayed."
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "Check to use the default font current at the time the alarm is displayed."
#~ msgstr "Ogohlantirish koʻrsatilganda oʻynaladigan tovush faylini moslash."
#~ msgid "Requested font"
#~ msgstr "Talab qilingan shrift"
#, fuzzy
#~| msgid "Font && Co&lor..."
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Font && Color..."
#~ msgstr "Shrift va ran&g..."
#, fuzzy
#~| msgid "Choose the background color for the alarm message."
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "Choose the font, and foreground and background color, for the alarm "
#~ "message."
#~ msgstr "Ogohlantirish xabarining orqa fon rangini tanlash."
#, fuzzy
#~| msgid "Choose Alarm Font & Color"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Choose Alarm Font & Color"
#~ msgstr "Ogohlantirish shrifti va rangini tanlash"
#, fuzzy
#~| msgid "Enable &Alarms"
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "Enable &Alarms"
#~ msgstr "Ogohlantirishlarni &yoqish"
#, fuzzy
#~| msgid "Alarm List"
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "Spread Windows"
#~ msgstr "Ogohlantirish roʻyxati"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "Error saving alarms"
#~ msgstr "Ogohlantirishni qayta yaratishda xato"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "Error saving alarm"
#~ msgstr "Ogohlantirishni qayta yaratishda xato"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "Error deleting alarms"
#~ msgstr "Ogohlantirishni qayta yaratishda xato"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "Error deleting alarm"
#~ msgstr "Ogohlantirishni qayta yaratishda xato"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "Error saving reactivated alarms"
#~ msgstr "Muddati oʻtgan ogohlantirishni qayta yaratishda xato"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "Error saving reactivated alarm"
#~ msgstr "Muddati oʻtgan ogohlantirishni qayta yaratishda xato"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "Error saving alarm templates"
#~ msgstr "Yangi ogohlantirish namunasi yaratish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "Error saving alarm template"
#~ msgstr "Yangi ogohlantirish namunasi yaratish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "Unable to show alarms in KOrganizer"
#~ msgstr "Ogohlantirishni KOrganizer'da koʻrsatib boʻlmadi"
#, fuzzy
#~| msgid "Unable to show alarm in KOrganizer"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "Unable to show alarm in KOrganizer"
#~ msgstr "Ogohlantirishni KOrganizer'da koʻrsatib boʻlmadi"
#, fuzzy
#~| msgid "Unable to update alarm in KOrganizer"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "Unable to update alarm in KOrganizer"
#~ msgstr "Ogohlantirishni KOrganizer'da yangilab boʻlmadi"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "Unable to delete alarms from KOrganizer"
#~ msgstr "Ogohlantirishni KOrganizer'dan oʻchirib boʻlmadi"
#, fuzzy
#~| msgid "Unable to delete alarm from KOrganizer"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "Unable to delete alarm from KOrganizer"
#~ msgstr "Ogohlantirishni KOrganizer'dan oʻchirib boʻlmadi"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "%1\n"
#~| "Are you sure you want to save your changes?"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "%1(KOrganizer not fully started)"
#~ msgstr ""
#~ "%1\n"
#~ "Oʻzgarishlarni saqlashga ishonchingiz komilmi?"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "%1\n"
#~| "Are you sure you want to save your changes?"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "%1(Error communicating with KOrganizer)"
#~ msgstr ""
#~ "%1\n"
#~ "Oʻzgarishlarni saqlashga ishonchingiz komilmi?"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "You must enable a template calendar to save the template in"
#~ msgstr "Ogohlantirish namunasi nomini kiritishingiz shart"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "%1\n"
#~| "Are you sure you want to save your changes?"
#~ msgctxt "@info Please set the 'From' email address..."
#~ msgid ""
#~ "%1Please set it in the Configuration dialog."
#~ msgstr ""
#~ "%1\n"
#~ "Oʻzgarishlarni saqlashga ishonchingiz komilmi?"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Alarms are currently disabled.\n"
#~| "Do you want to enable alarms now?"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid ""
#~ "Alarms are currently disabled.Do you want to enable "
#~ "alarms now?"
#~ msgstr ""
#~ "Hozirda ogohlantirishlar oʻchirilgan.\n"
#~ "Ogohlantirishlarni yoqishni istaysizmi?"
#, fuzzy
#~| msgid "Enable"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Enable"
#~ msgstr "Yoqish"
#, fuzzy
#~| msgid "Keep Disabled"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Keep Disabled"
#~ msgstr "Oʻchirilgan holida qoldirish"
#, fuzzy
#~| msgid "Error copying sent email to KMail %1 folder"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid ""
#~ "Unable to start KMail(%1"
#~ "message>)"
#~ msgstr "Joʻnatilgan xatni KMail %1 jildiga koʻchirishda xato roʻy berdi"
#, fuzzy
#~| msgid "Please select a file to display"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "Please select a file to display"
#~ msgstr "Iltimos koʻrsatish uchun faylni tanlang"
#, fuzzy
#~| msgid "Please select a file to display"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "Please select a file to play"
#~ msgstr "Iltimos koʻrsatish uchun faylni tanlang"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "%1\n"
#~| "is not readable"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "%1 is a folder"
#~ msgstr ""
#~ "%1\n"
#~ "oʻqib boʻlmaydi"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "%1\n"
#~| "is not readable"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "%1 not found"
#~ msgstr ""
#~ "%1\n"
#~ "oʻqib boʻlmaydi"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "%1\n"
#~| "is not readable"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "%1 is not readable"
#~ msgstr ""
#~ "%1\n"
#~ "oʻqib boʻlmaydi"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "%1\n"
#~| "appears not to be a text or image file"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "%1 appears not to be a text or image file"
#~ msgstr ""
#~ "%1\n"
#~ "matn yoki rasm fayliga oʻxshamaydi"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "Error creating temporary script file"
#~ msgstr "Ogohlantirishni qayta yaratishda xato"
#, fuzzy
#~| msgid "Pre-alarm action:"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "Pre-alarm action:"
#~ msgstr "Ogohlantirishdan oldingi amal:"
#, fuzzy
#~| msgid "Post-alarm action:"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "Post-alarm action:"
#~ msgstr "Ogohlantirishdan keyingi amal:"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Your email address, used to identify you as the sender when sending "
#~| "email alarms."
#~ msgctxt "@info/plain"
#~ msgid ""
#~ "A 'From' email address must be configured in order to execute email "
#~ "alarms."
#~ msgstr ""
#~ "Ogohlantirish xati joʻnatilganda, joʻnatuvchi sifatida ishlatiladigan "
#~ "elektron pochta."
#, fuzzy
#~| msgctxt "KMail folder name: this should be translated the same as in kmail"
#~| msgid "sent-mail"
#~ msgctxt ""
#~ "@info/plain KMail folder name: this should be translated the same as in "
#~ "kmail"
#~ msgid "sent-mail"
#~ msgstr "Joʻnatilgan"
#, fuzzy
#~| msgid "Co&py sent emails into KMail's %1 folder"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid ""
#~ "Invalid 'From' email address.Email identity %1 "
#~ "not found"
#~ msgstr "Joʻnatilgan xatlardan KMail %1 jildiga nusxa olish"
#, fuzzy
#~| msgid "Co&py sent emails into KMail's %1 folder"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid ""
#~ "Invalid 'From' email address.Email identity %1 "
#~ "has no email address"
#~ msgstr "Joʻnatilgan xatlardan KMail %1 jildiga nusxa olish"
#, fuzzy
#~| msgid "Program error"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "Program error"
#~ msgstr "Dastur xatosi"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Error attaching file:\n"
#~| "%1"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "Error attaching file: %1"
#~ msgstr ""
#~ "Faylni ilova qilish xatosi:\n"
#~ "%1"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Attachment not found:\n"
#~| "%1"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "Attachment not found: %1"
#~ msgstr ""
#~ "Ilova topilmadi:\n"
#~ "%1"
#, fuzzy
#~| msgid "An email has been queued to be sent"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "An email has been queued to be sent"
#~ msgstr "Xat joʻnatish uchun navbatga qoʻyildi"
#, fuzzy
#~| msgid "Failed to send email"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "Failed to send email"
#~ msgstr "Xatni joʻnatish muvaffaqiyatsiz tugadi"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "Error sending email"
#~ msgstr "Ogohlantirishni qayta yaratishda xato"
#, fuzzy
#~| msgid "Cancel if late"
#~ msgctxt "@option:check"
#~ msgid "Cancel if late"
#~ msgstr "Kech boʻlsa, bekor qilish"
#, fuzzy
#~| msgid "Auto-close window after this time"
#~ msgctxt "@option:check"
#~ msgid "Auto-close window after this time"
#~ msgstr "Ushbu vaqtdan keyin oynani avtomatik yopish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@option:check"
#~ msgid "Auto-close window after late-cancellation time"
#~ msgstr "Kechikkanda bekor qilgandan soʻng oynani avtomatik yopish vaqti"
#, fuzzy
#~| msgid "Ca&ncel if late"
#~ msgctxt "@option:check Cancel if late by 10 minutes"
#~ msgid "Cancel if late by"
#~ msgstr "Kech &boʻlsa, bekor qilish"
#, fuzzy
#~| msgid "Enter how late will cause the alarm to be canceled"
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid "Enter how late will cause the alarm to be canceled"
#~ msgstr "Qancha kechikkanda ogohlantirishni bekor qilish vaqtini kiriting"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "Automatically close the alarm window after the expiry of the late-"
#~ "cancellation period"
#~ msgstr "Kechikkanda bekor qilgandan soʻng oynani avtomatik yopish vaqti"
#, fuzzy
#~| msgid "Failed to open file"
#~ msgctxt "@option:check"
#~ msgid "Append to existing file"
#~ msgstr "Faylni ochish muvaffaqiyatsiz tugadi"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@option Name of the weekday"
#~ msgid "Monday"
#~ msgstr "Bugun"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@option Name of the weekday"
#~ msgid "Tuesday"
#~ msgstr "Bugun"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@option Name of the weekday"
#~ msgid "Wednesday"
#~ msgstr "Bugun"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@option Name of the weekday"
#~ msgid "Thursday"
#~ msgstr "Bugun"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@option Name of the weekday"
#~ msgid "Friday"
#~ msgstr "kun"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@option Name of the weekday"
#~ msgid "Saturday"
#~ msgstr "bugun"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@option Name of the weekday"
#~ msgid "Sunday"
#~ msgstr "Tovush"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@item:inlistbox Morning, as in 2am"
#~ msgid "am"
#~ msgstr "Ismi"
#, fuzzy
#~| msgid "hours/minutes"
#~ msgctxt "@item:inlistbox Time units"
#~ msgid "minutes"
#~ msgstr "soat/daqiqa"
#, fuzzy
#~| msgid "hours/minutes"
#~ msgctxt "@item:inlistbox Time units"
#~ msgid "hours/minutes"
#~ msgstr "soat/daqiqa"
#, fuzzy
#~| msgid "days"
#~ msgctxt "@item:inlistbox Time units"
#~ msgid "days"
#~ msgstr "kun"
#, fuzzy
#~| msgid "weeks"
#~ msgctxt "@item:inlistbox Time units"
#~ msgid "weeks"
#~ msgstr "hafta"
#, fuzzy
#~| msgid "Failed to execute command:"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "Failed to execute command (shell access not authorized)"
#~ msgstr "Buyruqni ishga tushirib boʻlmadi:"
#, fuzzy
#~| msgid "Failed to execute command:"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "Failed to execute command"
#~ msgstr "Buyruqni ishga tushirib boʻlmadi:"
#, fuzzy
#~| msgid "Command execution error:"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "Command execution error"
#~ msgstr "Buyruqni ishga tushirish xatosi:"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Command executed:\n"
#~| "%1"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "Command exit code: %1"
#~ msgstr ""
#~ "Bajarilgan buyruq:\n"
#~ "%1"
#~ msgid "Personal alarm message, command and email scheduler for KDE"
#~ msgstr ""
#~ "KDE uchun ogohlantirish, buyruq va xat joʻnatishni rejalashtirish dasturi"
#~ msgid "Attach file to email (repeat as needed)"
#~ msgstr "Faylni xatga ilova qilish (keragida takrorlash)"
#~ msgid "Beep when message is displayed"
#~ msgstr "Xabar koʻrsatilganda ovoz berish"
#~ msgid "Message background color (name or hex 0xRRGGBB)"
#~ msgstr "Xabarning orqa fon rangi (nomi yoki 0xRRGGBB koʻrinishda)"
#~ msgid "Message foreground color (name or hex 0xRRGGBB)"
#~ msgstr "Xabarning oldin fon rangi (nomi yoki 0xRRGGBB koʻrinishda)"
#~ msgid "Disable the alarm"
#~ msgstr "Ogohlantirishni oʻchirish"
#, fuzzy
#~| msgid "Disable the alarm"
#~ msgid "Disable monitoring of all alarms"
#~ msgstr "Ogohlantirishni oʻchirish"
#, fuzzy
#~ msgid "Execute a shell command line"
#~ msgstr "Shell buyruqlar satrini ishga tushirish"
#, fuzzy
#~ msgid "Display the alarm edit dialog to edit the specified alarm"
#~ msgstr "Ogohlantirishni koʻrsatilgan vaqtda rejalashtirish."
#, fuzzy
#~ msgid "Display the alarm edit dialog to edit a new display alarm"
#~ msgstr "Ogohlantirish xabarini darhol koʻrsatish"
#, fuzzy
#~ msgid "Display the alarm edit dialog to edit a new command alarm"
#~ msgstr "Ogohlantirish xabarini darhol koʻrsatish"
#, fuzzy
#~ msgid "Display the alarm edit dialog to edit a new email alarm"
#~ msgstr "Ogohlantirish xabarini darhol koʻrsatish"
#, fuzzy
#~ msgid "Display the alarm edit dialog to edit a new audio alarm"
#~ msgstr "Ogohlantirish xabarini darhol koʻrsatish"
#~ msgid "File to display"
#~ msgstr "Koʻrsatish uchun fayl"
#~ msgid "KMail identity to use as sender of email"
#~ msgstr ""
#~ "Joʻnatuvchi sifatida ishlatish uchun KMail shaxsiyatidan foydalanish"
#~ msgid "Interval between alarm repetitions"
#~ msgstr "Ogohlantirishni takrorlash vaqti"
#~ msgid "Show alarm as an event in KOrganizer"
#~ msgstr "Ogohlantirishni KOrganizer'da hodisa sifatida koʻrsatish"
#~ msgid "Repeat alarm at every login"
#~ msgstr "Ogohlantirishni tizimga har kirganda takrorlash"
#~ msgid "Audio file to play once"
#~ msgstr "Bir marta oʻynash uchun audio fayli"
#~ msgid "Audio file to play repeatedly"
#~ msgstr "Takrorlab oʻynash uchun audio fayli"
#~ msgid "Speak the message when it is displayed"
#~ msgstr "Koʻrsatilgan xabarni oʻqib eshittirish"
#~ msgid "Email subject line"
#~ msgstr "Xatning mavzusi"
#~ msgid "Volume to play audio file"
#~ msgstr "Audio faylning tovushi"
#~ msgid "Message text to display"
#~ msgstr "Koʻrsatish uchun xabar matni"
#, fuzzy
#~| msgid "Show &Alarm Times"
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "Show &Alarm Times"
#~ msgstr "Ogohlantirish vaqtlarini &koʻrsatish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@option:check"
#~ msgid "Show alarm time"
#~ msgstr "Ogohlantirish vaq&tini koʻrsatish"
#, fuzzy
#~| msgid "Show Time t&o Alarms"
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "Show Time t&o Alarms"
#~ msgstr "Ogohlantirishlar u&chun vaqtni koʻrsatish"
#, fuzzy
#~| msgid "Show time u&ntil alarm"
#~ msgctxt "@option:check"
#~ msgid "Show time until alarm"
#~ msgstr "Ogohlantiri&shga qolgan vaqtni koʻrsatish"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Failed to save calendar to\n"
#~| "'%1'"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid ""
#~ "Failure to create menus (perhaps %1 missing or "
#~ "corrupted)"
#~ msgstr ""
#~ "Kalendarni saqlab boʻlmadi\n"
#~ "'%1'"
#, fuzzy
#~| msgid "&Templates..."
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "&Templates..."
#~ msgstr "&Namunalar..."
#, fuzzy
#~| msgid "&New..."
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "&New"
#~ msgstr "Ya&ngi..."
#, fuzzy
#~| msgid "Create Tem&plate..."
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "Create Tem&plate..."
#~ msgstr "Na&muna yaratish..."
#, fuzzy
#~| msgid "&Copy..."
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "&Copy..."
#~ msgstr "&Nusxa olish"
#, fuzzy
#~| msgid "&Edit..."
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "&Edit..."
#~ msgstr "&Tahrirlash"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "&Delete"
#~ msgstr "Ogohlantirishni oʻchirish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "Delete Without Confirmation"
#~ msgstr "Ogohlantirish moslamasi"
#, fuzzy
#~| msgid "Reac&tivate"
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "Reac&tivate"
#~ msgstr "Qayta akti&vlashtirish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "Show Archi&ved Alarms"
#~ msgstr "Muddati oʻtgan ogohlantirishlarni koʻrsatish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "Show &Calendars"
#~ msgstr "Kalendar faylining manzili"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "Import &Alarms..."
#~ msgstr "&Tugʻilgan kunlarni import qilish..."
#, fuzzy
#~| msgid "Import &Birthdays..."
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "Import &Birthdays..."
#~ msgstr "&Tugʻilgan kunlarni import qilish..."
#, fuzzy
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "E&xport Selected Alarms..."
#~ msgstr "&Tugʻilgan kunlarni import qilish..."
#, fuzzy
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "E&xport..."
#~ msgstr "&Tugʻilgan kunlarni import qilish..."
#, fuzzy
#~| msgid "&Refresh Alarms"
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "&Refresh Alarms"
#~ msgstr "Ogohlantirishlarni &yangilash"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "Do you really want to delete the selected alarm?"
#~ msgid_plural "Do you really want to delete the %1 selected alarms?"
#~ msgstr[0] "Rostdan ham ushbu ogohlantirishni tasdiqlaysizmi?"
#, fuzzy
#~| msgid "Delete Alarm"
#~| msgid_plural "Delete Alarms"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Delete Alarm"
#~ msgid_plural "Delete Alarms"
#~ msgstr[0] "Ogohlantirishni oʻchirish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "&Delete"
#~ msgstr "Ogohlantirishni oʻchirish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid "Hide Archived Alarms"
#~ msgstr "Muddati oʻtgan ogohlantirishlarni bekitish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid "Show Archived Alarms"
#~ msgstr "Muddati oʻtgan ogohlantirishlarni koʻrsatish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "Import birthdays"
#~ msgstr "&Tugʻilgan kunlarni import qilish..."
#, fuzzy
#~| msgctxt "Undo-action: message"
#~| msgid "%1: %2"
#~ msgctxt "@action Undo/Redo [action]"
#~ msgid "%1 %2"
#~ msgstr "%1: %2"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@action Undo [action]: message"
#~ msgid "%1 %2: %3"
#~ msgstr "%1%2:%3"
#, fuzzy
#~| msgid "Display Alarms"
#~ msgctxt "@item:inlistbox"
#~ msgid "Display Alarm"
#~ msgstr "Ogohlantirishlarni koʻrsatish"
#, fuzzy
#~| msgid "Email Alarms"
#~ msgctxt "@item:inlistbox"
#~ msgid "Email Alarm"
#~ msgstr "Elektron pochta orqali ogohlantirishlar"
#, fuzzy
#~| msgid "Command Alarms"
#~ msgctxt "@item:inlistbox"
#~ msgid "Command Alarm"
#~ msgstr "Buyruq orqali ogohlantirishlar"
#, fuzzy
#~| msgid "Alarm Type"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Alarm Type"
#~ msgstr "Ogohlantirish turi"
#, fuzzy
#~| msgid "Choose Alarm Font & Color"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "Choose alarm type to create:"
#~ msgstr "Ogohlantirish shrifti va rangini tanlash"
#, fuzzy
#~| msgid "Ena&ble"
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "Ena&ble"
#~ msgstr "Yoq&ish"
#, fuzzy
#~| msgid "Disa&ble"
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "Disa&ble"
#~ msgstr "Oʻ&chirish"
#, fuzzy
#~| msgid "Reminder"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Reminder"
#~ msgstr "Esga solish"
#, fuzzy
#~| msgid "Message"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Message"
#~ msgstr "Xabar"
#, fuzzy
#~| msgid "Reminder"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "Reminder"
#~ msgstr "Esga solish"
#, fuzzy
#~| msgid "Select a text or image file to display."
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid "The contents of the file to be displayed"
#~ msgstr "Koʻrsatish uchun matn yoki rasm faylini tanlang."
#, fuzzy
#~| msgid "File not found"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "File is a folder"
#~ msgstr "Fayl topilmadi"
#, fuzzy
#~| msgid "Failed to open file"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "Failed to open file"
#~ msgstr "Faylni ochish muvaffaqiyatsiz tugadi"
#, fuzzy
#~| msgid "File not found"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "File not found"
#~ msgstr "Fayl topilmadi"
#, fuzzy
#~| msgid "The alarm message"
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid "The alarm message"
#~ msgstr "Ogohlantirish xabari"
#, fuzzy
#~| msgid "The email to send"
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid "The email to send"
#~ msgstr "Joʻnatish uchun elektron pochta"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid "Acknowledge the alarm"
#~ msgstr "Ogohlantirishni tasdiqlash"
#, fuzzy
#~| msgid "&Edit..."
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "&Edit..."
#~ msgstr "&Tahrirlash"
#, fuzzy
#~| msgid "Edit the alarm."
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid "Edit the alarm."
#~ msgstr "Ogohlantirishni tahrirlash."
#, fuzzy
#~| msgid "&New..."
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "&Defer..."
#~ msgstr "Ya&ngi..."
#, fuzzy
#~| msgid "Stop sound"
#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid "Stop sound"
#~ msgstr "Tovushni toʻxtatish"
#, fuzzy
#~| msgid "Stop playing the sound"
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid "Stop playing the sound"
#~ msgstr "Tovushni oʻynashni toʻxtatish"
#, fuzzy
#~| msgid "Use KMail &identities"
#~ msgctxt "@info:tooltip Locate this email in KMail"
#~ msgid "Locate in KMail"
#~ msgstr "KMail &shaxsiyatlaridan foydalanish"
#, fuzzy
#~| msgid "Today"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "Today"
#~ msgstr "Bugun"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "Tomorrow"
#~ msgid_plural "in %1 days' time"
#~ msgstr[0] "Ertaga"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "in 1 week's time"
#~ msgid_plural "in %1 weeks' time"
#~ msgstr[0] "1 haftadan soʻng"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "in 1 minute's time"
#~ msgid_plural "in %1 minutes' time"
#~ msgstr[0] "1 daqiqadan soʻng"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "in 1 hour's time"
#~ msgid_plural "in %1 hours' time"
#~ msgstr[0] "1 soatdan soʻng"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@item:intext inserted into 'in ... %1 minute's time' below"
#~ msgid "1 hour"
#~ msgid_plural "%1 hours"
#~ msgstr[0] "1 soat"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@info '%2' is the previous message '1 hour'/'%1 hours'"
#~ msgid "in %2 1 minute's time"
#~ msgid_plural "in %2 %1 minutes' time"
#~ msgstr[0] "1 daqiqadan soʻng"
#, fuzzy
#~| msgid "Enter the email message."
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "Unable to speak message"
#~ msgstr "Elektron pochta xabarini kiriting."
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Cannot open audio file:\n"
#~| "%1"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "Cannot open audio file: %1"
#~ msgstr ""
#~ "Audio faylni ochib boʻlmadi:\n"
#~ "%1"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Error attaching file:\n"
#~| "%1"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid ""
#~ "Error playing audio file: %1%2"
#~ "para>"
#~ msgstr ""
#~ "Faylni ilova qilish xatosi:\n"
#~ "%1"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "Do you really want to acknowledge this alarm?"
#~ msgstr "Rostdan ham ushbu ogohlantirishni tasdiqlaysizmi?"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Acknowledge Alarm"
#~ msgstr "Ogohlantirishni tasdiqlash"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Acknowledge"
#~ msgstr "&Tasdiqlash"
#, fuzzy
#~| msgid "Delete Alarm Template"
#~| msgid_plural "Delete Alarm Templates"
#~ msgctxt "@item:inmenu"
#~ msgid "&Display Alarm Template"
#~ msgstr "Ogohlantirish namunasini oʻchirish"
#, fuzzy
#~| msgid "Display Alarms"
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "New Display Alarm"
#~ msgstr "Ogohlantirishlarni koʻrsatish"
#, fuzzy
#~| msgid "Edit Alarm Template"
#~ msgctxt "@item:inmenu"
#~ msgid "&Command Alarm Template"
#~ msgstr "Ogohlantirish namunasini tahrirlash"
#, fuzzy
#~| msgid "Command Alarms"
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "New Command Alarm"
#~ msgstr "Buyruq orqali ogohlantirishlar"
#, fuzzy
#~| msgid "Edit Alarm Template"
#~ msgctxt "@item:inmenu"
#~ msgid "&Email Alarm Template"
#~ msgstr "Ogohlantirish namunasini tahrirlash"
#, fuzzy
#~| msgid "Email Alarms"
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "New Email Alarm"
#~ msgstr "Elektron pochta orqali ogohlantirishlar"
#, fuzzy
#~| msgid "Edit Alarm Template"
#~ msgctxt "@item:inmenu"
#~ msgid "&Audio Alarm Template"
#~ msgstr "Ogohlantirish namunasini tahrirlash"
#, fuzzy
#~| msgid "Email Alarms"
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "New Audio Alarm"
#~ msgstr "Elektron pochta orqali ogohlantirishlar"
#, fuzzy
#~| msgid "New Alarm From &Template"
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "New Alarm From &Template"
#~ msgstr "&Namunadan yangi ogohlantirish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Tovush faylini tanlash"
#, fuzzy
#~| msgid "General"
#~ msgctxt "@title:tab General preferences"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Umumiy"
#, fuzzy
#~| msgid "General"
#~ msgctxt "@title General preferences"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Umumiy"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@title:tab"
#~ msgid "Time & Date"
#~ msgstr "Vaqt:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Time and Date"
#~ msgstr "Vaqt"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@title:tab"
#~ msgid "Storage"
#~ msgstr "Ogohlantirish turi"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Alarm Storage"
#~ msgstr "Ogohlantirish turi"
#, fuzzy
#~| msgid "Email"
#~ msgctxt "@title:tab Email preferences"
#~ msgid "Email"
#~ msgstr "Elektron pochta"
#, fuzzy
#~| msgid "Email Alarm Settings"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Email Alarm Settings"
#~ msgstr "Xat orqali ogohlantirish moslamalari"
#, fuzzy
#~| msgid "View Settings"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "View Settings"
#~ msgstr "Koʻrinish moslamalari"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@title:tab"
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "&Tahrirlash"
#, fuzzy
#~| msgid "Default Alarm Edit Settings"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Default Alarm Edit Settings"
#~ msgstr "Ogohlantirishni tahrirlash moslamalari"
#, fuzzy
#~| msgid "Run Mode"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "Run Mode"
#~ msgstr "Bajarish usuli"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@option:check"
#~ msgid "Start at login"
#~ msgstr "Tizimga &kirishda avtomatik boshlash"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@option:check"
#~ msgid "Confirm alarm deletions"
#~ msgstr "Ogohlantirishni oʻchirishda ta&sdiqlash"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "Enter the default time interval (hours & minutes) to defer alarms, used "
#~ "by the Defer Alarm dialog."
#~ msgstr "Ogohlantirishni tahrirlash oynasidagi \"%1\" uchun andoza moslama."
#, fuzzy
#~| msgid "Command Alarms"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "Terminal for Command Alarms"
#~ msgstr "Buyruq orqali ogohlantirishlar"
#, fuzzy
#~| msgid "Check to execute the command in a terminal window"
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "Choose which application to use when a command alarm is executed in a "
#~ "terminal window"
#~ msgstr ""
#~ "Terminal oynasida buyruqni ishga tushirish uchun shu yerni belgilang"
#, fuzzy
#~| msgid "Check to execute the command in a terminal window"
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "Check to execute command alarms in a terminal window by %1"
#~ msgstr ""
#~ "Terminal oynasida buyruqni ishga tushirish uchun shu yerni belgilang"
#, fuzzy
#~| msgid "Other:"
#~ msgctxt "@option:radio Other terminal window command"
#~ msgid "Other:"
#~ msgstr "Boshqa:"
#, fuzzy
#~| msgid "Check to execute the command in a terminal window"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "Command to invoke terminal window not found: %1"
#~ msgstr ""
#~ "Terminal oynasida buyruqni ishga tushirish uchun shu yerni belgilang"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Undo-action: message"
#~| msgid "%1: %2"
#~ msgctxt "Holiday region, region language"
#~ msgid "%1 (%2)"
#~ msgstr "%1: %2"
#, fuzzy
#~| msgid "None"
#~ msgctxt "No holiday region"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Yoʻq"
#, fuzzy
#~| msgid "Select the day of the week on which to repeat the alarm"
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid "Check the days in the week which are work days"
#~ msgstr "Ogohlantirish takrorlanadigan hafta kunini tanlang"
#, fuzzy
#~| msgid "&Default time"
#~ msgctxt "@label:spinbox"
#~ msgid "Daily start time:"
#~ msgstr "&Andoza vaqt"
#, fuzzy
#~| msgid "Enter the name or path of the log file."
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid "Enter the start time of the working day.%1"
#~ msgstr "Log faylini nomini yoki yoʻlini kiriting."
#, fuzzy
#~| msgctxt "Time period over which to fade the sound"
#~| msgid "Fade time:"
#~ msgctxt "@label:spinbox"
#~ msgid "Daily end time:"
#~ msgstr "Soʻnish vaqti:"
#, fuzzy
#~| msgid "Enter the name of the alarm template"
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid "Enter the end time of the working day.%1"
#~ msgstr "Ogohlantirish namunasi nomini kiritish"
#, fuzzy
#~| msgid "Show in KOrganizer"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "KOrganizer"
#~ msgstr "KOrganizer'da koʻrsatish"
#, fuzzy
#~| msgid "Enter the name of the alarm template"
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "Enter the event duration in hours and minutes, for alarms which are "
#~ "copied to KOrganizer.%1"
#~ msgstr "Ogohlantirish namunasi nomini kiritish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "New Alarms && Templates"
#~ msgstr "Yangi ogohlantirish namunasi"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "Archived Alarms"
#~ msgstr "KAlarm'ni aktivlashtirish"
#, fuzzy
#~| msgid "Keep alarms after e&xpiry"
#~ msgctxt "@option:check"
#~ msgid "Keep alarms after expiry"
#~ msgstr "Ogohlantirishlarni muddatidan soʻn&g ham saqlash"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@option:check"
#~ msgid "Discard archived alarms after:"
#~ msgstr "Oʻ&chirilgan ogohlantirishning rangi:"
#, fuzzy
#~| msgid "days"
#~ msgctxt "@label Time unit for user-entered number"
#~ msgid "days"
#~ msgstr "kun"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Clear Archived Alarms"
#~ msgstr "Muddati oʻtgan o&gohlantirishlarni tozalash"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid "Delete all existing archived alarms."
#~ msgstr "Mavjud muddati oʻtgan ogohlantirishlarni oʻchirish."
#, fuzzy
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "Delete all existing archived alarms (from the default archived alarm "
#~ "calendar only)."
#~ msgstr "Rostdan ham ushbu ogohlantirishni tasdiqlaysizmi?"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "Do you really want to delete all archived alarms?"
#~ msgstr "Rostdan ham ushbu ogohlantirishni tasdiqlaysizmi?"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid ""
#~ "Do you really want to delete all alarms in the default archived alarm "
#~ "calendar?"
#~ msgstr "Rostdan ham ushbu ogohlantirishni tasdiqlaysizmi?"
#, fuzzy
#~| msgid "Email client:"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Email client:"
#~ msgstr "Elektron pochta dasturi:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@option:radio"
#~ msgid "KMail"
#~ msgstr "&KMail"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@option:radio"
#~ msgid "Sendmail"
#~ msgstr "&Sendmail"
#, fuzzy
#~| msgid "Co&py sent emails into KMail's %1 folder"
#~ msgctxt "@option:check"
#~ msgid ""
#~ "Copy sent emails into KMail's %1"
#~ "resource> folder"
#~ msgstr "Joʻnatilgan xatlardan KMail %1 jildiga nusxa olish"
#, fuzzy
#~| msgid "After sending an email, store a copy in KMail's %1 folder"
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "After sending an email, store a copy in KMail"
#~ "application>'s %1 folder"
#~ msgstr "Xatni joʻnatgandan soʻng undan KMail %1 jildiga nusxa olish"
#, fuzzy
#~| msgid "Your Email Address"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "Your Email Address"
#~ msgstr "Elektron pochtangiz"
#, fuzzy
#~| msgctxt "'From' email address"
#~| msgid "From:"
#~ msgctxt "@label 'From' email address"
#~ msgid "From:"
#~ msgstr "Kimdan:"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Your email address, used to identify you as the sender when sending "
#~| "email alarms."
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "Your email address, used to identify you as the sender when sending email "
#~ "alarms."
#~ msgstr ""
#~ "Ogohlantirish xati joʻnatilganda, joʻnatuvchi sifatida ishlatiladigan "
#~ "elektron pochta."
#, fuzzy
#~| msgid "&Use address from Control Center"
#~ msgctxt "@option:radio"
#~ msgid "Use address from System Settings"
#~ msgstr "Boshqaruv markazidagi manzildan f&oydalanish"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Your email address, used to identify you as the sender when sending "
#~| "email alarms."
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "Check to use the email address set in KDE System Settings, to identify "
#~ "you as the sender when sending email alarms."
#~ msgstr ""
#~ "Ogohlantirish xati joʻnatilganda, joʻnatuvchi sifatida ishlatiladigan "
#~ "elektron pochta."
#, fuzzy
#~| msgid "Use KMail &identities"
#~ msgctxt "@option:radio"
#~ msgid "Use KMail identities"
#~ msgstr "KMail &shaxsiyatlaridan foydalanish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "Check to use the email address set in KDE System Settings, for blind "
#~ "copying email alarms to yourself."
#~ msgstr "Ogohlantirishni tahrirlash oynasidagi \"%1\" uchun andoza moslama."
#, fuzzy
#~ msgctxt "@info/plain"
#~ msgid "No valid 'Bcc' email address is specified."
#~ msgstr "Elektron pochtangiz"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "%1\n"
#~| "Are you sure you want to save your changes?"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid ""
#~ "%1Are you sure you want to save your changes?"
#~ msgstr ""
#~ "%1\n"
#~ "Oʻzgarishlarni saqlashga ishonchingiz komilmi?"
#, fuzzy
#~| msgid "No email address is currently set in the KDE Control Center. %1"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "No email address is currently set in KDE System Settings. %1"
#~ msgstr "KDE boshqaruv markazida elektron pochta koʻrsatilmagan. %1"
#, fuzzy
#~| msgid "No KMail identities currently exist. %1"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "No KMail identities currently exist. %1"
#~ msgstr "KMail shaxsiyati mavjud emas. %1"
#, fuzzy
#~| msgid "The default setting for \"%1\" in the alarm edit dialog."
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "The default setting for %1 in the alarm edit "
#~ "dialog."
#~ msgstr "Ogohlantirishni tahrirlash oynasidagi \"%1\" uchun andoza moslama."
#, fuzzy
#~| msgid "General"
#~ msgctxt "@title:tab"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Umumiy"
#, fuzzy
#~| msgid "Alarm Type"
#~ msgctxt "@title:tab"
#~ msgid "Alarm Types"
#~ msgstr "Ogohlantirish turi"
#, fuzzy
#~| msgid "Font & Color"
#~ msgctxt "@title:tab"
#~ msgid "Font && Color"
#~ msgstr "Shrift va rang"
#, fuzzy
#~| msgid "Repeat"
#~ msgctxt "@label:listbox"
#~ msgid "Recurrence:"
#~ msgstr "Qaytarish"
#, fuzzy
#~| msgid "The default setting for \"%1\" in the alarm edit dialog."
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "The default setting for the recurrence rule in the alarm edit dialog."
#~ msgstr "Ogohlantirishni tahrirlash oynasidagi \"%1\" uchun andoza moslama."
#, fuzzy
#~| msgid "February 2&8th"
#~ msgctxt "@option:radio"
#~ msgid "February 2&8th"
#~ msgstr "2&8-chi fevral"
#, fuzzy
#~| msgid "March &1st"
#~ msgctxt "@option:radio"
#~ msgid "March &1st"
#~ msgstr "&1-chi mart"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@option:radio"
#~ msgid "Do not repeat"
#~ msgstr "Takror&lanmasin"
#, fuzzy
#~| msgid "Display Alarms"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "Display Alarms"
#~ msgstr "Ogohlantirishlarni koʻrsatish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@label:listbox"
#~ msgid "Reminder units:"
#~ msgstr "Esga solish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@item:inlistbox"
#~ msgid "Minutes"
#~ msgstr "1 daqiqa"
#, fuzzy
#~| msgid "Hours/Minutes"
#~ msgctxt "@item:inlistbox"
#~ msgid "Hours/Minutes"
#~ msgstr "Soat/daqiqa"
#, fuzzy
#~| msgid "The default setting for \"%1\" in the alarm edit dialog."
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "The default units for the reminder in the alarm edit dialog, for alarms "
#~ "due soon."
#~ msgstr "Ogohlantirishni tahrirlash oynasidagi \"%1\" uchun andoza moslama."
#, fuzzy
#~ msgctxt "@title:group Audio options group"
#~ msgid "Sound"
#~ msgstr "Tovush"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@option:check"
#~ msgid "Repeat sound file"
#~ msgstr "Takrorlash uchun to&vush fayli"
#, fuzzy
#~| msgid "The default setting for \"%1\" in the alarm edit dialog."
#~ msgctxt "@info:whatsthis sound file 'Repeat' checkbox"
#~ msgid ""
#~ "The default setting for sound file %1 in the alarm "
#~ "edit dialog."
#~ msgstr "Ogohlantirishni tahrirlash oynasidagi \"%1\" uchun andoza moslama."
#, fuzzy
#~| msgid "Sound &file:"
#~ msgctxt "@label:textbox"
#~ msgid "Sound file:"
#~ msgstr "Tovush f&ayli:"
#, fuzzy
#~| msgid "Choose a sound file"
#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid "Choose a sound file"
#~ msgstr "Tovush faylini tanlash"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid "Enter the default sound file to use in the alarm edit dialog."
#~ msgstr "Ogohlantirishni tahrirlash oynasidagi \"%1\" uchun andoza moslama."
#, fuzzy
#~| msgid "Command Alarms"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "Command Alarms"
#~ msgstr "Buyruq orqali ogohlantirishlar"
#, fuzzy
#~| msgid "Email Alarms"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "Email Alarms"
#~ msgstr "Elektron pochta orqali ogohlantirishlar"
#, fuzzy
#~| msgid "Message Font && Color"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "Message Font && Color"
#~ msgstr "Xabarning shrift va rangi"
#, fuzzy
#~| msgid "Alarm List"
#~ msgctxt "@title:tab"
#~ msgid "Alarm Windows"
#~ msgstr "Ogohlantirish roʻyxati"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@option:check"
#~ msgid "Show in system tray"
#~ msgstr "Ogohlantiri&shga qolgan vaqtni koʻrsatish"
#, fuzzy
#~| msgid "Show next &24 hours' alarms"
#~ msgctxt "@option:check"
#~ msgid "Show next &24 hours' alarms"
#~ msgstr "Keyingi 24 s&oat ichidagi ogohlantirishlarni koʻrsatish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "Specify whether to include in the system tray tooltip, a summary of "
#~ "alarms due in the next 24 hours."
#~ msgstr ""
#~ "Ogohlantirishlar roʻyxatidagi oʻchirilgan ogohlantirishlar uchun rangni "
#~ "tanlash."
#, fuzzy
#~| msgid "Ma&ximum number of alarms to show:"
#~ msgctxt "@option:check"
#~ msgid "Maximum number of alarms to show:"
#~ msgstr "&Koʻrsatiladigan ogohlantirishlarning maksimal soni:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "Specify whether to show in the system tray tooltip, the time at which "
#~ "each alarm is due."
#~ msgstr ""
#~ "Ogohlantirishlar roʻyxatidagi muddati oʻtgan ogohlantirishlar uchun "
#~ "rangni tanlash."
#, fuzzy
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "Specify whether to show in the system tray tooltip, how long until each "
#~ "alarm is due."
#~ msgstr ""
#~ "Ogohlantirishlar roʻyxatidagi oʻchirilgan ogohlantirishlar uchun rangni "
#~ "tanlash."
#, fuzzy
#~| msgid "Alarm List"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "Alarm List"
#~ msgstr "Ogohlantirish roʻyxati"
#, fuzzy
#~| msgid "Di&sabled alarm color:"
#~ msgctxt "@label:listbox"
#~ msgid "Disabled alarm color:"
#~ msgstr "Oʻ&chirilgan ogohlantirishning rangi:"
#, fuzzy
#~| msgid "Choose the text color in the alarm list for disabled alarms."
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid "Choose the text color in the alarm list for disabled alarms."
#~ msgstr ""
#~ "Ogohlantirishlar roʻyxatidagi oʻchirilgan ogohlantirishlar uchun rangni "
#~ "tanlash."
#, fuzzy
#~ msgctxt "@label:listbox"
#~ msgid "Archived alarm color:"
#~ msgstr "Oʻ&chirilgan ogohlantirishning rangi:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid "Choose the text color in the alarm list for archived alarms."
#~ msgstr ""
#~ "Ogohlantirishlar roʻyxatidagi muddati oʻtgan ogohlantirishlar uchun "
#~ "rangni tanlash."
#, fuzzy
#~| msgid "Repeat"
#~ msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type"
#~ msgid "No Recurrence"
#~ msgstr "Qaytarish"
#, fuzzy
#~| msgid "At Login"
#~ msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type"
#~ msgid "At Login"
#~ msgstr "Tizimga kirishda"
#, fuzzy
#~| msgid "Hourly/Minutely"
#~ msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type"
#~ msgid "Hourly/Minutely"
#~ msgstr "Har soat/daqiqada"
#, fuzzy
#~| msgid "Daily"
#~ msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type"
#~ msgid "Daily"
#~ msgstr "Har kun"
#, fuzzy
#~| msgid "Weekly"
#~ msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type"
#~ msgid "Weekly"
#~ msgstr "Har hafta"
#, fuzzy
#~| msgid "Monthly"
#~ msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type"
#~ msgid "Monthly"
#~ msgstr "Har oy"
#, fuzzy
#~| msgid "Yearly"
#~ msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type"
#~ msgid "Yearly"
#~ msgstr "Har yil"
#, fuzzy
#~| msgid "Do not repeat the alarm"
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid "Do not repeat the alarm"
#~ msgstr "Ogohlantirish takrorlanmasin"
#, fuzzy
#~| msgid "Repeat the alarm at hourly/minutely intervals"
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid "Repeat the alarm at hourly/minutely intervals"
#~ msgstr "Ogohlantirishni har soat/daqiqada takrorlash"
#, fuzzy
#~| msgid "Repeat the alarm at daily intervals"
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid "Repeat the alarm at daily intervals"
#~ msgstr "Ogohlantirishni har kuni takrorlash"
#, fuzzy
#~| msgid "Repeat the alarm at weekly intervals"
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid "Repeat the alarm at weekly intervals"
#~ msgstr "Ogohlantirishni har hafta takrorlash"
#, fuzzy
#~| msgid "Repeat the alarm at monthly intervals"
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid "Repeat the alarm at monthly intervals"
#~ msgstr "Ogohlantirishni har oy takrorlash"
#, fuzzy
#~| msgid "Repeat the alarm at annual intervals"
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid "Repeat the alarm at annual intervals"
#~ msgstr "Ogohlantirishni har yil takrorlash"
#, fuzzy
#~| msgid "&Send"
#~ msgctxt "@option:radio"
#~ msgid "No end"
#~ msgstr "&Joʻnatish"
#, fuzzy
#~| msgid "Repeat the alarm indefinitely"
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid "Repeat the alarm indefinitely"
#~ msgstr "Ogohlantirishni cheksiz takrorlash"
#, fuzzy
#~| msgid "End a&fter:"
#~ msgctxt "@option:radio"
#~ msgid "End after:"
#~ msgstr "&Oxiri:"
#, fuzzy
#~| msgid "Repeat the alarm on the selected day of the month"
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid "Repeat the alarm for the number of times specified"
#~ msgstr "Oyning tanlangan kunida ogohlantirishni takrorlash"
#, fuzzy
#~| msgid "Enter the last time to repeat the alarm."
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid "Enter the total number of times to trigger the alarm"
#~ msgstr "Ogohlantirishni takrorlash uchun oxirigi vaqtni kiriting"
#, fuzzy
#~| msgid "End a&fter:"
#~ msgctxt "@option:radio"
#~ msgid "End by:"
#~ msgstr "&Oxiri:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid "Enter the last date to repeat the alarm.%1"
#~ msgstr "Ogohlantirishni takrorlash uchun oxirigi kunni kiriting"
#, fuzzy
#~| msgid "Enter the last time to repeat the alarm."
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "Enter the last time to repeat the alarm.%1"
#~ "%2"
#~ msgstr "Ogohlantirishni takrorlash uchun oxirigi vaqtni kiriting"
#, fuzzy
#~| msgid "E&xceptions"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "Exceptions"
#~ msgstr "Qoidadan t&ashqari holatlar"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Qoʻshish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Change"
#~ msgstr "Oʻz&gartirish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Ogohlantirishni oʻchirish"
#, fuzzy
#~| msgid "Remove the highlighted attachment from the email."
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid "Remove the currently highlighted item from the exceptions list"
#~ msgstr "Tanlangan ilovani xatdan olib tashlash."
#, fuzzy
#~| msgid "Date cannot be earlier than %1"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "Date cannot be earlier than start date"
#~ msgstr "Sana %1'dan oldin boʻlmasligi lozim"
#, fuzzy
#~| msgid "Repeat"
#~ msgctxt "@label:spinbox"
#~ msgid "Recur e&very"
#~ msgstr "Qaytarish"
#, fuzzy
#~| msgid "hours:minutes"
#~ msgctxt "@label Time units for user-entered numbers"
#~ msgid "hours:minutes"
#~ msgstr "soat:daqiqa"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "Enter the number of hours and minutes between repetitions of the alarm"
#~ msgstr ""
#~ "Joriy vaqtdan keyin ogohlantirishni rejalashtirish uchun vaqtni "
#~ "qanchaligini kiriting (soat va daqiqalarda)."
#, fuzzy
#~| msgid "No day selected"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "No day selected"
#~ msgstr "Kun tanlanmagan"
#, fuzzy
#~| msgid "day(s)"
#~ msgctxt "@label Time unit for user-entered number"
#~ msgid "day(s)"
#~ msgstr "kun(lar)"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid "Enter the number of days between repetitions of the alarm"
#~ msgstr "Ogohlantirishni takrorlash uchun oxirigi kunni kiriting"
#, fuzzy
#~| msgid "Select the day of the week on which to repeat the alarm"
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid "Select the days of the week on which the alarm is allowed to occur"
#~ msgstr "Ogohlantirish takrorlanadigan hafta kunini tanlang"
#, fuzzy
#~| msgid "week(s)"
#~ msgctxt "@label Time unit for user-entered number"
#~ msgid "week(s)"
#~ msgstr "hafta(lar)"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid "Enter the number of weeks between repetitions of the alarm"
#~ msgstr "Ogohlantirishni takrorlash uchun oxirigi kunni kiriting"
#, fuzzy
#~| msgid "Select the day of the week on which to repeat the alarm"
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid "Select the days of the week on which to repeat the alarm"
#~ msgstr "Ogohlantirish takrorlanadigan hafta kunini tanlang"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@option:radio On day number in the month"
#~ msgid "O&n day"
#~ msgstr "Bugun"
#, fuzzy
#~| msgid "Repeat the alarm on the selected day of the month"
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid "Repeat the alarm on the selected day of the month"
#~ msgstr "Oyning tanlangan kunida ogohlantirishni takrorlash"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Last day of month"
#~| msgid "Last"
#~ msgctxt "@item:inlistbox Last day of month"
#~ msgid "Last"
#~ msgstr "Oxirgi"
#, fuzzy
#~| msgid "Select the week of the month in which to repeat the alarm"
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid "Select the day of the month on which to repeat the alarm"
#~ msgstr "Ogohlantirish takrorlanadigan oy haftasini tanlang"
#, fuzzy
#~| msgid "Other:"
#~ msgctxt "@option:radio On the 1st Tuesday"
#~ msgid "On t&he"
#~ msgstr "Boshqa:"
#, fuzzy
#~| msgid "Repeat the alarm on the selected day of the month"
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "Repeat the alarm on one day of the week, in the selected week of the month"
#~ msgstr "Oyning tanlangan kunida ogohlantirishni takrorlash"
#, fuzzy
#~| msgid "1st"
#~ msgctxt "@item:inlistbox"
#~ msgid "1st"
#~ msgstr "1-chi"
#, fuzzy
#~| msgid "2nd"
#~ msgctxt "@item:inlistbox"
#~ msgid "2nd"
#~ msgstr "2-chi"
#, fuzzy
#~| msgid "3rd"
#~ msgctxt "@item:inlistbox"
#~ msgid "3rd"
#~ msgstr "3-chi"
#, fuzzy
#~| msgid "4th"
#~ msgctxt "@item:inlistbox"
#~ msgid "4th"
#~ msgstr "4-chi"
#, fuzzy
#~| msgid "5th"
#~ msgctxt "@item:inlistbox"
#~ msgid "5th"
#~ msgstr "5-chi"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Last day of month"
#~| msgid "Last"
#~ msgctxt "@item:inlistbox Last Monday in March"
#~ msgid "Last"
#~ msgstr "Oxirgi"
#, fuzzy
#~| msgid "2nd Last"
#~ msgctxt "@item:inlistbox"
#~ msgid "2nd Last"
#~ msgstr "oxirdan 2-chi"
#, fuzzy
#~| msgid "3rd Last"
#~ msgctxt "@item:inlistbox"
#~ msgid "3rd Last"
#~ msgstr "oxirdan 3-chi"
#, fuzzy
#~| msgid "4th Last"
#~ msgctxt "@item:inlistbox"
#~ msgid "4th Last"
#~ msgstr "oxirdan 4-chi"
#, fuzzy
#~| msgid "5th Last"
#~ msgctxt "@item:inlistbox"
#~ msgid "5th Last"
#~ msgstr "oxirdan 5-chi"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@item:inlistbox Every (Monday...) in month"
#~ msgid "Every"
#~ msgstr "Har"
#, fuzzy
#~| msgid "Select the week of the month in which to repeat the alarm"
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid "Select the week of the month in which to repeat the alarm"
#~ msgstr "Ogohlantirish takrorlanadigan oy haftasini tanlang"
#, fuzzy
#~| msgid "Select the day of the week on which to repeat the alarm"
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid "Select the day of the week on which to repeat the alarm"
#~ msgstr "Ogohlantirish takrorlanadigan hafta kunini tanlang"
#, fuzzy
#~| msgid "month(s)"
#~ msgctxt "@label Time unit for user-entered number"
#~ msgid "month(s)"
#~ msgstr "oy(lar)"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid "Enter the number of months between repetitions of the alarm"
#~ msgstr "Ogohlantirishni takrorlash uchun oxirigi kunni kiriting"
#, fuzzy
#~| msgid "year(s)"
#~ msgctxt "@label Time unit for user-entered number"
#~ msgid "year(s)"
#~ msgstr "yil(lar)"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid "Enter the number of years between repetitions of the alarm"
#~ msgstr "Ogohlantirishni takrorlash uchun oxirigi kunni kiriting"
#, fuzzy
#~| msgid "Monthly"
#~ msgctxt "@label List of months to select"
#~ msgid "Months:"
#~ msgstr "Har oy"
#, fuzzy
#~| msgid "Select the months of the year in which to repeat the alarm"
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid "Select the months of the year in which to repeat the alarm"
#~ msgstr "Ogohlantirish takrorlanadigan yil oylarini tanlang"
#, fuzzy
#~| msgid "None"
#~ msgctxt "@item:inlistbox No date"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Yoʻq"
#, fuzzy
#~| msgctxt "1st March (short form)"
#~| msgid "1 Mar"
#~ msgctxt "@item:inlistbox 1st March (short form)"
#~ msgid "1 Mar"
#~ msgstr "1-chi Mar"
#, fuzzy
#~| msgctxt "28th February (short form)"
#~| msgid "28 Feb"
#~ msgctxt "@item:inlistbox 28th February (short form)"
#~ msgid "28 Feb"
#~ msgstr "28-chi Fev"
#, fuzzy
#~| msgid "No month selected"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "No month selected"
#~ msgstr "Oy tanlanmagan"
#, fuzzy
#~| msgid "Rem&inder:"
#~ msgctxt "@option:check"
#~ msgid "Reminder:"
#~ msgstr "&Esga solish:"
#, fuzzy
#~| msgid "Email Alarm Settings"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Alarm Sub-Repetition"
#~ msgstr "Xat orqali ogohlantirish moslamalari"
#, fuzzy
#~| msgid "Repeat"
#~ msgctxt "@option:check Repeat every 10 minutes"
#~ msgid "Repeat every"
#~ msgstr "Qaytarish"
#, fuzzy
#~| msgid "Enter the last time to repeat the alarm."
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid "Enter the time between repetitions of the alarm"
#~ msgstr "Ogohlantirishni takrorlash uchun oxirigi vaqtni kiriting"
#, fuzzy
#~| msgid "&Number of repetitions:"
#~ msgctxt "@option:radio"
#~ msgid "Number of repetitions:"
#~ msgstr "&Takrorlanish soni:"
#, fuzzy
#~| msgid "&Duration:"
#~ msgctxt "@option:radio"
#~ msgid "Duration:"
#~ msgstr "&Davom etishi:"
#, fuzzy
#~| msgid "Check to copy the alarm into KOrganizer's calendar"
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid "Check to specify how long the alarm is to be repeated"
#~ msgstr ""
#~ "Ogohlantirishni KOrganizer kalendariga koʻchirish uchun shu yerni "
#~ "belgilang"
#, fuzzy
#~| msgid "Enter the last time to repeat the alarm."
