Index: branches/stable/l10n-kf5/nn/messages/extragear-base/latte-dock._desktop_.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/nn/messages/extragear-base/latte-dock._desktop_.po (revision 1551906) +++ branches/stable/l10n-kf5/nn/messages/extragear-base/latte-dock._desktop_.po (revision 1551907) @@ -1,157 +1,157 @@ # Translation of latte-dock._desktop_ to Norwegian Nynorsk # # Karl Ove Hufthammer , 2018, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: desktop files\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-01 05:31+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-16 05:55+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-07-16 09:31+0200\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "Language: nn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 19.04.2\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: \n" "X-Text-Markup: \n" #: app/lattedock.notifyrc:2 msgctxt "Name" msgid "Latte Dock" msgstr "Latte-dokk" -#: app/lattedock.notifyrc:29 +#: app/lattedock.notifyrc:30 msgctxt "Comment" msgid "Latte Dock" msgstr "Latte-dokk" -#: app/lattedock.notifyrc:59 +#: app/lattedock.notifyrc:61 msgctxt "Name" msgid "Imported successfully" msgstr "Import fullført" -#: app/lattedock.notifyrc:84 +#: app/lattedock.notifyrc:87 msgctxt "Name" msgid "Failed to import" msgstr "Feil ved import" -#: app/lattedock.notifyrc:109 +#: app/lattedock.notifyrc:113 msgctxt "Name" msgid "Exported successfully" msgstr "Eksport fullført" -#: app/lattedock.notifyrc:134 +#: app/lattedock.notifyrc:139 msgctxt "Name" msgid "Failed to export" msgstr "Feil ved eksport" -#: app/lattedock.notifyrc:159 +#: app/lattedock.notifyrc:165 msgctxt "Name" msgid "Removed successfully" msgstr "Vart fjerna" -#: app/lattedock.notifyrc:184 +#: app/lattedock.notifyrc:191 msgctxt "Name" msgid "Failed to remove" msgstr "Feil ved fjerning" -#: app/lattedock.notifyrc:210 +#: app/lattedock.notifyrc:217 msgctxt "Name" msgid "Switch to layout" msgstr "Byt til utforming" #: app/latte-indicators.knsrc:2 msgctxt "Name" msgid "Latte Indicators" msgstr "Latte-markørar" #: app/latte-layouts.knsrc:2 msgctxt "Name" msgid "Latte Layouts" msgstr "Latte-utformingar" #: app/org.kde.latte-dock.desktop.cmake:2 containment/metadata.desktop.cmake:3 #: containment/package/metadata.desktop:3 indicators/default/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Latte" msgstr "Latte" #: app/org.kde.latte-dock.desktop.cmake:30 msgctxt "Comment" msgid "Dock for the masses" msgstr "Dokk for massane" #: app/org.kde.latte-dock.desktop.cmake:57 msgctxt "GenericName" msgid "Dock" msgstr "Dokk" #: app/packageplugins/indicator/latte-indicator.desktop:5 msgctxt "Comment" msgid "Latte indicator" msgstr "Latte-markør" #: app/packageplugins/indicator/latte-packagestructure-indicator.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Indicator" msgstr "Markør" #: containmentactions/contextmenu/plasma-containmentactions-lattecontextmenu.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Standard Latte Menu" msgstr "Standard Latte-meny" -#: containmentactions/contextmenu/plasma-containmentactions-lattecontextmenu.desktop:27 +#: containmentactions/contextmenu/plasma-containmentactions-lattecontextmenu.desktop:28 msgctxt "Comment" msgid "The latte menu that normally shows on right-click" msgstr "Latte-menyen som som standard vert vist ved høgreklikk" #: containment/metadata.desktop.cmake:31 #: containment/package/metadata.desktop:31 msgctxt "Comment" msgid "Containment provided for the Latte Dock" msgstr "Behaldar for Latte-dokk" #: indicators/default/metadata.desktop:30 msgctxt "Comment" msgid "Latte default indicator" msgstr "Standard Latte-markør" #: indicators/org.kde.latte.plasma/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Plasma" msgstr "Plasma" #: indicators/org.kde.latte.plasma/metadata.desktop:27 msgctxt "Comment" msgid "Latte Plasma style indicator" msgstr "Latte-markør i Plasma-stil" #: plasmoid/metadata.desktop.cmake:2 plasmoid/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Latte Tasks" msgstr "Latte-oppgåver" -#: plasmoid/metadata.desktop.cmake:23 plasmoid/package/metadata.desktop:23 +#: plasmoid/metadata.desktop.cmake:24 plasmoid/package/metadata.desktop:24 msgctxt "Comment" msgid "Tasks plasmoid from Latte Dock" msgstr "Oppgåve-skjermelement frå Latte-dokk" #: shell/metadata.desktop.cmake:3 shell/package/metadata.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Latte Shell" msgstr "Latte-skal" -#: shell/metadata.desktop.cmake:29 shell/package/metadata.desktop:29 +#: shell/metadata.desktop.cmake:30 shell/package/metadata.desktop:30 msgctxt "Comment" msgid "Shell provided for the Latte Dock" msgstr "Skal frå Latte-dokk" -#: shell/metadata.desktop.cmake:55 shell/package/metadata.desktop:55 +#: shell/metadata.desktop.cmake:57 shell/package/metadata.desktop:57 msgctxt "Keywords" msgid "shell" msgstr "skal" Index: branches/stable/l10n-kf5/nn/messages/extragear-utils/kdiff3.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/nn/messages/extragear-utils/kdiff3.po (revision 1551906) +++ branches/stable/l10n-kf5/nn/messages/extragear-utils/kdiff3.po (revision 1551907) @@ -1,3245 +1,3250 @@ # Translation of kdiff3 to Norwegian Nynorsk # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: KDE 4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-02 07:39+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-16 07:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-11-26 17:46+0100\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "Language: nn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "" #: difftextwindow.cpp:412 #, kde-format msgid "File %1: Line %2" msgstr "" #: difftextwindow.cpp:414 #, kde-format msgid "File %1: Line not available" msgstr "" #: difftextwindow.cpp:1780 #, kde-format msgid "Encoding:" msgstr "" -#: difftextwindow.cpp:1782 mergeresultwindow.cpp:3138 optiondialog.cpp:818 +#: difftextwindow.cpp:1782 mergeresultwindow.cpp:3165 optiondialog.cpp:818 #, kde-format msgid "Line end style:" msgstr "" #: difftextwindow.cpp:1810 directorymergewindow.cpp:382 #: directorymergewindow.cpp:433 directorymergewindow.cpp:524 #: directorymergewindow.cpp:3067 directorymergewindow.cpp:3198 -#: directorymergewindow.cpp:3426 mergeresultwindow.cpp:942 -#: mergeresultwindow.cpp:944 mergeresultwindow.cpp:946 -#: mergeresultwindow.cpp:948 mergeresultwindow.cpp:1814 -#: mergeresultwindow.cpp:3170 mergeresultwindow.cpp:3177 optiondialog.cpp:962 +#: directorymergewindow.cpp:3426 mergeresultwindow.cpp:969 +#: mergeresultwindow.cpp:971 mergeresultwindow.cpp:973 +#: mergeresultwindow.cpp:975 mergeresultwindow.cpp:1841 +#: mergeresultwindow.cpp:3197 mergeresultwindow.cpp:3204 optiondialog.cpp:962 #: optiondialog.cpp:975 pdiff.cpp:838 pdiff.cpp:840 pdiff.cpp:842 pdiff.cpp:844 #: pdiff.cpp:866 smalldialogs.cpp:124 smalldialogs.cpp:126 smalldialogs.cpp:127 #: smalldialogs.cpp:130 #, kde-format msgid "A" msgstr "" #: difftextwindow.cpp:1810 directorymergewindow.cpp:384 #: directorymergewindow.cpp:436 directorymergewindow.cpp:526 #: directorymergewindow.cpp:3073 directorymergewindow.cpp:3199 -#: directorymergewindow.cpp:3427 mergeresultwindow.cpp:942 -#: mergeresultwindow.cpp:944 mergeresultwindow.cpp:950 -#: mergeresultwindow.cpp:952 mergeresultwindow.cpp:1816 -#: mergeresultwindow.cpp:3172 mergeresultwindow.cpp:3179 optiondialog.cpp:963 +#: directorymergewindow.cpp:3427 mergeresultwindow.cpp:969 +#: mergeresultwindow.cpp:971 mergeresultwindow.cpp:977 +#: mergeresultwindow.cpp:979 mergeresultwindow.cpp:1843 +#: mergeresultwindow.cpp:3199 mergeresultwindow.cpp:3206 optiondialog.cpp:963 #: optiondialog.cpp:976 pdiff.cpp:838 pdiff.cpp:840 pdiff.cpp:846 pdiff.cpp:848 #: pdiff.cpp:868 smalldialogs.cpp:124 smalldialogs.cpp:125 smalldialogs.cpp:128 #: smalldialogs.cpp:131 #, kde-format msgid "B" msgstr "" #: difftextwindow.cpp:1810 directorymergewindow.cpp:386 #: directorymergewindow.cpp:439 directorymergewindow.cpp:528 #: directorymergewindow.cpp:3079 directorymergewindow.cpp:3200 -#: directorymergewindow.cpp:3428 mergeresultwindow.cpp:946 -#: mergeresultwindow.cpp:948 mergeresultwindow.cpp:950 -#: mergeresultwindow.cpp:952 mergeresultwindow.cpp:1818 -#: mergeresultwindow.cpp:3174 mergeresultwindow.cpp:3181 optiondialog.cpp:977 +#: directorymergewindow.cpp:3428 mergeresultwindow.cpp:973 +#: mergeresultwindow.cpp:975 mergeresultwindow.cpp:977 +#: mergeresultwindow.cpp:979 mergeresultwindow.cpp:1845 +#: mergeresultwindow.cpp:3201 mergeresultwindow.cpp:3208 optiondialog.cpp:977 #: pdiff.cpp:842 pdiff.cpp:844 pdiff.cpp:846 pdiff.cpp:848 pdiff.cpp:870 #: smalldialogs.cpp:125 smalldialogs.cpp:126 smalldialogs.cpp:129 #: smalldialogs.cpp:132 #, kde-format msgid "C" msgstr "" #: difftextwindow.cpp:1810 #, kde-format msgid "A (Base)" msgstr "" #: difftextwindow.cpp:1812 #, kde-format msgid "Encoding: %1" msgstr "" -#: difftextwindow.cpp:1813 mergeresultwindow.cpp:3183 +#: difftextwindow.cpp:1813 mergeresultwindow.cpp:3210 #, kde-format msgid "Unix" msgstr "" -#: difftextwindow.cpp:1813 mergeresultwindow.cpp:3184 +#: difftextwindow.cpp:1813 mergeresultwindow.cpp:3211 #, kde-format msgid "DOS" msgstr "" #: difftextwindow.cpp:1813 #, kde-format msgid "Line end style: %1" msgstr "" -#: difftextwindow.cpp:1835 kdiff3.cpp:873 +#: difftextwindow.cpp:1835 kdiff3.cpp:880 #, kde-format msgid "Top line" msgstr "" #: difftextwindow.cpp:1845 #, kde-format msgid "End" msgstr "" #: difftextwindow.cpp:1903 smalldialogs.cpp:235 #, kde-format msgid "Open File" msgstr "Opna fil" #: difftextwindow.cpp:1951 optiondialog.cpp:387 #, kde-format msgid "Unicode, 8 bit" msgstr "" #: difftextwindow.cpp:1966 #, kde-format msgid "Other" msgstr "" #: directorymergewindow.cpp:409 directorymergewindow.cpp:3433 #, kde-format msgid "Copy A to B" msgstr "" #: directorymergewindow.cpp:412 directorymergewindow.cpp:3434 #, kde-format msgid "Copy B to A" msgstr "" #: directorymergewindow.cpp:415 directorymergewindow.cpp:3435 #, kde-format msgid "Delete A" msgstr "" #: directorymergewindow.cpp:418 directorymergewindow.cpp:3436 #, kde-format msgid "Delete B" msgstr "" #: directorymergewindow.cpp:421 #, kde-format msgid "Delete A & B" msgstr "" #: directorymergewindow.cpp:424 directorymergewindow.cpp:3438 #, kde-format msgid "Merge to A" msgstr "" #: directorymergewindow.cpp:427 directorymergewindow.cpp:3439 #, kde-format msgid "Merge to B" msgstr "" #: directorymergewindow.cpp:430 #, kde-format msgid "Merge to A & B" msgstr "" #: directorymergewindow.cpp:442 directorymergewindow.cpp:3430 #, kde-format msgid "Delete (if exists)" msgstr "" #: directorymergewindow.cpp:445 directorymergewindow.cpp:448 #: directorymergewindow.cpp:3429 optiondialog.cpp:925 smalldialogs.cpp:113 #, kde-format msgid "Merge" msgstr "" #: directorymergewindow.cpp:445 directorymergewindow.cpp:448 #, kde-format msgid "Merge (manual)" msgstr "" #: directorymergewindow.cpp:451 #, kde-format msgid "Error: Conflicting File Types" msgstr "" #: directorymergewindow.cpp:454 #, kde-format msgid "Error: Changed and Deleted" msgstr "" #: directorymergewindow.cpp:457 #, kde-format msgid "Error: Dates are equal but files are not." msgstr "" #: directorymergewindow.cpp:471 #, kde-format msgid "Done" msgstr "" #: directorymergewindow.cpp:473 #, kde-format msgid "Error" msgstr "" #: directorymergewindow.cpp:475 #, kde-format msgid "Skipped." msgstr "" #: directorymergewindow.cpp:477 #, kde-format msgid "Not saved." msgstr "" #: directorymergewindow.cpp:479 #, kde-format msgid "In progress..." msgstr "" #: directorymergewindow.cpp:481 #, kde-format msgid "To do." msgstr "" #: directorymergewindow.cpp:522 #, kde-format msgid "Name" msgstr "" #: directorymergewindow.cpp:530 #, kde-format msgid "Operation" msgstr "" #: directorymergewindow.cpp:532 #, kde-format msgid "Status" msgstr "" #: directorymergewindow.cpp:534 #, kde-format msgid "Unsolved" msgstr "" #: directorymergewindow.cpp:536 #, kde-format msgid "Solved" msgstr "" #: directorymergewindow.cpp:538 #, kde-format msgid "Nonwhite" msgstr "" #: directorymergewindow.cpp:540 #, kde-format msgid "White" msgstr "" #: directorymergewindow.cpp:674 #, kde-format msgid "Unable to compare non-normal file with normal file." msgstr "" #: directorymergewindow.cpp:688 #, kde-format msgid "Mix of links and normal files." msgstr "" #: directorymergewindow.cpp:695 #, kde-format msgid "Link: " msgstr "" #: directorymergewindow.cpp:704 #, kde-format msgid "Size. " msgstr "" #: directorymergewindow.cpp:718 directorymergewindow.cpp:728 #, kde-format msgid "Date & Size: " msgstr "" #: directorymergewindow.cpp:749 #, kde-format msgid "Comparing file..." msgstr "" #: directorymergewindow.cpp:811 #, kde-format msgid "" "You are currently doing a directory merge. Are you sure, you want to abort " "the merge and rescan the directory?" msgstr "" -#: directorymergewindow.cpp:812 kdiff3.cpp:698 kdiff3.cpp:708 kdiff3.cpp:720 -#: mergeresultwindow.cpp:372 pdiff.cpp:1046 pdiff.cpp:1923 pdiff.cpp:1933 +#: directorymergewindow.cpp:812 kdiff3.cpp:705 kdiff3.cpp:715 kdiff3.cpp:727 +#: mergeresultwindow.cpp:399 pdiff.cpp:1046 pdiff.cpp:1923 pdiff.cpp:1933 #, kde-format msgid "Warning" msgstr "" #: directorymergewindow.cpp:813 directorymergewindow.cpp:3402 #, kde-format msgid "Rescan" msgstr "" #: directorymergewindow.cpp:814 pdiff.cpp:1048 #, kde-format msgid "Continue Merging" msgstr "" #: directorymergewindow.cpp:981 #, kde-format msgid "Opening of directories failed:" msgstr "" #: directorymergewindow.cpp:985 #, kde-format msgid "Dir A \"%1\" does not exist or is not a directory.\n" msgstr "" #: directorymergewindow.cpp:990 #, kde-format msgid "Dir B \"%1\" does not exist or is not a directory.\n" msgstr "" #: directorymergewindow.cpp:995 #, kde-format msgid "Dir C \"%1\" does not exist or is not a directory.\n" msgstr "" #: directorymergewindow.cpp:998 #, kde-format msgid "Directory Open Error" msgstr "" #: directorymergewindow.cpp:1006 #, kde-format msgid "" "The destination directory must not be the same as A or B when three " "directories are merged.\n" "Check again before continuing." msgstr "" #: directorymergewindow.cpp:1008 #, kde-format msgid "Parameter Warning" msgstr "" #: directorymergewindow.cpp:1013 #, kde-format msgid "Scanning directories..." msgstr "" #: directorymergewindow.cpp:1039 #, kde-format msgid "Reading Directory A" msgstr "" #: directorymergewindow.cpp:1048 #, kde-format msgid "Reading Directory B" msgstr "" #: directorymergewindow.cpp:1058 #, kde-format msgid "Reading Directory C" msgstr "" #: directorymergewindow.cpp:1074 #, kde-format msgid "Some subdirectories were not readable in" msgstr "" #: directorymergewindow.cpp:1079 #, kde-format msgid "Check the permissions of the subdirectories." msgstr "" -#: directorymergewindow.cpp:1116 kdiff3.cpp:666 kdiff3.cpp:753 kdiff3.cpp:777 -#: kdiff3.cpp:1065 kdiff3.cpp:1086 pdiff.cpp:1129 pdiff.cpp:1183 pdiff.cpp:1231 +#: directorymergewindow.cpp:1116 kdiff3.cpp:673 kdiff3.cpp:760 kdiff3.cpp:784 +#: kdiff3.cpp:1072 kdiff3.cpp:1093 pdiff.cpp:1129 pdiff.cpp:1183 pdiff.cpp:1231 #: pdiff.cpp:1247 pdiff.cpp:1290 pdiff.cpp:1314 #, kde-format msgid "Ready." msgstr "" #: directorymergewindow.cpp:1131 #, kde-format msgid "" "Directory Comparison Status\n" "\n" "Number of subdirectories: %1\n" "Number of equal files: %2\n" "Number of different files: %3" msgstr "" #: directorymergewindow.cpp:1138 #, kde-format msgid "Number of manual merges: %1" msgstr "" #: directorymergewindow.cpp:1404 #, kde-format msgid "This affects all merge operations." msgstr "" #: directorymergewindow.cpp:1405 #, kde-format msgid "Changing All Merge Operations" msgstr "" #: directorymergewindow.cpp:1705 #, kde-format msgid "" "Processing %1 / %2\n" "%3" msgstr "" #: directorymergewindow.cpp:1748 directorymergewindow.cpp:1752 #, kde-format msgid "Some files could not be processed." msgstr "" #: directorymergewindow.cpp:2232 directorymergewindow.cpp:2257 #: directorymergewindow.cpp:2281 #, kde-format msgid "This operation is currently not possible." msgstr "" #: directorymergewindow.cpp:2232 directorymergewindow.cpp:2257 #: directorymergewindow.cpp:2281 directorymergewindow.cpp:2561 #, kde-format msgid "Operation Not Possible" msgstr "" #: directorymergewindow.cpp:2328 #, kde-format msgid "An error occurred while copying." msgstr "" #: directorymergewindow.cpp:2329 directorymergewindow.cpp:2768 #, kde-format msgid "Merge Error" msgstr "" #: directorymergewindow.cpp:2406 #, kde-format msgid "Unknown merge operation. (This must never happen!)" msgstr "" #: directorymergewindow.cpp:2451 #, kde-format msgid "Unknown merge operation." msgstr "" #: directorymergewindow.cpp:2464 #, kde-format msgid "" "The merge is about to begin.\n" "\n" "Choose \"Do it\" if you have read the instructions and know what you are " "doing.\n" "Choosing \"Simulate it\" will tell you what would happen.\n" "\n" "Be aware that this program still has beta status and there is NO WARRANTY " "whatsoever! Make backups of your vital data!" msgstr "" #: directorymergewindow.cpp:2469 #, kde-format msgid "Starting Merge" msgstr "" #: directorymergewindow.cpp:2470 #, kde-format msgid "Do It" msgstr "" #: directorymergewindow.cpp:2471 #, kde-format msgid "Simulate It" msgstr "" #: directorymergewindow.cpp:2497 #, kde-format msgid "" "The highlighted item has a different type in the different directories. " "Select what to do." msgstr "" #: directorymergewindow.cpp:2501 #, kde-format msgid "" "The modification dates of the file are equal but the files are not. Select " "what to do." msgstr "" #: directorymergewindow.cpp:2505 #, kde-format msgid "" "The highlighted item was changed in one directory and deleted in the other. " "Select what to do." msgstr "" #: directorymergewindow.cpp:2561 #, kde-format msgid "" "This operation is currently not possible because directory merge is " "currently running." msgstr "" #: directorymergewindow.cpp:2618 #, kde-format msgid "" "There was an error in the last step.\n" "Do you want to continue with the item that caused the error or do you want " "to skip this item?" msgstr "" #: directorymergewindow.cpp:2620 #, kde-format msgid "Continue merge after an error" msgstr "" #: directorymergewindow.cpp:2621 #, kde-format msgid "Continue With Last Item" msgstr "" #: directorymergewindow.cpp:2622 #, kde-format msgid "Skip Item" msgstr "" #: directorymergewindow.cpp:2718 #, kde-format msgid "Merge operation complete." msgstr "" #: directorymergewindow.cpp:2718 directorymergewindow.cpp:2721 #, kde-format msgid "Merge Complete" msgstr "" #: directorymergewindow.cpp:2731 #, kde-format msgid "" "Simulated merge complete: Check if you agree with the proposed operations." msgstr "" #: directorymergewindow.cpp:2767 #, kde-format msgid "An error occurred. Press OK to see detailed information." msgstr "" #: directorymergewindow.cpp:2800 #, kde-format msgid "Error: While deleting %1: Creating backup failed." msgstr "" #: directorymergewindow.cpp:2807 #, kde-format msgid "delete directory recursively( %1 )" msgstr "" #: directorymergewindow.cpp:2809 #, kde-format msgid "delete( %1 )" msgstr "" #: directorymergewindow.cpp:2824 #, kde-format msgid "Error: delete dir operation failed while trying to read the directory." msgstr "" #: directorymergewindow.cpp:2843 #, kde-format msgid "Error: rmdir( %1 ) operation failed." msgstr "" #: directorymergewindow.cpp:2853 #, kde-format msgid "Error: delete operation failed." msgstr "" #: directorymergewindow.cpp:2879 #, kde-format msgid "manual merge( %1, %2, %3 -> %4)" msgstr "" #: directorymergewindow.cpp:2882 #, kde-format msgid "" " Note: After a manual merge the user should continue by pressing F7." msgstr "" #: directorymergewindow.cpp:2909 #, kde-format msgid "Error: copy( %1 -> %2 ) failed.Deleting existing destination failed." msgstr "" #: directorymergewindow.cpp:2918 #, kde-format msgid "copyLink( %1 -> %2 )" msgstr "" #: directorymergewindow.cpp:2927 #, kde-format msgid "Error: copyLink failed: Remote links are not yet supported." msgstr "" #: directorymergewindow.cpp:2937 #, kde-format msgid "Error: copyLink failed." msgstr "" #: directorymergewindow.cpp:2962 #, kde-format msgid "copy( %1 -> %2 )" msgstr "" #: directorymergewindow.cpp:2988 #, kde-format msgid "Error during rename( %1 -> %2 ): Cannot delete existing destination." msgstr "" #: directorymergewindow.cpp:2995 #, kde-format msgid "rename( %1 -> %2 )" msgstr "" #: directorymergewindow.cpp:3004 #, kde-format msgid "Error: Rename failed." msgstr "" #: directorymergewindow.cpp:3022 #, kde-format msgid "Error during makeDir of %1. Cannot delete existing file." msgstr "" #: directorymergewindow.cpp:3039 #, kde-format msgid "makeDir( %1 )" msgstr "" #: directorymergewindow.cpp:3049 #, kde-format msgid "Error while creating directory." msgstr "" #: directorymergewindow.cpp:3085 directorymergewindow.cpp:3204 #, kde-format msgid "Dest" msgstr "" #: directorymergewindow.cpp:3093 directorymergewindow.cpp:3122 #, kde-format msgid "Dir" msgstr "" #: directorymergewindow.cpp:3093 #, kde-format msgid "Type" msgstr "" #: directorymergewindow.cpp:3093 #, kde-format msgid "Size" msgstr "" #: directorymergewindow.cpp:3094 #, kde-format msgid "Attr" msgstr "" #: directorymergewindow.cpp:3094 #, kde-format msgid "Last Modification" msgstr "" #: directorymergewindow.cpp:3094 #, kde-format msgid "Link-Destination" msgstr "" #: directorymergewindow.cpp:3122 #, kde-format msgid "File" msgstr "" #: directorymergewindow.cpp:3122 #, kde-format msgid "-Link" msgstr "" #: directorymergewindow.cpp:3128 #, kde-format msgid "not available" msgstr "" #: directorymergewindow.cpp:3146 #, kde-format msgid "A (Dest): " msgstr "" #: directorymergewindow.cpp:3150 #, kde-format msgid "A: " msgstr "" #: directorymergewindow.cpp:3150 #, kde-format msgid "A (Base): " msgstr "" #: directorymergewindow.cpp:3156 #, kde-format msgid "B (Dest): " msgstr "" #: directorymergewindow.cpp:3160 #, kde-format msgid "B: " msgstr "" #: directorymergewindow.cpp:3165 #, kde-format msgid "C (Dest): " msgstr "" #: directorymergewindow.cpp:3169 #, kde-format msgid "C: " msgstr "" #: directorymergewindow.cpp:3172 #, kde-format msgid "Dest: " msgstr "" #. i18n("Saving Directory Merge State ...")); #: directorymergewindow.cpp:3247 #, kde-format msgid "Save Directory Merge State As..." msgstr "" #: directorymergewindow.cpp:3396 #, kde-format msgid "Start/Continue Directory Merge" msgstr "" #: directorymergewindow.cpp:3397 #, kde-format msgid "Run Operation for Current Item" msgstr "" #: directorymergewindow.cpp:3398 #, kde-format msgid "Compare Selected File" msgstr "" #: directorymergewindow.cpp:3399 #, kde-format msgid "Merge Current File" msgstr "" #: directorymergewindow.cpp:3399 #, kde-format msgid "" "Merge\n" "File" msgstr "" #: directorymergewindow.cpp:3400 #, kde-format msgid "Fold All Subdirs" msgstr "" #: directorymergewindow.cpp:3401 #, kde-format msgid "Unfold All Subdirs" msgstr "" #. i18n("Save Directory Merge State ..."), 0, this, &DirectoryMergeWindow::slotSaveMergeState, ac, "dir_save_merge_state"); #. i18n("Load Directory Merge State ..."), 0, this, &DirectoryMergeWindow::slotLoadMergeState, ac, "dir_load_merge_state"); #: directorymergewindow.cpp:3405 #, kde-format msgid "Choose A for All Items" msgstr "" #: directorymergewindow.cpp:3406 #, kde-format msgid "Choose B for All Items" msgstr "" #: directorymergewindow.cpp:3407 #, kde-format msgid "Choose C for All Items" msgstr "" #: directorymergewindow.cpp:3408 #, kde-format msgid "Auto-Choose Operation for All Items" msgstr "" #: directorymergewindow.cpp:3409 #, kde-format msgid "No Operation for All Items" msgstr "" #. i18n("Synchronize Directories"), 0, this, &DirectoryMergeWindow::slotSynchronizeDirectories, ac, "dir_synchronize_directories"); #. d->m_pDirChooseNewerFiles = GuiUtils::createAction< KToggleAction >(i18n("Copy Newer Files Instead of Merging"), 0, this, &DirectoryMergeWindow::slotChooseNewerFiles, ac, "dir_choose_newer_files"); #: directorymergewindow.cpp:3414 #, kde-format msgid "Show Identical Files" msgstr "" #: directorymergewindow.cpp:3414 #, kde-format msgid "" "Identical\n" "Files" msgstr "" #: directorymergewindow.cpp:3415 #, kde-format msgid "Show Different Files" msgstr "" #: directorymergewindow.cpp:3416 #, kde-format msgid "Show Files only in A" msgstr "" #: directorymergewindow.cpp:3416 #, kde-format msgid "" "Files\n" "only in A" msgstr "" #: directorymergewindow.cpp:3417 #, kde-format msgid "Show Files only in B" msgstr "" #: directorymergewindow.cpp:3417 #, kde-format msgid "" "Files\n" "only in B" msgstr "" #: directorymergewindow.cpp:3418 #, kde-format msgid "Show Files only in C" msgstr "" #: directorymergewindow.cpp:3418 #, kde-format msgid "" "Files\n" "only in C" msgstr "" #: directorymergewindow.cpp:3422 #, kde-format msgid "Compare Explicitly Selected Files" msgstr "" #: directorymergewindow.cpp:3423 #, kde-format msgid "Merge Explicitly Selected Files" msgstr "" #: directorymergewindow.cpp:3425 directorymergewindow.cpp:3432 #, kde-format msgid "Do Nothing" msgstr "" #: directorymergewindow.cpp:3437 #, kde-format msgid "Delete A && B" msgstr "" #: directorymergewindow.cpp:3440 #, kde-format msgid "Merge to A && B" msgstr "" #: fileaccess.cpp:299 #, kde-format msgid "Unable to determine full url. No parent specified." msgstr "" #: fileaccess.cpp:480 SourceData.cpp:493 #, kde-format msgid "Failed to read file: %1" msgstr "" #: fileaccess.cpp:622 #, kde-format msgid "Creating temp copy of %1 failed." msgstr "" #: fileaccess.cpp:630 fileaccess.cpp:635 #, kde-format msgid "Opening %1 failed. %2" msgstr "" #: fileaccess.cpp:654 fileaccess.cpp:662 #, kde-format msgid "Error reading from %1. %2" msgstr "" #: fileaccess.cpp:786 #, kde-format msgid "" "While trying to make a backup, deleting an older backup failed.\n" "Filename: %1" msgstr "" #: fileaccess.cpp:793 #, kde-format msgid "" "While trying to make a backup, renaming failed.\n" "Filenames: %1 -> %2" msgstr "" #: fileaccess.cpp:863 #, kde-format msgid "Getting file status: %1" msgstr "" #: fileaccess.cpp:904 #, kde-format msgid "Reading file: %1" msgstr "" #: fileaccess.cpp:942 #, kde-format msgid "Writing file: %1" msgstr "" #: fileaccess.cpp:975 #, kde-format msgid "Out of memory" msgstr "" #: fileaccess.cpp:1011 #, kde-format msgid "Making directory: %1" msgstr "" #: fileaccess.cpp:1032 #, kde-format msgid "Removing directory: %1" msgstr "" #: fileaccess.cpp:1047 #, kde-format msgid "Removing file: %1" msgstr "" #: fileaccess.cpp:1063 #, kde-format msgid "Creating symbolic link: %1 -> %2" msgstr "" #: fileaccess.cpp:1087 #, kde-format msgid "Renaming file: %1 -> %2" msgstr "" #: fileaccess.cpp:1121 #, kde-format msgid "Copying file: %1 -> %2" msgstr "" #: fileaccess.cpp:1143 #, kde-format msgid "Reading directory: %1" msgstr "" #: fileaccess.cpp:1200 #, kde-format msgid "Listing directory: %1" msgstr "" #: kdiff3.cpp:181 #, kde-format msgid "Current Configuration:" msgstr "" #: kdiff3.cpp:186 #, kde-format msgid "Config Option Error:" msgstr "" -#: kdiff3.cpp:240 +#: kdiff3.cpp:245 #, kde-format msgid "Option --auto used, but no output file specified." msgstr "" -#: kdiff3.cpp:416 +#: kdiff3.cpp:423 #, kde-format msgid "Option --auto ignored for directory comparison." msgstr "" -#: kdiff3.cpp:460 +#: kdiff3.cpp:467 #, kde-format msgid "Saving failed." msgstr "" -#: kdiff3.cpp:496 pdiff.cpp:1111 +#: kdiff3.cpp:503 pdiff.cpp:1111 #, kde-format msgid "Opening of these files failed:" msgstr "" -#: kdiff3.cpp:505 +#: kdiff3.cpp:512 #, kde-format msgid "File Open Error" msgstr "" -#: kdiff3.cpp:533 +#: kdiff3.cpp:540 #, kde-format msgid "Opens documents for comparison..." msgstr "" -#: kdiff3.cpp:535 +#: kdiff3.cpp:542 #, kde-format msgid "Reload" msgstr "" -#: kdiff3.cpp:538 +#: kdiff3.cpp:545 #, kde-format msgid "Saves the merge result. All conflicts must be solved!" msgstr "" -#: kdiff3.cpp:540 +#: kdiff3.cpp:547 #, kde-format msgid "Saves the current document as..." msgstr "" -#: kdiff3.cpp:543 +#: kdiff3.cpp:550 #, kde-format msgid "Print the differences" msgstr "" -#: kdiff3.cpp:546 +#: kdiff3.cpp:553 #, kde-format msgid "Quits the application" msgstr "" -#: kdiff3.cpp:549 +#: kdiff3.cpp:556 #, kde-format msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" msgstr "" -#: kdiff3.cpp:552 +#: kdiff3.cpp:559 #, kde-format msgid "Copies the selected section to the clipboard" msgstr "" -#: kdiff3.cpp:554 +#: kdiff3.cpp:561 #, kde-format msgid "Pastes the clipboard contents to current position" msgstr "" -#: kdiff3.cpp:557 +#: kdiff3.cpp:564 #, kde-format msgid "Select everything in current window" msgstr "" -#: kdiff3.cpp:560 +#: kdiff3.cpp:567 #, kde-format msgid "Search for a string" msgstr "" -#: kdiff3.cpp:562 +#: kdiff3.cpp:569 #, kde-format msgid "Search again for the string" msgstr "" -#: kdiff3.cpp:567 +#: kdiff3.cpp:574 #, kde-format msgid "Enables/disables the statusbar" msgstr "" -#: kdiff3.cpp:571 +#: kdiff3.cpp:578 #, kde-format msgid "Configure KDiff3..." msgstr "" -#: kdiff3.cpp:590 +#: kdiff3.cpp:597 #, kde-format msgid "Go to Current Delta" msgstr "" -#: kdiff3.cpp:590 +#: kdiff3.cpp:597 #, kde-format msgid "" "Current\n" "Delta" msgstr "" -#: kdiff3.cpp:592 +#: kdiff3.cpp:599 #, kde-format msgid "Go to First Delta" msgstr "" -#: kdiff3.cpp:592 +#: kdiff3.cpp:599 #, kde-format msgid "" "First\n" "Delta" msgstr "" -#: kdiff3.cpp:594 +#: kdiff3.cpp:601 #, kde-format msgid "Go to Last Delta" msgstr "" -#: kdiff3.cpp:594 +#: kdiff3.cpp:601 #, kde-format msgid "" "Last\n" "Delta" msgstr "" -#: kdiff3.cpp:596 +#: kdiff3.cpp:603 #, kde-format msgid "(Skips white space differences when \"Show White Space\" is disabled.)" msgstr "" -#: kdiff3.cpp:597 +#: kdiff3.cpp:604 #, kde-format msgid "" "(Does not skip white space differences even when \"Show White Space\" is " "disabled.)" msgstr "" -#: kdiff3.cpp:598 +#: kdiff3.cpp:605 #, kde-format msgid "Go to Previous Delta" msgstr "" -#: kdiff3.cpp:598 +#: kdiff3.cpp:605 #, kde-format msgid "" "Prev\n" "Delta" msgstr "" -#: kdiff3.cpp:600 +#: kdiff3.cpp:607 #, kde-format msgid "Go to Next Delta" msgstr "" -#: kdiff3.cpp:600 +#: kdiff3.cpp:607 #, kde-format msgid "" "Next\n" "Delta" msgstr "" -#: kdiff3.cpp:602 +#: kdiff3.cpp:609 #, kde-format msgid "Go to Previous Conflict" msgstr "" -#: kdiff3.cpp:602 +#: kdiff3.cpp:609 #, kde-format msgid "" "Prev\n" "Conflict" msgstr "" -#: kdiff3.cpp:604 +#: kdiff3.cpp:611 #, kde-format msgid "Go to Next Conflict" msgstr "" -#: kdiff3.cpp:604 +#: kdiff3.cpp:611 #, kde-format msgid "" "Next\n" "Conflict" msgstr "" -#: kdiff3.cpp:606 +#: kdiff3.cpp:613 #, kde-format msgid "Go to Previous Unsolved Conflict" msgstr "" -#: kdiff3.cpp:606 +#: kdiff3.cpp:613 #, kde-format msgid "" "Prev\n" "Unsolved" msgstr "" -#: kdiff3.cpp:608 +#: kdiff3.cpp:615 #, kde-format msgid "Go to Next Unsolved Conflict" msgstr "" -#: kdiff3.cpp:608 +#: kdiff3.cpp:615 #, kde-format msgid "" "Next\n" "Unsolved" msgstr "" -#: kdiff3.cpp:610 +#: kdiff3.cpp:617 #, kde-format msgid "Select Line(s) From A" msgstr "" -#: kdiff3.cpp:610 +#: kdiff3.cpp:617 #, kde-format msgid "" "Choose\n" "A" msgstr "" -#: kdiff3.cpp:611 +#: kdiff3.cpp:618 #, kde-format msgid "Select Line(s) From B" msgstr "" -#: kdiff3.cpp:611 +#: kdiff3.cpp:618 #, kde-format msgid "" "Choose\n" "B" msgstr "" -#: kdiff3.cpp:612 +#: kdiff3.cpp:619 #, kde-format msgid "Select Line(s) From C" msgstr "" -#: kdiff3.cpp:612 +#: kdiff3.cpp:619 #, kde-format msgid "" "Choose\n" "C" msgstr "" -#: kdiff3.cpp:613 +#: kdiff3.cpp:620 #, kde-format msgid "Automatically Go to Next Unsolved Conflict After Source Selection" msgstr "" -#: kdiff3.cpp:613 +#: kdiff3.cpp:620 #, kde-format msgid "" "Auto\n" "Next" msgstr "" -#: kdiff3.cpp:615 +#: kdiff3.cpp:622 #, kde-format msgid "Show Space && Tabulator Characters" msgstr "" -#: kdiff3.cpp:615 +#: kdiff3.cpp:622 #, kde-format msgid "" "White\n" "Characters" msgstr "" -#: kdiff3.cpp:616 +#: kdiff3.cpp:623 #, kde-format msgid "Show White Space" msgstr "" -#: kdiff3.cpp:616 +#: kdiff3.cpp:623 #, kde-format msgid "" "White\n" "Deltas" msgstr "" -#: kdiff3.cpp:618 +#: kdiff3.cpp:625 #, kde-format msgid "Show Line Numbers" msgstr "" -#: kdiff3.cpp:618 +#: kdiff3.cpp:625 #, kde-format msgid "" "Line\n" "Numbers" msgstr "" -#: kdiff3.cpp:620 +#: kdiff3.cpp:627 #, kde-format msgid "Automatically Solve Simple Conflicts" msgstr "" -#: kdiff3.cpp:621 +#: kdiff3.cpp:628 #, kde-format msgid "Set Deltas to Conflicts" msgstr "" -#: kdiff3.cpp:622 +#: kdiff3.cpp:629 #, kde-format msgid "Run Regular Expression Auto Merge" msgstr "" -#: kdiff3.cpp:623 +#: kdiff3.cpp:630 #, kde-format msgid "Automatically Solve History Conflicts" msgstr "" -#: kdiff3.cpp:624 +#: kdiff3.cpp:631 #, kde-format msgid "Split Diff At Selection" msgstr "" -#: kdiff3.cpp:625 +#: kdiff3.cpp:632 #, kde-format msgid "Join Selected Diffs" msgstr "" -#: kdiff3.cpp:627 +#: kdiff3.cpp:634 #, kde-format msgid "Show Window A" msgstr "" -#: kdiff3.cpp:628 +#: kdiff3.cpp:635 #, kde-format msgid "Show Window B" msgstr "" -#: kdiff3.cpp:629 +#: kdiff3.cpp:636 #, kde-format msgid "Show Window C" msgstr "" -#: kdiff3.cpp:631 +#: kdiff3.cpp:638 #, kde-format msgid "Normal Overview" msgstr "" -#: kdiff3.cpp:632 +#: kdiff3.cpp:639 #, kde-format msgid "A vs. B Overview" msgstr "" -#: kdiff3.cpp:633 +#: kdiff3.cpp:640 #, kde-format msgid "A vs. C Overview" msgstr "" -#: kdiff3.cpp:634 +#: kdiff3.cpp:641 #, kde-format msgid "B vs. C Overview" msgstr "" -#: kdiff3.cpp:635 +#: kdiff3.cpp:642 #, kde-format msgid "Word Wrap Diff Windows" msgstr "" -#: kdiff3.cpp:636 +#: kdiff3.cpp:643 #, kde-format msgid "Add Manual Diff Alignment" msgstr "" -#: kdiff3.cpp:637 +#: kdiff3.cpp:644 #, kde-format msgid "Clear All Manual Diff Alignments" msgstr "" -#: kdiff3.cpp:639 +#: kdiff3.cpp:646 #, kde-format msgid "Focus Next Window" msgstr "" -#: kdiff3.cpp:640 +#: kdiff3.cpp:647 #, kde-format msgid "Focus Prev Window" msgstr "" -#: kdiff3.cpp:641 +#: kdiff3.cpp:648 #, kde-format msgid "Toggle Split Orientation" msgstr "" -#: kdiff3.cpp:643 +#: kdiff3.cpp:650 #, kde-format msgid "Dir && Text Split Screen View" msgstr "" -#: kdiff3.cpp:645 +#: kdiff3.cpp:652 #, kde-format msgid "Toggle Between Dir && Text View" msgstr "" -#: kdiff3.cpp:697 pdiff.cpp:1922 +#: kdiff3.cpp:704 pdiff.cpp:1922 #, kde-format msgid "The merge result has not been saved." msgstr "" -#: kdiff3.cpp:699 +#: kdiff3.cpp:706 #, kde-format msgid "Save && Quit" msgstr "" -#: kdiff3.cpp:700 +#: kdiff3.cpp:707 #, kde-format msgid "Quit Without Saving" msgstr "" -#: kdiff3.cpp:708 pdiff.cpp:1933 +#: kdiff3.cpp:715 pdiff.cpp:1933 #, kde-format msgid "Saving the merge result failed." msgstr "" -#: kdiff3.cpp:719 pdiff.cpp:1045 +#: kdiff3.cpp:726 pdiff.cpp:1045 #, kde-format msgid "" "You are currently doing a directory merge. Are you sure, you want to abort?" msgstr "" -#: kdiff3.cpp:742 +#: kdiff3.cpp:749 #, kde-format msgid "Saving file..." msgstr "" -#: kdiff3.cpp:759 +#: kdiff3.cpp:766 #, kde-format msgid "Saving file with a new filename..." msgstr "" -#: kdiff3.cpp:761 +#: kdiff3.cpp:768 #, kde-format msgid "Save As..." msgstr "" -#: kdiff3.cpp:820 +#: kdiff3.cpp:827 #, kde-format msgid "Printing not implemented." msgstr "" -#: kdiff3.cpp:857 +#: kdiff3.cpp:864 #, kde-format msgid "Printing..." msgstr "" -#: kdiff3.cpp:943 +#: kdiff3.cpp:950 #, kde-format msgid "Printing page %1 of %2" msgstr "" -#: kdiff3.cpp:1000 +#: kdiff3.cpp:1007 #, kde-format msgid " (Selection)" msgstr "" -#: kdiff3.cpp:1027 +#: kdiff3.cpp:1034 #, kde-format msgid "Printing completed." msgstr "" -#: kdiff3.cpp:1031 +#: kdiff3.cpp:1038 #, kde-format msgid "Printing aborted." msgstr "" -#: kdiff3.cpp:1038 +#: kdiff3.cpp:1045 #, kde-format msgid "Exiting..." msgstr "" -#: kdiff3.cpp:1049 +#: kdiff3.cpp:1056 #, kde-format msgid "Toggling toolbar..." msgstr "" -#: kdiff3.cpp:1070 +#: kdiff3.cpp:1077 #, kde-format msgid "Toggle the statusbar..." msgstr "" #: kdiff3_part.cpp:45 #, kde-format msgid "KDiff3 Part" msgstr "" #: kdiff3_part.cpp:46 #, kde-format msgid "A KPart to display SVG images" msgstr "Ein KPart for vising av SVG-bilete" #: kdiff3_part.cpp:48 #, kde-format msgid "Copyright 2007, Aurélien Gâteau " msgstr "© 2007 Aurélien Gâteau " #: kdiff3_part.cpp:49 #, kde-format msgid "Joachim Eibl" msgstr "" #: kdiff3_part.cpp:173 kdiff3_part.cpp:254 #, kde-format msgid "Could not find files for comparison." msgstr "" #. i18n: ectx: Menu (movement) #: kdiff3_part.rc:4 #, kde-format msgid "&KDiff3" msgstr "" #. i18n: ectx: Menu (movement) #: kdiff3_part.rc:13 #, kde-format msgid "Configure KDiff3" msgstr "" #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #: kdiff3_part.rc:16 main.cpp:88 #, kde-format msgid "KDiff3" msgstr "" #: kdiff3_shell.cpp:74 #, kde-format msgid "" "Could not initialize the KDiff3 part.\n" "This usually happens due to an installation problem. Please read the README-" "file in the source package for details." msgstr "" #. i18n: ectx: Menu (file) #: kdiff3_shell.rc:4 #, kde-format msgid "&File" msgstr "" #. i18n: ectx: Menu (directory) #: kdiff3_shell.rc:7 #, kde-format msgid "&Directory" msgstr "" #. i18n: ectx: Menu (dir_current_merge_menu) #: kdiff3_shell.rc:30 #, kde-format msgid "Current Item Merge Operation" msgstr "" #. i18n: ectx: Menu (dir_current_sync_menu) #: kdiff3_shell.rc:38 #, kde-format msgid "Current Item Sync Operation" msgstr "" #. i18n: ectx: Menu (movement) #: kdiff3_shell.rc:50 #, kde-format msgid "M&ovement" msgstr "" #. i18n: ectx: Menu (diff) #: kdiff3_shell.rc:61 #, kde-format msgid "D&iffview" msgstr "" #. i18n: ectx: Menu (merge) #: kdiff3_shell.rc:73 #, kde-format msgid "M&erge" msgstr "" #. i18n: ectx: Menu (window) #: kdiff3_shell.rc:95 #, kde-format msgid "&Window" msgstr "" #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #: kdiff3_shell.rc:106 #, kde-format msgid "Main Toolbar" msgstr "" #: main.cpp:68 main.cpp:72 #, kde-format msgid "Ignored. (User defined.)" msgstr "" #: main.cpp:92 #, kde-format msgid " (64 bit)" msgstr "" #: main.cpp:94 #, kde-format msgid " (32 bit)" msgstr "" #: main.cpp:95 #, kde-format msgid "Tool for Comparison and Merge of Files and Directories" msgstr "" #: main.cpp:96 #, kde-format msgid "(c) 2002-2014 Joachim Eibl, (c) 2017 Michael Reeves KF5/Qt5 port" msgstr "" #: main.cpp:112 #, kde-format msgid "Merge the input." msgstr "" #: main.cpp:113 #, kde-format msgid "Explicit base file. For compatibility with certain tools." msgstr "" #: main.cpp:114 #, kde-format msgid "Output file. Implies -m. E.g.: -o newfile.txt" msgstr "" #: main.cpp:115 #, kde-format msgid "Output file, again. (For compatibility with certain tools.)" msgstr "" -#: main.cpp:116 +#: main.cpp:117 #, kde-format msgid "No GUI if all conflicts are auto-solvable. (Needs -o file)" msgstr "" -#: main.cpp:117 +#: main.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Ignored." +msgstr "" + +#: main.cpp:121 #, kde-format msgid "Do not solve conflicts automatically." msgstr "" -#: main.cpp:118 +#: main.cpp:122 #, kde-format msgid "Visible name replacement for input file 1 (base)." msgstr "" -#: main.cpp:119 +#: main.cpp:123 #, kde-format msgid "Visible name replacement for input file 2." msgstr "" -#: main.cpp:120 +#: main.cpp:124 #, kde-format msgid "Visible name replacement for input file 3." msgstr "" -#: main.cpp:121 +#: main.cpp:125 #, kde-format msgid "Alternative visible name replacement. Supply this once for every input." msgstr "" -#: main.cpp:122 +#: main.cpp:126 #, kde-format msgid "" "Override a config setting. Use once for every setting. E.g.: --cs " "\"AutoAdvance=1\"" msgstr "" -#: main.cpp:123 +#: main.cpp:127 #, kde-format msgid "Show list of config settings and current values." msgstr "" -#: main.cpp:124 +#: main.cpp:128 #, kde-format msgid "Use a different config file." msgstr "" -#: main.cpp:127 +#: main.cpp:131 #, kde-format msgid "file1 to open (base, if not specified via --base)" msgstr "" -#: main.cpp:128 +#: main.cpp:132 #, kde-format msgid "file2 to open" msgstr "" -#: main.cpp:129 +#: main.cpp:133 #, kde-format msgid "file3 to open" msgstr "" -#: main.cpp:153 +#: main.cpp:157 #, kde-format msgid "See kdiff3 --help for supported options." msgstr "" -#: mergeresultwindow.cpp:158 +#: mergeresultwindow.cpp:170 #, kde-format msgid "Choose A Everywhere" msgstr "" -#: mergeresultwindow.cpp:159 +#: mergeresultwindow.cpp:171 #, kde-format msgid "Choose B Everywhere" msgstr "" -#: mergeresultwindow.cpp:160 +#: mergeresultwindow.cpp:172 #, kde-format msgid "Choose C Everywhere" msgstr "" -#: mergeresultwindow.cpp:161 +#: mergeresultwindow.cpp:173 #, kde-format msgid "Choose A for All Unsolved Conflicts" msgstr "" -#: mergeresultwindow.cpp:162 +#: mergeresultwindow.cpp:174 #, kde-format msgid "Choose B for All Unsolved Conflicts" msgstr "" -#: mergeresultwindow.cpp:163 +#: mergeresultwindow.cpp:175 #, kde-format msgid "Choose C for All Unsolved Conflicts" msgstr "" -#: mergeresultwindow.cpp:164 +#: mergeresultwindow.cpp:176 #, kde-format msgid "Choose A for All Unsolved Whitespace Conflicts" msgstr "" -#: mergeresultwindow.cpp:165 +#: mergeresultwindow.cpp:177 #, kde-format msgid "Choose B for All Unsolved Whitespace Conflicts" msgstr "" -#: mergeresultwindow.cpp:166 +#: mergeresultwindow.cpp:178 #, kde-format msgid "Choose C for All Unsolved Whitespace Conflicts" msgstr "" -#: mergeresultwindow.cpp:176 +#: mergeresultwindow.cpp:203 #, kde-format msgid "Number of remaining unsolved conflicts: %1 (of which %2 are whitespace)" msgstr "" -#: mergeresultwindow.cpp:370 +#: mergeresultwindow.cpp:397 #, kde-format msgid "" "The output has been modified.\n" "If you continue your changes will be lost." msgstr "" -#: mergeresultwindow.cpp:936 pdiff.cpp:832 +#: mergeresultwindow.cpp:963 pdiff.cpp:832 #, kde-format msgid "All input files are binary equal." msgstr "" -#: mergeresultwindow.cpp:938 +#: mergeresultwindow.cpp:965 #, kde-format msgid "All input files contain the same text." msgstr "" -#: mergeresultwindow.cpp:942 mergeresultwindow.cpp:946 -#: mergeresultwindow.cpp:950 pdiff.cpp:838 pdiff.cpp:842 pdiff.cpp:846 +#: mergeresultwindow.cpp:969 mergeresultwindow.cpp:973 +#: mergeresultwindow.cpp:977 pdiff.cpp:838 pdiff.cpp:842 pdiff.cpp:846 #, kde-format msgid "Files %1 and %2 are binary equal.\n" msgstr "" -#: mergeresultwindow.cpp:944 mergeresultwindow.cpp:948 -#: mergeresultwindow.cpp:952 +#: mergeresultwindow.cpp:971 mergeresultwindow.cpp:975 +#: mergeresultwindow.cpp:979 #, kde-format msgid "Files %1 and %2 have equal text.\n" msgstr "" -#: mergeresultwindow.cpp:958 +#: mergeresultwindow.cpp:985 #, kde-format msgid "" "Total number of conflicts: %1\n" "Nr of automatically solved conflicts: %2\n" "Nr of unsolved conflicts: %3\n" "%4" msgstr "" -#: mergeresultwindow.cpp:964 +#: mergeresultwindow.cpp:991 #, kde-format msgid "Conflicts" msgstr "" -#: mergeresultwindow.cpp:1873 +#: mergeresultwindow.cpp:1900 #, kde-format msgid "" msgstr "" -#: mergeresultwindow.cpp:1881 +#: mergeresultwindow.cpp:1908 #, kde-format msgid "" msgstr "" -#: mergeresultwindow.cpp:1883 mergeresultwindow.cpp:2755 +#: mergeresultwindow.cpp:1910 mergeresultwindow.cpp:2782 #, kde-format msgid "" msgstr "" -#: mergeresultwindow.cpp:2967 +#: mergeresultwindow.cpp:2994 #, kde-format msgid "" "Not all conflicts are solved yet.\n" "File not saved." msgstr "" -#: mergeresultwindow.cpp:2969 mergeresultwindow.cpp:2978 +#: mergeresultwindow.cpp:2996 mergeresultwindow.cpp:3005 #, kde-format msgid "Conflicts Left" msgstr "" -#: mergeresultwindow.cpp:2976 +#: mergeresultwindow.cpp:3003 #, kde-format msgid "" "There is a line end style conflict. Please choose the line end style " "manually.\n" "File not saved." msgstr "" -#: mergeresultwindow.cpp:2990 +#: mergeresultwindow.cpp:3017 #, kde-format msgid "" "\n" "\n" "Creating backup failed. File not saved." msgstr "" -#: mergeresultwindow.cpp:2990 mergeresultwindow.cpp:3038 +#: mergeresultwindow.cpp:3017 mergeresultwindow.cpp:3065 #, kde-format msgid "File Save Error" msgstr "" -#: mergeresultwindow.cpp:3038 +#: mergeresultwindow.cpp:3065 #, kde-format msgid "Error while writing." msgstr "" -#: mergeresultwindow.cpp:3110 +#: mergeresultwindow.cpp:3137 #, kde-format msgid "Output:" msgstr "" -#: mergeresultwindow.cpp:3123 mergeresultwindow.cpp:3315 +#: mergeresultwindow.cpp:3150 mergeresultwindow.cpp:3342 #, kde-format msgid "[Modified]" msgstr "" -#: mergeresultwindow.cpp:3130 +#: mergeresultwindow.cpp:3157 #, kde-format msgid "Encoding for saving:" msgstr "" -#: mergeresultwindow.cpp:3230 +#: mergeresultwindow.cpp:3257 #, kde-format msgid "Conflict" msgstr "" -#: mergeresultwindow.cpp:3262 +#: mergeresultwindow.cpp:3289 #, kde-format msgid "Codec from A: %1" msgstr "" -#: mergeresultwindow.cpp:3264 +#: mergeresultwindow.cpp:3291 #, kde-format msgid "Codec from B: %1" msgstr "" -#: mergeresultwindow.cpp:3266 +#: mergeresultwindow.cpp:3293 #, kde-format msgid "Codec from C: %1" msgstr "" #: optiondialog.cpp:119 #, kde-format msgid "Change Font" msgstr "" #: optiondialog.cpp:135 optiondialog.cpp:145 #, kde-format msgid "" "Font: %1, %2, %3\n" "\n" "Example:" msgstr "" #: optiondialog.cpp:388 #, kde-format msgid "Unicode" msgstr "" #: optiondialog.cpp:389 #, kde-format msgid "Latin1" msgstr "" #: optiondialog.cpp:408 #, kde-format msgid "Change this if non-ASCII characters are not displayed correctly." msgstr "" #: optiondialog.cpp:491 #, kde-format msgid "Configure" msgstr "" #: optiondialog.cpp:568 #, kde-format msgid "Font" msgstr "" #: optiondialog.cpp:570 #, kde-format msgid "Editor & Diff Output Font" msgstr "" #: optiondialog.cpp:589 #, kde-format msgid "Application font" msgstr "" #: optiondialog.cpp:594 #, kde-format msgid "File view font" msgstr "" #: optiondialog.cpp:613 #, kde-format msgctxt "Title for color settings page" msgid "Color" msgstr "" #: optiondialog.cpp:614 #, kde-format msgid "Colors Settings" msgstr "" #: optiondialog.cpp:631 #, kde-format msgid "Editor and Diff Views:" msgstr "" #: optiondialog.cpp:639 #, kde-format msgid "Foreground color:" msgstr "" #: optiondialog.cpp:647 #, kde-format msgid "Background color:" msgstr "" #: optiondialog.cpp:657 #, kde-format msgid "Diff background color:" msgstr "" #: optiondialog.cpp:666 #, kde-format msgid "Color A:" msgstr "" #: optiondialog.cpp:675 #, kde-format msgid "Color B:" msgstr "" #: optiondialog.cpp:684 #, kde-format msgid "Color C:" msgstr "" #: optiondialog.cpp:692 #, kde-format msgid "Conflict color:" msgstr "" #: optiondialog.cpp:701 #, kde-format msgid "Current range background color:" msgstr "" #: optiondialog.cpp:710 #, kde-format msgid "Current range diff background color:" msgstr "" #: optiondialog.cpp:718 #, kde-format msgid "Color for manually aligned difference ranges:" msgstr "" #: optiondialog.cpp:725 #, kde-format msgid "Directory Comparison View:" msgstr "" #: optiondialog.cpp:731 #, kde-format msgid "Newest file color:" msgstr "" #: optiondialog.cpp:736 #, kde-format msgid "" "Changing this color will only be effective when starting the next directory " "comparison." msgstr "" #: optiondialog.cpp:741 #, kde-format msgid "Oldest file color:" msgstr "" #: optiondialog.cpp:750 #, kde-format msgid "Middle age file color:" msgstr "" #: optiondialog.cpp:759 #, kde-format msgid "Color for missing files:" msgstr "" #: optiondialog.cpp:773 #, kde-format msgid "Editor" msgstr "" #: optiondialog.cpp:774 #, kde-format msgid "Editor Behavior" msgstr "" #: optiondialog.cpp:787 #, kde-format msgid "Tab inserts spaces" msgstr "" #: optiondialog.cpp:791 #, kde-format msgid "" "On: Pressing tab generates the appropriate number of spaces.\n" "Off: A tab character will be inserted." msgstr "" #: optiondialog.cpp:796 #, kde-format msgid "Tab size:" msgstr "" #: optiondialog.cpp:803 #, kde-format msgid "Auto indentation" msgstr "" #: optiondialog.cpp:807 #, kde-format msgid "On: The indentation of the previous line is used for a new line.\n" msgstr "" #: optiondialog.cpp:810 #, kde-format msgid "Auto copy selection" msgstr "" #: optiondialog.cpp:814 #, kde-format msgid "" "On: Any selection is immediately written to the clipboard.\n" "Off: You must explicitly copy e.g. via Ctrl-C." msgstr "" #: optiondialog.cpp:829 #, kde-format msgid "" "Sets the line endings for when an edited file is saved.\n" "DOS/Windows: CR+LF; UNIX: LF; with CR=0D, LF=0A" msgstr "" #: optiondialog.cpp:839 #, kde-format msgid "Diff" msgstr "" #: optiondialog.cpp:840 #, kde-format msgid "Diff Settings" msgstr "" #. i18n("Preserve carriage return"), false, "PreserveCarriageReturn", &m_options.m_bPreserveCarriageReturn, page, this ); #. addOptionItem(pPreserveCarriageReturn); #. gbox->addWidget( pPreserveCarriageReturn, line, 0, 1, 2 ); #. pPreserveCarriageReturn->setToolTip( i18n( #. "Show carriage return characters '\\r' if they exist.\n" #. "Helps to compare files that were modified under different operating systems.") #. ); #. ++line; #. #: optiondialog.cpp:865 #, kde-format msgid "Ignore numbers (treat as white space)" msgstr "" #: optiondialog.cpp:869 #, kde-format msgid "" "Ignore number characters during line matching phase. (Similar to Ignore " "white space.)\n" "Might help to compare files with numeric data." msgstr "" #: optiondialog.cpp:873 #, kde-format msgid "Ignore C/C++ comments (treat as white space)" msgstr "" #: optiondialog.cpp:876 #, kde-format msgid "Treat C/C++ comments like white space." msgstr "" #: optiondialog.cpp:879 #, kde-format msgid "Ignore case (treat as white space)" msgstr "" #: optiondialog.cpp:883 #, kde-format msgid "Treat case differences like white space changes. ('a'<=>'A')" msgstr "" #: optiondialog.cpp:886 #, kde-format msgid "Preprocessor command:" msgstr "" #: optiondialog.cpp:891 #, kde-format msgid "User defined pre-processing. (See the docs for details.)" msgstr "" #: optiondialog.cpp:894 #, kde-format msgid "Line-matching preprocessor command:" msgstr "" #: optiondialog.cpp:899 #, kde-format msgid "" "This pre-processor is only used during line matching.\n" "(See the docs for details.)" msgstr "" #: optiondialog.cpp:902 #, kde-format msgid "Try hard (slower)" msgstr "" #: optiondialog.cpp:906 #, kde-format msgid "" "Enables the --minimal option for the external diff.\n" "The analysis of big files will be much slower." msgstr "" #: optiondialog.cpp:910 #, kde-format msgid "Align B and C for 3 input files" msgstr "" #: optiondialog.cpp:914 #, kde-format msgid "" "Try to align B and C when comparing or merging three input files.\n" "Not recommended for merging because merge might get more complicated.\n" "(Default is off.)" msgstr "" #: optiondialog.cpp:926 #, kde-format msgid "Merge Settings" msgstr "" #: optiondialog.cpp:940 #, kde-format msgid "Auto advance delay (ms):" msgstr "" #: optiondialog.cpp:946 #, kde-format msgid "" "When in Auto-Advance mode the result of the current selection is shown \n" "for the specified time, before jumping to the next conflict. Range: 0-2000 ms" msgstr "" #: optiondialog.cpp:950 #, kde-format msgid "Show info dialogs" msgstr "" #: optiondialog.cpp:953 #, kde-format msgid "Show a dialog with information about the number of conflicts." msgstr "" #: optiondialog.cpp:956 #, kde-format msgid "White space 2-file merge default:" msgstr "" #: optiondialog.cpp:961 optiondialog.cpp:974 #, kde-format msgid "Manual Choice" msgstr "" #: optiondialog.cpp:965 optiondialog.cpp:979 #, kde-format msgid "" "Allow the merge algorithm to automatically select an input for white-space-" "only changes." msgstr "" #: optiondialog.cpp:969 #, kde-format msgid "White space 3-file merge default:" msgstr "" #: optiondialog.cpp:983 #, kde-format msgid "Automatic Merge Regular Expression" msgstr "" #: optiondialog.cpp:991 smalldialogs.cpp:449 #, kde-format msgid "Auto merge regular expression:" msgstr "" #: optiondialog.cpp:996 #, kde-format msgid "" "Regular expression for lines where KDiff3 should automatically choose one " "source.\n" "When a line with a conflict matches the regular expression then\n" "- if available - C, otherwise B will be chosen." msgstr "" #: optiondialog.cpp:1002 #, kde-format msgid "Run regular expression auto merge on merge start" msgstr "" #: optiondialog.cpp:1005 #, kde-format msgid "" "Run the merge for auto merge regular expressions\n" "immediately when a merge starts.\n" msgstr "" #: optiondialog.cpp:1010 #, kde-format msgid "Version Control History Merging" msgstr "" #: optiondialog.cpp:1018 smalldialogs.cpp:476 #, kde-format msgid "History start regular expression:" msgstr "" #: optiondialog.cpp:1023 #, kde-format msgid "" "Regular expression for the start of the version control history entry.\n" "Usually this line contains the \"$Log$\" keyword.\n" "Default value: \".*\\$Log.*\\$.*\"" msgstr "" #: optiondialog.cpp:1029 smalldialogs.cpp:504 #, kde-format msgid "History entry start regular expression:" msgstr "" #: optiondialog.cpp:1042 #, kde-format msgid "" "A version control history entry consists of several lines.\n" "Specify the regular expression to detect the first line (without the leading " "comment).\n" "Use parentheses to group the keys you want to use for sorting.\n" "If left empty, then KDiff3 assumes that empty lines separate history " "entries.\n" "See the documentation for details." msgstr "" #: optiondialog.cpp:1050 #, kde-format msgid "History merge sorting" msgstr "" #: optiondialog.cpp:1053 #, kde-format msgid "Sort version control history by a key." msgstr "" #: optiondialog.cpp:1063 #, kde-format msgid "History entry start sort key order:" msgstr "" #: optiondialog.cpp:1068 #, kde-format msgid "" "Each pair of parentheses used in the regular expression for the history " "start entry\n" "groups a key that can be used for sorting.\n" "Specify the list of keys (that are numbered in order of occurrence\n" "starting with 1) using ',' as separator (e.g. \"4,5,6,1,2,3,7\").\n" "If left empty, then no sorting will be done.\n" "See the documentation for details." msgstr "" #: optiondialog.cpp:1079 #, kde-format msgid "Merge version control history on merge start" msgstr "" #: optiondialog.cpp:1082 #, kde-format msgid "Run version control history automerge on merge start." msgstr "" #: optiondialog.cpp:1086 #, kde-format msgid "Max number of history entries:" msgstr "" #: optiondialog.cpp:1090 #, kde-format msgid "Cut off after specified number. Use -1 for infinite number of entries." msgstr "" #: optiondialog.cpp:1094 #, kde-format msgid "Test your regular expressions" msgstr "" #: optiondialog.cpp:1099 #, kde-format msgid "Irrelevant merge command:" msgstr "" #: optiondialog.cpp:1104 #, kde-format msgid "" "If specified this script is run after automerge\n" "when no other relevant changes were detected.\n" "Called with the parameters: filename1 filename2 filename3" msgstr "" #: optiondialog.cpp:1109 #, kde-format msgid "Auto save and quit on merge without conflicts" msgstr "" #: optiondialog.cpp:1113 #, kde-format msgid "" "If KDiff3 was started for a file-merge from the command line and all\n" "conflicts are solvable without user interaction then automatically save and " "quit.\n" "(Similar to command line option \"--auto\".)" msgstr "" #: optiondialog.cpp:1124 optiondialog.cpp:1125 #, kde-format msgid "Directory" msgstr "" #: optiondialog.cpp:1137 #, kde-format msgid "Recursive directories" msgstr "" #: optiondialog.cpp:1140 #, kde-format msgid "Whether to analyze subdirectories or not." msgstr "" #: optiondialog.cpp:1142 #, kde-format msgid "File pattern(s):" msgstr "" #: optiondialog.cpp:1148 #, kde-format msgid "" "Pattern(s) of files to be analyzed. \n" "Wildcards: '*' and '?'\n" "Several Patterns can be specified by using the separator: ';'" msgstr "" #: optiondialog.cpp:1153 #, kde-format msgid "File-anti-pattern(s):" msgstr "" #: optiondialog.cpp:1159 #, kde-format msgid "" "Pattern(s) of files to be excluded from analysis. \n" "Wildcards: '*' and '?'\n" "Several Patterns can be specified by using the separator: ';'" msgstr "" #: optiondialog.cpp:1164 #, kde-format msgid "Dir-anti-pattern(s):" msgstr "" #: optiondialog.cpp:1170 #, kde-format msgid "" "Pattern(s) of directories to be excluded from analysis. \n" "Wildcards: '*' and '?'\n" "Several Patterns can be specified by using the separator: ';'" msgstr "" #: optiondialog.cpp:1175 #, kde-format msgid "Use .cvsignore" msgstr "" #: optiondialog.cpp:1179 #, kde-format msgid "" "Extends the antipattern to anything that would be ignored by CVS.\n" "Via local \".cvsignore\" files this can be directory specific." msgstr "" #: optiondialog.cpp:1183 #, kde-format msgid "Find hidden files and directories" msgstr "" #: optiondialog.cpp:1186 #, kde-format msgid "Finds hidden files and directories." msgstr "" #: optiondialog.cpp:1189 #, kde-format msgid "Follow file links" msgstr "" #: optiondialog.cpp:1193 #, kde-format msgid "" "On: Compare the file the link points to.\n" "Off: Compare the links." msgstr "" #: optiondialog.cpp:1197 #, kde-format msgid "Follow directory links" msgstr "" #: optiondialog.cpp:1201 #, kde-format msgid "" "On: Compare the directory the link points to.\n" "Off: Compare the links." msgstr "" #: optiondialog.cpp:1210 #, kde-format msgid "Case sensitive filename comparison" msgstr "" #: optiondialog.cpp:1214 #, kde-format msgid "" "The directory comparison will compare files or directories when their names " "match.\n" "Set this option if the case of the names must match. (Default for Windows is " "off, otherwise on.)" msgstr "" #: optiondialog.cpp:1218 #, kde-format msgid "Unfold all subdirectories on load" msgstr "" #: optiondialog.cpp:1222 #, kde-format msgid "" "On: Unfold all subdirectories when starting a directory diff.\n" "Off: Leave subdirectories folded." msgstr "" #: optiondialog.cpp:1226 #, kde-format msgid "Skip directory status report" msgstr "" #: optiondialog.cpp:1230 #, kde-format msgid "" "On: Do not show the Directory Comparison Status.\n" "Off: Show the status dialog on start." msgstr "" #: optiondialog.cpp:1234 #, kde-format msgid "File Comparison Mode" msgstr "" #: optiondialog.cpp:1239 #, kde-format msgid "Binary comparison" msgstr "" #: optiondialog.cpp:1241 #, kde-format msgid "Binary comparison of each file. (Default)" msgstr "" #: optiondialog.cpp:1244 #, kde-format msgid "Full analysis" msgstr "" #: optiondialog.cpp:1246 #, kde-format msgid "" "Do a full analysis and show statistics information in extra columns.\n" "(Slower than a binary comparison, much slower for binary files.)" msgstr "" #: optiondialog.cpp:1250 #, kde-format msgid "Trust the size and modification date (unsafe)" msgstr "" #: optiondialog.cpp:1252 #, kde-format msgid "" "Assume that files are equal if the modification date and file length are " "equal.\n" "Files with equal contents but different modification dates will appear as " "different.\n" "Useful for big directories or slow networks." msgstr "" #: optiondialog.cpp:1257 #, kde-format msgid "" "Trust the size and date, but use binary comparison if date does not match " "(unsafe)" msgstr "" #: optiondialog.cpp:1259 #, kde-format msgid "" "Assume that files are equal if the modification date and file length are " "equal.\n" "If the dates are not equal but the sizes are, use binary comparison.\n" "Useful for big directories or slow networks." msgstr "" #: optiondialog.cpp:1264 #, kde-format msgid "Trust the size (unsafe)" msgstr "" #: optiondialog.cpp:1266 #, kde-format msgid "" "Assume that files are equal if their file lengths are equal.\n" "Useful for big directories or slow networks when the date is modified during " "download." msgstr "" #: optiondialog.cpp:1273 #, kde-format msgid "Synchronize directories" msgstr "" #: optiondialog.cpp:1277 #, kde-format msgid "" "Offers to store files in both directories so that\n" "both directories are the same afterwards.\n" "Works only when comparing two directories without specifying a destination." msgstr "" #: optiondialog.cpp:1283 #, kde-format msgid "White space differences considered equal" msgstr "" #: optiondialog.cpp:1287 #, kde-format msgid "" "If files differ only by white space consider them equal.\n" "This is only active when full analysis is chosen." msgstr "" #: optiondialog.cpp:1293 #, kde-format msgid "Copy newer instead of merging (unsafe)" msgstr "" #: optiondialog.cpp:1297 #, kde-format msgid "" "Do not look inside, just take the newer file.\n" "(Use this only if you know what you are doing!)\n" "Only effective when comparing two directories." msgstr "" #: optiondialog.cpp:1302 #, kde-format msgid "Backup files (.orig)" msgstr "" #: optiondialog.cpp:1306 #, kde-format msgid "" "If a file would be saved over an old file, then the old file\n" "will be renamed with a '.orig' extension instead of being deleted." msgstr "" #: optiondialog.cpp:1382 optiondialog.cpp:1383 #, kde-format msgid "Regional Settings" msgstr "" #: optiondialog.cpp:1397 #, kde-format msgid "Use the same encoding for everything:" msgstr "" #: optiondialog.cpp:1401 #, kde-format msgid "" "Enable this allows to change all encodings by changing the first only.\n" "Disable this if different individual settings are needed." msgstr "" #: optiondialog.cpp:1405 #, kde-format msgid "Note: Local Encoding is \"%1\"" msgstr "" #: optiondialog.cpp:1409 #, kde-format msgid "File Encoding for A:" msgstr "" #: optiondialog.cpp:1416 #, kde-format msgid "" "If enabled then Unicode (UTF-16 or UTF-8) encoding will be detected.\n" "If the file is not Unicode then the selected encoding will be used as " "fallback.\n" "(Unicode detection depends on the first bytes of a file.)" msgstr "" #: optiondialog.cpp:1419 optiondialog.cpp:1430 optiondialog.cpp:1441 #, kde-format msgid "Auto Detect Unicode" msgstr "" #: optiondialog.cpp:1425 #, kde-format msgid "File Encoding for B:" msgstr "" #: optiondialog.cpp:1436 #, kde-format msgid "File Encoding for C:" msgstr "" #: optiondialog.cpp:1447 #, kde-format msgid "File Encoding for Merge Output and Saving:" msgstr "" #: optiondialog.cpp:1452 #, kde-format msgid "Auto Select" msgstr "" #: optiondialog.cpp:1456 #, kde-format msgid "" "If enabled then the encoding from the input files is used.\n" "In ambiguous cases a dialog will ask the user to choose the encoding for " "saving." msgstr "" #: optiondialog.cpp:1459 #, kde-format msgid "File Encoding for Preprocessor Files:" msgstr "" #: optiondialog.cpp:1471 #, kde-format msgid "Right To Left Language" msgstr "" #: optiondialog.cpp:1475 #, kde-format msgid "" "Some languages are read from right to left.\n" "This setting will change the viewer and editor accordingly." msgstr "" #: optiondialog.cpp:1485 #, kde-format msgid "Integration" msgstr "" #: optiondialog.cpp:1486 #, kde-format msgid "Integration Settings" msgstr "" #: optiondialog.cpp:1499 #, kde-format msgid "Command line options to ignore:" msgstr "" #: optiondialog.cpp:1505 #, kde-format msgid "" "List of command line options that should be ignored when KDiff3 is used by " "other tools.\n" "Several values can be specified if separated via ';'\n" "This will suppress the \"Unknown option\" error." msgstr "" #: optiondialog.cpp:1510 #, kde-format msgid "Quit also via Escape key" msgstr "" #: optiondialog.cpp:1514 #, kde-format msgid "" "Fast method to exit.\n" "For those who are used to using the Escape key." msgstr "" #: optiondialog.cpp:1598 #, kde-format msgid "This resets all options. Not only those of the current topic." msgstr "" #: pdiff.cpp:78 pdiff.cpp:92 #, kde-format msgid "" "Data loss error:\n" "If it is reproducible please contact the author.\n" msgstr "" #: pdiff.cpp:80 pdiff.cpp:94 #, kde-format msgid "Severe Internal Error" msgstr "" #: pdiff.cpp:122 #, kde-format msgid "PreprocessorCmd: " msgstr "" #: pdiff.cpp:127 #, kde-format msgid "The following option(s) you selected might change data:\n" msgstr "" #: pdiff.cpp:128 #, kde-format msgid "" "\n" "Most likely this is not wanted during a merge.\n" "Do you want to disable these settings or continue with these settings active?" msgstr "" #: pdiff.cpp:130 #, kde-format msgid "Option Unsafe for Merging" msgstr "" #: pdiff.cpp:131 #, kde-format msgid "Use These Options During Merge" msgstr "" #: pdiff.cpp:132 #, kde-format msgid "Disable Unsafe Options" msgstr "" #: pdiff.cpp:160 #, kde-format msgid "Loading A" msgstr "" #: pdiff.cpp:162 #, kde-format msgid "Loading A: %1" msgstr "" #: pdiff.cpp:170 #, kde-format msgid "Errors occurred during pre-processing of file A." msgstr "" #: pdiff.cpp:175 #, kde-format msgid "Loading B" msgstr "" #: pdiff.cpp:184 #, kde-format msgid "Errors occurred during pre-processing of file B." msgstr "" #: pdiff.cpp:207 pdiff.cpp:246 #, kde-format msgid "Diff: A <-> B" msgstr "" #: pdiff.cpp:213 pdiff.cpp:284 pdiff.cpp:298 #, kde-format msgid "Linediff: A <-> B" msgstr "" #: pdiff.cpp:230 #, kde-format msgid "Loading C" msgstr "" #: pdiff.cpp:237 #, kde-format msgid "Errors occurred during pre-processing of file C." msgstr "" #: pdiff.cpp:255 #, kde-format msgid "Diff: A <-> C" msgstr "" #: pdiff.cpp:266 #, kde-format msgid "Diff: B <-> C" msgstr "" #: pdiff.cpp:288 pdiff.cpp:302 #, kde-format msgid "Linediff: B <-> C" msgstr "" #: pdiff.cpp:292 pdiff.cpp:306 #, kde-format msgid "Linediff: A <-> C" msgstr "" #: pdiff.cpp:834 #, kde-format msgid "All input files contain the same text, but are not binary equal." msgstr "" #: pdiff.cpp:840 pdiff.cpp:844 pdiff.cpp:848 #, kde-format msgid "Files %1 and %2 have equal text, but are not binary equal. \n" msgstr "" #: pdiff.cpp:858 #, kde-format msgid "" "Some input files do not seem to be pure text files.\n" "Note that the KDiff3 merge was not meant for binary data.\n" "Continue at your own risk." msgstr "" #: pdiff.cpp:868 #, kde-format msgid ", B" msgstr "" #: pdiff.cpp:870 #, kde-format msgid ", C" msgstr "" #: pdiff.cpp:872 #, kde-format msgid "" "Some input characters could not be converted to valid unicode.\n" "You might be using the wrong codec. (e.g. UTF-8 for non UTF-8 files).\n" "Do not save the result if unsure. Continue at your own risk.\n" "Affected input files are in %1." msgstr "" #: pdiff.cpp:1047 #, kde-format msgid "Abort" msgstr "" #: pdiff.cpp:1053 pdiff.cpp:1143 #, kde-format msgid "Opening files..." msgstr "" #: pdiff.cpp:1120 #, kde-format msgid "File open error" msgstr "" #: pdiff.cpp:1215 #, kde-format msgid "Cutting selection..." msgstr "" #: pdiff.cpp:1236 #, kde-format msgid "Copying selection to clipboard..." msgstr "" #: pdiff.cpp:1252 #, kde-format msgid "Inserting clipboard contents..." msgstr "" #: pdiff.cpp:1708 #, kde-format msgid "Word wrap (Cancel disables word wrap)" msgstr "" #: pdiff.cpp:1709 #, kde-format msgid "Calculating max width for horizontal scrollbar" msgstr "" #: pdiff.cpp:1924 #, kde-format msgid "Save && Continue" msgstr "" #: pdiff.cpp:1925 #, kde-format msgid "Continue Without Saving" msgstr "" #: pdiff.cpp:2137 #, kde-format msgid "Search complete." msgstr "" #: pdiff.cpp:2137 #, kde-format msgid "Search Complete" msgstr "" #: pdiff.cpp:2388 #, kde-format msgid "Nothing is selected in either diff input window." msgstr "" #: pdiff.cpp:2388 #, kde-format msgid "Error while adding manual diff range" msgstr "" #: progress.cpp:61 progress.cpp:73 #, kde-format msgid "&Cancel" msgstr "" #: smalldialogs.cpp:61 #, kde-format msgid "A (Base):" msgstr "" #: smalldialogs.cpp:68 smalldialogs.cpp:85 smalldialogs.cpp:102 #: smalldialogs.cpp:144 #, kde-format msgid "File..." msgstr "" #: smalldialogs.cpp:70 smalldialogs.cpp:87 smalldialogs.cpp:104 #: smalldialogs.cpp:146 #, kde-format msgid "Dir..." msgstr "" #: smalldialogs.cpp:96 #, kde-format msgid "C (Optional):" msgstr "" #: smalldialogs.cpp:119 #, kde-format msgid "Swap/Copy Names..." msgstr "" #: smalldialogs.cpp:124 smalldialogs.cpp:125 smalldialogs.cpp:126 #, kde-format msgid "Swap %1<->%2" msgstr "" #: smalldialogs.cpp:127 smalldialogs.cpp:128 smalldialogs.cpp:129 #, kde-format msgid "Copy %1->Output" msgstr "" #: smalldialogs.cpp:130 smalldialogs.cpp:131 smalldialogs.cpp:132 #, kde-format msgid "Swap %1<->Output" msgstr "" #: smalldialogs.cpp:138 #, kde-format msgid "Output (optional):" msgstr "" #: smalldialogs.cpp:168 #, kde-format msgid "Configure..." msgstr "" #: smalldialogs.cpp:233 #, kde-format msgid "Open Directory" msgstr "Opna mappe" #: smalldialogs.cpp:234 #, kde-format msgid "Select Output File" msgstr "" #: smalldialogs.cpp:393 #, kde-format msgid "Search text:" msgstr "" #: smalldialogs.cpp:400 #, kde-format msgid "Case sensitive" msgstr "" #: smalldialogs.cpp:403 #, kde-format msgid "Search A" msgstr "" #: smalldialogs.cpp:408 #, kde-format msgid "Search B" msgstr "" #: smalldialogs.cpp:413 #, kde-format msgid "Search C" msgstr "" #: smalldialogs.cpp:418 #, kde-format msgid "Search output" msgstr "" #: smalldialogs.cpp:425 #, kde-format msgid "&Search" msgstr "" #: smalldialogs.cpp:444 #, kde-format msgid "Regular Expression Tester" msgstr "" #: smalldialogs.cpp:457 #, kde-format msgid "Example auto merge line:" msgstr "" #: smalldialogs.cpp:459 #, kde-format msgid "To test auto merge, copy a line as used in your files." msgstr "" #: smalldialogs.cpp:465 smalldialogs.cpp:493 smalldialogs.cpp:529 #, kde-format msgid "Match result:" msgstr "" #: smalldialogs.cpp:484 #, kde-format msgid "Example history start line (with leading comment):" msgstr "" #: smalldialogs.cpp:486 #, kde-format msgid "" "Copy a history start line as used in your files,\n" "including the leading comment." msgstr "" #: smalldialogs.cpp:512 #, kde-format msgid "History sort key order:" msgstr "" #: smalldialogs.cpp:520 #, kde-format msgid "Example history entry start line (without leading comment):" msgstr "" #: smalldialogs.cpp:522 #, kde-format msgid "" "Copy a history entry start line as used in your files,\n" "but omit the leading comment." msgstr "" #: smalldialogs.cpp:536 #, kde-format msgid "Sort key result:" msgstr "" #: smalldialogs.cpp:584 smalldialogs.cpp:594 smalldialogs.cpp:614 #, kde-format msgid "Match success." msgstr "" #: smalldialogs.cpp:588 smalldialogs.cpp:598 smalldialogs.cpp:620 #, kde-format msgid "Match failed." msgstr "" #: smalldialogs.cpp:605 #, kde-format msgid "Opening and closing parentheses do not match in regular expression." msgstr "" #: SourceData.cpp:150 #, kde-format msgid "Writing clipboard data to temp file failed." msgstr "" #: SourceData.cpp:154 #, kde-format msgid "From Clipboard" msgstr "" #: SourceData.cpp:335 #, kde-format msgid "%1 is not a normal file." msgstr "" #: SourceData.cpp:427 #, kde-format msgid " Temp file is: %1" msgstr "" #: SourceData.cpp:432 #, kde-format msgid "" "Preprocessing possibly failed. Check this command:\n" "\n" " %1\n" "\n" "The preprocessing command will be disabled now." msgstr "" #: SourceData.cpp:443 SourceData.cpp:512 #, kde-format msgid "File %1 too large to process. Skipping." msgstr "" #: SourceData.cpp:487 #, kde-format msgid "" "The line-matching-preprocessing possibly failed. Check this command:\n" "\n" " %1\n" "\n" "The line-matching-preprocessing command will be disabled now." msgstr "" #: Utils.cpp:77 #, kde-format msgid "Expecting space after closing quote." msgstr "" #: Utils.cpp:80 #, kde-format msgid "Unmatched quote." msgstr "" #: Utils.cpp:89 #, kde-format msgid "Unexpected quote character within argument." msgstr "" #: Utils.cpp:96 #, kde-format msgid "No program specified." msgstr "" Index: branches/stable/l10n-kf5/nn/messages/extragear-utils/krename._desktop_.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/nn/messages/extragear-utils/krename._desktop_.po (revision 1551906) +++ branches/stable/l10n-kf5/nn/messages/extragear-utils/krename._desktop_.po (revision 1551907) @@ -1,41 +1,41 @@ # Translation of krename._desktop_ to Norwegian Nynorsk # # Øystein Steffensen-Alværvik , 2018. # Karl Ove Hufthammer , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: desktop files\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-08 05:47+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-17 05:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-08-05 12:28+0100\n" "Last-Translator: Øystein Steffensen-Alværvik \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "Language: nn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: \n" "X-Text-Markup: \n" #: src/org.kde.krename.desktop:5 msgctxt "Comment" msgid "A batch renamer" msgstr "Verktøy for endring av namn på fleire filer samtidig" -#: src/org.kde.krename.desktop:24 +#: src/org.kde.krename.desktop:25 msgctxt "Name" msgid "KRename" msgstr "KRename" #: src/servicemenus/krename_all_nonrec.desktop:12 msgctxt "Name" msgid "Rename with KRename" msgstr "Endra namn med KRename" #: src/servicemenus/krename_dir_rec.desktop:12 msgctxt "Name" msgid "Rename with KRename (with subfolders)" msgstr "Endra namn med KRename (òg i undermapper)" Index: branches/stable/l10n-kf5/nn/messages/kde-workspace/kcm_translations.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/nn/messages/kde-workspace/kcm_translations.po (revision 1551906) +++ branches/stable/l10n-kf5/nn/messages/kde-workspace/kcm_translations.po (revision 1551907) @@ -1,130 +1,130 @@ # Translation of kcm_translations to Norwegian Nynorsk # # Karl Ove Hufthammer , 2015, 2018, 2019. # Øystein Steffensen-Alværvik , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-20 07:46+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-06-15 22:57+0100\n" -"Last-Translator: Øystein Steffensen-Alværvik \n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-15 15:15+0200\n" +"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "Language: nn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Lokalize 19.04.3\n" +"X-Generator: Lokalize 19.11.70\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Karl Ove Hufthammer" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "karl@huftis.org" #: package/contents/ui/main.qml:31 #, kde-format msgid "Language" msgstr "Språk" #: package/contents/ui/main.qml:85 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Add Languages" msgstr "Legg til språk" #: package/contents/ui/main.qml:111 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Add" msgstr "Legg til" #: package/contents/ui/main.qml:139 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "There are no languages available on this system." msgstr "Ingen språk er tilgjengelege på dette systemet." #: package/contents/ui/main.qml:149 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Your changes will take effect the next time you log in." -msgstr "Endringane vert gjeldande neste gong du loggar inn." +msgstr "Endringane vert tekne i bruk neste gong du loggar inn." #: package/contents/ui/main.qml:150 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "There are currently no preferred languages configured." msgstr "Du har ikkje valt noko føretrekt språk." #: package/contents/ui/main.qml:161 #, kde-format msgctxt "@info %2 is the language code" msgid "" "The translation files for the language with the code '%2' could not be " "found. The language will be removed from your configuration. If you want to " "add it back, please install the localization files for it and add the " "language again." msgid_plural "" "The translation files for the languages with the codes '%2' could not be " "found. These languages will be removed from your configuration. If you want " "to add them back, please install the localization files for it and the " "languages again." msgstr[0] "" "Fann ikkje omsetjingsfiler for språket med språkkode «%2». Språket vert " "derfor fjerna frå oppsettet. Viss du vil ha det tilbake, installer " "omsetjingsfilene for språket, og legg det så til på nytt." msgstr[1] "" "Fann ikkje omsetjingsfiler for språka med språkkodar «%2». Språka er derfor " "fjerna frå oppsettet. Viss du vil ha dei tilbake, installer omsetjingsfilene " "for språka, og legg dei så til på nytt." #: package/contents/ui/main.qml:174 #, kde-format msgid "" "The language at the top of this list is the one you want to see and use most " "often." msgstr "Språket øvst i lista er det du oftast ønskjer å sjå og bruka." #: package/contents/ui/main.qml:208 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox 1 = Language name" msgid "%1 (Default)" msgstr "%1 (standard)" #: package/contents/ui/main.qml:220 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Promote to default" msgstr "Gjer til standard" #: package/contents/ui/main.qml:227 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Remove" msgstr "Fjern" #: package/contents/ui/main.qml:256 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Add languages..." msgstr "Legg til språk …" #: translations.cpp:41 #, kde-format msgid "Configure Plasma translations" msgstr "Set opp Plasma-omsetjingar" #: translationsmodel.cpp:95 translationsmodel.cpp:106 #, kde-format msgctxt "%1 is language name, %2 is language code name" msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" Index: branches/stable/l10n-kf5/nn/messages/kde-workspace/kcmformats.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/nn/messages/kde-workspace/kcmformats.po (revision 1551906) +++ branches/stable/l10n-kf5/nn/messages/kde-workspace/kcmformats.po (revision 1551907) @@ -1,159 +1,159 @@ # Translation of kcmformats to Norwegian Nynorsk # # Gaute Hvoslef Kvalnes , 1999, 2000, 2002, 2004, 2005. -# Karl Ove Hufthammer , 2007, 2008, 2010, 2011, 2015, 2018. +# Karl Ove Hufthammer , 2007, 2008, 2010, 2011, 2015, 2018, 2019. # Eirik U. Birkeland , 2008, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmlocale\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-08-30 07:52+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-09-21 23:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-15 15:15+0200\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "Language: nn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"X-Generator: Lokalize 19.11.70\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #: kcmformats.cpp:45 #, kde-format msgid "" "