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid "Enter the length of time to repeat the alarm"
#~ msgstr "Ogohlantirishni takrorlash uchun oxirigi vaqtni kiriting"
#, fuzzy
#~| msgid "Alarm Configuration"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Calendar Configuration"
#~ msgstr "Ogohlantirish moslamasi"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "General Settings"
#~ msgstr "Koʻrinish moslamalari"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@label:textbox Calendar name"
#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "Ismi"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@option:check"
#~ msgid "Read-only"
#~ msgstr "faqat oʻqishga"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "%1 Calendar Settings"
#~ msgstr "Koʻrinish moslamalari"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@info/plain"
#~ msgid "Disabled (wrong alarm type)"
#~ msgstr "Oʻ&chirilgan ogohlantirishning rangi:"
#, fuzzy
#~| msgid "Action"
#~ msgctxt "@label:textbox"
#~ msgid "Location:"
#~ msgstr "Amal"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@info/plain"
#~ msgid "Active alarms"
#~ msgstr "KAlarm'ni aktivlashtirish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@info/plain"
#~ msgid "Archived alarms"
#~ msgstr "KAlarm'ni aktivlashtirish"
#, fuzzy
#~| msgid "Alarm Templates"
#~ msgctxt "@info/plain"
#~ msgid "Alarm templates"
#~ msgstr "Ogohlantirish namunalari"
#, fuzzy
#~| msgid "Enable"
#~ msgctxt "@info/plain"
#~ msgid "Enabled"
#~ msgstr "Yoqish"
#, fuzzy
#~| msgid "None"
#~ msgctxt "@info/plain Parameter in 'Default calendar: Yes/No'"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Yoʻq"
#, fuzzy
#~| msgid "Invalid calendar file name: %1"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "%1: invalid calendar file name: %2"
#~ msgstr "Kalendar faylning nomi xato: %1"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Attachment not found:\n"
#~| "%1"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "%1: file name not permitted: %2"
#~ msgstr ""
#~ "Ilova topilmadi:\n"
#~ "%1"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "Calendars"
#~ msgstr "Kalendar faylining manzili"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@item:inlistbox"
#~ msgid "Active Alarms"
#~ msgstr "KAlarm'ni aktivlashtirish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@item:inlistbox"
#~ msgid "Archived Alarms"
#~ msgstr "KAlarm'ni aktivlashtirish"
#, fuzzy
#~| msgid "Alarm Templates"
#~ msgctxt "@item:inlistbox"
#~ msgid "Alarm Templates"
#~ msgstr "Ogohlantirish namunalari"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Edit..."
#~ msgstr "&Tahrirlash"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid "Edit the highlighted calendar"
#~ msgstr "Tanlangan ogohlantirish namunasini tahrirlash"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid "Add a new active alarm calendar"
#~ msgstr "Yangi ogohlantirish namunasi yaratish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid "Add a new archived alarm calendar"
#~ msgstr "Yangi ogohlantirish namunasi yaratish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid "Add a new alarm template calendar"
#~ msgstr "Yangi ogohlantirish namunasi yaratish"
#, fuzzy
#~| msgid "%1: wrong calendar file"
#~ msgctxt "@info/plain"
#~ msgid "%1 calendar"
#~ msgstr "%1: notoʻgʻri kalendar fayli"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "You cannot make your default active alarm calendar read-only."
#~ msgstr "Rostdan ham ushbu ogohlantirishni tasdiqlaysizmi?"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid ""
#~ "You cannot make your default archived alarm calendar read-only while "
#~ "expired alarms are configured to be kept."
#~ msgstr "Rostdan ham ushbu ogohlantirishni tasdiqlaysizmi?"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "Do you really want to make your default calendar read-only?"
#~ msgstr "Rostdan ham ushbu ogohlantirishni tasdiqlaysizmi?"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "You cannot remove your default active alarm calendar."
#~ msgstr "Rostdan ham ushbu ogohlantirishni tasdiqlaysizmi?"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid ""
#~ "You cannot remove your default archived alarm calendar while expired "
#~ "alarms are configured to be kept."
#~ msgstr "Rostdan ham ushbu ogohlantirishni tasdiqlaysizmi?"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid ""
#~ "Do you really want to remove your default calendar (%1"
#~ "resource>) from the list?"
#~ msgstr ""
#~ "Rostdan ham koʻrsatilgan qabul qiluvchi(lar)ga xat joʻnatishni istaysizmi?"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Alarms are currently disabled.\n"
#~| "Do you want to enable alarms now?"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid ""
#~ "%1 contains:%2Do you really want "
#~ "to remove it from all calendar lists?"
#~ msgstr ""
#~ "Hozirda ogohlantirishlar oʻchirilgan.\n"
#~ "Ogohlantirishlarni yoqishni istaysizmi?"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid ""
#~ "Do you really want to remove the calendar %1 from "
#~ "the list?"
#~ msgstr ""
#~ "Rostdan ham koʻrsatilgan qabul qiluvchi(lar)ga xat joʻnatishni istaysizmi?"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "&Save"
#~ msgstr "&Joʻnatish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "Show &Details"
#~ msgstr "Ogohlantirish vaqtlarini &koʻrsatish"
#, fuzzy
#~| msgid "Font & Color"
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "Set &Color..."
#~ msgstr "Shrift va rang"
#, fuzzy
#~| msgid "Font & Color"
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "Clear C&olor"
#~ msgstr "Shrift va rang"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "&Remove"
#~ msgstr "&Olib tashlash"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "&Add..."
#~ msgstr "Qoʻshish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "Im&port..."
#~ msgstr "&Tugʻilgan kunlarni import qilish..."
#, fuzzy
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "Use as &Default for Active Alarms"
#~ msgstr "&Andoza shriftdan foydalanish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "Use as &Default for Archived Alarms"
#~ msgstr "&Andoza shriftdan foydalanish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "Use as &Default for Alarm Templates"
#~ msgstr "Ogohlantirish namunasini oʻchirish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@info/plain"
#~ msgid "It is not an active alarm calendar."
#~ msgstr "Yangi ogohlantirish namunasi yaratish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@info/plain"
#~ msgid "It is not an archived alarm calendar."
#~ msgstr "Yangi ogohlantirish namunasi yaratish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@info/plain"
#~ msgid "It is not an alarm template calendar."
#~ msgstr "Yangi ogohlantirish namunasi yaratish"
#, fuzzy
#~| msgid "Repeat"
#~ msgctxt "@option:check"
#~ msgid "Repeat"
#~ msgstr "Qaytarish"
#, fuzzy
#~| msgid "Sound &file:"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Sound file:"
#~ msgstr "Tovush f&ayli:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid "Test the sound"
#~ msgstr "Tovushni oʻynashni toʻxtatish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid "Play the selected sound file."
#~ msgstr "Takrorlash uchun to&vush fayli"
#, fuzzy
#~| msgid "Enter the name or URL of a sound file to play."
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid "Enter the name or URL of a sound file to play."
#~ msgstr "Oʻynash uchun tovush faylining nomi yoki manzilini kiriting."
#, fuzzy
#~| msgid "Select a sound file to play."
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid "Select a sound file to play."
#~ msgstr "Oʻynash uchun tovush faylini tanlash."
#, fuzzy
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "If checked, the sound file will be played repeatedly for as long as the "
#~ "message is displayed."
#~ msgstr "Ogohlantirish koʻrsatilganda oʻynaladigan tovush faylini moslash."
#, fuzzy
#~| msgid "Volume"
#~ msgctxt "@title:group Sound volume"
#~ msgid "Volume"
#~ msgstr "Tovush"
#, fuzzy
#~| msgid "Set volume"
#~ msgctxt "@option:check"
#~ msgid "Set volume"
#~ msgstr "Tovushni moslash"
#, fuzzy
#~| msgid "Enter the name or path of the log file."
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid "Choose the volume for playing the sound file."
#~ msgstr "Log faylini nomini yoki yoʻlini kiriting."
#, fuzzy
#~| msgid "Fade"
#~ msgctxt "@option:check"
#~ msgid "Fade"
#~ msgstr "Soʻnish"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Time period over which to fade the sound"
#~| msgid "Fade time:"
#~ msgctxt "@label:spinbox Time period over which to fade the sound"
#~ msgid "Fade time:"
#~ msgstr "Soʻnish vaqti:"
#, fuzzy
#~| msgid "seconds"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "seconds"
#~ msgstr "soniya"
#, fuzzy
#~| msgid "Set volume"
#~ msgctxt "@label:slider"
#~ msgid "Initial volume:"
#~ msgstr "Tovushni moslash"
#, fuzzy
#~| msgid "Enter the name or path of the log file."
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid "Choose the initial volume for playing the sound file."
#~ msgstr "Log faylini nomini yoki yoʻlini kiriting."
#, fuzzy
#~ msgctxt "@label:listbox Listbox providing audio options"
#~ msgid "Sound:"
#~ msgstr "&Tovush"
#, fuzzy
#~| msgid "None"
#~ msgctxt "@item:inlistbox No sound"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Yoʻq"
#, fuzzy
#~| msgid "Beep"
#~ msgctxt "@item:inlistbox"
#~ msgid "Beep"
#~ msgstr "Bip"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@item:inlistbox"
#~ msgid "Sound file"
#~ msgstr "Tovush f&ayli:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid "Configure sound file"
#~ msgstr "Tovush faylini tanlash"
#, fuzzy
#~| msgid "Configure a sound file to play when the alarm is displayed."
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid "Configure a sound file to play when the alarm is displayed."
#~ msgstr "Ogohlantirish koʻrsatilganda oʻynaladigan tovush faylini moslash."
#, fuzzy
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid "%1: the message is displayed silently."
#~ msgstr "Xabar koʻrsatilganda ovoz berish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid "%1: the message text is spoken."
#~ msgstr "Koʻrsatilgan xabarni oʻqib eshittirish"
#, fuzzy
#~| msgid "Sound File"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Sound File"
#~ msgstr "Tovush fayli"
#, fuzzy
#~| msgid "Choose Sound File"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Choose Sound File"
#~ msgstr "Tovush faylini tanlang"
#, fuzzy
#~| msgid "Special Actions..."
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Special Actions..."
#~ msgstr "Maxsus amallar..."
#, fuzzy
#~| msgid "Special Alarm Actions"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Special Alarm Actions"
#~ msgstr "Maxsus ogohlantirish amallari"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "Pre-Alarm Action"
#~ msgstr "Ogohlantirishdan oldingi amal:"
#, fuzzy
#~| msgid "Co&mmand"
#~ msgctxt "@label:textbox"
#~ msgid "Command:"
#~ msgstr "Buy&ruq"
#, fuzzy
#~| msgid "The default setting for \"%1\" in the alarm edit dialog."
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "Do not show error status or error message if the pre-alarm command fails."
#~ msgstr "Ogohlantirishni tahrirlash oynasidagi \"%1\" uchun andoza moslama."
#, fuzzy
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "Post-Alarm Action"
#~ msgstr "Ogohlantirishdan keyingi amal:"
#, fuzzy
#~| msgid "Alarm Templates"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Alarm Templates"
#~ msgstr "Ogohlantirish namunalari"
#, fuzzy
#~| msgid "Name of the alarm template"
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid "The list of alarm templates"
#~ msgstr "Ogohlantirish namunasining nomi"
#, fuzzy
#~| msgid "&New..."
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "New"
#~ msgstr "Ya&ngi..."
#, fuzzy
#~| msgid "&New..."
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "New"
#~ msgstr "Ya&ngi..."
#, fuzzy
#~| msgid "Create a new alarm template"
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid "Create a new alarm template"
#~ msgstr "Yangi ogohlantirish namunasi yaratish"
#, fuzzy
#~| msgid "Edit the currently highlighted alarm template"
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid "Edit the currently highlighted alarm template"
#~ msgstr "Tanlangan ogohlantirish namunasini tahrirlash"
#, fuzzy
#~| msgid "Co&py"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Copy"
#~ msgstr "&Nusxa olish"
#, fuzzy
#~| msgid "Edit the currently highlighted alarm template"
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid "Delete the currently highlighted alarm template"
#~ msgstr "Tanlangan ogohlantirish namunasini tahrirlash"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "Do you really want to delete the selected alarm template?"
#~ msgid_plural "Do you really want to delete the %1 selected alarm templates?"
#~ msgstr[0] "Rostdan ham ushbu ogohlantirishni tasdiqlaysizmi?"
#, fuzzy
#~| msgid "Delete Alarm Template"
#~| msgid_plural "Delete Alarm Templates"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Delete Alarm Template"
#~ msgid_plural "Delete Alarm Templates"
#~ msgstr[0] "Ogohlantirish namunasini oʻchirish"
#, fuzzy
#~| msgid "New Alarm Template"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Choose Alarm Template"
#~ msgstr "Yangi ogohlantirish namunasi"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid "Select a template to base the new alarm on."
#~ msgstr "Ogohlantirishni rejalashtirish uchun vaqtni koʻrsating."
#, fuzzy
#~| msgid "New Alarm"
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "&New Alarm"
#~ msgstr "Yangi ogohlantirish"
#, fuzzy
#~ msgid "Disabled"
#~ msgstr "Oʻ&chirish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@info/plain prefix + hours:minutes"
#~ msgid "(%1%2:%3)"
#~ msgstr "(%1%2:%3)"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@info/plain prefix + hours:minutes"
#~ msgid "%1%2:%3"
#~ msgstr "%1%2:%3"
#, fuzzy
#~| msgid "Failed to send email"
#~ msgctxt "@info/plain"
#~ msgid "Failed to create new calendar resource"
#~ msgstr "Xatni joʻnatish muvaffaqiyatsiz tugadi"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Cannot open audio file:\n"
#~| "%1"
#~ msgctxt "@info/plain"
#~ msgid "Failed to create default calendar %1"
#~ msgstr ""
#~ "Audio faylni ochib boʻlmadi:\n"
#~ "%1"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Cannot open audio file:\n"
#~| "%1"
#~ msgctxt "@info/plain 'Import Alarms' is the name of a menu option"
#~ msgid ""
#~ "Failed to convert old configuration for calendar %1. "
#~ "Please use Import Alarms to load its alarms into a new or existing "
#~ "calendar."
#~ msgstr ""
#~ "Audio faylni ochib boʻlmadi:\n"
#~ "%1"
#, fuzzy
#~| msgid "Action"
#~ msgctxt "@info/plain File path or URL"
#~ msgid "Location: %1"
#~ msgstr "Amal"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "%1\n"
#~| "Are you sure you want to save your changes?"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "%1%2"
#~ msgstr ""
#~ "%1\n"
#~ "Oʻzgarishlarni saqlashga ishonchingiz komilmi?"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "%1\n"
#~| "Are you sure you want to save your changes?"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "%1%2(%3)"
#~ msgstr ""
#~ "%1\n"
#~ "Oʻzgarishlarni saqlashga ishonchingiz komilmi?"
#, fuzzy
#~| msgid "Invalid time"
#~ msgctxt "@info/plain"
#~ msgid "Invalid collection"
#~ msgstr "Xato vaqt"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Cannot open audio file:\n"
#~| "%1"
#~ msgctxt "@info/plain"
#~ msgid "Failed to update format of calendar %1"
#~ msgstr ""
#~ "Audio faylni ochib boʻlmadi:\n"
#~ "%1"
#, fuzzy
#~| msgid "Alarm not found"
#~ msgctxt "@info/plain"
#~ msgid "Alarm not found"
#~ msgstr "Ogohlantirish topilmadi"
#, fuzzy
#~| msgid "Error recreating alarm"
#~ msgctxt "@info/plain"
#~ msgid "Error recreating alarm"
#~ msgstr "Ogohlantirishni qayta yaratishda xato"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@info/plain"
#~ msgid "Error recreating alarm template"
#~ msgstr "Ogohlantirishni qayta yaratishda xato"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@info/plain"
#~ msgid "Cannot reactivate archived alarm"
#~ msgstr "Muddati oʻtgan ogohlantirishni qayta yaratishda xato"
#, fuzzy
#~| msgid "Program error"
#~ msgctxt "@info/plain"
#~ msgid "Program error"
#~ msgstr "Dastur xatosi"
#, fuzzy
#~| msgid "Unknown error"
#~ msgctxt "@info/plain"
#~ msgid "Unknown error"
#~ msgstr "Nomaʼlum xato"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Undo-action: message"
#~| msgid "%1: %2"
#~ msgctxt "@info Undo-action: message"
#~ msgid "%1: %2"
#~ msgstr "%1: %2"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Action to create a new alarm"
#~| msgid "New alarm"
#~ msgctxt "@info/plain Action to create a new alarm"
#~ msgid "New alarm"
#~ msgstr "Yangi ogohlantirish"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Action to delete an alarm"
#~| msgid "Delete alarm"
#~ msgctxt "@info/plain Action to delete an alarm"
#~ msgid "Delete alarm"
#~ msgstr "Ogohlantirishni olib tashlash"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Action to create a new alarm template"
#~| msgid "New template"
#~ msgctxt "@info/plain Action to create a new alarm template"
#~ msgid "New template"
#~ msgstr "Yangi namuna"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Action to delete an alarm template"
#~| msgid "Delete template"
#~ msgctxt "@info/plain Action to delete an alarm template"
#~ msgid "Delete template"
#~ msgstr "Namunani olib tashlash"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@info/plain"
#~ msgid "Delete archived alarm"
#~ msgstr "Muddati oʻtgan ogohlantirishni olib tashlash"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@info/plain"
#~ msgid "Create multiple alarms"
#~ msgstr "Koʻp takrorlanuvchi ogohlantirishlarni olib tashlash"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Action to edit an alarm"
#~| msgid "Edit alarm"
#~ msgctxt "@info/plain Action to edit an alarm"
#~ msgid "Edit alarm"
#~ msgstr "Ogohlantirishni tahrirlash"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Action to edit an alarm template"
#~| msgid "Edit template"
#~ msgctxt "@info/plain Action to edit an alarm template"
#~ msgid "Edit template"
#~ msgstr "Namunani tahrirlash"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@info/plain"
#~ msgid "Delete multiple alarms"
#~ msgstr "Koʻp takrorlanuvchi ogohlantirishlarni olib tashlash"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@info/plain"
#~ msgid "Delete multiple templates"
#~ msgstr "Koʻp takrorlanuvchi namunalarni olib tashlash"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@info/plain"
#~ msgid "Delete multiple archived alarms"
#~ msgstr ""
#~ "Koʻp takrorlanuvchi, muddati oʻtgan ogohlantirishlarni olib tashlash"
#, fuzzy
#~| msgid "Reactivate alarm"
#~ msgctxt "@info/plain"
#~ msgid "Reactivate alarm"
#~ msgstr "Ogohlantirishni qayta aktivlashtirish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@info/plain"
#~ msgid "Reactivate multiple alarms"
#~ msgstr "Koʻp takrorlanuvchi ogohlantirishlarni qayta aktivlashtirish"
#, fuzzy
#~| msgid "Next scheduled date and time of the alarm"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "Cannot schedule wakeup time for a date-only alarm"
#~ msgstr "Navbatdagi rejalashtirilgan sana va ogohlantirish vaqti"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Nurali Abdurahmonov"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "mavnur@gmail.com"
#, fuzzy
#~| msgid "Alarm Type"
#~ msgid "Alarm Types"
#~ msgstr "Ogohlantirish turi"
#, fuzzy
#~ msgid "Active Alarms"
#~ msgstr "KAlarm'ni aktivlashtirish"
#, fuzzy
#~ msgid "Archived Alarms"
#~ msgstr "KAlarm'ni aktivlashtirish"
#, fuzzy
#~| msgid "Alarm Templates"
#~ msgid "Alarm Templates"
#~ msgstr "Ogohlantirish namunalari"
#, fuzzy
#~| msgid "URL of calendar file"
#~ msgid "Path to KAlarm calendar file."
#~ msgstr "Kalendar faylining manzili"
#, fuzzy
#~| msgid "Display Alarms"
#~ msgid "Display name."
#~ msgstr "Ogohlantirishlarni koʻrsatish"
#, fuzzy
#~| msgid "Alarm Type"
#~ msgid "Alarm types."
#~ msgstr "Ogohlantirish turi"
#, fuzzy
#~| msgid "Display Alarms"
#~ msgid "Directory Name"
#~ msgstr "Ogohlantirishlarni koʻrsatish"
#, fuzzy
#~| msgid "Display Alarms"
#~ msgid "Display Name"
#~ msgstr "Ogohlantirishlarni koʻrsatish"
#, fuzzy
#~ msgid "&Name:"
#~ msgstr "Ismi"
#, fuzzy
#~ msgid "Read only"
#~ msgstr "faqat oʻqishga"
#, fuzzy
#~| msgid "URL of calendar file"
#~ msgid "Path to KAlarm directory."
#~ msgstr "Kalendar faylining manzili"
#, fuzzy
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Fay&l"
#, fuzzy
#~ msgid "Filename"
#~ msgstr "Fay&l"
#, fuzzy
#~ msgid "&Filename:"
#~ msgstr "Fay&l"
#, fuzzy
#~| msgid "Display Alarms"
#~ msgid "&Display name:"
#~ msgstr "Ogohlantirishlarni koʻrsatish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "KAlarm version"
#~ msgstr "KAlarm demoni"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Time zone"
#~ msgstr "Vaqt"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid "Select the holiday region to use."
#~ msgstr "Ogohlantirishni rejalashtirish uchun vaqtni koʻrsating."
#, fuzzy
#~| msgid "&Foreground color:"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Foreground color"
#~ msgstr "&Oldin fonning rangi:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid "Default foreground color for alarm message windows."
#~ msgstr "Ogohlantirish xabarining orqa fon rangini tanlash."
#, fuzzy
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Background color"
#~ msgstr "O&rqa fon rangi:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid "Default background color for alarm message windows."
#~ msgstr "Ogohlantirish xabarining orqa fon rangini tanlash."
#, fuzzy
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Message font"
#~ msgstr "Xabar"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid "Default font for displaying alarm messages."
#~ msgstr "Ogohlantirish xabarining orqa fon rangini tanlash."
#, fuzzy
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Show in system tray"
#~ msgstr "Ogohlantiri&shga qolgan vaqtni koʻrsatish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Start at login"
#~ msgstr "Tizimga &kirishda avtomatik boshlash"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Suppress autostart at login"
#~ msgstr "Tizimga &kirishda avtomatik boshlash"
#, fuzzy
#~| msgid "&Default time"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Default defer time interval"
#~ msgstr "&Andoza vaqt"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "Enter the default time interval (in minutes) to defer alarms, used by the "
#~ "Defer Alarm dialog."
#~ msgstr "Ogohlantirishni tahrirlash oynasidagi \"%1\" uchun andoza moslama."
#, fuzzy
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Show time to alarms in system tray tooltip"
#~ msgstr "Ogohlantiri&shga qolgan vaqtni koʻrsatish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Email client"
#~ msgstr "Elektron pochta dasturi:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@option"
#~ msgid "Sendmail"
#~ msgstr "&Sendmail"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@option"
#~ msgid "KMail"
#~ msgstr "&KMail"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Whether to copy sent emails into KMail's Sent folder."
#~ msgstr "Joʻnatilgan xatlardan KMail %1 jildiga nusxa olish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "'From' email address"
#~ msgstr "Elektron pochtangiz"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "'Bcc' email address"
#~ msgstr "Elektron pochtangiz"
#, fuzzy
#~| msgid "Command Alarms"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Terminal for command alarms"
#~ msgstr "Buyruq orqali ogohlantirishlar"
#, fuzzy
#~| msgid "Check to execute the command in a terminal window"
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "Command line to execute command alarms in a terminal window, including "
#~ "special codes described in the KAlarm handbook."
#~ msgstr ""
#~ "Terminal oynasida buyruqni ishga tushirish uchun shu yerni belgilang"
#, fuzzy
#~| msgid "Enter the name or path of the log file."
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid "The start time of the working day."
#~ msgstr "Log faylini nomini yoki yoʻlini kiriting."
#, fuzzy
#~| msgid "Enter the name of the alarm template"
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid "The end time of the working day."
#~ msgstr "Ogohlantirish namunasi nomini kiritish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Disabled alarm color"
#~ msgstr "Oʻ&chirilgan ogohlantirishning rangi:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Archived alarm color"
#~ msgstr "&Muddati oʻtgan ogohlantirishning rangi:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Days to keep expired alarms"
#~ msgstr "Muddati oʻtgan ogohlantirishni olib tashlash"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Cancel if late (minutes)"
#~ msgstr "Kech boʻlsa, bekor qilish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Auto-close window after late-cancellation time"
#~ msgstr "Kechikkanda bekor qilgandan soʻng oynani avtomatik yopish vaqti"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid "Default setting in the alarm edit dialog for \"auto close if late\"."
#~ msgstr "Ogohlantirishni tahrirlash oynasidagi \"%1\" uchun andoza moslama."
#, fuzzy
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Confirm acknowledgement"
#~ msgstr "Tasdiqlash"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "Default setting in the alarm edit dialog for \"confirm alarm "
#~ "acknowledgement\"."
#~ msgstr "Ogohlantirishni tahrirlash oynasidagi \"%1\" uchun andoza moslama."
#, fuzzy
#~| msgid "Show in KOrganizer"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Show in KOrganizer"
#~ msgstr "KOrganizer'da koʻrsatish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid "Default setting in the alarm edit dialog for \"show in KOrganizer\"."
#~ msgstr "Ogohlantirishni tahrirlash oynasidagi \"%1\" uchun andoza moslama."
#, fuzzy
#~ msgctxt "@label Label for audio options"
#~ msgid "Sound"
#~ msgstr "Tovush"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid "Default sound type in the alarm edit dialog."
#~ msgstr "Ogohlantirishni tahrirlash oynasidagi \"%1\" uchun andoza moslama."
#, fuzzy
#~ msgctxt "@option"
#~ msgid "Play File"
#~ msgstr "Hamma fayllar"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Sound file"
#~ msgstr "Tovush f&ayli:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid "Default sound file path in the alarm edit dialog."
#~ msgstr "Ogohlantirishni tahrirlash oynasidagi \"%1\" uchun andoza moslama."
#, fuzzy
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Sound volume"
#~ msgstr "Tovushni moslash"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "Default sound volume in the alarm edit dialog. -1 to deselect volume, or "
#~ "0 - 100 %"
#~ msgstr "Ogohlantirishni tahrirlash oynasidagi \"%1\" uchun andoza moslama."
#, fuzzy
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Repeat sound file"
#~ msgstr "Takrorlash uchun to&vush fayli"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid "Default setting in the alarm edit dialog for sound repetition."
#~ msgstr "Ogohlantirishni tahrirlash oynasidagi \"%1\" uchun andoza moslama."
#, fuzzy
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid "Default setting in the alarm edit dialog for command script entry."
#~ msgstr "Ogohlantirishni tahrirlash oynasidagi \"%1\" uchun andoza moslama."
#, fuzzy
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Command output"
#~ msgstr "Buy&ruq"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "Default setting in the alarm edit dialog for where to send command alarm "
#~ "output."
#~ msgstr "Ogohlantirish xabarini darhol koʻrsatish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@option"
#~ msgid "Discard Output"
#~ msgstr "Oʻ&chirish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@option"
#~ msgid "Log To File"
#~ msgstr "&Faylga saqlash"
#, fuzzy
#~| msgid "Execute in terminal window"
#~ msgctxt "@option"
#~ msgid "Execute in terminal window"
#~ msgstr "Terminal oynasida ishga tushirish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Log file"
#~ msgstr "&Faylga saqlash"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid "Default log file path for command alarms in the alarm edit dialog."
#~ msgstr "Ogohlantirishni tahrirlash oynasidagi \"%1\" uchun andoza moslama."
#, fuzzy
#~| msgid "The email to send"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Copy email to self"
#~ msgstr "Joʻnatish uchun elektron pochta"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "Default setting in the alarm edit dialog for blind copying emails to self."
#~ msgstr "Ogohlantirishni tahrirlash oynasidagi \"%1\" uchun andoza moslama."
#, fuzzy
#~| msgid "Repeat"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Recurrence period"
#~ msgstr "Qaytarish"
#, fuzzy
#~| msgid "Repeat"
#~ msgctxt "@option"
#~ msgid "No recurrence"
#~ msgstr "Qaytarish"
#, fuzzy
#~| msgid "At login"
#~ msgctxt "@option"
#~ msgid "At login"
#~ msgstr "Tizimga kirishda"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@option"
#~ msgid "Hourly/minutely"
#~ msgstr "Har soat/daqiqada"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@option"
#~ msgid "February 28th"
#~ msgstr "2&8-chi fevral"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@option"
#~ msgid "March 1st"
#~ msgstr "&1-chi mart"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@option"
#~ msgid "Do not repeat"
#~ msgstr "Takror&lanmasin"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Reminder units"
#~ msgstr "Esga solish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid "Default reminder time units in the alarm edit dialog."
#~ msgstr "Ogohlantirishni tahrirlash oynasidagi \"%1\" uchun andoza moslama."
#, fuzzy
#~| msgid "Hours/Minutes"
#~ msgctxt "@option"
#~ msgid "Hours/Minutes"
#~ msgstr "Soat/daqiqa"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Pre-alarm action"
#~ msgstr "Ogohlantirishdan oldingi amal:"
#, fuzzy
#~| msgid "The default setting for \"%1\" in the alarm edit dialog."
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "Default setting for whether to cancel the alarm if the pre-alarm action "
#~ "command fails."
#~ msgstr "Ogohlantirishni tahrirlash oynasidagi \"%1\" uchun andoza moslama."
#, fuzzy
#~| msgid "The default setting for \"%1\" in the alarm edit dialog."
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "Default setting for whether to show no error status or error message if "
#~ "the pre-alarm action command fails."
#~ msgstr "Ogohlantirishni tahrirlash oynasidagi \"%1\" uchun andoza moslama."
#, fuzzy
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Post-alarm action"
#~ msgstr "Ogohlantirishdan keyingi amal:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid "Default command to execute after alarm message windows are closed."
#~ msgstr "Ogohlantirish xabarining orqa fon rangini tanlash."
#, fuzzy
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Confirm alarm deletions"
#~ msgstr "Ogohlantirishni oʻchirishda ta&sdiqlash"
#, fuzzy
#~ msgid "&File"
#~ msgstr "Fay&l"
#, fuzzy
#~ msgid "&Edit"
#~ msgstr "&Tahrirlash"
#~ msgid "&Actions"
#~ msgstr "&Amallar"
#, fuzzy
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "Koʻrinish moslamalari"
#, fuzzy
#~ msgid "Show current alarm"
#~ msgstr "Ogohlantiri&shga qolgan vaqtni koʻrsatish"
#, fuzzy
#~ msgid "Use highlighted alarm"
#~ msgstr "Tanlangan ogohlantirish namunasini tahrirlash"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Undo-action: message"
#~| msgid "%1: %2"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "%1%2(%3)"
#~ msgstr "%1: %2"
#, fuzzy
#~| msgid "Command Alarms"
#~ msgctxt "@title:column"
#~ msgid "Changed Alarm"
#~ msgstr "Buyruq orqali ogohlantirishlar"
#, fuzzy
#~| msgid "Command Alarms"
#~ msgctxt "@title:column"
#~ msgid "Conflicting Alarm"
#~ msgstr "Buyruq orqali ogohlantirishlar"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Select Active Alarm Calendar"
#~ msgstr "Yangi ogohlantirish namunasi yaratish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Select Archived Alarm Calendar"
#~ msgstr "Yangi ogohlantirish namunasi yaratish"
#, fuzzy
#~| msgid "Delete Alarm Template"
#~| msgid_plural "Delete Alarm Templates"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Select Alarm Template Calendar"
#~ msgstr "Ogohlantirish namunasini oʻchirish"
#, fuzzy
#~| msgid "Alarm Type"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Alarm type"
#~ msgstr "Ogohlantirish turi"
#, fuzzy
#~| msgid "Alarm Templates"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Alarm status"
#~ msgstr "Ogohlantirish namunalari"
#, fuzzy
#~| msgid "Template name:"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Template name"
#~ msgstr "Namuna nomi:"
#, fuzzy
#~| msgid "&Default time"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Creation time"
#~ msgstr "&Andoza vaqt"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Start time"
#~ msgstr "Tizimga &kirishda avtomatik boshlash"
#, fuzzy
#~| msgid "Template name:"
#~ msgctxt "@label Start delay configured in an alarm template"
#~ msgid "Template after time"
#~ msgstr "Namuna nomi:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Recurs"
#~ msgstr "%1 quyidagini talab qiladi: %2"
#, fuzzy
#~| msgid "Repeat"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Recurrence"
#~ msgstr "Qaytarish"
#, fuzzy
#~| msgid "&Number of repetitions:"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Sub-repetition"
#~ msgstr "&Takrorlanish soni:"
#, fuzzy
#~| msgid "&Number of repetitions:"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Sub-repetition interval"
#~ msgstr "&Takrorlanish soni:"
#, fuzzy
#~| msgid "&Number of repetitions:"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Sub-repetition count"
#~ msgstr "&Takrorlanish soni:"
#, fuzzy
#~| msgid "&Number of repetitions:"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Next sub-repetition"
#~ msgstr "&Takrorlanish soni:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Work time only"
#~ msgstr "Vaqt:"
#, fuzzy
#~| msgid "Repeat"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Next recurrence"
#~ msgstr "Qaytarish"
#, fuzzy
#~| msgid "Show in KOrganizer"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Copy to KOrganizer"
#~ msgstr "KOrganizer'da koʻrsatish"
#, fuzzy
#~| msgid "Enable"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Enabled"
#~ msgstr "Yoqish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@label Whether alarm should be archived"
#~ msgid "Archive"
#~ msgstr "Akti&v"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Message text"
#~ msgstr "Xabar"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@label File to provide text for message"
#~ msgid "Message file"
#~ msgstr "Xabar"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@label Shell command to execute before alarm"
#~ msgid "Pre-alarm action"
#~ msgstr "Ogohlantirishdan oldingi amal:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Pre-alarm action cancel"
#~ msgstr "Ogohlantirishdan oldingi amal:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Pre-alarm action no error"
#~ msgstr "Ogohlantirishdan oldingi amal:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@label Shell command to execute after alarm"
#~ msgid "Post-alarm action"
#~ msgstr "Ogohlantirishdan keyingi amal:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@label Audio method"
#~ msgid "Sound"
#~ msgstr "Tovush"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@label Whether audio should repeat"
#~ msgid "Sound repeat"
#~ msgstr "Takror&lanmasin"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Sound fade volume"
#~ msgstr "Tovushni moslash"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Sound fade time"
#~ msgstr "Tovush f&ayli:"
#, fuzzy
#~| msgid "Reminder"
#~ msgctxt "@label Whether the alarm has a reminder"
#~ msgid "Reminder"
#~ msgstr "Esga solish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@label Whether reminder is on first recurrence only"
#~ msgid "Reminder once only"
#~ msgstr "Esga solish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@label Deferral type"
#~ msgid "Deferral"
#~ msgstr "Bekor qilish"
#, fuzzy
#~| msgid "&Default time"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Deferral time"
#~ msgstr "&Andoza vaqt"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@label Default deferral delay"
#~ msgid "Deferral default"
#~ msgstr "Bekor qilish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@label Whether deferral time is date-only by default"
#~ msgid "Deferral default date only"
#~ msgstr "Bekor qilish"
#, fuzzy
#~| msgid "Co&mmand"
#~ msgctxt "@label A shell command"
#~ msgid "Command"
#~ msgstr "Buy&ruq"
#, fuzzy
#~| msgid "Execute in terminal window"
#~ msgctxt "@label Execute in terminal window"
#~ msgid "Execute in terminal"
#~ msgstr "Terminal oynasida ishga tushirish"
#, fuzzy
#~| msgid "Email subject line"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Email subject"
#~ msgstr "Xatning mavzusi"
#, fuzzy
#~| msgid "Email subject line"
#~ msgctxt "@label Email address"
#~ msgid "Email sender ID"
#~ msgstr "Xatning mavzusi"
#, fuzzy
#~| msgid "Email"
#~ msgctxt "@label Email address"
#~ msgid "Email to"
#~ msgstr "Elektron pochta"
#, fuzzy
#~| msgid "Email"
#~ msgctxt "@label true/false"
#~ msgid "Email bcc"
#~ msgstr "Elektron pochta"
#, fuzzy
#~| msgid "Email"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Email body"
#~ msgstr "Elektron pochta"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Email attachments"
#~ msgstr "Elektron pochta dasturi:"
#, fuzzy
#~| msgid "Display Alarms"
#~ msgctxt "@info/plain Alarm type"
#~ msgid "Display (text)"
#~ msgstr "Ogohlantirishlarni koʻrsatish"
#, fuzzy
#~| msgid "Display the file now"
#~ msgctxt "@info/plain Alarm type"
#~ msgid "Display (file)"
#~ msgstr "Faylni darhol koʻrsatish"
#, fuzzy
#~| msgid "Display the alarm message now"
#~ msgctxt "@info/plain Alarm type"
#~ msgid "Display (command)"
#~ msgstr "Ogohlantirish xabarini darhol koʻrsatish"
#, fuzzy
#~| msgid "Co&mmand"
#~ msgctxt "@info/plain Alarm type"
#~ msgid "Command"
#~ msgstr "Buy&ruq"
#, fuzzy
#~| msgid "Email"
#~ msgctxt "@info/plain Alarm type"
#~ msgid "Email"
#~ msgstr "Elektron pochta"
#, fuzzy
#~| msgid "Acti&ve"
#~ msgctxt "@info/plain Alarm type"
#~ msgid "Active"
#~ msgstr "Akti&v"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@info/plain Alarm type"
#~ msgid "Archived"
#~ msgstr "Akti&v"
#, fuzzy
#~| msgid "&Templates..."
#~ msgctxt "@info/plain Alarm type"
#~ msgid "Template"
#~ msgstr "&Namunalar..."
#, fuzzy
#~| msgid "At login"
#~ msgctxt "@info/plain Repeat at login"
#~ msgid "At login until %1"
#~ msgstr "Tizimga kirishda"
#, fuzzy
#~| msgid "&Default time"
#~ msgctxt "@info/plain Using default font"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "&Andoza vaqt"
#, fuzzy
#~| msgid "Reminder"
#~ msgctxt "@info/plain"
#~ msgid "Reminder"
#~ msgstr "Esga solish"
#, fuzzy
#~| msgid "Beep"
#~ msgctxt "@info/plain"
#~ msgid "Beep"
#~ msgstr "Bip"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Undo-action: message"
#~| msgid "%1: %2"
#~ msgctxt "@info/plain Percentage"
#~ msgid "%1%%"
#~ msgstr "%1: %2"
#, fuzzy
#~| msgid "seconds"
#~ msgctxt "@info/plain"
#~ msgid "1 Second"
#~ msgid_plural "%s Seconds"
#~ msgstr[0] "soniya"
#, fuzzy
#~| msgid "None"
#~ msgctxt "@info/plain General purpose status indication: yes or no"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Yoʻq"
#, fuzzy
#~| msgid "New &From Template"
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "New &From Template"
#~ msgstr "Namunadan yan&gi"
#, fuzzy
#~ msgid "Calendar not loaded."
#~ msgstr "Kalendar faylining manzili"
#, fuzzy
#~ msgid "Select Calendar"
#~ msgstr "Yangi ogohlantirish namunasi yaratish"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Failed to save calendar to\n"
#~| "'%1'"
#~ msgid "Failed to save calendar file to %1"
#~ msgstr ""
#~ "Kalendarni saqlab boʻlmadi\n"
#~ "'%1'"
#, fuzzy
#~| msgid "No day selected"
#~ msgid "No file selected."
#~ msgstr "Kun tanlanmagan"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@info:status"
#~ msgid "Ready"
#~ msgstr "faqat oʻqishga"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not create file '%1'."
#~ msgstr ""
#~ "Kalendarni yozib qoʻyib boʻlmadi\n"
#~ "'%1'"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not read file '%1'"
#~ msgstr ""
#~ "Kalendarni yozib qoʻyib boʻlmadi\n"
#~ "'%1'"
#, fuzzy
#~ msgid "No file specified."
#~ msgstr "Elektron pochtangiz"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not load file '%1'."
#~ msgstr ""
#~ "Kalendarni yozib qoʻyib boʻlmadi\n"
#~ "'%1'"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not save file '%1'."
#~ msgstr ""
#~ "Kalendarni yozib qoʻyib boʻlmadi\n"
#~ "'%1'"
#, fuzzy
#~| msgid "Command Alarms"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Command X-terminal"
#~ msgstr "Buyruq orqali ogohlantirishlar"
#, fuzzy
#~| msgid "File to display"
#~ msgctxt "@info/plain Alarm type"
#~ msgid "Text display"
#~ msgstr "Koʻrsatish uchun fayl"
#, fuzzy
#~| msgid "File to display"
#~ msgctxt "@info/plain Alarm type"
#~ msgid "File display"
#~ msgstr "Koʻrsatish uchun fayl"
#, fuzzy
#~| msgid "Command Alarms"
#~ msgctxt "@info/plain Alarm type"
#~ msgid "Command display"
#~ msgstr "Buyruq orqali ogohlantirishlar"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@info/plain"
#~ msgid "1 minute"
#~ msgid_plural "%1 minutes"
#~ msgstr[0] "1 daqiqa"
#, fuzzy
#~| msgid "Date cannot be later than %1"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "Date cannot be later than %1"
#~ msgstr "Sana %1'dan keyin boʻlmasligi lozim"
#, fuzzy
#~| msgid "today"
#~ msgctxt "@info/plain"
#~ msgid "today"
#~ msgstr "bugun"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "in 1 hour 1 minute's time"
#~ msgid_plural "in %1 hours 1 minute's time"
#~ msgstr[0] "1 soat va 1 daqiqadan soʻng"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "in 1 hour %2 minutes' time"
#~ msgid_plural "in %1 hours %2 minutes' time"
#~ msgstr[0] "1 soat va %2 daqiqadan soʻng"
#, fuzzy
#~| msgid "%1 - disabled"
#~ msgctxt "@info:tooltip 'KAlarm - disabled'"
#~ msgid "%1 - disabled"
#~ msgstr "%1 - oʻchirilgan"
#, fuzzy
#~| msgid "None"
#~ msgctxt "@item:inlistbox Do not use holidays"
#~ msgid "(None)"
#~ msgstr "Yoʻq"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Filedialog filter for *.ics *.ical"
#~ msgid "KAlarm Calendar File"
#~ msgstr "Kalendar faylining manzili"
#, fuzzy
#~| msgid "Error copying sent email to KMail %1 folder"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid ""
#~ "Error copying sent email to KMail "
#~ "%1 folder"
#~ msgstr "Joʻnatilgan xatni KMail %1 jildiga koʻchirishda xato roʻy berdi"
#, fuzzy
#~| msgid "Name"
#~ msgctxt "@title:column Name of person"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Ismi"
#, fuzzy
#~| msgid "Birthday"
#~ msgctxt "@title:column"
#~ msgid "Birthday"
#~ msgstr "Tugʻilgan kun"
#, fuzzy
#~| msgid "Error reading address book"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "Error reading address book"
#~ msgstr "Manzillar daftarini oʻqish xatosi"
#, fuzzy
#~| msgid "message incompatible with %1"
#~ msgctxt "@info:shell"
#~ msgid "message incompatible with %1"
#~ msgstr "xabar %1 bilan mos kelmaydi"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "Show &Archived Alarms"
#~ msgstr "&Muddati oʻtgan ogohlantirishlarni koʻrsatish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "Show &Resources"
#~ msgstr "%1 quyidagini talab qiladi: %2"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@info/plain"
#~ msgid "%1 resource"
#~ msgstr "%1 quyidagini talab qiladi: %2"
#, fuzzy
#~| msgid "Time:"
#~ msgctxt "@info/plain Todo calendar item's title field"
#~ msgid "Title:"
#~ msgstr "Vaqt:"
#, fuzzy
#~| msgid "Display Alarms"
#~ msgctxt "@item:inmenu"
#~ msgid "Display Alarm"
#~ msgstr "Ogohlantirishlarni koʻrsatish"
#, fuzzy
#~| msgid "Command Alarms"
#~ msgctxt "@item:inmenu"
#~ msgid "Command Alarm"
#~ msgstr "Buyruq orqali ogohlantirishlar"
#, fuzzy
#~| msgid "Email Alarms"
#~ msgctxt "@item:inmenu"
#~ msgid "Email Alarm"
#~ msgstr "Elektron pochta orqali ogohlantirishlar"
#, fuzzy
#~| msgid "Days"
#~ msgctxt "@item:inlistbox Time unit option"
#~ msgid "Days"
#~ msgstr "Kun"
#, fuzzy
#~| msgid "Weeks"
#~ msgctxt "@item:inlistbox"
#~ msgid "Weeks"
#~ msgstr "Hafta"
#, fuzzy
#~| msgid "Preferences"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Moslash"
#, fuzzy
#~| msgid "Default Font and Color"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Default Font and Color"
#~ msgstr "Shrift va rang moslamalari"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Color selection list"
#~ msgstr "Ogohlantirishni oʻchirishda ta&sdiqlash"
#, fuzzy
#~| msgid "Add Co&lor..."
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Add Color..."
#~ msgstr "&Rang qoʻshish..."
#, fuzzy
#~| msgid "Choose a new color to add to the color selection list."
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid "Choose a new color to add to the color selection list."
#~ msgstr "Rang tanlash roʻyxatiga qoʻshish uchun rangni tanlang."
#, fuzzy
#~| msgid "&Remove Color"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Remove Color"
#~ msgstr "Rangni &olib tashlash"
#, fuzzy
#~| msgid "Pre-alarm action:"
#~ msgctxt "@label:textbox"
#~ msgid "Pre-alarm action:"
#~ msgstr "Ogohlantirishdan oldingi amal:"
#, fuzzy
#~| msgid "Post-alarm action:"
#~ msgctxt "@label:textbox"
#~ msgid "Post-alarm action:"
#~ msgstr "Ogohlantirishdan keyingi amal:"
#, fuzzy
#~| msgid "%1 incompatible with %2"
#~ msgctxt "@info:shell"
#~ msgid ""
#~ "%1, %2, %3 mutually exclusive"
#~ msgstr "%1 %2 bilan mos kelmaydi"
#~ msgid "KAlarm Daemon"
#~ msgstr "KAlarm demoni"
#~ msgid "KAlarm Alarm Daemon"
#~ msgstr "KAlarm ogohlantirish demoni"
#~ msgid "Author"
#~ msgstr "Muallif"
#~ msgid "Original Author"
#~ msgstr "Birinchi muallif"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@option:check"
#~ msgid "Disable alarms while not running"
#~ msgstr "Oʻ&chirilgan ogohlantirishning rangi:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@option:check"
#~ msgid "Autostart system tray icon at login"
#~ msgstr "Tizimga &kirishda avtomatik boshlash"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@label:spinbox"
#~ msgid "System tray icon update interval:"
#~ msgstr "Tizimga &kirishda avtomatik boshlash"
#, fuzzy
#~ msgid "Reset the alarm scheduling daemon"
#~ msgstr "Ogohlantirishni rejalashtirish demonini tiklash"
#~ msgid "Stop the alarm scheduling daemon"
#~ msgstr "Ogohlantirishni rejalashtirish demonini toʻxtatish"
#, fuzzy
#~| msgid "Alarm daemon not found."
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "Alarm daemon not found."
#~ msgstr "Ogohlantirish demoni topilmadi."
#, fuzzy
#~| msgid "Error copying sent email to KMail %1 folder"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid ""
#~ "Cannot enable alarms.Installation or configuration error: "
#~ "Alarm Daemon (%1) version "
#~ "is incompatible."
#~ msgstr "Joʻnatilgan xatni KMail %1 jildiga koʻchirishda xato roʻy berdi"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid ""
#~ "Alarms will be disabled if you stop KAlarm.(Installation or configuration error: %1 cannot "
#~ "locate %2 executable.)"
#~ msgstr "Xavf ogohnomalari oʻchirilgan KAlarm Oʻrnatish yoki"
#, fuzzy
#~| msgid "Error copying sent email to KMail %1 folder"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid ""
#~ "Cannot enable alarms:Failed to register with Alarm "
#~ "Daemon (%1)(Possible installation or "
#~ "configuration error)"
#~ msgstr "Joʻnatilgan xatni KMail %1 jildiga koʻchirishda xato roʻy berdi"
#, fuzzy
#~| msgid "Error copying sent email to KMail %1 folder"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid ""
#~ "Cannot enable alarms:Failed to start Alarm Daemon"
#~ "application> (%1)"
#~ msgstr "Joʻnatilgan xatni KMail %1 jildiga koʻchirishda xato roʻy berdi"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Disable alarms while not running"
#~ msgstr "Oʻ&chirilgan ogohlantirishning rangi:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid "Whether to start KAlarm in the system tray at login."
#~ msgstr "Aktiv ogohlantirishlarda ham qidirish uchun shu yerni belgilang."
#, fuzzy
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "System tray icon update interval"
#~ msgstr "Tizimga &kirishda avtomatik boshlash"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Email addressee"
#~| msgid "To:"
#~ msgctxt "@label first week of January"
#~ msgid "of:"
#~ msgstr "Kimga:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@option:check Month of the year"
#~ msgid "February"
#~ msgstr "2&8-chi fevral"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@option:check Month of the year"
#~ msgid "March"
#~ msgstr "&1-chi mart"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@option:check Month of the year"
#~ msgid "May"
#~ msgstr "Bugun"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@option:check Month of the year"
#~ msgid "October"
#~ msgstr "Boshqa:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Sound"
#~ msgstr "Tovush"
#, fuzzy
#~| msgid "General"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Umumiy"
#, fuzzy
#~| msgid "days"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "days"
#~ msgstr "kun"
#, fuzzy
#~| msgid "View Alarm"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "View Alarm"
#~ msgstr "Ogohlantirish koʻrinishi"
#, fuzzy
#~| msgid "Email"
#~ msgctxt "@option:check"
#~ msgid "Email"
#~ msgstr "Elektron pochta"
#, fuzzy
#~| msgid "&New..."
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "&View"
#~ msgstr "Ya&ngi..."
#, fuzzy
#~ msgctxt "@option:radio"
#~ msgid "Date/time"
#~ msgstr "K&un/vaqtda:"
#, fuzzy
#~| msgid "Schedule the alarm at the specified date and time."
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid "Schedule the alarm at the specified date and time."
#~ msgstr "Belgilangan sana va vaqtda ogohlantirishni rejalashtirish."
#, fuzzy
#~ msgctxt "@option:radio"
#~ msgid "Date"
#~ msgstr "Sana:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid "Schedule the alarm on the specified date."
#~ msgstr "Ogohlantirishni koʻrsatilgan vaqtda rejalashtirish."
#, fuzzy
#~| msgid "Time from no&w:"
#~ msgctxt "@option:check"
#~ msgid "Time from now:"
#~ msgstr "Vaqt ho&zirdan boshlab:"
#, fuzzy
#~| msgctxt "hours:minutes"
#~| msgid " %1:%2 "
#~ msgctxt "@info/plain hours:minutes"
#~ msgid " %1:%2 "
#~ msgstr " %1:%2 "
#, fuzzy
#~ msgctxt "@option:check"
#~ msgid "Show resources"
#~ msgstr "%1 quyidagini talab qiladi: %2"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "Specify whether to show the list of alarm resources beside the alarm list."
#~ msgstr "Aktiv ogohlantirishlarda ham qidirish uchun shu yerni belgilang."
#, fuzzy
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "Specify whether to show in the alarm list, the time at which each alarm "
#~ "is due."
#~ msgstr ""
#~ "Ogohlantirishlar roʻyxatidagi muddati oʻtgan ogohlantirishlar uchun "
#~ "rangni tanlash."
#, fuzzy
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "Specify whether to show in the alarm list, how long until each alarm is "
#~ "due."
#~ msgstr ""
#~ "Ogohlantirishlar roʻyxatidagi oʻchirilgan ogohlantirishlar uchun rangni "
#~ "tanlash."
#, fuzzy
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid "Specify whether to show archived alarms in the alarm list."
#~ msgstr "Aktiv ogohlantirishlarda ham qidirish uchun shu yerni belgilang."
#, fuzzy
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Show resources"
#~ msgstr "%1 quyidagini talab qiladi: %2"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Show archived alarms"
#~ msgstr "Muddati oʻtgan ogohlantirishlarni koʻrsatish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Show alarm time"
#~ msgstr "Ogohlantirish vaq&tini koʻrsatish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@option:check"
#~ msgid "Show Archived Alarms"
#~ msgstr "Muddati oʻtgan ogohlantirishlarni koʻrsatish"
#, fuzzy
#~| msgid "An email has been queued to be sent by KMail"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid ""
#~ "An email has been queued to be sent by KMail"
#~ msgstr "Xat KMail bilan joʻnatish uchun navbatga qoʻyildi"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid "Repeat the alarm until the date/time specified"
#~ msgstr "Ogohlantirishni koʻrsatilgan vaqtda rejalashtirish."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Whether to show in the alarm list, the time at which each alarm is due."
#~ msgstr ""
#~ "Ogohlantirishlar roʻyxatidagi muddati oʻtgan ogohlantirishlar uchun "
#~ "rangni tanlash."
#, fuzzy
#~ msgid "Whether to show in the alarm list, how long until each alarm is du."
#~ msgstr ""
#~ "Ogohlantirishlar roʻyxatidagi oʻchirilgan ogohlantirishlar uchun rangni "
#~ "tanlash."
#, fuzzy
#~ msgid "Text color for archived alarms in the alarm list."
#~ msgstr "Aktiv ogohlantirishlarda ham qidirish uchun shu yerni belgilang."