Formats

You can configure the formats used for time, dates, money " "and other numbers here." msgstr "" "

Format

Her kan du setja opp formata som vert brukt for tid, dato, " "pengar og andre tal." #: kcmformats.cpp:102 #, kde-format msgid "No change" msgstr "Ingen endringar" #: kcmformats.cpp:139 #, kde-format msgid "%1 - %2 (%3)" msgstr "%1 – %2 (%3)" #: kcmformats.cpp:141 #, kde-format msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #: kcmformats.cpp:274 #, kde-format msgid "Your changes will take effect the next time you log in." -msgstr "Endringane vert gjeldande neste gong du loggar inn." +msgstr "Endringane vert tekne i bruk neste gong du loggar inn." #: kcmformats.cpp:275 #, kde-format msgid "Format Settings Changed" msgstr "Formatinnstillingar er endra" #: kcmformats.cpp:341 #, kde-format msgid "%1 (long format)" msgstr "%1 (langt format)" #: kcmformats.cpp:342 #, kde-format msgid "%1 (short format)" msgstr "%1 (kort format)" #: kcmformats.cpp:347 #, kde-format msgctxt "Measurement combobox" msgid "Imperial UK" msgstr "Britisk (UK)" #: kcmformats.cpp:349 #, kde-format msgctxt "Measurement combobox" msgid "Imperial US" msgstr "Britisk (USA)" #: kcmformats.cpp:351 #, kde-format msgctxt "Measurement combobox" msgid "Metric" msgstr "Metrisk" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #: kcmformatswidget.ui:47 #, kde-format msgid "Re&gion:" msgstr "Re&gion:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkDetailed) #: kcmformatswidget.ui:76 #, kde-format msgid "De&tailed Settings" msgstr "De&taljerte innstillingar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelNumbers) #: kcmformatswidget.ui:83 #, kde-format msgid "&Numbers:" msgstr "&Tal:" # Gjeld LC_TIME, altså både dato og klokkeslett, ikkje berre klokkeslett (noko den engelske originalteksten kunne tyda på): #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelTime) #: kcmformatswidget.ui:112 #, kde-format msgid "&Time:" msgstr "Dato og &klokkeslett:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelCurrency) #: kcmformatswidget.ui:141 #, kde-format msgid "Currenc&y:" msgstr "&Valuta:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMeasurement) #: kcmformatswidget.ui:170 #, kde-format msgid "Measurement &Units:" msgstr "Måle&einingar:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelCollate) #: kcmformatswidget.ui:199 #, kde-format msgid "Co&llation and Sorting:" msgstr "&Gruppering og sortering:" # Det er ei overskrift som viser eksempel på formatering av tal og datoar, så «Eksempel» er betre enn «Skildring». #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMeasurement_2) #: kcmformatswidget.ui:238 #, kde-format msgid "Description" msgstr "Eksempel" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lexNumbers) #: kcmformatswidget.ui:248 #, kde-format msgid "Numbers:" msgstr "Tal:" # Gjeld LC_TIME, altså både dato og klokkeslett, ikkje berre klokkeslett (noko den engelske originalteksten kunne tyda på): #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lexTime) #: kcmformatswidget.ui:268 #, kde-format msgid "Time:" msgstr "Dato og klokkeslett:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lexCurrency) #: kcmformatswidget.ui:288 #, kde-format msgid "Currency:" msgstr "Valuta:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lexMeasurement_2) #: kcmformatswidget.ui:308 #, kde-format msgid "Measurement Units:" msgstr "Måleeiningar:" Index: branches/stable/l10n-kf5/nn/messages/kde-workspace/khotkeys._desktop_.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/nn/messages/kde-workspace/khotkeys._desktop_.po (revision 1551906) +++ branches/stable/l10n-kf5/nn/messages/kde-workspace/khotkeys._desktop_.po (revision 1551907) @@ -1,522 +1,522 @@ # Translation of khotkeys._desktop_ to Norwegian Nynorsk # # Gaute Hvoslef Kvalnes , 2002, 2003, 2004, 2005. # Karl Ove Hufthammer , 2002, 2004, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2013, 2015, 2016, 2018, 2019. # Håvard Korsvoll , 2005, 2007. # Eirik U. Birkeland , 2008, 2009, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: desktop_kdebase\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-10 05:22+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-17 05:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-07-17 20:54+0200\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "Language: nn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 19.04.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: \n" "X-Text-Markup: \n" #: app/khotkeys.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Input Actions" msgstr "Inn­handlingar" #: app/khotkeys.desktop:87 msgctxt "Comment" msgid "Input Actions service performing configured actions on key presses" msgstr "" "Teneste for innhandlingar som utfører dei oppsette handlingane ved tastetrykk" #: data/defaults.khotkeys:5 data/defaults.khotkeys:155 msgctxt "Comment" msgid "Comment" msgstr "Merknad" #: data/defaults.khotkeys:77 msgctxt "Name" msgid "KMenuEdit" msgstr "KMenuEdit" #: data/defaults.khotkeys:226 msgctxt "Name" msgid "Search" msgstr "Søk" #: data/defaults.khotkeys:309 data/kde32b1.khotkeys:521 #: data/kde32b1.khotkeys:761 data/kde32b1.khotkeys:1018 #: data/kde32b1.khotkeys:1483 data/kde32b1.khotkeys:1899 -#: data/kde32b1.khotkeys:3277 +#: data/kde32b1.khotkeys:3278 msgctxt "Comment" msgid "Simple_action" msgstr "Enkel_handling" #: data/kde32b1.khotkeys:5 msgctxt "Comment" msgid "" "This group contains various examples demonstrating most of the features of " "KHotkeys. (Note that this group and all its actions are disabled by default.)" msgstr "" "Denne gruppa innheld fleire eksempel som demonstrerer dei fleste funksjonane " "i KHotkeys. (Merk at denne gruppa og alle handlingane er slått av som " "standard.)" #: data/kde32b1.khotkeys:78 msgctxt "Name" msgid "Examples" msgstr "Eksempel" #: data/kde32b1.khotkeys:171 msgctxt "Comment" msgid "" "After pressing Ctrl+Alt+I, the KSIRC window will be activated, if it exists. " "Simple." msgstr "" "Etter at du trykkjer «Ctrl + Alt + I», vil KSIRC-vindauget, om det finst, " "verta aktivt. Enkelt." #: data/kde32b1.khotkeys:248 msgctxt "Name" msgid "Activate KSIRC Window" msgstr "Aktiver KSIRC-vindauge" #: data/kde32b1.khotkeys:338 msgctxt "Comment" msgid "KSIRC window" msgstr "KSIRC-vindauge" #: data/kde32b1.khotkeys:426 msgctxt "Comment" msgid "KSIRC" msgstr "KSIRC" #: data/kde32b1.khotkeys:605 msgctxt "Comment" msgid "" "After pressing Alt+Ctrl+H the input of 'Hello' will be simulated, as if you " "typed it. This is especially useful if you have call to frequently type a " "word (for instance, 'unsigned'). Every keypress in the input is separated " "by a colon ':'. Note that the keypresses literally mean keypresses, so you " "have to write what you would press on the keyboard. In the table below, the " "left column shows the input and the right column shows what to type.\\n\\n" "\"enter\" (i.e. new line) Enter or Return\\na (i.e. small " "a) A\\nA (i.e. capital a) " "Shift+A\\n: (colon) Shift+;\\n' " "' (space) Space" msgstr "" "Når du trykkjer «Ctrl + Alt + H», vil inntasting av teksten «Hallo» verta " "simulert, akkurat som om du hadde skrive han sjølv. Dette er veldig nyttig " "om du er for lat til å skriva standardtekst som for eksempel «Med venleg " "helsing». Kvart tastetrykk i teksten vert skild med eit kolon, «:». Merk at " "tastetrykka verkeleg er tastetrykk, så du må skriva nøyaktig det du ville " "trykt på tastaturet. I tabellen nedanfor ser du i venstre kolonne teksten og " "i høgre kolonne kva du må skriva.\\n\\n«Enter» (linjeskift) " "Enter eller Return\\na (eit liten «a») A\\nA (ein " "stor «a») Shift + A\\n: " "(kolon) Shift + ;\\n« " "» (mellomrom) Space" #: data/kde32b1.khotkeys:667 msgctxt "Name" msgid "Type 'Hello'" msgstr "Skriv «Hallo»" #: data/kde32b1.khotkeys:845 msgctxt "Comment" msgid "This action runs Konsole, after pressing Ctrl+Alt+T." msgstr "Denne handlinga køyrer Konsoll når «Ctrl + Alt + T» ved trykt." #: data/kde32b1.khotkeys:922 msgctxt "Name" msgid "Run Konsole" msgstr "Køyr konsoll" #: data/kde32b1.khotkeys:1102 msgctxt "Comment" msgid "" "Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nQt Designer uses " "Ctrl+F4 for closing windows. In KDE, however, Ctrl+F4 is the shortcut for " "going to virtual desktop 4, so this shortcut does not work in Qt Designer. " "Further, Qt Designer does not use KDE's standard Ctrl+W for closing the " "window.\\n\\nThis problem can be solved by remapping Ctrl+W to Ctrl+F4 when " "the active window is Qt Designer. When Qt Designer is active, every time Ctrl" "+W is pressed, Ctrl+F4 will be sent to Qt Designer instead. In other " "applications, the effect of Ctrl+W is unchanged.\\n\\nWe now need to specify " "three things: A new shortcut trigger on 'Ctrl+W', a new keyboard input " "action sending Ctrl+F4, and a new condition that the active window is Qt " "Designer.\\nQt Designer seems to always have title 'Qt Designer by " "Trolltech', so the condition will check for the active window having that " "title." msgstr "" "Les kommentaren på handlinga ‘Skriv «Hallo»’ først.\\n\\nQt Designer brukar " "«Ctrl + F4» for å lukka vindauge. Men i KDE er «Ctrl + F4» snarvegen for å " "gå til virtuelt skrivebord 4, så det fungerer ikkje i Qt Designer. I tillegg " "brukar ikkje Qt Designer KDE sin standardmåte å lukka vindauge på, altså " "«Ctrl + W».\\n\\nProblemet kan løysast ved å omordna «Ctrl + W» til «Ctrl + " "F4» når det aktive vindauget er Qt Designer. Viss du trykkjer «Ctrl + W» når " "Qt Designer er aktivt, vil «Ctrl + F4» verta send til programmet i staden. I " "andre program vil «Ctrl + W» fungera som vanleg.\\n\\nVi må no spesifisera " "tre ting: Ein ny snarveg for «Ctrl + W», ei ny handling for " "tastaturinntasting som sender «Ctrl + F4» og eit vilkår at det aktive " "vindauget er Qt Designer.\\nQt Designer ser ut til alltid å ha tittelen «Qt " "Designer by Trolltech», så vilkåret vil sjekka om vindauget har den tittelen." #: data/kde32b1.khotkeys:1153 msgctxt "Name" msgid "Remap Ctrl+W to Ctrl+F4 in Qt Designer" msgstr "Omordna «Ctrl + W» til «Ctrl + F4» i Qt Designer" #: data/kde32b1.khotkeys:1244 msgctxt "Comment" msgid "Qt Designer" msgstr "Qt Designer" #: data/kde32b1.khotkeys:1348 msgctxt "Comment" msgid "" "By pressing Alt+Ctrl+W a D-Bus call will be performed that will show the " "minicli. You can use any kind of D-Bus call, just like using the command " "line 'qdbus' tool." msgstr "" "Når du trykkjer «Ctrl + Alt + W», vert det utført eit D-Bus-kall som viser " "mini-kommandolinja. Du kan bruka alle typar D-Bus-kall, akkurat som med " "kommandolinjeverktøyet «qdbus»." #: data/kde32b1.khotkeys:1413 msgctxt "Name" msgid "Perform D-Bus call 'qdbus org.kde.krunner /App display'" msgstr "Køyr D-Bus-kallet «qdbus org.kde.krunner /App display»" #: data/kde32b1.khotkeys:1567 msgctxt "Comment" msgid "" "Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nJust like the " "\"Type 'Hello'\" action, this one simulates keyboard input, specifically, " "after pressing Ctrl+Alt+B, it sends B to XMMS (B in XMMS jumps to the next " "song). The 'Send to specific window' checkbox is checked and a window with " "its class containing 'XMMS_Player' is specified; this will make the input " "always be sent to this window. This way, you can control XMMS even if, for " "instance, it is on a different virtual desktop.\\n\\n(Run 'xprop' and click " "on the XMMS window and search for WM_CLASS to see 'XMMS_Player')." msgstr "" "Les kommentaren for handlinga «Skriv ‘Hallo’» først.\\n\\nAkkurat som " "handlinga «Skriv ‘Hallo’», så simulerer dette tastaturinntasting. Ved å " "trykkja «Ctrl + Alt + B», vert tastetrykket «B» sendt til XMMS («B» i XMMS " "hoppar til neste song). Avkryssingsboksen «Send til bestemt vindauge» og " "vindauget med klassen «XMMS_Player» er vald. Tastetrykka vert altså alltid " "sende til dette vindauget, slik at du kan kontrollera XMMS sjølv om han for " "eksempel er på eit anna virtuelt skrivebord.\\n\\n(Køyr «xprop», trykk på " "XMMS-vindauget og søk etter «WM_CLASS» for å sjå «XMMS_Player»)." #: data/kde32b1.khotkeys:1625 msgctxt "Name" msgid "Next in XMMS" msgstr "Neste i XMMS" #: data/kde32b1.khotkeys:1718 msgctxt "Comment" msgid "XMMS window" msgstr "XMMS-vindauge" #: data/kde32b1.khotkeys:1807 msgctxt "Comment" msgid "XMMS Player window" msgstr "XMMS-spelarvindauge" #: data/kde32b1.khotkeys:1983 msgctxt "Comment" msgid "" "Konqueror in KDE3.1 has tabs, and now you can also have gestures.\\n\\nJust " "press the middle mouse button and start drawing one of the gestures, and " "after you are finished, release the mouse button. If you only need to paste " "the selection, it still works, just click the middle mouse button. (You can " "change the mouse button to use in the global settings).\\n\\nRight now, " "there are the following gestures available:\\nmove right and back left - " "Forward (Alt+Right)\\nmove left and back right - Back (Alt+Left)\\nmove up " "and back down - Up (Alt+Up)\\ncircle anticlockwise - Reload (F5)\\n\\nThe " "gesture shapes can be entered by performing them in the configuration " "dialog. You can also look at your numeric pad to help you: gestures are " "recognized like a 3x3 grid of fields, numbered 1 to 9.\\n\\nNote that you " "must perform exactly the gesture to trigger the action. Because of this, it " "is possible to enter more gestures for the action. You should try to avoid " "complicated gestures where you change the direction of mouse movement more " "than once. For instance, 45654 or 74123 are simple to perform, but 1236987 " "may be already quite difficult.\\n\\nThe conditions for all gestures are " "defined in this group. All these gestures are active only if the active " "window is Konqueror (class contains 'konqueror')." msgstr "" "Konqueror i KDE 3.1 har faner, og no kan du òg få muserørsler.\\n\\nTrykk på " "midtre museknapp og byrja å teikna opp ei av desse rørslene, og slepp " "museknappen når du er ferdig. Dersom du berre skal lima inn utvalet, verkar " "det endå. Berre trykk éin gong på midtre museknapp. (Kva museknapp som skal " "brukast kan avgjerast i dei globale innstillingane.). \\n\\nAkkurat no er " "desse rørslene tilgjengelege: \\nFramover («Alt + Pil høgre») – flytt mot " "høgre og tilbake mot venstre\\nTilbake («Alt + Pil venstre») – flytt mot " "venstre og tilbake mot høgre\\nOpp («Alt + Pil opp») – flytt oppover og " "tilbake nedover\\n Oppdater («F5») – i ring mot klokka\\n. Så snart eg finn " "ut kva rørsler som er i Opera og Mozilla, skal eg leggja til fleire og sjå " "til at dei er dei same. Eller om du gjer det sjølv, er det fint om du " "hjelper til ved å senda meg khotkeysrc-fila di.\\n\\nNokre av rørslevindauga " "er frå KGesture, takk til Mike Pilone. Muserørslene kan oppgjevast berre ved " "å gjera dei i oppsettsvindauget. Ein kan òg få hjelp ved å sjå på tal-" "tastane. Muserørsler vert oppfatta på eit 3×3 rutenett nummerert frå 1 til 9." "\\n\\n Merk at du må utføra nøyaktig same rørsle for å få handlinga utført. " "Derfor er det mogleg å oppgje fleire enn eitt rørslemønster for handlinga. " "Prøv å unngå kompliserte rørsler der retninga på rørsla vert endra meir enn " "ein gong (gjer for eksempel 45654 eller 74123 sidan dei er enkle å utføra, " "mens 1236987 kan vera ganske vanskeleg). \\n\\nVilkåra for alle muserørslene " "er oppgjevne i denne gruppa. Alle rørslene er berre i bruk dersom det aktive " "vindauget er Konqueror (altså at klassen inneheld «konqueror»)." -#: data/kde32b1.khotkeys:2012 +#: data/kde32b1.khotkeys:2013 msgctxt "Name" msgid "Konqi Gestures" msgstr "Konqi-muserørsler" -#: data/kde32b1.khotkeys:2093 data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:168 +#: data/kde32b1.khotkeys:2094 data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:168 msgctxt "Comment" msgid "Konqueror window" msgstr "Konqueror-vindauge" -#: data/kde32b1.khotkeys:2183 data/kde32b1.khotkeys:2273 +#: data/kde32b1.khotkeys:2184 data/kde32b1.khotkeys:2274 #: data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:258 #: data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:348 msgctxt "Comment" msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: data/kde32b1.khotkeys:2368 data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:520 +#: data/kde32b1.khotkeys:2369 data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:520 msgctxt "Name" msgid "Back" msgstr "Tilbake" -#: data/kde32b1.khotkeys:2469 data/kde32b1.khotkeys:2657 -#: data/kde32b1.khotkeys:2845 data/kde32b1.khotkeys:3033 +#: data/kde32b1.khotkeys:2470 data/kde32b1.khotkeys:2658 +#: data/kde32b1.khotkeys:2846 data/kde32b1.khotkeys:3034 #: data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:779 #: data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1026 #: data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1260 #: data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1515 #: data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1769 #: data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1858 #: data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2109 #: data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2360 #: data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2616 #: data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2872 #: data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3124 #: data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3375 #: data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3635 #: data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3891 msgctxt "Comment" msgid "Gesture_triggers" msgstr "Rørsle_startarar" -#: data/kde32b1.khotkeys:2556 data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2515 +#: data/kde32b1.khotkeys:2557 data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2515 msgctxt "Name" msgid "Forward" msgstr "Fram" -#: data/kde32b1.khotkeys:2744 data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:925 +#: data/kde32b1.khotkeys:2745 data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:925 msgctxt "Name" msgid "Up" msgstr "Opp" -#: data/kde32b1.khotkeys:2932 data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3790 +#: data/kde32b1.khotkeys:2933 data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3790 msgctxt "Name" msgid "Reload" msgstr "Last om att" -#: data/kde32b1.khotkeys:3118 +#: data/kde32b1.khotkeys:3119 msgctxt "Comment" msgid "" "After pressing Win+E (Tux+E) a WWW browser will be launched, and it will " "open http://www.kde.org . You may run all kind of commands you can run in " "minicli (Alt+F2)." msgstr "" "Ved å trykkja «Win + E» («Tux + E») vil nettlesaren verta starta opp og " "http://www.kde.org opna. Du kan køyra alle kommandoar du kan køyra i minicli " "(«Alt + F2»)." -#: data/kde32b1.khotkeys:3182 +#: data/kde32b1.khotkeys:3183 msgctxt "Name" msgid "Go to KDE Website" msgstr "Gå til KDE-nettsida" #: data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:5 msgctxt "Comment" msgid "Basic Konqueror gestures." msgstr "Grunnleggjande Konqueror-rørsler." #: data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:85 msgctxt "Name" msgid "Konqueror Gestures" msgstr "Konqueror-rørsler" #: data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:441 msgctxt "Comment" msgid "Press, move left, release." msgstr "Trykk, flytt til venstre, slepp." #: data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:609 msgctxt "Comment" msgid "" "Opera-style: Press, move up, release.\\nNOTE: Conflicts with 'New Tab', and " "as such is disabled by default." msgstr "" "Opera-stil: Trykk, flytt opp, slepp.\\nMERK: Konflikt med «Ny fane», og er " "derfor slått av som standard." #: data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:681 msgctxt "Name" msgid "Stop Loading" msgstr "Stopp innlasting" #: data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:856 msgctxt "Comment" msgid "" "Going up in URL/directory structure.\\nMozilla-style: Press, move up, move " "left, move up, release." msgstr "" "Går opp eit nivå i nettadresse-/mappestrukturn.\\nSom i Mozilla: Trykk, " "flytt opp, flytt til venstre, flytt opp, slepp." #: data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1103 msgctxt "Comment" msgid "" "Going up in URL/directory structure.\\nOpera-style: Press, move up, move " "left, move up, release.\\nNOTE: Conflicts with \"Activate Previous Tab\", " "and as such is disabled by default." msgstr "" "Går opp eit nivå i nettadresse-/mappestrukturn.\\nSom i Opera: Trykk, flytt " "opp, flytt til venstre, flytt opp, slepp.\\nMERK: Er i konflikt med «Gå til " "neste fane», og er derfor slått av som standard." #: data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1169 msgctxt "Name" msgid "Up #2" msgstr "Opp #2" #: data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1337 msgctxt "Comment" msgid "Press, move up, move right, release." msgstr "Trykk, flytt opp, flytt til høgre, slepp." #: data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1415 msgctxt "Name" msgid "Activate Next Tab" msgstr "Gå til neste fane" #: data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1592 msgctxt "Comment" msgid "Press, move up, move left, release." msgstr "Trykk, flytt opp, flytt til venstre, slepp." #: data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1670 msgctxt "Name" msgid "Activate Previous Tab" msgstr "Gå til førre fane" #: data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1935 msgctxt "Comment" msgid "Press, move down, move up, move down, release." msgstr "Trykk, flytt ned, flytt opp, flytt ned, slepp." #: data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2013 msgctxt "Name" msgid "Duplicate Tab" msgstr "Lag kopi av fane" #: data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2186 msgctxt "Comment" msgid "Press, move down, move up, release." msgstr "Trykk, flytt nede, flytt opp, slepp." #: data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2264 msgctxt "Name" msgid "Duplicate Window" msgstr "Lag kopi av vindauge" #: data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2437 msgctxt "Comment" msgid "Press, move right, release." msgstr "Trykk, flytt til høgre, slepp." #: data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2693 msgctxt "Comment" msgid "" "Press, move down, move half up, move right, move down, release.\\n(Drawing a " "lowercase 'h'.)" msgstr "" "Trykk, flytt ned, flytt halvt opp, flytt til høgre, flytt ned, slepp." "\\n(Teiknar ein liten «h».)" #: data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2765 msgctxt "Name" msgid "Home" msgstr "Heim" #: data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2953 msgctxt "Comment" msgid "" "Press, move right, move down, move right, release.\\nMozilla-style: Press, " "move down, move right, release." msgstr "" "Trykk, flytt til høgre, flytt ned, fytt til høgre, slepp.\\nSom i Mozilla: " "Trykk, flytt ned, flytt til høgre, slepp." #: data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3025 msgctxt "Name" msgid "Close Tab" msgstr "Lukk fane" #: data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3205 msgctxt "Comment" msgid "" "Press, move up, release.\\nConflicts with Opera-style 'Up #2', which is " "disabled by default." msgstr "" "Trykk, flytt opp, slepp.\\nKonflikt med Operas «Opp nr. 2», som er slått av " "som standard." #: data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3276 msgctxt "Name" msgid "New Tab" msgstr "Ny fane" #: data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3452 msgctxt "Comment" msgid "Press, move down, release." msgstr "Trykk, flytt ned, slepp." #: data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3530 msgctxt "Name" msgid "New Window" msgstr "Nytt vindauge" #: data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3712 msgctxt "Comment" msgid "Press, move up, move down, release." msgstr "Trykk, flytt opp, flytt ned, slepp." #: kcm_hotkeys/khotkeys.desktop:13 msgctxt "Name" msgid "Custom Shortcuts" msgstr "Sjølvlaga snarvegar" #: kcm_hotkeys/khotkeys.desktop:76 msgctxt "Comment" msgid "Configure Input Actions settings" msgstr "Set opp sjølvlaga snarvegar" #: kcm_hotkeys/khotkeys.desktop:145 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "" "global,keyboard shortcuts,hot keys,hotkeys,KHotKeys,input actions,mouse " "gestures,actions,triggers,launch" msgstr "" "global,tastatursnarvegar,hurtigtastar,snøggtastar,KHotKeys,inndata-" "handlingar,muserørsler,handlingar,utløysarar,køyr,oppstart" Index: branches/stable/l10n-kf5/nn/messages/kdemultimedia/k3b.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/nn/messages/kdemultimedia/k3b.po (revision 1551906) +++ branches/stable/l10n-kf5/nn/messages/kdemultimedia/k3b.po (revision 1551907) @@ -1,10289 +1,10289 @@ # Translation of k3b to Norwegian Nynorsk # # Håvard Korsvoll , 2004, 2005, 2006, 2008. # Karl Ove Hufthammer , 2005, 2007, 2008, 2009, 2011, 2013, 2015, 2016, 2018, 2019. # Eirik U. Birkeland , 2008, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: k3b\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-30 07:45+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-17 07:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-05-01 11:45+0200\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "Language: nn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 19.04.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Håvard Korsvoll,Karl Ove Hufthammer,Eirik U. Birkeland" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "korsvoll@skulelinux.no,karl@huftis.org,eirbir@gmail.com" #: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:252 #, kde-format msgid "Windows Media v1" msgstr "Windows Media v1" #: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:254 #, kde-format msgid "Windows Media v2" msgstr "Windows Media v2" #: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:256 #, kde-format msgid "WavPack" msgstr "WavPack" #: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:258 #, kde-format msgid "Monkey's Audio (APE)" msgstr "Monkey’s Audio (APE)" #: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:260 #, kde-format msgid "Advanced Audio Coding (AAC)" msgstr "Avansert lydkoding (AAC)" #: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:369 #, kde-format msgid "FLAC" msgstr "FLAC" #: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:375 #: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:390 #: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:118 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:382 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:395 #: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:115 #: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:331 #: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:339 #, kde-format msgid "Channels" msgstr "Kanalar" #: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:376 #: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:392 #: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:119 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:383 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:409 #: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:116 #: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:332 #: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:341 #, kde-format msgid "Sampling Rate" msgstr "Samplingsrate" #: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:377 #: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:394 #: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:333 #: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:343 #, kde-format msgid "Sample Size" msgstr "Sampelstorleik" #: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:384 #, kde-format msgid "Vendor" msgstr "Produsent" #: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:393 #: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:119 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:410 #: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:116 #: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:342 #, kde-format msgid "%1 Hz" msgstr "%1 Hz" #: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:395 #: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:344 #, kde-format msgid "1 bit" msgid_plural "%1 bits" msgstr[0] "1 bit" msgstr[1] "%1 bit" #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:384 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:411 #, kde-format msgid "Bitrate" msgstr "Bitrate" #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:385 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:417 #, kde-format msgid "Layer" msgstr "Lag" #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:386 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:429 #, kde-format msgid "Emphasis" msgstr "Trykk" #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:387 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:441 #, kde-format msgid "Copyright" msgstr "Opphavsrett" #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:388 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:443 #, kde-format msgid "Original" msgstr "Original" #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:389 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:445 #, kde-format msgid "CRC" msgstr "CRC" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboMode) #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:398 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingsdialog.ui:180 #: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:94 #, kde-format msgid "Mono" msgstr "Mono" #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:400 #, kde-format msgid "Dual" msgstr "Dobbel" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboMode) #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:402 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingsdialog.ui:175 #: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:93 #, kde-format msgid "Joint Stereo" msgstr "Felles stereo" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboMode) #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:404 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingsdialog.ui:170 #: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:92 #, kde-format msgid "Stereo" msgstr "Stereo" #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:413 #, kde-format msgid "VBR" msgstr "VBR" #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:415 #: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:118 #: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:120 #: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:122 #, kde-format msgid "%1 bps" msgstr "%1 bps" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioNoEmulation) #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:432 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:94 projects/k3bbootimagemodel.cpp:83 #, kde-format msgid "None" msgstr "Ingen" #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:434 #, kde-format msgid "50/15 ms" msgstr "50/15 ms" #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:436 #, kde-format msgid "CCITT J.17" msgstr "CCITT J.17" #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:438 #, kde-format msgid "Unknown" msgstr "Ukjend" #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:442 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:444 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:446 #, kde-format msgid "Yes" msgstr "Ja" #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:442 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:444 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:446 #, kde-format msgid "No" msgstr "Nei" #: ../plugins/decoder/musepack/k3bmpcdecoder.cpp:68 #, kde-format msgid "Musepack" msgstr "Musepack" #: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:114 #: option/k3bexternalbinmodel.cpp:238 option/k3bthememodel.cpp:103 #, kde-format msgid "Version" msgstr "Versjon" #: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:118 #, kde-format msgid "Bitrate Upper" msgstr "Øvre bitrate" #: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:120 #, kde-format msgid "Bitrate Nominal" msgstr "Nominell bitrate" #: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:122 #, kde-format msgid "Bitrate Lower" msgstr "Nedre bitrate" #: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:201 #: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:413 #, kde-format msgid "Ogg-Vorbis" msgstr "Ogg Vorbis" #: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:325 #, kde-format msgid "WAVE" msgstr "WAV" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:22 #, kde-format msgid "" "