#, fuzzy
#~ msgid "Default recurrence period in the alarm edit dialog."
#~ msgstr "Ogohlantirishni tahrirlash oynasidagi \"%1\" uchun andoza moslama."
#, fuzzy
#~| msgid "Message color"
#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid "Message color"
#~ msgstr "Xabar rangi"
#, fuzzy
#~| msgid "Choose the background color for the alarm message."
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid "Choose the background color for the alarm message."
#~ msgstr "Ogohlantirish xabarining orqa fon rangini tanlash."
#, fuzzy
#~| msgid "Hours/Minutes"
#~ msgctxt "@info:plain"
#~ msgid "Hours and minutes"
#~ msgstr "Soat/daqiqa"
#, fuzzy
#~| msgid "&Background color:"
#~ msgctxt "@label:listbox"
#~ msgid "&Background color:"
#~ msgstr "O&rqa fon rangi:"
#, fuzzy
#~| msgid "An&y time"
#~ msgctxt "@option:radio"
#~ msgid "An&y time"
#~ msgstr "Ista&gan vaqt"
#~ msgid "Any time"
#~ msgstr "Istagan vaqt"
#, fuzzy
#~| msgid "Remo&ve"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Remo&ve"
#~ msgstr "&Olib tashlash"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "Cannot defer alarm:"
#~ msgstr ""
#~ "Kalendarni ochib boʻlmadi:\n"
#~ "%1"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@option:check"
#~ msgid "Disa&ble alarms while not running"
#~ msgstr "Oʻ&chirilgan ogohlantirishning rangi:"
#, fuzzy
#~| msgid "Autostart at &login"
#~ msgctxt "@option:check"
#~ msgid "Autostart at &login"
#~ msgstr "Tizimga &kirishda avtomatik boshlash"
#, fuzzy
#~| msgid "Con&firm alarm deletions"
#~ msgctxt "@option:check"
#~ msgid "Con&firm alarm deletions"
#~ msgstr "Ogohlantirishni oʻchirishda ta&sdiqlash"
#, fuzzy
#~| msgid "da&ys"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "da&ys"
#~ msgstr "k&unlar"
#, fuzzy
#~| msgid "&KMail"
#~ msgctxt "@option:radio"
#~ msgid "&KMail"
#~ msgstr "&KMail"
#, fuzzy
#~| msgid "&Sendmail"
#~ msgctxt "@option:radio"
#~ msgid "&Sendmail"
#~ msgstr "&Sendmail"
#, fuzzy
#~| msgid "Us&e address from Control Center"
#~ msgctxt "@option:radio"
#~ msgid "Us&e address from Control Center"
#~ msgstr "Boshqaruv markazidagi manzildan fo&ydalanish"
#, fuzzy
#~| msgid "Do ¬ repeat"
#~ msgctxt "@option:radio"
#~ msgid "Do ¬ repeat"
#~ msgstr "Takror&lanmasin"
#, fuzzy
#~| msgid "&Prefix:"
#~ msgctxt "@label:textbox"
#~ msgid "&Prefix:"
#~ msgstr "&Prefiks:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid "Read-only"
#~ msgstr "faqat oʻqishga"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid ""
#~ "Cannot download calendar:\n"
#~ "%1"
#~ msgstr ""
#~ "Kalendarni ochib boʻlmadi:\n"
#~ "%1"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Cannot upload calendar to\n"
#~| "'%1'"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid ""
#~ "Cannot upload calendar to\n"
#~ "'%1'"
#~ msgstr ""
#~ "Kalendarni yozib qoʻyib boʻlmadi\n"
#~ "'%1'"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "%1\n"
#~| "not found"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid ""
#~ "%1\n"
#~ "not found"
#~ msgstr ""
#~ "%1\n"
#~ "topilmadi"
#, fuzzy
#~| msgctxt "'From' email address"
#~| msgid "From:"
#~ msgctxt ""
#~ "@label:listbox\n"
#~ "'From' email address"
#~ msgid "From:"
#~ msgstr "Kimdan:"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Email addressee"
#~| msgid "To:"
#~ msgctxt ""
#~ "@label:textbox\n"
#~ "Email addressee"
#~ msgid "To:"
#~ msgstr "Kimga:"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Email subject"
#~| msgid "Subject:"
#~ msgctxt ""
#~ "@label:textbox\n"
#~ "Email subject"
#~ msgid "Subject:"
#~ msgstr "Mavzu:"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Unable to start KMail\n"
#~| "(%1)"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid ""
#~ "Unable to start KMail\n"
#~ "(%1)"
#~ msgstr ""
#~ "KMail dasturini ishga tushirib boʻlmadi\n"
#~ "(%1)"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Email addressee"
#~| msgid "To:"
#~ msgctxt ""
#~ "@info\n"
#~ "Email addressee"
#~ msgid "To:"
#~ msgstr "Kimga:"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Email subject"
#~| msgid "Subject:"
#~ msgctxt ""
#~ "@info\n"
#~ "Email subject"
#~ msgid "Subject:"
#~ msgstr "Mavzu:"
#, fuzzy
#~| msgctxt "'From' email address"
#~| msgid "From:"
#~ msgctxt ""
#~ "@label\n"
#~ "'From' email address"
#~ msgid "From:"
#~ msgstr "Kimdan:"
#~ msgid "The default setting for \"%1\" in the alarm edit dialog."
#~ msgstr "Ogohlantirishni tahrirlash oynasidagi \"%1\" uchun andoza moslama."
#, fuzzy
#~| msgid "Repea&t sound file"
#~ msgctxt "@option:check"
#~ msgid "Repea&t sound file"
#~ msgstr "Takrorlash uchun to&vush fayli"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Last day of month"
#~| msgid "Last"
#~ msgctxt ""
#~ "@item:inlistbox\n"
#~ "Last Monday in March"
#~ msgid "Last"
#~ msgstr "Oxirgi"
#, fuzzy
#~| msgid "None"
#~ msgctxt ""
#~ "@item:inlistbox\n"
#~ "No date"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Yoʻq"
#, fuzzy
#~| msgid "None"
#~ msgctxt ""
#~ "@item:inlistbox\n"
#~ "No sound"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Yoʻq"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid "Choose a sound to play when the message is displayed."
#~ msgstr "Ogohlantirish koʻrsatilganda oʻynaladigan tovush faylini moslash."
#, fuzzy
#~| msgid "&New..."
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "&New..."
#~ msgstr "Ya&ngi..."
#, fuzzy
#~| msgid "Te&xt"
#~ msgctxt "@option:radio"
#~ msgid "Te&xt"
#~ msgstr "Ma&tn"
#, fuzzy
#~| msgid "If checked, the alarm will display a text message."
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid "If checked, the alarm will display a text message."
#~ msgstr "Belgilansa, ogohlantirish matn xabarini koʻrsatadi."
#, fuzzy
#~ msgctxt "@option:radio"
#~ msgid "&File"
#~ msgstr "Fay&l"
#, fuzzy
#~| msgid "If checked, the alarm will display a text message."
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "If checked, the alarm will display the contents of a text or image file."
#~ msgstr "Belgilansa, ogohlantirish matn xabarini koʻrsatadi."
#~ msgctxt "Hours and Minutes"
#~ msgid "%1H %2M"
#~ msgstr "%1soat %2 daqiqa"
#~ msgid "read-only"
#~ msgstr "faqat oʻqishga"
#~ msgid "Fi&le"
#~ msgstr "Fay&l"
#~ msgid "&Email"
#~ msgstr "&Elektron pochta"
#~ msgid "%1 requires %2"
#~ msgstr "%1 quyidagini talab qiladi: %2"
#~ msgid "%1 earlier than %2"
#~ msgstr "%1 quyidagidan barvaqt: %2"
#~ msgid "%1 not found"
#~ msgstr "%1 topilmadi"
#~ msgid "Error calling KMail"
#~ msgstr "KMail dasturini ishlatishda xato roʻy berdi"
#~ msgid "Show alarm &time"
#~ msgstr "Ogohlantirish vaq&tini koʻrsatish"
#~ msgid "Show alarm ti&me"
#~ msgstr "Ogohlantirish &vaqtini koʻrsatish"
#~ msgid "Show time unti&l alarm"
#~ msgstr "O&gohlantirishga qolgan vaqtni koʻrsatish"
#, fuzzy
#~ msgid "Hide &Archived Alarms"
#~ msgstr "Muddati oʻtgan ogohlantirishlarni &bekitish"
#, fuzzy
#~| msgid "Reminder"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Reminder"
#~ msgstr "Esga solish"
#~ msgid "Activate KAlarm"
#~ msgstr "KAlarm'ni aktivlashtirish"
#~ msgid "At &login"
#~ msgstr "Tizimga &kirishda"
#~ msgid "Ho&urly/Minutely"
#~ msgstr "Har &soat/daqiqada"
#~ msgid "&Daily"
#~ msgstr "Har &kun"
#~ msgid "&Weekly"
#~ msgstr "Har h&afta"
#~ msgid "&Monthly"
#~ msgstr "Har &oy"
#~ msgid "&Yearly"
#~ msgstr "Har &yil"
#~ msgctxt "Last Monday in March"
#~ msgid "Last"
#~ msgstr "Oxirgi"
#~ msgctxt "No date"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Yoʻq"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Resource Configuration"
#~ msgstr "Ogohlantirish moslamasi"
#~ msgid "Set &volume"
#~ msgstr "T&ovushni moslash"
#~ msgid "Re&peat"
#~ msgstr "Tak&rorlash"
#~ msgctxt "An audio sound"
#~ msgid "Sound"
#~ msgstr "Tovush"
#, fuzzy
#~| msgid "Alarm Templates"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Alarm Templates"
#~ msgstr "Ogohlantirish namunalari"
#~ msgid "Execute in terminal &window"
#~ msgstr "Terminal &oynasida ishga tushirish"
#~ msgid "Exec&ute in terminal window"
#~ msgstr "Terminal oynasida i&shga tushirish"
#~ msgctxt "'From' email address"
#~ msgid "&From:"
#~ msgstr "&Kimdan:"
#~ msgctxt "Email subject"
#~ msgid "Sub&ject:"
#~ msgstr "Mav&zu:"
#~ msgid "If checked, the alarm will execute a shell command."
#~ msgstr "Belgilansa, ogohlantirish buyruqni ishga tushiradi."
#~ msgid "&New Alarm..."
#~ msgstr "&Yangi ogohlantirish..."
#, fuzzy
#~ msgid "Auto-close window after late-cancelation time"
#~ msgstr "Kechikkanda bekor qilgandan soʻng oynani avtomatik yopish vaqti"
#~ msgid "Custom..."
#~ msgstr "Boshqa..."
#~ msgid "&Reminder"
#~ msgstr "&Esga solish"
#, fuzzy
#~ msgid "Confirm ac&knowledgment"
#~ msgstr "Tasdiqlash"
#~ msgid "Show in KOr&ganizer"
#~ msgstr "KOr&ganizer'da koʻrsatish"
#, fuzzy
#~ msgid "Auto-close w&indow after late-cancelation time"
#~ msgstr "Kechikkanda bekor qilgandan soʻng oy&nani avtomatik yopish vaqti"
#~ msgid "Pre-a&larm action:"
#~ msgstr "O&gohlantirishdan oldingi amal:"
#~ msgid "Post-alar&m action:"
#~ msgstr "Ogohlan&tirishdan keyingi amal:"
#, fuzzy
#~ msgid "Disable &Alarms"
#~ msgstr "Ogohlantirishlarni &yoqish"
#~ msgid "Hide &Alarm Times"
#~ msgstr "Ogohlantirish vaqtlarini &bekitish"
#~ msgid "Hide Time t&o Alarms"
#~ msgstr "Ogohlantirishlar u&chun vaqtni bekitish"
#, fuzzy
#~ msgid "Schedule the alarm for any time during the day"
#~ msgstr "Ogohlantirishni kun mobaynida xohlagan vaqtda rejalashtirish"
#~ msgid "Ex&pired"
#~ msgstr "Mudda&ti oʻtgan"
#~ msgid "%1 requires %2, %3 or %4"
#~ msgstr "%1 quyidagini talab qiladi: %2, %3 yoki %4"
#~ msgid "Expired Alarm"
#~ msgstr "Muddati oʻtgan ogohlantirish"
#~ msgid "Expired Alarms"
#~ msgstr "Muddati oʻtgan ogohlantirishlar"
#~ msgid "Sound Files"
#~ msgstr "Tovush fayllari"
Index: trunk/l10n-kf5/uz/messages/pim/libksieve.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/uz/messages/pim/libksieve.po (revision 1552087)
+++ trunk/l10n-kf5/uz/messages/pim/libksieve.po (revision 1552088)
@@ -1,2932 +1,2932 @@
# translation of libksieve.po to Uzbek
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Mashrab Kuvatov , 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libksieve\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-09-11 03:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-19 03:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-05 19:44+0100\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov \n"
"Language-Team: Uzbek \n"
"Language: uz\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: kmanagesieve/session.cpp:115
+#: kmanagesieve/session.cpp:114
#, kde-format
msgid "Cannot use TLS since the underlying Qt library does not support it."
msgstr ""
-#: kmanagesieve/session.cpp:121
+#: kmanagesieve/session.cpp:120
#, kde-format
msgid ""
"TLS encryption was requested, but your Sieve server does not advertise TLS "
"in its capabilities.\n"
"You can choose to try to initiate TLS negotiations nonetheless, or cancel "
"the operation."
msgstr ""
-#: kmanagesieve/session.cpp:123
+#: kmanagesieve/session.cpp:122
#, kde-format
msgid "Sieve Server Does Not Advertise TLS"
msgstr ""
-#: kmanagesieve/session.cpp:123
+#: kmanagesieve/session.cpp:122
#, kde-format
msgid "&Start TLS nonetheless"
msgstr ""
-#: kmanagesieve/session.cpp:125
+#: kmanagesieve/session.cpp:124
#, kde-format
msgid "TLS encryption requested, but not supported by server."
msgstr ""
-#: kmanagesieve/session.cpp:166
+#: kmanagesieve/session.cpp:165
#, kde-format
msgid ""
"The server does not seem to support TLS. Disable TLS if you want to connect "
"without encryption."
msgstr ""
-#: kmanagesieve/session.cpp:275
+#: kmanagesieve/session.cpp:274
#, kde-format
msgid "Sieve Authentication Details"
msgstr ""
-#: kmanagesieve/session.cpp:276
+#: kmanagesieve/session.cpp:275
#, kde-format
msgid ""
"Please enter your authentication details for your sieve account (usually the "
"same as your email password):"
msgstr ""
-#: kmanagesieve/session.cpp:340
+#: kmanagesieve/session.cpp:339
#, kde-format
msgid ""
"The Sieve server on %1 has reported an error:\n"
"%2"
msgstr ""
-#: kmanagesieve/session.cpp:340
+#: kmanagesieve/session.cpp:339
#, kde-format
msgid "Sieve Manager"
msgstr ""
-#: kmanagesieve/sessionthread.cpp:306
+#: kmanagesieve/sessionthread.cpp:305
#, kde-format
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"Most likely the password is wrong.\n"
"The server responded:\n"
"%1"
msgstr ""
#: kmanagesieve/sievejob.cpp:155 kmanagesieve/sievejob.cpp:160
#, kde-format
msgid ""
"The script did not upload successfully.\n"
"This is probably due to errors in the script.\n"
"The server responded:\n"
"%1"
msgstr ""
#: kmanagesieve/sievejob.cpp:164
#, kde-format
msgid ""
"The script did not upload successfully.\n"
"The script may contain errors."
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/autocreatescriptdialog.cpp:39
#, kde-format
msgid "Create sieve filter"
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/autocreatescriptutil.cpp:190
#, kde-format
msgid "Cannot find item \"%1\" in widget \"%2\""
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/autocreatescriptutil.cpp:198
#, kde-format
msgid "More information"
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/commonwidgets/selectconvertparameterwidget.cpp:46
#, kde-format
msgid ""
"Not enough arguments for SelectConvertParameterWidget. Expected 2 arguments."
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/commonwidgets/selectconvertparameterwidget.cpp:51
#, kde-format
msgid "Too many arguments for SelectConvertParameterWidget, \"%1\""
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/commonwidgets/selectconvertparameterwidget.cpp:74
#: ksieveui/autocreatescripts/commonwidgets/selectconvertparameterwidget.cpp:85
#, kde-format
msgid " px"
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/commonwidgets/selectmatchtypecombobox.cpp:50
#, kde-format
msgid "is"
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/commonwidgets/selectmatchtypecombobox.cpp:51
#, kde-format
msgid "not is"
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/commonwidgets/selectmatchtypecombobox.cpp:52
#, kde-format
msgid "contains"
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/commonwidgets/selectmatchtypecombobox.cpp:53
#, kde-format
msgid "not contains"
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/commonwidgets/selectmatchtypecombobox.cpp:54
#, kde-format
msgid "matches"
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/commonwidgets/selectmatchtypecombobox.cpp:55
#, kde-format
msgid "not matches"
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/commonwidgets/selectmatchtypecombobox.cpp:57
#, kde-format
msgid "regex"
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/commonwidgets/selectmatchtypecombobox.cpp:58
#, kde-format
msgid "not regex"
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/commonwidgets/selectmimetypecombobox.cpp:40
#, kde-format
msgid "JPEG"
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/commonwidgets/selectmimetypecombobox.cpp:41
#, kde-format
msgid "TIFF"
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/commonwidgets/selectmimetypecombobox.cpp:42
#, kde-format
msgid "PNG"
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/commonwidgets/selectmimetypecombobox.cpp:43
#, kde-format
msgid "BMP"
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/commonwidgets/sievehelpbutton.cpp:31
#: ksieveui/editor/sieveeditortabwidget.cpp:165
#, kde-format
msgid "Help"
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveaction.cpp:129
#, kde-format
msgid "An unknown tag \"%1\" was found during parsing action \"%2\"."
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveaction.cpp:134
#, kde-format
msgid "An unknown tag value \"%1\" was found during parsing action \"%2\"."
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveaction.cpp:139
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sievecondition.cpp:113
#, kde-format
msgid ""
"Too many argument found for \"%1\", max value is %2, number of value found "
"%3 for %4"
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveaction.cpp:144
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sievecondition.cpp:123
#, kde-format
msgid "A feature \"%1\" in condition \"%2\" is not supported by server"
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionaddflags.cpp:26
#, kde-format
msgid "Add Flags"
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionaddflags.cpp:37
#, kde-format
msgid ""
"Addflag is used to add flags to a list of [IMAP] flags. It doesn't replace "
"any previously set flags. This means that multiple occurrences of addflag "
"are treated additively."
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionaddheader.cpp:35
#, kde-format
msgid "Add header"
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionaddheader.cpp:51
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactiondeleteheader.cpp:52
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditiondate.cpp:54
#, kde-format
msgid "header:"
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionaddheader.cpp:59
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactiondeleteheader.cpp:60
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectdatewidget.cpp:68
#, kde-format
msgid "value:"
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionaddheader.cpp:125
#, kde-format
msgid ""
"The addheader action adds a header field to the existing message header."
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionbreak.cpp:33
#, kde-format
msgid "Break"
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionbreak.cpp:44
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveforeverypartwidget.cpp:56
#, kde-format
msgid "Name (optional):"
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionbreak.cpp:102
#, kde-format
msgid "The break command terminates the closest enclosing loop."
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionconvert.cpp:33
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionconvert.cpp:33
#, kde-format
msgid "Convert"
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionconvert.cpp:44
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionconvert.cpp:44
#, kde-format
msgid "From:"
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionconvert.cpp:52
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionconvert.cpp:52
#, kde-format
msgid "To:"
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionconvert.cpp:60
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionconvert.cpp:60
#, kde-format
msgid "Parameters:"
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionconvert.cpp:143
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionconvert.cpp:106
#, kde-format
msgid ""
"The \"convert\" action specifies that all body parts with a media type equal "
"to \"media-type\" be converted to the media type in \"media-type\" using "
"conversion parameters."
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactiondeleteheader.cpp:36
#, kde-format
msgid "Delete header"
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactiondeleteheader.cpp:136
#, kde-format
msgid ""
"By default, the deleteheader action deletes all occurrences of the named "
"header field."
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactiondiscard.cpp:25
#: ksieveui/vacation/vacationutils.cpp:61
#, kde-format
msgid "Discard"
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactiondiscard.cpp:36
#, kde-format
msgid "Discard is used to silently throw away the message."
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionenclose.cpp:34
#, kde-format
msgid "Enclose"
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionenclose.cpp:45
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionreplace.cpp:47
#, kde-format
msgid "Subject:"
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionenclose.cpp:53
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionexists.cpp:53
#, kde-format
msgid "headers:"
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionenclose.cpp:61
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionereject.cpp:43
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionreject.cpp:43
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionreplace.cpp:63
#, kde-format
msgid "text:"
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionenclose.cpp:155
#, kde-format
msgid ""
"Enclose action command is defined to allow an entire message to be enclosed "
"as an attachment to a new message."
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionereject.cpp:33
#, kde-format
msgid "E-Reject"
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionereject.cpp:101
#, kde-format
msgid ""
" The \"ereject\" action cancels the implicit keep and refuses delivery of a "
"message."
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionextracttext.cpp:33
#, kde-format
msgid "Extract Text"
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionextracttext.cpp:44
#, kde-format
msgid "Number of characters:"
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionextracttext.cpp:54
#, kde-format
msgid "Stored in variable name:"
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionextracttext.cpp:123
#, kde-format
msgid ""
"The \"extracttext\" action may be used within the context of a \"foreverypart"
"\" loop and is used to store text into a variable"
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionfileinto.cpp:33
#, kde-format
msgid "File Into"
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionfileinto.cpp:70
#, kde-format
msgid ""
"Action \"fileinto\" has \"copy\" argument but current server does not "
"support it"
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionfileinto.cpp:111
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionredirect.cpp:48
#, kde-format
msgid "Keep a copy"
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionfileinto.cpp:117
#, kde-format
msgid "Create folder"
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionfileinto.cpp:161
#, kde-format
msgid ""
"The \"fileinto\" action delivers the message into the specified mailbox."
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionfileinto.cpp:164
#, kde-format
msgid ""
"If the optional \":create\" argument is specified, it instructs the Sieve "
"interpreter to create the specified mailbox, if needed, before attempting to "
"deliver the message into the specified mailbox."
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionfileinto.cpp:168
#, kde-format
msgid ""
"If the optional \":copy\" keyword is specified, the tagged command does not "
"cancel the implicit \"keep\". Instead, it merely files or redirects a copy "
"in addition to whatever else is happening to the message."
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionkeep.cpp:33
#: ksieveui/vacation/vacationutils.cpp:59
#, kde-format
msgid "Keep"
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionkeep.cpp:57
#, kde-format
msgid ""
"The \"keep\" action is whatever action is taken in lieu of all other "
"actions, if no filtering happens at all; generally, this simply means to "
"file the message into the user's main mailbox."
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionkeep.cpp:67
#, kde-format
msgid "Add flags:"
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionnotify.cpp:35
#, kde-format
msgid "Notify"
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionnotify.cpp:51
#, kde-format
msgid "message:"
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionnotify.cpp:59
#, kde-format
msgid "method:"
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionnotify.cpp:144
#, kde-format
msgid ""
"The \"notify\" action specifies that a notification should be sent to a user."
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionredirect.cpp:35
#, kde-format
msgid "Redirect"
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionredirect.cpp:54
#, kde-format
msgid "Use list"
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionredirect.cpp:154
#, kde-format
msgid ""
"The \"redirect\" action is used to send the message to another user at a "
"supplied address, as a mail forwarding feature does. The \"redirect\" "
"action makes no changes to the message body or existing headers, but it may "
"add new headers."
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionredirect.cpp:157
#, kde-format
msgid ""
"If the optional \":copy\" keyword is specified, the tagged command does not "
"cancel the implicit \"keep\". Instead, it redirects a copy in addition to "
"whatever else is happening to the message."
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionreject.cpp:33
#, kde-format
msgid "Reject"
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionreject.cpp:100
#, kde-format
msgid ""
" The \"reject\" action cancels the implicit keep and refuses delivery of a "
"message."
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionremoveflags.cpp:26
#, kde-format
msgid "Remove Flags"
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionremoveflags.cpp:38
#, kde-format
msgid ""
"Removeflag is used to remove flags from a list of [IMAP] flags. Removeflag "
"clears flags previously set by \"set\"/\"addflag\". Calling removeflag with "
"a flag that wasn't set before is not an error and is ignored."
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionreplace.cpp:36
#, kde-format
msgid "Replace"
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionreplace.cpp:55
#, kde-format
msgid "from:"
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionreplace.cpp:155
#, kde-format
msgid ""
"The \"replace\" command is defined to allow a MIME part to be replaced with "
"the text supplied in the command."
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionreturn.cpp:26
#, kde-format
msgid "Return"
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionreturn.cpp:42
#, kde-format
msgid ""
"The \"return\" command stops processing of the immediately included script "
"only and returns processing control to the script that includes it."
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionsetflags.cpp:26
#, kde-format
msgid "Set Flags"
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionsetflags.cpp:37
#, kde-format
msgid ""
"Setflag is used for setting [IMAP] system flags or keywords. Setflag "
"replaces any previously set flags."
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionsetvariable.cpp:36
#, kde-format
msgid "Variable"
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionsetvariable.cpp:54
#, kde-format
msgid "Protect special character"
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionsetvariable.cpp:60
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionenvironment.cpp:66
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionhasflag.cpp:67
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionmetadata.cpp:72
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionservermetadata.cpp:71
#, kde-format
msgid "Value:"
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionsetvariable.cpp:68
#, kde-format
msgid "In variable:"
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionsetvariable.cpp:116
#, kde-format
msgid "Script needs regex support, but server does not have it."
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionsetvariable.cpp:181
#, kde-format
msgid ""
"The \"set\" action stores the specified value in the variable identified by "
"name."
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionsetvariable.cpp:183
#, kde-format
msgid ""
"This modifier adds the necessary quoting to ensure that the expanded text "
"will only match a literal occurrence if used as a parameter to :regex. "
"Every character with special meaning (. , *, ? , etc.) is prefixed with \\ "
"in the expansion"
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionstop.cpp:27
#, kde-format
msgid "Stop"
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionstop.cpp:38
#, kde-format
msgid ""
"The \"stop\" action ends all processing. If the implicit keep has not been "
"cancelled, then it is taken."
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionvacation.cpp:39
#, kde-format
msgid "Vacation"
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionvacation.cpp:58
#, kde-format
msgid "day:"
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionvacation.cpp:69
#, kde-format
msgid "Message subject:"
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionvacation.cpp:77
#, kde-format
msgid "Additional email:"
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionvacation.cpp:86
#, kde-format
msgid "Vacation reason:"
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionvacation.cpp:209
#, kde-format
msgid ""
"The \"vacation\" action implements a vacation autoresponder similar to the "
"vacation command available under many versions of Unix. Its purpose is to "
"provide correspondents with notification that the user is away for an "
"extended period of time and that they should not expect quick responses."
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionvacation.cpp:212
#, kde-format
msgid ""
"Through the \":days\" parameter, it limits the number of auto-replies to the "
"same sender to one per [n] days, for a specified number of days. But there "
"are cases when one needs more granularity, if one would like to generate "
"\"vacation\" replies more frequently."
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionvacation.cpp:213
#, kde-format
msgid ""
"This extension defines a \":seconds\" parameter to provide more granularity "
"for such situations."
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/widgets/addresslineedit.cpp:34
#, kde-format
msgid "Define Email Address..."
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/widgets/multilineedit.cpp:29
#, kde-format
msgid "Enter message..."
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/widgets/selectaddheaderpositioncombobox.cpp:39
#, kde-format
msgid "Insert at the beginning"
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/widgets/selectaddheaderpositioncombobox.cpp:40
#, kde-format
msgid "Append at the end"
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/widgets/selectflagswidget.cpp:39
#, kde-format
msgid "Flags"
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/widgets/selectflagswidget.cpp:97
#, kde-format
msgid "Deleted"
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/widgets/selectflagswidget.cpp:100
#, kde-format
msgid "Answered"
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/widgets/selectflagswidget.cpp:103
#, kde-format
msgid "Flagged"
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/widgets/selectflagswidget.cpp:106
#, kde-format
msgid "Seen"
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/widgets/selectflagswidget.cpp:111
#, kde-format
msgid "Draft"
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/widgets/selectflagswidget.cpp:147
#, kde-format
msgid "Click on button for selecting flags..."
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/widgets/selectflagswidget.cpp:151
#, kde-format
msgid "..."
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/widgets/selectflagswidget.cpp:152
#, kde-format
msgid "Select Flags"
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/widgets/selectimportancecombobox.cpp:41
#, kde-format
msgid "high importance"
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/widgets/selectimportancecombobox.cpp:42
#, kde-format
msgid "normal importance"
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/widgets/selectimportancecombobox.cpp:43
#, kde-format
msgid "low importance"
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/widgets/selectvacationcombobox.cpp:39
#, kde-format
msgid "days"
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/widgets/selectvacationcombobox.cpp:40
#, kde-format
msgid "seconds"
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/widgets/selectvariablemodifiercombobox.cpp:39
#, kde-format
msgid "None"
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/widgets/selectvariablemodifiercombobox.cpp:40
#, kde-format
msgid "Lower"
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/widgets/selectvariablemodifiercombobox.cpp:41
#, kde-format
msgid "Upper"
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/widgets/selectvariablemodifiercombobox.cpp:42
#, kde-format
msgid "Lower first letter"
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/widgets/selectvariablemodifiercombobox.cpp:43
#, kde-format
msgid "Upper first letter"
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/widgets/selectvariablemodifiercombobox.cpp:44
#, kde-format
msgid "Quote wildcard"
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/widgets/selectvariablemodifiercombobox.cpp:45
#, kde-format
msgid "Length"
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactionwidgetlister.cpp:75
#, kde-format
msgid "Please select an action."
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactionwidgetlister.cpp:155
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditionwidgetlister.cpp:126
#, kde-format
msgid "Add comment"
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactionwidgetlister.cpp:291
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditionwidgetlister.cpp:238
#, kde-format
msgid "Script contains unsupported feature \"%1\""
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactionwidgetlister.cpp:429
#, kde-format
msgid "We detected a loop if in a loop if. It's not supported"
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sievecondition.cpp:103
#, kde-format
msgid "Unknown tag \"%1\" during parsing condition \"%2\""
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sievecondition.cpp:108
#, kde-format
msgid "An unknown tag value \"%1\" was found during parsing condition \"%2\"."
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionaddress.cpp:36
#, kde-format
msgid "Address"
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionaddress.cpp:65
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionenvelope.cpp:67
#, kde-format
msgid "address:"
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionaddress.cpp:72
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionenvelope.cpp:75
#, kde-format
msgid "Use ; to separate emails"
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionaddress.cpp:107
#, kde-format
msgid ""
"The \"address\" test matches Internet addresses in structured headers that "
"contain addresses. It returns true if any header contains any key in the "
"specified part of the address, as modified by the comparator and the match "
"keyword."
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionbody.cpp:33
#, kde-format
msgid "Body"
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionbody.cpp:98
#, kde-format
msgid ""
"The body test matches content in the body of an email message, that is, "
"anything following the first empty line after the header. (The empty line "
"itself, if present, is not considered to be part of the body.)"
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditioncurrentdate.cpp:34
#, kde-format
msgid "Currentdate"
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditioncurrentdate.cpp:90
#, kde-format
msgid ""
"The currentdate test is similar to the date test, except that it operates on "
"the current date/time rather than a value extracted from the message header."
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditiondate.cpp:35
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectdatewidget.cpp:56
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectheadertypecombobox.cpp:265
#, kde-format
msgid "Date"
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditiondate.cpp:104
#, kde-format
msgid ""
"The date test matches date/time information derived from headers containing "
"date-time values."
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionenvelope.cpp:37
#, kde-format
msgid "Envelope"
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionenvelope.cpp:118
#, kde-format
msgid ""
"The \"envelope\" test is true if the specified part of the [SMTP] (or "
"equivalent) envelope matches the specified key."
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionenvironment.cpp:35
#, kde-format
msgid "Environment"
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionenvironment.cpp:45
#, kde-format
msgid "Item:"
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionenvironment.cpp:105
#, kde-format
msgid ""
"The environment test retrieves the item of environment information specified "
"by the name string and matches it to the values specified in the key-list "
"argument."
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionexists.cpp:35
#, kde-format
msgid "Exists"
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionexists.cpp:48
#, kde-format
msgid "exists"
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionexists.cpp:49
#, kde-format
msgid "not exists"
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionexists.cpp:75
#, kde-format
msgid ""
"The \"exists\" test is true if the headers listed in the header-names "
"argument exist within the message. All of the headers must exist or the "
"test is false."
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionfalse.cpp:33
#, kde-format
msgid "False"
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionfalse.cpp:44
#, kde-format
msgid "false"
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionfalse.cpp:56
#, kde-format
msgid "The \"false\" test always evaluates to false."
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionhasflag.cpp:36
#, kde-format
msgid "Has Flag"
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionhasflag.cpp:58
#, kde-format
msgid ""
"Variable name\n"
" (if empty it uses internal variable):"
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionhasflag.cpp:138
#, kde-format
msgid ""
"The hasflag test evaluates to true if any of the variables matches any flag "
"name."
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionheader.cpp:35
#, kde-format
msgid "Header"
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionheader.cpp:59
#, kde-format
msgid "With value:"
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionheader.cpp:89
#, kde-format
msgid ""
"The \"header\" test evaluates to true if the value of any of the named "
"headers, ignoring leading and trailing whitespace, matches any key."
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionihave.cpp:33
#, kde-format
msgid "IHave"
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionihave.cpp:46
#, kde-format
msgid "Use \",\" to separate capabilities"
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionihave.cpp:79
#, kde-format
msgid ""
"The \"ihave\" test provides a means for Sieve scripts to test for the "
"existence of a given extension prior to actually using it."
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionmailboxexists.cpp:32
#, kde-format
msgid "Mailbox exists"
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionmailboxexists.cpp:77
#, kde-format
msgid ""
"The \"mailboxexists\" test is true if all mailboxes listed in the \"mailbox-"
"names\" argument exist in the mailstore, and each allows the user in whose "
"context the Sieve script runs to \"deliver\" messages into it."
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionmetadata.cpp:35
#, kde-format
msgid "Meta Data"
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionmetadata.cpp:55
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionmetadataexists.cpp:44
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionservermetadata.cpp:55
#, kde-format
msgid "Mailbox:"
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionmetadata.cpp:64
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionservermetadata.cpp:63
#, kde-format
msgid "Annotations:"
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionmetadata.cpp:128
#, kde-format
msgid ""
"This test retrieves the value of the mailbox annotation \"annotation-name\" "
"for the mailbox \"mailbox\". The retrieved value is compared to the \"key-"
"list\". The test returns true if the annotation exists and its value matches "
"any of the keys."
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionmetadataexists.cpp:33
#, kde-format
msgid "Metadata exists"
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionmetadataexists.cpp:52
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionservermetadataexists.cpp:43
#, kde-format
msgid "Annotation:"
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionmetadataexists.cpp:90
#, kde-format
msgid ""
"The \"metadataexists\" test is true if all of the annotations listed in the "
"\"annotation-names\" argument exist for the specified mailbox."
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionservermetadata.cpp:35
#, kde-format
msgid "Server Meta Data"
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionservermetadata.cpp:127
#, kde-format
msgid ""
"This test retrieves the value of the server annotation \"annotation-name\". "
"The retrieved value is compared to the \"key-list\". The test returns true "
"if the annotation exists and its value matches any of the keys."
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionservermetadataexists.cpp:32
#, kde-format
msgid "Server Meta Data Exists"
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionservermetadataexists.cpp:78
#, kde-format
msgid ""
"The \"servermetadataexists\" test is true if all of the server annotations "
"listed in the \"annotation-names\" argument exist."
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionsize.cpp:33
#, kde-format
msgid "Size"
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionsize.cpp:46
#, kde-format
msgid "under"
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionsize.cpp:47
#, kde-format
msgid "over"
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionsize.cpp:69
#, kde-format
msgid ""
"The \"size\" test deals with the size of a message. It takes either a "
"tagged argument of \":over\" or \":under\", followed by a number "
"representing the size of the message."
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionspamtest.cpp:37
#, kde-format
msgid "Spam Test"
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionspamtest.cpp:50
#, kde-format
msgid "Percent"
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionspamtest.cpp:122
#, kde-format
msgid ""
"Sieve implementations that implement the \"spamtest\" test use an identifier "
"of either \"spamtest\" or \"spamtestplus\" for use with the capability "
"mechanism."
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditiontrue.cpp:33
#, kde-format
msgid "True"
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditiontrue.cpp:44
#, kde-format
msgid "true"
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditiontrue.cpp:56
#, kde-format
msgid "The \"true\" test always evaluates to true."
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionvirustest.cpp:35
#, kde-format
msgid "Virus Test"
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionvirustest.cpp:103
#, kde-format
msgid ""
"Sieve implementations that implement the \"virustest\" test have an "
"identifier of \"virustest\" for use with the capability mechanism."
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectaddresspartcombobox.cpp:41
#, kde-format
msgid "all"
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectaddresspartcombobox.cpp:42
#, kde-format
msgid "localpart"
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectaddresspartcombobox.cpp:43
#, kde-format
msgid "domain"
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectaddresspartcombobox.cpp:45
#, kde-format
msgid "user"
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectaddresspartcombobox.cpp:46
#, kde-format
msgid "detail"
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectbodytypewidget.cpp:47
#, kde-format
msgid "raw"
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectbodytypewidget.cpp:48
#, kde-format
msgid "content"
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectbodytypewidget.cpp:49
#, kde-format
msgid "text"
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectdatewidget.cpp:53
#, kde-format
msgid "Year"
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectdatewidget.cpp:54
#, kde-format
msgid "Month"
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectdatewidget.cpp:55
#, kde-format
msgid "Day"
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectdatewidget.cpp:57
#, kde-format
msgid "Julian"
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectdatewidget.cpp:58
#, kde-format
msgid "Hour"
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectdatewidget.cpp:59
#, kde-format
msgid "Minute"
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectdatewidget.cpp:60
#, kde-format
msgid "Second"
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectdatewidget.cpp:61
#, kde-format
msgid "Time"
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectdatewidget.cpp:62
#, kde-format
msgid "iso8601"
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectdatewidget.cpp:63
#, kde-format
msgid "std11"
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectdatewidget.cpp:64
#, kde-format
msgid "Zone"
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectdatewidget.cpp:65
#, kde-format
msgid "Weekday"
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectheadertypecombobox.cpp:36
#, kde-format
msgid "Select multiple headers..."
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectheadertypecombobox.cpp:41
#, kde-format
msgid "Headers"
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectheadertypecombobox.cpp:61
#, kde-format
msgid "Add new header:"
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectheadertypecombobox.cpp:255
#, kde-format
msgid "From"
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectheadertypecombobox.cpp:256
#, kde-format
msgid "To"
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectheadertypecombobox.cpp:257
#, kde-format
msgid "Reply To"
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectheadertypecombobox.cpp:258
#, kde-format
msgid "Cc"
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectheadertypecombobox.cpp:259
#, kde-format
msgid "Bcc"
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectheadertypecombobox.cpp:260
#, kde-format
msgid "Resent From"
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectheadertypecombobox.cpp:261
#, kde-format
msgid "Resent To"
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectheadertypecombobox.cpp:262
#, kde-format
msgid "Sender"
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectheadertypecombobox.cpp:264
#, kde-format
msgid "Subject"
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectheadertypecombobox.cpp:266
#, kde-format
msgid "Message Id"
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectheadertypecombobox.cpp:267
#, kde-format
msgid "Content type"
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectmimecombobox.cpp:39
#, kde-format
msgid "Type"
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectmimecombobox.cpp:40
#, kde-format
msgid "Subtype"
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectmimecombobox.cpp:41
#, kde-format
msgid "Anychild"
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectmimecombobox.cpp:42
#, kde-format
msgid "Parameters"
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectrelationalmatchtype.cpp:69
#, kde-format
msgid "Value"
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectrelationalmatchtype.cpp:70
#, kde-format
msgid "Count"
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectrelationalmatchtype.cpp:75
#, kde-format
msgid "Greater than"
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectrelationalmatchtype.cpp:76
#, kde-format
msgid "Greater than or equal"
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectrelationalmatchtype.cpp:77
#, kde-format
msgid "Less than"
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectrelationalmatchtype.cpp:78
#, kde-format
msgid "Less than or equal"
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectrelationalmatchtype.cpp:79
#, kde-format
msgid "Equal to"
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectrelationalmatchtype.cpp:80
#, kde-format
msgid "Not equal to"
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectsizetypecombobox.cpp:39
#, kde-format
msgid "Bytes"
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectsizetypecombobox.cpp:40
#, kde-format
msgid "KB"
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectsizetypecombobox.cpp:41
#, kde-format
msgid "MB"
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectsizetypecombobox.cpp:42
#, kde-format
msgid "GB"
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditionwidgetlister.cpp:67
#, kde-format
msgid "Please select an condition."
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveeditorgraphicalmodewidget.cpp:47
#, kde-format
msgid "Sieve Script"
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveeditorgraphicalmodewidget.cpp:150
#, kde-format
msgid "Error during importing script. Do you want to switch to text mode?"
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveforeverypartwidget.cpp:52
#, kde-format
msgid "Add ForEveryPart loop"
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveforeverypartwidget.cpp:75
#, kde-format
msgid ""
"\"foreverypart\", which is an iterator that walks though every MIME part of "
"a message, including nested parts, depth first, and applies the commands in "
"the specified block to each of them."
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveforeverypartwidget.cpp:104
#, kde-format
msgid "Unknown tagValue \"%1\" during loading loop \"for\""
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveforeverypartwidget.cpp:116
#, kde-format
msgid "Unknown tag \"%1\" during loading loop \"for\""
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveglobalvariablewidget.cpp:71
#, kde-format
msgid "Variable name:"
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveglobalvariablewidget.cpp:78
#, kde-format
msgid "Set value to:"
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveglobalvariablewidget.cpp:140
#, kde-format
msgid "Unknown tag \"%1\" during loading of variables."
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveglobalvariablewidget.cpp:185
#, kde-format
msgid ""
"A variable has global scope in all scripts that have declared it with the "
"\"global\" command. If a script uses that variable name without declaring "
"it global, the name specifies a separate, non-global variable within that "
"script."
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveincludewidget.cpp:57
#, kde-format
msgid "personal"
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveincludewidget.cpp:58
#, kde-format
msgid "global"
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveincludewidget.cpp:72
#, kde-format
msgid "Unknown location type \"%1\" during parsing includes"
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveincludewidget.cpp:146
#, kde-format
msgid "Include:"
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveincludewidget.cpp:152
#: ksieveui/templates/sievetemplateeditdialog.cpp:67
#, kde-format
msgid "Name:"
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveincludewidget.cpp:160
#, kde-format
msgid "Optional"
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveincludewidget.cpp:164
#, kde-format
msgid "Once"
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveincludewidget.cpp:231
#, kde-format
msgid ""
"The \"include\" command takes an optional \"location\" parameter, an "
"optional \":once\" parameter, an optional \":optional\" parameter, and a "
"single string argument representing the name of the script to include for "
"processing at that point."
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveincludewidget.cpp:353
#, kde-format
msgid "We can not add more includes elements."
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptblockwidget.cpp:48
#, kde-format
msgid "Conditions"
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptblockwidget.cpp:51
#, kde-format
msgid "Match all messages"
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptblockwidget.cpp:52
#, kde-format
msgid "Match a&ll of the following"
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptblockwidget.cpp:53
#, kde-format
msgid "Match an&y of the following"
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptblockwidget.cpp:76
#, kde-format
msgid "Actions"
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptblockwidget.cpp:85
#, kde-format
msgid "Add new block:"
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptblockwidget.cpp:89
#, kde-format
msgid "\"elsif\" block"
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptblockwidget.cpp:90
#, kde-format
msgid "\"else\" block"
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptdescriptiondialog.cpp:35
#, kde-format
msgid "Description"
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptlistbox.cpp:136
#, kde-format
msgctxt "Move selected filter up."
msgid "Up"
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptlistbox.cpp:137
#, kde-format
msgctxt "Move selected filter down."
msgid "Down"
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptlistbox.cpp:138
#, kde-format
msgctxt "Move selected filter to the top."
msgid "Top"
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptlistbox.cpp:139
#, kde-format
msgctxt "Move selected filter to the bottom."
msgid "Bottom"
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptlistbox.cpp:152
#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptlistbox.cpp:245
#: ksieveui/widgets/managesievewidget.cpp:244
#: ksieveui/widgets/managesievewidget.cpp:250
#: ksieveui/widgets/managesievewidget.cpp:265
#, kde-format
msgid "New Script"
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptlistbox.cpp:159
#: ksieveui/widgets/managesievewidget.cpp:165
#, kde-format
msgid "Delete Script"
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptlistbox.cpp:163
#: ksieveui/widgets/managesievewidget.cpp:430
#: ksieveui/widgets/managesievewidget.cpp:458
#, kde-format
msgid "Rename Script"
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptlistbox.cpp:170
#, kde-format
msgid "Edit Script Description"
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptlistbox.cpp:245
#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptlistbox.cpp:271
#, kde-format
msgid "Add new name:"
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptlistbox.cpp:256
#, kde-format
msgid "Do you want to delete \"%1\" script?"
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptlistbox.cpp:256
#, kde-format
msgid "Delete script"
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptlistbox.cpp:271
#, kde-format
msgid "Rename"
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptlistbox.cpp:458
#, kde-format
msgid "forEveryPart is not supported by your server"
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptlistbox.cpp:556
#, kde-format
msgid "Script part %1"
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptpage.cpp:50
#, kde-format
msgid "Includes"
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptpage.cpp:54
#, kde-format
msgid "Global Variable"
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptpage.cpp:60
#, kde-format
msgid "ForEveryPart"
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptpage.cpp:111
#, kde-format
msgid ""
"Script should always have just one \"Else\" block. We cannot add another one."
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptpage.cpp:127
#, kde-format
msgid "Main block"
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptpage.cpp:129
#, kde-format
msgid "Block \"Elsif\""
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptpage.cpp:131
#, kde-format
msgid "Block \"Else\""
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptparsingerrordialog.cpp:36
#, kde-format
msgid "Sieve Parsing Error"
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptparsingerrordialog.cpp:46
#: ksieveui/scriptsparsing/parsingresultdialog.cpp:48
#, kde-format
msgid "Save As..."
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptparsingerrordialog.cpp:61
#, kde-format
msgid "Sieve script:"
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptparsingerrordialog.cpp:63
#, kde-format
msgid "Errors reported:"
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptparsingerrordialog.cpp:85
#, kde-format
msgid "All Files (*)"
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptparsingerrordialog.cpp:87
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Save Log To File"
msgstr ""
#: ksieveui/autocreatescripts/sievescripttabwidget.cpp:60
#: ksieveui/editor/sieveeditortabwidget.cpp:60
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Close Tab"
msgstr ""
#: ksieveui/debug/sievedebugdialog.cpp:39
#, kde-format
msgid "Sieve Diagnostics"
msgstr ""
#: ksieveui/debug/sievedebugdialog.cpp:65
#, kde-format
msgid ""
"Collecting diagnostic information about Sieve support...\n"
"\n"
msgstr ""
#: ksieveui/debug/sievedebugdialog.cpp:68
#, kde-format
msgid "No IMAP resource found."
msgstr ""
#: ksieveui/debug/sievedebugdialog.cpp:103
#, kde-format
msgid ""
"Unable to get the info\n"
"\n"
msgstr ""
#: ksieveui/debug/sievedebugdialog.cpp:121
#, kde-format
msgid "Collecting data for account '%1'...\n"
msgstr ""
#: ksieveui/debug/sievedebugdialog.cpp:122
#, kde-format
msgid "------------------------------------------------------------\n"
msgstr ""
#: ksieveui/debug/sievedebugdialog.cpp:128
#, kde-format
msgid ""
"(Account does not support Sieve)\n"
"\n"
msgstr ""
#: ksieveui/debug/sievedebugdialog.cpp:160
#, kde-format
msgid "Contents of script '%1':\n"
msgstr ""
#: ksieveui/debug/sievedebugdialog.cpp:182
#: ksieveui/managescriptsjob/parseuserscriptjob.cpp:74
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:192
#, kde-format
msgid ""
"Retrieving the script failed.\n"
"The server responded:\n"
"%1"
msgstr ""
#: ksieveui/debug/sievedebugdialog.cpp:185
#, kde-format
msgid ""
"(This script is empty)\n"
"\n"
msgstr ""
#: ksieveui/debug/sievedebugdialog.cpp:188
#, kde-format
msgid ""
"------------------------------------------------------------\n"
"%1\n"
"------------------------------------------------------------\n"
"\n"
msgstr ""
#: ksieveui/debug/sievedebugdialog.cpp:206
#, kde-format
msgid "Sieve capabilities:\n"
msgstr ""
#: ksieveui/debug/sievedebugdialog.cpp:209
#, kde-format
msgid "(No special capabilities available)"
msgstr ""
#: ksieveui/debug/sievedebugdialog.cpp:218
#, kde-format
msgid "Available Sieve scripts:\n"
msgstr ""
#: ksieveui/debug/sievedebugdialog.cpp:221
#, kde-format
msgid ""
"(No Sieve scripts available on this server)\n"
"\n"
msgstr ""
#: ksieveui/debug/sievedebugdialog.cpp:229
#, kde-format
msgid ""
"Active script: '%1'\n"
"\n"
msgstr ""
#: ksieveui/editor/sieveeditor.cpp:49
#, kde-format
msgid "Edit Sieve Script"
msgstr ""
#: ksieveui/editor/sieveeditor.cpp:191
#, kde-format
msgid "Script is modified. Do you want to close editor ?"
msgstr ""
#: ksieveui/editor/sieveeditorabstractwidget.cpp:43
#, kde-format
msgid "Sieve Files (*.siv);;All Files (*)"
msgstr ""
#: ksieveui/editor/sieveeditorabstractwidget.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Save Script"
msgstr ""
#: ksieveui/editor/sieveeditorabstractwidget.cpp:70
#, kde-format
msgid "You will overwrite script. Do you want to continue?"
msgstr ""
#: ksieveui/editor/sieveeditorabstractwidget.cpp:70
#, kde-format
msgid "Import Script"
msgstr ""
#: ksieveui/editor/sieveeditorabstractwidget.cpp:74
#, kde-format
msgid "*.siv;;sieve files (*.siv);;all files (*)"
msgstr ""
#: ksieveui/editor/sieveeditorabstractwidget.cpp:75
#, kde-format
msgid "Import Script Sieve"
msgstr ""
#: ksieveui/editor/sieveeditorabstractwidget.cpp:81
#, kde-format
msgid ""
"Could not load the file %1:\n"
"\"%2\" is the detailed error description."
msgstr ""
#: ksieveui/editor/sieveeditorabstractwidget.cpp:85
#, kde-format
msgid "Sieve Editor Error"
msgstr ""
#: ksieveui/editor/sieveeditormenubar.cpp:63
#, kde-format
msgid "Go to Line"
msgstr ""
#: ksieveui/editor/sieveeditormenubar.cpp:68
#, kde-format
msgid "Comment"
msgstr ""
#: ksieveui/editor/sieveeditormenubar.cpp:72
#, kde-format
msgid "Uncomment"
msgstr ""
#: ksieveui/editor/sieveeditormenubar.cpp:76
#, kde-format
msgid "Debug Sieve Script..."
msgstr ""
#: ksieveui/editor/sieveeditormenubar.cpp:94
#, kde-format
msgid "Wordwrap"
msgstr ""
#: ksieveui/editor/sieveeditormenubar.cpp:111
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "File"
msgstr ""
#: ksieveui/editor/sieveeditormenubar.cpp:114
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "Edit"
msgstr ""
#: ksieveui/editor/sieveeditormenubar.cpp:134
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "View"
msgstr ""
#: ksieveui/editor/sieveeditormenubar.cpp:140
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "Tools"
msgstr ""
#: ksieveui/editor/sieveeditortabwidget.cpp:66
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Close All Other Tabs"
msgstr ""
#: ksieveui/editor/sieveeditortabwidget.cpp:72
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Close All Tabs"
msgstr ""
#: ksieveui/editor/sieveeditortabwidget.cpp:176
#, kde-format
msgid "Error during load page about %1"
msgstr ""
#: ksieveui/editor/sieveeditortabwidget.cpp:193
#, kde-format
msgid "Help about: %1"
msgstr ""
#: ksieveui/editor/sieveeditortextmodewidget.cpp:75
#, kde-format
msgid "Sieve Template:"
msgstr ""
#: ksieveui/editor/sieveeditortextmodewidget.cpp:104
#, kde-format
msgid "Editor"
msgstr ""
#: ksieveui/editor/sieveeditortextmodewidget.cpp:151
#, kde-format
msgid "Show result from \"check syntax\""
msgstr ""
#: ksieveui/editor/sieveeditortextmodewidget.cpp:227
#, kde-format
msgid "Error during parsing"
msgstr ""
#: ksieveui/editor/sieveeditorwidget.cpp:64
#, kde-format
msgid "Check Syntax"
msgstr ""
#: ksieveui/editor/sieveeditorwidget.cpp:69
#, kde-format
msgid "Import..."
msgstr ""
#: ksieveui/editor/sieveeditorwidget.cpp:71
#, kde-format
msgid "Create Rules Graphically..."
msgstr ""
#: ksieveui/editor/sieveeditorwidget.cpp:87
#, kde-format
msgid "Share Script..."
msgstr ""
#: ksieveui/editor/sieveeditorwidget.cpp:94
#, kde-format
msgid "Share..."
msgstr ""
#: ksieveui/editor/sieveeditorwidget.cpp:141
#, kde-format
msgid "Script name:"
msgstr ""
#: ksieveui/editor/sieveeditorwidget.cpp:407
#, kde-format
msgctxt "Default description for the source"
msgid "My Sieve Script"
msgstr ""
#: ksieveui/editor/sieveeditorwidget.cpp:443
#, kde-format
msgid "Simple Mode"
msgstr ""
#: ksieveui/editor/sieveeditorwidget.cpp:443
#, kde-format
msgid "Advanced Mode"
msgstr ""
#: ksieveui/editor/sieveinfowidget.cpp:44
#, kde-format
msgid "Sieve server supports:"
msgstr ""
#: ksieveui/editor/sievetextedit.cpp:300
#, kde-format
msgid "Help about: '%1'"
msgstr ""
#: ksieveui/editor/warningwidget/sieveeditorparsingmissingfeaturewarning.cpp:35
#, kde-format
msgid ""
"Some errors were found during parsing. (Details...)"
msgstr ""
#: ksieveui/editor/warningwidget/sieveeditorparsingmissingfeaturewarning.cpp:41
#, kde-format
msgid "Switch in graphical mode"
msgstr ""
#: ksieveui/editor/warningwidget/sieveeditorparsingmissingfeaturewarning.cpp:45
#, kde-format
msgid "Keep in text mode"
msgstr ""
#: ksieveui/editor/warningwidget/sieveeditorparsingmissingfeaturewarning.cpp:52
#, kde-format
msgid "Switch in text mode"
msgstr ""
#: ksieveui/editor/warningwidget/sieveeditorparsingmissingfeaturewarning.cpp:56
#, kde-format
msgid "Keep in Graphical mode"
msgstr ""
#: ksieveui/editor/warningwidget/sieveeditorwarning.cpp:30
#, kde-format
msgid "We cannot parse script. We cannot switch to graphical mode"
msgstr ""
#: ksieveui/editor/webengine/findbar/findbarbase.cpp:49
#: ksieveui/editor/webengine/findbar/findbarbase.cpp:52
#, kde-format
msgid "Close"
msgstr ""
#: ksieveui/editor/webengine/findbar/findbarbase.cpp:58
#, kde-format
msgctxt "Find text"
msgid "F&ind:"
msgstr ""
#: ksieveui/editor/webengine/findbar/findbarbase.cpp:63
#, kde-format
msgid "Text to search for"
msgstr ""
#: ksieveui/editor/webengine/findbar/findbarbase.cpp:68
#, kde-format
msgctxt "Find and go to the next search match"
msgid "Next"
msgstr ""
#: ksieveui/editor/webengine/findbar/findbarbase.cpp:69
#, kde-format
msgid "Jump to next match"
msgstr ""
#: ksieveui/editor/webengine/findbar/findbarbase.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "Find and go to the previous search match"
msgid "Previous"
msgstr ""
#: ksieveui/editor/webengine/findbar/findbarbase.cpp:75
#, kde-format
msgid "Jump to previous match"
msgstr ""
#: ksieveui/editor/webengine/findbar/findbarbase.cpp:81
#, kde-format
msgid "Options"
msgstr ""
#: ksieveui/editor/webengine/findbar/findbarbase.cpp:82
#, kde-format
msgid "Modify search behavior"
msgstr ""
#: ksieveui/editor/webengine/findbar/findbarbase.cpp:84
#, kde-format
msgid "Case sensitive"
msgstr ""
#: ksieveui/editor/webengine/findbar/findbarbase.cpp:100
#, kde-format
msgid "Phrase not found"
msgstr ""
#: ksieveui/editor/webengine/sieveeditorwebengineview.cpp:61
#, kde-format
msgid "Save Web Page"
msgstr ""
#: ksieveui/managescriptsjob/checkscriptjob.cpp:84
#, kde-format
msgid "No errors found."
msgstr ""
#: ksieveui/managescriptsjob/checkscriptjob.cpp:87
#, kde-format
msgid "An unknown error was encountered."
msgstr ""
#: ksieveui/managescriptsjob/generateglobalscriptjob.cpp:60
#: ksieveui/managescriptsjob/parseuserscriptjob.cpp:53
#, kde-format
msgid "Path is not specified."
msgstr ""
#: ksieveui/managescriptsjob/generateglobalscriptjob.cpp:102
#, kde-format
msgid ""
"Error writing \"MASTER\" script on server.\n"
"The server responded:\n"
"%1"
msgstr ""
#: ksieveui/managescriptsjob/generateglobalscriptjob.cpp:137
#, kde-format
msgid ""
"Error writing \"User\" script on server.\n"
"The server responded:\n"
"%1"
msgstr ""
#: ksieveui/managescriptsjob/parseuserscriptjob.cpp:79
#, kde-format
msgid "Script is empty. (%1)"
msgstr ""
#: ksieveui/managescriptsjob/parseuserscriptjob.cpp:87
#, kde-format
msgid "Script parsing error"
msgstr ""
#: ksieveui/managescriptsjob/renamescriptjob.cpp:75
#, kde-format
msgid "Impossible to start job"
msgstr ""
#: ksieveui/managescriptsjob/renamescriptjob.cpp:85
#, kde-format
msgid "An error occurred during loading the sieve script."
msgstr ""
#: ksieveui/managescriptsjob/renamescriptjob.cpp:101
#, kde-format
msgid "An error occurred during saving the sieve script."
msgstr ""
#: ksieveui/managescriptsjob/renamescriptjob.cpp:112
#, kde-format
msgid "An error occurred during deleting the sieve script."
msgstr ""
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:84
#, kde-format
msgid "Manage Sieve Scripts"
msgstr ""
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:106
#, kde-format
msgctxt "create a new sieve script"
msgid "New..."
msgstr ""
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:110
#, kde-format
msgid "Edit..."
msgstr ""
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:114
#, kde-format
msgid "Delete"
msgstr ""
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:118
#, kde-format
msgid "Deactivate"
msgstr ""
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:193
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:280
#: ksieveui/widgets/managesievewidget.cpp:512
#, kde-format
msgid "Sieve Error"
msgstr ""
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:226
#, kde-format
msgid "Uploading script to server for checking it, please wait..."
msgstr ""
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:272
#, kde-format
msgid "The Sieve script was successfully uploaded."
msgstr ""
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:273
#, kde-format
msgid "Sieve Script Upload"
msgstr ""
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:279
#, kde-format
msgid ""
"Uploading the Sieve script failed.\n"
"The server responded:\n"
"%1"
msgstr ""
#: ksieveui/scriptsparsing/parsingresultdialog.cpp:41
#, kde-format
msgid "Sieve Parsing"
msgstr ""
#: ksieveui/scriptsparsing/parsingresultdialog.cpp:91
#, kde-format
msgid "XML Files (*.xml);;All Files (*)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (AllowOutOfOfficeSettings), group (OutOfOffice)
#: ksieveui/settings/sieve-vacation.kcfg:12
#, kde-format
msgid "Allow out-of-office settings to be changeable by the user."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (AllowOutOfOfficeUploadButNoSettings), group (OutOfOffice)
#: ksieveui/settings/sieve-vacation.kcfg:16
#, kde-format
msgid ""
"Allow users to upload out-of-office sieve scripts, but prevent them from "
"changing any settings, such as the domain to react to or the spam reaction "
"switch."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (OutOfOfficeDomain), group (OutOfOffice)
#: ksieveui/settings/sieve-vacation.kcfg:20
#, kde-format
msgid "Send out-of-office replies to mails coming from this domain only."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (OutOfOfficeReactToSpam), group (OutOfOffice)
#: ksieveui/settings/sieve-vacation.kcfg:24
#, kde-format
msgid "Allow out-of-office replies to be sent to messages marked as SPAM."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (CheckOutOfOfficeOnStartup), group (OutOfOffice)
#: ksieveui/settings/sieve-vacation.kcfg:28
#, kde-format
msgid ""
"Check if there is still an active out-of-office reply configured on startup."
msgstr ""
#: ksieveui/sievescriptdebugger/sievescriptdebuggerdialog.cpp:37
#, kde-format
msgid "Debug Sieve Script"
msgstr ""
#: ksieveui/sievescriptdebugger/sievescriptdebuggerdialog.cpp:49
#, kde-format
msgid "Apply Changes"
msgstr ""
#: ksieveui/sievescriptdebugger/sievescriptdebuggerdialog.cpp:58
#, kde-format
msgid "Debug"
msgstr ""
#: ksieveui/sievescriptdebugger/sievescriptdebuggerfrontendwidget.cpp:53
#, kde-format
msgid "Email path:"
msgstr ""
#: ksieveui/sievescriptdebugger/sievescriptdebuggerfrontendwidget.cpp:67
#, kde-format
msgid "Extension:"
msgstr ""
#: ksieveui/sievescriptdebugger/sievescriptdebuggerfrontendwidget.cpp:72
#, kde-format
msgid ""
"Activate extension with \"+\", deactivate it with \"-"
"\""
msgstr ""
#: ksieveui/sievescriptdebugger/sievescriptdebuggerfrontendwidget.cpp:103
#, kde-format
msgid "Display check script result..."
msgstr ""
#: ksieveui/sievescriptdebugger/sievescriptdebuggerfrontendwidget.cpp:149
#, kde-format
msgid "Script text is empty."
msgstr ""
#: ksieveui/sievescriptdebugger/sievescriptdebuggerfrontendwidget.cpp:153
#, kde-format
msgid "Email file must be installed locally."
msgstr ""
#: ksieveui/sievescriptdebugger/sievescriptdebuggerfrontendwidget.cpp:159
#, kde-format
msgid "Impossible to open temporary file."
msgstr ""
#: ksieveui/sievescriptdebugger/sievescriptdebuggerfrontendwidget.cpp:229
#, kde-format
msgid "Script still contains debug method. Remove it please."
msgstr ""
#: ksieveui/sievescriptdebugger/sievescriptdebuggerresulteditor.cpp:42
#, kde-format
msgid "Clear"
msgstr ""
#: ksieveui/sievescriptdebugger/sievescriptdebuggerresulteditor.cpp:53
#, kde-format
msgid "Text Files (*.txt);;All Files (*)"
msgstr ""
#: ksieveui/sievescriptdebugger/sievescriptdebuggertextedit.cpp:45
#, kde-format
msgid "Add debug here"
msgstr ""
#: ksieveui/sievescriptdebugger/sievescriptdebuggerwidget.cpp:48
#, kde-format
msgid ""
"\"sieve-test\" was not found on system. Please install it. (See in Dovecot "
"package)"
msgstr ""
#: ksieveui/templates/sievedefaulttemplate.cpp:29
#, kde-format
msgid "Filter on Mailing List-ID"
msgstr ""
#: ksieveui/templates/sievedefaulttemplate.cpp:37
#, kde-format
msgid "Filter on Subject"
msgstr ""
#: ksieveui/templates/sievedefaulttemplate.cpp:44
#, kde-format
msgid "Filter on Spamassassin"
msgstr ""
#: ksieveui/templates/sievedefaulttemplate.cpp:51
#, kde-format
msgid "Flag messages"
msgstr ""
#: ksieveui/templates/sievedefaulttemplate.cpp:58
#, kde-format
msgid "Forward Message"
msgstr ""
#: ksieveui/templates/sievedefaulttemplate.cpp:65
#, kde-format
msgid "Forward Message and add copy"
msgstr ""
#: ksieveui/templates/sievedefaulttemplate.cpp:73
#, kde-format
msgid "Destroy mail posted by..."
msgstr ""
#: ksieveui/templates/sievedefaulttemplate.cpp:85
#, kde-format
msgid "Vacations"
msgstr ""
#: ksieveui/templates/sievetemplateeditdialog.cpp:47
#, kde-format
msgid "Default template"
msgstr ""
#: ksieveui/templates/sievetemplateeditdialog.cpp:47
#, kde-format
msgid "Template"
msgstr ""
#: ksieveui/templates/sievetemplatewidget.cpp:111
#, kde-format
msgid "You can drag and drop element on editor to import template"
msgstr ""
#: ksieveui/vacation/multiimapvacationdialog.cpp:61
#, kde-format
msgid "Configure \"Out of Office\" Replies"
msgstr ""
#: ksieveui/vacation/multiimapvacationdialog.cpp:96
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Do you really want to cancel?"
msgstr ""
#: ksieveui/vacation/multiimapvacationdialog.cpp:97
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Confirmation"
msgstr ""
#: ksieveui/vacation/multiimapvacationdialog.cpp:126
#, kde-format
msgid ""
"KMail's Out of Office Reply functionality relies on server-side filtering. "
"You have not yet configured an IMAP server for this. You can do this on the "
"\"Filtering\" tab of the IMAP account configuration."
msgstr ""
#: ksieveui/vacation/vacationcheckjob.cpp:136
#, kde-format
msgid "ParseUserScriptJob failed: %1"
msgstr ""
#: ksieveui/vacation/vacationcheckjob.cpp:151
#, kde-format
msgid ""
"Failed to get the list of Sieve scripts.\n"
"The server responded:\n"
"%1"
msgstr ""
#: ksieveui/vacation/vacationcreatescriptjob.cpp:156
#, kde-format
msgid ""
"Sieve script installed successfully on the server '%1'.\n"
"Out of Office reply is now active."
msgstr ""
#: ksieveui/vacation/vacationcreatescriptjob.cpp:158
#, kde-format
msgid ""
"Sieve script installed successfully on the server '%1'.\n"
"Out of Office reply has been deactivated."
msgstr ""
#: ksieveui/vacation/vacationcreatescriptjob.cpp:161
#, kde-format
msgid "Impossible to install script on server '%1'"
msgstr ""
#: ksieveui/vacation/vacationeditwidget.cpp:60
#, kde-format
msgid "Configure vacation notifications to be sent:"
msgstr ""
#: ksieveui/vacation/vacationeditwidget.cpp:67
#, kde-format
msgid "&Activate vacation notifications"
msgstr ""
#: ksieveui/vacation/vacationeditwidget.cpp:86
#, kde-format
msgid "&Subject of the vacation mail:"
msgstr ""
#: ksieveui/vacation/vacationeditwidget.cpp:116
#, kde-format
msgid "Start date:"
msgstr ""
#: ksieveui/vacation/vacationeditwidget.cpp:144
#, kde-format
msgid "End date:"
msgstr ""
#: ksieveui/vacation/vacationeditwidget.cpp:167
#: ksieveui/vacation/vacationeditwidget.cpp:317
#, kde-format
msgid " day"
msgid_plural " days"
msgstr[0] ""
#: ksieveui/vacation/vacationeditwidget.cpp:169
#, kde-format
msgid "&Resend notification only after:"
msgstr ""
#: ksieveui/vacation/vacationeditwidget.cpp:181
#, kde-format
msgid "&Send responses for these addresses:"
msgstr ""
#: ksieveui/vacation/vacationeditwidget.cpp:207
#, kde-format
msgid "&Action for incoming mails:"
msgstr ""
#: ksieveui/vacation/vacationeditwidget.cpp:215
#, kde-format
msgid "Do not send vacation replies to spam messages"
msgstr ""
#: ksieveui/vacation/vacationeditwidget.cpp:223
#, kde-format
msgid "Only react to mail coming from domain"
msgstr ""
#: ksieveui/vacation/vacationmanager.cpp:68
#, kde-format
msgid ""
"There is still an active out-of-office reply configured.\n"
"Do you want to edit it?"
msgstr ""
#: ksieveui/vacation/vacationmanager.cpp:69
#, kde-format
msgid "Out-of-office reply still active"
msgstr ""
#: ksieveui/vacation/vacationmanager.cpp:70
#, kde-format
msgid "Edit"
msgstr ""
#: ksieveui/vacation/vacationmanager.cpp:71
#, kde-format
msgid "Ignore"
msgstr ""
#: ksieveui/vacation/vacationpagewidget.cpp:59
#, kde-format
msgid ""
"Your server did not list \"vacation\" in its list of supported Sieve "
"extensions;without it, KMail cannot install out-of-office replies for you."
"Please contact your system administrator."
msgstr ""
#: ksieveui/vacation/vacationutils.cpp:52
#, kde-format
msgid "Out of office till %1"
msgstr ""
#: ksieveui/vacation/vacationutils.cpp:63
#, kde-format
msgid "Redirect to"
msgstr ""
#: ksieveui/vacation/vacationutils.cpp:65
#, kde-format
msgid "Copy to"
msgstr ""
#: ksieveui/vacation/vacationutils.cpp:78
#, kde-format
msgid ""
"I am out of office till %1.\n"
"\n"
"In urgent cases, please contact Mrs. \"vacation replacement\"\n"
"\n"
"email: \"email address of vacation replacement\"\n"
"phone: +49 711 1111 11\n"
"fax.: +49 711 1111 12\n"
"\n"
"Yours sincerely,\n"
"-- \"enter your name and email address here\"\n"
msgstr ""
#: ksieveui/vacation/vacationwarningwidget.cpp:32
#, kde-format
msgid ""
"Someone (probably you) changed the vacation script on the server. KMail is "
"no longer able to determine the parameters for the autoreplies. Default "
"values will be used."
msgstr ""
#: ksieveui/widgets/custommanagesievewidget.cpp:58
#, kde-format
msgid "No Sieve URL configured"
msgstr ""
#: ksieveui/widgets/managesievetreeview.cpp:27
#: ksieveui/widgets/managesievetreeview.cpp:42
#, kde-format
msgid "No IMAP server configured..."
msgstr ""
#: ksieveui/widgets/managesievetreeview.cpp:31
#, kde-format
msgid "Available Scripts"
msgstr ""
#: ksieveui/widgets/managesievetreeview.cpp:51
#, kde-format
msgid "Network down."
msgstr ""
#: ksieveui/widgets/managesievewidget.cpp:162
#, kde-format
msgid "Edit Script..."
msgstr ""
#: ksieveui/widgets/managesievewidget.cpp:163
#, kde-format
msgid "Rename Script..."
msgstr ""
#: ksieveui/widgets/managesievewidget.cpp:168
#, kde-format
msgid "Deactivate Script"
msgstr ""
#: ksieveui/widgets/managesievewidget.cpp:174
#, kde-format
msgid "New Script..."
msgstr ""
#: ksieveui/widgets/managesievewidget.cpp:238
#, kde-format
msgid "New Sieve Script"
msgstr ""
#: ksieveui/widgets/managesievewidget.cpp:239
#, kde-format
msgid "Please enter a name for the new Sieve script:"
msgstr ""
#: ksieveui/widgets/managesievewidget.cpp:240
#, kde-format
msgid "unnamed"
msgstr ""
#: ksieveui/widgets/managesievewidget.cpp:244
#, kde-format
msgid "Empty name is not a valid name"
msgstr ""
#: ksieveui/widgets/managesievewidget.cpp:250
#, kde-format
msgid "You cannot use protected name."
msgstr ""
#: ksieveui/widgets/managesievewidget.cpp:264
#, kde-format
msgid "Script name already used \"%1\"."
msgstr ""
#: ksieveui/widgets/managesievewidget.cpp:430
#, kde-format
msgid "Script Name:"
msgstr ""
#: ksieveui/widgets/managesievewidget.cpp:493
#, kde-format
msgid "Really delete script \"%1\" from the server?"
msgstr ""
#: ksieveui/widgets/managesievewidget.cpp:494
#, kde-format
msgid "Delete Sieve Script Confirmation"
msgstr ""
#: ksieveui/widgets/managesievewidget.cpp:511
#, kde-format
msgid ""
"Deleting the script failed.\n"
"The server responded:\n"
"%1"
msgstr ""
#: ksieveui/widgets/managesievewidget.cpp:555
#, kde-format
msgid "Failed to fetch the list of scripts"
msgstr ""
#: ksieveui/widgets/moveimapfolderwidget.cpp:35
#, kde-format
msgid "Define Folder"
msgstr ""
#: shared/error.cpp:111
#, kde-format
msgid "Parse error: Carriage Return (CR) without Line Feed (LF)"
msgstr ""
#: shared/error.cpp:114
#, kde-format
msgid ""
"Parse error: Unquoted Slash ('/') without Asterisk ('*'). Broken Comment?"
msgstr ""
#: shared/error.cpp:118
#, kde-format
msgid "Parse error: Illegal Character"
msgstr ""
#: shared/error.cpp:121
#, kde-format
msgid "Parse error: Unexpected Character, probably a missing space?"
msgstr ""
#: shared/error.cpp:124
#, kde-format
msgid "Parse error: Tag Name has leading Digits"
msgstr ""
#: shared/error.cpp:127
#, kde-format
msgid ""
"Parse error: Only whitespace and #comments may follow \"text:\" on the same "
"line"
msgstr ""
#: shared/error.cpp:131
#, kde-format
msgid "Parse error: Number out of Range (must be smaller than %1)"
msgstr ""
#: shared/error.cpp:134
#, kde-format
msgid "Parse error: Invalid UTF-8 sequence"
msgstr ""
#: shared/error.cpp:137
#, kde-format
msgid ""
"Parse error: Premature end of Multiline String (did you forget the '.'?)"
msgstr ""
#: shared/error.cpp:140
#, kde-format
msgid "Parse error: Premature end of Quoted String (missing closing '\"')"
msgstr ""
#: shared/error.cpp:143
#, kde-format
msgid "Parse error: Premature end of String List (missing closing ']')"
msgstr ""
#: shared/error.cpp:146
#, kde-format
msgid "Parse error: Premature end of Test List (missing closing ')')"
msgstr ""
#: shared/error.cpp:149
#, kde-format
msgid "Parse error: Premature end of Block (missing closing '}')"
msgstr ""
#: shared/error.cpp:152
#, kde-format
msgid "Parse error: Missing Whitespace"
msgstr ""
#: shared/error.cpp:155
#, kde-format
msgid "Parse error: Missing ';' or Block"
msgstr ""
#: shared/error.cpp:158
#, kde-format
msgid "Parse error: Expected ';' or '{', got something else"
msgstr ""
#: shared/error.cpp:161 shared/error.cpp:176
#, kde-format
msgid "Parse error: Expected Command, got something else"
msgstr ""
#: shared/error.cpp:164
#, kde-format
msgid "Parse error: Trailing, Leading or Duplicate Commas in String List"
msgstr ""
#: shared/error.cpp:167
#, kde-format
msgid "Parse error: Trailing, Leading or Duplicate Commas in Test List"
msgstr ""
#: shared/error.cpp:170
#, kde-format
msgid "Parse error: Missing ',' between Strings in String List"
msgstr ""
#: shared/error.cpp:173
#, kde-format
msgid "Parse error: Missing ',' between Tests in Test List"
msgstr ""
#: shared/error.cpp:179
#, kde-format
msgid "Parse error: Only Strings allowed in String Lists"
msgstr ""
#: shared/error.cpp:182
#, kde-format
msgid "Parse error: Only Tests allowed in Test Lists"
msgstr ""
#: shared/error.cpp:187
#, kde-format
msgid "\"require\" must be first command"
msgstr ""
#: shared/error.cpp:190
#, kde-format
msgid "\"require\" missing for command \"%1\""
msgstr ""
#: shared/error.cpp:193
#, kde-format
msgid "\"require\" missing for test \"%1\""
msgstr ""
#: shared/error.cpp:196
#, kde-format
msgid "\"require\" missing for comparator \"%1\""
msgstr ""
#: shared/error.cpp:199
#, kde-format
msgid "Command \"%1\" not supported"
msgstr ""
#: shared/error.cpp:202
#, kde-format
msgid "Test \"%1\" not supported"
msgstr ""
#: shared/error.cpp:205
#, kde-format
msgid "Comparator \"%1\" not supported"
msgstr ""
#: shared/error.cpp:208
#, kde-format
msgid "Site Policy Limit Violation: Test nesting too deep (max. %1)"
msgstr ""
#: shared/error.cpp:211
#, kde-format
msgid "Site Policy Limit Violation: Block nesting too deep (max. %1)"
msgstr ""
#: shared/error.cpp:214
#, kde-format
msgid "Invalid Argument \"%1\" to \"%2\""
msgstr ""
#: shared/error.cpp:217
#, kde-format
msgid "Conflicting Arguments: \"%1\" and \"%2\""
msgstr ""
#: shared/error.cpp:220
#, kde-format
msgid "Argument \"%1\" Repeated"
msgstr ""
#: shared/error.cpp:223
#, kde-format
msgid "Command \"%1\" violates command ordering constraints"
msgstr ""
#: shared/error.cpp:228
#, kde-format
msgid "Incompatible Actions \"%1\" and \"%2\" requested"
msgstr ""
#: shared/error.cpp:231
#, kde-format
msgid "Mail Loop detected"
msgstr ""
#: shared/error.cpp:234
#, kde-format
msgid "Site Policy Limit Violation: Too many Actions requested (max. %1)"
msgstr ""
#: shared/error.cpp:237
#, kde-format
msgid "Unknown error"
msgstr "Nomaʼlum xato"
#, fuzzy
#~| msgid "Unknown error"
#~ msgid "Unknown action"
#~ msgstr "Nomaʼlum xato"
Index: trunk/l10n-kf5/uz/messages/pim/libmessagelist.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/uz/messages/pim/libmessagelist.po (revision 1552087)
+++ trunk/l10n-kf5/uz/messages/pim/libmessagelist.po (revision 1552088)
@@ -1,8651 +1,8651 @@
# translation of kmail.po to
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Mashrab Kuvatov , 2003, 2004, 2005, 2006.
# Abdurahmonov Nurali , 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-19 03:22+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-19 03:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-17 13:32+0000\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov \n"
"Language-Team: Uzbek \n"
"Language: uz\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: core/aggregation.cpp:192
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "None"
msgctxt "No grouping of messages"
msgid "None"
msgstr "Yoʻq"
#: core/aggregation.cpp:195
#, kde-format
msgid "By Exact Date (of Thread Leaders)"
msgstr ""
#: core/aggregation.cpp:198
#, kde-format
msgid "By Smart Date Ranges (of Thread Leaders)"
msgstr ""
#: core/aggregation.cpp:201 core/sortorder.cpp:89
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Sender/Receiver"
msgid "By Smart Sender/Receiver"
msgstr "Joʻnatuvchi/Qabul qiluvchi"
#: core/aggregation.cpp:204 core/sortorder.cpp:87
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Sender"
msgid "By Sender"
msgstr "Joʻnatuvchi"
#: core/aggregation.cpp:207 core/sortorder.cpp:88
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Receiver"
msgid "By Receiver"
msgstr "Qabul qiluvchi"
#: core/aggregation.cpp:217
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove Header"
msgid "Never Expand Groups"
msgstr "Sarlavhani olib tashlash"
#: core/aggregation.cpp:219
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove Header"
msgid "Expand Recent Groups"
msgstr "Sarlavhani olib tashlash"
#: core/aggregation.cpp:221
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove Header"
msgid "Always Expand Groups"
msgstr "Sarlavhani olib tashlash"
#: core/aggregation.cpp:228
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "None"
msgctxt "No threading of messages"
msgid "None"
msgstr "Yoʻq"
#: core/aggregation.cpp:231
#, kde-format
msgid "Perfect Only"
msgstr ""
#: core/aggregation.cpp:234
#, kde-format
msgid "Perfect and by References"
msgstr ""
#: core/aggregation.cpp:237
#, kde-format
msgid "Perfect, by References and by Subject"
msgstr ""
#: core/aggregation.cpp:247
#, fuzzy, kde-format
msgid "Topmost Message"
msgstr "Xatlarni oʻchirish"
#: core/aggregation.cpp:251
#, fuzzy, kde-format
msgid "Most Recent Message"
msgstr "Xabarlarni oʻchirish"
#: core/aggregation.cpp:262
#, kde-format
msgid "Never Expand Threads"
msgstr ""
#: core/aggregation.cpp:265
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Message List - Unread Messages"
msgid "Expand Threads With Unread Messages"
msgstr "Xabarlar roʻyxati - Oʻqilmagan xabarlar"
#: core/aggregation.cpp:268
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Message List - Unread Messages"
msgid "Expand Threads With Unread or Important Messages"
msgstr "Xabarlar roʻyxati - Oʻqilmagan xabarlar"
#: core/aggregation.cpp:271
#, kde-format
msgid "Always Expand Threads"
msgstr ""
#: core/aggregation.cpp:278
#, kde-format
msgid "Favor Interactivity"
msgstr ""
#: core/aggregation.cpp:281
#, kde-format
msgid "Favor Speed"
msgstr ""
#: core/aggregation.cpp:284
#, kde-format
msgid "Batch Job (No Interactivity)"
msgstr ""
#: core/item.cpp:265 core/messageitem.cpp:552
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "msg status"
#| msgid "Read"
msgctxt "Status of an item"
msgid "Read"
msgstr "Oʻqilgan"
#: core/item.cpp:267 core/messageitem.cpp:552
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "msg status"
#| msgid "Unread"
msgctxt "Status of an item"
msgid "Unread"
msgstr "Oʻqilmagan"
#: core/item.cpp:271
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Has Attachment"
msgctxt "Status of an item"
msgid "Has Attachment"
msgstr "Ilovali"
#: core/item.cpp:275
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Status of an item"
msgid "Action Item"
msgstr "Muhim xabar"
#: core/item.cpp:279 core/messageitem.cpp:550
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "msg status"
#| msgid "Replied"
msgctxt "Status of an item"
msgid "Replied"
msgstr "Javob berilgan"
#: core/item.cpp:283
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "msg status"
#| msgid "Forwarded"
msgctxt "Status of an item"
msgid "Forwarded"
msgstr "Uzatilgan"
#: core/item.cpp:287
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Sent"
msgctxt "Status of an item"
msgid "Sent"
msgstr "Joʻnatilgan"
#: core/item.cpp:291
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "msg status"
#| msgid "Important"
msgctxt "Status of an item"
msgid "Important"
msgstr "Muhim"
#: core/item.cpp:295
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Spam"
msgctxt "Status of an item"
msgid "Spam"
msgstr "Spem"
#: core/item.cpp:299
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Ham"
msgctxt "Status of an item"
msgid "Ham"
msgstr "Xem"
#: core/item.cpp:303
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "msg status"
#| msgid "Watched"
msgctxt "Status of an item"
msgid "Watched"
msgstr "Nazoratda"
#: core/item.cpp:307
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "msg status"
#| msgid "Ignored"
msgctxt "Status of an item"
msgid "Ignored"
msgstr "Eʼtibor berilmagan"
#: core/manager.cpp:59 core/model.cpp:342
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Unknown date"
msgid "Unknown"
msgstr "&Uzatish"
#: core/manager.cpp:231
#, kde-format
msgid "Current Activity, Threaded"
msgstr ""
#: core/manager.cpp:232
#, kde-format
msgid ""
"This view uses smart date range groups. Messages are threaded. So for "
"example, in \"Today\" you will find all the messages arrived today and all "
"the threads that have been active today."
msgstr ""
#: core/manager.cpp:249
#, kde-format
msgid "Current Activity, Flat"
msgstr ""
#: core/manager.cpp:250
#, kde-format
msgid ""
"This view uses smart date range groups. Messages are not threaded. So for "
"example, in \"Today\" you will simply find all the messages arrived today."
msgstr ""
#: core/manager.cpp:266
#, kde-format
msgid "Activity by Date, Threaded"
msgstr ""
#: core/manager.cpp:267
#, kde-format
msgid ""
"This view uses day-by-day groups. Messages are threaded. So for example, in "
"\"Today\" you will find all the messages arrived today and all the threads "
"that have been active today."
msgstr ""
#: core/manager.cpp:284
#, kde-format
msgid "Activity by Date, Flat"
msgstr ""
#: core/manager.cpp:285
#, kde-format
msgid ""
"This view uses day-by-day groups. Messages are not threaded. So for example, "
"in \"Today\" you will simply find all the messages arrived today."
msgstr ""
#: core/manager.cpp:301
#, kde-format
msgid "Standard Mailing List"
msgstr ""
#: core/manager.cpp:302
#, kde-format
msgid ""
"This is a plain and old mailing list view: no groups and heavy threading."
msgstr ""
#: core/manager.cpp:315
#, kde-format
msgid "Flat Date View"
msgstr ""
#: core/manager.cpp:316
#, kde-format
msgid ""
"This is a plain and old list of messages sorted by date: no groups and no "
"threading."
msgstr ""
#: core/manager.cpp:331
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Sender/Receiver"
msgid "Senders/Receivers, Flat"
msgstr "Joʻnatuvchi/Qabul qiluvchi"
#: core/manager.cpp:332
#, kde-format
msgid ""
"This view groups the messages by senders or receivers (depending on the "
"folder type). Messages are not threaded."
msgstr ""
#: core/manager.cpp:348
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Trash folder:"
msgid "Thread Starters"
msgstr "&Chiqindilar qutisi:"
#: core/manager.cpp:349
#, kde-format
msgid ""
"This view groups the messages in threads and then groups the threads by the "
"starting user."
msgstr ""
#: core/manager.cpp:617
#, kde-format
msgctxt "Default theme name"
msgid "Classic"
msgstr ""
#: core/manager.cpp:618
#, kde-format
msgid "A simple, backward compatible, single row theme"
msgstr ""
#: core/manager.cpp:622
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Subject"
msgctxt "@title:column Subject of messages"
msgid "Subject"
msgstr "Mavzu"
#: core/manager.cpp:657 core/theme.cpp:128
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Sender/Receiver"
msgid "Sender/Receiver"
msgstr "Joʻnatuvchi/Qabul qiluvchi"
#: core/manager.cpp:659
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Sender"
msgctxt "Sender of a message"
msgid "Sender"
msgstr "Joʻnatuvchi"
#: core/manager.cpp:660
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Receiver"
msgctxt "Receiver of a message"
msgid "Receiver"
msgstr "Qabul qiluvchi"
#: core/manager.cpp:661
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Date"
msgctxt "Date of a message"
msgid "Date"
msgstr "Sana"
#: core/manager.cpp:662
#, fuzzy, kde-format
msgid "Most Recent Date"
msgstr "Xabarlarni oʻchirish"
#: core/manager.cpp:663
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Size"
msgctxt "Size of a message"
msgid "Size"
msgstr "Hajmi"
#: core/manager.cpp:664
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Attachment"
msgctxt "Attachment indication"
msgid "Attachment"
msgstr "Ilova"
#: core/manager.cpp:666
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "msg status"
#| msgid "Unread"
msgid "Read/Unread"
msgstr "Oʻqilmagan"
#: core/manager.cpp:667
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "msg status"
#| msgid "Replied"
msgid "Replied"
msgstr "Javob berilgan"
#: core/manager.cpp:668
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "msg status"
#| msgid "Important"
msgctxt "Message importance indication"
msgid "Important"
msgstr "Muhim"
#: core/manager.cpp:670
#, fuzzy, kde-format
msgid "Action Item"
msgstr "Muhim xabar"
#: core/manager.cpp:671
#, kde-format
msgid "Spam/Ham"
msgstr "Spem/Xem"
#: core/manager.cpp:672
#, kde-format
msgid "Watched/Ignored"
msgstr "Nazoratda/Eʼtibor berilmagan"
#: core/manager.cpp:673
#, kde-format
msgid "Encryption"
msgstr "Kodlash"
#: core/manager.cpp:674
#, kde-format
msgid "Signature"
msgstr "Imzo"
#: core/manager.cpp:675
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save List"
msgid "Tag List"
msgstr "Roʻyxatni saqlash"
#: core/manager.cpp:684
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "View->attachments->"
#| msgid "&Smart"
msgid "Smart"
msgstr "&Ixcham"
#: core/manager.cpp:685
#, kde-format
msgid "A smart multiline and multi item theme"
msgstr ""
#: core/manager.cpp:689
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Message"
msgid "Message"
msgstr "&Xabar"
#: core/manager.cpp:773
#, kde-format
msgid "Smart with Clickable Status"
msgstr ""
#: core/manager.cpp:774
#, kde-format
msgid "A smart multiline and multi item theme with a clickable status column"
msgstr ""
#: core/manager.cpp:778 core/view.cpp:2410 core/view.cpp:2413
#, kde-format
msgid "Status"
msgstr "Holati"
#: core/model.cpp:339
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Todo"
msgid "Today"
msgstr "Vazifa"
#: core/model.cpp:340
#, kde-format
msgid "Yesterday"
msgstr ""
#: core/model.cpp:343
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Last Search"
msgid "Last Week"
msgstr "Oxirgi qidiruv"
#: core/model.cpp:344
#, kde-format
msgid "Two Weeks Ago"
msgstr ""
#: core/model.cpp:345
#, kde-format
msgid "Three Weeks Ago"
msgstr ""
#: core/model.cpp:346
#, kde-format
msgid "Four Weeks Ago"
msgstr ""
#: core/model.cpp:347
#, kde-format
msgid "Five Weeks Ago"
msgstr ""
#: core/model.cpp:565 utils/themeeditor.cpp:206
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Receiver"
msgid "Receiver"
msgstr "Qabul qiluvchi"
#: core/model.cpp:567 utils/themeeditor.cpp:205
#, kde-format
msgid "Sender"
msgstr "Joʻnatuvchi"
#: core/model.cpp:1391
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Mail"
msgctxt "Message Aggregation Group Header: Month name and Year number"
msgid "%1 %2"
msgstr "Xat"
#: core/model.cpp:3837
#, fuzzy, kde-format
msgid "Processed 1 Message of %2"
msgid_plural "Processed %1 Messages of %2"
msgstr[0] "Xabarning asl nusxasi:"
#: core/model.cpp:3843 core/model.cpp:3849
#, fuzzy, kde-format
msgid "Threaded 1 Message of %2"
msgid_plural "Threaded %1 Messages of %2"
msgstr[0] "Xabarning asl nusxasi:"
#: core/model.cpp:3855
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Reading"
msgid "Grouped 1 Thread of %2"
msgid_plural "Grouped %1 Threads of %2"
msgstr[0] "Oʻq&ish"
#: core/model.cpp:3861
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Reading"
msgid "Updated 1 Group of %2"
msgid_plural "Updated %1 Groups of %2"
msgstr[0] "Oʻq&ish"
#: core/model.cpp:3953
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Ready."
msgctxt "@info:status Finished view fill"
msgid "Ready"
msgstr "Tayyor."
#. i18n: ectx: label, entry (MessageToolTipEnabled), group (MessageListView)
#: core/settings.kcfg:11
#, kde-format
msgid "Display tooltips for messages and group headers"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MessageToolTipEnabled), group (MessageListView)
#: core/settings.kcfg:12
#, kde-format
msgid ""
"Enable this option to display tooltips when hovering over an item in the "
"message list."
msgstr ""
#: core/sortorder.cpp:82 core/sortorder.cpp:129
#, fuzzy, kde-format
msgid "None (Storage Order)"
msgstr "Kodlashni oʻzgartirish"
#: core/sortorder.cpp:83
#, kde-format
msgid "By Date/Time"
msgstr ""
#: core/sortorder.cpp:85
#, kde-format
msgid "By Date/Time of Most Recent in Subtree"
msgstr ""
#: core/sortorder.cpp:90
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Subject"
msgid "By Subject"
msgstr "Mavzu"
#: core/sortorder.cpp:91
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Size"
msgid "By Size"
msgstr "Hajmi"
#: core/sortorder.cpp:92
#, fuzzy, kde-format
msgid "By Action Item Status"
msgstr "Muhim xabar"
#: core/sortorder.cpp:93
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "msg status"
#| msgid "Unread"
msgid "By Unread Status"
msgstr "Oʻqilmagan"
#: core/sortorder.cpp:94
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "msg status"
#| msgid "Unread"
msgid "By Important Status"
msgstr "Oʻqilmagan"
#: core/sortorder.cpp:95
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "msg status"
#| msgid "Unread"
msgid "By Attachment Status"
msgstr "Oʻqilmagan"
#: core/sortorder.cpp:110 core/sortorder.cpp:152
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select Recipient"
msgid "Least Recent on Top"
msgstr "Qabul qiluvchini tanlash"
#: core/sortorder.cpp:111 core/sortorder.cpp:153
#, fuzzy, kde-format
msgid "Most Recent on Top"
msgstr "Xabarlarni oʻchirish"
#: core/sortorder.cpp:115
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Sending"
msgctxt "Sort order for messages"
msgid "Ascending"
msgstr "&Joʻnatish"
#: core/sortorder.cpp:116
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Sending"
msgctxt "Sort order for messages"
msgid "Descending"
msgstr "&Joʻnatish"
#: core/sortorder.cpp:127
#, kde-format
msgid "by Date/Time"
msgstr ""
#: core/sortorder.cpp:130
#, fuzzy, kde-format
msgid "by Date/Time of Most Recent Message in Group"
msgstr "Xabarlarni oʻchirish"
#: core/sortorder.cpp:134
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Sender/Receiver"
msgid "by Sender/Receiver"
msgstr "Joʻnatuvchi/Qabul qiluvchi"
#: core/sortorder.cpp:136
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Sender"
msgid "by Sender"
msgstr "Joʻnatuvchi"
#: core/sortorder.cpp:138
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Receiver"
msgid "by Receiver"
msgstr "Qabul qiluvchi"
#: core/sortorder.cpp:156
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Sending"
msgctxt "Sort order for mail groups"
msgid "Ascending"
msgstr "&Joʻnatish"
#: core/sortorder.cpp:157
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Sending"
msgctxt "Sort order for mail groups"
msgid "Descending"
msgstr "&Joʻnatish"
#: core/theme.cpp:122
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Subject"
msgctxt "Description of Type Subject"
msgid "Subject"
msgstr "Mavzu"
#: core/theme.cpp:125
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Date"
msgctxt "Description of Type Date"
msgid "Date"
msgstr "Sana"
#: core/theme.cpp:131
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Sender"
msgctxt "Description of Type Sender"
msgid "Sender"
msgstr "Joʻnatuvchi"
#: core/theme.cpp:134
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Receiver"
msgctxt "Description of Type Receiver"
msgid "Receiver"
msgstr "Qabul qiluvchi"
#: core/theme.cpp:137
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Size"
msgctxt "Description of Type Size"
msgid "Size"
msgstr "Hajmi"
#: core/theme.cpp:140
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "msg status"
#| msgid "Unread"
msgid "Unread/Read Icon"
msgstr "Oʻqilmagan"
#: core/theme.cpp:143
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Attachment"
msgid "Attachment Icon"
msgstr "Ilova"
#: core/theme.cpp:146
#, kde-format
msgid "Replied/Forwarded Icon"
msgstr ""
#: core/theme.cpp:149
#, kde-format
msgid "Combined New/Unread/Read/Replied/Forwarded Icon"
msgstr ""
#: core/theme.cpp:152
#, fuzzy, kde-format
msgid "Action Item Icon"
msgstr "Muhim xabar"
#: core/theme.cpp:155
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "msg status"
#| msgid "Important"
msgid "Important Icon"
msgstr "Muhim"
#: core/theme.cpp:158
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove Header"
msgid "Group Header Label"
msgstr "Sarlavhani olib tashlash"
#: core/theme.cpp:161
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Spam/Ham"
msgid "Spam/Ham Icon"
msgstr "Spem/Xem"
#: core/theme.cpp:164
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Watched/Ignored"
msgid "Watched/Ignored Icon"
msgstr "Nazoratda/Eʼtibor berilmagan"
#: core/theme.cpp:167
#, kde-format
msgid "Group Header Expand/Collapse Icon"
msgstr ""
#: core/theme.cpp:170
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Encryption"
msgid "Encryption State Icon"
msgstr "Kodlash"
#: core/theme.cpp:173
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Signature"
msgid "Signature State Icon"
msgstr "Imzo"
#: core/theme.cpp:176
#, kde-format
msgid "Vertical Separation Line"
msgstr ""
#: core/theme.cpp:179
#, kde-format
msgid "Horizontal Spacer"
msgstr ""
#: core/theme.cpp:182
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Date"
msgid "Max Date"
msgstr "Sana"
#: core/theme.cpp:185
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Message"
msgid "Message Tags"
msgstr "&Xabar"
#: core/theme.cpp:188
#, fuzzy, kde-format
msgid "Note Icon"
msgstr "Muhim xabar"
#: core/theme.cpp:190
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Advanced Options"
msgid "Invitation Icon"
msgstr "Qoʻshimcha parametrlar"
#: core/theme.cpp:192
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Description for an Unknown Type"
msgid "Unknown"
msgstr "&Uzatish"
#: core/theme.cpp:873
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "msg status"
#| msgid "Unread"
msgid "Unread"
msgstr "Oʻqilmagan"
#: core/theme.cpp:1068
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Receiver"
msgid "Never Show"
msgstr "Qabul qiluvchi"
#: core/theme.cpp:1071
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Always"
msgid "Always Show"
msgstr "Hamisha"
#: core/theme.cpp:1078
#, kde-format
msgid "Plain Rectangles"
msgstr ""
#: core/theme.cpp:1081
#, kde-format
msgid "Plain Joined Rectangle"
msgstr ""
#: core/theme.cpp:1084
#, kde-format
msgid "Rounded Rectangles"
msgstr ""
#: core/theme.cpp:1087
#, kde-format
msgid "Rounded Joined Rectangle"
msgstr ""
#: core/theme.cpp:1090
#, kde-format
msgid "Gradient Rectangles"
msgstr ""
#: core/theme.cpp:1093
#, kde-format
msgid "Gradient Joined Rectangle"
msgstr ""
#: core/theme.cpp:1096
#, kde-format
msgid "Styled Rectangles"
msgstr ""
#: core/theme.cpp:1099
#, kde-format
msgid "Styled Joined Rectangles"
msgstr ""
#: core/view.cpp:688
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No signature found"
msgid "No result found"
msgstr "Imzo topilmadi"
#: core/view.cpp:772
#, kde-format
msgid "Adjust Column Sizes"
msgstr ""
#: core/view.cpp:776
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show alway&s"
msgid "Show Default Columns"
msgstr "Har &doim koʻrsatish"
#: core/view.cpp:781
#, fuzzy, kde-format
msgid "Display Tooltips"
msgstr "K&imga"
#: core/view.cpp:2391 core/view.cpp:2395 core/widgets/searchlinestatus.cpp:311
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&From"
msgid "From"
msgstr "&Kimdan"
#: core/view.cpp:2392 core/view.cpp:2396
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "To"
msgctxt "Receiver of the email"
msgid "To"
msgstr "Kimga"
#: core/view.cpp:2393 core/view.cpp:2397
#, kde-format
msgid "Date"
msgstr "Sana"
#: core/view.cpp:2411 core/view.cpp:2414
#, kde-format
msgid "Size"
msgstr "Hajmi"
#: core/view.cpp:2419 core/view.cpp:2421
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Notes"
msgid "Note"
msgstr "Yozma xotira"
#: core/view.cpp:2428 core/view.cpp:2430
#, fuzzy, kde-format
msgid "Preview"
msgstr "&Oldingi xabar"
#: core/view.cpp:2448
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Bad signature"
msgid "%1 reply"
msgid_plural "%1 replies"
msgstr[0] "Xato imzo"
#: core/view.cpp:2452
#, kde-format
msgid "%1 message in subtree (%2 unread)"
msgid_plural "%1 messages in subtree (%2 unread)"
msgstr[0] ""
#: core/view.cpp:2493
#, fuzzy, kde-format
msgctxt ""
"@info:tooltip Formats to something like 'Threads started on 2008-12-21'"
msgid "Threads started on %1"
msgstr "Xabarning asl nusxasi:"
#: core/view.cpp:2499
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:tooltip Formats to something like 'Threads started Yesterday'"
msgid "Threads started %1"
msgstr "Xabarning asl nusxasi:"
#: core/view.cpp:2505
#, fuzzy, kde-format
msgid "Threads with messages dated %1"
msgstr "Xabarning asl nusxasi:"
#: core/view.cpp:2516
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Message was signed by %1."
msgctxt "@info:tooltip Formats to something like 'Messages sent on 2008-12-21'"
msgid "Messages sent on %1"
msgstr "Xabar %1 tomonidan imzolangan."
#: core/view.cpp:2522
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Message was signed by %1."
msgctxt ""
"@info:tooltip Formats to something like 'Messages received on 2008-12-21'"
msgid "Messages received on %1"
msgstr "Xabar %1 tomonidan imzolangan."
#: core/view.cpp:2530
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:tooltip Formats to something like 'Messages sent Yesterday'"
msgid "Messages sent %1"
msgstr "Xabarlar roʻyxati"
#: core/view.cpp:2536
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Message was signed by %1."
msgctxt "@info:tooltip Formats to something like 'Messages received Yesterday'"
msgid "Messages received %1"
msgstr "Xabar %1 tomonidan imzolangan."
#: core/view.cpp:2547
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Message was signed with key %1."
msgid "Threads started within %1"
msgstr "Xabar %1 kaliti bilan imzolangan."
#: core/view.cpp:2550
#, fuzzy, kde-format
msgid "Threads containing messages with dates within %1"
msgstr "Xabarning asl nusxasi:"
#: core/view.cpp:2558
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Message was signed with key %1."
msgid "Messages sent within %1"
msgstr "Xabar %1 kaliti bilan imzolangan."
#: core/view.cpp:2560
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Message was signed with key %1."
msgid "Messages received within %1"
msgstr "Xabar %1 kaliti bilan imzolangan."
#: core/view.cpp:2569
#, fuzzy, kde-format
msgid "Threads started by %1"
msgstr "Xabarning asl nusxasi:"
#: core/view.cpp:2572
#, fuzzy, kde-format
msgid "Threads with most recent message by %1"
msgstr "Xabarning asl nusxasi:"
#: core/view.cpp:2581 core/view.cpp:2605
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Message was signed by %1."
msgid "Messages sent to %1"
msgstr "Xabar %1 tomonidan imzolangan."
#: core/view.cpp:2583
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Message was signed by %1."
msgid "Messages sent by %1"
msgstr "Xabar %1 tomonidan imzolangan."
#: core/view.cpp:2586
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Message was signed by %1."
msgid "Messages received from %1"
msgstr "Xabar %1 tomonidan imzolangan."
#: core/view.cpp:2594
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Message was signed by %1."
msgid "Threads directed to %1"
msgstr "Xabar %1 tomonidan imzolangan."
#: core/view.cpp:2597
#, fuzzy, kde-format
msgid "Threads with most recent message directed to %1"
msgstr "Xabarning asl nusxasi:"
#: core/view.cpp:2607
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Message was signed by %1."
msgid "Messages received by %1"
msgstr "Xabar %1 tomonidan imzolangan."