This dialog can be used to setup external command line applications as " "audio encoders. These can then be used by K3b to encode audio data (Tracks " "from an audio CD or the titles from an audio project) to formats that are " "normally not supported (i.e. no encoder plugin exists).\n" "

K3b comes with a selection of predefined external applications that " "depends on the installed applications." msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:32 #, kde-format msgid "Configured Encoders" msgstr "Oppsette kodingar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_viewEncoders) #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:45 #, kde-format msgid "Name" msgstr "Namn" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_viewEncoders) #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:50 #, kde-format msgid "Extension" msgstr "Filetternamn" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_viewEncoders) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:55 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditdialog.ui:57 #, kde-format msgid "Command" msgstr "Kommando" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemove) #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:81 #: projects/k3baudioviewimpl.cpp:104 projects/k3bdataviewimpl.cpp:117 #: projects/k3bmovixview.cpp:67 projects/k3bvcdview.cpp:64 #, kde-format msgid "Remove" msgstr "Fjern" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonEdit) #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:88 #, kde-format msgid "Edit..." msgstr "Rediger …" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonAdd) #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:95 #, kde-format msgid "Add..." msgstr "Legg til …" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditdialog.ui:18 #, kde-format msgid "General" msgstr "Generelt" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditdialog.ui:24 #, kde-format msgid "Name:" msgstr "Namn:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditdialog.ui:37 #, kde-format msgid "Filename extension:" msgstr "Filetternamn:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditdialog.ui:80 #, no-c-format, kde-format msgid "" "Please insert the command used to encode the audio data. The command has to " "read raw little endian (see Swap Byte Order) 16-bit stereo audio " "frames from stdin.\n" "

The following strings will be replaced by K3b:
\n" "%f - The filename of the resulting file. This is where the command " "has to write its output to.
\n" "The following refer to metadata stored for example in the ID3 tag of an " "mp3 file (Be aware that these values might be empty).
\n" "%t - Title
\n" "%a - Artist
\n" "%c - Comment
\n" "%n - Track number
\n" "%m - Album Title
\n" "%r - Album Artist
\n" "%x - Album comment
\n" "%y - Release Year" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditdialog.ui:103 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:366 #: k3bfileview.cpp:94 rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:47 #, kde-format msgid "Options" msgstr "Innstillingar" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSwapByteOrder) #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditdialog.ui:109 #, kde-format msgid "Swap the byte order of the input data" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkSwapByteOrder) #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditdialog.ui:113 #, kde-format msgid "" "

If this option is checked K3b will swap the byte order of the input " "data. Thus, the command has to read big endian audio frames.\n" "

If the resulting audio file sounds bad it is highly likely that the byte " "order is wrong and this option has to be checked." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSwapByteOrder) #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditdialog.ui:116 #, kde-format msgid "Swap &Byte Order" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkWriteWaveHeader) #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditdialog.ui:123 #, kde-format msgid "Create a wave header for the input data" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkWriteWaveHeader) #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditdialog.ui:126 #, kde-format msgid "" "

If this option is checked K3b will write a wave header. This is useful in " "case the encoder application cannot read plain raw audio data." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkWriteWaveHeader) #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditdialog.ui:129 #, kde-format msgid "Write W&ave Header" msgstr "" #: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:177 #, kde-format msgid "Command failed: %1" msgstr "Kommandoen var mislukka: %1" #: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:205 #, kde-format msgid "Could not find program '%1'" msgstr "Klarte ikkje finna programmet «%1»" #: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:212 #, kde-format msgid "Invalid command: the command is empty." msgstr "" #: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:35 #, kde-format msgid "Editing external audio encoder" msgstr "" #: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:71 #, kde-format msgid "Please specify a name for the command." msgstr "Oppgje eit namn for kommandoen." #: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:72 #, kde-format msgid "No name specified" msgstr "Det er ikkje oppgjeve noko namn" #: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:76 #, kde-format msgid "Please specify an extension for the command." msgstr "Oppgje ei utviding for kommandoen." #: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:77 #, kde-format msgid "No extension specified" msgstr "Det er ikkje oppgjeve noka utviding" #: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:81 #, kde-format msgid "Please specify the command line." msgstr "Oppgje kommandolinje." #: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:82 #, kde-format msgid "No command line specified" msgstr "Det er ikkje oppgjeve noka kommandolinje" #: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:87 #, no-c-format, kde-format msgid "Please add the output filename (%f) to the command line." msgstr "Legg namnet på utfila (%f) til kommandolinja." #: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:88 #, kde-format msgid "No filename specified" msgstr "Det er ikkje oppgjeve noko filnamn" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupOptions) #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab1) #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:34 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:547 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:563 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:117 misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:71 #: option/k3boptiondialog.cpp:49 projects/base_k3bbootimagedialog.ui:110 #: projects/k3baudioburndialog.cpp:76 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:146 #: projects/k3bprojectburndialog.cpp:264 projects/k3bvcdburndialog.cpp:417 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:449 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:452 #: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:143 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:161 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:98 #, kde-format msgid "Settings" msgstr "Innstillingar" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:40 #, kde-format msgid "Quality Settings" msgstr "Kvalitetsinnstillingar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:48 #, kde-format msgid "Preset:" msgstr "Standard:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:105 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:348 #: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:120 #, kde-format msgid "high quality" msgstr "Høg kvalitet" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:123 #: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:138 #, kde-format msgid "small file" msgstr "Lita fil" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioManual) #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:172 #, kde-format msgid "Manua&l settings:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonManualSettings) #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:239 #, kde-format msgid "Change Settings..." msgstr "Endra innstillingar …" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab2) #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:265 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:593 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:974 #: option/k3boptiondialog.cpp:216 projects/k3baudioburndialog.cpp:107 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:147 projects/k3bvcdburndialog.cpp:388 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:175 #, kde-format msgid "Advanced" msgstr "Avansert" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:271 #, kde-format msgid "Encoder Quality" msgstr "Kodingskvalitet" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_spinEncoderQuality) #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:277 #, kde-format msgid "Choose the noise shaping & psycho acoustic algorithm." msgstr "Vel støyformings- og psykoakustisk algoritme." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, m_spinEncoderQuality) #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:285 #, kde-format msgid "" "

Bitrate is of course the main influence on quality. The higher the " "bitrate, the higher the quality. But for a given bitrate, we have a choice " "of algorithms to determine the best scalefactors and huffman encoding (noise " "shaping).\n" "

The quality increases from 0 to 9 while the encoding speed drops.\n" "

9 uses the slowest & best possible version of all algorithms.\n" "

7 is the recommended setting while 4 still produced reasonable " "quality at good speed.\n" "

0 disables almost all algorithms including psy-model resulting in poor " "quality.\n" "

This setting has no influence on the size of the resulting file." msgstr "" "

Bitraten har naturlegvis størst påverknad på kvaliteten. Jo høgare " "bitrate dess betre kvalitet. Men for ein gjeven bitrate er det val av " "algoritme som avgjer beste skaleringsfaktorar og Huffman-kodning " "(støyformning).\n" "

Kvaliteten vert auka frå 0 til 9 medan kodingsfarten vert mindre.\n" "

Verdien 9 brukar den tregaste og best moglege versjon av alle " "algoritmane.\n" "

Den tilrådde innstillinga er 7 medan 4 likevel gjev brukbar " "kvalitet med ein god fart på kodinga.\n" "

Verdien 0 slår av nesten alle algoritmer, inklusive psykomodellering, som " "gjev dårleg kvalitet.\n" "

Innstillinga har ingen påverknad på den resulterande fila si storleik." "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:333 #, kde-format msgid "fast encoding" msgstr "rask koding" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkCopyright) #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:372 #, kde-format msgid "Mark the encoded file as being copyrighted." msgstr "Merk den koda fila som kopibeskytta." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCopyright) #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:375 #, kde-format msgid "Mark copyrighted" msgstr "Merk med opphavsrett" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkOriginal) #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:382 #, kde-format msgid "Mark the encoded file as being a copy." msgstr "Merk den koda fila som ein kopi." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkOriginal) #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:385 #, kde-format msgid "Mark as original" msgstr "Merk som orginal" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkISO) #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:392 #, kde-format msgid "Enforce strict ISO compliance" msgstr "Tving streng oppfølging av ISO" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkISO) #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:396 #, kde-format msgid "" "

If this option is checked, LAME will enforce the 7680 bit limitation on " "total frame size.
\n" "This results in many wasted bits for high bitrate encodings but will ensure " "strict ISO compatibility. This compatibility might be important for hardware " "players." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkISO) #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:399 #, kde-format msgid "Strict ISO compliance" msgstr "Følg ISO strengt" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkError) #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:406 #, kde-format msgid "Turn on CRC error protection." msgstr "Slå på CRC-feilvern." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkError) #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:409 #, kde-format msgid "" "

If this option is checked, a cyclic redundancy check (CRC) code will be " "added to each frame, allowing transmission errors that could occur on the " "MP3 stream to be detected; however, it takes 16 bits per frame that would " "otherwise be used for encoding, thus slightly reducing the sound quality." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkError) #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:412 #, kde-format msgid "Error protection" msgstr "Feilvern" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingsdialog.ui:17 #, kde-format msgid "Quality" msgstr "Kvalitet" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioConstantBitrate) #: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingsdialog.ui:23 #, kde-format msgid "&Constant Bitrate" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioVariableBitrate) #: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingsdialog.ui:56 #, kde-format msgid "&Variable Bitrate" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateMaximum) #: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingsdialog.ui:69 #, kde-format msgid "Maximum bitrate:" msgstr "Maksimal bitrate:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateAverage) #: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingsdialog.ui:89 #, kde-format msgid "Average bitrate:" msgstr "Gjennomsnittleg bitrate:" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinVideoBitrate) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinAudioBitrate) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinAverageBitrate) #: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingsdialog.ui:102 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:109 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:268 #, kde-format msgid " kbps" msgstr " kbps" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateMinimum) #: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingsdialog.ui:115 #, kde-format msgid "Minimum bitrate:" msgstr "Minimum bitrate:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingsdialog.ui:151 #, kde-format msgid "Channel Mode" msgstr "Kanalmodus" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboMode) #: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingsdialog.ui:157 #, kde-format msgid "Select the channel mode." msgstr "Vel kanalmodus." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboMode) #: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingsdialog.ui:166 #, kde-format msgid "" "

Select the channel mode of the resulting MP3 file:\n" "

Stereo
\n" "In this mode, the encoder makes no use of potential correlations between the " "two input channels; it can, however, negotiate the bit demand between both " "channel, i.e. give one channel more bits if the other contains silence or " "needs fewer bits because of a lower complexity.\n" "

Joint-Stereo
\n" "In this mode, the encoder will make use of correlations between both " "channels. The signal will be matrixed into a sum (\"mid\"), computed by L+R, " "and difference (\"side\") signal, computed by L-R, and more bits are " "allocated to the mid channel. This will effectively increase the bandwidth " "if the signal does not have too much stereo separation, thus giving a " "significant gain in encoding quality.\n" "

Mono
\n" "The input will be encoded as a mono signal. If it was a stereo signal, it " "will be downsampled to mono. The downmix is calculated as the sum of the " "left and right channel, attenuated by 6 dB." msgstr "" #: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:60 #: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:63 #: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:66 #: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:160 #: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:161 #: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:162 #: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:244 #: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:245 #: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:246 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:93 #, kde-format msgid "%1 kbps" msgstr "%1 kbps" #: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:124 #, kde-format msgid "Constant Bitrate: %1 kbps (%2)" msgstr "Konstant bitrate: %1 kbps (%2)" #: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:128 #, kde-format msgid "Variable Bitrate (%1)" msgstr "Variabel bitrate (%1)" #: ../plugins/encoder/lame/k3blamemanualsettingsdialog.cpp:22 #, kde-format msgid "(Lame) Manual Quality Settings" msgstr "" #: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:75 #, kde-format msgid "Low quality (56 kbps)" msgstr "Låg kvalitet (56 kbps)" #: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:76 #, kde-format msgid "Low quality (90 kbps)" msgstr "Låg kvalitet (90 kbps)" #: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:78 #, kde-format msgid "Portable (average 115 kbps)" msgstr "" #: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:79 #, kde-format msgid "Portable (average 130 kbps)" msgstr "" #: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:80 #, kde-format msgid "Portable (average 160 kbps)" msgstr "" #: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:82 #, kde-format msgid "HiFi (average 175 kbps)" msgstr "" #: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:83 #, kde-format msgid "HiFi (average 190 kbps)" msgstr "" #: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:84 #, kde-format msgid "HiFi (average 210 kbps)" msgstr "" #: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:85 #, kde-format msgid "HiFi (average 230 kbps)" msgstr "" #: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:87 #, kde-format msgid "Archiving (320 kbps)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) #: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:21 #, kde-format msgid "File Quality" msgstr "Filkvalitet" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) #: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:29 #, kde-format msgid "Controls the quality of the encoded files" msgstr "Kontrollerer kvaliteten på dei koda filene" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) #: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:32 #, kde-format msgid "" "

Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on " "a scale from -1 to 10 called \"quality\".

For now, quality -1 is roughly " "equivalent to 45kbps average, 5 is roughly 160kbps, and 10 gives about " "400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality audio encode at a quality " "of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The default setting is quality 3, " "which at approximately 110kbps gives a smaller filesize and significantly " "better fidelity than .mp3 compression at 128kbps.

This explanation " "was copied from the www.vorbis.com FAQ." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) #: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:35 #, kde-format msgid "&Quality level:" msgstr "&Kvalitetsnivå:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioManual) #: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:169 #, kde-format msgid "M&anual settings:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateUpper) #: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:209 #, kde-format msgid "&Upper bitrate:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateLower) #: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:216 #, kde-format msgid "Lower &bitrate:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:256 #: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:266 #: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:276 #, kde-format msgid "kbps" msgstr "kbps" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateNominal) #: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:292 #, kde-format msgid "&Nominal bitrate:" msgstr "" #: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoderconfigwidget.cpp:63 #, kde-format msgid "Controls the quality of the encoded files." msgstr "" #: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoderconfigwidget.cpp:64 #, kde-format msgid "" "

Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on " "a scale from -1 to 10 called quality.

For now, quality -1 is " "roughly equivalent to 45kbps average, 5 is roughly 160kbps, and 10 gives " "about 400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality audio encode at a " "quality of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The quality 3 gives, at " "approximately 110kbps a smaller filesize and significantly better fidelity " "than .mp3 compression at 128kbps.

This explanation is based on the one " "from the www.vorbis.com FAQ." msgstr "" #: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoderconfigwidget.cpp:112 #, kde-format msgid "(targeted VBR of %1)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkManual) #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:22 #, kde-format msgid "Manual settings (used for all file types)" msgstr "Manuelle innstillingar (brukt på alle filtypar)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:49 #, kde-format msgid "Sample rate:" msgstr "Samplingsrate:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboEncoding) #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:63 #, kde-format msgid "" "

The sample data encoding is signed linear (2's complement), unsigned " "linear, u-law (logarithmic), A-law (logarithmic), ADPCM, IMA_ADPCM, GSM, or " "Floating-point.

\n" "

U-law (actually shorthand for mu-law) and A-law are the U." "S. and international standards for logarithmic telephone sound compression. " "When uncompressed u-law has roughly the precision of 14-bit PCM audio and A-" "law has roughly the precision of 13-bit PCM audio. A-law and u-law data is " "sometimes encoded using a reversed bit-ordering (i.e. MSB becomes LSB).
" "ADPCM is a form of sound compression that has a good compromise " "between good sound quality and fast encoding/decoding time. It is used for " "telephone sound compression and places where full fidelity is not as " "important. When uncompressed it has roughly the precision of 16-bit PCM " "audio. Popular versions of ADPCM include G.726, MS ADPCM, and IMA ADPCM. It " "has different meanings in different file handlers. In .wav files it " "represents MS ADPCM files, in all others it means G.726 ADPCM.
IMA " "ADPCM is a specific form of ADPCM compression, slightly simpler and " "slightly lower fidelity than Microsoft's flavor of ADPCM. IMA ADPCM is also " "called DVI ADPCM.
GSM is a standard used for telephone sound " "compression in European countries and is gaining popularity because of its " "good quality. It is usually CPU intensive to work with GSM audio data.

" "

Description based on the SoX manpage

" msgstr "" "

Kodinga av samplingsdataa er lineær med forteikn (2-komplement), lineær " "utan forteikn, u-law (logaritmisk), A-law (logaritmisk), ADPCM, IMA_ADPCM, " "GSM eller desimaltal.

\n" "

U-law (eigentleg kort for µ-law) og A-law er amerikanske og " "internasjonale standardar for logaritmisk komprimering av telefonlyd. " "Ukomprimert har u-law grovt sett nøyaktigheita til 14-bits PCM-lyd og A-lov " "har grovt sett nøyaktigheita til 13-bits PCM-lyd. Data med A-law og u-law " "vert av og til koda med omvendt bitrekkefølgje (dvs. mest signifikante bit " "vert minste signifikante bit).
ADPCM er ei form for " "lydkomprimering som gjev eit godt kompromiss mellom lydkvalitet og snøgg " "kodings- og avkodingstid. Ho vert brukt til telefonlydkomprimering og stadar " "der full kvalitet ikkje er så viktig. Ukomprimert har ho grovt sett " "nøyaktigheit som 16-bits PCM-lyd. Populære versjonar av ADPCM omfattar " "G.726, MS ADPCM og IMA ADPCM. Ho har ulike tydingar i ulike filhandteringar. " "For .wav-filer representerer ho MS ADPCM-filer, mens i andre G.726 ADPCM. " "
IMA ADPCM er ei særlig form for ADPCM-komprimering, noko enklare " "og med noko lågare kvalitet enn Microsoft sin variant av ADPCM. IMA ADPCM " "vert også kalla DVI ADPCM.
GSM er ein standard som vert brukt til " "komprimering av telefonlyd i europeiske land, og som veks i popularitet på " "grunn av sin gode kvalitet. Det må ofte mykje prosessorkraft til for å " "arbeida med GSM-lyddata.

Skildringa er tufta på SoX si " "manualside

" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:67 #, kde-format msgid "Signed Linear" msgstr "Lineær med forteikn" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:72 #, kde-format msgid "Unsigned Linear" msgstr "Lineær utan forteikn" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:77 #, kde-format msgid "u-law (logarithmic)" msgstr "u-law (logaritmisk)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:82 #, kde-format msgid "A-law (logarithmic)" msgstr "A-law (logaritmisk)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:87 #, kde-format msgid "ADPCM" msgstr "ADPCM" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:92 #, kde-format msgid "IMA_ADPCM" msgstr "IMA_ADPCM" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:97 #, kde-format msgid "GSM" msgstr "GSM" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:102 #, kde-format msgid "Floating-Point" msgstr "Flyttal" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editSamplerate) #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:113 #, kde-format msgid "14400" msgstr "14400" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:123 #, kde-format msgid "Data size:" msgstr "Datastorleik:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:133 #, kde-format msgid "Data encoding:" msgstr "Datakoding:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:143 #, kde-format msgid "Channels:" msgstr "Kanalar:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboChannels) #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:157 #, kde-format msgid "1 (mono)" msgstr "1 (mono)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboChannels) #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:162 #, kde-format msgid "2 (stereo)" msgstr "2 (stereo)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboChannels) #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:167 #, kde-format msgid "4 (quad sound)" msgstr "4 (firekanals stereo)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSize) #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:179 #, kde-format msgid "Bytes" msgstr "Byte" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSize) #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:184 #, kde-format msgid "16-bit Words" msgstr "16-bit ord" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSize) #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:189 #, kde-format msgid "32-bit Words" msgstr "32-bit ord" #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:287 #, kde-format msgid "Sun AU" msgstr "Sun AU" #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:289 #, kde-format msgid "Amiga 8SVX" msgstr "Amiga 8SVX" #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:291 #, kde-format msgid "AIFF" msgstr "AIFF" #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:293 #, kde-format msgid "Audio Visual Research" msgstr "Audio Visual Research" #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:295 #, kde-format msgid "CD-R" msgstr "CD-R" #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:297 #, kde-format msgid "CVS" msgstr "CVS" #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:299 #, kde-format msgid "Text Data" msgstr "Tekstdata" #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:301 #, kde-format msgid "GSM Speech" msgstr "GSM-tale" #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:303 #, kde-format msgid "Macintosh HCOM" msgstr "Macintosh HCOM" #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:305 #, kde-format msgid "Maud (Amiga)" msgstr "Maud (Amiga)" #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:307 #, kde-format msgid "IRCAM" msgstr "IRCAM" #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:309 #, kde-format msgid "SPHERE" msgstr "SPHERE" #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:311 #, kde-format msgid "Turtle Beach SampleVision" msgstr "Turtle Beach SampleVision" #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:313 #, kde-format msgid "Yamaha TX-16W" msgstr "Yamaha TX-16W" #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:315 #, kde-format msgid "VMS" msgstr "VMS" #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:317 #, kde-format msgid "Sound Blaster VOC" msgstr "Sound Blaster VOC" #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:319 #, kde-format msgid "Wave (SoX)" msgstr "" #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:321 #, kde-format msgid "Psion 8-bit A-law" msgstr "Psion 8-bit A-law" #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:323 #, kde-format msgid "Raw" msgstr "Rå" #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:325 k3b.cpp:635 #, kde-format msgid "Error" msgstr "" #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:117 #, kde-format msgid "Rename Pattern" msgstr "Namnendringsmønster" #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:123 #, kde-format msgid "Scan" msgstr "Leit" #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:128 #, kde-format msgid "Found Files" msgstr "Fann filer" #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:132 #, kde-format msgid "New Name" msgstr "Nytt namn" #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:132 #, kde-format msgid "Old Name" msgstr "Gammalt namn" #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:147 #, kde-format msgid "Scan for renamable files" msgstr "Leit etter filer som kan endra namn" #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:148 #, kde-format msgid "" "This specifies how the files should be renamed. Currently only the " "special strings %a (Artist), %n (Track number), and " "%t (Title) are supported." msgstr "" #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:165 #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:387 #, kde-format msgid "Rename Audio Files" msgstr "Gje lydfiler nytt namn" #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:171 #, kde-format msgid "Based on meta info" msgstr "Basert på metainformasjon" #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:191 #, kde-format msgid "Please specify a valid pattern." msgstr "Oppgje eit gyldig mønster." #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:222 #, kde-format msgid "No renameable files found." msgstr "Fann ingen filer som kan endra namn." #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:270 #, kde-format msgid "Please click the Scan button to search for renameable files." msgstr "Trykk på «Leit»-knappen for å søkja etter filer som kan endra namn." #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:284 #, kde-format msgid "Done." msgstr "Ferdig." #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:388 #, kde-format msgid "Rename audio files based on their meta info." msgstr "Gje nytt namn til filer basert på metainfoen deira." #: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:47 #: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:73 #, kde-format msgid "Query CDDB" msgstr "" #: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:48 #, kde-format msgid "Query a CDDB entry for the current audio project." msgstr "" #: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:69 #, kde-format msgid "Please select a non-empty audio project for a CDDB query." msgstr "" #: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:73 #, kde-format msgid "Cancel" msgstr "" #: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:74 #: projects/k3baudioburndialog.cpp:60 #: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:123 #, kde-format msgid "Audio Project" msgstr "Lydprosjekt" #: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:115 #, kde-format msgid "CDDB error" msgstr "" #: k3b.cpp:232 #, kde-format msgid "K3b - The CD and DVD Kreator" msgstr "K3b – CD- og DVD-brenneprogram" #: k3b.cpp:294 #, kde-format msgid "Opens an existing project" msgstr "Opnar eit eksisterande prosjekt" #: k3b.cpp:298 #, kde-format msgid "Opens a recently used file" msgstr "Opnar ei nyleg brukt fil" #: k3b.cpp:302 #, kde-format msgid "Saves the current project" msgstr "" #: k3b.cpp:306 #, kde-format msgid "Saves the current project to a new URL" msgstr "" #: k3b.cpp:309 #, kde-format msgid "Save All" msgstr "Lagra alle" #: k3b.cpp:310 #, kde-format msgid "Saves all open projects" msgstr "" #: k3b.cpp:316 #, kde-format msgid "Closes the current project" msgstr "" #: k3b.cpp:319 #, kde-format msgid "Close All" msgstr "Lukk alle" #: k3b.cpp:320 #, kde-format msgid "Closes all open projects" msgstr "" #: k3b.cpp:326 #, kde-format msgid "Quits the application" msgstr "Avsluttar programmet" #: k3b.cpp:329 #, kde-format msgid "New &Audio CD Project" msgstr "Nytt &lyd-CD-prosjekt" #: k3b.cpp:330 #, kde-format msgid "Creates a new audio CD project" msgstr "Lagar eit nytt lyd-CD-prosjekt" #: k3b.cpp:335 #, kde-format msgid "New &Data Project" msgstr "" #: k3b.cpp:336 #, kde-format msgid "Creates a new data project" msgstr "" #: k3b.cpp:341 #, kde-format msgid "New &Mixed Mode CD Project" msgstr "Nytt &blanda CD-prosjekt" #: k3b.cpp:342 #, kde-format msgid "Creates a new mixed audio/data CD project" msgstr "" #: k3b.cpp:347 #, kde-format msgid "New &Video CD Project" msgstr "Nytt &video-CD-prosjekt" #: k3b.cpp:348 #, kde-format msgid "Creates a new Video CD project" msgstr "Lagar eit nytt video-CD-prosjekt" #: k3b.cpp:353 #, kde-format msgid "New &eMovix Project" msgstr "" #: k3b.cpp:354 #, kde-format msgid "Creates a new eMovix project" msgstr "" #: k3b.cpp:359 #, kde-format msgid "New V&ideo DVD Project" msgstr "Nytt v&ideo-DVD-prosjekt" #: k3b.cpp:360 #, kde-format msgid "Creates a new Video DVD project" msgstr "" #: k3b.cpp:365 k3bdevicemenu.cpp:76 #, kde-format msgid "Continue Multisession Project" msgstr "" #: k3b.cpp:366 #, kde-format msgid "Continues multisession project" msgstr "" #: k3b.cpp:371 #, kde-format msgid "&New Project" msgstr "&Nytt prosjekt" #: k3b.cpp:373 #, kde-format msgid "Creates a new project" msgstr "Lagar eit nytt prosjekt" #: k3b.cpp:388 #, kde-format msgid "&Add Files..." msgstr "&Legg til filer …" #: k3b.cpp:389 #, kde-format msgid "Add files to the current project" msgstr "" #: k3b.cpp:394 #, kde-format msgid "&Clear Project" msgstr "&Reinsk prosjekt" #: k3b.cpp:395 #, kde-format msgid "Clear the current project" msgstr "" #: k3b.cpp:400 k3bdevicemenu.cpp:78 #, kde-format msgid "&Format/Erase rewritable disk..." msgstr "" #: k3b.cpp:401 #, kde-format msgid "Format" msgstr "Format" #: k3b.cpp:402 k3bdevicemenu.cpp:85 #, kde-format msgid "Open the rewritable disk formatting/erasing dialog" msgstr "" #: k3b.cpp:407 #, kde-format msgid "&Burn Image..." msgstr "" #: k3b.cpp:408 #, kde-format msgid "Write an ISO 9660, cue/bin, or cdrecord clone image to an optical disc" msgstr "" #: k3b.cpp:413 k3bdevicemenu.cpp:77 #, kde-format msgid "Copy &Medium..." msgstr "" #: k3b.cpp:414 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:59 #, kde-format msgid "Copy" msgstr "" #: k3b.cpp:415 k3bdevicemenu.cpp:83 #, kde-format msgid "Open the media copy dialog" msgstr "" #: k3b.cpp:420 k3bdevicemenu.cpp:79 #, kde-format msgid "Rip Audio CD..." msgstr "" #: k3b.cpp:421 #, kde-format msgid "Digitally extract tracks from an audio CD" msgstr "" #: k3b.cpp:426 k3bdevicemenu.cpp:80 #, kde-format msgid "Rip Video DVD..." msgstr "" #: k3b.cpp:427 #, kde-format msgid "Transcode Video DVD titles" msgstr "" #: k3b.cpp:432 k3bdevicemenu.cpp:81 #, kde-format msgid "Rip Video CD..." msgstr "" #: k3b.cpp:433 #, kde-format msgid "Extract tracks from a Video CD" msgstr "Hentar ut filene på ein video-CD" #: k3b.cpp:438 #, kde-format msgid "Show Projects Header" msgstr "" #: k3b.cpp:439 #, kde-format msgid "Shows/hides title header of projects panel" msgstr "" #: k3b.cpp:450 #, kde-format msgid "Configure K3b settings" msgstr "" #: k3b.cpp:453 #, kde-format msgid "System Check" msgstr "Systemsjekk" #: k3b.cpp:454 #, kde-format msgid "Checks system configuration" msgstr "" #: k3b.cpp:499 #, kde-format msgid "Current Projects" msgstr "Gjeldande prosjekt" #: k3b.cpp:540 #, kde-format msgid "&Location Bar" msgstr "" #: k3b.cpp:607 k3b.cpp:924 k3b.cpp:938 #, kde-format msgid "Opening file..." msgstr "Opnar fil …" #: k3b.cpp:635 #, kde-format msgid "Could not open document." msgstr "" #: k3b.cpp:902 #, kde-format msgid "%1 has unsaved data." msgstr "%1 har ulagra data." #: k3b.cpp:903 #, kde-format msgid "Closing Project" msgstr "Lukkar prosjekt" #: k3b.cpp:927 #, kde-format msgid "Open Files" msgstr "Opna filer" #: k3b.cpp:929 k3b.cpp:996 #, kde-format msgid "K3b Projects (*.k3b)" msgstr "" #: k3b.cpp:961 #, kde-format msgid "Saving file..." msgstr "Lagrar fil …" #: k3b.cpp:971 k3b.cpp:1019 #, kde-format msgid "Could not save the current document." msgstr "" #: k3b.cpp:971 k3b.cpp:1019 #, kde-format msgid "I/O Error" msgstr "I/O-feil" #: k3b.cpp:988 #, kde-format msgid "Saving file with a new filename..." msgstr "Lagrar fil med eit nytt filnamn …" #: k3b.cpp:996 #, kde-format msgid "Save As" msgstr "" #: k3b.cpp:1010 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:93 misc/k3bmediacopydialog.cpp:297 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:306 projects/k3bdataburndialog.cpp:180 #: projects/k3bmovixburndialog.cpp:215 projects/k3bvcdburndialog.cpp:554 #: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:169 #, kde-format msgid "Do you want to overwrite %1?" msgstr "Vil du skriva over %1?" #: k3b.cpp:1011 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:94 misc/k3bmediacopydialog.cpp:298 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:307 projects/k3bdataburndialog.cpp:181 #: projects/k3bmovixburndialog.cpp:216 projects/k3bvcdburndialog.cpp:555 #: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:170 #, kde-format msgid "File Exists" msgstr "Fila finst" #: k3b.cpp:1039 #, kde-format msgid "Closing file..." msgstr "Lukkar fil …" #: k3b.cpp:1141 #, kde-format msgid "Creating new Audio CD Project." msgstr "Lagar nytt lyd-CD-prosjekt." #: k3b.cpp:1150 #, kde-format msgid "Creating new Data CD Project." msgstr "Lagar nytt data-CD-prosjekt." #: k3b.cpp:1166 #, kde-format msgid "Creating new Video DVD Project." msgstr "" #: k3b.cpp:1176 #, kde-format msgid "Creating new Mixed Mode CD Project." msgstr "Lagar nytt blanda CD-prosjekt." #: k3b.cpp:1185 #, kde-format msgid "Creating new Video CD Project." msgstr "Lagar nytt video-CD-prosjekt." #: k3b.cpp:1195 #, kde-format msgid "Creating new eMovix Project." msgstr "" #: k3b.cpp:1308 #, kde-format msgid "Select Files to Add to Project" msgstr "Vel filer som skal leggjast til prosjektet" #: k3b.cpp:1310 #, kde-format msgid "All Files (*)" msgstr "Alle filer (*)" #: k3b.cpp:1317 #, kde-format msgid "Please create a project before adding files" msgstr "Lag eit prosjekt før du legg til filer" #: k3b.cpp:1317 #, kde-format msgid "No Active Project" msgstr "Ikkje noko aktivt prosjekt" #: k3b.cpp:1454 #, kde-format msgid "Do you really want to clear the current project?" msgstr "Vil du verkeleg reinska det gjeldande prosjektet?" #: k3b.cpp:1455 #, kde-format msgid "Clear Project" msgstr "Reinsk prosjekt" #: k3b.cpp:1480 #, kde-format msgid "Audio CD Rip" msgstr "" #: k3b.cpp:1495 #, kde-format msgid "Video DVD Rip" msgstr "" #: k3b.cpp:1516 #, kde-format msgid "Video CD Rip" msgstr "" #: k3bappdevicemanager.cpp:54 #, kde-format msgid "Media &Info" msgstr "" #: k3bappdevicemanager.cpp:56 #, kde-format msgid "&Unmount" msgstr "&Umontert" #: k3bappdevicemanager.cpp:58 #, kde-format msgid "&Mount" msgstr "" #: k3bappdevicemanager.cpp:60 k3bemptydiscwaiter.cpp:283 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:378 k3bemptydiscwaiter.cpp:464 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:528 k3bemptydiscwaiter.cpp:590 #, kde-format msgid "&Eject" msgstr "&Løys ut" #: k3bappdevicemanager.cpp:62 #, kde-format msgid "L&oad" msgstr "L&ast" #. i18n("Un&lock"), "", 0, this, SLOT(unlockDevice()), #. actionCollection(), "device_unlock" ); #. QAction* actionlock = new QAction( i18n("Loc&k"), "", 0, this, SLOT(lockDevice()), #. actionCollection(), "device_lock" ); #: k3bappdevicemanager.cpp:68 #, kde-format msgid "Set Read Speed..." msgstr "Vel lesefart …" #: k3bappdevicemanager.cpp:71 #, kde-format msgid "Display generic medium information" msgstr "" #: k3bappdevicemanager.cpp:73 #, kde-format msgid "Unmount the medium" msgstr "Avmonter plata" #: k3bappdevicemanager.cpp:75 #, kde-format msgid "Mount the medium" msgstr "Monter plata" #: k3bappdevicemanager.cpp:77 #, kde-format msgid "Eject the medium" msgstr "Løys ut plata" #: k3bappdevicemanager.cpp:79 #, kde-format msgid "(Re)Load the medium" msgstr "Last om att plata" #: k3bappdevicemanager.cpp:81 #, kde-format msgid "Force the drive's read speed" msgstr "Tvungen lesefart" #: k3bappdevicemanager.cpp:288 #, kde-format msgid "CD Read Speed" msgstr "Lesefart for CD" #: k3bappdevicemanager.cpp:289 #, kde-format msgid "" "

Please enter the preferred read speed for %1. This speed will be " "used for the currently mounted medium.