#: core/view.cpp:2633
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Bad signature"
msgid "%1 thread"
msgid_plural "%1 threads"
msgstr[0] "Xato imzo"
#: core/view.cpp:2638
#, kde-format
msgid "%1 message (%2 unread)"
msgid_plural "%1 messages (%2 unread)"
msgstr[0] ""
#: core/widgetbase.cpp:400 messagelistutil.cpp:130
#, kde-format
msgid "Theme"
msgstr ""
#: core/widgetbase.cpp:422 core/widgetbase.cpp:515
#: utils/aggregationconfigbutton.cpp:48 utils/themeconfigbutton.cpp:64
#, fuzzy, kde-format
msgid "Configure..."
msgstr "KMail moslama&si"
#: core/widgetbase.cpp:493 messagelistutil.cpp:125
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Suggestions"
msgid "Aggregation"
msgstr "Takliflar"
#: core/widgetbase.cpp:578
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Message Body"
msgid "Message Sort Order"
msgstr "Xabar tarkibi"
#: core/widgetbase.cpp:601
#, fuzzy, kde-format
msgid "Message Sort Direction"
msgstr "Xabarlar roʻyxati"
#: core/widgetbase.cpp:619
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Delete Folder"
msgid "Group Sort Order"
msgstr "Jildni oʻchirish"
#: core/widgetbase.cpp:638
#, fuzzy, kde-format
msgid "Group Sort Direction"
msgstr "Xabarlar roʻyxati"
#: core/widgetbase.cpp:654
#, kde-format
msgid "Folder Always Uses This Sort Order"
msgstr ""
#: core/widgets/quicksearchline.cpp:54
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Search for messages."
msgid "Search"
msgstr "&Qidirish"
#: core/widgets/quicksearchwarning.cpp:32
#, kde-format
msgid "The words less than 3 letters are ignored."
msgstr ""
#: core/widgets/quicksearchwarning.cpp:33
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Do not show attachments in the message viewer"
msgid "Do not show again"
msgstr "Ilovalarni xabar koʻruvchida bekitish"
#: core/widgets/searchcollectionindexingwarning.cpp:44
#, kde-format
msgid ""
"Some of the search folders in this query are still being indexed or are "
"excluded from indexing completely. The results below may be incomplete."
msgstr ""
#: core/widgets/searchlinestatus.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Prevent the quick search field from being cleared when changing folders"
msgstr ""
#: core/widgets/searchlinestatus.cpp:96
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Clear the quick search field when changing folders"
msgstr ""
#: core/widgets/searchlinestatus.cpp:117
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Toggle this button if you want to keep your quick search locked when moving "
"to other folders or when narrowing the search by message status."
msgstr ""
#: core/widgets/searchlinestatus.cpp:128
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Filter Rules"
msgid "Filter Mails by Status"
msgstr "Filter qoidalari"
#: core/widgets/searchlinestatus.cpp:203
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Create Filter"
msgid "Clear Filter"
msgstr "F&ilter yaratish"
#: core/widgets/searchlinestatus.cpp:208
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "msg status"
#| msgid "Unread"
msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
msgid "Unread"
msgstr "Oʻqilmagan"
#: core/widgets/searchlinestatus.cpp:212
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "msg status"
#| msgid "Replied"
msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
msgid "Replied"
msgstr "Javob berilgan"
#: core/widgets/searchlinestatus.cpp:216
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "msg status"
#| msgid "Forwarded"
msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
msgid "Forwarded"
msgstr "Uzatilgan"
#: core/widgets/searchlinestatus.cpp:220
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "msg status"
#| msgid "Important"
msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
msgid "Important"
msgstr "Muhim"
#: core/widgets/searchlinestatus.cpp:224
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
msgid "Action Item"
msgstr "Muhim xabar"
#: core/widgets/searchlinestatus.cpp:228
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "msg status"
#| msgid "Watched"
msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
msgid "Watched"
msgstr "Nazoratda"
#: core/widgets/searchlinestatus.cpp:232
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "msg status"
#| msgid "Ignored"
msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
msgid "Ignored"
msgstr "Eʼtibor berilmagan"
#: core/widgets/searchlinestatus.cpp:236
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Has Attachment"
msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
msgid "Has Attachment"
msgstr "Ilovali"
#: core/widgets/searchlinestatus.cpp:240
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Advanced Options"
msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
msgid "Has Invitation"
msgstr "Qoʻshimcha parametrlar"
#: core/widgets/searchlinestatus.cpp:244
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Spam"
msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
msgid "Spam"
msgstr "Spem"
#: core/widgets/searchlinestatus.cpp:248
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Ham"
msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
msgid "Ham"
msgstr "Xem"
#: core/widgets/searchlinestatus.cpp:258
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Full message"
msgid "Full Message"
msgstr "&Butun xabar"
#: core/widgets/searchlinestatus.cpp:265
#, kde-format
msgid "Body"
msgstr ""
#: core/widgets/searchlinestatus.cpp:270
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Subject"
msgid "Subject"
msgstr "Mavzu"
#: core/widgets/searchlinestatus.cpp:281
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "BCC"
msgid "BCC"
msgstr "BCC"
#: core/widgets/searchlinestatus.cpp:309
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "To"
msgid "To"
msgstr "Kimga"
#: core/widgets/searchlinestatus.cpp:361
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Create Filter"
msgid "Clear History"
msgstr "F&ilter yaratish"
#: messagelistutil.cpp:120
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Nothin&g"
msgid "Sorting"
msgstr "Hech &narsa"
#: pane.cpp:147
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Open a new tab"
msgstr ""
#: pane.cpp:149
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "New Value"
msgid "New tab"
msgstr "Yangi qiymat"
#: pane.cpp:159
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Close the current tab"
msgstr ""
#: pane.cpp:161
#, kde-format
msgid "Close tab"
msgstr ""
-#: pane.cpp:209
+#: pane.cpp:208
#, kde-format
msgid "Activate Tab %1"
msgstr ""
-#: pane.cpp:229
+#: pane.cpp:228
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show Quick Search"
msgid "Show Quick Search Bar"
msgstr "Qidirish panelini koʻrsatish"
-#: pane.cpp:250
+#: pane.cpp:249
#, kde-format
msgid "Message List"
msgstr "Xabarlar roʻyxati"
-#: pane.cpp:256
+#: pane.cpp:255
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Sender identity:"
msgid "Create New Tab"
msgstr "&Joʻnatuvchi shaxsiyati:"
-#: pane.cpp:269
+#: pane.cpp:268
#, kde-format
msgid "Close Tab"
msgstr ""
-#: pane.cpp:278
+#: pane.cpp:277
#, kde-format
msgid "Activate Next Tab"
msgstr ""
-#: pane.cpp:285
+#: pane.cpp:284
#, kde-format
msgid "Activate Previous Tab"
msgstr ""
-#: pane.cpp:292
+#: pane.cpp:291
#, kde-format
msgid "Move Tab Left"
msgstr ""
-#: pane.cpp:299
+#: pane.cpp:298
#, kde-format
msgid "Move Tab Right"
msgstr ""
-#: pane.cpp:509 pane.cpp:774
+#: pane.cpp:508 pane.cpp:773
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Empty"
msgctxt "@title:tab Empty messagelist"
msgid "Empty"
msgstr "Boʻsh"
-#: pane.cpp:692
+#: pane.cpp:691
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Close Tab"
msgstr ""
-#: pane.cpp:695
+#: pane.cpp:694
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Close All Other Tabs"
msgstr ""
#: storagemodel.cpp:233
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No Subject"
msgctxt "displayed as subject when the subject of a mail is empty"
msgid "No Subject"
msgstr "Mavzusiz"
#: storagemodel.cpp:234
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unknown"
msgctxt "displayed when a mail has unknown sender, receiver or date"
msgid "Unknown"
msgstr "Nomaʼlum"
#: utils/aggregationeditor.cpp:45
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Reading"
msgid "Groups && Threading"
msgstr "Oʻq&ish"
#: utils/aggregationeditor.cpp:49
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add Account"
msgid "Grouping:"
msgstr "Hisobni qoʻshish"
#: utils/aggregationeditor.cpp:55
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send policy:"
msgid "Group expand policy:"
msgstr "Joʻnatish qoidasi:"
#: utils/aggregationeditor.cpp:59
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Reading"
msgid "Threading:"
msgstr "Oʻq&ish"
#: utils/aggregationeditor.cpp:65
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Trash folder:"
msgid "Thread leader:"
msgstr "&Chiqindilar qutisi:"
#: utils/aggregationeditor.cpp:69
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send policy:"
msgid "Thread expand policy:"
msgstr "Joʻnatish qoidasi:"
#: utils/aggregationeditor.cpp:78
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Advanced"
msgctxt "@title:tab Advanced settings tab for aggregation mode"
msgid "Advanced"
msgstr "Qoʻshimcha"
#: utils/aggregationeditor.cpp:82
#, kde-format
msgid "Fill view strategy:"
msgstr ""
#: utils/configureaggregationsdialog.cpp:112
#, kde-format
msgid "Customize Message Aggregation Modes"
msgstr ""
#: utils/configureaggregationsdialog.cpp:130
#: utils/configureaggregationsdialog.cpp:374
#, fuzzy, kde-format
msgid "New Aggregation"
msgstr "Takliflar"
#: utils/configureaggregationsdialog.cpp:139
#, fuzzy, kde-format
msgid "Clone Aggregation"
msgstr "Takliflar"
#: utils/configureaggregationsdialog.cpp:153
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Suggestions"
msgid "Export Aggregation..."
msgstr "Takliflar"
#: utils/configureaggregationsdialog.cpp:160
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Suggestions"
msgid "Import Aggregation..."
msgstr "Takliflar"
#: utils/configureaggregationsdialog.cpp:171
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Delete T&hread"
msgid "Delete Aggregation"
msgstr "Ketma-ketlikni oʻch&irish"
#: utils/configureaggregationsdialog.cpp:357
#, fuzzy, kde-format
msgid "Unnamed Aggregation"
msgstr "Takliflar"
#: utils/configureaggregationsdialog.cpp:426
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Suggestions"
msgid "Import Aggregation"
msgstr "Takliflar"
#: utils/configureaggregationsdialog.cpp:459
#: utils/configurethemesdialog.cpp:482
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&All Fields"
msgid "All Files (*)"
msgstr "Hamma &maydonlar"
#: utils/configureaggregationsdialog.cpp:459
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Suggestions"
msgid "Export Aggregation"
msgstr "Takliflar"
#: utils/configurethemesdialog.cpp:107
#, fuzzy, kde-format
msgid "Customize Themes"
msgstr "&Almashtirish"
#: utils/configurethemesdialog.cpp:126 utils/configurethemesdialog.cpp:368
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "New Message"
msgid "New Theme"
msgstr "Yangi xabar"
#: utils/configurethemesdialog.cpp:135
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "New Message"
msgid "Clone Theme"
msgstr "Yangi xabar"
#: utils/configurethemesdialog.cpp:149
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Import"
msgid "Export Theme..."
msgstr "&Import qilish"
#: utils/configurethemesdialog.cpp:156
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Import"
msgid "Import Theme..."
msgstr "&Import qilish"
#: utils/configurethemesdialog.cpp:167
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Delete T&hread"
msgid "Delete Theme"
msgstr "Ketma-ketlikni oʻch&irish"
#: utils/configurethemesdialog.cpp:350
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unnamed"
msgid "Unnamed Theme"
msgstr "Nomsiz"
#: utils/configurethemesdialog.cpp:370 utils/themeeditor.cpp:1241
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "View Columns"
msgid "New Column"
msgstr "Koʻrinadigan ustunlar"
#: utils/configurethemesdialog.cpp:422
#, kde-format
msgid "Do you want to delete selected themes?"
msgstr ""
#: utils/configurethemesdialog.cpp:423
#, kde-format
msgid "Do you want to delete \"%1\"?"
msgstr ""
#: utils/configurethemesdialog.cpp:423
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Delete T&hread"
msgctxt "@title:window"
msgid "Delete Theme"
msgstr "Ketma-ketlikni oʻch&irish"
#: utils/configurethemesdialog.cpp:448
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Import Messages..."
msgid "Import Theme"
msgstr "Xabarlarni &import qilish"
#: utils/configurethemesdialog.cpp:482
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Create Filter"
msgid "Export Theme"
msgstr "F&ilter yaratish"
#: utils/optionseteditor.cpp:39
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "General"
msgctxt "@title:tab General options of a view mode"
msgid "General"
msgstr "Umumiy"
#: utils/optionseteditor.cpp:43
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Name:"
msgctxt "@label:textbox Name of the option"
msgid "Name:"
msgstr "Nomi:"
#: utils/optionseteditor.cpp:52
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Description:"
msgctxt "@label:textbox Description of the option"
msgid "Description:"
msgstr "&Taʼrifi:"
#: utils/themeeditor.cpp:85
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Name:"
msgctxt "@label:textbox Property name"
msgid "Name:"
msgstr "Nomi:"
#: utils/themeeditor.cpp:89
#, kde-format
msgid "The label that will be displayed in the column header."
msgstr ""
#: utils/themeeditor.cpp:92
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove Duplicate Messages"
msgid "Header click sorts messages:"
msgstr "Bir hil xabarlarni oʻchirish"
#: utils/themeeditor.cpp:96
#, kde-format
msgid "The sorting order that clicking on this column header will switch to."
msgstr ""
#: utils/themeeditor.cpp:99
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set as Default"
msgid "Visible by default"
msgstr "Andoza deb belgilash"
#: utils/themeeditor.cpp:100
#, kde-format
msgid "Check this if this column should be visible when the theme is selected."
msgstr ""
#: utils/themeeditor.cpp:103
#, kde-format
msgid "Contains \"Sender or Receiver\" field"
msgstr ""
#: utils/themeeditor.cpp:104
#, kde-format
msgid ""
"Check this if this column label should be updated depending on the folder "
"\"inbound\"/\"outbound\" type."
msgstr ""
#: utils/themeeditor.cpp:124
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unread Column"
msgid "Unnamed Column"
msgstr "Oʻqilmagan ustuni"
#: utils/themeeditor.cpp:194
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Message Body"
msgid "Message Group"
msgstr "Xabar tarkibi"
#: utils/themeeditor.cpp:198 utils/themeeditor.cpp:207
#, kde-format
msgid ""
"Very long subject very long subject very long subject very long subject very "
"long subject very long"
msgstr ""
#: utils/themeeditor.cpp:212
#, fuzzy, kde-format
msgid "Sample Tag 1"
msgstr "Xabarlar roʻyxati"
#: utils/themeeditor.cpp:213
#, fuzzy, kde-format
msgid "Sample Tag 2"
msgstr "Xabarlar roʻyxati"
#: utils/themeeditor.cpp:214
#, fuzzy, kde-format
msgid "Sample Tag 3"
msgstr "Xabarlar roʻyxati"
#: utils/themeeditor.cpp:432
#, kde-format
msgctxt "Indicates whether or not a header label is visible"
msgid "Visible"
msgstr ""
#: utils/themeeditor.cpp:876
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:inmenu soften the text color"
msgid "Soften"
msgstr "&Joʻnatish"
#: utils/themeeditor.cpp:883
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Bold"
msgctxt "@action:inmenu Font setting"
msgid "Bold"
msgstr "Qal&in"
#: utils/themeeditor.cpp:887
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Italic"
msgctxt "@action:inmenu Font setting"
msgid "Italic"
msgstr "&Qiya"
#: utils/themeeditor.cpp:894
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Contacts"
msgid "Font"
msgstr "Aloqalar"
#: utils/themeeditor.cpp:902
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Foreground color setting"
msgid "Default"
msgstr "Andoza deb belgilash"
#: utils/themeeditor.cpp:907
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Foreground color setting"
msgid "Custom..."
msgstr ""
#: utils/themeeditor.cpp:915
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Alternative Background Color"
msgid "Foreground Color"
msgstr "Qoʻshimcha orqa fon rangi"
#: utils/themeeditor.cpp:923
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "View->attachments->"
#| msgid "&Hide"
msgctxt ""
"Hide a mark if the mail does not have the attribute, e.g. Important mark on "
"a non important mail"
msgid "Hide"
msgstr "&Bekitish"
#: utils/themeeditor.cpp:928
#, kde-format
msgctxt ""
"Keep a empty space in the list if the mail does not have the attribute, e.g. "
"Important mark on a non important mail"
msgid "Keep Empty Space"
msgstr ""
#: utils/themeeditor.cpp:933
#, kde-format
msgctxt ""
"Show the icon softened in the list if the mail does not have the attribute, "
"e.g. Important mark on a non important mail"
msgid "Keep Softened Icon"
msgstr ""
#: utils/themeeditor.cpp:941
#, kde-format
msgid "When Disabled"
msgstr ""
#: utils/themeeditor.cpp:947
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove Header"
msgid "Group Header"
msgstr "Sarlavhani olib tashlash"
#: utils/themeeditor.cpp:954
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "None"
msgctxt "@action:inmenu Group header background color setting"
msgid "None"
msgstr "Yoʻq"
#: utils/themeeditor.cpp:959
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Never Automatically"
msgctxt "@action:inmenu Group header background color setting"
msgid "Automatic"
msgstr "Hech qachon avtomatik emas"
#: utils/themeeditor.cpp:964
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Group header background color setting"
msgid "Custom..."
msgstr ""
#: utils/themeeditor.cpp:972
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Alternative Background Color"
msgid "Background Color"
msgstr "Qoʻshimcha orqa fon rangi"
#: utils/themeeditor.cpp:992
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Alternative Background Color"
msgid "Background Style"
msgstr "Qoʻshimcha orqa fon rangi"
#: utils/themeeditor.cpp:1182
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Folder Properties"
msgid "Column Properties..."
msgstr "Jildning xossalari"
#: utils/themeeditor.cpp:1185
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add Entry..."
msgid "Add Column..."
msgstr "Qoʻshish..."
#: utils/themeeditor.cpp:1188
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Delete Folder"
msgid "Delete Column"
msgstr "Jildni oʻchirish"
#: utils/themeeditor.cpp:1194
#, kde-format
msgid "Move Column to Left"
msgstr ""
#: utils/themeeditor.cpp:1198
#, kde-format
msgid "Move Column to Right"
msgstr ""
#: utils/themeeditor.cpp:1248
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "View Columns"
msgid "Add New Column"
msgstr "Koʻrinadigan ustunlar"
#: utils/themeeditor.cpp:1273
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Folder Properties"
msgid "Column Properties"
msgstr "Jildning xossalari"
#: utils/themeeditor.cpp:1315
#, kde-format
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: utils/themeeditor.cpp:1319
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Contacts"
msgid "Content Items"
msgstr "Aloqalar"
#: utils/themeeditor.cpp:1446
#, kde-format
msgid ""
"Right click on the header to add or modify columns. Drag the content items "
"and drop them on the columns in order to compose your theme. Right click on "
"the items inside the view for more options."
msgstr ""
#: utils/themeeditor.cpp:1455
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Advanced"
msgctxt "@title:tab Advanced theme settings"
msgid "Advanced"
msgstr "Qoʻshimcha"
#: utils/themeeditor.cpp:1459
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "H&eaders"
msgid "Header:"
msgstr "&Sarlavhalar"
#: utils/themeeditor.cpp:1465
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Size"
msgid "Icon size:"
msgstr "Hajmi"
#: utils/themeeditor.cpp:1471
#, kde-format
msgctxt "suffix in a spinbox"
msgid " pixel"
msgid_plural " pixels"
msgstr[0] ""
#: widget.cpp:231
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "All"
msgctxt "Item in list of Akonadi tags, to show all e-mails"
msgid "All"
msgstr "Hammasi"
#: widget.cpp:356
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove Header"
msgid "Collapse Group"
msgstr "Sarlavhani olib tashlash"
#: widget.cpp:359
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove Header"
msgid "Expand Group"
msgstr "Sarlavhani olib tashlash"
#: widget.cpp:365
#, kde-format
msgid "Expand All Groups"
msgstr ""
#: widget.cpp:369
#, kde-format
msgid "Collapse All Groups"
msgstr ""
#: widget.cpp:430
#, kde-format
msgid "&Move Here"
msgstr "Shu yerga &koʻchirish"
#: widget.cpp:431
#, kde-format
msgid "&Copy Here"
msgstr "Shu yerga &nusxa olish"
#: widget.cpp:433
#, kde-format
msgid "C&ancel"
msgstr "&Bekor qilish"
#, fuzzy
#~ msgid "Filter message by:"
#~ msgstr "Xabarlarni oʻchirish"
#, fuzzy
#~| msgid "Available Filters"
#~ msgid "Quick Filter:"
#~ msgstr "Mavjud filterlar"
#, fuzzy
#~ msgid "More..."
#~ msgstr "KMail moslama&si"
#, fuzzy
#~| msgid "Last Search"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Lock search"
#~ msgstr "Oxirgi qidiruv"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@action:inmenu Font setting"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Andoza deb belgilash"
#, fuzzy
#~| msgid "Delete Search"
#~ msgid "Open Full Search"
#~ msgstr "Qidiruvni olib tashlash"
#~ msgid "Any Status"
#~ msgstr "Istagan"
#, fuzzy
#~| msgid "Last Search"
#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid "Lock search"
#~ msgstr "Oxirgi qidiruv"
#, fuzzy
#~| msgid "Message List - New Messages"
#~ msgid "Expand Threads With New Messages"
#~ msgstr "Xabarlar roʻyxati - Yangi xabarlar"
#, fuzzy
#~| msgctxt "msg status"
#~| msgid "New"
#~ msgctxt "Status of an item"
#~ msgid "New"
#~ msgstr "Yangi"
#, fuzzy
#~| msgctxt "msg status"
#~| msgid "New"
#~ msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
#~ msgid "New"
#~ msgstr "Yangi"
#, fuzzy
#~| msgid "Name"
#~ msgctxt "@title column attachment name."
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Nomi"
#, fuzzy
#~| msgid "Size"
#~ msgctxt "@title column attachment size."
#~ msgid "Size"
#~ msgstr "Hajmi"
#, fuzzy
#~| msgid "Encoding"
#~ msgctxt "@title column attachment encoding."
#~ msgid "Encoding"
#~ msgstr "Kodlash usuli"
#, fuzzy
#~| msgid "Type"
#~ msgctxt "@title column attachment type."
#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Turi"
#, fuzzy
#~| msgid "Compress"
#~ msgctxt "@title column attachment compression checkbox."
#~ msgid "Compress"
#~ msgstr "Qisish"
#, fuzzy
#~| msgid "Encryption"
#~ msgctxt "@title column attachment encryption checkbox."
#~ msgid "Encrypt"
#~ msgstr "Kodlash"
#, fuzzy
#~| msgid "Sign"
#~ msgctxt "@title column attachment signed checkbox."
#~ msgid "Sign"
#~ msgstr "Imzo"
#~ msgid "contains"
#~ msgstr "bor"
#~ msgid "does not contain"
#~ msgstr "yoʻq"
#~ msgid "equals"
#~ msgstr "teng"
#~ msgid "does not equal"
#~ msgstr "teng emas"
#~ msgid "is in address book"
#~ msgstr "manzillar daftarida mavjud"
#~ msgid "is not in address book"
#~ msgstr "manzillar daftarida mavjud emas"
#~ msgid "is in category"
#~ msgstr "turkumda mavjud"
#~ msgid "is not in category"
#~ msgstr "turkumda mavjud emas"
#~ msgid "has an attachment"
#~ msgstr "ilovali"
#~ msgid "has no attachment"
#~ msgstr "ilovali emas"
#, fuzzy
#~ msgid "is"
#~ msgstr "Xar hil"
#, fuzzy
#~ msgid "is not"
#~ msgstr "joʻnatilgan"
#, fuzzy
#~ msgid "is equal to"
#~ msgstr "ga teng yo kichik"
#, fuzzy
#~ msgid "is not equal to"
#~ msgstr "ga teng yo kichik"
#~ msgid "is greater than"
#~ msgstr "dan katta"
#~ msgid "is less than or equal to"
#~ msgstr "ga teng yo kichik"
#~ msgid "is less than"
#~ msgstr "dan kichik"
#~ msgid "is greater than or equal to"
#~ msgstr "dan katta yo teng"
#~ msgid " bytes"
#~ msgstr " bayt"
#, fuzzy
#~| msgid " days"
#~ msgctxt "Unit suffix where units are days."
#~ msgid " days"
#~ msgstr " kun"
#, fuzzy
#~| msgid "Failed to create folder %1. "
#~ msgid "Error while creating file %1:
%2"
#~ msgstr "%1 jildini yaratish muvaffaqiyatsiz tugadi."
#~ msgid "Failed to create folder"
#~ msgstr "Jildni yaratib boʻlmadi"
#, fuzzy
#~| msgid "OpenPGP key 0x%1"
#~ msgid "OpenPGP Key Expired"
#~ msgstr "OpenPGP kaliti 0x%1"
#~ msgid "Name Selection"
#~ msgstr "Nom tanlash"
#, fuzzy
#~| msgid "unlimited"
#~ msgctxt "@label:spinbox Set the size of the logfile to unlimited."
#~ msgid "unlimited"
#~ msgstr "cheksiz"
#~ msgid "KMail Error"
#~ msgstr "KMail xato"
#, fuzzy
#~| msgid "French"
#~ msgid "Friend"
#~ msgstr "Fransuzcha"
#, fuzzy
#~| msgid "Send Later"
#~ msgid "Later"
#~ msgstr "Keyinroq joʻnatish"
#, fuzzy
#~| msgid "(unknown)"
#~ msgctxt "Status of message unknown."
#~ msgid "(unknown)"
#~ msgstr "(nomaʼlum)"
#, fuzzy
#~| msgid "Encryption"
#~ msgid "Encrypted data not shown"
#~ msgstr "Kodlash"
#, fuzzy
#~ msgid "This message is encrypted."
#~ msgstr "Tanlangan xabarlarni oʻqilmagan deb belgilash"
#, fuzzy
#~| msgid "Delete Message"
#~ msgid "Decrypt Message"
#~ msgstr "Xatni oʻchirish"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not decrypt the data."
#~ msgstr "Tanlangan xabarlarni oʻqilmagan deb belgilash"
#~ msgid "Error: %1"
#~ msgstr "Xato: %1"
#, fuzzy
#~| msgid "Sorry, certificate could not be imported.
Reason: %1"
#~ msgid "Sorry, certificate could not be imported.
Reason: %1"
#~ msgstr "Uzr, sertifikatni import qilib boʻlmadi.
Sababi: %1"
#~ msgid "Sorry, no certificates were found in this message."
#~ msgstr "Uzr, ushbu xabarda sertifikat topilmadi."
#, fuzzy
#~ msgid "Certificate import status:"
#~ msgstr "Sertifikatlar"
#~ msgid "Certificate import details:"
#~ msgstr "Sertifikat importi tafsilotlari:"
#, fuzzy
#~| msgid "Mail"
#~ msgctxt "Certificate import failed."
#~ msgid "Failed: %1 (%2)"
#~ msgstr "Xat"
#~ msgid "New or changed: %1"
#~ msgstr "Yangi yoki oʻzgargan: %1"
#, fuzzy
#~| msgid "Unnamed"
#~ msgctxt "display name for an unnamed attachment"
#~ msgid "Unnamed"
#~ msgstr "Nomsiz"
#~ msgid "Good signature"
#~ msgstr "Toʻgʻri imzo"
#~ msgid "Bad signature"
#~ msgstr "Xato imzo"
#~ msgid "Error verifying the signature"
#~ msgstr "Imzoni tekshirish xatosi"
#~ msgid "Good signature."
#~ msgstr "Toʻgʻri imzo."
#~ msgid "The signature has expired."
#~ msgstr "Imzoning muddati oʻtgan."
#~ msgid "A system error occurred."
#~ msgstr "Tizim xatosi roʻy berdi."
#~ msgid "Bad signature."
#~ msgstr "Xato imzo."
#, fuzzy
#~| msgid "&Enable signature"
#~ msgid "Invalid signature."
#~ msgstr "Im&zoni yoqish"
#, fuzzy
#~| msgid "Not enough information to check signature. %1"
#~ msgid "Not enough information to check signature validity."
#~ msgstr "Imzoni tekshirishga yetarli maʼlumot yoʻq. %1"
#, fuzzy
#~| msgid "Signatures"
#~ msgid "Signature is valid."
#~ msgstr "Imzolar"
#, fuzzy
#~| msgid "Show alway&s"
#~ msgid "Show Details"
#~ msgstr "Har &doim koʻrsatish"
#, fuzzy
#~| msgid "Not available"
#~ msgid "No Audit Log available"
#~ msgstr "Mavjud emas"
#, fuzzy
#~ msgid "Error Retrieving Audit Log: %1"
#~ msgstr "Serverdan xabarlarni olishda xato roʻy berdi."
#, fuzzy
#~| msgid "[Details]"
#~ msgid "Hide Details"
#~ msgstr "[Tafsilotlar]"
#, fuzzy
#~ msgid "Please wait while the message is being decrypted..."
#~ msgstr "Tanlangan xabarlarni oʻqilmagan deb belgilash"
#~ msgid "Reason: %1"
#~ msgstr "Sababi: %1"
#, fuzzy
#~| msgid "The validity of the signature cannot be verified."
#~ msgid "Please wait while the signature is being verified..."
#~ msgstr "Imzoning haqiqiyligini tekshirib boʻlmadi."
#, fuzzy
#~| msgid "Certificates"
#~ msgid "certificate"
#~ msgstr "Sertifikatlar"
#, fuzzy
#~| msgid "Warning:"
#~ msgctxt "Start of warning message."
#~ msgid "Warning:"
#~ msgstr "Ogohnoma:"
#~ msgid "sender: "
#~ msgstr "joʻnatuvchi:"
#~ msgid "Not enough information to check signature. %1"
#~ msgstr "Imzoni tekshirishga yetarli maʼlumot yoʻq. %1"
#~ msgid "Message was signed with unknown key."
#~ msgstr "Xabar nomaʼlum kalit bilan imzolangan."
#~ msgid "Message was signed by %1."
#~ msgstr "Xabar %1 tomonidan imzolangan."
#~ msgid "Message was signed with key %1."
#~ msgstr "Xabar %1 kaliti bilan imzolangan."
#~ msgid "Message was signed on %1 with key %2."
#~ msgstr "Xabar %1 %2 kaliti bilan imzolangan."
#~ msgid "Message was signed by %3 on %1 with key %2"
#~ msgstr "Xabar %3 tomonidan %1 %2 kaliti bilan imzolangan."
#~ msgid "Message was signed by %2 with key %1."
#~ msgstr "Xabar %2 tomonidan %1 kaliti bilan imzolangan."
#~ msgid "Message was signed on %1 with unknown key %2."
#~ msgstr "Xabar %1 nomaʼlum %2 kaliti bilan imzolangan."
#~ msgid "Message was signed with unknown key %1."
#~ msgstr "Xabar nomaʼlum %1 kaliti bilan imzolangan."
#~ msgid "The validity of the signature cannot be verified."
#~ msgstr "Imzoning haqiqiyligini tekshirib boʻlmadi."
#~ msgid "Message was signed by %2 (Key ID: %1)."
#~ msgstr "Xabar %2 tomonidan (kalit: %1) imzolangan."
#~ msgid "The signature is valid, but the key's validity is unknown."
#~ msgstr "Imzo haqiqiy, ammo kalitning haqiqiyligi nomaʼlum."
#~ msgid "The signature is valid and the key is marginally trusted."
#~ msgstr "Imzo haqiqiy va kalitga oʻrtacha ishonsa boʻladi."
#~ msgid "The signature is valid and the key is fully trusted."
#~ msgstr "Imzo haqiqiy va kalitga toʻliq ishonsa boʻladi."
#~ msgid "The signature is valid and the key is ultimately trusted."
#~ msgstr "Imzo haqiqiy va kalitga cheksiz ishonsa boʻladi."
#~ msgid "The signature is valid, but the key is untrusted."
#~ msgstr "Imzo haqiqiy, ammo kalitga ishonib boʻlmaydi."
#~ msgid "Warning: The signature is bad."
#~ msgstr "Diqqat: Imzo haqiqiy emas."
#~ msgid "End of signed message"
#~ msgstr "Imzolangan xabarning oxiri"
#, fuzzy
#~ msgid "The message could not be decrypted."
#~ msgstr "Tanlangan xabarlarni oʻqilmagan deb belgilash"
#~ msgid "KWallet Not Available"
#~ msgstr "KWallet mavjud emas"
#~ msgid "Store Password"
#~ msgstr "Maxfiy soʻzni saqlash"
#~ msgid "Do Not Store Password"
#~ msgstr "Maxfiy soʻz eslab qolinmasin"
#~ msgid "Location:"
#~ msgstr "Manzili:"
#~ msgid "Incoming server:"
#~ msgstr "Qabul qilish serveri:"
#, fuzzy
#~| msgid "Welcome to the KMail Anti-Spam Wizard"
#~ msgid "Welcome to KMail's account wizard"
#~ msgstr "KMail antispam yordamchisiga marhamat"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "It seems you have started KMail for the first time. You can use this "
#~| "wizard to setup your mail accounts. Just enter the connection data that "
#~| "you received from your email provider into the following pages."
#~ msgid ""
#~ "It seems you have started KMail for the first time.
You can use "
#~ "this wizard to setup your mail accounts. Just enter the connection data "
#~ "that you received from your email provider into the following pages."
#~ msgstr ""
#~ "Siz KMail'ni birinchi marta ishlatmoqdasiz. Pochta hisoblaringizni "
#~ "moslash uchun ushbu yordamchidan foydalanishingiz mumkin. Elektron pochta "
#~ "provayderingiz bilan oʻrnatiladigan aloqa maʼlumotlarini navbatdagi "
#~ "oynalarga kiriting."
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "It seems you have started KMail for the first time. You can use this "
#~| "wizard to setup your mail accounts. Just enter the connection data that "
#~| "you received from your email provider into the following pages."
#~ msgid ""
#~ "You can use this wizard to setup your mail accounts.
Just enter "
#~ "the connection data that you received from your email provider into the "
#~ "following pages."
#~ msgstr ""
#~ "Siz KMail'ni birinchi marta ishlatmoqdasiz. Pochta hisoblaringizni "
#~ "moslash uchun ushbu yordamchidan foydalanishingiz mumkin. Elektron pochta "
#~ "provayderingiz bilan oʻrnatiladigan aloqa maʼlumotlarini navbatdagi "
#~ "oynalarga kiriting."
#, fuzzy
#~| msgid "Account Name"
#~ msgid "Account Wizard"
#~ msgstr "Hisobning nomi"
#~ msgid "Select what kind of account you would like to create"
#~ msgstr "Yaratmoqchi boʻlgan hisob turini tanlang"
#~ msgid "Account Type"
#~ msgstr "Hisobning turi"
#~ msgid "Real name:"
#~ msgstr "Ismi-sharifi:"
#~ msgid "E-mail address:"
#~ msgstr "Elektron pochta:"
#~ msgid "Organization:"
#~ msgstr "Tashkilot:"
#~ msgid "Account Information"
#~ msgstr "Hisob haqida maʼlumot"
#~ msgid "Login name:"
#~ msgstr "Foydalanuvchi:"
#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Maxfiy soʻz:"
#~ msgid "Login Information"
#~ msgstr "Foydalanuvchi maʼlumotlari"
#~ msgid "Choose..."
#~ msgstr "Tanlash"
#~ msgid "Outgoing server:"
#~ msgstr "Joʻnatadigan server:"
#~ msgid "Use local delivery"
#~ msgstr "Lokal joʻnatishni qoʻllash"
#~ msgid "Server Information"
#~ msgstr "Server haqida maʼlumot"
#, fuzzy
#~| msgid "Unnamed"
#~ msgctxt "Default name for new email accounts/identities."
#~ msgid "Unnamed"
#~ msgstr "Nomsiz"
#~ msgid "Sendmail"
#~ msgstr "Sendmail"
#~ msgid "Local Account"
#~ msgstr "Lokal hisob"
#, fuzzy
#~| msgid "Edit Identity"
#~ msgid "Edit with:"
#~ msgstr "Shaxsiyatni tahrirlash"
#, fuzzy
#~| msgid "Name of the attachment:"
#~ msgid "Unable to edit attachment"
#~ msgstr "Ilova nomi:"
#~ msgid ""
#~ "(Account is not an IMAP account)\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "(Bu hisob IMAP hisobi emas)\n"
#~ "\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Available Sieve scripts:\n"
#~ msgstr "Mavjud filterlar"
#~ msgid "New Folder"
#~ msgstr "Yangi jild"
#, fuzzy
#~ msgid "New Subfolder of %1"
#~ msgstr "&Yangi jild"
#, fuzzy
#~| msgid "&Name:"
#~ msgctxt "@label:textbox Name of the new folder."
#~ msgid "&Name:"
#~ msgstr "&Nomi:"
#~ msgid "Enter a name for the new folder."
#~ msgstr "Yangi jild uchun nom kiriting."
#~ msgid "Mailbox &format:"
#~ msgstr "Pochta qutisi &formati:"
#~ msgid "Folder &contains:"
#~ msgstr "Jild &tarkibi:"
#, fuzzy
#~| msgid "Mail"
#~ msgctxt "type of folder content"
#~ msgid "Mail"
#~ msgstr "Xat"
#, fuzzy
#~| msgid "Calendar"
#~ msgctxt "type of folder content"
#~ msgid "Calendar"
#~ msgstr "Kalendar"
#, fuzzy
#~| msgid "Contacts"
#~ msgctxt "type of folder content"
#~ msgid "Contacts"
#~ msgstr "Aloqalar"
#, fuzzy
#~| msgid "Tasks"
#~ msgctxt "type of folder content"
#~ msgid "Tasks"
#~ msgstr "Vazifalar"
#, fuzzy
#~| msgid "Journal"
#~ msgctxt "type of folder content"
#~ msgid "Journal"
#~ msgstr "Kundalik"
#, fuzzy
#~ msgid "No Name Specified"
#~ msgstr "Mavzu aniqlanmagan"
#~ msgid "Failed to create folder %1, folder already exists."
#~ msgstr ""
#~ "%1 jildini yaratish muvaffaqiyatsiz tugadi. U allaqachon "
#~ "mavjud."
#~ msgid "Failed to create folder %1. "
#~ msgstr "%1 jildini yaratish muvaffaqiyatsiz tugadi."
#~ msgid "Add Entry..."
#~ msgstr "Qoʻshish..."
#~ msgid "Modify Entry..."
#~ msgstr "Oʻzgartirish"
#~ msgid "Connecting to server %1, please wait..."
#~ msgstr "%1 serveri bilan aloqa oʻrnatilmoqda. Iltimos kutib turing..."
#~ msgid "Error connecting to server %1"
#~ msgstr "%1 serveri bilan aloqa oʻrnatishda xato roʻy berdi."
#, fuzzy
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "&Olib tashlash"
#~ msgid "&New Subfolder..."
#~ msgstr "&Yangi tub jild..."
#~ msgid "&New Folder..."
#~ msgstr "&Yangi jild"
#, fuzzy
#~ msgid "&Copy Folders To"
#~ msgstr "Jildni &koʻchirish"
#, fuzzy
#~ msgid "&Copy Folder To"
#~ msgstr "Jildni &koʻchirish"
#, fuzzy
#~| msgid "&Move Folder To"
#~ msgid "&Move Folders To"
#~ msgstr "Jildni &koʻchirish"
#~ msgid "&Move Folder To"
#~ msgstr "Jildni &koʻchirish"
#, fuzzy
#~| msgid "Failed to create folder"
#~ msgid "Add to Favorite Folders"
#~ msgstr "Jildni yaratib boʻlmadi"
#~ msgid "Move to This Folder"
#~ msgstr "Ushbu jildga koʻchirish"
#~ msgid "Copy to This Folder"
#~ msgstr "Ushbu jildga nusxa olish"
#, fuzzy
#~| msgid "&Move Folder To"
#~ msgid "Move or copy folder to %2"
#~ msgid_plural "Move or copy %1 folders to %2"
#~ msgstr[0] "Jildni &koʻchirish"
#, fuzzy
#~ msgid "Order folder above %2"
#~ msgid_plural "Order %1 folders above %2"
#~ msgstr[0] "&Yangi jild"
#, fuzzy
#~ msgid "Order folder below %2"
#~ msgid_plural "Order %1 folders below %2"
#~ msgstr[0] "&Yangi jild"
#~ msgid "New Messages In"
#~ msgstr "Yangi xabar"
#, fuzzy
#~| msgid "There are no unread messages"
#~ msgid "KMail - There are no unread messages"
#~ msgstr "Oʻqilmagan xabar yoʻq"
#, fuzzy
#~ msgid "KMail - 1 unread message"
#~ msgid_plural "KMail - %1 unread messages"
#~ msgstr[0] "1 oʻqilmagan xabar."
#~ msgid "Find Messages"
#~ msgstr "Xabarlarni qidirish"
#, fuzzy
#~| msgid "&Search"
#~ msgctxt "@action:button Search for messags"
#~ msgid "&Search"
#~ msgstr "&Qidirish"
#~ msgid "Search in &all local folders"
#~ msgstr "Ham&ma lokal jildlarda qidirish"
#~ msgid "Search &only in:"
#~ msgstr "&Faqat bu yerdan qidirish:"
#~ msgid "I&nclude sub-folders"
#~ msgstr "&Tub jildlarni qoʻshish"
#, fuzzy
#~| msgid "Subject"
#~ msgctxt "@title:column Subject of the found message."
#~ msgid "Subject"
#~ msgstr "Mavzu"
#, fuzzy
#~| msgid "Sender/Receiver"
#~ msgctxt "@title:column Sender of the found message."
#~ msgid "Sender/Receiver"
#~ msgstr "Joʻnatuvchi/Qabul qiluvchi"
#, fuzzy
#~| msgid "Date"
#~ msgctxt "@title:column date of receival ofthe found message."
#~ msgid "Date"
#~ msgstr "Sana"
#, fuzzy
#~| msgid "Folder"
#~ msgctxt "@title:column Folder in which the message is found."
#~ msgid "Folder"
#~ msgstr "Jild"
#~ msgid "Search folder &name:"
#~ msgstr "Qidiruv jildi &nomi:"
#, fuzzy
#~| msgid "Delete Search"
#~ msgid "Op&en Search Folder"
#~ msgstr "Qidiruvni olib tashlash"
#, fuzzy
#~| msgid "Open Message"
#~ msgid "Open &Message"
#~ msgstr "Xabarni ochish"
#, fuzzy
#~| msgid "Ready."
#~ msgctxt "@info:status finished searching."
#~ msgid "Ready."
#~ msgstr "Tayyor."
#~ msgid "&Reply..."
#~ msgstr "&Javob berish"
#~ msgid "Reply to &All..."
#~ msgstr "Hammaga j&avob berish"
#~ msgctxt "Message->"
#~ msgid "&Forward"
#~ msgstr "&Uzatish"
#, fuzzy
#~| msgid "&Insert File..."
#~ msgctxt "@action:inmenu Forward message inline."
#~ msgid "&Inline..."
#~ msgstr "&Fayldan qoʻyish"
#~ msgctxt "Message->Forward->"
#~ msgid "As &Attachment..."
#~ msgstr "&Ilova sifatida"
#~ msgid "Save Attachments..."
#~ msgstr "Ilovalarni saqlash"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Search finished."
#~ msgid "Done"
#~ msgstr "Tayyor"
#, fuzzy
#~ msgid "%1 message processed"
#~ msgid_plural "%1 messages processed"
#~ msgstr[0] "1 xat, %2."
#, fuzzy
#~ msgid "%1 match (%2)"
#~ msgid_plural "%1 matches (%2)"
#~ msgstr[0] "1 yangi xat, %2."
#, fuzzy
#~ msgid "Search canceled"
#~ msgstr "Qidirish bekor qilindi"
#, fuzzy
#~ msgid "%1 match so far (%2)"
#~ msgid_plural "%1 matches so far (%2)"
#~ msgstr[0] "1 yangi xat, %2."
#~ msgid "&Copy To"
#~ msgstr "&Nusxa olish"
#~ msgid "&Move To"
#~ msgstr "&Koʻchirish"
#~ msgid "Folder"
#~ msgstr "Jild"
#~ msgid "Sign Message?"
#~ msgstr "Xabarni imzolash"
#~ msgctxt "to sign"
#~ msgid "&Sign"
#~ msgstr "&Imzolash"
#~ msgid "Do &Not Sign"
#~ msgstr "Imzol&anmasin"
#~ msgid "Send Unsigned?"
#~ msgstr "Imzolamasdan joʻnatish"
#~ msgid "Send &Unsigned"
#~ msgstr "&Imzolamasdan joʻnatish"
#~ msgid "&Sign"
#~ msgstr "&Imzo"
#~ msgid "Send &As Is"
#~ msgstr "&Shunday joʻnatish"
#~ msgid "&Send As-Is"
#~ msgstr "&Shunday joʻnatish"
#, fuzzy
#~ msgid "Do &Not Encrypt"
#~ msgstr "Keyingi xabarga oʻtish"
#, fuzzy
#~| msgid "Send Now"
#~ msgid "Send Anyway"
#~ msgstr "Darhol joʻnatish"
#, fuzzy
#~| msgid "Auto-Detect"
#~ msgid "Auto-Detect Encoding"
#~ msgstr "Avto-aniqlash"
#~ msgid "No Subject"
#~ msgstr "Mavzusiz"
#~ msgid "[vCard]"
#~ msgstr "[vCard]"
#~ msgid "CC: "
#~ msgstr "Nusxa: "
#~ msgid "Date: "
#~ msgstr "Sana:"
#~ msgid "From: "
#~ msgstr "Kimdan:"
#, fuzzy
#~| msgid "To: "
#~ msgctxt "To-field of the mailheader."
#~ msgid "To: "
#~ msgstr "Kimga: "
#, fuzzy
#~| msgid "To: "
#~ msgctxt "To-field of the mail header."
#~ msgid "To: "
#~ msgstr "Kimga: "
#, fuzzy
#~ msgid "User-Agent: "
#~ msgstr "&Zarur"
#~ msgid "Spam Status:"
#~ msgstr "Spem holati:"
#, fuzzy
#~| msgid "To: "
#~ msgctxt "To field of the mail header."
#~ msgid "To: "
#~ msgstr "Kimga: "
#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Taʼrifi"
#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Turi"
#~ msgid "Encoding"
#~ msgstr "Kodlash usuli"
#~ msgid "Save &As..."
#~ msgstr "...sifatida s&aqlash"
#~ msgctxt "to open"
#~ msgid "Open"
#~ msgstr "Ochish"
#~ msgid "Open With..."
#~ msgstr "...bilan ochish"
#~ msgctxt "to view something"
#~ msgid "View"
#~ msgstr "Koʻrish"
#~ msgid "Save All Attachments..."
#~ msgstr "Hamma ilovalarni saqlash"
#, fuzzy
#~ msgid "Copy"
#~ msgstr "&Nusxa olish"
#, fuzzy
#~| msgid "&Remove Attachment"
#~ msgid "Delete Attachment"
#~ msgstr "Ilovani &olib tashlash"
#, fuzzy
#~| msgid "Attachment"
#~ msgid "Edit Attachment"
#~ msgstr "Ilova"
#, fuzzy
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "&Xossalari"
#~ msgid "Error while renaming a folder."
#~ msgstr "Jildning nomini oʻzgartirishda xato roʻy berdi."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Error retrieving quota information from server\n"
#~ "%1"
#~ msgstr "Serverdan xabarlarni olishda xato roʻy berdi."
#~ msgid "Open Attachment?"
#~ msgstr "Ilovani ochaymi?"
#~ msgid "&Open with '%1'"
#~ msgstr "'%1' bilan &ochish"
#~ msgid "&Open With..."
#~ msgstr "...bi&lan ochish"
#~ msgid "Error while deleting messages on the server: "
#~ msgstr "Serverdagi xabarni oʻchirishda xato roʻy berdi: "
#~ msgid "Error while retrieving message on the server: "
#~ msgstr "Serverdan xabarni olishda xato roʻy berdi: "
#~ msgid "Error while uploading folder"
#~ msgstr "Jildni yozib qoʻyishda xato roʻy berdi"
#~ msgid "Could not make the folder %1 on the server."
#~ msgstr "Serverda %1 jildini yaratib boʻlmadi."
#~ msgid "Error while deleting folder %1 on the server: "
#~ msgstr "Serverdagi %1 jildini oʻchirishda xato roʻy berdi: "
#~ msgid "Error while reading folder %1 on the server: "
#~ msgstr "Serverdagi %1 jildini oʻqishda xato roʻy berdi: "
#~ msgid "Error while trying to rename folder %1"
#~ msgstr "%1 jildini nomini oʻzgartirishda xato roʻy berdi"
#, fuzzy
#~| msgid "Reset Quick Search"
#~ msgid "Set Focus to Quick Search"
#~ msgstr "Qidirish panelini tozalash"
#, fuzzy
#~| msgid "Go to the previous message"
#~ msgid "Extend Selection to Previous Message"
#~ msgstr "Oldingi xabarga oʻtish"
#, fuzzy
#~| msgid "&Folders"
#~ msgid "Old Folders"
#~ msgstr "&Jildlar"
#, fuzzy
#~ msgctxt ""
#~ "@info/plain Displayed grayed-out inside the textbox, verb to search"
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "&Qidirish"
#, fuzzy
#~| msgid "&Folders"
#~ msgid "Folders"
#~ msgstr "&Jildlar"
#, fuzzy
#~ msgid "Favorite Folders"
#~ msgstr "Yangi jild"
#~ msgid "Remove Duplicate Messages"
#~ msgstr "Bir hil xabarlarni oʻchirish"
#~ msgid "Move Message to Folder"
#~ msgstr "Xabarni jilga koʻchirish"
#~ msgid "Copy Message to Folder"
#~ msgstr "Xabardan jildga nusxa olish"
#, fuzzy
#~ msgid "Jump to Folder..."
#~ msgstr "Jildga nusxa olish"
#~ msgid "Abort Current Operation"
#~ msgstr "Joriy amalni bekor qilish"
#, fuzzy
#~ msgid "1 new message in %2"
#~ msgid_plural "%1 new messages in %2"
#~ msgstr[0] "1 yangi xat, %2."
#, fuzzy
#~| msgctxt "%1 is a list of the number of new messages per folder"
#~| msgid "New mail arrived
%1"
#~ msgctxt "%1 is a list of the number of new messages per folder"
#~ msgid "New mail arrived
%1"
#~ msgstr "Yangi xat keldi
%1"
#~ msgid "New mail arrived"
#~ msgstr "Yangi xabar keldi"
#, fuzzy
#~ msgid "(no templates)"
#~ msgstr "&Boshqa shriftlarni ishlatish"
#~ msgid "Properties of Folder %1"
#~ msgstr "%1 jildning xossalari"
#~ msgid "Empty Trash"
#~ msgstr "Chiqindilar qutisini boʻshatish"
#~ msgid "Move to Trash"
#~ msgstr "Chiqindilar qutisiga koʻchirish"
#~ msgid "Are you sure you want to empty the trash folder?"
#~ msgstr "Chiqindilar qutisini boʻshatishga ishonchingiz komilmi?"
#~ msgid ""
#~ "Are you sure you want to move all messages from folder %1 to "
#~ "the trash?"
#~ msgstr ""
#~ "Hamma xabarlarni %1 jildidan chiqindilar qutisiga koʻchirishga "
#~ "ishonchingiz komilmi?"
#~ msgid "Moved all messages to the trash"
#~ msgstr "Hamma xabarlar chiqindilar qutisiga koʻchirildi"
#~ msgid "Delete Search"
#~ msgstr "Qidiruvni olib tashlash"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@action:button Delete search"
#~ msgid "&Delete"
#~ msgstr "Oʻchirilgan"
#~ msgid "Delete Folder"
#~ msgstr "Jildni oʻchirish"
#~ msgid "Are you sure you want to delete the empty folder %1?"
#~ msgstr ""
#~ "Rostdan %1 nomli boʻsh jildni oʻchirishni istaysizmi?"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Are you sure you want to delete the empty folder %1 and all "
#~| "its subfolders? Those subfolders might not be empty and their contents "
#~| "will be discarded as well. Beware that discarded messages are "
#~| "not saved into your Trash folder and are permanently deleted.
"
#~ msgid ""
#~ "Are you sure you want to delete the empty folder %1"
#~ "resource> and all its subfolders? Those subfolders might not be empty and "
#~ "their contents will be discarded as well. Beware that discarded "
#~ "messages are not saved into your Trash folder and are permanently deleted."
#~ "
"
#~ msgstr ""
#~ "Rostdan %1 nomli boʻsh jildni uning tub jildlari bilan birga "
#~ "oʻchirishni istaysizmi? Ushbu tub jildlar boʻsh boʻlmasligi mumkin va u "
#~ "yerdagi narsalar ham oʻchiriladi.Esingizda tursin, "
#~ "oʻchiriladigan xabarlar chiqindilar qutisiga saqlanmasdan butunlay "
#~ "oʻchiriladi.
"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Are you sure you want to delete the folder %1, "
#~ "discarding its contents? Beware that discarded messages are not "
#~ "saved into your Trash folder and are permanently deleted.
"
#~ msgstr ""
#~ "Rostdan %1 nomli boʻsh jildni uning tub jildlari bilan birga "
#~ "oʻchirishni istaysizmi? Ushbu tub jildlar boʻsh boʻlmasligi mumkin va u "
#~ "yerdagi narsalar ham oʻchiriladi."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Are you sure you want to delete the folder %1 "
#~ "and all its subfolders, discarding their contents? Beware that "
#~ "discarded messages are not saved into your Trash folder and are "
#~ "permanently deleted.
"
#~ msgstr ""
#~ "Rostdan %1 nomli boʻsh jildni uning tub jildlari bilan birga "
#~ "oʻchirishni istaysizmi? Ushbu tub jildlar boʻsh boʻlmasligi mumkin va u "
#~ "yerdagi narsalar ham oʻchiriladi."
#, fuzzy
#~ msgctxt "@action:button Delete folder"
#~ msgid "&Delete"
#~ msgstr "Oʻchirilgan"
#~ msgid "&Refresh"
#~ msgstr "&Yangilash"
#~ msgid "Security Warning"
#~ msgstr "Xavfsizlik ogohnomasi"
#~ msgid "Use HTML"
#~ msgstr "HTML'dan foydalanish"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Do you really want to delete the selected message?
Once deleted, "
#~ "it cannot be restored."
#~ msgid_plural ""
#~ "Do you really want to delete the %1 selected messages?
Once "
#~ "deleted, they cannot be restored."
#~ msgstr[0] ""
#~ "Rostdan tanlangan xabarni oʻchirishni istaysizmi?
Oʻchirilgandan "
#~ "keyin uni tiklab boʻlmaydi.Rostdan tanlangan %1 xabarni "
#~ "oʻchirishni istaysizmi?
Oʻchirilgandan keyin ularni tiklab boʻlmaydi."
#~ "qt>"
#~ msgid "Delete Messages"
#~ msgstr "Xatlarni oʻchirish"
#~ msgid "Delete Message"
#~ msgstr "Xatni oʻchirish"
#, fuzzy
#~| msgid "Moving messages"
#~ msgid "Moving messages..."
#~ msgstr "Xabarlarni koʻchirish"
#, fuzzy
#~| msgid "Deleting messages"
#~ msgid "Deleting messages..."
#~ msgstr "Xabarlarni oʻchirish"
#, fuzzy
#~| msgid "Messages deleted successfully."
#~ msgid "Messages deleted successfully."
#~ msgstr "Xabarlar muvaffaqiyatli oʻchirildi."
#, fuzzy
#~| msgid "Messages moved successfully"
#~ msgid "Messages moved successfully."
#~ msgstr "Xabarlar muvaffaqiyatli koʻchirildi."
#~ msgid "Deleting messages failed."
#~ msgstr "Xatlarni oʻchirish muvaffaqiyatsiz tugadi."
#~ msgid "Deleting messages canceled."
#~ msgstr "Xatlarni oʻchirish bekor qilindi."
#~ msgid "Moving messages failed."
#~ msgstr "Xatlarni koʻchirish muvaffaqiyatsiz tugadi."
#~ msgid "Moving messages canceled."
#~ msgstr "Xatlarni koʻchirish bekor qilindi."
#~ msgid "Move Messages to Folder"
#~ msgstr "Xabarlarni jilga koʻchirish"
#, fuzzy
#~| msgid "Moving messages"
#~ msgid "Copying messages..."
#~ msgstr "Xabarlarni koʻchirish"
#, fuzzy
#~| msgid "Messages moved successfully"
#~ msgid "Messages copied successfully."
#~ msgstr "Xabarlar muvaffaqiyatli koʻchirildi."
#, fuzzy
#~| msgid "Moving messages failed."
#~ msgid "Copying messages failed."
#~ msgstr "Xatlarni koʻchirish muvaffaqiyatsiz tugadi."
#, fuzzy
#~| msgid "Moving messages canceled."
#~ msgid "Copying messages canceled."
#~ msgstr "Xatlarni koʻchirish bekor qilindi."
#, fuzzy
#~| msgid "Copy Message to Folder"
#~ msgid "Copy Messages to Folder"
#~ msgstr "Xabardan jildga nusxa olish"
#, fuzzy
#~| msgid "Move message to trashcan"
#~ msgid "Moving messages to trash..."
#~ msgstr "Xabarni chiqindilar qutisiga koʻchirish"
#, fuzzy
#~| msgid "Messages moved successfully"
#~ msgid "Messages moved to trash successfully."
#~ msgstr "Xabarlar muvaffaqiyatli koʻchirildi."
#, fuzzy
#~| msgid "Moving messages failed."
#~ msgid "Moving messages to trash failed."
#~ msgstr "Xatlarni koʻchirish muvaffaqiyatsiz tugadi."
#, fuzzy
#~| msgid "Moving messages canceled."
#~ msgid "Moving messages to trash canceled."
#~ msgstr "Xatlarni koʻchirish bekor qilindi."
#, fuzzy
#~ msgid "Jump to Folder"
#~ msgstr "Jildga nusxa olish"
#, fuzzy
#~ msgid "Filtering message %1 of %2"
#~ msgstr "Xabarlarni oʻchirish"
#~ msgid "Work Offline"
#~ msgstr "Oflaynda ishlash"
#~ msgid "Work Online"
#~ msgstr "Onlaynda ishlash"
#, fuzzy
#~ msgctxt "tab title when loading an IMAP folder"
#~ msgid "Loading..."
#~ msgstr "&Joʻnatish"
#~ msgid "Empty All &Trash Folders"
#~ msgstr "Hamma &chiqindilar qutisini boʻshatish"
#~ msgid "Check &Mail"
#~ msgstr "Pochtani &tekshirish"
#, fuzzy
#~| msgid "Check Mail &in This Folder"
#~ msgid "Check Mail in Favorite Folders"
#~ msgstr "Shu jildda &pochtani tekshirish"
#, fuzzy
#~| msgid "Check Mail &In"
#~ msgid "Check Mail In"
#~ msgstr "...da &pochtani tekshirish"
#, fuzzy
#~| msgid "Check &Mail"
#~ msgid "Check Mail"
#~ msgstr "Pochtani &tekshirish"
#~ msgid "&Send Queued Messages"
#~ msgstr "&Navbatdagi xabarlarni joʻnatish"
#, fuzzy
#~ msgid "Online status (unknown)"
#~ msgstr "Onlayn holati (nomaʼlum)"
#, fuzzy
#~ msgid "Send Queued Messages Via"
#~ msgstr "&Navbatdagi xabarlarni joʻnatish"
#~ msgid "&Address Book"
#~ msgstr "Manzillar &daftari"
#, fuzzy
#~| msgid "Certificate Manager..."
#~ msgid "Certificate Manager"
#~ msgstr "Sertifikat boshqaruvchisi"
#~ msgid "&Anti-Spam Wizard..."
#~ msgstr "Anti&spem yordamchisi"
#~ msgid "&Anti-Virus Wizard..."
#~ msgstr "Anti&virus yordamchisi"
#, fuzzy
#~| msgid "&Anti-Spam Wizard..."
#~ msgid "&Account Wizard..."
#~ msgstr "Anti&spem yordamchisi"
#~ msgid "&Move to Trash"
#~ msgstr "Chiqindilar q&utisiga koʻchirish"
#, fuzzy
#~| msgid "trash"
#~ msgctxt "@action:intoolbar Move to Trash"
#~ msgid "Trash"
#~ msgstr "Chiqindilar qutisi"
#~ msgid "Move message to trashcan"
#~ msgstr "Xabarni chiqindilar qutisiga koʻchirish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@action Hard delete, bypassing trash"
#~ msgid "&Delete"
#~ msgstr "Oʻchirilgan"
#~ msgid "M&ove Thread to Trash"
#~ msgstr "Ketma-ket&likni chiqindilar qutisiga koʻchirish"
#~ msgid "Move thread to trashcan"
#~ msgstr "Ketma-ketlikni chiqindilar qutisiga koʻchirish"
#~ msgid "Delete T&hread"
#~ msgstr "Ketma-ketlikni oʻch&irish"
#~ msgid "&Find Messages..."
#~ msgstr "Xabarlarni &qidirish"
#~ msgid "&Find in Message..."
#~ msgstr "Xabarlarda &qidirish"
#~ msgid "Select &All Messages"
#~ msgstr "Hamma xabarlarni &tanlash"
#~ msgid "&Properties"
#~ msgstr "&Xossalari"
#~ msgid "Mark All Messages as &Read"
#~ msgstr "Hamma x&abarlarni oʻqilgan deb belgilash"
#~ msgid "&Expiration Settings"
#~ msgstr "Muddati oʻtish &moslamalar"
#~ msgid "Check Mail &in This Folder"
#~ msgstr "Shu jildda &pochtani tekshirish"
#, fuzzy
#~ msgid "Copy Folder"
#~ msgstr "Jildga nusxa olish"
#, fuzzy
#~ msgid "Cut Folder"
#~ msgstr "Jild"
#, fuzzy
#~ msgid "Paste Folder"
#~ msgstr "Yangi jild"
#, fuzzy
#~ msgid "Copy Messages"
#~ msgstr "Xabarni ochish"
#, fuzzy
#~ msgid "Cut Messages"
#~ msgstr "Xatlarni oʻchirish"
#, fuzzy
#~ msgid "Paste Messages"
#~ msgstr "Xatlarni oʻchirish"
#~ msgid "&New Message..."
#~ msgstr "&Yangi xabar"
#, fuzzy
#~| msgid "New"
#~ msgctxt "@action:intoolbar New Empty Message"
#~ msgid "New"
#~ msgstr "Yangi"
#, fuzzy
#~ msgid "Message From &Template"
#~ msgstr "Serverda yangi xabar yoʻq"
#~ msgid "Send A&gain..."
#~ msgstr "&Qaytadan joʻnatish"
#, fuzzy
#~ msgid "New Message From &Template"
#~ msgstr "Serverda yangi xabar yoʻq"
#~ msgid "Mark &Thread"
#~ msgstr "Ketma-ke&tlikni belgilash"
#~ msgid "Mark Thread as &Read"
#~ msgstr "Oʻqil&gan"
#~ msgid "Mark all messages in the selected thread as read"
#~ msgstr "Tanlangan ketma-ketlikdagi hamma xabarlarni oʻqilgan deb belgilash"
#~ msgid "Mark Thread as &New"
#~ msgstr "&Yangi"
#~ msgid "Mark all messages in the selected thread as new"
#~ msgstr "Tanlangan ketma-ketlikdagi hamma xabarlarni yangi deb belgilash"
#~ msgid "Mark Thread as &Unread"
#~ msgstr "&Oʻqilmagan"
#~ msgid "Mark all messages in the selected thread as unread"
#~ msgstr ""
#~ "Tanlangan ketma-ketlikdagi hamma xabarlarni oʻqilmagan deb belgilash"
#~ msgid "Mark Thread as &Important"
#~ msgstr "&Muhim"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove &Important Thread Mark"
#~ msgstr "Muhim xabar"
#, fuzzy
#~| msgid "Mark Thread as &New"
#~ msgid "Mark Thread as &Action Item"
#~ msgstr "&Yangi"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove &Action Item Thread Mark"
#~ msgstr "Muhim xabar"
#~ msgid "&Watch Thread"
#~ msgstr "Ketma-ketlikni na&zorat qilish"
#~ msgid "&Ignore Thread"
#~ msgstr "Ketma-ketlikka &eʼtibor berilmasin"
#~ msgid "Save A&ttachments..."
#~ msgstr "Ilovalarni &saqlash"
#~ msgid "Appl&y All Filters"
#~ msgstr "Ham&ma filterlarni qoʻllash"
#~ msgid "A&pply Filter"
#~ msgstr "Fil&terni qoʻllash"
#~ msgid "&View Source"
#~ msgstr "Manbani &koʻrish"
#~ msgid "&Display Message"
#~ msgstr "Xa&barni koʻrsatish"
#~ msgid "&Next Message"
#~ msgstr "&Keyingi xabar"
#~ msgid "Go to the next message"
#~ msgstr "Keyingi xabarga oʻtish"
#~ msgid "Next &Unread Message"
#~ msgstr "Keyingi oʻqi&lmagan xabar"
#~ msgid "Go to the next unread message"
#~ msgstr "Keyingi oʻqilmagan xabarga oʻtish"
#~ msgid "&Previous Message"
#~ msgstr "&Oldingi xabar"
#~ msgid "Go to the previous message"
#~ msgstr "Oldingi xabarga oʻtish"
#~ msgid "Previous Unread &Message"
#~ msgstr "&Oldingi oʻqilmagan xabar"
#~ msgid "Go to the previous unread message"
#~ msgstr "Oldingi oʻqilmagan xabarga oʻtish"
#~ msgid "Next Unread &Folder"
#~ msgstr "Keyingi oʻqilmagan &jild"
#~ msgid "Go to the next folder with unread messages"
#~ msgstr "Oʻqilmagan xabar bor keyingi jildga oʻtish"
#~ msgid "Previous Unread F&older"
#~ msgstr "Oldi&ngi oʻqilmagan jild"
#~ msgctxt "Go->"
#~ msgid "Next Unread &Text"
#~ msgstr "&Keyingi oʻqilmagan matn"
#~ msgid "Go to the next unread text"
#~ msgstr "Keyingi oʻqilmagan matnga oʻtish"
#~ msgid "Configure &Filters..."
#~ msgstr "&Filterlarni moslash"
#~ msgid "Configure &POP Filters..."
#~ msgstr "POP filte&rlarni moslash"
#~ msgid "KMail &Introduction"
#~ msgstr "KMail'ga &kirish"
#~ msgid "Display KMail's Welcome Page"
#~ msgstr "KMail qutlov oynasini koʻrsatish"
#~ msgid "Configure &Notifications..."
#~ msgstr "&Xabar berishni moslash"
#~ msgid "&Configure KMail..."
#~ msgstr "KMail moslama&si"
#~ msgid "E&mpty Trash"
#~ msgstr "&Chiqindilar qutisini boʻshatish"
#~ msgid "&Move All Messages to Trash"
#~ msgstr "Hamma xa&barlarni chiqindilar qutisiga koʻchirish"
#~ msgid "&Delete Search"
#~ msgstr "Qidiruvni &olib tashlash"
#~ msgid "&Delete Folder"
#~ msgstr "Jildni oʻch&irish"
#, fuzzy
#~ msgid "Message Tag %1"
#~ msgstr "Xabarlar roʻyxati"
#~ msgid "No duplicate messages found."
#~ msgstr "Bir xil xabarlar topilmadi."
#~ msgid "Filter %1"
#~ msgstr "Filter %1"
#, fuzzy
#~ msgid "Local Subscription"
#~ msgstr "Taʼrifi"
#~ msgid "Do you really want to remove the identity named %1?"
#~ msgstr ""
#~ "%1 nomli shaxsiyatni rostdan oʻchirishni istaysizmi?"
#~ msgid "Remove Identity"
#~ msgstr "Shaxsiyatni olib tashlash"
#, fuzzy
#~ msgid "&Remove"
#~ msgstr "&Olib tashlash"
#~ msgid "Add..."
#~ msgstr "Qoʻshish..."
#~ msgid "Modify..."
#~ msgstr "Oʻzgartirish"
#~ msgid "Set as Default"
#~ msgstr "Andoza deb belgilash"
#, fuzzy
#~| msgid "&Receiving"
#~ msgctxt ""
#~ "@title:tab Tab page where the user configures accounts to receive mail"
#~ msgid "Receiving"
#~ msgstr "Qa&bul qilish"
#, fuzzy
#~| msgid "&Sending"
#~ msgctxt ""
#~ "@title:tab Tab page where the user configures accounts to send mail"
#~ msgid "Sending"
#~ msgstr "&Joʻnatish"
#~ msgid "Common Options"
#~ msgstr "Umumiy parametrlar"
#~ msgid "Confirm &before send"
#~ msgstr "Joʻnatishdan oldin &tasdiqlash"
#~ msgid "Never Automatically"
#~ msgstr "Hech qachon avtomatik emas"
#~ msgid "On Manual Mail Checks"
#~ msgstr "Pochtani qoʻlbola tekshirishda"
#~ msgid "Send Now"
#~ msgstr "Darhol joʻnatish"
#~ msgid "Send Later"
#~ msgstr "Keyinroq joʻnatish"
#~ msgid "Send &messages in outbox folder:"
#~ msgstr "&Xabarlarni joʻnatish qutisiga yuborish:"
#~ msgid "Defa&ult send method:"
#~ msgstr "Joʻnatish &usuli:"
#~ msgid "Message &property:"
#~ msgstr "Xabarning &xossasi:"
#~ msgid "Defaul&t domain:"
#~ msgstr "Ando&za domen:"
#~ msgid "Unable to create account"
#~ msgstr "Hisobni yaratib boʻlmadi"
#~ msgid "Add Account"
#~ msgstr "Hisobni qoʻshish"
#~ msgid "Modify Account"
#~ msgstr "Hisobni oʻzgartirish"
#, fuzzy
#~| msgid "Contacts"
#~ msgid "Fonts"
#~ msgstr "Aloqalar"
#, fuzzy
#~| msgid "Color&s"
#~ msgid "Colors"
#~ msgstr "&Ranglar"
#, fuzzy
#~| msgid "Message W&indow"
#~ msgid "Message Window"
#~ msgstr "Xabarning &oynasi"
#~ msgid "Message Body"
#~ msgstr "Xabar tarkibi"
#~ msgid "Message List - New Messages"
#~ msgstr "Xabarlar roʻyxati - Yangi xabarlar"
#~ msgid "Message List - Unread Messages"
#~ msgstr "Xabarlar roʻyxati - Oʻqilmagan xabarlar"
#~ msgid "Message List - Important Messages"
#~ msgstr "Xabarlar roʻyxati - Muhim xabarlar"
#, fuzzy
#~| msgid "Message List - New Messages"
#~ msgid "Message List - Action Item Messages"
#~ msgstr "Xabarlar roʻyxati - Yangi xabarlar"
#~ msgid "Folder List"
#~ msgstr "Jildlar roʻyxati"
#~ msgid "Composer"
#~ msgstr "Xabar yaratish"
#~ msgid "&Use custom fonts"
#~ msgstr "&Boshqa shriftlarni ishlatish"
#~ msgid "Link"
#~ msgstr "Bogʻ"
#~ msgid "Followed Link"
#~ msgstr "Koʻrilgan bogʻ"
#~ msgid "Misspelled Words"
#~ msgstr "Notoʻgʻri yozilgan soʻzlar"
#~ msgid "New Message"
#~ msgstr "Yangi xabar"
#~ msgid "Unread Message"
#~ msgstr "Oʻqilmagan xabar"
#~ msgid "Important Message"
#~ msgstr "Muhim xabar"
#, fuzzy
#~ msgid "Action Item Message"
#~ msgstr "Muhim xabar"
#~ msgid "OpenPGP Message - Encrypted"
#~ msgstr "OpenPGP xabar - kodlangan"
#~ msgid "OpenPGP Message - Unchecked Signature"
#~ msgstr "OpenPGP xabarini ochish - Tekshirilmagan imzo"
#~ msgid "OpenPGP Message - Bad Signature"
#~ msgstr "OpenPGP xabarini ochish - Xato imzo"
#~ msgid "&Use custom colors"
#~ msgstr "&Boshqa ranglarni ishlatish"
#, fuzzy
#~| msgid "Shor&t folder list"
#~ msgid "Show favorite folder view"
#~ msgstr "&Qisqa jildlar roʻyxati"
#, fuzzy
#~| msgid "Show Quick Search"
#~ msgid "Show folder quick search field"
#~ msgstr "Qidirish panelini koʻrsatish"
#, fuzzy
#~| msgid "Folder List"
#~ msgid "Folder Tooltips"
#~ msgstr "Jildlar roʻyxati"
#, fuzzy
#~| msgid "Always"
#~ msgid "Always"
#~ msgstr "Hamisha"
#, fuzzy
#~| msgid "Receiver"
#~ msgid "Never"
#~ msgstr "Qabul qiluvchi"
#~ msgid "Sta&ndard format (%1)"
#~ msgstr "&Andoza format (%1)"
#~ msgid "Fancy for&mat (%1)"
#~ msgstr "&Chiroyli format (%1)"
#, fuzzy
#~| msgid "&Use custom fonts"
#~ msgid "C&ustom format:"
#~ msgstr "&Boshqa shriftlarni ishlatish"
#, fuzzy
#~| msgid "General"
#~ msgctxt "General options for the message list."
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Umumiy"
#, fuzzy
#~| msgid "Delete T&hread"
#~ msgid "Default Aggregation:"
#~ msgstr "Ketma-ketlikni oʻch&irish"
#, fuzzy
#~| msgid "Delete T&hread"
#~ msgid "Default Theme:"
#~ msgstr "Ketma-ketlikni oʻch&irish"
#~ msgid "Date Display"
#~ msgstr "Sanani koʻrsatish"
#, fuzzy
#~ msgid "Fallback ch&aracter encoding:"
#~ msgstr "Kodlash usuli"
#~ msgid "Auto"
#~ msgstr "Avto"
#, fuzzy
#~ msgid "&Override character encoding:"
#~ msgstr "Kodlash usuli"
#, fuzzy
#~| msgid "Available Filters"
#~ msgid "A&vailable Tags"
#~ msgstr "Mavjud filterlar"
#, fuzzy
#~| msgid "Remove Duplicate Messages"
#~ msgid "Remove selected tag"
#~ msgstr "Bir hil xabarlarni oʻchirish"
#, fuzzy
#~ msgid "Ta&g Settings"
#~ msgstr "&Joʻnatish"
#, fuzzy
#~| msgid "Name:"
#~ msgctxt "@label:listbox Name of the tag"
#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "Nomi:"
#, fuzzy
#~| msgid "Text Color..."
#~ msgid "Change te&xt color:"
#~ msgstr "Matnning rangi"
#, fuzzy
#~| msgid "Alternative Background Color"
#~ msgid "Change &background color:"
#~ msgstr "Qoʻshimcha orqa fon rangi"
#, fuzzy
#~ msgid "Change fo&nt:"
#~ msgstr "Kodlashni oʻzgartirish"
#, fuzzy
#~ msgid "Message tag &icon:"
#~ msgstr "Xabarlar roʻyxati"
#, fuzzy
#~ msgid "Shortc&ut:"
#~ msgstr "Tugmalar birikmasi:"
#, fuzzy
#~| msgid "General"
#~ msgctxt "General settings for the composer."
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Umumiy"
#, fuzzy
#~ msgid "Standard Templates"
#~ msgstr "&Almashtirish"
#, fuzzy
#~ msgid "Custom Templates"
#~ msgstr "&Almashtirish"
#, fuzzy
#~| msgid "Subject"
#~ msgctxt "Settings regarding the subject when composing a message."
#~ msgid "Subject"
#~ msgstr "Mavzu"
#, fuzzy
#~| msgid "Cha&rset"
#~ msgid "Charset"
#~ msgstr "&Kodlash usuli"
#, fuzzy
#~| msgid "H&eaders"
#~ msgid "Headers"
#~ msgstr "&Sarlavhalar"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Config->Composer->Attachments"
#~| msgid "A&ttachments"
#~ msgctxt "Config->Composer->Attachments"
#~ msgid "Attachments"
#~ msgstr "&Ilovalar"
#~ msgid "No autosave"
#~ msgstr "Avto saqlash yoʻq"
#~ msgid " min"
#~ msgstr " daq"
#, fuzzy
#~| msgid "Defaul&t domain:"
#~ msgid "Default Forwarding Type:"
#~ msgstr "Ando&za domen:"
#, fuzzy
#~| msgid "&Insert File..."
#~ msgctxt "@item:inlistbox Inline mail forwarding"
#~ msgid "Inline"
#~ msgstr "&Fayldan qoʻyish"
#, fuzzy
#~| msgid "Has Attachment"
#~ msgid "As Attachment"
#~ msgstr "Ilovali"
#, fuzzy
#~| msgid "Configure &Filters..."
#~ msgid "Configure Completion Order..."
#~ msgstr "&Filterlarni moslash"
#~ msgid "Edit Recent Addresses..."
#~ msgstr "Yaqinda qoʻllangan manzillarni tahrirlash..."
#~ msgid "External Editor"
#~ msgstr "Tashqi tahrirchi"
#~ msgid "A&dd..."
#~ msgstr "Qoʻ&shish"
#~ msgid "Re&move"
#~ msgstr "&Olib tashlash"
#~ msgid "Mod&ify..."
#~ msgstr "Oʻ&zgartirish"
#~ msgid "Remo&ve"
#~ msgstr "&Olib tashlash"
#~ msgid "&Modify..."
#~ msgstr "Oʻzgar&tirish"
#~ msgid "Enter charset:"
#~ msgstr "Kodlash usulini kiriting:"
#~ msgid "This charset is not supported."
#~ msgstr "Ushbu kodlash usuli qoʻllanilmaydi."
#, fuzzy
#~| msgid "Name"
#~ msgctxt "@title:column Name of the mime header."
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Nomi"
#, fuzzy
#~| msgid "Value"
#~ msgctxt "@title:column Value of the mimeheader."
#~ msgid "Value"
#~ msgstr "Qiymati"
#, fuzzy
#~| msgid "Ne&w"
#~ msgctxt "@action:button Add new mime header field."
#~ msgid "Ne&w"
#~ msgstr "&Yangi"
#, fuzzy
#~| msgid "&Name:"
#~ msgctxt "@label:textbox Name of the mime header."
#~ msgid "&Name:"
#~ msgstr "&Nomi:"
#~ msgid "&Value:"
#~ msgstr "&Qiymati:"
#~ msgid "Enter new key word:"
#~ msgstr "Yangi kalit soʻzni kiriting:"
#, fuzzy
#~| msgid "&Reading"
#~ msgid "Reading"
#~ msgstr "Oʻq&ish"
#~ msgid "Composing"
#~ msgstr "Yaratish"
#~ msgid "Warnings"
#~ msgstr "Ogohnomalar"
#~ msgid "no proxy"
#~ msgstr "proksisiz"
#~ msgid "(Current system setting: %1)"
#~ msgstr "(Joriy tizim moslamasi: %1)"
#~ msgid ""
#~ msgstr ""
#~ msgid "Edit Identity"
#~ msgstr "Shaxsiyatni tahrirlash"
#, fuzzy
#~| msgid "General"
#~ msgctxt "@title:tab General identity settings."
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Umumiy"
#~ msgid "&Your name:"
#~ msgstr "I&smingiz:"
#~ msgid "Organi&zation:"
#~ msgstr "&Tashkilot:"
#~ msgid "&Email address:"
#~ msgstr "&Elektron pochta:"
#~ msgid "Chang&e..."
#~ msgstr "Oʻzg&artirish"
#, fuzzy
#~| msgid "Advanced"
#~ msgctxt "@title:tab Advanced identity settings."
#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "Qoʻshimcha"
#~ msgid "D&ictionary:"
#~ msgstr "&Lugʻat:"
#~ msgid "Sent-mail &folder:"
#~ msgstr "\"Joʻnatilgan\" j&ildi:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Templates folder:"
#~ msgstr "&Chiqindilar qutisi:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Use custom message templates for this identity"
#~ msgstr "&Boshqa shriftlarni ishlatish"
#, fuzzy
#~ msgid "&Copy Global Templates"
#~ msgstr "&Almashtirish"
#, fuzzy
#~| msgid "&Picture"
#~ msgid "Picture"
#~ msgstr "&Rasm"
#~ msgid "Invalid Email Address"
#~ msgstr "Xato elektron pochta manzili"
#~ msgid "Edit Identity \"%1\""
#~ msgstr "\"%1\" shaxsiyatini tahrirlash"
#~ msgid "Account:"
#~ msgstr "Hisob:"
#, fuzzy
#~ msgid "Retrieving Namespaces"
#~ msgstr "Xabarning asl nusxasi:"
#~ msgid "Error while uploading message"
#~ msgstr "Xabarni yozib qoʻyishda xato roʻy berdi"
#, fuzzy
#~ msgid "The destination folder was: %1."
#~ msgstr "Moʻljal jildi: "
#, fuzzy
#~ msgid "No detailed quota information available."
#~ msgstr "Jild maʼlumotlarini olishda xato roʻy berdi."
#, fuzzy
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Xato: %1"
#, fuzzy
#~| msgid "Only check for new mail"
#~ msgid "Error while checking account %1 for new mail:%2"
#~ msgstr "Faqat yangi xabarga tekshirish"
#~ msgid "retrieving folders"
#~ msgstr "jildlar olinmoqda"
#, fuzzy
#~ msgid "Set Identity To"
#~ msgstr "Yangi shaxsiyat"
#~ msgid "Mark As"
#~ msgstr "Belgilash"
#~ msgctxt "msg status"
#~ msgid "Important"
#~ msgstr "Muhim"
#~ msgctxt "msg status"
#~ msgid "Read"
#~ msgstr "Oʻqilgan"
#~ msgctxt "msg status"
#~ msgid "Unread"
#~ msgstr "Oʻqilmagan"
#~ msgctxt "msg status"
#~ msgid "Replied"
#~ msgstr "Javob berilgan"
#~ msgctxt "msg status"
#~ msgid "Forwarded"
#~ msgstr "Uzatilgan"
#~ msgctxt "msg status"
#~ msgid "Old"
#~ msgstr "Eski"
#~ msgctxt "msg status"
#~ msgid "New"
#~ msgstr "Yangi"
#~ msgctxt "msg status"
#~ msgid "Watched"
#~ msgstr "Nazoratda"
#~ msgctxt "msg status"
#~ msgid "Ignored"
#~ msgstr "Eʼtibor berilmagan"
#~ msgctxt "msg status"
#~ msgid "Spam"
#~ msgstr "Spem"
#~ msgctxt "msg status"
#~ msgid "Ham"
#~ msgstr "Xem"
#, fuzzy
#~ msgctxt "msg status"
#~ msgid "Action Item"
#~ msgstr "Muhim xabar"
#, fuzzy
#~| msgid "Add Header"
#~ msgid "Add Tag"
#~ msgstr "Sarlavha qoʻshish"
#, fuzzy
#~ msgid "Send Fake MDN"
#~ msgstr "Keyinroq joʻnatish"
#~ msgctxt "MDN type"
#~ msgid "Ignore"
#~ msgstr "Eʼtibor berilmasin"
#~ msgctxt "MDN type"
#~ msgid "Deleted"
#~ msgstr "Oʻchirilgan"
#~ msgid "Remove Header"
#~ msgstr "Sarlavhani olib tashlash"
#~ msgid "Add Header"
#~ msgstr "Sarlavha qoʻshish"
#~ msgid "With value:"
#~ msgstr "Qiymat bilan:"
#~ msgid "Replace:"
#~ msgstr "Almashtirish:"
#~ msgid "With:"
#~ msgstr "Bilan:"
#~ msgid "Move Into Folder"
#~ msgstr "Jildga koʻchirish"
#~ msgid "Copy Into Folder"
#~ msgstr "Jildga nusxa olish"
#~ msgid "Forward To"
#~ msgstr "Uzatish"
#, fuzzy
#~| msgid "Delete T&hread"
#~ msgid "Default Template"
#~ msgstr "Ketma-ketlikni oʻch&irish"
#, fuzzy
#~ msgid "The template used when forwarding"
#~ msgstr "Xabarlar roʻyxati - Yangi xabarlar"
#, fuzzy
#~ msgid "Forward to %1 with default template"
#~ msgstr "&Almashtirish"
#, fuzzy
#~ msgid "Forward to %1 with template %2"
#~ msgstr "&Almashtirish"
#~ msgid "Execute Command"
#~ msgstr "Buyruqni bajarish"
#~ msgid "Play Sound"
#~ msgstr "Tovushni oʻynash"
#~ msgid "Add to Address Book"
#~ msgstr "Manzillar daftariga qoʻshish"
#, fuzzy
#~| msgid "&From"
#~ msgctxt "Email sender"
#~ msgid "From"
#~ msgstr "&Kimdan"
#, fuzzy
#~| msgid "To"
#~ msgctxt "Email recipient"
#~ msgid "To"
#~ msgstr "Kimga"
#~ msgid "CC"
#~ msgstr "Nusxa"
#, fuzzy
#~| msgid "is in category"
#~ msgid "with category"
#~ msgstr "turkumda mavjud"
#, fuzzy
#~| msgid "is in address book"
#~ msgid "in addressbook"
#~ msgstr "manzillar daftarida mavjud"
#~ msgid "Continue Search"
#~ msgstr "Qidirishni davom etish"
#, fuzzy
#~| msgid "&Search"
#~ msgctxt "Continue search button."
#~ msgid "&Search"
#~ msgstr "&Qidirish"
#~ msgid "Downloading emails from IMAP server"
#~ msgstr "Xabarlar IMAP serverdan olinmoqda"
#~ msgid "Error while searching."
#~ msgstr "Qidirishda xato roʻy berdi."
#~ msgid "Local Folders"
#~ msgstr "Lokal jildlar"
#, fuzzy
#~| msgid "&New Folder..."
#~ msgid "Add Favorite Folder..."
#~ msgstr "&Yangi jild"
#, fuzzy
#~| msgid "Rename Filter"
#~ msgid "Rename Favorite..."
#~ msgstr "Filter nomini oʻzgartirish"
#, fuzzy
#~| msgid "Failed to create folder"
#~ msgid "Add Folders to Favorites"
#~ msgstr "Jildni yaratib boʻlmadi"
#, fuzzy
#~ msgid "Insert Folders Above %1"
#~ msgstr "&Fayldan qoʻyish"
#, fuzzy
#~| msgctxt "continuation of \"obtain picture from\""
#~| msgid "Input Field Below"
#~ msgid "Insert Folders Below %1"
#~ msgstr "Quyida kiritish"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Favorite Folder"
#~ msgstr "Yangi jild"
#, fuzzy
#~| msgid "Rename Filter"
#~ msgid "Rename Favorite"
#~ msgstr "Filter nomini oʻzgartirish"
#, fuzzy
#~| msgid "Name:"
#~ msgctxt "@label:textbox New name of the folder."
#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "Nomi:"
#~ msgid "Attachment: %1"
#~ msgstr "Ilova: %1"
#, fuzzy
#~| msgid "Load attach&ments on demand"
#~ msgid "This attachment has been deleted."
#~ msgstr "&Ilovalarni talabga binoan yuklash"
#, fuzzy
#~| msgid "Important"
#~ msgctxt "message status"
#~ msgid "Important"
#~ msgstr "Muhim"
#, fuzzy
#~| msgid "New"
#~ msgctxt "message status"
#~ msgid "New"
#~ msgstr "Yangi"
#, fuzzy
#~| msgid "Unread"
#~ msgctxt "message status"
#~ msgid "Unread"
#~ msgstr "Oʻqilmagan"
#, fuzzy
#~| msgid "Read"
#~ msgctxt "message status"
#~ msgid "Read"
#~ msgstr "Oʻqilgan"
#, fuzzy
#~| msgid "Deleted"
#~ msgctxt "message status"
#~ msgid "Deleted"
#~ msgstr "Oʻchirilgan"
#, fuzzy
#~| msgid "Replied"
#~ msgctxt "message status"
#~ msgid "Replied"
#~ msgstr "Javob berilgan"
#, fuzzy
#~| msgid "Forwarded"
#~ msgctxt "message status"
#~ msgid "Forwarded"
#~ msgstr "Uzatilgan"
#, fuzzy
#~| msgid "Queued"
#~ msgctxt "message status"
#~ msgid "Queued"
#~ msgstr "Navbatda"
#, fuzzy
#~| msgid "Sent"
#~ msgctxt "message status"
#~ msgid "Sent"
#~ msgstr "Joʻnatilgan"
#, fuzzy
#~| msgid "Watched"
#~ msgctxt "message status"
#~ msgid "Watched"
#~ msgstr "Nazoratda"
#, fuzzy
#~| msgid "Ignored"
#~ msgctxt "message status"
#~ msgid "Ignored"
#~ msgstr "Eʼtibor berilmadi"
#, fuzzy
#~| msgid "Spam"
#~ msgctxt "message status"
#~ msgid "Spam"
#~ msgstr "Spem"
#, fuzzy
#~| msgid "Ham"
#~ msgctxt "message status"
#~ msgid "Ham"
#~ msgstr "Xem"
#, fuzzy
#~| msgid "Has Attachment"
#~ msgctxt "message status"
#~ msgid "Has Attachment"
#~ msgstr "Ilovali"
#, fuzzy
#~| msgid "Work online"
#~ msgid "Work online."
#~ msgstr "Onlaynda ishlash"
#, fuzzy
#~| msgid "Delete Message"
#~ msgid "Decrypt message."
#~ msgstr "Xatni oʻchirish"
#, fuzzy
#~| msgid "No signature found"
#~ msgid "Show signature details."
#~ msgstr "Imzo topilmadi"
#, fuzzy
#~| msgid "&Enable signature"
#~ msgid "Hide signature details."
#~ msgstr "Im&zoni yoqish"
#, fuzzy
#~| msgid "Show attachment icon"
#~ msgid "Show attachment list."
#~ msgstr "Ilovaning nishonchasini koʻrsatish"
#, fuzzy
#~| msgid "Save Attachment As"
#~ msgid "Hide attachment list."
#~ msgstr "Ilovani saqlash"
#, fuzzy
#~| msgid "Show alway&s"
#~ msgid "Show full \"To\" list"
#~ msgstr "Har &doim koʻrsatish"
#, fuzzy
#~| msgid "Show alway&s"
#~ msgid "Show full \"Cc\" list"
#~ msgstr "Har &doim koʻrsatish"
#~ msgid "Attachment #%1 (unnamed)"
#~ msgstr "Ilova #%1 (nomsiz)"
#, fuzzy
#~ msgid "Default new message template"
#~ msgstr "&Boshqa shriftlarni ishlatish"
#, fuzzy
#~| msgid "On %D, you wrote:"
#~ msgctxt ""
#~ "Default reply template.%1: date of original message, %2: time of original "
#~ "message, %3: quoted text of original message, %4: cursor Position"
#~ msgid ""
#~ "On %1 %2 you wrote:\n"
#~ "%3\n"
#~ "%4"
#~ msgstr "%D, Siz yozgansiz:"
#, fuzzy
#~| msgid "On %D, %F wrote:"
#~ msgctxt ""
#~ "Default reply all template: %1: date, %2: time, %3: name of original "
#~ "sender, %4: quoted text of original message, %5: cursor position"
#~ msgid ""
#~ "On %1 %2 %3 wrote:\n"
#~ "%4\n"
#~ "%5"
#~ msgstr "%D, %F yozgan:"
#, fuzzy
#~| msgctxt "msg status"
#~| msgid "Unread"
#~ msgctxt "@title:column Column showing the number of unread email messages."
#~ msgid "Unread"
#~ msgstr "Oʻqilmagan"
#, fuzzy
#~| msgid "Total"
#~ msgctxt "@title:column Column showing the total number of messages"
#~ msgid "Total"
#~ msgstr "Jami"
#, fuzzy
#~| msgid "Size"
#~ msgctxt "@title:column Size of the folder."
#~ msgid "Size"
#~ msgstr "Hajmi"
#~ msgid "Searches"
#~ msgstr "Qidiruvlar"
#, fuzzy
#~ msgid "Total Messages"
#~ msgstr "Xatlarni oʻchirish"
#, fuzzy
#~| msgid "Unread Message"
#~ msgid "Unread Messages"
#~ msgstr "Oʻqilmagan xabar"
#, fuzzy
#~ msgid "Quota"
#~ msgstr "Jami"
#, fuzzy
#~ msgid "Storage Size"
#~ msgstr "Uslubni tanlash"
#, fuzzy
#~| msgid "Size"
#~ msgid "Icon Size"
#~ msgstr "Hajmi"
#, fuzzy
#~| msgid "Always"
#~ msgctxt "@action:inmenu Always display tooltips"
#~ msgid "Always"
#~ msgstr "Hamisha"
#, fuzzy
#~| msgid "Receiver"
#~ msgctxt "@action:inmenu Never display tooltips."
#~ msgid "Never"
#~ msgstr "Qabul qiluvchi"
#, fuzzy
#~ msgid "Serverside Subscription..."
#~ msgstr "Taʼrifi"
#, fuzzy
#~ msgid "Local Subscription..."
#~ msgstr "Taʼrifi"
#~ msgid "Refresh Folder List"
#~ msgstr "Jildlar roʻyxatini yangilash"
#, fuzzy
#~ msgid "Expire..."
#~ msgstr "Tahrirlash"
#, fuzzy
#~ msgid "Multiple Folders"
#~ msgstr "Jild"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Cannot move or copy folder %1 here because a folder with the "
#~ "same name already exists."
#~ msgstr ""
#~ "%1 jildini yaratish muvaffaqiyatsiz tugadi. U allaqachon "
#~ "mavjud."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Cannot move or copy folder %1 into a subfolder below itself."
#~ "qt>"
#~ msgstr ""
#~ "%1 jildini yaratish muvaffaqiyatsiz tugadi. U allaqachon "
#~ "mavjud."
#~ msgid "Go to the next unread message in folder %1?"
#~ msgstr ""
#~ "%1 jildidagi keyingi oʻqilmagan xabarga oʻtishni istaysizmi?"
#~ "qt>"
#~ msgid "Go to Next Unread Message"
#~ msgstr "Keyingi oʻqilmagan xabarga oʻtish"
#~ msgid "Go To"
#~ msgstr "Oʻtish"
#, fuzzy
#~| msgid "Move Messages to Folder"
#~ msgid "Copy or Move Messages to %1"
#~ msgstr "Xabarlarni jilga koʻchirish"
#~ msgid "Select Recipient"
#~ msgstr "Qabul qiluvchini tanlash"
#~ msgid "Address book:"
#~ msgstr "Manzillar daftari:"
#, fuzzy
#~| msgid "Name"
#~ msgctxt "@title:column Name of the recipient."
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Nomi"
#, fuzzy
#~| msgid "Email"
#~ msgctxt "@title:column Email of the recipient."
#~ msgid "Email"
#~ msgstr "Elektron pochta"
#, fuzzy
#~| msgid "&Search:"
#~ msgctxt "Search for recipient."
#~ msgid "Search:"
#~ msgstr "&Qidirish:"
#, fuzzy
#~ msgid "Add as &To"
#~ msgstr "Hisobni qoʻshish"
#, fuzzy
#~ msgid "Add as CC"
#~ msgstr "Hisobni qoʻshish"
#, fuzzy
#~ msgid "Add as &BCC"
#~ msgstr "Hisobni qoʻshish"
#, fuzzy
#~ msgid "&Cancel"
#~ msgstr "&Bekor qilish"
#~ msgid "Selected Recipients"
#~ msgstr "Tanlangan qabul qiluvchilar"
#, fuzzy
#~| msgid "&Address Book"
#~ msgid "Address Books"
#~ msgstr "Manzillar &daftari"
#~ msgid "Recent Addresses"
#~ msgstr "Yaqinda qoʻllangan manzillar"
#~ msgid "Cannot enter folder %1."
#~ msgstr "%1 jildiga kirib boʻlmadi."
#~ msgid "Folder %1 is unreadable."
#~ msgstr "%1 oʻqib boʻlmaydigan jild."
#, fuzzy
#~ msgid "MB"
#~ msgstr " Mb"
#~ msgid "&Send picture with every message"
#~ msgstr "Hamma xabarga r&asm qoʻshib joʻnatish"
#~ msgid "This is a preview of the picture selected/entered below."
#~ msgstr "Bu tanlangan/kiritilgan rasmning koʻrinishi."
#~ msgctxt "continuation of \"obtain picture from\""
#~ msgid "External Source"
#~ msgstr "Tashqi manba"
#~ msgctxt "continuation of \"obtain picture from\""
#~ msgid "Input Field Below"
#~ msgstr "Quyida kiritish"
#~ msgid "Obtain pic&ture from:"
#~ msgstr "Rasm &manbasi:"
#~ msgid "Select File..."
#~ msgstr "Faylni tanlash"
#~ msgid "Set From Address Book"
#~ msgstr "Manzillar daftaridan"
#~ msgid "No Picture"
#~ msgstr "Rasmsiz"
#~ msgid "KMail"
#~ msgstr "KMail"
#, fuzzy
#~| msgid "Exit"
#~ msgctxt "Do not start another kmail instance."
#~ msgid "Exit"
#~ msgstr "Chiqish"
#~ msgid "inbox"
#~ msgstr "Qabul qilish qutisi"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable Subscriptions?"
#~ msgstr "Taʼrifi"
#~ msgid "Enable"
#~ msgstr "Yoqish"
#, fuzzy
#~ msgid "Do Not Enable"
#~ msgstr "Keyingi xabarga oʻtish"
#, fuzzy
#~| msgid "Save List"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Save List"
#~ msgstr "Roʻyxatni saqlash"
#, fuzzy
#~| msgid "&Name:"
#~ msgctxt "@label:textbox Name of the distribution list."
#~ msgid "&Name:"
#~ msgstr "&Nomi:"
#, fuzzy
#~| msgid "Name"
#~ msgctxt "@title:column Name of the recipient"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Nomi"
#, fuzzy
#~| msgid "Email"
#~ msgctxt "@title:column Email of the recipient"
#~ msgid "Email"
#~ msgstr "Elektron pochta"
#, fuzzy
#~| msgid "Please enter name:"
#~ msgctxt "@label:textbox"
#~ msgid "Please enter name:"
#~ msgstr "Iltimos nomini kiriting:"
#~ msgid "New Identity"
#~ msgstr "Yangi shaxsiyat"
#~ msgid "&New identity:"
#~ msgstr "Yangi &shaxsiyat:"
#~ msgid "&With empty fields"
#~ msgstr "&Boʻsh maydonlar bilan"
#~ msgid "&Use Control Center settings"
#~ msgstr "Boshqaruv markazi moslamasini &qoʻllash"
#~ msgid "&Duplicate existing identity"
#~ msgstr "&Mavjud shaxsiyatning nusxasi"
#~ msgid "&Existing identities:"
#~ msgstr "Mavjud &shaxsiyatlar:"
#~ msgid "New entry:"
#~ msgstr "Yangi yozuv:"
#~ msgid "&Add..."
#~ msgstr "&Qoʻshish..."
#~ msgid "Change Value"
#~ msgstr "Qiymatni oʻzgartirish"
#, fuzzy
#~ msgid "Mailinglist Folder Properties"
#~ msgstr "Jildning xossalari"
#~ msgid "Detect Automatically"
#~ msgstr "Avto-aniqlash"
#, fuzzy
#~ msgid "Mailing list description:"
#~ msgstr "Filter amal&larni qoʻllash"
#~ msgid "Browser"
#~ msgstr "Brauzer"
#~ msgid "&Address type:"
#~ msgstr "&Manzil turi:"
#~ msgid "Not available"
#~ msgstr "Mavjud emas"
#~ msgid "Not available."
#~ msgstr "Mavjud emas."
#, fuzzy
#~ msgid "Permissions (ACL)"
#~ msgstr "Oʻqilgan"
#, fuzzy
#~| msgid "General"
#~ msgctxt "@title:tab General settings for a folder."
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Umumiy"
#, fuzzy
#~| msgctxt "to view something"
#~| msgid "View"
#~ msgctxt "@title:tab View settings for a folder."
#~ msgid "View"
#~ msgstr "Koʻrish"
#, fuzzy
#~| msgid "Maintainer"
#~ msgid "Maintenance"
#~ msgstr "Taʼminlovchi"
#, fuzzy
#~| msgid "Unknown"
#~ msgctxt "type of folder content"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Nomaʼlum"
#, fuzzy
#~| msgid "Mail"
#~ msgctxt "type of folder storage"
#~ msgid "Mailbox"
#~ msgstr "Xat"
#, fuzzy
#~| msgid "Mail"
#~ msgctxt "type of folder storage"
#~ msgid "Maildir"
#~ msgstr "Xat"
#, fuzzy
#~| msgid "Disconnected IMAP"
#~ msgctxt "type of folder storage"
#~ msgid "Disconnected IMAP"
#~ msgstr "Uzilgan IMAP"
#, fuzzy
#~| msgid "IMAP"
#~ msgctxt "type of folder storage"
#~ msgid "IMAP"
#~ msgstr "IMAP"
#, fuzzy
#~ msgctxt "type of folder storage"
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "&Qidirish"
#, fuzzy
#~| msgid "Unknown"
#~ msgctxt "type of folder storage"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Nomaʼlum"
#, fuzzy
#~| msgid "&Name:"
#~ msgctxt "@label:textbox Name of the folder."
#~ msgid "&Name:"
#~ msgstr "&Nomi:"
#~ msgid "unnamed"
#~ msgstr "nomsiz"
#, fuzzy
#~ msgid "Include this folder in mail checks"
#~ msgstr "&Pochtani maʼlum vaqt oraligʻida tekshirish"
#~ msgid "Keep replies in this folder"
#~ msgstr "Javoblarni shu jildda saqlash"
#, fuzzy
#~| msgid "Use the Address-Selection Dialog"
#~ msgid "Hide this folder in the folder selection dialog"
#~ msgstr "Manzil tanlash oynasini ishlatish"
#, fuzzy
#~| msgid "Remove Identity"
#~ msgid "Use &default identity"
#~ msgstr "Shaxsiyatni olib tashlash"
#~ msgid "&Sender identity:"
#~ msgstr "&Joʻnatuvchi shaxsiyati:"
#~ msgid "&Folder contents:"
#~ msgstr "&Jild tarkibi:"
#~ msgid "Nobody"
#~ msgstr "Hech kim"
#~ msgid "Use custom &icons"
#~ msgstr "&Boshqa nishonchalarni ishlatish"
#, fuzzy
#~| msgid "&Normal:"
#~ msgctxt "Icon used for folders with no unread messages."
#~ msgid "&Normal:"
#~ msgstr "Od&diy:"
#, fuzzy
#~| msgid "&Unread:"
#~ msgctxt "Icon used for folders which do have unread messages."
#~ msgid "&Unread:"
#~ msgstr "&Oʻqilmagan:"
#~ msgid "Sho&w column:"
#~ msgstr "Ustunni k&oʻrsatish:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@item:inlistbox Show default value."
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Andoza deb belgilash"
#, fuzzy
#~| msgid "Sender"
#~ msgctxt "@item:inlistbox Show sender."
#~ msgid "Sender"
#~ msgstr "Joʻnatuvchi"
#, fuzzy
#~| msgid "Receiver"
#~ msgctxt "@item:inlistbox Show receiver."
#~ msgid "Receiver"
#~ msgstr "Qabul qiluvchi"
#, fuzzy
#~| msgid "Delete T&hread"
#~ msgid "Use default aggregation"
#~ msgstr "Ketma-ketlikni oʻch&irish"
#, fuzzy
#~| msgid "Delete T&hread"
#~ msgid "Use default theme"
#~ msgstr "Ketma-ketlikni oʻch&irish"
#, fuzzy
#~ msgid "&Use custom message templates in this folder"
#~ msgstr "&Boshqa shriftlarni ishlatish"
#, fuzzy
#~| msgctxt "continuation of \"obtain signature text from\""
#~| msgid "File"
#~ msgid "Files"
#~ msgstr "Fayl"
#, fuzzy
#~| msgid "Folder List"
#~ msgid "Folder type:"
#~ msgstr "Jildlar roʻyxati"
#, fuzzy
#~| msgid "Not available"
#~ msgctxt "folder size"
#~ msgid "Not available"
#~ msgstr "Mavjud emas"
#, fuzzy
#~| msgid "Size"
#~ msgid "Size:"
#~ msgstr "Hajmi"
#, fuzzy
#~| msgid "&Message"
#~ msgid "Messages"
#~ msgstr "&Xabar"
#, fuzzy
#~ msgid "Total messages:"
#~ msgstr "Xatlarni oʻchirish"
#, fuzzy
#~| msgid "Unread Message"
#~ msgid "Unread messages:"
#~ msgstr "Oʻqilmagan xabar"
#, fuzzy
#~| msgid "Unknown"
#~ msgctxt "compaction status"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Nomaʼlum"
#, fuzzy
#~| msgid "Location:"
#~ msgid "Compaction:"
#~ msgstr "Manzili:"
#, fuzzy
#~| msgid "Mail"
#~ msgid "%1 (%2)"
#~ msgstr "Xat"
#, fuzzy
#~| msgid "Delete Folder"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Really compact folder?"
#~ msgstr "Jildni oʻchirish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Compact Folder"
#~ msgstr "Jildga nusxa olish"
#~ msgid "&Alternate URL:"
#~ msgstr "&Qoʻshimcha URL:"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "
H
T
M
L
M
e
s
s
a
g
e"
#~| "qt>"
#~ msgid ""
#~ "
H
T
M
L
M
e
s
s
a
g
e"
#~ msgstr "X
a
b
a
r
H
T
M
L"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "
N
o
H
T
M
L
"
#~| "
M
e
s
s
a
g
e"
#~ msgid ""
#~ "
N
o
H
T
M
L
M
e
s
s
a
g
e"
#~ msgstr ""
#~ "X
a
b
a
r
H
T
M
L
e
m
a
s"
#~ "b>"
#~ msgid "Create a new subfolder under the currently selected folder"
#~ msgstr "Tanlangan joriy jildda yangi tub jild yaratish"
#, fuzzy
#~| msgid "Subject"
#~ msgctxt "@title:column Column containing message subjects"
#~ msgid "Subject"
#~ msgstr "Mavzu"
#, fuzzy
#~| msgid "Sender"
#~ msgctxt "@title:column"
#~ msgid "Sender"
#~ msgstr "Joʻnatuvchi"
#, fuzzy
#~| msgid "Receiver"
#~ msgctxt "@title:column"
#~ msgid "Receiver"
#~ msgstr "Qabul qiluvchi"
#, fuzzy
#~| msgid "Date"
#~ msgctxt "@title:column"
#~ msgid "Date"
#~ msgstr "Sana"
#, fuzzy
#~| msgid "Size"
#~ msgctxt "@title:column"
#~ msgid "Size"
#~ msgstr "Hajmi"
#, fuzzy
#~| msgid "Downloading message data"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Download all messages now"
#~ msgstr "Xabar maʼlumotlari yozib olinlmoqda"
#, fuzzy
#~| msgid "Downloading message data"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Download all messages later"
#~ msgstr "Xabar maʼlumotlari yozib olinlmoqda"
#, fuzzy
#~| msgid "Delete Messages"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Delete all messages"
#~ msgstr "Xatlarni oʻchirish"
#, fuzzy
#~| msgid "&Download mail"
#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid "Download Now"
#~ msgstr "Xatni yo&zib olish"
#, fuzzy
#~| msgid "Download mail la&ter"
#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid "Download Later"
#~ msgstr "Xatni &keyinroq yozib olish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Oʻchirilgan"
#, fuzzy
#~| msgid "POP Filter"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "POP Filter"
#~ msgstr "POP filter"
#, fuzzy
#~| msgid "Message was signed by %1."
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "Messages Exceeding Size"
#~ msgstr "Xabar %1 tomonidan imzolangan."
#, fuzzy
#~| msgid "Message List - Unread Messages"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "Ruleset Filtered Messages: %1"
#~ msgstr "Xabarlar roʻyxati - Oʻqilmagan xabarlar"
#, fuzzy
#~| msgid "No Subject"
#~ msgctxt "@item:intext"
#~ msgid "No Subject"
#~ msgstr "Mavzusiz"
#, fuzzy
#~| msgid "Unknown"
#~ msgctxt "@item:intext Sender of message is unknown"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Nomaʼlum"
#, fuzzy
#~| msgid "Unknown"
#~ msgctxt "@item:intext Receiver of message is unknown"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Nomaʼlum"
#, fuzzy
#~ msgid "Do not send vacation replies to spam messages"
#~ msgstr "Keyingi xabarga oʻtish"
#~ msgid "Uploading message data"
#~ msgstr "Xabar maʼlumotlari yozib qoʻyilmoqda"
#~ msgid "Server operation"
#~ msgstr "Server amali"
#~ msgid "Downloading message data"
#~ msgstr "Xabar maʼlumotlari yozib olinlmoqda"
#~ msgid "Message with subject: "
#~ msgstr "Xabar sarlavhasi:"
#~ msgid "Error while retrieving messages from the server."
#~ msgstr "Serverdan xabarlarni olishda xato roʻy berdi."
#~ msgid "Uploading message data failed."
#~ msgstr "Xabar maʼlumotini yozib qoʻyish muvaffaqiyatsiz tugadi."
#~ msgid "Uploading message data completed."
#~ msgstr "Xabar maʼlumotini yozib qoʻyish yakunlandi."
#~ msgid "Error while copying messages."
#~ msgstr "Xabarlardan nusxa olishda xato roʻy berdi."
#, fuzzy
#~ msgid "1 message waiting to be filtered"
#~ msgid_plural "%1 messages waiting to be filtered"
#~ msgstr[0] "&Xabarlarni joʻnatish qutisiga yuborish:"
#, fuzzy
#~ msgid "Evaluating filter rules: "
#~ msgstr "Vaqtinchalik filter qoidalari: "
#, fuzzy
#~ msgid "Applying filter action: %1"
#~ msgstr "Filter amal&larni qoʻllash"
#~ msgid "Cannot open folder %1."
#~ msgstr "%1 jildini ochib boʻlmadi."
#, fuzzy
#~ msgid "Moving message %1 of %2 from %3."
#~ msgstr "Xabarlarni oʻchirish"
#, fuzzy
#~ msgid "Fetched 1 message from maildir folder %2."
#~ msgid_plural "Fetched %1 messages from maildir folder %2."
#~ msgstr[0] "%2 jildidan 1 eski xabar oʻchirldi."
#, fuzzy
#~ msgid "With Custom Template"
#~ msgstr "&Boshqa shriftlarni ishlatish"
#, fuzzy
#~ msgid "Reply With Custom Template"
#~ msgstr "&Boshqa shriftlarni ishlatish"
#, fuzzy
#~ msgid "Reply to All With Custom Template"
#~ msgstr "&Boshqa shriftlarni ishlatish"
#, fuzzy
#~ msgid "(no custom templates)"
#~ msgstr "&Boshqa shriftlarni ishlatish"
#~ msgid "Please select the Chiasmus key file to use:"
#~ msgstr "Iltimos qoʻllash uchun Chiasmus kalit faylini tanlang:"
#~ msgid "Additional arguments for chiasmus:"
#~ msgstr "Shiasmus uchun qoʻshimcha argumentlar:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Message->"
#~ msgid "Universal"
#~ msgstr "&Javob berish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Message->"
#~ msgid "Reply"
#~ msgstr "&Javob berish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Message->"
#~ msgid "Reply to All"
#~ msgstr "&Javob berish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Message->"
#~ msgid "Forward"
#~ msgstr "&Uzatish"
#, fuzzy
#~| msgid "Additional arguments for chiasmus:"
#~ msgid "Additional recipients of the message"
#~ msgstr "Shiasmus uchun qoʻshimcha argumentlar:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Message->"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "&Uzatish"
#, fuzzy
#~| msgid "Delete T&hread"
#~ msgid "Default Theme"
#~ msgstr "Ketma-ketlikni oʻch&irish"
#, fuzzy
#~| msgid "Delete T&hread"
#~ msgid "Default Aggregation"
#~ msgstr "Ketma-ketlikni oʻch&irish"
#, fuzzy
#~ msgid "Redirect Message"
#~ msgstr "Xabarlarni oʻchirish"
#~ msgid "Use the Address-Selection Dialog"
#~ msgstr "Manzil tanlash oynasini ishlatish"
#~ msgid "&Send Now"
#~ msgstr "&Darhol joʻnatish"
#~ msgid "Send &Later"
#~ msgstr "&Keyinroq joʻnatish"
#, fuzzy
#~ msgid "Empty Redirection Address"
#~ msgstr "Manzillar daftarida ochish"
#, fuzzy
#~| msgid "General"
#~ msgctxt "@label:listbox General group for often used snippets in mail."
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Umumiy"
#, fuzzy
#~| msgid "Add Account"
#~ msgid "Add Group"
#~ msgstr "Hisobni qoʻshish"
#, fuzzy
#~| msgid "Do you really want to remove the identity named %1?"
#~ msgid "Do you really want to remove this group and all its snippets?"
#~ msgstr ""
#~ "%1 nomli shaxsiyatni rostdan oʻchirishni istaysizmi?"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Message->"
#~| msgid "&Reply"
#~ msgid "&Apply"
#~ msgstr "&Javob berish"
#, fuzzy
#~| msgid "Edit Script..."
#~ msgid "Edit Snippet"
#~ msgstr "Skriptni tahrirlash..."
#, fuzzy
#~| msgid "Edit Script..."
#~ msgid "Edit &group..."
#~ msgstr "Skriptni tahrirlash..."
#, fuzzy
#~| msgid "Date"
#~ msgid "&Paste"
#~ msgstr "Sana"
#, fuzzy
#~| msgid "Edit..."
#~ msgid "&Edit..."
#~ msgstr "Tahrirlash"
#, fuzzy
#~| msgid "Add Entry..."
#~ msgid "&Add Snippet..."
#~ msgstr "Qoʻshish..."
#, fuzzy
#~| msgid "Add Entry..."
#~ msgid "Add G&roup..."
#~ msgstr "Qoʻshish..."
#, fuzzy
#~| msgid "Set as &Default"
#~ msgid "Make value &default"
#~ msgstr "&Andoza deb belgilash"
#, fuzzy
#~ msgid "Select Transport"
#~ msgstr "Jildni tanlash"
#, fuzzy
#~| msgid "sender: "
#~ msgid "Answer: "
#~ msgstr "joʻnatuvchi:"
#, fuzzy
#~| msgid " Line: %1 "
#~ msgctxt "Not able to attend."
#~ msgid "Declined: %1"
#~ msgstr " Satr: %1 "
#, fuzzy
#~| msgid "Account %1"
#~ msgctxt "Accepted the invitation."
#~ msgid "Accepted: %1"
#~ msgstr "Hisob %1"
#~ msgid "Select Address"
#~ msgstr "Manzilni tanlang"
#, fuzzy
#~| msgid "Failed to create folder"
#~ msgid "Could Not Create Folder"
#~ msgstr "Jildni yaratib boʻlmadi"
#~ msgid "New &Window"
#~ msgstr "&Yangi oyna"
#, fuzzy
#~ msgid "Starting..."
#~ msgstr "&Joʻnatish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "message encoding type"
#~ msgid "Quoted Printable"
#~ msgstr "Im&zo qoʻyish"
#, fuzzy
#~| msgid "&Name:"
#~ msgctxt "file name of the attachment."
#~ msgid "&Name:"
#~ msgstr "&Nomi:"
#~ msgid "&Description:"
#~ msgstr "&Taʼrifi:"
#~ msgid "&Encoding:"
#~ msgstr "&Kodlash usuli:"
#, fuzzy
#~ msgid "Select Font"
#~ msgstr "Jildni tanlash"
#, fuzzy
#~ msgid "Select Size"
#~ msgstr "Uslubni tanlash"
#~ msgctxt "name used for a virgin filter"
#~ msgid "unknown"
#~ msgstr "nomaʼlum"
#, fuzzy
#~ msgid "Template content"
#~ msgstr "&Jild tarkibi:"
#, fuzzy
#~ msgid "Template shortcut"
#~ msgstr "&Almashtirish"
#, fuzzy
#~ msgid "Template type"
#~ msgstr "&Almashtirish"
#, fuzzy
#~ msgid "&File"
#~ msgstr "Fayl"
#, fuzzy
#~| msgid "New"
#~ msgctxt "@title:menu for new-message and new-from-template"
#~ msgid "New"
#~ msgstr "Yangi"
#, fuzzy
#~ msgid "&Edit"
#~ msgstr "Chiqish"
#, fuzzy
#~ msgid "&View"
#~ msgstr "Koʻrish"
#~ msgid "&Go"
#~ msgstr "Oʻ&tish"
#~ msgid "F&older"
#~ msgstr "&Jild"
#~ msgid "&Message"
#~ msgstr "&Xabar"
#~ msgid "&Forward"
#~ msgstr "&Uzatish"
#, fuzzy
#~ msgid "&Tools"
#~ msgstr "K&imga"
#, fuzzy
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "&Joʻnatish"
#, fuzzy
#~ msgid "&Help"
#~ msgstr "&Bip"
#, fuzzy
#~ msgid "Main Toolbar"
#~ msgstr "HTML asboblar paneli"
#, fuzzy
#~ msgid "&Options"
#~ msgstr "Umumiy parametrlar"
#~ msgid "&Attach"
#~ msgstr "&Ilova"
#~ msgid "HTML Toolbar"
#~ msgstr "HTML asboblar paneli"
#, fuzzy
#~| msgid "New"
#~ msgctxt "@title:menu New message, folder or new window."
#~ msgid "New"
#~ msgstr "Yangi"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Mashrab Quvatov, Nurali Abdurahmonov"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "kmashrab@uni-bremen.de, mavnur@gmail.com"
#~ msgid "Signing"
#~ msgstr "Imzolash"
#~ msgid "&Automatically sign messages"
#~ msgstr "Xabarlarni &avtomatik imzolash"
#, fuzzy
#~| msgid "Encryption"
#~ msgid "Encrypting"
#~ msgstr "Kodlash"
#, fuzzy
#~ msgid "Store sent messages encry&pted"
#~ msgstr "Tanlangan xabarlarni oʻqilmagan deb belgilash"
#, fuzzy
#~ msgid "Check to store messages encrypted "
#~ msgstr "Tanlangan xabarlarni oʻqilmagan deb belgilash"
#, fuzzy
#~| msgid "&Automatically sign messages"
#~ msgid "Automatically encrypt &messages whenever possible"
#~ msgstr "Xabarlarni &avtomatik imzolash"
#, fuzzy
#~| msgid "General"
#~ msgctxt "@title:tab General settings"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Umumiy"
#~ msgid "Account &name:"
#~ msgstr "Hisobning &nomi:"
#, fuzzy
#~| msgid "Incoming server:"
#~ msgid "Incoming mail &server:"
#~ msgstr "Qabul qilish serveri:"
#, fuzzy
#~| msgid "D&elete mail from server"
#~ msgid "Address of the mail server"
#~ msgstr "Xatni &serverdan oʻchirish"
#~ msgid "&Port:"
#~ msgstr "&Port:"
#~ msgid ""
#~ "Your Internet Service Provider gave you a user name which is "
#~ "used to authenticate you with their servers. It usually is the first part "
#~ "of your email address (the part before @)."
#~ msgstr ""
#~ "Sizning Internet xizmat provayderingiz sizga oʻz serveri bilan bogʻlanish "
#~ "uchun foydalanuvchi beradi. Bu odatda elektron pochtangizni "
#~ "birinchi qismi boʻladi (@ belgisidan oldingi qism)."
#~ msgid "&Login:"
#~ msgstr "&Foydalanuvchi:"
#~ msgid "P&assword:"
#~ msgstr "&Maxfiy soʻz:"
#, fuzzy
#~| msgid "Sto&re IMAP password"
#~ msgid "Sto&re IMAP Password"
#~ msgstr "IMAP maxfiy soʻzini &eslab qolish"
#, fuzzy
#~ msgid "Include in manual mail chec&k"
#~ msgstr "&Pochtani maʼlum vaqt oraligʻida tekshirish"
#~ msgid "Enable &interval mail checking"
#~ msgstr "&Pochtani maʼlum vaqt oraligʻida tekshirish"
#~ msgid "Check inter&val:"
#~ msgstr "Tekshirish &oraligʻi:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@title:tab"
#~ msgid "IMAP Settings"
#~ msgstr "&Joʻnatish"
#~ msgid "Sho&w hidden folders"
#~ msgstr "Yashirilgan &jildlarni koʻrsatish"
#, fuzzy
#~| msgid "Show only s&ubscribed folders"
#~ msgid "Show only serverside s&ubscribed folders"
#~ msgstr "Faqat a&ʼzo boʻlingan jildlarni koʻrsatish"
#, fuzzy
#~ msgid "Show only &locally subscribed folders"
#~ msgstr "Faqat a&ʼzo boʻlingan jildlarni koʻrsatish"
#~ msgid "Load attach&ments on demand"
#~ msgstr "&Ilovalarni talabga binoan yuklash"
#~ msgid "List only open folders"
#~ msgstr "Faqat ochilgan jildlarni koʻrsatish"
#, fuzzy
#~| msgid "&Trash folder:"
#~ msgid "Trash folder:"
#~ msgstr "&Chiqindilar qutisi:"
#, fuzzy
#~| msgid "Remove Identity"
#~ msgid "Use the default identity for this account"
#~ msgstr "Shaxsiyatni olib tashlash"
#, fuzzy
#~| msgid "&Identity:"
#~ msgid "Identity:"
#~ msgstr "Sha&xsiyat:"
#, fuzzy
#~| msgid "Replace:"
#~ msgid "Namespaces:"
#~ msgstr "Almashtirish:"
#, fuzzy
#~| msgid "Add..."
#~ msgid "..."
#~ msgstr "Qoʻshish..."
#, fuzzy
#~| msgid "Personal"
#~ msgctxt "Personal namespaces for imap account."
#~ msgid "Personal:"
#~ msgstr "Shaxsiy"
#, fuzzy
#~| msgid "Other Users"
#~ msgid "Other users:"
#~ msgstr "Boshqa foydalanuvchilar"
#, fuzzy
#~ msgid "These namespaces include the shared folders."
#~ msgstr "Ushbu serverda xatni qoldirish"
#, fuzzy
#~| msgid "Shared"
#~ msgid "Shared:"
#~ msgstr "Boʻlishilgan"
#, fuzzy
#~| msgid "S&ecurity"
#~ msgid "Security"
#~ msgstr "&Xavsizlik"
#~ msgid "&None"
#~ msgstr "&Yoʻq"
#~ msgid "Use &SSL for secure mail download"
#~ msgstr "Xatlarni xavfsiz olish uchun &SSL'dan foydalanish"
#~ msgid "Use &TLS for secure mail download"
#~ msgstr "Xatlarni xavfsiz olish uchun &TLS'dan foydalanish"
#~ msgid "Authentication Method"
#~ msgstr "Tasdiqlash usuli"
#~ msgid "Clear te&xt"
#~ msgstr "Oddiy &matn"
#, fuzzy
#~| msgctxt ""
#~| "Please translate this authentication method only if you have a good "
#~| "reason"
#~| msgid "&LOGIN"
#~ msgid "&LOGIN"
#~ msgstr "&LOGIN"
#, fuzzy
#~| msgctxt ""
#~| "Please translate this authentication method only if you have a good "
#~| "reason"
#~| msgid "&PLAIN"
#~ msgid "&PLAIN"
#~ msgstr "&PLAIN"
#~ msgid "CRAM-MD&5"
#~ msgstr "CRAM-MD&5"
#~ msgid "&DIGEST-MD5"
#~ msgstr "&DIGEST-MD5"
#~ msgid "&NTLM"
#~ msgstr "&NTLM"
#~ msgid "&GSSAPI"
#~ msgstr "&GSSAPI"
#~ msgid "&Anonymous"
#~ msgstr "&Anonim"
#~ msgid "Check &What the Server Supports"
#~ msgstr "Server qaysi usulni qoʻllashini &tekshirish"
#, fuzzy
#~ msgid "&Warn when trying to send unencrypted messages"
#~ msgstr "Keyingi xabarga oʻtish"
#, fuzzy
#~| msgid "Signing"
#~ msgid "For Signing"
#~ msgstr "Imzolash"
#, fuzzy
#~ msgid "For Encryption"
#~ msgstr "Kodlash"
#, fuzzy
#~| msgid "&Do not send certificates"
#~ msgid "For root certificates:"
#~ msgstr "Sertifikatlar &joʻnatilmasin"
#, fuzzy
#~| msgid "&Do not send certificates"
#~ msgid "For intermediate CA certificates:"
#~ msgstr "Sertifikatlar &joʻnatilmasin"
#, fuzzy
#~| msgid "&Do not send certificates"
#~ msgid "For end-user certificates/keys:"
#~ msgstr "Sertifikatlar &joʻnatilmasin"
#~ msgid "Account Type: POP Account"
#~ msgstr "Hisobning turi: POP hisob"
#~ msgid "Sto&re POP password"
#~ msgstr "POP maxfiy soʻzini &eslab qolish"
#, fuzzy
#~ msgid "Include in man&ual mail check"
#~ msgstr "&Pochtani maʼlum vaqt oraligʻida tekshirish"
#~ msgid "Chec&k interval:"
#~ msgstr "Tekshirish &oraligʻi:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@title:tab"
#~ msgid "POP Settings"
#~ msgstr "&Joʻnatish"
#~ msgid "Lea&ve fetched messages on the server"
#~ msgstr "Olingan xatlar nusxasini serverda &qoldirish"
#, fuzzy
#~ msgid "Leave messages on the server for"
#~ msgstr "Ushbu serverda xatni qoldirish"
#, fuzzy
#~| msgid " days"
#~ msgctxt "Number of days that the message will be left on the server."
#~ msgid " days"
#~ msgstr " kun"
#, fuzzy
#~| msgid "Lea&ve fetched messages on the server"
#~ msgid "Only the x most recent messages are kept on the server"
#~ msgstr "Olingan xatlar nusxasini serverda &qoldirish"
#, fuzzy
#~| msgid "Keep only the last"
#~ msgid "Keep onl&y the last"
#~ msgstr "Faqat oxirigisini qoldirish"
#, fuzzy
#~| msgid "0 messages"
#~ msgid " messages"
#~ msgstr "0 xat"
#~ msgid "Keep only the last"
#~ msgstr "Faqat oxirigisini qoldirish"
#~ msgid " MB"
#~ msgstr " Mb"
#~ msgid ""
#~ "If you select this option, POP Filters will be used to decide what to do "
#~ "with messages. You can then select to download, delete or keep them on "
#~ "the server."
#~ msgstr ""
#~ "Belgilansa, POP filtrlari xatlar bilan nima qilishni belgilaydi. Keyin "
#~ "ularni serverdan olish, oʻchirish yoki qoldirish imkoniyatini "
#~ "tanlashingiz mumkin."
#~ msgid "&Filter messages if they are greater than"
#~ msgstr "Koʻrsatilgan hajmdan &ortiq xatlarni filtrlash"
#~ msgid "Des&tination folder:"
#~ msgstr "Moʻlja&llangan jild:"
#, fuzzy
#~ msgid "Pre-com&mand:"
#~ msgstr "&Buyruqni koʻrsatish:"
#, fuzzy
#~| msgid "Use &SSL for secure mail download"
#~ msgid "&Use pipelining for faster mail download"
#~ msgstr "Xatlarni xavfsiz olish uchun &SSL'dan foydalanish"
#, fuzzy
#~| msgid "&NTLM"
#~ msgid "NTL&M"
#~ msgstr "&NTLM"
#~ msgid "&APOP"
#~ msgstr "&APOP"
#, fuzzy
#~| msgid "&Sender identity:"
#~ msgid "Add a new identity"
#~ msgstr "&Joʻnatuvchi shaxsiyati:"
#, fuzzy
#~| msgid "Remove Duplicate Messages"
#~ msgid "Rename the selected identity"
#~ msgstr "Bir hil xabarlarni oʻchirish"
#~ msgid "&Rename"
#~ msgstr "&Nomini oʻzgartirish"
#, fuzzy
#~| msgid "Remove Duplicate Messages"
#~ msgid "Remove the selected identity"
#~ msgstr "Bir hil xabarlarni oʻchirish"
#~ msgid "Set as &Default"
#~ msgstr "&Andoza deb belgilash"
#~ msgid "HTML Messages"
#~ msgstr "HTML xabarlar"
#, fuzzy
#~| msgid "Unread Message"
#~ msgid "Encrypted Messages"
#~ msgstr "Oʻqilmagan xabar"
#, fuzzy
#~ msgid "Message Disposition Notifications"
#~ msgstr "Xabarlar roʻyxati"
#~ msgid "Send policy:"
#~ msgstr "Joʻnatish qoidasi:"
#, fuzzy
#~| msgctxt "MDN type"
#~| msgid "Ignore"
#~ msgid "Ignore"
#~ msgstr "Eʼtibor berilmasin"
#, fuzzy
#~| msgid "As&k"
#~ msgid "Ask"
#~ msgstr "&Soʻrash"
#, fuzzy
#~| msgid "&Deny"
#~ msgid "Deny"
#~ msgstr "&Ruxsat berilmasin"
#, fuzzy
#~| msgid "Al&ways send"
#~ msgid "Always send"
#~ msgstr "&Hamisha joʻnatish"
#, fuzzy
#~ msgid "Quote original message:"
#~ msgstr "Im&zo qoʻyish"
#, fuzzy
#~| msgid "Nothin&g"
#~ msgid "Nothing"
#~ msgstr "Hech &narsa"
#, fuzzy
#~| msgid "Onl&y headers"
#~ msgid "Only headers"
#~ msgstr "&Faqat sarlavhalar"
#, fuzzy
#~ msgid "Do not send MDNs in response to encrypted messages"
#~ msgstr "Keyingi xabarga oʻtish"
#, fuzzy
#~| msgid "Automatically import keys and certificates"
#~ msgid "Automatically import keys and certificate"
#~ msgstr "Kalit va sertifikatlarni avtomatik import qilish"
#, fuzzy
#~| msgid "Name"
#~ msgctxt "Name of the custom template."
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Nomi"
#, fuzzy
#~| msgid "To: "
#~ msgctxt "@label:textbox Recipient mail address"
#~ msgid "To:"
#~ msgstr "Kimga: "
#, fuzzy
#~| msgid "CC: "
#~ msgid "CC:"
#~ msgstr "Nusxa: "
#, fuzzy
#~ msgctxt "Universal custom template type."
#~ msgid "Universal"
#~ msgstr "Umumiy"
#, fuzzy
#~ msgid "Reply"
#~ msgstr "&Javob berish"
#, fuzzy
#~ msgid "Reply to All"
#~ msgstr "Hammaga j&avob berish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Template type for forwarding messages."
#~ msgid "Forward"
#~ msgstr "&Uzatish"
#, fuzzy
#~ msgid "&Template type:"
#~ msgstr "&Almashtirish"
#, fuzzy
#~| msgid "Add Entry..."
#~ msgid "Add Snippet"
#~ msgstr "Qoʻshish..."
#~ msgid "&Name:"
#~ msgstr "&Nomi:"
#, fuzzy
#~| msgid "Add Account"
#~ msgctxt "Group to which the snippet belongs."
#~ msgid "Group:"
#~ msgstr "Hisobni qoʻshish"
#, fuzzy
#~| msgid "Edit Script..."
#~ msgid "&Snippet:"
#~ msgstr "Skriptni tahrirlash..."
#, fuzzy
#~| msgid "Shortcut:"
#~ msgid "Sh&ortcut:"
#~ msgstr "Tugmalar birikmasi:"
#, fuzzy
#~| msgid "&Add..."
#~ msgid "&Add"
#~ msgstr "&Qoʻshish..."
#, fuzzy
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Template Configuration"
#~ msgstr "Joʻnatishni tasdiqlash"
#, fuzzy
#~| msgid "New Message"
#~ msgctxt "@title Message template"
#~ msgid "New Message"
#~ msgstr "Yangi xabar"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@title Message template"
#~ msgid "Reply to Sender"
#~ msgstr "&Joʻnatuvchiga javob berish:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@title Message template"
#~ msgid "Reply to All / Reply to List"
#~ msgstr "Hammaga j&avob berish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@title Message template"
#~ msgid "Forward Message"
#~ msgstr "Uzatilgan xabar"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@label:textbox Prefix for quoted message lines"
#~ msgid "&Quote indicator:"
#~ msgstr "Xabarlar joʻnatilmoqda"
#, fuzzy
#~ msgid "Online Certificate Validation"
#~ msgstr "Hech qanday sertifikat topilmadi"
#, fuzzy
#~| msgid "Append S&ignature"
#~ msgid "OCSP responder signature:"
#~ msgstr "&Imzo qoʻyish"
#, fuzzy
#~| msgid "&Do not send certificates"
#~ msgid "Ignore service URL of certificates"
#~ msgstr "Sertifikatlar &joʻnatilmasin"
#~ msgid "Do not check certificate policies"
#~ msgstr "Sertifikat qoidalari tekshirilmasin"
#, fuzzy
#~| msgid "&Do not send certificates"
#~ msgid "Fetch missing issuer certificates"
#~ msgstr "Sertifikatlar &joʻnatilmasin"
#~ msgid "Account Type: Local Account"
#~ msgstr "Hisobning turi: Lokal hisob"
#, fuzzy
#~| msgid "File &location:"
#~ msgid "File location:"
#~ msgstr "Fayl &manzili:"
#~ msgid "Choo&se..."
#~ msgstr "&Tanlash"
#~ msgid "Locking Method"
#~ msgstr "Qulflash usuli"
#~ msgid "&FCNTL"
#~ msgstr "&FCNTL"
#~ msgid "Non&e (use with care)"
#~ msgstr "&Yoʻq (ehtiyot bilan ishlating)"
#, fuzzy
#~ msgid "Include in m&anual mail check"
#~ msgstr "&Pochtani maʼlum vaqt oraligʻida tekshirish"
#, fuzzy
#~| msgid "&Destination folder:"
#~ msgid "Destination folder:"
#~ msgstr "&Moʻljallangan jild:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Pre-command"
#~ msgstr "&Buyruqni koʻrsatish:"
#~ msgid "Set the language of the folder names"
#~ msgstr "Jild nomlari uchun tilni koʻrsatish"
#, fuzzy
#~| msgid "Set the language of the folder names"
#~ msgid "&Language of the groupware folders:"
#~ msgstr "Jild nomlari uchun tilni koʻrsatish"
#, fuzzy
#~| msgid "English"
#~ msgctxt "@item:inlistbox Adjective, language"
#~ msgid "English"
#~ msgstr "Inglizcha"
#, fuzzy
#~| msgid "German"
#~ msgctxt "@item:inlistbox Adjective, language"
#~ msgid "German"
#~ msgstr "Olmoncha"
#, fuzzy
#~| msgid "French"
#~ msgctxt "@item:inlistbox Adjective, language"
#~ msgid "French"
#~ msgstr "Fransuzcha"
#, fuzzy
#~| msgid "Dutch"
#~ msgctxt "@item:inlistbox Adjective, language"
#~ msgid "Dutch"
#~ msgstr "Gollandcha"
#~ msgid "R&emove"
#~ msgstr "&Olib tashlash"
#~ msgid "Chec&k mail on startup"
#~ msgstr "Ishga tushganda pochtani te&kshirish"
#~ msgid "New Mail Notification"
#~ msgstr "Yangi xabarga ogohlantirish"
#~ msgid "&Beep"
#~ msgstr "&Bip"
#, fuzzy
#~| msgid "Show for each folder the number of newly arrived messages"
#~ msgid "Show for each folder the number of newly arrived messages"
#~ msgstr "Har bir jild uchun yangi kelgan xabarlar sonini koʻrsatish"
#~ msgid "Deta&iled new mail notification"
#~ msgstr "Tafsilot&li yangi xabar ogohlantirishi"
#, fuzzy
#~| msgid "Other Actio&ns"
#~ msgid "Other Actio&ns..."
#~ msgstr "&Boshqa amallar"
#~ msgid "Account Type: Maildir Account"
#~ msgstr "Hisobning turi: Maildir hisob"
#, fuzzy
#~| msgid "Folder &location:"
#~ msgid "Folder location:"
#~ msgstr "Jild &manzili:"
#, fuzzy
#~ msgid "Include in &manual mail check"
#~ msgstr "&Pochtani maʼlum vaqt oraligʻida tekshirish"
#, fuzzy
#~ msgid "&Pre-command:"
#~ msgstr "&Buyruqni koʻrsatish:"
#, fuzzy
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Umumiy parametrlar"
#, fuzzy
#~| msgid "Go to the next unread message"
#~ msgctxt ""
#~ "to be continued with \"do not loop\", \"loop in current folder\", and "
#~ "\"loop in all folders\""
#~ msgid "&When trying to find unread messages:"
#~ msgstr "Keyingi oʻqilmagan xabarga oʻtish"
#, fuzzy
#~| msgid "Do Not Move"
#~ msgid "Do not Loop"
#~ msgstr "Koʻchirilmasin"
#, fuzzy
#~ msgid "Loop in Current Folder"
#~ msgstr "Faqat ochilgan jildlarni koʻrsatish"
#, fuzzy
#~| msgid "Local Folders"
#~ msgid "Loop in All Folders"
#~ msgstr "Lokal jildlar"
#, fuzzy
#~| msgid "Local Folders"
#~ msgid "Loop in All Marked Folders"
#~ msgstr "Lokal jildlar"
#, fuzzy
#~| msgid "Error while renaming a folder."
#~ msgctxt ""
#~ "to be continued with \"jump to first new message\", \"jump to first "
#~ "unread or new message\", and \"jump to last selected message\""
#~ msgid "When ente&ring a folder:"
#~ msgstr "Jildning nomini oʻzgartirishda xato roʻy berdi."
#, fuzzy
#~| msgid "&Import Messages..."
#~ msgid "Jump to First New Message"
#~ msgstr "Xabarlarni &import qilish"
#, fuzzy
#~| msgid "Go to Next Unread Message"
#~ msgid "Jump to First Unread or New Message"
#~ msgstr "Keyingi oʻqilmagan xabarga oʻtish"
#, fuzzy
#~ msgid "Jump to Last Selected Message"
#~ msgstr "Xabarlarni oʻchirish"
#, fuzzy
#~| msgid "Mark selected messages as read"
#~ msgid "Mar&k selected message as read after"
#~ msgstr "Tanlangan xabarlarni oʻqilgan deb belgilash"
#~ msgid " sec"
#~ msgstr " soniya"
#, fuzzy
#~| msgid "Mailbox &format:"
#~ msgid "Flat Files (\"mbox\" format)"
#~ msgstr "Pochta qutisi &formati:"
#, fuzzy
#~| msgid "Open this folder on startup:"
#~ msgid "Open this folder on &startup:"
#~ msgstr "Dastur ishga tushganda ochiladigan jild:"
#~ msgid "Empty local &trash folder on program exit"
#~ msgstr "Dasturdan chiqishda lokal &chiqindilar qutisini boʻshatish"
#, fuzzy
#~ msgid "Send queued mail on mail check"
#~ msgstr "&Pochtani maʼlum vaqt oraligʻida tekshirish"
#, fuzzy
#~| msgid "Deta&iled new mail notification"
#~ msgid "Verbose new mail notification"
#~ msgstr "Tafsilot&li yangi xabar ogohlantirishi"
#~ msgid "Specify e&ditor:"
#~ msgstr "Tahrirchini &koʻrsatish:"
#, fuzzy
#~| msgid "Show Quick Search"
#~ msgid "Show folder quick search line edit"
#~ msgstr "Qidirish panelini koʻrsatish"
#, fuzzy
#~| msgid "&Automatically sign messages"
#~ msgid "A&utomatically insert signature"
#~ msgstr "Xabarlarni &avtomatik imzolash"
#, fuzzy
#~| msgid "Sho&w column:"
#~ msgid "Word &wrap at column:"
#~ msgstr "Ustunni k&oʻrsatish:"
#~ msgid "Use Fi&xed Font"
#~ msgstr "Eni oʻzgarmaydigan &shriftni qoʻllash"
#, fuzzy
#~ msgid "Automatically request &message disposition notifications"
#~ msgstr "Xabarlar roʻyxati"
#~ msgid "Autosave interval:"
#~ msgstr "Avto-saqlash oraligʻi:"
#, fuzzy
#~| msgid "Append S&ignature"
#~ msgid "Prepend separator to signature"
#~ msgstr "&Imzo qoʻyish"
#, fuzzy
#~| msgid "Shor&t folder list"
#~ msgid "Long folder list"
#~ msgstr "&Qisqa jildlar roʻyxati"
#, fuzzy
#~| msgid "Shor&t folder list"
#~ msgid "Short folder list"
#~ msgstr "&Qisqa jildlar roʻyxati"
#, fuzzy
#~ msgid "Above the message pane"
#~ msgstr "Xabarning &hajmini koʻrsatish"
#, fuzzy
#~ msgid "Below the message pane"
#~ msgstr "Xabarning &hajmini koʻrsatish"
#, fuzzy
#~| msgid "Show &never"
#~ msgid "Show never"
#~ msgstr "Hamisha &bekitish"
#, fuzzy
#~| msgid "Show alway&s"
#~ msgid "Show always"
#~ msgstr "Har &doim koʻrsatish"
#, fuzzy
#~| msgid "Use HTML"
#~ msgid "Show HTML status bar"
#~ msgstr "HTML'dan foydalanish"
#, fuzzy
#~| msgid "Show attachment icon"
#~ msgid "How attachments are shown"
#~ msgstr "Ilovaning nishonchasini koʻrsatish"
#, fuzzy
#~ msgid "Send Message Disposition Notifications with an empty sender."
#~ msgstr "Xabarlar roʻyxati"
#, fuzzy
#~ msgid "Message template for new message"
#~ msgstr "Xabarlar roʻyxati - Yangi xabarlar"
#, fuzzy
#~ msgid "Message template for reply"
#~ msgstr "Xabarlar roʻyxati - Yangi xabarlar"
#, fuzzy
#~ msgid "Message template for reply to all"
#~ msgstr "Xabarlar roʻyxati - Yangi xabarlar"
#, fuzzy
#~ msgid "Message template for forward"
#~ msgstr "Xabarlar roʻyxati - Yangi xabarlar"
#, fuzzy
#~ msgid "Quote characters"
#~ msgstr "Xabarlar joʻnatilmoqda"
#, fuzzy
#~ msgid "Quoted Message Text"
#~ msgstr "Xabarlar joʻnatilmoqda"
#, fuzzy
#~ msgid "Message Text as Is"
#~ msgstr "Xabarlar roʻyxati"
#, fuzzy
#~ msgid "Message Id"
#~ msgstr "Xabar tarkibi"
#, fuzzy
#~ msgid "To Field Address"
#~ msgstr "&Elektron pochta:"
#, fuzzy
#~ msgid "To Field Name"
#~ msgstr "Ismi-sharifi:"
#, fuzzy
#~ msgid "To Field First Name"
#~ msgstr "Ismi-sharifi:"
#, fuzzy
#~ msgid "To Field Last Name"
#~ msgstr "Ismi-sharifi:"
#, fuzzy
#~ msgid "CC Field Address"
#~ msgstr "&Elektron pochta:"
#, fuzzy
#~ msgid "CC Field Name"
#~ msgstr "Ismi-sharifi:"
#, fuzzy
#~ msgid "CC Field First Name"
#~ msgstr "Ismi-sharifi:"
#, fuzzy
#~ msgid "CC Field Last Name"
#~ msgstr "Ismi-sharifi:"
#, fuzzy
#~ msgid "From Field Address"
#~ msgstr "&Elektron pochta:"
#, fuzzy
#~ msgid "From Field Name"
#~ msgstr "&Elektron pochta:"
#, fuzzy
#~ msgid "From Field First Name"
#~ msgstr "&Elektron pochta:"
#, fuzzy
#~ msgid "From Field Last Name"
#~ msgstr "&Elektron pochta:"
#, fuzzy
#~| msgid "Additional Recipients"
#~ msgid "Addresses of all recipients"
#~ msgstr "Qoʻshimcha qabul qiluvchilar"
#, fuzzy
#~| msgid "Subject"
#~ msgctxt "Template value for subject of the message"
#~ msgid "Subject"
#~ msgstr "Mavzu"
#, fuzzy
#~ msgid "Quoted Headers"
#~ msgstr "Xabarlar joʻnatilmoqda"
#, fuzzy
#~ msgid "Headers as Is"
#~ msgstr "&Sarlavhalar"
#, fuzzy
#~ msgid "Header Content"
#~ msgstr "&Jild tarkibi:"
#, fuzzy
#~ msgid "From field Name"
#~ msgstr "&Elektron pochta:"
#, fuzzy
#~| msgid "Subject"
#~ msgctxt "Template subject command."
#~ msgid "Subject"
#~ msgstr "Mavzu"
#, fuzzy
#~| msgid "Signature"
#~ msgctxt "Inserts user signature, also known as footer, into message"
#~ msgid "Signature"
#~ msgstr "Imzo"
#, fuzzy
#~ msgid "Insert File Content"
#~ msgstr "&Fayldan qoʻyish"
#, fuzzy
#~ msgid "Template Comment"
#~ msgstr "&Jild tarkibi:"
#, fuzzy
#~ msgid "No Operation"
#~ msgstr "Server amali"
#, fuzzy
#~ msgid "Clear Generated Message"
#~ msgstr "Oʻqilmagan xabar yoʻq"
#, fuzzy
#~ msgid "&Insert Command"
#~ msgstr "&Fayldan qoʻyish"
#, fuzzy
#~ msgid "Insert Command"
#~ msgstr "&Fayldan qoʻyish"
#, fuzzy
#~ msgid "Original Message"
#~ msgstr "Im&zo qoʻyish"
#, fuzzy
#~ msgid "Current Message"
#~ msgstr "Xabarni ochish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Miscellaneous template commands menu"
#~ msgid "Miscellaneous"
#~ msgstr "Notoʻgʻri yozilgan soʻzlar"
#, fuzzy
#~ msgid "Downgrade"
#~ msgstr "Pastga"
#, fuzzy
#~ msgid "Only Current Folder"
#~ msgstr "Faqat ochilgan jildlarni koʻrsatish"
#, fuzzy
#~| msgid "&Refresh"
#~ msgid "Refresh &Cache"
#~ msgstr "&Yangilash"
#~ msgid "You must synchronize with the server before renaming IMAP folders."
#~ msgstr ""
#~ "IMAP jildlarning nomini oʻzgartirishdan oldin server bilan tenglashtirish "
#~ "kerak."
#~ msgid "Synchronizing"
#~ msgstr "Tenglashtirilmoqda"
#~ msgid "Connecting to %1"
#~ msgstr "%1 bilan aloqa oʻrnatilmoqda"
#~ msgid "Checking permissions"
#~ msgstr "Huquqlar tekshirilmoqda"
#~ msgid "Renaming folder"
#~ msgstr "Jildning nomi oʻzgartirilmoqda"
#~ msgid "Deleting folders from server"
#~ msgstr "Jildlar serverdan oʻchirilmoqda"
#~ msgid "Retrieving message list"
#~ msgstr "Xabarlar roʻyxati olinmoqda"
#~ msgid "No messages to delete..."
#~ msgstr "Oʻchirilishi kerak boʻlgan xabar yoʻq..."
#~ msgid "Retrieving new messages"
#~ msgstr "Yangi xabarlar olinmoqda"
#~ msgid "No new messages from server"
#~ msgstr "Serverda yangi xabar yoʻq"
#~ msgid "Setting permissions"
#~ msgstr "Huquqlar moslanmoqda"
#, fuzzy
#~ msgid "Getting quota information"
#~ msgstr "Jild maʼlumotlarini olishda xato roʻy berdi."
#~ msgid "Updating cache file"
#~ msgstr "Kesh fayli yangilanmoqda"
#~ msgid "Synchronization done"
#~ msgstr "Tenglashtirish bajarildi"
#~ msgid "Uploading messages to server"
#~ msgstr "Xabarlar serverga yozib qoʻyilmoqda"
#~ msgid "No messages to upload to server"
#~ msgstr "Serverga yozib qoʻyiladigan xabarlar yoʻq"
#~ msgid "Creating subfolders on server"
#~ msgstr "Serverda tub jildlar yaratilmoqda"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Mails on the server in folder %1 were deleted. Do you want "
#~ "to delete them locally?
UIDs: %2
"
#~ msgstr ""
#~ "%1 jildi oʻchirilganga oʻxshaydi. Uni serverdan ham "
#~ "oʻchirishni istaysizmi?
"
#~ msgid "Deleting removed messages from server"
#~ msgstr "Olib tashlangan xabarlar serverdan oʻchirilmoqda"
#~ msgid ""
#~ "It seems that the folder %1 was deleted. Do you want to "
#~ "delete it from the server?
"
#~ msgstr ""
#~ "%1 jildi oʻchirilganga oʻxshaydi. Uni serverdan ham "
#~ "oʻchirishni istaysizmi?
"
#, fuzzy
#~| msgid "C&ancel"
#~ msgid "Canceled"
#~ msgstr "&Bekor qilish"
#, fuzzy
#~ msgid "Move"
#~ msgstr "Koʻchirish:"
#~ msgid "Do Not Move"
#~ msgstr "Koʻchirilmasin"
#, fuzzy
#~| msgid "Only check for new mail"
#~ msgid ""
#~ "Error while checking account %1 for new mail:\n"
#~ "%2"
#~ msgstr "Faqat yangi xabarga tekshirish"
#~ msgctxt ""
#~ "%1: identity name. Used in the config dialog, section Identity, to "
#~ "indicate the default identity"
#~ msgid "%1 (Default)"
#~ msgstr "%1 (Andoza)"
#~ msgid "Identity Name"
#~ msgstr "Shaxsiyat nomi"
#~ msgid "Email Address"
#~ msgstr "Elektron pochta"
#, fuzzy
#~| msgid "Add as Attachment"
#~ msgid "Add as &Attachment"
#~ msgstr "Ilova sifatida qoʻshish"
#~ msgid "Name of the attachment:"
#~ msgstr "Ilova nomi:"
#, fuzzy
#~| msgid "Add as Text"
#~ msgid "Add as &Text"
#~ msgstr "Matn sifatida qoʻshish"
#, fuzzy
#~| msgid "To"
#~ msgctxt "@label:listbox Recipient of an email message."
#~ msgid "To"
#~ msgstr "Kimga"
#, fuzzy
#~| msgid "CC"
#~ msgctxt "@label:listbox Carbon Copy recipient of an email message."
#~ msgid "CC"
#~ msgstr "Nusxa"
#, fuzzy
#~| msgid "BCC"
#~ msgctxt "@label:listbox Blind carbon copy recipient of an email message."
#~ msgid "BCC"
#~ msgstr "BCC"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@label:listbox"
#~ msgid "Select type of recipient"
#~ msgstr ""
#, fuzzy
#~| msgid "Save List..."
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Save List..."
#~ msgstr "Roʻyxatni saqlash"
#, fuzzy
#~| msgid "Se&lect..."
#~ msgctxt "@action:button Open recipient selection dialog."
#~ msgid "Se&lect..."
#~ msgstr "&Tanlash"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid "Select recipients from address book"
#~ msgstr "Manzillar daftariga qoʻshish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@info:status No recipients selected"
#~ msgid "No recipients"
#~ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgctxt "@info:status Number of recipients selected"
#~ msgid "1 recipient"
#~ msgid_plural "%1 recipients"
#~ msgstr[0] "1 qabul qiluvchi"
#~ msgid "Maintainer"
#~ msgstr "Taʼminlovchi"
#~ msgid "Original author"
#~ msgstr "Birinchi muallif"
#~ msgid "Former maintainer"
#~ msgstr "Oldingi taʼminlovchi"
#, fuzzy
#~| msgid "Former maintainer"
#~ msgid "Former co-maintainer"
#~ msgstr "Oldingi taʼminlovchi"
#~ msgid "Core developer"
#~ msgstr "Asosiy tuzuvchi"
#, fuzzy
#~| msgid "Core developer"
#~ msgid "Former core developer"
#~ msgstr "Asosiy tuzuvchi"
#~ msgid "Documentation"
#~ msgstr "Qoʻllanmalar"
#, fuzzy
#~| msgid "No messages to delete..."
#~ msgid "New message list and new folder tree"
#~ msgstr "Oʻchirilishi kerak boʻlgan xabar yoʻq..."
#~ msgid "Anti-virus support"
#~ msgstr "Antivirus qoʻlayligi"
#~ msgid "POP filters"
#~ msgstr "POP filterlar"
#~ msgid "KDE Email Client"
#~ msgstr "KDE uchun xat-xabar dasturi"
#, fuzzy
#~| msgid "(c) 1997-2005, The KMail developers"
#~ msgid "(c) 1997-2009, The KMail developers"
#~ msgstr "(C) 1997-2005, KMail tuzuvchilari"
#~ msgid "Certificate Signature Request"
#~ msgstr "Sertifikat imzosi talab qilinadi"
#~ msgid "KMail is currently in offline mode. How do you want to proceed?"
#~ msgstr "KMail hozir oflayn holatida. Qanday davom etmoqchisiz?"
#~ msgid "Online/Offline"
#~ msgstr "Onlayn/oflayn"
#~ msgid "outbox"
#~ msgstr "Joʻnatish qutisi"
#~ msgid "sent-mail"
#~ msgstr "Joʻnatilgan"
#~ msgid "trash"
#~ msgstr "Chiqindilar qutisi"
#, fuzzy
#~ msgid "templates"
#~ msgstr "&Almashtirish"
#~ msgid ""
#~ "File %1 exists.\n"
#~ "Do you want to replace it?"
#~ msgstr ""
#~ "%1 fayli allaqachon mavjud.\n"
#~ "Uni almashtirishni istaysizmi?"
#~ msgid "Save to File"
#~ msgstr "Faylga saqlash"
#~ msgid "&Replace"
#~ msgstr "&Almashtirish"
#~ msgid "Are you sure you want to empty the trash folders of all accounts?"
#~ msgstr ""
#~ "Chiqindilar qutisini hamma hisoblar uchun boʻshatishga ishonchingiz "
#~ "komilmi?"
#~ msgctxt "View->"
#~ msgid "&Headers"
#~ msgstr "&Sarlavhalar"
#, fuzzy
#~| msgctxt "View->headers->"
#~| msgid "&Brief Headers"
#~ msgctxt "View->headers->"
#~ msgid "&Enterprise Headers"
#~ msgstr "&Qisqa sarlavhalar"
#~ msgctxt "View->headers->"
#~ msgid "&Fancy Headers"
#~ msgstr "&Chiroyli sarlavhalar"
#~ msgctxt "View->headers->"
#~ msgid "&Brief Headers"
#~ msgstr "&Qisqa sarlavhalar"
#~ msgctxt "View->headers->"
#~ msgid "&Standard Headers"
#~ msgstr "&Andoza sarlavhalar"
#~ msgctxt "View->headers->"
#~ msgid "&Long Headers"
#~ msgstr "&Uzun sarlavhalar"
#~ msgctxt "View->headers->"
#~ msgid "&All Headers"
#~ msgstr "&Hamma sarlavhalar"
#~ msgctxt "View->"
#~ msgid "&Attachments"
#~ msgstr "&Ilovalar"
#~ msgid "Choose display style of attachments"
#~ msgstr "Ilovalarni koʻrsatish uslubini tanlash"
#~ msgctxt "View->attachments->"
#~ msgid "&As Icons"
#~ msgstr "&Nishoncha sifatida"
#~ msgid "Show all attachments as icons. Click to see them."
#~ msgstr ""
#~ "Hamma ilovalarni nishoncha sifatida koʻrsatish. Koʻrish uchun ularni "
#~ "bosish kerak."
#~ msgctxt "View->attachments->"
#~ msgid "&Hide"
#~ msgstr "&Bekitish"
#~ msgid "Do not show attachments in the message viewer"
#~ msgstr "Ilovalarni xabar koʻruvchida bekitish"
#~ msgid "&Set Encoding"
#~ msgstr "&Kodlash usulini tanlash"
#~ msgid "New Message To..."
#~ msgstr "Xat joʻnatish"
#~ msgid "Reply To..."
#~ msgstr "Javob berish"
#~ msgid "Forward To..."
#~ msgstr "... ga uzatish"
#~ msgid "Open in Address Book"
#~ msgstr "Manzillar daftarida ochish"
#~ msgid "Select All Text"
#~ msgstr "Hamma matnni tanlash"
#~ msgid "Copy Link Address"
#~ msgstr "Bogʻ manzilidan nusxa olish"
#~ msgid "Open URL"
#~ msgstr "URL'ni ochish"
#~ msgid "Bookmark This Link"
#~ msgstr "Bogʻni xatchoʻplarga saqlash"
#~ msgid "Save Link As..."
#~ msgstr "Bogʻni saqlash"
#, fuzzy
#~| msgid "&Message"
#~ msgid "Show Message Structure"
#~ msgstr "&Xabar"
#, fuzzy
#~| msgid "Select &All Messages"
#~ msgid "Scroll Message Up"
#~ msgstr "Hamma xabarlarni &tanlash"
#, fuzzy
#~| msgid "Select &All Messages"
#~ msgid "Scroll Message Down"
#~ msgstr "Hamma xabarlarni &tanlash"
#~ msgid "The email client for the K Desktop Environment."
#~ msgstr "KDE uchun elektron pochta dasturi."
#~ msgid ""
#~ "Retrieving Folder Contents
Please "
#~ "wait . . .
"
#~ msgstr ""
#~ "Jildning tarkibi olinmoqda
Iltimos "
#~ "kutib turing. . .
"
#~ msgid "Could not send MDN."
#~ msgstr "MDN joʻnatib boʻlmadi."
#, fuzzy
#~ msgid "Save As..."
#~ msgstr "...sifatida s&aqlash"
#~ msgid "View Attachment: %1"
#~ msgstr "Ilovani koʻrish: %1"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Chiqish"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Config->Composer->Attachments"
#~| msgid "A&ttachments"
#~ msgid "Attachments:"
#~ msgstr "&Ilovalar"
#~ msgid "Please wait"
#~ msgstr "Iltimos kutib turing"
#~ msgid "Address copied to clipboard."
#~ msgstr "Elektron pochta manzilidan xotiraga nusxa olindi."
#~ msgid "URL copied to clipboard."
#~ msgstr "URL'dan xotiraga nusxa olindi."
#, fuzzy
#~| msgid "File %1 exists.
Do you want to replace it?"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "File %1 exists.Do you want to replace it?"
#~ msgstr ""
#~ "%1 nomli fayl mavjud.
Uni almashtirishni istaysizmi?"
#~ msgid "Open Message"
#~ msgstr "Xabarni ochish"
#~ msgid "The file does not contain a message."
#~ msgstr "Fayl tarkibida xabar mavjud emas."
#, fuzzy
#~ msgid "Send As Digest"
#~ msgstr "Imzolamasdan joʻnatish"
#~ msgid "Not enough free disk space?"
#~ msgstr "Diskda boʻsh joy yetishmayaptimi?"
#~ msgid "Moving messages"
#~ msgstr "Xabarlarni koʻchirish"
#~ msgid "Deleting messages"
#~ msgstr "Xabarlarni oʻchirish"
#~ msgid "Opening URL..."
#~ msgstr "URL ochilmoqda..."
#, fuzzy
#~| msgid "Do you really want to execute %1?"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "Do you really want to execute %1?"
#~ msgstr "Rostdan %1'ni ishga tushirishni istaysizmi?"
#~ msgid "Execute"
#~ msgstr "Ishga tushirish"
#~ msgid "Found no attachments to save."
#~ msgstr "Saqlash uchun ilova topilmadi."
#~ msgid "Save Attachments To"
#~ msgstr "Ilovani saqlash"
#~ msgctxt "filename for an unnamed attachment"
#~ msgid "attachment.1"
#~ msgstr "ilova.1"
#, fuzzy
#~| msgid "Save Attachment As"
#~ msgid "Save Attachment"
#~ msgstr "Ilovani saqlash"
#~ msgctxt "filename for the %1-th unnamed attachment"
#~ msgid "attachment.%1"
#~ msgstr "ilova.%1"
#, fuzzy
#~| msgid "A file named %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
#~ msgid ""
#~ "A file named
%1
already exists.
Do you "
#~ "want to overwrite it?"
#~ msgstr "%1 nomli fayl allaqachon mavjud. Uni almashtirishni istaysizmi?"
#~ msgid "File Already Exists"
#~ msgstr "Fayl allaqachon mavjud"
#~ msgid "&Overwrite"
#~ msgstr "&Almashtirish"
#, fuzzy
#~| msgid "Overwrite File?"
#~ msgid "Overwrite &All"
#~ msgstr "Faylni almashtirishni istaysizmi?"
#~ msgid "KMail Question"
#~ msgstr "KMail savoli"
#~ msgid "Do Not Keep"
#~ msgstr "Qoldirilmasin"
#~ msgid "Keep Signature"
#~ msgstr "Imzoni qoldirish"
#, fuzzy
#~| msgid "Could not write the file %1."
#~ msgctxt "1 = file name, 2 = error string"
#~ msgid "Could not write to the file
%1
%2"
#~ msgstr "%1 faylini yozib boʻlmadi."
#, fuzzy
#~| msgid "has an attachment"
#~ msgid "Error saving attachment"
#~ msgstr "ilovali"
#, fuzzy
#~| msgid "Mail"
#~ msgid "Mail: %1"
#~ msgstr "Xat"
#~ msgid "&Identity:"
#~ msgstr "Sha&xsiyat:"
#~ msgid "&Dictionary:"
#~ msgstr "&Lugʻat:"
#~ msgid "&Sent-Mail folder:"
#~ msgstr "Joʻnatilgan j&ildi:"
#~ msgctxt "sender address field"
#~ msgid "&From:"
#~ msgstr "&Kimdan:"
#, fuzzy
#~| msgid "S&ubject:"
#~ msgctxt "@label:textbox Subject of email."
#~ msgid "S&ubject:"
#~ msgstr "&Mavzu:"
#, fuzzy
#~| msgid "Sticky"
#~ msgctxt "@option:check Sticky identity."
#~ msgid "Sticky"
#~ msgstr "Yopishqoq"
#~ msgid ""
#~ "Autosaving the message as %1 failed.\n"
#~ "Reason: %2"
#~ msgstr ""
#~ "Xabarni \"%1\" sifatida avto-saqlash muvaffaqiyatsiz tugadi.\n"
#~ "Sababi: %2"
#~ msgid "Autosaving Failed"
#~ msgstr "Avto-saqlash muvaffaqiyatsiz tugadi"
#~ msgid "&Send Mail"
#~ msgstr "Xatni &joʻnatish"
#, fuzzy
#~ msgid "&Send Mail Via"
#~ msgstr "&Sendmail"
#, fuzzy
#~ msgid "Send"
#~ msgstr "&Joʻnatish"
#, fuzzy
#~ msgid "Send &Later Via"
#~ msgstr "&Keyinroq joʻnatish"
#, fuzzy
#~| msgid "Queued"
#~ msgid "Queue"
#~ msgstr "Navbatda"
#, fuzzy
#~ msgid "Save as &Draft"
#~ msgstr "&Andoza deb belgilash"
#, fuzzy
#~ msgid "Save as &Template"
#~ msgstr "&Almashtirish"
#~ msgid "&Insert File..."
#~ msgstr "&Fayldan qoʻyish"
#, fuzzy
#~ msgid "&Insert File Recent"
#~ msgstr "&Fayldan qoʻyish"
#~ msgid "&New Composer"
#~ msgstr "&Yangi xabar yaratuvchi"
#~ msgid "New Main &Window"
#~ msgstr "Yang asosiy &oyna"
#~ msgid "Select &Recipients..."
#~ msgstr "Qabul qiluvchi&larni tanlash"
#~ msgid "Paste as Attac&hment"
#~ msgstr "&Ilova sifatida qoʻyish"
#~ msgid "Cl&ean Spaces"
#~ msgstr "Boʻsh joylarni oʻchi&rish"
#, fuzzy
#~| msgid "&Urgent"
#~ msgctxt "@action:inmenu Mark the email as urgent."
#~ msgid "&Urgent"
#~ msgstr "&Zarur"
#~ msgid "Se&t Encoding"
#~ msgstr "&Kodlash usulini tanlash"
#~ msgid "&Automatic Spellchecking"
#~ msgstr "&Imloni avto-tekshirish"
#~ msgid "Auto-Detect"
#~ msgstr "Avto-aniqlash"
#~ msgid "Formatting (HTML)"
#~ msgstr "Formatlash (HTML)"
#, fuzzy
#~| msgid "Use HTML"
#~ msgid "HTML"
#~ msgstr "HTML'dan foydalanish"
#~ msgid "&Identity"
#~ msgstr "&Shaxsiyat"
#~ msgid "&Dictionary"
#~ msgstr "&Lugʻat"
#~ msgid "&Sent-Mail Folder"
#~ msgstr "Joʻnatilgan j&ildi"
#~ msgid "&From"
#~ msgstr "&Kimdan"
#, fuzzy
#~| msgid "S&ubject"
#~ msgctxt "@action:inmenu Show the subject in the composer window."
#~ msgid "S&ubject"
#~ msgstr "&Mavzu"
#~ msgid "Append S&ignature"
#~ msgstr "&Imzo qoʻyish"
#, fuzzy
#~| msgid "Append S&ignature"
#~ msgid "Pr&epend Signature"
#~ msgstr "&Imzo qoʻyish"
#~ msgid "&Attach File..."
#~ msgstr "Faylni &ilova qilish"
#, fuzzy
#~| msgid "&Attach"
#~ msgid "Attach"
#~ msgstr "&Ilova"
#~ msgid "&Remove Attachment"
#~ msgstr "Ilovani &olib tashlash"
#~ msgid "&Save Attachment As..."
#~ msgstr "Ilovani &saqlash"
#~ msgid "Attachment Pr&operties"
#~ msgstr "Ilovaning &xossalari"
#~ msgid "&Spellchecker..."
#~ msgstr "&Imloni tekshirish"
#~ msgid "Spellchecker"
#~ msgstr "Imloni tekshirish"
#~ msgid "&Sign Message"
#~ msgstr "Im&zo qoʻyish"
#~ msgid "Sign"
#~ msgstr "Imzo"
#~ msgid "Reset Font Settings"
#~ msgstr "Shrift moslamalarini tiklash"
#, fuzzy
#~ msgid "Reset Font"
#~ msgstr "Jildni tanlash"
#, fuzzy
#~ msgid "Configure KMail..."
#~ msgstr "KMail moslama&si"
#, fuzzy
#~ msgid " Spellcheck: %1 "
#~ msgstr "Imloni tekshirish"
#~ msgid " Column: %1 "
#~ msgstr " Ustun: %1 "
#, fuzzy
#~| msgid " Line: %1 "
#~ msgctxt "Shows the linenumber of the cursor position."
#~ msgid " Line: %1 "
#~ msgstr " Satr: %1 "
#, fuzzy
#~ msgid "Re&save as Template"
#~ msgstr "&Almashtirish"
#~ msgid "Close Composer"
#~ msgstr "Xabar yaratuvchini yopish"
#~ msgid "&Send as Is"
#~ msgstr "&Shunday joʻnatish"
#~ msgid "Attach File"
#~ msgstr "Faylni ilova qilish"
#~ msgid "OpenPGP key 0x%1"
#~ msgstr "OpenPGP kaliti 0x%1"
#~ msgctxt "to view"
#~ msgid "View"
#~ msgstr "Koʻrish"
#, fuzzy
#~| msgid "Edit Script..."
#~ msgid "Edit With..."
#~ msgstr "Skriptni tahrirlash..."
#~ msgid "Add Attachment..."
#~ msgstr "Ilova qoʻshish"
#, fuzzy
#~| msgid "Keep"
#~ msgctxt "Do not compress"
#~ msgid "Keep"
#~ msgstr "Qoldirish"
#~ msgid "Compress"
#~ msgstr "Qisish"
#~ msgid "Save Attachment As"
#~ msgstr "Ilovani saqlash"
#, fuzzy
#~| msgid "Paste as Attac&hment"
#~ msgid "Insert clipboard text as attachment"
#~ msgstr "&Ilova sifatida qoʻyish"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "KMail is currently in offline mode. Your messages will be kept in the "
#~ "outbox until you go online."
#~ msgstr "KMail hozir oflayn holatida. Qanday davom etmoqchisiz?"
#, fuzzy
#~ msgid "To: field is empty. Send message anyway?"
#~ msgstr "Siz mavzuni aniqlamadingiz. Bunga qaramasdan xabarni joʻnataymi?"
#, fuzzy
#~ msgid "No To: specified"
#~ msgstr "Mavzu aniqlanmagan"
#~ msgid "You did not specify a subject. Send message anyway?"
#~ msgstr "Siz mavzuni aniqlamadingiz. Bunga qaramasdan xabarni joʻnataymi?"
#~ msgid "No Subject Specified"
#~ msgstr "Mavzu aniqlanmagan"
#~ msgid "&Specify the Subject"
#~ msgstr "&Mavzuni koʻrsatish"
#, fuzzy
#~ msgid "Sign (delete markup)"
#~ msgstr "Jildni oʻch&irish"
#~ msgid "About to send email..."
#~ msgstr "Xabar joʻnatilish arafasida..."
#~ msgid "Send Confirmation"
#~ msgstr "Joʻnatishni tasdiqlash"
#, fuzzy
#~ msgid "Too many recipients"
#~ msgstr ""
#, fuzzy
#~| msgid "Additional Recipients"
#~ msgid "&Edit Recipients"
#~ msgstr "Qoʻshimcha qabul qiluvchilar"
#, fuzzy
#~| msgid "Login Information"
#~ msgid "Lose Formatting"
#~ msgstr "Foydalanuvchi maʼlumotlari"
#, fuzzy
#~ msgid "Spellcheck: on"
#~ msgstr "Imloni tekshirish"
#, fuzzy
#~ msgid "Spellcheck: off"
#~ msgstr "Imloni tekshirish"
#, fuzzy
#~| msgid "Message was signed by %1."
#~ msgid "Message will be signed"
#~ msgstr "Xabar %1 tomonidan imzolangan."
#, fuzzy
#~| msgid "Message was signed by %1."
#~ msgid "Message will not be signed"
#~ msgstr "Xabar %1 tomonidan imzolangan."
#, fuzzy
#~ msgid "Message will be encrypted"
#~ msgstr "Tanlangan xabarlarni oʻqilmagan deb belgilash"
#, fuzzy
#~ msgid "Message will not be encrypted"
#~ msgstr "Tanlangan xabarlarni oʻqilmagan deb belgilash"
#~ msgid "POP3 Filter Rules"
#~ msgstr "POP3 filter qoidalari"
#~ msgid "Filter Rules"
#~ msgstr "Filter qoidalari"
#~ msgid "Available Filters"
#~ msgstr "Mavjud filterlar"
#, fuzzy
#~| msgid "General"
#~ msgctxt "General mail filter settings."
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Umumiy"
#, fuzzy
#~| msgid "Advanced"
#~ msgctxt "Advanced mail filter settings."
#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "Qoʻshimcha"
#~ msgid "Filter Action"
#~ msgstr "Filter amali"
#~ msgid "Global Options"
#~ msgstr "Umumiy parametrlar"
#~ msgid "Filter Actions"
#~ msgstr "Filter amallari"
#~ msgid "Advanced Options"
#~ msgstr "Qoʻshimcha parametrlar"
#~ msgid "Apply this filter to incoming messages:"
#~ msgstr "Ushbu filterni olindagan xabarlarga qoʻllash:"
#~ msgid "from all accounts"
#~ msgstr "hamma hisoblardan"
#~ msgid "Account Name"
#~ msgstr "Hisobning nomi"
#, fuzzy
#~| msgid "Apply this filter to &sent messages"
#~ msgid "Apply this filter &before sending messages"
#~ msgstr "Ushbu filterni &joʻnatiladigan xabarlarga qoʻllash"
#~ msgid "Apply this filter to &sent messages"
#~ msgstr "Ushbu filterni &joʻnatiladigan xabarlarga qoʻllash"
#~ msgid "Apply this filter on manual &filtering"
#~ msgstr "Ushbu filterni qoʻl&bola filterlashda qoʻllash"
#~ msgid "If this filter &matches, stop processing here"
#~ msgstr "Agar ushbu filtr &mos kelsa, filterlashni toʻxtatish"
#~ msgid "Shortcut:"
#~ msgstr "Tugmalar birikmasi:"
#~ msgid "Icon for this filter:"
#~ msgstr "Bu filter uchun nishoncha:"
#, fuzzy
#~| msgid "Up"
#~ msgctxt "Move selected filter up."
#~ msgid "Up"
#~ msgstr "Yuqoriga"
#, fuzzy
#~| msgid "Down"
#~ msgctxt "Move selected filter down."
#~ msgid "Down"
#~ msgstr "Pastga"
#~ msgid "Rename..."
#~ msgstr "Nomini oʻzgartirish"
#, fuzzy
#~| msgid "New"
#~ msgctxt "@action:button in filter list manipulator"
#~ msgid "New"
#~ msgstr "Yangi"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Oʻchirilgan"
#~ msgid "Rename Filter"
#~ msgstr "Filter nomini oʻzgartirish"
#~ msgid "Please select an action."
#~ msgstr "Iltimos amalni tanlang."
#~ msgid "&Download mail"
#~ msgstr "Xatni yo&zib olish"
#~ msgid "Download mail la&ter"
#~ msgstr "Xatni &keyinroq yozib olish"
#~ msgid "D&elete mail from server"
#~ msgstr "Xatni &serverdan oʻchirish"
#~ msgid "Edit..."
#~ msgstr "Tahrirlash"
#~ msgid "VCard Viewer"
#~ msgstr "VCard koʻruvchi"
#~ msgid "&Import"
#~ msgstr "&Import qilish"
#, fuzzy
#~ msgid "&Next Card"
#~ msgstr "&Keyingi xabar"
#, fuzzy
#~ msgid "&Previous Card"
#~ msgstr "&Oldingi xabar"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to parse vCard."
#~ msgstr "Jildni yaratib boʻlmadi"
#~ msgid "Select Folder"
#~ msgstr "Jildni tanlash"
#~ msgid "Unknown folder '%1'"
#~ msgstr "'%1' noaniq jild"
#, fuzzy
#~ msgid "Please select a folder"
#~ msgstr "Iltimos amalni tanlang."
#, fuzzy
#~ msgid "Mail Expiry Properties"
#~ msgstr "Jildning xossalari"
#, fuzzy
#~| msgid " days"
#~ msgctxt "Expire messages after %1"
#~ msgid " day"
#~ msgid_plural " days"
#~ msgstr[0] " kun"
#, fuzzy
#~| msgid "There are no unread messages"
#~ msgid "Expire unread messages after"
#~ msgstr "Oʻqilmagan xabar yoʻq"
#, fuzzy
#~| msgid "Moving messages"
#~ msgid "Move expired messages to:"
#~ msgstr "Xabarlarni koʻchirish"
#, fuzzy
#~| msgid "Delete permanently"
#~ msgid "Delete expired messages permanently"
#~ msgstr "Butunlay oʻchirish"
#~ msgid "No Folder Selected"
#~ msgstr "Jild tanlanmagan"
#~ msgid "Account type is not supported."
#~ msgstr "Hisob turi qoʻllanilmaydi."
#~ msgid "Configure Account"
#~ msgstr "Hisobni moslash"
#~ msgid "Account Type: Disconnected IMAP Account"
#~ msgstr "Hisob turi: Uzilgan IMAP hisobi"
#~ msgid "Account Type: IMAP Account"
#~ msgstr "Hisobning turi: IMAP hisobi"
#, fuzzy
#~| msgid "&Filtering"
#~ msgid "Filtering"
#~ msgstr "&Filterlash"
#~ msgid "Please specify a server and port on the General tab first."
#~ msgstr "Iltimos oldin Umumiy tabda server va portni koʻrsating."
#, fuzzy
#~ msgid " message"
#~ msgid_plural " messages"
#~ msgstr[0] "1 xat, %2."
#~ msgid "Choose Location"
#~ msgstr "Manzilni tanlang"
#~ msgid "Only local files are currently supported."
#~ msgstr "Hozircha faqat lokal fayllar qoʻllaniladi."
#, fuzzy
#~ msgid "Fetching Namespaces..."
#~ msgstr "Xabarlarni oʻchirish"
#, fuzzy
#~| msgid "Empty"
#~ msgctxt "Empty namespace string."
#~ msgid "Empty"
#~ msgstr "Boʻsh"
#, fuzzy
#~| msgid "Personal"
#~ msgctxt "Personal namespace"
#~ msgid "Personal"
#~ msgstr "Shaxsiy"
#, fuzzy
#~| msgid "Other Users"
#~ msgctxt "Namespace accessible for others."
#~ msgid "Other Users"
#~ msgstr "Boshqa foydalanuvchilar"
#~ msgid "Shared"
#~ msgstr "Boʻlishilgan"
#~ msgid "Anti-Spam Wizard"
#~ msgstr "Antispam yordamchisi"
#~ msgid "Anti-Virus Wizard"
#~ msgstr "Antivirus yordamchisi"
#~ msgid "Welcome to the KMail Anti-Spam Wizard"
#~ msgstr "KMail antispam yordamchisiga marhamat"
#~ msgid "Welcome to the KMail Anti-Virus Wizard"
#~ msgstr "KMail antivirus yordamchisiga marhamat"
#~ msgid "Summary of changes to be made by this wizard"
#~ msgstr "Ushbu yordamchi tomonidan qilinadigan oʻzgartirishlar hisoboti"
#, fuzzy
#~| msgid "Classify as spam"
#~ msgid "Classify as Spam"
#~ msgstr "Spam deb turkumlash"
#, fuzzy
#~| msgid "Classify as NOT spam"
#~ msgid "Classify as NOT Spam"
#~ msgstr "Spam emas deb turkumlash"
#~ msgid "Scanning for %1..."
#~ msgstr "%1 qidirilmoqda..."
#~ msgid "Scanning for anti-spam tools finished."
#~ msgstr "Antispam vositalarini qidirish yakunlandi."
#~ msgid "Scanning for anti-virus tools finished."
#~ msgstr "Antivirus vositalarini qidirish yakunlandi."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Sorry, no spam detection tools have been found. Install your spam "
#~ "detection software and re-run this wizard.
"
#~ msgstr ""
#~ "Spamni aniqlash vositalari topilmadi. Ularni oʻrnatib ushbu "
#~ "yordamchini qayta ishga tushiring.
"
#~ msgid "Scanning complete. No anti-virus tools found."
#~ msgstr "Qidirish tugadi. Antivirus vositalari topilmadi."
#, fuzzy
#~| msgid "
Spam messages are moved into the folder named "
#~ msgid ""
#~ "Messages classified as spam are marked as read.
Spam messages are "
#~ "moved into the folder named %1.
"
#~ msgstr "
Spam xabarlari quyidagi jildga koʻchirildi "
#, fuzzy
#~| msgid "
Spam messages are not moved into a certain folder."
#~ msgid ""
#~ "Messages classified as spam are marked as read.
Spam messages are "
#~ "not moved into a certain folder.
"
#~ msgstr "
Spam xabarlar belgilangan jildga koʻchirilmadi."
#, fuzzy
#~| msgid "
Spam messages are moved into the folder named "
#~ msgid ""
#~ "Messages classified as spam are not marked as read.
Spam messages "
#~ "are moved into the folder named %1.
"
#~ msgstr "
Spam xabarlari quyidagi jildga koʻchirildi "
#, fuzzy
#~| msgid "
Spam messages are not moved into a certain folder."
#~ msgid ""
#~ "Messages classified as spam are not marked as read.
Spam messages "
#~ "are not moved into a certain folder.
"
#~ msgstr "
Spam xabarlar belgilangan jildga koʻchirilmadi."
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "The folder for messages classified as unsure (probably spam) is "
#~ msgid ""
#~ "
The folder for messages classified as unsure (probably spam) is %1"
#~ "i>.
"
#~ msgstr "Ishonchsiz (spam boʻlishi mumkin) xabarlar uchun jild "
#, fuzzy
#~| msgid "
The wizard will create the following filters:
"
#~ msgid "The wizard will create the following filters:
"
#~ msgstr "Yordamchi quyidagi filtrlarni yaratadi:
"
#, fuzzy
#~| msgid "The wizard will replace the following filters:
"
#~ msgid "The wizard will replace the following filters:
"
#~ msgstr "Yordamchi quyidagi filtrlarni almashtiradi:
"
#~ msgid ""
#~ "The wizard will search for any tools to do spam detection\n"
#~ "and setup KMail to work with them."
#~ msgstr ""
#~ "Yordamchi spamga tekshiruvchi har qanday vositani qidiradi\n"
#~ "va KMail'ni ular bilan ishlashga moslaydi."
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Please select the tools to be used for the spam detection and go to "
#~| "the next page.
"
#~ msgid ""
#~ "Please select the tools to be used for the detection and go to the "
#~ "next page.
"
#~ msgstr ""
#~ "Iltimos spam tekshiradigan vositani tanlang va keyingi oynaga oʻting."
#~ "p>"
#~ msgid "&Mark detected spam messages as read"
#~ msgstr "Spam deb aniqlangan xabarlarni oʻqilgan deb &belgilash"
#~ msgid "Mark messages which have been classified as spam as read."
#~ msgstr "Spam deb belgilangan xabarlarni oʻqilgan deb belgilash."
#~ msgid "Move &known spam to:"
#~ msgstr "&Aniqlangan spamni bu yerga koʻchirish:"
#~ msgid ""
#~ "The default folder for spam messages is the trash folder, but you may "
#~ "change that in the folder view below."
#~ msgstr ""
#~ "Spam xabarlari uchun andoza jild chiqindilar qutisi, lekin buni quyidagi "
#~ "jildlarga almashtirishingiz mumkin."
#, fuzzy
#~ msgid "Move &probable spam to:"
#~ msgstr "Yangi xabar"
#~ msgid "Check messages using the anti-virus tools"
#~ msgstr "Xabarlarni antivirus yordamida tekshirish"
#~ msgid "Move detected viral messages to the selected folder"
#~ msgstr "Virus bor deb aniqlangan xabarlarni tanlangan jildga koʻchirish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@info:status"
#~ msgid "Checking account: %1"
#~ msgstr "Hisob tekshirilmoqda: "
#, fuzzy
#~| msgid " completed"
#~ msgctxt "@info:status Number of emails retrieved."
#~ msgid " completed"
#~ msgstr " bajarildi"
#~ msgid "Account %1"
#~ msgstr "Hisob %1"
#~ msgid ""
#~ "Account %1 has no mailbox defined:\n"
#~ "mail checking aborted;\n"
#~ "check your account settings."
#~ msgstr ""
#~ "%1 hisobi uchun pochta qutisi topilmadi:\n"
#~ "pochtani tekshirish toʻxtatildi;\n"
#~ "hisob moslamasini tekshiring."
#~ msgid "Checking account %1 for new mail"
#~ msgstr "Hisob %1 yangi xat borligiga tekshirilmoqda"
#~ msgid "POP Account"
#~ msgstr "POP hisobi"
#~ msgid "IMAP Account"
#~ msgstr "IMAP hisobi"
#~ msgid ""
#~ "You need to add an account in the network section of the settings in "
#~ "order to receive mail."
#~ msgstr ""
#~ "Pochta qabul qilish uchun moslamalarning tarmoq qismiga hisob "
#~ "qoʻshishingiz kerak."
#~ msgctxt "Message->"
#~ msgid "&Reply"
#~ msgstr "&Javob berish"
#~ msgid "Reply to A&uthor..."
#~ msgstr "Muallifga j&avob berish"
#~ msgid "Mar&k Message"
#~ msgstr "Xabarni &belgilash"
#~ msgid "Mark Message as &Read"
#~ msgstr "Oʻqi&lgan"
#~ msgid "Mark selected messages as read"
#~ msgstr "Tanlangan xabarlarni oʻqilgan deb belgilash"
#~ msgid "Mark Message as &New"
#~ msgstr "&Yangi"
#~ msgid "Mark selected messages as new"
#~ msgstr "Tanlangan xabarlarni yangi deb belgilash"
#~ msgid "Mark Message as &Unread"
#~ msgstr "&Oʻqilmagan"
#~ msgid "Mark selected messages as unread"
#~ msgstr "Tanlangan xabarlarni oʻqilmagan deb belgilash"
#~ msgid "Mark Message as &Important"
#~ msgstr "&Muhim"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove &Important Message Mark"
#~ msgstr "Muhim xabar"
#, fuzzy
#~| msgid "Mark Message as &New"
#~ msgid "Mark Message as &Action Item"
#~ msgstr "&Yangi"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove &Action Item Message Mark"
#~ msgstr "Muhim xabar"
#~ msgid "&Edit Message"
#~ msgstr "Xabarni &tahrirlash"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Message->Forward->"
#~| msgid "As &Attachment..."
#~ msgctxt "@action:inmenu Message->Forward->"
#~ msgid "As &Attachment..."
#~ msgstr "&Ilova sifatida"
#, fuzzy
#~| msgid "&Insert File..."
#~ msgctxt "@action:inmenu Message->Forward->"
#~ msgid "&Inline..."
#~ msgstr "&Fayldan qoʻyish"
#~ msgid "Cannot add message to outbox folder"
#~ msgstr "Xabarni joʻnatish qutisiga qoʻshib boʻlmadi"
#~ msgid "%1 queued message successfully sent."
#~ msgid_plural "%1 queued messages successfully sent."
#~ msgstr[0] "navbatdagi %1 xabar muvaffaqiyatli joʻnatildi."
#~ msgid "%1 of %2 queued messages successfully sent."
#~ msgstr "navbatdagi %2 xabardan %1 xabar muvaffaqiyatli joʻnatildi."
#~ msgid "Sending messages"
#~ msgstr "Xabarlar joʻnatilmoqda"
#, fuzzy
#~| msgid "Sending aborted."
#~ msgid "Sending failed"
#~ msgstr "Joʻnatish bekor qilindi."
#~ msgid "Sending aborted."
#~ msgstr "Joʻnatish bekor qilindi."
#~ msgid "Continue Sending"
#~ msgstr "Joʻnatishni davom etish"
#~ msgid "&Continue Sending"
#~ msgstr "Joʻnatishni davom &etish"
#~ msgid "&Abort Sending"
#~ msgstr "Joʻnatishni &bekor qilish"
#, fuzzy
#~| msgid "Select Folder"
#~ msgid "Select Filters"
#~ msgstr "Jildni tanlash"
#, fuzzy
#~| msgid "vCard Import Failed"
#~ msgid "Import Filters"
#~ msgstr "vCard'ni import qilib boʻlmadi"
#, fuzzy
#~| msgid "Mail"
#~ msgctxt "calendar|tasks|contacts=%2 belonging to %1"
#~ msgid "%1's %2"
#~ msgstr "Xat"
#, fuzzy
#~| msgid "Mail"
#~ msgctxt "folder name (folder storage name)"
#~ msgid "%1 (%2)"
#~ msgstr "Xat"
#, fuzzy
#~| msgid "Mail"
#~ msgctxt "My Calendar"
#~ msgid "My %1"
#~ msgstr "Xat"
#, fuzzy
#~| msgid "Mail"
#~ msgctxt "My Contacts"
#~ msgid "My %1"
#~ msgstr "Xat"
#, fuzzy
#~| msgid "Mail"
#~ msgctxt "My Journal"
#~ msgid "My %1"
#~ msgstr "Xat"
#, fuzzy
#~| msgid "Mail"
#~ msgctxt "My Notes"
#~ msgid "My %1"
#~ msgstr "Xat"
#, fuzzy
#~| msgid "Mail"
#~ msgctxt "My Tasks"
#~ msgid "My %1"
#~ msgstr "Xat"
#, fuzzy
#~ msgid "%1: no folder found, will create it"
#~ msgstr "%1: jild topilmadi. Yangisi yaratiladi."
#, fuzzy
#~| msgid "Delete Folder"
#~ msgid "Default folder"
#~ msgstr "Jildni oʻchirish"
#, fuzzy
#~| msgid "Delete Message"
#~ msgid "Complete Message"
#~ msgstr "Xatni oʻchirish"
#, fuzzy
#~ msgid "Body of Message"
#~ msgstr "Xabarlarni oʻchirish"
#, fuzzy
#~| msgctxt "View->headers->"
#~| msgid "&Fancy Headers"
#~ msgid "Anywhere in Headers"
#~ msgstr "&Chiroyli sarlavhalar"
#, fuzzy
#~| msgid "Additional Recipients"
#~ msgid "All Recipients"
#~ msgstr "Qoʻshimcha qabul qiluvchilar"
#, fuzzy
#~| msgid "&Message"
#~ msgid "Message Status"
#~ msgstr "&Xabar"
#, fuzzy
#~| msgid "&Message"
#~ msgid "Message Tag"
#~ msgstr "&Xabar"
#, fuzzy
#~| msgid "Subject"
#~ msgctxt "Subject of an email."
#~ msgid "Subject"
#~ msgstr "Mavzu"
#, fuzzy
#~| msgid "To"
#~ msgctxt "Receiver of an email."
#~ msgid "To"
#~ msgstr "Kimga"
#, fuzzy
#~ msgid "Removing 1 old message from folder %2..."
#~ msgid_plural "Removing %1 old messages from folder %2..."
#~ msgstr[0] "%2 jildidan 1 eski xabar oʻchirlmoqda..."
#, fuzzy
#~ msgid "Removed 1 old message from folder %2."
#~ msgid_plural "Removed %1 old messages from folder %2."
#~ msgstr[0] "%2 jildidan 1 eski xabar oʻchirldi."
#~ msgid "Moving old messages from folder %1 to folder %2 failed."
#~ msgstr ""
#~ "Eski xabarlarni %1 jildidan %2 jildga koʻchirish muvaffaqiyatsiz tugadi."
#~ msgid "Removing old messages from folder %1 was canceled."
#~ msgstr "Eski xabarlarni %1 jildidan olib tashlash bekor qilindi."
#~ msgid "Moving old messages from folder %1 to folder %2 was canceled."
#~ msgstr "Eski xabarlarni %1 jildidan %2 jildga koʻchirish bekor qilindi."
#~ msgid ""
#~ "Cannot open file \"%1\":\n"
#~ "%2"
#~ msgstr ""
#~ "\"%1\" faylini ochib boʻlmadi:\n"
#~ "%2"
#~ msgid "Set subject of message"
#~ msgstr "Xabar mavzusini koʻrsatish"
#~ msgid "Add 'header' to message"
#~ msgstr "Xabarga sarlavha qoʻshish"
#~ msgid "Read message body from 'file'"
#~ msgstr "Xabar tarkibini fayldan oʻqish"
#, fuzzy
#~ msgid "Set body of message"
#~ msgstr "Xabarlarni oʻchirish"
#~ msgid "Add an attachment to the mail. This can be repeated"
#~ msgstr "Xabarga ilova qoʻshish. Buni takrorlash mumkin."
#~ msgid "Only check for new mail"
#~ msgstr "Faqat yangi xabarga tekshirish"
#~ msgid "Only open composer window"
#~ msgstr "Faqat xabar yaratish oynasini ochish"
#, fuzzy
#~ msgid "View the given message file"
#~ msgstr "Xabarning &hajmini koʻrsatish"
#, fuzzy
#~ msgid "Removing folder"
#~ msgstr "Jildning nomi oʻzgartirilmoqda"
#~ msgid "Error while removing a folder."
#~ msgstr "Jildni olib tashlashda xato roʻy berdi."
#, fuzzy
#~ msgid "Destination folder: %1"
#~ msgstr "Moʻljal jildi: "
#, fuzzy
#~| msgid " completed"
#~ msgctxt "@info:status Number of folders for which update is completed."
#~ msgid " completed"
#~ msgstr " bajarildi"
#~ msgid "checking"
#~ msgstr "tekshirilmoqda"
#~ msgid "Retrieving messages"
#~ msgstr "Xabarlar olinmoqda"
#, fuzzy
#~ msgid "Error while listing the contents of the folder %1."
#~ msgstr "Jildni yaratib boʻlmadi"
#~ msgid "Error while retrieving messages."
#~ msgstr "Xabarni olishda xato roʻy berdi."
#~ msgid "Error while creating a folder."
#~ msgstr "Jild yaratishda xato roʻy berdi."
#, fuzzy
#~ msgid "updating message counts"
#~ msgstr "Xabarning asl nusxasi:"
#~ msgid "Error while getting folder information."
#~ msgstr "Jild maʼlumotlarini olishda xato roʻy berdi."
#, fuzzy
#~ msgid "Shortcut for Folder %1"
#~ msgstr "&Qisqa jildlar roʻyxati"
#, fuzzy
#~ msgid "Select Shortcut for Folder"
#~ msgstr "&Qisqa jildlar roʻyxati"
#~ msgid "vCard Import Failed"
#~ msgstr "vCard'ni import qilib boʻlmadi"
#~ msgid "Unable to access %1."
#~ msgstr "%1'ga murojaat qilib boʻlmadi."
#~ msgid "Cannot open file:"
#~ msgstr "Faylni ochib boʻlmadi:"
#, fuzzy
#~| msgid "Cannot open folder %1."
#~ msgid "Cannot remove mail from mailbox %1:
%2"
#~ msgstr "%1 jildini ochib boʻlmadi."
#, fuzzy
#~ msgid "Fetched 1 message from mailbox %2."
#~ msgid_plural "Fetched %1 messages from mailbox %2."
#~ msgstr[0] "%2 pochta qutisidan 1 xabar xabar olindi."
#, fuzzy
#~ msgctxt "@info:status"
#~ msgid "Cannot insert content from file %1: %2"
#~ msgstr ""
#~ "\"%1\" faylini ochib boʻlmadi:\n"
#~ "%2"
#, fuzzy
#~| msgid "To: "
#~ msgid "To:"
#~ msgstr "Kimga: "
#~ msgid "Available Scripts"
#~ msgstr "Mavjud skriptlar"
#~ msgid "Delete Script"
#~ msgstr "Skriptni olib tashlash"
#~ msgid "Edit Script..."
#~ msgstr "Skriptni tahrirlash..."
#, fuzzy
#~| msgid "Delete Script"
#~ msgid "Deactivate Script"
#~ msgstr "Skriptni olib tashlash"
#~ msgid "New Script..."
#~ msgstr "Yangi skript..."
#~ msgid ""
#~ "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
#~ msgstr "\"%1\" nomli fayl allaqachon mavjud. Uni almashtirishni istaysizmi?"
#~ msgid "Overwrite File?"
#~ msgstr "Faylni almashtirishni istaysizmi?"
#, fuzzy
#~| msgid "Open in Address Book"
#~ msgid "Open Address Book"
#~ msgstr "Manzillar daftarida ochish"
#~ msgid "Select Sound File"
#~ msgstr "Tovush faylini tanlash"
#~ msgid "Date (Order of Arrival)"
#~ msgstr "Sana (kelgan vaqti boʻyicha)"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Number of unsent messages"
#~ msgid "1 unsent"
#~ msgid_plural "%1 unsent"
#~ msgstr[0] "1 joʻnatilmagan"
#~ msgid "0 unsent"
#~ msgstr "0 joʻnatilmagan"
#, fuzzy
#~| msgid "1 unread"
#~| msgid_plural "%1 unread"
#~ msgctxt "Number of unread messages"
#~ msgid "1 unread"
#~ msgid_plural "%1 unread"
#~ msgstr[0] "%1 oʻqilmagan"
#, fuzzy
#~| msgid "0 unread"
#~ msgctxt "No unread messages"
#~ msgid "0 unread"
#~ msgstr "0 oʻqilmagan"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Number of unread messages"
#~ msgid "1 message, %2."
#~ msgid_plural "%1 messages, %2."
#~ msgstr[0] "1 xat, %2."
#, fuzzy
#~| msgid "0 messages"
#~ msgctxt "No unread messages"
#~ msgid "0 messages"
#~ msgstr "0 xat"
#~ msgctxt "%1 = n messages, m unread."
#~ msgid "%1 Folder is read-only."
#~ msgstr "%1 Jild faqat oʻqish uchun."
#, fuzzy
#~ msgid "Change Encoding"
#~ msgstr "Kodlashni oʻzgartirish"
#, fuzzy
#~| msgid "&From"
#~ msgid "Form"
#~ msgstr "&Kimdan"
#, fuzzy
#~| msgid "Check &Mail"
#~ msgid "Check Ma&il"
#~ msgstr "Pochtani &tekshirish"
#, fuzzy
#~| msgid "Sho&w column:"
#~ msgid "Show Columns"
#~ msgstr "Ustunni k&oʻrsatish:"
#, fuzzy
#~| msgid "Name"
#~ msgctxt "@title:column Mail account name"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Nomi"
#, fuzzy
#~| msgid "Type"
#~ msgctxt "@title:column Mail account type (eg. POP3)"
#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Turi"
#, fuzzy
#~| msgid "Folder"
#~ msgctxt "@title:column Mail account destination folder"
#~ msgid "Folder"
#~ msgstr "Jild"
#~ msgid "&Load Profile..."
#~ msgstr "&Profilni yuklash"
#~ msgid "Load Profile"
#~ msgstr "Profilni yuklash"
#~ msgid "Available Profiles"
#~ msgstr "Mavjud profillar"
#~ msgctxt "Missing profile name placeholder"
#~ msgid "Unnamed"
#~ msgstr "Nomsiz"
#~ msgctxt "Missing profile description placeholder"
#~ msgid "Not available"
#~ msgstr "Mavjud emas"
#~ msgid "Aborted"
#~ msgstr "Toʻxtatildi"
#, fuzzy
#~| msgid "Advanced"
#~ msgctxt "@title:tab Advanced settings"
#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "Qoʻshimcha"
#, fuzzy
#~| msgid "Name"
#~ msgctxt "@title collumn attachment name."
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Nomi"
#, fuzzy
#~| msgid "Size"
#~ msgctxt "@title collumn attachment size."
#~ msgid "Size"
#~ msgstr "Hajmi"
#, fuzzy
#~| msgid "Encoding"
#~ msgctxt "@title collumn attachment encoding."
#~ msgid "Encoding"
#~ msgstr "Kodlash usuli"
#, fuzzy
#~| msgid "Type"
#~ msgctxt "@title collumn attachment type."
#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Turi"
#, fuzzy
#~| msgid "Compress"
#~ msgctxt "@title collumn attachment compression checkbox."
#~ msgid "Compress"
#~ msgstr "Qisish"
#, fuzzy
#~| msgid "Sign"
#~ msgctxt "@title collumn attachment signed checkbox."
#~ msgid "Sign"
#~ msgstr "Imzo"
#~ msgid "&Ignore"
#~ msgstr "&Eʼtibor berilmasin"
#~ msgid "&Send"
#~ msgstr "&Joʻnatish"
#, fuzzy
#~ msgid "Insert Result of Command"
#~ msgstr "&Fayldan qoʻyish"
#, fuzzy
#~| msgid "Mail"
#~ msgid "My %1 (%2)"
#~ msgstr "Xat"
#, fuzzy
#~| msgid "Do you really want to execute %1?"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "Unable to load image %1."
#~ msgstr "Rostdan %1'ni ishga tushirishni istaysizmi?"
#, fuzzy
#~ msgid "Subscription..."
#~ msgstr "Taʼrifi"
#, fuzzy
#~| msgid "days"
#~ msgid "day"
#~ msgid_plural "days"
#~ msgstr[0] "kun"
#~ msgid "Ho&st:"
#~ msgstr "&Xost:"
#, fuzzy
#~| msgid "&Insert File..."
#~ msgctxt "@action:inmenu Forward current message inline."
#~ msgid "&Inline..."
#~ msgstr "&Fayldan qoʻyish"
#~ msgid "[Details]"
#~ msgstr "[Tafsilotlar]"
#, fuzzy
#~| msgid "Choo&se..."
#~ msgid "Choo&se.."
#~ msgstr "&Tanlash"
#, fuzzy
#~| msgid " days"
#~ msgctxt ""
#~ "Number of days the signature certificate should be valid without issuing "
#~ "a warning. "
#~ msgid " days"
#~ msgstr " kun"
#, fuzzy
#~| msgid " days"
#~ msgctxt ""
#~ "the minimum number of days the encryption certificate should be valid "
#~ "without issuing a warning."
#~ msgid " days"
#~ msgstr " kun"
#, fuzzy
#~| msgid " days"
#~ msgctxt ""
#~ "The minimum number of days all certificates in the chain should be valid"
#~ msgid " days"
#~ msgstr " kun"
#, fuzzy
#~| msgid " days"
#~ msgctxt "The minimum number of days the CA certificate should be valid"
#~ msgid " days"
#~ msgstr " kun"
#, fuzzy
#~| msgid " days"
#~ msgctxt "The minimum number of days the root certificate should be valid"
#~ msgid " days"
#~ msgstr " kun"
#, fuzzy
#~| msgid " days"
#~ msgctxt "the minimum number of days the root certificate should be valid"
#~ msgid " days"
#~ msgstr " kun"
#, fuzzy
#~| msgid "&Import"
#~ msgid "Export to HTML..."
#~ msgstr "&Import qilish"
#, fuzzy
#~ msgid "Export the selected messages to a HTML file"
#~ msgstr "Tanlangan xabarlarni oʻqilgan deb belgilash"
#, fuzzy
#~| msgid "Could not write the file %1."
#~ msgid "Could not run application associated to file %1."
#~ msgstr "%1 faylini yozib boʻlmadi."
#, fuzzy
#~| msgid "Message &property:"
#~ msgid "Message Sorting:"
#~ msgstr "Xabarning &xossasi:"
#, fuzzy
#~ msgid "Message Sort Direction:"
#~ msgstr "Xabarlar roʻyxati"
#~ msgid "&General"
#~ msgstr "&Umumiy"
#~ msgid "&Advanced"
#~ msgstr "Qoʻshimch&a"
#, fuzzy
#~| msgid "General"
#~ msgid "Gene&ral"
#~ msgstr "Umumiy"
#, fuzzy
#~| msgid "To Do"
#~ msgid "To Do"
#~ msgstr "Vazifa"
#, fuzzy
#~| msgid "To Do"
#~ msgid "To Do Icon"
#~ msgstr "Vazifa"
#, fuzzy
#~| msgid "Any Status"
#~ msgid "by To Do Status"
#~ msgstr "Istagan"
#, fuzzy
#~| msgid "To Do"
#~ msgctxt "Status of an item"
#~ msgid "ToDo"
#~ msgstr "Vazifa"
#, fuzzy
#~| msgid "Email Address"
#~ msgid "Copy Email Address"
#~ msgstr "Elektron pochta"
#~ msgid "Display messa&ge sizes"
#~ msgstr "Xabarning &hajmini koʻrsatish"
#, fuzzy
#~| msgid "Local mailbox"
#~ msgid "Local Inbox"
#~ msgstr "Lokal pochta qutisi"
#, fuzzy
#~| msgid "Mail"
#~ msgctxt "@item {FOLDER} on {MAIL ACCOUNT}"
#~ msgid "%1 on %2"
#~ msgstr "Xat"
#, fuzzy
#~| msgctxt ""
#~| "%1: identity name. Used in the config dialog, section Identity, to "
#~| "indicate the default identity"
#~| msgid "%1 (Default)"
#~ msgctxt "@item Local folder."
#~ msgid "%1 (local)"
#~ msgstr "%1 (Andoza)"
#, fuzzy
#~| msgid "Unknown"
#~ msgctxt "Unknown mail header."
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Nomaʼlum"
#~ msgid "Stat&us:"
#~ msgstr "Ho&lati:"
#~ msgid "Total Column"
#~ msgstr "Jami ustuni"
#, fuzzy
#~| msgid "View Columns"
#~ msgctxt "Column that shows the size"
#~ msgid "Size Column"
#~ msgstr "Koʻrinadigan ustunlar"
#, fuzzy
#~| msgid "Unread"
#~ msgctxt "@title:column Collumn showing the number of unread email messages."
#~ msgid "Unread"
#~ msgstr "Oʻqilmagan"
#, fuzzy
#~| msgid "Important"
#~ msgctxt "@action:inmenu Mark message as important."
#~ msgid "Important"
#~ msgstr "Muhim"
#, fuzzy
#~| msgid "Subject"
#~ msgctxt "@title:column Subject of message."
#~ msgid "Subject"
#~ msgstr "Mavzu"
#, fuzzy
#~| msgid "Subject"
#~ msgctxt "@title:column Subject of email."
#~ msgid "Subject"
#~ msgstr "Mavzu"
#~ msgid " (Status)"
#~ msgstr " (Holat)"
#, fuzzy
#~| msgid "Subject"
#~ msgctxt "@title:column Subject of the email."
#~ msgid "Subject"
#~ msgstr "Mavzu"
#, fuzzy
#~| msgid "Unread"
#~ msgctxt "@title:column Number of unread messages."
#~ msgid "Unread"
#~ msgstr "Oʻqilmagan"
#, fuzzy
#~| msgid "Total"
#~ msgctxt "@title:column Total number of messages."
#~ msgid "Total"
#~ msgstr "Jami"
#, fuzzy
#~| msgid "Size"
#~ msgctxt "@title:column Size of the messages."
#~ msgid "Size"
#~ msgstr "Hajmi"
#~ msgctxt "View->"
#~ msgid "&Unread Count"
#~ msgstr "Oʻqilma&gan ustuni"
#~ msgctxt "View->Unread Count"
#~ msgid "View in &Separate Column"
#~ msgstr "&Alohida ustunda koʻrsatish"
#~ msgctxt "View->Unread Count"
#~ msgid "View After &Folder Name"
#~ msgstr "&Jild nomining yonida koʻrsatish"
#~ msgctxt "View->"
#~ msgid "&Total Column"
#~ msgstr "&Jami ustuni"
#, fuzzy
#~| msgid "View Columns"
#~ msgctxt "View->"
#~ msgid "&Size Column"
#~ msgstr "Koʻrinadigan ustunlar"
#~ msgid ""
#~ msgstr ""
#~ msgid "On %D, you wrote:"
#~ msgstr "%D, Siz yozgansiz:"
#~ msgid "On %D, %F wrote:"
#~ msgstr "%D, %F yozgan:"
#~ msgid "Forwarded Message"
#~ msgstr "Uzatilgan xabar"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~ msgctxt "Placeholder for the case that there is no folder."
#~ msgid ""
#~ msgstr ""
#~ msgid "Messages classified as spam are marked as read."
#~ msgstr "
Spam deb turkumlangan xabarlar oʻqilgan deb belgilandi."
#~ msgid "
Messages classified as spam are not marked as read."
#~ msgstr "
Spam deb turkumlangan xabarlar oʻqilgan deb belgilanmadi."
#~ msgid "M&essage List"
#~ msgstr "Xabar&lar roʻyxati"
#~ msgid "&Subject"
#~ msgstr "&Mavzu"
#~ msgid "&Templates"
#~ msgstr "&Namunalar"
#~ msgid "&Signature"
#~ msgstr "&Imzo"
#~ msgid "A&dvanced"
#~ msgstr "Qoʻshimch&a"
#~ msgid "Lang&uage:"
#~ msgstr "&Til:"
#~ msgid "Reply to se&nder:"
#~ msgstr "&Joʻnatuvchiga javob berish:"
#~ msgid "Repl&y to all:"
#~ msgstr "Hammaga j&avob berish:"
#~ msgid "&Forward:"
#~ msgstr "&Uzatish:"
#~ msgid ">%_"
#~ msgstr ">%_"
#~ msgid "New Language"
#~ msgstr "Yangi til"
#~ msgid "Choose &language:"
#~ msgstr "Tilni &tanlash:"
#~ msgid "No More Languages Available"
#~ msgstr "Boshqa tillar mavjud emas"
#, fuzzy
#~| msgid "attachment"
#~ msgctxt ""
#~ "comma-separated list of keywords that are used to detect whether the user "
#~ "forgot to attach his attachment"
#~ msgid "attachment,attached"
#~ msgstr "ilova"
#~ msgid "attached"
#~ msgstr "ilova qilingan"
#~ msgid "Welcome to KMail"
#~ msgstr "KMail dasturiga marhamat"
#~ msgid "Welcome"
#~ msgstr "Marhamat"
#~ msgid "Op&en"
#~ msgstr "&Ochish"
#~ msgid "General Options"
#~ msgstr "Umumiy parametrlar"
#~ msgid "C&ustom format (Shift+F1 for help):"
#~ msgstr "&Boshqa format:"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove &To-do Thread Mark"
#~ msgstr "Muhim xabar"
#, fuzzy
#~| msgid "Old"
#~ msgctxt "message status"
#~ msgid "Old"
#~ msgstr "Eski"
#~ msgid "Composer Background"
#~ msgstr "Xabar yaratuvchi orqa foni"
#~ msgid "Normal Text"
#~ msgstr "Oddiy matn"
#~ msgid "&Address Book..."
#~ msgstr "Manzillar &daftari"
#~ msgid "KMail Error Message"
#~ msgstr "Xato haqida KMail xabari"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Your Internet Service Provider gave you a user name which is "
#~| "used to authenticate you with their servers. It usually is the first "
#~| "part of your email address (the part before @)."
#~ msgid ""
#~ "Your Internet Service Provider gave you a user name which is "
#~ "used to authenticate you with their servers. It usually is3 the "
#~ "first part of your email address (the part before @)."
#~ msgstr ""
#~ "Sizning Internet xizmat provayderingiz sizga oʻz serveri bilan bogʻlanish "
#~ "uchun foydalanuvchi beradi. Bu odatda elektron pochtangizni "
#~ "birinchi qismi boʻladi (@ belgisidan oldingi qism)."
#~ msgid "&Extras"
#~ msgstr "&Qoʻshimcha"
#~ msgid "Select Style"
#~ msgstr "Uslubni tanlash"
#~ msgid "Align Left"
#~ msgstr "Chapga"
#~ msgid "Align Right"
#~ msgstr "Oʻngda"
#, fuzzy
#~| msgid "Align Right"
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "Oʻngda"
#~ msgid "Align Center"
#~ msgstr "Markazda"
#, fuzzy
#~| msgid "Align Center"
#~ msgid "Center"
#~ msgstr "Markazda"
#~ msgid "&Underline"
#~ msgstr "&Tagini chizish"
#~ msgid "Text Color..."
#~ msgstr "Matnning rangi"
#, fuzzy
#~| msgid "Text Color..."
#~ msgid "Text Color"
#~ msgstr "Matnning rangi"
#, fuzzy
#~| msgid "Save Link As..."
#~ msgid "Manage Link..."
#~ msgstr "Bogʻni saqlash"
#, fuzzy
#~| msgid "Link"
#~ msgctxt "Short toolbar text for the \"Manage Link...\" action"
#~ msgid "Link"
#~ msgstr "Bogʻ"
#~ msgid "&Enable signature"
#~ msgstr "Im&zoni yoqish"
#~ msgctxt "continuation of \"obtain signature text from\""
#~ msgid "Input Field Below"
#~ msgstr "Quyida kiritish"
#, fuzzy
#~| msgid "Use HTML"
#~ msgid "&Use HTML"
#~ msgstr "HTML'dan foydalanish"
#~ msgid "S&pecify file:"
#~ msgstr "&Faylni koʻrsatish:"
#~ msgid "Edit &File"
#~ msgstr "&Faylni tahrirlash"
#~ msgid "Opens the specified file in a text editor."
#~ msgstr "Tanlangan faylni matn tahrirchida ochish."
#~ msgid "S&pecify command:"
#~ msgstr "&Buyruqni koʻrsatish:"
#, fuzzy
#~ msgid "Shortc&ut"
#~ msgstr "Tugmalar birikmasi:"
#, fuzzy
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Kalendar"
#~ msgid "Clear Past"
#~ msgstr "Tarixni tozalash"
#~ msgid "Use secure connection (SSL)"
#~ msgstr "Xavfsiz ulanishni (SSL) qoʻllash"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove &To-do Message Mark"
#~ msgstr "Muhim xabar"
#~ msgid "Unable to start external editor."
#~ msgstr "Tashqi tahrirchini ishga tushirib boʻlmadi."
#~ msgid " Spell check canceled."
#~ msgstr " Imloni tekshirish bekor qilindi."
#~ msgid " Spell check stopped."
#~ msgstr " Imloni tekshirish toʻxtatildi."
#~ msgid " Spell check complete."
#~ msgstr " Imloni tekshirish tugadi."
#, fuzzy
#~ msgid "Snippet Settings"
#~ msgstr "&Joʻnatish"
#, fuzzy
#~| msgid "unlimited"
#~ msgid "Delimiter:"
#~ msgstr "cheksiz"
#~ msgid "Mark Message as &To-do"
#~ msgstr "&Vazifa"
#~ msgid "Mark Thread as &To-do"
#~ msgstr "&Vazifa"
#~ msgid "no subject"
#~ msgstr "mavzusiz"
#~ msgid "unknown"
#~ msgstr "nomaʼlum"
#~ msgid ""
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ msgstr ""
#~ msgid "Select email address(es)"
#~ msgstr "Elektron pochta(lar)ni tanlash"
#~ msgctxt "recipient address field"
#~ msgid "&To:"
#~ msgstr "K&imga:"
#~ msgid "&To"
#~ msgstr "K&imga"
#~ msgid "&CC"
#~ msgstr "&Nusxa"
#~ msgid "&BCC"
#~ msgstr "&BCC"
#, fuzzy
#~| msgid "Important"
#~ msgid "&Important"
#~ msgstr "Muhim"
#, fuzzy
#~| msgid "Todo"
#~ msgid "&To-do"
#~ msgstr "Vazifa"
#, fuzzy
#~ msgid "Shortcut conflict"
#~ msgstr "Tugmalar birikmasi:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Insert"
#~ msgstr "Fayldan qoʻyish"
#~ msgid "Insert File"
#~ msgstr "Fayldan qoʻyish"
#, fuzzy
#~ msgid "Replace"
#~ msgstr "&Almashtirish"
#, fuzzy
#~ msgid "Replace &All"
#~ msgstr "&Almashtirish"
#, fuzzy
#~ msgid "Replace with:"
#~ msgstr "Almashtirish:"
#, fuzzy
#~ msgid "Go to line:"
#~ msgstr "Onlaynda ishlash"
#~ msgid "Standard"
#~ msgstr "Andoza"
#~ msgid "Spellcheck - KMail"
#~ msgstr "Imloni tekshirish - KMail"
#~ msgid "No misspellings encountered."
#~ msgstr "Imlo xatosi topilmadi."
#~ msgid "Chat &With..."
#~ msgstr "Xabar &almashish"
#~ msgid "Do no&t sign messages"
#~ msgstr "Xabarlar &imzolanmasin"
#~ msgid "POP3"
#~ msgstr "POP3"
#~ msgid "&Local mailbox"
#~ msgstr "&Lokal pochta qutisi"
#~ msgid "&POP3"
#~ msgstr "&POP3"
#~ msgid "&IMAP"
#~ msgstr "&IMAP"
#~ msgid "&Disconnected IMAP"
#~ msgstr "&Uzilgan IMAP"
#~ msgid "Unknown account type selected"
#~ msgstr "Tanlangan hisobning turi nomaʼlum"
#~ msgid " Initializing..."
#~ msgstr " Ishga tayyorlanmoqda..."
#~ msgid "Move to:"
#~ msgstr "Koʻchirish:"
#~ msgid "Set Default"
#~ msgstr "Andoza deb belgilash"
#~ msgid "smtp (Default)"
#~ msgstr "smtp (Andoza)"
#~ msgid "sendmail (Default)"
#~ msgstr "sendmail (Andoza)"
#~ msgctxt ""
#~ "%1: type of transport. Result used in Configure->Accounts->Sending "
#~ "listview, \"type\" column, first row, to indicate that this is the "
#~ "default transport"
#~ msgid "%1 (Default)"
#~ msgstr "%1 (Andoza)"
#~ msgid ""
#~ "You need to supply a username and a password to use this SMTP server."
#~ msgstr ""
#~ "SMTP serveridan foydalanish uchun foydalanuvchi va maxfiy soʻzni kiritish "
#~ "kerak."
#~ msgid "SM&TP"
#~ msgstr "SM&TP"
#~ msgid "&Sendmail"
#~ msgstr "&Sendmail"
#~ msgid "&Location:"
#~ msgstr "&Manzil:"
#~ msgid "Choos&e..."
#~ msgstr "&Tanlash"
#~ msgid "&Host:"
#~ msgstr "K&ompyuterning nomi:"
#~ msgid "Server &requires authentication"
#~ msgstr "Server &tasdiqlashni talab qiladi"
#~ msgid "&Store SMTP password"
#~ msgstr "SMTP maxfiy soʻzini &eslab qolish"
#~ msgid "Hos&tname:"
#~ msgstr "Kompyuterning &nomi:"
#~ msgid "&SSL"
#~ msgstr "&SSL"
#~ msgid "&TLS"
#~ msgstr "&TLS"
#, fuzzy
#~| msgid "Mark Message as &Read"
#~ msgid "Classify Message as &Spam"
#~ msgstr "Oʻqi&lgan"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove &Spam Classification"
#~ msgstr "Muhim xabar"
#, fuzzy
#~| msgid "Mark Message as &Read"
#~ msgid "Classify Message as &Ham"
#~ msgstr "Oʻqi&lgan"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove &Ham Classification"
#~ msgstr "Muhim xabar"
#~ msgid "Synchronization skipped"
#~ msgstr "Tenglashtirish oʻtkazib yuborildi"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove recipient line"
#~ msgstr ""
#~ msgid "N&ormal:"
#~ msgstr "Od&diy:"
#~ msgid "Unr&ead:"
#~ msgstr "Oʻ&qilmagan:"
#~ msgid "Day(s)"
#~ msgstr "Kun"
#~ msgid "Week(s)"
#~ msgstr "Hafta"
#~ msgid "Month(s)"
#~ msgstr "Oy"
#~ msgid "Sender identit&y:"
#~ msgstr "Joʻnatuvchi &shaxsiyati:"
#~ msgid "Edit Recent Addresses"
#~ msgstr "Yaqinda qoʻllangan manzillarni tahrirlash"
#~ msgid "Unknown error trying to save image."
#~ msgstr "Rasmni saqlashda nomaʼlum xato roʻy berdi."
#~ msgid "Attaching Image Failed"
#~ msgstr "Rasmni ilova qilish muvaffaqiyatsiz tugadi"
#~ msgid "S&earch:"
#~ msgstr "&Qidirish:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Message->Forward->"
#~ msgid "As Di&gest..."
#~ msgstr "&Ilova sifatida"
#~ msgid "Offline mode"
#~ msgstr "Oflayn"
#~ msgid "Automatically delete older mails on POP servers"
#~ msgstr "POP serverdan eski xabarlarni avtomatik olib tashlash"
#, fuzzy
#~ msgid "%1 message"
#~ msgid_plural "%1 messages"
#~ msgstr[0] "1 xat, %2."