This is especially useful to slow " "down the drive when watching movies which are read directly from the drive " "and the spinning noise is intrusive.

Be aware that this has no influence " "on K3b since it will change the reading speed again when copying CDs or DVDs." msgstr "" "

Skriv inn den føretrekte lesefarten for %1. Denne farten vil verta " "brukt for den plata som er montert no.

Dette er særleg nyttig for å " "redusera farten på drevet når ein ser på film som vert lesen direkte frå CD-" "spelaren og støyen frå drevet er irriterande.

Ver merksam på at dette " "ikkje har nokon innverknad på K3b, sidan det vil endra lesefarten igjen når " "CD-ar og DVD-ar vert kopierte." #: k3bappdevicemanager.cpp:305 #, kde-format msgid "Setting the read speed failed." msgstr "Klarte ikkje endra lesefarten." #: k3bapplication.cpp:148 #, kde-format msgid "K3b is busy" msgstr "" #: k3bapplication.cpp:149 #, kde-format msgid "K3b is currently busy and cannot start any other operations." msgstr "" #: k3bburnprogressdialog.cpp:40 #, kde-format msgid "Estimated writing speed:" msgstr "Estimert brennefart:" #: k3bburnprogressdialog.cpp:59 #, kde-format msgid "Software buffer:" msgstr "" #: k3bburnprogressdialog.cpp:60 #, kde-format msgid "Device buffer:" msgstr "Einingsmellomlager:" #: k3bburnprogressdialog.cpp:97 #, kde-format msgid "Writer: %1 %2" msgstr "Brennar: %1 %2" #: k3bburnprogressdialog.cpp:100 k3bburnprogressdialog.cpp:101 #: k3bburnprogressdialog.cpp:102 #, kde-format msgid "no info" msgstr "Ingen info" #: k3bdatamodewidget.cpp:31 k3bwriterselectionwidget.cpp:270 #: k3bwriterselectionwidget.cpp:523 k3bwritingmodewidget.cpp:163 #: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:73 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:355 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:356 #, kde-format msgid "Auto" msgstr "Auto" #: k3bdatamodewidget.cpp:32 #, kde-format msgid "Mode1" msgstr "Modus1" #: k3bdatamodewidget.cpp:33 #, kde-format msgid "Mode2" msgstr "Modus2" #: k3bdatamodewidget.cpp:35 #, kde-format msgid "Select the mode for the data-track" msgstr "Vel modus for datasporet" #: k3bdatamodewidget.cpp:36 #, kde-format msgid "" "

Data Mode

Data tracks may be written in two different modes:

Auto
Let K3b select the best suited data mode.

Mode " "1
This is the original writing mode as introduced in the " "Yellow Book standard. It is the preferred mode when writing pure " "data CDs.

Mode 2
To be exact XA Mode 2 Form 1, but " "since the other modes are rarely used it is common to refer to it as " "Mode 2.

Be aware: Do not mix different modes on one " "CD. Some older drives may have problems reading mode 1 multisession CDs." msgstr "" "

Datamodus

Dataspor kan brennast i to ulike modus:

" "

Auto
Let K3b velja den mest passande modusen.

Modus " "1
Dette er den opprinnelege brennemodusen som vart " "introdusert i Yellow Book-standarden. Det er den føretrekte modusen " "når ein brenn reine data-CDar.

Modus 2
For å vere " "nøyaktig XA Modus 2 Form 1, men sidan dei andre modusane sjeldan " "vert brukt er det vanleg å kalla det Modus 2.

Ver obs! Ikkje miks ulike modusar på ein CD. Nokre eldre CD-spelarar har problem " "med å lese modus 1 fleirøkts-CDar." #: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:45 #, kde-format msgid "Debugging Output" msgstr "Avlusar utdata" #: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:55 #, kde-format msgid "Save to file" msgstr "Lagra til fil" #: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:59 #, kde-format msgid "Copy to clipboard" msgstr "Kopier til utklippstavle" #: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:102 #, kde-format msgid "Could not open file %1" msgstr "Klarte ikkje opne fila %1" #. i18n: ectx: Menu (device) #: k3bdeviceui.rc:4 k3bui.rc:19 #, kde-format msgid "&Device" msgstr "" #: k3bdiroperator.cpp:51 #, kde-format msgid "K3b Bookmarks" msgstr "K3b-bokmerker" #: k3bdiroperator.cpp:54 #, kde-format msgid "Bookmarks" msgstr "" #: k3bdiroperator.cpp:58 k3bfiletreeview.cpp:97 #, kde-format msgid "&Add to Project" msgstr "&Legg til prosjekt" #: k3bdirview.cpp:201 #, kde-format msgid "" "K3b uses vcdxrip from the vcdimager package to rip Video CDs. Please make " "sure it is installed." msgstr "" #: k3bdirview.cpp:235 #, kde-format msgid "Mount Failed" msgstr "" #: k3bdirview.cpp:236 #, kde-format msgid "

K3b was unable to mount medium %1 in device %2 - %3" msgstr "" #: k3bdirview.cpp:251 #, kde-format msgid "Unmount Failed" msgstr "" #: k3bdirview.cpp:252 #, kde-format msgid "" "

K3b was unable to unmount medium %1 in device %2 - %3" msgstr "" #: k3bdiskinfoview.cpp:89 #, kde-format msgid "No medium present" msgstr "Ingen plater er sette i" #: k3bdiskinfoview.cpp:114 #, kde-format msgid "Medium" msgstr "Plate" #: k3bdiskinfoview.cpp:118 #, kde-format msgid "ISO 9660 Filesystem Info" msgstr "" #: k3bdiskinfoview.cpp:123 #, kde-format msgid "Tracks" msgstr "Spor" #: k3bdiskinfoview.cpp:193 misc/k3bmediacopydialog.cpp:172 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:603 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:356 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:411 rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:314 #, kde-format msgid "Audio" msgstr "Lyd" #: k3bdiskinfoview.cpp:197 #, kde-format msgid "Data/Mode1" msgstr "" #: k3bdiskinfoview.cpp:199 #, kde-format msgid "Data/Mode2" msgstr "" #: k3bdiskinfoview.cpp:201 #, kde-format msgid "Data/Mode2 XA Form1" msgstr "" #: k3bdiskinfoview.cpp:203 #, kde-format msgid "Data/Mode2 XA Form2" msgstr "" #: k3bdiskinfoview.cpp:205 misc/k3bmediacopydialog.cpp:160 #: rip/categories.cpp:23 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:411 #, kde-format msgid "Data" msgstr "Data" #: k3bdiskinfoview.cpp:212 #, kde-format msgid "copy" msgstr "" #: k3bdiskinfoview.cpp:212 #, kde-format msgid "no copy" msgstr "" #: k3bdiskinfoview.cpp:214 #, kde-format msgid "preemp" msgstr "" #: k3bdiskinfoview.cpp:214 #, kde-format msgid "no preemp" msgstr "" #: k3bdiskinfoview.cpp:215 #, kde-format msgid "incremental" msgstr "" #: k3bdiskinfoview.cpp:215 #, kde-format msgid "uninterrupted" msgstr "" #: k3bdiskinfoview.cpp:242 projects/k3baudioburndialog.cpp:69 #: projects/k3baudiocdtextwidget.cpp:39 projects/k3bmixedburndialog.cpp:70 #, kde-format msgid "CD-Text" msgstr "CD-Tekst" #: k3bdiskinfoview.cpp:255 projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:216 #, kde-format msgid "Session %1" msgstr "Økt %1" #: k3bdiskinfoview.cpp:265 projects/k3bvcdburndialog.cpp:396 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:143 #, kde-format msgid "Type" msgstr "Type" #: k3bdiskinfoview.cpp:267 #, kde-format msgid "Attributes" msgstr "" #: k3bdiskinfoview.cpp:269 #, kde-format msgid "First-Last Sector" msgstr "" #: k3bdiskinfoview.cpp:271 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:125 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:141 rip/k3baudiotrackmodel.cpp:167 #: rip/k3bvideocdview.cpp:202 #, kde-format msgid "Length" msgstr "Lengd" #: k3bdiskinfoview.cpp:311 #, kde-format msgid "Unknown (probably CD-ROM)" msgstr "" #: k3bdiskinfoview.cpp:312 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:84 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:597 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:638 #, kde-format msgid "Type:" msgstr "Type:" #: k3bdiskinfoview.cpp:314 rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:223 #: rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:257 #: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:274 #: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:313 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:355 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:410 #: rip/k3bpatternparser.cpp:124 rip/k3bpatternparser.cpp:164 #: rip/k3bpatternparser.cpp:172 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:278 #, kde-format msgid "unknown" msgstr "ukjend" #: k3bdiskinfoview.cpp:314 #, kde-format msgid "Media ID:" msgstr "Plate-ID:" #: k3bdiskinfoview.cpp:315 k3bdiskinfoview.cpp:317 k3bdiskinfoview.cpp:321 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:187 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:195 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:198 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:203 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:859 #, kde-format msgid "%1 min" msgstr "%1 min" #: k3bdiskinfoview.cpp:315 #, kde-format msgid "Capacity:" msgstr "" #: k3bdiskinfoview.cpp:317 #, kde-format msgid "Used Capacity:" msgstr "" #: k3bdiskinfoview.cpp:321 #, kde-format msgid "Remaining:" msgstr "" #: k3bdiskinfoview.cpp:322 #, kde-format msgid "Rewritable:" msgstr "" #: k3bdiskinfoview.cpp:322 k3bdiskinfoview.cpp:323 k3bdiskinfoview.cpp:324 #, kde-format msgctxt "Availability" msgid "yes" msgstr "Ja" #: k3bdiskinfoview.cpp:322 k3bdiskinfoview.cpp:323 k3bdiskinfoview.cpp:324 #, kde-format msgctxt "Availability" msgid "no" msgstr "Nei" #: k3bdiskinfoview.cpp:323 #, kde-format msgid "Appendable:" msgstr "Brennbar:" #: k3bdiskinfoview.cpp:324 #, kde-format msgid "Empty:" msgstr "Tom:" #: k3bdiskinfoview.cpp:326 #, kde-format msgctxt "Number of layers on an optical medium" msgid "Layers:" msgstr "Lag:" #: k3bdiskinfoview.cpp:332 #, kde-format msgid "not formatted" msgstr "Ikkje formatert" #: k3bdiskinfoview.cpp:335 #, kde-format msgid "incomplete" msgstr "" #: k3bdiskinfoview.cpp:338 #, kde-format msgid "in progress" msgstr "" #: k3bdiskinfoview.cpp:341 #, kde-format msgid "complete" msgstr "" #: k3bdiskinfoview.cpp:344 #, kde-format msgid "unknown state" msgstr "" #: k3bdiskinfoview.cpp:347 #, kde-format msgid "Background Format:" msgstr "" #: k3bdiskinfoview.cpp:350 #, kde-format msgid "Sessions:" msgstr "" #: k3bdiskinfoview.cpp:372 #, kde-format msgid "Supported writing speeds:" msgstr "" #: k3bdiskinfoview.cpp:385 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:200 #, kde-format msgid "System Id:" msgstr "System ID:" #: k3bdiskinfoview.cpp:386 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:208 #, kde-format msgid "Volume Id:" msgstr "Volum ID:" #: k3bdiskinfoview.cpp:387 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:216 #, kde-format msgid "Volume Set Id:" msgstr "Volumsett ID:" #: k3bdiskinfoview.cpp:388 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:224 #, kde-format msgid "Publisher Id:" msgstr "Utgjevar ID:" #: k3bdiskinfoview.cpp:389 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:232 #, kde-format msgid "Preparer Id:" msgstr "Førebuar ID:" #: k3bdiskinfoview.cpp:390 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:239 #, kde-format msgid "Application Id:" msgstr "Program-ID:" #: k3bdiskinfoview.cpp:391 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:190 #, kde-format msgid "Volume Size:" msgstr "" #: k3bdiskinfoview.cpp:394 #, kde-format msgctxt "Size of one block, always 2048" msgid "%1 B" msgstr "%1 B" #: k3bdiskinfoview.cpp:395 #, kde-format msgctxt "Number of blocks (one block has 2048 bytes)" msgid "1 block" msgid_plural "%1 blocks" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: k3bdiskinfoview.cpp:396 #, kde-format msgid "1 B" msgid_plural "%1 B" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: k3bemptydiscwaiter.cpp:92 #, kde-format msgid "Waiting for Disk" msgstr "Ventar på disk" #: k3bemptydiscwaiter.cpp:115 #, kde-format msgid "Eject" msgstr "Løys ut" #: k3bemptydiscwaiter.cpp:119 #, kde-format msgid "Load" msgstr "Last inn" #: k3bemptydiscwaiter.cpp:127 #, kde-format msgid "Found medium:" msgstr "" #: k3bemptydiscwaiter.cpp:277 k3bemptydiscwaiter.cpp:371 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:457 #, kde-format msgid "Found %1 medium in %2 - %3. Should it be overwritten?" msgstr "" #: k3bemptydiscwaiter.cpp:281 k3bemptydiscwaiter.cpp:376 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:462 k3bemptydiscwaiter.cpp:526 #, kde-format msgid "Found %1" msgstr "Fann %1" #: k3bemptydiscwaiter.cpp:343 #, kde-format msgid "Preformatting DVD+RW" msgstr "Formaterer DVD+RW" #: k3bemptydiscwaiter.cpp:521 #, kde-format msgid "Found %1 medium in %2 - %3. Should it be formatted?" msgstr "" #: k3bemptydiscwaiter.cpp:527 #, kde-format msgid "&Format" msgstr "" #: k3bemptydiscwaiter.cpp:550 #, kde-format msgid "Formatting DVD-RW" msgstr "Formaterer DVD-RW" #: k3bemptydiscwaiter.cpp:586 #, kde-format msgid "Found rewritable medium in %1 - %2. Should it be erased?" msgstr "" #: k3bemptydiscwaiter.cpp:588 #, kde-format msgid "Found Rewritable Disk" msgstr "Fann overskrivbar disk" #: k3bemptydiscwaiter.cpp:589 #, kde-format msgid "E&rase" msgstr "" #: k3bemptydiscwaiter.cpp:597 #, kde-format msgid "Erasing CD-RW" msgstr "Slettar CD-RW" #: k3bemptydiscwaiter.cpp:666 #, kde-format msgid "Waiting for Medium" msgstr "Ventar på plata" #: k3bemptydiscwaiter.cpp:731 #, kde-format msgid "Erasing failed." msgstr "Sletting feila." #: k3bfileview.cpp:77 #, kde-format msgid "Filter:" msgstr "Filter:" #: k3bfileview.cpp:83 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:463 #, kde-format msgid "*|All Files" msgstr "*|Alle filer" #: k3bfileview.cpp:84 #, kde-format msgid "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |Sound Files" msgstr "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |Lydfiler" #: k3bfileview.cpp:85 #, kde-format msgid "audio/x-wav |Wave Sound Files" msgstr "audio/x-wav |Lydbølgjefiler" #: k3bfileview.cpp:86 #, kde-format msgid "audio/x-mp3 |MP3 Sound Files" msgstr "audio/x-mp3 |MP3 Lydfiler" #: k3bfileview.cpp:87 #, kde-format msgid "application/x-ogg |Ogg Vorbis Sound Files" msgstr "application/x-ogg |Ogg Vorbis Lydfiler" #: k3bfileview.cpp:88 #, kde-format msgid "video/mpeg |MPEG Video Files" msgstr "video/mpeg |MPEG Videofiler" #: k3bfileview.cpp:91 #, kde-format msgid "Show Bookmarks" msgstr "Vis bokmerke" #: k3binteractiondialog.cpp:80 #, kde-format msgid "Load default settings" msgstr "" #: k3binteractiondialog.cpp:81 #, kde-format msgid "Load saved settings" msgstr "" #: k3binteractiondialog.cpp:82 #, kde-format msgid "Load last used settings" msgstr "" #: k3binteractiondialog.cpp:107 projects/k3bprojectburndialog.cpp:147 #, kde-format msgid "Start" msgstr "Start" #: k3binteractiondialog.cpp:108 #, kde-format msgid "Start the task" msgstr "" #: k3binteractiondialog.cpp:199 #, kde-format msgid "Load default or saved settings" msgstr "" #: k3binteractiondialog.cpp:200 #, kde-format msgid "Save current settings to reuse them later" msgstr "" #: k3binteractiondialog.cpp:204 #, kde-format msgid "" "

Load a set of settings either from the default K3b settings, settings " "saved before, or the last used ones." msgstr "" #: k3binteractiondialog.cpp:206 #, kde-format msgid "" "

Saves the current settings of the action dialog.

These settings can be " "loaded with the Load saved settings button.

The K3b defaults " "are not overwritten by this." msgstr "" #: k3bjobprogressdialog.cpp:214 #, kde-format msgid "Overall progress:" msgstr "Total framgang:" #: k3bjobprogressdialog.cpp:236 #, kde-format msgid "Show Debugging Output" msgstr "Vis avlusingsinfo" #: k3bjobprogressdialog.cpp:301 k3bjobprogressdialog.cpp:323 #, kde-format msgctxt "%1 and %2 are byte sizes formatted via KFormat::formatByteSize" msgid "%1 of %2" msgstr "" #: k3bjobprogressdialog.cpp:379 k3bjobprogressdialog.cpp:555 #, kde-format msgctxt "@info %1 is a duration formatted" msgid "Elapsed time: %1" msgstr "" #: k3bjobprogressdialog.cpp:388 #, kde-format msgid "Success." msgstr "Vellukka." #: k3bjobprogressdialog.cpp:395 #, kde-format msgid "Successfully finished." msgstr "Ferdig." #: k3bjobprogressdialog.cpp:404 #, kde-format msgid "Canceled." msgstr "Avbrote." #: k3bjobprogressdialog.cpp:407 #, kde-format msgid "Error." msgstr "Feil." #: k3bjobprogressdialog.cpp:409 #, kde-format msgid "Finished with errors" msgstr "Ferdig med feil" #: k3bjobprogressdialog.cpp:489 #, kde-format msgid "Do you really want to cancel?" msgstr "Vil du verkeleg avbryta?" #: k3bjobprogressdialog.cpp:489 #, kde-format msgid "Cancel Confirmation" msgstr "" #: k3bjobprogressdialog.cpp:559 #, kde-format msgctxt "@info %1 is a duration formatted" msgid "Remaining: %1" msgstr "" #: k3blsofwrapperdialog.cpp:47 #, kde-format msgid "Device in use" msgstr "" #: k3blsofwrapperdialog.cpp:54 #, kde-format msgid "Continue" msgstr "" #: k3blsofwrapperdialog.cpp:58 #, kde-format msgid "Quit the other applications" msgstr "" #: k3blsofwrapperdialog.cpp:61 k3blsofwrapperdialog.cpp:90 #, kde-format msgid "Check again" msgstr "" #: k3blsofwrapperdialog.cpp:81 #, kde-format msgid "" "

Device '%1' is already in use by other applications (%2)." "

It is highly recommended to quit those before continuing. Otherwise K3b " "might not be able to fully access the device.

Hint: Sometimes shutting " "down an application does not happen instantly. In that case you might have " "to use the '%3' button." msgstr "" #: k3blsofwrapperdialog.cpp:109 #, kde-format msgid "" "

Do you really want K3b to kill the following processes: %1?

" msgstr "" #: k3bmediaselectiondialog.cpp:34 #, kde-format msgid "Medium Selection" msgstr "Val av platetype" #: k3bmediaselectiondialog.cpp:37 #, kde-format msgid "Please select a medium:" msgstr "Vel ein platetype:" #: k3bmediumdelegate.cpp:141 #, kde-format msgid "%2 in %1 track" msgid_plural "%2 in %1 tracks" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: k3bmediumdelegate.cpp:145 #, kde-format msgid " and %1 session" msgid_plural " and %1 sessions" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: k3bmediumdelegate.cpp:158 #, kde-format msgid "Free space: %1" msgstr "" #: k3bmediumdelegate.cpp:170 #, kde-format msgid "Capacity: %1" msgstr "" #: k3bprojectmanager.cpp:213 #, kde-format msgid "AudioCD%1" msgstr "lydCD%1" #: k3bprojectmanager.cpp:219 #, kde-format msgid "Data%1" msgstr "" #: k3bprojectmanager.cpp:225 #, kde-format msgid "MixedCD%1" msgstr "blandaCD%1" #: k3bprojectmanager.cpp:231 #, kde-format msgid "VideoCD%1" msgstr "videoCD%1" #: k3bprojectmanager.cpp:237 #, kde-format msgid "eMovix%1" msgstr "" #: k3bprojectmanager.cpp:244 #, kde-format msgid "VideoDVD%1" msgstr "videoDVD%1" #: k3bprojecttabwidget.cpp:83 projects/k3bprojectburndialog.cpp:59 #, kde-format msgid "Project" msgstr "Prosjekt" #: k3bstatusbarmanager.cpp:61 #, kde-format msgid "Temp:" msgstr "Mellombels:" #: k3bstatusbarmanager.cpp:122 #, kde-format msgid "No info" msgstr "Ingen info" #: k3bstatusbarmanager.cpp:161 #, kde-format msgid "One file in %2" msgid_plural "%1 files in %2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: k3bstatusbarmanager.cpp:164 #, kde-format msgid "one folder" msgid_plural "%1 folders" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: k3bstatusbarmanager.cpp:191 #, kde-format msgid "Audio CD (1 track)" msgid_plural "Audio CD (%1 tracks)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: k3bstatusbarmanager.cpp:197 #, kde-format msgid "Data Project (%1)" msgstr "" #: k3bstatusbarmanager.cpp:204 #, kde-format msgid "Mixed CD (1 track and %2)" msgid_plural "Mixed CD (%1 tracks and %2)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: k3bstatusbarmanager.cpp:211 #, kde-format msgid "Video CD (1 track)" msgid_plural "Video CD (%1 tracks)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: k3bstatusbarmanager.cpp:217 #, kde-format msgid "eMovix Project (%1)" msgstr "" #: k3bstatusbarmanager.cpp:223 #, kde-format msgid "Video DVD (%1)" msgstr "" #: k3bsystemproblemdialog.cpp:94 k3bsystemproblemdialog.cpp:98 #, kde-format msgid "System Configuration Problems" msgstr "Problem med oppsett av system" #: k3bsystemproblemdialog.cpp:99 #, kde-format msgid "1 problem" msgid_plural "%1 problems" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: k3bsystemproblemdialog.cpp:106 #, fuzzy, kde-format msgid "Configure K3b..." msgstr "Set opp …" #: k3bsystemproblemdialog.cpp:116 #, kde-format msgid "Do not show again" msgstr "" #: k3bsystemproblemdialog.cpp:152 #, kde-format msgid "Solution" msgstr "Løysing" #: k3bsystemproblemdialog.cpp:185 #, kde-format msgid "No optical drive found." msgstr "" #: k3bsystemproblemdialog.cpp:186 #, kde-format msgid "K3b did not find any optical device in your system." msgstr "" #: k3bsystemproblemdialog.cpp:188 #, kde-format msgid "Make sure HAL daemon is running, it is used by K3b for finding devices." msgstr "" #: k3bsystemproblemdialog.cpp:196 #, kde-format msgid "No CD/DVD/BD writer found." msgstr "" #: k3bsystemproblemdialog.cpp:197 #, kde-format msgid "" "K3b did not find an optical writing device in your system. Thus, you will " "not be able to burn CDs or DVDs. However, you can still use other K3b " "features such as audio track extraction, audio transcoding or ISO 9660 image " "creation." msgstr "" #: k3bsystemproblemdialog.cpp:207 k3bsystemproblemdialog.cpp:268 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:310 #, kde-format msgid "Insufficient permissions for %1 executable: %2" msgstr "" #: k3bsystemproblemdialog.cpp:208 k3bsystemproblemdialog.cpp:215 #, kde-format msgid "K3b uses cdrecord to actually write CDs." msgstr "K3b brukar cdrecord for å brenna CDar." #: k3bsystemproblemdialog.cpp:209 k3bsystemproblemdialog.cpp:270 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:314 #, kde-format msgid "" "Check permissions via Settings -> Configure K3b... -> Programs -> " "Permissions. If K3b's default value is set make sure you are member of " "\"%1\" group." msgstr "" #: k3bsystemproblemdialog.cpp:214 k3bsystemproblemdialog.cpp:276 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:298 k3bsystemproblemdialog.cpp:320 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:365 #, kde-format msgid "Unable to find %1 executable" msgstr "Ikkje i stand til å finne den køyrbare fila %1" #: k3bsystemproblemdialog.cpp:216 #, kde-format msgid "Install the cdrtools package which contains cdrecord." msgstr "Installer cdrtools-pakka som inneheld cdrecord." #: k3bsystemproblemdialog.cpp:222 k3bsystemproblemdialog.cpp:329 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:336 k3bsystemproblemdialog.cpp:344 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:376 k3bsystemproblemdialog.cpp:482 #, kde-format msgid "Used %1 version %2 is outdated" msgstr "Brukte %1, versjon %2 er utdatert" #: k3bsystemproblemdialog.cpp:223 #, kde-format msgid "" "Although K3b supports all cdrtools versions since 1.10 it is highly " "recommended to at least use version 2.0." msgstr "" "Sjølv om K3b støttar alle versjonar av cdrtools sidan 1.10 er det tilrådd å " "bruka i det minste versjon 2.0." #: k3bsystemproblemdialog.cpp:226 #, kde-format msgid "Install a more recent version of the cdrtools." msgstr "Installer ein nyare versjon av cdrtools." #: k3bsystemproblemdialog.cpp:242 #, kde-format msgid "%1 will be run with root privileges on kernel >= 2.6.8" msgstr "%1 vil verta køyrt med root sine rettar på kjerne >= 2.6.8" #: k3bsystemproblemdialog.cpp:243 #, kde-format msgid "" "Since Linux kernel 2.6.8 %1 will not work when run suid root for security " "reasons anymore." msgstr "" "Sidan Linuxkjerna 2.6.8 %1 ikkje vil fungera når ein køyrer suid root av " "tryggleiksgrunnar lenger." #: k3bsystemproblemdialog.cpp:246 k3bsystemproblemdialog.cpp:260 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:290 #, kde-format msgid "Click \"Configure K3b...\" to solve this problem." msgstr "" #: k3bsystemproblemdialog.cpp:253 k3bsystemproblemdialog.cpp:286 #, kde-format msgid "%1 will be run without root privileges" msgstr "%1 vil verta køyrt utan root sine rettar" #: k3bsystemproblemdialog.cpp:254 #, kde-format msgid "" "It is highly recommended to configure cdrecord to run with root privileges, " "as then cdrecord runs with high priority that increases the overall " "stability of the burning process. As well as this, it allows the size of the " "burning buffer to be changed, and a lot of user problems can be solved this " "way." msgstr "" #: k3bsystemproblemdialog.cpp:269 k3bsystemproblemdialog.cpp:277 #, kde-format msgid "K3b uses cdrdao to actually write CDs." msgstr "K3b brukar cdrdao for å brenne CDar." #: k3bsystemproblemdialog.cpp:278 #, kde-format msgid "Install the cdrdao package." msgstr "Installer cdrdao-pakka." #: k3bsystemproblemdialog.cpp:287 #, kde-format msgid "" "It is highly recommended to configure cdrdao to run with root privileges to " "increase the overall stability of the burning process." msgstr "" "Det er lurt å setja opp cdrdao slik at det køyrer med root sine løyver. " "Dette aukar stabiliteten i brenneprosessen." #: k3bsystemproblemdialog.cpp:299 #, kde-format msgid "" "Cdrskin can substitute for cdrecord with data and audio CD, and for " "growisofs with DVD and BD." msgstr "" #: k3bsystemproblemdialog.cpp:301 #, kde-format msgid "Consider to install the libburn and cdrskin packages." msgstr "" #: k3bsystemproblemdialog.cpp:311 k3bsystemproblemdialog.cpp:321 #, kde-format msgid "" "K3b uses growisofs to actually write DVDs. Without growisofs you will not be " "able to write DVDs. Make sure to install at least version 5.10." msgstr "" #: k3bsystemproblemdialog.cpp:324 k3bsystemproblemdialog.cpp:367 #, kde-format msgid "Install the dvd+rw-tools package." msgstr "Installer pakka dvd+rw-tools" #: k3bsystemproblemdialog.cpp:330 #, kde-format msgid "" "K3b needs at least growisofs version 5.10 to write DVDs. All older versions " "will not work and K3b will refuse to use them." msgstr "" #: k3bsystemproblemdialog.cpp:332 k3bsystemproblemdialog.cpp:340 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:348 k3bsystemproblemdialog.cpp:381 #, kde-format msgid "Install a more recent version of %1." msgstr "Installer ein nyare versjon av %1." #: k3bsystemproblemdialog.cpp:337 #, kde-format msgid "" "K3b will not be able to copy DVDs on-the-fly or write a DVD+RW in multiple " "sessions using a growisofs version older than 5.12." msgstr "" #: k3bsystemproblemdialog.cpp:345 #, kde-format msgid "" "It is highly recommended to use growisofs 7.0 or higher. K3b will not be " "able to write a DVD+RW in multiple sessions using a growisofs version older " "than 7.0." msgstr "" #: k3bsystemproblemdialog.cpp:366 #, kde-format msgid "K3b uses dvd+rw-format to format DVD-RWs and DVD+RWs." msgstr "K3b brukar dvd+rw-format for å formatera DVD-RW og DVD+RW." #: k3bsystemproblemdialog.cpp:379 #, kde-format msgid "" "K3b needs at least mkisofs version 1.14. Older versions may introduce " "problems when creating data projects." msgstr "" "K3b treng minst versjon 1.14 av mkisofs. Eldre versjonar vil kunne føra til " "problem ved oppretting av dataprosjekt." #: k3bsystemproblemdialog.cpp:403 #, kde-format msgid "Device %1 - %2 is automounted." msgstr "" #: k3bsystemproblemdialog.cpp:405 #, kde-format msgid "" "K3b is not able to unmount automounted devices. Thus, especially DVD+RW " "rewriting might fail. There is no need to report this as a bug or feature " "wish; it is not possible to solve this problem from within K3b." msgstr "" #: k3bsystemproblemdialog.cpp:409 #, kde-format msgid "" "Replace the automounting entries in /etc/fstab with old-fashioned ones or " "use a user-space mounting solution like pmount or ivman." msgstr "" #: k3bsystemproblemdialog.cpp:418 #, kde-format msgid "No ATAPI writing support in kernel" msgstr "Ingen støtte for brenning med ATAPI i kjerna" #: k3bsystemproblemdialog.cpp:419 #, kde-format msgid "" "Your kernel does not support writing without SCSI emulation but there is at " "least one writer in your system not configured to use SCSI emulation." msgstr "" "Kjerna di støttar ikkje brenning utan SCSI-emulering, men det er minst ein " "brennar i systemet ditt som ikkje er sett om til å bruka SCSI-emulering." #: k3bsystemproblemdialog.cpp:423 #, kde-format msgid "" "The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for " "all devices. This way you will not have any problems. Be aware that you may " "still enable DMA on ide-scsi emulated drives." msgstr "" #: k3bsystemproblemdialog.cpp:439 k3bsystemproblemdialog.cpp:458 #, kde-format msgid "%1 %2 does not support ATAPI" msgstr "%1 %2 støttar ikkje ATAPI" #: k3bsystemproblemdialog.cpp:440 k3bsystemproblemdialog.cpp:461 #, kde-format msgid "" "The configured version of %1 does not support writing to ATAPI devices " "without SCSI emulation and there is at least one writer in your system not " "configured to use SCSI emulation." msgstr "" "Den oppsette versjonen av %1 støttar ikkje brenning på ATAPI-einingar utan " "SCSI-emulering, og det er minst ein brennar på systemet ditt som ikkje er " "sett opp med SCSI-emulering." #: k3bsystemproblemdialog.cpp:445 k3bsystemproblemdialog.cpp:469 #, kde-format msgid "" "The best, and recommended, solution is to use ide-scsi (SCSI emulation) for " "all writer devices: this way you will not have any problems; or, you can " "install (or select as the default) a more recent version of %1." msgstr "" "Den beste, og tilrådde, løysinga er å ta i bruk ide-scsi (SCSI-emulering) på " "alle brennarar. På denne måten vil du ikkje ha noko problem. Du kan også " "installera (eller velja som standard) ein nyare versjon av %1." #: k3bsystemproblemdialog.cpp:467 #, kde-format msgid "" "Install cdrdao >= 1.1.8 which supports writing to ATAPI devices directly." msgstr "" "Installer cdrdao >= 1.1.8 som støttar skriving til ATAPI-einingar direkte." #: k3bsystemproblemdialog.cpp:483 #, kde-format msgid "" "K3b will not be able to write DVD-R Dual Layer media using a growisofs " "version older than 6.0." msgstr "" #: k3bsystemproblemdialog.cpp:485 #, kde-format msgid "Install a more recent version of growisofs." msgstr "Installer ein nyare versjon av growisofs." #: k3bsystemproblemdialog.cpp:497 #, kde-format msgid "No write access to device %1" msgstr "Ingen skrivetilgang til eining %1" #: k3bsystemproblemdialog.cpp:498 #, kde-format msgid "" "K3b needs write access to all the devices to perform certain tasks. Without " "it you might encounter problems with %1 - %2" msgstr "" #: k3bsystemproblemdialog.cpp:500 #, kde-format msgid "" "Make sure you have write access to %1. In case you are not using devfs or " "udev click \"Modify Permissions...\" and setup permissions by hand." msgstr "" #: k3bsystemproblemdialog.cpp:506 #, kde-format msgid "DMA disabled on device %1 - %2" msgstr "" #: k3bsystemproblemdialog.cpp:507 #, kde-format msgid "" "With most modern CD/DVD/BD devices enabling DMA highly increases read/write " "performance. If you experience very low writing speeds this is probably the " "cause." msgstr "" #: k3bsystemproblemdialog.cpp:510 #, kde-format msgid "Enable DMA temporarily as root with 'hdparm -d 1 %1'." msgstr "" #: k3bsystemproblemdialog.cpp:525 #, kde-format msgid "User parameters specified for external program %1" msgstr "" #: k3bsystemproblemdialog.cpp:526 #, kde-format msgid "" "Sometimes it may be necessary to specify user parameters in addition to the " "parameters generated by K3b. This is simply a warning to make sure that " "these parameters are really wanted and will not be part of some bug report." msgstr "" #: k3bsystemproblemdialog.cpp:529 #, kde-format msgid "" "To remove the user parameters for the external program %1 open the K3b " "settings page 'Programs' and choose the tab 'User Parameters'." msgstr "" #: k3bsystemproblemdialog.cpp:550 #, kde-format msgid "MP3 Audio Decoder plugin not found." msgstr "" #: k3bsystemproblemdialog.cpp:551 #, kde-format msgid "" "K3b could not load or find the MP3 decoder plugin. This means that you will " "not be able to create Audio CDs from MP3 files. Many Linux distributions do " "not include MP3 support for legal reasons." msgstr "" #: k3bsystemproblemdialog.cpp:554 #, kde-format msgid "" "To enable MP3 support, please install the MAD MP3 decoding library as well " "as the K3b MAD MP3 decoder plugin (the latter may already be installed but " "not functional due to the missing libmad). Some distributions allow " "installation of MP3 support via an online update tool." msgstr "" #: k3bsystemproblemdialog.cpp:569 #, kde-format msgid "System locale charset is ANSI_X3.4-1968" msgstr "" #: k3bsystemproblemdialog.cpp:570 #, kde-format msgid "" "Your system's locale charset (i.e. the charset used to encode filenames) is " "set to ANSI_X3.4-1968. It is highly unlikely that this has been done " "intentionally. Most likely the locale is not set at all. An invalid setting " "will result in problems when creating data projects." msgstr "" #: k3bsystemproblemdialog.cpp:574 #, kde-format msgid "" "To properly set the locale charset make sure the LC_* environment variables " "are set. Normally the distribution setup tools take care of this." msgstr "" #: k3bsystemproblemdialog.cpp:587 #, kde-format msgid "Running K3b as root user" msgstr "" #: k3bsystemproblemdialog.cpp:588 #, kde-format msgid "" "It is not recommended to run K3b under the root user account. This " "introduces unnecessary security risks." msgstr "" #: k3bsystemproblemdialog.cpp:590 #, kde-format msgid "" "Run K3b from a proper user account and setup the device and external tool " "permissions appropriately." msgstr "" #: k3bsystemproblemdialog.cpp:592 #, kde-format msgid "The latter can be done via \"Configure K3b...\"." msgstr "" #: k3bsystemproblemdialog.cpp:622 #, kde-format msgid "System configured properly" msgstr "" #: k3bsystemproblemdialog.cpp:623 #, kde-format msgid "No problems found in system configuration." msgstr "" #: k3btempdirselectionwidget.cpp:52 #, kde-format msgid "Free space in temporary folder:" msgstr "" #: k3btempdirselectionwidget.cpp:82 #, kde-format msgid "The folder in which to save the image files" msgstr "" #: k3btempdirselectionwidget.cpp:86 #, kde-format msgid "" "

This is the folder in which K3b will save the image files." "

Please make sure that it resides on a partition that has enough free " "space." msgstr "" #: k3btempdirselectionwidget.cpp:193 #, kde-format msgid "Select Temporary Folder" msgstr "" #: k3btempdirselectionwidget.cpp:195 #, kde-format msgid "Wri&te image files to:" msgstr "S&kriv biletfiler til:" #: k3btempdirselectionwidget.cpp:196 #, kde-format msgid "Temporary Folder" msgstr "" #: k3btempdirselectionwidget.cpp:199 #, kde-format msgid "Select Temporary File" msgstr "Vel mellombelsfil" #: k3btempdirselectionwidget.cpp:201 #, kde-format msgid "Wri&te image file to:" msgstr "S&kriv biletfil til:" #: k3btempdirselectionwidget.cpp:202 #, kde-format msgid "Temporary File" msgstr "Mellombelsfil" #: k3btempdirselectionwidget.cpp:212 #, kde-format msgid "Size of project:" msgstr "Storleik på prosjekt:" #. i18n: ectx: Menu (project) #: k3bui.rc:4 #, kde-format msgid "&Project" msgstr "&Prosjekt" #. i18n: ectx: Menu (tools) #: k3bui.rc:9 #, kde-format msgid "&Tools" msgstr "" #. i18n: ectx: Menu (help) #: k3bui.rc:27 #, kde-format msgid "&Help" msgstr "" #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #: k3bui.rc:32 #, kde-format msgid "Main Toolbar" msgstr "" #: k3bwelcomewidget.cpp:87 #, kde-format msgid "More actions..." msgstr "" #: k3bwelcomewidget.cpp:270 #, kde-format msgid "Welcome to K3b – The CD, DVD, and Blu-ray Kreator" msgstr "" #: k3bwelcomewidget.cpp:272 #, kde-format msgid "K3b %1 Copyright © 1998–2018 K3b authors" msgstr "" #: k3bwelcomewidget.cpp:406 #, kde-format msgid "Add Button" msgstr "Legg til knapp" #: k3bwelcomewidget.cpp:429 #, kde-format msgid "Remove Button" msgstr "Fjern knapp" #: k3bwriterselectionwidget.cpp:91 #, kde-format msgid "Medium will be overwritten." msgstr "" #: k3bwriterselectionwidget.cpp:125 #, kde-format msgid "Burn Medium" msgstr "" #: k3bwriterselectionwidget.cpp:131 #, kde-format msgid "Speed:" msgstr "Fart:" #: k3bwriterselectionwidget.cpp:137 #, kde-format msgid "Writing app:" msgstr "Brenneprogram:" #: k3bwriterselectionwidget.cpp:169 #, kde-format msgid "The medium that will be used for burning" msgstr "" #: k3bwriterselectionwidget.cpp:170 #, kde-format msgid "The speed at which to burn the medium" msgstr "" #: k3bwriterselectionwidget.cpp:171 #, kde-format msgid "The external application to actually burn the medium" msgstr "" #: k3bwriterselectionwidget.cpp:173 #, kde-format msgid "" "

Select the medium that you want to use for burning.

In most cases there " "will only be one medium available which does not leave much choice." msgstr "" #: k3bwriterselectionwidget.cpp:176 #, kde-format msgid "" "

Select the speed with which you want to burn.

Auto
This will " "choose the maximum writing speed possible with the used medium. This is the " "recommended selection for most media.

Ignore (DVD only)
This " "will leave the speed selection to the writer device. Use this if K3b is " "unable to set the writing speed.

1x refers to 175 KB/s for CD, 1385 KB/s " "for DVD, and 4496 KB/s for Blu-ray.

Caution: Make sure your " "system is able to send the data fast enough to prevent buffer underruns." msgstr "" #: k3bwriterselectionwidget.cpp:187 #, kde-format msgid "" "

K3b uses the command line tools cdrecord, growisofs, and cdrdao to " "actually write a CD or DVD.

Normally K3b chooses the best suited " "application for every task automatically but in some cases it may be " "possible that one of the applications does not work as intended with a " "certain writer. In this case one may select the application manually." msgstr "" "

K3b brukar kommandolinjeverktøya cdrecord, growisofs og cdrdao til å " "faktisk brenna ein CD eller DVD.

Vanlegvis vil K3b velja det beste " "programmet for kvar oppgåve automatisk, men i nokre tilfelle kan det vera at " "eit av programma ikkje fungerer som ønskt med enkelte brennarar. Om dette er " "tilfellet, kan ein velja programmet manuelt." -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:272 projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:402 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:634 +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:272 projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:403 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:635 #, kde-format msgid "Ignore" msgstr "Ignorer" #: k3bwriterselectionwidget.cpp:316 #, kde-format msgid "More..." msgstr "" #: k3bwriterselectionwidget.cpp:606 #, kde-format msgid "Please enter the speed that K3b should use for burning (Example: 16x)." msgstr "" #: k3bwriterselectionwidget.cpp:609 #, kde-format msgid "" "

K3b is not able to perfectly determine the maximum writing speed of an " "optical writer. Writing speed is always reported subject to the inserted " "medium.

Please enter the writing speed here and K3b will remember it for " "future sessions (Example: 16x)." msgstr "" #: k3bwriterselectionwidget.cpp:630 #, kde-format msgid "Set writing speed manually" msgstr "" #: k3bwritingmodewidget.cpp:27 #, kde-format msgid "Let K3b select the best-suited mode. This is the recommended selection." msgstr "Let K3b velgje passande modus. Dette er tilrådd." #: k3bwritingmodewidget.cpp:29 #, kde-format msgid "" "Disk At Once or more properly Session At Once. The laser " "is never turned off while writing the CD or DVD. This is the preferred mode " "to write audio CDs since it allows pregaps other than 2 seconds. Not all " "writers support DAO.
DVD-R(W)s written in DAO provide the best DVD-Video " "compatibility." msgstr "" #: k3bwritingmodewidget.cpp:35 #, kde-format msgid "" "Track At Once should be supported by every CD writer. The laser " "will be turned off after every track.
Most CD writers need this mode for " "writing multisession CDs." msgstr "" "Eitt spor om gongen skal vere støtta av alle CD-brennarar. Laseren " "vil verta slått av etter kvart spor.
Dei fleste CD-brennarar treng denne " "modusen for å brenne fleirøkts CDar." #: k3bwritingmodewidget.cpp:41 #, kde-format msgid "" "RAW writing mode. The error correction data is created by the software " "instead of the writer device.
Try this if your CD writer fails to write " "in DAO and TAO." msgstr "" "RAW brennemodus. Feilrettingsdataa vert laga av programvara og ikkje av " "brennaren.
Prøv dette om brennaren feilar ved brenning i DAO og TAO." #: k3bwritingmodewidget.cpp:45 #, kde-format msgid "" "Incremental sequential is the default writing mode for DVD-R(W). It allows " "multisession DVD-R(W)s. It only applies to DVD-R(W)." msgstr "" "Stigande rekkefølgje er standard brennemodus for DVD-R(W). Ho tillèt " "fleirøkts-DVD-R(W)-ar. Dette gjeld berre DVD-R(W)." #: k3bwritingmodewidget.cpp:48 #, kde-format msgid "" "Restricted Overwrite allows to use a DVD-RW just like a DVD-RAM or a DVD+RW. " "The media may just be overwritten. It is not possible to write multisession " "DVD-RWs in this mode but K3b uses growisofs to grow an ISO 9660 filesystem " "within the first session, thus allowing new files to be added to an already " "burned disk." msgstr "" #: k3bwritingmodewidget.cpp:104 #, kde-format msgid "Select the writing mode to use" msgstr "Vel skrivemodus som skal brukast" #: k3bwritingmodewidget.cpp:105 #, kde-format msgid "Writing mode" msgstr "Skrivemodus" #: k3bwritingmodewidget.cpp:106 #, kde-format msgid "" "Be aware that the writing mode is ignored when writing DVD+R(W) and BD-R(E) " "since there is only one way to write them." msgstr "" #: k3bwritingmodewidget.cpp:109 #, kde-format msgid "The selection of writing modes depends on the inserted burning medium." msgstr "" #: k3bwritingmodewidget.cpp:165 #, kde-format msgid "DAO" msgstr "DAO" #: k3bwritingmodewidget.cpp:167 #, kde-format msgid "TAO" msgstr "TAO" #: k3bwritingmodewidget.cpp:169 #, kde-format msgid "RAW" msgstr "RAW" #: k3bwritingmodewidget.cpp:171 #, kde-format msgid "Restricted Overwrite" msgstr "Avgrensa overskriving" #: k3bwritingmodewidget.cpp:173 #, kde-format msgid "Incremental" msgstr "Stigande" #: main.cpp:31 #, kde-format msgid "K3b" msgstr "K3b" #: main.cpp:32 #, kde-format msgid "" "

K3b is a full-featured CD/DVD/Blu-ray burning and ripping application.
It supports a variety of project types as well as copying of optical media, " "burning of different types of images, and ripping Audio CDs, Video CDs, and " "Video DVDs.
Its convenient user interface is targeted at all audiences, " "trying to be as simple as possible for novice users while also providing all " "features an advanced user might need." msgstr "" #: main.cpp:40 #, kde-format msgid "Copyright © 1998–2018 K3b authors" msgstr "" #: main.cpp:42 #, kde-format msgid "https://www.k3b.org" msgstr "" #: main.cpp:46 #, kde-format msgid "Leslie Zhai" msgstr "" #: main.cpp:46 #, kde-format msgid "Maintainer" msgstr "Vedlikehaldar" #: main.cpp:47 #, kde-format msgid "Michał Małek" msgstr "" #: main.cpp:47 #, kde-format msgid "Maintainer and current lead Developer" msgstr "" #: main.cpp:48 #, kde-format msgid "Sebastian Trüg" msgstr "Sebastian Trüg" #: main.cpp:48 #, kde-format msgid "Main developer" msgstr "Hovudutviklar" #: main.cpp:49 #, kde-format msgid "Christian Kvasny" msgstr "Christian Kvasny" #: main.cpp:49 #, kde-format msgid "Video CD Project and Video CD ripping" msgstr "" #: main.cpp:50 #, kde-format msgid "Montel Laurent" msgstr "Montel Laurent" #: main.cpp:50 #, kde-format msgid "Initial port to KDE Platform 4" msgstr "" #: main.cpp:51 #, kde-format msgid "Ralf Habacker" msgstr "" #: main.cpp:51 #, kde-format msgid "Windows port" msgstr "" #: main.cpp:53 #, kde-format msgid "Klaus-Dieter Krannich" msgstr "Klaus-Dieter Krannich" #: main.cpp:53 #, kde-format msgid "Advanced Cdrdao integration" msgstr "" #: main.cpp:54 #, kde-format msgid "Thomas Froescher" msgstr "Thomas Fröscher" #: main.cpp:55 #, kde-format msgid "Video DVD ripping and video encoding in pre-1.0 versions." msgstr "" #: main.cpp:57 #, kde-format msgid "Alexis Younes aka Ayo" msgstr "Alexis «Ayo» Younes" #: main.cpp:58 #, kde-format msgid "For his bombastic artwork." msgstr "For hans bombastiske kunstverk." #: main.cpp:60 #, kde-format msgid "Christoph Thielecke" msgstr "Christoph Thielecke" #: main.cpp:61 #, kde-format msgid "For extensive testing and the first German translation." msgstr "For pågåande testing og den første tyske omsetjinga." #: main.cpp:63 #, kde-format msgid "Andy Polyakov" msgstr "Andy Polyakov" #: main.cpp:64 #, kde-format msgid "For the great dvd+rw-tools and the nice cooperation." msgstr "For dei flotte DVD+RW-verktøya og det gode samarbeidet." #: main.cpp:66 #, kde-format msgid "Roberto De Leo" msgstr "Roberto De Leo" #: main.cpp:67 #, kde-format msgid "For the very cool eMovix package and his accommodating work." msgstr "For den svært kule eMovix-pakka og påbyggingsarbeidet hans." #: main.cpp:69 #, kde-format msgid "John Steele Scott" msgstr "John Steele Scott" #: main.cpp:70 #, kde-format msgid "For the flac decoding plugin." msgstr "For programtillegget for flac-dekoding." #: main.cpp:72 #, kde-format msgid "György Szombathelyi" msgstr "György Szombathelyi" #: main.cpp:73 #, kde-format msgid "For the very useful isofslib." msgstr "For det svært nyttige isofslib." #: main.cpp:75 #, kde-format msgid "Erik de Castro Lopo" msgstr "Erik de Castro Lopo" #: main.cpp:76 #, kde-format msgid "" "For libsamplerate which is used for generic resampling in the audio decoder " "framework." msgstr "" "For libsamplerate som vert brukt til generell resampling i " "lyddekodarrammeverket." #: main.cpp:78 #, kde-format msgid "Jakob Petsovits" msgstr "Jakob Petsovits" #: main.cpp:79 #, kde-format msgid "For the very cool conditional audio ripping pattern." msgstr "For den veldig kule lydkonverteraren med vilkårsstyrte mønster." #: main.cpp:81 #, kde-format msgid "Heiner Eichmann" msgstr "Heiner Eichmann" #: main.cpp:82 #, kde-format msgid "For his work on the BSD port and some great patches." msgstr "" #: main.cpp:84 #, kde-format msgid "Adriaan de Groot" msgstr "Adriaan de Groot" #: main.cpp:85 #, kde-format msgid "For his work on the FreeBSD port." msgstr "" #: main.cpp:87 #, kde-format msgid "Thiago Macieira" msgstr "Thiago Macieira" #: main.cpp:88 #, kde-format msgid "For his help with the many invalid k3b entries on bugs.kde.org." msgstr "" #: main.cpp:90 #, kde-format msgid "Marcel Dierkes" msgstr "Marcel Dierkes" #: main.cpp:91 #, kde-format msgid "For the great K3b icon eyecandy." msgstr "" #: main.cpp:93 #, kde-format msgid "Christoph Burger-Scheidlin" msgstr "Christoph Burger-Scheidlin" #: main.cpp:94 #, kde-format msgid "For his neverending help cleaning out the K3b bug database." msgstr "" #: main.cpp:96 #, kde-format msgid "Robert Wadley" msgstr "Robert Wadley" #: main.cpp:97 #, kde-format msgid "" "Rob created a great theme and came up with the idea for transparent themes." msgstr "" #: main.cpp:99 #, kde-format msgid "Dmitry Novikov" msgstr "Dmitrij Novikov" #: main.cpp:100 #, kde-format msgid "For the amazing K3b 1.0 theme." msgstr "" #: main.cpp:102 #, kde-format msgid "Jeremy C. Andrus" msgstr "" #: main.cpp:103 #, kde-format msgid "First Windows port of libk3bdevice." msgstr "" #: main.cpp:111 #, kde-format msgid "file(s) to open" msgstr "fil(er) som skal opnast" #: main.cpp:112 #, kde-format msgid "Create a new data CD project and add all given files" msgstr "Lag eit nytt data-CD-prosjekt og legg til alle oppgjevne filer" #: main.cpp:113 #, kde-format msgid "Create a new audio CD project and add all given files" msgstr "Lag eit nytt lyd-CD-prosjekt og legg til alle oppgjevne filer" #: main.cpp:114 #, kde-format msgid "Create a new video CD project and add all given files" msgstr "Lag eit nytt video-CD-prosjekt og legg til alle oppgjevne filer" #: main.cpp:115 #, kde-format msgid "Create a new mixed mode CD project and add all given files" msgstr "Lag eit nytt blanda CD-prosjekt og legg til alle oppgjevne filer" #: main.cpp:116 #, kde-format msgid "Create a new eMovix CD project and add all given files" msgstr "Lag eit nytt eMovix-CD-prosjekt og legg til alle oppgjevne filer" #: main.cpp:117 #, kde-format msgid "Create a new Video DVD project and add all given files" msgstr "Lag eit nytt video-DVD-prosjekt og legg til alle oppgjevne filer" #: main.cpp:118 #, kde-format msgid "Open the project burn dialog for the current project" msgstr "" #: main.cpp:119 #, kde-format msgid "Open the copy dialog, optionally specify the source device" msgstr "" #: main.cpp:120 #, kde-format msgid "Write an image to a CD or DVD" msgstr "" #: main.cpp:121 #, kde-format msgid "Format a rewritable medium" msgstr "" #: main.cpp:122 #, kde-format msgid "Extract Audio tracks digitally (+encoding)" msgstr "" #: main.cpp:123 #, kde-format msgid "Rip Video DVD Titles (+transcoding)" msgstr "" #: main.cpp:124 #, kde-format msgid "Rip Video CD Tracks" msgstr "" #: main.cpp:125 #, kde-format msgid "Set the GUI language" msgstr "Vel språk for det grafiske grensesnittet" #: main.cpp:126 #, kde-format msgid "Disable the splash screen" msgstr "Slå av velkomstbiletet" #: main.cpp:127 #, kde-format msgid "" "Set the device to be used for new projects. (This option has no effect: its " "main purpose is to enable handling of empty media from the KDE Media " "Manager.)" msgstr "" #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:171 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:251 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:280 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:309 #, kde-format msgid "Detected:" msgstr "Oppdaga:" #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:172 #, kde-format msgid "ISO 9660 image" msgstr "" #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:181 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:258 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:287 #, kde-format msgid "Filesize:" msgstr "Filstorleik:" #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:185 #, kde-format msgid "%1 (different than declared volume size)" msgstr "" #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:252 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:477 #, kde-format msgid "Cdrecord clone image" msgstr "Cdrecord klonebilete" #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:264 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:293 #, kde-format msgid "Image file:" msgstr "Biletfil:" #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:270 #, kde-format msgid "TOC file:" msgstr "TOC-fil:" #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:281 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:474 #, kde-format msgid "Cue/bin image" msgstr "Cue/bin-bilete" #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:299 #, kde-format msgid "Cue file:" msgstr "Cue-fil:" #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:310 #, kde-format msgid "Audio Cue Image" msgstr "Lyd cue-bilete" #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:316 #, kde-format msgid "One track" msgid_plural "%1 tracks" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:330 #, kde-format msgid "Track" msgstr "Spor" #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:366 #, kde-format msgid "Burn Image" msgstr "" #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:449 #, kde-format msgid "Image to Burn" msgstr "Bilete som skal brennast" #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:454 #, kde-format msgid "Choose Image File" msgstr "Vel biletfil" #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:455 #, kde-format msgid "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Image Files" msgstr "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Biletfiler" #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:457 #, kde-format msgid "*.iso *.ISO|ISO 9660 Image Files" msgstr "" #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:459 #, kde-format msgid "*.cue *.CUE|Cue Files" msgstr "*.cue *.CUE|Cue-filer" #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:461 #, kde-format msgid "*.toc *.TOC|Cdrdao TOC Files and Cdrecord Clone Images" msgstr "*.toc *.TOC|Cdrdao TOC-filer og Cdrecord-klonebilete" #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:467 #, kde-format msgid "Image Type" msgstr "Biletetype" #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:472 #, kde-format msgid "Auto Detection" msgstr "Automatisk oppdaging" #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:473 #, kde-format msgid "ISO 9660 filesystem image" msgstr "" #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:475 #, kde-format msgid "Audio cue file" msgstr "" #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:476 #, kde-format msgid "Cdrdao TOC file" msgstr "" #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:478 #, kde-format msgid "Plain data image" msgstr "" #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:529 misc/k3bmediacopydialog.cpp:102 #: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:64 projects/k3bprojectburndialog.cpp:259 #, kde-format msgid "Writing Mode" msgstr "Skrivemodus" #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:535 misc/k3bmediacopydialog.cpp:107 #: projects/k3bprojectburndialog.cpp:278 #, kde-format msgid "Copies" msgstr "Kopiar" #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:574 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:996 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:151 #, kde-format msgid "&Image" msgstr "&Biletfil" #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:587 #, kde-format msgid "Data mode:" msgstr "Datamodus:" #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:613 #, kde-format msgid "" "

Image types supported by K3b:

Plain image
Plain " "images are written as is to the medium using a single data track. Typical " "plain images are iso images as created by K3b's data project.

Cue/bin " "images
Cue/bin images consist of a cue file describing the table of " "contents of the medium and an image file which contains the actual data. The " "data will be written to the medium according to the cue file.

Audio Cue " "image
Audio cue images are a special kind of cue/bin image " "containing an image of an audio CD. The actual audio data can be encoded " "using any audio format supported by K3b. Audio cue files can also be " "imported into K3b audio projects which allows to change the order and add or " "remove tracks.

Cdrecord clone images
K3b creates a cdrecord " "clone image of a single-session CD when copying a CD in clone mode. These " "images can be reused here.

Cdrdao TOC files
K3b supports " "writing cdrdao's own image format, the toc files." msgstr "" #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:715 #, kde-format msgid "" "

The actual file size does not match the size declared in the file header. " "If it has been downloaded make sure the download is complete.

Only " "continue if you know what you are doing.

" msgstr "" #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:718 option/k3bmiscoptiontab.cpp:130 #, kde-format msgid "Warning" msgstr "" #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:875 #, kde-format msgid "Type of image file is not recognizable. Do you want to burn it anyway?" msgstr "" #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:876 #, kde-format msgid "Unknown image type" msgstr "" #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:885 #, kde-format msgid "Unable to read image file" msgstr "" #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:887 #, kde-format msgid "Seems not to be a usable image" msgstr "Ser ikkje ut til å vera eit brukande bilete" #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:903 #, kde-format msgid "File not found" msgstr "Fann ikkje fil" #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1034 #, kde-format msgid "MD5 Sum:" msgstr "" #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1074 #, kde-format msgid "Calculation canceled" msgstr "" #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1076 #, kde-format msgid "Calculation failed" msgstr "Klarte ikkje utrekninga" #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1092 #, kde-format msgid "Copy checksum to clipboard" msgstr "" #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1093 #, kde-format msgid "Compare checksum..." msgstr "Samanlikna sjekksum …" #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1100 #, kde-format msgid "MD5 Sum Check" msgstr "Sjekk av MD5-summen" #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1101 #, kde-format msgid "Please insert the MD5 Sum to compare:" msgstr "Skriv inn MD5-summen for å samanlikna:" #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1107 #, kde-format msgid "The MD5 Sum of %1 equals that specified." msgstr "" #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1108 #, kde-format msgid "MD5 Sums Equal" msgstr "MD5summane er like" #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1110 #, kde-format msgid "The MD5 Sum of %1 differs from that specified." msgstr "" #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1111 #, kde-format msgid "MD5 Sums Differ" msgstr "MD5summane er ikkje like" #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:65 #, kde-format msgid "Disk Copy" msgstr "Kopier plate" #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:66 #, kde-format msgid "and CD Cloning" msgstr "og CD-kloning" #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:76 #, kde-format msgid "Source Medium" msgstr "Kjeldemedie" #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:95 #, kde-format msgid "Copy Mode" msgstr "Kopieringsmodus" #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:97 misc/k3bmediacopydialog.cpp:227 #, kde-format msgid "Normal Copy" msgstr "Normal kopi" #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:98 misc/k3bmediacopydialog.cpp:232 #, kde-format msgid "Clone Copy" msgstr "Klonekopi" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab1) #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:138 projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:164 #, kde-format msgid "&Options" msgstr "&Val" #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:165 #, kde-format msgid "No error correction" msgstr "Inga feilretting" #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:166 misc/k3bmediacopydialog.cpp:179 #: projects/k3baudioburndialog.cpp:95 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:184 #, kde-format msgid "Read retries:" msgstr "Leseforsøk:" #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:178 #, kde-format msgid "Copy CD-Text" msgstr "Kopier CD-tekst" #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:182 projects/k3baudioburndialog.cpp:89 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:182 #, kde-format msgid "Paranoia mode:" msgstr "Paranoia-modus:" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab2) #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:190 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:457 #, kde-format msgid "&Advanced" msgstr "&Avansert" #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:211 #, kde-format msgid "Skip unreadable data sectors" msgstr "Hopp over uleselege sektorar" #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:212 #, kde-format msgid "Disable the source drive's error correction" msgstr "Slå av feilrettinga på leseeininga" #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:213 #, kde-format msgid "Copy CD-Text from the source CD if available." msgstr "Kopier CD-tekst frå kjelde-CDen viss tilgjengeleg." #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:215 #, kde-format msgid "" "

If this option is checked K3b will disable the source drive's ECC/EDC " "error correction. This way sectors that are unreadable by intention can be " "read.

This may be useful for cloning CDs with copy protection based on " "corrupted sectors." msgstr "" "

Viss dette er slått på, vil K3b slå av ECC/EDC-feilkorrigering på CD-" "lesaren. På denne måten kan sektorar som er uleselege med vilje verta lesne " "likevel.

Dette kan vera nyttig for kloning av CD-ar med kopisperre som er " "basert på øydelagde sektorar." #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:220 #, kde-format msgid "" "

If this option is checked K3b will search for CD-Text on the source CD. " "Disable it if your CD drive has problems with reading CD-Text or you want to " "stick to CDDB info." msgstr "" #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:223 #, kde-format msgid "" "

If this option is checked and K3b is not able to read a data sector from " "the source medium it will be replaced with zeros on the resulting copy." msgstr "" #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:228 #, kde-format msgid "" "

This is the normal copy mode for DVD, Blu-ray, and most CD media types. " "It allows copying Audio CDs, multi and single session Data Media, and " "Enhanced Audio CDs (an Audio CD containing an additional data session)." "

For Video CDs please use the CD Cloning mode." msgstr "" #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:233 #, kde-format msgid "" "

In CD Cloning mode K3b performs a raw copy of the CD. That means it does " "not care about the content but simply copies the CD bit by bit. It may be " "used to copy Video CDs or CDs which contain erroneous sectors.

Caution:" " Only single session CDs can be cloned." msgstr "" #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:270 projects/k3bprojectburndialog.cpp:209 #, kde-format msgid "" "There does not seem to be enough free space in the temporary folder. Write " "anyway?" msgstr "" #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:550 #, kde-format msgid "Use the same device for burning" msgstr "" #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:551 #, kde-format msgid "Use the same device for burning (Or insert another medium)" msgstr "" #: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:47 #, kde-format msgid "Format and Erase" msgstr "" #: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:48 #, kde-format msgid "CD-RW" msgstr "CD-RW" #: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:48 #, kde-format msgid "DVD±RW" msgstr "" #: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:48 #, kde-format msgid "BD-RE" msgstr "BD-RE" #: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:72 #, kde-format msgid "Force" msgstr "Tving" #: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:73 #, kde-format msgid "Quick format" msgstr "Snøggformatering" #: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:87 #, kde-format msgid "Force formatting of empty DVDs" msgstr "Tving formatering av tomme DVDar" #: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:88 #, kde-format msgid "" "

If this option is checked K3b will format a DVD-RW even if it is empty. " "It may also be used to force K3b to format a DVD+RW, BD-RE or a DVD-RW in " "restricted overwrite mode.

Caution: It is not recommended to format " "a DVD often as it may become unusable after only 10-20 reformat procedures." "

DVD+RW and BD-RE media only needs to be formatted once. After that it " "just needs to be overwritten. The same applies to DVD-RW in restricted " "overwrite mode." msgstr "" #: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:98 #, kde-format msgid "Try to perform quick formatting" msgstr "Prøv å bruka snøggformatering" #: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:99 #, kde-format msgid "" "

If this option is checked K3b will tell the writer to perform a quick " "format.

Erasing a rewritable medium completely can take a very long time " "and some writers perform a full format even if quick format is enabled." msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:20 option/k3boptiondialog.cpp:138 #: projects/k3bdataburndialog.cpp:166 projects/k3bmixedburndialog.cpp:95 #: projects/k3bmixedburndialog.cpp:138 projects/k3bmovixburndialog.cpp:112 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:368 #, kde-format msgid "Misc" msgstr "Ymse" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSaveOnExit) #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:26 #, kde-format msgid "Ask to save modified projects on exit" msgstr "Spør om å lagra endra prosjekt ved avslutting" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSaveOnExit) #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:29 #, kde-format msgid "&Ask to save projects on exit" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:38 #, kde-format msgid "Default Temporary Directory:" msgstr "Standard mellomlagermappe:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, m_editTempDir) #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:48 #, kde-format msgid "The directory where K3b stores temporary files" msgstr "Mappa der K3b lagrar mellombelse filer" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, m_editTempDir) #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:51 #, kde-format msgid "" "

This is the default temporary directory. This is where K3b will store " "temporary files such as iso images or decoded audio files.

Be aware that " "the temporary directory may also be changed in every project burn dialog." msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:63 #, kde-format msgid "System" msgstr "YSystem" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSystemConfig) #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:69 #, kde-format msgid "Check system Configuration" msgstr "Sjekk systemoppsett" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkSystemConfig) #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:72 #, kde-format msgid "" "

If this option is checked K3b will check the system configuration for any " "problems on startup and when the user changes the settings." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSystemConfig) #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:75 #, kde-format msgid "&Check system configuration" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:85 #, kde-format msgid "GUI Settings" msgstr "GUI-innstillingar" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkShowProgressOSD) #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:91 #, kde-format msgid "" "

If this option is checked K3b will display the progress in KDE " "notification area. If K3b is run outside KDE environment a separate progress " "window may be shown instead.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShowProgressOSD) #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:94 #, kde-format msgid "Show &progress in notification area" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkHideMainWindowWhileWriting) #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:101 #, kde-format msgid "Hide the main window while displaying the progress window" msgstr "Gøym hovudvindauget når framgangsvindauget vert vist" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkHideMainWindowWhileWriting) #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:104 #, kde-format msgid "" "

If this option is checked K3b will hide the main window while displaying " "the progress dialog." msgstr "" "

Viss dette er valt vil K3b gøyma hovudvindauget når framgangsvindauget " "vert vist." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkHideMainWindowWhileWriting) #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:107 #, kde-format msgid "Hide &main window while writing" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkShowSplash) #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:114 #, kde-format msgid "Show the splash screen when K3b starts" msgstr "Vis velkomstbiletet når K3b startar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShowSplash) #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:117 #, kde-format msgid "Show splash screen" msgstr "Vis velkomstbilete" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkKeepDialogsOpen) #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:124 #, kde-format msgid "Do not close action dialogs after finishing the process" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkKeepDialogsOpen) #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:127 #, kde-format msgid "" "

If this option is checked K3b will not close action dialogs such as the " "CD Copy dialog after the process has been finished. It will be kept open to " "start a new process, for instance, copying another CD." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkKeepDialogsOpen) #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:130 #, kde-format msgid "&Keep action dialogs open" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:139 #, kde-format msgid "&Default action dialog settings:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::IntMapComboBox, m_comboActionDialogSettings) #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:152 #, kde-format msgid "Settings to load when opening an action dialog" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonConfigure) #: option/base_k3bpluginoptiontab.ui:21 #, kde-format msgid "Configure..." msgstr "Set opp …" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: option/base_k3bpluginoptiontab.ui:47 option/k3bpluginoptiontab.cpp:40 #, kde-format msgid "" "

Here all K3b Plugins may be configured. Be aware that this does " "not include the KPart Plugins which embed themselves in the K3b " "menu structure.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4) #: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:21 #, kde-format msgid "Theme Selection" msgstr "Val av tema" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox5) #: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:37 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:310 #, kde-format msgid "Preview" msgstr "Førehandsvising" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_centerPreviewLabel) #: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:70 #, kde-format msgid "No theme selected" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonGetNewThemes) #: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:119 #, kde-format msgid "Get New Themes..." msgstr "Hent nye tema …" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonInstallTheme) #: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:126 #, kde-format msgid "Install New Theme..." msgstr "Installer nytt tema …" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemoveTheme) #: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:133 #, kde-format msgid "Remove Theme" msgstr "Fjern tema" #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:58 #, kde-format msgid "Burning" msgstr "" #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:62 #, kde-format msgid "Allow &overburning" msgstr "" #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:63 #, kde-format msgid "&Force unsafe operations" msgstr "" #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:64 #, kde-format msgid "&Manual writing buffer size" msgstr "&Manuell storleik på mellomlager for brenning" #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:68 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:591 #, kde-format msgid "MB" msgstr "MB" #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:69 #, kde-format msgid "Show &advanced GUI elements" msgstr "" #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:78 rip/categories.cpp:23 #, kde-format msgid "Miscellaneous" msgstr "Ymse" #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:80 #, kde-format msgid "Do not &eject medium after write process" msgstr "Ikkje &løys ut disk etter brenning" #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:82 #, kde-format msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs" msgstr "Slett automatisk CD-RWar og DVD-RWar" #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:100 #, kde-format msgid "Allow burning more than the official media capacities" msgstr "" #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:101 #, kde-format msgid "" "Show advanced GUI elements like allowing to choose between cdrecord and " "cdrdao" msgstr "" #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:102 #, kde-format msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs without asking" msgstr "Slett automatisk CD-RWar og DVD-RWar utan å spørja" #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:103 #, kde-format msgid "Do not eject the burn medium after a completed burn process" msgstr "" #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:104 #, kde-format msgid "Force K3b to continue some operations otherwise deemed as unsafe" msgstr "" #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:106 #, kde-format msgid "" "

If this option is checked additional GUI elements which allow one to " "influence the behavior of K3b are shown. This includes the manual selection " "of the used burning tool. (Choose between cdrecord and cdrdao when writing a " "CD or between cdrecord and growisofs when writing a DVD/BD.)

Be aware " "that K3b does not support all possible tools in all project types and " "actions." msgstr "" #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:114 #, kde-format msgid "" "

Each medium has an official maximum capacity which is stored in a read-" "only area of the medium and is guaranteed by the vendor. However, this " "official maximum is not always the actual maximum. Many media have an actual " "total capacity that is slightly larger than the official amount.

If this " "option is checked K3b will disable a safety check that prevents burning " "beyond the official capacity.

Caution: Enabling this option can " "cause failures in the end of the burning process if K3b attempts to write " "beyond the official capacity. It makes sense to first determine the actual " "maximum capacity of the media brand with a simulated burn." msgstr "" #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:125 #, kde-format msgid "" "

If this option is checked K3b will automatically erase CD-RWs and format " "DVD-RWs if one is found instead of an empty media before writing." msgstr "" "

Viss dette er valt vil K3b automatisk sletta CD-RWar og formatera DVD-" "RWar viss ein slik er funne i staden for ein tom disk før brenning." #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:129 #, kde-format msgid "" "

K3b uses a software buffer during the burning process to avoid gaps in " "the data stream due to high system load. The default sizes used are %1 MB " "for CD and %2 MB for DVD burning.

If this option is checked the value " "specified will be used for both CD and DVD burning." msgstr "" #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:135 #, kde-format msgid "" "

If this option is checked K3b will not eject the medium once the burn " "process finishes. This can be helpful in case one leaves the computer after " "starting the burning and does not want the tray to be open all the time." "

However, on Linux systems a freshly burned medium has to be reloaded. " "Otherwise the system will not detect the changes and still treat it as an " "empty medium." msgstr "" #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:141 #, kde-format msgid "" "

If this option is checked K3b will continue in some situations which " "would otherwise be deemed as unsafe.

This setting for example disables the " "check for medium speed verification. Thus, one can force K3b to burn a high " "speed medium on a low speed writer.

Caution: Enabling this option " "may result in damaged media." msgstr "" #: option/k3bcddboptiontab.cpp:48 #, kde-format msgid "Unable to load KCDDB configuration module." msgstr "" #: option/k3bdevicewidget.cpp:64 option/k3bexternalbinwidget.cpp:65 #, kde-format msgid "Refresh" msgstr "Frisk opp" #: option/k3bdevicewidget.cpp:65 #, kde-format msgid "Rescan the devices" msgstr "Leit gjennom einingane på nytt" #: option/k3bdevicewidget.cpp:121 #, kde-format msgid "Writer Drives" msgstr "Brenneeiningar" #: option/k3bdevicewidget.cpp:126 #, kde-format msgid "Read-only Drives" msgstr "" #: option/k3bdevicewidget.cpp:142 #, kde-format msgid "System device name:" msgstr "Systemeiningsnamn:" #: option/k3bdevicewidget.cpp:148 #, kde-format msgid "Vendor:" msgstr "Produsent:" #: option/k3bdevicewidget.cpp:154 #, kde-format msgid "Description:" msgstr "Skildring:" #: option/k3bdevicewidget.cpp:160 #, kde-format msgid "Firmware:" msgstr "Fastprogram:" #: option/k3bdevicewidget.cpp:169 #, kde-format msgid "Write Capabilities:" msgstr "" #: option/k3bdevicewidget.cpp:176 #, kde-format msgid "Read Capabilities:" msgstr "" #: option/k3bdevicewidget.cpp:187 #, kde-format msgid "Buffer Size:" msgstr "Bufferstorleik:" #: option/k3bdevicewidget.cpp:197 #, kde-format msgid "Supports Burnfree:" msgstr "Støttar Burnfree:" #: option/k3bdevicewidget.cpp:198 #, kde-format msgid "yes" msgstr "ja" #: option/k3bdevicewidget.cpp:198 #, kde-format msgid "no" msgstr "nei" #: option/k3bdevicewidget.cpp:204 #, kde-format msgid "Write modes:" msgstr "Brennemodus:" #: option/k3bdevicewidget.cpp:215 option/k3bdevicewidget.cpp:220 #, kde-format msgid "none" msgstr "ingen" #: option/k3bdevicewidget.cpp:245 #, kde-format msgid "" "In order to give K3b full access to the writer device the current user needs " "be added to a group %1." msgstr "" -#: option/k3bdevicewidget.cpp:249 projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:770 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:786 +#: option/k3bdevicewidget.cpp:249 projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:771 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:787 #, kde-format msgid "Add" msgstr "" #: option/k3bdevicewidget.cpp:273 #, kde-format msgid "Please relogin to apply the changes." msgstr "" #: option/k3bdevicewidget.cpp:276 #, kde-format msgid "Unable to execute the action: %1 (Error code: %2)" msgstr "" #: option/k3bdevicewidget.cpp:277 #, kde-format msgid "Retry" msgstr "" #: option/k3bexternalbinmodel.cpp:164 #, kde-format msgid "%1 (not found)" msgstr "" #: option/k3bexternalbinmodel.cpp:237 #, kde-format msgid "Path" msgstr "Sti" #: option/k3bexternalbinmodel.cpp:239 #, kde-format msgid "Features" msgstr "Funksjonar" #: option/k3bexternalbinoptiontab.cpp:36 #, kde-format msgid "" "Specify the paths to the external programs that K3b needs to work properly, " "or press \"Refresh\" to let K3b search for the programs." msgstr "" #: option/k3bexternalbinparamsmodel.cpp:166 #: option/k3bexternalbinpermissionmodel.cpp:293 #, kde-format msgid "Program" msgstr "Program" #: option/k3bexternalbinparamsmodel.cpp:167 #, kde-format msgid "Parameters" msgstr "Parameter" #: option/k3bexternalbinpermissionmodel.cpp:238 #, kde-format msgid "no change" msgstr "inga endring" #: option/k3bexternalbinpermissionmodel.cpp:294 #: option/k3bexternalbinwidget.cpp:127 #, kde-format msgid "Permissions" msgstr "Løyve" #: option/k3bexternalbinpermissionmodel.cpp:295 #, kde-format msgid "New permissions" msgstr "" #: option/k3bexternalbinwidget.cpp:81 #, kde-format msgid "" "

If K3b finds more than one installed version of a program it will choose " "one as the default, which will be used to do the work. If you want " "to change the default, check desired version on the list." msgstr "" #: option/k3bexternalbinwidget.cpp:89 option/k3boptiondialog.cpp:162 #, kde-format msgid "Programs" msgstr "Program" #: option/k3bexternalbinwidget.cpp:95 #, kde-format msgid "User parameters have to be separated by space." msgstr "Brukarparameter må skiljast med mellomrom." #: option/k3bexternalbinwidget.cpp:108 #, kde-format msgid "User Parameters" msgstr "Brukarparameter" #: option/k3bexternalbinwidget.cpp:114 #, fuzzy, kde-format msgid "Check the programs whose permissions you want to be changed:" msgstr "Kryss av for dei programma du vil endra løyve for" #: option/k3bexternalbinwidget.cpp:122 #, fuzzy, kde-format msgid "Change Permissions..." msgstr "Endra innstillingar …" #: option/k3bexternalbinwidget.cpp:135 #, kde-format msgid "" "Hint: to force K3b to use another than the default name for the " "executable specify it in the search path." msgstr "" "Tips: for å tvinga K3b til å bruka noko anna enn standardnamn for " "den køyrbare fila, oppgje det i søkjestien." #: option/k3bexternalbinwidget.cpp:143 #, kde-format msgid "Search Path" msgstr "Søkjesti" #: option/k3bexternalbinwidget.cpp:246 #, kde-format msgid "Following programs could not be updated:" msgstr "" #: option/k3bexternalbinwidget.cpp:251 #, fuzzy, kde-format msgid "Unable to execute the action: %1" msgstr "Klarte ikkje oppretta mappa %1" #: option/k3bmiscoptiontab.cpp:46 #, kde-format msgid "Default Settings" msgstr "Standardinnstillingar" #: option/k3bmiscoptiontab.cpp:47 #, kde-format msgid "Load the K3b Defaults at dialog startup." msgstr "" #: option/k3bmiscoptiontab.cpp:49 #, kde-format msgid "Saved Settings" msgstr "" #: option/k3bmiscoptiontab.cpp:50 #, kde-format msgid "Load the settings saved by the user at dialog startup." msgstr "" #: option/k3bmiscoptiontab.cpp:52 #, kde-format msgid "Last Used Settings" msgstr "Sist brukte innstillingar" #: option/k3bmiscoptiontab.cpp:53 #, kde-format msgid "Load the last used settings at dialog startup." msgstr "" #: option/k3bmiscoptiontab.cpp:54 #, kde-format msgid "" "K3b handles three sets of settings in action dialogs (action dialogs include " "the CD Copy dialog or the Audio CD project dialog):" msgstr "" #: option/k3bmiscoptiontab.cpp:57 #, kde-format msgid "" "One of these sets is loaded once an action dialog is opened. This setting " "defines which set it will be." msgstr "" #: option/k3bmiscoptiontab.cpp:112 #, kde-format msgid "Folder (%1) does not exist. Create?" msgstr "" #: option/k3bmiscoptiontab.cpp:113 #, kde-format msgid "Create Folder" msgstr "Lag mappe" #: option/k3bmiscoptiontab.cpp:114 #, kde-format msgid "Create" msgstr "" #: option/k3bmiscoptiontab.cpp:117 rip/k3bmassaudioencodingjob.cpp:290 #: rip/k3bmassaudioencodingjob.cpp:405 #, kde-format msgid "Unable to create folder %1" msgstr "Klarte ikkje oppretta mappa %1" #: option/k3bmiscoptiontab.cpp:128 #, kde-format msgid "" "You specified a file for the temporary folder. K3b will use its base path as " "the temporary folder." msgstr "" #: option/k3bmiscoptiontab.cpp:137 #, kde-format msgid "You do not have permission to write to %1." msgstr "" #: option/k3boptiondialog.cpp:139 #, kde-format msgid "Miscellaneous Settings" msgstr "Ymse innstillingar" #: option/k3boptiondialog.cpp:148 #, kde-format msgid "Devices" msgstr "Einingar" #: option/k3boptiondialog.cpp:149 #, kde-format msgid "Optical Devices" msgstr "Optiske einingar" #: option/k3boptiondialog.cpp:163 #, kde-format msgid "Setup External Programs" msgstr "Set opp eksterne program" #: option/k3boptiondialog.cpp:172 #, kde-format msgid "Notifications" msgstr "Meldingar" #: option/k3boptiondialog.cpp:173 #, kde-format msgid "System Notifications" msgstr "Systemmeldingar" #: option/k3boptiondialog.cpp:182 #, kde-format msgid "Plugins" msgstr "Programtillegg" #: option/k3boptiondialog.cpp:183 #, kde-format msgid "K3b Plugin Configuration" msgstr "Innstilling for K3b-programtillegg" #: option/k3boptiondialog.cpp:196 #, kde-format msgid "Themes" msgstr "Tema" #: option/k3boptiondialog.cpp:197 #, kde-format msgid "K3b GUI Themes" msgstr "K3b GUI-tema" #: option/k3boptiondialog.cpp:206 #, kde-format msgid "CDDB" msgstr "CDDB" #: option/k3boptiondialog.cpp:207 #, kde-format msgid "CDDB Audio CD Info Retrieval" msgstr "" #: option/k3boptiondialog.cpp:217 #, kde-format msgid "Advanced Settings" msgstr "" #: option/k3bthememodel.cpp:101 #, kde-format msgid "Theme" msgstr "Tema" #: option/k3bthememodel.cpp:102 #, kde-format msgid "Author" msgstr "Opphavsperson" #: option/k3bthememodel.cpp:104 #, kde-format msgid "Comment" msgstr "Kommentar" #: option/k3bthemeoptiontab.cpp:101 #, kde-format msgid "K3b - The CD/DVD Kreator" msgstr "K3b – CD/DVD-brennar" #: option/k3bthemeoptiontab.cpp:121 #, kde-format msgid "Drag or Type Theme URL" msgstr "Dra inn eller skriv inn tema-URL" #: option/k3bthemeoptiontab.cpp:143 #, kde-format msgid "Unable to find the icon theme archive %1." msgstr "Klarar ikkje finna arkivet %1 for ikontemaet." #: option/k3bthemeoptiontab.cpp:145 #, kde-format msgid "" "Unable to download the icon theme archive.\n" "Please check that address %1 is correct." msgstr "" "Klarar ikkje lasta ned arkivet for ikontemaet.\n" "Sjekk om adressen %1 er rett." #: option/k3bthemeoptiontab.cpp:177 #, kde-format msgid "The file is not a valid K3b theme archive." msgstr "Fila er ikkje eit gyldig arkiv for K3b-tema." #: option/k3bthemeoptiontab.cpp:186 #, kde-format msgid "A theme with the name '%1' already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "" #: option/k3bthemeoptiontab.cpp:188 #, kde-format msgid "Theme exists" msgstr "" #: option/k3bthemeoptiontab.cpp:206 #, kde-format msgid "" "Are you sure you want to remove the %1 theme?" "

This will delete the files installed by this theme.
" msgstr "" #: option/k3bthemeoptiontab.cpp:211 #, kde-format msgid "Delete" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:18 #, kde-format msgid "File Systems" msgstr "Filsystem" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkRockRidge) #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:24 #, kde-format msgid "Add Rock Ridge extensions to the file system" msgstr "Legg til Rock Ridge-utvidingar til filsystemet" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkRockRidge) #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:30 #, kde-format msgid "" "

If this option is checked, K3b will generate the System Use Sharing " "Protocol records (SUSP) specified by the Rock Ridge Interchange Protocol " "(IEEE-P1282).\n" "

Rock Ridge extends the ISO 9660 filesystem by features equal to the UNIX " "filesystems (permissions, symbolic links, very long filenames, ...). It uses " "ISO-8859 or UTF-16 based characters and allows 255 octets.\n" "

Rock Ridge extensions are located at the end of each ISO 9660 directory " "record. This makes the Rock Ridge tree closely coupled to the ISO 9660 " "tree.\n" "

It is highly recommended to use Rock Ridge extensions on every data CD " "or DVD." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkRockRidge) #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:33 #, kde-format msgid "&Generate Rock Ridge extensions" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkJoliet) #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:43 #, kde-format msgid "Add Joliet extensions to the file system" msgstr "Legg til Joiletfiltypar til filsystemet" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkJoliet) #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:50 #, kde-format msgid "" "

If this option is checked, K3b will add additional Joliet extensions to " "the ISO 9660 file system.\n" "

Joliet is not an accepted independent international standard like ISO " "9660 or Rock Ridge. It is mainly used on Windows systems.\n" "

Joliet does not allow all characters, so the Joliet filenames are not " "identical to the filenames on disk (as compared to Rock Ridge). Joliet has a " "filename length limitation of 64 chars (independent from the character " "coding and type e.g. European vs. Japanese). This is inconvenient, as modern " "file systems all allow 255 characters per path name component.\n" "

Joliet uses UTF-16 coding.\n" "

Caution: With the exception of Linux and FreeBSD, there is no " "POSIX-like OS that supports Joliet. So never create Joliet-only CDs or " "DVDs for that reason." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkJoliet) #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:53 #, kde-format msgid "Generate &Joliet extensions" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkUdf) #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:60 #, kde-format msgid "Add UDF structures to the file system" msgstr "Legg til UDF-strukturar til filsystemet" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkUdf) #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:64 #, kde-format msgid "" "

If this option is checked K3b will create UDF filesystem structures in " "addition to the ISO 9660 filesystem.\n" "

The UDF (Universal Disk Format) is mainly " "used for DVDs." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkUdf) #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:67 #, kde-format msgid "Generate &UDF structures" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:77 #, kde-format msgid "Other Settings" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkPreservePermissions) #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:84 #, kde-format msgid "" "

If this option is checked, all files in the resulting file system will " "have exactly the same permissions as the source files. (Otherwise, all files " "will have equal permissions and be owned by root).\n" "

This is mainly useful for backups.

Caution: The permissions may " "not make much sense on other file systems; for example, if a user that owns " "a file on the CD or DVD does not exist." msgstr "" "

Viss dette er valt, får alle filene i det resulterande filsystemet " "nøyaktig same løyve som kjeldefilene. (Elles får alle filene same løyve og " "vert åtte av root.)\n" "

Dette er hovudsakleg nyttig for tryggingskopiering.

Åtvaring: " "Løyva gjev ikkje meining på andre filsystem, for eksempel viss eigaren til " "ei fil på CD-en eller DVD-en ikkje finst." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkPreservePermissions) #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:87 #, kde-format msgid "Preserve file permissions (bac&kup)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox_3) #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:110 #, kde-format msgid "Set special ISO 9660 Filesystem preferences." msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:113 #, kde-format msgid "File System Settings" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupIsoSettings) #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:134 #, kde-format msgid "ISO 9660 Settings" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkAllowUntranslatedFilenames) #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:143 #, kde-format msgid "Force all options below" msgstr "Tving alle val nedanfor" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAllowUntranslatedFilenames) #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:146 #, kde-format msgid "Allow untranslated ISO 9660 filenames" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkOmitTrailingPeriod) #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:153 #, kde-format msgid "Omit trailing period in ISO 9660 filenames" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkOmitVersionNumbers) #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:160 #, kde-format msgid "Omit version numbers in ISO 9660 filenames" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAllowBeginningPeriod) #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:167 #, kde-format msgid "Allow leading period in ISO 9660 filenames" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAllow31CharFilenames) #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:174 #, kde-format msgid "Allow 31 character ISO 9660 filenames" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAllowMultiDot) #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:181 #, kde-format msgid "Allow multiple dots in ISO 9660 filenames" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAllowLowercaseCharacters) #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:188 #, kde-format msgid "Allow lowercase characters in ISO 9660 filenames" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAllowOther) #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:195 #, kde-format msgid "Allow ~ and # in ISO 9660 filenames" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAllowFullAscii) #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:202 #, kde-format msgid "Allow full ASCII charset for ISO 9660 filenames" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAllowMaxLengthFilenames) #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:209 #, kde-format msgid "Allow max length ISO 9660 filenames (37 characters)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, m_groupIsoLevel) #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:225 #, kde-format msgid "" "

Set the ISO 9660 conformance level.\n" "

    \n" "
  • Level 1: Files may only consist of one section and filenames are " "restricted to 8.3 characters.
  • \n" "
  • Level 2: Files may only consist of one section.
  • \n" "
  • Level 3: No restrictions.
  • \n" "
\n" "

With all ISO 9660 levels, all filenames are restricted to upper case " "letters, numbers and the underscore (_). The maximum filename length is 31 " "characters, the directory nesting level is restricted to 8 and the maximum " "path length is limited to 255 characters. (These restrictions may be " "violated with the additional ISO 9660 features K3b offers.)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupIsoLevel) #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:228 #, kde-format msgid "ISO 9660 Level" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioIsoLevel1) #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:234 #, kde-format msgid "&Level 1" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioIsoLevel2) #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:241 #, kde-format msgid "Level &2" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioIsoLevel3) #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:248 #, kde-format msgid "Level &3" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupRockRidgeSettings) #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:258 #, kde-format msgid "Rock Ridge Settings" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCreateTransTbl) #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:264 #, kde-format msgid "Create TRANS.TBL files" msgstr "Lag TRANS.TBL-filer" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkHideTransTbl) #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:271 #, kde-format msgid "Hide TRANS.TBL files in Joliet" msgstr "Gøym TRANS.TBL-filer i Joliet" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupJolietSettings) #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:281 #, kde-format msgid "Joliet Settings" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkJolietLong) #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:287 #, kde-format msgid "Allow 103 character Joliet filenames" msgstr "Tillat Joliet filnamn med 103-teikn" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupMiscSettings) #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:297 #, kde-format msgid "Misc Settings" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkDoNotImportSession) #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:303 #, kde-format msgid "Do not import previous session" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkDoNotCacheInodes) #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:310 #, kde-format msgid "Do not cache inodes" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:18 #: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:92 #: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:126 #, kde-format msgid "&Title:" msgstr "&Tittel:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyArranger) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopySongwriter) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyComposer) #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:36 #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:66 #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:106 #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:136 #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:166 #: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:66 #: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:83 #, kde-format msgid "Copy to all tracks" msgstr "Kopier til alle spor" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonConfigurePlugin) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyArranger) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopySongwriter) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyComposer) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonFindBiblio) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonFindAbstract) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonFindCopyright) #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:39 #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:69 #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:109 #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:139 #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:169 #: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:63 #: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:80 #: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:159 #: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:193 #: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:231 #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:37 #, kde-format msgid "..." msgstr " …" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:48 #, kde-format msgid "Per&former:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:88 #: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:58 #, kde-format msgid "&Arranger:" msgstr "&Arrangør:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:118 #: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:26 #, kde-format msgid "So&ngwriter:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:148 #: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:71 #, kde-format msgid "&Composer:" msgstr "&Komponist:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:178 #, kde-format msgid "&UPC EAN:" msgstr "&UPC EAN:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:194 #, kde-format msgid "&Disk id:" msgstr "&Disk id:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:210 #, kde-format msgid "Messa&ge:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupCdText) #: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:11 #, kde-format msgid "Write CD-Text" msgstr "Skriv CD-tekst" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, m_groupCdText) #: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:27 #, kde-format msgid "" "

CD-Text\n" "

If this option is checked K3b uses some otherwise unused space on the " "Audio CD to store additional information, such as the artist's name or the " "CD title.\n" "

CD-Text is an extension to the audio CD standard introduced by Sony.\n" "

CD-Text will only be usable on CD players that support this extension " "(mostly car CD players) and software like K3b, of course.\n" "

Since a CD-Text-enhanced Audio CD will work in any Hifi CD or DVD player " "even if the player does not support CD-Text explicitly, enabling it is never " "a bad idea (just remember to fill in the CD-Text information)." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:45 #, kde-format msgid "Perf&ormer:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonMoreFields) #: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:126 #, kde-format msgid "More Fiel&ds..." msgstr "" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:15 #, kde-format msgid "C&D-Text" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) #: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:84 #, kde-format msgid "&Message:" msgstr "&Melding:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:100 #, kde-format msgid "&Performer:" msgstr "&Artist:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) #: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:113 #, kde-format msgid "&ISRC:" msgstr "&ISRC:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkPreemphasis) #: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:170 #, kde-format msgid "Preemph&asis" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkPreemphasis) #: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:173 #, kde-format msgid "" "

Preemphasis is mainly used in audio processing. Higher frequencies in " "audio signals usually have lower amplitudes. This can lead to bad signal " "quality on noisy transmission because the high frequencies might become too " "weak. To avoid this effect, high frequencies are amplified before " "transmission (preemphasis); the receiver will then weaken them accordingly " "for playback." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCopyPermitted) #: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:180 #, kde-format msgid "&Copy permitted" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelPostGap) #: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:189 #, kde-format msgid "Post-Gap:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::MsfEdit, m_editPostGap) #: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:199 #, kde-format msgid "Set the length of the track's post-gap" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (K3b::MsfEdit, m_editPostGap) #: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:207 #, kde-format msgid "" "

On an audio CD each track (except for the last) can have a post-gap.\n" "This does not mean that K3b adds an additional gap of silence to the track. " "This setting simply influences the display on a Hifi audio CD player. The " "part of an audio track that is marked as post-gap is counted backwards.\n" "

This setting is irrelevant for most users as modern CD burners can put " "arbitrary audio data in the post-gap when burning in DAO mode.\n" "

In other CD-burning applications the post-gap might be called the pre-" "gap. The pre-gap of track 2 is the same as the post-gap of track 1.\n" "

Changing the post-gap does not change the length of the track.\n" "

When writing in TAO writing mode (not recommended for Audio CDs) the " "post-gap will most likely be muted and on some burners forced to 2 seconds." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:26 #, kde-format msgid "Boot images:" msgstr "Oppstartsbilete:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_buttonNew) #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:36 #, kde-format msgid "Add new boot image" msgstr "Legg til nytt oppstartsbilete" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonNew) #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:39 #, kde-format msgid "&New..." msgstr "&Ny …" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_buttonDelete) #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:46 #, kde-format msgid "Remove selected boot image" msgstr "Fjern det valde oppstartsbiletet" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonDelete) #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:49 #, kde-format msgid "&Delete" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupImageType) #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:65 projects/k3bbootimagemodel.cpp:120 #, kde-format msgid "Emulation Type" msgstr "Emuleringstype" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioFloppy) #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:71 #, kde-format msgid "Emulate a 1440/2880 kb floppy" msgstr "Emuler ein 1440/2880 kb diskett" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioFloppy) #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:74 #, kde-format msgid "&Floppy" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioHarddisk) #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:81 #, kde-format msgid "Emulate a harddisk" msgstr "Emuler ein harddisk" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioHarddisk) #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:84 #, kde-format msgid "Hardd&isk" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioNoEmulation) #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:91 #, kde-format msgid "No emulation at all" msgstr "Ingen emulering i det heile" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkNoBoot) #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:116 #, kde-format msgid "Do not boot from the emulated floppy/harddisk" msgstr "Ikkje start opp frå den emulerte disketten/harddisken" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkNoBoot) #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:119 #, kde-format msgid "No boot image" msgstr "Ingen oppstartsbilete" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkInfoTable) #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:126 #, kde-format msgid "Boot-info-table" msgstr "Oppstartsinfotabell" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editLoadSegment) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editLoadSize) #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:138 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:148 #, kde-format msgid "0" msgstr "0" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:158 #, kde-format msgid "Boot load segment:" msgstr "Oppstartssegment:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:171 #, kde-format msgid "Boot load size:" msgstr "Oppstartsstorleik:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonToggleOptions) #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:188 #, kde-format msgid "Show Advanced Op&tions" msgstr "Vis avanser&te innstillingar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:215 #, kde-format msgid "Boot catalog:" msgstr "Oppstartsmappe:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editBootCataloge) #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:225 #, kde-format msgid "boot/boot.catalog" msgstr "boot/boot.catalog" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bDataImageSettings) #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:15 #, kde-format msgid "Data Image Settings" msgstr "Databileteinnstillingar" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupVolumeName) #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:21 #, kde-format msgid "Volume Name" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonMoreVolDescFields) #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:34 #, kde-format msgid "&More fields..." msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupFileSystem) #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:44 #, kde-format msgid "File System" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboFilesystems) #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:56 #, kde-format msgid "File system presets" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonCustomPictureSize) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonCustomFilesystems) #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:63 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:79 #, kde-format msgid "&Custom..." msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupSymlinks) #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:75 #, kde-format msgid "Symbolic Links" msgstr "Symbolske lenkjer" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:87 #, kde-format msgid "Symbolic link handling in the project" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:105 #, kde-format msgid "" "

K3b can create ISO 9660 filesystems that contain symlinks if the Rock " "Ridge extensions are enabled (they are by default). You can change the way " "symlinks are handled in a K3b project.\n" "\n" "

No Change
\n" "Symlinks are used as they have been added to the project. \n" "\n" "

Discard broken symlinks
\n" "K3b will discard all symbolic links that do not point to a file inside the " "project. That includes all links to absolute paths like '/home/myhome/" "testfile'.\n" "\n" "

Discard all symlinks
\n" "K3b will discard all symbolic links that have been added to the project; " "meaning that the resulting file system will have no links at all.\n" "\n" "

Follow symlinks
\n" "Each symbolic link in the project will be replaced with the contents of the " "file it is pointing to. Thus, the resulting filesystem will not contain any " "symbolic links.
\n" "Be aware that in case Rock Ridge extensions are disabled (which is not " "recommended) symbolic links are always followed because ISO 9660 does not " "support symbolic links.\n" "\n" "

Caution: Symbolic links require Rock Ridge extensions." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:109 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:164 #, kde-format msgid "No Change" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:114 #, kde-format msgid "Discard broken symlinks" msgstr "Fjern brotne symbolske lenkjer" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:119 #, kde-format msgid "Discard all symlinks" msgstr "Fjern alle symbolske lenkjer" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:124 #, kde-format msgid "Follow symlinks" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupWhitespace) #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:135 #, kde-format msgid "White space handling" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:147 #, kde-format msgid "Handling of spaces in filenames" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:160 #, kde-format msgid "" "

No Change
\n" "If this option is checked, K3b will leave all spaces in filenames as they " "are.\n" "

Strip
\n" "If this option is checked, K3b will remove all spaces from all filenames." "
\n" "Example: 'my good file.ext' becomes 'mygoodfile.ext'\n" "

Extended Strip
\n" "If this option is checked K3b will remove all spaces in all filenames and " "capitalize all letters following a space.
\n" "Example: 'my good file.ext' becomes 'myGoodFile.ext'\n" "

Replace
\n" "If this option is checked, K3b will replace all spaces in all filenames with " "the specified characters.
\n" "Example: 'my good file.ext' becomes 'my_good_file.ext'" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:169 #, kde-format msgid "Strip" msgstr "Fjern" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:174 #, kde-format msgid "Extended Strip" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:179 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:396 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:628 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:397 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:629 #, kde-format msgid "Replace" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_editReplace) #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:196 #, kde-format msgid "The string to replace spaces with" msgstr "Strengen som mellomrom skal bytast ut med" #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_editBlankReplace) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editReplace) #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:199 #: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:32 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:431 #, kde-format msgid "_" msgstr "_" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, base_K3bDataVolumeDescDialog) #: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:15 #: projects/k3bdatavolumedescdialog.cpp:34 projects/k3bvcdburndialog.cpp:545 #, kde-format msgid "Volume Descriptor" msgstr "Volumskildring" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:21 #, kde-format msgid "Bibliographic file:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6) #: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:31 #, kde-format msgid "Appli&cation:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:51 #, kde-format msgid "Volu&me set size:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3) #: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:84 #, kde-format msgid "Publ&isher:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) #: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:97 #, kde-format msgid "Copyright file:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1) #: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:121 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:472 #, kde-format msgid "&Volume name:" msgstr "&Volumnamn:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2) #: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:134 #, kde-format msgid "Vo&lume set name:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonFindBiblio) #: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:156 #, kde-format msgid "Select a bibliographic file from the project" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4) #: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:168 #, kde-format msgid "P&reparer:" msgstr "Førebuar:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonFindAbstract) #: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:190 #, kde-format msgid "Select an abstract file from the project" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) #: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:202 #, kde-format msgid "Abstract file:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonFindCopyright) #: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:228 #, kde-format msgid "Select a copyright file from the project" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:255 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:475 #, kde-format msgid "Volume set &number:" msgstr "Volumsett &nummer:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel5) #: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:303 #, kde-format msgid "Sys&tem:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:18 #, kde-format msgid "Playback Settings" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:24 #, kde-format msgid "MPlayer subtitle fontset:" msgstr "Skrifttype for undertekst i MPlayer:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboSubtitleFontset) #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:34 #, kde-format msgid "Select the font to be used to render subtitles" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:44 #, kde-format msgid "Unwanted MPlayer options:" msgstr "Uønska MPlayer-val:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkRandomPlay) #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:56 #, kde-format msgid "The files are played in random order" msgstr "Filene vert spelt av i tilfeldig rekkjefølgje" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkRandomPlay) #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:59 #, kde-format msgid "" "

If this option is checked the order in which the files are played is " "determined randomly every time it is played." msgstr "" "

Viss dette er valt vil rekkjefølgja filene vert spelt av vere tilfeldig " "kvar gong dei vert spelt." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkRandomPlay) #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:62 #, kde-format msgid "Pla&y files randomly" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkNoDma) #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:69 #, kde-format msgid "Do not use DMA for media access" msgstr "Ikkje bruk direkte minnetilgang for mediatilgang" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkNoDma) #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:72 #, kde-format msgid "" "

If this option is checked the resulting eMovix CD/DVD will not use DMA " "for accessing the drive. This will slow down reading from the CD/DVD but may " "be necessary on some systems that do not support DMA.

" msgstr "" "

Viss dette er valt, vil den resulterande eMovix-CD-en eller DVD-en ikkje " "bruka direkte minnetilgang (DMA) for å få tilgang til eininga. Dette vil " "gjera lesinga frå CDen eller DVD-en tregare, men kan vere nødvendig for " "visse system som ikkje støttar direkte minnetilgang.

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkNoDma) #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:75 #, kde-format msgid "&Do not use DMA" msgstr "&Ikkje bruk direkte minnetilgang (DMA)" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_editUnwantedMplayerOptions) #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:84 #, kde-format msgid "MPlayer options you want to be sure MPlayer will not use" msgstr "MPlayer-val du vil vera sikker på at MPlayer ikkje brukar" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, m_editUnwantedMplayerOptions) #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:89 #, kde-format msgid "" "

Here one can specify MPlayer options that should never be used.\n" "

They have to be separated by spaces:\n" "

opt1 opt2 opt3
" msgstr "" "

Her kan ein oppgje Mplayer-val som ikkje skal brukast.\n" "

Dei må skiljast med mellomrom:\n" "

val1 val2 val3
" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_editAdditionalMplayerOptions) #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:96 #, kde-format msgid "Additional MPlayer options" msgstr "Ekstra MPlayer-val" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, m_editAdditionalMplayerOptions) #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:101 #, kde-format msgid "" "

MPlayer options that should be used in any case.\n" "

They have to be separated by spaces:\n" "

opt1 opt2 opt3
" msgstr "" "

MPlayer-val som i alle tilfelle skal brukast.\n" "

Dei må skiljast med mellomrom:\n" "

val1 val2 val3
" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:108 #, kde-format msgid "Additional MPlayer options:" msgstr "Ekstra MPlayer-val:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:118 #, kde-format msgid "Loop playlist:" msgstr "Gjenta speleliste:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_spinLoop) #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:128 #, kde-format msgid "How many times should the playlist be looped" msgstr "Kor mange gongar spelelista skal gjentakast" #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_spinLoop) #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:131 #, kde-format msgid "infinity" msgstr "uendeleg" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinLoop) #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:134 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:475 #, kde-format msgid " time(s)" msgstr " tid (s)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelAudioBackground) #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:144 #, kde-format msgid "Audio Player Background:" msgstr "Lydavspelar i bakgrunn:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboAudioBackground) #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:154 #, kde-format msgid "Background video to show during audio playback" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboAudioBackground) #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:159 #, kde-format msgid "" "

Audio Player Background\n" "

During audio playback normally the screen would be black. However, if a " "background movie has been selected, eMovix will display it during playback.\n" "

Additional background movies can be installed. However, this is not as " "simple as a few mouse clicks. The background movies are stored in the emovix " "shared data folder (mostly /usr/share/emovix or /usr/local/share/" "emovix) under backgrounds. So to add a background one has to " "copy the file to that folder." msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:169 #, kde-format msgid "Startup Behavior" msgstr "Oppstartsoppførsel" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelKeyboardLayout) #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:175 #, kde-format msgid "Keyboard Layout:" msgstr "Tastaturoppsett:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:185 #, kde-format msgid "eMovix boot message language:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboBootMessageLanguage) #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:195 #, kde-format msgid "Select the language of the eMovix help screens" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:202 #, kde-format msgid "Default boot label:" msgstr "Standard oppstartsetikett:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboDefaultBootLabel) #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:212 #, kde-format msgid "Select the default Linux kernel configuration" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboDefaultBootLabel) #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:222 #, kde-format msgid "" "

eMovix Boot Labels\n" "

eMovix provides a variety of different boot configurations which can be " "selected at boot time via a boot label (comparable to Lilo or Grub). The " "many different boot configurations mainly influence the Video output.\n" "

The default, movix, or MoviX labels start a general " "Vesa video driver.\n" "

The TV labels can be used to direct video to the TV output of the " "graphic board. eMovix provides TVout drivers for different brands of graphic " "boards.\n" "

The FB labels refer to configurations that start a Frame Buffer " "driver in different screen resolutions.\n" "

The AA labels make eMovix output the video through the ASCII-Art " "library which displays the picture in text mode through the usage of simple " "ASCII characters.\n" "

The hd label makes eMovix boot from the local harddisk instead of " "the medium. This can be used to prevent accidental starting of an eMovix " "medium.\n" "

The floppy label makes eMovix boot from the local floppy drive " "instead of the medium." msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboKeyboardLayout) #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:229 #, kde-format msgid "Select the layout of the keyboard" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboKeyboardLayout) #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:232 #, kde-format msgid "" "

The keyboard layout selected here will be used for eMovix commands such " "as controlling the media player." msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:248 #, kde-format msgid "Behavior After Playing" msgstr "Oppførsel etter avspeling" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkEject) #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:254 #, kde-format msgid "Eject the disk after playing has finished" msgstr "Løys ut disken etter at avspelinga er ferdig" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkEject) #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:257 #, kde-format msgid "" "

If this option is checked the disk will be ejected after MPlayer has " "finished." msgstr "" "

Viss dette er valt vil disken verta løyst ut etter at MPlayer er ferdig." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkEject) #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:260 #, kde-format msgid "E&ject disk" msgstr "&Løys ut disk" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkShutdown) #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:267 #, kde-format msgid "Shutdown after playing has finished" msgstr "Slå av maskina etter at avspelinga er ferdig" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkShutdown) #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:270 #, kde-format msgid "" "

If this option is checked the PC will be shut down after MPlayer has " "finished playing." msgstr "" "

Viss dette er valt vil maskina verta slått av etter at MPlayer er ferdig " "med avspelinga." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShutdown) #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:273 #, kde-format msgid "Sh&utdown" msgstr "Slå &av maskina" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkReboot) #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:280 #, kde-format msgid "Reboot after playing has finished" msgstr "Start om igjen maskina etter avspeling" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkReboot) #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:283 #, kde-format msgid "" "

If this option is checked the PC will be rebooted after MPlayer has " "finished playing." msgstr "" "

Viss dette er valt vil maskina verta starta om igjen etter at MPlayer er " "ferdig med avspelinga." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkReboot) #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:286 #, kde-format msgid "Re&boot" msgstr "&Omstart" #: projects/k3baudioburndialog.cpp:61 projects/k3bmixedburndialog.cpp:62 #, kde-format msgid "1 track (%2 minutes)" msgid_plural "%1 tracks (%2 minutes)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: projects/k3baudioburndialog.cpp:81 #, kde-format msgid "Gimmicks" msgstr "Gimmiker" #: projects/k3baudioburndialog.cpp:82 #, kde-format msgid "Hide first track" msgstr "Gøym første spor" #: projects/k3baudioburndialog.cpp:86 #, kde-format msgid "Audio Ripping" msgstr "Ripping av lyd" #: projects/k3baudioburndialog.cpp:93 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:179 #, kde-format msgid "Ignore read errors" msgstr "Ignorer lesefeil" #: projects/k3baudioburndialog.cpp:114 #, kde-format msgid "Hide the first track in the first pregap" msgstr "Gøym det første sporet i det første førmellomrommet" #: projects/k3baudioburndialog.cpp:119 #, kde-format msgid "" "

If this option is checked K3b will hide the first track.

The " "audio CD standard uses pregaps before every track on the CD. By default " "these last for 2 seconds and are silent. In DAO mode it is possible to have " "longer pregaps that contain some audio. In this case the first pregap will " "contain the complete first track.

You will need to seek back from the " "beginning of the CD to listen to the first track. Try it, it is quite " "amusing.

This feature is only available in DAO mode when writing with " "cdrdao." msgstr "" "

Viss dette er på vil K3b gøyme det første sporet." "

LydCDstandarden brukar mellomrom før kvart spor på CDen. Som standard " "varer desse i to sekund og er stille. I DAO-modus er det mogleg å ha lengre " "førmellomrom og som inneheld lyd. Med denne innstillinga vil det første " "førmellomrommet innehalde heile det første sporet.

Du vil då vere nøydd " "til å søke tilbake frå starten av CDen for å høyre på det første sporet. " "Prøv det, det er ganske fornøyeleg.

Denne eigenskapen er berre " "tilgjengeleg i DAO-modus når du brenn med cdrdao." #: projects/k3baudioburndialog.cpp:129 projects/k3baudioburndialog.cpp:130 #, kde-format msgid "Rip Audio" msgstr "" #: projects/k3baudioburndialog.cpp:131 #, kde-format msgid "Only Rip Audio" msgstr "" #: projects/k3baudioburndialog.cpp:132 #, kde-format msgid "Use the 'Rip Audio' tab to optionally adjust the path of the audio." msgstr "" #: projects/k3baudioburndialog.cpp:133 #, kde-format msgid "Wri&te Rip Audio files to:" msgstr "" #: projects/k3baudioburndialog.cpp:292 projects/k3bmixedburndialog.cpp:287 #, kde-format msgid "" "

External program normalize is not installed.

K3b uses " "normalize (http://normalize.nongnu.org/) to normalize audio tracks. " "In order to use this functionality, please install it first." msgstr "" #: projects/k3baudioburndialog.cpp:299 projects/k3baudioburndialog.cpp:318 #: projects/k3bmixedburndialog.cpp:294 projects/k3bmixedburndialog.cpp:313 #, kde-format msgid "" "

K3b is not able to normalize audio tracks when burning on-the-fly. The " "external program used for this task only supports normalizing a set of audio " "files." msgstr "" #: projects/k3baudioburndialog.cpp:303 projects/k3baudioburndialog.cpp:322 #: projects/k3bmixedburndialog.cpp:298 projects/k3bmixedburndialog.cpp:317 #, kde-format msgid "Disable normalization" msgstr "" #: projects/k3baudioburndialog.cpp:304 projects/k3baudioburndialog.cpp:323 #: projects/k3bmixedburndialog.cpp:299 projects/k3bmixedburndialog.cpp:318 #, kde-format msgid "Disable on-the-fly burning" msgstr "" #: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:37 #, kde-format msgid "Start Offset:" msgstr "" #: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:38 #, kde-format msgid "End Offset:" msgstr "" #: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:61 #, kde-format msgid "" "Drag the edges of the highlighted area to define the portion of the audio " "source you want to include in the Audio CD track. You can also use the input " "windows to fine-tune your selection." msgstr "" #: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:101 #, kde-format msgid "Used part of the audio source" msgstr "" #: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:299 rip/k3baudiotrackmodel.cpp:161 #, kde-format msgctxt "audio track number" msgid "No." msgstr "Nr." #: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:301 #, kde-format msgid "Artist (CD-Text)" msgstr "Artist (CD-Text)" #: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:303 #, kde-format msgid "Title (CD-Text)" msgstr "Tittel (CD-Text)" #: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:305 #, kde-format msgctxt "audio type like mp3 or whatever" msgid "Type" msgstr "" #: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:307 #, kde-format msgctxt "audio track length" msgid "Length" msgstr "" #: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:309 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:390 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:140 rip/videodvd/k3bvideodvdaudiomodel.cpp:261 #, kde-format msgid "Filename" msgstr "Filnamn" #: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:54 #, kde-format msgid "Please be patient..." msgstr "Vent litt …" #: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:57 #, kde-format msgid "Adding files to project \"%1\"..." msgstr "Legg filer til prosjektet «%1» …" #: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:80 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:801 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:802 #, kde-format msgid "Insufficient permissions to read the following files" msgstr "Manglar løyve til å lese desse filene" #: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:84 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:805 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:806 #, kde-format msgid "Unable to find the following files" msgstr "Klarar ikkje finne desse filene" #: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:88 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:809 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:810 #, kde-format msgid "No non-local files supported" msgstr "Ingen filer som ikkje er lokalt på maskina er støtta" #: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:92 #, kde-format msgid "Unable to handle the following files due to an unsupported format" msgstr "" #: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:93 #, kde-format msgid "" "You may manually convert these audio files to wave using another application " "supporting the audio format and then add the wave files to the K3b project." msgstr "" #: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:99 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:135 #, kde-format msgid "Problems while adding files to the project." msgstr "" #: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:153 #, kde-format msgid "Analysing file '%1'..." msgstr "" #: projects/k3baudiotrackdialog.cpp:47 #, kde-format msgid "Audio Track Properties" msgstr "Eigenskapar for lydspor" #: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:86 #, kde-format msgid "Playing track %1: %2 - %3" msgstr "" #: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:147 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:148 #, kde-format msgid "Play" msgstr "Spel av" #: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:149 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:151 #, kde-format msgid "Pause" msgstr "Pause" #: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:152 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:154 #, kde-format msgid "Stop" msgstr "" #: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:155 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:157 #, kde-format msgid "Next" msgstr "Neste" #: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:158 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:160 #, kde-format msgid "Previous" msgstr "Førre" #: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:40 #, kde-format msgid "Split Audio Track" msgstr "Del opp lydspor" #: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:49 #, kde-format msgid "Please select the position where the track should be split." msgstr "Vel kor lydsporet skal delast." #: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:54 #, kde-format msgid "Split track at:" msgstr "" #: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:102 #, kde-format msgid "Split Here" msgstr "" #: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:106 #, kde-format msgid "Remove part" msgstr "" #: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:45 #: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:124 #, kde-format msgid "MusicBrainz Query" msgstr "MusicBrainz spørring" #: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:124 #, kde-format msgid "Track %1 was not found in the MusicBrainz database." msgstr "Sporet %1 vart ikkje funnet i MusicBrainz sin database." #: projects/k3baudioviewimpl.cpp:84 #, kde-format msgid "Add Silence..." msgstr "" #: projects/k3baudioviewimpl.cpp:86 #, kde-format msgid "Merge Tracks" msgstr "Slå saman spor" #: projects/k3baudioviewimpl.cpp:88 #, kde-format msgid "Source to Track" msgstr "Kjelda til sporet" #: projects/k3baudioviewimpl.cpp:90 #, kde-format msgid "Split Track..." msgstr "Del spor …" #: projects/k3baudioviewimpl.cpp:92 #, kde-format msgid "Edit Source..." msgstr "" #: projects/k3baudioviewimpl.cpp:94 #, kde-format msgid "Play Track" msgstr "" #: projects/k3baudioviewimpl.cpp:96 projects/k3baudioviewimpl.cpp:99 #, kde-format msgid "Musicbrainz Lookup" msgstr "Finn i MusicBrainz" #: projects/k3baudioviewimpl.cpp:98 projects/k3baudioviewimpl.cpp:101 #, kde-format msgid "Try to determine meta information over the Internet" msgstr "" #: projects/k3baudioviewimpl.cpp:102 projects/k3bdataviewimpl.cpp:134 #: projects/k3bmovixview.cpp:64 projects/k3bvcdview.cpp:60 #, kde-format msgid "Properties" msgstr "" #: projects/k3baudioviewimpl.cpp:107 #, kde-format msgid "Convert Tracks" msgstr "Konverter spor" #: projects/k3baudioviewimpl.cpp:200 #, kde-format msgid "Add Silence" msgstr "Legg til stille" #: projects/k3baudioviewimpl.cpp:204 #, kde-format msgid "Length of silence:" msgstr "" #: projects/k3baudioviewimpl.cpp:301 #, kde-format msgid "Edit Audio Track Source" msgstr "" #: projects/k3baudioviewimpl.cpp:361 #, kde-format msgid "Please add an audio track." msgstr "" #: projects/k3baudioviewimpl.cpp:385 #, kde-format msgid "Please select an audio track." msgstr "Vel eit lydspor." #: projects/k3baudioviewimpl.cpp:449 projects/k3bdataview.cpp:122 #: projects/k3bview.cpp:89 #, kde-format msgid "Please add files to your project first." msgstr "Legg filer til prosjektet ditt først." #: projects/k3baudioviewimpl.cpp:450 #, kde-format msgid "No tracks to convert" msgstr "" #: projects/k3bbootimagedialog.cpp:43 #, kde-format msgid "Boot Images" msgstr "Oppstartsbilete" #: projects/k3bbootimagedialog.cpp:90 #, kde-format msgid "Hide Advanced Options" msgstr "Gøym avanserte innstillingar" #: projects/k3bbootimagedialog.cpp:94 #, kde-format msgid "Show Advanced Options" msgstr "Vis avanserte innstillingar" #: projects/k3bbootimagedialog.cpp:101 #, kde-format msgid "Please Choose Boot Image" msgstr "Vel oppstartsbiletfil" #: projects/k3bbootimagedialog.cpp:109 #, kde-format msgid "" "

The file you selected is not a floppy image (floppy images are of size " "1200 KB, 1440 KB, or 2880 KB). You may still use boot images of other sizes " "by emulating a harddisk or disabling emulation completely.

If you are not " "familiar with terms like 'harddisk emulation' you most likely want to use a " "floppy image here. Floppy images can be created by directly extracting them " "from a real floppy disk:

dd if=/dev/floppy of=/tmp/floppy.img
or by " "using one of the many boot floppy generators that can be found on the " "Internet." msgstr "" #: projects/k3bbootimagedialog.cpp:118 #, kde-format msgid "No Floppy image selected" msgstr "" #: projects/k3bbootimagedialog.cpp:119 #, kde-format msgid "Use harddisk emulation" msgstr "" #: projects/k3bbootimagedialog.cpp:120 #, kde-format msgid "Use no emulation" msgstr "" #: projects/k3bbootimagemodel.cpp:81 #, kde-format msgid "Floppy" msgstr "Diskett" #: projects/k3bbootimagemodel.cpp:82 #, kde-format msgid "Harddisk" msgstr "Harddisk" #: projects/k3bbootimagemodel.cpp:121 rip/k3bvideocdview.cpp:203 #, kde-format msgid "Size" msgstr "Storleik" #: projects/k3bbootimagemodel.cpp:122 #, kde-format msgid "Local Path" msgstr "Lokal sti" #: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:32 #, kde-format msgid "Custom Data Project Filesystems" msgstr "" #: projects/k3bdataburndialog.cpp:66 #, kde-format msgid "Data Project" msgstr "Dataprosjekt" #: projects/k3bdataburndialog.cpp:66 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:47 #, kde-format msgid "Size: %1" msgstr "Storleik: %1" #: projects/k3bdataburndialog.cpp:77 projects/k3bmixedburndialog.cpp:74 #: projects/k3bmovixburndialog.cpp:63 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:60 #, kde-format msgid "Filesystem" msgstr "Filsystem" #: projects/k3bdataburndialog.cpp:152 projects/k3bmixedburndialog.cpp:92 #: projects/k3bmovixburndialog.cpp:98 #, kde-format msgid "Datatrack Mode" msgstr "Dataspor modus" #: projects/k3bdataburndialog.cpp:157 #, kde-format msgid "Multisession Mode" msgstr "Fleirøktsmodus" #: projects/k3bdataburndialog.cpp:195 projects/k3bmovixburndialog.cpp:226 #, kde-format msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode." msgstr "" "Dei fleste brennarar støttar ikkje brenning av fleirøkts CDar i DAO modus." #: projects/k3bdataburndialog.cpp:258 #, kde-format msgid "" "It is not possible to write multisession media in DAO mode. Multisession has " "been disabled." msgstr "" #: projects/k3bdataburndialog.cpp:260 #, kde-format msgid "Multisession Problem" msgstr "" #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:40 #, kde-format msgid "Linux/Unix only" msgstr "" #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:41 #, kde-format msgid "Linux/Unix + Windows" msgstr "" #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:42 #, kde-format msgid "Very large files (UDF)" msgstr "" #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:43 #, kde-format msgid "DOS Compatibility" msgstr "" #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:44 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:70 #, kde-format msgid "Custom" msgstr "Tilpassa" #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:96 #, kde-format msgctxt "" "This is the default volume identifier of a data project created by K3b. The " "string should not be longer than 16 characters to avoid warnings regarding " "Joiliet extensions which induce this restriction." msgid "K3b data project" msgstr "" #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:150 #, kde-format msgid "" "

File System Presets

K3b provides the following file system " "Presets which allow for a quick selection of the most frequently used " "settings." msgstr "" #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:154 #, kde-format msgid "" "The file system is optimized for usage on Linux/Unix systems. This mainly " "means that it uses the Rock Ridge extensions to provide long filenames, " "symbolic links, and POSIX compatible file permissions." msgstr "" #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:158 #, kde-format msgid "" "In addition to the settings for Linux/Unix the file system contains a Joliet " "tree which allows for long file names on Windows which does not support the " "Rock Ridge extensions. Be aware that the file name length is restricted to " "103 characters." msgstr "" #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:162 #, kde-format msgid "" "The file system has additional UDF entries attached to it. This raises the " "maximal file size to 4 GB. Be aware that the UDF support in K3b is limited." msgstr "" #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:165 #, kde-format msgid "" "The file system is optimized for compatibility with old systems. That means " "file names are restricted to 8.3 characters and no symbolic links or file " "permissions are supported." msgstr "" #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:220 #, kde-format msgid "Rock Ridge" msgstr "" #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:222 #, kde-format msgid "Joliet" msgstr "" #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:224 #, kde-format msgid "UDF" msgstr "" #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:226 #, kde-format msgid "Custom (ISO 9660 only)" msgstr "" #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:228 #, kde-format msgid "Custom (%1)" msgstr "" #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:245 #, kde-format msgid "" "

Be aware that it is not recommended to disable the Rock Ridge Extensions. " "There is no disadvantage in enabling Rock Ridge (except for a very small " "space overhead) but a lot of advantages.

Without Rock Ridge Extensions " "symbolic links are not supported and will always be followed as if the " "\"Follow Symbolic Links\" option was enabled." msgstr "" "

Ver klar over at det ikkje er tilrådd å slå av Rock Ridge-utvidinga. Det " "er inga ulempe med Rock Ridge (bortsett frå at det tek litt ekstra plass) " "men mange fordelar.

Utan Rock Ridge-utvidinga vil symbolske lenkjer ikkje " "vera støtta og vil alltid verta følgde som om «Følg symbolske lenkjer» er " "slått på." #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:251 #, kde-format msgid "Rock Ridge Extensions Disabled" msgstr "Rock Ridge-utvidingar er slått av" #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:257 #, kde-format msgid "" "

Be aware that without the Joliet extensions Windows systems will not be " "able to display long filenames. You will only see the ISO 9660 filenames." "

If you do not intend to use the CD/DVD on a Windows system it is safe to " "disable Joliet." msgstr "" #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:262 #, kde-format msgid "Joliet Extensions Disabled" msgstr "Joilet-utvidingar slått av" #: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:36 #, kde-format msgid "Select the Multisession Mode for the project." msgstr "Vel fleirøktsmodusen for prosjektet." #: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:37 #, kde-format msgid "" "

Multisession Mode

Auto
Let K3b decide which mode to " "use. The decision will be based on the size of the project (does it fill the " "whole media) and the state of the inserted media (appendable or not)." "

No Multisession
Create a single-session CD or DVD and close the " "disk.

Start Multisession
Start a multisession CD or DVD, not " "closing the disk to allow further sessions to be appended.

Continue " "Multisession
Continue an appendable data CD (as for example created " "in Start Multisession mode) and add another session without closing " "the disk to allow further sessions to be appended.

Finish Multisession
Continue an appendable data CD (as for example created in Start " "Multisession mode), add another session, and close the disk.

In " "the case of DVD+RW and DVD-RW restricted overwrite media K3b will not " "actually create multiple sessions but grow the file system to include the " "new data." msgstr "" #: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:74 #, kde-format msgid "No Multisession" msgstr "Ingen fleirøktsmodus" #: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:76 #, kde-format msgid "Start Multisession" msgstr "Start fleirøkts økt" #: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:77 #, kde-format msgid "Continue Multisession" msgstr "" #: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:78 #, kde-format msgid "Finish Multisession" msgstr "" #: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:100 #, kde-format msgid "" "

K3b found session containing Joliet information for long filenames but no " "Rock Ridge extensions.

The filenames in the imported session will be " "converted to a restricted character set in the new session. This character " "set is based on the ISO 9660 settings in the K3b project. K3b is not able to " "display these converted filenames yet." msgstr "" #: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:105 #, kde-format msgid "Session Import Warning" msgstr "" #: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:165 #, kde-format msgid "Please insert an appendable medium" msgstr "" #: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:212 #, kde-format msgid "1 audio track" msgid_plural "%1 audio tracks" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:257 #, kde-format msgid "Session Import" msgstr "" #: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:260 #, kde-format msgid "Please select a session to import." msgstr "" #: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:189 #, kde-format msgctxt "Symlink target shown in status bar" msgid "Link to %1" msgstr "" #: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:259 #, kde-format msgctxt "file name" msgid "Name" msgstr "" #: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:261 #, kde-format msgctxt "file type" msgid "Type" msgstr "" #: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:263 #, kde-format msgctxt "file size" msgid "Size" msgstr "" #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:44 #, kde-format msgid "File Properties" msgstr "Fileigenskapar" #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:88 #, kde-format msgid "Location:" msgstr "Plassering:" #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:90 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:393 #, kde-format msgid "Size:" msgstr "Storleik:" #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:92 #, kde-format msgid "Used blocks:" msgstr "" #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:101 #, kde-format msgid "Local name:" msgstr "Lokalt namn:" #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:104 #, kde-format msgid "Local location:" msgstr "Lokal plassering:" #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:107 #, kde-format msgid "Local link target:" msgstr "" #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:128 #, kde-format msgid "Hide on RockRidge" msgstr "" #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:129 #, kde-format msgid "Hide on Joliet" msgstr "Gøym på Joliet" #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:141 #, kde-format msgid "Sort weight:" msgstr "Sorteringsvekt:" #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:160 #, kde-format msgid "Hide this file in the RockRidge filesystem" msgstr "Gøym denne fila i RockRidge-filsystemet" #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:161 #, kde-format msgid "Hide this file in the Joliet filesystem" msgstr "Gøym denne fila i Joliet-filsystemet" #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:162 #, kde-format msgid "Modify the physical sorting" msgstr "Endra den fysiske sorteringa" #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:163 #, kde-format msgid "" "

If this option is checked, the file or folder (and its entire contents) " "will be hidden on the ISO 9660 and RockRidge filesystem.

This is " "useful, for example, for having different README files for RockRidge and " "Joliet, which can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and README." "rr on the Joliet filesystem.

" msgstr "" #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:170 #, kde-format msgid "" "

If this option is checked, the file or folder (and its entire contents) " "will be hidden on the Joliet filesystem.

This is useful, for example, " "for having different README files for RockRidge and Joliet, which can be " "managed by hiding README.joliet on RockRidge and README.rr on the Joliet " "filesystem.

" msgstr "" #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:177 #, kde-format msgid "" "

This value modifies the physical sort order of the files in the ISO 9660 " "filesystem. A higher weighting means that the file will be located closer to " "the beginning of the image (and the disk).

This option is useful in order " "to optimize the data layout on a medium.

Caution: This does not " "sort the order of the file names that appear in the ISO 9660 folder. It " "sorts the order in which the file data is written to the image." msgstr "" #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:208 #: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:271 #, kde-format msgid "Link to %1" msgstr "Lenkje til %1" #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:223 #, kde-format msgid "Folder" msgstr "Mappe" #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:232 #, kde-format msgid "in one file" msgid_plural "in %1 files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:233 #, kde-format msgid "and one folder" msgid_plural "and %1 folders" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:237 #, kde-format msgid "Special file" msgstr "Spesiell fil" #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:301 #, kde-format msgid "One Item" msgid_plural "%1 Items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:304 #, kde-format msgid "One File" msgid_plural "%1 Files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:306 #, kde-format msgid "No Files" msgstr "" #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:309 #, kde-format msgid "One Folder" msgid_plural "%1 Folders" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:311 #, kde-format msgid "No Folders" msgstr "" #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:69 #, kde-format msgid "Moving files to project \"%1\"..." msgstr "" #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:100 #, kde-format msgid "Adding files to project '%1'" msgstr "" #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:106 #, kde-format msgid "Adding files to project '%1'..." msgstr "" #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:187 #, kde-format msgid "" "

The file you are about to add to the project is an ISO 9660 image. As " "such it can be burned to a medium directly since it already contains a file " "system.
Are you sure you want to add this file to the project?" msgstr "" #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:191 #, kde-format msgid "Adding image file to project" msgstr "" #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:192 #, kde-format msgid "Add the file to the project" msgstr "" #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:193 #, kde-format msgid "Burn the image directly" msgstr "" -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:388 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:620 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:389 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:621 #, kde-format msgid "File already exists" msgstr "Fila eksisterer allereie" -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:389 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:621 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:390 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:622 #, kde-format msgid "

File %1 already exists in project folder %2." msgstr "

Fila %1 eksisterer allereie i prosjektmappa %2." -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:398 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:630 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:399 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:631 #, kde-format msgid "Replace the existing file" msgstr "Byt ut den eksisterande fila" -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:399 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:631 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:400 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:632 #, kde-format msgid "Replace All" msgstr "Byt ut alle" -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:401 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:633 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:402 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:634 #, kde-format msgid "Always replace existing files" msgstr "Byt alltid ut eksisterande filer" -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:404 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:636 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:405 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:637 #, kde-format msgid "Keep the existing file" msgstr "Ta vare på den eksisterande fila" -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:405 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:637 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:406 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:638 #, kde-format msgid "Ignore All" msgstr "Ignorer alle" -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:407 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:639 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:408 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:640 #, kde-format msgid "Always keep the existing file" msgstr "Ta alltid vare på den eksisterande fila" -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:408 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:640 projects/k3bdataviewimpl.cpp:123 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:409 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:641 projects/k3bdataviewimpl.cpp:123 #, kde-format msgid "Rename" msgstr "Endra namn" -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:410 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:642 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:411 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:643 #, kde-format msgid "Rename the new file" msgstr "Gje den nye fila nytt namn" -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:451 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:452 #, kde-format msgid "Adding link to folder" msgstr "Legg til lenkje til mappe" -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:452 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:453 #, kde-format msgid "" "

'%1' is a symbolic link to folder '%2'.

If you intend to make K3b " "follow symbolic links you should consider letting K3b do this now since K3b " "will not be able to do so afterwards because symbolic links to folders " "inside a K3b project cannot be resolved.

If you do not intend to enable " "the option follow symbolic links you may safely ignore this warning " "and choose to add the link to the project." msgstr "" -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:463 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:464 #, kde-format msgid "Follow link now" msgstr "Følg lenkje no" -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:464 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:465 #, kde-format msgid "Always follow links" msgstr "" -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:465 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:466 #, kde-format msgid "Add link to project" msgstr "" -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:466 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:467 #, kde-format msgid "Always add links" msgstr "" -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:751 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:752 #, kde-format msgid "Enter New Filename" msgstr "Skriv inn nytt filnamn" -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:752 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:753 #, kde-format msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:" msgstr "Ei fil med det namnet eksisterer allereie. Skriv inn eit nytt namn:" -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:769 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:770 #, kde-format msgid "Do you also want to add hidden files?" msgstr "Vil du også leggja til gøymde filer?" -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:770 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:771 #, kde-format msgid "Hidden Files" msgstr "Gøymde filer" -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:770 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:786 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:771 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:787 #, kde-format msgid "Do Not Add" msgstr "Ikkje legg til" -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:784 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:785 #, kde-format msgid "" "Do you also want to add system files (FIFOs, sockets, device files, and " "broken symlinks)?" msgstr "" "Vil du også leggja til systemfiler (FIFU, socket-ar, einingsfiler og " "øydelagde symbolske lenkjer)?" -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:786 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:787 #, kde-format msgid "System Files" msgstr "Systemfiler" -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:813 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:814 #, kde-format msgid "To burn files bigger than %1 please use %2" msgstr "" -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:818 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:819 #, kde-format msgid "Some filenames had to be modified due to limitations in mkisofs" msgstr "" -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:822 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:823 #, kde-format msgid "" "The following filenames have an invalid encoding. You may fix this with the " "convmv tool" msgstr "" #: projects/k3bdataview.cpp:123 projects/k3bmixedview.cpp:134 #: projects/k3bview.cpp:90 #, kde-format msgid "No Data to Burn" msgstr "Ingen data å brenne" #: projects/k3bdataviewimpl.cpp:111 #, kde-format msgid "New Folder..." msgstr "Ny mappe …" #: projects/k3bdataviewimpl.cpp:129 #, kde-format msgid "Parent Folder" msgstr "Foreldre-mappe" #: projects/k3bdataviewimpl.cpp:140 #, kde-format msgid "Open" msgstr "" #: projects/k3bdataviewimpl.cpp:144 #, kde-format msgid "&Import Session..." msgstr "&Importer økt …" #: projects/k3bdataviewimpl.cpp:145 #, kde-format msgid "Import a previously burned session into the current project" msgstr "" #: projects/k3bdataviewimpl.cpp:149 #, kde-format msgid "&Clear Imported Session" msgstr "&Fjern importert økt" #: projects/k3bdataviewimpl.cpp:150 #, kde-format msgid "Remove the imported items from a previous session" msgstr "" #: projects/k3bdataviewimpl.cpp:155 #, kde-format msgid "&Edit Boot Images..." msgstr "&Rediger oppstartsbilete …" #: projects/k3bdataviewimpl.cpp:156 #, kde-format msgid "Modify the bootable settings of the current project" msgstr "" #: projects/k3bdataviewimpl.cpp:219 projects/k3bdataviewimpl.cpp:222 #: projects/k3bdataviewimpl.cpp:227 projects/k3bdataviewimpl.cpp:231 #, kde-format msgid "New Folder" msgstr "Ny mappe" #: projects/k3bdataviewimpl.cpp:220 #, kde-format msgid "Please insert the name for the new folder:" msgstr "" #: projects/k3bdataviewimpl.cpp:228 #, kde-format msgid "" "A file with that name already exists. Please insert the name for the new " "folder:" msgstr "" #: projects/k3bdataviewimpl.cpp:385 #, kde-format msgid "Edit Boot Images" msgstr "Rediger oppstartsbilete" #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:193 #, kde-format msgid "Available: %1 of %2" msgstr "Tilgjengeleg: %1 av %2" #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:201 #, kde-format msgid "Capacity exceeded by %1" msgstr "" #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:382 #, kde-format msgid "Set medium size" msgstr "" #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:414 #, kde-format msgid "Minutes" msgstr "Minutt" #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:416 #, kde-format msgid "Megabytes" msgstr "Megabyte" #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:419 #, kde-format msgid "Automatic Size" msgstr "" #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:421 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:423 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:425 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:505 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:506 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:507 #, kde-format msgid "%1 MB" msgstr "%1 MB" #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:437 #, kde-format msgid "Custom..." msgstr "Eigendefinert …" #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:439 #, kde-format msgid "From Medium..." msgstr "" #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:457 #, kde-format msgid "User Defaults" msgstr "Brukarverdiar" #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:460 #, kde-format msgid "Save User Defaults" msgstr "Lagra brukarverdiar" #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:464 #, kde-format msgid "Why 4.4 instead of 4.7?" msgstr "Kvifor 4.4 i staden for 4.7?" #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:468 #, kde-format msgid "Show Size In" msgstr "Vis storleik i" #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:474 #, kde-format msgid "CD Size" msgstr "CD-storleik" #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:480 #, kde-format msgid "DVD Size" msgstr "DVD-storleik" #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:486 #, kde-format msgid "Blu-ray Size" msgstr "" #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:517 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:518 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:519 #, kde-format msgid "unused" msgid_plural "%1 minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:577 #, kde-format msgid "" "

Why does K3b offer 4.4 GB and 8.0 GB instead of 4.7 and 8.5 like it " "says on the media?

A single layer DVD media has a capacity of " "approximately 4.4 GB which equals 4.4*10243 bytes. Media " "producers just calculate with 1000 instead of 1024 for advertising reasons." "
This results in 4.4*10243/10003 = 4.7 GB." msgstr "" "

Kvifor tilbyr K3b 4,4 Gb og 8,0 Gb i staden for 4,7 og 8,5 som det " "står på mediumet?

Ein enkeltlags DVD-plate har ein kapasitet på omlag " "4,4 Gb som er det same som 4,4*10243 byte. Produsentar av DVD-" "plater kalkulerer med 1000 i staden for 1024 av marknadsføringsgrunnar.
Dette resulterer i 4,4*10243/10003 = 4,7 Gb." #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:590 #, kde-format msgid "GB" msgstr "GB" #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:592 #, kde-format msgid "min" msgstr "min" #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:609 #, kde-format msgid "Custom Size" msgstr "Eigendefinert storleik" #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:610 #, kde-format msgid "" "

Please specify the size of the medium. Use suffixes GB,MB, " "and min for gigabytes, megabytes, and minutes respectively." msgstr "" #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:668 #, kde-format msgid "Medium is not empty." msgstr "" #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:671 #, kde-format msgid "No usable medium found." msgstr "" #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:860 #, kde-format msgid "Right click for media sizes" msgstr "" #: projects/k3bmixedburndialog.cpp:62 #, kde-format msgid "Mixed Project" msgstr "Blanda prosjekt" #: projects/k3bmixedburndialog.cpp:98 #, kde-format msgid "Mixed Mode Type" msgstr "Blanda modustype" #: projects/k3bmixedburndialog.cpp:102 #, kde-format msgid "Data in second session (CD-Extra)" msgstr "Data i andre økt (CD-Ekstra)" #: projects/k3bmixedburndialog.cpp:103 #, kde-format msgid "" "Blue book CD
K3b will create a multisession CD with 2 sessions. " "The first session will contain all audio tracks and the second session will " "contain a mode 2 form 1 data track.
This mode is based on the Blue " "book standard (also known as Extended Audio CD, CD-Extra, or CD Plus) and has the advantage that a hifi audio CD player " "will only recognize the first session and ignore the second session with the " "data track.
If the CD is intended to be used in a hifi audio CD player " "this is the recommended mode.
Some older CD-ROMs may have problems " "reading a blue book CD since it is a multisession CD." msgstr "" #: projects/k3bmixedburndialog.cpp:119 #, kde-format msgid "Data in first track" msgstr "Data i første spor" #: projects/k3bmixedburndialog.cpp:120 #, kde-format msgid "K3b will write the data track before all audio tracks." msgstr "" #: projects/k3bmixedburndialog.cpp:123 #, kde-format msgid "Data in last track" msgstr "Data i siste spor" #: projects/k3bmixedburndialog.cpp:124 #, kde-format msgid "K3b will write the data track after all audio tracks." msgstr "" #: projects/k3bmixedburndialog.cpp:127 #, kde-format msgid "" "Caution: The last two modes should only be used for CDs that are " "unlikely to be played on a hifi audio CD player.
It could lead to " "problems with some older hifi audio CD players that try to play the data " "track." msgstr "" #: projects/k3bmixedview.cpp:56 #, kde-format msgid "Audio Section" msgstr "" #: projects/k3bmixedview.cpp:57 #, kde-format msgid "Data Section" msgstr "" #: projects/k3bmixedview.cpp:133 #, kde-format msgid "Please add files and audio titles to your project first." msgstr "Legg til filer og lydspor til prosjektet først." #: projects/k3bmovixburndialog.cpp:55 #, kde-format msgid "eMovix Project" msgstr "" #: projects/k3bmovixburndialog.cpp:56 #, kde-format msgid "One file (%2)" msgid_plural "%1 files (%2)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: projects/k3bmovixburndialog.cpp:59 #, kde-format msgid "eMovix" msgstr "eMovix" #: projects/k3bmovixburndialog.cpp:103 #, kde-format msgid "Multisession" msgstr "Fleirøkts" #: projects/k3bmovixburndialog.cpp:199 #, kde-format msgid "Could not find a valid eMovix installation." msgstr "Klarte ikkje å finne nokon gyldig eMovix-installasjon." #: projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:45 projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:57 #, kde-format msgid "default" msgstr "standard" #: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:297 #, kde-format msgid "%1 (broken)" msgstr "" #: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:314 #, kde-format msgctxt "Movix File Position" msgid "No." msgstr "Nr." #: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:316 #, kde-format msgctxt "Movix File Title" msgid "Title" msgstr "Tittel" #: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:318 #, kde-format msgctxt "Movix File Type(ie. MPEG)" msgid "Type" msgstr "Type" #: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:320 #, kde-format msgctxt "Movix File Size" msgid "Size" msgstr "Storleik" #: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:322 #, kde-format msgctxt "Movix File Path" msgid "Local Path" msgstr "Lokal sti" #: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:324 #, kde-format msgctxt "Movix File Link" msgid "Link" msgstr "Lenkje" #: projects/k3bmovixview.cpp:70 #, kde-format msgid "Remove Subtitle File" msgstr "Fjern undertekstfil" #: projects/k3bmovixview.cpp:73 #, kde-format msgid "Add Subtitle File..." msgstr "Legg til undertekstfil …" #: projects/k3bmovixview.cpp:156 #, kde-format msgid "K3b currently only supports local files." msgstr "K3b støtter for augneblinken berre lokale filer." #: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:125 #, kde-format msgid "Found multiple matches for track %1 (%2). Please select one." msgstr "Fant fleire treff for spor %1 (%2). Vel ein av dei." #: projects/k3bmusicbrainztrackloopupjob.cpp:80 #, kde-format msgid "Generating fingerprint for track %1." msgstr "Lagar fingeravtrykk for spor %1" #: projects/k3bmusicbrainztrackloopupjob.cpp:119 #, kde-format msgid "Querying MusicBrainz for track %1." msgstr "Spør MusicBrainz etter spor %1." #: projects/k3bprojectburndialog.cpp:66 #, kde-format msgid "Use the 'Image' tab to optionally adjust the path of the image." msgstr "" #: projects/k3bprojectburndialog.cpp:71 #, kde-format msgid "Save Settings and close" msgstr "Lagra innstillingar og lukk" #: projects/k3bprojectburndialog.cpp:72 #, kde-format msgid "Saves the settings to the project and closes the dialog." msgstr "" #: projects/k3bprojectburndialog.cpp:75 #, kde-format msgid "Discard all changes and close" msgstr "" #: projects/k3bprojectburndialog.cpp:76 #, kde-format msgid "Discards all changes made in the dialog and closes it." msgstr "" #: projects/k3bprojectburndialog.cpp:148 #, kde-format msgid "Start the image creation" msgstr "" #: projects/k3bprojectburndialog.cpp:150 #, kde-format msgid "Burn" msgstr "Brenn" #: projects/k3bprojectburndialog.cpp:151 #, kde-format msgid "Start the burning process" msgstr "" #: projects/k3bprojectburndialog.cpp:194 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:150 #, kde-format msgid "Image folder '%1' does not exist. Do you want K3b to create it?" msgstr "Biletmappa «%1» finst ikkje. Vil du at k3b skal oppretta ho?" #: projects/k3bprojectburndialog.cpp:197 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:153 #, kde-format msgid "Failed to create folder '%1'." msgstr "Klarte ikkje oppretta mappa «%1»." #: projects/k3bprojectburndialog.cpp:257 #, kde-format msgid "Writing" msgstr "Brenning" #: projects/k3bprojectburndialog.cpp:300 #, kde-format msgid "Image" msgstr "Biletfil" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:62 #, kde-format msgid "Video CD (Version 1.1)" msgstr "VideoCD (Versjon 1.1)" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:65 #, kde-format msgid "Video CD (Version 2.0)" msgstr "VideoCD (Versjon 2.0)" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:68 projects/k3bvcdburndialog.cpp:399 #, kde-format msgid "Super Video CD" msgstr "Super VideoCD" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:71 #, kde-format msgid "High-Quality Video CD" msgstr "Høgkvalitets VideoCD" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:74 rip/k3bvideocdrippingoptions.h:31 #: rip/k3bvideocdview.cpp:356 #, kde-format msgid "Video CD" msgstr "Video-CD" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:77 #, kde-format msgid "1 MPEG (%2)" msgid_plural "%1 MPEGs (%2)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:103 projects/k3bvcdburndialog.cpp:104 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:105 projects/k3bvcdburndialog.cpp:106 #, kde-format msgid "Select Video CD type %1" msgstr "Vel VideoCD-type %1" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:107 #, kde-format msgid "Automatic video type recognition." msgstr "Automatisk gjenkjenning av videotype." #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:108 #, kde-format msgid "Non-compliant compatibility mode for broken devices" msgstr "Ikkjestandardisert kompatibilitetsmodus for øydelagde einingar" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:109 #, kde-format msgid "Chinese VCD3.0 track interpretation" msgstr "Kinesisk VCD3.0 sportolking" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:110 #, kde-format msgid "Use 2336 byte sectors for output" msgstr "Bruk 2336 byte sektorar for utdata" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:112 #, kde-format msgid "Specify ISO volume label for Video CD" msgstr "Oppgje ISO volumnamn for VideoCD" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:113 #, kde-format msgid "Specify album id for Video CD set" msgstr "" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:114 #, kde-format msgid "Specify album set sequence number ( <= volume-count )" msgstr "Oppgje sekvensnummer til albumsettet ( <= volumtalet)" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:115 #, kde-format msgid "Specify number of volumes in album set" msgstr "Oppgje tal på volum i albumsettet" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:116 #, kde-format msgid "Enable CD-i Application Support for Video CD Type 1.1 & 2.0" msgstr "" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:117 #, kde-format msgid "Configuration parameters (only for VCD 2.0)" msgstr "Oppsettsparameter (berre for VCD 2.0)" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:119 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:251 #, kde-format msgid "" "Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD 1.0 " "disc formats." msgstr "" "Avspelingskontroll, PBC, er tilgjengeleg for diskformata Video CD 2.0 og " "Super Video CD 1.0." #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:120 #, kde-format msgid "Add always an empty `/SEGMENT' folder" msgstr "" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:121 #, kde-format msgid "This controls whether APS constraints are strict or relaxed. " msgstr "Dette kontrollerer om APS restriksjonar er streng eller avslappa." #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:122 #, kde-format msgid "" "This controls whether to update the scan data information contained in the " "MPEG-2 video streams." msgstr "" "Dette kontrollerer om den skanna datainformasjonene i MPEG-2 videostraumen " "skal oppdaterast eller ikkje." #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:123 #, kde-format msgid "" "This element allows to set viewing restrictions which may be interpreted by " "the playing device." msgstr "" "Dette elementet tillèt innstilling av visingsavgrensningar som kan tolkast " "ved avspeling." #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:125 #, kde-format msgid "This option allows customization of Gaps and Margins." msgstr "Dette valet tillèt innstilling av mellomrom og marginar." #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:126 #, kde-format msgid "" "Used to set the number of empty sectors added before the lead-out area " "begins." msgstr "" "Brukt til å stille inn talet på tomme sektorar som vert lagde til før " "avslutningsområdet startar." #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:127 #, kde-format msgid "Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally." msgstr "" "Brukt til å stille inn førmellomrommet for alle spor i alle sektorar globalt." #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:128 #, kde-format msgid "Sets the front margin for sequence items." msgstr "Stiller inn marginen før sekvensar." #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:129 #, kde-format msgid "Sets the rear margin for sequence items." msgstr "Stiller inn marginen etter sekvensar." #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:133 #, kde-format msgid "" "

This is the most basic Video CD specification dating back to 1993, " "which has the following characteristics:

  • One mode2 mixed form ISO " "9660 track containing file pointers to the information areas.
  • Up to " "98 multiplex-ed MPEG-1 audio/video streams or CD-DA audio tracks.
  • Up " "to 500 MPEG sequence entry points used as chapter divisions.

The " "Video CD specification requires the multiplex-ed MPEG-1 stream to have a CBR " "of less than 174300 bytes (1394400 bits) per second in order to accommodate " "single speed CD-ROM drives.
The specification allows for the following " "two resolutions:

  • 352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).
  • 352 x 240 @ " "23.976 Hz (FILM SIF).

The CBR MPEG-1, layer II audio stream is " "fixed at 224 kbps with 1 stereo or 2 mono channels.

It is recommended " "to keep the video bit-rate under 1151929.1 bps." msgstr "" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:144 #, kde-format msgid "" "

About two years after the Video CD 1.1 specification came out, an " "improved Video CD 2.0 standard was published in 1995.

This one " "added the following items to the features already available in the Video CD " "1.1 specification:

  • Support for MPEG segment play items (\"SPI\"), consisting of still pictures, motion pictures and/or audio (only) " "streams was added.
  • Note Segment Items::.
  • Support for " "interactive playback control (\"PBC\") was added.
  • Support for " "playing related access by providing a scan point index file was added. (" "\"/EXT/SCANDATA.DAT\")
  • Support for closed captions.
  • Support for mixing NTSC and PAL content.

By adding PAL " "support to the Video CD 1.1 specification, the following resolutions became " "available:

  • 352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).
  • 352 x 240 @ " "23.976 Hz (FILM SIF).
  • 352 x 288 @ 25 Hz (PAL SIF).

For " "segment play items the following audio encodings became available:" "

  • Joint stereo, stereo or dual channel audio streams at 128, 192, 224 " "or 384 kbit/sec bit-rate.
  • Mono audio streams at 64, 96 or 192 kbit/" "sec bit-rate.

Also the possibility to have audio only streams " "and still pictures was provided.

The bit-rate of multiplex-ed streams " "should be kept under 174300 bytes/sec (except for single still picture " "items) in order to accommodate single speed drives." msgstr "" "

Omlag to år etter at VideoCD 1.1 spesifikasjonen kom ut, vart ein " "forbetra VideoCD 2.0 standard publisert i 1995.

Denne la til " "følgjande eigenskapar til dei som allereie var tilgjengeleg i VideoCD 1.1 " "spesifikasjonen: