Index: trunk/l10n-kf5/nb/messages/calligra/calligraplanlibs.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/nb/messages/calligra/calligraplanlibs.po (revision 1551253) +++ trunk/l10n-kf5/nb/messages/calligra/calligraplanlibs.po (revision 1551254) @@ -1,9182 +1,9185 @@ # Translation of calligraplanlibs to Norwegian Bokmål # # Bjørn Steensrud , 2008, 2009, 2010, 2011, 2013. # Bjørn Kvisli , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kplatoui\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-04 02:35+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-06 02:40+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-02-02 09:52+0100\n" "Last-Translator: Bjørn Steensrud \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål \n" "Language: nb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "" #: kernel/KPlatoXmlLoaderBase.cpp:1082 kernel/kptdocuments.cpp:291 #, kde-format msgid "Document loaded, URL=%1" msgstr "Dokument lastet inn, URL=%1" #: kernel/kptaccount.cpp:903 models/kptresourcemodel.cpp:516 #, kde-format msgid "Account" msgstr "Konto" #: kernel/kptcalendar.cpp:99 kernel/kptcalendar.cpp:111 #: ui/kptcalendareditor.cpp:205 ui/kptcalendareditor.cpp:660 #, kde-format msgid "Undefined" msgstr "Udefinert" #: kernel/kptcalendar.cpp:101 kernel/kptcalendar.cpp:111 #: ui/kptcalendareditor.cpp:203 ui/kptcalendareditor.cpp:658 #, kde-format msgid "Non-working" msgstr "Arbeider ikke" #: kernel/kptcalendar.cpp:103 kernel/kptcalendar.cpp:111 #, kde-format msgid "Working" msgstr "Arbeider" #: kernel/kptdocuments.cpp:75 kernel/kptdocuments.cpp:88 #, kde-kuit-format msgctxt "@item" msgid "Unknown" msgstr "Ukjent" #: kernel/kptdocuments.cpp:76 #, kde-kuit-format msgctxt "@item The produced document" msgid "Product" msgstr "Produkt" #: kernel/kptdocuments.cpp:77 #, kde-kuit-format msgctxt "@item Document is used for reference" msgid "Reference" msgstr "" #: kernel/kptdocuments.cpp:89 #, kde-kuit-format msgctxt "@item Send a copy of the document" msgid "Copy" msgstr "Kopier" #: kernel/kptdocuments.cpp:90 #, kde-kuit-format msgctxt "@item Send the reference (url) of the document" msgid "Reference" msgstr "Referanse" #: kernel/kptduration.cpp:188 #, kde-format msgctxt "h:m" msgid "%1h:%2m" msgstr "%1t:%2m" #: kernel/kptduration.cpp:215 #, kde-format msgctxt "d h:m" msgid "%1d %2h:%3m" msgstr "%1d %2t:%3m" #: kernel/kptduration.cpp:276 #, kde-format msgctxt "Year. Note: Letter(s) only!" msgid "Y" msgstr "Å" #: kernel/kptduration.cpp:277 #, kde-format msgctxt "Month. Note: Letter(s) only!" msgid "M" msgstr "M" #: kernel/kptduration.cpp:278 #, kde-format msgctxt "Week. Note: Letter(s) only!" msgid "w" msgstr "u" #: kernel/kptduration.cpp:279 #, kde-format msgctxt "Day. Note: Letter(s) only!" msgid "d" msgstr "d" #: kernel/kptduration.cpp:280 #, kde-format msgctxt "Hour. Note: Letter(s) only!" msgid "h" msgstr "t" #: kernel/kptduration.cpp:281 #, kde-format msgctxt "Minute. Note: Letter(s) only!" msgid "m" msgstr "m" #: kernel/kptduration.cpp:282 #, kde-format msgctxt "Second. Note: Letter(s) only!" msgid "s" msgstr "s" #: kernel/kptduration.cpp:283 #, kde-format msgctxt "Millisecond. Note: Letter(s) only!" msgid "ms" msgstr "ms" #: kernel/kptglobal.cpp:31 #, kde-format msgid "Deleted" msgstr "Slettet" #: kernel/kptglobal.cpp:33 kernel/kptnode.cpp:619 kernel/kptschedule.cpp:1901 #: models/kptschedulemodel.cpp:794 #, kde-format msgid "Not scheduled" msgstr "Ikke planlagt" #: kernel/kptglobal.cpp:35 models/kptschedulemodel.cpp:794 #: models/kptschedulemodel.cpp:939 #, kde-format msgid "Scheduled" msgstr "Planlagt" #: kernel/kptglobal.cpp:37 #, kde-format msgid "Resource overbooked" msgstr "Ressurs overbestilt" #: kernel/kptglobal.cpp:39 #, kde-format msgid "Resource not available" msgstr "Ressurs ikke tilgjengelig" #: kernel/kptglobal.cpp:41 #, kde-format msgid "No resource allocated" msgstr "Ingen ressurs tilordnet" #: kernel/kptglobal.cpp:43 #, kde-format msgid "Cannot fulfill constraints" msgstr "Kan ikke imøtekomme skranker" #: kernel/kptglobal.cpp:45 #, kde-format msgid "Effort not met" msgstr "Innsats ikke oppnådd" #: kernel/kptglobal.cpp:47 #, kde-format msgid "Scheduling error" msgstr "Planleggingsfeil" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, risk) #: kernel/kptnode.cpp:153 kernel/kptnode.cpp:1657 kernel/kpttask.cpp:3795 #: models/kptcalendarmodel.cpp:429 models/kptcalendarmodel.cpp:449 #: models/kptnodeitemmodel.cpp:412 models/kptnodeitemmodel.cpp:428 #: models/kptnodeitemmodel.cpp:438 models/kptnodeitemmodel.cpp:651 #: models/kptnodeitemmodel.cpp:668 models/kptnodeitemmodel.cpp:686 #: models/kptnodeitemmodel.cpp:704 models/kptnodeitemmodel.cpp:739 #: models/kptnodeitemmodel.cpp:756 models/kptresourceallocationmodel.cpp:838 #: models/kptresourcemodel.cpp:267 models/kptresourcemodel.cpp:299 #: models/kptresourcemodel.cpp:420 models/kptresourcemodel.cpp:424 #: models/kptresourcemodel.cpp:433 models/kptschedulemodel.cpp:559 #: models/kpttreecombobox.cpp:123 ui/kptpertresult.cpp:139 #: ui/kptpertresult.cpp:492 ui/kptresourcedialog.cpp:293 #: ui/kptresourcedialog.cpp:319 ui/kpttaskcostpanel.cpp:49 #: ui/kpttaskgeneralpanel.cpp:72 ui/kpttaskgeneralpanelbase.ui:386 #: ui/reports/reportview.cpp:1344 ui/TasksGeneralPanel.cpp:68 #: ui/TasksGeneralPanel.ui:338 #, kde-format msgid "None" msgstr "Ingen" #: kernel/kptnode.cpp:154 models/kptpertcpmmodel.cpp:434 #: models/kptresourceappointmentsmodel.cpp:1232 #: models/reportgenerator/ReportGeneratorOdt.cpp:171 #: ui/reports/reportdata.cpp:941 #, kde-format msgid "Project" msgstr "Prosjekt" #: kernel/kptnode.cpp:155 #, kde-format msgid "Sub-Project" msgstr "Delprosjekt" #: kernel/kptnode.cpp:156 #, kde-format msgid "Task" msgstr "Oppgave" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, estimateType) #: kernel/kptnode.cpp:157 ui/kpttaskgeneralpanelbase.ui:472 #: ui/TasksGeneralPanel.ui:424 #, kde-format msgid "Milestone" msgstr "Milepæl" #: kernel/kptnode.cpp:158 #, kde-format msgid "Periodic" msgstr "Periodisk" #: kernel/kptnode.cpp:159 #, kde-format msgid "Summary" msgstr "Sammendrag" #: kernel/kptnode.cpp:728 #, kde-format msgid "As Soon As Possible" msgstr "Så snart som mulig" #: kernel/kptnode.cpp:729 #, kde-format msgid "As Late As Possible" msgstr "Så sent som mulig" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, scheduleType) #: kernel/kptnode.cpp:730 ui/kpttaskgeneralpanelbase.ui:227 #: ui/TasksGeneralPanel.ui:179 #, kde-format msgid "Must Start On" msgstr "Må starte på" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, scheduleType) #: kernel/kptnode.cpp:731 ui/kpttaskgeneralpanelbase.ui:232 #: ui/TasksGeneralPanel.ui:184 #, kde-format msgid "Must Finish On" msgstr "Må slutte på" #: kernel/kptnode.cpp:732 #, kde-format msgid "Start Not Earlier" msgstr "Ikke start før" #: kernel/kptnode.cpp:733 #, kde-format msgid "Finish Not Later" msgstr "Ikke avslutt etter" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, scheduleType) #: kernel/kptnode.cpp:734 ui/kpttaskgeneralpanelbase.ui:247 #: ui/TasksGeneralPanel.ui:199 #, kde-format msgid "Fixed Interval" msgstr "Fast intervall" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, estimateType) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_effort) #: kernel/kptnode.cpp:1624 ui/kpttaskgeneralpanelbase.ui:462 #: ui/performance/PerformanceStatusViewSettingsPanel.ui:142 #: ui/TasksGeneralPanel.ui:414 #, kde-format msgid "Effort" msgstr "Innsats" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, estimateType) #: kernel/kptnode.cpp:1625 ui/kpttaskgeneralpanelbase.ui:467 #: ui/TasksGeneralPanel.ui:419 #, kde-format msgid "Duration" msgstr "Varighet" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, risk) #: kernel/kptnode.cpp:1658 ui/kpttaskgeneralpanelbase.ui:391 #: ui/TasksGeneralPanel.ui:343 #, kde-format msgid "Low" msgstr "Lav" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, risk) #: kernel/kptnode.cpp:1659 ui/kpttaskgeneralpanelbase.ui:396 #: ui/TasksGeneralPanel.ui:348 #, kde-format msgid "High" msgstr "Høy" #: kernel/kptproject.cpp:217 kernel/kptproject.cpp:323 #: kernel/kptproject.cpp:353 #, kde-format msgid "Init" msgstr "Init" #: kernel/kptproject.cpp:218 #, kde-format msgid "Schedule project from: %1" msgstr "Planlegg prosjektet fra: %1" #: kernel/kptproject.cpp:223 kernel/kptproject.cpp:329 #: kernel/kptproject.cpp:363 #, kde-format msgctxt "Schedule project forward" msgid "Forward" msgstr "Forover" #: kernel/kptproject.cpp:224 #, kde-format msgid "Calculate finish" msgstr "Beregn slutt" #: kernel/kptproject.cpp:229 kernel/kptproject.cpp:335 #: kernel/kptproject.cpp:357 #, kde-format msgctxt "Schedule project backward" msgid "Backward" msgstr "Bakover" #: kernel/kptproject.cpp:230 #, kde-format msgid "Calculate start" msgstr "Beregn start" #: kernel/kptproject.cpp:233 kernel/kptproject.cpp:338 #: kernel/kptproject.cpp:367 models/reportgenerator/ReportGeneratorOdt.cpp:173 #, kde-format msgid "Schedule" msgstr "Tidsplan" #: kernel/kptproject.cpp:234 kernel/kptproject.cpp:339 #, kde-format msgid "Schedule tasks forward" msgstr "Planlegg oppgaver forover" #: kernel/kptproject.cpp:236 kernel/kptproject.cpp:342 #, kde-format msgid "Scheduled finish: %1" msgstr "Planlagt slutt: %1" #: kernel/kptproject.cpp:238 kernel/kptproject.cpp:345 #, kde-format msgid "Could not finish project in time: %1" msgstr "Klarte ikke fullføre prosjektet i tide: %1" #: kernel/kptproject.cpp:240 kernel/kptproject.cpp:347 #, kde-format msgid "Finished project exactly on time: %1" msgstr "Fullførte prosjektet nøyaktig i tide: %1" #: kernel/kptproject.cpp:242 kernel/kptproject.cpp:349 #, kde-format msgid "Finished project before time: %1" msgstr "Fullførte prosjektet før tiden: %1" #: kernel/kptproject.cpp:324 #, kde-format msgid "Schedule project forward from: %1" msgstr "Planlegg prosjektet forover fra: %1" #: kernel/kptproject.cpp:330 kernel/kptproject.cpp:364 #, kde-format msgid "Calculate late finish" msgstr "Beregn sen slutt" #: kernel/kptproject.cpp:333 kernel/kptproject.cpp:366 #, kde-format msgid "Late finish calculated: %1" msgstr "Sen slutt beregnet: %1" #: kernel/kptproject.cpp:336 kernel/kptproject.cpp:358 #, kde-format msgid "Calculate early start" msgstr "Beregn tidlig start" #: kernel/kptproject.cpp:354 #, kde-format msgid "Schedule project backward from: %1" msgstr "Planlegg prosjektet bakover fra: %1" #: kernel/kptproject.cpp:361 #, kde-format msgid "Early start calculated: %1" msgstr "Tidlig start beregnet: %1" #: kernel/kptproject.cpp:368 #, kde-format msgid "Schedule tasks backward" msgstr "Planlegg oppgaver bakover" #: kernel/kptproject.cpp:381 #, kde-format msgid "Failed to finish project within target time" msgstr "Klarte ikke fullføre prosjektet i tide" #: kernel/kptproject.cpp:384 #, kde-format msgid "Scheduled start: %1, target time: %2" msgstr "Planlagt starttid: %1, sluttid: %2" #: kernel/kptproject.cpp:387 #, kde-format msgid "Must start project early in order to finish in time: %1" msgstr "Må starte prosjektet tidlig for å fullføre i tide: %1" #: kernel/kptproject.cpp:389 #, kde-format msgid "Start project exactly on time: %1" msgstr "Start prosjektet nøyaktig i tide: %1" #: kernel/kptproject.cpp:391 #, kde-format msgid "Can start project later than time: %1" msgstr "Kan starte prosjektet senere: %1" #: kernel/kptproject.cpp:395 #, kde-format msgid "Calculation took: %1" msgstr "Beregningen tok: %1" #: kernel/kptproject.cpp:762 #, kde-format msgid "Start calculating forward" msgstr "" #: kernel/kptproject.cpp:808 #, kde-format msgid "Finished calculating forward: %1 ms" msgstr "" #: kernel/kptproject.cpp:826 #, kde-format msgid "Start calculating backward" msgstr "" #: kernel/kptproject.cpp:872 #, kde-format msgid "Finished calculating backward: %1 ms" msgstr "" #: kernel/kptproject.cpp:888 #, kde-format msgid "Start scheduling forward" msgstr "" #: kernel/kptproject.cpp:908 #, kde-format msgid "Finished scheduling forward: %1 ms" msgstr "" #: kernel/kptproject.cpp:927 #, kde-format msgid "Start scheduling backward" msgstr "" #: kernel/kptproject.cpp:947 #, kde-format msgid "Finished scheduling backward: %1 ms" msgstr "" #: kernel/kptproject.cpp:2636 #, kde-format msgid "Plan" msgstr "Plan" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, bFinishStart) #: kernel/kptrelation.cpp:92 ui/relationpanel.ui:93 #, kde-format msgid "Finish-Start" msgstr "Slutt-start" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, bFinishFinish) #: kernel/kptrelation.cpp:93 ui/relationpanel.ui:100 #, kde-format msgid "Finish-Finish" msgstr "Slutt-slutt" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, bStartStart) #: kernel/kptrelation.cpp:94 ui/relationpanel.ui:107 #, kde-format msgid "Start-Start" msgstr "Start-start" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, type) #: kernel/kptresource.cpp:131 ui/kptresourceassignmentview.cpp:81 #: ui/resourcedialogbase.ui:175 #, kde-format msgid "Work" msgstr "Arbeid" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, type) #: kernel/kptresource.cpp:132 ui/kptresourceassignmentview.cpp:85 #: ui/resourcedialogbase.ui:180 #, kde-format msgid "Material" msgstr "Materiale" #: kernel/kptresource.cpp:471 #, kde-kuit-format msgctxt "@item:inlistbox resource type" msgid "Work" msgstr "Arbeid" #: kernel/kptresource.cpp:472 #, kde-kuit-format msgctxt "@item:inlistbox resource type" msgid "Material" msgstr "Materiale" #: kernel/kptresource.cpp:473 #, kde-kuit-format msgctxt "@item:inlistbox resource type" msgid "Team" msgstr "Lag" #: kernel/kptresource.cpp:885 #, kde-format msgid "Make appointments: Invalid time" msgstr "Opprett avtaler: Ugyldig tid" #: kernel/kptresource.cpp:890 kernel/kptresource.cpp:948 #: kernel/kptresource.cpp:1188 kernel/kptresource.cpp:1261 #, kde-format msgid "Resource %1 has no calendar defined" msgstr "Ressursen %1 har ikke noen definert kalender" #: kernel/kptresource.cpp:912 #, kde-format msgid "Make appointments: Node start time is not valid" msgstr "Opprett avtaler: Nodens start-tid er ikke gyldig" #: kernel/kptresource.cpp:916 #, kde-format msgid "Make appointments: Node end time is not valid" msgstr "Opprett avtaler: Nodens slutt-tid er ikke gyldig" #: kernel/kptresource.cpp:962 kernel/kptresource.cpp:978 #, kde-format msgid "Resource %1 not available in interval: %2 to %3" msgstr "Ressurs %1 ikke tilgjengelig i intervallet: %2 til %3" #: kernel/kptresource.cpp:2637 #, kde-format msgid "Could not match effort. Want: %1 got: %2" msgstr "Klarte ikke oppfylle innsatsen. Ønsket: %1 fikk: %2" #: kernel/kptresource.cpp:2640 #, kde-format msgid "Resource %1 available from %2 to %3" msgstr "Ressurs %1 tilgjengelig fra %2 til %3" #: kernel/kptschedule.cpp:155 #, kde-format msgid "Expected" msgstr "Forventet" #. i18n( "Debug" ); #: kernel/kptschedule.cpp:1570 #, kde-format msgid "Info" msgstr "Info" #: kernel/kptschedule.cpp:1571 main/KoMainWindow.cpp:1740 #, kde-format msgid "Warning" msgstr "Advarsel" #: kernel/kptschedule.cpp:1572 kernel/kptschedule.cpp:1905 #: models/kptnodeitemmodel.cpp:1669 models/kptnodeitemmodel.cpp:1702 #: models/kptnodeitemmodel.cpp:1735 models/kptnodeitemmodel.cpp:1768 #: models/kptnodeitemmodel.cpp:1801 models/kptnodeitemmodel.cpp:1834 #: models/kptnodeitemmodel.cpp:1867 #, kde-format msgid "Error" msgstr "Feil" #: kernel/kptschedule.cpp:1895 #, kde-format msgid "Baselined" msgstr "Grunndata" #: kernel/kptschedule.cpp:1898 #, kde-format msgid "Scheduling" msgstr "Planlegging" #: kernel/kpttask.cpp:1158 #, kde-format msgid "Calculate early finish " msgstr "Beregn tidlig slutt" #: kernel/kpttask.cpp:1196 kernel/kpttask.cpp:1214 kernel/kpttask.cpp:1231 #: kernel/kpttask.cpp:1254 kernel/kpttask.cpp:1280 kernel/kpttask.cpp:1287 #: kernel/kpttask.cpp:1297 kernel/kpttask.cpp:1466 kernel/kpttask.cpp:1489 #: kernel/kpttask.cpp:1504 kernel/kpttask.cpp:1527 kernel/kpttask.cpp:1536 #: kernel/kpttask.cpp:1545 kernel/kpttask.cpp:1553 #, kde-format msgctxt "1=type of constraint" msgid "%1: Failed to meet constraint" msgstr "%1: klarte ikke oppfylle restriksjonen" #: kernel/kpttask.cpp:1325 kernel/kpttask.cpp:1574 kernel/kpttask.cpp:1982 #: kernel/kpttask.cpp:2344 #, kde-format msgid "Resource %1 booked from %2 to %3" msgstr "Ressurs %1 bestilt fra %2 til %3" #: kernel/kpttask.cpp:1331 #, kde-format msgid "Early finish calculated: %1" msgstr "Tidlig slutt beregnet: %1" #: kernel/kpttask.cpp:1428 #, kde-format msgid "Calculate late start" msgstr "Beregn sen start" #: kernel/kpttask.cpp:1580 #, kde-format msgid "Late start calculated: %1" msgstr "Sen start beregnet: %1" #: kernel/kpttask.cpp:1674 #, kde-format msgid "Start schedule forward: %1 " msgstr "" #: kernel/kpttask.cpp:1676 #, kde-format msgid "Schedule from start %1" msgstr "Planlegg fra start %1" #: kernel/kpttask.cpp:1712 kernel/kpttask.cpp:1990 kernel/kpttask.cpp:2352 #, kde-format msgid "Scheduled: %1 to %2" msgstr "Tidsplan: %1 til %2" #: kernel/kpttask.cpp:1744 #, kde-format msgid "%1: Scheduling failed using late finish, trying early finish instead." msgstr "" "%1: Klarte ikke å planlegge ved bruk av sen slutt, forsøk tidlig slutt i " "stedet." #: kernel/kpttask.cpp:1779 kernel/kpttask.cpp:1803 kernel/kpttask.cpp:1829 #: kernel/kpttask.cpp:1853 kernel/kpttask.cpp:1871 kernel/kpttask.cpp:1930 #: kernel/kpttask.cpp:1947 kernel/kpttask.cpp:1959 kernel/kpttask.cpp:2165 #: kernel/kpttask.cpp:2184 kernel/kpttask.cpp:2206 kernel/kpttask.cpp:2222 #: kernel/kpttask.cpp:2241 kernel/kpttask.cpp:2293 kernel/kpttask.cpp:2306 #: kernel/kpttask.cpp:2323 #, kde-format msgctxt "1=type of constraint" msgid "%1: Failed to meet constraint. Negative float=%2" msgstr "%1: klarte ikke oppfylle restriksjonen. Negativ flyt=%2" #: kernel/kpttask.cpp:1891 kernel/kpttask.cpp:2259 #, kde-format msgid "Effort not met. Estimate: %1, planned: %2" msgstr "Innsats ikke oppnådd. Estimat: %1, planlagt: %2" #: kernel/kpttask.cpp:1979 kernel/kpttask.cpp:2341 #, kde-format msgid "Failed to schedule within project target time" msgstr "Klarte ikke planlegge innen tidsmålet for prosjektet" #: kernel/kpttask.cpp:1985 kernel/kpttask.cpp:2347 #, kde-format msgid "Starting earlier than early start" msgstr "Starter før tidlig start" #: kernel/kpttask.cpp:1988 kernel/kpttask.cpp:2350 #, kde-format msgid "Finishing later than late finish" msgstr "Avlutter senere enn sen slutt" #: kernel/kpttask.cpp:1994 #, kde-format msgid "Finished schedule forward: %1 ms" msgstr "" #: kernel/kpttask.cpp:2084 #, kde-format msgid "Schedule from end time: %1" msgstr "Planlegg fra slutt-tid: %1" #: kernel/kpttask.cpp:2108 #, kde-format msgctxt "1=type of constraint" msgid "%1: Failed to schedule within late finish." msgstr "%1: Klarte ikke planlegge før sen slutt." #: kernel/kpttask.cpp:2114 #, kde-format msgctxt "1=type of constraint" msgid "%1: Failed to schedule within successors start time" msgstr "%1: Klarte ikke planlegge innen etterfølgers starttid" #: kernel/kpttask.cpp:2141 kernel/kpttask.cpp:2267 #, kde-format msgctxt "1=type of constraint" msgid "%1: Failed to schedule after early start." msgstr "%1: Klarte ikke planlegge etter tidlig start." #: kernel/kpttask.cpp:2419 #, kde-format msgid "No resource has been allocated" msgstr "Ingen ressurs er blitt tilordnet" #: kernel/kpttask.cpp:2580 #, kde-format msgid "Could not match work duration. Want: %1 got: %2" msgstr "Klarte ikke oppfylle arbeidsvarighet. Ønsket: %1 fikk: %2" #: kernel/kpttask.cpp:3798 #, kde-format msgid "Send" msgstr "Send" #: kernel/kpttask.cpp:3801 #, kde-format msgid "Receive" msgstr "Motta" #: kernel/kpttask.cpp:3804 #, kde-format msgid "Rejected" msgstr "" #: kernel/kptwbsdefinition.cpp:41 #: ui/reportsgenerator/ReportsGeneratorView.cpp:201 #, kde-format msgid "Number" msgstr "Tall" #: kernel/kptwbsdefinition.cpp:42 #, kde-format msgid "Roman, upper case" msgstr "Romertall, store bokstaver" #: kernel/kptwbsdefinition.cpp:43 #, kde-format msgid "Roman, lower case" msgstr "Romertall, små bokstaver" #: kernel/kptwbsdefinition.cpp:44 #, kde-format msgid "Letter, upper case" msgstr "Alfabetisk, store bokstaver" #: kernel/kptwbsdefinition.cpp:45 #, kde-format msgid "Letter, lower case" msgstr "Alfabetisk, små bokstaver" #: kundo2/kundo2group.cpp:360 kundo2/kundo2stack.cpp:1083 #, kde-format msgctxt "Default text for undo action" msgid "Undo" msgstr "Angre" #: kundo2/kundo2group.cpp:360 kundo2/kundo2stack.cpp:1083 #: main/KoUndoStackAction.cpp:55 #, kde-format msgid "Undo %1" msgstr "Angre %1" #: kundo2/kundo2group.cpp:387 kundo2/kundo2stack.cpp:1109 #, kde-format msgctxt "Default text for redo action" msgid "Redo" msgstr "Gjør om" #: kundo2/kundo2group.cpp:387 kundo2/kundo2stack.cpp:1109 #: main/KoUndoStackAction.cpp:55 #, kde-format msgid "Redo %1" msgstr "Gjør om %1" #: kundo2/kundo2model.cpp:68 #, kde-format msgid "" msgstr "" #: kundo2/kundo2stack.cpp:1359 main/KoMainWindow.cpp:1530 #: main/KoUndoStackAction.cpp:47 #, kde-format msgid "Redo" msgstr "" #: kundo2/kundo2stack.cpp:1378 main/KoMainWindow.cpp:1529 #: main/KoUndoStackAction.cpp:39 #, kde-format msgid "Undo" msgstr "" #: main/KoApplication.cpp:209 #, kde-format msgid "just load the file and then exit" msgstr "bare last inn fila og gå ut" #: main/KoApplication.cpp:210 #, kde-format msgid "load the file, show the window and progressbar and then exit" msgstr "last inn fila, vis vinduet og framdriftsstolpen og gå så ut" #: main/KoApplication.cpp:211 #, kde-format msgid "Filename to write profiling information into." msgstr "Navn på fil der profileringsinformasjon skal skrives." #: main/KoApplication.cpp:212 #, kde-format msgid "File(s) or URL(s) to open" msgstr "Fil(er) eller URL(er) å åpne" #: main/KoApplication.cpp:222 #, kde-format msgid "" "You are running a 32 bits build on a 64 bits Windows.\n" "This is not recommended.\n" "Please download and install the x64 build instead." msgstr "" "Du kjører et program bygget med 32-bit på en \n" "64-bit Windows. Dette er ikke anbefalt.\n" "Last ned og installer x64-versjonen i stedet." #: main/KoApplication.cpp:266 #, kde-format msgid "%1: Critical Error" msgstr "%1: Kritisk feil" #: main/KoApplication.cpp:266 #, kde-format msgid "" "Essential application components could not be found.\n" "This might be an installation issue.\n" "Try restarting or reinstalling." msgstr "" "Viktige programkomponenter ble ikke funnet.\n" "Det kan være feil ved installasjonen.\n" "Forsøk å restarte eller installere på nytt." #: main/KoApplication.cpp:485 #, kde-format msgid "No template found for: %1" msgstr "Fant ingen mal for: %1 " #: main/KoApplication.cpp:488 #, kde-format msgid "Too many templates found for: %1" msgstr "Fant for mange maler for %1" #: main/KoApplication.cpp:510 main/KoApplication.cpp:528 #, kde-format msgid "Template %1 failed to load." msgstr "Klarte ikke laste malen %1." #: main/KoApplication.cpp:518 #, kde-format msgid "No template found at: %1" msgstr "" #: main/KoAutoSaveRecoveryDialog.cpp:180 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Recover Files" msgstr "Gjenopprett filer" #: main/KoAutoSaveRecoveryDialog.cpp:185 #, kde-format msgid "The following autosave file can be recovered:" msgstr "Følgende autolagrede fil kan gjenopprettes:" #: main/KoAutoSaveRecoveryDialog.cpp:188 #, kde-format msgid "The following autosave files can be recovered:" msgstr "Følgende autolagrede filer kan gjenopprettes:" #: main/KoDocument.cpp:558 #, kde-format msgid "Making backup..." msgstr "Tar sikkerhetskopi …" #: main/KoDocument.cpp:573 #, kde-format msgid "Saving..." msgstr "Lagrer …" #: main/KoDocument.cpp:601 #, kde-format msgid "" "Could not save\n" "%1" msgstr "" "Klarte ikke lagre\n" "%1" #: main/KoDocument.cpp:603 #, kde-format msgid "" "Could not save %1\n" "Reason: %2" msgstr "" "Klarte ikke lagre %1\n" "Årsak: %2" #: main/KoDocument.cpp:632 #, kde-format msgid "Document %1 saved" msgstr "Dokument %1 lagret" #: main/KoDocument.cpp:720 #, kde-format msgid "" "The password of this encrypted document is not known. Autosave aborted! " "Please save your work manually." msgstr "" "Passordet til dette krypterte dokumentet er ukjent. Autolagring avbrutt! " "Lagre arbeidet ditt manuelt." #: main/KoDocument.cpp:723 #, kde-format msgid "Autosaving..." msgstr "Autolagrer …" #: main/KoDocument.cpp:735 #, kde-format msgid "Error during autosave! Partition full?" msgstr "Feil ved autolagring. Er partisjonen full?" #: main/KoDocument.cpp:828 #, kde-format msgid "Could not create the file for saving" msgstr "" #: main/KoDocument.cpp:872 main/KoDocument.cpp:894 main/KoDocument.cpp:925 #: main/KoDocument.cpp:959 #, kde-format msgid "Not able to write '%1'. Partition full?" msgstr "" #: main/KoDocument.cpp:887 main/KoDocument.cpp:934 main/KoDocument.cpp:2000 #, kde-format msgid "Error while trying to write '%1'. Partition full?" msgstr "Feil ved skriving av «%1». Er partisjonen full?" #: main/KoDocument.cpp:1211 #, kde-format msgid "" "Malformed URL\n" "%1" msgstr "" #: main/KoDocument.cpp:1227 #, kde-format msgid "" "An autosaved file exists for this document.\n" "Do you want to open it instead?" msgstr "" "En autolagret fil finnes for dette dokumentet.\n" "Vil du åpne den i stedet?" #: main/KoDocument.cpp:1344 main/KoDocument.cpp:1688 main/KoMainWindow.cpp:701 #, kde-format msgid "The file %1 does not exist." msgstr "Fila %1 finnes ikke." #: main/KoDocument.cpp:1469 #, kde-format msgid "Opening Document" msgstr "Åpner dokument" #: main/KoDocument.cpp:1484 #, kde-format msgid "Could not create the filter plugin" msgstr "Klarte ikke å opprette filtertillegget" #: main/KoDocument.cpp:1487 #, kde-format msgid "Could not create the output document" msgstr "Klarte ikke å opprette utdata-dokumentet" #: main/KoDocument.cpp:1490 #, kde-format msgid "File not found" msgstr "" #: main/KoDocument.cpp:1493 #, kde-format msgid "Cannot create storage" msgstr "Kan ikke opprette lager" #: main/KoDocument.cpp:1496 #, kde-format msgid "Bad MIME type" msgstr "Feil MIME-type" #: main/KoDocument.cpp:1499 #, kde-format msgid "Error in embedded document" msgstr "Feil i innebygd dokument" #: main/KoDocument.cpp:1502 #, kde-format msgid "Format not recognized" msgstr "Ukjent format" #: main/KoDocument.cpp:1505 #, kde-format msgid "Not implemented" msgstr "" #: main/KoDocument.cpp:1508 #, kde-format msgid "Parsing error" msgstr "Tolkingsfeil" #: main/KoDocument.cpp:1511 #, kde-format msgid "Document is password protected" msgstr "Dokumentet er passordbeskyttet" #: main/KoDocument.cpp:1514 #, kde-format msgid "Invalid file format" msgstr "Ugyldig filformat" #: main/KoDocument.cpp:1521 #, kde-format msgid "Internal error" msgstr "Intern feil" #: main/KoDocument.cpp:1524 #, kde-format msgid "Out of memory" msgstr "Slapp opp for minne" #: main/KoDocument.cpp:1527 #, kde-format msgid "Empty Filter Plugin" msgstr "Tomt filtertillegg " #: main/KoDocument.cpp:1530 #, kde-format msgid "Trying to load into the wrong kind of document" msgstr "Forsøker å laste inn til feil type dokument" #: main/KoDocument.cpp:1533 #, kde-format msgid "Failed to download remote file" msgstr "Klarte ikke laste ned nettverksfil" #: main/KoDocument.cpp:1540 #, kde-format msgid "Unknown error" msgstr "Ukjent feil" #: main/KoDocument.cpp:1544 #, kde-format msgid "" "Could not open %2.\n" "Reason: %1.\n" "%3" msgstr "" "Klarte ikke åpne %2.\n" "Årsak: %1.\n" "%3" #: main/KoDocument.cpp:1601 #, kde-format msgid "Document %1 loaded" msgstr "Dokument %1 lastet inn" #: main/KoDocument.cpp:1662 odf/KoOdfReadStore.cpp:112 #, kde-format msgid "Could not find %1" msgstr "" #: main/KoDocument.cpp:1674 #, kde-format msgid "" "Parsing error in %1 at line %2, column %3\n" "Error message: %4" msgstr "" "Tolkingsfeil i %1 på linje %2, kolonne %3\n" "Feilmelding: %4" #: main/KoDocument.cpp:1695 #, kde-format msgid "%1 is not a file." msgstr "%1 er ikke en fil." #: main/KoDocument.cpp:1710 #, kde-format msgid "Could not open the file for reading (check read permissions)." msgstr "Klarte ikke åpne fila for lesing (sjekk leserettighetene)." #: main/KoDocument.cpp:1721 #, kde-format msgid "Could not read the beginning of the file." msgstr "Klarte ikke lese begynnelsen av fila." #: main/KoDocument.cpp:1751 #, kde-format msgid "" "parsing error in the main document at line %1, column %2\n" "Error message: %3" msgstr "" "Tolkingsfeil i fila ved linje %1, kolonne %2\n" "Feilmelding: %3" #: main/KoDocument.cpp:1772 #, kde-format msgid "Not a valid Calligra file: %1" msgstr "Ikke en gyldig Calligra-fil: %1" #: main/KoDocument.cpp:1857 #, kde-format msgid "Invalid document: no file 'maindoc.xml'." msgstr "Ugyldig dokument: Fila «maindoc.xml» finnes ikke." #: main/KoDocument.cpp:1881 #, kde-format msgid "" "Document %1 contains several versions. Go to File->Versions to open " "an old version." msgstr "" "Dokumentet %1 inneholder flere versjoner. Gå til Fil→Versjoner for å " "åpne en gammel versjon." #: main/KoDocument.cpp:2090 main/KoDocument.cpp:2573 main/KoMainWindow.cpp:1227 #, kde-format msgid "Untitled" msgstr "" #: main/KoDocument.cpp:2093 main/KoMainWindow.cpp:1230 #, kde-format msgid "" "

The document '%1' has been modified.

Do you want to save it?" "

" msgstr "

Dokumentet «%1» er endret.

Vil du lagre det?

" #: main/KoDocument.cpp:2169 #, kde-format msgid "Internal error: saveXML not implemented" msgstr "Intern feil: saveXML er ikke implementert" #: main/KoDocument.cpp:2206 #, kde-format msgid "" "Could not open\n" "%1" msgstr "" "Klarte ikke åpne\n" "%1" #: main/KoDocument.cpp:2209 #, kde-format msgid "" "Could not open %1\n" "Reason: %2" msgstr "" "Klarte ikke åpne %1\n" "Årsak: %2" #: main/KoDocument.cpp:2281 #, kde-format msgid "a word processing" msgstr "en tekstbehandler" #: main/KoDocument.cpp:2282 #, kde-format msgid "a spreadsheet" msgstr "et regneark" #: main/KoDocument.cpp:2283 #, kde-format msgid "a presentation" msgstr "en presentasjon" #: main/KoDocument.cpp:2284 #, kde-format msgid "a chart" msgstr "et diagram" #: main/KoDocument.cpp:2285 #, kde-format msgid "a drawing" msgstr "en tegning" #: main/KoDocument.cpp:2577 #, kde-format msgid "" "The document \"%1\" has been modified.\n" "Do you want to save your changes or discard them?" msgstr "" #: main/KoDocument.cpp:2579 #, kde-format msgid "Close Document" msgstr "" #: main/KoFilterManager.cpp:231 main/KoFilterManager.cpp:240 #, kde-format msgid "Could not export file." msgstr "Klarte ikke å eksportere fila." #: main/KoFilterManager.cpp:231 main/KoFilterManager.cpp:240 #, kde-format msgid "Missing Export Filter" msgstr "Mangler eksportfilter" #: main/KoFilterManager.cpp:542 #, kde-format msgid "" "Could not import file of type\n" "%1" msgstr "" "Kunne ikke importere fil av typen\n" "%1" #: main/KoFilterManager.cpp:544 #, kde-format msgid "Missing Import Filter" msgstr "Mangler importfilter" #: main/KoFilterManager_p.cpp:44 #, kde-format msgid "Choose Filter" msgstr "Velg filter" #: main/KoMainWindow.cpp:167 #, kde-format msgid "%1 unsaved document (%2)" msgstr "%1 ulagret dokument (%2)" #: main/KoMainWindow.cpp:279 ui/kptviewbase.cpp:756 #, kde-format msgid "Print to PDF..." msgstr "" #: main/KoMainWindow.cpp:289 #, kde-format msgid "Reload" msgstr "Last på nytt" #: main/KoMainWindow.cpp:293 #, kde-format msgid "Import..." msgstr "Importer …" #: main/KoMainWindow.cpp:297 #, kde-format msgid "E&xport..." msgstr "E&ksporter …" #: main/KoMainWindow.cpp:303 #, kde-format msgid "En&crypt Document" msgstr "&Krypter dokument" #: main/KoMainWindow.cpp:308 #, kde-format msgid "&Uncompress to Directory" msgstr "&Dekomprimer til mappe" #: main/KoMainWindow.cpp:314 #, kde-format msgid "&New View" msgstr "&Ny visning" #: main/KoMainWindow.cpp:320 widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:102 #, kde-format msgid "Document Information" msgstr "Dokumentinformasjon" #: main/KoMainWindow.cpp:344 #, kde-format msgid "Full Screen Mode" msgstr "" #: main/KoMainWindow.cpp:349 #, kde-format msgid "Show Dockers" msgstr "Vis dokkere" #: main/KoMainWindow.cpp:354 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show Docker Titlebars" msgstr "Vis tittellinjer i dokkere" #: main/KoMainWindow.cpp:361 #, kde-format msgid "Dockers" msgstr "Dokkere" #: main/KoMainWindow.cpp:656 #, kde-format msgid "(write protected)" msgstr "(skrivebeskyttet)" #: main/KoMainWindow.cpp:661 #, kde-format msgid "Save as %1" msgstr "Lagre som %1" #: main/KoMainWindow.cpp:663 #, kde-format msgid "Save" msgstr "Lagre" #: main/KoMainWindow.cpp:842 widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:408 #, kde-format msgid "%1 (unknown file type)" msgstr "%1 (ukjent filtype)" #: main/KoMainWindow.cpp:850 #, kde-format msgid "" "Saving as a %1 may result in some loss of formatting.

Do you still " "want to save in this format?" msgstr "" "Hvis du lagrer som %1, kan noe av formateringa gå tapt.

Vil du " "likevel lagre i dette formatet?" #: main/KoMainWindow.cpp:853 #, kde-format msgid "Confirm Save" msgstr "Bekreft lagring" #: main/KoMainWindow.cpp:862 #, kde-format msgid "" "Exporting as a %1 may result in some loss of formatting.

Do you still " "want to export to this format?" msgstr "" "Hvis du eksporterer til %1, kan noe av formateringa gå tapt.

Vil du " "likevel eksportere til dette formatet?" #: main/KoMainWindow.cpp:865 #, kde-format msgid "Confirm Export" msgstr "Bekreft eksportering" #: main/KoMainWindow.cpp:866 ui/reports/reportview.cpp:381 #: ui/reports/reportview.cpp:401 ui/reports/reportview.cpp:423 #, kde-format msgid "Export" msgstr "Eksporter" #: main/KoMainWindow.cpp:970 #, kde-format msgid "untitled" msgstr "uten tittel" #: main/KoMainWindow.cpp:1296 ui/welcome/WelcomeView.cpp:283 #, kde-format msgid "Open Document" msgstr "" #: main/KoMainWindow.cpp:1305 #, kde-format msgid "Import Document" msgstr "Importer dokument" #: main/KoMainWindow.cpp:1470 #, kde-format msgid "Export as PDF" msgstr "Eksporter som PDF" #: main/KoMainWindow.cpp:1507 #, kde-format msgid "Cannot export to the specified file" msgstr "Kan ikke eksportere til den oppgitte fila" #: main/KoMainWindow.cpp:1709 #, kde-format msgid "Document" msgstr "Dokument" #: main/KoMainWindow.cpp:1717 #, kde-format msgid "Document - %1" msgstr "Dokument – %1" #: main/KoMainWindow.cpp:1738 #, kde-format msgid "" "You will lose all changes made since your last save\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "Du vil miste alle endringene siden siste lagring\n" "Vil du fortsette?" #: main/KoMainWindow.cpp:2105 #, kde-format msgid "Show %1 Toolbar" msgstr "Vis verktøylinje for %1" #: main/KoMainWindow.cpp:2107 #, kde-format msgid "Hide %1 Toolbar" msgstr "Skjul verktøylinje for %1" #: main/KoPrintingDialog.cpp:57 #, kde-format msgid "Stop" msgstr "Stopp" #: main/KoPrintingDialog.cpp:147 ui/kptaccountseditor.cpp:72 #: ui/kptaccountsviewconfigdialog.cpp:89 ui/kptdependencyeditor.cpp:1980 -#: ui/kptganttview.cpp:182 ui/kptganttview.cpp:1232 ui/kptganttview.cpp:1652 +#: ui/kptganttview.cpp:183 ui/kptganttview.cpp:1317 ui/kptganttview.cpp:1752 #: ui/kptitemviewsettup.cpp:201 ui/kptitemviewsettup.cpp:285 #: ui/kptresourceappointmentsview.cpp:105 #: ui/performance/ProjectStatusView.cpp:184 #, kde-format msgid "Printing" msgstr "Utskrift" #: main/KoPrintingDialog_p.h:151 #, kde-format msgid "Printing done" msgstr "Utskrift ferdig" #: main/KoPrintingDialog_p.h:152 models/kcalendar/kdatepicker.cpp:657 #, kde-format msgid "Close" msgstr "Lukk" #: main/KoPrintingDialog_p.h:172 #, kde-format msgid "Stopped" msgstr "Stoppet" #: main/KoView.cpp:350 #, kde-format msgid "Active Author Profile" msgstr "Aktiv forfatterprofil" #: main/KoView.cpp:362 main/KoView.cpp:416 #, kde-format msgctxt "choice for author profile" msgid "Anonymous" msgstr "Anonym" #: main/KoView.cpp:415 #, kde-format msgid "Default Author Profile" msgstr "Standard forfatterprofil" #: models/kcalendar/kdatepicker.cpp:201 #, kde-format msgid "Week %1" msgstr "Uke %1" #: models/kcalendar/kdatepicker.cpp:306 #, kde-format msgid "Next year" msgstr "Neste år" #: models/kcalendar/kdatepicker.cpp:307 #, kde-format msgid "Previous year" msgstr "Forrige år" #: models/kcalendar/kdatepicker.cpp:308 #, kde-format msgid "Next month" msgstr "Neste måned" #: models/kcalendar/kdatepicker.cpp:309 #, kde-format msgid "Previous month" msgstr "Forrige måned" #: models/kcalendar/kdatepicker.cpp:310 #, kde-format msgid "Select a week" msgstr "Velg en uke" #: models/kcalendar/kdatepicker.cpp:311 #, kde-format msgid "Select a month" msgstr "Velg en måned" #: models/kcalendar/kdatepicker.cpp:312 #, kde-format msgid "Select a year" msgstr "Velg et år" #: models/kcalendar/kdatepicker.cpp:313 #, kde-format msgid "Select the current day" msgstr "Velg dagen i dag" #: models/kptaccountsmodel.cpp:85 #, kde-kuit-format msgctxt "1=account name" msgid "%1 (Default account)" msgstr "%1 (standardkonto)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_resList) #: models/kptaccountsmodel.cpp:125 models/kptaccountsmodel.cpp:1067 #: models/kptdocumentmodel.cpp:200 models/kptresourceallocationmodel.cpp:330 #: models/kptresourceappointmentsmodel.cpp:919 #: models/kptresourceappointmentsmodel.cpp:934 #: models/kptresourceappointmentsmodel.cpp:1503 models/kptresourcemodel.cpp:505 #: models/kptschedulemodel.cpp:929 models/kptschedulemodel.cpp:1246 #: models/reportgenerator/ReportGeneratorOdt.cpp:191 #: ui/kptresourceassignmentview.ui:21 ui/projectview/ProjectView.cpp:53 #: ui/reportsgenerator/ReportsGeneratorView.cpp:220 #, kde-format msgid "Name" msgstr "Navn" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ui_description) #: models/kptaccountsmodel.cpp:126 models/kptaccountsmodel.cpp:1068 #: ui/kptmainprojectpanelbase.ui:462 #, kde-format msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" #: models/kptaccountsmodel.cpp:330 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Modify account name" msgstr "Endre navn på konto" #: models/kptaccountsmodel.cpp:337 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "De-select as default account" msgstr "Fravelg som standardkonto" #: models/kptaccountsmodel.cpp:343 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Select as default account" msgstr "Velg som standardkonto" #: models/kptaccountsmodel.cpp:360 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Modify account description" msgstr "Endre kontobeskrivelse" #: models/kptaccountsmodel.cpp:432 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Add account" msgstr "Legg til konto" #: models/kptaccountsmodel.cpp:450 #, kde-format msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Delete Account" msgid_plural "Delete %1 Accounts" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: models/kptaccountsmodel.cpp:869 #, kde-format msgid "Actual total cost: %1, planned total cost: %2" msgstr "Virkelig kostnad: %1, planlagt total kostnad: %2" #: models/kptaccountsmodel.cpp:1069 models/kptresourceappointmentsmodel.cpp:920 #, kde-format msgid "Total" msgstr "Totalt" #: models/kptaccountsmodel.cpp:1070 #, kde-format msgid "Planned" msgstr "" #: models/kptaccountsmodel.cpp:1071 #, kde-format msgid "Actual" msgstr "" #: models/kptaccountsmodel.cpp:1133 #, kde-format msgid "The total cost for the account shown as: Actual cost [ Planned cost ]" msgstr "" "Total kostnad for denne kontoen vist som: Virkelig kostnad [ Planlagt " "kostnad ]" #: models/kptcalendarmodel.cpp:302 #, kde-kuit-format msgctxt "1=calendar name" msgid "%1 (Default calendar)" msgstr "%1 (Standard kalender)" #: models/kptcalendarmodel.cpp:319 models/kptcalendarmodel.cpp:328 #: models/kptresourcemodel.cpp:139 models/kptresourcemodel.cpp:148 #: models/kptresourcemodel.cpp:164 models/kptresourcemodel.cpp:173 #, kde-format msgid "Local" msgstr "Lokal" #: models/kptcalendarmodel.cpp:319 models/kptcalendarmodel.cpp:328 #: models/kptresourcemodel.cpp:139 models/kptresourcemodel.cpp:148 #: models/kptresourcemodel.cpp:164 models/kptresourcemodel.cpp:173 #, kde-format msgid "Shared" msgstr "Delt" #: models/kptcalendarmodel.cpp:324 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip 1=calendar name" msgid "%1 is a Local calendar" msgstr "" #: models/kptcalendarmodel.cpp:326 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip 1=calendar name" msgid "%1 is a Shared calendar" msgstr "" #: models/kptcalendarmodel.cpp:343 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Modify calendar name" msgstr "Endre kalendernavn" #: models/kptcalendarmodel.cpp:351 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "De-select as default calendar" msgstr "Fravelg som standardkalender" #: models/kptcalendarmodel.cpp:357 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Select as default calendar" msgstr "Velg som standardkalender" #: models/kptcalendarmodel.cpp:415 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Modify calendar timezone" msgstr "Endre kalenderens tidssone" #: models/kptcalendarmodel.cpp:432 models/kptcalendarmodel.cpp:449 #, kde-format msgid "Default" msgstr "Standard" #: models/kptcalendarmodel.cpp:442 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "No holidays" msgstr "" #: models/kptcalendarmodel.cpp:444 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Default region: %1" msgstr "" #: models/kptcalendarmodel.cpp:484 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Modify calendar holiday region" msgstr "" #: models/kptcalendarmodel.cpp:542 models/kptnodeitemmodel.cpp:2285 #: models/kptnodeitemmodel.cpp:5144 #, kde-kuit-format msgctxt "@title:column" msgid "Name" msgstr "Navn" #: models/kptcalendarmodel.cpp:543 #, kde-kuit-format msgctxt "@title:column" msgid "Scope" msgstr "" #: models/kptcalendarmodel.cpp:544 #, kde-kuit-format msgctxt "@title:column" msgid "Timezone" msgstr "Tidssone" #: models/kptcalendarmodel.cpp:546 #, kde-kuit-format msgctxt "@title:column" msgid "Holiday Region" msgstr "" #: models/kptcalendarmodel.cpp:562 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "The holiday region" msgstr "" #: models/kptcalendarmodel.cpp:639 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Re-parent calendar" msgstr "Gi kalenderen ny forelder" #: models/kptcalendarmodel.cpp:642 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Move calendar" msgstr "Flytt kalender" #: models/kptcalendarmodel.cpp:698 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Add calendar" msgstr "Legg til kalender" #: models/kptcalendarmodel.cpp:721 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Delete calendar" msgstr "Slett kalender" #: models/kptcalendarmodel.cpp:890 #, kde-format msgctxt "Undefined" msgid "U" msgstr "U" #: models/kptcalendarmodel.cpp:891 models/kptcalendarmodel.cpp:1111 #: models/kptcalendarmodel.cpp:1120 #, kde-format msgctxt "NonWorking" msgid "NW" msgstr "IA" #: models/kptcalendarmodel.cpp:892 #, kde-format msgctxt "Working" msgid "W" msgstr "A" #: models/kptcalendarmodel.cpp:921 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Modify calendar state" msgstr "Endre kalendertilstand" #: models/kptcalendarmodel.cpp:942 #, kde-format msgctxt "1=time 2=The number of hours of work duration (non integer)" msgid "%1, %2 hours" msgstr "%1, %2 timer" #: models/kptcalendarmodel.cpp:997 models/kptcalendarmodel.cpp:1163 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Undefined" msgstr "Udefinert" #: models/kptcalendarmodel.cpp:1000 models/kptcalendarmodel.cpp:1166 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Non-working" msgstr "Arbeider ikke" #: models/kptcalendarmodel.cpp:1006 models/kptcalendarmodel.cpp:1172 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip 1=time 2=The work duration (non integer)" msgid "%1, %2" msgstr "%1, %2" #: models/kptcalendarmodel.cpp:1160 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Holiday" msgstr "" #: models/kptcalendarmodel.cpp:1356 models/kptcalendarmodel.cpp:1380 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Modify calendar weekday" msgstr "" #: models/kptcalendarmodel.cpp:1408 models/kptcalendarmodel.cpp:1432 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Modify calendar date" msgstr "" #: models/kptcalendarmodel.cpp:1449 #, kde-kuit-format msgctxt "@title:column" msgid "Weekday" msgstr "Ukedag" #: models/kptcalendarmodel.cpp:1450 #, kde-kuit-format msgctxt "@title:column" msgid "Date" msgstr "Dato" #: models/kptcommonstrings.cpp:30 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "The name of the task" msgstr "Navn på oppgaven" #: models/kptcommonstrings.cpp:31 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Task type" msgstr "Oppgavetype" #: models/kptcommonstrings.cpp:32 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "The person responsible for this task" msgstr "Ansvarlig person for denne oppgaven" #: models/kptcommonstrings.cpp:33 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "List of resource allocations" msgstr "Liste over ressurstilordninger" #: models/kptcommonstrings.cpp:34 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "The timing constraint type" msgstr "Tidsskranketypen" #: models/kptcommonstrings.cpp:35 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Constraint start time" msgstr "Skranke starttid" #: models/kptcommonstrings.cpp:36 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Constraint end time" msgstr "Skranke sluttid" #: models/kptcommonstrings.cpp:37 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Task notes" msgstr "Oppgavenotater" #: models/kptcommonstrings.cpp:38 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Work Breakdown Structure Code" msgstr "Oppgavestrukturkode (WBS)" #: models/kptcommonstrings.cpp:39 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Node level" msgstr "Nodenivå" #: models/kptcommonstrings.cpp:40 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Risk controls the PERT distribution used when calculating the actual " "estimate for this task" msgstr "" "Risiko styrer PERT-fordelinga som brukes når virkelig estimat for denne " "oppgaven beregnes" #: models/kptcommonstrings.cpp:41 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Scheduling priority.Atm. only the TJ Scheduler supports priority." msgstr "" #: models/kptcommonstrings.cpp:42 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Account for running costs" msgstr "Konto for løpende kostnader" #: models/kptcommonstrings.cpp:43 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Account for cost incurred at startup of the task" msgstr "Konto for kostnader påløpt ved begynnelsen av oppgaven" #: models/kptcommonstrings.cpp:44 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "The cost incurred at startup of the task" msgstr "Kostnad påløpt ved oppstart av oppgaven" #: models/kptcommonstrings.cpp:45 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Account for cost incurred at shutdown of the task" msgstr "Konto for kostnad påløpt ved avslutning av oppgaven" #: models/kptcommonstrings.cpp:46 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "The cost incurred at shutdown of the task" msgstr "Kostnaden påløpt ved avslutning av oppgaven" #: models/kptcommonstrings.cpp:48 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Planned start time" msgstr "Planlagt starttid" #: models/kptcommonstrings.cpp:49 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Planned finish time" msgstr "Planlagt sluttid" #: models/kptcommonstrings.cpp:50 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Earliest start time allowed by dependencies" msgstr "Tidligste starttid som avhengigheter tillater" #: models/kptcommonstrings.cpp:51 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Earliest finish time allowed by dependencies" msgstr "Tidligste slutt-tid som avhengigheter tillater" #: models/kptcommonstrings.cpp:52 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Latest start time allowed by dependencies" msgstr "Seneste starttid som avhengigheter tillater" #: models/kptcommonstrings.cpp:53 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Latest finish time allowed by dependencies" msgstr "Seneste slutt-tid som avhengigheter tillater" #: models/kptcommonstrings.cpp:55 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "The planned duration" msgstr "Planlagt varighet" #: models/kptcommonstrings.cpp:56 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "The variance of the duration" msgstr "Varians for varigheten" #: models/kptcommonstrings.cpp:57 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "The optimistic duration" msgstr "Optimistisk varighet" #: models/kptcommonstrings.cpp:58 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "The pessimistic duration" msgstr "Pessimistisk varighet" #: models/kptcommonstrings.cpp:60 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "The duration by which a tasks start can be delayed without affecting the " "project completion time" msgstr "" "Hvor lenge en oppgavestart kan utsettes uten å påvirke prosjektets ferdigtid" #: models/kptcommonstrings.cpp:62 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "The duration by which the duration of a task or path has to be reduced in " "order to fulfill a timing constraint" msgstr "" "Hvor lenge en oppgaves eller stis varighet må reduseres for å imøtekomme en " "tidsskranke" #: models/kptcommonstrings.cpp:63 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Negative float is the duration by which the duration of a task or path has " "to be reduced in order to fulfill a timing constraint." msgstr "" "Negativ flyt er hvor lenge en oppgaves eller stis varighet må reduserers for " "å imøtekomme en tidsskranke." #: models/kptcommonstrings.cpp:65 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "The duration by which a task can be delayed or extended without affecting " "the start of any succeeding task" msgstr "" "Hvor lenge en oppgave kan utsettes eller forlenges uten å påvirke starten på " "noen etterfølgende oppgaver" #: models/kptcommonstrings.cpp:66 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Free float is the duration by which a task can be delayed or extended " "without affecting the start of any succeeding task." msgstr "" "Fri flyt er hvor lenge en oppgave kan utsettes eller forlenges uten å " "påvirke starten på noen etterfølgende oppgaver." #: models/kptcommonstrings.cpp:68 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "The duration from Early Start to Late Start" msgstr "Varighet fra Tidlig start til Sen start" #: models/kptcommonstrings.cpp:69 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Start float is the duration from Early Start to Late Start." msgstr "Startflyt er varighet fra Tidlig start til Sen start." #: models/kptcommonstrings.cpp:71 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "The duration from Early Finish to Late Finish" msgstr "Varigheten fra Tidlig slutt til Sen slutt" #: models/kptcommonstrings.cpp:72 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Finish float is the duration from Early Finish to Late Finish." msgstr "Sluttflyt er varigheten fra Tidlig slutt til Sen slutt" #: models/kptcommonstrings.cpp:74 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "The resources assigned to the task" msgstr "Ressurser tilordnet oppgaven" #: models/kptcommonstrings.cpp:76 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Task status" msgstr "Status for oppgave" #: models/kptcommonstrings.cpp:77 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Task completion" msgstr "Oppgavefullføring" #: models/kptcommonstrings.cpp:78 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Planned effort" msgstr "Planlagt innsats" #: models/kptcommonstrings.cpp:79 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Actual effort" msgstr "Virkelig innsats" #: models/kptcommonstrings.cpp:80 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Remaining effort" msgstr "Gjenstående innsats" #: models/kptcommonstrings.cpp:81 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Planned cost" msgstr "Planlagt kostnad" #: models/kptcommonstrings.cpp:82 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Actual cost" msgstr "Virkelig kostnad" #: models/kptcommonstrings.cpp:83 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Time when task was actually started" msgstr "Tidspunkt da oppgaven faktisk ble påbegynt" #: models/kptcommonstrings.cpp:84 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Shows if the task is started" msgstr "Viser om oppgaven er påbegynt" #: models/kptcommonstrings.cpp:85 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Time when task was actually finished" msgstr "Tidspunkt da oppgaven faktisk ble ferdig" #: models/kptcommonstrings.cpp:86 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Shows if the task is finished" msgstr "Viser om oppgaven er ferdig" #: models/kptcommonstrings.cpp:87 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Status Note" msgstr "Statusmerknad" #: models/kptcommonstrings.cpp:89 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Calculated expected estimate" msgstr "Beregnet forventet estimat" #: models/kptcommonstrings.cpp:90 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Calculated estimate variance" msgstr "Varians for beregnet estimat" #: models/kptcommonstrings.cpp:91 models/kptcommonstrings.cpp:96 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Optimistic estimate" msgstr "Optimistisk estimat" #: models/kptcommonstrings.cpp:92 models/kptcommonstrings.cpp:97 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Pessimistic estimate" msgstr "Pessimistisk estimat" #: models/kptcommonstrings.cpp:93 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Type of estimate" msgstr "Type estimat" #: models/kptcommonstrings.cpp:94 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "The calendar used when estimate type is Duration" msgstr "Kalenderen som blir brukt når estimattypen er Varighet" #: models/kptcommonstrings.cpp:95 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "The most likely estimate" msgstr "Mest sannsynlige estimat" #: models/kptcommonstrings.cpp:98 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Type of risk" msgstr "Type risiko" #: models/kptcommonstrings.cpp:100 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Shows the tasks scheduling status" msgstr "Viser om oppgaven er påbegynt" #: models/kptcommonstrings.cpp:101 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "The task has not been scheduled" msgstr "Oppgaven er ikke planlagt" #: models/kptcommonstrings.cpp:102 #, kde-format msgid "An effort has been estimated, but no resource has been assigned" msgstr "Et innsatsestimat er gjort, men ingen ressurs er tilordnet" #: models/kptcommonstrings.cpp:103 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "A resource assigned to this task is overbooked" msgstr "En ressurs tilordnet denne oppgaven er overbooket" #: models/kptcommonstrings.cpp:104 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "A resource assigned to this task is not available" msgstr "En ressurs tilordnet denne oppgaven er ikke tilgjengelig" #: models/kptcommonstrings.cpp:105 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "A timing constraint could not be met" msgstr "En tidsskranke kunne ikke innfris" #: models/kptcommonstrings.cpp:106 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "The assigned resource could not meet the estimated effort" msgstr "Den tilordnede ressursen kunne ikke utføre den beregnede innsatsen" #: models/kptcommonstrings.cpp:107 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "A scheduling error occurred" msgstr "Det oppsto en planleggingsfeil" #: models/kptcommonstrings.cpp:109 models/kptnodechartmodel.cpp:513 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Budgeted Cost of Work Scheduled" msgstr "Budsjettert kostnad for planlagt arbeid" #: models/kptcommonstrings.cpp:110 models/kptnodechartmodel.cpp:514 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Budgeted Cost of Work Performed" msgstr "Budsjettert kostnad for utført arbeid" #: models/kptcommonstrings.cpp:111 models/kptnodechartmodel.cpp:515 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Actual Cost of Work Performed" msgstr "Virkelig kostnad for utført arbeid" #: models/kptcommonstrings.cpp:112 #, kde-format msgid "Schedule performance index (BCWP/BCWS)" msgstr "Schedule performance index (BCWP/BCWS)" #: models/kptcommonstrings.cpp:114 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "The name of the resource or resource group" msgstr "Navnet på ressursen eller ressursgruppa" #: models/kptcommonstrings.cpp:115 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "The scope of the resource or resource group" msgstr "" #: models/kptcommonstrings.cpp:116 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "The type of the resource or resource group" msgstr "Type ressurs eller ressursgruppe" #: models/kptcommonstrings.cpp:117 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "The initials of the resource" msgstr "Ressursens initialer" #: models/kptcommonstrings.cpp:118 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "The e-mail address of the resource" msgstr "E-postadressen til ressursen" #: models/kptcommonstrings.cpp:119 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "The calendar defines when the resource is working" msgstr "Kalenderen definerer når ressursen arbeider" #: models/kptcommonstrings.cpp:120 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "The maximum load that can be assigned" msgstr "Største belastning som kan tilordnes" #: models/kptcommonstrings.cpp:121 models/kptcommonstrings.cpp:122 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Defines when the resource is available to the project" msgstr "Bestemmer når ressursen er tilgjengelig for prosjektet" #: models/kptcommonstrings.cpp:123 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "The cost pr hour, normal hours" msgstr "Kostnad pr time, normal arbeidstid" #: models/kptcommonstrings.cpp:124 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "The cost pr hour, overtime hours" msgstr "Kostnad pr time, overtid" #: models/kptcommonstrings.cpp:125 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "The fixed cost" msgstr "Fast kostnad" #: models/kptcommonstrings.cpp:126 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "The account where the resource cost is accumulated" msgstr "Kontoen der ressurskostnaden samles opp" #: models/kptcommonstrings.cpp:128 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "The name of the account" msgstr "Navn på kontoen" #: models/kptcommonstrings.cpp:129 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "The description of the account" msgstr "Beskrivelse av kontoen" #: models/kptcommonstrings.cpp:131 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "The name of the schedule" msgstr "Navn på tidsplanen" #: models/kptcommonstrings.cpp:132 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "The schedules state" msgstr "Planens status" #: models/kptcommonstrings.cpp:134 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Controls resource overbooking when scheduling" msgstr "Kontrollerer ressursoverbooking under planleggingen" #: models/kptcommonstrings.cpp:136 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Controls resource overbooking when scheduling.If " "overbooking is allowed, a resource may be booked (on working days) to work " "more than it is available. This can happen if the resource is allocated to " "multiple tasks or are booked on other projects.If overbooking " "is to be avoided, resources will not be booked more than they are available. " "On resource conflict, tasks will be delayed until the resource is available." "" msgstr "" "Styrer overbestilling av ressurser under planlegging. " "Hvis overbestilling er tillatt, så kan en ressurs være bestilt (på " "arbeidsdager) til å arbeide mer enn det som er tilgjengelig. Dette kan hende " "dersom ressursen er tilordnet til flere oppgaver eller er bestilt på flere " "prosjekter.Hvis overbestilling skal unngås vil ressurser ikke " "bli bestilt mer enn de er tilgjengelig for. Ved konflikt vil oppgaver blir " "forsinket til ressuren er tilgjengelig. " #: models/kptcommonstrings.cpp:142 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "The distribution to be used during scheduling" msgstr "Fordelingen som skal brukes under planleggingen" #: models/kptcommonstrings.cpp:144 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "The distribution to be used during schedulingIf " "distribution is 'None', the tasks estimate is used as is during scheduling.If distribution is 'PERT', the estimate used is calculated based " "on the entered optimistic- (O), pessimistic-(P) and most likely (M) " "estimate. The formula used for this is (O + 4 * M + P) / 6." msgstr "" #: models/kptcommonstrings.cpp:150 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Defines the schedules to be calculated" msgstr "Definerer planene som skal beregnes" #: models/kptcommonstrings.cpp:151 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "The scheduled start time" msgstr "Planlagt starttid" #: models/kptcommonstrings.cpp:152 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "The scheduled finish time" msgstr "Planlagt ferdig tid" #: models/kptcommonstrings.cpp:153 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "The scheduling direction" msgstr "Planleggingsretning" #: models/kptcommonstrings.cpp:155 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "The scheduling direction.If direction is Forward, the " "project is scheduled starting at the projects earliest start time specified " "in the main project dialog.If direction is Backward, the " "project is scheduled starting at the projects latest finish time specified " "in the main project dialog." msgstr "" "Planleggingsretningen.Hvis retningen er Forover blir " "tidsplanen lagt med start i prosjektets tidligste starttid, som oppgitt i " "prosjektets hoveddialog.Hvis retningen er Bakover blir " "tidsplanen lagt med slutt på prosjektets seneste slutt-tid som oppgitt i " "prosjektets hoveddialog." #: models/kptcommonstrings.cpp:161 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "The scheduler used for calculating the project schedule" msgstr "Planleggeren som brukes til å beregne prosjektets tidsplan" #: models/kptcommonstrings.cpp:163 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "The scheduler used for calculating the project schedule.The default built-in scheduler is the Network Scheduler.Other schedulers presently available is RCPS if libRCPS is " "installed on your system. RCPS is a genetics based resource constrained " "project scheduler." msgstr "" "Planleggeren som brukes til å beregne prosjektplanen.Standard innebygget planlegger er Nettverksplanlegger.Andre planleggere som er tilgjengelige nå er RCPS hvis libRCPS er " "installert på systemet. RCPS er en genetisk basert prosjektplanlegger med " "ressurs-skranker." #: models/kptcommonstrings.cpp:170 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "The granularity used when calculating the project schedule" msgstr "Kornetheten som brukes til å beregne prosjektets tidsplan" #: models/kptcommonstrings.cpp:172 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "The url of the document" msgstr "URL til dokumentet" #: models/kptcommonstrings.cpp:173 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "The type of the document" msgstr "Type dokument" #: models/kptcommonstrings.cpp:174 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "The status of the document" msgstr "Status for dokumentet" #: models/kptcommonstrings.cpp:175 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Defines how this document is sent" msgstr "Definerer hvordan dette dokumentet sendes" #: models/kptcommonstrings.cpp:177 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "The name of the calendar" msgstr "Navn på kalenderen" #: models/kptcommonstrings.cpp:178 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "The timezone of the calendar" msgstr "Tidssone for kalenderen" #: models/kptcommonstrings.cpp:180 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "The name of the required task" msgstr "Navn på den påkrevde oppgaven" #: models/kptcommonstrings.cpp:181 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "The name of the dependent task" msgstr "Navn på den avhengige oppgaven" #: models/kptcommonstrings.cpp:182 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "The type of relation" msgstr "Relasjonstype" #: models/kptcommonstrings.cpp:183 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "The relations time lag" msgstr "Tidsforsinkelse i relasjon" -#: models/kptcommonstrings.cpp:187 ui/kptdocumentspanel.cpp:213 +#: models/kptcommonstrings.cpp:187 ui/kptdocumentspanel.cpp:221 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Remove document" msgstr "Fjern dokument" #: models/kptdocumentmodel.cpp:199 #, kde-format msgid "Url" msgstr "Url" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_resList) #: models/kptdocumentmodel.cpp:201 models/kptrelationmodel.cpp:138 #: models/kptresourceallocationmodel.cpp:331 #: models/kptresourceappointmentsmodel.cpp:1504 models/kptresourcemodel.cpp:507 #: ui/kptresourceassignmentview.ui:26 #, kde-format msgid "Type" msgstr "Type" #: models/kptdocumentmodel.cpp:202 #, kde-format msgid "Send As" msgstr "Send som" #: models/kptdocumentmodel.cpp:203 #, kde-format msgid "Status" msgstr "Status" #: models/kptflatproxymodel.cpp:295 models/kptrelationmodel.cpp:136 #, kde-format msgid "Parent" msgstr "Forelder" #: models/kptnodechartmodel.cpp:231 #: models/reportgenerator/ReportGeneratorOdt.cpp:193 #, kde-format msgctxt "Cost based Budgeted Cost of Work Scheduled" msgid "BCWS Cost" msgstr "BCWS kostnad" #: models/kptnodechartmodel.cpp:232 #: models/reportgenerator/ReportGeneratorOdt.cpp:194 #, kde-format msgctxt "Cost based Budgeted Cost of Work Performed" msgid "BCWP Cost" msgstr "BCWP kostnad" #: models/kptnodechartmodel.cpp:233 #: models/reportgenerator/ReportGeneratorOdt.cpp:195 #, kde-format msgctxt "Cost based Actual Cost of Work Performed" msgid "ACWP Cost" msgstr "ACWP kostnad" #: models/kptnodechartmodel.cpp:234 #: models/reportgenerator/ReportGeneratorOdt.cpp:198 #, kde-format msgctxt "Effort based Budgeted Cost of Work Scheduled" msgid "BCWS Effort" msgstr "BCWS Innsats" #: models/kptnodechartmodel.cpp:235 #: models/reportgenerator/ReportGeneratorOdt.cpp:199 #, kde-format msgctxt "Effort based Budgeted Cost of Work Performed" msgid "BCWP Effort" msgstr "BCWP Innsats" #: models/kptnodechartmodel.cpp:236 #: models/reportgenerator/ReportGeneratorOdt.cpp:200 #, kde-format msgctxt "Effort based Actual Cost of Work Performed" msgid "ACWP Effort" msgstr "ACWP Innsats" #: models/kptnodechartmodel.cpp:237 #: models/reportgenerator/ReportGeneratorOdt.cpp:196 #, kde-format msgctxt "Cost based Schedule Performance Index" msgid "SPI Cost" msgstr "SPI-kostnad" #: models/kptnodechartmodel.cpp:238 #: models/reportgenerator/ReportGeneratorOdt.cpp:197 #, kde-format msgctxt "Cost based Cost Performance Index" msgid "CPI Cost" msgstr "CPI-kostnad" #: models/kptnodechartmodel.cpp:239 #: models/reportgenerator/ReportGeneratorOdt.cpp:201 #, kde-format msgctxt "Effort based Schedule Performance Index" msgid "SPI Effort" msgstr "SPI-innsats" #: models/kptnodechartmodel.cpp:240 #: models/reportgenerator/ReportGeneratorOdt.cpp:202 #, kde-format msgctxt "Effort based Cost Performance Index" msgid "CPI Effort" msgstr "CPI-innsats" #: models/kptnodechartmodel.cpp:244 #, kde-format msgctxt "" "Date format used as chart axis labels. Must follow QDate specification." msgid "MM.dd" msgstr "MM.dd" #: models/kptnodechartmodel.cpp:249 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Cost based Budgeted Cost of Work Scheduled" msgstr "Kostbasert budsjettert kostnad for planlagt arbeid" #: models/kptnodechartmodel.cpp:250 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Cost based Budgeted Cost of Work Performed" msgstr "Kostbasert budsjettert kostnad for utført arbeid" #: models/kptnodechartmodel.cpp:251 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Cost based Actual Cost of Work Performed" msgstr "Kostbasert virkelig kostnad for utført arbeid" #: models/kptnodechartmodel.cpp:252 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Effort based Budgeted Cost of Work Scheduled" msgstr "Innsatsbasert budsjettert kostnad for planlagt arbeid" #: models/kptnodechartmodel.cpp:253 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Effort based Budgeted Cost of Work Performed" msgstr "Innsatsbasert budsjettert kostnad for utført arbeid" #: models/kptnodechartmodel.cpp:254 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Effort based Actual Cost of Work Performed" msgstr "Innsatsbasert virkelig kostnad for utført arbeid" #: models/kptnodechartmodel.cpp:255 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Cost based Schedule Performance Index (BCWP/BCWS)" msgstr "Kostbasert Schedule performance index (BCWP/BCWS)" #: models/kptnodechartmodel.cpp:256 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Cost based Cost Performance Index (BCWP/ACWS)" msgstr "Kostbasert ytelsesindeks for kostnadsplan (BCWP/ACWS)" #: models/kptnodechartmodel.cpp:257 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Effort based Schedule Performance Index (BCWP/BCWS)" msgstr "Innsatsbasert ytelsesindex for plan (BCWP/BCWS)" #: models/kptnodechartmodel.cpp:258 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Effort based Cost Performance Index (BCWP/ACWS)" msgstr "Innsatsbasert ytelsesindeks for kostnad (BCWP/ACWS)" #: models/kptnodechartmodel.cpp:496 models/kptnodeitemmodel.cpp:2361 #: models/reportgenerator/ReportGeneratorOdt.cpp:174 #, kde-kuit-format msgctxt "@title:column Budgeted Cost of Work Scheduled" msgid "BCWS" msgstr "BCWS" #: models/kptnodechartmodel.cpp:497 models/kptnodeitemmodel.cpp:2362 #: models/reportgenerator/ReportGeneratorOdt.cpp:175 #, kde-kuit-format msgctxt "@title:column Budgeted Cost of Work Performed" msgid "BCWP" msgstr "BCWP" #: models/kptnodechartmodel.cpp:498 models/kptnodeitemmodel.cpp:2363 #: models/reportgenerator/ReportGeneratorOdt.cpp:176 #, kde-kuit-format msgctxt "@title:column Actual Cost of Work Performed" msgid "ACWP" msgstr "ACWP" #: models/kptnodechartmodel.cpp:499 models/kptnodeitemmodel.cpp:2364 #: models/reportgenerator/ReportGeneratorOdt.cpp:177 #, kde-kuit-format msgctxt "@title:column Schedule Performance Index" msgid "SPI" msgstr "SPI" #: models/kptnodechartmodel.cpp:500 #: models/reportgenerator/ReportGeneratorOdt.cpp:178 #, kde-kuit-format msgctxt "@title:column Cost Performance Index" msgid "CPI" msgstr "CPI" #: models/kptnodechartmodel.cpp:505 #, kde-kuit-format msgctxt "@title:column" msgid "Cost:" msgstr "Kostnad:" #: models/kptnodechartmodel.cpp:506 #, kde-kuit-format msgctxt "@title:column" msgid "Effort:" msgstr "Innsats:" #: models/kptnodechartmodel.cpp:516 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Schedule Performance Index" msgstr "Plan-ytelsesindeks" #: models/kptnodechartmodel.cpp:517 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Cost Performance Index" msgstr "Kost-ytelsesindeks" #: models/kptnodechartmodel.cpp:522 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Performance indicators based on cost" msgstr "Ytelssesindikatorer basert på kostnad" #: models/kptnodechartmodel.cpp:523 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Performance indicators based on effort" msgstr "Ytelssesindikatorer basert på innsats" #: models/kptnodeitemmodel.cpp:105 #, kde-format msgid "

%1: %2

%3

" msgstr "" #: models/kptnodeitemmodel.cpp:167 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "No resources has been allocated" msgstr "Ingen ressurser er blitt tilordnet" #: models/kptnodeitemmodel.cpp:174 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip 1=resource name, 2=list of required resources" msgid "%1 (%2)" msgstr "" #: models/kptnodeitemmodel.cpp:178 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip 1=resource name" msgid "Allocated resource:%1" msgstr "Tilordnet ressurs: %1" #: models/kptnodeitemmodel.cpp:180 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip 1=list of resources" msgid "Allocated resources:%1" msgstr "Tilordnede ressurser: %1" #: models/kptnodeitemmodel.cpp:243 #, kde-format msgid "Target times" msgstr "Mål-tidspunkter" #: models/kptnodeitemmodel.cpp:245 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Earliest start and latest finish" msgstr "Tidligst start og senest slutt" #: models/kptnodeitemmodel.cpp:418 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Not applicable, estimate type is Effort" msgstr "Kan ikke brukes, estimat-type er Innsats" #: models/kptnodeitemmodel.cpp:484 models/kptnodeitemmodel.cpp:535 #: models/kptnodeitemmodel.cpp:582 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Not applicable, constraint is Fixed Interval" msgstr "Kan ikke brukes, skranken er Fast Intervall" #: models/kptnodeitemmodel.cpp:486 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Estimated effort: %1" msgstr "Estimert innsats: %1" #: models/kptnodeitemmodel.cpp:488 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Estimated duration: %1" msgstr "Estimert varighet: %1" #: models/kptnodeitemmodel.cpp:537 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Optimistic effort: %1" msgstr "Optimistisk innsats: %1" #: models/kptnodeitemmodel.cpp:539 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Optimistic duration: %1" msgstr "Optimistisk varighet: %1" #: models/kptnodeitemmodel.cpp:584 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Pessimistic effort: %1" msgstr "Pessimistisk innsats: %1" #: models/kptnodeitemmodel.cpp:586 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Pessimistic duration: %1" msgstr "Pessimistisk varighet: %1" #: models/kptnodeitemmodel.cpp:657 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Account for resource cost: %1" msgstr "Konto for ressurskostnad: %1" #: models/kptnodeitemmodel.cpp:658 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Account for resource cost" msgstr "Konto for ressurskostnader" #: models/kptnodeitemmodel.cpp:693 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Account for task startup cost: %1" msgstr "Konto for kostnad ved oppgavestart: %1" #: models/kptnodeitemmodel.cpp:694 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Account for task startup cost" msgstr "Konto for kostnad ved oppgavestart" #: models/kptnodeitemmodel.cpp:745 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Account for task shutdown cost: %1" msgstr "Konto for kostnad ved oppgaveslutt: %1" #: models/kptnodeitemmodel.cpp:746 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Account for task shutdown cost" msgstr "Konto for kostnad ved oppgaveslutt" #: models/kptnodeitemmodel.cpp:792 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Scheduled start: %1" msgstr "Planlagt start: %1" #: models/kptnodeitemmodel.cpp:809 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Scheduled finish: %1" msgstr "Planlagt slutt: %1" #: models/kptnodeitemmodel.cpp:837 models/kptnodeitemmodel.cpp:841 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Scheduled duration: %1" msgstr "Planlagt varighet: %1" #: models/kptnodeitemmodel.cpp:874 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "PERT duration variance: %1" msgstr "Varians for PERT-varighet: %1" #: models/kptnodeitemmodel.cpp:908 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "PERT estimate variance: %1" msgstr "Varians for PERT-estimat: %1" #: models/kptnodeitemmodel.cpp:950 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "PERT optimistic duration: %1" msgstr "PERT optimistisk varighet: %1" #: models/kptnodeitemmodel.cpp:982 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Optimistic estimate: %1" msgstr "Optimistisk estimat: %1" #: models/kptnodeitemmodel.cpp:1015 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "PERT expected estimate: %1" msgstr "PERT forventet estimat: %1" #: models/kptnodeitemmodel.cpp:1056 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "PERT pessimistic duration: %1" msgstr "PERT pessimistisk varighet: %1" #: models/kptnodeitemmodel.cpp:1088 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Pessimistic estimate: %1" msgstr "Pessimistisk estimat: %1" #: models/kptnodeitemmodel.cpp:1290 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip 1=list of resources" msgid "Assigned resources:%1" msgstr "Tilordnede ressurser: %1" #: models/kptnodeitemmodel.cpp:1314 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Task is %1% completed" msgstr "Oppgaven er %1% ferdig" #: models/kptnodeitemmodel.cpp:1336 #, kde-format msgid "Finished late" msgstr "Sent ferdig" #: models/kptnodeitemmodel.cpp:1339 #, kde-format msgid "Finished early" msgstr "Tidlig ferdig" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, finished) #: models/kptnodeitemmodel.cpp:1341 models/kpttaskstatusmodel.cpp:61 #: ui/kptmilestoneprogresspanelbase.ui:23 ui/kptresourceassignmentview.cpp:256 #: ui/kptresourceassignmentview.cpp:334 ui/kptworkpackagemergepanel.ui:156 #, kde-format msgid "Finished" msgstr "Ferdig" #: models/kptnodeitemmodel.cpp:1345 models/kptnodeitemmodel.cpp:1357 #, kde-format msgid "Running late" msgstr "Forsinket" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, runningGroup) #: models/kptnodeitemmodel.cpp:1347 models/kpttaskstatusmodel.cpp:57 #: ui/kpttaskcostpanelbase.ui:21 #, kde-format msgid "Running" msgstr "Pågår" #: models/kptnodeitemmodel.cpp:1351 #, kde-format msgid "Started late" msgstr "Startet sent" #: models/kptnodeitemmodel.cpp:1354 #, kde-format msgid "Started early" msgstr "Startet tidlig" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: models/kptnodeitemmodel.cpp:1359 ui/kptresourceassignmentview.cpp:255 #: ui/kptresourceassignmentview.cpp:333 ui/kptworkpackagemergepanel.ui:133 #, kde-format msgid "Started" msgstr "Påbegynt" #: models/kptnodeitemmodel.cpp:1363 models/kptnodeitemmodel.cpp:1373 #, kde-format msgid "Not started" msgstr "Ikke startet" #: models/kptnodeitemmodel.cpp:1365 #, kde-format msgid "Can start" msgstr "Kan starte" #: models/kptnodeitemmodel.cpp:1369 #, kde-format msgid "Delayed" msgstr "Forsinket" #: models/kptnodeitemmodel.cpp:1371 #, kde-format msgid "Cannot start" msgstr "Kan ikke starte" #: models/kptnodeitemmodel.cpp:1384 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Finished %1 late" msgstr "Ferdig %1 sent" #: models/kptnodeitemmodel.cpp:1388 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Finished %1 early" msgstr "Ferdig %1 tidlig" #: models/kptnodeitemmodel.cpp:1390 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Finished" msgstr "Ferdig" #: models/kptnodeitemmodel.cpp:1395 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Started %1 late" msgstr "Startet %1 sent" #: models/kptnodeitemmodel.cpp:1399 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Started %1 early" msgstr "Startet %1 tidlig" #: models/kptnodeitemmodel.cpp:1401 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Started" msgstr "Startet" #: models/kptnodeitemmodel.cpp:1404 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Running" msgstr "Kjører" #: models/kptnodeitemmodel.cpp:1407 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Can start" msgstr "Kan starte" #: models/kptnodeitemmodel.cpp:1410 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Cannot start" msgstr "Kan ikke starte" #: models/kptnodeitemmodel.cpp:1412 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Not started" msgstr "Ikke startet" #: models/kptnodeitemmodel.cpp:1438 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Actual start: %1" msgstr "Virkelig start: %1" #: models/kptnodeitemmodel.cpp:1465 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "The task started at: %1" msgstr "Oppgaven startet: %1" #: models/kptnodeitemmodel.cpp:1467 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "The task is not started" msgstr "Oppgaven er ikke startet" #: models/kptnodeitemmodel.cpp:1489 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Actual finish: %1" msgstr "Virkelig slutt: %1" #: models/kptnodeitemmodel.cpp:1516 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "The task finished at: %1" msgstr "Oppgaven var ferdig: %1" #: models/kptnodeitemmodel.cpp:1518 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "The task is not finished" msgstr "Oppgaven er ikke ferdig" #: models/kptnodeitemmodel.cpp:1532 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Planned effort until %1: %2" msgstr "Planlagt innsats til %1: %2" #: models/kptnodeitemmodel.cpp:1551 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Actual effort used up to %1: %2" msgstr "Virkelig innsats brukt inntil %1: %2" #: models/kptnodeitemmodel.cpp:1576 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Remaining effort: %1" msgstr "Innsats som gjenstår: %1" #: models/kptnodeitemmodel.cpp:1603 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Planned cost until %1: %2" msgstr "Planlagt kostnad til %1: %2" #: models/kptnodeitemmodel.cpp:1620 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Actual cost until %1: %2" msgstr "Virkelig kostnad til %1: %2" #: models/kptnodeitemmodel.cpp:1676 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Resource allocation is expected when the task estimate type is " "Effort" msgstr "" "Når estimattypen for oppgaven er Innsats, forventes " "resurstildeling" #: models/kptnodeitemmodel.cpp:1709 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "A resource has been overbooked" msgstr "Ressurs overbestilt" #: models/kptnodeitemmodel.cpp:1742 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "No resource is available for this task" msgstr "Ingen ressurs er tilgjengelig for denne oppgaven" #: models/kptnodeitemmodel.cpp:1775 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Failed to comply with a timing constraint" msgstr "Klarte ikke oppfylle en tidsskranke" #: models/kptnodeitemmodel.cpp:1808 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "This task has not been scheduled" msgstr "Denne oppgaven er ikke planlagt" #: models/kptnodeitemmodel.cpp:1841 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "The assigned resources cannot deliver the required estimated effort" msgstr "Den tilordnede ressursen kunne ikke levere den beregnede innsatsen" #: models/kptnodeitemmodel.cpp:1874 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Scheduling error" msgstr "Planleggingsfeil" #: models/kptnodeitemmodel.cpp:1902 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Work breakdown structure code: %1" msgstr "WBS-kode: %1" #: models/kptnodeitemmodel.cpp:1919 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Task level: %1" msgstr "Oppgavenivå: %1" #: models/kptnodeitemmodel.cpp:1935 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Budgeted Cost of Work Scheduled at %1: %2" msgstr "Budsjettert kostnad for arbeid planlagt på %1: %2" #: models/kptnodeitemmodel.cpp:1951 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Budgeted Cost of Work Performed at %1: %2" msgstr "Budsjettert kostnad for arbeid utført på %1: %2" #: models/kptnodeitemmodel.cpp:1967 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Actual Cost of Work Performed at %1: %2" msgstr "Virkelig kostnad for arbeid utført på %1: %2" #: models/kptnodeitemmodel.cpp:1983 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Schedule Performance Index at %1: %2" msgstr "Schedule Performance Index på %1: %2" #: models/kptnodeitemmodel.cpp:2053 models/kptnodeitemmodel.cpp:2088 #: models/kptnodeitemmodel.cpp:2117 #, kde-kuit-format msgctxt "Not available" msgid "NA" msgstr "IT" #: models/kptnodeitemmodel.cpp:2065 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Latest work package sent to %1 at %2" msgstr "Seneste arbeidspakke sendt %2 til %1" #: models/kptnodeitemmodel.cpp:2068 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Latest work package received from %1 at %2" msgstr "Seneste arbeidspakke mottatt %2 fra %1" #: models/kptnodeitemmodel.cpp:2070 models/kptnodeitemmodel.cpp:2134 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Not available" msgstr "Ikke tilgjengelig" #: models/kptnodeitemmodel.cpp:2129 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Latest work package sent: %1" msgstr "Seneste arbeidspakke sendt: %1" #: models/kptnodeitemmodel.cpp:2132 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Latest work package received: %1" msgstr "Seneste arbeidspakke mottatt: %1" #: models/kptnodeitemmodel.cpp:2286 #, kde-kuit-format msgctxt "@title:column" msgid "Type" msgstr "Type " #: models/kptnodeitemmodel.cpp:2287 #, kde-kuit-format msgctxt "@title:column" msgid "Responsible" msgstr "Ansvarlig" #: models/kptnodeitemmodel.cpp:2288 models/kptresourcemodel.cpp:1712 #, kde-kuit-format msgctxt "@title:column" msgid "Allocation" msgstr "Tilordning" #: models/kptnodeitemmodel.cpp:2289 #, kde-kuit-format msgctxt "@title:column" msgid "Estimate Type" msgstr "Estimattype" #: models/kptnodeitemmodel.cpp:2290 #, kde-kuit-format msgctxt "@title:column" msgid "Calendar" msgstr "Kalender" #: models/kptnodeitemmodel.cpp:2291 #, kde-kuit-format msgctxt "@title:column" msgid "Estimate" msgstr "Estimat" #: models/kptnodeitemmodel.cpp:2292 models/kptnodeitemmodel.cpp:2309 #, kde-kuit-format msgctxt "@title:column" msgid "Optimistic" msgstr "Optimistisk" #: models/kptnodeitemmodel.cpp:2293 models/kptnodeitemmodel.cpp:2310 #, kde-kuit-format msgctxt "@title:column" msgid "Pessimistic" msgstr "Pessimistisk" #: models/kptnodeitemmodel.cpp:2294 #, kde-kuit-format msgctxt "@title:column" msgid "Risk" msgstr "Risiko" #: models/kptnodeitemmodel.cpp:2295 #, kde-kuit-format msgctxt "@title:column" msgid "Priority" msgstr "" #: models/kptnodeitemmodel.cpp:2296 #, kde-kuit-format msgctxt "@title:column" msgid "Constraint" msgstr "Skranke" #: models/kptnodeitemmodel.cpp:2297 #, kde-kuit-format msgctxt "@title:column" msgid "Constraint Start" msgstr "Skrankestart" #: models/kptnodeitemmodel.cpp:2298 #, kde-kuit-format msgctxt "@title:column" msgid "Constraint End" msgstr "Skrankeslutt" #: models/kptnodeitemmodel.cpp:2299 #, kde-kuit-format msgctxt "@title:column" msgid "Running Account" msgstr "Løpende konto" #: models/kptnodeitemmodel.cpp:2300 #, kde-kuit-format msgctxt "@title:column" msgid "Startup Account" msgstr "Oppstartskonto" #: models/kptnodeitemmodel.cpp:2301 #, kde-kuit-format msgctxt "@title:column" msgid "Startup Cost" msgstr "Oppstartskostnad" #: models/kptnodeitemmodel.cpp:2302 #, kde-kuit-format msgctxt "@title:column" msgid "Shutdown Account" msgstr "Avslutningskonto" #: models/kptnodeitemmodel.cpp:2303 #, kde-kuit-format msgctxt "@title:column" msgid "Shutdown Cost" msgstr "Avslutningskostnad" #: models/kptnodeitemmodel.cpp:2304 #, kde-kuit-format msgctxt "@title:column" msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" #: models/kptnodeitemmodel.cpp:2307 #, kde-kuit-format msgctxt "@title:column" msgid "Expected" msgstr "Forventet" #: models/kptnodeitemmodel.cpp:2308 #, kde-kuit-format msgctxt "@title:column" msgid "Variance (Est)" msgstr "Varians (est.)" #: models/kptnodeitemmodel.cpp:2313 #, kde-kuit-format msgctxt "@title:column" msgid "Start Time" msgstr "Start-tid" #: models/kptnodeitemmodel.cpp:2314 #, kde-kuit-format msgctxt "@title:column" msgid "End Time" msgstr "Slutt-tid" #: models/kptnodeitemmodel.cpp:2315 #, kde-kuit-format msgctxt "@title:column" msgid "Early Start" msgstr "Tidlig start" #: models/kptnodeitemmodel.cpp:2316 #, kde-kuit-format msgctxt "@title:column" msgid "Early Finish" msgstr "Tidlig slutt" #: models/kptnodeitemmodel.cpp:2317 #, kde-kuit-format msgctxt "@title:column" msgid "Late Start" msgstr "Sen start" #: models/kptnodeitemmodel.cpp:2318 #, kde-kuit-format msgctxt "@title:column" msgid "Late Finish" msgstr "Sen slutt" #: models/kptnodeitemmodel.cpp:2319 #, kde-kuit-format msgctxt "@title:column" msgid "Positive Float" msgstr "Positiv flyt" #: models/kptnodeitemmodel.cpp:2320 #, kde-kuit-format msgctxt "@title:column" msgid "Free Float" msgstr "Fri flyt" #: models/kptnodeitemmodel.cpp:2321 #, kde-kuit-format msgctxt "@title:column" msgid "Negative Float" msgstr "Negativ flyt" #: models/kptnodeitemmodel.cpp:2322 #, kde-kuit-format msgctxt "@title:column" msgid "Start Float" msgstr "Startflyt" #: models/kptnodeitemmodel.cpp:2323 #, kde-kuit-format msgctxt "@title:column" msgid "Finish Float" msgstr "Sluttflyt" #: models/kptnodeitemmodel.cpp:2324 #, kde-kuit-format msgctxt "@title:column" msgid "Assignments" msgstr "Tilordninger" #: models/kptnodeitemmodel.cpp:2327 #, kde-kuit-format msgctxt "@title:column" msgid "Duration" msgstr "Varighet" #: models/kptnodeitemmodel.cpp:2328 #, kde-kuit-format msgctxt "@title:column" msgid "Variance (Dur)" msgstr "Varians (var)" #: models/kptnodeitemmodel.cpp:2329 #, kde-kuit-format msgctxt "@title:column" msgid "Optimistic (Dur)" msgstr "Optimistisk (var)" #: models/kptnodeitemmodel.cpp:2330 #, kde-kuit-format msgctxt "@title:column" msgid "Pessimistic (Dur)" msgstr "Pessimistisk (var)" #: models/kptnodeitemmodel.cpp:2333 models/kptnodeitemmodel.cpp:2370 #, kde-kuit-format msgctxt "@title:column" msgid "Status" msgstr "Status" #: models/kptnodeitemmodel.cpp:2335 #, no-c-format, kde-kuit-format msgctxt "@title:column" msgid "% Completed" msgstr "% fullført" #: models/kptnodeitemmodel.cpp:2336 #, kde-kuit-format msgctxt "@title:column" msgid "Planned Effort" msgstr "Planlagt innsats" #: models/kptnodeitemmodel.cpp:2337 #, kde-kuit-format msgctxt "@title:column" msgid "Actual Effort" msgstr "Virkelig innsats" #: models/kptnodeitemmodel.cpp:2338 #, kde-kuit-format msgctxt "@title:column" msgid "Remaining Effort" msgstr "Gjenstående innsats" #: models/kptnodeitemmodel.cpp:2339 #, kde-kuit-format msgctxt "@title:column" msgid "Planned Cost" msgstr "Planlagt kostnad" #: models/kptnodeitemmodel.cpp:2340 #, kde-kuit-format msgctxt "@title:column" msgid "Actual Cost" msgstr "Virkelig kostnad" #: models/kptnodeitemmodel.cpp:2341 #, kde-kuit-format msgctxt "@title:column" msgid "Actual Start" msgstr "Virkelig start" #: models/kptnodeitemmodel.cpp:2342 #, kde-kuit-format msgctxt "@title:column" msgid "Started" msgstr "Påbegynt" #: models/kptnodeitemmodel.cpp:2343 #, kde-kuit-format msgctxt "@title:column" msgid "Actual Finish" msgstr "Virkelig slutt" #: models/kptnodeitemmodel.cpp:2344 #, kde-kuit-format msgctxt "@title:column" msgid "Finished" msgstr "Ferdig" #: models/kptnodeitemmodel.cpp:2345 #, kde-kuit-format msgctxt "@title:column" msgid "Status Note" msgstr "Statusmerknad" #: models/kptnodeitemmodel.cpp:2348 #, kde-kuit-format msgctxt "@title:column" msgid "Scheduling Status" msgstr "Planleggingsstatus" #: models/kptnodeitemmodel.cpp:2349 #, kde-kuit-format msgctxt "@title:column" msgid "Not Scheduled" msgstr "Ikke planlagt" #: models/kptnodeitemmodel.cpp:2350 #, kde-kuit-format msgctxt "@title:column" msgid "Assignment Missing" msgstr "Tilordning mangler" #: models/kptnodeitemmodel.cpp:2351 #, kde-kuit-format msgctxt "@title:column" msgid "Resource Overbooked" msgstr "Ressurs overbestilt" #: models/kptnodeitemmodel.cpp:2352 #, kde-kuit-format msgctxt "@title:column" msgid "Resource Unavailable" msgstr "Ressurs ikke tilgjengelig" #: models/kptnodeitemmodel.cpp:2353 #, kde-kuit-format msgctxt "@title:column" msgid "Constraints Error" msgstr "Skrankefeil" #: models/kptnodeitemmodel.cpp:2354 #, kde-kuit-format msgctxt "@title:column" msgid "Effort Not Met" msgstr "Innsats ikke oppnådd" #: models/kptnodeitemmodel.cpp:2355 #, kde-kuit-format msgctxt "@title:column" msgid "Scheduling Error" msgstr "Planleggingsfeil" #: models/kptnodeitemmodel.cpp:2357 #, kde-kuit-format msgctxt "@title:column" msgid "WBS Code" msgstr "WBS-kode" #: models/kptnodeitemmodel.cpp:2358 #, kde-kuit-format msgctxt "@title:column Node level" msgid "Level" msgstr "Nivå" #: models/kptnodeitemmodel.cpp:2365 #, kde-kuit-format msgctxt "@title:column" msgid "Critical" msgstr "Kritisk" #: models/kptnodeitemmodel.cpp:2366 #, kde-kuit-format msgctxt "@title:column" msgid "Critical Path" msgstr "Kritisk sti" #: models/kptnodeitemmodel.cpp:2369 #, kde-kuit-format msgctxt "@title:column" msgid "Owner" msgstr "Eier" #: models/kptnodeitemmodel.cpp:2371 #, kde-kuit-format msgctxt "@title:column" msgid "Time" msgstr "Tid" #: models/kptnodeitemmodel.cpp:2552 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Work package owner" msgstr "Arbeidspakkeeier" #: models/kptnodeitemmodel.cpp:2553 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Work package status" msgstr "Arbeidspakkestatus" #: models/kptnodeitemmodel.cpp:2554 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Work package send/receive time" msgstr "Send/motta-tid for arbeidspakke" #: models/kptnodeitemmodel.cpp:2690 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Modify name" msgstr "Endre navn" #: models/kptnodeitemmodel.cpp:2692 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Modify task name" msgstr "Endre navn på oppgave" #: models/kptnodeitemmodel.cpp:2693 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Modify milestone name" msgstr "Endre navn på milepæl" #: models/kptnodeitemmodel.cpp:2694 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Modify summarytask name" msgstr "Endre navn på sammendragsoppgave" #: models/kptnodeitemmodel.cpp:2695 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Modify project name" msgstr "Endre prosjektnavn" #: models/kptnodeitemmodel.cpp:2708 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Modify responsible" msgstr "Endre ansvarlig" #: models/kptnodeitemmodel.cpp:2730 ui/kpttaskdescriptiondialog.cpp:50 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Modify task description" msgstr "Endre oppgavebeskrivelse" #: models/kptnodeitemmodel.cpp:2753 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Modify constraint type" msgstr "Endre skranketype" #: models/kptnodeitemmodel.cpp:2770 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Modify constraint start time" msgstr "Endre skrankes starttid" #: models/kptnodeitemmodel.cpp:2787 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Modify constraint end time" msgstr "Endre skrankes sluttid" #: models/kptnodeitemmodel.cpp:2812 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Modify estimate type" msgstr "Endre estimattype" #: models/kptnodeitemmodel.cpp:2838 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Modify estimate calendar" msgstr "Endre estimatkalender" #: models/kptnodeitemmodel.cpp:2871 models/kptnodeitemmodel.cpp:2875 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Modify estimate" msgstr "Endre estimat" #: models/kptnodeitemmodel.cpp:2897 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Modify optimistic estimate" msgstr "Endre optimistisk estimat" #: models/kptnodeitemmodel.cpp:2914 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Modify pessimistic estimate" msgstr "Endre pessimistisk estimat" #: models/kptnodeitemmodel.cpp:2938 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Modify risk type" msgstr "Endre risktype" #: models/kptnodeitemmodel.cpp:2953 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Modify priority" msgstr "" #: models/kptnodeitemmodel.cpp:2973 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Modify running account" msgstr "Endre løpende konto" #: models/kptnodeitemmodel.cpp:2995 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Modify startup account" msgstr "Endre oppstartskonto" #: models/kptnodeitemmodel.cpp:3012 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Modify startup cost" msgstr "Endre oppstartskostnad" #: models/kptnodeitemmodel.cpp:3032 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Modify shutdown account" msgstr "Endre avslutningskonto" #: models/kptnodeitemmodel.cpp:3049 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Modify shutdown cost" msgstr "Endre avslutningskostnad" #: models/kptnodeitemmodel.cpp:3071 models/kpttaskstatusmodel.cpp:452 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Modify remaining effort" msgstr "Endre gjenstående innsats" #: models/kptnodeitemmodel.cpp:3083 models/kpttaskstatusmodel.cpp:465 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Modify actual effort" msgstr "Endre virkelig innsats" #: models/kptnodeitemmodel.cpp:3096 models/kpttaskstatusmodel.cpp:479 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Modify actual start time" msgstr "Endre virkelig starttid" #: models/kptnodeitemmodel.cpp:3125 models/kpttaskstatusmodel.cpp:507 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Modify actual finish time" msgstr "Endre virkelig sluttid" #: models/kptnodeitemmodel.cpp:3555 models/kptnodeitemmodel.cpp:3564 #: models/kptnodeitemmodel.cpp:3599 models/kptnodeitemmodel.cpp:3602 #: ui/reports/reportdata.cpp:482 #, kde-format msgid "Resources" msgstr "Ressurser" #: models/kptnodeitemmodel.cpp:3561 models/kptresourcemodel.cpp:1549 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Add resource" msgstr "Legg til ressurs" #: models/kptnodeitemmodel.cpp:3576 models/kptnodeitemmodel.cpp:4110 #: ui/kptrequestresourcespanel.cpp:66 ui/kptrequestresourcespanel.cpp:136 #: ui/ResourceAllocationView.cpp:159 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Modify resource allocations" msgstr "Endre ressurstildelinger" #: models/kptnodeitemmodel.cpp:3653 models/kpttaskstatusmodel.cpp:402 #, no-c-format msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Modify completion" msgstr "Endre oppgavefullføring" #: models/kptnodeitemmodel.cpp:3682 models/kpttaskstatusmodel.cpp:431 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Set finished" msgstr "Sett som ferdig" #: models/kptnodeitemmodel.cpp:4045 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Insert tasks" msgstr "" #: models/kptnodeitemmodel.cpp:4103 #, kde-format msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Insert %1" msgstr "" #: models/kptnodeitemmodel.cpp:4183 models/kptnodeitemmodel.cpp:4974 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Move tasks" msgstr "Flytt oppgaver" #: models/kptnodeitemmodel.cpp:4246 ui/kpttaskdialog.cpp:178 #: ui/kpttaskdialog.cpp:215 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Add task" msgstr "Legg til en oppgave" #: models/kptnodeitemmodel.cpp:4275 ui/kpttaskdialog.cpp:213 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Add sub-task" msgstr "Legg til en underoppgave" #: models/kptpertcpmmodel.cpp:162 #, kde-format msgid "Path" msgstr "Sti" #: models/kptpertcpmmodel.cpp:439 ui/kptscheduleeditor.cpp:735 #, kde-format msgid "Critical Path" msgstr "Kritisk sti" #: models/kptpertcpmmodel.cpp:459 #, kde-format msgid "Critical" msgstr "Kritisk" #: models/kptpertcpmmodel.cpp:463 #, kde-format msgid "Non-critical" msgstr "Ikke-kritisk" #: models/kptrelationmodel.cpp:137 #, kde-format msgid "Child" msgstr "Barn" #: models/kptrelationmodel.cpp:139 #, kde-format msgid "Lag" msgstr "Forsinkelse" #: models/kptrelationmodel.cpp:330 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Modify relation type" msgstr "" #: models/kptrelationmodel.cpp:346 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Modify relation time lag" msgstr "Endre tidsforsinkelse for relasjon" #: models/kptresourceallocationmodel.cpp:162 #: models/kptresourceallocationmodel.cpp:220 #: models/kptresourceallocationmodel.cpp:680 models/kptresourcemodel.cpp:1730 #, no-c-format, kde-format msgctxt "%" msgid "%1%" msgstr "%1%" #: models/kptresourceallocationmodel.cpp:169 #: models/kptresourceallocationmodel.cpp:686 models/kptresourcemodel.cpp:1734 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Not allocated" msgstr "Ikke tildelt" #: models/kptresourceallocationmodel.cpp:172 #, no-c-format, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Allocated units: %1%" msgstr "Tildelte enheter: %1%" #: models/kptresourceallocationmodel.cpp:225 #, no-c-format, kde-format msgid "Maximum units available: %1%" msgstr "Enheter høyst tilgjengelig: %1%" #: models/kptresourceallocationmodel.cpp:254 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Required ResourcesA working resource can be assigned to " "one or more required resources. A required resource is a material resource " "that the working resource depends on in order to do the work.To " "be able to use a material resource as a required resource, the material " "resource must be part of a group of type Material." msgstr "" "Nødvendige ressurser En arbeidsressurs kan tilordnes " "til en eller flere nødvendige ressurser. En nødvendig ressurs er en " "materialressurs som arbeidsressursen trenger for å utføre arbeidet. " "For at en materialressurs skal kunne brukes som en nødvendig ressurs " "må materialressursen være en del av en gruppe av type Materiale." #: models/kptresourceallocationmodel.cpp:271 #, kde-format msgid "There is %1 resource available in this group" msgid_plural "There are %1 resources available in this group" msgstr[0] "Det er %1 ressurs tilgjengelig i denne gruppa" msgstr[1] "Det er %1 ressurser tilgjengelig i denne gruppa" #: models/kptresourceallocationmodel.cpp:332 #, kde-format msgid "Allocation" msgstr "Tilordning" #: models/kptresourceallocationmodel.cpp:333 #, kde-kuit-format msgctxt "@title:column" msgid "Available" msgstr "Tilgjengelig" #: models/kptresourceallocationmodel.cpp:334 #, kde-kuit-format msgctxt "@title:column" msgid "Required Resources" msgstr "Nødvendige ressurser" #: models/kptresourceallocationmodel.cpp:346 #, kde-format msgid "Resource allocation" msgstr "Ressurstildeling" #: models/kptresourceallocationmodel.cpp:347 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tootip" msgid "Available resources or resource units" msgstr "Tilgjengelige ressurser eller ressursenheter" #: models/kptresourceallocationmodel.cpp:348 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tootip" msgid "Required material resources" msgstr "Nødvendige materialressurser:" #: models/kptresourceallocationmodel.cpp:354 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Required ResourcesA working resource can be assigned to " "one or more required resources. A required resource is a material resource " "that the working resource depends on in order to do the work.To " "be able to use a material resource as a required resource, the material " "resource must be part of a group of type Material." msgstr "" "Nødvendige ressurser En arbeidsressurs kan tilordnes " "til en eller flere nødvendige ressurser. En nødvendig ressurs er en " "materialressurs som arbeidsressursen trenger for å utføre arbeidet. " "For at en materialressurs skal kunne brukes som en nødvendig ressurs " "må materialressursen være en del av en gruppe av type Materiale." #: models/kptresourceallocationmodel.cpp:688 models/kptresourcemodel.cpp:1736 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "%1 allocated out of %2 available" msgstr "%1 tildelt av %2 tilgjengelige" #: models/kptresourceallocationmodel.cpp:726 models/kptresourcemodel.cpp:1756 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "%1 resource requested for dynamic allocation" msgid_plural "%1 resources requested for dynamic allocation" msgstr[0] "%1 ressurs etterspurt for dynamisk tilordning" msgstr[1] "%1 ressurser etterspurt for dynamisk tilordning" #: models/kptresourceallocationmodel.cpp:730 models/kptresourcemodel.cpp:1760 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "%1 resource allocated" msgid_plural "%1 resources allocated" msgstr[0] "%1 ressurs tildelt" msgstr[1] "%1 ressurser tildelt" #: models/kptresourceallocationmodel.cpp:734 models/kptresourcemodel.cpp:1764 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "%1%2" msgstr "%1%2" #: models/kptresourceallocationmodel.cpp:738 models/kptresourcemodel.cpp:1768 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Group allocationsYou can allocate a number of resources " "from a group and let the scheduler select from the available resources at " "the time of scheduling. These dynamically allocated resources will be " "in addition to any resource you have allocated specifically." msgstr "" "Gruppetilordninger Du kan tilordne ressurser fra en " "gruppe og la planleggeren velge blant tilgjengelige ressurser på " "plantidspunktet. Slike ressurser som tilordnes dynamisk kommer i " "tillegg til ressurser som uttrykkelig er tilordnet." #: models/kptresourceallocationmodel.cpp:810 #, kde-format msgctxt "1: free resources, 2: number of resources" msgid "%1 of %2" msgstr "%1 av %2" #: models/kptresourceallocationmodel.cpp:813 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "There is %1 resource available in this group" msgid_plural "There are %1 resources available in this group" msgstr[0] "Det er %1 ressurs tilgjengelig i denne gruppa" msgstr[1] "Det er %1 ressurser tilgjengelig i denne gruppa" #: models/kptresourceallocationmodel.cpp:847 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "No material resources available" msgstr "Ingen materialressurser tilgjengelige" #: models/kptresourceallocationmodel.cpp:855 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "No required resources" msgstr "Ingen nødvendige ressurser" #: models/kptresourceallocationmodel.cpp:858 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Material resources cannot have required resources" msgstr "Materialressurser kan ikke ha nødvendige ressurser" #: models/kptresourceallocationmodel.cpp:860 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Team resources cannot have required resources" msgstr "Lag-ressurser kan ikke ha nødvendige ressurser" #: models/kptresourceappointmentsmodel.cpp:589 #, kde-format msgid "External project: %1" msgstr "Eksternt prosjekt: %1" #: models/kptresourceappointmentsmodel.cpp:665 #, kde-format msgid "The total booking on %1, along with the maximum hours for the resource" msgstr "Total bestilling på %1, sammen med høyeste antall timer for ressursen" #: models/kptresourceappointmentsmodel.cpp:697 #, kde-format msgid "Total booking by this task" msgstr "Total bestilling fra denne oppgaven" #: models/kptresourceappointmentsmodel.cpp:699 #, kde-format msgid "Total booking by the external project" msgstr "Total bestilling fra det eksterne prosjektet" #: models/kptresourceappointmentsmodel.cpp:742 #, kde-format msgid "Booking by this task on %1" msgstr "Bestilling fra denne oppgaven på %1" #: models/kptresourceappointmentsmodel.cpp:744 #, kde-format msgid "Booking by external project on %1" msgstr "Bestilling fra eksternt prosjekt på %1" #: models/kptresourceappointmentsmodel.cpp:935 #, kde-format msgid "The total hours booked" msgstr "Totalt antall timer bestilt" #: models/kptresourceappointmentsmodel.cpp:939 #, kde-format msgid "Bookings on %1" msgstr "Bestillinger på %1 " #: models/kptresourceappointmentsmodel.cpp:1214 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "%1: %2%3: %4" msgstr "%1: %2%3: %4" #: models/kptresourceappointmentsmodel.cpp:1267 #, kde-format msgid "Interval" msgstr "Intervall" #: models/kptresourceappointmentsmodel.cpp:1276 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "%1: %2%3: %4Assigned: %5Available: %6" msgstr "%1: %2%3: %4Tilordnet: %5Tilgjengelig: %6" #: models/kptresourceappointmentsmodel.cpp:1505 #, kde-format msgid "Start Time" msgstr "Start-tid" #: models/kptresourceappointmentsmodel.cpp:1506 #, kde-format msgid "End Time" msgstr "Slutt-tid" #: models/kptresourceappointmentsmodel.cpp:1507 #, kde-kuit-format msgctxt "@title:column noun" msgid "Load" msgstr "Last inn" #: models/kptresourcemodel.cpp:93 models/kptresourcemodel.cpp:144 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "%1 is a Shared resource and can thus be shared with " "other projects" msgstr "" #: models/kptresourcemodel.cpp:96 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "%1:This resource will be automatically allocated to new tasks" msgstr "%1: Denne ressursen vil bli automatisk tilordnet til nye oppgaver" #: models/kptresourcemodel.cpp:126 models/kptresourcemodel.cpp:169 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "%1 is a Shared resource group and can thus be shared " "with other projects" msgstr "" #: models/kptresourcemodel.cpp:142 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "%1 is a Local resource and can only be used in this " "project" msgstr "" #: models/kptresourcemodel.cpp:167 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "%1 is a Local resource group and can only be used in " "this project" msgstr "" #: models/kptresourcemodel.cpp:275 models/kptresourcemodel.cpp:301 #, kde-format msgctxt "Default (calendar name)" msgid "Default (%1)" msgstr "Standard (%1)" #: models/kptresourcemodel.cpp:282 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "A team resource does not have a calendar" msgstr "En lag-ressurs har ikke en kalender" #: models/kptresourcemodel.cpp:284 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "No calendar" msgstr "Ingen kalender" #: models/kptresourcemodel.cpp:292 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip 1=calendar name" msgid "Using default calendar: %1" msgstr "Bruker standardkalender: %1" #: models/kptresourcemodel.cpp:346 #, kde-kuit-format msgctxt "infor:tooltip" msgid "Available from: %1" msgstr "Tilgjengelig fra: %1" #: models/kptresourcemodel.cpp:348 #, kde-kuit-format msgctxt "infor:tooltip" msgid "Available from project target start time: %1" msgstr "Tilgjengelig fra prosjektets planlagte starttid: %1" #: models/kptresourcemodel.cpp:368 #, kde-kuit-format msgctxt "infor:tooltip" msgid "Available until: %1" msgstr "Tilgjengelig til: %1" #: models/kptresourcemodel.cpp:370 #, kde-kuit-format msgctxt "infor:tooltip" msgid "Available until project target finish time: %1" msgstr "" #: models/kptresourcemodel.cpp:389 #, kde-format msgid "Cost per hour, normal time: %1" msgstr "Kostnad pr. time, normal tid: %1" #: models/kptresourcemodel.cpp:407 #, kde-format msgid "Cost per hour, overtime: %1" msgstr "Kostnad pr. time, overtid: %1" #: models/kptresourcemodel.cpp:424 #, kde-format msgid "Account: %1" msgstr "Konto: %1" #: models/kptresourcemodel.cpp:506 #, kde-format msgid "Scope" msgstr "" #: models/kptresourcemodel.cpp:508 #, kde-format msgid "Initials" msgstr "Initialer" #: models/kptresourcemodel.cpp:509 #, kde-format msgid "Email" msgstr "E-post" #: models/kptresourcemodel.cpp:510 #, kde-format msgid "Calendar" msgstr "Kalender" #: models/kptresourcemodel.cpp:511 #, kde-format msgid "Limit (%)" msgstr "Grense (%)" #: models/kptresourcemodel.cpp:512 #, kde-format msgid "Available From" msgstr "Tilgjengelig fra" #: models/kptresourcemodel.cpp:513 #, kde-format msgid "Available Until" msgstr "Tilgjengelig til" #: models/kptresourcemodel.cpp:514 #, kde-format msgid "Normal Rate" msgstr "Normal pris" #: models/kptresourcemodel.cpp:515 #, kde-format msgid "Overtime Rate" msgstr "Overtidspris" #: models/kptresourcemodel.cpp:895 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Modify resource name" msgstr "Endre ressursnavn" #: models/kptresourcemodel.cpp:898 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Modify resource auto allocate" msgstr "Endre automatisk ressurstildeling" #: models/kptresourcemodel.cpp:911 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Modify resourcegroup name" msgstr "Endre navn på ressursgruppe" #: models/kptresourcemodel.cpp:952 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Modify resource type" msgstr "Endre ressurstype" #: models/kptresourcemodel.cpp:973 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Modify resourcegroup type" msgstr "Endre type for ressursgruppe" #: models/kptresourcemodel.cpp:987 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Modify resource initials" msgstr "Endre ressursinitialer" #: models/kptresourcemodel.cpp:1000 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Modify resource email" msgstr "Endre e-post for ressurs" #: models/kptresourcemodel.cpp:1021 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Modify resource calendar" msgstr "Endre ressurskalender" #: models/kptresourcemodel.cpp:1036 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Modify resource available units" msgstr "Endre tilgjengelige enheter for ressurs" #: models/kptresourcemodel.cpp:1049 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Modify resource available from" msgstr "Endre ressurs tilgjengelig fra" #: models/kptresourcemodel.cpp:1062 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Modify resource available until" msgstr "Endre ressurs tilgjengelig til" #: models/kptresourcemodel.cpp:1075 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Modify resource normal rate" msgstr "Endre timepris for ressurs" #: models/kptresourcemodel.cpp:1088 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Modify resource overtime rate" msgstr "Endre overtidspris for ressurs" #: models/kptresourcemodel.cpp:1110 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Modify resource account" msgstr "Endre ressurskonto" #: models/kptresourcemodel.cpp:1358 #, kde-format msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Add resource from address book" msgid_plural "Add %1 resources from address book" msgstr[0] "Legg til ressurs fra adresseboka" msgstr[1] "Legg til %1 ressurser fra adresseboka" #: models/kptresourcemodel.cpp:1419 #, kde-format msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Move resource" msgid_plural "Move %1 resources" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: models/kptresourcemodel.cpp:1438 #, kde-format msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Copy resource" msgid_plural "Copy %1 resources" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: models/kptresourcemodel.cpp:1538 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Add resource group" msgstr "Legg til ressursgruppe" #: models/kptschedulemodel.cpp:409 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Modify schedule name" msgstr "Endre navn på tidsplan" #: models/kptschedulemodel.cpp:493 models/kptschedulemodel.cpp:496 #, kde-format msgid "Allow" msgstr "Tillat" #: models/kptschedulemodel.cpp:493 models/kptschedulemodel.cpp:499 #, kde-format msgid "Avoid" msgstr "Unngå" #: models/kptschedulemodel.cpp:496 #, kde-format msgid "(Avoid)" msgstr "(Unngå)" #: models/kptschedulemodel.cpp:499 #, kde-format msgid "(Allow)" msgstr "(Tillat)" #: models/kptschedulemodel.cpp:507 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Allow overbooking resources" msgstr "Tillat overbestilling av ressurser" #: models/kptschedulemodel.cpp:508 models/kptschedulemodel.cpp:518 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Avoid overbooking resources" msgstr "Unngå overbestilling av ressurser" #: models/kptschedulemodel.cpp:512 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Allow overbooking of resources" msgstr "Tillat overbestilling av ressurser" #: models/kptschedulemodel.cpp:513 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip 1=scheduler name" msgid "%1 always allows overbooking of resources" msgstr "%1 tillater alltid overbestilling av ressurser" #: models/kptschedulemodel.cpp:517 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip 1=scheduler name" msgid "%1 always avoids overbooking of resources" msgstr "%1 unngår alltid overbestilling av ressurser" #: models/kptschedulemodel.cpp:522 #, kde-kuit-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Allow" msgstr "Tillat" #: models/kptschedulemodel.cpp:522 #, kde-kuit-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Avoid" msgstr "Unngå" #: models/kptschedulemodel.cpp:542 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Modify allow overbooking" msgstr "Endre tillatt overbestilling" #: models/kptschedulemodel.cpp:559 #, kde-format msgid "PERT" msgstr "PERT" #: models/kptschedulemodel.cpp:562 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Use PERT distribution to calculate expected estimate for the tasks" msgstr "Bruk PERT-fordeling til å beregne forventet estimat for oppgavene" #: models/kptschedulemodel.cpp:563 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Use the tasks expected estimate directly" msgstr "Bruk oppgavenes forventede estimat direkte" #: models/kptschedulemodel.cpp:565 #, kde-kuit-format msgctxt "@label:listbox" msgid "None" msgstr "Ingen" #: models/kptschedulemodel.cpp:565 #, kde-kuit-format msgctxt "@label:listbox" msgid "PERT" msgstr "PERT" #: models/kptschedulemodel.cpp:585 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Modify scheduling distribution" msgstr "Endre planleggingsfordeling" #: models/kptschedulemodel.cpp:614 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Planned start: %1Target start: %2" msgstr "Planlagt start: %1Mål-slutt: %2" #: models/kptschedulemodel.cpp:616 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Target start: %1" msgstr "Mål-start: %1" #: models/kptschedulemodel.cpp:650 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Planned finish: %1Target finish: %2" msgstr "Planlagt slutt: %1Mål-slutt: %2" #: models/kptschedulemodel.cpp:652 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Target finish: %1" msgstr "Målslutt: %1" #: models/kptschedulemodel.cpp:682 models/kptschedulemodel.cpp:688 #, kde-format msgid "Backwards" msgstr "Bakover" #: models/kptschedulemodel.cpp:682 models/kptschedulemodel.cpp:685 #, kde-format msgid "Forward" msgstr "Framover" #: models/kptschedulemodel.cpp:685 #, kde-format msgid "(Backwards)" msgstr "(Bakover)" #: models/kptschedulemodel.cpp:688 #, kde-format msgid "(Forward)" msgstr "(Framover)" #: models/kptschedulemodel.cpp:696 models/kptschedulemodel.cpp:706 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Schedule project from target end time" msgstr "Planlegg prosjektet fra ønsket slutt-tid" #: models/kptschedulemodel.cpp:697 models/kptschedulemodel.cpp:702 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Schedule project from target start time" msgstr "Planlegg prosjektet fra ønsket start-tid" #: models/kptschedulemodel.cpp:701 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip 1=scheduler name" msgid "%1 always schedules from target start time" msgstr "%1 planlegger alltid prosjektet fra ønsket start-tid" #: models/kptschedulemodel.cpp:707 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip 1=scheduler name" msgid "%1 always schedules from target end time" msgstr "%1 planlegger alltid prosjektet fra ønsket slutt-tid" #: models/kptschedulemodel.cpp:711 #, kde-kuit-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Backwards" msgstr "Bakover" #: models/kptschedulemodel.cpp:711 #, kde-kuit-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Forward" msgstr "Framover" #: models/kptschedulemodel.cpp:731 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Modify scheduling direction" msgstr "Endre planleggingsretning" #: models/kptschedulemodel.cpp:750 odf/KoDocumentInfo.cpp:53 #, kde-format msgid "Unknown" msgstr "Ukjent" #: models/kptschedulemodel.cpp:776 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Modify scheduler" msgstr "Endre planlegger" #: models/kptschedulemodel.cpp:819 #, kde-format msgctxt "Scheduling granularity not supported" msgid "None" msgstr "Ingen" #: models/kptschedulemodel.cpp:828 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Scheduling granularity not supported" msgstr "Det er ikke støtte for granularitet i planleggingen" #: models/kptschedulemodel.cpp:832 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Selected scheduling granularity: %1" msgstr "Valgt granularitet i planlegging: %1" #: models/kptschedulemodel.cpp:857 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Modify scheduling granularity" msgstr "Endre granularitet i planlegging" #: models/kptschedulemodel.cpp:930 #, kde-format msgid "State" msgstr "Tilstand" #: models/kptschedulemodel.cpp:931 #, kde-format msgid "Direction" msgstr "Retning" #: models/kptschedulemodel.cpp:932 #, kde-format msgid "Overbooking" msgstr "Overbestilling" #: models/kptschedulemodel.cpp:933 #, kde-format msgid "Distribution" msgstr "Distribusjon" #. i18n( "Calculate" ); #: models/kptschedulemodel.cpp:935 #, kde-format msgid "Planned Start" msgstr "Planlagt start" #: models/kptschedulemodel.cpp:936 #, kde-format msgid "Planned Finish" msgstr "Planlagt slutt" #: models/kptschedulemodel.cpp:937 #, kde-format msgid "Scheduler" msgstr "Tidsplanlegger" #: models/kptschedulemodel.cpp:938 #, kde-kuit-format msgctxt "title:column" msgid "Granularity" msgstr "Granularitet" #: models/kptschedulemodel.cpp:1246 #, kde-format msgid "Message" msgstr "Melding" #: models/kptschedulemodel.cpp:1246 #, kde-format msgid "Phase" msgstr "Fase" #: models/kptschedulemodel.cpp:1246 #, kde-format msgid "Severity" msgstr "Alvorlighet" #: models/kpttaskstatusmodel.cpp:53 ui/kptresourceassignmentview.cpp:254 #: ui/kptresourceassignmentview.cpp:332 #, kde-format msgid "Not Started" msgstr "Ikke påbegynt" #: models/kpttaskstatusmodel.cpp:54 #, kde-format msgid "Tasks that should have been started" msgstr "Oppgaver som skulle ha vært startet" #: models/kpttaskstatusmodel.cpp:58 #, kde-format msgid "Tasks that are running" msgstr "Oppgaver som kjører" #: models/kpttaskstatusmodel.cpp:62 #, kde-format msgid "Tasks that have finished during this period" msgstr "Oppgaver som er fullført i denne perioden" #: models/kpttaskstatusmodel.cpp:65 #, kde-format msgid "Next Period" msgstr "Neste periode" #: models/kpttaskstatusmodel.cpp:66 #, kde-format msgid "Tasks that are scheduled to start next period" msgstr "Oppgaver som er planlagt startet neste periode" #: models/kptworkpackagemodel.cpp:83 #, kde-format msgid "Sent to %1 at %2" msgstr "Sendt %2 til %1" #: models/kptworkpackagemodel.cpp:86 #, kde-format msgid "Received from %1 at %2" msgstr "Mottatt %2 fra %1" #: models/kptworkpackagemodel.cpp:88 models/kptworkpackagemodel.cpp:116 #, kde-format msgid "Not available" msgstr "Ikke tilgjengelig" #: models/kptworkpackagemodel.cpp:111 #, kde-format msgid "Work package sent at: %1" msgstr "Arbeidspakke sendt: %1" #: models/kptworkpackagemodel.cpp:114 #, kde-format msgid "Work package transmission received at: %1" msgstr "Arbeidspakkesending mottatt: %1" #: models/kptworkpackagemodel.cpp:141 #, kde-format msgid "Task reported %1% completed" msgstr "Oppgaven er meldt %1% ferdig" #: models/reportgenerator/ReportGenerator.cpp:81 #, kde-format msgid "Unknown report type: %1" msgstr "" #: models/reportgenerator/ReportGenerator.cpp:94 #, kde-format msgid "The report generator has not been opened successfully." msgstr "" #: models/reportgenerator/ReportGeneratorOdt.cpp:172 #: models/reportgenerator/ReportGeneratorOdt.cpp:192 #: ui/projectview/ProjectView.cpp:54 #, kde-format msgid "Manager" msgstr "" #: models/reportgenerator/ReportGeneratorOdt.cpp:317 #, kde-format msgid "Missing report template file" msgstr "" #: models/reportgenerator/ReportGeneratorOdt.cpp:321 #, kde-format msgid "Missing report result file" msgstr "" #: models/reportgenerator/ReportGeneratorOdt.cpp:325 #, kde-format msgid "Report generator is already open" msgstr "" #: models/reportgenerator/ReportGeneratorOdt.cpp:331 #, kde-format msgid "Failed to open template file: %1" msgstr "" #: models/reportgenerator/ReportGeneratorOdt.cpp:357 #, kde-format msgid "Report generator has not been correctly opened" msgstr "" #: models/reportgenerator/ReportGeneratorOdt.cpp:397 #: models/reportgenerator/ReportGeneratorOdt.cpp:424 #: models/reportgenerator/ReportGeneratorOdt.cpp:1012 #, kde-format msgid "Failed to write to store: %1" msgstr "" #: models/reportgenerator/ReportGeneratorOdt.cpp:439 #, kde-format msgid "Failed to write report file: %1" msgstr "" #: models/reportgenerator/ReportGeneratorOdt.cpp:851 #, kde-format msgid "Report generator can only generate local files" msgstr "" #: models/reportgenerator/ReportGeneratorOdt.cpp:857 #, kde-format msgid "Failed to open report file: %1" msgstr "" #: models/reportgenerator/ReportGeneratorOdt.cpp:863 #, kde-format msgid "Failed to load manifest file" msgstr "" #: models/reportgenerator/ReportGeneratorOdt.cpp:869 #, kde-format msgid "Failed to write manifest file" msgstr "" #: models/reportgenerator/ReportGeneratorOdt.cpp:895 odf/KoOdfReadStore.cpp:105 #, kde-format msgid "No store backend" msgstr "Intet lagerbakstykke" #: models/reportgenerator/ReportGeneratorOdt.cpp:905 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "Failed to open file %1 from store." msgstr "" #: models/reportgenerator/ReportGeneratorOdt.cpp:938 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "Missing namespace declarations:%1" msgstr "" #: odf/KoOdfReadStore.cpp:140 #, kde-format msgid "" "Parsing error in the main document at line %1, column %2\n" "Error message: %3" msgstr "" "Tolkingsfeil i fila ved linje %1, kolonne %2\n" "Feilmelding: %3" #: odf/KoPageFormat.cpp:67 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "ISO A3" msgstr "ISO A3" #: odf/KoPageFormat.cpp:68 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "ISO A4" msgstr "ISO A4" #: odf/KoPageFormat.cpp:69 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "ISO A5" msgstr "ISO A5" #: odf/KoPageFormat.cpp:70 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "US Letter" msgstr "US Letter" #: odf/KoPageFormat.cpp:71 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "US Legal" msgstr "US Legal" #: odf/KoPageFormat.cpp:72 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "Screen" msgstr "Skjerm" #: odf/KoPageFormat.cpp:73 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "Custom" msgstr "" #: odf/KoPageFormat.cpp:74 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "ISO B5" msgstr "ISO B5" #: odf/KoPageFormat.cpp:75 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "US Executive" msgstr "US Executive" #: odf/KoPageFormat.cpp:76 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "ISO A0" msgstr "ISO A0" #: odf/KoPageFormat.cpp:77 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "ISO A1" msgstr "ISO A1" #: odf/KoPageFormat.cpp:78 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "ISO A2" msgstr "ISO A2" #: odf/KoPageFormat.cpp:79 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "ISO A6" msgstr "ISO A6" #: odf/KoPageFormat.cpp:80 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "ISO A7" msgstr "ISO A7" #: odf/KoPageFormat.cpp:81 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "ISO A8" msgstr "ISO A8" #: odf/KoPageFormat.cpp:82 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "ISO A9" msgstr "ISO A9" #: odf/KoPageFormat.cpp:83 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "ISO B0" msgstr "ISO B0" #: odf/KoPageFormat.cpp:84 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "ISO B1" msgstr "ISO B1" #: odf/KoPageFormat.cpp:85 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "ISO B10" msgstr "ISO B10" #: odf/KoPageFormat.cpp:86 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "ISO B2" msgstr "ISO B2" #: odf/KoPageFormat.cpp:87 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "ISO B3" msgstr "ISO B3" #: odf/KoPageFormat.cpp:88 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "ISO B4" msgstr "ISO B4" #: odf/KoPageFormat.cpp:89 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "ISO B6" msgstr "ISO B6" #: odf/KoPageFormat.cpp:90 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "ISO C5" msgstr "ISO C5" #: odf/KoPageFormat.cpp:91 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "US Common 10" msgstr "US Common 10" #: odf/KoPageFormat.cpp:92 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "ISO DL" msgstr "ISO DL" #: odf/KoPageFormat.cpp:93 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "US Folio" msgstr "US Folio" #: odf/KoPageFormat.cpp:94 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "US Ledger" msgstr "US Ledger" #: odf/KoPageFormat.cpp:95 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "US Tabloid" msgstr "US Tabloid" #: odf/KoUnit.cpp:51 #, kde-format msgid "Millimeters (mm)" msgstr "Millimeter (mm)" #: odf/KoUnit.cpp:53 #, kde-format msgid "Centimeters (cm)" msgstr "Centimeter (cm)" #: odf/KoUnit.cpp:55 #, kde-format msgid "Decimeters (dm)" msgstr "Decimeter (dm)" #: odf/KoUnit.cpp:57 #, kde-format msgid "Inches (in)" msgstr "Tommer (in)" #: odf/KoUnit.cpp:59 #, kde-format msgid "Pica (pi)" msgstr "Pica (pi)" #: odf/KoUnit.cpp:61 #, kde-format msgid "Cicero (cc)" msgstr "Cicero (cc)" #: odf/KoUnit.cpp:63 #, kde-format msgid "Points (pt)" msgstr "Punkter (pt.)" #: odf/KoUnit.cpp:65 #, kde-format msgid "Pixels (px)" msgstr "Piksler (px.)" #: odf/KoUnit.cpp:67 #, kde-format msgid "Unsupported unit" msgstr "Ikke støttet enhet" #: store/KoEncryptedStore.cpp:242 #, kde-format msgid "" "This document contains an unknown checksum. When you give a password it " "might not be verified." msgstr "" "Dette dokumentet inneholder en ukjent sjekksum. Når du gir et passord kan " "det hende at det ikke blir verifisert." #: store/KoEncryptedStore.cpp:268 store/KoEncryptedStore.cpp:285 #, kde-format msgid "" "This document contains an unknown encryption method. Some parts may be " "unreadable." msgstr "" "Dette dokumentet inneholder en ukjent krypteringsmetode. Noen deler kan være " "uleselige." #: store/KoEncryptedStore.cpp:300 #, kde-format msgid "" "This document contains incomplete encryption data. Some parts may be " "unreadable." msgstr "" "Dette dokumentet inneholder ufullstendige krypteringsdata. Noen deler kan " "være uleselige." #: store/KoEncryptedStore.cpp:314 #, kde-format msgid "" "QCA has currently no support for SHA1 or PBKDF2 using SHA1. The document can " "not be opened." msgstr "" "QCA har nå ingen støtte for SHA 1 eller PBKDF2 som bruker SHA1. Dokumentet " "kan ikke åpnes." #: store/KoEncryptedStore.cpp:344 #, kde-format msgid "" "The manifest file seems to be corrupted. It cannot be modified and the " "document will remain unreadable. Please try and save the document again to " "prevent losing your work." msgstr "" "Det ser ut til at manifest-fila er ødelagt. Den kan ikke endres og " "dokumentet vil fortsette å være uleselig. Forsøk å lagre dokumentet igjen " "for å unngå å miste arbeidet ditt." #: store/KoEncryptedStore.cpp:442 #, kde-format msgid "" "The manifest file cannot be written. The document will remain unreadable. " "Please try and save the document again to prevent losing your work." msgstr "" "Manifestfila kan ikke skrives. Dokumentet vil fortsette å være uleselig. " "Forsøk å lagre dokumentet igjen for å unngå å miste arbeidet ditt." #: store/KoEncryptedStore.cpp:563 #, kde-format msgid "Please enter the password to open this file." msgstr "Oppgi passord for å åpne denne fila. " #: store/KoEncryptedStore.cpp:738 #, kde-format msgid "Please enter the password to encrypt the document with." msgstr "Oppgi passordet som dokumentet skal krypteres med." #: store/KoEncryptedStore.cpp:752 #, kde-format msgid "Do you want to save the password?" msgstr "Vil du lagre passordet?" #: store/KoNetAccess.cpp:104 #, kde-format msgid "File '%1' is not readable" msgstr "Fila «%1» kan ikke leses" #: store/KoNetAccess.cpp:438 #, kde-format msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'" msgstr "FEIL: ukjent protokoll «%1»" #: store/KoStore.cpp:182 #, kde-format msgid "The directory mode is not supported for remote locations." msgstr "Mappemodus støttes ikke for nettverkssteder." #: store/KoStore.cpp:183 #, kde-format msgid "Calligra Storage" msgstr "Calligra lagring" #: ui/kptaccountseditor.cpp:59 ui/kptaccountsviewconfigdialog.cpp:45 #: ui/kptdependencyeditor.cpp:1967 #, kde-format msgid "Settings" msgstr "Innstillinger" #: ui/kptaccountseditor.cpp:73 ui/kptaccountsviewconfigdialog.cpp:90 -#: ui/kptdependencyeditor.cpp:1981 ui/kptganttview.cpp:182 -#: ui/kptganttview.cpp:1232 ui/kptganttview.cpp:1652 +#: ui/kptdependencyeditor.cpp:1981 ui/kptganttview.cpp:183 +#: ui/kptganttview.cpp:1317 ui/kptganttview.cpp:1752 #: ui/kptitemviewsettup.cpp:201 ui/kptitemviewsettup.cpp:285 #: ui/kptresourceappointmentsview.cpp:106 #: ui/performance/ProjectStatusView.cpp:185 #, kde-format msgid "Printing Options" msgstr "Valg for utskrift" #: ui/kptaccountseditor.cpp:192 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Cost Breakdown Structure EditorThe Cost Breakdown " "Structure (CBS) consists of accounts organized into a tree structure. " "Accounts can be tied to tasks or resources. Usually there will be two top " "accounts, one for aggregating costs from tasks and one for aggregating costs " "from resources.This view supports printing using the context " "menu.More..." msgstr "" #: ui/kptaccountseditor.cpp:285 #, kde-format msgid "Add Account" msgstr "Legg til konto" #: ui/kptaccountseditor.cpp:290 #, kde-format msgid "Add Subaccount" msgstr "Legg til underkonto" #: ui/kptaccountseditor.cpp:295 ui/kptcalendareditor.cpp:651 #: ui/kptdependencyeditor.cpp:2344 ui/kptresourceeditor.cpp:299 #: ui/kptscheduleeditor.cpp:307 ui/kpttaskeditor.cpp:837 #, kde-format, kde-kuit-format msgctxt "@action" msgid "Delete" msgstr "Slett" #: ui/kptaccountsview.cpp:72 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Cost Breakdown ViewDisplays aggregated total cost as " "well as cost distribution over time.This view supports " "configuration and printing using the context menu.More..." "" msgstr "" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ui_general) #: ui/kptaccountsviewconfigdialog.cpp:75 ui/kptmainprojectpanelbase.ui:25 #: ui/kptresourceappointmentsview.cpp:91 ui/kpttaskstatusview.cpp:441 #: widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:124 widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:125 #, kde-format msgid "General" msgstr "Generelt" #: ui/kptaccountsviewconfigdialog.cpp:76 ui/kptitemviewsettup.cpp:141 #: ui/kptitemviewsettup.cpp:215 #, kde-format msgid "View Settings" msgstr "Vis innstillinger" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: ui/kptaccountsviewconfigurepanelbase.ui:26 #, kde-format msgid "Show:" msgstr "Vis:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) #: ui/kptaccountsviewconfigurepanelbase.ui:33 #, kde-format msgid "Periodicity:" msgstr "Periodisitet:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ui_periodBox) #: ui/kptaccountsviewconfigurepanelbase.ui:44 #, kde-format msgid "Day" msgstr "Dag" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ui_periodBox) #: ui/kptaccountsviewconfigurepanelbase.ui:49 #, kde-format msgid "Week" msgstr "Uke" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ui_periodBox) #: ui/kptaccountsviewconfigurepanelbase.ui:54 #, kde-format msgid "Month" msgstr "Måned" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_cumulative) #: ui/kptaccountsviewconfigurepanelbase.ui:62 #, kde-format msgid "Cumulative" msgstr "Oppsamlet" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ui_showBox) #: ui/kptaccountsviewconfigurepanelbase.ui:70 #, kde-format msgid "Actual cost" msgstr "Virkelig kostnad" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ui_showBox) #: ui/kptaccountsviewconfigurepanelbase.ui:75 #, kde-format msgid "Planned cost" msgstr "Planlagt kostnad" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ui_showBox) #: ui/kptaccountsviewconfigurepanelbase.ui:80 #, kde-format msgid "Actual and planned" msgstr "Virkelig og planlagt" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ui_showBox) #: ui/kptaccountsviewconfigurepanelbase.ui:85 #, kde-format msgid "Deviation" msgstr "Avvik" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: ui/kptaccountsviewconfigurepanelbase.ui:101 #, kde-format msgid "Start date" msgstr "Startdato" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_projectstartBtn) #: ui/kptaccountsviewconfigurepanelbase.ui:107 #, kde-format msgid "Project start" msgstr "Prosjektstart" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_startdateBtn) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_enddateBtn) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_headerDate) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_footerDate) #: ui/kptaccountsviewconfigurepanelbase.ui:114 #: ui/kptaccountsviewconfigurepanelbase.ui:144 ui/kptprintingheaderfooter.ui:46 #: ui/kptprintingheaderfooter.ui:86 ui/kptusedefforteditor.cpp:407 #: ui/reportsgenerator/ReportsGeneratorView.cpp:201 #, kde-format msgid "Date" msgstr "Dato" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: ui/kptaccountsviewconfigurepanelbase.ui:131 #, kde-format msgid "End date" msgstr "Sluttdato" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_currentdateBtn) #: ui/kptaccountsviewconfigurepanelbase.ui:137 #, kde-format msgid "Current date" msgstr "Dagens dato" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_projectendBtn) #: ui/kptaccountsviewconfigurepanelbase.ui:158 #, kde-format msgid "Project end" msgstr "Prosjektslutt" #: ui/kptcalendareditor.cpp:201 ui/kptcalendareditor.cpp:656 #, kde-format msgid "Work..." msgstr "Arbeid …" #: ui/kptcalendareditor.cpp:275 ui/kptcalendareditor.cpp:305 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Modify Weekday State" msgstr "Endre ukedagsstatus" #: ui/kptcalendareditor.cpp:390 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Work & Vacation EditorA calendar defines availability " "for resources or tasks of type Duration. A calendar can " "be specific to a resource or task, or shared by multiple resources or tasks. " "A day can be of type Undefined, Non-working " "day or Working day. A working day has one or " "more work intervals defined. A calendar can have sub calendars. " "If a day is undefined in a calendar, the parent calendar is checked. An " "Undefined day defaults to Non-working if used by a resource, or available all day " "if used by a task.A calendar can be defined as the " "Default calendar. The default calendar is used by a " "working resource, when the resources calendar is not explicitly set.More..." msgstr "" #: ui/kptcalendareditor.cpp:641 #, kde-format msgid "Add Calendar" msgstr "Legg til kalender" #: ui/kptcalendareditor.cpp:646 #, kde-format msgid "Add Subcalendar" msgstr "Legg til underkalender" #: ui/kptcalendareditor.cpp:810 ui/kptcalendareditor.cpp:844 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Modify Calendar" msgstr "Endre kalender" #: ui/kptcalendareditor.cpp:819 ui/kptcalendareditor.cpp:825 #, kde-format msgctxt "(qtundo-format)" msgid "%1: Set to Non-Working" msgstr "" #: ui/kptcalendareditor.cpp:851 #, kde-format msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Set %1 to Undefined" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1) #: ui/kptcpmwidget.ui:24 ui/kptpertresult.ui:33 #, kde-format msgid "Project Schedule:" msgstr "Tidsplan:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnAdd) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnRemove) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnMoveUp) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnMoveDown) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scheduleName) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, totalFloat) #: ui/kptcpmwidget.ui:43 ui/kptpertresult.ui:52 ui/kptpertresult.ui:109 #: ui/reports/reportgroupsectionswidget.ui:22 #: ui/reports/reportgroupsectionswidget.ui:29 #: ui/reports/reportgroupsectionswidget.ui:36 #: ui/reports/reportgroupsectionswidget.ui:43 #, kde-format msgid "..." msgstr "…" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: ui/kptcpmwidget.ui:71 #, kde-format msgid "Probability of finishing before" msgstr "Sannsynlighet for ferdigstilling før" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: ui/kptcpmwidget.ui:91 #, kde-format msgid "is" msgstr "er lik" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, pessimisticValue) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, optimisticValue) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, probability) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, units) #: ui/kptcpmwidget.ui:98 ui/kpttaskgeneralpanelbase.ui:316 #: ui/kpttaskgeneralpanelbase.ui:420 ui/resourcedialogbase.ui:239 #: ui/TasksGeneralPanel.ui:268 ui/TasksGeneralPanel.ui:372 #, no-c-format, kde-format msgid "%" msgstr "%" #: ui/kptdependencyeditor.cpp:2018 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Task Dependency EditorEdit dependencies between tasks." "Dependencies can be added by dragging a connection area (start or finish) " "from one task to a connection area of a different task. You can edit or " "delete a dependency using the context menu.This view supports " "printing using the context menu.More..." msgstr "" #: ui/kptdependencyeditor.cpp:2315 ui/kpttaskeditor.cpp:808 #: ui/kpttaskeditor.cpp:812 #, kde-format msgid "Add Task" msgstr "Legg til en oppgave" #: ui/kptdependencyeditor.cpp:2319 #, kde-format msgid "Add Task..." msgstr "Legg til oppgave …" #: ui/kptdependencyeditor.cpp:2324 #, kde-format msgid "Add Milestone..." msgstr "Legg til en milepæl …" #: ui/kptdependencyeditor.cpp:2330 ui/kpttaskeditor.cpp:823 #: ui/kpttaskeditor.cpp:827 #, kde-format msgid "Add Sub-Task" msgstr "Legg til underoppgave" #: ui/kptdependencyeditor.cpp:2334 #, kde-format msgid "Add Sub-Task..." msgstr "Legg til underoppgave …" #: ui/kptdependencyeditor.cpp:2339 #, kde-format msgid "Add Sub-Milestone..." msgstr "Legg til en del-milepæl …" -#: ui/kptdocumentsdialog.cpp:35 +#: ui/kptdocumentsdialog.cpp:37 #, kde-format msgid "Task Documents" msgstr "" #: ui/kptdocumentseditor.cpp:219 ui/kptscheduleeditor.cpp:646 #: ui/kpttaskeditor.cpp:653 #, kde-format msgid "Edit..." msgstr "Rediger …" #: ui/kptdocumentseditor.cpp:225 #, kde-kuit-format msgctxt "@action View a document" msgid "View..." msgstr "Vis …" -#: ui/kptdocumentspanel.cpp:116 +#: ui/kptdocumentspanel.cpp:124 #, kde-kuit-format msgctxt "@title:window" msgid "Attach Document" msgstr "Legg ved et dokument" -#: ui/kptdocumentspanel.cpp:120 +#: ui/kptdocumentspanel.cpp:128 #, kde-kuit-format msgctxt "@title:window" msgid "Cannot Attach Document" msgstr "Kan ikke legge ved dokument" -#: ui/kptdocumentspanel.cpp:120 +#: ui/kptdocumentspanel.cpp:128 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "Document is already attached:%1" msgstr "" -#: ui/kptdocumentspanel.cpp:141 +#: ui/kptdocumentspanel.cpp:149 #, kde-kuit-format msgctxt "@title:window" msgid "Modify Url" msgstr "Endre Url" -#: ui/kptdocumentspanel.cpp:146 +#: ui/kptdocumentspanel.cpp:154 #, kde-format msgid "Cannot Modify Url" msgstr "Kan ikke endre url" -#: ui/kptdocumentspanel.cpp:146 +#: ui/kptdocumentspanel.cpp:154 #, kde-format msgid "Document url already exists: %1" msgstr "Dokument-url-en finnes fra før: %1" -#: ui/kptdocumentspanel.cpp:203 +#: ui/kptdocumentspanel.cpp:211 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Modify documents" msgstr "" -#: ui/kptdocumentspanel.cpp:221 +#: ui/kptdocumentspanel.cpp:229 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Modify document url" msgstr "Endre dokument-url" -#: ui/kptdocumentspanel.cpp:225 +#: ui/kptdocumentspanel.cpp:233 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Modify document type" msgstr "Endre dokument-type" -#: ui/kptdocumentspanel.cpp:229 +#: ui/kptdocumentspanel.cpp:237 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Modify document status" msgstr "Endre dokument-status" -#: ui/kptdocumentspanel.cpp:233 +#: ui/kptdocumentspanel.cpp:241 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Modify document send control" msgstr "Endre kontroll for dokumentsending" -#: ui/kptdocumentspanel.cpp:244 +#: ui/kptdocumentspanel.cpp:252 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Add document" msgstr "Legg til dokument" +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fullNameLabel) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, namelabel) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_namelabel) +#: ui/kptdocumentspanel.ui:29 ui/kptsummarytaskgeneralpanelbase.ui:61 +#: ui/kpttaskdescriptionpanelbase.ui:27 ui/resourcedialogbase.ui:36 +#: widgets/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:20 +#, kde-format +msgid "Name:" +msgstr "Navn:" + #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbAdd) -#: ui/kptdocumentspanel.ui:32 +#: ui/kptdocumentspanel.ui:54 #, kde-format msgid "Add..." msgstr "Legg til …" #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QPushButton, pbAdd) -#: ui/kptdocumentspanel.ui:38 +#: ui/kptdocumentspanel.ui:61 #, kde-format msgid "Ctrl+I" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbChange) -#: ui/kptdocumentspanel.ui:45 +#: ui/kptdocumentspanel.ui:68 #, kde-format msgid "Change..." msgstr "Endre …" #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QPushButton, pbChange) -#: ui/kptdocumentspanel.ui:51 +#: ui/kptdocumentspanel.ui:75 #, kde-format msgid "Ctrl+M" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bRemoveInterval) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbRemove) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeBtn) -#: ui/kptdocumentspanel.ui:58 ui/kptintervaleditbase.ui:77 +#: ui/kptdocumentspanel.ui:82 ui/kptintervaleditbase.ui:77 #: ui/kptwbsdefinitionpanelbase.ui:180 #, kde-format msgid "Remove" msgstr "Fjern" #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QPushButton, pbRemove) -#: ui/kptdocumentspanel.ui:64 +#: ui/kptdocumentspanel.ui:89 #, kde-format msgid "Del" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbView) -#: ui/kptdocumentspanel.ui:71 +#: ui/kptdocumentspanel.ui:96 #, kde-format msgid "Open" msgstr "Åpne" #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QPushButton, pbView) -#: ui/kptdocumentspanel.ui:77 +#: ui/kptdocumentspanel.ui:103 #, kde-format msgid "Ctrl+O" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #: ui/kptganttchartdisplayoptions.ui:20 #, kde-format msgid "Timeline" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, ui_timeLineHide) #: ui/kptganttchartdisplayoptions.ui:28 #, kde-format msgid "Do not show the timeline" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_timeLineHide) #: ui/kptganttchartdisplayoptions.ui:31 #, kde-format msgid "Hide" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, ui_timeLineForeground) #: ui/kptganttchartdisplayoptions.ui:38 #, kde-format msgid "Show timeline in the foreground" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_timeLineForeground) #: ui/kptganttchartdisplayoptions.ui:41 #, kde-format msgid "Foreground" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, ui_timeLineBackground) #: ui/kptganttchartdisplayoptions.ui:48 #, kde-format msgid "Show timeline in the background" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_timeLineBackground) #: ui/kptganttchartdisplayoptions.ui:51 #, kde-format msgid "Background" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3) #: ui/kptganttchartdisplayoptions.ui:60 #, kde-format msgid "Update interval in minutes, 0 disables update" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: ui/kptganttchartdisplayoptions.ui:63 #, kde-format msgid "Interval:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_timeLineUseCustom) #: ui/kptganttchartdisplayoptions.ui:93 #, kde-format msgid "Use custom line" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2) #: ui/kptganttchartdisplayoptions.ui:102 #, kde-format msgid "Line width" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: ui/kptganttchartdisplayoptions.ui:105 #, kde-format msgid "Stroke:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label) #: ui/kptganttchartdisplayoptions.ui:126 #, kde-format msgid "Line color" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: ui/kptganttchartdisplayoptions.ui:129 #, kde-format msgid "Color:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: ui/kptganttchartdisplayoptions.ui:153 #, kde-format msgid "Additional text information" msgstr "Tilleggsinformasjon" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_showTaskName) #: ui/kptganttchartdisplayoptions.ui:159 #, kde-format msgid "Task name" msgstr "Oppgavenavn" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_showResourceNames) #: ui/kptganttchartdisplayoptions.ui:166 #, kde-format msgid "Resource names" msgstr "Ressursnavn" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: ui/kptganttchartdisplayoptions.ui:176 #, kde-format msgid "Additional graphics information" msgstr "Annen grafisk informasjon" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_showDependencies) #: ui/kptganttchartdisplayoptions.ui:185 #, kde-format msgid "Task dependencies" msgstr "Oppgave-avhengigheter" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_showCompletion) #: ui/kptganttchartdisplayoptions.ui:192 #, kde-format msgid "Task completion" msgstr "Oppgavefullføring" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_showTimeConstraint) #: ui/kptganttchartdisplayoptions.ui:199 #, kde-format msgid "Time constraints" msgstr "Tidsbegrensninger" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_showPositiveFloat) #: ui/kptganttchartdisplayoptions.ui:219 #, kde-format msgid "Positive float" msgstr "Positiv flyt" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_showNegativeFloat) #: ui/kptganttchartdisplayoptions.ui:226 #, kde-format msgid "Negative float" msgstr "Negativ flyt" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_showCriticalPath) #: ui/kptganttchartdisplayoptions.ui:233 #, kde-format msgid "Critical path" msgstr "Kritisk sti" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_showCriticalTasks) #: ui/kptganttchartdisplayoptions.ui:240 #, kde-format msgid "Critical tasks" msgstr "Kritiske oppgaver" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_showSchedulingError) #: ui/kptganttchartdisplayoptions.ui:247 #, kde-format msgid "Scheduling errors" msgstr "Planleggingsfeil" #: ui/kptganttitemdelegate.cpp:90 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Name: %1Actual finish: %2Planned finish: %3Status: %4" msgstr "Navn: %1Virkelig slutt: %2Planlagt slutt: %3Status: %4" #: ui/kptganttitemdelegate.cpp:102 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Name: %1Completion: %2 %Actual start: %3Planned: %4 - %5Status: %6" msgstr "" "Navn: %1Fullføring: %2 %Virkelig start: %3Planlagt: %4 – " "%5Status: %6" #: ui/kptganttitemdelegate.cpp:125 ui/kptganttitemdelegate.cpp:143 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Name: %1Planned: %2 - %3Status: %4Constraint type: %5Constraint time: %6Negative float: %7 h" msgstr "" #: ui/kptganttitemdelegate.cpp:160 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Name: %1Planned: %2 - %3Status: %4Scheduling: %5" msgstr "" #: ui/kptganttitemdelegate.cpp:179 ui/kptganttitemdelegate.cpp:196 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Name: %1Planned: %2Status: %3Constraint type: %4Constraint time: %5Negative float: %6 h" msgstr "" "Navn: %1Planlagt: %2Status: %3Skranketype: %4Skranketid: " "%5Negativ float: %6 h" #: ui/kptganttitemdelegate.cpp:212 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Name: %1Planned: %2Status: %3Scheduling: %4" msgstr "" #: ui/kptganttitemdelegate.cpp:225 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Name: %1Planned: %2 - %3" msgstr "Navn: %1Planlagt: %2 – %3" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_printRowLabels) #: ui/kptganttprintingoptions.ui:16 #, kde-format msgid "Print row labels" msgstr "Skriv ut radetiketter" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_singlePage) #: ui/kptganttprintingoptions.ui:35 #, kde-format msgid "Print chart on a single page" msgstr "Skriv ut diagram på én side" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_multiplePages) #: ui/kptganttprintingoptions.ui:45 #, kde-format msgid "Divide chart on multiple pages" msgstr "Del opp diagrammet over flere sider" -#: ui/kptganttview.cpp:172 ui/performance/PerformanceStatusView.cpp:391 +#: ui/kptganttview.cpp:173 ui/performance/PerformanceStatusView.cpp:391 #: ui/performance/ProjectStatusView.cpp:169 #, kde-format msgid "Chart" msgstr "Diagram" -#: ui/kptganttview.cpp:172 +#: ui/kptganttview.cpp:173 #, kde-format msgid "Gantt Chart Settings" msgstr "Innstillinger for Gantt-diagram" -#: ui/kptganttview.cpp:228 +#: ui/kptganttview.cpp:229 #, kde-kuit-format msgctxt "@title:tab" msgid "Chart" msgstr "Diagram" -#: ui/kptganttview.cpp:874 +#: ui/kptganttview.cpp:944 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Gantt ViewDisplays scheduled tasks in a Gantt diagram. " "The chart area can be zoomed in and out with a slider positioned in the " "upper left corner of the time scale. You need to hoover over it with " "the mouse for it to show.This view supports " "configuration and printing using the context menu of the tree view.More..." msgstr "" -#: ui/kptganttview.cpp:920 ui/kpttaskeditor.cpp:860 ui/kpttaskeditor.cpp:1353 +#: ui/kptganttview.cpp:990 ui/kpttaskeditor.cpp:860 ui/kpttaskeditor.cpp:1353 #, kde-format msgid "Show Project" msgstr "Vis prosjekt" -#: ui/kptganttview.cpp:928 +#: ui/kptganttview.cpp:998 #, kde-format msgid "Show Unscheduled Tasks" msgstr "" -#: ui/kptganttview.cpp:939 ui/kptganttview.cpp:1480 ui/kptganttview.cpp:1802 +#: ui/kptganttview.cpp:1009 ui/kptganttview.cpp:1566 ui/kptganttview.cpp:1903 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Auto" msgstr "" -#: ui/kptganttview.cpp:946 ui/kptganttview.cpp:1487 ui/kptganttview.cpp:1809 +#: ui/kptganttview.cpp:1016 ui/kptganttview.cpp:1573 ui/kptganttview.cpp:1910 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Month" msgstr "" -#: ui/kptganttview.cpp:952 ui/kptganttview.cpp:1493 ui/kptganttview.cpp:1815 +#: ui/kptganttview.cpp:1022 ui/kptganttview.cpp:1579 ui/kptganttview.cpp:1916 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Week" msgstr "" -#: ui/kptganttview.cpp:958 ui/kptganttview.cpp:1499 ui/kptganttview.cpp:1821 +#: ui/kptganttview.cpp:1028 ui/kptganttview.cpp:1585 ui/kptganttview.cpp:1922 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Day" msgstr "" -#: ui/kptganttview.cpp:964 ui/kptganttview.cpp:1505 ui/kptganttview.cpp:1827 +#: ui/kptganttview.cpp:1034 ui/kptganttview.cpp:1591 ui/kptganttview.cpp:1928 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Hour" msgstr "" -#: ui/kptganttview.cpp:970 ui/kptganttview.cpp:1511 ui/kptganttview.cpp:1833 +#: ui/kptganttview.cpp:1040 ui/kptganttview.cpp:1597 ui/kptganttview.cpp:1934 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Zoom In" msgstr "" -#: ui/kptganttview.cpp:975 ui/kptganttview.cpp:1516 ui/kptganttview.cpp:1838 +#: ui/kptganttview.cpp:1045 ui/kptganttview.cpp:1602 ui/kptganttview.cpp:1939 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Zoom Out" msgstr "" -#: ui/kptganttview.cpp:1303 +#: ui/kptganttview.cpp:1388 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Milestone Gantt ViewDisplays scheduled milestones in a " "Gantt diagram. The chart area can be zoomed in and out with a slider " "positioned in the upper left corner of the time scale. You need to " "hoover over it with the mouse for it to show.This view " "supports configuration and printing using the context menu.More..." msgstr "" -#: ui/kptganttview.cpp:1718 +#: ui/kptganttview.cpp:1819 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Resource Assignments (Gantt)Displays the scheduled " "resource - task assignments in a Gantt diagram. The chart area can be zoomed " "in and out with a slider positioned in the upper left corner of the time " "scale. You need to hoover over it with the mouse for it to show.This view supports configuration and printing using the " "context menu.More..." msgstr "" #: ui/kptintervaledit.cpp:61 #, kde-format msgctxt "Interval start time" msgid "Start" msgstr "Start" #: ui/kptintervaledit.cpp:62 #, kde-format msgctxt "Interval length" msgid "Length" msgstr "Lengde" #: ui/kptintervaledit.cpp:169 ui/kptintervaledit.cpp:188 #, kde-format msgid "Edit Work Intervals" msgstr "Rediger arbeidsintervaller" #: ui/kptintervaledit.cpp:221 ui/kptintervaledit.cpp:276 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Modify Work Interval" msgstr "Endre arbeidsintervall" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, intervalList) #: ui/kptintervaleditbase.ui:21 #, kde-format msgid "1" msgstr "1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: ui/kptintervaleditbase.ui:31 #, kde-format msgctxt "Start time" msgid "From:" msgstr "Fra:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #: ui/kptintervaleditbase.ui:47 #, kde-format msgid "Length" msgstr "Lengde" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bAddInterval) #: ui/kptintervaleditbase.ui:70 #: ui/reportsgenerator/ReportsGeneratorView.cpp:220 #, kde-format msgid "Add" msgstr "Legg til" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bClear) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, projectsClearBtn) #: ui/kptintervaleditbase.ui:97 ui/kptmainprojectpanelbase.ui:305 #, kde-format msgid "Clear" msgstr "Tøm" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, stretchLastSection) #: ui/kptitemviewsettings.ui:28 #, kde-format msgid "Stretch last section" msgstr "Strekk siste seksjon" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: ui/kptitemviewsettings.ui:35 #, kde-format msgid "Select columns to be shown:" msgstr "Velg kolonner som skal vises:" #. i18n: ectx: property (availableLabel), widget (KActionSelector, selector) #: ui/kptitemviewsettings.ui:56 #, kde-format msgid "&Hidden columns:" msgstr "&Skjulte koonner:" #. i18n: ectx: property (selectedLabel), widget (KActionSelector, selector) #: ui/kptitemviewsettings.ui:59 #, kde-format msgid "&Visible columns:" msgstr "S&ynlige kolonner:" #: ui/kptitemviewsettup.cpp:148 #, kde-format msgid "Tree View" msgstr "Trevisning" #: ui/kptitemviewsettup.cpp:149 #, kde-format msgid "Tree View Column Configuration" msgstr "Kolonneoppsett for trevisning" #: ui/kptitemviewsettup.cpp:223 #, kde-format msgid "Main View" msgstr "Hovedvisning" #: ui/kptitemviewsettup.cpp:224 #, kde-format msgid "Main View Column Configuration" msgstr "Kolonneoppsett for hovedvisning" #: ui/kptitemviewsettup.cpp:229 #, kde-format msgid "Auxiliary View" msgstr "Hjekpevisning" #: ui/kptitemviewsettup.cpp:230 #, kde-format msgid "Auxiliary View Column Configuration" msgstr "Kolonneoppsett for hjelpevisning" #: ui/kptlocaleconfigmoneydialog.cpp:34 #, kde-format msgid "Currency Settings" msgstr "Valutainnstillinger" #: ui/kptlocaleconfigmoneydialog.cpp:51 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Modify currency settings" msgstr ">Endre valutainnstillinger" #: ui/kptmainprojectdialog.cpp:37 #, kde-format msgid "Project Settings" msgstr "Prosjektinnstillinger" #: ui/kptmainprojectdialog.cpp:83 ui/kptmainprojectpanel.cpp:176 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Modify main project" msgstr "" #: ui/kptmainprojectpanel.cpp:58 ui/kptsummarytaskgeneralpanel.cpp:58 #: ui/kpttaskgeneralpanel.cpp:53 #, kde-format msgid "" "The Work Breakdown Structure introduces numbering for all tasks in the " "project, according to the task structure.\n" "The WBS code is auto-generated.\n" "You can define the WBS code pattern using the Define WBS Pattern command in " "the Tools menu." msgstr "" "Oppgavestrukturen innfører nummerering for alle oppgaver i prosjektet, i " "følge den angitte strukturen.\n" "WBS-koden lages automatisk.\n" "Du kan definere mønster for WBS-koden med kommandoen Definer WBS-mønster i " "Verktøy-menyen." #: ui/kptmainprojectpanel.cpp:108 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Enables sharing resources with other projects" msgstr "" #: ui/kptmainprojectpanel.cpp:110 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Shared resourcesResources can be shared between projects to " "avoid overbooking resources across projects. Shared resources must be " "defined in a separate file, and you must have at least read access to it. " "The projects that share the resources must also be accessible by you." msgstr "" #: ui/kptmainprojectpanel.cpp:118 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "File where shared resources are defined" msgstr "" #: ui/kptmainprojectpanel.cpp:123 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Directory where all the projects that share resources can be found" msgstr "" #: ui/kptmainprojectpanel.cpp:129 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Load shared resource assignments at startup" msgstr "" #: ui/kptmainprojectpanel.cpp:131 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Load (or re-load) shared resource assignments" msgstr "" #: ui/kptmainprojectpanel.cpp:132 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Clear shared resource assignments" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, wbslabel) #: ui/kptmainprojectpanelbase.ui:33 ui/kptsummarytaskgeneralpanelbase.ui:29 #: ui/kpttaskgeneralpanelbase.ui:23 #, kde-format msgid "WBS:" msgstr "WBS:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, namefield) #: ui/kptmainprojectpanelbase.ui:68 ui/kptmainprojectpanelbase.ui:93 #, kde-format msgid "The project name." msgstr "Prosjektnavnet." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: ui/kptmainprojectpanelbase.ui:71 #, kde-format msgid "&Name:" msgstr "&Navn:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel2) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, leaderfield) #: ui/kptmainprojectpanelbase.ui:100 ui/kptmainprojectpanelbase.ui:125 #, kde-format msgid "The project leader." msgstr "Prosjektleder." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #: ui/kptmainprojectpanelbase.ui:103 #, kde-format msgid "&Manager:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, chooseLeader) #: ui/kptmainprojectpanelbase.ui:132 #, kde-format msgid "Choose a project leader from your address book." msgstr "Velg en prosjektleder fra adresseboka." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, chooseLeader) #: ui/kptmainprojectpanelbase.ui:135 #, kde-format msgid "&Choose..." msgstr "&Velg …" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, schedulingGroup) #: ui/kptmainprojectpanelbase.ui:144 #, kde-format msgid "Scheduling Range" msgstr "Planleggingsintervall" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: ui/kptmainprojectpanelbase.ui:152 #, kde-format msgid "Earliest start:" msgstr "Tidligste start:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: ui/kptmainprojectpanelbase.ui:172 #, kde-format msgid "Latest finish:" msgstr "Senest ferdig:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, useSharedResources) #: ui/kptmainprojectpanelbase.ui:210 #, kde-format msgid "&Use shared resources" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, resourcesLabel) #: ui/kptmainprojectpanelbase.ui:225 #, kde-format msgid "Resources:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, resourcesType) #: ui/kptmainprojectpanelbase.ui:233 ui/projectview/ProjectView.cpp:55 #, kde-format msgid "File" msgstr "Fil" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resourcesBrowseBtn) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, projectsBrowseBtn) #: ui/kptmainprojectpanelbase.ui:244 ui/kptmainprojectpanelbase.ui:274 #, kde-format msgid "Browse..." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, projectsLabel) #: ui/kptmainprojectpanelbase.ui:255 #, kde-format msgid "Projects:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, projectsType) #: ui/kptmainprojectpanelbase.ui:263 #, kde-format msgid "Directory" msgstr "Mappe" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, projectsLoadAtStartup) #: ui/kptmainprojectpanelbase.ui:287 #, kde-format msgid "Load resource assignments at startup" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, projectsLoadBtn) #: ui/kptmainprojectpanelbase.ui:294 #, kde-format msgid "Load" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ui_documents) #: ui/kptmainprojectpanelbase.ui:338 ui/kptworkpackagemergedialog.cpp:237 #: ui/kptworkpackagemergepanel.ui:192 #, kde-format msgid "Documents" msgstr "" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ui_workpackage) #: ui/kptmainprojectpanelbase.ui:352 #, kde-format msgid "Work Package" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_publishGroup) #: ui/kptmainprojectpanelbase.ui:358 #, kde-format msgid "Publish" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: ui/kptmainprojectpanelbase.ui:366 #, kde-format msgid "Publish:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: ui/kptmainprojectpanelbase.ui:381 #, kde-format msgid "Retrieve" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_CheckForWorkPackages) #: ui/kptmainprojectpanelbase.ui:387 #, kde-format msgid "Check for work packages" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: ui/kptmainprojectpanelbase.ui:396 #, kde-format msgid "Retrieve:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: ui/kptmainprojectpanelbase.ui:411 #, kde-format msgid "Archive" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_DeleteFile) #: ui/kptmainprojectpanelbase.ui:417 #, kde-format msgid "Delete file after it has been retrieved" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_ArchiveFile) #: ui/kptmainprojectpanelbase.ui:424 #, kde-format msgid "Archive file after it has been retrieved" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: ui/kptmainprojectpanelbase.ui:433 #, kde-format msgid "Archive:" msgstr "" #: ui/kptmilestoneprogressdialog.cpp:39 #, kde-format msgid "Milestone Progress" msgstr "Milepælsframdrift" #: ui/kptmilestoneprogresspanel.cpp:52 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Modify milestone completion" msgstr "" #: ui/kptperteditor.cpp:165 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Remove task dependency" msgstr "Slett oppgave-avhengighet" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, taskList) #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_taskList) #: ui/kptperteditor.ui:20 ui/kptresourceassignmentview.ui:33 #: ui/reports/reportdata.cpp:383 #, kde-format msgid "Tasks" msgstr "Oppgaver" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, available) #: ui/kptperteditor.ui:29 #, kde-format msgid "Available tasks" msgstr "Tilgjengelige oppgaver" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, addBtn) #: ui/kptperteditor.ui:64 #, kde-format msgid "Add required task" msgstr "Legg til nødvendig oppgave" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeBtn) #: ui/kptperteditor.ui:80 #, kde-format msgid "Remove required task" msgstr "Fjern nødvendig oppgave" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: ui/kptpertresult.ui:90 #, kde-format msgid "Total Float:" msgstr "Total slakk:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_header) #: ui/kptprintingheaderfooter.ui:16 #, kde-format msgid "Header" msgstr "Topptekst" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_headerProject) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_footerProject) #: ui/kptprintingheaderfooter.ui:25 ui/kptprintingheaderfooter.ui:65 #, kde-format msgid "Project name" msgstr "Prosjektnavn" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_headerPage) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_footerPage) #: ui/kptprintingheaderfooter.ui:32 ui/kptprintingheaderfooter.ui:72 #, kde-format msgid "Page number" msgstr "Sidenummer" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_headerManager) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_footerManager) #: ui/kptprintingheaderfooter.ui:39 ui/kptprintingheaderfooter.ui:79 #, kde-format msgid "Project manager" msgstr "Prosjektleder" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_footer) #: ui/kptprintingheaderfooter.ui:56 #, kde-format msgid "Footer" msgstr "Bunntekst" #: ui/kptrecalculatedialog.cpp:47 #, kde-format msgid "Re-calculate Schedule" msgstr "Beregn tidsplan på nytt" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, btnCurrent) #: ui/kptrecalculatedialog.ui:26 #, kde-format msgid "Re-calculate from current date/time" msgstr "Beregn fra nåværende tidspunkt" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, btnFrom) #: ui/kptrecalculatedialog.ui:33 #, kde-format msgid "Re-calculate from:" msgstr "Beregn på nytt fra:" #: ui/kptrelationdialog.cpp:37 #, kde-kuit-format msgctxt "@label:spinbox Time lag" msgid "Lag:" msgstr "Forsinkelse:" #: ui/kptrelationdialog.cpp:38 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Lag is the time the dependent task is delayed" msgstr "" "Forsinkelse er tiden den avhengige oppgaven er forsinket" #: ui/kptrelationdialog.cpp:54 #, kde-kuit-format msgctxt "@title:window" msgid "Add Dependency" msgstr "Legg til avhengighet" #: ui/kptrelationdialog.cpp:100 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Add task dependency" msgstr "Legg til oppgave-avhengighet" #: ui/kptrelationdialog.cpp:146 #, kde-kuit-format msgctxt "@title:window" msgid "Edit Dependency" msgstr "Rediger avhengighet" #: ui/kptrelationdialog.cpp:150 #, kde-kuit-format msgctxt "@action:button" msgid "Delete" msgstr "Slett" #: ui/kptrelationdialog.cpp:175 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Delete task dependency" msgstr "Slett oppgave-avhengighet" #: ui/kptrelationdialog.cpp:179 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Modify task dependency" msgstr "Endre oppgave-avhengighet" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_internalAppointments) #: ui/kptresourceappointmentsdisplayoptions.ui:16 #, kde-format msgid "Show internal appointments" msgstr "Vis interne avtaler" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_externalAppointments) #: ui/kptresourceappointmentsdisplayoptions.ui:23 #, kde-format msgid "Show external appointments" msgstr "Vis eksterne avtaler" #: ui/kptresourceappointmentsview.cpp:92 #, kde-format msgid "Resource Assignments View Settings" msgstr "Innstillinger for å vise ressurstilordninger" #: ui/kptresourceappointmentsview.cpp:213 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Resource Assignments ViewDisplays the scheduled " "resource - task assignments.This view supports configuration " "and printing using the context menu.More..." msgstr "" #: ui/kptresourceassignmentview.cpp:242 #, kde-format msgid "No task attributed" msgstr "Ingen tilordnet oppgave" #: ui/kptresourceassignmentview.cpp:321 #, kde-format msgid "No resource attributed" msgstr "Ingen ressurs tilordnet" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_taskList) #: ui/kptresourceassignmentview.ui:38 #, kde-format msgid "Advance" msgstr "Rykk fram" #: ui/kptresourcedialog.cpp:65 #, kde-kuit-format msgctxt "title:column" msgid "Group" msgstr "Gruppe" #: ui/kptresourcedialog.cpp:65 #, kde-kuit-format msgctxt "title:column" msgid "Select team members" msgstr "Velg lagmedlemmer" #: ui/kptresourcedialog.cpp:248 #, kde-format msgid "Resource Settings" msgstr "Ressursinnstillinger" #: ui/kptresourcedialog.cpp:398 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Modify Resource" msgstr "" #: ui/kptresourceeditor.cpp:125 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Resource EditorResources are organized in a Resource " "Breakdown Structure. Resources can be of type Work or " "Material. When assigned to a task, a resource of type " "Work can affect the duration of the task, while a " "resource of type Material does not. A resource must " "refer to a Calendar defined in the Work and " "Vacation Editor.More..." msgstr "" #: ui/kptresourceeditor.cpp:289 #, kde-format msgid "Add Resource Group" msgstr "Legg til ressursgruppe" #: ui/kptresourceeditor.cpp:294 #, kde-format msgid "Add Resource" msgstr "Legg til ressurs" #: ui/kptscheduleeditor.cpp:176 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Schedule EditorThe Schedule Editor is used to create, " "edit, calculate and delete schedules. A schedule can have sub-schedules. A " "sub-schedule can use the projects progress data in order to reschedule only " "tasks that are not yet finished. Rescheduling will then use e.g. actual " "start and remaining effort for the tasks.More..." msgstr "" #: ui/kptscheduleeditor.cpp:297 #, kde-format msgid "Add Schedule" msgstr "Legg til tidsplan" #: ui/kptscheduleeditor.cpp:302 #, kde-format msgid "Add Sub-schedule" msgstr "Legg til del-tidsplan" #: ui/kptscheduleeditor.cpp:312 #, kde-format msgid "Calculate" msgstr "Beregn" #: ui/kptscheduleeditor.cpp:317 #, kde-format msgid "Baseline" msgstr "Grunndata" #: ui/kptscheduleeditor.cpp:322 #, kde-kuit-format msgctxt "@action" msgid "Detach" msgstr "Løsne" #: ui/kptscheduleeditor.cpp:378 ui/kptscheduleeditor.cpp:411 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Create sub-schedule" msgstr "Opprett del-tidsplan" #: ui/kptscheduleeditor.cpp:389 #, kde-format msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Add schedule %1" msgstr "Legg til tidsplan %1" #: ui/kptscheduleeditor.cpp:494 #, kde-kuit-format msgctxt "@action" msgid "Show Debug Information" msgstr "Vis feilsøkingsinformasjon" #: ui/kptscheduleeditor.cpp:730 #, kde-format msgid "Result" msgstr "Resultat" #: ui/kptscheduleeditor.cpp:740 #, kde-format msgid "Scheduling Log" msgstr "Planleggingslogg" #: ui/kptscheduleeditor.cpp:814 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Modify project target start time" msgstr "" #: ui/kptscheduleeditor.cpp:826 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Modify project target end time" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: ui/kptscheduleeditor.ui:35 #, kde-format msgid "Scheduling range:" msgstr "" #: ui/kptstandardworktimedialog.cpp:86 #, kde-format msgid "Estimate Conversions" msgstr "Estimatomregninger" #: ui/kptstandardworktimedialog.cpp:104 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Modify Estimate Conversions" msgstr "" #: ui/kptsummarytaskdialog.cpp:39 #, kde-format msgid "Summary Task Settings" msgstr "Innstillinger for sammendragsoppgaven" #: ui/kptsummarytaskdialog.cpp:64 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Modify Summary Task" msgstr "Endre sammendragsoppgave" #: ui/kptsummarytaskgeneralpanel.cpp:90 ui/kpttaskdialog.cpp:109 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Modify task" msgstr "Endre oppgave" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, wbslabel) #: ui/kptsummarytaskgeneralpanelbase.ui:26 ui/kpttaskgeneralpanelbase.ui:20 #, kde-format msgid "Work Breakdown Structure" msgstr "Oppgavestruktur (OS/WBS)" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, namelabel) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, namefield) #: ui/kptsummarytaskgeneralpanelbase.ui:58 #: ui/kptsummarytaskgeneralpanelbase.ui:86 ui/kpttaskdescriptionpanelbase.ui:24 #: ui/kpttaskdescriptionpanelbase.ui:40 ui/kpttaskgeneralpanelbase.ui:52 #: ui/kpttaskgeneralpanelbase.ui:71 #, kde-format msgid "The name of the Task." msgstr "Navn på oppgaven." -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fullNameLabel) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, namelabel) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_namelabel) -#: ui/kptsummarytaskgeneralpanelbase.ui:61 ui/kpttaskdescriptionpanelbase.ui:27 -#: ui/resourcedialogbase.ui:36 widgets/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:20 -#, kde-format -msgid "Name:" -msgstr "Navn:" - #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, leaderlabel) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, leaderfield) #: ui/kptsummarytaskgeneralpanelbase.ui:95 #: ui/kptsummarytaskgeneralpanelbase.ui:133 ui/TasksGeneralPanel.ui:22 #: ui/TasksGeneralPanel.ui:57 #, kde-format msgid "" "The person responsible for this task.\n" "\n" "This is not limited to persons available in a resource group but can be " "anyone. You can even directly access your address book with the Choose " "button." msgstr "" "Personen som er ansvarlig for denne oppgaven.\n" "\n" "Dette er ikke begrenset til personer som finnes i en ressursgruppe, men kan " "være hvem som helst. Med Velg-knappen kan du tilmed hente adresseboka " "direkte." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, leaderlabel) #: ui/kptsummarytaskgeneralpanelbase.ui:98 #, kde-format msgid "Responsible:" msgstr "Ansvarlig:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, chooseLeader) #: ui/kptsummarytaskgeneralpanelbase.ui:140 ui/kpttaskgeneralpanelbase.ui:115 #: ui/TasksGeneralPanel.ui:64 #, kde-format msgid "Insert a person from your address book" msgstr "Sett inn en person fra adresseboka" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, chooseLeader) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, chooseBtn) #: ui/kptsummarytaskgeneralpanelbase.ui:143 ui/kpttaskgeneralpanelbase.ui:121 #: ui/resourcedialogbase.ui:70 ui/TasksGeneralPanel.ui:70 #, kde-format msgid "Choose..." msgstr "Velg …" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: ui/kptsummarytaskgeneralpanelbase.ui:155 ui/kpttaskgeneralpanelbase.ui:133 #: ui/TasksGeneralPanel.ui:82 #, kde-format msgid "Priority:" msgstr "" #: ui/kpttaskcostpanel.cpp:101 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Modify Task Cost" msgstr "Endre oppgavekostnad" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: ui/kpttaskcostpanelbase.ui:27 ui/kpttaskcostpanelbase.ui:97 #: ui/kpttaskcostpanelbase.ui:167 ui/resourcedialogbase.ui:492 #, kde-format msgid "Account:" msgstr "Konto:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, startupGroup) #: ui/kpttaskcostpanelbase.ui:72 #, kde-format msgid "Startup" msgstr "Oppstart" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #: ui/kpttaskcostpanelbase.ui:78 ui/kpttaskcostpanelbase.ui:148 #, kde-format msgid "Cost:" msgstr "Kostnad:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, shutdownGroup) #: ui/kpttaskcostpanelbase.ui:142 #, kde-format msgid "Shutdown" msgstr "Avslutning" #: ui/kpttaskdescriptiondialog.cpp:52 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Modify milestone description" msgstr "" #: ui/kpttaskdescriptiondialog.cpp:54 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Modify summary task description" msgstr "" #: ui/kpttaskdescriptiondialog.cpp:56 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Modify project description" msgstr "" #: ui/kpttaskdescriptiondialog.cpp:142 #, kde-format msgid "Project Description" msgstr "" #: ui/kpttaskdescriptiondialog.cpp:142 #, kde-format msgid "Task Description" msgstr "Oppgavebeskrivelse" #: ui/kpttaskdialog.cpp:45 #, kde-format msgid "Task Settings" msgstr "Innstillinger for oppgaven" #: ui/kpttaskdialog.cpp:52 #, kde-format msgid "&General" msgstr "&Generelt" #: ui/kpttaskdialog.cpp:56 ui/TasksEditDialog.cpp:53 #, kde-format msgid "&Resources" msgstr "&Ressurser" #: ui/kpttaskdialog.cpp:60 #, kde-format msgid "&Documents" msgstr "&Dokumenter" #: ui/kpttaskdialog.cpp:64 #, kde-format msgid "&Cost" msgstr "&Kostnad" #: ui/kpttaskdialog.cpp:68 #, kde-format msgid "D&escription" msgstr "B&eskrivelse" #: ui/kpttaskeditor.cpp:90 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "The type of task or the estimate type of the task" msgstr "Type oppgave eller estimattype for oppgaven" #: ui/kpttaskeditor.cpp:93 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "

Indicates the type of task or the estimate type of the task.

The type " "can be set to Milestone, Effort or " "Duration.If the type is Summary or Project the type is not editable." msgstr "" "

Angir type oppgave eller estimat-typr for oppgaven.

Typen kan være " "milepæl, innsats eller " "varighet. Hvis typen er " "sammendrag eller prosjekt kan " "typen ikke redigeres," #: ui/kpttaskeditor.cpp:137 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Task with estimate type: %1" msgstr "Oppgave med estimat-type: %1" #: ui/kpttaskeditor.cpp:139 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Task type: %1" msgstr "Oppgavetype: %1" #: ui/kpttaskeditor.cpp:175 ui/kpttaskeditor.cpp:177 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Set type to Milestone" msgstr "Sett typen til Milepæl" #: ui/kpttaskeditor.cpp:184 #, kde-format msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Set type to %1" msgstr "Sett type til %1" #: ui/kpttaskeditor.cpp:372 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Task EditorThe Task Editor is used to create, edit, and " "delete tasks. Tasks are organized into a Work Breakdown Structure (WBS) to " "any depth.This view supports configuration and printing using " "the context menu.More..." msgstr "" #: ui/kpttaskeditor.cpp:426 #, kde-kuit-format msgctxt "@title resource allocations" msgid "Allocations" msgstr "Tildelinger" #: ui/kpttaskeditor.cpp:447 #, kde-kuit-format msgctxt "@title" msgid "Resources" msgstr "Ressurser" #: ui/kpttaskeditor.cpp:449 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Drag resources into the Task Editor and drop into the allocations- or " "responsible column" msgstr "" "Dra ressurser inn i oppgaveredigeringen og slipp dem i kolonnen for " "tildelinger eller ansvarlige" #: ui/kpttaskeditor.cpp:476 #, kde-kuit-format msgctxt "@title" msgid "Task Modules" msgstr "Oppgavemoduler" #: ui/kpttaskeditor.cpp:477 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Drag a task module into the Task Editor to add it to " "the project" msgstr "" "Dra en oppgavemodul inn i Oppgaveredigeringen for å " "legge den til prosjektet" #: ui/kpttaskeditor.cpp:817 #, kde-format msgid "Add Milestone" msgstr "Legg til en milepæl" #: ui/kpttaskeditor.cpp:832 #, kde-format msgid "Add Sub-Milestone" msgstr "Legg til en del-milepæl" #: ui/kpttaskeditor.cpp:843 #, kde-format msgid "Indent Task" msgstr "Rykk inn oppgaven" #: ui/kpttaskeditor.cpp:847 #, kde-format msgid "Unindent Task" msgstr "Rykk ut oppgaven" #: ui/kpttaskeditor.cpp:851 #, kde-format msgid "Move Up" msgstr "Flytt opp" #: ui/kpttaskeditor.cpp:855 #, kde-format msgid "Move Down" msgstr "Flytt ned" #: ui/kpttaskeditor.cpp:1185 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Task Execution ViewThe view is used to edit and inspect " "task progress during project execution.This view supports " "configuration and printing using the context menu.More..." "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_publish) #: ui/kpttaskeditor.cpp:1672 ui/kptworkpackagesendpanel.ui:45 #, kde-format msgid "Publish..." msgstr "" #: ui/kpttaskeditor.cpp:1676 #, kde-format msgid "Work Packages..." msgstr "" #: ui/kpttaskeditor.cpp:1694 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Log Send Workpackage" msgstr "Logg send arbeidspakke" #: ui/kpttaskgeneralpanel.cpp:115 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Modify Task" msgstr "Rediger oppgave" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, namelabel) #: ui/kpttaskgeneralpanelbase.ui:55 #, kde-format msgid "N&ame:" msgstr "N&avn:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, leaderlabel) #: ui/kpttaskgeneralpanelbase.ui:79 #, kde-format msgid "" "The person responsible for this task.\n" " " msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, leaderlabel) #: ui/kpttaskgeneralpanelbase.ui:82 #, kde-format msgid "Responsi&ble:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, chooseLeader) #: ui/kpttaskgeneralpanelbase.ui:118 ui/TasksGeneralPanel.ui:67 #, kde-format msgid "Insert a person from your address book." msgstr "Sett inn en person fra adresseboka." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, schedulingGroup) #: ui/kpttaskgeneralpanelbase.ui:164 ui/TasksGeneralPanel.ui:116 #, kde-format msgid "" "Scheduling Configuration. These settings affect the actual scheduling of the " "task.\n" "\n" "The estimation can be either effort based or duration based. If it is effort " "based, the final duration will depend on the resources assigned to the task. " "For duration based estimation, the assigned resources do not affect the " "fixed duration of the task, but only the costs." msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, schedulingGroup) #: ui/kpttaskgeneralpanelbase.ui:167 ui/TasksGeneralPanel.ui:119 #, kde-format msgid "Timing" msgstr "Tidsvalg" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #: ui/kpttaskgeneralpanelbase.ui:194 #, kde-format msgid "&Schedule:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, scheduleType) #: ui/kpttaskgeneralpanelbase.ui:217 ui/TasksGeneralPanel.ui:169 #, kde-format msgid "As Soon as Possible" msgstr "Så snart som mulig" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, scheduleType) #: ui/kpttaskgeneralpanelbase.ui:222 ui/TasksGeneralPanel.ui:174 #, kde-format msgid "As Late as Possible" msgstr "Så sent som mulig" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, scheduleType) #: ui/kpttaskgeneralpanelbase.ui:237 ui/TasksGeneralPanel.ui:189 #, kde-format msgid "Start Not Earlier Than" msgstr "Ikke start før" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, scheduleType) #: ui/kpttaskgeneralpanelbase.ui:242 ui/TasksGeneralPanel.ui:194 #, kde-format msgid "Finish Not Later Than" msgstr "Ikke avslutt etter" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) #: ui/kpttaskgeneralpanelbase.ui:300 #, kde-format msgid "Esti&mate:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel3_2_3) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, risk) #: ui/kpttaskgeneralpanelbase.ui:339 ui/kpttaskgeneralpanelbase.ui:373 #: ui/TasksGeneralPanel.ui:291 ui/TasksGeneralPanel.ui:325 #, kde-format msgid "" "Risk controls the PERT distribution used when calculating the actual " "estimate for this task." msgstr "" "Risiko styrer PERT-fordelinga som brukes når virkelig estimat for denne " "oppgaven beregnes." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel3_2_3) #: ui/kpttaskgeneralpanelbase.ui:345 ui/TasksGeneralPanel.ui:297 #, kde-format msgid "" "

Risk controls the PERT distribution used when calculating the actual " "estimate for the task.\n" "None means the Expected estimate is used as is.\n" "Low risk means that a normal distribution is used.\n" "High risk means that the estimate will be slightly pessimistic " "compared to Low risk.

" msgstr "" "

Risiko styrer PERT-fordelinga som brukes når virkelig estimat for denne " "oppgaven beregnes.\n" "Ingen betyr at Forventet estimat brukes som det er.\n" "Lav risiko betyr at en normalfordeling brukes.\n" "Høy risiko betyr at estimatet blir noe pessimistisk i forhold til Lav " "risiko,

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2_3) #: ui/kpttaskgeneralpanelbase.ui:348 #, kde-format msgid "Risk:" msgstr "Risiko:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, risk) #: ui/kpttaskgeneralpanelbase.ui:379 ui/TasksGeneralPanel.ui:331 #, kde-format msgid "" "

Risk controles the PERT distribution used when calculating the actual " "estimate for the task.\n" "None means the Expected estimate is used as is.\n" "Low risk means that a normal distribution is used.\n" "High risk means that the estimate will be slightly pessimistic " "compared to Low risk.

" msgstr "" "

Risiko styrer PERT-fordelinga som brukes når virkelig estimat for denne " "oppgaven beregnes.\n" "Ingen betyr at Forventet estimat brukes som det er.\n" "Lav risiko betyr at en normalfordeling brukes.\n" "Høy risiko betyr at estimatet blir noe pessimistisk i forhold til Lav " "risiko,

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) #: ui/kpttaskgeneralpanelbase.ui:404 #, kde-format msgid "Optimisti&c:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) #: ui/kpttaskgeneralpanelbase.ui:433 #, kde-format msgid "&Pessimistic:" msgstr "" #: ui/kpttaskprogressdialog.cpp:38 #, kde-format msgid "Task Progress" msgstr "Oppgaveframdrift" #: ui/kpttaskprogressdialog.cpp:55 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Edit Task ProgressThis dialog consists of the following " "parts:Edit mode control to define the behavior of the dialog.Controls to mark the task as started and finished.Table to enter used effort for each resource.Table " "for entry of task completion and remaining effort.Edit modes:Per resource requires " "you to enter used effort for each resource assigned to this task. This " "enables the most detailed tracking of effort- and cost usage.Per task enables you to enter the minimum of " "information. When completion is changed, used effort and remaining effort is " "automatically calculated, but can of course be manually modified if needed.You should select the desired edit mode when starting the " "task.More..." msgstr "" #: ui/kpttaskprogressdialog.cpp:89 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Modify Task Progress" msgstr "Endre oppgaveframdrift" #: ui/kpttaskprogresspanel.cpp:122 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Modify task completion" msgstr "Endre oppgavefullføring" -#: ui/kpttaskprogresspanel.cpp:401 ui/kpttaskprogresspanel.cpp:416 +#: ui/kpttaskprogresspanel.cpp:402 ui/kpttaskprogresspanel.cpp:417 #, kde-format msgctxt "Week number (year)" msgid "Week %1 (%2)" msgstr "Uke %1 (%2)" -#: ui/kpttaskprogresspanel.cpp:407 ui/kpttaskprogresspanel.cpp:414 +#: ui/kpttaskprogresspanel.cpp:408 ui/kpttaskprogresspanel.cpp:415 #, kde-format msgctxt "Week number" msgid "Week %1" msgstr "Uke %1" +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: ui/kpttaskprogresspanelbase.ui:20 ui/kptworkpackagemergepanel.ui:63 +#, kde-format +msgid "Task:" +msgstr "" + #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, started) -#: ui/kpttaskprogresspanelbase.ui:27 +#: ui/kpttaskprogresspanelbase.ui:45 #, kde-format msgid "Started:" msgstr "Påbegynt:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, finished) -#: ui/kpttaskprogresspanelbase.ui:44 +#: ui/kpttaskprogresspanelbase.ui:62 #, kde-format msgid "Finished:" msgstr "Fullført:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: ui/kpttaskprogresspanelbase.ui:89 +#: ui/kpttaskprogresspanelbase.ui:107 #, kde-format msgid "Edit mode:" msgstr "Redigeringsmodus:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editmode) -#: ui/kpttaskprogresspanelbase.ui:97 +#: ui/kpttaskprogresspanelbase.ui:115 #, kde-format msgid "Per resource" msgstr "Pr. ressurs" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editmode) -#: ui/kpttaskprogresspanelbase.ui:102 +#: ui/kpttaskprogresspanelbase.ui:120 #, kde-format msgid "Per task" msgstr "Pr. oppgave" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, prevWeekBtn) -#: ui/kpttaskprogresspanelbase.ui:149 +#: ui/kpttaskprogresspanelbase.ui:167 #, kde-format msgid "Prev" msgstr "Forrige" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, nextWeekBtn) -#: ui/kpttaskprogresspanelbase.ui:163 ui/kptworkpackagemergedialog.cpp:103 +#: ui/kpttaskprogresspanelbase.ui:181 ui/kptworkpackagemergedialog.cpp:103 #, kde-format msgid "Next" msgstr "Neste" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: ui/kpttaskprogresspanelbase.ui:202 +#: ui/kpttaskprogresspanelbase.ui:220 #, kde-format msgid "Add resource:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addEntryBtn) -#: ui/kpttaskprogresspanelbase.ui:250 +#: ui/kpttaskprogresspanelbase.ui:268 #, kde-format msgid "Add Entry" msgstr "Legg til oppføring" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeEntryBtn) -#: ui/kpttaskprogresspanelbase.ui:261 +#: ui/kpttaskprogresspanelbase.ui:279 #, kde-format msgid "Remove Entry" msgstr "Fjern oppføring" #: ui/kpttaskstatusview.cpp:201 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Task Status ViewThe Task Status View is used to inspect " "task progress information. The tasks are divided into groups dependent on " "the task status:Not Started \tTasks that should have been " "started by now.Running \tTasks that has been started, but not " "yet finished.Finished \tTasks that where finished in this " "period.Next Period \tTasks that is scheduled to be started in " "the next period.The time period is configurable.This view supports configuration and printing using the context " "menu.More..." msgstr "" #: ui/kpttaskstatusview.cpp:441 #, kde-format msgid "General Settings" msgstr "Generelle innstillinger" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, periodGroupBox) #: ui/kpttaskstatusviewsettingspanel.ui:16 #, kde-format msgid "Period Definition" msgstr "Periodedefinisjon" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: ui/kpttaskstatusviewsettingspanel.ui:25 #, kde-format msgid "Period length (days):" msgstr "Periodelengde (dager):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useCurrentDate) #: ui/kpttaskstatusviewsettingspanel.ui:48 #, kde-format msgid "Use current date" msgstr "Bruk dagens dato" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useWeekday) #: ui/kpttaskstatusviewsettingspanel.ui:68 #, kde-format msgid "Use weekday:" msgstr "Bruk ukedag:" #: ui/kptusedefforteditor.cpp:45 #, kde-format msgid "Resource" msgstr "Ressurs" #: ui/kptusedefforteditor.cpp:50 #, kde-format msgid "This Week" msgstr "Denne uka" #: ui/kptusedefforteditor.cpp:223 #, kde-format msgid "Total effort this week" msgstr "Total innsats denne uka" #: ui/kptusedefforteditor.cpp:409 #, no-c-format, kde-format msgid "% Completed" msgstr "% fullført" #: ui/kptusedefforteditor.cpp:410 #, kde-format msgid "Used Effort" msgstr "Brukt innsats" #: ui/kptusedefforteditor.cpp:411 #, kde-format msgid "Remaining Effort" msgstr "Gjenstående innsats" #: ui/kptusedefforteditor.cpp:412 #, kde-format msgid "Planned Effort" msgstr "Planlagt innsats" #: ui/kptusedefforteditor.cpp:553 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Accumulated effort %1" msgstr "" #: ui/kptusedefforteditor.cpp:723 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "Accumulated used effort.Used effort must be entered per resource" msgstr "" #: ui/kptusedefforteditor.cpp:725 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Accumulated used effort" msgstr "" #: ui/kptusedefforteditor.cpp:727 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Remaining effort to complete the task" msgstr "" #: ui/kptusedefforteditor.cpp:729 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Planned effort accumulated until date" msgstr "" #: ui/kptviewbase.cpp:213 #, kde-format msgid "Header and Footer" msgstr "Topp- og bunntekst" #: ui/kptviewbase.cpp:434 #, kde-format msgctxt "1=page number, 2=last page number" msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #: ui/kptviewbase.cpp:459 ui/kptviewbase.cpp:564 #, kde-format msgid "Page:" msgstr "Side:" #: ui/kptviewbase.cpp:473 ui/kptviewbase.cpp:570 #, kde-format msgid "Date:" msgstr "Dato:" #: ui/kptviewbase.cpp:510 ui/kptviewbase.cpp:573 #, kde-format msgid "Manager:" msgstr "Leder:" #: ui/kptviewbase.cpp:541 ui/kptviewbase.cpp:567 #, kde-format msgid "Project:" msgstr "Prosjekt:" #: ui/kptviewbase.cpp:670 #, kde-format msgid "This view does not support printing." msgstr "Denne visningen støtter ikke utskrift." #: ui/kptviewbase.cpp:679 #, kde-kuit-format msgctxt "@title:tab" msgid "Page Layout" msgstr "Sideoppsett" #: ui/kptviewbase.cpp:700 #, kde-kuit-format msgctxt "@title:tab" msgid "Header and Footer" msgstr "Topp- og bunntekst" #: ui/kptviewbase.cpp:725 #, kde-format msgid "Expand All" msgstr "" #: ui/kptviewbase.cpp:731 #, kde-format msgid "Collapse All" msgstr "Fold sammen alle" #: ui/kptviewbase.cpp:762 #, kde-format msgid "Print Options..." msgstr "" #: ui/kptviewbase.cpp:773 #, kde-format msgid "Configure View..." msgstr "Sett opp visning …" #: ui/kptviewbase.cpp:2680 #, kde-format msgid "Unsplit View" msgstr "Udelt visning" #: ui/kptviewbase.cpp:2683 #, kde-format msgid "Split View" msgstr "Delt visning" #: ui/kptwbsdefinitiondialog.cpp:35 #, kde-format msgid "WBS Definition" msgstr "WBS-definisjon" #: ui/kptwbsdefinitionpanel.cpp:148 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Modify WBS Code Definition" msgstr "Endre definisjon på WBS-kode" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QFrame, frame_2) #: ui/kptwbsdefinitionpanelbase.ui:21 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip Work Breakdown Structure code" msgid "Define WBS code for the project" msgstr "Definer WBS-kode for prosjektet" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: ui/kptwbsdefinitionpanelbase.ui:33 #, kde-format msgid "Project Code Definition" msgstr "Prosjektkode-definisjon" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: ui/kptwbsdefinitionpanelbase.ui:42 ui/kptwbsdefinitionpanelbase.ui:107 #, kde-format msgid "Code:" msgstr "Kode:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3_2) #: ui/kptwbsdefinitionpanelbase.ui:58 ui/kptwbsdefinitionpanelbase.ui:127 #, kde-format msgid "Separator:" msgstr "Skilletegn:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QFrame, frame) #: ui/kptwbsdefinitionpanelbase.ui:86 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip Work Breakdown Structure code" msgid "Define default WBS code" msgstr "Definer standard WBS-kode" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: ui/kptwbsdefinitionpanelbase.ui:98 #, kde-format msgid "Default Definition" msgstr "Standarddefinisjon" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, levelsGroup) #: ui/kptwbsdefinitionpanelbase.ui:148 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip Work Breakdown Structure code" msgid "Define separate WBS codes for individual levels" msgstr "Definer særskilte WBS-koder for hvert nivå" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, levelsGroup) #: ui/kptwbsdefinitionpanelbase.ui:151 #, kde-format msgid "Use Levels Definition" msgstr "Bruk nivådefinisjoner" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, levelsTable) #: ui/kptwbsdefinitionpanelbase.ui:167 #, kde-format msgid "Code" msgstr "Kode" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, levelsTable) #: ui/kptwbsdefinitionpanelbase.ui:172 #, kde-format msgid "Separator" msgstr "Skilletegn" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addBtn) #: ui/kptwbsdefinitionpanelbase.ui:187 #, kde-format msgid "Add Level" msgstr "Legg til nivå" #: ui/kptworkpackagemergedialog.cpp:66 #, kde-kuit-format msgctxt "@title" msgid "Date" msgstr "" #: ui/kptworkpackagemergedialog.cpp:67 #, kde-kuit-format msgctxt "@title" msgid "Completion" msgstr "" #: ui/kptworkpackagemergedialog.cpp:68 #, kde-kuit-format msgctxt "@title" msgid "Used Effort" msgstr "" #: ui/kptworkpackagemergedialog.cpp:69 #, kde-kuit-format msgctxt "@title" msgid "Remaining Effort" msgstr "" #: ui/kptworkpackagemergedialog.cpp:72 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Update started" msgstr "" #: ui/kptworkpackagemergedialog.cpp:73 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Update finished" msgstr "" #: ui/kptworkpackagemergedialog.cpp:94 #, kde-format msgid "Merge" msgstr "" #: ui/kptworkpackagemergedialog.cpp:96 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Merge the changes and display the resulting progress information" msgstr "" #: ui/kptworkpackagemergedialog.cpp:97 #, kde-format msgid "Reject" msgstr "" #: ui/kptworkpackagemergedialog.cpp:99 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Reject this package and goto next package" msgstr "" #: ui/kptworkpackagemergedialog.cpp:105 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Commit the changes and go to next package" msgstr "" #: ui/kptworkpackagemergedialog.cpp:106 #, kde-format msgid "Back" msgstr "" #: ui/kptworkpackagemergedialog.cpp:108 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Revert the changes and go back to the current package" msgstr "" #: ui/kptworkpackagemergedialog.cpp:177 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "Task is not started" msgstr "" #: ui/kptworkpackagemergedialog.cpp:185 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "Task is not finished" msgstr "" #: ui/kptworkpackagemergedialog.cpp:196 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Existing entry" msgstr "" #: ui/kptworkpackagemergedialog.cpp:198 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "New entry" msgstr "" #: ui/kptworkpackagemergedialog.cpp:203 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "New value: %1%Current value: %2%" msgstr "" #: ui/kptworkpackagemergedialog.cpp:215 ui/kptworkpackagemergedialog.cpp:225 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "New value: %1Current value: %2" msgstr "" #: ui/kptworkpackagemergedialog.cpp:234 #, kde-format msgid "No documents" msgstr "" #: ui/kptworkpackagemergedialog.cpp:349 #, kde-format msgid "" "The package owner '%1' is not a resource in this project. You must handle " "this manually." msgstr "" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: ui/kptworkpackagemergepanel.ui:63 -#, kde-format -msgid "Task:" -msgstr "" - #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: ui/kptworkpackagemergepanel.ui:70 #, kde-format msgid "Generated:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: ui/kptworkpackagemergepanel.ui:77 #, kde-format msgid "From:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_packageTime) #: ui/kptworkpackagemergepanel.ui:96 #, kde-format msgid "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_updateStarted) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_updateFinished) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_updateDocuments) #: ui/kptworkpackagemergepanel.ui:139 ui/kptworkpackagemergepanel.ui:162 #: ui/kptworkpackagemergepanel.ui:198 #, kde-format msgid "Update" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: ui/kptworkpackagemergepanel.ui:245 #, kde-format msgid "No more data. Press Close to finish." msgstr "" #: ui/kptworkpackagesenddialog.cpp:34 #, kde-kuit-format msgctxt "@title:window" msgid "Send Work Packages" msgstr "Send arbeidspakker" #: ui/kptworkpackagesendpanel.cpp:49 #, kde-kuit-format msgctxt "@title" msgid "Resource" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labMonCurSym) #: ui/locale/localemon.cpp:52 ui/locale/localemon.ui:19 #, kde-format msgid "Currency symbol:" msgstr "Valutasymbol:" #: ui/locale/localemon.cpp:53 #, kde-format msgid "Fract digits:" msgstr "Desimaler:" #: ui/locale/localemon.cpp:111 #, kde-format msgid "Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or €." msgstr "Her kan du oppgi ditt vanlige valutasymbol, f.eks. $ eller €." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labMonFraDig) #: ui/locale/localemon.ui:32 #, kde-format msgid "Fractional digits:" msgstr "Desimaler:" #: ui/performance/PerformanceStatusBase.cpp:535 #: ui/performance/PerformanceStatusBase.cpp:538 #, kde-format msgctxt "Chart axis title 1=currency symbol" msgid "Cost (%1)" msgstr "Kostnad (%1)" #: ui/performance/PerformanceStatusBase.cpp:536 #: ui/performance/PerformanceStatusBase.cpp:539 #, kde-format msgctxt "Chart axis title" msgid "Effort (hours)" msgstr "Innsats (timer)" #: ui/performance/PerformanceStatusView.cpp:221 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Task Performance ViewDisplays performance data " "aggregated to the selected task.This view supports " "configuration and printing using the context menu.More..." "" msgstr "" #: ui/performance/PerformanceStatusView.cpp:391 #: ui/performance/ProjectStatusView.cpp:170 #, kde-format msgid "Chart Settings" msgstr "Diagraminnstillinger" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: ui/performance/PerformanceStatusViewSettingsPanel.ui:17 #, kde-format msgid "Chart type" msgstr "Diagramtype" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_linechart) #: ui/performance/PerformanceStatusViewSettingsPanel.ui:23 #, kde-format msgid "Line chart" msgstr "Linjediagram" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_barchart) #: ui/performance/PerformanceStatusViewSettingsPanel.ui:33 #, kde-format msgid "Bar chart" msgstr "Søylediagram" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_table) #: ui/performance/PerformanceStatusViewSettingsPanel.ui:40 #, kde-format msgid "Table" msgstr "Tabell" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_showbasevalues) #: ui/performance/PerformanceStatusViewSettingsPanel.ui:59 #, kde-format msgid "Base values" msgstr "Basisverdier" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_showindices) #: ui/performance/PerformanceStatusViewSettingsPanel.ui:69 #, kde-format msgid "Indices" msgstr "Indekser" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_cost) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_costgroup) #: ui/performance/PerformanceStatusViewSettingsPanel.ui:91 #: ui/resourcedialogbase.ui:414 #, kde-format msgid "Cost" msgstr "Kostnad" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_bcwsCost) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_bcwsEffort) #: ui/performance/PerformanceStatusViewSettingsPanel.ui:106 #: ui/performance/PerformanceStatusViewSettingsPanel.ui:154 #, kde-format msgid "Show BCWS plot" msgstr "Vis BCWS-diagram" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_bcwpCost) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_bcwpEffort) #: ui/performance/PerformanceStatusViewSettingsPanel.ui:116 #: ui/performance/PerformanceStatusViewSettingsPanel.ui:164 #, kde-format msgid "Show BCWP plot" msgstr "Vis BCWP-diagram" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_acwpCost) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_acwpEffort) #: ui/performance/PerformanceStatusViewSettingsPanel.ui:126 #: ui/performance/PerformanceStatusViewSettingsPanel.ui:174 #, kde-format msgid "Show ACWP plot" msgstr "Vis ACWP-diagram" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_spicost) #: ui/performance/PerformanceStatusViewSettingsPanel.ui:194 #, kde-format msgid "SPI Cost" msgstr "SPI kostnad" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_spieffort) #: ui/performance/PerformanceStatusViewSettingsPanel.ui:204 #, kde-format msgid "SPI Effort" msgstr "SPI Innsats" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_cpieffort) #: ui/performance/PerformanceStatusViewSettingsPanel.ui:211 #, kde-format msgid "CPI Effort" msgstr "CPI Innsats" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_cpicost) #: ui/performance/PerformanceStatusViewSettingsPanel.ui:218 #, kde-format msgid "CPI Cost" msgstr "CPI kostnad" #: ui/performance/ProjectStatusView.cpp:67 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Project Performance ViewDisplays performance data " "aggregated to the project level.This view supports " "configuration and printing using the context menu.More..." "" msgstr "" #: ui/projectview/ProjectView.cpp:52 #, kde-format msgid "ID" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_fromgroup) #: ui/relationpanel.ui:41 ui/resourcedialogbase.ui:271 #, kde-format msgid "From" msgstr "Fra" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: ui/relationpanel.ui:63 #, kde-format msgid "To" msgstr "Til" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, relationType) #: ui/relationpanel.ui:87 #, kde-format msgid "Dependency Type" msgstr "Avhengighetstype" #: ui/reports/reportdata.cpp:432 #, kde-format msgid "Task status" msgstr "Status for oppgave" #: ui/reports/reportdata.cpp:533 #, kde-format msgid "Resource assignments" msgstr "Ressurstilordninger" #: ui/reports/reportdata.cpp:787 #, kde-format msgid "Cost Performance" msgstr "Kost-ytelse" #: ui/reports/reportdata.cpp:841 #, kde-format msgid "Effort Performance" msgstr "Innsats-ytelse" #: ui/reports/reportdata.cpp:894 #, kde-format msgid "Cost Breakdown" msgstr "Kostnads-netbryting" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: ui/reports/reportnavigator.ui:20 widgets/KoPageLayoutDialog.cpp:51 #, kde-format msgid "Page" msgstr "Side" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ui_first) #: ui/reports/reportnavigator.ui:42 #, kde-format msgid "Go to first page" msgstr "Gå til første side" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ui_prev) #: ui/reports/reportnavigator.ui:64 #, kde-format msgid "Go to previous page" msgstr "Gå til forrige side" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, ui_selector) #: ui/reports/reportnavigator.ui:77 #, kde-format msgid "Show page" msgstr "Vis side" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: ui/reports/reportnavigator.ui:99 #, kde-format msgid "of" msgstr "av" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ui_next) #: ui/reports/reportnavigator.ui:149 #, kde-format msgid "Go to next page" msgstr "Gå til neste side" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ui_last) #: ui/reports/reportnavigator.ui:171 #, kde-format msgid "Go to last page" msgstr "Gå til siste side" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, reportheader) #: ui/reports/reportsectionswidget.ui:28 #, kde-format msgid "Enable report header" msgstr "Slå på rapportoverskrift" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, reportheader) #: ui/reports/reportsectionswidget.ui:31 #, kde-format msgid "Report Header" msgstr "Rapportoverskrift" #. i18n: @info:tooltip #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, reportfooter) #: ui/reports/reportsectionswidget.ui:38 #, kde-format msgid "Enable report footer" msgstr "Slå på rapportbunntekst" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, reportfooter) #: ui/reports/reportsectionswidget.ui:41 #, kde-format msgid "Report Footer" msgstr "Rapportbunntekst" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: ui/reports/reportsectionswidget.ui:50 #, kde-format msgid "Page Header" msgstr "Sidetopptekst" #. i18n: @info:tooltip #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, headerFirstpage) #: ui/reports/reportsectionswidget.ui:62 #, kde-format msgid "Enable header on first page" msgstr "Slå på topptekst for første side" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, headerFirstpage) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, footerFirstpage) #: ui/reports/reportsectionswidget.ui:65 ui/reports/reportsectionswidget.ui:130 #, kde-format msgid "First page" msgstr "Første side" #. i18n: @info:tooltip #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, headerLastpage) #: ui/reports/reportsectionswidget.ui:72 #, kde-format msgid "Enable header on last page" msgstr "Slå på topptekst for siste side" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, headerLastpage) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, footerLastpage) #: ui/reports/reportsectionswidget.ui:75 ui/reports/reportsectionswidget.ui:160 #, kde-format msgid "Last page" msgstr "Siste side" #. i18n: @info:tooltip #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, headerOddpages) #: ui/reports/reportsectionswidget.ui:82 #, kde-format msgid "Enable header on odd pages" msgstr "Slå på topptekst for oddetallsider" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, headerOddpages) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, footerOddpages) #: ui/reports/reportsectionswidget.ui:85 ui/reports/reportsectionswidget.ui:140 #, kde-format msgid "Odd pages" msgstr "Oddetallsider" #. i18n: @info:tooltip #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, headerEvenpages) #: ui/reports/reportsectionswidget.ui:92 #, kde-format msgid "Enable header on even pages" msgstr "Slå på topptekst for partallsider" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, headerEvenpages) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, footerEvenpages) #: ui/reports/reportsectionswidget.ui:95 ui/reports/reportsectionswidget.ui:150 #, kde-format msgid "Even pages" msgstr "Partallsider" #. i18n: @info:tooltip #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, headerAllpages) #: ui/reports/reportsectionswidget.ui:102 #, kde-format msgid "Enable header on all pages" msgstr "Slå på topptekst for alle sider" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, headerAllpages) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, footerAllpages) #: ui/reports/reportsectionswidget.ui:105 #: ui/reports/reportsectionswidget.ui:170 #, kde-format msgid "All pages" msgstr "Alle sider" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: ui/reports/reportsectionswidget.ui:115 #, kde-format msgid "Page Footer" msgstr "Sidebunntekst" #. i18n: @info:tooltip #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, footerFirstpage) #: ui/reports/reportsectionswidget.ui:127 #, kde-format msgid "Enable footer on first page" msgstr "Slå på bunntekst for første side" #. i18n: @info:tooltip #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, footerOddpages) #: ui/reports/reportsectionswidget.ui:137 #, kde-format msgid "Enable footer on odd pages" msgstr "Slå på bunntekst for oddetallsider" #. i18n: @info:tooltip #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, footerEvenpages) #: ui/reports/reportsectionswidget.ui:147 #, kde-format msgid "Enable footer on even pages" msgstr "Slå på bunntekst for partallsider" #. i18n: @info:tooltip #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, footerLastpage) #: ui/reports/reportsectionswidget.ui:157 #, kde-format msgid "Enable footer on last page" msgstr "Slå på bunntekst for siste side" #. i18n: @info:tooltip #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, footerAllpages) #: ui/reports/reportsectionswidget.ui:167 #, kde-format msgid "Enable footer on all pages" msgstr "Slå på bunntekst for alle sider" #: ui/reports/reportview.cpp:373 #, kde-kuit-format msgctxt "@title:window" msgid "Export Report" msgstr "Eksporter rapport" #: ui/reports/reportview.cpp:381 #, kde-format msgid "Export to text document is not supported" msgstr "" #: ui/reports/reportview.cpp:392 #, kde-format msgid "Export to text document failed" msgstr "Eksport til tekstdokument mislyktes" #: ui/reports/reportview.cpp:392 ui/reports/reportview.cpp:412 #: ui/reports/reportview.cpp:433 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "Failed to export to %1" msgstr "Klarte ikke eksportere til %1" #: ui/reports/reportview.cpp:401 #, kde-format msgid "Export to spreadsheet document is not supported" msgstr "" #: ui/reports/reportview.cpp:412 #, kde-format msgid "Export to spreadsheet failed" msgstr "Eksport til regneark mislyktes" #: ui/reports/reportview.cpp:423 #, kde-format msgid "Export to HTML document is not supported" msgstr "" #: ui/reports/reportview.cpp:433 #, kde-format msgid "Export to HTML failed" msgstr "Eksport til HTML mislyktes" #: ui/reports/reportview.cpp:443 #, kde-format msgid "Edit Report" msgstr "Rediger rapport" #: ui/reports/reportview.cpp:444 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Edit the report definition" msgstr "Rediger rapportdefinisjonen" #: ui/reports/reportview.cpp:445 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Opens the report design in the report design dialog." msgstr "Åpner rapportutformingen i vinduet for rapportformgiving." #: ui/reports/reportview.cpp:681 #, kde-format msgid "View report" msgstr "Vis rapport" #: ui/reports/reportview.cpp:686 #, kde-format msgid "Undo all changes" msgstr "Tilbakestill alle endringer" #: ui/reports/reportview.cpp:692 #, kde-format msgid "Export report definition" msgstr "" #: ui/reports/reportview.cpp:709 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "Cannot open file:%1" msgstr "" #: ui/reports/reportview.cpp:818 #, kde-kuit-format msgctxt "@title:window report data elements" msgid "Data Elements" msgstr "" #: ui/reports/reportview.cpp:873 #, kde-kuit-format msgctxt "@title:window report section docker" msgid "Headers && Footers" msgstr "Topptekst og bunntekst" #: ui/reports/reportview.cpp:907 #, kde-kuit-format msgctxt "@title:window report group section docker" msgid "Groups" msgstr "Grupper" #: ui/reports/reportview.cpp:1073 #, kde-kuit-format msgctxt "@title:column" msgid "Column" msgstr "Kolonne" #: ui/reports/reportview.cpp:1074 #, kde-kuit-format msgctxt "@title:column" msgid "Sort" msgstr "Sorter" #: ui/reports/reportview.cpp:1075 #, kde-kuit-format msgctxt "@title:column" msgid "Header" msgstr "Topptekst" #: ui/reports/reportview.cpp:1076 #, kde-kuit-format msgctxt "@title:column" msgid "Footer" msgstr "Bunntekst" #: ui/reports/reportview.cpp:1077 #, kde-kuit-format msgctxt "@title:column" msgid "Page Break" msgstr "Sideskift" #: ui/reports/reportview.cpp:1080 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Groups data by the selected column" msgstr "Grupperer data etter dem valgte kolonnen" #: ui/reports/reportview.cpp:1081 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Sorts data" msgstr "Sorterer data" #: ui/reports/reportview.cpp:1082 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Show header section" msgstr "Vis topptekstdelen" #: ui/reports/reportview.cpp:1083 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Show footer section" msgstr "Vis bunntekstdelen" #: ui/reports/reportview.cpp:1084 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Insert page break" msgstr "Sett inn sideskift" #: ui/reports/reportview.cpp:1246 #, kde-format msgid "Ascending" msgstr "Stigende" #: ui/reports/reportview.cpp:1246 #, kde-format msgid "Descending" msgstr "Synkende" #: ui/reports/reportview.cpp:1279 ui/reports/reportview.cpp:1312 #, kde-format msgid "No" msgstr "Nei" #: ui/reports/reportview.cpp:1279 ui/reports/reportview.cpp:1312 #, kde-format msgid "Yes" msgstr "Ja" #: ui/reports/reportview.cpp:1344 #, kde-format msgid "After footer" msgstr "Etter bunntekst" #: ui/reports/reportview.cpp:1344 #, kde-format msgid "Before header" msgstr "Før topptekst" #: ui/reportsgenerator/ReportsGeneratorView.cpp:201 #, kde-format msgid "Nothing" msgstr "Ingenting" #: ui/reportsgenerator/ReportsGeneratorView.cpp:220 #, kde-format msgid "Report File" msgstr "" #: ui/reportsgenerator/ReportsGeneratorView.cpp:220 #, kde-format msgid "Report Template" msgstr "" #: ui/reportsgenerator/ReportsGeneratorView.cpp:221 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Report name" msgstr "" #: ui/reportsgenerator/ReportsGeneratorView.cpp:222 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Report template file name" msgstr "" #: ui/reportsgenerator/ReportsGeneratorView.cpp:223 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Name of the generated report file" msgstr "" #: ui/reportsgenerator/ReportsGeneratorView.cpp:224 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Information added to filename" msgstr "" #: ui/reportsgenerator/ReportsGeneratorView.cpp:259 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Add and generate reportsEnables you to add and generate " "reports based on Open Document (.odf) files.You can create a " "report template using any Open Document text editor.More..." msgstr "" #: ui/reportsgenerator/ReportsGeneratorView.cpp:317 #, kde-format msgid "Add Report" msgstr "" #: ui/reportsgenerator/ReportsGeneratorView.cpp:323 #, kde-format msgid "Remove Report" msgstr "" #: ui/reportsgenerator/ReportsGeneratorView.cpp:329 #, kde-format msgid "Generate Report" msgstr "" #: ui/reportsgenerator/ReportsGeneratorView.cpp:357 #, kde-format msgid "New report" msgstr "" #: ui/reportsgenerator/ReportsGeneratorView.cpp:397 #: ui/reportsgenerator/ReportsGeneratorView.cpp:404 #, kde-kuit-format msgctxt "@title:window" msgid "Generate Report" msgstr "" #: ui/reportsgenerator/ReportsGeneratorView.cpp:398 #, kde-format msgid "" "Failed to generate %1.\n" "Template file name is empty." msgstr "" #: ui/reportsgenerator/ReportsGeneratorView.cpp:405 #, kde-format msgid "" "Failed to generate %1.\n" "Report file name is empty." msgstr "" #: ui/reportsgenerator/ReportsGeneratorView.cpp:424 #, kde-format msgid "File exists. Continue?" msgstr "" #: ui/reportsgenerator/ReportsGeneratorView.cpp:424 #: ui/reportsgenerator/ReportsGeneratorView.cpp:449 #, kde-format msgid "Report Generation" msgstr "" #: ui/reportsgenerator/ReportsGeneratorView.cpp:442 #, kde-format msgid "Failed to open report generator" msgstr "" #: ui/reportsgenerator/ReportsGeneratorView.cpp:446 #, kde-format msgid "Failed to create report" msgstr "" #: ui/reportsgenerator/ReportsGeneratorView.cpp:449 #, kde-format msgid "Report file generated: %1" msgstr "" #: ui/ResourceAllocationView.cpp:47 #, kde-format msgid "Allocate" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, groupLabel) #: ui/resourcedialogbase.ui:23 #, kde-format msgid "Group:" msgstr "Gruppe:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, chooseBtn) #: ui/resourcedialogbase.ui:67 #, kde-format msgid "Choose resource from address book" msgstr "Velg ressurs fra adresseboka" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblInitialsDesc) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_initialslabel) #: ui/resourcedialogbase.ui:79 widgets/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:37 #, kde-format msgid "Initials:" msgstr "Initialer:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEmailDesc) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_emaillabel) #: ui/resourcedialogbase.ui:119 widgets/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:104 #, kde-format msgid "Email:" msgstr "E-post:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) #: ui/resourcedialogbase.ui:161 #, kde-format msgid "Resource type:" msgstr "Ressurstype:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, type) #: ui/resourcedialogbase.ui:185 #, kde-format msgid "Team" msgstr "Lag" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_unitslabel) #: ui/resourcedialogbase.ui:220 #, kde-format msgid "Available:" msgstr "Tilgjengelig:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_calendarlabel) #: ui/resourcedialogbase.ui:255 #, kde-format msgid "Calendar:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_rbfromunlimited) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_rbuntilunlimited) #: ui/resourcedialogbase.ui:283 ui/resourcedialogbase.ui:332 #, kde-format msgid "Unlimited" msgstr "Ubegrenset" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_untilgroup) #: ui/resourcedialogbase.ui:317 #, kde-format msgid "Until" msgstr "Inntil" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useRequired) #: ui/resourcedialogbase.ui:389 #, kde-format msgid "Required resources:" msgstr "Nødvendige ressurser:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) #: ui/resourcedialogbase.ui:420 #, kde-format msgid "Hourly rate:" msgstr "Timepris:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2) #: ui/resourcedialogbase.ui:443 #, kde-format msgid "Overtime rate:" msgstr "Overtidspris:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, KPlato::StandardWorktimeDialogBase) #: ui/standardworktimedialogbase.ui:16 #, kde-format msgid "" "These values are used if your estimate is not in hours.\n" "Let us say Hours per day is 8. If you estimate that a task needs 3 days " "effort to complete, this is converted to 24 hours when the task is " "scheduled. The actual time it will take to complete is of course dependent " "on the availability of the person (or persons) that is assigned to the task." msgstr "" "Disse verdiene brukes hvis ditt estimat ikke er i timer.\n" "Hvis antall timer per dag er 8, og oppgaven er estimert til 3 dager å " "fullføre, så blir dette omgjort til 24 timer når oppgaven planlegges. Den " "virkelige tiden det tar til fullføring er naturligvis avhengig av hvor " "tilgjengelig(e) personen(e) tilordnet oppaven er." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: ui/standardworktimedialogbase.ui:25 #, kde-format msgid "Hours per year:" msgstr "Timer per år:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #: ui/standardworktimedialogbase.ui:54 #, kde-format msgid "Hours per month:" msgstr "Timer per måned:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabe3) #: ui/standardworktimedialogbase.ui:86 #, kde-format msgid "Hours per week:" msgstr "Timer per uke:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel4) #: ui/standardworktimedialogbase.ui:115 #, kde-format msgid "" "These values are used when you estimate the effort needed to complete a task." msgstr "" "Disse verdiene brukes til å gi et estimat over nødvendig innsats for å " "fullføre en oppgave." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) #: ui/standardworktimedialogbase.ui:118 #, kde-format msgid "Hours per day:" msgstr "Timer per dag:" #: ui/TasksEditDialog.cpp:46 #, kde-format msgid "Tasks Settings" msgstr "" #: ui/TasksEditDialog.cpp:79 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Modify tasks" msgstr "" #: ui/TasksGeneralPanel.cpp:111 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Modify Tasks" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, leaderlabel) #: ui/TasksGeneralPanel.ui:25 #, kde-format msgid "Responsib&le:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #: ui/TasksGeneralPanel.ui:146 #, kde-format msgid "Sched&ule:" msgstr "Timep&lan:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) #: ui/TasksGeneralPanel.ui:252 #, kde-format msgid "Es&timate:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2_3) #: ui/TasksGeneralPanel.ui:300 #, kde-format msgid "Ris&k:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) #: ui/TasksGeneralPanel.ui:356 #, kde-format msgid "Optimistic:" msgstr "Optimistisk:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) #: ui/TasksGeneralPanel.ui:385 #, kde-format msgid "Pessimistic:" msgstr "Pessimistisk:" #: ui/welcome/WelcomeView.cpp:97 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Create a new projectCreates a new project with default " "values defined in Settings.Opens the " "project dialog so you can define project specific " "properties like Project Name, Target Start and - End times.More..." msgstr "" #: ui/welcome/WelcomeView.cpp:111 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Shared resourcesCreate a shared resources file.This enables you to only create your resources once, you just refer to your " "resources file when you create a new project.These resources can then " "be shared between projects to avoid overbooking resources across projects." "Shared resources must be defined in a separate file.More..." msgstr "" #: ui/welcome/WelcomeView.cpp:124 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Recent ProjectsA list of the 10 most recent project " "files opened.This enables you to quickly open projects you " "have worked on recently." msgstr "" #: ui/welcome/WelcomeView.cpp:133 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Introduction to <application>Plan</application>These " "introductory pages gives you hints and tips on what you can use " "Plan for, and how to use it." msgstr "" #: ui/welcome/WelcomeView.cpp:141 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Context helpHelp is available many places using " "What's This.It is activated using the menu entry " "Help->What's this? or the keyboard shortcut " "Shift+F1.In dialogs it is available via " "the ? in the dialog title bar.If you see " "More... in the text, pressing it will display more " "information from online resources in your browser." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newProjectBtn) #: ui/welcome/WelcomeView.ui:37 #, kde-format msgid "New project" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, createResourceFileBtn) #: ui/welcome/WelcomeView.ui:91 #, kde-format msgid "Create Shared Resources" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, openProjectBtn) #: ui/welcome/WelcomeView.ui:136 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "

Open Project

Displays a file dialog enabling you to open an existing project.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, openProjectBtn) #: ui/welcome/WelcomeView.ui:139 #, kde-format msgid "Open Project..." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: ui/welcome/WelcomeView.ui:165 #, kde-format msgid "" "

Recent projects:

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, introductionBtn) #: ui/welcome/WelcomeView.ui:204 #, kde-format msgid "Introduction" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, contextHelp) #: ui/welcome/WelcomeView.ui:243 #, kde-format msgid "" "

Context Help

Many functions has help and hints that can be displayed with What's this.

Activate it by " "selecting Help->What's this or " "Shift+F1.

Try it on this " "text!

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_5) #: ui/welcome/WelcomeView.ui:279 #, kde-format msgid "https://userbase.kde.org/Plan" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: ui/welcome/WelcomeView.ui:282 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Plan user documentation" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4) #: ui/welcome/WelcomeView.ui:295 #, kde-format msgid "https://forum.kde.org/viewforum.php?f=203" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: ui/welcome/WelcomeView.ui:298 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "" "Community forum" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3) #: ui/welcome/WelcomeView.ui:311 #, kde-format msgid "https://calligra.org" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: ui/welcome/WelcomeView.ui:314 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Calligra" msgstr "" #: widgets/KoDialog.cpp:265 #, kde-format msgid "&Try" msgstr "&Prøv" #: widgets/KoDialog.cpp:478 #, kde-format msgid "modified" msgstr "endret" #: widgets/KoDialog.cpp:489 #, kde-format msgctxt "Document/application separator in titlebar" msgid " – " msgstr " – " #: widgets/KoDialog.cpp:864 #, kde-format msgid "&Details" msgstr "&Detaljer" #: widgets/KoDialog.cpp:1022 #, kde-format msgid "Get help..." msgstr "Få hjelp …" #: widgets/KoDockWidgetTitleBar.cpp:66 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Float Docker" msgstr "Flytende dokker" #: widgets/KoDockWidgetTitleBar.cpp:73 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Close Docker" msgstr "Lukk dokker" #: widgets/KoDockWidgetTitleBar.cpp:81 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Collapse Docker" msgstr "Fold sammen dokker" #: widgets/KoDockWidgetTitleBar.cpp:90 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Lock Docker" msgstr "Lås dokker" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbEncrypt) #: widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:23 widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:255 #: widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:351 #, kde-format msgid "&Encrypt" msgstr "&Krypter" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblKeywordsDesc) #: widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:64 #, kde-format msgid "Keywords:" msgstr "Nøkkelord:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSubjectDesc) #: widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:111 #, kde-format msgid "Subject:" msgstr "Emne:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblLastPrintedDesc) #: widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:124 #, kde-format msgid "Last printed:" msgstr "Siste utskrift :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTypeDesc) #: widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:141 #, kde-format msgid "Type:" msgstr "Type:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEditingDesc) #: widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:158 #, kde-format msgid "Total editing time:" msgstr "Sammenlagt redigeringstid :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncryptedDesc) #: widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:178 #, kde-format msgid "Encryption:" msgstr "Kryptering:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTitleDesc) #: widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:188 #, kde-format msgctxt "Document title" msgid "Title:" msgstr "Tittel:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRevisionDesc) #: widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:201 #, kde-format msgid "Revision number:" msgstr "Endring nummer :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblModifiedDesc) #: widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:211 #, kde-format msgid "Modified:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbCommentsDesc) #: widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:231 #, kde-format msgid "Comments:" msgstr "Kommentarer:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCreatedDesc) #: widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:251 #, kde-format msgid "Created:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, filePathInfoLabel) #: widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:261 #, kde-format msgid "Path:" msgstr "Sti:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbReset) #: widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:280 #, kde-format msgid "&Reset" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbLanguageDesc) #: widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:297 #, kde-format msgid "Language:" msgstr "Språk:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTitleDesc) #: widgets/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:60 #, kde-format msgid "Title:" msgstr "Tittel:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPositionDesc) #: widgets/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:77 #, kde-format msgid "Position:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompanyDesc) #: widgets/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:94 #, kde-format msgid "Company:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPhoneHome) #: widgets/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:114 #, kde-format msgid "Telephone (home):" msgstr "Telefon (hjemme):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPhoneWork) #: widgets/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:124 #, kde-format msgid "Telephone (work):" msgstr "Telefon (arbeid):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFaxDesc) #: widgets/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:134 #, kde-format msgid "Fax:" msgstr "Faks:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblStreetDesc) #: widgets/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:144 #, kde-format msgid "Street:" msgstr "Gate:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPostalDesc) #: widgets/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:154 #, kde-format msgid "Postal code:" msgstr "Postnummer:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCityDesc) #: widgets/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:164 #, kde-format msgid "City:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCountryDesc) #: widgets/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:174 #, kde-format msgid "Country:" msgstr "Land:" #: widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:151 #, kde-format msgid "Author" msgstr "" #: widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:152 #, kde-format msgid "Last saved by" msgstr "Sist lagret av" #: widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:209 #, kde-format msgid "Use ';' (Example: Office;KDE;Calligra)" msgstr "Bruk «;» (Eksempel: Office;KDE;Calligra)" #: widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:239 widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:335 #, kde-format msgid "This document will be decrypted" msgstr "Dette dokumentet vil bli dekryptert" #: widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:241 widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:337 #, kde-format msgid "Do not decrypt" msgstr "Ikke dekrypter" #: widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:243 widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:339 #, kde-format msgid "This document is encrypted" msgstr "Dette dokumentet er kryptert" #: widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:245 widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:341 #, kde-format msgid "D&ecrypt" msgstr "D&ekrypter" #: widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:249 widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:345 #, kde-format msgid "This document will be encrypted." msgstr "Dette dokumentet vil bli kryptert." #: widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:251 widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:347 #, kde-format msgid "Do not encrypt" msgstr "Ikke krypter" #: widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:253 widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:349 #, kde-format msgid "This document is not encrypted" msgstr "Dette dokumentet er ikke kryptert." #: widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:259 #, kde-format msgid "This document does not support encryption" msgstr "Dette dokumentet støtter ikke kryptering" #: widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:371 #, kde-format msgid "" "Decrypting the document will remove the password protection from it." "

Do you still want to decrypt the file?" msgstr "" "Om dokumentet dekrypteres forsvinner passordbeskyttelsen fra det.

Vil " "du fremdeles dekryptere fila?" #: widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:373 #, kde-format msgid "Confirm Decrypt" msgstr "Bekreft dekryptering" #: widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:374 #, kde-format msgid "Decrypt" msgstr "Dekrypter" #: widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:385 #, kde-format msgid "" "Your document could not be saved automatically.

To complete the " "decryption, please save the document." msgstr "" "Dokumentet kunne ikke lagres automatisk.

Lagre dokumentet for å " "fullføre dekrypteringen." #: widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:387 widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:395 #: widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:429 widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:437 #, kde-format msgid "Save Document" msgstr "Lagre dokument" #: widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:393 #, kde-format msgid "" "The document has been changed since it was opened. To complete the " "decryption the document needs to be saved.

Do you want to save the " "document now?" msgstr "" "Dokumentet er blitt endret siden det ble åpnet. For å fullføre " "dekrypteringen må dokumentet lagres.

Vil du lagre dokumentet nå?" #: widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:411 #, kde-format msgid "" "The document is currently saved as %1. The document needs to be changed " "to OASIS OpenDocument to be encrypted.

Do you want to change the " "file to OASIS OpenDocument?" msgstr "" "Dokumentet er nå lagret som %1. Dokumentet må endres til OASIS " "OpenDocument for å kunne krypteres.

Vil du endre fila til OASIS " "OpenDocument?" #: widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:413 #, kde-format msgid "Change Filetype" msgstr "Endre filtype" #: widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:414 #, kde-format msgid "Change" msgstr "" #: widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:427 #, kde-format msgid "" "Your document could not be saved automatically.

To complete the " "encryption, please save the document." msgstr "" "Dokumentet kunne ikke lagres automatisk.

Lagre dokumentet for å " "fullføre krypteringen." #: widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:435 #, kde-format msgid "" "The document has been changed since it was opened. To complete the " "encryption the document needs to be saved.

Do you want to save the " "document now?" msgstr "" "Dokumentet er blitt endret siden det ble åpnet. For å fullføre " "krypteringen må dokumentet lagres.

Vil du lagre dokumentet nå?" #: widgets/KoPageLayoutDialog.cpp:47 #, kde-format msgid "Page Layout" msgstr "Sideoppsett" #: widgets/KoPageLayoutDialog.cpp:109 #, kde-format msgid "Apply to document" msgstr "Bruk på dokumentet" #: widgets/KoPageLayoutWidget.cpp:189 #, kde-format msgid "Left Edge:" msgstr "Venstre kant:" #: widgets/KoPageLayoutWidget.cpp:190 #, kde-format msgid "Right Edge:" msgstr "Høyre kant:" #: widgets/KoPageLayoutWidget.cpp:193 #, kde-format msgid "Binding Edge:" msgstr "Bindekant:" #: widgets/KoPageLayoutWidget.cpp:194 #, kde-format msgid "Page Edge:" msgstr "Sidekant:" #: widgets/KoPageLayoutWidget.cpp:290 #, kde-format msgid "Facing Pages:" msgstr "Motstående sider:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, facingPages) #: widgets/KoPageLayoutWidget.cpp:291 widgets/KoPageLayoutWidget.ui:160 #, kde-format msgid "Facing pages" msgstr "Motstående sider" #: widgets/KoPageLayoutWidget.cpp:294 #, kde-format msgid "Page Layout:" msgstr "Sideoppsett:" #: widgets/KoPageLayoutWidget.cpp:295 #, kde-format msgid "Page spread" msgstr "Sideutbrett" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unitsLabel) #: widgets/KoPageLayoutWidget.ui:25 #, kde-format msgid "Unit:" msgstr "Enhet:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stylesLabel) #: widgets/KoPageLayoutWidget.ui:45 #, kde-format msgid "Follow style:" msgstr "Følg stil:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: widgets/KoPageLayoutWidget.ui:61 #, kde-format msgid "Size:" msgstr "Størrelse:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: widgets/KoPageLayoutWidget.ui:77 #, kde-format msgid "Width:" msgstr "Bredde:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: widgets/KoPageLayoutWidget.ui:104 #, kde-format msgid "Height:" msgstr "Høyde:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: widgets/KoPageLayoutWidget.ui:119 #, kde-format msgid "Orientation:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, portrait) #: widgets/KoPageLayoutWidget.ui:129 #, kde-format msgid "Portrait" msgstr "Stående" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, landscape) #: widgets/KoPageLayoutWidget.ui:136 #, kde-format msgid "Landscape" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, facingPageLabel) #: widgets/KoPageLayoutWidget.ui:143 #, kde-format msgid "Facing pages:" msgstr "Motstående sider:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, singleSided) #: widgets/KoPageLayoutWidget.ui:153 #, kde-format msgid "Single sided" msgstr "Enkeltsider" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, directionLabel) #: widgets/KoPageLayoutWidget.ui:167 #, kde-format msgid "Text direction:" msgstr "Tekstretning:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, textDirection) #: widgets/KoPageLayoutWidget.ui:184 #, kde-format msgid "Automatic" msgstr "Automatisk" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, textDirection) #: widgets/KoPageLayoutWidget.ui:189 #, kde-format msgid "Left to right" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, textDirection) #: widgets/KoPageLayoutWidget.ui:194 #, kde-format msgid "Right to left" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, margins) #: widgets/KoPageLayoutWidget.ui:204 #, kde-format msgid "Margins" msgstr "Marger" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: widgets/KoPageLayoutWidget.ui:210 #, kde-format msgid "Top:" msgstr "Øverst:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, leftLabel) #: widgets/KoPageLayoutWidget.ui:230 #, kde-format msgid "Binding edge:" msgstr "Bindekant:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rightLabel) #: widgets/KoPageLayoutWidget.ui:250 #, kde-format msgid "Page edge:" msgstr "Sidekant:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) #: widgets/KoPageLayoutWidget.ui:270 #, kde-format msgid "Bottom:" msgstr "Nederst:" #: widgetutils/KoFileDialog.cpp:490 #, kde-format msgid "All supported formats" msgstr "Alle støttede formater" Index: trunk/l10n-kf5/nb/messages/extragear-edu/kstars.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/nb/messages/extragear-edu/kstars.po (revision 1551253) +++ trunk/l10n-kf5/nb/messages/extragear-edu/kstars.po (revision 1551254) @@ -1,82936 +1,82936 @@ # Translation of kstars to Norwegian Bokmål # # Bjørn Steensrud , 2002, 2003, 2004, 2005, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013. # Axel Bojer , 2003. # Knut Yrvin , 2003. # Klaus Ade Johnstad , 2004, 2005. # Nils Kristian Tomren , 2005. # Jørgen Grønlund , 2006. # Øyvind A. Holm , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kstars\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-05 02:32+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-06 02:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-12-03 12:07+0100\n" "Last-Translator: Bjørn Steensrud \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål \n" "Language: nb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Klaus Ade Johnstad,Gunnhild Lurås" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "klaus@skolelinux.no,gluras@c2i.net" #: auxiliary/colorscheme.cpp:40 kstars.cpp:68 #, kde-format msgid "Sky" msgstr "Himmelen" #: auxiliary/colorscheme.cpp:41 #, kde-format msgid "Messier Object" msgstr "Messier-objekt" #: auxiliary/colorscheme.cpp:42 #, kde-format msgctxt "New General Catalog object" msgid "NGC Object" msgstr "NGC-objekt" #: auxiliary/colorscheme.cpp:43 #, kde-format msgctxt "Index Catalog object" msgid "IC Object" msgstr "IC-object" #: auxiliary/colorscheme.cpp:44 #, kde-format msgctxt "Object with extra attached URLs" msgid "Object w/ Links" msgstr "Objekter m/ lenker" #: auxiliary/colorscheme.cpp:45 #, kde-format msgid "Star Name" msgstr "Stjernenavn" #: auxiliary/colorscheme.cpp:46 #, kde-format msgid "Deep Sky Object Name" msgstr "Navn på fjernt objekt" #: auxiliary/colorscheme.cpp:47 #, kde-format msgid "Planet Name" msgstr "Navn på planet" #: auxiliary/colorscheme.cpp:48 #, kde-format msgctxt "Constellation Name" msgid "Constell. Name" msgstr "Stjernebildenavn" #: auxiliary/colorscheme.cpp:49 #, kde-format msgctxt "Constellation Line" msgid "Constell. Line" msgstr "Stjernebildelinje" #: auxiliary/colorscheme.cpp:50 #, kde-format msgctxt "Constellation Boundary" msgid "Constell. Boundary" msgstr "Stjernebildegrense" #: auxiliary/colorscheme.cpp:51 #, kde-format msgctxt "Highlighted Constellation Boundary" msgid "Constell. Boundary Highlight" msgstr "Framhevet stjernebildegrense" #: auxiliary/colorscheme.cpp:53 #, kde-format msgctxt "refers to the band of stars in the sky due to the Galactic plane" msgid "Milky Way" msgstr "Melkeveien" #: auxiliary/colorscheme.cpp:55 skycomponents/equator.cpp:32 #, kde-format msgid "Equator" msgstr "Ekvator" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowEcliptic) #: auxiliary/colorscheme.cpp:56 options/opsguides.ui:207 #: skycomponents/ecliptic.cpp:32 #, kde-format msgid "Ecliptic" msgstr "Ekliptikken" #: auxiliary/colorscheme.cpp:57 projections/equirectangularprojector.cpp:167 #: projections/projector.cpp:284 #, kde-format msgid "Horizon" msgstr "Horisonten" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowLocalMeridian) #: auxiliary/colorscheme.cpp:58 options/opsguides.ui:361 #, kde-format msgid "Local Meridian" msgstr "" #: auxiliary/colorscheme.cpp:59 #, kde-format msgid "Compass Labels" msgstr "Kompassretninger" #: auxiliary/colorscheme.cpp:60 skycomponents/equatorialcoordinategrid.cpp:31 #, kde-format msgid "Equatorial Coordinate Grid" msgstr "Ekvatorialkoordinatnett" #: auxiliary/colorscheme.cpp:61 skycomponents/horizontalcoordinategrid.cpp:31 #, kde-format msgid "Horizontal Coordinate Grid" msgstr "Horisont-koordinatnett" #: auxiliary/colorscheme.cpp:62 #, kde-format msgid "Info Box Text" msgstr "Infoboks-tekst" #: auxiliary/colorscheme.cpp:63 #, kde-format msgid "Info Box Selected" msgstr "Infoboks valgt" #: auxiliary/colorscheme.cpp:64 #, kde-format msgid "Info Box Background" msgstr "Infoboks bakgrunnsfarge" #: auxiliary/colorscheme.cpp:65 #, kde-format msgid "Target Indicator" msgstr "Mål-indikator" #: auxiliary/colorscheme.cpp:66 #, kde-format msgid "User Labels" msgstr "Bruker-merkelapper" #: auxiliary/colorscheme.cpp:67 #, kde-format msgid "Planet Trails" msgstr "Planetspor" #: auxiliary/colorscheme.cpp:68 #, kde-format msgid "Angular Distance Ruler" msgstr "Vinkelavstandslinjal" #: auxiliary/colorscheme.cpp:69 #, kde-format msgid "Observing List Label" msgstr "Etikett for observasjonsliste" #: auxiliary/colorscheme.cpp:70 #, kde-format msgid "Star-Hop Route" msgstr "Star-Hop-rute" #: auxiliary/colorscheme.cpp:71 #, kde-format msgid "Visible Satellites" msgstr "Synlige satellitter" #: auxiliary/colorscheme.cpp:72 data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:238 #: dialogs/finddialog.cpp:60 kstarsactions.cpp:1037 #: kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:48 #, kde-format, kde-kuit-format msgid "Satellites" msgstr "Satellitter" #: auxiliary/colorscheme.cpp:73 #, kde-format msgid "Satellites Labels" msgstr "Satellittetiketter" #: auxiliary/colorscheme.cpp:74 data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:514 #: dialogs/finddialog.cpp:59 kstarsactions.cpp:1040 #: kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:47 #, kde-format, kde-kuit-format msgid "Supernovae" msgstr "Supernovaer" #: auxiliary/colorscheme.cpp:75 skycomponents/artificialhorizoncomponent.cpp:61 #, kde-format msgid "Artificial Horizon" msgstr "" #: auxiliary/colorscheme.cpp:76 #, kde-format msgid "RA Guide Error" msgstr "" #: auxiliary/colorscheme.cpp:77 #, kde-format msgid "DEC Guide Error" msgstr "" #: auxiliary/colorscheme.cpp:78 ekos/align/align.cpp:93 #, kde-format msgid "Solver FOV" msgstr "" #: auxiliary/colorscheme.cpp:79 #, kde-format msgid "Sensor FOV" msgstr "" #: auxiliary/colorscheme.cpp:80 #, kde-format msgid "HiPS Grid" msgstr "" #: auxiliary/colorscheme.cpp:81 #, kde-format msgid "FITS Image Object Label" msgstr "" #: auxiliary/colorscheme.cpp:147 kstarsdata.cpp:1033 options/opscolors.cpp:69 #: tools/scriptbuilder.cpp:773 #, kde-format msgctxt "use default color scheme" msgid "Default Colors" msgstr "Standard farger" #: auxiliary/colorscheme.cpp:149 kstarsdata.cpp:1035 options/opscolors.cpp:70 #: tools/scriptbuilder.cpp:774 #, kde-format msgctxt "use 'star chart' color scheme" msgid "Star Chart" msgstr "Stjernekart" #: auxiliary/colorscheme.cpp:151 kstarsdata.cpp:1037 options/opscolors.cpp:71 #: tools/scriptbuilder.cpp:775 #, kde-format msgctxt "use 'night vision' color scheme" msgid "Night Vision" msgstr "Nattsyn" #: auxiliary/colorscheme.cpp:281 #, kde-format msgid "" "Local color scheme file could not be opened.\n" "Scheme cannot be recorded." msgstr "" "Den lokale fila med fargeskjemaet kan ikke åpnes.\n" "Fargeskjemaet kan ikke lagres." #: auxiliary/colorscheme.cpp:299 #, kde-format msgid "" "Local color scheme index file could not be opened.\n" "Scheme cannot be recorded." msgstr "" "Den lokale fila med fargeskjemaindeksen kan ikke åpnes.\n" "Fargeskjemaet kan ikke lagres." #: auxiliary/filedownloader.cpp:98 #, kde-format msgid "Data verification failed" msgstr "" #: auxiliary/filedownloader.cpp:109 #, kde-format msgid "File verification failed" msgstr "" #: auxiliary/filedownloader.cpp:157 #, kde-format msgid "Downloading" msgstr "" #: auxiliary/filedownloader.cpp:162 #, kde-format msgid "Downloading Data..." msgstr "" #: auxiliary/filedownloader.cpp:201 #, kde-format msgid "Awaiting response from server..." msgstr "" #: auxiliary/fov.cpp:50 kstarslite/skyitems/fovitem.cpp:24 #, kde-format msgctxt "use field-of-view for binoculars" msgid "7x35 Binoculars" msgstr "7x35-kikkert" #: auxiliary/fov.cpp:52 kstarslite/skyitems/fovitem.cpp:25 #, kde-format msgctxt "use a Telrad field-of-view indicator" msgid "Telrad" msgstr "Telrad" #: auxiliary/fov.cpp:53 kstarslite/skyitems/fovitem.cpp:26 #, kde-format msgctxt "use 1-degree field-of-view indicator" msgid "One Degree" msgstr "Én grad" #: auxiliary/fov.cpp:55 kstarslite/skyitems/fovitem.cpp:27 #, kde-format msgctxt "use HST field-of-view indicator" msgid "HST WFPC2" msgstr "HST WFPC2" #: auxiliary/fov.cpp:56 kstarslite/skyitems/fovitem.cpp:28 #, kde-format msgctxt "use Radiotelescope HPBW" msgid "30m at 1.3cm" msgstr "30m på 1.3cm" #: auxiliary/fov.cpp:203 #, kde-format msgid "No FOV" msgstr "Intet synsfelt" #: auxiliary/imageexporter.cpp:50 auxiliary/imageexporter.cpp:51 #, kde-format msgid "KStars Exported Sky Image" msgstr "KStars eksportert himmelbilde" #: auxiliary/imageexporter.cpp:172 #, kde-format msgid "Error: Unable to save image: %1" msgstr "" #: auxiliary/imageexporter.cpp:179 auxiliary/imageviewer.cpp:367 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:1262 #, kde-format msgid "Saved image to %1" msgstr "" #: auxiliary/imageexporter.cpp:239 printing/foveditordialog.cpp:208 #: tools/scriptbuilder.cpp:952 #, kde-format msgid "Could not upload image to remote location: %1" msgstr "Klarte ikke laste opp bildet til nettadressen: %1" #: auxiliary/imageexporter.cpp:246 #, kde-format msgid "Could not export image: URL %1 invalid" msgstr "Kunne ikke eksportere bildet: URL %1 ugyldig" #: auxiliary/imageviewer.cpp:128 #, kde-format msgid "KStars image viewer: %1" msgstr "KStars bildeviser: %1" #: auxiliary/imageviewer.cpp:142 tools/eyepiecefield.cpp:89 #, kde-format msgid "Invert colors" msgstr "Snu om farger" #: auxiliary/imageviewer.cpp:143 auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:399 #, kde-format msgid "" "Reverse colors of the image. This is useful to enhance contrast at times. " "This affects only the display and not the saving." msgstr "" "Snu om fargene i bildet. Dette er nyttig noen ganger for å bedre kontrasten. " "Bare skjermen og ikke lagret bilde blir påvirket." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, AddScope) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, SavePreset) #: auxiliary/imageviewer.cpp:145 ekos/align/align.cpp:1303 #: ekos/capture/capture.cpp:3907 ekos/scheduler/scheduler.cpp:4182 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/DetailsAddLink.qml:95 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:382 #: oal/equipmentwriter.ui:232 options/opscolors.ui:204 #, kde-format, kde-kuit-format msgid "Save" msgstr "Lagre" #: auxiliary/imageviewer.cpp:146 auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:298 #, kde-format msgid "Save the image to disk" msgstr "Lagre bildet på disk" #: auxiliary/imageviewer.cpp:187 #, kde-format msgid "Remove temporary file %1 from disk?" msgstr "" #: auxiliary/imageviewer.cpp:188 #, kde-format msgid "Confirm Removal" msgstr "" #: auxiliary/imageviewer.cpp:206 #, kde-format msgid "Download" msgstr "Last ned" #: auxiliary/imageviewer.cpp:207 #, kde-format msgid "Please wait while image is being downloaded..." msgstr "" #: auxiliary/imageviewer.cpp:235 #, kde-format msgid "Image Viewer" msgstr "" #: auxiliary/imageviewer.cpp:268 #, kde-format msgid "Loading of the image %1 failed." msgstr "Lasting av bildet %1 mislyktes." #: auxiliary/imageviewer.cpp:323 auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:1233 #: indi/clientmanagerlite.cpp:816 printing/foveditordialog.cpp:130 #, kde-format msgid "Save Image" msgstr "Lagre bilde" #: auxiliary/imageviewer.cpp:331 dialogs/addcatdialog.cpp:234 #: ekos/align/align.cpp:1290 ekos/align/align.cpp:1457 ekos/guide/guide.cpp:417 #: kstarsactions.cpp:1218 printing/pwizprint.cpp:88 tools/scriptbuilder.cpp:911 #, kde-format msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?" msgstr "Det finnes en fil som heter «%1» fra før. Vil du overskrive den?" #: auxiliary/imageviewer.cpp:334 dialogs/addcatdialog.cpp:235 #: ekos/align/align.cpp:1293 ekos/align/align.cpp:1460 ekos/guide/guide.cpp:420 #: kstarsactions.cpp:1219 printing/pwizprint.cpp:89 tools/scriptbuilder.cpp:914 #, kde-format msgid "Overwrite File?" msgstr "Overskrive fil?" #: auxiliary/imageviewer.cpp:358 #, kde-format msgid "Saving of the image %1 failed." msgstr "Klarte ikke å lagre bildet %1." #: auxiliary/ksdssdownloader.cpp:212 auxiliary/ksdssdownloader.cpp:240 #, kde-format msgid "DSS Download" msgstr "" #: auxiliary/ksdssdownloader.cpp:213 auxiliary/ksdssdownloader.cpp:241 #, kde-format msgid "Please wait while DSS image is being downloaded..." msgstr "" #: auxiliary/ksmessagebox.cpp:126 #, kde-format msgid "Auto close in ..." msgstr "" #: auxiliary/ksmessagebox.h:39 #, kde-format msgid "Question" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, webManagerYesR) #: auxiliary/ksmessagebox.h:40 dialogs/detaildialog.cpp:406 #: dialogs/detaildialog.cpp:455 ekos/profilewizard.ui:609 #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialExitPopup.qml:46 #: printing/detailstable.cpp:399 printing/detailstable.cpp:437 #, kde-format, kde-kuit-format msgid "Yes" msgstr "Ja" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, webManagerNoR) #: auxiliary/ksmessagebox.h:40 dialogs/detaildialog.cpp:408 #: dialogs/detaildialog.cpp:457 ekos/profilewizard.ui:616 #: printing/detailstable.cpp:399 printing/detailstable.cpp:437 #, kde-format msgid "No" msgstr "Nei" #: auxiliary/ksmessagebox.h:41 ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:620 #: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:794 #, kde-format msgid "Warning" msgstr "Advarsel" #: auxiliary/ksmessagebox.h:42 #, kde-format msgid "Continue" msgstr "" #: auxiliary/ksmessagebox.h:42 indi/telescopewizardprocess.cpp:222 #: indi/telescopewizardprocess.cpp:229 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/DetailsAddLink.qml:112 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:446 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationLoading.qml:52 #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialExitPopup.qml:41 #, kde-format, kde-kuit-format msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: auxiliary/ksmessagebox.h:43 auxiliary/ksnotification.h:33 #: ekos/align/align.cpp:76 ekos/capture/sequencejob.cpp:29 #: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:430 #: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:459 #: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:682 #: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:837 #: ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:454 indi/drivermanager.cpp:427 #: indi/drivermanager.cpp:750 indi/indicap.cpp:247 indi/indicap.cpp:250 #: indi/indidome.cpp:541 indi/indidome.cpp:544 indi/inditelescope.cpp:1278 #: indi/inditelescope.cpp:1281 #, kde-format msgid "Error" msgstr "Feil" #: auxiliary/ksmessagebox.h:44 auxiliary/ksnotification.h:34 #, kde-format msgid "Sorry" msgstr "Beklager" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, infoGroup) #: auxiliary/ksmessagebox.h:45 auxiliary/ksnotification.h:35 #: ekos/guide/internalguide/guider.ui:316 #, kde-format msgid "Info" msgstr "Info" #: auxiliary/ksuserdb.cpp:1458 #, kde-format msgctxt "No driver" msgid "None" msgstr "" #: auxiliary/ksutils.cpp:154 #, kde-format msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction" msgid "N" msgstr "N" #: auxiliary/ksutils.cpp:155 #, kde-format msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction" msgid "NNE" msgstr "NNØ" #: auxiliary/ksutils.cpp:156 #, kde-format msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction" msgid "NE" msgstr "NØ" #: auxiliary/ksutils.cpp:157 #, kde-format msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction" msgid "ENE" msgstr "ØNØ" #: auxiliary/ksutils.cpp:158 #, kde-format msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction" msgid "E" msgstr "Ø" #: auxiliary/ksutils.cpp:159 #, kde-format msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction" msgid "ESE" msgstr "ØSØ" #: auxiliary/ksutils.cpp:160 #, kde-format msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction" msgid "SE" msgstr "SØ" #: auxiliary/ksutils.cpp:161 #, kde-format msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction" msgid "SSE" msgstr "SSØ" #: auxiliary/ksutils.cpp:162 #, kde-format msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction" msgid "S" msgstr "S" #: auxiliary/ksutils.cpp:163 #, kde-format msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction" msgid "SSW" msgstr "SSV" #: auxiliary/ksutils.cpp:164 #, kde-format msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction" msgid "SW" msgstr "SV" #: auxiliary/ksutils.cpp:165 #, kde-format msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction" msgid "WSW" msgstr "VSV" #: auxiliary/ksutils.cpp:166 #, kde-format msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction" msgid "W" msgstr "V" #: auxiliary/ksutils.cpp:167 #, kde-format msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction" msgid "WNW" msgstr "VNV" #: auxiliary/ksutils.cpp:168 #, kde-format msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction" msgid "NW" msgstr "NV" #: auxiliary/ksutils.cpp:169 #, kde-format msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction" msgid "NNW" msgstr "VNV" #: auxiliary/ksutils.cpp:170 #, kde-format msgctxt "Unknown cardinal / intercardinal direction" msgid "???" msgstr "" #: auxiliary/ksutils.cpp:1236 ekos/align/offlineastrometryparser.cpp:241 #: ekos/align/opsastrometrycfg.cpp:50 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:223 #, kde-format msgid "" "Astrometry configuration file corrupted or missing: %1\n" "Please set the configuration file full path in INDI options." msgstr "" "Oppsettsfil for Astrometry mangler eller er ødelagt: %1\n" "Oppgi fullstendig sti til oppsettsfila i INDI-valgene." #: auxiliary/ksutils.cpp:1258 ekos/align/offlineastrometryparser.cpp:263 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:245 #, kde-format msgid "Unable to find data dir in astrometry configuration file." msgstr "Kan ikke finne data-mappe i oppsettet for astrometry." #: auxiliary/ksutils.cpp:1276 #, kde-format msgid "Astrometry Configuration File Read Error." msgstr "" #: auxiliary/ksutils.cpp:1311 #, kde-format msgid "Internal Astrometry Configuration File Write Error." msgstr "" #: auxiliary/ksutils.cpp:1338 #, kde-format msgid "" "The Astrometry Index File Location Stored in KStars: \n" " %1 \n" " does not match the Index file location in the config file: \n" " %2 \n" " Do you want to update the config file?" msgstr "" #: auxiliary/ksutils.cpp:1339 #, kde-format msgid "Update Config File?" msgstr "" #: auxiliary/ksutils.cpp:1352 #, kde-format msgid "" "The selected Astrometry Index File Location:\n" " %1 \n" " does not exist. Do you want to make the directory?" msgstr "" #: auxiliary/ksutils.cpp:1353 #, kde-format msgid "Make Astrometry Index File Directory?" msgstr "" #: auxiliary/ksutils.cpp:1357 #, kde-format msgid "The Astrometry Index File Location was created." msgstr "" #: auxiliary/ksutils.cpp:1361 #, kde-format msgid "" "The Astrometry Index File Directory does not exist and was not able to be " "created." msgstr "" #: auxiliary/ksutils.cpp:1434 #, kde-format msgid "" "Unable to find dcraw and cjpeg. Please install the required tools to convert " "CR2/NEF to JPEG." msgstr "" #: auxiliary/ksutils.cpp:1444 #, kde-format msgid "Cannot open %1: %2" msgstr "" #: auxiliary/ksutils.cpp:1452 #, kde-format msgid "Cannot unpack_thumb %1: %2" msgstr "" #: auxiliary/ksutils.cpp:1462 #, kde-format msgid "Cannot write %s %1: %2" msgstr "" #: auxiliary/kswizard.cpp:80 #, kde-format msgid "Startup Wizard" msgstr "" #: auxiliary/kswizard.cpp:87 printing/printingwizard.cpp:424 #: tools/obslistwizard.cpp:45 #, kde-format msgid "&Next >" msgstr "&Neste →" #: auxiliary/kswizard.cpp:89 printing/printingwizard.cpp:427 #: tools/obslistwizard.cpp:47 #, kde-format msgid "< &Back" msgstr "← &Tilbake" #: auxiliary/kswizard.cpp:299 #, kde-format msgid "There was no default data directory found in the app bundle." msgstr "" #: auxiliary/kswizard.cpp:308 #, kde-format msgid "" "There was a problem creating the data directory ~/Library/Application " "Support/." msgstr "" #: auxiliary/kswizard.cpp:420 #, kde-format msgid "File write error." msgstr "" #: auxiliary/kswizard.cpp:432 #, kde-format msgid "Data folder permissions error." msgstr "" #: auxiliary/thememanager.cpp:76 #, kde-format msgctxt "default theme name" msgid "Default" msgstr "Standard" #: auxiliary/thumbnaileditor.cpp:48 #, kde-format msgid "Crop region will be scaled to [ %1 * %2 ]" msgstr "Klippeområdet blir skalert til [ %1 * %2 ]" #: auxiliary/thumbnaileditor.cpp:50 #, kde-format msgid "Edit Thumbnail Image" msgstr "Rediger minibilde" #: auxiliary/thumbnaileditor.cpp:83 #, kde-format msgid "Crop region: [%1,%2 %3x%4]" msgstr "Klippeområde: [%1,%2 %3x%4]" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ThumbnailEditor) #: auxiliary/thumbnaileditor.ui:13 #, kde-format msgid "Thumbnail Editor" msgstr "Redigere minibilder" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CropLabel) #: auxiliary/thumbnaileditor.ui:43 #, kde-format msgid "Crop region: [0,0 200 x 200]" msgstr "Klipp område: [0,0 200 x 200]" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MessageLabel) #: auxiliary/thumbnaileditor.ui:59 #, kde-format msgid "(crop region will be scaled to 200x200)" msgstr "(klippeområdet blir skalert til 200x200)" #: auxiliary/thumbnailpicker.cpp:140 #, kde-format msgid "Loading images..." msgstr "Laster inn bilder …" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SearchLabel) #: auxiliary/thumbnailpicker.cpp:173 auxiliary/thumbnailpicker.ui:24 #, kde-format msgid "Search results:" msgstr "Søkeresultater:" #: auxiliary/thumbnailpicker.cpp:357 #, kde-format msgid "Failed to load image at %1" msgstr "Klarte ikke laste bildet ved %1" #: auxiliary/thumbnailpicker.cpp:357 #, kde-format msgid "Failed to load image" msgstr "Klarte ikke laste bilde" #: auxiliary/thumbnailpicker.h:49 #, kde-format msgid "Choose Thumbnail Image" msgstr "Velg minibilde" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ThumbnailPicker) #: auxiliary/thumbnailpicker.ui:14 #, kde-format msgid "Thumbnail Picker" msgstr "Minibilde-velger" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #: auxiliary/thumbnailpicker.ui:69 #, kde-format msgid "Specify image location:" msgstr "Oppgi bildeadresse:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: auxiliary/thumbnailpicker.ui:103 #, kde-format msgid "Current thumbnail:" msgstr "Gjeldende minibilde:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, EditButton) #: auxiliary/thumbnailpicker.ui:178 #, kde-format msgid "Edit Ima&ge..." msgstr "Redi&ger bilde …" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, UnsetButton) #: auxiliary/thumbnailpicker.ui:185 #, kde-format msgid "Unset Image" msgstr "Fravelg bilde" #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:197 auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:906 #, kde-format msgid "XPlanet Solar System Simulator: %1" msgstr "" #. i18n? #. i18nc("Asteroid name (optional)", "Pluto"); #. i18nc("Asteroid name (optional)", "Pluto") #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, SunBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBoxBatch) #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:214 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:144 dialogs/detaildialog.cpp:189 #: dialogs/detaildialog.cpp:244 dialogs/detaildialog.cpp:1220 #: indi/inditelescope.cpp:726 indi/inditelescope.cpp:744 #: printing/detailstable.cpp:150 printing/detailstable.cpp:194 #: printing/pwizobjectselection.cpp:130 #: skycomponents/planetmoonscomponent.cpp:70 #: skycomponents/skymapcomposite.cpp:637 skyglpainter.cpp:302 #: skymapdrawabstract.cpp:179 skyobjects/ksplanet.cpp:187 #: skyobjects/ksplanetbase.cpp:281 skyobjects/kssun.cpp:28 #: skyobjects/satellite.cpp:1234 skyobjects/skyobject.cpp:306 #: skyobjects/skypoint.cpp:338 skyqpainter.cpp:422 skyqpainter.cpp:445 #: tools/conjunctions.cpp:71 tools/conjunctions.cpp:305 #: tools/modcalcdaylength.ui:109 tools/modcalcplanets.cpp:273 #: tools/modcalcplanets.cpp:399 tools/modcalcplanets.ui:190 #: tools/modcalcplanets.ui:614 tools/obslistwizard.cpp:501 #: tools/obslistwizard.cpp:511 tools/obslistwizard.cpp:513 #: tools/pvplotwidget.cpp:104 tools/whatsinteresting/modelmanager.cpp:265 #: tools/whatsinteresting/wiview.cpp:606 tools/wutdialog.cpp:131 #, kde-format, kde-kuit-format msgid "Sun" msgstr "Sola" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMercury) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBoxBatch) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_Mercury) #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:214 #: kstarslite/skyitems/skynodes/planetnode.cpp:41 options/opssolarsystem.ui:204 #: skycomponents/skymapcomposite.cpp:639 skyglpainter.cpp:310 #: skymapdrawabstract.cpp:181 skyobjects/ksplanet.cpp:132 #: skyobjects/ksplanet.cpp:167 skyobjects/ksplanet.cpp:371 #: skyobjects/ksplanet.cpp:413 skyobjects/ksplanetbase.cpp:157 #: skyqpainter.cpp:431 tools/conjunctions.cpp:63 tools/ksconjunct.cpp:82 #: tools/modcalcplanets.cpp:271 tools/modcalcplanets.ui:145 #: tools/modcalcplanets.ui:564 tools/obslistwizard.cpp:529 #: tools/obslistwizard.cpp:538 tools/obslistwizard.cpp:540 #: tools/pvplotwidget.cpp:112 tools/skycalendar.ui:34 #, kde-format, kde-kuit-format msgid "Mercury" msgstr "Merkur" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowVenus) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBoxBatch) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_Venus) #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:214 options/opssolarsystem.ui:140 #: skycomponents/skymapcomposite.cpp:641 skymapdrawabstract.cpp:183 #: skyobjects/ksplanet.cpp:135 skyobjects/ksplanet.cpp:169 #: skyobjects/ksplanet.cpp:377 skyobjects/ksplanet.cpp:417 #: skyobjects/ksplanetbase.cpp:157 tools/conjunctions.cpp:64 #: tools/ksconjunct.cpp:82 tools/ksconjunct.cpp:83 tools/modcalcplanets.cpp:271 #: tools/modcalcplanets.ui:150 tools/modcalcplanets.ui:569 #: tools/obslistwizard.cpp:542 tools/obslistwizard.cpp:552 #: tools/obslistwizard.cpp:554 tools/pvplotwidget.cpp:121 #: tools/skycalendar.ui:41 #, kde-format msgid "Venus" msgstr "Venus" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBoxBatch) #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:216 #: skycomponents/solarsystemcomposite.cpp:37 skyobjects/ksplanet.cpp:181 #: skyobjects/ksplanet.cpp:421 skyobjects/ksplanetbase.cpp:220 #: tools/approachsolver.cpp:24 tools/modcalcplanets.cpp:78 #: tools/modcalcplanets.cpp:271 tools/modcalcplanets.cpp:391 #: tools/modcalcplanets.ui:155 tools/modcalcplanets.ui:574 #: tools/planetviewer.cpp:85 tools/pvplotwidget.cpp:130 #: widgets/moonphasecalendarwidget.cpp:332 #, kde-format msgid "Earth" msgstr "Jorden" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, MoonBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBoxBatch) #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:216 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:175 dialogs/detaildialog.cpp:193 #: dialogs/detaildialog.cpp:208 dialogs/detaildialog.cpp:230 #: dialogs/detaildialog.cpp:244 ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:29 #: printing/detailstable.cpp:155 printing/detailstable.cpp:172 #: printing/detailstable.cpp:181 printing/detailstable.cpp:194 #: printing/pwizobjectselection.cpp:135 skycomponents/skymapcomposite.cpp:643 #: skymapdrawabstract.cpp:185 skyobjects/ksmoon.cpp:72 #: skyobjects/ksplanet.cpp:185 skyobjects/ksplanetbase.cpp:215 #: skyobjects/ksplanetbase.cpp:281 skyobjects/skyobject.cpp:306 #: skyobjects/skyobject.cpp:386 skyqpainter.cpp:422 skyqpainter.cpp:445 #: tools/conjunctions.cpp:72 tools/eclipsetool.cpp:40 #: tools/eclipsetool/lunareclipsehandler.h:69 tools/ksconjunct.cpp:86 #: tools/modcalcdaylength.ui:453 tools/modcalcplanets.cpp:273 #: tools/modcalcplanets.cpp:403 tools/modcalcplanets.ui:185 #: tools/modcalcplanets.ui:609 tools/obslistwizard.cpp:515 #: tools/obslistwizard.cpp:525 tools/obslistwizard.cpp:527 #: tools/whatsinteresting/wiview.cpp:606 tools/wutdialog.cpp:196 #, kde-format, kde-kuit-format msgid "Moon" msgstr "Måne" #. i18n? #. i18n? #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMars) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBoxBatch) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_Mars) #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:218 #: kstarslite/skyitems/skynodes/planetnode.cpp:37 options/opssolarsystem.ui:85 #: skycomponents/skymapcomposite.cpp:645 skyglpainter.cpp:306 #: skymapdrawabstract.cpp:187 skyobjects/ksplanet.cpp:138 #: skyobjects/ksplanet.cpp:171 skyobjects/ksplanet.cpp:381 #: skyobjects/ksplanet.cpp:425 skyobjects/ksplanetbase.cpp:157 #: skyqpainter.cpp:427 tools/conjunctions.cpp:65 tools/ksconjunct.cpp:79 #: tools/modcalcplanets.cpp:271 tools/modcalcplanets.ui:160 #: tools/modcalcplanets.ui:579 tools/obslistwizard.cpp:556 #: tools/obslistwizard.cpp:565 tools/obslistwizard.cpp:567 #: tools/pvplotwidget.cpp:139 tools/skycalendar.ui:48 #, kde-format, kde-kuit-format msgid "Mars" msgstr "Mars" #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:218 #, kde-format msgid "Phobos" msgstr "" #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:218 #, kde-format msgid "Deimos" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowJupiter) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBoxBatch) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_Jupiter) #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:220 #: kstarslite/skyitems/skynodes/planetnode.cpp:41 options/opssolarsystem.ui:172 #: skycomponents/skymapcomposite.cpp:647 skyglpainter.cpp:310 #: skymapdrawabstract.cpp:189 skyobjects/ksplanet.cpp:141 #: skyobjects/ksplanet.cpp:173 skyobjects/ksplanet.cpp:385 #: skyobjects/ksplanet.cpp:429 skyobjects/ksplanetbase.cpp:157 #: skyqpainter.cpp:431 tools/conjunctions.cpp:66 tools/jmoontool.cpp:115 #: tools/ksconjunct.cpp:75 tools/modcalcplanets.cpp:271 #: tools/modcalcplanets.ui:165 tools/modcalcplanets.ui:584 #: tools/obslistwizard.cpp:569 tools/obslistwizard.cpp:578 #: tools/obslistwizard.cpp:580 tools/pvplotwidget.cpp:148 #: tools/skycalendar.ui:55 #, kde-format, kde-kuit-format msgid "Jupiter" msgstr "Jupiter" #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:220 tools/jmoontool.cpp:58 #, kde-format msgid "Ganymede" msgstr "Ganymedes" #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:220 tools/jmoontool.cpp:56 #, kde-format msgid "Io" msgstr "Io" #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:220 tools/jmoontool.cpp:59 #, kde-format msgid "Callisto" msgstr "Callisto" #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:220 tools/jmoontool.cpp:57 #, kde-format msgid "Europa" msgstr "Europa" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSaturn) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBoxBatch) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_Saturn) #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:222 #: kstarslite/skyitems/skynodes/planetnode.cpp:41 options/opssolarsystem.ui:56 #: skycomponents/skymapcomposite.cpp:649 skyglpainter.cpp:311 skymap.cpp:1324 #: skymapdrawabstract.cpp:191 skyobjects/ksplanet.cpp:144 #: skyobjects/ksplanet.cpp:175 skyobjects/ksplanet.cpp:389 #: skyobjects/ksplanet.cpp:433 skyobjects/ksplanetbase.cpp:158 #: skyobjects/ksplanetbase.cpp:287 skyqpainter.cpp:432 #: tools/conjunctions.cpp:67 tools/ksconjunct.cpp:75 tools/ksconjunct.cpp:76 #: tools/modcalcplanets.cpp:271 tools/modcalcplanets.ui:170 #: tools/modcalcplanets.ui:589 tools/obslistwizard.cpp:582 #: tools/obslistwizard.cpp:592 tools/obslistwizard.cpp:594 #: tools/pvplotwidget.cpp:157 tools/skycalendar.ui:62 #, kde-format, kde-kuit-format msgid "Saturn" msgstr "Saturn" #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:222 #, kde-format msgid "Titan" msgstr "" #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:222 #, kde-format msgid "Mimas" msgstr "" #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:222 #, kde-format msgid "Enceladus" msgstr "" #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:222 #, kde-format msgid "Tethys" msgstr "" #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:222 #, kde-format msgid "Dione" msgstr "" #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:222 #, kde-format msgid "Rhea" msgstr "" #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:222 #, kde-format msgid "Hyperion" msgstr "" #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:222 #, kde-format msgid "Iapetus" msgstr "" #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:222 #, kde-format msgid "Phoebe" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowUranus) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBoxBatch) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_Uranus) #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:224 options/opssolarsystem.ui:252 #: skycomponents/skymapcomposite.cpp:651 skymapdrawabstract.cpp:193 #: skyobjects/ksplanet.cpp:147 skyobjects/ksplanet.cpp:177 #: skyobjects/ksplanet.cpp:399 skyobjects/ksplanet.cpp:437 #: skyobjects/ksplanetbase.cpp:158 tools/conjunctions.cpp:68 #: tools/ksconjunct.cpp:71 tools/ksconjunct.cpp:72 tools/modcalcplanets.cpp:272 #: tools/modcalcplanets.ui:175 tools/modcalcplanets.ui:594 #: tools/obslistwizard.cpp:596 tools/obslistwizard.cpp:606 #: tools/obslistwizard.cpp:608 tools/skycalendar.ui:76 #, kde-format msgid "Uranus" msgstr "Uranus" #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:224 #, kde-format msgid "Umbriel" msgstr "" #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:224 #, kde-format msgid "Ariel" msgstr "" #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:224 #, kde-format msgid "Miranda" msgstr "" #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:224 #, kde-format msgid "Titania" msgstr "" #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:224 #, kde-format msgid "Oberon" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowNeptune) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBoxBatch) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_Neptune) #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:226 options/opssolarsystem.ui:220 #: skycomponents/skymapcomposite.cpp:653 skymapdrawabstract.cpp:195 #: skyobjects/ksplanet.cpp:150 skyobjects/ksplanet.cpp:179 #: skyobjects/ksplanet.cpp:403 skyobjects/ksplanet.cpp:441 #: skyobjects/ksplanetbase.cpp:158 tools/conjunctions.cpp:69 #: tools/ksconjunct.cpp:71 tools/modcalcplanets.cpp:272 #: tools/modcalcplanets.ui:180 tools/modcalcplanets.ui:599 #: tools/obslistwizard.cpp:610 tools/obslistwizard.cpp:620 #: tools/obslistwizard.cpp:622 tools/pvplotwidget.cpp:175 #: tools/skycalendar.ui:69 #, kde-format msgid "Neptune" msgstr "Neptun" #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:226 #, kde-format msgid "Triton" msgstr "" #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:237 #, kde-format msgid "This allows you to select a new object/target for XPlanet to view" msgstr "" #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:245 #, kde-format msgid "from" msgstr "" #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:248 #, kde-format msgid "This allows you to select a viewing location" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LocationLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LocationLabelBatch) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, locationLabel) #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:257 oal/execute.ui:41 #: tools/modcalcaltaz.ui:109 tools/modcalcdaylength.ui:38 #: tools/modcalcdaylength.ui:792 tools/modcalcsidtime.ui:130 #: tools/modcalcsidtime.ui:222 tools/modcalcvlsr.ui:81 #: tools/observinglist.ui:185 #, kde-format msgid "Location:" msgstr "Sted:" #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:260 #, kde-format msgid "" "XPlanet Latitude, Longitude, and object radius in %. This is only valid when " "viewing the object from the same object" msgstr "" #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:270 #, kde-format msgid "Reset XPlanet Location to the location specified in the XPlanet Options" msgstr "" #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:280 #, kde-format msgid "Hover over target and freely rotate view with mouse in XPlanet Viewer" msgstr "" #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:289 #, kde-format msgid "Recenters the XPlanet image once it has been moved" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:307 ekos/align/align.ui:389 #, kde-format msgid "FOV:" msgstr "FOV:" #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:316 #, kde-format msgid "" "Sets the FOV to the Specified value. Note: has no effect if hovering over " "object." msgstr "" #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:332 #, kde-format msgid "" "Zoom to the current KStars FOV. Note: has no effect if hovering over " "object." msgstr "" #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:341 #, kde-format msgid "Zoom to a specific FOV. This has no effect when hovering over an object" msgstr "" #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:350 #, kde-format msgid "" "Optimum FOV for the target, FOV parameter not specified. Note: has no " "effect if hovering over object." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fieldoFviewLabel_4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:356 dialogs/newfov.ui:1095 #: ekos/scheduler/mosaic.ui:211 tools/eyepiecefield.cpp:110 #, kde-format msgid "Rotation:" msgstr "Dreiing:" #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:363 #, kde-format msgid "Set the view rotation to the desired angle" msgstr "" #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:372 #, kde-format msgid "Rotate the view 180 degrees" msgstr "" #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:381 #, kde-format msgid "Reset view rotation to 0" msgstr "" #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:390 #, kde-format msgid "Bring up XPlanet Options" msgstr "" #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:416 #, kde-format msgid "Allows you to set the XPlanet time to a different date/time from KStars" msgstr "" #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:425 #, kde-format msgid "Sets the XPlanet time to the current KStars time" msgstr "" #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:430 #, kde-format msgid "Current XPlanet Time" msgstr "" #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:433 auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:893 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:1054 auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:1067 #, kde-format msgid "%1, %2" msgstr "" #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:440 #, kde-format msgid "" "This sets the time step from the current XPlanet time, good for viewing " "events" msgstr "" #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:446 #, kde-format msgid "This sets the time step from the current XPlanet time" msgstr "" #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:453 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:208 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:209 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:210 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:211 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:212 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:213 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:214 #, kde-format msgid "years" msgid_plural "yrs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:454 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:202 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:203 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:204 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:205 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:206 #, kde-format msgid "months" msgid_plural "mths" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:455 ekos/opsekos.ui:772 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:191 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:195 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:196 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:197 #: widgets/timespinbox.cpp:150 widgets/timespinbox.cpp:154 #: widgets/timespinbox.cpp:155 widgets/timespinbox.cpp:156 #, kde-format, kde-kuit-format msgid "days" msgstr "dager" #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:456 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:186 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:187 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:188 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:189 #, kde-format msgid "hours" msgid_plural "hrs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_1_2_7) #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:457 ekos/capture/capture.ui:1214 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:180 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:181 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:182 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:183 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:184 #, kde-format msgid "minutes" msgid_plural "mins" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:458 ekos/guide/opsguide.ui:118 #: ekos/guide/opsguide.ui:221 ekos/guide/opsguide.ui:275 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:169 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:170 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:171 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:172 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:174 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:175 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:176 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:177 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:178 #, fuzzy, kde-format msgid "seconds" msgid_plural "secs" msgstr[0] "sekunder" msgstr[1] "sekunder" #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:460 #, kde-format msgid "Lets you change the units for the timestep in the animation" msgstr "" #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:473 #, kde-format msgid "Lets you run the animation" msgstr "" #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:482 #, kde-format msgid "Resets the animation to 0 timesteps from the current XPlanet Time" msgstr "" #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:553 #, kde-format msgid "Xplanet binary path is empty in config panel." msgstr "Stien til xplanet-programmet mangler i oppsettspanelet." #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:561 #, kde-format msgid "The configured Xplanet binary does not exist or is not executable." msgstr "" #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:764 #, kde-format msgid "XPlanet View: %1 from %2 on %3" msgstr "" #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:766 #, kde-format msgid "XPlanet View: %1 from %2 on %3 at FOV: %4 deg" msgstr "" #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:780 #, kde-format msgid "Loading of the image of object %1 failed." msgstr "" #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:785 #, kde-format msgid "" "XPlanet failed to generate the image for object %1 before the timeout " "expired." msgstr "" #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:806 indi/servermanager.cpp:93 #, kde-format msgid "Error making FIFO file %1: %2." msgstr "Feil ved oppretting av FIFO-fil %1: %2" #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:858 #, kde-format msgid "%1, %2, %3" msgstr "" #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:1134 #, kde-format msgid "Choose a field-of-view" msgstr "" #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:1135 #, kde-format msgid "FOV to render in XPlanet:" msgstr "" #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:1259 #, kde-format msgid "Saving of the image to %1 failed." msgstr "" #. i18n: ectx: Menu (file) #: data/fitsviewerui.rc:5 data/kstarsui.rc:5 #, kde-format msgid "&File" msgstr "&Fil" #. i18n: ectx: Menu (edit) #: data/fitsviewerui.rc:16 #, kde-format msgid "&Edit" msgstr "&Rediger" #. i18n: ectx: Menu (view) #: data/fitsviewerui.rc:23 data/kstarsui.rc:41 #, kde-format msgid "&View" msgstr "&Vis" #. i18n: ectx: Menu (help) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, helpB) #: data/fitsviewerui.rc:42 data/kstarsui.rc:135 indi/telescopewizard.ui:54 #, kde-format msgid "&Help" msgstr "&Hjelp" #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #. i18n: ectx: ToolBar (kstarsToolBar) #: data/fitsviewerui.rc:56 data/kstarsui.rc:150 #, kde-format msgid "Main Toolbar" msgstr "Hovedverktøylinje" #. i18n: ectx: ToolBar (processToolBar) #: data/fitsviewerui.rc:84 #, kde-format msgid "Process ToolBar" msgstr "Prosess-verktøylinje" #. i18n: ectx: Menu (time) #: data/kstarsui.rc:19 #, kde-format msgid "T&ime" msgstr "T&id" #. i18n: ectx: Menu (focus) #: data/kstarsui.rc:28 #, kde-format msgid "&Pointing" msgstr "&Peker" #. i18n: ectx: Menu (projection) #: data/kstarsui.rc:50 #, kde-format msgid "&Projection" msgstr "&Projeksjon" #. i18n: ectx: Menu (tools) #: data/kstarsui.rc:61 #, kde-format msgid "&Tools" msgstr "Verk&tøy" #. i18n: ectx: Menu (devices) #: data/kstarsui.rc:63 #, kde-format msgid "&Devices" msgstr "&Enheter" #. i18n: ectx: Menu (data) #: data/kstarsui.rc:86 #, kde-format msgid "&Data" msgstr "&Data" #. i18n: ectx: Menu (updates) #: data/kstarsui.rc:89 #, kde-format msgid "&Updates" msgstr "&Oppdateringer" #. i18n: ectx: Menu (observation) #: data/kstarsui.rc:96 #, kde-format msgid "&Observation" msgstr "&Observasjon" #. i18n: ectx: Menu (settings) #: data/kstarsui.rc:103 #, kde-format msgid "&Settings" msgstr "&Innstillinger" #. i18n: ectx: Menu (infopanel) #: data/kstarsui.rc:104 #, kde-format msgid "&Info Boxes" msgstr "&Infobokser" #. i18n: ectx: Menu (statusbar) #: data/kstarsui.rc:112 #, kde-format msgid "&Statusbar" msgstr "&Statuslinje" #. i18n: ectx: ToolBar (viewToolBar) #: data/kstarsui.rc:168 #, kde-format msgid "View Toolbar" msgstr "Visnings-verktøylinje" #. i18n: ectx: ToolBar (INDIToolBar) #: data/kstarsui.rc:186 #, kde-format msgid "INDI Toolbar" msgstr "" #. i18n: ectx: ToolBar (TelescopeToolBar) #: data/kstarsui.rc:195 #, kde-format msgid "Telescope Toolbar" msgstr "" #. i18n: ectx: ToolBar (DomeToolBar) #: data/kstarsui.rc:206 #, kde-format msgid "Dome Toolbar" msgstr "" #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:37 kstarsinit.cpp:422 #, kde-format, kde-kuit-format msgid "What's Interesting..." msgstr "Interessant …" #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:126 #, kde-kuit-format msgid "Naked-Eye Objects" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:208 tools/conjunctions.cpp:110 #: tools/skycalendar.ui:28 tools/wutdialog.cpp:104 #, kde-format, kde-kuit-format msgid "Planets" msgstr "Planeter" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, TypeList) #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:270 dialogs/finddialog.cpp:49 #: kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:37 tools/conjunctions.cpp:108 #: tools/obslistwizard.cpp:401 tools/obslistwizard.cpp:443 #: tools/obslistwizard.ui:105 tools/wutdialog.cpp:104 #, kde-format, kde-kuit-format msgid "Stars" msgstr "Stjerner" #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:300 dialogs/finddialog.cpp:58 #: kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:46 tools/wutdialog.cpp:105 #, kde-format, kde-kuit-format msgid "Constellations" msgstr "Stjernebilder" #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:332 #, kde-kuit-format msgid "Deep-sky Objects" msgstr "Fjerne himmelobjekter" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAsteroids) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, TypeList) #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:351 dialogs/finddialog.cpp:57 #: kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:45 options/opssolarsystem.ui:304 #: tools/conjunctions.cpp:112 tools/obslistwizard.cpp:274 #: tools/obslistwizard.cpp:407 tools/obslistwizard.cpp:771 #: tools/obslistwizard.ui:120 tools/wutdialog.cpp:105 #, kde-format, kde-kuit-format msgid "Asteroids" msgstr "Asteroider" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowComets) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, TypeList) #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:383 dialogs/finddialog.cpp:56 #: kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:44 options/opssolarsystem.ui:320 #: tools/conjunctions.cpp:111 tools/obslistwizard.cpp:273 #: tools/obslistwizard.cpp:405 tools/obslistwizard.cpp:729 #: tools/obslistwizard.ui:115 tools/wutdialog.cpp:105 #, kde-format, kde-kuit-format msgid "Comets" msgstr "Kometer" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, TypeList) #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:415 dialogs/finddialog.cpp:55 #: kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:43 tools/conjunctions.cpp:117 #: tools/obslistwizard.cpp:266 tools/obslistwizard.cpp:409 #: tools/obslistwizard.cpp:644 tools/obslistwizard.cpp:682 #: tools/obslistwizard.ui:145 tools/wutdialog.cpp:104 #, kde-format, kde-kuit-format msgid "Galaxies" msgstr "Galakser" #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:450 tools/wutdialog.cpp:104 #, kde-format, kde-kuit-format msgid "Nebulae" msgstr "Tåker" #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:482 #, kde-kuit-format msgid "Clusters" msgstr "Stjernehoper" #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:545 #, kde-kuit-format msgid "Explore Catalogs" msgstr "" #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:564 #, kde-kuit-format msgid "Messier Catalog" msgstr "" #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:596 #, kde-kuit-format msgid "NGC Catalog" msgstr "" #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:628 #, kde-kuit-format msgid "IC Catalog" msgstr "" #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:660 #, kde-kuit-format msgid "Sharpless Catalog" msgstr "" #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:890 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:913 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1138 #, kde-kuit-format msgid "text" msgstr "tekst" #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:955 #, kde-kuit-format msgid "More Details" msgstr "" #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:981 #, kde-kuit-format msgid "Center in Map \n" msgstr "" #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1001 #, kde-kuit-format msgid " Auto Track " msgstr "" #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1036 #, kde-kuit-format msgid "Slew Telescope" msgstr "" #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1274 #, kde-kuit-format msgid "Info Text" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PAHCorrectionsNextB) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, introNextB) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, remoteEquipmentNextB) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, stellarMateEquipmentNextB) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, NextButton) #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1337 ekos/align/align.ui:1496 #: ekos/profilewizard.ui:169 ekos/profilewizard.ui:687 #: ekos/profilewizard.ui:804 #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialPane.qml:57 #: tools/starhopperdialog.ui:53 #, kde-format, kde-kuit-format msgid "Next" msgstr "Neste" #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1413 #, kde-kuit-format msgid "Previous" msgstr "Forrige" #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1723 #, kde-kuit-format msgid "Back" msgstr "Tilbake" #: dialogs/addcatdialog.cpp:48 #, kde-format msgid "Import Catalog" msgstr "Importer katalog" #: dialogs/addcatdialog.cpp:61 dialogs/addcatdialog.cpp:150 #, kde-format msgid "ID Number" msgstr "ID-nummer" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, raLabel) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_5) #: dialogs/addcatdialog.cpp:62 dialogs/addcatdialog.cpp:154 #: dialogs/focusdialog.ui:104 ekos/manager.ui:1066 ekos/mount/mount.ui:243 #, kde-format msgid "Right Ascension" msgstr "Rektasensjon" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, decLabel) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_7) #: dialogs/addcatdialog.cpp:63 dialogs/addcatdialog.cpp:158 #: dialogs/focusdialog.ui:61 ekos/manager.ui:1083 ekos/mount/mount.ui:260 #, kde-format msgid "Declination" msgstr "Deklinasjon" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5) #: dialogs/addcatdialog.cpp:64 dialogs/addcatdialog.cpp:162 #: tools/adddeepskyobject.ui:276 #, kde-format msgid "Object Type" msgstr "Objekttype" #: dialogs/addcatdialog.cpp:66 dialogs/addcatdialog.cpp:166 #, kde-format msgid "Common Name" msgstr "Vanlig navn" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, magnitudeR) #: dialogs/addcatdialog.cpp:67 dialogs/addcatdialog.cpp:170 #: ekos/guide/manualdither.ui:22 kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:145 #, kde-format, kde-kuit-format msgid "Magnitude" msgstr "Størrelsesklasse" #: dialogs/addcatdialog.cpp:68 dialogs/addcatdialog.cpp:174 #, kde-format msgid "Flux" msgstr "Fluks" #: dialogs/addcatdialog.cpp:69 dialogs/addcatdialog.cpp:178 #, kde-format msgid "Major Axis" msgstr "Store akse" #: dialogs/addcatdialog.cpp:70 dialogs/addcatdialog.cpp:182 #, kde-format msgid "Minor Axis" msgstr "Lille akse" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, PASpin) #: dialogs/addcatdialog.cpp:71 dialogs/addcatdialog.cpp:186 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:369 #, kde-format msgid "Position Angle" msgstr "Posisjonsvinkel" #: dialogs/addcatdialog.cpp:72 dialogs/addcatdialog.cpp:190 #: widgets/draglistbox.cpp:81 widgets/draglistbox.cpp:98 #, kde-format msgid "Ignore" msgstr "Ignorer" #: dialogs/addcatdialog.cpp:78 #, kde-format msgid "" "A valid custom catalog file has one line per object, with the following " "fields in each line:" msgstr "" "En gyldig selvvalgt katalogfil har én linje for hvert objekt, med følgende " "felter i hver linje:" #: dialogs/addcatdialog.cpp:81 #, kde-format msgid "" "1. Type identifier. Must be one of: 0 (star), 3 (open cluster), 4 (globular " "cluster), 5 (gaseous nebula), 6 (planetary nebula), 7 (supernova remnant), " "or 8 (galaxy)" msgstr "" "1. Type. Må være en av: 0 (stjerne), 3 (åpen hop), 4 (kulehop), 5 " "(gasståke), 6 (planetær tåke), 7 (rest av supernova) eller 8 (galakse)" #: dialogs/addcatdialog.cpp:83 #, kde-format msgid "2. Right Ascension (floating-point value)" msgstr "2. Rektasensjon (flyttallsverdi)" #: dialogs/addcatdialog.cpp:84 #, kde-format msgid "3. Declination (floating-point value)" msgstr "3. Deklinasjon (flyttallsverdi)" #: dialogs/addcatdialog.cpp:84 #, kde-format msgid "4. Magnitude (floating-point value)" msgstr "4. Størrelsesklasse (flyttallsverdi)" #: dialogs/addcatdialog.cpp:85 #, kde-format msgid "" "5. Integrated Flux (floating-point value); frequency and units are set " "separately in the catalog file." msgstr "" "5. Integrert fluks (flyttallsverdi), frekvens og enheter er angitt hver for " "seg i katalogfila." #: dialogs/addcatdialog.cpp:86 #, kde-format msgid "6. Spectral type (if type=0); otherwise object's catalog name" msgstr "6. Spektraltype (hvis type = 0), ellers objektets katalognavn" #: dialogs/addcatdialog.cpp:87 #, kde-format msgid "" "7. Star name (if type=0); otherwise object's common name. [field 7 is " "optional]" msgstr "" "7. Stjernenavn (hvis type=0), ellers objektets vanlige navn. [felt 6 er " "valgfritt]" #: dialogs/addcatdialog.cpp:89 #, kde-format msgid "" "The fields should be separated by whitespace. In addition, the catalog may " "contain comment lines beginning with '#'." msgstr "" "Feltene skal være atskilt med mellomrom. Katalogen kan også inneholde " "kommentarlinjer som begynner med tegnet «#»." #: dialogs/addcatdialog.cpp:92 #, kde-format msgid "Help on custom catalog file format" msgstr "Hjelp om formatet på selvvalgt katalogfil" #: dialogs/addcatdialog.cpp:135 #, kde-format msgid "Custom" msgstr "Selvvalgt" #: dialogs/addcatdialog.cpp:217 #, kde-format msgid "Preview of %1" msgstr "Forhåndsvisning av %1" #: dialogs/addcatdialog.cpp:218 #, kde-format msgid "Catalog Preview" msgstr "Forhåndsvisning av katalog" #: dialogs/addcatdialog.cpp:242 #, kde-format msgid "Could not open the file %1 for writing." msgstr "Klarte ikke å åpne fila %1 for skriving." #: dialogs/addcatdialog.cpp:243 #, kde-format msgid "Error Opening Output File" msgstr "Feil ved åpning av utdata-fil" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4) #: dialogs/addcatdialog.ui:32 #, kde-format msgid "Import File" msgstr "Importer fil" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, DataURL) #: dialogs/addcatdialog.ui:53 #, kde-format msgid "Enter import data filename" msgstr "Oppgi filnavn med data som skal importeres" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, DataURL) #: dialogs/addcatdialog.ui:56 #, kde-format msgid "" "To import an existing data file, enter its filename here. You will then " "describe the contents of the file below. You can leave the filename blank " "to construct a catalog file with a valid header, but no data." msgstr "" "Oppgi filnavn her for å importere en eksisterende datafil. Nedenfor skal du " "beskrive innholdet i fila. Du kan la filnavnet være tomt for å bygge en " "katalogfil med gyldig filhode, men uten data." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, DataFileBox) #: dialogs/addcatdialog.ui:76 #, kde-format msgid "Contents of the imported data file" msgstr "Innhold i den importerte datafila" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, DataFileBox) #: dialogs/addcatdialog.ui:79 #, kde-format msgid "" "When you select a data file in the above line, its contents are displayed " "here." msgstr "Når du velger en datafil i linja ovenfor, så vises innholdet her." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) #: dialogs/addcatdialog.ui:89 #, kde-format msgid "Describe Data Fields" msgstr "Beskriv datafelter" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) #: dialogs/addcatdialog.ui:137 #, kde-format msgid "Catalog fields:" msgstr "Katalogfelter:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3_2) #: dialogs/addcatdialog.ui:176 #, kde-format msgid "Available fields:" msgstr "Tilgjengelige felter:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, Epoch) #: dialogs/addcatdialog.ui:211 #, kde-format msgid "The coordinate epoch for the catalog" msgstr "Epoch for koordinater i katalogen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) #: dialogs/addcatdialog.ui:230 #, kde-format msgid "Catalog name prefix:" msgstr "Prefiks for katalognavnet:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4) #: dialogs/addcatdialog.ui:254 #, kde-format msgid "Symbol color:" msgstr "Symbolfarge:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #: dialogs/addcatdialog.ui:277 #, kde-format msgid "Coordinate epoch:" msgstr "Koordinat-epoch:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, CSVButton) #: dialogs/addcatdialog.ui:301 #, kde-format msgid "CSV" msgstr "CSV" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, SpaceButton) #: dialogs/addcatdialog.ui:311 #, kde-format msgid "Space Delimited" msgstr "Skilt med mellomrom" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PreviewButton) #: dialogs/addcatdialog.ui:324 #, kde-format msgid "Preview &Output" msgstr "F&orhåndsvis utdata" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, CatalogURL) #: dialogs/addcatdialog.ui:352 #, kde-format msgid "Enter the filename for the output catalog file" msgstr "Oppgi filnavn på katalogfila som skal skrives" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) #: dialogs/addcatdialog.ui:359 #, kde-format msgid "Catalog name:" msgstr "Katalognavn:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: dialogs/addcatdialog.ui:366 #, kde-format msgid "Save catalog as:" msgstr "Lagre katalog som:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, CatalogName) #: dialogs/addcatdialog.ui:373 #, kde-format msgid "Enter a name for the catalog" msgstr "Oppgi et navn for katalogen" #: dialogs/addlinkdialog.cpp:42 #, kde-format msgid "Add Custom URL to %1" msgstr "Legg selvvalgt nettadresse til %1" #: dialogs/addlinkdialog.cpp:58 dialogs/addlinkdialog.cpp:84 #, kde-format msgid "Show image of " msgstr "Vis bilde av " #: dialogs/addlinkdialog.cpp:71 #, kde-format msgid "" "The URL is not valid. Would you like to open a browser window\n" "to the Google search engine?" msgstr "" "Nettadressen er ikke gyldig. Vil du åpne en nettleser og foreta et søk\n" "med søkemotoren Google?" #: dialogs/addlinkdialog.cpp:72 ekos/align/align.cpp:1164 #: ekos/align/align.cpp:1310 ekos/align/align.cpp:1468 #: ekos/capture/capture.cpp:3541 ekos/capture/capture.cpp:3916 #: ekos/guide/guide.cpp:428 ekos/scheduler/scheduler.cpp:3857 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4191 fitsviewer/fitstab.cpp:425 #: tools/scriptbuilder.cpp:864 tools/scriptbuilder.cpp:962 #, kde-format msgid "Invalid URL" msgstr "Ugyldig nettadresse" #: dialogs/addlinkdialog.cpp:73 #, kde-format msgid "Browse Google" msgstr "Bla i Google" #: dialogs/addlinkdialog.cpp:74 #, kde-format msgid "Do Not Browse" msgstr "Ikke bla" #: dialogs/addlinkdialog.cpp:86 #, kde-format msgid "Show webpage about " msgstr "Vis nettside om " #: dialogs/addlinkdialog.h:49 #, kde-format msgid "object" msgstr "Objekt" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, TypeBox) #: dialogs/addlinkdialog.ui:22 #, kde-format msgid "Resource Type" msgstr "Ressurstype" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ImageRadio) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sequenceLabel_2) #: dialogs/addlinkdialog.ui:34 ekos/manager.ui:701 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/DetailsAddLink.qml:70 #, kde-format, kde-kuit-format msgid "Image" msgstr "Bilde" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, InfoRadio) #: dialogs/addlinkdialog.ui:41 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/DetailsAddLink.qml:66 #, kde-format, kde-kuit-format msgid "Information" msgstr "Informasjon" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, DescBox) #: dialogs/addlinkdialog.ui:59 #, kde-format msgid "Text describing the linked resource" msgstr "Tekst som beskriver ressursen det lenkes til" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DescLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionLabel) #: dialogs/addlinkdialog.ui:66 oal/execute.ui:427 #: printing/foveditordialog.ui:129 printing/pwizchartconfig.ui:161 #, kde-format msgid "Description:" msgstr "Beskrivelse:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, URLLabel) #: dialogs/addlinkdialog.ui:73 dialogs/detaildialog.cpp:888 #, kde-format msgid "URL:" msgstr "Nettadresse:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, URLBox) #: dialogs/addlinkdialog.ui:94 #, kde-format msgid "The URL which will be displayed by this item" msgstr "URL-en som dette elementet vil vise" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, URLButton) #: dialogs/addlinkdialog.ui:127 #, kde-format msgid "Open URL in a browser window" msgstr "Åpne URL i et nettleservindu" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, URLButton) #: dialogs/addlinkdialog.ui:130 #, kde-format msgid "" "You can verify the entered URL by opening it in a browser window with this " "button" msgstr "" "Du kan verifisere den URL-en som er oppgitt ved å åpne den i et " "nettleservindu med denne knappen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, URLButton) #: dialogs/addlinkdialog.ui:133 #, kde-format msgid "Check URL" msgstr "Sjekk nettadresse" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, DetailButton) #: dialogs/detaildialog.cpp:66 skymap.cpp:901 tools/wutdialog.ui:480 #, kde-format msgid "Object Details" msgstr "Objektdetaljer" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, generalTab) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, generalGroup) #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, XplanetTabGeneral) #: dialogs/detaildialog.cpp:82 ekos/opsekos.ui:21 indi/opsindi.ui:32 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:41 printing/detailstable.cpp:338 #: xplanet/opsxplanet.ui:21 #, kde-format, kde-kuit-format msgid "General" msgstr "Generelt" #: dialogs/detaildialog.cpp:125 #, kde-format msgid "%1 star" msgstr "" #. i18nc("number in magnitudes", "%1 mag", #. QLocale().toString( ((KSComet *)selectedObject)->getTotalMagnitudeParameter(), 'f', 2))); //show to hundredth place #. #. } #. else{ #: dialogs/detaildialog.cpp:126 dialogs/detaildialog.cpp:225 #: dialogs/detaildialog.cpp:273 dialogs/detaildialog.cpp:356 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:80 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:172 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:220 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:271 printing/detailstable.cpp:88 #: printing/detailstable.cpp:178 printing/detailstable.cpp:289 #: printing/pwizobjectselection.cpp:113 printing/pwizobjectselection.cpp:150 #, kde-format msgctxt "number in magnitudes" msgid "%1 mag" msgstr "%1 mag" #: dialogs/detaildialog.cpp:144 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:91 #: printing/detailstable.cpp:98 #, kde-format msgctxt "larger than 2000 parsecs" msgid "> 2000 pc" msgstr "> 2000 pc" #: dialogs/detaildialog.cpp:148 dialogs/detaildialog.cpp:152 #: dialogs/detaildialog.cpp:156 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:96 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:101 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:106 printing/detailstable.cpp:103 #: printing/detailstable.cpp:108 printing/detailstable.cpp:113 #, kde-format msgctxt "number in parsecs" msgid "%1 pc" msgstr "%1 pc" #: dialogs/detaildialog.cpp:165 dialogs/detaildialog.cpp:170 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:113 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:118 printing/detailstable.cpp:119 #: printing/detailstable.cpp:125 #, kde-format msgctxt "the star is a multiple star" msgid "multiple" msgstr "multippel" #: dialogs/detaildialog.cpp:166 dialogs/detaildialog.cpp:174 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:114 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:122 printing/detailstable.cpp:120 #: printing/detailstable.cpp:130 #, kde-format msgctxt "the star is a variable star" msgid "variable" msgstr "variabel" #: dialogs/detaildialog.cpp:191 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:139 #: printing/detailstable.cpp:152 printing/pwizobjectselection.cpp:132 #, kde-format msgid "G5 star" msgstr "G5-stjerne" #: dialogs/detaildialog.cpp:197 kstars_i18n.cpp:8172 #: printing/detailstable.cpp:160 printing/pwizobjectselection.cpp:140 #: skycomponents/asteroidscomponent.cpp:168 tools/obslistwizard.cpp:634 #: tools/obslistwizard.cpp:636 tools/wutdialog.cpp:314 #, kde-format, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Pluto" msgstr "" #: dialogs/detaildialog.cpp:197 kstars_i18n.cpp:4802 #: printing/detailstable.cpp:160 printing/pwizobjectselection.cpp:140 #, kde-format, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ceres" msgstr "" #: dialogs/detaildialog.cpp:198 printing/detailstable.cpp:161 #: printing/pwizobjectselection.cpp:140 #, kde-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Eris" msgstr "" #: dialogs/detaildialog.cpp:200 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:148 #: printing/detailstable.cpp:163 printing/pwizobjectselection.cpp:142 #, kde-format msgid "Dwarf planet" msgstr "Dvergplanet (plutoide)" #: dialogs/detaildialog.cpp:233 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:179 #: printing/detailstable.cpp:183 #, kde-format msgctxt "distance in kilometers" msgid "%1 km" msgstr "%1 km" #: dialogs/detaildialog.cpp:238 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:184 #: printing/detailstable.cpp:188 #, kde-format msgctxt "distance in Astronomical Units" msgid "%1 AU" msgstr "%1 AU" #: dialogs/detaildialog.cpp:247 dialogs/detaildialog.cpp:367 #: dialogs/detaildialog.cpp:372 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:196 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:282 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:287 printing/detailstable.cpp:197 #: printing/detailstable.cpp:298 printing/detailstable.cpp:303 #, kde-format msgctxt "angular size in arcminutes" msgid "%1 arcmin" msgstr "%1 buemin" #: dialogs/detaildialog.cpp:254 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:203 #: printing/detailstable.cpp:203 #, kde-format msgctxt "angular size in arcseconds" msgid "%1 arcsec" msgstr "%1 buesek" #: dialogs/detaildialog.cpp:269 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:218 #: skyobjects/skyobject.cpp:392 #, kde-format msgid "Supernova" msgstr "Supernova" #: dialogs/detaildialog.cpp:283 #, kde-format msgid "Discovery Date:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_17) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label6) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22) #: dialogs/detaildialog.cpp:288 ekos/capture/capture.ui:533 #: oal/equipmentwriter.ui:98 oal/equipmentwriter.ui:665 oal/execute.ui:146 #: printing/detailstable.cpp:345 #, kde-format msgid "Type:" msgstr "Type:" #: dialogs/detaildialog.cpp:293 #, kde-format msgid "Host Galaxy:" msgstr "" #: dialogs/detaildialog.cpp:298 #, kde-format msgid "Red Shift:" msgstr "" #: dialogs/detaildialog.cpp:345 printing/detailstable.cpp:276 #, kde-format msgctxt "integrated flux at a frequency" msgid "Flux(%1):" msgstr "Fluks(%1):" #: dialogs/detaildialog.cpp:346 printing/detailstable.cpp:277 #, kde-format msgctxt "integrated flux value" msgid "%1 %2" msgstr "%1 %2" #: dialogs/detaildialog.cpp:394 dialogs/detaildialog.cpp:399 #: dialogs/detaildialog.cpp:443 dialogs/detaildialog.cpp:448 #, kde-format msgctxt "Distance in astronomical units" msgid "%1 AU" msgstr "" #: dialogs/detaildialog.cpp:418 dialogs/detaildialog.cpp:467 #, kde-format msgctxt "Diameter in kilometers" msgid "%1 km" msgstr "" #: dialogs/detaildialog.cpp:423 dialogs/detaildialog.cpp:472 #, kde-format msgctxt "Dimension in kilometers" msgid "%1 km" msgstr "" #: dialogs/detaildialog.cpp:428 dialogs/detaildialog.cpp:477 #, kde-format msgctxt "Rotation period in hours" msgid "%1 h" msgstr "" #: dialogs/detaildialog.cpp:433 dialogs/detaildialog.cpp:482 #, kde-format msgctxt "Orbit period in years" msgid "%1 y" msgstr "" #: dialogs/detaildialog.cpp:491 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:427 #: printing/detailstable.cpp:324 tools/observinglist.cpp:624 #, kde-format msgctxt "" "%1 type of sky object (planet, asteroid etc), %2 name of a constellation" msgid "%1 in %2" msgstr "%1 i %2" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, domeAzimuthPositionLabel) #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, XplanetTabPosition) #: dialogs/detaildialog.cpp:500 ekos/observatory/observatory.ui:100 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:45 xplanet/opsxplanet.ui:871 #, kde-format, kde-kuit-format msgid "Position" msgstr "Posisjon" #: dialogs/detaildialog.cpp:517 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:451 #: printing/detailstable.cpp:545 #, kde-format msgid "RA (%1):" msgstr "RA (%1):" #: dialogs/detaildialog.cpp:518 #, kde-format msgid "DE (%1):" msgstr "" #: dialogs/detaildialog.cpp:605 dialogs/detaildialog.cpp:606 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:533 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:534 printing/detailstable.cpp:649 #: printing/detailstable.cpp:650 tools/modcalcdaylength.cpp:146 #: tools/modcalcdaylength.cpp:148 tools/modcalcdaylength.cpp:193 #: tools/modcalcdaylength.cpp:195 #, kde-format msgid "Circumpolar" msgstr "Sirkumpolar" #: dialogs/detaildialog.cpp:610 dialogs/detaildialog.cpp:611 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:538 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:539 printing/detailstable.cpp:655 #: printing/detailstable.cpp:656 tools/observinglist.cpp:194 #, kde-format msgid "Never rises" msgstr "Stiger aldri opp" #: dialogs/detaildialog.cpp:614 dialogs/detaildialog.cpp:615 #: ekos/observatory/observatory.cpp:156 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:542 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:543 printing/detailstable.cpp:659 #: printing/detailstable.cpp:660 #, kde-format msgctxt "Not Applicable" msgid "N/A" msgstr "Ikke tilgjengelig" #: dialogs/detaildialog.cpp:632 kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:54 #, kde-format, kde-kuit-format msgid "Links" msgstr "Lenker" #: dialogs/detaildialog.cpp:696 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:696 #, kde-format msgid "" "Custom image-links file could not be opened.\n" "Link cannot be recorded for future sessions." msgstr "" "Fila med dine bildelenker kunne ikke åpnes.\n" "Lenka kan ikke lagres for senere økter." #: dialogs/detaildialog.cpp:697 ekos/align/align.cpp:1183 #: ekos/align/align.cpp:1321 ekos/align/align.cpp:1477 #: ekos/capture/capture.cpp:3556 ekos/guide/guide.cpp:437 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3879 ekos/scheduler/scheduler.cpp:4203 -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6092 ekos/scheduler/scheduler.cpp:6122 -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6159 ekos/scheduler/scheduler.cpp:6393 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6106 ekos/scheduler/scheduler.cpp:6136 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6173 ekos/scheduler/scheduler.cpp:6407 #: indi/drivermanager.cpp:1502 indi/indidriver.cpp:933 kstarsactions.cpp:1265 #: oal/execute.cpp:332 options/opscolors.cpp:265 tools/modcalcangdist.cpp:143 #: tools/modcalcapcoord.cpp:153 tools/modcalcdaylength.cpp:265 #: tools/modcalcgalcoord.cpp:202 tools/modcalcgeodcoord.cpp:242 #: tools/modcalcjd.cpp:125 tools/modcalcplanets.cpp:206 #: tools/modcalcsidtime.cpp:213 tools/modcalcvizequinox.cpp:79 #: tools/modcalcvlsr.cpp:300 tools/observinglist.cpp:858 #: tools/observinglist.cpp:1069 tools/scriptbuilder.cpp:852 #: tools/scriptbuilder.cpp:932 tools/scriptbuilder.cpp:1015 #, kde-format, kde-kuit-format msgid "Could Not Open File" msgstr "Kunne ikke åpne fila" #: dialogs/detaildialog.cpp:722 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:721 #, kde-format msgid "" "Custom information-links file could not be opened.\n" "Link cannot be recorded for future sessions." msgstr "" "Fila med dine informasjonslenker kunne ikke åpnes.\n" "Lenka kan ikke lagres for senere økter." #: dialogs/detaildialog.cpp:723 #, kde-format msgid "Could not Open File" msgstr "Klarte ikke åpne fila" #: dialogs/detaildialog.cpp:750 kstarsactions.cpp:1073 #, kde-format msgid "Advanced" msgstr "Avansert" #: dialogs/detaildialog.cpp:765 kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:62 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:460 #, kde-format, kde-kuit-format msgid "Log" msgstr "Logg" #: dialogs/detaildialog.cpp:771 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:567 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:469 skyobjects/skyobject.cpp:478 #: tools/observinglist.cpp:558 tools/observinglist.cpp:821 #, kde-format msgid "Record here observation logs and/or data on %1." msgstr "Oppgi her observasjonslogg og/eller data om %1." #: dialogs/detaildialog.cpp:840 #, kde-format msgid "Edit Link" msgstr "Rediger lenke" #: dialogs/detaildialog.cpp:981 #, kde-format msgid "Are you sure you want to remove the %1 link?" msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne %1-lenka?" #: dialogs/detaildialog.cpp:982 indi/drivermanager.cpp:1476 #: indi/indidriver.cpp:909 #, kde-format, kde-kuit-format msgid "Delete Confirmation" msgstr "Bekreft sletting" #: dialogs/detaildialog.cpp:1198 dialogs/detaildialog.cpp:1235 #: fitsviewer/fitslabel.cpp:325 fitsviewer/fitslabel.cpp:360 #: kstarsactions.cpp:282 kstarsactions.cpp:311 tools/flagmanager.cpp:274 #: tools/flagmanager.cpp:304 tools/observinglist.cpp:684 #: tools/observinglist.cpp:713 tools/whatsinteresting/wiview.cpp:331 #: tools/whatsinteresting/wiview.cpp:362 #, kde-format msgid "KStars did not find any active telescopes." msgstr "KStars fant ingen aktive teleskop." #: dialogs/detaildialog.cpp:1215 fitsviewer/fitslabel.cpp:341 #: kstarsactions.cpp:301 tools/flagmanager.cpp:291 tools/observinglist.cpp:701 #: tools/whatsinteresting/wiview.cpp:347 #, kde-format msgid "Telescope %1 is offline. Please connect and retry again." msgstr "Teleskop %1 er frakoblet. Koble til og forsøk igjen." #: dialogs/detaildialog.cpp:1222 #, kde-format msgid "" "Danger! Viewing the Sun without adequate solar filters is dangerous and will " "result in permanent eye damage!" msgstr "" #: dialogs/detaildialog.cpp:1287 #, kde-format msgid "Unable to save image to %1" msgstr "" #: dialogs/detaildialog.cpp:1287 #, kde-format msgid "Save Thumbnail" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Names) #: dialogs/details_data.ui:46 #, kde-format msgid "Primary Name, Other Names" msgstr "Primærnavn, andre navn" #. i18n: ectx: property (text), widget (KSHelpLabel, DistanceLabel) #: dialogs/details_data.ui:271 printing/detailstable.cpp:349 #, kde-format msgid "Distance:" msgstr "Avstand:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AngSize) #: dialogs/details_data.ui:292 #, kde-format msgid "0.0 arcmin" msgstr "0.00 buemin" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AngSizeLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_19) #: dialogs/details_data.ui:299 ekos/capture/capture.ui:290 #: printing/detailstable.cpp:353 #, kde-format msgid "Size:" msgstr "Størrelse:" #. i18n: ectx: property (text), widget (KSHelpLabel, MagLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20) #: dialogs/details_data.ui:306 oal/execute.ui:132 printing/detailstable.cpp:357 #, kde-format msgid "Magnitude:" msgstr "Størrelsesklasse:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Magnitude) #: dialogs/details_data.ui:327 #, kde-format msgid "0.0 mag" msgstr "0.00 mag" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Distance) #: dialogs/details_data.ui:345 #, kde-format msgid "0.0 pc" msgstr "0.00 pc" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, IllumLabel) #: dialogs/details_data.ui:352 printing/detailstable.cpp:365 #, kde-format msgid "Illumination:" msgstr "Belysning:" #. i18n: ectx: property (text), widget (KSHelpLabel, BVLabel) #: dialogs/details_data.ui:374 #, kde-format msgid "B - V index:" msgstr "B – V index:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, BVIndex) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, filterCombo) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, FilterDevicesCombo) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, avgFPS) #: dialogs/details_data.ui:384 ekos/capture/capture.ui:1879 #: ekos/focus/focus.ui:601 ekos/focus/focus.ui:673 ekos/guide/guide.ui:436 #: indi/streamform.ui:368 #, kde-format msgid "--" msgstr "--" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ObsListButton) #: dialogs/details_data.ui:476 #, kde-format msgid "Add to Observing List" msgstr "Legg til observasjonsliste" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, CenterButton) #: dialogs/details_data.ui:483 tools/flagmanager.ui:206 #, kde-format msgid "Center in Map" msgstr "Sentrer i kart" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ScopeButton) #: dialogs/details_data.ui:490 tools/flagmanager.ui:216 #, kde-format msgid "Center in Telescope" msgstr "Sentrer i teleskop" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PerihelionLabel) #: dialogs/details_data_comet.ui:30 printing/detailstable.cpp:477 #, kde-format msgid "Perihelion:" msgstr "Perihelium:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Perihelion) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, EarthMOID) #: dialogs/details_data_comet.ui:45 dialogs/details_data_comet.ui:174 #, kde-format msgid "0.0 AU" msgstr "0.0 AU" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, OrbitIDLabel) #: dialogs/details_data_comet.ui:52 printing/detailstable.cpp:481 #, kde-format msgid "Orbit ID:" msgstr "BaneID:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, OrbitID) #: dialogs/details_data_comet.ui:67 #, kde-format msgid "Orbit ID" msgstr "BaneID" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, NEOLabel) #: dialogs/details_data_comet.ui:74 printing/detailstable.cpp:485 #, kde-format msgid "NEO:" msgstr "NEO:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, NEO) #: dialogs/details_data_comet.ui:88 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:180 #, kde-format, kde-kuit-format msgid "NEO" msgstr "NEO" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DiameterLabel) #: dialogs/details_data_comet.ui:95 printing/detailstable.cpp:489 #, kde-format msgid "Diameter:" msgstr "Diameter:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Diameter) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Dimensions) #: dialogs/details_data_comet.ui:110 dialogs/details_data_comet.ui:240 #, kde-format msgid "0.0 km" msgstr "0.0 km" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RotationLabel) #: dialogs/details_data_comet.ui:117 printing/detailstable.cpp:493 #, kde-format msgid "Rotation period:" msgstr "Rotasjonsperiode:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Rotation) #: dialogs/details_data_comet.ui:132 #, kde-format msgid "0.0 h" msgstr "0.0 h" # Minimum Orbital Intersection Distance, minste avstand til banenes skjæring #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, EarthMOIDLabel) #: dialogs/details_data_comet.ui:159 printing/detailstable.cpp:497 #, kde-format msgid "Earth MOID:" msgstr "MOID for Jorden:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, OrbitClassLabel) #: dialogs/details_data_comet.ui:181 printing/detailstable.cpp:501 #, kde-format msgid "Orbit class:" msgstr "Baneklasse:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, OrbitClass) #: dialogs/details_data_comet.ui:196 #, kde-format msgid "Class" msgstr "Klasse" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AlbedoLabel) #: dialogs/details_data_comet.ui:203 printing/detailstable.cpp:505 #, kde-format msgid "Albedo:" msgstr "Albedo:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Albedo) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, AltGeoBox) #: dialogs/details_data_comet.ui:218 tools/modcalcgeod.ui:257 #, kde-format msgid "0.0" msgstr "0.0" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DimensionsLabel) #: dialogs/details_data_comet.ui:225 printing/detailstable.cpp:509 #, kde-format msgid "Dimensions:" msgstr "Dimensjoner:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PeriodLabel) #: dialogs/details_data_comet.ui:247 printing/detailstable.cpp:513 #, kde-format msgid "Period:" msgstr "Periode:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Period) #: dialogs/details_data_comet.ui:262 #, kde-format msgid "0 y" msgstr "0 y" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DetailsDatabase) #: dialogs/details_database.ui:13 #, kde-format msgid "Details - Online Databases" msgstr "Detaljer – databaser på nett" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, ADVTree) #: dialogs/details_database.ui:29 #, kde-format msgid "Choose Online Database" msgstr "Velg database på nettet" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DetailsLinks) #: dialogs/details_links.ui:13 #, kde-format msgid "Details - Resource Links" msgstr "Detaljer – ressurslenker" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, InfoTitle) #: dialogs/details_links.ui:47 kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:364 #, kde-format, kde-kuit-format msgid "Information Links" msgstr "Informasjonslenker" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ImagesTitle) #: dialogs/details_links.ui:110 kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:400 #, kde-format, kde-kuit-format msgid "Image Links" msgstr "Bildelenker" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ViewButton) #: dialogs/details_links.ui:143 #, kde-format msgid "View Resource" msgstr "Vis ressurs" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, AddLinkButton) #: dialogs/details_links.ui:150 #, kde-format msgid "Add Link..." msgstr "Legg til Lenke …" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, EditLinkButton) #: dialogs/details_links.ui:157 #, kde-format msgid "Edit Link..." msgstr "Rediger lenke …" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, RemoveLinkButton) #: dialogs/details_links.ui:164 #, kde-format msgid "Remove Link" msgstr "Fjern lenke " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LogTitle) #: dialogs/details_log.ui:36 #, kde-format msgid "User Log" msgstr "Brukerlogg" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DetailsPosition) #: dialogs/details_position.ui:14 #, kde-format msgid "Details - Position Data" msgstr "Detaljer – posisjonsdata" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CoordTitle) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, coordinatesR) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, Coordinates) #: dialogs/details_position.ui:66 ekos/guide/manualdither.ui:55 #: ekos/mount/mount.ui:222 kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:243 #: printing/detailstable.cpp:536 #, kde-format, kde-kuit-format msgid "Coordinates" msgstr "Koordinater" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DecLabel) #: dialogs/details_position.ui:132 #, kde-format msgid "DE (2000.0):" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RA0Label) #: dialogs/details_position.ui:167 #, kde-format msgid "RA (J2000.0):" msgstr "RA (2000.0):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Dec0) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RA0) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, HA) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Dec) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Alt) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Az) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RA) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AzRise) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AltTransit) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AzSet) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, countdownLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AngDist) #: dialogs/details_position.ui:185 dialogs/details_position.ui:243 #: dialogs/details_position.ui:277 dialogs/details_position.ui:305 #: dialogs/details_position.ui:323 dialogs/details_position.ui:414 #: dialogs/details_position.ui:470 dialogs/details_position.ui:827 #: dialogs/details_position.ui:845 dialogs/details_position.ui:863 #: ekos/mount/mount.ui:584 tools/modcalcangdist.ui:321 #, kde-format msgid "00:00:00" msgstr "00:00:00" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Airmass) #: dialogs/details_position.ui:203 #, kde-format msgid "0.00" msgstr "0.00" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RALabel) #: dialogs/details_position.ui:216 #, kde-format msgid "RA (2000.0):" msgstr "RA (2000.0):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Dec0Label) #: dialogs/details_position.ui:287 #, kde-format msgid "DE (J2000.0):" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AzLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_23) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, azLabel) #: dialogs/details_position.ui:336 oal/execute.ui:216 #: printing/detailstable.cpp:568 tools/modcalcaltaz.ui:313 #, kde-format msgid "Azimuth:" msgstr "Azimut:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AirmassLabel) #: dialogs/details_position.ui:371 printing/detailstable.cpp:586 #, kde-format msgid "Airmass:" msgstr "Luftmasse:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AltLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, elLabel) #: dialogs/details_position.ui:387 oal/execute.ui:202 #: printing/detailstable.cpp:572 tools/modcalcaltaz.ui:320 #, kde-format msgid "Altitude:" msgstr "Høyde:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, HALabel) #: dialogs/details_position.ui:427 printing/detailstable.cpp:553 #, kde-format msgid "Hour angle:" msgstr "Timevinkel:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RSTTitle) #: dialogs/details_position.ui:554 kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:291 #: printing/detailstable.cpp:675 #, kde-format, kde-kuit-format msgid "Rise/Set/Transit" msgstr "Opp/ned/transit" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TimeSetLabel) #: dialogs/details_position.ui:637 printing/detailstable.cpp:687 #, kde-format msgid "Set time:" msgstr "Nedgangstid:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TimeTransitLabel) #: dialogs/details_position.ui:653 printing/detailstable.cpp:682 #, kde-format msgid "Transit time:" msgstr "Transittid:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TimeRiseLabel) #: dialogs/details_position.ui:669 printing/detailstable.cpp:678 #, kde-format msgid "Rise time:" msgstr "Oppgangstid:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TimeRise) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TimeTransit) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TimeSet) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunTransitAlt) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DayLength) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunRiseAz) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunSetAz) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunSet) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunRise) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunTransit) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonRise) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonSet) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonRiseAz) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonSetAz) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonTransitAlt) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonTransit) #: dialogs/details_position.ui:690 dialogs/details_position.ui:708 #: dialogs/details_position.ui:726 tools/modcalcdaylength.ui:160 #: tools/modcalcdaylength.ui:197 tools/modcalcdaylength.ui:276 #: tools/modcalcdaylength.ui:330 tools/modcalcdaylength.ui:367 #: tools/modcalcdaylength.ui:401 tools/modcalcdaylength.ui:422 #: tools/modcalcdaylength.ui:512 tools/modcalcdaylength.ui:556 #: tools/modcalcdaylength.ui:606 tools/modcalcdaylength.ui:627 #: tools/modcalcdaylength.ui:648 tools/modcalcdaylength.ui:696 #, kde-format msgid "00:00" msgstr "00:00" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AzSetLabel) #: dialogs/details_position.ui:774 printing/detailstable.cpp:699 #, kde-format msgid "Azimuth at set:" msgstr "Asimut ved nedgang:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AltTransitLabel) #: dialogs/details_position.ui:790 printing/detailstable.cpp:695 #, kde-format msgid "Altitude at transit:" msgstr "Høyde ved transitt:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AzRiseLabel) #: dialogs/details_position.ui:806 printing/detailstable.cpp:691 #, kde-format msgid "Azimuth at rise:" msgstr "Asimut ved oppgang:" #: dialogs/exportimagedialog.cpp:59 #, kde-format msgid "Preview image" msgstr "Forhåndsvis bilde" #: dialogs/exportimagedialog.cpp:68 #, kde-format msgid "Export sky image" msgstr "Eksporter himmelbilde" #: dialogs/exportimagedialog.cpp:103 fitsviewer/starprofileviewer.cpp:34 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:131 printing/pwizfovconfig.cpp:69 #, kde-format msgid "Horizontal" msgstr "Vannrett " #: dialogs/exportimagedialog.cpp:104 fitsviewer/starprofileviewer.cpp:37 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:132 printing/pwizfovconfig.cpp:70 #, kde-format msgid "Vertical" msgstr "Loddrett" #: dialogs/exportimagedialog.cpp:107 #, kde-format msgid "Full legend" msgstr "Full beskrivelse" #: dialogs/exportimagedialog.cpp:107 printing/pwizfovconfig.cpp:66 #, kde-format msgid "Scale with magnitudes chart" msgstr "Skaler med størrelsesdiagram" #: dialogs/exportimagedialog.cpp:107 printing/pwizfovconfig.cpp:66 #, kde-format msgid "Only scale" msgstr "Bare skaler" #: dialogs/exportimagedialog.cpp:107 #, kde-format msgid "Only magnitudes" msgstr "Bare størrelsesklasser" #: dialogs/exportimagedialog.cpp:108 #, kde-format msgid "Only symbols" msgstr "Bare symboler" #: dialogs/exportimagedialog.cpp:112 printing/pwizfovconfig.cpp:73 #, kde-format msgid "Upper left corner" msgstr "Øvre venstre hjørne" #: dialogs/exportimagedialog.cpp:112 printing/pwizfovconfig.cpp:73 #, kde-format msgid "Upper right corner" msgstr "Øvre høyre hjørne" #: dialogs/exportimagedialog.cpp:112 printing/pwizfovconfig.cpp:73 #, kde-format msgid "Lower left corner" msgstr "Nedre venstre hjørne" #: dialogs/exportimagedialog.cpp:113 printing/pwizfovconfig.cpp:74 #, kde-format msgid "Lower right corner" msgstr "Nedre høyre hjørne" #: dialogs/exportimagedialog.cpp:137 #, kde-format msgid "Could not export image" msgstr "Kunne ikke eksportere bildet" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, legendGroupBox) #: dialogs/exportimagedialog.ui:17 #, kde-format msgid "Legend Configuration" msgstr "Oppsett av beskrivelse" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, addLegendCheckBox) #: dialogs/exportimagedialog.ui:23 #, kde-format msgid "Add legend to exported sky image" msgstr "Legg til beskrivelse til eksportert himmelbilde" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, legendOrientationLabel) #: dialogs/exportimagedialog.ui:35 #, kde-format msgid "Legend orientation:" msgstr "Retning for beskrivelse" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, legendTypeLabel) #: dialogs/exportimagedialog.ui:45 #, kde-format msgid "Legend type:" msgstr "Beskrivelsestype:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, legendPositionLabel) #: dialogs/exportimagedialog.ui:55 #, kde-format msgid "Legend position:" msgstr "Posisjon for beskrivelse:" #: dialogs/finddialog.cpp:48 kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:36 #: tools/conjunctions.cpp:107 #, kde-format msgid "Any" msgstr "Alle" #: dialogs/finddialog.cpp:50 kstarsactions.cpp:1034 kstarsinit.cpp:450 #: kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:38 tools/astrocalc.cpp:173 #: tools/conjunctions.cpp:109 #, kde-format msgid "Solar System" msgstr "Solsystemet" #: dialogs/finddialog.cpp:51 kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:39 #: tools/conjunctions.cpp:113 #, kde-format msgid "Open Clusters" msgstr "Åpne stjernehoper" #: dialogs/finddialog.cpp:52 kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:40 #: tools/conjunctions.cpp:114 #, kde-format msgid "Globular Clusters" msgstr "Kulehoper" #: dialogs/finddialog.cpp:53 kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:41 #: tools/conjunctions.cpp:115 #, kde-format msgid "Gaseous Nebulae" msgstr "Gasståker" #: dialogs/finddialog.cpp:54 kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:42 #: tools/conjunctions.cpp:116 #, kde-format msgid "Planetary Nebulae" msgstr "Planetariske tåker" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, FindButton) #: dialogs/finddialog.cpp:81 tools/observinglist.ui:329 #, kde-format msgid "Find Object" msgstr "Finn objekt" #: dialogs/finddialog.cpp:94 #, kde-format msgid "Details..." msgstr "Detaljer …" #: dialogs/finddialog.cpp:192 #, kde-format msgid "Andromeda Galaxy" msgstr "Andromeda-galaksen" #: dialogs/finddialog.cpp:198 #, kde-format msgid "Aldebaran" msgstr "Aldebaran" #: dialogs/finddialog.cpp:205 #, kde-format msgid "Aaltje" msgstr "Aaltje" #: dialogs/finddialog.cpp:211 #, kde-format msgid "Aarseth-Brewington (1989 W1)" msgstr "Aarseth-Brewington (1989 W1)" #: dialogs/finddialog.cpp:302 #, kde-format msgid "or search the Internet for %1" msgstr "" #: dialogs/finddialog.cpp:421 kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:216 #, kde-format msgid "No object named %1 found." msgstr "Fant ikke noe objekt med navnet %1." #: dialogs/finddialog.cpp:422 #, kde-format msgid "Bad object name" msgstr "Feil objektnavn" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SearchLabel) #: dialogs/finddialog.ui:49 #, kde-format msgid "Filter by name:" msgstr "Filtrer etter navn:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, showHistoryB) #: dialogs/finddialog.ui:75 #, kde-format msgid "Find History" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearHistoryB) #: dialogs/finddialog.ui:109 #, kde-format msgid "Clear History" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, FilterTypeLabel) #: dialogs/finddialog.ui:148 #, kde-format msgid "Filter by type:" msgstr "Filtrer etter type:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, InternetSearchButton) #: dialogs/finddialog.ui:170 #, kde-format msgid "or search Internet for (nothing)" msgstr "" #: dialogs/focusdialog.cpp:53 #, kde-format msgid "Set Coordinates Manually" msgstr "Sett koordinater manuelt" #: dialogs/focusdialog.cpp:141 tools/flagmanager.cpp:191 #, kde-format msgid "The Right Ascension value must be between 0.0 and 24.0." msgstr "Rektasensjonen må være mellom 0,0 og 24,0." #: dialogs/focusdialog.cpp:143 tools/flagmanager.cpp:193 #, kde-format msgid "The Declination value must be between -90.0 and 90.0." msgstr "Deklinasjonen må være mellom -90.0 og 90.0." #: dialogs/focusdialog.cpp:146 dialogs/focusdialog.cpp:178 #: tools/flagmanager.cpp:196 #, kde-format msgid "Invalid Coordinate Data" msgstr "Ugyldige koordinatdata" #: dialogs/focusdialog.cpp:173 #, kde-format msgid "The Azimuth value must be between 0.0 and 360.0." msgstr "Asimut-verdien må være mellom 0,0 og 360,0." #: dialogs/focusdialog.cpp:175 #, kde-format msgid "The Altitude value must be between -90.0 and 90.0." msgstr "Høyden må være mellom -90.0 og 90.0." #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, rdTab) #: dialogs/focusdialog.ui:36 #, kde-format msgid "RA/Dec" msgstr "RA/Dek" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, decLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: dialogs/focusdialog.ui:64 ekos/align/align.ui:217 ekos/align/align.ui:419 #: ekos/manager.ui:1086 #, kde-format msgid "DE:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, JNowB) #: dialogs/focusdialog.ui:71 #, kde-format msgid "Set Epoch to now" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, JNowB) #: dialogs/focusdialog.ui:74 #, kde-format msgid "JNow" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, J2000B) #: dialogs/focusdialog.ui:81 #, kde-format msgid "Set Epoch to J2000" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, J2000B) #: dialogs/focusdialog.ui:84 #, kde-format msgid "J2000" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, raLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, raCheckBatch) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, RACheckBatch) #: dialogs/focusdialog.ui:107 ekos/align/align.ui:261 ekos/align/align.ui:352 #: ekos/manager.ui:1069 tools/adddeepskyobject.ui:167 tools/altvstime.ui:97 #: tools/argsetradec.ui:37 tools/modcalcgalcoord.ui:288 #: tools/modcalcplanets.ui:251 tools/modcalcvlsr.ui:508 #, kde-format msgid "RA:" msgstr "RA:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, epochLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, EpochLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, EpochLabel2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, epochCheckBatch) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, EpochCheckBatch) #: dialogs/focusdialog.ui:114 tools/flagmanager.ui:64 #: tools/modcalcapcoord.ui:127 tools/modcalcapcoord.ui:215 #: tools/modcalcapcoord.ui:527 tools/modcalcgalcoord.ui:214 #: tools/modcalcvlsr.ui:521 #, kde-format msgid "Epoch:" msgstr "Epoch:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, epochBox) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, EpochTarget) #: dialogs/focusdialog.ui:121 tools/flagmanager.ui:77 #: tools/modcalcapcoord.ui:230 #, kde-format msgid "2000.0" msgstr "2000.0" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, aaTab) #: dialogs/focusdialog.ui:136 #, kde-format msgid "Az/Alt" msgstr "Asimut/høyde" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_6) #: dialogs/focusdialog.ui:148 ekos/manager.ui:1103 ekos/mount/mount.ui:280 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:271 #, kde-format, kde-kuit-format msgid "Azimuth" msgstr "Asimut" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: dialogs/focusdialog.ui:151 ekos/capture/calibrationoptions.ui:88 #: tools/argsetaltaz.ui:30 tools/modcalcplanets.ui:303 #, kde-format msgid "Az:" msgstr "As:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_8) #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable) #: dialogs/focusdialog.ui:164 ekos/manager.ui:1120 ekos/mount/mount.ui:297 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:707 kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:276 #: tools/altvstime.cpp:108 #, kde-format, kde-kuit-format msgid "Altitude" msgstr "Høyde" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: dialogs/focusdialog.ui:167 ekos/capture/calibrationoptions.ui:102 #: tools/argsetaltaz.ui:37 tools/modcalcplanets.ui:296 #, kde-format msgid "Alt:" msgstr "Høyde:" #: dialogs/fovdialog.cpp:88 #, kde-format msgid "Set FOV Indicator" msgstr "Sett FOV-indikator" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, NewFOV) #: dialogs/fovdialog.cpp:188 dialogs/newfov.ui:14 #, kde-format msgid "New FOV Indicator" msgstr "Ny FOV-indikator" #: dialogs/fovdialog.cpp:246 #, kde-format msgctxt "Specify the apparent field of view (AFOV) manually" msgid "Specify AFOV" msgstr "Oppgi AFOV (tilsynelatende synsfelt)" #: dialogs/fovdialog.cpp:247 #, kde-format msgctxt "Eyepiece Design / Brand / Name; Optional" msgid "Ramsden (Typical)" msgstr "Ramsden (Typisk)" #: dialogs/fovdialog.cpp:248 #, kde-format msgctxt "Eyepiece Design / Brand / Name; Optional" msgid "Orthoscopic (Typical)" msgstr "Ortoskopisk (Typisk)" #: dialogs/fovdialog.cpp:249 #, kde-format msgctxt "Eyepiece Design / Brand / Name; Optional" msgid "Ploessl (Typical)" msgstr "Ploessl (Typisk)" #: dialogs/fovdialog.cpp:250 #, kde-format msgctxt "Eyepiece Design / Brand / Name; Optional" msgid "Erfle (Typical)" msgstr "Erfle (Typisk)" #: dialogs/fovdialog.cpp:251 #, kde-format msgctxt "Eyepiece Design / Brand / Name; Optional" msgid "Tele Vue Radian" msgstr "Tele Vue Radian" #: dialogs/fovdialog.cpp:252 #, kde-format msgctxt "Eyepiece Design / Brand / Name; Optional" msgid "Baader Hyperion" msgstr "Baader Hyperion" #: dialogs/fovdialog.cpp:253 #, kde-format msgctxt "Eyepiece Design / Brand / Name; Optional" msgid "Tele Vue Panoptic" msgstr "Tele Vue Panoptic" #: dialogs/fovdialog.cpp:254 #, kde-format msgctxt "Eyepiece Design / Brand / Name; Optional" msgid "Tele Vue Delos" msgstr "Tele Vue Delos" #: dialogs/fovdialog.cpp:255 #, kde-format msgctxt "Eyepiece Design / Brand / Name; Optional" msgid "Meade UWA" msgstr "Meade UWA" #: dialogs/fovdialog.cpp:256 #, kde-format msgctxt "Eyepiece Design / Brand / Name; Optional" msgid "Tele Vue Nagler" msgstr "Tele Vue Nagler" #: dialogs/fovdialog.cpp:257 #, kde-format msgctxt "Eyepiece Design / Brand / Name; Optional" msgid "Tele Vue Ethos (Typical)" msgstr "Tele Vue Ethos (Typisk)" #: dialogs/fovdialog.cpp:261 #, kde-format msgid "1000 yards" msgstr "1000 yards" #: dialogs/fovdialog.cpp:262 #, kde-format msgid "1000 meters" msgstr "1000 meter" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelUnits) #: dialogs/fovdialog.cpp:270 dialogs/newfov.ui:732 #, kde-format msgid "feet" msgstr "fot" #: dialogs/fovdialog.cpp:270 #, kde-format msgid "meters" msgstr "meter" #: dialogs/fovdialog.cpp:370 #, kde-format msgid "Telescope Focal Length Calculator" msgstr "Brennviddeberegner for teleskopet" #: dialogs/fovdialog.cpp:387 #, kde-format msgctxt "millimeters" msgid "mm" msgstr "mm" #: dialogs/fovdialog.cpp:388 #, kde-format msgid "inch" msgstr "inch" #: dialogs/fovdialog.cpp:390 #, kde-format msgid "Aperture diameter: " msgstr "Åpningsdiameter: " #: dialogs/fovdialog.cpp:393 #, kde-format msgctxt "F-Number or F-Ratio of optical system" msgid "F-Number: " msgstr "F-tall: " #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, FOVDialog) #: dialogs/fovdialog.ui:13 #, kde-format msgid "Edit FOV Symbols" msgstr "Rediger synsfeltsymboler" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, NewButton) #: dialogs/fovdialog.ui:54 #, kde-format msgid "Add a new FOV symbol" msgstr "Legg til et nytt synsfelt-symbol" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, NewButton) #: dialogs/fovdialog.ui:57 #, kde-format msgid "" "Add a new field-of-view (FOV) symbol to the list. You can define the size, " "shape, and color of the new symbol." msgstr "" "Legg til et nytt synsfeltsymbol til lista. Du kan definere størrelse, form " "og farge på det nye symbolet." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, NewButton) #: dialogs/fovdialog.ui:60 #, kde-format msgid "New..." msgstr "Nytt …" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, EditButton) #: dialogs/fovdialog.ui:83 #, kde-format msgid "Modify the highlighted FOV symbol" msgstr "Endre det markerte synsfelt-symbolet" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, EditButton) #: dialogs/fovdialog.ui:86 #, kde-format msgid "" "Press this button to modify the highlighted FOV symbol. You can change its " "size, shape and color." msgstr "" "Trykk på denne knappen for å endre det markerte synsfeltsymbolet. Du kan " "endre størrelse, form og farge." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, EditButton) #: dialogs/fovdialog.ui:89 #, kde-format msgid "Edit..." msgstr "Rediger …" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, RemoveButton) #: dialogs/fovdialog.ui:96 #, kde-format msgid "Remove highlighted FOV symbol" msgstr "Fjern det markerte synsfeltsymbolet" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, RemoveButton) #: dialogs/fovdialog.ui:99 #, kde-format msgid "Press this button to remove the highlighted FOV symbol from the list." msgstr "" "Trykk denne knappen for å fjerne det markerte synsfeltsymbolet fra lista." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, RemoveButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeDriverB) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeB) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, RemoveEyepiece) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, RemoveLens) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, RemoveFilter) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, RemovePreset) #: dialogs/fovdialog.ui:102 indi/customdrivers.ui:154 indi/drivermanager.ui:311 #: oal/equipmentwriter.ui:477 oal/equipmentwriter.ui:603 #: oal/equipmentwriter.ui:812 options/opscolors.ui:230 #, kde-format msgid "Remove" msgstr "Fjern" #: dialogs/locationdialog.cpp:66 #, kde-format msgid "Set Geographic Location" msgstr "Oppgi geografisk sted" #: dialogs/locationdialog.cpp:114 #, kde-format msgid "DST Rule:" msgstr "Sommertidsregel:" #: dialogs/locationdialog.cpp:159 dialogs/locationdialog.cpp:219 #: dialogs/locationdialog.cpp:525 #, kde-format msgid "One city matches search criteria" msgid_plural "%1 cities match search criteria" msgstr[0] "En by passer med søkekriteriene" msgstr[1] "%1 byer passer med søkekriteriene" #: dialogs/locationdialog.cpp:307 #, kde-format msgid "Are you sure you want to remove %1?" msgstr "" #: dialogs/locationdialog.cpp:308 #, kde-format msgid "Remove City?" msgstr "" #: dialogs/locationdialog.cpp:313 #, kde-format msgid "This city already exists in the database." msgstr "" #: dialogs/locationdialog.cpp:314 #, kde-format msgid "Error: Duplicate Entry" msgstr "Feil: duplisert oppføring" #: dialogs/locationdialog.cpp:328 #, kde-format msgid "All fields (except province) must be filled to add this location." msgstr "Alle felt (utenom Provins) må fylles ut for å legge til dette stedet." #: dialogs/locationdialog.cpp:329 #, kde-format msgid "Fields are Empty" msgstr "Noen felter er tomme" #: dialogs/locationdialog.cpp:334 #, kde-format msgid "Could not parse the Latitude/Longitude." msgstr "Klarte ikke tolke bredde/lengde." #: dialogs/locationdialog.cpp:335 #, kde-format msgid "Bad Coordinates" msgstr "Feil koordinater" #: dialogs/locationdialog.cpp:340 #, kde-format msgid "UTC Offset must be selected." msgstr "" #: dialogs/locationdialog.cpp:341 #, kde-format msgid "UTC Offset" msgstr "" #: dialogs/locationdialog.cpp:584 #, kde-format msgid "Daylight Saving Time Rules" msgstr "Sommertidsregler" #: dialogs/locationdialog.cpp:634 #, kde-format msgid "Cannot add new location -- city name blank" msgstr "" #: dialogs/locationdialog.cpp:638 #, kde-format msgid "Cannot add new location -- country name blank" msgstr "" #: dialogs/locationdialog.cpp:642 #, kde-format msgid "Cannot add new location -- invalid latitude / longitude" msgstr "" #: dialogs/locationdialog.cpp:646 #, kde-format msgid "Cannot add new location -- missing UTC Offset" msgstr "" #: dialogs/locationdialog.cpp:650 #, kde-format msgid "City is Read Only. Change name to add new city." msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, CityGroupBox) #: dialogs/locationdialog.ui:32 #, kde-format msgid "Choose City" msgstr "Velg by" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CountryFiltLabel) #: dialogs/locationdialog.ui:134 #, kde-format msgid "Country filter:" msgstr "Søkestreng for land:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CityFiltLabel) #: dialogs/locationdialog.ui:144 #, kde-format msgid "City filter:" msgstr "Søkestreng for by:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ProvinceFiltLabel) #: dialogs/locationdialog.ui:157 #, kde-format msgid "Province filter:" msgstr "Søkestreng for provins:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CountLabel) #: dialogs/locationdialog.ui:166 #, kde-format msgid "0 cities match search criteria" msgstr "0 byer passer med søkekriteriet" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, EditGroupBox) #: dialogs/locationdialog.ui:187 #, kde-format msgid "View/Edit Location Data" msgstr "Vis/endre stedsdata" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, NewCityLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CityLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: dialogs/locationdialog.ui:245 dialogs/wizlocation.ui:129 #: tools/argsetgeolocation.ui:63 #, kde-format msgid "City:" msgstr "By:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, NewProvinceLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ProvinceLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) #: dialogs/locationdialog.ui:262 dialogs/wizlocation.ui:136 #: tools/argsetgeolocation.ui:46 #, kde-format msgid "Province:" msgstr "Provins:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, NewCountryLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CountryLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_3) #: dialogs/locationdialog.ui:269 dialogs/wizlocation.ui:115 #: tools/argsetgeolocation.ui:70 #, kde-format msgid "Country:" msgstr "Land:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (dmsBox, NewLat) #: dialogs/locationdialog.ui:341 #, kde-format msgid "" "

Latitude in degrees. North of equator is positive and " "South is negative.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LongLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LongGeoLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, LongGeoCheckBatch) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, LongCheckBatch) #: dialogs/locationdialog.ui:348 dialogs/wizlocation.ui:190 #: tools/modcalceclipticcoords.ui:189 tools/modcalcgalcoord.ui:128 #: tools/modcalcgeod.ui:264 tools/modcalcgeod.ui:418 #: tools/modcalcplanets.ui:388 tools/modcalcplanets.ui:447 #: tools/modcalcplanets.ui:739 tools/modcalcvlsr.ui:528 #, kde-format msgid "Longitude:" msgstr "Lengdegrad:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (dmsBox, NewLong) #: dialogs/locationdialog.ui:367 #, kde-format msgid "" "

Longitude in degrees. East of Greenwich is positive " "and West is negative.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LatLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LatGeoLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, LatGeoCheckBatch) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, LatCheckBatch) #: dialogs/locationdialog.ui:374 dialogs/wizlocation.ui:183 #: tools/modcalceclipticcoords.ui:182 tools/modcalcgalcoord.ui:121 #: tools/modcalcgeod.ui:271 tools/modcalcgeod.ui:438 #: tools/modcalcplanets.ui:381 tools/modcalcplanets.ui:454 #: tools/modcalcplanets.ui:729 tools/modcalcvlsr.ui:541 #, kde-format msgid "Latitude:" msgstr "Breddegrad:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ElevationLabel) #: dialogs/locationdialog.ui:381 #, kde-format msgid "Elevation" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DSTLabel) #: dialogs/locationdialog.ui:453 #, kde-format msgid "DST rule:" msgstr "Sommertidsregel:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TZLabel) #: dialogs/locationdialog.ui:463 #, kde-format msgid "UT offset:" msgstr "tidsavstand fra UT:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, GetLocationButton) #: dialogs/locationdialog.ui:501 #, kde-format msgid "Get Location" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ClearFieldsButton) #: dialogs/locationdialog.ui:508 #, kde-format msgid "&Clear Fields" msgstr "&Tøm felter" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, AddCityButton) #: dialogs/locationdialog.ui:537 #, kde-format msgid "Add City" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, UpdateButton) #: dialogs/locationdialog.ui:565 #, kde-format msgid "Update City" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, RemoveButton) #: dialogs/locationdialog.ui:596 #, kde-format msgid "Remove City" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: dialogs/newfov.ui:58 #, kde-format msgid "Name:" msgstr "Navn:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, FOVName) #: dialogs/newfov.ui:65 #, kde-format msgid "Name for FOV symbol" msgstr "Navn på synsfeltsymbol" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, FOVName) #: dialogs/newfov.ui:68 #, kde-format msgid "" "The name of the field-of-view (FOV) symbol. This name appears in the FOV " "menu and in the \"Edit FOV Symbols\" tool." msgstr "" "Navnet på synsfeltsymbolet. Dette navnet vises i FOV-menyen og i verktøyet " "«Rediger synsfeltsymboler»." #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab1) #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Eyepiece) #: dialogs/newfov.ui:81 oal/equipmentwriter.ui:307 #, kde-format msgid "Eyepiece" msgstr "Okular" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) #: dialogs/newfov.ui:91 #, kde-format msgid "Telescope focal length:" msgstr "Brennvidde for teleskopet:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, TLength1) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, TLength2) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, LinearFOV) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, RTDiameter) #: dialogs/newfov.ui:103 dialogs/newfov.ui:453 dialogs/newfov.ui:698 #: dialogs/newfov.ui:839 #, kde-format msgid "Telescope focal length, in millimeters" msgstr "Teleskopets brennvidde, i mm" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, TLength1) #: dialogs/newfov.ui:108 #, kde-format msgid "" "Enter the telescope focal length, in millimeters.\n" "\n" "This is one of the data fields required for defining a field-of-view (FOV) " "symbol which matches the field-of-view of a telescope eyepiece." msgstr "" "Oppgi teleskopets brennvidde i millimeter.\n" "\n" "Dette er et av datafeltene som trengs for å definere et synsfeltsymbol som " "passer med synsfeltet for et teleskop-okular." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, binoApertureUnit) #: dialogs/newfov.ui:134 dialogs/newfov.ui:193 dialogs/newfov.ui:477 #: ekos/scheduler/mosaic.ui:91 oal/equipmentwriter.ui:169 #: oal/equipmentwriter.ui:197 oal/equipmentwriter.ui:362 #: tools/whatsinteresting/wiequipsettings.ui:213 #, kde-format msgid "mm" msgstr "mm" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7_2) #: dialogs/newfov.ui:159 #, kde-format msgid "Eyepiece focal length:" msgstr "Brennvidde for okularet:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, EyeLength) #: dialogs/newfov.ui:171 #, kde-format msgid "Eyepiece focal length, in millimeters" msgstr "Okularets brennvidde, i mm" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, EyeLength) #: dialogs/newfov.ui:176 #, kde-format msgid "" "Enter the eyepiece focal length, in millimeters.\n" "\n" "This is one of the data fields required for defining a field-of-view (FOV) " "symbol which matches the field-of-view of a telescope eyepiece." msgstr "" "Oppgi okularets brennvidde, i millimeter.\n" "\n" "Dette er et av datafeltene som trengs for å definere et synsfeltsymbol som " "passer med synsfeltet for et teleskop-okular." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel8_2) #: dialogs/newfov.ui:224 #, kde-format msgid "Enter the eyepiece's Apparent field-of-view" msgstr "Gå inn i okularets Tilsynelatende synsfelt" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2) #: dialogs/newfov.ui:227 #, kde-format msgid "Eyepiece AFOV:" msgstr "Tilsynelatende synsfelt for okularet:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, EyeFOV) #: dialogs/newfov.ui:272 #, kde-format msgid "field-of-view of the eyepiece, in arcminutes" msgstr "okularets synsfelt, i bueminutter" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, EyeFOV) #: dialogs/newfov.ui:277 #, kde-format msgid "" "Enter the eyepiece field-of-view angle, in arcminutes.\n" "\n" "This is one of the data fields required for defining a field-of-view (FOV) " "symbol which matches the field-of-view of a telescope eyepiece." msgstr "" "Oppgi okularets synsfeltvinkel, i bueminutter.\n" "\n" "Dette er et av datafeltene som trengs for å definere et synsfeltsymbol som " "passer med synsfeltet for et teleskop-okular." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2_2_2) #: dialogs/newfov.ui:297 #, kde-format msgid "degrees" msgstr "grader" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ComputeTLengthFromFNum1) #: dialogs/newfov.ui:328 #, kde-format msgid "or compute from F-Number" msgstr "eller regn ut på grunnlag av F-tallet" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: dialogs/newfov.ui:359 #, kde-format msgid "" "Note: Panoptic, Nagler, Radian, Delos and Ethos are trademarks of Tele Vue " "Optics, Inc." msgstr "" "Merk: Panoptic, Nagler, Radian, Delos and Ethos er varemerker som tilhører " "Tele Vue Optics, Inc." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ComputeEyeFOV) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ComputeCameraFOV) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ComputeBinocularFOV) #: dialogs/newfov.ui:415 dialogs/newfov.ui:629 dialogs/newfov.ui:799 #, kde-format msgid "Compute field-of-view from above data fields" msgstr "Beregn synsfeltet ut fra datafeltene over" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, ComputeEyeFOV) #: dialogs/newfov.ui:420 #, kde-format msgid "" "This button will compute the field-of-view (FOV) angle for a specific " "eyepiece/telescope combination. You must first specify the focal lengths of " "the telescope and eyepiece, and the FOV angle of the eyepiece in the above " "entry fields.\n" "\n" "The computed FOV angle (in arcminutes) will be displayed in the \"Field of " "view\" edit box." msgstr "" "Denne knappen beregner synsfeltvinkelen (FOV) for en bestemt kombinasjon av " "teleskop og okular. Du må først oppgi brennviddene for teleskopet og " "okularet, og okularets synsfeltvinkel, i datafeltene ovenfor.\n" "\n" "Den beregnede synsfeltvinkelen (i bueminutter) blir vist i redigeringsboksen " "«Synsfelt»." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ComputeEyeFOV) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ComputeCameraFOV) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ComputeBinocularFOV) #: dialogs/newfov.ui:423 dialogs/newfov.ui:637 dialogs/newfov.ui:807 #, kde-format msgid "Compute FOV" msgstr "Beregn synsfelt" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab2) #: dialogs/newfov.ui:433 #, kde-format msgid "Camera" msgstr "Kamera" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2) #: dialogs/newfov.ui:443 #, kde-format msgid "Telescope Focal length:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, TLength2) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, LinearFOV) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, RTDiameter) #: dialogs/newfov.ui:458 dialogs/newfov.ui:703 dialogs/newfov.ui:844 #, kde-format msgid "" "Enter the telescope focal length, in millimeters.\n" "\n" "This is one of the data fields required for defining a field-of-view (FOV) " "symbol which matches the field-of-view of a camera mounted on a telescope." msgstr "" "Oppgi teleskopets brennvidde i millimeter.\n" "\n" "Dette er et av datafeltene som trengs for å definere et synsfeltsymbol som " "passer med synsfeltet for et kamera montert på et teleskop." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: dialogs/newfov.ui:484 #, kde-format msgid "Camera W:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_10) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_16) #: dialogs/newfov.ui:504 dialogs/newfov.ui:559 ekos/capture/capture.ui:105 #: ekos/capture/capture.ui:369 #, kde-format msgid "H:" msgstr "H:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_5) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_22) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) #: dialogs/newfov.ui:521 ekos/capture/capture.ui:1101 ekos/focus/focus.ui:1202 #: ekos/guide/internalguide/guider.ui:288 ekos/guide/manualdither.ui:48 #: ekos/guide/opsguide.ui:258 ekos/guide/opsguide.ui:282 #: ekos/scheduler/mosaic.ui:188 xplanet/opsxplanet.ui:137 #, kde-format msgid "pixels" msgstr "piksler" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9) #: dialogs/newfov.ui:528 #, kde-format msgid "Pixel W:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, cameraPixelSizeW) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, cameraPixelSizeH) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, WaveLength) #: dialogs/newfov.ui:538 dialogs/newfov.ui:569 dialogs/newfov.ui:894 #, kde-format msgid "Size of chip or film, in millimeters" msgstr "Størrelse på brikke eller film, i mm" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, cameraPixelSizeW) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, cameraPixelSizeH) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, WaveLength) #: dialogs/newfov.ui:543 dialogs/newfov.ui:574 dialogs/newfov.ui:899 #, kde-format msgid "" "Enter the physical size of the CCD chip or film negative.\n" "\n" "This is one of the data fields required for defining a field-of-view (FOV) " "symbol which matches the field-of-view of a camera mounted on a telescope." msgstr "" "Oppgi fysisk størrelse på CCD-brikken eller filmnegativet.\n" "\n" "Dette er et av datafeltene som trengs for å definere et synsfeltsymbol som " "passer med synsfeltet for et kamera montert på et teleskop." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2_3_2) #: dialogs/newfov.ui:590 #, kde-format msgid "µm" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, ComputeCameraFOV) #: dialogs/newfov.ui:634 #, kde-format msgid "" "This button will compute the field-of-view (FOV) angle for a specific camera/" "telescope combination. You must first specify the focal length of the " "telescope and the size of the CCD chip or film negative.\n" "\n" "The computed FOV angle (in arcminutes) will be displayed in the \"Field of " "view\" edit box." msgstr "" "Denne knappen beregner synsfeltvinkelen (FOV) for en bestemt kombinasjon av " "kamera og teleskop. Du må først oppgi brennvidden for teleskopet og " "størrelsen på CCD-brikken eller filmnegativet.\n" "\n" "Den beregnede synsfeltvinkelen (i bueminutter) blir vist i redigeringsboksen " "«Synsfelt»." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, DetectFromINDI) #: dialogs/newfov.ui:650 #, kde-format msgid "Detect from INDI" msgstr "" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab3) #: dialogs/newfov.ui:676 #, kde-format msgid "Binocular" msgstr "Prismekikkert" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel15_3) #: dialogs/newfov.ui:686 #, kde-format msgid "Field of View:" msgstr "Synsfelt:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9_31) #: dialogs/newfov.ui:741 #, kde-format msgid "At a distance of:" msgstr "På avstanden:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, ComputeBinocularFOV) #: dialogs/newfov.ui:804 #, kde-format msgid "" "This button will compute the field-of-view (FOV) angle for a binocular. You " "must specify the linear FOV as mentioned on the binocular.\n" "\n" "The computed FOV angle (in arcminutes) will be displayed in the \"Field of " "view\" edit box." msgstr "" "Denne knappen beregner synsfeltvinkelen (FOV) for en prismekikkert. Du må " "oppgi det lineære synsfeltet som angitt på kikkerten.\n" "\n" "Den beregnede synsfeltvinkelen (i bueminutter) blir vist i redigeringsboksen " "«Synsfelt»." #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab4) #: dialogs/newfov.ui:817 #, kde-format msgid "Radio Telescope" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2_3) #: dialogs/newfov.ui:827 #, kde-format msgid "Radio Telescope diameter:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2_3_4) #: dialogs/newfov.ui:873 #, kde-format msgid "m" msgstr "m" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9_3) #: dialogs/newfov.ui:882 #, kde-format msgid "Wavelength:" msgstr "Bølgelengde:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2_3_2_3) #: dialogs/newfov.ui:916 #, kde-format msgid "cm" msgstr "cm" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ComputeHPBW) #: dialogs/newfov.ui:991 #, kde-format msgid "Compute radiotelescope HPBW from above data fields" msgstr "Beregn radioteleskopets HPBW ut fra datafeltene over" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, ComputeHPBW) #: dialogs/newfov.ui:996 #, kde-format msgid "" "This button will compute the Half Power Beam Width (HPBW) angle for a " "specific radiotelescope and observing wavelength combination, assuming no " "multibeam receiver is available at the telescope. You must first specify " "the diameter of the radiotelescope and the observing wavelength.\n" "\n" "The computed HPBW angle (in arcminutes) will be displayed in the \"Field of " "view\" edit box." msgstr "" "Denne knappen beregner Half Power Beam Width (HPBW) for et bestemt " "radioteleskop ved gitt observasjonsbølgelengde, med antakelse at det ikke " "finnes en flerstråle-mottaker ved teleskopet. Du må først oppgi diameter for " "radioteleskopet og observasjonsbølgelengden.\n" "\n" "Den beregnede HPBW-vinkelen (i bueminutter) blir vist i redigeringsboksen " "«Synsfelt»." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ComputeHPBW) #: dialogs/newfov.ui:999 #, kde-format msgid "Compute HPBW" msgstr "Beregn HPBW" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cameraFOVUnits) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, targetFOVUnits) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: dialogs/newfov.ui:1017 dialogs/newfov.ui:1027 dialogs/newfov.ui:1034 #: dialogs/newfov.ui:1061 ekos/scheduler/mosaic.ui:289 #: ekos/scheduler/mosaic.ui:312 tools/adddeepskyobject.ui:401 #: tools/adddeepskyobject.ui:424 #, kde-format msgid "arcmin" msgstr "buemin" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fieldoFviewLabel) #: dialogs/newfov.ui:1041 #, kde-format msgid "Field of view:" msgstr "Synsfelt:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, FOVEditRotation) #: dialogs/newfov.ui:1048 #, kde-format msgid "" "

Frame rotation with respect to Celestial Pole. Zero degrees indicates " "that UP is pointing directly at the pole. 90 degrees indicates that " "UP is rotated 90 degrees clockwise with respect to the pole.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, FOVEditRotation) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, FOVEditOffsetY) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, FOVEditOffsetX) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PAHErrorLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PositionAngle) #: dialogs/newfov.ui:1054 dialogs/newfov.ui:1074 dialogs/newfov.ui:1137 #: ekos/align/align.ui:1453 tools/modcalcangdist.ui:353 #, kde-format msgid "0" msgstr "0" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, FOVEditOffsetY) #: dialogs/newfov.ui:1068 #, kde-format msgid "Desired vertical offset in arcminutes" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fieldoFviewLabel_3) #: dialogs/newfov.ui:1081 #, kde-format msgid "Offset Y:" msgstr "Forskyvning Y:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AngDistLabel_3) #: dialogs/newfov.ui:1088 tools/modcalcangdist.ui:363 #, kde-format msgid "Degrees E of N" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, FOVEditX) #: dialogs/newfov.ui:1102 #, kde-format msgid "Desired field-of-view size, in arcminutes" msgstr "Ønsket synsfelt, i bueminutter" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, FOVEditX) #: dialogs/newfov.ui:1107 #, kde-format msgid "" "Enter the desired angular size for the field-of-view (FOV) symbol.\n" "\n" "You can either enter a value directly, or use the \"Eyepiece\" or \"Camera\" " "Tabs to compute an angular size for specific eyepieces or cameras." msgstr "" "Oppgi ønsket vinkelstørrelse for synsfeltsymbolet.\n" "\n" "Du kan enten oppgi en verdi direkte, eller bruke fanene «Okular» og «Kamera» " "til å beregne en vinkelstørrelse for bestemte okularer eller kameraer." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fieldoFviewLabel_2) #: dialogs/newfov.ui:1114 #, kde-format msgid "Offset X:" msgstr "Forskyvning X:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: dialogs/newfov.ui:1121 #, kde-format msgid " x " msgstr " x " #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, FOVEditOffsetX) #: dialogs/newfov.ui:1131 #, kde-format msgid "Desired horizontal offset in arcminutes" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, FOVLockCP) #: dialogs/newfov.ui:1144 #, kde-format msgid "Rotation is performed with respect to the celestial pole." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, FOVLockCP) #: dialogs/newfov.ui:1150 #, kde-format msgid "Lock to Celestial Pole" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, ColorButton) #: dialogs/newfov.ui:1226 #, kde-format msgid "Select color for the field-of-view symbol" msgstr "Velg farge for synsfeltsymbolet" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, ColorButton) #: dialogs/newfov.ui:1229 #, kde-format msgid "Select a color for the field-of-view (FOV) symbol." msgstr "Velg en farge for synsfeltsymbolet (FOV)." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelXplanetColor) #: dialogs/newfov.ui:1246 oal/equipmentwriter.ui:675 xplanet/opsxplanet.ui:663 #, kde-format msgid "Color:" msgstr "Farge:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, ShapeBox) #: dialogs/newfov.ui:1253 #, kde-format msgid "Select a shape for the field-of-view symbol" msgstr "Velg en form til synsfeltsymbolet" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, ShapeBox) #: dialogs/newfov.ui:1258 #, kde-format msgid "" "Select a shape for the field-of-view (FOV) symbol. The possible shapes " "are:\n" "\n" "Circle, Square, Crosshairs, Bullseye." msgstr "" "Velg en form til synsfeltsymbolet. De mulige formene er:\n" "\n" "Sirkel, kvadrat, trådkors, blink." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ShapeBox) #: dialogs/newfov.ui:1262 #, kde-format msgid "Square" msgstr "Kvadrat" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ShapeBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_DefaultCursor) #: dialogs/newfov.ui:1267 options/opsadvanced.ui:453 #, kde-format msgid "Circle" msgstr "Sirkel" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ShapeBox) #: dialogs/newfov.ui:1272 #, kde-format msgid "Crosshairs" msgstr "Trådkors" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ShapeBox) #: dialogs/newfov.ui:1277 #, kde-format msgid "Bullseye" msgstr "Blink" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ShapeBox) #: dialogs/newfov.ui:1282 #, kde-format msgid "Semitransparent circle" msgstr "Halvgjennomsiktig sirkel" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) #: dialogs/newfov.ui:1290 #, kde-format msgid "Shape:" msgstr "Form:" #: dialogs/timedialog.cpp:50 #, kde-format msgctxt "set clock to a new time" msgid "Set UTC Time" msgstr "Angi UTC-tid" #: dialogs/timedialog.cpp:52 #, kde-format msgctxt "set clock to a new time" msgid "Set Time" msgstr "Still klokka" #: dialogs/timedialog.cpp:69 #, kde-format msgid "UTC Now" msgstr "UTC Nå" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, NowButton) #: dialogs/timedialog.cpp:69 tools/modcalcaltaz.ui:100 #: tools/modcalceclipticcoords.ui:54 tools/modcalcjd.ui:48 #: tools/modcalcvlsr.ui:72 #, kde-format msgid "Now" msgstr "Nå" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, WelcomeTitle) #: dialogs/wizdata.ui:61 #, kde-format msgid "KStars Data Directory" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, foundFeedback1) #: dialogs/wizdata.ui:68 #, kde-format msgid "The KStars Data Directory called kstars should be located at:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dataPath) #: dialogs/wizdata.ui:83 #, kde-format msgid "~/Library/Application Support/kstars" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, foundFeedback2) #: dialogs/wizdata.ui:102 #, kde-format msgid "" "Your data directory was not found. You can click the button below to copy a " "default KStars data directory to the correct location, or if you have a " "KStars directory already some place else, you can exit KStars and copy it to " "that location yourself." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, copyKStarsData) #: dialogs/wizdata.ui:112 #, kde-format msgid "Copy KStars Data Directory" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: dialogs/wizdata.ui:119 #, kde-format msgid "Optional Files for the Data directory:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: dialogs/wizdata.ui:137 #, kde-format msgid "" "

GSC: Guide Star Catalog (305 " "MB)

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, installGSC) #: dialogs/wizdata.ui:150 #, kde-format msgid "GSC" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, gscInstallCancel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4209_cancel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4110_cancel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4113_cancel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4202_cancel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4204_cancel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4115_cancel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4213_cancel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4109_cancel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4207_cancel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4215_cancel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4208_cancel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4112_cancel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4206_cancel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4200_cancel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4107_cancel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4217_cancel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4119_cancel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4203_cancel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4108_cancel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4219_cancel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4218_cancel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4211_cancel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4114_cancel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4210_cancel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4201_cancel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4212_cancel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4205_cancel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4214_cancel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4111_cancel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4117_cancel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4116_cancel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4118_cancel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4216_cancel) #: dialogs/wizdata.ui:244 ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:426 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:505 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:581 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:650 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:959 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1073 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1166 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1228 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1290 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1404 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1539 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1601 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1677 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1763 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1825 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1894 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1956 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2046 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2146 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2215 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2329 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2391 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2488 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2647 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2716 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2844 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2906 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3144 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3206 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3355 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3504 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3580 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3701 #, kde-format msgid "X" msgstr "X" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, GSCFeedback) #: dialogs/wizdata.ui:253 #, kde-format msgid "" "Installing this in your data directory will enable the CCD Simulator in " "KStars to take realistic images. This is useful for testing sequences, plate " "solving, and learning to use KStars. Just click the button to install or " "unzip the zip file and place the gsc folder in the data directory." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DownloadTitle) #: dialogs/wizdownload.ui:61 #, kde-format msgid "Download Extra Data Files" msgstr "Last ned ekstra datafiler" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DownloadText) #: dialogs/wizdownload.ui:84 #, kde-format msgid "" "

You may now download optional data files to enhance KStars, such as " "Messier object images, or a more complete NGC/IC catalog. Press the " "Download Extra Data button to proceed.

You can also use this " "tool later, by selecting Download New Data from the File menu." "

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, DownloadButton) #: dialogs/wizdownload.ui:128 #, kde-format msgid "Download Extra Data..." msgstr "Last ned ekstra data …" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, GeoTitle) #: dialogs/wizlocation.ui:61 #, kde-format msgid "Choose Your Home Location" msgstr "Oppgi hvor du er" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, WelcomeText) #: dialogs/wizlocation.ui:84 #, kde-format msgid "" "

Select a City near your location from the list. You may filter the list " "by the name of your city, province, and country.

Once you have " "selected a City, press Next.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, CityFilter) #: dialogs/wizlocation.ui:122 #, kde-format msgid "Filter the list by city name" msgstr "Filtrer lista etter navn på by" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, CountryFilter) #: dialogs/wizlocation.ui:143 #, kde-format msgid "Filter the list by country name" msgstr "Filtrer lista etter landsnavn" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, ProvinceFilter) #: dialogs/wizlocation.ui:150 #, kde-format msgid "Filter the list by province name" msgstr "Filtrer lista etter provinsnavn" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, CityListBox) #: dialogs/wizlocation.ui:223 #, kde-format msgid "The list of cities which match the present search filters." msgstr "Lista over byer som passer med søkefiltrene." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, WelcomeTitle) #: dialogs/wizwelcome.ui:61 #, kde-format msgid "Welcome to the KStars Startup Wizard" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, WelcomeText) #: dialogs/wizwelcome.ui:84 #, kde-format msgid "" "

This wizard will help you set up some basic options, such as your " "location on Earth.

To get started, press the Next button.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, captureStatus) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mountStatus) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusStatus) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, guideStatus) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, jobStatus) #: ekos/align/align.cpp:66 ekos/capture/sequencejob.cpp:29 ekos/ekos.h:24 #: ekos/ekos.h:72 ekos/ekos.h:104 ekos/ekos.h:122 ekos/ekos.h:139 #: ekos/ekos.h:155 ekos/manager.cpp:465 ekos/manager.cpp:467 #: ekos/manager.cpp:468 ekos/manager.cpp:469 ekos/manager.ui:650 #: ekos/manager.ui:1013 ekos/manager.ui:1206 ekos/manager.ui:1400 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:855 ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:447 #: ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:471 indi/indicap.cpp:235 #: indi/indidome.cpp:520 indi/inditelescope.cpp:1260 #, kde-format msgid "Idle" msgstr "Inaktiv" #: ekos/align/align.cpp:67 #, kde-format msgid "First Capture" msgstr "" #: ekos/align/align.cpp:68 #, kde-format msgid "Finding CP" msgstr "" #: ekos/align/align.cpp:69 #, kde-format msgid "First Rotation" msgstr "" #: ekos/align/align.cpp:70 #, kde-format msgid "Second Capture" msgstr "" #: ekos/align/align.cpp:71 #, kde-format msgid "Second Rotation" msgstr "" #: ekos/align/align.cpp:72 #, kde-format msgid "Third Capture" msgstr "" #: ekos/align/align.cpp:73 #, kde-format msgid "Select Star" msgstr "" #: ekos/align/align.cpp:74 #, kde-format msgid "Select Refresh" msgstr "" #: ekos/align/align.cpp:75 #, kde-format msgid "Refreshing" msgstr "" #: ekos/align/align.cpp:181 #, kde-format msgid "Capture timed out." msgstr "" #: ekos/align/align.cpp:214 #, kde-format msgid "Astrometry.net" msgstr "Astrometry.net" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, plateSolverOptionsGroup) #: ekos/align/align.cpp:218 ekos/align/align.ui:459 #, kde-format msgid "Solver Options" msgstr "" #: ekos/align/align.cpp:223 #, kde-format msgid "Astrometry.cfg" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: ekos/align/align.cpp:229 ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:261 #, kde-format msgid "Index Files" msgstr "" #: ekos/align/align.cpp:235 ekos/focus/focus.cpp:86 #, kde-format msgid "Idle." msgstr "Tomgang." #: ekos/align/align.cpp:260 #, kde-format msgid "" "Offline solver is not supported under Windows. Please use either the Online " "or Remote solvers." msgstr "" #: ekos/align/align.cpp:332 #, kde-format msgid "" "Warning: If using astrometry.net v0.68 or above, remove the --no-fits2fits " "from the astrometry options." msgstr "" #: ekos/align/align.cpp:369 ekos/guide/guide.cpp:3208 #, kde-format msgid "dRA (arcsec)" msgstr "" #: ekos/align/align.cpp:370 ekos/guide/guide.cpp:3209 #, kde-format msgid "dDE (arcsec)" msgstr "" #: ekos/align/align.cpp:721 ekos/align/align.cpp:729 #, kde-format msgid "DEC is below the altitude limit" msgstr "" #: ekos/align/align.cpp:808 #, kde-format msgid "Point calculation error." msgstr "" #: ekos/align/align.cpp:830 #, kde-format msgid "Sky Point" msgstr "" #: ekos/align/align.cpp:1156 #, kde-format msgid "Open Ekos Alignment List" msgstr "" #: ekos/align/align.cpp:1163 ekos/align/align.cpp:1309 #: ekos/align/align.cpp:1467 ekos/capture/capture.cpp:3540 #: ekos/capture/capture.cpp:3915 ekos/guide/guide.cpp:427 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3856 ekos/scheduler/scheduler.cpp:4190 #: fitsviewer/fitstab.cpp:424 tools/scriptbuilder.cpp:864 #: tools/scriptbuilder.cpp:961 #, kde-format msgid "Invalid URL: %1" msgstr "Ugyldig adresse: %1" #: ekos/align/align.cpp:1182 ekos/capture/capture.cpp:3555 -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3878 ekos/scheduler/scheduler.cpp:6091 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3878 ekos/scheduler/scheduler.cpp:6105 #, kde-format msgid "Unable to open file %1" msgstr "" #: ekos/align/align.cpp:1204 ekos/capture/capture.cpp:3582 #, kde-format msgid "" "Deprecated sequence file format version %1. Please construct a new sequence " "file." msgstr "" #: ekos/align/align.cpp:1273 #, kde-format msgid "Save Ekos Alignment List" msgstr "" #: ekos/align/align.cpp:1303 #, kde-format msgid "Failed to save alignment list" msgstr "" #: ekos/align/align.cpp:1320 ekos/align/align.cpp:1476 #: ekos/capture/capture.cpp:3940 ekos/guide/guide.cpp:436 -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4202 ekos/scheduler/scheduler.cpp:6158 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4202 ekos/scheduler/scheduler.cpp:6172 #, kde-format msgid "Unable to write to file %1" msgstr "" #: ekos/align/align.cpp:1349 #, kde-format msgid "Alignment List saved to %1" msgstr "" #: ekos/align/align.cpp:1445 #, kde-format msgid "Export Solution Points" msgstr "" #: ekos/align/align.cpp:1498 #, kde-format msgid "Error in table structure." msgstr "" #: ekos/align/align.cpp:1507 #, kde-format msgid "Solution Points Saved as: %1" msgstr "" #: ekos/align/align.cpp:1542 #, kde-format msgid "Are you sure you want to clear all of the solution points?" msgstr "" #: ekos/align/align.cpp:1543 #, kde-format msgid "Clear Solution Points" msgstr "" #: ekos/align/align.cpp:1551 #, kde-format msgid "Are you sure you want to clear all the alignment points?" msgstr "" #: ekos/align/align.cpp:1552 #, kde-format msgid "Clear Align Points" msgstr "" #: ekos/align/align.cpp:1697 #, kde-format msgid "The Mount Model Tool is Reset." msgstr "" #: ekos/align/align.cpp:1734 #, kde-format msgid "Please Check the Alignment Points." msgstr "" #: ekos/align/align.cpp:1741 #, kde-format msgid "" "In the Align Module, \"Nothing\" is Selected for the Solver Action. This " "means that the mount model tool will not sync/align your mount but will only " "report the pointing model errors. Do you wish to continue?" msgstr "" #: ekos/align/align.cpp:1744 #, kde-format msgid "Pointing Model Report Only?" msgstr "" #: ekos/align/align.cpp:1761 #, kde-format msgid "The Mount Model Tool is Starting." msgstr "" #: ekos/align/align.cpp:1770 #, kde-format msgid "The Mount Model Tool is Paused." msgstr "" #: ekos/align/align.cpp:1831 #, kde-format msgid "The Mount Model Tool is Finished." msgstr "" #: ekos/align/align.cpp:1856 ekos/align/onlineastrometryparser.cpp:438 #, kde-format msgid "Solver timed out." msgstr "" #: ekos/align/align.cpp:2084 #, kde-format msgid "Mount does not support syncing." msgstr "" #: ekos/align/align.cpp:2131 ekos/align/align.cpp:2138 ekos/guide/guide.cpp:776 #: ekos/guide/guide.cpp:783 ekos/profileeditor.cpp:122 #: ekos/profileeditor.cpp:129 #, kde-format msgctxt "F-Number, Focal Length, Aperture" msgid "" "F%1 Focal Length: %2 mm Aperture: %3 mm2" msgstr "" #: ekos/align/align.cpp:2305 #, kde-format msgid "" "

Effective field of view size in arcminutes.

Please capture and " "solve once to measure the effective FOV or enter the values manually.

Calculated FOV: %1

" msgstr "" #: ekos/align/align.cpp:2309 #, kde-format msgid "

Effective field of view size in arcminutes.

" msgstr "" #: ekos/align/align.cpp:2337 #, kde-format msgid "" "

Polar Alignment Helper tool requires the following:

1. German " "Equatorial Mount

2. FOV > 0.5 degrees

For small FOVs, use the " "Legacy Polar Alignment Tool.

" msgstr "" #: ekos/align/align.cpp:2564 ekos/align/align.cpp:4485 #, kde-format msgid "" "Astrometry.net uses python3 and the astropy package for plate solving images " "offline. These were not detected on your system. Please go into the Align " "Options and either click the setup button to install them or uncheck the " "default button and enter the path to python3 on your system and manually " "install astropy." msgstr "" #: ekos/align/align.cpp:2576 ekos/guide/guide.cpp:896 #, kde-format msgid "Error: lost connection to CCD." msgstr "" #: ekos/align/align.cpp:2577 #, kde-format msgid "Astrometry alignment failed" msgstr "" #: ekos/align/align.cpp:2599 #, kde-format msgid "" "Telescope aperture and focal length are missing. Please check your driver " "settings and try again." msgstr "" "Teleskopets åpning og brennvidde mangler. Kontroller driverinnstillingene og " "prøv igjen." #: ekos/align/align.cpp:2605 #, kde-format msgid "" "CCD pixel size is missing. Please check your driver settings and try again." msgstr "CCD pikselstørrelse mangler. Sjekk driverinnstillingene og prøv igjen." #: ekos/align/align.cpp:2613 #, kde-format msgid "Error: lost connection to filter wheel." msgstr "" #: ekos/align/align.cpp:2631 ekos/capture/capture.cpp:2851 #: ekos/capture/capture.cpp:6016 ekos/focus/focus.cpp:2956 #, kde-format msgid "" "Image transfer is disabled for this camera. Would you like to enable it?" msgstr "" #: ekos/align/align.cpp:2649 #, kde-format msgid "Cannot capture while focus module is busy. Retrying in 10 seconds..." msgstr "" #: ekos/align/align.cpp:2656 #, kde-format msgid "" "Cannot capture while CCD exposure is in progress. Retrying in 10 seconds..." msgstr "" #: ekos/align/align.cpp:2756 ekos/focus/focus.cpp:862 #: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:893 #, kde-format msgid "Capturing image..." msgstr "Fanger inn bilde …" #: ekos/align/align.cpp:2836 ekos/focus/focus.cpp:1015 #, kde-format msgid "Image received." msgstr "Bilde mottatt." #: ekos/align/align.cpp:2945 #, kde-format msgid "Using solver options: %1" msgstr "" #: ekos/align/align.cpp:2949 #, kde-format msgid "Blind solver" msgstr "" #: ekos/align/align.cpp:2950 #, kde-format msgid "" "Blind solver takes a very long time to solve but can reliably solve any " "image any where in the sky given enough time." msgstr "" #: ekos/align/align.cpp:2952 #, kde-format msgid "Use existing settings" msgstr "" #: ekos/align/align.cpp:2953 #, kde-format msgid "" "Mount must be pointing close to the target location and current field of " "view must match the image's field of view." msgstr "" #: ekos/align/align.cpp:2957 #, kde-format msgid "" "No metadata is available in this image. Do you want to use the blind solver " "or the existing solver settings?" msgstr "" #: ekos/align/align.cpp:2959 #, kde-format msgid "Astrometry solver" msgstr "" #: ekos/align/align.cpp:3016 #, kde-format msgid "Solver iteration #%1" msgstr "" #: ekos/align/align.cpp:3054 #, kde-format msgid "Solver RA (%1) DEC (%2) Orientation (%3) Pixel Scale (%4)" msgstr "" #: ekos/align/align.cpp:3063 #, kde-format msgid "" "Current focal length is %1 mm while computed focal length from the solver is " "%2 mm. Please update the mount focal length to obtain accurate results." msgstr "" #: ekos/align/align.cpp:3190 #, kde-format msgid "" "WCS information updated. Images captured from this point forward shall have " "valid WCS." msgstr "" #: ekos/align/align.cpp:3208 #, kde-format msgid "" "Solution coordinates: RA (%1) DEC (%2) Telescope Coordinates: RA (%3) DEC " "(%4)" msgstr "" #: ekos/align/align.cpp:3214 #, kde-format msgid "Target is within %1 degrees of solution coordinates." msgstr "" #: ekos/align/align.cpp:3270 #, kde-format msgid "Setting position angle to %1 degrees E of N..." msgstr "" #: ekos/align/align.cpp:3307 #, kde-format msgid "Maximum number of iterations reached. Solver failed." msgstr "" #: ekos/align/align.cpp:3339 #, kde-format msgid "Target is within acceptable range. Astrometric solver is successful." msgstr "" #: ekos/align/align.cpp:3364 ekos/align/align.cpp:3662 #: ekos/align/align.cpp:3698 #, kde-format msgid "Astrometry alignment completed successfully" msgstr "" #: ekos/align/align.cpp:3382 #, kde-format msgid "Astrometry alignment failed with errors" msgstr "" #: ekos/align/align.cpp:3458 #, kde-format msgid "Refresh is complete." msgstr "" #: ekos/align/align.cpp:3465 ekos/focus/focus.cpp:679 #, kde-format msgid "Capture aborted." msgstr "Innfanging avbrutt." #: ekos/align/align.cpp:3470 #, kde-format msgid "Solver aborted after %1 second." msgid_plural "Solver aborted after %1 seconds" msgstr[0] "Løser avbrøt etter %1 sekund." msgstr[1] "Løser avbrøt etter %1 sekunder" #: ekos/align/align.cpp:3497 ekos/capture/capture.cpp:2163 #: ekos/focus/focus.cpp:2198 ekos/guide/guide.cpp:1183 ekos/manager.cpp:1955 #: ekos/mount/mount.cpp:755 ekos/observatory/observatory.cpp:633 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:370 #, kde-format msgctxt "log entry; %1 is the date, %2 is the text" msgid "%1 %2" msgstr "%1 %2" #: ekos/align/align.cpp:3600 #, kde-format msgid "Mount completed slewing near celestial pole. Capture again to verify." msgstr "" #: ekos/align/align.cpp:3660 #, kde-format msgid "" "Mount is synced to solution coordinates. Astrometric solver is successful." msgstr "" #: ekos/align/align.cpp:3691 ekos/align/align.cpp:3719 #: ekos/align/align.cpp:3793 ekos/align/align.cpp:3826 #: ekos/align/align.cpp:4168 ekos/align/align.cpp:4206 #: ekos/align/align.cpp:5327 ekos/focus/focus.cpp:2550 #, kde-format msgid "Settling..." msgstr "" #: ekos/align/align.cpp:3697 #, kde-format msgid "Differential slewing complete. Astrometric solver is successful." msgstr "" #: ekos/align/align.cpp:3709 #, kde-format msgid "Slew complete. Target accuracy is not met, running solver again..." msgstr "" #: ekos/align/align.cpp:3711 #, kde-format msgid "Slew complete. Solving Alignment Point. . ." msgstr "" #: ekos/align/align.cpp:3752 ekos/align/align.cpp:3948 #, kde-format msgid "Syncing failed." msgstr "Synkronisering mislyktes." #: ekos/align/align.cpp:3754 #, kde-format msgid "Slewing failed." msgstr "" #: ekos/align/align.cpp:3784 #, kde-format msgid "Mount first rotation is complete." msgstr "" #: ekos/align/align.cpp:3800 ekos/align/align.cpp:3833 #, kde-format msgid "Mount aborted. Please restart the process and reduce the speed." msgstr "" #: ekos/align/align.cpp:3816 #, kde-format msgid "Mount second rotation is complete." msgstr "" #: ekos/align/align.cpp:3859 #, kde-format msgid "" "Slew complete. Please adjust azimuth knob until the target is in the center " "of the view." msgstr "" #: ekos/align/align.cpp:3887 #, kde-format msgid "" "Slew complete. Please adjust altitude knob until the target is in the center " "of the view." msgstr "" #: ekos/align/align.cpp:3905 #, kde-format msgid "Rotator reached target position angle." msgstr "" #: ekos/align/align.cpp:3942 #, kde-format msgid "Syncing to RA (%1) DEC (%2)" msgstr "" #: ekos/align/align.cpp:3965 #, kde-format msgid "Slewing to target coordinates: RA (%1) DEC (%2)." msgstr "" #: ekos/align/align.cpp:3978 #, kde-format msgid "Ekos job (%1) - Telescope synced" msgstr "" #: ekos/align/align.cpp:4008 #, kde-format msgid "Processing solution for polar alignment..." msgstr "Regner ut løsning for polar innretting …" #: ekos/align/align.cpp:4039 ekos/align/align.cpp:4141 #, kde-format msgid "" "Polar Alignment Helper is still active. Do you want to continue using legacy " "polar alignment tool?" msgstr "" #: ekos/align/align.cpp:4058 #, kde-format msgid "" "Point the telescope at the southern meridian. Press Continue when ready." msgstr "" #: ekos/align/align.cpp:4059 #, kde-format msgid "" "Point the telescope at the northern meridian. Press Continue when ready." msgstr "" #: ekos/align/align.cpp:4060 ekos/align/align.cpp:4160 #, kde-format msgid "Polar Alignment Measurement" msgstr "Måling av polar innretting" #: ekos/align/align.cpp:4064 #, kde-format msgid "Solving first frame near the meridian." msgstr "Løser første ramme nær meridianen." #: ekos/align/align.cpp:4093 ekos/align/align.cpp:4196 #, kde-format msgid "Slewing 30 arcminutes in RA..." msgstr "Svinger 30 bueminutter i RA …" #: ekos/align/align.cpp:4099 #, kde-format msgid "Solving second frame near the meridian." msgstr "Løser andre ramme nær meridianen." #: ekos/align/align.cpp:4108 #, kde-format msgid "Calculating azimuth alignment error..." msgstr "Beregner feil i asimut-innretting …" #: ekos/align/align.cpp:4124 ekos/align/align.cpp:4230 #, kde-format msgid "Slewing back to original position..." msgstr "Svinger tilbake til opprinnelig posisjon …" #: ekos/align/align.cpp:4158 #, kde-format msgid "" "Point the telescope to the eastern or western horizon with a minimum " "altitude of 20 degrees. Press continue when ready." msgstr "" #: ekos/align/align.cpp:4165 #, kde-format msgid "Solving first frame." msgstr "Løser første ramme." #: ekos/align/align.cpp:4202 #, kde-format msgid "Solving second frame." msgstr "Løser andre ramme." #: ekos/align/align.cpp:4213 #, kde-format msgid "Calculating altitude alignment error..." msgstr "Beregner feil i høyde-innretting …" #: ekos/align/align.cpp:4271 ekos/align/align.cpp:4309 #, kde-format msgid "%1 too far east" msgstr "" #: ekos/align/align.cpp:4273 ekos/align/align.cpp:4307 #, kde-format msgid "%1 too far west" msgstr "" #: ekos/align/align.cpp:4282 ekos/align/align.cpp:4293 #: ekos/align/align.cpp:4320 ekos/align/align.cpp:4326 #, kde-format msgid "%1 too far high" msgstr "" #: ekos/align/align.cpp:4284 ekos/align/align.cpp:4291 #: ekos/align/align.cpp:4318 ekos/align/align.cpp:4328 #, kde-format msgid "%1 too far low" msgstr "" #: ekos/align/align.cpp:4403 ekos/align/align.cpp:4444 #, kde-format msgid "" "Slewing to calibration position, please wait until telescope completes " "slewing." msgstr "" #: ekos/align/align.cpp:4493 #, kde-format msgid "Load Image" msgstr "" #: ekos/align/align.cpp:4685 #, kde-format msgid "" "World Coordinate System (WCS) is enabled. CCD rotation must be set either " "manually in the CCD driver or by solving an image before proceeding to " "capture any further images, otherwise the WCS information may be invalid." msgstr "" #: ekos/align/align.cpp:4694 #, kde-format msgid "World Coordinate System (WCS) is disabled." msgstr "" #: ekos/align/align.cpp:4711 #, kde-format msgid "Capture error. Aborting..." msgstr "" #: ekos/align/align.cpp:4717 ekos/capture/capture.cpp:2205 #, kde-format msgid "Restarting capture attempt #%1" msgstr "" #: ekos/align/align.cpp:4800 #, kde-format msgid "FITS header: cannot find NAXIS1." msgstr "" #: ekos/align/align.cpp:4809 #, kde-format msgid "FITS header: cannot find NAXIS2." msgstr "" #: ekos/align/align.cpp:4831 #, kde-format msgid "FITS header: cannot find OBJCTRA (%1)." msgstr "" #: ekos/align/align.cpp:4852 #, kde-format msgid "FITS header: cannot find OBJCTDEC (%1)." msgstr "" #: ekos/align/align.cpp:4893 #, kde-format msgid "FITS header: cannot find FOCALLEN (%1)." msgstr "" #: ekos/align/align.cpp:4905 #, kde-format msgid "FITS header: cannot find PIXSIZE1 (%1)." msgstr "" #: ekos/align/align.cpp:4914 #, kde-format msgid "FITS header: cannot find PIXSIZE2 (%1)." msgstr "" #: ekos/align/align.cpp:5032 #, kde-format msgid "Align Frame" msgstr "" #: ekos/align/align.cpp:5057 #, kde-format msgid "" "Warning: Equatorial Grid Lines will not be drawn due to limited resources " "mode." msgstr "" #: ekos/align/align.cpp:5061 #, kde-format msgid "Clearing mount Alignment Model..." msgstr "" #: ekos/align/align.cpp:5091 #, kde-format msgid "Are you sure you want to stop the polar alignment process?" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, polarAlignmentHelperGroup) #: ekos/align/align.cpp:5092 ekos/align/align.ui:1069 #, kde-format msgid "Polar Alignment Assistant" msgstr "" #: ekos/align/align.cpp:5127 #, kde-format msgid "Parking the mount..." msgstr "" #: ekos/align/align.cpp:5173 #, kde-format msgid "Please rotate your mount about %1deg in RA" msgstr "" #: ekos/align/align.cpp:5191 #, kde-format msgid "Please wait until mount completes rotating to RA (%1) DE (%2)" msgstr "" #: ekos/align/align.cpp:5203 #, kde-format msgid "Failed to find a solution. Try again." msgstr "" #: ekos/align/align.cpp:5220 #, kde-format msgid "Failed to find RA Axis center: %1." msgstr "" #: ekos/align/align.cpp:5245 #, kde-format msgid "Mount axis is to the %1 %2 of the celestial pole" msgstr "" #: ekos/align/align.cpp:5315 #, kde-format msgid "First manual rotation done." msgstr "" #: ekos/align/align.cpp:5321 #, kde-format msgid "Second manual rotation done." msgstr "" #: ekos/align/align.cpp:5381 #, kde-format msgid "" "Mount is synced to celestial pole. You can now continue Polar Alignment " "Assistant procedure." msgstr "" #: ekos/align/align.cpp:5401 ekos/align/align.cpp:5429 #: ekos/align/align.cpp:5454 #, kde-format msgid "Please wait while WCS data is processed..." msgstr "" #: ekos/align/align.cpp:5463 #, kde-format msgid "WCS data processing is complete." msgstr "" #: ekos/align/align.cpp:5473 #, kde-format msgid "WCS info is now valid. Capturing next frame..." msgstr "" #: ekos/align/align.cpp:5504 ekos/align/align.cpp:5567 #, kde-format msgid "Failed to process World Coordinate System: %1. Try again." msgstr "" #: ekos/align/align.cpp:5514 #, kde-format msgid "" "Celestial pole is located outside of the field of view. Would you like to " "sync and slew the telescope to the celestial pole? WARNING: Slewing near " "poles may cause your mount to end up in unsafe position. Proceed with " "caution." msgstr "" #: ekos/align/align.cpp:5531 #, kde-format msgid "" "Warning: Celestial pole is located outside the field of view. Move the mount " "closer to the celestial pole." msgstr "" #: ekos/align/align.cpp:5658 ekos/align/align.cpp:5683 #, kde-format msgid "Only one solution is found." msgstr "" #: ekos/align/align.cpp:5664 #, kde-format msgid "Infinite number of solutions found." msgstr "" #: ekos/align/align.cpp:5676 #, kde-format msgid "No solution is found. Points are too far away" msgstr "" #: ekos/align/align.cpp:5879 ekos/capture/capture.cpp:6196 #: ekos/focus/focus.cpp:2891 #, kde-format msgid "Filter operation failed." msgstr "" #: ekos/align/align.cpp:5891 ekos/capture/capture.cpp:6210 #, kde-format msgid "Changing focus offset by %1 steps..." msgstr "" #: ekos/align/align.cpp:5895 ekos/capture/capture.cpp:6214 #, kde-format msgid "Changing filter to %1..." msgstr "" #: ekos/align/align.cpp:5899 ekos/capture/capture.cpp:6218 #, kde-format msgid "Auto focus on filter change..." msgstr "" #: ekos/align/align.cpp:6108 #, kde-format msgid "Invalid FOV." msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, controlBox) #: ekos/align/align.ui:42 #, kde-format msgid "Solver Control" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, solveB) #: ekos/align/align.ui:69 #, kde-format msgid "Capture && Solve" msgstr "Fang opp og løs" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, loadSlewB) #: ekos/align/align.ui:82 #, kde-format msgid "Load a FITS image and solve. Slew mount to image central coordinates." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loadSlewB) #: ekos/align/align.ui:85 #, kde-format msgid "Load && Slew..." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, stopB) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, PAHStopB) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PAHStopB) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, stopFocusB) #: ekos/align/align.ui:97 ekos/align/align.ui:1625 ekos/align/align.ui:1628 #: ekos/capture/capture.cpp:2973 ekos/focus/focus.ui:117 #: ekos/guide/guide.ui:169 ekos/guide/internalguide/guider.cpp:219 #: ekos/guide/internalguide/guider.cpp:237 #: ekos/guide/internalguide/guider.cpp:309 #: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:377 ekos/manager.cpp:848 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:144 #: kstarslite/qml/indi/modules/MotionControl.qml:153 #, kde-format, kde-kuit-format msgid "Stop" msgstr "Stopp" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, gotoBox) #: ekos/align/align.ui:109 #, kde-format msgid "Select which action to perform after the captured image is solved" msgstr "" #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QGroupBox, gotoBox) #: ekos/align/align.ui:112 #, kde-format msgid "Select what action to take once a solution is found." msgstr "Velg hva som skal gjøres når en løsning er funnet." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gotoBox) #: ekos/align/align.ui:115 #, kde-format msgid "Solver Action" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, syncR) #: ekos/align/align.ui:136 #, kde-format msgid "Synchronize the telescope to the solution coordinates" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, syncR) #: ekos/align/align.ui:142 #, kde-format msgid "S&ync" msgstr "S&ynkroniser" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, slewR) #: ekos/align/align.ui:155 #, kde-format msgid "" "Synchronize the telescope to the solution coordinates and then slew to the " "target coordinates" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, slewR) #: ekos/align/align.ui:161 #, kde-format msgid "S&lew to Target" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, nothingR) #: ekos/align/align.ui:171 #, kde-format msgid "Just solve" msgstr "Bare løs" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, nothingR) #: ekos/align/align.ui:177 #, kde-format msgid "&Nothing" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5) #: ekos/align/align.ui:192 #, kde-format msgid "Telescope Coordinates" msgstr "Teleskop-koordinater" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, accuracySpin) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_9) #: ekos/align/align.ui:198 ekos/align/align.ui:268 #, kde-format msgid "" "Accuracy threshold in arcseconds between solution and target coordinates. " "Plate solver shall be repeatedly executed until the solution coordinates are " "below the accuracy threshold" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_22) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, delaySpin) #: ekos/align/align.ui:231 ekos/align/align.ui:248 #, kde-format msgid "" "After telescope completes slewing, wait until it settles for this many " "milliseconds before capturing the next image." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: ekos/align/align.ui:234 ekos/guide/opsguide.ui:214 #, kde-format msgid "Settle" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: ekos/align/align.ui:271 #, kde-format msgid "Accuracy" msgstr "Nøyaktighet" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) #: ekos/align/align.ui:281 #, kde-format msgid "Solution Coordinates" msgstr "Løsningens koordinater" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, pixScaleOut) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_17) #: ekos/align/align.ui:302 ekos/align/align.ui:312 #, kde-format msgid "Image scale in arcsecs/pixel" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17) #: ekos/align/align.ui:315 #, kde-format msgid "Pix:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, FOVOut) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_8) #: ekos/align/align.ui:322 ekos/align/align.ui:386 #, kde-format msgid "Effective field of view size in arcminutes." msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, RotOut) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_10) #: ekos/align/align.ui:335 ekos/align/align.ui:396 #, kde-format msgid "Image rotation angle, East of North" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, dDE) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, dDEOut) #: ekos/align/align.ui:359 ekos/align/align.ui:406 #, kde-format msgid "" "Difference between telescope coordinates and solution coordinates in " "Declination" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dDE) #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, solutionTable) #: ekos/align/align.ui:362 ekos/align/align.ui:888 #, kde-format msgid "dDE" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, dRA) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, dRAOut) #: ekos/align/align.ui:369 ekos/align/align.ui:426 #, kde-format msgid "" "Difference between telescope coordinates and solution coordinates in Right " "Ascension" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dRA) #: ekos/align/align.ui:372 #, kde-format msgid "dRA:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #: ekos/align/align.ui:399 #, kde-format msgid "Rot:" msgstr "Rot:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, FOVScopeCombo) #: ekos/align/align.ui:439 #, kde-format msgid "" "Select which telescope to use when performing Field of View calculations." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, FOVScopeCombo) #: ekos/align/align.ui:443 ekos/guide/guide.ui:532 #, kde-format msgid "Primary Scope" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, FOVScopeCombo) #: ekos/align/align.ui:448 ekos/guide/guide.ui:537 #, kde-format msgid "Guide Scope" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_6) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: ekos/align/align.ui:490 ekos/capture/capture.ui:997 ekos/focus/focus.ui:398 #: ekos/profileeditor.ui:520 #, kde-format msgid "CCD:" msgstr "CCD:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, toggleFullScreenB) #: ekos/align/align.ui:509 #, kde-format msgid "Toggle full screen" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, exposureIN) #: ekos/align/align.ui:519 #, kde-format msgid "Exposure duration in seconds" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: ekos/align/align.ui:538 ekos/focus/focus.ui:453 ekos/guide/guide.ui:241 #, kde-format msgid "Exp:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, alignDarkFrameCheck) #: ekos/align/align.ui:545 #, kde-format msgid "" "Subtract dark frame. If no suitable dark frame is available, a dark frame " "shall be captured." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, alignDarkFrameCheck) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, darkFrameCheck) #: ekos/align/align.ui:548 ekos/guide/guide.ui:189 #, kde-format msgid "Dark" msgstr "Mørk" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, binningCombo) #: ekos/align/align.ui:555 #, kde-format msgid "Camera binning" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: ekos/align/align.ui:565 ekos/focus/focus.ui:530 ekos/guide/guide.ui:335 #, kde-format msgid "Bin:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, showFITSViewerB) #: ekos/align/align.ui:584 ekos/focus/focus.ui:518 ekos/guide/guide.ui:82 #, kde-format msgid "Show in FITS Viewer" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, FilterCaptureLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5_3) #: ekos/align/align.ui:597 ekos/capture/capture.ui:1020 ekos/focus/focus.ui:590 #, kde-format msgid "FW:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, FilterPosLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18) #: ekos/align/align.ui:607 ekos/capture/capture.ui:546 ekos/focus/focus.ui:618 #: ekos/profileeditor.ui:371 fitsviewer/fitsdebayer.ui:22 oal/execute.ui:358 #, kde-format msgid "Filter:" msgstr "Filter:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) #: ekos/align/align.ui:623 #, kde-format msgid "Options:" msgstr "Valg:" #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QLineEdit, solverOptions) #: ekos/align/align.ui:630 #, kde-format msgid "Additional options to be the solver" msgstr "Flere valg til løseren" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, editOptionsB) #: ekos/align/align.ui:652 #, kde-format msgid "Edit solver options" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21) #: ekos/align/align.ui:669 #, kde-format msgid "Solver:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, onlineSolverR) #: ekos/align/align.ui:676 #, kde-format msgid "" "Use online astrometry.net solver to solve the image. You must have an " "Internet connection and a valid API key." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, onlineSolverR) #: ekos/align/align.ui:679 #, kde-format msgid "Onl&ine" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, offlineSolverR) #: ekos/align/align.ui:692 #, kde-format msgid "" "Use offline astrometry.net solver. You must install all the necessary index " "files for your field of view." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, offlineSolverR) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ekosLiveOfflineR) #: ekos/align/align.ui:695 ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:234 #: indi/clientmanagerlite.cpp:259 #, kde-format msgid "Offline" msgstr "Frakoblet" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, remoteSolverR) #: ekos/align/align.ui:708 #, kde-format msgid "" "

Use astrometry solver on remote machine running INDI server. You must " "select Astrometry driver from Auxiliary drivers in your Ekos devices " "profile for this option to be enabled.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, remoteSolverR) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, remoteMode) #: ekos/align/align.ui:711 ekos/profileeditor.ui:255 #, kde-format msgid "Re&mote" msgstr "" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, solutionResults) #: ekos/align/align.ui:785 #, kde-format msgid "Solution Results" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) #: ekos/align/align.ui:812 #, kde-format msgid "" "The results from Astrometric Solutions from the Capture and Solve Tool, the " "Load and Slew Tool, and the Mount Model Tool will be displayed below." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, solutionTable) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_DirRA) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: ekos/align/align.ui:848 ekos/align/opsastrometry.ui:521 #: ekos/guide/guide.ui:408 ekos/guide/internalguide/guider.ui:707 #: ekos/mount/mount.ui:246 ekos/scheduler/scheduler.ui:235 #, kde-format msgid "RA" msgstr "RA" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, solutionTable) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_DirDEC) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showDECPlotCheck) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: ekos/align/align.ui:856 ekos/align/opsastrometry.ui:501 #: ekos/guide/guide.ui:395 ekos/guide/guide.ui:1500 #: ekos/guide/internalguide/guider.ui:693 ekos/mount/mount.ui:263 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:249 #, kde-format msgid "DEC" msgstr "DEC" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, solutionTable) #: ekos/align/align.ui:864 #, kde-format msgid "Obj Name" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, solutionTable) #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, alignTable) #: ekos/align/align.ui:872 ekos/align/mountmodel.ui:472 #, kde-format msgid "~~" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, solutionTable) #: ekos/align/align.ui:880 #, kde-format msgid "dRA" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearAllSolutionsB) #: ekos/align/align.ui:916 #, kde-format msgid "" "Clear all of the solutions from the solutions table. Be careful because you " "cannot get them back." msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeSolutionB) #: ekos/align/align.ui:938 #, kde-format msgid "" "Remove the selected row from the solutions table. This can be useful for " "getting rid of results that did not actually solve from the table and/or " "results that you do not need any more. It can clean up clutter on both the " "graph and table." msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, exportSolutionsCSV) #: ekos/align/align.ui:960 #, kde-format msgid "" "Export all of the solutions in the Solution Results table to CSV file of " "your choosing for further analysis in a spreadsheet." msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, autoScaleGraphB) #: ekos/align/align.ui:982 #, kde-format msgid "Auto scale and center the Solution Results graph." msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mountModelB) #: ekos/align/align.ui:1005 #, kde-format msgid "" "Launch the mount model tool. This tool enables you to create pre-programmed " "list of points to go to and solve. It can aid in building a pointing model " "for better accuracy." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mountModelB) #: ekos/align/align.ui:1008 #, kde-format msgid "Mount Model" msgstr "" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, polarAlignment) #: ekos/align/align.ui:1042 #, kde-format msgid "Polar Alignment" msgstr "Polar innretting" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QStackedWidget, PAHWidgets) #: ekos/align/align.ui:1093 #, kde-format msgid "" "

Polar Alignment Helper tool requires the following:

1. German " "Equatorial Mount

2. Wide FOV > 1 degrees

For small FOVs, use " "the Legacy Polar Alignment Tool.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, introText) #: ekos/align/align.ui:1127 #, kde-format msgid "" "

This tool provides a simple method to polar align a " "German equatorial mount. Park your " "mount to home position where it points toward the celestial pole. Select mount direction and speed and then " "click Start to begin the process." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, FOVDisabledLabel) #: ekos/align/align.ui:1137 #, kde-format msgid "" "

Disabled: FOV must be 10 arcmins or wider. 60+ arcminutes is recommended." "

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, directionLabel) #: ekos/align/align.ui:1155 #, kde-format msgid "Direction:" msgstr "Retning:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, PAHDirectionCombo) #: ekos/align/align.ui:1165 #, kde-format msgid "Mount direction" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PAHDirectionCombo) #: ekos/align/align.ui:1169 #, kde-format msgid "West" msgstr "Vest" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PAHDirectionCombo) #: ekos/align/align.ui:1174 #, kde-format msgid "East" msgstr "Øst" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, PAHRotationSpin) #: ekos/align/align.ui:1185 #, kde-format msgid "Rotation magnitude in degrees" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: ekos/align/align.ui:1204 #, kde-format msgid "Speed:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, PAHManual) #: ekos/align/align.ui:1217 #, kde-format msgid "Toggle for manual slewing with non-GOTO mounts" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, PAHManual) #: ekos/align/align.ui:1220 #, kde-format msgid "Manual slew" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, firstCaptureText) #: ekos/align/align.ui:1261 #, kde-format msgid "" "

The assistant requires three images to find a solution. Ekos is now " "capturing the first image...

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, firstRotateText) #: ekos/align/align.ui:1292 #, kde-format msgid "" "

Executing the first mount " "rotation...

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PAHfirstDone) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PAHsecondDone) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PAHDoneB) #: ekos/align/align.ui:1315 ekos/align/align.ui:1382 ekos/align/align.ui:1578 #, kde-format msgid "Done" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, secondCaptureText) #: ekos/align/align.ui:1343 #, kde-format msgid "

Capturing the second image...

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, secondRotateText) #: ekos/align/align.ui:1359 #, kde-format msgid "

Executing the second mount rotation...

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, thirdCaptureText) #: ekos/align/align.ui:1395 #, kde-format msgid "

Capturing the third and final image...

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PAHErrorDescriptionLabel) #: ekos/align/align.ui:1424 #, kde-format msgid "Error Occurred" msgstr "En feil oppsto" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_23) #: ekos/align/align.ui:1443 #, kde-format msgid "" "Angle between expected perfectly aligned mount center and the actual center" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_23) #: ekos/align/align.ui:1446 #, kde-format msgid "Polar Error:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, correctionText) #: ekos/align/align.ui:1486 #, kde-format msgid "" "

Correction vector is plotted above. Select a bright star to " "reposition the correction vector. Proceed next when done.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, refreshText) #: ekos/align/align.ui:1524 #, kde-format msgid "" "

Adjust mount's Altitude and Azimuth knobs until the selected star is " "centered within the crosshair. Click Refresh to begin continuous " "capture. You are Done when star is centered.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PAHRefreshB) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, refreshB) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, refreshSourceB) #: ekos/align/align.ui:1539 ekos/opsekos.ui:786 hips/opships.ui:116 #, kde-format msgid "Refresh" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, PAHExposure) #: ekos/align/align.ui:1546 #, kde-format msgid "Exposure duration in seconds during refresh phase" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, PAHStartB) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PAHStartB) #: ekos/align/align.ui:1612 ekos/align/align.ui:1615 #: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:355 ekos/manager.cpp:109 #: ekos/manager.cpp:483 kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:173 #, kde-format, kde-kuit-format msgid "Start" msgstr "Start" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, polarAlignmentGroup) #: ekos/align/align.ui:1637 #, kde-format msgid "Legacy Polar Alignment Tool" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: ekos/align/align.ui:1668 #, kde-format msgid "Az Error:" msgstr "Asimut-feil:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, measureAzB) #: ekos/align/align.ui:1687 #, kde-format msgid "Measure Az Error" msgstr "Mål asimut-feil" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, correctAzB) #: ekos/align/align.ui:1697 #, kde-format msgid "Correct Az Error" msgstr "Korriger asimut-feil" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: ekos/align/align.ui:1720 #, kde-format msgid "Alt Error:" msgstr "Høydefeil:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, measureAltB) #: ekos/align/align.ui:1739 #, kde-format msgid "Measure Alt Error" msgstr "Mål høydefeil" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, correctAltB) #: ekos/align/align.ui:1749 #, kde-format msgid "Correct Alt Error" msgstr "Korriger høydefeil" #: ekos/align/alignview.cpp:151 fitsviewer/fitsview.cpp:1239 #, kde-format msgctxt "North Celestial Pole" msgid "NCP" msgstr "" #: ekos/align/alignview.cpp:153 fitsviewer/fitsview.cpp:1256 #, kde-format msgctxt "South Celestial Pole" msgid "SCP" msgstr "" #: ekos/align/alignview.cpp:178 #, kde-format msgid "RA Axis" msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, mountModel) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, OpsAstrometryCfg) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, OpsAstrometryIndexFiles) #: ekos/align/mountmodel.ui:14 ekos/align/opsastrometrycfg.ui:14 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:14 #, kde-format msgid "Dialog" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: ekos/align/mountmodel.ui:35 #, kde-format msgid "" "

This tool can help your mount build a better pointing model by moving the " "mount to different points in the sky and solving captured images. This can " "increase the accuracy of your GOTOs. To qualify, your mount must be capable " "of improving its internal pointing model after each Sync commanded " "by Ekos. If this is not the case, then this tool is not suitable for your " "mount.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: ekos/align/mountmodel.ui:48 #, kde-format msgid "Mount Model Wizard" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: ekos/align/mountmodel.ui:54 #, kde-format msgid "Object Type:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, alignTypeBox) #: ekos/align/mountmodel.ui:69 #, kde-format msgid "" "

Select the type of objects/points added by the wizard." "

Note: all of the options " "except Fixed DEC start with a grid of RA/DEC points.

\n" "
    \n" "
  • Any Stars: The wizard searches for the nearest star.
  • \n" "
  • Any object: The wizard searches for the nearest object of any " "type.
  • \n" "
  • Named Stars The wizard searches for the nearest star in the " "currently visible star list. Note that the first named star might be fairly " "far from the intended point and also sometimes the same star could be the " "closest one for multiple points.
  • \n" "
  • Fixed DEC: The wizard generates all points at the chosen DEC.\n" "
  • Fixed Grid: The wizard just uses the original grid without " "trying to pair it with objects.
  • \n" "
\n" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, alignTypeBox) #: ekos/align/mountmodel.ui:73 #, kde-format msgid "Any Stars" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, alignTypeBox) #: ekos/align/mountmodel.ui:78 #, kde-format msgid "Named Stars" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, alignTypeBox) #: ekos/align/mountmodel.ui:83 #, kde-format msgid "Any Object" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, alignTypeBox) #: ekos/align/mountmodel.ui:88 #, kde-format msgid "Fixed DEC" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, alignTypeBox) #: ekos/align/mountmodel.ui:93 #, kde-format msgid "Fixed Grid" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, wizardAlignB) #: ekos/align/mountmodel.ui:107 #, kde-format msgid "" "Automatically generate the specified number of alignment points in the table " "below. They will be generated based on the options selected in this wizard." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, wizardAlignB) #: ekos/align/mountmodel.ui:110 #, kde-format msgid "Generate" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, alignDec) #: ekos/align/mountmodel.ui:120 #, kde-format msgid "" "The Declination of the points that will be generated. This option only " "applies to the Fixed DEC Option." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: ekos/align/mountmodel.ui:133 #, kde-format msgid "Minimum Alt:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, minAltBox) #: ekos/align/mountmodel.ui:140 #, kde-format msgid "" "This is the minimum altitude above the horizon to use in generating points " "with the wizard." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: ekos/align/mountmodel.ui:153 #, kde-format msgid "Alignment Points:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, decLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dec0Label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dec1Label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DecLabel2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DecLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, decCheckBatch) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: ekos/align/mountmodel.ui:173 oal/execute.ui:188 tools/flagmanager.ui:47 #: tools/modcalcaltaz.ui:232 tools/modcalcangdist.ui:148 #: tools/modcalcangdist.ui:251 tools/modcalcapcoord.ui:117 #: tools/modcalcapcoord.ui:359 tools/modcalcapcoord.ui:517 #: tools/modcalceclipticcoords.ui:121 tools/modcalcgalcoord.ui:66 #: tools/modcalcvlsr.ui:236 #, kde-format msgid "Declination:" msgstr "Deklinasjon:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, alignPtNum) #: ekos/align/mountmodel.ui:193 #, kde-format msgid "" "The Number of points the wizard should generate. If this number is less than " "5, it will generate them at the same DEC. After that they will be evenly " "distributed over RA and DEC. Note, if Fixed DEC is selected, all of the " "points will be at the same DEC." msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #: ekos/align/mountmodel.ui:219 #, kde-format msgid "Add Currently Visible Stars" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: ekos/align/mountmodel.ui:237 #, kde-format msgid "Common Names:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, starListBox) #: ekos/align/mountmodel.ui:250 #, kde-format msgid "" "These are the common names for the named stars that are currently up at your " "location. If you select a star, it will be added to the table below." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: ekos/align/mountmodel.ui:270 #, kde-format msgid "Greek:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, greekStarListBox) #: ekos/align/mountmodel.ui:283 #, kde-format msgid "" "These are the Greek names for the brighter stars that are currently up at " "your location. If you select a star, it will be added to the table below." msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: ekos/align/mountmodel.ui:293 #, kde-format msgid "Mount Model Alignment Points" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearAllAlignB) #: ekos/align/mountmodel.ui:331 #, kde-format msgid "" "Clear the entire table of alignment points below. Note that this will not " "affect your mount in any way. It will not clear your pointing model. It " "just clears the list of points so that if you run the mount model routine " "again, these points will not be included." msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeAlignB) #: ekos/align/mountmodel.ui:353 #, kde-format msgid "" "

Remove the selected row from the alignment point table below. Note that " "it does not command your mount to clear that point from the model, it " "just means that if you run the mount model routine, that point will not be " "included in the list.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, addAlignB) #: ekos/align/mountmodel.ui:375 #, kde-format msgid "" "Add an empty row to the alignment list so that you can manually add an RA " "and DE for a position you would like the telescope to slew to when doing the " "mount model routine." msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findAlignB) #: ekos/align/mountmodel.ui:397 #, kde-format msgid "" "Open the Find Object dialog so that you can select an object to get an RA " "and DEC automatically that you would like the telescope to slew to when " "doing the mount model routine." msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, sortAlignB) #: ekos/align/mountmodel.ui:419 #, kde-format msgid "" "Sort the alignment points, starting with the point closest to the current " "telescope position, to try to minimize the distance between each slew." msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, alignTable) #: ekos/align/mountmodel.ui:444 #, kde-format msgid "" "This is a table of alignment points that you would like the mount model " "routine to use in aligning your telescope. If you would like to add or " "remove points, you may use the buttons above. If you would like to run, " "pause, or stop the mount model routine, you may use the buttons below. You " "can directly edit an RA or DE for a particular point directly in the cells. " "Just be sure to follow the format hh:mm:ss. The object name is just provided " "for convenience and is not used. If you want to change the order of the " "alignment points, you can drag the row up or down using the vertical header " "for that row on the left." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, alignTable) #: ekos/align/mountmodel.ui:448 #, kde-format msgid "RA (J2000)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, alignTable) #: ekos/align/mountmodel.ui:456 #, kde-format msgid "DEC (J2000)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, alignTable) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, FindButton) #: ekos/align/mountmodel.ui:464 tools/argfindobject.ui:47 #: tools/arglooktoward.ui:116 #, kde-format msgid "Object" msgstr "Objekt" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, loadAlignB) #: ekos/align/mountmodel.ui:503 #, kde-format msgid "" "Load a saved alignment point list so that you can run the same alignment you " "ran on a previous occasion." msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, saveAsAlignB) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, saveAlignB) #: ekos/align/mountmodel.ui:525 ekos/align/mountmodel.ui:547 #, kde-format msgid "" "Save the alignment list so that you can run this alignment again in the " "future." msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, previewB) #: ekos/align/mountmodel.ui:569 #, kde-format msgid "" "Display the alignment points on the skymap as flags. Clicking it again will " "remove the flags. The flags will not be saved." msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, startAlignB) #: ekos/align/mountmodel.ui:604 #, kde-format msgid "" "Start or pause the mount model routine. It will slew to and astrometrically " "solve the list of points in the table above using the settings in the align " "module. If the routine was previously paused, it will pick up where it left " "off. If it was stopped or it had finished it will start the routine over " "again." msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, stopAlignB) #: ekos/align/mountmodel.ui:626 #, kde-format msgid "" "

Stop the mount model routine. It will not clear any points from " "your telescope's pointing model. It will stop the routine and any points " "currently being solved. If you run the mount model again after hitting stop, " "it will start the routine over again with the first point.

" msgstr "" #: ekos/align/offlineastrometryparser.cpp:62 #, kde-format msgid "" "Failed to properly configure astrometry config file. Please click the " "options button in the lower right of the Astrometry Tab in Ekos to correct " "your settings. Then try starting Ekos again." msgstr "" #: ekos/align/offlineastrometryparser.cpp:63 #, kde-format msgid "Astrometry Config File Error" msgstr "" #: ekos/align/offlineastrometryparser.cpp:78 #, kde-format msgid "" "Failed to find astrometry.net binaries. Please click the options button in " "the lower right of the Astrometry Tab in Ekos to correct your settings and " "make sure that astrometry.net is installed. Then try starting Ekos again." msgstr "" #: ekos/align/offlineastrometryparser.cpp:79 #, kde-format msgid "Missing astrometry files" msgstr "Mangler astrometry-filer" #: ekos/align/offlineastrometryparser.cpp:105 #, kde-format msgid "Detected Astrometry.net version %1" msgstr "" #: ekos/align/offlineastrometryparser.cpp:110 #, kde-format msgid "Setting astrometry option --no-fits2fits" msgstr "" #: ekos/align/offlineastrometryparser.cpp:115 #, kde-format msgid "Turning off option --no-fits2fits" msgstr "" #: ekos/align/offlineastrometryparser.cpp:217 #, kde-format msgid "" "Index file %1 is missing. Astrometry.net would not be able to adequately " "solve plates until you install the missing index files. Download the index " "files from http://www.astrometry.net" msgstr "" "Indeksfila %1 mangler. Astrometry,net vil ikke kunne løse bilder ordentlig " "før du installerer manglende indeksfiler. Last dem ned fra http://www." "astrometry.net" #: ekos/align/offlineastrometryparser.cpp:221 #, kde-format msgid "" "Index files %1 to %2 are missing. Astrometry.net would not be able to " "adequately solve plates until you install the missing index files. Download " "the index files from http://www.astrometry.net" msgstr "" "Indeksfilene %1 til %2 mangler. Astrometry,net vil ikke kunne løse bilder " "ordentlig før du installerer manglende indeksfiler. Last dem ned fra http://" "www.astrometry.net" #: ekos/align/offlineastrometryparser.cpp:330 #, kde-format msgid "Error starting solver: %1" msgstr "" #: ekos/align/offlineastrometryparser.cpp:348 #, kde-format msgid "Starting solver..." msgstr "Starter løseren …" #: ekos/align/offlineastrometryparser.cpp:387 #: ekos/align/remoteastrometryparser.cpp:245 #, kde-format msgid "Solver failed. Try again." msgstr "Løseren mislyktes. Forsøk igjen." #: ekos/align/offlineastrometryparser.cpp:411 #, kde-format msgid "WCS header missing or corrupted. Solver failed." msgstr "WCS-hode mangler eller er ødelagt. Løseren mislyktes." #: ekos/align/offlineastrometryparser.cpp:444 #: ekos/align/onlineastrometryparser.cpp:493 #: ekos/align/remoteastrometryparser.cpp:287 #, kde-format msgid "Solver completed in %1 second." msgid_plural "Solver completed in %1 seconds." msgstr[0] "Løseren fullførte på %1 sekund." msgstr[1] "Løseren fullførte på %1 sekunder." #: ekos/align/onlineastrometryparser.cpp:82 #, kde-format msgid "Error: no connection to the Internet." msgstr "" #: ekos/align/onlineastrometryparser.cpp:197 #, kde-format msgid "Failed to open the file %1: %2" msgstr "" #: ekos/align/onlineastrometryparser.cpp:268 #, kde-format msgid "Uploading file..." msgstr "" #: ekos/align/onlineastrometryparser.cpp:341 #, kde-format msgid "JSON error during parsing (%1)." msgstr "" #: ekos/align/onlineastrometryparser.cpp:359 #, kde-format msgid "" "Astrometry.net authentication failed. Check the validity of the Astrometry." "net API Key." msgstr "" #: ekos/align/onlineastrometryparser.cpp:367 #, kde-format msgid "Authentication to astrometry.net is successful. Session: %1" msgstr "" #: ekos/align/onlineastrometryparser.cpp:376 #, kde-format msgid "Upload failed." msgstr "" #: ekos/align/onlineastrometryparser.cpp:385 #, kde-format msgid "Parsing submission ID failed." msgstr "" #: ekos/align/onlineastrometryparser.cpp:390 #, kde-format msgid "Upload complete. Waiting for astrometry.net solver to complete..." msgstr "" #: ekos/align/onlineastrometryparser.cpp:413 #, kde-format msgid "Failed to retrieve job ID." msgstr "" #: ekos/align/onlineastrometryparser.cpp:447 #, kde-format msgid "Solver failed after %1 second." msgid_plural "Solver failed after %1 seconds." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ekos/align/onlineastrometryparser.cpp:457 #, kde-format msgid "Error parsing parity." msgstr "" #: ekos/align/onlineastrometryparser.cpp:464 #, kde-format msgid "Error parsing orientation." msgstr "" #: ekos/align/onlineastrometryparser.cpp:472 #, kde-format msgid "Error parsing RA." msgstr "" #: ekos/align/onlineastrometryparser.cpp:479 #: ekos/align/onlineastrometryparser.cpp:487 #, kde-format msgid "Error parsing DEC." msgstr "" #: ekos/align/opsalign.cpp:39 #, kde-format msgid "Internal or External Plate Solver?" msgstr "" #: ekos/align/opsalign.cpp:44 #, kde-format msgid "Internal or External astrometry.cfg?" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryWCSIsInternal), group (Align) #: ekos/align/opsalign.cpp:49 kstars.kcfg:1978 #, kde-format msgid "Internal or External wcsinfo?" msgstr "" #: ekos/align/opsalign.cpp:80 #, kde-format msgid "Homebrew, python, and astropy are already installed" msgstr "" #: ekos/align/opsalign.cpp:84 #, kde-format msgid "" "This installer will install the following requirements for astrometry.net if " "they are not installed:\n" "Homebrew -an OS X Unix Program Package Manager\n" "Python3 -A Powerful Scripting Language \n" "Astropy -Python Modules for Astronomy \n" " Do you wish to continue?" msgstr "" #: ekos/align/opsalign.cpp:85 #, kde-format msgid "Install and Configure Python" msgstr "" #: ekos/align/opsalign.cpp:95 #, kde-format msgid "" "Homebrew is not installed. \n" "A Terminal window will pop up for you to install Homebrew. \n" " When you are all done, then you can close the Terminal and click the setup " "button again." msgstr "" #: ekos/align/opsalign.cpp:117 #, kde-format msgid "" "Homebrew installed \n" "Python3 will install when you click Ok \n" "Astropy waiting . . . \n" " (Note: this might take a few minutes, please be patient.)" msgstr "" #: ekos/align/opsalign.cpp:122 #, kde-format msgid "Python install failure" msgstr "" #: ekos/align/opsalign.cpp:128 #, kde-format msgid "" "Homebrew installed \n" "Python3 installed \n" "Astropy will install when you click Ok \n" " (Note: this might take a few minutes, please be patient.)" msgstr "" #: ekos/align/opsalign.cpp:133 #, kde-format msgid "Astropy install failure" msgstr "" #: ekos/align/opsalign.cpp:137 #, kde-format msgid "All installations are complete and ready to use." msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_AstrometrySolverBinary) #: ekos/align/opsalign.ui:19 #, kde-format msgid "Astrometry.net solve-field binary" msgstr "Astrometry.net solve-field-program" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pythonLabel) #: ekos/align/opsalign.ui:29 #, kde-format msgid "python:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_AstrometryTimeout) #: ekos/align/opsalign.ui:36 #, kde-format msgid "Timeout in seconds to wait for astrometry solver to complete" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: ekos/align/opsalign.ui:56 #, kde-format msgid "Time out:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_AstrometryConfFile) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_AstrometryAPIKey) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_AstrometryAPIURL) #: ekos/align/opsalign.ui:63 ekos/align/opsalign.ui:73 #: ekos/align/opsalign.ui:159 #, kde-format msgid "Astrometry.net configuration file" msgstr "Oppsettsfil for astrometry.net" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) #: ekos/align/opsalign.ui:83 #, kde-format msgid "solver:" msgstr "løser:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17) #: ekos/align/opsalign.ui:90 #, kde-format msgid "API Key:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_AstrometryWCSInfo) #: ekos/align/opsalign.ui:97 #, kde-format msgid "Astrometry.net wcsinfo binary" msgstr "Astrometry.net wcsinfo-program" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_AstrometryRotatorThreshold) #: ekos/align/opsalign.ui:107 #, kde-format msgid "" "

Rotator threshold in arc-minutes when using Load & " "Slew. If the difference between measured position angle and FITS position " "angle is below this value, the Load & Slew operation is considered " "successful.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18) #: ekos/align/opsalign.ui:114 #, kde-format msgid "API URL:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) #: ekos/align/opsalign.ui:121 #, kde-format msgid "config:" msgstr "oppsett:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryUseRotator) #: ekos/align/opsalign.ui:142 #, kde-format msgid "" "

On Load & Slew, solve the image and slew the mount " "to the target location and then rotate the camera to match the orientation " "of the FITS image.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16) #: ekos/align/opsalign.ui:152 #, kde-format msgid "wcsinfo:" msgstr "wcsinfo:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: ekos/align/opsalign.ui:176 #, kde-format msgid "Rotator:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, SetupPython) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, setupGroup) #: ekos/align/opsalign.ui:191 ekos/guide/internalguide/guider.ui:184 #: ekos/manager.cpp:239 #, kde-format msgid "Setup" msgstr "Oppsett" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometrySolverWCS) #: ekos/align/opsalign.ui:207 #, kde-format msgid "" "enable World Coordinate System (WCS). WCS is used to encode RA/DEC " "coordinates in captured CCD images." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometrySolverWCS) #: ekos/align/opsalign.ui:210 #, kde-format msgid "WCS" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometrySolverOverlay) #: ekos/align/opsalign.ui:217 #, kde-format msgid "Display received FITS images unto solver FOV rectangle in the sky map" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometrySolverOverlay) #: ekos/align/opsalign.ui:220 tools/eyepiecefield.cpp:88 #, kde-format msgid "Overlay" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryUseJPEG) #: ekos/align/opsalign.ui:227 #, kde-format msgid "" "Use JPEG format, instead of FITS, to upload images to the online astrometry." "net service" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryUseJPEG) #: ekos/align/opsalign.ui:230 #, kde-format msgid "Upload JPG" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_PAHAutoPark) #: ekos/align/opsalign.ui:240 #, kde-format msgid "" "

Automatically park mount after completing Polar " "Alignment Assistant Tools. Beware that turning this option off might lead to " "inaccurate results.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PAHAutoPark) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, AutoPark) #: ekos/align/opsalign.ui:243 ekos/mount/mount.ui:507 #, kde-format msgid "Auto Park" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #: ekos/align/opsastrometry.ui:17 #, kde-format msgid "Basic Options" msgstr "Grunnleggende valg" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryUseNoFITS2FITS) #: ekos/align/opsastrometry.ui:28 #, kde-format msgid "" "

This option should ONLY be checked if your astrometry.net version " "is 0.67 or earlier. Uncheck for any versions greater than 0.67

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryUseNoFITS2FITS) #: ekos/align/opsastrometry.ui:31 #, kde-format msgid "--no-fits2fits" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryUseResort) #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryUseResort), group (Align) #: ekos/align/opsastrometry.ui:38 kstars.kcfg:1901 #, kde-format msgid "" "Check this option if your image does not have much nebulosity. If it does " "have strong nebulosity, uncheck it." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryUseResort) #: ekos/align/opsastrometry.ui:41 #, kde-format msgid "--resort" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryUseNoVerify) #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryUseNoVerify), group (Align) #: ekos/align/opsastrometry.ui:51 kstars.kcfg:1905 #, kde-format msgid "" "This will prevent the solver from looking at an already existing WCS Header " "before blindly trying to solve the image. It is recommended to keep it " "checked." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryUseNoVerify) #: ekos/align/opsastrometry.ui:54 #, kde-format msgid "--no-verify" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryDetectParity) #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryDetectParity), group (Align) #: ekos/align/opsastrometry.ui:64 kstars.kcfg:1957 #, kde-format msgid "Detect parity and reuse it to speed up solver." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryDetectParity) #: ekos/align/opsastrometry.ui:67 #, kde-format msgid "parity" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: ekos/align/opsastrometry.ui:92 #, kde-format msgid "Imaging Options" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_7) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_AstrometryImageScaleUnits) #: ekos/align/opsastrometry.ui:103 ekos/align/opsastrometry.ui:168 #, kde-format msgid "" "

The units of the imager scale bounds above.

\n" "
    \n" "
  • dw: degree width
  • \n" "
  • aw: arcminute width
  • \n" "
  • app: arcsecs per pixel
  • \n" "
" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: ekos/align/opsastrometry.ui:106 #, kde-format msgid "units" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, updateScale) #: ekos/align/opsastrometry.ui:128 #, kde-format msgid "" "Update Image Scale Bounds from the currently active camera and telescope " "combination." msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit_42) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_13) #: ekos/align/opsastrometry.ui:147 ekos/align/opsastrometry.ui:299 #, kde-format msgid "" "The high end of the imager scale, calculated as a little bigger than the " "longer dimension of the image." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit_42) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cameraHFOVLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, targetFOVHLabel) #: ekos/align/opsastrometry.ui:150 ekos/scheduler/mosaic.ui:38 #: ekos/scheduler/mosaic.ui:100 ekos/scheduler/mosaic.ui:324 #: ekos/scheduler/mosaic.ui:412 ekos/scheduler/mosaic.ui:455 #, kde-format msgid "H" msgstr "H" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_AstrometryImageScaleUnits) #: ekos/align/opsastrometry.ui:175 #, kde-format msgid "dw" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_AstrometryImageScaleUnits) #: ekos/align/opsastrometry.ui:180 #, kde-format msgid "aw" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_AstrometryImageScaleUnits) #: ekos/align/opsastrometry.ui:185 #, kde-format msgid "app" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryUseDownsample) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit_55) #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryUseDownsample), group (Align) #: ekos/align/opsastrometry.ui:206 ekos/align/opsastrometry.ui:270 #: kstars.kcfg:1927 #, kde-format msgid "Downsample the image to shrink its size and speed up the solver." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryUseDownsample) #: ekos/align/opsastrometry.ui:209 #, kde-format msgid "Down Sample" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryUseImageScale) #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryUseImageScale), group (Align) #: ekos/align/opsastrometry.ui:219 kstars.kcfg:1909 #, kde-format msgid "" "Set image scale to speed up solver as it does not have to search index files " "of different image scales." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryUseImageScale) #: ekos/align/opsastrometry.ui:222 #, kde-format msgid "Use Scale" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit_41) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_12) #: ekos/align/opsastrometry.ui:241 ekos/align/opsastrometry.ui:389 #, kde-format msgid "" "The lower end of the imager scale, calculated as a little smaller than the " "shorter dimension of the image." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit_41) #: ekos/align/opsastrometry.ui:244 #, kde-format msgid "L" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit_55) #: ekos/align/opsastrometry.ui:273 #, kde-format msgid "downsample" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) #: ekos/align/opsastrometry.ui:302 #, kde-format msgid "High" msgstr "Høy" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryAutoUpdateImageScale) #: ekos/align/opsastrometry.ui:314 #, kde-format msgid "" "Automatically update image scale values when CCD and/or Mount parameters are " "updated." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryAutoUpdateImageScale) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryAutoUpdatePosition) #: ekos/align/opsastrometry.ui:317 ekos/align/opsastrometry.ui:620 #, kde-format msgid "Auto Update" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, imageWarningLabel) #: ekos/align/opsastrometry.ui:345 #, kde-format msgid "Image Scale Auto Update is turned off." msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit_50) #: ekos/align/opsastrometry.ui:379 #, kde-format msgid "" "

The units of the imager scale bounds above.

\n" "
    \n" "
  • dw: degree width
  • \n" "
  • aw: arcminute width
  • \n" "
" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit_50) #: ekos/align/opsastrometry.ui:382 #, kde-format msgid "u" msgstr "u" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) #: ekos/align/opsastrometry.ui:392 #, kde-format msgid "Low" msgstr "Lav" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryAutoDownsample) #: ekos/align/opsastrometry.ui:415 #, kde-format msgid "Automatically determine downsample value based on image size" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryAutoDownsample) #: ekos/align/opsastrometry.ui:418 #, kde-format msgid "Auto" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: ekos/align/opsastrometry.ui:428 #, kde-format msgid "Position Options" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryUsePosition) #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryUsePosition), group (Align) #: ekos/align/opsastrometry.ui:434 kstars.kcfg:1939 #, kde-format msgid "" "Set estimated position to speed up astrometry solver as it does not have to " "search in other areas of the sky." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryUsePosition) #: ekos/align/opsastrometry.ui:437 #, kde-format msgid "Use Position" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit_44) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_8) #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryRadius), group (Align) #: ekos/align/opsastrometry.ui:456 ekos/align/opsastrometry.ui:563 #: kstars.kcfg:1953 #, kde-format msgid "" "The Search Radius for the Estimated Telescope/Image Field Position in " "degrees." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit_44) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bortleClassLabel5) #: ekos/align/opsastrometry.ui:459 tools/whatsinteresting/wilpsettings.ui:103 #, kde-format msgid "5" msgstr "5" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit_47) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (dmsBox, estRA) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_14) #: ekos/align/opsastrometry.ui:488 ekos/align/opsastrometry.ui:511 #: ekos/align/opsastrometry.ui:518 #, kde-format msgid "" "The RA of the Estimated Telescope/Image Field Position in hh:mm:ss notation" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit_47) #: ekos/align/opsastrometry.ui:491 #, kde-format msgid "3" msgstr "3" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_15) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (dmsBox, estDec) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit_48) #: ekos/align/opsastrometry.ui:498 ekos/align/opsastrometry.ui:582 #: ekos/align/opsastrometry.ui:605 #, kde-format msgid "" "The DEC of the Estimated Telescope/Image Field Position in dd:mm:ss notation" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, updatePosition) #: ekos/align/opsastrometry.ui:540 #, kde-format msgid "Update coordinates to the current telescope position" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: ekos/align/opsastrometry.ui:566 #, kde-format msgid "Radius" msgstr "Radius" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit_48) #: ekos/align/opsastrometry.ui:608 #, kde-format msgid "4" msgstr "4" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryAutoUpdatePosition) #: ekos/align/opsastrometry.ui:617 #, kde-format msgid "Automatically update position coordinates when mount completes slewing." msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, positionWarningLabel) #: ekos/align/opsastrometry.ui:648 #, kde-format msgid "Position Auto Update is turned off." msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryDifferentialSlewing) #: ekos/align/opsastrometry.ui:669 #, kde-format msgid "" "Do not use Sync when Slew to Target is selected. Use differential slewing to " "correct for discrepancies. This is useful on some mounts (e.g. Paramount)." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryDifferentialSlewing) #: ekos/align/opsastrometry.ui:672 #, kde-format msgid "Use differential slewing instead of syncing" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: ekos/align/opsastrometry.ui:684 #, kde-format msgid "Custom:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_AstrometryCustomOptions) #: ekos/align/opsastrometry.ui:691 #, kde-format msgid "Additional optional astrometry.net options." msgstr "" #: ekos/align/opsastrometrycfg.cpp:86 #, kde-format msgid "Internal Astrometry configuration file write error." msgstr "" #: ekos/align/opsastrometrycfg.cpp:92 #, kde-format msgid "Astrometry.cfg successfully saved." msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, astrometryCFGLocation) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_AstrometryIndexFileLocation) #: ekos/align/opsastrometrycfg.ui:22 ekos/align/opsastrometrycfg.ui:38 #: ekos/align/opsastrometrycfg.ui:59 ekos/align/opsastrometrycfg.ui:75 #, kde-format msgid "" "

This is the absolute location of the Astrometry.cfg " "file on the filesystem.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: ekos/align/opsastrometrycfg.ui:25 #, kde-format msgid "Astrometry.cfg Location:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, loadCFG) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, setIndexFileB) #: ekos/align/opsastrometrycfg.ui:45 ekos/align/opsastrometrycfg.ui:82 #, kde-format msgid "" "

This button will let you reload the Astrometry.cfg " "file in the event that something was changed outside of KStars.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loadCFG) #: ekos/align/opsastrometrycfg.ui:48 #, kde-format msgid "Reload" msgstr "Last på nytt" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: ekos/align/opsastrometrycfg.ui:62 #, kde-format msgid "Index File Location:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, setIndexFileB) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, setAngleB) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, setPAB) #: ekos/align/opsastrometrycfg.ui:85 ekos/capture/rotatorsettings.ui:226 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:388 indi/indiproperty.cpp:236 #: indi/indiproperty.cpp:264 kstarslite/qml/indi/modules/KSINDITextField.qml:39 #, kde-format, kde-kuit-format msgid "Set" msgstr "Velg" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPlainTextEdit, astrometryCFGDisplay) #: ekos/align/opsastrometrycfg.ui:94 #, kde-format msgid "" "

In this space you can edit the Astrometry.cfg file. " "When you finish, you can hit \"Apply\" or \"Ok\" to save your changes. " msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_35) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:140 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:183 #, kde-format msgid "Optional" msgstr "Valgfri" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_32) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:157 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:162 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:75 #, kde-format msgid "Required" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_33) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:174 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:179 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:129 #, kde-format msgid "Recommended" msgstr "Anbefalt " #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:333 #, kde-format msgid "" "Download Timed out. Either the network is not fast enough, the file is not " "accessible, or you are not connected." msgstr "" #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:380 #, kde-format msgid "File Write Error" msgstr "" #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:397 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:533 #, kde-format msgid "Astrometry Folder Permissions Error" msgstr "" #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:479 #, kde-format msgid "Could not contact Astrometry Index Server: broiler.astrometry.net" msgstr "" #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:485 #, kde-format msgid "Are you sure you want to delete these index files? %1" msgstr "" #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:486 #, kde-format msgid "Delete File(s)" msgstr "" #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:501 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:524 #, kde-format msgid "File Delete Error" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:26 #, kde-format msgid "" "

Offline " "astrometry.net solver requires index files in order to solve an image. " "Please see the Astrometrty.net README for details. The following list provides a complete list of the " "index files, along with recommended index files to install given the current " "CCD Field of View. Installed index files are checked. Next to each index " "file is an icon that represents the following:

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, required_legend) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_32) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:56 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:72 #, kde-format msgid "" "

This index file is required and must be installed for " "the solver to work correctly.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, recommended_legend) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_33) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:110 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:126 #, kde-format msgid "" "

This index file is recommended. Installing the index " "file might help in improving the solver.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, optional_legend) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_35) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:164 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:180 #, kde-format msgid "" "

This index file is not required.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_27) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, indexLocation) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:194 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:207 #, kde-format msgid "" "

This displays the path to the folder for the " "Astrometry Index Files on your computer.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:197 #, kde-format msgid "Index Files Location: " msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, openIndexFileDirectory) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:214 #, kde-format msgid "" "

This button will open the Astrometry Index File folder " "on your filesystem so that you can see where it is located and copy files " "into it if needed.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, openIndexFileDirectory) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, shutterOpen) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:217 #: ekos/observatory/observatory.cpp:326 ekos/observatory/observatory.cpp:369 #: ekos/observatory/observatory.cpp:373 ekos/observatory/observatory.cpp:441 #: ekos/observatory/observatory.ui:658 #, kde-format msgid "Open" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_28) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:224 #, kde-format msgid "" "

This displays the current CCD field of view that will " "be used to calculate which index files are needed.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_28) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:227 #, kde-format msgid "Current CCD FOV: " msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4210) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:267 #, kde-format msgid "index-4210.fits" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4208) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:274 #, kde-format msgid "index-4208.fits" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_26) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:281 #, kde-format msgid "(arcminutes)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_23) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:288 #, kde-format msgid "SkyMark" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_58) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:357 #, kde-format msgid "(242 K)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:364 #, kde-format msgid "680' - 1000'" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_132) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:433 #, kde-format msgid "Wide Fields" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_37) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:443 #, kde-format msgid "(160 K)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4115) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:512 #, kde-format msgid "index-4115.fits" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4111) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:519 #, kde-format msgid "index-4111.fits" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_42) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:588 #, kde-format msgid "(2.1 M)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4107) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:657 #, kde-format msgid "index-4107.fits" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:669 #, kde-format msgid "5.6' - 8.0'" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4203_info) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4202_info) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4206_info) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4204_info) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4201_info) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4200_info) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4205_info) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4207_info) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:707 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:801 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:888 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1468 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2538 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2773 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3011 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3426 #, kde-format msgid "info" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:716 #, kde-format msgid "(129 K)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_38) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:723 #, kde-format msgid "(208 K)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4110_perc) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4111_perc) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4212_perc) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4107_perc) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4108_perc) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4112_perc) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4209_perc) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4210_perc) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4109_perc) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4208_perc) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4211_perc) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:730 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:838 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1009 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1080 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1304 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1411 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2265 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3270 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3362 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3630 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3800 #, kde-format msgid "perc" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4201) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:737 #, kde-format msgid "index-4201-*.fits" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4207) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:744 #, kde-format msgid "index-4207-*.fits" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_61) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:751 #, kde-format msgid "(1.3 M)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:763 #, kde-format msgid "4.0' - 5.6'" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_45) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:810 #, kde-format msgid "(20 M)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_53) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:817 #, kde-format msgid "(4.8 G)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:824 #, kde-format msgid "480' - 680'" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_60) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:831 #, kde-format msgid "(723 K)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:850 #, kde-format msgid "16' - 22'" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_64) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:897 #, kde-format msgid "(9.7 M)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:971 #, kde-format msgid "120' - 170'" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_71) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1087 #, kde-format msgid "Fields" msgstr "Felter" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4218) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1097 #, kde-format msgid "index-4218.fits" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_51) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1104 #, kde-format msgid "(1.2 G)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_46) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1297 #, kde-format msgid "(39 M)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4119) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1311 #, kde-format msgid "index-4119.fits" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4202) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1318 #, kde-format msgid "index-4202-*.fits" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1325 #, kde-format msgid "Tycho2 Catalog" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_65) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1335 #, kde-format msgid "(24 M)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_47) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1342 #, kde-format msgid "(78 M)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4117) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1418 #, kde-format msgid "index-4117.fits" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1430 #, kde-format msgid "8' - 11'" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4212) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1477 #, kde-format msgid "index-4212.fits" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4116) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1608 #, kde-format msgid "index-4116.fits" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_62) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1615 #, kde-format msgid "(2.6 M)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_56) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1684 #, kde-format msgid "(141 K)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_70) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1691 #, kde-format msgid "Narrow - Medium" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4203) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1701 #, kde-format msgid "index-4203-*.fits" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4108) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1832 #, kde-format msgid "index-4108.fits" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4217) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1963 #, kde-format msgid "index-4217.fits" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1970 #, kde-format msgid "1400' - 2000'" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1977 #, kde-format msgid "170' - 240'" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_50) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1984 #, kde-format msgid "(624 M)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4214) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2053 #, kde-format msgid "index-4214.fits" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2060 #, kde-format msgid "240' - 340'" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_49) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2067 #, kde-format msgid "(312 M)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_134) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_135) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2074 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3376 #, kde-format msgid "(filesize)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2084 #, kde-format msgid "340' - 480'" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_57) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2153 #, kde-format msgid "(183 K)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2227 #, kde-format msgid "42' - 60'" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_43) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2398 #, kde-format msgid "(4 M)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4206) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2405 #, kde-format msgid "index-4206-*.fits" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_54) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2412 #, kde-format msgid "(8.8 G)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4109) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2419 #, kde-format msgid "index-4109.fits" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4113) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2426 #, kde-format msgid "index-4113.fits" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2500 #, kde-format msgid "2.8' - 4.0'" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_48) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2547 #, kde-format msgid "(156 M)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4205) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2554 #, kde-format msgid "index-4205-*.fits" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4118) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2654 #, kde-format msgid "index-4118.fits" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4213) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2723 #, kde-format msgid "index-4213.fits" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2735 #, kde-format msgid "2.0' - 2.8'" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4219) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2782 #, kde-format msgid "index-4219.fits" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4204) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2913 #, kde-format msgid "index-4204-*.fits" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2951 #, kde-format msgid "2Mass Catalog" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_69) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2961 #, kde-format msgid "Diameters" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2973 #, kde-format msgid "11' - 16'" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4215) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3020 #, kde-format msgid "index-4215.fits" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_55) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3213 #, kde-format msgid "(13.6 G)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4200) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3220 #, kde-format msgid "index-4200-*.fits" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3232 #, kde-format msgid "60' - 85'" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4110) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3279 #, kde-format msgid "index-4110.fits" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_41) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3286 #, kde-format msgid "(1 M)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4114) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3293 #, kde-format msgid "index-4114.fits" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_68) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3369 #, kde-format msgid "(157 M)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3388 #, kde-format msgid "22' - 30'" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_59) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3435 #, kde-format msgid "(399 K)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_40) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3442 #, kde-format msgid "(582 K)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_67) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3511 #, kde-format msgid "(90 M)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4216) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3518 #, kde-format msgid "index-4216.fits" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3592 #, kde-format msgid "30' - 42'" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4211) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3639 #, kde-format msgid "index-4211.fits" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4209) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3708 #, kde-format msgid "index-4209.fits" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_39) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3715 #, kde-format msgid "(332 K)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_52) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3722 #, kde-format msgid "(2.5 G)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4112) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3729 #, kde-format msgid "index-4112.fits" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_44) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3736 #, kde-format msgid "(7.6 M)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_63) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3743 #, kde-format msgid "(5.1 M)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_66) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3750 #, kde-format msgid "(47 M)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3762 #, kde-format msgid "85' - 120'" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3809 #, kde-format msgid "1000' - 1400'" msgstr "" #: ekos/align/remoteastrometryparser.cpp:46 #, kde-format msgid "Cannot open file %1 for reading." msgstr "" #: ekos/align/remoteastrometryparser.cpp:56 #, kde-format msgid "Failed to find solver properties." msgstr "" #: ekos/align/remoteastrometryparser.cpp:79 #, kde-format msgid "Not enough memory for file %1." msgstr "" #: ekos/align/remoteastrometryparser.cpp:99 #, kde-format msgid "Starting remote solver..." msgstr "" #: ekos/align/remoteastrometryparser.cpp:111 #, kde-format msgid "Failed to find solver settings." msgstr "" #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:105 #, kde-format msgid "Removing bad dark frame file %1" msgstr "" #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:128 #, kde-format msgid "Failed to load dark frame file %1" msgstr "" #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:168 #, kde-format msgid "Dark frame saved to %1" msgstr "" #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:233 ekos/capture/capture.cpp:5526 #, kde-format msgid "UnParking dust cap..." msgstr "" #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:264 ekos/capture/capture.cpp:5115 #, kde-format msgid "Remove cover from the telescope in order to continue." msgstr "" #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:265 ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:393 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:458 ekos/capture/capture.cpp:5226 #: ekos/capture/capture.cpp:5274 #, kde-format msgid "Dark Exposure" msgstr "" #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:392 ekos/capture/capture.cpp:5225 #, kde-format msgid "Does %1 have a shutter?" msgstr "" #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:407 ekos/capture/capture.cpp:5297 #: ekos/capture/capture.cpp:5437 #, kde-format msgid "Parking dust cap..." msgstr "" #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:457 ekos/capture/capture.cpp:5273 #, kde-format msgid "Cover the telescope in order to take a dark exposure." msgstr "" #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:478 #, kde-format msgid "Capturing dark frame..." msgstr "Fanger inn mørk ramme …" #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:499 #, kde-format msgid "Dark frame received." msgstr "" #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:514 #, kde-format msgid "Warning: Cannot load calibration file %1" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterCheck) #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable) #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Filter) #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:149 ekos/capture/capture.ui:738 #: ekos/capture/capture.ui:1587 oal/equipmentwriter.ui:615 #, kde-format msgid "Filter" msgstr "Filter" #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:151 #, kde-format msgid "Filter exposure time during focus" msgstr "" #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:152 #, kde-format msgid "Exposure" msgstr "Eksponering" #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:154 #, kde-format msgid "Relative offset in steps" msgstr "" #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:155 #, kde-format msgid "Offset" msgstr "Forskyvning" #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:157 #, kde-format msgid "Start Auto Focus when filter is activated" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, startFocusB) #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:158 ekos/ekos.h:140 ekos/focus/focus.ui:252 #, kde-format msgid "Auto Focus" msgstr "" #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:160 #, kde-format msgid "Lock specific filter when running Auto Focus" msgstr "" #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:161 #, kde-format msgid "Lock Filter" msgstr "" #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:163 #, kde-format msgid "" "Flat frames are captured at this focus position. It is updated automatically " "by focus process if enabled." msgstr "" #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:164 #, kde-format msgid "Flat Focus Position" msgstr "" #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:512 #, kde-format msgid "Set filter to %1. Is filter set?" msgstr "" #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:513 #, kde-format msgid "Confirm Filter" msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, FilterSettings) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, filterManagerB) #: ekos/auxiliary/filtersettings.ui:14 ekos/capture/capture.ui:888 #: ekos/focus/focus.ui:646 #, kde-format msgid "Filter Settings" msgstr "Filterinnstillinger" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDIFilterWheelLogging) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_5_3) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, FilterCaptureLabel) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_9) #: ekos/auxiliary/filtersettings.ui:22 ekos/auxiliary/opslogs.ui:373 #: ekos/capture/capture.ui:1014 ekos/focus/focus.ui:584 #: ekos/profileeditor.ui:368 #, kde-format msgid "Filter Wheel" msgstr "Filterhjul" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: ekos/auxiliary/filtersettings.ui:75 #, kde-format msgid "" "

Set relative filter focus offset in steps.

" msgstr "" #: ekos/auxiliary/opslogs.cpp:58 #, kde-format msgid "Clear all logs (%1)" msgstr "" #: ekos/auxiliary/opslogs.cpp:152 #, kde-format msgid "Are you sure you want to delete all logs?" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearLogsB) #: ekos/auxiliary/opslogs.cpp:162 ekos/auxiliary/opslogs.ui:482 #, kde-format msgid "Clear all logs" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:59 #, kde-format msgid "" "

Enable Logs to diagnose issues with Ekos and INDI. " "Only enable the necessary logs to help in diagnosing specific problems. Logs " "consume resources and may slow the system down. Turn off logs when no longer " "used.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, logsB) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, logsB) #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:71 ekos/manager.ui:489 ekos/manager.ui:492 #, kde-format msgid "Logs" msgstr "Logger" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_DisableLogging) #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:77 options/opsadvanced.ui:255 #, kde-format msgid "Disable all logging output" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_DisableLogging) #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:80 options/opsadvanced.ui:258 #, kde-format msgid "&Disable" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDIWeatherLogging) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useWeatherCB) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, weatherBox) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, weatherCheck) #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:100 ekos/observatory/observatory.ui:721 #: ekos/observatory/observatory.ui:787 ekos/scheduler/scheduler.ui:1131 #, kde-format msgid "Weather" msgstr "Været" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:110 options/opsadvanced.ui:285 #, kde-format msgid "Verbosity:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDIFocuserLogging) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, controlGroup) #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:117 ekos/focus/focus.ui:42 #, kde-format msgid "Focuser" msgstr "Fokuserer" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_SchedulerLogging) #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:127 #, kde-format msgid "Log Ekos Scheduler module activity" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SchedulerLogging) #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, schedulerTab) #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:130 ekos/manager.cpp:244 ekos/opsekos.ui:151 #, kde-format msgid "Scheduler" msgstr "Tidsplanlegger" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_INDILogging) #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:140 #, kde-format msgid "Log INDI devices activity" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDILogging) #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:143 kstarsactions.cpp:1057 #, kde-format msgid "INDI" msgstr "INDI" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDIMountLogging) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MountLogging) #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:153 ekos/auxiliary/opslogs.ui:363 #: ekos/manager.cpp:2180 #, kde-format msgid "Mount" msgstr "Monter" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_FocusLogging) #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:163 #, kde-format msgid "Log Ekos Focus module activity" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FocusLogging) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, focusGroup) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, focusStepCheck) #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:166 ekos/manager.cpp:2109 ekos/manager.ui:1164 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:183 fitsviewer/fitsviewer.cpp:383 #, kde-format msgid "Focus" msgstr "Fokus" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDIRotatorLogging) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, rotatorB) #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:176 ekos/capture/capture.ui:424 #, kde-format msgid "Rotator" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_VerboseLogging) #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:186 options/opsadvanced.ui:292 #, kde-format msgid "Enable verbose debug output" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_VerboseLogging) #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:189 options/opsadvanced.ui:295 #, kde-format msgid "&Verbose" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_GuideLogging) #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:199 #, kde-format msgid "Log Ekos Guide module activity" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_GuideLogging) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, guideB) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, guideGroup) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, guideStepCheck) #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:202 ekos/guide/guide.cpp:120 #: ekos/guide/guide.ui:215 ekos/manager.cpp:2246 ekos/manager.ui:1361 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:215 fitsviewer/fitsviewer.cpp:387 #, kde-format msgid "Guide" msgstr "Guide" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDICCDLogging) #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:212 #, kde-format msgid "CCD" msgstr "CCD" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDIGPSLogging) #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:222 #, kde-format msgid "GPS" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:232 options/opsadvanced.ui:278 #, kde-format msgid "Output:" msgstr "Utdata:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_9) #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:239 #, kde-format msgid "" "Have problems with INDI drivers? Turn on logging for drivers that exhibit " "issues." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:242 #, kde-format msgid "Drivers" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_RegularLogging) #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:249 options/opsadvanced.ui:226 #, kde-format msgid "Enable regular debug output" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_RegularLogging) #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:252 options/opsadvanced.ui:229 #, kde-format msgid "Reg&ular" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_FITSLogging) #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:265 #, kde-format msgid "Log FITS processing activity" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FITSLogging) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, transferFormatCombo) #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:268 ekos/capture/capture.cpp:870 #: ekos/capture/capture.cpp:914 ekos/capture/capture.ui:191 #: kstarsactions.cpp:1051 #, kde-format msgid "FITS" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AlignmentLogging) #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:278 #, kde-format msgid "Log Ekos Alignment module activity" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AlignmentLogging) #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:281 #, kde-format msgid "Alignment" msgstr "Innretting" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDIDomeLogging) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, domeBox) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useDomeCB) #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:291 ekos/observatory/observatory.ui:51 #: ekos/observatory/observatory.ui:701 #, kde-format msgid "Dome" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_INDIAOLogging) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_12) #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:301 ekos/profileeditor.ui:490 #, kde-format msgid "Adaptive Optics" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDIAOLogging) #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:304 #, kde-format msgid "AO" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDIDetectorLogging) #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:314 #, kde-format msgid "Detector" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_CaptureLogging) #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:324 #, kde-format msgid "Log Ekos Capture module activity" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CaptureLogging) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, captureB) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, captureGroup) #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, captureTab) #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:327 ekos/guide/guide.ui:63 #: ekos/guide/internalguide/guider.ui:213 ekos/manager.ui:614 #: ekos/opsekos.ui:328 #, kde-format msgid "Capture" msgstr "Fang inn" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_6) #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:337 #, kde-format msgid "" "Have problem with Ekos? Turn on logging for Ekos modules that exhibit issues." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Manager) #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:340 ekos/manager.cpp:503 ekos/manager.ui:26 #: kstarsactions.cpp:1061 kstarsinit.cpp:432 #, kde-format msgid "Ekos" msgstr "Ekos" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_LogToDefault) #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:347 options/opsadvanced.ui:305 #, kde-format msgid "" "Log debug messages to default output device used by the platform (e.g. " "Standard Error)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_LogToDefault) #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:350 options/opsadvanced.ui:308 #, kde-format msgid "Defaul&t" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_MountLogging) #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:360 #, kde-format msgid "Log Ekos Mount module activity" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDIAuxiliaryLogging) #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:390 #, kde-format msgid "Auxiliary" msgstr "Hjelpeenhet" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_LogToFile) #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:400 options/opsadvanced.ui:321 #, kde-format msgid "Log output to log file" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_LogToFile) #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:403 options/opsadvanced.ui:324 #, kde-format msgid "File" msgstr "Fil" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ObservatoryLogging) #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:410 #, kde-format msgid "" "

Log Ekos Observatory module activity

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ObservatoryLogging) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Observatory) #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:413 ekos/manager.cpp:2320 #: ekos/observatory/observatory.ui:14 #, kde-format msgid "Observatory" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showINDIMessages) #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:428 indi/opsindi.ui:388 #, kde-format msgid "Display INDI status messages in the status bar" msgstr "Vis INDI-meldinger på statuslinja" #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QCheckBox, kcfg_showINDIMessages) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_showINDIMessages) #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:431 ekos/auxiliary/opslogs.ui:434 #: indi/opsindi.ui:391 indi/opsindi.ui:394 #, kde-format msgid "Display incoming INDI status messages in KStars status bar" msgstr "Vis innkommende INDI-meldinger på KStars' statuslinje" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showINDIMessages) #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:437 indi/opsindi.ui:397 #, kde-format msgid "INDI messages in status &bar" msgstr "INDI-&meldinger på statuslinja" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, showLogsB) #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:463 #, kde-format msgid "Open Logs Directory" msgstr "" #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:85 #, kde-format msgid "" "To assign a permanent designation to the device, you need to unplug the " "device from stellarmate then replug it after 1 second. Click on the Start " "Scan to begin this procedure." msgstr "" #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:91 #, kde-format msgid "Start Scan" msgstr "" #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:94 #, kde-format msgid "Home" msgstr "" #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:99 #, kde-format msgid "Skip Device" msgstr "" #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:103 #, kde-format msgid "Physical Port Mapping" msgstr "" #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:105 #, kde-format msgid "" "Assign the permanent name based on which physical port the device is plugged " "to in StellarMate. This is useful to distinguish between two identical USB " "adapters. The device must always be plugged into the same port for " "this to work." msgstr "" #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:142 #, kde-format msgid "Standby, Scanning..." msgstr "" #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:180 #, kde-format msgctxt "Vendor ID" msgid "VID" msgstr "" #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:181 #, kde-format msgctxt "Product ID" msgid "PID" msgstr "" #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:182 #, kde-format msgid "Link" msgstr "" #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:183 #, kde-format msgid "Serial #" msgstr "" #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:184 #, kde-format msgid "Hardware Port?" msgstr "" #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:241 #, kde-format msgid "Start Scanning" msgstr "" #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:268 #, kde-format msgid "Failed to scan devices." msgstr "" #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:276 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:286 #, kde-format msgid "" "Failed to detect any devices. Please make sure device is powered and " "connected to StellarMate via USB." msgstr "" #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:324 #, kde-format msgid "" "Duplicate devices detected. You must remove one mapping or enable hardware " "slot mapping." msgstr "" #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:343 #, kde-format msgid "Mapping is successful. Please unplug and replug your device again now." msgstr "" #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:359 #, kde-format msgid "Failed to add a new rule." msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SerialPortAssistant) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, serialPortAssistantB) #: ekos/auxiliary/serialportassistant.ui:14 ekos/manager.ui:435 #, kde-format msgid "Serial Port Assistant" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: ekos/auxiliary/serialportassistant.ui:81 #, kde-format msgid "" "

Welcome to StellarMate Serial Port Assistant tool.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: ekos/auxiliary/serialportassistant.ui:88 #, kde-format msgid "" "

This tool shall assign permanent names to your Serial to USB devices so that they are easier to connect to in the " "future.


Click Next to continue.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: ekos/auxiliary/serialportassistant.ui:113 #, kde-format msgid "Existing Mapping" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearRuleB) #: ekos/auxiliary/serialportassistant.ui:136 #, kde-format msgid "Remove rule" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, displayOnStartupC) #: ekos/auxiliary/serialportassistant.ui:182 #, kde-format msgid "Display on detecting unmapped ports" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, nextB) #: ekos/auxiliary/serialportassistant.ui:205 indi/telescopewizard.ui:97 #, kde-format msgid "&Next" msgstr "&Neste" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: ekos/auxiliary/serialportassistant.ui:237 #, kde-format msgid "All devices are successfully mapped." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: ekos/auxiliary/serialportassistant.ui:244 #, kde-format msgid "You can now connect to your equipment." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, closeB) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, shutterClosed) #: ekos/auxiliary/serialportassistant.ui:264 #: ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:294 ekos/observatory/observatory.cpp:358 #: ekos/observatory/observatory.cpp:363 ekos/observatory/observatory.cpp:442 #: ekos/observatory/observatory.ui:616 indi/guimanager.cpp:74 #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialPopup.qml:68 #, kde-format, kde-kuit-format msgid "Close" msgstr "Lukk" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, calibrationOptions) #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:14 #, kde-format msgid "Calibration Options" msgstr "Alternativer for kalibrering" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, groupBox) #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:22 #, kde-format msgid "Specify the source the flat field evenly illuminated light source" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:25 #, kde-format msgid "Flat Source" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, manualSourceC) #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:31 #, kde-format msgid "Light source triggered by the user manually" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, manualSourceC) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, manualDurationC) #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:34 ekos/capture/calibrationoptions.ui:161 #, kde-format msgid "Manual" msgstr "Manuell" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, flatDeviceSourceC) #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:47 #, kde-format msgid "" "For dark and bias frames, close the dust cap before proceeding. For flat " "frames, close the dust cap and turn on the light source." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, flatDeviceSourceC) #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:50 #, kde-format msgid "Dust Cover with Built-in Flat Light" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, darkDeviceSourceC) #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:60 #, kde-format msgid "" "For dark and bias frames, close the dust cap before proceeding. For flat " "frames, open the dust cap and turn on the light source." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, darkDeviceSourceC) #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:63 #, kde-format msgid "Dust Cover with External Flat Light" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, wallSourceC) #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:75 #, kde-format msgid "" "Slew mount to the specified Azimuth/Altitude coordinates before taking flat " "field images" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, wallSourceC) #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:78 #, kde-format msgid "Wall" msgstr "Vegg" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, dawnDuskFlatsC) #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:121 #, kde-format msgid "Use Dawn and Dusk light" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, dawnDuskFlatsC) #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:124 #, kde-format msgid "Dawn/Dusk" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:150 #, kde-format msgid "Flat Duration" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, manualDurationC) #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:158 #, kde-format msgid "Use the frame exposure value" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, ADUC) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, ADUValue) #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:174 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:187 #, kde-format msgid "" "Calculate optimal exposure time given the required ADU. If a controllable " "device is selected, calculate optimal brightness." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ADUC) #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:177 #, kde-format msgid "ADU" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, ADUTolerance) #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:200 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:210 #, kde-format msgid "" "

Accept ADU values that fall within this range around " "the desired ADU target. For example, if the ADU value was set to 10000 and " "the tolerance was set to 100, then frames with ADU values f 9900 and 10100 " "shall be accepted.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:203 #, kde-format msgid "Tolerance:" msgstr "Toleranse:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, parkMountC) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, parkMountCheck) #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:246 ekos/scheduler/scheduler.ui:1652 #, kde-format msgid "Park Mount" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, parkDomeC) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, weatherWarningDomeCB) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, weatherAlertDomeCB) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, parkDomeCheck) #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:253 ekos/observatory/observatory.ui:894 #: ekos/observatory/observatory.ui:993 ekos/scheduler/scheduler.ui:1668 #, kde-format msgid "Park Dome" msgstr "" #: ekos/capture/capture.cpp:198 ekos/capture/capture.cpp:4256 #, kde-format msgid "Add job to sequence queue" msgstr "" #: ekos/capture/capture.cpp:199 ekos/capture/capture.cpp:4257 #, kde-format msgid "Remove job from sequence queue" msgstr "" #: ekos/capture/capture.cpp:426 #, kde-format msgid "Sequence shall be paused after current exposure is complete." msgstr "" #: ekos/capture/capture.cpp:430 #, kde-format msgid "Resume Sequence" msgstr "" #: ekos/capture/capture.cpp:439 ekos/capture/capture.cpp:561 #, kde-format msgid "Stop Sequence" msgstr "" #: ekos/capture/capture.cpp:445 #, kde-format msgid "Sequence resumed." msgstr "" #: ekos/capture/capture.cpp:477 ekos/capture/capture.cpp:2288 #, kde-format msgid "Auto dark subtract is not supported in batch mode." msgstr "Automatisk mørkesubtraksjon støttes ikke i satsvis modus." #: ekos/capture/capture.cpp:510 #, kde-format msgid "No pending jobs found. Please add a job to the sequence queue." msgstr "Fant ingen ventende jobber. Legg til en jobb til sekvenskøen." #: ekos/capture/capture.cpp:519 #, kde-format msgid "" "All jobs are complete. Do you want to reset the status of all jobs and " "restart capturing?" msgstr "" #: ekos/capture/capture.cpp:520 ekos/capture/capture.cpp:4088 #, kde-format msgid "Reset job status" msgstr "" #: ekos/capture/capture.cpp:534 #, kde-format msgid "" "Warning: option \"Always Reset Sequence When Starting\" is enabled and " "resets the sequence counts." msgstr "" #: ekos/capture/capture.cpp:567 #, kde-format msgid "" "Warning: Guide deviation is selected but autoguide process was not started." msgstr "" #: ekos/capture/capture.cpp:569 #, kde-format msgid "" "Warning: in-sequence focusing is selected but autofocus process was not " "started." msgstr "" #: ekos/capture/capture.cpp:593 #, kde-format msgid "CCD capture stopped" msgstr "" #: ekos/capture/capture.cpp:597 #, kde-format msgid "CCD capture suspended" msgstr "" #: ekos/capture/capture.cpp:601 #, kde-format msgid "CCD capture aborted" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, startB) #: ekos/capture/capture.cpp:692 ekos/capture/capture.ui:1761 #, kde-format msgid "Start Sequence" msgstr "" #: ekos/capture/capture.cpp:874 #, kde-format msgctxt "Camera Gain" msgid "Gain" msgstr "" #: ekos/capture/capture.cpp:905 #, kde-format msgctxt "Camera ISO" msgid "ISO" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, transferFormatCombo) #: ekos/capture/capture.cpp:915 ekos/capture/capture.ui:196 #, kde-format msgid "Native" msgstr "" #: ekos/capture/capture.cpp:1372 ekos/capture/capture.cpp:1525 #: ekos/capture/capture.cpp:1627 ekos/capture/capture.cpp:2046 #, kde-format msgid "Sequence paused." msgstr "" #: ekos/capture/capture.cpp:1373 ekos/capture/capture.cpp:1526 #: ekos/capture/capture.cpp:1628 ekos/capture/capture.cpp:2047 #: ekos/capture/capture.cpp:3350 ekos/capture/capture.cpp:3367 #, kde-format msgid "Paused..." msgstr "Pauset …" #: ekos/capture/capture.cpp:1389 #, kde-format msgid "Waiting..." msgstr "Venter …" #: ekos/capture/capture.cpp:1411 #, kde-format msgid "Failed to save file to %1" msgstr "" #: ekos/capture/capture.cpp:1486 #, kde-format msgid "Framing..." msgstr "" #: ekos/capture/capture.cpp:1497 fitsviewer/fitsdebayer.cpp:63 #, kde-format msgid "Complete." msgstr "" #: ekos/capture/capture.cpp:1501 #, kde-format msgid "Captured image received" msgstr "" #: ekos/capture/capture.cpp:1561 #, kde-format msgid "Received image %1 out of %2." msgstr "Mottatt bilde %1 av %2." #: ekos/capture/capture.cpp:1572 #, kde-format msgid "Executing post capture script %1" msgstr "" #. i18n("CCD capture sequence completed")); #: ekos/capture/capture.cpp:1608 #, kde-format msgid "CCD capture sequence completed" msgstr "" #: ekos/capture/capture.cpp:1703 #, kde-format msgid "Dithering..." msgstr "" #: ekos/capture/capture.cpp:1716 ekos/capture/capture.cpp:1804 #, kde-format msgid "Scheduled refocus starting after %1 seconds..." msgstr "" #: ekos/capture/capture.cpp:1718 ekos/capture/capture.cpp:1749 #: ekos/capture/capture.cpp:1806 ekos/capture/capture.cpp:1838 #: ekos/capture/capture.cpp:2065 ekos/capture/capture.cpp:2076 #, kde-format msgid "Focusing..." msgstr "" #: ekos/capture/capture.cpp:1871 #, kde-format msgid "Cannot perform auto dark subtraction of native DSLR formats." msgstr "" #: ekos/capture/capture.cpp:1882 #, kde-format msgid "Starting framing..." msgstr "" #: ekos/capture/capture.cpp:1898 ekos/focus/focus.cpp:763 #, kde-format msgid "Error: Lost connection to CCD." msgstr "Feil: Mistet forbindelsen til CCD." #: ekos/capture/capture.cpp:1905 ekos/capture/capture.cpp:2035 #, kde-format msgid "Cannot capture while focus module is busy." msgstr "" #: ekos/capture/capture.cpp:1948 #, kde-format msgid "Cannot calculate ADU levels in non-FITS images." msgstr "" #: ekos/capture/capture.cpp:2006 #, kde-format msgid "Capturing %1-second %2 image..." msgstr "" #: ekos/capture/capture.cpp:2020 #, kde-format msgid "Failed to set sub frame." msgstr "Klarte ikke å sette delramme." # Binning: http://www.roper.co.jp/Html/roper/tech_note/html/tefbin.htm #: ekos/capture/capture.cpp:2025 #, kde-format msgid "Failed to set binning." msgstr "Klarte ikke å sette binning." #: ekos/capture/capture.cpp:2074 #, kde-format msgid "Scheduled refocus started..." msgstr "" #: ekos/capture/capture.cpp:2197 #, kde-format msgid "Capture failed. Check INDI Control Panel for details." msgstr "" #: ekos/capture/capture.cpp:2236 #, kde-format msgid "Downloading..." msgstr "" #: ekos/capture/capture.cpp:2242 #, kde-format msgid "second left" msgstr "sekund igjen" #: ekos/capture/capture.cpp:2244 #, kde-format msgid "seconds left" msgstr "sekunder igjen" #: ekos/capture/capture.cpp:2294 #, kde-format msgid "You must set remote directory for Local & Both modes." msgstr "" #: ekos/capture/capture.cpp:2300 #, kde-format msgid "You must set local directory for Client & Both modes." msgstr "" #: ekos/capture/capture.cpp:2511 #, kde-format msgid "Job #%1 changes applied." msgstr "" #: ekos/capture/capture.cpp:2801 #, kde-format msgid "" "Job requires %1-second %2 images, has already %3/%4 captures and does not " "need to run." msgstr "" #: ekos/capture/capture.cpp:2813 #, kde-format msgid "" "Job requires %1-second %2 images, has %3/%4 frames captured and will be " "processed." msgstr "" #: ekos/capture/capture.cpp:2852 ekos/capture/capture.cpp:6017 #, kde-format msgid "Image Transfer" msgstr "" #: ekos/capture/capture.cpp:2892 #, kde-format msgid "" "Manual scheduled focusing is not supported. Run Autofocus process before " "trying again." msgstr "" #: ekos/capture/capture.cpp:2905 #, kde-format msgid "" "Manual focusing post filter change is not supported. Run Autofocus process " "before trying again." msgstr "" #: ekos/capture/capture.cpp:2990 #, kde-format msgid "Setting temperature to %1 C..." msgstr "" #: ekos/capture/capture.cpp:2991 #, kde-format msgid "Set %1 C..." msgstr "" #: ekos/capture/capture.cpp:2995 #, kde-format msgid "Setting rotation to %1 degrees E of N..." msgstr "" #: ekos/capture/capture.cpp:2996 #, kde-format msgid "Set Rotator %1..." msgstr "" #: ekos/capture/capture.cpp:3050 #, kde-format msgid "Warning: Calibration process was prematurely terminated." msgstr "" #: ekos/capture/capture.cpp:3100 #, kde-format msgid "Post meridian flip calibration completed successfully." msgstr "" #: ekos/capture/capture.cpp:3129 #, kde-format msgid "" "Guiding deviation %1 exceeded limit value of %2 arcsecs, suspending exposure " "and waiting for guider up to %3 seconds." msgstr "" #: ekos/capture/capture.cpp:3167 #, kde-format msgid "" "Guiding deviation %1 is now lower than limit value of %2 arcsecs, resuming " "exposure." msgstr "" #: ekos/capture/capture.cpp:3171 #, kde-format msgid "" "Guiding deviation %1 is now lower than limit value of %2 arcsecs, resuming " "exposure in %3 seconds." msgstr "" #: ekos/capture/capture.cpp:3178 #, kde-format msgid "Guiding deviation %1 is still higher than limit value of %2 arcsecs." msgstr "" #: ekos/capture/capture.cpp:3254 ekos/capture/capture.cpp:3273 #: ekos/capture/capture.cpp:3274 ekos/capture/capture.cpp:3286 #: ekos/capture/capture.cpp:3287 #, kde-format msgid "Focus complete." msgstr "" #: ekos/capture/capture.cpp:3258 ekos/capture/capture.cpp:3292 #, kde-format msgid "Autofocus failed. Aborting exposure..." msgstr "" #: ekos/capture/capture.cpp:3279 ekos/capture/capture.cpp:3280 #: ekos/capture/capture.cpp:3293 #, kde-format msgid "Autofocus failed." msgstr "" #: ekos/capture/capture.cpp:3377 #, kde-format msgid "Meridian Flip..." msgstr "" #: ekos/capture/capture.cpp:3378 #, kde-format msgid "Meridian flip started" msgstr "" #: ekos/capture/capture.cpp:3391 #, kde-format msgid "Flip complete." msgstr "" #: ekos/capture/capture.cpp:3524 ekos/scheduler/mosaic.cpp:214 #, kde-format msgid "FITS Save Directory" msgstr "" #: ekos/capture/capture.cpp:3534 #, kde-format msgid "Open Ekos Sequence Queue" msgstr "" #: ekos/capture/capture.cpp:3620 #, kde-format msgid "" "Meridian flip configuration has been shifted to the mount module. Please " "configure the meridian flip there." msgstr "" #: ekos/capture/capture.cpp:3877 #, kde-format msgid "Save Ekos Sequence Queue" msgstr "" #: ekos/capture/capture.cpp:3907 #, kde-format msgid "Failed to save sequence queue" msgstr "" #: ekos/capture/capture.cpp:3941 #, kde-format msgid "Could not open file" msgstr "" #: ekos/capture/capture.cpp:3961 #, kde-format msgid "" "Warning: HFR-based autofocus is set but option \"Save Sequence HFR Value to " "File\" is not enabled. Current HFR value will not be written to sequence " "file." msgstr "" #: ekos/capture/capture.cpp:4068 #, kde-format msgid "Sequence queue saved to %1" msgstr "" #: ekos/capture/capture.cpp:4088 #, kde-format msgid "Are you sure you want to reset status of all jobs?" msgstr "" #: ekos/capture/capture.cpp:4239 #, kde-format msgid "Editing job #%1..." msgstr "" #: ekos/capture/capture.cpp:4242 ekos/scheduler/scheduler.cpp:949 #, kde-format msgid "Apply job changes." msgstr "" #: ekos/capture/capture.cpp:4243 #, kde-format msgid "Cancel job changes." msgstr "" #: ekos/capture/capture.cpp:4251 #, kde-format msgid "Editing job canceled." msgstr "" #: ekos/capture/capture.cpp:4548 #, kde-format msgid "Telescope completed the meridian flip." msgstr "" #. i18n("Meridian flip is successfully completed")); #: ekos/capture/capture.cpp:4551 #, kde-format msgid "Meridian flip is successfully completed" msgstr "" #: ekos/capture/capture.cpp:4560 #, kde-format msgid "Performing post flip re-alignment..." msgstr "" #: ekos/capture/capture.cpp:4561 ekos/capture/capture.cpp:4674 #, kde-format msgid "Aligning..." msgstr "" #: ekos/capture/capture.cpp:4589 #, kde-format msgid "Performing post flip re-calibration and guiding..." msgstr "" #: ekos/capture/capture.cpp:4590 #, kde-format msgid "Calibrating..." msgstr "" #: ekos/capture/capture.cpp:4633 #, kde-format msgid "Guide module timed out." msgstr "" #: ekos/capture/capture.cpp:4656 #, kde-format msgid "Post flip re-alignment completed successfully." msgstr "" #: ekos/capture/capture.cpp:4668 #, kde-format msgid "Post-flip alignment failed." msgstr "" #: ekos/capture/capture.cpp:4673 #, kde-format msgid "Post-flip alignment failed. Retrying..." msgstr "" #: ekos/capture/capture.cpp:4700 #, kde-format msgid "Autoguiding stopped. Aborting..." msgstr "" #: ekos/capture/capture.cpp:4716 #, kde-format msgid "Post meridian flip calibration error. Aborting..." msgstr "" #: ekos/capture/capture.cpp:4721 #, kde-format msgid "Post meridian flip calibration error. Restarting..." msgstr "" #. i18np since guidingRate is DOUBLE value (e.g. 1.36) so we always use plural with that. #: ekos/capture/capture.cpp:4732 #, kde-format msgid "Dither complete. Resuming capture in %1 seconds..." msgstr "" #: ekos/capture/capture.cpp:4737 #, kde-format msgid "Dither complete." msgstr "" #. i18np since guidingRate is DOUBLE value (e.g. 1.36) so we always use plural with that. #: ekos/capture/capture.cpp:4746 #, kde-format msgid "Warning: Dithering failed. Resuming capture in %1 seconds..." msgstr "" #: ekos/capture/capture.cpp:4751 #, kde-format msgid "Warning: Dithering failed." msgstr "" #: ekos/capture/capture.cpp:5020 #, kde-format msgid "Wall coordinates are invalid." msgstr "" #: ekos/capture/capture.cpp:5066 #, kde-format msgid "Autoguiding resumed." msgstr "" #: ekos/capture/capture.cpp:5116 #, kde-format msgid "Telescope Covered" msgstr "" #: ekos/capture/capture.cpp:5126 ekos/capture/capture.cpp:5286 #, kde-format msgid "Cap device is missing but the job requires flat or dark cap device." msgstr "" #: ekos/capture/capture.cpp:5143 #, kde-format msgid "Unparking dust cap..." msgstr "" #: ekos/capture/capture.cpp:5148 #, kde-format msgid "Unparking dust cap failed, aborting..." msgstr "" #: ekos/capture/capture.cpp:5162 ekos/capture/capture.cpp:5545 #, kde-format msgid "Dust cap unparked." msgstr "" #: ekos/capture/capture.cpp:5302 ekos/capture/capture.cpp:5442 #, kde-format msgid "Parking dust cap failed, aborting..." msgstr "" #: ekos/capture/capture.cpp:5316 ekos/capture/capture.cpp:5456 #, kde-format msgid "Dust cap parked." msgstr "" #: ekos/capture/capture.cpp:5337 ekos/capture/capture.cpp:5476 #, kde-format msgid "Mount slewing to wall position..." msgstr "" #: ekos/capture/capture.cpp:5350 ekos/capture/capture.cpp:5489 #, kde-format msgid "Slew to wall position complete." msgstr "" #: ekos/capture/capture.cpp:5413 #, kde-format msgid "Cover telescope with evenly illuminated light source." msgstr "" #: ekos/capture/capture.cpp:5414 #, kde-format msgid "Flat Frame" msgstr "" #: ekos/capture/capture.cpp:5426 #, kde-format msgid "Cap device is missing but the job requires flat cap device." msgstr "" #: ekos/capture/capture.cpp:5516 #, kde-format msgid "Cap device is missing but the job requires dark cap device." msgstr "" #: ekos/capture/capture.cpp:5531 #, kde-format msgid "UnParking dust cap failed, aborting..." msgstr "" #: ekos/capture/capture.cpp:5567 #, kde-format msgid "Parking mount prior to calibration frames capture..." msgstr "" #: ekos/capture/capture.cpp:5572 #, kde-format msgid "Parking mount failed, aborting..." msgstr "" -#: ekos/capture/capture.cpp:5587 ekos/scheduler/scheduler.cpp:5408 +#: ekos/capture/capture.cpp:5587 ekos/scheduler/scheduler.cpp:5422 #, kde-format msgid "Mount parked." msgstr "" #: ekos/capture/capture.cpp:5601 ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:51 -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5586 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5600 #, kde-format msgid "Parking dome..." msgstr "" #: ekos/capture/capture.cpp:5606 #, kde-format msgid "Parking dome failed, aborting..." msgstr "" -#: ekos/capture/capture.cpp:5621 ekos/scheduler/scheduler.cpp:5650 +#: ekos/capture/capture.cpp:5621 ekos/scheduler/scheduler.cpp:5664 #, kde-format msgid "Dome parked." msgstr "" #: ekos/capture/capture.cpp:5652 #, kde-format msgid "Autoguiding suspended." msgstr "" #: ekos/capture/capture.cpp:5728 #, kde-format msgid "" "Flat calibration failed. Captured image is only %1-bit while requested ADU " "is %2." msgstr "" #: ekos/capture/capture.cpp:5738 #, kde-format msgid "Current image is saturated (%1). Next exposure is %2 seconds." msgstr "" #: ekos/capture/capture.cpp:5758 #, kde-format msgid "Current ADU %1 within target ADU tolerance range." msgstr "" #: ekos/capture/capture.cpp:5791 #, kde-format msgid "" "Unable to calculate optimal exposure settings, please capture the flats " "manually." msgstr "" #: ekos/capture/capture.cpp:5801 #, kde-format msgid "Current ADU is %1 Next exposure is %2 seconds." msgstr "" #: ekos/capture/capture.cpp:5822 #, kde-format msgid "An empty image is received, aborting..." msgstr "" #: ekos/capture/capture.cpp:5834 #, kde-format msgid "Remote image saved to %1" msgstr "" #: ekos/capture/capture.cpp:5858 #, kde-format msgid "Post capture script finished with code %1." msgstr "" #: ekos/capture/capture.cpp:5868 #, kde-format msgid "Processing meridian flip..." msgstr "" #: ekos/capture/capture.cpp:5873 #, kde-format msgid "Resuming sequence..." msgstr "" #: ekos/capture/capture.cpp:5912 #, kde-format msgid "Filter Focus Offsets" msgstr "" #: ekos/capture/capture.cpp:5931 #, kde-format msgid "Set relative filter focus offset in steps." msgstr "" #: ekos/capture/capture.cpp:6080 #, kde-format msgid "Select Current Observer" msgstr "" #: ekos/capture/capture.cpp:6082 #, kde-format msgid "Current Observer:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ObserverAdd) #: ekos/capture/capture.cpp:6093 oal/execute.cpp:50 oal/observeradd.cpp:36 #: oal/observeradd.ui:26 #, kde-format msgid "Manage Observers" msgstr "" #: ekos/capture/capture.cpp:6138 #, kde-format msgid "Ekos will refocus in %1 seconds." msgstr "" #. i18n("Ekos will refocus in %1 seconds, last procedure was %2 seconds ago.", refocusEveryNTimer.elapsed()/1000-refocusEveryNTimer.elapsed()*60, refocusEveryNTimer.elapsed()/1000)); #: ekos/capture/capture.cpp:6144 #, kde-format msgid "Ekos will refocus in %1 seconds, last procedure was %2 seconds ago." msgstr "" #: ekos/capture/capture.cpp:6148 #, kde-format msgid "" "Ekos will refocus as soon as possible, last procedure was %1 seconds ago." msgstr "" #: ekos/capture/capture.cpp:6430 #, kde-format msgid "Reset %1 configuration to default?" msgstr "" #: ekos/capture/capture.cpp:6431 #, kde-format msgid "Confirmation" msgstr "" #: ekos/capture/capture.cpp:6444 #, kde-format msgid "Cooler is on" msgstr "" #: ekos/capture/capture.cpp:6444 #, kde-format msgid "Cooler is off" msgstr "" #: ekos/capture/capture.cpp:6454 ekos/focus/focus.cpp:2984 #, kde-format msgid "Exposure timeout. Aborting..." msgstr "" #: ekos/capture/capture.cpp:6459 ekos/focus/focus.cpp:2996 #: ekos/guide/guide.cpp:1066 #, kde-format msgid "Exposure timeout. Restarting exposure..." msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, CCDFWGroup) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ccdGroup) #: ekos/capture/capture.ui:52 ekos/focus/focus.ui:371 #, kde-format msgid "CCD && Filter Wheel" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_12) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17) #: ekos/capture/capture.ui:79 ekos/focus/focus.ui:681 #, kde-format msgid "Frame:" msgstr "Ramme:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_13) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_26) #: ekos/capture/capture.ui:92 ekos/guide/manualdither.ui:67 #: ekos/guide/opscalibration.ui:145 #, kde-format msgid "X:" msgstr "X:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, binXIN) #: ekos/capture/capture.ui:118 #, kde-format msgid "Horizontal binning" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_11) #: ekos/capture/capture.ui:140 #, kde-format msgid "V:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_4) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_2_5) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_2_4) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, FilterPosLabel) #: ekos/capture/capture.ui:157 ekos/capture/capture.ui:1095 #: ekos/capture/capture.ui:1185 ekos/focus/focus.ui:612 #, kde-format msgid "Number of images to capture" msgstr "Antall bilder som skal fanges opp" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4) #: ekos/capture/capture.ui:163 #, kde-format msgid "Count:" msgstr "Antall:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, customValuesB) #: ekos/capture/capture.ui:180 #, kde-format msgid "Custom Properties..." msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, transferFormatCombo) #: ekos/capture/capture.ui:187 #, kde-format msgid "Image Transfer Format" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ISOLabel) #: ekos/capture/capture.ui:204 ekos/focus/focus.ui:567 #, kde-format msgid "ISO:" msgstr "ISO:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_9) #: ekos/capture/capture.ui:237 #, kde-format msgid "Horizontal and Vertical binning" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_9) #: ekos/capture/capture.ui:243 #, kde-format msgid "Binning:" msgstr "Binning:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, resetFrameB) #: ekos/capture/capture.ui:268 #, kde-format msgid "Reset CCD frame & size values to default values" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetFrameB) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetB) #: ekos/capture/capture.ui:271 ekos/focus/focus.ui:691 ekos/mount/mount.ui:427 #: ekos/scheduler/mosaic.ui:613 #, kde-format msgid "Reset" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_14) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_27) #: ekos/capture/capture.ui:313 ekos/guide/manualdither.ui:88 #: ekos/guide/opscalibration.ui:159 #, kde-format msgid "Y:" msgstr "Y:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: ekos/capture/capture.ui:343 #, kde-format msgid "Format:" msgstr "Format:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_15) #: ekos/capture/capture.ui:356 #, kde-format msgid "W:" msgstr "W:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, calibrationB) #: ekos/capture/capture.ui:402 #, kde-format msgid "Dark & Flat frames automatic calibration options" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, calibrationB) #: ekos/capture/capture.ui:405 ekos/guide/guide.cpp:111 #: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:45 #, kde-format msgid "Calibration" msgstr "Kalibrering" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, rotatorB) #: ekos/capture/capture.ui:421 #, kde-format msgid "Rotator Control" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, exposureLabel_2) #: ekos/capture/capture.ui:433 #, kde-format msgid "Set the exposure time in seconds for individual images, if applicable" msgstr "Oppgi eksponeringstid i sekunder for enkeltbilder, om mulig" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, exposureLabel_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) #: ekos/capture/capture.ui:439 oal/equipmentwriter.ui:685 #, kde-format msgid "Exposure:" msgstr "Eksponering:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_8) #: ekos/capture/capture.ui:487 #, kde-format msgid "Delay in seconds between consecutive images" msgstr "Forsinkelse i sekunder mellom påfølgende bilder" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_8) #: ekos/capture/capture.ui:493 #, kde-format msgid "Delay:" msgstr "Forsinkelse:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: ekos/capture/capture.ui:505 #, kde-format msgid "Capture Settings" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, binYIN) #: ekos/capture/capture.ui:559 #, kde-format msgid "Vertical binning" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: ekos/capture/capture.ui:580 #, kde-format msgid "File Settings" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2) #: ekos/capture/capture.ui:607 #, kde-format msgid "" "When storing images on remote devices, specify the directory where captured " "images are saved to." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: ekos/capture/capture.ui:610 ekos/profileeditor.ui:602 #, kde-format msgid "Remote:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, remoteDirIN) #: ekos/capture/capture.ui:623 #, kde-format msgid "/home/pi" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3) #: ekos/capture/capture.ui:630 #, kde-format msgid "" "Post-capture script to be executed after an image is captured. The capture " "sequence is resumed when the script is executed successfully." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) #: ekos/capture/capture.ui:633 ekos/scheduler/scheduler.ui:1541 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1717 #, kde-format msgid "Script:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, uploadModeCombo) #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, clientTab) #: ekos/capture/capture.ui:654 indi/drivermanager.ui:242 #, kde-format msgid "Client" msgstr "Klient" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, uploadModeCombo) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, localR) #: ekos/capture/capture.ui:659 indi/drivermanager.ui:153 #, kde-format msgid "Local" msgstr "Lokal" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, uploadModeCombo) #: ekos/capture/capture.ui:664 #, kde-format msgid "Both" msgstr "Begge" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_18) #: ekos/capture/capture.ui:672 #, kde-format msgid "Local directory to save sequence images" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_18) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: ekos/capture/capture.ui:678 ekos/scheduler/mosaic.ui:558 #: indi/recordingoptions.ui:94 #, kde-format msgid "Directory:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, prefixIN) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: ekos/capture/capture.ui:685 ekos/capture/rotatorsettings.ui:362 #, kde-format msgid "Target" msgstr "Mål" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_7) #: ekos/capture/capture.ui:701 #, kde-format msgid "" "

Prefix is used to generate file names ( e.g. M42_HA_240_secs_001.fits)\n" "

    \n" "
  • Target: Target Name (e.g. M42)
  • \n" "
  • Filter: When using a filter wheel, the filter name is " "appended to the file name (e.g. HA)
  • \n" "
  • Duration: Capture duration is appended to the file name " "(e.g. 240_secs)
  • \n" "
  • TS: ISO 8601 timestamp is appended to the file name (e." "g. 2016-10-20T22:42:10)
  • \n" "
" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_7) #: ekos/capture/capture.ui:707 #, kde-format msgid "Prefix:" msgstr "Prefiks:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4) #: ekos/capture/capture.ui:720 #, kde-format msgid "" "

Select how captured images are uploaded:

\n" "
    \n" "
  1. Client: Captured images are only uploaded to Ekos.\n" "
  2. Local: Captured images are only saved locally on the " "remote computer.
  3. \n" "
  4. Both: Captured images are saved on remote device " "and uploaded to Ekos.
  5. \n" "
\n" "

When selecting Local or Both, you must specify the remote " "directory where the remote images are saved to. By default, all captured " "images are uploaded to Ekos." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: ekos/capture/capture.ui:723 #, kde-format msgid "Upload:" msgstr "Overfør:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, filterCheck) #: ekos/capture/capture.ui:735 #, kde-format msgid "Append the active filter slot to the prefix" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, expDurationCheck) #: ekos/capture/capture.ui:745 #, kde-format msgid "Append the expose duration to the prefix" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, expDurationCheck) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, recordDurationR) #: ekos/capture/capture.ui:748 indi/recordingoptions.ui:40 #, kde-format msgid "Duration" msgstr "Varighet" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, ISOCheck) #: ekos/capture/capture.ui:755 #, kde-format msgid "Append time stamp to the prefix" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ISOCheck) #: ekos/capture/capture.ui:758 #, kde-format msgid "TS" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, temperatureIN) #: ekos/capture/capture.ui:820 #, kde-format msgid "Desired CCD temperature" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: ekos/capture/capture.ui:843 #, kde-format msgid "Cooler:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, setTemperatureB) #: ekos/capture/capture.ui:859 #, kde-format msgid "Set CCD temperature" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, coolerOnB) #: ekos/capture/capture.ui:925 #, kde-format msgid "Turn cooler on" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, coolerOnB) #: ekos/capture/capture.ui:936 #, kde-format msgid "On" msgstr "På" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, coolerOffB) #: ekos/capture/capture.ui:955 #, kde-format msgid "Turn cooler off" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, coolerOffB) #: ekos/capture/capture.ui:966 #, kde-format msgid "Off" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, temperatureCheck) #: ekos/capture/capture.ui:976 #, kde-format msgid "" "

Enforce temperature value before capturing an image" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, temperatureCheck) #: ekos/capture/capture.ui:979 #, kde-format msgid "Tº" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearConfigurationB) #: ekos/capture/capture.ui:1033 #, kde-format msgid "Clear camera configuration" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, temperatureOUT) #: ekos/capture/capture.ui:1059 #, kde-format msgid "Current CCD temperature" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, optionsGroup) #: ekos/capture/capture.ui:1074 #, kde-format msgid "Limit Settings" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, refocusEveryNCheck) #: ekos/capture/capture.ui:1133 #, kde-format msgid "Refocus every" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, autofocusCheck) #: ekos/capture/capture.ui:1175 #, kde-format msgid "" "Perform autofocusing once Half-Flux-Radius (HFR) value exceeds this limit" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autofocusCheck) #: ekos/capture/capture.ui:1178 #, kde-format msgid "Autofocus if HFR >" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_4) #: ekos/capture/capture.ui:1191 #, kde-format msgid "\"" msgstr "\"" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, guideDeviationCheck) #: ekos/capture/capture.ui:1201 #, kde-format msgid "Abort sequence if guiding deviation exceed this value" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, guideDeviationCheck) #: ekos/capture/capture.ui:1204 #, kde-format msgid "Guiding Deviation <" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: ekos/capture/capture.ui:1255 #, kde-format msgid "Sequence Queue" msgstr "Sekvenskø" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, resetB) #: ekos/capture/capture.ui:1423 #, kde-format msgid "Reset status of all jobs" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, observerB) #: ekos/capture/capture.ui:1448 #, kde-format msgid "Select Observer" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, localTreeWidget) #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, clientTreeWidget) #: ekos/capture/capture.ui:1582 ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:119 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:691 indi/drivermanager.ui:66 #: indi/drivermanager.ui:322 #, kde-format msgid "Status" msgstr "Status" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable) #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, OptionsList) #: ekos/capture/capture.ui:1592 tools/observinglist.cpp:99 #: tools/observinglist.cpp:103 tools/optionstreeview.ui:33 #, kde-format msgid "Type" msgstr "Type" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable) #: ekos/capture/capture.ui:1597 #, kde-format msgid "Bin" msgstr "Bin" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable) #: ekos/capture/capture.ui:1602 #, kde-format msgid "Exp" msgstr "Eksp" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable) #: ekos/capture/capture.ui:1607 #, kde-format msgid "ISO" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable) #: ekos/capture/capture.ui:1612 #, kde-format msgid "Count" msgstr "Antall" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, previewB) #: ekos/capture/capture.ui:1640 #, kde-format msgid "Capture a preview" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, loopB) #: ekos/capture/capture.ui:1666 #, kde-format msgid "Start framing (looping)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, liveVideoB) #: ekos/capture/capture.ui:1701 ekos/focus/focus.ui:425 #, kde-format msgid "Live Video" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pauseB) #: ekos/capture/capture.ui:1792 #, kde-format msgid "Pause Sequence" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: ekos/capture/capture.ui:1817 #, kde-format msgid "FITS Viewer" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, darkSubCheck) #: ekos/capture/capture.ui:1844 #, kde-format msgid "Perform automatic dark subtraction in preview mode" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, darkSubCheck) #: ekos/capture/capture.ui:1847 #, kde-format msgid "Auto Dark " msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_8) #: ekos/capture/capture.ui:1862 #, kde-format msgid "Apply effect to image after capture to enhance it" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: ekos/capture/capture.ui:1865 #, kde-format msgid "Effects:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, progressGroup) #: ekos/capture/capture.ui:1892 #, kde-format msgid "Progress" msgstr "Framdrift" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, progressLabel_3) #: ekos/capture/capture.ui:1923 #, kde-format msgid "Expose:" msgstr "Eksponer:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, progressLabel_2) #: ekos/capture/capture.ui:1971 #, kde-format msgid "Progress:" msgstr "Framdrift:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4_2_3) #: ekos/capture/capture.ui:1994 #, kde-format msgid "of" msgstr "av" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, completedLabel_2) #: ekos/capture/capture.ui:2020 #, kde-format msgid "completed" msgstr "fullført" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, CustomProperties) #: ekos/capture/customproperties.ui:14 #, kde-format msgid "Custom Capture Properties" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tipLabel) #: ekos/capture/customproperties.ui:20 #, kde-format msgid "" "

Select custom properties to be set when the sequence " "job is executed in batch mode. After the desired property value is set in " "INDI Control Panel, add it to the Job " "Properties section. Click Apply to record the property values.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: ekos/capture/customproperties.ui:34 #, kde-format msgid "Available Properties" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: ekos/capture/customproperties.ui:142 #, kde-format msgid "Job Properties" msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, DSLRInfo) #: ekos/capture/dslrinfo.ui:14 #, kde-format msgid "DSLR Camera Settings" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: ekos/capture/dslrinfo.ui:44 #, kde-format msgid "" "

Please fill the required information below. This is a " "one-time setup. You can obtain these values from your camera manual or from " "online sources such as Digital Camera Database.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3) #: ekos/capture/dslrinfo.ui:58 #, kde-format msgid "" "

Sensor resolution in pixels (W x H)

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: ekos/capture/dslrinfo.ui:61 #, kde-format msgid "Sensor Resolution:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelXplanetGeometryY) #: ekos/capture/dslrinfo.ui:80 ekos/capture/dslrinfo.ui:137 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:290 xplanet/opsxplanet.ui:111 #, kde-format msgid "x" msgstr "x" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_5) #: ekos/capture/dslrinfo.ui:115 #, kde-format msgid "" "

Pixel pitch in micrometers. For squared-pixel cameras, " "put the same value in the horizontal and vertical pixel pitches.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: ekos/capture/dslrinfo.ui:118 #, kde-format msgid "Pixel Pitch:" msgstr "" #: ekos/capture/dslrinfodialog.cpp:43 #, kde-format msgid "Invalid values. Please set all values." msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, RotatorDialog) #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:14 #, kde-format msgid "Rotator Settings" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, targetPAGroup) #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:76 #, kde-format msgid "Target Position Angle" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enforceRotationCheck) #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:87 #, kde-format msgid "" "

Set target position angle before capture is started." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enforceRotationCheck) #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:90 #, kde-format msgid "PA" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, syncFOVPA) #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:129 #, kde-format msgid "" "

Set FOV indicator Position Angle to match Target " "Position Angle

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, syncFOVPA) #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:132 #, kde-format msgid "Sync FOV to PA" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, rotateAfterMeridianCheck) #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:142 #, kde-format msgid "Rotate camera 180 degrees after meridian flip" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rotateAfterMeridianCheck) #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:145 #, kde-format msgid "Rotate After Meridian Flip" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, rotatorControlGroup) #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:172 #, kde-format msgid "Rotator Angle Control" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_28) #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:233 ekos/guide/opscalibration.ui:173 #, kde-format msgid "Angle:" msgstr "Vinkel:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, currentPAGroup) #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:243 #, kde-format msgid "" "

Position Angle (PA) is defined as degrees E of N. Zero " "degrees indicate frame UP points " "directly toward the celestial pole. 90 degrees indicate frame UP points 90 degrees counter-clockwise with " "respect to the celestial pole.

PA is calculated from raw rotator angle " "plus modifiers to match the rotation angle as measured by astrometry. Enter " "the modifiers manually or solve an image in the Align Module to generate " "them automatically.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, currentPAGroup) #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:246 #, kde-format msgid "Position Angle Control" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:267 #, kde-format msgid "Current" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, rawAngle) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, PAOut) #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:280 ekos/capture/rotatorsettings.ui:352 #, kde-format msgid "Rotator Angle" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, PAMulSpin) #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:297 #, kde-format msgid "Rotator angle multiplier" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, northControlCheck) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, eastControlCheck) #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:313 ekos/guide/guide.ui:370 #: ekos/guide/guide.ui:465 kstarslite/qml/indi/modules/MotionControl.qml:301 #, kde-format, kde-kuit-format msgid "+" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, PAOffsetSpin) #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:320 #, kde-format msgid "Rotator angle offset" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:339 #, kde-format msgid "=" msgstr "=" #: ekos/capture/sequencejob.cpp:29 ekos/ekos.h:72 ekos/ekos.h:105 #: ekos/ekos.h:123 #, kde-format msgid "In Progress" msgstr "Pågår" #: ekos/capture/sequencejob.cpp:29 ekos/ekos.h:25 ekos/ekos.h:73 #: ekos/ekos.h:105 ekos/ekos.h:123 ekos/ekos.h:156 #: ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:453 #, kde-format msgid "Aborted" msgstr "Kuttet" #: ekos/capture/sequencejob.cpp:30 ekos/ekos.h:76 ekos/ekos.h:104 #: ekos/ekos.h:122 ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:452 #, kde-format msgid "Complete" msgstr "Ferdig" #: ekos/ekos.h:26 #, kde-format msgid "Connected" msgstr "Tilkoblet" #: ekos/ekos.h:27 #, kde-format msgid "Disconnected" msgstr "" #: ekos/ekos.h:28 ekos/ekos.h:72 ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:485 #, kde-format msgid "Capturing" msgstr "" #: ekos/ekos.h:29 #, kde-format msgid "Looping" msgstr "" #: ekos/ekos.h:30 #, kde-format msgid "Subtracting" msgstr "" #: ekos/ekos.h:31 #, kde-format msgid "Subframing" msgstr "" #: ekos/ekos.h:32 #, kde-format msgid "Selecting star" msgstr "" #: ekos/ekos.h:33 ekos/ekos.h:75 #, kde-format msgid "Calibrating" msgstr "" #: ekos/ekos.h:34 #, kde-format msgid "Calibration error" msgstr "" #: ekos/ekos.h:35 #, kde-format msgid "Calibrated" msgstr "" #. i18n("Calibrating"); #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, guiderClass) #: ekos/ekos.h:36 ekos/guide/internalguide/guider.ui:32 #: ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:483 #, kde-format msgid "Guiding" msgstr "Guiding" #: ekos/ekos.h:37 ekos/ekos.h:73 #, kde-format msgid "Suspended" msgstr "I hvilemodus" #: ekos/ekos.h:38 #, kde-format msgid "Reacquiring" msgstr "" #: ekos/ekos.h:39 ekos/ekos.h:74 #, kde-format msgid "Dithering" msgstr "Kompensasjon for fargereduksjon" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ManualDither) #: ekos/ekos.h:40 ekos/guide/manualdither.ui:14 #, kde-format msgid "Manual Dithering" msgstr "" #: ekos/ekos.h:41 #, kde-format msgid "Dithering error" msgstr "" #: ekos/ekos.h:42 #, kde-format msgid "Dithering successful" msgstr "" #: ekos/ekos.h:43 #, kde-format msgid "Settling" msgstr "" #: ekos/ekos.h:72 #, kde-format msgid "Pause Planned" msgstr "" #: ekos/ekos.h:72 ekos/ekos.h:156 #, kde-format msgid "Paused" msgstr "" #: ekos/ekos.h:73 #, kde-format msgid "Waiting" msgstr "Venter" #: ekos/ekos.h:73 #, kde-format msgid "Image Received" msgstr "" #: ekos/ekos.h:74 ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:475 #, kde-format msgid "Focusing" msgstr "" #: ekos/ekos.h:74 #, kde-format msgid "Filter Focus" msgstr "" #: ekos/ekos.h:74 ekos/ekos.h:106 ekos/ekos.h:139 #, kde-format msgid "Changing Filter" msgstr "" #: ekos/ekos.h:75 #, kde-format msgid "Setting Temperature" msgstr "" #: ekos/ekos.h:75 #, kde-format msgid "Setting Rotator" msgstr "" #: ekos/ekos.h:75 ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:478 #, kde-format msgid "Aligning" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, MeridianFlipGroup) #: ekos/ekos.h:76 ekos/mount/mount.ui:353 #, kde-format msgid "Meridian Flip" msgstr "" #: ekos/ekos.h:104 ekos/ekos.h:122 #, kde-format msgid "Failed" msgstr "" #: ekos/ekos.h:105 #, kde-format msgid "User Input" msgstr "" #: ekos/ekos.h:106 #, kde-format msgid "Framing" msgstr "" #: ekos/ekos.h:123 #, kde-format msgid "Syncing" msgstr "" #: ekos/ekos.h:124 ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:472 #: indi/inditelescope.cpp:1269 #, kde-format msgid "Slewing" msgstr "" #: ekos/ekos.h:139 #, kde-format msgid "Focus Offset" msgstr "" #: ekos/ekos.h:155 #, kde-format msgid "Startup" msgstr "" #: ekos/ekos.h:155 ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:450 #, kde-format msgid "Running" msgstr "" #: ekos/ekos.h:156 #, kde-format msgid "Shutdown" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, externalDisconnectB) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, disconnectB) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, disconnectHostB) #: ekos/ekoslive/ekosliveclient.cpp:192 ekos/guide/guide.ui:280 #: ekos/manager.ui:561 indi/drivermanager.ui:368 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:219 #, kde-format, kde-kuit-format msgid "Disconnect" msgstr "Koble fra" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, connectB) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, externalConnectB) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, connectHostB) #: ekos/ekoslive/ekosliveclient.cpp:218 ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:287 #: ekos/guide/guide.ui:450 ekos/manager.ui:545 indi/drivermanager.ui:361 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:219 #, kde-format, kde-kuit-format msgid "Connect" msgstr "Koble til" #: ekos/ekoslive/ekosliveclient.cpp:225 #, kde-format msgid "Username or password is missing." msgstr "" #: ekos/ekoslive/ekosliveclient.cpp:271 #, kde-format msgid "Error authentication with Ekos Live server: %1" msgstr "" #: ekos/ekoslive/ekosliveclient.cpp:282 #, kde-format msgid "Error parsing server response: %1" msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, EkosLiveDialog) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ekosLiveB) #: ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:14 ekos/manager.ui:377 #, kde-format msgid "Ekos Live" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:58 #, kde-format msgid "Ekos Live Service" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:82 #, kde-format msgid "Password:" msgstr "Passord:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rememberCredentialsCheck) #: ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:99 #, kde-format msgid "Remember Credentials" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:109 #, kde-format msgid "Username:" msgstr "Brukernavn:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, modeLabel) #: ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:205 ekos/profileeditor.ui:177 #, kde-format msgid "Mode:" msgstr "Modus:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, ekosLiveOnlineR) #: ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:215 #, kde-format msgid "Connect to EkosLive on the Cloud. Requires Internet connection." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ekosLiveOnlineR) #: ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:218 #, kde-format msgid "Online" msgstr "Tilkoblet" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, ekosLiveOfflineR) #: ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:231 #, kde-format msgid "Connects to EkosLive offline." msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, autoStartCheck) #: ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:259 #, kde-format msgid "Automatically connect to EkosLive service on startup." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoStartCheck) #: ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:262 #, kde-format msgid "Auto Start" msgstr "" #: ekos/focus/focus.cpp:560 ekos/focus/focus.cpp:751 ekos/focus/focus.cpp:2216 #, kde-format msgid "No CCD connected." msgstr "" #: ekos/focus/focus.cpp:595 #, kde-format msgid "" "Starting pulse step is too low. Increase the step size to %1 or higher..." msgstr "" #: ekos/focus/focus.cpp:643 #, kde-format msgid "Autofocus in progress..." msgstr "Autofokusering pågår …" #: ekos/focus/focus.cpp:645 #, kde-format msgid "Please wait until image capture is complete..." msgstr "" #: ekos/focus/focus.cpp:661 #, kde-format msgid "Autofocus operation started" msgstr "" #: ekos/focus/focus.cpp:776 #, kde-format msgid "Error: Lost connection to filter wheel." msgstr "" #: ekos/focus/focus.cpp:879 ekos/focus/focus.cpp:918 ekos/focus/focus.cpp:2616 #, kde-format msgid "Error: Lost connection to Focuser." msgstr "Feil: Mistet forbindelsen til fokuserer." #: ekos/focus/focus.cpp:895 ekos/focus/focus.cpp:900 #, kde-format msgid "Focusing inward by %1 steps..." msgstr "" #: ekos/focus/focus.cpp:905 #, kde-format msgid "Focusing inward by %1 ms..." msgstr "" #: ekos/focus/focus.cpp:934 ekos/focus/focus.cpp:939 #, kde-format msgid "Focusing outward by %1 steps..." msgstr "" #: ekos/focus/focus.cpp:944 #, kde-format msgid "Focusing outward by %1 ms..." msgstr "" #: ekos/focus/focus.cpp:1175 #, kde-format msgid "FITS received. No stars detected." msgstr "FITS mottatt. Ingen stjerner funnet." #: ekos/focus/focus.cpp:1184 ekos/focus/focus.cpp:1697 #: ekos/focus/focus.cpp:1883 ekos/focus/focus.cpp:1993 #, kde-format msgid "Autofocus complete after %1 iterations." msgstr "" #: ekos/focus/focus.cpp:1263 #, kde-format msgid "No reliable star is detected. Aborting..." msgstr "" #: ekos/focus/focus.cpp:1308 #, kde-format msgid "Failed to automatically select a star. Please select a star manually." msgstr "Klarte ikke å velge en stjerne automatisk. Velg en stjerne manuelt." #: ekos/focus/focus.cpp:1401 #, kde-format msgid "Capture complete. Select a star to focus." msgstr "" #: ekos/focus/focus.cpp:1434 ekos/focus/focus.cpp:1619 #: ekos/focus/focus.cpp:1971 #, kde-format msgid "No stars detected, capturing again..." msgstr "Fant ingen stjerner, fanger inn igjen …" #: ekos/focus/focus.cpp:1602 #, kde-format msgid "FITS received. HFR %1 @ %2. Delta (%3%)" msgstr "FITS mottatt. HFR %1 @ %2. Delta (%3%)" #: ekos/focus/focus.cpp:1604 #, kde-format msgid "FITS received. HFR %1 @ %2." msgstr "FITS mottatt. HFR %1 @ %2." #: ekos/focus/focus.cpp:1608 #, kde-format msgid "Autofocus failed to reach proper focus. Try increasing tolerance value." msgstr "" "Autofokus klarte ikke å stille riktig fokus. Forsøk å øke toleranseverdien." #: ekos/focus/focus.cpp:1631 #, kde-format msgid "Failed to detect any stars. Reset frame and try again." msgstr "" #: ekos/focus/focus.cpp:1685 #, kde-format msgid "" "Change in HFR is too small. Try increasing the step size or decreasing the " "tolerance." msgstr "" "Endringen i HFR er for liten. Forsøk å øke stegstørrelsen eller minske " "toleransen." #: ekos/focus/focus.cpp:1691 #, kde-format msgid "Failed to detect focus star in frame. Capture and select a focus star." msgstr "" #: ekos/focus/focus.cpp:1843 #, kde-format msgid "Found polynomial solution @ %1" msgstr "" #: ekos/focus/focus.cpp:1892 #, kde-format msgid "Deadlock reached. Please try again with different settings." msgstr "Kom i vranglås. Forsøk igjen med andre innstillinger." #: ekos/focus/focus.cpp:1956 #, kde-format msgid "FITS received. HFR %1. Delta (%2%) Min HFR (%3)" msgstr "" #: ekos/focus/focus.cpp:1960 #, kde-format msgid "" "Autofocus failed to reach proper focus. Try adjusting the tolerance value." msgstr "" "Autofokus klarte ikke å stille riktig fokus. Forsøk å justere " "toleranseverdien." #: ekos/focus/focus.cpp:2100 ekos/focus/focus.cpp:2145 #: ekos/focus/focus.cpp:2174 #, kde-format msgid "Restarting autofocus process..." msgstr "" #: ekos/focus/focus.cpp:2111 ekos/focus/focus.cpp:2117 #: ekos/focus/focus.cpp:2155 ekos/focus/focus.cpp:2161 #: ekos/focus/focus.cpp:2184 ekos/focus/focus.cpp:2190 #, kde-format msgid "Focuser error, check INDI panel." msgstr "Fokuseringsfeil, kontroller INDI-panelet." #: ekos/focus/focus.cpp:2234 #, kde-format msgid "Starting continuous exposure..." msgstr "Begynner kontinuerlig eksponering …" #: ekos/focus/focus.cpp:2428 #, kde-format msgid "Disabling Auto Star Selection as star selection box was moved manually." msgstr "" #: ekos/focus/focus.cpp:2433 #, kde-format msgid "Focus star is selected." msgstr "" #: ekos/focus/focus.cpp:2469 #, kde-format msgid "" "Warning: Only use filters for preview as they may interface with autofocus " "operation." msgstr "" #: ekos/focus/focus.cpp:2526 #, kde-format msgid "Autofocus failed, moving back to initial focus position %1." msgstr "" #: ekos/focus/focus.cpp:2555 #, kde-format msgid "Settling complete." msgstr "" #: ekos/focus/focus.cpp:2559 #, kde-format msgid "Autofocus operation completed successfully" msgstr "" #: ekos/focus/focus.cpp:2564 #, kde-format msgid "Autofocus operation failed with errors" msgstr "" #: ekos/focus/focus.cpp:2591 #, kde-format msgid "No star was selected. Using last known position..." msgstr "" #: ekos/focus/focus.cpp:2596 #, kde-format msgid "No star was selected. Aborting..." msgstr "" #: ekos/focus/focus.cpp:2733 #, kde-format msgid "Focus Frame" msgstr "" #: ekos/focus/focus.cpp:3203 #, kde-format msgid "Relative Profile" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, statsTable) #: ekos/focus/focus.cpp:3266 fitsviewer/statform.ui:81 #, kde-format msgid "HFR" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, focusOutB) #: ekos/focus/focus.ui:82 #, kde-format msgid "Focus Out" msgstr "Fokus ut" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, stopFocusB) #: ekos/focus/focus.ui:114 #, kde-format msgid "Stop Auto Focus process" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, absTicksSpin) #: ekos/focus/focus.ui:139 #, kde-format msgid "Desired absolute focus position" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #: ekos/focus/focus.ui:146 ekos/profileeditor.ui:361 #, kde-format msgid "Focuser:" msgstr "Fokuserer:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, startGotoB) #: ekos/focus/focus.ui:162 #, kde-format msgid "Go to an absolute focus position" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, absTicksLabel) #: ekos/focus/focus.ui:191 #, kde-format msgid "Current absolute focuser position" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: ekos/focus/focus.ui:204 ekos/scheduler/scheduler.ui:106 #, kde-format msgid "Steps:" msgstr "Steg:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, stopGotoB) #: ekos/focus/focus.ui:220 #, kde-format msgid "Stop focuser motion" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, startFocusB) #: ekos/focus/focus.ui:249 #, kde-format msgid "Start Auto Focus process" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, focusInB) #: ekos/focus/focus.ui:274 #, kde-format msgid "Focus In" msgstr "Fokus inn" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22) #: ekos/focus/focus.ui:297 #, kde-format msgid "Start:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, startLoopB) #: ekos/focus/focus.ui:319 #, kde-format msgid "Start framing" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, captureB) #: ekos/focus/focus.ui:348 #, kde-format msgid "Capture image" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_7) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, gainLabel) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3) #: ekos/focus/focus.ui:450 ekos/focus/focus.ui:549 ekos/guide/guide.ui:238 #, kde-format msgid "Exposure time in seconds" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, toggleFullScreenB) #: ekos/focus/focus.ui:496 #, kde-format msgid "Toggle Full Screen" msgstr "Vend fullskjerm av/på" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gainLabel) #: ekos/focus/focus.ui:552 #, kde-format msgid "Gain:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_8) #: ekos/focus/focus.ui:662 ekos/guide/guide.ui:352 #, kde-format msgid "Apply filter to image after capture to enhance it" msgstr "Bruk filter på bildet etter innfanging for å forbedre det" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: ekos/focus/focus.ui:665 #, kde-format msgid "Effect:" msgstr "Effekt:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, resetFrameB) #: ekos/focus/focus.ui:688 #, kde-format msgid "Reset focus subframe to full capture" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: ekos/focus/focus.ui:701 ekos/guide/opscalibration.ui:32 #: ekos/guide/opsguide.ui:32 #, kde-format msgid "Settings" msgstr "Innstillinger" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useSubFrame) #: ekos/focus/focus.ui:727 #, kde-format msgid "Subframe around the focus star during the autofocus procedure" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useSubFrame) #: ekos/focus/focus.ui:730 #, kde-format msgid "Sub Frame" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useAutoStar) #: ekos/focus/focus.ui:740 #, kde-format msgid "Automatically select the best focus star from the image" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useAutoStar) #: ekos/focus/focus.ui:743 #, kde-format msgid "Auto Select Star" msgstr "Autovelg stjerne" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useFullField) #: ekos/focus/focus.ui:750 #, kde-format msgid "" "

Measure average HFR from all stars combined in a full " "frame. This method defaults to the Centroid detection, but can use SEP " "detection too. Its performance decreases as the number of stars increases." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useFullField) #: ekos/focus/focus.ui:753 #, kde-format msgid "Full Field" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, fullFieldInnerRing) #: ekos/focus/focus.ui:760 #, no-c-format, kde-format msgid "" "

During full field focusing, stars which are inside this " "percentage of the frame are filtered out of HFR calculation (default 0%). " "Detection algorithms may also have an inherent filter.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, fullFieldInnerRing) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, fullFieldOuterRing) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, overlapUnits) #: ekos/focus/focus.ui:763 ekos/focus/focus.ui:779 ekos/opsekos.ui:589 #: ekos/scheduler/mosaic.ui:403 #, no-c-format, kde-format msgid "%" msgstr "%" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, fullFieldOuterRing) #: ekos/focus/focus.ui:776 #, no-c-format, kde-format msgid "" "

During full field focusing, stars which are outside this " "percentage of the frame are filtered out of HFR calculation (default 100%). " "Detection algorithms may also have an inherent filter.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, darkFrameCheck) #: ekos/focus/focus.ui:798 #, kde-format msgid "Dark Frame" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, suspendGuideCheck) #: ekos/focus/focus.ui:805 #, kde-format msgid "Suspend Guiding while autofocus in progress" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, suspendGuideCheck) #: ekos/focus/focus.ui:808 #, kde-format msgid "Suspend Guiding" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, GuideSettleTime) #: ekos/focus/focus.ui:815 #, kde-format msgid "Wait this many seconds before resuming guiding." msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_12) #: ekos/focus/focus.ui:836 #, kde-format msgid "" "

Maximum travel in steps before the autofocus process " "aborts

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) #: ekos/focus/focus.ui:839 #, kde-format msgid "Max Travel:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusAlgorithmCombo) #: ekos/focus/focus.ui:879 #, kde-format msgid "Iterative" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusAlgorithmCombo) #: ekos/focus/focus.ui:884 #, kde-format msgid "Polynomial" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, focusFramesSpin) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3) #: ekos/focus/focus.ui:892 ekos/focus/focus.ui:1001 #, kde-format msgid "Number of frames to average" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_19) #: ekos/focus/focus.ui:902 #, kde-format msgid "" "Increase to restrict the centroid to bright cores. Decrease to enclose fuzzy " "stars." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) #: ekos/focus/focus.ui:905 #, no-c-format, kde-format msgid "Threshold (%):" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label) #: ekos/focus/focus.ui:931 #, kde-format msgid "" "Initial step size in ticks to cause a noticeable change in HFR value. " "For timer based focuser, it is the initial time in milliseconds to move the " "focuser inward or outward" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: ekos/focus/focus.ui:937 #, kde-format msgid "Step size:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_10) #: ekos/focus/focus.ui:960 #, kde-format msgid "Delay between two consequent focus images" msgstr "Forsinkelse mellom to påfølgende fokusbilder" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #: ekos/focus/focus.ui:963 #, kde-format msgid "Box Size:" msgstr "Boks-størrelse:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_21) #: ekos/focus/focus.ui:975 #, kde-format msgid "" "

Select focus process algorithm:

\n" "
    \n" "
  • Iterative: Moves focuser by discreet steps initially decided by " "the step size. Once a curve slope is calculated, further step sizes are " "calculated to reach optimal solution. The algorithm stops when the measured " "HFR is within percentage tolerance of the minimum HFR recorded in the " "procedure.
  • \n" "
  • Polynomial: Starts with iterative method. Upon crossing to the " "other side of the V-Curve, polynomial fitting coefficients along with " "possible minimum solution are calculated. This algorithm can be faster than " "purely iterative approach given a good data set.
  • \n" "
\n" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21) #: ekos/focus/focus.ui:978 #, kde-format msgid "Algorithm:" msgstr "Algoritme:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: ekos/focus/focus.ui:1004 #, kde-format msgid "Frames:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusDetectionCombo) #: ekos/focus/focus.ui:1012 #, kde-format msgid "Gradient" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusDetectionCombo) #: ekos/focus/focus.ui:1017 #, kde-format msgid "Centroid" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusDetectionCombo) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: ekos/focus/focus.ui:1022 ekos/guide/opsguide.ui:231 #, kde-format msgid "Threshold" msgstr "Terskel" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusDetectionCombo) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_GuideAlgorithm) #: ekos/focus/focus.ui:1027 ekos/guide/opsguide.ui:72 #, kde-format msgid "SEP" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_5) #: ekos/focus/focus.ui:1035 #, kde-format msgid "

Select star detection algorithm

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: ekos/focus/focus.ui:1038 #, kde-format msgid "Detection:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4) #: ekos/focus/focus.ui:1045 #, kde-format msgid "" "Decrease value to narrow optimal focus point solution radius. Increase to " "expand solution radius" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: ekos/focus/focus.ui:1048 #, no-c-format, kde-format msgid "Tolerance (%):" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: ekos/focus/focus.ui:1055 #, kde-format msgid "Settle:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, FocusSettleTime) #: ekos/focus/focus.ui:1062 #, kde-format msgid "" "

Wait for this many seconds after moving the focuser " "before capturing the next image during Auto Focus.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) #: ekos/focus/focus.ui:1075 #, kde-format msgid "Backlash:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) #: ekos/focus/focus.ui:1146 #, kde-format msgid "V-Curve" msgstr "V-kurve" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: ekos/focus/focus.ui:1188 ekos/manager.ui:1226 #, kde-format msgid "HFR:" msgstr "HFR:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, relativeProfileB) #: ekos/focus/focus.ui:1225 #, kde-format msgid "Relative Profile..." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearDataB) #: ekos/focus/focus.ui:1232 #, kde-format msgid "Clear Data" msgstr "" #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:70 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:211 #, kde-format msgid "" "The host was not found. Please check the host name and port settings in " "Guide options." msgstr "" #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:74 #, kde-format msgid "" "The connection was refused by the peer. Make sure the LinGuider is running, " "and check that the host name and port settings are correct." msgstr "" #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:79 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:220 #, kde-format msgid "The following error occurred: %1." msgstr "" #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:102 #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:110 #, kde-format msgid "Invalid response." msgstr "" #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:139 #, kde-format msgid "Connected to LinGuider %1" msgstr "" #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:143 #, kde-format msgid "" "Only LinGuider v4.1.0 or higher is supported. Please upgrade LinGuider and " "try again." msgstr "" #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:166 #, kde-format msgid "Auto star selected %1" msgstr "" #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:175 #, kde-format msgid "Failed to process star position." msgstr "" #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:188 #, kde-format msgid "Failed to set guider reticle position." msgstr "" #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:200 #, kde-format msgid "Failed to set guider square position." msgstr "" #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:226 #, kde-format msgid "Failed to start guider." msgstr "" #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:228 #, kde-format msgid "Failed to stop guider." msgstr "" #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:253 #, kde-format msgid "Failed to get RA/DEC Drift." msgstr "" #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:267 #, kde-format msgid "Failed to set dither range." msgstr "" #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:137 #, kde-format msgid "PHD2: There was no dithering response from PHD2, but continue guiding." msgstr "" #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:153 #, kde-format msgid "Connecting to PHD2 Host: %1, on port %2. . ." msgstr "" #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:215 #, kde-format msgid "" "The connection was refused by the peer. Make sure the PHD2 is running, and " "check that the host name and port settings are correct." msgstr "" #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:240 #, kde-format msgid "PHD2: invalid response received: %1" msgstr "" #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:241 #, kde-format msgid "PHD2: JSON error: %1" msgstr "" #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:265 #, kde-format msgid "Unknown PHD2 event: %1" msgstr "" #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:274 #, kde-format msgid "PHD2: Version %1" msgstr "" #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:280 #, kde-format msgid "PHD2: Calibration Complete." msgstr "" #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:290 #, kde-format msgid "PHD2: Waiting for guiding to settle." msgstr "" #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:295 #, kde-format msgid "PHD2: Guiding Paused." msgstr "" #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:301 #, kde-format msgid "PHD2: Calibration Started." msgstr "" #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:314 #, kde-format msgid "PHD2: Calibration Failed (%1)." msgstr "" #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:319 #, kde-format msgid "Calibration Data Flipped." msgstr "" #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:329 #, kde-format msgid "PHD2: Looping Exposures Stopped." msgstr "" #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:345 #, kde-format msgid "PHD2: Settling failed (%1)." msgstr "" #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:364 #, kde-format msgid "PHD2: There was a dithering error, but continue guiding." msgstr "" #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:373 #, kde-format msgid "PHD2: Settling failed, aborted." msgstr "" #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:379 #, kde-format msgid "PHD2: Settling complete, Guiding Started." msgstr "" #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:387 #, kde-format msgid "PHD2: Star Selected." msgstr "" #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:391 #, kde-format msgid "PHD2: Star Lost. Trying to reacquire." msgstr "" #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:402 #, kde-format msgid "PHD2: Guiding Stopped." msgstr "" #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:407 #, kde-format msgid "PHD2: Guiding Resumed." msgstr "" #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:415 #, kde-format msgid "PHD2: Star found, guiding resumed." msgstr "" #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:485 #, kde-format msgid "PHD2: Lock Position Set." msgstr "" #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:489 #, kde-format msgid "PHD2: Lock Position Lost." msgstr "" #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:495 #, kde-format msgid "PHD2 %1: %2" msgstr "" #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:583 #, kde-format msgid "PHD2: DEC Guide Mode is Set to: %1" msgstr "" #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:593 #, kde-format msgid "PHD2: Exposure Time set to: " msgstr "" #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:601 #, kde-format msgid "PHD2: Valid Exposure Times: Auto, " msgstr "" #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:617 #, kde-format msgid "" "PHD2: Please set CCD and telescope parameters in PHD2, Pixel Scale is " "invalid." msgstr "" #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:619 #, kde-format msgid "PHD2: Pixel Scale is %1 arcsec per pixel" msgstr "" #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:680 #, kde-format msgid "PHD2 Error: %1" msgstr "" #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:847 ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:864 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:1003 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:1104 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:1132 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:1160 #, kde-format msgid "PHD2 Error: Equipment not connected." msgstr "" #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:996 #, kde-format msgid "PHD2: Guiding is already running." msgstr "" #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:1056 #, kde-format msgid "PHD2: Connecting Equipment. . ." msgstr "" #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:1058 #, kde-format msgid "PHD2: Disconnecting Equipment. . ." msgstr "" #: ekos/guide/guide.cpp:321 #, kde-format msgctxt "" "Drift graphics tooltip; %1 is local time; %2 is RA deviation; %3 is DE " "deviation in arcseconds" msgid "" "
LT: %1
RA: %2 \"
DE: %3 \"
" msgstr "" #: ekos/guide/guide.cpp:334 ekos/guide/guide.cpp:2551 #, kde-format msgctxt "" "Drift graphics tooltip; %1 is local time; %2 is RA deviation; %3 is DE " "deviation in arcseconds; %4 is RA Pulse in ms; %5 is DE Pulse in ms" msgid "" "
LT: %1
RA: %2 \"
DE: %3 \"
RA Pulse: %4 ms
DE Pulse: %5 ms
" msgstr "" #: ekos/guide/guide.cpp:405 #, kde-format msgid "Export Guide Data" msgstr "" #: ekos/guide/guide.cpp:458 #, kde-format msgid "Guide Data Saved as: %1" msgstr "" #: ekos/guide/guide.cpp:600 ekos/guide/guide.cpp:2926 #, kde-format msgid "Disabling remote image reception from %1" msgstr "" #: ekos/guide/guide.cpp:607 ekos/guide/guide.cpp:2932 #, kde-format msgid "Enabling remote image reception from %1" msgstr "" #: ekos/guide/guide.cpp:720 #, kde-format msgid "Connection to the guide CCD is lost." msgstr "" #: ekos/guide/guide.cpp:1056 #, kde-format msgid "Exposure timeout. Aborting Autoguide." msgstr "" #: ekos/guide/guide.cpp:1058 #, kde-format msgid "Exposure timeout. Aborting Dithering." msgstr "" #: ekos/guide/guide.cpp:1060 #, kde-format msgid "Exposure timeout. Aborting Calibration." msgstr "" #: ekos/guide/guide.cpp:1247 #, kde-format msgid "Lost track of the guide star. Rapid guide aborted." msgstr "" #: ekos/guide/guide.cpp:1278 #, kde-format msgid "Dithering failed. Autoguiding aborted." msgstr "" #: ekos/guide/guide.cpp:1298 #, kde-format msgid "The CCD does not support Rapid Guiding. Aborting..." msgstr "CCD-en støtter ikke hurtig-guiding. Avbryter …" #: ekos/guide/guide.cpp:1389 #, kde-format msgid "" "The guide camera is identical to the primary imaging camera. Are you sure " "you want to continue?" msgstr "" #: ekos/guide/guide.cpp:1480 #, kde-format msgid "Pier side change detected. Clearing calibration." msgstr "" #: ekos/guide/guide.cpp:1490 #, kde-format msgid "Mount is parking. Aborting guide..." msgstr "" #: ekos/guide/guide.cpp:1492 #, kde-format msgid "Mount is slewing. Aborting guide..." msgstr "" #: ekos/guide/guide.cpp:1619 #, kde-format msgid "Calibration is cleared." msgstr "" #: ekos/guide/guide.cpp:1640 #, kde-format msgid "External guider connected." msgstr "" #: ekos/guide/guide.cpp:1651 #, kde-format msgid "External guider disconnected." msgstr "" #: ekos/guide/guide.cpp:1666 ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:418 #: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:446 #: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:667 #: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:819 #, kde-format msgid "Calibration completed." msgstr "Kalibrering fullført." #: ekos/guide/guide.cpp:1686 #, kde-format msgid "Calibration started." msgstr "" #: ekos/guide/guide.cpp:1692 #, kde-format msgid "Guiding resumed." msgstr "" #: ekos/guide/guide.cpp:1695 ekos/guide/internalguide/guider.cpp:220 #: ekos/guide/internalguide/guider.cpp:238 #: ekos/guide/internalguide/guider.cpp:310 #, kde-format msgid "Autoguiding started." msgstr "Autoguiding startet." #: ekos/guide/guide.cpp:1707 #, kde-format msgid "Autoguiding aborted." msgstr "" #: ekos/guide/guide.cpp:1712 #, kde-format msgid "Guiding suspended." msgstr "" #: ekos/guide/guide.cpp:1720 #, kde-format msgid "Manual dithering in progress." msgstr "" #: ekos/guide/guide.cpp:1724 #, kde-format msgid "Dithering in progress." msgstr "" #: ekos/guide/guide.cpp:1729 #, kde-format msgid "Post-dither settling for %1 second..." msgid_plural "Post-dither settling for %1 seconds..." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ekos/guide/guide.cpp:1734 #, kde-format msgid "Dithering failed." msgstr "" #: ekos/guide/guide.cpp:1745 #, kde-format msgid "Dithering completed successfully." msgstr "" #: ekos/guide/guide.cpp:1802 #, kde-format msgid "Exposure failed. Restarting exposure..." msgstr "" #: ekos/guide/guide.cpp:1884 #, kde-format msgid "Cannot change guider type while active." msgstr "" #: ekos/guide/guide.cpp:1950 #, kde-format msgid "Select guide camera." msgstr "" #: ekos/guide/guide.cpp:2006 ekos/guide/guide.cpp:2045 #, kde-format msgid "Select a camera to disable remote streaming." msgstr "" #: ekos/guide/guide.cpp:2012 #, kde-format msgid "" "Warning: Reset Guiding Calibration is enabled. It is recommended to turn " "this option off for PHD2." msgstr "" #: ekos/guide/guide.cpp:2139 ekos/guide/internalguide/guider.cpp:139 #, kde-format msgid "P: %1" msgstr "P: %1" #: ekos/guide/guide.cpp:2265 #, kde-format msgid "You must stop auto guiding before changing this setting." msgstr "Du må stoppe autoguiding før denne innstillingen endres." #: ekos/guide/guide.cpp:2273 #, kde-format msgid "" "Rapid Guiding is enabled. Guide star will be determined automatically by the " "CCD driver. No frames are sent to Ekos unless explicitly enabled by the user " "in the CCD driver settings." msgstr "" "Hurtig-guiding er slått på. CCD-driveren bestemmer automatisk guide-" "stjernen. Ingen bilderammer sendes til Ekos hvis ikke brukeren uttrykkelig " "hat slått det på i innstillingene for CCD-driveren." #: ekos/guide/guide.cpp:2276 #, kde-format msgid "Rapid Guiding is disabled." msgstr "Hurtig-guiding er slått av." #: ekos/guide/guide.cpp:2538 #, kde-format msgctxt "" "Drift graphics tooltip; %1 is local time; %2 is RA deviation; %3 is DE " "deviation in arcseconds;" msgid "" "
LT: %1
RA: %2 \"
DE: %3 \"
" msgstr "" #: ekos/guide/guide.cpp:2694 #, kde-format msgid "Calibration failed to start." msgstr "" #: ekos/guide/guide.cpp:2846 #, kde-format msgid "Auto star selected." msgstr "" #: ekos/guide/guide.cpp:2850 #, kde-format msgid "Failed to select an auto star." msgstr "" #: ekos/guide/guide.cpp:2859 #, kde-format msgid "Select a guide star to calibrate." msgstr "" #: ekos/guide/guide.cpp:3093 #, kde-format msgid "drift (arcsec)" msgstr "" #: ekos/guide/guide.cpp:3094 #, kde-format msgid "pulse (ms)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, controlGroup) #: ekos/guide/guide.ui:37 ekos/guide/internalguide/guider.ui:657 #, kde-format msgid "Control" msgstr "Styring" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loopB) #: ekos/guide/guide.ui:92 #, kde-format msgid "Loop" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearCalibrationB) #: ekos/guide/guide.ui:111 #, kde-format msgid "Clear calibration data." msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, manualDitherB) #: ekos/guide/guide.ui:146 #, kde-format msgid "Manual Dither" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, subFrameCheck) #: ekos/guide/guide.ui:176 #, kde-format msgid "" "

Subframe the image around the guide star. Before " "checking this option, you must first capture an image and select a guide star. Uncheck it to take a full " "frame again.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, subFrameCheck) #: ekos/guide/guide.ui:179 ekos/guide/internalguide/guider.ui:250 #, kde-format msgid "Subframe" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, darkFrameCheck) #: ekos/guide/guide.ui:186 #, kde-format msgid "" "

Subtract dark frame. If no dark frame is available, a " "new dark frame shall be captured and saved for future use.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, autoStarCheck) #: ekos/guide/guide.ui:196 ekos/guide/internalguide/rcalibration.ui:75 #, kde-format msgid "Automatically select the calibration star." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoStarCheck) #: ekos/guide/guide.ui:199 ekos/guide/internalguide/rcalibration.ui:78 #, kde-format msgid "Auto Star" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2) #: ekos/guide/guide.ui:251 #, kde-format msgid "Select which device receives the guiding correction commands." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: ekos/guide/guide.ui:254 #, kde-format msgid "Via:" msgstr "Via:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_5) #: ekos/guide/guide.ui:264 #, kde-format msgid "" "Guide star tracking box size. Box size must be set in accordance to the " "selected star size." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: ekos/guide/guide.ui:267 #, kde-format msgid "Box:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, externalDisconnectB) #: ekos/guide/guide.ui:277 #, kde-format msgid "Disconnect from external guiding application." msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, swapCheck) #: ekos/guide/guide.ui:287 ekos/guide/internalguide/guider.ui:683 #, kde-format msgid "" "Swap DEC direction pulses. This value is determined automatically from the " "calibration procedure, only override if necessary." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, swapCheck) #: ekos/guide/guide.ui:293 ekos/guide/internalguide/guider.ui:686 #, kde-format msgid "Swap" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, boxSizeCombo) #: ekos/guide/guide.ui:304 #, kde-format msgid "8" msgstr "8" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, boxSizeCombo) #: ekos/guide/guide.ui:309 #, kde-format msgid "16" msgstr "16" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, boxSizeCombo) #: ekos/guide/guide.ui:314 #, kde-format msgid "32" msgstr "32" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, boxSizeCombo) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_GuideRegionAxis) #: ekos/guide/guide.ui:319 ekos/guide/opsguide.ui:437 #, kde-format msgid "64" msgstr "64" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, boxSizeCombo) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_GuideRegionAxis) #: ekos/guide/guide.ui:324 ekos/guide/opsguide.ui:442 #, kde-format msgid "128" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4) #: ekos/guide/guide.ui:332 #, kde-format msgid "" "Guide camera binning. It is recommended to set binning to 2x2 or higher." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_9) #: ekos/guide/guide.ui:345 #, kde-format msgid "Directions" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: ekos/guide/guide.ui:355 #, kde-format msgid "Effects" msgstr "Effekter" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, northControlCheck) #: ekos/guide/guide.ui:367 #, kde-format msgid "North Direction Guiding" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, southControlCheck) #: ekos/guide/guide.ui:377 #, kde-format msgid "South Direction Guiding" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, southControlCheck) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, westControlCheck) #: ekos/guide/guide.ui:380 ekos/guide/guide.ui:475 #: kstarslite/qml/indi/modules/MotionControl.qml:271 #, kde-format, kde-kuit-format msgid "-" msgstr "-" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkBox_DirDEC) #: ekos/guide/guide.ui:389 #, kde-format msgid "Guide Declination Axis" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkBox_DirRA) #: ekos/guide/guide.ui:402 #, kde-format msgid "Guide Right Ascention Axis" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: ekos/guide/guide.ui:415 ekos/profileeditor.ui:378 #, kde-format msgid "Guider:" msgstr "Guider:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, externalConnectB) #: ekos/guide/guide.ui:447 #, kde-format msgid "Connect to external guiding application." msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, eastControlCheck) #: ekos/guide/guide.ui:462 #, kde-format msgid "East Direction Guiding" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, westControlCheck) #: ekos/guide/guide.ui:472 #, kde-format msgid "West Direction Guiding" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, infoGroup) #: ekos/guide/guide.ui:489 #, kde-format msgid "Guide Info" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: ekos/guide/guide.ui:515 #, kde-format msgid "Scope:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, FOVScopeCombo) #: ekos/guide/guide.ui:528 #, kde-format msgid "" "

Select which telescope to use when performing Field of " "View calculations.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_3) #: ekos/guide/guide.ui:555 #, kde-format msgid "Guiding rate" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, showGuideRateToolTipB) #: ekos/guide/guide.ui:571 #, kde-format msgid "" "Mount guiding rate. Find out the guiding rate used by your mount and update " "the value here to get the recommended value of proportional gain " "suitable for your mount. Setting this value does not change your " "mount guiding rate." msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, spinBox_GuideRate) #: ekos/guide/guide.ui:594 #, kde-format msgid "Mount guiding rate (x15\"/sec)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_RecommendedGain) #: ekos/guide/guide.ui:613 #, kde-format msgid "Recommended proportional rate given the selected guiding rate." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_5) #: ekos/guide/guide.ui:640 #, kde-format msgid "Focal" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_Focal) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: ekos/guide/guide.ui:647 ekos/mount/mount.ui:85 ekos/mount/mount.ui:129 #, kde-format msgid "Focal Length (mm)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_6) #: ekos/guide/guide.ui:669 #, kde-format msgid "Aperture" msgstr "Blender" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_Aperture) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: ekos/guide/guide.ui:676 ekos/mount/mount.ui:65 ekos/mount/mount.ui:162 #, kde-format msgid "Aperture (mm)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_7) #: ekos/guide/guide.ui:695 #, kde-format msgid "Focal Ratio" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_7) #: ekos/guide/guide.ui:698 ekos/guide/internalguide/guider.ui:434 #, kde-format msgid "F/D" msgstr "F/D" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_8) #: ekos/guide/guide.ui:721 #, kde-format msgid "FOV" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_FOV) #: ekos/guide/guide.ui:728 #, kde-format msgid "Field of View (arcmin)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_FOV) #: ekos/guide/guide.ui:737 ekos/guide/internalguide/guider.ui:470 #, kde-format msgid "YYxYY" msgstr "YYxYY" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_17) #: ekos/guide/guide.ui:761 #, kde-format msgid "Pulse Length (ms)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_16) #: ekos/guide/guide.ui:768 #, kde-format msgid "Guiding Delta \"" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_PulseRA) #: ekos/guide/guide.ui:780 #, kde-format msgid "Generated RA pulse" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_PulseDEC) #: ekos/guide/guide.ui:799 #, kde-format msgid "Generated DEC pulse" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_DeltaRA) #: ekos/guide/guide.ui:825 #, kde-format msgid "Immediate Guiding RA deviation in arcseconds" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_DeltaDEC) #: ekos/guide/guide.ui:844 #, kde-format msgid "Immediate Guiding DEC deviation in arcseconds" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_20) #: ekos/guide/guide.ui:867 #, kde-format msgid "RA Guiding RMS error" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_20) #: ekos/guide/guide.ui:870 #, kde-format msgid "RA RMS\"" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_21) #: ekos/guide/guide.ui:900 #, kde-format msgid "DEC Guiding RMS error" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_21) #: ekos/guide/guide.ui:903 #, kde-format msgid "DE RMS\"" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: ekos/guide/guide.ui:931 #, kde-format msgid "Total RMS\"" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_TotalRMS) #: ekos/guide/guide.ui:950 #, kde-format msgid "xxx" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, driftGraphicsGroup) #: ekos/guide/guide.ui:1028 #, kde-format msgid "Drift Graphics" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, correctionSlider) #: ekos/guide/guide.ui:1102 #, kde-format msgid "" "

Drag the slider to adjust the scale of the Corrections " "Graphs relative to the scale of the drift graphs.

" msgstr "" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #: ekos/guide/guide.ui:1149 #, kde-format msgid "Control parameters" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, controlGroup) #: ekos/guide/guide.ui:1167 #, kde-format msgid "Control Parameters" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_11) #: ekos/guide/guide.ui:1200 #, kde-format msgid "" "

Proportional term accounts for present values of the " "error. For example, if the error is large and positive, the guider " "corrective pulse will also be large and positive.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_11) #: ekos/guide/guide.ui:1203 ekos/guide/internalguide/guider.ui:728 #, kde-format msgid "Proportional gain" msgstr "Proporsjonal forsterking" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_12) #: ekos/guide/guide.ui:1230 #, kde-format msgid "" "

Integral term accounts for past values of the error. " "For example, if the current pulse is not sufficiently strong, the integral " "of the error will accumulate over time, and the guider will respond by " "applying a stronger action.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_12) #: ekos/guide/guide.ui:1233 ekos/guide/internalguide/guider.ui:755 #, kde-format msgid "Integral gain" msgstr "Integral forsterking" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_13) #: ekos/guide/guide.ui:1263 #, kde-format msgid "" "Derivative term accounts for possible future trends of the error, based on " "its current rate of change." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_13) #: ekos/guide/guide.ui:1266 ekos/guide/internalguide/guider.ui:782 #, kde-format msgid "Derivative gain" msgstr "Derivativ forsterking" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_14) #: ekos/guide/guide.ui:1299 #, kde-format msgid "" "

Maximum guide pulse that is generated by the guider " "and sent to the mount.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_14) #: ekos/guide/guide.ui:1302 ekos/guide/internalguide/guider.ui:809 #, kde-format msgid "Maximum pulse" msgstr "Maksimal puls" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_15) #: ekos/guide/guide.ui:1323 #, kde-format msgid "" "

Minimum guide pulse that is sent to the mount. If the " "generated pulse is less than this value, then no pulse is sent to the mount." "

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_15) #: ekos/guide/guide.ui:1326 ekos/guide/internalguide/guider.ui:830 #, kde-format msgid "Minimum pulse" msgstr "Minimal puls" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_23) #: ekos/guide/guide.ui:1350 ekos/guide/internalguide/guider.ui:851 #, kde-format msgid "AO Limits" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, spinBox_AOLimit) #: ekos/guide/guide.ui:1360 ekos/guide/internalguide/guider.ui:861 #, kde-format msgid "" "Maximum deviation to correct for using Adaptive Optics unit. If the guiding " "deviation exceeds this value, Ekos will guide the mount mechanically" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_24) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) #: ekos/guide/guide.ui:1382 ekos/guide/internalguide/guider.ui:880 #: ekos/guide/opsguide.ui:148 #, kde-format msgid "arcsecs" msgstr "" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) #: ekos/guide/guide.ui:1395 #, kde-format msgid "Drift Plot" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: ekos/guide/guide.ui:1449 #, kde-format msgid " Graph:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showRAPlotCheck) #: ekos/guide/guide.ui:1464 #, kde-format msgid "" "

Display the RA graph in the Drift Graphics plot.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showRAPlotCheck) #: ekos/guide/guide.ui:1467 #, kde-format msgid "RA " msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showRACorrectionsCheck) #: ekos/guide/guide.ui:1477 #, kde-format msgid "" "

Display the RA Corrections graph in the Drift Graphics " "plot.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showRACorrectionsCheck) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showDECorrectionsCheck) #: ekos/guide/guide.ui:1480 ekos/guide/guide.ui:1513 #, kde-format msgid "Corr" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showDECPlotCheck) #: ekos/guide/guide.ui:1497 #, kde-format msgid "" "

Display DEC graph in the Drift Graphics plot.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showDECorrectionsCheck) #: ekos/guide/guide.ui:1510 #, kde-format msgid "" "

Display the DEC Corrections graph in the Drift " "Graphics plot.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #: ekos/guide/guide.ui:1522 #, kde-format msgid "Trace:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, guideSlider) #: ekos/guide/guide.ui:1529 #, kde-format msgid "" "

Drag the slider to scroll through guide history while " "displaying the RA and DEC error points on both graphs. Dragging to the far " "right will set the guide plots to display the latest guide data and " "autoscroll the graph.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, latestCheck) #: ekos/guide/guide.ui:1545 #, kde-format msgid "" "

Check to display the latest guide data and autoscroll " "the graph.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, latestCheck) #: ekos/guide/guide.ui:1548 #, kde-format msgid "Max " msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, guideAutoScaleGraphB) #: ekos/guide/guide.ui:1570 #, kde-format msgid "" "

Autoscale both Guide Graphs to their default scale. If " "any points are located outside this range, the view is expanded to include " "them (with the exception of the time axis in the drift graphics).

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, guideSaveDataB) #: ekos/guide/guide.ui:1592 #, kde-format msgid "" "

Export the guide data from the current session to a " "CSV file readable by a spreadsheet program.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, guideDataClearB) #: ekos/guide/guide.ui:1614 #, kde-format msgid "" "

Clear all the recent guide data.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, accuracyRadiusSpin) #: ekos/guide/guide.ui:1624 #, kde-format msgid "" "

Set the desired guiding accuracy in the Drift Plot. " "The number represents the radius of the green concentric circle in " "arcseconds.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton_StartStop) #: ekos/guide/internalguide/guider.cpp:266 #: ekos/guide/internalguide/guider.cpp:278 #: ekos/guide/internalguide/guider.cpp:315 #: ekos/guide/internalguide/guider.ui:220 #, kde-format msgid "Start Autoguide" msgstr "Start Autoguide" #: ekos/guide/internalguide/guider.cpp:279 #, kde-format msgid "Autoguiding stopped." msgstr "Autoguiding stoppet." #: ekos/guide/internalguide/guider.cpp:431 #, kde-format msgid "" "Lost track of the guide star. Try increasing the square size and check the " "mount." msgstr "" "Mistet sporet av guide-stjernen. Forsøk å øke kvadratstørrelsen og " "kontroller stativet." #: ekos/guide/internalguide/guider.cpp:449 #, kde-format msgid "Lost track of the guide star. Aborting guiding..." msgstr "" #: ekos/guide/internalguide/guider.cpp:521 #, kde-format msgid "Autoguiding failed with errors" msgstr "" #: ekos/guide/internalguide/guider.cpp:701 #, kde-format msgid "Disconnect PHD2" msgstr "" #: ekos/guide/internalguide/guider.cpp:710 #, kde-format msgid "Connect PHD2" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, driftGraphicsGroup) #: ekos/guide/internalguide/guider.ui:63 #, kde-format msgid "Drift graphics" msgstr "Drift grafikk" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_1) #: ekos/guide/internalguide/guider.ui:123 #, kde-format msgid "X scale(frm.)" msgstr "X skala(frm.)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_2) #: ekos/guide/internalguide/guider.ui:140 #, kde-format msgid "Y scale(\")" msgstr "Y skala(\")" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, connectPHD2B) #: ekos/guide/internalguide/guider.ui:230 #, kde-format msgid "Connect External" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_19) #: ekos/guide/internalguide/guider.ui:237 ekos/guide/opsguide.ui:53 #, kde-format msgid "Algorithm" msgstr "Algoritme" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, subFrameCheck) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, ditherCheck) #: ekos/guide/internalguide/guider.ui:247 #: ekos/guide/internalguide/guider.ui:257 #, kde-format msgid "Subframe the image around the guide star" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ditherCheck) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DitherEnabled) #: ekos/guide/internalguide/guider.ui:260 ekos/guide/opsguide.ui:181 #: ekos/guide/opsguide.ui:251 #, kde-format msgid "Dither" msgstr "Raster*" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rapidGuideCheck) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RapidGuideEnabled) #: ekos/guide/internalguide/guider.ui:297 ekos/guide/opsguide.ui:171 #, kde-format msgid "Rapid Guide" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_3) #: ekos/guide/internalguide/guider.ui:342 #, kde-format msgid "Mount guiding rate" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_3) #: ekos/guide/internalguide/guider.ui:345 #, kde-format msgid "Guiding rate,x15\"/sec" msgstr "Guiding-hastighet,x15\"/sek" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_RecommendedGain) #: ekos/guide/internalguide/guider.ui:368 #, kde-format msgid "Recommended proportional rate" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_5) #: ekos/guide/internalguide/guider.ui:385 #, kde-format msgid "Focal,mm" msgstr "Fokal,mm" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_6) #: ekos/guide/internalguide/guider.ui:411 #, kde-format msgid "Aperture,mm" msgstr "Blender,mm" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_8) #: ekos/guide/internalguide/guider.ui:457 #, kde-format msgid "FOV,'" msgstr "FOV,'" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_16) #: ekos/guide/internalguide/guider.ui:494 #, kde-format msgid "Delta ,\"" msgstr "Delta ,\"" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_17) #: ekos/guide/internalguide/guider.ui:540 #, kde-format msgid "Pulse duration, ms" msgstr "Pulsvarighet, ms" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_20) #: ekos/guide/internalguide/guider.ui:591 #, kde-format msgid "Sig(RA)\"" msgstr "Sig(RA)\"" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_21) #: ekos/guide/internalguide/guider.ui:624 #, kde-format msgid "Sig(DEC)\"" msgstr "Sig(DEC)\"" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_9) #: ekos/guide/internalguide/guider.ui:700 #, kde-format msgid "Enable directions" msgstr "Slå på retninger" #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:260 #, kde-format msgid "" "Warning: Dithering failed. Autoguiding shall continue as set in the options " "in case of dither failure." msgstr "" #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:329 #, kde-format msgid "Warning: Manual Dithering failed." msgstr "" #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:377 #: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:260 #, kde-format msgid "%1 info are missing. Please set the values in INDI Control Panel." msgstr "%1 info mangler. Sett opp verdiene i INDI styringspanel." #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:378 #, kde-format msgid "Missing Information" msgstr "" #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:421 #: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:320 #, kde-format msgid "" "Lost track of the guide star. Try increasing the square size or reducing " "pulse duration." msgstr "" "Mistet sporet av guide-stjernen. Forsøk å øke kvadratstørrelsen eller " "redusere pulsvarigheten." #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:484 #, kde-format msgid "RA drifting forward..." msgstr "" #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:539 #, kde-format msgid "RA drifting reverse..." msgstr "" #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:543 #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:681 #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:857 #, kde-format msgid "" "Calibration rejected. Star drift is too short. Check for mount, cable, or " "backlash problems." msgstr "" #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:549 #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:646 #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:688 #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:742 #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:828 #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:864 #: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:463 #: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:629 #: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:690 #: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:803 #: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:845 #, kde-format msgid "Guiding calibration failed with errors" msgstr "" #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:640 #, kde-format msgid "" "Guide RA: Scope cannot reach the start point after %1 iteration. Possible " "mount or backlash problems..." msgid_plural "" "GUIDE_RA: Scope cannot reach the start point after %1 iterations. Possible " "mount or backlash problems..." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:666 #, kde-format msgid "DEC drifting forward..." msgstr "" #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:677 #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:850 #: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:421 #: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:451 #: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:673 #: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:827 #, kde-format msgid "Guiding calibration completed successfully" msgstr "" #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:726 #, kde-format msgid "DEC drifting reverse..." msgstr "" #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:735 #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:821 #, kde-format msgid "" "Guide DEC: Scope cannot reach the start point after %1 iteration.\n" "Possible mount or backlash problems..." msgid_plural "" "GUIDE DEC: Scope cannot reach the start point after %1 iterations.\n" "Possible mount or backlash problems..." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:841 #: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:414 #: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:816 #, kde-format msgid "DEC swap enabled." msgstr "" #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:843 #: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:416 #: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:818 #, kde-format msgid "DEC swap disabled." msgstr "" #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:1022 #, kde-format msgid "Lost track of the guide star. Searching for guide stars..." msgstr "" #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:1024 #, kde-format msgid "Delta RMS threshold value exceeded. Searching for guide stars..." msgstr "" #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:1095 #, kde-format msgid "Lost track of phase shift." msgstr "" #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:1114 #, kde-format msgid "Lost track of phase shift. Aborting guiding..." msgstr "" #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:1320 #, kde-format msgid "Failed to find any suitable guide stars. Aborting..." msgstr "" #: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:227 #, kde-format msgid "Cannot calibrate while autoguiding is active." msgstr "" #: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:373 #, kde-format msgid "Stop GUIDE_RA" msgstr "Stopp GUIDE_RA" #: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:379 #, kde-format msgid "Drift scope in RA. Press stop when done." msgstr "Drift skopet i RA. Trykk Stopp når ferdig." #: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:400 #, kde-format msgid "Stop GUIDE_DEC" msgstr "Stopp GUIDE_DEC" #: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:401 #, kde-format msgid "Drift scope in DEC. Press Stop when done." msgstr "Drift skopet i DEC. Trykk Stopp når ferdig-" #: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:430 #: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:459 #, kde-format msgid "Calibration rejected. Start drift is too short." msgstr "Kalibrering avvist. Start på drift er for kort." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, motionAbortButton) #: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:502 #: ekos/observatory/observatory.ui:541 kspopupmenu.cpp:667 #: skycomponents/satellitescomponent.cpp:154 tools/conjunctions.cpp:363 #, kde-format msgid "Abort" msgstr "Avbryt" #: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:504 #, kde-format msgid "GUIDE_RA drifting forward..." msgstr "" #: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:563 #, kde-format msgid "GUIDE_RA drifting reverse..." msgstr "" #: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:614 #: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:621 #, kde-format msgid "" "GUIDE_RA: Scope cannot reach the start point after %1 iteration. Possible " "mount or drive problems..." msgid_plural "" "GUIDE_RA: Scope cannot reach the start point after %1 iterations. Possible " "mount or drive problems..." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:659 #, kde-format msgid "GUIDE_DEC drifting forward..." msgstr "" #: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:680 #: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:682 #: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:835 #: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:837 #, kde-format msgid "Calibration rejected. Star drift is too short." msgstr "" #: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:731 #, kde-format msgid "GUIDE_DEC drifting reverse..." msgstr "" #: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:788 #: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:795 #, kde-format msgid "" "GUIDE_DEC: Scope cannot reach the start point after %1 iteration.\n" "Possible mount or drive problems..." msgid_plural "" "GUIDE_DEC: Scope cannot reach the start point after %1 iterations.\n" "Possible mount or drive problems..." msgstr[0] "" "GUIDE_DEC: Skopet kan ikke nå startpunktet etter %1 iterasjon.\n" "Mulig problem med fot eller drev …" msgstr[1] "" "GUIDE_DEC: Skopet kan ikke nå startpunktet etter %1 iterasjoner.\n" "Mulig problem med fot eller drev …" #: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:912 #, kde-format msgid "Image captured..." msgstr "Bilde innfanget …" #: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:929 #, kde-format msgid "" "Failed to automatically select a guide star. Please select a guide star..." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_29) #: ekos/guide/internalguide/rcalibration.ui:40 ekos/guide/opscalibration.ui:55 #, kde-format msgid "Pulse:" msgstr "Puls:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, twoAxisCheck) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TwoAxisEnabled) #: ekos/guide/internalguide/rcalibration.ui:65 ekos/guide/opscalibration.ui:100 #, kde-format msgid "Two axis" msgstr "To-akse" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, autoSquareSizeCheck) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_GuideAutoSquareSizeEnabled) #. i18n: ectx: label, entry (GuideAutoSquareSizeEnabled), group (Guide) #: ekos/guide/internalguide/rcalibration.ui:91 ekos/guide/opscalibration.ui:113 #: kstars.kcfg:2091 #, kde-format msgid "Automatically select the square size based on the selected star width." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoSquareSizeCheck) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_GuideAutoSquareSizeEnabled) #: ekos/guide/internalguide/rcalibration.ui:94 ekos/guide/opscalibration.ui:116 #, kde-format msgid "Auto Square Size" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_26) #: ekos/guide/internalguide/rcalibration.ui:132 #, kde-format msgid "reticle-X" msgstr "reticle-X" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_27) #: ekos/guide/internalguide/rcalibration.ui:139 #, kde-format msgid "reticle-Y" msgstr "reticle-Y" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_28) #: ekos/guide/internalguide/rcalibration.ui:149 #, kde-format msgid "reticle-Angle" msgstr "reticle-Vinkel" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoModeCheck) #: ekos/guide/internalguide/rcalibration.ui:204 #, kde-format msgid "Auto mode" msgstr "Auto modus" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: ekos/guide/opscalibration.ui:91 #, kde-format msgid "Iterations:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: ekos/guide/opscalibration.ui:139 #, kde-format msgid "Reticle" msgstr "" #: ekos/guide/opsguide.cpp:38 ekos/opsekos.cpp:57 #, kde-format msgid "You must restart KStars for this change to take effect." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_GuideAlgorithm) #: ekos/guide/opsguide.ui:67 #, kde-format msgid "Smart" msgstr "Smart" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_GuideAlgorithm) #: ekos/guide/opsguide.ui:77 #, kde-format msgid "Fast" msgstr "Rask" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_GuideAlgorithm) #: ekos/guide/opsguide.ui:82 #, kde-format msgid "Auto Threshold" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_GuideAlgorithm) #: ekos/guide/opsguide.ui:87 #, kde-format msgid "No Threshold" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_11) #: ekos/guide/opsguide.ui:95 #, kde-format msgid "" "

If star tracking is lost due to passing clouds or " "other reasons, wait this many seconds before giving up.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) #: ekos/guide/opsguide.ui:98 #, kde-format msgid "Lost Star timeout" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_13) #: ekos/guide/opsguide.ui:125 #, kde-format msgid "" "Maximum delta RMS permitted before stopping guide process and searching for " "new guide stars." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) #: ekos/guide/opsguide.ui:128 #, kde-format msgid "Max Delta RMS" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_GuideRemoteImagesEnabled) #: ekos/guide/opsguide.ui:158 #, kde-format msgid "For external guiders, enable receiving guide images in Ekos." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_GuideRemoteImagesEnabled) #: ekos/guide/opsguide.ui:161 #, kde-format msgid "Receive external guide frames" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_DitherPixels) #: ekos/guide/opsguide.ui:192 #, kde-format msgid "Number of pixels to move the guiding square in a random direction." msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_DitherSettle) #. i18n: ectx: label, entry (DitherSettle), group (Guide) #: ekos/guide/opsguide.ui:211 ekos/guide/opsguide.ui:296 kstars.kcfg:2135 #, kde-format msgid "" "After dither is successful, wait for this many seconds before proceeding." msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_DitherTimeout) #: ekos/guide/opsguide.ui:238 #, kde-format msgid "time limit for successful dither settling" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_DitherEnabled) #: ekos/guide/opsguide.ui:248 #, kde-format msgid "Move locked guiding square location after frame capture" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_DitherThreshold) #: ekos/guide/opsguide.ui:265 #, kde-format msgid "Maximum allowable distance for guiding to be considered settled." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: ekos/guide/opsguide.ui:289 #, kde-format msgid "Timeout" msgstr "Tidsavbrudd" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_DitherFrames) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_15) #: ekos/guide/opsguide.ui:306 ekos/guide/opsguide.ui:326 #, kde-format msgid "Dither after this many captured frames in the CCD module" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) #: ekos/guide/opsguide.ui:319 ekos/opsekos.ui:562 #, kde-format msgid "frames" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) #: ekos/guide/opsguide.ui:329 fitsviewer/fitshistogram.cpp:385 #, kde-format msgid "Frequency" msgstr "Frekvens" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_DitherMaxIterations) #: ekos/guide/opsguide.ui:336 ekos/guide/opsguide.ui:346 #, kde-format msgid "" "

Maximum dithering iteration attempts before giving up" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: ekos/guide/opsguide.ui:339 #, kde-format msgid "Max. Iterations" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_DitherFailAbortsAutoGuide) #: ekos/guide/opsguide.ui:361 #, kde-format msgid "" "

If checked, autoguiding is aborted when dithering " "fails. Otherwise, guiding resumes normally.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DitherFailAbortsAutoGuide) #: ekos/guide/opsguide.ui:364 #, kde-format msgid "Abort Autoguide on failure" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_DitherNoGuiding) #: ekos/guide/opsguide.ui:373 #, kde-format msgid "" "

Perform dithering when not guiding.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DitherNoGuiding) #: ekos/guide/opsguide.ui:376 #, kde-format msgid "Non-Guide Dither Pulse" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_DitherNoGuidingPulse) #: ekos/guide/opsguide.ui:383 #, kde-format msgid "" "Pulse length in milliseconds to command mount motion in a random direction" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #: ekos/guide/opsguide.ui:399 #, kde-format msgid "ms" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: ekos/guide/opsguide.ui:414 #, kde-format msgid "Image Guiding" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ImageGuidingEnabled) #: ekos/guide/opsguide.ui:420 #, kde-format msgid "Use Image Guiding" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: ekos/guide/opsguide.ui:429 #, kde-format msgid "Region Axis:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_GuideRegionAxis) #: ekos/guide/opsguide.ui:447 #, kde-format msgid "256" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_GuideRegionAxis) #: ekos/guide/opsguide.ui:452 #, kde-format msgid "512" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_GuideRegionAxis) #: ekos/guide/opsguide.ui:457 #, kde-format msgid "1024" msgstr "1024" #: ekos/manager.cpp:176 #, kde-format msgid "Logging" msgstr "Logging" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sequenceLabel) #: ekos/manager.cpp:459 ekos/manager.cpp:2727 ekos/manager.ui:784 #, kde-format msgid "Sequence" msgstr "Sekvens" #: ekos/manager.cpp:668 ekos/manager.cpp:692 #, kde-format msgid "Ekos requires at least one CCD or Guider to operate." msgstr "Ekos trenger minst én CCD eller Guider for å virke." #: ekos/manager.cpp:720 #, kde-format msgid "" "Ekos detected that PTP Camera is running and may prevent a Canon or Nikon " "camera from connecting to Ekos. Do you want to quit PTP Camera now?" msgstr "" #: ekos/manager.cpp:721 #, kde-format msgid "PTP Camera" msgstr "" #: ekos/manager.cpp:738 #, kde-format msgid "" "Ekos detected an instance of INDI server running. Do you wish to shut down " "the existing instance before starting a new one?" msgstr "" #: ekos/manager.cpp:740 #, kde-format msgid "INDI Server" msgstr "" #: ekos/manager.cpp:751 #, kde-format msgid "Starting INDI services..." msgstr "" #: ekos/manager.cpp:770 #, kde-format msgid "INDI services started on port %1." msgstr "" #: ekos/manager.cpp:773 #, kde-format msgid "INDI services started on port %1. Please connect devices." msgstr "" #: ekos/manager.cpp:782 #, kde-format msgid "Establishing communication with remote INDI Web Manager..." msgstr "" #: ekos/manager.cpp:796 #, kde-format msgid "Failed to start profile on remote INDI Web Manager." msgstr "" #: ekos/manager.cpp:800 #, kde-format msgid "Starting profile on remote INDI Web Manager..." msgstr "" #: ekos/manager.cpp:805 #, kde-format msgid "Warning: INDI Web Manager is not online." msgstr "" #: ekos/manager.cpp:809 #, kde-format msgid "Connecting to remote INDI server at %1 on port %2 ..." msgstr "" #: ekos/manager.cpp:816 #, kde-format msgid "Failed to connect to remote INDI server." msgstr "" #: ekos/manager.cpp:834 #, kde-format msgid "" "INDI services started. Connection to remote INDI server is successful. " "Waiting for devices..." msgstr "" #: ekos/manager.cpp:850 #, kde-format msgid "Ekos - %1 Profile" msgstr "" #: ekos/manager.cpp:880 #, kde-format msgid "" "Unable to establish:\n" "%1\n" "Please ensure the device is connected and powered on." msgstr "" #: ekos/manager.cpp:882 ekos/manager.cpp:889 ekos/manager.cpp:918 #: ekos/manager.cpp:925 #, kde-format msgid "Ekos startup error" msgstr "" #: ekos/manager.cpp:886 #, kde-format msgid "" "Unable to establish the following devices:\n" "%1\n" "Please ensure each device is connected and powered on." msgstr "" #: ekos/manager.cpp:915 #, kde-format msgid "" "Unable to establish remote device:\n" "%1\n" "Please ensure remote device name corresponds to actual device name." msgstr "" #: ekos/manager.cpp:922 #, kde-format msgid "" "Unable to establish remote devices:\n" "%1\n" "Please ensure remote device name corresponds to actual device name." msgstr "" #: ekos/manager.cpp:964 #, kde-format msgid "Connecting INDI devices..." msgstr "Kopler til enheter …" #: ekos/manager.cpp:975 #, kde-format msgid "Disconnecting INDI devices..." msgstr "Kopler fra IDI-enheter …" #: ekos/manager.cpp:1019 #, kde-format msgid "INDI services stopped." msgstr "INDI-tjenester stoppet." #: ekos/manager.cpp:1090 #, kde-format msgid "Remote devices established." msgstr "" #: ekos/manager.cpp:1092 #, kde-format msgid "Remote devices established. Please connect devices." msgstr "Fjerntjenester startet. Kople til enheter." #: ekos/manager.cpp:1206 #, kde-format msgid "%1 is disconnected." msgstr "" #: ekos/manager.cpp:1250 ekos/manager.cpp:1348 ekos/manager.cpp:1425 #: ekos/manager.cpp:1436 ekos/manager.cpp:1449 indi/indistd.cpp:520 #, kde-format msgid "%1 is online." msgstr "%1 er tilkoblet." #: ekos/manager.cpp:1367 #, kde-format msgid "%1 filter is online." msgstr "" #: ekos/manager.cpp:1405 #, kde-format msgid "%1 focuser is online." msgstr "" #: ekos/manager.cpp:1500 #, kde-format msgid "%1 is offline." msgstr "%1 er frakoblet." #: ekos/manager.cpp:1998 #, kde-format msgctxt "Charge-Coupled Device" msgid "CCD" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, alignStepCheck) #: ekos/manager.cpp:2073 ekos/scheduler/scheduler.ui:199 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:391 #, kde-format msgid "Align" msgstr "Rett inn" #: ekos/manager.cpp:2364 #, kde-format msgid "Guider port from %1 is ready." msgstr "Guider-port fra %1 er klar." #: ekos/manager.cpp:2562 #, kde-format msgid "Are you sure you want to delete the profile?" msgstr "" #: ekos/manager.cpp:2563 #, kde-format msgid "Confirm Delete" msgstr "Bekreft sletting" #: ekos/manager.cpp:2617 #, kde-format msgid "Site location updated to %1." msgstr "" #: ekos/manager.cpp:2619 #, kde-format msgid "Failed to update site location to %1. City not found." msgstr "" #: ekos/manager.cpp:2763 fitsviewer/fitsviewer.cpp:473 indi/indiccd.cpp:1533 #, kde-format msgid "Preview" msgstr "Forhåndsvis" #: ekos/manager.cpp:3040 #, kde-format msgid "Enabling debug logging for %1..." msgstr "" #: ekos/manager.cpp:3048 #, kde-format msgid "Disabling debug logging for %1..." msgstr "" #: ekos/manager.cpp:3074 #, kde-format msgid "Re-enabling debug logging for %1..." msgstr "" #: ekos/manager.cpp:3085 #, kde-format msgid "Re-disabling debug logging for %1..." msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, profileGroup) #: ekos/manager.ui:93 #, kde-format msgid "1. Select Profile" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: ekos/manager.ui:114 ekos/profilewizard.ui:986 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:268 #, kde-format msgid "Profile:" msgstr "Profil:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, addProfileB) #: ekos/manager.ui:152 #, kde-format msgid "Add profile" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, editProfileB) #: ekos/manager.ui:189 #, kde-format msgid "Edit profile" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, deleteProfileB) #: ekos/manager.ui:226 #, kde-format msgid "Remove profile" msgstr "Fjern profil" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, customDriversB) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, CustomDrivers) #: ekos/manager.ui:257 indi/customdrivers.ui:14 #, kde-format msgid "Custom Drivers" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, wizardProfileB) #: ekos/manager.ui:285 #, kde-format msgid "Launch Ekos Profile Wizard" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: ekos/manager.ui:320 #, kde-format msgid "2. Start && Stop Ekos" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, indiControlPanelB) #: ekos/manager.ui:406 indi/guimanager.cpp:70 #, kde-format msgid "INDI Control Panel" msgstr "INDI Kontrollsenter" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, optionsB) #: ekos/manager.ui:463 #, kde-format msgid "Ekos Options" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #: ekos/manager.ui:510 #, kde-format msgid "3. Connect && Disconnect Devices" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, summaryGroup) #: ekos/manager.ui:590 #, kde-format msgid "Summary" msgstr "Sammendrag" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: ekos/manager.ui:640 ekos/manager.ui:1000 ekos/manager.ui:1196 #: ekos/manager.ui:1390 fitsviewer/fitsdebayer.ui:123 #, kde-format msgid "Status:" msgstr "Status:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, imageRemainingTime) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sequenceRemainingTime) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, overallRemainingTime) #: ekos/manager.ui:767 ekos/manager.ui:850 ekos/manager.ui:946 #, kde-format msgid "--:--:--" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, overallLabel) #: ekos/manager.ui:867 #, kde-format msgid "Overall" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mountGroup) #: ekos/manager.ui:971 #, kde-format msgid "Mount && Alignment" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, targetLabel) #: ekos/manager.ui:1039 ekos/scheduler/scheduler.ui:324 #, kde-format msgid "Target:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: ekos/manager.ui:1106 #, kde-format msgid "AZ:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: ekos/manager.ui:1123 #, kde-format msgid "AL:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, focusProfileImage) #: ekos/manager.ui:1289 #, kde-format msgid "Focus Profile" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, focusStarImage) #: ekos/manager.ui:1327 #, kde-format msgid "Focus Star" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) #: ekos/manager.ui:1423 #, kde-format msgid " σRA:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) #: ekos/manager.ui:1455 #, kde-format msgid "σDEC:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, guideProfileImage) #: ekos/manager.ui:1500 #, kde-format msgid "Guide Profile" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, guideStarImage) #: ekos/manager.ui:1535 #, kde-format msgid "Guide Star" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ekosOptionsB) #: ekos/manager.ui:1619 #, kde-format msgid "Advanced Ekos Options" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ekosOptionsB) #: ekos/manager.ui:1622 #, kde-format msgid "Options..." msgstr "Alternativer …" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearB) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ClearButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, Clear) #: ekos/manager.ui:1629 fitsviewer/fitstab.cpp:140 indi/guimanager.cpp:73 #: tools/conjunctions.ui:205 tools/eclipsetool.ui:167 tools/modcalcgeod.ui:160 #, kde-format msgid "Clear" msgstr "Nullstill" #: ekos/mount/mount.cpp:98 #, kde-format msgid "Are you sure you want to clear all mount configurations?" msgstr "" #: ekos/mount/mount.cpp:99 #, kde-format msgid "Mount Configuration" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mountToolBoxB) #: ekos/mount/mount.cpp:182 ekos/mount/mount.ui:665 #, kde-format msgid "Mount Control" msgstr "" #: ekos/mount/mount.cpp:327 ekos/mount/mount.cpp:819 #, kde-format msgid "%1 guide scope" msgstr "" #: ekos/mount/mount.cpp:418 #, kde-format msgid "Are you sure you want to turn off mount tracking?" msgstr "" #: ekos/mount/mount.cpp:419 #, kde-format msgid "Mount Tracking" msgstr "" #: ekos/mount/mount.cpp:552 #, kde-format msgid "" "Telescope altitude is below minimum altitude limit of %1. Aborting motion..." msgstr "" #: ekos/mount/mount.cpp:567 #, kde-format msgid "" "Telescope altitude is above maximum altitude limit of %1. Aborting motion..." msgstr "" #: ekos/mount/mount.cpp:646 #, kde-format msgid "" "Error syncing telescope info. Please fill telescope aperture and focal " "length." msgstr "" #: ekos/mount/mount.cpp:648 #, kde-format msgid "" "Error syncing telescope info. Check INDI control panel for more details." msgstr "" #: ekos/mount/mount.cpp:658 #, kde-format msgid "Telescope info updated successfully." msgstr "" #: ekos/mount/mount.cpp:769 #, kde-format msgctxt "Message shown in Ekos Mount module" msgid "%1" msgstr "" #: ekos/mount/mount.cpp:848 #, kde-format msgid "Failed to save telescope information." msgstr "" #: ekos/mount/mount.cpp:1286 #, kde-format msgid "Warning: Overriding %1 configuration." msgstr "" #: ekos/mount/mount.cpp:1427 #, kde-format msgid "Alignment Model cleared." msgstr "" #: ekos/mount/mount.cpp:1431 #, kde-format msgid "Failed to clear Alignment Model." msgstr "" #: ekos/mount/mount.cpp:1445 #, kde-format msgid "" "GPS driver detected. KStars and mount time and location settings are now " "synced to the GPS driver." msgstr "" #: ekos/mount/mount.cpp:1462 #, kde-format msgid "GPS is detected. Do you want to switch time and location source to GPS?" msgstr "" #: ekos/mount/mount.cpp:1463 #, kde-format msgid "GPS Settings" msgstr "" #: ekos/mount/mount.cpp:1585 #, kde-format msgid "Parking time cannot be in the past." msgstr "" #: ekos/mount/mount.cpp:1599 #, kde-format msgid "Parking time must be within 24 hours of current time." msgstr "" #: ekos/mount/mount.cpp:1604 #, kde-format msgid "Warning! Parking time is more than 12 hours away." msgstr "" #: ekos/mount/mount.cpp:1606 #, kde-format msgid "Caution: do not use Auto Park while scheduler is active." msgstr "" #: ekos/mount/mount.cpp:1625 #, kde-format msgid "Parking timer is up." msgstr "" #: ekos/mount/mount.cpp:1634 #, kde-format msgid "Starting auto park..." msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, primaryScopeGroup) #: ekos/mount/mount.ui:44 #, kde-format msgid "Primary Telescope" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, guideScopeGroup) #: ekos/mount/mount.ui:108 #, kde-format msgid "Guide Telescope" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) #: ekos/mount/mount.ui:176 #, kde-format msgid "Configurations" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, scopeConfigCombo) #: ekos/mount/mount.ui:183 #, kde-format msgid "" "

Scope configuration index. You can define up to 6 " "different combinations of primary and secondary scopes.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, scopeConfigNameEdit) #: ekos/mount/mount.ui:190 #, kde-format msgid "Configuration label" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, saveB) #: ekos/mount/mount.ui:210 #, kde-format msgid "Save telescope information in configuration file" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveB) #: ekos/mount/mount.ui:213 #, kde-format msgid "Save Telescope Info" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: ekos/mount/mount.ui:283 #, kde-format msgid "AZ" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: ekos/mount/mount.ui:300 #, kde-format msgid "ALT" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_9) #: ekos/mount/mount.ui:314 #, kde-format msgid "Hour Angle" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: ekos/mount/mount.ui:317 #, kde-format msgid "HA" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_10) #: ekos/mount/mount.ui:331 #, kde-format msgid "Local Sidereal TIme" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #: ekos/mount/mount.ui:334 #, kde-format msgid "LST" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, meridianFlipCheckBox) #: ekos/mount/mount.ui:381 #, kde-format msgid "" "

Request a meridian flip if the hour angle exceeds the " "specified value. Capture and Guiding will be suspended and resumed after the " "flip is complete.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, meridianFlipCheckBox) #: ekos/mount/mount.ui:384 #, kde-format msgid "Flip if HA >" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, meridianFlipDegreesR) #: ekos/mount/mount.ui:391 #, kde-format msgid "" "

Set Hour Angle unit to Degrees. Add 1 degree to the " "mount meridian flip setting. For example, if the mount meridian flip limit " "is set to 5 degrees, set the value here to be at least 6 degrees to ensure a successful meridian flip.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, meridianFlipDegreesR) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AngDistLabel_4) #: ekos/mount/mount.ui:394 tools/modcalcangdist.ui:331 #, kde-format msgid "Degrees" msgstr "Grader" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, meridianFlipHoursR) #: ekos/mount/mount.ui:411 #, kde-format msgid "Set Hour Angle unit to Hours" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, meridianFlipHoursR) #: ekos/mount/mount.ui:414 #, kde-format msgid "Hours" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearParkingB) #: ekos/mount/mount.ui:448 #, kde-format msgid "Clear Parking" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearAlignmentModelB) #: ekos/mount/mount.ui:465 #, kde-format msgid "Deletes all mount alignment points" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearAlignmentModelB) #: ekos/mount/mount.ui:468 #, kde-format msgid "Clear Model" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, purgeConfigB) #: ekos/mount/mount.ui:485 #, kde-format msgid "Purge all configuration" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) #: ekos/mount/mount.ui:528 #, kde-format msgid "Park At:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, everyDayCheck) #: ekos/mount/mount.ui:546 #, kde-format msgid "Automatically start the park timer on startup" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, everyDayCheck) #: ekos/mount/mount.ui:549 #, kde-format msgid "Every day" msgstr "" #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QPushButton, mountToolBoxB) #: ekos/mount/mount.ui:678 #, kde-format msgid "Ctrl+S" msgstr "Ctrl+S" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, trackingGroup) #: ekos/mount/mount.ui:694 indi/indidome.cpp:538 indi/inditelescope.cpp:1275 #, kde-format msgid "Tracking" msgstr "Sporing" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, trackOnB) #: ekos/mount/mount.ui:735 #, kde-format msgid "ON" msgstr "På" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, trackOffB) #: ekos/mount/mount.ui:768 #, kde-format msgid "OFF" msgstr "Av" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: ekos/mount/mount.ui:781 ekos/observatory/observatory.cpp:259 #: ekos/observatory/observatory.cpp:275 indi/indicap.cpp:241 #: indi/indidome.cpp:526 indi/inditelescope.cpp:1266 #, kde-format msgid "Parking" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, parkB) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, domePark) #: ekos/mount/mount.ui:810 ekos/observatory/observatory.cpp:243 #: ekos/observatory/observatory.cpp:290 ekos/observatory/observatory.cpp:319 #: ekos/observatory/observatory.ui:447 kspopupmenu.cpp:675 #, kde-format msgid "Park" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, unparkB) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, domeUnpark) #: ekos/mount/mount.ui:840 ekos/observatory/observatory.ui:489 #: kspopupmenu.cpp:679 #, kde-format msgid "UnPark" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, LimitGroup) #: ekos/mount/mount.ui:850 tools/scriptbuilder.cpp:717 #, kde-format msgid "Limits" msgstr "Grenseverdier" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, minAltLabel) #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MinimumAltLimit), group (Mount) #: ekos/mount/mount.ui:912 kstars.kcfg:1534 #, kde-format msgid "" "Minimum telescope altitude limit. If the telescope is below this limit, it " "will be commanded to stop." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, minAltLabel) #: ekos/mount/mount.ui:915 #, kde-format msgid "Min. Alt:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableLimitsCheck) #: ekos/mount/mount.ui:922 #, kde-format msgid "Enable Limits" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, maxAltLabel) #: ekos/mount/mount.ui:932 #, kde-format msgid "" "

Maximum telescope altitude limit. If the telescope is " "above this limit, it will be commanded to stop.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, maxAltLabel) #: ekos/mount/mount.ui:935 #, kde-format msgid "Max. Alt:" msgstr "" #: ekos/observatory/observatory.cpp:233 #, kde-format msgid "Dome is idle." msgstr "" #: ekos/observatory/observatory.cpp:242 ekos/observatory/observatory.cpp:294 #: ekos/observatory/observatory.cpp:363 #, kde-format msgid "Opening" msgstr "" #: ekos/observatory/observatory.cpp:243 ekos/observatory/observatory.cpp:290 #, kde-format msgid "Unparking" msgstr "" #: ekos/observatory/observatory.cpp:244 #, kde-format msgid "Dome is opening..." msgstr "" #: ekos/observatory/observatory.cpp:248 #, kde-format msgid "Dome is moving clockwise..." msgstr "" #: ekos/observatory/observatory.cpp:258 ekos/observatory/observatory.cpp:279 #: ekos/observatory/observatory.cpp:373 #, kde-format msgid "Closing" msgstr "" #: ekos/observatory/observatory.cpp:259 ekos/observatory/observatory.cpp:275 #: ekos/observatory/observatory.cpp:333 #, kde-format msgid "Unpark" msgstr "" #: ekos/observatory/observatory.cpp:260 #, kde-format msgid "Dome is closing..." msgstr "" #: ekos/observatory/observatory.cpp:264 #, kde-format msgid "Dome is moving counter clockwise..." msgstr "" #: ekos/observatory/observatory.cpp:271 #, kde-format msgid "Dome is parked." msgstr "" #: ekos/observatory/observatory.cpp:286 #, kde-format msgid "Dome is parking..." msgstr "" #: ekos/observatory/observatory.cpp:301 #, kde-format msgid "Dome is unparking..." msgstr "" #: ekos/observatory/observatory.cpp:308 #, kde-format msgid "Dome is tracking." msgstr "" #: ekos/observatory/observatory.cpp:320 #, kde-format msgid "Unparked" msgstr "" #: ekos/observatory/observatory.cpp:332 indi/indicap.cpp:238 #: indi/indidome.cpp:523 indi/inditelescope.cpp:1263 #, kde-format msgid "Parked" msgstr "" #: ekos/observatory/observatory.cpp:339 ekos/observatory/observatory.cpp:368 #, kde-format msgid "Closed" msgstr "" #: ekos/observatory/observatory.cpp:357 #, kde-format msgid "Opened" msgstr "" #: ekos/observatory/observatory.cpp:359 #, kde-format msgid "Shutter is open." msgstr "" #: ekos/observatory/observatory.cpp:364 #, kde-format msgid "Shutter is opening..." msgstr "" #: ekos/observatory/observatory.cpp:370 #, kde-format msgid "Shutter is closed." msgstr "" #: ekos/observatory/observatory.cpp:374 #, kde-format msgid "Shutter is closing..." msgstr "" #: ekos/observatory/observatory.cpp:499 #, kde-format msgid "Weather is OK" msgstr "" #: ekos/observatory/observatory.cpp:503 #, kde-format msgid "Weather Warning" msgstr "" #: ekos/observatory/observatory.cpp:507 #, kde-format msgid "Weather Alert" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, Observatory) #: ekos/observatory/observatory.ui:17 #, kde-format msgid "Status of the Observatory" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, motionLabel) #: ekos/observatory/observatory.ui:132 #, kde-format msgid "Motion" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, absoluteMotionSB) #: ekos/observatory/observatory.ui:142 #, kde-format msgid "Absolute position the dome should move." msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, motionMoveAbsButton) #: ekos/observatory/observatory.ui:167 #, kde-format msgid "Move the dome to the given absolute position." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, motionMoveAbsButton) #: ekos/observatory/observatory.ui:170 #, kde-format msgid "Move (abs)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, relativeMotionSB) #: ekos/observatory/observatory.ui:180 #, kde-format msgid "Relative position the dome should move." msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, motionMoveRelButton) #: ekos/observatory/observatory.ui:208 #, kde-format msgid "Move the dome for the given degrees and direction." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, motionMoveRelButton) #: ekos/observatory/observatory.ui:219 #, kde-format msgid "Move (rel)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, motionCWButton) #: ekos/observatory/observatory.ui:241 #, kde-format msgid "Rotate clockwise" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, motionCWButton) #: ekos/observatory/observatory.ui:252 #, kde-format msgid "&CW" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, motionCCWButton) #: ekos/observatory/observatory.ui:277 #, kde-format msgid "Rotate counter clockwise" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, motionCCWButton) #: ekos/observatory/observatory.ui:288 #, kde-format msgid "CCW" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: ekos/observatory/observatory.ui:318 #, kde-format msgid "Slaving" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, slavingEnableButton) #: ekos/observatory/observatory.ui:350 #, kde-format msgid "" "

Enable slaving, dome motion follows telescope motion

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, slavingEnableButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, f_UseAutoFocus) #: ekos/observatory/observatory.ui:361 oal/equipmentwriter.ui:747 #, kde-format msgid "Enable" msgstr "Slå på" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, slavingDisableButton) #: ekos/observatory/observatory.ui:383 #, kde-format msgid "" "

Disable slaving, dome does not follow telescope motion.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, slavingDisableButton) #: ekos/observatory/observatory.ui:394 #, kde-format msgid "Disable" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, domePark) #: ekos/observatory/observatory.ui:436 #, kde-format msgid "" "

Park the dome. For advanced control of the dome please " "use the INDI tab.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, domeUnpark) #: ekos/observatory/observatory.ui:478 #, kde-format msgid "" "

Unpark the dome. For advanced control of the dome " "please use the INDI tab.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, motionAbortButton) #: ekos/observatory/observatory.ui:530 #, kde-format msgid "Abort dome motion" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, shutterBox) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useShutterCB) #: ekos/observatory/observatory.ui:556 ekos/observatory/observatory.ui:711 #, kde-format msgid "Shutter" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, shutterClosed) #: ekos/observatory/observatory.ui:605 #, kde-format msgid "" "

Close the shutter of the dome. For advanced control of " "the dome please use the INDI tab.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, shutterOpen) #: ekos/observatory/observatory.ui:647 #, kde-format msgid "" "

Open the shutter of the dome. For advanced control of " "the dome please use the INDI tab.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, statusDefinitionBox) #: ekos/observatory/observatory.ui:677 #, kde-format msgid "Observatory Status" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useDomeCB) #: ekos/observatory/observatory.ui:698 #, kde-format msgid "" "

If selected, the dome needs to be unparked for the " "observatory status being \"READY\".

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useShutterCB) #: ekos/observatory/observatory.ui:708 #, kde-format msgid "" "

If selected, the shutter needs to be open for the " "observatory status being \"READY\".

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useWeatherCB) #: ekos/observatory/observatory.ui:718 #, kde-format msgid "" "

If selected, the weather needs to be OK for the " "observatory status being \"READY\".

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, statusReadyButton) #: ekos/observatory/observatory.ui:749 #, kde-format msgid "" "

Observatory status. Select the observatory elements " "that are relevant for the status:

\n" "
    \n" "
  • Dome: unparked → ready
  • \n" "
  • Shutter: open → ready
  • \n" "
  • Weather: OK → ready
  • \n" "
\n" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, statusReadyButton) #: ekos/observatory/observatory.ui:760 #, kde-format msgid "Ready" msgstr "Klar" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, weatherLabel) #: ekos/observatory/observatory.ui:836 #, kde-format msgid "" "Display the weather status. The warning and alert limits are set in the INDI " "tab." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, weatherLabel) #: ekos/observatory/observatory.ui:839 #, kde-format msgid "Weather Status: " msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, weatherActionsBox) #: ekos/observatory/observatory.ui:849 #, kde-format msgid "Actions" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, weatherWarningBox) #: ekos/observatory/observatory.ui:870 #, kde-format msgid "War&ning" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, weatherWarningShutterCB) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, weatherAlertShutterCB) #: ekos/observatory/observatory.ui:901 ekos/observatory/observatory.ui:986 #, kde-format msgid "Close Shutter" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, weatherWarningSchedulerCB) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, weatherAlertSchedulerCB) #: ekos/observatory/observatory.ui:908 ekos/observatory/observatory.ui:1000 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1323 ekos/scheduler/scheduler.cpp:1349 #, kde-format msgid "Stop Scheduler" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, weatherWarningStatusLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, weatherAlertStatusLabel) #: ekos/observatory/observatory.ui:917 ekos/observatory/observatory.ui:1009 #, kde-format msgid "" "

Status: inactive

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, weatherWarningDelayLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, weatherAlertDelayLabel) #: ekos/observatory/observatory.ui:940 ekos/observatory/observatory.ui:1032 #, kde-format msgid "Delay (sec):" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, weatherAlertBox) #: ekos/observatory/observatory.ui:962 #, kde-format msgid "Ale&rt" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sensorDataBox) #: ekos/observatory/observatory.ui:1070 #, kde-format msgid "Sensor Data" msgstr "" #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:61 -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5615 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5629 #, kde-format msgid "Unparking dome..." msgstr "" #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:88 #, kde-format msgid "Slaving activated." msgstr "" #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:97 #, kde-format msgid "Aborting..." msgstr "" #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:106 #, kde-format msgid "Opening shutter..." msgstr "" #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:115 #, kde-format msgid "Closing shutter..." msgstr "" #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:124 #, kde-format msgid "%2 dome motion %1..." msgstr "" #: ekos/observatory/observatoryweathermodel.cpp:108 #: ekos/observatory/observatoryweathermodel.cpp:128 #, kde-format msgid "%1 second remaining" msgid_plural "%1 seconds remaining" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ekos/observatory/observatoryweathermodel.cpp:111 #: ekos/observatory/observatoryweathermodel.cpp:131 #, kde-format msgid "Status: inactive" msgstr "" #: ekos/opsekos.cpp:104 #, kde-format msgid "Are you sure you want to delete all dark frames images and data?" msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QTabWidget, OpsEkos) #: ekos/opsekos.ui:14 #, kde-format msgid "TabWidget" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #: ekos/opsekos.ui:29 #, kde-format msgid "Configuration" msgstr "Oppsett" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: ekos/opsekos.ui:35 #, kde-format msgid "Load Device Configuration:" msgstr "Last inn enhetsoppsett" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_neverLoadConfig) #: ekos/opsekos.ui:42 #, kde-format msgid "Ne&ver" msgstr "Al&dri" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_loadConfigOnConnection) #: ekos/opsekos.ui:52 #, kde-format msgid "O&n connection" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_loadDefaultConfig) #: ekos/opsekos.ui:59 #, kde-format msgid "Always &load defaults" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: ekos/opsekos.ui:76 #, kde-format msgid "Icons Orientation:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_EkosTopIcons) #. i18n: ectx: label, entry (EkosTopIcons), group (Ekos) #: ekos/opsekos.ui:83 kstars.kcfg:1472 #, kde-format msgid "Ekos modules icons are placed on the top of pages" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_EkosTopIcons) #: ekos/opsekos.ui:86 #, kde-format msgid "Top" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_EkosLeftIcons) #: ekos/opsekos.ui:99 #, kde-format msgid "Ekos module icons are placed to the left of pages" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_EkosLeftIcons) #: ekos/opsekos.ui:102 #, kde-format msgid "Left" msgstr "Venstre" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_independentWindowEkos) #: ekos/opsekos.ui:127 #, kde-format msgid "" "Make Ekos window independent from KStars main window. Requires restart to " "take effect." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_independentWindowEkos) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_independentWindowFITS) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_independentWindowINDI) #: ekos/opsekos.ui:130 fitsviewer/opsfits.ui:117 indi/opsindi.ui:407 #, kde-format msgid "Independent Window" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, leadTimeLabel) #: ekos/opsekos.ui:161 #, kde-format msgid "" "

Lead time is the minimum time in minutes between jobs. " "The scheduler starts execution of a job before its scheduled startup time by " "this lead time. Early execution is useful as focusing, alignment, and " "guiding procedures may take prolonged periods to time to complete.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, leadTimeLabel) #: ekos/opsekos.ui:164 #, kde-format msgid "Lead Time:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, preDawnLabel) #: ekos/opsekos.ui:174 #, kde-format msgid "" "

Do not permit jobs to be scheduled or executed past " "this many minutes before dawn.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, preDawnLabel) #: ekos/opsekos.ui:177 #, kde-format msgid "Pre-dawn" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_PreemptiveShutdown) #: ekos/opsekos.ui:187 #, kde-format msgid "" "

In case no scheduler job is scheduled for this many " "hours, perform a complete shutdown procedure and restart observatory " "operations once the next job is ready.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PreemptiveShutdown) #: ekos/opsekos.ui:190 #, kde-format msgid "Pre-emptive shutdown" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_PreemptiveShutdownTime) #: ekos/opsekos.ui:197 #, kde-format msgid "

Pre-emptive shutdown hours

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, settingAltitudeCutoffLabel) #: ekos/opsekos.ui:204 #, kde-format msgid "" "

Do not permit jobs to be scheduled less than this many " "degrees before the altitude restriction. Actual execution proceeds until the " "altitude limit.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, settingAltitudeCutoffLabel) #: ekos/opsekos.ui:207 #, kde-format msgid "Setting Altitude Cutoff" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ResetMountModelOnAlignFail) #: ekos/opsekos.ui:234 #, kde-format msgid "Reset Mount Model On Alignment Failure" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kfcg_ResetMountModelBeforeJob) #: ekos/opsekos.ui:241 #, kde-format msgid "Reset Mount Model Before Starting Each Job" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ResetGuideCalibration) #: ekos/opsekos.ui:248 #, kde-format msgid "" "

When guiding is started, always clear calibration. " "Turning off this option can lead to unpredictable guiding failures.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ResetGuideCalibration) #: ekos/opsekos.ui:254 #, kde-format msgid "Always Reset Guide Calibration" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_RealignAfterCalibrationFailure) #: ekos/opsekos.ui:261 #, kde-format msgid "" "

If guiding calibration fails then restart alignment " "process before proceeding to guiding recalibration process again. This can " "help recenter the target object in the field of view if the calibration " "process strayed too far off.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RealignAfterCalibrationFailure) #: ekos/opsekos.ui:264 #, kde-format msgid "Restart Alignment on Guiding Calibration Failure" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_StopEkosAfterShutdown) #: ekos/opsekos.ui:271 #, kde-format msgid "After shutdown procedure is successfully executed, stop INDI and Ekos." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_StopEkosAfterShutdown) #: ekos/opsekos.ui:274 #, kde-format msgid "Stop Ekos After Shutdown" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShutdownScriptTerminatesINDI) #: ekos/opsekos.ui:281 #, kde-format msgid "" "

If the shutdown script terminates INDI server, enable " "this option so that no disconnection errors are generated.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShutdownScriptTerminatesINDI) #: ekos/opsekos.ui:284 #, kde-format msgid "Shutdown Script Terminates INDI" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_SortSchedulerJobs) #: ekos/opsekos.ui:291 #, kde-format msgid "High priority and altitude jobs are executed first" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SortSchedulerJobs) #: ekos/opsekos.ui:294 #, kde-format msgid "Sort jobs by Altitude and Priority" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_RememberJobProgress) #: ekos/opsekos.ui:301 #, kde-format msgid "" "

When processing a scheduled job, resume the sequence " "starting from the last image present in storage.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RememberJobProgress) #: ekos/opsekos.ui:304 #, kde-format msgid "Remember Job Progress" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ObsListMiscOptions) #: ekos/opsekos.ui:349 options/opsadvanced.ui:868 #, kde-format msgid "Miscellaneous" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16) #: ekos/opsekos.ui:357 ekos/opsekos.ui:450 #, kde-format msgid "Seconds" msgstr "Sekunder" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: ekos/opsekos.ui:364 ekos/opsekos.ui:706 #, kde-format msgid "° C" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_GuidingSettle) #: ekos/opsekos.ui:384 #, kde-format msgid "Wait this many seconds after guiding is resumed before starting capture" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label) #: ekos/opsekos.ui:391 #, kde-format msgid "" "Maximum acceptable difference between requested and measured temperature set " "point. When the temperature threshold is below this value, the temperature " "set point request is deemed successful." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: ekos/opsekos.ui:394 #, kde-format msgid "Temperature Threshold:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_13) #: ekos/opsekos.ui:417 #, kde-format msgid "" "Wait this many seconds after guiding is resumed to stabilize the guiding " "performance before capture." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) #: ekos/opsekos.ui:420 #, kde-format msgid "Guiding Settle:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_15) #: ekos/opsekos.ui:427 #, kde-format msgid "Cover or uncover telescope dialog timeout in seconds" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) #: ekos/opsekos.ui:430 #, kde-format msgid "Dialog Timeout:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AlwaysResetSequenceWhenStarting) #. i18n: ectx: label, entry (AlwaysResetSequenceWhenStarting), group (Capture) #: ekos/opsekos.ui:459 kstars.kcfg:1660 #, kde-format msgid "" "

When starting to process a sequence list, reset all " "capture counts to zero. Scheduler overrides this option when Remember Job " "Progress is enabled.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AlwaysResetSequenceWhenStarting) #: ekos/opsekos.ui:462 #, kde-format msgid "Always Reset Sequence When Starting" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ResetMountModelAfterMeridian) #: ekos/opsekos.ui:472 #, kde-format msgid "Reset Mount Model After Meridian Flip" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_FlatSyncFocus) #: ekos/opsekos.ui:479 #, kde-format msgid "" "

If using a filter wheel and an absolute position " "focuser, then always remember the focus position of the autofocus process " "for light frames in each filter. Before a flat frame is captured, the " "focuser is moved to the same focus point as light frames.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FlatSyncFocus) #: ekos/opsekos.ui:482 #, kde-format msgid "Capture flat frames at the same focus as light frames" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useSummaryPreview) #: ekos/opsekos.ui:491 #, kde-format msgid "Display received FITS in the Summary screen preview window." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useSummaryPreview) #: ekos/opsekos.ui:494 #, kde-format msgid "Summary Screen Preview" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useDSLRImageViewer) #: ekos/opsekos.ui:501 #, kde-format msgid "Display received DSLR images in the Image Viewer" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useDSLRImageViewer) #: ekos/opsekos.ui:504 #, kde-format msgid "DSLR Image Viewer" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearDSLRInfoB) #: ekos/opsekos.ui:524 #, kde-format msgid "Clear saved DSLR sizes" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearDSLRInfoB) #: ekos/opsekos.ui:527 #, kde-format msgid "Clear DSLR Info" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: ekos/opsekos.ui:539 #, kde-format msgid "In-Sequence Focus" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_5) #: ekos/opsekos.ui:596 #, kde-format msgid "" "

Set HFR Threshold percentage gain. When an autofocus " "operation is completed, the autofocus HFR value is increased by this " "threshold percentage value and stored within the capture module. If In-" "Sequence-Focus is engaged, the autofocus module only performs autofocusing " "procedure if current HFR value exceeds the capture module HFR threshold. " "Increase value to permit more relaxed changes in HFR values without " "requiring a full autofocus run.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: ekos/opsekos.ui:599 #, kde-format msgid "HFR Threshold Modifier:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_11) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_InSequenceCheckFrames) #. i18n: ectx: label, entry (InSequenceCheckFrames), group (Capture) #: ekos/opsekos.ui:606 ekos/opsekos.ui:616 kstars.kcfg:1680 #, kde-format msgid "Run In-Sequence HFR check after this many frames." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) #: ekos/opsekos.ui:609 #, kde-format msgid "In-Sequence HFR Check:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_UseMedianFocus) #: ekos/opsekos.ui:631 #, kde-format msgid "" "

Calculate median focus value after each autofocus " "operation is complete. If the autofocus results become progressively worse " "with time, the median value shall reflect this trend and prevent unnecessary " "autofocus operations when the seeing conditions deteriorate.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseMedianFocus) #: ekos/opsekos.ui:634 #, kde-format msgid "Use Median Focus" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_SaveHFRToFile) #: ekos/opsekos.ui:641 #, kde-format msgid "" "

In-Sequence HFR threshold value controls when the " "autofocus process is started. If the measured HFR value exceeds the HFR " "threshold, autofocus process is initiated. If the HFR threshold value is " "zero initially (default), then the autofocus process best HFR value is used " "to set the new HFR threshold, after applying the HFR threshold modifier " "percentage. This new HFR threshold is then used for subsequent In-Sequence " "focus checks. If this option is enabled, the HFR threshold value is constant " "and gets saved to the sequence file.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SaveHFRToFile) #: ekos/opsekos.ui:644 #, kde-format msgid "Save Sequence HFR Value to File" msgstr "" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, darkLibraryTab) #: ekos/opsekos.ui:668 #, kde-format msgid "Dark Library" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearRowB) #: ekos/opsekos.ui:676 #, kde-format msgid "" "Remove one row from the database and delete the associated dark frame from " "disk" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearRowB) #: ekos/opsekos.ui:679 #, kde-format msgid "Clear Row" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_7) #. i18n: ectx: label, entry (MaxDarkTemperatureDiff), group (DarkLibrary) #: ekos/opsekos.ui:686 kstars.kcfg:1521 #, kde-format msgid "" "Maximum acceptable difference between current and recorded dark frame " "temperature set point. When the difference exceeds this value, a new dark " "frame shall be captured for this set point." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: ekos/opsekos.ui:689 #, kde-format msgid "T. Threshold:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearAllB) #: ekos/opsekos.ui:696 #, kde-format msgid "Remove all dark frames data and files" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearAllB) #: ekos/opsekos.ui:699 #, kde-format msgid "Clear All" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_6) #. i18n: ectx: label, entry (DarkLibraryDuration), group (Capture) #: ekos/opsekos.ui:713 kstars.kcfg:1684 #, kde-format msgid "" "Reuse dark frames from the dark library for this many days. If exceeded, a " "new dark frame shall be captured and stored for future use." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: ekos/opsekos.ui:716 #, kde-format msgid "Dark Validity" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, openDarksFolderB) #: ekos/opsekos.ui:752 #, kde-format msgid "Open folder where dark frames are stored" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, openDarksFolderB) #: ekos/opsekos.ui:755 #, kde-format msgid "Darks Folder" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearExpiredB) #: ekos/opsekos.ui:779 #, kde-format msgid "Clear Expired" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableView, darkTableView) #: ekos/opsekos.ui:795 #, kde-format msgid "Double click to load dark frame" msgstr "" #: ekos/profileeditor.cpp:42 #, kde-format msgid "Profile Editor" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, schedulerProfileCombo) #: ekos/profileeditor.cpp:97 ekos/profileeditor.cpp:99 -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2699 ekos/scheduler/scheduler.cpp:6377 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2699 ekos/scheduler/scheduler.cpp:6391 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:62 skycomponents/flagcomponent.cpp:44 #, kde-format msgid "Default" msgstr "Standard" #: ekos/profileeditor.cpp:98 ekos/profileeditor.cpp:100 #, kde-format msgid "Use scope data from INDI" msgstr "" #: ekos/profileeditor.cpp:145 #, kde-format msgid "Cannot save an empty profile." msgstr "" #: ekos/profileeditor.cpp:532 #, kde-format msgid "" "Available as Remote Driver. To use locally, install the " "corresponding driver." msgstr "" #: ekos/profileeditor.cpp:534 #, kde-format msgid "" "Label: %1 ━ Driver: %2 ━ Exec: " "%3" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, guideTypeCombo) #: ekos/profileeditor.cpp:947 ekos/profileeditor.ui:309 #, kde-format msgid "Internal" msgstr "Internt" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, profileGroup) #: ekos/profileeditor.ui:32 #, kde-format msgid "Profile" msgstr "Profil" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, profileNameLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: ekos/profileeditor.ui:55 indi/indihostconf.ui:20 tools/altvstime.ui:54 #: tools/argfindobject.ui:21 #, kde-format msgid "Name:" msgstr "Navn :" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, autoConnectCheck) #: ekos/profileeditor.ui:65 #, kde-format msgid "" "

After establishing connection with INDI server, " "automatically connect all devices.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoConnectCheck) #: ekos/profileeditor.ui:68 #, kde-format msgid "Auto Connect" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, loadSiteCheck) #: ekos/profileeditor.ui:81 #, kde-format msgid "" "Load current site settings when Ekos is online. This option should only be " "used when connecting to a remote geographic site." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, loadSiteCheck) #: ekos/profileeditor.ui:84 #, kde-format msgid "Site Info" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, INDIWebManagerPort) #: ekos/profileeditor.ui:117 #, kde-format msgid "INDI Web Manager port" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, INDIWebManagerPort) #: ekos/profileeditor.ui:120 #, kde-format msgid "8624" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, remotePortLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, INDIWebManagerPortLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, externalGuidePortLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) #: ekos/profileeditor.ui:130 ekos/profileeditor.ui:170 #: ekos/profileeditor.ui:291 ekos/profilewizard.ui:575 #: ekos/profilewizard.ui:767 indi/indihostconf.ui:40 #, kde-format msgid "Port:" msgstr "Port:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, openWebManagerB) #: ekos/profileeditor.ui:140 #, kde-format msgid "Open Web Manager in browser" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, openWebManagerB) #: ekos/profileeditor.ui:143 #, kde-format msgid "Web Manager" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, guidingTypeLabel) #: ekos/profileeditor.ui:160 #, kde-format msgid "Guiding:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, remoteHostLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, externalGuideHostLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: ekos/profileeditor.ui:187 ekos/profileeditor.ui:281 #: ekos/profilewizard.ui:561 ekos/profilewizard.ui:740 indi/indihostconf.ui:30 #, kde-format msgid "Host:" msgstr "Vert:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, INDIWebManagerCheck) #: ekos/profileeditor.ui:210 #, kde-format msgid "" "Store profile on remote INDI Web Manager. Use INDI Web Manager on the remote " "device to start/stop INDI server." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, INDIWebManagerCheck) #: ekos/profileeditor.ui:213 #, kde-format msgid "INDI Web Manager" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, remotePort) #: ekos/profileeditor.ui:229 #, kde-format msgid "Remote INDI Server Port" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, remotePort) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, remotePortEdit) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, PiPort) #: ekos/profileeditor.ui:232 ekos/profilewizard.ui:582 #: ekos/profilewizard.ui:774 #, kde-format msgid "7624" msgstr "7624" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, externalGuideHost) #: ekos/profileeditor.ui:248 #, kde-format msgid "localhost" msgstr "localhost" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, localMode) #: ekos/profileeditor.ui:298 #, kde-format msgid "&Local" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, guideTypeCombo) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, usePHD2R) #: ekos/profileeditor.ui:314 ekos/profilewizard.ui:1027 #, kde-format msgid "PHD2" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, guideTypeCombo) #: ekos/profileeditor.ui:319 #, kde-format msgid "LinGuider" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: ekos/profileeditor.ui:332 #, kde-format msgid "Select Devices" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_17) #: ekos/profileeditor.ui:351 #, kde-format msgid "Auxliary #4" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17) #: ekos/profileeditor.ui:354 #, kde-format msgid "Aux 4:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_15) #: ekos/profileeditor.ui:411 #, kde-format msgid "Auxliary #3" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) #: ekos/profileeditor.ui:414 #, kde-format msgid "Aux 3:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_11) #: ekos/profileeditor.ui:460 #, kde-format msgid "Weather Station" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: ekos/profileeditor.ui:463 oal/execute.ui:65 #, kde-format msgid "Weather:" msgstr "Været:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) #: ekos/profileeditor.ui:483 #, kde-format msgid "Dome:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) #: ekos/profileeditor.ui:493 #, kde-format msgid "AO:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: ekos/profileeditor.ui:513 #, kde-format msgid "Mount:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_16) #: ekos/profileeditor.ui:540 #, kde-format msgid "Auxliary #1" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16) #: ekos/profileeditor.ui:543 #, kde-format msgid "Aux 1:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_14) #: ekos/profileeditor.ui:576 #, kde-format msgid "Auxliary #2" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) #: ekos/profileeditor.ui:579 #, kde-format msgid "Aux 2:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3) #: ekos/profileeditor.ui:599 #, kde-format msgid "" "

Specify Remote drivers to chain with INDI server. " "Remote INDI drivers must be already running. If port is different from the " "default (7624), then it must be specified. For example, to connect to ZWO " "ASI120MC driver running on 192.168.1.50 on port 8000, the connection string " "is:

\"ZWO ASI120MC" "\"@192.168.1.50:8000

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, remoteDrivers) #: ekos/profileeditor.ui:609 #, kde-format msgid "driver1@remotehost:port,driver2@remotehost:port" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: ekos/profileeditor.ui:619 #, kde-format msgid "Select Telescopes" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: ekos/profileeditor.ui:640 #, kde-format msgid "Primary:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: ekos/profileeditor.ui:657 #, kde-format msgid "Guide:" msgstr "Hjelpelinjer:" #: ekos/profilewizard.cpp:142 #, kde-format msgid "Invalid port." msgstr "" #: ekos/profilewizard.cpp:148 ekos/profilewizard.cpp:179 #, kde-format msgid "Host name cannot be empty." msgstr "" #: ekos/profilewizard.cpp:221 #, kde-format msgid "Profile name cannot be empty." msgstr "" #: ekos/profilewizard.cpp:273 #, kde-format msgid "Detecting StellarMate..." msgstr "" #: ekos/profilewizard.cpp:274 #, kde-format msgid "Please wait while searching for StellarMate..." msgstr "" #: ekos/profilewizard.cpp:299 #, kde-format msgid "" "Failed to detect any StellarMate gadget. Make sure it is powered and on the " "same network." msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ProfileWizard) #: ekos/profilewizard.ui:26 #, kde-format msgid "Ekos Profile Wizard" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, intoPageLabel) #: ekos/profilewizard.ui:119 #, kde-format msgid "" "

Welcome to the Ekos " "Profile Wizard

Ekos is the premier observatory control and " "automation platform. With Ekos, you can capture images and gather scientific " "data with ease. This Wizard will help you create your equipment profile. You " "will be asked to verify some basic information.

Please click next to continue.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) #: ekos/profilewizard.ui:214 #, kde-format msgid "" "

Online Resources:

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, INDIInfoB) #: ekos/profilewizard.ui:243 #, kde-format msgid "" "What is\n" "INDI?" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, discoverEkosB) #: ekos/profilewizard.ui:266 #, kde-format msgid "" "Discover\n" "Ekos" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, videoTutorialsB) #: ekos/profilewizard.ui:289 #, kde-format msgid "" "Video\n" "Tutorials" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: ekos/profilewizard.ui:332 #, kde-format msgid "Where is your equipment connected?" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, localEquipmentB) #: ekos/profilewizard.ui:355 #, kde-format msgid "" "Equipment is attached\n" "to this device" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, remoteEquipmentB) #: ekos/profilewizard.ui:399 #, kde-format msgid "" "Equipment is attached to\n" "a remote device" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22) #: ekos/profilewizard.ui:437 #, kde-format msgid "" "

Which remote " "device is the equipment connected to?

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, equipmentStellarmateB) #: ekos/profilewizard.ui:460 #, kde-format msgid "StellarMate" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, equipmentAtikbaseB) #: ekos/profilewizard.ui:490 #, kde-format msgid "AtikBase" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, equipmentOtherB) #: ekos/profilewizard.ui:509 #, kde-format msgid "Other" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: ekos/profilewizard.ui:552 #, kde-format msgid "Enter the remote computer information:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, remoteHostEdit) #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, PiHost) #: ekos/profilewizard.ui:568 ekos/profilewizard.ui:750 #, kde-format msgid "Enter IP address or host name" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: ekos/profilewizard.ui:597 #, kde-format msgid "" "

INDI Web " "Manager running on the Remote Computer?

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, webManagerNotSureB) #: ekos/profilewizard.ui:623 #, kde-format msgid "Not Sure" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18) #: ekos/profilewizard.ui:653 #, kde-format msgid "" "

Tip: INDI Web Manager is a service that runs " "on remote devices to help you start and stop INDI services remotely.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: ekos/profilewizard.ui:728 #, kde-format msgid "Enter host name and port. If you do not know, leave as is." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, PiHost) #: ekos/profilewizard.ui:747 #, kde-format msgid "stellarmate.local" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PiAutoDetectB) #: ekos/profilewizard.ui:760 #, kde-format msgid "Auto Detect" msgstr "Auto-oppdag" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: ekos/profilewizard.ui:838 #, kde-format msgid "" "

Using Ekos locally on Windows is not supported. You " "must connect to a remote gadget to control devices.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: ekos/profilewizard.ui:858 #, kde-format msgid "Which INDI Server do you want to use?" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, useInternalINDIB) #: ekos/profilewizard.ui:881 #, kde-format msgid "" "Internal INDI\n" "Server" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, useExternalINDIB) #: ekos/profilewizard.ui:917 #, kde-format msgid "" "External INDI\n" "Server" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #: ekos/profilewizard.ui:942 #, kde-format msgid "" "

Tip: External " "INDI Server can be INDI Server for OSX or an INDI Server launched manually locally. If unsure, select " "Internal INDI Server.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) #: ekos/profilewizard.ui:964 #, kde-format msgid "

You're almost done...

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17) #: ekos/profilewizard.ui:977 #, kde-format msgid "" "

What do you want to name your profile?

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, profileNameEdit) #: ekos/profilewizard.ui:993 #, kde-format msgid "My Astro Gear" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) #: ekos/profilewizard.ui:1008 #, kde-format msgid "" "

Which guider application do you want to use?

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useInternalGuiderR) #: ekos/profilewizard.ui:1017 #, kde-format msgid "Internal Guider" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useLinGuiderR) #: ekos/profilewizard.ui:1034 #, kde-format msgid "Lin Guider" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16) #: ekos/profilewizard.ui:1061 #, kde-format msgid "" "

Tip: Internal " "Guider is recommended. Using external guider applications requires " "additional setup instructions outside the scope of Ekos.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) #: ekos/profilewizard.ui:1080 #, kde-format msgid "" "

Do you want to select additional services?

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useJoystickCheck) #: ekos/profilewizard.ui:1094 #, kde-format msgid "" "

Use INDI Joystick driver to enable control of mounts, " "domes, and focusers with any compatible game pad.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useJoystickCheck) #: ekos/profilewizard.ui:1097 #, kde-format msgid "Joystick" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useRemoteAstrometryCheck) #: ekos/profilewizard.ui:1107 #, kde-format msgid "" "

If the remote computer has astrometry.net installed, " "you can run the remote astrometry driver and use it to solve images in Ekos " "Align module.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useRemoteAstrometryCheck) #: ekos/profilewizard.ui:1110 #, kde-format msgid "Remote Astrometry" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useWatchDogCheck) #: ekos/profilewizard.ui:1120 #, kde-format msgid "" "

Use the INDI WatchDog driver. It monitors connection " "between your remote equipment and Ekos. If the communication is lost between " "the two, the WatchDog driver goes into safe mode and executes a shutdown " "procedure to protect your equipment.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useWatchDogCheck) #: ekos/profilewizard.ui:1123 #, kde-format msgid "Watch Dog" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useSkySafariCheck) #: ekos/profilewizard.ui:1130 #, kde-format msgid "" "

If you plan to use SkySafari to monitor and/or control " "your mount, check this box to start INDI SkySafari Server. You can connect " "SkySafari to this server and it shall enable you to connect and control your " "mount. For more details, please check the INDI SkySafari Documentation.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useSkySafariCheck) #: ekos/profilewizard.ui:1133 #, kde-format msgid "SkySafari" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, createProfileB) #: ekos/profilewizard.ui:1167 #, kde-format msgid "" "Create Profile &&\n" "Select Devices" msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, mosaicDialog) #: ekos/scheduler/mosaic.ui:14 #, kde-format msgid "Mosaic Job Creator" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, equipmentGroup) #: ekos/scheduler/mosaic.ui:30 #, kde-format msgid "1. Equipment" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: ekos/scheduler/mosaic.ui:57 #, kde-format msgid "um" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cameraWFOVLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, targetFOVWLabel) #: ekos/scheduler/mosaic.ui:66 ekos/scheduler/mosaic.ui:160 #: ekos/scheduler/mosaic.ui:351 ekos/scheduler/mosaic.ui:375 #: ekos/scheduler/mosaic.ui:479 #: kstarslite/qml/indi/modules/MotionControl.qml:137 #, kde-format, kde-kuit-format msgid "W" msgstr "V" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4) #: ekos/scheduler/mosaic.ui:128 #, kde-format msgid "Mount focal length in millimeters" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #: ekos/scheduler/mosaic.ui:131 oal/equipmentwriter.ui:178 #: oal/equipmentwriter.ui:371 #, kde-format msgid "Focal Length:" msgstr "Brennvidde:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_11) #: ekos/scheduler/mosaic.ui:138 #, kde-format msgid "Camera pixel size in microns" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) #: ekos/scheduler/mosaic.ui:141 #, kde-format msgid "Pixel Size:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_8) #: ekos/scheduler/mosaic.ui:148 #, kde-format msgid "Camera frame width and height in pixels" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: ekos/scheduler/mosaic.ui:151 #, kde-format msgid "Camera:" msgstr "Kamera:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2) #: ekos/scheduler/mosaic.ui:208 #, kde-format msgid "" "Camera's rotation angle (East of North) in degrees. To measure the angle, " "solve an image and use the astrometry solver solution's rotation angle" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: ekos/scheduler/mosaic.ui:231 #, kde-format msgid "E of N" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, fovGroup) #: ekos/scheduler/mosaic.ui:244 #, kde-format msgid "2. FOV" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, cameraFOVLabel) #: ekos/scheduler/mosaic.ui:253 #, kde-format msgid "Camera FOV in arc minutes as determined from equipment parameters above" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cameraFOVLabel) #: ekos/scheduler/mosaic.ui:256 #, kde-format msgid "Camera FOV:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label) #: ekos/scheduler/mosaic.ui:263 #, kde-format msgid "Specify the number of rows and columns of the final mosaic image" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: ekos/scheduler/mosaic.ui:266 #, kde-format msgid "Mosaic Grid:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, targetFOVLabel) #: ekos/scheduler/mosaic.ui:299 #, kde-format msgid "" "Final mosaic field of view size in arc minutes. Click update to calculate it " "or enter it manually." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, targetFOVLabel) #: ekos/scheduler/mosaic.ui:302 #, kde-format msgid "Mosaic FOV:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, overlapLabel) #: ekos/scheduler/mosaic.ui:440 #, kde-format msgid "Percentage of overlap between two neighbouring images" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, overlapLabel) #: ekos/scheduler/mosaic.ui:443 #, kde-format msgid "Overlap:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: ekos/scheduler/mosaic.ui:501 #, kde-format msgid "3. Output" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, jobCountLabel) #: ekos/scheduler/mosaic.ui:512 #, kde-format msgid "" "Number of scheduler jobs required to capture the mosaic image. Click update " "to calculate it" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, jobCountLabel) #: ekos/scheduler/mosaic.ui:515 #, kde-format msgid "Job Count:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_18) #: ekos/scheduler/mosaic.ui:552 #, kde-format msgid "Directory to save sequence images" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, updateB) #: ekos/scheduler/mosaic.ui:600 #, kde-format msgid "Calculate target FOV and number of jobs required to capture the mosaic" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, updateB) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, updateButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, Update) #: ekos/scheduler/mosaic.ui:603 tools/altvstime.ui:535 #: tools/observinglist.ui:222 #, kde-format msgid "Update" msgstr "Oppdater" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, resetB) #: ekos/scheduler/mosaic.ui:610 #, kde-format msgid "Reset all parameters" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, createJobsB) #: ekos/scheduler/mosaic.ui:636 #, kde-format msgid "Create scheduler jobs to capture the mosaic image" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, createJobsB) #: ekos/scheduler/mosaic.ui:639 #, kde-format msgid "Create Jobs" msgstr "" #. i18n? #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:107 #, kde-format msgid "" "Job scheduler list.\n" "Click to select a job in the list.\n" "Double click to edit a job with the left-hand fields." msgstr "" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:113 #, kde-format msgid "" "Remove selected job from the observation list.\n" "Job properties are copied in the edition fields before removal." msgstr "" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:117 #, kde-format msgid "" "Move selected job one line up in the list.\n" "Order only affect observation jobs that are scheduled to start at the same " "time.\n" "Not available if option \"Sort jobs by Altitude and Priority\" is set." msgstr "" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:122 #, kde-format msgid "" "Move selected job one line down in the list.\n" "Order only affect observation jobs that are scheduled to start at the same " "time.\n" "Not available if option \"Sort jobs by Altitude and Priority\" is set." msgstr "" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:128 #, kde-format msgid "Reset state and force reevaluation of all observation jobs." msgstr "" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:131 #, kde-format msgid "" "Reset state and sort observation jobs per altitude and movement in sky, " "using the start time of the first job.\n" "This action sorts setting targets before rising targets, and may help " "scheduling when starting your observation.\n" "Option \"Sort Jobs by Altitude and Priority\" keeps the job list sorted this " "way, but with current time as reference.\n" "Note the algorithm first calculates all altitudes using the same time, then " "evaluates jobs." msgstr "" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:420 #, kde-format msgid "Select FITS Image" msgstr "" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:440 #, kde-format msgid "Select Sequence Queue" msgstr "" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:440 #, kde-format msgid "Ekos Sequence Queue (*.esq)" msgstr "" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:462 #, kde-format msgid "Select Startup Script" msgstr "" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:462 ekos/scheduler/scheduler.cpp:474 #, kde-format msgid "Script (*)" msgstr "" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:474 #, kde-format msgid "Select Shutdown Script" msgstr "" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:505 #, kde-format msgid "Warning: You cannot add or modify a job while the scheduler is running." msgstr "" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:511 #, kde-format msgid "Warning: Target name is required." msgstr "" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:517 #, kde-format msgid "Warning: Sequence file is required." msgstr "" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:524 #, kde-format msgid "Warning: Target coordinates are required." msgstr "" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:534 ekos/scheduler/scheduler.cpp:5995 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:534 ekos/scheduler/scheduler.cpp:6009 #, kde-format msgid "Warning: RA value %1 is invalid." msgstr "" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:540 ekos/scheduler/scheduler.cpp:6001 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:540 ekos/scheduler/scheduler.cpp:6015 #, kde-format msgid "Warning: DEC value %1 is invalid." msgstr "" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:634 #, kde-format msgid "" "Warning: job '%1' has startup time %2 resulting in a negative score, and " "will be marked invalid when processed." msgstr "" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:687 #, kde-format msgid "" "Warning: job '%1' at row %2 has a duplicate target at row %3, the scheduler " "may consider the same storage for captures." msgstr "" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:695 #, kde-format msgid "" "Warning: jobs '%1' at row %2 and %3 probably require a different repeat " "count as currently they will complete simultaneously after %4 batches (or " "disable option 'Remember job progress')" msgstr "" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:700 #, kde-format msgid "" "Warning: job '%1' at row %2 might require a specific startup time or a " "different priority, as currently they will start in order of insertion in " "the table" msgstr "" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:874 #, kde-format msgid "Warning: you cannot add or modify a job while the scheduler is running." msgstr "" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:942 #, kde-format msgid "Use edition fields to create a new job in the observation list." msgstr "" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1201 #, kde-format msgid "Job '%1' has not been processed upon scheduler stop, marking aborted." msgstr "" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1208 #, kde-format msgid "Scheduler aborted." msgstr "" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1267 #, kde-format msgid "Scheduler is in shutdown until next job is ready" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, startB) #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1285 ekos/scheduler/scheduler.ui:766 #, kde-format msgid "Start Scheduler" msgstr "" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1305 #, kde-format msgid "Warning: startup script URL %1 is not valid." msgstr "" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1313 #, kde-format msgid "Warning: shutdown script URL %1 is not valid." msgstr "" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1342 #, kde-format msgid "Scheduler started." msgstr "" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1361 #, kde-format msgid "Scheduler resuming." msgstr "" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1374 #, kde-format msgid "Scheduler pause planned..." msgstr "" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1378 #, kde-format msgid "Resume Scheduler" msgstr "" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1386 #, kde-format msgid "Scheduler paused." msgstr "" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1408 #, kde-format msgid "No job running" msgstr "" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1482 #, kde-format msgid "Job '%1' has no more batches remaining." msgstr "" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1557 #, kde-format msgid "No jobs left in the scheduler queue." msgstr "" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1567 #, kde-format msgid "Only %1 jobs left in the scheduler queue, rescheduling those." msgstr "" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1585 #, kde-format msgid "All jobs aborted. Waiting %1 seconds to re-schedule." msgstr "" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1590 ekos/scheduler/scheduler.cpp:4492 #, kde-format msgid "Scheduler waits for a retry." msgstr "" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1705 #, kde-format msgid "" "Warning: job '%1' has fixed startup time %2 set in the past, marking invalid." msgstr "" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1715 #, kde-format msgid "" "Warning: job '%1' has a fixed start time incompatible with its twilight " "restriction, marking invalid." msgstr "" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1725 #, kde-format msgid "" "Warning: job '%1' has a fixed start time incompatible with its altitude " "restriction, marking invalid." msgstr "" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1735 #, kde-format msgid "" "Warning: job '%1' has a fixed start time incompatible with its Moon " "separation restriction, marking invalid." msgstr "" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1752 #, kde-format msgid "" "Warning: job '%1' has fixed startup time %2 unachievable due to the " "completion time of its previous sibling, marking invalid." msgstr "" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1809 #, kde-format msgid "" "Warning: Job '%1' cannot start because its previous sibling has no " "completion time, marking invalid." msgstr "" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1873 #, kde-format msgid "" "Warning: job '%1' execution overlaps daylight, it will be interrupted at " "dawn and rescheduled on next night time." msgstr "" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1911 #, kde-format msgid "" "Warning: job '%1' requires culmination offset of %2 minutes, not achievable, " "marking invalid." msgstr "" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1952 #, kde-format msgid "" "Warning: job '%1' requires minimum altitude %2 and Moon separation %3, not " "achievable, marking invalid." msgstr "" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1984 #, kde-format msgid "" "Warning: job '%1' is constrained by the start time of the next job, and " "cannot finish in time, marking aborted." msgstr "" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2003 #, kde-format msgid "" "Job '%1' completion time (%2) could not be achieved before start up time (%3)" msgstr "" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2054 #, kde-format msgid "" "Job '%1' may require relaxing the current altitude requirement of %2 degrees." msgstr "" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2059 #, kde-format msgid "" "Job '%1' may require increasing the current lead time of %2 minutes to make " "transit time calculation stable." msgstr "" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2091 #, kde-format msgid "No jobs left in the scheduler queue after evaluating." msgstr "" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2100 #, kde-format msgid "" "Only aborted jobs left in the scheduler queue after evaluating, rescheduling " "those." msgstr "" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2120 #, kde-format msgid "No jobs left in the scheduler queue after schedule cleanup." msgstr "" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2149 #, kde-format msgid "Scheduler is awake." msgstr "" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2155 #, kde-format msgid "Scheduler is awake. Jobs shall be started when ready..." msgstr "" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2157 #, kde-format msgid "Scheduler is awake. Jobs shall be started when scheduler is resumed." msgstr "" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2363 #, kde-format msgid "Ekos job started (%1)" msgstr "" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2401 #, kde-format msgid "Ekos started." msgstr "" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2410 #, kde-format msgid "Starting Ekos failed. Retrying..." msgstr "" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2415 #, kde-format msgid "Starting Ekos failed." msgstr "" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2426 #, kde-format msgid "Starting Ekos timed out. Retrying..." msgstr "" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2436 #, kde-format msgid "Starting Ekos timed out." msgstr "" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2447 #, kde-format msgid "Ekos stopped." msgstr "" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2498 #, kde-format msgid "INDI devices connected." msgstr "" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2505 #, kde-format msgid "One or more INDI devices failed to connect. Retrying..." msgstr "" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2510 #, kde-format msgid "" "One or more INDI devices failed to connect. Check INDI control panel for " "details." msgstr "" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2519 #, kde-format msgid "One or more INDI devices timed out. Retrying..." msgstr "" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2525 #, kde-format msgid "" "One or more INDI devices timed out. Check INDI control panel for details." msgstr "" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2536 #, kde-format msgid "INDI devices disconnected." msgstr "" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2552 #, kde-format msgid "Warning: dome device not ready after timeout, attempting to recover..." msgstr "" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2567 #, kde-format msgid "Warning: mount device not ready after timeout, attempting to recover..." msgstr "" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2582 #, kde-format msgid "Warning: cap device not ready after timeout, attempting to recover..." msgstr "" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2678 #, kde-format msgid "Observatory is in the startup process" msgstr "" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2690 #, kde-format msgid "Ekos is already started, skipping startup script..." msgstr "" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2786 #, kde-format msgid "Observatory is in the shutdown process" msgstr "" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2809 #, kde-format msgid "Warming up CCD..." msgstr "" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2838 #, kde-format msgid "Warning: Bypassing parking procedures, no INDI connection." msgstr "" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2963 #, kde-format msgid "park/unpark wait procedure failed, aborting..." msgstr "" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2973 #, kde-format msgid "Executing script %1..." msgstr "" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3006 #, kde-format msgid "Startup script failed, aborting..." msgstr "" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3011 #, kde-format msgid "Shutdown script failed, aborting..." msgstr "" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3069 #, kde-format msgid "Shutdown complete." msgstr "" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3071 #, kde-format msgid "Shutdown procedure failed, aborting..." msgstr "" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3171 #, kde-format msgid "Job '%1' reached completion time %2, stopping." msgstr "" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3194 #, kde-format msgid "" "Job '%1' current altitude (%2 degrees) crossed minimum constraint altitude " "(%3 degrees), marking aborted." msgstr "" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3221 #, kde-format msgid "" "Job '%2' current moon separation (%1 degrees) is lower than minimum " "constraint (%3 degrees), marking aborted." msgstr "" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3242 #, kde-format msgid "" "Job '%3' is now approaching astronomical twilight rise limit at %1 (%2 " "minutes safety margin), marking aborted." msgstr "" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3281 ekos/scheduler/scheduler.cpp:6774 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3281 ekos/scheduler/scheduler.cpp:6788 #, kde-format msgid "Warning: job '%1' alignment procedure failed, marking aborted." msgstr "" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3307 #, kde-format msgid "Warning: job '%1' capture procedure failed, marking aborted." msgstr "" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3332 ekos/scheduler/scheduler.cpp:6985 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3332 ekos/scheduler/scheduler.cpp:6999 #, kde-format msgid "Warning: job '%1' focusing procedure failed, marking aborted." msgstr "" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3356 ekos/scheduler/scheduler.cpp:6848 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3356 ekos/scheduler/scheduler.cpp:6862 #, kde-format msgid "Warning: job '%1' guiding procedure failed, marking aborted." msgstr "" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3380 #, kde-format msgid "" "Warning: job '%1' lost connection to the mount, attempting to reconnect." msgstr "" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3397 #, kde-format msgid "Warning: job '%1' lost connection to the dome, attempting to reconnect." msgstr "" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3415 #, kde-format msgid "" "Warning: job '%1' lost connection to INDI server while focusing, attempting " "to reconnect." msgstr "" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3428 ekos/scheduler/scheduler.cpp:6963 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3428 ekos/scheduler/scheduler.cpp:6977 #, kde-format msgid "Job '%1' focusing is complete." msgstr "" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3438 ekos/scheduler/scheduler.cpp:6973 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3438 ekos/scheduler/scheduler.cpp:6987 #, kde-format msgid "Warning: job '%1' focusing failed." msgstr "" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3442 ekos/scheduler/scheduler.cpp:6977 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3442 ekos/scheduler/scheduler.cpp:6991 #, kde-format msgid "Job '%1' is restarting its focusing procedure." msgstr "" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3450 #, kde-format msgid "" "Warning: job '%1' focusing procedure failed, marking terminated due to " "errors." msgstr "" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3477 #, kde-format msgid "" "Warning: job '%1' lost connection to INDI server while aligning, attempting " "to reconnect." msgstr "" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3488 ekos/scheduler/scheduler.cpp:6752 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3488 ekos/scheduler/scheduler.cpp:6766 #, kde-format msgid "Job '%1' alignment is complete." msgstr "" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3496 ekos/scheduler/scheduler.cpp:6760 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3496 ekos/scheduler/scheduler.cpp:6774 #, kde-format msgid "Warning: job '%1' alignment failed." msgstr "" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3502 ekos/scheduler/scheduler.cpp:6766 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3502 ekos/scheduler/scheduler.cpp:6780 #, kde-format msgid "" "Warning: job '%1' forcing mount model reset after failing alignment #%2." msgstr "" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3505 ekos/scheduler/scheduler.cpp:3560 -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6769 ekos/scheduler/scheduler.cpp:6833 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6783 ekos/scheduler/scheduler.cpp:6847 #, kde-format msgid "Restarting %1 alignment procedure..." msgstr "" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3510 #, kde-format msgid "Warning: job '%1' alignment procedure failed, aborting job." msgstr "" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3529 #, kde-format msgid "" "Warning: job '%1' lost connection to INDI server while guiding, attempting " "to reconnect." msgstr "" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3540 ekos/scheduler/scheduler.cpp:6805 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3540 ekos/scheduler/scheduler.cpp:6819 #, kde-format msgid "Job '%1' guiding is in progress." msgstr "" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3551 ekos/scheduler/scheduler.cpp:6817 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3551 ekos/scheduler/scheduler.cpp:6831 #, kde-format msgid "Warning: job '%1' guiding failed." msgstr "" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3553 ekos/scheduler/scheduler.cpp:6819 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3553 ekos/scheduler/scheduler.cpp:6833 #, kde-format msgid "Warning: job '%1' calibration failed." msgstr "" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3569 #, kde-format msgid "Job '%1' is guiding, and is restarting its guiding procedure." msgstr "" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3575 #, kde-format msgid "" "Warning: job '%1' guiding procedure failed, marking terminated due to errors." msgstr "" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3592 #, kde-format msgid "" "Warning: job '%1' lost connection to INDI server while capturing, attempting " "to reconnect." msgstr "" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3598 #, kde-format msgid "Warning: job '%1' failed to capture target (%2)." msgstr "" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3613 #, kde-format msgid "Job '%1' is capturing, and is restarting its guiding procedure." msgstr "" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3621 ekos/scheduler/scheduler.cpp:6904 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3621 ekos/scheduler/scheduler.cpp:6918 #, kde-format msgid "Warning: job '%1' failed its capture procedure, restarting capture." msgstr "" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3627 ekos/scheduler/scheduler.cpp:6910 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3627 ekos/scheduler/scheduler.cpp:6924 #, kde-format msgid "Warning: job '%1' failed its capture procedure, marking aborted." msgstr "" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3636 ekos/scheduler/scheduler.cpp:6919 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3636 ekos/scheduler/scheduler.cpp:6933 #, kde-format msgid "Ekos job (%1) - Capture finished" msgstr "" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3676 #, kde-format msgid "Guiding already running, directly start capturing." msgstr "" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3688 #, kde-format msgid "" "Job '%1' is proceeding directly to capture stage because only calibration " "frames are pending." msgstr "" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3850 #, kde-format msgid "Open Ekos Scheduler List" msgstr "" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4164 #, kde-format msgid "Save Ekos Scheduler List" msgstr "" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4182 #, kde-format msgid "Failed to save scheduler list" msgstr "" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4312 #, kde-format msgid "Scheduler list saved to %1" msgstr "" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4346 #, kde-format msgid "Job '%1' is slewing to target." msgstr "" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4380 #, kde-format msgid "Warning: job '%1' is unable to proceed with autofocus, not supported." msgstr "" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4439 #, kde-format msgid "Job '%1' is focusing." msgstr "" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4472 #, kde-format msgid "Job '%1' is terminated due to errors." msgstr "" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4474 #, kde-format msgid "Job '%1' is aborted." msgstr "" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4487 #, kde-format msgid "Waiting %1 seconds to restart job '%2'." msgstr "" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4517 #, kde-format msgid "Job '%1' is complete." msgstr "" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4551 #, kde-format msgid "Job '%1' is complete after #%2 batch." msgid_plural "Job '%1' is complete after #%2 batches." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4589 #, kde-format msgid "Job '%1' is repeating, #%2 batch remaining." msgid_plural "Job '%1' is repeating, #%2 batches remaining." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4604 #, kde-format msgid "Job '%1' is repeating, looping indefinitely." msgstr "" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4620 #, kde-format msgid "Job '%1' stopping, reached completion time with #%2 batch done." msgid_plural "" "Job '%1' stopping, reached completion time with #%2 batches done." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4638 #, kde-format msgid "Job '%1' completed #%2 batch before completion time, restarted." msgid_plural "" "Job '%1' completed #%2 batches before completion time, restarted." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4683 #, kde-format msgid "Job '%1' is plate solving %2." msgstr "" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4695 #, kde-format msgid "Job '%1' is capturing and plate solving." msgstr "" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4708 #, kde-format msgid "Guiding already running for %1 ..." msgstr "" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4730 #, kde-format msgid "Starting guiding procedure for %1 ..." msgstr "" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4802 #, kde-format msgid "Ekos job (%1) - Capture started" msgstr "" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4805 #, kde-format msgid "Job '%1' capture is in progress (batch #%2)..." msgstr "" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4807 #, kde-format msgid "Job '%1' capture is in progress..." msgstr "" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4912 #, kde-format msgid "Warning: job '%1' has inaccessible sequence '%2', marking invalid." msgstr "" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4995 #, kde-format msgid "" "Warning: Job '%1' has its focus step disabled, periodic and/or HFR " "procedures currently set in its sequence will not occur." msgstr "" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5016 #, kde-format msgid "Job '%1' %2x%3\" %4" msgstr "" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5272 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5286 #, kde-format msgid "Mount already parked." msgstr "" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5303 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5317 #, kde-format msgid "Parking mount in progress..." msgstr "" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5336 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5350 #, kde-format msgid "Mount already unparked." msgstr "" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5423 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5437 #, kde-format msgid "Mount unparked." msgstr "" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5435 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5449 #, kde-format msgid "" "Warning: mount unpark operation timed out on attempt %1/%2. Restarting " "operation..." msgstr "" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5440 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5454 #, kde-format msgid "Warning: mount unpark operation timed out on last attempt." msgstr "" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5454 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5468 #, kde-format msgid "" "Warning: mount park operation timed out on attempt %1/%2. Restarting " "operation..." msgstr "" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5459 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5473 #, kde-format msgid "Warning: mount park operation timed out on last attempt." msgstr "" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5471 ekos/scheduler/scheduler.cpp:5486 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5485 ekos/scheduler/scheduler.cpp:5500 #, kde-format msgid "Mount unparking error." msgstr "" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5476 ekos/scheduler/scheduler.cpp:5481 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5490 ekos/scheduler/scheduler.cpp:5495 #, kde-format msgid "Mount parking error." msgstr "" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5592 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5606 #, kde-format msgid "Dome already parked." msgstr "" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5621 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5635 #, kde-format msgid "Dome already unparked." msgstr "" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5661 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5675 #, kde-format msgid "Dome unparked." msgstr "" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5673 ekos/scheduler/scheduler.cpp:5829 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5687 ekos/scheduler/scheduler.cpp:5843 #, kde-format msgid "Operation timeout. Restarting operation..." msgstr "" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5686 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5700 #, kde-format msgid "Dome parking error." msgstr "" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5691 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5705 #, kde-format msgid "Dome unparking error." msgstr "" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5741 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5755 #, kde-format msgid "Parking Cap..." msgstr "" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5747 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5761 #, kde-format msgid "Cap already parked." msgstr "" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5772 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5786 #, kde-format msgid "Unparking cap..." msgstr "" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5778 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5792 #, kde-format msgid "Cap already unparked." msgstr "" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5807 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5821 #, kde-format msgid "Cap parked." msgstr "" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5817 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5831 #, kde-format msgid "Cap unparked." msgstr "" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5842 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5856 #, kde-format msgid "Cap parking error." msgstr "" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5847 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5861 #, kde-format msgid "Cap unparking error." msgstr "" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5925 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5939 #, kde-format msgid "Weather information is pending..." msgstr "" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5937 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5951 #, kde-format msgid "Job '%1' suffers from bad weather, marking aborted." msgstr "" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6040 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6054 #, kde-format msgid "Do you want to keep the existing jobs in the mosaic schedule?" msgstr "" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6075 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6089 #, kde-format msgid "Mosaic file %1 saved successfully." msgstr "" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6079 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6093 #, kde-format msgid "Error saving mosaic file %1. Please reload job." msgstr "" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6121 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6135 #, kde-format msgid "Unable to open sequence file %1" msgstr "" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6191 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6205 #, kde-format msgid "" "Turning off astronomial twilight check may cause the observatory to run " "during daylight. This can cause irreversible damage to your equipment!" msgstr "" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6193 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6207 #, kde-format msgid "Astronomial Twilight Warning" msgstr "" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6207 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6221 #, kde-format msgid "Manual startup procedure completed successfully." msgstr "" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6209 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6223 #, kde-format msgid "Manual startup procedure terminated due to errors." msgstr "" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6223 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6237 #, kde-format msgid "Cannot run startup procedure while INDI devices are not online." msgstr "" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6228 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6242 #, kde-format msgid "Are you sure you want to execute the startup procedure manually?" msgstr "" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6230 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6244 #, kde-format msgid "Warning: executing startup procedure manually..." msgstr "" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6278 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6292 #, kde-format msgid "Startup procedure terminated." msgstr "" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6291 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6305 #, kde-format msgid "Manual shutdown procedure completed successfully." msgstr "" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6297 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6311 #, kde-format msgid "Manual shutdown procedure terminated due to errors." msgstr "" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6310 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6324 #, kde-format msgid "Are you sure you want to execute the shutdown procedure manually?" msgstr "" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6312 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6326 #, kde-format msgid "Warning: executing shutdown procedure manually..." msgstr "" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6363 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6377 #, kde-format msgid "Shutdown procedure terminated." msgstr "" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6392 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6406 #, kde-format msgid "Unable to open sequence queue file '%1'" msgstr "" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6842 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6856 #, kde-format msgid "Job '%1' is guiding, guiding procedure will be restarted in %2 seconds." msgstr "" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6884 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6898 #, kde-format msgid "Warning: job '%1' failed to capture target." msgstr "" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6897 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6911 #, kde-format msgid "" "Job '%1' is capturing, is restarting its guiding procedure (attempt #%2 of " "%3)." msgstr "" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:7014 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:7028 #, kde-format msgid "Job '%1' slew is complete." msgstr "" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:7020 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:7034 #, kde-format msgid "Warning: job '%1' slew failed, marking terminated due to errors." msgstr "" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:7026 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:7040 #, kde-format msgid "Warning: job '%1' found not slewing, restarting." msgstr "" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:7039 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:7053 #, kde-format msgid "Job '%1' repositioning is complete." msgstr "" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:7045 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:7059 #, kde-format msgid "" "Warning: job '%1' repositioning failed, marking terminated due to errors." msgstr "" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:7051 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:7065 #, kde-format msgid "Warning: job '%1' found not repositioning, restarting." msgstr "" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:7071 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:7085 #, kde-format msgid "Weather conditions are OK." msgstr "" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:7075 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:7089 #, kde-format msgid "Warning: weather conditions are in the WARNING zone." msgstr "" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:7079 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:7093 #, kde-format msgid "Caution: weather conditions are in the DANGER zone!" msgstr "" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:7101 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:7115 #, kde-format msgid "Weather conditions in warning zone" msgstr "" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:7109 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:7123 #, kde-format msgid "Weather conditions are critical. Observatory shutdown is imminent" msgstr "" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:7126 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:7140 #, kde-format msgid "Starting shutdown procedure due to severe weather." msgstr "" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:7154 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:7168 #, kde-format msgid "" "Job '%1' scheduled for execution at %2. Observatory scheduled for shutdown " "until next job is ready." msgstr "" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:7186 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:7200 #, kde-format msgid "" "Job '%1' scheduled for execution at %2. Parking the mount until the job is " "ready." msgstr "" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:7196 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:7210 #, kde-format msgid "Sleeping until observation job %1 is ready at %2..." msgstr "" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:7198 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:7212 #, kde-format msgid "Scheduler is in sleep mode" msgstr "" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:7206 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:7220 #, kde-format msgid "" "Warning: Job '%1' is %2 away from now, you may want to enable Preemptive " "Shutdown." msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, jobSequenceGroup) #: ekos/scheduler/scheduler.ui:38 #, kde-format msgid "Object && Sequence Selection" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, loadSequenceB) #: ekos/scheduler/scheduler.ui:91 #, kde-format msgid "Load the image sequence queue." msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4) #: ekos/scheduler/scheduler.ui:103 #, kde-format msgid "Select which steps to execute before starting the capture process." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: ekos/scheduler/scheduler.ui:116 ekos/scheduler/scheduler.ui:155 #: indi/customdrivers.ui:120 #, kde-format msgid "*" msgstr "*" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label) #: ekos/scheduler/scheduler.ui:123 #, kde-format msgid "Target coordinates in J2000 Epoch" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: ekos/scheduler/scheduler.ui:126 #, kde-format msgid "J2000:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, prioritySpin) #: ekos/scheduler/scheduler.ui:133 #, kde-format msgid "" "Assigned priority to each job with 1 being the highest priority and 20 being " "the lowest priority" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, trackStepCheck) #: ekos/scheduler/scheduler.ui:164 #, kde-format msgid "Slew to the target and track it before proceeding to the next step." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, trackStepCheck) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, CheckTrack) #: ekos/scheduler/scheduler.ui:167 tools/argsettrack.ui:38 #, kde-format msgid "Track" msgstr "Følg" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, focusStepCheck) #: ekos/scheduler/scheduler.ui:180 #, kde-format msgid "Perform autofocusing before proceeding to the next step." msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, alignStepCheck) #: ekos/scheduler/scheduler.ui:196 #, kde-format msgid "" "Perform alignment using astrometry solver before proceeding to the next step." msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, guideStepCheck) #: ekos/scheduler/scheduler.ui:212 #, kde-format msgid "Perform calibration and autoguiding before proceeding to the next step." msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_9) #: ekos/scheduler/scheduler.ui:265 #, kde-format msgid "Ekos Device Profile" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, FITSLabel) #: ekos/scheduler/scheduler.ui:304 #, kde-format msgid "" "Select optional FITS file to be used for alignment. When using FITS, specify " "the object or the estimated coordinates which are used to slew the mount." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, FITSLabel) #: ekos/scheduler/scheduler.ui:307 #, kde-format msgid "FITS File:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, sequenceLabel) #: ekos/scheduler/scheduler.ui:314 #, kde-format msgid "Ekos Sequence File" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sequenceLabel) #: ekos/scheduler/scheduler.ui:317 #, kde-format msgid "Sequence:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: ekos/scheduler/scheduler.ui:331 #, kde-format msgid "Priority:" msgstr "Prioritet:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mosaicB) #: ekos/scheduler/scheduler.ui:570 #, kde-format msgid "Create mosaic job. You must add a job before creating a mosaic job." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, clientTreeWidget) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: ekos/scheduler/scheduler.ui:686 indi/customdrivers.ui:95 #: indi/drivermanager.ui:327 oal/observeradd.ui:53 tools/observinglist.cpp:98 #: tools/observinglist.cpp:102 #, kde-format msgid "Name" msgstr "Navn" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable) #: ekos/scheduler/scheduler.ui:702 #, kde-format msgid "Captures" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable) #: ekos/scheduler/scheduler.ui:712 #, kde-format msgid "Score" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable) #: ekos/scheduler/scheduler.ui:717 #, kde-format msgid "Start Time" msgstr "Start-tid" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable) #: ekos/scheduler/scheduler.ui:722 #, kde-format msgid "End Time" msgstr "Slutt-tid" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable) #: ekos/scheduler/scheduler.ui:727 #, kde-format msgid "Est. Duration" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable) #: ekos/scheduler/scheduler.ui:732 #, kde-format msgid "Lead time" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pauseB) #: ekos/scheduler/scheduler.ui:805 #, kde-format msgid "Pause Scheduler" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, startupGroup) #: ekos/scheduler/scheduler.ui:874 #, kde-format msgid "Job Startup Conditions" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, asapConditionR) #: ekos/scheduler/scheduler.ui:900 #, kde-format msgid "" "Start the observation job as soon as all the constraints, if any, are met. " "The best candidate target shall be imaged first." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, asapConditionR) #: ekos/scheduler/scheduler.ui:903 #, kde-format msgid "ASAP" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, culminationConditionR) #: ekos/scheduler/scheduler.ui:923 #, kde-format msgid "" "Start the observation job when the object reaches culmination adjusted for " "the offset value in minutes. By default, the observation job runs 60 minutes " "prior to culmination." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, culminationConditionR) #: ekos/scheduler/scheduler.ui:926 #, kde-format msgid "Cu&lmination Offset" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, culminationOffset) #: ekos/scheduler/scheduler.ui:936 #, kde-format msgid "" "

Offset in minutes to start imaging before or after " "culmination time.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, startupTimeConditionR) #: ekos/scheduler/scheduler.ui:975 #, kde-format msgid "start the job on the specified date and time" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, startupTimeConditionR) #: ekos/scheduler/scheduler.ui:978 #, kde-format msgid "O&n" msgstr "" #. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QDateTimeEdit, startupTimeEdit) #. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QDateTimeEdit, completionTimeEdit) #: ekos/scheduler/scheduler.ui:988 ekos/scheduler/scheduler.ui:1296 #, kde-format msgid "dd/MM/yy hh:mm" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, contraintsGroup) #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1016 #, kde-format msgid "Job Constraints" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1042 ekos/scheduler/scheduler.ui:1049 #, kde-format msgid "°" msgstr "°" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, moonSeparationCheck) #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1056 #, kde-format msgid "" "The moon separation must remain equal to or higher than the given value." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, moonSeparationCheck) #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1059 #, kde-format msgid "Moon > " msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, altConstraintCheck) #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1089 #, kde-format msgid "The object's altitude must remain equal or higher than the given value." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, altConstraintCheck) #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1092 #, kde-format msgid "Alt > " msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, twilightCheck) #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1112 #, kde-format msgid "Jobs are only executed during astronomical twilight darkness period." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, twilightCheck) #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1115 #, kde-format msgid "Twilight" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, weatherCheck) #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1128 #, kde-format msgid "" "

Weather conditions must remain safe. When weather " "conditions become dangerous, shutdown procedure is initiated.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, completionGroup) #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1178 #, kde-format msgid "Job Completion Conditions" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, sequenceCompletionR) #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1199 #, kde-format msgid "The observation job is completed when the sequence is complete." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, sequenceCompletionR) #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1202 #, kde-format msgid "Se&quence completion" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, repeatCompletionR) #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1217 #, kde-format msgid "&Repeat for" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, repeatsSpin) #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1227 #, kde-format msgid "Restart job until it is executed this many times." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1243 #, kde-format msgid "runs" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, loopCompletionR) #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1265 #, kde-format msgid "Restart the sequence job indefinitely." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, loopCompletionR) #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1268 #, kde-format msgid "Repeat until ter&minated" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, timeCompletionR) #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1283 #, kde-format msgid "Terminate the job on the given date and time." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, timeCompletionR) #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1286 #, kde-format msgid "Repeat until" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, errorHandlingGroup) #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1327 #, kde-format msgid "" "

Define what should happen when a job steps into an " "error or aborts:

  • Don't re-" "schedule: Don't restart the job in case of an error or an abort.
  • Re-schedule after all terminated: If a job gets " "aborted, the scheduler will only re-schedule it if when all jobs are " "finished or aborted. If this is the case, the scheduler re-schedules all " "aborted jobs and sleeps for the given delay.
  • Re-schedule " "immediately: As soon as a job gets aborted, the scheduler will re-" "schedule it and waits the given delay.

If the option for re-" "scheduling errors is selected, errors are handled like aborts. Otherwise, " "jobs that step into an error are never re-scheduled.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, errorHandlingGroup) #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1330 #, kde-format msgid "Handling of aborted jobs" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, errorHandlingDontRestartButton) #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1342 #, kde-format msgid "Do not re-schedule aborted jobs." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, errorHandlingDontRestartButton) #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1345 #, kde-format msgid "Don'&t re-schedule" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, errorHandlingRestartAfterAllButton) #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1368 #, kde-format msgid "" "Re-schedule aborted jobs as soon as all executable jobs are either completed " "or aborted." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, errorHandlingRestartAfterAllButton) #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1371 #, kde-format msgid "Re-s&chedule after all finished" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, errorHandlingRescheduleErrorsCB) #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1381 #, kde-format msgid "Treat errors like aborts." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, errorHandlingRescheduleErrorsCB) #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1384 #, kde-format msgid "Re-schedule errors" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, errorHandlingWaitLabel) #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1391 #, kde-format msgid "Delay how long should be waited until an aborted job will be restarted." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, errorHandlingWaitLabel) #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1394 #, kde-format msgid "wait (secs)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, errorHandlingRestartImmediatelyButton) #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1401 #, kde-format msgid "Re-schedule an aborted job immediately." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, errorHandlingRestartImmediatelyButton) #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1404 #, kde-format msgid "Re-s&chedule immediately" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, errorHandlingDelaySB) #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1414 #, kde-format msgid "Delay in seconds." msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, startupGroupBox) #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1434 #, kde-format msgid "" "

One-time startup procedure to be executed before " "starting Ekos. The script is executed before the startup procedures (e.g. unpark " "scope), if selected, are executed.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, startupGroupBox) #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1437 #, kde-format msgid "Observatory Startup Procedure" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, unparkDomeCheck) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, parkDomeCheck) #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1466 ekos/scheduler/scheduler.ui:1665 #, kde-format msgid "Park dome to home position" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, unparkDomeCheck) #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1469 #, kde-format msgid "UnPark Dome" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, unparkMountCheck) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, parkMountCheck) #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1482 ekos/scheduler/scheduler.ui:1649 #, kde-format msgid "Park telescope to home position." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, unparkMountCheck) #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1485 #, kde-format msgid "UnPark Mount" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, uncapCheck) #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1495 #, kde-format msgid "Open dust cover" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, uncapCheck) #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1498 #, kde-format msgid "UnCap" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, shutdownGroupBox) #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1588 #, kde-format msgid "" "

One-time shutdown procedure to be executed after all " "scheduler jobs are completed. The script is executed after the shutdown " "procedures (e.g. parking), if selected, are completed.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, shutdownGroupBox) #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1591 #, kde-format msgid "Observatory Shutdown Procedure" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, warmCCDCheck) #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1620 #, kde-format msgid "Turn off CCD cooler." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, warmCCDCheck) #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1623 #, kde-format msgid "Warm CCD" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, capCheck) #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1633 #, kde-format msgid "Close dust cover" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, capCheck) #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1636 #, kde-format msgid "Cap" msgstr "" #: ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:170 #, kde-format msgid "Ekos job failed (%1)" msgstr "" #: ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:228 #, kde-format msgid "" "Current status of job '%1', managed by the Scheduler.\n" "If invalid, the Scheduler was not able to find a proper observation time for " "the target.\n" "If aborted, the Scheduler missed the scheduled time or encountered " "transitory issues and will reschedule the job.\n" "If complete, the Scheduler verified that all sequence captures requested " "were stored, including repeats." msgstr "" #: ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:239 #, kde-format msgid "" "Current altitude of the target of job '%1'.\n" "The altitude at startup, if available, is displayed between parentheses.\n" "A rising target is indicated with an arrow going up.\n" "A setting target is indicated with an arrow going down." msgstr "" #: ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:250 #, kde-format msgid "" "Startup time for job '%1', as estimated by the Scheduler.\n" "Fixed time from user or culmination time is marked with a chronometer " "symbol. " msgstr "" #: ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:259 #, kde-format msgid "" "Completion time for job '%1', as estimated by the Scheduler.\n" "You may specify a fixed time to limit duration of looping jobs. A warning " "symbol indicates the altitude at completion may cause the job to abort " "before completion.\n" msgstr "" #: ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:269 #, kde-format msgid "" "Count of captures stored for job '%1', based on its sequence job.\n" "This is a summary, additional specific frame types may be required to " "complete the job." msgstr "" #: ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:278 #, kde-format msgid "" "Current score for job '%1', from its altitude, moon separation and sky " "darkness.\n" "Negative if adequate altitude is not achieved yet or if there is no proper " "observation time today.\n" "The Scheduler will refresh scores when picking a new candidate job." msgstr "" #: ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:288 #, kde-format msgid "" "Time interval from the job which precedes job '%1'.\n" "Adjust the Lead Time in Ekos options to increase that duration and leave " "time for jobs to complete.\n" "Rearrange jobs to minimize that duration and optimize your imaging time." msgstr "" #: ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:374 #, kde-format msgid "" "Duration job '%1' will take to complete when started, as estimated by the " "Scheduler.\n" "Depends on the actions to be run, and the sequence job to be processed." msgstr "" #: ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:448 #, kde-format msgid "Evaluating" msgstr "" #: ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:449 #, kde-format msgid "Scheduled" msgstr "Planlagt" #: ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:451 #, kde-format msgid "Invalid" msgstr "" #: ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:455 ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:486 #: fitsviewer/fitshistogram.cpp:735 indi/indigroup.cpp:37 #: skycomponents/constellationboundarylines.cpp:286 #, kde-format msgid "Unknown" msgstr "Ukjent" #: ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:473 #, kde-format msgid "Slew complete" msgstr "" #: ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:477 #, kde-format msgid "Focus complete" msgstr "" #: ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:479 #, kde-format msgid "Align complete" msgstr "" #: ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:480 #, kde-format msgid "Repositioning" msgstr "" #: ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:481 #, kde-format msgid "Repositioning complete" msgstr "" #: ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:484 #, kde-format msgid "Guiding complete" msgstr "" #: fitsviewer/fitsdata.cpp:169 #, kde-format msgid "Failed to unpack compressed fits" msgstr "" #: fitsviewer/fitsdata.cpp:171 fitsviewer/fitsdata.cpp:193 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:206 fitsviewer/fitsdata.cpp:217 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:226 fitsviewer/fitsdata.cpp:270 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:282 fitsviewer/fitsdata.cpp:322 #, kde-format msgid "FITS Open" msgstr "FITS åpen" #: fitsviewer/fitsdata.cpp:191 #, kde-format msgid "Could not open file %1. Error %2" msgstr "" #: fitsviewer/fitsdata.cpp:204 #, kde-format msgid "Could not locate image HDU. Error %1" msgstr "" #: fitsviewer/fitsdata.cpp:215 #, kde-format msgid "FITS file open error (fits_get_img_param): %1" msgstr "FITS-fil åpningsfeil (fits_get_img_param): %1" #: fitsviewer/fitsdata.cpp:224 #, kde-format msgid "1D FITS images are not supported in KStars." msgstr "1D FITS-bilder er ikke støttet i KStars." #: fitsviewer/fitsdata.cpp:268 #, kde-format msgid "Bit depth %1 is not supported." msgstr "" #: fitsviewer/fitsdata.cpp:280 #, kde-format msgid "Image has invalid dimensions %1x%2" msgstr "" #: fitsviewer/fitsdata.cpp:320 fitsviewer/fitsdata.cpp:3708 #, kde-format msgid "Error reading image: %1" msgstr "" #: fitsviewer/fitsdata.cpp:356 #, kde-format msgid "Saving compressed files is not supported." msgstr "" #: fitsviewer/fitsdata.cpp:2746 fitsviewer/fitsdata.cpp:2753 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:2808 fitsviewer/fitsdata.cpp:2815 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:2880 fitsviewer/fitsdata.cpp:2917 #, kde-format msgid "No world coordinate systems found." msgstr "" #: fitsviewer/fitsdata.cpp:3651 #, kde-format msgid "Only 8 and 16 bits bayered images supported." msgstr "" #: fitsviewer/fitsdata.cpp:3651 fitsviewer/fitsdata.cpp:3668 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:3708 fitsviewer/fitsdata.cpp:3735 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:3758 fitsviewer/fitsdata.cpp:3772 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:3810 fitsviewer/fitsdata.cpp:3833 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:3847 #, kde-format msgid "Debayer error" msgstr "" #: fitsviewer/fitsdata.cpp:3668 #, kde-format msgid "Unsupported bayer pattern %1." msgstr "" #: fitsviewer/fitsdata.cpp:3735 fitsviewer/fitsdata.cpp:3772 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:3810 fitsviewer/fitsdata.cpp:3847 #, kde-format msgid "Unable to allocate memory for temporary bayer buffer." msgstr "" #: fitsviewer/fitsdata.cpp:3758 fitsviewer/fitsdata.cpp:3833 #, kde-format msgid "Debayer failed (%1)" msgstr "" #: fitsviewer/fitsdebayer.cpp:57 #, kde-format msgid "Processing..." msgstr "" #: fitsviewer/fitsdebayer.cpp:68 #, kde-format msgid "Debayer failed." msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, FITSDebayerDialog) #: fitsviewer/fitsdebayer.ui:14 #, kde-format msgid "Image Debayering" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, filterCombo) #: fitsviewer/fitsdebayer.ui:30 #, kde-format msgid "RGGB" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, filterCombo) #: fitsviewer/fitsdebayer.ui:35 #, kde-format msgid "GBRG" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, filterCombo) #: fitsviewer/fitsdebayer.ui:40 #, kde-format msgid "GRBG" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, filterCombo) #: fitsviewer/fitsdebayer.ui:45 #, kde-format msgid "BGGR" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: fitsviewer/fitsdebayer.ui:53 #, kde-format msgid "Method:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, methodCombo) #: fitsviewer/fitsdebayer.ui:61 #, kde-format msgid "Nearest" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, methodCombo) #: fitsviewer/fitsdebayer.ui:66 #, kde-format msgid "Simple" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, methodCombo) #: fitsviewer/fitsdebayer.ui:71 #, kde-format msgid "BILinear" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, methodCombo) #: fitsviewer/fitsdebayer.ui:76 #, kde-format msgid "HQLinear" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, methodCombo) #: fitsviewer/fitsdebayer.ui:81 #, kde-format msgid "VNG" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: fitsviewer/fitsdebayer.ui:89 #, kde-format msgid "X Offset:" msgstr "X-forskyvning:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: fitsviewer/fitsdebayer.ui:106 #, kde-format msgid "Y Offset:" msgstr "Y-forskyvning:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, statusEdit) #: fitsviewer/fitsdebayer.ui:130 fitsviewer/fitsviewer.cpp:414 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:929 #, kde-format msgid "Ready." msgstr "Klar." #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, fitsHeaderDialog) #: fitsviewer/fitsheaderdialog.ui:14 fitsviewer/fitstab.cpp:132 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:143 #, kde-format msgid "FITS Header" msgstr "FITS topplinje" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) #: fitsviewer/fitsheaderdialog.ui:48 #, kde-format msgid "Keyword" msgstr "Nøkkelord" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) #: fitsviewer/fitsheaderdialog.ui:53 fitsviewer/fitstab.cpp:287 #, kde-format msgid "Value" msgstr "Verdi" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) #: fitsviewer/fitsheaderdialog.ui:58 #, kde-format msgid "Comment" msgstr "Kommentar" #: fitsviewer/fitshistogram.cpp:384 #, kde-format msgid "Intensity" msgstr "Intensitet" #: fitsviewer/fitshistogram.cpp:721 #, kde-format msgid "Auto Scale" msgstr "Autoskala" #: fitsviewer/fitshistogram.cpp:723 #, kde-format msgid "Linear Scale" msgstr "Lineær skala" #: fitsviewer/fitshistogram.cpp:725 #, kde-format msgid "Logarithmic Scale" msgstr "Logaritmisk skala" #: fitsviewer/fitshistogram.cpp:727 #, kde-format msgid "Square Root Scale" msgstr "Kvadratrot-skala" #: fitsviewer/fitshistogram.cpp:772 #, kde-format msgctxt "Histogram tooltip; %1 is intensity; %2 is frequency;" msgid "" "
Intensity: %1
R Frequency: %2
" msgstr "" #: fitsviewer/fitshistogram.cpp:784 #, kde-format msgctxt "Histogram tooltip; %1 is intensity; %2 is frequency;" msgid "" "
Intensity: %1
R Frequency: %2
G Frequency: %3
B " "Frequency: %4
" msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, FITSHistogramUI) #: fitsviewer/fitshistogramui.ui:32 fitsviewer/fitstab.cpp:129 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:124 #, kde-format msgid "Histogram" msgstr "Histogram" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, GLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, statsTable) #: fitsviewer/fitshistogramui.ui:78 fitsviewer/statform.ui:116 #, kde-format msgid "G" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, statsTable) #: fitsviewer/fitshistogramui.ui:91 fitsviewer/statform.ui:111 #, kde-format msgid "R" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, BLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, statsTable) #: fitsviewer/fitshistogramui.ui:105 fitsviewer/statform.ui:121 #, kde-format msgid "B" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, minLabel_2) #: fitsviewer/fitshistogramui.ui:129 #, kde-format msgid "Mean:" msgstr "Middel:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, maxLabel_2) #: fitsviewer/fitshistogramui.ui:136 #, kde-format msgid "Median:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, FITSScaleGroup) #: fitsviewer/fitshistogramui.ui:188 #, kde-format msgid "FITS Scale" msgstr "FITS-skala" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, linearR) #: fitsviewer/fitshistogramui.ui:209 #, kde-format msgid "L&inear" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, logR) #: fitsviewer/fitshistogramui.ui:222 #, kde-format msgid "&Log" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hideSaturated) #: fitsviewer/fitshistogramui.ui:237 #, kde-format msgid "Hide Saturation Spike" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, applyB) #: fitsviewer/fitshistogramui.ui:247 #, kde-format msgid "Apply" msgstr "" #: fitsviewer/fitslabel.cpp:190 #, kde-format msgctxt "Half Flux Radius" msgid "HFR: %1" msgstr "" #: fitsviewer/fitslabel.cpp:235 tools/whatsinteresting/wiview.cpp:324 #, kde-format msgid "Continue Slew" msgstr "" #: fitsviewer/fitstab.cpp:57 #, kde-format msgid "Save Changes to FITS?" msgstr "Lagre endringer til FITS?" #: fitsviewer/fitstab.cpp:58 #, kde-format msgid "" "The current FITS file has unsaved changes. Would you like to save before " "closing it?" msgstr "" "Det er endringer i gjeldende FITS-fil som ikke er lagret. Vil du lagre før " "den lukkes?" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, statForm) #: fitsviewer/fitstab.cpp:127 fitsviewer/fitsviewer.cpp:184 #: fitsviewer/statform.ui:14 #, kde-format msgid "Statistics" msgstr "Statistikk" #: fitsviewer/fitstab.cpp:137 #, kde-format msgid "Recent Images" msgstr "" #: fitsviewer/fitstab.cpp:296 #, kde-format msgctxt "Red" msgid "R" msgstr "" #: fitsviewer/fitstab.cpp:374 #, kde-format msgid "Save FITS" msgstr "" #: fitsviewer/fitstab.cpp:412 #, kde-format msgid "FITS file save error: %1" msgstr "FITS-fil lagringsfeil: %1" #: fitsviewer/fitstab.cpp:412 #, kde-format msgid "FITS Save" msgstr "FITS Lagring" #. i18n("File saved."), 3); #: fitsviewer/fitstab.cpp:418 #, kde-format msgid "File saved to %1" msgstr "" #: fitsviewer/fitsview.cpp:199 #, kde-format msgid "Please hold while loading FITS file..." msgstr "Vent litt mens FITS-fil lastes inn …" #: fitsviewer/fitsview.cpp:200 #, kde-format msgid "Loading FITS" msgstr "Laster inn FITS" #: fitsviewer/fitsview.cpp:375 fitsviewer/fitsview.cpp:387 #, kde-format msgid "Rescaling image failed." msgstr "" #: fitsviewer/fitsview.cpp:568 #, kde-format msgid "Image is saturated." msgstr "" #: fitsviewer/fitsview.cpp:747 #, kde-format msgid "Cannot zoom in further due to active limited resources mode." msgstr "" #: fitsviewer/fitsview.cpp:1571 #, kde-format msgid "Finding stars..." msgstr "" #: fitsviewer/fitsview.cpp:1576 #, kde-format msgid "1 star detected." msgid_plural "%1 stars detected." msgstr[0] "%1 stjerne funnet." msgstr[1] "%1 stjerner funnet." #: fitsviewer/fitsview.cpp:1791 #, kde-format msgid "Zoom In" msgstr "" #: fitsviewer/fitsview.cpp:1794 #, kde-format msgid "Zoom Out" msgstr "" #: fitsviewer/fitsview.cpp:1797 #, kde-format msgid "Default Zoom" msgstr "Standardoppløsning" #: fitsviewer/fitsview.cpp:1800 #, kde-format msgid "Zoom to Fit" msgstr "" #: fitsviewer/fitsview.cpp:1805 fitsviewer/fitsviewer.cpp:189 #, kde-format msgid "Show Cross Hairs" msgstr "" #: fitsviewer/fitsview.cpp:1809 fitsviewer/fitsviewer.cpp:195 #, kde-format msgid "Show Pixel Gridlines" msgstr "" #: fitsviewer/fitsview.cpp:1814 fitsviewer/fitsview.cpp:1923 #, kde-format msgid "Detect Stars in Image" msgstr "" #: fitsviewer/fitsview.cpp:1820 fitsviewer/starprofileviewer.cpp:63 #, kde-format msgid "View Star Profile" msgstr "" #: fitsviewer/fitsview.cpp:1830 fitsviewer/fitsviewer.cpp:201 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:800 #, kde-format msgid "Show Equatorial Gridlines" msgstr "" #: fitsviewer/fitsview.cpp:1836 fitsviewer/fitsviewer.cpp:208 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:802 #, kde-format msgid "Show Objects in Image" msgstr "" #: fitsviewer/fitsview.cpp:1842 #, kde-format msgid "Center Telescope" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoStretch) #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:50 fitsviewer/opsfits.ui:136 #, kde-format msgid "Auto Stretch" msgstr "Autostrekk" #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:50 #, kde-format msgid "High Contrast" msgstr "Høy kontrast" #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:50 #, kde-format msgid "Equalize" msgstr "Jevn ut" #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:51 #, kde-format msgid "High Pass" msgstr "Høypass" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, statsTable) #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:51 fitsviewer/statform.ui:101 #, kde-format msgid "Median" msgstr "" #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:51 fitsviewer/fitsviewer.cpp:107 #, kde-format msgid "Rotate Right" msgstr "" #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:52 fitsviewer/fitsviewer.cpp:111 #, kde-format msgid "Rotate Left" msgstr "" #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:52 fitsviewer/fitsviewer.cpp:115 #, kde-format msgid "Flip Horizontal" msgstr "" #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:52 fitsviewer/fitsviewer.cpp:120 #, kde-format msgid "Flip Vertical" msgstr "" #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:149 #, kde-format msgid "Debayer..." msgstr "" #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:153 #, kde-format msgid "Auto stretch" msgstr "Autostrekk" #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:215 fitsviewer/fitsviewer.cpp:812 #, kde-format msgid "" "Center Telescope\n" "*No Telescopes Detected*" msgstr "" #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:222 #, kde-format msgid "Zoom To Fit" msgstr "" #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:228 fitsviewer/fitsviewer.cpp:528 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:539 fitsviewer/fitsviewer.cpp:894 #, kde-format msgid "View 3D Graph" msgstr "" #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:234 fitsviewer/fitsviewer.cpp:902 #, kde-format msgid "Mark Stars" msgstr "Marker stjerner" #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:250 #, kde-format msgid "KStars FITS Viewer" msgstr " KStars FITS-viser" #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:379 #, kde-format msgid "Calibrate" msgstr "Kalibrer" #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:507 #, kde-format msgid "%1 star detected." msgid_plural "%1 stars detected." msgstr[0] "%1 stjerne funnet." msgstr[1] "%1 stjerner funnet." #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:529 fitsviewer/fitsviewer.cpp:863 #, kde-format msgid "Cross Hairs" msgstr "" #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:530 #, kde-format msgid "Equatorial Gridines" msgstr "" #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:531 fitsviewer/fitsviewer.cpp:878 #, kde-format msgid "Objects in Image" msgstr "" #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:532 fitsviewer/fitsviewer.cpp:886 #, kde-format msgid "Pixel Gridlines" msgstr "" #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:545 #, kde-format msgid "Open FITS Image" msgstr "" #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:778 #, kde-format msgid "Hide %1" msgstr "" #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:783 #, kde-format msgid "Show %1" msgstr "" #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:807 #, kde-format msgid "" "Center Telescope\n" "*Ready*" msgstr "" #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:818 #, kde-format msgid "" "Show Equatorial Gridlines\n" "*No WCS Info*" msgstr "" #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:820 #, kde-format msgid "" "Center Telescope\n" "*No WCS Info*" msgstr "" #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:822 #, kde-format msgid "" "Show Objects in Image\n" "*No WCS Info*" msgstr "" #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:870 #, kde-format msgid "Equatorial Gridlines" msgstr "" #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:907 #, kde-format msgid "Unmark Stars" msgstr "Avmarker stjerner" #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:923 #, kde-format msgid "Processing %1..." msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, FITSViewerGroup) #: fitsviewer/opsfits.ui:37 #, kde-format msgid "Look && Feel" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useFITSViewer) #: fitsviewer/opsfits.ui:43 #, kde-format msgid "Automatically display received images in the FITS Viewer" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useFITSViewer) #: fitsviewer/opsfits.ui:46 #, kde-format msgid "Use FITS Viewer" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_singlePreviewFITS) #. i18n: ectx: whatsthis, entry (singlePreviewFITS), group (FITSViewer) #: fitsviewer/opsfits.ui:53 kstars.kcfg:1398 #, kde-format msgid "" "Display all captured FITS images in a single tab instead of multiple tabs " "per image." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_singlePreviewFITS) #: fitsviewer/opsfits.ui:62 #, kde-format msgid "Single Preview Tab" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_singleWindowCapturedFITS) #: fitsviewer/opsfits.ui:72 #, kde-format msgid "" "Display captured FITS images from all cameras in a single FITS Viewer window " "instead of a dedicated window to each camera." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_singleWindowCapturedFITS) #: fitsviewer/opsfits.ui:78 #, kde-format msgid "Single Window Capture" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_singleWindowOpenedFITS) #: fitsviewer/opsfits.ui:88 #, kde-format msgid "" "Display opened FITS images in a single FITS Viewer window instead of a " "dedicated window to each file." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_singleWindowOpenedFITS) #: fitsviewer/opsfits.ui:94 #, kde-format msgid "Single Window Open" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_focusFITSOnNewImage) #: fitsviewer/opsfits.ui:104 #, kde-format msgid "" "Bring the FITSViewer window to the foreground when receiving a new image" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_focusFITSOnNewImage) #: fitsviewer/opsfits.ui:107 #, kde-format msgid "Focus on receiving an image" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_independentWindowFITS) #: fitsviewer/opsfits.ui:114 #, kde-format msgid "Make FITS Viewer window independent from KStars" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: fitsviewer/opsfits.ui:127 #, kde-format msgid "Processing" msgstr "Behandler" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoStretch) #: fitsviewer/opsfits.ui:133 #, kde-format msgid "Always apply auto stretch to images in FITS Viewer" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoImageToFITS) #: fitsviewer/opsfits.ui:143 #, kde-format msgid "" "

If an image is received in a non-FITS format and needs " "to be displayed, attempt to convert it to FITS format.

Warning: This operation is very CPU and memory intensive." "

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoImageToFITS) #: fitsviewer/opsfits.ui:146 #, kde-format msgid "Auto Convert Images" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_LimitedResourcesMode) #: fitsviewer/opsfits.ui:153 #, kde-format msgid "" "

Enable limited resource mode to turn off any resource-" "intensive operations:

  • Auto " "Debayer: Bayered images will not be debayered. Only grayscale images " "are shown.
  • Auto WCS: World Coordinate System data " "will not be processed. WCS maps sky coordinates to image coordinates. " "Equatorial grid lines, object identification, and telescope slew within an " "image are disabled.
  • 3D Cube: RGB images will not be " "processed. Only grayscale images are shown.
" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LimitedResourcesMode) #: fitsviewer/opsfits.ui:156 #, kde-format msgid "Limited Resources Mode" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoDebayer) #: fitsviewer/opsfits.ui:163 #, kde-format msgid "Automatically debayer captured image if it contains a bayer pattern" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoDebayer) #: fitsviewer/opsfits.ui:166 #, kde-format msgid "Auto Debayer" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoWCS) #: fitsviewer/opsfits.ui:176 #, kde-format msgid "" "

Automatically load World-Coordinate-System (WCS) data " "when opening a FITS file.

Warning: " "Only enable this option on very fast machines as it can lead to " "unpredictable behavior resulting in crashes on slower machines.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoWCS) #: fitsviewer/opsfits.ui:179 #, kde-format msgid "Auto WCS" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_Auto3DCube) #: fitsviewer/opsfits.ui:186 #, kde-format msgid "" "Process 3D (RGB) FITS images. If unchecked, only first channel is processed." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Auto3DCube) #: fitsviewer/opsfits.ui:189 #, kde-format msgid "3D Cube" msgstr "" #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:30 #, kde-format msgid "Pixel Values" msgstr "" #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:52 #, kde-format msgid "Couldn't initialize the OpenGL context." msgstr "" #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:80 #, kde-format msgid "Maximum Value on the graph" msgstr "" #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:82 #, kde-format msgid "Cuttoff Maximum for eliminating hot pixels and bright stars." msgstr "" #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:85 #, kde-format msgid "Enable or Disable the Max Value Cutoff" msgstr "" #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:86 #, kde-format msgid "Toggle Cutoff" msgstr "" #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:90 #, kde-format msgid "Sets the Minimum Value on the graph" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, statsTable) #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:92 fitsviewer/statform.ui:86 #, kde-format msgid "Min" msgstr "" #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:95 #, kde-format msgid "Sets the Maximum Value on the graph" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, statsTable) #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:97 fitsviewer/statform.ui:91 #, kde-format msgid "Max" msgstr "" #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:100 #, kde-format msgid "Sets the Cuttoff Maximum for eliminating hot pixels and bright stars." msgstr "" #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:102 #, kde-format msgid "Cut" msgstr "" #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:106 #, kde-format msgid "Minimum Value on the graph" msgstr "" #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:109 #, kde-format msgid "AutoScale" msgstr "" #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:110 #, kde-format msgid "" "Automatically scales the sliders for the subFrame.\n" "Uncheck to leave them unchanged when you pan around." msgstr "" #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:118 #, kde-format msgid "Hides and shows the scaling side panel" msgstr "" #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:129 #, kde-format msgid "Changes the type of selection" msgstr "" #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:130 #, kde-format msgid "Item" msgstr "" #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:140 #, kde-format msgid "Toggles the slice view when horizontal or vertical items are selected" msgstr "" #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:151 #, kde-format msgid "Shows the x, y coordinates of star centers in the frame" msgstr "" #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:155 #, kde-format msgid "Shows the HFR of stars in the frame" msgstr "" #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:169 #, kde-format msgid "Shows the peak values of star centers in the frame" msgstr "" #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:173 #, kde-format msgid "Changes the sample size shown in the graph" msgstr "" #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:184 #, kde-format msgid "Zooms the view to preset locations." msgstr "" #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:185 #, kde-format msgid "ZoomTo:" msgstr "" #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:186 #, kde-format msgid "Front" msgstr "" #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:187 #, kde-format msgid "Front High" msgstr "" #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:188 #, kde-format msgid "Overhead" msgstr "" #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:189 #, kde-format msgid "Iso. L" msgstr "" #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:190 #, kde-format msgid "Iso. R" msgstr "" #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:191 #, kde-format msgid "Selected" msgstr "" #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:199 #, kde-format msgid "Hides and shows the Vertical and Horizontal Selection Sliders" msgstr "" #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:222 #, kde-format msgid "Selects the Vertical Value" msgstr "" #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:224 #, kde-format msgid "Selects the Horizontal Value" msgstr "" #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:226 #, kde-format msgid "Vertical: " msgstr "" #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:228 #, kde-format msgid "Horizontal: " msgstr "" #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:241 #, kde-format msgid "Zooms automatically as the sliders change" msgstr "" #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:253 #, kde-format msgid "Changes the color scheme" msgstr "" #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:507 fitsviewer/starprofileviewer.cpp:707 #, kde-format msgid "Cut: %1" msgstr "" #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:515 fitsviewer/starprofileviewer.cpp:522 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:880 #, kde-format msgid "Max: %1" msgstr "" #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:516 fitsviewer/starprofileviewer.cpp:523 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:881 #, kde-format msgid "Min: %1" msgstr "" #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:670 #, kde-format msgid "Selected Pixel: (%1, %2): %3" msgstr "" #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:709 #, kde-format msgid "Cut Disabled" msgstr "" #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:906 #, kde-format msgid "Star %1: " msgstr "" #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:909 #, kde-format msgid "(%1, %2) " msgstr "" #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:913 #, kde-format msgid "HFR: %1 " msgstr "" #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:917 #, kde-format msgid "Peak: %1" msgstr "" #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:932 #, kde-format msgid "Star %1" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, statsTable) #: fitsviewer/statform.ui:66 #, kde-format msgid "Width" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, statsTable) #: fitsviewer/statform.ui:71 #, kde-format msgid "Height" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, statsTable) #: fitsviewer/statform.ui:76 #, kde-format msgid "Bitpix" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, statsTable) #: fitsviewer/statform.ui:96 #, kde-format msgid "Mean" msgstr "Slem" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, statsTable) #: fitsviewer/statform.ui:106 #, kde-format msgid "Std. Dev" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, displayGroup) #: hips/hipsmanager.cpp:96 indi/opsindi.ui:363 #, kde-format msgid "Display" msgstr "Vis" #: hips/hipsmanager.cpp:100 #, kde-format msgid "Cache" msgstr "" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab1) #: hips/hipsmanager.cpp:104 tools/altvstime.ui:46 #, kde-format msgid "Sources" msgstr "Kilder" #: hips/opships.cpp:65 #, kde-format msgid "HiPS Update" msgstr "" #: hips/opships.cpp:65 #, kde-format msgid "Downloading HiPS sources..." msgstr "" #: hips/opships.cpp:138 #, kde-format msgid "Error downloading HiPS sources: %1" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_HIPSNetCache) #: hips/opshipscache.ui:17 hips/opshipscache.ui:27 #, kde-format msgid "Cache space on hard disk used to store HiPS images." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: hips/opshipscache.ui:20 #, kde-format msgid "Disk" msgstr "Disk" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: hips/opshipscache.ui:43 hips/opshipscache.ui:89 #, kde-format msgid "MB" msgstr "MB" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_HIPSMemoryCache) #: hips/opshipscache.ui:63 hips/opshipscache.ui:73 #, kde-format msgid "Cache space in RAM used to store HiPS images." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: hips/opshipscache.ui:66 #, kde-format msgid "Memory:" msgstr "Minne:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HIPSShowGrid) #: hips/opshipsdisplay.ui:17 #, kde-format msgid "Show HiPS Grid" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HIPSBiLinearInterpolation) #: hips/opshipsdisplay.ui:24 #, kde-format msgid "Linear Interpolation" msgstr "" #: indi/clientmanagerlite.cpp:152 indi/clientmanagerlite.cpp:159 #: indi/clientmanagerlite.cpp:166 indi/clientmanagerlite.cpp:173 #, kde-format msgid "Could not connect to the Web Manager" msgstr "" #: indi/clientmanagerlite.cpp:190 indi/clientmanagerlite.cpp:222 #: indi/clientmanagerlite.cpp:230 #, kde-format msgid "Invalid response from Web Manager" msgstr "" #: indi/clientmanagerlite.cpp:241 #, kde-format msgid "Web Manager Status: Online" msgstr "" #: indi/clientmanagerlite.cpp:243 #, kde-format msgid "Active Profile: %1" msgstr "" #: indi/clientmanagerlite.cpp:248 #, kde-format msgid "Web Manager Status: Offline" msgstr "" #: indi/clientmanagerlite.cpp:259 kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:129 #, kde-format, kde-kuit-format msgid "Web Manager Status:" msgstr "" #: indi/clientmanagerlite.cpp:819 #, kde-format msgid "JPEG (*.jpeg);;JPG (*.jpg);;PNG (*.png);;BMP (*.bmp)" msgstr "" #: indi/clientmanagerlite.cpp:1129 #, kde-format msgid "" "Unable to find dcraw and cjpeg. Please install the required tools to convert " "CR2 to JPEG." msgstr "" #: indi/customdrivers.cpp:105 #, kde-format msgid "Label already exists. Label must be unique." msgstr "" #: indi/customdrivers.cpp:121 #, kde-format msgid "Failed to add new driver. Is the label unique?" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: indi/customdrivers.ui:55 #, kde-format msgid "Driver" msgstr "Driver" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: indi/customdrivers.ui:75 #, kde-format msgid "Family" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: indi/customdrivers.ui:85 #, kde-format msgid "Executable" msgstr "Programfil" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: indi/customdrivers.ui:110 tools/flagmanager.cpp:79 #, kde-format msgid "Label" msgstr "Etikett" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: indi/customdrivers.ui:132 #, kde-format msgid "Manufacturer" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addDriverB) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, NewEyepiece) #: indi/customdrivers.ui:177 oal/equipmentwriter.ui:463 #, kde-format msgid "Add New" msgstr "Legg til ny" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: indi/customdrivers.ui:210 #, kde-format msgid "" "

To create an Alias from an existing driver, select an existing driver and then only " "change the Label then press Add.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: indi/customdrivers.ui:246 #, kde-format msgid "" "

KStars must be restarted for new drivers to take " "effect.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DriverManager) #: indi/drivermanager.cpp:98 indi/drivermanager.ui:14 indi/indidriver.cpp:100 #, kde-format, kde-kuit-format msgid "Device Manager" msgstr "Enhetsbehandler" #: indi/drivermanager.cpp:279 #, kde-format msgid "Driver %1 is already running, do you want to restart it?" msgstr "Driveren %1 kjører fra før, vil du restarte den?" #: indi/drivermanager.cpp:342 indi/indidriver.cpp:320 #, kde-format, kde-kuit-format msgid "Cannot start INDI server: port error." msgstr "Kan ikke starte INDI-tjener: portfeil." #: indi/drivermanager.cpp:428 #, kde-format msgid "Connection to INDI server locally on port %1 failed." msgstr "Tilkobling til INDI-tjeneren lokalt på port %1 gikk tapt." #: indi/drivermanager.cpp:596 indi/indidriver.cpp:302 #, kde-format, kde-kuit-format msgid "Invalid port entry: %1" msgstr "Ugyldig portoppføring: %1" #: indi/drivermanager.cpp:633 #, kde-format msgid "Connection to INDI host at %1 on port %2 lost. Server disconnected." msgstr "" "Tilkobling til INDI-vert %1 med port %2 er mistet. Tjeneren koblet fra." #: indi/drivermanager.cpp:656 #, kde-format msgid "Connection to INDI host at %1 on port %2 encountered an error: %3." msgstr "Tilkobling til INDI-vert %1 med port %2 støtte på en feil: %3." #: indi/drivermanager.cpp:708 #, kde-format msgid "Invalid host port %1" msgstr "" #: indi/drivermanager.cpp:739 #, kde-format msgid "Connected to INDI server" msgstr "" #: indi/drivermanager.cpp:752 #, kde-format msgid "Connection to INDI server at host %1 with port %2 failed." msgstr "Tilkobling til INDI-tjener på vert %1 med port %2 mislyktes." #: indi/drivermanager.cpp:958 indi/indidriver.cpp:498 #, kde-format, kde-kuit-format msgid "" "Unable to find INDI Drivers directory: %1\n" "Please make sure to set the correct path in KStars configuration" msgstr "" "Kan ikke finne mappe med INDI-drivere: %1\n" "Se etter at riktig sti er oppgitt i KStars-innstillinga" #: indi/drivermanager.cpp:998 indi/indidriver.cpp:540 #, kde-format, kde-kuit-format msgid "Failed to open INDI Driver file: %1" msgstr "Klarte ikke åpne INDI-driverfil: %1" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, driverComboBox) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, NoneButton) #: indi/drivermanager.cpp:1298 indi/indidriver.cpp:747 kstarsactions.cpp:1644 #: kstarsinit.cpp:708 kstarsinit.cpp:709 oal/equipmentwriter.ui:217 #: oal/log.cpp:337 tools/exporteyepieceview.cpp:68 tools/eyepiecefield.cpp:113 #: tools/obslistwizard.ui:183 #, kde-format, kde-kuit-format msgid "None" msgstr "Ingen" #: indi/drivermanager.cpp:1375 indi/indidriver.cpp:808 #, kde-format, kde-kuit-format msgid "Add Host" msgstr "Legg til vert" #: indi/drivermanager.cpp:1386 indi/indidriver.cpp:824 #, kde-format, kde-kuit-format msgid "Error: the port number is invalid." msgstr "Feil: ugyldig portnummer." #: indi/drivermanager.cpp:1399 indi/indidriver.cpp:834 #, kde-format, kde-kuit-format msgid "Host: %1 Port: %2 already exists." msgstr "Vert %1 port %2 finnes fra før." #: indi/drivermanager.cpp:1424 indi/indidriver.cpp:855 #, kde-format, kde-kuit-format msgid "Modify Host" msgstr "Endre vert" #: indi/drivermanager.cpp:1469 indi/indidriver.cpp:902 #, kde-format, kde-kuit-format msgid "You need to disconnect the client before removing it." msgstr "Klienten må kobles fra før den fjernes." #: indi/drivermanager.cpp:1474 indi/indidriver.cpp:907 #, kde-format, kde-kuit-format msgid "Are you sure you want to remove the %1 client?" msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne %1-klienten?" #: indi/drivermanager.cpp:1501 indi/indidriver.cpp:932 #, kde-format, kde-kuit-format msgid "" "Unable to write to file 'indihosts.xml'\n" "Any changes to INDI hosts configurations will not be saved." msgstr "" "Klarte ikke skrive til fila «indihosts.xml»\n" "Eventuelle endringer i oppsettet for INDI-verter blir ikke lagret." #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, LocalTab) #: indi/drivermanager.ui:39 #, kde-format msgid "Local/Server" msgstr "Lokal/tjener" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, localTreeWidget) #: indi/drivermanager.ui:61 #, kde-format msgid "Device" msgstr "Enhet" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, localTreeWidget) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: indi/drivermanager.ui:71 indi/drivermanager.ui:129 #, kde-format msgid "Mode" msgstr "Modus" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, localTreeWidget) #: indi/drivermanager.ui:76 #, kde-format msgid "Version" msgstr "Versjon" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, localTreeWidget) #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, clientTreeWidget) #: indi/drivermanager.ui:81 indi/drivermanager.ui:332 #, kde-format msgid "Port" msgstr "Port" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, serverLogBox) #: indi/drivermanager.ui:95 #, kde-format msgid "Server Log" msgstr "Tjenerlogg" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, serverR) #: indi/drivermanager.ui:169 #, kde-format msgid "Server" msgstr "Tjener" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, runServiceB) #: indi/drivermanager.ui:209 #, kde-format msgid "Run Service" msgstr "Kjør tjeneste" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, stopServiceB) #: indi/drivermanager.ui:216 #, kde-format msgid "Stop Service" msgstr "Stopp tjeneste" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, h) #: indi/drivermanager.ui:276 #, kde-format msgid "Hosts" msgstr "Verter" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addB) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton) #: indi/drivermanager.ui:297 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/DetailsAddLink.qml:95 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:382 tools/flagmanager.ui:133 #, kde-format, kde-kuit-format msgid "Add" msgstr "Legg til" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, modifyB) #: indi/drivermanager.ui:304 #, kde-format msgid "Modify..." msgstr "Endre …" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #: indi/drivermanager.ui:340 #, kde-format msgid "Connection" msgstr "Tilkobling" #: indi/guimanager.cpp:143 #, kde-format msgid "" "No INDI devices currently running. To run devices, please select devices " "from the Device Manager in the devices menu." msgstr "" "Det er ingen INDI-enheter i gang nå. Velg enheter fra Enhetsbehandler i " "enhetsmenyen for å kjøre dem." #: indi/indicap.cpp:244 indi/indidome.cpp:529 #, kde-format msgid "UnParking" msgstr "" #: indi/indiccd.cpp:1160 #, kde-format msgid "Video Recording Stopped" msgstr "" #: indi/indiccd.cpp:1165 #, kde-format msgid "Video Recording Started" msgstr "" #: indi/indiccd.cpp:1399 #, kde-format msgid "%1 file saved to %2" msgstr "" #: indi/indiccd.cpp:1406 #, kde-format msgid "Image file is received" msgstr "" #: indi/indiccd.cpp:1530 #, kde-format msgid "%1 Preview" msgstr "" #: indi/indidevice.cpp:284 #, kde-format msgctxt "INDI message shown in status bar" msgid "%1" msgstr "" #: indi/indidevice.cpp:287 #, kde-format msgctxt "Message shown in INDI control panel" msgid "%1" msgstr "" #: indi/indidome.cpp:155 #, kde-format msgid "Dome parking is in progress" msgstr "" #: indi/indidome.cpp:167 #, kde-format msgid "Dome unparking is in progress" msgstr "" #: indi/indidome.cpp:179 #, kde-format msgid "Dome parked" msgstr "" #: indi/indidome.cpp:199 #, kde-format msgid "Dome unparked" msgstr "" #: indi/indidome.cpp:268 #, kde-format msgid "Shutter closing is in progress" msgstr "" #: indi/indidome.cpp:276 #, kde-format msgid "Shutter opening is in progress" msgstr "" #: indi/indidome.cpp:284 #, kde-format msgid "Shutter closed" msgstr "" #: indi/indidome.cpp:292 #, kde-format msgid "Shutter opened" msgstr "" #: indi/indidome.cpp:532 #, kde-format msgid "Moving clockwise" msgstr "" #: indi/indidome.cpp:535 #, kde-format msgid "Moving counter clockwise" msgstr "" #: indi/indielement.cpp:354 #, kde-format msgid "INDI DATA STREAM" msgstr "INDI DATASTRØM" #: indi/indielement.cpp:631 #, kde-format msgid "Cannot open file %1 for reading" msgstr "Klarte ikke åpne fila %1 for lesing" #: indi/indielement.cpp:640 #, kde-format msgid "Not enough memory for file %1" msgstr "" #: indi/indilistener.cpp:474 #, kde-format msgid "INDI Server Message" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useTimeUpdate) #: indi/indiproperty.cpp:234 indi/opsindi.ui:214 tools/observinglist.cpp:104 #, kde-format msgid "Time" msgstr "Tid" #: indi/indiproperty.cpp:315 #, kde-format msgid "" "Enable binary data transfer from this property to KStars and vice-versa." msgstr "" "Slå på binær dataoverføring fra denne egenskapen til KStars og omvendt." #: indi/indiproperty.cpp:322 #, kde-format msgid "Upload" msgstr "Last opp" #: indi/indistd.cpp:271 #, kde-format msgid "GPS Location" msgstr "" #: indi/indistd.cpp:273 #, kde-format msgid "Mount Location" msgstr "" #: indi/indistd.cpp:457 #, kde-format msgid "Data file saved to %1" msgstr "Datafil lagret til %1" #: indi/inditelescope.cpp:234 #, kde-format msgid "Mount is slewing to target location" msgstr "" #: indi/inditelescope.cpp:238 #, kde-format msgid "Mount arrived at target location" msgstr "" #: indi/inditelescope.cpp:310 #, kde-format msgid "Mount parking failed" msgstr "" #: indi/inditelescope.cpp:315 #, kde-format msgid "Mount parking is in progress" msgstr "" #: indi/inditelescope.cpp:323 #, kde-format msgid "Mount unparking is in progress" msgstr "" #: indi/inditelescope.cpp:330 #, kde-format msgid "Mount parked" msgstr "" #: indi/inditelescope.cpp:347 #, kde-format msgid "Mount unparked" msgstr "" #: indi/inditelescope.cpp:366 #, kde-format msgid "Mount motion was aborted" msgstr "" #: indi/inditelescope.cpp:414 #, kde-format msgid "Mount is manually moving" msgstr "" #: indi/inditelescope.cpp:420 #, kde-format msgid "Mount motion stopped" msgstr "" #: indi/inditelescope.cpp:692 #, kde-format msgid "" "Requested altitude %1 is outside the specified altitude limit boundary (%2," "%3)." msgstr "" #: indi/inditelescope.cpp:694 indi/inditelescope.cpp:703 #, kde-format msgid "Telescope Motion" msgstr "" #: indi/inditelescope.cpp:702 #, kde-format msgid "" "Requested altitude is below the horizon. Are you sure you want to proceed?" msgstr "" #: indi/inditelescope.cpp:729 #, kde-format msgid "" "Warning! Looking at the Sun without proper protection can lead to " "irreversible eye damage!" msgstr "" #: indi/inditelescope.cpp:730 #, kde-format msgid "Sun Warning" msgstr "" #: indi/inditelescope.cpp:1272 #, kde-format msgid "Moving %1" msgstr "" #: indi/indiwebmanager.cpp:233 #, kde-format msgid "Driver %1 failed to start on the remote INDI server." msgstr "" #: indi/opsindi.cpp:42 #, kde-format msgid "Internal or external INDI server?" msgstr "" #: indi/opsindi.cpp:44 #, kde-format msgid "Internal or external INDI drivers?" msgstr "" #: indi/opsindi.cpp:83 indi/opsindi.cpp:103 #, kde-format msgid "You need to restart KStars for this change to take effect." msgstr "" #: indi/opsindi.cpp:89 #, kde-format msgid "FITS Default Directory" msgstr "" #: indi/opsindi.cpp:97 #, kde-format msgid "INDI Drivers Directory" msgstr "" #: indi/opsindi.cpp:125 #, kde-format msgid "%1 is not a valid INDI server binary." msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, videoLabel_2) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, videoLabel_3) #: indi/opsindi.ui:47 indi/opsindi.ui:78 #, kde-format msgid "Default INDI video port" msgstr "Standard INDI videoport" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, videoLabel_2) #: indi/opsindi.ui:50 #, kde-format msgid "INDI Server:" msgstr "INDI-tjener:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, videoLabel_3) #: indi/opsindi.ui:81 #, kde-format msgid "INDI Drivers XML Directory:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, fitsLabel) #: indi/opsindi.ui:127 #, kde-format msgid "Specify where new FITS images are saved once captured and downloaded" msgstr "Oppgi hvor nye FITS-bilder lagres når de er fanget inn og lastet ned" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fitsLabel) #: indi/opsindi.ui:130 #, kde-format msgid "Default FITS directory:" msgstr "Standard FITS-mappe:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, autoGroup) #: indi/opsindi.ui:174 #, kde-format msgid "" "Select time and location synchronization settings between KStars and INDI " "Devices" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, autoGroup) #: indi/opsindi.ui:177 #, kde-format msgid "Time && Location Updates" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_useKStarsSource) #: indi/opsindi.ui:185 #, kde-format msgid "" "

KStars is the master source for time and location " "settings. All INDI devices time and locations settings are synchronized to " "KStars settings.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_useKStarsSource) #: indi/opsindi.ui:188 #, kde-format msgid "KStars Updates All Devices" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useTimeUpdate) #: indi/opsindi.ui:208 #, kde-format msgid "Enable time synchronization upon connection between KStars and INDI" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_useTimeUpdate) #: indi/opsindi.ui:211 #, kde-format msgid "Synchronize KStars date and time automatically from the update source." msgstr "" "Symkroniser KStars dato og klokkeslett automatisk med kilden for " "oppdateringer." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_useMountSource) #: indi/opsindi.ui:224 #, kde-format msgid "" "

Mount handset is the master source of time and " "location settings. KStars time and location settings are synchronized with " "controller settings.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_useMountSource) #: indi/opsindi.ui:227 #, kde-format msgid "Mount Updates KStars" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useGeographicUpdate) #: indi/opsindi.ui:234 #, kde-format msgid "" "Enable geographic location synchronization upon connection between KStars " "and INDI" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_useGeographicUpdate) #: indi/opsindi.ui:237 #, kde-format msgid "Synchronize KStars location settings from the update source" msgstr "Symkroniser KStars stedsinnstillinger med kilden for oppdateringer" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useGeographicUpdate) #: indi/opsindi.ui:240 #, kde-format msgid "Location" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_useGPSSource) #: indi/opsindi.ui:250 #, kde-format msgid "" "

GPS driver is the master source of time and location " "settings. KStars time and location settings are synchronized with GPS " "settings.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_useGPSSource) #: indi/opsindi.ui:253 #, kde-format msgid "GPS Updates KStars" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox) #: indi/opsindi.ui:278 #, kde-format msgid "" "Specify range of ports that INDI Server will bind to when starting new " "drivers" msgstr "" "Oppgi portområde som INDI-tjeneren vil binde til når nye drivere startes" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: indi/opsindi.ui:281 kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:193 #, kde-format, kde-kuit-format msgid "Server Port" msgstr "Tjenerport" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: indi/opsindi.ui:304 tools/obslistwizard.ui:728 #, kde-format msgid "From:" msgstr "Fra:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: indi/opsindi.ui:311 tools/obslistwizard.ui:779 #, kde-format msgid "To:" msgstr "Til:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showTargetCrosshair) #: indi/opsindi.ui:369 #, kde-format msgid "Display the telescope position on the sky map" msgstr "Vis teleskop-posisjonen på himmelkartet" #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QCheckBox, kcfg_showTargetCrosshair) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_showTargetCrosshair) #: indi/opsindi.ui:372 indi/opsindi.ui:375 #, kde-format msgid "" "Display a telescope marker on the sky map in order to track the telescope " "motion across the sky." msgstr "" "Vis en teleskopmarkør på himmelkartet for å spore teleskopets bevegelse over " "himmelen." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showTargetCrosshair) #: indi/opsindi.ui:378 #, kde-format msgid "&Telescope crosshair" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_messageNotificationINDI) #: indi/opsindi.ui:414 #, kde-format msgid "Show INDI messages as desktop notifications instead of dialogs" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_messageNotificationINDI) #: indi/opsindi.ui:417 #, kde-format msgid "Message notifications" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, showLogsB) #: indi/opsindi.ui:440 #, kde-format msgid "Show INDI Logs" msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, recordingOptions) #: indi/recordingoptions.ui:14 #, kde-format msgid "Recording Options" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, recordDurationR) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, durationSpin) #: indi/recordingoptions.ui:37 indi/recordingoptions.ui:47 #, kde-format msgid "Record stream for specified duration in seconds" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: indi/recordingoptions.ui:65 #, kde-format msgid "Record:" msgstr "Post:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, recordDirectoryEdit) #: indi/recordingoptions.ui:91 indi/recordingoptions.ui:115 #, kde-format msgid "" "\n" "

Set SER video remote directory name. If INDI server is running " "locally, then a local directory can be selected. However, if you are " "connected to a remote INDI server, then the directory must be a valid " "directory on the remote file system where it is saved.

\n" "

Record directories may contain some patterns to make them dynamic:

\n" "
    \n" "
  • _D_ for the date in YYYY-MM-DD.
  • \n" "
  • _H_ for time in HH:MM:SS.
  • \n" "
  • _T_ for ISO8601 time stamp.
  • \n" "
  • _F_ for filter name, if any.
  • \n" "
\n" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, selectDirB) #: indi/recordingoptions.ui:134 #, kde-format msgid "Play/Pause" msgstr "Spill/pause" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, recordFilenameEdit) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label) #: indi/recordingoptions.ui:154 indi/recordingoptions.ui:212 #, kde-format msgid "" "\n" "

Set SER video file name. Record files may contain some patterns to make " "them dynamic:

\n" "
    \n" "
  • _D_ for the date in YYYY-MM-DD.
  • \n" "
  • _H_ for time in HH:MM:SS.
  • \n" "
  • _T_ for ISO8601 time stamp.
  • \n" "
  • _F_ for filter name, if any.
  • \n" "
\n" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, recordFramesR) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, framesSpin) #: indi/recordingoptions.ui:163 indi/recordingoptions.ui:173 #, kde-format msgid "Record stream until this many frames are captured" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, recordFramesR) #: indi/recordingoptions.ui:166 #, kde-format msgid "Frames" msgstr "Rammer" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, recordUntilStoppedR) #: indi/recordingoptions.ui:191 #, kde-format msgid "Record stream until manually stopped" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, recordUntilStoppedR) #: indi/recordingoptions.ui:194 #, kde-format msgid "Until Stopped" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: indi/recordingoptions.ui:215 #, kde-format msgid "File name" msgstr "Filnavn" #: indi/servermanager.cpp:132 #, kde-format msgid "INDI server failed to start: %1" msgstr "" #: indi/servermanager.cpp:205 #, kde-format msgid "" "Driver %1 was not found on the system. Please make sure the package that " "provides the '%1' binary is installed." msgstr "" "Fant ikke driver %1 på systemet. Se etter at pakka som skaffer programmet " "«%1» er installert." #: indi/servermanager.cpp:399 #, kde-format msgid "INDI Driver %1 crashed. Restart it?" msgstr "" #: indi/servermanager.cpp:400 #, kde-format msgid "Driver crash" msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, streamForm) #: indi/streamform.ui:20 #, kde-format msgid "Video Stream" msgstr "Video-strøm" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, recordB) #: indi/streamform.ui:58 indi/streamwg.cpp:337 indi/streamwg.cpp:347 #, kde-format msgid "Start recording" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, optionsB) #: indi/streamform.ui:86 #, kde-format msgid "Recording options" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, resetFrameB) #: indi/streamform.ui:114 #, kde-format msgid "Reset frame" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, debayerB) #: indi/streamform.ui:143 #, kde-format msgid "Toggle debayer" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, zoomLevelCombo) #: indi/streamform.ui:165 #, kde-format msgid "Zoom level" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, zoomLevelCombo) #: indi/streamform.ui:169 #, kde-format msgid "1x" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, zoomLevelCombo) #: indi/streamform.ui:174 #, kde-format msgid "5x" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, zoomLevelCombo) #: indi/streamform.ui:179 #, kde-format msgid "10x" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, NSSlider) #: indi/streamform.ui:207 #, kde-format msgid "Move zoomed view Up/Down" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, WESlider) #: indi/streamform.ui:232 #, kde-format msgid "Move zoomed view Left/Right" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, targetFrameDurationSpin) #: indi/streamform.ui:276 indi/streamform.ui:292 #, kde-format msgid "Video frame duration in seconds" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: indi/streamform.ui:279 #, kde-format msgid "Frame (s)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, changeFPSB) #: indi/streamform.ui:320 #, kde-format msgid "Apply FPS and restart stream" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: indi/streamform.ui:343 #, kde-format msgid "FPS:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, avgFPS) #: indi/streamform.ui:356 #, kde-format msgid "Average FPS" msgstr "" #: indi/streamwg.cpp:64 #, kde-format msgid "SER Record Directory" msgstr "" #: indi/streamwg.cpp:99 #, kde-format msgid "%1 Live Video" msgstr "" #: indi/streamwg.cpp:332 indi/streamwg.cpp:373 #, kde-format msgid "Stop recording" msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, telescopeWizard) #: indi/telescopewizard.ui:31 #, kde-format msgid "Telescope Wizard" msgstr "Teleskopveiviser" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancelB) #: indi/telescopewizard.ui:64 #, kde-format msgid "&Cancel" msgstr "&Avbryt" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, backB) #: indi/telescopewizard.ui:90 #, kde-format msgid "&Back" msgstr "Til&bake" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, intoPageLabel) #: indi/telescopewizard.ui:163 #, kde-format msgid "" "Welcome to the KStars Telescope Setup Wizard\n" "

\n" "This Wizard will help you to connect to your telescope and control it from " "KStars. You will be asked to verify some basic information.\n" "
\n" "
You can get extended information on telescope support in KStars by " "pressing the help button at any point during the Wizard.\n" "

\n" "Please click next to continue." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, modelPageLabel) #: indi/telescopewizard.ui:199 #, kde-format msgid "" "

1. Telescope Model

\n" "\n" "Please select your telescope model from the list below. Click next after " "selecting a model." msgstr "" "

1. Teleskopmodell

\n" "\n" "Velg teleskopmodell fra lista nedenfor. Trykk Neste når du har valgt en " "modell." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: indi/telescopewizard.ui:274 #, kde-format msgid "" "Tip\n" "
Some non-Meade telescopes support a subset of the LX200 command set. " "Select LX200 Basic to control such devices." msgstr "" "Tips\n" "
Noen ikke-Meade teleskoper støtter noen, men ikke alle LX200-" "kommandoene. Velg LX200 Generic for å styre slike enheter." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, telescopePageInfo) #: indi/telescopewizard.ui:313 #, kde-format msgid "" "

2. Align Your Telescope

\n" "\n" "You need to align your telescope before you can control it properly from " "KStars. Please refer to your telescope manual for alignment instructions.\n" "

\n" "After a successful alignment, connect your telescope's RS232 interface to " "your computer's serial or USB port.\n" "


Click next to continue." msgstr "" "

2. Sett opp teleskopet

\n" "\n" "Du må rette inn teleskopet før du kan styre det riktig fra KStars. Se i " "brukerhåndboka for teleskopet hvordan dette skal gjøres.\n" "

\n" "Når teleskopet er ferdig satt opp og rettet inn, kobler du teleskopets RS232-" "kontakt til datamaskinens serie- eller USB-port.\n" "


Trykk Neste for å fortsette." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, localPageLabel) #: indi/telescopewizard.ui:347 #, kde-format msgid "" "

3. Verify Local Settings

\n" "\n" "Verify if the following time, date, and location settings are correct. If " "any of the settings are incorrect, you can correct them via the Set " "time and Set Location buttons.\n" msgstr "" "

3. Sjekk lokale innstillinger

\n" "\n" "Se etter om følgende innstillinger for tid, dato og sted er riktige. Hvis " "noe av det ikke er riktig, kan du rette på det med Sett tid og " "Sett sted-knappene.\n" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, locationLabel) #: indi/telescopewizard.ui:410 #, kde-format msgid "Location" msgstr "Sted" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timeLabel) #: indi/telescopewizard.ui:453 #, kde-format msgid "Time" msgstr "Tid" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dateLabel) #: indi/telescopewizard.ui:460 #, kde-format msgid "Date" msgstr "Dato" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, setTimeB) #: indi/telescopewizard.ui:477 #, kde-format msgid "Set Time..." msgstr "Sett tid …" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, setLocationB) #: indi/telescopewizard.ui:484 #, kde-format msgid "Set Location..." msgstr "Sett sted …" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, portPageLabel) #: indi/telescopewizard.ui:538 #, kde-format msgid "" "

4. Determine Connection Port

\n" "\n" "Enter the port number your telescope is connected to. If you only have one " "serial port in your computer, the port is usually /dev/ttyUSB0\n" "

If you are unsure about the port number, you can leave the field " "empty and KStars will try to scan the ports for attached telescopes. Beware " "that the autoscan process might take a few minutes to complete. " msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, portLabel) #: indi/telescopewizard.ui:575 #, kde-format msgid "Port:" msgstr "Port:" #: indi/telescopewizardprocess.cpp:106 #, kde-format msgid "Are you sure you want to cancel?" msgstr "Er du sikker på at du vil avbryte?" #: indi/telescopewizardprocess.cpp:220 #, kde-format msgid "" "Please wait while KStars scan communication ports for attached telescopes.\n" "This process might take few minutes to complete." msgstr "" "Vent mens KStars ser etter tilkoblede teleskoper.\n" "Dette kan ta noen minutter." #: indi/telescopewizardprocess.cpp:228 #, kde-format msgid "Please wait while KStars tries to connect to your telescope..." msgstr "Vent mens KStars forsøker å få kontakt med teleskopet …" #: indi/telescopewizardprocess.cpp:343 #, kde-format msgid "" "Sorry. KStars failed to detect any attached telescopes, please check your " "settings and try again." msgstr "" "Beklager. KStars fant ingen tilkoblede teleskoper, sjekk innstillingene og " "prøv igjen." #: indi/telescopewizardprocess.cpp:357 #, kde-format msgid "Telescope Wizard completed successfully." msgstr "Teleskopveiviseren vellykket fullført." #: kspopupmenu.cpp:98 #, kde-format msgid "Rise time: %1" msgstr "Opp-tid: %1" #: kspopupmenu.cpp:99 #, kde-format msgctxt "the time at which an object falls below the horizon" msgid "Set time: %1" msgstr "Ned-tid: %1" #: kspopupmenu.cpp:102 #, kde-format msgid "No rise time: Circumpolar" msgstr "Ingen opp-tid: Sirkumpolart objekt" #: kspopupmenu.cpp:102 #, kde-format msgid "No set time: Circumpolar" msgstr "Ingen ned-tid: Sirkumpolart objekt" #: kspopupmenu.cpp:104 #, kde-format msgid "No rise time: Never rises" msgstr "Ingen opp-tid: Stiger aldri opp" #: kspopupmenu.cpp:104 #, kde-format msgid "No set time: Never rises" msgstr "Ingen ned-tid: Stiger aldri opp" #: kspopupmenu.cpp:114 #, kde-format msgid "Transit time: %1" msgstr "Transitt-tid: %1" #: kspopupmenu.cpp:144 kspopupmenu.cpp:320 skymapevents.cpp:732 #, kde-format msgid "Empty sky" msgstr "Tom himmel" #: kspopupmenu.cpp:145 kspopupmenu.cpp:224 kspopupmenu.cpp:513 #, kde-format msgctxt "Sloan Digital Sky Survey" msgid "Show SDSS Image" msgstr "Vis SDSS-bilde" #: kspopupmenu.cpp:146 kspopupmenu.cpp:225 kspopupmenu.cpp:514 #, kde-format msgctxt "Digitized Sky Survey" msgid "Show DSS Image" msgstr "Vis DSS-bilde" #: kspopupmenu.cpp:216 kspopupmenu.cpp:316 kstarsinit.cpp:835 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:79 kstarsliteinit.cpp:78 #: printing/detailstable.cpp:87 printing/pwizobjectselection.cpp:112 #: skycomponents/starcomponent.cpp:514 skyobjects/starobject.cpp:558 #: tools/observinglist.cpp:547 #, kde-format msgid "star" msgstr "stjerne" #: kspopupmenu.cpp:216 #, kde-format msgid "%1m, %2" msgstr "%1m, %2" #: kspopupmenu.cpp:242 #, kde-format msgid "Solar system object" msgstr "Solsystemobjekt" #: kspopupmenu.cpp:266 #, kde-format msgid "satellite" msgstr "satellitt" #: kspopupmenu.cpp:271 #, kde-format msgid "Velocity: %1 km/s" msgstr "" #: kspopupmenu.cpp:272 #, kde-format msgid "Altitude: %1 km" msgstr "" #: kspopupmenu.cpp:273 #, kde-format msgid "Range: %1 km" msgstr "" #: kspopupmenu.cpp:278 kspopupmenu.cpp:343 #, kde-format msgid "Center && Track" msgstr "Sentrer && følg" #: kspopupmenu.cpp:281 kspopupmenu.cpp:353 #, kde-format msgid "Angular Distance To... [" msgstr "Vinkelavstand til … [ " #: kspopupmenu.cpp:282 kspopupmenu.cpp:354 #, kde-format msgid "Starhop from here to... " msgstr "Starhop herfra til … [ " #: kspopupmenu.cpp:286 kspopupmenu.cpp:367 #, kde-format msgid "Remove Label" msgstr "Fjern merkelapp" #: kspopupmenu.cpp:288 kspopupmenu.cpp:371 #, kde-format msgid "Attach Label" msgstr "Fest merkelapp" #: kspopupmenu.cpp:306 #, kde-format msgid "supernova" msgstr "supernova" #: kspopupmenu.cpp:339 #, kde-format msgid "Select this object" msgstr "Velg dette objektet" #: kspopupmenu.cpp:358 tools/obslistpopupmenu.cpp:60 #, kde-format msgctxt "Show Detailed Information Dialog" msgid "Details" msgstr "Detaljer" #: kspopupmenu.cpp:360 #, kde-format msgid "Copy Coordinates" msgstr "" #: kspopupmenu.cpp:378 #, kde-format msgid "Remove From Observing WishList" msgstr "Fjern fra observasjonsønskelista" #: kspopupmenu.cpp:380 #, kde-format msgid "Add to Observing WishList" msgstr "Legg til observasjonsønskeliste" #: kspopupmenu.cpp:387 #, kde-format msgid "Remove Trail" msgstr "Fjern spor" #: kspopupmenu.cpp:389 #, kde-format msgid "Add Trail" msgstr "Legg til spor" #: kspopupmenu.cpp:392 #, kde-format msgid "Simulate eyepiece view" msgstr "" #: kspopupmenu.cpp:399 #, kde-format msgid "View in XPlanet" msgstr "" #: kspopupmenu.cpp:404 #, kde-format msgid "View in What's Interesting" msgstr "" #: kspopupmenu.cpp:418 #, kde-format msgid "Add flag..." msgstr "Legg til flagg …" #: kspopupmenu.cpp:424 #, kde-format msgid "Edit flag" msgstr "Rediger flagg" #: kspopupmenu.cpp:425 #, kde-format msgid "Delete flag" msgstr "Slett flagg" #: kspopupmenu.cpp:433 #, kde-format msgid "Edit flag..." msgstr "Rediger flagg …" #: kspopupmenu.cpp:435 #, kde-format msgid "Delete flag..." msgstr "Slett flagg …" #: kspopupmenu.cpp:493 #, kde-format msgid "Image Resources" msgstr "Bilderessurser" #: kspopupmenu.cpp:508 #, kde-format msgid "Remove From Local Catalog" msgstr "" #: kspopupmenu.cpp:527 #, kde-format msgid "Information Resources" msgstr "Informasjonsressurser" #: kspopupmenu.cpp:605 #, kde-format msgid "Slew && Set As Parking Position" msgstr "" #: kspopupmenu.cpp:615 #, kde-format msgid "Center Crosshair" msgstr "Sentrer trådkors" #: kspopupmenu.cpp:649 #, kde-format msgctxt "Move mount to target" msgid "Goto" msgstr "" #: kspopupmenu.cpp:656 #, kde-format msgctxt "Synchronize mount to target" msgid "Sync" msgstr "" #: kspopupmenu.cpp:689 #, kde-format msgid "Goto && Set As Parking Position" msgstr "" #: kspopupmenu.cpp:695 #, kde-format msgid "Find Telescope" msgstr "" #: kstars.cpp:71 kstarslite/qml/dialogs/AboutDialog.qml:35 main.cpp:97 #, kde-format, kde-kuit-format msgid "KStars" msgstr "KStars" #: kstars.cpp:350 kstarsactions.cpp:1437 skymap.cpp:411 #, kde-format msgid "Stop &Tracking" msgstr "S&topp følging" #: kstars.cpp:358 kstarsactions.cpp:1576 kstarsinit.cpp:260 #, kde-format msgid "Switch to star globe view (Equatorial &Coordinates)" msgstr "Bytt til himmelkulevisning (Ekvatorial&koordinater)" #: kstars.cpp:359 kstarsactions.cpp:1567 kstarsinit.cpp:261 #, kde-format msgid "Switch to horizonal view (Horizontal &Coordinates)" msgstr "Bytt til horisontalvisning (Horisont&koordinater)" #. i18n: ectx: label, entry (PositionTimeBox), group (GUI) #: kstars.kcfg:9 #, kde-format msgid "Position of the time InfoBox." msgstr "Plassering av tids-infoboksen." #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PositionTimeBox), group (GUI) #: kstars.kcfg:10 #, kde-format msgid "The screen coordinates of the Time InfoBox." msgstr "Skjermkoordinater for tids-infoboksen." #. i18n: ectx: label, entry (PositionFocusBox), group (GUI) #: kstars.kcfg:14 #, kde-format msgid "Position of the focus InfoBox." msgstr "Plassering av fokus-infoboksen." #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PositionFocusBox), group (GUI) #: kstars.kcfg:15 #, kde-format msgid "The screen coordinates of the Focus InfoBox." msgstr "Skjermkoordinater for fokus-infoboksen." #. i18n: ectx: label, entry (PositionGeoBox), group (GUI) #: kstars.kcfg:19 #, kde-format msgid "Position of the geographic InfoBox." msgstr "Plassering av geografisk infoboks." #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PositionGeoBox), group (GUI) #: kstars.kcfg:20 #, kde-format msgid "The screen coordinates of the Geographic Location InfoBox." msgstr "Skjermkoordinater for infoboks med geografisk sted." #. i18n: ectx: label, entry (ShadeTimeBox), group (GUI) #: kstars.kcfg:24 #, kde-format msgid "Is the time InfoBox in the \"shaded\" state?" msgstr "Er tids-infoboksen «rullet»?" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShadeTimeBox), group (GUI) #: kstars.kcfg:25 #, kde-format msgid "If true, the Time InfoBox will show only its top line of data." msgstr "" "Hvis dette er på, viser tidsinfoboksen bare den øverste linja med data." #. i18n: ectx: label, entry (ShadeFocusBox), group (GUI) #: kstars.kcfg:29 #, kde-format msgid "Is the focus InfoBox in the \"shaded\" state?" msgstr "Er fokus-infoboksen «rullet»?" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShadeFocusBox), group (GUI) #: kstars.kcfg:30 #, kde-format msgid "If true, the Focus InfoBox will show only its top line of data." msgstr "" "Hvis dette er på, viser fokus-infoboksen bare den øverste linja med data." #. i18n: ectx: label, entry (ShadeGeoBox), group (GUI) #: kstars.kcfg:34 #, kde-format msgid "Is the geographic InfoBox in the \"shaded\" state?" msgstr "Er infoboksen for geografi «rullet»?" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShadeGeoBox), group (GUI) #: kstars.kcfg:35 #, kde-format msgid "" "If true, the Geographic Location InfoBox will show only its top line of data." msgstr "" "Hvis dette er på, viser geografi-infoboksen bare den øverste linja med data." #. i18n: ectx: label, entry (ShowInfoBoxes), group (GUI) #: kstars.kcfg:39 #, kde-format msgid "Meta-option to toggle display of all InfoBoxes" msgstr "Meta-valg for å slå av/på visning av alle infobokser" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowInfoBoxes), group (GUI) #: kstars.kcfg:40 #, kde-format msgid "Toggles display of all three InfoBoxes." msgstr "Slår av/på visning av alle infobokser." #. i18n: ectx: label, entry (ShowTimeBox), group (GUI) #: kstars.kcfg:44 #, kde-format msgid "Display the time InfoBox?" msgstr "Vis tids-infoboksen?" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTimeBox), group (GUI) #: kstars.kcfg:45 #, kde-format msgid "Toggles display of the Time InfoBox." msgstr "Slår av/på visning av tids-infoboksen." #. i18n: ectx: label, entry (ShowFocusBox), group (GUI) #: kstars.kcfg:49 #, kde-format msgid "Display the focus InfoBox?" msgstr "Vis fokus-infoboksen?" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowFocusBox), group (GUI) #: kstars.kcfg:50 #, kde-format msgid "Toggles display of the Focus InfoBox." msgstr "Slår av/på visning av fokus-infoboksen." #. i18n: ectx: label, entry (ShowGeoBox), group (GUI) #: kstars.kcfg:54 #, kde-format msgid "Display the geographic InfoBox?" msgstr "Vis geografisk infoboks?" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowGeoBox), group (GUI) #: kstars.kcfg:55 #, kde-format msgid "Toggles display of the Geographic Location InfoBox." msgstr "Slår av/på visning av geografisk infoboks." #. i18n: ectx: label, entry (StickyTimeBox), group (GUI) #. i18n: ectx: label, entry (StickyFocusBox), group (GUI) #: kstars.kcfg:59 kstars.kcfg:66 #, kde-format msgid "Time InfoBox anchor flag" msgstr "Ankermerke for tids-infoboks" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (StickyTimeBox), group (GUI) #: kstars.kcfg:60 #, kde-format msgid "" "Is the Time InfoBox anchored to a window edge? 0 = not anchored; 1 = " "anchored to right edge; 2 = anchored to bottom edge; 3 = anchored to bottom " "and right edges." msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (StickyFocusBox), group (GUI) #: kstars.kcfg:67 #, kde-format msgid "" "Is the Focus InfoBox anchored to a window edge? 0 = not anchored; 1 = " "anchored to right edge; 2 = anchored to bottom edge; 3 = anchored to bottom " "and right edges." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (StickyGeoBox), group (GUI) #: kstars.kcfg:73 #, kde-format msgid "Geographic InfoBox anchor flag" msgstr "Ankermerke for geografisk infoboks" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (StickyGeoBox), group (GUI) #: kstars.kcfg:74 #, kde-format msgid "" "Is the Geographic Location InfoBox anchored to a window edge? 0 = not " "anchored; 1 = anchored to right edge; 2 = anchored to bottom edge; 3 = " "anchored to bottom and right edges." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (GUI) #: kstars.kcfg:80 #, kde-format msgid "Display the statusbar?" msgstr "Vis statuslinja?" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowStatusBar), group (GUI) #: kstars.kcfg:81 #, kde-format msgid "Toggle display of the status bar." msgstr "Slå av/på visning av statuslinja." #. i18n: ectx: label, entry (ShowAltAzField), group (GUI) #: kstars.kcfg:85 #, kde-format msgid "Display Alt/Az coordinates in the statusbar?" msgstr "Vis Alt/Az-koordinater på statuslinja?" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowAltAzField), group (GUI) #: kstars.kcfg:86 #, kde-format msgid "" "Toggle display of the Horizontal coordinates of the mouse cursor in the " "status bar." msgstr "" "Slår på/av visning av musepekerens horisont-koordinater på statuslinja." #. i18n: ectx: label, entry (ShowRADecField), group (GUI) #: kstars.kcfg:90 #, kde-format msgid "Display RA/Dec coordinates in the statusbar?" msgstr "Vis RA/Dek-koordinater i statuslinja?" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowRADecField), group (GUI) #: kstars.kcfg:91 #, kde-format msgid "" "Toggle display of the Equatorial coordinates of the mouse cursor at the " "current epoch in the status bar." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ShowJ2000RADecField), group (GUI) #: kstars.kcfg:95 #, kde-format msgid "Display J2000.0 RA/Dec coordinates in the statusbar?" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowJ2000RADecField), group (GUI) #: kstars.kcfg:96 #, kde-format msgid "" "Toggle display of the Equatorial coordinates of the mouse cursor at the " "standard epoch in the status bar." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ShowSensorFOV), group (GUI) #: kstars.kcfg:100 #, kde-format msgid "Display CCD sensor angular size on the sky map?" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (WindowWidth), group (GUI) #: kstars.kcfg:104 #, kde-format msgid "Width of main window, in pixels" msgstr "Bredde for hovedvinduet, i piksler" #. i18n: ectx: label, entry (WindowHeight), group (GUI) #: kstars.kcfg:108 #, kde-format msgid "Height of main window, in pixels" msgstr "Høyde for hovedvinduet, i piksler" #. i18n: ectx: label, entry (RunStartupWizard), group (GUI) #: kstars.kcfg:112 #, kde-format msgid "Run Startup Wizard when KStars launches?" msgstr "Kjøre oppstartsveiviseren når KStars startes?" #. i18n: ectx: label, entry (CurrentTheme), group (GUI) #: kstars.kcfg:116 #, kde-format msgid "Current application theme" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (CatalogFile), group (Catalogs) #: kstars.kcfg:123 #, kde-format msgid "Filenames of defined custom object catalogs." msgstr "Filnavn på definerte selvvalgte objektkataloger." #. i18n: ectx: whatsthis, entry (CatalogFile), group (Catalogs) #: kstars.kcfg:124 #, kde-format msgid "List of the filenames of custom object catalogs." msgstr "Liste over filnavnene for selvvalgte objektkataloger." #. i18n: ectx: label, entry (ShowCatalog), group (Catalogs) #: kstars.kcfg:127 #, kde-format msgid "List of toggles for displaying custom object catalogs." msgstr "Liste over brytere for å vise selvvalgte objektkataloger." #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowCatalog), group (Catalogs) #: kstars.kcfg:128 #, kde-format msgid "" "List of integers toggling display of each custom object catalog (any nonzero " "value indicates the objects in that catalog will be displayed)." msgstr "" "Liste over heltall som slår av/på visning av hver selvvalgte objektkatalog " "(et tall som ikke er null angir at objektene i den kaatalogen blir vist)." #. i18n: ectx: label, entry (ShowCatalogNames), group (Catalogs) #: kstars.kcfg:131 #, kde-format msgid "List for displaying custom object catalogs." msgstr "Liste for å vise selvvalgte objektkataloger." #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowCatalogNames), group (Catalogs) #: kstars.kcfg:132 #, kde-format msgid "List of names for which custom catalogs are to be displayed." msgstr "Liste over navn som egendefinerte kataloger skal vises for" #. i18n: ectx: label, entry (ResolveNamesOnline), group (Catalogs) #: kstars.kcfg:135 #, kde-format msgid "Resolve names using online services." msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ResolveNamesOnline), group (Catalogs) #: kstars.kcfg:136 #, kde-format msgid "" "Names of objects entered into the find dialog are resolved using online " "services and stored in the database. This option also toggles the display of " "such resolved objects on the sky map." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (INDIWindowWidth), group (indi) #: kstars.kcfg:143 #, kde-format msgid "INDI window width" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (INDIWindowHeight), group (indi) #: kstars.kcfg:147 #, kde-format msgid "INDI window height" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (useGeographicUpdate), group (indi) #: kstars.kcfg:151 #, kde-format msgid "Automatically updates geographic location?" msgstr "Still inn automatisk teleskopets geografiske sted?" #. i18n: ectx: label, entry (useTimeUpdate), group (indi) #: kstars.kcfg:155 #, kde-format msgid "Automatically updates time and date?" msgstr "Skal teleskopets dato og klokke stilles automatisk?" #. i18n: ectx: label, entry (independentWindowINDI), group (indi) #: kstars.kcfg:159 #, kde-format msgid "Make INDI Control Panel window independent of KStars main window" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (showTargetCrosshair), group (indi) #: kstars.kcfg:163 #, kde-format msgid "Draw crosshairs at telescope position in the sky map?" msgstr "Skal teleskop-posisjonen på himmelkartet markeres med trådkors?" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (showTargetCrosshair), group (indi) #: kstars.kcfg:164 #, kde-format msgid "" "Toggle display of crosshairs centered at telescope's pointed position in the " "KStars sky map." msgstr "" "Slå på/av trådkors sentrert på det stedet teleskopet peker på i KStars' " "himmelkart." #. i18n: ectx: label, entry (showINDIMessages), group (indi) #: kstars.kcfg:168 #, kde-format msgid "Display INDI messages in the statusbar?" msgstr "Vise INDI-meldinger på statuslinja?" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (showINDIMessages), group (indi) #: kstars.kcfg:169 #, kde-format msgid "Toggle display of INDI messages in the KStars statusbar." msgstr "Slå på/av visning av INDI-meldinger på KStars' statuslinje." #. i18n: ectx: label, entry (messageNotificationINDI), group (indi) #: kstars.kcfg:173 #, kde-format msgid "INDI message notifications" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (messageNotificationINDI), group (indi) #: kstars.kcfg:174 #, kde-format msgid "Show INDI messages as desktop notifications instead of dialogs." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (useKStarsSource), group (indi) #: kstars.kcfg:178 #, kde-format msgid "Use KStars time and location for synchronization?" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (useMountSource), group (indi) #: kstars.kcfg:182 #, kde-format msgid "Use mount time and location for synchronization?" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (useGPSSource), group (indi) #: kstars.kcfg:186 #, kde-format msgid "Use GPS time and location for synchronization?" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (fitsDir), group (indi) #: kstars.kcfg:190 #, kde-format msgid "FITS Default directory" msgstr "Standard FITS-mappe" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (fitsDir), group (indi) #: kstars.kcfg:191 #, kde-format msgid "The default location of saved FITS files" msgstr "Standardmappe for lagrede FITS-filer" #. i18n: ectx: label, entry (serverPortStart), group (indi) #: kstars.kcfg:195 #, kde-format msgid "INDI Server Start Port" msgstr "Startport for INDI-tjener" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (serverPortStart), group (indi) #: kstars.kcfg:196 #, kde-format msgid "INDI server will attempt to bind with ports starting from this port" msgstr "" "INDI-tjeneren vil forsøke å binde til porter, begynner med denne porten" #. i18n: ectx: label, entry (serverPortEnd), group (indi) #: kstars.kcfg:200 #, kde-format msgid "INDI Server Final Port" msgstr "Sluttport for INDI-tjener" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (serverPortEnd), group (indi) #: kstars.kcfg:201 #, kde-format msgid "INDI server will attempt to bind with ports ending with this port" msgstr "INDI-tjeneren vil forsøke å binde til porter, slutter med denne porten" #. i18n: ectx: label, entry (filterAlias), group (indi) #: kstars.kcfg:205 #, kde-format msgid "Aliases for filter wheel slots." msgstr "Aliaser for spaltene i filterhjulet." #. i18n: ectx: whatsthis, entry (filterAlias), group (indi) #: kstars.kcfg:206 #, kde-format msgid "List of the aliases for filter wheel slots." msgstr "Liste over aliaser for spaltene i filterhjulet." #. i18n: ectx: label, entry (indiServer), group (indi) #. i18n: ectx: whatsthis, entry (indiServer), group (indi) #: kstars.kcfg:209 kstars.kcfg:210 #, kde-format msgid "PATH to indiserver binary" msgstr "Sti til indiserver-programmet" #. i18n: ectx: label, entry (indiServerIsInternal), group (indi) #: kstars.kcfg:214 #, kde-format msgid "Internal or External INDI Server?" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (indiDriversDir), group (indi) #. i18n: ectx: whatsthis, entry (indiDriversDir), group (indi) #: kstars.kcfg:218 kstars.kcfg:219 #, kde-format msgid "PATH to indi drivers directory" msgstr "Sti til mappe med indi-drivere" #. i18n: ectx: label, entry (indiDriversAreInternal), group (indi) #. i18n: ectx: label, entry (AstrometrySolverIsInternal), group (Align) #: kstars.kcfg:223 kstars.kcfg:1969 #, kde-format msgid "Internal or External Astrometry Solver?" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (streamWindowWidth), group (indi) #: kstars.kcfg:227 #, kde-format msgid "Video streaming window width" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (streamWindowHeight), group (indi) #: kstars.kcfg:231 #, kde-format msgid "Video streaming window height" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (INDIMountLogging), group (indi) #: kstars.kcfg:235 #, kde-format msgid "Enable INDI Mount logging" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (INDIFocuserLogging), group (indi) #: kstars.kcfg:239 #, kde-format msgid "Enable INDI Focuser logging" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (INDICCDLogging), group (indi) #: kstars.kcfg:243 #, kde-format msgid "Enable INDI CCD logging" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (INDIFilterWheelLogging), group (indi) #: kstars.kcfg:247 #, kde-format msgid "Enable INDI Filter Wheel logging" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (INDIDomeLogging), group (indi) #: kstars.kcfg:251 #, kde-format msgid "Enable INDI Dome logging" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (INDIDetectorLogging), group (indi) #: kstars.kcfg:255 #, kde-format msgid "Enable INDI Detector logging" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (INDIWeatherLogging), group (indi) #: kstars.kcfg:259 #, kde-format msgid "Enable INDI Weather logging" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (INDIAuxiliaryLogging), group (indi) #: kstars.kcfg:263 #, kde-format msgid "Enable INDI Auxiliary logging" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (INDIRotatorLogging), group (indi) #: kstars.kcfg:267 #, kde-format msgid "Enable INDI Rotator logging" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (INDIGPSLogging), group (indi) #: kstars.kcfg:271 #, kde-format msgid "Enable INDI GPS logging" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (INDIAOLogging), group (indi) #: kstars.kcfg:275 #, kde-format msgid "Enable INDI Adaptive Optics logging" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (CityName), group (Location) #: kstars.kcfg:282 #, kde-format msgid "City name of geographic location." msgstr "Stedsnavn på nytt geografisk sted." #. i18n: ectx: whatsthis, entry (CityName), group (Location) #: kstars.kcfg:283 #, kde-format msgid "The City name of the current geographic location." msgstr "Stedsnavnet på gjeldende geografiske sted." #. i18n: ectx: label, entry (ProvinceName), group (Location) #: kstars.kcfg:287 #, kde-format msgid "Province name of geographic location." msgstr "Provinsnavn for gjeldende geografiske sted." #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ProvinceName), group (Location) #: kstars.kcfg:288 #, kde-format msgid "" "The Province name of the current geographic location. This is the name of " "the state for locations in the U. S." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (CountryName), group (Location) #: kstars.kcfg:292 #, kde-format msgid "Country name of geographic location." msgstr "Landnavn for geografisk sted." #. i18n: ectx: whatsthis, entry (CountryName), group (Location) #: kstars.kcfg:293 #, kde-format msgid "The Country name of the current geographic location." msgstr "Landsnavnet for gjeldende geografiske sted." #. i18n: ectx: label, entry (Longitude), group (Location) #: kstars.kcfg:297 #, kde-format msgid "Geographic Longitude, in degrees." msgstr "Geografisk lengde, i grader." #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Longitude), group (Location) #: kstars.kcfg:298 #, kde-format msgid "The longitude of the current geographic location, in decimal degrees." msgstr "Lengden for gjeldende geografiske sted, i grader med desimaler." #. i18n: ectx: label, entry (Latitude), group (Location) #: kstars.kcfg:302 #, kde-format msgid "Geographic Latitude, in degrees." msgstr "Geografisk bredde, i grader." #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Latitude), group (Location) #: kstars.kcfg:303 #, kde-format msgid "The latitude of the current geographic location, in decimal degrees." msgstr "Bredden for gjeldende geografiske sted, i grader med desimaler." #. i18n: ectx: label, entry (Elevation), group (Location) #: kstars.kcfg:307 #, kde-format msgid "Elevation above sea level of geographic location, in meters." msgstr "Høyde over havet for gjeldende geografiske sted, i meter." #. i18n: ectx: label, entry (TimeZone), group (Location) #: kstars.kcfg:311 #, kde-format msgid "Time Zone offset of geographic location, in hours." msgstr "Tidssoneforskyving for for gjeldende geografiske sted, i timer." #. i18n: ectx: label, entry (DST), group (Location) #: kstars.kcfg:315 #, kde-format msgid "" "Two-letter code for daylight savings time rule used by geographic location." msgstr "" "Tobokstavs kode for sommertidsregelen som brukes på det geografiske stedet." #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DST), group (Location) #: kstars.kcfg:316 #, kde-format msgid "" "Two-letter code that determines the dates on which daylight savings time " "begins and ends (you can view the rules by pressing the \"Explain DST Rules" "\" button in the Geographic Location window)." msgstr "" "Tobokstavers kode som bestemmer datoene når sommertid begynner og slutter " "(du kan se reglene ved å trykke «Forklar ST-regler» i vinduet for geografisk " "sted)." #. i18n: ectx: label, entry (UseAnimatedSlewing), group (View) #: kstars.kcfg:323 #, kde-format msgid "Use animated slewing effects when changing focus position?" msgstr "Bruke animerte dreieeffekter når fokusposisjon endres?" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseAnimatedSlewing), group (View) #: kstars.kcfg:324 #, kde-format msgid "" "If true, focus changes will cause the sky to visibly spin to the new " "position. Otherwise, the display will \"snap\" instantly to the new position." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (LeftClickSelectsObject), group (View) #: kstars.kcfg:328 #, kde-format msgid "Select objects on left click?" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LeftClickSelectsObject), group (View) #: kstars.kcfg:329 #, kde-format msgid "" "If true, clicking on the skymap will select the closest object and " "highlights it." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (DefaultCursor), group (View) #: kstars.kcfg:333 #, kde-format msgid "Select default Skymap cursor?" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCursor), group (View) #: kstars.kcfg:334 #, kde-format msgid "Type of cursor when exploring the sky map." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (FOVNames), group (View) #: kstars.kcfg:338 #, kde-format msgid "Name of selected FOV indicators" msgstr "Navn på valgte synsfeltindikatorer" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FOVNames), group (View) #: kstars.kcfg:339 #, kde-format msgid "" "The names of the currently selected field-of-view indicators. The list of " "defined FOV indicator names is listed in the \"Settings|FOV Symbols\" menu." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (FadePlanetTrails), group (View) #: kstars.kcfg:343 #, kde-format msgid "Fade planet trails to background color?" msgstr "Skal planetspor fades til bakgrunnsfarge?" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FadePlanetTrails), group (View) #: kstars.kcfg:344 #, kde-format msgid "" "If true, trails attached to solar system bodies will fade into the " "background sky color." msgstr "" "Hvis dette er krysset av vil sporene etter solsystemobjekter gradvis blendes " "over i himmelens bakgrunnsfarge." #. i18n: ectx: label, entry (FocusRA), group (View) #: kstars.kcfg:348 #, kde-format msgid "Right Ascension of focus position" msgstr "Rektasensjon til fokusposisjon" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusRA), group (View) #: kstars.kcfg:349 #, kde-format msgid "" "The right ascension of the initial focus position of the sky map, in decimal " "hours. This value is volatile; it is reset whenever the program shuts down." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (FocusDec), group (View) #: kstars.kcfg:353 #, kde-format msgid "Declination of focus position" msgstr "Deklinasjon for fokuspunktet" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusDec), group (View) #: kstars.kcfg:354 #, kde-format msgid "" "The declination of the initial focus position of the sky map, in decimal " "degrees. This value is volatile; it is reset whenever the program shuts down." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (FocusObject), group (View) #: kstars.kcfg:358 #, kde-format msgid "Name of focused object" msgstr "Navn på det fokuserte objektet" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusObject), group (View) #: kstars.kcfg:359 #, kde-format msgid "" "The name of the object that should be centered and tracked on startup. If no " "object should be centered, set to \"nothing\". This value is volatile; it is " "reset whenever the program shuts down." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (IsTracking), group (View) #: kstars.kcfg:363 #, kde-format msgid "Is tracking engaged?" msgstr "Er sporing slått på?" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (IsTracking), group (View) #: kstars.kcfg:364 #, kde-format msgid "" "True if the skymap should track on its initial position on startup. This " "value is volatile; it is reset whenever the program shuts down." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (HideOnSlew), group (View) #: kstars.kcfg:368 #, kde-format msgid "Hide objects while moving?" msgstr "Skjule objekter ved flytting?" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideOnSlew), group (View) #: kstars.kcfg:369 #, kde-format msgid "" "Toggle whether KStars should hide some objects while the display is moving, " "for smoother motion." msgstr "" "Bestem om KStars skal skjule noen objekter mens kartet beveger seg, slik at " "bevegelsen blir jevnere." #. i18n: ectx: label, entry (HideCBounds), group (View) #: kstars.kcfg:373 #, kde-format msgid "Hide constellation boundaries while moving?" msgstr "Skjul stjernebildegrenser under flytting?" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideCBounds), group (View) #: kstars.kcfg:374 #, kde-format msgid "" "Toggle whether constellation boundaries are hidden while the display is in " "motion." msgstr "" "Hvis du velger dette, så skjules stjernebildegrenser mens kartet er i " "bevegelse." #. i18n: ectx: label, entry (HideCLines), group (View) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HideCLines) #: kstars.kcfg:378 options/opsadvanced.ui:673 #, kde-format msgid "Hide constellation lines while moving?" msgstr "Skjul stjernebildelinjer ved flytting?" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideCLines), group (View) #: kstars.kcfg:379 #, kde-format msgid "" "Toggle whether constellation lines are hidden while the display is in motion." msgstr "Bestem om stjernebildelinjer skjules mens kartet er i bevegelse." #. i18n: ectx: label, entry (SkyCulture), group (View) #: kstars.kcfg:383 #, kde-format msgid "Sky culture" msgstr "Himmelkultur" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SkyCulture), group (View) #: kstars.kcfg:384 #, kde-format msgid "Choose sky culture." msgstr "Velg himmelkultur." #. i18n: ectx: label, entry (HideCNames), group (View) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HideCNames) #: kstars.kcfg:388 options/opsadvanced.ui:647 #, kde-format msgid "Hide constellation names while moving?" msgstr "Skjul stjernebildenavn ved flytting?" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideCNames), group (View) #: kstars.kcfg:389 #, kde-format msgid "" "Toggle whether constellation names are hidden while the display is in motion." msgstr "Bestem om stjernebildenavn skal skjules mens kartet er i bevegelse." #. i18n: ectx: label, entry (HideGrids), group (View) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HideGrids) #: kstars.kcfg:393 options/opsadvanced.ui:713 #, kde-format msgid "Hide coordinate grids while moving?" msgstr "Skjul koordinat-nett ved flytting?" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideGrids), group (View) #: kstars.kcfg:394 #, kde-format msgid "" "Toggle whether the coordinate grids are hidden while the display is in " "motion." msgstr "Bestem om koordinatnettet skal skjules mens kartet er i bevegelse." #. i18n: ectx: label, entry (HideMilkyWay), group (View) #: kstars.kcfg:398 #, kde-format msgid "Hide Milky Way contour while moving?" msgstr "Skjule konturen av Melkeveien ved flytting?" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideMilkyWay), group (View) #: kstars.kcfg:399 #, kde-format msgid "" "Toggle whether the Milky Way contour is hidden while the display is in " "motion." msgstr "" "Bestem om konturen av Melkeveien skal skjules mens kartet er i bevegelse." #. i18n: ectx: label, entry (HideIC), group (View) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HideIC) #: kstars.kcfg:403 options/opsadvanced.ui:686 #, kde-format msgid "Hide IC objects while moving?" msgstr "Skjule IC-objekter ved flytting?" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideIC), group (View) #: kstars.kcfg:404 #, kde-format msgid "Toggle whether IC objects are hidden while the display is in motion." msgstr "Bestem om IC-objekter skal skjules mens kartet flyttes." #. i18n: ectx: label, entry (HideMessier), group (View) #: kstars.kcfg:408 #, kde-format msgid "Hide Messier objects while moving?" msgstr "Skjulel Messier-objekter ved flytting?" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideMessier), group (View) #: kstars.kcfg:409 #, kde-format msgid "" "Toggle whether Messier objects are hidden while the display is in motion." msgstr "Bestem om Messier-objekter skal skjules mens kartet flyttes." #. i18n: ectx: label, entry (HideNGC), group (View) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HideNGC) #: kstars.kcfg:413 options/opsadvanced.ui:660 #, kde-format msgid "Hide NGC objects while moving?" msgstr "Skjule NGC-objekter ved flytting?" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideNGC), group (View) #: kstars.kcfg:414 #, kde-format msgid "Toggle whether NGC objects are hidden while the display is in motion." msgstr "Bestem om NGC-objekter skal skjules mens kartet flyttes." #. i18n: ectx: label, entry (HideOther), group (View) #: kstars.kcfg:418 #, kde-format msgid "Hide extra objects while moving?" msgstr "Skjule ekstra objekter ved flytting?" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideOther), group (View) #: kstars.kcfg:419 #, kde-format msgid "Toggle whether extra objects are hidden while the display is in motion." msgstr "Bestem om ekstra objekter skal skjules mens kartet flyttes." #. i18n: ectx: label, entry (HidePlanets), group (View) #: kstars.kcfg:423 #, kde-format msgid "Hide solar system objects while moving?" msgstr "Skjule solsystemobjekter ved flytting?" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HidePlanets), group (View) #: kstars.kcfg:424 #, kde-format msgid "" "Toggle whether solar system objects are hidden while the display is in " "motion." msgstr "" "Bestem om alle himmellegemer i solsystemet skal skjules mens kartet er i " "bevegelse." #. i18n: ectx: label, entry (HideStars), group (View) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HideStars) #: kstars.kcfg:428 options/opsadvanced.ui:568 #, kde-format msgid "Hide faint stars while moving?" msgstr "Skjule svake stjerner ved flytting?" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideStars), group (View) #: kstars.kcfg:429 #, kde-format msgid "Toggle whether faint stars are hidden while the display is in motion." msgstr "" "Bestem om lyssvakere stjerner skal skjules mens himmelkartet beveger seg." #. i18n: ectx: label, entry (HideLabels), group (View) #: kstars.kcfg:433 #, kde-format msgid "Hide object name labels while moving?" msgstr "Skjule objektmerkelapper ved flytting?" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideLabels), group (View) #: kstars.kcfg:434 #, kde-format msgid "Toggle whether name labels are hidden while the display is in motion." msgstr "Bestem om merkelapper på objekter skal skjules mens visningen flyttes." #. i18n: ectx: label, entry (ShowAsteroids), group (View) #: kstars.kcfg:438 #, kde-format msgid "Draw asteroids in the sky map?" msgstr "Tegn asteroider på himmelkartet?" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowAsteroids), group (View) #: kstars.kcfg:439 #, kde-format msgid "Toggle whether asteroids are drawn in the sky map." msgstr "Bestemmer om asteroider skal tegnes på himmelkartet." #. i18n: ectx: label, entry (ShowAsteroidNames), group (View) #: kstars.kcfg:443 #, kde-format msgid "Label asteroid names in the sky map?" msgstr "Skal asteroidenavn vises på himmelkartet?" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowAsteroidNames), group (View) #: kstars.kcfg:444 #, kde-format msgid "Toggle whether asteroid name labels are drawn in the sky map." msgstr "Bestem om asteroiders navn skal tegnes på himmelkartet." #. i18n: ectx: label, entry (OrbitalElementsAutoUpdate), group (View) #: kstars.kcfg:448 #, kde-format msgid "" "Update orbital elements for comets and asteroids from online sources on " "startup." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ShowComets), group (View) #: kstars.kcfg:452 #, kde-format msgid "Draw comets in the sky map?" msgstr "Tegne kometer på himmelkartet?" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowComets), group (View) #: kstars.kcfg:453 #, kde-format msgid "Toggle whether comets are drawn in the sky map." msgstr "Bestem om kometer skal tegnes på himmelkartet." #. i18n: ectx: label, entry (ShowCometComas), group (View) #: kstars.kcfg:457 #, kde-format msgid "Draw comet comas in the sky map?" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowCometComas), group (View) #: kstars.kcfg:458 #, kde-format msgid "Toggle whether comet comas are drawn in the sky map." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ShowCometNames), group (View) #: kstars.kcfg:462 #, kde-format msgid "Label comet names in the sky map?" msgstr "Skal kometnavn tegnes på himmelkartet?" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowCometNames), group (View) #: kstars.kcfg:463 #, kde-format msgid "Toggle whether comet name labels are drawn in the sky map." msgstr "Bestem om kometnavn skal tegnes på himmelkartet." #. i18n: ectx: label, entry (ShowSupernovae), group (View) #: kstars.kcfg:467 #, kde-format msgid "Draw supernovae in the sky map?" msgstr "Tegne supernovaer på himmelkartet?" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSupernovae), group (View) #: kstars.kcfg:468 #, kde-format msgid "Toggle whether supernovae are drawn in the sky map." msgstr "Bestemmer om supernovaer skal tegnes på himmelkartet." #. i18n: ectx: label, entry (ShowSupernovaNames), group (View) #: kstars.kcfg:472 #, kde-format msgid "Label Supernova Names in the sky map?" msgstr "Skal supernovaers navn vises på himmelkartet?" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSupernovaNames), group (View) #: kstars.kcfg:473 #, kde-format msgid "Toggle whether supernova name labels are drawn in the sky map." msgstr "Bestem om supernovaers navn skal tegnes på himmelkartet." #. i18n: ectx: label, entry (MagnitudeLimitShowSupernovae), group (View) #: kstars.kcfg:477 #, kde-format msgid "Set magnitude limit for supernovae to be shown on the skymap" msgstr "" "Angi grense for størrelsesklasse for at supernovaer skal tegnes på " "himmelkartet." #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MagnitudeLimitShowSupernovae), group (View) #: kstars.kcfg:478 #, kde-format msgid "Set magnitude limit for supernovae to be shown on the skymap." msgstr "" "Angi grense for størrelsesklasse for at supernovaer skal tegnes på " "himmelkartet.." #. i18n: ectx: label, entry (ShowSupernovaAlerts), group (View) #: kstars.kcfg:482 #, kde-format msgid "Show supernova alerts?" msgstr "Vise supernova-varsler?" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSupernovaAlerts), group (View) #: kstars.kcfg:483 #, kde-format msgid "Toggle supernova alerts." msgstr "Slå supernova-varsler av/på" #. i18n: ectx: label, entry (MagnitudeLimitAlertSupernovae), group (View) #: kstars.kcfg:487 #, kde-format msgid "Set magnitude limit for supernovae to be alerted" msgstr "Angi svakeste størrelsesklasse for å varsle om supernovaer" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MagnitudeLimitAlertSupernovae), group (View) #: kstars.kcfg:488 #, kde-format msgid "Set magnitude limit for supernovae to be alerted." msgstr "Angi svakeste størrelsesklasse for å varsle om supernovaer." #. i18n: ectx: label, entry (ShowCBounds), group (View) #: kstars.kcfg:492 #, kde-format msgid "Draw constellation boundaries in the sky map?" msgstr "Tegne stjernebildegrenser på himmelkartet?" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowCBounds), group (View) #: kstars.kcfg:493 #, kde-format msgid "Toggle whether constellation boundaries are drawn in the sky map." msgstr "Bestem om stjernebildegrenserm skal tegnes på himmelkartet." #. i18n: ectx: label, entry (ShowHighlightedCBound), group (View) #: kstars.kcfg:497 #, kde-format msgid "Highlight the central constellation boundary in the sky map?" msgstr "" "Skal grensen for det sentrerte stjernebildet framheves på himmelkartet?" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowHighlightedCBound), group (View) #: kstars.kcfg:498 #, kde-format msgid "" "Toggle whether constellation boundary containing the central focus point is " "highlighted in the sky map." msgstr "" "Bestem om grensen for det stjernebildet som inneholder sentralfokuspunktet " "skal framheves på himmelkartet." #. i18n: ectx: label, entry (ShowCLines), group (View) #: kstars.kcfg:502 #, kde-format msgid "Draw constellation lines in the sky map?" msgstr "Tegn stjernebildelinjer på himmelkartet?" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowCLines), group (View) #: kstars.kcfg:503 #, kde-format msgid "Toggle whether constellation lines are drawn in the sky map." msgstr "Bestem om stjernebildelinjer skal tegnes på himmelkartet." #. i18n: ectx: label, entry (ShowConstellationArt), group (View) #: kstars.kcfg:507 #, kde-format msgid "Draw constellation art in the sky map?" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowConstellationArt), group (View) #: kstars.kcfg:508 #, kde-format msgid "Toggle whether constellation art drawn in the sky map." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ShowCNames), group (View) #: kstars.kcfg:512 #, kde-format msgid "Draw constellation names in the sky map?" msgstr "Tegn stjernebildenavn på himmelkartet?" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowCNames), group (View) #: kstars.kcfg:513 #, kde-format msgid "Toggle whether constellation name labels are drawn in the sky map." msgstr "Bestem om stjernebildenavn skal tegnes på himmelkartet." #. i18n: ectx: label, entry (ShowDeepSky), group (View) #: kstars.kcfg:517 #, kde-format msgid "Draw \"deep sky\" objects in the sky map?" msgstr "Skal fjerne objekter tegnes på himmelkartet?" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowDeepSky), group (View) #: kstars.kcfg:518 #, kde-format msgid "Toggle whether deep-sky objects are drawn in the sky map." msgstr "Bestem om fjerne objekter skal tegnes på himmelkartet." #. i18n: ectx: label, entry (ShowEcliptic), group (View) #: kstars.kcfg:522 #, kde-format msgid "Draw ecliptic line in the sky map?" msgstr "Tegne ekliptikken i himmelkartet?" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowEcliptic), group (View) #: kstars.kcfg:523 #, kde-format msgid "Toggle whether the ecliptic line is drawn in the sky map." msgstr "Bestem om ekliptikken skal tegnes på himmelkartet." #. i18n: ectx: label, entry (ShowEquator), group (View) #: kstars.kcfg:527 #, kde-format msgid "Draw equator line in the sky map?" msgstr "Tegne ekvatorlinja på himmelkartet?" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowEquator), group (View) #: kstars.kcfg:528 #, kde-format msgid "Toggle whether the equator line is drawn in the sky map." msgstr "Bestem om himmelekvator skal tegnes på himmelkartet." #. i18n: ectx: label, entry (AutoSelectGrid), group (View) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoSelectGrid) #: kstars.kcfg:532 options/opsguides.ui:265 #, kde-format msgid "Draw grids according to active coordinate system?" msgstr "Skal rutenett tegnes for det aktive koordinatsystemet?" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AutoSelectGrid), group (View) #: kstars.kcfg:533 #, kde-format msgid "" "Coordinate grids will automatically change according to active coordinate " "system." msgstr "Koordinatnett endres automatisk i følge det aktive koordinatsystemet." #. i18n: ectx: label, entry (ShowEquatorialGrid), group (View) #: kstars.kcfg:537 #, kde-format msgid "Draw equatorial coordinate grid in the sky map?" msgstr "Skal ekvatorial-koordinatnett tegnes på himmelkartet?" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowEquatorialGrid), group (View) #: kstars.kcfg:538 #, kde-format msgid "Toggle whether the equatorial coordinate grid is drawn in the sky map." msgstr "" "Bestem om rutenett for ekvatorialkoordinater skal tegnes på himmelkartet." #. i18n: ectx: label, entry (ShowHorizontalGrid), group (View) #: kstars.kcfg:542 #, kde-format msgid "Draw horizontal coordinate grid in the sky map?" msgstr "Skal horisont-koordinatnett tegnes på himmelkartet?" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowHorizontalGrid), group (View) #: kstars.kcfg:543 #, kde-format msgid "Toggle whether the horizontal coordinate grid is drawn in the sky map." msgstr "" "Bestem om rutenett for horisontalkoordinater skal tegnes på himmelkartet." #. i18n: ectx: label, entry (ShowLocalMeridian), group (View) #: kstars.kcfg:547 #, kde-format msgid "Draw local meridian line in the sky map?" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowLocalMeridian), group (View) #: kstars.kcfg:548 #, kde-format msgid "Toggle whether the local meridian line is drawn in the sky map." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ShowGround), group (View) #: kstars.kcfg:552 #, kde-format msgid "Draw opaque ground in the sky map?" msgstr "Tegn ugjennomsiktig jord på himmelkartet?" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowGround), group (View) #: kstars.kcfg:553 #, kde-format msgid "Toggle whether the region below the horizon is opaque." msgstr "Bestem om området under horisonten skal være ugjennomsiktig." #. i18n: ectx: label, entry (ShowHorizon), group (View) #: kstars.kcfg:557 #, kde-format msgid "Draw horizon line in the sky map?" msgstr "Tegne horisontlinje på himmelkartet?" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowHorizon), group (View) #: kstars.kcfg:558 #, kde-format msgid "Toggle whether the horizon line is drawn in the sky map." msgstr "Bestem om horisontlinja skal tegnes på himmelkartet." #. i18n: ectx: label, entry (ShowFlags), group (View) #: kstars.kcfg:562 #, kde-format msgid "Draw flags in the sky map?" msgstr "Tegne flagg på himmelkartet?" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowFlags), group (View) #: kstars.kcfg:563 #, kde-format msgid "Toggle whether flags are drawn in the sky map." msgstr "Bestem om flagg blir tegnet på himmelkartet." #. i18n: ectx: label, entry (ShowIC), group (View) #: kstars.kcfg:567 #, kde-format msgid "Draw IC objects in the sky map?" msgstr "Tegne IC-objekter på himmelkartet?" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowIC), group (View) #: kstars.kcfg:568 #, kde-format msgid "Toggle whether IC objects are drawn in the sky map." msgstr "Bestem om IC-objekter skal tegnes på himmelkartet." #. i18n: ectx: label, entry (ShowNGC), group (View) #: kstars.kcfg:572 #, kde-format msgid "Draw NGC objects in the sky map?" msgstr "Tegne NGC-objekter på himmelkartet?" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowNGC), group (View) #: kstars.kcfg:573 #, kde-format msgid "Toggle whether NGC objects are drawn in the sky map." msgstr "Bestem om NGC-objekter skal tegnes på himmelkartet." #. i18n: ectx: label, entry (ShowMessier), group (View) #: kstars.kcfg:577 #, kde-format msgid "Draw Messier objects in the sky map?" msgstr "Tegne Messier-objekter på himmelkartet?" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowMessier), group (View) #: kstars.kcfg:578 #, kde-format msgid "Toggle whether Messier objects are drawn in the sky map." msgstr "Bestem om NGC-objekter skal tegnes på himmelkartet." #. i18n: ectx: label, entry (ShowMessierImages), group (View) #: kstars.kcfg:582 #, kde-format msgid "Draw Messier object images in the sky map?" msgstr "Tegne Messier-objekter som bilder på himmelkartet?" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowMessierImages), group (View) #: kstars.kcfg:583 #, kde-format msgid "Toggle whether Messier objects are rendered as images in the sky map." msgstr "Bestem om Messier-objekter skal tegnes som bilder på himmelkartet." #. i18n: ectx: label, entry (ShowOther), group (View) #: kstars.kcfg:587 #, kde-format msgid "Draw extra deep-sky objects in the sky map?" msgstr "Tegne ekstra fjerne objekter på himmelkartet?" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowOther), group (View) #: kstars.kcfg:588 #, kde-format msgid "Toggle whether extra objects are drawn in the sky map." msgstr "Bestem om ekstra objekter skal tegnes i himmelkartet eller ikke." #. i18n: ectx: label, entry (ShowMilkyWay), group (View) #: kstars.kcfg:592 #, kde-format msgid "Draw Milky Way contour in the sky map?" msgstr "Tegne konturen av Melkeveien på himmelkartet?" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowMilkyWay), group (View) #: kstars.kcfg:593 #, kde-format msgid "Toggle whether the Milky Way contour is drawn in the sky map." msgstr "Bestem om Melkevei-konturen skal tegnes på himmelkartet." #. i18n: ectx: label, entry (FillMilkyWay), group (View) #: kstars.kcfg:597 #, kde-format msgid "Fill Milky Way contour? (false means use outline only)" msgstr "Skal Melkevei-konturen fylles? (nei betyr bruk bare konturen)" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FillMilkyWay), group (View) #: kstars.kcfg:598 #, kde-format msgid "" "Toggle whether the Milky Way contour is filled. When this option is false, " "the Milky Way is shown as an outline." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ShowSolarSystem), group (View) #: kstars.kcfg:602 #, kde-format msgid "Meta-option for all planets in the sky map." msgstr "Meta-valg for alle planeter på himmelkartet." #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSolarSystem), group (View) #: kstars.kcfg:603 #, kde-format msgid "" "Meta-option to control whether all major planets (and the Sun and Moon) are " "drawn in the sky map." msgstr "" "Overordnet valg som bestemmer om alle de større planetene (og Solen og " "Månen) tegnespå himmelkartet." #. i18n: ectx: label, entry (ShowPlanetImages), group (View) #: kstars.kcfg:607 #, kde-format msgid "Draw planets as images in the sky map?" msgstr "Tegne planetene som bilder på himmelkartet?" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowPlanetImages), group (View) #: kstars.kcfg:608 #, kde-format msgid "" "Toggle whether major planets (and the Sun and Moon) are rendered as images " "in the sky map." msgstr "" "Bestem om de store planetene (og Solen og Månen) skal tegnes som bilder på " "himmelkartet." #. i18n: ectx: label, entry (ShowPlanetNames), group (View) #: kstars.kcfg:612 #, kde-format msgid "Label planet names in the sky map?" msgstr "Skal planetnavnene vises på himmelkartet?" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowPlanetNames), group (View) #: kstars.kcfg:613 #, kde-format msgid "" "Toggle whether major planets (and the Sun and Moon) are labeled in the sky " "map." msgstr "" "Bestem om de store planetene og (Solen og Månen) får sine navn på " "himmelkartet." #. i18n: ectx: label, entry (ShowSun), group (View) #: kstars.kcfg:617 #, kde-format msgid "Draw Sun in the sky map?" msgstr "Tegne Solen på himmelkartet?" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSun), group (View) #: kstars.kcfg:618 #, kde-format msgid "Toggle whether the Sun is drawn in the sky map." msgstr "Bestem om Solen blir tegnet på himmelkartet." #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoon), group (View) #: kstars.kcfg:622 #, kde-format msgid "Draw Moon in the sky map?" msgstr "Tegne Månen på himmelkartet?" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowMoon), group (View) #: kstars.kcfg:623 #, kde-format msgid "Toggle whether the Moon is drawn in the sky map." msgstr "Bestem om Månen blir tegnet på himmelkartet." #. i18n: ectx: label, entry (ShowMercury), group (View) #: kstars.kcfg:627 #, kde-format msgid "Draw Mercury in the sky map?" msgstr "Tegne Merkur på himmelkartet?" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowMercury), group (View) #: kstars.kcfg:628 #, kde-format msgid "Toggle whether Mercury is drawn in the sky map." msgstr "Bestem om Merkur blir tegnet på himmelkartet." #. i18n: ectx: label, entry (ShowVenus), group (View) #: kstars.kcfg:632 #, kde-format msgid "Draw Venus in the sky map?" msgstr "Tegne Venus på himmelkartet?" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowVenus), group (View) #: kstars.kcfg:633 #, kde-format msgid "Toggle whether Venus is drawn in the sky map." msgstr "Bestem om Venus blir tegnet på himmelkartet." #. i18n: ectx: label, entry (ShowMars), group (View) #: kstars.kcfg:637 #, kde-format msgid "Draw Mars in the sky map?" msgstr "Tegne Mars på himmelkartet?" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowMars), group (View) #: kstars.kcfg:638 #, kde-format msgid "Toggle whether Mars is drawn in the sky map." msgstr "Bestem om Mars blir tegnet på himmelkartet." #. i18n: ectx: label, entry (ShowJupiter), group (View) #: kstars.kcfg:642 #, kde-format msgid "Draw Jupiter in the sky map?" msgstr "Tegne Jupiter på himmelkartet?" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowJupiter), group (View) #: kstars.kcfg:643 #, kde-format msgid "Toggle whether Jupiter is drawn in the sky map." msgstr "Bestem om Jupiter blir tegnet på himmelkartet." #. i18n: ectx: label, entry (ShowSaturn), group (View) #: kstars.kcfg:647 #, kde-format msgid "Draw Saturn in the sky map?" msgstr "Tegne Saturn på himmelkartet?" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSaturn), group (View) #: kstars.kcfg:648 #, kde-format msgid "Toggle whether Saturn is drawn in the sky map." msgstr "Bestem om Saturn blir tegnet på himmelkartet." #. i18n: ectx: label, entry (ShowUranus), group (View) #: kstars.kcfg:652 #, kde-format msgid "Draw Uranus in the sky map?" msgstr "Tegne Uranus på himmelkartet?" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowUranus), group (View) #: kstars.kcfg:653 #, kde-format msgid "Toggle whether Uranus is drawn in the sky map." msgstr "Bestem om Uranus blir tegnet på himmelkartet." #. i18n: ectx: label, entry (ShowNeptune), group (View) #: kstars.kcfg:657 #, kde-format msgid "Draw Neptune in the sky map?" msgstr "Tegne Neptun på himmelkartet?" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowNeptune), group (View) #: kstars.kcfg:658 #, kde-format msgid "Toggle whether Neptune is drawn in the sky map." msgstr "Bestem om Neptun blir tegnet på himmelkartet." #. i18n: ectx: label, entry (ShowPluto), group (View) #: kstars.kcfg:662 #, kde-format msgid "Draw Pluto in the sky map?" msgstr "Tegne Pluto på himmelkartet?" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowPluto), group (View) #: kstars.kcfg:663 #, kde-format msgid "Toggle whether Pluto is drawn in the sky map." msgstr "Bestem om Pluto blir tegnet på kartet." #. i18n: ectx: label, entry (ShowStars), group (View) #: kstars.kcfg:667 #, kde-format msgid "Draw stars in the sky map?" msgstr "Tegne stjerner på himmelkartet?" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowStars), group (View) #: kstars.kcfg:668 #, kde-format msgid "Toggle whether stars are drawn in the sky map." msgstr "Betem om stjerner blir tegnet på himmelkartet." #. i18n: ectx: label, entry (ShowStarMagnitudes), group (View) #: kstars.kcfg:672 #, kde-format msgid "Label star magnitudes in the sky map?" msgstr "Vise stjernenes størrelsesklasser på himmelkartet?" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowStarMagnitudes), group (View) #: kstars.kcfg:673 #, kde-format msgid "" "Toggle whether star magnitude (brightness) labels are shown in the sky map." msgstr "" "Bestem om størrelsesklasser skal vises som merkelapper på stjernene " "påhimmelkartet." #. i18n: ectx: label, entry (ShowStarNames), group (View) #: kstars.kcfg:677 #, kde-format msgid "Label star names in the sky map?" msgstr "Skal stjernenes navn vises på himmelkartet?" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowStarNames), group (View) #: kstars.kcfg:678 #, kde-format msgid "Toggle whether star name labels are shown in the sky map." msgstr "Bestem om stjernenavn blir tegnet på himmelkartet." #. i18n: ectx: label, entry (ShowDeepSkyMagnitudes), group (View) #: kstars.kcfg:682 #, kde-format msgid "Label deep-sky object magnitudes in the sky map?" msgstr "Vise fjerne objekters størrelsesklasser på himmelkartet?" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowDeepSkyMagnitudes), group (View) #: kstars.kcfg:683 #, kde-format msgid "" "Toggle whether deep-sky object magnitude (brightness) labels are shown in " "the sky map." msgstr "" "Bestem om størrelsesklasser skal vises som merkelapper på fjerne objekterpå " "himmelkartet." #. i18n: ectx: label, entry (ShowDeepSkyNames), group (View) #: kstars.kcfg:687 #, kde-format msgid "Label deep-sky objects in the sky map?" msgstr "Skal det settes merkelapper på fjerne objekter på himmelkartet?" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowDeepSkyNames), group (View) #: kstars.kcfg:688 #, kde-format msgid "Toggle whether deep-sky object name labels are shown in the sky map." msgstr "Bestem om navn på fjerne objekter blir tegnet på himmelkartet." #. i18n: ectx: label, entry (SlewTimeScale), group (View) #: kstars.kcfg:692 #, kde-format msgid "Minimum timescale for forced-slewing mode" msgstr "Minimum tidsskala for tvunget hurtigbevegelse" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SlewTimeScale), group (View) #: kstars.kcfg:693 #, kde-format msgid "The timescale above which slewing mode is forced on at all times." msgstr "Over denne tidsskalaen blir hurtig bevegelse alltid brukt." #. i18n: ectx: label, entry (BoxBGMode), group (View) #: kstars.kcfg:697 #, kde-format msgid "InfoBoxes Background fill mode" msgstr "Hvordan infoboksers bakgrunn fylles" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (BoxBGMode), group (View) #: kstars.kcfg:698 #, kde-format msgid "" "The background fill mode for the on-screen information boxes: 0=\"no BG\"; 1=" "\"semi-transparent BG\"; 2=\"opaque BG\"" msgstr "" "Bakgrunnsfylling for informasjonsbokser på skjermen: 0 = «ingen bakgrunn», " "1=«halvgjennomsiktig BG«, 2=«tett BG» " #. i18n: ectx: label, entry (Projection), group (View) #: kstars.kcfg:702 #, kde-format msgid "Mapping projection algorithm" msgstr "Kartprojeksjonsalgoritme" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Projection), group (View) #: kstars.kcfg:703 #, kde-format msgid "Algorithm for the mapping projection." msgstr "Algoritme for kartprojeksjonen." #. i18n: ectx: label, entry (UseAbbrevConstellNames), group (View) #: kstars.kcfg:707 #, kde-format msgid "Use abbreviated constellation names?" msgstr "Bruke forkortede stjernebildenavn?" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseAbbrevConstellNames), group (View) #: kstars.kcfg:708 #, kde-format msgid "Use official IAU abbreviations for constellation names." msgstr "Bruk offisielle IAU-forkortelser for stjernebildenavn." #. i18n: ectx: label, entry (UseLatinConstellNames), group (View) #: kstars.kcfg:712 #, kde-format msgid "Use Latin constellation names?" msgstr "Bruke latinske stjernebildenavn?" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseLatinConstellNames), group (View) #: kstars.kcfg:713 #, kde-format msgid "Use Latin constellation names." msgstr "Bruk latinske stjernebildenavn." #. i18n: ectx: label, entry (UseLocalConstellNames), group (View) #: kstars.kcfg:717 #, kde-format msgid "Use localized constellation names?" msgstr "Bruke lokaliserte stjernebildenavn?" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseLocalConstellNames), group (View) #: kstars.kcfg:718 #, kde-format msgid "" "Use localized constellation names (if localized names are not available, " "default to Latin names)." msgstr "" "Bruk lokaliserte (norske) stjernebildenavn (hvis lokaliserte navn ikke " "finnes, så bruk latinske navn)." #. i18n: ectx: label, entry (UseAltAz), group (View) #: kstars.kcfg:722 #, kde-format msgid "Use horizontal coordinate system?" msgstr "Skal horisont-koordinater brukes?" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseAltAz), group (View) #: kstars.kcfg:723 #, kde-format msgid "" "Display the sky with horizontal coordinates (when false, equatorial " "coordinates will be used)." msgstr "" "Vis himmelen med horisontkoordinater (ellers brukes ekvatorialkoordinater)." #. i18n: ectx: label, entry (UseAutoLabel), group (View) #: kstars.kcfg:727 #, kde-format msgid "Automatically label focused object?" msgstr "Sett automatisk merkelapp på senterobjektet?" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseAutoLabel), group (View) #: kstars.kcfg:728 #, kde-format msgid "" "Toggle whether a centered object automatically gets a name label attached." msgstr "Bestem om et sentrert objekt automatisk skal få en navnemerkelapp." #. i18n: ectx: label, entry (UseAutoTrail), group (View) #: kstars.kcfg:732 tools/scriptbuilder.cpp:696 #, kde-format msgid "Automatically add trail to centered solar system body?" msgstr "Legg automatisk spor til sentrert solsystem-objekt?" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseAutoTrail), group (View) #: kstars.kcfg:733 #, kde-format msgid "" "Toggle whether a centered solar system object automatically gets a trail " "attached, as long as it remains centered." msgstr "" "Bestem om et sentrert solsystemobjekt automatisk skal få tilknyttet et spor, " "så lenge det forblir sentrert." #. i18n: ectx: label, entry (UseHoverLabel), group (View) #: kstars.kcfg:737 #, kde-format msgid "Add temporary label on mouse hover?" msgstr "Sette på midlertidig navnelapp under musepekeren når den står stille?" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseHoverLabel), group (View) #: kstars.kcfg:738 #, kde-format msgid "" "Toggle whether the object under the mouse cursor gets a transient name label." msgstr "" "Bestem om objektet under musepekeren skal få en midlertidig navneetikett." #. i18n: ectx: label, entry (UseRefraction), group (View) #: kstars.kcfg:742 #, kde-format msgid "Correct positions for atmospheric refraction?" msgstr "Korriger posisjoner for atmosfærisk brytning?" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseRefraction), group (View) #: kstars.kcfg:743 #, kde-format msgid "" "Toggle whether object positions are corrected for the effects of atmospheric " "refraction (only applies when horizontal coordinates are used)." msgstr "" "Bestem om objektposisjoner skal korrigeres for virkningen av brytning i " "atmosfæren (gjelder bare når horisontkoordinater brukes)." #. i18n: ectx: label, entry (UseRelativistic), group (View) #: kstars.kcfg:747 #, kde-format msgid "" "Apply relativistic corrections due to the bending of light in sun's " "gravitational field" msgstr "" "Bruk relativistiske korreksjoner på grunn av lysets avbøying i Solens " "gravitasjonsfelt" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseRelativistic), group (View) #: kstars.kcfg:748 #, kde-format msgid "" "Toggle whether corrections due to bending of light around the sun are taken " "into account" msgstr "Slå av/på om det skal korrigeres for lysavbøying nær Solen" #. i18n: ectx: label, entry (UseAntialias), group (View) #: kstars.kcfg:752 #, kde-format msgid "Use antialiasing when drawing the screen?" msgstr "Bruke kantutjevning når skjermen tegnes opp?" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseAntialias), group (View) #: kstars.kcfg:753 #, kde-format msgid "" "Toggle whether the sky is rendered using antialiasing. Lines and shapes are " "smoother with antialiasing, but rendering the screen will take more time." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ZoomFactor), group (View) #: kstars.kcfg:757 #, kde-format msgid "Zoom Factor, in pixels per radian" msgstr "Forstørringsfaktor, i piksler pr. radian" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ZoomFactor), group (View) #: kstars.kcfg:758 #, kde-format msgid "The zoom level, measured in pixels per radian." msgstr "Forstørringsnivået, målt i piksler per radian." #. i18n: ectx: label, entry (ZoomScrollFactor), group (View) #: kstars.kcfg:764 #, kde-format msgid "Zoom scroll sensitivity." msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ZoomScrollFactor), group (View) #: kstars.kcfg:765 #, kde-format msgid "When zooming in or out, change zoom speed factor by this multiplier." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (MagLimitAsteroid), group (View) #: kstars.kcfg:771 #, kde-format msgid "Faint limit for asteroids" msgstr "Nedre størrelsesgrense for asteroider" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MagLimitAsteroid), group (View) #: kstars.kcfg:772 #, kde-format msgid "The faint magnitude limit for drawing asteroids." msgstr "Angi svakeste lysstyrke for å tegne asteroider." #. i18n: ectx: label, entry (MagLimitAsteroidDownload), group (View) #: kstars.kcfg:776 #, kde-format msgid "Maximum magnitude for asteroids to be downloaded from JPL." msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MagLimitAsteroidDownload), group (View) #: kstars.kcfg:777 #, kde-format msgid "" "The maximum magnitude (visibility) to filter the asteroid data download from " "JPL." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (AsteroidLabelDensity), group (View) #: kstars.kcfg:781 #, kde-format msgid "Label density for asteroid names" msgstr "Merkelapptetthet for navn på asteroider" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AsteroidLabelDensity), group (View) #: kstars.kcfg:782 #, kde-format msgid "Controls the relative number of asteroid name labels drawn in the map." msgstr "" "Styrer det relative antall merkelapper for asteroidenavn som tegnes på " "kartet." #. i18n: ectx: label, entry (MagLimitDrawDeepSky), group (View) #: kstars.kcfg:786 #, kde-format msgid "Faint limit for deep-sky objects" msgstr "Nedre størrelsesgrense for fjerne himmelobjekter" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MagLimitDrawDeepSky), group (View) #: kstars.kcfg:787 #, kde-format msgid "" "The faint magnitude limit for drawing deep-sky objects, when fully zoomed in." msgstr "" "Nedre lysstyrkegrense for å tegne fjerne himmelobjekter ved full " "forstørrelse." #. i18n: ectx: label, entry (MagLimitDrawDeepSkyZoomOut), group (View) #: kstars.kcfg:791 #, kde-format msgid "Faint limit for deep-sky objects when zoomed out" msgstr "Nedre størrelsesgrense for fjerne himmelobjekter når zoomet helt ut" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MagLimitDrawDeepSkyZoomOut), group (View) #: kstars.kcfg:792 #, kde-format msgid "" "The faint magnitude limit for drawing deep-sky objects, when fully zoomed " "out." msgstr "" "Nedre lysstyrkegrense for å tegne fjerne himmelobjekter når forstørrelsen er " "minst mulig." #. i18n: ectx: label, entry (ShowUnknownMagObjects), group (View) #: kstars.kcfg:796 #, kde-format msgid "Show deep-sky objects of unknown magnitude" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowUnknownMagObjects), group (View) #: kstars.kcfg:797 #, kde-format msgid "" "When enabled, objects whose magnitudes are unknown, or not available to " "KStars, are drawn irrespective of the faint limits set." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (MagLimitDrawStar), group (View) #: kstars.kcfg:802 #, kde-format msgid "Faint limit for stars" msgstr "Størrelsesgrense for stjerner" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MagLimitDrawStar), group (View) #: kstars.kcfg:803 #, kde-format msgid "The faint magnitude limit for drawing stars, when fully zoomed in." msgstr "Angi svakeste lysstyrke for å tegne stjerner, ved full forstørrelse." #. i18n: ectx: label, entry (StarDensity), group (View) #: kstars.kcfg:807 #, kde-format msgid "Density of stars in the field of view" msgstr "Stjernetetthet i synsfeltet" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (StarDensity), group (View) #: kstars.kcfg:808 #, kde-format msgid "Sets the density of stars in the field of view" msgstr "Angir tettheten av stjerner i synsfeltet" #. i18n: ectx: label, entry (MagLimitDrawStarZoomOut), group (View) #: kstars.kcfg:813 #, kde-format msgid "Faint limit for stars when zoomed out" msgstr "Nedre størrelsesgrense for stjerner ved minste forstørrelse" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MagLimitDrawStarZoomOut), group (View) #: kstars.kcfg:814 #, kde-format msgid "The faint magnitude limit for drawing stars, when fully zoomed out." msgstr "Nedre lysstyrkegrense for å tegne stjerner ved minste forstørrelse." #. i18n: ectx: label, entry (MagLimitHideStar), group (View) #: kstars.kcfg:819 #, kde-format msgid "Faint limit for stars when slewing" msgstr "Nedre størrelsesgrense for stjerner under rask dreiing" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MagLimitHideStar), group (View) #: kstars.kcfg:820 #, kde-format msgid "" "The faint magnitude limit for drawing stars, when the map is in motion (only " "applicable if faint stars are set to be hidden while the map is in motion)." msgstr "" "Nedre lysstyrkegrense for å tegne stjerner når kartet er i rask bevegelse " "(brukes bare hvis svake stjerner skal skjules når kartet beveger seg)." #. i18n: ectx: label, entry (StarLabelDensity), group (View) #: kstars.kcfg:824 #, kde-format msgid "Relative density for star name labels and/or magnitudes" msgstr "" "Relativ tetthet for å tegne navn og/eller størrrelsesklasser på stjerner" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (StarLabelDensity), group (View) #: kstars.kcfg:825 #, kde-format msgid "The relative density for drawing star name and magnitude labels." msgstr "" "Den relative tettheten for å tegne navn og/eller størrelsesklasser på " "stjerner." #. i18n: ectx: label, entry (DeepSkyLabelDensity), group (View) #: kstars.kcfg:829 #, kde-format msgid "Relative density for deep-sky object name labels and/or magnitudes" msgstr "" "Relativ tetthet for å tegne navn og/eller størrrelsesklasser på fjerne " "objekter" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DeepSkyLabelDensity), group (View) #: kstars.kcfg:830 #, kde-format msgid "" "The relative density for drawing deep-sky object name and magnitude labels." msgstr "" "Den relative tettheten for å tegne navn og/eller størrelsesklasser på fjerne " "objekter." #. i18n: ectx: label, entry (DeepSkyLongLabels), group (View) #: kstars.kcfg:834 #, kde-format msgid "Show long names in deep-sky object name labels?" msgstr "Skal lange navn vises i merkelapper på fjerne objekter?" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DeepSkyLongLabels), group (View) #: kstars.kcfg:835 #, kde-format msgid "" "If true, long names (common names) for deep-sky objects are shown in the " "labels." msgstr "" "Hvis dette er valgt blir det vist lange navn (vanlige navn) i etikettene på " "fjerne objekter." #. i18n: ectx: label, entry (MaxRadCometName), group (View) #: kstars.kcfg:839 #, kde-format msgid "Maximum distance from Sun for labeling comets, in AU" msgstr "Største avstand fra Solen for å tegne kometnavn, i AU" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MaxRadCometName), group (View) #: kstars.kcfg:840 #, kde-format msgid "The maximum solar distance for drawing comets." msgstr "Største avstand fra Solen for å tegne kometer." #. i18n: ectx: label, entry (UseGL), group (View) #: kstars.kcfg:844 #, kde-format msgid "Switch to OpenGL backend" msgstr "Bytt til OpenGL-motor" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseGL), group (View) #: kstars.kcfg:845 #, kde-format msgid "Use experimental OpenGL backend (deprecated)." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (RunClock), group (View) #: kstars.kcfg:849 #, kde-format msgid "Run clock" msgstr "La klokka gå" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (RunClock), group (View) #: kstars.kcfg:850 #, kde-format msgid "The state of the clock (running or not)" msgstr "Klokkas tilstand (går eller står)" #. i18n: ectx: label, entry (ObsListSymbol), group (ObservingList) #: kstars.kcfg:856 #, kde-format msgid "Use symbols to label observing list objects" msgstr "Bruk symboler for å merke objekter på observasjonslista" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ObsListSymbol), group (ObservingList) #: kstars.kcfg:857 #, kde-format msgid "" "Objects in the observing list will be highlighted with a symbol in the map." msgstr "Objekter på observasjonslista blir framhevet i kartet med et symbol." #. i18n: ectx: label, entry (ObsListText), group (ObservingList) #: kstars.kcfg:861 #, kde-format msgid "Use text to label observing list objects" msgstr "Bruk tekst til å merke objekter på observasjonslista" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ObsListText), group (ObservingList) #: kstars.kcfg:862 #, kde-format msgid "" "Objects in the observing list will be highlighted with a colored name label " "in the map." msgstr "" "Objekter på observasjonslista blir framhevet med en farget navneetikett på " "himmelkartet." #. i18n: ectx: label, entry (ObsListPreferDSS), group (ObservingList) #: kstars.kcfg:866 #, kde-format msgid "Prefer Digitized Sky Survey imagery in the observing list" msgstr "Foretrekk bilder fra Digitized Sky Survey i observasjonslista" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ObsListPreferDSS), group (ObservingList) #: kstars.kcfg:867 #, kde-format msgid "The observing list will prefer DSS imagery while downloading imagery." msgstr "Observasjonslista vil foretrekke DSS-bilder når bilder lastes ned." #. i18n: ectx: label, entry (ObsListPreferSDSS), group (ObservingList) #: kstars.kcfg:871 #, kde-format msgid "Prefer Sloan Digital Sky Survey imagery in the observing list" msgstr "Foretrekk bilder fra Sloan Digital Sky Survey i observasjonslista" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ObsListPreferSDSS), group (ObservingList) #: kstars.kcfg:872 #, kde-format msgid "The observing list will prefer SDSS imagery while downloading imagery." msgstr "Observasjonslista vil foretrekke SDSS-bilder når bilder lastes ned." #. i18n: ectx: label, entry (ObsListDemoteHole), group (ObservingList) #: kstars.kcfg:876 #, kde-format msgid "" "While sorting by percentage altitude in the observing list, demote objects " "present in the Dobsonian hole" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ObsListDemoteHole), group (ObservingList) #: kstars.kcfg:877 #, kde-format msgid "" "Check this if you use a large Dobsonian telescope. Sorting by percentage " "current altitude is an easy way of determining what objects are well-placed " "for observation. However, when using a large Dobsonian telescope, objects " "close to the zenith are hard to observe. Since tracking there corresponds to " "a rotation in azimuth, it is both counterintuitive and requires the observer " "to frequently move the ladder. The region around the zenith where this is " "particularly frustrating is called the Dobsonian hole. This checkbox makes " "the observing list consider objects present in the hole as unfit for " "observation." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ObsListHoleSize), group (ObservingList) #: kstars.kcfg:881 #, kde-format msgid "" "This is the angular distance from the zenith, in degrees, below which you " "can easily point your telescope." msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ObsListHoleSize), group (ObservingList) #: kstars.kcfg:882 #, kde-format msgid "" "This specifies the angular radius of the Dobsonian hole, i.e. the region " "where a large Dobsonian telescope cannot be pointed easily." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ObsListCoverage), group (ObservingList) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_8) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, coverage) #: kstars.kcfg:886 tools/obslistwizard.ui:756 tools/obslistwizard.ui:766 #, kde-format msgid "" "The object must obey the minimum and maximum altitudes at least this much " "percentage of the indicated time range." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ColorSchemeFile), group (Colors) #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ColorSchemeFile), group (Colors) #: kstars.kcfg:892 kstars.kcfg:893 #, kde-format msgid "The name of the color scheme" msgstr "Navn på fargeskjemaet" #. i18n: ectx: label, entry (StarColorMode), group (Colors) #: kstars.kcfg:897 #, kde-format msgid "Mode for rendering stars" msgstr "Hvordan stjerner skal tegnes" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (StarColorMode), group (Colors) #: kstars.kcfg:898 #, kde-format msgid "" "The method for rendering stars: 0=\"realistic colors\"; 1=\"solid red\"; 2=" "\"solid black\"; 3=\"solid white\"; 4=\"solid real colors\"" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (StarColorIntensity), group (Colors) #: kstars.kcfg:903 #, kde-format msgid "Saturation level of star colors" msgstr "Metningen for stjernefarger" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (StarColorIntensity), group (Colors) #: kstars.kcfg:904 #, kde-format msgid "" "The color saturation level of stars (only applicable when using \"realistic " "colors\" mode)." msgstr "" "Fargemetningsnivået for stjerner (bare hvis de tegnes med «realistiske " "farger»)." #. i18n: ectx: label, entry (AngularRulerColor), group (Colors) #: kstars.kcfg:909 #, kde-format msgid "Color of angular distance ruler" msgstr "Farge på vinkelavstandslinjal" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AngularRulerColor), group (Colors) #: kstars.kcfg:910 #, kde-format msgid "The color for the angular-distance measurement ruler." msgstr "Fargen på linjalen som viser vinkelavstand." #. i18n: ectx: label, entry (BoxBGColor), group (Colors) #: kstars.kcfg:914 #, kde-format msgid "Background color of InfoBoxes" msgstr "Bakgrunnsfarge for infobokser" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (BoxBGColor), group (Colors) #: kstars.kcfg:915 #, kde-format msgid "The background color of the on-screen information boxes." msgstr "Bakgrunnsfarge for informasjonsboksene på skjermen." #. i18n: ectx: label, entry (BoxGrabColor), group (Colors) #: kstars.kcfg:919 #, kde-format msgid "Text color of InfoBoxes when grabbed with mouse" msgstr "Tekstfarge for infobokser når de gripes med mus" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (BoxGrabColor), group (Colors) #: kstars.kcfg:920 #, kde-format msgid "" "The text color for the on-screen information boxes, when activated by a " "mouse click." msgstr "" "Tekstfargen for informasjonsboksene på skjermen, når de skrus på med et " "musetrykk." #. i18n: ectx: label, entry (BoxTextColor), group (Colors) #: kstars.kcfg:924 #, kde-format msgid "Text color of InfoBoxes" msgstr "Tekstfarge for infobokser" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (BoxTextColor), group (Colors) #: kstars.kcfg:925 #, kde-format msgid "The normal text color of the on-screen information boxes." msgstr "Normal tekstfarge for infobokser på skjermen." #. i18n: ectx: label, entry (CBoundColor), group (Colors) #: kstars.kcfg:929 #, kde-format msgid "Color of constellation boundaries" msgstr "Farge for stjernebildegrenser" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (CBoundColor), group (Colors) #. i18n: ectx: whatsthis, entry (CBoundHighColor), group (Colors) #: kstars.kcfg:930 kstars.kcfg:935 #, kde-format msgid "The color for the constellation boundary lines." msgstr "Fargen for linjene som danner stjernebildegrenser." #. i18n: ectx: label, entry (CBoundHighColor), group (Colors) #: kstars.kcfg:934 #, kde-format msgid "Color of highlighted constellation boundary" msgstr "Farge for framhevede stjernebildegrenser" #. i18n: ectx: label, entry (CLineColor), group (Colors) #: kstars.kcfg:939 #, kde-format msgid "Color of constellation lines" msgstr "Farge for stjernebildelinjer" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (CLineColor), group (Colors) #: kstars.kcfg:940 #, kde-format msgid "The color for the constellation figure lines." msgstr "Farge for figurlinjene i stjernebilder." #. i18n: ectx: label, entry (CNameColor), group (Colors) #: kstars.kcfg:944 #, kde-format msgid "Color of constellation names" msgstr "Farge for stjernebildenavn" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (CNameColor), group (Colors) #: kstars.kcfg:945 #, kde-format msgid "The color for the constellation names." msgstr "Fargen for stjernebildenavnene." #. i18n: ectx: label, entry (CompassColor), group (Colors) #: kstars.kcfg:949 #, kde-format msgid "Color of cardinal compass labels along horizon" msgstr "Farge for hovedkompassretningene langs horisonten" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (CompassColor), group (Colors) #: kstars.kcfg:950 #, kde-format msgid "The color for the cardinal compass point labels." msgstr "Fargen for etikettene på hovedkompassretningene." #. i18n: ectx: label, entry (EclipticColor), group (Colors) #: kstars.kcfg:954 #, kde-format msgid "Color of ecliptic line" msgstr "Farge på ekliptikklinja" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (EclipticColor), group (Colors) #: kstars.kcfg:955 #, kde-format msgid "The color for the ecliptic line." msgstr "Fargen på ekliptikklinja." #. i18n: ectx: label, entry (EquatorColor), group (Colors) #: kstars.kcfg:959 #, kde-format msgid "Color of equator line" msgstr "Farge på ekvatorlinja" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (EquatorColor), group (Colors) #: kstars.kcfg:960 #, kde-format msgid "The color for the equator line." msgstr "Fargen på ekvatorlinja." #. i18n: ectx: label, entry (EquatorialGridColor), group (Colors) #: kstars.kcfg:964 #, kde-format msgid "Color of equatorial coordinate grid lines" msgstr "Farge på rutelinjene for ekvatorial-koordinatnettet" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (EquatorialGridColor), group (Colors) #: kstars.kcfg:965 #, kde-format msgid "The color for the equatorial coordinate grid lines." msgstr "Fargen på rutelinjene for ekvatorial-koordinatnettet." #. i18n: ectx: label, entry (HorizontalGridColor), group (Colors) #: kstars.kcfg:969 #, kde-format msgid "Color of horizontal coordinate grid lines" msgstr "Farge på rutelinjene for horisontal-koordinatnettet" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HorizontalGridColor), group (Colors) #: kstars.kcfg:970 #, kde-format msgid "The color for the horizontal coordinate grid lines." msgstr "Fargen på rutelinjene for horisontal-koordinatnettet." #. i18n: ectx: label, entry (SpecialObjectColor), group (Colors) #: kstars.kcfg:974 #, kde-format msgid "Color of objects with extra links available" msgstr "Farge på objekter med ekstra lenker tilgjengelige" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SpecialObjectColor), group (Colors) #: kstars.kcfg:975 #, kde-format msgid "The color for objects which have extra URL links available." msgstr "Fargen på objekter som har ekstra URL-lenker tilgjengelige." #. i18n: ectx: label, entry (HorizonColor), group (Colors) #: kstars.kcfg:979 #, kde-format msgid "Color of horizon line" msgstr "Farge på horisontlinja" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HorizonColor), group (Colors) #: kstars.kcfg:980 #, kde-format msgid "The color for the horizon line and opaque ground." msgstr "Fargen for horisontlinja og ugjennomsiktig jord." #. i18n: ectx: label, entry (LocalMeridianColor), group (Colors) #: kstars.kcfg:984 #, kde-format msgid "Color of local meridian line" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LocalMeridianColor), group (Colors) #: kstars.kcfg:985 #, kde-format msgid "The color for the local meridian line." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (MessierColor), group (Colors) #: kstars.kcfg:989 #, kde-format msgid "Color of Messier objects" msgstr "Farge for Messier-objekter" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MessierColor), group (Colors) #: kstars.kcfg:990 #, kde-format msgid "The color for Messier object symbols." msgstr "Fargen på symboler for Messier-objekter." #. i18n: ectx: label, entry (NGCColor), group (Colors) #: kstars.kcfg:994 #, kde-format msgid "Color of NGC objects" msgstr "Farge for NGC-objekter" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (NGCColor), group (Colors) #: kstars.kcfg:995 #, kde-format msgid "The color for NGC object symbols." msgstr "Fargen på symboler for NGC-objecter." #. i18n: ectx: label, entry (ICColor), group (Colors) #: kstars.kcfg:999 #, kde-format msgid "Color of IC objects" msgstr "Farge for IC-objekter" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ICColor), group (Colors) #: kstars.kcfg:1000 #, kde-format msgid "The color for IC object symbols." msgstr "Fargen for symboler for IC-objekter." #. i18n: ectx: label, entry (MilkyWayWColor), group (Colors) #: kstars.kcfg:1004 #, kde-format msgid "Color of Milky Way contour" msgstr "Farge for Melkeveikonturen" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MilkyWayWColor), group (Colors) #: kstars.kcfg:1005 #, kde-format msgid "The color for the Milky Way contour." msgstr "Fargen på konturen av Melkeveien." #. i18n: ectx: label, entry (StarNameColor), group (Colors) #: kstars.kcfg:1009 #, kde-format msgid "Color of star name labels" msgstr "Farge for stjernenavn-etiketter" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (StarNameColor), group (Colors) #: kstars.kcfg:1010 #, kde-format msgid "The color for star name labels." msgstr "Fargen på stjernenavn-etiketter." #. i18n: ectx: label, entry (DeepSkyNameColor), group (Colors) #: kstars.kcfg:1014 #, kde-format msgid "Color of deep-sky object name labels" msgstr "Farge for merkelapper på fjerne objekter" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DeepSkyNameColor), group (Colors) #: kstars.kcfg:1015 #, kde-format msgid "The color for deep-sky object name labels." msgstr "Fargen på merkelapper på fjerne objekter." #. i18n: ectx: label, entry (PlanetNameColor), group (Colors) #: kstars.kcfg:1019 #, kde-format msgid "Color of planet name labels" msgstr "Farge for planetnavn-etiketter" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PlanetNameColor), group (Colors) #: kstars.kcfg:1020 #, kde-format msgid "The color for solar system object labels." msgstr "Fargen på etiketter for solsystemobjekter." #. i18n: ectx: label, entry (PlanetTrailColor), group (Colors) #: kstars.kcfg:1024 #, kde-format msgid "Color of planet trails" msgstr "Farge for planetspor" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PlanetTrailColor), group (Colors) #: kstars.kcfg:1025 #, kde-format msgid "The color for solar system object trails." msgstr "Fargen på spor etter solsystemobjekter." #. i18n: ectx: label, entry (SkyColor), group (Colors) #: kstars.kcfg:1029 #, kde-format msgid "Color of sky" msgstr "Himmelfarge" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SkyColor), group (Colors) #: kstars.kcfg:1030 #, kde-format msgid "The color for the sky background." msgstr "Farge for himmelbakgrunnen." #. i18n: ectx: label, entry (ArtificialHorizonColor), group (Colors) #: kstars.kcfg:1034 #, kde-format msgid "Color Artificial Horizon" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ArtificialHorizonColor), group (Colors) #: kstars.kcfg:1035 #, kde-format msgid "The color for the artificial horizon region." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (TelescopeTargetColor), group (Colors) #: kstars.kcfg:1039 #, kde-format msgid "Color of telescope symbols" msgstr "Farge for teleskopsymboler" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TelescopeTargetColor), group (Colors) #: kstars.kcfg:1040 #, kde-format msgid "The color for telescope target symbols." msgstr "Velg farge for teleskopets målsymboler." #. i18n: ectx: label, entry (VisibleSatColor), group (Colors) #: kstars.kcfg:1044 #, kde-format msgid "Color of visible satellites" msgstr "Farge for synlige satellitter" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (VisibleSatColor), group (Colors) #: kstars.kcfg:1045 #, kde-format msgid "Color of visible satellites." msgstr "Farge for synlige satellitter." #. i18n: ectx: label, entry (SatColor), group (Colors) #: kstars.kcfg:1049 #, kde-format msgid "Color of invisible satellites" msgstr "Farge for usynlige satellitter" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SatColor), group (Colors) #: kstars.kcfg:1050 #, kde-format msgid "Color of invisible satellites." msgstr "Farge for usynlige satellitter." #. i18n: ectx: label, entry (SatLabelColor), group (Colors) #: kstars.kcfg:1054 #, kde-format msgid "Color of satellites labels" msgstr "Farge for satellittetiketter" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SatLabelColor), group (Colors) #: kstars.kcfg:1055 #, kde-format msgid "Color of satellites labels." msgstr "Farge for satellittetiketter." #. i18n: ectx: label, entry (SupernovaColor), group (Colors) #: kstars.kcfg:1059 #, kde-format msgid "Color of supernovae" msgstr "Farge for supernovaer" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SupernovaColor), group (Colors) #: kstars.kcfg:1060 #, kde-format msgid "Color of supernova" msgstr "Farge for supernova" #. i18n: ectx: label, entry (UserLabelColor), group (Colors) #: kstars.kcfg:1064 #, kde-format msgid "Color of user-added labels" msgstr "Farge for brukerdefinerte etiketter" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UserLabelColor), group (Colors) #: kstars.kcfg:1065 #, kde-format msgid "The color for user-added object labels." msgstr "Fargen på objektetiketter som bruker legger til." #. i18n: ectx: label, entry (RAGuideColor), group (Colors) #: kstars.kcfg:1069 #, kde-format msgid "Color of RA Guide Error" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (RAGuideColor), group (Colors) #: kstars.kcfg:1070 #, kde-format msgid "The color for RA Guide Error bar in Ekos guide module." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (DEGuideColor), group (Colors) #: kstars.kcfg:1074 #, kde-format msgid "Color of DEC Guide Error" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DEGuideColor), group (Colors) #: kstars.kcfg:1075 #, kde-format msgid "The color for DEC Guide Error bar in Ekos guide module." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (SolverFOVColor), group (Colors) #: kstars.kcfg:1079 #, kde-format msgid "Color of solver FOV box" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SolverFOVColor), group (Colors) #: kstars.kcfg:1080 #, kde-format msgid "The color for solver FOV box in Ekos alignment module." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (xplanetIsInternal), group (Xplanet) #: kstars.kcfg:1086 xplanet/opsxplanet.cpp:31 #, kde-format msgid "Internal or External XPlanet?" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (XplanetPath), group (Xplanet) #: kstars.kcfg:1090 #, kde-format msgid "Path to xplanet binary" msgstr "Sti til xplanet-programmet" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetPath), group (Xplanet) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetPath) #: kstars.kcfg:1091 xplanet/opsxplanet.ui:67 #, kde-format msgid "Xplanet binary path" msgstr "Xplanet-sti" #. i18n: ectx: label, entry (XplanetUseFIFO), group (Xplanet) #: kstars.kcfg:1095 #, kde-format msgid "Use FIFO file" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetUseFIFO), group (Xplanet) #: kstars.kcfg:1096 #, kde-format msgid "Option to use a FIFO file instead of saving to the hard disk" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (XplanetTimeout), group (Xplanet) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: kstars.kcfg:1100 xplanet/opsxplanet.ui:166 #, kde-format msgid "XPlanet Timeout" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetTimeout), group (Xplanet) #: kstars.kcfg:1101 #, kde-format msgid "How long to wait for XPlanet before giving up in milliseconds" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (XplanetAnimationDelay), group (Xplanet) #: kstars.kcfg:1105 #, kde-format msgid "XPlanet Animation Delay" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetAnimationDelay), group (Xplanet) #: kstars.kcfg:1106 #, kde-format msgid "How long to pause between frames in the XPlanet Animation" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (XplanetWidth), group (Xplanet) #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetWidth), group (Xplanet) #: kstars.kcfg:1110 kstars.kcfg:1111 #, kde-format msgid "Width of xplanet window" msgstr "Bredde for xplanet-vinduet" #. i18n: ectx: label, entry (XplanetHeight), group (Xplanet) #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetHeight), group (Xplanet) #: kstars.kcfg:1115 kstars.kcfg:1116 #, kde-format msgid "Height of xplanet window" msgstr "Høyde for xplanet-vinduet" #. i18n: ectx: label, entry (XplanetLabel), group (Xplanet) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetLabel) #: kstars.kcfg:1120 xplanet/opsxplanet.ui:781 #, kde-format msgid "Show label" msgstr "Vis etikett" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetLabel), group (Xplanet) #: kstars.kcfg:1121 #, kde-format msgid "If true, display a label in the upper right corner." msgstr "Hvis dette er krysset av, så vis en etikett i øvre høyre hjørne." #. i18n: ectx: label, entry (XplanetLabelLocalTime), group (Xplanet) #. i18n: ectx: label, entry (XplanetLabelGMT), group (Xplanet) #: kstars.kcfg:1125 kstars.kcfg:1130 #, kde-format msgid "Show GMT label" msgstr "Vis GMT-etikett" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetLabelLocalTime), group (Xplanet) #: kstars.kcfg:1126 #, kde-format msgid "Show local time." msgstr "Vis lokal tid." #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetLabelGMT), group (Xplanet) #: kstars.kcfg:1131 #, kde-format msgid "Show GMT instead of local time." msgstr "VIs GMT i stedet for lokal tid." #. i18n: ectx: label, entry (XplanetLabelString), group (Xplanet) #: kstars.kcfg:1135 #, kde-format msgid "Planet string" msgstr "Planetstreng" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetLabelString), group (Xplanet) #: kstars.kcfg:1136 #, no-c-format, kde-format msgid "" "Specify the text of the first line of the label. By default, it says " "something like \"Looking at Earth\". Any instances of %t will be replaced by " "the target name, and any instances of %o will be replaced by the origin name." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (XplanetFontSize), group (Xplanet) #: kstars.kcfg:1140 #, kde-format msgid "Font Size" msgstr "Skriftstørrelse" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetFontSize), group (Xplanet) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_XplanetFontSize) #: kstars.kcfg:1141 xplanet/opsxplanet.ui:656 #, kde-format msgid "Specify the point size." msgstr "Skriftstørrelse i punkter." #. i18n: ectx: label, entry (XplanetColor), group (Xplanet) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_XplanetColor) #: kstars.kcfg:1145 xplanet/opsxplanet.ui:670 #, kde-format msgid "Label color" msgstr "Tekstfarge for etikett" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetColor), group (Xplanet) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_XplanetColor) #: kstars.kcfg:1146 xplanet/opsxplanet.ui:673 #, kde-format msgid "Set the color for the label." msgstr "Velg farge på etiketten." #. i18n: ectx: label, entry (XplanetDateFormat), group (Xplanet) #: kstars.kcfg:1150 #, kde-format msgid "Date format" msgstr "Datoformat" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetDateFormat), group (Xplanet) #: kstars.kcfg:1151 #, no-c-format, kde-format msgid "" "Specify the format for the date/time label. This format string is passed to " "strftime(3). The default is \"%c %Z\", which shows the date, time, and time " "zone in the locale’s appropriate date and time representation." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (XplanetLabelTL), group (Xplanet) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_XplanetLabelTL) #: kstars.kcfg:1155 xplanet/opsxplanet.ui:687 #, kde-format msgid "Top left" msgstr "Øvre venstre" #. i18n: ectx: label, entry (XplanetLabelTR), group (Xplanet) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_XplanetLabelTR) #: kstars.kcfg:1159 xplanet/opsxplanet.ui:711 #, kde-format msgid "Top right" msgstr "Øvre høyre" #. i18n: ectx: label, entry (XplanetLabelBR), group (Xplanet) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_XplanetLabelBR) #: kstars.kcfg:1163 xplanet/opsxplanet.ui:721 #, kde-format msgid "Bottom right" msgstr "Nedre høyre" #. i18n: ectx: label, entry (XplanetLabelBL), group (Xplanet) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_XplanetLabelBL) #: kstars.kcfg:1167 xplanet/opsxplanet.ui:697 #, kde-format msgid "Bottom left" msgstr "Nede til venstre" #. i18n: ectx: label, entry (XplanetGlare), group (Xplanet) #: kstars.kcfg:1171 #, kde-format msgid "Sun Glare" msgstr "Solblending" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetGlare), group (Xplanet) #: kstars.kcfg:1172 #, kde-format msgid "" "Draw a glare around the sun with a radius of the specified value larger than " "the Sun. The default value is 28." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (XplanetRandom), group (Xplanet) #: kstars.kcfg:1176 #, kde-format msgid "Random latitude and longitude" msgstr "Tilfeldig bredde og lengde" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetRandom), group (Xplanet) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_XplanetRandom) #: kstars.kcfg:1177 xplanet/opsxplanet.ui:939 #, kde-format msgid "Place the observer above a random latitude and longitude" msgstr "Plasser observatøren over en tilfeldig bredde og lengde" #. i18n: ectx: label, entry (XplanetLatLong), group (Xplanet) #: kstars.kcfg:1181 #, kde-format msgid "Latitude-Longitude" msgstr "Bredde-lengde" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetLatLong), group (Xplanet) #: kstars.kcfg:1182 #, kde-format msgid "Place the observer above the specified longitude and latitude" msgstr "Plasser observatøren over en oppgitt lengde og bredde" #. i18n: ectx: label, entry (XplanetLatitude), group (Xplanet) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_XplanetLatitude) #: kstars.kcfg:1186 xplanet/opsxplanet.ui:891 #, kde-format msgid "Latitude in degrees" msgstr "Bredde, i grader." #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetLatitude), group (Xplanet) #: kstars.kcfg:1187 #, kde-format msgid "" "Render the target body as seen from above the specified latitude (in " "degrees). The default value is 0." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (XplanetLongitude), group (Xplanet) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_XplanetLongitude) #: kstars.kcfg:1191 xplanet/opsxplanet.ui:914 #, kde-format msgid "Longitude in degrees" msgstr "Lengde, i grader." #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetLongitude), group (Xplanet) #: kstars.kcfg:1192 #, kde-format msgid "" "Place the observer above the specified longitude (in degrees). Longitude is " "positive going east, negative going west (for the earth and moon), so for " "example Los Angeles is at -118 or 242. The default value is 0." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (XplanetProjection), group (Xplanet) #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, XplanetTabProjection) #: kstars.kcfg:1196 xplanet/opsxplanet.ui:962 #, kde-format msgid "Projection" msgstr "Projeksjon" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetProjection), group (Xplanet) #: kstars.kcfg:1197 #, kde-format msgid "" "The default is no projection. Multiple bodies will not be shown if this " "option is specified, although shadows will still be drawn." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (XplanetBackground), group (Xplanet) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetBackground) #: kstars.kcfg:1201 xplanet/opsxplanet.ui:1021 #, kde-format msgid "Use background" msgstr "Bruk bakgrunn" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetBackground), group (Xplanet) #: kstars.kcfg:1202 #, kde-format msgid "" "Use a file as the background image, with the planet to be superimposed upon " "it. This option is only meaningful with the -projection option. A color may " "also be supplied." msgstr "" "Bruk en fil som bakgrunnsbilde, med planeten lagt over det. Dette har bare " "betydning med valget -projection. En farge kan også oppgis." #. i18n: ectx: label, entry (XplanetBackgroundImage), group (Xplanet) #: kstars.kcfg:1206 #, kde-format msgid "Use background image" msgstr "Bruk bakgrunnsbilde" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetBackgroundImage), group (Xplanet) #: kstars.kcfg:1207 #, kde-format msgid "Use a file as the background image." msgstr "Bruk en fil som bakgrunnsbilde." #. i18n: ectx: label, entry (XplanetBackgroundImagePath), group (Xplanet) #: kstars.kcfg:1211 #, kde-format msgid "Background image path" msgstr "Sti til bakgrunnsbilde" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetBackgroundImagePath), group (Xplanet) #: kstars.kcfg:1212 #, kde-format msgid "The path of the background image." msgstr "Stien til bakgrunnsbildet." #. i18n: ectx: label, entry (XplanetBackgroundColor), group (Xplanet) #: kstars.kcfg:1216 #, kde-format msgid "Use background color" msgstr "Bruk bakgrunnsfarge" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetBackgroundColor), group (Xplanet) #: kstars.kcfg:1217 #, kde-format msgid "Use a color as the background." msgstr "Bruk en farge som bakgrunn." #. i18n: ectx: label, entry (XplanetBackgroundColorValue), group (Xplanet) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_XplanetBackgroundColorValue) #: kstars.kcfg:1221 xplanet/opsxplanet.ui:1064 #, kde-format msgid "Background color" msgstr "Bakgrunnsfarge" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetBackgroundColorValue), group (Xplanet) #: kstars.kcfg:1222 #, kde-format msgid "The color of the background." msgstr "Farge for bakgrunnen." #. i18n: ectx: label, entry (XplanetMagnitude), group (Xplanet) #: kstars.kcfg:1226 #, kde-format msgid "Base magnitude" msgstr "Basis-størrelsesklasse" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetMagnitude), group (Xplanet) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_XplanetMagnitude) #: kstars.kcfg:1227 xplanet/opsxplanet.ui:262 #, kde-format msgid "" "A star of the specified magnitude will have a pixel brightness of 1. The " "default value is 10. Stars will be drawn more brightly if this number is " "larger." msgstr "" "En stjerne av den gitte størrelsesklassen får en piksel-lysstyrke på 1. " "Standardverdien er 10. Stjerner blir tegnet med større lysstyrke hvis dette " "tallet er større." #. i18n: ectx: label, entry (XplanetArcFile), group (Xplanet) #: kstars.kcfg:1231 #, kde-format msgid "Arc file" msgstr "Buefil" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetArcFile), group (Xplanet) #: kstars.kcfg:1232 #, kde-format msgid "If checked, use an arc file to be plotted against the background stars." msgstr "" "Hvis dette er krysset av, så tegn opp en bue-fil mot bakgrunnsstjernene." #. i18n: ectx: label, entry (XplanetArcFilePath), group (Xplanet) #: kstars.kcfg:1236 #, kde-format msgid "Path to arc file" msgstr "Sti til buefil" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetArcFilePath), group (Xplanet) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetArcFilePath) #: kstars.kcfg:1237 xplanet/opsxplanet.ui:415 #, kde-format msgid "Specify an arc file to be plotted against the background stars." msgstr "Oppgi en buefil som skal tegnes opp mot bakgrunnsstjernene." #. i18n: ectx: label, entry (XplanetConfigFile), group (Xplanet) #: kstars.kcfg:1241 #, kde-format msgid "Config file" msgstr "Oppsettsfil" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetConfigFile), group (Xplanet) #: kstars.kcfg:1242 #, kde-format msgid "If checked, use a config file." msgstr "Bruk en oppsettsfil hvis dette er krysset av." #. i18n: ectx: label, entry (XplanetConfigFilePath), group (Xplanet) #: kstars.kcfg:1246 #, kde-format msgid "Path to config file" msgstr "Sti til oppsettsfil" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetConfigFilePath), group (Xplanet) #: kstars.kcfg:1247 #, kde-format msgid "Use the specified configuration file." msgstr "Bruk den oppgitte oppsettsfila." #. i18n: ectx: label, entry (XplanetFOV), group (Xplanet) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetFOV) #: kstars.kcfg:1251 xplanet/opsxplanet.ui:239 #, kde-format msgid "Use kstars's FOV" msgstr "Bruk synsfelt fra kstars" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetFOV), group (Xplanet) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetFOV) #: kstars.kcfg:1252 xplanet/opsxplanet.ui:236 #, kde-format msgid "If checked, use kstars's FOV." msgstr "Bruk synsfelt fra kstars hvis dette er krysset av." #. i18n: ectx: label, entry (XplanetMarkerFile), group (Xplanet) #: kstars.kcfg:1256 #, kde-format msgid "Use marker file" msgstr "Bruk markørfil" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetMarkerFile), group (Xplanet) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetMarkerFile) #: kstars.kcfg:1257 xplanet/opsxplanet.ui:807 #, kde-format msgid "If checked, use the specified marker file." msgstr "Bruk den oppgitte markørfila hvis dette er krysset av." #. i18n: ectx: label, entry (XplanetMarkerFilePath), group (Xplanet) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetMarkerFilePath) #: kstars.kcfg:1261 xplanet/opsxplanet.ui:817 #, kde-format msgid "Marker file path" msgstr "Sti til markørfill" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetMarkerFilePath), group (Xplanet) #: kstars.kcfg:1262 #, kde-format msgid "" "Specify a file containing user-defined marker data to display against the " "background stars." msgstr "" "Oppgi en fil som inneholder brukerdefinerte markørdata som skal vises mot " "bakgrunnsstjernene." #. i18n: ectx: label, entry (XplanetMarkerBounds), group (Xplanet) #: kstars.kcfg:1266 #, kde-format msgid "Write marker bounds" msgstr "Skriv markørgrenser" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetMarkerBounds), group (Xplanet) #: kstars.kcfg:1267 #, kde-format msgid "" "If checked, write coordinates of the bounding box for each marker in a file." msgstr "" "Skriv koordinater for omskrevet boks for hver markør til en fil hvis dette " "er krysset av." #. i18n: ectx: label, entry (XplanetMarkerBoundsPath), group (Xplanet) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetMarkerBoundsPath) #: kstars.kcfg:1271 xplanet/opsxplanet.ui:840 #, kde-format msgid "Marker bounds file path" msgstr "Sti til markørgrensefil" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetMarkerBoundsPath), group (Xplanet) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetMarkerBoundsPath) #: kstars.kcfg:1272 xplanet/opsxplanet.ui:843 #, kde-format msgid "Write coordinates of the bounding box for each marker to this file." msgstr "Skriv koordinater for omskrevet boks for hver markør til denne fila." #. i18n: ectx: label, entry (XplanetStarmap), group (Xplanet) #: kstars.kcfg:1276 #, kde-format msgid "Star map" msgstr "Stjernekart" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetStarmap), group (Xplanet) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetStarmap) #: kstars.kcfg:1277 xplanet/opsxplanet.ui:330 #, kde-format msgid "If checked, use star map file to draw the background stars." msgstr "" "Hvis du velger dette brukes en stjernekartfil til å tegne bakgrunnsstjernene." #. i18n: ectx: label, entry (XplanetStarmapPath), group (Xplanet) #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetStarmapPath), group (Xplanet) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetStarmapPath) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetStarmapPath) #: kstars.kcfg:1281 kstars.kcfg:1282 xplanet/opsxplanet.ui:357 #: xplanet/opsxplanet.ui:360 #, kde-format msgid "Star map file path" msgstr "Sti til sjernekartfil " #. i18n: ectx: label, entry (XplanetQuality), group (Xplanet) #: kstars.kcfg:1286 #, kde-format msgid "Output file quality" msgstr "Kvalitet på utdatafila" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetQuality), group (Xplanet) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_XplanetQuality) #: kstars.kcfg:1287 xplanet/opsxplanet.ui:502 #, kde-format msgid "" "This option is only used when creating JPEG images. The quality can range " "from 0 to 100. The default value is 80." msgstr "" "Dette brukes bare når JPEG-bilder blir laget. Kvaliteten kan være fra 0 til " "100, 80 blir brukt om ikke oppgitt." #. i18n: ectx: label, entry (ShowSatellites), group (Satellites) #: kstars.kcfg:1293 #, kde-format msgid "Draw satellites in the sky map?" msgstr "Tegne satellitter på himmelkartet?" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSatellites), group (Satellites) #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowVisibleSatellites), group (Satellites) #: kstars.kcfg:1294 kstars.kcfg:1299 #, kde-format msgid "Toggle whether satellite tracks are drawn in the sky map." msgstr "Bestem om satellittspor blir tegnet på himmelkartet." #. i18n: ectx: label, entry (ShowVisibleSatellites), group (Satellites) #: kstars.kcfg:1298 #, kde-format msgid "Draw only visible satellites in the sky map" msgstr "Tegn bare synlige satellitter på himmelkartet" #. i18n: ectx: label, entry (DrawSatellitesLikeStars), group (Satellites) #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DrawSatellitesLikeStars), group (Satellites) #: kstars.kcfg:1303 kstars.kcfg:1304 #, kde-format msgid "" "If selected, satellites will be draw like stars, otherwise, draw satellites " "as small colored square." msgstr "" "Hvis dette er valgt blir satellitter tegnet som stjerner, elles tegnes " "satellitter som små fargede kvadrater." #. i18n: ectx: label, entry (ShowSatellitesLabels), group (Satellites) #: kstars.kcfg:1308 #, kde-format msgid "Draw satellite labels?" msgstr "Tegne satellittetiketter?" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSatellitesLabels), group (Satellites) #: kstars.kcfg:1309 #, kde-format msgid "Toggle whether satellite labels are drawn in the sky map." msgstr "Bestem om satellittetiketter blir tegnet på himmelkartet." #. i18n: ectx: label, entry (SelectedSatellites), group (Satellites) #: kstars.kcfg:1313 #, kde-format msgid "Selected satellites." msgstr "Valgte satellitter." #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SelectedSatellites), group (Satellites) #: kstars.kcfg:1314 #, kde-format msgid "List of selected satellites." msgstr "Liste over valgte satellitter." #. i18n: ectx: label, entry (AlwaysRecomputeCoordinates), group (General) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AlwaysRecomputeCoordinates) #: kstars.kcfg:1319 options/opsadvanced.ui:94 #, kde-format msgid "Always recompute coordinates" msgstr "Beregn alltid koordinater på nytt." #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AlwaysRecomputeCoordinates), group (General) #: kstars.kcfg:1320 #, kde-format msgid "" "Checking this option causes recomputation of current equatorial coordinates " "from catalog coordinates (i.e. application of precession, nutation and " "aberration corrections) for every redraw of the map. This makes processing " "slower when there are many stars to handle, but is more likely to be bug " "free. There are known bugs in the rendering of stars when this recomputation " "is avoided." msgstr "" "Hvis dette krysses av blir gjeldende ekvatorialkoordinater beregnet på nytt " "fra katalogkoordinater (dvs. korreksjoner for presesjon, nutasjon og " "aberrasjon blir tatt i bru) hver gang himmelkartet tegnes på nytt. Dette " "gjør behandlingen langsommere når det er mange stjerner som skal vises, men " "resultatet blir antakelig feilfritt. Det er kjente feil i opptegning av " "stjerner når denne omregningen sløyfes." #. i18n: ectx: label, entry (DefaultDSSImageSize), group (General) #: kstars.kcfg:1324 #, kde-format msgid "Default size for DSS images" msgstr "Standard størrelse for DSS-bilder" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultDSSImageSize), group (General) #: kstars.kcfg:1325 #, kde-format msgid "The default size for DSS images downloaded from the Internet." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (DSSPadding), group (General) #: kstars.kcfg:1329 #, kde-format msgid "Additional padding around DSS Images of deep-sky objects" msgstr "Tilleggsfylling rundt DSS-bilder av fjerne objekter" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DSSPadding), group (General) #: kstars.kcfg:1330 #, kde-format msgid "" "To include parts of the star field, we add some extra padding around DSS " "images of deep-sky objects. This option configures the total (both sides) " "padding added to either dimension of the field." msgstr "" "For å ta med deler av stjernefeltet legger vi til litt ekstra luft rundt DSS-" "bilder av fjerne objekter. Dette valget bestemmer totalt luftfyll (begge " "sider) som legges til begge dimensjoner i feltet." #. i18n: ectx: label, entry (VerboseLogging), group (General) #: kstars.kcfg:1334 #, kde-format msgid "Enable Verbose Logging" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (VerboseLogging), group (General) #: kstars.kcfg:1335 #, kde-format msgid "" "Checking this option causes KStars to generate verbose debug information for " "diagnostic purposes. This may cause slowdown of KStars." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (RegularLogging), group (General) #: kstars.kcfg:1339 #, kde-format msgid "Enable Regular Logging" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (RegularLogging), group (General) #: kstars.kcfg:1340 #, kde-format msgid "" "Checking this option causes KStars to generate regular debug information." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (DisableLogging), group (General) #: kstars.kcfg:1344 #, kde-format msgid "Disable Verbose Logging" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DisableLogging), group (General) #: kstars.kcfg:1345 #, kde-format msgid "" "Checking this option causes KStars to stop generating ANY debug information." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (LogToDefault), group (General) #: kstars.kcfg:1349 #, kde-format msgid "Log debug message to default output" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogToDefault), group (General) #: kstars.kcfg:1350 #, kde-format msgid "" "Checking this option causes KStars log debug messages to the default output " "used by the platform (e.g. Standard Error)." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (LogToFile), group (General) #: kstars.kcfg:1354 #, kde-format msgid "Log debug message to a log file" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogToFile), group (General) #: kstars.kcfg:1355 #, kde-format msgid "" "Checking this option causes KStars log debug messages to a log file as " "specified." msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FITSLogging), group (General) #: kstars.kcfg:1359 #, kde-format msgid "Log FITS Data activity." msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (INDILogging), group (General) #: kstars.kcfg:1363 #, kde-format msgid "Log INDI devices activity." msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (CaptureLogging), group (General) #: kstars.kcfg:1367 #, kde-format msgid "Log Ekos Capture Module activity." msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusLogging), group (General) #: kstars.kcfg:1371 #, kde-format msgid "Log Ekos Focus Module activity." msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GuideLogging), group (General) #: kstars.kcfg:1375 #, kde-format msgid "Log Ekos Guide Module activity." msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AlignmentLogging), group (General) #: kstars.kcfg:1379 #, kde-format msgid "Log Ekos Alignment Module activity." msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MountLogging), group (General) #: kstars.kcfg:1383 #, kde-format msgid "Log Ekos Mount Module activity." msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ObservatoryLogging), group (General) #: kstars.kcfg:1387 #, kde-format msgid "Log Ekos Observatory Module activity." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (useFITSViewer), group (FITSViewer) #: kstars.kcfg:1393 #, kde-format msgid "Display every image captured in a FITS Viewer window." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (singlePreviewFITS), group (FITSViewer) #: kstars.kcfg:1397 #, kde-format msgid "Preview FITS in a single tab?" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (singleWindowCapturedFITS), group (FITSViewer) #: kstars.kcfg:1402 #, kde-format msgid "Display all captured FITS in one window?" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (singleWindowCapturedFITS), group (FITSViewer) #: kstars.kcfg:1403 #, kde-format msgid "" "Display all captured FITS images in a single FITS Viewer window. By default " "each camera create its own FITS Viewer instance" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (singleWindowOpenedFITS), group (FITSViewer) #: kstars.kcfg:1407 #, kde-format msgid "Display all opened FITS in one window?" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (singleWindowOpenedFITS), group (FITSViewer) #: kstars.kcfg:1408 #, kde-format msgid "Display all opened FITS images in a single FITS Viewer window." msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusFITSOnNewImage), group (FITSViewer) #: kstars.kcfg:1412 #, kde-format msgid "" "Bring the FITSViewer window to the foreground when receiving a new image." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (independentWindowFITS), group (FITSViewer) #: kstars.kcfg:1416 #, kde-format msgid "Make FITS Viewer window independent of KStars main window" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (AutoDebayer), group (FITSViewer) #: kstars.kcfg:1420 #, kde-format msgid "Automatically debayer a FITS image if it is contains a bayer pattern" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (AutoImageToFITS), group (FITSViewer) #: kstars.kcfg:1424 #, kde-format msgid "Convert received non-FITS images to FITS for display purposes." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (Auto3DCube), group (FITSViewer) #: kstars.kcfg:1428 #, kde-format msgid "Process 3D FITS Cube (RGB). If false, only first channel is processed." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (AutoWCS), group (FITSViewer) #: kstars.kcfg:1432 #, kde-format msgid "" "Automatically process World-Coordinate-System (WCS) data when loading a FITS " "file." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (LimitedResourcesMode), group (FITSViewer) #: kstars.kcfg:1436 #, kde-format msgid "" "Conserve CPU and memory by disabling all resource-intensive features in FITS " "Viewer" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (BortleClass), group (WISettings) #: kstars.kcfg:1442 #, kde-format msgid "Bortle dark-sky rating" msgstr "Bortle indeks for mørk himmel" #. i18n: ectx: label, entry (TelescopeCheck), group (WISettings) #: kstars.kcfg:1446 #, kde-format msgid "Availability of telescope" msgstr "Tilgjengelighet til teleskopet" #. i18n: ectx: label, entry (BinocularsCheck), group (WISettings) #: kstars.kcfg:1450 #, kde-format msgid "Availability of binoculars" msgstr "Tilgjengelighet til kikkerter" #. i18n: ectx: label, entry (BinocularsAperture), group (WISettings) #: kstars.kcfg:1454 #, kde-format msgid "Aperture of available binocular" msgstr "Åpning for tilgjengelig kikkert" #. i18n: ectx: label, entry (ScopeListIndex), group (WISettings) #: kstars.kcfg:1458 #, kde-format msgid "Index of selected scope from list of scopes" msgstr "Indeks for valgt skop i liste over skop" #. i18n: ectx: label, entry (EkosWindowWidth), group (Ekos) #: kstars.kcfg:1464 #, kde-format msgid "Ekos window width" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (EkosWindowHeight), group (Ekos) #: kstars.kcfg:1468 #, kde-format msgid "Ekos window height" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (EkosLeftIcons), group (Ekos) #: kstars.kcfg:1476 #, kde-format msgid "Ekos modules icons are placed to the left of pages" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (RememberCredentials), group (Ekos) #: kstars.kcfg:1480 #, kde-format msgid "Remember Ekos Live credentials." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (AutoStartEkosLive), group (Ekos) #: kstars.kcfg:1484 #, kde-format msgid "Start Ekos Live on KStars startup." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (EkosLiveOnline), group (Ekos) #: kstars.kcfg:1488 #, kde-format msgid "Whether EkosLive connection mode is online." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (EkosLiveUsername), group (Ekos) #: kstars.kcfg:1492 #, kde-format msgid "EkosLive username" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (independentWindowEkos), group (Ekos) #: kstars.kcfg:1495 #, kde-format msgid "Make Ekos window independent of KStars main window" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (profile), group (Ekos) #: kstars.kcfg:1499 #, kde-format msgid "Ekos drivers profile" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (neverLoadConfig), group (Ekos) #: kstars.kcfg:1503 #, kde-format msgid "Never load device configuration?" msgstr "Last aldri enhetsoppsett?" #. i18n: ectx: label, entry (loadConfigOnConnection), group (Ekos) #: kstars.kcfg:1507 #, kde-format msgid "Load device configuration upon successful connection?" msgstr "Laste enhetens standardoppsett ved vellykket tilkobling?" #. i18n: ectx: label, entry (loadDefaultConfig), group (Ekos) #: kstars.kcfg:1511 #, kde-format msgid "Always load device default configuration upon successful connection?" msgstr "Skal enhetens standardoppsett alltid lastes ved vellykket tilkobling?" #. i18n: ectx: label, entry (autoLoadSerialAssistant), group (Ekos) #: kstars.kcfg:1515 #, kde-format msgid "" "Automatically load Serial Port Assistant tool when detecting unmapped serial " "ports?" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (shutterfulCCDs), group (DarkLibrary) #: kstars.kcfg:1525 #, kde-format msgid "List of CCDs with mechanical or electronic shutters." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (shutterlessCCDs), group (DarkLibrary) #: kstars.kcfg:1528 #, kde-format msgid "List of CCDs without mechanical or electronic shutters." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (MinimumAltLimit), group (Mount) #: kstars.kcfg:1533 #, kde-format msgid "Default minimum mount altitude limit" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (MaximumAltLimit), group (Mount) #: kstars.kcfg:1538 #, kde-format msgid "Default maximum mount altitude limit." msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MaximumAltLimit), group (Mount) #: kstars.kcfg:1539 #, kde-format msgid "" "Maximum telescope altitude limit. If the telescope is above this limit, it " "will be commanded to stop." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (EnableAltitudeLimits), group (Mount) #: kstars.kcfg:1543 #, kde-format msgid "Enable mount altitude limits." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (MeridianFlipOffset), group (Mount) #: kstars.kcfg:1547 #, kde-format msgid "Default hour angle to perform meridian flip" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MeridianFlipOffset), group (Mount) #: kstars.kcfg:1548 #, kde-format msgid "" "If the target hour angle exceeds this value, Ekos will command a meridian " "flip and if successful it will resume guiding and capture operations." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ExecuteMeridianFlip), group (Mount) #: kstars.kcfg:1551 #, kde-format msgid "Flips the mount when reaching the meridian, if supported." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (MeridianFlipUnitDegrees), group (Mount) #: kstars.kcfg:1555 #, kde-format msgid "Sets the display unit for meridian flip to degrees." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (LeftRightReversed), group (Mount) #: kstars.kcfg:1559 #, kde-format msgid "Reverse the direction of right and left buttons in mount control." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (UpDownReversed), group (Mount) #: kstars.kcfg:1563 #, kde-format msgid "Reverse the direction of up and down buttons in mount control." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ParkEveryDay), group (Mount) #: kstars.kcfg:1567 #, kde-format msgid "Automatically start parking timer on startup." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ParkTime), group (Mount) #: kstars.kcfg:1571 #, kde-format msgid "Park mount at this time in 12 hour format." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (DefaultCaptureCCD), group (Capture) #: kstars.kcfg:1577 #, kde-format msgid "Default capture module CCD." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (DefaultObserver), group (Capture) #: kstars.kcfg:1580 #, kde-format msgid "Default observer full name." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (SyncFOVPA), group (Capture) #: kstars.kcfg:1583 #, kde-format msgid "Sync FOV indicator Position Angle with Rotator Settings Position Angle" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (PAMultiplier), group (Capture) #: kstars.kcfg:1587 #, kde-format msgid "Position angle multiplier" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (PAOffset), group (Capture) #: kstars.kcfg:1591 #, kde-format msgid "Position angle offset" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (GuideDeviation), group (Capture) #: kstars.kcfg:1595 #, kde-format msgid "Default maximum permittable guide deviation" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GuideDeviation), group (Capture) #: kstars.kcfg:1596 #, kde-format msgid "" "If guide deviation exceeds this limit, the exposure will be automatically " "aborted and only resumed when the deviation is within this limit." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (HFRDeviation), group (Capture) #: kstars.kcfg:1600 #, kde-format msgid "Default maximum permittable HFR deviation" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HFRDeviation), group (Capture) #: kstars.kcfg:1601 #, kde-format msgid "" "If HFR deviation exceeds this limit, the autofocus routine will be " "automatically started." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (EnforceGuideDeviation), group (Capture) #: kstars.kcfg:1605 #, kde-format msgid "Enforce guiding deviation limit." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (EnforceAutofocus), group (Capture) #: kstars.kcfg:1609 #, kde-format msgid "Enforce Autofocus HFR limit." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (EnforceRefocusEveryN), group (Capture) #: kstars.kcfg:1613 #, kde-format msgid "Enforce Refocus Every N Minutes." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (RefocusEveryN), group (Capture) #: kstars.kcfg:1617 #, kde-format msgid "Number of minute between forced refocus attempts" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (RefocusEveryN), group (Capture) #: kstars.kcfg:1618 #, kde-format msgid "" "Sets the time interval before forced autofocus attempts during a capture " "sequence." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ResetMountModelAfterMeridian), group (Capture) #: kstars.kcfg:1622 #, kde-format msgid "Reset mount model after meridian flip." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (CalibrationADUValue), group (Capture) #: kstars.kcfg:1626 #, kde-format msgid "Desired flat field ADU" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (CalibrationADUValue), group (Capture) #: kstars.kcfg:1627 #, kde-format msgid "" "If set, Ekos will capture a few flat images to determine the optimal " "exposure time to achieve the desired ADU value." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (CalibrationADUValueTolerance), group (Capture) #: kstars.kcfg:1631 #, kde-format msgid "ADU Value tolerance" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (CalibrationADUValueTolerance), group (Capture) #: kstars.kcfg:1632 #, kde-format msgid "" "Maximum difference between measured and target ADU values to deem the value " "as acceptable." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (CalibrationFlatSourceIndex), group (Capture) #: kstars.kcfg:1636 #, kde-format msgid "Index of flat source option." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (CalibrationFlatDurationIndex), group (Capture) #: kstars.kcfg:1640 #, kde-format msgid "Index of flat duration option." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (CalibrationWallAz), group (Capture) #: kstars.kcfg:1644 #, kde-format msgid "Azimuth of calibration wall location." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (CalibrationWallAlt), group (Capture) #: kstars.kcfg:1648 #, kde-format msgid "Altitude of calibration wall location." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (MaxTemperatureDiff), group (Capture) #: kstars.kcfg:1652 #, kde-format msgid "" "Maximum acceptable difference between requested and measured temperature set " "point." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (GuidingSettle), group (Capture) #: kstars.kcfg:1656 #, kde-format msgid "" "Wait this many seconds after guiding is resumed before starting capture." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (FlatSyncFocus), group (Capture) #: kstars.kcfg:1664 #, kde-format msgid "Capture flat frames at the same focus position of light frames." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (HFRThresholdPercentage), group (Capture) #: kstars.kcfg:1668 #, kde-format msgid "" "Increase autofocus HFR value by this percentage gain and store it in Capture " "Module." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (UseMedianFocus), group (Capture) #: kstars.kcfg:1672 #, kde-format msgid "" "Calculate median focus value after each autofocus operation is complete." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (SaveHFRToFile), group (Capture) #: kstars.kcfg:1676 #, kde-format msgid "" "When saving a sequence file, save current HFR threshold value. By default, " "zero value is used." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (AutoStretch), group (Capture) #: kstars.kcfg:1688 #, kde-format msgid "Perform auto stretch on captured images in FITS Viewer." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (useSummaryPreview), group (Capture) #: kstars.kcfg:1692 #, kde-format msgid "" "Display every image captured sequence image in the Ekos summary screen " "preview window." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (useDSLRImageViewer), group (Capture) #: kstars.kcfg:1696 #, kde-format msgid "Display every captured DSLR image in the Image Viewer window." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (CaptureFormatIndex), group (Capture) #: kstars.kcfg:1700 #, kde-format msgid "Index of desired capture format (FITS or Native)." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (CaptureDirectory), group (Capture) #: kstars.kcfg:1704 #, kde-format msgid "Path to capture directory to save images." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (RemoteCaptureDirectory), group (Capture) #: kstars.kcfg:1708 #, kde-format msgid "Path to remote capture directory to save images." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ManualCoverTimeout), group (Capture) #: kstars.kcfg:1711 #, kde-format msgid "Cover or uncover telescope dialog timeout in seconds." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (fileSettingsUseFilter), group (Capture) #: kstars.kcfg:1715 #, kde-format msgid "Add the filter name to the capture file name." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (fileSettingsUseDuration), group (Capture) #: kstars.kcfg:1719 #, kde-format msgid "Add the capture duration to the capture file name." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (fileSettingsUseTimestamp), group (Capture) #: kstars.kcfg:1723 #, kde-format msgid "Add the capture timestamp to the capture file name." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (DefaultFocusCCD), group (Focus) #: kstars.kcfg:1729 #, kde-format msgid "Default focus module CCD." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (DefaultFocusFocuser), group (Focus) #: kstars.kcfg:1732 #, kde-format msgid "Default focus module focuser." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (DefaultFocusFilterWheel), group (Focus) #: kstars.kcfg:1735 #, kde-format msgid "Default focus module filter wheel." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (FocusTicks), group (Focus) #: kstars.kcfg:1738 #, kde-format msgid "Default Focuser step ticks" msgstr "Standard stegstørrelse for fokuserer" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusTicks), group (Focus) #: kstars.kcfg:1739 #, kde-format msgid "" "Step size of the absolute focuser. The step size TICKS should be adjusted so " "that when the focuser moves TICKS steps, the difference in HFR is more than " "0.1 pixels. Lower the value when you are close to optimal focus." msgstr "" "Stegstørrelse for den absolutte fokusereren. Stegstørrelsen TICKS må " "justeres slik at når fokusereren flytter TICKS steg, så er forskjelllen i " "HFR mer enn 0.1 piksler. Minsk verdien når du er nær beste fokus." #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusSettleTime), group (Focus) #: kstars.kcfg:1743 #, kde-format msgid "" "Wait for this many seconds after moving the focuser before capturing the " "next image during AutoFocus." msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GuideSettleTime), group (Focus) #: kstars.kcfg:1747 #, kde-format msgid "Wait for this many seconds after resuming guide." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (FocusTolerance), group (Focus) #: kstars.kcfg:1751 #, kde-format msgid "Default Focuser tolerance value" msgstr "Standard tolreanseverdi for fokusering" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusTolerance), group (Focus) #: kstars.kcfg:1752 #, kde-format msgid "" "The tolerance specifies the percentage difference between the current " "focusing position and the minimum obtained during the focusing run. " "Adjustment of this value is necessary to prevent the focusing algorithm from " "oscillating back and forth." msgstr "" "Toleransen oppgir forskjellen i prosent mellom nåværende fokusposisjon og " "den minste som ble funnet under fokuskjøring. Denne verdien må justeres for " "å unngå at fokuseringsalgoritmen svinger fram og tilbake." #. i18n: ectx: label, entry (FocusMaxTravel), group (Focus) #: kstars.kcfg:1756 #, kde-format msgid "Maximum Focus Travel Distance" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusMaxTravel), group (Focus) #: kstars.kcfg:1757 #, kde-format msgid "Set the maximum travel distance of an absolute focuser." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (FocusGain), group (Focus) #: kstars.kcfg:1761 #, kde-format msgid "Default Focuser gain value" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusGain), group (Focus) #: kstars.kcfg:1762 #, kde-format msgid "" "Specifies gain value of CCD when performing focusing if supported by camera." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (FocusBoxSize), group (Focus) #: kstars.kcfg:1766 #, kde-format msgid "Default Focuser star selection box size" msgstr "Standard boks-størrelse for fokuserers valg av stjerne" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusBoxSize), group (Focus) #: kstars.kcfg:1767 #, kde-format msgid "Set box size to select a focus star." msgstr "Oppgi boks-størrelse for å velge en fokus-stjerne" #. i18n: ectx: label, entry (FocusXBin), group (Focus) #: kstars.kcfg:1771 #, kde-format msgid "Default CCD X binning in focus mode" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusXBin), group (Focus) #: kstars.kcfg:1772 #, kde-format msgid "Set horizontal binning of CCD camera while in focus mode." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (FocusYBin), group (Focus) #: kstars.kcfg:1776 #, kde-format msgid "Default CCD Y binning in focus mode" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusYBin), group (Focus) #: kstars.kcfg:1777 #, kde-format msgid "Set vertical binning of CCD camera while in focus mode." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (FocusSubFrame), group (Focus) #: kstars.kcfg:1781 #, kde-format msgid "Subframe the focus star during the autofocus procedure." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (FocusUseFullField), group (Focus) #: kstars.kcfg:1785 #, kde-format msgid "" "Measure average HFR from all stars combined in a full frame. This method " "defaults to the Centroid detection, but can use SEP detection too. Its " "performance decreases as the number of stars increases." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (FocusFullFieldInnerRadius), group (Focus) #: kstars.kcfg:1789 #, kde-format msgid "Full field inner radius." msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusFullFieldInnerRadius), group (Focus) #: kstars.kcfg:1790 #, no-c-format, kde-format msgid "" "During full field focusing, stars which are inside this percentage of the " "frame are filtered out of HFR calculation (default 0%). Detection algorithms " "may also have an inherent filter." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (FocusFullFieldOuterRadius), group (Focus) #: kstars.kcfg:1794 #, kde-format msgid "Full field outer radius." msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusFullFieldOuterRadius), group (Focus) #: kstars.kcfg:1795 #, no-c-format, kde-format msgid "" "During full field focusing, stars which are outside this percentage of the " "frame are filtered out of HFR calculation (default 100%). Detection " "algorithms may also have an inherent filter." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (FocusAutoStarEnabled), group (Focus) #: kstars.kcfg:1799 #, kde-format msgid "Automatically select a star to focus." msgstr "Velg automatisk en stjerne å fokusere på" #. i18n: ectx: label, entry (SuspendGuiding), group (Focus) #: kstars.kcfg:1803 #, kde-format msgid "Suspend guiding while autofocus in progress." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (UseFocusDarkFrame), group (Focus) #: kstars.kcfg:1807 #, kde-format msgid "Take a dark frame and subtract it before running autofocus operation." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (FocusEffect), group (Focus) #: kstars.kcfg:1811 #, kde-format msgid "Image filter to be applied to focus image upon loading." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (FocusThreshold), group (Focus) #: kstars.kcfg:1815 #, kde-format msgid "" "Relative percentage strength of centroid edge pixel strength to average " "pixel value." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (FocusDetection), group (Focus) #: kstars.kcfg:1819 #, kde-format msgid "Star detection algorithm" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (FocusAlgorithm), group (Focus) #: kstars.kcfg:1823 #, kde-format msgid "Focus process algorithm" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (FocusFramesCount), group (Focus) #: kstars.kcfg:1827 #, kde-format msgid "Number of focus frames to average for HFR calculations." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (DefaultAlignCCD), group (Align) #: kstars.kcfg:1833 #, kde-format msgid "Default align module CCD." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (DefaultAlignFW), group (Align) #: kstars.kcfg:1836 #, kde-format msgid "Default align module Filter Wheel." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (AlignExposure), group (Align) #: kstars.kcfg:1839 #, kde-format msgid "Default alignment exposure value" msgstr "Standard eksponeringsverdi for innretting" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AlignExposure), group (Align) #: kstars.kcfg:1840 #, kde-format msgid "" "Specifies exposure value of CCD in seconds when performing plate solving." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (SolverBinningIndex), group (Align) #: kstars.kcfg:1844 #, kde-format msgid "Default CCD binning index while in alignment mode" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SolverBinningIndex), group (Align) #: kstars.kcfg:1845 #, kde-format msgid "" "Set binning index of CCD camera while in alignment mode. Default values 0-3 " "corresponding to 1x1 to 4x4 binning. 4 is max binning." msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AstrometryUseRotator), group (Align) #: kstars.kcfg:1849 #, kde-format msgid "Use rotator when performing load and slew." msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AstrometryRotatorThreshold), group (Align) #: kstars.kcfg:1853 #, kde-format msgid "" "Threshold between measured and FITS position angles in arcminutes to " "consider the load and slew operation successful." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (SolverType), group (Align) #: kstars.kcfg:1857 #, kde-format msgid "Set solver type (online, offline, remote)." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (SolverScopeType), group (Align) #: kstars.kcfg:1861 #, kde-format msgid "" "Index of telescope type to be used when solving an image. 0 for Primary, 1 " "for Guide" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (SolverGotoOption), group (Align) #: kstars.kcfg:1865 #, kde-format msgid "Action to take if solver if successful (Sync, Slew to Target, or None)" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (AstrometrySolverWCS), group (Align) #: kstars.kcfg:1869 #, kde-format msgid "" "World Coordinate System (WCS). WCS is used to encode RA/DEC coordinates in " "captured CCD images." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (AstrometrySolverOverlay), group (Align) #: kstars.kcfg:1873 #, kde-format msgid "Display received FITS images unto solver FOV rectangle in the sky map." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryDifferentialSlewing), group (Align) #: kstars.kcfg:1877 #, kde-format msgid "" "Do not use Sync when Slew to Target is selected. Use differential slewing to " "correct for discrepancies." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (SolverAccuracyThreshold), group (Align) #: kstars.kcfg:1881 #, kde-format msgid "" "Accuracy threshold in arcseconds between solution and target coordinates." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (LockAlignFilterIndex), group (Align) #: kstars.kcfg:1885 #, kde-format msgid "" "Use specified filter index when performing astrometry regardless of current " "filter settings." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (AlignDarkFrame), group (Align) #: kstars.kcfg:1889 #, kde-format msgid "Take a dark frame and subtract it before running astrometry operation." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (SettlingTime), group (Align) #: kstars.kcfg:1893 #, kde-format msgid "" "Time to wait in milliseconds after telescope slewing is complete before " "starting the next capture." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryUseNoFITS2FITS), group (Align) #: kstars.kcfg:1897 #, kde-format msgid "" "Do not sanitize FITS. This option should only be checked if astrometry.net " "version is 0.67 or earlier. Uncheck for any versions greater than 0.67." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryImageScaleLow), group (Align) #: kstars.kcfg:1913 #, kde-format msgid "Lower image scale." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryImageScaleHigh), group (Align) #: kstars.kcfg:1916 #, kde-format msgid "Upper image scale." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryAutoUpdateImageScale), group (Align) #: kstars.kcfg:1919 #, kde-format msgid "" "Automatically update image scale when CCD or Mount parameters are updated." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryImageScaleUnits), group (Align) #: kstars.kcfg:1923 #, kde-format msgid "" "Image scale units in arcminutes (aw), degrees (dw), or arcsec per pixel (app)" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryDownsample), group (Align) #: kstars.kcfg:1931 #, kde-format msgid "Downsample factor" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryAutoDownsample), group (Align) #: kstars.kcfg:1935 #, kde-format msgid "Automatically downsample based on image size." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryPositionRA), group (Align) #: kstars.kcfg:1943 #, kde-format msgid "" "User supplied Right Ascension value in degrees to be passed to the solver." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryPositionDE), group (Align) #: kstars.kcfg:1946 #, kde-format msgid "User supplied declination value in degrees to be passed to the solver." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryAutoUpdatePosition), group (Align) #: kstars.kcfg:1949 #, kde-format msgid "" "Automatically update position coordinates when mounts completes slewing." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryCustomOptions), group (Align) #: kstars.kcfg:1961 #, kde-format msgid "Additional optional astrometry.net options" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (AstrometrySolverBinary), group (Align) #: kstars.kcfg:1964 #, kde-format msgid "astrometry.net solve-field binary" msgstr "Astrometry.net solve-field-program" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AstrometrySolverBinary), group (Align) #: kstars.kcfg:1965 #, kde-format msgid "Path to astrometry.net solver location." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryWCSInfo), group (Align) #: kstars.kcfg:1973 #, kde-format msgid "astrometry.net wcsinfo binary" msgstr "Astrometry.net wcsinfo-program" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AstrometryWCSInfo), group (Align) #: kstars.kcfg:1974 #, kde-format msgid "Path to astrometry.net wcsinfo location." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryConfFile), group (Align) #: kstars.kcfg:1982 #, kde-format msgid "astrometry.net configuration file" msgstr "Oppsettsfil for astrometry.net" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AstrometryConfFile), group (Align) #: kstars.kcfg:1983 #, kde-format msgid "Path to astrometry.net file location." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryIndexFileLocation), group (Align) #: kstars.kcfg:1987 #, kde-format msgid "Astrometry.net Index files Location" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AstrometryIndexFileLocation), group (Align) #: kstars.kcfg:1988 #, kde-format msgid "Astrometry.net Index files Location." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryConfFileIsInternal), group (Align) #: kstars.kcfg:1992 #, kde-format msgid "Internal or External Astrometry.net Conf File?" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (UseDefaultPython), group (Align) #: kstars.kcfg:1996 #, kde-format msgid "Use the Default System Python Path" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PythonExecPath), group (Align) #: kstars.kcfg:2001 #, kde-format msgid "" "Folder in which the desired python executable or link to be used for " "astrometry.net resides." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryAPIKey), group (Align) #: kstars.kcfg:2006 #, kde-format msgid "astrometry.net API Key" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AstrometryAPIKey), group (Align) #: kstars.kcfg:2007 #, kde-format msgid "" "Key to access astrometry.net online web services. You must register with " "astrometry.net to obtain a key." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryAPIURL), group (Align) #: kstars.kcfg:2011 #, kde-format msgid "astrometry.net API URL" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryUseJPEG), group (Align) #: kstars.kcfg:2015 #, kde-format msgid "" "Use JPEG format, instead of FITS, to upload images to the astrometry.net " "online service." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryTimeout), group (Align) #: kstars.kcfg:2019 #, kde-format msgid "Timeout in seconds to wait for astrometry solver to complete." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (PAHMountSpeedIndex), group (Align) #: kstars.kcfg:2023 #, kde-format msgid "Speed index to set mount in Polar Alignment Assistant Tool." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (PAHAutoPark), group (Align) #: kstars.kcfg:2027 #, kde-format msgid "" "Automatically park the mount after Polar Alignment Assistant Tool is " "complete." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (DefaultGuideCCD), group (Guide) #: kstars.kcfg:2033 #, kde-format msgid "Default guide module CCD." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (DefaultST4Driver), group (Guide) #: kstars.kcfg:2036 #, kde-format msgid "Default guide module ST4 Driver." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (GuideExposure), group (Guide) #: kstars.kcfg:2039 #, kde-format msgid "Guider exposure duration in seconds." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (GuiderType), group (Guide) #: kstars.kcfg:2043 #, kde-format msgid "" "Which guider process to utilize for guiding (0 Internal Guider, 1 PHD2, 2 " "lin_guider)" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (GuideAlgorithm), group (Guide) #: kstars.kcfg:2047 #, kde-format msgid "" "Which Algorithm to use track guide square (0 smart, 1 fast, 2 threshold, 3 " "no threshold)." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (PHD2Host), group (Guide) #: kstars.kcfg:2051 #, kde-format msgid "Host name of external PHD2 service" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (PHD2Port), group (Guide) #: kstars.kcfg:2055 #, kde-format msgid "PHD2 Event Monitoring Port" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (LinGuiderHost), group (Guide) #: kstars.kcfg:2059 #, kde-format msgid "Host name of external lin_guider service" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (LinGuiderPort), group (Guide) #: kstars.kcfg:2063 #, kde-format msgid "Lin_guider Event Monitoring Port" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (GuideScopeType), group (Guide) #: kstars.kcfg:2067 #, kde-format msgid "" "Index of telescope type to be used when guiding. 0 for Primary, 1 for Guide" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (CalibrationPulseDuration), group (Guide) #: kstars.kcfg:2071 #, kde-format msgid "" "Pulse duration in milliseconds used for guiding pulses during calibration " "stage." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (GuideSquareSizeIndex), group (Guide) #: kstars.kcfg:2075 #, kde-format msgid "" "Guide square size index (0 to 4) corresponding to pixel sizes (8 to 128)." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ImageGuidingEnabled), group (Guide) #: kstars.kcfg:2079 #, kde-format msgid "Use Image Guiding algorithms instead of classical centroid guiding." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (GuideRegionAxis), group (Guide) #: kstars.kcfg:2083 #, kde-format msgid "" "Region Axis Index (0 to 4) corresponding to NxN partition size used Image " "Guiding (64 to 1024)." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (GuideAutoStarEnabled), group (Guide) #: kstars.kcfg:2087 #, kde-format msgid "Automatically select calibration star and perform calibration." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (GuideRemoteImagesEnabled), group (Guide) #: kstars.kcfg:2095 #, kde-format msgid "" "When using external guiders, enable reception of remote images in Ekos guide " "module. By default, remote images are disabled." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (AutoModeIterations), group (Guide) #: kstars.kcfg:2099 #, kde-format msgid "Number of automode iterations for calibration process." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (GuideLostStarTimeout), group (Guide) #: kstars.kcfg:2103 #, kde-format msgid "When star tracking is lost, wait this many seconds before aborting." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (GuideMaxDeltaRMS), group (Guide) #: kstars.kcfg:2107 #, kde-format msgid "Maximum delta RMS permitted while guiding before aborting." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (TwoAxisEnabled), group (Guide) #: kstars.kcfg:2111 #, kde-format msgid "Use both axes to perform calibration." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (RapidGuideEnabled), group (Guide) #: kstars.kcfg:2115 #, kde-format msgid "Use driver side Rapid Guide to perform guiding." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (GuideDarkFrameEnabled), group (Guide) #: kstars.kcfg:2119 #, kde-format msgid "Take dark frame for autoguider images." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (GuideSubframeEnabled), group (Guide) #: kstars.kcfg:2123 #, kde-format msgid "Subframe guide image around selected region" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (DitherPixels), group (Guide) #: kstars.kcfg:2127 #, kde-format msgid "" "How many pixels to move between subsequent exposures under auto dithering " "mode." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (DitherFrames), group (Guide) #: kstars.kcfg:2131 #, kde-format msgid "Dither after this many frames." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (DitherThreshold), group (Guide) #: kstars.kcfg:2139 #, kde-format msgid "Maximum distance (pixels) for guiding to be considered settled." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (DitherTimeout), group (Guide) #: kstars.kcfg:2143 #, kde-format msgid "Time limit (seconds) on dithering to settle down." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (DitherMaxIterations), group (Guide) #: kstars.kcfg:2147 #, kde-format msgid "How many dithering attempts to undertake before giving up." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (DitherNoGuidingPulse), group (Guide) #: kstars.kcfg:2151 #, kde-format msgid "Pulse length in milliseconds used for non-guiding dither." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (DitherFailAbortsAutoGuide), group (Guide) #: kstars.kcfg:2155 #, kde-format msgid "If dithering fails then abort autoguide." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (DitherEnabled), group (Guide) #: kstars.kcfg:2159 #, kde-format msgid "Use Auto Dithering when guiding." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (DitherNoGuiding), group (Guide) #: kstars.kcfg:2163 #, kde-format msgid "Perform dithering even when not guiding." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (AOLimit), group (Guide) #: kstars.kcfg:2167 #, kde-format msgid "" "The Adaptive Optics unit is utilized if the guiding deviation is less than " "this limit in arcseconds. Once exceeded, mechanical guiding is utilized." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (RAGuideEnabled), group (Guide) #: kstars.kcfg:2171 #, kde-format msgid "Enable autoguiding in the RA axis." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (DECGuideEnabled), group (Guide) #: kstars.kcfg:2175 #, kde-format msgid "Enable autoguiding in the DEC axis." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (NorthDECGuideEnabled), group (Guide) #: kstars.kcfg:2179 #, kde-format msgid "Enable North autoguiding in the DEC axis." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (SouthDECGuideEnabled), group (Guide) #: kstars.kcfg:2183 #, kde-format msgid "Enable South autoguiding in the DEC axis." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (EastRAGuideEnabled), group (Guide) #: kstars.kcfg:2187 #, kde-format msgid "Enable East autoguiding in the RA axis." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (WestRAGuideEnabled), group (Guide) #: kstars.kcfg:2191 #, kde-format msgid "Enable West autoguiding in the RA axis." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (GuiderAccuracyThreshold), group (Guide) #: kstars.kcfg:2228 #, kde-format msgid "Accuracy threshold for the Guide Graphs." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (RADisplayedOnGuideGraph), group (Guide) #: kstars.kcfg:2232 #, kde-format msgid "Display the RA Plot on the Guide Drift Graphics." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (DEDisplayedOnGuideGraph), group (Guide) #: kstars.kcfg:2236 #, kde-format msgid "Display the DEC Plot on the Guide Drift Graphics." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (RACorrDisplayedOnGuideGraph), group (Guide) #: kstars.kcfg:2240 #, kde-format msgid "Display the RA Corrections Plot on the Guide Drift Graphics." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (DECorrDisplayedOnGuideGraph), group (Guide) #: kstars.kcfg:2244 #, kde-format msgid "Display the DEC Corrections Plot on the Guide Drift Graphics." msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SchedulerLogging), group (Scheduler) #: kstars.kcfg:2250 #, kde-format msgid "Log Ekos Scheduler Module activity." msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortSchedulerJobs), group (Scheduler) #: kstars.kcfg:2254 #, kde-format msgid "Sort scheduler jobs by priority and altitude." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (StopEkosAfterShutdown), group (Scheduler) #: kstars.kcfg:2258 #, kde-format msgid "" "After shutdown procedure is successfully executed, shutdown INDI and Ekos." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ShutdownScriptTerminatesINDI), group (Scheduler) #: kstars.kcfg:2262 #, kde-format msgid "" "Whether shutdown script, if exists, terminates INDI server in the process." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (PreemptiveShutdown), group (Scheduler) #: kstars.kcfg:2266 #, kde-format msgid "Perform pre-emptive shutdown if no jobs are due for a number of hours." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ResetMountModelOnAlignFail), group (Scheduler) #: kstars.kcfg:2270 #, kde-format msgid "Reset mount model in case of alignment failure." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ResetMountModelBeforeJob), group (Scheduler) #: kstars.kcfg:2274 #, kde-format msgid "Reset mount model before starting each job." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ResetGuideCalibration), group (Scheduler) #: kstars.kcfg:2278 #, kde-format msgid "Always Reset guiding calibration before starting each job." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (RealignAfterCalibrationFailure), group (Scheduler) #: kstars.kcfg:2282 #, kde-format msgid "" "If guiding calibration fails, run alignment process again before proceeding " "to recalibration." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (PreemptiveShutdownTime), group (Scheduler) #: kstars.kcfg:2286 #, kde-format msgid "" "Maximum number of hours before the next job is due to trigger a pre-emptive " "shutdown." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (RememberJobProgress), group (Scheduler) #: kstars.kcfg:2290 #, kde-format msgid "" "When processing a scheduled job, resume the sequence starting from the last " "image present in storage." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (LeadTime), group (Scheduler) #: kstars.kcfg:2294 #, kde-format msgid "Minimum time between jobs in minutes." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (PreDawnTime), group (Scheduler) #: kstars.kcfg:2298 #, kde-format msgid "" "Do not permit jobs to be scheduled or executed past this many minutes before " "dawn." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (SettingAltitudeCutoff), group (Scheduler) #: kstars.kcfg:2302 #, kde-format msgid "" "Do not permit jobs to be scheduled less than this many degrees before the " "altitude restriction. Actual execution proceeds until the altitude limit." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (TelescopeFocalLength), group (Scheduler) #: kstars.kcfg:2306 #, kde-format msgid "Telescope focal length in millimeters." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (CameraPixelWidth), group (Scheduler) #: kstars.kcfg:2310 #, kde-format msgid "Camera pixel size width in micrometers." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (CameraPixelHeight), group (Scheduler) #: kstars.kcfg:2314 #, kde-format msgid "Camera pixel size height in micrometers." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (CameraWidth), group (Scheduler) #: kstars.kcfg:2318 #, kde-format msgid "Camera Width in pixels." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (CameraHeight), group (Scheduler) #: kstars.kcfg:2322 #, kde-format msgid "Camera Height in pixels." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (CameraRotation), group (Scheduler) #: kstars.kcfg:2326 #, kde-format msgid "Position angle of the camera with respect to north." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ErrorHandlingStrategy), group (Scheduler) #: kstars.kcfg:2330 #, kde-format msgid "Strategy how to react, when a job aborts or steps into an error." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ErrorHandlingStrategyDelay), group (Scheduler) #: kstars.kcfg:2334 #, kde-format msgid "" "Delay in minutes how long the scheduler should pause before restarting an " "aborted job or a job that ran into an error." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (RescheduleErrors), group (Scheduler) #: kstars.kcfg:2338 #, kde-format msgid "Re-schedule jobs that ran into errors." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (LastServer), group (INDI Lite) #: kstars.kcfg:2344 #, kde-format msgid "The address of last used server" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (LastServerPort), group (INDI Lite) #: kstars.kcfg:2347 #, kde-format msgid "The port of last used server" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (LastWebManagerPort), group (INDI Lite) #: kstars.kcfg:2351 #, kde-format msgid "The port of last used Web Manager" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (HIPSMemoryCache), group (HIPS) #: kstars.kcfg:2357 #, kde-format msgid "RAM cache size in MB used to store cached HIPS images." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (HIPSNetCache), group (HIPS) #: kstars.kcfg:2361 #, kde-format msgid "Hard disk cache size in MB used to store cached HIPS images." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (HIPSSource), group (HIPS) #: kstars.kcfg:2365 #, kde-format msgid "HIPS source catalog title." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (HIPSBiLinearInterpolation), group (HIPS) #: kstars.kcfg:2369 #, kde-format msgid "Use Bilinear interpolation when rendering HiPS images?" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (HIPSShowGrid), group (HIPS) #: kstars.kcfg:2373 #, kde-format msgid "Show HiPS grid on the sky map." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ShowHIPS), group (HIPS) #: kstars.kcfg:2377 #, kde-format msgid "Draw HiPS sources in the sky map?" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowHIPS), group (HIPS) #: kstars.kcfg:2378 #, kde-format msgid "Toggle whether the HIPS sources are drawn in the sky map." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (warningActionsActive), group (Observatory) #: kstars.kcfg:2384 #, kde-format msgid "Will be reacted upon warnings?" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (alertActionsActive), group (Observatory) #: kstars.kcfg:2388 #, kde-format msgid "Will be reacted upon alerts?" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (weatherWarningCloseDome), group (Observatory) #: kstars.kcfg:2392 #, kde-format msgid "Shall the dome being closed when a weather warning occurs?" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (weatherWarningCloseShutter), group (Observatory) #: kstars.kcfg:2396 #, kde-format msgid "Shall the shutter being closed when a weather warning occurs?" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (weatherWarningStopScheduler), group (Observatory) #. i18n: ectx: label, entry (weatherAlertCloseShutter), group (Observatory) #. i18n: ectx: label, entry (weatherAlertStopScheduler), group (Observatory) #: kstars.kcfg:2400 kstars.kcfg:2412 kstars.kcfg:2416 #, kde-format msgid "Shall the shutter being closed when a weather alert occurs?" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (weatherWarningDelay), group (Observatory) #: kstars.kcfg:2404 #, kde-format msgid "Delay for reacting upon a weather warning." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (weatherAlertCloseDome), group (Observatory) #: kstars.kcfg:2408 #, kde-format msgid "Shall the dome being closed when a weather alert occurs?" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (weatherAlertDelay), group (Observatory) #: kstars.kcfg:2420 #, kde-format msgid "Delay for reacting upon a weather alert." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (observatoryStatusUseDome), group (Observatory) #: kstars.kcfg:2424 #, kde-format msgid "Dome status relevant for the Observatory status." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (observatoryStatusUseShutter), group (Observatory) #: kstars.kcfg:2428 #, kde-format msgid "Shutter status relevant for the Observatory status." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (observatoryStatusUseWeather), group (Observatory) #: kstars.kcfg:2432 #, kde-format msgid "Weather status relevant for the Observatory status." msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:2 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "C Western" msgstr "C Vestlig" #: kstars_i18n.cpp:3 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "ANDROMEDA" msgstr "ANDROMEDA" #: kstars_i18n.cpp:4 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "ANTLIA" msgstr "ANTLIA" #: kstars_i18n.cpp:5 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "APUS" msgstr "APUS" #: kstars_i18n.cpp:6 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "AQUARIUS" msgstr "VANNMANNEN" #: kstars_i18n.cpp:7 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "AQUILA" msgstr "ØRNEN" #: kstars_i18n.cpp:8 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "ARA" msgstr "ARA" #: kstars_i18n.cpp:9 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "ARIES" msgstr "VÆREN" #: kstars_i18n.cpp:10 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "AURIGA" msgstr "KUSKEN" #: kstars_i18n.cpp:11 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "BOOTES" msgstr "OKSEDRIVEREN" #: kstars_i18n.cpp:12 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "CAELUM" msgstr "CAELUM" #: kstars_i18n.cpp:13 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "CAMELOPARDALIS" msgstr "GIRAFFEN" #: kstars_i18n.cpp:14 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "CANCER" msgstr "KREPSEN" #: kstars_i18n.cpp:15 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "CANES VENATICI" msgstr "JAKTHUNDENE" #: kstars_i18n.cpp:16 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "CANIS MAJOR" msgstr "STORE HUND" #: kstars_i18n.cpp:17 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "CANIS MINOR" msgstr "LILLE HUND" #: kstars_i18n.cpp:18 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "CAPRICORNUS" msgstr "STEINBUKKEN" #: kstars_i18n.cpp:19 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "CARINA" msgstr "CARINA" #: kstars_i18n.cpp:20 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "CASSIOPEIA" msgstr "KASSIOPEIA" #: kstars_i18n.cpp:21 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "CENTAURUS" msgstr "KENTAUREN" #: kstars_i18n.cpp:22 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "CEPHEUS" msgstr "KEFEUS" #: kstars_i18n.cpp:23 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "CETUS" msgstr "HVALEN" #: kstars_i18n.cpp:24 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "CHAMAELEON" msgstr "KAMELEONEN" #: kstars_i18n.cpp:25 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "CIRCINUS" msgstr "CIRCINUS" #: kstars_i18n.cpp:26 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "COLUMBA" msgstr "DUEN" #: kstars_i18n.cpp:27 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "COMA BERENICES" msgstr "BERENIKES HÅR" #: kstars_i18n.cpp:28 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "CORONA AUSTRALIS" msgstr "DEN SØRLIGE KRONE" #: kstars_i18n.cpp:29 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "CORONA BOREALIS" msgstr "DEN NORDLIGE KRONE" #: kstars_i18n.cpp:30 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "CORVUS" msgstr "KRÅKA" #: kstars_i18n.cpp:31 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "CRATER" msgstr "BEGERET" #: kstars_i18n.cpp:32 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "CRUX" msgstr "SØRKORSET" #: kstars_i18n.cpp:33 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "CYGNUS" msgstr "SVANEN" #: kstars_i18n.cpp:34 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "DELPHINUS" msgstr "DELFINEN" #: kstars_i18n.cpp:35 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "DORADO" msgstr "GULLFISKEN" #: kstars_i18n.cpp:36 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "DRACO" msgstr "DRAKEN" #: kstars_i18n.cpp:37 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "EQUULEUS" msgstr "FØLLET" #: kstars_i18n.cpp:38 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "ERIDANUS" msgstr "FLODEN" #: kstars_i18n.cpp:39 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "FORNAX" msgstr "OVNEN" #: kstars_i18n.cpp:40 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "GEMINI" msgstr "TVILLINGENE" #: kstars_i18n.cpp:41 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "GRUS" msgstr "TRANEN" #: kstars_i18n.cpp:42 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "HERCULES" msgstr "HERKULES" #: kstars_i18n.cpp:43 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "HOROLOGIUM" msgstr "URET" #: kstars_i18n.cpp:44 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "HYDRA" msgstr "VANNSLANGEN" #: kstars_i18n.cpp:45 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "HYDRUS" msgstr "DEN SØRLIGE VANNSLANGEN" #: kstars_i18n.cpp:46 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "INDUS" msgstr "INDUS" #: kstars_i18n.cpp:47 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "LACERTA" msgstr "FIRFISLEN" #: kstars_i18n.cpp:48 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "LEO" msgstr "LØVEN" #: kstars_i18n.cpp:49 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "LEO MINOR" msgstr "DEN LILLE LØVEN" #: kstars_i18n.cpp:50 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "LEPUS" msgstr "HAREN" #: kstars_i18n.cpp:51 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "LIBRA" msgstr "VEKTEN" #: kstars_i18n.cpp:52 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "LUPUS" msgstr "ULVEN" #: kstars_i18n.cpp:53 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "LYNX" msgstr "GAUPEN" #: kstars_i18n.cpp:54 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "LYRA" msgstr "LYREN" #: kstars_i18n.cpp:55 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "MENSA" msgstr "BORDET" #: kstars_i18n.cpp:56 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "MICROSCOPIUM" msgstr "MIKROSKOPET" #: kstars_i18n.cpp:57 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "MONOCEROS" msgstr "ENHJØRNINGEN" #: kstars_i18n.cpp:58 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "MUSCA" msgstr "FLUEN" #: kstars_i18n.cpp:59 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "NORMA" msgstr "VINKELHAKEN" #: kstars_i18n.cpp:60 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "OCTANS" msgstr "OKTANTEN" #: kstars_i18n.cpp:61 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "OPHIUCHUS" msgstr "SLANGEBÆREREN" #: kstars_i18n.cpp:62 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "ORION" msgstr "ORION" #: kstars_i18n.cpp:63 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "PAVO" msgstr "PÅFUGLEN" #: kstars_i18n.cpp:64 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "PEGASUS" msgstr "PEGASUS" #: kstars_i18n.cpp:65 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "PERSEUS" msgstr "PERSEUS" #: kstars_i18n.cpp:66 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "PHOENIX" msgstr "FØNIKS" #: kstars_i18n.cpp:67 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "PICTOR" msgstr "MALEREN" #: kstars_i18n.cpp:68 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "PISCES" msgstr "FISKENE" #: kstars_i18n.cpp:69 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "PISCIS AUSTRINUS" msgstr "DEN SYDLIGE FISK" #: kstars_i18n.cpp:70 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "PUPPIS" msgstr "AKTERSTAVNEN" #: kstars_i18n.cpp:71 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "PYXIS" msgstr "KOMPASSET" #: kstars_i18n.cpp:72 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "RETICULUM" msgstr "NETTET" #: kstars_i18n.cpp:73 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "SAGITTA" msgstr "PILEN" #: kstars_i18n.cpp:74 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "SAGITTARIUS" msgstr "SKYTTEN" #: kstars_i18n.cpp:75 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "SCORPIUS" msgstr "SKORPIONEN" #: kstars_i18n.cpp:76 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "SCULPTOR" msgstr "SCULPTOR" #: kstars_i18n.cpp:77 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "SCUTUM" msgstr "SKJOLDET" #: kstars_i18n.cpp:78 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "SERPENS CAPUT" msgstr "SLANGENS HODE" #: kstars_i18n.cpp:79 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "SERPENS CAUDA" msgstr "SLANGENS HALE" #: kstars_i18n.cpp:80 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "SEXTANS" msgstr "SEKSTANTEN" #: kstars_i18n.cpp:81 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "TAURUS" msgstr "TYREN" #: kstars_i18n.cpp:82 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "TELESCOPIUM" msgstr "TELESKOPET" #: kstars_i18n.cpp:83 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "TRIANGULUM" msgstr "TRIANGELET" #: kstars_i18n.cpp:84 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "TRIANGULUM AUSTRALE" msgstr "DET SYDLIGE TRIANGELET" #: kstars_i18n.cpp:85 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "TUCANA" msgstr "TUKANEN" #: kstars_i18n.cpp:86 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "URSA MAJOR" msgstr "STORE BJØRN" #: kstars_i18n.cpp:87 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "URSA MINOR" msgstr "LILLE BJØRN" #: kstars_i18n.cpp:88 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "VELA" msgstr "SEILET" #: kstars_i18n.cpp:89 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "VIRGO" msgstr "JOMFRUEN" #: kstars_i18n.cpp:90 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "VOLANS" msgstr "FLYGEFISKEN" #: kstars_i18n.cpp:91 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "VULPECULA" msgstr "REVEN" #: kstars_i18n.cpp:92 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "C Chinese" msgstr "C Kinesisk" #: kstars_i18n.cpp:93 kstars_i18n.cpp:443 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "NORTHERN DIPPER" msgstr "NORDLIGE ØSE" #: kstars_i18n.cpp:94 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "CURVED ARRAY" msgstr "KURVEOPPSTILLING" #: kstars_i18n.cpp:95 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "COILED THONG" msgstr "PISKEKVEILEN" #: kstars_i18n.cpp:96 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "WINGS" msgstr "VINGENE" #: kstars_i18n.cpp:97 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "CHARIOT" msgstr "STRIDSVOGNA" #: kstars_i18n.cpp:98 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "TAIL" msgstr "HALEN" #: kstars_i18n.cpp:99 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "WINNOWING BASKET" msgstr "RENSEKURVEN" #: kstars_i18n.cpp:100 kstars_i18n.cpp:501 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "DIPPER" msgstr "FOSSEKALLEN" #: kstars_i18n.cpp:101 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "DRUM" msgstr "TROMMA" #: kstars_i18n.cpp:102 kstars_i18n.cpp:421 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "THREE STEPS" msgstr "TRE STEG" #: kstars_i18n.cpp:103 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "IMPERIAL GUARDS" msgstr "KEISERGARDEN" #: kstars_i18n.cpp:104 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "HORN" msgstr "HORNET" #: kstars_i18n.cpp:105 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "WILLOW" msgstr "PILETREET" #: kstars_i18n.cpp:106 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "IMPERIAL PASSAGEWAY" msgstr "KEISERPASSASJEN" #: kstars_i18n.cpp:107 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "KITCHEN" msgstr "KJØKKENET" #: kstars_i18n.cpp:108 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "RIVER TURTLE" msgstr "ELVESKILPADDEN" #: kstars_i18n.cpp:109 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "STOMACH" msgstr "MAGEN" #: kstars_i18n.cpp:110 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "GREAT GENERAL" msgstr "STORGENERALEN" #: kstars_i18n.cpp:111 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "WALL" msgstr "MUREN" #: kstars_i18n.cpp:112 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "LEGS" msgstr "FØTTENE" #: kstars_i18n.cpp:113 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "ROOT" msgstr "ROTA" #: kstars_i18n.cpp:114 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "RAMPARTS" msgstr "FESTNINGSVOLLENE" #: kstars_i18n.cpp:115 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "FLYING CORRIDOR" msgstr "FLYGEKORRIDOREN" #: kstars_i18n.cpp:116 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "OUTER FENCE" msgstr "YTTERGJERDET" #: kstars_i18n.cpp:117 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "FORD" msgstr "VADESTEDET" #: kstars_i18n.cpp:118 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "SEVEN EXCELLENCIES" msgstr "DE SJU EKSELLENSENE" #: kstars_i18n.cpp:119 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "MARKET" msgstr "MARKEDET" #: kstars_i18n.cpp:120 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "FIVE CHARIOTS" msgstr "FEM STRIDSVOGNER" #: kstars_i18n.cpp:121 kstars_i18n.cpp:346 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "ROLLED TONGUE" msgstr "RULLET TUNGE" #: kstars_i18n.cpp:122 kstars_i18n.cpp:204 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "NET" msgstr "NETT" #: kstars_i18n.cpp:123 kstars_i18n.cpp:378 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "TOILET" msgstr "TOILET" #: kstars_i18n.cpp:124 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "SCREEN" msgstr "SKJERMEN" #: kstars_i18n.cpp:125 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "SOLDIERS' MARKET" msgstr "SOLDATMARKEDET" #: kstars_i18n.cpp:126 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "SQUARE GRANARY" msgstr "DET FIRKANTA KORNKAMMERET" #: kstars_i18n.cpp:127 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "THREE STARS" msgstr "TRE STJERNER" #: kstars_i18n.cpp:128 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "FOUR CHANNELS" msgstr "FIRE KANALER" #: kstars_i18n.cpp:129 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "WELL" msgstr "BRØNNEN" #: kstars_i18n.cpp:130 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "SOUTH RIVER" msgstr "SØRELVA" #: kstars_i18n.cpp:131 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "NORTH RIVER" msgstr "NORDELVA" #: kstars_i18n.cpp:132 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "FIVE FEUDAL KINGS" msgstr "FEM FØYDALKONGER" #: kstars_i18n.cpp:133 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "ORCHARD" msgstr "FRUKTHAGEN" #: kstars_i18n.cpp:134 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "MEADOWS" msgstr "BLOMSTERENGER" #: kstars_i18n.cpp:135 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "CIRCULAR GRANARY" msgstr "DET RUNDE KORNKAMMERET" #: kstars_i18n.cpp:136 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "PURPLE PALACE" msgstr "DET LILLA PALASSET" #: kstars_i18n.cpp:137 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "EXTENDED NET" msgstr "DET UTVIDA NETTET" #: kstars_i18n.cpp:138 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "ARSENAL" msgstr "ARSENALET" #: kstars_i18n.cpp:139 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "HOOK" msgstr "KROKEN" #: kstars_i18n.cpp:140 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "SUPREME PALACE" msgstr "OVERPALASSET" #: kstars_i18n.cpp:141 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "JADE WELL" msgstr "JADEBRØNNEN" #: kstars_i18n.cpp:142 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "LANCE" msgstr "LANSEN" #: kstars_i18n.cpp:143 kstars_i18n.cpp:193 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "BOAT" msgstr "BÅTEN" #: kstars_i18n.cpp:144 kstars_i18n.cpp:340 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "MAUSOLEUM" msgstr "MAUSOLEET" #: kstars_i18n.cpp:145 kstars_i18n.cpp:271 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "DOG" msgstr "DOG" #: kstars_i18n.cpp:146 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "EARTH GOD'S TEMPLE" msgstr "JORDGUDENS TEMPEL" #: kstars_i18n.cpp:147 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "BOW AND ARROW" msgstr "PIL OG BUE" #: kstars_i18n.cpp:148 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "PESTLE" msgstr "STØTEREN" #: kstars_i18n.cpp:149 kstars_i18n.cpp:304 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "MORTAR" msgstr "MORTEREN" #: kstars_i18n.cpp:150 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "ROOFTOP" msgstr "TAKRYGGEN" #: kstars_i18n.cpp:151 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "THUNDERBOLT" msgstr "TORDENSLAGET" #: kstars_i18n.cpp:152 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "CHARIOT YARD" msgstr "STRIDSVOGNSPLASSEN" #: kstars_i18n.cpp:153 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "GOOD GOURD" msgstr "DET FERSKE GRESSKARET" #: kstars_i18n.cpp:154 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "ROTTEN GOURD" msgstr "DET RÅTNE GRESSKARET" #: kstars_i18n.cpp:155 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "ENCAMPMENT" msgstr "LEIREN" #: kstars_i18n.cpp:156 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "THUNDER AND LIGHTNING" msgstr "TORDEN OG LYN" #: kstars_i18n.cpp:157 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "PALACE GATE" msgstr "SLOTTSPORTEN" #: kstars_i18n.cpp:158 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "EMPTINESS" msgstr "TOMHETEN" #: kstars_i18n.cpp:159 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "WEAVING GIRL" msgstr "VEVERJENTA" #: kstars_i18n.cpp:160 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "GIRL" msgstr "JENTA" #: kstars_i18n.cpp:161 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "OX" msgstr "OKSEN" #: kstars_i18n.cpp:162 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "HEART" msgstr "HJERTET" #: kstars_i18n.cpp:163 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "ROOM" msgstr "ROMMET" #: kstars_i18n.cpp:164 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "SPRING" msgstr "KILDEN" #: kstars_i18n.cpp:165 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "ESTABLISHMENT" msgstr "ESTABLISHMENT" #: kstars_i18n.cpp:166 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "FLAIL" msgstr "SLIULEN" #: kstars_i18n.cpp:167 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "SPEAR" msgstr "SPYDET" #: kstars_i18n.cpp:168 kstars_i18n.cpp:281 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "RIGHT FLAG" msgstr "HØYRE FLAGG" #: kstars_i18n.cpp:169 kstars_i18n.cpp:278 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "LEFT FLAG" msgstr "VENSTRE FLAG" #: kstars_i18n.cpp:170 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "DRUMSTICK" msgstr "TROMMESTIKKE" #: kstars_i18n.cpp:171 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "BOND" msgstr "BINDING" #: kstars_i18n.cpp:172 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "WOMAN'S BED" msgstr "KVINNESENG" #: kstars_i18n.cpp:173 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "WESTERN DOOR" msgstr "VESTRE DØR" #: kstars_i18n.cpp:174 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "EASTERN DOOR" msgstr "ØSTRE DØR" #: kstars_i18n.cpp:175 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "FARMLAND" msgstr "DYRKET MARK" #: kstars_i18n.cpp:176 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "STAR" msgstr "STJERNE" #: kstars_i18n.cpp:177 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "GHOSTS" msgstr "ÅNDER" #: kstars_i18n.cpp:178 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "XUANYUAN" msgstr "XUANYUAN" #: kstars_i18n.cpp:179 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "TRIPOD" msgstr "TREFOTEN" #: kstars_i18n.cpp:180 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "NECK" msgstr "NAKKEN" #: kstars_i18n.cpp:181 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "ZAOFU" msgstr "ZAOFU" #: kstars_i18n.cpp:182 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "MARKET OFFICER" msgstr "MARKEDSOFFISER" #: kstars_i18n.cpp:183 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "C Egyptian" msgstr "C Egyptisk" #: kstars_i18n.cpp:184 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "BULL'S FORELEG" msgstr "OKSEFORBEIN" #: kstars_i18n.cpp:185 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "TWO POLES" msgstr "TO STAVER" #: kstars_i18n.cpp:186 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "LION" msgstr "LØVE" #: kstars_i18n.cpp:187 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "TWO JAWS" msgstr "TO KJEVER" #: kstars_i18n.cpp:188 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "SAH" msgstr "SAH" #: kstars_i18n.cpp:189 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "BIRD" msgstr "FUGL" #: kstars_i18n.cpp:190 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "SEK" msgstr "SEK" #: kstars_i18n.cpp:191 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "TRIANGLE" msgstr "TRIANGEL" #: kstars_i18n.cpp:192 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "FERRY BOAT" msgstr "FERJEBÅT" #: kstars_i18n.cpp:194 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "CROCODILE" msgstr "KROKODILLE" #: kstars_i18n.cpp:195 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "SELKIS" msgstr "SELKIS" #: kstars_i18n.cpp:196 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "PROW" msgstr "BAUG" #: kstars_i18n.cpp:197 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "HORUS" msgstr "HORUS" #: kstars_i18n.cpp:198 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "SHEEPFOLD" msgstr "SAUEKVE" #: kstars_i18n.cpp:199 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "GIANT" msgstr "KJEMPE" #: kstars_i18n.cpp:200 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "HIPPOPOTAMUS" msgstr "FLODHEST" #: kstars_i18n.cpp:201 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "FLOCK" msgstr " FLOKK " #: kstars_i18n.cpp:202 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "PAIR OF STARS" msgstr "STJERNEPAR" #: kstars_i18n.cpp:203 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "KHANUWY FISH" msgstr "KHANUWY-FISK" #: kstars_i18n.cpp:205 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "JAW" msgstr "KJEVE" #: kstars_i18n.cpp:206 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "MOORING POST" msgstr "FORTØYINGSPÅLE" #: kstars_i18n.cpp:207 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "KENEMET" msgstr "KENEMET" #: kstars_i18n.cpp:208 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "CHEMATY" msgstr "CHEMATY" #: kstars_i18n.cpp:209 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "WATY BEKETY" msgstr "WATY BEKETY" #: kstars_i18n.cpp:210 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "SHEEP" msgstr "SAU" #: kstars_i18n.cpp:211 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "STARS OF WATER" msgstr "VANNSTJERNER" #: kstars_i18n.cpp:212 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "C Inuit" msgstr "C Inuit" #: kstars_i18n.cpp:213 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "TWO SUNBEAMS" msgstr "TO SOLSTRÅLER" #: kstars_i18n.cpp:214 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "TWO PLACED FAR APART" msgstr "TO LANGT FRA HVERANDRE" #: kstars_i18n.cpp:215 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "DOGS" msgstr "HUNDER" #: kstars_i18n.cpp:216 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "COLLARBONES" msgstr "KRAGEBEIN" #: kstars_i18n.cpp:217 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "LAMP STAND" msgstr "LAMPEHOLDER" #: kstars_i18n.cpp:218 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "CARIBOU" msgstr "CARIBOU" #: kstars_i18n.cpp:219 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "TWO IN FRONT" msgstr "TO FORAN" #: kstars_i18n.cpp:220 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "BREASTBONE" msgstr "BRYSTBEIN" #: kstars_i18n.cpp:221 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "RUNNERS" msgstr "LØPERE" #: kstars_i18n.cpp:222 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "BLUBBER CONTAINER" msgstr "SPEKKBEHOLDER" #: kstars_i18n.cpp:223 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "THE ONE BEHIND" msgstr "DEN BAKERSTE" #: kstars_i18n.cpp:224 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "C Korean" msgstr "C Koreansk" #: kstars_i18n.cpp:225 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "HOLY KETTLE" msgstr "HELLIG KAR" #: kstars_i18n.cpp:226 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "FARM OF CAPITAL CITY" msgstr "HOVEDSTADSGÅRDEN" #: kstars_i18n.cpp:227 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "DIGNITY OF KING" msgstr "KONGENS VERDIGHET" #: kstars_i18n.cpp:228 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "NOMINATION" msgstr "NOMINASJON" #: kstars_i18n.cpp:229 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "GATE OF SKY" msgstr "HIMMELPORT" #: kstars_i18n.cpp:230 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "EQUALITY" msgstr "LIKHET" #: kstars_i18n.cpp:231 kstars_i18n.cpp:232 kstars_i18n.cpp:444 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "HELPER" msgstr "HJELPER" #: kstars_i18n.cpp:233 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "POSITION OF HOLY KING" msgstr "DEN HELLIGE KONGENS STED" #: kstars_i18n.cpp:234 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "NECK OF DRAGON" msgstr "DRAGENAKKE" #: kstars_i18n.cpp:235 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "BEHEADING" msgstr "HALSHUGGING" #: kstars_i18n.cpp:236 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "JUDGE" msgstr "DOMMER" #: kstars_i18n.cpp:237 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "FLUTTERING FLAG" msgstr "BLAFRENDE FLAGG" #: kstars_i18n.cpp:238 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "JAVELIN OF SKY" msgstr "HIMMELSPYD" #: kstars_i18n.cpp:239 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "SEAT FOR LONGEVITY" msgstr "DET LANGE LIVETS STOL" #: kstars_i18n.cpp:240 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "OAR FOR VISITOR" msgstr "GJESTEÅRE" #: kstars_i18n.cpp:241 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "MILK OF SKY" msgstr "HIMMELMELK" #: kstars_i18n.cpp:242 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "HOUSE OF QUEEN" msgstr "DRONNINGHUS" #: kstars_i18n.cpp:243 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "ANCIENT CHARIOT" msgstr "GAMMEL STRIDSVOGN" #: kstars_i18n.cpp:244 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "CARRIAGE FOR KING" msgstr "KONGEVOGN" #: kstars_i18n.cpp:245 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "GENERAL OF CAVALRY" msgstr "KAVALERIGENERAL" #: kstars_i18n.cpp:246 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "CAVALRY OF EMPEROR" msgstr "KEISERKAVALERI" #: kstars_i18n.cpp:247 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "GENERAL OF MOBILE TROOPS" msgstr "INFANTERIGENERAL" #: kstars_i18n.cpp:248 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "EAST ROAD" msgstr "ØSTVEI" #: kstars_i18n.cpp:249 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "GATE BOLT" msgstr "PORTSLÅ" #: kstars_i18n.cpp:250 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "DOOR LOCK AND KEY" msgstr "DØRLÅS OG NØKKEL" #: kstars_i18n.cpp:251 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "PENALTY" msgstr "STRAFF" #: kstars_i18n.cpp:252 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "ROYAL HALL" msgstr "KONGEHALL" #: kstars_i18n.cpp:253 kstars_i18n.cpp:430 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "CHAMBERLAIN" msgstr "KAMMERHERRE" #: kstars_i18n.cpp:254 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "SUN" msgstr "SOL" #: kstars_i18n.cpp:255 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "WEST ROAD" msgstr "VESTVEI" #: kstars_i18n.cpp:256 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "SEAT OF EMPEROR" msgstr "KEISERTRONE" #: kstars_i18n.cpp:257 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "FIVE TROOPS" msgstr "FEM TROPPER" #: kstars_i18n.cpp:258 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "RIVER OF SKY" msgstr "HIMMELELV" #: kstars_i18n.cpp:259 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "PRAYER FOR PROGENY" msgstr "BØNN OM AVKOM" #: kstars_i18n.cpp:260 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "FISH" msgstr "FISK" #: kstars_i18n.cpp:261 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "FORECAST" msgstr "SPÅDOM" #: kstars_i18n.cpp:262 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "YARD FOR EMPRESSES" msgstr "KEISERINNEPLASSEN" #: kstars_i18n.cpp:263 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "HOLY PALACE" msgstr "HELLIG SLOTT" #: kstars_i18n.cpp:264 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "WINNOW" msgstr "RENSING" #: kstars_i18n.cpp:265 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "OUTER PESTLE" msgstr "YTRE STØTER" #: kstars_i18n.cpp:266 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "CHAFF" msgstr "KLINT" #: kstars_i18n.cpp:267 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "HEAD OF TOWN" msgstr "ORDFØRER" #: kstars_i18n.cpp:268 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "BUILD" msgstr "BYGNING" #: kstars_i18n.cpp:269 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "FOWL OF SKY" msgstr "HIMMELFUGL" #: kstars_i18n.cpp:270 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "SHRINE OF SKY" msgstr "HIMMELTEMPEL" #: kstars_i18n.cpp:272 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "NORTHEASTERN NATIONS" msgstr "NORDØSTRE NASJONER" #: kstars_i18n.cpp:273 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "OLD FARMER" msgstr "GAMMEL BONDE" #: kstars_i18n.cpp:274 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "SNAPPING TURTLE" msgstr "NEBBSKILPADDE" #: kstars_i18n.cpp:275 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "ROAD FOR EMPEROR" msgstr "KEISERVEI" #: kstars_i18n.cpp:276 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "THE WEAVER" msgstr "VEVEREN" #: kstars_i18n.cpp:277 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "RIVER ADJOINING TOWER" msgstr "ELV VED TÅRN" #: kstars_i18n.cpp:279 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "DRUM OF RIVER" msgstr "ELVETROMME" #: kstars_i18n.cpp:280 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "DRUMSTICK OF SKY" msgstr "HIMMELTROMMESTIKKE" #: kstars_i18n.cpp:282 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "COW LEADING MAN" msgstr "KU SOM LEDER MANN" #: kstars_i18n.cpp:283 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "BANK SPREAD" msgstr "ELVEBREDD" #: kstars_i18n.cpp:284 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "BASKET FOR SILKWORM" msgstr "SILKEORMKURV" #: kstars_i18n.cpp:285 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "OFFICER FOR CART" msgstr "KJERREOFFISER" #: kstars_i18n.cpp:286 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "FERRY OF SKY" msgstr "HIMMELFERJE" #: kstars_i18n.cpp:287 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "FRUIT" msgstr "FRUKT" #: kstars_i18n.cpp:288 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "SEED" msgstr "FRØ" #: kstars_i18n.cpp:289 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "STORAGE FOR LADY" msgstr "DAMENS LAGERPLASS" #: kstars_i18n.cpp:290 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "COURT LADY" msgstr "HOFFDAME" #: kstars_i18n.cpp:291 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "JUDGE FAULT" msgstr "BEDØM FEIL" #: kstars_i18n.cpp:292 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "AMEND FAULT" msgstr "RETT OPP FEIL" #: kstars_i18n.cpp:293 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "GRANT LIFE" msgstr "GI LIV" #: kstars_i18n.cpp:294 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "PUNISH" msgstr "STRAFF" #: kstars_i18n.cpp:295 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "EMPTY HOUSE" msgstr "TOMT HUS" #: kstars_i18n.cpp:296 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "WEEP" msgstr "GRÅT" #: kstars_i18n.cpp:297 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "SOB" msgstr "HULK" #: kstars_i18n.cpp:298 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "CASTLE WITH RAMPART" msgstr "BORG MED VOLL" #: kstars_i18n.cpp:299 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "HOOK FOR DRESS" msgstr "KJOLEKROK" #: kstars_i18n.cpp:300 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "GROOM" msgstr "HESTEKAR" #: kstars_i18n.cpp:301 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "CHARIOTEER" msgstr "STRIDSVOGNKJØRER" #: kstars_i18n.cpp:302 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "HUMAN" msgstr "MENNESKE" #: kstars_i18n.cpp:303 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "INNER PESTLE" msgstr "INDRE STØTER" #: kstars_i18n.cpp:305 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "WAREHOUSE OF SKY" msgstr "HIMMELLAGER" #: kstars_i18n.cpp:306 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "TOMB" msgstr "GRAV" #: kstars_i18n.cpp:307 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "COVER OF HOUSE" msgstr "HUSTAK" #: kstars_i18n.cpp:308 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "BROKEN MORTAR" msgstr "KNUST MORTER" #: kstars_i18n.cpp:309 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "CLIMBING SERPENT" msgstr "KLATRENDE SLANGE" #: kstars_i18n.cpp:310 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "PALACE OF EMPEROR" msgstr "KEISERSLOTT" #: kstars_i18n.cpp:311 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "DETACHED PALACE" msgstr "FRITTSTÅENDE SLOTT" #: kstars_i18n.cpp:312 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "OFFICIAL FOR MATERIALS SUPPLY" msgstr "INTENDANT" #: kstars_i18n.cpp:313 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "LIGHTNING" msgstr "LYN" #: kstars_i18n.cpp:314 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "RAMPART" msgstr "FESTNINGSVOLL" #: kstars_i18n.cpp:315 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "TROOPS OF SKY" msgstr "HIMMELTROPPER" #: kstars_i18n.cpp:316 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "VILLAGE FOR PATROL" msgstr "PATRULJELANDSBY" #: kstars_i18n.cpp:317 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "NET OF SKY" msgstr "HIMMELNETT" #: kstars_i18n.cpp:318 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "STABLE OF SKY" msgstr "HIMMELSTALL" #: kstars_i18n.cpp:319 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "EASTERN WALL" msgstr "ØSTMUR" #: kstars_i18n.cpp:320 kstars_i18n.cpp:419 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "CIVIL ENGINEER" msgstr "INGENIØR" #: kstars_i18n.cpp:321 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "THUNDERBOLTS" msgstr "LYNSTRÅLER" #: kstars_i18n.cpp:322 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "CLOUDS AND RAIN" msgstr "SKYER OG REGN" #: kstars_i18n.cpp:323 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "HIGHWAY" msgstr "HOVEDVEI" #: kstars_i18n.cpp:324 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "WHIP" msgstr "PISK" #: kstars_i18n.cpp:325 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "OFFICER FOR CHARIOT" msgstr "STRIDSVOGNOFFISER" #: kstars_i18n.cpp:326 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "SIDE ROAD" msgstr "SIDEVEI" #: kstars_i18n.cpp:327 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "ARMORY" msgstr "ARSENAL" #: kstars_i18n.cpp:328 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "SOUTHERN GATE OF EMPERATOR" msgstr "KEISERENS SØRPORT" #: kstars_i18n.cpp:329 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "OUTER FOLDING SCREEN" msgstr "YTRE SKJERMBRETT" #: kstars_i18n.cpp:330 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "TOILET OF SKY" msgstr "TOALETTET PÅ HIMMELEN" #: kstars_i18n.cpp:331 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "ARCHITECT" msgstr "ARKITEKT" #: kstars_i18n.cpp:332 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "EMPERATOR" msgstr "KEISER" #: kstars_i18n.cpp:333 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "WATCHTOWER" msgstr "VAKTTÅRN" #: kstars_i18n.cpp:334 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "LEFT ELM" msgstr "VENSTRE ALM" #: kstars_i18n.cpp:335 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "RIGHT ELM" msgstr "HØYRE ALM" #: kstars_i18n.cpp:336 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "STOREHOUSE OF SKY" msgstr "HIMMELMAGASINET" #: kstars_i18n.cpp:337 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "STACK OF CEREALS" msgstr "KORNSTAKK" #: kstars_i18n.cpp:338 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "SHIP OF SKY" msgstr "HIMMELSKIP" #: kstars_i18n.cpp:339 kstars_i18n.cpp:381 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "STORE OF WATER" msgstr "VANNBASSENG" #: kstars_i18n.cpp:341 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "HEAP OF CORPSES" msgstr "LIKHAUG" #: kstars_i18n.cpp:342 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "STOMACH OF TIGER" msgstr "TIGERMAGE" #: kstars_i18n.cpp:343 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "STORE OF MILLET FOR RELIGIOUS SERVICE" msgstr "HIRSELAGER FOR GUDSTJENESTE" #: kstars_i18n.cpp:344 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "STOREHOUSE FOR CEREALS" msgstr "KORNLAGER" #: kstars_i18n.cpp:345 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "WHETSTONE" msgstr "BRYNE" #: kstars_i18n.cpp:347 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "SHAMAN OF SKY" msgstr "HIMMELSJAMAN" #: kstars_i18n.cpp:348 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "EAR AND EYE" msgstr "ØRE OG ØYE" #: kstars_i18n.cpp:349 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "MOON" msgstr "MÅNE" #: kstars_i18n.cpp:350 kstars_i18n.cpp:353 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "HILL OF SKY" msgstr "HIMMELTOPP" #: kstars_i18n.cpp:351 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "CONSPIRACY OF SKY" msgstr "HIMMELKONSPIRASJON" #: kstars_i18n.cpp:352 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "FODDER" msgstr "FÔR" #: kstars_i18n.cpp:354 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "GARAGE FOR CHARIOT" msgstr "STRIDSVOGNSKJUL" #: kstars_i18n.cpp:355 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "POND FOR FISH" msgstr "FISKEDAM" #: kstars_i18n.cpp:356 kstars_i18n.cpp:357 kstars_i18n.cpp:358 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "PILLAR" msgstr "SØYLE" #: kstars_i18n.cpp:359 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "PUDDLE OF SKY" msgstr "HIMMELPYTT" #: kstars_i18n.cpp:360 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "KINGS" msgstr "KONGER" #: kstars_i18n.cpp:361 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "GATEWAY OF SKY" msgstr "HIMMELPORT" #: kstars_i18n.cpp:362 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "FLAGE OF SAAM" msgstr "SAAM-FLAGG" #: kstars_i18n.cpp:363 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "VILLAGE OF SKY" msgstr "HIMMELLANDSBY" #: kstars_i18n.cpp:364 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "BELVEDERE OF SKY" msgstr "HIMMELUTSIKT" #: kstars_i18n.cpp:365 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "GENERAL OF BORDER" msgstr "GRENSEGENERAL" #: kstars_i18n.cpp:366 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "CELEBRATION OF SKY" msgstr "HIMMELFEIRING" #: kstars_i18n.cpp:367 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "FLAG OF EMPEROR" msgstr "KEISERFLAGG" #: kstars_i18n.cpp:368 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "NINE TERRITORIES" msgstr "NI TERRITORIER" #: kstars_i18n.cpp:369 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "GARDEN OF SKY" msgstr "HIMMELHAGE" #: kstars_i18n.cpp:370 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "SETTLED FLAG" msgstr "ROLIG FLAGG" #: kstars_i18n.cpp:371 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "FORECAST CALAMITY" msgstr "ULYKKESVARSEL" #: kstars_i18n.cpp:372 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "SCOUT OF THREE TROOPS" msgstr "TRE TROPPERS SPEIDER" #: kstars_i18n.cpp:373 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "SAAM" msgstr "SAAM" #: kstars_i18n.cpp:374 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "EXPEDITIONARY FORCE" msgstr "EKSPEDISJONSSTYRKE" #: kstars_i18n.cpp:375 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "WELL FOR MILITARY" msgstr "SOLDATBRØNN" #: kstars_i18n.cpp:376 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "WELL OF JADE" msgstr "JADEBRØNN" #: kstars_i18n.cpp:377 kstars_i18n.cpp:432 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "FOLDING SCREEN" msgstr "SKJERMBRETT" #: kstars_i18n.cpp:379 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "ARROW" msgstr "PIL" #: kstars_i18n.cpp:380 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "PILED BRUSHWOOD" msgstr "STABLET KRATT" #: kstars_i18n.cpp:382 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "NORTHERN RIVER" msgstr "NORDRE ELV" #: kstars_i18n.cpp:383 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "FIVE LORDS" msgstr "FEM HERRER" #: kstars_i18n.cpp:384 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "WINE GLASS OF THE SKY" msgstr "HIMMELVINGLASS" #: kstars_i18n.cpp:385 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "EASTERN WELL" msgstr "ØSTRE BRØNN" #: kstars_i18n.cpp:386 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "FLOOD CONTROL" msgstr "FLOMVERN" #: kstars_i18n.cpp:387 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "BALANCE OF WATER" msgstr "VANNVEKT" #: kstars_i18n.cpp:388 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "FOUR SPIRITS OF THE RIVER" msgstr "FIRE ELVEÅNDER" #: kstars_i18n.cpp:389 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "SOUTHERN RIVER" msgstr "SØNDRE ELV" #: kstars_i18n.cpp:390 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "TWIN GATE" msgstr "TVILLINGPORT" #: kstars_i18n.cpp:391 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "BOW" msgstr "BUE" #: kstars_i18n.cpp:392 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "STAR OF WOLF" msgstr "ULVESTJERNE" #: kstars_i18n.cpp:393 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "WILD FOWLS" msgstr "VILLFUGLER" #: kstars_i18n.cpp:394 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "MARKET FOR ARMY" msgstr "MARKED FOR HÆREN" #: kstars_i18n.cpp:395 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "GRANDCHILDREN" msgstr "BARNEBARN" #: kstars_i18n.cpp:396 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "SON" msgstr "SØNN" #: kstars_i18n.cpp:397 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "GROWN-UP" msgstr "VOKSEN" #: kstars_i18n.cpp:398 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "OLD MAN" msgstr "GAMMEL MANN" #: kstars_i18n.cpp:399 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "BEACON" msgstr "FYRLYKT" #: kstars_i18n.cpp:400 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "EYE OF SKY" msgstr "HIMMELØYE" #: kstars_i18n.cpp:401 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "PILE OF DEAD" msgstr "HAUG AV DØDE" #: kstars_i18n.cpp:402 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "GREEN RIDGE" msgstr "GRØNN ÅSKAM" #: kstars_i18n.cpp:403 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "OUTER KITCHEN" msgstr "YTRE KJØKKEN" #: kstars_i18n.cpp:404 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "DOG OF SKY" msgstr "HIMMELHUND" #: kstars_i18n.cpp:405 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "SPIRIT OF GURYOUNG" msgstr "GURYOUNGS ÅND" #: kstars_i18n.cpp:406 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "FLAG OF WINE OFFICER" msgstr "VINOFFISERENS FLAGG" #: kstars_i18n.cpp:407 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "OFFICER OF KITCHEN" msgstr "KJØKKENOFFISER" #: kstars_i18n.cpp:408 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "EQUALITY AND FAIR" msgstr "JEVNBYRDIG OG RETTFERDIG" #: kstars_i18n.cpp:409 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "EMPEROR HEONWON" msgstr "KEISER HEONWON" #: kstars_i18n.cpp:410 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "CAPITAL OF SKY" msgstr "HIMMELHOVEDSTAD" #: kstars_i18n.cpp:411 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "CHIEF OF FARMING" msgstr "BONDESJEF" #: kstars_i18n.cpp:412 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "OFFICER OF TOMB" msgstr "GRAVOFFISER" #: kstars_i18n.cpp:413 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "TOMB OF SKY" msgstr "HIMMELGRAV" #: kstars_i18n.cpp:414 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "WING OF RED BIRD" msgstr "RØD FUGLS VINGE" #: kstars_i18n.cpp:415 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "EASTERN POTTERY" msgstr "ØSTLIG KERAMIKK" #: kstars_i18n.cpp:416 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "CHARIOT OF EMPEROR" msgstr "KEISERVOGN" #: kstars_i18n.cpp:417 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "SAND FOR LIFE" msgstr "SAND FOR LIV" #: kstars_i18n.cpp:418 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "GATEWAY FOR TROOPS" msgstr "TROPPEPORT" #: kstars_i18n.cpp:420 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "GUARDIAN KNIGHT" msgstr "VAKTRIDDER" #: kstars_i18n.cpp:422 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "FIVE FEUDAL LORDS" msgstr "FEM FØYDALHERRER" #: kstars_i18n.cpp:423 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "SANGJIIN" msgstr "SANGJIIN" #: kstars_i18n.cpp:424 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "LOW FENCE" msgstr "LAVT GJERDE" #: kstars_i18n.cpp:425 kstars_i18n.cpp:426 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "TALL FENCE" msgstr "HØYT GJERDE" #: kstars_i18n.cpp:427 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "NINE LORDS" msgstr "NI HERRER" #: kstars_i18n.cpp:428 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "DUNG OF TIGER" msgstr "TIGERMØKK" #: kstars_i18n.cpp:429 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "CROWN PRINCE" msgstr "KRONPRINS" #: kstars_i18n.cpp:431 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "FIVE EMPERORS" msgstr "FEM KEISERE" #: kstars_i18n.cpp:433 kstars_i18n.cpp:441 kstars_i18n.cpp:442 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "THREE MINISTERS" msgstr "TRE MINISTERE" #: kstars_i18n.cpp:434 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "OFFICER FOR AUDIENCE" msgstr "PUBLIKUMSOFFISER" #: kstars_i18n.cpp:435 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "GRAVE FRONT" msgstr "GRAVFORSIDE" #: kstars_i18n.cpp:436 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "OBSERVATORY" msgstr "OBSERVATORIUM" #: kstars_i18n.cpp:437 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "FEMALE OFFICER" msgstr "KVINNELIG OFFISER" #: kstars_i18n.cpp:438 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "WIDE LODGING AREA" msgstr "BRED LOSJIPLASS" #: kstars_i18n.cpp:439 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "EIGHT CEREALS" msgstr "ÅTTE KORNSORTER" #: kstars_i18n.cpp:440 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "ADVANCE GUARD" msgstr "FORTROPP" #: kstars_i18n.cpp:445 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "VIRTUE" msgstr "DYD" #: kstars_i18n.cpp:446 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "EMPEROR'S GOD OF WAR" msgstr "KEISERS KRIGSGUD" #: kstars_i18n.cpp:447 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "EMPEROR'S GOD OF WEATHER" msgstr "KEISERS VÆRGUD" #: kstars_i18n.cpp:448 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "INNER KITCHEN" msgstr "INDRE KJØKKEN" #: kstars_i18n.cpp:449 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "FLAP OF FLAG" msgstr "FLAGGSLAG" #: kstars_i18n.cpp:450 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "MINISTER" msgstr "MINISTER" #: kstars_i18n.cpp:451 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "GENERAL AND MINISTER" msgstr "GENERAL OG MINISTER" #: kstars_i18n.cpp:452 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "JAIL OF SKY" msgstr "HIMMELFENGSEL" #: kstars_i18n.cpp:453 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "SIX DEPARTMENTS" msgstr "SEKS DEPARTMENTER" #: kstars_i18n.cpp:454 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "INNER STAIRWAY" msgstr "INDRE TRAPP" #: kstars_i18n.cpp:455 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "SPEAR OF SKY" msgstr "HIMMELLANSE" #: kstars_i18n.cpp:456 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "COVER FOR EMPEROR" msgstr "KEISERVERN" #: kstars_i18n.cpp:457 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "PLACE FOR FIVE EMPEROR" msgstr "FEM KEISERES STED" #: kstars_i18n.cpp:458 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "YEARS" msgstr "ÅR" #: kstars_i18n.cpp:459 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "KITCHEN OF SKY" msgstr "HIMMELKJØKKEN" #: kstars_i18n.cpp:460 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "NORTH POLE" msgstr "NORDPOL" #: kstars_i18n.cpp:461 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "WOUND LODGE" msgstr "SÅREDES HUS" #: kstars_i18n.cpp:462 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "SINGLE-LOG BRIDGE" msgstr "TRESTAMMEBRU" #: kstars_i18n.cpp:463 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "GREAT EMPEROR" msgstr "STORKEISER" #: kstars_i18n.cpp:464 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "OFFICER FOR OPINION" msgstr "MENINGSOFFISER" #: kstars_i18n.cpp:465 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "PILLAR OF SKY" msgstr "HIMMELSØYLE" #: kstars_i18n.cpp:466 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "SECRETARY" msgstr "SEKRETÆR" #: kstars_i18n.cpp:467 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "MAID" msgstr "TJENESTEPIKE" #: kstars_i18n.cpp:468 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "DESK OF WOMAN" msgstr "KVINNEBORD" #: kstars_i18n.cpp:469 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "JUDGE PRISON" msgstr "DOMMERFENGSEL" #: kstars_i18n.cpp:470 kstars_i18n.cpp:471 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "PURPLE FENCE" msgstr "PURPURGJERDE" #: kstars_i18n.cpp:472 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "ORDER OF SKY" msgstr "HIMMELORDEN" #: kstars_i18n.cpp:473 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "SEVEN MINISTERS" msgstr "SJU MINISTRE" #: kstars_i18n.cpp:474 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "THREAD STRAW" msgstr "TRÅDSTRÅ" #: kstars_i18n.cpp:475 kstars_i18n.cpp:476 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "MARKET FENCE" msgstr "MARKEDSGJERDE" #: kstars_i18n.cpp:477 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "FEUDAL LORD" msgstr "FØYDALHERRE" #: kstars_i18n.cpp:478 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "SEAT FOR EMPEROR" msgstr "KEISERTRONE" #: kstars_i18n.cpp:479 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "ROYAL FAMILY" msgstr "KONGEFAMILIE" #: kstars_i18n.cpp:480 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "HEAD OF FAMILY" msgstr "FAMILIEOVERHODE" #: kstars_i18n.cpp:481 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "RECORD OF FAMILY" msgstr "FAMILIESAGA" #: kstars_i18n.cpp:482 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "OFFICER FOR FAMILY" msgstr "FAMILIEOFFISER" #: kstars_i18n.cpp:483 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "TOWER IN MARKET" msgstr "MARKEDSTÅRN" #: kstars_i18n.cpp:484 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "MEASURE CEREAL" msgstr "KORNMÅL" #: kstars_i18n.cpp:485 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "CEREAL MEASURE REGULATION" msgstr "KORNMÅLSREGEL" #: kstars_i18n.cpp:486 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "EUNUCH" msgstr "EVNUKK" #: kstars_i18n.cpp:487 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "OFFICER FOR CHARIOTS" msgstr "STRIDSVOGNOFFISER" #: kstars_i18n.cpp:488 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "MEASURE AMOUNT" msgstr "MENGDEMÅL" #: kstars_i18n.cpp:489 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "BUTCHERY" msgstr "SLAKTERI" #: kstars_i18n.cpp:490 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "OFFICER FOR JEWEL" msgstr "JUVELOFFISER" #: kstars_i18n.cpp:491 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "ROYAL" msgstr "KONGELIG" #: kstars_i18n.cpp:492 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "LORD" msgstr "HERRE" #: kstars_i18n.cpp:493 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "LEFT EXECUTOR" msgstr "VENSTRE BØDDEL" #: kstars_i18n.cpp:494 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "RIGHT EXECUTOR" msgstr "HØYRE BØDDEL" #: kstars_i18n.cpp:495 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "CROSSBEAM FOR HEO" msgstr "KRYSSBJELKE FOR HEO" #: kstars_i18n.cpp:496 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "THREADING COINS" msgstr "MYNTER PÅ TRÅD" #: kstars_i18n.cpp:497 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "C Lakota" msgstr "C Lakota" #: kstars_i18n.cpp:498 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "HAND" msgstr "HÅND" #: kstars_i18n.cpp:499 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "SNAKE" msgstr "SLANGE" #: kstars_i18n.cpp:500 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "FIREPLACE" msgstr "ILDSTED" #: kstars_i18n.cpp:502 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "RACE TRACK" msgstr "LØPSBANE" #: kstars_i18n.cpp:503 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "ANIMAL" msgstr "DYR" #: kstars_i18n.cpp:504 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "ELK" msgstr "HJORT" #: kstars_i18n.cpp:505 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "SEVEN LITTLE GIRLS" msgstr "SJU SMÅ JENTER" #: kstars_i18n.cpp:506 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "DRIED WILLOW" msgstr "TØRT PILETRE" #: kstars_i18n.cpp:507 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "SALAMANDER" msgstr "SALAMANDER" #: kstars_i18n.cpp:508 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "TURTLE" msgstr "SKILPADDE" #: kstars_i18n.cpp:509 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "THUNDERBIRD" msgstr "TORDENFUGL" #: kstars_i18n.cpp:510 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "BEAR'S LODGE" msgstr "BJØRNEHYTTE" #: kstars_i18n.cpp:511 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "C Maori" msgstr "C Maori" #: kstars_i18n.cpp:512 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "TAKI-O-AUTAHI" msgstr "TAKI-O-AUTAHI" #: kstars_i18n.cpp:513 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "TE TAURA-O-TE-WAKA-O-TAMARERETI" msgstr "TE TAURA-O-TE-WAKA-O-TAMARERETI" #: kstars_i18n.cpp:514 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "TAU-TORO" msgstr "TAU-TORO" #: kstars_i18n.cpp:515 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "THE GREAT BOAT OF TAMA RERETI" msgstr "TAMA RERETIS STORE BÅT" #: kstars_i18n.cpp:516 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "MATAKAREHU" msgstr "MATAKAREHU" #: kstars_i18n.cpp:517 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "C Navaro" msgstr "C Navaro" #: kstars_i18n.cpp:518 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "MAN WITH FEET APART" msgstr "MANN MED SKREVENDE BEN" #: kstars_i18n.cpp:519 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "LIZARD" msgstr "FIRFISLE" #: kstars_i18n.cpp:520 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "DILYEHE" msgstr "DILYEHE" #: kstars_i18n.cpp:521 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "FIRST BIG ONE" msgstr "DEN FØRSTE STORE" #: kstars_i18n.cpp:522 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "RABBIT TRACKS" msgstr "KANINSPOR" #: kstars_i18n.cpp:523 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "FIRST SLIM ONE" msgstr "DEN FØRSTE SLANKE" #: kstars_i18n.cpp:524 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "C Norse" msgstr "C Norrønt" #: kstars_i18n.cpp:525 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "AURVANDIL'S TOE" msgstr "AURVANDILS TÅ" #: kstars_i18n.cpp:526 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "WOLF'S MOUTH" msgstr "FENRIS' KJEFT" #: kstars_i18n.cpp:527 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "THE FISHERMEN" msgstr "FISKERNE" #: kstars_i18n.cpp:528 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "WOMAN'S CART" msgstr "KVINNEKJERRE" #: kstars_i18n.cpp:529 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "MAN'S CART" msgstr "MANNEKJERRE" #: kstars_i18n.cpp:530 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "THE ASAR BATTLEFIELD" msgstr "ÆSENES VAL" #: kstars_i18n.cpp:531 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "C Polynesian" msgstr "C Polynesisk" #: kstars_i18n.cpp:532 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "BAILER" msgstr "ØSER" #: kstars_i18n.cpp:533 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "CAT'S CRADLE" msgstr "CAT'S CRADLE" #: kstars_i18n.cpp:534 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "VOICE OF JOY" msgstr "GLEDESTEMME" #: kstars_i18n.cpp:535 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "THE SEVEN" msgstr "DE SJU" #: kstars_i18n.cpp:536 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "MAUI'S FISHHOOK" msgstr "MAUIs FISKEKROK" #: kstars_i18n.cpp:537 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "NAVIGATOR'S TRIANGLE" msgstr "NAVIGATØRENS TREKANT" #: kstars_i18n.cpp:538 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "KITE OF KAWELO" msgstr "KAWELOS DRAGE" #: kstars_i18n.cpp:539 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "FRIGATE BIRD" msgstr "FREGATTFUGL" #: kstars_i18n.cpp:540 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "CARED FOR BY MOON" msgstr "CARED FOR BY MOON" #: kstars_i18n.cpp:541 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "DOLPHIN" msgstr "DOLFIN" #: kstars_i18n.cpp:542 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "C Tupi-Guarani" msgstr "C Tupi-Guarani" #: kstars_i18n.cpp:543 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "EMA (GUIRA-NHANDU)" msgstr "EMA (GUIRA-NHANDU)" #: kstars_i18n.cpp:544 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "HOMEM VELHO (TUIVAE)" msgstr "HOMEM VELHO (TUIVAE)" #: kstars_i18n.cpp:545 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "ANTA DO NORTE (TAPI'I)" msgstr "ANTA DO NORTE (TAPI'I)" #: kstars_i18n.cpp:546 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "VEADO" msgstr "VEADO" #: kstars_i18n.cpp:547 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "JOYKEXO" msgstr "JOYKEXO" #: kstars_i18n.cpp:548 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "VESPEIRO (EIXU)" msgstr "VESPEIRO (EIXU)" #: kstars_i18n.cpp:549 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "QUEIXADA DA ANTA (TAPI'I RAINHYKA)" msgstr "QUEIXADA DA ANTA (TAPI'I RAINHYKA)" #: kstars_i18n.cpp:550 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "C Tongan" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:551 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "FATANALUA" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:552 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "AE E'UVEA" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:553 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "LUA TANGATA" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:554 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "KAPAKUA'O'TAFAHI" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:555 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "TU'ULALUPE" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:556 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "TOLOA" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:557 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "TUINGA IKA" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:558 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "TOLOALAHI" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:559 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "HOUMATOLOA" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:560 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "TOLOATONGA" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:561 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "FUNGASIA" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:561 #, kde-kuit-format msgctxt "Sky Culture" msgid "Western" msgstr "Vestlig" #: kstars_i18n.cpp:562 #, kde-kuit-format msgctxt "Sky Culture" msgid "Chinese" msgstr "Kinesisk" #: kstars_i18n.cpp:563 #, kde-kuit-format msgctxt "Sky Culture" msgid "Egyptian" msgstr "Egyptisk" #: kstars_i18n.cpp:564 #, kde-kuit-format msgctxt "Sky Culture" msgid "Inuit" msgstr "Inuit" #: kstars_i18n.cpp:565 #, kde-kuit-format msgctxt "Sky Culture" msgid "Korean" msgstr "Koreansk" #: kstars_i18n.cpp:566 #, kde-kuit-format msgctxt "Sky Culture" msgid "Lakota" msgstr "Lakota" #: kstars_i18n.cpp:567 #, kde-kuit-format msgctxt "Sky Culture" msgid "Maori" msgstr "Maori" #: kstars_i18n.cpp:568 #, kde-kuit-format msgctxt "Sky Culture" msgid "Navaro" msgstr "Navaro" #: kstars_i18n.cpp:569 #, kde-kuit-format msgctxt "Sky Culture" msgid "Norse" msgstr "Norrønt" #: kstars_i18n.cpp:570 #, kde-kuit-format msgctxt "Sky Culture" msgid "Polynesian" msgstr "Polynesisk" #: kstars_i18n.cpp:571 #, kde-kuit-format msgctxt "Sky Culture" msgid "Tupi-Guarani" msgstr "Tupi-Guarani" #: kstars_i18n.cpp:572 #, kde-kuit-format msgctxt "Sky Culture" msgid "Tongan" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:573 #, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "100 Mile House" msgstr "100 Mile House" #: kstars_i18n.cpp:574 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Jylland Denmark" msgid "Aabenraa" msgstr "Åbenrå" #: kstars_i18n.cpp:575 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Aachen" msgstr "Aachen" #: kstars_i18n.cpp:576 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Jylland Denmark" msgid "Aalborg" msgstr "Ålborg" #: kstars_i18n.cpp:577 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Jylland Denmark" msgid "Aarhus" msgstr "Århus" #: kstars_i18n.cpp:578 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Siberia Russia" msgid "Abakan" msgstr "Abakan" #: kstars_i18n.cpp:579 #, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Abbotsford" msgstr "Abbotsford" #: kstars_i18n.cpp:580 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Idaho USA" msgid "Aberdeen" msgstr "Aberdeen" #: kstars_i18n.cpp:581 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Maryland USA" msgid "Aberdeen" msgstr "Aberdeen" #: kstars_i18n.cpp:582 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Scotland United Kingdom" msgid "Aberdeen" msgstr "Aberdeen" #: kstars_i18n.cpp:583 #, kde-kuit-format msgctxt "City in South Dakota USA" msgid "Aberdeen" msgstr "Aberdeen" #: kstars_i18n.cpp:584 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Washington USA" msgid "Aberdeen" msgstr "Aberdeen" #: kstars_i18n.cpp:585 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ivory coast" msgid "Abidjan" msgstr "Abidjan" #: kstars_i18n.cpp:586 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Kansas USA" msgid "Abilene" msgstr "Abilene" #: kstars_i18n.cpp:587 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Texas USA" msgid "Abilene" msgstr "Abilene" #: kstars_i18n.cpp:588 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nigeria" msgid "Abuja" msgstr "Abuja" #: kstars_i18n.cpp:589 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Mexico" msgid "Acapulco" msgstr "Acapulco" #: kstars_i18n.cpp:590 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ghana" msgid "Accra" msgstr "Accra" #: kstars_i18n.cpp:591 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Minnesota USA" msgid "Ada" msgstr "Ada" #: kstars_i18n.cpp:592 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Adak" msgstr "Adak" #: kstars_i18n.cpp:593 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Massachusetts USA" msgid "Adams" msgstr "Adams" #: kstars_i18n.cpp:594 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Pitcairn Islands" msgid "Adamstown" msgstr "Adamstown" #: kstars_i18n.cpp:595 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ethiopia" msgid "Addis Ababa" msgstr "Addis Abeba" #: kstars_i18n.cpp:596 #, kde-kuit-format msgctxt "City in South Australia Australia" msgid "Adelaide" msgstr "Adelaide" #: kstars_i18n.cpp:597 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Yemen" msgid "Aden" msgstr "Aden" #: kstars_i18n.cpp:598 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Oklahoma USA" msgid "Afton" msgstr "Afton" #: kstars_i18n.cpp:599 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Wyoming USA" msgid "Afton" msgstr "Afton" #: kstars_i18n.cpp:600 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Niger" msgid "Agadez" msgstr "Agadez" #: kstars_i18n.cpp:601 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Morocco" msgid "Agadir" msgstr "Agadir" #: kstars_i18n.cpp:602 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Guam" msgid "Agana" msgstr "Agana" #: kstars_i18n.cpp:603 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Siberia Russia" msgid "Aginskoe" msgstr "Aginskoe" #: kstars_i18n.cpp:604 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Ahwahnee" msgstr "Ahwahnee" #: kstars_i18n.cpp:605 #, kde-kuit-format msgctxt "City in South Carolina USA" msgid "Aiken" msgstr "Aiken" #: kstars_i18n.cpp:606 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nebraska USA" msgid "Ainsworth" msgstr "Ainsworth" #: kstars_i18n.cpp:607 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Airdrie" msgstr "Airdrie" #: kstars_i18n.cpp:608 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Corse du Sud France" msgid "Ajaccio" msgstr "Ajaccio" #: kstars_i18n.cpp:609 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Arizona USA" msgid "Ajo" msgstr "Ajo" #: kstars_i18n.cpp:610 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ohio USA" msgid "Akron" msgstr "Akron" #: kstars_i18n.cpp:611 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Libya" msgid "Al Jawf" msgstr "Al Jawf" #: kstars_i18n.cpp:612 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Bahrain" msgid "Al Manamah" msgstr "Al Manamah" #: kstars_i18n.cpp:613 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Alameda" msgstr "Alameda" #: kstars_i18n.cpp:614 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nevada USA" msgid "Alamo" msgstr "Alamo" #: kstars_i18n.cpp:615 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Mexico USA" msgid "Alamogordo" msgstr "Alamogordo" #: kstars_i18n.cpp:616 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Albacete" msgstr "Albacete" #: kstars_i18n.cpp:617 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Georgia USA" msgid "Albany" msgstr "Albany" #: kstars_i18n.cpp:618 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New York USA" msgid "Albany" msgstr "Albany" #: kstars_i18n.cpp:619 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Oregon USA" msgid "Albany" msgstr "Albany" #: kstars_i18n.cpp:620 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Idaho USA" msgid "Albion" msgstr "Albion" #: kstars_i18n.cpp:621 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Mexico USA" msgid "Albuquerque" msgstr "Albuquerque" #: kstars_i18n.cpp:622 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Alcalá de Henares" msgstr "Alcalá de Henares" #: kstars_i18n.cpp:623 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Tennessee USA" msgid "Alcoa" msgstr "Alcoa" #: kstars_i18n.cpp:624 #, kde-kuit-format msgctxt "City in United Kingdom" msgid "Aldermaston" msgstr "Aldermaston" #: kstars_i18n.cpp:625 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nunavut Canada" msgid "Alert" msgstr "Alert" #: kstars_i18n.cpp:626 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Alessandria" msgstr "Alessandria" #: kstars_i18n.cpp:627 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alabama USA" msgid "Alexander City" msgstr "Alexander City" #: kstars_i18n.cpp:628 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Egypt" msgid "Alexandria" msgstr "Alexandria" #: kstars_i18n.cpp:629 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Louisiana USA" msgid "Alexandria" msgstr "Alexandria" #: kstars_i18n.cpp:630 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Virginia USA" msgid "Alexandria" msgstr "Alexandria" #: kstars_i18n.cpp:631 #, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Alexis Creek" msgstr "Alexis Creek" #: kstars_i18n.cpp:632 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Algeria" msgid "Algiers" msgstr "Algiers" #: kstars_i18n.cpp:633 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Canada" msgid "Algonquin" msgstr "Algonquin" #: kstars_i18n.cpp:634 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Alhambra" msgstr "Alhambra" #: kstars_i18n.cpp:635 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Alicante" msgstr "Alicante" #: kstars_i18n.cpp:636 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Northern Territory Australia" msgid "Alice Springs" msgstr "Alice Springs" #: kstars_i18n.cpp:637 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Pennsylvania USA" msgid "Allegheny Obs." msgstr "Allegheny Obs." #: kstars_i18n.cpp:638 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Pennsylvania USA" msgid "Allentown" msgstr "Allentown" #: kstars_i18n.cpp:639 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nebraska USA" msgid "Alliance" msgstr "Alliance" #: kstars_i18n.cpp:640 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Alma" msgstr "Alma" #: kstars_i18n.cpp:641 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Kazakhstan" msgid "Alma Ata" msgstr "Alma Ata" #: kstars_i18n.cpp:642 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Almería" msgstr "Almerí­a" #: kstars_i18n.cpp:643 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Manitoba Canada" msgid "Alonsa" msgstr "Alonsa" #: kstars_i18n.cpp:644 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Georgia USA" msgid "Alpharetta" msgstr "Alpharetta" #: kstars_i18n.cpp:645 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Alpine" msgstr "Alpine" #: kstars_i18n.cpp:646 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Altenstadt" msgstr "Altenstadt" #: kstars_i18n.cpp:647 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Pennsylvania USA" msgid "Altoona" msgstr "Altoona" #: kstars_i18n.cpp:648 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Lithuania" msgid "Alytus" msgstr "Alytus" #: kstars_i18n.cpp:649 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Japan" msgid "Amami Island" msgstr "Amami -øya" #: kstars_i18n.cpp:650 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Texas USA" msgid "Amarillo" msgstr "Amarillo" #: kstars_i18n.cpp:651 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Ambler" msgstr "Ambler" #: kstars_i18n.cpp:652 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Amchitka" msgstr "Amchitka" #: kstars_i18n.cpp:653 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Idaho USA" msgid "American Falls" msgstr "American Falls" #: kstars_i18n.cpp:654 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Iowa USA" msgid "Ames" msgstr "Ames" #: kstars_i18n.cpp:655 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nova Scotia Canada" msgid "Amherst" msgstr "Amherst" #: kstars_i18n.cpp:656 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ohio USA" msgid "Amherst" msgstr "Amherst" #: kstars_i18n.cpp:657 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Massachusetts USA" msgid "Amherst Obs." msgstr "Amherst Obs." #: kstars_i18n.cpp:658 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Somme France" msgid "Amiens" msgstr "Amiens" #: kstars_i18n.cpp:659 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Cape Verde" msgid "Amilcar Cabral" msgstr "Amilcar Cabral" #: kstars_i18n.cpp:660 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Jordan" msgid "Amman" msgstr "Amman" #: kstars_i18n.cpp:661 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Amos" msgstr "Amos" #: kstars_i18n.cpp:662 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Amqui" msgstr "Amqui" #: kstars_i18n.cpp:663 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Netherlands" msgid "Amsterdam" msgstr "Amsterdam" #: kstars_i18n.cpp:664 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Montana USA" msgid "Anaconda" msgstr "Anaconda" #: kstars_i18n.cpp:665 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Far East Russia" msgid "Anadyr" msgstr "Anadyr" #: kstars_i18n.cpp:666 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Anaheim" msgstr "Anaheim" #: kstars_i18n.cpp:667 #, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Anahim Lake" msgstr "Anahim Lake" #: kstars_i18n.cpp:668 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Anchorage" msgstr "Anchorage" #: kstars_i18n.cpp:669 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Ancona" msgstr "Ancona" #: kstars_i18n.cpp:670 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Indiana USA" msgid "Anderson" msgstr "nderson" #: kstars_i18n.cpp:671 #, kde-kuit-format msgctxt "City in South Carolina USA" msgid "Anderson" msgstr "Anderson" #: kstars_i18n.cpp:672 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Guam" msgid "Anderson AFB" msgstr "Anderson AFB" #: kstars_i18n.cpp:673 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Gyeongbuk Korea" msgid "Andong" msgstr "Andong" #: kstars_i18n.cpp:674 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Andria" msgstr "Andria" #: kstars_i18n.cpp:675 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Palau" msgid "Angaur Island" msgstr "Angaur Island" #: kstars_i18n.cpp:676 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Turkey" msgid "Ankara" msgstr "Ankara" #: kstars_i18n.cpp:677 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Michigan USA" msgid "Ann Arbor" msgstr "Ann Arbor" #: kstars_i18n.cpp:678 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Algeria" msgid "Annabah" msgstr "Annabah" #: kstars_i18n.cpp:679 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Maryland USA" msgid "Annapolis" msgstr "Annapolis" #: kstars_i18n.cpp:680 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Haute-Savoie France" msgid "Annecy" msgstr "Annecy" #: kstars_i18n.cpp:681 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Annette Island" msgstr "Annette Island" #: kstars_i18n.cpp:682 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alabama USA" msgid "Anniston" msgstr "Anniston" #: kstars_i18n.cpp:683 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Ansbach" msgstr "Ansbach" #: kstars_i18n.cpp:684 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Madagascar" msgid "Antananarivo" msgstr "Antananarivo" #: kstars_i18n.cpp:685 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nova Scotia Canada" msgid "Antigonish" msgstr "Antigonish" #: kstars_i18n.cpp:686 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Oklahoma USA" msgid "Antlers" msgstr "Antlers" #: kstars_i18n.cpp:687 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Chile" msgid "Antofagasta" msgstr "Antofagasta" #: kstars_i18n.cpp:688 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Madagascar" msgid "Antsirabe" msgstr "Antsirabe" #: kstars_i18n.cpp:689 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Belgium" msgid "Antwerp" msgstr "Antwerpen" #: kstars_i18n.cpp:690 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Anzac" msgstr "Anzac" #: kstars_i18n.cpp:691 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Aosta" msgstr "Aosta" #: kstars_i18n.cpp:692 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Wisconsin USA" msgid "Appleton" msgstr "Appleton" #: kstars_i18n.cpp:693 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Jordan" msgid "Aqaba" msgstr "Aqaba" #: kstars_i18n.cpp:694 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Manitoba Canada" msgid "Arborg" msgstr "Arborg" #: kstars_i18n.cpp:695 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Arcade-Arden" msgstr "Arcade-Arden" #: kstars_i18n.cpp:696 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Arcetri" msgstr "Arcetri" #: kstars_i18n.cpp:697 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Archenhold" msgstr "Archenhold" #: kstars_i18n.cpp:698 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Oklahoma USA" msgid "Ardmore" msgstr "Ardmore" #: kstars_i18n.cpp:699 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Puerto Rico USA" msgid "Arecibo Obs." msgstr "Arecibo Obs." #: kstars_i18n.cpp:700 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Arese" msgstr "Arese" #: kstars_i18n.cpp:701 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Arezzo" msgstr "Arezzo" #: kstars_i18n.cpp:702 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Newfoundland Canada" msgid "Argentia" msgstr "Argentia" #: kstars_i18n.cpp:703 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Minnesota USA" msgid "Argyle" msgstr "Argyle" #: kstars_i18n.cpp:704 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Chile" msgid "Arica" msgstr "Arica" #: kstars_i18n.cpp:705 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Arkansas USA" msgid "Arkadelphia" msgstr "Arkadelphia" #: kstars_i18n.cpp:706 #, kde-kuit-format msgctxt "City in North-West Region Russia" msgid "Arkhangelsk" msgstr "Arkangelsk" #: kstars_i18n.cpp:707 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Massachusetts USA" msgid "Arlington" msgstr "Arlington" #: kstars_i18n.cpp:708 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Texas USA" msgid "Arlington" msgstr "Arlington" #: kstars_i18n.cpp:709 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Virginia USA" msgid "Arlington" msgstr "Arlington" #: kstars_i18n.cpp:710 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Illinois USA" msgid "Arlington Heights" msgstr "Arlington Heights" #: kstars_i18n.cpp:711 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Northern Ireland United Kingdom" msgid "Armagh" msgstr "Armagh" #: kstars_i18n.cpp:712 #, kde-kuit-format msgctxt "City in South Dakota USA" msgid "Armour" msgstr "Armour" #: kstars_i18n.cpp:713 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Armstrong" msgstr "Armstrong" #: kstars_i18n.cpp:714 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Newfoundland Canada" msgid "Arnold's Cove" msgstr "Arnold's Cove" #: kstars_i18n.cpp:715 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Gran Canaria Spain" msgid "Arrecife" msgstr "Arrecife" #: kstars_i18n.cpp:716 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Uganda" msgid "Arua" msgstr "Arua" #: kstars_i18n.cpp:717 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Colorado USA" msgid "Arvada" msgstr "Arvada" #: kstars_i18n.cpp:718 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Arizona USA" msgid "Ash Fork" msgstr "Ash Fork" #: kstars_i18n.cpp:719 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Manitoba Canada" msgid "Ashern" msgstr "Ashern" #: kstars_i18n.cpp:720 #, kde-kuit-format msgctxt "City in North Carolina USA" msgid "Asheville" msgstr "Asheville" #: kstars_i18n.cpp:721 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Kansas USA" msgid "Ashland" msgstr "Ashland" #: kstars_i18n.cpp:722 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Kentucky USA" msgid "Ashland" msgstr "Ashland" #: kstars_i18n.cpp:723 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Maine USA" msgid "Ashland" msgstr "Ashland" #: kstars_i18n.cpp:724 #, kde-kuit-format msgctxt "City in North Dakota USA" msgid "Ashley" msgstr "Ashley" #: kstars_i18n.cpp:725 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Asiago" msgstr "Asiago" #: kstars_i18n.cpp:726 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Eritrea" msgid "Asmera" msgstr "Asmera" #: kstars_i18n.cpp:727 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Colorado USA" msgid "Aspen" msgstr "Aspen" #: kstars_i18n.cpp:728 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Eritrea" msgid "Assab" msgstr "Assab" #: kstars_i18n.cpp:729 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "Assiniboia" msgstr "Assiniboia" #: kstars_i18n.cpp:730 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Oregon USA" msgid "Astoria" msgstr "Astoria" #: kstars_i18n.cpp:731 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Paraguay" msgid "Asunción" msgstr "Asunción" #: kstars_i18n.cpp:732 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Egypt" msgid "Aswan" msgstr "Assuan" #: kstars_i18n.cpp:733 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Egypt" msgid "Asyut" msgstr "Asyut" #: kstars_i18n.cpp:734 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Greece" msgid "Atenas" msgstr "Atenas" #: kstars_i18n.cpp:735 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Athabasca" msgstr "Athabasca" #: kstars_i18n.cpp:736 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Greece" msgid "Athens" msgstr "Aten" #: kstars_i18n.cpp:737 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Georgia USA" msgid "Athens" msgstr "Aten" #: kstars_i18n.cpp:738 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Tennessee USA" msgid "Athens" msgstr "Aten" #: kstars_i18n.cpp:739 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Leinster Ireland" msgid "Athlone" msgstr "Athlone" #: kstars_i18n.cpp:740 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Atikokan" msgstr "Atikokan" #: kstars_i18n.cpp:741 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nebraska USA" msgid "Atkinson" msgstr "Atkinson" #: kstars_i18n.cpp:742 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Georgia USA" msgid "Atlanta" msgstr "Atlanta" #: kstars_i18n.cpp:743 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Jersey USA" msgid "Atlantic City" msgstr "Atlantic City" #: kstars_i18n.cpp:744 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alabama USA" msgid "Atmore" msgstr "Atmore" #: kstars_i18n.cpp:745 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Massachusetts USA" msgid "Attleboro" msgstr "Attleboro" #: kstars_i18n.cpp:746 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alabama USA" msgid "Auburn" msgstr "Auburn" #: kstars_i18n.cpp:747 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Maine USA" msgid "Auburn" msgstr "Auburn" #: kstars_i18n.cpp:748 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Zealand" msgid "Auckland" msgstr "Auckland" #: kstars_i18n.cpp:749 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Auden" msgstr "Auden" #: kstars_i18n.cpp:750 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Augsburg" msgstr "Augsburg" #: kstars_i18n.cpp:751 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Arkansas USA" msgid "Augusta" msgstr "Augusta" #: kstars_i18n.cpp:752 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Georgia USA" msgid "Augusta" msgstr "Augusta" #: kstars_i18n.cpp:753 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Maine USA" msgid "Augusta" msgstr "Augusta" #: kstars_i18n.cpp:754 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Colorado USA" msgid "Aurora" msgstr "Aurora" #: kstars_i18n.cpp:755 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Illinois USA" msgid "Aurora" msgstr "Aurora" #: kstars_i18n.cpp:756 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Minnesota USA" msgid "Aurora" msgstr "Aurora" #: kstars_i18n.cpp:757 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nevada USA" msgid "Austin" msgstr "Austin" #: kstars_i18n.cpp:758 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Texas USA" msgid "Austin" msgstr "Austin" #: kstars_i18n.cpp:759 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New South Wales Australia" msgid "Avalon" msgstr "Avalon" #: kstars_i18n.cpp:760 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Victoria Australia" msgid "Avalon" msgstr "Avalon" #: kstars_i18n.cpp:761 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Aviano" msgstr "Aviano" #: kstars_i18n.cpp:762 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Connecticut USA" msgid "Avon" msgstr "Avon" #: kstars_i18n.cpp:763 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Japan" msgid "Ayase" msgstr "Ayase" #: kstars_i18n.cpp:764 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Mexico USA" msgid "Aztec" msgstr "Aztec" #: kstars_i18n.cpp:765 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Palau" msgid "Babelthuap Island" msgstr "Babelthuap Island" #: kstars_i18n.cpp:766 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Philippines" msgid "Bacolod" msgstr "Bacolod" #: kstars_i18n.cpp:767 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Badajoz" msgstr "Badajoz" #: kstars_i18n.cpp:768 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Badalona" msgstr "Badalona" #: kstars_i18n.cpp:769 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nova Scotia Canada" msgid "Baddeck" msgstr "Baddeck" #: kstars_i18n.cpp:770 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Baden-Baden" msgstr "Baden-Baden" #: kstars_i18n.cpp:771 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Newfoundland Canada" msgid "Badger" msgstr "Badger" #: kstars_i18n.cpp:772 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Guinea Bissau" msgid "Bafata" msgstr "Bafata" #: kstars_i18n.cpp:773 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Iraq" msgid "Baghdad" msgstr "Bagdad" #: kstars_i18n.cpp:774 #, kde-kuit-format msgctxt "City in United Arab Emirates" msgid "Bahrain" msgstr "Bahrain" #: kstars_i18n.cpp:775 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Newfoundland Canada" msgid "Baie Verte" msgstr "Baie Verte" #: kstars_i18n.cpp:776 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Baie-Comeau" msgstr "Baie-Comeau" #: kstars_i18n.cpp:777 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Baie-Saint-Paul" msgstr "Baie-Saint-Paul" #: kstars_i18n.cpp:778 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Montana USA" msgid "Baker" msgstr "Baker" #: kstars_i18n.cpp:779 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Bakersfield" msgstr "Bakersfield" #: kstars_i18n.cpp:780 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Panama" msgid "Balboa" msgstr "Balboa" #: kstars_i18n.cpp:781 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Baldwin Park" msgstr "Baldwin Park" #: kstars_i18n.cpp:782 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Indonesia" msgid "Bali" msgstr "Bali" #: kstars_i18n.cpp:783 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Maryland USA" msgid "Baltimore" msgstr "Baltimore" #: kstars_i18n.cpp:784 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Mali" msgid "Bamako" msgstr "Bamako" #: kstars_i18n.cpp:785 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Bamberg" msgstr "Bamberg" #: kstars_i18n.cpp:786 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Bancroft" msgstr "Bancroft" #: kstars_i18n.cpp:787 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Iran" msgid "Bandar Abbass" msgstr "Bandar Abbas" #: kstars_i18n.cpp:788 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Iran" msgid "Bandar Lengeh" msgstr "Bandar Lengeh" #: kstars_i18n.cpp:789 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Brunei" msgid "Bandar Seri Begawan" msgstr "Bandar Seri Begawan" #: kstars_i18n.cpp:790 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Turkey" msgid "Bandirma" msgstr "Bandirma" #: kstars_i18n.cpp:791 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Banff" msgstr "Banff" #: kstars_i18n.cpp:792 #, kde-kuit-format msgctxt "City in India" msgid "Bangalore" msgstr "Bangalore" #: kstars_i18n.cpp:793 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Central African Republic" msgid "Bangassou" msgstr "Bangassou" #: kstars_i18n.cpp:794 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Thailand" msgid "Bangkok" msgstr "Bangkok" #: kstars_i18n.cpp:795 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Maine USA" msgid "Bangor" msgstr "Bangor" #: kstars_i18n.cpp:796 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Central African Republic" msgid "Bangui" msgstr "Bangui" #: kstars_i18n.cpp:797 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Gambia" msgid "Banjul" msgstr "Banjul" #: kstars_i18n.cpp:798 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Maine USA" msgid "Bar Harbor" msgstr "Bar Harbor" #: kstars_i18n.cpp:799 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Wisconsin USA" msgid "Baraboo" msgstr "Baraboo" #: kstars_i18n.cpp:800 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Barcelona" msgstr "Barcelona" #: kstars_i18n.cpp:801 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Bari" msgstr "Bari" #: kstars_i18n.cpp:802 #, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Barkerville" msgstr "Barkerville" #: kstars_i18n.cpp:803 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Barletta" msgstr "Barletta" #: kstars_i18n.cpp:804 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Siberia Russia" msgid "Barnaul" msgstr "Barnaul" #: kstars_i18n.cpp:805 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ohio USA" msgid "Barnesville" msgstr "Barnesville" #: kstars_i18n.cpp:806 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Barrage Manic-3" msgstr "Barrage Manic-3" #: kstars_i18n.cpp:807 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Barrage Manic-5" msgstr "Barrage Manic-5" #: kstars_i18n.cpp:808 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Colombia" msgid "Barranquilla" msgstr "Barranquilla" #: kstars_i18n.cpp:809 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Vermont USA" msgid "Barre" msgstr "Barre" #: kstars_i18n.cpp:810 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Barrie" msgstr "Barrie" #: kstars_i18n.cpp:811 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Wisconsin USA" msgid "Barron" msgstr "Barron" #: kstars_i18n.cpp:812 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Barrow" msgstr "Barrow" #: kstars_i18n.cpp:813 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Barry's Bay" msgstr "Barry's Bay" #: kstars_i18n.cpp:814 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Barstow" msgstr "Barstow" #: kstars_i18n.cpp:815 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Oklahoma USA" msgid "Bartlesville" msgstr "Bartlesville" #: kstars_i18n.cpp:816 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Vermont USA" msgid "Barton" msgstr "Barton" #: kstars_i18n.cpp:817 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Iraq" msgid "Basrah" msgstr "Basrah" #: kstars_i18n.cpp:818 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Haute-Corse France" msgid "Bastia" msgstr "Bastia" #: kstars_i18n.cpp:819 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Equatorial Guinea" msgid "Bata" msgstr "Bata" #: kstars_i18n.cpp:820 #, kde-kuit-format msgctxt "City in South Carolina USA" msgid "Batesburg" msgstr "Batesburg" #: kstars_i18n.cpp:821 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Brunswick Canada" msgid "Bathurst" msgstr "Bathurst" #: kstars_i18n.cpp:822 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Louisiana USA" msgid "Baton Rouge" msgstr "Baton Rouge" #: kstars_i18n.cpp:823 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Michigan USA" msgid "Battle Creek" msgstr "Battle Creek" #: kstars_i18n.cpp:824 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Newfoundland Canada" msgid "Bay Bulls" msgstr "Bay Bulls" #: kstars_i18n.cpp:825 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Michigan USA" msgid "Bay City" msgstr "Bay City" #: kstars_i18n.cpp:826 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Mississippi USA" msgid "Bay St. Louis" msgstr "Bay St. Louis" #: kstars_i18n.cpp:827 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Jersey USA" msgid "Bayonne" msgstr "Bayonne" #: kstars_i18n.cpp:828 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Pyrénées atlantiques France" msgid "Bayonne" msgstr "Bayonne" #: kstars_i18n.cpp:829 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Texas USA" msgid "Baytown" msgstr "Baytown" #: kstars_i18n.cpp:830 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Israel" msgid "Be'er Sheva" msgstr "Be'er Sheva" #: kstars_i18n.cpp:831 #, kde-kuit-format msgctxt "City in North Dakota USA" msgid "Beach" msgstr "Beach" #: kstars_i18n.cpp:832 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Beardmore" msgstr "Beardmore" #: kstars_i18n.cpp:833 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nevada USA" msgid "Beatty" msgstr "Beatty" #: kstars_i18n.cpp:834 #, kde-kuit-format msgctxt "City in South Carolina USA" msgid "Beaufort" msgstr "Beaufort" #: kstars_i18n.cpp:835 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Texas USA" msgid "Beaumont" msgstr "Beaumont" #: kstars_i18n.cpp:836 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Beaupre" msgstr "Beaupre" #: kstars_i18n.cpp:837 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "Beauval" msgstr "Beauval" #: kstars_i18n.cpp:838 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Utah USA" msgid "Beaver" msgstr "Beaver" #: kstars_i18n.cpp:839 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Beaverlodge" msgstr "Beaverlodge" #: kstars_i18n.cpp:840 #, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Beavermouth" msgstr "Beavermouth" #: kstars_i18n.cpp:841 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Oregon USA" msgid "Beaverton" msgstr "Beaverton" #: kstars_i18n.cpp:842 #, kde-kuit-format msgctxt "City in West Virginia USA" msgid "Beckley" msgstr "Beckley" #: kstars_i18n.cpp:843 #, kde-kuit-format msgctxt "City in China" msgid "Beijing" msgstr "Beijing" #: kstars_i18n.cpp:844 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Mozambique" msgid "Beira" msgstr "Beira" #: kstars_i18n.cpp:845 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Lebanon" msgid "Beirut" msgstr "Beirut" #: kstars_i18n.cpp:846 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Portugal" msgid "Beja" msgstr "Beja" #: kstars_i18n.cpp:847 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Brazil" msgid "Belem" msgstr "Belem" #: kstars_i18n.cpp:848 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Mexico USA" msgid "Belen" msgstr "Belen" #: kstars_i18n.cpp:849 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Northern Ireland United Kingdom" msgid "Belfast" msgstr "Belfast" #: kstars_i18n.cpp:850 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Central Region Russia" msgid "Belgorod" msgstr "Belgorod" #: kstars_i18n.cpp:851 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Yugoslavia" msgid "Belgrade" msgstr "Beograd" #: kstars_i18n.cpp:852 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Belize" msgid "Belize City" msgstr "Belize City" #: kstars_i18n.cpp:853 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Belleterre" msgstr "Belleterre" #: kstars_i18n.cpp:854 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Illinois USA" msgid "Belleville" msgstr "Belleville" #: kstars_i18n.cpp:855 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Belleville" msgstr "Belleville" #: kstars_i18n.cpp:856 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nebraska USA" msgid "Bellevue" msgstr "Bellevue" #: kstars_i18n.cpp:857 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Washington USA" msgid "Bellevue" msgstr "Bellevue" #: kstars_i18n.cpp:858 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Bellflower" msgstr "Bellflower" #: kstars_i18n.cpp:859 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Washington USA" msgid "Bellingham" msgstr "Bellingham" #: kstars_i18n.cpp:860 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Vermont USA" msgid "Bellows Falls" msgstr "Bellows Falls" #: kstars_i18n.cpp:861 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Morocco" msgid "Ben Guerir" msgstr "Ben Guerir" #: kstars_i18n.cpp:862 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Oregon USA" msgid "Bend" msgstr "Bend" #: kstars_i18n.cpp:863 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Somalia" msgid "Bender Cassim" msgstr "Bender Cassim" #: kstars_i18n.cpp:864 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Victoria Australia" msgid "Bendigo" msgstr "Bendigo" #: kstars_i18n.cpp:865 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Libya" msgid "Benghazi" msgstr "Benghazi" #: kstars_i18n.cpp:866 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Vermont USA" msgid "Bennington" msgstr "Bennington" #: kstars_i18n.cpp:867 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Arkansas USA" msgid "Benton" msgstr "Benton" #: kstars_i18n.cpp:868 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Somalia" msgid "Berbera" msgstr "Berbera" #: kstars_i18n.cpp:869 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Bergamo" msgstr "Bergamo" #: kstars_i18n.cpp:870 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Norway" msgid "Bergen" msgstr "Bergen" #: kstars_i18n.cpp:871 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Bergisch-Gladbach" msgstr "Bergisch-Gladbach" #: kstars_i18n.cpp:872 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Berkeley" msgstr "Berkeley" #: kstars_i18n.cpp:873 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Berlin" msgstr "Berlin" #: kstars_i18n.cpp:874 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Hampshire USA" msgid "Berlin" msgstr "Berlin" #: kstars_i18n.cpp:875 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Switzerland" msgid "Bern" msgstr "Bern" #: kstars_i18n.cpp:876 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Doubs France" msgid "Besançon" msgstr "Besançon" #: kstars_i18n.cpp:877 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Bethel" msgstr "Bethel" #: kstars_i18n.cpp:878 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Maryland USA" msgid "Bethesda" msgstr "Bethesda" #: kstars_i18n.cpp:879 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Pennsylvania USA" msgid "Bethlehem" msgstr "Bethlehem" #: kstars_i18n.cpp:880 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Iowa USA" msgid "Bettendorf" msgstr "Bettendorf" #: kstars_i18n.cpp:881 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Bettles Field" msgstr "Bettles Field" #: kstars_i18n.cpp:882 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Maine USA" msgid "Biddeford" msgstr "Biddeford" #: kstars_i18n.cpp:883 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Big Bear Solar Obs." msgstr "Big Bear Solar Obs." #: kstars_i18n.cpp:884 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Big Delta" msgstr "Big Delta" #: kstars_i18n.cpp:885 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Big Lake" msgstr "Big Lake" #: kstars_i18n.cpp:886 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "Big River" msgstr "Big River" #: kstars_i18n.cpp:887 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "Biggar" msgstr "Biggar" #: kstars_i18n.cpp:888 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ukraine" msgid "Bila Tserkva" msgstr "Bila Tserkva" #: kstars_i18n.cpp:889 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Bilbao" msgstr "Bilbao" #: kstars_i18n.cpp:890 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Montana USA" msgid "Billings" msgstr "Billings" #: kstars_i18n.cpp:891 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Mississippi USA" msgid "Biloxi" msgstr "Biloxi" #: kstars_i18n.cpp:892 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New York USA" msgid "Binghamton" msgstr "Binghamton" #: kstars_i18n.cpp:893 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Central African Republic" msgid "Birao" msgstr "Birao" #: kstars_i18n.cpp:894 #, kde-kuit-format msgctxt "City in United Kingdom" msgid "Birmingham" msgstr "Birmingham" #: kstars_i18n.cpp:895 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alabama USA" msgid "Birmingham" msgstr "Birmingham" #: kstars_i18n.cpp:896 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Far East Russia" msgid "Birobidzhan" msgstr "Birobidjan" #: kstars_i18n.cpp:897 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Iran" msgid "Biruni" msgstr "Biruni" #: kstars_i18n.cpp:898 #, kde-kuit-format msgctxt "City in North Dakota USA" msgid "Bismarck" msgstr "Bismarck" #: kstars_i18n.cpp:899 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Guinea Bissau" msgid "Bissau" msgstr "Bissau" #: kstars_i18n.cpp:900 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Manitoba Canada" msgid "Bissett" msgstr "Bissett" #: kstars_i18n.cpp:901 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Bitburg" msgstr "Bitburg" #: kstars_i18n.cpp:902 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Jylland Denmark" msgid "Blaavands huk" msgstr "Blåvands huk" #: kstars_i18n.cpp:903 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Zealand" msgid "Black Birch" msgstr "Black Birch" #: kstars_i18n.cpp:904 #, kde-kuit-format msgctxt "City in United Kingdom" msgid "Blackpool" msgstr "Blackpool" #: kstars_i18n.cpp:905 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Oklahoma USA" msgid "Blackwell" msgstr "Blackwell" #: kstars_i18n.cpp:906 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Malawi" msgid "Blantyre" msgstr "Blantyre" #: kstars_i18n.cpp:907 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Switzerland" msgid "Bleien" msgstr "Bleien" #: kstars_i18n.cpp:908 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Blind River" msgstr "Blind River" #: kstars_i18n.cpp:909 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Jersey USA" msgid "Bloomfield" msgstr "Bloomfield" #: kstars_i18n.cpp:910 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Illinois USA" msgid "Bloomington" msgstr "Bloomington" #: kstars_i18n.cpp:911 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Indiana USA" msgid "Bloomington" msgstr "Bloomington" #: kstars_i18n.cpp:912 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Minnesota USA" msgid "Bloomington" msgstr "Bloomington" #: kstars_i18n.cpp:913 #, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Blue River" msgstr "Blue River" #: kstars_i18n.cpp:914 #, kde-kuit-format msgctxt "City in West Virginia USA" msgid "Bluefield" msgstr "Bluefield" #: kstars_i18n.cpp:915 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Utah USA" msgid "Bluff" msgstr "Bluff" #: kstars_i18n.cpp:916 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Israel" msgid "Bnei Brak" msgstr "Bnei Brak" #: kstars_i18n.cpp:917 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Burkina Faso" msgid "Bobo-Dioulasso" msgstr "Bobo-Dioulasso" #: kstars_i18n.cpp:918 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Florida USA" msgid "Boca Raton" msgstr "Boca Raton" #: kstars_i18n.cpp:919 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Bochum" msgstr "Bochum" #: kstars_i18n.cpp:920 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Norway" msgid "Bodo" msgstr "Bodø" #: kstars_i18n.cpp:921 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Chungbuk Korea" msgid "Boeun" msgstr "Boeun" #: kstars_i18n.cpp:922 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Louisiana USA" msgid "Bogalusa" msgstr "Bogalusa" #: kstars_i18n.cpp:923 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Colombia" msgid "Bogotá" msgstr "Bogotá" #: kstars_i18n.cpp:924 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Idaho USA" msgid "Boise" msgstr "Boise" #: kstars_i18n.cpp:925 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Oklahoma USA" msgid "Boise City" msgstr "Boise City" #: kstars_i18n.cpp:926 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ghana" msgid "Bolgatanga" msgstr "Bolgatanga" #: kstars_i18n.cpp:927 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Bologna" msgstr "Bologna" #: kstars_i18n.cpp:928 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Bolzano" msgstr "Bolzano" #: kstars_i18n.cpp:929 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Newfoundland Canada" msgid "Bonavista" msgstr "Bonavista" #: kstars_i18n.cpp:930 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Bonn" msgstr "Bonn" #: kstars_i18n.cpp:931 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Bonnyville" msgstr "Bonnyville" #: kstars_i18n.cpp:932 #, kde-kuit-format msgctxt "City in North Carolina USA" msgid "Boone" msgstr "Boone" #: kstars_i18n.cpp:933 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Kentucky USA" msgid "Booneville" msgstr "Booneville" #: kstars_i18n.cpp:934 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Gironde France" msgid "Bordeaux" msgstr "Bordeaux" #: kstars_i18n.cpp:935 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Jersey USA" msgid "Bordentown" msgstr "Bordentown" #: kstars_i18n.cpp:936 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Puerto Rico USA" msgid "Borinquen" msgstr "Borinquen" #: kstars_i18n.cpp:937 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Poland" msgid "Borowiec" msgstr "Borowiec" #: kstars_i18n.cpp:938 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Wisconsin USA" msgid "Boscobel" msgstr "Boscobel" #: kstars_i18n.cpp:939 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Indonesia" msgid "Bosscha" msgstr "Bosscha" #: kstars_i18n.cpp:940 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Louisiana USA" msgid "Bossier City" msgstr "Bossier City" #: kstars_i18n.cpp:941 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Massachusetts USA" msgid "Boston" msgstr "Boston" #: kstars_i18n.cpp:942 #, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Boston Bar" msgstr "Boston Bar" #: kstars_i18n.cpp:943 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Bottrop" msgstr "Bottrop" #: kstars_i18n.cpp:944 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Colorado USA" msgid "Boulder" msgstr "Boulder" #: kstars_i18n.cpp:945 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nevada USA" msgid "Boulder City" msgstr "Boulder City" #: kstars_i18n.cpp:946 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Boulder Creek" msgstr "Boulder Creek" #: kstars_i18n.cpp:947 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Pas-de-Calais France" msgid "Boulogne-sur-mer" msgstr "Boulogne-sur-mer" #: kstars_i18n.cpp:948 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Utah USA" msgid "Bountiful" msgstr "Bountiful" #: kstars_i18n.cpp:949 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Cher France" msgid "Bourges" msgstr "Bourges" #: kstars_i18n.cpp:950 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Maryland USA" msgid "Bowie" msgstr "Bowie" #: kstars_i18n.cpp:951 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Kentucky USA" msgid "Bowling Green" msgstr "Bowling Green" #: kstars_i18n.cpp:952 #, kde-kuit-format msgctxt "City in North Dakota USA" msgid "Bowman" msgstr "Bowman" #: kstars_i18n.cpp:953 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Bowmanville" msgstr "Bowmanville" #: kstars_i18n.cpp:954 #, kde-kuit-format msgctxt "City in South Africa" msgid "Boyden" msgstr "Boyden" #: kstars_i18n.cpp:955 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Montana USA" msgid "Bozeman" msgstr "Bozeman" #: kstars_i18n.cpp:956 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Bracebridge" msgstr "Bracebridge" #: kstars_i18n.cpp:957 #, kde-kuit-format msgctxt "City in United Kingdom" msgid "Bradford" msgstr "Bradford" #: kstars_i18n.cpp:958 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Brampton" msgstr "Brampton" #: kstars_i18n.cpp:959 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Manitoba Canada" msgid "Brandon" msgstr "Brandon" #: kstars_i18n.cpp:960 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Vermont USA" msgid "Brandon" msgstr "Brandon" #: kstars_i18n.cpp:961 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Brantford" msgstr "Brantford" #: kstars_i18n.cpp:962 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Brazil" msgid "Brasilia" msgstr "Brasilia" #: kstars_i18n.cpp:963 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Siberia Russia" msgid "Bratsk" msgstr "Bratsk" #: kstars_i18n.cpp:964 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Vermont USA" msgid "Brattleboro" msgstr "Brattleboro" #: kstars_i18n.cpp:965 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Braunschweig" msgstr "Braunschweig" #: kstars_i18n.cpp:966 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Congo" msgid "Brazzaville" msgstr "Brazzaville" #: kstars_i18n.cpp:967 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Bremen" msgstr "Bremen" #: kstars_i18n.cpp:968 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Bremerhaven" msgstr "Bremerhaven" #: kstars_i18n.cpp:969 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Washington USA" msgid "Bremerton" msgstr "Bremerton" #: kstars_i18n.cpp:970 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Brent" msgstr "Brent" #: kstars_i18n.cpp:971 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Brera" msgstr "Brera" #: kstars_i18n.cpp:972 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Brescia" msgstr "Brescia" #: kstars_i18n.cpp:973 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Finistère France" msgid "Brest" msgstr "Brest" #: kstars_i18n.cpp:974 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Connecticut USA" msgid "Bridgeport" msgstr "Bridgeport" #: kstars_i18n.cpp:975 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Jersey USA" msgid "Bridgeton" msgstr "ridgeton" #: kstars_i18n.cpp:976 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Barbados" msgid "Bridgetown" msgstr "Bridgetown" #: kstars_i18n.cpp:977 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ohio USA" msgid "Brilliant" msgstr "Brilliant" #: kstars_i18n.cpp:978 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Brindisi" msgstr "Brindisi" #: kstars_i18n.cpp:979 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Queensland Australia" msgid "Brisbane" msgstr "Brisbane" #: kstars_i18n.cpp:980 #, kde-kuit-format msgctxt "City in United Kingdom" msgid "Bristol" msgstr "Bristol" #: kstars_i18n.cpp:981 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Connecticut USA" msgid "Bristol" msgstr "Bristol" #: kstars_i18n.cpp:982 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Rhode Island USA" msgid "Bristol" msgstr "Bristol" #: kstars_i18n.cpp:983 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Tennessee USA" msgid "Bristol" msgstr "Bristol" #: kstars_i18n.cpp:984 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Vermont USA" msgid "Bristol" msgstr "Bristol" #: kstars_i18n.cpp:985 #, kde-kuit-format msgctxt "City in United Kingdom" msgid "Brize Norton" msgstr "Brize Norton" #: kstars_i18n.cpp:986 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Massachusetts USA" msgid "Brockton" msgstr "Brockton" #: kstars_i18n.cpp:987 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Brockville" msgstr "Brockville" #: kstars_i18n.cpp:988 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Oklahoma USA" msgid "Broken Arrow" msgstr "Broken Arrow" #: kstars_i18n.cpp:989 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Oregon USA" msgid "Brookings" msgstr "Brookings" #: kstars_i18n.cpp:990 #, kde-kuit-format msgctxt "City in South Dakota USA" msgid "Brookings" msgstr "Brookings" #: kstars_i18n.cpp:991 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Massachusetts USA" msgid "Brookline" msgstr "Brookline" #: kstars_i18n.cpp:992 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Minnesota USA" msgid "Brooklyn Park" msgstr "Brooklyn Park" #: kstars_i18n.cpp:993 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Brooks" msgstr "Brooks" #: kstars_i18n.cpp:994 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Delaware USA" msgid "Brookside Park" msgstr "Brookside Park" #: kstars_i18n.cpp:995 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Texas USA" msgid "Brownsville" msgstr "Brownsville" #: kstars_i18n.cpp:996 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Georgia USA" msgid "Brunswick" msgstr "Brunswick" #: kstars_i18n.cpp:997 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Maine USA" msgid "Brunswick" msgstr "Brunswick" #: kstars_i18n.cpp:998 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Brabant Belgium" msgid "Brussels" msgstr "Bryssel" #: kstars_i18n.cpp:999 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Central Region Russia" msgid "Bryansk" msgstr "Bryansk" #: kstars_i18n.cpp:1000 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Jeonbuk Korea" msgid "Buan" msgstr "Buan" #: kstars_i18n.cpp:1001 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Newfoundland Canada" msgid "Buchans" msgstr "Buchans" #: kstars_i18n.cpp:1002 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Romania" msgid "Bucharest" msgstr "Bucuresti" #: kstars_i18n.cpp:1003 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Buckeburg" msgstr "Buckeburg" #: kstars_i18n.cpp:1004 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Pest Hungary" msgid "Budapest" msgstr "Budapest" #: kstars_i18n.cpp:1005 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Buena Park" msgstr "Buena Park" #: kstars_i18n.cpp:1006 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Argentina" msgid "Buenos Aires" msgstr "Buenos Aires" #: kstars_i18n.cpp:1007 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New York USA" msgid "Buffalo" msgstr "Buffalo" #: kstars_i18n.cpp:1008 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Wyoming USA" msgid "Buffalo" msgstr "Buffalo" #: kstars_i18n.cpp:1009 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "Buffalo Narrows" msgstr "Buffalo Narrows" #: kstars_i18n.cpp:1010 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Burundi" msgid "Bujumburo" msgstr "Bujumburo" #: kstars_i18n.cpp:1011 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Rwanda" msgid "Bukavu" msgstr "Bukavu" #: kstars_i18n.cpp:1012 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Zimbabwe" msgid "Bulawayo" msgstr "Bulawayo" #: kstars_i18n.cpp:1013 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Burbank" msgstr "Burbank" #: kstars_i18n.cpp:1014 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Newfoundland Canada" msgid "Burgeo" msgstr "Burgeo" #: kstars_i18n.cpp:1015 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Burgos" msgstr "Burgos" #: kstars_i18n.cpp:1016 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Colorado USA" msgid "Burlington" msgstr "Burlington" #: kstars_i18n.cpp:1017 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Connecticut USA" msgid "Burlington" msgstr "Burlington" #: kstars_i18n.cpp:1018 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Iowa USA" msgid "Burlington" msgstr "Burlington" #: kstars_i18n.cpp:1019 #, kde-kuit-format msgctxt "City in North Carolina USA" msgid "Burlington" msgstr "Burlington" #: kstars_i18n.cpp:1020 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Vermont USA" msgid "Burlington" msgstr "Burlington" #: kstars_i18n.cpp:1021 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Washington USA" msgid "Burlington" msgstr "Burlington" #: kstars_i18n.cpp:1022 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Oregon USA" msgid "Burns" msgstr "Burns" #: kstars_i18n.cpp:1023 #, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Burns Lake" msgstr "Burns Lake" #: kstars_i18n.cpp:1024 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Burundi" msgid "Bururi" msgstr "Bururi" #: kstars_i18n.cpp:1025 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Burwash" msgstr "Burwash" #: kstars_i18n.cpp:1026 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Korea" msgid "Busan" msgstr "Pusan" #: kstars_i18n.cpp:1027 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Montana USA" msgid "Butte" msgstr "Butte" #: kstars_i18n.cpp:1028 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Malaysia" msgid "Butterworth" msgstr "Butterworth" #: kstars_i18n.cpp:1029 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Chungnam Korea" msgid "Buyeo" msgstr "Buyeo" #: kstars_i18n.cpp:1030 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Armenia" msgid "Byurakan" msgstr "Byurakan" #: kstars_i18n.cpp:1031 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Békés Hungary" msgid "Békéscsaba" msgstr "Békéscsaba" #: kstars_i18n.cpp:1032 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Cabano" msgstr "Cabano" #: kstars_i18n.cpp:1033 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Cadillac" msgstr "Cadillac" #: kstars_i18n.cpp:1034 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Cadomin" msgstr "Cadomin" #: kstars_i18n.cpp:1035 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Cadotte Lake" msgstr "Cadotte Lake" #: kstars_i18n.cpp:1036 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Calvados France" msgid "Caen" msgstr "Caen" #: kstars_i18n.cpp:1037 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Cagliari" msgstr "Cagliari" #: kstars_i18n.cpp:1038 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Egypt" msgid "Cairo" msgstr "Kairo" #: kstars_i18n.cpp:1039 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Pas-de-Calais France" msgid "Calais" msgstr "Calais" #: kstars_i18n.cpp:1040 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Calar Alto" msgstr "Calar Alto" #: kstars_i18n.cpp:1041 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Idaho USA" msgid "Caldwell" msgstr "Caldwell" #: kstars_i18n.cpp:1042 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nova Scotia Canada" msgid "Caledonia" msgstr "Caledonia" #: kstars_i18n.cpp:1043 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Calgary" msgstr "Calgary" #: kstars_i18n.cpp:1044 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nevada USA" msgid "Caliente" msgstr "Caliente" #: kstars_i18n.cpp:1045 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Caliper Lake" msgstr "Caliper Lake" #: kstars_i18n.cpp:1046 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Calling Lake" msgstr "Calling Lake" #: kstars_i18n.cpp:1047 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Newfoundland Canada" msgid "Calvert" msgstr "Calvert" #: kstars_i18n.cpp:1048 #, kde-kuit-format msgctxt "City in United Kingdom" msgid "Cambridge" msgstr "Cambridge" #: kstars_i18n.cpp:1049 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Maryland USA" msgid "Cambridge" msgstr "Cambridge" #: kstars_i18n.cpp:1050 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Massachusetts USA" msgid "Cambridge" msgstr "Cambridge" #: kstars_i18n.cpp:1051 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Jersey USA" msgid "Camden" msgstr "Camden" #: kstars_i18n.cpp:1052 #, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Campbell River" msgstr "Campbell River" #: kstars_i18n.cpp:1053 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Brunswick Canada" msgid "Campbellton" msgstr "Campbellton" #: kstars_i18n.cpp:1054 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Campobasso" msgstr "Campobasso" #: kstars_i18n.cpp:1055 #, kde-kuit-format msgctxt "City in ACT Australia" msgid "Canberra" msgstr "Canberra" #: kstars_i18n.cpp:1056 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alpes Maritimes France" msgid "Cannes" msgstr "Cannes" #: kstars_i18n.cpp:1057 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Canoga Park" msgstr "Canoga Park" #: kstars_i18n.cpp:1058 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "Canora" msgstr "Canora" #: kstars_i18n.cpp:1059 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nova Scotia Canada" msgid "Canso" msgstr "Canso" #: kstars_i18n.cpp:1060 #, kde-kuit-format msgctxt "City in China" msgid "Canton" msgstr "Canton" #: kstars_i18n.cpp:1061 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ohio USA" msgid "Canton" msgstr "Canton" #: kstars_i18n.cpp:1062 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Maryland USA" msgid "Cantonsville" msgstr "Cantonsville" #: kstars_i18n.cpp:1063 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Cap-Chat" msgstr "Cap-Chat" #: kstars_i18n.cpp:1064 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Cap-aux-Meules" msgstr "Cap-aux-Meules" #: kstars_i18n.cpp:1065 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Florida USA" msgid "Cape Canaveral" msgstr "Cape Canaveral" #: kstars_i18n.cpp:1066 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Missouri USA" msgid "Cape Girardeau" msgstr "Cape Girardeau" #: kstars_i18n.cpp:1067 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Jersey USA" msgid "Cape May" msgstr "Cape May" #: kstars_i18n.cpp:1068 #, kde-kuit-format msgctxt "City in South Africa" msgid "Cape Town" msgstr "Cape Town" #: kstars_i18n.cpp:1069 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Venezuela" msgid "Caracas" msgstr "Caracas" #: kstars_i18n.cpp:1070 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Washington USA" msgid "Carbonado" msgstr "Carbonado" #: kstars_i18n.cpp:1071 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Illinois USA" msgid "Carbondale" msgstr "Carbondale" #: kstars_i18n.cpp:1072 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Newfoundland Canada" msgid "Carbonear" msgstr "Carbonear" #: kstars_i18n.cpp:1073 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Wales United Kingdom" msgid "Cardiff" msgstr "Cardiff" #: kstars_i18n.cpp:1074 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Carleton Place" msgstr "Carleton Place" #: kstars_i18n.cpp:1075 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Minnesota USA" msgid "Carlton" msgstr "Carlton" #: kstars_i18n.cpp:1076 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "Carlyle" msgstr "Carlyle" #: kstars_i18n.cpp:1077 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Manitoba Canada" msgid "Carman" msgstr "Carman" #: kstars_i18n.cpp:1078 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Carmichael" msgstr "Carmichael" #: kstars_i18n.cpp:1079 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Mexico USA" msgid "Carrizozo" msgstr "Carrizozo" #: kstars_i18n.cpp:1080 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Georgia USA" msgid "Carrollton" msgstr "Carrollton" #: kstars_i18n.cpp:1081 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Carson" msgstr "Carson" #: kstars_i18n.cpp:1082 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nevada USA" msgid "Carson City" msgstr "Carson City" #: kstars_i18n.cpp:1083 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Cartagena" msgstr "Cartagena" #: kstars_i18n.cpp:1084 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Georgia USA" msgid "Cartersville" msgstr "Cartersville" #: kstars_i18n.cpp:1085 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Illinois USA" msgid "Cary" msgstr "Cary" #: kstars_i18n.cpp:1086 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Arizona USA" msgid "Casa Grande" msgstr "Casa Grande" #: kstars_i18n.cpp:1087 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Morocco" msgid "Casablanca" msgstr "Casablanca" #: kstars_i18n.cpp:1088 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Caserta" msgstr "Caserta" #: kstars_i18n.cpp:1089 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Wyoming USA" msgid "Casper" msgstr "Casper" #: kstars_i18n.cpp:1090 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Casselman" msgstr "Casselman" #: kstars_i18n.cpp:1091 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Castellon de la Plana" msgstr "Castellon de la Plana" #: kstars_i18n.cpp:1092 #, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Castlegar" msgstr "Castlegar" #: kstars_i18n.cpp:1093 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Washington USA" msgid "Castlerock" msgstr "Castlerock" #: kstars_i18n.cpp:1094 #, kde-kuit-format msgctxt "City in St. Lucia" msgid "Castries" msgstr "Castries" #: kstars_i18n.cpp:1095 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Catania" msgstr "Catania" #: kstars_i18n.cpp:1096 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Catanzaro" msgstr "Catanzaro" #: kstars_i18n.cpp:1097 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Arizona USA" msgid "Cave Creek" msgstr "Cave Creek" #: kstars_i18n.cpp:1098 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Cavendish" msgstr "Cavendish" #: kstars_i18n.cpp:1099 #, kde-kuit-format msgctxt "City in French Guiana" msgid "Cayenne" msgstr "Cayenne" #: kstars_i18n.cpp:1100 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Utah USA" msgid "Cedar City" msgstr "Cedar City" #: kstars_i18n.cpp:1101 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Iowa USA" msgid "Cedar Falls" msgstr "Cedar Falls" #: kstars_i18n.cpp:1102 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Iowa USA" msgid "Cedar Rapids" msgstr "Cedar Rapids" #: kstars_i18n.cpp:1103 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New York USA" msgid "Central Islip" msgstr "Central Islip" #: kstars_i18n.cpp:1104 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Maryland USA" msgid "Centreville" msgstr "Centreville" #: kstars_i18n.cpp:1105 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Cerritos" msgstr "Cerritos" #: kstars_i18n.cpp:1106 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Chile" msgid "Cerro Calán" msgstr "Cerro Calán" #: kstars_i18n.cpp:1107 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Chile" msgid "Cerro Tololo Int'l Obs." msgstr "Cerro Tololo Int'l Obs." #: kstars_i18n.cpp:1108 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Ceuta" msgstr "Ceuta" #: kstars_i18n.cpp:1109 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Korea" msgid "Ch'ongjin" msgstr "Ch'ongjin" #: kstars_i18n.cpp:1110 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ohio USA" msgid "Chagrin Falls" msgstr "Chagrin Falls" #: kstars_i18n.cpp:1111 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Illinois USA" msgid "Champaign" msgstr "Champaign" #: kstars_i18n.cpp:1112 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Chandler" msgstr "Chandler" #: kstars_i18n.cpp:1113 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Newfoundland Canada" msgid "Channel-Port aux Basques" msgstr "Channel-Port aux Basques" #: kstars_i18n.cpp:1114 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Chapais" msgstr "Chapais" #: kstars_i18n.cpp:1115 #, kde-kuit-format msgctxt "City in North Carolina USA" msgid "Chapel Hill" msgstr "Chapel Hill" #: kstars_i18n.cpp:1116 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Chapleau" msgstr "Chapleau" #: kstars_i18n.cpp:1117 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Chard" msgstr "Chard" #: kstars_i18n.cpp:1118 #, kde-kuit-format msgctxt "City in South Carolina USA" msgid "Charleston" msgstr "Charleston" #: kstars_i18n.cpp:1119 #, kde-kuit-format msgctxt "City in West Virginia USA" msgid "Charleston" msgstr "Charleston" #: kstars_i18n.cpp:1120 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Charlevoix" msgstr "Charlevoix" #: kstars_i18n.cpp:1121 #, kde-kuit-format msgctxt "City in North Carolina USA" msgid "Charlotte" msgstr "Charlotte" #: kstars_i18n.cpp:1122 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Virginia USA" msgid "Charlottesville" msgstr "Charlottesville" #: kstars_i18n.cpp:1123 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Prince Edward Island Canada" msgid "Charlottetown" msgstr "Charlottetown" #: kstars_i18n.cpp:1124 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Chatham-Kent" msgstr "Chatham-Kent" #: kstars_i18n.cpp:1125 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Tennessee USA" msgid "Chattanooga" msgstr "Chattanooga" #: kstars_i18n.cpp:1126 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Volga Region Russia" msgid "Cheboksary" msgstr "Cheboksary" #: kstars_i18n.cpp:1127 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Pennsylvania USA" msgid "Cheltenham" msgstr "Cheltenham" #: kstars_i18n.cpp:1128 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ural Russia" msgid "Chelyabinsk" msgstr "Tsjeljabinsk" #: kstars_i18n.cpp:1129 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Chemnitz" msgstr "Chemnitz" #: kstars_i18n.cpp:1130 #, kde-kuit-format msgctxt "City in India" msgid "Chennai" msgstr "Chennai" #: kstars_i18n.cpp:1131 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Chungbuk Korea" msgid "Cheongju" msgstr "Cheongju" #: kstars_i18n.cpp:1132 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Gangwon Korea" msgid "Cheorwon" msgstr "Cheorwon" #: kstars_i18n.cpp:1133 #, kde-kuit-format msgctxt "City in South Carolina USA" msgid "Cheraw" msgstr "Cheraw" #: kstars_i18n.cpp:1134 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Manche France" msgid "Cherbourg" msgstr "Cherbourg" #: kstars_i18n.cpp:1135 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ukraine" msgid "Cherkasy" msgstr "Cherkasy" #: kstars_i18n.cpp:1136 #, kde-kuit-format msgctxt "City in South Region Russia" msgid "Cherkessk" msgstr "Tsjerkessk" #: kstars_i18n.cpp:1137 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ukraine" msgid "Chernihiv" msgstr "Chernihiv" #: kstars_i18n.cpp:1138 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ukraine" msgid "Chernivtsi" msgstr "Chernivtsi" #: kstars_i18n.cpp:1139 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Oklahoma USA" msgid "Cherokee" msgstr "Cherokee" #: kstars_i18n.cpp:1140 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Virginia USA" msgid "Chesapeake" msgstr "Chesapeake" #: kstars_i18n.cpp:1141 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Connecticut USA" msgid "Chester" msgstr "Chester" #: kstars_i18n.cpp:1142 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Pennsylvania USA" msgid "Chester" msgstr "Chester" #: kstars_i18n.cpp:1143 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nova Scotia Canada" msgid "Cheticamp" msgstr "Cheticamp" #: kstars_i18n.cpp:1144 #, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Chetwynd" msgstr "Chetwynd" #: kstars_i18n.cpp:1145 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Wyoming USA" msgid "Cheyenne" msgstr "Cheyenne" #: kstars_i18n.cpp:1146 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Thailand" msgid "Chiang Mai" msgstr "Chiang Mai" #: kstars_i18n.cpp:1147 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Chibougamau" msgstr "Chibougamau" #: kstars_i18n.cpp:1148 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Illinois USA" msgid "Chicago" msgstr "Chicago" #: kstars_i18n.cpp:1149 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Peru" msgid "Chiclayo" msgstr "Chiclayo" #: kstars_i18n.cpp:1150 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Massachusetts USA" msgid "Chicopee" msgstr "Chicopee" #: kstars_i18n.cpp:1151 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Chignik" msgstr "Chignik" #: kstars_i18n.cpp:1152 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Illinois USA" msgid "Chillicothe" msgstr "Chillicothe" #: kstars_i18n.cpp:1153 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Missouri USA" msgid "Chillicothe" msgstr "Chillicothe" #: kstars_i18n.cpp:1154 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ohio USA" msgid "Chillicothe" msgstr "Chillicothe" #: kstars_i18n.cpp:1155 #, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Chilliwack" msgstr "Chilliwack" #: kstars_i18n.cpp:1156 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Zambia" msgid "Chingola" msgstr "Chingola" #: kstars_i18n.cpp:1157 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Chino" msgstr "Chino" #: kstars_i18n.cpp:1158 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Chino Hills" msgstr "Chino Hills" #: kstars_i18n.cpp:1159 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Montana USA" msgid "Chinook" msgstr "Chinook" #: kstars_i18n.cpp:1160 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Somalia" msgid "Chisimayu" msgstr "Chisimayu" #: kstars_i18n.cpp:1161 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Siberia Russia" msgid "Chita" msgstr "Chita" #: kstars_i18n.cpp:1162 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Japan" msgid "Chitose" msgstr "Chitose" #: kstars_i18n.cpp:1163 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Bangladesh" msgid "Chittagong" msgstr "Chittagong" #: kstars_i18n.cpp:1164 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Zimbabwe" msgid "Chitungwiza" msgstr "Chitungwiza" #: kstars_i18n.cpp:1165 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Zealand" msgid "Christchurch" msgstr "Christchurch" #: kstars_i18n.cpp:1166 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Bornholm Denmark" msgid "Christiansoe" msgstr "Christiansø" #: kstars_i18n.cpp:1167 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Australia" msgid "Christmas Island" msgstr "Christmasøya" #: kstars_i18n.cpp:1168 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Chula Vista" msgstr "Chula Vista" #: kstars_i18n.cpp:1169 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Gangwon Korea" msgid "Chuncheon" msgstr "Chuncheon" #: kstars_i18n.cpp:1170 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Chungbuk Korea" msgid "Chungju" msgstr "Chungju" #: kstars_i18n.cpp:1171 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Korea" msgid "Chupungryeong" msgstr "Chupungryeong" #: kstars_i18n.cpp:1172 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Manitoba Canada" msgid "Churchill" msgstr "Churchill" #: kstars_i18n.cpp:1173 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Chute-des-Passes" msgstr "Chute-des-Passes" #: kstars_i18n.cpp:1174 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Micronesia" msgid "Chuuk" msgstr "Chuuk" #: kstars_i18n.cpp:1175 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Illinois USA" msgid "Cicero" msgstr "Cicero" #: kstars_i18n.cpp:1176 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ohio USA" msgid "Cincinnati" msgstr "Cincinnati" #: kstars_i18n.cpp:1177 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Circle" msgstr "Circle" #: kstars_i18n.cpp:1178 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ohio USA" msgid "Circleville" msgstr "Circleville" #: kstars_i18n.cpp:1179 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Ciudad Real" msgstr "Ciudad Real" #: kstars_i18n.cpp:1180 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Eure-et-Loir France" msgid "Civry" msgstr "Civry" #: kstars_i18n.cpp:1181 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nièvre France" msgid "Clamecy" msgstr "Clamecy" #: kstars_i18n.cpp:1182 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Hampshire USA" msgid "Claremont" msgstr "Claremont" #: kstars_i18n.cpp:1183 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Newfoundland Canada" msgid "Clarenville" msgstr "Clarenville" #: kstars_i18n.cpp:1184 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Claresholm" msgstr "Claresholm" #: kstars_i18n.cpp:1185 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Jersey USA" msgid "Clark" msgstr "Clark" #: kstars_i18n.cpp:1186 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nova Scotia Canada" msgid "Clark's Harbour" msgstr "Clark's Harbour" #: kstars_i18n.cpp:1187 #, kde-kuit-format msgctxt "City in West Virginia USA" msgid "Clarksburg" msgstr "Clarksburg" #: kstars_i18n.cpp:1188 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Mississippi USA" msgid "Clarksdale" msgstr "Clarksdale" #: kstars_i18n.cpp:1189 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Tennessee USA" msgid "Clarksville" msgstr "Clarksville" #: kstars_i18n.cpp:1190 #, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Clayhurst" msgstr "Clayhurst" #: kstars_i18n.cpp:1191 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Delaware USA" msgid "Claymont" msgstr "Claymont" #: kstars_i18n.cpp:1192 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Clear" msgstr "Clear" #: kstars_i18n.cpp:1193 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Texas USA" msgid "Clear Lake City" msgstr "Clear Lake City" #: kstars_i18n.cpp:1194 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Clearlake" msgstr "Clearlake" #: kstars_i18n.cpp:1195 #, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Clearwater" msgstr "Clearwater" #: kstars_i18n.cpp:1196 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Florida USA" msgid "Clearwater" msgstr "Clearwater" #: kstars_i18n.cpp:1197 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Puy-de-Dôme France" msgid "Clermont-Ferrand" msgstr "Clermont-Ferrand" #: kstars_i18n.cpp:1198 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ohio USA" msgid "Cleveland" msgstr "Cleveland" #: kstars_i18n.cpp:1199 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Tennessee USA" msgid "Cleveland" msgstr "Cleveland" #: kstars_i18n.cpp:1200 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Jersey USA" msgid "Clifton" msgstr "lifton" #: kstars_i18n.cpp:1201 #, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Clinton" msgstr "Clinton" #: kstars_i18n.cpp:1202 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Iowa USA" msgid "Clinton" msgstr "Clinton" #: kstars_i18n.cpp:1203 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Cloppenburg" msgstr "Cloppenburg" #: kstars_i18n.cpp:1204 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Cloud Bay" msgstr "Cloud Bay" #: kstars_i18n.cpp:1205 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Clova" msgstr "Clova" #: kstars_i18n.cpp:1206 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Mexico USA" msgid "Clovis" msgstr "Clovis" #: kstars_i18n.cpp:1207 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Coaticook" msgstr "Coaticook" #: kstars_i18n.cpp:1208 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Cochrane" msgstr "Cochrane" #: kstars_i18n.cpp:1209 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Turks and Caicos Islands" msgid "Cockburn Town" msgstr "Cockburn Town" #: kstars_i18n.cpp:1210 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Maryland USA" msgid "Cockeysville" msgstr "Cockeysville" #: kstars_i18n.cpp:1211 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Australia" msgid "Cocos Island" msgstr "Cocos Island" #: kstars_i18n.cpp:1212 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Wyoming USA" msgid "Cody" msgstr "Cody" #: kstars_i18n.cpp:1213 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Portugal" msgid "Coimbra" msgstr "Coimbra" #: kstars_i18n.cpp:1214 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Cold Bay" msgstr "Cold Bay" #: kstars_i18n.cpp:1215 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Cold Lake" msgstr "Cold Lake" #: kstars_i18n.cpp:1216 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Newfoundland Canada" msgid "Colinet" msgstr "Colinet" #: kstars_i18n.cpp:1217 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Maryland USA" msgid "College Park" msgstr "College Park" #: kstars_i18n.cpp:1218 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Tennessee USA" msgid "Collegedale" msgstr "Collegedale" #: kstars_i18n.cpp:1219 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Cologne" msgstr "Køln" #: kstars_i18n.cpp:1220 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Sri Lanka" msgid "Colombo" msgstr "Colombo" #: kstars_i18n.cpp:1221 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Panama" msgid "Colon" msgstr "Colon" #: kstars_i18n.cpp:1222 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Colorado USA" msgid "Colorado Springs" msgstr "Colorado Springs" #: kstars_i18n.cpp:1223 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Missouri USA" msgid "Columbia" msgstr "Columbia" #: kstars_i18n.cpp:1224 #, kde-kuit-format msgctxt "City in South Carolina USA" msgid "Columbia" msgstr "Columbia" #: kstars_i18n.cpp:1225 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Tennessee USA" msgid "Columbia" msgstr "Columbia" #: kstars_i18n.cpp:1226 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ohio USA" msgid "Columbia Station" msgstr "Columbia Station" #: kstars_i18n.cpp:1227 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Georgia USA" msgid "Columbus" msgstr "Columbus" #: kstars_i18n.cpp:1228 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Mississippi USA" msgid "Columbus" msgstr "Columbus" #: kstars_i18n.cpp:1229 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nebraska USA" msgid "Columbus" msgstr "Columbus" #: kstars_i18n.cpp:1230 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ohio USA" msgid "Columbus" msgstr "Columbus" #: kstars_i18n.cpp:1231 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Como" msgstr "Como" #: kstars_i18n.cpp:1232 #, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Comox" msgstr "Comox" #: kstars_i18n.cpp:1233 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Compton" msgstr "Compton" #: kstars_i18n.cpp:1234 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Guinea" msgid "Conakry" msgstr "Conakry" #: kstars_i18n.cpp:1235 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Chile" msgid "Concepcion" msgstr "Concepcion" #: kstars_i18n.cpp:1236 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Concord" msgstr "Concord" #: kstars_i18n.cpp:1237 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Hampshire USA" msgid "Concord" msgstr "Concord" #: kstars_i18n.cpp:1238 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Oregon USA" msgid "Condon" msgstr "Condon" #: kstars_i18n.cpp:1239 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Consort" msgstr "Consort" #: kstars_i18n.cpp:1240 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Arkansas USA" msgid "Conway" msgstr "Conway" #: kstars_i18n.cpp:1241 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Hampshire USA" msgid "Conway" msgstr "Conway" #: kstars_i18n.cpp:1242 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Australia" msgid "Coonabarabran" msgstr "Connabarabran" #: kstars_i18n.cpp:1243 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Denmark" msgid "Copenhagen" msgstr "København" #: kstars_i18n.cpp:1244 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Iowa USA" msgid "Coralville" msgstr "Coralville" #: kstars_i18n.cpp:1245 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Kentucky USA" msgid "Corbin" msgstr "Corbin" #: kstars_i18n.cpp:1246 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Cordova" msgstr "Cordova" #: kstars_i18n.cpp:1247 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Mississippi USA" msgid "Corinth" msgstr "Corinth" #: kstars_i18n.cpp:1248 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Munster Ireland" msgid "Cork" msgstr "Cork" #: kstars_i18n.cpp:1249 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Newfoundland Canada" msgid "Corner Brook" msgstr "Corner Brook" #: kstars_i18n.cpp:1250 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Iowa USA" msgid "Corning" msgstr "Corning" #: kstars_i18n.cpp:1251 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Cornwall" msgstr "Cornwall" #: kstars_i18n.cpp:1252 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Coronation" msgstr "Coronation" #: kstars_i18n.cpp:1253 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Texas USA" msgid "Corpus Christi" msgstr "Corpus Christi" #: kstars_i18n.cpp:1254 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Colorado USA" msgid "Cortez" msgstr "Cortez" #: kstars_i18n.cpp:1255 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Oregon USA" msgid "Corvallis" msgstr "Corvallis" #: kstars_i18n.cpp:1256 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Cosenza" msgstr "Cosenza" #: kstars_i18n.cpp:1257 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Costa Mesa" msgstr "Costa Mesa" #: kstars_i18n.cpp:1258 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Bénin" msgid "Cotonou" msgstr "Cotonou" #: kstars_i18n.cpp:1259 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Cottbus" msgstr "Cottbus" #: kstars_i18n.cpp:1260 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Idaho USA" msgid "Couer d'Alene" msgstr "Couer d'Alene" #: kstars_i18n.cpp:1261 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Iowa USA" msgid "Council Bluffs" msgstr "Council Bluffs" #: kstars_i18n.cpp:1262 #, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Courtenay" msgstr "Courtenay" #: kstars_i18n.cpp:1263 #, kde-kuit-format msgctxt "City in United Kingdom" msgid "Coventry" msgstr "Coventry" #: kstars_i18n.cpp:1264 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Kentucky USA" msgid "Covington" msgstr "Covington" #: kstars_i18n.cpp:1265 #, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Cranbrook" msgstr "Cranbrook" #: kstars_i18n.cpp:1266 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Jersey USA" msgid "Cranford" msgstr "Cranford" #: kstars_i18n.cpp:1267 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Rhode Island USA" msgid "Cranston" msgstr "Cranston" #: kstars_i18n.cpp:1268 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nebraska USA" msgid "Crawford" msgstr "Crawford" #: kstars_i18n.cpp:1269 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Jersey USA" msgid "Crawford Hill" msgstr "Crawford Hill" #: kstars_i18n.cpp:1270 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Kentucky USA" msgid "Crestwood" msgstr "Crestwood" #: kstars_i18n.cpp:1271 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Missouri USA" msgid "Crestwood" msgstr "Crestwood" #: kstars_i18n.cpp:1272 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Illinois USA" msgid "Creve Coeur" msgstr "Creve Coeur" #: kstars_i18n.cpp:1273 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Colorado USA" msgid "Cripple Creek" msgstr "Cripple Creek" #: kstars_i18n.cpp:1274 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Missouri USA" msgid "Crocker" msgstr "Crocker" #: kstars_i18n.cpp:1275 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nebraska USA" msgid "Crofton" msgstr "Crofton" #: kstars_i18n.cpp:1276 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Crowsnest Pass" msgstr "Crowsnest Pass" #: kstars_i18n.cpp:1277 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Philippines" msgid "Cubi Point" msgstr "Cubi Point" #: kstars_i18n.cpp:1278 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Cuenca" msgstr "Cuenca" #: kstars_i18n.cpp:1279 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Australia" msgid "Culgoora" msgstr "Culgoora" #: kstars_i18n.cpp:1280 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Culver City" msgstr "Culver City" #: kstars_i18n.cpp:1281 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Maryland USA" msgid "Cumberland" msgstr "Cumberland" #: kstars_i18n.cpp:1282 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Montana USA" msgid "Cut Bank" msgstr "Cut Bank" #: kstars_i18n.cpp:1283 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Manitoba Canada" msgid "Cypress River" msgstr "Cypress River" #: kstars_i18n.cpp:1284 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Cáceres" msgstr "Cáceres" #: kstars_i18n.cpp:1285 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Cádiz" msgstr "Cádiz" #: kstars_i18n.cpp:1286 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Córdoba" msgstr "Córdoba" #: kstars_i18n.cpp:1287 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Bangladesh" msgid "Dacca" msgstr "Dhaka" #: kstars_i18n.cpp:1288 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Korea" msgid "Daegu" msgstr "Daegu" #: kstars_i18n.cpp:1289 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Korea" msgid "Daegwallyeong" msgstr "Daegwallyeong" #: kstars_i18n.cpp:1290 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Korea" msgid "Daejeon" msgstr "Daejeon" #: kstars_i18n.cpp:1291 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Senegal" msgid "Dakar" msgstr "Dakar" #: kstars_i18n.cpp:1292 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Western sahara" msgid "Dakhla" msgstr "Dakhla" #: kstars_i18n.cpp:1293 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Texas USA" msgid "Dallas" msgstr "Dallas" #: kstars_i18n.cpp:1294 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Finland" msgid "Dalsbruk" msgstr "Dalsbruk" #: kstars_i18n.cpp:1295 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Daly City" msgstr "Daly City" #: kstars_i18n.cpp:1296 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Syria" msgid "Damascus" msgstr "Damaskus" #: kstars_i18n.cpp:1297 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Damecuta" msgstr "Damecuta" #: kstars_i18n.cpp:1298 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Connecticut USA" msgid "Danbury" msgstr "Danbury" #: kstars_i18n.cpp:1299 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Newfoundland Canada" msgid "Daniel's Harbour" msgstr "Daniel's Harbour" #: kstars_i18n.cpp:1300 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Connecticut USA" msgid "Danielson" msgstr "Danielson" #: kstars_i18n.cpp:1301 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Iowa USA" msgid "Danville" msgstr "Danville" #: kstars_i18n.cpp:1302 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Virginia USA" msgid "Danville" msgstr "Danville" #: kstars_i18n.cpp:1303 #, kde-kuit-format msgctxt "City in South Korea" msgid "Danyang" msgstr "Danyang" #: kstars_i18n.cpp:1304 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Togo" msgid "Dapaong" msgstr "Dapaong" #: kstars_i18n.cpp:1305 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Tanzania" msgid "Dar es Salaam" msgstr "Dar es Salaam" #: kstars_i18n.cpp:1306 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Darmstadt" msgstr "Darmstadt" #: kstars_i18n.cpp:1307 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Northern Territory Australia" msgid "Darwin" msgstr "Darwin" #: kstars_i18n.cpp:1308 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Manitoba Canada" msgid "Dauphin" msgstr "Dauphin" #: kstars_i18n.cpp:1309 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Iowa USA" msgid "Davenport" msgstr "Davenport" #: kstars_i18n.cpp:1310 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "Davidson" msgstr "Davidson" #: kstars_i18n.cpp:1311 #, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Dawson Creek" msgstr "Dawson Creek" #: kstars_i18n.cpp:1312 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ohio USA" msgid "Dayton" msgstr "Dayton" #: kstars_i18n.cpp:1313 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Tennessee USA" msgid "Dayton" msgstr "Dayton" #: kstars_i18n.cpp:1314 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Florida USA" msgid "Daytona Beach" msgstr "Daytona Beach" #: kstars_i18n.cpp:1315 #, kde-kuit-format msgctxt "City in South Africa" msgid "De Aar" msgstr "De Aar" #: kstars_i18n.cpp:1316 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Indiana USA" msgid "DeMotte" msgstr "DeMotte" #: kstars_i18n.cpp:1317 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Deadhorse" msgstr "Deadhorse" #: kstars_i18n.cpp:1318 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Deadwood" msgstr "Deadwood" #: kstars_i18n.cpp:1319 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Michigan USA" msgid "Dearborn" msgstr "Dearborn" #: kstars_i18n.cpp:1320 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Michigan USA" msgid "Dearborn Heights" msgstr "Dearborn Heights" #: kstars_i18n.cpp:1321 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Illinois USA" msgid "Dearborn Obs." msgstr "Dearborn Obs." #: kstars_i18n.cpp:1322 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Death Valley" msgstr "Death Valley" #: kstars_i18n.cpp:1323 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Hajdú-Bihar Hungary" msgid "Debrecen" msgstr "Debrecen" #: kstars_i18n.cpp:1324 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Illinois USA" msgid "Decataur" msgstr "Decatur" #: kstars_i18n.cpp:1325 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Decimomannu" msgstr "Decimomannu" #: kstars_i18n.cpp:1326 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Deep River" msgstr "Deep River" #: kstars_i18n.cpp:1327 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Newfoundland Canada" msgid "Deer Lake" msgstr "Deer Lake" #: kstars_i18n.cpp:1328 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Illinois USA" msgid "Dekalb" msgstr "Dekalb" #: kstars_i18n.cpp:1329 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Texas USA" msgid "Del Rio" msgstr "Del Rio" #: kstars_i18n.cpp:1330 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Wisconsin USA" msgid "Delavan" msgstr "Delavan" #: kstars_i18n.cpp:1331 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Louisiana USA" msgid "Delhi" msgstr "Delhi" #: kstars_i18n.cpp:1332 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Utah USA" msgid "Delta" msgstr "Delta" #: kstars_i18n.cpp:1333 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Delta Junction" msgstr "Delta Junction" #: kstars_i18n.cpp:1334 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Demmitt" msgstr "Demmitt" #: kstars_i18n.cpp:1335 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Denali National Park" msgstr "Denali National Park" #: kstars_i18n.cpp:1336 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Texas USA" msgid "Denton" msgstr "Denton" #: kstars_i18n.cpp:1337 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Colorado USA" msgid "Denver" msgstr "Denver" #: kstars_i18n.cpp:1338 #, kde-kuit-format msgctxt "City in United Kingdom" msgid "Derby" msgstr "Derby" #: kstars_i18n.cpp:1339 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Connecticut USA" msgid "Derby" msgstr "Derby" #: kstars_i18n.cpp:1340 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Hampshire USA" msgid "Derry" msgstr "Derry" #: kstars_i18n.cpp:1341 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Iowa USA" msgid "Des Moines" msgstr "Des Moines" #: kstars_i18n.cpp:1342 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Illinois USA" msgid "Des Plaines" msgstr "Des Plaines" #: kstars_i18n.cpp:1343 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Desbiens" msgstr "Desbiens" #: kstars_i18n.cpp:1344 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Dessau" msgstr "Dessau" #: kstars_i18n.cpp:1345 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Michigan USA" msgid "Detroit" msgstr "Detroit" #: kstars_i18n.cpp:1346 #, kde-kuit-format msgctxt "City in North Dakota USA" msgid "Devils Lake" msgstr "Devils Lake" #: kstars_i18n.cpp:1347 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Saudi Arabia" msgid "Dhahran" msgstr "Dhahran" #: kstars_i18n.cpp:1348 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Diamond Bar" msgstr "Diamond Bar" #: kstars_i18n.cpp:1349 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Diamond Springs" msgstr "Diamond Springs" #: kstars_i18n.cpp:1350 #, kde-kuit-format msgctxt "City in North Dakota USA" msgid "Dickinson" msgstr "Dickinson" #: kstars_i18n.cpp:1351 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Texas USA" msgid "Dickinson" msgstr "Dickinson" #: kstars_i18n.cpp:1352 #, kde-kuit-format msgctxt "City in US Territory" msgid "Diego Garcia" msgstr "Diego Garcia" #: kstars_i18n.cpp:1353 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nova Scotia Canada" msgid "Digby" msgstr "Digby" #: kstars_i18n.cpp:1354 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Côte d'or France" msgid "Dijon" msgstr "Dijon" #: kstars_i18n.cpp:1355 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Hawaii USA" msgid "Dillingham" msgstr "Dillingham" #: kstars_i18n.cpp:1356 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Montana USA" msgid "Dillon" msgstr "Dillon" #: kstars_i18n.cpp:1357 #, kde-kuit-format msgctxt "City in South Carolina USA" msgid "Dillon" msgstr "Dillon" #: kstars_i18n.cpp:1358 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Turkey" msgid "Diyarbakir" msgstr "Diyarbakir" #: kstars_i18n.cpp:1359 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Indonesia" msgid "Djakarta" msgstr "Djakarta" #: kstars_i18n.cpp:1360 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Tunisia" msgid "Djerba" msgstr "Djerba" #: kstars_i18n.cpp:1361 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Djibouti" msgid "Djibouti" msgstr "Djibouti" #: kstars_i18n.cpp:1362 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ukraine" msgid "Dnipropetropsk" msgstr "Dnipropetrovsk" #: kstars_i18n.cpp:1363 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Brunswick Canada" msgid "Doaktown" msgstr "Doaktown" #: kstars_i18n.cpp:1364 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Kansas USA" msgid "Dodge City" msgstr "Dodge City" #: kstars_i18n.cpp:1365 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Tanzania" msgid "Dodoma" msgstr "Dodoma" #: kstars_i18n.cpp:1366 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Qatar" msgid "Doha" msgstr "Doha" #: kstars_i18n.cpp:1367 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Gyengnam Korea" msgid "Dokdo" msgstr "Dokdo" #: kstars_i18n.cpp:1368 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Dolbeau" msgstr "Dolbeau" #: kstars_i18n.cpp:1369 #, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Dome Creek" msgstr "Dome Creek" #: kstars_i18n.cpp:1370 #, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Dominion Radio Astrophysical Obs" msgstr "Dominion Astrofysiske radioobservatorium" #: kstars_i18n.cpp:1371 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ulster Ireland" msgid "Donegal" msgstr "Donegal" #: kstars_i18n.cpp:1372 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ukraine" msgid "Donets'k" msgstr "Donets'k" #: kstars_i18n.cpp:1373 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Gyeonggi Korea" msgid "Dongducheon" msgstr "Dongducheon" #: kstars_i18n.cpp:1374 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Gangwon Korea" msgid "Donghae" msgstr "Donghae" #: kstars_i18n.cpp:1375 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "Dore Lake" msgstr "Dore Lake" #: kstars_i18n.cpp:1376 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Dortmund" msgstr "Dortmund" #: kstars_i18n.cpp:1377 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Dorval-Lodge" msgstr "Dorval-Lodge" #: kstars_i18n.cpp:1378 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alabama USA" msgid "Dothan" msgstr "Dothan" #: kstars_i18n.cpp:1379 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Cameroon" msgid "Douala" msgstr "Douala" #: kstars_i18n.cpp:1380 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Isle of Man" msgid "Douglas" msgstr "Douglas" #: kstars_i18n.cpp:1381 #, kde-kuit-format msgctxt "City in United Kingdom" msgid "Dover" msgstr "Dover" #: kstars_i18n.cpp:1382 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Delaware USA" msgid "Dover" msgstr "Dover" #: kstars_i18n.cpp:1383 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Florida USA" msgid "Dover" msgstr "Dover" #: kstars_i18n.cpp:1384 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Hampshire USA" msgid "Dover" msgstr "Dover" #: kstars_i18n.cpp:1385 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Downey" msgstr "Downey" #: kstars_i18n.cpp:1386 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Dr. Remeis" msgstr "Dr. Remeis" #: kstars_i18n.cpp:1387 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Norway" msgid "Drammen" msgstr "Drammen" #: kstars_i18n.cpp:1388 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Drayton Valley" msgstr "Drayton Valley" #: kstars_i18n.cpp:1389 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Dresden" msgstr "Dresden" #: kstars_i18n.cpp:1390 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Driftwood" msgstr "Driftwood" #: kstars_i18n.cpp:1391 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Drumheller" msgstr "Drumheller" #: kstars_i18n.cpp:1392 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Drummondville" msgstr "Drummondville" #: kstars_i18n.cpp:1393 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Croatia" msgid "Druvar" msgstr "Druvar" #: kstars_i18n.cpp:1394 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Dryden" msgstr "Dryden" #: kstars_i18n.cpp:1395 #, kde-kuit-format msgctxt "City in United Arab Emirates" msgid "Dubai" msgstr "Dubai" #: kstars_i18n.cpp:1396 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Leinster Ireland" msgid "Dublin" msgstr "Dublin" #: kstars_i18n.cpp:1397 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Dubreuilville" msgstr "Dubreuilville" #: kstars_i18n.cpp:1398 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Croatia" msgid "Dubrovnik" msgstr "Dubrovnik" #: kstars_i18n.cpp:1399 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Iowa USA" msgid "Dubuque" msgstr "Dubuque" #: kstars_i18n.cpp:1400 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Siberia Russia" msgid "Dudinka" msgstr "Dudinka" #: kstars_i18n.cpp:1401 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Duisburg" msgstr "Duisburg" #: kstars_i18n.cpp:1402 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Minnesota USA" msgid "Duluth" msgstr "Duluth" #: kstars_i18n.cpp:1403 #, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Duncan" msgstr "Duncan" #: kstars_i18n.cpp:1404 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Maryland USA" msgid "Dundalk" msgstr "Dundalk" #: kstars_i18n.cpp:1405 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Zealand" msgid "Dunedin" msgstr "Dunedin" #: kstars_i18n.cpp:1406 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Pas-de-Calais France" msgid "Dunkirk" msgstr "Dunkirk" #: kstars_i18n.cpp:1407 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Iowa USA" msgid "Dunlap" msgstr "Dunlap" #: kstars_i18n.cpp:1408 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Leinster Ireland" msgid "Dunsink" msgstr "Dunsink" #: kstars_i18n.cpp:1409 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Colorado USA" msgid "Durango" msgstr "Durango" #: kstars_i18n.cpp:1410 #, kde-kuit-format msgctxt "City in South Africa" msgid "Durban" msgstr "Durban" #: kstars_i18n.cpp:1411 #, kde-kuit-format msgctxt "City in North Carolina USA" msgid "Durham" msgstr "Durham" #: kstars_i18n.cpp:1412 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Dutch Harbor" msgstr "Dutch Harbor" #: kstars_i18n.cpp:1413 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Netherlands" msgid "Dwingeloo Obs." msgstr "Dwingeloo Obs." #: kstars_i18n.cpp:1414 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Tennessee USA" msgid "Dyer Observatory" msgstr "Dyer Observatory" #: kstars_i18n.cpp:1415 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Düsseldorf" msgstr "Düsseldorf" #: kstars_i18n.cpp:1416 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Minnesota USA" msgid "Eagan" msgstr "Eagan" #: kstars_i18n.cpp:1417 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Eagle" msgstr "Eagle" #: kstars_i18n.cpp:1418 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Eagle River" msgstr "Eagle River" #: kstars_i18n.cpp:1419 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Ear Falls" msgstr "Ear Falls" #: kstars_i18n.cpp:1420 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Earlton" msgstr "Earlton" #: kstars_i18n.cpp:1421 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Massachusetts USA" msgid "East Boston" msgstr "East Boston" #: kstars_i18n.cpp:1422 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Jersey USA" msgid "East Brunswick" msgstr "East Brunswick" #: kstars_i18n.cpp:1423 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Michigan USA" msgid "East Lansing" msgstr "East Lansing" #: kstars_i18n.cpp:1424 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nevada USA" msgid "East Las Vegas" msgstr "East Las Vegas" #: kstars_i18n.cpp:1425 #, kde-kuit-format msgctxt "City in South Africa" msgid "East London" msgstr "East London" #: kstars_i18n.cpp:1426 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "East Los Angeles" msgstr "East Los Angeles" #: kstars_i18n.cpp:1427 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Jersey USA" msgid "East Orange" msgstr "East Orange" #: kstars_i18n.cpp:1428 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Georgia USA" msgid "East Point" msgstr "East Point" #: kstars_i18n.cpp:1429 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Illinois USA" msgid "East St. Louis" msgstr "East St. Louis" #: kstars_i18n.cpp:1430 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Pennsylvania USA" msgid "East Stroudsburg" msgstr "East Stroudsburg" #: kstars_i18n.cpp:1431 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Washington USA" msgid "East Wenatchee" msgstr "East Wenatchee" #: kstars_i18n.cpp:1432 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Jersey USA" msgid "Eastampton" msgstr "Eastampton" #: kstars_i18n.cpp:1433 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Newfoundland Canada" msgid "Eastport" msgstr "Eastport" #: kstars_i18n.cpp:1434 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Georgia USA" msgid "Eatonton" msgstr "Eatonton" #: kstars_i18n.cpp:1435 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Wisconsin USA" msgid "Eau Claire" msgstr "Eau Claire" #: kstars_i18n.cpp:1436 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Ebro" msgstr "Ebro" #: kstars_i18n.cpp:1437 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Manitoba Canada" msgid "Eddystone" msgstr "Eddystone" #: kstars_i18n.cpp:1438 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Minnesota USA" msgid "Edina" msgstr "Edina" #: kstars_i18n.cpp:1439 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Scotland United Kingdom" msgid "Edinburgh" msgstr "Edinburgh" #: kstars_i18n.cpp:1440 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Oklahoma USA" msgid "Edmond" msgstr "Edmond" #: kstars_i18n.cpp:1441 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Washington USA" msgid "Edmonds" msgstr "Edmonds" #: kstars_i18n.cpp:1442 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Edmonton" msgstr "Edmonton" #: kstars_i18n.cpp:1443 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Brunswick Canada" msgid "Edmundston" msgstr "Edmundston" #: kstars_i18n.cpp:1444 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Texas USA" msgid "Edna" msgstr "Edna" #: kstars_i18n.cpp:1445 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Edson" msgstr "Edson" #: kstars_i18n.cpp:1446 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Vanuatu" msgid "Efate" msgstr "Efate" #: kstars_i18n.cpp:1447 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Effelsberg" msgstr "Effelsberg" #: kstars_i18n.cpp:1448 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Illinois USA" msgid "Effingham" msgstr "Effingham" #: kstars_i18n.cpp:1449 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Heves Hungary" msgid "Eger" msgstr "Eger" #: kstars_i18n.cpp:1450 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Far East Russia" msgid "Egvekinot" msgstr "Egvekinot" #: kstars_i18n.cpp:1451 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ural Russia" msgid "Ekaterinburg" msgstr "Ekaterinburg" #: kstars_i18n.cpp:1452 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Western sahara" msgid "El Aaiun" msgstr "El Aaiun" #: kstars_i18n.cpp:1453 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "El Cajon" msgstr "El Cajon" #: kstars_i18n.cpp:1454 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Arkansas USA" msgid "El Dorado" msgstr "El Dorado" #: kstars_i18n.cpp:1455 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Sudan" msgid "El Fasher" msgstr "El Fasher" #: kstars_i18n.cpp:1456 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Arizona USA" msgid "El Mirage" msgstr "El Mirage" #: kstars_i18n.cpp:1457 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "El Monte" msgstr "El Monte" #: kstars_i18n.cpp:1458 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Sudan" msgid "El Obeid" msgstr "El Obeid" #: kstars_i18n.cpp:1459 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Texas USA" msgid "El Paso" msgstr "El Paso" #: kstars_i18n.cpp:1460 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Egypt" msgid "El fayum" msgstr "El fayum" #: kstars_i18n.cpp:1461 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "Elbow" msgstr "Elbow" #: kstars_i18n.cpp:1462 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Elche" msgstr "Elche" #: kstars_i18n.cpp:1463 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Illinois USA" msgid "Eldorado" msgstr "Eldorado" #: kstars_i18n.cpp:1464 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Iowa USA" msgid "Eldridge" msgstr "Eldridge" #: kstars_i18n.cpp:1465 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Illinois USA" msgid "Elgin" msgstr "Elgin" #: kstars_i18n.cpp:1466 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Jersey USA" msgid "Elizabeth" msgstr "Elizabeth" #: kstars_i18n.cpp:1467 #, kde-kuit-format msgctxt "City in North Carolina USA" msgid "Elizabeth City" msgstr "Elizabeth City" #: kstars_i18n.cpp:1468 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Kentucky USA" msgid "Elizabethtown" msgstr "Elizabethtown" #: kstars_i18n.cpp:1469 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Oklahoma USA" msgid "Elk City" msgstr "Elk City" #: kstars_i18n.cpp:1470 #, kde-kuit-format msgctxt "City in South Dakota USA" msgid "Elk Point" msgstr "Elk Point" #: kstars_i18n.cpp:1471 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Indiana USA" msgid "Elkhart" msgstr "Elkhart" #: kstars_i18n.cpp:1472 #, kde-kuit-format msgctxt "City in West Virginia USA" msgid "Elkins" msgstr "Elkins" #: kstars_i18n.cpp:1473 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nevada USA" msgid "Elko" msgstr "Elko" #: kstars_i18n.cpp:1474 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Elliot Lake" msgstr "Elliot Lake" #: kstars_i18n.cpp:1475 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New York USA" msgid "Elmira" msgstr "Elmira" #: kstars_i18n.cpp:1476 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Delaware USA" msgid "Elsmere" msgstr "Elsmere" #: kstars_i18n.cpp:1477 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Estonia" msgid "Elva" msgstr "Elva" #: kstars_i18n.cpp:1478 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Pennsylvania USA" msgid "Elverson" msgstr "Elverson" #: kstars_i18n.cpp:1479 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ohio USA" msgid "Elyria" msgstr "Elyria" #: kstars_i18n.cpp:1480 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Manitoba Canada" msgid "Emerson" msgstr "Emerson" #: kstars_i18n.cpp:1481 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Connecticut USA" msgid "Enfield" msgstr "Enfield" #: kstars_i18n.cpp:1482 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Newfoundland Canada" msgid "Englee" msgstr "Englee" #: kstars_i18n.cpp:1483 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Colorado USA" msgid "Englewood" msgstr "Englewood" #: kstars_i18n.cpp:1484 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Oklahoma USA" msgid "Enid" msgstr "Enid" #: kstars_i18n.cpp:1485 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Uganda" msgid "Entebbe" msgstr "Entebbe" #: kstars_i18n.cpp:1486 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Pennsylvania USA" msgid "Ephrata" msgstr "Efrata" #: kstars_i18n.cpp:1487 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Erding" msgstr "Erding" #: kstars_i18n.cpp:1488 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Erfurt" msgstr "Erfurt" #: kstars_i18n.cpp:1489 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Manitoba Canada" msgid "Erickson" msgstr "Erickson" #: kstars_i18n.cpp:1490 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Pennsylvania USA" msgid "Erie" msgstr "Erie" #: kstars_i18n.cpp:1491 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Manitoba Canada" msgid "Eriksdale" msgstr "Eriksdale" #: kstars_i18n.cpp:1492 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Erlangen" msgstr "Erlangen" #: kstars_i18n.cpp:1493 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Jylland Denmark" msgid "Esbjerg" msgstr "Esbjerg" #: kstars_i18n.cpp:1494 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Escondido" msgstr "Escondido" #: kstars_i18n.cpp:1495 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Iran" msgid "Esfahan" msgstr "Esfahan" #: kstars_i18n.cpp:1496 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Espanola" msgstr "Espanola" #: kstars_i18n.cpp:1497 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Finland" msgid "Espoo" msgstr "Espoo" #: kstars_i18n.cpp:1498 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Essen" msgstr "Essen" #: kstars_i18n.cpp:1499 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Vermont USA" msgid "Essex Junction" msgstr "Essex Junction" #: kstars_i18n.cpp:1500 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "Esterhazy" msgstr "Esterhazy" #: kstars_i18n.cpp:1501 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "Estevan" msgstr "Estevan" #: kstars_i18n.cpp:1502 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "Eston" msgstr "Eston" #: kstars_i18n.cpp:1503 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ohio USA" msgid "Euclid" msgstr "Euclid" #: kstars_i18n.cpp:1504 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Arkansas USA" msgid "Eudora" msgstr "Eudora" #: kstars_i18n.cpp:1505 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Oregon USA" msgid "Eugene" msgstr "Eugene" #: kstars_i18n.cpp:1506 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Eureka" msgstr "Eureka" #: kstars_i18n.cpp:1507 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nevada USA" msgid "Eureka" msgstr "Eureka" #: kstars_i18n.cpp:1508 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Utah USA" msgid "Eureka" msgstr "Eureka" #: kstars_i18n.cpp:1509 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Illinois USA" msgid "Evanston" msgstr "Evanston" #: kstars_i18n.cpp:1510 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Wyoming USA" msgid "Evanston" msgstr "Evanston" #: kstars_i18n.cpp:1511 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Indiana USA" msgid "Evansville" msgstr "Evansville" #: kstars_i18n.cpp:1512 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Washington USA" msgid "Everett" msgstr "Everett" #: kstars_i18n.cpp:1513 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Colorado USA" msgid "Evergreen" msgstr "Evergreen" #: kstars_i18n.cpp:1514 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Hawaii USA" msgid "Ewa" msgstr "Ewa" #: kstars_i18n.cpp:1515 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Hampshire USA" msgid "Exeter" msgstr "Exeter" #: kstars_i18n.cpp:1516 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Mauritania" msgid "F'Dérik" msgstr "F'Dérik" #: kstars_i18n.cpp:1517 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Fabra" msgstr "Fabra" #: kstars_i18n.cpp:1518 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Vermont USA" msgid "Fair Haven" msgstr "Fair Haven" #: kstars_i18n.cpp:1519 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Fairbanks" msgstr "Fairbanks" #: kstars_i18n.cpp:1520 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Minnesota USA" msgid "Fairfax" msgstr "Fairfax" #: kstars_i18n.cpp:1521 #, kde-kuit-format msgctxt "City in South Carolina USA" msgid "Fairfax" msgstr "Fairfax" #: kstars_i18n.cpp:1522 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Fairfield" msgstr "Fairfield" #: kstars_i18n.cpp:1523 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Connecticut USA" msgid "Fairfield" msgstr "Fairfield" #: kstars_i18n.cpp:1524 #, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Fairmont" msgstr "Fairmont" #: kstars_i18n.cpp:1525 #, kde-kuit-format msgctxt "City in West Virginia USA" msgid "Fairmont" msgstr "Fairmont" #: kstars_i18n.cpp:1526 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Fairview" msgstr "Fairview" #: kstars_i18n.cpp:1527 #, kde-kuit-format msgctxt "City in South Dakota USA" msgid "Faith" msgstr "Faith" #: kstars_i18n.cpp:1528 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Colorado USA" msgid "Falcon" msgstr "Falcon" #: kstars_i18n.cpp:1529 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Manitoba Canada" msgid "Falcon Lake" msgstr "Falcon Lake" #: kstars_i18n.cpp:1530 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Massachusetts USA" msgid "Fall River" msgstr "Fall River" #: kstars_i18n.cpp:1531 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nevada USA" msgid "Fallon" msgstr "Fallon" #: kstars_i18n.cpp:1532 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Kentucky USA" msgid "Falmouth" msgstr "Falmouth" #: kstars_i18n.cpp:1533 #, kde-kuit-format msgctxt "City in North Dakota USA" msgid "Fargo" msgstr "Fargo" #: kstars_i18n.cpp:1534 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Mexico USA" msgid "Farmington" msgstr "Farmington" #: kstars_i18n.cpp:1535 #, kde-kuit-format msgctxt "City in United Kingdom" msgid "Farnborough" msgstr "Farnborough" #: kstars_i18n.cpp:1536 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Arkansas USA" msgid "Fayetteville" msgstr "Fayetteville" #: kstars_i18n.cpp:1537 #, kde-kuit-format msgctxt "City in North Carolina USA" msgid "Fayetteville" msgstr "Fayetteville" #: kstars_i18n.cpp:1538 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Ferrara" msgstr "Ferrara" #: kstars_i18n.cpp:1539 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Louisiana USA" msgid "Ferriday" msgstr "Ferriday" #: kstars_i18n.cpp:1540 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Morocco" msgid "Fes" msgstr "Fes" #: kstars_i18n.cpp:1541 #, kde-kuit-format msgctxt "City in United Kingdom" msgid "Finningley" msgstr "Finningley" #: kstars_i18n.cpp:1542 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Louisiana USA" msgid "Fisher" msgstr "Fisher" #: kstars_i18n.cpp:1543 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Massachusetts USA" msgid "Fitchburg" msgstr "Fitchburg" #: kstars_i18n.cpp:1544 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Arizona USA" msgid "Flagstaff" msgstr "Flagstaff" #: kstars_i18n.cpp:1545 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Michigan USA" msgid "Flint" msgstr "Flint" #: kstars_i18n.cpp:1546 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alabama USA" msgid "Florala" msgstr "Florala" #: kstars_i18n.cpp:1547 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Florence" msgstr "Firenze" #: kstars_i18n.cpp:1548 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alabama USA" msgid "Florence" msgstr "Firenze" #: kstars_i18n.cpp:1549 #, kde-kuit-format msgctxt "City in South Carolina USA" msgid "Florence" msgstr "Firenze" #: kstars_i18n.cpp:1550 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Missouri USA" msgid "Florissant" msgstr "Florissant" #: kstars_i18n.cpp:1551 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Texas USA" msgid "Flower Mound" msgstr "Flower Mound" #: kstars_i18n.cpp:1552 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Foggia" msgstr "Foggia" #: kstars_i18n.cpp:1553 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Foleyet" msgstr "Foleyet" #: kstars_i18n.cpp:1554 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Mexico USA" msgid "Folsom" msgstr "Folsom" #: kstars_i18n.cpp:1555 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Wisconsin USA" msgid "Fond du Lac" msgstr "Fond du Lac" #: kstars_i18n.cpp:1556 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Hawaii USA" msgid "Ford Island" msgstr "Ford Island" #: kstars_i18n.cpp:1557 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Forestville" msgstr "Forestville" #: kstars_i18n.cpp:1558 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Forli`" msgstr "Forli`" #: kstars_i18n.cpp:1559 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Arkansas USA" msgid "Forrest City" msgstr "Forrest City" #: kstars_i18n.cpp:1560 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Montana USA" msgid "Forsyth" msgstr "Forsyth" #: kstars_i18n.cpp:1561 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Colorado USA" msgid "Fort Collins" msgstr "Fort Collins" #: kstars_i18n.cpp:1562 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Iowa USA" msgid "Fort Dodge" msgstr "Fort Dodge" #: kstars_i18n.cpp:1563 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Fort Frances" msgstr "Fort Frances" #: kstars_i18n.cpp:1564 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Fort Greely" msgstr "Fort Greely" #: kstars_i18n.cpp:1565 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Florida USA" msgid "Fort Lauderdale" msgstr "Fort Lauderdale" #: kstars_i18n.cpp:1566 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Fort McMurray" msgstr "Fort McMurray" #: kstars_i18n.cpp:1567 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Northwest Territories Canada" msgid "Fort McPherson" msgstr "Fort McPherson" #: kstars_i18n.cpp:1568 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Florida USA" msgid "Fort Myers" msgstr "Fort Myers" #: kstars_i18n.cpp:1569 #, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Fort Nelson" msgstr "Fort Nelson" #: kstars_i18n.cpp:1570 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alabama USA" msgid "Fort Payne" msgstr "Fort Payne" #: kstars_i18n.cpp:1571 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "Fort Qu'Appelle" msgstr "Fort Qu'Appelle" #: kstars_i18n.cpp:1572 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Fort Richardson" msgstr "Fort Richardson" #: kstars_i18n.cpp:1573 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Kansas USA" msgid "Fort Riley" msgstr "Fort Riley" #: kstars_i18n.cpp:1574 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New York USA" msgid "Fort Salonga" msgstr "Fort Salonga" #: kstars_i18n.cpp:1575 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Fort Saskatchewan" msgstr "Fort Saskatchewan" #: kstars_i18n.cpp:1576 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Kansas USA" msgid "Fort Scott" msgstr "Fort Scott" #: kstars_i18n.cpp:1577 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Northwest Territories Canada" msgid "Fort Simpson" msgstr "Fort Simpson" #: kstars_i18n.cpp:1578 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Poland" msgid "Fort Skala" msgstr "Fort Skala" #: kstars_i18n.cpp:1579 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Arkansas USA" msgid "Fort Smith" msgstr "Fort Smith" #: kstars_i18n.cpp:1580 #, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Fort St. James" msgstr "Fort St James" #: kstars_i18n.cpp:1581 #, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Fort St. John" msgstr "Fort St. John" #: kstars_i18n.cpp:1582 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Indiana USA" msgid "Fort Wayne" msgstr "Fort Wayne" #: kstars_i18n.cpp:1583 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Texas USA" msgid "Fort Worth" msgstr "Fort Worth" #: kstars_i18n.cpp:1584 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Fort Yukon" msgstr "Fort Yukon" #: kstars_i18n.cpp:1585 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Martinique France" msgid "Fort-de-France" msgstr "Fort-de-France" #: kstars_i18n.cpp:1586 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Fountain Valley" msgstr "Fountain Valley" #: kstars_i18n.cpp:1587 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Fox Creek" msgstr "Fox Creek" #: kstars_i18n.cpp:1588 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "Fox Valley" msgstr "Fox Valley" #: kstars_i18n.cpp:1589 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Massachusetts USA" msgid "Framingham" msgstr "Framingham" #: kstars_i18n.cpp:1590 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Gabon" msgid "Franceville" msgstr "Franceville" #: kstars_i18n.cpp:1591 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Botswana" msgid "Francistown" msgstr "Francistown" #: kstars_i18n.cpp:1592 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Netherlands" msgid "Franeker" msgstr "Franeker" #: kstars_i18n.cpp:1593 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Kentucky USA" msgid "Frankfort" msgstr "Frankfort" #: kstars_i18n.cpp:1594 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Frankfurt" msgstr "Frankfurt" #: kstars_i18n.cpp:1595 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Hampshire USA" msgid "Franklin" msgstr "Franklin" #: kstars_i18n.cpp:1596 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Tennessee USA" msgid "Franklin" msgstr "Franklin" #: kstars_i18n.cpp:1597 #, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Fraser Lake" msgstr "Fraser Lake" #: kstars_i18n.cpp:1598 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Fraserdale" msgstr "Fraserdale" #: kstars_i18n.cpp:1599 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Arizona USA" msgid "Fred Lawrence Whipple Obs." msgstr "Fred Lawrence Whipple Obs." #: kstars_i18n.cpp:1600 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Jylland Denmark" msgid "Fredericia" msgstr "Fredericia" #: kstars_i18n.cpp:1601 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Maryland USA" msgid "Frederick" msgstr "Frederick" #: kstars_i18n.cpp:1602 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Virginia USA" msgid "Fredericksburg" msgstr "Fredericksburg" #: kstars_i18n.cpp:1603 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Missouri USA" msgid "Fredericktown" msgstr "Fredericktown" #: kstars_i18n.cpp:1604 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Brunswick Canada" msgid "Fredericton" msgstr "Fredericton" #: kstars_i18n.cpp:1605 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Jylland Denmark" msgid "Frederikshavn" msgstr "Frederikshavn" #: kstars_i18n.cpp:1606 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Zealand Denmark" msgid "Frederiksvaerk" msgstr "Frederiksværk" #: kstars_i18n.cpp:1607 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Jersey USA" msgid "Freehold" msgstr "Freehold" #: kstars_i18n.cpp:1608 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Bahamas" msgid "Freeport" msgstr "Freeport" #: kstars_i18n.cpp:1609 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Sierra Leone" msgid "Freetown" msgstr "Freetown" #: kstars_i18n.cpp:1610 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Freiburg" msgstr "Freiburg" #: kstars_i18n.cpp:1611 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Fremont" msgstr "Fremont" #: kstars_i18n.cpp:1612 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nebraska USA" msgid "Fremont" msgstr "Fremont" #: kstars_i18n.cpp:1613 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Fremont Peak Observatory" msgstr "Fremont Peak Observatory" #: kstars_i18n.cpp:1614 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "French River" msgstr "French River" #: kstars_i18n.cpp:1615 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Fresno" msgstr "Fresno" #: kstars_i18n.cpp:1616 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Florida USA" msgid "Fruitland Park" msgstr "Fruitland Park" #: kstars_i18n.cpp:1617 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Japan" msgid "Fujigane" msgstr "Fujigane" #: kstars_i18n.cpp:1618 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Japan" msgid "Fukuoka" msgstr "Fukuoka" #: kstars_i18n.cpp:1619 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Fullerton" msgstr "Fullerton" #: kstars_i18n.cpp:1620 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Madeira Portugal" msgid "Funchal" msgstr "Funchal" #: kstars_i18n.cpp:1621 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Mittelfranken Germany" msgid "Fürth" msgstr "Fürth" #: kstars_i18n.cpp:1622 #, kde-kuit-format msgctxt "City in India" msgid "GMRT" msgstr "GMRT" #: kstars_i18n.cpp:1623 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Tunisia" msgid "Gabes" msgstr "Gabes" #: kstars_i18n.cpp:1624 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Botswana" msgid "Gaborone" msgstr "Gaborone" #: kstars_i18n.cpp:1625 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alabama USA" msgid "Gadsden" msgstr "Gadsden" #: kstars_i18n.cpp:1626 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Florida USA" msgid "Gainesville" msgstr "Gainesville" #: kstars_i18n.cpp:1627 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Georgia USA" msgid "Gainesville" msgstr "Gainesville" #: kstars_i18n.cpp:1628 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Maryland USA" msgid "Gaithersburg" msgstr "Gaithersburg" #: kstars_i18n.cpp:1629 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Galena" msgstr "Galena" #: kstars_i18n.cpp:1630 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Mexico USA" msgid "Gallup" msgstr "Gallup" #: kstars_i18n.cpp:1631 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Texas USA" msgid "Galveston" msgstr "Galveston" #: kstars_i18n.cpp:1632 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Connacht Ireland" msgid "Galway" msgstr "Galway" #: kstars_i18n.cpp:1633 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Newfoundland Canada" msgid "Gander" msgstr "Gander" #: kstars_i18n.cpp:1634 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Incheon Korea" msgid "Ganghwa" msgstr "Ganghwa" #: kstars_i18n.cpp:1635 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Gangwon Korea" msgid "Gangneung" msgstr "Gangneung" #: kstars_i18n.cpp:1636 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Mali" msgid "Gao" msgstr "Gao" #: kstars_i18n.cpp:1637 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Algeria" msgid "Gardaia" msgstr "Gardaia" #: kstars_i18n.cpp:1638 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Kansas USA" msgid "Garden City" msgstr "Garden City" #: kstars_i18n.cpp:1639 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Garden Grove" msgstr "Garden Grove" #: kstars_i18n.cpp:1640 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Texas USA" msgid "Garland" msgstr "Garland" #: kstars_i18n.cpp:1641 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Utah USA" msgid "Garland" msgstr "Garland" #: kstars_i18n.cpp:1642 #, kde-kuit-format msgctxt "City in North Dakota USA" msgid "Garrison" msgstr "Garrison" #: kstars_i18n.cpp:1643 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Gars am Inn" msgstr "Gars am Inn" #: kstars_i18n.cpp:1644 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Indiana USA" msgid "Gary" msgstr "Gary" #: kstars_i18n.cpp:1645 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Gaspe" msgstr "Gaspe" #: kstars_i18n.cpp:1646 #, kde-kuit-format msgctxt "City in West Virginia USA" msgid "Gassaway" msgstr "Gassaway" #: kstars_i18n.cpp:1647 #, kde-kuit-format msgctxt "City in North Carolina USA" msgid "Gastonia" msgstr "Gastonia" #: kstars_i18n.cpp:1648 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Gatineau" msgstr "Gatineau" #: kstars_i18n.cpp:1649 #, kde-kuit-format msgctxt "City in India" msgid "Gauribidanur" msgstr "Gauribidanur" #: kstars_i18n.cpp:1650 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Niger" msgid "Gaya" msgstr "Gaya" #: kstars_i18n.cpp:1651 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Poland" msgid "Gdansk" msgstr "Gdansk" #: kstars_i18n.cpp:1652 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Falster Denmark" msgid "Gedser" msgstr "Gedser" #: kstars_i18n.cpp:1653 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Geilenkirchen" msgstr "Geilenkirchen" #: kstars_i18n.cpp:1654 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Gelsenkirchen" msgstr "Gelsenkirchen" #: kstars_i18n.cpp:1655 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Switzerland" msgid "Geneva" msgstr "Geneve" #: kstars_i18n.cpp:1656 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Genoa" msgstr "Genova" #: kstars_i18n.cpp:1657 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Gyeongnam Korea" msgid "Geochang" msgstr "Kochang" #: kstars_i18n.cpp:1658 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Gyeongnam Korea" msgid "Geoje" msgstr "Koje" #: kstars_i18n.cpp:1659 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Chungnam Korea" msgid "Geomsan" msgstr "Kumsan" #: kstars_i18n.cpp:1660 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ascension Island" msgid "Georgetown" msgstr "Georgetown" #: kstars_i18n.cpp:1661 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Cayman Islands" msgid "Georgetown" msgstr "Georgetown" #: kstars_i18n.cpp:1662 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Guyana" msgid "Georgetown" msgstr "Georgetown" #: kstars_i18n.cpp:1663 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Delaware USA" msgid "Georgetown" msgstr "Georgetown" #: kstars_i18n.cpp:1664 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Gera" msgstr "Gera" #: kstars_i18n.cpp:1665 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Geraldton" msgstr "Geraldton" #: kstars_i18n.cpp:1666 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Gerona" msgstr "Gerona" #: kstars_i18n.cpp:1667 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Ghost Lake" msgstr "Ghost Lake" #: kstars_i18n.cpp:1668 #, kde-kuit-format msgctxt "City in United Kingdom" msgid "Gibraltar" msgstr "Gibraltar" #: kstars_i18n.cpp:1669 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Gift Lake" msgstr "Gift Lake" #: kstars_i18n.cpp:1670 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Gijón" msgstr "Gijón" #: kstars_i18n.cpp:1671 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Arizona USA" msgid "Gila Bend" msgstr "Gila Bend" #: kstars_i18n.cpp:1672 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Wyoming USA" msgid "Gillette" msgstr "Gillette" #: kstars_i18n.cpp:1673 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Manitoba Canada" msgid "Gimli" msgstr "Gimli" #: kstars_i18n.cpp:1674 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Burundi" msgid "Gitega" msgstr "Gitega" #: kstars_i18n.cpp:1675 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Manitoba Canada" msgid "Gladstone" msgstr "Gladstone" #: kstars_i18n.cpp:1676 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Kentucky USA" msgid "Glasgow" msgstr "Glasgow" #: kstars_i18n.cpp:1677 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Scotland United Kingdom" msgid "Glasgow" msgstr "Glasgow" #: kstars_i18n.cpp:1678 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Arizona USA" msgid "Glendale" msgstr "Glendale" #: kstars_i18n.cpp:1679 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Glendale" msgstr "Glendale" #: kstars_i18n.cpp:1680 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Glendora" msgstr "Glendora" #: kstars_i18n.cpp:1681 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Idaho USA" msgid "Glenns Ferry" msgstr "Glenns Ferry" #: kstars_i18n.cpp:1682 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New York USA" msgid "Glens Falls" msgstr "Glens Falls" #: kstars_i18n.cpp:1683 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Minnesota USA" msgid "Glenwood" msgstr "Glenwood" #: kstars_i18n.cpp:1684 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Colorado USA" msgid "Glenwood Springs" msgstr "Glenwood Springs" #: kstars_i18n.cpp:1685 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Newfoundland Canada" msgid "Glovertown" msgstr "Glovertown" #: kstars_i18n.cpp:1686 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Goderich" msgstr "Goderich" #: kstars_i18n.cpp:1687 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Jylland Denmark" msgid "Godthaab" msgstr "Godthåb" #: kstars_i18n.cpp:1688 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Greenland" msgid "Godthåb" msgstr "Godthåb" #: kstars_i18n.cpp:1689 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Gogama" msgstr "Gogama" #: kstars_i18n.cpp:1690 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Jeonnam Korea" msgid "Goheung" msgstr "Goheung" #: kstars_i18n.cpp:1691 #, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Gold River" msgstr "Gold River" #: kstars_i18n.cpp:1692 #, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Golden" msgstr "Golden" #: kstars_i18n.cpp:1693 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nevada USA" msgid "Goldfield" msgstr "Goldfield" #: kstars_i18n.cpp:1694 #, kde-kuit-format msgctxt "City in North Carolina USA" msgid "Goldsboro" msgstr "Goldsboro" #: kstars_i18n.cpp:1695 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Goldstone" msgstr "Goldstone" #: kstars_i18n.cpp:1696 #, kde-kuit-format msgctxt "City in South Carolina USA" msgid "Goose Creek" msgstr "Goose Creek" #: kstars_i18n.cpp:1697 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Gore Bay" msgstr "Gore Bay" #: kstars_i18n.cpp:1698 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Maine USA" msgid "Gorham" msgstr "Gorham" #: kstars_i18n.cpp:1699 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Switzerland" msgid "Gornergrat" msgstr "Gornergrat" #: kstars_i18n.cpp:1700 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Siberia Russia" msgid "Gorno-Altaysk" msgstr "Gorno-Altaisk" #: kstars_i18n.cpp:1701 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Sweden" msgid "Gothenburg" msgstr "Göteborg" #: kstars_i18n.cpp:1702 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "Govenlock" msgstr "Govenlock" #: kstars_i18n.cpp:1703 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Granada" msgstr "Granada" #: kstars_i18n.cpp:1704 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Granada Hills" msgstr "Granada Hills" #: kstars_i18n.cpp:1705 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Granby" msgstr "Granby" #: kstars_i18n.cpp:1706 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Newfoundland Canada" msgid "Grand Bank" msgstr "Grand Bank" #: kstars_i18n.cpp:1707 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Grand Bend" msgstr "Grand Bend" #: kstars_i18n.cpp:1708 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Newfoundland Canada" msgid "Grand Falls-Windsor" msgstr "Grand Falls-Windsor" #: kstars_i18n.cpp:1709 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Brunswick Canada" msgid "Grand Falls/Grand-Sault" msgstr "Grand Falls/Grand-Sault" #: kstars_i18n.cpp:1710 #, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Grand Forks" msgstr "Grand Forks" #: kstars_i18n.cpp:1711 #, kde-kuit-format msgctxt "City in North Dakota USA" msgid "Grand Forks" msgstr "Grand Forks" #: kstars_i18n.cpp:1712 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nebraska USA" msgid "Grand Island" msgstr "Grand Island" #: kstars_i18n.cpp:1713 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Colorado USA" msgid "Grand Junction" msgstr "Grand Junction" #: kstars_i18n.cpp:1714 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Texas USA" msgid "Grand Prairie" msgstr "Grand Prairie" #: kstars_i18n.cpp:1715 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Michigan USA" msgid "Grand Rapids" msgstr "Grand Rapids" #: kstars_i18n.cpp:1716 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Grande Cache" msgstr "Grande Cache" #: kstars_i18n.cpp:1717 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Grande Prairie" msgstr "Grande Prairie" #: kstars_i18n.cpp:1718 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Grande-Vallee" msgstr "Grande-Vallee" #: kstars_i18n.cpp:1719 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Wyoming USA" msgid "Granger" msgstr "Granger" #: kstars_i18n.cpp:1720 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Idaho USA" msgid "Grangeville" msgstr "Grangeville" #: kstars_i18n.cpp:1721 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Minnesota USA" msgid "Granite Falls" msgstr "Granite Falls" #: kstars_i18n.cpp:1722 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Oregon USA" msgid "Grants Pass" msgstr "Grants Pass" #: kstars_i18n.cpp:1723 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Grass Valley" msgstr "Grass Valley" #: kstars_i18n.cpp:1724 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Montana USA" msgid "Great Falls" msgstr "Great Falls" #: kstars_i18n.cpp:1725 #, kde-kuit-format msgctxt "City in South Carolina USA" msgid "Great Falls" msgstr "Great Falls" #: kstars_i18n.cpp:1726 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Colorado USA" msgid "Greeley" msgstr "Greeley" #: kstars_i18n.cpp:1727 #, kde-kuit-format msgctxt "City in West Virginia USA" msgid "Green Bank Obs." msgstr "Green Bank Obs." #: kstars_i18n.cpp:1728 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Wisconsin USA" msgid "Green Bay" msgstr "Green Bay" #: kstars_i18n.cpp:1729 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Utah USA" msgid "Green River" msgstr "Green River" #: kstars_i18n.cpp:1730 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Wyoming USA" msgid "Green River" msgstr "Green River" #: kstars_i18n.cpp:1731 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Maryland USA" msgid "Greenbelt" msgstr "Greenbelt" #: kstars_i18n.cpp:1732 #, kde-kuit-format msgctxt "City in North Carolina USA" msgid "Greensboro" msgstr "Greensboro" #: kstars_i18n.cpp:1733 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Maine USA" msgid "Greenville" msgstr "Greenville" #: kstars_i18n.cpp:1734 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Mississippi USA" msgid "Greenville" msgstr "Greenville" #: kstars_i18n.cpp:1735 #, kde-kuit-format msgctxt "City in South Carolina USA" msgid "Greenville" msgstr "Greenville" #: kstars_i18n.cpp:1736 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Tennessee USA" msgid "Greenville" msgstr "Greenville" #: kstars_i18n.cpp:1737 #, kde-kuit-format msgctxt "City in United Kingdom" msgid "Greenwich" msgstr "Greenwich" #: kstars_i18n.cpp:1738 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Connecticut USA" msgid "Greenwich" msgstr "Greenwich" #: kstars_i18n.cpp:1739 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Mississippi USA" msgid "Greenwood" msgstr "Greenwood" #: kstars_i18n.cpp:1740 #, kde-kuit-format msgctxt "City in South Carolina USA" msgid "Greenwood" msgstr "Greenwood" #: kstars_i18n.cpp:1741 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Jylland Denmark" msgid "Grenaa" msgstr "Grenå" #: kstars_i18n.cpp:1742 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "Grenfell" msgstr "Grenfell" #: kstars_i18n.cpp:1743 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Isère France" msgid "Grenoble" msgstr "Grenoble" #: kstars_i18n.cpp:1744 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Oregon USA" msgid "Gresham" msgstr "Gresham" #: kstars_i18n.cpp:1745 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Netherlands" msgid "Groningen" msgstr "Groningen" #: kstars_i18n.cpp:1746 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Grosseto" msgstr "Grosseto" #: kstars_i18n.cpp:1747 #, kde-kuit-format msgctxt "City in South Dakota USA" msgid "Groton" msgstr "Groton" #: kstars_i18n.cpp:1748 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Grouard" msgstr "Grouard" #: kstars_i18n.cpp:1749 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Hampshire USA" msgid "Groveton" msgstr "Groveton" #: kstars_i18n.cpp:1750 #, kde-kuit-format msgctxt "City in South Region Russia" msgid "Grozny" msgstr "Grozny" #: kstars_i18n.cpp:1751 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Guadalajara" msgstr "Guadalajara" #: kstars_i18n.cpp:1752 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Cuba" msgid "Guantanamo Bay" msgstr "Guantanamo Bay" #: kstars_i18n.cpp:1753 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Guatemala" msgid "Guatemala City" msgstr "Guatemala City" #: kstars_i18n.cpp:1754 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ecuador" msgid "Guayaquil" msgstr "Guayaquil" #: kstars_i18n.cpp:1755 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Guelph" msgstr "Guelph" #: kstars_i18n.cpp:1756 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Mississippi USA" msgid "Gulfport" msgstr "Gulfport" #: kstars_i18n.cpp:1757 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Gulkana" msgstr "Gulkana" #: kstars_i18n.cpp:1758 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Gull Bay" msgstr "Gull Bay" #: kstars_i18n.cpp:1759 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Gyeongbuk Korea" msgid "Gumi" msgstr "Gumi" #: kstars_i18n.cpp:1760 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Jeonbuk Korea" msgid "Gunsan" msgstr "Gunsan" #: kstars_i18n.cpp:1761 #, kde-kuit-format msgctxt "City in India" msgid "Gurushikhar" msgstr "Gurushikhar" #: kstars_i18n.cpp:1762 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Oklahoma USA" msgid "Guthrie" msgstr "Guthrie" #: kstars_i18n.cpp:1763 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nova Scotia Canada" msgid "Guysborough" msgstr "Guysborough" #: kstars_i18n.cpp:1764 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Korea" msgid "Gwangju" msgstr "Kwangju" #: kstars_i18n.cpp:1765 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Zimbabwe" msgid "Gweru" msgstr "Gweru" #: kstars_i18n.cpp:1766 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Győr-Moson-Sopron Hungary" msgid "Győr" msgstr "Győr" #: kstars_i18n.cpp:1767 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Gönsdorf" msgstr "Gönsdorf" #: kstars_i18n.cpp:1768 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Göttingen" msgstr "Göttingen" #: kstars_i18n.cpp:1769 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Gütersloh" msgstr "Gütersloh" #: kstars_i18n.cpp:1770 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Estonia" msgid "Haapsalu" msgstr "Haapsalu" #: kstars_i18n.cpp:1771 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Netherlands" msgid "Haarlem" msgstr "Haarlem" #: kstars_i18n.cpp:1772 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Jylland Denmark" msgid "Haderslev" msgstr "Haderslev" #: kstars_i18n.cpp:1773 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Gyeongnam Korea" msgid "Hadong" msgstr "Hadong" #: kstars_i18n.cpp:1774 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Jeonnam Korea" msgid "Haenam" msgstr "Haenam" #: kstars_i18n.cpp:1775 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Hagen" msgstr "Hagen" #: kstars_i18n.cpp:1776 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Maryland USA" msgid "Hagerstown" msgstr "Hagerstown" #: kstars_i18n.cpp:1777 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Israel" msgid "Haifa" msgstr "Haifa" #: kstars_i18n.cpp:1778 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Hawaii USA" msgid "Haiku" msgstr "Haiku" #: kstars_i18n.cpp:1779 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Idaho USA" msgid "Hailey" msgstr "Hailey" #: kstars_i18n.cpp:1780 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Haines" msgstr "Haines" #: kstars_i18n.cpp:1781 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Hawaii USA" msgid "Haleakala" msgstr "Haleakala" #: kstars_i18n.cpp:1782 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nova Scotia Canada" msgid "Halifax" msgstr "Halifax" #: kstars_i18n.cpp:1783 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Halle" msgstr "Halle" #: kstars_i18n.cpp:1784 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Hamburg" msgstr "Hamburg" #: kstars_i18n.cpp:1785 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Connecticut USA" msgid "Hamden" msgstr "Hamden" #: kstars_i18n.cpp:1786 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Bermuda" msgid "Hamilton" msgstr "Hamilton" #: kstars_i18n.cpp:1787 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ohio USA" msgid "Hamilton" msgstr "Hamilton" #: kstars_i18n.cpp:1788 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Hamilton" msgstr "Hamilton" #: kstars_i18n.cpp:1789 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Hamm" msgstr "Hamm" #: kstars_i18n.cpp:1790 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Indiana USA" msgid "Hammond" msgstr "Hammond" #: kstars_i18n.cpp:1791 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Newfoundland Canada" msgid "Hampden" msgstr "Hampden" #: kstars_i18n.cpp:1792 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Virginia USA" msgid "Hampton" msgstr "Hampton" #: kstars_i18n.cpp:1793 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Hawaii USA" msgid "Hana" msgstr "Hana" #: kstars_i18n.cpp:1794 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Michigan USA" msgid "Hancock" msgstr "Hancock" #: kstars_i18n.cpp:1795 #, kde-kuit-format msgctxt "City in North Dakota USA" msgid "Hankinson" msgstr "Hankinson" #: kstars_i18n.cpp:1796 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Hanna" msgstr "Hanna" #: kstars_i18n.cpp:1797 #, kde-kuit-format msgctxt "City in North Dakota USA" msgid "Hannah" msgstr "Hannah" #: kstars_i18n.cpp:1798 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Missouri USA" msgid "Hannibal" msgstr "Hannibal" #: kstars_i18n.cpp:1799 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Hannover" msgstr "Hannover" #: kstars_i18n.cpp:1800 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Jylland Denmark" msgid "Hanstholm" msgstr "Hanstholm" #: kstars_i18n.cpp:1801 #, kde-kuit-format msgctxt "City in French Polynesia" msgid "Hao" msgstr "Hao" #: kstars_i18n.cpp:1802 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Gyeongnam Korea" msgid "Hapcheon" msgstr "Hapcheon" #: kstars_i18n.cpp:1803 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Newfoundland Canada" msgid "Happy Valley - Goose Bay" msgstr "Happy Valley – Goose Bay" #: kstars_i18n.cpp:1804 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Zimbabwe" msgid "Harare" msgstr "Harare" #: kstars_i18n.cpp:1805 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Liberia" msgid "Harbel" msgstr "Harbel" #: kstars_i18n.cpp:1806 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Newfoundland Canada" msgid "Harbour Breton" msgstr "Harbour Breton" #: kstars_i18n.cpp:1807 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Liberia" msgid "Harper" msgstr "Harper" #: kstars_i18n.cpp:1808 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Michigan USA" msgid "Harper Woods" msgstr "Harper Woods" #: kstars_i18n.cpp:1809 #, kde-kuit-format msgctxt "City in West Virginia USA" msgid "Harpers Ferry" msgstr "Harpers Ferry" #: kstars_i18n.cpp:1810 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Delaware USA" msgid "Harrington" msgstr "Harrington" #: kstars_i18n.cpp:1811 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Pennsylvania USA" msgid "Harrisburg" msgstr "Harrisburg" #: kstars_i18n.cpp:1812 #, kde-kuit-format msgctxt "City in South Dakota USA" msgid "Harrisburg" msgstr "Harrisburg" #: kstars_i18n.cpp:1813 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Arkansas USA" msgid "Harrison" msgstr "Harrison" #: kstars_i18n.cpp:1814 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Virginia USA" msgid "Harrisonburg" msgstr "Harrisonburg" #: kstars_i18n.cpp:1815 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Connecticut USA" msgid "Hartford" msgstr "Hartford" #: kstars_i18n.cpp:1816 #, kde-kuit-format msgctxt "City in South Africa" msgid "Hartrao" msgstr "Hartrao" #: kstars_i18n.cpp:1817 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Massachusetts USA" msgid "Harvard Obs." msgstr "Harvard Obs." #: kstars_i18n.cpp:1818 #, kde-kuit-format msgctxt "City in North Dakota USA" msgid "Harvey" msgstr "Harvey" #: kstars_i18n.cpp:1819 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Algeria" msgid "Hassi Messaoud" msgstr "Hassi Messaoud" #: kstars_i18n.cpp:1820 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nebraska USA" msgid "Hastings" msgstr "Hastings" #: kstars_i18n.cpp:1821 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Hat Creek Radio Obs." msgstr "Hat Creek Radio Obs." #: kstars_i18n.cpp:1822 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Thailand" msgid "Hat Yai" msgstr "Hat Yai" #: kstars_i18n.cpp:1823 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Mississippi USA" msgid "Hattiesburg" msgstr "Hattiesburg" #: kstars_i18n.cpp:1824 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Hawaii USA" msgid "Hauula" msgstr "Hauula" #: kstars_i18n.cpp:1825 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Cuba" msgid "Havana" msgstr "Havana" #: kstars_i18n.cpp:1826 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Montana USA" msgid "Havre" msgstr "Havre" #: kstars_i18n.cpp:1827 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Hawkesbury" msgstr "Hawkesbury" #: kstars_i18n.cpp:1828 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Hawthorne" msgstr "Hawthorne" #: kstars_i18n.cpp:1829 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nevada USA" msgid "Hawthorne" msgstr "Hawthorne" #: kstars_i18n.cpp:1830 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Massachusetts USA" msgid "Haystack Obs." msgstr "Haystack Obs." #: kstars_i18n.cpp:1831 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Hayward" msgstr "Hayward" #: kstars_i18n.cpp:1832 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Kentucky USA" msgid "Hazard" msgstr "Hazard" #: kstars_i18n.cpp:1833 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Head-Smashed-In Buffalo Jump" msgstr "Head-Smashed-In Buffalo Jump" #: kstars_i18n.cpp:1834 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Hearst" msgstr "Hearst" #: kstars_i18n.cpp:1835 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Heidelberg" msgstr "Heidelberg" #: kstars_i18n.cpp:1836 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Heilbronn" msgstr "Heilbronn" #: kstars_i18n.cpp:1837 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Montana USA" msgid "Helena" msgstr "Helena" #: kstars_i18n.cpp:1838 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Helgoland" msgstr "Helgoland" #: kstars_i18n.cpp:1839 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Zealand Denmark" msgid "Helsingoer" msgstr "Helsingør" #: kstars_i18n.cpp:1840 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Finland" msgid "Helsinki" msgstr "Helsinki" #: kstars_i18n.cpp:1841 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Egypt" msgid "Helwan" msgstr "Helwan" #: kstars_i18n.cpp:1842 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Kentucky USA" msgid "Henderson" msgstr "Henderson" #: kstars_i18n.cpp:1843 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nevada USA" msgid "Henderson" msgstr "Henderson" #: kstars_i18n.cpp:1844 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Tennessee USA" msgid "Hendersonville" msgstr "Hendersonville" #: kstars_i18n.cpp:1845 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Virginia USA" msgid "Herndon" msgstr "Herndon" #: kstars_i18n.cpp:1846 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Herne" msgstr "Herne" #: kstars_i18n.cpp:1847 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Jylland Denmark" msgid "Herning" msgstr "Herning" #: kstars_i18n.cpp:1848 #, kde-kuit-format msgctxt "City in United Kingdom" msgid "Herstmonceux" msgstr "Herstmonceux" #: kstars_i18n.cpp:1849 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Jeonnam Korea" msgid "Heuksando" msgstr "Heuksando" #: kstars_i18n.cpp:1850 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Florida USA" msgid "Hialeah" msgstr "Hialeah" #: kstars_i18n.cpp:1851 #, kde-kuit-format msgctxt "City in North Carolina USA" msgid "Hickory" msgstr "Hickory" #: kstars_i18n.cpp:1852 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Japan" msgid "Hida" msgstr "Hida" #: kstars_i18n.cpp:1853 #, kde-kuit-format msgctxt "City in North Carolina USA" msgid "High Point" msgstr "High Point" #: kstars_i18n.cpp:1854 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "High Prairie" msgstr "High Prairie" #: kstars_i18n.cpp:1855 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "High River" msgstr "High River" #: kstars_i18n.cpp:1856 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Jersey USA" msgid "Highland Lakes" msgstr "Highland Lakes" #: kstars_i18n.cpp:1857 #, kde-kuit-format msgctxt "City in South Dakota USA" msgid "Highmore" msgstr "Highmore" #: kstars_i18n.cpp:1858 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Minnesota USA" msgid "Hill City" msgstr "Hill City" #: kstars_i18n.cpp:1859 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Zealand Denmark" msgid "Hilleroed" msgstr "Hillerød" #: kstars_i18n.cpp:1860 #, kde-kuit-format msgctxt "City in North Dakota USA" msgid "Hillsboro" msgstr "Hillsboro" #: kstars_i18n.cpp:1861 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Oregon USA" msgid "Hillsboro" msgstr "Hillsboro" #: kstars_i18n.cpp:1862 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Hawaii USA" msgid "Hilo" msgstr "Hilo" #: kstars_i18n.cpp:1863 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Jylland Denmark" msgid "Hinnerup" msgstr "Hinnerup" #: kstars_i18n.cpp:1864 #, kde-kuit-format msgctxt "City in West Virginia USA" msgid "Hinton" msgstr "Hinton" #: kstars_i18n.cpp:1865 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Jylland Denmark" msgid "Hjoerring" msgstr "Hjørring" #: kstars_i18n.cpp:1866 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Tasmania Australia" msgid "Hobart" msgstr "Hobart" #: kstars_i18n.cpp:1867 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Mexico USA" msgid "Hobbs" msgstr "Hobbs" #: kstars_i18n.cpp:1868 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Jylland Denmark" msgid "Hobro" msgstr "Hobro" #: kstars_i18n.cpp:1869 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Zealand Denmark" msgid "Holbaek" msgstr "Holbæk" #: kstars_i18n.cpp:1870 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Arizona USA" msgid "Holbrook" msgstr "Holbrook" #: kstars_i18n.cpp:1871 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New York USA" msgid "Hollis Hills" msgstr "Hollis Hills" #: kstars_i18n.cpp:1872 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Massachusetts USA" msgid "Holliston" msgstr "Holliston" #: kstars_i18n.cpp:1873 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Mississippi USA" msgid "Holly Springs" msgstr "Holly Springs" #: kstars_i18n.cpp:1874 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Hollywood" msgstr "Hollywood" #: kstars_i18n.cpp:1875 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Florida USA" msgid "Hollywood" msgstr "Hollywood" #: kstars_i18n.cpp:1876 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Israel" msgid "Holon" msgstr "Holon" #: kstars_i18n.cpp:1877 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Jylland Denmark" msgid "Holstebro" msgstr "Holstebro" #: kstars_i18n.cpp:1878 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Massachusetts USA" msgid "Holyoke" msgstr "Holyoke" #: kstars_i18n.cpp:1879 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Newfoundland Canada" msgid "Holyrood" msgstr "Holyrood" #: kstars_i18n.cpp:1880 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Homer" msgstr "Homer" #: kstars_i18n.cpp:1881 #, kde-kuit-format msgctxt "City in China" msgid "Hong Kong" msgstr "Hong Kong" #: kstars_i18n.cpp:1882 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Gangwon Korea" msgid "Hongcheon" msgstr "Hongcheon" #: kstars_i18n.cpp:1883 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Guadalcanal Solomon Islands" msgid "Honiara" msgstr "Honiara" #: kstars_i18n.cpp:1884 #, kde-kuit-format msgctxt "City in United Kingdom" msgid "Honington" msgstr "Honington" #: kstars_i18n.cpp:1885 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Hawaii USA" msgid "Honolulu" msgstr "Honolulu" #: kstars_i18n.cpp:1886 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Oklahoma USA" msgid "Hooker" msgstr "Hooker" #: kstars_i18n.cpp:1887 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Hooper Bay" msgstr "Hooper Bay" #: kstars_i18n.cpp:1888 #, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Hope" msgstr "Hope" #: kstars_i18n.cpp:1889 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Kentucky USA" msgid "Hopkinsville" msgstr "Hopkinsville" #: kstars_i18n.cpp:1890 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Hornepayne" msgstr "Hornepayne" #: kstars_i18n.cpp:1891 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Jylland Denmark" msgid "Horsens" msgstr "Horsens" #: kstars_i18n.cpp:1892 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Hospit. de Llobregat, L'" msgstr "Hospit. de Llobregat, L'" #: kstars_i18n.cpp:1893 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Arkansas USA" msgid "Hot Springs National Park" msgstr "Hot Springs National Park" #: kstars_i18n.cpp:1894 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Louisiana USA" msgid "Houma" msgstr "Houma" #: kstars_i18n.cpp:1895 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Texas USA" msgid "Houston" msgstr "Houston" #: kstars_i18n.cpp:1896 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Angola" msgid "Huambo" msgstr "Huambo" #: kstars_i18n.cpp:1897 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Peru" msgid "Huancayo" msgstr "Huancayo" #: kstars_i18n.cpp:1898 #, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Hudson's Hope" msgstr "Hudson's Hope" #: kstars_i18n.cpp:1899 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Huelva" msgstr "Huelva" #: kstars_i18n.cpp:1900 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Huesca" msgstr "Huesca" #: kstars_i18n.cpp:1901 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Belgium" msgid "Humain" msgstr "Humain" #: kstars_i18n.cpp:1902 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nebraska USA" msgid "Humboldt" msgstr "Humboldt" #: kstars_i18n.cpp:1903 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "Humboldt" msgstr "Humboldt" #: kstars_i18n.cpp:1904 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Korea" msgid "Hungnam" msgstr "Hungnam" #: kstars_i18n.cpp:1905 #, kde-kuit-format msgctxt "City in West Virginia USA" msgid "Huntington" msgstr "Huntington" #: kstars_i18n.cpp:1906 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Huntington Beach" msgstr "Huntington Beach" #: kstars_i18n.cpp:1907 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New York USA" msgid "Huntington Station" msgstr "Huntington Station" #: kstars_i18n.cpp:1908 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alabama USA" msgid "Huntsville" msgstr "Huntsville" #: kstars_i18n.cpp:1909 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Huntsville" msgstr "Huntsville" #: kstars_i18n.cpp:1910 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Wisconsin USA" msgid "Hurley" msgstr "Hurley" #: kstars_i18n.cpp:1911 #, kde-kuit-format msgctxt "City in South Dakota USA" msgid "Huron" msgstr "Huron" #: kstars_i18n.cpp:1912 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Kansas USA" msgid "Hutchinson" msgstr "Hutchinson" #: kstars_i18n.cpp:1913 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Minnesota USA" msgid "Hutchinson" msgstr "Hutchinson" #: kstars_i18n.cpp:1914 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Croatia" msgid "Hvar" msgstr "Hvar" #: kstars_i18n.cpp:1915 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Andhra Pradesh India" msgid "Hyderabad" msgstr "Hyderabad" #: kstars_i18n.cpp:1916 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Sweden" msgid "Hyltebruk" msgstr "Hyltebruk" #: kstars_i18n.cpp:1917 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nigeria" msgid "Ibadan" msgstr "Ibadan" #: kstars_i18n.cpp:1918 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Gyeonggi Korea" msgid "Icheon" msgstr "Icheon" #: kstars_i18n.cpp:1919 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Idaho USA" msgid "Idaho Falls" msgstr "Idaho Falls" #: kstars_i18n.cpp:1920 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Ignace" msgstr "Ignace" #: kstars_i18n.cpp:1921 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "Ile-a-la-Crosse" msgstr "Ile-a-la-Crosse" #: kstars_i18n.cpp:1922 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Jeonbuk Korea" msgid "Imsil" msgstr "Imsil" #: kstars_i18n.cpp:1923 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Korea" msgid "Incheon" msgstr "Incheon" #: kstars_i18n.cpp:1924 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Turkey" msgid "Incirlik" msgstr "Incirlik" #: kstars_i18n.cpp:1925 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Kansas USA" msgid "Independence" msgstr "Independence" #: kstars_i18n.cpp:1926 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Missouri USA" msgid "Independence" msgstr "Independence" #: kstars_i18n.cpp:1927 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Indiana USA" msgid "Indianapolis" msgstr "Indianapolis" #: kstars_i18n.cpp:1928 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Marshall Islands" msgid "Ine" msgstr "Ine" #: kstars_i18n.cpp:1929 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Inglewood" msgstr "Inglewood" #: kstars_i18n.cpp:1930 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nova Scotia Canada" msgid "Ingonish" msgstr "Ingonish" #: kstars_i18n.cpp:1931 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Innisfail" msgstr "Innisfail" #: kstars_i18n.cpp:1932 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Austria" msgid "Innsbruck" msgstr "Innsbruck" #: kstars_i18n.cpp:1933 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Northwest Territories Canada" msgid "Inuvik" msgstr "Inuvik" #: kstars_i18n.cpp:1934 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Zealand" msgid "Invercargill" msgstr "Invercargill" #: kstars_i18n.cpp:1935 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Iowa USA" msgid "Iowa City" msgstr "Iowa City" #: kstars_i18n.cpp:1936 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Queensland Australia" msgid "Ipswich" msgstr "Ipswich" #: kstars_i18n.cpp:1937 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nunavut Canada" msgid "Iqaluit" msgstr "Iqaluit" #: kstars_i18n.cpp:1938 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Siberia Russia" msgid "Irkutsk" msgstr "Irkutsk" #: kstars_i18n.cpp:1939 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Michigan USA" msgid "Iron River" msgstr "Iron River" #: kstars_i18n.cpp:1940 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Iroquois Falls" msgstr "Iroquois Falls" #: kstars_i18n.cpp:1941 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Irvine" msgstr "Irvine" #: kstars_i18n.cpp:1942 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Texas USA" msgid "Irving" msgstr "Irving" #: kstars_i18n.cpp:1943 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Jersey USA" msgid "Irvington" msgstr "Irvington" #: kstars_i18n.cpp:1944 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Ischia" msgstr "Ischia" #: kstars_i18n.cpp:1945 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Pakistan" msgid "Islamabad" msgstr "Islamabad" #: kstars_i18n.cpp:1946 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Turkey" msgid "Istanbul" msgstr "Istanbul" #: kstars_i18n.cpp:1947 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Istrana" msgstr "Istrana" #: kstars_i18n.cpp:1948 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Brazil" msgid "Itapetinga" msgstr "Itapetinga" #: kstars_i18n.cpp:1949 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ukraine" msgid "Ivano-Frankivs'k" msgstr "Ivano-Frankivs'k" #: kstars_i18n.cpp:1950 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Central Region Russia" msgid "Ivanovo" msgstr "Ivanovo" #: kstars_i18n.cpp:1951 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Tenerife Spain" msgid "Izaña" msgstr "Izaña" #: kstars_i18n.cpp:1952 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Volga Region Russia" msgid "Izhevsk" msgstr "Izhevsk" #: kstars_i18n.cpp:1953 #, kde-kuit-format msgctxt "City in United Kingdom" msgid "J. Horrocks" msgstr "J. Horrocks" #: kstars_i18n.cpp:1954 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Michigan USA" msgid "Jackson" msgstr "Jackson" #: kstars_i18n.cpp:1955 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Mississippi USA" msgid "Jackson" msgstr "Jackson" #: kstars_i18n.cpp:1956 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Tennessee USA" msgid "Jackson" msgstr "Jackson" #: kstars_i18n.cpp:1957 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Arkansas USA" msgid "Jacksonville" msgstr "Jacksonville" #: kstars_i18n.cpp:1958 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Florida USA" msgid "Jacksonville" msgstr "Jacksonville" #: kstars_i18n.cpp:1959 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Indonesia" msgid "Jakarta" msgstr "Jakarta" #: kstars_i18n.cpp:1960 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Marshall Islands" msgid "Jaluit" msgstr "Jaluit" #: kstars_i18n.cpp:1961 #, kde-kuit-format msgctxt "City in North Dakota USA" msgid "Jamestown" msgstr "Jamestown" #: kstars_i18n.cpp:1962 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Wisconsin USA" msgid "Janesville" msgstr "Janesville" #: kstars_i18n.cpp:1963 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Jeonnam Korea" msgid "Jangheung" msgstr "Jangheung" #: kstars_i18n.cpp:1964 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Jeonbuk Korea" msgid "Jangsu" msgstr "Jangsu" #: kstars_i18n.cpp:1965 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Jasper" msgstr "Jasper" #: kstars_i18n.cpp:1966 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Indonesia" msgid "Jatiluhur" msgstr "Jatiluhur" #: kstars_i18n.cpp:1967 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Jaén" msgstr "Jaén" #: kstars_i18n.cpp:1968 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Chungbuk Korea" msgid "Jecheon" msgstr "Jecheon" #: kstars_i18n.cpp:1969 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Saudi Arabia" msgid "Jeddah" msgstr "Jeddah" #: kstars_i18n.cpp:1970 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Missouri USA" msgid "Jefferson City" msgstr "Jefferson City" #: kstars_i18n.cpp:1971 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Korea" msgid "Jeju" msgstr "Jeju" #: kstars_i18n.cpp:1972 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Jena" msgstr "Jena" #: kstars_i18n.cpp:1973 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Florida USA" msgid "Jensen Beach" msgstr "Jensen Beach" #: kstars_i18n.cpp:1974 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Jeonbuk Korea" msgid "Jeongeup" msgstr "Jeongeup" #: kstars_i18n.cpp:1975 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Jeonbuk Korea" msgid "Jeonju" msgstr "Jeonju" #: kstars_i18n.cpp:1976 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Jerez de la Frontera" msgstr "Jerez de la Frontera" #: kstars_i18n.cpp:1977 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Jersey USA" msgid "Jersey City" msgstr "Jersey City" #: kstars_i18n.cpp:1978 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Israel" msgid "Jerusalem" msgstr "Jerusalem" #: kstars_i18n.cpp:1979 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Uganda" msgid "Jinja" msgstr "Jinja" #: kstars_i18n.cpp:1980 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Gyeongnam Korea" msgid "Jinju" msgstr "Jinju" #: kstars_i18n.cpp:1981 #, kde-kuit-format msgctxt "City in United Kingdom" msgid "Jodrell Bank" msgstr "Jodrell Bank" #: kstars_i18n.cpp:1982 #, kde-kuit-format msgctxt "City in South Africa" msgid "Johannesburg" msgstr "Johannesburg" #: kstars_i18n.cpp:1983 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Tennessee USA" msgid "Johnson City" msgstr "Johnson City" #: kstars_i18n.cpp:1984 #, kde-kuit-format msgctxt "City in US Territory" msgid "Johnston Atoll" msgstr "Johnston Atoll" #: kstars_i18n.cpp:1985 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Pennsylvania USA" msgid "Johnstown" msgstr "Johnstown" #: kstars_i18n.cpp:1986 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Illinois USA" msgid "Joliet" msgstr "Joliet" #: kstars_i18n.cpp:1987 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Joliette" msgstr "Joliette" #: kstars_i18n.cpp:1988 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Arkansas USA" msgid "Jonesboro" msgstr "Jonesboro" #: kstars_i18n.cpp:1989 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Missouri USA" msgid "Joplin" msgstr "Joplin" #: kstars_i18n.cpp:1990 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Julian" msgstr "Julian" #: kstars_i18n.cpp:1991 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Juneau" msgstr "Juneau" #: kstars_i18n.cpp:1992 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Estonia" msgid "Jõgeva" msgstr "Jõgeva" #: kstars_i18n.cpp:1993 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Estonia" msgid "Jõhvi" msgstr "Jõhvi" #: kstars_i18n.cpp:1994 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Afghanistan" msgid "Kabul" msgstr "Kabul" #: kstars_i18n.cpp:1995 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Zambia" msgid "Kabwe" msgstr "Kabwe" #: kstars_i18n.cpp:1996 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nigeria" msgid "Kaduna" msgstr "Kaduna" #: kstars_i18n.cpp:1997 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Hawaii USA" msgid "Kaena Point" msgstr "Kaena Point" #: kstars_i18n.cpp:1998 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Korea" msgid "Kaesong" msgstr "Kaesong" #: kstars_i18n.cpp:1999 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Hawaii USA" msgid "Kahului" msgstr "Kahului" #: kstars_i18n.cpp:2000 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Hawaii USA" msgid "Kailua Kona" msgstr "Kailua Kona" #: kstars_i18n.cpp:2001 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Tunisia" msgid "Kairouan" msgstr "Kairouan" #: kstars_i18n.cpp:2002 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Kaiserslautern" msgstr "Kaiserslautern" #: kstars_i18n.cpp:2003 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Kaladar" msgstr "Kaladar" #: kstars_i18n.cpp:2004 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Michigan USA" msgid "Kalamazoo" msgstr "Kalamazoo" #: kstars_i18n.cpp:2005 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Hawaii USA" msgid "Kalapana" msgstr "Kalapana" #: kstars_i18n.cpp:2006 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Hawaii USA" msgid "Kalaupapa" msgstr "Kalaupapa" #: kstars_i18n.cpp:2007 #, kde-kuit-format msgctxt "City in North-West Region Russia" msgid "Kaliningrad" msgstr "Kaliningrad" #: kstars_i18n.cpp:2008 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Montana USA" msgid "Kalispell" msgstr "Kalispell" #: kstars_i18n.cpp:2009 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Estonia" msgid "Kallaste" msgstr "Kallaste" #: kstars_i18n.cpp:2010 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Central Region Russia" msgid "Kaluga" msgstr "Kaluga" #: kstars_i18n.cpp:2011 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Zealand Denmark" msgid "Kalundborg" msgstr "Kalundborg" #: kstars_i18n.cpp:2012 #, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Kamloops" msgstr "Kamloops" #: kstars_i18n.cpp:2013 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Uganda" msgid "Kampala" msgstr "Kampala" #: kstars_i18n.cpp:2014 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "Kamsack" msgstr "Kamsack" #: kstars_i18n.cpp:2015 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Hawaii USA" msgid "Kamuela" msgstr "Kamuela" #: kstars_i18n.cpp:2016 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Utah USA" msgid "Kanab" msgstr "Kanab" #: kstars_i18n.cpp:2017 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Hawaii USA" msgid "Kaneohe Bay" msgstr "Kaneohe Bay" #: kstars_i18n.cpp:2018 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Illinois USA" msgid "Kankakee" msgstr "Kankakee" #: kstars_i18n.cpp:2019 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Guinea" msgid "Kankan" msgstr "Kankan" #: kstars_i18n.cpp:2020 #, kde-kuit-format msgctxt "City in North Carolina USA" msgid "Kannapolis" msgstr "Kannapolis" #: kstars_i18n.cpp:2021 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nigeria" msgid "Kano" msgstr "Kano" #: kstars_i18n.cpp:2022 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Kansas USA" msgid "Kansas City" msgstr "Kansas City" #: kstars_i18n.cpp:2023 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Missouri USA" msgid "Kansas City" msgstr "Kansas City" #: kstars_i18n.cpp:2024 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Austria" msgid "Kanzelhoehe" msgstr "Kanzelhoehe" #: kstars_i18n.cpp:2025 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Senegal" msgid "Kaolack" msgstr "Kaolack" #: kstars_i18n.cpp:2026 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Hawaii USA" msgid "Kapaa" msgstr "Kapaa" #: kstars_i18n.cpp:2027 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Hawaii USA" msgid "Kapalua" msgstr "Kapalua" #: kstars_i18n.cpp:2028 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Somogy Hungary" msgid "Kaposvár" msgstr "Kaposvár" #: kstars_i18n.cpp:2029 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Kapuskasing" msgstr "Kapuskasing" #: kstars_i18n.cpp:2030 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Pakistan" msgid "Karachi" msgstr "Karachi" #: kstars_i18n.cpp:2031 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Karlsruhe" msgstr "Karlsruhe" #: kstars_i18n.cpp:2032 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Malawi" msgid "Karonga" msgstr "Karonga" #: kstars_i18n.cpp:2033 #, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Kaslo" msgstr "Kaslo" #: kstars_i18n.cpp:2034 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Kassel" msgstr "Kassel" #: kstars_i18n.cpp:2035 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nepal" msgid "Kathmandu" msgstr "Katmandu" #: kstars_i18n.cpp:2036 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Namibia" msgid "Katima Mulilo" msgstr "Katima Mulilo" #: kstars_i18n.cpp:2037 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Hawaii USA" msgid "Kaunakakai" msgstr "Kaunakakai" #: kstars_i18n.cpp:2038 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Lithuania" msgid "Kaunas" msgstr "Kaunas" #: kstars_i18n.cpp:2039 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Kazabazua" msgstr "Kazabazua" #: kstars_i18n.cpp:2040 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Volga Region Russia" msgid "Kazan" msgstr "Kazan" #: kstars_i18n.cpp:2041 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Hawaii USA" msgid "Keahole" msgstr "Keahole" #: kstars_i18n.cpp:2042 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nebraska USA" msgid "Kearney" msgstr "Kearney" #: kstars_i18n.cpp:2043 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Bács-Kiskun Hungary" msgid "Kecskemét" msgstr "Kecskemét" #: kstars_i18n.cpp:2044 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Hampshire USA" msgid "Keene" msgstr "Keene" #: kstars_i18n.cpp:2045 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Iceland" msgid "Keflavik" msgstr "Keflavik" #: kstars_i18n.cpp:2046 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Estonia" msgid "Kehra" msgstr "Kehra" #: kstars_i18n.cpp:2047 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Estonia" msgid "Keila" msgstr "Keila" #: kstars_i18n.cpp:2048 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Hawaii USA" msgid "Kekaha" msgstr "Kekaha" #: kstars_i18n.cpp:2049 #, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Kelowna" msgstr "Kelowna" #: kstars_i18n.cpp:2050 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Washington USA" msgid "Kelso" msgstr "Kelso" #: kstars_i18n.cpp:2051 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Siberia Russia" msgid "Kemerovo" msgstr "Kemerovo" #: kstars_i18n.cpp:2052 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Kenai" msgstr "Kenai" #: kstars_i18n.cpp:2053 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Sierra Leone" msgid "Kenema" msgstr "Kenema" #: kstars_i18n.cpp:2054 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Munster Ireland" msgid "Kenmar" msgstr "Kenmar" #: kstars_i18n.cpp:2055 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Maine USA" msgid "Kennebunk" msgstr "Kennebunk" #: kstars_i18n.cpp:2056 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Louisiana USA" msgid "Kenner" msgstr "Kenner" #: kstars_i18n.cpp:2057 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Kenora" msgstr "Kenora" #: kstars_i18n.cpp:2058 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Wisconsin USA" msgid "Kenosha" msgstr "Kenosha" #: kstars_i18n.cpp:2059 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nova Scotia Canada" msgid "Kentville" msgstr "Kentville" #: kstars_i18n.cpp:2060 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "Kerrobert" msgstr "Kerrobert" #: kstars_i18n.cpp:2061 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Ketchikan" msgstr "Ketchikan" #: kstars_i18n.cpp:2062 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ohio USA" msgid "Kettering" msgstr "Kettering" #: kstars_i18n.cpp:2063 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Far East Russia" msgid "Khabarovsk" msgstr "Khabarovsk" #: kstars_i18n.cpp:2064 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Greece" msgid "Khaniá" msgstr "Khaniá" #: kstars_i18n.cpp:2065 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ural Russia" msgid "Khanty-Mansiysk" msgstr "Khanty-Mansiysk" #: kstars_i18n.cpp:2066 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ukraine" msgid "Kharkiv" msgstr "Kharkiv" #: kstars_i18n.cpp:2067 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Sudan" msgid "Khartoum" msgstr "Khartoum" #: kstars_i18n.cpp:2068 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ukraine" msgid "Kherson" msgstr "Kherson" #: kstars_i18n.cpp:2069 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ukraine" msgid "Khmel'nyts'kyi" msgstr "Khmel'nyts'kyi" #: kstars_i18n.cpp:2070 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Kiel" msgstr "Kiel" #: kstars_i18n.cpp:2071 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Rwanda" msgid "Kigali" msgstr "Kigali" #: kstars_i18n.cpp:2072 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Kikino" msgstr "Kikino" #: kstars_i18n.cpp:2073 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Marshall Islands" msgid "Kili" msgstr "Kili" #: kstars_i18n.cpp:2074 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Estonia" msgid "Kilingi-Nõmme" msgstr "Kilingi-Nõmme" #: kstars_i18n.cpp:2075 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Manitoba Canada" msgid "Killarney" msgstr "Killarney" #: kstars_i18n.cpp:2076 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nebraska USA" msgid "Kimball" msgstr "Kimball" #: kstars_i18n.cpp:2077 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Korea" msgid "Kimch'aek" msgstr "Kimch'aek" #: kstars_i18n.cpp:2078 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Kincardine" msgstr "Kincardine" #: kstars_i18n.cpp:2079 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "Kindersley" msgstr "Kindersley" #: kstars_i18n.cpp:2080 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Virginia USA" msgid "King George" msgstr "King George" #: kstars_i18n.cpp:2081 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "King Salmon" msgstr "King Salmon" #: kstars_i18n.cpp:2082 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Arizona USA" msgid "Kingman" msgstr "Kingman" #: kstars_i18n.cpp:2083 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Queensland Australia" msgid "Kings Beach" msgstr "Kings Beach" #: kstars_i18n.cpp:2084 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Tennessee USA" msgid "Kingsport" msgstr "Kingsport" #: kstars_i18n.cpp:2085 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Jamaica" msgid "Kingston" msgstr "Kingston" #: kstars_i18n.cpp:2086 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Kingston" msgstr "Kingston" #: kstars_i18n.cpp:2087 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Congo (Democratic Republic)" msgid "Kinshasa" msgstr "Kinshasa" #: kstars_i18n.cpp:2088 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Kiosk" msgstr "Kiosk" #: kstars_i18n.cpp:2089 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Kirkland Lake" msgstr "Kirkland Lake" #: kstars_i18n.cpp:2090 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ukraine" msgid "Kirovohrad" msgstr "Kirovohrad" #: kstars_i18n.cpp:2091 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Sweden" msgid "Kiruna" msgstr "Kiruna" #: kstars_i18n.cpp:2092 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Dem rep of Congo" msgid "Kisangani" msgstr "Kisangani" #: kstars_i18n.cpp:2093 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Somalia" msgid "Kismayu" msgstr "Kismayu" #: kstars_i18n.cpp:2094 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Japan" msgid "Kiso" msgstr "Kiso" #: kstars_i18n.cpp:2095 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Florida USA" msgid "Kissimmee" msgstr "Kissimmee" #: kstars_i18n.cpp:2096 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Kenya" msgid "Kisumu" msgstr "Kisumu" #: kstars_i18n.cpp:2097 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Colorado USA" msgid "Kit Carson" msgstr "Kit Carson" #: kstars_i18n.cpp:2098 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Kitchener" msgstr "Kitchener" #: kstars_i18n.cpp:2099 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Arizona USA" msgid "Kitt Peak Nat'l. Obs." msgstr "Kitt Peak Nat'l. Obs." #: kstars_i18n.cpp:2100 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Zambia" msgid "Kitwe" msgstr "Kitwe" #: kstars_i18n.cpp:2101 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Estonia" msgid "Kiviõli" msgstr "Kiviõli" #: kstars_i18n.cpp:2102 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Lithuania" msgid "Klaipėda" msgstr "Klaipėda" #: kstars_i18n.cpp:2103 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Oregon USA" msgid "Klamath Falls" msgstr "Klamath Falls" #: kstars_i18n.cpp:2104 #, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Kleena Kleene" msgstr "Kleena Kleene" #: kstars_i18n.cpp:2105 #, kde-kuit-format msgctxt "City in North Carolina USA" msgid "Knightdale" msgstr "Knightdale" #: kstars_i18n.cpp:2106 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Tennessee USA" msgid "Knoxville" msgstr "Knoxville" #: kstars_i18n.cpp:2107 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Koblenz" msgstr "Koblenz" #: kstars_i18n.cpp:2108 #, kde-kuit-format msgctxt "City in India" msgid "Kodaikanal" msgstr "Kodaikanal" #: kstars_i18n.cpp:2109 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Kodiak" msgstr "Kodiak" #: kstars_i18n.cpp:2110 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Zealand Denmark" msgid "Koege" msgstr "Køge" #: kstars_i18n.cpp:2111 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Hawaii USA" msgid "Kohala" msgstr "Kohala" #: kstars_i18n.cpp:2112 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Estonia" msgid "Kohtla-Järve" msgstr "Kohtla-Järve" #: kstars_i18n.cpp:2113 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Hawaii USA" msgid "Koko Head" msgstr "Koko Head" #: kstars_i18n.cpp:2114 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Indiana USA" msgid "Kokomo" msgstr "Kokomo" #: kstars_i18n.cpp:2115 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Jylland Denmark" msgid "Kolding" msgstr "Kolding" #: kstars_i18n.cpp:2116 #, kde-kuit-format msgctxt "City in India" msgid "Kolkata" msgstr "Kolkata" #: kstars_i18n.cpp:2117 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Hawaii USA" msgid "Koloa" msgstr "Koloa" #: kstars_i18n.cpp:2118 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Hawaii USA" msgid "Kona" msgstr "Kona" #: kstars_i18n.cpp:2119 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Thailand" msgid "Korat" msgstr "Korat" #: kstars_i18n.cpp:2120 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Zealand Denmark" msgid "Korsoer" msgstr "Korsør" #: kstars_i18n.cpp:2121 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Micronesia" msgid "Kosrae" msgstr "Kosrae" #: kstars_i18n.cpp:2122 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Central Region Russia" msgid "Kostroma" msgstr "Kostroma" #: kstars_i18n.cpp:2123 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Malaysia" msgid "Kota Kinabalu" msgstr "Kota Kinabalu" #: kstars_i18n.cpp:2124 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Kotzebue" msgstr "Kotzebue" #: kstars_i18n.cpp:2125 #, kde-kuit-format msgctxt "City in South Region Russia" msgid "Krasnodar" msgstr "Krasnodar" #: kstars_i18n.cpp:2126 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Siberia Russia" msgid "Krasnoyarsk" msgstr "Krasnojarsk" #: kstars_i18n.cpp:2127 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Krefeld" msgstr "Krefeld" #: kstars_i18n.cpp:2128 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Norway" msgid "Kristiansand" msgstr "Kristiansand" #: kstars_i18n.cpp:2129 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Malaysia" msgid "Kuala Lumpur" msgstr "Kuala Lumpur" #: kstars_i18n.cpp:2130 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Malaysia" msgid "Kuching" msgstr "Kuching" #: kstars_i18n.cpp:2131 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Austria" msgid "Kuffner" msgstr "Kuffner" #: kstars_i18n.cpp:2132 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Estonia" msgid "Kunda" msgstr "Kunda" #: kstars_i18n.cpp:2133 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Finland" msgid "Kuopio" msgstr "Kuopio" #: kstars_i18n.cpp:2134 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Hawaii USA" msgid "Kure Island" msgstr "Kure Island" #: kstars_i18n.cpp:2135 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Estonia" msgid "Kuressaare" msgstr "Kuressaare" #: kstars_i18n.cpp:2136 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ural Russia" msgid "Kurgan" msgstr "Kurgan" #: kstars_i18n.cpp:2137 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Central Region Russia" msgid "Kursk" msgstr "Kursk" #: kstars_i18n.cpp:2138 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Croatia" msgid "Kutina" msgstr "Kutina" #: kstars_i18n.cpp:2139 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Kuwait" msgid "Kuwait City" msgstr "Kuwait City" #: kstars_i18n.cpp:2140 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Marshall Islands" msgid "Kwajalein Atoll" msgstr "Kwajalein Atoll" #: kstars_i18n.cpp:2141 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Japan" msgid "Kwasan" msgstr "Kwasan" #: kstars_i18n.cpp:2142 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ukraine" msgid "Kyiv" msgstr "Kiev" #: kstars_i18n.cpp:2143 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "Kyle" msgstr "Kyle" #: kstars_i18n.cpp:2144 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Japan" msgid "Kyoto" msgstr "Kyoto" #: kstars_i18n.cpp:2145 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Siberia Russia" msgid "Kyzyl" msgstr "Kyzyl" #: kstars_i18n.cpp:2146 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Estonia" msgid "Kärdla" msgstr "Kärdla" #: kstars_i18n.cpp:2147 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "L'Aquila" msgstr "L'Aquila" #: kstars_i18n.cpp:2148 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "L'Etape" msgstr "L'Etape" #: kstars_i18n.cpp:2149 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ukraine" msgid "L'viv" msgstr "L'viv" #: kstars_i18n.cpp:2150 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "La Coruña" msgstr "La Coruña" #: kstars_i18n.cpp:2151 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Wisconsin USA" msgid "La Crosse" msgstr "La Crosse" #: kstars_i18n.cpp:2152 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Oregon USA" msgid "La Grande" msgstr "La Grande" #: kstars_i18n.cpp:2153 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Georgia USA" msgid "La Grange" msgstr "La Grange" #: kstars_i18n.cpp:2154 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Cuba" msgid "La Habana" msgstr "La Habana" #: kstars_i18n.cpp:2155 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "La Loche" msgstr "La Loche" #: kstars_i18n.cpp:2156 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "La Mesa" msgstr "La Mesa" #: kstars_i18n.cpp:2157 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Canary Islands Spain" msgid "La Palma Obs." msgstr "La Palma Obs." #: kstars_i18n.cpp:2158 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Bolivia" msgid "La Paz" msgstr "La Paz" #: kstars_i18n.cpp:2159 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "La Pocatiere" msgstr "La Pocatiere" #: kstars_i18n.cpp:2160 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Charente-Maritime France" msgid "La Rochelle" msgstr "La Rochelle" #: kstars_i18n.cpp:2161 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "La Sarre" msgstr "La Sarre" #: kstars_i18n.cpp:2162 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Newfoundland Canada" msgid "La Scie" msgstr "La Scie" #: kstars_i18n.cpp:2163 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Chile" msgid "La Silla Obs." msgstr "La Silla Obs." #: kstars_i18n.cpp:2164 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "La Spezia" msgstr "La Spezia" #: kstars_i18n.cpp:2165 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "La Tuque" msgstr "La Tuque" #: kstars_i18n.cpp:2166 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "La Verne" msgstr "La Verne" #: kstars_i18n.cpp:2167 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Michigan USA" msgid "LaPeer" msgstr "LaPeer" #: kstars_i18n.cpp:2168 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Labrieville" msgstr "Labrieville" #: kstars_i18n.cpp:2169 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Lac La Biche" msgstr "Lac La Biche" #: kstars_i18n.cpp:2170 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Manitoba Canada" msgid "Lac du Bonnet" msgstr "Lac du Bonnet" #: kstars_i18n.cpp:2171 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Lac-Megantic" msgstr "Lac-Megantic" #: kstars_i18n.cpp:2172 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Lachute" msgstr "Lachute" #: kstars_i18n.cpp:2173 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Hampshire USA" msgid "Laconia" msgstr "Laconia" #: kstars_i18n.cpp:2174 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Indiana USA" msgid "Lafayette" msgstr "Lafayette" #: kstars_i18n.cpp:2175 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Louisiana USA" msgid "Lafayette" msgstr "Lafayette" #: kstars_i18n.cpp:2176 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nigeria" msgid "Lagos" msgstr "Lagos" #: kstars_i18n.cpp:2177 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Pakistan" msgid "Lahore" msgstr "Lahore" #: kstars_i18n.cpp:2178 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Lahr" msgstr "Lahr" #: kstars_i18n.cpp:2179 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Finland" msgid "Lahti" msgstr "Lahti" #: kstars_i18n.cpp:2180 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Azores Portugal" msgid "Lajes" msgstr "Lajes" #: kstars_i18n.cpp:2181 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Louisiana USA" msgid "Lake Charles" msgstr "Lake Charles" #: kstars_i18n.cpp:2182 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Florida USA" msgid "Lake City" msgstr "Lake City" #: kstars_i18n.cpp:2183 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Lake Louise" msgstr "Lake Louise" #: kstars_i18n.cpp:2184 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Oregon USA" msgid "Lake Oswego" msgstr "Lake Oswego" #: kstars_i18n.cpp:2185 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Illinois USA" msgid "Lake Villa" msgstr "Lake Villa" #: kstars_i18n.cpp:2186 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Arkansas USA" msgid "Lake Village" msgstr "Lake Village" #: kstars_i18n.cpp:2187 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Florida USA" msgid "Lakeland" msgstr "Lakeland" #: kstars_i18n.cpp:2188 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Lakewood" msgstr "Lakewood" #: kstars_i18n.cpp:2189 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Colorado USA" msgid "Lakewood" msgstr "Lakewood" #: kstars_i18n.cpp:2190 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ohio USA" msgid "Lakewood" msgstr "Lakewood" #: kstars_i18n.cpp:2191 #, kde-kuit-format msgctxt "City in North Dakota USA" msgid "Lakota" msgstr "Lakota" #: kstars_i18n.cpp:2192 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Colorado USA" msgid "Lamar" msgstr "Lamar" #: kstars_i18n.cpp:2193 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Gabon" msgid "Lambarene" msgstr "Lambarene" #: kstars_i18n.cpp:2194 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Lampedusa" msgstr "Lampedusa" #: kstars_i18n.cpp:2195 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Hawaii USA" msgid "Lanai City" msgstr "Lanai City" #: kstars_i18n.cpp:2196 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Hampshire USA" msgid "Lancaster" msgstr "Lancaster" #: kstars_i18n.cpp:2197 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Pennsylvania USA" msgid "Lancaster" msgstr "Lancaster" #: kstars_i18n.cpp:2198 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Wyoming USA" msgid "Lander" msgstr "Lander" #: kstars_i18n.cpp:2199 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Michigan USA" msgid "Lansing" msgstr "Lansing" #: kstars_i18n.cpp:2200 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Wyoming USA" msgid "Laramie" msgstr "Laramie" #: kstars_i18n.cpp:2201 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Texas USA" msgid "Laredo" msgstr "Laredo" #: kstars_i18n.cpp:2202 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Florida USA" msgid "Largo" msgstr "Largo" #: kstars_i18n.cpp:2203 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Chile" msgid "Las Campanas Obs." msgstr "Las Campanas Obs." #: kstars_i18n.cpp:2204 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Mexico USA" msgid "Las Cruces" msgstr "Las Cruces" #: kstars_i18n.cpp:2205 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Gran Canaria Spain" msgid "Las Palmas de Gran Canaria" msgstr "Las Palmas de Gran Canaria" #: kstars_i18n.cpp:2206 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nevada USA" msgid "Las Vegas" msgstr "Las Vegas" #: kstars_i18n.cpp:2207 #, kde-kuit-format msgctxt "City in ACT Australia" msgid "Latham" msgstr "Latham" #: kstars_i18n.cpp:2208 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Latina" msgstr "Latina" #: kstars_i18n.cpp:2209 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Delaware USA" msgid "Laurel" msgstr "Laurel" #: kstars_i18n.cpp:2210 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Maryland USA" msgid "Laurel" msgstr "Laurel" #: kstars_i18n.cpp:2211 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Mississippi USA" msgid "Laurel" msgstr "Laurel" #: kstars_i18n.cpp:2212 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Switzerland" msgid "Lausanne" msgstr "Lausanne" #: kstars_i18n.cpp:2213 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Laval" msgstr "Laval" #: kstars_i18n.cpp:2214 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Kansas USA" msgid "Lawrence" msgstr "Lawrence" #: kstars_i18n.cpp:2215 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Massachusetts USA" msgid "Lawrence" msgstr "Lawrence" #: kstars_i18n.cpp:2216 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Oklahoma USA" msgid "Lawton" msgstr "Lawton" #: kstars_i18n.cpp:2217 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Utah USA" msgid "Layton" msgstr "Layton" #: kstars_i18n.cpp:2218 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Seine-maritime France" msgid "Le Havre" msgstr "Le Havre" #: kstars_i18n.cpp:2219 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Haute-Loire France" msgid "Le-Puy-en-Velay" msgstr "Le-Puy-en-Velay" #: kstars_i18n.cpp:2220 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "Leader" msgstr "Leader" #: kstars_i18n.cpp:2221 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Leamington" msgstr "Leamington" #: kstars_i18n.cpp:2222 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Western Australia Australia" msgid "Learmonth" msgstr "Learmonth" #: kstars_i18n.cpp:2223 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Kansas USA" msgid "Leavenworth" msgstr "Leavenworth" #: kstars_i18n.cpp:2224 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Washington USA" msgid "Leavenworth" msgstr "Leavenworth" #: kstars_i18n.cpp:2225 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Kentucky USA" msgid "Lebanon" msgstr "Libanon" #: kstars_i18n.cpp:2226 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Missouri USA" msgid "Lebanon" msgstr "Lebanon" #: kstars_i18n.cpp:2227 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Hampshire USA" msgid "Lebanon" msgstr "Lebanon" #: kstars_i18n.cpp:2228 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Lebel-sur-Quevillon" msgstr "Lebel-sur-Quevillon" #: kstars_i18n.cpp:2229 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Lecce" msgstr "Lecce" #: kstars_i18n.cpp:2230 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Lecco Italy" msgid "Lecco" msgstr "Lecco" #: kstars_i18n.cpp:2231 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Leck" msgstr "Leck" #: kstars_i18n.cpp:2232 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Lebanon" msgid "Lee" msgstr "Lee" #: kstars_i18n.cpp:2233 #, kde-kuit-format msgctxt "City in United Kingdom" msgid "Leeds" msgstr "Leeds" #: kstars_i18n.cpp:2234 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Netherlands" msgid "Leeuwarden" msgstr "Leeuwarden" #: kstars_i18n.cpp:2235 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Leganés" msgstr "Leganés" #: kstars_i18n.cpp:2236 #, kde-kuit-format msgctxt "City in United Kingdom" msgid "Leicester" msgstr "Leicester" #: kstars_i18n.cpp:2237 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Netherlands" msgid "Leiden" msgstr "Leiden" #: kstars_i18n.cpp:2238 #, kde-kuit-format msgctxt "City in South Africa" msgid "Leiden Sur" msgstr "Leiden Sur" #: kstars_i18n.cpp:2239 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Leipzig" msgstr "Leipzig" #: kstars_i18n.cpp:2240 #, kde-kuit-format msgctxt "City in South Dakota USA" msgid "Lemmon" msgstr "Lemmon" #: kstars_i18n.cpp:2241 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Jylland Denmark" msgid "Lemvig" msgstr "Lemvig" #: kstars_i18n.cpp:2242 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Austria" msgid "Leopold Figl" msgstr "Leopold Figl" #: kstars_i18n.cpp:2243 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Les Escoumins" msgstr "Les Escoumins" #: kstars_i18n.cpp:2244 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Lethbridge" msgstr "Lethbridge" #: kstars_i18n.cpp:2245 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Leverkusen" msgstr "Leverkusen" #: kstars_i18n.cpp:2246 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Delaware USA" msgid "Lewes" msgstr "Lewes" #: kstars_i18n.cpp:2247 #, kde-kuit-format msgctxt "City in West Virginia USA" msgid "Lewisburg" msgstr "Lewisburg" #: kstars_i18n.cpp:2248 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Idaho USA" msgid "Lewiston" msgstr "Lewiston" #: kstars_i18n.cpp:2249 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Maine USA" msgid "Lewiston" msgstr "Lewiston" #: kstars_i18n.cpp:2250 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New York USA" msgid "Lewiston" msgstr "Lewiston" #: kstars_i18n.cpp:2251 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Montana USA" msgid "Lewistown" msgstr "Lewistown" #: kstars_i18n.cpp:2252 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Kentucky USA" msgid "Lexington" msgstr "Lexington" #: kstars_i18n.cpp:2253 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "León" msgstr "León" #: kstars_i18n.cpp:2254 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Tibet China" msgid "Lhasa" msgstr "Lhasa" #: kstars_i18n.cpp:2255 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Gabon" msgid "Libreville" msgstr "Libreville" #: kstars_i18n.cpp:2256 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Lick Obs." msgstr "Lick Obs." #: kstars_i18n.cpp:2257 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Hawaii USA" msgid "Lihue" msgstr "Lihue" #: kstars_i18n.cpp:2258 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nord France" msgid "Lille" msgstr "Lille" #: kstars_i18n.cpp:2259 #, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Lillooet" msgstr "Lillooet" #: kstars_i18n.cpp:2260 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Malawi" msgid "Lilongwe" msgstr "Lilongwe" #: kstars_i18n.cpp:2261 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Peru" msgid "Lima" msgstr "Lima" #: kstars_i18n.cpp:2262 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ohio USA" msgid "Lima" msgstr "Lima" #: kstars_i18n.cpp:2263 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Haute-Vienne France" msgid "Limoges" msgstr "Limoges" #: kstars_i18n.cpp:2264 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Kansas USA" msgid "Lincoln" msgstr "Lincoln" #: kstars_i18n.cpp:2265 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Maine USA" msgid "Lincoln" msgstr "Lincoln" #: kstars_i18n.cpp:2266 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nebraska USA" msgid "Lincoln" msgstr "Lincoln" #: kstars_i18n.cpp:2267 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Lindbergh" msgstr "Lindbergh" #: kstars_i18n.cpp:2268 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New York USA" msgid "Lindenhurst" msgstr "Lindenhurst" #: kstars_i18n.cpp:2269 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Austria" msgid "Linz" msgstr "Linz" #: kstars_i18n.cpp:2270 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Central Region Russia" msgid "Lipetsk" msgstr "Lipetsk" #: kstars_i18n.cpp:2271 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Portugal" msgid "Lisbon" msgstr "Lisbon" #: kstars_i18n.cpp:2272 #, kde-kuit-format msgctxt "City in North Dakota USA" msgid "Lisbon" msgstr "Lisbon" #: kstars_i18n.cpp:2273 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Listowel" msgstr "Listowel" #: kstars_i18n.cpp:2274 #, kde-kuit-format msgctxt "City in North Dakota USA" msgid "Litchville" msgstr "Litchville" #: kstars_i18n.cpp:2275 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Arkansas USA" msgid "Little Rock" msgstr "Little Rock" #: kstars_i18n.cpp:2276 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Hampshire USA" msgid "Littleton" msgstr "Littleton" #: kstars_i18n.cpp:2277 #, kde-kuit-format msgctxt "City in United Kingdom" msgid "Liverpool" msgstr "Liverpool" #: kstars_i18n.cpp:2278 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nova Scotia Canada" msgid "Liverpool" msgstr "Liverpool" #: kstars_i18n.cpp:2279 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alabama USA" msgid "Livingston" msgstr "Livingston" #: kstars_i18n.cpp:2280 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Montana USA" msgid "Livingston" msgstr "Livingston" #: kstars_i18n.cpp:2281 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Zambia" msgid "Livingstone" msgstr "Livingstone" #: kstars_i18n.cpp:2282 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Michigan USA" msgid "Livonia" msgstr "Livonia" #: kstars_i18n.cpp:2283 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Livorno" msgstr "Livorno" #: kstars_i18n.cpp:2284 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Slovenia" msgid "Ljubljana" msgstr "Ljubljana" #: kstars_i18n.cpp:2285 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Venezuela" msgid "Llano del Hato" msgstr "Llano del Hato" #: kstars_i18n.cpp:2286 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Botswana" msgid "Lobatsi" msgstr "Lobatsi" #: kstars_i18n.cpp:2287 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Lockwood Valley" msgstr "Lockwood Valley" #: kstars_i18n.cpp:2288 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Utah USA" msgid "Logan" msgstr "Logan" #: kstars_i18n.cpp:2289 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Logroño" msgstr "Logroño" #: kstars_i18n.cpp:2290 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Loiano" msgstr "Loiano" #: kstars_i18n.cpp:2291 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Estonia" msgid "Loksa" msgstr "Loksa" #: kstars_i18n.cpp:2292 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Montana USA" msgid "Lolo" msgstr "Lolo" #: kstars_i18n.cpp:2293 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Slovakia" msgid "Lomnicky stit" msgstr "Lomnický štit" #: kstars_i18n.cpp:2294 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Lompoc" msgstr "Lompoc" #: kstars_i18n.cpp:2295 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Togo" msgid "Lomé" msgstr "Lomé" #: kstars_i18n.cpp:2296 #, kde-kuit-format msgctxt "City in United Kingdom" msgid "London" msgstr "London" #: kstars_i18n.cpp:2297 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "London" msgstr "London" #: kstars_i18n.cpp:2298 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Long Beach" msgstr "Long Beach" #: kstars_i18n.cpp:2299 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Texas USA" msgid "Longview" msgstr "Longview" #: kstars_i18n.cpp:2300 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Washington USA" msgid "Longview" msgstr "Longview" #: kstars_i18n.cpp:2301 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ohio USA" msgid "Lorain" msgstr "Lorain" #: kstars_i18n.cpp:2302 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Mexico USA" msgid "Lordsburg" msgstr "Lordsburg" #: kstars_i18n.cpp:2303 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Mexico USA" msgid "Los Alamos" msgstr "Los Alamos" #: kstars_i18n.cpp:2304 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Los Altos Hills" msgstr "Los Altos Hills" #: kstars_i18n.cpp:2305 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Los Angeles" msgstr "Los Angeles" #: kstars_i18n.cpp:2306 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nova Scotia Canada" msgid "Louisbourg" msgstr "Louisbourg" #: kstars_i18n.cpp:2307 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Georgia USA" msgid "Louisville" msgstr "Louisville" #: kstars_i18n.cpp:2308 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Kentucky USA" msgid "Louisville" msgstr "Louisville" #: kstars_i18n.cpp:2309 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Egypt" msgid "Louxor" msgstr "Luxor" #: kstars_i18n.cpp:2310 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Colorado USA" msgid "Loveland" msgstr "Loveland" #: kstars_i18n.cpp:2311 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nevada USA" msgid "Lovelock" msgstr "Lovelock" #: kstars_i18n.cpp:2312 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Massachusetts USA" msgid "Lowell" msgstr "Lowell" #: kstars_i18n.cpp:2313 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Arizona USA" msgid "Lowell Obs." msgstr "Lowell Obs." #: kstars_i18n.cpp:2314 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Lowther" msgstr "Lowther" #: kstars_i18n.cpp:2315 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Angola" msgid "Luanda" msgstr "Luanda" #: kstars_i18n.cpp:2316 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Texas USA" msgid "Lubbock" msgstr "Lubbock" #: kstars_i18n.cpp:2317 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Lucca" msgstr "Lucca" #: kstars_i18n.cpp:2318 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Ludwigshafen" msgstr "Ludwigshafen" #: kstars_i18n.cpp:2319 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Angola" msgid "Luena" msgstr "Luena" #: kstars_i18n.cpp:2320 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ukraine" msgid "Lugans'k" msgstr "Lugans'k" #: kstars_i18n.cpp:2321 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Lugo" msgstr "Lugo" #: kstars_i18n.cpp:2322 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Sweden" msgid "Luleå" msgstr "Luleå" #: kstars_i18n.cpp:2323 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Sweden" msgid "Lund" msgstr "Lund" #: kstars_i18n.cpp:2324 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nova Scotia Canada" msgid "Lunenburg" msgstr "Lunenburg" #: kstars_i18n.cpp:2325 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Zambia" msgid "Lusaka" msgstr "Lusaka" #: kstars_i18n.cpp:2326 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ukraine" msgid "Luts'k" msgstr "Luts'k" #: kstars_i18n.cpp:2327 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Luxembourg" msgid "Luxembourg City" msgstr "Luxemburg City" #: kstars_i18n.cpp:2328 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Virginia USA" msgid "Lynchburg" msgstr "Lynchburg" #: kstars_i18n.cpp:2329 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Washington USA" msgid "Lynden" msgstr "Lynden" #: kstars_i18n.cpp:2330 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Massachusetts USA" msgid "Lynn" msgstr "Lynn" #: kstars_i18n.cpp:2331 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Florida USA" msgid "Lynn Haven" msgstr "Lynn Haven" #: kstars_i18n.cpp:2332 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Rhône France" msgid "Lyon" msgstr "Lyon" #: kstars_i18n.cpp:2333 #, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Lytton" msgstr "Lytton" #: kstars_i18n.cpp:2334 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Lérida" msgstr "Lérida" #: kstars_i18n.cpp:2335 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Lübeck" msgstr "Lübeck" #: kstars_i18n.cpp:2336 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Pyungbuk Korea" msgid "Maando" msgstr "Maando" #: kstars_i18n.cpp:2337 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Estonia" msgid "Maardu" msgstr "Maardu" #: kstars_i18n.cpp:2338 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Netherlands" msgid "Maastricht" msgstr "Maastricht" #: kstars_i18n.cpp:2339 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nova Scotia Canada" msgid "Mabou" msgstr "Mabou" #: kstars_i18n.cpp:2340 #, kde-kuit-format msgctxt "City in China" msgid "Macao" msgstr "Macao" #: kstars_i18n.cpp:2341 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Machern" msgstr "Machern" #: kstars_i18n.cpp:2342 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Idaho USA" msgid "Mackay" msgstr "Mackay" #: kstars_i18n.cpp:2343 #, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Mackenzie" msgstr "Mackenzie" #: kstars_i18n.cpp:2344 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Georgia USA" msgid "Macon" msgstr "Macon" #: kstars_i18n.cpp:2345 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Minnesota USA" msgid "Madelia" msgstr "Madelia" #: kstars_i18n.cpp:2346 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alabama USA" msgid "Madison" msgstr "Madison" #: kstars_i18n.cpp:2347 #, kde-kuit-format msgctxt "City in South Dakota USA" msgid "Madison" msgstr "Madison" #: kstars_i18n.cpp:2348 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Wisconsin USA" msgid "Madison" msgstr "Madison" #: kstars_i18n.cpp:2349 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Madrid" msgstr "Madrid" #: kstars_i18n.cpp:2350 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Far East Russia" msgid "Magadan" msgstr "Magadan" #: kstars_i18n.cpp:2351 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Mexico USA" msgid "Magdalena" msgstr "Magdalena" #: kstars_i18n.cpp:2352 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Magdeburg" msgstr "Magdeburg" #: kstars_i18n.cpp:2353 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Arkansas USA" msgid "Magnolia" msgstr "Magnolia" #: kstars_i18n.cpp:2354 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Mahlow" msgstr "Mahlow" #: kstars_i18n.cpp:2355 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Mainz" msgstr "Mainz" #: kstars_i18n.cpp:2356 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Venezuela" msgid "Maiquetia" msgstr "Maiquetia" #: kstars_i18n.cpp:2357 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Madagascar" msgid "Majunga" msgstr "Majunga" #: kstars_i18n.cpp:2358 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Marshall Islands" msgid "Majuro" msgstr "Majuro" #: kstars_i18n.cpp:2359 #, kde-kuit-format msgctxt "City in South Region Russia" msgid "Makhachkala" msgstr "Makhachkala" #: kstars_i18n.cpp:2360 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ukraine" msgid "Makiivka" msgstr "Makiivka" #: kstars_i18n.cpp:2361 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Gabon" msgid "Makokou" msgstr "Makokou" #: kstars_i18n.cpp:2362 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Equatorial Guinea" msgid "Malabo" msgstr "Malabo" #: kstars_i18n.cpp:2363 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Malchin" msgstr "Malchin" #: kstars_i18n.cpp:2364 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Malchow" msgstr "Malchow" #: kstars_i18n.cpp:2365 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Massachusetts USA" msgid "Malden" msgstr "Malden" #: kstars_i18n.cpp:2366 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Maldives" msgid "Male" msgstr "Male" #: kstars_i18n.cpp:2367 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Sweden" msgid "Malmö" msgstr "Malmö" #: kstars_i18n.cpp:2368 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Marshall Islands" msgid "Maloelap" msgstr "Maloelap" #: kstars_i18n.cpp:2369 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New York USA" msgid "Malone" msgstr "Malone" #: kstars_i18n.cpp:2370 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Mammamattawa" msgstr "Mammamattawa" #: kstars_i18n.cpp:2371 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Mayotte France" msgid "Mamoudzou" msgstr "Mamoudzou" #: kstars_i18n.cpp:2372 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nicaragua" msgid "Managua" msgstr "Managua" #: kstars_i18n.cpp:2373 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Brazil" msgid "Manaus" msgstr "Manaus" #: kstars_i18n.cpp:2374 #, kde-kuit-format msgctxt "City in United Kingdom" msgid "Manchester" msgstr "Manchester" #: kstars_i18n.cpp:2375 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Connecticut USA" msgid "Manchester" msgstr "Manchester" #: kstars_i18n.cpp:2376 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Hampshire USA" msgid "Manchester" msgstr "Manchester" #: kstars_i18n.cpp:2377 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Myanmar" msgid "Mandalay" msgstr "Mandalay" #: kstars_i18n.cpp:2378 #, kde-kuit-format msgctxt "City in North Dakota USA" msgid "Mandan" msgstr "Mandan" #: kstars_i18n.cpp:2379 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Manebach" msgstr "Manebach" #: kstars_i18n.cpp:2380 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Oklahoma USA" msgid "Mangum" msgstr "Mangum" #: kstars_i18n.cpp:2381 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Kansas USA" msgid "Manhattan" msgstr "Manhattan" #: kstars_i18n.cpp:2382 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Manhattan Beach" msgstr "Manhattan Beach" #: kstars_i18n.cpp:2383 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Manitoba Canada" msgid "Manigotagan" msgstr "Manigotagan" #: kstars_i18n.cpp:2384 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Philippines" msgid "Manila" msgstr "Manila" #: kstars_i18n.cpp:2385 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Manitouwadge" msgstr "Manitouwadge" #: kstars_i18n.cpp:2386 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Wisconsin USA" msgid "Manitowoc" msgstr "Manitowoc" #: kstars_i18n.cpp:2387 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Maniwaki" msgstr "Maniwaki" #: kstars_i18n.cpp:2388 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Mannheim" msgstr "Mannheim" #: kstars_i18n.cpp:2389 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Manning" msgstr "Manning" #: kstars_i18n.cpp:2390 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Mansfeld" msgstr "Mansfeld" #: kstars_i18n.cpp:2391 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ohio USA" msgid "Mansfield" msgstr "Mansfield" #: kstars_i18n.cpp:2392 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Manton" msgstr "Manton" #: kstars_i18n.cpp:2393 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Minnesota USA" msgid "Mantorville" msgstr "Mantorville" #: kstars_i18n.cpp:2394 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Manyberries" msgstr "Manyberries" #: kstars_i18n.cpp:2395 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Swaziland" msgid "Manzini" msgstr "Manzini" #: kstars_i18n.cpp:2396 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "Maple Creek" msgstr "Maple Creek" #: kstars_i18n.cpp:2397 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Mozambique" msgid "Maputo" msgstr "Maputo" #: kstars_i18n.cpp:2398 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Jeju Korea" msgid "Marado" msgstr "Marado" #: kstars_i18n.cpp:2399 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Marathon" msgstr "Marathon" #: kstars_i18n.cpp:2400 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Marbach" msgstr "Marbach" #: kstars_i18n.cpp:2401 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Mariana Lake" msgstr "Mariana Lake" #: kstars_i18n.cpp:2402 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Marienberg" msgstr "Marienberg" #: kstars_i18n.cpp:2403 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Georgia USA" msgid "Marietta" msgstr "Marietta" #: kstars_i18n.cpp:2404 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Lithuania" msgid "Marijampolė" msgstr "Marijampolė" #: kstars_i18n.cpp:2405 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Virginia USA" msgid "Marion" msgstr "Marion" #: kstars_i18n.cpp:2406 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Markersbach" msgstr "Markersbach" #: kstars_i18n.cpp:2407 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Markersdorf" msgstr "Markersdorf" #: kstars_i18n.cpp:2408 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Markkleeberg" msgstr "Markkleeberg" #: kstars_i18n.cpp:2409 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Markneukirchen" msgstr "Markneukirchen" #: kstars_i18n.cpp:2410 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Markranstät" msgstr "Markranstät" #: kstars_i18n.cpp:2411 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Marlow" msgstr "Marlow" #: kstars_i18n.cpp:2412 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Jersey USA" msgid "Marlton" msgstr "Marlton" #: kstars_i18n.cpp:2413 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Michigan USA" msgid "Marquette" msgstr "Marquette" #: kstars_i18n.cpp:2414 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Morocco" msgid "Marrakech" msgstr "Marrakech" #: kstars_i18n.cpp:2415 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Bouches-du-rhône France" msgid "Marseille" msgstr "Marseille" #: kstars_i18n.cpp:2416 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Texas USA" msgid "Marshall" msgstr "Marshall" #: kstars_i18n.cpp:2417 #, kde-kuit-format msgctxt "City in West Virginia USA" msgid "Martinsburg" msgstr "Martinsburg" #: kstars_i18n.cpp:2418 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Virginia USA" msgid "Martinsville" msgstr "Martinsville" #: kstars_i18n.cpp:2419 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Newfoundland Canada" msgid "Marystown" msgstr "Marystown" #: kstars_i18n.cpp:2420 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Gyeongnam Korea" msgid "Masan" msgstr "Masan" #: kstars_i18n.cpp:2421 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Lesotho" msgid "Maseru" msgstr "Maseru" #: kstars_i18n.cpp:2422 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Massachusetts USA" msgid "Mashpee" msgstr "Mashpee" #: kstars_i18n.cpp:2423 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Iowa USA" msgid "Mason City" msgstr "Mason City" #: kstars_i18n.cpp:2424 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Massa" msgstr "Massa" #: kstars_i18n.cpp:2425 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Eritrea" msgid "Massawa" msgstr "Massawa" #: kstars_i18n.cpp:2426 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Massen" msgstr "Massen" #: kstars_i18n.cpp:2427 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Matachewan" msgstr "Matachewan" #: kstars_i18n.cpp:2428 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Dem rep of Congo" msgid "Matadi" msgstr "Matadi" #: kstars_i18n.cpp:2429 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Matagami" msgstr "Matagami" #: kstars_i18n.cpp:2430 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Matane" msgstr "Matane" #: kstars_i18n.cpp:2431 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Swaziland" msgid "Matsapha" msgstr "Matsapha" #: kstars_i18n.cpp:2432 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Mattawa" msgstr "Mattawa" #: kstars_i18n.cpp:2433 #, kde-kuit-format msgctxt "City in South Carolina USA" msgid "Mauldin" msgstr "Mauldin" #: kstars_i18n.cpp:2434 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Hawaii USA" msgid "Mauna Kea Obs." msgstr "Mauna Kea Obs." #: kstars_i18n.cpp:2435 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Puerto Rico USA" msgid "Mayaguez" msgstr "Mayaguez" #: kstars_i18n.cpp:2436 #, kde-kuit-format msgctxt "City in South Region Russia" msgid "Maykop" msgstr "Maykop" #: kstars_i18n.cpp:2437 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Kentucky USA" msgid "Maysville" msgstr "Maysville" #: kstars_i18n.cpp:2438 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Swaziland" msgid "Mbabane" msgstr "Mbabane" #: kstars_i18n.cpp:2439 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Dem rep of Congo" msgid "Mbandaka" msgstr "Mbandaka" #: kstars_i18n.cpp:2440 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Tanzania" msgid "Mbeya" msgstr "Mbeya" #: kstars_i18n.cpp:2441 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Brunswick Canada" msgid "McAdam" msgstr "McAdam" #: kstars_i18n.cpp:2442 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Oklahoma USA" msgid "McAlester" msgstr "McAlester" #: kstars_i18n.cpp:2443 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Texas USA" msgid "McAllen" msgstr "McAllen" #: kstars_i18n.cpp:2444 #, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "McBride" msgstr "McBride" #: kstars_i18n.cpp:2445 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nebraska USA" msgid "McCook" msgstr "McCook" #: kstars_i18n.cpp:2446 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Virginia USA" msgid "McCormick Obs." msgstr "McCormick Obs." #: kstars_i18n.cpp:2447 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Texas USA" msgid "McDonald Obs." msgstr "McDonald Obs." #: kstars_i18n.cpp:2448 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nevada USA" msgid "McGill" msgstr "McGill" #: kstars_i18n.cpp:2449 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "McGrath" msgstr "McGrath" #: kstars_i18n.cpp:2450 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Pennsylvania USA" msgid "McKeesport" msgstr "McKeesport" #: kstars_i18n.cpp:2451 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "McLennan" msgstr "McLennan" #: kstars_i18n.cpp:2452 #, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "McLeod Lake" msgstr "McLeod Lake" #: kstars_i18n.cpp:2453 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Arizona USA" msgid "McNary" msgstr "McNary" #: kstars_i18n.cpp:2454 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Louisiana USA" msgid "McNary" msgstr "McNary" #: kstars_i18n.cpp:2455 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "Meadow Lake" msgstr "Meadow Lake" #: kstars_i18n.cpp:2456 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nova Scotia Canada" msgid "Meat Cove" msgstr "Meat Cove" #: kstars_i18n.cpp:2457 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Tunisia" msgid "Medenine" msgstr "Medenine" #: kstars_i18n.cpp:2458 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Massachusetts USA" msgid "Medford" msgstr "Medford" #: kstars_i18n.cpp:2459 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Oregon USA" msgid "Medford" msgstr "Medford" #: kstars_i18n.cpp:2460 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Medicine Hat" msgstr "Medicine Hat" #: kstars_i18n.cpp:2461 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Medingen" msgstr "Medingen" #: kstars_i18n.cpp:2462 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Meerane" msgstr "Meerane" #: kstars_i18n.cpp:2463 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Meinersdorf" msgstr "Meinersdorf" #: kstars_i18n.cpp:2464 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Meiningen" msgstr "Meiningen" #: kstars_i18n.cpp:2465 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Meiän" msgstr "Meiän" #: kstars_i18n.cpp:2466 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Morocco" msgid "Meknès" msgstr "Meknès" #: kstars_i18n.cpp:2467 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Florida USA" msgid "Melbourne" msgstr "Melbourne" #: kstars_i18n.cpp:2468 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Victoria Australia" msgid "Melbourne" msgstr "Melbourne" #: kstars_i18n.cpp:2469 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "Melfort" msgstr "Melfort" #: kstars_i18n.cpp:2470 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Melilla" msgstr "Melilla" #: kstars_i18n.cpp:2471 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Manitoba Canada" msgid "Melita" msgstr "Melita" #: kstars_i18n.cpp:2472 #, kde-kuit-format msgctxt "City in United Kingdom" msgid "Melksham" msgstr "Melksham" #: kstars_i18n.cpp:2473 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Mellenbach-Glasbach" msgstr "Mellenbach-Glasbach" #: kstars_i18n.cpp:2474 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Mellensee" msgstr "Mellensee" #: kstars_i18n.cpp:2475 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Mellingen" msgstr "Mellingen" #: kstars_i18n.cpp:2476 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Illinois USA" msgid "Melrose Park" msgstr "Melrose Park" #: kstars_i18n.cpp:2477 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Tennessee USA" msgid "Memphis" msgstr "Memphis" #: kstars_i18n.cpp:2478 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Arkansas USA" msgid "Mena" msgstr "Mena" #: kstars_i18n.cpp:2479 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Mengersgereuth-Hämern" msgstr "Mengersgereuth-Hämmern" #: kstars_i18n.cpp:2480 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Angola" msgid "Menongue" msgstr "Menongue" #: kstars_i18n.cpp:2481 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Menteroda" msgstr "Menteroda" #: kstars_i18n.cpp:2482 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Hampshire USA" msgid "Meredith" msgstr "Meredith" #: kstars_i18n.cpp:2483 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Connecticut USA" msgid "Meriden" msgstr "Meriden" #: kstars_i18n.cpp:2484 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Mississippi USA" msgid "Meridian" msgstr "Meridian" #: kstars_i18n.cpp:2485 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alabama USA" msgid "Meridianville" msgstr "Meridianville" #: kstars_i18n.cpp:2486 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Merkers" msgstr "Merkers" #: kstars_i18n.cpp:2487 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Hampshire USA" msgid "Merrimack" msgstr "Merrimack" #: kstars_i18n.cpp:2488 #, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Merritt" msgstr "Merritt" #: kstars_i18n.cpp:2489 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Florida USA" msgid "Merritt Island" msgstr "Merritt Island" #: kstars_i18n.cpp:2490 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Merschwitz" msgstr "Merschwitz" #: kstars_i18n.cpp:2491 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Merseburg" msgstr "Merseburg" #: kstars_i18n.cpp:2492 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Merzdorf" msgstr "Merzdorf" #: kstars_i18n.cpp:2493 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Arizona USA" msgid "Mesa" msgstr "Mesa" #: kstars_i18n.cpp:2494 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Texas USA" msgid "Mesquite" msgstr "Mesquite" #: kstars_i18n.cpp:2495 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Messina" msgstr "Messina" #: kstars_i18n.cpp:2496 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Metagama" msgstr "Metagama" #: kstars_i18n.cpp:2497 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Louisiana USA" msgid "Metairie" msgstr "Metairie" #: kstars_i18n.cpp:2498 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Finland" msgid "Metsähovi" msgstr "Metsähovi" #: kstars_i18n.cpp:2499 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Moselle France" msgid "Metz" msgstr "Metz" #: kstars_i18n.cpp:2500 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Hauts-de-Seine France" msgid "Meudon (observatory)" msgstr "Meudon (observatorie)" #: kstars_i18n.cpp:2501 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Meuselbach-Schwarzmühle" msgstr "Meuselbach-Schwarzmühle" #: kstars_i18n.cpp:2502 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Meuselwitz" msgstr "Meuselwitz" #: kstars_i18n.cpp:2503 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Missouri USA" msgid "Mexico" msgstr "Mexico" #: kstars_i18n.cpp:2504 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Mexico" msgid "Mexico City" msgstr "Mexico City" #: kstars_i18n.cpp:2505 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Meyenburg" msgstr "Meyenburg" #: kstars_i18n.cpp:2506 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Swaziland" msgid "Mhlume" msgstr "Mhlume" #: kstars_i18n.cpp:2507 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Florida USA" msgid "Miami" msgstr "Miami" #: kstars_i18n.cpp:2508 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Florida USA" msgid "Miami Beach" msgstr "Miami Beach" #: kstars_i18n.cpp:2509 #, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Mica Creek" msgstr "Mica Creek" #: kstars_i18n.cpp:2510 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Michendorf" msgstr "Michendorf" #: kstars_i18n.cpp:2511 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nevada USA" msgid "Midas" msgstr "Midas" #: kstars_i18n.cpp:2512 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Netherlands" msgid "Middelburg" msgstr "Middelburg" #: kstars_i18n.cpp:2513 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Fyn Denmark" msgid "Middelfart" msgstr "Midelfart" #: kstars_i18n.cpp:2514 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Vermont USA" msgid "Middlebury" msgstr "Middlebury" #: kstars_i18n.cpp:2515 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nova Scotia Canada" msgid "Middleton" msgstr "Middleton" #: kstars_i18n.cpp:2516 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Delaware USA" msgid "Middletown" msgstr "Middletown" #: kstars_i18n.cpp:2517 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Midland" msgstr "Midland" #: kstars_i18n.cpp:2518 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Texas USA" msgid "Midland" msgstr "Midland" #: kstars_i18n.cpp:2519 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Midnapore" msgstr "Midnapore" #: kstars_i18n.cpp:2520 #, kde-kuit-format msgctxt "City in US Territory" msgid "Midway Island" msgstr "Midway Island" #: kstars_i18n.cpp:2521 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Oklahoma USA" msgid "Midwest City" msgstr "Midwest City" #: kstars_i18n.cpp:2522 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Mieäste" msgstr "Mieäste" #: kstars_i18n.cpp:2523 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Milan" msgstr "Milano" #: kstars_i18n.cpp:2524 #, kde-kuit-format msgctxt "City in South Dakota USA" msgid "Milbank" msgstr "Milbank" #: kstars_i18n.cpp:2525 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Mildenau" msgstr "Mildenau" #: kstars_i18n.cpp:2526 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Connecticut USA" msgid "Milford" msgstr "Milford" #: kstars_i18n.cpp:2527 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Delaware USA" msgid "Milford" msgstr "Milford" #: kstars_i18n.cpp:2528 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Hampshire USA" msgid "Milford" msgstr "Milford" #: kstars_i18n.cpp:2529 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Utah USA" msgid "Milford" msgstr "Milford" #: kstars_i18n.cpp:2530 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Marshall Islands" msgid "Mili" msgstr "Mili" #: kstars_i18n.cpp:2531 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Milk River" msgstr "Milk River" #: kstars_i18n.cpp:2532 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Milkau" msgstr "Milkau" #: kstars_i18n.cpp:2533 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Georgia USA" msgid "Milledgeville" msgstr "Milledgeville" #: kstars_i18n.cpp:2534 #, kde-kuit-format msgctxt "City in South Dakota USA" msgid "Miller" msgstr "Miller" #: kstars_i18n.cpp:2535 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Maine USA" msgid "Millinocket" msgstr "Millinocket" #: kstars_i18n.cpp:2536 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Jersey USA" msgid "Millville" msgstr "Millville" #: kstars_i18n.cpp:2537 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Milpitas" msgstr "Milpitas" #: kstars_i18n.cpp:2538 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Wisconsin USA" msgid "Milwaukee" msgstr "Milwaukee" #: kstars_i18n.cpp:2539 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Jersey USA" msgid "Mine Hill" msgstr "Mine Hill" #: kstars_i18n.cpp:2540 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Minnesota USA" msgid "Minneapolis" msgstr "Minneapolis" #: kstars_i18n.cpp:2541 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Manitoba Canada" msgid "Minnedosa" msgstr "Minnedosa" #: kstars_i18n.cpp:2542 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Minnesota USA" msgid "Minnetonka" msgstr "Minnetonka" #: kstars_i18n.cpp:2543 #, kde-kuit-format msgctxt "City in North Dakota USA" msgid "Minot" msgstr "Minot" #: kstars_i18n.cpp:2544 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Brunswick Canada" msgid "Minto" msgstr "Minto" #: kstars_i18n.cpp:2545 #, kde-kuit-format msgctxt "City in St-Pierre and Miquelon France" msgid "Miquelon Island" msgstr "Miquelon Island" #: kstars_i18n.cpp:2546 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Florida USA" msgid "Miramar" msgstr "Miramar" #: kstars_i18n.cpp:2547 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Brunswick Canada" msgid "Miramichi" msgstr "Miramichi" #: kstars_i18n.cpp:2548 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Far East Russia" msgid "Mirnyi" msgstr "Mirnyi" #: kstars_i18n.cpp:2549 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Gyeongnam Korea" msgid "Miryang" msgstr "Miryang" #: kstars_i18n.cpp:2550 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Indiana USA" msgid "Mishawaka" msgstr "Mishawaka" #: kstars_i18n.cpp:2551 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Borsod-Abaúj-Zemplén Hungary" msgid "Miskolc" msgstr "Miskolc" #: kstars_i18n.cpp:2552 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Libya" msgid "Misratah" msgstr "Misratah" #: kstars_i18n.cpp:2553 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Mississauga" msgstr "Mississauga" #: kstars_i18n.cpp:2554 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Montana USA" msgid "Missoula" msgstr "Missoula" #: kstars_i18n.cpp:2555 #, kde-kuit-format msgctxt "City in South Dakota USA" msgid "Mitchell" msgstr "Mitchell" #: kstars_i18n.cpp:2556 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Israel" msgid "Mitzpe Ramon" msgstr "Mitzpe Ramon" #: kstars_i18n.cpp:2557 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Japan" msgid "Mizusawa" msgstr "Mizusawa" #: kstars_i18n.cpp:2558 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alabama USA" msgid "Mobile" msgstr "Mobile" #: kstars_i18n.cpp:2559 #, kde-kuit-format msgctxt "City in South Dakota USA" msgid "Mobridge" msgstr "Mobridge" #: kstars_i18n.cpp:2560 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Modena" msgstr "Modena" #: kstars_i18n.cpp:2561 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Modesto" msgstr "Modesto" #: kstars_i18n.cpp:2562 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Arizona USA" msgid "Moenkopi" msgstr "Moenkopi" #: kstars_i18n.cpp:2563 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Moers" msgstr "Moers" #: kstars_i18n.cpp:2564 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Somalia" msgid "Mogadishu" msgstr "Mogadishu" #: kstars_i18n.cpp:2565 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Jeonnam Korea" msgid "Mokpo" msgstr "Mokpo" #: kstars_i18n.cpp:2566 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Illinois USA" msgid "Moline" msgstr "Moline" #: kstars_i18n.cpp:2567 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Hawaii USA" msgid "Molokai" msgstr "Molokai" #: kstars_i18n.cpp:2568 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Australia" msgid "Molonglo" msgstr "Molonglo" #: kstars_i18n.cpp:2569 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Kenya" msgid "Mombasa" msgstr "Mombasa" #: kstars_i18n.cpp:2570 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Brunswick Canada" msgid "Moncton" msgstr "Moncton" #: kstars_i18n.cpp:2571 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Louisiana USA" msgid "Monroe" msgstr "Monroe" #: kstars_i18n.cpp:2572 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Liberia" msgid "Monrovia" msgstr "Monrovia" #: kstars_i18n.cpp:2573 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Mont-Joli" msgstr "Mont-Joli" #: kstars_i18n.cpp:2574 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Mont-Laurier" msgstr "Mont-Laurier" #: kstars_i18n.cpp:2575 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Mont-Tremblant" msgstr "Mont-Tremblant" #: kstars_i18n.cpp:2576 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Prince Edward Island Canada" msgid "Montague" msgstr "Montague" #: kstars_i18n.cpp:2577 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Monaco" msgid "Monte Carlo" msgstr "Monte Carlo" #: kstars_i18n.cpp:2578 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Montebello" msgstr "Montebello" #: kstars_i18n.cpp:2579 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Montebello" msgstr "Montebello" #: kstars_i18n.cpp:2580 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Jamaica" msgid "Montego Bay" msgstr "Montego Bay" #: kstars_i18n.cpp:2581 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Monterey" msgstr "Monterey" #: kstars_i18n.cpp:2582 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Monterey Park" msgstr "Monterey Park" #: kstars_i18n.cpp:2583 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Uruguay" msgid "Montevideo" msgstr "Montevideo" #: kstars_i18n.cpp:2584 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alabama USA" msgid "Montgomery" msgstr "Montgomery" #: kstars_i18n.cpp:2585 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Indiana USA" msgid "Monticello" msgstr "Monticello" #: kstars_i18n.cpp:2586 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Maine USA" msgid "Monticello" msgstr "Monticello" #: kstars_i18n.cpp:2587 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Utah USA" msgid "Monticello" msgstr "Monticello" #: kstars_i18n.cpp:2588 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Montmagny" msgstr "Montmagny" #: kstars_i18n.cpp:2589 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New York USA" msgid "Montour Falls" msgstr "Montour Falls" #: kstars_i18n.cpp:2590 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Indiana USA" msgid "Montpelier" msgstr "Montpelier" #: kstars_i18n.cpp:2591 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Vermont USA" msgid "Montpelier" msgstr "Montpelier" #: kstars_i18n.cpp:2592 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Herault France" msgid "Montpellier" msgstr "Montpellier" #: kstars_i18n.cpp:2593 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Montreal" msgstr "Montreal" #: kstars_i18n.cpp:2594 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "Montreal Lake" msgstr "Montreal Lake" #: kstars_i18n.cpp:2595 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Montreal River" msgstr "Montreal River" #: kstars_i18n.cpp:2596 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Oklahoma USA" msgid "Moore" msgstr "Moore" #: kstars_i18n.cpp:2597 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "Moose Jaw" msgstr "Moose Jaw" #: kstars_i18n.cpp:2598 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Moose River" msgstr "Moose River" #: kstars_i18n.cpp:2599 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "Moosomin" msgstr "Moosomin" #: kstars_i18n.cpp:2600 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Moosonee" msgstr "Moosonee" #: kstars_i18n.cpp:2601 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Manitoba Canada" msgid "Morden" msgstr "Morden" #: kstars_i18n.cpp:2602 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Kentucky USA" msgid "Morehead" msgstr "Morehead" #: kstars_i18n.cpp:2603 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Louisiana USA" msgid "Morgan City" msgstr "Morgan City" #: kstars_i18n.cpp:2604 #, kde-kuit-format msgctxt "City in West Virginia USA" msgid "Morgantown" msgstr "Morgantown" #: kstars_i18n.cpp:2605 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Tanzania" msgid "Morogoro" msgstr "Morogoro" #: kstars_i18n.cpp:2606 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Uganda" msgid "Moroto" msgstr "Moroto" #: kstars_i18n.cpp:2607 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Jersey USA" msgid "Morristown" msgstr "Morristown" #: kstars_i18n.cpp:2608 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Tennessee USA" msgid "Morristown" msgstr "Morristown" #: kstars_i18n.cpp:2609 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Georgia USA" msgid "Morrow" msgstr "Morrow" #: kstars_i18n.cpp:2610 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Morón" msgstr "Morón" #: kstars_i18n.cpp:2611 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Central Region Russia" msgid "Moscow" msgstr "Moskva" #: kstars_i18n.cpp:2612 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Idaho USA" msgid "Moscow" msgstr "Moscow" #: kstars_i18n.cpp:2613 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Washington USA" msgid "Moses Lake" msgstr "Moses Lake" #: kstars_i18n.cpp:2614 #, kde-kuit-format msgctxt "City in South Africa" msgid "Mosselbaai" msgstr "Mosselbaai" #: kstars_i18n.cpp:2615 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Mount Ekar" msgstr "Mount Ekar" #: kstars_i18n.cpp:2616 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Antarctica" msgid "Mount Erebus" msgstr "Mount Erebus" #: kstars_i18n.cpp:2617 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Colorado USA" msgid "Mount Evans Obs." msgstr "Mount Evans Obs." #: kstars_i18n.cpp:2618 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Mount Forest" msgstr "Mount Forest" #: kstars_i18n.cpp:2619 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Arizona USA" msgid "Mount Graham Obs." msgstr "Mount Graham Obs." #: kstars_i18n.cpp:2620 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Zealand" msgid "Mount John" msgstr "Mount John" #: kstars_i18n.cpp:2621 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Arizona USA" msgid "Mount Lemmon Obs." msgstr "Mount Lemmon Obs." #: kstars_i18n.cpp:2622 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Mount Mario" msgstr "Mount Mario" #: kstars_i18n.cpp:2623 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Mount Palomar Obs." msgstr "Mount Palomar Obs." #: kstars_i18n.cpp:2624 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Australia" msgid "Mount Pleasant" msgstr "Mount Pleasant" #: kstars_i18n.cpp:2625 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Australia" msgid "Mount Stromlo" msgstr "Mount Stromlo" #: kstars_i18n.cpp:2626 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New York USA" msgid "Mount Vernon" msgstr "Mount Vernon" #: kstars_i18n.cpp:2627 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Mount Wilson Obs." msgstr "Mount Wilson Obs." #: kstars_i18n.cpp:2628 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alabama USA" msgid "Mountain Brook" msgstr "Mountain Brook" #: kstars_i18n.cpp:2629 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Mountain View" msgstr "Mountain View" #: kstars_i18n.cpp:2630 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Missouri USA" msgid "Mountain View" msgstr "Mountain View" #: kstars_i18n.cpp:2631 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ulster Ireland" msgid "Moville" msgstr "Moville" #: kstars_i18n.cpp:2632 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Jeonnam Korea" msgid "Muan" msgstr "Muan" #: kstars_i18n.cpp:2633 #, kde-kuit-format msgctxt "City in United Kingdom" msgid "Mullard" msgstr "Mullard" #: kstars_i18n.cpp:2634 #, kde-kuit-format msgctxt "City in India" msgid "Mumbai" msgstr "Mumbai" #: kstars_i18n.cpp:2635 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Indiana USA" msgid "Muncie" msgstr "Muncie" #: kstars_i18n.cpp:2636 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Pennsylvania USA" msgid "Muncy" msgstr "Muncy" #: kstars_i18n.cpp:2637 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Gyeongbuk Korea" msgid "Mungyeong" msgstr "Mungyeong" #: kstars_i18n.cpp:2638 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Munich" msgstr "München" #: kstars_i18n.cpp:2639 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Murcia" msgstr "Murcia" #: kstars_i18n.cpp:2640 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Murdochville" msgstr "Murdochville" #: kstars_i18n.cpp:2641 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Tennessee USA" msgid "Murfreesboro" msgstr "Murfreesboro" #: kstars_i18n.cpp:2642 #, kde-kuit-format msgctxt "City in North-West Region Russia" msgid "Murmansk" msgstr "Murmansk" #: kstars_i18n.cpp:2643 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Utah USA" msgid "Murray" msgstr "Murray" #: kstars_i18n.cpp:2644 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Michigan USA" msgid "Muskegon" msgstr "Muskegon" #: kstars_i18n.cpp:2645 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Oklahoma USA" msgid "Muskogee" msgstr "Muskogee" #: kstars_i18n.cpp:2646 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Estonia" msgid "Mustvee" msgstr "Mustvee" #: kstars_i18n.cpp:2647 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Zimbabwe" msgid "Mutare" msgstr "Mutare" #: kstars_i18n.cpp:2648 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Burundi" msgid "Muyinga" msgstr "Muyinga" #: kstars_i18n.cpp:2649 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Tanzania" msgid "Mwanza" msgstr "Mwanza" #: kstars_i18n.cpp:2650 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ukraine" msgid "Mykolaiv" msgstr "Mykolayiv" #: kstars_i18n.cpp:2651 #, kde-kuit-format msgctxt "City in South Carolina USA" msgid "Myrtle Beach" msgstr "Myrtle Beach" #: kstars_i18n.cpp:2652 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Malawi" msgid "Mzuzu" msgstr "Mzuzu" #: kstars_i18n.cpp:2653 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Málaga" msgstr "Málaga" #: kstars_i18n.cpp:2654 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Móstoles" msgstr "Móstoles" #: kstars_i18n.cpp:2655 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Estonia" msgid "Mõisaküla" msgstr "Mõisaküla" #: kstars_i18n.cpp:2656 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Mönchengladbach" msgstr "Mönchengladbach" #: kstars_i18n.cpp:2657 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Mülheim" msgstr "Mülheim" #: kstars_i18n.cpp:2658 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Münster" msgstr "Münster" #: kstars_i18n.cpp:2659 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Chad" msgid "N'djamina" msgstr "N'djamina" #: kstars_i18n.cpp:2660 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Hawaii USA" msgid "Naalehu" msgstr "Naalehu" #: kstars_i18n.cpp:2661 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Zealand Denmark" msgid "Naestved" msgstr "Næstved" #: kstars_i18n.cpp:2662 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Japan" msgid "Nagasaki" msgstr "Nagasaki" #: kstars_i18n.cpp:2663 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Japan" msgid "Nagoya" msgstr "Nagoya" #: kstars_i18n.cpp:2664 #, kde-kuit-format msgctxt "City in India" msgid "Nagpur" msgstr "Nagpur" #: kstars_i18n.cpp:2665 #, kde-kuit-format msgctxt "City in India" msgid "Naini Tal" msgstr "Naini Tal" #: kstars_i18n.cpp:2666 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Kenya" msgid "Nairobi" msgstr "Nairobi" #: kstars_i18n.cpp:2667 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Nakina" msgstr "Nakina" #: kstars_i18n.cpp:2668 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Lolland Denmark" msgid "Nakskov" msgstr "Nakskov" #: kstars_i18n.cpp:2669 #, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Nakusp" msgstr "Nakusp" #: kstars_i18n.cpp:2670 #, kde-kuit-format msgctxt "City in South Region Russia" msgid "Nal'chik" msgstr "Nal'chik" #: kstars_i18n.cpp:2671 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Gyeongnam Korea" msgid "Namhae" msgstr "Namhae" #: kstars_i18n.cpp:2672 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Angola" msgid "Namibe" msgstr "Namibe" #: kstars_i18n.cpp:2673 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Marshall Islands" msgid "Namorik" msgstr "Namorik" #: kstars_i18n.cpp:2674 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Idaho USA" msgid "Nampa" msgstr "Nampa" #: kstars_i18n.cpp:2675 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Mozambique" msgid "Nampula" msgstr "Nampula" #: kstars_i18n.cpp:2676 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Jeonbuk Korea" msgid "Namwon" msgstr "Namwon" #: kstars_i18n.cpp:2677 #, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Nanaimo" msgstr "Nanaimo" #: kstars_i18n.cpp:2678 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Cher France" msgid "Nancay (observatory)" msgstr "Nancay (observatorie)" #: kstars_i18n.cpp:2679 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Fiji" msgid "Nandi" msgstr "Nandi" #: kstars_i18n.cpp:2680 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Loire-atlantique France" msgid "Nantes" msgstr "Nantes" #: kstars_i18n.cpp:2681 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Napa" msgstr "Napa" #: kstars_i18n.cpp:2682 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Illinois USA" msgid "Naperville" msgstr "Naperville" #: kstars_i18n.cpp:2683 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Napierville" msgstr "Napierville" #: kstars_i18n.cpp:2684 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Naples" msgstr "Napoli" #: kstars_i18n.cpp:2685 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Florida USA" msgid "Naples" msgstr "Napoli" #: kstars_i18n.cpp:2686 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Estonia" msgid "Narva" msgstr "Narva" #: kstars_i18n.cpp:2687 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Estonia" msgid "Narva-Jõesuu" msgstr "Narva-Jöesuu" #: kstars_i18n.cpp:2688 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Hampshire USA" msgid "Nashua" msgstr "Nashua" #: kstars_i18n.cpp:2689 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Tennessee USA" msgid "Nashville" msgstr "Nashville" #: kstars_i18n.cpp:2690 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Bahamas" msgid "Nassau" msgstr "Nassau" #: kstars_i18n.cpp:2691 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ohio USA" msgid "Nassau Obs." msgstr "Nassau Obs." #: kstars_i18n.cpp:2692 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Brazil" msgid "Natal" msgstr "Natal" #: kstars_i18n.cpp:2693 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Mississippi USA" msgid "Natchez" msgstr "Natchez" #: kstars_i18n.cpp:2694 #, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Nazko" msgstr "Nazko" #: kstars_i18n.cpp:2695 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Croatia" msgid "Našice" msgstr "Našice" #: kstars_i18n.cpp:2696 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Zambia" msgid "Ndola" msgstr "Ndola" #: kstars_i18n.cpp:2697 #, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Needles" msgstr "Needles" #: kstars_i18n.cpp:2698 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Needles" msgstr "Needles" #: kstars_i18n.cpp:2699 #, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Nelson" msgstr "Nelson" #: kstars_i18n.cpp:2700 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Nenana" msgstr "Nenana" #: kstars_i18n.cpp:2701 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New York USA" msgid "Neponsit" msgstr "Neponsit" #: kstars_i18n.cpp:2702 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Neuss" msgstr "Neuss" #: kstars_i18n.cpp:2703 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Missouri USA" msgid "Nevada" msgstr "Nevada" #: kstars_i18n.cpp:2704 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Indiana USA" msgid "New Albany" msgstr "New Albany" #: kstars_i18n.cpp:2705 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Massachusetts USA" msgid "New Bedford" msgstr "New Bedford" #: kstars_i18n.cpp:2706 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Connecticut USA" msgid "New Britian" msgstr "New Britian" #: kstars_i18n.cpp:2707 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Jersey USA" msgid "New Brunswick" msgstr "New Brunswick" #: kstars_i18n.cpp:2708 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "New Carlisle" msgstr "New Carlisle" #: kstars_i18n.cpp:2709 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Maryland USA" msgid "New Carrollton" msgstr "New Carrollton" #: kstars_i18n.cpp:2710 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Delaware USA" msgid "New Castle" msgstr "New Castle" #: kstars_i18n.cpp:2711 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Indiana USA" msgid "New Castle" msgstr "New Castle" #: kstars_i18n.cpp:2712 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New South Wales Australia" msgid "New Castle" msgstr "New Castle" #: kstars_i18n.cpp:2713 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Pennsylvania USA" msgid "New Castle" msgstr "New Castle" #: kstars_i18n.cpp:2714 #, kde-kuit-format msgctxt "City in India" msgid "New Delhi" msgstr "ew Delhi" #: kstars_i18n.cpp:2715 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nova Scotia Canada" msgid "New Glasgow" msgstr "New Glasgow" #: kstars_i18n.cpp:2716 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Iowa USA" msgid "New Hampton" msgstr "New Hampton" #: kstars_i18n.cpp:2717 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Connecticut USA" msgid "New Hartford" msgstr "New Hartford" #: kstars_i18n.cpp:2718 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Connecticut USA" msgid "New Haven" msgstr "New Haven" #: kstars_i18n.cpp:2719 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Louisiana USA" msgid "New Iberia" msgstr "New Iberia" #: kstars_i18n.cpp:2720 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Connecticut USA" msgid "New London" msgstr "New London" #: kstars_i18n.cpp:2721 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Idaho USA" msgid "New Meadows" msgstr "New Meadows" #: kstars_i18n.cpp:2722 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Louisiana USA" msgid "New Orleans" msgstr "New Orleans" #: kstars_i18n.cpp:2723 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New York USA" msgid "New Rochelle" msgstr "New Rochelle" #: kstars_i18n.cpp:2724 #, kde-kuit-format msgctxt "City in North Dakota USA" msgid "New Rockford" msgstr "New Rockford" #: kstars_i18n.cpp:2725 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "New Washoe City" msgstr "New Washoe City" #: kstars_i18n.cpp:2726 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New York USA" msgid "New York" msgstr "New York" #: kstars_i18n.cpp:2727 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Delaware USA" msgid "Newark" msgstr "Newark" #: kstars_i18n.cpp:2728 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Jersey USA" msgid "Newark" msgstr "Newark" #: kstars_i18n.cpp:2729 #, kde-kuit-format msgctxt "City in United Kingdom" msgid "Newcastle" msgstr "Newcastle" #: kstars_i18n.cpp:2730 #, kde-kuit-format msgctxt "City in South Dakota USA" msgid "Newell" msgstr "Newell" #: kstars_i18n.cpp:2731 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Newmarket" msgstr "Newmarket" #: kstars_i18n.cpp:2732 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Kentucky USA" msgid "Newport" msgstr "Newport" #: kstars_i18n.cpp:2733 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Hampshire USA" msgid "Newport" msgstr "Newport" #: kstars_i18n.cpp:2734 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Oregon USA" msgid "Newport" msgstr "Newport" #: kstars_i18n.cpp:2735 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Rhode Island USA" msgid "Newport" msgstr "Newport" #: kstars_i18n.cpp:2736 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Vermont USA" msgid "Newport" msgstr "Newport" #: kstars_i18n.cpp:2737 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Newport Beach" msgstr "Newport Beach" #: kstars_i18n.cpp:2738 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Virginia USA" msgid "Newport News" msgstr "Newport News" #: kstars_i18n.cpp:2739 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Massachusetts USA" msgid "Newton" msgstr "Newton" #: kstars_i18n.cpp:2740 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Jersey USA" msgid "Newton" msgstr "Newton" #: kstars_i18n.cpp:2741 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Burundi" msgid "Ngozi" msgstr "Ngozi" #: kstars_i18n.cpp:2742 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New York USA" msgid "Niagara Falls" msgstr "Niagara Falls" #: kstars_i18n.cpp:2743 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Niger" msgid "Niamey" msgstr "Niamey" #: kstars_i18n.cpp:2744 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alpes Maritimes France" msgid "Nice" msgstr "Nice" #: kstars_i18n.cpp:2745 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Cyprus" msgid "Nicosia" msgstr "Nicosia" #: kstars_i18n.cpp:2746 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Netherlands" msgid "Nijmegen" msgstr "Nijmegen" #: kstars_i18n.cpp:2747 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "Nipawin" msgstr "Nipawin" #: kstars_i18n.cpp:2748 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Nipigon" msgstr "Nipigon" #: kstars_i18n.cpp:2749 #, kde-kuit-format msgctxt "City in West Virginia USA" msgid "Nitro" msgstr "Nitro" #: kstars_i18n.cpp:2750 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Volga Region Russia" msgid "Nizhnii Novgorod" msgstr "Niznij-Novgorod" #: kstars_i18n.cpp:2751 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Japan" msgid "Nobeyama" msgstr "Nobeyama" #: kstars_i18n.cpp:2752 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Arizona USA" msgid "Nogales" msgstr "Nogales" #: kstars_i18n.cpp:2753 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Nome" msgstr "Nome" #: kstars_i18n.cpp:2754 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Norco" msgstr "Norco" #: kstars_i18n.cpp:2755 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Nordegg" msgstr "Nordegg" #: kstars_i18n.cpp:2756 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nebraska USA" msgid "Norfolk" msgstr "Norfolk" #: kstars_i18n.cpp:2757 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Virginia USA" msgid "Norfolk" msgstr "Norfolk" #: kstars_i18n.cpp:2758 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Oklahoma USA" msgid "Norman" msgstr "Norman" #: kstars_i18n.cpp:2759 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "North Battleford" msgstr "North Battleford" #: kstars_i18n.cpp:2760 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "North Bay" msgstr "North Bay" #: kstars_i18n.cpp:2761 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New York USA" msgid "North Bellmore" msgstr "North Bellmore" #: kstars_i18n.cpp:2762 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Jersey USA" msgid "North Cape May" msgstr "North Cape May" #: kstars_i18n.cpp:2763 #, kde-kuit-format msgctxt "City in South Carolina USA" msgid "North Charleston" msgstr "North Charleston" #: kstars_i18n.cpp:2764 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "North Hollywood" msgstr "North Hollywood" #: kstars_i18n.cpp:2765 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nevada USA" msgid "North Las Vegas" msgstr "North Las Vegas" #: kstars_i18n.cpp:2766 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Iowa USA" msgid "North Liberty Obs." msgstr "North Liberty Obs." #: kstars_i18n.cpp:2767 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Arkansas USA" msgid "North Little Rock" msgstr "North Little Rock" #: kstars_i18n.cpp:2768 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ohio USA" msgid "North Olmstead" msgstr "North Olmstead" #: kstars_i18n.cpp:2769 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nebraska USA" msgid "North Platte" msgstr "North Platte" #: kstars_i18n.cpp:2770 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Minnesota USA" msgid "Northfield" msgstr "Northfield" #: kstars_i18n.cpp:2771 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Washington USA" msgid "Northport" msgstr "Northport" #: kstars_i18n.cpp:2772 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Mexico USA" msgid "Northrop Strip" msgstr "Northrop Strip" #: kstars_i18n.cpp:2773 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Northway" msgstr "Northway" #: kstars_i18n.cpp:2774 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Kansas USA" msgid "Norton" msgstr "Norton" #: kstars_i18n.cpp:2775 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Virginia USA" msgid "Norton" msgstr "Norton" #: kstars_i18n.cpp:2776 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Norwalk" msgstr "Norwalk" #: kstars_i18n.cpp:2777 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Connecticut USA" msgid "Norwalk" msgstr "Norwalk" # Ligger i nærheten av Paris, Maine ... #: kstars_i18n.cpp:2778 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Maine USA" msgid "Norway" msgstr "Norway" #: kstars_i18n.cpp:2779 #, kde-kuit-format msgctxt "City in United Kingdom" msgid "Nottingham" msgstr "Nottingham" #: kstars_i18n.cpp:2780 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Mauritania" msgid "Nouakchott" msgstr "Nouakchott" #: kstars_i18n.cpp:2781 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Caledonia France" msgid "Noumea" msgstr "Noumea" #: kstars_i18n.cpp:2782 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Novara" msgstr "Novara" #: kstars_i18n.cpp:2783 #, kde-kuit-format msgctxt "City in North-West Region Russia" msgid "Novgorod" msgstr "Novgorod" #: kstars_i18n.cpp:2784 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Michigan USA" msgid "Novi" msgstr "Novi" #: kstars_i18n.cpp:2785 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Siberia Russia" msgid "Novosibirsk" msgstr "Novosibirsk" #: kstars_i18n.cpp:2786 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Nuremberg" msgstr "Nürnberg" #: kstars_i18n.cpp:2787 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Fyn Denmark" msgid "Nyborg" msgstr "Nyborg" #: kstars_i18n.cpp:2788 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Falster Denmark" msgid "Nykoebing Falster" msgstr "Nykøbing Falster" #: kstars_i18n.cpp:2789 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Szabolcs-Szatmár-Bereg Hungary" msgid "Nyíregyháza" msgstr "Nyíregyháza" #: kstars_i18n.cpp:2790 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Illinois USA" msgid "Oak Park" msgstr "Oak Park" #: kstars_i18n.cpp:2791 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Manitoba Canada" msgid "Oak Point" msgstr "Oak Point" #: kstars_i18n.cpp:2792 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Tennessee USA" msgid "Oak Ridge" msgstr "Oak Ridge" #: kstars_i18n.cpp:2793 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Massachusetts USA" msgid "Oak Ridge Obs." msgstr "Oak Ridge Obs." #: kstars_i18n.cpp:2794 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Maine USA" msgid "Oakfield" msgstr "Oakfield" #: kstars_i18n.cpp:2795 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Oakland" msgstr "Oakland" #: kstars_i18n.cpp:2796 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Kansas USA" msgid "Oakley" msgstr "Oakley" #: kstars_i18n.cpp:2797 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Oakville" msgstr "Oakville" #: kstars_i18n.cpp:2798 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Oberhausen" msgstr "Oberhausen" #: kstars_i18n.cpp:2799 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ohio USA" msgid "Oberlin" msgstr "Oberlin" #: kstars_i18n.cpp:2800 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Oberpfaffenhofen" msgstr "Oberpfaffenhofen" #: kstars_i18n.cpp:2801 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Obs. Astronomico de Madrid" msgstr "Obs. Astronomico de Madrid" #: kstars_i18n.cpp:2802 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Obs. Milan" msgstr "Obs. Milano" #: kstars_i18n.cpp:2803 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alpes de Haute Provence France" msgid "Observatoire de Haute Provence" msgstr "Observatoire de Haute Provence" #: kstars_i18n.cpp:2804 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Florida USA" msgid "Ocala" msgstr "Ocala" #: kstars_i18n.cpp:2805 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Maryland USA" msgid "Ocean City" msgstr "Ocean City" #: kstars_i18n.cpp:2806 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Jersey USA" msgid "Ocean Grove" msgstr "Ocean Grove" #: kstars_i18n.cpp:2807 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Oceanside" msgstr "Oceanside" #: kstars_i18n.cpp:2808 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Fyn Denmark" msgid "Odense" msgstr "Odense" #: kstars_i18n.cpp:2809 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ukraine" msgid "Odessa" msgstr "Odessa" #: kstars_i18n.cpp:2810 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Texas USA" msgid "Odessa" msgstr "Odessa" #: kstars_i18n.cpp:2811 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Offenbach" msgstr "Offenbach" #: kstars_i18n.cpp:2812 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nebraska USA" msgid "Ogallala" msgstr "Ogallala" #: kstars_i18n.cpp:2813 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Utah USA" msgid "Ogden" msgstr "Ogden" #: kstars_i18n.cpp:2814 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Lecco Italy" msgid "Oggiono" msgstr "Oggiono" #: kstars_i18n.cpp:2815 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Zealand" msgid "Ohakea" msgstr "Ohakea" #: kstars_i18n.cpp:2816 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Japan" msgid "Okayama" msgstr "Okayama" #: kstars_i18n.cpp:2817 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Japan" msgid "Okinawa" msgstr "Okinawa" #: kstars_i18n.cpp:2818 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Oklahoma USA" msgid "Oklahoma City" msgstr "Oklahoma City" #: kstars_i18n.cpp:2819 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Kansas USA" msgid "Olathe" msgstr "Olathe" #: kstars_i18n.cpp:2820 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Olbia" msgstr "Olbia" #: kstars_i18n.cpp:2821 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Oldenburg" msgstr "Oldenburg" #: kstars_i18n.cpp:2822 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Oldendorf" msgstr "Oldendorf" #: kstars_i18n.cpp:2823 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Olds" msgstr "Olds" #: kstars_i18n.cpp:2824 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New York USA" msgid "Olean" msgstr "Olean" #: kstars_i18n.cpp:2825 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Washington USA" msgid "Olympia" msgstr "Olympia" #: kstars_i18n.cpp:2826 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nebraska USA" msgid "Omaha" msgstr "Omaha" #: kstars_i18n.cpp:2827 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Siberia Russia" msgid "Omsk" msgstr "Omsk" #: kstars_i18n.cpp:2828 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Namibia" msgid "Ondangwa" msgstr "Ondangwa" #: kstars_i18n.cpp:2829 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Sweden" msgid "Onsala" msgstr "Onsala" #: kstars_i18n.cpp:2830 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Ontario" msgstr "Ontario" #: kstars_i18n.cpp:2831 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Flandre occidentale Belgium" msgid "Oostende" msgstr "Oostende" #: kstars_i18n.cpp:2832 #, kde-kuit-format msgctxt "City in India" msgid "Ooty" msgstr "Ooty" #: kstars_i18n.cpp:2833 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alabama USA" msgid "Opelika" msgstr "Opelika" #: kstars_i18n.cpp:2834 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Montana USA" msgid "Opheim" msgstr "Opheim" #: kstars_i18n.cpp:2835 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Portugal" msgid "Oporto" msgstr "Oporto" #: kstars_i18n.cpp:2836 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Algeria" msgid "Oran" msgstr "Oran" #: kstars_i18n.cpp:2837 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Orange" msgstr "Orange" #: kstars_i18n.cpp:2838 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Connecticut USA" msgid "Orange" msgstr "Orange" #: kstars_i18n.cpp:2839 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Vaucluse France" msgid "Orange" msgstr "Orange" #: kstars_i18n.cpp:2840 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Florida USA" msgid "Orange Park" msgstr "Orange Park" #: kstars_i18n.cpp:2841 #, kde-kuit-format msgctxt "City in South Carolina USA" msgid "Orangeburg" msgstr "Orangeburg" #: kstars_i18n.cpp:2842 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Central Region Russia" msgid "Orel" msgstr "Orel" #: kstars_i18n.cpp:2843 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Utah USA" msgid "Orem" msgstr "Orem" #: kstars_i18n.cpp:2844 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Volga Region Russia" msgid "Orenburg" msgstr "Orenburg" #: kstars_i18n.cpp:2845 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Orense" msgstr "Orense" #: kstars_i18n.cpp:2846 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Orillia" msgstr "Orillia" #: kstars_i18n.cpp:2847 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Florida USA" msgid "Orlando" msgstr "Orlando" #: kstars_i18n.cpp:2848 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Loiret France" msgid "Orleans" msgstr "Orleans" #: kstars_i18n.cpp:2849 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Japan" msgid "Osaka" msgstr "Osaka" #: kstars_i18n.cpp:2850 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Kansas USA" msgid "Osborne" msgstr "Osborne" #: kstars_i18n.cpp:2851 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Wisconsin USA" msgid "Oshkosh" msgstr "Oshkosh" #: kstars_i18n.cpp:2852 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Croatia" msgid "Osijek" msgstr "Osijek" #: kstars_i18n.cpp:2853 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Norway" msgid "Oslo" msgstr "Oslo" #: kstars_i18n.cpp:2854 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Osnabrück" msgstr "Osnabrück" #: kstars_i18n.cpp:2855 #, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Osoyoos" msgstr "Osoyoos" #: kstars_i18n.cpp:2856 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Otranto" msgstr "Otranto" #: kstars_i18n.cpp:2857 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Ottawa" msgstr "Ottawa" #: kstars_i18n.cpp:2858 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Iowa USA" msgid "Ottumwa" msgstr "Ottumwa" #: kstars_i18n.cpp:2859 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Burkina Faso" msgid "Ouagadougou" msgstr "Ouagadougou" #: kstars_i18n.cpp:2860 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Morocco" msgid "Ouarzazate" msgstr "Ouarzazate" #: kstars_i18n.cpp:2861 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Finland" msgid "Oulu" msgstr "Oulu" #: kstars_i18n.cpp:2862 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "Outlook" msgstr "Outlook" #: kstars_i18n.cpp:2863 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Kansas USA" msgid "Overland Park" msgstr "Overland Park" #: kstars_i18n.cpp:2864 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Oviedo" msgstr "Oviedo" #: kstars_i18n.cpp:2865 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Owen Sound" msgstr "Owen Sound" #: kstars_i18n.cpp:2866 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Owens Valley Radio Obs." msgstr "Owens Valley Radio Obs." #: kstars_i18n.cpp:2867 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Kentucky USA" msgid "Owensboro" msgstr "Owensboro" #: kstars_i18n.cpp:2868 #, kde-kuit-format msgctxt "City in United Kingdom" msgid "Oxford" msgstr "Oxford" #: kstars_i18n.cpp:2869 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Mississippi USA" msgid "Oxford" msgstr "Oxford" #: kstars_i18n.cpp:2870 #, kde-kuit-format msgctxt "City in North Carolina USA" msgid "Oxford" msgstr "Oxford" #: kstars_i18n.cpp:2871 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Oxnard" msgstr "Oxnard" #: kstars_i18n.cpp:2872 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Oyen" msgstr "Oyen" #: kstars_i18n.cpp:2873 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Far East Russia" msgid "Oymiakon" msgstr "Oymiakon" #: kstars_i18n.cpp:2874 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Arkansas USA" msgid "Ozark" msgstr "Ozark" #: kstars_i18n.cpp:2875 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Korea" msgid "P'yongyang" msgstr "P'yongyang" #: kstars_i18n.cpp:2876 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Hawaii USA" msgid "Paauilo" msgstr "Paauilo" #: kstars_i18n.cpp:2877 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Missouri USA" msgid "Pacific" msgstr "Pacific" #: kstars_i18n.cpp:2878 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Pacific Beach" msgstr "Pacific Beach" #: kstars_i18n.cpp:2879 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Paderborn" msgstr "Paderborn" #: kstars_i18n.cpp:2880 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Padova" msgstr "Padova" #: kstars_i18n.cpp:2881 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Kentucky USA" msgid "Paducah" msgstr "Paducah" #: kstars_i18n.cpp:2882 #, kde-kuit-format msgctxt "City in US Territory" msgid "Pagan Island" msgstr "Pagan Island" #: kstars_i18n.cpp:2883 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Samoa" msgid "Pago Pago" msgstr "Pago Pago" #: kstars_i18n.cpp:2884 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Estonia" msgid "Paide" msgstr "Paide" #: kstars_i18n.cpp:2885 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Far East Russia" msgid "Palana" msgstr "Palana" #: kstars_i18n.cpp:2886 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Estonia" msgid "Paldiski" msgstr "Paldiski" #: kstars_i18n.cpp:2887 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Indonesia" msgid "Palembang" msgstr "Palembang" #: kstars_i18n.cpp:2888 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Palencia" msgstr "Palencia" #: kstars_i18n.cpp:2889 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Palermo" msgstr "Palermo" #: kstars_i18n.cpp:2890 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Florida USA" msgid "Palm City" msgstr "Palm City" #: kstars_i18n.cpp:2891 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Palma de Mallorca" msgstr "Palma de Mallorca" #: kstars_i18n.cpp:2892 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Palmdale" msgstr "Palmdale" #: kstars_i18n.cpp:2893 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Palmer" msgstr "Palmer" #: kstars_i18n.cpp:2894 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Palo Alto" msgstr "Palo Alto" #: kstars_i18n.cpp:2895 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Pamplona" msgstr "Pamplona" #: kstars_i18n.cpp:2896 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Panama" msgid "Panama City" msgstr "Panama City" #: kstars_i18n.cpp:2897 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Florida USA" msgid "Panama City" msgstr "Panama City" #: kstars_i18n.cpp:2898 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Lithuania" msgid "Panevėžys" msgstr "Panevėžys" #: kstars_i18n.cpp:2899 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Pantelleria" msgstr "Pantelleria" #: kstars_i18n.cpp:2900 #, kde-kuit-format msgctxt "City in French Polynesia" msgid "Papeete" msgstr "Papeete" #: kstars_i18n.cpp:2901 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Paradis" msgstr "Paradis" #: kstars_i18n.cpp:2902 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nevada USA" msgid "Paradise" msgstr "Paradise" #: kstars_i18n.cpp:2903 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Parent" msgstr "Parent" #: kstars_i18n.cpp:2904 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Christmas Island Kiribati" msgid "Paris" msgstr "Paris" #: kstars_i18n.cpp:2905 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Illinois USA" msgid "Paris" msgstr "Paris" #: kstars_i18n.cpp:2906 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Paris France" msgid "Paris" msgstr "Paris" #: kstars_i18n.cpp:2907 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Minnesota USA" msgid "Park Rapids" msgstr "Park Rapids" #: kstars_i18n.cpp:2908 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Mexico USA" msgid "Park View" msgstr "Park View" #: kstars_i18n.cpp:2909 #, kde-kuit-format msgctxt "City in West Virginia USA" msgid "Parkersburg" msgstr "Parkersburg" #: kstars_i18n.cpp:2910 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Australia" msgid "Parkes" msgstr "Parkes" #: kstars_i18n.cpp:2911 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Parma" msgstr "Parma" #: kstars_i18n.cpp:2912 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ohio USA" msgid "Parma" msgstr "Parma" #: kstars_i18n.cpp:2913 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nova Scotia Canada" msgid "Parrsboro" msgstr "Parrsboro" #: kstars_i18n.cpp:2914 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Parry Sound" msgstr "Parry Sound" #: kstars_i18n.cpp:2915 #, kde-kuit-format msgctxt "City in West Virginia USA" msgid "Parsons" msgstr "Parsons" #: kstars_i18n.cpp:2916 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Pasadena" msgstr "Pasadena" #: kstars_i18n.cpp:2917 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Texas USA" msgid "Pasadena" msgstr "Pasadena" #: kstars_i18n.cpp:2918 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Mississippi USA" msgid "Pascagoula" msgstr "Pascagoula" #: kstars_i18n.cpp:2919 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Jersey USA" msgid "Paterson" msgstr "Paterson" #: kstars_i18n.cpp:2920 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Pyrénées atlantiques France" msgid "Pau" msgstr "Pau" #: kstars_i18n.cpp:2921 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Rhode Island USA" msgid "Pawtucket" msgstr "Pawtucket" #: kstars_i18n.cpp:2922 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Peace River" msgstr "Peace River" #: kstars_i18n.cpp:2923 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Western Australia Australia" msgid "Pearce" msgstr "Pearce" #: kstars_i18n.cpp:2924 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Russia" msgid "Pechory" msgstr "Pechory" #: kstars_i18n.cpp:2925 #, kde-kuit-format msgctxt "City in China" msgid "Peking" msgstr "Peking" #: kstars_i18n.cpp:2926 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Mozambique" msgid "Pemba" msgstr "Pemba" #: kstars_i18n.cpp:2927 #, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Pemberton" msgstr "Pemberton" #: kstars_i18n.cpp:2928 #, kde-kuit-format msgctxt "City in North Dakota USA" msgid "Pembina" msgstr "Pembina" #: kstars_i18n.cpp:2929 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Pembroke" msgstr "Pembroke" #: kstars_i18n.cpp:2930 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Malaysia" msgid "Penang" msgstr "Penang" #: kstars_i18n.cpp:2931 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Oregon USA" msgid "Pendleton" msgstr "Pendleton" #: kstars_i18n.cpp:2932 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Florida USA" msgid "Pensacola" msgstr "Pensacola" #: kstars_i18n.cpp:2933 #, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Penticton" msgstr "Penticton" #: kstars_i18n.cpp:2934 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Volga Region Russia" msgid "Penza" msgstr "Penza" #: kstars_i18n.cpp:2935 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Illinois USA" msgid "Peoria" msgstr "Peoria" #: kstars_i18n.cpp:2936 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ohio USA" msgid "Perkins Obs." msgstr "Perkins Obs." #: kstars_i18n.cpp:2937 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Volga Region Russia" msgid "Perm" msgstr "Perm" #: kstars_i18n.cpp:2938 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Pyrénées Orientales France" msgid "Perpignan" msgstr "Perpignan" #: kstars_i18n.cpp:2939 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Western Australia Australia" msgid "Perth" msgstr "Perth" #: kstars_i18n.cpp:2940 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Jersey USA" msgid "Perth Amboy" msgstr "Perth Amboy" #: kstars_i18n.cpp:2941 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Illinois USA" msgid "Peru" msgstr "Peru" #: kstars_i18n.cpp:2942 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Perugia" msgstr "Perugia" #: kstars_i18n.cpp:2943 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Pesaro" msgstr "Pesaro" #: kstars_i18n.cpp:2944 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Pescara" msgstr "Pescara" #: kstars_i18n.cpp:2945 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Pakistan" msgid "Peshawar" msgstr "Peshawar" #: kstars_i18n.cpp:2946 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Israel" msgid "Petach Tikva" msgstr "Petach Tikva" #: kstars_i18n.cpp:2947 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Peterbell" msgstr "Peterbell" #: kstars_i18n.cpp:2948 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Peterborough" msgstr "Peterborough" #: kstars_i18n.cpp:2949 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Petersburg" msgstr "Petersburg" #: kstars_i18n.cpp:2950 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Virginia USA" msgid "Petersburg" msgstr "Petersburg" #: kstars_i18n.cpp:2951 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Far East Russia" msgid "Petropavlovsk-Kamchatskiy" msgstr "Petropavlovsk-Kamtsjatskij" #: kstars_i18n.cpp:2952 #, kde-kuit-format msgctxt "City in North-West Region Russia" msgid "Petrozavodsk" msgstr "Petrozavodsk" #: kstars_i18n.cpp:2953 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Far East Russia" msgid "Pevek" msgstr "Pevek" #: kstars_i18n.cpp:2954 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Pforzheim" msgstr "Pforzheim" #: kstars_i18n.cpp:2955 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alabama USA" msgid "Phenix City" msgstr "Phenix City" #: kstars_i18n.cpp:2956 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Pennsylvania USA" msgid "Philadelphia" msgstr "Philadelphia" #: kstars_i18n.cpp:2957 #, kde-kuit-format msgctxt "City in South Dakota USA" msgid "Philip" msgstr "Philip" #: kstars_i18n.cpp:2958 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Arizona USA" msgid "Phoenix" msgstr "Phoenix" #: kstars_i18n.cpp:2959 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Thailand" msgid "Phuket" msgstr "Phuket" #: kstars_i18n.cpp:2960 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Piacenza" msgstr "Piacenza" #: kstars_i18n.cpp:2961 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Hautes-Pyrénées France" msgid "Pic du Midi (observatory)" msgstr "Pic du Midi (observatorie)" #: kstars_i18n.cpp:2962 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Mississippi USA" msgid "Picayune" msgstr "Picayune" #: kstars_i18n.cpp:2963 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Pickle Lake" msgstr "Pickle Lake" #: kstars_i18n.cpp:2964 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Pico Rivera" msgstr "Pico Rivera" #: kstars_i18n.cpp:2965 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Pico de Veleta" msgstr "Pico de Veleta" #: kstars_i18n.cpp:2966 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nebraska USA" msgid "Pierce" msgstr "Pierce" #: kstars_i18n.cpp:2967 #, kde-kuit-format msgctxt "City in South Dakota USA" msgid "Pierre" msgstr "Pierre" #: kstars_i18n.cpp:2968 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Pilot Hill" msgstr "Pilot Hill" #: kstars_i18n.cpp:2969 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Arkansas USA" msgid "Pine Bluff" msgstr "Pine Bluff" #: kstars_i18n.cpp:2970 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Minnesota USA" msgid "Pine City" msgstr "Pine City" #: kstars_i18n.cpp:2971 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Manitoba Canada" msgid "Pine Falls" msgstr "Pine Falls" #: kstars_i18n.cpp:2972 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Pisa" msgstr "Pisa" #: kstars_i18n.cpp:2973 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Pennsylvania USA" msgid "Pittsburgh" msgstr "Pittsburgh" #: kstars_i18n.cpp:2974 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Massachusetts USA" msgid "Pittsfield" msgstr "Pittsfield" #: kstars_i18n.cpp:2975 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Poland" msgid "Piwnice" msgstr "Piwnice" #: kstars_i18n.cpp:2976 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Placerville" msgstr "Placerville" #: kstars_i18n.cpp:2977 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Jersey USA" msgid "Plainfield" msgstr "Plainfield" #: kstars_i18n.cpp:2978 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Mauritius" msgid "Plaisance" msgstr "Plaisance" #: kstars_i18n.cpp:2979 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Texas USA" msgid "Plano" msgstr "Plano" #: kstars_i18n.cpp:2980 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Hautes Alpes France" msgid "Plateau de Bure (observatory)" msgstr "Plateau de Bure (observatorie)" #: kstars_i18n.cpp:2981 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alpes Maritimes France" msgid "Plateau de Calern (observatory)" msgstr "Plateau de Calern (observatorie)" #: kstars_i18n.cpp:2982 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New York USA" msgid "Plattsburgh" msgstr "Plattsburgh" #: kstars_i18n.cpp:2983 #, kde-kuit-format msgctxt "City in United Kingdom" msgid "Plymouth" msgstr "Plymouth" #: kstars_i18n.cpp:2984 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Massachusetts USA" msgid "Plymouth" msgstr "Plymouth" #: kstars_i18n.cpp:2985 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Minnesota USA" msgid "Plymouth" msgstr "Plymouth" #: kstars_i18n.cpp:2986 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Hampshire USA" msgid "Plymouth" msgstr "Plymouth" #: kstars_i18n.cpp:2987 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Idaho USA" msgid "Pocatello" msgstr "Pocatello" #: kstars_i18n.cpp:2988 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Maryland USA" msgid "Pocomoke City" msgstr "Pocomoke City" #: kstars_i18n.cpp:2989 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Senegal" msgid "Podor" msgstr "Podor" #: kstars_i18n.cpp:2990 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Gyeongbuk Korea" msgid "Pohang" msgstr "Pohang" #: kstars_i18n.cpp:2991 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Micronesia" msgid "Pohnpei" msgstr "Pohnpei" #: kstars_i18n.cpp:2992 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Point Hope" msgstr "Point Hope" #: kstars_i18n.cpp:2993 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Congo" msgid "Pointe Noire" msgstr "Pointe Noire" #: kstars_i18n.cpp:2994 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Pointe au Baril Station" msgstr "Pointe au Baril Station" #: kstars_i18n.cpp:2995 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Pointe-aux-Anglais" msgstr "Pointe-aux-Anglais" #: kstars_i18n.cpp:2996 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Guadeloupe France" msgid "Pointe-à-Pitre" msgstr "Pointe-à-Pitre" #: kstars_i18n.cpp:2997 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Montana USA" msgid "Polson" msgstr "Polson" #: kstars_i18n.cpp:2998 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ukraine" msgid "Poltava" msgstr "Poltava" #: kstars_i18n.cpp:2999 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Pomona" msgstr "Pomona" #: kstars_i18n.cpp:3000 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Florida USA" msgid "Pompano Beach" msgstr "Pompano Beach" #: kstars_i18n.cpp:3001 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Oklahoma USA" msgid "Ponca City" msgstr "Ponca City" #: kstars_i18n.cpp:3002 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Puerto Rico USA" msgid "Ponce" msgstr "Ponce" #: kstars_i18n.cpp:3003 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Pontevedra" msgstr "Pontevedra" #: kstars_i18n.cpp:3004 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Michigan USA" msgid "Pontiac" msgstr "Pontiac" #: kstars_i18n.cpp:3005 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Montana USA" msgid "Poplar" msgstr "Poplar" #: kstars_i18n.cpp:3006 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Missouri USA" msgid "Poplar Bluff" msgstr "Poplar Bluff" #: kstars_i18n.cpp:3007 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Finland" msgid "Pori" msgstr "Pori" #: kstars_i18n.cpp:3008 #, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Port Alberni" msgstr "Port Alberni" #: kstars_i18n.cpp:3009 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Hawaii USA" msgid "Port Allen" msgstr "Port Allen" #: kstars_i18n.cpp:3010 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Texas USA" msgid "Port Arthur" msgstr "Port Arthur" #: kstars_i18n.cpp:3011 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Port Colborne" msgstr "Port Colborne" #: kstars_i18n.cpp:3012 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Port Dover" msgstr "Port Dover" #: kstars_i18n.cpp:3013 #, kde-kuit-format msgctxt "City in South Africa" msgid "Port Elizabeth" msgstr "Port Elizabeth" #: kstars_i18n.cpp:3014 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Gabon" msgid "Port Gentil" msgstr "Port Gentil" #: kstars_i18n.cpp:3015 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nigeria" msgid "Port Harcourt" msgstr "Port Harcourt" #: kstars_i18n.cpp:3016 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nova Scotia Canada" msgid "Port Hawkesbury" msgstr "Port Hawkesbury" #: kstars_i18n.cpp:3017 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Michigan USA" msgid "Port Huron" msgstr "Port Huron" #: kstars_i18n.cpp:3018 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Papua New Guinea" msgid "Port Moresby" msgstr "Port Moresby" #: kstars_i18n.cpp:3019 #, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Port Renfrew" msgstr "Port Renfrew" #: kstars_i18n.cpp:3020 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Florida USA" msgid "Port Salerno" msgstr "Port Salerno" #: kstars_i18n.cpp:3021 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Sudan" msgid "Port Soudan" msgstr "Port Soudan" #: kstars_i18n.cpp:3022 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Louisiana USA" msgid "Port Sulphur" msgstr "Port Sulphur" #: kstars_i18n.cpp:3023 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Newfoundland Canada" msgid "Port au Choix" msgstr "Port au Choix" #: kstars_i18n.cpp:3024 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Trinidad and Tobago" msgid "Port of Spain" msgstr "Port of Spain" #: kstars_i18n.cpp:3025 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Haiti" msgid "Port-au-Prince" msgstr "Port-au-Prince" #: kstars_i18n.cpp:3026 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Manitoba Canada" msgid "Portage la Prairie" msgstr "Portage la Prairie" #: kstars_i18n.cpp:3027 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Maine USA" msgid "Portland" msgstr "Portland" #: kstars_i18n.cpp:3028 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Oregon USA" msgid "Portland" msgstr "Portland" #: kstars_i18n.cpp:3029 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Portneuf" msgstr "Portneuf" #: kstars_i18n.cpp:3030 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Bénin" msgid "Porto Novo" msgstr "Porto Novo" #: kstars_i18n.cpp:3031 #, kde-kuit-format msgctxt "City in United Kingdom" msgid "Portsmouth" msgstr "Portsmouth" #: kstars_i18n.cpp:3032 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Hampshire USA" msgid "Portsmouth" msgstr "Portsmouth" #: kstars_i18n.cpp:3033 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ohio USA" msgid "Portsmouth" msgstr "Portsmouth" #: kstars_i18n.cpp:3034 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Virginia USA" msgid "Portsmouth" msgstr "Portsmouth" #: kstars_i18n.cpp:3035 #, kde-kuit-format msgctxt "City in South Africa" msgid "Potchefstroom" msgstr "Potchefstroom" #: kstars_i18n.cpp:3036 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Potenza" msgstr "Potenza" #: kstars_i18n.cpp:3037 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Maryland USA" msgid "Potomac" msgstr "Potomac" #: kstars_i18n.cpp:3038 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Potsdam" msgstr "Potsdam" #: kstars_i18n.cpp:3039 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Pennsylvania USA" msgid "Pottstown" msgstr "Pottstown" #: kstars_i18n.cpp:3040 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New York USA" msgid "Poughkeepsie" msgstr "Poughkeepsie" #: kstars_i18n.cpp:3041 #, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Powell River" msgstr "Powell River" #: kstars_i18n.cpp:3042 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Poland" msgid "Poznan" msgstr "Poznan" #: kstars_i18n.cpp:3043 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Croatia" msgid "Požega" msgstr "Požega" #: kstars_i18n.cpp:3044 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Czechia" msgid "Prague" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:3045 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Prato" msgstr "Prato" #: kstars_i18n.cpp:3046 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Kansas USA" msgid "Pratt" msgstr "Pratt" #: kstars_i18n.cpp:3047 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Arizona USA" msgid "Prescott" msgstr "Prescott" #: kstars_i18n.cpp:3048 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Idaho USA" msgid "Preston" msgstr "Preston" #: kstars_i18n.cpp:3049 #, kde-kuit-format msgctxt "City in South Africa" msgid "Pretoria" msgstr "Pretoria" #: kstars_i18n.cpp:3050 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Iowa USA" msgid "Primghar" msgstr "Primghar" #: kstars_i18n.cpp:3051 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "Prince Albert" msgstr "Prince Albert" #: kstars_i18n.cpp:3052 #, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Prince George" msgstr "Prince George" #: kstars_i18n.cpp:3053 #, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Prince Rupert" msgstr "Prince Rupert" #: kstars_i18n.cpp:3054 #, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Princeton" msgstr "Princeton" #: kstars_i18n.cpp:3055 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Missouri USA" msgid "Princeton" msgstr "Princeton" #: kstars_i18n.cpp:3056 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Jersey USA" msgid "Princeton" msgstr "Princeton" #: kstars_i18n.cpp:3057 #, kde-kuit-format msgctxt "City in West Virginia USA" msgid "Princeton" msgstr "Princeton" #: kstars_i18n.cpp:3058 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Jersey USA" msgid "Princeton Obs." msgstr "Princeton Obs." #: kstars_i18n.cpp:3059 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Procida" msgstr "Procida" #: kstars_i18n.cpp:3060 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Vermont USA" msgid "Proctor" msgstr "Proctor" #: kstars_i18n.cpp:3061 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Washington USA" msgid "Prosser" msgstr "Prosser" #: kstars_i18n.cpp:3062 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Rhode Island USA" msgid "Providence" msgstr "Providence" #: kstars_i18n.cpp:3063 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Far East Russia" msgid "Provideniya Bay" msgstr "Providenya-bukta" #: kstars_i18n.cpp:3064 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Utah USA" msgid "Provo" msgstr "Provo" #: kstars_i18n.cpp:3065 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Provost" msgstr "Provost" #: kstars_i18n.cpp:3066 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Prudhoe Bay" msgstr "Prudhoe Bay" #: kstars_i18n.cpp:3067 #, kde-kuit-format msgctxt "City in North-West Region Russia" msgid "Pskov" msgstr "Pskov" #: kstars_i18n.cpp:3068 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Colorado USA" msgid "Pueblo" msgstr "Pueblo" #: kstars_i18n.cpp:3069 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Chile" msgid "Puerto Montt" msgstr "Puerto Montt" #: kstars_i18n.cpp:3070 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Puerto Rico USA" msgid "Puerto Real" msgstr "Puerto Real" #: kstars_i18n.cpp:3071 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Gran Canaria Spain" msgid "Puerto del Rosario" msgstr "Puerto del Rosario" #: kstars_i18n.cpp:3072 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Croatia" msgid "Pula" msgstr "Pula" #: kstars_i18n.cpp:3073 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Russia" msgid "Pulkovo" msgstr "Pulkovo" #: kstars_i18n.cpp:3074 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Maharashtra India" msgid "Pune" msgstr "Pune" #: kstars_i18n.cpp:3075 #, kde-kuit-format msgctxt "City in China" msgid "Purple Mountain" msgstr "Purple Mountain" #: kstars_i18n.cpp:3076 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Connecticut USA" msgid "Putnam" msgstr "Putnam" #: kstars_i18n.cpp:3077 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Washington USA" msgid "Puyallup" msgstr "Puyallup" #: kstars_i18n.cpp:3078 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Estonia" msgid "Pärnu" msgstr "Pärnu" #: kstars_i18n.cpp:3079 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Baranya Hungary" msgid "Pécs" msgstr "Pécs" #: kstars_i18n.cpp:3080 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Estonia" msgid "Põltsamaa" msgstr "Pöltsamaa" #: kstars_i18n.cpp:3081 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Estonia" msgid "Põlva" msgstr "Pölva" #: kstars_i18n.cpp:3082 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Estonia" msgid "Püssi" msgstr "Püssi" #: kstars_i18n.cpp:3083 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Pennsylvania USA" msgid "Quakertown" msgstr "Quakertown" #: kstars_i18n.cpp:3084 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Quebec" msgstr "Quebec" #: kstars_i18n.cpp:3085 #, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Quesnel" msgstr "Quesnel" #: kstars_i18n.cpp:3086 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Philippines" msgid "Quezon" msgstr "Quezon" #: kstars_i18n.cpp:3087 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Massachusetts USA" msgid "Quincy" msgstr "Quincy" #: kstars_i18n.cpp:3088 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ecuador" msgid "Quito" msgstr "Quito" #: kstars_i18n.cpp:3089 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Algeria" msgid "Qustantinah" msgstr "Qustantinah" #: kstars_i18n.cpp:3090 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "R.M. Aller de S. de Compostela" msgstr "R.M. Aller de S. de Compostela" #: kstars_i18n.cpp:3091 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Israel" msgid "Ra'anana" msgstr "Ra'anana" #: kstars_i18n.cpp:3092 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Morocco" msgid "Rabat" msgstr "Rabat" #: kstars_i18n.cpp:3093 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Wisconsin USA" msgid "Racine" msgstr "Racine" #: kstars_i18n.cpp:3094 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Radisson" msgstr "Radisson" #: kstars_i18n.cpp:3095 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Rainy River" msgstr "Rainy River" #: kstars_i18n.cpp:3096 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Estonia" msgid "Rakvere" msgstr "Rakvere" #: kstars_i18n.cpp:3097 #, kde-kuit-format msgctxt "City in North Carolina USA" msgid "Raleigh" msgstr "Raleigh" #: kstars_i18n.cpp:3098 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Israel" msgid "Ramat Gan" msgstr "Ramat Gan" #: kstars_i18n.cpp:3099 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Ramstein" msgstr "Ramstein" #: kstars_i18n.cpp:3100 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Rancho Palos Verdes" msgstr "Rancho Palos Verdes" #: kstars_i18n.cpp:3101 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Jylland Denmark" msgid "Randers" msgstr "Randers" #: kstars_i18n.cpp:3102 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Vermont USA" msgid "Randolph" msgstr "Randolph" #: kstars_i18n.cpp:3103 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Maine USA" msgid "Rangeley" msgstr "Rangeley" #: kstars_i18n.cpp:3104 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Ranger Lake" msgstr "Ranger Lake" #: kstars_i18n.cpp:3105 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Myanmar" msgid "Rangoon" msgstr "Rangoon" #: kstars_i18n.cpp:3106 #, kde-kuit-format msgctxt "City in South Dakota USA" msgid "Rapid City" msgstr "Rapid City" #: kstars_i18n.cpp:3107 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Estonia" msgid "Rapla" msgstr "Rapla" #: kstars_i18n.cpp:3108 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Rastede" msgstr "Rastede" #: kstars_i18n.cpp:3109 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Ravenna" msgstr "Ravenna" #: kstars_i18n.cpp:3110 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Pakistan" msgid "Rawalpindi" msgstr "Rawalpindi" #: kstars_i18n.cpp:3111 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Wyoming USA" msgid "Rawlins" msgstr "Rawlins" #: kstars_i18n.cpp:3112 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "Raymore" msgstr "Raymore" #: kstars_i18n.cpp:3113 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Pennsylvania USA" msgid "Reading" msgstr "Reading" #: kstars_i18n.cpp:3114 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Brazil" msgid "Recife" msgstr "Recife" #: kstars_i18n.cpp:3115 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Recklinghausen" msgstr "Recklinghausen" #: kstars_i18n.cpp:3116 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Red Deer" msgstr "Red Deer" #: kstars_i18n.cpp:3117 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Red Lake" msgstr "Red Lake" #: kstars_i18n.cpp:3118 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Redding" msgstr "Redding" #: kstars_i18n.cpp:3119 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Redondo Beach" msgstr "Redondo Beach" #: kstars_i18n.cpp:3120 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Redwood City" msgstr "Redwood City" #: kstars_i18n.cpp:3121 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Regensburg" msgstr "Regensburg" #: kstars_i18n.cpp:3122 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Reggio di Calabria" msgstr "Reggio di Calabria" #: kstars_i18n.cpp:3123 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "Regina" msgstr "Regina" #: kstars_i18n.cpp:3124 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "Regway" msgstr "Regway" #: kstars_i18n.cpp:3125 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Israel" msgid "Rehovot" msgstr "Rehovot" #: kstars_i18n.cpp:3126 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Marne France" msgid "Reims" msgstr "Reims" #: kstars_i18n.cpp:3127 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Remscheid" msgstr "Remscheid" #: kstars_i18n.cpp:3128 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Renfrew" msgstr "Renfrew" #: kstars_i18n.cpp:3129 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ille-et-vilaine France" msgid "Rennes" msgstr "Rennes" #: kstars_i18n.cpp:3130 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Manitoba Canada" msgid "Rennie" msgstr "Rennie" #: kstars_i18n.cpp:3131 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nevada USA" msgid "Reno" msgstr "Reno" #: kstars_i18n.cpp:3132 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Reseda" msgstr "Reseda" #: kstars_i18n.cpp:3133 #, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Revelstoke" msgstr "Revelstoke" #: kstars_i18n.cpp:3134 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Idaho USA" msgid "Rexburg" msgstr "Rexburg" #: kstars_i18n.cpp:3135 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Iceland" msgid "Reykjavik" msgstr "Reykjavik" #: kstars_i18n.cpp:3136 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Wisconsin USA" msgid "Rhinelander" msgstr "Rhinelander" #: kstars_i18n.cpp:3137 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Jylland Denmark" msgid "Ribe" msgstr "Ribe" #: kstars_i18n.cpp:3138 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Texas USA" msgid "Richardson" msgstr "Richardson" #: kstars_i18n.cpp:3139 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Brunswick Canada" msgid "Richibucto" msgstr "Richibucto" #: kstars_i18n.cpp:3140 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Washington USA" msgid "Richland" msgstr "Richland" #: kstars_i18n.cpp:3141 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Richmond" msgstr "Richmond" #: kstars_i18n.cpp:3142 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Kentucky USA" msgid "Richmond" msgstr "Richmond" #: kstars_i18n.cpp:3143 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New South Wales Australia" msgid "Richmond" msgstr "Richmond" #: kstars_i18n.cpp:3144 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Utah USA" msgid "Richmond" msgstr "Richmond" #: kstars_i18n.cpp:3145 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Virginia USA" msgid "Richmond" msgstr "Richmond" #: kstars_i18n.cpp:3146 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Colorado USA" msgid "Rifle" msgstr "Rifle" #: kstars_i18n.cpp:3147 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Latvia" msgid "Riga" msgstr "Riga" #: kstars_i18n.cpp:3148 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Rimini" msgstr "Rimini" #: kstars_i18n.cpp:3149 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Rimouski" msgstr "Rimouski" #: kstars_i18n.cpp:3150 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Jylland Denmark" msgid "Ringkoebing" msgstr "Ringkøbing" #: kstars_i18n.cpp:3151 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Zealand Denmark" msgid "Ringsted" msgstr "Ringsted" #: kstars_i18n.cpp:3152 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Brazil" msgid "Rio de Janeiro" msgstr "Rio de Janeiro" #: kstars_i18n.cpp:3153 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Riverside" msgstr "Riverside" #: kstars_i18n.cpp:3154 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Wyoming USA" msgid "Riverton" msgstr "Riverton" #: kstars_i18n.cpp:3155 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Riviere-Eternite" msgstr "Riviere-Eternite" #: kstars_i18n.cpp:3156 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Riviere-du-Loup" msgstr "Riviere-du-Loup" #: kstars_i18n.cpp:3157 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ukraine" msgid "Rivne" msgstr "Rivne" #: kstars_i18n.cpp:3158 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Saudi Arabia" msgid "Riyadh" msgstr "Riyadh" #: kstars_i18n.cpp:3159 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Virginia USA" msgid "Roanoke" msgstr "Roanoke" #: kstars_i18n.cpp:3160 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Roberval" msgstr "Roberval" #: kstars_i18n.cpp:3161 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Illinois USA" msgid "Robinson" msgstr "Robinson" #: kstars_i18n.cpp:3162 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Robledo de Chavela" msgstr "Robledo de Chavela" #: kstars_i18n.cpp:3163 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Manitoba Canada" msgid "Roblin" msgstr "Roblin" #: kstars_i18n.cpp:3164 #, kde-kuit-format msgctxt "City in United Kingdom" msgid "Rochdale Lanc" msgstr "Rochdale Lanc" #: kstars_i18n.cpp:3165 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Rochebaucourt" msgstr "Rochebaucourt" #: kstars_i18n.cpp:3166 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Minnesota USA" msgid "Rochester" msgstr "Rochester" #: kstars_i18n.cpp:3167 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Hampshire USA" msgid "Rochester" msgstr "Rochester" #: kstars_i18n.cpp:3168 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New York USA" msgid "Rochester" msgstr "Rochester" #: kstars_i18n.cpp:3169 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Michigan USA" msgid "Rochester Hills" msgstr "Rochester Hills" #: kstars_i18n.cpp:3170 #, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Rock Bay" msgstr "Rock Bay" #: kstars_i18n.cpp:3171 #, kde-kuit-format msgctxt "City in South Carolina USA" msgid "Rock Hill" msgstr "Rock Hill" #: kstars_i18n.cpp:3172 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Wyoming USA" msgid "Rock Springs" msgstr "Rock Springs" #: kstars_i18n.cpp:3173 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Illinois USA" msgid "Rockford" msgstr "Rockford" #: kstars_i18n.cpp:3174 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Maine USA" msgid "Rockland" msgstr "Rockland" #: kstars_i18n.cpp:3175 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Missouri USA" msgid "Rockport" msgstr "Rockport" #: kstars_i18n.cpp:3176 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Maryland USA" msgid "Rockville" msgstr "Rockville" #: kstars_i18n.cpp:3177 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Maine USA" msgid "Rockwood" msgstr "Rockwood" #: kstars_i18n.cpp:3178 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Newfoundland Canada" msgid "Rocky Harbour" msgstr "Rocky Harbour" #: kstars_i18n.cpp:3179 #, kde-kuit-format msgctxt "City in North Carolina USA" msgid "Rocky Mount" msgstr "Rocky Mount" #: kstars_i18n.cpp:3180 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Rocky Mountain House" msgstr "Rocky Mountain House" #: kstars_i18n.cpp:3181 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Bornholm Denmark" msgid "Roenne" msgstr "Rønne" #: kstars_i18n.cpp:3182 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Arkansas USA" msgid "Rogers" msgstr "Rogers" #: kstars_i18n.cpp:3183 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Rollet" msgstr "Rollet" #: kstars_i18n.cpp:3184 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Rome" msgstr "Roma" #: kstars_i18n.cpp:3185 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Puerto Rico USA" msgid "Roosevelt Roads" msgstr "Roosevelt Roads" #: kstars_i18n.cpp:3186 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Tenerife Spain" msgid "Roque de los Muchachos" msgstr "Roque de los Muchachos" #: kstars_i18n.cpp:3187 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Rosemead" msgstr "Rosemead" #: kstars_i18n.cpp:3188 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "Rosetown" msgstr "osetown" #: kstars_i18n.cpp:3189 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Roseville" msgstr "Roseville" #: kstars_i18n.cpp:3190 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Michigan USA" msgid "Roseville" msgstr "Roseville" #: kstars_i18n.cpp:3191 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Zealand Denmark" msgid "Roskilde" msgstr "Roskilde" #: kstars_i18n.cpp:3192 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "Rosthern" msgstr "Rosthern" #: kstars_i18n.cpp:3193 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Rostock" msgstr "Rostock" #: kstars_i18n.cpp:3194 #, kde-kuit-format msgctxt "City in South Region Russia" msgid "Rostov na Donu" msgstr "Rostov na Donu" #: kstars_i18n.cpp:3195 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Georgia USA" msgid "Roswell" msgstr "Roswell" #: kstars_i18n.cpp:3196 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Mexico USA" msgid "Roswell" msgstr "Roswell" #: kstars_i18n.cpp:3197 #, kde-kuit-format msgctxt "City in US Territory" msgid "Rota Island" msgstr "Rota Island" #: kstars_i18n.cpp:3198 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Netherlands" msgid "Rotterdam" msgstr "Rotterdam" #: kstars_i18n.cpp:3199 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Seine-maritime France" msgid "Rouen" msgstr "Rouen" #: kstars_i18n.cpp:3200 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Montana USA" msgid "Roundup" msgstr "Roundup" #: kstars_i18n.cpp:3201 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Rouyn-Noranda" msgstr "Rouyn-Noranda" #: kstars_i18n.cpp:3202 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Finland" msgid "Rovaniemi" msgstr "Rovaniemi" #: kstars_i18n.cpp:3203 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Croatia" msgid "Rovinj" msgstr "Rovinj" #: kstars_i18n.cpp:3204 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Rowland Heights" msgstr "Rowland Heights" #: kstars_i18n.cpp:3205 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Michigan USA" msgid "Royal Oak" msgstr "Royal Oak" #: kstars_i18n.cpp:3206 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Ruby" msgstr "Ruby" #: kstars_i18n.cpp:3207 #, kde-kuit-format msgctxt "City in North Dakota USA" msgid "Rugby" msgstr "Rugby" #: kstars_i18n.cpp:3208 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Rhode Island USA" msgid "Rumford" msgstr "Rumford" #: kstars_i18n.cpp:3209 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Kansas USA" msgid "Russell" msgstr "Russell" #: kstars_i18n.cpp:3210 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Manitoba Canada" msgid "Russell" msgstr "Russell" #: kstars_i18n.cpp:3211 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Louisiana USA" msgid "Ruston" msgstr "Ruston" #: kstars_i18n.cpp:3212 #, kde-kuit-format msgctxt "City in United Kingdom" msgid "Rutherford Appleton Lab." msgstr "Rutherford Appleton Lab." #: kstars_i18n.cpp:3213 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Vermont USA" msgid "Rutland" msgstr "Rutland" #: kstars_i18n.cpp:3214 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Burundi" msgid "Ruyigi" msgstr "Ruyigi" #: kstars_i18n.cpp:3215 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Central Region Russia" msgid "Ryazan" msgstr "Rjazan" #: kstars_i18n.cpp:3216 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Estonia" msgid "Räpina" msgstr "Räpina" #: kstars_i18n.cpp:3217 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Saarbrücken" msgstr "Saarbrücken" #: kstars_i18n.cpp:3218 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Sabadell" msgstr "Sabadell" #: kstars_i18n.cpp:3219 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ahmadi Kuwait" msgid "Sabahiya" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:3220 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nova Scotia Canada" msgid "Sable Island" msgstr "Sable Island" #: kstars_i18n.cpp:3221 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Maine USA" msgid "Saco" msgstr "Saco" #: kstars_i18n.cpp:3222 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Sacramento" msgstr "Sacramento" #: kstars_i18n.cpp:3223 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Saganaga Lake" msgstr "Saganaga Lake" #: kstars_i18n.cpp:3224 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Michigan USA" msgid "Saginaw" msgstr "Saginaw" #: kstars_i18n.cpp:3225 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Texas USA" msgid "Saginaw" msgstr "Saginaw" #: kstars_i18n.cpp:3226 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Saguenay" msgstr "Saguenay" #: kstars_i18n.cpp:3227 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Brunswick Canada" msgid "Saint John" msgstr "Saint John" #: kstars_i18n.cpp:3228 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Saint-Basile-de-Tableau" msgstr "Saint-Basile-de-Tableau" #: kstars_i18n.cpp:3229 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Loire France" msgid "Saint-Etienne" msgstr "Saint-Etienne" #: kstars_i18n.cpp:3230 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Saint-Felicien" msgstr "Saint-Felicien" #: kstars_i18n.cpp:3231 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Saint-Georges" msgstr "Saint-Georges" #: kstars_i18n.cpp:3232 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Saint-Hubert" msgstr "Saint-Hubert" #: kstars_i18n.cpp:3233 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Saint-Hyacinthe" msgstr "Saint-Hyacinthe" #: kstars_i18n.cpp:3234 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Saint-Jerome" msgstr "Saint-Jerome" #: kstars_i18n.cpp:3235 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Saint-Michel-des-Saints" msgstr "Saint-Michel-des-Saints" #: kstars_i18n.cpp:3236 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Brunswick Canada" msgid "Saint-Quentin" msgstr "Saint-Quentin" #: kstars_i18n.cpp:3237 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Sainte-Adele" msgstr "Sainte-Adele" #: kstars_i18n.cpp:3238 #, kde-kuit-format msgctxt "City in US Territory" msgid "Saipan Island" msgstr "Saipan Island" #: kstars_i18n.cpp:3239 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Salaberry-de-Valleyfield" msgstr "Salaberry-de-Valleyfield" #: kstars_i18n.cpp:3240 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Salamanca" msgstr "Salamanca" #: kstars_i18n.cpp:3241 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Victoria Australia" msgid "Sale" msgstr "Sale" #: kstars_i18n.cpp:3242 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Massachusetts USA" msgid "Salem" msgstr "Salem" #: kstars_i18n.cpp:3243 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Hampshire USA" msgid "Salem" msgstr "Salem" #: kstars_i18n.cpp:3244 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Oregon USA" msgid "Salem" msgstr "Salem" #: kstars_i18n.cpp:3245 #, kde-kuit-format msgctxt "City in West Virginia USA" msgid "Salem" msgstr "Salem" #: kstars_i18n.cpp:3246 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Salerno" msgstr "Salerno" #: kstars_i18n.cpp:3247 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nógrád Hungary" msgid "Salgótarján" msgstr "Salgótarján" #: kstars_i18n.cpp:3248 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Kansas USA" msgid "Salina" msgstr "Salina" #: kstars_i18n.cpp:3249 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Utah USA" msgid "Salina" msgstr "Salina" #: kstars_i18n.cpp:3250 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Salinas" msgstr "Salinas" #: kstars_i18n.cpp:3251 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Maryland USA" msgid "Salisbury" msgstr "Salisbury" #: kstars_i18n.cpp:3252 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Oklahoma USA" msgid "Sallisaw" msgstr "Sallisaw" #: kstars_i18n.cpp:3253 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Idaho USA" msgid "Salmon" msgstr "Salmon" #: kstars_i18n.cpp:3254 #, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Salmon Arm" msgstr "Salmon Arm" #: kstars_i18n.cpp:3255 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Utah USA" msgid "Salt Lake City" msgstr "Salt Lake City" #: kstars_i18n.cpp:3256 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Salton City" msgstr "Salton City" #: kstars_i18n.cpp:3257 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Austria" msgid "Salzburg" msgstr "Salzburg" #: kstars_i18n.cpp:3258 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Salzgitter" msgstr "Salzgitter" #: kstars_i18n.cpp:3259 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Volga Region Russia" msgid "Samara" msgstr "Samara" #: kstars_i18n.cpp:3260 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Iraq" msgid "Samarrah" msgstr "Samarra" #: kstars_i18n.cpp:3261 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Texas USA" msgid "San Angelo" msgstr "San Angelo" #: kstars_i18n.cpp:3262 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Texas USA" msgid "San Antonio" msgstr "San Antonio" #: kstars_i18n.cpp:3263 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "San Bernardino" msgstr "San Bernardino" #: kstars_i18n.cpp:3264 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "San Diego" msgstr "San Diego" #: kstars_i18n.cpp:3265 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "San Fernando" msgstr "San Fernando" #: kstars_i18n.cpp:3266 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "San Francisco" msgstr "San Francisco" #: kstars_i18n.cpp:3267 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Costa Rica" msgid "San Jose" msgstr "San Jose" #: kstars_i18n.cpp:3268 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "San Jose" msgstr "San Jose" #: kstars_i18n.cpp:3269 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Puerto Rico USA" msgid "San Juan" msgstr "San Juan" #: kstars_i18n.cpp:3270 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "San Leandro" msgstr "San Leandro" #: kstars_i18n.cpp:3271 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "San Mateo" msgstr "San Mateo" #: kstars_i18n.cpp:3272 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "San Pedro" msgstr "San Pedro" #: kstars_i18n.cpp:3273 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Mexico" msgid "San Pedro Martir" msgstr "San Pedro Martir" #: kstars_i18n.cpp:3274 #, kde-kuit-format msgctxt "City in El Salvador" msgid "San Salvador" msgstr "San Salvador" #: kstars_i18n.cpp:3275 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "San Sebastián" msgstr "San Sebastián" #: kstars_i18n.cpp:3276 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Tenerife Spain" msgid "San Sebastián de la Gomera" msgstr "San Sebastián de la Gomera" #: kstars_i18n.cpp:3277 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Gyeongnam Korea" msgid "Sancheong" msgstr "Sancheong" #: kstars_i18n.cpp:3278 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Arizona USA" msgid "Sanders" msgstr "Sanders" #: kstars_i18n.cpp:3279 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Georgia USA" msgid "Sandersville" msgstr "Sandersville" #: kstars_i18n.cpp:3280 #, kde-kuit-format msgctxt "City in United Kingdom" msgid "Sandhurst Surrey" msgstr "Sandhurst Surrey" #: kstars_i18n.cpp:3281 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Idaho USA" msgid "Sandpoint" msgstr "Sandpoint" #: kstars_i18n.cpp:3282 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Maine USA" msgid "Sanford" msgstr "Sanford" #: kstars_i18n.cpp:3283 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Santa Ana" msgstr "Santa Ana" #: kstars_i18n.cpp:3284 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Santa Barbara" msgstr "Santa Barbara" #: kstars_i18n.cpp:3285 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Santa Clara" msgstr "Santa Clara" #: kstars_i18n.cpp:3286 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Bolivia" msgid "Santa Cruz" msgstr "Santa Cruz" #: kstars_i18n.cpp:3287 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Tenerife Spain" msgid "Santa Cruz de Tenerife" msgstr "Santa Cruz de Tenerife" #: kstars_i18n.cpp:3288 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Tenerife Spain" msgid "Santa Cruz de la Palma" msgstr "Santa Cruz de la Palma" #: kstars_i18n.cpp:3289 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Mexico USA" msgid "Santa Fe" msgstr "Santa Fe" #: kstars_i18n.cpp:3290 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Santa Maria" msgstr "Santa Maria" #: kstars_i18n.cpp:3291 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Santa Maria Capua Vetere" msgstr "Santa Maria Capua Vetere" #: kstars_i18n.cpp:3292 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Santa Monica" msgstr "Santa Monica" #: kstars_i18n.cpp:3293 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Santa Rosa" msgstr "Santa Rosa" #: kstars_i18n.cpp:3294 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Mexico USA" msgid "Santa Rosa" msgstr "Santa Rosa" #: kstars_i18n.cpp:3295 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Santander" msgstr "Santander" #: kstars_i18n.cpp:3296 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Chile" msgid "Santiago" msgstr "Santiago" #: kstars_i18n.cpp:3297 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Dominican Republic" msgid "Santo Domingo" msgstr "Santo Domingo" #: kstars_i18n.cpp:3298 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Japan" msgid "Sapporo" msgstr "Sapporo" #: kstars_i18n.cpp:3299 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Bosnia and Herzegovina" msgid "Sarajevo" msgstr "Sarajevo" #: kstars_i18n.cpp:3300 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Volga Region Russia" msgid "Saransk" msgstr "Saransk" #: kstars_i18n.cpp:3301 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Florida USA" msgid "Sarasota" msgstr "Sarasota" #: kstars_i18n.cpp:3302 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Volga Region Russia" msgid "Saratov" msgstr "Saratov" #: kstars_i18n.cpp:3303 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nebraska USA" msgid "Sargent" msgstr "Sargent" #: kstars_i18n.cpp:3304 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Sarnia" msgstr "Sarnia" #: kstars_i18n.cpp:3305 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "Saskatoon" msgstr "Saskatoon" #: kstars_i18n.cpp:3306 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Sassari" msgstr "Sassari" #: kstars_i18n.cpp:3307 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Algeria" msgid "Satif" msgstr "Satif" #: kstars_i18n.cpp:3308 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Estonia" msgid "Saue" msgstr "Saue" #: kstars_i18n.cpp:3309 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Michigan USA" msgid "Sault St. Marie" msgstr "Sault St. Marie" #: kstars_i18n.cpp:3310 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Sault Ste. Marie" msgstr "Sault Ste. Marie" #: kstars_i18n.cpp:3311 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Georgia USA" msgid "Savannah" msgstr "Savannah" #: kstars_i18n.cpp:3312 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Savant Lake" msgstr "Savant Lake" #: kstars_i18n.cpp:3313 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Savona" msgstr "Savona" #: kstars_i18n.cpp:3314 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Scarborough" msgstr "Scarborough" #: kstars_i18n.cpp:3315 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Schauinsland" msgstr "Schauinsland" #: kstars_i18n.cpp:3316 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Illinois USA" msgid "Schaumburg" msgstr "Schaumburg" #: kstars_i18n.cpp:3317 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New York USA" msgid "Schenectady" msgstr "Schenectady" #: kstars_i18n.cpp:3318 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nebraska USA" msgid "Schuyler" msgstr "Schuyler" #: kstars_i18n.cpp:3319 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Schwerin" msgstr "Schwerin" #: kstars_i18n.cpp:3320 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Arizona USA" msgid "Scottsdale" msgstr "Scottsdale" #: kstars_i18n.cpp:3321 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Pennsylvania USA" msgid "Scranton" msgstr "Scranton" #: kstars_i18n.cpp:3322 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Texas USA" msgid "Seabrook" msgstr "Seabrook" #: kstars_i18n.cpp:3323 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Delaware USA" msgid "Seaford" msgstr "Seaford" #: kstars_i18n.cpp:3324 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Seal Beach" msgstr "Seal Beach" #: kstars_i18n.cpp:3325 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Washington USA" msgid "Seattle" msgstr "Seattle" #: kstars_i18n.cpp:3326 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Florida USA" msgid "Sebastian" msgstr "Sebastian" #: kstars_i18n.cpp:3327 #, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Sechelt" msgstr "Sechelt" #: kstars_i18n.cpp:3328 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Mali" msgid "Segou" msgstr "Segou" #: kstars_i18n.cpp:3329 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Segovia" msgstr "Segovia" #: kstars_i18n.cpp:3330 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alabama USA" msgid "Selma" msgstr "Selma" #: kstars_i18n.cpp:3331 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Selter" msgstr "Selter" #: kstars_i18n.cpp:3332 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Senneterre" msgstr "Senneterre" #: kstars_i18n.cpp:3333 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Jeju Korea" msgid "Seogwipo" msgstr "Seogwipo" #: kstars_i18n.cpp:3334 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Jeju Korea" msgid "Seongsanpo" msgstr "Seongsanpo" #: kstars_i18n.cpp:3335 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Chungnam Korea" msgid "Seosan" msgstr "Seosan" #: kstars_i18n.cpp:3336 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Korea" msgid "Seoul" msgstr "Seoul" #: kstars_i18n.cpp:3337 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Sept-Iles" msgstr "Sept-Iles" #: kstars_i18n.cpp:3338 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ukraine" msgid "Sevastopol" msgstr "Sevastopol" #: kstars_i18n.cpp:3339 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Sevilla" msgstr "Sevilla" #: kstars_i18n.cpp:3340 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Seward" msgstr "Seward" #: kstars_i18n.cpp:3341 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Madina Saudi Arabia" msgid "Sewerqia" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:3342 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Tennessee USA" msgid "Seymour" msgstr "Seymour" #: kstars_i18n.cpp:3343 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Tunisia" msgid "Sfax" msgstr "Sfax" #: kstars_i18n.cpp:3344 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Shabaqua Corners" msgstr "Shabaqua Corners" #: kstars_i18n.cpp:3345 #, kde-kuit-format msgctxt "City in China" msgid "Shanghai" msgstr "Shanghai" #: kstars_i18n.cpp:3346 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Munster Ireland" msgid "Shannon" msgstr "Shannon" #: kstars_i18n.cpp:3347 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "Shaunavon" msgstr "Shaunavon" #: kstars_i18n.cpp:3348 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Shawinigan" msgstr "Shawinigan" #: kstars_i18n.cpp:3349 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Kansas USA" msgid "Shawnee" msgstr "Shawnee" #: kstars_i18n.cpp:3350 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Wisconsin USA" msgid "Sheboygan" msgstr "Sheboygan" #: kstars_i18n.cpp:3351 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nova Scotia Canada" msgid "Sheet Harbour" msgstr "Sheet Harbour" #: kstars_i18n.cpp:3352 #, kde-kuit-format msgctxt "City in United Kingdom" msgid "Sheffield" msgstr "Sheffield" #: kstars_i18n.cpp:3353 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ohio USA" msgid "Shelby" msgstr "Shelby" #: kstars_i18n.cpp:3354 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Tennessee USA" msgid "Shelbyville" msgstr "Shelbyville" #: kstars_i18n.cpp:3355 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Iowa USA" msgid "Sheldon" msgstr "Sheldon" #: kstars_i18n.cpp:3356 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Shell Beach" msgstr "Shell Beach" #: kstars_i18n.cpp:3357 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Shemya" msgstr "Shemya" #: kstars_i18n.cpp:3358 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nova Scotia Canada" msgid "Sherbrooke" msgstr "Sherbrooke" #: kstars_i18n.cpp:3359 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Sherbrooke" msgstr "Sherbrooke" #: kstars_i18n.cpp:3360 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Wyoming USA" msgid "Sheridan" msgstr "Sheridan" #: kstars_i18n.cpp:3361 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Brunswick Canada" msgid "Shippagan" msgstr "Shippagan" #: kstars_i18n.cpp:3362 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Iran" msgid "Shiraz" msgstr "Shiraz" #: kstars_i18n.cpp:3363 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Idaho USA" msgid "Shoshone" msgstr "Shoshone" #: kstars_i18n.cpp:3364 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Louisiana USA" msgid "Shreveport" msgstr "Shreveport" #: kstars_i18n.cpp:3365 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Shungnak" msgstr "Shungnak" #: kstars_i18n.cpp:3366 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Malaysia" msgid "Sibu" msgstr "Sibu" #: kstars_i18n.cpp:3367 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Australia" msgid "Siding Spring" msgstr "Siding Spring" #: kstars_i18n.cpp:3368 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Siegen" msgstr "Siegen" #: kstars_i18n.cpp:3369 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Siena" msgstr "Siena" #: kstars_i18n.cpp:3370 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Sigonella" msgstr "Sigonella" #: kstars_i18n.cpp:3371 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Jylland Denmark" msgid "Silkeborg" msgstr "Silkeborg" #: kstars_i18n.cpp:3372 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Estonia" msgid "Sillamäe" msgstr "Sillamäe" #: kstars_i18n.cpp:3373 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Silver Dollar" msgstr "Silver Dollar" #: kstars_i18n.cpp:3374 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Maryland USA" msgid "Silver Spring" msgstr "Silver Spring" #: kstars_i18n.cpp:3375 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ukraine" msgid "Simferopol" msgstr "Simferopol" #: kstars_i18n.cpp:3376 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Simi Valley" msgstr "Simi Valley" #: kstars_i18n.cpp:3377 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Swaziland" msgid "Simunye" msgstr "Simunye" #: kstars_i18n.cpp:3378 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Estonia" msgid "Sindi" msgstr "Sindi" #: kstars_i18n.cpp:3379 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Singapore" msgid "Singapore" msgstr "Singapore" #: kstars_i18n.cpp:3380 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Korea" msgid "Sinuiju" msgstr "Sinuiju" #: kstars_i18n.cpp:3381 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Iowa USA" msgid "Sioux City" msgstr "Sioux City" #: kstars_i18n.cpp:3382 #, kde-kuit-format msgctxt "City in South Dakota USA" msgid "Sioux Falls" msgstr "Sioux Falls" #: kstars_i18n.cpp:3383 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Sioux Lookout" msgstr "Sioux Lookout" #: kstars_i18n.cpp:3384 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Sioux Narrows" msgstr "Sioux Narrows" #: kstars_i18n.cpp:3385 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Siracusa" msgstr "Siracusa" #: kstars_i18n.cpp:3386 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Croatia" msgid "Sisak" msgstr "Sisak" #: kstars_i18n.cpp:3387 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Sitka" msgstr "Sitka" #: kstars_i18n.cpp:3388 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Myanmar" msgid "Sittwe" msgstr "Sittwe" #: kstars_i18n.cpp:3389 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Jylland Denmark" msgid "Skagen" msgstr "Skagen" #: kstars_i18n.cpp:3390 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Slovakia" msgid "Skalnate Pleso" msgstr "Skalnate Pleso" #: kstars_i18n.cpp:3391 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Norway" msgid "Skibotn" msgstr "Skibotn" #: kstars_i18n.cpp:3392 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Jylland Denmark" msgid "Skive" msgstr "Skive" #: kstars_i18n.cpp:3393 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Illinois USA" msgid "Skokie" msgstr "Skokie" #: kstars_i18n.cpp:3394 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Macedonia" msgid "Skopje" msgstr "Skopje" #: kstars_i18n.cpp:3395 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Zealand Denmark" msgid "Slagelse" msgstr "Slagelse" #: kstars_i18n.cpp:3396 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Slate Falls" msgstr "Slate Falls" #: kstars_i18n.cpp:3397 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Slave Lake" msgstr "Slave Lake" #: kstars_i18n.cpp:3398 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Louisiana USA" msgid "Slidell" msgstr "Slidell" #: kstars_i18n.cpp:3399 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Smiths Falls" msgstr "Smiths Falls" #: kstars_i18n.cpp:3400 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Smoky Lake" msgstr "Smoky Lake" #: kstars_i18n.cpp:3401 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Central Region Russia" msgid "Smolensk" msgstr "Smolensk" #: kstars_i18n.cpp:3402 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Smooth Rock Falls" msgstr "Smooth Rock Falls" #: kstars_i18n.cpp:3403 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Delaware USA" msgid "Smyrna" msgstr "Smyrna" #: kstars_i18n.cpp:3404 #, kde-kuit-format msgctxt "City in South Region Russia" msgid "Sochi" msgstr "Sochi" #: kstars_i18n.cpp:3405 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Idaho USA" msgid "Soda Springs" msgstr "Soda Springs" #: kstars_i18n.cpp:3406 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Denmark" msgid "Soeborg" msgstr "Søborg" #: kstars_i18n.cpp:3407 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Jylland Denmark" msgid "Soenderborg" msgstr "Sønderborg" #: kstars_i18n.cpp:3408 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Bulgaria" msgid "Sofia" msgstr "Sofia" #: kstars_i18n.cpp:3409 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Gangwon Korea" msgid "Sokcho" msgstr "Sokcho" #: kstars_i18n.cpp:3410 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Solingen" msgstr "Solingen" #: kstars_i18n.cpp:3411 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Kentucky USA" msgid "Somerset" msgstr "Somerset" #: kstars_i18n.cpp:3412 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Jersey USA" msgid "Somerset" msgstr "Somerset" #: kstars_i18n.cpp:3413 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Massachusetts USA" msgid "Somerville" msgstr "Somerville" #: kstars_i18n.cpp:3414 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Jersey USA" msgid "Somerville" msgstr "Somerville" #: kstars_i18n.cpp:3415 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Greenland" msgid "Sondrestrom" msgstr "Søndre Strømfjord" #: kstars_i18n.cpp:3416 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Sonnenberg" msgstr "Sonnenberg" #: kstars_i18n.cpp:3417 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Sonoma" msgstr "Sonoma" #: kstars_i18n.cpp:3418 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Győr-Moson-Sopron Hungary" msgid "Sopron" msgstr "Sopron" #: kstars_i18n.cpp:3419 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Soria" msgstr "Soria" #: kstars_i18n.cpp:3420 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Manitoba Canada" msgid "Souris" msgstr "Souris" #: kstars_i18n.cpp:3421 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Prince Edward Island Canada" msgid "Souris" msgstr "Souris" #: kstars_i18n.cpp:3422 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Tunisia" msgid "Sousse" msgstr "Sousse" #: kstars_i18n.cpp:3423 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Indiana USA" msgid "South Bend" msgstr "South Bend" #: kstars_i18n.cpp:3424 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Newfoundland Canada" msgid "South Brook" msgstr "South Brook" #: kstars_i18n.cpp:3425 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "South Gate" msgstr "South Gate" #: kstars_i18n.cpp:3426 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Hawaii USA" msgid "South Kauai VORTAC" msgstr "South Kauai VORTAC" #: kstars_i18n.cpp:3427 #, kde-kuit-format msgctxt "City in United Kingdom" msgid "Southampton" msgstr "Southampton" #: kstars_i18n.cpp:3428 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New York USA" msgid "Southampton" msgstr "Southampton" #: kstars_i18n.cpp:3429 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Michigan USA" msgid "Southfield" msgstr "Southfield" #: kstars_i18n.cpp:3430 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Connecticut USA" msgid "Southington" msgstr "Southington" #: kstars_i18n.cpp:3431 #, kde-kuit-format msgctxt "City in South Africa" msgid "Soweto" msgstr "Soweto" #: kstars_i18n.cpp:3432 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Angola" msgid "Soyo" msgstr "Soyo" #: kstars_i18n.cpp:3433 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nevada USA" msgid "Sparks" msgstr "Sparks" #: kstars_i18n.cpp:3434 #, kde-kuit-format msgctxt "City in South Carolina USA" msgid "Spartanburg" msgstr "Spartanburg" #: kstars_i18n.cpp:3435 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Spenard" msgstr "Spenard" #: kstars_i18n.cpp:3436 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Iowa USA" msgid "Spencer" msgstr "Spencer" #: kstars_i18n.cpp:3437 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Spirit River" msgstr "Spirit River" #: kstars_i18n.cpp:3438 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "Spiritwood" msgstr "piritwood" #: kstars_i18n.cpp:3439 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Croatia" msgid "Split" msgstr "Split" #: kstars_i18n.cpp:3440 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Washington USA" msgid "Spokane" msgstr "Spokane" #: kstars_i18n.cpp:3441 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Manitoba Canada" msgid "Sprague" msgstr "Sprague" #: kstars_i18n.cpp:3442 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Arkansas USA" msgid "Springdale" msgstr "Springdale" #: kstars_i18n.cpp:3443 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Illinois USA" msgid "Springfield" msgstr "Springfield" #: kstars_i18n.cpp:3444 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Massachusetts USA" msgid "Springfield" msgstr "Springfield" #: kstars_i18n.cpp:3445 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Missouri USA" msgid "Springfield" msgstr "Springfield" #: kstars_i18n.cpp:3446 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ohio USA" msgid "Springfield" msgstr "Springfield" #: kstars_i18n.cpp:3447 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Oregon USA" msgid "Springfield" msgstr "Springfield" #: kstars_i18n.cpp:3448 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Vermont USA" msgid "Springfield" msgstr "Springfield" #: kstars_i18n.cpp:3449 #, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Spuzzum" msgstr "Spuzzum" #: kstars_i18n.cpp:3450 #, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Squamish" msgstr "Squamish" #: kstars_i18n.cpp:3451 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Newfoundland Canada" msgid "St. Alban's" msgstr "St. Alban's" #: kstars_i18n.cpp:3452 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Vermont USA" msgid "St. Albans" msgstr "St. Albans" #: kstars_i18n.cpp:3453 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Newfoundland Canada" msgid "St. Bride's" msgstr "St. Bride's" #: kstars_i18n.cpp:3454 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "St. Catharines" msgstr "St. Catharines" #: kstars_i18n.cpp:3455 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Missouri USA" msgid "St. Charles" msgstr "St. Charles" #: kstars_i18n.cpp:3456 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Michigan USA" msgid "St. Clair Shores" msgstr "St. Clair Shores" #: kstars_i18n.cpp:3457 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Minnesota USA" msgid "St. Cloud" msgstr "St. Cloud" #: kstars_i18n.cpp:3458 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Virgin Islands" msgid "St. Croix" msgstr "St. Croix" #: kstars_i18n.cpp:3459 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Newfoundland Canada" msgid "St. David's" msgstr "St. David's" #: kstars_i18n.cpp:3460 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Utah USA" msgid "St. George" msgstr "St. George" #: kstars_i18n.cpp:3461 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Antigua and Barbuda" msgid "St. John's" msgstr "St. John's" #: kstars_i18n.cpp:3462 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Newfoundland Canada" msgid "St. John's" msgstr "St. John's" #: kstars_i18n.cpp:3463 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Missouri USA" msgid "St. Joseph" msgstr "St. Joseph" #: kstars_i18n.cpp:3464 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Senegal" msgid "St. Louis" msgstr "St. Louis" #: kstars_i18n.cpp:3465 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Missouri USA" msgid "St. Louis" msgstr "St. Louis" #: kstars_i18n.cpp:3466 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Mexico" msgid "St. María Tonantzintla" msgstr "St. María Tonantzintla" #: kstars_i18n.cpp:3467 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Maryland USA" msgid "St. Michales" msgstr "St. Michales" #: kstars_i18n.cpp:3468 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Loire-atlantique France" msgid "St. Nazaire" msgstr "St. Nazaire" #: kstars_i18n.cpp:3469 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "St. Paul" msgstr "St. Paul" #: kstars_i18n.cpp:3470 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Minnesota USA" msgid "St. Paul" msgstr "St. Paul" #: kstars_i18n.cpp:3471 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Guernsey United Kingdom" msgid "St. Peter Port" msgstr "St. Peter Port" #: kstars_i18n.cpp:3472 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nova Scotia Canada" msgid "St. Peter's" msgstr "St. Peter's" #: kstars_i18n.cpp:3473 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Florida USA" msgid "St. Petersburg" msgstr "St. Petersburg" #: kstars_i18n.cpp:3474 #, kde-kuit-format msgctxt "City in North-West Region Russia" msgid "St. Petersburg" msgstr "St. Petersburg" #: kstars_i18n.cpp:3475 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Brunswick Canada" msgid "St. Stephen" msgstr "St.Stephen" #: kstars_i18n.cpp:3476 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Virgin Islands" msgid "St. Thomas" msgstr "St. Thomas" #: kstars_i18n.cpp:3477 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "St. Thomas" msgstr "St. Thomas" #: kstars_i18n.cpp:3478 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "St. Walburg" msgstr "St. Walburg" #: kstars_i18n.cpp:3479 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Connecticut USA" msgid "Stamford" msgstr "Stamford" #: kstars_i18n.cpp:3480 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Falkland Islands" msgid "Stanley" msgstr "Stanley" #: kstars_i18n.cpp:3481 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Slovakia" msgid "Stara Lesna" msgstr "Stara Lesna" #: kstars_i18n.cpp:3482 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New York USA" msgid "Staten Island" msgstr "Staten Island" #: kstars_i18n.cpp:3483 #, kde-kuit-format msgctxt "City in North Carolina USA" msgid "Statesville" msgstr "Statesville" #: kstars_i18n.cpp:3484 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Norway" msgid "Stavanger" msgstr "Stavanger" #: kstars_i18n.cpp:3485 #, kde-kuit-format msgctxt "City in South Region Russia" msgid "Stavropol'" msgstr "Stavropol" #: kstars_i18n.cpp:3486 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Colorado USA" msgid "Steamboat Springs" msgstr "Steamboat Springs" #: kstars_i18n.cpp:3487 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Manitoba Canada" msgid "Steinbach" msgstr "Steinbach" #: kstars_i18n.cpp:3488 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Newfoundland Canada" msgid "Stephenville" msgstr "Stephenville" #: kstars_i18n.cpp:3489 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Illinois USA" msgid "Sterling" msgstr "Sterling" #: kstars_i18n.cpp:3490 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Virginia USA" msgid "Sterling" msgstr "Sterling" #: kstars_i18n.cpp:3491 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Michigan USA" msgid "Sterling Heights" msgstr "Sterling Heights" #: kstars_i18n.cpp:3492 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Stettler" msgstr "Stettler" #: kstars_i18n.cpp:3493 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ohio USA" msgid "Steubenville" msgstr "Steubenville" #: kstars_i18n.cpp:3494 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Stockert" msgstr "Stockert" #: kstars_i18n.cpp:3495 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Sweden" msgid "Stockholm" msgstr "Stockholm" #: kstars_i18n.cpp:3496 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Maine USA" msgid "Stockholm" msgstr "Stockholm" #: kstars_i18n.cpp:3497 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Stockton" msgstr "Stockton" #: kstars_i18n.cpp:3498 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New York USA" msgid "Stony Brook" msgstr "Stony Brook" #: kstars_i18n.cpp:3499 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Bas-Rhin France" msgid "Strasbourg" msgstr "Strasbourg" #: kstars_i18n.cpp:3500 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Connecticut USA" msgid "Stratford" msgstr "Stratford" #: kstars_i18n.cpp:3501 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Stratford" msgstr "Stratford" #: kstars_i18n.cpp:3502 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Jylland Denmark" msgid "Struer" msgstr "Struer" #: kstars_i18n.cpp:3503 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Wisconsin USA" msgid "Sturtevant" msgstr "Sturtevant" #: kstars_i18n.cpp:3504 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Stuttgart" msgstr "Stuttgart" #: kstars_i18n.cpp:3505 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Sudbury" msgstr "Sudbury" #: kstars_i18n.cpp:3506 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Egypt" msgid "Suez" msgstr "Suez" #: kstars_i18n.cpp:3507 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Virginia USA" msgid "Suffolk" msgstr "Suffolk" #: kstars_i18n.cpp:3508 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Japan" msgid "Sugadaira" msgstr "Sugadaira" #: kstars_i18n.cpp:3509 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Sultan" msgstr "Sultan" #: kstars_i18n.cpp:3510 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Newfoundland Canada" msgid "Summerford" msgstr "Summerford" #: kstars_i18n.cpp:3511 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Prince Edward Island Canada" msgid "Summerside" msgstr "Summerside" #: kstars_i18n.cpp:3512 #, kde-kuit-format msgctxt "City in South Carolina USA" msgid "Sumter" msgstr "Sumter" #: kstars_i18n.cpp:3513 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ukraine" msgid "Sumy" msgstr "Sumy" #: kstars_i18n.cpp:3514 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Sun Valley" msgstr "Sun Valley" #: kstars_i18n.cpp:3515 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Jeonnam Korea" msgid "Suncheon" msgstr "Suncheon" #: kstars_i18n.cpp:3516 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Sundridge" msgstr "Sundridge" #: kstars_i18n.cpp:3517 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Sunnyvale" msgstr "Sunnyvale" #: kstars_i18n.cpp:3518 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Florida USA" msgid "Sunrise" msgstr "Sunrise" #: kstars_i18n.cpp:3519 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Wisconsin USA" msgid "Superior" msgstr "Superior" #: kstars_i18n.cpp:3520 #, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Surrey" msgstr "Surrey" #: kstars_i18n.cpp:3521 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Brunswick Canada" msgid "Sussex" msgstr "Sussex" #: kstars_i18n.cpp:3522 #, kde-kuit-format msgctxt "City in South Africa" msgid "Sutherland" msgstr "Sutherland" #: kstars_i18n.cpp:3523 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Sutton" msgstr "Sutton" #: kstars_i18n.cpp:3524 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Estonia" msgid "Suure-Jaani" msgstr "Suure-Jaani" #: kstars_i18n.cpp:3525 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Gyeonggi Korea" msgid "Suwon" msgstr "Suwon" #: kstars_i18n.cpp:3526 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Fyn Denmark" msgid "Svendborg" msgstr "Svendborg" #: kstars_i18n.cpp:3527 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Swan Hills" msgstr "Swan Hills" #: kstars_i18n.cpp:3528 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Manitoba Canada" msgid "Swan River" msgstr "Swan River" #: kstars_i18n.cpp:3529 #, kde-kuit-format msgctxt "City in North Carolina USA" msgid "Swannanoa" msgstr "Swannanoa" #: kstars_i18n.cpp:3530 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "Swift Current" msgstr "Swift Current" #: kstars_i18n.cpp:3531 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New South Wales Australia" msgid "Sydney" msgstr "Sydney" #: kstars_i18n.cpp:3532 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nova Scotia Canada" msgid "Sydney" msgstr "Sydney" #: kstars_i18n.cpp:3533 #, kde-kuit-format msgctxt "City in North-West Region Russia" msgid "Syktyvkar" msgstr "Syktyvkar" #: kstars_i18n.cpp:3534 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New York USA" msgid "Syracuse" msgstr "Syracuse" #: kstars_i18n.cpp:3535 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Csongrád Hungary" msgid "Szeged" msgstr "Szeged" #: kstars_i18n.cpp:3536 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Tolna Hungary" msgid "Szekszárd" msgstr "Szekszárd" #: kstars_i18n.cpp:3537 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Jász-Nagykun-Szolnok Hungary" msgid "Szolnok" msgstr "Szolnok" #: kstars_i18n.cpp:3538 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Vas Hungary" msgid "Szombathely" msgstr "Szombathely" #: kstars_i18n.cpp:3539 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Fejér Hungary" msgid "Székesfehérvár" msgstr "Székesfehérvár" #: kstars_i18n.cpp:3540 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Brazil" msgid "São Paulo" msgstr "São Paulo" #: kstars_i18n.cpp:3541 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Taber" msgstr "Taber" #: kstars_i18n.cpp:3542 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Iran" msgid "Tabriz" msgstr "Tabriz" #: kstars_i18n.cpp:3543 #, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Tachie" msgstr "Tachie" #: kstars_i18n.cpp:3544 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Washington USA" msgid "Tacoma" msgstr "Tacoma" #: kstars_i18n.cpp:3545 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Tadoussac" msgstr "Tadoussac" #: kstars_i18n.cpp:3546 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Gangwon Korea" msgid "Taebaek" msgstr "Taebaek" #: kstars_i18n.cpp:3547 #, kde-kuit-format msgctxt "City in French Polynesia" msgid "Tahiti" msgstr "Tahiti" #: kstars_i18n.cpp:3548 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Hong Kong" msgid "Tai Tam" msgstr "Tai Tam" #: kstars_i18n.cpp:3549 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Taiwan" msgid "Taipei" msgstr "Taipei" #: kstars_i18n.cpp:3550 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ghana" msgid "Takoradi" msgstr "Takoradi" #: kstars_i18n.cpp:3551 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Peru" msgid "Talara" msgstr "Talara" #: kstars_i18n.cpp:3552 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Florida USA" msgid "Tallahassee" msgstr "Tallahassee" #: kstars_i18n.cpp:3553 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Estonia" msgid "Tallinn" msgstr "Tallinn" #: kstars_i18n.cpp:3554 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Algeria" msgid "Tamanrasset" msgstr "Tamanrasset" #: kstars_i18n.cpp:3555 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Central Region Russia" msgid "Tambov" msgstr "Tambov" #: kstars_i18n.cpp:3556 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Florida USA" msgid "Tampa" msgstr "Tampa" #: kstars_i18n.cpp:3557 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Finland" msgid "Tampere" msgstr "Tampere" #: kstars_i18n.cpp:3558 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Estonia" msgid "Tamsalu" msgstr "Tamsalu" #: kstars_i18n.cpp:3559 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Morocco" msgid "Tangier" msgstr "Tanger" #: kstars_i18n.cpp:3560 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Marshall Islands" msgid "Taora Island" msgstr "Taora Island" #: kstars_i18n.cpp:3561 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Estonia" msgid "Tapa" msgstr "Tapa" #: kstars_i18n.cpp:3562 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Taranto" msgstr "Taranto" #: kstars_i18n.cpp:3563 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Tarragona" msgstr "Tarragona" #: kstars_i18n.cpp:3564 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Estonia" msgid "Tartu" msgstr "Tartu" #: kstars_i18n.cpp:3565 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Uzbekistan" msgid "Tashkent" msgstr "Tashkent" #: kstars_i18n.cpp:3566 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Komárom-Esztergom Hungary" msgid "Tatabánya" msgstr "Tatabánya" #: kstars_i18n.cpp:3567 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Tunisia" msgid "Tataouine" msgstr "Tataouine" #: kstars_i18n.cpp:3568 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Michigan USA" msgid "Taylor" msgstr "Taylor" #: kstars_i18n.cpp:3569 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Honduras" msgid "Tegucigalpa" msgstr "Tegucigalpa" #: kstars_i18n.cpp:3570 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Iran" msgid "Tehran" msgstr "Teheran" #: kstars_i18n.cpp:3571 #, kde-kuit-format msgctxt "City in United Kingdom" msgid "Teignmouth" msgstr "Teignmouth" #: kstars_i18n.cpp:3572 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Israel" msgid "Tel Aviv" msgstr "Tel Aviv" #: kstars_i18n.cpp:3573 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Temiskaming Shores" msgstr "Temiskaming Shores" #: kstars_i18n.cpp:3574 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Arizona USA" msgid "Tempe" msgstr "Tempe" #: kstars_i18n.cpp:3575 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Singapore" msgid "Tengah" msgstr "Tengah" #: kstars_i18n.cpp:3576 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Washington USA" msgid "Tenino" msgstr "Tenino" #: kstars_i18n.cpp:3577 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Hawaii USA" msgid "Tern Island" msgstr "Tern Island" #: kstars_i18n.cpp:3578 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Terni" msgstr "Terni" #: kstars_i18n.cpp:3579 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ukraine" msgid "Ternopil'" msgstr "Ternopil'" #: kstars_i18n.cpp:3580 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Terrace Bay" msgstr "Terrace Bay" #: kstars_i18n.cpp:3581 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Terrassa" msgstr "Terrassa" #: kstars_i18n.cpp:3582 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Indiana USA" msgid "Terre Haute" msgstr "Terre Haute" #: kstars_i18n.cpp:3583 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Newfoundland Canada" msgid "Terrenceville" msgstr "Terrenceville" #: kstars_i18n.cpp:3584 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Teruel" msgstr "Teruel" #: kstars_i18n.cpp:3585 #, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Tete Jaune Cache" msgstr "Tete Jaune Cache" #: kstars_i18n.cpp:3586 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Arkansas USA" msgid "Texarkana" msgstr "Texarkana" #: kstars_i18n.cpp:3587 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Texas USA" msgid "Texarkana" msgstr "Texarkana" #: kstars_i18n.cpp:3588 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Lesotho" msgid "Teyateayneng" msgstr "Teyateayneng" #: kstars_i18n.cpp:3589 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Manitoba Canada" msgid "The Pas" msgstr "The Pas" #: kstars_i18n.cpp:3590 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Thessalon" msgstr "Thessalon" #: kstars_i18n.cpp:3591 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Greece" msgid "Thessaloníki" msgstr "Thessaloníki" #: kstars_i18n.cpp:3592 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Thetford Mines" msgstr "Thetford Mines" #: kstars_i18n.cpp:3593 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Louisiana USA" msgid "Thibodaux" msgstr "Thibodaux" #: kstars_i18n.cpp:3594 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Senegal" msgid "Thies" msgstr "Thies" #: kstars_i18n.cpp:3595 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Jylland Denmark" msgid "Thisted" msgstr "Thisted" #: kstars_i18n.cpp:3596 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alabama USA" msgid "Thomasville" msgstr "Thomasville" #: kstars_i18n.cpp:3597 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Colorado USA" msgid "Thornton" msgstr "Thornton" #: kstars_i18n.cpp:3598 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Thousand Oaks" msgstr "Thousand Oaks" #: kstars_i18n.cpp:3599 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Greenland" msgid "Thule" msgstr "Thule" #: kstars_i18n.cpp:3600 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Thunder Bay" msgstr "Thunder Bay" #: kstars_i18n.cpp:3601 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Georgia USA" msgid "Tifton" msgstr "Tifton" #: kstars_i18n.cpp:3602 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Prince Edward Island Canada" msgid "Tignish" msgstr "Tignish" #: kstars_i18n.cpp:3603 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Cameroon" msgid "Tiko" msgstr "Tiko" #: kstars_i18n.cpp:3604 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Netherlands" msgid "Tilburg" msgstr "Tilburg" #: kstars_i18n.cpp:3605 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New York USA" msgid "Tillson" msgstr "Tillson" #: kstars_i18n.cpp:3606 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Timmins" msgstr "Timmins" #: kstars_i18n.cpp:3607 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Marshall Islands" msgid "Tinak" msgstr "Tinak" #: kstars_i18n.cpp:3608 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Algeria" msgid "Tindouf" msgstr "Tindouf" #: kstars_i18n.cpp:3609 #, kde-kuit-format msgctxt "City in US Territory" msgid "Tinian Island" msgstr "Tinian Island" #: kstars_i18n.cpp:3610 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Algeria" msgid "Tlemcen" msgstr "Tlemcen" #: kstars_i18n.cpp:3611 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Madagascar" msgid "Toamasina" msgstr "Toamasina" #: kstars_i18n.cpp:3612 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Tobermory" msgstr "Tobermory" #: kstars_i18n.cpp:3613 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Libya" msgid "Tobruk" msgstr "Tobruk" #: kstars_i18n.cpp:3614 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Jylland Denmark" msgid "Toender" msgstr "Tønder" #: kstars_i18n.cpp:3615 #, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Tofino" msgstr "Tofino" #: kstars_i18n.cpp:3616 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Japan" msgid "Tokyo" msgstr "Tokyo" #: kstars_i18n.cpp:3617 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ohio USA" msgid "Toledo" msgstr "Toledo" #: kstars_i18n.cpp:3618 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Toledo Spain" msgid "Toledo" msgstr "Toledo" #: kstars_i18n.cpp:3619 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Madagascar" msgid "Toliara" msgstr "Toliara" #: kstars_i18n.cpp:3620 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Mali" msgid "Tombouctou" msgstr "Timbuktu" #: kstars_i18n.cpp:3621 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Arizona USA" msgid "Tombstone" msgstr "Tombstone" #: kstars_i18n.cpp:3622 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Siberia Russia" msgid "Tomsk" msgstr "Tomsk" #: kstars_i18n.cpp:3623 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Gyeongnam Korea" msgid "Tongyeong" msgstr "Tongyeong" #: kstars_i18n.cpp:3624 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Kansas USA" msgid "Topeka" msgstr "Topeka" #: kstars_i18n.cpp:3625 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Finland" msgid "Tornio" msgstr "Torneå" #: kstars_i18n.cpp:3626 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Toronto" msgstr "Toronto" #: kstars_i18n.cpp:3627 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Torrance" msgstr "Torrance" #: kstars_i18n.cpp:3628 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Connecticut USA" msgid "Torrington" msgstr "Torrington" #: kstars_i18n.cpp:3629 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Haute-Garonne France" msgid "Toulouse" msgstr "Toulouse" #: kstars_i18n.cpp:3630 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Indre-et-Loire France" msgid "Tours" msgstr "Tours" #: kstars_i18n.cpp:3631 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Queensland Australia" msgid "Townsville" msgstr "Townsville" #: kstars_i18n.cpp:3632 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Japan" msgid "Toyokawa" msgstr "Toyokawa" #: kstars_i18n.cpp:3633 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Tunisia" msgid "Tozeur" msgstr "Tozeur" #: kstars_i18n.cpp:3634 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Trapani" msgstr "Trapani" #: kstars_i18n.cpp:3635 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Michigan USA" msgid "Traverse City" msgstr "Traverse City" #: kstars_i18n.cpp:3636 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Trento" msgstr "Trento" #: kstars_i18n.cpp:3637 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Jersey USA" msgid "Trenton" msgstr "renton" #: kstars_i18n.cpp:3638 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Newfoundland Canada" msgid "Trepassey" msgstr "Trepassey" #: kstars_i18n.cpp:3639 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Treviso" msgstr "Treviso" #: kstars_i18n.cpp:3640 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Trieste" msgstr "Trieste" #: kstars_i18n.cpp:3641 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Colorado USA" msgid "Trinidad" msgstr "Trinidad" #: kstars_i18n.cpp:3642 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Libya" msgid "Tripoli" msgstr "Tripoli" #: kstars_i18n.cpp:3643 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Trois-Rivieres" msgstr "Trois-Rivieres" #: kstars_i18n.cpp:3644 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Norway" msgid "Tromsø" msgstr "Tromsø" #: kstars_i18n.cpp:3645 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Norway" msgid "Trondheim" msgstr "Trondheim" #: kstars_i18n.cpp:3646 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Michigan USA" msgid "Troy" msgstr "Troy" #: kstars_i18n.cpp:3647 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Montana USA" msgid "Troy" msgstr "Troy" #: kstars_i18n.cpp:3648 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New York USA" msgid "Troy" msgstr "Troy" #: kstars_i18n.cpp:3649 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Aube France" msgid "Troyes" msgstr "Troyes" #: kstars_i18n.cpp:3650 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Micronesia" msgid "Truk Atoll" msgstr "Truk Atoll" #: kstars_i18n.cpp:3651 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nova Scotia Canada" msgid "Truro" msgstr "Truro" #: kstars_i18n.cpp:3652 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Mexico USA" msgid "Truth or Consequences" msgstr "Truth or Consequences" #: kstars_i18n.cpp:3653 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Georgia USA" msgid "Tucker" msgstr "Tucker" #: kstars_i18n.cpp:3654 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Arizona USA" msgid "Tucson" msgstr "Tucson" #: kstars_i18n.cpp:3655 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Mexico USA" msgid "Tucumcari" msgstr "Tucumcari" #: kstars_i18n.cpp:3656 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Central Region Russia" msgid "Tula" msgstr "Tula" #: kstars_i18n.cpp:3657 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Oklahoma USA" msgid "Tulsa" msgstr "Tulsa" #: kstars_i18n.cpp:3658 #, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Tumbler Ridge" msgstr "Tumbler Ridge" #: kstars_i18n.cpp:3659 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Tunisia" msgid "Tunis" msgstr "Tunis" #: kstars_i18n.cpp:3660 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Mississippi USA" msgid "Tupelo" msgstr "Tupelo" #: kstars_i18n.cpp:3661 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Turin" msgstr "Torino" #: kstars_i18n.cpp:3662 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Finland" msgid "Turku" msgstr "Turku" #: kstars_i18n.cpp:3663 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alabama USA" msgid "Tuscaloosa" msgstr "Tuscaloosa" #: kstars_i18n.cpp:3664 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Central Region Russia" msgid "Tver'" msgstr "Tverj" #: kstars_i18n.cpp:3665 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Idaho USA" msgid "Twin Falls" msgstr "Twin Falls" #: kstars_i18n.cpp:3666 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Two Hills" msgstr "Two Hills" #: kstars_i18n.cpp:3667 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Texas USA" msgid "Tyler" msgstr "Tyler" #: kstars_i18n.cpp:3668 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ural Russia" msgid "Tyumen'" msgstr "Tyumen" #: kstars_i18n.cpp:3669 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Faroe Islands Denmark" msgid "Tórshavn" msgstr "Tórshavn" #: kstars_i18n.cpp:3670 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Estonia" msgid "Tõrva" msgstr "õrva" #: kstars_i18n.cpp:3671 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Estonia" msgid "Türi" msgstr "üri" #: kstars_i18n.cpp:3672 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Washington, DC USA" msgid "US Naval Observatory" msgstr "US Naval Observatory" #: kstars_i18n.cpp:3673 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Thailand" msgid "Ubon" msgstr "Ubon" #: kstars_i18n.cpp:3674 #, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Ucluelet" msgstr "Ucluelet" #: kstars_i18n.cpp:3675 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Udine" msgstr "Udine" #: kstars_i18n.cpp:3676 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Thailand" msgid "Udon-Thani" msgstr "Udon-Thani" #: kstars_i18n.cpp:3677 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Uelzen" msgstr "Uelzen" #: kstars_i18n.cpp:3678 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Volga Region Russia" msgid "Ufa" msgstr "Ufa" #: kstars_i18n.cpp:3679 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Gyeongbuk Korea" msgid "Uiseong" msgstr "Uiseong" #: kstars_i18n.cpp:3680 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Indonesia" msgid "Ujung Pandang" msgstr "Ujung Pandang" #: kstars_i18n.cpp:3681 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Belgium" msgid "Ukkel" msgstr "Ukkel" #: kstars_i18n.cpp:3682 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Siberia Russia" msgid "Ulan-Ude" msgstr "Ulan-Ude" #: kstars_i18n.cpp:3683 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Gyeongbuk Korea" msgid "Uljin" msgstr "Uljin" #: kstars_i18n.cpp:3684 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Gyeongbuk Korea" msgid "Ulleungdo" msgstr "Ulleungdo" #: kstars_i18n.cpp:3685 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Ulm" msgstr "Ulm" #: kstars_i18n.cpp:3686 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Korea" msgid "Ulsan" msgstr "Ulsan" #: kstars_i18n.cpp:3687 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Unalaska" msgstr "Unalaska" #: kstars_i18n.cpp:3688 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Uni. de Barcelona" msgstr "Uni. de Barcelona" #: kstars_i18n.cpp:3689 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Jersey USA" msgid "Union City" msgstr "Union City" #: kstars_i18n.cpp:3690 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Tennessee USA" msgid "Union City" msgstr "Union City" #: kstars_i18n.cpp:3691 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "Unity" msgstr "Unity" #: kstars_i18n.cpp:3692 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Missouri USA" msgid "University City" msgstr "University City" #: kstars_i18n.cpp:3693 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Hawaii USA" msgid "Upolu" msgstr "Upolu" #: kstars_i18n.cpp:3694 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Hawaii USA" msgid "Upolu Point" msgstr "Upolu Point" #: kstars_i18n.cpp:3695 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Sweden" msgid "Uppsala" msgstr "Uppsala" #: kstars_i18n.cpp:3696 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Australia" msgid "Uppsala Sur" msgstr "Uppsala Sur" #: kstars_i18n.cpp:3697 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Upsala" msgstr "Upsala" #: kstars_i18n.cpp:3698 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Illinois USA" msgid "Urbana" msgstr "Urbana" #: kstars_i18n.cpp:3699 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Siberia Russia" msgid "Ust'-Ordynsky" msgstr "Ust-Ordonskij" #: kstars_i18n.cpp:3700 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New York USA" msgid "Utica" msgstr "Utica" #: kstars_i18n.cpp:3701 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Marshall Islands" msgid "Utirik" msgstr "Utirik" #: kstars_i18n.cpp:3702 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Netherlands" msgid "Utrecht" msgstr "Utrecht" #: kstars_i18n.cpp:3703 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ukraine" msgid "Uzhhorod" msgstr "Uzhhorod" #: kstars_i18n.cpp:3704 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Vacaville" msgstr "Vacaville" #: kstars_i18n.cpp:3705 #, kde-kuit-format msgctxt "City in India" msgid "Vainu Bappu" msgstr "Vainu Bappu" #: kstars_i18n.cpp:3706 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "Val Marie" msgstr "Val Marie" #: kstars_i18n.cpp:3707 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Val-d'Or" msgstr "Val-d'Or" #: kstars_i18n.cpp:3708 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Valdez" msgstr "Valdez" #: kstars_i18n.cpp:3709 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Georgia USA" msgid "Valdosta" msgstr "Valdosta" #: kstars_i18n.cpp:3710 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Oregon USA" msgid "Vale" msgstr "Vale" #: kstars_i18n.cpp:3711 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nebraska USA" msgid "Valentine" msgstr "Valentine" #: kstars_i18n.cpp:3712 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Estonia" msgid "Valga" msgstr "alga" #: kstars_i18n.cpp:3713 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New York USA" msgid "Valhalla" msgstr "Valhalla" #: kstars_i18n.cpp:3714 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Valladolid" msgstr "Valladolid" #: kstars_i18n.cpp:3715 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Vallee-Jonction" msgstr "Vallee-Jonction" #: kstars_i18n.cpp:3716 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Vallejo" msgstr "Vallejo" #: kstars_i18n.cpp:3717 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Malta" msgid "Valletta" msgstr "Valletta" #: kstars_i18n.cpp:3718 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Valleyview" msgstr "Valleyview" #: kstars_i18n.cpp:3719 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Chile" msgid "Valparaiso" msgstr "Valparaiso" #: kstars_i18n.cpp:3720 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Tenerife Spain" msgid "Valverde" msgstr "Valverde" #: kstars_i18n.cpp:3721 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Valéncia" msgstr "Valéncia" #: kstars_i18n.cpp:3722 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Maine USA" msgid "Van Buren" msgstr "Van Buren" #: kstars_i18n.cpp:3723 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Van Nuys" msgstr "Van Nuys" #: kstars_i18n.cpp:3724 #, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Vancouver" msgstr "Vancouver" #: kstars_i18n.cpp:3725 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Washington USA" msgid "Vancouver" msgstr "Vancouver" #: kstars_i18n.cpp:3726 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Austria" msgid "Vandans" msgstr "Vandans" #: kstars_i18n.cpp:3727 #, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Vanderhoof" msgstr "Vanderhoof" #: kstars_i18n.cpp:3728 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Morbihan France" msgid "Vannes" msgstr "Vannes" #: kstars_i18n.cpp:3729 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Finland" msgid "Vantaa" msgstr "Vantaa" #: kstars_i18n.cpp:3730 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Croatia" msgid "Varaždin" msgstr "Varaždin" #: kstars_i18n.cpp:3731 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Jylland Denmark" msgid "Varde" msgstr "Varde" #: kstars_i18n.cpp:3732 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Poland" msgid "Varsovia" msgstr "Varsovia" #: kstars_i18n.cpp:3733 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Vatican" msgid "Vaticano" msgstr "Vatikanet" #: kstars_i18n.cpp:3734 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Mexico USA" msgid "Vaughn" msgstr "Vaughn" #: kstars_i18n.cpp:3735 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Vegreville" msgstr "Vegreville" #: kstars_i18n.cpp:3736 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Jylland Denmark" msgid "Vejle" msgstr "Vejle" #: kstars_i18n.cpp:3737 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Venice" msgstr "Venezia" #: kstars_i18n.cpp:3738 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Venice" msgstr "Venezia" #: kstars_i18n.cpp:3739 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Ventura" msgstr "Ventura" #: kstars_i18n.cpp:3740 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Vermilion" msgstr "Vermillion" #: kstars_i18n.cpp:3741 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Vermilion Bay" msgstr "Vermilion Bay" #: kstars_i18n.cpp:3742 #, kde-kuit-format msgctxt "City in South Dakota USA" msgid "Vermillion" msgstr "Vermillion" #: kstars_i18n.cpp:3743 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Utah USA" msgid "Vernal" msgstr "Vernal" #: kstars_i18n.cpp:3744 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Verner" msgstr "Verner" #: kstars_i18n.cpp:3745 #, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Vernon" msgstr "Vernon" #: kstars_i18n.cpp:3746 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Verona" msgstr "Verona" #: kstars_i18n.cpp:3747 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Mexico USA" msgid "Very Large Array" msgstr "Very Large Array" #: kstars_i18n.cpp:3748 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Veszprém Hungary" msgid "Veszprém" msgstr "Veszprém" #: kstars_i18n.cpp:3749 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Jylland Denmark" msgid "Viborg" msgstr "Viborg" #: kstars_i18n.cpp:3750 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Vicenza" msgstr "Vicenza" #: kstars_i18n.cpp:3751 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Mississippi USA" msgid "Vicksburg" msgstr "Vicksburg" #: kstars_i18n.cpp:3752 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Seychelles" msgid "Victoria" msgstr "Victoria" #: kstars_i18n.cpp:3753 #, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Victoria" msgstr "Victoria" #: kstars_i18n.cpp:3754 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Texas USA" msgid "Victoria" msgstr "Victoria" #: kstars_i18n.cpp:3755 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Victoriaville" msgstr "Victoriaville" #: kstars_i18n.cpp:3756 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Austria" msgid "Vienna" msgstr "Wien" #: kstars_i18n.cpp:3757 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Vigo" msgstr "Vigo" #: kstars_i18n.cpp:3758 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Estonia" msgid "Viljandi" msgstr "iljandi" #: kstars_i18n.cpp:3759 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Ville-Marie" msgstr "Ville-Marie" #: kstars_i18n.cpp:3760 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Vilna" msgstr "Vilna" #: kstars_i18n.cpp:3761 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Lithuania" msgid "Vilnius" msgstr "Vilnius" #: kstars_i18n.cpp:3762 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Jersey USA" msgid "Vineland" msgstr "Vineland" #: kstars_i18n.cpp:3763 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Croatia" msgid "Vinkovci" msgstr "Vinkovci" #: kstars_i18n.cpp:3764 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ukraine" msgid "Vinnytsia" msgstr "Vinnytsia" #: kstars_i18n.cpp:3765 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Manitoba Canada" msgid "Virden" msgstr "Virden" #: kstars_i18n.cpp:3766 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Virginia USA" msgid "Virginia Beach" msgstr "Virginia Beach" #: kstars_i18n.cpp:3767 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Croatia" msgid "Virovitica" msgstr "Virovitica" #: kstars_i18n.cpp:3768 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Visalia" msgstr "Visalia" #: kstars_i18n.cpp:3769 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Vitoria-Gasteiz" msgstr "Vitoria-Gasteiz" #: kstars_i18n.cpp:3770 #, kde-kuit-format msgctxt "City in South Region Russia" msgid "Vladikavkaz" msgstr "Vladikavkaz" #: kstars_i18n.cpp:3771 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Central Region Russia" msgid "Vladimir" msgstr "Vladimir" #: kstars_i18n.cpp:3772 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Far East Russia" msgid "Vladivostok" msgstr "Vladivostok" #: kstars_i18n.cpp:3773 #, kde-kuit-format msgctxt "City in South Region Russia" msgid "Volgograd" msgstr "Volgograd" #: kstars_i18n.cpp:3774 #, kde-kuit-format msgctxt "City in North-West Region Russia" msgid "Vologda" msgstr "Vologda" #: kstars_i18n.cpp:3775 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Austria" msgid "Vols" msgstr "Vols" #: kstars_i18n.cpp:3776 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Zealand Denmark" msgid "Vordingborg" msgstr "Vordingborg" #: kstars_i18n.cpp:3777 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Estonia" msgid "Võhma" msgstr "Võhma" #: kstars_i18n.cpp:3778 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Estonia" msgid "Võru" msgstr "Võru" #: kstars_i18n.cpp:3779 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Indiana USA" msgid "Wabash" msgstr "Wabash" #: kstars_i18n.cpp:3780 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Texas USA" msgid "Waco" msgstr "Waco" #: kstars_i18n.cpp:3781 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Sudan" msgid "Wad Medani" msgstr "Wad Medani" #: kstars_i18n.cpp:3782 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Sudan" msgid "Wadi-Halfa" msgstr "Wadi-Halfa" #: kstars_i18n.cpp:3783 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Kuwait" msgid "Wafra" msgstr "Wafra" #: kstars_i18n.cpp:3784 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Hawaii USA" msgid "Wahiawa" msgstr "Wahiawa" #: kstars_i18n.cpp:3785 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Hawaii USA" msgid "Waialua" msgstr "Waialua" #: kstars_i18n.cpp:3786 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Hawaii USA" msgid "Waikola" msgstr "Waikola" #: kstars_i18n.cpp:3787 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Hawaii USA" msgid "Wailuku" msgstr "Wailuku" #: kstars_i18n.cpp:3788 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Hawaii USA" msgid "Waimea" msgstr "Waimea" #: kstars_i18n.cpp:3789 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Wainwright" msgstr "Wainwright" #: kstars_i18n.cpp:3790 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Hawaii USA" msgid "Waipahu" msgstr "Waipahu" #: kstars_i18n.cpp:3791 #, kde-kuit-format msgctxt "City in US Territory" msgid "Wake Island" msgstr "Wake Island" #: kstars_i18n.cpp:3792 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Massachusetts USA" msgid "Wakefield" msgstr "Wakefield" #: kstars_i18n.cpp:3793 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Maine USA" msgid "Waldoboro" msgstr "Waldoboro" #: kstars_i18n.cpp:3794 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Louisiana USA" msgid "Walker" msgstr "Walker" #: kstars_i18n.cpp:3795 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Washington USA" msgid "Walla Walla" msgstr "Walla Walla" #: kstars_i18n.cpp:3796 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Idaho USA" msgid "Wallace" msgstr "Wallace" #: kstars_i18n.cpp:3797 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Oregon USA" msgid "Wallowa" msgstr "Wallowa" #: kstars_i18n.cpp:3798 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Walnut Creek" msgstr "Walnut Creek" #: kstars_i18n.cpp:3799 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Massachusetts USA" msgid "Waltham" msgstr "Waltham" #: kstars_i18n.cpp:3800 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Namibia" msgid "Walvis Bay" msgstr "Walvis Bay" #: kstars_i18n.cpp:3801 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Wandering River" msgstr "Wandering River" #: kstars_i18n.cpp:3802 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Jeonnam Korea" msgid "Wando" msgstr "Wando" #: kstars_i18n.cpp:3803 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Georgia USA" msgid "Warner Robins" msgstr "Warner Robins" #: kstars_i18n.cpp:3804 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Michigan USA" msgid "Warren" msgstr "Warren" #: kstars_i18n.cpp:3805 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ohio USA" msgid "Warren" msgstr "Warren" #: kstars_i18n.cpp:3806 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Pennsylvania USA" msgid "Warren" msgstr "Warren" #: kstars_i18n.cpp:3807 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Poland" msgid "Warsaw" msgstr "Warszawa" #: kstars_i18n.cpp:3808 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Rhode Island USA" msgid "Warwick" msgstr "Warwick" #: kstars_i18n.cpp:3809 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Manitoba Canada" msgid "Wasagaming" msgstr "Wasagaming" #: kstars_i18n.cpp:3810 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Oregon USA" msgid "Wasco" msgstr "Wasco" #: kstars_i18n.cpp:3811 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Minnesota USA" msgid "Waseca" msgstr "Waseca" #: kstars_i18n.cpp:3812 #, kde-kuit-format msgctxt "City in DC USA" msgid "Washington" msgstr "Washington" #: kstars_i18n.cpp:3813 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Illinois USA" msgid "Washington" msgstr "Washington" #: kstars_i18n.cpp:3814 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Waswanipi" msgstr "Waswanipi" #: kstars_i18n.cpp:3815 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Connecticut USA" msgid "Waterbury" msgstr "Waterbury" #: kstars_i18n.cpp:3816 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Munster Ireland" msgid "Waterford" msgstr "Waterford" #: kstars_i18n.cpp:3817 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Iowa USA" msgid "Waterloo" msgstr "Waterloo" #: kstars_i18n.cpp:3818 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Waterloo" msgstr "Waterloo" #: kstars_i18n.cpp:3819 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New York USA" msgid "Watertown" msgstr "Watertown" #: kstars_i18n.cpp:3820 #, kde-kuit-format msgctxt "City in South Dakota USA" msgid "Watertown" msgstr "Watertown" #: kstars_i18n.cpp:3821 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Washington USA" msgid "Waterville" msgstr "Waterville" #: kstars_i18n.cpp:3822 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "Watrous" msgstr "Watrous" #: kstars_i18n.cpp:3823 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Illinois USA" msgid "Waukegan" msgstr "Waukegan" #: kstars_i18n.cpp:3824 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Wisconsin USA" msgid "Waukesha" msgstr "Waukesha" #: kstars_i18n.cpp:3825 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Wisconsin USA" msgid "Wausau" msgstr "Wausau" #: kstars_i18n.cpp:3826 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Wisconsin USA" msgid "Wauwatosa" msgstr "Wauwatosa" #: kstars_i18n.cpp:3827 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Wawa" msgstr "Wawa" #: kstars_i18n.cpp:3828 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Georgia USA" msgid "Waycross" msgstr "Waycross" #: kstars_i18n.cpp:3829 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nebraska USA" msgid "Wayne" msgstr "Wayne" #: kstars_i18n.cpp:3830 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Virginia USA" msgid "Waynesboro" msgstr "Waynesboro" #: kstars_i18n.cpp:3831 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Pennsylvania USA" msgid "Waynesburg" msgstr "Waynesburg" #: kstars_i18n.cpp:3832 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Hampshire USA" msgid "Weirs" msgstr "Weirs" #: kstars_i18n.cpp:3833 #, kde-kuit-format msgctxt "City in West Virginia USA" msgid "Weirton" msgstr "Weirton" #: kstars_i18n.cpp:3834 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Zealand" msgid "Wellington" msgstr "Wellington" #: kstars_i18n.cpp:3835 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nevada USA" msgid "Wells" msgstr "Wells" #: kstars_i18n.cpp:3836 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Utah USA" msgid "Wendover" msgstr "Wendover" #: kstars_i18n.cpp:3837 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Newfoundland Canada" msgid "Wesleyville" msgstr "Wesleyville" #: kstars_i18n.cpp:3838 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Wisconsin USA" msgid "West Allis" msgstr "West Allis" #: kstars_i18n.cpp:3839 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "West Covina" msgstr "West Covina" #: kstars_i18n.cpp:3840 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Connecticut USA" msgid "West Haven" msgstr "West Haven" #: kstars_i18n.cpp:3841 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "West Hills" msgstr "West Hills" #: kstars_i18n.cpp:3842 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Arkansas USA" msgid "West Memphis" msgstr "West Memphis" #: kstars_i18n.cpp:3843 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Florida USA" msgid "West Palm Beach" msgstr "West Palm Beach" #: kstars_i18n.cpp:3844 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Maine USA" msgid "Westbrook" msgstr "Westbrook" #: kstars_i18n.cpp:3845 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Netherlands" msgid "Westerbork" msgstr "Westerbork" #: kstars_i18n.cpp:3846 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Rhode Island USA" msgid "Westerly" msgstr "Westerly" #: kstars_i18n.cpp:3847 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Michigan USA" msgid "Westland" msgstr "Westland" #: kstars_i18n.cpp:3848 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Westlock" msgstr "Westlock" #: kstars_i18n.cpp:3849 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Westminster" msgstr "Westminster" #: kstars_i18n.cpp:3850 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Colorado USA" msgid "Westminster" msgstr "Westminster" #: kstars_i18n.cpp:3851 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Maryland USA" msgid "Westminster" msgstr "Westminster" #: kstars_i18n.cpp:3852 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Westport" msgstr "Westport" #: kstars_i18n.cpp:3853 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Wetaskiwin" msgstr "Wetaskiwin" #: kstars_i18n.cpp:3854 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "Weyburn" msgstr "Weyburn" #: kstars_i18n.cpp:3855 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Massachusetts USA" msgid "Weymouth" msgstr "Weymouth" #: kstars_i18n.cpp:3856 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Maryland USA" msgid "Wheaton" msgstr "Wheaton" #: kstars_i18n.cpp:3857 #, kde-kuit-format msgctxt "City in West Virginia USA" msgid "Wheeling" msgstr "Wheeling" #: kstars_i18n.cpp:3858 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Zealand" msgid "Whenuapai" msgstr "Whenuapai" #: kstars_i18n.cpp:3859 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Washington USA" msgid "Whidbey Island" msgstr "Whidbey Island" #: kstars_i18n.cpp:3860 #, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Whistler" msgstr "Whistler" #: kstars_i18n.cpp:3861 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New York USA" msgid "White Plains" msgstr "White Plains" #: kstars_i18n.cpp:3862 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "White River" msgstr "White River" #: kstars_i18n.cpp:3863 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Whitecourt" msgstr "Whitecourt" #: kstars_i18n.cpp:3864 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Yukon Canada" msgid "Whitehorse" msgstr "Whitehorse" #: kstars_i18n.cpp:3865 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Whitney" msgstr "Whitney" #: kstars_i18n.cpp:3866 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Whittier" msgstr "Whittier" #: kstars_i18n.cpp:3867 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nova Scotia Canada" msgid "Whycocomagh" msgstr "Whycocomagh" #: kstars_i18n.cpp:3868 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Kansas USA" msgid "Wichita" msgstr "Wichita" #: kstars_i18n.cpp:3869 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Texas USA" msgid "Wichita Falls" msgstr "Wichita Falls" #: kstars_i18n.cpp:3870 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Arizona USA" msgid "Wickenburg" msgstr "Wickenburg" #: kstars_i18n.cpp:3871 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Wiesbaden" msgstr "Wiesbaden" #: kstars_i18n.cpp:3872 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Wilcox Solar Obs." msgstr "Wilcox Solar Obs." #: kstars_i18n.cpp:3873 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Idaho USA" msgid "Wilder" msgstr "Wilder" #: kstars_i18n.cpp:3874 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Pennsylvania USA" msgid "Wilkes-Barre" msgstr "Wilkes-Barre" #: kstars_i18n.cpp:3875 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Arizona USA" msgid "Willcox" msgstr "Willcox" #: kstars_i18n.cpp:3876 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Netherlands" msgid "Willemstad" msgstr "Willemstad" #: kstars_i18n.cpp:3877 #, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Williams Lake" msgstr "Williams Lake" #: kstars_i18n.cpp:3878 #, kde-kuit-format msgctxt "City in North Dakota USA" msgid "Williston" msgstr "Williston" #: kstars_i18n.cpp:3879 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Delaware USA" msgid "Wilmington" msgstr "Wilmington" #: kstars_i18n.cpp:3880 #, kde-kuit-format msgctxt "City in North Carolina USA" msgid "Wilmington" msgstr "Wilmington" #: kstars_i18n.cpp:3881 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Idaho USA" msgid "Winchester" msgstr "Winchester" #: kstars_i18n.cpp:3882 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Kentucky USA" msgid "Winchester" msgstr "Winchester" #: kstars_i18n.cpp:3883 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Hampshire USA" msgid "Winchester" msgstr "Winchester" #: kstars_i18n.cpp:3884 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Winchester" msgstr "Winchester" #: kstars_i18n.cpp:3885 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Virginia USA" msgid "Winchester" msgstr "Winchester" #: kstars_i18n.cpp:3886 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Connecticut USA" msgid "Windam" msgstr "Windam" #: kstars_i18n.cpp:3887 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Namibia" msgid "Windhoek" msgstr "Windhoek" #: kstars_i18n.cpp:3888 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Khomas Hochland Namibia" msgid "Windhoek" msgstr "Windhoek" #: kstars_i18n.cpp:3889 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nova Scotia Canada" msgid "Windsor" msgstr "Windsor" #: kstars_i18n.cpp:3890 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Windsor" msgstr "Windsor" #: kstars_i18n.cpp:3891 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nevada USA" msgid "Winnemucca" msgstr "Winnemucca" #: kstars_i18n.cpp:3892 #, kde-kuit-format msgctxt "City in South Dakota USA" msgid "Winner" msgstr "Winner" #: kstars_i18n.cpp:3893 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Montana USA" msgid "Winnett" msgstr "Winnett" #: kstars_i18n.cpp:3894 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Louisiana USA" msgid "Winnfield" msgstr "Winnfield" #: kstars_i18n.cpp:3895 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Manitoba Canada" msgid "Winnipeg" msgstr "Winnipeg" #: kstars_i18n.cpp:3896 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Manitoba Canada" msgid "Winnipegosis" msgstr "Winnipegosis" #: kstars_i18n.cpp:3897 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Minnesota USA" msgid "Winona" msgstr "Winona" #: kstars_i18n.cpp:3898 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Mississippi USA" msgid "Winona" msgstr "Winona" #: kstars_i18n.cpp:3899 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Vermont USA" msgid "Winooski" msgstr "Winooski" #: kstars_i18n.cpp:3900 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Connecticut USA" msgid "Winsted" msgstr "Winsted" #: kstars_i18n.cpp:3901 #, kde-kuit-format msgctxt "City in North Carolina USA" msgid "Winston-Salem" msgstr "Winston-Salem" #: kstars_i18n.cpp:3902 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Witten" msgstr "Witten" #: kstars_i18n.cpp:3903 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Wolfsburg" msgstr "Wolfsburg" #: kstars_i18n.cpp:3904 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Netherlands" msgid "Wolphaartsdijk" msgstr "Wolphaartsdijk" #: kstars_i18n.cpp:3905 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "Wolseley" msgstr "Wolseley" #: kstars_i18n.cpp:3906 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Gangwon Korea" msgid "Wonju" msgstr "Wonju" #: kstars_i18n.cpp:3907 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Korea" msgid "Wonsan" msgstr "Wonsan" #: kstars_i18n.cpp:3908 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Woodland Hills" msgstr "Woodland Hills" #: kstars_i18n.cpp:3909 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Brunswick Canada" msgid "Woodstock" msgstr "Woodstock" #: kstars_i18n.cpp:3910 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Hampshire USA" msgid "Woodsville" msgstr "Woodsville" #: kstars_i18n.cpp:3911 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Oklahoma USA" msgid "Woodward" msgstr "Woodward" #: kstars_i18n.cpp:3912 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Rhode Island USA" msgid "Woonsocket" msgstr "Woonsocket" #: kstars_i18n.cpp:3913 #, kde-kuit-format msgctxt "City in South Dakota USA" msgid "Woonsocket" msgstr "Woonsocket" #: kstars_i18n.cpp:3914 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Massachusetts USA" msgid "Worcester" msgstr "Worcester" #: kstars_i18n.cpp:3915 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Worsley" msgstr "Worsley" #: kstars_i18n.cpp:3916 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Marshall Islands" msgid "Wotje" msgstr "Wotje" #: kstars_i18n.cpp:3917 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Wuppertal" msgstr "Wuppertal" #: kstars_i18n.cpp:3918 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Wurzburg" msgstr "Wurzburg" #: kstars_i18n.cpp:3919 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Pennsylvania USA" msgid "Wynnewood" msgstr "Wynnewood" #: kstars_i18n.cpp:3920 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "Wynyard" msgstr "Wynyard" #: kstars_i18n.cpp:3921 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Michigan USA" msgid "Wyoming" msgstr "Wyoming" #: kstars_i18n.cpp:3922 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Virginia USA" msgid "Wytheville" msgstr "Wytheville" #: kstars_i18n.cpp:3923 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Washington USA" msgid "Yakima" msgstr "Yakima" #: kstars_i18n.cpp:3924 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Yakutat" msgstr "Yakutat" #: kstars_i18n.cpp:3925 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Far East Russia" msgid "Yakutsk" msgstr "Yakutsk" #: kstars_i18n.cpp:3926 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Connecticut USA" msgid "Yale Obs." msgstr "Yale Obs." #: kstars_i18n.cpp:3927 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ukraine" msgid "Yalta" msgstr "Jalta" #: kstars_i18n.cpp:3928 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ivory coast" msgid "Yamoussoukro" msgstr "Yamoussoukro" #: kstars_i18n.cpp:3929 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Gyeonggi Korea" msgid "Yangpyeong" msgstr "Yangpyeong" #: kstars_i18n.cpp:3930 #, kde-kuit-format msgctxt "City in South Dakota USA" msgid "Yankton" msgstr "Yankton" #: kstars_i18n.cpp:3931 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Cameroon" msgid "Yaounde" msgstr "Yaounde" #: kstars_i18n.cpp:3932 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Micronesia" msgid "Yap Island" msgstr "Yap Island" #: kstars_i18n.cpp:3933 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Pennsylvania USA" msgid "Yardley" msgstr "Yardley" #: kstars_i18n.cpp:3934 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nova Scotia Canada" msgid "Yarmouth" msgstr "Yarmouth" #: kstars_i18n.cpp:3935 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Yebes" msgstr "Yebes" #: kstars_i18n.cpp:3936 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Liberia" msgid "Yekepa" msgstr "Yekepa" #: kstars_i18n.cpp:3937 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Northwest Territories Canada" msgid "Yellowknife" msgstr "Yellowknife" #: kstars_i18n.cpp:3938 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Gyeongbuk Korea" msgid "Yeongcheon" msgstr "Yeongcheon" #: kstars_i18n.cpp:3939 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Gyeongbuk Korea" msgid "Yeongdeok" msgstr "Yeongdeok" #: kstars_i18n.cpp:3940 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Gyeongbuk Korea" msgid "Yeongju" msgstr "Yeongju" #: kstars_i18n.cpp:3941 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Gangwon Korea" msgid "Yeongwol" msgstr "Yeongwol" #: kstars_i18n.cpp:3942 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Jeonnam Korea" msgid "Yeosu" msgstr "Yeosu" #: kstars_i18n.cpp:3943 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Wisconsin USA" msgid "Yerkes Obs." msgstr "Yerkes Obs." #: kstars_i18n.cpp:3944 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New York USA" msgid "Yonkers" msgstr "Yonkers" #: kstars_i18n.cpp:3945 #, kde-kuit-format msgctxt "City in United Kingdom" msgid "York" msgstr "York" #: kstars_i18n.cpp:3946 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Pennsylvania USA" msgid "York" msgstr "York" #: kstars_i18n.cpp:3947 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "Yorkton" msgstr "Yorkton" #: kstars_i18n.cpp:3948 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New York USA" msgid "Yorktown Heights" msgstr "Yorktown Heights" #: kstars_i18n.cpp:3949 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Volga Region Russia" msgid "Yoshkar Ola" msgstr "Yoshkar Ola" #: kstars_i18n.cpp:3950 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ohio USA" msgid "Youngstown" msgstr "Youngstown" #: kstars_i18n.cpp:3951 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Yuba City" msgstr "Yuba City" #: kstars_i18n.cpp:3952 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Arizona USA" msgid "Yuma" msgstr "Yuma" #: kstars_i18n.cpp:3953 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Colorado USA" msgid "Yuma" msgstr "Yuma" #: kstars_i18n.cpp:3954 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Hambuk Korea" msgid "Yupojin" msgstr "Yupojin" #: kstars_i18n.cpp:3955 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Far East Russia" msgid "Yuzhno-Sakhalinsk" msgstr "Yuzhno-Sakhalinsk" #: kstars_i18n.cpp:3956 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Croatia" msgid "Zadar" msgstr "Zadar" #: kstars_i18n.cpp:3957 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Zala Hungary" msgid "Zalaegerszeg" msgstr "Zalaegerszeg" #: kstars_i18n.cpp:3958 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Zamora" msgstr "Zamora" #: kstars_i18n.cpp:3959 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ohio USA" msgid "Zanesville" msgstr "Zanesville" #: kstars_i18n.cpp:3960 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Tanzania" msgid "Zanzibar" msgstr "Zanzibar" #: kstars_i18n.cpp:3961 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ukraine" msgid "Zaporizhia" msgstr "Zaporizhia" #: kstars_i18n.cpp:3962 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Zaragoza" msgstr "Zaragoza" #: kstars_i18n.cpp:3963 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Tunisia" msgid "Zarzis" msgstr "Zarzis" #: kstars_i18n.cpp:3964 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Wielkopolska Poland" msgid "Zduny" msgstr "Zduny" #: kstars_i18n.cpp:3965 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Russia" msgid "Zelenchukskaya" msgstr "Zelenchukskaya" #: kstars_i18n.cpp:3966 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ukraine" msgid "Zhovkva" msgstr "Zhovkva" #: kstars_i18n.cpp:3967 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ukraine" msgid "Zhytomyr" msgstr "Zhytomyr" #: kstars_i18n.cpp:3968 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Senegal" msgid "Ziguinchor" msgstr "Ziguinchor" #: kstars_i18n.cpp:3969 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Switzerland" msgid "Zimmerwald" msgstr "Zimmerwald" #: kstars_i18n.cpp:3970 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Malawi" msgid "Zomba" msgstr "Zomba" #: kstars_i18n.cpp:3971 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Zorneding" msgstr "Zorneding" #: kstars_i18n.cpp:3972 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Zwickau" msgstr "Zwickau" #: kstars_i18n.cpp:3973 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Switzerland" msgid "Zürich" msgstr "Zürich" #: kstars_i18n.cpp:3974 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Ávila" msgstr "Ávila" #: kstars_i18n.cpp:3975 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Lithuania" msgid "Šiauliai" msgstr "Šiauliai" #: kstars_i18n.cpp:3976 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Australia" msgid "ACT" msgstr "ACT" #: kstars_i18n.cpp:3977 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Kuwait" msgid "Ahmadi" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:3978 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "Alabama" msgstr "Alabama" #: kstars_i18n.cpp:3979 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "Alaska" msgstr "Alaska" #: kstars_i18n.cpp:3980 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Canada" msgid "Alberta" msgstr "Alberta" #: kstars_i18n.cpp:3981 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in France" msgid "Alpes Maritimes" msgstr "Alpes Maritimes" #: kstars_i18n.cpp:3982 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in France" msgid "Alpes de Haute Provence" msgstr "Alpes de Haute Provence" #: kstars_i18n.cpp:3983 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in India" msgid "Andhra Pradesh" msgstr "Andhra Pradesh" #: kstars_i18n.cpp:3984 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "Arizona" msgstr "Arizona" #: kstars_i18n.cpp:3985 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "Arkansas" msgstr "Arkansas" #: kstars_i18n.cpp:3986 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in France" msgid "Aube" msgstr "Aube" #: kstars_i18n.cpp:3987 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Portugal" msgid "Azores" msgstr "Azorene" #: kstars_i18n.cpp:3988 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Hungary" msgid "Baranya" msgstr "Baranya" #: kstars_i18n.cpp:3989 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in France" msgid "Bas-Rhin" msgstr "Bas-Rhin" #: kstars_i18n.cpp:3990 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Denmark" msgid "Bornholm" msgstr "Bornholm" #: kstars_i18n.cpp:3991 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Hungary" msgid "Borsod-Abaúj-Zemplén" msgstr "Borsod-Abaúj-Zemplén" #: kstars_i18n.cpp:3992 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in France" msgid "Bouches-du-rhône" msgstr "Bouches-du-Rhône" #: kstars_i18n.cpp:3993 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Belgium" msgid "Brabant" msgstr "Brabant" #: kstars_i18n.cpp:3994 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Canada" msgid "British Columbia" msgstr "Britisk Columbia" #: kstars_i18n.cpp:3995 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Hungary" msgid "Bács-Kiskun" msgstr "Bács-Kiskun" #: kstars_i18n.cpp:3996 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Hungary" msgid "Békés" msgstr "Békés" #: kstars_i18n.cpp:3997 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "California" msgstr "California" #: kstars_i18n.cpp:3998 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in France" msgid "Calvados" msgstr "Calvados" #: kstars_i18n.cpp:3999 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Spain" msgid "Canary Islands" msgstr "Kanariøyene" #: kstars_i18n.cpp:4000 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Russia" msgid "Central Region" msgstr "Sentralregionen" #: kstars_i18n.cpp:4001 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in France" msgid "Charente-Maritime" msgstr "Charente-Maritime" #: kstars_i18n.cpp:4002 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in France" msgid "Cher" msgstr "Cher" #: kstars_i18n.cpp:4003 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Kiribati" msgid "Christmas Island" msgstr "Christmasøya" #: kstars_i18n.cpp:4004 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Korea" msgid "Chungbuk" msgstr "Chungbuk" #: kstars_i18n.cpp:4005 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Korea" msgid "Chungnam" msgstr "Chungnam" #: kstars_i18n.cpp:4006 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "Colorado" msgstr "Colorado" #: kstars_i18n.cpp:4007 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Ireland" msgid "Connacht" msgstr "Connacht" #: kstars_i18n.cpp:4008 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "Connecticut" msgstr "Connecticut" #: kstars_i18n.cpp:4009 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in France" msgid "Corse du Sud" msgstr "Corse du Sud" #: kstars_i18n.cpp:4010 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Hungary" msgid "Csongrád" msgstr "Csongrád" #: kstars_i18n.cpp:4011 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in France" msgid "Côte d'or" msgstr "Côte d'Or" #: kstars_i18n.cpp:4012 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "DC" msgstr "DC" #: kstars_i18n.cpp:4013 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "Delaware" msgstr "Delaware" #: kstars_i18n.cpp:4014 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in France" msgid "Doubs" msgstr "Doubs" #: kstars_i18n.cpp:4015 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in France" msgid "Eure-et-Loir" msgstr "Eure-et-Loir" #: kstars_i18n.cpp:4016 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Denmark" msgid "Falster" msgstr "Falster" #: kstars_i18n.cpp:4017 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Russia" msgid "Far East" msgstr "Fjerne Østen" #: kstars_i18n.cpp:4018 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Denmark" msgid "Faroe Islands" msgstr "Færøyene" #: kstars_i18n.cpp:4019 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Hungary" msgid "Fejér" msgstr "Fejér" #: kstars_i18n.cpp:4020 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in France" msgid "Finistère" msgstr "Finistère" #: kstars_i18n.cpp:4021 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Belgium" msgid "Flandre occidentale" msgstr "Vest-Flandern" #: kstars_i18n.cpp:4022 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "Florida" msgstr "Florida" #: kstars_i18n.cpp:4023 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Denmark" msgid "Fyn" msgstr "Fyn" #: kstars_i18n.cpp:4024 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Korea" msgid "Gangwon" msgstr "Gangwon" #: kstars_i18n.cpp:4025 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "Georgia" msgstr "Georgia" #: kstars_i18n.cpp:4026 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in France" msgid "Gironde" msgstr "Gironde" #: kstars_i18n.cpp:4027 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Spain" msgid "Gran Canaria" msgstr "Gran Canaria" #: kstars_i18n.cpp:4028 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Solomon Islands" msgid "Guadalcanal" msgstr "Guadalcanal" #: kstars_i18n.cpp:4029 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in France" msgid "Guadeloupe" msgstr "Guadeloupe" #: kstars_i18n.cpp:4030 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in United Kingdom" msgid "Guernsey" msgstr "Guernsey" #: kstars_i18n.cpp:4031 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Korea" msgid "Gyengnam" msgstr "Gyengnam" #: kstars_i18n.cpp:4032 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Korea" msgid "Gyeongbuk" msgstr "Gyeongbuk" #: kstars_i18n.cpp:4033 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Korea" msgid "Gyeonggi" msgstr "Gyeonggi" #: kstars_i18n.cpp:4034 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Korea" msgid "Gyeongnam" msgstr "Gyeongnam" #: kstars_i18n.cpp:4035 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Hungary" msgid "Győr-Moson-Sopron" msgstr "Győr-Moson-Sopron" #: kstars_i18n.cpp:4036 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Hungary" msgid "Hajdú-Bihar" msgstr "Hajdú-Bihar" #: kstars_i18n.cpp:4037 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Korea" msgid "Hambuk" msgstr "Hambuk" #: kstars_i18n.cpp:4038 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in France" msgid "Haute-Corse" msgstr "Haute-Corse" #: kstars_i18n.cpp:4039 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in France" msgid "Haute-Garonne" msgstr "Haute-Garonne" #: kstars_i18n.cpp:4040 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in France" msgid "Haute-Loire" msgstr "Haute-Loire" #: kstars_i18n.cpp:4041 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in France" msgid "Haute-Savoie" msgstr "Haute-Savoie" #: kstars_i18n.cpp:4042 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in France" msgid "Haute-Vienne" msgstr "Haute-Vienne" #: kstars_i18n.cpp:4043 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in France" msgid "Hautes Alpes" msgstr "Hautes Alpes" #: kstars_i18n.cpp:4044 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in France" msgid "Hautes-Pyrénées" msgstr "Hautes-Pyrénées" #: kstars_i18n.cpp:4045 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in France" msgid "Hauts-de-Seine" msgstr "Hauts-de-Seine" #: kstars_i18n.cpp:4046 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "Hawaii" msgstr "Hawaii" #: kstars_i18n.cpp:4047 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in France" msgid "Herault" msgstr "Herault" #: kstars_i18n.cpp:4048 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Hungary" msgid "Heves" msgstr "Heves" #: kstars_i18n.cpp:4049 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "Idaho" msgstr "Idaho" #: kstars_i18n.cpp:4050 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in France" msgid "Ille-et-vilaine" msgstr "Ille-et-Vilaine" #: kstars_i18n.cpp:4051 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "Illinois" msgstr "Illinois" #: kstars_i18n.cpp:4052 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Korea" msgid "Incheon" msgstr "Incheon" #: kstars_i18n.cpp:4053 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "Indiana" msgstr "Indiana" #: kstars_i18n.cpp:4054 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in France" msgid "Indre-et-Loire" msgstr "Indre-et-Loire" #: kstars_i18n.cpp:4055 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "Iowa" msgstr "Iowa" #: kstars_i18n.cpp:4056 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in France" msgid "Isère" msgstr "Isère" #: kstars_i18n.cpp:4057 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Korea" msgid "Jeju" msgstr "Jeju" #: kstars_i18n.cpp:4058 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Korea" msgid "Jeonbuk" msgstr "Jeonbuk" #: kstars_i18n.cpp:4059 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Korea" msgid "Jeonnam" msgstr "Jeonnam" #: kstars_i18n.cpp:4060 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Denmark" msgid "Jylland" msgstr "Jylland" #: kstars_i18n.cpp:4061 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Hungary" msgid "Jász-Nagykun-Szolnok" msgstr "Jász-Nagykun-Szolnok" #: kstars_i18n.cpp:4062 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "Kansas" msgstr "Kansas" #: kstars_i18n.cpp:4063 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "Kentucky" msgstr "Kentucky" #: kstars_i18n.cpp:4064 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Namibia" msgid "Khomas Hochland" msgstr "Khomas Hochland" #: kstars_i18n.cpp:4065 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Hungary" msgid "Komárom-Esztergom" msgstr "Komárom-Esztergom" #: kstars_i18n.cpp:4066 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Italy" msgid "Lecco" msgstr "Lecco" #: kstars_i18n.cpp:4067 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Ireland" msgid "Leinster" msgstr "Leinster" #: kstars_i18n.cpp:4068 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in France" msgid "Loire" msgstr "Loire" #: kstars_i18n.cpp:4069 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in France" msgid "Loire-atlantique" msgstr "Loire-Atlantique" #: kstars_i18n.cpp:4070 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in France" msgid "Loiret" msgstr "Loiret" #: kstars_i18n.cpp:4071 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Denmark" msgid "Lolland" msgstr "Lolland" #: kstars_i18n.cpp:4072 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "Louisiana" msgstr "Louisiana" #: kstars_i18n.cpp:4073 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Portugal" msgid "Madeira" msgstr "Madeira" #: kstars_i18n.cpp:4074 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Saudi Arabia" msgid "Madina" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4075 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in India" msgid "Maharashtra" msgstr "Maharashtra" #: kstars_i18n.cpp:4076 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "Maine" msgstr "Maine" #: kstars_i18n.cpp:4077 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in France" msgid "Manche" msgstr "Manche" #: kstars_i18n.cpp:4078 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Canada" msgid "Manitoba" msgstr "Manitoba" #: kstars_i18n.cpp:4079 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in France" msgid "Marne" msgstr "Marne" #: kstars_i18n.cpp:4080 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in France" msgid "Martinique" msgstr "Martinique" #: kstars_i18n.cpp:4081 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "Maryland" msgstr "Maryland" #: kstars_i18n.cpp:4082 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "Massachusetts" msgstr "Massachusetts" #: kstars_i18n.cpp:4083 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in France" msgid "Mayotte" msgstr "Mayotte" #: kstars_i18n.cpp:4084 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "Michigan" msgstr "Michigan" #: kstars_i18n.cpp:4085 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "Minnesota" msgstr "Minnesota" #: kstars_i18n.cpp:4086 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "Mississippi" msgstr "Mississippi" #: kstars_i18n.cpp:4087 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "Missouri" msgstr "Missouri" #: kstars_i18n.cpp:4088 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Germany" msgid "Mittelfranken" msgstr "Mittelfranken" #: kstars_i18n.cpp:4089 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "Montana" msgstr "Montana" #: kstars_i18n.cpp:4090 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in France" msgid "Morbihan" msgstr "Morbihan" #: kstars_i18n.cpp:4091 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in France" msgid "Moselle" msgstr "Moselle" #: kstars_i18n.cpp:4092 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Ireland" msgid "Munster" msgstr "Munster" #: kstars_i18n.cpp:4093 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "Nebraska" msgstr "Nebraska" #: kstars_i18n.cpp:4094 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "Nevada" msgstr "Nevada" #: kstars_i18n.cpp:4095 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Canada" msgid "New Brunswick" msgstr "New Brunswick" #: kstars_i18n.cpp:4096 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in France" msgid "New Caledonia" msgstr "Ny Kaledonia" #: kstars_i18n.cpp:4097 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "New Hampshire" msgstr "New Hampshire" #: kstars_i18n.cpp:4098 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "New Jersey" msgstr "New Jersey" #: kstars_i18n.cpp:4099 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "New Mexico" msgstr "New Mexico" #: kstars_i18n.cpp:4100 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Australia" msgid "New South Wales" msgstr "New South Wales" #: kstars_i18n.cpp:4101 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "New York" msgstr "New York" #: kstars_i18n.cpp:4102 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Canada" msgid "Newfoundland" msgstr "Newfoundland" #: kstars_i18n.cpp:4103 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in France" msgid "Nièvre" msgstr "Nièvre" #: kstars_i18n.cpp:4104 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in France" msgid "Nord" msgstr "Nord" #: kstars_i18n.cpp:4105 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "North Carolina" msgstr "North Carolina" #: kstars_i18n.cpp:4106 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "North Dakota" msgstr "North Dakota" #: kstars_i18n.cpp:4107 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Russia" msgid "North-West Region" msgstr "Nordvest-regionen" #: kstars_i18n.cpp:4108 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in United Kingdom" msgid "Northern Ireland" msgstr "Nord-Irland" #: kstars_i18n.cpp:4109 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Australia" msgid "Northern Territory" msgstr "Northern Territory" #: kstars_i18n.cpp:4110 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Canada" msgid "Northwest Territories" msgstr "Nordvest-territoriene" #: kstars_i18n.cpp:4111 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Canada" msgid "Nova Scotia" msgstr "Nova Scotia" #: kstars_i18n.cpp:4112 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Canada" msgid "Nunavut" msgstr "Nunavut" #: kstars_i18n.cpp:4113 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Hungary" msgid "Nógrád" msgstr "Nógrád" #: kstars_i18n.cpp:4114 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "Ohio" msgstr "Ohio" #: kstars_i18n.cpp:4115 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "Oklahoma" msgstr "Oklahoma" #: kstars_i18n.cpp:4116 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Canada" msgid "Ontario" msgstr "Ontario" #: kstars_i18n.cpp:4117 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "Oregon" msgstr "Oregon" #: kstars_i18n.cpp:4118 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in France" msgid "Paris" msgstr "Paris" #: kstars_i18n.cpp:4119 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in France" msgid "Pas-de-Calais" msgstr "Pas-de-Calais" #: kstars_i18n.cpp:4120 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "Pennsylvania" msgstr "Pennsylvania" #: kstars_i18n.cpp:4121 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Hungary" msgid "Pest" msgstr "Pest" #: kstars_i18n.cpp:4122 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Canada" msgid "Prince Edward Island" msgstr "Prince Edward Island" #: kstars_i18n.cpp:4123 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "Puerto Rico" msgstr "Puerto Rico" #: kstars_i18n.cpp:4124 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in France" msgid "Puy-de-Dôme" msgstr "Puy-de-Dôme" #: kstars_i18n.cpp:4125 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in France" msgid "Pyrénées Orientales" msgstr "Pyrénées Orientales" #: kstars_i18n.cpp:4126 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in France" msgid "Pyrénées atlantiques" msgstr "Pyrénées atlantiques" #: kstars_i18n.cpp:4127 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Korea" msgid "Pyungbuk" msgstr "Pyungbuk" #: kstars_i18n.cpp:4128 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Canada" msgid "Quebec" msgstr "Quebec" #: kstars_i18n.cpp:4129 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Australia" msgid "Queensland" msgstr "Queensland" #: kstars_i18n.cpp:4130 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "Rhode Island" msgstr "Rhode Island" #: kstars_i18n.cpp:4131 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in France" msgid "Rhône" msgstr "Rhône" #: kstars_i18n.cpp:4132 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Canada" msgid "Saskatchewan" msgstr "Saskatchewan" #: kstars_i18n.cpp:4133 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in United Kingdom" msgid "Scotland" msgstr "Skottland" #: kstars_i18n.cpp:4134 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in France" msgid "Seine-maritime" msgstr "Seine-maritime" #: kstars_i18n.cpp:4135 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Russia" msgid "Siberia" msgstr "Sibir" #: kstars_i18n.cpp:4136 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in France" msgid "Somme" msgstr "Somme" #: kstars_i18n.cpp:4137 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Hungary" msgid "Somogy" msgstr "Somogy" #: kstars_i18n.cpp:4138 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Australia" msgid "South Australia" msgstr "South Australia" #: kstars_i18n.cpp:4139 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "South Carolina" msgstr "South Carolina" #: kstars_i18n.cpp:4140 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "South Dakota" msgstr "South Dakota" #: kstars_i18n.cpp:4141 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Russia" msgid "South Region" msgstr "Sør-regionen" #: kstars_i18n.cpp:4142 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in France" msgid "St-Pierre and Miquelon" msgstr "St-Pierre og Miquelon" #: kstars_i18n.cpp:4143 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Hungary" msgid "Szabolcs-Szatmár-Bereg" msgstr "Szabolcs-Szatmár-Bereg" #: kstars_i18n.cpp:4144 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Australia" msgid "Tasmania" msgstr "Tasmania" #: kstars_i18n.cpp:4145 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Spain" msgid "Tenerife" msgstr "Tenerife" #: kstars_i18n.cpp:4146 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "Tennessee" msgstr "Tennessee" #: kstars_i18n.cpp:4147 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "Texas" msgstr "Texas" #: kstars_i18n.cpp:4148 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in China" msgid "Tibet" msgstr "Tibet" #: kstars_i18n.cpp:4149 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Spain" msgid "Toledo" msgstr "Toledo" #: kstars_i18n.cpp:4150 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Hungary" msgid "Tolna" msgstr "Tolna" #: kstars_i18n.cpp:4151 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Ireland" msgid "Ulster" msgstr "Ulster" #: kstars_i18n.cpp:4152 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Russia" msgid "Ural" msgstr "Ural" #: kstars_i18n.cpp:4153 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "Utah" msgstr "Utah" #: kstars_i18n.cpp:4154 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Hungary" msgid "Vas" msgstr "Vas" #: kstars_i18n.cpp:4155 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in France" msgid "Vaucluse" msgstr "Vaucluse" #: kstars_i18n.cpp:4156 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "Vermont" msgstr "Vermont" #: kstars_i18n.cpp:4157 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Hungary" msgid "Veszprém" msgstr "Veszprém" #: kstars_i18n.cpp:4158 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Australia" msgid "Victoria" msgstr "Victoria" #: kstars_i18n.cpp:4159 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "Virginia" msgstr "Virginia" #: kstars_i18n.cpp:4160 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Russia" msgid "Volga Region" msgstr "Volga-regionen" #: kstars_i18n.cpp:4161 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in United Kingdom" msgid "Wales" msgstr "Wales" #: kstars_i18n.cpp:4162 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "Washington" msgstr "Washington" #: kstars_i18n.cpp:4163 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "Washington, DC" msgstr "Washington, DC" #: kstars_i18n.cpp:4164 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "West Virginia" msgstr "West Virginia" #: kstars_i18n.cpp:4165 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Australia" msgid "Western Australia" msgstr "Vest-Australia" #: kstars_i18n.cpp:4166 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Poland" msgid "Wielkopolska" msgstr "Wielkopolska" #: kstars_i18n.cpp:4167 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "Wisconsin" msgstr "Wisconsin" #: kstars_i18n.cpp:4168 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "Wyoming" msgstr "Wyoming" #: kstars_i18n.cpp:4169 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Canada" msgid "Yukon" msgstr "Yukon " #: kstars_i18n.cpp:4170 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Hungary" msgid "Zala" msgstr "Zala" #: kstars_i18n.cpp:4171 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Denmark" msgid "Zealand" msgstr "Sjælland" #: kstars_i18n.cpp:4172 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Afghanistan" msgstr "Afghanistan" #: kstars_i18n.cpp:4173 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Algeria" msgstr "Algerie" #: kstars_i18n.cpp:4174 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Angola" msgstr "Angola" #: kstars_i18n.cpp:4175 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Antarctica" msgstr "Antarktika" #: kstars_i18n.cpp:4176 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "Antigua og Barbuda" #: kstars_i18n.cpp:4177 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Argentina" msgstr "Argentina" #: kstars_i18n.cpp:4178 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Armenia" msgstr "Armenia" #: kstars_i18n.cpp:4179 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Ascension Island" msgstr "Ascension-øya" #: kstars_i18n.cpp:4180 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Australia" msgstr "Australia" #: kstars_i18n.cpp:4181 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Austria" msgstr "Østerrike" #: kstars_i18n.cpp:4182 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Bahamas" msgstr "Bahamas" #: kstars_i18n.cpp:4183 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Bahrain" msgstr "Bahrein" #: kstars_i18n.cpp:4184 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Bangladesh" msgstr "Bangladesh" #: kstars_i18n.cpp:4185 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Barbados" msgstr "Barbados" #: kstars_i18n.cpp:4186 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Belgium" msgstr "Belgia" #: kstars_i18n.cpp:4187 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Belize" msgstr "Belize" #: kstars_i18n.cpp:4188 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Bermuda" msgstr "Bermuda" #: kstars_i18n.cpp:4189 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Bolivia" msgstr "Bolivia" #: kstars_i18n.cpp:4190 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "Bosnia og Herzegovina" #: kstars_i18n.cpp:4191 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Botswana" msgstr "Botswana" #: kstars_i18n.cpp:4192 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Brazil" msgstr "Brasil" #: kstars_i18n.cpp:4193 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Brunei" msgstr "Brunei" #: kstars_i18n.cpp:4194 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Bulgaria" msgstr "Bulgaria" #: kstars_i18n.cpp:4195 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Burkina Faso" msgstr "Burkina Faso" #: kstars_i18n.cpp:4196 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Burundi" msgstr "Burundi" #: kstars_i18n.cpp:4197 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Bénin" msgstr "Bénin" #: kstars_i18n.cpp:4198 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Cameroon" msgstr "Kamerun" #: kstars_i18n.cpp:4199 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Canada" msgstr "Canada" #: kstars_i18n.cpp:4200 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Cape Verde" msgstr "Kapp Verde" #: kstars_i18n.cpp:4201 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Cayman Islands" msgstr "Kayman-øyene" #: kstars_i18n.cpp:4202 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Central African Republic" msgstr "Sentralafrikarepublikken" #: kstars_i18n.cpp:4203 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Chad" msgstr "Tsjad" #: kstars_i18n.cpp:4204 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Chile" msgstr "Chile" #: kstars_i18n.cpp:4205 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "China" msgstr "Kina" #: kstars_i18n.cpp:4206 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Colombia" msgstr "Colombia" #: kstars_i18n.cpp:4207 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Congo" msgstr "Congo" #: kstars_i18n.cpp:4208 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Congo (Democratic Republic)" msgstr "Kongo (Folkerepublikken)" #: kstars_i18n.cpp:4209 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Costa Rica" msgstr "Costa Rica" #: kstars_i18n.cpp:4210 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Croatia" msgstr "Kroatia" #: kstars_i18n.cpp:4211 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Cuba" msgstr "Cuba" #: kstars_i18n.cpp:4212 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Cyprus" msgstr "Kypros" #: kstars_i18n.cpp:4213 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Czechia" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4214 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Dem rep of Congo" msgstr "Dem rep of Congo" #: kstars_i18n.cpp:4215 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Denmark" msgstr "Danmark" #: kstars_i18n.cpp:4216 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Djibouti" msgstr "Djibouti" #: kstars_i18n.cpp:4217 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Dominican Republic" msgstr "Dominikanske Republikk" #: kstars_i18n.cpp:4218 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Ecuador" msgstr "Ecuador" #: kstars_i18n.cpp:4219 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Egypt" msgstr "Egypt" #: kstars_i18n.cpp:4220 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "El Salvador" msgstr "El Salvador" #: kstars_i18n.cpp:4221 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Equatorial Guinea" #: kstars_i18n.cpp:4222 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Eritrea" msgstr "Eritrea" #: kstars_i18n.cpp:4223 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Estonia" msgstr "Estland" #: kstars_i18n.cpp:4224 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Ethiopia" msgstr "Etiopia" #: kstars_i18n.cpp:4225 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Falkland Islands" msgstr "Falklandsøyene" #: kstars_i18n.cpp:4226 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Fiji" msgstr "Fiji" #: kstars_i18n.cpp:4227 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Finland" msgstr "Finland" #: kstars_i18n.cpp:4228 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "France" msgstr "Frankrike" #: kstars_i18n.cpp:4229 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "French Guiana" msgstr "Fransk Guyana" #: kstars_i18n.cpp:4230 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "French Polynesia" msgstr "Fransk Polynesia" #: kstars_i18n.cpp:4231 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Gabon" msgstr "Gabon" #: kstars_i18n.cpp:4232 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Gambia" msgstr "Gambia" #: kstars_i18n.cpp:4233 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Germany" msgstr "Tyskland" #: kstars_i18n.cpp:4234 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Ghana" msgstr "Ghana" #: kstars_i18n.cpp:4235 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Greece" msgstr "Hellas" #: kstars_i18n.cpp:4236 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Greenland" msgstr "Grønland" #: kstars_i18n.cpp:4237 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Guam" msgstr "Guam" #: kstars_i18n.cpp:4238 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Guatemala" msgstr "Guatemala" #: kstars_i18n.cpp:4239 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Guinea" msgstr "Guinea" #: kstars_i18n.cpp:4240 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Guinea Bissau" msgstr "Guinea Bissau" #: kstars_i18n.cpp:4241 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Guyana" msgstr "Guyana" #: kstars_i18n.cpp:4242 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Haiti" msgstr "Haiti" #: kstars_i18n.cpp:4243 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Honduras" msgstr "Honduras" #: kstars_i18n.cpp:4244 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Hong Kong" msgstr "Hong Kong" #: kstars_i18n.cpp:4245 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Hungary" msgstr "Ungarn" #: kstars_i18n.cpp:4246 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Iceland" msgstr "Island" #: kstars_i18n.cpp:4247 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "India" msgstr "India" #: kstars_i18n.cpp:4248 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Indonesia" msgstr "Indonesia" #: kstars_i18n.cpp:4249 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Iran" msgstr "Iran" #: kstars_i18n.cpp:4250 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Iraq" msgstr "Irak" #: kstars_i18n.cpp:4251 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Ireland" msgstr "Irland" #: kstars_i18n.cpp:4252 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Isle of Man" msgstr "Man" #: kstars_i18n.cpp:4253 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Israel" msgstr "Israel" #: kstars_i18n.cpp:4254 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Italy" msgstr "Italia" #: kstars_i18n.cpp:4255 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Ivory coast" msgstr "Elfenbenskysten" #: kstars_i18n.cpp:4256 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Jamaica" msgstr "Jamaica" #: kstars_i18n.cpp:4257 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Japan" msgstr "Japan" #: kstars_i18n.cpp:4258 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Jordan" msgstr "Jordan" #: kstars_i18n.cpp:4259 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Kazakhstan" msgstr "Kasakstan" #: kstars_i18n.cpp:4260 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Kenya" msgstr "Kenya" #: kstars_i18n.cpp:4261 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Kiribati" msgstr "Kiribati" #: kstars_i18n.cpp:4262 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Korea" msgstr "Korea" #: kstars_i18n.cpp:4263 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Kuwait" msgstr "Kuwait" #: kstars_i18n.cpp:4264 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Latvia" msgstr "Latvia" #: kstars_i18n.cpp:4265 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Lebanon" msgstr "Libanon" #: kstars_i18n.cpp:4266 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Lesotho" msgstr "Lesotho" #: kstars_i18n.cpp:4267 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Liberia" msgstr "Liberia" #: kstars_i18n.cpp:4268 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Libya" msgstr "Libya" #: kstars_i18n.cpp:4269 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Lithuania" msgstr "Litauen" #: kstars_i18n.cpp:4270 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Luxembourg" msgstr "Luxemburg" #: kstars_i18n.cpp:4271 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Macedonia" msgstr "Makedonia" #: kstars_i18n.cpp:4272 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Madagascar" msgstr "Madagaskar" #: kstars_i18n.cpp:4273 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Malawi" msgstr "Malawi" #: kstars_i18n.cpp:4274 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Malaysia" msgstr "Malaysia" #: kstars_i18n.cpp:4275 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Maldives" msgstr "Maldivene" #: kstars_i18n.cpp:4276 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Mali" msgstr "Mali" #: kstars_i18n.cpp:4277 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Malta" msgstr "Malta" #: kstars_i18n.cpp:4278 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Marshall Islands" msgstr "Marshalløyene" #: kstars_i18n.cpp:4279 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Mauritania" msgstr "Mauritania" #: kstars_i18n.cpp:4280 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Mauritius" msgstr "Mauritius" #: kstars_i18n.cpp:4281 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Mexico" msgstr "Mexico" #: kstars_i18n.cpp:4282 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Micronesia" msgstr "Mikronesia" #: kstars_i18n.cpp:4283 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Monaco" msgstr "Monaco" #: kstars_i18n.cpp:4284 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Morocco" msgstr "Marokko" #: kstars_i18n.cpp:4285 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Mozambique" msgstr "Mozambique" #: kstars_i18n.cpp:4286 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Myanmar" msgstr "Burma" #: kstars_i18n.cpp:4287 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Namibia" msgstr "Namibia" #: kstars_i18n.cpp:4288 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Nepal" msgstr "Nepal" #: kstars_i18n.cpp:4289 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Netherlands" msgstr "Nederland" #: kstars_i18n.cpp:4290 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "New Zealand" msgstr "New Zealand" #: kstars_i18n.cpp:4291 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Nicaragua" msgstr "Nicaragua" #: kstars_i18n.cpp:4292 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Niger" msgstr "Niger" #: kstars_i18n.cpp:4293 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Nigeria" msgstr "Nigeria" #: kstars_i18n.cpp:4294 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Norway" msgstr "Norge" #: kstars_i18n.cpp:4295 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Pakistan" msgstr "Pakistan" #: kstars_i18n.cpp:4296 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Palau" msgstr "Palau" #: kstars_i18n.cpp:4297 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Panama" msgstr "Panama" #: kstars_i18n.cpp:4298 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Papua New Guinea" msgstr "Papua Ny Guinea" #: kstars_i18n.cpp:4299 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Paraguay" msgstr "Paraguay" #: kstars_i18n.cpp:4300 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Peru" msgstr "Peru" #: kstars_i18n.cpp:4301 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Philippines" msgstr "Filippinene" #: kstars_i18n.cpp:4302 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Pitcairn Islands" msgstr "Pitcairn-øyene" #: kstars_i18n.cpp:4303 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Poland" msgstr "Polen" #: kstars_i18n.cpp:4304 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Portugal" msgstr "Portugal" #: kstars_i18n.cpp:4305 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Qatar" msgstr "Qatar" #: kstars_i18n.cpp:4306 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Romania" msgstr "Romania" #: kstars_i18n.cpp:4307 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Russia" msgstr "Russland" #: kstars_i18n.cpp:4308 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Rwanda" msgstr "Rwanda" #: kstars_i18n.cpp:4309 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Samoa" msgstr "Samoa" #: kstars_i18n.cpp:4310 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Saudi Arabia" msgstr "Saudi Arabia" #: kstars_i18n.cpp:4311 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Senegal" msgstr "Senegal" #: kstars_i18n.cpp:4312 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Seychelles" msgstr "Seychellene" #: kstars_i18n.cpp:4313 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Sierra Leone" msgstr "Sierra Leone" #: kstars_i18n.cpp:4314 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Singapore" msgstr "Singapore" #: kstars_i18n.cpp:4315 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Slovakia" msgstr "Slovakia" #: kstars_i18n.cpp:4316 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Slovenia" msgstr "Slovenia" #: kstars_i18n.cpp:4317 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Solomon Islands" msgstr "Salomonøyene" #: kstars_i18n.cpp:4318 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Somalia" msgstr "Somalia" #: kstars_i18n.cpp:4319 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "South Africa" msgstr "Sør-Afrika" #: kstars_i18n.cpp:4320 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "South Korea" msgstr "Sør-Korea" #: kstars_i18n.cpp:4321 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Spain" msgstr "Spania" #: kstars_i18n.cpp:4322 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Sri Lanka" msgstr "Sri Lanka" #: kstars_i18n.cpp:4323 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "St. Lucia" msgstr "St. Lucia" #: kstars_i18n.cpp:4324 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Sudan" msgstr "Sudan" #: kstars_i18n.cpp:4325 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Swaziland" msgstr "Swaziland" #: kstars_i18n.cpp:4326 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Sweden" msgstr "Sverige" #: kstars_i18n.cpp:4327 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Switzerland" msgstr "Sveits" #: kstars_i18n.cpp:4328 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Syria" msgstr "Syria" #: kstars_i18n.cpp:4329 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Taiwan" msgstr "Taiwan" #: kstars_i18n.cpp:4330 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Tanzania" msgstr "Tanzania" #: kstars_i18n.cpp:4331 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Thailand" msgstr "Thailand" #: kstars_i18n.cpp:4332 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Togo" msgstr "Togo" #: kstars_i18n.cpp:4333 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "Trinidad og Tobago" #: kstars_i18n.cpp:4334 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Tunisia" msgstr "Tunis" #: kstars_i18n.cpp:4335 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Turkey" msgstr "Tyrkia" #: kstars_i18n.cpp:4336 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "Turk- og Caicos-øyene" #: kstars_i18n.cpp:4337 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "US Territory" msgstr "US territorier" #: kstars_i18n.cpp:4338 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "USA" msgstr "USA" #: kstars_i18n.cpp:4339 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Uganda" msgstr "Uganda" #: kstars_i18n.cpp:4340 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Ukraine" msgstr "Ukraina" #: kstars_i18n.cpp:4341 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "United Arab Emirates" msgstr "Forente Arabiske Emirater" #: kstars_i18n.cpp:4342 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "United Kingdom" msgstr "United Kingdom" #: kstars_i18n.cpp:4343 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Uruguay" msgstr "Uruguay" #: kstars_i18n.cpp:4344 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Uzbekistan" msgstr "Usbekistan" #: kstars_i18n.cpp:4345 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Vanuatu" msgstr "Vanuatu" #: kstars_i18n.cpp:4346 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Vatican" msgstr "Vatikanstaten" #: kstars_i18n.cpp:4347 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Venezuela" msgstr "Venezuela" #: kstars_i18n.cpp:4348 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Virgin Islands" msgstr "Jomfruøyene" #: kstars_i18n.cpp:4349 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Western sahara" msgstr "Vest-Sahara" #: kstars_i18n.cpp:4350 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Yemen" msgstr "Jemen" #: kstars_i18n.cpp:4351 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Yugoslavia" msgstr "Serbia og Montenegro" #: kstars_i18n.cpp:4352 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Zambia" msgstr "Zambia" #: kstars_i18n.cpp:4353 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Zimbabwe" msgstr "Zimbabwe" #: kstars_i18n.cpp:4354 #, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "Comet Impact Scars (HST)" msgstr "Arr etter kometinnfall (HST)" #: kstars_i18n.cpp:4355 #, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "Galilean Satellites (HST)" msgstr "Galileiske satellitter (HST)" #: kstars_i18n.cpp:4356 #, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "Global Dust Storm (HST)" msgstr "Global støvstorm (HST)" #: kstars_i18n.cpp:4357 #, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "Jupiter and Io (HST)" msgstr "Jupiter og Io (HST)" #: kstars_i18n.cpp:4358 #, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "Show APOD Image" msgstr "Vis APOD-bilde" #: kstars_i18n.cpp:4359 #, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "Show APOD Image (Radar)" msgstr "Vis APOD-bilde (radar)" #: kstars_i18n.cpp:4360 #, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "Show APOD Image (Venera lander)" msgstr "Vis APOD-bilde (Venera-landeren)" #: kstars_i18n.cpp:4361 #, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "Show Collage of Saturn and moons" msgstr "Vis collage av Saturn og månene" #: kstars_i18n.cpp:4362 #, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "Show HST Image" msgstr "Vis HST-bilde" #: kstars_i18n.cpp:4363 #, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "Show HST Image (1995)" msgstr "Vis HST-bilde (1995)" #: kstars_i18n.cpp:4364 #, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "Show HST Image (1996)" msgstr "Vis HST-bilde (1996)" #: kstars_i18n.cpp:4365 #, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "Show HST Image (1998)" msgstr "Vis HST-bilde (1998)" #: kstars_i18n.cpp:4366 #, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "Show HST Image (1999)" msgstr "Vis HST-bilde (1999)" #: kstars_i18n.cpp:4367 #, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "Show HST Image (2001)" msgstr "Vis HST-bilde (2001)" #: kstars_i18n.cpp:4368 #, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "Show HST Image (2002)" msgstr "Vis HST-bilde (2002)" #: kstars_i18n.cpp:4369 #, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "Show HST Image (2003)" msgstr "Vis HST-bilde (2003)" #: kstars_i18n.cpp:4370 #, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "Show HST Image (2004)" msgstr "Vis HST-bilde (2004)" #: kstars_i18n.cpp:4371 #, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "Show HST Image (Aurora)" msgstr "Vis HST-bilde (Aurora)" #: kstars_i18n.cpp:4372 #, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "Show HST Image (detail)" msgstr "Vis HST-bilde (detalj)" #: kstars_i18n.cpp:4373 #, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "Show HST Image (Detail)" msgstr "Vis HST-bilde (detalj)" #: kstars_i18n.cpp:4374 #, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "Show HST Image (Hubble V)" msgstr "Vis HST-bilde (Hubble V)" #: kstars_i18n.cpp:4375 #, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "Show HST Image (Hubble X)" msgstr "Vis HST-bilde (Hubble X)" #: kstars_i18n.cpp:4376 #, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "Show HST Image (SN 2004dj)" msgstr "Vis HST-bilde (SN 2004dj)" #: kstars_i18n.cpp:4377 #, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "Show HST Image (stars in M 31)" msgstr "Vis HST-bilde (stjerner i M 31)" #: kstars_i18n.cpp:4378 #, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "Show HST (Rings and Moons)" msgstr "Vis HST (Ringer og måner)" #: kstars_i18n.cpp:4379 #, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "Show KPNO AOP Image" msgstr "Vis KPNO AOP-bilde" #: kstars_i18n.cpp:4380 #, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "Show MGS Image" msgstr "Vis MGS-bilde" #: kstars_i18n.cpp:4381 #, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "Show NASA Mosaic" msgstr "Vis sammensatt NASA-bilde" #: kstars_i18n.cpp:4382 #, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "Show NOAO Image" msgstr "Vis NOAO-bilde" #: kstars_i18n.cpp:4383 #, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "Show NOAO Image (Halpha)" msgstr "Vis NOAO-bilde (Halpha)" #: kstars_i18n.cpp:4384 #, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "Show NOAO Image (Optical)" msgstr "Vis NOAO-bilde (Optisk)" #: kstars_i18n.cpp:4385 #, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "Show SEDS Image" msgstr "Vis SEDS-bilde" #: kstars_i18n.cpp:4386 #, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "Show Spitzer Image" msgstr "Vis Spitzer-bilde" #: kstars_i18n.cpp:4387 #, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "Show Sun Image" msgstr "Vis sol-bilde" #: kstars_i18n.cpp:4388 #, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "Show Viking Lander Image" msgstr "Vis bilde fra Viking Lander" #: kstars_i18n.cpp:4389 #, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "Show Voyager 1 Image" msgstr "Vis bilde fra Voyager 1" #: kstars_i18n.cpp:4390 #, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "Total Eclipse Image" msgstr "Bilde av totalformørkelse" #: kstars_i18n.cpp:4391 #, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "Triple Eclipse (HST)" msgstr "Trippelformørkelse (HST)" #: kstars_i18n.cpp:4392 #, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "Comet Shoemaker-Levy 9" msgstr "Komet Shoemaker-Levy 9" #: kstars_i18n.cpp:4393 #, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "Comet Shoemaker–Levy 9 Wikipedia page" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4394 #, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "Daily Solar Images" msgstr "Daglige solbilder" #: kstars_i18n.cpp:4395 #, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "NASA Eclipse page" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4396 #, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "NASA Mars Missions" msgstr "NASA Mars-ekspedisjoner" #: kstars_i18n.cpp:4397 #, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "NASA Science Mariner missions" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4398 #, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "NASA Solar System Exploration Page" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4399 #, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "NASA Sun-Earth Days page" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4400 #, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "Nine Planets Page" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4401 #, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "SEDS Information Page" msgstr "SEDS informasjonsside" #: kstars_i18n.cpp:4402 #, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "The Apollo Program" msgstr "Apollo-programmet" #: kstars_i18n.cpp:4403 #, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "The Cassini Mission" msgstr "Cassini-ekspedisjonen" #: kstars_i18n.cpp:4404 #, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "The \"face\" on Mars" msgstr "«Ansiktet» på Mars" #: kstars_i18n.cpp:4405 #, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "The Galileo Mission" msgstr "Galileo-ekspedisjonen" #: kstars_i18n.cpp:4406 #, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "The Magellan Mission" msgstr "Magellan-ekspedisjonen" #: kstars_i18n.cpp:4407 #, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "The Mariner 10 Mission" msgstr "Mariner 10-ekspedisjonen" #: kstars_i18n.cpp:4408 #, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "The Mars Society" msgstr "Mars-selskapet" #: kstars_i18n.cpp:4409 #, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "The Voyager Missions" msgstr "Voyager-ekspedisjonene" #: kstars_i18n.cpp:4410 #, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "The Whole Mars Catalog" msgstr "The Whole Mars Catalog" #: kstars_i18n.cpp:4411 #, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "Welcome to Mars!" msgstr "Velkommen til Mars!" #: kstars_i18n.cpp:4412 #, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "Wikipedia Page" msgstr "Wikipedia-side" #: kstars_i18n.cpp:4413 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Sirius" msgstr "Sirius" #: kstars_i18n.cpp:4414 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Canopus" msgstr "Canopus" #: kstars_i18n.cpp:4415 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Arcturus" msgstr "Arcturus" #: kstars_i18n.cpp:4416 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Rigel Kentaurus" msgstr "Rigel Kentaurus" #: kstars_i18n.cpp:4417 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Vega" msgstr "Vega" #: kstars_i18n.cpp:4418 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Capella" msgstr "Capella" #: kstars_i18n.cpp:4419 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Rigel" msgstr "Rigel" #: kstars_i18n.cpp:4420 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Procyon" msgstr "Procyon" #: kstars_i18n.cpp:4421 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Achernar" msgstr "Achernar" #: kstars_i18n.cpp:4422 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Betelgeuse" msgstr "Betelgeuse" #: kstars_i18n.cpp:4423 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Hadar" msgstr "Hadar" #: kstars_i18n.cpp:4424 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Altair" msgstr "Altair" #: kstars_i18n.cpp:4425 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Acrux" msgstr "Acrux" #: kstars_i18n.cpp:4426 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Aldebaran" msgstr "Aldebaran" #: kstars_i18n.cpp:4427 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Spica" msgstr "Spica" #: kstars_i18n.cpp:4428 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Antares" msgstr "Antares" #: kstars_i18n.cpp:4429 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Pollux" msgstr "Pollux" #: kstars_i18n.cpp:4430 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Fomalhaut" msgstr "Fomalhaut" #: kstars_i18n.cpp:4431 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Mimosa" msgstr "Mimosa" #: kstars_i18n.cpp:4432 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Deneb" msgstr "Deneb" #: kstars_i18n.cpp:4433 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Regulus" msgstr "Regulus" #: kstars_i18n.cpp:4434 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Adhara" msgstr "Adhara" #: kstars_i18n.cpp:4435 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Castor" msgstr "Castor" #: kstars_i18n.cpp:4436 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Gacrux" msgstr "Gacrux" #: kstars_i18n.cpp:4437 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Shaula" msgstr "Shaula" #: kstars_i18n.cpp:4438 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Bellatrix" msgstr "Bellatrix" #: kstars_i18n.cpp:4439 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Alnath" msgstr "Alnath" #: kstars_i18n.cpp:4440 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Miaplacidus" msgstr "Miaplacidus" #: kstars_i18n.cpp:4441 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Alnilam" msgstr "Alnilam" #: kstars_i18n.cpp:4442 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Al Na'ir" msgstr "Al Na'ir" #: kstars_i18n.cpp:4443 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Alnitak" msgstr "Alnitak" #: kstars_i18n.cpp:4444 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Regor" msgstr "Regor" #: kstars_i18n.cpp:4445 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Alioth" msgstr "Alioth" #: kstars_i18n.cpp:4446 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Mirfak" msgstr "Mirfak" #: kstars_i18n.cpp:4447 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Kaus Australis" msgstr "Kaus Australis" #: kstars_i18n.cpp:4448 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Dubhe" msgstr "Dubhe" #: kstars_i18n.cpp:4449 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Wezen" msgstr "Wezen" #: kstars_i18n.cpp:4450 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Alkaid" msgstr "Alkaid" #: kstars_i18n.cpp:4451 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Sargas" msgstr "Sargas" #: kstars_i18n.cpp:4452 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Avior" msgstr "Avior" #: kstars_i18n.cpp:4453 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Menkalinan" msgstr "Menkalinan" #: kstars_i18n.cpp:4454 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Alhena" msgstr "Alhena" #: kstars_i18n.cpp:4455 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Peacock" msgstr "Peacock" #: kstars_i18n.cpp:4456 tools/polarishourangle.cpp:40 #, kde-format, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Polaris" msgstr "Polaris" #: kstars_i18n.cpp:4457 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Mirzam" msgstr "Mirzam" #: kstars_i18n.cpp:4458 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Alphard" msgstr "Alphard" #: kstars_i18n.cpp:4459 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Hamal" msgstr "Hamal" #: kstars_i18n.cpp:4460 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Al Gieba" msgstr "Al Gieba" #: kstars_i18n.cpp:4461 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Diphda" msgstr "Diphda" #: kstars_i18n.cpp:4462 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Nunki" msgstr "Nunki" #: kstars_i18n.cpp:4463 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Menkent" msgstr "Menkent" #: kstars_i18n.cpp:4464 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Alpheratz" msgstr "Alpheratz" #: kstars_i18n.cpp:4465 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Saiph" msgstr "Saiph" #: kstars_i18n.cpp:4466 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Mirach" msgstr "Mirach" #: kstars_i18n.cpp:4467 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Kocab" msgstr "Kocab" #: kstars_i18n.cpp:4468 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Rasalhague" msgstr "Rasalhague" #: kstars_i18n.cpp:4469 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Algol" msgstr "Algol" #: kstars_i18n.cpp:4470 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Almach" msgstr "Almach" #: kstars_i18n.cpp:4471 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Denebola" msgstr "Denebola" #: kstars_i18n.cpp:4472 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Navi" msgstr "Navi" #: kstars_i18n.cpp:4473 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Naos" msgstr "Naos" #: kstars_i18n.cpp:4474 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Aspidiske" msgstr "Aspidiske" #: kstars_i18n.cpp:4475 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Alphecca" msgstr "Alphecca" #: kstars_i18n.cpp:4476 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Mizar" msgstr "Mizar" #: kstars_i18n.cpp:4477 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Sadr" msgstr "Sadr" #: kstars_i18n.cpp:4478 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Suhail" msgstr "Suhail" #: kstars_i18n.cpp:4479 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Schedar" msgstr "Schedar" #: kstars_i18n.cpp:4480 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Eltanin" msgstr "Eltanin" #: kstars_i18n.cpp:4481 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Mintaka" msgstr "Mintaka" #: kstars_i18n.cpp:4482 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Caph" msgstr "Caph" #: kstars_i18n.cpp:4483 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Dschubba" msgstr "Dschubba" #: kstars_i18n.cpp:4484 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Men" msgstr "Men" #: kstars_i18n.cpp:4485 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Merak" msgstr "Merak" #: kstars_i18n.cpp:4486 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Pulcherrima" msgstr "Pulcherrima" #: kstars_i18n.cpp:4487 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Enif" msgstr "Enif" #: kstars_i18n.cpp:4488 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Ankaa" msgstr "Ankaa" #: kstars_i18n.cpp:4489 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Phecda" msgstr "Phecda" #: kstars_i18n.cpp:4490 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Scheat" msgstr "Scheat" #: kstars_i18n.cpp:4491 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Aludra" msgstr "Aludra" #: kstars_i18n.cpp:4492 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Alderamin" msgstr "Alderamin" #: kstars_i18n.cpp:4493 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Merkab" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4494 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Gienah" msgstr "Gienah" #: kstars_i18n.cpp:4495 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Markab" msgstr "Markab" #: kstars_i18n.cpp:4496 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Menkab" msgstr "Menkab" #: kstars_i18n.cpp:4497 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Zozma" msgstr "Zozma" #: kstars_i18n.cpp:4498 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Graffias" msgstr "Graffias" #: kstars_i18n.cpp:4499 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Arneb" msgstr "Arneb" #: kstars_i18n.cpp:4500 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Gienah Corvi" msgstr "Gienah Corvi" #: kstars_i18n.cpp:4501 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Zuben el Chamali" msgstr "Zuben el Chamali" #: kstars_i18n.cpp:4502 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Unukalhai" msgstr "Unukalhai" #: kstars_i18n.cpp:4503 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Sheratan" msgstr "Sheratan" #: kstars_i18n.cpp:4504 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Phakt" msgstr "Phakt" #: kstars_i18n.cpp:4505 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Kraz" msgstr "Kraz" #: kstars_i18n.cpp:4506 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Ruchbah" msgstr "Ruchbah" #: kstars_i18n.cpp:4507 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Muphrid" msgstr "Muphrid" #: kstars_i18n.cpp:4508 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Kabdhilinan" msgstr "Kabdhilinan" #: kstars_i18n.cpp:4509 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Lesath" msgstr "Lesath" #: kstars_i18n.cpp:4510 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Kaus Media" msgstr "Kaus Media" #: kstars_i18n.cpp:4511 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Tarazed" msgstr "Tarazed" #: kstars_i18n.cpp:4512 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Yed Prior" msgstr "Yed Prior" #: kstars_i18n.cpp:4513 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Na'ir al Saif" msgstr "Na'ir al Saif" #: kstars_i18n.cpp:4514 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Zuben El Genubi" msgstr "Zuben El Genubi" #: kstars_i18n.cpp:4515 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Kelb al Rai" msgstr "Kelb al Rai" #: kstars_i18n.cpp:4516 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Cursa" msgstr "Cursa" #: kstars_i18n.cpp:4517 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Kornephoros" msgstr "Kornephoros" #: kstars_i18n.cpp:4518 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Ras Algethi" msgstr "Ras Algethi" #: kstars_i18n.cpp:4519 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Rastaban" msgstr "Rastaban" #: kstars_i18n.cpp:4520 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Nihal" msgstr "Nihal" #: kstars_i18n.cpp:4521 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Kaus Borealis" msgstr "Kaus Borealis" #: kstars_i18n.cpp:4522 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Algenib" msgstr "Algenib" #: kstars_i18n.cpp:4523 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Atik" msgstr "Atik" #: kstars_i18n.cpp:4524 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Tchou" msgstr "Tchou" #: kstars_i18n.cpp:4525 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Alcyone" msgstr "Alcyone" #: kstars_i18n.cpp:4526 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Vindemiatrix" msgstr "Vindemiatrix" #: kstars_i18n.cpp:4527 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Deneb Algiedi" msgstr "Deneb Algiedi" #: kstars_i18n.cpp:4528 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Tejat" msgstr "Tejat" #: kstars_i18n.cpp:4529 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Acamar" msgstr "Acamar" #: kstars_i18n.cpp:4530 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Gomeisa" msgstr "Gomeisa" #: kstars_i18n.cpp:4531 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Cor Caroli" msgstr "Cor Caroli" #: kstars_i18n.cpp:4532 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Al Niyat" msgstr "Al Niyat" #: kstars_i18n.cpp:4533 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Sadalsud" msgstr "Sadalsud" #: kstars_i18n.cpp:4534 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Matar" msgstr "Matar" #: kstars_i18n.cpp:4535 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Algorab" msgstr "Algorab" #: kstars_i18n.cpp:4536 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Sadalmelik" msgstr "Sadalmelik" #: kstars_i18n.cpp:4537 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Zaurak" msgstr "Zaurak" #: kstars_i18n.cpp:4538 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Al Nasl" msgstr "Al Nasl" #: kstars_i18n.cpp:4539 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Pherkab" msgstr "Pherkab" #: kstars_i18n.cpp:4540 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Al Dhanab" msgstr "Al Dhanab" #: kstars_i18n.cpp:4541 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Furud" msgstr "Furud" #: kstars_i18n.cpp:4542 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Minkar" msgstr "Minkar" #: kstars_i18n.cpp:4543 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Maaz" msgstr "Maaz" #: kstars_i18n.cpp:4544 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Seginus" msgstr "Seginus" #: kstars_i18n.cpp:4545 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Dabih" msgstr "Dabih" #: kstars_i18n.cpp:4546 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Albireo" msgstr "Albireo" #: kstars_i18n.cpp:4547 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Mebsuta" msgstr "Mebsuta" #: kstars_i18n.cpp:4548 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Tania Australis" msgstr "Tania Australis" #: kstars_i18n.cpp:4549 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Altais" msgstr "Altais" #: kstars_i18n.cpp:4550 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Al Nair" msgstr "Al Nair" #: kstars_i18n.cpp:4551 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Talitha Borealis" msgstr "Talitha Borealis" #: kstars_i18n.cpp:4552 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Sarin" msgstr "Sarin" #: kstars_i18n.cpp:4553 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Wazn" msgstr "Wazn" #: kstars_i18n.cpp:4554 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Kaou Pih" msgstr "Kaou Pih" #: kstars_i18n.cpp:4555 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Er Rai" msgstr "Er Rai" #: kstars_i18n.cpp:4556 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Yed Posterior" msgstr "Yed Posterior" #: kstars_i18n.cpp:4557 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Alphirk" msgstr "Alphirk" #: kstars_i18n.cpp:4558 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Sulaphat" msgstr "Sulaphat" #: kstars_i18n.cpp:4559 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Skat" msgstr "Skat" #: kstars_i18n.cpp:4560 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Edasich" msgstr "Edasich" #: kstars_i18n.cpp:4561 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Megrez" msgstr "Megrez" #: kstars_i18n.cpp:4562 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Chertan" msgstr "Chertan" #: kstars_i18n.cpp:4563 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Asmidiske" msgstr "Asmidiske" #: kstars_i18n.cpp:4564 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Segin" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4565 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Muscida" msgstr "Muscida" #: kstars_i18n.cpp:4566 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Heze" msgstr "Heze" #: kstars_i18n.cpp:4567 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Auva" msgstr "Auva" #: kstars_i18n.cpp:4568 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Homan" msgstr "Homan" #: kstars_i18n.cpp:4569 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Mothallah" msgstr "Mothallah" #: kstars_i18n.cpp:4570 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Adhafera" msgstr "Adhafera" #: kstars_i18n.cpp:4571 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Al Thalimain" msgstr "Al Thalimain" #: kstars_i18n.cpp:4572 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Tania Borealis" msgstr "Tania Borealis" #: kstars_i18n.cpp:4573 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Nekkar" msgstr "Nekkar" #: kstars_i18n.cpp:4574 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Alula Borealis" msgstr "Alula Borealis" #: kstars_i18n.cpp:4575 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Wasat" msgstr "Wasat" #: kstars_i18n.cpp:4576 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Sadalbari" msgstr "Sadalbari" #: kstars_i18n.cpp:4577 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Rana" msgstr "Rana" #: kstars_i18n.cpp:4578 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Tseen Ke" msgstr "Tseen Ke" #: kstars_i18n.cpp:4579 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Sheliak" msgstr "Sheliak" #: kstars_i18n.cpp:4580 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Baham" msgstr "Baham" #: kstars_i18n.cpp:4581 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Ain" msgstr "Ain" #: kstars_i18n.cpp:4582 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Tarf" msgstr "Tarf" #: kstars_i18n.cpp:4583 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Schemali" msgstr "Schemali" #: kstars_i18n.cpp:4584 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Talitha Australis" msgstr "Talitha Australis" #: kstars_i18n.cpp:4585 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Al Giedi" msgstr "Al Giedi" #: kstars_i18n.cpp:4586 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Zawijah" msgstr "Zawijah" #: kstars_i18n.cpp:4587 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Atlas" msgstr "Atlas" #: kstars_i18n.cpp:4588 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Rotanev" msgstr "Rotanev" #: kstars_i18n.cpp:4589 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Primus Hyadum" msgstr "Primus Hyadum" #: kstars_i18n.cpp:4590 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Chow" msgstr "Chow" #: kstars_i18n.cpp:4591 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Nusakan" msgstr "Nusakan" #: kstars_i18n.cpp:4592 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Thuban" msgstr "Thuban" #: kstars_i18n.cpp:4593 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Nashira" msgstr "Nashira" #: kstars_i18n.cpp:4594 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Sadatoni" msgstr "Sadatoni" #: kstars_i18n.cpp:4595 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Marfik" msgstr "Marfik" #: kstars_i18n.cpp:4596 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Alshain" msgstr "Alshain" #: kstars_i18n.cpp:4597 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Electra" msgstr "Electra" #: kstars_i18n.cpp:4598 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Prijipati" msgstr "Prijipati" #: kstars_i18n.cpp:4599 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Grumium" msgstr "Grumium" #: kstars_i18n.cpp:4600 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Baten" msgstr "Baten" #: kstars_i18n.cpp:4601 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Svalocin" msgstr "Svalocin" #: kstars_i18n.cpp:4602 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Albali" msgstr "Albali" #: kstars_i18n.cpp:4603 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Praecipula" msgstr "Praecipula" #: kstars_i18n.cpp:4604 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Sadachbia" msgstr "Sadachbia" #: kstars_i18n.cpp:4605 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Maia" msgstr "Maia" #: kstars_i18n.cpp:4606 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Mesarthim" msgstr "Mesarthim" #: kstars_i18n.cpp:4607 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Rasalas" msgstr "Rasalas" #: kstars_i18n.cpp:4608 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Azha" msgstr "Azha" #: kstars_i18n.cpp:4609 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Zuben el Hakrabi" msgstr "Zuben el Hakrabi" #: kstars_i18n.cpp:4610 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Kitalpha" msgstr "Kitalpha" #: kstars_i18n.cpp:4611 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Asellus Australis" msgstr "Asellus Australis" #: kstars_i18n.cpp:4612 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Menkib" msgstr "Menkib" #: kstars_i18n.cpp:4613 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Alcor" msgstr "Alcor" #: kstars_i18n.cpp:4614 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Mekbuda" msgstr "Mekbuda" #: kstars_i18n.cpp:4615 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Dulfim" msgstr "Dulfim" #: kstars_i18n.cpp:4616 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Beid" msgstr "Beid" #: kstars_i18n.cpp:4617 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Syrma" msgstr "Syrma" #: kstars_i18n.cpp:4618 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Alkes" msgstr "Alkes" #: kstars_i18n.cpp:4619 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Muliphein" msgstr "Muliphein" #: kstars_i18n.cpp:4620 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Alphekka Meridiana" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4621 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Merope" msgstr "Merope" #: kstars_i18n.cpp:4622 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Ancha" msgstr "Ancha" #: kstars_i18n.cpp:4623 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Chara" msgstr "Chara" #: kstars_i18n.cpp:4624 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Acubens" msgstr "Acubens" #: kstars_i18n.cpp:4625 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Taygeta" msgstr "Taygeta" #: kstars_i18n.cpp:4626 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Alkalurops" msgstr "Alkalurops" #: kstars_i18n.cpp:4627 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Botein" msgstr "Botein" #: kstars_i18n.cpp:4628 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Minhar al Shuja" msgstr "Minhar al Shuja" #: kstars_i18n.cpp:4629 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Cujam" msgstr "Cujam" #: kstars_i18n.cpp:4630 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Dziban" msgstr "Dziban" #: kstars_i18n.cpp:4631 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Alya" msgstr "Alya" #: kstars_i18n.cpp:4632 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Asellus Borealis" msgstr "Asellus Borealis" #: kstars_i18n.cpp:4633 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Marsik" msgstr "Marsik" #: kstars_i18n.cpp:4634 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Pleione" msgstr "Pleione" #: kstars_i18n.cpp:4635 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Asterope" msgstr "Asterope" #: kstars_i18n.cpp:4636 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Mira" msgstr "Mira" #: kstars_i18n.cpp:4637 #, kde-kuit-format msgctxt "Satellite group name" msgid "Last Launches" msgstr "Seneste oppskytinger" #: kstars_i18n.cpp:4638 #, kde-kuit-format msgctxt "Satellite group name" msgid "International Space Station" msgstr "International Space Station" #: kstars_i18n.cpp:4639 #, kde-kuit-format msgctxt "Satellite group name" msgid "Brightest" msgstr "Lyssterkeste" #: kstars_i18n.cpp:4640 #, kde-kuit-format msgctxt "Satellite group name" msgid "Weather" msgstr "Vær" #: kstars_i18n.cpp:4641 #, kde-kuit-format msgctxt "Satellite group name" msgid "NOAA" msgstr "NOAA" #: kstars_i18n.cpp:4642 #, kde-kuit-format msgctxt "Satellite group name" msgid "GOES" msgstr "GOES" #: kstars_i18n.cpp:4643 #, kde-kuit-format msgctxt "Satellite group name" msgid "Earth Resources" msgstr "Jordressurser" #: kstars_i18n.cpp:4644 #, kde-kuit-format msgctxt "Satellite group name" msgid "Search & Rescue (SARSAT)" msgstr "Søk og redning (SARSAT)" #: kstars_i18n.cpp:4645 #, kde-kuit-format msgctxt "Satellite group name" msgid "Disaster Monitoring" msgstr "Katastrofe-overvåking" #: kstars_i18n.cpp:4646 #, kde-kuit-format msgctxt "Satellite group name" msgid "Tracking and Data Relay Satellite System (TDRSS)" msgstr "Tracking and Data Relay Satellite System (TDRSS)" #: kstars_i18n.cpp:4647 #, kde-kuit-format msgctxt "Satellite group name" msgid "Geostationary" msgstr "Geostasjonære" #: kstars_i18n.cpp:4648 #, kde-kuit-format msgctxt "Satellite group name" msgid "Intelsat" msgstr "Intelsat" #: kstars_i18n.cpp:4649 #, kde-kuit-format msgctxt "Satellite group name" msgid "Gorizont" msgstr "Gorizont" #: kstars_i18n.cpp:4650 #, kde-kuit-format msgctxt "Satellite group name" msgid "Raduga" msgstr "Raduga" #: kstars_i18n.cpp:4651 #, kde-kuit-format msgctxt "Satellite group name" msgid "Molniya" msgstr "Molniya" #: kstars_i18n.cpp:4652 #, kde-kuit-format msgctxt "Satellite group name" msgid "Iridium" msgstr "Iridium" #: kstars_i18n.cpp:4653 #, kde-kuit-format msgctxt "Satellite group name" msgid "Orbcomm" msgstr "Orbcomm" #: kstars_i18n.cpp:4654 #, kde-kuit-format msgctxt "Satellite group name" msgid "Globalstar" msgstr "Globalstar" #: kstars_i18n.cpp:4655 #, kde-kuit-format msgctxt "Satellite group name" msgid "Amateur Radio" msgstr "Amatørradio" #: kstars_i18n.cpp:4656 #, kde-kuit-format msgctxt "Satellite group name" msgid "Experimental" msgstr "Eksperimentell" #: kstars_i18n.cpp:4657 #, kde-kuit-format msgctxt "Satellite group name" msgid "Other" msgstr "Andre" #: kstars_i18n.cpp:4658 #, kde-kuit-format msgctxt "Satellite group name" msgid "GPS Operational" msgstr "GPS-drift" #: kstars_i18n.cpp:4659 #, kde-kuit-format msgctxt "Satellite group name" msgid "Glonass Operational" msgstr "Glonass-drift" #: kstars_i18n.cpp:4660 #, kde-kuit-format msgctxt "Satellite group name" msgid "Galileo" msgstr "Galileo" #: kstars_i18n.cpp:4661 #, kde-kuit-format msgctxt "Satellite group name" msgid "Satellite-Based Augmentation System (WAAS/EGNOS/MSAS)" msgstr "Satellitt-basert forsterkingssystem (WAAS/EGNOS/MSAS)" #: kstars_i18n.cpp:4662 #, kde-kuit-format msgctxt "Satellite group name" msgid "Navy Navigation Satellite System (NNSS)" msgstr "US Navy navigasjonssatellittsystem (NNSS)" #: kstars_i18n.cpp:4663 #, kde-kuit-format msgctxt "Satellite group name" msgid "Russian LEO Navigation" msgstr "Russisk LEO-navigasjon" #: kstars_i18n.cpp:4664 #, kde-kuit-format msgctxt "Satellite group name" msgid "Space & Earth Science" msgstr "Rom-og Jord-forsking" #: kstars_i18n.cpp:4665 #, kde-kuit-format msgctxt "Satellite group name" msgid "Geodetic" msgstr "Geodetisk" #: kstars_i18n.cpp:4666 #, kde-kuit-format msgctxt "Satellite group name" msgid "Engineering" msgstr "Teknisk" #: kstars_i18n.cpp:4667 #, kde-kuit-format msgctxt "Satellite group name" msgid "Education" msgstr "Utdanning" #: kstars_i18n.cpp:4668 #, kde-kuit-format msgctxt "Satellite group name" msgid "Miscellaneous Military" msgstr "Diverse militære" #: kstars_i18n.cpp:4669 #, kde-kuit-format msgctxt "Satellite group name" msgid "Radar Calibration" msgstr "Radarkalibrering" #: kstars_i18n.cpp:4670 #, kde-kuit-format msgctxt "Satellite group name" msgid "CubeSats" msgstr "CubeSats" #: kstars_i18n.cpp:4671 #, kde-kuit-format msgctxt "Satellite group name" msgid "Other Miscellaneous" msgstr "Andre diverse" #: kstars_i18n.cpp:4672 #, kde-kuit-format msgctxt "Satellite group name" msgid "Supplemental GPS" msgstr "Ekstra GPS" #: kstars_i18n.cpp:4673 #, kde-kuit-format msgctxt "Satellite group name" msgid "Supplemental GLONASS" msgstr "Ekstra GLONASS" #: kstars_i18n.cpp:4674 #, kde-kuit-format msgctxt "Satellite group name" msgid "Supplemental METEOSAT" msgstr "Ekstra METEOSAT" #: kstars_i18n.cpp:4675 #, kde-kuit-format msgctxt "Satellite group name" msgid "Supplemental INTELSAT" msgstr "Ekstra INTELSAT" #: kstars_i18n.cpp:4676 #, kde-kuit-format msgctxt "Satellite group name" msgid "Supplemental ORBCOMM" msgstr "Ekstra ORBCOMM" #: kstars_i18n.cpp:4677 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "30 Dor Cluster,Tarantula Nebula" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4678 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "47 Tuc Cluster" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4679 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Alnilam" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4680 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Amas de l'Ecu de Sobieski,Wild Duck Cluster" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4681 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Andromeda Galaxy" msgstr "Andromeda-galaksen" #: kstars_i18n.cpp:4682 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Antennae Galaxies" msgstr "Følehorn-galaksene" #: kstars_i18n.cpp:4683 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Barbell Nebula,Cork Nebula,Little Dumbbell Nebula" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4684 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Barnard's Galaxy" msgstr "Barnards galakse" #: kstars_i18n.cpp:4685 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Barnard's Merope Nebula" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4686 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Bear Claw Nebula,Bear-Paw Galaxy" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4687 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Beehive,Praesepe Cluster" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4688 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Black Eye Galaxy,Evil Eye Galaxy" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4689 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Blinking Planetary" msgstr "Blinking Planetary" #: kstars_i18n.cpp:4690 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Blue Flash Nebula" msgstr "Det Blå Lyn-tåken" #: kstars_i18n.cpp:4691 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Bode's Galaxy" msgstr "Bodes galakse" #: kstars_i18n.cpp:4692 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Bow-Tie nebula" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4693 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Box Nebula" msgstr "Boks-tåken" #: kstars_i18n.cpp:4694 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Brocchi's Cluster, Coathanger Asterism" msgstr "Brocchis hop, Kleshengergruppen" #: kstars_i18n.cpp:4695 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Bubble Nebula" msgstr "Bobletåken" # NGC 6302 - navn fra viten.no #: kstars_i18n.cpp:4696 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Bug Nebula" msgstr "Sommerfugltåken" #: kstars_i18n.cpp:4697 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Butterfly Cluster" msgstr "Sommerfuglhopen" #: kstars_i18n.cpp:4698 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "California Nebula" msgstr "California-tåken" #: kstars_i18n.cpp:4699 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Carina Nebula,eta Car Nebula" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4700 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Caroline's Cluster" msgstr "Carolines hop" #: kstars_i18n.cpp:4701 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Cat's Eye Nebula" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4702 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Centaurus A" msgstr "Centaurus A" #: kstars_i18n.cpp:4703 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Checkmark Nebula,Lobster Nebula,Swan Nebula,omega Nebula" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4704 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "chi Persei Cluster" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4705 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Christmas Tree Cluster" msgstr "Juletrehopen" #: kstars_i18n.cpp:4706 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Cigar Galaxy" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4707 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Coalsack Cluster" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4708 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Cocoon Galaxy" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4709 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Cocoon Nebula" msgstr "Kokong-tåken" #: kstars_i18n.cpp:4710 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Coddington's Nebula" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4711 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Coma Pinwheel,Virgo Cluster Pinwheel" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4712 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Copeland's Blue Snowball" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4713 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Crescent Nebula" msgstr "Sigdtåken" #: kstars_i18n.cpp:4714 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Delle Caustiche" msgstr "Delle Caustiche" #: kstars_i18n.cpp:4715 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Dumbbell Nebula" msgstr "Manualtåken" #: kstars_i18n.cpp:4716 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Eagle Nebula" msgstr "Ørnetåken" #: kstars_i18n.cpp:4717 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Eagle Nebula,Star Queen" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4718 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Eight-Burst Nebula" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4719 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Eskimo Nebula" msgstr "Eskimo-tåken" #: kstars_i18n.cpp:4720 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Fireworks Galaxy" msgstr "Fyrverkeri-galaksen" #: kstars_i18n.cpp:4721 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Flame Nebula,Orion B" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4722 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Flaming Star Nebula" msgstr "Flaming Star-tåken" #: kstars_i18n.cpp:4723 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Fornax A" msgstr "Fornax A" #: kstars_i18n.cpp:4724 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Fornax B" msgstr "Fornax B" #: kstars_i18n.cpp:4725 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Fornax Dwarf Cluster 3" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4726 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Foxhead Cluster" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4727 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "gam Cyg" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4728 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Gem A" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4729 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Great Bird Cluster" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4730 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Great Orion Nebula,Orion Nebula" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4731 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Helix Galaxy" msgstr "Helix-galaksen" #: kstars_i18n.cpp:4732 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Helix Nebula" msgstr "Helix-tåken" #: kstars_i18n.cpp:4733 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Hercules Globular Cluster" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4734 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Herschel's Jewel Box,kappa Crucis Cluster" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4735 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Hind's Nebula,Hind's Variable Nebula" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4736 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "h Persei Cluster" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4737 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Hubble's Nebula" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4738 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Iris Nebula" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4739 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Jupiter's Ghost Nebula" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4740 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Lagoon Nebula" msgstr "Lagunetåken" #: kstars_i18n.cpp:4741 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "lam Cen Nebula" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4742 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Large Magellanic Cloud" msgstr "Store Magellanske sky" #: kstars_i18n.cpp:4743 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Little Gem" msgstr "Lille juvel" #: kstars_i18n.cpp:4744 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Little Gem Nebula" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4745 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Little Ghost Nebula" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4746 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Lower Sword" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4747 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "M 102" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4748 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Maia Nebula" msgstr "Maia-tåken" #: kstars_i18n.cpp:4749 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Mairan's Nebula" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4750 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Medusa Galaxy Merger" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4751 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Melotte 111, Coma Star Cluster" msgstr "Melotte 111, Coma stjernehop" #: kstars_i18n.cpp:4752 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Merope Nebula" msgstr "Merope-tåken" #: kstars_i18n.cpp:4753 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Mice Galaxy" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4754 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Miniature Spiral" msgstr "Miniatyrspiral" #: kstars_i18n.cpp:4755 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Monkey Head Nebula" msgstr "Apehodetåken" #: kstars_i18n.cpp:4756 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Needle Galaxy" msgstr "Nål-galaksen" #: kstars_i18n.cpp:4757 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "North America Nebula" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4758 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Omega Centauri" msgstr "Omega Centauri" #: kstars_i18n.cpp:4759 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "omi Per Cloud" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4760 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "omi Vel Cluster" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4761 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Owl Cluster" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4762 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Owl Nebula" msgstr "Ugletåken" #: kstars_i18n.cpp:4763 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Pearl Cluster" msgstr "Perlehopen" #: kstars_i18n.cpp:4764 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Pelican Nebula" msgstr "Pelikantåken" #: kstars_i18n.cpp:4765 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Pencil Nebula" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4766 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Perseus A" msgstr "Perseus A" #: kstars_i18n.cpp:4767 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Phantom Streak Nebula" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4768 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Pleiades" msgstr "Pleiadene" #: kstars_i18n.cpp:4769 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Ptolemy's Cluster" msgstr "Ptolemeus-hopen" #: kstars_i18n.cpp:4770 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Red Spider Nebula" msgstr "Spinnmidd-tåken" #: kstars_i18n.cpp:4771 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "rho Oph Nebula" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4772 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Rim Nebula" msgstr "NGC 6188" #: kstars_i18n.cpp:4773 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Ring Nebula" msgstr "Ringtåken" #: kstars_i18n.cpp:4774 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Rosette A" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4775 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Rosette B" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4776 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Rosette Nebula" msgstr "Rosett-tåken" #: kstars_i18n.cpp:4777 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Saturn Nebula" msgstr "Saturn-tåken" #: kstars_i18n.cpp:4778 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Schmidt's Nova Cygni" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4779 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Sculptor Filament,Silver Coin" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4780 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Small Magellanic Cloud" msgstr "Lille Magellanske sky" #: kstars_i18n.cpp:4781 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Small Sgr Star Cloud" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4782 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "S Nor Cluster" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4783 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Sombrero Galaxy" msgstr "Sombrero-galaksen" #: kstars_i18n.cpp:4784 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Southern Pinwheel Galaxy" msgstr "Sørlige Pinwheel-galakse" #: kstars_i18n.cpp:4785 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Spindle Galaxy" msgstr "Spinnetein-galaksen" #: kstars_i18n.cpp:4786 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Sunflower Galaxy" msgstr "Solsikkegalaksen" #: kstars_i18n.cpp:4787 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "tet Car Cluster" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4788 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "the Guitar" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4789 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "the Running Man Nebula" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4790 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "the War and Peace Nebula" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4791 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "the Witch Head Nebula" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4792 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Toby Jug Nebula" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4793 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Triangulum Galaxy,Triangulum Pinwheel" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4794 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Trifid Nebula" msgstr "Trifid-tåken" #: kstars_i18n.cpp:4795 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Umbrella Galaxy" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4796 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Upper Sword" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4797 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Veil Nebula" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4798 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Virgo Galaxy" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4799 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Whale Galaxy" msgstr "Hval-galaksen" #: kstars_i18n.cpp:4800 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Whirlpool Galaxy" msgstr "Malstrømgalaksen" #: kstars_i18n.cpp:4801 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Wishing Well Cluster" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4803 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Pallas" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4804 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Juno" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4805 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Vesta" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4806 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Astraea" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4807 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hebe" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4808 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Iris" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4809 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Flora" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4810 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Metis" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4811 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hygiea" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4812 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Parthenope" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4813 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Victoria" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4814 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Egeria" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4815 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Irene" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4816 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Eunomia" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4817 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Psyche" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4818 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Thetis" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4819 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Melpomene" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4820 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Fortuna" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4821 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Massalia" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4822 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lutetia" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4823 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kalliope" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4824 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Thalia" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4825 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Themis" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4826 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Phocaea" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4827 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Proserpina" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4828 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Euterpe" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4829 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bellona" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4830 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Amphitrite" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4831 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Urania" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4832 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Euphrosyne" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4833 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Pomona" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4834 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Polyhymnia" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4835 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Circe" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4836 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Leukothea" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4837 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Atalante" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4838 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Fides" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4839 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Leda" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4840 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Laetitia" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4841 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Harmonia" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4842 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Daphne" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4843 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Isis" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4844 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ariadne" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4845 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Nysa" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4846 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Eugenia" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4847 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hestia" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4848 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Aglaja" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4849 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Doris" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4850 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Pales" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4851 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Virginia" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4852 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Nemausa" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4853 skycomponents/asteroidscomponent.cpp:139 #, kde-format, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Europa" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4854 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kalypso" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4855 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Alexandra" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4856 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Pandora" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4857 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Melete" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4858 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Mnemosyne" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4859 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Concordia" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4860 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Elpis" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4861 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Echo" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4862 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Danae" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4863 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Erato" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4864 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ausonia" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4865 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Angelina" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4866 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Cybele" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4867 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Maja" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4868 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Asia" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4869 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Leto" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4870 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hesperia" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4871 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Panopaea" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4872 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Niobe" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4873 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Feronia" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4874 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Klytia" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4875 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Galatea" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4876 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Eurydike" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4877 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Freia" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4878 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Frigga" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4879 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Diana" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4880 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Eurynome" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4881 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sappho" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4882 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Terpsichore" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4883 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Alkmene" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4884 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Beatrix" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4885 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Klio" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4886 skycomponents/asteroidscomponent.cpp:139 #, kde-format, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Io" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4887 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Semele" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4888 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sylvia" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4889 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Thisbe" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4890 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Julia" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4891 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Antiope" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4892 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Aegina" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4893 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Undina" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4894 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Minerva" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4895 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Aurora" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4896 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Arethusa" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4897 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Aegle" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4898 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Klotho" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4899 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ianthe" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4900 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Dike" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4901 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hekate" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4902 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Helena" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4903 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Miriam" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4904 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hera" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4905 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Klymene" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4906 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Artemis" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4907 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Dione" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4908 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Camilla" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4909 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hecuba" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4910 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Felicitas" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4911 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lydia" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4912 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ate" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4913 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Iphigenia" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4914 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Amalthea" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4915 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kassandra" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4916 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Thyra" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4917 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sirona" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4918 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lomia" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4919 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Peitho" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4920 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Althaea" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4921 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lachesis" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4922 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hermione" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4923 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Gerda" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4924 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Brunhild" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4925 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Alkeste" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4926 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Liberatrix" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4927 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Velleda" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4928 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Johanna" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4929 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Nemesis" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4930 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Antigone" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4931 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Elektra" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4932 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Vala" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4933 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Aethra" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4934 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Cyrene" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4935 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sophrosyne" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4936 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hertha" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4937 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Austria" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4938 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Meliboea" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4939 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tolosa" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4940 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Juewa" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4941 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Siwa" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4942 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lumen" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4943 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Polana" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4944 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Adria" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4945 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Vibilia" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4946 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Adeona" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4947 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lucina" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4948 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Protogeneia" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4949 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Gallia" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4950 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Medusa" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4951 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Nuwa" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4952 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Abundantia" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4953 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Atala" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4954 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hilda" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4955 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bertha" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4956 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Scylla" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4957 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Xanthippe" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4958 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Dejanira" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4959 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Koronis" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4960 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Aemilia" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4961 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Una" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4962 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Athor" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4963 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Laurentia" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4964 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Erigone" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4965 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Eva" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4966 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Loreley" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4967 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Rhodope" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4968 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Urda" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4969 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sibylla" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4970 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Zelia" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4971 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Maria" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4972 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ophelia" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4973 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Baucis" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4974 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ino" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4975 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Phaedra" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4976 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Andromache" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4977 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Iduna" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4978 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Irma" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4979 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Belisana" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4980 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Klytaemnestra" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4981 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Garumna" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4982 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Eucharis" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4983 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Elsa" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4984 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Istria" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4985 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Dejopeja" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4986 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Eunike" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4987 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Celuta" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4988 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lamberta" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4989 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Menippe" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4990 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Phthia" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4991 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ismene" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4992 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kolga" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4993 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Nausikaa" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4994 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ambrosia" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4995 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Prokne" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4996 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Eurykleia" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4997 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Philomela" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4998 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Arete" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4999 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ampella" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5000 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Byblis" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5001 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Dynamene" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5002 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Penelope" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5003 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Chryseis" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5004 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Pompeja" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5005 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kallisto" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5006 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Martha" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5007 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hersilia" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5008 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hedda" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5009 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lacrimosa" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5010 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Dido" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5011 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Isabella" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5012 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Isolda" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5013 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Medea" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5014 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lilaea" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5015 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Aschera" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5016 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Oenone" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5017 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kleopatra" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5018 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Eudora" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5019 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bianca" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5020 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Thusnelda" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5021 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Stephania" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5022 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Eos" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5023 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lucia" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5024 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Rosa" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5025 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Oceana" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5026 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Henrietta" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5027 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Weringia" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5028 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Philosophia" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5029 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Adelinda" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5030 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Athamantis" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5031 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Vindobona" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5032 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Russia" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5033 skycomponents/asteroidscomponent.cpp:140 #, kde-format, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Asterope" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5034 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Barbara" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5035 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Carolina" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5036 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Honoria" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5037 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Coelestina" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5038 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hypatia" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5039 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Adrastea" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5040 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Vanadis" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5041 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Germania" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5042 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kriemhild" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5043 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ida" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5044 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sita" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5045 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Vera" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5046 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Asporina" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5047 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Eukrate" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5048 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lameia" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5049 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ilse" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5050 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bettina" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5051 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sophia" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5052 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Clementina" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5053 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Mathilde" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5054 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Oppavia" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5055 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Walpurga" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5056 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Silesia" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5057 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tyche" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5058 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Aletheia" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5059 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Huberta" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5060 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Prymno" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5061 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Valda" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5062 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Dresda" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5063 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Libussa" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5064 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Anna" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5065 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Aline" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5066 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tirza" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5067 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Adorea" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5068 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Justitia" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5069 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Anahita" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5070 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Penthesilea" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5071 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Antonia" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5072 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Atropos" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5073 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Philagoria" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5074 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sapientia" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5075 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Adelheid" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5076 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Elvira" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5077 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Paulina" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5078 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Thule" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5079 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Philia" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5080 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Clorinde" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5081 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Emma" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5082 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Amalia" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5083 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Regina" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5084 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Iclea" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5085 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Nephthys" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5086 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Glauke" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5087 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Nenetta" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5088 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bruna" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5089 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Alice" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5090 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ludovica" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5091 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Brasilia" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5092 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Felicia" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5093 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Theresia" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5094 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Caecilia" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5095 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Baptistina" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5096 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Thora" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5097 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Geraldina" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5098 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bavaria" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5099 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Clarissa" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5100 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Josephina" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5101 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Olga" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5102 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Gordonia" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5103 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Unitas" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5104 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Nike" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5105 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Polyxo" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5106 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Fraternitas" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5107 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Margarita" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5108 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Claudia" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5109 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Pierretta" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5110 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Chaldaea" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5111 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Rosalia" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5112 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Goberta" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5113 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Roxane" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5114 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Magdalena" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5115 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Leona" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5116 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Katharina" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5117 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Florentina" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5118 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Phaeo" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5119 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Brucia" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5120 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bamberga" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5121 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Heidelberga" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5122 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tamara" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5123 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Columbia" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5124 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Gudrun" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5125 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Svea" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5126 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Etheridgea" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5127 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Siri" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5128 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Badenia (1892 A)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5129 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Chicago (1892 L)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5130 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Roberta (1892 C)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5131 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lacadiera (1892 D)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5132 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Devosa (1892 E)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5133 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Budrosa (1892 F)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5134 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Dorothea (1892 G)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5135 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Eduarda (1892 H)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5136 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "California (1892 J)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5137 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Endymion (1892 K)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5138 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ostara (1892 N)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5139 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Desiderata (1892 M)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5140 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tercidina (1892 O)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5141 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hermentaria (1892 P)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5142 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Pariana (1892 Q)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5143 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "May (1892 R)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5144 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Dembowska (1892 T)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5145 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ornamenta (1892 U)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5146 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Yrsa (1892 V)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5147 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Gisela (1893 B)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5148 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ruperto-Carola (1893 F)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5149 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Eleonora (1893 A)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5150 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Gabriella (1893 E)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5151 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Liguria (1893 G)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5152 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ninina (1893 J)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5153 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Apollonia (1893 K)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5154 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Georgia (1893 M)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5155 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Carlova (1893 N)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5156 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bononia (1893 P)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5157 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Havnia (1893 R)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5158 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Padua (1893 S)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5159 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Isara (1893 T)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5160 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Corduba (1893 V)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5161 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Vincentina (1893 W)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5162 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Amicitia (1893 AA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5163 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Haidea (1893 AB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5164 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Aeria (1893 AE)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5165 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Modestia (1893 AC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5166 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bohemia (1893 AD)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5167 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Palma (1893 AH)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5168 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Melusina (1893 AJ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5169 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Burgundia (1893 AK)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5170 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ursula (1893 AL)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5171 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Geometria (1893 AM)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5172 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Campania (1893 AN)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5173 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Holmia (1893 AP)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5174 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Huenna (1894 AQ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5175 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Fiducia (1894 AR)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5176 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Myrrha (1894 AS)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5177 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Dodona (1894 AT)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5178 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Janina (1894 AU)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5179 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Burdigala (1894 AV)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5180 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ilmatar (1894 AX)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5181 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Siegena (1894 AY)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5182 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Aquitania (1894 AZ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5183 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Charybdis (1894 BA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5184 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Industria (1894 BB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5185 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Alma (1894 BC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5186 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ingeborg (1894 BE)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5187 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Wilhelmina (1894 BF)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5188 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lampetia (1894 BG)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5189 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Arduina (1894 BH)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5190 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Delia (1894 BK)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5191 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Aeolia (1894 BL)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5192 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Vienna (1894 BM)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5193 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Admete (1894 BN)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5194 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Persephone (1895 BP)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5195 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ducrosa (1895 BU)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5196 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ottilia (1895 BT)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5197 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Chloe (1895 BW)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5198 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Cyane (1895 BX)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5199 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Arsinoe (1895 BY)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5200 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Thia (1895 BZ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5201 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Erna (1895 CB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5202 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Arachne (1895 CC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5203 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Fama (1895 CD)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5204 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Aspasia (1895 CE)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5205 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Chloris (1896 CH)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5206 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Xanthe (1896 CJ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5207 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Elisabetha (1896 CK)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5208 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Edburga (1896 CL)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5209 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Liriope (1896 CN)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5210 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Palatia (1896 CO)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5211 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Vaticana (1896 CS)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5212 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Suevia (1896 CT)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5213 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Alemannia (1896 CV)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5214 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Aurelia (1896 CW)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5215 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bertholda (1896 CY)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5216 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Zahringia (1896 CZ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5217 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Berolina (1896 DA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5218 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Diotima (1896 DB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5219 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Gratia (1896 DF)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5220 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Cornelia (1896 DC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5221 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hippo (1897 DH)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5222 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Galene (1897 DJ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5223 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Monachia (1897 DK)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5224 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lotis (1897 DL)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5225 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hybris (1897 DM)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5226 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Nephele (1897 DN)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5227 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Pythia (1897 DO)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5228 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Eros (1898 DQ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5229 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hungaria (1898 DR)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5230 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ella (1898 DS)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5231 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Patricia (1898 DT)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5232 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Rhodia (1898 DP)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5233 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Zeuxo (1898 DU)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5234 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ohio (1898 EB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5235 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Theodora (1898 EC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5236 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bathilde (1898 ED)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5237 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Eichsfeldia (1899 EE)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5238 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Photographica (1899 EF)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5239 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Gyptis (1899 EL)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5240 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Edna (1899 EX)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5241 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Aeternitas (1899 ER)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5242 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Valentine (1899 ES)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5243 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Natalie (1899 ET)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5244 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hamburga (1899 EU)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5245 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Brigitta (1899 EV)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5246 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Patientia (1899 EY)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5247 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hamiltonia (1899 FD)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5248 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tea (1900 FA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5249 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Mathesis (1900 FC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5250 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bruchsalia (1900 FG)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5251 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Abnoba (1900 FH)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5252 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Alleghenia (1900 FJ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5253 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hercynia (1900 FK)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5254 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Signe (1900 FM)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5255 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Scania (1900 FN)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5256 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Saskia (1900 FP)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5257 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Eriphyla (1900 FQ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5258 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lola (1900 FS)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5259 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Megaira (1901 FV)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5260 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Alekto (1901 FW)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5261 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tisiphone (1901 FX)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5262 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Laura (1901 FY)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5263 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lina (1901 FZ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5264 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Argentina (1901 GE)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5265 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kilia (1901 GJ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5266 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Papagena (1901 GN)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5267 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Roma (1901 GP)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5268 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Nolli (1901 GC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5269 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Prudentia (1901 GD)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5270 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ocllo (1901 HN)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5271 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hedwig (1901 GQ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5272 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Italia (1901 GR)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5273 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tergeste (1901 GU)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5274 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Caprera (1901 HJ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5275 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hansa (1901 GL)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5276 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Emita (1902 HP)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5277 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Petrina (1902 HT)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5278 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Seppina (1902 HU)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5279 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Pittsburghia (1902 HX)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5280 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Genua (1902 HZ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5281 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Cremona (1902 JB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5282 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Venetia (1902 JL)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5283 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kreusa (1902 JG)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5284 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Comacina (1902 JM)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5285 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Veritas (1902 JP)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5286 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Carina (1902 JQ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5287 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Gismonda (1902 JR)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5288 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Griseldis (1902 JS)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5289 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Virtus (1902 JV)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5290 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Eulalia (1902 KG)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5291 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Gryphia (1902 KH)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5292 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Iva (1902 KJ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5293 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tokio (1902 KU)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5294 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Venusia (1902 KX)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5295 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Selinur (1903 LA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5296 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Urhixidur (1903 LB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5297 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sigune (1903 LC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5298 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Evelyn (1903 LF)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5299 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Cora (1902 LK)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5300 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Cava (1902 LL)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5301 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Marion (1903 LN)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5302 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Laodica (1903 LO)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5303 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Princetonia (1903 LQ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5304 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Iolanda (1903 LR)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5305 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Mabella (1903 LT)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5306 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Davida (1903 LU)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5307 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Taurinensis (1903 LV)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5308 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Centesima (1903 LY)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5309 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Armida (1903 MB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5310 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Athalia (1903 ME)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5311 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Amherstia (1903 MG)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5312 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Edith (1903 MH)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5313 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Halawe (1903 MO)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5314 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sylvania (1903 MP)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5315 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Franziska (1903 MV)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5316 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Brixia (1904 NB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5317 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Helga (1904 NC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5318 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ada (1904 ND)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5319 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Fidelio (1904 NN)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5320 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Jena (1904 NQ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5321 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Euryanthe (1904 NR)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5322 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Rezia (1904 NS)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5323 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Preziosa (1904 NT)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5324 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Turandot (1904 NV)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5325 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Herculina (1904 NY)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5326 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sara (1904 NZ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5327 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Nassovia (1904 OA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5328 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Montague (1904 OC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5329 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Merapi (1904 OF)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5330 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Pauly (1904 OG)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5331 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Friederike (1904 OK)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5332 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Pamina (1904 OL)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5333 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Rosamunde (1904 ON)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5334 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Deborah (1904 OO)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5335 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Susanna (1904 OQ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5336 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Charlotte (1904 OT)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5337 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Jetta (1904 OU)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5338 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Messalina (1904 OY)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5339 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Herodias (1904 PA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5340 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Praxedis (1904 PB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5341 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kressida (1904 PC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5342 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Jessonda (1904 PK)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5343 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Senta (1904 PL)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5344 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ortrud (1904 PM)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5345 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sigelinde (1904 PO)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5346 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Peraga (1905 PS)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5347 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Norma (1905 PT)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5348 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Phyllis (1905 PW)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5349 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Carmen (1905 QB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5350 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Nanon (1905 QD)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5351 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Delila (1905 QF)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5352 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ingwelde (1905 QG)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5353 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Salome (1905 QH)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5354 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Suleika (1905 QK)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5355 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Dudu (1905 QM)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5356 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Marbachia (1905 QN)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5357 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Stereoskopia (1905 QO)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5358 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Eleutheria (1905 QP)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5359 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Cheruskia (1905 QS)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5360 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Misa (1905 QT)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5361 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kythera (1905 QX)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5362 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Dulcinea (1905 QZ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5363 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Rebekka (1905 RB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5364 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Recha (1905 RC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5365 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Renate (1905 RE)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5366 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Emanuela (1905 RF)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5367 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Rhea (1905 RH)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5368 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Happelia (1905 RZ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5369 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sidonia (1905 SD)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5370 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Selene (1905 SE)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5371 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tauntonia (1905 SH)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5372 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Olympia (1906 SO)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5373 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Klotilde (1905 SP)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5374 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Semiramis (1906 SY)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5375 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bilkis (1906 TA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5376 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Thekla (1906 TC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5377 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hypsipyle (1906 TF)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5378 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Achilles (1906 TG)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5379 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Croatia (1906 TM)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5380 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tomyris (1906 TO)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5381 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Irmgard (1906 TP)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5382 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bathseba (1906 TS)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5383 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Titania (1906 TT)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5384 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Polyxena (1906 TZ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5385 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Scheila (1906 UA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5386 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bandusia (1906 UB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5387 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Octavia (1906 UC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5388 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Luisa (1906 UJ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5389 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Musa (1906 UM)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5390 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Nerthus (1906 UN)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5391 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Marianna (1906 TE)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5392 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Timandra (1906 TJ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5393 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tekmessa (1906 TK)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5394 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Juvisia (1906 UU)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5395 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Brangane (1906 VB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5396 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Jenny (1906 VC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5397 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Adolfine (1906 VD)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5398 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Fulvia (1906 VF)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5399 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Valeria (1906 VL)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5400 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Veronika (1906 VN)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5401 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ginevra (1906 VP)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5402 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Pia (1906 VQ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5403 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Roswitha (1906 VR)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5404 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Elly (1906 VT)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5405 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Patroclus (1906 VY)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5406 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Elfriede (1906 VZ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5407 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Triberga (1906 WC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5408 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Drakonia (1906 WE)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5409 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Werdandi (1906 WJ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5410 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Esther (1906 WP)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5411 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Chimaera (1907 XJ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5412 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hektor (1907 XM)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5413 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Xenia (1907 XN)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5414 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Notburga (1907 XO)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5415 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Charis (1907 XS)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5416 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Christine (1907 XT)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5417 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bernardina (1907 XU)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5418 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Euphemia (1907 XW)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5419 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Philippina (1907 YJ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5420 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Pyrrha (1907 YX)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5421 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Zelima (1907 ZM)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5422 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ute (1907 ZN)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5423 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Vundtia (1907 ZS)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5424 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Erika (1907 XP)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5425 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Chrysothemis (1907 YE)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5426 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Moira (1907 ZQ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5427 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Latona (1907 ZT)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5428 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Brambilla (1907 ZW)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5429 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Clara (1907 ZY)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5430 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Scheherezade (1907 ZZ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5431 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Cosima (1907 AA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5432 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Agrippina (1907 AG)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5433 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Adelgunde (1907 AD)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5434 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Pippa (1907 AE)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5435 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Antikleia (1907 AN)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5436 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Jubilatrix (1907 AU)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5437 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Berenike (1907 BK)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5438 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Zelinda (1908 BM)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5439 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Briseis (1907 BF)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5440 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Beagle (1908 BU)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5441 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Gunlod (1908 BV)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5442 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Asteria (1908 BW)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5443 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Nestor (1908 CS)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5444 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Crescentia (1908 CC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5445 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Cloelia (1908 CL)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5446 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Newtonia (1908 CW)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5447 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Gerlinde (1908 DG)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5448 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Judith (1908 DH)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5449 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sabine (1908 DK)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5450 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Desdemona (1908 DM)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5451 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Denise (1908 DN)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5452 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kypria (1908 DQ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5453 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ottegebe (1908 DR)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5454 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Carnegia (1908 DV)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5455 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Astarte (1908 DY)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5456 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Edda (1908 EA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5457 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Rachele (1908 EP)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5458 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ludmilla (1908 DU)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5459 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Melitta (1909 FN)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5460 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Aaltje (1909 FR)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5461 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Fredegundis (1909 FS)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5462 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Pax (1909 FY)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5463 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Genoveva (1909 GW)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5464 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Gorgo (1909 GZ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5465 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lanzia (1909 HC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5466 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hildburg (1909 HD)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5467 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hermia (1909 HE)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5468 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Gersuind (1909 HF)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5469 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tinette (1909 HG)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5470 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Melanie (1909 HH)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5471 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Wratislavia (1909 HZ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5472 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lehigh (1909 JG)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5473 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hippodamia (1901 HD)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5474 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Zerbinetta (1909 HN)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5475 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ekard (1909 JA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5476 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bella (1909 JB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5477 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Leonora (1910 JJ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5478 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Galilea (1910 JO)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5479 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ernestina (1910 JX)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5480 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hela (1910 KD)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5481 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Auravictrix (1910 KE)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5482 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Oriola (1910 KN)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5483 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Alauda (1910 KQ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5484 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Interamnia (1910 KU)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5485 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Erminia (1910 KV)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5486 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hirundo (1910 KX)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5487 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Raphaela (1911 LJ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5488 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Fringilla (1911 LK)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5489 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Gertrud (1911 LM)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5490 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Marmulla (1911 LN)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5491 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Boliviana (1911 LO)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5492 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Luscinia (1911 LS)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5493 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ulula (1911 LW)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5494 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Transvaalia (1911 LX)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5495 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Berkeley (1911 MD)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5496 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Wisibada (1911 MJ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5497 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Erida (1911 MS)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5498 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bohlinia (1911 MW)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5499 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tabora (1911 MZ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5500 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hammonia (1911 NB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5501 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Amanda (1911 ND)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5502 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Joella (1911 NM)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5503 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Nipponia (1912 NT)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5504 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Watsonia (1912 OD)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5505 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sorga (1912 OQ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5506 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tjilaki (1912 OR)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5507 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Mocia (1912 PF)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5508 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Benda (1912 PH)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5509 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Marghanna (1912 PY)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5510 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Harvard (1912 PZ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5511 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Arequipa (1912 QB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5512 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Alagasta (1913 QO)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5513 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Mandeville (1913 QR)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5514 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Cantabia (1913 QS)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5515 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Botolphia (1913 QT)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5516 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Edisona (1913 QU)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5517 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Eugenisis (1913 QV)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5518 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Aguntina (1913 QW)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5519 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Mauritia (1913 QX)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5520 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Marlu (1913 QY)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5521 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Winchester (1913 QZ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5522 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Simeisa (1913 RD)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5523 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Malzovia (1913 RF)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5524 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Faina (1913 RK)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5525 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sulamitis (1913 RL)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5526 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tiflis (1913 RM)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5527 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Malabar (1906 UT)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5528 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Quintilla (1908 CZ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5529 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lilliana (1908 DC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5530 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Portlandia (1908 EJ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5531 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Mancunia (1912 PE)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5532 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Vinifera (1913 SJ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5533 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Massinga (1913 SL)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5534 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Brendelia (1913 SO)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5535 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Pulcova (1913 SQ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5536 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Gedania (1913 SU)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5537 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Moguntia (1913 SW)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5538 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bondia (1913 SX)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5539 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Struveana (1913 SZ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5540 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tatjana (1913 TA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5541 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bali (1913 TE)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5542 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Libera (1913 TO)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5543 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tanete (1913 TR)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5544 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Irmintraud (1913 TV)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5545 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Armor (1913 TW)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5546 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lumiere (1914 TX)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5547 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Berbericia (1914 TY)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5548 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Gutemberga (1914 TZ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5549 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Theobalda (1914 UA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5550 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Nina (1914 UB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5551 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Armenia (1914 UC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5552 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kartvelia (1914 UF)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5553 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Montefiore (1914 UK)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5554 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Nora (1914 UL)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5555 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Pickeringia (1914 UM)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5556 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Zwetana (1914 UN)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5557 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bredichina (1914 UO)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5558 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Moskva (1914 UQ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5559 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hohensteina (1914 UR)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5560 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lena (1914 UU)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5561 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Pretoria (1912 NW)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5562 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ani (1914 UV)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5563 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Metcalfia (1907 ZC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5564 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Arizona (1907 ZD)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5565 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Irenaea (1914 VB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5566 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Fini (1914 VE)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5567 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sarita (1914 VH)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5568 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Montana (1914 VR)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5569 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ruth (1914 VT)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5570 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Gudula (1915 WO)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5571 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kressmannia (1915 WP)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5572 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Helwerthia (1915 WQ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5573 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Picka (1915 WS)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5574 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hispania (1915 WT)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5575 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hormuthia (1915 WW)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5576 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Gyldenia (1915 WX)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5577 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ceraskia (1915 WY)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5578 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Merxia (1901 GY)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5579 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Nauheima (1915 XR)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5580 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Adele (1915 XV)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5581 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Baumeia (1915 YR)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5582 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tauris (1916 YT)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5583 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Coppelia (1916 YU)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5584 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Juliana (1916 YV)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5585 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Annika (1916 YW)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5586 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kapteynia (1916 YZ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5587 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Barnardiana (1916 ZA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5588 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Adriana (1916 ZB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5589 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Fanny (1916 ZC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5590 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sisigambis (1916 ZG)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5591 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Anastasia (1916 ZH)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5592 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tanina (1916 ZL)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5593 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Henrika (1916 ZO)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5594 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lindemannia (1916 ZX)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5595 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Academia (1916 ZY)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5596 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Petropolitana (1916 ZZ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5597 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Karin (1916 AB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5598 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Monica (1916 AC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5599 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Burnhamia (1916 AD)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5600 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Olivia (1916 AE)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5601 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Seraphina (1916 AH)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5602 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Valborg (1916 AJ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5603 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Zenobia (1916 AK)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5604 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kerstin (1916 AM)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5605 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Leontina (1916 AP)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5606 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Naema (1916 AS)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5607 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lipperta (1916 AT)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5608 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Agnia (1915 XX)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5609 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Inna (1915 XS)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5610 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ara (1912 NY)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5611 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Altona (1916 S24)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5612 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Zeissia (1916 S26)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5613 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Wladilena (1916 S27)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5614 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Nansenia (1916 S28)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5615 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Frostia (1916 S29)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5616 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Newcombia (1916 ZP)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5617 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Backlunda (1916 S30)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5618 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Glasenappia (1916 S33)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5619 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "El Djezair (1916 a)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5620 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bouzareah (1916 c)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5621 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ursina (1917 BD)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5622 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Aida (1917 BE)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5623 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Franzia (1917 BF)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5624 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Benkoela (1917 BH)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5625 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Zubaida (1917 BO)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5626 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Fatme (1917 BQ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5627 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kovacia (1917 BS)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5628 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lova (1917 BU)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5629 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Mellena (1917 BV)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5630 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Manto (1917 BX)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5631 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Holda (1917 BZ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5632 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Mechthild (1917 CA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5633 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Rotraut (1917 CC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5634 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Nymphe (1917 CF)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5635 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Scott (1917 CH)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5636 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Walkure (1915 S7)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5637 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ricarda (1917 CJ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5638 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Herba (1917 CK)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5639 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Athene (1917 CL)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5640 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Swetlana (1917 CM)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5641 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Priamus (1917 CQ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5642 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ulrike (1917 CX)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5643 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Washingtonia (1917 b)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5644 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Parysatis (1918 DC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5645 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Erynia (1918 DG)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5646 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Waltraut (1918 DK)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5647 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Gunhild (1918 DQ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5648 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Seeligeria (1918 DR)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5649 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Leopoldina (1918 DS)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5650 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Erda (1918 DT)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5651 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Helio (1918 DU)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5652 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sphinx (1918 DV)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5653 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lysistrata (1918 DZ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5654 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hildegard (1918 EA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5655 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Jokaste (1918 EB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5656 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Rosalinde (1918 EC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5657 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Brunsia (1918 EE)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5658 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Nealley (1918 EM)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5659 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Rockefellia (1918 EO)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5660 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Universitas (1918 ES)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5661 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Repsolda (1918 ET)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5662 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Rhoda (1918 EU)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5663 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Buda (1918 EX)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5664 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ulla (1919 FA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5665 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Anneliese (1919 FB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5666 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Agamemnon (1919 FD)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5667 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Maritima (1919 FJ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5668 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Otila (1919 FL)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5669 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Palisana (1919 FN)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5670 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Cosette (1918 b)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5671 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "America (1915 S1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5672 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lyka (1915 S4)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5673 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Itha (1919 FR)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5674 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ilsebill (1918 EQ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5675 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Rogeria (1919 FT)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5676 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Jovita (1919 FV)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5677 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Herluga (1919 GB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5678 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Toni (1919 GC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5679 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Alphonsina (1920 GM)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5680 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Imhilde (1920 GN)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5681 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ratisbona (1920 GO)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5682 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hildrun (1920 GP)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5683 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Algunde (1920 GR)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5684 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Westphalia (1920 GS)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5685 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Whittemora (1920 GU)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5686 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hooveria (1920 GV)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5687 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Thuringia (1920 HK)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5688 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kunigunde (1920 HN)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5689 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bethgea (1920 HO)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5690 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Chlosinde (1920 HQ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5691 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kordula (1920 HT)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5692 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Murray (1920 HV)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5693 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Romilda (1920 HW)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5694 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Begonia (1920 HX)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5695 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hidalgo (1920 HZ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5696 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Barcelona (1921 JB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5697 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Poesia (1921 JC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5698 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Monterosa (1921 JD)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5699 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Jucunda (1921 JE)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5700 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hel (1921 JK)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5701 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ahrensa (1921 JP)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5702 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Gaspra (1916 S45)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5703 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Caia (1916 S61)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5704 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Painleva (1921 JT)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5705 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Li (1921 JU)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5706 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Alstede (1921 JV)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5707 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Camelia (1921 JX)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5708 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Asplinda (1921 KC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5709 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Arne (1921 KF)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5710 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Gunnie (1921 KM)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5711 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Aslog (1921 KP)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5712 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Subamara (1921 KS)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5713 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Angelica (1921 KT)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5714 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Muschi (1921 KU)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5715 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Helionape (1921 KV)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5716 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Petunia (1921 KW)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5717 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Alsatia (1921 LF)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5718 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Cohnia (1922 LK)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5719 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Aralia (1922 LR)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5720 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lioba (1922 LS)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5721 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Perseverantia (1922 LT)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5722 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Benjamina (1922 LU)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5723 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Philippa (1922 LV)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5724 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Aidamina (1922 LY)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5725 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ilsewa (1922 MC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5726 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Anacostia (1921 W19)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5727 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Martina (1917 S92)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5728 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Franklina (1922 MD)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5729 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Gunila (1922 ME)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5730 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Gretia (1922 MH)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5731 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Amelia (1922 MQ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5732 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Wallia (1922 MR)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5733 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Appella (1922 MT)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5734 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Schwassmannia (1922 MW)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5735 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Yerkes (1922 MZ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5736 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "McDonalda (1922 NB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5737 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Swasey (1922 ND)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5738 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Moultona (1923 NJ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5739 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Otthild (1923 NL)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5740 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sternberga (1923 NP)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5741 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hilaritas (1923 NM)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5742 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bodea (1923 NU)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5743 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Zachia (1923 NW)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5744 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Piazzia (1923 NZ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5745 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Gaussia (1923 OA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5746 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Olbersia (1923 OB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5747 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lilofee (1923 OK)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5748 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Belopolskya (1923 OS)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5749 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Arago (1923 OT)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5750 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lagrangea (1923 OU)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5751 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Pawlowia (1923 OX)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5752 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "La Paz (1923 PD)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5753 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Marlene (1923 PF)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5754 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tombecka (1924 PQ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5755 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Semphyra (1924 PW)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5756 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Christa (1924 QF)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5757 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Anitra (1924 QG)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5758 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Jacqueline (1924 QL)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5759 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Arnolda (1924 QM)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5760 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Flammario (1924 RG)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5761 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Olympiada (1924 RT)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5762 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Thomana (1924 RU)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5763 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hale (1923 YO13)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5764 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Aesculapia (1923 YO11)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5765 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lydina (1923 PG)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5766 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "La Plata (1924 RK)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5767 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Vitja (1924 RQ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5768 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Arctica (1924 RR)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5769 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Pafuri (1924 SA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5770 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Simona (1924 SM)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5771 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Amata (1924 SW)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5772 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ganymed (1924 TD)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5773 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tuckia (1924 TK)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5774 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sonneberga (1924 TL)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5775 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Klumpkea (1925 BD)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5776 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Asta (1925 FA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5777 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Amazone (1925 HA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5778 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Beate (1925 HB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5779 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Teutonia (1924 RO)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5780 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Edwin (1924 UA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5781 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Geisha (1924 TE)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5782 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Feodosia (1924 TP)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5783 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Gotho (1925 RB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5784 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Merope (1925 SA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5785 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Belgica (1925 VD)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5786 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Forsytia (1925 WD)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5787 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tynka (1925 WG)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5788 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Azalea (1924 QD)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5789 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Wanda (1925 QB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5790 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Grubba (1925 MA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5791 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Mussorgskia (1925 OA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5792 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ljuba (1925 TD)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5793 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Aquilegia (1925 XA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5794 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Aethusa (1926 PA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5795 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lunaria (1926 RG)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5796 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Nofretete (1926 RK)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5797 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Planckia (1927 BC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5798 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tunica (1926 RB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5799 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Brita (1924 RE)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5800 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Malva (1926 TA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5801 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Gellivara (1923 OW)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5802 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Beljawskya (1925 BE)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5803 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Helina (1926 SC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5804 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Mentha (1926 XB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5805 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Mimosa (1927 AD)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5806 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Reseda (1927 QF)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5807 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Pirola (1927 UC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5808 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tamariwa (1926 CC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5809 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Amaryllis (1927 QH)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5810 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Nata (1927 QL)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5811 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Arabis (1927 RD)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5812 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Mitaka (1927 WA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5813 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tama (1927 WB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5814 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Spiraea (1928 DT)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5815 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lilium (1924 PN)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5816 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Freda (1925 LA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5817 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Siberia (1926 CB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5818 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tulipa (1926 GS)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5819 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Reunerta (1928 OB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5820 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Vicia (1928 PC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5821 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hakone (1928 RJ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5822 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Figneria (1928 RQ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5823 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Arnica (1928 SD)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5824 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Clematis (1928 SJ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5825 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Pepita (1928 VA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5826 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Fragaria (1929 AB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5827 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Cydonia (1929 CW)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5828 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lictoria (1929 FB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5829 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Demeter (1929 KA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5830 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tata (1929 CU)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5831 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Jaroslawa (1928 PD)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5832 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Reinmuthia (1927 CO)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5833 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Polonia (1928 PE)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5834 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Katja (1928 QC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5835 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lorraine (1928 WA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5836 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sabauda (1928 XC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5837 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Catriona (1929 GD)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5838 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Reginita (1927 KA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5839 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hanskya (1927 QD)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5840 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Euboea (1927 UB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5841 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Natascha (1928 RZ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5842 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Neith (1928 SB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5843 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Shapleya (1928 ST)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5844 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Stroobantia (1928 TB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5845 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "China (1957 UN1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5846 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Otero (1929 AC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5847 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Mimi (1929 AJ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5848 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Astrid (1929 EB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5849 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Neujmina (1929 PH)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5850 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hollandia (1929 RB1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5851 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Colchis (1929 TA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5852 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Mercedes (1929 UA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5853 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Raissa (1929 WB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5854 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Attica (1929 WF)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5855 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Crimea (1929 YC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5856 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Aetolia (1930 BC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5857 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Odysseus (1930 BH)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5858 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Oda (1930 BJ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5859 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Robelmonte (1929 CC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5860 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Biarmia (1929 JF)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5861 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Stavropolis (1929 LF)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5862 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Rarahu (1929 NA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5863 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Volga (1929 PF)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5864 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Pawona (1930 AD)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5865 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Astronomia (1927 CB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5866 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Aenna (1928 BD)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5867 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Arabia (1929 QC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5868 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Luda (1929 QF)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5869 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Granada (1929 RD)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5870 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Illyria (1929 RL)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5871 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Thessalia (1929 SF)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5872 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Larissa (1930 AC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5873 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Saga (1930 BA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5874 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Imprinetta (1930 HM)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5875 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sakuntala (1930 MA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5876 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Dubiago (1930 PB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5877 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Rusthawelia (1930 TA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5878 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Aneas (1930 UA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5879 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Anchises (1930 UB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5880 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Marmara (1930 UC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5881 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Margo (1930 UD)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5882 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lucidor (1930 VE)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5883 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Gonnessia (1930 WA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5884 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Irmela (1931 EC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5885 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Rita (1931 GE)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5886 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lilith (1927 CQ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5887 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ilona (1927 EA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5888 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Gaea (1926 RE)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5889 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Turnera (1929 PL)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5890 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Afra (1929 XC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5891 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Gothlandia (1930 SB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5892 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Terentia (1930 SG)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5893 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Alfaterna (1931 CA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5894 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Africa (1931 HB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5895 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Aletta (1931 JG)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5896 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sheba (1931 KE)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5897 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Rhodesia (1931 LD)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5898 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Geldonia (1931 RF)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5899 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Imperatrix (1931 RH)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5900 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Strenua (1931 RK)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5901 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Marina (1931 RL)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5902 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Nanna (1931 TA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5903 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Renzia (1931 TE)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5904 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Numerowia (1931 UH)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5905 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ostenia (1931 VT)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5906 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Troilus (1931 YA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5907 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Pumma (1927 HA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5908 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Morosovia (1931 LB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5909 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bressole (1931 XA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5910 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Francette (1931 XC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5911 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Algeria (1931 XD)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5912 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Richilde (1932 AA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5913 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Boyer (1932 BA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5914 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Britta (1932 CJ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5915 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Crocus (1932 CU)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5916 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tina (1932 LA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5917 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Neckar (1931 TG)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5918 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Fantasia (1927 SD)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5919 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Geranium (1931 TD)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5920 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Scabiosa (1931 TU)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5921 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tilia (1931 TP1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5922 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Cortusa (1931 TF2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5923 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kobresia (1931 TG2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5924 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Elyna (1931 UF)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5925 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Thais (1931 VX)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5926 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Genevieve (1931 XB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5927 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Centenaria (1932 CD)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5928 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Dysona (1932 EB1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5929 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Zambesia (1932 HL)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5930 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Pamela (1932 JE)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5931 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Deira (1932 KE)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5932 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Calvinia (1932 KF)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5933 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Chaka (1932 OA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5934 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Memoria (1932 QA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5935 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Jugurtha (1932 RO)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5936 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Rutherfordia (1932 VB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5937 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hedera (1933 BE)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5938 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Celestia (1933 DG)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5939 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Erfordia (1932 JA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5940 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Schilowa (1932 NC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5941 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Normannia (1932 PD)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5942 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sicilia (1932 PG)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5943 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ogyalla (1933 BT)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5944 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Legia (1933 FB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5945 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sniadeckia (1933 FE)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5946 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Varsavia (1933 FF)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5947 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Letaba (1933 HG)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5948 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Schweikarda (1911 MV)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5949 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tone (1927 BD)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5950 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Libya (1930 HJ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5951 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Rollandia (1930 SH)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5952 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Isergina (1931 TN)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5953 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Delportia (1932 WC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5954 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Cimbria (1932 WG)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5955 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ucclia (1933 BA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5956 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Dolores (1933 HA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5957 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kenya (1933 LA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5958 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Baillauda (1933 QB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5959 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Jeanne (1933 QJ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5960 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Utopia (1933 QM1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5961 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Komsomolia (1925 SC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5962 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Latvia (1933 OP)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5963 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Julietta (1933 QF)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5964 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Banachiewicza (1933 QH)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5965 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lorcia (1933 QL)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5966 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Santa (1933 QM)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5967 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kutaissi (1933 QR)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5968 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Phryne (1933 RA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5969 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Luce (1933 SH)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5970 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Antwerpia (1933 UB1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5971 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Deflotte (1933 WD)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5972 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Andree (1933 WE)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5973 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Quadea (1934 AD)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5974 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Nocturna (1934 AE)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5975 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Mertona (1934 BA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5976 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Marcelle (1934 CL)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5977 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Yvonne (1934 EA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5978 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Werra (1924 SV)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5979 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Luthera (1928 FP)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5980 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Arosa (1928 KC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5981 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Pongola (1928 OC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5982 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Scythia (1930 OB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5983 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Halleria (1931 EB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5984 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hyperborea (1931 TO)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5985 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Villigera (1932 DB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5986 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Vassar (1933 OT)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5987 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Berna (1933 QG)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5988 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bronislawa (1933 SF1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5989 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Silvretta (1935 RC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5990 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Disa (1934 FO)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5991 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Impala (1934 JG)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5992 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Majuba (1934 JH)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5993 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tugela (1934 LD)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5994 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Losaka (1934 NS)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5995 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Devota (1925 UA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5996 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Eliane (1933 FL)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5997 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Spiridonia (1925 DB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5998 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Solvejg (1933 QS)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5999 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Marconia (1934 AA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6000 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Cevenola (1934 DA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6001 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lundmarka (1934 OB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6002 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Zeelandia (1934 RW)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6003 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Gerarda (1934 RA1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6004 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Desagneauxa (1934 XB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6005 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Yvette (1934 YA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6006 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Edmee (1935 BA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6007 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Brabantia (1935 CV)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6008 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Nicole (1935 FC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6009 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Potomac (1908 CG)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6010 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Gotha (1929 CY)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6011 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Patria (1931 VW)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6012 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Michel (1933 FD)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6013 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bechuana (1934 LJ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6014 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Rosselia (1934 TA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6015 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Uzbekistania (1934 TF)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6016 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Wawel (1935 CE)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6017 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Maartje (1935 CU)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6018 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Botha (1935 GK)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6019 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Nyanza (1935 JH)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6020 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Khama (1935 ND)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6021 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Prieska (1935 OC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6022 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tarka (1935 OD)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6023 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Leuschneria (1935 QA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6024 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Griqua (1935 QG1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6025 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Herberta (1935 RA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6026 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Safara (1935 VB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6027 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Henyey (1928 RK)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6028 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Piccolo (1932 WA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6029 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Numidia (1935 HD)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6030 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ostanina (1935 QB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6031 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Resi (1935 QJ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6032 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Haremari (1935 QK)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6033 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Cincinnati (1935 QN)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6034 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Alfreda (1935 UB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6035 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lomonosowa (1936 FC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6036 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Volodia (1936 FM)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6037 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kniertje (1934 RX)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6038 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Gelria (1935 MJ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6039 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Aphrodite (1935 SS)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6040 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Onnie (1935 SS1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6041 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Abastumani (1935 TA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6042 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Pierre (1936 FO)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6043 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Algoa (1936 LK)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6044 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Aribeda (1936 OB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6045 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Outeniqua (1936 PF)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6046 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Umtata (1936 PG)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6047 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Donnera (1936 QL)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6048 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tirela (1936 WA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6049 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Idelsonia (1936 QA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6050 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ajax (1936 QW)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6051 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Komppa (1936 RF)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6052 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lindelof (1936 WC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6053 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Trusanda (1936 WF)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6054 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Isko (1937 AK)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6055 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Margret (1937 AL)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6056 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Brauna (1937 AM)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6057 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Roucarie (1937 CD)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6058 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Renauxa (1937 EC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6059 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Walinskia (1937 GH)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6060 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Danzig (1929 RF)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6061 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Radcliffe (1931 RJ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6062 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Esperanto (1936 FQ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6063 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Jose (1936 QM)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6064 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sundmania (1937 AJ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6065 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tuorla (1937 GB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6066 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Riviera (1937 GF)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6067 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ruvuma (1937 KB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6068 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Mombasa (1937 NO)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6069 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Luanda (1937 OB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6070 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Geramtina (1937 UC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6071 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Margot (1936 FD1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6072 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Salonta (1936 YA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6073 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Diomedes (1937 PB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6074 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Wendeline (1937 TC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6075 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Vogtia (1937 TE)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6076 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Corvina (1937 YF)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6077 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ruppina (1937 YG)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6078 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Pannonia (1938 AE)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6079 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Konkolya (1938 AF)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6080 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Utra (1938 BB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6081 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Saldanha (1937 NG)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6082 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ankara (1937 PA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6083 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Mineura (1937 RC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6084 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Magnya (1937 VA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6085 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Jean-Jacques (1937 YL)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6086 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Zamenhof (1938 CA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6087 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Nordenmarkia (1938 CB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6088 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Armisticia (1939 VO)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6089 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Autonoma (1938 FA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6090 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Mashona (1938 OE)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6091 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Linzia (1938 QD)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6092 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Carla (1938 SD)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6093 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tornio (1938 SL1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6094 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ounas (1938 UT)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6095 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bonsdorffia (1938 CC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6096 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Inkeri (1938 DE)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6097 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tubingia (1938 DR)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6098 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sebastiana (1938 DA1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6099 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hakoila (1938 DJ1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6100 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Postrema (1938 HC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6101 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Isa (1938 OB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6102 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Boda (1938 WC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6103 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Aura (1938 XE)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6104 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Attila (1939 GC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6105 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Balduinus (1938 EJ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6106 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sigrid (1938 QB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6107 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Helsinki (1938 SW)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6108 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tampere (1938 SB1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6109 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lahti (1938 SK1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6110 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Pori (1938 UF)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6111 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Baade (1938 UJ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6112 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Arenda (1938 WB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6113 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kuopio (1938 XD)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6114 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lappeenranta (1939 FM)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6115 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Koranna (1939 HH)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6116 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Xosa (1939 JC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6117 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Charlois (1939 DC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6118 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Oulu (1939 FE)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6119 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Henry (1938 BG)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6120 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Beograd (1938 FD)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6121 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kajaani (1938 UB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6122 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Imatra (1938 UY)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6123 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Seinajoki (1938 UB1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6124 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Joensuu (1939 SB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6125 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Conrada (1940 CA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6126 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Oterma (1938 BC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6127 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hartmut (1938 SH)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6128 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Inari (1938 SM)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6129 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Saimaa (1939 BD)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6130 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Nasi (1939 BK)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6131 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Paijanne (1939 RC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6132 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Borrelly (1940 UB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6133 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kevola (1938 WK)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6134 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Estonia (1939 CK)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6135 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Schalen (1941 QE)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6136 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bourgeois (1941 SJ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6137 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Vinterhansenia (1941 UK)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6138 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Thernoe (1941 UW)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6139 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Izsak (1941 SG1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6140 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Nele (1929 CZ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6141 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Palomaa (1935 FK)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6142 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tito (1937 WD)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6143 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bessel (1938 DE1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6144 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bauersfelda (1940 AD)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6145 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Yugoslavia (1940 RE)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6146 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Dejan (1941 SA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6147 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Wingolfia (1942 AA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6148 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Roehla (1942 AD)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6149 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Jarnefelt (1942 BD)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6150 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kustaanheimo (1942 BF)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6151 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Strattonia (1942 XB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6152 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Fricke (1941 CG)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6153 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Gondolatsch (1943 EE)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6154 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Srbija (1936 TB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6155 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Alikoski (1941 HN)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6156 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Aisleen (1946 QB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6157 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Evita (1948 PA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6158 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Brunonia (1948 TX)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6159 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Cesco (1950 FJ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6160 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Posnania (1949 SC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6161 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Meyer (1949 FD)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6162 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Fabiola (1948 SA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6163 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kirkwood (1951 AT)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6164 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Herrick (1948 SB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6165 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Abanderada (1950 LA1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6166 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Martir (1950 LY)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6167 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Antilochus (1950 SA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6168 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Fuji (1927 CR)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6169 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Union (1947 RG)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6170 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kahrstedt (1933 FS1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6171 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Descamisada (1951 MH)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6172 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Fanatica (1950 RK)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6173 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tsiolkovskaja (1933 NA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6174 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Baize (1951 KA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6175 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Mathieu (1951 LA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6176 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Danjon (1949 WA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6177 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Itzigsohn (1951 EV)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6178 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Laugier (1949 EB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6179 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Giomus (1950 WA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6180 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Neva (1926 VH)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6181 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tombaugh (1931 FH)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6182 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Milankovitch (1936 GA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6183 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Mavis (1950 RA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6184 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Brenda (1951 NL)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6185 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Beyer (1950 DJ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6186 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hirose (1950 BJ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6187 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Smiley (1950 SD)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6188 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Goldschmidt (1952 HA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6189 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bardwell (1950 BW)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6190 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Filipoff (1950 EA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6191 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Alschmitt (1952 FB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6192 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Dawn (1948 NF)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6193 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Druzhba (1926 TM)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6194 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Vivian (1948 PL)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6195 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Rabe (1931 TT1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6196 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "The NORC (1953 RB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6197 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sadeya (1927 AA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6198 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Strobel (1923 OG)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6199 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Milet (1952 DA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6200 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Siebohme (1941 DF)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6201 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Chimay (1929 EC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6202 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bohrmann (1924 QW)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6203 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Swings (1936 QO)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6204 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ruanda (1935 JF)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6205 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bower (1951 RB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6206 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tana (1935 OJ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6207 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hill (1951 RU)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6208 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Rafita (1935 YA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6209 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Waterfield (1933 OJ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6210 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Rosseland (1939 BG)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6211 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Menelaus (1957 MK)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6212 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Heckmann (1937 TG)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6213 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Yakhontovia (1937 RA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6214 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bojeva (1931 TL)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6215 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Comas Sola (1929 WG)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6216 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Innes (1953 NA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6217 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Punkaharju (1940 YL)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6218 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Wood (1953 GA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6219 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hoffmann (1923 RB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6220 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "van den Bos (1926 PE)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6221 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Gaby (1930 DQ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6222 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Pels (1930 SY)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6223 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Dagmar (1934 RS)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6224 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Minnaert (1934 RZ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6225 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Gezelle (1935 BD)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6226 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Groeneveld (1938 DS)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6227 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Simonida (1938 FB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6228 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tycho Brahe (1940 RO)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6229 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hveen (1940 YH)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6230 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Nevanlinna (1941 FR)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6231 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Per Brahe (1942 CH)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6232 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Steinmetz (1948 WE)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6233 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Castafiore (1950 SL)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6234 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Iguassu (1951 QE)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6235 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "De Sitter (1935 SR1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6236 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Glarona (1965 SC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6237 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Floris-Jan (1930 SO)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6238 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Mayrhofer (1948 VB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6239 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Oort (1956 RB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6240 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Subbotina (1936 QD)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6241 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hertzsprung (1935 LA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6242 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kaiser (1934 SB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6243 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Christophe (1934 CS)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6244 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Okavango (1953 NJ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6245 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kalahari (1924 NC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6246 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Polit (1929 XA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6247 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sandrine (1935 BB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6248 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Angola (1935 KC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6249 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sy (1951 OA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6250 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Jens (1950 DP)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6251 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Wells (1953 TD3)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6252 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Klemola (1936 FX)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6253 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Vladimir (1932 DC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6254 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "CrAO (1930 SK)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6255 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Goethe Link (1964 TO)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6256 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Marceline (1936 UA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6257 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Smuts (1948 PH)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6258 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Heike (1943 EY)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6259 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Zhongolovich (1928 TJ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6260 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "ITA (1948 RJ1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6261 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Severny (1966 TJ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6262 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Giclas (1960 BC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6263 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Schaifers (1934 RO)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6264 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ferguson (1941 SY1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6265 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Brouwer (1963 RF)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6266 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Mauderli (1966 RA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6267 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Telamon (1949 SB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6268 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Herget (1955 OC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6269 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Mieke (1934 JM)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6270 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Cunningham (1935 FE)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6271 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lorbach (1936 VD)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6272 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Giacobini (1937 YA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6273 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Naantali (1942 DK)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6274 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sandra (1950 GB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6275 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Edmondson (1952 FN)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6276 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Russell (1953 TZ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6277 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Cogshall (1953 VM1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6278 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Wrubel (1957 XB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6279 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Schlesinger (1967 JR)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6280 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Makover (1968 BD)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6281 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Rumpelstilz (1968 HE)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6282 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kuiper (2520 P-L)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6283 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Gehrels (4007 P-L)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6284 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Alfven (4506 P-L)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6285 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kippes (1906 RA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6286 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Schneller (1931 TL1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6287 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Albitskij (1935 FJ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6288 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Raahe (1948 TL)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6289 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Chiny (1950 SK)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6290 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kiess (1952 OZ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6291 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Patsayev (1967 RE)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6292 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Finsen (1970 GA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6293 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Woltjer (4010 P-L)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6294 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Riga (1966 KB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6295 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Koussevitzky (1950 OE)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6296 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Titicaca (1952 SP1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6297 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Zhang Heng (1964 TW1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6298 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Dirikis (1970 GD)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6299 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Prometheus (2522 P-L)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6300 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bruwer (4576 P-L)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6301 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Gilgamesh (4645 P-L)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6302 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Imhotep (7589 P-L)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6303 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Beethoven (1932 CE1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6304 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Liberia (1936 BD)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6305 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Katanga (1939 MB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6306 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Laputa (1948 PC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6307 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Haworth (1952 FM)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6308 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Klare (1954 QH)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6309 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Miller (1955 RC1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6310 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kashirina (1966 PH)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6311 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Mrkos (1969 PC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6312 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Shmakova (1969 PN)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6313 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Palach (1969 QP)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6314 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Gajdariya (1970 OE)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6315 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ursa (1971 UC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6316 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hus (1971 UY)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6317 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Masaryk (1971 UO1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6318 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Jarmila (1972 AB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6319 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Susilva (1972 UB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6320 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Helewalda (1972 UC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6321 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Stobbe (1916 CA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6322 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Delvaux (1933 QD)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6323 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kresak (1942 AB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6324 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Carpenter (1955 GA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6325 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "McElroy (1957 XE)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6326 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lobachevskij (1972 QL)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6327 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kovalevskaya (1972 RS2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6328 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Barbarossa (1973 SK)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6329 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Komensky (1970 WB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6330 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Deiphobus (1971 EA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6331 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Thersites (2008 P-L)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6332 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Philoctetes (4596 P-L)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6333 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Glaukos (1971 FE)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6334 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Astyanax (1971 FF)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6335 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Helenos (1971 FG)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6336 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Agenor (1971 FH)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6337 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kacivelia (1924 RC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6338 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Marsden (1971 FC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6339 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hughes (1933 QC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6340 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Shao (1940 PC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6341 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Rauma (1941 UJ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6342 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Virton (1950 TD)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6343 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Zu Chong-Zhi (1964 VO1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6344 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Pakhmutova (1968 BE)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6345 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Konoshenkova (1968 CD)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6346 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Jakoba (1971 UD)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6347 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Moravia (1972 AD)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6348 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Shaposhnikov (1972 HU)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6349 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Adzhimushkaj (1972 JL)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6350 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Massevitch (1972 JM)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6351 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Pobeda (1972 RL2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6352 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Mikhailov (1972 TZ1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6353 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Schubart (1973 UD)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6354 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Anubis (6534 P-L)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6355 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sekanina (1928 SF)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6356 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Aiguillon (1968 UA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6357 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Demiddelaer (1935 JA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6358 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Suvanto (1936 FP)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6359 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lucifer (1964 UA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6360 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lugano (1973 WD)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6361 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Locarno (1973 YA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6362 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Loretta (1974 UC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6363 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Whipple (1975 CA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6364 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Wild (1931 TN1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6365 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Iso-Heikkila (1935 EA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6366 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hesburgh (1951 JC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6367 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Rupertwildt (1951 UK)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6368 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kukarkin (1952 PH)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6369 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Angara (1970 GF)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6370 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Chandra (1970 SB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6371 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Guisan (1973 UA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6372 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Dufour (1973 WA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6373 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bezovec (1975 CB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6374 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Mehltretter (1932 BK)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6375 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Alain (1935 CG)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6376 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Shura (1970 QY)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6377 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Fedynskij (1926 TN)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6378 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hopmann (1929 AE)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6379 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kaplan (1952 RH)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6380 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Adams (1961 UA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6381 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hirayama (1973 DR)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6382 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Herschel (1960 OA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6383 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Konstitutsiya (1973 SV4)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6384 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Voloshina (1968 UL)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6385 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Chebyshev (1969 TL4)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6386 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tucapel (1971 UH4)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6387 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Heinemann (1938 SE)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6388 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ukko (1936 FR)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6389 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "West (1938 CK)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6390 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Asaph (1952 SA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6391 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Nortia (1953 LG)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6392 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Shen Guo (1964 VR1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6393 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ethel (1970 OH)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6394 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bistro (1973 WF)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6395 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Chalonge (1974 HA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6396 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ortutay (1936 TH)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6397 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Leningrad (1968 UD1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6398 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Chang (1976 UC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6399 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tamriko (1976 UN)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6400 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Nuki (1976 UO)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6401 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Roka (1938 BH)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6402 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Chiron (1977 UB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6403 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Aksnes (1936 DD)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6404 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Dangreen (1948 AD)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6405 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hubble (1955 FT)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6406 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Henan (1965 YA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6407 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Cetacea (1977 VF)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6408 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Mizuho (1978 EA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6409 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sampo (1941 HO)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6410 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sumiana (1969 UP)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6411 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Galle (1953 PV)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6412 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Laverna (1960 FL)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6413 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Toronto (1963 PD)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6414 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Gudy (1976 DA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6415 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ilmari (1941 VA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6416 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Dhotel (1950 TH2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6417 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tselina (1969 LG)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6418 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Wallenquist (1976 HA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6419 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Irakli (1976 UD)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6420 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Danmark (1978 AC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6421 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Flagstaff (1978 PB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6422 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tyumenia (1967 RM)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6423 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Vltava (1973 SL2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6424 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Nissen (1974 MK)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6425 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Karl-Ontjes (2005 P-L)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6426 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tanya (1971 KB1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6427 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Zhukov (1975 TW3)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6428 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Jugta (1933 OC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6429 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Priscilla (1936 QZ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6430 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Swissair (1968 HB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6431 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kemerovo (1970 PE)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6432 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Simferopol (1970 QC1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6433 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Marietta (1975 BC1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6434 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Blaauw (1976 UF)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6435 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Stentor (1976 UQ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6436 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Epeios (1976 UW)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6437 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Schwambraniya (1977 FX)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6438 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hadwiger (1977 VX)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6439 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hannibal (1978 WK)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6440 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Akiyama (1978 XD)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6441 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ashbrook (A924 EF)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6442 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tietjen (1933 OS)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6443 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Korczak (1971 SP1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6444 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lyalya (1972 RM2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6445 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Young (1956 RJ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6446 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Maresjev (1974 QG1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6447 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Oliver (6551 P-L)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6448 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Platzeck (1965 MA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6449 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Marjaleena (1940 RJ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6450 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Fogelin (1942 YA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6451 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Semirot (1953 FH1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6452 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Neufang (1959 OB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6453 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Fujian (1964 TV2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6454 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Guangdong (1965 WO)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6455 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Orlenok (1976 UL4)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6456 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Uppsala (1977 PA1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6457 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Pyatigoriya (1972 HP)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6458 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Jackson (1926 KB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6459 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ellicott (1965 BC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6460 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Shanghai (1965 YN)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6461 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "van Rhijn (1935 SQ1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6462 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Gabrova (1976 GR3)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6463 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Antenor (1977 QH1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6464 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Pushkin (1977 QL3)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6465 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tianjin (1978 US1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6466 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Carol (1953 GF)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6467 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sichuan (1964 VX2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6468 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kerch (1971 LF)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6469 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Eltigen (1971 SK2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6470 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Wotho (1975 AK)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6471 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Mannucci (1975 LU)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6472 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lermontov (1977 ST1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6473 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sarpedon (1977 TL3)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6474 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tucson (2528 P-L)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6475 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Cunitza (1936 QC1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6476 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Soyuz-Apollo (1977 OH)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6477 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Yunnan (1978 UT1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6478 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Vittore (A924 GA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6479 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Melnikov (1938 TB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6480 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Paracelsus (1978 RC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6481 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tsai (1978 YA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6482 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Alcathous (1979 WM)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6483 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tesla (1952 UW1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6484 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hekatostos (1968 BC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6485 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bowell (1979 XH)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6486 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kanda (1933 DE)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6487 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Yamamoto (1942 GA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6488 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Stalingrad (1972 HN)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6489 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tikhov (1977 SU1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6490 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Qinghai (1977 VK1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6491 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Viipuri (1939 TA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6492 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Neoptolemus (1975 WM1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6493 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Shaanxi (1978 UW1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6494 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sabrina (1979 YK)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6495 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tchaikovsky (1974 VK)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6496 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Szmytowna (1942 VW)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6497 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Efremiana (1976 JA2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6498 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Yazhi (1980 ED)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6499 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kiso (1976 UV5)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6500 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Moreau (1950 DS)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6501 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Karolinum (1979 UZ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6502 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kevo (1941 FS)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6503 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Seili (1942 RM)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6504 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Guernica (1977 EH1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6505 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Andronikov (1977 PL1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6506 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Matusovskij (1977 QD1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6507 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kugultinov (1975 BA1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6508 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Daghestan (1978 RE)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6509 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Stebbins (1953 TG2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6510 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Whitford (1965 WJ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6511 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Florya (1972 TL2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6512 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Retsina (1979 FK)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6513 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "King (1980 RJ1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6514 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Garuda (1957 HJ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6515 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Schilt (1967 JM)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6516 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Mr. Spock (1971 QX1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6517 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Olshaniya (1974 SU4)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6518 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "El Leoncito (1974 TA1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6519 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Duboshin (1976 GU2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6520 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Czechoslovakia (1980 DZ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6521 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Blarney (1979 QJ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6522 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Zverev (1976 SF2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6523 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Janice (1978 VS4)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6524 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Chernykh (1979 SP)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6525 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tololo (1965 QC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6526 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ontake (1977 DS3)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6527 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kalm (1940 GH)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6528 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Porthan (1943 EP)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6529 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Xinjiang (1975 WL1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6530 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bokhan (1977 QA3)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6531 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lebedev (1968 UQ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6532 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Xizang (1979 SC1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6533 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Fucik (1974 OS)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6534 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Vinata (1936 TK)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6535 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kurchenko (1970 OG)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6536 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kurchatov (1969 RY)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6537 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Alva (1975 UD)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6538 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lavrov (1978 PZ3)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6539 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Nei Monggol (1978 UV1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6540 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hirons (1979 UJ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6541 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Phereclos (1981 AC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6542 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bahner (1929 RE)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6543 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Cebriones (1977 TJ3)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6544 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Seillier (1978 GD)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6545 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Interkosmos (1980 YQ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6546 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Chekhov (1976 GC8)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6547 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Proskurin (1977 RA8)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6548 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Vladvysotskij (1974 QE1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6549 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Radek (1975 AA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6550 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Martynov (1977 QG3)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6551 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Pannekoek (1935 CY)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6552 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Heiskanen (1941 ST)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6553 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Landi (1976 AF)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6554 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Nonie (1977 GA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6555 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Schulhof (1943 EC1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6556 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Nikonov (1974 SN1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6557 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Xi''an (1975 FX)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6558 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Suzuki (1955 WB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6559 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Nadeev (1973 SZ2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6560 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kochi (1981 CB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6561 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lappajarvi (1938 DV)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6562 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Antarctica (1980 TE)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6563 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Haug (1973 DH)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6564 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Astapovich (1978 QK1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6565 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Wil (3537 P-L)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6566 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "van de Hulst (6816 P-L)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6567 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Vibeke (1931 UG)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6568 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sharonov (1979 OF13)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6569 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Nininger (1979 UD)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6570 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Shenzhen (1975 FW)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6571 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Simonov (1976 KV)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6572 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kamenyar (1977 RZ6)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6573 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Schurer (1977 TZ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6574 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bruce Helin (1977 VC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6575 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sootiyo (1981 GJ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6576 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bateson (1981 KA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6577 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ulugbek (1977 QX2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6578 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tomeileen (A906 BJ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6579 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lederle (1934 CD)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6580 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sholokhov (1975 BU)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6581 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ioannisiani (1978 RP)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6582 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Dollfus (1980 RQ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6583 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lyot (1981 FE)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6584 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Wabash (A921 SA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6585 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Somville (1950 TO4)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6586 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Palamedes (1966 BA1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6587 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Veniakaverin (1977 RC7)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6588 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Spellmann (1980 LB1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6589 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Clavel (1981 EC1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6590 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sterpin (1934 FF)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6591 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Nordenskiold (1939 BF)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6592 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Agematsu (1976 UW15)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6593 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ultrajectum (6545 P-L)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6594 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ruby (1979 PB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6595 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Semenov (1972 TF2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6596 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Andersen (1976 JF2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6597 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Guinevere (1928 QB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6598 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bussolini (1976 AG)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6599 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kutuzov (1977 NT)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6600 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Inge (1981 LF)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6601 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tsesevich (1977 QM3)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6602 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Nummela (1943 EO)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6603 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Gaviola (1967 JO)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6604 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hebei (1975 UJ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6605 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Pirogov (1976 QG1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6606 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bobone (1976 WB1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6607 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Orma (1968 SB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6608 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Annagerman (1975 VD2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6609 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Novorossijsk (1976 QF1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6610 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Heidi (1979 DK)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6611 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Triglav (1980 PP)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6612 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ryba (1980 PV)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6613 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Budovicium (1981 QB1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6614 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "O''Steen (1981 VG)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6615 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Cambridge (1980 LD)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6616 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Fechtig (A905 VA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6617 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Houzeau (1931 VD)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6618 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Edebono (1973 DE)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6619 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Calpurnia (1980 CF)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6620 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Machado (1980 LJ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6621 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Libitina (1950 FC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6622 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Leloir (1975 DA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6623 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Houssay (1976 UP20)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6624 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Viljev (1979 FS2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6625 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Thomas (1980 OC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6626 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Siegma (1932 CW)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6627 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Chaliapin (1973 FF1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6628 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Boyarchuk (1977 FZ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6629 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Elba (1979 KA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6630 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Madeline (1980 MA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6631 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hannu Olavi (1953 EN)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6632 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ladoga (1968 UP)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6633 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Yesenin (1974 QL)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6634 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Saint-Exupery (1975 VW3)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6635 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Harimaya-Bashi (1981 SA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6636 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Gardner (1980 OH)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6637 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Dworetsky (1949 PS)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6638 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Acamas (1978 TB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6639 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Arthur (1980 PN)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6640 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Veseli (1980 SO)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6641 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lumme (1980 VP)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6642 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bologna (1980 XA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6643 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Odessa (1976 GX2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6644 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kathryn (1979 DE)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6645 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Plzen (1979 QE)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6646 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Jiangxi (1975 WO1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6647 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Goto (1981 CA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6648 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bolzano (1981 CM)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6649 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Samitchell (1962 RE)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6650 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Belnika (1978 PP2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6651 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hermod (1980 TF3)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6652 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Zhejiang (1980 TY5)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6653 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Guizhou (1980 VJ1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6654 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "James Bradley (1982 DL)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6655 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lassell (1982 DZ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6656 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Gadolin (1939 SG)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6657 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Abetti (1977 EC1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6658 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Oongaq (1980 WA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6659 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Elinor (1931 EG)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6660 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Karen (1949 QD)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6661 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Guangxi (1974 XX)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6662 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Millis (1981 JX)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6663 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Wasserman (1982 FG)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6664 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bydzovsky (1982 FC1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6665 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Gramme (1951 TA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6666 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Oikawa (1967 UO)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6667 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Chuvashia (1977 PW1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6668 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Pandarus (1982 BC3)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6669 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Joan (1935 FF)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6670 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Brian (1981 AD1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6671 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Douglas (1981 AH1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6672 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Linda Susan (1981 JW1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6673 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tortali (1982 HG)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6674 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Halley (1982 HG1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6675 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ristiina (1938 DG1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6676 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Chkalov (1976 YT3)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6677 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Christabel (1979 UE)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6678 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Albina (1969 TC3)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6679 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kalinin (1976 YX)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6680 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Batrakov (1978 SZ2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6681 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Borovsky (1980 VW)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6682 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ueferji (1981 QS3)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6683 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Aleksandrov (1978 QB2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6684 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Luxembourg (1938 EA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6685 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Mielikki (1938 US)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6686 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Handley (1951 OM)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6687 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Orlov (1978 RZ5)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6688 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "David Bender (1978 VG3)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6689 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Urumqi (1979 UA2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6690 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Barks (1981 QH)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6691 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Cucula (1982 KJ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6692 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Witt (1926 FG)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6693 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hasek (1976 GJ3)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6694 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kotka (1938 DU)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6695 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tsoj (1974 SY4)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6696 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Valdivia (1975 XG)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6697 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Gibson (1981 JG3)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6698 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Cesky Krumlov (1980 DW)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6699 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Wu Chien-Shiung (1965 SP)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6700 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Crisser (1977 VN)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6701 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Idomeneus (1980 GC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6702 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kacha (1980 TU6)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6703 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Takenouchi (1967 UM)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6704 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tenojoki (1942 TJ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6705 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kleczek (1982 QH)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6706 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Grinevia (1978 RR5)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6707 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tovarishch (1978 RC6)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6708 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Valdaj (1977 QV)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6709 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Teucer (1981 LK)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6710 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Huygens (1935 SU1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6711 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Weisell (1939 BU)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6712 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Vilho (1940 WG)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6713 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Yrjo (1941 HF)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6714 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Belgrano (1976 HS)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6715 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Stremchovi (1980 JA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6716 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Zappala (1981 WZ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6717 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Pien (1982 SO)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6718 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ensor (1933 UR)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6719 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ahti (1939 UJ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6720 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Vellamo (1942 CC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6721 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bobhope (1948 PK)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6722 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Radishchev (1978 PC4)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6723 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Christy Carol (1980 TB4)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6724 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sobolev (1978 YQ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6725 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Griboedov (1971 TJ2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6726 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Unsold (1950 OD)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6727 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ylppo (1942 CJ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6728 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "ASP (1959 VF)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6729 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Roser (1933 GB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6730 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Laurel (1935 OK)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6731 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hardy (1961 TA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6732 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Nepryadva (1980 RM2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6733 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Panacea (1980 RX)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6734 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Shimizu (1932 CB1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6735 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tedesco (1981 OG)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6736 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Reddish (1981 ES22)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6737 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Brno (1981 WT1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6738 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "McGetchin (1980 MD)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6739 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Filipenko (1983 AX2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6740 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Peiroos (1975 QD)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6741 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Memnon (1981 AE1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6742 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Neuvo (1938 DN)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6743 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lubos Perek (1972 AR)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6744 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Zhuhai (1981 UV9)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6745 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Millman (1981 YB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6746 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Plaskett (1982 BZ2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6747 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Caltech (1983 AE2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6748 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Nekrasov (1975 TT2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6749 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Shimoyama (1981 WA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6750 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hoshi-no-ie (1983 JA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6751 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Miahelena (1938 GJ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6752 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sawyer Hogg (1980 RR)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6753 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Salazar (1980 TU4)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6754 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Dali (1981 EX18)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6755 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Automedon (1981 JR)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6756 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Epstein (1976 GN8)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6757 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Harris (1982 BK1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6758 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Mayakovsky (1969 UC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6759 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kempchinsky (1980 TK4)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6760 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Amber (1983 HN)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6761 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Aristophanes (4006 P-L)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6762 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hopi (1980 LB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6763 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Rousseau (1974 VQ2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6764 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Perepadin (1977 RB8)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6765 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Vysheslavia (1979 SV11)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6766 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tatsuo (1934 CB1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6767 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Scholl (1983 RE2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6768 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Otto (1940 YF)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6769 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Vladisvyat (1977 SS1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6770 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lautaro (1974 HR)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6771 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Muriel (1981 JA3)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6772 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Poltava (1981 RW2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6773 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Korhonen (1943 EM)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6774 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Michelangelo (1982 BC1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6775 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Koncek (1983 YH)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6776 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Minsk (1979 QU9)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6777 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Candy (1980 VN)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6778 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Petrovic (1981 UL)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6779 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kulin (1940 AC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6780 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lucubratio (1967 CB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6781 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hainan (1981 UW9)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6782 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Higson (1982 QR)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6783 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sarastro (1977 TA1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6784 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Zhangguoxi (1978 TA2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6785 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Evans (1984 CA1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6786 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Krat (1937 TO)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6787 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Alku (1944 BA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6788 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Saltykov (1983 RE3)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6789 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Alois (1984 AW)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6790 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Strugatskia (1977 RE7)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6791 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Cook (1982 UB1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6792 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Wren (1982 XC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6793 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Makhaon (1983 PV)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6794 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "McFadden (1984 EO)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6795 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Horrocks (1984 FG)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6796 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Moisseiev (1935 TE)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6797 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Jinxiuzhonghua (1981 UX9)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6798 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Oujianquan (1981 XK2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6799 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Herodotus (6550 P-L)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6800 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bergholz (1971 MG)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6801 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Chukokkala (1979 FE2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6802 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Omarkhayyam (1980 RT2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6803 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hergenrother (1940 GF)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6804 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Durer (1982 BB1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6805 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Morabito (1981 EE)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6806 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Baily (1981 PL)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6807 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Claytonsmith (1974 OD)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6808 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Dangrania (1979 RZ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6809 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Mason-Dixon (1982 BM1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6810 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Landgraf (1940 WL)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6811 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kostinsky (A921 VA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6812 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Anshan (1981 WD4)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6813 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Shantou (1980 VL1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6814 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Stellafane (1983 AO)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6815 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Buchar (1984 RH)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6816 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tosa (1983 CB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6817 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Talbot (1983 HF)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6818 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Jones (1983 LF)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6819 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ellington (1953 EE)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6820 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Novikov (1973 SX3)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6821 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Nostalgia (1980 YH)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6822 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Babcock (1955 RS)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6823 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lomnicky Stit (1980 XM)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6824 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Wangshouguan (1979 WO)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6825 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Paolicchi (1980 VR1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6826 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Chillicothe (1934 AK)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6827 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Beruti (1962 FA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6828 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Shimanto (1984 WC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6829 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Dorsey (1982 KD1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6830 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Maklaj (1978 RY)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6831 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Weissman (1981 AD)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6832 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Graff (A908 AA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6833 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lupishko (1983 WH1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6834 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Makarenko (1978 TZ6)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6835 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Komaki (1934 CX)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6836 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Liller (1983 NJ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6837 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Forsius (1942 RN)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6838 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Irkutsk (1977 RL6)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6839 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Vampilov (1972 LE)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6840 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Brest (1974 SL)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6841 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Victorplatt (1984 SA5)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6842 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Laocoon (1978 VG6)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6843 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bidstrup (1976 GQ3)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6844 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Farinella (1982 FK)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6845 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Martebo (1979 EB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6846 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bus (1982 UM)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6847 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Brownlee (1984 SZ4)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6848 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tvardovskij (1979 SF9)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6849 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Miune (1983 WB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6850 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Drukar (1975 TS2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6851 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Aaronson (1984 AF1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6852 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Behounek (1984 BT)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6853 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "McGlasson (1928 NA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6854 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ferreri (1981 EP)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6855 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Patsy (1931 TS2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6856 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Pedersen (1984 SN)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6857 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Herzberg (1984 CN1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6858 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Paris (1984 KF)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6859 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Blixen (1985 HB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6860 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kibi (1977 EJ5)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6861 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Avsyuk (1983 CW1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6862 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "TARDIS (1984 JZ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6863 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Campins (1985 PW)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6864 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Interposita (1985 QD1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6865 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Golay (1985 RT1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6866 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Gantrisch (1985 RU1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6867 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Raksha (1978 NT1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6868 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Schaber (1980 TG5)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6869 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Somov (1981 YR)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6870 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Treshnikov (1978 LB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6871 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tarkovskij (1982 YC1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6872 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Gerla (1951 SD)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6873 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Konstantin (1975 VN1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6874 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Pokryshkin (1978 EA3)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6875 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tolstikov (1984 FT)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6876 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Godel (1985 SD1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6877 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Duncombe (1985 QT)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6878 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Giacconi (1955 RZ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6879 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sinon (1977 DD3)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6880 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Jitka (1985 UN)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6881 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Muazzez (A915 TE)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6882 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Omsk (1969 DA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6883 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Abramov (1977 RE6)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6884 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Danby (1928 SL)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6885 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Guth (1981 JZ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6886 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Standish (1984 EB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6887 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hurukawa (1929 BD)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6888 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Nakano (1984 QC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6889 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kobuchizawa (1986 EE)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6890 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Inarradas (1974 SD5)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6891 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Yashin (1978 TO7)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6892 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Mentor (1984 HA1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6893 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Urgenta (1975 AM)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6894 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bulgakov (1982 UL7)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6895 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Amelin (1977 QK2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6896 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Fichte (1972 TD)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6897 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Dongguan (1978 UF2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6898 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Malaparte (1980 TQ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6899 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Petra-Pepi (1985 DQ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6900 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Colchagua (1981 NU)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6901 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Olegiya (1971 QU)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6902 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Huangpu (1964 TR1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6903 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Byrd (1983 AM)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6904 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "French (1984 CO1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6905 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Vilas (1982 UX)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6906 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hooke (1971 UJ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6907 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tracie (1983 AS2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6908 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Protesilaos (1973 UF5)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6909 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ningbo (1964 VA3)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6910 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Eurybates (1973 SO)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6911 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Link (1981 YS)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6912 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sokolsky (1977 QE1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6913 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Chenqian (1980 RZ2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6914 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Devine (1983 HO)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6915 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Talthybius (1985 TC1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6916 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ojima (1986 YD)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6917 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "ASCII (1936 UB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6918 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Wuyeesun (1979 XO)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6919 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Milanstefanik (1982 EJ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6920 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Putilin (1969 TK)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6921 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Carestia (1977 CC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6922 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Cyrano (1986 TT5)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6923 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Meriones (1985 VO)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6924 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kakkuri (1941 UL)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6925 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kataev (1978 SD1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6926 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tumilty (1983 AE1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6927 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Safronov (1983 WZ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6928 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ilinsky (1981 SX7)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6929 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Fracastoro (1984 HZ1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6930 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sigyn (1987 BV1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6931 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "O''Meara (1984 UQ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6932 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Davis (1984 WX)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6933 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Williams Bay (A922 WC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6934 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Frieden (1953 XL1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6935 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Dermott (1986 AD1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6936 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kunming (1978 UO2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6937 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Eupraksia (1978 SA3)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6938 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lazarev (1978 QX2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6939 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kemstach (1982 YP1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6940 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Welther (A923 NB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6941 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Baumann (1987 MA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6942 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Dzus (A908 TC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6943 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Barringer (1982 RU)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6944 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sharon (1984 SH5)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6945 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Trubetskaya (1970 NB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6946 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1974 FV1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6947 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Polypoites (1985 TL3)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6948 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kraft (1984 YC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6949 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Pieters (1985 FA2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6950 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Widorn (1982 TU)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6951 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Annenskij (1979 YN8)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6952 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Maxhell (1981 PQ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6953 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "IRAS (1983 QF)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6954 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Yangzhou (1983 VP7)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6955 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hurban (1983 XM1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6956 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hancock (1984 DH1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6957 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Trebon (1983 XS)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6958 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Rokoske (1987 SY3)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6959 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Belinskij (1975 VY5)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6960 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kiang (1983 NK)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6961 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kathleen (1931 FM)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6962 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Piironen (1984 AP)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6963 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Romanskaya (1936 OH)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6964 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Junepatterson (1983 BF)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6965 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "DiMaggio (1986 LC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6966 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Monroe (1937 RB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6967 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Piaf (1982 UR7)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6968 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Megumi (1987 YC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6969 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Vartiovuori (1938 GG)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6970 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kieffer (1985 JV1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6971 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Chopin (1986 UL1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6972 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Yamada (1988 AE)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6973 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Aivazovskij (1977 RG7)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6974 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Leonteus (1985 TE3)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6975 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sthenelos (1985 TF3)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6976 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lene (1986 XJ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6977 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Thrasymedes (1985 VS)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6978 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tuchkova (1981 TP1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6979 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Karma (1953 TH)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6980 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lidaksum (1965 AK1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6981 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Chugainov (1975 VG9)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6982 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Robinson (1983 AR)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6983 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hoshino (1986 WC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6984 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Trelleborg (1986 RL)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6985 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "OISCA (1987 DM)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6986 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lujiaxi (1966 BZ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6987 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Neyachenko (1979 SA10)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6988 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sindel (1982 DY1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6989 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Borngen (1987 EW)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6990 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Plovdiv (1986 PM4)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6991 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Langley (1988 BH4)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6992 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Mayre (1988 CG3)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6993 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Quaide (1988 KJ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6994 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Verbano (1972 RQ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6995 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Earhart (1987 DE)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6996 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Pordenone (1987 WB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6997 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Wichterle (1982 SN1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6998 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Yoritomo (1986 AL)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6999 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Honda (1988 DQ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7000 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Chao (1987 KE1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7001 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kilmartin (A904 PC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7002 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Gladys (1988 JD1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7003 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Liszt (1988 SF)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7004 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Otomo (1940 QB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7005 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kotogahama (1987 SE)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7006 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Radzievskij (1976 SN3)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7007 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tret''yakov (1977 SS2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7008 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Edshay (1984 SC5)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7009 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Toatenmongakkai (1987 PB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7010 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bretagnon (1932 EO)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7011 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Huruhata (1953 GO)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7012 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Yoshida (1986 CH)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7013 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bruckner (1988 RF3)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7014 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Shekhtelia (1976 YW2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7015 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Voronikhin (1979 YM8)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7016 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lise (1983 JM)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7017 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Maxine (1983 LM)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7018 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Klepesta (1983 VP1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7019 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Brorsen (1983 VV1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7020 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Stodola (1984 BL)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7021 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Raybatson (1985 CX)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7022 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Heimdal (1987 SO3)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7023 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Wagner (1987 SA7)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7024 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Shinagawa (1950 JB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7025 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Schumann (1964 ED)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7026 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "List''ev (1971 SN1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7027 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Euryalos (1973 SR)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7028 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1986 WD)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7029 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Miyamotoyohko (1988 DN1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7030 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Erikhog (5142 T-3)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7031 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lowengrub (1953 RG)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7032 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Crovisier (1981 DP2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7033 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Demophon (1985 TQ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7034 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Cecilgreen (1986 JV)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7035 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Balder (1987 SB5)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7036 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Deipylos (1987 YT1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7037 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Euforbo (1989 CG2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7038 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Menestheus (1973 SW)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7039 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Rostovdon (1981 RD2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7040 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Asuka (1982 XV1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7041 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Polakis (1983 AC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7042 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Podalirius (1985 VK2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7043 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lowe (1986 TL2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7044 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sumiko (1988 BF)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7045 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Chahine (1989 EB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7046 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Nada (1989 EW)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7047 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Keats (1977 CZ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7048 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hrabal (1981 ST)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7049 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sveta (1982 TH3)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7050 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Miles (1983 BE)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7051 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Stasik (1988 DR4)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7052 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kalchas (1973 SM)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7053 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Branham (1976 VA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7054 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Vladvasil''ev (1981 SW6)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7055 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Weber (1985 JF)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7056 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Santini (1989 BE)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7057 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Freeman (1989 GK)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7058 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "SAF (1940 WA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7059 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Saaremaa (1941 HC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7060 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Riemann (1978 TQ7)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7061 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Celsius (1980 FO3)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7062 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Semmelweis (1980 PT)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7063 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Pikulia (1982 SB6)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7064 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sudek (1987 DS)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7065 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tamashima (1977 DT1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7066 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Breysacher (1981 DH)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7067 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Shuya (1982 SA13)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7068 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Orosz (1984 JA1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7069 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Minitti (1985 CB2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7070 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Chernova (1986 RO2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7071 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kiselev (1986 RQ2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7072 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Briggs (1986 TG4)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7073 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Rosniblett (1987 RT)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7074 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sansyu-Asuke (1987 SB2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7075 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Shikoku (1988 JM)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7076 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Susa (1988 KG)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7077 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Damiaan (1989 RE)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7078 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "van den Bergh (1973 ST1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7079 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lidov (1979 FV1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7080 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Perun (1984 UG)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7081 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Waltari (1940 YE)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7082 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Novosibirsk (1976 GQ6)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7083 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Rubtsov (1988 PU4)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7084 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tokyotech (1989 TQ1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7085 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Heisei (1989 UK3)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7086 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kodaihasu (1989 VH)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7087 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Garibaldi (1980 DA1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7088 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bata (1980 DE1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7089 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bickel (1981 YA1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7090 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ries (1982 KB1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7091 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Poulydamas (1988 RU)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7092 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tiburcio (1989 LX)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7093 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kyoto (1989 UW1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7094 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Korinthos (2069 T-2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7095 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Pillmore (1981 JC2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7096 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Seifert (1982 OR)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7097 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Voigt (1988 JF)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7098 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Snelling (1988 PT1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7099 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Geyer (1988 PB2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7100 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Uenohara (1989 WD1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7101 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tsunemori (1987 DP)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7102 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Otava (1987 QD1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7103 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kamuimintara (1989 YA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7104 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lecar (1931 GC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7105 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Golden (1949 GH)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7106 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Arkhipova (1967 DB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7107 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Holeungholee (1978 WU14)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7108 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ortizmoreno (1983 EX)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7109 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sykes (1983 WR)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7110 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Carolyn (1985 TT)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7111 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Phildavis (1986 EO)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7112 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sobinov (1987 RX3)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7113 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ruriko (1988 XA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7114 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bihoro (1990 DS)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7115 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sayama (1990 EL)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7116 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Radonezhskij (1987 QQ11)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7117 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1988 AK)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7118 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Naitomitsu (1988 TG1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7119 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Dassanowsky (1988 VS)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7120 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Shinkoyama (1989 AG1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7121 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Eurypylos (1989 CJ3)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7122 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Elizabethann (1989 KG)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7123 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Okamura (1990 DV1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7124 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Petercollins (1990 FV)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7125 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Gorbatskij (A917 SG)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7126 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sinuhe (1939 BM)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7127 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Louvre (1971 QW1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7128 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Copland (1985 GM1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7129 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Valgrirasp (1987 RR3)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7130 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Mossotti (1989 BO)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7131 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Phoinix (1989 CQ1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7132 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Massachusetts (1990 KP)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7133 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Fanynka (1986 UT)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7134 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Mika (1987 XD)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7135 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Menkaure (1983 RY3)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7136 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Piestany (1986 TP6)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7137 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Broman (1987 ME1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7138 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Yanotoyohiko (1988 CC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7139 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Wislicenus (1931 EE)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7140 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Meadows (1985 RE4)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7141 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Pizarro (1988 CT3)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7142 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Vulkaneifel (1989 GR6)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7143 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Mamoru (1990 OM)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7144 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Zadunaisky (1976 DK)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7145 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Laplace (1986 RU4)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7146 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sumoto (1936 YD)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7147 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Falta (1984 SM1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7148 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Takuboku (1988 HB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7149 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bortle (1988 LF)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7150 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Mediolanum (1985 RU3)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7151 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Khryses (1988 PY)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7152 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Polydoros (1988 RT)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7153 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ennomos (1988 TU2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7154 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Iwaizumi (1989 QE)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7155 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Toyohiro (1989 SH)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7156 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1989 TS1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7157 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Urey (1989 UL5)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7158 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kaneko (1989 WX)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7159 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Agelaos (4271 T-3)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7160 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Xingmingzhou (1980 XZ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7161 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Froeschle (1981 JG)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7162 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Rovereto (1988 RF5)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7163 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tokiwagozen (1989 WV)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7164 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1989 WE1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7165 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Panthoos (5010 T-3)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7166 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hartley (1988 PH1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7167 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Frankdrake (1989 VM)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7168 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Iphidamas (1988 PB1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7169 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lykaon (1988 RK1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7170 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Veveri (1989 TG17)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7171 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Asteropaios (1990 VH7)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7172 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Fay (1985 RZ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7173 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Dares (1988 QE)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7174 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Misenus (1988 RV)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7175 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sergestus (1988 RM1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7176 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Palinurus (1988 TU1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7177 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Meges (1989 AL2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7178 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Thoas (1989 AM2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7179 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1989 BQ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7180 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Medon (1989 CK1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7181 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bickerton (1989 ME)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7182 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Otaynang (1989 UY)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7183 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Megantic (1990 DR4)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7184 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tutenchamun (3233 T-2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7185 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Badillo (1988 VB3)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7186 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Polites (1989 SZ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7187 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Shcherban'' (1989 UK8)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7188 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Fukaya (1990 EC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7189 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Zykina (1974 VG)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7190 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tomoegozen (1986 YA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7191 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Thessandrus (1989 AN2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7192 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Pardina (1969 GD)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7193 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Brumberg (1970 PS)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7194 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Zhoushan (1981 XH2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7195 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Rephiltim (1983 AO2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7196 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Texstapa (1984 EA1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7197 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Askalaphus (1988 BW1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7198 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kibeshigemaro (1990 FC1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7199 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Gold (1990 SF2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7200 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Wellnitz (1991 NT1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7201 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Niinoama (1991 PA1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7202 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kanroku (1977 DR1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7203 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Glia (1983 CF1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7204 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Showa (1990 FT)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7205 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Choukyongchol (1991 PM)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7206 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kabashima (1986 VG)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7207 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Teller (1989 GL5)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7208 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Eurymedon (9507 P-L)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7209 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Roccapalumba (1984 HE1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7210 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Agapenor (1985 TG3)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7211 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bechmann (1985 VP)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7212 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1986 TS6)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7213 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Androgeos (1988 BX1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7214 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Halaesus (1988 BY1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7215 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tuttle (1991 US2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7216 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Theotes (1973 SW1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7217 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Colpa (1974 ME)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7218 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Arai (1991 XT)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7219 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Goetzoertel (1949 QQ1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7220 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Manara (1982 FJ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7221 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Korsor (1988 EU)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7222 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1988 RA1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7223 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bitias (1988 TZ1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7224 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1989 BL)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7225 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Achaemenides (1989 CH2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7226 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ilioneus (1989 SC7)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7227 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ebilson (1990 SM2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7228 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Baggaley (1990 UG2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7229 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Rumoi (1990 VH4)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7230 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kida (1990 XH)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7231 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Achates (1991 XX)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7232 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Pholus (1992 AD)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7233 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Gierasch (1940 GO)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7234 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Piemonte (1982 BW)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7235 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Donalu (1990 SB4)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7236 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1990 UR2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7237 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1990 VO3)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7238 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Yabuki (1991 CC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7239 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tanakawataru (1992 ET)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7240 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Dortmund (1981 RP2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7241 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1989 CW1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7242 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tsurui (1991 AE)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7243 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1941 HA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7244 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ioffe (1980 TL13)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7245 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Verne (1988 JV)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7246 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1988 RL10)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7247 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Amphilochos (1973 SQ1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7248 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ulysses (1986 VG1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7249 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Farquhar (1988 NN)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7250 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1988 RS10)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7251 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1989 AU1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7252 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Epeigeus (1989 BB1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7253 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Brucegoldberg (1990 XB1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7254 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Arrius (1991 GY9)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7255 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Telephus (1991 KC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7256 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lindstrom (1988 SO1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7257 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Pyrrhus (1989 BW)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7258 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Orsilocus (1989 CK2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7259 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Krethon (1989 EO11)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7260 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1991 AJ1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7261 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bentengahama (1991 BQ2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7262 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Onnetoh (1991 CB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7263 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Masayo (1991 CE)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7264 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Wilkickia (1982 SG4)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7265 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Filatov (1982 UB7)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7266 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1991 JE1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7267 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Aoki (1991 LD)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7268 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sekiguchi (1992 EL)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7269 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1992 QH)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7270 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Rozhdestvenskij (1975 VD9)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7271 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Goncharov (1976 YC2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7272 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1978 CH)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7273 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Vitagliano (1984 SW5)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7274 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hokutosei (1989 AM1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7275 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Takachiho (1990 DM)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7276 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kameoka (1990 BS1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7277 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Eumelos (1990 DK)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7278 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lorre (1990 QJ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7279 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Couturier (1990 RW)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7280 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Andymurray (1991 JZ1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7281 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Autumn (1983 HB1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7282 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tunguska (1988 PK1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7283 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1989 TO11)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7284 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1989 YK8)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7285 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Cherkashin (1990 UQ11)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7286 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kiyosato (1991 VK5)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7287 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Oberkochen (1993 BF2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7288 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Rumyantsev (1972 RY3)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7289 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Cloanthus (1988 TH1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7290 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1992 AJ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7291 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1991 VZ1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7292 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Durisen (1953 FK1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7293 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lesliegreen (1978 LG)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7294 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Oshima (1990 VB4)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7295 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Jimmiller (1991 NK1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7296 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Rausudake (1992 CE)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7297 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Iwamori (1990 UY)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7298 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kuwana (1993 DA1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7299 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ingelehmann (1993 GG)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7300 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Gyas (1988 RF1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7301 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Deikoon (1988 TA3)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7302 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1990 VU1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7303 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Mochihito-o (1990 XK)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7304 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Traversa (1991 CA2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7305 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Amphimachus (1992 HS3)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7306 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hildebrand (1977 PO1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7307 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Rosstaylor (1985 VF2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7308 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sanenobufukui (1990 XA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7309 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Yamamotoshinobu (1991 AB1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7310 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Eneev (1978 SO4)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7311 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1990 TN4)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7312 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1991 FV)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7313 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kandatai (1991 GG1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7314 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1992 OP7)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7315 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Jurafrance (1989 YF5)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7316 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Babel'' (1987 QV10)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7317 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1988 XW1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7318 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Shinsengumi (1989 AH)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7319 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bradstreet (1990 DB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7320 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Peterson (1991 PQ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7321 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1992 SZ14)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7322 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "GOI (1974 SJ3)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7323 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1990 HF1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7324 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Josephblack (1993 VM5)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7325 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Rutger (1975 LR)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7326 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1989 TU5)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7327 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kathywhaler (1990 WK)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7328 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1992 SX17)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7329 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Shouichi (1992 UV)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7330 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Pindarus (1973 SK1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7331 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Zhvanetskij (1976 GK3)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7332 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Khadzhinov (1979 FQ2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7333 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Feliksobolev (1981 TJ4)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7334 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Denzilrobert (1983 AN2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7335 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Harryatkinson (1991 PS12)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7336 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1992 TH1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7337 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "United Nations (1987 UN)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7338 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1988 RO)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7339 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Telford (1991 RO6)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7340 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Naotosato (1992 YA3)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7341 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ryokan (1982 BQ4)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7342 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Parmenides (1989 RS)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7343 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Junichi (1992 CE1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7344 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Robbia (5182 T-3)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7345 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1990 QR11)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7346 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1989 DJ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7347 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1993 HV)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7348 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Gryphon (1990 YH)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7349 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Johnfletcher (1991 BY)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7350 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kondojiro (1994 EQ3)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7351 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Polybius (1983 TR2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7352 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1980 PB3)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7353 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Chikushi (1989 CV)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7354 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Maiztegui (1989 WL7)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7355 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Isaosato (1992 UO4)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7356 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1993 UN3)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7357 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hideo (1994 AX1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7358 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Univermoscow (1969 TX5)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7359 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Dubinin (1977 AZ1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7360 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tunis (1979 KO)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7361 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Heinlein (1985 GS)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7362 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Walker (1985 JW1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7363 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Vrba (1987 VA1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7364 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tokushima (1988 XU1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7365 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Takashimizuno (1990 HR)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7366 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Georgealexander (1991 GQ1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7367 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Susono (1993 XX)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7368 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tirol (1988 CV)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7369 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Isoda (1994 AG3)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7370 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Refugium (1987 SZ6)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7371 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1987 VT)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7372 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Muzzio (1976 AH)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7373 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1986 TR6)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7374 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kaye (1987 DY4)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7375 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tomohiro (1994 JO)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7376 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Gvishiani (1976 QE1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7377 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1992 BN)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7378 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kolya (1973 SS4)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7379 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Nagahama (1992 EL1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7380 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Celentano (1987 HM1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7381 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1991 CX5)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7382 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1992 EF)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7383 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Benzenberg (1992 FB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7384 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1990 VA7)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7385 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Masuisakura (1992 DK)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7386 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Juanclaria (1969 GC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7387 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Virgiliomarcon (1991 GL)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7388 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kukai (1992 CO)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7389 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Miyazaki (1990 TW)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7390 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lewispearce (1992 OJ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7391 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Fukui (1993 TP)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7392 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Solti (1992 MC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7393 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lewiscarroll (1994 AO)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7394 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Laomedon (3104 T-3)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7395 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tithonus (3108 T-3)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7396 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Toshihanda (1993 XT)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7397 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Davidlean (1995 BK3)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7398 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Nessus (1993 HA2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7399 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kiyose (1993 XE)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7400 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hiera (1989 AV2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7401 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Glinos (1990 OJ4)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7402 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Longtom (1992 YL)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7403 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Haramura (1995 WU41)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7404 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Euneus (1973 SH1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7405 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Semois (1988 SQ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7406 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Anticlus (1973 SM1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7407 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Gerhard (1977 FS)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7408 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Dacke (1979 QX3)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7409 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Nara (1993 CL)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7410 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1989 VW)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7411 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hyakutake (1991 XC1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7412 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Balindblad (1985 TV)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7413 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1994 CO)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7414 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Xanthomalitia (1985 QX4)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7415 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1984 DE1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7416 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ogilsbie (1993 GE)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7417 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Changchun (1994 XO)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7418 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Prylis (1973 SY)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7419 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1989 WO1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7420 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1992 FJ1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7421 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Yumi (1993 GH)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7422 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1995 SR1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7423 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1983 VH1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7424 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1986 TT6)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7425 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Morita (1996 BK2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7426 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Dolon (1987 QN)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7427 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lagerros (1978 QC3)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7428 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kaseda (1995 DK1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7429 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Juzoitami (1997 OX)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7430 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1991 OK1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7431 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Williamknight (1991 SK)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7432 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Deliyannis (1957 JP)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7433 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Anius (1973 SD1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7434 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Peterthomas (1989 RB6)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7435 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tyndareus (5493 T-2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7436 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Seeberg (1976 DJ1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7437 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1996 TF7)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7438 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Agrius (1973 SE1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7439 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Takayuki (1992 UM3)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7440 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Wolkenstein (3002 P-L)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7441 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Eurysaces (4523 P-L)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7442 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1992 OZ9)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7443 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Asbolus (1995 GO)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7444 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Daitarabochi (1994 VC7)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7445 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1995 US)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7446 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sano (1990 TM1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7447 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "AMOS (1996 AO3)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7448 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Keneke (1998 EH12)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7449 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Eliason (1981 JB2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7450 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1989 UW2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7451 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1995 UJ4)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7452 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sawaishujiro (1995 YK3)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7453 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1996 EU2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7454 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Mnesthus (1988 RG1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7455 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1989 UX5)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7456 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kawane (1990 AD)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7457 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1993 RX3)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7458 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Nanyang (1995 VU18)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7459 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Stefanovalentini (1998 DJ11)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7460 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Rhesus (5191 T-3)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7461 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1995 WO8)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7462 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1998 MO19)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7463 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Erichthonios (1996 HU10)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7464 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1996 PS1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7465 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hohmann (1996 FU13)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7466 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lycomedes (6581 P-L)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7467 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Nauplius (1973 SO1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7468 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Oceax (1973 SP1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7469 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1995 OK8)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7470 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1996 RJ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7471 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1997 SJ4)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7472 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Thersander (6540 P-L)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7473 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Eurymachos (6591 P-L)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7474 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Antimachos (1973 SS)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7475 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1991 EN)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7476 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Oileus (6541 P-L)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7477 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Al-Biruni (1986 PN4)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7478 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Malytheatre (1976 YF3)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7479 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sakka (1993 VG1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7480 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Chariklo (1997 CU26)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7481 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Amphiaraos (6629 P-L)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7482 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1990 RF)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7483 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Peterbluhm (1991 GM10)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7484 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hylonome (1995 DW2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7485 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Mali Losinj (1998 UT15)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7486 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1989 TJ14)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7487 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kanetugu (1995 WC4)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7488 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Mameta (1996 VB9)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7489 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Yanjici (1997 BB1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7490 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Phemios (5187 T-2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7491 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kostyukova (1978 QE)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7492 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1990 UZ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7493 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1990 UB1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7494 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1994 LR)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7495 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1997 AO1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7496 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lorenzalevy (1998 SW60)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7497 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Dolios (1973 SL1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7498 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Stenmark (1980 FJ1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7499 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1994 CS8)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7500 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 JO26)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7501 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Laertes (1973 SA2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7502 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1988 RN11)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7503 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1988 SL3)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7504 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1997 TS25)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7505 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1997 YY5)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7506 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1998 VU4)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7507 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1998 XN77)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7508 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1998 XZ77)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7509 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1998 XX93)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7510 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 FU34)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7511 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Alcinoos (4139 P-L)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7512 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Demodokus (4655 P-L)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7513 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1988 RG10)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7514 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1988 RM11)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7515 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Thersilochos (1990 VL6)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7516 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Solikamsk (1992 SU21)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7517 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Boucolion (1993 BD4)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7518 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Asios (1993 BZ12)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7519 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1996 BQ2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7520 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1997 GO24)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7521 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Balios (1997 VV1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7522 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Baton Rouge (1998 SG27)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7523 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Teruhime (1988 VY2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7524 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1989 TS2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7525 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Echemmon (1990 TV12)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7526 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Angel (1992 LF)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7527 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kagayayutaka (1993 SD2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7528 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Aretaon (1997 JB16)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7529 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1997 TT9)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7530 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Robertgrimm (1998 SD2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7531 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 RM11)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7532 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Miroshnikov (1981 RF2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7533 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Imranakperov (1986 RB12)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7534 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Actor (1987 YU1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7535 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Koon (1988 QY)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7536 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Jepejacobsen (1993 OX6)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7537 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Prothoon (1996 GE19)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7538 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1998 QB69)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7539 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Briangrazer (1998 SP36)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7540 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ascanios (2035 T-3)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7541 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Peiraios (1973 SL)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7542 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1988 VG1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7543 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1991 FY3)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7544 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Alkimos (1991 GX1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7545 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1997 QD2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7546 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Eteoneus (1998 TL15)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7547 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1998 TG16)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7548 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1998 UF21)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7549 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1998 VM15)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7550 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1998 WZ5)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7551 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 TZ1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7552 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Eumaios (1973 SF1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7553 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Melanthios (1973 SY1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7554 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Halitherses (1973 SB2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7555 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1989 UA6)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7556 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1991 EJ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7557 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Podarkes (1991 HN)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7558 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tigris (1993 BE5)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7559 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1996 SO8)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7560 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1996 TW)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7561 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Augeias (1996 TS49)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7562 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Echion (1997 VB1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7563 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1997 VG1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7564 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Dannymeyer (1998 MJ14)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7565 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Marcallen (1998 MD38)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7566 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1998 SQ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7567 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1998 SU52)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7568 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1998 TU12)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7569 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1998 TP17)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7570 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1998 UQ16)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7571 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1998 US24)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7572 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1998 VU6)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7573 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1998 WX9)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7574 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1998 XS31)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7575 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1998 XO79)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7576 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 RV165)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7577 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Antiphos (5159 T-2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7578 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Orestes (1973 SX)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7579 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Savanov (1982 TK1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7580 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1988 RV12)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7581 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Urabe (1992 WF1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7582 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Perimedes (1996 TN49)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7583 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1997 WW7)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7584 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1998 UZ8)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7585 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1998 UM18)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7586 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1998 UF31)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7587 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Davewilliams (1998 XG24)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7588 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 XR13)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7589 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Neely (1999 XH143)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7590 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 XT160)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7591 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1991 RE7)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7592 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1998 XD51)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7593 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 XA187)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7594 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 AK156)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7595 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1991 RM1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7596 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1998 VS32)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7597 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Beletic (1999 DC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7598 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 AR25)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7599 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 AK119)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7600 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 CC20)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7601 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Atreus (1973 SU)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7602 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1998 VY29)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7603 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 WB2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7604 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 AA202)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7605 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 FQ48)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7606 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ehdita (1987 RO5)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7607 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Paquet (1991 PG7)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7608 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1997 UZ23)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7609 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Babylon (1998 DH34)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7610 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1998 VU30)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7611 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1998 WX4)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7612 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1998 WN11)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7613 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 NV27)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7614 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 RF56)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7615 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 VW24)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7616 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 XH133)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7617 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 YY2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7618 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 AA80)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7619 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 AT177)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7620 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 AG191)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7621 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 CN3)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7622 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 JA65)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7623 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tlepolemos (9612 P-L)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7624 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Periphas (4168 T-2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7625 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1991 VN4)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7626 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1992 QB1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7627 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1993 SB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7628 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1993 SC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7629 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1994 GV9)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7630 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1994 JS)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7631 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1994 JR1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7632 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1994 TB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7633 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1995 DA2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7634 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1996 TL66)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7635 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1996 TP66)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7636 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1997 CR29)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7637 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1998 MA11)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7638 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 CM8)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7639 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 RB101)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7640 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 VQ24)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7641 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 YN12)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7642 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1988 RD12)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7643 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1990 BO)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7644 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Daitor (1991 VZ5)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7645 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1993 XM1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7646 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1994 JQ1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7647 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1997 AL1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7648 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bredthauer (1998 FR10)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7649 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1998 FX68)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7650 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1998 MQ11)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7651 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1998 VV2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7652 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1998 WR21)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7653 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 NB38)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7654 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 NZ41)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7655 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 SS3)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7656 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 GJ127)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7657 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(3560 P-L)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7658 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Caniff (4652 P-L)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7659 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Aisakos (1024 T-1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7660 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Pheidippos (1973 SV)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7661 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1978 VF11)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7662 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1988 RY10)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7663 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1988 RH13)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7664 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1988 RL13)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7665 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1988 SW1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7666 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Charleroi (1989 DL)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7667 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1989 UO5)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7668 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hippasos (1991 XG1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7669 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1998 RD58)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7670 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1998 YM3)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7671 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 NA38)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7672 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 RN116)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7673 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 RV199)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7674 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 SW7)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7675 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 XJ156)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7676 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 XY187)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7677 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 XW211)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7678 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 BA27)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7679 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 OU30)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7680 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hyperenor (3163 T-1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7681 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Anchialos (5167 T-2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7682 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Dardanos (2140 T-3)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7683 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Drymas (4035 T-3)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7684 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1987 DQ6)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7685 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Shimomoto (1990 WN5)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7686 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1996 AY3)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7687 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Demoleon (1996 HV9)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7688 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 QV49)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7689 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 QY177)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7690 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Torasan (2000 RR53)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7691 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 RL100)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7692 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 SC6)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7693 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1994 VK8)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7694 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1996 SZ4)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7695 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1996 TO66)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7696 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1997 EL)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7697 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Chaos (1998 WH24)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7698 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 WT4)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7699 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 BD5)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7700 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 CH67)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7701 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 ST317)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7702 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Jamesalbers (2000 TT58)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7703 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Aigyptios (1973 SU1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7704 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Varuna (2000 WR106)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7705 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1992 UN5)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7706 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1995 QZ9)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7707 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1996 RA33)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7708 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1996 TR66)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7709 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1998 VF30)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7710 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1998 WG20)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7711 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 RC198)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7712 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 TV96)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7713 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 XA32)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7714 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 XG91)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7715 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 XP101)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7716 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 XS143)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7717 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 XG191)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7718 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 XM193)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7719 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 EE36)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7720 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Fountainhills (2000 WE147)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7721 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Polyneikes (2638 T-2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7722 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tydeus (5151 T-2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7723 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Arkesilaos (1973 SS1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7724 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1985 VY)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7725 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1996 RF33)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7726 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Pandion (1996 TC51)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7727 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1997 TB28)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7728 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1997 TD28)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7729 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1997 TM28)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7730 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1998 VL27)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7731 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1998 WJ5)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7732 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1998 WA15)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7733 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1998 XO89)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7734 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 VQ10)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7735 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 VV12)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7736 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 XM71)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7737 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 XK77)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7738 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 XO82)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7739 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 XQ96)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7740 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 XR170)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7741 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 XK192)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7742 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 XW257)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7743 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 AQ14)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7744 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 AP21)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7745 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 AS25)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7746 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 AU31)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7747 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 AD75)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7748 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 WD49)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7749 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 YZ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7750 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Klonios (4572 P-L)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7751 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Prothoenor (6020 P-L)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7752 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Polyxenos (5030 T-2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7753 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 XV83)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7754 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 XA160)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7755 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 AP33)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7756 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 AU57)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7757 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 AK95)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7758 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 AO100)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7759 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 AN146)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7760 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 AY182)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7761 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 CS8)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7762 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 HM40)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7763 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 PO8)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7764 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 YH62)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7765 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 YH119)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7766 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2001 AO16)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7767 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Elephenor (9602 P-L)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7768 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Epistrophos (4536 T-2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7769 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Schedios (5146 T-2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7770 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1989 TX11)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7771 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1991 EL)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7772 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Epicles (1994 ES6)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7773 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1996 RW29)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7774 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1996 UX3)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7775 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1997 KZ3)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7776 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1997 TA28)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7777 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1998 TV33)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7778 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1998 UH16)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7779 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1998 VD30)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7780 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1998 WY8)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7781 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1998 XA13)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7782 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1998 YP6)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7783 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 NB63)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7784 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 RU134)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7785 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 VZ52)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7786 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 XV80)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7787 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 XD94)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7788 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 XY101)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7789 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 XW167)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7790 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 YO22)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7791 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 YR27)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7792 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 AJ87)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7793 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 AC115)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7794 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 AA160)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7795 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 AB175)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7796 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 AD177)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7797 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 AX193)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7798 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 BU22)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7799 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 OP32)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7800 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 PR25)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7801 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 QE42)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7802 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 QL63)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7803 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 QS104)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7804 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 QU167)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7805 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 QG173)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7806 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 QF198)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7807 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 RP100)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7808 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 RF103)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7809 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 SS165)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7810 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 SJ310)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7811 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 SH313)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7812 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 SY317)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7813 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 WU157)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7814 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 YL102)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7815 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 YR102)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7816 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2001 AC25)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7817 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2001 AN37)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7818 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2001 BZ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7819 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2001 BS15)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7820 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2001 CH)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7821 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2001 CP11)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7822 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2001 CP18)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7823 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2001 CE21)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7824 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2001 CX27)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7825 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2001 CN33)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7826 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2001 CB35)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7827 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kapaneus (4613 T-2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7828 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1995 SM55)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7829 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1996 RK30)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7830 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1997 QJ4)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7831 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1998 HJ151)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7832 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 RN72)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7833 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 RQ116)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7834 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 CK103)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7835 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 JP70)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7836 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 RD88)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7837 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 XN9)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7838 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2001 BM50)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7839 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2001 BC76)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7840 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1996 GQ21)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7841 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1997 WB37)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7842 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1998 SM165)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7843 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 DE9)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7844 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 LT32)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7845 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 FD1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7846 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2001 FL145)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7847 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Baehr (1988 FM1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7848 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Shuji (2000 EE101)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7849 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ixion (2001 KX76)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7850 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1990 YY)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7851 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Eurydamas (1994 CR18)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7852 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1998 BN16)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7853 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1998 ED6)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7854 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1998 HL14)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7855 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1998 MO44)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7856 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 JZ78)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7857 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 NE9)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7858 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 NH11)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7859 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 TD10)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7860 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 DZ5)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7861 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 FC1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7862 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 OG45)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7863 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 QK100)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7864 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 RS80)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7865 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 RW82)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7866 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 RO85)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7867 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Phegeus (3250 T-3)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7868 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Idaios (3365 T-3)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7869 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Echepolos (4101 T-3)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7870 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Peterburgtrista (1978 SX2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7871 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Helicaon (1994 CX13)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7872 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1998 MU31)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7873 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1998 OM12)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7874 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 NE11)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7875 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 RK134)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7876 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 RS150)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7877 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Elatus (1999 UG5)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7878 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 BK16)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7879 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 OP51)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7880 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 QA88)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7881 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 QL214)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7882 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 RS40)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7883 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 RQ83)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7884 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 RW96)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7885 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 RZ96)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7886 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 RR97)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7887 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 RC100)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7888 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 SP25)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7889 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 SP93)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7890 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 SB132)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7891 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 SL174)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7892 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 SD234)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7893 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 SV289)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7894 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 SG348)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7895 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 ST354)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7896 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 WX182)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7897 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 XX37)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7898 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 YS11)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7899 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 YV135)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7900 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2001 OL31)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7901 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Thereus (2001 PT13)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7902 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2001 QU277)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7903 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Apisaon (1990 TP12)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7904 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1995 QY9)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7905 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1997 CU29)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7906 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1998 BU48)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7907 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1998 VG44)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7908 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 AA231)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7909 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 SA191)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7910 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 WN2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7911 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2001 CJ28)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7912 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2001 QE91)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7913 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2001 RG87)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7914 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1996 RS25)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7915 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1996 RV27)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7916 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1997 TV28)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7917 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1998 SN165)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7918 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1998 VQ15)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7919 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 XM74)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7920 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 XB211)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7921 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 XT213)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7922 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 XB214)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7923 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 XS248)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7924 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 AV19)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7925 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 BQ5)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7926 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 QA157)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7927 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 SN209)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7928 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 YL101)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7929 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2001 BQ77)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7930 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2001 BU80)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7931 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2001 CN21)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7932 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2001 CW32)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7933 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2001 CA39)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7934 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Amphios (3040 T-3)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7935 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1995 OU2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7936 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1996 TY68)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7937 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1998 VR38)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7938 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1998 XJ5)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7939 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Rhadamanthus (1999 HX11)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7940 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 HB12)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7941 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 WS4)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7942 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 XH162)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7943 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 XC210)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7944 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 XR213)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7945 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 YC13)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7946 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 AN6)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7947 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 AU45)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7948 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 AA113)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7949 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 AY161)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7950 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 AW183)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7951 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Huya (2000 EB173)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7952 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 YQ139)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7953 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2001 BK9)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7954 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2001 BE24)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7955 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2001 BB62)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7956 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2001 DQ10)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7957 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2002 BU1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7958 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2002 CE13)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7959 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1978 VC7)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7960 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 KR16)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7961 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 YO14)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7962 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 AB33)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7963 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 AS105)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7964 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 YP96)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7965 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2001 BN42)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7966 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2001 CT13)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7967 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2001 CS32)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7968 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2001 DJ26)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7969 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2001 UR163)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7970 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Typhon (2002 CR46)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7971 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2002 CQ134)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7972 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1996 RJ28)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7973 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1991 VD4)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7974 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 OX3)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7975 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 PV29)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7976 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1996 RF29)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7977 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 TC36)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7978 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 GN171)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7979 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 QS103)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7980 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 QN116)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7981 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 RU69)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7982 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 SO56)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7983 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 SG131)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7984 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 SL298)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7985 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 TG64)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7986 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1989 WJ2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7987 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1995 TL8)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7988 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1997 JJ10)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7989 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Skamander (1997 JG15)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7990 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Pelion (1998 QM107)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7991 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 RA215)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7992 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Quaoar (2002 LM60)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7993 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 QJ12)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7994 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 QH137)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7995 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 QZ165)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7996 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 QU176)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7997 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 RX25)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7998 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 SC17)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7999 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 SU333)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8000 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 TA42)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8001 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2001 AT33)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8002 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2001 QQ60)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8003 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2001 QJ256)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8004 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2001 QH267)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8005 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2001 QZ292)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8006 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1997 HN2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8007 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1998 HM151)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8008 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ophelestes (1998 MW41)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8009 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Okyrhoe (1998 SG35)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8010 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Cyllarus (1998 TF35)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8011 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Deucalion (1999 HU11)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8012 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 PY3)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8013 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 VB154)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8014 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 XG132)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8015 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 AA54)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8016 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 PJ30)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8017 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bienor (2000 QC243)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8018 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 SE310)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8019 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 SZ344)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8020 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 SX362)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8021 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 WO180)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8022 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2001 AS9)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8023 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2001 QM73)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8024 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2001 RP132)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8025 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2001 TF19)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8026 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2001 TY229)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8027 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2001 UC73)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8028 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2002 AW34)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8029 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2002 AW197)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8030 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2002 CU15)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8031 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2002 CP82)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8032 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Amycus (2002 GB10)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8033 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2002 GK105)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8034 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2002 TX300)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8035 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2002 UX25)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8036 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2002 VE95)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8037 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 SK2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8038 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 SA92)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8039 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 SS161)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8040 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 TD39)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8041 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2001 UY124)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8042 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2002 TW240)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8043 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Logos (1997 CQ29)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8044 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Palmys (1998 MK47)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8045 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1998 TC31)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8046 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 CL158)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8047 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 XB257)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8048 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 AR184)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8049 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 BQ21)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8050 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 CH105)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8051 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 CM114)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8052 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Echeclus (2000 EC98)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8053 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 EE173)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8054 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 FD8)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8055 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 FE8)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8056 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 SX186)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8057 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 TB43)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8058 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 YN120)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8059 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2001 BD25)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8060 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2001 BL41)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8061 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2001 DH4)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8062 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2002 CC4)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8063 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2002 EH130)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8064 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2002 FU36)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8065 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ceto (2003 FX128)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8066 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Archeptolemos (1305 T-3)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8067 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 OF4)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8068 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Borasisi (1999 RZ253)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8069 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 XW261)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8070 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2001 RH142)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8071 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2001 VW15)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8072 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1996 KW2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8073 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1998 WW24)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8074 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1998 WA25)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8075 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1998 WA31)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8076 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1998 WU31)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8077 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2002 PN34)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8078 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 PK30)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8079 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 RQ91)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8080 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 SA182)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8081 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 WE132)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8082 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 YM5)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8083 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2001 UE188)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8084 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2002 XW93)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8085 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sila-Nunam (1997 CS29)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8086 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 CP133)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8087 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 CC158)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8088 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 DF9)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8089 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 RY138)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8090 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 CM105)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8091 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 TY40)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8092 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 YW134)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8093 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2001 FZ173)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8094 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2001 FM185)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8095 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2001 FP185)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8096 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Crantor (2002 GO9)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8097 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2002 TC302)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8098 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2002 VR128)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8099 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2003 VS2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8100 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1998 HP151)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8101 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1998 KR65)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8102 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1998 VA50)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8103 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1998 WR10)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8104 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 OY3)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8105 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 RY215)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8106 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 OO67)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8107 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 QB243)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8108 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2001 KE76)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8109 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2001 KK76)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8110 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2001 KF77)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8111 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Teharonhiawako (2001 QT297)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8112 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2003 FQ97)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8113 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sedna (2003 VB12)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8114 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Orcus (2004 DW)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8115 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2004 GV9)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8116 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1998 HK151)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8117 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1998 US43)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8118 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 RZ215)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8119 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2002 GX32)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8120 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2002 GZ32)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8121 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 RA103)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8122 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2001 VC92)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8123 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2005 AS2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8124 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 SZ135)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8125 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2001 BE25)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8126 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2002 XN72)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8127 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2003 FC99)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8128 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2005 AX46)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8129 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1996 TQ66)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8130 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 HT11)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8131 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 HC12)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8132 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 OY51)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8133 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 OM67)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8134 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2001 KJ76)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8135 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2001 KP76)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8136 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2001 KC77)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8137 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2001 KN77)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8138 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2001 KP77)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8139 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2001 SQ73)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8140 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2001 UO18)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8141 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2002 CY224)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8142 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2002 KX14)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8143 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2002 PA149)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8144 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2002 VR130)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8145 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2002 WC19)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8146 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2003 CO1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8147 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2003 FY128)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8148 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2003 OP32)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8149 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2003 UR292)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8150 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2004 EW95)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8151 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Salacia (2004 SB60)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8152 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2004 TY364)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8153 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 XX143)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8154 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 WK183)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8155 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2001 YH140)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8156 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2001 YJ140)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8157 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2002 CX154)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8158 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2002 CC249)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8159 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2002 XU93)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8160 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2003 FC128)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8161 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2003 YL61)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8162 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 CE119)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8163 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 HR11)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8164 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 JG81)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8165 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2001 FL194)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8166 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2001 QZ113)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8167 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2001 XS254)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8168 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2001 XT254)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8169 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2001 XH255)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8170 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2003 FB128)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8171 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2005 PQ21)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8173 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 RH215)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8174 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 AX29)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8175 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 BT24)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8176 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 OJ67)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8177 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2001 KO76)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8178 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2001 QT322)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8179 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2002 GG32)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8180 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2002 PB171)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8181 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Haumea (2003 EL61)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8182 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2003 LG7)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8183 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Eris (2003 UB313)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8184 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2003 WL7)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8185 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Makemake (2005 FY9)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8186 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 RE215)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8187 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 RB216)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8188 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 AJ114)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8189 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 OK67)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8190 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 QM251)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8191 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2001 QG298)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8192 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2003 SS317)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8193 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2003 UY117)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8194 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2003 US292)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8195 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2003 YO179)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8196 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2004 UX10)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8197 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2005 RM43)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8198 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2005 RN43)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8199 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2005 RR43)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8200 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2005 SA278)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8201 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2005 TB190)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8202 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2005 UJ438)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8203 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2006 RY102)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8204 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 RA216)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8205 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 CR105)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8206 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Altjira (2001 UQ18)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8207 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2001 XA255)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8208 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2002 VS130)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8209 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2002 VA131)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8210 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2003 QZ91)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8211 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2001 CZ31)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8212 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2003 BO25)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8213 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2006 JR)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8214 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 OL67)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8215 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 YB131)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8216 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2001 KN76)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8217 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2001 KV76)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8218 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2002 PD149)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8219 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2005 RL43)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8220 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 GE147)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8221 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 GP183)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8222 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2001 FR185)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8223 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Varda (2003 MW12)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8224 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2004 PF115)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8225 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1993 FW)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8226 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1998 WT31)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8227 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 CV118)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8228 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 CG119)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8229 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 CO153)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8230 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 HW11)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8231 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 RD215)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8232 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 YU1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8233 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 YC2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8234 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2001 KU76)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8235 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2001 QW297)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8236 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2002 FU6)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8237 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2002 GZ31)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8238 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2002 GJ32)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8239 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2003 TG58)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8240 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2004 DJ64)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8241 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2004 DJ71)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8242 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2004 PB112)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8243 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2005 EO302)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8244 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2007 JG43)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8245 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2007 RZ281)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8246 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2007 PH37)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8247 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2005 UQ513)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8248 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2003 AZ84)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8249 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2007 OR10)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8250 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2007 UK126)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8251 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2004 XA192)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8252 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2007 DU112)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8253 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2006 SX368)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8254 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2002 KY14)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8255 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2001 QY297)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8256 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2007 JJ43)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8257 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2008 FC76)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8258 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2005 PR21)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8259 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2005 QU182)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8260 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2008 QY40)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8261 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2001 KQ77)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8262 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2002 KW14)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8263 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2002 MS4)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8264 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2002 VU130)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8265 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2003 QW90)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8266 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2004 PG115)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8267 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2005 CB79)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8268 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2005 RS43)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8269 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2005 SC278)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8270 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2005 XU100)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8271 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2006 SQ372)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8272 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2006 XQ51)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8273 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2007 RW10)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8274 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2008 UZ6)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8275 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2009 KE)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8276 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2010 KR59)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8277 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2010 EP65)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8278 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2008 AP129)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8279 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2008 QD4)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8280 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2010 EN65)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8281 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2010 LJ109)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8282 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Orius (2009 HW77)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8283 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2009 HH36)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8284 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2010 NV1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8285 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2007 RG283)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8286 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2007 TY430)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8287 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2008 YB3)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8288 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Rhiphonos (2009 QV38)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8289 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2009 YF7)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8290 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2009 YD7)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8291 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2002 PQ145)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8292 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2003 LB7)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8293 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2006 JZ81)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8294 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2010 RM64)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8295 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1993 RO)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8296 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1997 RT5)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8297 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1998 KG62)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8298 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 OE4)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8299 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 RN215)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8300 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2001 QB298)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8301 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2002 PT170)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8302 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2002 PW170)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8303 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2003 GH55)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8304 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2003 QH91)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8305 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Manwe (2003 QW111)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8306 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2003 QF113)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8307 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2003 SP317)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8308 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2004 OK14)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8309 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2004 OR15)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8310 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2004 QD29)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8311 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2004 UP10)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8312 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2005 EO297)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8313 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2005 TO74)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8314 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2009 YE7)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8315 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2012 BR61)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8316 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2012 GN12)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8317 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2001 QJ298)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8318 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2005 VJ119)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8319 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 RU215)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8320 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2003 UZ117)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8321 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2009 MS9)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8322 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2012 BX85)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8323 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "1P/Halley" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8324 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "2P/Encke" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8325 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "4P/Faye" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8326 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "6P/d''Arrest" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8327 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "7P/Pons-Winnecke" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8328 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "8P/Tuttle" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8329 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "9P/Tempel 1" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8330 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "10P/Tempel 2" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8331 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "11P/Tempel-Swift-LINEAR" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8332 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "12P/Pons-Brooks" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8333 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "13P/Olbers" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8334 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "14P/Wolf" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8335 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "15P/Finlay" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8336 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "16P/Brooks 2" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8337 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "17P/Holmes" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8338 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "19P/Borrelly" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8339 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "21P/Giacobini-Zinner" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8340 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "22P/Kopff" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8341 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "23P/Brorsen-Metcalf" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8342 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "24P/Schaumasse" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8343 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "26P/Grigg-Skjellerup" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8344 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "27P/Crommelin" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8345 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "28P/Neujmin 1" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8346 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "29P/Schwassmann-Wachmann 1" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8347 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "30P/Reinmuth 1" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8348 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "31P/Schwassmann-Wachmann 2" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8349 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "32P/Comas Sola" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8350 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "33P/Daniel" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8351 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "35P/Herschel-Rigollet" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8352 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "36P/Whipple" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8353 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "37P/Forbes" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8354 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "38P/Stephan-Oterma" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8355 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "39P/Oterma" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8356 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "40P/Vaisala 1" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8357 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "41P/Tuttle-Giacobini-Kresak" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8358 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "42P/Neujmin 3" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8359 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "43P/Wolf-Harrington" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8360 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "44P/Reinmuth 2" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8361 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "45P/Honda-Mrkos-Pajdusakova" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8362 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "46P/Wirtanen" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8363 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "47P/Ashbrook-Jackson" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8364 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "48P/Johnson" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8365 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "49P/Arend-Rigaux" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8366 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "50P/Arend" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8367 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "51P/Harrington" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8368 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "51P/Harrington-A" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8369 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "52P/Harrington-Abell" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8370 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "53P/Van Biesbroeck" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8371 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "54P/de Vico-Swift-NEAT" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8372 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "55P/Tempel-Tuttle" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8373 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "56P/Slaughter-Burnham" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8374 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "57P/duToit-Neujmin-Delporte" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8375 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "57P/duToit-Neujmin-Delporte-A" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8376 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "58P/Jackson-Neujmin" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8377 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "59P/Kearns-Kwee" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8378 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "60P/Tsuchinshan 2" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8379 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "61P/Shajn-Schaldach" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8380 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "62P/Tsuchinshan 1" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8381 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "63P/Wild 1" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8382 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "64P/Swift-Gehrels" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8383 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "65P/Gunn" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8384 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "66P/du Toit" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8385 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "67P/Churyumov-Gerasimenko" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8386 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "68P/Klemola" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8387 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "69P/Taylor" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8388 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "70P/Kojima" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8389 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "71P/Clark" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8390 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "72P/Denning-Fujikawa" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8391 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8392 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-B" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8393 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-C" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8394 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-E" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8395 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-G" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8396 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-H" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8397 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-J" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8398 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-K" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8399 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-L" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8400 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-M" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8401 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-N" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8402 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-P" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8403 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-Q" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8404 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-R" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8405 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-S" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8406 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-T" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8407 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-U" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8408 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-V" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8409 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-W" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8410 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-X" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8411 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-Y" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8412 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-Z" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8413 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-AA" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8414 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-AB" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8415 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-AC" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8416 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-AD" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8417 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-AE" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8418 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-AF" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8419 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-AG" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8420 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-AH" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8421 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-AI" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8422 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-AJ" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8423 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-AK" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8424 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-AL" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8425 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-AM" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8426 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-AN" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8427 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-AO" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8428 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-AP" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8429 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-AQ" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8430 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-AR" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8431 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-AS" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8432 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-AT" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8433 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-AU" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8434 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-AV" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8435 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-AW" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8436 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-AX" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8437 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-AY" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8438 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-AZ" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8439 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-BA" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8440 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-BB" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8441 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-BC" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8442 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-BD" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8443 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-BE" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8444 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-BF" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8445 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-BG" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8446 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-BH" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8447 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-BI" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8448 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-BJ" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8449 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-BK" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8450 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-BL" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8451 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-BM" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8452 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-BN" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8453 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-BO" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8454 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-BP" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8455 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-BQ" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8456 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-BR" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8457 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-BS" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8458 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "74P/Smirnova-Chernykh" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8459 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "76P/West-Kohoutek-Ikemura" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8460 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "77P/Longmore" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8461 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "78P/Gehrels 2" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8462 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "79P/du Toit-Hartley" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8463 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "80P/Peters-Hartley" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8464 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "81P/Wild 2" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8465 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "82P/Gehrels 3" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8466 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "84P/Giclas" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8467 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "85P/Boethin" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8468 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "86P/Wild 3" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8469 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "87P/Bus" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8470 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "88P/Howell" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8471 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "89P/Russell 2" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8472 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "90P/Gehrels 1" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8473 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "91P/Russell 3" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8474 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "92P/Sanguin" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8475 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "93P/Lovas 1" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8476 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "94P/Russell 4" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8477 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "96P/Machholz 1" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8478 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "97P/Metcalf-Brewington" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8479 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "98P/Takamizawa" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8480 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "99P/Kowal 1" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8481 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "100P/Hartley 1" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8482 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "101P/Chernykh" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8483 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "101P/Chernykh-B" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8484 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "102P/Shoemaker 1" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8485 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "103P/Hartley 2" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8486 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "104P/Kowal 2" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8487 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "105P/Singer Brewster" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8488 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "106P/Schuster" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8489 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "108P/Ciffreo" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8490 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "109P/Swift-Tuttle" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8491 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "110P/Hartley 3" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8492 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "111P/Helin-Roman-Crockett" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8493 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "112P/Urata-Niijima" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8494 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "113P/Spitaler" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8495 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "114P/Wiseman-Skiff" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8496 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "115P/Maury" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8497 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "116P/Wild 4" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8498 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "117P/Helin-Roman-Alu 1" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8499 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "118P/Shoemaker-Levy 4" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8500 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "119P/Parker-Hartley" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8501 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "120P/Mueller 1" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8502 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "121P/Shoemaker-Holt 2" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8503 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "122P/de Vico" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8504 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "123P/West-Hartley" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8505 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "124P/Mrkos" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8506 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "125P/Spacewatch" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8507 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "126P/IRAS" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8508 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "127P/Holt-Olmstead" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8509 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "128P/Shoemaker-Holt 1-A" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8510 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "128P/Shoemaker-Holt 1-B" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8511 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "129P/Shoemaker-Levy 3" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8512 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "130P/McNaught-Hughes" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8513 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "131P/Mueller 2" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8514 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "132P/Helin-Roman-Alu 2" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8515 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "134P/Kowal-Vavrova" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8516 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "135P/Shoemaker-Levy 8" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8517 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "136P/Mueller 3" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8518 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "137P/Shoemaker-Levy 2" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8519 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "138P/Shoemaker-Levy 7" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8520 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "139P/Vaisala-Oterma" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8521 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "140P/Bowell-Skiff" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8522 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "141P/Machholz 2-A" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8523 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "141P/Machholz 2-D" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8524 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "142P/Ge-Wang" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8525 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "143P/Kowal-Mrkos" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8526 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "144P/Kushida" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8527 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "145P/Shoemaker-Levy 5" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8528 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "146P/Shoemaker-LINEAR" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8529 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "147P/Kushida-Muramatsu" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8530 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "148P/Anderson-LINEAR" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8531 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "149P/Mueller 4" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8532 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "150P/LONEOS" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8533 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "151P/Helin" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8534 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "152P/Helin-Lawrence" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8535 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "153P/Ikeya-Zhang" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8536 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "154P/Brewington" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8537 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "155P/Shoemaker 3" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8538 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "156P/Russell-LINEAR" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8539 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "157P/Tritton" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8540 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "158P/Kowal-LINEAR" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8541 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "159P/LONEOS" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8542 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "160P/LINEAR" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8543 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "161P/Hartley-IRAS" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8544 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "162P/Siding Spring" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8545 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "163P/NEAT" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8546 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "164P/Christensen" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8547 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "165P/LINEAR" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8548 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "166P/NEAT" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8549 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "167P/CINEOS" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8550 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "168P/Hergenrother" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8551 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "169P/NEAT" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8552 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "170P/Christensen" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8553 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "171P/Spahr" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8554 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "172P/Yeung" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8555 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "173P/Mueller 5" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8556 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "175P/Hergenrother" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8557 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "177P/Barnard" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8558 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "178P/Hug-Bell" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8559 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "179P/Jedicke" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8560 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "180P/NEAT" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8561 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "181P/Shoemaker-Levy 6" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8562 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "182P/LONEOS" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8563 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "183P/Korlevic-Juric" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8564 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "184P/Lovas 2" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8565 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "185P/Petriew" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8566 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "186P/Garradd" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8567 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "187P/LINEAR" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8568 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "188P/LINEAR-Mueller" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8569 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "189P/NEAT" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8570 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "190P/Mueller" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8571 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "191P/McNaught" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8572 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "192P/Shoemaker-Levy 1" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8573 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "193P/LINEAR-NEAT" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8574 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "194P/LINEAR" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8575 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "195P/Hill" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8576 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "196P/Tichy" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8577 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "197P/LINEAR" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8578 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "198P/ODAS" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8579 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "199P/Shoemaker 4" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8580 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "200P/Larsen" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8581 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "201P/LONEOS" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8582 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "202P/Scotti" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8583 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "203P/Korlevic" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8584 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "204P/LINEAR-NEAT" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8585 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "205P/Giacobini" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8586 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "205P/Giacobini-A" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8587 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "205P/Giacobini-B" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8588 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "205P/Giacobini-C" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8589 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "206P/Barnard-Boattini" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8590 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "207P/NEAT" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8591 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "208P/McMillan" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8592 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "209P/LINEAR" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8593 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "210P/Christensen" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8594 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "211P/Hill" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8595 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "212P/NEAT" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8596 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "213P/Van Ness" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8597 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "213P/Van Ness-B" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8598 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "214P/LINEAR" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8599 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "215P/NEAT" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8600 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "216P/LINEAR" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8601 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "217P/LINEAR" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8602 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "218P/LINEAR" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8603 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "219P/LINEAR" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8604 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "220P/McNaught" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8605 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "221P/LINEAR" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8606 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "222P/LINEAR" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8607 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "223P/Skiff" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8608 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "224P/LINEAR-NEAT" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8609 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "225P/LINEAR" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8610 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "226P/Pigott-LINEAR-Kowalski" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8611 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "227P/Catalina-LINEAR" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8612 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "228P/LINEAR" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8613 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "229P/Gibbs" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8614 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "230P/LINEAR" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8615 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "231P/LINEAR-NEAT" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8616 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "232P/Hill" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8617 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "233P/La Sagra" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8618 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "234P/LINEAR" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8619 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "235P/LINEAR" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8620 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "236P/LINEAR" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8621 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "237P/LINEAR" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8622 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "238P/Read" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8623 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "239P/LINEAR" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8624 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "240P/NEAT" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8625 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "241P/LINEAR" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8626 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "242P/Spahr" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8627 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "243P/NEAT" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8628 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "244P/Scotti" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8629 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "245P/WISE" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8630 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "246P/NEAT" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8631 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "247P/LINEAR" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8632 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "248P/Gibbs" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8633 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "249P/LINEAR" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8634 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "250P/Larson" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8635 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "251P/LINEAR" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8636 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "252P/LINEAR" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8637 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "253P/PANSTARRS" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8638 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "254P/McNaught" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8639 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "255P/Levy" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8640 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "256P/LINEAR" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8641 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "257P/Catalina" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8642 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "258P/PANSTARRS" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8643 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "259P/Garradd" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8644 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "260P/McNaught" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8645 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "261P/Larson" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8646 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "262P/McNaught-Russell" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8647 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "263P/Gibbs" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8648 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "264P/Larsen" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8649 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "265P/LINEAR" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8650 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "266P/Christensen" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8651 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "267P/LONEOS" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8652 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "268P/Bernardi" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8653 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "269P/Jedicke" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8654 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "270P/Gehrels" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8655 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "271P/van Houten-Lemmon" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8656 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "272P/NEAT" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8657 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "273P/Pons-Gambart" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8658 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "274P/Tombaugh-Tenagra" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8659 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "275P/Hermann" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8660 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "276P/Vorobjov" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8661 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "277P/LINEAR" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8662 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "278P/McNaught" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8663 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "279P/La Sagra" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8664 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "280P/Larsen" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8665 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "281P/MOSS" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8666 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "283P/Spacewatch" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8667 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "284P/McNaught" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8668 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "285P/LINEAR" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8669 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "286P/Christensen" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8670 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "287P/Christensen" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8671 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "289P/Blanpain" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8672 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "290P/Jager" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8673 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "291P/NEAT" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8674 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "292P/Li" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8675 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "293P/Spacewatch" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8676 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "294P/LINEAR" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8677 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "295P/LINEAR" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8678 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "296P/Garradd" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8679 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "297P/Beshore" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8680 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "298P/Christensen" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8681 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "299P/Catalina-PANSTARRS" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8682 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "300P/Catalina" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8683 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "301P/LINEAR-NEAT" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8684 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "302P/Lemmon-PANSTARRS" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8685 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "303P/NEAT" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8686 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "304P/Ory" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8687 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "305P/Skiff" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8688 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "306P/LINEAR" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8689 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "307P/LINEAR" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8690 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "308P/Lagerkvist-Carsenty" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8691 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "309P/LINEAR" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8692 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "310P/Hill" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8693 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "311P/PANSTARRS" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8694 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "312P/NEAT" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8695 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "313P/Gibbs" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8696 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "314P/Montani" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8697 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "315P/LONEOS" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8698 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1760 A1 (Great comet)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8699 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1760 B1 (Messier)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8700 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1762 K1 (Klinkenberg)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8701 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1763 S1 (Messier)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8702 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1764 A1 (Messier)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8703 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1766 E1 (Messier)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8704 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1769 P1 (Messier)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8705 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1771 A1 (Great comet)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8706 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1771 G1 (Messier)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8707 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1773 T1 (Messier)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8708 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1774 P1 (Montaigne)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8709 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1779 A1 (Bode)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8710 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1780 U1 (Montaigne-Olbers)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8711 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1780 U2 (Messier)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8712 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1781 M1 (Mechain)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8713 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1781 T1 (Mechain)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8714 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1783 X1 (Great comet)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8715 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1785 A1 (Messier-Mechain)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8716 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1785 E1 (Mechain)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8717 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1786 P1 (Herschel)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8718 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1787 G1 (Mechain)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8719 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1788 W1 (Messier)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8720 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1790 A1 (Herschel)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8721 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1790 H1 (Herschel)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8722 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1791 X1 (Herschel)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8723 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1793 A1 (Gregory)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8724 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1793 S1 (Perny)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8725 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1793 S2 (Messier)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8726 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1796 F1 (Olbers)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8727 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1797 P1 (Bouvard-Herschel)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8728 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1798 G1 (Messier)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8729 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1798 X1 (Bouvard)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8730 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1799 P1 (Mechain)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8731 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1799 Y1 (Mechain)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8732 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1801 N1 (Pons)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8733 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1802 Q1 (Pons)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8734 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1804 E1 (Pons)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8735 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1806 V1 (Pons)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8736 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1807 R1 (Great comet)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8737 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1808 F1 (Pons)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8738 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1808 M1 (Pons)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8739 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1810 Q1 (Pons)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8740 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1811 F1 (Great comet)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8741 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1811 W1 (Pons)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8742 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1813 C1 (Pons)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8743 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1813 G1 (Pons)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8744 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1816 B1 (Pons)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8745 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1817 Y1 (Pons)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8746 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1818 W2 (Pons)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8747 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1819 N1 (Great comet)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8748 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1821 B1 (Nicollet-Pons)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8749 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1822 J1 (Gambart)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8750 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1822 K1 (Pons)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8751 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1822 N1 (Pons)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8752 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1823 Y1 (Great comet)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8753 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1824 N1 (Rumker)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8754 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1824 O1 (Scheithauer)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8755 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1825 K1 (Gambart)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8756 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1825 N1 (Pons)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8757 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1825 P1 (Pons)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8758 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1825 V1 (Pons)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8759 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1826 P1 (Pons)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8760 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1826 U1 (Pons)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8761 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1826 Y1 (Pons)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8762 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1827 P1 (Pons)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8763 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1830 F1 (Great comet)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8764 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1831 A1 (Great comet)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8765 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1832 O1 (Gambart)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8766 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1833 S1 (Dunlop)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8767 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1834 E1 (Gambart)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8768 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1835 H1 (Boguslawski)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8769 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1839 X1 (Galle)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8770 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1840 B1 (Galle)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8771 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1840 E1 (Galle)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8772 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1840 U1 (Bremiker)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8773 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1842 U1 (Laugier)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8774 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1843 D1 (Great March comet)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8775 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1843 J1 (Mauvais)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8776 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1844 N1 (Mauvais)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8777 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1844 Y1 (Great comet)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8778 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1844 Y2 (d''Arrest)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8779 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1845 D1 (de Vico)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8780 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1845 L1 (Great June comet)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8781 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1846 B1 (de Vico)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8782 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1846 J1 (Brorsen)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8783 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1846 O1 (de Vico-Hind)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8784 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1846 S1 (de Vico)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8785 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1847 C1 (Hind)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8786 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1847 J1 (Colla)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8787 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1847 N1 (Mauvais)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8788 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1847 Q1 (Schweizer)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8789 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1847 T1 (Mitchell)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8790 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1848 P1 (Petersen)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8791 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1848 U1 (Petersen)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8792 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1849 G1 (Schweizer)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8793 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1849 G2 (Goujon)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8794 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1850 J1 (Petersen)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8795 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1850 Q1 (Bond)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8796 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1851 P1 (Brorsen)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8797 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1851 U1 (Brorsen)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8798 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1852 K1 (Chacornac)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8799 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1853 E1 (Secchi)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8800 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1853 G1 (Schweizer)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8801 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1853 L1 (Klinkerfues)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8802 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1853 R1 (Bruhns)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8803 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1853 W1 (van Arsdale)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8804 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1854 F1 (Great comet)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8805 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1854 L1 (Klinkerfues)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8806 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1854 R1 (Klinkerfues)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8807 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1854 Y1 (Winnecke-Dien)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8808 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1855 G1 (Schweizer)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8809 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1855 L1 (Donati)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8810 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1855 V1 (Bruhns)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8811 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1857 D1 (d''Arrest)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8812 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1857 M1 (Klinkerfues)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8813 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1857 O1 (Peters)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8814 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1857 Q1 (Klinkerfues)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8815 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1857 V1 (Donati-van Arsdale)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8816 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1858 K1 (Bruhns)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8817 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1858 L1 (Donati)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8818 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1858 R1 (Tuttle)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8819 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1859 G1 (Tempel)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8820 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1860 D1-A (Liais)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8821 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1860 D1-B (Liais)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8822 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1860 H1 (Rumker)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8823 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1860 M1 (Great comet)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8824 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1860 U1 (Tempel)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8825 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1861 G1 (Thatcher)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8826 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1861 J1 (Great comet)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8827 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1861 Y1 (Tuttle)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8828 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1862 N1 (Schmidt)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8829 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1862 W1 (Respighi)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8830 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1862 X1 (Bruhns)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8831 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1863 G1 (Klinkerfues)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8832 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1863 G2 (Respighi)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8833 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1863 T1 (Baeker)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8834 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1863 V1 (Tempel)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8835 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1863 Y1 (Respighi)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8836 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1864 N1 (Tempel)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8837 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1864 O1 (Donati-Toussaint)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8838 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1864 R1 (Donati)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8839 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1864 X1 (Baeker)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8840 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1864 Y1 (Bruhns)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8841 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1865 B1 (Great southern comet)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8842 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1867 S1 (Baeker-Winnecke)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8843 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1868 L1 (Winnecke)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8844 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1869 T1 (Tempel)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8845 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1870 K1 (Winnecke)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8846 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1870 Q1 (Coggia)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8847 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1870 W1 (Winnecke)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8848 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1871 G1 (Winnecke)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8849 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1871 L1 (Tempel)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8850 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1871 V1 (Tempel)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8851 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1873 Q1 (Borrelly)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8852 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1873 Q2 (Henry)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8853 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1874 D1 (Winnecke)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8854 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1874 G1 (Winnecke)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8855 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1874 H1 (Coggia)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8856 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1874 O1 (Borrelly)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8857 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1874 Q1 (Coggia)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8858 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1874 X1 (Borrelly)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8859 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1877 C1 (Borrelly)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8860 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1877 G1 (Winnecke)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8861 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1877 G2 (Swift)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8862 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1877 R1 (Coggia)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8863 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1877 T1 (Tempel)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8864 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1878 N1 (Swift)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8865 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1879 M1 (Swift)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8866 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1879 Q1 (Palisa)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8867 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1879 Q2 (Hartwig)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8868 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1880 C1 (Great southern comet)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8869 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1880 G1 (Schaeberle)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8870 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1880 S1 (Hartwig)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8871 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1880 Y1 (Pechule)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8872 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1881 J1 (Swift)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8873 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1881 K1 (Great comet)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8874 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1881 N1 (Schaeberle)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8875 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1881 S1 (Barnard)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8876 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1881 W1 (Swift)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8877 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1882 F1 (Wells)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8878 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1882 R1-A (Great September comet)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8879 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1882 R1-B (Great September comet)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8880 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1882 R1-C (Great September comet)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8881 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1882 R1-D (Great September comet)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8882 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1882 R2 (Barnard)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8883 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1883 D1 (Brooks-Swift)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8884 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1884 A1 (Ross)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8885 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1885 N1 (Barnard)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8886 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1885 R1 (Brooks)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8887 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1885 X1 (Fabry)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8888 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1885 X2 (Barnard)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8889 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1885 Y1 (Brooks)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8890 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1886 H1 (Brooks)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8891 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1886 J1 (Brooks)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8892 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1886 T1 (Barnard-Hartwig)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8893 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1887 B1 (Great southern comet)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8894 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1887 B2 (Brooks)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8895 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1887 B3 (Barnard)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8896 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1887 D1 (Barnard)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8897 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1887 J1 (Barnard)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8898 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1888 D1 (Sawerthal)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8899 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1888 P1 (Brooks)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8900 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1888 R1 (Barnard)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8901 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1888 U1 (Barnard)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8902 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1889 G1 (Barnard)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8903 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1889 O1 (Davidson)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8904 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1889 X1 (Borrelly)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8905 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1890 F1 (Brooks)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8906 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1890 O1 (Coggia)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8907 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1890 O2 (Denning)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8908 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1890 V1 (Zona)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8909 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1891 F1 (Barnard-Denning)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8910 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1891 T1 (Barnard)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8911 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1892 E1 (Swift)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8912 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1892 F1 (Denning)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8913 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1892 Q1 (Brooks)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8914 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1892 W1 (Brooks)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8915 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1893 N1 (Rordame-Quenisset)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8916 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1893 U1 (Brooks)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8917 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1894 G1 (Gale)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8918 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1895 W1 (Perrine)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8919 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1895 W2 (Brooks)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8920 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1896 C1 (Perrine-Lamp)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8921 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1896 G1 (Swift)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8922 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1896 R1 (Sperra)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8923 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1896 V1 (Perrine)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8924 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1897 U1 (Perrine)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8925 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1898 F1 (Perrine)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8926 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1898 L1 (Coddington-Pauly)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8927 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1898 L2 (Perrine)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8928 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1898 M1 (Giacobini)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8929 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1898 R1 (Perrine-Chofardet)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8930 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1898 U1 (Brooks)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8931 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1898 V1 (Chase)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8932 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1899 E1 (Swift)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8933 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1899 S1 (Giacobini)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8934 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1900 B1 (Giacobini)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8935 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1900 O1 (Borrelly-Brooks)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8936 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1901 G1 (Great comet)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8937 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1902 G1 (Brooks)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8938 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1902 R1 (Perrine)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8939 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1902 X1 (Giacobini)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8940 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1903 A1 (Giacobini)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8941 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1903 H1 (Grigg)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8942 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1903 M1 (Borrelly)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8943 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1904 H1 (Brooks)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8944 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1904 Y1 (Giacobini)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8945 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1905 F1 (Giacobini)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8946 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1905 W1 (Schaer)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8947 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1905 X1 (Giacobini)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8948 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1906 B1 (Brooks)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8949 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1906 E1 (Kopff)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8950 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1906 F1 (Ross)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8951 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1906 V1 (Thiele)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8952 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1907 E1 (Giacobini)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8953 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1907 G1 (Grigg-Mellish)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8954 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1907 L2 (Daniel)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8955 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1907 T1 (Mellish)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8956 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1908 R1 (Morehouse)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8957 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1909 L1 (Borrelly-Daniel)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8958 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1910 A1 (Great January comet)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8959 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1910 P1 (Metcalf)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8960 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1911 N1 (Kiess)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8961 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1911 O1 (Brooks)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8962 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1911 S2 (Quenisset)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8963 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1911 S3 (Beljawsky)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8964 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1912 R1 (Gale)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8965 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1912 V1 (Borrelly)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8966 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1913 J1 (Schaumasse)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8967 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1913 R1 (Metcalf)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8968 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1913 Y1 (Delavan)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8969 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1914 F1 (Kritzinger)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8970 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1914 J1 (Zlatinsky)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8971 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1914 M1 (Neujmin)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8972 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1914 S1 (Campbell)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8973 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1915 C1 (Mellish)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8974 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1915 R1 (Mellish)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8975 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1916 G1 (Wolf)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8976 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1917 F1 (Mellish)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8977 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1917 H1 (Schaumasse)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8978 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1918 L1 (Reid)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8979 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1919 Q2 (Metcalf)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8980 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1919 Y1 (Skjellerup)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8981 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1920 X1 (Skjellerup)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8982 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1921 E1 (Reid)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8983 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1921 H1 (Dubiago)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8984 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1922 B1 (Reid)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8985 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1922 U1 (Baade)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8986 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1922 W1 (Skjellerup)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8987 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1923 T1 (Dubiago-Bernard)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8988 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1924 F1 (Reid)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8989 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1924 R1 (Finsler)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8990 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1925 F1 (Shajn-Comas Sola)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8991 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1925 F2 (Reid)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8992 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1925 G1 (Orkisz)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8993 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1925 V1 (Wilk-Peltier)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8994 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1925 W1 (Van Biesbroeck)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8995 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1925 X1 (Ensor)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8996 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1926 B1 (Blathwayt)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8997 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1927 A1 (Blathwayt)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8998 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1927 B1 (Reid)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8999 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1927 E1 (Stearns)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9000 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1927 X1 (Skjellerup-Maristany)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9001 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1929 Y1 (Wilk)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9002 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1930 D1 (Peltier-Schwassmann-Wachmann)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9003 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1930 E1 (Beyer)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9004 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1930 F1 (Wilk)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9005 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1930 L1 (Forbes)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9006 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1931 O1 (Nagata)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9007 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1931 P1 (Ryves)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9008 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1932 G1 (Houghton-Ensor)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9009 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1932 H1 (Carrasco)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9010 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1932 M1 (Newman)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9011 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1932 M2 (Geddes)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9012 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1932 P1 (Peltier-Whipple)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9013 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1932 Y1 (Dodwell-Forbes)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9014 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1933 D1 (Peltier)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9015 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1935 A1 (Johnson)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9016 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1935 M1 (Jackson)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9017 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1935 Q1 (Van Biesbroeck)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9018 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1936 K1 (Peltier)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9019 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1936 O1 (Kaho-Kozik-Lis)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9020 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1937 C1 (Whipple)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9021 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1937 D1 (Wilk)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9022 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1937 N1 (Finsler)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9023 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1937 P1 (Hubble)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9024 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1939 B1 (Kozik-Peltier)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9025 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1939 H1 (Jurlof-Achmarof-Hassel)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9026 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1939 V1 (Friend)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9027 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1940 O1 (Whipple-Paraskevopoulos)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9028 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1940 R2 (Cunningham)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9029 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1940 S1 (Okabayasi-Honda)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9030 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1941 B1 (Friend-Reese-Honda)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9031 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1941 B2 (de Kock-Paraskevopoulos)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9032 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1941 K1 (van Gent)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9033 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1942 C1 (Whipple-Bernasconi-Kulin)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9034 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1942 C2 (Oterma)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9035 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1942 EA (Vaisala)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9036 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1942 X1 (Whipple-Fedtke-Tevzadze)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9037 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1943 R1 (Daimaca)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9038 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1943 W1 (van Gent-Peltier-Daimaca)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9039 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1944 H1 (Vaisala)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9040 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1944 K2 (van Gent)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9041 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1945 L1 (du Toit)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9042 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1945 W1 (Friend-Peltier)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9043 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1945 X1 (du Toit)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9044 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1946 C1 (Timmers)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9045 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1946 K1 (Pajdusakova-Rotbart-Weber)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9046 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1946 P1 (Jones)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9047 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1946 U1 (Bester)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9048 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1947 F1 (Rondanina-Bester)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9049 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1947 F2 (Becvar)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9050 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1947 K1 (Bester)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9051 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1947 O1 (Wirtanen)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9052 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1947 S1 (Bester)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9053 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1947 V1 (Honda)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9054 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1947 X1-A (Southern comet)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9055 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1947 X1-B (Southern comet)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9056 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1947 Y1 (Mrkos)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9057 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1948 E1 (Pajdusakova-Mrkos)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9058 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1948 L1 (Honda-Bernasconi)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9059 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1948 N1 (Wirtanen)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9060 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1948 R1 (Johnson)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9061 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1948 T1 (Wirtanen)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9062 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1948 V1 (Eclipse comet)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9063 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1948 W1 (Bester)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9064 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1949 K1 (Johnson)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9065 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1949 N1 (Bappu-Bok-Newkirk)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9066 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1950 K1 (Minkowski)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9067 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1951 C1 (Pajdusakova)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9068 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1951 P1 (Wilson-Harrington)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9069 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1952 H1 (Mrkos)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9070 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1952 M1 (Peltier)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9071 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1952 Q1 (Harrington)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9072 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1952 W1 (Mrkos)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9073 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1953 G1 (Mrkos-Honda)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9074 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1953 T1 (Abell)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9075 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1953 X1 (Pajdusakova)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9076 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1954 M1 (Harrington)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9077 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1954 M2 (Kresak-Peltier)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9078 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1954 O1 (Vozarova)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9079 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1954 O2 (Baade)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9080 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1954 Y1 (Haro-Chavira)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9081 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1955 G1 (Abell)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9082 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1955 L1 (Mrkos)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9083 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1955 N1 (Bakharev-Macfarlane-Krienke)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9084 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1955 O1 (Honda)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9085 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1956 E1 (Mrkos)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9086 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1956 F1-A (Wirtanen)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9087 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1956 R1 (Arend-Roland)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9088 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1957 P1 (Mrkos)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9089 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1957 U1 (Latyshev-Wild-Burnham)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9090 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1958 D1 (Burnham)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9091 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1958 R1 (Burnham-Slaughter)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9092 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1959 O1 (Bester-Hoffmeister)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9093 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1959 Q1 (Alcock)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9094 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1959 Q2 (Alcock)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9095 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1959 X1 (Mrkos)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9096 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1959 Y1 (Burnham)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9097 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1960 B1 (Burnham)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9098 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1960 M1 (Humason)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9099 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1960 Y1 (Candy)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9100 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1961 O1 (Wilson-Hubbard)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9101 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1961 R1 (Humason)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9102 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1961 T1 (Seki)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9103 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1962 C1 (Seki-Lines)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9104 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1962 H1 (Honda)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9105 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1963 A1 (Ikeya)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9106 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1963 F1 (Alcock)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9107 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1963 R1 (Pereyra)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9108 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1964 L1 (Tomita-Gerber-Honda)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9109 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1964 N1 (Ikeya)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9110 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1964 P1 (Everhart)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9111 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1965 S1-A (Ikeya-Seki)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9112 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1965 S1-B (Ikeya-Seki)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9113 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1965 S2 (Alcock)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9114 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1966 P1 (Kilston)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9115 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1966 P2 (Barbon)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9116 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1966 R1 (Ikeya-Everhart)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9117 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1966 T1 (Rudnicki)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9118 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1967 C1 (Seki)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9119 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1967 C2 (Wild)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9120 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1967 M1 (Mitchell-Jones-Gerber)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9121 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1967 Y1 (Ikeya-Seki)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9122 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1968 H1 (Tago-Honda-Yamamoto)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9123 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1968 L1 (Whitaker-Thomas)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9124 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1968 N1 (Honda)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9125 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1968 Q1 (Bally-Clayton)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9126 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1968 Q2 (Honda)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9127 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1968 U1 (Wild)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9128 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1968 Y1 (Thomas)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9129 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1969 O1-A (Kohoutek)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9130 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1969 P1 (Fujikawa)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9131 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1969 T1 (Tago-Sato-Kosaka)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9132 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1969 Y1 (Bennett)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9133 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1970 B1 (Daido-Fujikawa)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9134 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1970 K1 (White-Ortiz-Bolelli)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9135 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1970 N1 (Abe)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9136 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1970 U1 (Suzuki-Sato-Seki)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9137 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1971 E1 (Toba)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9138 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1972 E1 (Bradfield)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9139 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1972 F1 (Gehrels)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9140 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1972 L1 (Sandage)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9141 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1972 U1 (Kojima)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9142 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1972 X1 (Araya)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9143 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1973 A1 (Heck-Sause)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9144 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1973 D1 (Kohoutek)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9145 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1973 E1 (Kohoutek)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9146 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1973 H1 (Huchra)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9147 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1973 N1 (Sandage)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9148 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1973 W1 (Gibson)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9149 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1974 C1 (Bradfield)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9150 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1974 F1 (Lovas)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9151 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1974 O1 (Cesco)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9152 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1974 V1 (van den Bergh)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9153 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1974 V2 (Bennett)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9154 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1975 E1 (Bradfield)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9155 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1975 N1 (Kobayashi-Berger-Milon)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9156 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1975 T1 (Mori-Sato-Fujikawa)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9157 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1975 T2 (Suzuki-Saigusa-Mori)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9158 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1975 V1-A (West)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9159 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1975 V2 (Bradfield)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9160 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1975 X1 (Sato)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9161 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1976 D1 (Bradfield)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9162 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1976 D2 (Schuster)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9163 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1976 E1 (Bradfield)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9164 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1976 J1 (Harlan)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9165 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1976 U1 (Lovas)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9166 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1977 D1 (Lovas)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9167 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1977 H1 (Helin)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9168 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1977 R1 (Kohler)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9169 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1977 V1 (Tsuchinshan)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9170 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1978 A1 (West)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9171 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1978 C1 (Bradfield)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9172 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1978 G2 (McNaught-Tritton)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9173 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1978 H1 (Meier)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9174 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1978 R3 (Machholz)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9175 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1978 T1 (Seargent)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9176 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1978 T3 (Bradfield)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9177 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1979 M1 (Bradfield)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9178 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1979 M3 (Torres)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9179 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1979 Q1 (SOLWIND)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9180 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1979 S1 (Meier)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9181 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1979 Y1 (Bradfield)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9182 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1980 E1 (Bowell)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9183 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1980 L1 (Torres)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9184 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1980 O1 (Cernis-Petrauskas)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9185 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1980 R1 (Russell)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9186 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1980 V1 (Meier)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9187 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1980 Y1 (Bradfield)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9188 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1980 Y2 (Panther)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9189 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1981 B1 (SOLWIND)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9190 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1981 G1 (Elias)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9191 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1981 H1 (Bus)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9192 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1981 M1 (Gonzalez)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9193 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1981 O1 (SOLWIND)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9194 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1981 V1 (SOLWIND)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9195 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1981 W1 (SOLWIND)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9196 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1982 M1 (Austin)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9197 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1983 H1 (IRAS-Araki-Alcock)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9198 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1983 J1 (Sugano-Saigusa-Fujikawa)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9199 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1983 J2 (IRAS)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9200 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1983 N1 (IRAS)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9201 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1983 N2 (SOLWIND)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9202 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1983 O1 (Cernis)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9203 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1983 O2 (IRAS)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9204 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1983 R1 (Shoemaker)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9205 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1983 S2 (SOLWIND)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9206 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1984 A1 (Bradfield 1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9207 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1984 K1 (Shoemaker)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9208 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1984 N1 (Austin)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9209 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1984 O2 (SOLWIND)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9210 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1984 Q1 (SOLWIND)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9211 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1984 R1 (SOLWIND)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9212 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1984 S1 (Meier)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9213 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1984 U1 (Shoemaker)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9214 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1984 U2 (Shoemaker)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9215 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1984 V1 (Levy-Rudenko)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9216 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1984 W2 (Hartley)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9217 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1985 K1 (Machholz)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9218 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1985 R1 (Hartley-Good)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9219 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1985 T1 (Thiele)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9220 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1986 E1 (Shoemaker)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9221 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1986 N1 (Churyumov-Solodovnikov)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9222 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1986 P1 (Wilson)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9223 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1986 P1-A (Wilson)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9224 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1986 P1-B (Wilson)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9225 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1986 V1 (Sorrells)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9226 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1987 A1 (Levy)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9227 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1987 B1 (Nishikawa-Takamizawa-Tago)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9228 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1987 B2 (Terasako)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9229 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1987 F1 (Torres)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9230 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1987 H1 (Shoemaker)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9231 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1987 P1 (Bradfield)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9232 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1987 Q1 (Rudenko)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9233 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1987 T1 (Levy)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9234 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1987 T2 (SMM)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9235 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1987 U3 (McNaught)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9236 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1987 U4 (SMM)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9237 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1987 W1 (Ichimura)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9238 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1987 W2 (Furuyama)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9239 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1987 W3 (Jensen-Shoemaker)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9240 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1988 A1 (Liller)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9241 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1988 B1 (Shoemaker)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9242 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1988 C1 (Maury-Phinney)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9243 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1988 F1 (Levy)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9244 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1988 J1 (Shoemaker-Holt)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9245 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1988 L1 (Shoemaker-Holt-Rodriquez)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9246 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1988 M1 (SMM)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9247 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1988 P1 (Machholz)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9248 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1988 Q1 (SMM)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9249 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1988 T1 (SMM)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9250 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1988 U1 (SMM)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9251 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1988 W1 (SMM)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9252 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1988 Y1 (Yanaka)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9253 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1989 A1 (Yanaka)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9254 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1989 A3 (Bradfield)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9255 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1989 A5 (Shoemaker)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9256 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1989 A6 (Shoemaker)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9257 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1989 L1 (SMM)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9258 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1989 N3 (SMM)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9259 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1989 Q1 (Okazaki-Levy-Rudenko)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9260 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1989 R1 (Helin-Roman)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9261 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1989 S1 (SMM)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9262 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1989 T1 (Helin-Roman-Alu)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9263 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1989 W1 (Aarseth-Brewington)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9264 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1989 X1 (Austin)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9265 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1989 Y1 (Skorichenko-George)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9266 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1989 Y2 (McKenzie-Russell)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9267 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1990 E1 (Cernis-Kiuchi-Nakamura)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9268 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1990 K1 (Levy)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9269 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1990 M1 (McNaught-Hughes)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9270 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1990 N1 (Tsuchiya-Kiuchi)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9271 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1991 A2 (Arai)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9272 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1991 B1 (Shoemaker-Levy)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9273 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1991 C3 (McNaught-Russell)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9274 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1991 F2 (Helin-Lawrence)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9275 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1991 L3 (Levy)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9276 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1991 L4 (Helin-Alu)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9277 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1991 Q1 (McNaught-Russell)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9278 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1991 R1 (McNaught-Russell)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9279 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1991 T2 (Shoemaker-Levy)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9280 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1991 X2 (Mueller)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9281 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1991 Y1 (Zanotta-Brewington)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9282 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1992 A1 (Helin-Alu)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9283 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1992 B1 (Bradfield)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9284 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1992 F1 (Tanaka-Machholz)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9285 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1992 J1 (Spacewatch)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9286 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1992 J2 (Bradfield)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9287 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1992 N1 (Machholz)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9288 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1992 Q2 (Helin-Lawrence)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9289 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1992 U1 (Shoemaker)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9290 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1992 W1 (Ohshita)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9291 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1993 A1 (Mueller)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9292 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1993 F1 (Mueller)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9293 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1993 K1 (Shoemaker-Levy)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9294 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1993 Q1 (Mueller)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9295 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1993 Y1 (McNaught-Russell)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9296 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1994 E1 (Mueller)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9297 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1994 E2 (Shoemaker-Levy)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9298 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1994 G1-A (Takamizawa-Levy)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9299 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1994 G1-B (Takamizawa-Levy)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9300 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1994 J2 (Takamizawa)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9301 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1994 N1 (Nakamura-Nishimura-Machholz)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9302 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/1994 N2 (McNaught-Hartley)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9303 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1994 T1 (Machholz)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9304 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1995 O1 (Hale-Bopp)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9305 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1995 Q1 (Bradfield)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9306 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1995 Q2 (Hartley-Drinkwater)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9307 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1995 Y1 (Hyakutake)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9308 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1996 B1 (Szczepanski)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9309 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1996 B2 (Hyakutake)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9310 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1996 E1 (NEAT)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9311 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1996 J1-A (Evans-Drinkwater)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9312 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1996 J1-B (Evans-Drinkwater)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9313 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1996 N1 (Brewington)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9314 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1996 P2 (Russell-Watson)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9315 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1996 Q1 (Tabur)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9316 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1996 R1 (Hergenrother-Spahr)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9317 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/1996 R2 (Lagerkvist)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9318 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1996 R3 (Lagerkvist)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9319 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1997 A1 (NEAT)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9320 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/1997 B1 (Kobayashi)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9321 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1997 BA6 (Spacewatch)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9322 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1997 D1 (Mueller)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9323 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1997 G2 (Montani)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9324 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1997 J1 (Mueller)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9325 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1997 J2 (Meunier-Dupouy)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9326 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1997 L1 (Zhu-Balam)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9327 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1997 N1 (Tabur)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9328 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1997 O1 (Tilbrook)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9329 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1997 P2 (Spacewatch)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9330 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1997 T1 (Utsunomiya)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9331 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1998 G1 (LINEAR)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9332 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1998 H1 (Stonehouse)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9333 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1998 K1 (Mueller)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9334 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1998 K2 (LINEAR)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9335 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1998 K3 (LINEAR)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9336 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1998 K5 (LINEAR)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9337 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1998 M1 (LINEAR)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9338 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1998 M2 (LINEAR)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9339 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1998 M3 (Larsen)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9340 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1998 M4 (LINEAR)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9341 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1998 M5 (LINEAR)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9342 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1998 M6 (Montani)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9343 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1998 P1 (Williams)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9344 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1998 Q1 (LINEAR)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9345 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/1998 QP54 (LONEOS-Tucker)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9346 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1998 T1 (LINEAR)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9347 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1998 U1 (LINEAR)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9348 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1998 U5 (LINEAR)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9349 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/1998 VS24 (LINEAR)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9350 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1998 W3 (LINEAR)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9351 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1998 Y1 (LINEAR)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9352 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1999 A1 (Tilbrook)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9353 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1999 E1 (Li)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9354 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1999 F1 (Catalina)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9355 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1999 F2 (Dalcanton)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9356 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1999 G1 (LINEAR)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9357 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1999 H1 (Lee)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9358 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1999 H3 (LINEAR)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9359 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1999 J2 (Skiff)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9360 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1999 J3 (LINEAR)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9361 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1999 J4 (LINEAR)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9362 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1999 K2 (Ferris)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9363 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1999 K3 (LINEAR)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9364 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1999 K4 (LINEAR)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9365 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1999 K5 (LINEAR)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9366 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1999 K6 (LINEAR)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9367 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1999 K7 (LINEAR)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9368 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1999 K8 (LINEAR)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9369 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1999 L2 (LINEAR)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9370 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1999 L3 (LINEAR)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9371 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1999 N2 (Lynn)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9372 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1999 N4 (LINEAR)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9373 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/1999 RO28 (LONEOS)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9374 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1999 S2 (McNaught-Watson)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9375 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1999 S3 (LINEAR)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9376 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1999 S4 (LINEAR)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9377 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1999 T1 (McNaught-Hartley)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9378 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1999 T2 (LINEAR)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9379 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1999 T3 (LINEAR)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9380 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1999 U1 (Ferris)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9381 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1999 U4 (Catalina-Skiff)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9382 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/1999 V1 (Catalina)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9383 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1999 XS87 (LINEAR)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9384 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/1999 XN120 (Catalina)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9385 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1999 Y1 (LINEAR)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9386 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2000 A1 (Montani)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9387 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2000 B2 (LINEAR)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9388 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2000 CT54 (LINEAR)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9389 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2000 D2 (LINEAR)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9390 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2000 G2 (LINEAR)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9391 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2000 H1 (LINEAR)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9392 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2000 J1 (Ferris)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9393 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2000 K1 (LINEAR)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9394 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2000 K2 (LINEAR)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9395 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2000 O1 (Koehn)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9396 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2000 OF8 (Spacewatch)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9397 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/2000 R2 (LINEAR)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9398 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/2000 S1 (Skiff)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9399 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2000 S3 (LONEOS)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9400 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/2000 S4 (LINEAR-Spacewatch)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9401 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2000 SV74 (LINEAR)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9402 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2000 U5 (LINEAR)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9403 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2000 W1 (Utsunomiya-Jones)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9404 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2000 WM1 (LINEAR)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9405 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2000 Y1 (Tubbiolo)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9406 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2000 Y2 (Skiff)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9407 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2001 A1 (LINEAR)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9408 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2001 A2-A (LINEAR)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9409 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2001 A2-B (LINEAR)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9410 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2001 B1 (LINEAR)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9411 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2001 B2 (NEAT)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9412 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2001 C1 (LINEAR)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9413 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/2001 F1 (NEAT)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9414 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2001 G1 (LONEOS)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9415 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/2001 H5 (NEAT)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9416 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2001 HT50 (LINEAR-NEAT)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9417 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2001 K3 (Skiff)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9418 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2001 K5 (LINEAR)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9419 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2001 M10 (NEAT)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9420 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2001 N2 (LINEAR)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9421 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2001 O2 (NEAT)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9422 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2001 OG108 (LONEOS)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9423 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2001 Q1 (NEAT)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9424 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2001 Q4 (NEAT)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9425 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/2001 Q6 (NEAT)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9426 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/2001 R6 (LINEAR-Skiff)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9427 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2001 RX14 (LINEAR)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9428 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2001 S1 (Skiff)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9429 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/2001 T3 (NEAT)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9430 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2001 U6 (LINEAR)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9431 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2001 W1 (LINEAR)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9432 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2001 W2 (BATTERS)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9433 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2001 X1 (LINEAR)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9434 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2002 A1 (LINEAR)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9435 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2002 A2 (LINEAR)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9436 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2002 A3 (LINEAR)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9437 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2002 B1 (LINEAR)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9438 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2002 B2 (LINEAR)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9439 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2002 B3 (LINEAR)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9440 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2002 C2 (LINEAR)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9441 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2002 CE10 (LINEAR)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9442 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2002 E2 (Snyder-Murakami)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9443 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/2002 EJ57 (LINEAR)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9444 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2002 F1 (Utsunomiya)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9445 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2002 H2 (LINEAR)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9446 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2002 J4 (NEAT)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9447 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2002 J5 (LINEAR)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9448 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2002 K1 (NEAT)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9449 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2002 K2 (LINEAR)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9450 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2002 K4 (NEAT)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9451 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2002 L9 (NEAT)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9452 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2002 O4 (Hoenig)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9453 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2002 O6 (SWAN)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9454 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2002 O7 (LINEAR)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9455 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2002 P1 (NEAT)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9456 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/2002 Q1 (Van Ness)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9457 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2002 Q2 (LINEAR)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9458 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2002 Q3 (LINEAR)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9459 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2002 Q3-A (LINEAR)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9460 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2002 Q5 (LINEAR)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9461 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2002 R3 (LONEOS)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9462 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/2002 T5 (LINEAR)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9463 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/2002 T6 (NEAT-LINEAR)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9464 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2002 T7 (LINEAR)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9465 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2002 U2 (LINEAR)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9466 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2002 V1 (NEAT)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9467 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2002 V2 (LINEAR)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9468 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2002 VQ94 (LINEAR)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9469 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2002 X1 (LINEAR)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9470 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2002 X5 (Kudo-Fujikawa)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9471 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2002 Y1 (Juels-Holvorcem)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9472 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2003 A2 (Gleason)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9473 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2003 E1 (NEAT)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9474 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2003 F1 (LINEAR)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9475 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/2003 F2 (NEAT)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9476 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2003 G1 (LINEAR)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9477 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2003 G2 (LINEAR)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9478 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2003 H1 (LINEAR)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9479 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2003 H2 (LINEAR)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9480 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2003 H3 (NEAT)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9481 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2003 J1 (NEAT)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9482 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2003 K1 (Spacewatch)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9483 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2003 K4 (LINEAR)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9484 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/2003 L1 (Scotti)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9485 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2003 L2 (LINEAR)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9486 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2003 O1 (LINEAR)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9487 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/2003 QX29 (NEAT)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9488 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2003 R1 (LINEAR)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9489 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2003 S3 (LINEAR)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9490 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2003 S4-A (LINEAR)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9491 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2003 S4-B (LINEAR)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9492 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/2003 SQ215 (NEAT-LONEOS)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9493 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2003 T2 (LINEAR)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9494 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2003 T3 (Tabur)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9495 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2003 T4 (LINEAR)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9496 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2003 U1 (LINEAR)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9497 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2003 V1 (LINEAR)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9498 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2003 W1 (LINEAR)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9499 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/2003 WC7 (LINEAR-Catalina)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9500 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2003 WT42 (LINEAR)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9501 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/2004 A1 (LONEOS)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9502 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2004 B1 (LINEAR)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9503 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2004 C1 (Larsen)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9504 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2004 D1 (NEAT)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9505 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/2004 DO29 (Spacewatch-LINEAR)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9506 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2004 DZ61 (Catalina-LINEAR)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9507 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2004 F2 (LINEAR)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9508 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2004 F4 (Bradfield)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9509 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/2004 FY140 (LINEAR)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9510 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2004 G1 (LINEAR)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9511 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2004 H1 (LINEAR)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9512 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2004 H6 (SWAN)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9513 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2004 HV60 (Spacewatch)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9514 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2004 K1 (Catalina)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9515 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2004 K3 (LINEAR)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9516 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2004 L1 (LINEAR)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9517 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2004 L2 (LINEAR)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9518 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2004 P1 (NEAT)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9519 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2004 Q1 (Tucker)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9520 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2004 Q2 (Machholz)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9521 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/2004 R1 (McNaught)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9522 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2004 R2 (ASAS)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9523 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/2004 R3 (LINEAR-NEAT)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9524 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2004 RG113 (LINEAR)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9525 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2004 S1 (Van Ness)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9526 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/2004 T1 (LINEAR-NEAT)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9527 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2004 T3 (Siding Spring)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9528 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2004 U1 (LINEAR)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9529 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/2004 V3 (Siding Spring)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9530 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/2004 V5-A (LINEAR-Hill)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9531 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/2004 V5-B (LINEAR-Hill)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9532 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2004 V13 (SWAN)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9533 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/2004 WR9 (LINEAR)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9534 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2004 X2 (LINEAR)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9535 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2004 X3 (LINEAR)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9536 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2004 YJ35 (LINEAR)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9537 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2005 A1-A (LINEAR)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9538 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2005 B1 (Christensen)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9539 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/2005 E1 (Tubbiolo)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9540 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2005 E2 (McNaught)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9541 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2005 EL173 (LONEOS)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9542 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2005 G1 (LINEAR)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9543 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/2005 GF8 (LONEOS)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9544 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2005 H1 (LINEAR)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9545 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/2005 JN (Spacewatch)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9546 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/2005 J1 (McNaught)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9547 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2005 J2 (Catalina)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9548 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/2005 JD108 (Catalina-NEAT)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9549 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2005 K1 (Skiff)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9550 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2005 K2 (LINEAR)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9551 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2005 K2-A (LINEAR)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9552 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/2005 L1 (McNaught)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9553 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2005 L2 (McNaught)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9554 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2005 L3 (McNaught)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9555 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2005 N1 (Juels-Holvorcem)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9556 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2005 N4 (Catalina)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9557 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2005 N5 (Catalina)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9558 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2005 O1 (NEAT)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9559 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2005 O2 (Christensen)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9560 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2005 P3 (SWAN)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9561 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2005 Q1 (LINEAR)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9562 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/2005 R1 (NEAT)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9563 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2005 R4 (LINEAR)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9564 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/2005 RV25 (LONEOS-Christensen)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9565 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/2005 S2 (Skiff)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9566 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/2005 S3 (Read)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9567 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2005 S4 (McNaught)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9568 #, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/2005 SB216 (LONEOS)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9569 Index: trunk/l10n-kf5/nb/messages/extragear-graphics/krita.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/nb/messages/extragear-graphics/krita.po (revision 1551253) +++ trunk/l10n-kf5/nb/messages/extragear-graphics/krita.po (revision 1551254) @@ -1,42263 +1,42263 @@ # Translation of krita to Norwegian Bokmål # # Knut Yrvin , 2003. # Gunnhild Lurås , 2003. # Børre Gaup , 2003. # Bjørn Steensrud , 2004, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2014, 2015. # Axel Bojer , 2005. # Øyvind A. Holm , 2005. # Tom Kjølhamar , 2006. # Lars Risan , 2006. # Bjørn Kvisli , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: krita\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-05 02:35+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-06 02:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-08-25 20:08+0200\n" "Last-Translator: Bjørn Steensrud \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål \n" "Language: nb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #, fuzzy, kde-format msgctxt "./krita/data/patterns/Crumpled_Paper.pat" msgid "Canvas 04" msgstr "Lerret 04" #, kde-format msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0202_CLUS.pat" msgid "DITH 0202 CLUS" msgstr "" #, kde-format msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0202_GEN_.pat" msgid "DITH 0202 GEN " msgstr "" #, kde-format msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0202_HORZ.pat" msgid "DITH 0202 HORZ" msgstr "" #, kde-format msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0202_VERT.pat" msgid "DITH 0202 VERT" msgstr "" #, kde-format msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0404_ALT_.pat" msgid "DITH 0404 ALT " msgstr "" #, kde-format msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0404_BL22.pat" msgid "DITH 0404 BL22" msgstr "" #, kde-format msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0404_CLUS.pat" msgid "DITH 0404 CLUS" msgstr "" #, kde-format msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0404_CURL.pat" msgid "DITH 0404 CURL" msgstr "" #, kde-format msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0404_DIAG.pat" msgid "DITH 0404 DIAG" msgstr "" #, kde-format msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0404_ELL2.pat" msgid "DITH 0404 ELL2" msgstr "" #, kde-format msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0404_ELL3.pat" msgid "DITH 0404 ELL3" msgstr "" #, kde-format msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0404_ELLS.pat" msgid "DITH 0404 ELLS" msgstr "" #, kde-format msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0404_GEN_.pat" msgid "DITH 0404 GEN " msgstr "" #, kde-format msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0404_HORZ.pat" msgid "DITH 0404 HORZ" msgstr "" #, kde-format msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0404_SHUR.pat" msgid "DITH 0404 SHUR" msgstr "" #, kde-format msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0404_SLIC.pat" msgid "DITH 0404 SLIC" msgstr "" #, kde-format msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0404_VERT.pat" msgid "DITH 0404 VERT" msgstr "" #, kde-format msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0404_WAV2.pat" msgid "DITH 0404 WAV2" msgstr "" #, kde-format msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0404_WAVE.pat" msgid "DITH 0404 WAVE" msgstr "" #, kde-format msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0404_ZORO.pat" msgid "DITH 0404 ZORO" msgstr "" #, kde-format msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0808_BL22.pat" msgid "DITH 0808 BL22" msgstr "" #, kde-format msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0808_BL22_v.pat" msgid "DITH 0808 BL22 V" msgstr "" #, kde-format msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0808_BUBL.pat" msgid "DITH 0808 BUBL" msgstr "" #, kde-format msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0808_CIRC.pat" msgid "DITH 0808 CIRC" msgstr "" #, kde-format msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0808_CLUS.pat" msgid "DITH 0808 CLUS" msgstr "" #, kde-format msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0808_DIAM.pat" msgid "DITH 0808 DIAM" msgstr "" #, kde-format msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0808_PANL.pat" msgid "DITH 0808 PANL" msgstr "" #, kde-format msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0808_SPOT.pat" msgid "DITH 0808 SPOT" msgstr "" #, kde-format msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0808_SWRL.pat" msgid "DITH 0808 SWRL" msgstr "" #, kde-format msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0808_WAVE.pat" msgid "DITH 0808 WAVE" msgstr "" #, kde-format msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_3232_CSTR.pat" msgid "DITH 3232 CURVED STRIPES" msgstr "" #, fuzzy, kde-format msgctxt "./krita/data/patterns/fractal_pattern.pat" msgid "Fractal Pattern" msgstr "Fraktalmønster" #, fuzzy, kde-format msgctxt "./krita/data/patterns/generic_paper1.pat" msgid "Generic Paper 2" msgstr "Generisk Papir 2" #, fuzzy, kde-format msgctxt "./krita/data/patterns/generic_paper2.pat" msgid "Generic Paper 3" msgstr "Generisk Papir 3" #, fuzzy, kde-format msgctxt "./krita/data/patterns/hexacolBW__2.pat" msgid "Hexacol BW By Tarkan" msgstr "Hexacol BW av Tarkan" #, fuzzy, kde-format msgctxt "./krita/data/patterns/HR_PastelPaper_02.pat" msgid "HR Pastel Paper 02" msgstr "HR pastellpapir 02" #, fuzzy, kde-format msgctxt "./krita/data/patterns/HR_Wall_Paper.pat" msgid "HR Wall Paper" msgstr "HR tapet" #: krita/data/gradients/BG-Krita2.ggr:2 #, fuzzy, kde-format msgctxt "./krita/data/gradients/BG-Krita2.ggr" msgid "BG-Krita2. Gradient background for brush preset icons." msgstr "BG-Krita2. Overgangsbakgrunn for ikoner med forhåndsinnstilte pensler." #: krita/data/gradients/GPS-eye-_Blue_.ggr:2 #, fuzzy, kde-format msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-eye-_Blue_.ggr" msgid "GPS eye (Blue)" msgstr "GPS øye (blå)" #: krita/data/gradients/GPS-FG-Glare.ggr:2 #, fuzzy, kde-format msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-FG-Glare.ggr" msgid "GPS FG Glare" msgstr "GPS FG Lysblending" #: krita/data/gradients/GPS-Fire-Blueish.ggr:2 #, fuzzy, kde-format msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-Fire-Blueish.ggr" msgid "GPS Fire Blueish" msgstr "GPS Brann blåaktig" #: krita/data/gradients/GPS-Fire-Burning-Cloud.ggr:2 #, fuzzy, kde-format msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-Fire-Burning-Cloud.ggr" msgid "GPS Fire Burning Cloud" msgstr "GPS Brann Brennende sky" #: krita/data/gradients/GPS-Fire-Dust-Blended.ggr:2 #, fuzzy, kde-format msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-Fire-Dust-Blended.ggr" msgid "GPS Fire Dust Blended" msgstr "GPS Brann Blandet støv" #: krita/data/gradients/GPS-Fire-Dust.ggr:2 #, fuzzy, kde-format msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-Fire-Dust.ggr" msgid "GPS Fire Dust" msgstr "GPS Brann Støv" #: krita/data/gradients/GPS-Fire-Incandescent.ggr:2 #, fuzzy, kde-format msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-Fire-Incandescent.ggr" msgid "GPS Fire Incandescent" msgstr "GPS Brann Glødende" #: krita/data/gradients/GPS-Fire-Life-Span.ggr:2 #, fuzzy, kde-format msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-Fire-Life-Span.ggr" msgid "GPS Fire Life Span" msgstr "GPS Brann Livsløp" #: krita/data/gradients/GPS-Haze-and-Atmosphere.ggr:2 #, fuzzy, kde-format msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-Haze-and-Atmosphere.ggr" msgid "GPS Haze and Atmosphere" msgstr "GPS Dis og atmosfære" #: krita/data/gradients/GPS-Light-Saber-_Use-FG-color_.ggr:2 #, fuzzy, kde-format msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-Light-Saber-_Use-FG-color_.ggr" msgid "GPS Light Saber (Use FG color)" msgstr "GPS lyssabel (bruk fg-farge)" #: krita/data/gradients/GPS-Nature-browns-copy.ggr:2 #, fuzzy, kde-format msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-Nature-browns-copy.ggr" msgid "GPS Nature browns copy" msgstr "GPS Naturbrun kopi" #: krita/data/gradients/GPS-Nature-Pure-greens.ggr:2 #, fuzzy, kde-format msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-Nature-Pure-greens.ggr" msgid "GPS Nature Pure greens" msgstr "GPS Natur rene grønne" #: krita/data/gradients/GPS-Nature-random-greens.ggr:2 #, fuzzy, kde-format msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-Nature-random-greens.ggr" msgid "GPS Nature random greens" msgstr "GPS Natur vilkårlige grønne" #: krita/data/gradients/GPS-Nature_Grass.ggr:2 #, fuzzy, kde-format msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-Nature_Grass.ggr" msgid "GPS Nature_Grass" msgstr "GPS Natur gress" #: krita/data/gradients/GPS-Simple-Smoke.ggr:2 #, fuzzy, kde-format msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-Simple-Smoke.ggr" msgid "GPS Simple Smoke" msgstr "GPS Enkel røyk" #: krita/data/gradients/GPS-Steel-Bars.ggr:2 #, fuzzy, kde-format msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-Steel-Bars.ggr" msgid "GPS Steel Bars" msgstr "GPS Stålbjelker" #: krita/data/palettes/concept-cookie.gpl:2 #, kde-format msgctxt "./krita/data/palettes/concept-cookie.gpl" msgid "Concept-cookie" msgstr "" #: krita/data/palettes/default.gpl:2 #, fuzzy, kde-format msgctxt "./krita/data/palettes/default.gpl" msgid "Default" msgstr "Standard" #: krita/data/palettes/gradient.gpl:2 #, fuzzy, kde-format msgctxt "./krita/data/palettes/gradient.gpl" msgid "Gradient" msgstr "Overgang" #: krita/data/palettes/marker.gpl:2 #, fuzzy, kde-format msgctxt "./krita/data/palettes/marker.gpl" msgid "Markers" msgstr "Støttere" #: krita/data/palettes/pixelart-16.gpl:2 #, fuzzy, kde-format msgctxt "./krita/data/palettes/pixelart-16.gpl" msgid "PixelArt 16" msgstr "Z_piksel 1" #: krita/data/palettes/pixelart-32.gpl:2 #, fuzzy, kde-format msgctxt "./krita/data/palettes/pixelart-32.gpl" msgid "PixelArt 32" msgstr "Piksel" #: krita/data/palettes/ps.gpl:2 #, fuzzy, kde-format msgctxt "./krita/data/palettes/ps.gpl" msgid "Ps" msgstr "s" #: krita/data/palettes/swatch-cmyk.gpl:2 #, kde-format msgctxt "./krita/data/palettes/swatch-cmyk.gpl" msgid "Swatch CMYK" msgstr "" #: krita/data/palettes/swatch-colored-grey.gpl:2 #, kde-format msgctxt "./krita/data/palettes/swatch-colored-grey.gpl" msgid "Swatch colored grey" msgstr "" #: krita/data/palettes/swatch-rgb.gpl:2 #, kde-format msgctxt "./krita/data/palettes/swatch-rgb.gpl" msgid "Swatch RGB" msgstr "" #: krita/data/palettes/swatche.gpl:2 #, fuzzy, kde-format msgctxt "./krita/data/palettes/swatche.gpl" msgid "Swatches\t" msgstr "Sc_Riper" #: krita/data/palettes/web.gpl:2 #, fuzzy, kde-format msgctxt "./krita/data/palettes/web.gpl" msgid "Web" msgstr "Som &nett" #. i18n: context: Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/ConnectionTool.action:6 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Connection Tool" msgstr "" #. i18n: context: Action (toggle-edit-mode), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (toggle-edit-mode), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (toggle-edit-mode), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (toggle-edit-mode), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/ConnectionTool.action:10 #: krita/data/actions/ConnectionTool.action:15 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Edit connection points" msgstr "" #. i18n: context: Action (align-relative), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (align-relative), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (align-relative), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (align-relative), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/ConnectionTool.action:20 #: krita/data/actions/ConnectionTool.action:25 #, no-c-format, kde-format msgctxt "action" msgid "%" msgstr "" #. i18n: context: Action (align-left), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (align-left), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (align-left), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (align-left), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/ConnectionTool.action:30 #: krita/data/actions/ConnectionTool.action:35 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Align to left edge" msgstr "" #. i18n: context: Action (align-centerh), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (align-centerh), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (align-centerh), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (align-centerh), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/ConnectionTool.action:40 #: krita/data/actions/ConnectionTool.action:45 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Align to horizontal center" msgstr "" #. i18n: context: Action (align-right), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (align-right), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (align-right), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (align-right), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/ConnectionTool.action:50 #: krita/data/actions/ConnectionTool.action:55 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Align to right edge" msgstr "" #. i18n: context: Action (align-top), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (align-top), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (align-top), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (align-top), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/ConnectionTool.action:60 #: krita/data/actions/ConnectionTool.action:65 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Align to top edge" msgstr "" #. i18n: context: Action (align-centerv), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (align-centerv), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (align-centerv), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (align-centerv), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/ConnectionTool.action:70 #: krita/data/actions/ConnectionTool.action:75 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Align to vertical center" msgstr "" #. i18n: context: Action (align-bottom), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (align-bottom), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (align-bottom), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (align-bottom), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/ConnectionTool.action:80 #: krita/data/actions/ConnectionTool.action:85 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Align to bottom edge" msgstr "" #. i18n: context: Action (escape-all), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (escape-all), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (escape-all), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (escape-all), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/ConnectionTool.action:90 #: krita/data/actions/ConnectionTool.action:95 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Escape in all directions" msgstr "" #. i18n: context: Action (escape-horizontal), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (escape-horizontal), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (escape-horizontal), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (escape-horizontal), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/ConnectionTool.action:100 #: krita/data/actions/ConnectionTool.action:105 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Escape in horizontal directions" msgstr "" #. i18n: context: Action (escape-vertical), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (escape-vertical), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (escape-vertical), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (escape-vertical), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/ConnectionTool.action:110 #: krita/data/actions/ConnectionTool.action:115 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Escape in vertical directions" msgstr "" #. i18n: context: Action (escape-left), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (escape-left), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (escape-left), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (escape-left), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/ConnectionTool.action:120 #: krita/data/actions/ConnectionTool.action:125 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Escape in left direction" msgstr "" #. i18n: context: Action (escape-right), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (escape-right), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (escape-right), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (escape-right), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/ConnectionTool.action:130 #: krita/data/actions/ConnectionTool.action:135 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Escape in right direction" msgstr "" #. i18n: context: Action (escape-up), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (escape-up), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (escape-up), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (escape-up), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/ConnectionTool.action:140 #: krita/data/actions/ConnectionTool.action:145 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Escape in up direction" msgstr "" #. i18n: context: Action (escape-down), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (escape-down), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (escape-down), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (escape-down), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/ConnectionTool.action:150 #: krita/data/actions/ConnectionTool.action:155 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Escape in down direction" msgstr "" #. i18n: context: Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:4 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Interaction Tool" msgstr "" #. i18n: context: Action (object_order_raise), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:8 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Raise" msgstr "" #. i18n: context: Action (object_order_raise), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:13 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Raise" msgstr "" #. i18n: context: Action (object_align_horizontal_right), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (object_align_horizontal_right), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (svg_align_right), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_align_right), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (object_align_horizontal_right), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (object_align_horizontal_right), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (svg_align_right), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_align_right), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:18 #: krita/data/actions/InteractionTool.action:23 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:68 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:73 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Align Right" msgstr "" #. i18n: context: Action (object_ungroup), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (object_ungroup), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (object_ungroup), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (object_ungroup), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:28 #: krita/data/actions/InteractionTool.action:33 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Ungroup" msgstr "" #. i18n: context: Action (object_order_back), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:38 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Send to Back" msgstr "" #. i18n: context: Action (object_order_back), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:43 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Send to &Back" msgstr "" #. i18n: context: Action (object_order_front), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:48 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Bring to Front" msgstr "" #. i18n: context: Action (object_order_front), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:53 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Bring to &Front" msgstr "" #. i18n: context: Action (object_align_vertical_center), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (object_align_vertical_center), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (object_align_vertical_center), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (object_align_vertical_center), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:58 #: krita/data/actions/InteractionTool.action:63 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Vertically Center" msgstr "" #. i18n: context: Action (object_group), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (object_group), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (object_group), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (object_group), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:68 #: krita/data/actions/InteractionTool.action:73 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Group" msgstr "" #. i18n: context: Action (object_align_horizontal_left), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (object_align_horizontal_left), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (svg_align_left), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_align_left), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (object_align_horizontal_left), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (object_align_horizontal_left), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (svg_align_left), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_align_left), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:78 #: krita/data/actions/InteractionTool.action:83 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:78 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:83 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Align Left" msgstr "" #. i18n: context: Action (object_align_vertical_top), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (object_align_vertical_top), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (object_align_vertical_top), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (object_align_vertical_top), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:88 #: krita/data/actions/InteractionTool.action:93 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Align Top" msgstr "" #. i18n: context: Action (object_align_horizontal_center), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (object_align_horizontal_center), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (object_align_horizontal_center), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (object_align_horizontal_center), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:98 #: krita/data/actions/InteractionTool.action:103 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Horizontally Center" msgstr "" #. i18n: context: Action (object_order_lower), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:108 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Lower" msgstr "" #. i18n: context: Action (object_order_lower), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:113 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Lower" msgstr "" #. i18n: context: Action (object_align_vertical_bottom), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (object_align_vertical_bottom), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (object_align_vertical_bottom), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (object_align_vertical_bottom), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:118 #: krita/data/actions/InteractionTool.action:123 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Align Bottom" msgstr "" #. i18n: context: Action (object_distribute_horizontal_left), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:127 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Distribute Left" msgstr "" #. i18n: context: Action (object_distribute_horizontal_left), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:128 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Distribute left edges equidistantly" msgstr "" #. i18n: context: Action (object_distribute_horizontal_center), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:136 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Distribute Centers Horizontally" msgstr "" #. i18n: context: Action (object_distribute_horizontal_center), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:137 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" msgstr "" #. i18n: context: Action (object_distribute_horizontal_right), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:145 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Distribute Right" msgstr "" #. i18n: context: Action (object_distribute_horizontal_right), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:146 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Distribute right edges equidistantly" msgstr "" #. i18n: context: Action (object_distribute_horizontal_gaps), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:154 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Distribute Horizontal Gap" msgstr "" #. i18n: context: Action (object_distribute_horizontal_gaps), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:155 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Make horizontal gaps between objects equal" msgstr "" #. i18n: context: Action (object_distribute_vertical_top), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:164 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Distribute Top" msgstr "" #. i18n: context: Action (object_distribute_vertical_top), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:165 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Distribute top edges equidistantly" msgstr "" #. i18n: context: Action (object_distribute_vertical_center), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:173 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Distribute Centers Vertically" msgstr "" #. i18n: context: Action (object_distribute_vertical_center), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:174 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Distribute centers equidistantly vertically" msgstr "" #. i18n: context: Action (object_distribute_vertical_bottom), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:182 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Distribute Bottom" msgstr "" #. i18n: context: Action (object_distribute_vertical_bottom), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:183 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Distribute bottom edges equidistantly" msgstr "" #. i18n: context: Action (object_distribute_vertical_gaps), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:191 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Distribute Vertical Gap" msgstr "" #. i18n: context: Action (object_distribute_vertical_gaps), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:192 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Make vertical gaps between objects equal" msgstr "" #. i18n: context: Action (object_transform_rotate_90_cw), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:201 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Rotate 90° CW" msgstr "" #. i18n: context: Action (object_transform_rotate_90_cw), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:202 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Rotate object 90° clockwise" msgstr "" #. i18n: context: Action (object_transform_rotate_90_ccw), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:211 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Rotate 90° CCW" msgstr "" #. i18n: context: Action (object_transform_rotate_90_ccw), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:212 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Rotate object 90° counterclockwise" msgstr "" #. i18n: context: Action (object_transform_rotate_180), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:221 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Rotate 180°" msgstr "" #. i18n: context: Action (object_transform_rotate_180), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:222 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Rotate object 180°" msgstr "" #. i18n: context: Action (object_transform_mirror_horizontally), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:231 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Mirror Horizontally" msgstr "" #. i18n: context: Action (object_transform_mirror_horizontally), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:232 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Mirror object horizontally" msgstr "" #. i18n: context: Action (object_transform_mirror_vertically), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:241 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Mirror Vertically" msgstr "" #. i18n: context: Action (object_transform_mirror_vertically), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:242 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Mirror object vertically" msgstr "" #. i18n: context: Action (object_transform_reset), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:251 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Reset Transformations" msgstr "" #. i18n: context: Action (object_transform_reset), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:252 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Reset object transformations" msgstr "" #. i18n: context: Action (object_unite), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:261 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Unite" msgstr "" #. i18n: context: Action (object_unite), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:262 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Create boolean union of multiple objects" msgstr "" #. i18n: context: Action (object_intersect), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:271 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Intersect" msgstr "" #. i18n: context: Action (object_intersect), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:272 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Create boolean intersection of multiple objects" msgstr "" #. i18n: context: Action (object_subtract), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:281 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Subtract" msgstr "" #. i18n: context: Action (object_subtract), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:282 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Subtract multiple objects from the first selected one" msgstr "" #. i18n: context: Action (object_split), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:291 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Split" msgstr "" #. i18n: context: Action (object_split), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:292 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Split objects with multiple subpaths into multiple objects" msgstr "" #. i18n: context: Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/MoveTool.action:4 krita/data/actions/PathTool.action:4 #: plugins/tools/basictools/KisToolPath.action:4 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Path Tool" msgstr "" #. i18n: context: Action (movetool-move-up), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (movetool-move-up), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (movetool-move-up), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (movetool-move-up), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/MoveTool.action:8 krita/data/actions/MoveTool.action:13 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Move up" msgstr "" #. i18n: context: Action (movetool-move-down), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (movetool-move-down), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (movetool-move-down), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (movetool-move-down), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/MoveTool.action:18 krita/data/actions/MoveTool.action:23 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Move down" msgstr "" #. i18n: context: Action (movetool-show-coordinates), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/MoveTool.action:28 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Show absolute coordinates and offset while move action" msgstr "" #. i18n: context: Action (movetool-show-coordinates), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/MoveTool.action:33 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Show Coordinates" msgstr "" #. i18n: context: Action (movetool-move-left), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (movetool-move-left), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (movetool-move-left), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (movetool-move-left), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/MoveTool.action:38 krita/data/actions/MoveTool.action:43 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Move left" msgstr "" #. i18n: context: Action (movetool-move-right), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/MoveTool.action:48 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Move right" msgstr "" #. i18n: context: Action (movetool-move-up-more), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (movetool-move-up-more), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (movetool-move-up-more), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (movetool-move-up-more), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/MoveTool.action:57 krita/data/actions/MoveTool.action:62 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Move up more" msgstr "Flytt punkter" #. i18n: context: Action (movetool-move-down-more), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (movetool-move-down-more), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (movetool-move-down-more), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (movetool-move-down-more), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/MoveTool.action:67 krita/data/actions/MoveTool.action:72 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Move down more" msgstr "Flytt verktøy" #. i18n: context: Action (movetool-move-left-more), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (movetool-move-left-more), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (movetool-move-left-more), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (movetool-move-left-more), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/MoveTool.action:77 krita/data/actions/MoveTool.action:82 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Move left more" msgstr "Flytt utvalget" #. i18n: context: Action (movetool-move-right-more), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (movetool-move-right-more), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (movetool-move-right-more), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (movetool-move-right-more), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/MoveTool.action:87 krita/data/actions/MoveTool.action:92 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Move right more" msgstr "" #. i18n: context: Action (convert-to-path), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (convert-to-path), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (convert-to-path), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (convert-to-path), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/PathTool.action:8 krita/data/actions/PathTool.action:13 #, kde-format msgctxt "action" msgid "To Path" msgstr "" #. i18n: context: Action (pathpoint-remove), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (pathpoint-remove), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (pathpoint-remove), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (pathpoint-remove), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/PathTool.action:18 krita/data/actions/PathTool.action:23 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Remove point" msgstr "" #. i18n: context: Action (path-break-segment), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (path-break-segment), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (path-break-segment), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (path-break-segment), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/PathTool.action:28 krita/data/actions/PathTool.action:33 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Break at segment" msgstr "" #. i18n: context: Action (pathsegment-line), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (pathsegment-line), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (pathsegment-line), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (pathsegment-line), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/PathTool.action:38 krita/data/actions/PathTool.action:43 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Segment to Line" msgstr "" #. i18n: context: Action (path-break-point), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (path-break-point), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (path-break-point), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (path-break-point), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/PathTool.action:48 krita/data/actions/PathTool.action:53 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Break at point" msgstr "" #. i18n: context: Action (pathpoint-line), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (pathpoint-line), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (pathpoint-line), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (pathpoint-line), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/PathTool.action:58 krita/data/actions/PathTool.action:63 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Make line point" msgstr "" #. i18n: context: Action (pathpoint-symmetric), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (pathpoint-symmetric), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (pathpoint-symmetric), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (pathpoint-symmetric), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/PathTool.action:68 krita/data/actions/PathTool.action:73 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Symmetric Point" msgstr "" #. i18n: context: Action (pathpoint-curve), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (pathpoint-curve), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (pathpoint-curve), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (pathpoint-curve), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/PathTool.action:78 krita/data/actions/PathTool.action:83 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Make curve point" msgstr "" #. i18n: context: Action (pathsegment-curve), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (pathsegment-curve), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (pathsegment-curve), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (pathsegment-curve), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/PathTool.action:88 krita/data/actions/PathTool.action:93 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Segment to Curve" msgstr "" #. i18n: context: Action (pathpoint-insert), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (pathpoint-insert), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (pathpoint-insert), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (pathpoint-insert), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/PathTool.action:98 krita/data/actions/PathTool.action:103 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Insert point" msgstr "" #. i18n: context: Action (pathpoint-corner), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (pathpoint-corner), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (pathpoint-corner), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (pathpoint-corner), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/PathTool.action:108 #: krita/data/actions/PathTool.action:113 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Corner point" msgstr "" #. i18n: context: Action (pathpoint-merge), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (pathpoint-merge), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (pathpoint-merge), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (pathpoint-merge), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/PathTool.action:118 #: krita/data/actions/PathTool.action:123 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Merge points" msgstr "" #. i18n: context: Action (pathpoint-join), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (pathpoint-join), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (pathpoint-join), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (pathpoint-join), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/PathTool.action:128 #: krita/data/actions/PathTool.action:133 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Join with segment" msgstr "" #. i18n: context: Action (pathpoint-smooth), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (pathpoint-smooth), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (pathpoint-smooth), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (pathpoint-smooth), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/PathTool.action:138 #: krita/data/actions/PathTool.action:143 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Smooth point" msgstr "" #. i18n: context: Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Actions (General), ActionCollection (KarbonCalligraphyTool) #. i18n: context: Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Actions (General), ActionCollection (KarbonCalligraphyTool) #: krita/krita.action:4 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyTool.action:4 #, kde-format msgctxt "action" msgid "General" msgstr "" #. i18n: context: Action (open_resources_directory), Actions (General), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:7 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Open Resources Folder" msgstr "" #. i18n: context: Action (open_resources_directory), Actions (General), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:9 #, kde-format msgctxt "action" msgid "" "Opens a file browser at the location Krita saves resources such as brushes " "to." msgstr "" #. i18n: context: Action (edit_blacklist_cleanup), Actions (General), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:19 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Cleanup removed files..." msgstr "" #. i18n: context: Action (edit_blacklist_cleanup), Actions (General), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:21 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Cleanup removed files" msgstr "" #. i18n: context: Action (windows_cascade), Actions (General), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:31 #, kde-format msgctxt "action" msgid "C&ascade" msgstr "" #. i18n: context: Action (windows_cascade), Actions (General), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:33 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Cascade" msgstr "" #. i18n: context: Action (windows_tile), Actions (General), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:43 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Tile" msgstr "" #. i18n: context: Action (windows_tile), Actions (General), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:45 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Tile" msgstr "" #. i18n: context: Action (create_bundle), Actions (General), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:55 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Create Resource Bundle..." msgstr "" #. i18n: context: Action (create_bundle), Actions (General), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:57 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Create Resource Bundle" msgstr "" #. i18n: context: Action (mainToolBar), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (mainToolBar), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (mainToolBar), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (mainToolBar), Actions (General), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:67 krita/krita.action:69 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Show File Toolbar" msgstr "" #. i18n: context: Action (show_color_selector), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (show_color_selector), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (show_color_selector), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (show_color_selector), Actions (General), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:78 krita/krita.action:80 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Show color selector" msgstr "" #. i18n: context: Action (show_mypaint_shade_selector), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (show_mypaint_shade_selector), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (show_mypaint_shade_selector), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (show_mypaint_shade_selector), Actions (General), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:88 krita/krita.action:90 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Show MyPaint shade selector" msgstr "" #. i18n: context: Action (show_minimal_shade_selector), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (show_minimal_shade_selector), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (show_minimal_shade_selector), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (show_minimal_shade_selector), Actions (General), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:98 krita/krita.action:100 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Show minimal shade selector" msgstr "" #. i18n: context: Action (show_color_history), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (show_color_history), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (show_color_history), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (show_color_history), Actions (General), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:108 krita/krita.action:110 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Show color history" msgstr "" #. i18n: context: Action (show_common_colors), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (show_common_colors), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (show_common_colors), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (show_common_colors), Actions (General), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:118 krita/krita.action:120 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Show common colors" msgstr "" #. i18n: context: Action (show_tool_options), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (show_tool_options), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (show_tool_options), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (show_tool_options), Actions (General), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:128 krita/krita.action:130 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Show Tool Options" msgstr "" #. i18n: context: Action (show_brush_editor), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (show_brush_editor), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (show_brush_editor), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (show_brush_editor), Actions (General), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:138 krita/krita.action:140 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Show Brush Editor" msgstr "" #. i18n: context: Action (show_brush_presets), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (show_brush_presets), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (show_brush_presets), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (show_brush_presets), Actions (General), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:148 krita/krita.action:150 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Show Brush Presets" msgstr "" #. i18n: context: Action (tablet_debugger), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (tablet_debugger), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (tablet_debugger), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (tablet_debugger), Actions (General), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:158 krita/krita.action:160 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Toggle Tablet Debugger" msgstr "" #. i18n: context: Action (buginfo), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (buginfo), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (buginfo), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (buginfo), Actions (General), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:173 krita/krita.action:175 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Show system information for bug reports." msgstr "" #. i18n: context: Action (rename_composition), Actions (General), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:185 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Rename Composition..." msgstr "" #. i18n: context: Action (rename_composition), Actions (General), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:187 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Rename Composition" msgstr "" #. i18n: context: Action (update_composition), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (update_composition), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (update_composition), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (update_composition), Actions (General), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:197 krita/krita.action:199 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Update Composition" msgstr "" #. i18n: context: Action (ruler_pixel_multiple2), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (ruler_pixel_multiple2), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (ruler_pixel_multiple2), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (ruler_pixel_multiple2), Actions (General), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:209 krita/krita.action:211 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Use multiple of 2 for pixel scale" msgstr "" #. i18n: context: Action (invert_selection), Actions (General), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:221 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Invert Selection" msgstr "" #. i18n: context: Action (invert_selection), Actions (General), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:223 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Invert current selection" msgstr "" #. i18n: context: Action (create_snapshot), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (create_snapshot), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (create_snapshot), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (create_snapshot), Actions (General), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:233 krita/krita.action:235 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Create Snapshot" msgstr "" #. i18n: context: Action (switchto_snapshot), Actions (General), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:245 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Switch to Selected Snapshot" msgstr "" #. i18n: context: Action (switchto_snapshot), Actions (General), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:247 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Switch to selected snapshot" msgstr "" #. i18n: context: Action (remove_snapshot), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (remove_snapshot), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (remove_snapshot), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (remove_snapshot), Actions (General), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:257 krita/krita.action:259 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Remove Selected Snapshot" msgstr "" #. i18n: context: Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:271 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Painting" msgstr "" #. i18n: context: Action (make_brush_color_lighter), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (make_brush_color_lighter), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (make_brush_color_lighter), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (make_brush_color_lighter), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:274 krita/krita.action:276 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Make brush color lighter" msgstr "" #. i18n: context: Action (make_brush_color_darker), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (make_brush_color_darker), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (make_brush_color_darker), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (make_brush_color_darker), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:286 krita/krita.action:288 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Make brush color darker" msgstr "" #. i18n: context: Action (make_brush_color_saturated), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (make_brush_color_saturated), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (make_brush_color_saturated), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (make_brush_color_saturated), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:298 krita/krita.action:300 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Make brush color more saturated" msgstr "" #. i18n: context: Action (make_brush_color_desaturated), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (make_brush_color_desaturated), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (make_brush_color_desaturated), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (make_brush_color_desaturated), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:308 krita/krita.action:310 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Make brush color more desaturated" msgstr "" #. i18n: context: Action (shift_brush_color_clockwise), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (shift_brush_color_clockwise), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (shift_brush_color_clockwise), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (shift_brush_color_clockwise), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:318 krita/krita.action:320 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Shift brush color hue clockwise" msgstr "" #. i18n: context: Action (shift_brush_color_counter_clockwise), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (shift_brush_color_counter_clockwise), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (shift_brush_color_counter_clockwise), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (shift_brush_color_counter_clockwise), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:328 krita/krita.action:330 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Shift brush color hue counter-clockwise" msgstr "" #. i18n: context: Action (make_brush_color_redder), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (make_brush_color_redder), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (make_brush_color_redder), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (make_brush_color_redder), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:338 krita/krita.action:340 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Make brush color more red" msgstr "" #. i18n: context: Action (make_brush_color_greener), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (make_brush_color_greener), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (make_brush_color_greener), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (make_brush_color_greener), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:348 krita/krita.action:350 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Make brush color more green" msgstr "" #. i18n: context: Action (make_brush_color_bluer), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (make_brush_color_bluer), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (make_brush_color_bluer), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (make_brush_color_bluer), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:358 krita/krita.action:360 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Make brush color more blue" msgstr "" #. i18n: context: Action (make_brush_color_yellower), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (make_brush_color_yellower), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (make_brush_color_yellower), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (make_brush_color_yellower), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:368 krita/krita.action:370 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Make brush color more yellow" msgstr "" #. i18n: context: Action (increase_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (increase_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (increase_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (increase_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:378 krita/krita.action:380 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Increase opacity" msgstr "" #. i18n: context: Action (decrease_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (decrease_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (decrease_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (decrease_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:390 krita/krita.action:392 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Decrease opacity" msgstr "" #. i18n: context: Action (erase_action), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (erase_action), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (erase_action), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (erase_action), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:402 krita/krita.action:404 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Set eraser mode" msgstr "" #. i18n: context: Action (reload_preset_action), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (reload_preset_action), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (reload_preset_action), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (reload_preset_action), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:414 krita/krita.action:416 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Reload Original Preset" msgstr "" #. i18n: context: Action (preserve_alpha), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (preserve_alpha), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (preserve_alpha), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (preserve_alpha), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:425 krita/krita.action:427 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Preserve Alpha" msgstr "" #. i18n: context: Action (disable_pressure), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (disable_pressure), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (disable_pressure), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (disable_pressure), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:436 krita/krita.action:438 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Use Pen Pressure" msgstr "" #. i18n: context: Action (hmirror_action), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (hmirror_action), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (hmirror_action), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (hmirror_action), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:447 krita/krita.action:449 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Horizontal Mirror Tool" msgstr "" #. i18n: context: Action (vmirror_action), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (vmirror_action), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (vmirror_action), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (vmirror_action), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:458 krita/krita.action:460 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Vertical Mirror Tool" msgstr "" #. i18n: context: Action (mirrorX-hideDecorations), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (mirrorX-hideDecorations), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (mirrorX-hideDecorations), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (mirrorX-hideDecorations), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:469 krita/krita.action:471 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Hide Mirror X Line" msgstr "" #. i18n: context: Action (mirrorY-hideDecorations), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (mirrorY-hideDecorations), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (mirrorY-hideDecorations), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (mirrorY-hideDecorations), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:480 krita/krita.action:482 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Hide Mirror Y Line" msgstr "" #. i18n: context: Action (mirrorX-lock), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:491 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Lock" msgstr "" #. i18n: context: Action (mirrorX-lock), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:493 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Lock X Line" msgstr "" #. i18n: context: Action (mirrorY-lock), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (mirrorY-lock), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (mirrorY-lock), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (mirrorY-lock), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:502 krita/krita.action:504 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Lock Y Line" msgstr "" #. i18n: context: Action (mirrorX-moveToCenter), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (mirrorX-moveToCenter), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (mirrorX-moveToCenter), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (mirrorX-moveToCenter), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:513 krita/krita.action:515 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Move to Canvas Center X" msgstr "" #. i18n: context: Action (mirrorY-moveToCenter), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (mirrorY-moveToCenter), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (mirrorY-moveToCenter), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (mirrorY-moveToCenter), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:524 krita/krita.action:526 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Move to Canvas Center Y" msgstr "" #. i18n: context: Action (toggle-selection-overlay-mode), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:535 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Toggle Selection Display Mode" msgstr "" #. i18n: context: Action (toggle-selection-overlay-mode), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:537 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Toggle Selection Display Mode" msgstr "" #. i18n: context: Action (next_favorite_preset), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (next_favorite_preset), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (next_favorite_preset), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (next_favorite_preset), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:547 krita/krita.action:549 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Next Favourite Preset" msgstr "" #. i18n: context: Action (previous_favorite_preset), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (previous_favorite_preset), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (previous_favorite_preset), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (previous_favorite_preset), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:557 krita/krita.action:559 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Previous Favourite Preset" msgstr "" #. i18n: context: Action (previous_preset), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (previous_preset), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (previous_preset), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (previous_preset), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:567 krita/krita.action:569 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Switch to Previous Preset" msgstr "" #. i18n: context: Action (BrushesAndStuff), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (BrushesAndStuff), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (BrushesAndStuff), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (BrushesAndStuff), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:577 krita/krita.action:579 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Hide Brushes and Stuff Toolbar" msgstr "" #. i18n: context: Action (reset_fg_bg), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (reset_fg_bg), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (reset_fg_bg), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (reset_fg_bg), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:587 krita/krita.action:589 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Reset Foreground and Background Color" msgstr "" #. i18n: context: Action (toggle_fg_bg), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (toggle_fg_bg), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (toggle_fg_bg), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (toggle_fg_bg), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:597 krita/krita.action:599 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Swap Foreground and Background Color" msgstr "" #. i18n: context: Action (selection_tool_mode_add), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (selection_tool_mode_add), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (selection_tool_mode_add), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (selection_tool_mode_add), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:607 krita/krita.action:609 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Selection Mode: Add" msgstr "" #. i18n: context: Action (selection_tool_mode_subtract), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (selection_tool_mode_subtract), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (selection_tool_mode_subtract), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (selection_tool_mode_subtract), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:617 krita/krita.action:619 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Selection Mode: Subtract" msgstr "" #. i18n: context: Action (selection_tool_mode_intersect), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (selection_tool_mode_intersect), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (selection_tool_mode_intersect), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (selection_tool_mode_intersect), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:627 krita/krita.action:629 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Selection Mode: Intersect" msgstr "" #. i18n: context: Action (selection_tool_mode_replace), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (selection_tool_mode_replace), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (selection_tool_mode_replace), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (selection_tool_mode_replace), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:637 krita/krita.action:639 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Selection Mode: Replace" msgstr "" #. i18n: context: Action (set_weighted_brush_smoothing), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (set_weighted_brush_smoothing), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (set_weighted_brush_smoothing), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (set_weighted_brush_smoothing), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:647 krita/krita.action:649 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Brush Smoothing: Weighted" msgstr "" #. i18n: context: Action (set_no_brush_smoothing), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (set_no_brush_smoothing), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (set_no_brush_smoothing), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (set_no_brush_smoothing), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:657 krita/krita.action:659 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Brush Smoothing: Disabled" msgstr "" #. i18n: context: Action (set_stabilizer_brush_smoothing), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (set_stabilizer_brush_smoothing), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (set_stabilizer_brush_smoothing), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (set_stabilizer_brush_smoothing), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:667 krita/krita.action:669 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Brush Smoothing: Stabilizer" msgstr "" #. i18n: context: Action (decrease_brush_size), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (decrease_brush_size), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (decrease_brush_size), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (decrease_brush_size), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:677 krita/krita.action:679 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Decrease Brush Size" msgstr "" #. i18n: context: Action (set_simple_brush_smoothing), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (set_simple_brush_smoothing), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (set_simple_brush_smoothing), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (set_simple_brush_smoothing), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:689 krita/krita.action:691 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Brush Smoothing: Basic" msgstr "" #. i18n: context: Action (increase_brush_size), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (increase_brush_size), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (increase_brush_size), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (increase_brush_size), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:699 krita/krita.action:701 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Increase Brush Size" msgstr "" #. i18n: context: Action (toggle_assistant), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (toggle_assistant), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (toggle_assistant), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (toggle_assistant), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:711 krita/krita.action:713 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Toggle Assistant" msgstr "" #. i18n: context: Action (undo_polygon_selection), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (undo_polygon_selection), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (undo_polygon_selection), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (undo_polygon_selection), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:721 krita/krita.action:723 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Undo Polygon Selection Points" msgstr "" #. i18n: context: Action (fill_selection_foreground_color_opacity), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (fill_selection_foreground_color_opacity), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (fill_selection_foreground_color_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (fill_selection_foreground_color_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (fill_selection_foreground_color_opacity), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (fill_selection_foreground_color_opacity), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (fill_selection_foreground_color_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (fill_selection_foreground_color_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:731 krita/krita.action:733 krita/kritamenu.action:460 #: krita/kritamenu.action:462 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Fill with Foreground Color (Opacity)" msgstr "" #. i18n: context: Action (fill_selection_background_color_opacity), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (fill_selection_background_color_opacity), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (fill_selection_background_color_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (fill_selection_background_color_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (fill_selection_background_color_opacity), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (fill_selection_background_color_opacity), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (fill_selection_background_color_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (fill_selection_background_color_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:743 krita/krita.action:745 krita/kritamenu.action:472 #: krita/kritamenu.action:474 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Fill with Background Color (Opacity)" msgstr "" #. i18n: context: Action (fill_selection_pattern_opacity), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (fill_selection_pattern_opacity), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (fill_selection_pattern_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (fill_selection_pattern_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (fill_selection_pattern_opacity), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (fill_selection_pattern_opacity), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (fill_selection_pattern_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (fill_selection_pattern_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:755 krita/krita.action:757 krita/kritamenu.action:484 #: krita/kritamenu.action:486 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Fill with Pattern (Opacity)" msgstr "" #. i18n: context: Action (convert_selection_to_shape), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:767 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Convert &to Shape" msgstr "" #. i18n: context: Action (convert_selection_to_shape), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:769 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Convert to Shape" msgstr "" #. i18n: context: Action (show-global-selection-mask), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:779 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Show Global Selection Mask" msgstr "" #. i18n: context: Action (show-global-selection-mask), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:781 #, kde-format msgctxt "action" msgid "" "Shows global selection as a usual selection mask in Layers docker" msgstr "" #. i18n: context: Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:792 plugins/filters/threshold/threshold.action:4 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Filters" msgstr "" #. i18n: context: Action (krita_filter_colortoalpha), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:795 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Color to Alpha..." msgstr "" #. i18n: context: Action (krita_filter_colortoalpha), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:797 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Color to Alpha" msgstr "" #. i18n: context: Action (krita_filter_top edge detections), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:807 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Top Edge Detection" msgstr "" #. i18n: context: Action (krita_filter_top edge detections), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:809 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Top Edge Detection" msgstr "" #. i18n: context: Action (krita_filter_indexcolors), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:819 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Index Colors..." msgstr "" #. i18n: context: Action (krita_filter_indexcolors), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:821 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Index Colors" msgstr "" #. i18n: context: Action (krita_filter_emboss horizontal only), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:831 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Emboss Horizontal &Only" msgstr "" #. i18n: context: Action (krita_filter_emboss horizontal only), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:833 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Emboss Horizontal Only" msgstr "" #. i18n: context: Action (krita_filter_dodge), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:843 #, kde-format msgctxt "action" msgid "D&odge" msgstr "" #. i18n: context: Action (krita_filter_dodge), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:845 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Dodge" msgstr "" #. i18n: context: Action (krita_filter_sharpen), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:855 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Sharpen" msgstr "" #. i18n: context: Action (krita_filter_sharpen), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:857 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Sharpen" msgstr "" #. i18n: context: Action (krita_filter_burn), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:867 #, kde-format msgctxt "action" msgid "B&urn" msgstr "" #. i18n: context: Action (krita_filter_burn), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:869 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Burn" msgstr "" #. i18n: context: Action (krita_filter_mean removal), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:879 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Mean Removal" msgstr "" #. i18n: context: Action (krita_filter_mean removal), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:881 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Mean Removal" msgstr "" #. i18n: context: Action (krita_filter_gaussian blur), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:891 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Gaussian Blur..." msgstr "" #. i18n: context: Action (krita_filter_gaussian blur), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:893 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Gaussian Blur" msgstr "" #. i18n: context: Action (krita_filter_emboss all directions), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:903 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Emboss &in All Directions" msgstr "" #. i18n: context: Action (krita_filter_emboss all directions), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:905 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Emboss in All Directions" msgstr "" #. i18n: context: Action (krita_filter_smalltiles), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:915 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Small Tiles..." msgstr "" #. i18n: context: Action (krita_filter_smalltiles), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:917 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Small Tiles" msgstr "" #. i18n: context: Action (krita_filter_levels), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:927 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Levels..." msgstr "" #. i18n: context: Action (krita_filter_levels), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:929 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Levels" msgstr "" #. i18n: context: Action (krita_filter_sobel), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:939 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Sobel..." msgstr "" #. i18n: context: Action (krita_filter_sobel), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:941 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Sobel" msgstr "" #. i18n: context: Action (krita_filter_wave), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:951 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Wave..." msgstr "" #. i18n: context: Action (krita_filter_wave), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:953 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Wave" msgstr "" #. i18n: context: Action (krita_filter_motion blur), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:963 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Motion Blur..." msgstr "" #. i18n: context: Action (krita_filter_motion blur), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:965 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Motion Blur" msgstr "" #. i18n: context: Action (krita_filter_invert), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:975 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Invert" msgstr "" #. i18n: context: Action (krita_filter_invert), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:977 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Invert" msgstr "" #. i18n: context: Action (krita_filter_perchannel), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:987 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Color Adjustment curves..." msgstr "" #. i18n: context: Action (krita_filter_perchannel), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:989 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Color Adjustment curves" msgstr "" #. i18n: context: Action (krita_filter_pixelize), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:999 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Pi&xelize..." msgstr "" #. i18n: context: Action (krita_filter_pixelize), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1001 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Pixelize" msgstr "" #. i18n: context: Action (krita_filter_emboss laplascian), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1011 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Emboss (&Laplacian)" msgstr "" #. i18n: context: Action (krita_filter_emboss laplascian), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1013 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Emboss (Laplacian)" msgstr "" #. i18n: context: Action (krita_filter_left edge detections), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1023 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Left Edge Detection" msgstr "" #. i18n: context: Action (krita_filter_left edge detections), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1025 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Left Edge Detection" msgstr "" #. i18n: context: Action (krita_filter_blur), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1035 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Blur..." msgstr "" #. i18n: context: Action (blur_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (blur_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (krita_filter_blur), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (blur_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (blur_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (krita_filter_blur), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1037 krita/kritamenu.action:1479 #: krita/kritamenu.action:1481 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Blur" msgstr "" #. i18n: context: Action (krita_filter_raindrops), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1047 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Raindrops..." msgstr "" #. i18n: context: Action (krita_filter_raindrops), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1049 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Raindrops" msgstr "" #. i18n: context: Action (krita_filter_bottom edge detections), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1059 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Bottom Edge Detection" msgstr "" #. i18n: context: Action (krita_filter_bottom edge detections), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1061 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Bottom Edge Detection" msgstr "" #. i18n: context: Action (krita_filter_noise), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1071 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Random Noise..." msgstr "" #. i18n: context: Action (krita_filter_noise), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1073 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Random Noise" msgstr "" #. i18n: context: Action (krita_filter_brightnesscontrast), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1083 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Brightness/Contrast curve..." msgstr "" #. i18n: context: Action (krita_filter_brightnesscontrast), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1085 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Brightness/Contrast curve" msgstr "" #. i18n: context: Action (krita_filter_colorbalance), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1095 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Colo&r Balance..." msgstr "" #. i18n: context: Action (krita_filter_colorbalance), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1097 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Color Balance" msgstr "" #. i18n: context: Action (krita_filter_phongbumpmap), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1107 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Phong Bumpmap..." msgstr "" #. i18n: context: Action (krita_filter_phongbumpmap), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1109 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Phong Bumpmap" msgstr "" #. i18n: context: Action (krita_filter_desaturate), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1119 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Desaturate" msgstr "" #. i18n: context: Action (krita_filter_desaturate), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1121 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Desaturate" msgstr "" #. i18n: context: Action (krita_filter_colortransfer), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1131 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Color &Transfer..." msgstr "" #. i18n: context: Action (krita_filter_colortransfer), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1133 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Color Transfer" msgstr "" #. i18n: context: Action (krita_filter_emboss vertical only), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1143 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Emboss &Vertical Only" msgstr "" #. i18n: context: Action (krita_filter_emboss vertical only), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1145 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Emboss Vertical Only" msgstr "" #. i18n: context: Action (krita_filter_lens blur), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1155 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Lens Blur..." msgstr "" #. i18n: context: Action (krita_filter_lens blur), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1157 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Lens Blur" msgstr "" #. i18n: context: Action (krita_filter_minimize), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1167 #, kde-format msgctxt "action" msgid "M&inimize Channel" msgstr "" #. i18n: context: Action (krita_filter_minimize), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1169 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Minimize Channel" msgstr "" #. i18n: context: Action (krita_filter_maximize), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1179 #, kde-format msgctxt "action" msgid "M&aximize Channel" msgstr "" #. i18n: context: Action (krita_filter_maximize), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1181 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Maximize Channel" msgstr "" #. i18n: context: Action (krita_filter_oilpaint), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1191 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Oilpaint..." msgstr "" #. i18n: context: Action (krita_filter_oilpaint), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1193 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Oilpaint" msgstr "" #. i18n: context: Action (krita_filter_right edge detections), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1203 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Right Edge Detection" msgstr "" #. i18n: context: Action (krita_filter_right edge detections), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1205 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Right Edge Detection" msgstr "" #. i18n: context: Action (krita_filter_autocontrast), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1215 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Auto Contrast" msgstr "" #. i18n: context: Action (krita_filter_autocontrast), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1217 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Auto Contrast" msgstr "" #. i18n: context: Action (krita_filter_roundcorners), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1227 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Round Corners..." msgstr "" #. i18n: context: Action (krita_filter_roundcorners), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1229 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Round Corners" msgstr "" #. i18n: context: Action (krita_filter_unsharp), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1239 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Unsharp Mask..." msgstr "" #. i18n: context: Action (krita_filter_unsharp), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1241 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Unsharp Mask" msgstr "" #. i18n: context: Action (krita_filter_emboss), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1251 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Emboss with Variable Depth..." msgstr "" #. i18n: context: Action (krita_filter_emboss), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1253 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Emboss with Variable Depth" msgstr "" #. i18n: context: Action (krita_filter_emboss horizontal and vertical), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1263 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Emboss &Horizontal && Vertical" msgstr "" #. i18n: context: Action (krita_filter_emboss horizontal and vertical), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1265 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Emboss Horizontal & Vertical" msgstr "" #. i18n: context: Action (krita_filter_randompick), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1275 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Random &Pick..." msgstr "" #. i18n: context: Action (krita_filter_randompick), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1277 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Random Pick" msgstr "" #. i18n: context: Action (krita_filter_gaussiannoisereducer), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1287 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Gaussian Noise Reduction..." msgstr "" #. i18n: context: Action (krita_filter_gaussiannoisereducer), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1289 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Gaussian Noise Reduction" msgstr "" #. i18n: context: Action (krita_filter_posterize), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1299 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Posterize..." msgstr "" #. i18n: context: Action (krita_filter_posterize), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1301 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Posterize" msgstr "" #. i18n: context: Action (krita_filter_waveletnoisereducer), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1311 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Wavelet Noise Reducer..." msgstr "" #. i18n: context: Action (krita_filter_waveletnoisereducer), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1313 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Wavelet Noise Reducer" msgstr "" #. i18n: context: Action (krita_filter_hsvadjustment), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1323 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&HSV Adjustment..." msgstr "" #. i18n: context: Action (krita_filter_hsvadjustment), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1325 #, kde-format msgctxt "action" msgid "HSV Adjustment" msgstr "" #. i18n: context: Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1336 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Tool Shortcuts" msgstr "" #. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolDyna), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolDyna), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolDyna), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolDyna), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1339 krita/krita.action:1341 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Dynamic Brush Tool" msgstr "" #. i18n: context: Action (KisToolCrop), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Actions (Crop Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (KisToolCrop), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Actions (Crop Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/krita.action:1349 plugins/tools/tool_crop/KisToolCrop.action:4 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Crop Tool" msgstr "" #. i18n: context: Action (KisToolCrop), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1351 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Crop the image to an area" msgstr "" #. i18n: context: Action (KisToolPolygon), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Actions (Polygon Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (KisToolPolygon), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Actions (Polygon Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/krita.action:1359 plugins/tools/tool_polygon/KisToolPolygon.action:4 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Polygon Tool" msgstr "" #. i18n: context: Action (KisToolPolygon), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1361 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Polygon Tool. Shift-mouseclick ends the polygon." msgstr "" #. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolRectangle), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolRectangle), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolRectangle), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolRectangle), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1369 krita/krita.action:1371 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Rectangle Tool" msgstr "" #. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolMultiBrush), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolMultiBrush), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolMultiBrush), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolMultiBrush), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1379 krita/krita.action:1381 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Multibrush Tool" msgstr "" #. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolLazyBrush), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolLazyBrush), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolLazyBrush), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolLazyBrush), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1389 krita/krita.action:1391 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Colorize Mask Tool" msgstr "" #. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolSmartPatch), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolSmartPatch), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolSmartPatch), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolSmartPatch), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1398 krita/krita.action:1400 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Smart Patch Tool" msgstr "" #. i18n: context: Action (PanTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (PanTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (PanTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (PanTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1407 krita/krita.action:1409 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Pan Tool" msgstr "" #. i18n: context: Action (InteractionTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (InteractionTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (InteractionTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (InteractionTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1416 krita/krita.action:1418 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Select Shapes Tool" msgstr "" #. i18n: context: Action (KritaSelected/KisToolColorPicker), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (svg_pick_color), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (KritaSelected/KisToolColorPicker), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (svg_pick_color), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #: krita/krita.action:1426 plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:253 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Color Picker" msgstr "" #. i18n: context: Action (KritaSelected/KisToolColorPicker), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1428 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Select a color from the image or current layer" msgstr "" #. i18n: context: Action (KisToolSelectOutline), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KisToolSelectOutline), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Actions (Outline Selection Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (KisToolSelectOutline), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KisToolSelectOutline), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Actions (Outline Selection Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/krita.action:1436 krita/krita.action:1438 #: plugins/tools/selectiontools/KisToolSelectOutline.action:4 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Outline Selection Tool" msgstr "" #. i18n: context: Action (KisToolSelectPath), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KisToolSelectPath), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KisToolSelectPath), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KisToolSelectPath), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1446 krita/krita.action:1448 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Bezier Curve Selection Tool" msgstr "" #. i18n: context: Action (KisToolSelectSimilar), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KisToolSelectSimilar), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KisToolSelectSimilar), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KisToolSelectSimilar), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1456 krita/krita.action:1458 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Similar Color Selection Tool" msgstr "" #. i18n: context: Action (KritaFill/KisToolFill), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1466 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Fill Tool" msgstr "" #. i18n: context: Action (KritaFill/KisToolFill), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1468 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Fill a contiguous area of color with a color, or fill a selection." msgstr "" #. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolLine), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolLine), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolLine), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolLine), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1476 krita/krita.action:1478 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Line Tool" msgstr "" #. i18n: context: Action (KisToolPencil), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KisToolPencil), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KisToolPencil), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KisToolPencil), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1486 krita/krita.action:1488 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Freehand Path Tool" msgstr "" #. i18n: context: Action (KisToolPath), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1496 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Bezier Curve Tool" msgstr "" #. i18n: context: Action (KisToolPath), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1498 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Bezier Curve Tool. Shift-mouseclick or double-click ends the curve." msgstr "" #. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolEllipse), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolEllipse), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolEllipse), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolEllipse), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1506 krita/krita.action:1508 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Ellipse Tool" msgstr "" #. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolBrush), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolBrush), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolBrush), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolBrush), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1516 krita/krita.action:1518 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Freehand Brush Tool" msgstr "" #. i18n: context: Action (CreateShapesTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (CreateShapesTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (CreateShapesTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (CreateShapesTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1526 krita/krita.action:1528 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Create object" msgstr "" #. i18n: context: Action (KisToolSelectElliptical), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KisToolSelectElliptical), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Actions (Elliptical Selection Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (KisToolSelectElliptical), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KisToolSelectElliptical), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Actions (Elliptical Selection Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/krita.action:1536 krita/krita.action:1538 #: plugins/tools/selectiontools/KisToolSelectElliptical.action:4 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Elliptical Selection Tool" msgstr "" #. i18n: context: Action (KisToolSelectContiguous), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KisToolSelectContiguous), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Actions (Contiguous Selection Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (KisToolSelectContiguous), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KisToolSelectContiguous), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Actions (Contiguous Selection Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/krita.action:1546 krita/krita.action:1548 #: plugins/tools/selectiontools/KisToolSelectContiguous.action:4 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Contiguous Selection Tool" msgstr "" #. i18n: context: Action (KarbonPatternTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KarbonPatternTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KarbonPatternTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KarbonPatternTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1556 krita/krita.action:1558 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Pattern editing" msgstr "" #. i18n: context: Action (ReviewTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (ReviewTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (ReviewTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (ReviewTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1566 krita/krita.action:1568 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Review" msgstr "" #. i18n: context: Action (KritaFill/KisToolGradient), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KritaFill/KisToolGradient), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KritaFill/KisToolGradient), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KritaFill/KisToolGradient), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1576 krita/krita.action:1578 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Draw a gradient." msgstr "" #. i18n: context: Action (KisToolSelectPolygonal), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KisToolSelectPolygonal), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Actions (Polygonal Selection Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (KisToolSelectPolygonal), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KisToolSelectPolygonal), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Actions (Polygonal Selection Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/krita.action:1586 krita/krita.action:1588 #: plugins/tools/selectiontools/KisToolSelectPolygonal.action:4 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Polygonal Selection Tool" msgstr "" #. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolMeasure), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1596 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Measurement Tool" msgstr "" #. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolMeasure), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1598 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Measure the distance between two points" msgstr "" #. i18n: context: Action (KisToolSelectRectangular), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KisToolSelectRectangular), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Actions (Rectangular Selection Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (KisToolSelectRectangular), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KisToolSelectRectangular), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Actions (Rectangular Selection Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/krita.action:1606 krita/krita.action:1608 #: plugins/tools/selectiontools/KisToolSelectRectangular.action:4 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Rectangular Selection Tool" msgstr "" #. i18n: context: Action (KritaTransform/KisToolMove), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1616 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Move Tool" msgstr "" #. i18n: context: Action (KritaTransform/KisToolMove), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1618 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Move a layer" msgstr "" #. i18n: context: Action (VectorTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1626 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Vector Image Tool" msgstr "" #. i18n: context: Action (VectorTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1628 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Vector Image (EMF/WMF/SVM/SVG) tool" msgstr "" #. i18n: context: Action (KarbonCalligraphyTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KarbonCalligraphyTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KarbonCalligraphyTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KarbonCalligraphyTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1636 krita/krita.action:1638 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Calligraphy" msgstr "" #. i18n: context: Action (PathTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (PathTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (PathTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (PathTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1646 krita/krita.action:1648 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Path editing" msgstr "" #. i18n: context: Action (ZoomTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (ZoomTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (ZoomTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (ZoomTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1656 krita/krita.action:1658 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Zoom Tool" msgstr "" #. i18n: context: Action (KisToolPolyline), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Actions (Polyline Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (KisToolPolyline), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Actions (Polyline Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/krita.action:1666 plugins/tools/tool_polyline/KisToolPolyline.action:4 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Polyline Tool" msgstr "" #. i18n: context: Action (KisToolPolyline), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1668 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Polyline Tool. Shift-mouseclick ends the polyline." msgstr "" #. i18n: context: Action (KisToolTransform), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Actions (Transform Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (KisToolTransform), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Actions (Transform Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/krita.action:1676 #: plugins/tools/tool_transform2/KisToolTransform.action:4 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Transform Tool" msgstr "" #. i18n: context: Action (KisToolTransform), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1678 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Transform a layer or a selection" msgstr "" #. i18n: context: Action (KisAssistantTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KisAssistantTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Actions (Assistant Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (KisAssistantTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KisAssistantTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Actions (Assistant Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/krita.action:1686 krita/krita.action:1688 #: plugins/assistants/Assistants/KisAssistantTool.action:4 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Assistant Tool" msgstr "" #. i18n: context: Action (KarbonGradientTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1696 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Gradient Editing Tool" msgstr "" #. i18n: context: Action (KarbonGradientTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1698 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Gradient editing" msgstr "" #. i18n: context: Action (ToolReferenceImages), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (ToolReferenceImages), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (ToolReferenceImages), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (ToolReferenceImages), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1706 krita/krita.action:1708 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Reference Images Tool" msgstr "" #. i18n: context: Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1717 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Blending Modes" msgstr "" #. i18n: context: Action (Next Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Next Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Next Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Next Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1722 krita/krita.action:1724 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Next Blending Mode" msgstr "" #. i18n: context: Action (Previous Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Previous Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Previous Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Previous Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1732 krita/krita.action:1734 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Previous Blending Mode" msgstr "" #. i18n: context: Action (Select Normal Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Normal Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Normal Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Normal Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1743 krita/krita.action:1745 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Select Normal Blending Mode" msgstr "" #. i18n: context: Action (Select Dissolve Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Dissolve Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Dissolve Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Dissolve Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1755 krita/krita.action:1757 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Select Dissolve Blending Mode" msgstr "" #. i18n: context: Action (Select Behind Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Behind Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Behind Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Behind Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1767 krita/krita.action:1769 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Select Behind Blending Mode" msgstr "" #. i18n: context: Action (Select Clear Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Clear Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Clear Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Clear Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1779 krita/krita.action:1781 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Select Clear Blending Mode" msgstr "" #. i18n: context: Action (Select Darken Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Darken Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Darken Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Darken Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1791 krita/krita.action:1793 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Select Darken Blending Mode" msgstr "" #. i18n: context: Action (Select Multiply Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Multiply Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Multiply Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Multiply Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1803 krita/krita.action:1805 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Select Multiply Blending Mode" msgstr "" #. i18n: context: Action (Select Color Burn Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Color Burn Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Color Burn Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Color Burn Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1815 krita/krita.action:1817 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Select Color Burn Blending Mode" msgstr "" #. i18n: context: Action (Select Linear Burn Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Linear Burn Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Linear Burn Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Linear Burn Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1827 krita/krita.action:1829 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Select Linear Burn Blending Mode" msgstr "" #. i18n: context: Action (Select Lighten Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Lighten Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Lighten Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Lighten Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1839 krita/krita.action:1841 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Select Lighten Blending Mode" msgstr "" #. i18n: context: Action (Select Screen Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Screen Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Screen Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Screen Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1851 krita/krita.action:1853 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Select Screen Blending Mode" msgstr "" #. i18n: context: Action (Select Color Dodge Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Color Dodge Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Color Dodge Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Color Dodge Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1863 krita/krita.action:1865 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Select Color Dodge Blending Mode" msgstr "" #. i18n: context: Action (Select Linear Dodge Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Linear Dodge Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Linear Dodge Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Linear Dodge Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1875 krita/krita.action:1877 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Select Linear Dodge Blending Mode" msgstr "" #. i18n: context: Action (Select Overlay Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Overlay Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Overlay Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Overlay Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1887 krita/krita.action:1889 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Select Overlay Blending Mode" msgstr "" #. i18n: context: Action (Select Hard Overlay Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Hard Overlay Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Hard Overlay Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Hard Overlay Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1899 krita/krita.action:1901 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Select Hard Overlay Blending Mode" msgstr "" #. i18n: context: Action (Select Soft Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Soft Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Soft Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Soft Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1911 krita/krita.action:1913 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Select Soft Light Blending Mode" msgstr "" #. i18n: context: Action (Select Hard Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Hard Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Hard Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Hard Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1923 krita/krita.action:1925 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Select Hard Light Blending Mode" msgstr "" #. i18n: context: Action (Select Vivid Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Vivid Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Vivid Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Vivid Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1935 krita/krita.action:1937 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Select Vivid Light Blending Mode" msgstr "" #. i18n: context: Action (Select Linear Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Linear Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Linear Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Linear Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1947 krita/krita.action:1949 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Select Linear Light Blending Mode" msgstr "" #. i18n: context: Action (Select Pin Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Pin Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Pin Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Pin Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1959 krita/krita.action:1961 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Select Pin Light Blending Mode" msgstr "" #. i18n: context: Action (Select Hard Mix Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Hard Mix Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Hard Mix Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Hard Mix Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1971 krita/krita.action:1973 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Select Hard Mix Blending Mode" msgstr "" #. i18n: context: Action (Select Difference Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Difference Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Difference Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Difference Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1983 krita/krita.action:1985 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Select Difference Blending Mode" msgstr "" #. i18n: context: Action (Select Exclusion Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Exclusion Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Exclusion Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Exclusion Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1995 krita/krita.action:1997 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Select Exclusion Blending Mode" msgstr "" #. i18n: context: Action (Select Hue Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Hue Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Hue Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Hue Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2007 krita/krita.action:2009 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Select Hue Blending Mode" msgstr "" #. i18n: context: Action (Select Saturation Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Saturation Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Saturation Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Saturation Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2019 krita/krita.action:2021 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Select Saturation Blending Mode" msgstr "" #. i18n: context: Action (Select Color Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Color Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Color Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Color Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2031 krita/krita.action:2033 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Select Color Blending Mode" msgstr "" #. i18n: context: Action (Select Luminosity Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Luminosity Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Luminosity Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Luminosity Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2043 krita/krita.action:2045 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Select Luminosity Blending Mode" msgstr "" #. i18n: context: Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2056 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Animation" msgstr "" #. i18n: context: Action (previous_frame), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2059 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Previous frame" msgstr "" #. i18n: context: Action (previous_frame), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2061 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Move to previous frame" msgstr "" #. i18n: context: Action (next_frame), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2071 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Next frame" msgstr "" #. i18n: context: Action (next_frame), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2073 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Move to next frame" msgstr "" #. i18n: context: Action (toggle_playback), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (toggle_playback), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (toggle_playback), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (toggle_playback), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2083 krita/krita.action:2085 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Play / pause animation" msgstr "" #. i18n: context: Action (add_blank_frame), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2095 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Create Blank Frame" msgstr "" #. i18n: context: Action (add_blank_frame), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2097 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Add blank frame" msgstr "" #. i18n: context: Action (add_duplicate_frame), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2107 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Create Duplicate Frame" msgstr "" #. i18n: context: Action (add_duplicate_frame), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2109 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Add duplicate frame" msgstr "" #. i18n: context: Action (toggle_onion_skin), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (toggle_onion_skin), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (toggle_onion_skin), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (toggle_onion_skin), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2119 krita/krita.action:2121 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Toggle onion skin" msgstr "" #. i18n: context: Action (previous_keyframe), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2131 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Previous Keyframe" msgstr "" #. i18n: context: Action (next_keyframe), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2141 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Next Keyframe" msgstr "" #. i18n: context: Action (first_frame), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2151 #, kde-format msgctxt "action" msgid "First Frame" msgstr "" #. i18n: context: Action (last_frame), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2161 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Last Frame" msgstr "" #. i18n: context: Action (lazy_frame), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2171 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Auto Frame Mode" msgstr "" #. i18n: context: Action (show_in_timeline), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2191 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Show in Timeline" msgstr "" #. i18n: context: Action (insert_keyframe_left), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2202 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Insert Keyframe Left" msgstr "" #. i18n: context: Action (insert_keyframe_left), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2204 #, kde-format msgctxt "action" msgid "" "Insert keyframes to the left of selection, moving the tail of animation to " "the right." msgstr "" #. i18n: context: Action (insert_keyframe_right), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2215 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Insert Keyframe Right" msgstr "" #. i18n: context: Action (insert_keyframe_right), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2217 #, kde-format msgctxt "action" msgid "" "Insert keyframes to the right of selection, moving the tail of animation to " "the right." msgstr "" #. i18n: context: Action (insert_multiple_keyframes), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2228 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Insert Multiple Keyframes" msgstr "" #. i18n: context: Action (insert_multiple_keyframes), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2230 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Insert several keyframes based on user parameters." msgstr "" #. i18n: context: Action (remove_frames_and_pull), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2241 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Remove Frame and Pull" msgstr "" #. i18n: context: Action (remove_frames_and_pull), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2243 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Remove keyframes moving the tail of animation to the left" msgstr "" #. i18n: context: Action (remove_frames), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2254 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Remove Keyframe" msgstr "" #. i18n: context: Action (remove_frames), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2256 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Remove keyframes without moving anything around" msgstr "" #. i18n: context: Action (insert_column_left), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2267 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Insert Column Left" msgstr "" #. i18n: context: Action (insert_column_left), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2269 #, kde-format msgctxt "action" msgid "" "Insert column to the left of selection, moving the tail of animation to the " "right" msgstr "" #. i18n: context: Action (insert_column_right), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2280 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Insert Column Right" msgstr "" #. i18n: context: Action (insert_column_right), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2282 #, kde-format msgctxt "action" msgid "" "Insert column to the right of selection, moving the tail of animation to the " "right" msgstr "" #. i18n: context: Action (insert_multiple_columns), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2293 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Insert Multiple Columns" msgstr "" #. i18n: context: Action (insert_multiple_columns), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2295 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Insert several columns based on user parameters." msgstr "" #. i18n: context: Action (remove_columns_and_pull), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2306 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Remove Column and Pull" msgstr "" #. i18n: context: Action (remove_columns_and_pull), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2308 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Remove columns moving the tail of animation to the left" msgstr "" #. i18n: context: Action (remove_columns), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2319 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Remove Column" msgstr "" #. i18n: context: Action (remove_columns), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2321 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Remove columns without moving anything around" msgstr "" #. i18n: context: Action (insert_hold_frame), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2332 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Insert Hold Frame" msgstr "" #. i18n: context: Action (insert_hold_frame), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2334 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Insert a hold frame after every keyframe" msgstr "" #. i18n: context: Action (insert_multiple_hold_frames), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2345 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Insert Multiple Hold Frames" msgstr "" #. i18n: context: Action (insert_multiple_hold_frames), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2347 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Insert N hold frames after every keyframe" msgstr "" #. i18n: context: Action (remove_hold_frame), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2358 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Remove Hold Frame" msgstr "" #. i18n: context: Action (remove_hold_frame), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2360 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Remove a hold frame after every keyframe" msgstr "" #. i18n: context: Action (remove_multiple_hold_frames), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2371 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Remove Multiple Hold Frames" msgstr "" #. i18n: context: Action (remove_multiple_hold_frames), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2373 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Remove N hold frames after every keyframe" msgstr "" #. i18n: context: Action (insert_hold_column), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2384 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Insert Hold Column" msgstr "" #. i18n: context: Action (insert_hold_column), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2386 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Insert a hold column into the frame at the current position" msgstr "" #. i18n: context: Action (insert_multiple_hold_columns), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2397 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Insert Multiple Hold Columns" msgstr "" #. i18n: context: Action (insert_multiple_hold_columns), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2399 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Insert N hold columns into the frame at the current position" msgstr "" #. i18n: context: Action (remove_hold_column), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2410 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Remove Hold Column" msgstr "" #. i18n: context: Action (remove_hold_column), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2412 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Remove a hold column from the frame at the current position" msgstr "" #. i18n: context: Action (remove_multiple_hold_columns), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2423 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Remove Multiple Hold Columns" msgstr "" #. i18n: context: Action (remove_multiple_hold_columns), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2425 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Remove N hold columns from the frame at the current position" msgstr "" #. i18n: context: Action (mirror_frames), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2436 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Mirror Frames" msgstr "" #. i18n: context: Action (mirror_frames), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2438 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Mirror frames' position" msgstr "" #. i18n: context: Action (mirror_columns), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2449 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Mirror Columns" msgstr "" #. i18n: context: Action (mirror_columns), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2451 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Mirror columns' position" msgstr "" #. i18n: context: Action (copy_frames_to_clipboard), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2462 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Copy to Clipboard" msgstr "" #. i18n: context: Action (copy_frames_to_clipboard), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2464 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Copy frames to clipboard" msgstr "" #. i18n: context: Action (cut_frames_to_clipboard), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2475 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Cut to Clipboard" msgstr "" #. i18n: context: Action (cut_frames_to_clipboard), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2477 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Cut frames to clipboard" msgstr "" #. i18n: context: Action (paste_frames_from_clipboard), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2488 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Paste from Clipboard" msgstr "" #. i18n: context: Action (paste_frames_from_clipboard), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2490 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Paste frames from clipboard" msgstr "" #. i18n: context: Action (copy_columns_to_clipboard), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2501 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Copy Columns to Clipboard" msgstr "" #. i18n: context: Action (copy_columns_to_clipboard), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2503 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Copy columns to clipboard" msgstr "" #. i18n: context: Action (cut_columns_to_clipboard), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2514 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Cut Columns to Clipboard" msgstr "" #. i18n: context: Action (cut_columns_to_clipboard), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2516 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Cut columns to clipboard" msgstr "" #. i18n: context: Action (paste_columns_from_clipboard), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2527 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Paste Columns from Clipboard" msgstr "" #. i18n: context: Action (paste_columns_from_clipboard), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2529 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Paste columns from clipboard" msgstr "" #. i18n: context: Action (set_start_time), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2542 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Set Start Time" msgstr "" #. i18n: context: Action (set_end_time), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2556 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Set End Time" msgstr "" #. i18n: context: Action (update_playback_range), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2570 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Update Playback Range" msgstr "" #. i18n: context: Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2585 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Layers" msgstr "" #. i18n: context: Action (activateNextLayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (activateNextLayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (activateNextLayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (activateNextLayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2589 krita/krita.action:2591 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Activate next layer" msgstr "" #. i18n: context: Action (activatePreviousLayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (activatePreviousLayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (activatePreviousLayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (activatePreviousLayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2601 krita/krita.action:2603 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Activate previous layer" msgstr "" #. i18n: context: Action (switchToPreviouslyActiveNode), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (switchToPreviouslyActiveNode), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (switchToPreviouslyActiveNode), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (switchToPreviouslyActiveNode), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2613 krita/krita.action:2615 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Activate previously selected layer" msgstr "" #. i18n: context: Action (add_new_group_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2625 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Group Layer" msgstr "" #. i18n: context: Action (add_new_group_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2627 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Group Layer" msgstr "" #. i18n: context: Action (add_new_clone_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2637 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Clone Layer" msgstr "" #. i18n: context: Action (add_new_clone_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2639 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Clone Layer" msgstr "" #. i18n: context: Action (add_new_shape_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2649 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Vector Layer" msgstr "" #. i18n: context: Action (add_new_shape_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2651 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Vector Layer" msgstr "" #. i18n: context: Action (add_new_adjustment_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2661 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Filter Layer..." msgstr "" #. i18n: context: Action (add_new_adjustment_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2663 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Filter Layer" msgstr "" #. i18n: context: Action (add_new_fill_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2673 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Fill Layer..." msgstr "" #. i18n: context: Action (add_new_fill_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2675 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Fill Layer" msgstr "" #. i18n: context: Action (add_new_file_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2685 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&File Layer..." msgstr "" #. i18n: context: Action (add_new_file_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2687 #, kde-format msgctxt "action" msgid "File Layer" msgstr "" #. i18n: context: Action (add_new_transparency_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2697 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Transparency Mask" msgstr "" #. i18n: context: Action (add_new_transparency_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2699 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Transparency Mask" msgstr "" #. i18n: context: Action (add_new_filter_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2709 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Filter Mask..." msgstr "" #. i18n: context: Action (add_new_filter_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2711 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Filter Mask" msgstr "" #. i18n: context: Action (add_new_colorize_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2721 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Colorize Mask" msgstr "" #. i18n: context: Action (add_new_colorize_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2723 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Colorize Mask" msgstr "" #. i18n: context: Action (add_new_transform_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2733 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Transform Mask..." msgstr "" #. i18n: context: Action (add_new_transform_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2735 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Transform Mask" msgstr "" #. i18n: context: Action (add_new_selection_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2745 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Local Selection" msgstr "" #. i18n: context: Action (add_new_selection_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2747 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Local Selection" msgstr "" #. i18n: context: Action (isolate_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2757 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Isolate Layer" msgstr "" #. i18n: context: Action (isolate_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2759 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Isolate Layer" msgstr "" #. i18n: context: Action (toggle_layer_lock), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2769 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Toggle layer lock" msgstr "" #. i18n: context: Action (toggle_layer_lock), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2771 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Toggle layer lock" msgstr "" #. i18n: context: Action (toggle_layer_visibility), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2781 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Toggle layer &visibility" msgstr "" #. i18n: context: Action (toggle_layer_visibility), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2783 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Toggle layer visibility" msgstr "" #. i18n: context: Action (toggle_layer_alpha_lock), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2793 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Toggle layer &alpha" msgstr "" #. i18n: context: Action (toggle_layer_alpha_lock), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2795 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Toggle layer alpha" msgstr "" #. i18n: context: Action (toggle_layer_inherit_alpha), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2805 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Toggle layer alpha &inheritance" msgstr "" #. i18n: context: Action (toggle_layer_inherit_alpha), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2807 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Toggle layer alpha inheritance" msgstr "" #. i18n: context: Action (add_new_paint_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2817 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Paint Layer" msgstr "" #. i18n: context: Action (add_new_paint_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2819 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Paint Layer" msgstr "" #. i18n: context: Action (new_from_visible), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2829 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&New Layer From Visible" msgstr "" #. i18n: context: Action (new_from_visible), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2831 #, kde-format msgctxt "action" msgid "New layer from visible" msgstr "" #. i18n: context: Action (duplicatelayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2841 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Duplicate Layer or Mask" msgstr "" #. i18n: context: Action (duplicatelayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2843 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Duplicate Layer or Mask" msgstr "" #. i18n: context: Action (cut_selection_to_new_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2853 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Cut Selection to New Layer" msgstr "" #. i18n: context: Action (cut_selection_to_new_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2855 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Cut Selection to New Layer" msgstr "" #. i18n: context: Action (copy_selection_to_new_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2865 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Copy &Selection to New Layer" msgstr "" #. i18n: context: Action (copy_selection_to_new_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2867 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Copy Selection to New Layer" msgstr "" #. i18n: context: Action (copy_layer_clipboard), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2877 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Copy Layer" msgstr "" #. i18n: context: Action (copy_layer_clipboard), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2879 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Copy layer to clipboard" msgstr "" #. i18n: context: Action (cut_layer_clipboard), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2889 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Cut Layer" msgstr "" #. i18n: context: Action (cut_layer_clipboard), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2891 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Cut layer to clipboard" msgstr "" #. i18n: context: Action (paste_layer_from_clipboard), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2901 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Paste Layer" msgstr "" #. i18n: context: Action (paste_layer_from_clipboard), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2903 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Paste layer from clipboard" msgstr "" #. i18n: context: Action (create_quick_group), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2913 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Quick Group" msgstr "" #. i18n: context: Action (create_quick_group), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2915 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Create a group layer containing selected layers" msgstr "" #. i18n: context: Action (quick_ungroup), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2925 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Quick Ungroup" msgstr "" #. i18n: context: Action (quick_ungroup), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2927 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Remove grouping of the layers or remove one layer out of the group" msgstr "" #. i18n: context: Action (create_quick_clipping_group), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2937 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Quick Clipping Group" msgstr "" #. i18n: context: Action (create_quick_clipping_group), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2939 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Group selected layers and add a layer with clipped alpha channel" msgstr "" #. i18n: context: Action (select_all_layers), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2949 #, kde-format msgctxt "action" msgid "All Layers" msgstr "" #. i18n: context: Action (select_all_layers), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2951 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Select all layers" msgstr "" #. i18n: context: Action (select_visible_layers), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2961 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Visible Layers" msgstr "" #. i18n: context: Action (select_visible_layers), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2963 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Select all visible layers" msgstr "" #. i18n: context: Action (select_locked_layers), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2973 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Locked Layers" msgstr "" #. i18n: context: Action (select_locked_layers), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2975 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Select all locked layers" msgstr "" #. i18n: context: Action (select_invisible_layers), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2985 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Invisible Layers" msgstr "" #. i18n: context: Action (select_invisible_layers), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2987 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Select all invisible layers" msgstr "" #. i18n: context: Action (select_unlocked_layers), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2997 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Unlocked Layers" msgstr "" #. i18n: context: Action (select_unlocked_layers), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2999 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Select all unlocked layers" msgstr "" #. i18n: context: Action (save_node_as_image), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3009 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Save Layer/Mask..." msgstr "" #. i18n: context: Action (save_node_as_image), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3011 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Save Layer/Mask" msgstr "" #. i18n: context: Action (save_vector_node_to_svg), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3021 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Save Vector Layer as SVG..." msgstr "" #. i18n: context: Action (save_vector_node_to_svg), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3023 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Save Vector Layer as SVG" msgstr "" #. i18n: context: Action (save_groups_as_images), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3033 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Save &Group Layers..." msgstr "" #. i18n: context: Action (save_groups_as_images), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3035 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Save Group Layers" msgstr "" #. i18n: context: Action (convert_group_to_animated), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3045 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Convert group to &animated layer" msgstr "" #. i18n: context: Action (convert_group_to_animated), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3047 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Convert child layers into animation frames" msgstr "" #. i18n: context: Action (convert_to_animated), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3057 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Convert to &animated layer" msgstr "" #. i18n: context: Action (convert_to_animated), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3059 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Convert layer into animation frames" msgstr "" #. i18n: context: Action (convert_to_file_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3069 #, kde-format msgctxt "action" msgid "to &File Layer" msgstr "" #. i18n: context: Action (convert_to_file_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3071 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Saves out the layers into a new image and then references that image." msgstr "" #. i18n: context: Action (import_layer_from_file), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3081 #, kde-format msgctxt "action" msgid "I&mport Layer..." msgstr "" #. i18n: context: Action (import_layer_from_file), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3083 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Import Layer" msgstr "" #. i18n: context: Action (import_layer_as_paint_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3093 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&as Paint Layer..." msgstr "" #. i18n: context: Action (import_layer_as_paint_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3095 #, kde-format msgctxt "action" msgid "as Paint Layer" msgstr "" #. i18n: context: Action (import_layer_as_transparency_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3105 #, kde-format msgctxt "action" msgid "as &Transparency Mask..." msgstr "" #. i18n: context: Action (import_layer_as_transparency_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3107 #, kde-format msgctxt "action" msgid "as Transparency Mask" msgstr "" #. i18n: context: Action (import_layer_as_filter_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3117 #, kde-format msgctxt "action" msgid "as &Filter Mask..." msgstr "" #. i18n: context: Action (import_layer_as_filter_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3119 #, kde-format msgctxt "action" msgid "as Filter Mask" msgstr "" #. i18n: context: Action (import_layer_as_selection_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3129 #, kde-format msgctxt "action" msgid "as &Selection Mask..." msgstr "" #. i18n: context: Action (import_layer_as_selection_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3131 #, kde-format msgctxt "action" msgid "as Selection Mask" msgstr "" #. i18n: context: Action (convert_to_paint_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3141 #, kde-format msgctxt "action" msgid "to &Paint Layer" msgstr "" #. i18n: context: Action (convert_to_paint_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3143 #, kde-format msgctxt "action" msgid "to Paint Layer" msgstr "" #. i18n: context: Action (convert_to_transparency_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3153 #, kde-format msgctxt "action" msgid "to &Transparency Mask" msgstr "" #. i18n: context: Action (convert_to_transparency_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3155 #, kde-format msgctxt "action" msgid "to Transparency Mask" msgstr "" #. i18n: context: Action (convert_to_filter_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3165 #, kde-format msgctxt "action" msgid "to &Filter Mask..." msgstr "" #. i18n: context: Action (convert_to_filter_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3167 #, kde-format msgctxt "action" msgid "to Filter Mask" msgstr "" #. i18n: context: Action (convert_to_selection_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3177 #, kde-format msgctxt "action" msgid "to &Selection Mask" msgstr "" #. i18n: context: Action (convert_to_selection_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3179 #, kde-format msgctxt "action" msgid "to Selection Mask" msgstr "" #. i18n: context: Action (split_alpha_into_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3189 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Alpha into Mask" msgstr "" #. i18n: context: Action (split_alpha_into_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3191 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Alpha into Mask" msgstr "" #. i18n: context: Action (split_alpha_write), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3201 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Write as Alpha" msgstr "" #. i18n: context: Action (split_alpha_write), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3203 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Write as Alpha" msgstr "" #. i18n: context: Action (split_alpha_save_merged), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3213 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Save Merged..." msgstr "" #. i18n: context: Action (split_alpha_save_merged), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3215 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Save Merged" msgstr "" #. i18n: context: Action (layersplit), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3225 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Split Layer..." msgstr "" #. i18n: context: Action (layersplit), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3227 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Split Layer" msgstr "" #. i18n: context: Action (waveletdecompose), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3237 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Wavelet Decompose ..." msgstr "" #. i18n: context: Action (waveletdecompose), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3239 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Wavelet Decompose" msgstr "" #. i18n: context: Action (mirrorNodeX), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3249 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Mirror Layer Hori&zontally" msgstr "" #. i18n: context: Action (mirrorNodeX), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3251 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Mirror Layer Horizontally" msgstr "" #. i18n: context: Action (mirrorNodeY), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3261 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Mirror Layer &Vertically" msgstr "" #. i18n: context: Action (mirrorNodeY), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3263 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Mirror Layer Vertically" msgstr "" #. i18n: context: Action (rotatelayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3273 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Rotate Layer..." msgstr "" #. i18n: context: Action (rotatelayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3275 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Rotate Layer" msgstr "" #. i18n: context: Action (rotateLayerCW90), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3285 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Rotate &Layer 90° to the Right" msgstr "" #. i18n: context: Action (rotateLayerCW90), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3287 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Rotate Layer 90° to the Right" msgstr "" #. i18n: context: Action (rotateLayerCCW90), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3297 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Rotate Layer &90° to the Left" msgstr "" #. i18n: context: Action (rotateLayerCCW90), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3299 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Rotate Layer 90° to the Left" msgstr "" #. i18n: context: Action (rotateLayer180), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3309 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Rotate Layer &180°" msgstr "" #. i18n: context: Action (rotateLayer180), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3311 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Rotate Layer 180°" msgstr "" #. i18n: context: Action (layersize), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3321 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Scale &Layer to new Size..." msgstr "" #. i18n: context: Action (layersize), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3323 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Scale Layer to new Size" msgstr "" #. i18n: context: Action (shearlayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3333 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Shear Layer..." msgstr "" #. i18n: context: Action (shearlayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3335 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Shear Layer" msgstr "" #. i18n: context: Action (mirrorAllNodesX), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3345 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Mirror All Layers Hori&zontally" msgstr "" #. i18n: context: Action (mirrorAllNodesX), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3347 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Mirror All Layers Horizontally" msgstr "" #. i18n: context: Action (mirrorAllNodesY), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3357 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Mirror All Layers &Vertically" msgstr "" #. i18n: context: Action (mirrorAllNodesY), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3359 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Mirror All Layers Vertically" msgstr "" #. i18n: context: Action (rotateAllLayers), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3369 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Rotate All Layers..." msgstr "" #. i18n: context: Action (rotateAllLayers), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3371 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Rotate All Layers" msgstr "" #. i18n: context: Action (rotateAllLayersCW90), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3381 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Rotate All &Layers 90° to the Right" msgstr "" #. i18n: context: Action (rotateAllLayersCW90), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3383 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Rotate All Layers 90° to the Right" msgstr "" #. i18n: context: Action (rotateAllLayersCCW90), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3393 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Rotate All Layers &90° to the Left" msgstr "" #. i18n: context: Action (rotateAllLayersCCW90), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3395 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Rotate All Layers 90° to the Left" msgstr "" #. i18n: context: Action (rotateAllLayers180), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3405 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Rotate All Layers &180°" msgstr "" #. i18n: context: Action (rotateAllLayers180), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3407 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Rotate All Layers 180°" msgstr "" #. i18n: context: Action (scaleAllLayers), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3417 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Scale All &Layers to new Size..." msgstr "" #. i18n: context: Action (scaleAllLayers), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3419 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Scale All Layers to new Size" msgstr "" #. i18n: context: Action (shearAllLayers), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3429 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Shear All Layers..." msgstr "" #. i18n: context: Action (shearAllLayers), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3431 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Shear All Layers" msgstr "" #. i18n: context: Action (offsetlayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3441 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Offset Layer..." msgstr "" #. i18n: context: Action (offsetlayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3443 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Offset Layer" msgstr "" #. i18n: context: Action (clones_array), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3453 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Clones &Array..." msgstr "" #. i18n: context: Action (clones_array), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3455 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Clones Array" msgstr "" #. i18n: context: Action (EditLayerMetaData), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3465 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Edit metadata..." msgstr "" #. i18n: context: Action (EditLayerMetaData), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3467 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Edit metadata" msgstr "" #. i18n: context: Action (histogram), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3477 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Histogram..." msgstr "" #. i18n: context: Action (histogram), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3479 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Histogram" msgstr "" #. i18n: context: Action (layercolorspaceconversion), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3489 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Convert Layer Color Space..." msgstr "" #. i18n: context: Action (layercolorspaceconversion), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3491 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Convert Layer Color Space" msgstr "" #. i18n: context: Action (merge_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3501 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Merge with Layer Below" msgstr "" #. i18n: context: Action (merge_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3503 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Merge with Layer Below" msgstr "" #. i18n: context: Action (flatten_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3513 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Flatten Layer" msgstr "" #. i18n: context: Action (flatten_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3515 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Flatten Layer" msgstr "" #. i18n: context: Action (rasterize_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3525 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Ras&terize Layer" msgstr "" #. i18n: context: Action (rasterize_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3527 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Rasterize Layer" msgstr "" #. i18n: context: Action (flatten_image), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3537 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Flatten ima&ge" msgstr "" #. i18n: context: Action (flatten_image), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3539 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Flatten image" msgstr "" #. i18n: context: Action (layer_style), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3549 #, kde-format msgctxt "action" msgid "La&yer Style..." msgstr "" #. i18n: context: Action (layer_style), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3551 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Layer Style" msgstr "" #. i18n: context: Action (LayerGroupSwitcher/previous), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (LayerGroupSwitcher/previous), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (LayerGroupSwitcher/previous), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (LayerGroupSwitcher/previous), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3561 krita/krita.action:3563 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Move into previous group" msgstr "" #. i18n: context: Action (LayerGroupSwitcher/next), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (LayerGroupSwitcher/next), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (LayerGroupSwitcher/next), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (LayerGroupSwitcher/next), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3573 krita/krita.action:3575 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Move into next group" msgstr "" #. i18n: context: Action (RenameCurrentLayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (RenameCurrentLayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (RenameCurrentLayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (RenameCurrentLayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3585 krita/krita.action:3587 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Rename current layer" msgstr "" #. i18n: context: Action (remove_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3597 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Remove Layer" msgstr "" #. i18n: context: Action (remove_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3599 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Remove Layer" msgstr "" #. i18n: context: Action (move_layer_up), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (move_layer_up), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (move_layer_up), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (move_layer_up), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3609 krita/krita.action:3611 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Move Layer or Mask Up" msgstr "" #. i18n: context: Action (move_layer_down), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (move_layer_down), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (move_layer_down), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (move_layer_down), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3619 krita/krita.action:3621 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Move Layer or Mask Down" msgstr "" #. i18n: context: Action (image_properties), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (layer_properties), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (image_properties), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (layer_properties), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3629 krita/kritamenu.action:995 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Properties..." msgstr "" #. i18n: context: Action (image_properties), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (layer_properties), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (image_properties), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (layer_properties), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3631 krita/kritamenu.action:997 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Properties" msgstr "" #. i18n: context: Action (set-copy-from), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3641 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Set Copy F&rom..." msgstr "" #. i18n: context: Action (set-copy-from), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3643 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Set the source for the selected clone layer(s)." msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuFile) #: krita/krita4.xmlgui:9 libs/widgetutils/xmlgui/ui_standards.xmlgui:5 #: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:28 #: plugins/tools/svgtexttool/svgtexttool.xmlgui:5 #, kde-format msgid "&File" msgstr "&Fil" #: krita/krita4.xmlgui:44 libs/widgetutils/xmlgui/ui_standards.xmlgui:61 #: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.xmlgui:4 #: plugins/tools/svgtexttool/svgtexttool.xmlgui:11 #, kde-format msgid "&Edit" msgstr "&Rediger" #: krita/krita4.xmlgui:62 #, kde-format msgid "Fill Special" msgstr "" #: krita/krita4.xmlgui:74 libs/widgetutils/xmlgui/ui_standards.xmlgui:101 #: plugins/tools/svgtexttool/svgtexttool.xmlgui:28 #, kde-format msgid "&View" msgstr "&Vis" #: krita/krita4.xmlgui:84 #, kde-format msgid "&Canvas" msgstr "&Ark" #: krita/krita4.xmlgui:116 #, kde-format msgid "&Snap To" msgstr "" #: krita/krita4.xmlgui:139 #: plugins/extensions/colorspaceconversion/colorspaceconversion.xmlgui:4 #: plugins/extensions/offsetimage/offsetimage.xmlgui:5 #: plugins/extensions/rotateimage/rotateimage.xmlgui:4 #: plugins/extensions/shearimage/shearimage.xmlgui:4 #, kde-format msgid "&Image" msgstr "&Bilde" #: krita/krita4.xmlgui:150 krita/krita4.xmlgui:232 krita/krita4.xmlgui:248 #: plugins/extensions/rotateimage/rotateimage.xmlgui:5 #: plugins/extensions/rotateimage/rotateimage.xmlgui:18 #, kde-format msgid "&Rotate" msgstr "&Roter" #: krita/krita4.xmlgui:172 plugins/extensions/layersplit/layersplit.xmlgui:4 #: plugins/extensions/waveletdecompose/waveletdecompose.xmlgui:4 #, kde-format msgid "&Layer" msgstr "&Lag" #: krita/krita4.xmlgui:178 #: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/newaction/newaction.py:32 #, kde-format msgid "New" msgstr "Ny" #: krita/krita4.xmlgui:187 #, kde-format msgid "&Import/Export" msgstr "&Import og eksport" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addPresetButton) #: krita/krita4.xmlgui:194 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgpredefinedbrushchooser.ui:64 #, kde-format msgid "Import" msgstr "Importer" #: krita/krita4.xmlgui:202 plugins/dockers/layerdocker/LayerBox.cpp:672 #, kde-format msgid "&Convert" msgstr "&Gjør om" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnSelect) #: krita/krita4.xmlgui:213 krita/krita4.xmlgui:284 #: plugins/dockers/layerdocker/LayerBox.cpp:648 #: plugins/extensions/colorrange/wdg_colorrange.ui:130 #: plugins/extensions/imagesize/imagesize.xmlgui:12 #: plugins/extensions/modify_selection/modify_selection.xmlgui:4 #, kde-format msgid "&Select" msgstr "&Velg" #: krita/krita4.xmlgui:221 plugins/dockers/layerdocker/LayerBox.cpp:654 #, kde-format msgid "&Group" msgstr "&Gruppe" #: krita/krita4.xmlgui:227 #, kde-format msgid "&Transform" msgstr "&Transformer" #: krita/krita4.xmlgui:243 #, kde-format msgid "Transform &All Layers" msgstr "" #: krita/krita4.xmlgui:258 #, kde-format msgid "S&plit" msgstr "" #: krita/krita4.xmlgui:260 plugins/dockers/layerdocker/LayerBox.cpp:679 #, kde-format msgid "S&plit Alpha" msgstr "S&plitt alfa" #: krita/krita4.xmlgui:305 #, kde-format msgid "Select &Opaque" msgstr "" #: krita/krita4.xmlgui:320 #, kde-format msgid "Filte&r" msgstr "Filte&r" #: krita/krita4.xmlgui:340 libs/widgetutils/xmlgui/ui_standards.xmlgui:144 #, kde-format msgid "&Tools" msgstr "Verk&tøy" #: krita/krita4.xmlgui:341 #, kde-format msgid "Scripts" msgstr "" #: krita/krita4.xmlgui:344 plugins/tools/svgtexttool/svgtexttool.xmlgui:62 #, kde-format msgid "Setti&ngs" msgstr "I&nnstillinger" #: krita/krita4.xmlgui:366 libs/widgetutils/xmlgui/khelpmenu.cpp:155 #: libs/widgetutils/xmlgui/ui_standards.xmlgui:177 #, kde-format msgid "&Help" msgstr "&Hjelp" #: krita/krita4.xmlgui:381 libs/ui/kis_file_layer.cpp:130 #: plugins/python/scripter/uicontroller.py:105 #: plugins/tools/svgtexttool/svgtexttool.xmlgui:69 #, kde-format msgid "File" msgstr "Fil" #: krita/krita4.xmlgui:390 #, kde-format msgid "Brushes and Stuff" msgstr "Pensler og sånn" #. i18n: context: Actions (File), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:4 #, kde-format msgctxt "action" msgid "File" msgstr "" #. i18n: context: Action (file_new), Actions (File), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:7 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&New" msgstr "" #. i18n: context: Action (file_new), Actions (File), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:9 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Create new document" msgstr "" #. i18n: context: Action (file_open), Actions (File), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:19 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Open..." msgstr "" #. i18n: context: Action (file_open), Actions (File), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:21 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Open an existing document" msgstr "" #. i18n: context: Action (file_open_recent), Actions (File), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:31 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Open &Recent" msgstr "" #. i18n: context: Action (file_open_recent), Actions (File), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:33 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Open a document which was recently opened" msgstr "" #. i18n: context: Action (file_save), Actions (File), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:43 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Save" msgstr "" #. i18n: context: Action (file_save), Actions (File), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:45 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Save" msgstr "" #. i18n: context: Action (file_save_as), Actions (File), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:55 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Save &As..." msgstr "" #. i18n: context: Action (file_save_as), Actions (File), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:57 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Save document under a new name" msgstr "" #. i18n: context: Action (file_reload_file), Actions (File), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (file_reload_file), Actions (File), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (file_reload_file), Actions (File), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (file_reload_file), Actions (File), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:68 krita/kritamenu.action:70 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Reload" msgstr "" #. i18n: context: Action (file_sessions), Actions (File), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:81 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Sessions..." msgstr "" #. i18n: context: Action (file_sessions), Actions (File), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:83 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Open session manager" msgstr "" #. i18n: context: Action (file_import_file), Actions (File), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:94 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Open ex&isting Document as Untitled Document..." msgstr "" #. i18n: context: Action (file_import_file), Actions (File), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:96 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Open existing Document as Untitled Document" msgstr "" #. i18n: context: Action (file_export_file), Actions (File), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:106 #, kde-format msgctxt "action" msgid "E&xport..." msgstr "" #. i18n: context: Action (file_export_file), Actions (File), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:108 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Export" msgstr "" #. i18n: context: Action (file_import_animation), Actions (File), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:118 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Import animation frames..." msgstr "" #. i18n: context: Action (file_import_animation), Actions (File), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:120 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Import animation frames" msgstr "" #. i18n: context: Action (render_animation), Actions (File), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:130 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Render Animation..." msgstr "" #. i18n: context: Action (render_animation), Actions (File), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:132 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Render Animation to GIF, Image Sequence or Video" msgstr "" #. i18n: context: Action (render_animation_again), Actions (File), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:142 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Render Animation Again" msgstr "" #. i18n: context: Action (render_animation_again), Actions (File), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:144 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Render Animation Again" msgstr "" #. i18n: context: Action (save_incremental_version), Actions (File), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:154 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Save Incremental &Version" msgstr "" #. i18n: context: Action (save_incremental_version), Actions (File), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:156 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Save Incremental Version" msgstr "" #. i18n: context: Action (save_incremental_backup), Actions (File), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:166 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Save Incremental &Backup" msgstr "" #. i18n: context: Action (save_incremental_backup), Actions (File), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:168 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Save Incremental Backup" msgstr "" #. i18n: context: Action (create_template), Actions (File), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:178 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Create Template From Image..." msgstr "" #. i18n: context: Action (create_template), Actions (File), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:180 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Create Template From Image" msgstr "" #. i18n: context: Action (create_copy), Actions (File), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:190 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Create Copy &From Current Image" msgstr "" #. i18n: context: Action (create_copy), Actions (File), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:192 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Create Copy From Current Image" msgstr "" #. i18n: context: Action (file_print), Actions (File), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:202 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Print..." msgstr "" #. i18n: context: Action (file_print), Actions (File), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:204 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Print document" msgstr "" #. i18n: context: Action (file_print_preview), Actions (File), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:214 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Print Previe&w" msgstr "" #. i18n: context: Action (file_print_preview), Actions (File), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:216 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Show a print preview of document" msgstr "" #. i18n: context: Action (file_documentinfo), Actions (File), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:226 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Document Information" msgstr "" #. i18n: context: Action (file_documentinfo), Actions (File), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:228 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Document Information" msgstr "" #. i18n: context: Action (file_close_all), Actions (File), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:238 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Close All" msgstr "" #. i18n: context: Action (file_close_all), Actions (File), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:240 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Close All" msgstr "" #. i18n: context: Action (file_close), Actions (File), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:250 #, kde-format msgctxt "action" msgid "C&lose" msgstr "" #. i18n: context: Action (file_close), Actions (File), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:252 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Close" msgstr "" #. i18n: context: Action (file_quit), Actions (File), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:262 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Quit" msgstr "" #. i18n: context: Action (file_quit), Actions (File), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:264 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Quit application" msgstr "" #. i18n: context: Actions (Edit), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:275 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Edit" msgstr "" #. i18n: context: Action (edit_undo), Actions (Edit), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:278 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Undo" msgstr "" #. i18n: context: Action (edit_undo), Actions (Edit), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:280 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Undo last action" msgstr "" #. i18n: context: Action (edit_redo), Actions (Edit), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:290 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Redo" msgstr "" #. i18n: context: Action (edit_redo), Actions (Edit), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:292 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Redo last undone action" msgstr "" #. i18n: context: Action (edit_cut), Actions (Edit), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:302 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Cu&t" msgstr "" #. i18n: context: Action (edit_cut), Actions (Edit), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:304 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "" #. i18n: context: Action (edit_copy), Actions (Edit), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:314 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Copy" msgstr "" #. i18n: context: Action (edit_copy), Actions (Edit), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:316 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "" #. i18n: context: Action (copy_sharp), Actions (Edit), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:326 #, kde-format msgctxt "action" msgid "C&opy (sharp)" msgstr "" #. i18n: context: Action (copy_sharp), Actions (Edit), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:328 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Copy (sharp)" msgstr "" #. i18n: context: Action (cut_sharp), Actions (Edit), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:338 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Cut (&sharp)" msgstr "" #. i18n: context: Action (cut_sharp), Actions (Edit), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:340 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Cut (sharp)" msgstr "" #. i18n: context: Action (copy_merged), Actions (Edit), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:350 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Copy &merged" msgstr "" #. i18n: context: Action (copy_merged), Actions (Edit), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:352 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Copy merged" msgstr "" #. i18n: context: Action (edit_paste), Actions (Edit), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:362 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Paste" msgstr "" #. i18n: context: Action (edit_paste), Actions (Edit), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:364 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Paste clipboard content" msgstr "" #. i18n: context: Action (paste_at), Actions (Edit), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:374 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Paste at Cursor" msgstr "" #. i18n: context: Action (paste_at), Actions (Edit), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:376 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Paste at cursor" msgstr "" #. i18n: context: Action (paste_new), Actions (Edit), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:386 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Paste into &New Image" msgstr "" #. i18n: context: Action (paste_new), Actions (Edit), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:388 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Paste into New Image" msgstr "" #. i18n: context: Action (paste_as_reference), Actions (Edit), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:398 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Paste as R&eference Image" msgstr "" #. i18n: context: Action (paste_as_reference), Actions (Edit), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:400 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Paste as Reference Image" msgstr "" #. i18n: context: Action (clear), Actions (Edit), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:410 #, kde-format msgctxt "action" msgid "C&lear" msgstr "" #. i18n: context: Action (clear), Actions (Edit), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:412 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Clear" msgstr "" #. i18n: context: Action (fill_selection_foreground_color), Actions (Edit), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:422 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Fill with Foreground Color" msgstr "" #. i18n: context: Action (fill_selection_foreground_color), Actions (Edit), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:424 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Fill with Foreground Color" msgstr "" #. i18n: context: Action (fill_selection_background_color), Actions (Edit), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:434 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Fill &with Background Color" msgstr "" #. i18n: context: Action (fill_selection_background_color), Actions (Edit), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:436 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Fill with Background Color" msgstr "" #. i18n: context: Action (fill_selection_pattern), Actions (Edit), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:446 #, kde-format msgctxt "action" msgid "F&ill with Pattern" msgstr "" #. i18n: context: Action (fill_selection_pattern), Actions (Edit), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:448 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Fill with Pattern" msgstr "" #. i18n: context: Actions (EditFill), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:457 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Fill Special" msgstr "" #. i18n: context: Action (stroke_shapes), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:497 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Stro&ke selected shapes" msgstr "" #. i18n: context: Action (stroke_shapes), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:499 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Stroke selected shapes" msgstr "" #. i18n: context: Action (stroke_selection), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:509 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Stroke Selec&tion..." msgstr "" #. i18n: context: Action (stroke_selection), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:511 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Stroke selection" msgstr "" #. i18n: context: Action (delete_keyframe), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (delete_keyframe), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (delete_keyframe), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (delete_keyframe), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:523 krita/kritamenu.action:525 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Delete keyframe" msgstr "" #. i18n: context: Actions (Window), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (window), Actions (Settings), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Actions (Window), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (window), Actions (Settings), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:537 krita/kritamenu.action:1675 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Window" msgstr "" #. i18n: context: Action (view_newwindow), Actions (Window), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:540 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&New Window" msgstr "" #. i18n: context: Action (view_newwindow), Actions (Window), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:542 #, kde-format msgctxt "action" msgid "New Window" msgstr "" #. i18n: context: Action (windows_next), Actions (Window), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:552 #, kde-format msgctxt "action" msgid "N&ext" msgstr "" #. i18n: context: Action (windows_next), Actions (Window), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:554 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Next" msgstr "" #. i18n: context: Action (windows_previous), Actions (Window), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (windows_previous), Actions (Window), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (windows_previous), Actions (Window), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (windows_previous), Actions (Window), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:564 krita/kritamenu.action:566 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Previous" msgstr "" #. i18n: context: Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:575 #, kde-format msgctxt "action" msgid "View" msgstr "" #. i18n: context: Action (view_show_canvas_only), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:578 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Show Canvas Only" msgstr "" #. i18n: context: Action (view_show_canvas_only), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:580 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Show just the canvas or the whole window" msgstr "" #. i18n: context: Action (fullscreen), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:590 #, kde-format msgctxt "action" msgid "F&ull Screen Mode" msgstr "" #. i18n: context: Action (fullscreen), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:592 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Display the window in full screen" msgstr "" #. i18n: context: Action (view_detached_canvas), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:602 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Detach canvas" msgstr "" #. i18n: context: Action (view_detached_canvas), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:604 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Show the canvas on a separate window" msgstr "" #. i18n: context: Action (wrap_around_mode), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:614 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Wrap Around Mode" msgstr "" #. i18n: context: Action (wrap_around_mode), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:616 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Wrap Around Mode" msgstr "" #. i18n: context: Action (level_of_detail_mode), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:626 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Instant Preview Mode" msgstr "" #. i18n: context: Action (level_of_detail_mode), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:628 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Instant Preview Mode" msgstr "" #. i18n: context: Action (softProof), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:638 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Soft Proofing" msgstr "" #. i18n: context: Action (softProof), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:640 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Turns on Soft Proofing" msgstr "" #. i18n: context: Action (gamutCheck), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:648 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Out of Gamut Warnings" msgstr "" #. i18n: context: Action (gamutCheck), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:650 #, kde-format msgctxt "action" msgid "" "Turns on warnings for colors out of proofed gamut, needs soft proofing to be " "turned on." msgstr "" #. i18n: context: Action (mirror_canvas), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (mirror_canvas), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (mirror_canvas), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (mirror_canvas), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:658 krita/kritamenu.action:660 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Mirror View" msgstr "" #. i18n: context: Action (zoom_to_100pct), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:668 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Reset zoom" msgstr "" #. i18n: context: Action (zoom_to_100pct), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:670 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Reset zoom" msgstr "" #. i18n: context: Action (view_zoom_in), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:680 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Zoom &In" msgstr "" #. i18n: context: Action (view_zoom_in), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:682 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Zoom In" msgstr "" #. i18n: context: Action (view_zoom_out), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:692 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Zoom &Out" msgstr "" #. i18n: context: Action (view_zoom_out), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:694 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Zoom Out" msgstr "" #. i18n: context: Action (rotate_canvas_right), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:704 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Rotate &Canvas Right" msgstr "" #. i18n: context: Action (rotate_canvas_right), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:706 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Rotate Canvas Right" msgstr "" #. i18n: context: Action (rotate_canvas_left), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:716 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Rotate Canvas &Left" msgstr "" #. i18n: context: Action (rotate_canvas_left), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:718 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Rotate Canvas Left" msgstr "" #. i18n: context: Action (reset_canvas_rotation), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (reset_canvas_rotation), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (reset_canvas_rotation), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (reset_canvas_rotation), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:728 krita/kritamenu.action:730 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Reset Canvas Rotation" msgstr "" #. i18n: context: Action (view_ruler), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:740 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Show &Rulers" msgstr "" #. i18n: context: Action (view_ruler), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:742 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Show Rulers" msgstr "" #. i18n: context: Action (rulers_track_mouse), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (rulers_track_mouse), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (rulers_track_mouse), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (rulers_track_mouse), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:752 krita/kritamenu.action:754 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Rulers Track Pointer" msgstr "" #. i18n: context: Action (view_show_guides), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:764 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Show Guides" msgstr "" #. i18n: context: Action (view_show_guides), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:766 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Show or hide guides" msgstr "" #. i18n: context: Action (view_lock_guides), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:776 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Lock Guides" msgstr "Lås punkter" #. i18n: context: Action (view_lock_guides), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:778 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Lock or unlock guides" msgstr "" #. i18n: context: Action (view_snap_to_guides), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:788 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Snap to Guides" msgstr "" #. i18n: context: Action (view_snap_to_guides), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:790 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Snap cursor to guides position" msgstr "Sorter etter plassering" #. i18n: context: Action (showStatusBar), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:800 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Show Status &Bar" msgstr "" #. i18n: context: Action (showStatusBar), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:802 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Show or hide the status bar" msgstr "" #. i18n: context: Action (view_pixel_grid), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (view_pixel_grid), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (view_pixel_grid), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (view_pixel_grid), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:812 krita/kritamenu.action:814 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Show Pixel Grid" msgstr "" #. i18n: context: Action (view_grid), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:824 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Show &Grid" msgstr "" #. i18n: context: Action (view_grid), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:826 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Show Grid" msgstr "" #. i18n: context: Action (view_snap_to_grid), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (view_snap_to_grid), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (view_snap_to_grid), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (view_snap_to_grid), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:836 krita/kritamenu.action:838 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Snap To Grid" msgstr "" #. i18n: context: Action (show_snap_options_popup), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (show_snap_options_popup), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (show_snap_options_popup), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (show_snap_options_popup), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:847 krita/kritamenu.action:849 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Show Snap Options Popup" msgstr "" #. i18n: context: Action (view_snap_orthogonal), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (view_snap_orthogonal), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (view_snap_orthogonal), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (view_snap_orthogonal), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:859 krita/kritamenu.action:861 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Snap Orthogonal" msgstr "Ortogonal" #. i18n: context: Action (view_snap_node), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (view_snap_node), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (view_snap_node), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (view_snap_node), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:871 krita/kritamenu.action:873 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Snap Node" msgstr "" #. i18n: context: Action (view_snap_extension), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (view_snap_extension), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (view_snap_extension), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (view_snap_extension), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:883 krita/kritamenu.action:885 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Snap Extension" msgstr "" #. i18n: context: Action (view_snap_to_pixel), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (view_snap_to_pixel), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (view_snap_to_pixel), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (view_snap_to_pixel), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:895 krita/kritamenu.action:897 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Snap Pixel" msgstr "" #. i18n: context: Action (view_snap_intersection), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (view_snap_intersection), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (view_snap_intersection), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (view_snap_intersection), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:906 krita/kritamenu.action:908 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Snap Intersection" msgstr "Skjæring mellom linjer" #. i18n: context: Action (view_snap_bounding_box), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (view_snap_bounding_box), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (view_snap_bounding_box), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (view_snap_bounding_box), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:918 krita/kritamenu.action:920 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Snap Bounding Box" msgstr "" #. i18n: context: Action (view_snap_image_bounds), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (view_snap_image_bounds), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (view_snap_image_bounds), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (view_snap_image_bounds), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:930 krita/kritamenu.action:932 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Snap Image Bounds" msgstr "Lagre bilde ved deling" #. i18n: context: Action (view_snap_image_center), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (view_snap_image_center), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (view_snap_image_center), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (view_snap_image_center), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:942 krita/kritamenu.action:944 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Snap Image Center" msgstr "Lagre bilde ved deling" #. i18n: context: Action (view_toggle_painting_assistants), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:953 #, kde-format msgctxt "action" msgid "S&how Painting Assistants" msgstr "" #. i18n: context: Action (view_toggle_painting_assistants), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:955 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Show Painting Assistants" msgstr "" #. i18n: context: Action (view_toggle_assistant_previews), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:965 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Show &Assistant Previews" msgstr "" #. i18n: context: Action (view_toggle_assistant_previews), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:967 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Show Assistant Previews" msgstr "" #. i18n: context: Action (view_toggle_reference_images), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:978 #, kde-format msgctxt "action" msgid "S&how Reference Images" msgstr "" #. i18n: context: Action (view_toggle_reference_images), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:980 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Show Reference Images" msgstr "" #. i18n: context: Actions (Image), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:992 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Image" msgstr "" #. i18n: context: Action (image_color), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1007 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Image Background Color and Transparency..." msgstr "" #. i18n: context: Action (image_color), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1009 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Change the background color of the image" msgstr "" #. i18n: context: Action (imagecolorspaceconversion), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1019 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Convert Image Color Space..." msgstr "" #. i18n: context: Action (imagecolorspaceconversion), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1021 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Convert Image Color Space" msgstr "" #. i18n: context: Action (trim_to_image), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1031 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Trim to Image Size" msgstr "" #. i18n: context: Action (trim_to_image), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1033 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Trim to Image Size" msgstr "" #. i18n: context: Action (resizeimagetolayer), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1043 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Trim to Current &Layer" msgstr "" #. i18n: context: Action (resizeimagetolayer), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1045 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Trim to Current Layer" msgstr "" #. i18n: context: Action (resizeimagetoselection), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1055 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Trim to S&election" msgstr "Forstørr til utvalget" #. i18n: context: Action (resizeimagetoselection), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1057 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Trim to Selection" msgstr "" #. i18n: context: Action (rotateimage), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1067 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Rotate Image..." msgstr "" #. i18n: context: Action (rotateimage), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1069 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Rotate Image" msgstr "" #. i18n: context: Action (rotateImageCW90), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1079 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Rotate &Image 90° to the Right" msgstr "" #. i18n: context: Action (rotateImageCW90), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1081 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Rotate Image 90° to the Right" msgstr "" #. i18n: context: Action (rotateImageCCW90), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1091 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Rotate Image &90° to the Left" msgstr "" #. i18n: context: Action (rotateImageCCW90), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1093 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Rotate Image 90° to the Left" msgstr "" #. i18n: context: Action (rotateImage180), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1103 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Rotate Image &180°" msgstr "" #. i18n: context: Action (rotateImage180), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1105 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Rotate Image 180°" msgstr "" #. i18n: context: Action (shearimage), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1115 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Shear Image..." msgstr "" #. i18n: context: Action (shearimage), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1117 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Shear Image" msgstr "" #. i18n: context: Action (mirrorImageHorizontal), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1127 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Mirror Image Horizontally" msgstr "" #. i18n: context: Action (mirrorImageHorizontal), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1129 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Mirror Image Horizontally" msgstr "" #. i18n: context: Action (mirrorImageVertical), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1139 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Mirror Image &Vertically" msgstr "" #. i18n: context: Action (mirrorImageVertical), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1141 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Mirror Image Vertically" msgstr "" #. i18n: context: Action (imagesize), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1151 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Scale Image To &New Size..." msgstr "" #. i18n: context: Action (imagesize), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1153 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Scale Image To New Size" msgstr "" #. i18n: context: Action (offsetimage), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1163 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Offset Image..." msgstr "" #. i18n: context: Action (offsetimage), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1165 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Offset Image" msgstr "" #. i18n: context: Action (canvassize), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1175 #, kde-format msgctxt "action" msgid "R&esize Canvas..." msgstr "" #. i18n: context: Action (canvassize), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1177 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Resize Canvas" msgstr "" #. i18n: context: Action (imagesplit), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1187 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Im&age Split " msgstr "" #. i18n: context: Action (imagesplit), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1189 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Image Split" msgstr "" #. i18n: context: Action (separate), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1199 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Separate Ima&ge..." msgstr "" #. i18n: context: Action (separate), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1201 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Separate Image" msgstr "" #. i18n: context: Actions (Select), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1212 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Select" msgstr "" #. i18n: context: Action (select_all), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1215 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Select &All" msgstr "" #. i18n: context: Action (select_all), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1217 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Select All" msgstr "" #. i18n: context: Action (deselect), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1227 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Deselect" msgstr "" #. i18n: context: Action (deselect), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1229 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Deselect" msgstr "" #. i18n: context: Action (reselect), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1239 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Reselect" msgstr "" #. i18n: context: Action (reselect), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1241 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Reselect" msgstr "" #. i18n: context: Action (convert_to_vector_selection), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1251 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Convert to Vector Selection" msgstr "" #. i18n: context: Action (convert_to_vector_selection), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1253 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Convert to Vector Selection" msgstr "" #. i18n: context: Action (convert_to_raster_selection), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1263 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Convert to Raster Selection" msgstr "" #. i18n: context: Action (convert_to_raster_selection), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1265 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Convert to Raster Selection" msgstr "" #. i18n: context: Action (edit_selection), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (edit_selection), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (edit_selection), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (edit_selection), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1275 krita/kritamenu.action:1277 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Edit Selection" msgstr "" #. i18n: context: Action (convert_shapes_to_vector_selection), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1287 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Convert Shapes to &Vector Selection" msgstr "" #. i18n: context: Action (convert_shapes_to_vector_selection), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1289 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Convert Shapes to Vector Selection" msgstr "" #. i18n: context: Action (featherselection), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1299 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Feather Selection..." msgstr "" #. i18n: context: Action (featherselection), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1301 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Feather Selection" msgstr "" #. i18n: context: Action (toggle_display_selection), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1311 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Dis&play Selection" msgstr "" #. i18n: context: Action (toggle_display_selection), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1313 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Display Selection" msgstr "" #. i18n: context: Action (selectionscale), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1323 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Sca&le..." msgstr "" #. i18n: context: Action (selectionscale), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1325 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Scale" msgstr "" #. i18n: context: Action (colorrange), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1335 #, kde-format msgctxt "action" msgid "S&elect from Color Range..." msgstr "" #. i18n: context: Action (colorrange), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1337 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Select from Color Range" msgstr "" #. i18n: context: Action (selectopaque), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1347 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Select &Opaque (Replace)" msgstr "" #. i18n: context: Action (selectopaque), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1349 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Select Opaque" msgstr "" #. i18n: context: Action (selectopaque_add), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1359 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Select Opaque (&Add)" msgstr "" #. i18n: context: Action (selectopaque_add), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1361 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Select Opaque (Add)" msgstr "" #. i18n: context: Action (selectopaque_subtract), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1371 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Select Opaque (&Subtract)" msgstr "" #. i18n: context: Action (selectopaque_subtract), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1373 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Select Opaque (Subtract)" msgstr "" #. i18n: context: Action (selectopaque_intersect), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1383 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Select Opaque (&Intersect)" msgstr "" #. i18n: context: Action (selectopaque_intersect), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1385 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Select Opaque (Intersect)" msgstr "" #. i18n: context: Action (growselection), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1395 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Grow Selection..." msgstr "" #. i18n: context: Action (growselection), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1397 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Grow Selection" msgstr "" #. i18n: context: Action (shrinkselection), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1407 #, kde-format msgctxt "action" msgid "S&hrink Selection..." msgstr "" #. i18n: context: Action (shrinkselection), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1409 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Shrink Selection" msgstr "" #. i18n: context: Action (borderselection), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1419 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Border Selection..." msgstr "" #. i18n: context: Action (borderselection), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1421 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Border Selection" msgstr "" #. i18n: context: Action (smoothselection), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1431 #, kde-format msgctxt "action" msgid "S&mooth" msgstr "" #. i18n: context: Action (smoothselection), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1433 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Smooth" msgstr "" #. i18n: context: Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1444 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Filter" msgstr "" #. i18n: context: Action (filter_apply_again), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1447 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Apply Filter Again" msgstr "" #. i18n: context: Action (filter_apply_again), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1449 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Apply Filter Again" msgstr "" #. i18n: context: Action (adjust_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (adjust_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (adjust_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (adjust_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1459 krita/kritamenu.action:1461 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Adjust" msgstr "" #. i18n: context: Action (artistic_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (artistic_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (artistic_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (artistic_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1469 krita/kritamenu.action:1471 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Artistic" msgstr "" #. i18n: context: Action (color_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (color_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (color_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (color_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1489 krita/kritamenu.action:1491 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Colors" msgstr "" #. i18n: context: Action (edge_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (edge_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (edge_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (edge_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1499 krita/kritamenu.action:1501 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Edge Detection" msgstr "" #. i18n: context: Action (enhance_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (enhance_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (enhance_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (enhance_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1509 krita/kritamenu.action:1511 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Enhance" msgstr "" #. i18n: context: Action (emboss_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (emboss_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (emboss_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (emboss_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1519 krita/kritamenu.action:1521 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Emboss" msgstr "" #. i18n: context: Action (map_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (map_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (map_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (map_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1529 krita/kritamenu.action:1531 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Map" msgstr "" #. i18n: context: Action (other_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (other_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (other_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (other_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1539 krita/kritamenu.action:1541 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Other" msgstr "" #. i18n: context: Action (QMic), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1549 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Start G'MIC-Qt" msgstr "" #. i18n: context: Action (QMic), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1551 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Start G'Mic-Qt" msgstr "" #. i18n: context: Action (QMicAgain), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1559 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Re-apply the last G'MIC filter" msgstr "" #. i18n: context: Action (QMicAgain), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1561 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Apply the last G'Mic-Qt action again" msgstr "" #. i18n: context: Actions (Settings), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1570 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Settings" msgstr "" #. i18n: context: Action (options_configure), Actions (Settings), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1573 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Configure Krita..." msgstr "" #. i18n: context: Action (options_configure), Actions (Settings), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1575 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Configure Krita" msgstr "" #. i18n: context: Action (manage_bundles), Actions (Settings), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1585 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Manage Resources..." msgstr "" #. i18n: context: Action (manage_bundles), Actions (Settings), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1587 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Manage Resources" msgstr "" #. i18n: context: Action (switch_application_language), Actions (Settings), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1597 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Switch Application &Language..." msgstr "" #. i18n: context: Action (switch_application_language), Actions (Settings), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1599 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Switch Application Language" msgstr "" #. i18n: context: Action (view_toggledockers), Actions (Settings), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1607 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Show Dockers" msgstr "" #. i18n: context: Action (view_toggledockers), Actions (Settings), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1609 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Show Dockers" msgstr "" #. i18n: context: Action (options_configure_toolbars), Actions (Settings), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1619 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Configure Tool&bars..." msgstr "" #. i18n: context: Action (options_configure_toolbars), Actions (Settings), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1621 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Configure Toolbars" msgstr "" #. i18n: context: Action (settings_dockers_menu), Actions (Settings), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (settings_dockers_menu), Actions (Settings), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (settings_dockers_menu), Actions (Settings), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (settings_dockers_menu), Actions (Settings), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1631 krita/kritamenu.action:1633 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Dockers" msgstr "" #. i18n: context: Action (theme_menu), Actions (Settings), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1641 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Themes" msgstr "" #. i18n: context: Action (theme_menu), Actions (Settings), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1643 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Themes" msgstr "" #. i18n: context: Action (settings_active_author), Actions (Settings), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (settings_active_author), Actions (Settings), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (settings_active_author), Actions (Settings), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (settings_active_author), Actions (Settings), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1651 krita/kritamenu.action:1653 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Active Author Profile" msgstr "" #. i18n: context: Action (options_configure_keybinding), Actions (Settings), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1661 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Configure S&hortcuts..." msgstr "" #. i18n: context: Action (options_configure_keybinding), Actions (Settings), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1663 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Configure Shortcuts" msgstr "" #. i18n: context: Action (window), Actions (Settings), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1673 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Window" msgstr "" #. i18n: context: Actions (Help), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1684 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Help" msgstr "" #. i18n: context: Action (help_contents), Actions (Help), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1687 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Krita &Handbook" msgstr "" #. i18n: context: Action (help_contents), Actions (Help), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1689 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Krita Handbook" msgstr "" #. i18n: context: Action (help_report_bug), Actions (Help), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1697 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Report Bug..." msgstr "" #. i18n: context: Action (help_report_bug), Actions (Help), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1699 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Report Bug" msgstr "" #. i18n: context: Action (help_about_app), Actions (Help), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1707 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&About Krita" msgstr "" #. i18n: context: Action (help_about_app), Actions (Help), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1709 #, kde-format msgctxt "action" msgid "About Krita" msgstr "" #. i18n: context: Action (help_about_kde), Actions (Help), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1717 #, kde-format msgctxt "action" msgid "About &KDE" msgstr "" #. i18n: context: Action (help_about_kde), Actions (Help), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1719 #, kde-format msgctxt "action" msgid "About KDE" msgstr "" #. i18n: context: Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1728 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Brushes and Stuff" msgstr "" #. i18n: context: Action (gradients), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1731 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Gradients" msgstr "" #. i18n: context: Action (gradients), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1733 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Gradients" msgstr "" #. i18n: context: Action (patterns), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1741 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Patterns" msgstr "" #. i18n: context: Action (patterns), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1743 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Patterns" msgstr "" #. i18n: context: Action (dual), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1751 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Color" msgstr "" #. i18n: context: Action (dual), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1753 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Color" msgstr "" #. i18n: context: Action (paintops), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1761 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Painter's Tools" msgstr "" #. i18n: context: Action (paintops), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1763 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Painter's Tools" msgstr "" #. i18n: context: Action (composite_actions), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (composite_actions), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (composite_actions), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (composite_actions), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1771 krita/kritamenu.action:1773 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Brush composite" msgstr "" #. i18n: context: Action (brushslider1), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (brushslider1), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (brushslider1), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (brushslider1), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1781 krita/kritamenu.action:1783 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Brush option slider 1" msgstr "" #. i18n: context: Action (brushslider2), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (brushslider2), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (brushslider2), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (brushslider2), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1791 krita/kritamenu.action:1793 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Brush option slider 2" msgstr "" #. i18n: context: Action (brushslider3), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (brushslider3), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (brushslider3), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (brushslider3), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1801 krita/kritamenu.action:1803 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Brush option slider 3" msgstr "" #. i18n: context: Action (mirror_actions), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (mirror_actions), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (mirror_actions), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (mirror_actions), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1811 krita/kritamenu.action:1813 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Mirror" msgstr "" #. i18n: context: Action (select_layout), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1821 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Layouts" msgstr "" #. i18n: context: Action (select_layout), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1823 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Select layout" msgstr "" #. i18n: context: Action (workspaces), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (workspaces), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (workspaces), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (workspaces), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1830 krita/kritamenu.action:1832 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Workspaces" msgstr "" #: krita/main.cc:451 libs/ui/KisApplication.cpp:367 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Krita: Warning" msgstr "" #: krita/main.cc:452 #, kde-format msgid "" "You are running an unsupported version of Windows: %1.\n" "This is not recommended. Do not report any bugs.\n" "Please update to a supported version of Windows: Windows 7, 8, 8.1 or 10." msgstr "" #: krita/main.cc:474 krita/main.cc:479 #, kde-format msgid "Krita Tablet Support" msgstr "" #: krita/main.cc:475 #, kde-format msgid "" "Cannot load WinTab driver and no Windows Ink pen devices are found. If you " "have a drawing tablet, please make sure the tablet driver is properly " "installed." msgstr "" #: krita/main.cc:480 #, kde-format msgid "" "Cannot load WinTab driver. If you have a drawing tablet, please make sure " "the tablet driver is properly installed." msgstr "" #: libs/basicflakes/plugin/KoCreatePathToolFactory.cpp:30 #, kde-format msgid "Draw path" msgstr "Tegn bane" #: libs/basicflakes/plugin/KoPencilToolFactory.cpp:29 #, kde-format msgid "Freehand path" msgstr "Frihåndsbane" #: libs/basicflakes/tools/KoCreatePathTool.cpp:547 #, kde-format msgid "Autosmooth curve" msgstr "" #: libs/basicflakes/tools/KoCreatePathTool.cpp:558 #, kde-format msgid "Angle snapping delta:" msgstr "Delta for vinkelfesting:" #: libs/basicflakes/tools/KoCreatePathTool.cpp:565 #, kde-format msgid "Activate angle snap:" msgstr "Ta i bruk vinkelfesting:" #: libs/basicflakes/tools/KoCreatePathTool.cpp:573 #, kde-format msgid "Angle Constraints" msgstr "Vinkelskranker" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPrecision) #: libs/basicflakes/tools/KoPencilTool.cpp:314 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgbrushchooser.ui:148 #, kde-format msgid "Precision:" msgstr "Presisjon:" #: libs/basicflakes/tools/KoPencilTool.cpp:316 #, kde-format msgctxt "The raw line data" msgid "Raw" msgstr "Rå" #: libs/basicflakes/tools/KoPencilTool.cpp:317 #: libs/flake/KoConnectionShapeConfigWidget.cpp:33 #: plugins/flake/pathshapes/spiral/SpiralShapeConfigWidget.cpp:29 #: plugins/paintops/curvebrush/curve_paintop_plugin.cpp:41 #, kde-format msgid "Curve" msgstr "Kurve" #: libs/basicflakes/tools/KoPencilTool.cpp:318 #: libs/flake/KoConnectionShapeConfigWidget.cpp:32 #, kde-format msgid "Straight" msgstr "Rett" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, optimize) #: libs/basicflakes/tools/KoPencilTool.cpp:327 #: libs/basicflakes/tools/KoPencilTool.cpp:333 #: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:234 #, kde-format msgid "Optimize" msgstr "Optimaliser" #: libs/basicflakes/tools/KoPencilTool.cpp:339 #, kde-format msgid "Exactness:" msgstr "Nøyaktighet:" #: libs/basicflakes/tools/KoPencilTool.cpp:372 #: libs/basicflakes/tools/KoPencilTool.cpp:373 #, kde-format msgid "Pencil" msgstr "Blyant" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, shapeCBox) #: libs/basicflakes/tools/KoPencilTool.cpp:378 #: plugins/flake/pathshapes/spiral/SpiralShapeConfigWidget.cpp:30 #: plugins/paintops/gridbrush/wdggridbrushshapeoptions.ui:47 #: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionTool.cpp:846 #, kde-format msgid "Line" msgstr "Linje" #: libs/brush/kis_auto_brush.cpp:392 #, kde-format msgctxt "PaintOp instant preview limitation" msgid "Brush Density recommended value 100.0" msgstr "" #: libs/brush/kis_auto_brush.cpp:396 #, kde-format msgctxt "PaintOp instant preview limitation" msgid "Brush Randomness recommended value 0.0" msgstr "" #: libs/brush/kis_brush.cpp:641 #, kde-format msgctxt "PaintOp instant preview limitation" msgid "Spacing > 0.5, consider disabling Instant Preview" msgstr "" #: libs/command/kundo2group.cpp:359 libs/command/kundo2stack.cpp:1114 #, kde-format msgctxt "Default text for undo action" msgid "Undo" msgstr "Angre" #: libs/command/kundo2group.cpp:359 libs/command/kundo2stack.cpp:1114 #: libs/ui/KisUndoActionsUpdateManager.cpp:59 #, kde-format msgid "Undo %1" msgstr "Angre %1" #: libs/command/kundo2group.cpp:386 libs/command/kundo2stack.cpp:1140 #, kde-format msgctxt "Default text for redo action" msgid "Redo" msgstr "Gjør om" #: libs/command/kundo2group.cpp:386 libs/command/kundo2stack.cpp:1140 #: libs/ui/KisUndoActionsUpdateManager.cpp:64 #, kde-format msgid "Redo %1" msgstr "Gjør om %1" #: libs/command/kundo2model.cpp:67 #: plugins/dockers/historydocker/KisUndoModel.cpp:70 #, kde-format msgid "" msgstr "" #: libs/command/kundo2stack.cpp:1385 #: libs/widgetutils/xmlgui/kundoactions.cpp:45 #, kde-format msgid "Redo" msgstr "Gjør om" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, liquifyUndo) #: libs/command/kundo2stack.cpp:1404 #: libs/widgetutils/xmlgui/kundoactions.cpp:64 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1889 #, kde-format msgid "Undo" msgstr "Angre" #: libs/flake/commands/KoConnectionShapeTypeCommand.cpp:31 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Change Connection" msgstr "Endre sammenkobling" #: libs/flake/commands/KoMultiPathPointJoinCommand.cpp:30 #: libs/flake/commands/KoSubpathJoinCommand.cpp:56 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Join subpaths" msgstr "Slå sammen delbaner" #: libs/flake/commands/KoMultiPathPointMergeCommand.cpp:50 #: libs/flake/commands/KoPathPointMergeCommand.cpp:148 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Merge points" msgstr "Flett sammen punkter" #: libs/flake/commands/KoParameterHandleMoveCommand.cpp:35 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Change parameter" msgstr "Endre parameter" #: libs/flake/commands/KoParameterToPathCommand.cpp:44 #: libs/flake/commands/KoParameterToPathCommand.cpp:53 #: libs/flake/tools/KoPathTool.cpp:355 #: plugins/flake/artistictextshape/ArtisticTextTool.cpp:609 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Convert to Path" msgstr "Konverter til bane" #: libs/flake/commands/KoPathBreakAtPointCommand.cpp:40 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Break subpath at points" msgstr "Bryt delbane ved punkter" #: libs/flake/commands/KoPathCombineCommand.cpp:67 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Combine paths" msgstr "Kombiner baner" #: libs/flake/commands/KoPathControlPointMoveCommand.cpp:42 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Move control point" msgstr "Flytt styringspunkt" #: libs/flake/commands/KoPathFillRuleCommand.cpp:44 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Set fill rule" msgstr "Angi fyllingsregel" #: libs/flake/commands/KoPathPointInsertCommand.cpp:80 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Insert points" msgstr "Sett inn punkter" #: libs/flake/commands/KoPathPointMoveCommand.cpp:43 #: libs/flake/commands/KoPathPointMoveCommand.cpp:59 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Move points" msgstr "Flytt punkter" #: libs/flake/commands/KoPathPointRemoveCommand.cpp:104 #: libs/flake/commands/KoPathPointRemoveCommand.cpp:133 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Remove points" msgstr "Fjern punkter" #: libs/flake/commands/KoPathPointTypeCommand.cpp:49 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Set point type" msgstr "Angi punkttype" #: libs/flake/commands/KoPathReverseCommand.cpp:51 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Reverse paths" msgstr "Snu baner" #: libs/flake/commands/KoPathSegmentBreakCommand.cpp:38 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Break subpath" msgstr "Bryt delbane" #: libs/flake/commands/KoPathSegmentTypeCommand.cpp:134 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Change segments to curves" msgstr "Endre segmenter til kurver" #: libs/flake/commands/KoPathSegmentTypeCommand.cpp:136 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Change segments to lines" msgstr "Endre segmenter til linjer" #: libs/flake/commands/KoPathShapeMarkerCommand.cpp:40 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Set marker" msgstr "Oppgi markør" #: libs/flake/commands/KoShapeAlignCommand.cpp:84 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Align shapes" msgstr "Innrett former" #: libs/flake/commands/KoShapeBackgroundCommand.cpp:66 #: libs/flake/commands/KoShapeBackgroundCommand.cpp:77 #: libs/flake/commands/KoShapeBackgroundCommand.cpp:92 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Set background" msgstr "Angi bakgrunn" #: libs/flake/commands/KoShapeClipCommand.cpp:70 #: libs/flake/commands/KoShapeClipCommand.cpp:85 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Clip Shape" msgstr "Klipp form" #: libs/flake/commands/KoShapeCreateCommand.cpp:66 #, fuzzy, kde-format msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Create shape" msgid_plural "Create %1 shapes" msgstr[0] "Lag en form" msgstr[1] "Lag en form" #: libs/flake/commands/KoShapeDeleteCommand.cpp:56 #: libs/flake/commands/KoShapeDeleteCommand.cpp:69 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Delete shape" msgid_plural "Delete shapes" msgstr[0] "Slett form" msgstr[1] "Slett former" #: libs/flake/commands/KoShapeDistributeCommand.cpp:130 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Distribute shapes" msgstr "Fordel former" #: libs/flake/commands/KoShapeGroupCommand.cpp:80 #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1091 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Group shapes" msgstr "Grupper former" #: libs/flake/commands/KoShapeGroupCommand.cpp:82 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Add shapes to group" msgstr "Legg til former til en gruppe" #: libs/flake/commands/KoShapeKeepAspectRatioCommand.cpp:27 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Keep Aspect Ratio" msgstr "Behold høyde/bredde-forhold" #: libs/flake/commands/KoShapeLockCommand.cpp:35 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Lock shapes" msgstr "Lås former" #: libs/flake/commands/KoShapeMoveCommand.cpp:36 #: libs/flake/commands/KoShapeMoveCommand.cpp:48 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Move shapes" msgstr "Flytt former" #: libs/flake/commands/KoShapeRenameCommand.cpp:41 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Rename Shape" msgstr "Endre navn på form" #: libs/flake/commands/KoShapeReorderCommand.cpp:66 #: libs/flake/commands/KoShapeReorderCommand.cpp:79 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Reorder shapes" msgstr "Omordne former" #: libs/flake/commands/KoShapeResizeCommand.cpp:47 #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolWidget.cpp:239 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Resize" msgstr "Endre størrelse" #: libs/flake/commands/KoShapeRunAroundCommand.cpp:72 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Change Shape RunAround" msgstr "Endre omgåing av form" #: libs/flake/commands/KoShapeShadowCommand.cpp:67 #: libs/flake/commands/KoShapeShadowCommand.cpp:84 #: libs/flake/commands/KoShapeShadowCommand.cpp:95 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Set Shadow" msgstr "Oppgi skygge" #: libs/flake/commands/KoShapeShearCommand.cpp:51 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Shear shapes" msgstr "Skjær former" #: libs/flake/commands/KoShapeSizeCommand.cpp:43 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Resize shapes" msgstr "Endre størrelse på former" #: libs/flake/commands/KoShapeStrokeCommand.cpp:67 #: libs/flake/commands/KoShapeStrokeCommand.cpp:86 #: libs/flake/commands/KoShapeStrokeCommand.cpp:97 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Set stroke" msgstr "Oppgi strøk" #: libs/flake/commands/KoShapeTransparencyCommand.cpp:49 #: libs/flake/commands/KoShapeTransparencyCommand.cpp:60 #: libs/flake/commands/KoShapeTransparencyCommand.cpp:73 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Set opacity" msgstr "Oppgi ugjennomsiktighet" #: libs/flake/commands/KoShapeUnclipCommand.cpp:96 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Unclip Shape" msgstr "U-klipp form" #: libs/flake/commands/KoShapeUnclipCommand.cpp:105 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Unclip Shapes" msgstr "U-klipp former" #: libs/flake/commands/KoShapeUngroupCommand.cpp:55 #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1119 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Ungroup shapes" msgstr "Løs opp formgruppe" #: libs/flake/commands/KoSubpathJoinCommand.cpp:58 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Close subpath" msgstr "Lukk delbane" #: libs/flake/commands/KoSubpathRemoveCommand.cpp:34 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Remove subpath" msgstr "Fjern delbane" #: libs/flake/html/HtmlWriter.cpp:83 #, kde-format msgid "Saving KoShapeLayer to html is not implemented yet!" msgstr "" #: libs/flake/html/HtmlWriter.cpp:87 #, kde-format msgid "KoShapeGroup to html is not implemented yet!" msgstr "" #: libs/flake/html/HtmlWriter.cpp:93 #, kde-format msgid "saving to html failed" msgstr "" #: libs/flake/html/HtmlWriter.cpp:97 #, kde-format msgid "Cannot save %1 to html" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSceneCaptureType) #: libs/flake/KoConnectionShapeConfigWidget.cpp:30 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:970 #, kde-format msgid "Standard" msgstr "Standard" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, selectSubdivisionStyle) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, selectMainStyle) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, selectGuidesStyle) #: libs/flake/KoConnectionShapeConfigWidget.cpp:31 #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:357 #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:398 #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:626 #, kde-format msgid "Lines" msgstr "Linjer" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTypeDesc) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, typeLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, typeDescLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, axisTypeLabel) #: libs/flake/KoConnectionShapeConfigWidget.ui:17 #: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:350 #: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:62 #: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:205 #: libs/widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:78 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:535 #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:86 #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:54 #: plugins/flake/pathshapes/ellipse/EllipseShapeConfigWidget.ui:35 #: plugins/flake/pathshapes/spiral/SpiralShapeConfigWidget.ui:20 #: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:195 #: plugins/tools/basictools/wdgmultihandtool.ui:164 #, kde-format msgid "Type:" msgstr "Type:" #: libs/flake/KoConnectionShapeFactory.cpp:37 #, kde-format msgid "Tie" msgstr "Bind" #: libs/flake/KoConnectionShapeFactory.cpp:39 #, kde-format msgid "A connection between two other shapes" msgstr "En forbindelse mellom to andre former" #: libs/flake/KoMarkerCollection.cpp:81 #: libs/flake/resources/KoSvgSymbolCollectionResource.cpp:154 #: libs/odf/KoOdfReadStore.cpp:133 libs/ui/flake/kis_shape_layer.cc:520 #, kde-format msgid "" "Parsing error in the main document at line %1, column %2\n" "Error message: %3" msgstr "" "Tolkingsfeil i fila ved linje %1, kolonne %2\n" "Feilmelding: %3" #: libs/flake/KoPathShapeFactory.cpp:38 #, kde-format msgid "Simple path shape" msgstr "En enkel baneform" #: libs/flake/KoPathShapeFactory.cpp:40 #, kde-format msgid "A simple path shape" msgstr "En enkel baneform" #: libs/flake/KoShapeController.cpp:71 #: plugins/flake/textshape/kotext/InsertTextReferenceAction.cpp:63 #: plugins/flake/textshape/kotext/InsertVariableAction.cpp:58 #, kde-format msgid "%1 Options" msgstr "%1-valg" #: libs/flake/KoToolManager.cpp:647 #, kde-format msgid "Active tool: %1" msgstr "Aktivt verktøy: %1" #: libs/flake/svg/SvgShapeFactory.cpp:36 #, kde-format msgid "Embedded svg shape" msgstr "Innebygget svg-form" #: libs/flake/text/KoSvgTextShape.cpp:578 #: plugins/flake/textshape/TextShapeFactory.cpp:44 #: plugins/flake/textshape/TextShapeFactory.cpp:54 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_selection_widget.cpp:64 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_selection_widget.cpp:67 #, kde-format msgid "Text" msgstr "Tekst" #: libs/flake/text/KoSvgTextShape.cpp:580 #: libs/flake/text/KoSvgTextShape.cpp:588 #, kde-format msgid "SVG Text Shape" msgstr "" #: libs/flake/text/KoSvgTextShape.cpp:586 #, kde-format msgid "SVG Text" msgstr "" #: libs/flake/text/KoSvgTextShapeMarkupConverter.cpp:144 #, kde-format msgid "More than one 'text' node found!" msgstr "" #: libs/flake/text/KoSvgTextShapeMarkupConverter.cpp:153 #, kde-format msgid "Unknown node of type '%1' found!" msgstr "" #: libs/flake/text/KoSvgTextShapeMarkupConverter.cpp:159 #, kde-format msgid "No 'text' node found!" msgstr "" #: libs/flake/text/KoSvgTextShapeMarkupConverter.cpp:367 #: libs/flake/text/KoSvgTextShapeMarkupConverter.cpp:706 #, kde-format msgid "Unknown error writing SVG text element" msgstr "" #: libs/flake/tools/KoCreateShapesToolFactory.cpp:29 #, kde-format msgid "Create object" msgstr "Opprett objekt" #: libs/flake/tools/KoPathSegmentChangeStrategy.cpp:146 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Change Segment" msgstr "Endre segment" #: libs/flake/tools/KoPathTool.cpp:179 #, kde-format msgid "Edit Shape" msgstr "" #: libs/flake/tools/KoPathTool.cpp:642 #, kde-format msgid "Drag to move handle." msgstr "Dra for å flytte håndtaket." #: libs/flake/tools/KoPathTool.cpp:706 #, kde-format msgid "Drag to move point. Shift click to change point type." msgstr "Dra for å flytte punktet. Shift-trykk for å endre punkttype." #: libs/flake/tools/KoPathTool.cpp:708 #, kde-format msgid "Drag to move control point." msgstr "Dra for å flytte styringspunkt." #: libs/flake/tools/KoPathTool.cpp:736 #, kde-format msgid "Drag to change curve directly. Double click to insert new path point." msgstr "" "Dra for å endre kurve direkte. Dobbeltklikk for å sette inn nytt punkt på " "banen." #: libs/flake/tools/KoPathTool.cpp:744 #, kde-format msgid "Press B to break path at selected point." msgstr "Trykk B for å bryte bane ved valgt punkt" #: libs/flake/tools/KoPathTool.cpp:746 #, kde-format msgid "Press B to break path at selected segments." msgstr "Trykk B for å bryte bane ved valgte segmenter." #: libs/flake/tools/KoPathToolFactory.cpp:31 #, kde-format msgid "Edit Shapes Tool" msgstr "" #: libs/flake/tools/KoZoomToolFactory.cpp:30 #: libs/widgets/KoZoomController_p.h:41 libs/widgets/KoZoomWidget.cpp:64 #, fuzzy, kde-format msgid "Zoom" msgstr "Forstørre/-minske" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, zoomInButton) #: libs/flake/tools/KoZoomToolWidget.ui:20 #, kde-format msgid "&Zoom In" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, zoomOutButton) #: libs/flake/tools/KoZoomToolWidget.ui:43 #, kde-format msgid "Zoo&m Out" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, corner) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, smooth) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, symmetric) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, lineSegment) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, curveSegment) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, linePoint) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, curvePoint) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, addPoint) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, removePoint) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, breakPoint) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, breakSegment) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, joinSegment) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, mergePoints) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnSelectFile) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, capNJoinButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (KisIconWidget, patternIconWidget) #. i18n: ectx: property (text), widget (KoColorPopupButton, btnChooseSolidColor) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnSolidColorPick) #. i18n: ectx: property (text), widget (KoColorPopupButton, btnChoosePredefinedGradient) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnSaveGradient) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_bnFileName) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnLandscape) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnPortrait) #. i18n: ectx: property (text), widget (KoGroupButton, intersect) #. i18n: ectx: property (text), widget (KoGroupButton, shape) #. i18n: ectx: property (text), widget (KoGroupButton, replace) #. i18n: ectx: property (text), widget (KoGroupButton, add) #. i18n: ectx: property (text), widget (KoGroupButton, pixel) #. i18n: ectx: property (text), widget (KoGroupButton, subtract) #. i18n: ectx: property (text), widget (KoGroupButton, symmetricdifference) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnSwapFile) #. i18n: ectx: property (text), widget (KisColorButton, bnColor) #. i18n: ectx: property (text), widget (KisColorButton, bnHighlightColor) #. i18n: ectx: property (text), widget (KisColorButton, bnShadowColor) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnFont) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnAdd) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnRemove) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnSelectSaveLocation) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnGetPreview) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnRenderOptions) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnExportOptions) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, configureLayerDockerToolbar) #. i18n: ectx: property (text), widget (KisToolButton, bnAdd) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnDuplicate) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnLower) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnRaise) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnProperties) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnDelete) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnToggle) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnClear) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnSave) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnSettings) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnEditPalette) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnFirstFrame) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnPreviousKeyFrame) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnPreviousFrame) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnPlay) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnNextFrame) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnNextKeyFrame) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnLastFrame) #. i18n: ectx: property (text), widget (KisToolButton, btnAddKeyframe) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnAddDuplicateFrame) #. i18n: ectx: property (text), widget (KisToolButton, btnDeleteKeyframe) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnOnionSkinOptions) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnLazyFrame) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnDropFrames) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, vectorPresetsConfigureButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_bnSelectConfigurationFile) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_bnSelectLut) #. i18n: ectx: property (text), widget (FormattingButton, bulletListButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, moreOptions) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, customCharacter) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, resetTextColor) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, resetBackground) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, resetBackgroundColor) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, splitSections) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, configureSection) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, insertSection) #. i18n: ectx: property (text), widget (QuickTableButton, quickTable) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, insertVariable) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, insertSpecialChar) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, insertPageBreak) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, insertionColorButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deletionColorButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, formatColorButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_5) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_7) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_8) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_6) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, splitCells) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, mergeCells) #. i18n: ectx: property (text), widget (FormattingButton, border) #. i18n: ectx: property (text), widget (KisIconWidget, paletteIconWidget) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, removeEffect) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, addEffect) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, raiseEffect) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, lowerEffect) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, addPreset) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, removePreset) #: libs/flake/tools/PathToolOptionWidgetBase.ui:67 #: libs/flake/tools/PathToolOptionWidgetBase.ui:74 #: libs/flake/tools/PathToolOptionWidgetBase.ui:81 #: libs/flake/tools/PathToolOptionWidgetBase.ui:101 #: libs/flake/tools/PathToolOptionWidgetBase.ui:108 #: libs/flake/tools/PathToolOptionWidgetBase.ui:115 #: libs/flake/tools/PathToolOptionWidgetBase.ui:122 #: libs/flake/tools/PathToolOptionWidgetBase.ui:129 #: libs/flake/tools/PathToolOptionWidgetBase.ui:136 #: libs/flake/tools/PathToolOptionWidgetBase.ui:143 #: libs/flake/tools/PathToolOptionWidgetBase.ui:150 #: libs/flake/tools/PathToolOptionWidgetBase.ui:157 #: libs/flake/tools/PathToolOptionWidgetBase.ui:164 #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:253 libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:240 #: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:259 libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:239 #: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:25 #: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:41 #: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:57 #: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:76 #: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:115 #: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:134 #: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:153 #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:287 #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:347 #: libs/ui/layerstyles/WdgColorOverlay.ui:57 #: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:125 libs/ui/layerstyles/WdgSatin.ui:54 #: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:166 libs/ui/widgets/KisDitherWidget.ui:100 #: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:172 #: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:188 #: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:299 #: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:315 #: libs/ui/widgets/KoStrokeConfigWidget.ui:60 #: libs/widgets/wdg_file_name_requester.ui:35 #: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:173 #: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:205 #: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:237 #: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:269 #: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:301 #: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:333 #: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:365 #: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:412 #: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:422 #: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:432 #: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:449 #: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:459 #: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:469 #: plugins/dockers/layerdocker/WdgLayerBox.ui:111 #: plugins/dockers/layerdocker/WdgLayerBox.ui:160 #: plugins/dockers/layerdocker/WdgLayerBox.ui:179 #: plugins/dockers/layerdocker/WdgLayerBox.ui:204 #: plugins/dockers/layerdocker/WdgLayerBox.ui:229 #: plugins/dockers/layerdocker/WdgLayerBox.ui:254 #: plugins/dockers/layerdocker/WdgLayerBox.ui:295 #: plugins/dockers/logdocker/WdgLogDocker.ui:45 #: plugins/dockers/logdocker/WdgLogDocker.ui:58 #: plugins/dockers/logdocker/WdgLogDocker.ui:68 #: plugins/dockers/logdocker/WdgLogDocker.ui:91 #: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:196 plugins/dockers/lut/wdglut.ui:230 #: plugins/dockers/palettedocker/wdgpalettedock.ui:60 #: plugins/dockers/palettedocker/wdgpalettedock.ui:114 #: plugins/dockers/palettedocker/wdgpalettedock.ui:134 #: plugins/dockers/svgcollectiondocker/WdgSvgCollection.ui:22 #: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:239 #: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:364 #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:83 #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:90 #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:142 #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:149 #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:366 #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:448 #: plugins/filters/palettize/palettize.ui:45 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:127 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:207 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:266 #: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterHighlighting.ui:40 #: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterHighlighting.ui:84 #: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDecorations.ui:36 #: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDecorations.ui:62 #: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDecorations.ui:109 #: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDecorations.ui:122 #: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDecorations.ui:135 #: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDecorations.ui:148 #: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDecorations.ui:161 #: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDecorations.ui:174 #: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDecorations.ui:187 #: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDecorations.ui:200 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:221 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphDecorations.ui:55 #: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleCharacterWidget.ui:167 #: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleInsertWidget.ui:40 #: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleInsertWidget.ui:59 #: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleInsertWidget.ui:78 #: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleInsertWidget.ui:97 #: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleInsertWidget.ui:129 #: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleInsertWidget.ui:148 #: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleInsertWidget.ui:164 #: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleParagraphWidget.ui:65 #: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleParagraphWidget.ui:189 #: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleTableWidget.ui:128 #: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleTableWidget.ui:144 #: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleTableWidget.ui:176 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtextbrush.ui:87 #: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:41 #: plugins/python/scriptdocker/scriptdocker.py:45 #: plugins/python/tenscripts/uitenscripts.py:65 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/FilterEffectEditWidget.ui:57 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/FilterEffectEditWidget.ui:67 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/FilterEffectEditWidget.ui:74 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/FilterEffectEditWidget.ui:81 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/FilterEffectEditWidget.ui:102 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/FilterEffectEditWidget.ui:109 #, kde-format msgid "..." msgstr " …" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, convertToPath) #: libs/flake/tools/PathToolOptionWidgetBase.ui:231 #, kde-format msgid "Convert to Path" msgstr "Gjør om til bane" #: libs/global/kis_assert.cpp:86 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Krita: Internal Error" msgstr "Krita: intern feil" #: libs/global/kis_dom_utils.cpp:115 #, kde-format msgid "Could not find \"%1\" XML tag in \"%2\"" msgstr "Fant ikke XML-taggen «%1» i «%2»" #: libs/global/kis_dom_utils.cpp:145 #, kde-format msgid "Error: incorrect type (%2) for value %1. Expected %3" msgstr "Feil: feil type (%2) for verdi %1. Forventet: %3" #: libs/global/KisUsageLogger.cpp:101 #, kde-format msgid "" "WARNING: This file contains information about your system and the\n" "images you have been working with.\n" "\n" "If you have problems with Krita, the Krita developers might ask\n" "you to share this file with them. The information in this file is\n" "not shared automatically with the Krita developers in any way. You\n" "can disable logging to this file in Krita's Configure Krita Dialog.\n" "\n" "Please review the contents of this file before sharing this file with\n" "anyone.\n" "\n" msgstr "" #: libs/image/brushengine/kis_paintop_factory.cpp:50 #, kde-format msgctxt "Category of brush engines" msgid "Brush engines" msgstr "Penselmotorer" #: libs/image/brushengine/kis_paintop_registry.cc:143 #, kde-format msgid "default" msgstr "standard" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgRectangleConstraints) #: libs/image/brushengine/kis_standard_uniform_properties_factory.cpp:51 #: libs/image/brushengine/kis_standard_uniform_properties_factory.h:30 #: libs/ui/forms/wdgrectangleconstraints.ui:20 #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:52 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:62 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:108 #: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:49 #: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings_widget.cpp:44 #: plugins/paintops/filterop/kis_filterop_settings_widget.cpp:50 #: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_paintop_settings_widget.cpp:40 #: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:60 #: plugins/paintops/roundmarker/kis_roundmarkerop_settings_widget.cpp:42 #: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:48 #: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:46 #: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:54 #: plugins/python/quick_settings_docker/quick_settings_docker.py:65 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:1150 #, kde-format msgid "Size" msgstr "Størrelse" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intHeight) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intWidth) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intRoundCornersX) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intRoundCornersY) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intCheckSize) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisDoubleParseSpinBox, sizeToStartFromSpinBox) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisDoubleParseSpinBox, deltaValueSpinBox) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, intWidth) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, intHeight) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intHSpacing) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intVSpacing) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intXOffset) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intYOffset) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, popupSize) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, minimalShadeSelectorLineHeight) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, lastUsedColorsWidth) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, lastUsedColorsHeight) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, commonColorsWidth) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, commonColorsHeight) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intHalfWidth) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intHalfHeight) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, radius) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intX) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intY) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, patchRadius) #: libs/image/brushengine/kis_standard_uniform_properties_factory.cpp:60 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:635 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:639 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:847 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:854 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1058 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1224 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1227 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1293 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:911 #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:314 #: libs/ui/forms/wdgrectangleconstraints.ui:82 #: libs/ui/forms/wdgrectangleconstraints.ui:130 #: libs/ui/forms/wdgrectangleconstraints.ui:180 #: libs/ui/forms/wdgrectangleconstraints.ui:222 libs/ui/kis_paintop_box.cc:272 #: libs/ui/widgets/kis_lod_availability_widget.cpp:87 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:465 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:739 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:838 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:861 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1056 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1079 #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.cpp:57 #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:226 #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:258 #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:472 #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:517 #: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:151 #: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:190 #: plugins/filters/blur/kis_wdg_gaussian_blur.cpp:47 #: plugins/filters/blur/kis_wdg_gaussian_blur.cpp:55 #: plugins/filters/blur/wdgblur.ui:42 plugins/filters/blur/wdgblur.ui:81 #: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_line_option.cpp:33 #: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings.cpp:79 #: plugins/paintops/deform/kis_brush_size_option.cpp:50 #: plugins/paintops/experiment/kis_experiment_paintop_settings.cpp:131 #: plugins/paintops/experiment/kis_experimentop_option.cpp:38 #: plugins/paintops/gridbrush/kis_gridop_option.cpp:43 #: plugins/paintops/gridbrush/kis_gridop_option.cpp:49 #: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_options.cpp:33 #: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings.cpp:165 #: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings.cpp:196 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgbrushchooser.ui:105 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgbrushchooser.ui:128 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_auto_brush_widget.cpp:63 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:118 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:371 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_texture_chooser.cpp:43 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_texture_chooser.cpp:45 #: plugins/paintops/libpaintop/sensors/kis_dynamic_sensor_fade.cpp:66 #: plugins/paintops/roundmarker/kis_roundmarker_option.cpp:38 #: plugins/paintops/sketch/kis_sketchop_option.cpp:44 #: plugins/paintops/spray/kis_spray_shape_option.cpp:57 #: plugins/paintops/spray/kis_spray_shape_option.cpp:61 #: plugins/paintops/spray/kis_spray_shape_option.cpp:134 #: plugins/paintops/spray/kis_spray_shape_option.cpp:136 #: plugins/paintops/spray/kis_sprayop_option.cpp:43 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:367 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:182 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:189 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_movetooloptionswidget.cpp:63 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_movetooloptionswidget.cpp:64 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_multihand.cpp:460 #: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:182 #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:223 #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:226 #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:113 #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:138 #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:246 #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:271 #: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.cpp:78 #: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.cpp:88 #: plugins/tools/tool_smart_patch/kis_tool_smart_patch_options_widget.ui:130 #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:120 #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:121 #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:130 #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:131 #, kde-format msgid " px" msgstr " px" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, opacityCBox) #: libs/image/brushengine/kis_standard_uniform_properties_factory.h:31 #: libs/image/kis_keyframe_channel.cpp:30 libs/image/kis_layer.cc:288 #: libs/widgets/KoColorPopupAction.cpp:99 #: plugins/dockers/layerdocker/LayerBox.cpp:194 #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:51 #: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings_widget.cpp:35 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:60 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:114 #: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:48 #: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings_widget.cpp:43 #: plugins/paintops/filterop/kis_filterop_settings_widget.cpp:49 #: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_paintop_settings_widget.cpp:39 #: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:297 #: plugins/paintops/hairy/wdgInkOptions.ui:58 #: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:59 #: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:47 #: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:45 #: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:52 #: plugins/python/quick_settings_docker/quick_settings_docker.py:66 #, kde-format msgid "Opacity" msgstr "Tetthet" #: libs/image/brushengine/kis_standard_uniform_properties_factory.h:32 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:61 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:126 #: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:53 #: plugins/python/quick_settings_docker/quick_settings_docker.py:67 #, kde-format msgid "Flow" msgstr "Flyt" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpAngle) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: libs/image/brushengine/kis_standard_uniform_properties_factory.h:33 #: plugins/extensions/clonesarray/wdg_clonesarray.ui:108 #: plugins/extensions/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:46 #: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings.cpp:181 #: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:57 #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ColorMatrixEffectConfigWidget.cpp:77 #, kde-format msgid "Angle" msgstr "Vinkel" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: libs/image/brushengine/kis_standard_uniform_properties_factory.h:34 #: plugins/dockers/arrangedocker/arrange_docker_widget.ui:216 #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:53 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:64 #: plugins/paintops/roundmarker/kis_roundmarkerop_settings_widget.cpp:43 #: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings.cpp:105 #: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:58 #, kde-format msgid "Spacing" msgstr "Avstand" #: libs/image/commands/kis_change_filter_command.h:45 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Change Filter" msgstr "Endre filter" #: libs/image/commands/kis_deselect_global_selection_command.cpp:30 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Deselect" msgstr "Velg bort" #: libs/image/commands/kis_image_layer_add_command.cpp:32 #: libs/image/commands/kis_image_layer_add_command.cpp:48 #: libs/ui/kis_layer_manager.cc:664 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Add Layer" msgstr "Legg til lag" #: libs/image/commands/kis_image_layer_move_command.cpp:37 #: libs/image/commands/kis_image_layer_move_command.cpp:50 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Move Layer" msgstr "Flytt lag" #: libs/image/commands/kis_image_layer_remove_command.cpp:30 #: libs/image/commands/kis_image_layer_remove_command_impl.cpp:47 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Remove Layer" msgstr "Fjern lag" #: libs/image/commands/kis_image_set_projection_color_space_command.cpp:29 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Convert Image Type" msgstr "Konverter bildetype" #: libs/image/commands/kis_node_compositeop_command.cpp:27 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Composition Mode Change" msgstr "Endre sammensettingsmodus" #: libs/image/commands/kis_node_opacity_command.cpp:26 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Opacity Change" msgstr "Tetthetsendring" #: libs/image/commands/kis_node_property_list_command.cpp:34 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Property Changes" msgstr "Egenskapsendringer" #: libs/image/commands/kis_node_property_list_command.cpp:151 #: libs/image/kis_layer_properties_icons.cpp:33 #, kde-format msgid "Visible" msgstr "Synlig" #: libs/image/commands/kis_node_property_list_command.cpp:155 #: libs/image/kis_layer_properties_icons.cpp:32 #, kde-format msgid "Locked" msgstr "Låst" #: libs/image/commands/kis_node_property_list_command.cpp:159 #: libs/image/kis_layer_properties_icons.cpp:39 #, kde-format msgid "Active" msgstr "Aktiv" #: libs/image/commands/kis_node_property_list_command.cpp:167 #: libs/image/kis_layer_properties_icons.cpp:36 #: libs/image/kis_paint_layer.cc:210 #, kde-format msgid "Alpha Locked" msgstr "Alfa låst" #: libs/image/commands/kis_reselect_global_selection_command.cpp:30 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Reselect" msgstr "Velg på nytt" #: libs/image/commands/KisNodeRenameCommand.cpp:27 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Node Rename" msgstr "" #: libs/image/commands_new/kis_image_resize_command.cpp:28 #: libs/image/kis_image.cc:747 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Resize Image" msgstr "Forandre bildestørrelse" #: libs/image/commands_new/kis_image_set_resolution_command.cpp:26 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Set Image Resolution" msgstr "Oppgi bildeoppløsning" #: libs/image/commands_new/kis_move_command_common.h:40 #: libs/ui/tool/strokes/move_stroke_strategy.cpp:33 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Move" msgstr "Flytt" #: libs/image/commands_new/kis_set_layer_style_command.cpp:27 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Change Layer Style" msgstr "Endre lagstil" #: libs/image/commands_new/kis_switch_current_time_command.cpp:27 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Switch current time" msgstr "" #: libs/image/filter/kis_filter_category_ids.cpp:24 #, kde-format msgid "Adjust" msgstr "Juster" #: libs/image/filter/kis_filter_category_ids.cpp:25 #, kde-format msgid "Artistic" msgstr "Kunstnerisk" #: libs/image/filter/kis_filter_category_ids.cpp:26 #: plugins/filters/blur/kis_blur_filter.h:38 #, kde-format msgid "Blur" msgstr "Slør" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox) #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) #: libs/image/filter/kis_filter_category_ids.cpp:27 #: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDecorations.ui:17 #: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:72 #, kde-format msgid "Colors" msgstr "Farger" #: libs/image/filter/kis_filter_category_ids.cpp:28 #: plugins/filters/edgedetection/kis_edge_detection_filter.h:43 #, kde-format msgid "Edge Detection" msgstr "Kantlinje-oppsporing" #: libs/image/filter/kis_filter_category_ids.cpp:29 #, kde-format msgid "Emboss" msgstr "Relieff" #: libs/image/filter/kis_filter_category_ids.cpp:30 #, kde-format msgid "Enhance" msgstr "Forbedre" #: libs/image/filter/kis_filter_category_ids.cpp:31 #, kde-format msgid "Map" msgstr "Kart" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editMeteringMode) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, otherBox) #: libs/image/filter/kis_filter_category_ids.cpp:32 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:442 #: plugins/filters/indexcolors/kiswdgindexcolors.ui:290 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:227 #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 #, kde-format msgid "Other" msgstr "Andre" #: libs/image/generator/kis_generator_layer.cpp:157 #, kde-format msgid "Generator" msgstr "Generator" #: libs/image/kis_adjustment_layer.cc:133 #, kde-format msgctxt "property of a filter layer, noun" msgid "Filter" msgstr "Filter" #: libs/image/kis_base_mask_generator.h:35 #: libs/ui/kis_bookmarked_configurations_model.cc:66 #: plugins/extensions/layersplit/dlg_layersplit.cpp:62 #: plugins/flake/textshape/kotext/styles/KoStyleManager.cpp:106 #: plugins/flake/textshape/kotext/styles/KoStyleManager.cpp:111 #, kde-format msgid "Default" msgstr "Standard" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSharpness) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editContrast) #: libs/image/kis_base_mask_generator.h:36 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:860 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:892 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:68 #: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:61 #, kde-format msgid "Soft" msgstr "Mykt" #: libs/image/kis_base_mask_generator.h:37 #, kde-format msgid "Gaussian" msgstr "Gaussisk" #: libs/image/kis_clone_layer.cpp:317 #, kde-format msgid "Copy From" msgstr "Kopier fra" #: libs/image/kis_filter_strategy.h:71 #, kde-format msgid "Hermite" msgstr "Hermite" #: libs/image/kis_filter_strategy.h:83 #, kde-format msgid "Bicubic" msgstr "Bikubisk" #: libs/image/kis_filter_strategy.h:89 #, kde-format msgid "" "Adds pixels using the color of surrounding pixels. Produces smoother tonal " "gradations than Bilinear." msgstr "" "Legger til piksler ved å bruke fargen til piksler omkring. Gir en jevnere " "toneovergang enn Bilineær." #: libs/image/kis_filter_strategy.h:97 #, kde-format msgid "Nearest Neighbor" msgstr "Nærmeste nabo" #: libs/image/kis_filter_strategy.h:105 #, kde-format msgid "" "Replicate pixels in the image. Preserves all the original detail, but can " "produce jagged effects." msgstr "" "Repliker piksler i bildet. Bevarer alle originale detaljer, men kan gi " "takkete effekter." #: libs/image/kis_filter_strategy.h:119 #: libs/ui/canvas/kis_canvas_controller.cpp:296 #, kde-format msgid "Bilinear" msgstr "Bi-lineært" #: libs/image/kis_filter_strategy.h:125 #, kde-format msgid "" "Adds pixels averaging the color values of surrounding pixels. Produces " "medium quality results when the image is scaled from half to two times the " "original size." msgstr "" "Legger til piksler med gjennomsnitt av fargeverdier for pikslene omkring. " "Gir resultat av middels kvalitet når bildet skaleres fra en halv til to " "ganger original størrelse." #: libs/image/kis_filter_strategy.h:135 #, kde-format msgid "Bell" msgstr "Bjelle" #: libs/image/kis_filter_strategy.h:146 #, kde-format msgid "BSpline" msgstr "BSpline" #: libs/image/kis_filter_strategy.h:157 #, kde-format msgid "Lanczos3" msgstr "Lanczos3" #: libs/image/kis_filter_strategy.h:163 #, kde-format msgid "" "Offers similar results than Bicubic, but maybe a little bit sharper. Can " "produce light and dark halos along strong edges." msgstr "" "Gir liknende resultater som Bikubisk, men kanskje litt skarpere. Kan lage " "lyse og mørke glorier langs sterke kanter." #: libs/image/kis_filter_strategy.h:174 #, kde-format msgid "Mitchell" msgstr "Mitchell" #: libs/image/kis_group_layer.cc:336 #: libs/image/kis_layer_properties_icons.cpp:38 #, kde-format msgid "Pass Through" msgstr "Send gjennom" #: libs/image/kis_image.cc:337 #, kde-format msgid "Imported Image" msgstr "" #: libs/image/kis_image.cc:642 #, kde-format msgid "background" msgstr "bakgrunn" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbType) #: libs/image/kis_image.cc:646 plugins/extensions/imagesize/imagesize.xmlgui:9 #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:396 #, kde-format msgid "Layer" msgstr "Lag" #: libs/image/kis_image.cc:746 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Crop Image" msgstr "Beskjær bilde" #: libs/image/kis_image.cc:788 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Crop Layer" msgstr "Beskjær lag" #: libs/image/kis_image.cc:789 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Crop Mask" msgstr "Beskjær maske" #: libs/image/kis_image.cc:821 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Scale Image" msgstr "Skaler bilde" #: libs/image/kis_image.cc:822 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Change Image Resolution" msgstr "Endre bildeoppløsning" #: libs/image/kis_image.cc:869 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Scale Layer" msgstr "Skaler lag" #: libs/image/kis_image.cc:996 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Rotate Image" msgstr "Roter bilde" #: libs/image/kis_image.cc:1002 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Rotate Mask" msgstr "" #: libs/image/kis_image.cc:1004 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Rotate Layer" msgstr "Roter lag" #: libs/image/kis_image.cc:1086 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Shear Mask" msgstr "" #: libs/image/kis_image.cc:1089 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Shear Layer" msgstr "" #: libs/image/kis_image.cc:1096 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Shear Image" msgstr "Skjær bilde" #: libs/image/kis_image.cc:1108 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Convert Image Color Space" msgstr "Konverter bildefargerom" #: libs/image/kis_image.cc:1143 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Convert Projection Color Space" msgstr "Konverter projeksjonsfargerom" #: libs/image/kis_image.cc:1961 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Crop Selections" msgstr "Beskjær utvalg" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) #: libs/image/kis_keyframe_channel.cpp:29 libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:417 #, kde-format msgid "Content" msgstr "Innhold" #: libs/image/kis_keyframe_channel.cpp:31 #: libs/ui/tool/kis_selection_tool_helper.cpp:338 #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1672 #, kde-format msgid "Transform" msgstr "" #: libs/image/kis_keyframe_channel.cpp:32 #, kde-format msgid "Position (X)" msgstr "" #: libs/image/kis_keyframe_channel.cpp:33 #, kde-format msgid "Position (Y)" msgstr "" #: libs/image/kis_keyframe_channel.cpp:34 #, kde-format msgid "Scale (X)" msgstr "" #: libs/image/kis_keyframe_channel.cpp:35 #, kde-format msgid "Scale (Y)" msgstr "" #: libs/image/kis_keyframe_channel.cpp:36 #, kde-format msgid "Shear (X)" msgstr "" #: libs/image/kis_keyframe_channel.cpp:37 #, kde-format msgid "Shear (Y)" msgstr "" #: libs/image/kis_keyframe_channel.cpp:38 #, kde-format msgid "Rotation (X)" msgstr "" #: libs/image/kis_keyframe_channel.cpp:39 #, kde-format msgid "Rotation (Y)" msgstr "" #: libs/image/kis_keyframe_channel.cpp:40 #, kde-format msgid "Rotation (Z)" msgstr "" #: libs/image/kis_layer.cc:288 libs/widgets/KoZoomAction.cpp:201 #: libs/widgets/KoZoomAction.cpp:214 libs/widgets/KoZoomMode.cpp:26 #, kde-format msgid "%1%" msgstr "%1%" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisCompositeOpComboBox, cmbComposite) #: libs/image/kis_layer.cc:293 libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:71 #: plugins/dockers/layerdocker/WdgLayerBox.ui:52 #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:50 #: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings_widget.cpp:38 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:59 #: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:47 #: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings_widget.cpp:42 #: plugins/paintops/experiment/kis_experiment_paintop_settings_widget.cpp:36 #: plugins/paintops/filterop/kis_filterop_settings_widget.cpp:48 #: plugins/paintops/gridbrush/kis_grid_paintop_settings_widget.cpp:40 #: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_paintop_settings_widget.cpp:38 #: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:54 #: plugins/paintops/particle/kis_particle_paintop_settings_widget.cpp:38 #: plugins/paintops/roundmarker/kis_roundmarkerop_settings_widget.cpp:41 #: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:46 #: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:47 #: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:51 #, kde-format msgid "Blending Mode" msgstr "Blandingsmodus" #: libs/image/kis_layer_properties_icons.cpp:34 #, kde-format msgid "Layer Style" msgstr "Lagstil" #: libs/image/kis_layer_properties_icons.cpp:35 #, kde-format msgid "Inherit Alpha" msgstr "Arv alfa" #: libs/image/kis_layer_properties_icons.cpp:37 #: libs/image/kis_paint_layer.cc:213 #: plugins/dockers/animation/animation_docker.cpp:670 #: plugins/dockers/animation/onion_skins_docker.cpp:39 #, kde-format msgid "Onion Skins" msgstr "" #: libs/image/kis_layer_properties_icons.cpp:40 #, fuzzy, kde-format msgid "Color Label" msgstr "Fargefart" #: libs/image/kis_layer_properties_icons.cpp:41 #, kde-format msgid "Update Result" msgstr "" #: libs/image/kis_layer_properties_icons.cpp:42 #, kde-format msgid "Edit Key Strokes" msgstr "" #: libs/image/kis_layer_properties_icons.cpp:43 #, kde-format msgid "Show Coloring" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, openFileLink) #: libs/image/kis_layer_properties_icons.cpp:44 #: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:607 #, kde-format msgid "Open File" msgstr "" #: libs/image/kis_layer_utils.cpp:432 #, kde-format msgid "Merged" msgstr "Flettet" #: libs/image/kis_layer_utils.cpp:983 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Merge Down" msgstr "" #: libs/image/kis_layer_utils.cpp:1183 #, kde-format msgid "Copy of" msgstr "Kopi av" #: libs/image/kis_layer_utils.cpp:1258 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Change projection color" msgstr "Endre sammenkobling" #: libs/image/kis_layer_utils.cpp:1366 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Merge Selected Nodes" msgstr "Flett sammen valgte noder" #: libs/image/kis_layer_utils.cpp:1374 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "New From Visible" msgstr "" #: libs/image/kis_layer_utils.cpp:1374 #, kde-format msgctxt "New layer created from all the visible layers" msgid "Visible" msgstr "" #: libs/image/kis_layer_utils.cpp:1453 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Merge Selection Masks" msgstr "Flett sammen utvalgsmasker" #: libs/image/kis_layer_utils.cpp:1476 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Flatten Layer" msgstr "Flat ut lag" #: libs/image/kis_layer_utils.cpp:1489 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Flatten Image" msgstr "Flat ut bilde" #: libs/image/kis_processing_visitor.cpp:34 #, kde-format msgid "Processing" msgstr "Behandler" #: libs/image/kis_psd_layer_style.cpp:99 #: libs/ui/KisApplicationArguments.cpp:342 libs/ui/KisMainWindow.cpp:1214 #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1481 libs/ui/KisMainWindow.cpp:1500 #: plugins/impex/libkra/kis_kra_saver.cpp:91 #, kde-format msgid "Unnamed" msgstr "Navnløs" #: libs/image/kis_regenerate_frame_stroke_strategy.cpp:105 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Render Animation" msgstr "" #: libs/image/kis_selection_filters.cpp:121 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Erode Selection" msgstr "Eroder utvalget" #: libs/image/kis_selection_filters.cpp:187 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Dilate Selection" msgstr "Fortynn utvalget" #: libs/image/kis_selection_filters.cpp:259 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Border Selection" msgstr "Omrissvalg" #: libs/image/kis_selection_filters.cpp:471 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Feather Selection" msgstr "Fjær-utvalg" #: libs/image/kis_selection_filters.cpp:520 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Grow Selection" msgstr "Øk utvalg" #: libs/image/kis_selection_filters.cpp:649 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Shrink Selection" msgstr "Krymp utvalg" #: libs/image/kis_selection_filters.cpp:793 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Smooth Selection" msgstr "Jevnt utvalg" #: libs/image/kis_selection_filters.cpp:856 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Invert Selection" msgstr "Snu om utvalget" #: libs/image/kis_switch_time_stroke_strategy.cpp:44 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Switch Frames" msgstr "" #: libs/image/kis_sync_lod_cache_stroke_strategy.cpp:70 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Instant Preview" msgstr "" #: libs/image/kis_update_scheduler.cpp:138 #, kde-format msgid "Updating..." msgstr "Oppdaterer …" #: libs/image/kis_update_time_monitor.cpp:202 #, kde-format msgid "Stroke Time:" msgstr "" #: libs/image/kis_update_time_monitor.cpp:203 #, kde-format msgid "Mouse Speed:" msgstr "" #: libs/image/kis_update_time_monitor.cpp:204 #, kde-format msgid "Jobs/Update:" msgstr "" #: libs/image/kis_update_time_monitor.cpp:205 #, kde-format msgid "Non Update Time:" msgstr "" #: libs/image/kis_update_time_monitor.cpp:206 #, kde-format msgid "Response Time:" msgstr "" #: libs/image/krita_utils.cpp:349 #, kde-format msgid "off" msgstr "av" #: libs/image/krita_utils.cpp:349 #, kde-format msgid "on" msgstr "" #: libs/image/layerstyles/kis_ls_bevel_emboss_filter.cpp:56 #: libs/image/layerstyles/kis_ls_stroke_filter.cpp:72 #, kde-format msgid "Stroke (style)" msgstr "Strek (stil)" #: libs/image/layerstyles/kis_ls_drop_shadow_filter.cpp:48 #, kde-format msgid "Drop Shadow (style)" msgstr "Bakgrunnsskygge (stil)" #: libs/image/layerstyles/kis_ls_overlay_filter.cpp:50 #, kde-format msgid "Overlay (style)" msgstr "Overlagre (stil)" #: libs/image/layerstyles/kis_ls_satin_filter.cpp:46 #, kde-format msgid "Satin (style)" msgstr "Sateng (stil)" #: libs/image/lazybrush/kis_colorize_mask.cpp:945 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Change Key Stroke Color" msgstr "" #: libs/image/lazybrush/kis_colorize_mask.cpp:972 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Remove Key Stroke" msgstr "" #: libs/image/lazybrush/kis_colorize_stroke_strategy.cpp:85 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Colorize" msgstr "" #: libs/image/lazybrush/kis_colorize_stroke_strategy.cpp:85 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Prefilter Colorize Mask" msgstr "" #: libs/image/processing/kis_transform_processing_visitor.cpp:214 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Transform Layer" msgstr "Omform lag" #: libs/impex/AnimationCheck.h:38 #, kde-format msgctxt "image conversion warning" msgid "" "This image has animated layers. Animation cannot be saved to this " "format." msgstr "" #: libs/impex/CheckImageSize.h:40 libs/impex/ImageSizeCheck.h:39 #, kde-format msgctxt "image conversion warning" msgid "" "This image is larger than %1 x %2. Images this size cannot be saved " "to this format." msgstr "" #: libs/impex/ColorModelCheck.h:44 #, kde-format msgctxt "image conversion warning" msgid "" "The color model %1 or channel depth %2 cannot be saved to this " "format. Your image will be converted." msgstr "" #: libs/impex/ColorModelHomogenousCheck.h:125 #, kde-format msgctxt "image conversion warning" msgid "" "Your image contains layers with a color model that is different from the " "image. The layers will be converted." msgstr "" #: libs/impex/ColorModelPerLayerCheck.h:129 #, kde-format msgctxt "image conversion warning" msgid "" "Your image contains layers with the color model %1 and channel depth " "%2 which cannot be saved to this format. The layers will be converted." msgstr "" #: libs/impex/CompositionsCheck.h:36 #, kde-format msgctxt "image conversion warning" msgid "" "The image contains compositions. The compositions will not be saved." msgstr "" #: libs/impex/ExifCheck.h:40 #, kde-format msgctxt "image conversion warning" msgid "" "The image contains Exif metadata. The metadata will not be saved." msgstr "" #: libs/impex/KisExportCheckRegistry.cpp:101 #, kde-format msgid "Clone Layer" msgstr "" #: libs/impex/KisExportCheckRegistry.cpp:103 #, kde-format msgid "Group Layer" msgstr "" #: libs/impex/KisExportCheckRegistry.cpp:105 #, kde-format msgid "File Layer" msgstr "" #: libs/impex/KisExportCheckRegistry.cpp:107 #: plugins/impex/svg/kis_svg_import.cc:92 #, kde-format msgid "Vector Layer" msgstr "Vektorlag" #: libs/impex/KisExportCheckRegistry.cpp:109 #, kde-format msgid "Filter Layer" msgstr "" #: libs/impex/KisExportCheckRegistry.cpp:111 #, kde-format msgid "Generator Layer" msgstr "" #: libs/impex/KisExportCheckRegistry.cpp:113 libs/ui/kis_mask_manager.cc:287 #, kde-format msgid "Colorize Mask" msgstr "" #: libs/impex/KisExportCheckRegistry.cpp:115 libs/ui/kis_mask_manager.cc:234 #, kde-format msgid "Filter Mask" msgstr "" #: libs/impex/KisExportCheckRegistry.cpp:117 libs/ui/kis_mask_manager.cc:302 #, kde-format msgid "Transform Mask" msgstr "" #: libs/impex/KisExportCheckRegistry.cpp:119 libs/ui/kis_mask_manager.cc:219 #: plugins/impex/psd/psd_loader.cpp:301 #, kde-format msgid "Transparency Mask" msgstr "Gjennomsiktighetsmaske" #: libs/impex/KisExportCheckRegistry.cpp:121 #, kde-format msgid "Selection Mask" msgstr "" #: libs/impex/MultiLayerCheck.h:37 #, kde-format msgctxt "image conversion warning" msgid "" "The image has more than one layer or a mask or an active selection. " "Only the flattened image will be saved." msgstr "" #: libs/impex/NodeTypeCheck.h:38 #, kde-format msgctxt "image conversion warning" msgid "" "The image contains layers of unsupported type %1. Only the rendered " "result will be saved." msgstr "" #: libs/impex/PSDLayerStylesCheck.h:117 #, kde-format msgctxt "image conversion warning" msgid "" "The image contains layer styles. The layer styles will not be saved." msgstr "" #: libs/impex/sRGBProfileCheck.h:41 #, kde-format msgctxt "image conversion warning" msgid "" "The image is not tagged as non-linear gamma sRGB. The image will be " "converted to sRGB." msgstr "" #: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:161 #, fuzzy, kde-format msgctxt "description of a file type" msgid "Gimp Brush" msgstr "Pensel" #: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:166 #, kde-format msgctxt "description of a file type" msgid "Gimp Image Hose Brush" msgstr "" #: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:171 #, kde-format msgctxt "description of a file type" msgid "Adobe Brush Library" msgstr "" #: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:176 #, fuzzy, kde-format msgctxt "description of a file type" msgid "Krita Brush Preset" msgstr "Krita forhåndsinnstilte pensler (*.kpp)" #: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:181 #, fuzzy, kde-format msgctxt "description of a file type" msgid "Krita Assistant" msgstr "Lagre assistent" #: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:186 #, kde-format msgctxt "description of a file type" msgid "R32 Heightmap" msgstr "" #: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:191 #, fuzzy, kde-format msgctxt "description of a file type" msgid "R16 Heightmap" msgstr "Høyde" #: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:196 #, fuzzy, kde-format msgctxt "description of a file type" msgid "R8 Heightmap" msgstr "Høyde" #: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:201 #, kde-format msgctxt "description of a file type" msgid "Spriter SCML" msgstr "" #: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:206 #, kde-format msgctxt "description of a file type" msgid "Starview Metafile" msgstr "" #: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:211 #, fuzzy, kde-format msgctxt "description of a file type" msgid "OpenRaster Image" msgstr "Lim inn bilde" #: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:216 #, fuzzy, kde-format msgctxt "description of a file type" msgid "Photoshop Layer Style Library" msgstr "Lagstil-bibliotek (*.asl)" #: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:221 #, kde-format msgctxt "description of a file type" msgid "Color Palette" msgstr "" #: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:226 #, kde-format msgctxt "description of a file type" msgid "Krita Color Palette" msgstr "" #: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:231 #, fuzzy, kde-format msgctxt "description of a file type" msgid "OpenColorIO Configuration" msgstr "Velg OpenColorIO-oppsett" #: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:236 #, fuzzy, kde-format msgctxt "description of a file type" msgid "GIMP Gradients" msgstr "Overganger" #: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:241 #, fuzzy, kde-format msgctxt "description of a file type" msgid "GIMP Patterns" msgstr "GIMP-mønstre (*.pat)" #: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:246 #, fuzzy, kde-format msgctxt "description of a file type" msgid "Krita Resource Bundle" msgstr "Rediger ressursbunt" #: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:251 #, fuzzy, kde-format msgctxt "description of a file type" msgid "Krita Workspace" msgstr "Arbeidsområde" #: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:256 #, kde-format msgctxt "description of a file type" msgid "Krita Taskset" msgstr "" #: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:261 #, kde-format msgctxt "description of a file type" msgid "Krita Reference Image Collection" msgstr "" #: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:266 #, kde-format msgctxt "description of a file type" msgid "Krita Shortcut Scheme" msgstr "" #: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:271 #, fuzzy, kde-format msgctxt "description of a file type" msgid "Camera Raw Files" msgstr "Kameraprofil:" #: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:276 #, fuzzy, kde-format msgctxt "description of a file type" msgid "OpenEXR (Extended)" msgstr "Valg for OpenEXR-eksport" #: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:281 #, kde-format msgctxt "description of a file type" msgid "Photoshop Image (Large)" msgstr "" #: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:286 #, kde-format msgctxt "description of a file type" msgid "HEIC/HEIF Image" msgstr "" #: libs/libkis/Document.cpp:887 libs/ui/KisMainWindow.cpp:1884 #, fuzzy, kde-format msgid "Import frames" msgstr "Importer bilde" #: libs/metadata/kis_meta_data_filter_p.cc:51 #, kde-format msgid "Anonymizer" msgstr "Anonymisator" #: libs/metadata/kis_meta_data_filter_p.cc:56 #, kde-format msgid "Remove personal information: author, location..." msgstr "Fjern personlig informasjon: opphavsperson, sted …" #: libs/metadata/kis_meta_data_filter_p.cc:96 #, kde-format msgid "Tool information" msgstr "Verktøyinformasjon" #: libs/metadata/kis_meta_data_filter_p.cc:101 #, kde-format msgid "Add the name of the tool used for creation and the modification date" msgstr "" "Legg til navnet på verktøyet som ble brukt til oppretting, og endringsdato" #: libs/metadata/kis_meta_data_filter_p.cc:110 #, kde-format msgid "Krita %1" msgstr "Krita %1" #: libs/metadata/kis_meta_data_merge_strategy_p.cc:50 #, kde-format msgid "Drop" msgstr "Ta bort" #: libs/metadata/kis_meta_data_merge_strategy_p.cc:55 #, kde-format msgid "Drop all meta data" msgstr "Ta bort alle metadata" #: libs/metadata/kis_meta_data_merge_strategy_p.cc:84 #, kde-format msgid "Priority to first meta data" msgstr "Prioritet til første metadata" #: libs/metadata/kis_meta_data_merge_strategy_p.cc:89 #, kde-format msgid "" "Use in priority the meta data from the layers at the bottom of the stack." msgstr "Bruk i prioritet metadata fra lagene i bunnen av stabelen." #: libs/metadata/kis_meta_data_merge_strategy_p.cc:124 #, kde-format msgid "Only identical" msgstr "Bare identiske" #: libs/metadata/kis_meta_data_merge_strategy_p.cc:129 #, kde-format msgid "Keep only meta data that are identical" msgstr "Bare behold metadata som er identiske" #: libs/metadata/kis_meta_data_merge_strategy_p.cc:174 #, kde-format msgid "Smart" msgstr "Smart" #: libs/metadata/kis_meta_data_merge_strategy_p.cc:179 #, kde-format msgid "" "This merge strategy attempts to find the best solution for merging, for " "instance by merging the list of authors together, or keeping identical " "photographic information." msgstr "" "Denne flettestrategien forsøker å finne den beste løsningen for fletting, " "for eksempel ved å flette sammen lista over opphavsfolk, eller beholde " "fotografisk informasjon." #: libs/metadata/kis_meta_data_value.cc:419 #: libs/metadata/kis_meta_data_value.cc:458 #, kde-format msgid "Invalid value." msgstr "Ugyldig verdi." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCurrentRenderer) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editMeteringMode) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSubjectDistanceRange) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editFlashMode) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource) #: libs/odf/KoDocumentInfo.cpp:54 libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1219 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1223 #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:168 #: libs/ui/kis_paintop_options_model.cpp:52 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:407 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:464 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:569 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:708 #, kde-format msgid "Unknown" msgstr "Ukjent" #: libs/odf/KoOdfReadStore.cpp:102 libs/ui/flake/kis_shape_layer.cc:566 #, kde-format msgid "No store backend" msgstr "Intet lagerbakstykke" #: libs/odf/KoOdfReadStore.cpp:109 plugins/impex/kra/kra_converter.cpp:255 #, kde-format msgid "Could not find %1" msgstr "Fant ikke %1" #: libs/odf/KoPageFormat.cpp:59 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "ISO A3" msgstr "ISO A3" #: libs/odf/KoPageFormat.cpp:60 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "ISO A4" msgstr "ISO A4" #: libs/odf/KoPageFormat.cpp:61 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "ISO A5" msgstr "ISO A5" #: libs/odf/KoPageFormat.cpp:62 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "US Letter" msgstr "US Letter" #: libs/odf/KoPageFormat.cpp:63 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "US Legal" msgstr "US Legal" #: libs/odf/KoPageFormat.cpp:64 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "Screen" msgstr "Skjerm" #: libs/odf/KoPageFormat.cpp:65 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Page size" msgid "Custom" msgstr "Tilpasset" #: libs/odf/KoPageFormat.cpp:66 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "ISO B5" msgstr "ISO B5" #: libs/odf/KoPageFormat.cpp:67 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "US Executive" msgstr "US Executive" #: libs/odf/KoPageFormat.cpp:68 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "ISO A0" msgstr "ISO A0" #: libs/odf/KoPageFormat.cpp:69 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "ISO A1" msgstr "ISO A1" #: libs/odf/KoPageFormat.cpp:70 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "ISO A2" msgstr "ISO A2" #: libs/odf/KoPageFormat.cpp:71 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "ISO A6" msgstr "ISO A6" #: libs/odf/KoPageFormat.cpp:72 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "ISO A7" msgstr "ISO A7" #: libs/odf/KoPageFormat.cpp:73 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "ISO A8" msgstr "ISO A8" #: libs/odf/KoPageFormat.cpp:74 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "ISO A9" msgstr "ISO A9" #: libs/odf/KoPageFormat.cpp:75 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "ISO B0" msgstr "ISO B0" #: libs/odf/KoPageFormat.cpp:76 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "ISO B1" msgstr "ISO B1" #: libs/odf/KoPageFormat.cpp:77 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "ISO B10" msgstr "ISO B10" #: libs/odf/KoPageFormat.cpp:78 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "ISO B2" msgstr "ISO B2" #: libs/odf/KoPageFormat.cpp:79 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "ISO B3" msgstr "ISO B3" #: libs/odf/KoPageFormat.cpp:80 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "ISO B4" msgstr "ISO B4" #: libs/odf/KoPageFormat.cpp:81 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "ISO B6" msgstr "ISO B6" #: libs/odf/KoPageFormat.cpp:82 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "ISO C5" msgstr "ISO C5" #: libs/odf/KoPageFormat.cpp:83 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "US Common 10" msgstr "US Common 10" #: libs/odf/KoPageFormat.cpp:84 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "ISO DL" msgstr "ISO DL" #: libs/odf/KoPageFormat.cpp:85 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "US Folio" msgstr "US Folio" #: libs/odf/KoPageFormat.cpp:86 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "US Ledger" msgstr "US Ledger" #: libs/odf/KoPageFormat.cpp:87 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "US Tabloid" msgstr "US Tabloid" #: libs/odf/KoUnit.cpp:50 #, kde-format msgid "Millimeters (mm)" msgstr "Millimeter (mm)" #: libs/odf/KoUnit.cpp:52 #, kde-format msgid "Centimeters (cm)" msgstr "Centimeter (cm)" #: libs/odf/KoUnit.cpp:54 #, kde-format msgid "Decimeters (dm)" msgstr "Decimeter (dm)" #: libs/odf/KoUnit.cpp:56 #, kde-format msgid "Inches (in)" msgstr "Tommer (in)" #: libs/odf/KoUnit.cpp:58 #, kde-format msgid "Pica (pi)" msgstr "Pica (pi)" #: libs/odf/KoUnit.cpp:60 #, kde-format msgid "Cicero (cc)" msgstr "Cicero (cc)" #: libs/odf/KoUnit.cpp:62 #, kde-format msgid "Points (pt)" msgstr "Punkter (pt.)" #: libs/odf/KoUnit.cpp:64 #, kde-format msgid "Pixels (px)" msgstr "Piksler (px.)" #: libs/odf/KoUnit.cpp:66 #, kde-format msgid "Unsupported unit" msgstr "Ikke støttet enhet" #: libs/pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.cpp:59 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:188 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:53 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_texture_chooser.cpp:49 #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/BlendEffectConfigWidget.cpp:39 #, kde-format msgid "Multiply" msgstr "Multipliser" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, patternValueModeComboBox) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, alphaGroupBox) #: libs/pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.cpp:90 #: libs/pigment/colorspaces/KoLabColorSpace.cpp:46 #: libs/pigment/colorspaces/KoRgbU8ColorSpace.cpp:48 #: libs/ui/widgets/KisDitherWidget.ui:128 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/cmyk_f32/CmykF32ColorSpace.cpp:42 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/cmyk_u16/CmykU16ColorSpace.cpp:37 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/cmyk_u8/CmykU8ColorSpace.cpp:38 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/gray_f16/GrayF16ColorSpace.cpp:38 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/gray_f32/GrayF32ColorSpace.cpp:41 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/gray_u16/GrayU16ColorSpace.cpp:36 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/gray_u8/GrayU8ColorSpace.cpp:35 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/lab_f32/LabF32ColorSpace.cpp:41 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/lab_u16/LabColorSpace.cpp:36 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/lab_u8/LabU8ColorSpace.cpp:36 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/rgb_f16/RgbF16ColorSpace.cpp:39 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/rgb_f32/RgbF32ColorSpace.cpp:42 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/rgb_u16/RgbU16ColorSpace.cpp:36 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/rgb_u8/RgbU8ColorSpace.cpp:43 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_f16/XyzF16ColorSpace.cpp:36 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_f32/XyzF32ColorSpace.cpp:41 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_u16/XyzU16ColorSpace.cpp:36 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_u8/XyzU8ColorSpace.cpp:36 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/ycbcr_f32/YCbCrF32ColorSpace.cpp:41 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/ycbcr_u16/YCbCrU16ColorSpace.cpp:36 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/ycbcr_u8/YCbCrU8ColorSpace.cpp:37 #: plugins/filters/palettize/palettize.ui:151 #, fuzzy, kde-format msgid "Alpha" msgstr "Alfa" #: libs/pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.h:47 #, kde-format msgid "Alpha (8-bit integer)" msgstr "" #: libs/pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.h:48 #, kde-format msgid "Alpha (16-bit integer)" msgstr "" #: libs/pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.h:49 #, kde-format msgid "Alpha (32-bit floating point)" msgstr "" #: libs/pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.h:53 #, kde-format msgid "Alpha (16-bit floating point)" msgstr "" #: libs/pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.h:142 #: libs/pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.h:147 #: libs/pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.h:152 #: libs/pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.h:157 #: libs/pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.h:161 #: libs/pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.h:165 #: libs/pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.h:169 #: libs/pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.h:173 #: libs/pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.h:180 #: libs/pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.h:184 #, kde-format msgid "Undefined operation in the alpha color space" msgstr "Udefinert handling i alfa-fargerommet" #: libs/pigment/colorspaces/KoLabColorSpace.cpp:39 #: libs/pigment/colorspaces/KoLabColorSpace.h:75 #, kde-format msgid "L*a*b* (16-bit integer/channel, unmanaged)" msgstr "L*a*b* (16-bit heltall/kanal, ustyrt)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, patternValueModeComboBox) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, csl_hslL) #: libs/pigment/colorspaces/KoLabColorSpace.cpp:43 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:284 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:168 #: libs/ui/widgets/KisDitherWidget.ui:123 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/lab_f32/LabF32ColorSpace.cpp:38 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/lab_u16/LabColorSpace.cpp:33 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/lab_u8/LabU8ColorSpace.cpp:33 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1307 #: plugins/filters/colorsfilters/virtual_channel_info.cpp:49 #, kde-format msgid "Lightness" msgstr "Lyshet" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: libs/pigment/colorspaces/KoLabColorSpace.cpp:44 #: libs/pigment/KoBasicHistogramProducers.cpp:450 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/lab_f32/LabF32ColorSpace.cpp:39 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/lab_u16/LabColorSpace.cpp:34 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/lab_u8/LabU8ColorSpace.cpp:34 #: plugins/filters/indexcolors/kiswdgindexcolors.ui:223 #, kde-format msgid "a*" msgstr "a*" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: libs/pigment/colorspaces/KoLabColorSpace.cpp:45 #: libs/pigment/KoBasicHistogramProducers.cpp:451 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/lab_f32/LabF32ColorSpace.cpp:40 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/lab_u16/LabColorSpace.cpp:35 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/lab_u8/LabU8ColorSpace.cpp:35 #: plugins/filters/indexcolors/kiswdgindexcolors.ui:255 #, kde-format msgid "b*" msgstr "b*" #: libs/pigment/colorspaces/KoRgbU16ColorSpace.cpp:38 #: libs/pigment/colorspaces/KoRgbU16ColorSpace.h:63 #, kde-format msgid "RGB (16-bit integer/channel, unmanaged)" msgstr "RGB (16-bit heltall/kanal, ustyrt)" #: libs/pigment/colorspaces/KoRgbU8ColorSpace.cpp:40 #: libs/pigment/colorspaces/KoRgbU8ColorSpace.h:64 #, kde-format msgid "RGB (8-bit integer/channel, unmanaged)" msgstr "RGB (8-bit heltall/kanal, ustyrt)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) #: libs/pigment/colorspaces/KoRgbU8ColorSpace.cpp:45 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/rgb_f16/RgbF16ColorSpace.cpp:38 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/rgb_f32/RgbF32ColorSpace.cpp:41 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/rgb_u16/RgbU16ColorSpace.cpp:33 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/rgb_u8/RgbU8ColorSpace.cpp:40 #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:348 #, kde-format msgid "Blue" msgstr "Blå" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) #: libs/pigment/colorspaces/KoRgbU8ColorSpace.cpp:46 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/rgb_f16/RgbF16ColorSpace.cpp:37 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/rgb_f32/RgbF32ColorSpace.cpp:40 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/rgb_u16/RgbU16ColorSpace.cpp:34 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/rgb_u8/RgbU8ColorSpace.cpp:41 #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:109 #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:231 #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:402 #, kde-format msgid "Green" msgstr "Grønn" #: libs/pigment/colorspaces/KoRgbU8ColorSpace.cpp:47 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/rgb_f16/RgbF16ColorSpace.cpp:36 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/rgb_f32/RgbF32ColorSpace.cpp:39 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/rgb_u16/RgbU16ColorSpace.cpp:35 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/rgb_u8/RgbU8ColorSpace.cpp:42 #, kde-format msgid "Red" msgstr "Rød" #: libs/pigment/colorspaces/KoSimpleColorSpace.h:72 #: libs/pigment/colorspaces/KoSimpleColorSpace.h:79 #, kde-format msgid "Undefined operation in the %1 space" msgstr "Udefinert handling i %1-rommet" #: libs/pigment/colorspaces/KoSimpleColorSpace.h:96 #: libs/pigment/colorspaces/KoSimpleColorSpace.h:101 #: libs/pigment/colorspaces/KoSimpleColorSpace.h:106 #: libs/pigment/colorspaces/KoSimpleColorSpace.h:111 #: libs/pigment/colorspaces/KoSimpleColorSpace.h:116 #: libs/pigment/colorspaces/KoSimpleColorSpace.h:120 #: libs/pigment/colorspaces/KoSimpleColorSpace.h:124 #: libs/pigment/colorspaces/KoSimpleColorSpace.h:127 #: libs/pigment/colorspaces/KoSimpleColorSpace.h:130 #: libs/pigment/colorspaces/KoSimpleColorSpace.h:136 #: libs/pigment/colorspaces/KoSimpleColorSpace.h:139 #, kde-format msgid "Undefined operation in the %1 color space" msgstr "Udefinert handling i %1-fargerommet" #: libs/pigment/colorspaces/KoSimpleColorSpaceEngine.cpp:71 #, kde-format msgid "Simple Color Conversion Engine" msgstr "Enkel fargeomdanningsmotor" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOpAlphaDarken.h:41 #: libs/pigment/compositeops/KoOptimizedCompositeOpAlphaDarken128.h:205 #: libs/pigment/compositeops/KoOptimizedCompositeOpAlphaDarken32.h:245 #, kde-format msgid "Alpha darken" msgstr "Alfa-mørkere" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOpBehind.h:39 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:116 #, kde-format msgid "Behind" msgstr "Bak" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOpCopy.h:37 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOpCopy2.h:45 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:144 #: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_save.cpp:84 #, fuzzy, kde-format msgid "Copy" msgstr "Kopier" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOpDestinationAtop.h:42 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:128 #, kde-format msgid "Destination Atop" msgstr "" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOpDestinationIn.h:42 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:129 #, kde-format msgid "Destination In" msgstr "" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOpDissolve.h:61 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:140 #: plugins/color/lcms2engine/compositeops/RgbCompositeOpDissolve.h:33 #, kde-format msgid "Dissolve" msgstr "Oppløs" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOpErase.h:40 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:119 #, kde-format msgid "Erase" msgstr "Visk ut" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOpGreater.h:43 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:117 #, fuzzy, kde-format msgid "Greater" msgstr "Opprett" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSharpness) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editContrast) #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOpOver.h:62 #: libs/pigment/compositeops/KoOptimizedCompositeOpOver128.h:251 #: libs/pigment/compositeops/KoOptimizedCompositeOpOver32.h:248 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:115 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:201 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:855 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:887 #: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterHighlighting.cpp:286 #: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterHighlighting.cpp:297 #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/BlendEffectConfigWidget.cpp:38 #, kde-format msgid "Normal" msgstr "Normal" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:139 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:118 #, fuzzy, kde-format msgid "Overlay" msgstr "Overlagre" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:140 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:123 #, kde-format msgid "Grain Merge" msgstr "Kornfletting" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:141 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:124 #, kde-format msgid "Grain Extract" msgstr "Kornuttrekk" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:142 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:121 #, kde-format msgid "Hard Mix" msgstr "Hard miks" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:143 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:122 #, kde-format msgid "Hard Mix (Photoshop)" msgstr "" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:144 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:127 #, kde-format msgid "Geometric Mean" msgstr "Geometrisk middel" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:145 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:125 #, kde-format msgid "Parallel" msgstr "Parallell" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:146 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:126 #, kde-format msgid "Allanon" msgstr "Allanon" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:147 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:130 #, kde-format msgid "Hard Overlay" msgstr "" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:148 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:131 #, kde-format msgid "Interpolation" msgstr "" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:149 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:132 #, kde-format msgid "Interpolation - 2X" msgstr "" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:150 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:133 #, kde-format msgid "Penumbra A" msgstr "" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:151 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:134 #, kde-format msgid "Penumbra B" msgstr "" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:152 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:135 #, kde-format msgid "Penumbra C" msgstr "" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:153 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:136 #, kde-format msgid "Penumbra D" msgstr "" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:155 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:81 #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/BlendEffectConfigWidget.cpp:40 #, kde-format msgid "Screen" msgstr "Skjerm" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:156 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:77 #, kde-format msgid "Color Dodge" msgstr "Color Dodge" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:157 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:78 #, kde-format msgid "Linear Dodge" msgstr "Linear Dodge" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:158 #: libs/pigment/KoCompositeOp.cpp:38 libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:40 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:79 #: plugins/color/lcms2engine/compositeops/RgbCompositeOpLighten.h:33 #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/BlendEffectConfigWidget.cpp:42 #, kde-format msgid "Lighten" msgstr "Gjør lysere" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:159 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:85 #, kde-format msgid "Hard Light" msgstr "Hard Light" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:160 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:86 #, kde-format msgid "Soft Light (IFS Illusions)" msgstr "" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:161 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:87 #, kde-format msgid "Soft Light (Pegtop-Delphi)" msgstr "" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:162 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:89 #, kde-format msgid "Soft Light (SVG)" msgstr "Soft Light (SVG)" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:163 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:88 #, kde-format msgid "Soft Light (Photoshop)" msgstr "Soft Light (Photoshop)" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:164 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:90 #, kde-format msgid "Gamma Light" msgstr "Gamma Light" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:165 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:91 #, kde-format msgid "Gamma Illumination" msgstr "" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:166 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:83 #, kde-format msgid "Vivid Light" msgstr "Vivid Light" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:167 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:84 #, kde-format msgid "Flat Light" msgstr "" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:168 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:82 #, kde-format msgid "Pin Light" msgstr "Pin Light" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:169 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:80 #, kde-format msgid "Linear Light" msgstr "Linear Light" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:170 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:93 #, kde-format msgid "P-Norm A" msgstr "" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:171 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:94 #, kde-format msgid "P-Norm B" msgstr "" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:172 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:95 #, kde-format msgid "Super Light" msgstr "" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:173 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:96 #, kde-format msgid "Tint (IFS Illusions)" msgstr "" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:174 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:97 #, kde-format msgid "Fog Lighten (IFS Illusions)" msgstr "" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:175 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:98 #, kde-format msgid "Easy Dodge" msgstr "" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:177 #, kde-format msgid "Color Burn" msgstr "Color Burn" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:178 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:69 #, kde-format msgid "Linear Burn" msgstr "Linear Burn" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:179 #: libs/pigment/KoCompositeOp.cpp:39 libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:39 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:70 #: plugins/color/lcms2engine/compositeops/RgbCompositeOpDarken.h:33 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:75 #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/BlendEffectConfigWidget.cpp:41 #, kde-format msgid "Darken" msgstr "Gjør mørkere" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:180 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:71 #, kde-format msgid "Gamma Dark" msgstr "Gamma Dark" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:181 #, kde-format msgid "Shade (IFS_Illusions)" msgstr "" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:182 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:74 #, kde-format msgid "Fog Darken (IFS Illusions)" msgstr "" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:183 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:75 #, kde-format msgid "Easy Burn" msgstr "" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:185 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:51 #, kde-format msgid "Addition" msgstr "Addisjon" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KoGroupButton, subtract) #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:186 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:52 #: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:131 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_texture_chooser.cpp:49 #, kde-format msgid "Subtract" msgstr "Trekk fra" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:187 #, kde-format msgid "Inversed-Subtract" msgstr "Trekk fra omvendt" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:189 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:54 #, fuzzy, kde-format msgid "Divide" msgstr "Divider" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:191 #: libs/pigment/KoCompositeOp.cpp:36 libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:41 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:101 #, kde-format msgid "Modulo" msgstr "" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:192 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:102 #, kde-format msgid "Modulo - Continuous" msgstr "" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:193 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:103 #, kde-format msgid "Divisive Modulo" msgstr "" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:194 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:104 #, kde-format msgid "Divisive Modulo - Continuous" msgstr "" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:195 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:105 #, kde-format msgid "Modulo Shift" msgstr "" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:196 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:106 #, kde-format msgid "Modulo Shift - Continuous" msgstr "" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:198 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:112 #, kde-format msgid "Arcus Tangent" msgstr "Arctangent" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:199 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:108 #, kde-format msgid "Difference" msgstr "Forskjell" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:200 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:111 #, kde-format msgid "Exclusion" msgstr "Utelukking" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:201 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:109 #, kde-format msgid "Equivalence" msgstr "Ekvivalens" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:202 #, kde-format msgid "Additive-Subtractive" msgstr "Additiv-subtraktiv" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:203 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:113 #, kde-format msgid "Negation" msgstr "" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:205 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:57 #, kde-format msgid "XOR" msgstr "" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:206 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:58 #, kde-format msgid "OR" msgstr "" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:207 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:59 #, kde-format msgid "AND" msgstr "" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:208 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:60 #, kde-format msgid "NAND" msgstr "" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:209 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:61 #, kde-format msgid "NOR" msgstr "" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:210 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:62 #, kde-format msgid "XNOR" msgstr "" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:211 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:63 #, kde-format msgid "IMPLICATION" msgstr "" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:212 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:64 #, kde-format msgid "NOT IMPLICATION" msgstr "" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:213 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:65 #, kde-format msgid "CONVERSE" msgstr "" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:214 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:66 #, kde-format msgid "NOT CONVERSE" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbGradientRepeat) #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:216 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:183 #: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:268 #, kde-format msgid "Reflect" msgstr "Reflekter" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:217 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:184 #, kde-format msgid "Glow" msgstr "" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:218 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:185 #, kde-format msgid "Freeze" msgstr "Frys" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:219 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:186 #, kde-format msgid "Heat" msgstr "" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:220 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:187 #, kde-format msgid "Glow-Heat" msgstr "" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:221 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:188 #, kde-format msgid "Heat-Glow" msgstr "" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:222 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:189 #, kde-format msgid "Reflect-Freeze" msgstr "" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:223 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:190 #, kde-format msgid "Freeze-Reflect" msgstr "" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:224 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:191 #, kde-format msgid "Heat-Glow & Freeze-Reflect Hybrid" msgstr "" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:253 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:141 #, kde-format msgid "Copy Red" msgstr "Kopier rød" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:254 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:142 #, kde-format msgid "Copy Green" msgstr "Kopier grønn" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:255 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:143 #, kde-format msgid "Copy Blue" msgstr "Kopier blå" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:256 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:145 #, kde-format msgid "Tangent Normalmap" msgstr "Tangent normalkart" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:257 #, kde-format msgid "Combine Normal Maps" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpMode) #. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, colorSelector) #. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, colorFillSelector) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFillType) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:259 #: libs/pigment/KoCompositeOp.cpp:31 libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:147 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1471 libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:345 #: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:150 #: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:188 #: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:421 libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:459 #: libs/ui/layerstyles/WdgColorOverlay.ui:23 #: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:134 libs/widgets/kis_palette_view.cpp:127 #: plugins/color/lcms2engine/compositeops/RgbCompositeOpColor.h:38 #: plugins/extensions/layersplit/layersplit.cpp:202 #: plugins/generators/solid/colorgenerator.h:53 #, kde-format msgid "Color" msgstr "Farge" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, csl_hsvH) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, csl_hslH) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, csl_hsiH) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, csl_hsyH) #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:260 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:148 #: plugins/color/lcms2engine/compositeops/RgbCompositeOpHue.h:37 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1263 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1293 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1323 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1353 #: plugins/filters/colorsfilters/virtual_channel_info.cpp:41 #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:66 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:77 #, kde-format msgid "Hue" msgstr "Fargetone" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbIntent) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbMonitorIntent) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbProofingIntent) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSaturation) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, saturationCBox) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, csl_hsvS) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, csl_hslS) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, csl_hsiS) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, csl_hsyS) #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:261 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:149 #: libs/ui/forms/wdgapplyprofile.ui:116 libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:211 #: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:296 #: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:257 #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:475 #: plugins/color/lcms2engine/compositeops/RgbCompositeOpSaturation.h:37 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1270 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1300 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1330 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1360 #: plugins/extensions/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:87 #: plugins/filters/colorsfilters/virtual_channel_info.cpp:45 #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:67 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:78 #: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:310 #: plugins/paintops/hairy/wdgInkOptions.ui:71 #, kde-format msgid "Saturation" msgstr "Metning" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:262 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:152 #, kde-format msgid "Increase Saturation" msgstr "Øk metning" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:263 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:151 #, kde-format msgid "Decrease Saturation" msgstr "Minsk metning" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:264 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:150 #, kde-format msgid "Luminosity" msgstr "Lysstyrke" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:265 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:154 #, kde-format msgid "Increase Luminosity" msgstr "Øk lysstyrke" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:266 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:153 #, kde-format msgid "Decrease Luminosity" msgstr "Minsk lysstyrke" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:267 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:72 #, kde-format msgid "Darker Color" msgstr "Mørkere farge" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:268 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:92 #, kde-format msgid "Lighter Color" msgstr "Lysere farge" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:270 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:156 #, kde-format msgid "Color HSI" msgstr "Farge HSI" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:271 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:157 #, kde-format msgid "Hue HSI" msgstr "Fargetone HSI" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:272 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:158 #, kde-format msgid "Saturation HSI" msgstr "Metning HSI" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:273 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:161 #, kde-format msgid "Increase Saturation HSI" msgstr "Øk metning HSI" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:274 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:160 #, kde-format msgid "Decrease Saturation HSI" msgstr "Minsk metning HSI" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, csl_hsiI) #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:275 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:159 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1337 #, kde-format msgid "Intensity" msgstr "Intensitet" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:276 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:163 #, kde-format msgid "Increase Intensity" msgstr "Større intensitet" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:277 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:162 #, kde-format msgid "Decrease Intensity" msgstr "Mindre intensitet" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:279 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:165 #, kde-format msgid "Color HSL" msgstr "Farge HSL" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:280 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:166 #, kde-format msgid "Hue HSL" msgstr "Fargetone HSL" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:281 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:167 #, kde-format msgid "Saturation HSL" msgstr "Metning HSL" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:282 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:170 #, kde-format msgid "Increase Saturation HSL" msgstr "Øk metning HSL" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:283 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:169 #, kde-format msgid "Decrease Saturation HSL" msgstr "Minsk metning HSL" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:285 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:172 #, kde-format msgid "Increase Lightness" msgstr "Større lyshet" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:286 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:171 #, kde-format msgid "Decrease Lightness" msgstr "Mindre lyshet" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:288 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:174 #, kde-format msgid "Color HSV" msgstr "Farge HSV" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:289 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:175 #, kde-format msgid "Hue HSV" msgstr "Fargetone HSV" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:290 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:176 #, kde-format msgid "Saturation HSV" msgstr "Metning HSV" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:291 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:179 #, kde-format msgid "Increase Saturation HSV" msgstr "Øk metning HSV" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:292 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:178 #, kde-format msgid "Decrease Saturation HSV" msgstr "Minsk metning HSV" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:293 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:177 #: plugins/color/lcms2engine/compositeops/RgbCompositeOpValue.h:37 #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:68 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:79 #, kde-format msgctxt "HSV Value" msgid "Value" msgstr "" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:294 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:181 #, kde-format msgid "Increase Value" msgstr "Øk verdi" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:295 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:180 #, kde-format msgid "Decrease Value" msgstr "Minsk verdi" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:323 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:99 #, kde-format msgid "Luminosity/Shine (SAI)" msgstr "" #: libs/pigment/KoBasicHistogramProducers.cpp:372 #: libs/pigment/KoBasicHistogramProducers.cpp:439 #, kde-format msgid "Generic RGB Histogram" msgstr "Generisk RGB-histogram" #: libs/pigment/KoBasicHistogramProducers.cpp:376 #, fuzzy, kde-format msgid "R" msgstr "R" #: libs/pigment/KoBasicHistogramProducers.cpp:377 #, kde-format msgid "G" msgstr "G" #: libs/pigment/KoBasicHistogramProducers.cpp:378 #, kde-format msgid "B" msgstr "B" #: libs/pigment/KoBasicHistogramProducers.cpp:445 #, kde-format msgid "L*a*b* Histogram" msgstr "L*a*b* histogram" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: libs/pigment/KoBasicHistogramProducers.cpp:449 #: plugins/filters/indexcolors/kiswdgindexcolors.ui:175 #, kde-format msgid "L*" msgstr "L*" #: libs/pigment/KoBasicHistogramProducers.cpp:523 #, kde-format msgid "Generic L*a*b* Histogram" msgstr "Generisk L*a*b*-histogram" #: libs/pigment/KoColorModelStandardIds.cpp:25 #, kde-format msgid "Alpha mask" msgstr "Alfamaske" #: libs/pigment/KoColorModelStandardIds.cpp:26 #, kde-format msgid "RGB/Alpha" msgstr "" #: libs/pigment/KoColorModelStandardIds.cpp:27 #, kde-format msgid "XYZ/Alpha" msgstr "" #: libs/pigment/KoColorModelStandardIds.cpp:28 #, kde-format msgid "L*a*b*/Alpha" msgstr "" #: libs/pigment/KoColorModelStandardIds.cpp:29 #, kde-format msgid "CMYK/Alpha" msgstr "" #: libs/pigment/KoColorModelStandardIds.cpp:30 #, kde-format msgid "Grayscale/Alpha" msgstr "" #: libs/pigment/KoColorModelStandardIds.cpp:31 #, kde-format msgid "Grayscale (without transparency)" msgstr "Gråtoner (uten gjennomsiktighet)" #: libs/pigment/KoColorModelStandardIds.cpp:32 #, kde-format msgid "YCbCr/Alpha" msgstr "" #: libs/pigment/KoColorModelStandardIds.cpp:34 #, kde-format msgid "8-bit integer/channel" msgstr "" #: libs/pigment/KoColorModelStandardIds.cpp:35 #, kde-format msgid "16-bit integer/channel" msgstr "" #: libs/pigment/KoColorModelStandardIds.cpp:36 #, kde-format msgid "16-bit float/channel" msgstr "" #: libs/pigment/KoColorModelStandardIds.cpp:37 #, kde-format msgid "32-bit float/channel" msgstr "" #: libs/pigment/KoColorModelStandardIds.cpp:38 #, kde-format msgid "64-bit float/channel" msgstr "" #: libs/pigment/KoCompositeOp.cpp:34 libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:37 #, kde-format msgid "Arithmetic" msgstr "Aritmetikk" #: libs/pigment/KoCompositeOp.cpp:35 libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:38 #, kde-format msgid "Binary" msgstr "Binært" #: libs/pigment/KoCompositeOp.cpp:37 libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:42 #, kde-format msgid "Negative" msgstr "Negativ" #: libs/pigment/KoCompositeOp.cpp:40 libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:45 #, kde-format msgid "HSY" msgstr "HSY" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, bnHsi) #: libs/pigment/KoCompositeOp.cpp:41 libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:46 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:78 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:87 #: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:81 #, kde-format msgid "HSI" msgstr "HSI" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, bnHsl) #: libs/pigment/KoCompositeOp.cpp:42 libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:47 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:77 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:86 #: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:71 #, kde-format msgid "HSL" msgstr "HSL" #: libs/pigment/KoCompositeOp.cpp:43 libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:48 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:76 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:85 #, kde-format msgid "HSV" msgstr "HSV" #: libs/pigment/KoCompositeOp.cpp:44 libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:43 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:76 #, kde-format msgid "Mix" msgstr "Miks" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4) #: libs/pigment/KoCompositeOp.cpp:45 libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:44 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:948 #, kde-format msgid "Misc" msgstr "Diverse" #: libs/pigment/KoCompositeOp.cpp:46 libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:49 #, kde-format msgid "Quadratic" msgstr "" #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:55 #, kde-format msgid "Inverse Subtract" msgstr "Trekk fra omvendt" #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:68 #, kde-format msgid "Burn" msgstr "Brenn" #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:73 #, kde-format msgid "Shade (IFS Illusions)" msgstr "" #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:110 #, kde-format msgid "Additive Subtractive" msgstr "Additiv subtraktiv" #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:120 #, kde-format msgid "Alpha Darken" msgstr "Alfa-mørkere" #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:138 #: plugins/color/lcms2engine/compositeops/RgbCompositeOpBumpmap.h:33 #, kde-format msgid "Bumpmap" msgstr "Ruglekart" #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:139 #, kde-format msgid "Combine Normal Map" msgstr "" #: libs/pigment/resources/KoColorSet.cpp:549 #: libs/pigment/resources/KoColorSet.cpp:838 #: libs/pigment/resources/KoColorSet.cpp:920 #: libs/pigment/resources/KoColorSet.cpp:1143 #: libs/ui/actions/KisPasteActionFactories.cpp:276 libs/ui/KisView.cpp:744 #: plugins/extensions/animationrenderer/DlgAnimationRenderer.cpp:268 #, kde-format msgid "Untitled" msgstr "Uten tittel" #: libs/pigment/resources/KoStopGradient.cpp:328 #, kde-format msgid "SVG Gradient" msgstr "SVG-gradient" #: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:143 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Select All" msgstr "Velg alt" #: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:217 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Flood Fill Layer" msgstr "Flom-fyll laget" #: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:297 #, kde-format msgctxt "floating message when cannot copy from a node" msgid "Cannot copy pixels from this type of layer " msgstr "Kan ikke kopiere piksler fra denne typen lag " #: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:306 #, kde-format msgctxt "floating message when copying empty selection" msgid "Selection is empty: no pixels were copied " msgstr "Utvalget er tomt, ingen piksler ble kopiert " #: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:362 #: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:1136 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Cut" msgstr "Klipp ut" #: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:363 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Copy" msgstr "Kopier" #: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:389 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Copy Merged" msgstr "Kopier flettet" #: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:406 #, kde-format msgctxt "floating message" msgid "Selection is already in a vector format " msgstr "" #: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:431 #: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:451 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Convert to Vector Selection" msgstr "Gjør om til vektorutvalg" #: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:446 #, kde-format msgctxt "floating message" msgid "Selection is already in a raster format " msgstr "" #: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:492 #, kde-format msgctxt "floating message" msgid "The shape already belongs to a selection" msgstr "" #: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:498 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Convert shapes to vector selection" msgstr "Gjør om former til vektorutvalg" #: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:550 #: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:610 #: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cc:61 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Draw Polyline" msgstr "Tegn flerstrekslinje" #: libs/ui/actions/KisPasteActionFactories.cpp:123 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Paste shapes" msgstr "" #: libs/ui/actions/KisPasteActionFactories.cpp:227 #: libs/ui/actions/KisPasteActionFactories.cpp:283 #, kde-format msgid "(pasted)" msgstr "(limt inn)" #: libs/ui/actions/KisPasteActionFactories.cpp:281 #, kde-format msgid "Pasted" msgstr "Limt inn" #: libs/ui/actions/KisTransformToolActivationCommand.cpp:28 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Activate transform tool" msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KisDlgConfigureBrushHud) #: libs/ui/brushhud/kis_dlg_brush_hud_config.ui:20 #, kde-format msgid "Brush HUD configuration" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: libs/ui/brushhud/kis_dlg_brush_hud_config.ui:33 #, kde-format msgid "Available properties:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnAdd) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, rightScrollBtn) #: libs/ui/brushhud/kis_dlg_brush_hud_config.ui:60 #: libs/ui/forms/wdgpresetselectorstrip.ui:88 #, kde-format msgid ">" msgstr ">" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnRemove) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, leftScrollBtn) #: libs/ui/brushhud/kis_dlg_brush_hud_config.ui:67 #: libs/ui/forms/wdgpresetselectorstrip.ui:47 #, kde-format msgid "<" msgstr "<" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: libs/ui/brushhud/kis_dlg_brush_hud_config.ui:91 #, kde-format msgid "Current properties:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnUp) #: libs/ui/brushhud/kis_dlg_brush_hud_config.ui:103 #, kde-format msgid "Up" msgstr "Opp" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDown) #: libs/ui/brushhud/kis_dlg_brush_hud_config.ui:110 #, kde-format msgid "Down" msgstr "" #: libs/ui/canvas/kis_animation_player.cpp:252 #, kde-format msgctxt "floating on-canvas message" msgid "" "Cannot open audio: \"%1\"\n" "Error: %2" msgstr "" #: libs/ui/canvas/kis_canvas_controller.cpp:185 #, kde-format msgctxt "floating message about mirroring" msgid "Horizontal mirroring: %1 " msgstr "Vannrett speiling: %1 " #: libs/ui/canvas/kis_canvas_controller.cpp:185 #: libs/ui/canvas/kis_canvas_controller.cpp:284 #, kde-format msgid "OFF" msgstr "Av" #: libs/ui/canvas/kis_canvas_controller.cpp:185 #: libs/ui/canvas/kis_canvas_controller.cpp:284 #, kde-format msgid "ON" msgstr "På" #: libs/ui/canvas/kis_canvas_controller.cpp:202 #, kde-format msgctxt "floating message about rotation" msgid "Rotation: %1° " msgstr "Rotasjon: %1° " #: libs/ui/canvas/kis_canvas_controller.cpp:249 #, kde-format msgid "" "You are activating wrap-around mode, but have not enabled OpenGL.\n" "To visualize wrap-around mode, enable OpenGL." msgstr "" "Du slår på brytningsmodus, men har ikke slått på OpenGL.\n" "Slå på OpenGL for å vise brytningsmodus. " #: libs/ui/canvas/kis_canvas_controller.cpp:283 #, kde-format msgid "Instant Preview Mode: %1" msgstr "" #: libs/ui/canvas/kis_canvas_controller.cpp:290 #, kde-format msgid "Instant Preview is only supported with OpenGL activated" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilterMode) #: libs/ui/canvas/kis_canvas_controller.cpp:296 #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:64 #, kde-format msgid "Nearest Neighbour" msgstr "Nærmeste nabo" #: libs/ui/canvas/kis_canvas_controller.cpp:297 #, kde-format msgid "" "Instant Preview is supported\n" " in Trilinear or High Quality filtering modes.\n" "Current mode is %1" msgstr "" #: libs/ui/canvas/kis_canvas_controller.cpp:301 #, kde-format msgid "" "Failed activating Instant Preview mode!\n" "\n" "%1" msgstr "" #: libs/ui/canvas/kis_change_guides_command.cpp:59 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Add Guide" msgstr "" #: libs/ui/canvas/kis_change_guides_command.cpp:61 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Remove Guide" msgstr "" #: libs/ui/canvas/kis_change_guides_command.cpp:64 #: libs/ui/canvas/kis_change_guides_command.cpp:116 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Edit Guides" msgstr "Rediger styrelinjer" #: libs/ui/canvas/kis_guides_manager.cpp:770 #, fuzzy, kde-format msgid "Snap to:" msgstr "Lagre til:" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #: libs/ui/canvas/kis_guides_manager.cpp:771 #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:39 #, kde-format msgid "Grid" msgstr "Rutenett" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) #: libs/ui/canvas/kis_guides_manager.cpp:772 #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:564 #, kde-format msgid "Guides" msgstr "Henvisninger" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, shapeCBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, shapeBox) #: libs/ui/canvas/kis_guides_manager.cpp:773 #: plugins/paintops/gridbrush/wdggridbrushshapeoptions.ui:52 #: plugins/paintops/spray/wdgsprayshapeoptions.ui:81 #, kde-format msgid "Pixel" msgstr "Piksel" #: libs/ui/canvas/kis_guides_manager.cpp:774 #, kde-format msgid "Orthogonal" msgstr "Ortogonal" #: libs/ui/canvas/kis_guides_manager.cpp:776 #, fuzzy, kde-format msgid "Node" msgstr "Noder" #: libs/ui/canvas/kis_guides_manager.cpp:777 #, kde-format msgid "Extension" msgstr "Filetternavn" #: libs/ui/canvas/kis_guides_manager.cpp:778 #, fuzzy, kde-format msgid "Intersection" msgstr "Skjæring mellom linjer" #: libs/ui/canvas/kis_guides_manager.cpp:780 #, fuzzy, kde-format msgid "Bounding Box" msgstr "Formens omskrevne boks" #: libs/ui/canvas/kis_guides_manager.cpp:781 #, fuzzy, kde-format msgid "Image Bounds" msgstr "Bilder" #: libs/ui/canvas/kis_guides_manager.cpp:782 #, fuzzy, kde-format msgid "Image Center" msgstr "Senter" #: libs/ui/dialogs/kis_about_application.cpp:48 #, kde-format msgid "About Krita" msgstr "Om Krita" #: libs/ui/dialogs/kis_about_application.cpp:69 #, kde-format msgid "About" msgstr "Om" #: libs/ui/dialogs/kis_about_application.cpp:76 #, kde-format msgid "

Created By

" msgstr "

Laget av

" #: libs/ui/dialogs/kis_about_application.cpp:93 #, kde-format msgctxt "Heading for the list of Krita authors/developers" msgid "Authors" msgstr "" #: libs/ui/dialogs/kis_about_application.cpp:98 #, kde-format msgid "

Backed By

" msgstr "

Støttet av

" #: libs/ui/dialogs/kis_about_application.cpp:111 #, kde-format msgid ".

Thanks! You were all awesome!

" msgstr "" ".

Takk! Dere var alle fantastiske!

" #: libs/ui/dialogs/kis_about_application.cpp:113 #, kde-format msgid "Backers" msgstr "Støttere" #: libs/ui/dialogs/kis_about_application.cpp:119 #, kde-format msgid "

Thanks To

" msgstr "

Takk til

" #: libs/ui/dialogs/kis_about_application.cpp:138 #, kde-format msgid "" ".

For supporting Krita development with advice, icons, brush sets " "and more.

" msgstr "" ".

For støtte til Krita-utvikling med råd. ikoner, penselsett og " "mere til.

" #: libs/ui/dialogs/kis_about_application.cpp:141 #, kde-format msgid "Also Thanks To" msgstr "Også takk til" #: libs/ui/dialogs/kis_about_application.cpp:145 #, kde-format msgid "" "

Your Rights

Krita is " "released under the GNU General Public License (version 3 or any later " "version).

This license grants people a number of freedoms:

  • You are free to use Krita, for any purpose
  • You are free to " "distribute Krita
  • You can study how Krita works and change it
  • You can distribute changed versions of Krita

The Krita " "Foundation and its projects on krita.org are committed to preserving " "Krita as free software.

Your artwork

What you " "create with Krita is your sole property. All your artwork is free for you to " "use as you like.

That means that Krita can be used commercially, for " "any purpose. There are no restrictions whatsoever.

Krita’s GNU GPL " "license guarantees you this freedom. Nobody is ever permitted to take it " "away, in contrast to trial or educational versions of commercial software " "that will forbid your work in commercial situations.



"
 msgstr ""
 
 #: libs/ui/dialogs/kis_about_application.cpp:173
 #, kde-format
 msgid "License"
 msgstr "Lisens"
 
 #: libs/ui/dialogs/kis_about_application.cpp:181
 #, kde-format
 msgid ""
 "

Third-party Libraries used by " "Krita

Krita is built on the following free software libraries:

    " msgstr "" #: libs/ui/dialogs/kis_about_application.cpp:199 #, kde-format msgid "Third-party libraries" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnClose) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButtonClose) #: libs/ui/dialogs/kis_about_application.cpp:202 #: libs/ui/forms/wdgbookmarkedconfigurationseditor.ui:70 #: libs/ui/forms/wdgsessionmanager.ui:90 #: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/closeaction/closeaction.py:32 #, kde-format msgid "Close" msgstr "Lukk" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancelBrushNameUpdateButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancelButton) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bnCancelMaskEdit) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancel_button) #: libs/ui/dialogs/kis_delayed_save_dialog.cpp:62 #: libs/ui/dialogs/KisAsyncAnimationRenderDialogBase.cpp:166 #: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:197 #: libs/ui/forms/wdgsavebrushpreset.ui:208 #: libs/ui/input/kis_tool_invocation_action.cpp:60 libs/ui/kis_clipboard.cc:304 #: libs/ui/KisView.cpp:540 #: plugins/dockers/gamutmask/forms/wdgGamutMaskChooser.ui:174 #: plugins/flake/textshape/dialogs/AcceptRejectChangeDialog.ui:70 #: plugins/python/krita_script_starter/bbdkss.ui:199 #, kde-format msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KisDelayedSaveDialog) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgSplash) #: libs/ui/dialogs/kis_delayed_save_dialog.ui:17 libs/ui/wdgsplash.ui:305 #, kde-format msgid "Krita" msgstr "Krita" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMessage) #: libs/ui/dialogs/kis_delayed_save_dialog.ui:26 #, kde-format msgid "Waiting for image operation to complete..." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnDontWait) #: libs/ui/dialogs/kis_delayed_save_dialog.ui:61 #, kde-format msgid "Save without waiting" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnCancel) #: libs/ui/dialogs/kis_delayed_save_dialog.ui:68 #, kde-format msgid "Cancel Operation and Save" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnDontSave) #: libs/ui/dialogs/kis_delayed_save_dialog.ui:75 #, kde-format msgid "Close, do not save" msgstr "" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_adj_layer_props.cc:79 #, kde-format msgid "Layer name:" msgstr "Lagnavn:" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_adj_layer_props.cc:100 #, kde-format msgid "No configuration options are available for this filter" msgstr "Ingen innstillingsvalg tilgjengelig for dette filteret" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_blacklist_cleanup.cpp:34 #, kde-format msgid "Cleanup resource files" msgstr "Rydd opp ressursfiler" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_filter.cpp:128 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Filter" msgstr "Filter" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_filter.cpp:128 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Filter: %1" msgstr "Filter: %1" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_image_properties.cc:59 #, kde-format msgid "Image Properties" msgstr "Bildeegenskaper" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_image_properties.cc:103 #, kde-format msgid "Set color used for warning" msgstr "" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_import_image_sequence.cpp:73 #: plugins/flake/textshape/dialogs/BibliographyConfigureDialog.cpp:109 #, kde-format msgid "Ascending" msgstr "Stigende" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_import_image_sequence.cpp:74 #: plugins/flake/textshape/dialogs/BibliographyConfigureDialog.cpp:110 #, kde-format msgid "Descending" msgstr "Synkende" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_import_image_sequence.cpp:77 #, kde-format msgid "Alphabetical" msgstr "Alfabetisk" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_import_image_sequence.cpp:78 #, kde-format msgid "Numerical" msgstr "" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_import_image_sequence.cpp:136 #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1008 #, kde-format msgid "Import Images" msgstr "" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_import_image_sequence.cpp:159 #, kde-format msgid "Source fps: %1" msgstr "" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_properties.cc:90 #, kde-format msgid "Layer Properties" msgstr "Lagegenskaper" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, pixelGridDrawingThresholdBox) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisSliderSpinBox, intChoke) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisSliderSpinBox, intRange) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisSliderSpinBox, intJitter) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, alignPercent) #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_properties.cc:109 #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:360 libs/ui/kis_paintop_box.cc:254 #: libs/ui/kis_paintop_box.cc:262 libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:216 #: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:318 #: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:347 #: libs/ui/widgets/kis_custom_image_widget.cc:97 #: libs/widgets/kis_color_input.cpp:158 libs/widgets/kis_color_input.cpp:201 #: plugins/dockers/animation/onion_skins_docker.cpp:56 #: plugins/dockers/animation/timeline_frames_view.cpp:232 #: plugins/dockers/layerdocker/LayerBox.cpp:197 #: plugins/impex/jpeg/kis_jpeg_export.cc:230 #: plugins/impex/jpeg/kis_jpeg_export.cc:232 #: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings.cpp:142 #: plugins/paintops/deform/kis_brush_size_option.cpp:71 #: plugins/paintops/experiment/kis_experiment_paintop_settings.cpp:94 #: plugins/paintops/experiment/kis_experiment_paintop_settings.cpp:169 #: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_ink_option.cpp:45 #: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_ink_option.cpp:49 #: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_ink_option.cpp:53 #: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_ink_option.cpp:57 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_auto_brush_widget.cpp:109 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_curve_option.cpp:136 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_curve_option_widget.cpp:87 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:367 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:382 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_flow_opacity_option_widget.cpp:52 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:172 #: plugins/paintops/sketch/kis_sketchop_option.cpp:50 #: plugins/paintops/sketch/kis_sketchop_option.cpp:54 #: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings.cpp:179 #: plugins/paintops/spray/kis_spray_shape_option.cpp:140 #: plugins/paintops/spray/kis_spray_shape_option.cpp:142 #: plugins/paintops/spray/kis_sprayop_option.cpp:60 #: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_tilt_option.cpp:52 #: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_tilt_option.cpp:56 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_colorpicker.cc:279 #: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionPointWidget.ui:116 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/KarbonFilterEffectsTool.cpp:520 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/KarbonFilterEffectsTool.cpp:526 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/KarbonFilterEffectsTool.cpp:532 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/KarbonFilterEffectsTool.cpp:538 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:1187 #, no-c-format, kde-format msgid "%" msgstr "%" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_properties.cc:140 #, kde-format msgctxt "layer dimensions" msgid "(%1, %2), (%3, %4)" msgstr "" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_properties.cc:176 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_properties.cc:177 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_properties.cc:178 #, kde-format msgid "*varies*" msgstr "" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_properties.cc:219 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Change Layer Properties" msgstr "" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:66 #, kde-format msgid "Layer Styles" msgstr "Lagstiler" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:286 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Enter new style name" msgstr "Skriv inn navn på ny stil:" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:287 libs/ui/KisMainWindow.cpp:2258 #, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Name:" msgstr "Navn:" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:288 #, kde-format msgctxt "Default name for a new style" msgid "New Style" msgstr "Ny stil" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:301 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:314 #, kde-format msgid "Select ASL file" msgstr "Velg ASL-fil" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, proportional) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, scaleXBox) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, scaleYBox) #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:632 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:650 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:653 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:671 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:679 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:682 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:809 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:844 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:851 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:858 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:989 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:992 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1049 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1052 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1055 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1062 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1065 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1180 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1183 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1221 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1297 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1300 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1303 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:839 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:843 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:847 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:916 libs/ui/kis_autogradient.cc:77 #: libs/ui/kis_autogradient.cc:81 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.ui:134 #: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImagesWidget.cpp:55 #: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImagesWidget.cpp:62 #: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.cpp:96 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:897 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:913 #, no-c-format, kde-format msgid " %" msgstr " %" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:792 #: libs/ui/widgets/kis_cmb_contour.cpp:25 #, kde-format msgid "Not Implemented Yet" msgstr "Ikke implementert ennå" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lstStyleSelector) #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:881 #: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:48 #, kde-format msgid "Inner Shadow" msgstr "Indre skygge" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:882 #, kde-format msgid "Choke:" msgstr "" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1089 #, kde-format msgctxt "layer styles parameter" msgid "Spread:" msgstr "" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:130 #, kde-format msgid "No Cursor" msgstr "Ingen markør" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:131 #, kde-format msgid "Tool Icon" msgstr "Verktøyikon" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:132 #: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:201 #: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:235 #: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:269 #: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:303 #, kde-format msgid "Arrow" msgstr "Pil" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:133 #, kde-format msgid "Small Circle" msgstr "Liten sirkel" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbDecor) #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:134 #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:447 #, kde-format msgid "Crosshair" msgstr "Siktekryss" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:135 #, kde-format msgid "Triangle Righthanded" msgstr "Trekant høyrehendt" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:136 #, kde-format msgid "Triangle Lefthanded" msgstr "Trekant venstrehendt" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:137 #, fuzzy, kde-format msgid "Black Pixel" msgstr "Piksel" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:138 #, fuzzy, kde-format msgid "White Pixel" msgstr "Piksel" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbOutline) #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:142 #: libs/ui/forms/wdggeometryoptions.ui:47 #, kde-format msgid "No Outline" msgstr "Uten omriss" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:143 #, kde-format msgid "Circle Outline" msgstr "Sirkelomriss" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:144 #, kde-format msgid "Preview Outline" msgstr "Forhåndsvis omriss" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:145 #, kde-format msgid "Tilt Outline" msgstr "Vipp omriss" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:196 #, kde-format msgid "On Touch Drag" msgstr "" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:197 #, kde-format msgid "On Click Drag" msgstr "" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:198 #, kde-format msgid "On Middle-Click Drag" msgstr "" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:228 #, kde-format msgid "Open default window" msgstr "" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:229 #, kde-format msgid "Load previous session" msgstr "" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:230 #, kde-format msgid "Show session manager" msgstr "" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:426 #, kde-format msgid "Select a Background Image" msgstr "Velg et bakgrunnsbilde" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:438 #: libs/ui/dialogs/KisSessionManagerDialog.cpp:131 #: libs/ui/input/kis_tablet_debugger.cpp:103 libs/ui/kis_filter_manager.cc:226 #: libs/ui/kis_filter_manager.cc:235 libs/ui/kis_layer_manager.cc:326 #: libs/ui/kis_layer_manager.cc:957 libs/ui/kis_node_manager.cpp:1128 #: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1184 libs/ui/KisApplication.cpp:791 #: libs/ui/KisApplication.cpp:794 libs/ui/KisApplication.cpp:819 #: libs/ui/KisApplication.cpp:845 libs/ui/KisApplication.cpp:866 #: libs/ui/KisDocument.cpp:768 libs/ui/KisDocument.cpp:1373 #: libs/ui/KisDocument.cpp:1456 libs/ui/KisDocument.cpp:1499 #: libs/ui/KisDocument.cpp:1507 libs/ui/KisMainWindow.cpp:927 #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1031 libs/ui/KisMainWindow.cpp:1044 #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1104 libs/ui/KisMainWindow.cpp:1862 #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1891 libs/ui/KisMainWindow.cpp:1966 #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1978 libs/ui/KisPart.cpp:478 #: libs/ui/KisPart.cpp:481 libs/ui/KisReferenceImage.cpp:148 #: libs/ui/KisRemoteFileFetcher.cpp:54 libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:297 #: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:403 libs/ui/KisView.cpp:747 #: libs/ui/opengl/kis_opengl_canvas2.cpp:377 #: libs/ui/opengl/kis_opengl_image_textures.cpp:576 #: libs/ui/widgets/kis_custom_image_widget.cc:277 #: plugins/assistants/Assistants/kis_assistant_tool.cc:851 #: plugins/assistants/Assistants/kis_assistant_tool.cc:854 #: plugins/dockers/gamutmask/gamutmask_dock.cpp:300 #: plugins/extensions/animationrenderer/AnimationRenderer.cpp:141 #: plugins/extensions/animationrenderer/AnimationRenderer.cpp:190 #: plugins/extensions/animationrenderer/DlgAnimationRenderer.cpp:429 #: plugins/extensions/animationrenderer/DlgAnimationRenderer.cpp:433 #: plugins/extensions/animationrenderer/DlgAnimationRenderer.cpp:439 #: plugins/extensions/imagesplit/imagesplit.cpp:84 #: plugins/extensions/imagesplit/imagesplit.cpp:86 #: plugins/extensions/qmic/QMic.cpp:125 plugins/extensions/qmic/QMic.cpp:297 #: plugins/extensions/qmic/QMic.cpp:326 #: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:228 #: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:236 #: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:210 #: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:282 #: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:286 #: plugins/filters/colorsfilters/kis_multichannel_filter_base.cpp:386 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_colorpicker.cc:157 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_colorpicker.cc:162 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_colorpicker.cc:208 #: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/KisReferenceImageCollection.cpp:107 #: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImages.cpp:157 #: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImages.cpp:171 #: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImages.cpp:198 #: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImages.cpp:207 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:908 #: plugins/tools/tool_transform2/kis_free_transform_strategy_gsl_helpers.cpp:338 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Krita" msgstr "Krita" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:438 #: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:403 #, kde-format msgid "%1 is not a valid image file!" msgstr "%1 er ikke en gyldig bildefil." #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:524 #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:65 #: libs/ui/widgets/kis_color_space_selector.cc:64 #, kde-format msgid "Open Color Profile" msgstr "Åpne fargeprofil" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:529 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:713 #, kde-format msgctxt "The number of the screen" msgid "Screen %1:" msgstr "Skjerm %1:" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:597 #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:774 #: libs/ui/widgets/kis_color_space_selector.cc:200 #, kde-format msgid "Install Color Profiles" msgstr "Installer fargeprofiler" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:637 #, kde-format msgctxt "The display/screen we got from Qt" msgid "Screen %1:" msgstr "Skjerm %1:" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intSwapSize) #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:886 #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:202 #, kde-format msgid " GiB" msgstr " GiB" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:905 #, kde-format msgid " fps" msgstr "" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1028 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Select a swap directory" msgstr "Velg en vekslemappe" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1090 #, kde-format msgctxt "canvas renderer" msgid "OpenGL" msgstr "" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1091 #, kde-format msgctxt "canvas renderer" msgid "Software Renderer (very slow)" msgstr "" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1093 #, kde-format msgctxt "canvas renderer" msgid "Direct3D 11 via ANGLE" msgstr "" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1095 #, kde-format msgctxt "canvas renderer" msgid "OpenGL ES" msgstr "" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1102 #, kde-format msgctxt "canvas renderer" msgid "Unknown" msgstr "" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1122 #, kde-format msgctxt "canvas renderer" msgid "Auto (%1)" msgstr "" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1205 #, kde-format msgid "Display Id: %1" msgstr "" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1206 #, kde-format msgid "Display Name: %1 %2" msgstr "" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1207 #, kde-format msgid "Min Luminance: %1" msgstr "" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1208 #, kde-format msgid "Max Luminance: %1" msgstr "" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1209 #, kde-format msgid "Max Full Frame Luminance: %1" msgstr "" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1210 #, kde-format msgid "Red Primary: %1, %2" msgstr "" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1211 #, kde-format msgid "Green Primary: %1, %2" msgstr "" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1212 #, kde-format msgid "Blue Primary: %1, %2" msgstr "" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1213 #, kde-format msgid "White Point: %1, %2" msgstr "" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1248 #, kde-format msgid "Warning(s):" msgstr "" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1381 #, kde-format msgid "WARNING: current display doesn't support HDR rendering" msgstr "" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1422 #, kde-format msgid "Configure Krita" msgstr "" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, generalTab) #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1429 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1431 #: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:24 #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:34 #: libs/widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:100 #: libs/widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:101 #: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:130 #: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterGeneral.ui:27 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:274 #, kde-format msgid "General" msgstr "Generelt" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1439 #, kde-format msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1441 #: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutsEditor_p.cpp:294 #, kde-format msgid "Shortcuts" msgstr "" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1451 #, kde-format msgid "Canvas Input Settings" msgstr "Innstillinger for lerret-inndata" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1452 #, kde-format msgid "Canvas Input" msgstr "Lerret-inndata" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgDisplayBlacklist) #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgDisplaySettings) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpCustomDisplay) #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1459 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1461 #: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:138 libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:20 #: libs/ui/forms/wdgdlgblacklistcleanup.ui:20 #: plugins/extensions/animationrenderer/VideoHDRMetadataOptionsDialog.ui:34 #, kde-format msgid "Display" msgstr "Vis" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1469 #: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:202 #, kde-format msgid "Color Management" msgstr "Fargebehandling" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1479 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1481 #, kde-format msgid "Performance" msgstr "Ytelse" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1489 #, kde-format msgid "Tablet settings" msgstr "Innstillinger for tegneplate" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1491 #, kde-format msgid "Tablet" msgstr "Tegneplate" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1499 #, kde-format msgid "Canvas-only settings" msgstr "Innstillinger bare for lerret" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1501 #, kde-format msgid "Canvas-only" msgstr "Bare lerret" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1509 #, kde-format msgctxt "@title:tab Author page" msgid "Author" msgstr "Forfatter" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1511 #: libs/widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:123 #: plugins/flake/textshape/dialogs/AcceptRejectChangeDialog.ui:109 #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 #, kde-format msgid "Author" msgstr "Forfatter" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1516 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Restore Defaults" msgstr "" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_stroke_selection_properties.cpp:61 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Stroke Selection Properties" msgstr "" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, intWidth) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, intXOffset) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, intHeight) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, intYOffset) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, sizeBox) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisSliderSpinBox, intSize) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, columnXOffset) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, columnYOffset) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, rowXOffset) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, rowYOffset) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisDoubleParseSpinBox, columnDistance) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisDoubleParseSpinBox, rowDistance) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pxLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pxLabel2) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intHeight) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intWidth) #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_stroke_selection_properties.cpp:253 #: libs/ui/dialogs/KisDlgCustomTabletResolution.ui:74 #: libs/ui/dialogs/KisDlgCustomTabletResolution.ui:91 #: libs/ui/dialogs/KisDlgCustomTabletResolution.ui:111 #: libs/ui/dialogs/KisDlgCustomTabletResolution.ui:128 #: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:96 #: libs/ui/input/wintab/kis_screen_size_choice_dialog.ui:84 #: libs/ui/input/wintab/kis_screen_size_choice_dialog.ui:101 #: libs/ui/input/wintab/kis_screen_size_choice_dialog.ui:121 #: libs/ui/input/wintab/kis_screen_size_choice_dialog.ui:138 #: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:242 #: plugins/extensions/clonesarray/wdg_clonesarray.ui:173 #: plugins/extensions/clonesarray/wdg_clonesarray.ui:186 #: plugins/extensions/clonesarray/wdg_clonesarray.ui:238 #: plugins/extensions/clonesarray/wdg_clonesarray.ui:251 #: plugins/extensions/clonesarray/wdg_clonesarray.ui:290 #: plugins/extensions/clonesarray/wdg_clonesarray.ui:300 #: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:115 #: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:138 #: plugins/impex/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:153 #: plugins/impex/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:185 #: plugins/paintops/libpaintop/sensors/SensorDistanceConfiguration.ui:85 #, kde-format msgid "px" msgstr "px" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, sizeBox) #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_stroke_selection_properties.cpp:256 #: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:101 #, kde-format msgid "mm" msgstr "mm" #: libs/ui/dialogs/KisAsyncAnimationCacheRenderDialog.cpp:114 #, kde-format msgid "Regenerating cache..." msgstr "" #: libs/ui/dialogs/KisAsyncAnimationFramesSaveDialog.cpp:71 #, kde-format msgid "Saving frames..." msgstr "" #: libs/ui/dialogs/KisAsyncAnimationFramesSaveDialog.cpp:126 #, kde-format msgid "Delete old frames?" msgstr "" #: libs/ui/dialogs/KisAsyncAnimationFramesSaveDialog.cpp:127 #, kde-format msgid "" "Frames with the same naming scheme exist in the destination directory. They " "are going to be deleted, continue?\n" "\n" "Directory: %1\n" "Files: %2" msgstr "" #: libs/ui/dialogs/KisAsyncAnimationFramesSaveDialog.cpp:141 #, kde-format msgid "Failed to delete" msgstr "" #: libs/ui/dialogs/KisAsyncAnimationFramesSaveDialog.cpp:142 #, kde-format msgid "" "Failed to delete an old frame file:\n" "\n" "%1\n" "\n" "Rendering cancelled." msgstr "" #: libs/ui/dialogs/KisAsyncAnimationRenderDialogBase.cpp:330 #, kde-format msgid "" "\n" "\n" "The memory limit has been reached.\n" "The number of frames saved simultaneously is limited to %1\n" "\n" msgstr "" #: libs/ui/dialogs/KisAsyncAnimationRenderDialogBase.cpp:334 #, kde-format msgid "" "%1\n" "\n" "Elapsed: %2\n" "Estimated: %3\n" "\n" "%4" msgstr "" #: libs/ui/dialogs/KisDlgChangeCloneSource.cpp:40 #: libs/ui/KisChangeCloneLayersCommand.cpp:31 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Change Clone Layers" msgstr "" #: libs/ui/dialogs/KisDlgCustomTabletResolution.cpp:60 #, kde-format msgctxt "@option:radio" msgid "Map to entire virtual screen (%1)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KisDlgCustomTabletResolution) #: libs/ui/dialogs/KisDlgCustomTabletResolution.ui:14 #, kde-format msgid "Advanced Tablet Setting" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: libs/ui/dialogs/KisDlgCustomTabletResolution.ui:20 #, kde-format msgid "Select area your tablet is mapped to:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioMapAsWintab) #: libs/ui/dialogs/KisDlgCustomTabletResolution.ui:26 #, kde-format msgid "Use information provided by tablet" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioCustomMapping) #: libs/ui/dialogs/KisDlgCustomTabletResolution.ui:42 #, kde-format msgid "Map to custom area" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWidth) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSize) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, widthInfoLbl) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNewWidth) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPixelWidth) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, widthLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, intWidthzqffs) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_width) #: libs/ui/dialogs/KisDlgCustomTabletResolution.ui:67 #: libs/ui/forms/wdg_resolution.ui:20 libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:44 #: libs/ui/forms/wdgrectangleconstraints.ui:92 #: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:85 #: libs/ui/input/wintab/kis_screen_size_choice_dialog.ui:77 #: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:98 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1069 #: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:164 #: plugins/extensions/imagesize/wdg_canvassize.ui:45 #: plugins/extensions/imagesize/wdg_imagesize.ui:67 #: plugins/extensions/imagesize/wdg_layersize.ui:58 #: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:161 #: plugins/impex/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:163 #: plugins/paintops/spray/wdgsprayshapeoptions.ui:94 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:79 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:192 #: plugins/python/documenttools/tools/canvassizetool/canvassizetool.py:46 #: plugins/python/documenttools/tools/scaletool/scaletool.py:52 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:91 #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:319 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:875 #, kde-format msgid "Width:" msgstr "Bredde:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblXOffset) #: libs/ui/dialogs/KisDlgCustomTabletResolution.ui:84 #: libs/ui/input/wintab/kis_screen_size_choice_dialog.ui:94 #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:491 #, kde-format msgid "X offset:" msgstr "X-forskyvning:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHeight) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, heightInfoLbl) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNewHeight) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPixelHeight) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, heightLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, intHeightqsdfq) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_height) #: libs/ui/dialogs/KisDlgCustomTabletResolution.ui:104 #: libs/ui/forms/wdg_resolution.ui:27 libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:67 #: libs/ui/forms/wdgrectangleconstraints.ui:150 #: libs/ui/input/wintab/kis_screen_size_choice_dialog.ui:114 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:828 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1046 #: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:174 #: plugins/extensions/imagesize/wdg_canvassize.ui:29 #: plugins/extensions/imagesize/wdg_imagesize.ui:97 #: plugins/extensions/imagesize/wdg_layersize.ui:125 #: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:108 #: plugins/impex/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:195 #: plugins/paintops/spray/wdgsprayshapeoptions.ui:129 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:80 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:196 #: plugins/python/documenttools/tools/canvassizetool/canvassizetool.py:47 #: plugins/python/documenttools/tools/scaletool/scaletool.py:53 #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:221 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:935 #, kde-format msgid "Height:" msgstr "Høyde:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblYOffset) #: libs/ui/dialogs/KisDlgCustomTabletResolution.ui:121 #: libs/ui/input/wintab/kis_screen_size_choice_dialog.ui:131 #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:504 #, kde-format msgid "Y offset:" msgstr "Y-forskyvning:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnAddGroup) #: libs/ui/dialogs/KisDlgPaletteEditor.cpp:48 #: libs/ui/forms/WdgDlgPaletteEditor.ui:99 #, kde-format msgid "Add a group" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnDelGroup) #: libs/ui/dialogs/KisDlgPaletteEditor.cpp:49 #: libs/ui/forms/WdgDlgPaletteEditor.ui:160 #, kde-format msgid "Delete this group" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnRenGroup) #: libs/ui/dialogs/KisDlgPaletteEditor.cpp:50 #: libs/ui/forms/WdgDlgPaletteEditor.ui:147 #, kde-format msgid "Rename this group" msgstr "" #: libs/ui/dialogs/KisDlgPaletteEditor.cpp:55 #, kde-format msgid "Palette Editor" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbxPalette) #: libs/ui/dialogs/KisDlgPaletteEditor.cpp:58 #: libs/ui/forms/WdgDlgPaletteEditor.ui:23 #, kde-format msgid "Palette settings" msgstr "" #: libs/ui/dialogs/KisDlgPaletteEditor.cpp:59 #, kde-format msgid "Filename" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelName) #: libs/ui/dialogs/KisDlgPaletteEditor.cpp:60 #: libs/ui/forms/WdgDlgPaletteEditor.ui:29 #, kde-format msgid "Palette Name" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbxGroup) #: libs/ui/dialogs/KisDlgPaletteEditor.cpp:63 #: libs/ui/forms/WdgDlgPaletteEditor.ui:109 #, kde-format msgid "Group settings" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelColCount) #: libs/ui/dialogs/KisDlgPaletteEditor.cpp:64 #: libs/ui/forms/WdgDlgPaletteEditor.ui:49 #, kde-format msgid "Column count" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelRowCount) #: libs/ui/dialogs/KisDlgPaletteEditor.cpp:65 #: libs/ui/forms/WdgDlgPaletteEditor.ui:118 libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:262 #, kde-format msgid "Row count" msgstr "" #: libs/ui/dialogs/KisSessionManagerDialog.cpp:53 #, kde-format msgid "Create session" msgstr "" #: libs/ui/dialogs/KisSessionManagerDialog.cpp:54 #, kde-format msgid "Session name:" msgstr "Øktnavn:" #: libs/ui/dialogs/KisSessionManagerDialog.cpp:83 #, kde-format msgid "Rename session" msgstr "" #: libs/ui/dialogs/KisSessionManagerDialog.cpp:84 #, kde-format msgid "New name:" msgstr "Nytt navn:" #: libs/ui/dialogs/KisSessionManagerDialog.cpp:132 #, kde-format msgid "Permanently delete session %1?" msgstr "" #: libs/ui/flake/kis_shape_controller.cpp:200 #, kde-format msgid "Vector Layer %1" msgstr "Vektorlag %1" #: libs/ui/flake/kis_take_all_shapes_command.cpp:27 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Clear Vector Selection" msgstr "Tøm vektorutvalg" #: libs/ui/flake/KisReferenceImagesLayer.cpp:33 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Add reference image" msgstr "" #: libs/ui/flake/KisReferenceImagesLayer.cpp:135 #, kde-format msgid "Reference images" msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KisMatrixWidget) #: libs/ui/forms/kis_matrix_widget.ui:14 #, kde-format msgid "Matrix Widget" msgstr "Matrise-skjermelement" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxPreview) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupBox) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bnPreviewMask) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, previewGranularity) #: libs/ui/forms/kis_previewwidgetbase.ui:32 #: libs/ui/forms/wdgfilterdialog.ui:63 #: plugins/dockers/gamutmask/forms/wdgGamutMaskChooser.ui:200 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1704 #, kde-format msgid "Preview" msgstr "Forhåndsvisning" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBtnPreview) #: libs/ui/forms/kis_previewwidgetbase.ui:74 #, kde-format msgid "Preview modified layer" msgstr "Forhåndsvis endret lag" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBtnPreview) #: libs/ui/forms/kis_previewwidgetbase.ui:77 #, kde-format msgid "Pr&eview" msgstr "&Forhåndsvisning" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBtnOriginal) #: libs/ui/forms/kis_previewwidgetbase.ui:87 #, kde-format msgid "Show original layer" msgstr "Vis opprinnelig lag" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBtnOriginal) #: libs/ui/forms/kis_previewwidgetbase.ui:90 #, kde-format msgid "Ori&ginal" msgstr "Ori&ginal" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnZoomOut) #: libs/ui/forms/kis_previewwidgetbase.ui:110 #: libs/ui/input/kis_zoom_action.cpp:126 #, kde-format msgid "Zoom Out" msgstr "Forminsk" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnZoomIn) #: libs/ui/forms/kis_previewwidgetbase.ui:123 #: libs/ui/input/kis_zoom_action.cpp:125 #, kde-format msgid "Zoom In" msgstr "Forstørr" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnZoomOneToOne) #: libs/ui/forms/kis_previewwidgetbase.ui:136 #, kde-format msgid "1 : 1" msgstr "1 : 1" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnUpdate) #: libs/ui/forms/kis_previewwidgetbase.ui:149 #, kde-format msgid "Update preview" msgstr "Oppdater forhåndsvisning" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkBoxAutoUpdate) #: libs/ui/forms/kis_previewwidgetbase.ui:164 #, kde-format msgid "Automatically update the preview whenever the filter settings change" msgstr "Oppdater forhåndsvisningen automatisk når filteroppsettet forandres" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxAutoUpdate) #: libs/ui/forms/kis_previewwidgetbase.ui:167 #, kde-format msgid "&Autoupdate" msgstr "&Autooppdater" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_alwaysUseCheckBox) #: libs/ui/forms/KisDetailsPaneBase.ui:152 #, kde-format msgid "Always use this template at application start up" msgstr "Bruk alltid denne malen når programmet starter" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_alwaysUseCheckBox) #: libs/ui/forms/KisDetailsPaneBase.ui:155 #, kde-format msgid "Always use this template" msgstr "Bruk alltid denne malen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, helpTitleLabel) #: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:63 #, kde-format msgid "Community" msgstr "Fellesskap" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, manualLink) #: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:83 libs/ui/KisWelcomePageWidget.cpp:216 #, kde-format msgid "User Manual" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gettingStartedLink) #: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:118 libs/ui/KisWelcomePageWidget.cpp:213 #, kde-format msgid "Getting Started" msgstr "Kom i gang" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, supportKritaLink) #: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:147 libs/ui/KisWelcomePageWidget.cpp:219 #, kde-format msgid "Support Krita" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, userCommunityLink) #: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:176 libs/ui/KisWelcomePageWidget.cpp:210 #, kde-format msgid "User Community" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kritaWebsiteLink) #: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:205 libs/ui/KisWelcomePageWidget.cpp:222 #, kde-format msgid "Krita Website" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sourceCodeLink) #: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:240 libs/ui/KisWelcomePageWidget.cpp:225 #, kde-format msgid "Source Code" msgstr "Kildekode" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, poweredByKDELink) #: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:294 libs/ui/KisWelcomePageWidget.cpp:228 #, kde-format msgid "Powered by KDE" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dragImageHereLabel) #: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:330 #, kde-format msgid "Drag Image in window to open" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, startTitleLabel) #: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:458 #, kde-format msgid "Start" msgstr "Start" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, versionNotificationLabel) #: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:504 #, kde-format msgid "Krita X.X.X Update Available" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newFileLink) #: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:545 #, kde-format msgid "New File" msgstr "Ny fil" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, recentDocumentsLabel) #: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:660 #, kde-format msgid "Recent Documents" msgstr "Nylig brukte dokumenter" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearRecentFilesLink) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearBgImageButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_bnClearLut) #: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:681 libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:266 #: libs/ui/input/wintab/drawpile_tablettester/tablettest.ui:39 #: plugins/color/lcms2engine/compositeops/RgbCompositeOpClear.h:33 #: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:237 #: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:101 #: plugins/python/scripter/ui_scripter/tabwidgets/outputwidget/clearaction.py:33 #, kde-format msgid "Clear" msgstr "Tøm" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, helpTitleLabel_2) #: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:803 #, kde-format msgid "News" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkShowNews) #: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:822 #, kde-format msgid "" "Show news about Krita: this needs internet to retrieve information from the " "krita.org website" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowNews) #: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:825 #, kde-format msgid "Check for updates" msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgResolution) #: libs/ui/forms/wdg_resolution.ui:14 #, kde-format msgid "Image Resolution" msgstr "Bildeoppløsning" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblImageXRes) #: libs/ui/forms/wdg_resolution.ui:48 #, kde-format msgid "X resolution:" msgstr "Bildeoppløsning i X-retning:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblYResolution) #: libs/ui/forms/wdg_resolution.ui:77 #, kde-format msgid "Y resolution:" msgstr "Bildeoppløsning i Y-retning:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblResolution) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblYResolution_3) #: libs/ui/forms/wdg_resolution.ui:106 libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:90 #: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:173 #: plugins/extensions/imagesize/wdg_imagesize.ui:240 #: plugins/python/documenttools/tools/scaletool/scaletool.py:54 #, kde-format msgid "Resolution:" msgstr "Oppløsning:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) #: libs/ui/forms/wdgapplyprofile.ui:23 #, kde-format msgid "Apply Profile" msgstr "Bruk profil" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: libs/ui/forms/wdgapplyprofile.ui:29 #, kde-format msgid "" "The image data you want to paste does not have an ICM profile associated " "with it. If you do not select a profile, Krita will assume that the image " "data is encoded in the import profile defined in the Settings dialog." msgstr "" "Bildedataene som du vil lime inn mangler ICM-profil. Hvis du ikke velger en " "profil, vil Krita anta at bildedataene er kodet i henhold til den " "importprofilen som er angitt i oppsettdialogvinduet." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblProfile) #: libs/ui/forms/wdgapplyprofile.ui:56 #, kde-format msgid "&Profiles:" msgstr "&Profiler:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpRenderIntent) #: libs/ui/forms/wdgapplyprofile.ui:84 #, kde-format msgid "Rendering intent determines the bias in the color conversion." msgstr "" "Hensikten med opptegning bestemmer forskyvningen i fargekonverteringen." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpRenderIntent) #: libs/ui/forms/wdgapplyprofile.ui:87 libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:237 #, kde-format msgid "Rendering Intent" msgstr "Hensikt med opptegning" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioPerceptual) #: libs/ui/forms/wdgapplyprofile.ui:93 #, kde-format msgid "" "Hue hopefully maintained (but not required), lightness and saturation " "sacrificed to maintain the perceived color. White point changed to result in " "neutral grays. Intended for images." msgstr "" "Fargetonen blir forhåpentlig opprettholdt (men ikke nødvendigvis), lysstyrke " "og metning blir ofret for å beholde fargen slik den sanses. Hvitpunkt endret " "til nøytrale gråtoner. Ment for bilder." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbIntent) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbMonitorIntent) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbProofingIntent) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioPerceptual) #: libs/ui/forms/wdgapplyprofile.ui:96 libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:201 #: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:286 #: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:247 #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:466 #: plugins/extensions/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:41 #, kde-format msgid "Perceptual" msgstr "Sansningsmessig (perseptuell)" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRelativeColorimetric) #: libs/ui/forms/wdgapplyprofile.ui:103 #, kde-format msgid "" "Within and outside gamut; same as Absolute Colorimetric. White point changed " "to result in neutral grays." msgstr "" "Innenfor og utenfor-skala; samme som absolutt fargemåling. Hvitpunkt endret " "til nøytrale gråtoner." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRelativeColorimetric) #: libs/ui/forms/wdgapplyprofile.ui:106 #: plugins/extensions/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:63 #, kde-format msgid "Relative colorimetric" msgstr "Relativ fargemåling" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioSaturation) #: libs/ui/forms/wdgapplyprofile.ui:113 #, kde-format msgid "" "Hue and saturation maintained with lightness sacrificed to maintain " "saturation. White point changed to result in neutral grays. Intended for " "business graphics (make it colorful charts, graphs, overheads, ...)" msgstr "" "Fargetone og metning blir opprettholdt og lysstyrke ofret. Hvitpunkt endres " "til nøytrale gråtoner. ment for økonomiske presentasjoner (gjør det " "fargerikt, grafer, diagrammer og lysark, …)" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioAbsoluteColorimetric) #: libs/ui/forms/wdgapplyprofile.ui:123 #, kde-format msgid "" "Within the destination device gamut; hue, lightness and saturation are " "maintained. Outside the gamut; hue and lightness are maintained, saturation " "is sacrificed. White point for source and destination; unchanged. Intended " "for spot colors (Pantone, TruMatch, logo colors, ...)" msgstr "" "Innenfor målenhetens område blir tone, metning og lysstyrke bevart Utenfor " "området blir tone og lysstyrke blir vedlikeholdt mens metning ofres. " "Hvitpunkt for kilde og mål; uforandret. Ment for punktfarger (Pantone, " "TruMatch, logo colors, …)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAbsoluteColorimetric) #: libs/ui/forms/wdgapplyprofile.ui:126 #: plugins/extensions/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:108 #, kde-format msgid "Absolute colorimetric" msgstr "Absolutt kolorimetri" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brushNameLbl) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelName) #: libs/ui/forms/wdgautogradient.ui:25 libs/ui/forms/wdgnewwindowlayout.ui:26 #: libs/ui/forms/wdgstopgradienteditor.ui:19 #: plugins/dockers/tasksetdocker/tasksetdocker_dock.cpp:186 #: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:213 #: plugins/impex/brush/wdg_export_gih.ui:37 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgclipboardbrush.ui:106 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcustombrush.ui:91 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:410 #, kde-format msgid "Name:" msgstr "Navn:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: libs/ui/forms/wdgautogradient.ui:63 #, kde-format msgid "Segment Color" msgstr "Segmentfarge" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, opacityLabel) #: libs/ui/forms/wdgautogradient.ui:81 libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:387 #: libs/ui/kis_paintop_box.cc:241 libs/ui/kis_paintop_box.cc:246 #: plugins/dockers/layerdocker/WdgLayerBox.ui:82 #: plugins/filters/noisefilter/wdgnoiseoptions.ui:29 #: plugins/filters/randompickfilter/wdgrandompickoptions.ui:65 #, kde-format msgid "Opacity:" msgstr "Tetthet:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelLeftColor) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: libs/ui/forms/wdgautogradient.ui:99 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.ui:26 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:247 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:218 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:247 #, kde-format msgid "Left:" msgstr "Venstre:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelRightColor) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: libs/ui/forms/wdgautogradient.ui:180 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.ui:55 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:255 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:224 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:253 #, kde-format msgid "Right:" msgstr "Høyre:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbGradientType) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBoxInterpolationType) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbStyle) #: libs/ui/forms/wdgautogradient.ui:294 #: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:134 #: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:227 #: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:225 #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ComponentTransferEffectConfigWidget.cpp:66 #, kde-format msgid "Linear" msgstr "Lineær" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBoxInterpolationType) #: libs/ui/forms/wdgautogradient.ui:299 #, kde-format msgid "Curved" msgstr "Kurvet" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBoxInterpolationType) #: libs/ui/forms/wdgautogradient.ui:304 #, kde-format msgid "Sine" msgstr "Sinus" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBoxInterpolationType) #: libs/ui/forms/wdgautogradient.ui:309 #, kde-format msgid "Sphere Inc." msgstr "Sfære, øk" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBoxInterpolationType) #: libs/ui/forms/wdgautogradient.ui:314 #, kde-format msgid "Sphere Dec." msgstr "Sfære, minsk" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBoxColorInterpolationType) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, colorspaceComboBox) #: libs/ui/forms/wdgautogradient.ui:337 #: plugins/filters/palettize/palettize.ui:68 #, kde-format msgid "RGB" msgstr "RGB" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBoxColorInterpolationType) #: libs/ui/forms/wdgautogradient.ui:342 #, kde-format msgid "HSV CW" msgstr "HSV CW" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBoxColorInterpolationType) #: libs/ui/forms/wdgautogradient.ui:347 #, kde-format msgid "HSV CCW" msgstr "HSV CCW" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgBookmarkedConfigurationsEditor) #: libs/ui/forms/wdgbookmarkedconfigurationseditor.ui:19 #, kde-format msgid "Edit presets" msgstr "Rediger forhåndsinnstillinger" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButtonBookmarkCurrent) #: libs/ui/forms/wdgbookmarkedconfigurationseditor.ui:43 #, kde-format msgid "Bookmark current" msgstr "Sett bokmerke her" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButtonDelete) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bDelete) #: libs/ui/forms/wdgbookmarkedconfigurationseditor.ui:50 #: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:75 #: plugins/flake/textshape/dialogs/StyleManager.ui:75 #: plugins/flake/textshape/kotext/commands/ChangeTrackedDeleteCommand.cpp:276 #: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:2640 #, kde-format msgid "Delete" msgstr "Slett" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSourceLayer) #: libs/ui/forms/wdgchangeclonesource.ui:30 #, kde-format msgid "Copy from:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgTabletSettings) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgColorSettings) #: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:14 libs/ui/forms/wdgtabletsettings.ui:20 #, kde-format msgid "Color Settings" msgstr "Fargeinnstillinger" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) #: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:32 #, kde-format msgid "Default color model for new images:" msgstr "Standard fargemodell for nye bilder:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpPasteBehaviour) #: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:60 #, kde-format msgid "When Pasting Into Krita From Other Applications" msgstr "Når det limes inn i Krita fra andre programmer" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioPasteWeb) #: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:66 #, kde-format msgid "Assume sRGB (like images from the web are supposed to be seen)" msgstr "Anta sRGB ( slik bilder fra nettet bør ses)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioPasteMonitor) #: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:73 #, kde-format msgid "Assume &monitor profile (like you see it in other applications)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioPasteAsk) #: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:80 #, kde-format msgid "As&k each time" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2) #: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:87 #, kde-format msgid "Note: When copying/pasting inside Krita color info is always preserved." msgstr "" "Merk at når det kopieres/limes inni Krita, så blir fargeinformasjonen " "alltid beholdt." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBlackpoint) #: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:97 #, kde-format msgid "Use Blackpoint Compensation" msgstr "Bruk svartpunkt-kompensering" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAllowLCMSOptimization) #: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:107 #: plugins/extensions/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:131 #, kde-format msgid "" "Allow Little CMS optimizations (uncheck when using linear light RGB or XYZ)" msgstr "" "Tillat små CMS-optimaliseringer (fravelg når det brukes lineært lys RGB " "eller XYZ)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkForcePaletteColor) #: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:117 #, kde-format msgid "" "Enforce palette colors: always select the nearest color from the active " "palette." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkUseSystemMonitorProfile) #: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:144 #, kde-format msgid "Use system monitor profile" msgstr "Bruk systemets skjermprofil" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblRenderingIntent) #: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:178 #, kde-format msgid "The icm profile for your calibrated monitor" msgstr "ICM-profilen for din kalibrerte skjerm" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRenderingIntent) #: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:181 #, kde-format msgid "&Rendering intent:" msgstr "O&pptegningsøyemed:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbIntent) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbMonitorIntent) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbProofingIntent) #: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:206 libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:291 #: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:252 #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:469 #, kde-format msgid "Relative Colorimetric" msgstr "Relativ fargemåling" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbIntent) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbMonitorIntent) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbProofingIntent) #: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:216 libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:301 #: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:262 #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:472 #, kde-format msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "Absolutt fargemåling" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:228 #, kde-format msgid "Add new color profile:" msgstr "Legg til ny fargeprofil:" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) #: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:277 #, kde-format msgid "Soft Proofing" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAdaptationState) #: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:309 #: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:275 #, kde-format msgid "Adaptation State:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblProofingIntent) #: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:319 #, kde-format msgid "Proofing Rendering Intent:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblGamutWarning) #: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:326 #: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:299 #, kde-format msgid "Gamut Warning:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ckbBlackPointComp) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ckbProofBlackPoint) #: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:350 #: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:316 #, kde-format msgid "Black Point Compensation" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:382 #, kde-format msgid "Note: these are the default proofing settings for new images." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblColorSpaces) #: libs/ui/forms/wdgcolorspaceselector.ui:31 #, kde-format msgid "&Model:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblColorModels) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: libs/ui/forms/wdgcolorspaceselector.ui:55 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:105 #, kde-format msgid "Depth:" msgstr "Dybde:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblProfiles) #: libs/ui/forms/wdgcolorspaceselector.ui:79 #, kde-format msgid "Profi&le:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bnInstallProfile) #: libs/ui/forms/wdgcolorspaceselector.ui:99 #, kde-format msgid "Install a new profile from a file" msgstr "Installer en ny profil fra en fil" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, bnInstallProfile) #: libs/ui/forms/wdgcolorspaceselector.ui:102 #, kde-format msgid "Install a new profile from a file." msgstr "Installer en ny profil fra en fil." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnAdvanced) #: libs/ui/forms/wdgcolorspaceselector.ui:114 #, kde-format msgid "Color Space Browser" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: libs/ui/forms/wdgcolorspaceselectoradvanced.ui:32 #, kde-format msgid "Profile Picker" msgstr "Profilvelger" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: libs/ui/forms/wdgcolorspaceselectoradvanced.ui:40 #, kde-format msgid "Depth" msgstr "Dybde" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: libs/ui/forms/wdgcolorspaceselectoradvanced.ui:47 #, kde-format msgid "Model" msgstr "Modell" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: libs/ui/forms/wdgcolorspaceselectoradvanced.ui:54 #, kde-format msgid "Profile" msgstr "Profil" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_descriptionwidget) #: libs/ui/forms/wdgcolorspaceselectoradvanced.ui:144 #, kde-format msgid "" "

    Color Spaces determine how colors are encoded in your files. " "Different color spaces have different properties and are used for different " "purposes.

    " msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: libs/ui/forms/wdgcolorspaceselectoradvanced.ui:197 #, kde-format msgid "Profile Properties" msgstr "Profilegenskaper" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWhitepoint) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: libs/ui/forms/wdgcolorspaceselectoradvanced.ui:216 #: plugins/extensions/animationrenderer/VideoHDRMetadataOptionsDialog.ui:175 #, kde-format msgid "White Point:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblXYZ_W) #: libs/ui/forms/wdgcolorspaceselectoradvanced.ui:223 #, kde-format msgid "xyz" msgstr "xyz" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: libs/ui/forms/wdgcustompattern.ui:19 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:414 #, kde-format msgid "Source:" msgstr "Kilde:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSource) #: libs/ui/forms/wdgcustompattern.ui:33 #, kde-format msgid "Current Layer" msgstr "Gjeldende lag" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSource) #: libs/ui/forms/wdgcustompattern.ui:38 #, kde-format msgid "Entire Image" msgstr "Hele bildet" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, updateButton) #: libs/ui/forms/wdgcustompattern.ui:118 #, kde-format msgid "&Update" msgstr "&Oppdater" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, patternButton) #: libs/ui/forms/wdgcustompattern.ui:125 #, kde-format msgid "use as &Pattern" msgstr "bruk som &mønster" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton) #: libs/ui/forms/wdgcustompattern.ui:132 #, kde-format msgid "&Add to Predefined Patterns" msgstr "&Legg til forhåndsvalgte mønstre" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:33 #, kde-format msgid "Canvas Acceleration" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpOpenGL) #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:45 #, kde-format msgid "Canvas &Graphics Acceleration" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilterMode) #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:69 #, kde-format msgid "Bilinear Filtering" msgstr "Bilineær filtrering" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilterMode) #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:74 #, kde-format msgid "Trilinear Filtering" msgstr "Trilineær filtrering" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilterMode) #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:79 #, kde-format msgid "High Quality Filtering" msgstr "Filtrering meg høy kvalitet" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:87 #, kde-format msgid "Current Renderer:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkDisableVsync) #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:100 #, kde-format msgid "" "

    Try to disable vsync for Krita. This makes painting " "more responsive. Uncheck only when experiencing crashes with some GPU/driver " "combinations.

    " msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDisableVsync) #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:103 #, kde-format msgid "Disable vsync (needs restart)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkUseTextureBuffer) #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:119 #, kde-format msgid "" "

    Use Texture Buffering. This can be faster on some GPU/" "Driver combinations (like Intel) or broken on some others (like AMD/Radeon)." "

    " msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkUseTextureBuffer) #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:122 #, kde-format msgid "Use texture buffer" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPreferredRenderer) #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:158 #, kde-format msgid "Preferred Renderer (needs restart):" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:181 #, kde-format msgid "Scaling Mode:" msgstr "Skaleringsmodus:" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:208 #, kde-format msgid "HDR Settings" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:223 #, kde-format msgid "Current Output Format:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCurrentRootSurfaceFormat) #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:230 #, kde-format msgid "Current Surface Value" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCurrentDisplayFormat) #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:237 #, kde-format msgid "Current Display Format" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:244 #, kde-format msgid "Preferred Output Format:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHDRWarning) #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:251 #, kde-format msgid "HDR Warning.................................." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:258 #, kde-format msgid "Display Format:" msgstr "" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:285 #, kde-format msgid "Grid Settings" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCheckSize) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:301 #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:159 #, kde-format msgid "Si&ze:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gridThresholdLabel) #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:344 #, kde-format msgid "Start showing at:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCanvasBorderColor_2) #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:419 #, kde-format msgid "Pixel Grid:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:435 #, kde-format msgid "Selection Overlay:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:451 #, kde-format msgid "Transparency Checkerboard:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCanvasBorderColor) #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:478 #, kde-format msgid "Canvas Border Color:" msgstr "" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Miscellaneous) #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4) #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:514 #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:695 #, kde-format msgid "Miscellaneous" msgstr "Diverse" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hideScrollbars) #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:531 #, kde-format msgid "Hide Window Scrollbars" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkHidePopups) #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:541 #, kde-format msgid "Hide layer thumbnail popup" msgstr "Skjul oppspett for minibilde-lag" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkCurveAntialiasing) #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:548 #, kde-format msgid "Enable curve anti-aliasing" msgstr "Slå på antialiasing for kurver" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkChannelsAsColor) #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:555 #, kde-format msgid "Color channels in color" msgstr "Fargekanaler i farge" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSelectionOutlineAntialiasing) #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:565 #, kde-format msgid "Enable selection outline anti-aliasing" msgstr "Slå på antialiasing for utvalgsomriss" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkMoving) #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:572 #, kde-format msgid "If checked, the checkers will move when scrolling the canvas." msgstr "Hvis du velger dette, så flytter rutene seg når bildefeltet rulles." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkMoving) #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:575 #, kde-format msgid "" "Determines whether the checks will stay put or whether they will scroll " "together with the canvas" msgstr "" "Bestemmer om rutene holder seg på plass eller om de ruller sammen med " "bildefeltet" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkMoving) #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:578 #, kde-format msgid "&Move checkers when scrolling" msgstr "&Flytt rutene under rulling" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbRemoveWorkspaces) #: libs/ui/forms/wdgdlgblacklistcleanup.ui:26 #: libs/ui/widgets/kis_workspace_chooser.cpp:93 #: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_bundle_manager.cpp:301 #: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:163 #, kde-format msgid "Workspaces" msgstr "Arbeidsområder" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: libs/ui/forms/wdgdlgblacklistcleanup.ui:55 #, kde-format msgid "" "\n" "\n" "

    Warning: Cleanup will remove resource files permanently." "

    " msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbRemoveGradients) #: libs/ui/forms/wdgdlgblacklistcleanup.ui:70 #, kde-format msgid "" "Use trilinear filtering when zooming. Disabling this may improve painting " "performance." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbRemoveGradients) #: libs/ui/forms/wdgdlgblacklistcleanup.ui:73 libs/ui/kis_control_frame.cpp:85 #: libs/ui/kis_control_frame.cpp:221 #: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_bundle_manager.cpp:289 #: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:159 #, kde-format msgid "Gradients" msgstr "Overganger" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, thresholdModeComboBox) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, patternLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnPatternFill) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFill) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbRemovePattern) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editMeteringMode) #: libs/ui/forms/wdgdlgblacklistcleanup.ui:83 #: libs/ui/forms/wdggeometryoptions.ui:89 libs/ui/widgets/KisDitherWidget.ui:49 #: libs/ui/widgets/KisDitherWidget.ui:90 #: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:106 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:432 #: plugins/generators/pattern/patterngenerator.h:53 #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:70 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:87 #: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:53 #: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:65 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_color_source_option.cpp:59 #: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:69 #, kde-format msgid "Pattern" msgstr "Mønster" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, presetsSidebarLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbRemovePresets) #: libs/ui/forms/wdgdlgblacklistcleanup.ui:93 #: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:428 #, kde-format msgid "Presets" msgstr "Forhåndsinnstillinger" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbRemoveColorsets) #: libs/ui/forms/wdgdlgblacklistcleanup.ui:103 #, kde-format msgid "Colorsets" msgstr "Fargesett" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbRemoveBrushes) #: libs/ui/forms/wdgdlgblacklistcleanup.ui:113 #: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_bundle_manager.cpp:295 #: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:157 #, kde-format msgid "Brushes" msgstr "Pensler" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbRemoveGamutMasks) #: libs/ui/forms/wdgdlgblacklistcleanup.ui:123 #: plugins/dockers/gamutmask/gamutmask_dock.cpp:68 #: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_bundle_manager.cpp:307 #: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:160 #, kde-format msgid "Gamut Masks" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: libs/ui/forms/wdgdlgfilelayer.ui:25 #, kde-format msgid "&Layer Name:" msgstr "&Lagnavn:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: libs/ui/forms/wdgdlgfilelayer.ui:41 #, kde-format msgid "File:" msgstr "Fil:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpScalingOptions) #: libs/ui/forms/wdgdlgfilelayer.ui:59 #, kde-format msgid "Scaling Options" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioDontScale) #: libs/ui/forms/wdgdlgfilelayer.ui:65 #, kde-format msgid "No Scaling" msgstr "Ingen skalering" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioScaleToImageSize) #: libs/ui/forms/wdgdlgfilelayer.ui:75 #, kde-format msgid "Scale to Image Size" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioScalePPI) #: libs/ui/forms/wdgdlgfilelayer.ui:82 #, kde-format msgid "Adapt to Image Resolution (ppi)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: libs/ui/forms/wdgdlggeneratorlayer.ui:22 #: libs/ui/forms/wdgfilternodecreation.ui:24 #, kde-format msgid "Layer Name:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, WdgDlgInternalColorSelector) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, FilterDialog) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgImportImageSequence) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, WdgDlgPaletteEditor) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, VideoHDRMetadataOptionsDialog) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, AcceptRejectChangeDialog) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, TableOfContentsConfigure) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, TableOfContentsStyleConfigure) #: libs/ui/forms/WdgDlgPaletteEditor.ui:14 libs/ui/forms/wdgfilterdialog.ui:26 #: libs/ui/forms/wdgimportimagesequence.ui:14 #: libs/widgets/WdgDlgInternalColorSelector.ui:14 #: plugins/extensions/animationrenderer/VideoHDRMetadataOptionsDialog.ui:14 #: plugins/flake/textshape/dialogs/AcceptRejectChangeDialog.ui:26 #: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsConfigure.ui:14 #: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsStyleConfigure.ui:14 #, kde-format msgid "Dialog" msgstr "Dialog" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelFilename) #: libs/ui/forms/WdgDlgPaletteEditor.ui:39 #, kde-format msgid "File name" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_global) #: libs/ui/forms/WdgDlgPaletteEditor.ui:61 #, kde-format msgid "Resource Folder" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_document) #: libs/ui/forms/WdgDlgPaletteEditor.ui:71 #, kde-format msgid "Document" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblProfileTitle) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblProfiles) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblProfileH264) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblProfileH265) #: libs/ui/forms/wdgdlgpngimport.ui:17 libs/ui/forms/wdglayerproperties.ui:131 #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.ui:54 #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.ui:105 #, kde-format msgid "Profile:" msgstr "Profil:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButtonCreateMaskEffect) #: libs/ui/forms/wdgfilterdialog.ui:86 #, kde-format msgid "Create Filter Mask" msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, FilterSelector) #: libs/ui/forms/wdgfilterselector.ui:26 #, kde-format msgid "Filter selection" msgstr "Filtervalg" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkRememberPreset) #: libs/ui/forms/wdgfilterselector.ui:116 #, kde-format msgid "Restore the last used preset" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkRememberPreset) #: libs/ui/forms/wdgfilterselector.ui:119 #, kde-format msgid "Use last preset" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButtonEditPressets) #: libs/ui/forms/wdgfilterselector.ui:126 #, kde-format msgid "Edit Presets" msgstr "Rediger forhåndsinnstillinger" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnXML) #: libs/ui/forms/wdgfilterselector.ui:133 #, kde-format msgid "Get the XML for the current filter configuration." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnXML) #: libs/ui/forms/wdgfilterselector.ui:136 #, kde-format msgid "XML" msgstr "XML" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: libs/ui/forms/wdgfullscreensettings.ui:17 #, kde-format msgid "Select which parts of Krita will be hidden in canvas-only mode." msgstr "Velg hvillke deler av Krita som skal skjules i bare-lerret-modus." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkMenu) #: libs/ui/forms/wdgfullscreensettings.ui:27 #, kde-format msgid "Menu" msgstr "Meny" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkToolbar) #: libs/ui/forms/wdgfullscreensettings.ui:34 #, kde-format msgid "Toolbars" msgstr "Verktøylinjer" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDockers) #: libs/ui/forms/wdgfullscreensettings.ui:41 #, kde-format msgid "Toolbox and palettes" msgstr "Verktøykasse og paletter" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbars) #: libs/ui/forms/wdgfullscreensettings.ui:48 #, kde-format msgid "Scrollbars" msgstr "Rullefelter" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkTitlebar) #: libs/ui/forms/wdgfullscreensettings.ui:55 #, kde-format msgid "Titlebar (hiding the titlebar will make Krita go full-screen)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkStatusbar) #: libs/ui/forms/wdgfullscreensettings.ui:62 #, kde-format msgid "Statusbar" msgstr "Statuslinje" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bnToggleMask) #: libs/ui/forms/wdgGamutMaskToolbar.ui:47 #, kde-format msgid "Toggle gamut mask" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMaskName) #: libs/ui/forms/wdgGamutMaskToolbar.ui:66 #: libs/ui/widgets/KisGamutMaskToolbar.cpp:35 #, kde-format msgid "Select a mask in \"Gamut Masks\" docker" msgstr "" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:33 #, kde-format msgid "Cursor" msgstr "Peker" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:65 #, fuzzy, kde-format msgid "Cursor Shape:" msgstr "Skrivemerkeform:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:84 #, fuzzy, kde-format msgid "Outline Shape:" msgstr "Omriss:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:97 #, kde-format msgid "While painting..." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_showOutlinePainting) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:127 #, kde-format msgid "Show outline" msgstr "Vis omriss" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_changeBrushOutline) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:134 #, kde-format msgid "Use effective outline size" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:144 #, kde-format msgid "Cursor Color:" msgstr "" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:180 #, kde-format msgid "Window" msgstr "Vindu" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:192 #, kde-format msgid "Multiple Document Mode:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_cmbMDIType) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:212 #, kde-format msgid "Subwindows" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_cmbMDIType) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:217 #, kde-format msgid "Tabs" msgstr "Faner" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:225 #, kde-format msgid "Background Image (overrides color):" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:275 #, kde-format msgid "Window Background:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_window_general) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:311 #, kde-format msgid "General:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chkRubberBand) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:324 #, kde-format msgid "Don't show contents when moving sub-windows" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chkCanvasMessages) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:331 #, kde-format msgid "Show on-canvas popup messages" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chkHiDPI) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:338 #, kde-format msgid "Enable Hi-DPI support" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chkHiDPIFractionalScaling) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:345 #, kde-format msgid "(Hi-DPI) Enable fractional scale factor" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chkSingleApplication) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:352 #, kde-format msgid "Allow only one instance of Krita" msgstr "" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Tools) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:373 #: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:146 #, kde-format msgid "Tools" msgstr "Verktøy" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:379 #, kde-format msgid "Tool Options Location (needs restart)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioToolOptionsInDocker) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:385 #, kde-format msgid "In Doc&ker" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioToolOptionsInToolbar) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:392 #, kde-format msgid "I&n Toolbar" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFlowMode) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:407 #, kde-format msgid "Brush Flow Mode (needs restart):" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFlowMode) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:415 #, kde-format msgid "Creamy (Krita 4.2+)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFlowMode) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:420 #, kde-format msgid "Hard (Krita 4.1 and earlier versions)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chkSwitchSelectionCtrlAlt) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:430 #, kde-format msgid "Switch Control/Alt Selection Modifiers" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkEnableTouch) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:437 #, kde-format msgid "Enable Touch Painting" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkEnableTranformToolAfterPaste) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:444 #, kde-format msgid "Activate transform tool after pasting" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkEnableTouchRotation) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:451 #, kde-format msgid "Enable Touch Rotation" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupBoxKineticScrollingSettings) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:458 #, kde-format msgid "Kinetic Scrolling (needs restart)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelKineticScrollingSensitivity) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:475 #, kde-format msgid "Sensitivity:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chkKineticScrollingHideScrollbars) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:487 #, kde-format msgid "Hide Scrollbars" msgstr "" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:514 #, kde-format msgid "File Handling" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_autosaveCheckBox) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:520 #, kde-format msgid "Enable Autosaving" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:529 #, kde-format msgid "Autosave Interval:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, m_autosaveSpinBox) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:548 #, kde-format msgctxt "Suffix: “Every x min”" msgid " min" msgstr "" #. i18n: ectx: property (prefix), widget (KisIntParseSpinBox, m_autosaveSpinBox) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:551 #, kde-format msgctxt "Prefix: “Every x min”" msgid "Every " msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkHideAutosaveFiles) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:570 #, kde-format msgid "Unnamed autosave files are hidden by default" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_backupFileCheckBox) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:583 #, kde-format msgid "Create a Backup File on Saving" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:592 #, kde-format msgid "Backup File Location" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbBackupFileLocation) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:600 #, kde-format msgid "Same Folder as Original File" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbBackupFileLocation) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:605 #, kde-format msgid "User Folder" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbBackupFileLocation) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:610 #, kde-format msgid "Temporary File Location" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:618 #, kde-format msgid "Backup File Suffix:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, txtBackupFileSuffix) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:625 #, kde-format msgid "~" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:635 #, kde-format msgid "Number of Backup Files Kept:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:655 #, kde-format msgid "Kra File Compression" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chkCompressKra) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:661 #, kde-format msgid "Compress .kra files more (slows loading/saving)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkZip64) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:668 #, kde-format msgid "" "

    Only use this option for very large files: larger than 4 GiB on disk.

    " msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkZip64) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:671 #, kde-format msgid "" "Use Zip64 (for very large files: cannot be opened in versions of Krita older " "than 4.2.0)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:707 #, kde-format msgid "When Krita starts:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSaveSessionOnQuit) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:727 #, kde-format msgid "Save session when Krita closes" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chkConvertOnImport) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:734 #, kde-format msgid "On importing images as layers, convert to the image colorspace" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisIntParseSpinBox, m_undoStackSize) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:747 #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:772 #, kde-format msgid "Only applies to new or newly opened images." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:750 #, kde-format msgid "Undo stack size:" msgstr "Angre stakkstørrelse:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:797 #, kde-format msgid "Number of Palette Presets:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowRootLayer) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:829 #, kde-format msgid "Show root layer" msgstr "Vis rot-laget" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkUsageLogging) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:836 #, kde-format msgid "Enable Logging for bug reports" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_chkNativeFileDialog) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:846 #, kde-format msgid "" "Warning: if you enable this setting and the file dialogs do weird stuff, do " "not report a bug." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chkNativeFileDialog) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:849 #, kde-format msgid "" "Enable native file dialogs (warning: may not work correctly on some systems)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:856 #, kde-format msgid "Maximum brush size:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, intMaxBrushSize) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:871 #, kde-format msgid "The maximum diameter of a brush in pixels." msgstr "" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, intMaxBrushSize) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:874 #, kde-format msgctxt "pixel" msgid "px" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:890 #, kde-format msgid "(Needs restart)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgGeometryOptions) #: libs/ui/forms/wdggeometryoptions.ui:6 #, kde-format msgid "Geometry Options" msgstr "Valg for geometri" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelOutline) #: libs/ui/forms/wdggeometryoptions.ui:33 #, kde-format msgid "Outline:" msgstr "Omriss:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbOutline) #: libs/ui/forms/wdggeometryoptions.ui:52 #: plugins/paintops/roundmarker/kis_roundmarkerop_settings_widget.cpp:40 #, kde-format msgid "Brush" msgstr "Pensel" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelFill) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: libs/ui/forms/wdggeometryoptions.ui:60 #: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:55 #, kde-format msgid "Fill:" msgstr "Fyll:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFill) #: libs/ui/forms/wdggeometryoptions.ui:74 #, kde-format msgid "Not Filled" msgstr "Ikke fylt" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFill) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, solidColorButton) #: libs/ui/forms/wdggeometryoptions.ui:79 #: plugins/paintops/experiment/wdgexperimentoptions.ui:152 #, kde-format msgid "Foreground Color" msgstr "Forgrunnsfarge" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFill) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, insertionColorLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, deletionColorLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, formatColorLabel) #: libs/ui/forms/wdggeometryoptions.ui:84 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:105 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:188 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:247 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:1166 #, kde-format msgid "Background Color" msgstr "Bakgrunnsfarge" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgImageProperties) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgNewImage) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgStrokeSelection) #: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:14 libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:32 #: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:20 #, kde-format msgid "New Image" msgstr "Nytt bilde" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dimensionLbl) #: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:24 libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:54 #: plugins/impex/brush/wdg_export_gih.ui:157 #: plugins/impex/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:60 #, kde-format msgid "Dimensions" msgstr "Dimensjoner" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label) #: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:115 libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:212 #, kde-format msgid "pixels-per-inch" msgstr "piksler-per-tomme" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:118 libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:215 #, kde-format msgid "ppi" msgstr "ppt" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblBgColor) #: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:146 #, kde-format msgctxt "The background color of the image's projection" msgid "Background Color:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblOpacity) #: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:185 libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:433 #, kde-format msgid "Background Opacity:" msgstr "" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, grpMode) #: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:198 #, kde-format msgid "Image Color Space" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:207 #, kde-format msgid "" "

    Note: This " "changes only the colorspace of the rendered image. To convert the colorspace " "of the layers, use Convert Image Colorspace.

    " msgstr "" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, grpSoftProof) #: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:221 #, kde-format msgid "Softproofing" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSaveProofing) #: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:227 #, kde-format msgid "Store Softproofing configuration in the image" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, sldAdaptationState) #: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:285 #, kde-format msgid "" "

    Set how much you wish to correct the adaptation state. " "This will affect how Absolute " "Colorimetric changes the whites of your image. In Layman's terms: how " "much do you wish to have the color management correct the paper-color to " "screen white while using Absolute " "Colorimetric?

    " msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, ckbBlackPointComp) #: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:313 #, kde-format msgid "" "

    Black Point compensation matches the darkest color of " "the source device to the darkest color of the destination device. Relative " "Colorimetric without Black Point Compensation will show the difference " "between the darkest values. With blackpoint compensation, black is black." msgstr "" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:339 #, kde-format msgid "Annotations" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDescription) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPreview) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSwapFileLocation) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSaveLocation) #. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, lblPaletteName) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stylesAvailableLabel) #: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:363 libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:308 #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:229 #: plugins/dockers/palettedocker/wdgpalettedock.ui:145 #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:353 #: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsStyleConfigure.ui:20 #, kde-format msgid "TextLabel" msgstr "Tekstetikett" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddImages) #: libs/ui/forms/wdgimportimagesequence.ui:33 #, kde-format msgid "Add images..." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemove) #: libs/ui/forms/wdgimportimagesequence.ui:40 #: libs/ui/input/config/kis_edit_profiles_dialog.ui:40 #: libs/widgetutils/xmlgui/kswitchlanguagedialog_p.cpp:403 #: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.ui:155 #, fuzzy, kde-format msgid "Remove" msgstr "Fjern" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: libs/ui/forms/wdgimportimagesequence.ui:53 #: plugins/dockers/arrangedocker/arrange_docker_widget.ui:158 #, kde-format msgid "Order" msgstr "Rekkefølge" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: libs/ui/forms/wdgimportimagesequence.ui:68 #, kde-format msgid "Timing" msgstr "Tidsvalg" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: libs/ui/forms/wdgimportimagesequence.ui:74 #, kde-format msgid "Start at" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisIntParseSpinBox, spinFirstFrame) #: libs/ui/forms/wdgimportimagesequence.ui:81 #, kde-format msgid "The frame number for the first image" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: libs/ui/forms/wdgimportimagesequence.ui:91 #, kde-format msgid "Step" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisIntParseSpinBox, spinStep) #: libs/ui/forms/wdgimportimagesequence.ui:98 #, kde-format msgid "Number of frames between images" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFramerate) #: libs/ui/forms/wdgimportimagesequence.ui:111 #, kde-format msgid "Source FPS:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName) #: libs/ui/forms/wdglayerproperties.ui:24 libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:637 #, kde-format msgid "&Name:" msgstr "&Navn:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblOpacity) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) #: libs/ui/forms/wdglayerproperties.ui:50 #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:296 #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:356 #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:52 #: libs/ui/layerstyles/WdgColorOverlay.ui:66 #: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:52 #: libs/ui/layerstyles/WdgPatternOverlay.ui:55 #, kde-format msgid "&Opacity:" msgstr "&Ugjennomsiktighet:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompositeOp) #: libs/ui/forms/wdglayerproperties.ui:76 #, kde-format msgid "Blending mode:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblColorSpaceTitle) #: libs/ui/forms/wdglayerproperties.ui:102 #, kde-format msgid "Color space:" msgstr "Fargerom:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblColorLabel) #: libs/ui/forms/wdglayerproperties.ui:160 #, fuzzy, kde-format msgid "Color label:" msgstr "Fargenavn:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDimensionsTitle) #: libs/ui/forms/wdglayerproperties.ui:186 #, kde-format msgid "Dimensions:" msgstr "Dimensjoner:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpProperties) #: libs/ui/forms/wdglayerproperties.ui:234 #, kde-format msgid "Properties" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, grpActiveChannels) #: libs/ui/forms/wdglayerproperties.ui:248 #, kde-format msgid "Select the set of active channels." msgstr "Velg de aktive kanalene." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpActiveChannels) #: libs/ui/forms/wdglayerproperties.ui:251 #, kde-format msgid "" "Select the set of active channels. Only active channels will be visible, " "filtered or affected by painting." msgstr "" "Velg de aktive kanalene. Bare aktive kanaler vil bli synlige, filtrert, " "eller påvirket av maling." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpActiveChannels) #: libs/ui/forms/wdglayerproperties.ui:254 #, kde-format msgid "&Active Channels" msgstr "&Aktive kanaler" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpSelectionSource) #: libs/ui/forms/wdgmaskfromselection.ui:16 #, kde-format msgid "Source Selection" msgstr "Kildemerking" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLocal) #: libs/ui/forms/wdgmaskfromselection.ui:22 #, kde-format msgid "&Layer Selection" msgstr "&Lagmerking" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkImage) #: libs/ui/forms/wdgmaskfromselection.ui:29 #, kde-format msgid "&Image Selection" msgstr "B&ildemerking" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: libs/ui/forms/wdgmaskfromselection.ui:39 #, kde-format msgid "Combination method" msgstr "Kombineringsmetode" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton) #: libs/ui/forms/wdgmaskfromselection.ui:45 #, kde-format msgid "&Combined area" msgstr "&Kombinert område" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_2) #: libs/ui/forms/wdgmaskfromselection.ui:55 #, kde-format msgid "&Shared area" msgstr "&Delt område" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpMaskSource) #: libs/ui/forms/wdgmasksource.ui:16 #, kde-format msgid "Mask Source" msgstr "Maskekilde" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNone) #: libs/ui/forms/wdgmasksource.ui:22 #, kde-format msgid "&None" msgstr "&Ingen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioMask) #: libs/ui/forms/wdgmasksource.ui:29 #, kde-format msgid "current &Mask" msgstr "gjeldende &Maske" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton) #: libs/ui/forms/wdgmasksource.ui:36 #, kde-format msgid "&Selection" msgstr "&Utvalg" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_2) #: libs/ui/forms/wdgmasksource.ui:46 #, kde-format msgid "current &Layer" msgstr "gjeldende &Lag" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: libs/ui/forms/wdgmetadatamergestrategychooser.ui:23 #, kde-format msgid "Merge strategy:" msgstr "Flettestrategi:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbCommentsDesc) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, description) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelTopics) #: libs/ui/forms/wdgmetadatamergestrategychooser.ui:49 #: libs/widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:147 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/dublincore.ui:99 #: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:44 #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:239 #, kde-format msgid "Description:" msgstr "Beskrivelse:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpImage) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgImagesplit) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgLayerSplit) #: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:74 #: plugins/extensions/imagesplit/wdg_imagesplit.ui:14 #: plugins/extensions/layersplit/wdg_layersplit.ui:14 #, kde-format msgid "Image Size" msgstr "Bildestørrelse" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, heightLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHeight) #: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:141 libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:134 #, kde-format msgid "&Height:" msgstr "&Høyde:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:183 #, kde-format msgid "P&redefined:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWidth) #: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:199 #, kde-format msgid "W&idth:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, landscape) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnLandscape) #: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:237 libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:166 #, kde-format msgid "Landscape" msgstr "Liggende" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnPortrait) #: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:256 #, kde-format msgid "Portrait" msgstr "Stående" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpClipboard) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clipboardButton) #: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:287 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgpredefinedbrushchooser.ui:90 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:302 #, kde-format msgid "Clipboard" msgstr "Utklippstavla" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:372 #, kde-format msgid "Save Image Size as:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bnSaveAsPredefined) #: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:398 #, kde-format msgid "Save the current dimensions" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnSaveAsPredefined) #. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar) #: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:401 #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:44 #: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:131 #, kde-format msgid "&Save" msgstr "&Lagre" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:423 #, kde-format msgid "Layers:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisIntParseSpinBox, intNumLayers) #: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:458 #, kde-format msgid "" "Number of layers that the image will start with, including optional " "background layer." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblColor) #: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:474 #, kde-format msgid "Bac&kground Color:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblBackgroundStyle) #: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:487 #, kde-format msgid "Background:" msgstr "Bakgrunn:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDescription) #: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:497 #, kde-format msgid "&Description:" msgstr "&Beskrivelse:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBackgroundAsRaster) #: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:534 #, kde-format msgid "Use background color and opacity to create a background raster layer." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBackgroundAsRaster) #: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:537 #, kde-format msgid "As &raster layer" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBackgroundAsProjection) #: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:550 #, kde-format msgid "" "Use background color and opacity as the base canvas color. This can be " "reconfigured in `Image > Properties.`" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBackgroundAsProjection) #: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:553 #, kde-format msgid "As can&vas color" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBackgroundAsFill) #: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:566 #, kde-format msgid "" "Use background color and opacity to create a background fill layer. The " "color for this layer can be reconfigured in the layer's properties." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBackgroundAsFill) #: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:569 #, kde-format msgid "As fill la&yer" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, txtName) #: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:659 #, kde-format msgid "untitled-1" msgstr "uten_navn-1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDocumentInfo) #: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:697 #, kde-format msgid "This document..." msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DlgNewWindowLayout) #: libs/ui/forms/wdgnewwindowlayout.ui:20 #, kde-format msgid "Save new window layout" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkFollowFocus) #: libs/ui/forms/wdgnewwindowlayout.ui:36 #, kde-format msgid "Primary workspace follows focus" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkActiveInAllWindows) #: libs/ui/forms/wdgnewwindowlayout.ui:43 #, kde-format msgid "Show active image in all windows" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButtonCurrentLayer) #: libs/ui/forms/wdgnodequerypatheditor.ui:17 #, kde-format msgid "current layer" msgstr "gjeldende lag" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButtonCustomPath) #: libs/ui/forms/wdgnodequerypatheditor.ui:27 #, kde-format msgid "path" msgstr "sti" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgPaintOpSettings) #: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:14 libs/ui/kis_paintop_box.cc:406 #, kde-format msgid "Brush Editor" msgstr "Penselredigerer" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, currentBrushNameLabel) #: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:130 #, kde-format msgid "current brush" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, updateBrushNameButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, savePresetButton) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bnSaveMask) #: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:184 #: libs/ui/forms/wdgsavebrushpreset.ui:215 libs/ui/KisMainWindow.cpp:877 #: libs/ui/widgets/kis_workspace_chooser.cpp:121 #: plugins/dockers/gamutmask/forms/wdgGamutMaskChooser.ui:210 #: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:61 #: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/saveaction/saveaction.py:33 #, kde-format msgid "Save" msgstr "Lagre" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, currentBrushEngineLabel) #: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:243 #, kde-format msgid "Current Brush Engine" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveNewBrushPresetButton) #: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:353 #, kde-format msgid "Save New Brush Preset..." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveBrushPresetButton) #: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:372 #, kde-format msgid "Overwrite Brush" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, engineFilterLabel) #: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:445 #, kde-format msgid "Engine:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, eraserBrushSizeCheckBox) #: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:664 #, kde-format msgid "Erase mode will use a separate brush size" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, eraserBrushSizeCheckBox) #: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:667 #, kde-format msgid "Eraser switch size" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, eraserBrushOpacityCheckBox) #: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:683 #, kde-format msgid "Erase mode will use a separate brush opacity" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, eraserBrushOpacityCheckBox) #: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:686 #, kde-format msgid "Eraser switch opacity" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dirtyPresetCheckBox) #: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:702 #, kde-format msgid "Temporarily Save Tweaks To Presets" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scratchpadSidebarLabel) #: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:810 #, kde-format msgid "Scratchpad" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, paintPresetIcon) #: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:867 #, kde-format msgid "Fill area with brush preset icon" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, fillLayer) #: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:877 #, kde-format msgid "Fill area with current image" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, fillGradient) #: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:887 #, kde-format msgid "Fill area with gradient" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, fillSolid) #: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:897 #, kde-format msgid "Fill area with background color" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, eraseScratchPad) #: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:907 #, kde-format msgid "Reset area to white" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:23 #, kde-format msgid "Note: Krita will need to be restarted for changes to take effect" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:40 #, kde-format msgid "RAM" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:46 #, kde-format msgid "Memory available:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTotalMemory) #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:59 #, kde-format msgid "XXX MiB" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisDoubleSliderSpinBox, sliderMemoryLimit) #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:69 #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:87 #, kde-format msgid "Krita will not use more memory than this limit." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:72 #, kde-format msgid "Memory Limit:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intMemoryLimit) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intPoolLimit) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intUndoLimit) #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:94 #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:122 #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:156 #, kde-format msgid " MiB" msgstr " MiB" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:103 #, kde-format msgid "Internal Pool:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisDoubleSliderSpinBox, sliderUndoLimit) #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:131 #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:149 #, kde-format msgid "" "When undo information reaches this limit, it will be stored in a temporary " "file and memory will be freed. Undo will be slower." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:134 #, kde-format msgid "Swap Undo After:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:168 #, kde-format msgid "Swap File Size" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_6) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisSliderSpinBox, sliderSwapSize) #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:177 #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:195 #, kde-format msgid "The swap file will not be bigger than this limit." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:180 #, kde-format msgid "File Size Limit:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:211 #, kde-format msgid "Swap File Location:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnSwapFile) #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:236 #, kde-format msgid "Select the location where Krita writes its swap files." msgstr "" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:265 #, kde-format msgid "Advanced" msgstr "Avansert" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:271 #, kde-format msgid "Multithreading" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:277 #, kde-format msgid "CPU Limit:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisSliderSpinBox, sliderThreadsLimit) #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:290 #, kde-format msgid "" "

    Krita will not use more CPU cores than selected by " "this limit

    " msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:297 #, kde-format msgid "Frame Rendering Clones Limit" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisSliderSpinBox, sliderFrameClonesLimit) #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:310 #, no-c-format, kde-format msgid "" "

    When rendering animation frames (into files or during " "animation cache regeneration), Krita will make the specified number of " "copies of your image and will work on them in parallel. Each copy will " "demand more RAM for its storage (about 20% of the size of you image), so " "raise this limit only if you have enough RAM installed.


    Recommended value: set Clones " "Limit to the number of physical (non-hyperthreaded) cores your CPU has

    " msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_fps) #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:322 #, kde-format msgid "Limit frames per second while painting:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisSliderSpinBox, sliderFpsLimit) #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:335 #, kde-format msgid "" "

    Krita will try to limit the number of screen updates " "per second to the given number. A lower number will decrease visual " "responsiveness but increase stylus precision on some systems like macOS.

    " msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkOpenGLFramerateLogging) #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:344 #, kde-format msgid "Debug logging of OpenGL framerate" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBrushSpeedLogging) #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:351 #, kde-format msgid "Debug logging for brush rendering speed" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDisableAVXOptimizations) #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:358 #, kde-format msgid "Disable AVX vector optimizations" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDisableVectorOptimizations) #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:365 #, kde-format msgid "Disable all vector optimizations (for AMD CPUs)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkProgressReporting) #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:372 #, kde-format msgid "Progress reporting (might affect performance)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkPerformanceLogging) #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:379 #, kde-format msgid "Performance logging" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:389 #, kde-format msgid "" "

    When performance logging is enabled Krita saves timing " "information into the '<working_dir>/log' folder. If you experience " "performance problems and want to help us, enable this option and add the " "contents of the directory to a bug report.

    " msgstr "" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:413 #, kde-format msgid "Animation Cache" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:419 #, kde-format msgid "Cache Storage Backend" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optInMemory) #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:425 #, kde-format msgid "" "

    Animation frame cache will be stored in RAM completely " "without any limitations

    WARNING: please make sure your computer has enough RAM above the amount you requested in General " "tab. Otherwise you might face system freezes.

    * for 1 second of " "FullHD@25fps video you need extra 200 MiB of memory

    * for 1 second of " "4K UltraHD@25fps video you need extra 800 MiB of memory

    " msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optInMemory) #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:428 #, kde-format msgid "In-memory" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optOnDisk) #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:435 #, kde-format msgid "" "

    Animation frames are stored on hard disk in the same " "folder as swap file. The cache is stored in a compressed way. Little amount " "of extra RAM is needed.

    Since data transfer speed of the hard drive is " "low, you might want to limit cached frame size to be able to play your video " "at 25 fps. The limit of 2500 px is usually a good choice.

    " msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optOnDisk) #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:438 #, kde-format msgid "On-disk" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5) #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:448 #, kde-format msgid "Cache Generation Options" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkCachedFramesSizeLimit) #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:454 #, kde-format msgid "" "

    Render scaled down version of the frame if the image " "is bigger than the provided limit. Make sure you enable this option when " "using on-disk storage backend.

    " msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkCachedFramesSizeLimit) #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:457 #, kde-format msgid "Limit cached frame size:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisSliderSpinBox, intCachedFramesSizeLimit) #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:470 #, kde-format msgid "" "

    Size limit after which the frames will be scaled down

    Recommended value: 2500 " "px

    " msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkUseRegionOfInterest) #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:477 #, kde-format msgid "" "

    When the image is too big, render only currently " "visible part of it

    " msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkUseRegionOfInterest) #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:480 #, kde-format msgid "Use region of interest" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisSliderSpinBox, intRegionOfInterestMargin) #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:493 #, no-c-format, kde-format msgid "" "

    Add extra area to the region of interest to each side " "of the canvas.

    Recommended value: 25%. The region of interest will be extended by 25% to each side.

    " msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkBackgroundCacheGeneration) #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:500 #, kde-format msgid "" "

    Automatically prerender animation cache in background " "when the user is idle

    " msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackgroundCacheGeneration) #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:503 #, kde-format msgid "Enable background cache generation" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: libs/ui/forms/wdgpreseticonlibrary.ui:37 #, kde-format msgid "Color adjustment:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label) #: libs/ui/forms/wdgpreseticonlibrary.ui:44 #, kde-format msgid "" "

    Choose the optional emblem icon that indicates extra " "information, such as the preset being a special effects brush, or just using " "tilt, or angled in some way.

    " msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: libs/ui/forms/wdgpreseticonlibrary.ui:47 #, kde-format msgid "Emblem icon:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListView, vwOptional) #: libs/ui/forms/wdgpreseticonlibrary.ui:54 #, kde-format msgid "Upper left emblem indicating a special feature of the brush." msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListView, vwBase) #: libs/ui/forms/wdgpreseticonlibrary.ui:125 #, kde-format msgid "Base tool image to base this preset on." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: libs/ui/forms/wdgpreseticonlibrary.ui:166 #, kde-format msgid "Tool image:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisIntParseSpinBox, intHeight) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, heightLabel) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, heightLabel) #: libs/ui/forms/wdgrectangleconstraints.ui:79 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:274 #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:218 #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:243 #, kde-format msgid "Height" msgstr "Høyde" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisDoubleParseSpinBox, doubleRatio) #: libs/ui/forms/wdgrectangleconstraints.ui:108 #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:293 #, kde-format msgid "Aspect ratio" msgstr "Størrelsesforhold" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisIntParseSpinBox, intWidth) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, widthLabel) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, widthLabel) #: libs/ui/forms/wdgrectangleconstraints.ui:127 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:257 #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:268 #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:316 #, kde-format msgid "Width" msgstr "Bredde" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRatio) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ratio_groupbox) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, aspectLabel) #: libs/ui/forms/wdgrectangleconstraints.ui:140 #: plugins/generators/simplexnoise/wdgsimplexnoiseoptions.ui:111 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:181 #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:306 #, kde-format msgid "Ratio:" msgstr "Forhold:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRoundCornersX) #: libs/ui/forms/wdgrectangleconstraints.ui:164 #, kde-format msgid "Round X:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisIntParseSpinBox, intRoundCornersX) #: libs/ui/forms/wdgrectangleconstraints.ui:177 #, kde-format msgid "Horizontal radius of rectangle corners" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRoundCornersY) #: libs/ui/forms/wdgrectangleconstraints.ui:206 #, kde-format msgid "Round Y:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisIntParseSpinBox, intRoundCornersY) #: libs/ui/forms/wdgrectangleconstraints.ui:219 #, kde-format msgid "Vertical radius of rectangle corners" msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgSaveBrushPreset) #: libs/ui/forms/wdgsavebrushpreset.ui:20 #: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_save.cpp:89 #, kde-format msgid "Save Brush Preset" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, newBrushNameLabel) #: libs/ui/forms/wdgsavebrushpreset.ui:31 #, kde-format msgid "Brush Name:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, currentBrushNameLabel) #: libs/ui/forms/wdgsavebrushpreset.ui:53 #, kde-format msgid "BrushName" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: libs/ui/forms/wdgsavebrushpreset.ui:85 #, kde-format msgid "Paint in this area" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loadExistingThumbnailButton) #: libs/ui/forms/wdgsavebrushpreset.ui:139 #, kde-format msgid "Load Existing Thumbnail" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loadScratchPadThumbnailButton) #: libs/ui/forms/wdgsavebrushpreset.ui:146 #, kde-format msgid "Load Scratchpad Thumbnail" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loadImageIntoThumbnailButton) #: libs/ui/forms/wdgsavebrushpreset.ui:153 #, kde-format msgid "Load Image" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loadIconLibraryThumbnailButton) #: libs/ui/forms/wdgsavebrushpreset.ui:160 #, kde-format msgid "Load from Icon Library" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearBrushPresetThumbnailButton) #: libs/ui/forms/wdgsavebrushpreset.ui:167 #, kde-format msgid "Clear Thumbnail" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KoGroupButton, intersect) #: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:22 #, kde-format msgid "Intersect" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KoGroupButton, shape) #: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:38 #, kde-format msgid "Vector Selection" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KoGroupButton, replace) #: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:54 #, kde-format msgid "Replace" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KoGroupButton, add) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addSubbrushButton) #: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:73 #: plugins/tools/basictools/wdgmultihandtool.ui:240 #, fuzzy, kde-format msgid "Add" msgstr "Legg til" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMode) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:92 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:555 #: plugins/python/highpass/highpass.py:65 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:2035 #, kde-format msgid "Mode:" msgstr "Modus:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAction) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:102 #: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:133 #, kde-format msgid "Action:" msgstr "Handling:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KoGroupButton, pixel) #: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:112 #, kde-format msgid "Pixel Selection" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KoGroupButton, symmetricdifference) #: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:147 #, kde-format msgid "Symmetric Difference" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAntiAliasing) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ckbAntialiasing) #: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:181 #: plugins/filters/halftone/wdg_halftone_filter.ui:83 #, kde-format msgid "Anti-aliasing" msgstr "Kantutjevning" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DlgSessionManager) #: libs/ui/forms/wdgsessionmanager.ui:14 #, kde-format msgid "Sessions" msgstr "Økter" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNew) #: libs/ui/forms/wdgsessionmanager.ui:30 #: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:72 #, kde-format msgid "New..." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRename) #: libs/ui/forms/wdgsessionmanager.ui:37 #, kde-format msgid "Rename..." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnSwitchTo) #: libs/ui/forms/wdgsessionmanager.ui:44 #, kde-format msgid "Switch to" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDelete) #: libs/ui/forms/wdgsessionmanager.ui:51 #, kde-format msgid "Delete..." msgstr "Slett …" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stopLabel) #: libs/ui/forms/wdgstopgradienteditor.ui:87 #, kde-format msgid "Stop: " msgstr "" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lstStyleSelector) #: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:30 #: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:134 #: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:17 #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolTabbedWidget.cpp:41 #, kde-format msgid "Stroke" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, typeBox) #: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:42 #, kde-format msgid "Current Brush" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, typeBox) #: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:47 #, kde-format msgid "Line selection" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, sizeBox) #: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:106 #, kde-format msgid "inch" msgstr "inch" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnNoFill) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbGradientRepeat) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, fillBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editGainControl) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, colorFilter0_checkbox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kComboBoxCompressionType) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kComboBoxPredictor) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbDecor) #: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:115 #: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:37 #: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:258 #: plugins/dockers/animation/onion_skins_docker.ui:83 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:666 #: plugins/flake/textshape/dialogs/StylesModel.cpp:51 #: plugins/flake/textshape/dialogs/StylesModel.cpp:131 #: plugins/flake/textshape/dialogs/StylesModel.cpp:214 #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:66 #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:118 #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ConvolveMatrixEffectConfigWidget.cpp:50 #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:427 #, kde-format msgid "None" msgstr "Ingen" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, fillBox) #: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:120 #, kde-format msgid "Paint color" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, fillBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, lineColorBox) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, backgroundColorLabel) #: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:125 #: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:175 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphDecorations.ui:65 #, kde-format msgid "Background color" msgstr "Bakgrunnsfarge" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, fillBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, lineColorBox) #: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:130 #: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:180 #, kde-format msgid "Custom color" msgstr "Egendefinert farge" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, fillBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, lineColorBox) #: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:135 #: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:170 #, kde-format msgid "Foreground color" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:143 #, kde-format msgid "Line:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: libs/ui/forms/wdgtabletsettings.ui:96 #, fuzzy, kde-format msgid "Low Pressure" msgstr "Trykk" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: libs/ui/forms/wdgtabletsettings.ui:122 #, fuzzy, kde-format msgid "High Pressure" msgstr "Trykk" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: libs/ui/forms/wdgtabletsettings.ui:133 #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:59 #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:60 #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_smudge_option_widget.cpp:33 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:75 #: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:55 #: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:56 #: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:57 #: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:58 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:282 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_scatter_option_widget.cpp:33 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_sharpness_option_widget.cpp:35 #, kde-format msgid "1.0" msgstr "1.0" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: libs/ui/forms/wdgtabletsettings.ui:153 #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:59 #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:60 #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_smudge_option_widget.cpp:33 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:75 #: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:55 #: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:56 #: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:57 #: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:58 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:235 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_scatter_option_widget.cpp:33 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_sharpness_option_widget.cpp:35 #, kde-format msgid "0.0" msgstr "0.0" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnTabletTest) #: libs/ui/forms/wdgtabletsettings.ui:164 #, kde-format msgid "Open Tablet Tester..." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: libs/ui/forms/wdgtabletsettings.ui:171 #, kde-format msgid "Input Pressure Global Curve" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpTabletApi) #: libs/ui/forms/wdgtabletsettings.ui:178 #, kde-format msgid "Tablet Input API (changing this requires restarting Krita)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioWintab) #: libs/ui/forms/wdgtabletsettings.ui:186 #, kde-format msgid "WinTab" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnResolutionSettings) #: libs/ui/forms/wdgtabletsettings.ui:206 #, kde-format msgid "Advanced..." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioWin8PointerInput) #: libs/ui/forms/wdgtabletsettings.ui:215 #, kde-format msgid "Windows 8+ Pointer Input (Windows Ink)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkUseRightMiddleClickWorkaround) #: libs/ui/forms/wdgtabletsettings.ui:225 #, kde-format msgid "" "

    Some tablet devices don't pass barrel-button clicks " "via tablet API. If you have such a device, you can try activate this " "workaround. Krita will try to read right- and middle-button clicks from the " "mouse events stream. It may or may not work on your device (depends on the " "tablet driver implementation).


    After changing this option " "Krita should be restarted.

    " msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkUseRightMiddleClickWorkaround) #: libs/ui/forms/wdgtabletsettings.ui:228 #, kde-format msgid "" "Use mouse events for right- and middle-clicks (workaround for convertible " "devices, needs restart)" msgstr "" #: libs/ui/input/config/kis_action_shortcuts_model.cpp:68 #, kde-format msgid "Add shortcut..." msgstr "" #: libs/ui/input/config/kis_action_shortcuts_model.cpp:80 #, kde-format msgctxt "Shortcut type" msgid "Key Combination" msgstr "" #: libs/ui/input/config/kis_action_shortcuts_model.cpp:83 #, kde-format msgctxt "Shortcut type" msgid "Mouse Button" msgstr "" #: libs/ui/input/config/kis_action_shortcuts_model.cpp:86 #, kde-format msgctxt "Shortcut type" msgid "Mouse Wheel" msgstr "" #: libs/ui/input/config/kis_action_shortcuts_model.cpp:89 #, kde-format msgctxt "Shortcut type" msgid "Gesture" msgstr "" #: libs/ui/input/config/kis_action_shortcuts_model.cpp:92 #, kde-format msgid "Unknown Input" msgstr "" #: libs/ui/input/config/kis_action_shortcuts_model.cpp:187 #, kde-format msgctxt "Type of shortcut" msgid "Type" msgstr "" #: libs/ui/input/config/kis_action_shortcuts_model.cpp:190 #, kde-format msgctxt "Input for shortcut" msgid "Input" msgstr "" #: libs/ui/input/config/kis_action_shortcuts_model.cpp:193 #, kde-format msgctxt "Action to trigger with shortcut" msgid "Action" msgstr "" #: libs/ui/input/config/kis_action_shortcuts_model.cpp:344 #, kde-format msgid "Deleting last shortcut for this action!" msgstr "" #: libs/ui/input/config/kis_action_shortcuts_model.cpp:345 #, kde-format msgid "It is not allowed to erase some default shortcuts. Modify it instead." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editProfilesButton) #: libs/ui/input/config/kis_edit_profiles_dialog.cpp:66 #: libs/ui/input/config/kis_input_configuration_page.ui:57 #, kde-format msgid "Edit Profiles" msgstr "" #: libs/ui/input/config/kis_edit_profiles_dialog.cpp:83 #, kde-format msgid "Copy of %1" msgstr "" #: libs/ui/input/config/kis_edit_profiles_dialog.cpp:96 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Reset All Profiles" msgstr "" #: libs/ui/input/config/kis_edit_profiles_dialog.cpp:97 #, kde-format msgid "" "You will lose all changes to any input profiles. Do you wish to continue?" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, duplicateButton) #: libs/ui/input/config/kis_edit_profiles_dialog.ui:20 #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ConvolveMatrixEffectConfigWidget.cpp:48 #, fuzzy, kde-format msgid "Duplicate" msgstr "Lag kopi" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetButton) #: libs/ui/input/config/kis_edit_profiles_dialog.ui:30 #, kde-format msgid "Reset All" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, renameButton) #: libs/ui/input/config/kis_edit_profiles_dialog.ui:47 #, kde-format msgid "Rename" msgstr "Endre navn" #: libs/ui/input/config/kis_input_button.cpp:53 #, kde-format msgctxt "No input for this button" msgid "None" msgstr "" #: libs/ui/input/config/kis_input_button.cpp:140 #: libs/ui/input/config/kis_input_button.cpp:202 #, kde-format msgctxt "Waiting for user input" msgid "Input..." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: libs/ui/input/config/kis_input_configuration_page.ui:25 #, kde-format msgid "Input Profile" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, editProfilesButton) #: libs/ui/input/config/kis_input_configuration_page.ui:54 #, kde-format msgid "Duplicate current profile" msgstr "" #: libs/ui/input/config/kis_input_configuration_page_item.cpp:49 #, kde-format msgid "Delete Shortcut" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionLabel) #: libs/ui/input/config/kis_input_configuration_page_item.ui:32 #, kde-format msgid "

    Action Description

    " msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, collapseButton) #: libs/ui/input/config/kis_input_configuration_page_item.ui:70 #: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutsEditor_p.cpp:290 #, kde-format msgid "Action Name" msgstr "" #: libs/ui/input/config/kis_input_type_delegate.cpp:47 #, kde-format msgid "Key Combination" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mouseLabel) #: libs/ui/input/config/kis_input_type_delegate.cpp:48 #: libs/ui/input/config/kis_mouse_input_editor.ui:59 #, kde-format msgid "Mouse Button" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, wheelLabel) #: libs/ui/input/config/kis_input_type_delegate.cpp:49 #: libs/ui/input/config/kis_wheel_input_editor.ui:36 #, kde-format msgid "Mouse Wheel" msgstr "Musehjul" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: libs/ui/input/config/kis_key_input_editor.ui:29 #, kde-format msgid "Edit Key Combination" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, keysLabel) #: libs/ui/input/config/kis_key_input_editor.ui:42 #, kde-format msgid "Keys" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, modifiersLabel) #: libs/ui/input/config/kis_mouse_input_editor.ui:46 #: libs/ui/input/config/kis_wheel_input_editor.ui:75 #, kde-format msgid "Modifiers" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: libs/ui/input/config/kis_mouse_input_editor.ui:75 #, kde-format msgid "Edit Mouse Input" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: libs/ui/input/config/kis_wheel_input_editor.ui:52 #, kde-format msgid "Edit Mouse Wheel Input" msgstr "" #: libs/ui/input/kis_abstract_input_action.cpp:46 #: libs/ui/input/kis_tool_invocation_action.cpp:58 #, kde-format msgid "Activate" msgstr "Aktiver" #: libs/ui/input/kis_alternate_invocation_action.cpp:39 #, kde-format msgid "Alternate Invocation" msgstr "" #: libs/ui/input/kis_alternate_invocation_action.cpp:40 #, kde-format msgid "" "The Alternate Invocation action performs an alternate action with the " "current tool. For example, using the brush tool it picks a color from the " "canvas." msgstr "" #: libs/ui/input/kis_alternate_invocation_action.cpp:42 #, kde-format msgid "Primary Mode" msgstr "" #: libs/ui/input/kis_alternate_invocation_action.cpp:43 #, kde-format msgid "Secondary Mode" msgstr "" #: libs/ui/input/kis_alternate_invocation_action.cpp:44 #, kde-format msgid "Tertiary Mode" msgstr "" #: libs/ui/input/kis_alternate_invocation_action.cpp:47 #, kde-format msgid "Pick Foreground Color from Current Layer" msgstr "" #: libs/ui/input/kis_alternate_invocation_action.cpp:48 #, kde-format msgid "Pick Background Color from Current Layer" msgstr "" #: libs/ui/input/kis_alternate_invocation_action.cpp:50 #, kde-format msgid "Pick Foreground Color from Merged Image" msgstr "" #: libs/ui/input/kis_alternate_invocation_action.cpp:51 #, kde-format msgid "Pick Background Color from Merged Image" msgstr "" #: libs/ui/input/kis_change_frame_action.cpp:38 #, kde-format msgid "Switch Time" msgstr "" #: libs/ui/input/kis_change_frame_action.cpp:39 #, kde-format msgid "" "The Switch Time action changes the current time of the animation." msgstr "" #: libs/ui/input/kis_change_frame_action.cpp:42 #: plugins/dockers/animation/animation_docker.cpp:559 #, kde-format msgid "Next Frame" msgstr "Neste ramme" #: libs/ui/input/kis_change_frame_action.cpp:43 #: plugins/dockers/animation/animation_docker.cpp:555 #, kde-format msgid "Previous Frame" msgstr "Forrige ramme" #: libs/ui/input/kis_change_primary_setting_action.cpp:34 #, kde-format msgid "Change Primary Setting" msgstr "" #: libs/ui/input/kis_change_primary_setting_action.cpp:35 #, kde-format msgid "" "The Change Primary Setting action changes a tool's \"Primary Setting" "\", for example the brush size for the brush tool." msgstr "" #: libs/ui/input/kis_gamma_exposure_action.cpp:73 #, kde-format msgid "Exposure and Gamma" msgstr "" #: libs/ui/input/kis_gamma_exposure_action.cpp:74 #, kde-format msgid "" "The Exposure and Gamma action changes the display mode of the canvas." msgstr "" #: libs/ui/input/kis_gamma_exposure_action.cpp:77 #, kde-format msgid "Exposure Mode" msgstr "" #: libs/ui/input/kis_gamma_exposure_action.cpp:78 #, kde-format msgid "Gamma Mode" msgstr "" #: libs/ui/input/kis_gamma_exposure_action.cpp:80 #, kde-format msgid "Exposure +0.5" msgstr "" #: libs/ui/input/kis_gamma_exposure_action.cpp:81 #, kde-format msgid "Exposure -0.5" msgstr "" #: libs/ui/input/kis_gamma_exposure_action.cpp:82 #, kde-format msgid "Gamma +0.5" msgstr "" #: libs/ui/input/kis_gamma_exposure_action.cpp:83 #, kde-format msgid "Gamma -0.5" msgstr "" #: libs/ui/input/kis_gamma_exposure_action.cpp:85 #, kde-format msgid "Exposure +0.2" msgstr "" #: libs/ui/input/kis_gamma_exposure_action.cpp:86 #, kde-format msgid "Exposure -0.2" msgstr "" #: libs/ui/input/kis_gamma_exposure_action.cpp:87 #, kde-format msgid "Gamma +0.2" msgstr "" #: libs/ui/input/kis_gamma_exposure_action.cpp:88 #, kde-format msgid "Gamma -0.2" msgstr "" #: libs/ui/input/kis_gamma_exposure_action.cpp:90 #, kde-format msgid "Reset Exposure and Gamma" msgstr "" #: libs/ui/input/kis_pan_action.cpp:51 #, kde-format msgid "Pan Canvas" msgstr "" #: libs/ui/input/kis_pan_action.cpp:52 #, kde-format msgid "The Pan Canvas action pans the canvas." msgstr "" #: libs/ui/input/kis_pan_action.cpp:55 #, kde-format msgid "Pan Mode" msgstr "" #: libs/ui/input/kis_pan_action.cpp:56 #, kde-format msgid "Pan Left" msgstr "" #: libs/ui/input/kis_pan_action.cpp:57 #, kde-format msgid "Pan Right" msgstr "" #: libs/ui/input/kis_pan_action.cpp:58 #, kde-format msgid "Pan Up" msgstr "" #: libs/ui/input/kis_pan_action.cpp:59 #, kde-format msgid "Pan Down" msgstr "" #: libs/ui/input/kis_rotate_canvas_action.cpp:49 #, kde-format msgid "Rotate Canvas" msgstr "" #: libs/ui/input/kis_rotate_canvas_action.cpp:50 #, kde-format msgid "The Rotate Canvas action rotates the canvas." msgstr "" #: libs/ui/input/kis_rotate_canvas_action.cpp:53 #, kde-format msgid "Rotate Mode" msgstr "" #: libs/ui/input/kis_rotate_canvas_action.cpp:54 #, kde-format msgid "Discrete Rotate Mode" msgstr "" #: libs/ui/input/kis_rotate_canvas_action.cpp:55 #, kde-format msgid "Rotate Left" msgstr "" #: libs/ui/input/kis_rotate_canvas_action.cpp:56 #, kde-format msgid "Rotate Right" msgstr "" #: libs/ui/input/kis_rotate_canvas_action.cpp:57 #, kde-format msgid "Reset Rotation" msgstr "" #: libs/ui/input/kis_select_layer_action.cpp:48 #, kde-format msgid "Select Layer" msgstr "" #: libs/ui/input/kis_select_layer_action.cpp:49 #, kde-format msgid "Selects a layer under cursor position" msgstr "" #: libs/ui/input/kis_select_layer_action.cpp:52 #, kde-format msgid "Select Layer Mode" msgstr "" #: libs/ui/input/kis_select_layer_action.cpp:53 #, kde-format msgid "Select Multiple Layer Mode" msgstr "" #: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:234 #, kde-format msgctxt "Separator in the list of mouse buttons for shortcut" msgid " + " msgstr "" #: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:239 #, kde-format msgctxt "Left Mouse Button" msgid "Left" msgstr "" #: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:248 #, kde-format msgctxt "Right Mouse Button" msgid "Right" msgstr "" #: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:256 #, kde-format msgctxt "Middle Mouse Button" msgid "Middle" msgstr "" #: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:264 #, kde-format msgctxt "Mouse Back Button" msgid "Back" msgstr "" #: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:272 #, kde-format msgctxt "Mouse Forward Button" msgid "Forward" msgstr "" #: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:276 #, kde-format msgctxt "No mouse buttons for shortcut" msgid "None" msgstr "" #: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:282 #, kde-format msgctxt "" "%1 = List of mouse buttons for shortcut. Plural form is chosen upon the " "number of buttons in that list." msgid "%1 Button" msgid_plural "%1 Buttons" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:294 #, kde-format msgctxt "Separator in the list of keys for shortcut" msgid " + " msgstr "" #: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:299 #, kde-format msgctxt "Ctrl key" msgid "Ctrl" msgstr "" #: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:303 #, kde-format msgctxt "Meta key" msgid "Meta" msgstr "" #: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:307 #, kde-format msgctxt "Alt key" msgid "Alt" msgstr "" #: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:311 #, kde-format msgctxt "Shift key" msgid "Shift" msgstr "" #: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:323 #, kde-format msgctxt "No keys for shortcut" msgid "None" msgstr "" #: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:333 #, kde-format msgid "Mouse Wheel Up" msgstr "" #: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:337 #, kde-format msgid "Mouse Wheel Down" msgstr "" #: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:341 #, kde-format msgid "Mouse Wheel Left" msgstr "" #: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:345 #, kde-format msgid "Mouse Wheel Right" msgstr "" #: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:349 #, kde-format msgid "Trackpad Pan" msgstr "" #: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:353 #, kde-format msgctxt "No mouse wheel buttons for shortcut" msgid "None" msgstr "" #: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:365 #, kde-format msgctxt "%1 = modifier keys in shortcut; %2 = mouse buttons in shortcut" msgid "%1 + %2" msgstr "" #: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:381 #, kde-format msgctxt "%1 = modifier keys in shortcut; %2 = mouse wheel buttons in shortcut" msgid "%1 + %2" msgstr "" #: libs/ui/input/kis_show_palette_action.cpp:36 #, kde-format msgid "Show Popup Palette" msgstr "" #: libs/ui/input/kis_show_palette_action.cpp:37 #, kde-format msgid "The Show Popup Palette displays the popup palette." msgstr "" #: libs/ui/input/kis_tablet_debugger.cpp:104 #, kde-format msgid "Tablet Event Logging Enabled" msgstr "" #: libs/ui/input/kis_tablet_debugger.cpp:105 #, kde-format msgid "Tablet Event Logging Disabled" msgstr "" #: libs/ui/input/kis_tool_invocation_action.cpp:54 #, kde-format msgid "Tool Invocation" msgstr "" #: libs/ui/input/kis_tool_invocation_action.cpp:55 #, kde-format msgid "" "The Tool Invocation action invokes the current tool, for example, " "using the brush tool, it will start painting." msgstr "" #: libs/ui/input/kis_tool_invocation_action.cpp:59 #, kde-format msgid "Confirm" msgstr "Bekreft" #: libs/ui/input/kis_tool_invocation_action.cpp:61 #, kde-format msgid "Activate Line Tool" msgstr "" #: libs/ui/input/kis_zoom_action.cpp:117 #, kde-format msgid "Zoom Canvas" msgstr "" #: libs/ui/input/kis_zoom_action.cpp:118 #, kde-format msgid "The Zoom Canvas action zooms the canvas." msgstr "" #: libs/ui/input/kis_zoom_action.cpp:121 #, kde-format msgid "Zoom Mode" msgstr "Zoom modus" #: libs/ui/input/kis_zoom_action.cpp:122 #, kde-format msgid "Discrete Zoom Mode" msgstr "" #: libs/ui/input/kis_zoom_action.cpp:123 #, kde-format msgid "Relative Zoom Mode" msgstr "" #: libs/ui/input/kis_zoom_action.cpp:124 #, kde-format msgid "Relative Discrete Zoom Mode" msgstr "" #: libs/ui/input/kis_zoom_action.cpp:127 #, kde-format msgid "Reset Zoom to 100%" msgstr "" #: libs/ui/input/kis_zoom_action.cpp:128 #, kde-format msgid "Fit to Page" msgstr "" #: libs/ui/input/kis_zoom_action.cpp:129 #, kde-format msgid "Fit to Width" msgstr "" #: libs/ui/input/kis_zoom_and_rotate_action.cpp:38 #, kde-format msgid "Zoom and Rotate Canvas" msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, TabletTest) #: libs/ui/input/wintab/drawpile_tablettester/tablettest.ui:14 #: libs/ui/input/wintab/drawpile_tablettester/tablettester.cpp:27 #, kde-format msgid "Tablet Tester" msgstr "" #: libs/ui/input/wintab/kis_screen_size_choice_dialog.cpp:33 #, kde-format msgctxt "Screen rect when choosing Wintab/Qt settings" msgid "%1x%2 offset: %3,%4" msgstr "" #: libs/ui/input/wintab/kis_screen_size_choice_dialog.cpp:59 #, kde-format msgctxt "@option:radio" msgid "%1 (Wintab)" msgstr "" #: libs/ui/input/wintab/kis_screen_size_choice_dialog.cpp:60 #, kde-format msgctxt "@option:radio" msgid "%1 (Qt)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KisScreenSizeChoiceDialog) #: libs/ui/input/wintab/kis_screen_size_choice_dialog.ui:14 #, kde-format msgid "Choose screen resolution" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTitleMessage) #: libs/ui/input/wintab/kis_screen_size_choice_dialog.ui:20 #, kde-format msgid "" "

    The driver for your drawing tablet and Windows do not " "agree on the size of the screen your tablet is connected to. Please select " "the right option.

    " msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioManual) #: libs/ui/input/wintab/kis_screen_size_choice_dialog.ui:52 #, kde-format msgid "If both are wrong, enter the size manually:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkRememberSetting) #: libs/ui/input/wintab/kis_screen_size_choice_dialog.ui:155 #, kde-format msgid "Do not ask again (hold Shift to ask again)" msgstr "" #: libs/ui/kis_animation_importer.cpp:69 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Import animation" msgstr "" #: libs/ui/kis_bookmarked_configurations_editor.cc:69 #, kde-format msgid "New configuration %1" msgstr "Nytt oppsett %1" #: libs/ui/kis_bookmarked_configurations_model.cc:68 #, kde-format msgid "Last Used" msgstr "" #: libs/ui/kis_change_file_layer_command.h:34 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Change File Layer" msgstr "" #: libs/ui/kis_clipboard.cc:294 #, kde-format msgid "Remember" msgstr "Husk" #: libs/ui/kis_clipboard.cc:298 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Missing Color Profile" msgstr "" #: libs/ui/kis_clipboard.cc:299 #, kde-format msgid "" "The image data you are trying to paste has no color profile information. How " "do you want to interpret these data? \n" "\n" " As Web (sRGB) - Use standard colors that are displayed from computer " "monitors. This is the most common way that images are stored. \n" "\n" "As on Monitor - If you know a bit about color management and want to use " "your monitor to determine the color profile.\n" "\n" msgstr "" #: libs/ui/kis_clipboard.cc:302 #, kde-format msgid "As &Web" msgstr "Som &nett" #: libs/ui/kis_clipboard.cc:303 #, kde-format msgid "As on &Monitor" msgstr "Som på &skjerm" #: libs/ui/kis_composite_ops_model.cc:30 #, kde-format msgid "Favorites" msgstr "Favoritter" #: libs/ui/kis_control_frame.cpp:81 #, kde-format msgid "Fill Patterns" msgstr "Fyllmønstre" #: libs/ui/kis_control_frame.cpp:95 #, kde-format msgid "&Patterns" msgstr "&Mønstre" #: libs/ui/kis_control_frame.cpp:100 #, kde-format msgid "&Gradients" msgstr "Over&ganger" #: libs/ui/kis_control_frame.cpp:113 #, kde-format msgid "&Color" msgstr "&Farge" #: libs/ui/kis_control_frame.cpp:128 #, kde-format msgid "&Painter's Tools" msgstr "&Malerverktøy" #: libs/ui/kis_control_frame.cpp:175 #: plugins/dockers/patterndocker/patterndocker_dock.cpp:32 #: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_bundle_manager.cpp:292 #: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:161 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternTool.cpp:306 #, kde-format msgid "Patterns" msgstr "Mønstre" #: libs/ui/kis_control_frame.cpp:178 libs/ui/kis_control_frame.cpp:180 #, kde-format msgid "Custom Pattern" msgstr "Egendefinert sti" #: libs/ui/kis_custom_pattern.cc:182 #, kde-format msgid "" "The current image is too big to create a pattern. The pattern will be scaled " "down." msgstr "" "Dette bildet er for stort for å lage et mønster. Mønsteret skaleres ned." #: libs/ui/kis_filter_manager.cc:182 #, kde-format msgid "Cannot apply filter to locked layer." msgstr "" #: libs/ui/kis_filter_manager.cc:227 #, kde-format msgid "" "The %1 filter will convert your %2 data to 16-bit L*a*b* and vice versa. " msgstr "Filteret %1 konverterer dine %2-data til 16-bit L*a*b og omvendt. " #: libs/ui/kis_filter_manager.cc:236 #, kde-format msgid "The %1 filter will convert your %2 data to 16-bit RGBA and vice versa. " msgstr "Filteret %1 konverterer dine %2-data til 16-bit RGBA og omvendt. " #: libs/ui/kis_filter_manager.cc:325 #, kde-format msgid "Apply Filter Again: %1" msgstr "Bruk filter igjen: %1" #: libs/ui/kis_image_manager.cc:118 #, kde-format msgid "Import Image" msgstr "Importer bilde" #: libs/ui/kis_image_manager.cc:202 libs/ui/widgets/KoDualColorButton.cpp:101 #, kde-format msgid "Select a Color" msgstr "" #: libs/ui/kis_layer_manager.cc:200 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Merge Group" msgstr "" #: libs/ui/kis_layer_manager.cc:201 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Merge with Layer Below" msgstr "" #: libs/ui/kis_layer_manager.cc:220 #, kde-format msgctxt "floating message in layer manager" msgid "Layer is empty " msgstr "" #: libs/ui/kis_layer_manager.cc:253 #, kde-format msgid "Filter Layer Properties" msgstr "Egenskaper for nytt lag" #: libs/ui/kis_layer_manager.cc:301 #, kde-format msgid "Fill Layer Properties" msgstr "" #: libs/ui/kis_layer_manager.cc:317 #, kde-format msgid "File Layer Properties" msgstr "" #: libs/ui/kis_layer_manager.cc:326 libs/ui/kis_layer_manager.cc:957 #, kde-format msgid "No file name specified" msgstr "" #: libs/ui/kis_layer_manager.cc:377 #, kde-format msgid "Change Clone Layer" msgstr "" #: libs/ui/kis_layer_manager.cc:446 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Convert to a Paint Layer" msgstr "" #: libs/ui/kis_layer_manager.cc:473 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Convert to an animated layer" msgstr "" #: libs/ui/kis_layer_manager.cc:490 #, kde-format msgid "Save layers to..." msgstr "" #: libs/ui/kis_layer_manager.cc:491 #, kde-format msgid "" "Choose the location where the layer will be saved to. The new file layer " "will then reference this location." msgstr "" #: libs/ui/kis_layer_manager.cc:562 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Convert to a file layer" msgstr "" #: libs/ui/kis_layer_manager.cc:671 #, kde-format msgid "New Filter Layer" msgstr "Nytt filterlag" #: libs/ui/kis_layer_manager.cc:738 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Flatten Image" msgstr "" #: libs/ui/kis_layer_manager.cc:739 #, kde-format msgid "" "The image contains hidden layers that will be lost. Do you want to flatten " "the image?" msgstr "" #: libs/ui/kis_layer_manager.cc:820 #, kde-format msgctxt "floating message in layer manager" msgid "Layer is locked " msgstr "" #: libs/ui/kis_layer_manager.cc:866 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Rasterize Layer" msgstr "" #: libs/ui/kis_layer_manager.cc:905 #, kde-format msgid "Convert Invisible Groups" msgstr "" #: libs/ui/kis_layer_manager.cc:908 #, kde-format msgid "Export Only Toplevel Groups" msgstr "" #: libs/ui/kis_mask_manager.cc:204 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Add Selection Mask" msgstr "" #: libs/ui/kis_mask_manager.cc:204 #, kde-format msgid "Selection" msgstr "Valg" #: libs/ui/kis_mask_manager.cc:219 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Add Transparency Mask" msgstr "" #: libs/ui/kis_mask_manager.cc:234 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Add Filter Mask" msgstr "" #: libs/ui/kis_mask_manager.cc:249 #, kde-format msgid "New Filter Mask" msgstr "Ny filtermaske" #: libs/ui/kis_mask_manager.cc:287 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Add Colorize Mask" msgstr "" #: libs/ui/kis_mask_manager.cc:302 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Add Transform Mask" msgstr "" #: libs/ui/kis_mask_manager.cc:323 #, kde-format msgid "Filter Mask Properties" msgstr "" #: libs/ui/kis_mirror_manager.cpp:49 #, kde-format msgid "Mirror View" msgstr "" #: libs/ui/kis_node_manager.cpp:454 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Move Nodes" msgstr "" #: libs/ui/kis_node_manager.cpp:461 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Copy Nodes" msgstr "" #: libs/ui/kis_node_manager.cpp:468 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Add Nodes" msgstr "" #: libs/ui/kis_node_manager.cpp:625 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Convert to a Selection Mask" msgstr "" #: libs/ui/kis_node_manager.cpp:875 #, kde-format msgid "Onion skins require a layer with transparent background." msgstr "" #: libs/ui/kis_node_manager.cpp:902 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Duplicate Nodes" msgstr "" #: libs/ui/kis_node_manager.cpp:925 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Raise Nodes" msgstr "" #: libs/ui/kis_node_manager.cpp:932 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Lower Nodes" msgstr "" #: libs/ui/kis_node_manager.cpp:950 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Remove Nodes" msgstr "" #: libs/ui/kis_node_manager.cpp:966 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Mirror Layer X" msgstr "" #: libs/ui/kis_node_manager.cpp:968 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Mirror Mask X" msgstr "" #: libs/ui/kis_node_manager.cpp:979 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Mirror Layer Y" msgstr "" #: libs/ui/kis_node_manager.cpp:981 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Mirror Mask Y" msgstr "" #: libs/ui/kis_node_manager.cpp:989 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Mirror All Layers X" msgstr "" #: libs/ui/kis_node_manager.cpp:996 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Mirror All Layers Y" msgstr "" #: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1098 #, kde-format msgid "Export \"%1\"" msgstr "" #: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1129 #, kde-format msgid "Could not save the layer. %1" msgstr "" #: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1164 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Export to SVG" msgstr "" #: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1184 #, kde-format msgid "Could not save to svg: %1" msgstr "" #: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1204 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Split Alpha into a Mask" msgstr "" #: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1234 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Layer %1 is not editable" msgstr "" #: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1235 #, kde-format msgid "" "Cannot write alpha channel of the parent layer \"%1\".\n" "The operation will be cancelled." msgstr "" #: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1266 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Write Alpha into a Layer" msgstr "" #: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1381 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Cut Nodes" msgstr "" #: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1456 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Quick Group" msgstr "" #: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1467 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Quick Clipping Group" msgstr "" #: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1474 #, kde-format msgctxt "default name for a clipping group layer" msgid "Clipping Group" msgstr "" #: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1476 #, kde-format msgctxt "default name for quick clip group mask layer" msgid "Mask Layer" msgstr "" #: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1490 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Quick Ungroup" msgstr "" #: libs/ui/kis_paintop_box.cc:116 #, kde-format msgid "Painter's Toolchest" msgstr "Malerverktøy" #: libs/ui/kis_paintop_box.cc:127 #, kde-format msgid "Tool Settings" msgstr "" #: libs/ui/kis_paintop_box.cc:133 #, kde-format msgid "Edit brush settings" msgstr "Rediger innstillinger for pensler" #: libs/ui/kis_paintop_box.cc:138 #, kde-format msgid "Choose brush preset" msgstr "Velg forhåndsinnstilling for pensler" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFlow) #: libs/ui/kis_paintop_box.cc:242 libs/ui/kis_paintop_box.cc:247 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1969 #, kde-format msgid "Flow:" msgstr "Flyt:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brushSizeLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSize) #: libs/ui/kis_paintop_box.cc:243 libs/ui/kis_paintop_box.cc:248 #: plugins/filters/halftone/wdg_halftone_filter.ui:42 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgpredefinedbrushchooser.ui:205 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1991 #, kde-format msgid "Size:" msgstr "Størrelse:" #: libs/ui/kis_paintop_box.cc:288 #, kde-format msgid "Choose workspace" msgstr "Velg arbeidsområde" #: libs/ui/kis_paintop_box.cc:322 #, kde-format msgid "Brush composite" msgstr "Komposittpensel" #: libs/ui/kis_paintop_box.cc:1141 libs/ui/kis_paintop_box.cc:1163 #: libs/ui/kis_paintop_box.cc:1178 #, kde-format msgid "" "%1\n" "selected" msgstr "" #: libs/ui/kis_paintop_options_model.cpp:37 #, kde-format msgctxt "option category" msgid "General" msgstr "" #: libs/ui/kis_paintop_options_model.cpp:40 #, kde-format msgctxt "option category" msgid "Color" msgstr "" #: libs/ui/kis_paintop_options_model.cpp:43 #, kde-format msgctxt "option category" msgid "Texture" msgstr "" #: libs/ui/kis_paintop_options_model.cpp:46 #, kde-format msgctxt "option category" msgid "Filter" msgstr "Filter" #: libs/ui/kis_paintop_options_model.cpp:49 #, kde-format msgctxt "option category" msgid "Masked Brush" msgstr "" #: libs/ui/kis_popup_palette.cpp:224 #, kde-format msgid "Mirror Canvas" msgstr "" #: libs/ui/kis_popup_palette.cpp:230 #, kde-format msgid "Canvas Only" msgstr "" #: libs/ui/kis_popup_palette.cpp:234 #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:52 #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:65 #: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings_widget.cpp:36 #: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings_widget.cpp:37 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:61 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:62 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:63 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:81 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:107 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:125 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:132 #: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:49 #: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings_widget.cpp:44 #: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings_widget.cpp:47 #: plugins/paintops/filterop/kis_filterop_settings_widget.cpp:50 #: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_paintop_settings_widget.cpp:40 #: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:60 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_spacing_option_widget.cpp:35 #: plugins/paintops/particle/kis_particle_paintop_settings_widget.cpp:41 #: plugins/paintops/roundmarker/kis_roundmarkerop_settings_widget.cpp:42 #: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:48 #: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:50 #: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:51 #: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:52 #: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:54 #: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:46 #: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:54 #: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:53 #: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:54 #: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:66 #, kde-format msgid "100%" msgstr "100%" #: libs/ui/kis_popup_palette.cpp:237 #, kde-format msgid "Zoom to 100%" msgstr "Skaler til 100 %" #: libs/ui/kis_popup_palette.cpp:816 #, kde-format msgid "" "There are no tags available to show in this popup. To add presets, you need " "to tag them and then select the tag here." msgstr "" #: libs/ui/kis_psd_layer_style_resource.cpp:132 #, kde-format msgctxt "Auto-generated layer style name for embedded styles (style itself)" msgid "<%1> (embedded)" msgstr "" #: libs/ui/kis_selection_manager.cc:612 #, kde-format msgid "Stroked Shapes" msgstr "" #: libs/ui/kis_selection_manager.cc:614 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Stroke Shapes" msgstr "" #: libs/ui/kis_selection_manager.cc:724 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Select Opaque (Add)" msgstr "" #: libs/ui/kis_selection_manager.cc:727 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Select Opaque (Subtract)" msgstr "" #: libs/ui/kis_selection_manager.cc:730 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Select Opaque (Intersect)" msgstr "" #: libs/ui/kis_selection_manager.cc:733 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Select Opaque (Symmetric Difference)" msgstr "" #: libs/ui/kis_selection_manager.cc:736 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Select Opaque" msgstr "Velg Tett" #: libs/ui/kis_splash_screen.cpp:124 #, kde-format msgid "" "

    Recent Files" msgstr "" #: libs/ui/kis_splash_screen.cpp:164 #, kde-format msgid "" "

    Links

    Support Krita

    Getting Started

    Manual

    Krita Website

    User Community

    Source Code

    " msgstr "" #: libs/ui/kis_statusbar.cc:223 #, kde-format msgctxt "@info mouse position (x, y)" msgid "%1, %2" msgstr "" #: libs/ui/kis_statusbar.cc:235 #, kde-format msgctxt "@info:status width x height (file size)" msgid "%1 &x %2 (%3)" msgstr "" #: libs/ui/kis_statusbar.cc:267 #, kde-format msgctxt "tooltip on statusbar memory reporting button (image stats)" msgid "" "Image size:\t %1\n" " - layers:\t\t %2\n" " - projections:\t %3\n" " - instant preview:\t %4\n" msgstr "" #: libs/ui/kis_statusbar.cc:278 #, kde-format msgctxt "tooltip on statusbar memory reporting button (total stats)" msgid "" "Memory used:\t %1 / %2\n" " image data:\t %3 / %4\n" " pool:\t\t %5 / %6\n" " undo data:\t %7\n" "\n" "Swap used:\t %8" msgstr "" #: libs/ui/kis_statusbar.cc:313 #, kde-format msgctxt "tooltip on statusbar memory reporting button" msgid "" "\n" "\n" "WARNING:\tOut of memory! Swapping has been started.\n" "\t\tPlease configure more RAM for Krita in Settings dialog" msgstr "" #: libs/ui/kis_statusbar.cc:348 #, kde-format msgid "Hidden" msgstr "Skjult" #: libs/ui/kis_statusbar.cc:350 #, kde-format msgid "Ants" msgstr "" #: libs/ui/kis_statusbar.cc:350 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:334 #, kde-format msgid "Mask" msgstr "" #: libs/ui/kis_statusbar.cc:353 #, kde-format msgid "" "Selection: x = %1 y = %2 width = %3 height = %4\n" "Display Mode: %5" msgstr "" #: libs/ui/kis_statusbar.cc:358 #, kde-format msgid "No Selection" msgstr "Ingenting valgt" #: libs/ui/kis_statusbar.cc:376 #, kde-format msgid "No profile" msgstr "Ingen profil" #: libs/ui/kis_statusbar.cc:378 #, kde-format msgctxt " " msgid "%1 %2" msgstr "" #: libs/ui/kis_stopgradient_editor.cpp:46 #: plugins/assistants/Assistants/kis_assistant_tool.cc:984 #: plugins/assistants/Assistants/kis_assistant_tool.cc:990 #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolGeometryWidget.cpp:122 #: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImagesWidget.cpp:54 #, kde-format msgid "Opacity: " msgstr "" #: libs/ui/kis_stopgradient_editor.cpp:52 #: libs/ui/kis_stopgradient_editor.cpp:57 #, kde-format msgid "Flip Gradient" msgstr "" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, textureOptionsTab) #: libs/ui/kis_stopgradient_editor.cpp:240 #: libs/ui/KisImportExportManager.cpp:553 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtexturechooser.ui:59 #, kde-format msgid "Options" msgstr "Valg" #: libs/ui/kis_stopgradient_editor.cpp:242 #, kde-format msgid "Reverse Values" msgstr "" #: libs/ui/kis_stopgradient_editor.cpp:245 #, kde-format msgid "Sort by Value" msgstr "" #: libs/ui/kis_stopgradient_editor.cpp:247 #, kde-format msgid "Sort by Value (Even Distribution)" msgstr "" #: libs/ui/kis_zoom_manager.cc:344 #, kde-format msgctxt "floating message about zoom" msgid "Zoom: %1 %" msgstr "" #: libs/ui/KisApplication.cpp:285 #, kde-format msgid "Loading Resources..." msgstr "" #: libs/ui/KisApplication.cpp:289 #, kde-format msgid "Loading Brush Presets..." msgstr "" #: libs/ui/KisApplication.cpp:293 #, kde-format msgid "Loading Brushes..." msgstr "" #: libs/ui/KisApplication.cpp:297 #, kde-format msgid "Loading Bundles..." msgstr "" #: libs/ui/KisApplication.cpp:337 #, kde-format msgid "Loading Plugins for Krita/Tool..." msgstr "" #: libs/ui/KisApplication.cpp:345 #, kde-format msgid "Loading Plugins for Krita/Dock..." msgstr "" #: libs/ui/KisApplication.cpp:352 #, kde-format msgid "Loading Plugins Exiv/IO..." msgstr "" #: libs/ui/KisApplication.cpp:368 #, kde-format msgid "" "You are running a 32 bits build on a 64 bits Windows.\n" "This is not recommended.\n" "Please download and install the x64 build instead." msgstr "" "Du kjører et program bygget med 32-bit på en \n" "64-bit Windows. Dette er ikke anbefalt.\n" "Last ned og installer x64-versjonen i stedet." #: libs/ui/KisApplication.cpp:385 #, kde-format msgid "Initializing Globals" msgstr "" #: libs/ui/KisApplication.cpp:417 #, fuzzy, kde-format msgid "Adding resource types" msgstr "Legg til ressurser" #: libs/ui/KisApplication.cpp:436 #, kde-format msgid "Loading Main Window..." msgstr "" #: libs/ui/KisApplication.cpp:536 #, kde-format msgid "Mimetype not found, try using the -mimetype option" msgstr "Fant ikke mimetypen, prøv å bruke alternativet «-mimetype»" #: libs/ui/KisApplication.cpp:589 #: plugins/extensions/animationrenderer/AnimationRenderer.cpp:202 #, kde-format msgid "Failed to render animation frames!" msgstr "" #: libs/ui/KisApplication.cpp:792 #, kde-format msgid "No template found for: %1" msgstr "Fant ingen mal for: %1 " #: libs/ui/KisApplication.cpp:795 #, kde-format msgid "Too many templates found for: %1" msgstr "Fant for mange maler for %1" #: libs/ui/KisApplication.cpp:820 #, kde-format msgid "Template %1 failed to load." msgstr "Klarte ikke laste malen %1." #: libs/ui/KisApplication.cpp:846 #, kde-format msgid "" "Failed to clear %1\n" "\n" "Please make sure no other program is using the file and try again." msgstr "" #: libs/ui/KisApplication.cpp:867 #, kde-format msgid "Do you want to clear the settings file?" msgstr "" #: libs/ui/KisApplicationArguments.cpp:79 #, kde-format msgid "Open a new document with a template" msgstr "Opprett nytt dokument fra mal" #: libs/ui/KisApplicationArguments.cpp:80 #, kde-format msgid "" "Create a new image on startup.\n" "Possible colorspace values are:\n" " * RGBA\n" " * XYZA\n" " * LABA\n" " * CMYKA\n" " * GRAY\n" " * YCbCrA\n" "Possible channel depth arguments are\n" " * U8 (8 bits integer)\n" " * U16 (16 bits integer)\n" " * F16 (16 bits floating point)\n" " * F32 (32 bits floating point)\n" msgstr "" #: libs/ui/KisApplicationArguments.cpp:94 #, kde-format msgid "The name of the workspace to open Krita with" msgstr "" #: libs/ui/KisApplicationArguments.cpp:95 #, kde-format msgid "The name of the window layout to open Krita with" msgstr "" #: libs/ui/KisApplicationArguments.cpp:96 #, kde-format msgid "The name of the session to open Krita with" msgstr "" #: libs/ui/KisApplicationArguments.cpp:97 #, kde-format msgid "Start Krita in canvas-only mode" msgstr "" #: libs/ui/KisApplicationArguments.cpp:98 #, kde-format msgid "Do not show the splash screen" msgstr "" #: libs/ui/KisApplicationArguments.cpp:99 #, kde-format msgid "Start Krita in full-screen mode" msgstr "" #: libs/ui/KisApplicationArguments.cpp:100 #, kde-format msgid "Override display DPI" msgstr "Overstyr skjermens PPT" #: libs/ui/KisApplicationArguments.cpp:101 #, kde-format msgid "Export to the given filename and exit" msgstr "Eksporter til oppgitt filnavn og avslutt" #: libs/ui/KisApplicationArguments.cpp:102 #, kde-format msgid "Export animation to the given filename and exit" msgstr "" #: libs/ui/KisApplicationArguments.cpp:103 #, kde-format msgid "Filename for export" msgstr "" #: libs/ui/KisApplicationArguments.cpp:104 #, kde-format msgid "File(s) or URL(s) to open" msgstr "Fil(er) eller URL(er) å åpne" #: libs/ui/KisAutoSaveRecoveryDialog.cpp:181 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Recover Files" msgstr "Gjenopprett filer" #: libs/ui/KisAutoSaveRecoveryDialog.cpp:183 #, kde-format msgid "Discard All" msgstr "" #: libs/ui/KisAutoSaveRecoveryDialog.cpp:188 #, kde-format msgid "The following autosave file can be recovered:" msgstr "Følgende autolagrede fil kan gjenopprettes:" #: libs/ui/KisAutoSaveRecoveryDialog.cpp:191 #, kde-format msgid "The following autosave files can be recovered:" msgstr "Følgende autolagrede filer kan gjenopprettes:" #: libs/ui/KisAutoSaveRecoveryDialog.cpp:238 #, kde-format msgid "" "If you select Cancel, all recoverable files will be kept.\n" "If you press OK, selected files will be recovered, the unselected files " "discarded." msgstr "" #: libs/ui/KisCloneDocumentStroke.cpp:37 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Clone Document" msgstr "" #: libs/ui/KisDocument.cpp:619 #, kde-format msgid "%1 cannot be written to. Please save under a different name." msgstr "" #: libs/ui/KisDocument.cpp:663 #, kde-format msgid "Exporting Document..." msgstr "" #: libs/ui/KisDocument.cpp:664 #, kde-format msgid "Saving Document..." msgstr "" #: libs/ui/KisDocument.cpp:762 #, kde-format msgctxt "%1 --- failing file name, %2 --- error message" msgid "Error during saving %1: %2" msgstr "" #: libs/ui/KisDocument.cpp:768 plugins/extensions/imagesplit/imagesplit.cpp:86 #, kde-format msgid "" "Could not save %1\n" "Reason: %2" msgstr "" "Klarte ikke lagre %1\n" "Årsak: %2" #: libs/ui/KisDocument.cpp:800 #, kde-format msgid "Finished saving %1" msgstr "" #: libs/ui/KisDocument.cpp:1090 #, kde-format msgid "Autosaving... %1" msgstr "" #: libs/ui/KisDocument.cpp:1096 #, kde-format msgid "Autosaving..." msgstr "Autolagrer …" #: libs/ui/KisDocument.cpp:1102 #, kde-format msgid "Autosaving postponed: document is busy..." msgstr "" #: libs/ui/KisDocument.cpp:1142 #, kde-format msgctxt "%1 --- failing file name, %2 --- error message" msgid "Error during autosaving %1: %2" msgstr "" #: libs/ui/KisDocument.cpp:1156 #, kde-format msgid "Finished autosaving %1" msgstr "" #: libs/ui/KisDocument.cpp:1358 #, kde-format msgid "" "Malformed URL\n" "%1" msgstr "" #: libs/ui/KisDocument.cpp:1374 #, kde-format msgid "" "An autosaved file exists for this document.\n" "Do you want to open the autosaved file instead?" msgstr "" #: libs/ui/KisDocument.cpp:1456 #, kde-format msgid "File %1 does not exist." msgstr "Feil «%1» finnes ikke." #: libs/ui/KisDocument.cpp:1487 #, kde-format msgid "Opening document" msgstr "" #: libs/ui/KisDocument.cpp:1500 #, kde-format msgid "" "Could not open %2.\n" "Reason: %1." msgstr "" #: libs/ui/KisDocument.cpp:1508 #, kde-format msgid "There were problems opening %1." msgstr "" #: libs/ui/KisDocument.cpp:1620 #, kde-format msgid "Not Saved" msgstr "" #: libs/ui/KisDocument.cpp:2025 #, kde-format msgid "" "Created image \"%1\", %2 * %3 pixels, %4 dpi. Color model: %6 %5 (%7). " "Layers: %8" msgstr "" #: libs/ui/KisDocument.cpp:2050 #, kde-format msgctxt "" "progress dialog message when the user closes the document that is being saved" msgid "Waiting for saving to complete..." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, exif) #: libs/ui/kisexiv2/kis_exif_io.h:36 #: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:270 #, kde-format msgid "Exif" msgstr "Exif" #: libs/ui/kisexiv2/kis_iptc_io.h:36 #, kde-format msgid "Iptc" msgstr "Iptc" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, xmp) #: libs/ui/kisexiv2/kis_xmp_io.h:36 #: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:290 #, kde-format msgid "XMP" msgstr "XMP" #: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:32 #, kde-format msgid "An unspecified error occurred." msgstr "" #: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:37 #: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:178 #, kde-format msgid "The action has been completed successfully." msgstr "" #: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:39 #, kde-format msgid "An error occurred when reading from the file." msgstr "" #: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:41 #, kde-format msgid "An error occurred when writing to the file." msgstr "" #: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:43 #, kde-format msgid "A fatal error occurred." msgstr "" #: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:45 #, kde-format msgid "Out of resources (e.g. out of memory)." msgstr "" #: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:47 #, kde-format msgid "The file could not be opened." msgstr "" #: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:49 #, kde-format msgid "The operation was aborted." msgstr "" #: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:51 #, kde-format msgid "A timeout occurred." msgstr "" #: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:55 #, kde-format msgid "The file could not be removed." msgstr "" #: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:57 #, kde-format msgid "The file could not be renamed." msgstr "" #: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:59 #, kde-format msgid "The position in the file could not be changed." msgstr "" #: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:61 #, kde-format msgid "The file could not be resized." msgstr "" #: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:63 #, kde-format msgid "Permission denied. Krita is not allowed to read or write to the file." msgstr "" #: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:65 #, kde-format msgid "The file could not be copied." msgstr "" #: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:78 #, kde-format msgid "Cannot open file for reading. Reason: %1" msgstr "" #: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:96 #, kde-format msgid "Cannot open file for writing. Reason: %1" msgstr "" #: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:134 #, kde-format msgid "Unexpected error. Please contact developers." msgstr "" #: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:143 #, kde-format msgid "The file doesn't exists." msgstr "" #: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:145 #, kde-format msgid "Permission denied: Krita is not allowed to read the file." msgstr "" #: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:147 #, kde-format msgid "The file format cannot be parsed." msgstr "" #: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:149 #, kde-format msgid "The file format contains unsupported features." msgstr "" #: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:151 #, kde-format msgid "The file format contains unsupported color space." msgstr "" #: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:153 #, kde-format msgid "Error occurred while reading from the file." msgstr "" #: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:157 #, kde-format msgid "The file cannot be created." msgstr "" #: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:159 #, kde-format msgid "Permission denied: Krita is not allowed to write to the file." msgstr "" #: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:161 #, kde-format msgid "There is not enough disk space left to save the file." msgstr "" #: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:163 #, kde-format msgid "Error occurred while writing to the file." msgstr "" #: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:168 #, kde-format msgid "The action was cancelled by the user." msgstr "" #: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:172 plugins/impex/heif/HeifError.cpp:59 #: plugins/impex/kra/kra_converter.cpp:315 #: plugins/impex/kra/kra_converter.cpp:344 #, kde-format msgid "Unknown error." msgstr "Ukjent feil." #: libs/ui/KisImportExportFilter.cpp:130 #, kde-format msgid "Krita does not support this file format" msgstr "" #: libs/ui/KisImportExportFilter.cpp:133 #, kde-format msgid "Could not create the output document" msgstr "Klarte ikke å opprette utdata-dokumentet" #: libs/ui/KisImportExportFilter.cpp:136 #, kde-format msgid "File not found" msgstr "Fant ikke fila" #: libs/ui/KisImportExportFilter.cpp:139 #, kde-format msgid "Cannot create storage" msgstr "Kan ikke opprette lager" #: libs/ui/KisImportExportFilter.cpp:142 #, kde-format msgid "Bad MIME type" msgstr "Feil MIME-type" #: libs/ui/KisImportExportFilter.cpp:145 #, kde-format msgid "Format not recognized" msgstr "Ukjent format" #: libs/ui/KisImportExportFilter.cpp:148 #, kde-format msgid "Not implemented" msgstr "" #: libs/ui/KisImportExportFilter.cpp:151 #, kde-format msgid "Parsing error" msgstr "Tolkingsfeil" #: libs/ui/KisImportExportFilter.cpp:154 #, kde-format msgid "Invalid file format" msgstr "Ugyldig filformat" #: libs/ui/KisImportExportFilter.cpp:158 #, kde-format msgid "Internal error" msgstr "Intern feil" #: libs/ui/KisImportExportFilter.cpp:161 #, kde-format msgid "Cancelled by user" msgstr "" #: libs/ui/KisImportExportFilter.cpp:165 #: plugins/impex/heightmap/kis_heightmap_import.cpp:82 #, kde-format msgid "Unknown file type" msgstr "Ukjent filtype" #: libs/ui/KisImportExportFilter.cpp:169 #, kde-format msgid "Unsupported file version" msgstr "" #: libs/ui/KisImportExportFilter.cpp:177 #, kde-format msgid "Unknown error" msgstr "Ukjent feil" #: libs/ui/KisImportExportFilter.cpp:218 #, kde-format msgid "" "%1 does not exist after writing. Try saving again under a different name, in " "another location." msgstr "" #: libs/ui/KisImportExportFilter.cpp:222 #, kde-format msgid "%1 is not readable" msgstr "" #: libs/ui/KisImportExportFilter.cpp:226 #, kde-format msgid "" "%1 is smaller than 10 bytes, it must be corrupt. Try saving again under a " "different name, in another location." msgstr "" #: libs/ui/KisImportExportFilter.cpp:241 #, kde-format msgid "" "%1 has only zero bytes in the first 1000 bytes, it's probably corrupt. Try " "saving again under a different name, in another location." msgstr "" #: libs/ui/KisImportExportFilter.cpp:300 #, kde-format msgctxt "image conversion warning" msgid "" "%1 cannot save images with color model %2 and depth %3. The " "image will be converted." msgstr "" #: libs/ui/KisImportExportFilter.cpp:305 #, kde-format msgctxt "image conversion warning" msgid "" "%1 cannot save layers with color model %2 and depth %3. The " "layers will be converted or skipped." msgstr "" #: libs/ui/KisImportExportFilter.cpp:310 #, kde-format msgctxt "image conversion warning" msgid "" "%1 cannot save images with color model %2 and depth %3. The " "image will not be saved." msgstr "" #: libs/ui/KisImportExportFilter.cpp:315 #, kde-format msgctxt "image conversion warning" msgid "" "%1 cannot save layers with color model %2 and depth %3. The " "layers will be skipped." msgstr "" #: libs/ui/KisImportExportFilter.cpp:333 #, kde-format msgid "" "Could not open the saved file %1. Please try to save again in a different " "location." msgstr "" #: libs/ui/KisImportExportFilter.cpp:338 #, kde-format msgid "" "File %1 is missing in %2 and is broken. Please try to save again in a " "different location." msgstr "" #: libs/ui/KisImportExportManager.cpp:272 #, kde-format msgctxt "@titile:window" msgid "Open Audio" msgstr "" #: libs/ui/KisImportExportManager.cpp:358 #, kde-format msgid "Opening document..." msgstr "" #: libs/ui/KisImportExportManager.cpp:401 #, kde-format msgid "Saving document..." msgstr "" #: libs/ui/KisImportExportManager.cpp:477 #, kde-format msgctxt "image conversion warning" msgid "The image contains assistants. The assistants will not be saved." msgstr "" #: libs/ui/KisImportExportManager.cpp:480 #, kde-format msgctxt "image conversion warning" msgid "" "The image contains reference images. The reference images will not be " "saved." msgstr "" #: libs/ui/KisImportExportManager.cpp:483 #, kde-format msgctxt "image conversion warning" msgid "The image contains guides. The guides will not be saved." msgstr "" #: libs/ui/KisImportExportManager.cpp:486 #, kde-format msgctxt "image conversion warning" msgid "" "The image contains a custom grid configuration. The configuration " "will not be saved." msgstr "" #: libs/ui/KisImportExportManager.cpp:491 #, kde-format msgid "Error: cannot save this image as a %1." msgstr "" #: libs/ui/KisImportExportManager.cpp:492 #: libs/ui/KisImportExportManager.cpp:540 #, kde-format msgid "Reasons:" msgstr "" #: libs/ui/KisImportExportManager.cpp:500 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Krita: Export Error" msgstr "" #: libs/ui/KisImportExportManager.cpp:523 #, kde-format msgctxt "Keep the extra space at the end of the sentence, please" msgid "Warning: saving as %1 will lose information from your image. " msgstr "" #: libs/ui/KisImportExportManager.cpp:534 #, kde-format msgid "You will lose information when saving this image as a %1." msgstr "" #: libs/ui/KisImportExportManager.cpp:537 #, kde-format msgid "Reason:" msgstr "" #: libs/ui/KisImportExportManager.cpp:562 #, kde-format msgid "Also save your image as a Krita file." msgstr "" #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:179 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "&Dockers" msgstr "" #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:180 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "&Window" msgstr "" #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:181 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "New &View" msgstr "" #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:182 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Wor&kspace" msgstr "" #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:502 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:134 #, kde-format msgid "Show %1 Toolbar" msgstr "Vis verktøylinje for %1" #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:504 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:136 #, kde-format msgid "Hide %1 Toolbar" msgstr "Skjul verktøylinje for %1" #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:857 #, kde-format msgid "Write Protected" msgstr "" #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:861 #, kde-format msgid "Recovered" msgstr "" #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:874 #, kde-format msgid "Save as %1" msgstr "Lagre som %1" #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:927 #, kde-format msgid "The file %1 does not exist." msgstr "Fila %1 finnes ikke." #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1008 #, kde-format msgid "Open Images" msgstr "" #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1105 #, kde-format msgid "" "You are saving a file while the image is still rendering. The saved file may " "be incomplete or corrupted.\n" "\n" "Please select a location where the original file will not be overridden!" msgstr "" #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1161 #, kde-format msgid "Exporting" msgstr "Eksporterer" #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1161 #, kde-format msgid "Saving As" msgstr "" #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1460 #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:41 #, kde-format msgid "Create new document" msgstr "Lag et nytt dokument" #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1484 #, kde-format msgid "Custom Document" msgstr "Tilpasset dokument" #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1502 #, kde-format msgid "Create from Clipboard" msgstr "" #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1820 #, kde-format msgid "Export as PDF" msgstr "Eksporter som PDF" #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1862 #, kde-format msgid "Cannot export to the specified file" msgstr "Kan ikke eksportere til den oppgitte fila" #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1891 #, kde-format msgid "" "Could not finish import animation:\n" "%1" msgstr "" #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1967 #, kde-format msgid "" "You will lose all changes made since your last save\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "Du vil miste alle endringene siden siste lagring\n" "Vil du fortsette?" #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1978 #, kde-format msgid "Error: Could not reload this document" msgstr "" #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2236 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "&Import Workspace..." msgstr "" #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2248 libs/widgets/KoResourceItemChooser.cpp:218 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Choose File to Add" msgstr "Velg fil som skal legges til" #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2254 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "&New Workspace..." msgstr "" #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2257 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "New Workspace..." msgstr "" #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2271 libs/ui/widgets/kis_workspace_chooser.cpp:159 #, kde-format msgid "Workspace" msgstr "Arbeidsområde" #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2282 libs/ui/widgets/kis_workspace_chooser.cpp:170 #, kde-format msgid "Workspace %1" msgstr "Arbeidsområde %1" #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2310 #, kde-format msgid "&%1 %2" msgstr "" #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2313 #, kde-format msgid "%1 %2" msgstr "%1 %2" #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2445 #, kde-format msgid "" "The Krita LittleCMS color management plugin is not installed. Krita will " "quit now." msgstr "" #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2453 #, kde-format msgid "Krita cannot find any brush presets! Krita will quit now." msgstr "" #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2462 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Installation error" msgstr "" #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2523 #, kde-format msgid "%1 unsaved document (%2)" msgstr "%1 ulagret dokument (%2)" #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2592 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "&Themes" msgstr "" #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2635 #, kde-format msgid "Expanding Spacer" msgstr "" #: libs/ui/KisOpenPane.cpp:184 #, kde-format msgid "Open Existing Document" msgstr "Åpne eksisterende dokument" #: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:109 #, kde-format msgctxt "Label for line edit to set a palette name." msgid "Name" msgstr "" #: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:110 #, kde-format msgctxt "Default name for a new palette" msgid "New Palette" msgstr "" #: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:113 #, kde-format msgctxt "Label for line edit to set a palette filename." msgid "File Name" msgstr "" #: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:114 #, kde-format msgctxt "Default file name for a new palette" msgid "New Palette" msgstr "" #: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:118 #, kde-format msgid "Save Palette in the Current Document" msgstr "" #: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:148 #, kde-format msgid "Can't Import Palette" msgstr "" #: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:149 #, kde-format msgid "Can't import palette: there's already imported with the same filename" msgstr "" #: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:155 #, kde-format msgid "Do you want to store this palette in your current image?" msgstr "" #: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:256 libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:458 #: libs/widgets/kis_palette_view.cpp:126 #: plugins/python/filtermanager/components/filtermanagertreemodel.py:30 #: plugins/python/scripter/ui_scripter/tabwidgets/debuggerwidget/debuggertable.py:28 #, kde-format msgid "Name" msgstr "Navn" #: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:287 libs/widgets/kis_palette_view.cpp:176 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Removing Group" msgstr "" #: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:291 libs/widgets/kis_palette_view.cpp:180 #, kde-format msgctxt "Shows up when deleting a swatch group" msgid "Keep the Colors" msgstr "" #: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:317 #, kde-format msgctxt "Renaming swatch group" msgid "New name" msgstr "" #: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:366 libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:462 #, kde-format msgctxt "Default name for a color swatch" msgid "Color %1" msgstr "" #: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:400 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Add a Color" msgstr "" #: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:415 libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:455 #: libs/widgets/kis_palette_view.cpp:123 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "A spot color is a color that the printer is able to print without mixing the " "paints it has available to it. The opposite is called a process color." msgstr "" #: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:419 libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:457 #: libs/widgets/kis_palette_view.cpp:125 #, kde-format msgid "ID" msgstr "" #: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:420 #, kde-format msgctxt "Name for a swatch group" msgid "Swatch group name" msgstr "" #: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:422 #, kde-format msgid "Spot color" msgstr "" #: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:446 libs/widgets/kis_palette_view.cpp:112 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Add a new Colorset Entry" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:456 libs/widgets/kis_palette_view.cpp:124 #: plugins/dockers/arrangedocker/arrange_docker_widget.ui:226 #, kde-format msgid "Group" msgstr "Gruppe" #: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:460 libs/widgets/kis_palette_view.cpp:128 #, kde-format msgctxt "Spot color" msgid "Spot" msgstr "" #: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:588 #, kde-format msgid "Saving palette failed" msgstr "" #: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:589 #, kde-format msgid "" "Failed to save global palette file. Please set it to non-global, or you will " "lose the file when you close Krita" msgstr "" #: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:665 libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:668 #, kde-format msgctxt "Default new group name" msgid "New Group %1" msgstr "" #: libs/ui/KisPart.cpp:478 #, kde-format msgid "" "Could not create document from template\n" "%1" msgstr "" #: libs/ui/KisPart.cpp:481 #, kde-format msgid "" "Could not create document from template\n" "%1\n" "Reason: %2" msgstr "" #: libs/ui/KisReferenceImage.cpp:86 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Set saturation" msgstr "" #: libs/ui/KisReferenceImage.cpp:148 #, kde-format msgid "Could not load %1." msgstr "" #: libs/ui/KisResourceBundle.cpp:765 #, kde-format msgid "" "The following resources had mismatching MD5 sums. They may have gotten " "corrupted, for example, during download." msgstr "" "Følgende ressurser hadde feil MD5-summer. De kan ha blitt ødelagt, for " "eksempel under nedlasting." #: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:100 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:102 #, kde-format msgid "Create Template" msgstr "Lag en mal" #: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:109 #, kde-format msgctxt "Template name" msgid "Name:" msgstr "Navn:" #: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:119 #, kde-format msgid "Group:" msgstr "Gruppe:" #: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:133 #, kde-format msgid "&Add Group..." msgstr "&Legg til gruppe …" #: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:136 #, kde-format msgid "&Remove" msgstr "" #: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:142 #, kde-format msgid "Picture" msgstr "Bilde" #: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:145 #, kde-format msgid "&Preview" msgstr "&Forhåndsvisning" #: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:150 #: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutEditWidget.cpp:71 #, fuzzy, kde-format msgid "Custom:" msgstr "Tilpasset:" #: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:154 #, kde-format msgid "&Select..." msgstr "Vel&g …" #: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:163 #, kde-format msgid "Use the new template as default" msgstr "Bruk den nye malen som standardmal" #: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:166 #, kde-format msgid "Use the new template every time Krita starts" msgstr "" #: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:298 #, kde-format msgid "Do you really want to overwrite the existing '%1' template?" msgstr "Er du sikker på at du vil overskrive den eksisterende malen «%1»?" #: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:392 #, kde-format msgid "Select an image" msgstr "Velg et bilde" #: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:420 libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:423 #: plugins/python/palette_docker/palette_docker.py:84 #, kde-format msgid "Add Group" msgstr "Legg til gruppe" #: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:420 #, kde-format msgid "Enter group name:" msgstr "Oppgi gruppenavn:" #: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:423 #, kde-format msgid "This name is already used." msgstr "" #: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:447 #, kde-format msgid "Do you really want to remove that group?" msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne den gruppa ?" #: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:448 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Remove Group" msgstr "" #: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:450 #, kde-format msgid "Do you really want to remove that template?" msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne den malen?" #: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:451 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Remove Template" msgstr "" #: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:508 #, kde-format msgid "Could not load picture." msgstr "Klarte ikke laste bilde." #: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:512 #, kde-format msgid "No picture available." msgstr "Ingen bilder tilgjengelig." #: libs/ui/KisTemplatesPane.cpp:52 #, kde-format msgid "Use This Template" msgstr "Bruk denne malen" #: libs/ui/KisView.cpp:528 #, kde-format msgid "Insert as New Layer" msgstr "Sett inn som nytt lag" #: libs/ui/KisView.cpp:529 #, kde-format msgid "Insert Many Layers" msgstr "" #: libs/ui/KisView.cpp:531 #, kde-format msgid "Insert as New File Layer" msgstr "" #: libs/ui/KisView.cpp:532 #, kde-format msgid "Insert Many File Layers" msgstr "" #: libs/ui/KisView.cpp:534 #, kde-format msgid "Open in New Document" msgstr "Åpne i nytt dokument" #: libs/ui/KisView.cpp:535 #, kde-format msgid "Open Many Documents" msgstr "" #: libs/ui/KisView.cpp:537 #, kde-format msgid "Insert as Reference Image" msgstr "" #: libs/ui/KisView.cpp:538 #, kde-format msgid "Insert as Reference Images" msgstr "" #: libs/ui/KisView.cpp:748 #, kde-format msgid "" "

    The document '%1' has been modified.

    Do you want to save it?" "

    " msgstr "

    Dokumentet «%1» er endret.

    Vil du lagre det?

    " #: libs/ui/KisView.cpp:936 #, kde-format msgid "Soft Proofing doesn't work in floating point." msgstr "" #: libs/ui/KisView.cpp:941 #, kde-format msgid "Soft Proofing turned on." msgstr "" #: libs/ui/KisView.cpp:943 #, kde-format msgid "Soft Proofing turned off." msgstr "" #: libs/ui/KisView.cpp:955 #, kde-format msgid "Gamut Warnings don't work in floating point." msgstr "" #: libs/ui/KisView.cpp:961 #, kde-format msgid "Gamut Warnings turned on." msgstr "" #: libs/ui/KisView.cpp:963 #, kde-format msgid "But Soft Proofing is still off." msgstr "" #: libs/ui/KisView.cpp:966 #, kde-format msgid "Gamut Warnings turned off." msgstr "" #: libs/ui/KisViewManager.cpp:731 #, kde-format msgid "Active Author Profile" msgstr "Aktiv forfatterprofil" #: libs/ui/KisViewManager.cpp:864 #, kde-format msgid "%1 (Copy)" msgstr "" #: libs/ui/KisViewManager.cpp:986 libs/ui/KisViewManager.cpp:1063 #, kde-format msgid "Alternative names exhausted, try manually saving with a higher number" msgstr "" #: libs/ui/KisViewManager.cpp:986 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Couldn't save incremental version" msgstr "" #: libs/ui/KisViewManager.cpp:1063 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Couldn't save incremental backup" msgstr "" #: libs/ui/KisViewManager.cpp:1246 #, kde-format msgid "" "Going into Canvas-Only mode.\n" "Press %1 to go back." msgstr "" #: libs/ui/KisViewManager.cpp:1350 libs/ui/KisViewManager.cpp:1368 #, kde-format msgctxt "choice for author profile" msgid "Anonymous" msgstr "Anonym" #: libs/ui/KisWelcomePageWidget.cpp:352 #, kde-format msgid "DEV BUILD" msgstr "" #: libs/ui/KisWelcomePageWidget.cpp:366 #, kde-format msgid "New Version Available!" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lstStyleSelector) #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:17 #: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:72 #, kde-format msgid "Bevel and Emboss" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:23 #: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:109 #: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:23 libs/ui/layerstyles/WdgSatin.ui:23 #: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:23 #: plugins/extensions/metadataeditor/kis_meta_data_model.cpp:84 #, kde-format msgid "Structure" msgstr "Struktur" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:29 #: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:115 #: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:208 #, kde-format msgid "St&yle:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbStyle) #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:46 #, kde-format msgid "Outer Bevel" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbStyle) #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:51 #, kde-format msgid "Inner Bevel" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbStyle) #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:56 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Bevel/emboss style" msgid "Emboss" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbStyle) #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:61 #, kde-format msgid "Pillow Emboss" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbStyle) #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:66 #, kde-format msgid "Stroke Emboss" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:74 #: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:160 #, kde-format msgid "&Technique:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbTechnique) #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:91 #: plugins/paintops/experiment/kis_experiment_paintop_settings.cpp:126 #, kde-format msgid "Smooth" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbTechnique) #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:96 #, kde-format msgid "Chisel Hard" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbTechnique) #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:101 #, kde-format msgid "Chisel Soft" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:109 #: libs/ui/layerstyles/wdgTexture.ui:92 #, kde-format msgid "&Depth:" msgstr "&Dybde:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:129 #, kde-format msgctxt "@label:listbox Bevel direction" msgid "Direction:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbDirection) #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:146 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Bevel direction" msgid "Up" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbDirection) #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:151 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Bevel direction" msgid "Down" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:179 #, kde-format msgid "So&ften:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:202 #, kde-format msgid "Shading" msgstr "Skygging" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:208 #: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:171 #: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:264 #, kde-format msgid "&Angle:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:221 #, kde-format msgid "A<itude:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:244 #, kde-format msgid "&Gloss Contour:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAntiAliased) #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:259 #: libs/ui/layerstyles/wdgContour.ui:44 libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:74 #: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:293 libs/ui/layerstyles/WdgSatin.ui:158 #, kde-format msgid "Anti-aliased" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:268 #, kde-format msgid "H&ighlight Mode:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisCompositeOpComboBox, cmbCompositeOp) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisCompositeOpComboBox, cmbHighlightMode) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisCompositeOpComboBox, cmbShadowMode) #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:280 #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:340 #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:45 #: libs/ui/layerstyles/WdgColorOverlay.ui:50 #: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:121 #: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:45 #: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:45 #: libs/ui/layerstyles/WdgPatternOverlay.ui:48 #: libs/ui/layerstyles/WdgSatin.ui:47 #, kde-format msgid "Set the blend mode for the layer" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisSliderSpinBox, intOpacity) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisSliderSpinBox, intOpacity2) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisSliderSpinBox, intNoise) #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:318 #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:378 #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:74 #: libs/ui/layerstyles/WdgColorOverlay.ui:88 #: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:153 #: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:74 #: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:74 #: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:106 #: libs/ui/layerstyles/WdgPatternOverlay.ui:77 #: libs/ui/layerstyles/WdgSatin.ui:85 #, kde-format msgid "Set the master opacity for the layer" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KisSliderSpinBox, intOpacity) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KisSliderSpinBox, intFillOpacity) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KisSliderSpinBox, intOpacity2) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KisSliderSpinBox, intNoise) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KisDoubleSliderSpinBox, doubleOpacity) #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:321 #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:381 #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:77 #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:118 #: libs/ui/layerstyles/WdgColorOverlay.ui:91 #: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:156 #: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:77 #: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:77 #: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:109 #: libs/ui/layerstyles/WdgPatternOverlay.ui:80 #: libs/ui/layerstyles/WdgSatin.ui:88 #: plugins/dockers/layerdocker/WdgLayerBox.ui:98 #, kde-format msgid "Adjust the transparency of the layer" msgstr "Juster gjennomsiktighet for laget" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:328 #, kde-format msgid "Sh&adow Mode:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpBlendingOptions) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lstStyleSelector) #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:17 #: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:35 #, kde-format msgid "Blending Options" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpGeneralBlending) #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:23 #, kde-format msgid "General Blending" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:29 #: libs/ui/layerstyles/WdgColorOverlay.ui:32 #: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:29 #: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:29 #: libs/ui/layerstyles/WdgPatternOverlay.ui:32 #: libs/ui/layerstyles/WdgSatin.ui:29 #, kde-format msgid "Ble&nd Mode:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpAdvancedBlending) #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:87 #, kde-format msgid "Advanced Blending" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:93 #, kde-format msgid "&Fill Opacity:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisSliderSpinBox, intFillOpacity) #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:115 #, kde-format msgid "Set the interior opacity for the layer" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:125 #, kde-format msgid "Channels:" msgstr "Kanaler:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkChannel1_2) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkChannel2_2) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkChannel3_2) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkChannel4_2) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkChannel5_2) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkChannel6_2) #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:134 #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:144 #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:154 #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:164 #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:174 #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:184 #, kde-format msgid "Choose channels to blend" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkChannel1_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkChannel2_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkChannel3_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkChannel4_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkChannel5_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkChannel6_2) #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:137 #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:147 #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:157 #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:167 #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:177 #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:187 #, kde-format msgid "1" msgstr "1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:196 #, kde-format msgid "K&nockout:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, cmbKnockout) #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:212 #, kde-format msgid "Set the interior transparency. Shallow = Group, Deep = Background" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbKnockout) #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:216 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Knockout option" msgid "None" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbKnockout) #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:221 #, kde-format msgid "Shallow" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbKnockout) #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:226 #, kde-format msgid "Deep" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkBox_7) #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:234 #, kde-format msgid "" "Blend inner glow, satin, and overlay with layer before blending with " "document." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_7) #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:237 #, kde-format msgid "Blend &Interior Effects as Group" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkBox_8) #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:244 #, kde-format msgid "Blend clipping group before blending with document" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_8) #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:247 #, kde-format msgid "Blend Cl&ipped Layers as Group" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkBox_9) #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:254 #, kde-format msgid "" "Use layer transparency in determining the shape of the interior and the " "effects" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_9) #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:257 #, kde-format msgid "&Transparency Shapes Layer" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkBox_10) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkBox_11) #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:264 #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:274 #, kde-format msgid "" "Use layer mask to hide layer and effects rather than shaping the layer and " "effects" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_10) #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:267 #, kde-format msgid "Layer Mask Hid&es Effect" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_11) #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:277 #, kde-format msgid "Vector Mask &Hides Effect" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpBlendIf) #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:287 #, kde-format msgid "Blend If" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:298 #, kde-format msgid "This Layer" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblThisMin_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblUnderMin_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPrecisionValue) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorCount) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileSizeLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bppLabel) #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:305 #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:333 #: plugins/filters/indexcolors/kiswdgindexcolors.ui:156 #: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:45 #: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:188 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgbrushchooser.ui:135 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:208 #, kde-format msgid "0" msgstr "0" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblThisMax_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblUnderMax_2) #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:312 #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:340 #, kde-format msgid "255" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:326 #, kde-format msgid "Underlying Layer" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lstStyleSelector) #: libs/ui/layerstyles/WdgColorOverlay.ui:17 #: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:110 #, kde-format msgid "Color Overlay" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lstStyleSelector) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: libs/ui/layerstyles/wdgContour.ui:17 #: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:80 #, kde-format msgid "Contour" msgstr "Kontur" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #: libs/ui/layerstyles/wdgContour.ui:23 libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:154 #: libs/ui/layerstyles/wdgTexture.ui:23 #, kde-format msgid "Elements" msgstr "Elementer" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: libs/ui/layerstyles/wdgContour.ui:29 libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:52 #: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:281 libs/ui/layerstyles/WdgSatin.ui:145 #, kde-format msgid "Contour:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkAntiAliased) #: libs/ui/layerstyles/wdgContour.ui:41 libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:71 #: libs/ui/layerstyles/WdgSatin.ui:155 #, kde-format msgid "Smooth the contour" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: libs/ui/layerstyles/wdgContour.ui:53 libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:302 #, kde-format msgid "&Range:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisSliderSpinBox, intNoise) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisSliderSpinBox, intRange) #: libs/ui/layerstyles/wdgContour.ui:69 libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:99 #, kde-format msgid "Add noise to shadow" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpMain) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lstStyleSelector) #: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:17 #: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:40 #, kde-format msgid "Drop Shadow" msgstr "Bakgrunnsskygge" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkLayerKnocksOutDropShadow) #: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:36 #, kde-format msgid "Use to obscure the shadow when fill is transparent" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLayerKnocksOutDropShadow) #: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:39 #, kde-format msgid "Layer knocks O&ut Drop Shadow" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:46 #: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:275 #: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:71 #, kde-format msgid "Quality" msgstr "Kvalitet" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:83 #: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:84 #, kde-format msgid "&Noise:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:163 libs/ui/layerstyles/WdgSatin.ui:105 #, kde-format msgid "&Distance:" msgstr "&Avstand:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) #: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:183 libs/ui/layerstyles/WdgSatin.ui:63 #, kde-format msgid "Opaci&ty:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:193 libs/ui/layerstyles/WdgSatin.ui:95 #, kde-format msgid "An&gle:" msgstr "Vi&nkel:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSpread) #: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:203 #, kde-format msgid "Sp&read:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:223 libs/ui/layerstyles/WdgSatin.ui:125 #: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:29 libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:82 #, kde-format msgid "S&ize:" msgstr "Størr&else:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:233 libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:84 #, kde-format msgid "&Blend Mode:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lstStyleSelector) #: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:17 #: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:118 #, kde-format msgid "Gradient Overlay" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnGradientFill) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFillType) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:23 #: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:139 #: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:84 #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:65 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_color_source_option.cpp:56 #, kde-format msgid "Gradient" msgstr "Overgang" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) #: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:52 #, kde-format msgid "Opac&ity:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:84 #: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:177 #, kde-format msgid "&Gradient:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkReverse) #: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:106 #: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:199 #, kde-format msgid "&Reverse" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbGradientType) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbStyle) #: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:139 #: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:232 #: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:230 #, kde-format msgid "Radial" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbStyle) #: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:144 #: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:237 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Gradient style" msgid "Angle" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbStyle) #: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:149 #: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:242 #, kde-format msgid "Reflected" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbStyle) #: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:154 #: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:247 #, kde-format msgid "Diamond" msgstr "Ruter" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAlignWithLayer) #: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:162 #: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:255 #, kde-format msgid "Ali&gn with Layer" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:181 #: libs/ui/layerstyles/WdgPatternOverlay.ui:127 #: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:274 libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:368 #: libs/ui/layerstyles/wdgTexture.ui:69 #, kde-format msgid "S&cale:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisSliderSpinBox, intScale) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisSliderSpinBox, intDepth) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisSliderSpinBox, intScale_2) #: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:197 #: libs/ui/layerstyles/WdgPatternOverlay.ui:137 #: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:290 libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:378 #: libs/ui/layerstyles/wdgTexture.ui:85 libs/ui/layerstyles/wdgTexture.ui:108 #, kde-format msgid "Set size of gradation" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lstStyleSelector) #: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:17 #: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:64 #, kde-format msgid "Inner Glow" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbTechnique) #: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:177 #, kde-format msgid "Softer" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbTechnique) #: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:182 #, kde-format msgid "Precise" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSource) #: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:190 #, kde-format msgid "&Source:" msgstr "&Kilde:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblChoke) #: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:200 #, kde-format msgid "&Choke:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:226 #, kde-format msgid "&Size:" msgstr "&Størrelse:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSource) #: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:259 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Layer Style: Source" msgid "Center" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSource) #: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:264 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Layer Style: Source" msgid "Edge" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:331 #, kde-format msgid "&Jitter:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDial, dialAngle) #: libs/ui/layerstyles/wdgKisLayerStyleAngleSelector.ui:35 #, kde-format msgid "Set the angle of the light source" msgstr "" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intAngle) #: libs/ui/layerstyles/wdgKisLayerStyleAngleSelector.ui:65 #, kde-format msgid "˚" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkUseGlobalLight) #: libs/ui/layerstyles/wdgKisLayerStyleAngleSelector.ui:78 #, kde-format msgid "Use global light" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkMasterFxSwitch) #: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:19 #, kde-format msgid "Enable Effects" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpStyleSelector) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lstStyleSelector) #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabSvgStylesEdit) #: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:30 #: libs/ui/layerstyles/wdgstylesselector.ui:17 #: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsConfigure.cpp:81 #: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsStyleModel.cpp:250 #: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextEditor.ui:58 #, fuzzy, kde-format msgid "Styles" msgstr "Stiler" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lstStyleSelector) #: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:56 #, kde-format msgid "Outer Glow" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lstStyleSelector) #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, textureTab) #: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:91 #: libs/ui/layerstyles/wdgTexture.ui:17 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtexturechooser.ui:33 #, kde-format msgid "Texture" msgstr "Tekstur" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lstStyleSelector) #: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:102 libs/ui/layerstyles/WdgSatin.ui:17 #, kde-format msgid "Satin" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lstStyleSelector) #: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:126 #: libs/ui/layerstyles/WdgPatternOverlay.ui:17 #, kde-format msgid "Pattern Overlay" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNewStyle) #: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:152 #, kde-format msgid "Ne&w..." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnLoadStyle) #: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:159 #, kde-format msgid "&Import..." msgstr "&Importer …" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnSaveStyle) #: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:166 #, kde-format msgid "&Export..." msgstr "&Eksporter …" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkPreview) #: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:173 #, kde-format msgid "Pre&view" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFillType) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: libs/ui/layerstyles/WdgPatternOverlay.ui:23 #: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:144 #, kde-format msgctxt "@title:group In Layer Style" msgid "Pattern" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) #: libs/ui/layerstyles/WdgPatternOverlay.ui:87 #: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:328 libs/ui/layerstyles/wdgTexture.ui:29 #, kde-format msgid "Pattern:" msgstr "Mønster:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnSnapToOrigin) #: libs/ui/layerstyles/WdgPatternOverlay.ui:118 #: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:359 libs/ui/layerstyles/wdgTexture.ui:60 #, kde-format msgid "Sn&ap to Origin" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLinkWithLayer) #: libs/ui/layerstyles/WdgPatternOverlay.ui:144 #, kde-format msgid "Li&nk with layer" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkInvert) #: libs/ui/layerstyles/WdgSatin.ui:165 libs/ui/layerstyles/wdgTexture.ui:115 #, kde-format msgctxt "@option:check In Layer Style" msgid "&Invert" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:49 #, kde-format msgid "Positio&n:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbPosition) #: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:66 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Layer Style: Stroke position" msgid "Outside" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbPosition) #: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:71 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Layer Style: Stroke position" msgid "Inside" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbPosition) #: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:76 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Layer Style: Stroke position" msgid "Center" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:104 #, kde-format msgid "Opacit&y:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:127 #, kde-format msgctxt "@title:group In Layer Style" msgid "Fill" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, soldStrokeColorLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, shadowColorLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorLabel4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorLabel2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorLabel1) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorLabel3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:159 #: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:159 #: plugins/filters/colors/wdgcolortoalphabase.ui:40 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:454 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:634 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:826 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:1012 #: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDecorations.ui:244 #, kde-format msgid "Color:" msgstr "Farge:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLinkWithLayer) #: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:385 #, kde-format msgid "Lin&k with Layer" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLinkWithLayer) #: libs/ui/layerstyles/wdgTexture.ui:122 #, kde-format msgid "Li&nk with Layer" msgstr "" #: libs/ui/opengl/kis_opengl.cpp:489 #, kde-format msgid "The Intel graphics driver in use is known to have issues with OpenGL." msgstr "" #: libs/ui/opengl/kis_opengl.cpp:491 #, kde-format msgid "" "Intel graphics drivers tend to have issues with OpenGL so ANGLE will be used " "by default. You may manually switch to OpenGL but it is not guaranteed to " "work properly." msgstr "" #: libs/ui/opengl/kis_opengl.cpp:872 #, kde-format msgid "" "Preferred renderer doesn't support requested surface format. Another " "renderer has been selected." msgstr "" #: libs/ui/opengl/kis_opengl.cpp:874 #, kde-format msgid "Preferred output format is not supported by available renderers" msgstr "" #: libs/ui/opengl/kis_opengl_canvas2.cpp:378 #, kde-format msgid "" "Krita could not initialize the OpenGL canvas:\n" "\n" "%1\n" "\n" " Krita will disable OpenGL and close now." msgstr "" #: libs/ui/opengl/kis_opengl_image_textures.cpp:577 #, kde-format msgid "" "You enabled OpenColorIO based color management, but your image is not an RGB " "image.\n" "OpenColorIO-based color management only works with RGB images.\n" "Please check the settings in the LUT docker.\n" "OpenColorIO will now be deactivated." msgstr "" #: libs/ui/tool/kis_selection_tool_helper.cpp:163 #, kde-format msgid "" "Shape selection does not fully support wraparound mode. Please use pixel " "selection instead" msgstr "" #: libs/ui/tool/kis_selection_tool_helper.cpp:314 #, kde-format msgid "Selection Actions" msgstr "" #: libs/ui/tool/kis_tool.cc:542 #, kde-format msgid "No options" msgstr "Ingen valg" #: libs/ui/tool/kis_tool.cc:632 #, kde-format msgid "Layer is locked and invisible." msgstr "Laget er låst og usynlig." #: libs/ui/tool/kis_tool.cc:634 #, kde-format msgid "Layer is locked." msgstr "Laget er låst." #: libs/ui/tool/kis_tool.cc:636 #, kde-format msgid "Layer is invisible." msgstr "Laget er usynlig." #: libs/ui/tool/kis_tool.cc:638 #, kde-format msgid "Layer can be painted in Wash Mode only." msgstr "" #: libs/ui/tool/kis_tool.cc:640 #, kde-format msgid "Group not editable." msgstr "Gruppa er ikke redigerbar." #: libs/ui/tool/kis_tool.cc:655 #, kde-format msgid "Local selection is locked." msgstr "Lokalt utvalg er låst." #: libs/ui/tool/kis_tool_freehand.cc:206 #, kde-format msgid "" "The brush tool cannot paint on this layer. Please select a paint layer or " "mask." msgstr "" #: libs/ui/tool/kis_tool_polyline_base.cpp:88 #: libs/ui/tool/kis_tool_rectangle_base.cpp:119 #, kde-format msgid "" "This tool cannot paint on clone layers. Please select a paint or vector " "layer or mask." msgstr "" #: libs/ui/tool/kis_tool_utils.cpp:141 #: plugins/dockers/animation/kis_animation_utils.cpp:90 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Clear" msgstr "Tøm" #: libs/ui/tool/KisToolPaintFactoryBase.cpp:39 #, kde-format msgid "Increase Brush Size" msgstr "Øk penselstørrelse" #: libs/ui/tool/KisToolPaintFactoryBase.cpp:46 #, kde-format msgid "Decrease Brush Size" msgstr "Minsk penselstørrelse" #: libs/ui/tool/strokes/kis_filter_stroke_strategy.cpp:74 #, kde-format msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Filter \"%1\"" msgstr "Filter «%1»" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblLinks) #: libs/ui/wdgsplash.ui:435 #, fuzzy, kde-format msgid "" "

    Links

    " msgstr "" "

    Lenker

    " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRecent) #: libs/ui/wdgsplash.ui:489 #, fuzzy, kde-format msgid "" "

    Recent files

    " msgstr "" "

    Nylig brukte filer

    " #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowAtStartup) #: libs/ui/wdgsplash.ui:590 #, kde-format msgid "Hide after startup." msgstr "Skjul etter oppstart" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnClose) #. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, closeButton) #: libs/ui/wdgsplash.ui:1012 libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:47 #: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/excepthook.ui:57 #: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:59 #, kde-format msgid "&Close" msgstr "Lu&kk" #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:108 #: libs/ui/widgets/kis_color_space_selector.cc:75 #, kde-format msgctxt "" "This is appended to the color profile which is the default for the given " "colorspace and bit-depth" msgid "(Default)" msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:151 #, kde-format msgctxt "Not Applicable, used where there's no colorants or gamma curve found" msgid "N/A" msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:152 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "This profile has no colorants." msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:153 #, kde-format msgctxt "Shows up instead of the name when there's no profile" msgid "No Profile Found" msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:154 #, kde-format msgid "Colorant in d50-adapted xyY." msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:167 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "This profile has the following xyY colorants:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RedLabel) #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:168 #: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:50 #, kde-format msgid "Red:" msgstr "Rød:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, GreenLabel) #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:169 #: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:97 #, kde-format msgid "Green:" msgstr "Grønn:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, BlueLabel) #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:170 #: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:138 #, kde-format msgid "Blue:" msgstr "Blå:" #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:185 #, kde-format msgctxt "" "Estimated Gamma indicates how the TRC (Tone Response Curve or Tone " "Reproduction Curve) is bent. A Gamma of 1.0 means linear." msgid "Estimated Gamma: " msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:186 #, kde-format msgctxt "" "This is for special Gamma types that LCMS cannot differentiate between" msgid "Estimated Gamma: sRGB, L* or rec709 TRC" msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:187 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "The Tone Response Curve of this color space is either sRGB, L* or rec709 TRC." msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:290 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Estimated Gamma cannot be retrieved for CMYK." msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:334 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "This is assumed to be the L * TRC. " msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:355 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Estimated Gamma cannot be retrieved for YCrCb." msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:360 #, kde-format msgctxt "About " msgid "About " msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:361 #, fuzzy, kde-format msgctxt "ICC profile version" msgid "ICC Version: " msgstr "Versjon: %1" #. i18nc("Who made the profile?","Manufacturer: ") + currentColorSpace()->profile()->manufacturer() + "

    "); //This would work if people actually wrote the manufacturer into the manufacturer fiedl... #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:363 #, fuzzy, kde-format msgctxt "" "What is the copyright? These are from embedded strings from the icc profile, " "so they default to english." msgid "Copyright: " msgstr "Øverst til høyre" #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:370 #, kde-format msgctxt "If the selected model is RGB" msgid "" "RGB (Red, " "Green, Blue), is the color model used by screens and other light-" "based media.
    RGB is an additive color model: adding colors together " "makes them brighter. This color model is the most extensive of all color " "models, and is recommended as a model for painting,that you can later " "convert to other spaces. RGB is also the recommended colorspace for HDR " "editing." msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:376 #, kde-format msgctxt "If the selected model is CMYK" msgid "" "CMYK (Cyan, " "Magenta, Yellow, Key), is the model used by printers and other ink-" "based media.
    CMYK is a subtractive model, meaning that adding colors " "together will turn them darker. Because of CMYK profiles being very specific " "per printer, it is recommended to work in RGB space, and then later convert " "to a CMYK profile, preferably one delivered by your printer.
    CMYK is " "not recommended for painting.Unfortunately, Krita cannot retrieve " "colorants or the TRC for this space." msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:385 #, kde-format msgctxt "If the selected model is XYZ" msgid "" "CIE XYZis the space determined by the CIE as the space that encompasses all " "other colors, and used to convert colors between profiles. XYZ is an " "additive color model, meaning that adding colors together makes them " "brighter. XYZ is not recommended for painting, but can be useful to " "encode in. The Tone Response Curve is assumed to be linear." msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:392 #, kde-format msgctxt "If the selected model is Grayscale" msgid "" "Grayscale " "only allows for gray values and transparent values. Grayscale images use " "half the memory and disk space compared to an RGB image of the same bit-" "depth.
    Grayscale is useful for inking and grayscale images. In Krita, " "you can mix Grayscale and RGB layers in the same image." msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:399 #, kde-format msgctxt "If the selected model is LAB" msgid "" "L*a*b. " "L stands for Lightness, the a and b components represent " "color channels.
    L*a*b is a special model for color correction. It is " "based on human perception, meaning that it tries to encode the difference in " "lightness, red-green balance and yellow-blue balance. This makes it useful " "for color correction, but the vast majority of color maths in the blending " "modes do not work as expected here.
    Similarly, Krita does not " "support HDR in LAB, meaning that HDR images converted to LAB lose color " "information. This colorspace is not recommended for painting, nor for " "export, but best as a space to do post-processing in. The TRC is assumed to " "be the L* TRC." msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:410 #, kde-format msgctxt "If the selected model is YCbCr" msgid "" "YCbCr (Luma, Blue Chroma, " "Red Chroma), is a model designed for video encoding. It is based on " "human perception, meaning that it tries to encode the difference in " "lightness, red-green balance and yellow-blue balance. Chroma in this case is " "then a word indicating a special type of saturation, in these cases the " "saturation of Red and Blue, of which the desaturated equivalents are Green " "and Yellow respectively. It is available to open up certain images " "correctly, but Krita does not currently ship a profile for this due to lack " "of open source ICC profiles for YCrCb." msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:423 #, kde-format msgctxt "When the selected Bitdepth is 8" msgid "" "8 bit integer: The default number of colors per channel. Each channel " "will have 256 values available, leading to a total amount of colors of 256 " "to the power of the number of channels. Recommended to use for images " "intended for the web, or otherwise simple images." msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:429 #, kde-format msgctxt "When the selected Bitdepth is 16" msgid "" "16 bit integer: Also known as 'deep color'. 16 bit is ideal for " "editing images with a linear TRC, large color space, or just when you need " "more precise color blending. This does take twice as much space on the RAM " "and hard-drive than any given 8 bit image of the same properties, and for " "some devices it takes much more processing power. We recommend watching the " "RAM usage of the file carefully, or otherwise use 8 bit if your computer " "slows down. Take care to disable conversion optimization when converting " "from 16 bit/channel to 8 bit/channel." msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:438 #, kde-format msgctxt "When the selected Bitdepth is 16 bit float" msgid "" "16 bit floating point: Also known as 'Half Floating Point', and the " "standard in VFX industry images. 16 bit float is ideal for editing images " "with a linear Tone Response Curve, large color space, or just when you need " "more precise color blending. It being floating point is an absolute " "requirement for Scene Referred (HDR) images. This does take twice as much " "space on the RAM and hard-drive than any given 8 bit image of the same " "properties, and for some devices it takes much more processing power. We " "recommend watching the RAM usage of the file carefully, or otherwise use 8 " "bit if your computer slows down." msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:447 #, kde-format msgctxt "When the selected Bitdepth is 32bit float" msgid "" "32 bit float point: Also known as 'Full Floating Point'. 32 bit float " "is ideal for editing images with a linear TRC, large color space, or just " "when you need more precise color blending. It being floating point is an " "absolute requirement for Scene Referred (HDR) images. This does take four " "times as much space on the RAM and hard-drive than any given 8 bit image of " "the same properties, and for some devices it takes much more processing " "power. We recommend watching the RAM usage of the file carefully, or " "otherwise use 8 bit if your computer slows down." msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:456 #, kde-format msgctxt "" "When the selected Bitdepth is 64bit float, but this isn't actually available " "in Krita at the moment." msgid "" "64 bit float point: 64 bit float is as precise as it gets in current " "technology, and this depth is used most of the time for images that are " "generated or used as an input for software. It being floating point is an " "absolute requirement for Scene Referred (HDR) images. This does take eight " "times as much space on the RAM and hard-drive than any given 8 bit image of " "the same properties, and for some devices it takes much more processing " "power. We recommend watching the RAM usage of the file carefully, or " "otherwise use 8 bit if your computer slows down." msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:464 #, fuzzy, kde-format msgid "The following conversion intents are possible: " msgstr "Følgende autolagrede filer kan gjenopprettes:" #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:483 #, kde-format msgctxt "These are Elle Stone's notes on her profiles that we ship." msgid "" "

    Extra notes on profiles by Elle Stone:

    Krita comes with a " "number of high quality profiles created by Elle Stone. This is a summary. Please check the full " "documentation as well.

    " msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:491 #, kde-format msgctxt "From Elle's notes." msgid "" "

    Quoting Wikipedia, 'Academy Color Encoding System (ACES) is a color image " "encoding system proposed by the Academy of Motion Picture Arts and Sciences " "that will allow for a fully encompassing color accurate workflow, with " "'seamless interchange of high quality motion picture images regardless of " "source'.

    " msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:499 #, kde-format msgctxt "From Elle's notes." msgid "" "

    The ACEScg color space is smaller than the ACES color space, but large " "enough to contain the 'Rec-2020 gamut and the DCI-P3 gamut', unlike the ACES " "color space it has no negative values and contains only few colors that fall " "just barely outside the area of real colors humans can see

    " msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:506 #, kde-format msgctxt "From Elle's notes." msgid "" "

    To avoid possible copyright infringement issues, I used " "'ClayRGB' (following ArgyllCMS) as the base name for these profiles. As used " "below, 'Compatible with Adobe RGB 1998' is terminology suggested in the " "preamble to the AdobeRGB 1998 color space specifications.

    The Adobe " "RGB 1998 color gamut covers a higher percentage of real-world cyans, greens, " "and yellow-greens than sRGB, but still doesn't include all printable cyans, " "greens, yellow-greens, especially when printing using today's high-end, " "wider gamut, ink jet printers. BetaRGB (not included in the profile pack) " "and Rec.2020 are better matches for the color gamuts of today's wide gamut " "printers.

    The Adobe RGB 1998 color gamut is a reasonable approximation " "to some of today's high-end wide gamut monitors.

    " msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:520 #, kde-format msgctxt "From Elle's notes." msgid "" "

    This profile's color gamut is roughly the same size and shape as the ACES " "color space gamut, and like the ACES color space, AllColorsRGB holds all " "possible real colors. But AllColorsRGB actually has a slightly larger color " "gamut (to capture some fringe colors that barely qualify as real when viewed " "by the standard observer) and uses the D50 white point.

    Just like the " "ACES color space, AllColorsRGB holds a high percentage of imaginary colors. " "See the Completely Painless Programmer's Guide to XYZ, RGB, ICC, xyY, and TRCs for " "more information about imaginary colors.

    There is no particular reason " "why anyone would want to use this profile for editing, unless one needs to " "make sure your color space really does hold all possible real colors.

    " msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:535 #, kde-format msgctxt "From Elle's notes." msgid "" "

    This profile is included mostly for its historical significance. It's the " "color space that was used in the original color matching experiments that " "led to the creation of the XYZ reference color space.

    The ASTM E white " "point is probably the right E white point to use when making the CIERGB " "color space profile. It's not clear to me what the correct CIERGB primaries " "really are. Lindbloom gives one set. The LCMS version 1 tutorial gives a " "different set. Experts in the field contend that the real primaries should " "be calculated from the spectral wavelengths, so I did.

    " msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:548 #, kde-format msgctxt "From Elle's notes." msgid "" "

    The IdentityRGB working space is included in the profile pack because " "it's a mathematically obvious way to include all possible visible colors, " "though it has a higher percentage of imaginary colors than the ACES and " "AllColorsRGB color spaces. I cannot think of any reason why you'd ever want " "to actually edit images in the IdentityRGB working space.

    " msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:556 #, kde-format msgctxt "From Elle's notes." msgid "" "

    To avoid possible copyright infringement issues, I used " "'LargeRGB' (following RawTherapee) as the base name for these profiles." "

    Kodak designed the RIMM/ROMM (ProPhotoRGB) color gamut to include all " "printable and most real world colors. It includes some imaginary colors and " "excludes some of the real world blues and violet blues that can be captured " "by digital cameras. It also excludes some very saturated 'camera-captured' " "yellows as interpreted by some (and probably many) camera matrix input " "profiles.

    The ProPhotoRGB primaries are hard-coded into Adobe products " "such as Lightroom and the Dng-DCP camera 'profiles'. However, other than " "being large enough to hold a lot of colors, ProPhotoRGB has no particular " "merit as an RGB working space. Personally I recommend the Rec.2020 or ACEScg " "profiles over ProPhotoRGB. But if you have an already well-established " "workflow using ProPhotoRGB, you might find a shift to another RGB working " "space a little odd, at least at first, and so you have to weight the pros " "and cons of changing your workflow.

    " msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:574 #, kde-format msgctxt "From Elle's notes." msgid "" "

    Rec.2020 is the up-and-coming replacement for the thoroughly outdated " "sRGB color space. As of June 2015, very few (if any) display devices (and " "certainly no affordable display devices) can display all of Rec.2020. " "However, display technology is closing in on Rec.2020, movies are already " "being made for Rec.2020, and various cameras offer support for Rec.2020. And " "in the digital darkroom Rec.2020 is much more suitable as a general RGB " "working space than the exceedingly small sRGB color space.

    " msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:583 #, kde-format msgctxt "From Elle's notes." msgid "" "

    Hewlett-Packard and Microsoft designed sRGB to match the color gamut of " "consumer-grade CRTs from the 1990s. sRGB is the standard color space for the " "world wide web and is still the best choice for exporting images to the " "internet.

    The sRGB color gamut was a good match to calibrated decent " "quality CRTs. But sRGB is not a good match to many consumer-grade LCD " "monitors, which often cannot display the more saturated sRGB blues and " "magentas (the good news: as technology progresses, wider gamuts are " "trickling down to consumer grade monitors).

    Printer color gamuts can " "easily exceed the sRGB color gamut in cyans, greens, and yellow-greens. " "Colors from interpolated camera raw files also often exceed the sRGB color " "gamut.

    As a very relevant aside, using perceptual intent when " "converting to sRGB does not magically makes otherwise out of gamut colors " "fit inside the sRGB color gamut! The standard sRGB color space (along with " "all the other the RGB profiles provided in my profile pack) is a matrix " "profile, and matrix profiles don't have perceptual intent tables.

    " msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:599 #, kde-format msgctxt "From Elle's notes." msgid "" "

    To avoid possible copyright infringement issues, I used 'WideRGB' as the " "base name for these profiles.

    WideGamutRGB was designed by Adobe to be " "a wide gamut color space that uses spectral colors as its primaries. " "Pascale's primary values produce a profile that matches old V2 Widegamut " "profiles from Adobe and Canon. It is an interesting color space, but shortly " "after its introduction, Adobe switched their emphasis to the ProPhotoRGB " "color space.

    " msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:607 #, kde-format msgctxt "From Elle's notes." msgid "" "

    These profiles are for use with RGB images that have been converted to " "monotone gray (black and white). The main reason to convert from RGB to Gray " "is to save the file space needed to encode the image. Google places a " "premium on fast-loading web pages, and images are one of the slower-loading " "elements of a web page. So converting black and white images to Grayscale " "images does save some kilobytes. For grayscale images uploaded to the " "internet, convert the image to the V2 Gray profile with the sRGB TRC.

    " msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:615 #, kde-format msgctxt "From Elle's notes." msgid "" "

    The profiles that end in '-g10.icc' are linear gamma (gamma=1.0, 'linear " "light', etc) profiles and should only be used when editing at high bit " "depths (16-bit floating point, 16-bit integer, 32-bit floating point, 32-bit " "integer). Many editing operations produce better results in linear gamma " "color spaces.

    " msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:622 #, kde-format msgctxt "From Elle's notes." msgid "" "

    The profiles that end in '-labl.icc' have perceptually uniform TRCs. A " "few editing operations really should be done on perceptually uniform RGB. " "Make sure you use the V4 versions for editing high bit depth images.

    " msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:628 #, kde-format msgctxt "From Elle's notes." msgid "" "

    The profiles that end in '-srgbtrc.icc', '-g22.icc', and '-rec709.icc' " "have approximately but not exactly perceptually uniform TRCs. ProPhotoRGB's " "gamma=1.8 TRC is not quite as close to being perceptually uniform.

    " msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:633 #, kde-format msgctxt "From Elle's notes." msgid "" "

    When editing 8-bit images, you should use a profile with a small color " "gamut and an approximately or exactly perceptually uniform TRC. Of the " "profiles supplied in my profile pack, only the sRGB and AdobeRGB1998 " "(ClayRGB) color spaces are small enough for 8-bit editing. Even with the " "AdobeRGB1998 color space you need to be careful to not cause posterization. " "And of course you cannot use the linear gamma versions of these profiles for " "8-bit editing.

    " msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:641 #, kde-format msgctxt "From Elle's notes." msgid "" "

    Use V4 profiles for editing images using high bit depth image editors " "that use LCMS as the Color Management Module. This includes Krita, digiKam/" "showFoto, and GIMP 2.9.

    " msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:646 #, kde-format msgctxt "From Elle's notes." msgid "" "

    Use V2 profiles for exporting finished images to be uploaded to the web " "or for use with imaging software that cannot read V4 profiles.

    " msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_categorized_list_view.cpp:166 #: plugins/paintops/libpaintop/sensors/kis_dynamic_sensor_drawing_angle.cpp:78 #, kde-format msgid "Lock" msgstr "Lås" #: libs/ui/widgets/kis_categorized_list_view.cpp:166 #, kde-format msgid "Unlock (restore settings from preset)" msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_categorized_list_view.cpp:171 #, kde-format msgid "Unlock (keep current settings)" msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_cie_tongue_widget.cpp:699 #, kde-format msgid "Uncalibrated color space" msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_cie_tongue_widget.cpp:705 #, kde-format msgid "No profile available..." msgstr "" #. i18n("Next Blending Mode"), this); #. action->setDefaultShortcut(QKeySequence(Qt::SHIFT + Qt::ALT + Qt::Key_Plus)); #. connect(action, SIGNAL(triggered()), SLOT(slotNextBlendingMode())); #. m_actions << action; #. action = new KisAction(i18n("Previous Blending Mode"), this); #. action->setDefaultShortcut(QKeySequence(Qt::SHIFT + Qt::ALT + Qt::Key_Minus)); #. connect(action, SIGNAL(triggered()), SLOT(slotPreviousBlendingMode())); #. m_actions << action; #. Normal #. Shift + Alt + N #: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:97 #, kde-format msgid "Select Normal Blending Mode" msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:104 #, kde-format msgid "Select Dissolve Blending Mode" msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:111 #, kde-format msgid "Select Behind Blending Mode" msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:118 #, kde-format msgid "Select Clear Blending Mode" msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:125 #, kde-format msgid "Select Darken Blending Mode" msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:132 #, kde-format msgid "Select Multiply Blending Mode" msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:139 #, kde-format msgid "Select Color Burn Blending Mode" msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:146 #, kde-format msgid "Select Linear Burn Blending Mode" msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:153 #, kde-format msgid "Select Lighten Blending Mode" msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:160 #, kde-format msgid "Select Screen Blending Mode" msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:167 #, kde-format msgid "Select Color Dodge Blending Mode" msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:174 #, kde-format msgid "Select Linear Dodge Blending Mode" msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:181 #, kde-format msgid "Select Overlay Blending Mode" msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:188 #, kde-format msgid "Select Hard Overlay Blending Mode" msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:195 #, kde-format msgid "Select Soft Light Blending Mode" msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:202 #, kde-format msgid "Select Hard Light Blending Mode" msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:209 #, kde-format msgid "Select Vivid Light Blending Mode" msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:216 #, kde-format msgid "Select Linear Light Blending Mode" msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:223 #, kde-format msgid "Select Pin Light Blending Mode" msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:230 #, kde-format msgid "Select Hard Mix Blending Mode" msgstr "Velg hard miks-blandingsmodus" #: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:237 #, kde-format msgid "Select Difference Blending Mode" msgstr "Velg blandingsmodus etter differanse" #: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:244 #, kde-format msgid "Select Exclusion Blending Mode" msgstr "Velg blandingsmodus etter utelukking" #: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:251 #, kde-format msgid "Select Hue Blending Mode" msgstr "Velg blandingsmodus etter fargetone" #: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:258 #, kde-format msgid "Select Saturation Blending Mode" msgstr "Velg blandingsmodus etter metning" #: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:265 #, kde-format msgid "Select Color Blending Mode" msgstr "Velg blandingsmodus etter farge" #: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:272 #, kde-format msgid "Select Luminosity Blending Mode" msgstr "Velg blandingsmodus etter lysstyrke" #: libs/ui/widgets/kis_color_filter_combo.cpp:183 #, fuzzy, kde-format msgctxt "combo box: show all layers" msgid "All" msgstr "Alle" #: libs/ui/widgets/kis_color_filter_combo.cpp:193 #, kde-format msgctxt "combo box: select all layers without a label" msgid "No Label" msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_color_space_selector.cc:227 #, kde-format msgid "Select a Colorspace" msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_custom_image_widget.cc:113 #, kde-format msgid "&Create" msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_custom_image_widget.cc:278 #, kde-format msgid "" "Linear gamma RGB color spaces are not supposed to be used in 8-bit integer " "modes. It is suggested to use 16-bit integer or any floating point " "colorspace for linear profiles.\n" "\n" "Press \"Ok\" to create a 8-bit integer linear RGB color space or \"Cancel\" " "to return to the settings dialog." msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_custom_image_widget.cc:513 #, kde-format msgctxt "" "arg1: width. arg2: height. arg3: colorspace name. arg4: size of a channel in " "bits. arg5: image size" msgid "" "This document will be %1 pixels by %2 pixels in %3, which means the pixel " "size is %4 bit. A single paint layer will thus take up %5 of RAM." msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_filter_selector_widget.cc:166 #, kde-format msgid "Filter configuration XML" msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_filter_selector_widget.cc:221 #, kde-format msgid "No configuration options" msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_gradient_chooser.cc:58 #, kde-format msgid "Custom Stop Gradient" msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_gradient_chooser.cc:63 #, kde-format msgid "Custom Segmented Gradient" msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_gradient_chooser.cc:95 #, kde-format msgid "Add..." msgstr "Legg til …" #: libs/ui/widgets/kis_gradient_chooser.cc:102 #, kde-format msgid "Stop gradient" msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_gradient_chooser.cc:106 #, kde-format msgid "Segmented gradient" msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_gradient_chooser.cc:114 #, kde-format msgid "Edit..." msgstr "Rediger …" #: libs/ui/widgets/kis_gradient_chooser.cc:181 #, kde-format msgid "unnamed" msgstr "uten navn" #: libs/ui/widgets/kis_lod_availability_widget.cpp:40 #, kde-format msgctxt "@label:slider" msgid "Threshold:" msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_lod_availability_widget.cpp:41 #, kde-format msgctxt "@label:slider" msgid "Instant preview threshold:" msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_lod_availability_widget.cpp:74 #, kde-format msgid "Enable after:" msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_lod_availability_widget.cpp:155 #, kde-format msgid "(Instant Preview)*" msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_lod_availability_widget.cpp:155 #, kde-format msgid "Instant Preview" msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_lod_availability_widget.cpp:161 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "

    Instant Preview Mode is disabled by the following options:

      %1

    " msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_lod_availability_widget.cpp:169 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "

    Instant Preview Mode is disabled by instant preview threshold. Please " "right-click here to change the threshold

    • Brush size %1
    • Threshold: %2

    " msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_lod_availability_widget.cpp:178 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "

    Instant Preview may look different from the final result. In case of " "troubles try disabling the following options:

      %1

    " msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_lod_availability_widget.cpp:183 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "

    Instant Preview Mode is available

    " msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_meta_data_merge_strategy_chooser_widget.cc:75 #, kde-format msgid "Choose meta data merge strategy" msgstr "Velg flettestrategi for metadata" #: libs/ui/widgets/kis_multipliers_double_slider_spinbox.cpp:55 #, kde-format msgid "x%1" msgstr "x%1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: libs/ui/widgets/kis_paintop_preset_icon_library.cpp:36 #: plugins/filters/colorsfilters/kis_hsv_adjustment_filter.cpp:70 #: plugins/filters/colorsfilters/kis_hsv_adjustment_filter.cpp:71 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcoloroptions.ui:38 #, kde-format msgid "Hue:" msgstr "Fargetone:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: libs/ui/widgets/kis_paintop_preset_icon_library.cpp:40 #: plugins/filters/colorsfilters/kis_hsv_adjustment_filter.cpp:70 #: plugins/filters/colorsfilters/kis_hsv_adjustment_filter.cpp:71 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcoloroptions.ui:58 #, kde-format msgid "Saturation:" msgstr "Metning:" #: libs/ui/widgets/kis_paintop_preset_icon_library.cpp:44 #, kde-format msgid "Mid-gray level:" msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_chooser_popup.cpp:55 #: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_popup.cpp:139 #: plugins/dockers/gamutmask/KisGamutMaskChooser.cpp:169 #, kde-format msgctxt "@title Which elements to display (e.g., thumbnails or details)" msgid "Display" msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_chooser_popup.cpp:61 #: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_popup.cpp:145 #: plugins/dockers/gamutmask/KisGamutMaskChooser.cpp:177 #, kde-format msgid "Thumbnails" msgstr "Småbilder" #: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_chooser_popup.cpp:66 #: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_popup.cpp:150 #: plugins/dockers/gamutmask/KisGamutMaskChooser.cpp:183 #, kde-format msgid "Details" msgstr "Detaljer" #: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_chooser_popup.cpp:84 #: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_popup.cpp:169 #: libs/widgets/KoToolBox.cpp:305 libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:335 #: plugins/dockers/svgcollectiondocker/SvgSymbolCollectionDocker.cpp:215 #, kde-format msgid "Icon Size" msgstr "Ikonstørrelse" #: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_popup.cpp:109 #, kde-format msgid "The settings for this preset have changed from their default." msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_popup.cpp:112 #, kde-format msgid "Toggle showing presets" msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_popup.cpp:114 #, kde-format msgid "Toggle showing scratchpad" msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_popup.cpp:116 #, kde-format msgid "Reload the brush preset" msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_popup.cpp:117 #, kde-format msgid "Rename the brush preset" msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_popup.cpp:572 #, kde-format msgctxt "%1 is the name of a brush engine" msgid "%1 Engine" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteAllAssistantsButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnDelete) #: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_popup.cpp:627 #: plugins/assistants/Assistants/AssistantsToolOptions.ui:221 #: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/WdgToolOptions.ui:203 #, kde-format msgid "All" msgstr "Alle" #: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_save.cpp:77 #, kde-format msgid "Save New Brush Preset" msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_save.cpp:137 #, kde-format msgid "Preset Icon Library" msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_preset_live_preview_view.cpp:165 #, kde-format msgid "No Preview for this engine" msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_selection_options.cc:129 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Replace" msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_selection_options.cc:130 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Replace (%1)" msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_selection_options.cc:136 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Add" msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_selection_options.cc:137 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Add (%1)" msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_selection_options.cc:143 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Subtract" msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_selection_options.cc:144 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Subtract (%1)" msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_selection_options.cc:151 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Intersect" msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_selection_options.cc:152 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Intersect (%1)" msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_selection_options.cc:160 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Symmetric Difference" msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_selection_options.cc:161 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Symmetric Difference (%1)" msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_tone_curve_widget.cpp:341 #, fuzzy, kde-format msgid "No tone curve available..." msgstr "Ingen bilder tilgjengelig." #: libs/ui/widgets/kis_tool_options_popup.cpp:150 #, kde-format msgid "Attach to Toolbar" msgstr "Fest til verktøylinja" #: libs/ui/widgets/kis_tool_options_popup.cpp:150 #, kde-format msgid "Detach from Toolbar" msgstr "Koble fra verktøylinja" #: libs/ui/widgets/kis_wdg_generator.cpp:145 #: libs/ui/widgets/kis_wdg_generator.cpp:157 #, kde-format msgid "No configuration options." msgstr "Ingen innstillingsvalg." #: libs/ui/widgets/kis_workspace_chooser.cpp:94 #, kde-format msgid "Window layouts" msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_workspace_chooser.cpp:124 #, kde-format msgid "Insert name" msgstr "Tilføy navn" #: libs/ui/widgets/kis_workspace_chooser.cpp:216 #, kde-format msgid "Window Layout" msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_workspace_chooser.cpp:228 #, kde-format msgid "Window Layout %1" msgstr "" #: libs/ui/widgets/KisDitherWidget.cpp:58 #, kde-format msgid "Spread:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KisDitherWidget) #: libs/ui/widgets/KisDitherWidget.ui:14 #, kde-format msgid "KisDitherWidget" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, thresholdModeLabel) #: libs/ui/widgets/KisDitherWidget.ui:38 #, kde-format msgid "Threshold Mode" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, thresholdModeComboBox) #: libs/ui/widgets/KisDitherWidget.ui:54 #, kde-format msgid "Noise" msgstr "Støy" #. i18n: ectx: property (prefix), widget (QStackedWidget, thresholdModeStackedWidget) #. i18n: ectx: property (prefix), widget (QStackedWidget, alphaModeStackedWidget) #. i18n: ectx: property (prefix), widget (QStackedWidget, colorModeStackedWidget) #: libs/ui/widgets/KisDitherWidget.ui:77 #: plugins/filters/gradientmap/wdg_gradientmap.ui:80 #: plugins/filters/palettize/palettize.ui:207 #, kde-format msgid "Amount: " msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, patternValueModeLabel) #: libs/ui/widgets/KisDitherWidget.ui:107 #, kde-format msgid "Value Mode" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, patternValueModeComboBox) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoPrecisionCheckBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editExposureMode) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editWhiteBalance) #: libs/ui/widgets/KisDitherWidget.ui:118 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:101 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:919 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgbrushchooser.ui:88 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_selection_widget.cpp:57 #, kde-format msgid "Auto" msgstr "Auto" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, noiseSeedLabel) #: libs/ui/widgets/KisDitherWidget.ui:140 #, kde-format msgid "Seed" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, noiseSeedRandomizeButton) #: libs/ui/widgets/KisDitherWidget.ui:153 #, kde-format msgid "Randomize" msgstr "" #: libs/ui/widgets/KisGamutMaskToolbar.cpp:36 #, kde-format msgid "Mask is disabled" msgstr "" #: libs/ui/widgets/KisGamutMaskToolbar.cpp:42 #: plugins/dockers/overview/overviewdocker_dock.cpp:105 #, kde-format msgid "Rotation: " msgstr "" #: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.cpp:265 #, kde-format msgid "Change the filling color" msgstr "Endre fyllfargen" #: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.cpp:301 #, kde-format msgid "Change filling gradient" msgstr "" #: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.cpp:322 #, kde-format msgid "Change the filling pattern" msgstr "Endre fyllmønsteret" #: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.cpp:609 #, kde-format msgctxt "default prefix for the saved gradient" msgid "gradient" msgstr "" #: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.cpp:613 #, kde-format msgid "Enter gradient name:" msgstr "" #: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.cpp:613 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Save Gradient" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, btnNoFill) #: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:34 #, kde-format msgid "No fill" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, btnSolidFill) #: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:59 #, kde-format msgid "Solid color fill" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnSolidFill) #: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:62 #, kde-format msgid "Solid" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, btnGradientFill) #: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:81 #, kde-format msgid "Gradient fill" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, btnPatternFill) #: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:103 #, kde-format msgid "Pattern fill" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repeatLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:238 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:259 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.ui:29 #, kde-format msgid "Repeat:" msgstr "Gjenta:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbGradientRepeat) #: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:263 #, kde-format msgid "Repeat" msgstr "Gjenta" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, presetLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPresetH264) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPresetH265) #: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:280 #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.ui:44 #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.ui:95 #, kde-format msgid "Preset:" msgstr "Forhåndsinnstillinger:" #: libs/ui/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:103 #: libs/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:98 #, kde-format msgid "Butt cap" msgstr "Tvers av" #: libs/ui/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:110 #: libs/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:105 #, kde-format msgid "Round cap" msgstr "Rund ende" #: libs/ui/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:117 #: libs/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:112 #, kde-format msgid "Square cap" msgstr "Firkantet ende" #: libs/ui/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:128 #: libs/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:123 #, kde-format msgid "Miter join" msgstr "Gjæret sammenføying" #: libs/ui/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:135 #: libs/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:130 #, kde-format msgid "Round join" msgstr "Rund sammenføying" #: libs/ui/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:142 #: libs/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:137 #, kde-format msgid "Bevel join" msgstr "Faset sammenføying" #: libs/ui/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:152 #: libs/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:146 #, kde-format msgid "Miter limit" msgstr "Gjæringsgrense" #: libs/ui/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:249 #: libs/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:230 #, kde-format msgid "Set line width of actual selection" msgstr "Oppgi linjebredden for faktisk utvalg" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, strokeStyleLabel) #: libs/ui/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:260 #: libs/ui/widgets/KoStrokeConfigWidget.ui:77 #, kde-format msgid "Line Style:" msgstr "" #: libs/ui/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:263 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Line style" msgstr "" #: libs/ui/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:274 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Start marker" msgstr "" #: libs/ui/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:281 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Node marker" msgstr "" #: libs/ui/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:288 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "End marker" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, thicknessLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20) #: libs/ui/widgets/KoStrokeConfigWidget.ui:50 #: libs/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:220 #: plugins/paintops/hatching/wdghatchingoptions.ui:128 #, kde-format msgid "Thickness:" msgstr "Tykkelse:" #: libs/widgets/kis_color_button.cpp:347 #, kde-format msgid "Choose a color" msgstr "Velg en farge" #: libs/widgets/kis_color_input.cpp:60 #, kde-format msgid "%1:" msgstr "%1:" #: libs/widgets/kis_color_input.cpp:361 #: libs/widgets/KoEditColorSetDialog.cpp:174 #, kde-format msgid "Color name:" msgstr "Fargenavn:" #: libs/widgets/kis_file_name_requester.cpp:88 #, kde-format msgid "Select a file to load..." msgstr "" #: libs/widgets/kis_file_name_requester.cpp:92 #, kde-format msgid "Select a directory to load..." msgstr "" #: libs/widgets/kis_palette_view.cpp:116 #, kde-format msgctxt "Name for default group" msgid "Default" msgstr "" #: libs/widgets/kis_palette_view.cpp:130 #, kde-format msgctxt "Part of a default name for a color" msgid "Color" msgstr "" #: libs/widgets/kis_palette_view.cpp:155 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Add a new group" msgstr "" #: libs/widgets/kis_palette_view.cpp:159 #, kde-format msgctxt "Name for a group" msgid "Name" msgstr "" #: libs/widgets/kis_palette_view.cpp:160 #, kde-format msgctxt "Part of default name for a new group" msgid "Color Group" msgstr "" -#: libs/widgets/KisDlgInternalColorSelector.cpp:150 +#: libs/widgets/KisDlgInternalColorSelector.cpp:152 #, kde-format msgid "" "This is a hexcode input, for webcolors. It can only get colors in the sRGB " "space." msgstr "" #: libs/widgets/KisGradientSliderWidget.cpp:48 #, kde-format msgid "Split Segment" msgstr "Del opp linjestykke" #: libs/widgets/KisGradientSliderWidget.cpp:49 #, kde-format msgid "Duplicate Segment" msgstr "Dupliser linjestykke" #: libs/widgets/KisGradientSliderWidget.cpp:50 #, kde-format msgid "Mirror Segment" msgstr "Speil linjestykke" #: libs/widgets/KisGradientSliderWidget.cpp:52 #, kde-format msgid "Remove Segment" msgstr "Fjern linjestykke" #: libs/widgets/KisPaletteListWidget.cpp:45 #, kde-format msgid "Add a new palette" msgstr "" #: libs/widgets/KisPaletteListWidget.cpp:47 #, kde-format msgid "Remove current palette" msgstr "" #: libs/widgets/KisPaletteListWidget.cpp:49 #, kde-format msgid "Import a new palette from file" msgstr "" #: libs/widgets/KisPaletteListWidget.cpp:51 #, kde-format msgid "Export current palette to file" msgstr "" #: libs/widgets/KisPaletteListWidget.cpp:181 #, kde-format msgid " [READONLY]" msgstr "" #: libs/widgets/KisPaletteModel.cpp:432 #, kde-format msgid "Empty slot" msgstr "" #: libs/widgets/KoColorSetWidget.cpp:93 #, kde-format msgid "Recent:" msgstr "Nylig brukt:" #: libs/widgets/KoColorSetWidget.cpp:109 #: plugins/dockers/palettedocker/palettedocker_dock.cpp:126 #, kde-format msgid "Choose palette" msgstr "Velg palett" #: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.cpp:78 #, kde-format msgid "Add new author profile (starts out as a copy of current)" msgstr "Legg til ny forfatterprofil (begynner som en kopi av den gjeldende)" #: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.cpp:82 #, kde-format msgid "Delete the author profile" msgstr "Slett forfatterprofilen" #: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.cpp:92 #, kde-format msgctxt "" "This is a list of suggestions for positions an artist can take, comma-" "separated" msgid "" "Adapter,Animator,Artist,Art Director,Author,Assistant,Editor,Background," "Cartoonist,Colorist,Concept Artist,Corrector,Cover Artist,Creator,Designer," "Inker,Letterer,Matte Painter,Painter,Penciller,Proofreader,Pixel Artist," "Redliner,Sprite Artist,Typographer,Texture Artist,Translator,Writer,Other" msgstr "" #: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.cpp:100 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:323 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:349 #, kde-format msgid "Email" msgstr "E-post" #: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.cpp:100 #, kde-format msgid "Fax" msgstr "Faks" #: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.cpp:100 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:323 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:349 #, kde-format msgid "Homepage" msgstr "Hjemmeside" #: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.cpp:100 #, kde-format msgid "Post Address" msgstr "" #: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.cpp:100 #, kde-format msgid "Telephone" msgstr "Telefon" #: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.cpp:103 #, kde-format msgid "Entry" msgstr "Oppføring" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.cpp:103 #: plugins/extensions/metadataeditor/kis_meta_data_model.cpp:109 #: plugins/flake/textshape/dialogs/AcceptRejectChangeDialog.ui:135 #: plugins/python/filtermanager/components/filtermanagertreemodel.py:30 #: plugins/python/scripter/ui_scripter/tabwidgets/debuggerwidget/debuggertable.py:28 #, kde-format msgid "Type" msgstr "Type" #: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.cpp:107 #, kde-format msgid "Anonymous" msgstr "Anonym" #: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.cpp:291 #, kde-format msgid "Name (not duplicate or blank name):" msgstr "Navn (ikke duplikat eller tomt navn):" #: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.cpp:291 #, kde-format msgid "Name of Profile" msgstr "Navn på profilen" #: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.cpp:344 #, kde-format msgid "New Contact Info" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblInitialsDesc) #: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.ui:48 #: libs/widgets/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:62 #, kde-format msgid "Initials:" msgstr "Initialer:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPositionDesc) #: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.ui:61 #: libs/widgets/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:102 #, fuzzy, kde-format msgid "Position:" msgstr "Stilling:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFirst) #: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.ui:80 #, kde-format msgid "Given Name:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTitleDesc) #: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.ui:103 #, kde-format msgctxt "Contact title" msgid "Title:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fullNameLabel) #: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.ui:119 #: libs/widgets/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:17 #, kde-format msgid "Nickname:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompanyDesc) #: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.ui:129 #, kde-format msgid "Co&mpany:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelFamily) #: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.ui:142 #, kde-format msgid "Family Name:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAdd) #: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.ui:152 #, kde-format msgid "Add contact info" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemove) #: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.ui:159 #, kde-format msgid "Remove contact info" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.ui:166 #, kde-format msgid "Contact:" msgstr "Kontakt:" #: libs/widgets/KoDialog.cpp:262 #, kde-format msgid "&Try" msgstr "&Prøv" #: libs/widgets/KoDialog.cpp:475 #, kde-format msgid "modified" msgstr "endret" #: libs/widgets/KoDialog.cpp:486 #, kde-format msgctxt "Document/application separator in titlebar" msgid " – " msgstr " – " #: libs/widgets/KoDialog.cpp:861 #, kde-format msgid "&Details" msgstr "&Detaljer" #: libs/widgets/KoDialog.cpp:1019 #, kde-format msgid "Get help..." msgstr "Få hjelp …" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblLastPrintedDesc) #: libs/widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:24 #, kde-format msgid "Last printed:" msgstr "Siste utskrift :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblModifiedDesc) #: libs/widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:41 #, fuzzy, kde-format msgid "Modified:" msgstr "Endret :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblLicense) #: libs/widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:65 #, kde-format msgid "License/Rights:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblKeywordsDesc) #: libs/widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:88 #, kde-format msgid "&Keywords:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRevisionDesc) #: libs/widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:101 #, kde-format msgid "Revision number:" msgstr "Endring nummer :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCreatedDesc) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: libs/widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:124 #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:453 #, kde-format msgid "Created:" msgstr "Opprettet :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEditingDesc) #: libs/widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:134 #, kde-format msgid "Total editing ti&me:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, filePathInfoLabel) #: libs/widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:167 #, kde-format msgid "Path:" msgstr "Sti:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbReset) #: libs/widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:193 #, fuzzy, kde-format msgid "&Reset" msgstr "&Tilbakestill" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTitleDesc) #: libs/widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:224 #, kde-format msgctxt "Document title" msgid "Title:" msgstr "Tittel:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSubjectDesc) #: libs/widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:237 #, kde-format msgid "Sub&ject:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblfirstname) #: libs/widgets/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:34 #, kde-format msgid "First Name:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblLastName) #: libs/widgets/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:48 #, kde-format msgid "Last Name:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTitleDesc) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: libs/widgets/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:85 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/dublincore.ui:83 #: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:174 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:328 #, kde-format msgid "Title:" msgstr "Tittel:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompanyDesc) #: libs/widgets/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:119 #, fuzzy, kde-format msgid "Company:" msgstr "Bedrift:" #: libs/widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:84 #, kde-format msgid "Document Information" msgstr "Dokumentinformasjon" #: libs/widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:124 #, kde-format msgid "Last saved by" msgstr "Sist lagret av" #: libs/widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:179 #, kde-format msgid "Use ';' (Example: Office;KDE;Calligra)" msgstr "Bruk «;» (Eksempel: Office;KDE;Calligra)" #: libs/widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:305 #, kde-format msgid "%1 week" msgid_plural "%1 weeks" msgstr[0] "%1 uke" msgstr[1] "%1 uker" #: libs/widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:306 #: libs/widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:308 #, kde-format msgid "%1 day" msgid_plural "%1 days" msgstr[0] "%1 dag" msgstr[1] "%1 dager" #: libs/widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:309 #: libs/widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:311 #, kde-format msgid "%1 hour" msgid_plural "%1 hours" msgstr[0] "%1 time" msgstr[1] "%1 timer" #: libs/widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:312 #: libs/widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:314 #, kde-format msgid "%1 minute" msgid_plural "%1 minutes" msgstr[0] "%1 minutt" msgstr[1] "%1 minutter" #: libs/widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:315 #: libs/widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:317 #, kde-format msgid "%1 second" msgid_plural "%1 seconds" msgstr[0] "%1 sekund" msgstr[1] "%1 sekunder" #: libs/widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:323 #, kde-format msgctxt "major time unit and minor time unit" msgid "%1 and %2" msgstr "" #: libs/widgets/KoEditColorSetDialog.cpp:174 #, kde-format msgid "Add Color To Palette" msgstr "Legg til farge til palett" #: libs/widgets/KoEditColorSetDialog.cpp:217 #, kde-format msgid "Cannot write to palette file %1. Maybe it is read-only. " msgstr "Kan ikke skrive til palettfila %1. Kanskje den er skrivebeskyttet." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, paletteLabel) #: libs/widgets/KoEditColorSetDialog.cpp:217 #: plugins/dockers/palettedocker/palettedocker_dock.cpp:66 #: plugins/filters/palettize/palettize.ui:35 #, kde-format msgid "Palette" msgstr "Palett" #: libs/widgets/KoEditColorSetDialog.cpp:231 #, kde-format msgid "Add/Remove Colors" msgstr "Legg til /Fjern farger" #: libs/widgets/KoIconToolTip.cpp:53 #, fuzzy, kde-format msgid "Tags" msgstr "Etiketter" #: libs/widgets/KoPageLayoutDialog.cpp:46 #, kde-format msgid "Page Layout" msgstr "Sideoppsett" #: libs/widgets/KoPageLayoutDialog.cpp:50 #, kde-format msgid "Page" msgstr "Side" #: libs/widgets/KoPageLayoutDialog.cpp:108 #, kde-format msgid "Apply to document" msgstr "Bruk på dokumentet" #: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.cpp:188 #, kde-format msgid "Left Edge:" msgstr "Venstre kant:" #: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.cpp:189 #, kde-format msgid "Right Edge:" msgstr "Høyre kant:" #: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.cpp:192 #, kde-format msgid "Binding Edge:" msgstr "Bindekant:" #: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.cpp:193 #, kde-format msgid "Page Edge:" msgstr "Sidekant:" #: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.cpp:289 #, kde-format msgid "Facing Pages:" msgstr "Motstående sider:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, facingPages) #: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.cpp:290 #: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:190 #, kde-format msgid "Facing pages" msgstr "Motstående sider" #: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.cpp:293 #, kde-format msgid "Page Layout:" msgstr "Sideoppsett:" #: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.cpp:294 #, kde-format msgid "Page spread" msgstr "Sideutbrett" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unitsLabel) #: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:43 #, kde-format msgid "&Unit:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stylesLabel) #: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:66 #, kde-format msgid "&Follow style:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, orientationLabel) #: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:149 #, fuzzy, kde-format msgid "Orientation:" msgstr "Retning:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, portrait) #: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:159 #, kde-format msgid "Po&rtrait" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, facingPageLabel) #: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:173 #, kde-format msgid "Facing pages:" msgstr "Motstående sider:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, singleSided) #: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:183 #, kde-format msgid "Single sided" msgstr "Enkeltsider" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, directionLabel) #: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:197 #, kde-format msgid "&Text direction:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, textDirection) #: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:217 #, kde-format msgid "Automatic" msgstr "Automatisk" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, textDirection) #: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:222 #, fuzzy, kde-format msgid "Left to right" msgstr "Venstre til høyre" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, textDirection) #: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:227 #, fuzzy, kde-format msgid "Right to left" msgstr "Høyre til venstre" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, margins) #: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:237 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:230 #, kde-format msgid "Margins" msgstr "Marger" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) #: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:243 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:251 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:221 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:250 #, kde-format msgid "Top:" msgstr "Øverst:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, leftLabel) #: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:263 #, kde-format msgid "&Binding edge:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rightLabel) #: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:283 #, kde-format msgid "Pa&ge edge:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) #: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:303 #, kde-format msgid "Botto&m:" msgstr "" #: libs/widgets/KoResourceItemChooser.cpp:160 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Import resource" msgstr "Importer ressurs" #: libs/widgets/KoResourceItemChooser.cpp:166 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Delete resource" msgstr "Slett ressurs" #: libs/widgets/KoResourceItemChooserContextMenu.cpp:136 #: libs/widgets/KoTagToolButton.cpp:66 #, kde-format msgid "New tag" msgstr "Ny etikett" #: libs/widgets/KoResourceItemChooserContextMenu.cpp:169 #, kde-format msgid "Assign to tag" msgstr "Tilordne til etikett" #: libs/widgets/KoResourceItemChooserContextMenu.cpp:178 #, kde-format msgid "Remove from this tag" msgstr "Fjern fra denne etiketten" #: libs/widgets/KoResourceItemChooserContextMenu.cpp:186 #, kde-format msgid "Remove from other tag" msgstr "Fjern fra annen etikett" #: libs/widgets/KoResourceServerProvider.cpp:58 #, kde-format msgid "Foreground to Transparent" msgstr "" #: libs/widgets/KoResourceServerProvider.cpp:69 #, kde-format msgid "Foreground to Background" msgstr "" #: libs/widgets/KoResourceTaggingManager.cpp:158 #, kde-format msgid "Unable to undelete tag" msgstr "Klarte ikke angre sletting av etikett" #: libs/widgets/KoResourceTaggingManager.cpp:159 #, kde-format msgid "" "The tag you are trying to undelete already exists in tag list.
    Please " "enter a new, unique name for it.
    " msgstr "" "Etiketten du prøver å hente tilbake fra sletting finnes fra før i " "etikettlista.
    Oppgi et nytt, entydig navn for den.
    " #: libs/widgets/KoResourceTaggingManager.cpp:166 #, kde-format msgid "Tag was not undeleted." msgstr "Etiketten ble ikke u-slettet." #: libs/widgets/KoRuler.cpp:1306 #, kde-format msgid "First line indent" msgstr "Innrykk for første linje" #: libs/widgets/KoRuler.cpp:1307 #, kde-format msgid "Left indent" msgstr "Venstre innrykk" #: libs/widgets/KoRuler.cpp:1308 #, kde-format msgid "Right indent" msgstr "Høyre innrykk" #: libs/widgets/KoShadowConfigWidget.cpp:68 #, kde-format msgid "Change the color of the shadow" msgstr "Endre farge for skyggen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: libs/widgets/KoShadowConfigWidget.ui:67 #, kde-format msgid "Blur:" msgstr "Slør:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, shadowDistanceLabel) #: libs/widgets/KoShadowConfigWidget.ui:84 #: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDecorations.ui:257 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:341 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_measure.cc:53 #, kde-format msgid "Distance:" msgstr "Avstand:" #: libs/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:246 #, kde-format msgid "Change the color of the line/border" msgstr "Endre farge for linje/kant" #: libs/widgets/KoTagChooserWidget.cpp:54 libs/widgets/KoTagToolButton.cpp:57 #, fuzzy, kde-format msgid "Tag" msgstr "Etikett" #: libs/widgets/KoTagFilterWidget.cpp:52 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "

    Enter search terms here to add resources to, or remove them from, the " "current tag view.

    To filter based on the partial, case insensitive " "name of a resource:
    partialname or !partialname

    To include or exclude other tag sets:
    [Tagname] or !" "[Tagname]

    For case sensitive and full name matching in-/exclusion:" "
    \"ExactMatch\" or !\"ExactMatch\"

    " msgstr "" #: libs/widgets/KoTagFilterWidget.cpp:62 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "

    Filter results cannot be saved for the All Presets view. In this " "view, pressing Enter or clearing the filter box will restore all " "items. Create and/or switch to a different tag if you want to save filtered " "resources into named sets.

    " msgstr "" #: libs/widgets/KoTagFilterWidget.cpp:68 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "

    Pressing Enter or clicking the Save button will save the " "changes.

    " msgstr "" #: libs/widgets/KoTagFilterWidget.cpp:75 #, kde-format msgid "Search" msgstr "Søk" #: libs/widgets/KoTagFilterWidget.cpp:86 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Save the currently filtered set as the new members of the current tag." msgstr "" "Lagre det gjeldende filtrerte settet som nye medlemmer av gjeldende " "etikett." #: libs/widgets/KoTagToolButton.cpp:59 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Show the tag box options." msgstr "Vis valg for etikett-boksen." #: libs/widgets/KoTagToolButton.cpp:75 #, kde-format msgid "Rename tag" msgstr "Endre navn på etikett" #: libs/widgets/KoTagToolButton.cpp:86 #, kde-format msgid "Delete this tag" msgstr "Slett denne etiketten" #: libs/widgets/KoTagToolButton.cpp:104 #, kde-format msgid "Clear undelete list" msgstr "Tøm gjenopprettingsliste" #: libs/widgets/KoTagToolButton.cpp:134 #, kde-format msgid "Undelete" msgstr "Gjenopprett" #: libs/widgets/KoToolBox.cpp:306 libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:337 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu Icon size" msgid "Default" msgstr "Standard" #: libs/widgets/KoToolBox.cpp:313 #, kde-format msgid "%1x%2" msgstr "%1x%2" #: libs/widgets/KoToolBoxButton.cpp:66 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "%1" msgstr "" #: libs/widgets/KoToolBoxButton.cpp:67 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip %2 is shortcut" msgid "%1 (%2)" msgstr "" #: libs/widgets/KoToolBoxDocker.cpp:32 #, kde-format msgid "Toolbox" msgstr "Verktøykasse" #: libs/widgets/KoToolDocker.cpp:165 #, kde-format msgid "Tool Options" msgstr "Verktøyvalg" #: libs/widgets/KoZoomMode.cpp:27 #, kde-format msgid "Fit Page Width" msgstr "Tilpass til sidebredden" #: libs/widgets/KoZoomMode.cpp:28 #, kde-format msgid "Fit Page" msgstr "Tilpass til siden" #: libs/widgets/KoZoomMode.cpp:30 #, kde-format msgid "Actual Pixels" msgstr "Faktiske piksler" #: libs/widgets/KoZoomMode.cpp:34 #, kde-format msgid "Fit Text Width" msgstr "Tilpass til tekstbredden" #: libs/widgets/KoZoomWidget.cpp:80 #, kde-format msgid "Use same aspect as pixels" msgstr "Bruk samme høyde/breddeforhold som piksler" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, txtFileName) #: libs/widgets/wdg_file_name_requester.ui:25 #, kde-format msgid "Selected file name" msgstr "Valgt filnavn" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, btnSelectFile) #: libs/widgets/wdg_file_name_requester.ui:32 #, kde-format msgid "Select file name..." msgstr "Velg filnavn …" #: libs/widgetutils/config/klanguagebutton.cpp:194 #, kde-format msgid "without name" msgstr "uten navn" #: libs/widgetutils/config/krecentfilesaction.cpp:79 #, kde-format msgid "No Entries" msgstr "Ingen oppføringer" #: libs/widgetutils/config/krecentfilesaction.cpp:85 #, kde-format msgid "Clear List" msgstr "" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction.cpp:90 #, kde-format msgctxt "go back" msgid "&Back" msgstr "&Tilbake" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction.cpp:97 #, kde-format msgctxt "go forward" msgid "&Forward" msgstr "&Fram" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction.cpp:104 #, kde-format msgctxt "home page" msgid "&Home" msgstr "&Hjem" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction.cpp:107 #, kde-format msgctxt "show help" msgid "&Help" msgstr "&Hjelp" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction.cpp:520 #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:96 #, kde-format msgid "Show &Menubar" msgstr "Vis &menylinje" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction.cpp:529 #, kde-format msgid "Show Menubar

    Shows the menubar again after it has been hidden

    " msgstr "" "Vis menylinja

    Viser menylinja igjen etter at den har vært skjult

    " #: libs/widgetutils/config/kstandardaction.cpp:547 #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:98 #, kde-format msgid "Show St&atusbar" msgstr "Vis &statuslinja" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction.cpp:550 #, kde-format msgid "" "Show Statusbar

    Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the " "window used for status information.

    " msgstr "" "Vis statuslinja

    Viser statuslinja, som er den linja nederst i vinduet som " "brukes til å vise statusinformasjon.

    " #. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menu_New) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bNew) #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:41 #: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:32 #: plugins/flake/textshape/dialogs/StyleManager.ui:68 #, fuzzy, kde-format msgid "&New" msgstr "&Ny" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:42 #, kde-format msgid "&Open..." msgstr "" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:42 #, kde-format msgid "Open an existing document" msgstr "" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:43 #, kde-format msgid "Open &Recent" msgstr "Nylig &brukt" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:43 #, kde-format msgid "Open a document which was recently opened" msgstr "Åpne et nylig åpnet dokument" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:44 #, kde-format msgid "Save document" msgstr "Lagre dokumentet" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:45 #, kde-format msgid "Save &As..." msgstr "" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:45 #, kde-format msgid "Save document under a new name" msgstr "Lagre dokumentet med et nytt navn" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:46 #, kde-format msgid "Re&vert" msgstr "&Tilbakestill" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:46 #, kde-format msgid "Revert unsaved changes made to document" msgstr "Tilbakestill ulagrede endringer gjort i dokumentet" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:47 #, kde-format msgid "Close document" msgstr "Lukk dokumentet" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:48 #, kde-format msgid "&Print..." msgstr "" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:48 #, kde-format msgid "Print document" msgstr "Skriv ut dokumentet" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:49 #, kde-format msgid "Print Previe&w" msgstr "Forhånds&visning av utskrift" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:49 #, kde-format msgid "Show a print preview of document" msgstr "Vis forhåndsvisning av dokumentutskriften" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:50 #, kde-format msgid "&Mail..." msgstr "S&end e-post …" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:50 #, kde-format msgid "Send document by mail" msgstr "Send dokumentet med e-post" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:51 #, kde-format msgid "&Quit" msgstr "&Avslutt" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:51 #, kde-format msgid "Quit application" msgstr "Avslutt program" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:53 #, kde-format msgid "&Undo" msgstr "&Angre" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:53 #, kde-format msgid "Undo last action" msgstr "Angre forrige handling" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:54 #, kde-format msgid "Re&do" msgstr "&Gjør om" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:54 #, kde-format msgid "Redo last undone action" msgstr "Gjør forrige angrede handling på nytt" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:55 #, kde-format msgid "Cu&t" msgstr "" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:55 #, kde-format msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Klipp ut utvalget til utklippstavla" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:56 #, kde-format msgid "&Copy" msgstr "Ko&pier" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:56 #, kde-format msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Kopier utvalget til utklippstavla" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:57 #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:58 #, kde-format msgid "&Paste" msgstr "&Lim inn" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:57 #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:58 #, kde-format msgid "Paste clipboard content" msgstr "Lim inn innholdet i utklippstavla" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:59 #, kde-format msgid "C&lear" msgstr "" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:60 #, kde-format msgid "Select &All" msgstr "" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:61 #, kde-format msgid "Dese&lect" msgstr "Ve&lg bort" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:62 #, kde-format msgid "&Find..." msgstr "&Finn …" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:63 #, kde-format msgid "Find &Next" msgstr "Finn &neste" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:64 #, kde-format msgid "Find Pre&vious" msgstr "Finn forri&ge" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:65 #, kde-format msgid "&Replace..." msgstr "&Erstatt …" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:67 #, kde-format msgid "&Actual Size" msgstr "&Virkelig størrelse" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:67 #, kde-format msgid "View document at its actual size" msgstr "Vis dokumentet i virkelig størrelse" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:68 #, kde-format msgid "&Fit to Page" msgstr "&Tilpass sidestørrelsen" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:68 #, kde-format msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "Tilpass sida til vindustørrelsen" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:69 #, kde-format msgid "Fit to Page &Width" msgstr "Tilpass til side&bredden" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:69 #, kde-format msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "Tilpass så sidebredden passer i vinduet" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:70 #, kde-format msgid "Fit to Page &Height" msgstr "Tilpass til side&høyden" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:70 #, kde-format msgid "Zoom to fit page height in window" msgstr "Tilpass så sidehøyden passer i vinduet" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:71 #, kde-format msgid "Zoom &In" msgstr "" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:72 #, kde-format msgid "Zoom &Out" msgstr "" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:73 #, kde-format msgid "&Zoom..." msgstr "&Vis større/mindre …" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:73 #, kde-format msgid "Select zoom level" msgstr "Velg forstørringsnivå" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:74 #, kde-format msgid "&Redisplay" msgstr "&Vis på nytt" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:74 #, kde-format msgid "Redisplay document" msgstr "Vis dokumentet på nytt" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:76 #, kde-format msgid "&Up" msgstr "" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:76 #, kde-format msgid "Go up" msgstr "Gå opp" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:81 #, kde-format msgid "&Previous Page" msgstr "&Forrige side" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:81 #, kde-format msgid "Go to previous page" msgstr "Gå til forrige side" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:82 #, kde-format msgid "&Next Page" msgstr "&Neste side" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:82 #, kde-format msgid "Go to next page" msgstr "Gå til neste side" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:83 #, kde-format msgid "&Go To..." msgstr "&Gå til …" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:84 #, kde-format msgid "&Go to Page..." msgstr "&Gå til side …" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:85 #, kde-format msgid "&Go to Line..." msgstr "&Gå til linje …" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:86 #, kde-format msgid "&First Page" msgstr "&Første side" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:86 #, kde-format msgid "Go to first page" msgstr "Gå til første side" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:87 #, kde-format msgid "&Last Page" msgstr "&Siste side" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:87 #, kde-format msgid "Go to last page" msgstr "Gå til siste side" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:88 #, kde-format msgid "&Back" msgstr "" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:88 #, kde-format msgid "Go back in document" msgstr "Gå bakover i dokumentet" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:89 #, kde-format msgid "&Forward" msgstr "" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:89 #, kde-format msgid "Go forward in document" msgstr "Gå forover i dokumentet" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:91 #, kde-format msgid "&Add Bookmark" msgstr "&Legg til bokmerke" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:92 #, kde-format msgid "&Edit Bookmarks..." msgstr "&Rediger bokmerker …" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:94 #, kde-format msgid "&Spelling..." msgstr "&Stavekontroll …" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:94 #, kde-format msgid "Check spelling in document" msgstr "Kjør stavekontroll i dokumentet" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:96 #, kde-format msgid "Show or hide menubar" msgstr "Vis eller skjul menylinja" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:97 #, kde-format msgid "Show &Toolbar" msgstr "Vis &verktøylinje" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:97 #, kde-format msgid "Show or hide toolbar" msgstr "Vis eller skjul verktøylinje" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:98 #, kde-format msgid "Show or hide statusbar" msgstr "Vis eller skjul statuslinja" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:99 #, kde-format msgid "F&ull Screen Mode" msgstr "F&ullskjermmodus" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:100 #, kde-format msgid "&Save Settings" msgstr "&Lagre innstillinger" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:101 #, kde-format msgid "Configure S&hortcuts..." msgstr "Oppsett av &hurtigtaster …" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:102 #, kde-format msgid "&Configure %1..." msgstr "" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:103 #, kde-format msgid "Configure Tool&bars..." msgstr "Oppsett av verktøy&linjer …" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:104 #, kde-format msgid "Configure &Notifications..." msgstr "" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:109 #, kde-format msgid "%1 &Handbook" msgstr "" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:110 #, kde-format msgid "What's &This?" msgstr "Hva er &dette?" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:111 #, kde-format msgid "Tip of the &Day" msgstr "&Dagens tips" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:112 #, kde-format msgid "&Report Bug..." msgstr "&Rapporter feil …" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:113 #, kde-format msgid "Switch Application &Language..." msgstr "Bytt program&språk …" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:114 #, kde-format msgid "&About %1" msgstr "&Om %1" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:115 #, kde-format msgid "About &KDE" msgstr "Om &KDE" #: libs/widgetutils/kis_spin_box_unit_manager.cpp:197 #: libs/widgetutils/kis_spin_box_unit_manager.cpp:226 #, kde-format msgid "percent (%)" msgstr "" #: libs/widgetutils/kis_spin_box_unit_manager.cpp:207 #: libs/widgetutils/kis_spin_box_unit_manager.cpp:236 #, kde-format msgid "percent of view height (vh)" msgstr "" #: libs/widgetutils/kis_spin_box_unit_manager.cpp:207 #: libs/widgetutils/kis_spin_box_unit_manager.cpp:236 #, kde-format msgid "percent of view width (vw)" msgstr "" #: libs/widgetutils/kis_spin_box_unit_manager.cpp:246 #, kde-format msgid "degrees (°)" msgstr "" #: libs/widgetutils/kis_spin_box_unit_manager.cpp:246 #, kde-format msgid "gons (gon)" msgstr "" #: libs/widgetutils/kis_spin_box_unit_manager.cpp:246 #, kde-format msgid "percent of circle (%)" msgstr "" #: libs/widgetutils/kis_spin_box_unit_manager.cpp:246 #, kde-format msgid "radians (rad)" msgstr "" #: libs/widgetutils/kis_spin_box_unit_manager.cpp:255 #, kde-format msgid "frames (f)" msgstr "" #: libs/widgetutils/kis_spin_box_unit_manager.cpp:262 #, kde-format msgid "percent of animation (%)" msgstr "" #: libs/widgetutils/kis_spin_box_unit_manager.cpp:262 #, kde-format msgid "seconds (s)" msgstr "" #: libs/widgetutils/KoFileDialog.cpp:407 #, kde-format msgid "All supported formats" msgstr "Alle støttede formater" #: libs/widgetutils/KoGroupButton.cpp:158 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip of custom triple button" msgid "%1" msgstr "%1" #: libs/widgetutils/xmlgui/kaboutkdedialog_p.cpp:43 #, kde-format msgid "About KDE" msgstr "Om KDE" #: libs/widgetutils/xmlgui/kaboutkdedialog_p.cpp:46 #, kde-format msgid "KDE - Be Free!" msgstr "" #: libs/widgetutils/xmlgui/kaboutkdedialog_p.cpp:55 #, kde-format msgid "" "KDE is a world-wide network of software engineers, artists, " "writers, translators and facilitators who are committed to Free Software development. This community has created hundreds of " "Free Software applications as part of the KDE frameworks, workspaces and " "applications.

    KDE is a cooperative enterprise in which no single " "entity controls the efforts or products of KDE to the exclusion of others. " "Everyone is welcome to join and contribute to KDE, including you.

    Visit %2 for more information about the KDE community " "and the software we produce." msgstr "" "KDE er et verdensomspennende nettverk av programvareteknikere, " "kunstnere, forfattere, oversettere og tilretteleggere som er engasjert i " "utvikling av fri programvare. Dette fellesskapet har " "laget hundrevis av frie programmer som del av KDE rammeverk, arbeidsrom og " "programmer.

    KDE er et samarbeidstiltak der intet enkelt firma " "eller organisasjon kontrollerer KDEs innsats eller produkter slik at andre " "stenges ute. Alle er velkommen til å være med og bidra.

    %2 finner du mer informasjon om KDE-fellesskapet og " "programvaren vi lager." #: libs/widgetutils/xmlgui/kaboutkdedialog_p.cpp:74 #, kde-format msgid "" "Software can always be improved, and the KDE team is ready to do so. " "However, you - the user - must tell us when something does not work as " "expected or could be done better.

    KDE has a bug tracking system. " "Visit %1 or use the \"Report Bug...\" dialog from the " "\"Help\" menu to report bugs.

    If you have a suggestion for " "improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register " "your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\"." msgstr "" "Programvare kan alltid forbedres, og KDE-gruppa er rede til å gjøre " "det. Likevel må du, brukeren, si fra når noe ikke fungerer som det skal, " "eller kunne vært bedre.

    KDE har et oppfølgingssystem for feil. " "Besøk %1 eller bruk dialogvinduet «Feilrapport» fra " "«Hjelp»-menyen til å rapportere feil.

    Hvis du har forslag til " "forbedringer er du velkommen til å bruke feilrapporteringssystemet for å " "rapportere ditt ønske. Merk at du må bruke viktighetsgraden «Ønskeliste»." #: libs/widgetutils/xmlgui/kaboutkdedialog_p.cpp:92 #, kde-format msgid "" "You do not have to be a software developer to be a member of the KDE " "team. You can join the national teams that translate program interfaces. You " "can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" "

    Visit %1 for information on some projects in " "which you can participate.

    If you need more information or " "documentation, then a visit to %2 will provide you with " "what you need." msgstr "" #: libs/widgetutils/xmlgui/kaboutkdedialog_p.cpp:114 #, kde-format msgid "" "KDE software is and will always be available free of charge, however " "creating it is not free.

    To support development the KDE community " "has formed the KDE e.V., a non-profit organization legally founded in " "Germany. KDE e.V. represents the KDE community in legal and financial " "matters. See %1 for information on KDE e.V.

    KDE benefits from many kinds of contributions, including financial. We use " "the funds to reimburse members and others for expenses they incur when " "contributing. Further funds are used for legal support and organizing " "conferences and meetings.

    We would like to encourage you to " "support our efforts with a financial donation, using one of the ways " "described at %2.

    Thank you very much in " "advance for your support." msgstr "" "KDE-programmene er og vil alltid være tilgjengelige vederlagsfritt, " "men det koster å utvikle dem.

    KDE-fellesskapet har derfor " "opprettet KDE e.V., en ikke-kommersiell organisasjon registrert i Tyskland. " "KDE e.V. representerer KDE-fellesskapet i juridiske og finansielle saker. På " "%1 finner du mer om KDE e.V.

    KDE drar fordel " "av mange slags bidrag, også pengestøtte. Det meste av midlene brukes til å " "dekke utgifter som medlemmene pådrar seg ved å bidra til KDE. Midler brukes " "også til juridisk hjelp og til å organisere konferanser og møter. Det er " "fint om du også kan bidra. Se %2for mer informasjon.

    På forhånd mange takk for støtten." #: libs/widgetutils/xmlgui/kaboutkdedialog_p.cpp:133 #, kde-format msgctxt "About KDE" msgid "&About" msgstr "&Om" #: libs/widgetutils/xmlgui/kaboutkdedialog_p.cpp:134 #, kde-format msgid "&Report Bugs or Wishes" msgstr "&Rapporter feil eller ønsker" #: libs/widgetutils/xmlgui/kaboutkdedialog_p.cpp:135 #, kde-format msgid "&Join KDE" msgstr "&Bli med i KDE" #: libs/widgetutils/xmlgui/kaboutkdedialog_p.cpp:136 #, kde-format msgid "&Support KDE" msgstr "&Støtt KDE" #: libs/widgetutils/xmlgui/kbugreport.cpp:92 #: libs/widgetutils/xmlgui/kbugreport.cpp:108 #, kde-format msgid "Submit Bug Report" msgstr "Send inn en feilrapport" #: libs/widgetutils/xmlgui/kbugreport.cpp:118 #, kde-format msgid "" "The application for which you wish to submit a bug report - if incorrect, " "please use the Report Bug menu item of the correct application" msgstr "" "Programmet du vil melde om feil i – hvis dette er feil, bruk menyoppføringa " "«Rapporter feil» fra det programmet feilen gjelder" #: libs/widgetutils/xmlgui/kbugreport.cpp:119 #, kde-format msgid "Application: " msgstr "Program: " #: libs/widgetutils/xmlgui/kbugreport.cpp:144 #, kde-format msgid "" "The version of this application - please make sure that no newer version is " "available before sending a bug report" msgstr "" "Versjonsnummeret til programmet – Sjekk at det ikke finnes en nyere versjon " "før du sender en feilrapport" #: libs/widgetutils/xmlgui/kbugreport.cpp:145 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:311 #, kde-format msgid "Version:" msgstr "Versjon:" #: libs/widgetutils/xmlgui/kbugreport.cpp:150 #, kde-format msgid "no version set (programmer error)" msgstr "ingen versjon angitt (programmeringsfeil)" #: libs/widgetutils/xmlgui/kbugreport.cpp:158 #, kde-format msgid "OS:" msgstr "OS:" #: libs/widgetutils/xmlgui/kbugreport.cpp:166 #, kde-format msgid "Compiler:" msgstr "Kompilator:" #: libs/widgetutils/xmlgui/kbugreport.cpp:175 #, kde-format msgid "" "

    Please read this guide for reporting " "bugs first!

    To submit a bug report, click on the button below. This " "will open a web browser window on http://" "bugs.kde.org where you will find a form to fill in. The information " "displayed above will be transferred to that server.

    " msgstr "" #: libs/widgetutils/xmlgui/kbugreport.cpp:192 #, kde-format msgid "&Submit Bug Report" msgstr "" #: libs/widgetutils/xmlgui/kcheckaccelerators.cpp:230 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Dr. Klash' Accelerator Diagnosis" msgstr "Dr. Klashs sjekk av snarveistastene" #: libs/widgetutils/xmlgui/kcheckaccelerators.cpp:237 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Disable automatic checking" msgstr "Skru av automatisk sjekking" #: libs/widgetutils/xmlgui/kcheckaccelerators.cpp:281 #, kde-format msgid "

    Accelerators changed

    " msgstr "

    Hurtigtastene ble endret

    " #: libs/widgetutils/xmlgui/kcheckaccelerators.cpp:283 #: libs/widgetutils/xmlgui/kcheckaccelerators.cpp:294 #, kde-format msgid "Old Text" msgstr "Gammel tekst" #: libs/widgetutils/xmlgui/kcheckaccelerators.cpp:285 #: libs/widgetutils/xmlgui/kcheckaccelerators.cpp:303 #, kde-format msgid "New Text" msgstr "Ny tekst" #: libs/widgetutils/xmlgui/kcheckaccelerators.cpp:292 #, kde-format msgid "

    Accelerators removed

    " msgstr "

    Hurtigtastene ble fjernet

    " #: libs/widgetutils/xmlgui/kcheckaccelerators.cpp:301 #, kde-format msgid "

    Accelerators added (just for your info)

    " msgstr "

    Hurtigtastene ble lagt til (bare til informasjon)

    " #: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:62 #, kde-format msgid "--- separator ---" msgstr "--- skilletegn ---" #: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:368 #, kde-format msgid "Change Text" msgstr "Endre tekst" #: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:379 #, kde-format msgid "Icon te&xt:" msgstr "Ikonte&kst:" #: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:384 #, kde-format msgid "&Hide text when toolbar shows text alongside icons" msgstr "S&kjul tekst når verkøylinja viser tekst ved siden av ikoner" #: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:622 #, kde-format msgid "Configure Toolbars" msgstr "Oppsett av verktøylinjer" #: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:685 #, kde-format msgid "" "Do you really want to reset all toolbars of this application to their " "default? The changes will be applied immediately." msgstr "" "Er du sikker på at du vil tilbakestille alle verktøylinjer i dette " "programmet til standardverdiene? Endringene får effekt med en gang." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnResetCustomLine) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, reset) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetOriginButton) #: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:685 #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.ui:182 #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_hsv_adjustment.ui:235 #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_perchannel.ui:342 #: plugins/tools/basictools/wdgmultihandtool.ui:204 #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:137 #, kde-format msgid "Reset" msgstr "Tilbakestill" #: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:685 #, kde-format msgid "Reset Toolbars" msgstr "Tilbakestill verktøylinjer" #: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:1010 #, kde-format msgid "&Toolbar:" msgstr "&Verktøylinje:" #. i18n("&New"), this); #. new_toolbar->setPixmap(BarIcon("document-new", KisIconUtils::SizeSmall)); #. new_toolbar->setEnabled(false); // disabled until implemented #. QPushButton *del_toolbar = new QPushButton(i18n("&Delete"), this); #. del_toolbar->setPixmap(BarIcon("edit-delete", KisIconUtils::SizeSmall)); #. del_toolbar->setEnabled(false); // disabled until implemented #. our list of inactive actions #: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:1025 #, kde-format msgid "A&vailable actions:" msgstr "" #: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:1040 #: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:1059 #, kde-format msgid "Filter" msgstr "Filter" #: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:1043 #, kde-format msgid "Curr&ent actions:" msgstr "Gjeld&ende handlinger:" #: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:1200 #, kde-format msgctxt "@item:intable Action name in toolbar editor" msgid "%1" msgstr "%1" #: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:1220 #, kde-format msgid "" "This element will be replaced with all the elements of an embedded component." msgstr "" "Dette elementet vil bli erstattet med alle elementene fra en innebygget " "komponent." #: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:1222 #, kde-format msgid "" msgstr "" #: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:1224 #, kde-format msgid "" msgstr "" #: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:1230 #, kde-format msgid "" "This is a dynamic list of actions. You can move it, but if you remove it you " "will not be able to re-add it." msgstr "" "Dette er en dynamisk handlingsliste. Du kan flytte den, men hvis du fjerner " "den kan du ikke legge den inn igjen senere." #: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:1231 #, kde-format msgid "ActionList: %1" msgstr "Handlingsliste: %1" #: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:1330 #: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:1351 #, kde-format msgctxt "@label Action tooltip in toolbar editor, below the action list" msgid "%1" msgstr "%1" #: libs/widgetutils/xmlgui/kgesture.cpp:505 #, kde-format msgctxt "left mouse button" msgid "left button" msgstr "venstre knapp" #: libs/widgetutils/xmlgui/kgesture.cpp:508 #, kde-format msgctxt "middle mouse button" msgid "middle button" msgstr "midterste knapp" #: libs/widgetutils/xmlgui/kgesture.cpp:511 #, kde-format msgctxt "right mouse button" msgid "right button" msgstr "høyre knapp" #: libs/widgetutils/xmlgui/kgesture.cpp:514 #, kde-format msgctxt "a nonexistent value of mouse button" msgid "invalid button" msgstr "ugyldig knapp" #: libs/widgetutils/xmlgui/kgesture.cpp:528 #, kde-format msgctxt "" "a kind of mouse gesture: hold down one mouse button, then press another " "button" msgid "Hold %1, then push %2" msgstr "Hold nede %1, så trykk %2" #: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutEditWidget.cpp:63 #, kde-format msgid "Default:" msgstr "Standard:" #: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutEditWidget.cpp:64 #: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutEditWidget.cpp:67 #: libs/widgetutils/xmlgui/kkeysequencewidget.cpp:605 #, kde-format msgctxt "No shortcut defined" msgid "None" msgstr "Ingen" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTreeWidgetSearchLineWidget, searchFilter) #: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutsDialog.ui:16 #, kde-format msgid "" "Search interactively for shortcut names (e.g. Copy) or combination of keys " "(e.g. Ctrl+C) by typing them here." msgstr "" "Søk interaktivt etter snarveisnavn (f.eks. Kopier) eller kombinasjoner av " "taster (f.eks. «Ctrl + C») ved å taste dem her." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, list) #: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutsDialog.ui:23 #, kde-format msgid "" "Here you can see a list of key bindings, i.e. associations between actions " "(e.g. 'Copy') shown in the left column and keys or combination of keys (e.g. " "Ctrl+V) shown in the right column." msgstr "" "Her kan du se en liste over hurtigtaster, dvs tilordninger mellom handlinger " "(f eks.«Kopier») vist i den venstre kolonnen og taster eller kombinasjoner " "av slike (f.eks. «CTRL-V») vist i den høyre kolonnen." #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list) #: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutsDialog.ui:33 #, kde-format msgid "Action" msgstr "Handling" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list) #: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutsDialog.ui:38 #, kde-format msgid "Shortcut" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list) #: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutsDialog.ui:43 #, kde-format msgid "Alternate" msgstr "Alternativ" #: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutsDialog_p.cpp:55 #, kde-format msgid "" "The current shortcut scheme is modified. Save before switching to the new " "one?" msgstr "" "Det gjeldende snarveisoppsettet er endret. Skal det lagres før det byttes " "til det nye oppsettet?" #: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutsEditor_p.cpp:256 #, kde-format msgctxt "header for an applications shortcut list" msgid "Shortcuts for %1" msgstr "Hurtigtaster for %1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, priLabel) #: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutsEditor_p.cpp:274 #: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutwidget.ui:22 #, kde-format msgid "Main:" msgstr "Hoved:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, altLabel) #: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutsEditor_p.cpp:275 #: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutwidget.ui:52 #, kde-format msgid "Alternate:" msgstr "Alternativ:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, maskDescriptionLabel) #: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutsEditor_p.cpp:298 #: plugins/dockers/gamutmask/forms/wdgGamutMaskChooser.ui:135 #, kde-format msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" #: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutsEditorItem.cpp:41 #, kde-format msgctxt "@item:intable Action name in shortcuts configuration" msgid "%1" msgstr "%1" #: libs/widgetutils/xmlgui/kkeysequencewidget.cpp:180 #, kde-format msgctxt "%1 is the number of conflicts" msgid "Shortcut Conflict" msgid_plural "Shortcut Conflicts" msgstr[0] "Snarveiskonflikt" msgstr[1] "Snarveiskonflikter" #: libs/widgetutils/xmlgui/kkeysequencewidget.cpp:184 #, kde-format msgid "Shortcut '%1' for action '%2'\n" msgstr "Snarvei «%1» for handling «%2»\n" #: libs/widgetutils/xmlgui/kkeysequencewidget.cpp:189 #, kde-format msgctxt "%1 is the number of ambiguous shortcut clashes (hidden)" msgid "" "The \"%2\" shortcut is ambiguous with the following shortcut.\n" "Do you want to assign an empty shortcut to this action?\n" "%3" msgid_plural "" "The \"%2\" shortcut is ambiguous with the following shortcuts.\n" "Do you want to assign an empty shortcut to these actions?\n" "%3" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libs/widgetutils/xmlgui/kkeysequencewidget.cpp:199 #: libs/widgetutils/xmlgui/kkeysequencewidget.cpp:555 #, kde-format msgid "Reassign" msgstr "Tilordne på nytt" #: libs/widgetutils/xmlgui/kkeysequencewidget.cpp:208 #, kde-format msgid "Shortcut conflict" msgstr "Snarveiskonflikt" #: libs/widgetutils/xmlgui/kkeysequencewidget.cpp:209 #, kde-format msgid "" "The '%1' key combination is already used by the %2 action." "
    Please select a different one.
    " msgstr "" "Tastekombinasjonen «%1» er alt i bruk for handlinga %2.
    Velg " "en annen kombinasjon.
    " #: libs/widgetutils/xmlgui/kkeysequencewidget.cpp:239 #, kde-format msgid "" "Click on the button, then enter the shortcut like you would in the program.\n" "Example for Ctrl+A: hold the Ctrl key and press A." msgstr "" #: libs/widgetutils/xmlgui/kkeysequencewidget.cpp:549 #, kde-format msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" msgstr "Konflikt med en standard programsnarvei" #: libs/widgetutils/xmlgui/kkeysequencewidget.cpp:550 #, kde-format msgid "" "The '%1' key combination is also used for the standard action \"%2\" that " "some applications use.\n" "Do you really want to use it as a global shortcut as well?" msgstr "" "Tastekombinasjonen «%1» er allerede i bruk for standardhandlinga «%2» som " "mange programmer bruker.\n" "Er du sikker på at du vil bruke den som en global snarvei også?" #: libs/widgetutils/xmlgui/kkeysequencewidget.cpp:598 #, kde-format msgctxt "What the user inputs now will be taken as the new shortcut" msgid "Input" msgstr "Inndata" #: libs/widgetutils/xmlgui/kkeysequencewidget.cpp:652 #, kde-format msgid "The key you just pressed is not supported by Qt." msgstr "Qt støtter ikke den tasten du nettopp trykket." #: libs/widgetutils/xmlgui/kkeysequencewidget.cpp:653 #, kde-format msgid "Unsupported Key" msgstr "Ustøttet tast" #: libs/widgetutils/xmlgui/kmenumenuhandler_p.cpp:50 #, kde-format msgid "Add to Toolbar" msgstr "Legg til verktøylinja" #: libs/widgetutils/xmlgui/kmenumenuhandler_p.cpp:232 #, kde-format msgid "Configure Shortcut..." msgstr "Oppsett av hurtigtast …" #: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:62 #, kde-format msgid "Shortcut Schemes:" msgstr "" #: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:78 #, fuzzy, kde-format msgid "Save/Load" msgstr "Lagre" #. i18n("Save as Scheme Defaults"), #. this, SLOT(saveAsDefaultsForScheme())); #: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:85 #, kde-format msgid "Save Custom Shortcuts" msgstr "" #: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:87 #, kde-format msgid "Load Custom Shortcuts" msgstr "" #: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:89 #, kde-format msgid "Export Scheme..." msgstr "Eksporter oppsett …" #: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:91 #, kde-format msgid "Import Scheme..." msgstr "" #: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:107 #, kde-format msgid "Name for New Scheme" msgstr "Navn på det nye oppsettet" #: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:108 #, kde-format msgid "Name for new scheme:" msgstr "Navn på det nye oppsettet:" #: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:108 #, kde-format msgid "New Scheme" msgstr "Nytt oppsett" #: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:114 #, kde-format msgid "A scheme with this name already exists." msgstr "Oppsett med dette navnet finnes fra før." #: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:138 #, kde-format msgid "" "Do you really want to delete the scheme %1?\n" "Note that this will not remove any system wide shortcut schemes." msgstr "" "Er du sikker på at du vil slette oppsettet %1?\n" "Merk at dette sletter ikke snarveisoppsett som gjelder hele systemet." #: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:162 #, kde-format msgid "Export Shortcuts" msgstr "" #: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:178 #, kde-format msgid "Save Shortcuts" msgstr "" #: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:196 #: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:217 #, kde-format msgid "Import Shortcuts" msgstr "" #: libs/widgetutils/xmlgui/kswitchlanguagedialog_p.cpp:154 #, kde-format msgid "Switch Application Language" msgstr "Bytt programspråk" #: libs/widgetutils/xmlgui/kswitchlanguagedialog_p.cpp:159 #, kde-format msgid "Please choose the language which should be used for this application:" msgstr "Velg standardspråk for dette programmet:" #: libs/widgetutils/xmlgui/kswitchlanguagedialog_p.cpp:186 #, kde-format msgid "Add Fallback Language" msgstr "Legg til reservespråk" #: libs/widgetutils/xmlgui/kswitchlanguagedialog_p.cpp:187 #, kde-format msgid "" "Adds one more language which will be used if other translations do not " "contain a proper translation." msgstr "" "Legg til språk som brukes når andre oversettelser mangler riktig " "oversettelse." #: libs/widgetutils/xmlgui/kswitchlanguagedialog_p.cpp:282 #, kde-format msgctxt "@title:window:" msgid "Application Language Changed" msgstr "" #: libs/widgetutils/xmlgui/kswitchlanguagedialog_p.cpp:283 #, kde-format msgid "" "The language for this application has been changed. The change will take " "effect the next time the application is started." msgstr "" "Språket er endret for dette programmet. Endringer vil trå i kraft ved " "omstart av programmet." #: libs/widgetutils/xmlgui/kswitchlanguagedialog_p.cpp:384 #, kde-format msgid "Fallback language:" msgstr "Reservespråk:" #: libs/widgetutils/xmlgui/kswitchlanguagedialog_p.cpp:384 #, kde-format msgid "Primary language:" msgstr "Standardspråk:" #: libs/widgetutils/xmlgui/kswitchlanguagedialog_p.cpp:414 #, kde-format msgid "" "This is the main application language which will be used first, before any " "other languages." msgstr "Dette er hovedspråket som brukes før andre språk." #: libs/widgetutils/xmlgui/kswitchlanguagedialog_p.cpp:415 #, kde-format msgid "" "This is the language which will be used if any previous languages do not " "contain a proper translation." msgstr "Dette språket brukes om forrige språk ikke er skikkelig oversatt." #: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:303 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "Show Text" msgstr "Vis tekst" #: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:306 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "Toolbar Settings" msgstr "Verktøylinjeinnstillinger" #: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:308 #, kde-format msgctxt "Toolbar orientation" msgid "Orientation" msgstr "Retning" #: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:310 #, kde-format msgctxt "toolbar position string" msgid "Top" msgstr "Øverst" #: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:312 #, kde-format msgctxt "toolbar position string" msgid "Left" msgstr "Venstre" #: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:313 #, kde-format msgctxt "toolbar position string" msgid "Right" msgstr "Høyre" #: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:314 #, kde-format msgctxt "toolbar position string" msgid "Bottom" msgstr "Nederst" #: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:322 #, kde-format msgid "Text Position" msgstr "Tekstposisjon" #: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:324 #, kde-format msgid "Icons Only" msgstr "Bare ikoner" #: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:325 #, kde-format msgid "Text Only" msgstr "Bare tekst" #: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:326 #, kde-format msgid "Text Alongside Icons" msgstr "Tekst ved siden av ikoner" #: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:327 #, kde-format msgid "Text Under Icons" msgstr "Tekst under ikoner" #: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:350 #: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:371 #, kde-format msgid "Small (%1x%2)" msgstr "Liten (%1x%2)" #: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:352 #: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:373 #, kde-format msgid "Medium (%1x%2)" msgstr "Medium (%1x%2)" #: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:354 #: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:375 #, kde-format msgid "Large (%1x%2)" msgstr "Stor (%1x%2)" #: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:356 #: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:377 #, kde-format msgid "Huge (%1x%2)" msgstr "Enorm (%1x%2)" #: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:399 #, kde-format msgid "Lock Toolbar Positions" msgstr "Lås verktøylinjeplasseringer" #: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:1290 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Text label of toolbar button" msgid "%1" msgstr "%1" #: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:1291 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip Tooltip of toolbar button" msgid "%1" msgstr "%1" #: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbarhandler.cpp:105 #, kde-format msgid "Toolbars Shown" msgstr "Viste verktøylinjer" #: libs/widgetutils/xmlgui/kxmlguibuilder.cpp:198 #: libs/widgetutils/xmlgui/kxmlguibuilder.cpp:362 #, kde-format msgid "No text" msgstr "Ingen tekst" #: libs/widgetutils/xmlgui/ui_standards.xmlgui:34 #, kde-format msgid "&Game" msgstr "" #: libs/widgetutils/xmlgui/ui_standards.xmlgui:84 #, kde-format msgctxt "@title:menu Game move" msgid "&Move" msgstr "&Flytt" #: libs/widgetutils/xmlgui/ui_standards.xmlgui:117 #, kde-format msgid "&Go" msgstr "" #: libs/widgetutils/xmlgui/ui_standards.xmlgui:138 #, kde-format msgid "&Bookmarks" msgstr "&Bokmerker" #: libs/widgetutils/xmlgui/ui_standards.xmlgui:148 #, fuzzy, kde-format msgid "&Settings" msgstr "&Innstillinger" #: libs/widgetutils/xmlgui/ui_standards.xmlgui:194 #, kde-format msgid "Main Toolbar" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/assistants/Assistants/AssistantsToolOptions.ui:28 #, kde-format msgid "Add:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, globalColorLabel) #: plugins/assistants/Assistants/AssistantsToolOptions.ui:56 #, kde-format msgid "Global Color:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useCustomAssistantColor) #: plugins/assistants/Assistants/AssistantsToolOptions.ui:105 #, kde-format msgid "Custom Color" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, loadAssistantButton) #: plugins/assistants/Assistants/AssistantsToolOptions.ui:170 #, kde-format msgid "Load Assistant Set" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, saveAssistantButton) #: plugins/assistants/Assistants/AssistantsToolOptions.ui:189 #, kde-format msgid "Save Assistant Set" msgstr "" #: plugins/assistants/Assistants/ConcentricEllipseAssistant.cc:35 #, kde-format msgid "Concentric Ellipse assistant" msgstr "Assistent for konsentrisk ellipse" #: plugins/assistants/Assistants/ConcentricEllipseAssistant.cc:221 #, kde-format msgid "Concentric Ellipse" msgstr "Konsentrisk ellipse" #: plugins/assistants/Assistants/EditAssistantsCommand.cpp:31 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Edit Assistants" msgstr "" #: plugins/assistants/Assistants/EditAssistantsCommand.cpp:42 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Add Assistant" msgstr "" #: plugins/assistants/Assistants/EditAssistantsCommand.cpp:42 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Remove Assistant" msgstr "" #: plugins/assistants/Assistants/EllipseAssistant.cc:36 #, kde-format msgid "Ellipse assistant" msgstr "Ellipseassistent" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, shapeCBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, shapeBox) #: plugins/assistants/Assistants/EllipseAssistant.cc:194 #: plugins/flake/pathshapes/ellipse/EllipseShapeFactory.cpp:35 #: plugins/paintops/gridbrush/wdggridbrushshapeoptions.ui:37 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgBrushSizeOptions.ui:232 #: plugins/paintops/spray/wdgsprayshapeoptions.ui:66 #, kde-format msgid "Ellipse" msgstr "Ellipse" #: plugins/assistants/Assistants/FisheyePointAssistant.cc:39 #, kde-format msgid "Fish Eye Point assistant" msgstr "" #: plugins/assistants/Assistants/FisheyePointAssistant.cc:232 #, kde-format msgid "Fish Eye Point" msgstr "" #: plugins/assistants/Assistants/InfiniteRulerAssistant.cc:38 #, kde-format msgid "Infinite Ruler assistant" msgstr "Uendelig linjalassistent" #: plugins/assistants/Assistants/InfiniteRulerAssistant.cc:165 #, kde-format msgid "Infinite Ruler" msgstr "Uendelig linjal" #: plugins/assistants/Assistants/kis_assistant_tool.cc:732 #, kde-format msgid "Select an Assistant" msgstr "Velg en assistent" #: plugins/assistants/Assistants/kis_assistant_tool.cc:854 #, kde-format msgid "Errors were encountered. Not all assistants were successfully loaded." msgstr "Det oppsto feil. Ikke alle assistenter ble vellykket lastet inn." #: plugins/assistants/Assistants/kis_assistant_tool.cc:917 #, kde-format msgid "Save Assistant" msgstr "Lagre assistent" #: plugins/assistants/Assistants/kis_assistant_tool.cc:997 #, kde-format msgid "Density: " msgstr "" #: plugins/assistants/Assistants/kis_assistant_tool.h:159 #, kde-format msgid "Assistant Tool" msgstr "Assistentverktøy" #: plugins/assistants/Assistants/ParallelRulerAssistant.cc:38 #, kde-format msgid "Parallel Ruler assistant" msgstr "Parallell linjalassistent" #: plugins/assistants/Assistants/ParallelRulerAssistant.cc:172 #, kde-format msgid "Parallel Ruler" msgstr "Parallell-linjal" #: plugins/assistants/Assistants/PerspectiveAssistant.cc:39 #, kde-format msgid "Perspective assistant" msgstr "Perspektivassistent" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, perspectiveTransformButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, perspectiveTransformButton) #: plugins/assistants/Assistants/PerspectiveAssistant.cc:475 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.h:63 #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:128 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:112 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:115 #, kde-format msgid "Perspective" msgstr "Perspektiv" #: plugins/assistants/Assistants/RulerAssistant.cc:35 #, kde-format msgid "Ruler assistant" msgstr "Linjalassistent" #: plugins/assistants/Assistants/RulerAssistant.cc:171 #, kde-format msgid "Ruler" msgstr "Linjal" #: plugins/assistants/Assistants/SplineAssistant.cc:38 #, kde-format msgid "Spline assistant" msgstr "Rieassistent" #: plugins/assistants/Assistants/SplineAssistant.cc:233 #, kde-format msgid "Spline" msgstr "Rie" #: plugins/assistants/Assistants/VanishingPointAssistant.cc:38 #, kde-format msgid "Vanishing Point assistant" msgstr "Assistent for forsvinningspunkt" #: plugins/assistants/Assistants/VanishingPointAssistant.cc:312 #, kde-format msgid "Vanishing Point" msgstr "Forsvinningspunkt" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/cmyk_f32/CmykF32ColorSpace.cpp:38 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/cmyk_u16/CmykU16ColorSpace.cpp:33 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/cmyk_u8/CmykU8ColorSpace.cpp:34 #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:143 #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:245 #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:368 #, kde-format msgid "Cyan" msgstr "Cyanblå" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/cmyk_f32/CmykF32ColorSpace.cpp:39 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/cmyk_u16/CmykU16ColorSpace.cpp:34 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/cmyk_u8/CmykU8ColorSpace.cpp:35 #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:92 #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:269 #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:426 #, kde-format msgid "Magenta" msgstr "Magentarød" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/cmyk_f32/CmykF32ColorSpace.cpp:40 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/cmyk_u16/CmykU16ColorSpace.cpp:35 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/cmyk_u8/CmykU8ColorSpace.cpp:36 #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:119 #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:279 #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:378 #, kde-format msgid "Yellow" msgstr "Gul" #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/cmyk_f32/CmykF32ColorSpace.cpp:41 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/cmyk_u16/CmykU16ColorSpace.cpp:36 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/cmyk_u8/CmykU8ColorSpace.cpp:37 #, fuzzy, kde-format msgid "Black" msgstr "Svart" #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/gray_f16/GrayF16ColorSpace.cpp:37 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/gray_f32/GrayF32ColorSpace.cpp:40 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/gray_u16/GrayU16ColorSpace.cpp:35 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/gray_u8/GrayU8ColorSpace.cpp:34 #, kde-format msgid "Gray" msgstr "Grå" #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_f16/XyzF16ColorSpace.cpp:33 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_f32/XyzF32ColorSpace.cpp:38 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_u16/XyzU16ColorSpace.cpp:33 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_u8/XyzU8ColorSpace.cpp:33 #, kde-format msgid "X" msgstr "X" #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_f16/XyzF16ColorSpace.cpp:34 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_f32/XyzF32ColorSpace.cpp:39 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_u16/XyzU16ColorSpace.cpp:34 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_u8/XyzU8ColorSpace.cpp:34 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/ycbcr_f32/YCbCrF32ColorSpace.cpp:38 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/ycbcr_u16/YCbCrU16ColorSpace.cpp:33 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/ycbcr_u8/YCbCrU8ColorSpace.cpp:34 #, kde-format msgid "Y" msgstr "Y" #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_f16/XyzF16ColorSpace.cpp:35 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_f32/XyzF32ColorSpace.cpp:40 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_u16/XyzU16ColorSpace.cpp:35 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_u8/XyzU8ColorSpace.cpp:35 #, kde-format msgid "Z" msgstr "Z" #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/ycbcr_f32/YCbCrF32ColorSpace.cpp:39 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/ycbcr_u16/YCbCrU16ColorSpace.cpp:34 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/ycbcr_u8/YCbCrU8ColorSpace.cpp:35 #, kde-format msgid "Cb" msgstr "Cb" #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/ycbcr_f32/YCbCrF32ColorSpace.cpp:40 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/ycbcr_u16/YCbCrU16ColorSpace.cpp:35 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/ycbcr_u8/YCbCrU8ColorSpace.cpp:36 #, kde-format msgid "Cr" msgstr "Cr" #: plugins/color/lcms2engine/compositeops/RgbCompositeOpDiff.h:35 #, kde-format msgid "Diff" msgstr "Diff" #: plugins/color/lcms2engine/compositeops/RgbCompositeOpIn.h:36 #, fuzzy, kde-format msgid "In" msgstr "Inn" #: plugins/color/lcms2engine/compositeops/RgbCompositeOpOut.h:36 #, kde-format msgid "Out" msgstr "Ut" -#: plugins/color/lcms2engine/IccColorSpaceEngine.cpp:179 +#: plugins/color/lcms2engine/IccColorSpaceEngine.cpp:155 #, kde-format msgid "ICC Engine" msgstr "ICC-motor" #: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:156 #, kde-format msgid "L*a*b*/8 Histogram" msgstr "" #: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:160 #, kde-format msgid "L*a*b*/16 Histogram" msgstr "" #: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:164 #, kde-format msgid "L*a*b*/32 Histogram" msgstr "" #: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:182 #, kde-format msgid "RGBA/8 Histogram" msgstr "" #: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:186 #, kde-format msgid "RGBA/16 Histogram" msgstr "" #: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:192 #, kde-format msgid "RGBA/F16 Histogram" msgstr "" #: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:198 #, kde-format msgid "RGBA/F32 Histogram" msgstr "" #: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:219 #, kde-format msgid "GRAY/8 Histogram" msgstr "" #: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:223 #, kde-format msgid "GRAY/16 Histogram" msgstr "" #: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:228 #, kde-format msgid "GRAYF/F16 Histogram" msgstr "" #: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:234 #, kde-format msgid "GRAY/F32 float Histogram" msgstr "" #: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:244 #, kde-format msgid "CMYK/8 Histogram" msgstr "" #: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:248 #, kde-format msgid "CMYK/16 Histogram" msgstr "" #: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:252 #, kde-format msgid "CMYK/F32 Histogram" msgstr "" #: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:270 #, kde-format msgid "XYZ/8 Histogram" msgstr "" #: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:274 #, kde-format msgid "XYZ/16 Histogram" msgstr "" #: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:280 #, kde-format msgid "XYZ/F16 Histogram" msgstr "" #: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:286 #, kde-format msgid "XYZF32 Histogram" msgstr "XYZF32-histogram" #: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:299 #, kde-format msgid "YCbCr/8 Histogram" msgstr "" #: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:303 #, kde-format msgid "YCbCr/16 Histogram" msgstr "" #: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:307 #, kde-format msgid "YCbCr/F32 Histogram" msgstr "" #: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_ng_dock.cpp:36 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:54 #, kde-format msgid "Advanced Color Selector" msgstr "Avansert fargevelger" #. i18n("Color Sliders")); #: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:56 #, fuzzy, kde-format msgid "Color Hotkeys" msgstr "Fargefart" #: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:64 #, kde-format msgid "Change to a Horizontal Layout" msgstr "Endre til vannrett utforming" #: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:65 #, kde-format msgid "Hide Shade Selector" msgstr "Skjul tonevelger" #: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:66 #, kde-format msgid "Do Nothing" msgstr "Ikke gjør noe" #: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:70 #, kde-format msgid "When Pressing Middle Mouse Button" msgstr "når midtre museknapp trykkes" #: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:71 #, kde-format msgid "On Mouse Over" msgstr "når musepeker er over" #: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:72 #, kde-format msgid "Never" msgstr "Aldri" #: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:79 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:88 #, kde-format msgid "HSY'" msgstr "HSY'" #: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:92 #, kde-format msgid "MyPaint" msgstr "MyPaint" #: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:93 #, kde-format msgid "Minimal" msgstr "Minimal" #: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:94 #, kde-format msgid "Do Not Show" msgstr "ikke vis" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KisColorSelectorSettings) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:152 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:20 #, kde-format msgid "Color Selector Settings" msgstr "Innstillinger for fargevelger" #: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:319 #, kde-format msgid "" "Values goes from black to white, or black to the most saturated color. " "Saturation, in turn, goes from the most saturated color to white, gray or " "black." msgstr "" #: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:322 #, kde-format msgid "" "Lightness goes from black to white, with middle gray being equal to the most " "saturated color." msgstr "" #: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:325 #, kde-format msgid "Intensity maps to the sum of rgb components" msgstr "Intensitet avbildes til summen av rgb-komponenter" #: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:328 #, kde-format msgid "" "Luma(Y') is weighted by its coefficients which are configurable. Default " "values are set to 'rec 709'." msgstr "" "Luma («Y») er vektet av sine koeffisienter, som kan settes opp. Standard " "verdier er satt til «rec 709»." #: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_common_colors.cpp:47 #, kde-format msgid "Create a list of colors from the image" msgstr "Opprett en liste over farger fra bildet" #: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_shade_selector_line.cpp:205 #, kde-format msgid "delta h=%1 s=%2 v=%3 shift h=%4 s=%5 v=%6" msgstr "delta h=%1 s=%2 v=%3 shift h=%4 s=%5 v=%6" #: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_shade_selector_line_editor.cpp:34 #, kde-format msgid "Delta: " msgstr "Delta: " #: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_shade_selector_line_editor.cpp:45 #, kde-format msgid "Shift: " msgstr "Shift:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dockerColorSettingsLabel) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:37 #, kde-format msgid "Docker:" msgstr "Dokker:" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_typeshape) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:78 #, kde-format msgid "Color Selector" msgstr "Fargevelger" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, chkShowColorSelector) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:84 #, kde-format msgid "Show color selector" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_type) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:152 #, kde-format msgid "Color &Model Type: " msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, lumaCoefficientGroupbox) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, lumaCoefficientBox) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:204 #: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:99 #, kde-format msgid "Luma Coefficients" msgstr "Luma-koeffisienter" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, redlabel) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:227 #: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:234 #, fuzzy, kde-format msgid "Red': " msgstr "Rød':" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, greenlabel) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:262 #: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:141 #, kde-format msgid "Green':" msgstr "Grønn':" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bluelabel) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:275 #: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:154 #, kde-format msgid "Blue':" msgstr "Blå':" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisDoubleParseSpinBox, SP_Gamma) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisDoubleParseSpinBox, spLumaGamma) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:320 #: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:199 #, kde-format msgid "" "

    This sets the gamma value that the linearised HSY " "Luminosity is crunched with. 1 makes the selector fully linear, 2.2 is a " "practical default value.

    " msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gamma_label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblGamma) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:342 #: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:221 #: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:266 #, kde-format msgid "Gamma:" msgstr "Gamma:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, useDifferentColorSpaceCheckbox) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:367 #, kde-format msgid "Color Selector Uses Different Color Space than Ima&ge" msgstr "" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_general) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:409 #, kde-format msgid "Behavior" msgstr "Oppførsel" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:426 #, fuzzy, kde-format msgid "When Docker Resizes: " msgstr "Når dokkeren endrer størrelse:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:439 #, fuzzy, kde-format msgid "Show Zoom Selector UI: " msgstr "Vis velger for forstørring/forminsking:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:449 #, fuzzy, kde-format msgid "Zoom Selector Size: " msgstr "Velg størrelse for minske/større-velger: " #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hidePopupOnClickCheck) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:497 #, kde-format msgid "Hide Popup on click." msgstr "Skjul oppsprett ved klikk" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabShadeSelector) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:523 #, kde-format msgid "Shade Selector" msgstr "Fargetonevelger" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, myPaintColorModelLabel) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:542 #: plugins/python/colorspace/uicolorspace.py:72 #, kde-format msgid "Color model:" msgstr "Fargemodell:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:583 #, kde-format msgid "Update Selector When:" msgstr "Oppdater velger når:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, shadeSelectorUpdateOnRightClick) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:590 #, kde-format msgid "Right clicking on shade selector" msgstr "det høyreklikkes på tonevelger" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, shadeSelectorUpdateOnLeftClick) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:597 #, kde-format msgid "Left clicking on shade selector" msgstr "det venstreklikkes på tonevelger" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, shadeSelectorUpdateOnForeground) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, shadeSelectorUpdateOnBackground) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:604 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:617 #, kde-format msgid "this doesn't include a color change by the shade selector" msgstr "dette ikke tar med en fargeendring fra tonevelgeren" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, shadeSelectorUpdateOnForeground) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:607 #, kde-format msgid "Foreground color changes" msgstr "forgrunnsfargen endres" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, shadeSelectorUpdateOnBackground) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:620 #, kde-format msgid "Background color change" msgstr "endring av bakgrunnsfarge" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, minimalShadeSelectorGroup) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:640 #, kde-format msgid "Minimal Shade Selector" msgstr "Minimal tonevelger" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:656 #, kde-format msgid "Display:" msgstr "Vis:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, minimalShadeSelectorAsGradient) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:663 #, kde-format msgid "&Gradient" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, minimalShadeSelectorAsColorPatches) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:670 #, kde-format msgid "Colo&r Patches" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:706 #, fuzzy, kde-format msgid "Line Count: " msgstr "Linjetall:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:729 #, fuzzy, kde-format msgid "Line Height: " msgstr "Linjehøyde:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, patchesPerLineLabel) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:755 #, fuzzy, kde-format msgid "Patches Per Line: " msgstr "flekker pr.linje:" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_ColorHistory) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:799 #, kde-format msgid "Color History" msgstr "Fargehistorie" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, lastUsedColorsShow) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:811 #, kde-format msgid "Show Color Histor&y" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:822 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1040 #, kde-format msgid "Patch Options" msgstr "Innstillinger for flekker" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:851 #, kde-format msgid "Width: " msgstr "Bredde: " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:871 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1089 #, fuzzy, kde-format msgid "Max Patches: " msgstr "Største antall flekker:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:907 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1125 #, kde-format msgid "Layout" msgstr "Utforming" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, chkVertical) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, lastUsedColorsAlignVertical) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, commonColorsAlignVertical) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:916 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1137 #: plugins/extensions/imagesplit/wdg_imagesplit.ui:51 #, kde-format msgid "&Vertical" msgstr "&Loddrett" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_lastUsedNumCols) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_commonColorsNumCols) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:926 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1144 #, kde-format msgid "Colu&mns:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, chkHorizontal) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, lastUsedColorsAlignHorizontal) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, commonColorsAlignHorizontal) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:952 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1170 #: plugins/extensions/imagesplit/wdg_imagesplit.ui:39 #, kde-format msgid "Hori&zontal" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_lastUsedNumRows) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_commonColorsNumRows) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:959 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1180 #, kde-format msgid "&Rows:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, lastUsedColorsAllowScrolling) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, commonColorsAllowScrolling) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:990 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1221 #, kde-format msgid "Allow scrolling" msgstr "Tillat rulling" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_colorsFromImage) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1020 #, kde-format msgid "Colors from Image" msgstr "Farger fra bilde" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, commonColorsShow) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1029 #, kde-format msgid "Show Colors from the ima&ge" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, commonColorsAutoUpdate) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1211 #, kde-format msgid "this can be slow on big images" msgstr "dette kan ta lang tid på store bilder" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, commonColorsAutoUpdate) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1214 #, kde-format msgid "Update after every stroke" msgstr "Oppdater etter hvert strøk" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupHsv) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1257 #, kde-format msgid "HSV Sliders to Show" msgstr "HSV glidebrytere som skal vises" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, csl_hsvV) #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listViewChannels) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1277 #: plugins/python/scripter/ui_scripter/tabwidgets/debuggerwidget/debuggertable.py:28 #: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:122 #: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:164 #, kde-format msgid "Value" msgstr "Verdi" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupHsl) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1287 #, kde-format msgid "HSL Sliders to Show" msgstr "HSL glidebrytere som skal vises" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupHsi) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1317 #, kde-format msgid "HSI Sliders to Show" msgstr "HSI glidebrytere som skal vises" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupHsy) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1347 #, kde-format msgid "HSY' Sliders to Show" msgstr "HSY' glidebrytere som skal vises" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, csl_hsyY) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1367 #, kde-format msgid "Luma" msgstr "Luma" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, hsy) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1383 #, kde-format msgid "Lightness, Saturation and Hue hotkey steps" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1389 #, fuzzy, kde-format msgid "Lightness: " msgstr "Lyshet:" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, sb_lightness) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, sb_saturation) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, sb_hue) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, sb_rg) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, sb_by) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1396 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1423 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1450 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1473 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1500 #, fuzzy, kde-format msgid " steps" msgstr "Steg" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1416 #: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImagesWidget.cpp:61 #, fuzzy, kde-format msgid "Saturation: " msgstr "Metning:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1443 #, fuzzy, kde-format msgid "Hue: " msgstr "Fargetone:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, horizontalGroupBox_2) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1460 #, kde-format msgid "YUV Redder/Greener/Bluer/Yellower hotkey steps" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1466 #, fuzzy, kde-format msgid "Redder/Greener: " msgstr "Rød-grønn:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1493 #, fuzzy, kde-format msgid "Bluer/Yellower: " msgstr "Blå-gul:" #: plugins/dockers/animation/animation_docker.cpp:61 #, kde-format msgid "Animation" msgstr "Animasjon" #: plugins/dockers/animation/animation_docker.cpp:170 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Add transform keyframe" msgstr "" #: plugins/dockers/animation/animation_docker.cpp:426 #, kde-format msgid "Effective FPS:\t%1" msgstr "" #: plugins/dockers/animation/animation_docker.cpp:427 #, kde-format msgid "Real FPS:\t%1" msgstr "" #: plugins/dockers/animation/animation_docker.cpp:428 #, kde-format msgid "Frames dropped:\t%1%" msgstr "" #: plugins/dockers/animation/animation_docker.cpp:563 #, kde-format msgid "Previous Key Frame" msgstr "" #: plugins/dockers/animation/animation_docker.cpp:567 #, kde-format msgid "Next Key Frame" msgstr "" #: plugins/dockers/animation/animation_docker.cpp:571 #, kde-format msgid "First Frame" msgstr "" #: plugins/dockers/animation/animation_docker.cpp:575 #, kde-format msgid "Last Frame" msgstr "" #: plugins/dockers/animation/animation_docker.cpp:580 #, kde-format msgid "Play / Stop" msgstr "" #: plugins/dockers/animation/kis_animation_curve_docker.cpp:61 #, kde-format msgid "Animation curves" msgstr "" #: plugins/dockers/animation/kis_animation_curves_model.cpp:204 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Adjust keyframe" msgstr "" #: plugins/dockers/animation/kis_animation_curves_model.cpp:207 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Insert keyframe" msgstr "" #: plugins/dockers/animation/kis_animation_curves_model.cpp:223 #: plugins/dockers/animation/kis_animation_curves_view.cpp:518 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Adjust tangent" msgstr "" #: plugins/dockers/animation/kis_animation_curves_model.cpp:232 #: plugins/dockers/animation/kis_animation_curves_model.cpp:245 #: plugins/dockers/animation/kis_animation_curves_view.cpp:648 #: plugins/dockers/animation/kis_animation_curves_view.cpp:657 #: plugins/dockers/animation/kis_animation_curves_view.cpp:666 #: plugins/dockers/animation/kis_animation_curves_view.cpp:675 #: plugins/dockers/animation/kis_animation_curves_view.cpp:703 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Set interpolation mode" msgstr "" #: plugins/dockers/animation/kis_animation_curves_model.cpp:285 #, kde-format msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Adjust Keyframe" msgid_plural "Adjust %1 Keyframes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: plugins/dockers/animation/kis_animation_utils.cpp:36 #, kde-format msgid "New Frame" msgstr "" #: plugins/dockers/animation/kis_animation_utils.cpp:37 #, kde-format msgid "Copy Frame" msgstr "" #: plugins/dockers/animation/kis_animation_utils.cpp:38 #, kde-format msgid "Remove Frame" msgstr "Fjern ramme" #: plugins/dockers/animation/kis_animation_utils.cpp:39 #, kde-format msgid "Remove Frames" msgstr "" #: plugins/dockers/animation/kis_animation_utils.cpp:40 #, kde-format msgid "Auto Frame Mode" msgstr "" #: plugins/dockers/animation/kis_animation_utils.cpp:41 #, kde-format msgid "Drop Frames" msgstr "" #: plugins/dockers/animation/kis_animation_utils.cpp:42 #, kde-format msgid "Show in Timeline" msgstr "" #: plugins/dockers/animation/kis_animation_utils.cpp:44 #, kde-format msgid "New Layer" msgstr "Nytt lag" #: plugins/dockers/animation/kis_animation_utils.cpp:45 #, kde-format msgid "Add Existing Layer" msgstr "" #: plugins/dockers/animation/kis_animation_utils.cpp:46 #, kde-format msgid "Remove Layer" msgstr "" #: plugins/dockers/animation/kis_animation_utils.cpp:48 #, kde-format msgid "Add opacity keyframe" msgstr "" #: plugins/dockers/animation/kis_animation_utils.cpp:49 #, kde-format msgid "Add transform keyframe" msgstr "" #: plugins/dockers/animation/kis_animation_utils.cpp:50 #, kde-format msgid "Remove opacity keyframe" msgstr "" #: plugins/dockers/animation/kis_animation_utils.cpp:51 #, kde-format msgid "Remove transform keyframe" msgstr "" #: plugins/dockers/animation/kis_animation_utils.cpp:55 #: plugins/dockers/animation/kis_animation_utils.cpp:278 #, kde-format msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Copy Keyframe" msgid_plural "Copy %1 Keyframes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: plugins/dockers/animation/kis_animation_utils.cpp:56 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Add Keyframe" msgstr "" #: plugins/dockers/animation/kis_animation_utils.cpp:122 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Remove Keyframe" msgid_plural "Remove Keyframes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: plugins/dockers/animation/kis_animation_utils.cpp:275 #, kde-format msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Move Keyframe" msgid_plural "Move %1 Keyframes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: plugins/dockers/animation/kis_time_based_item_model.cpp:337 #, kde-format msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Remove frame and shift" msgid_plural "Remove %1 frames and shift" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: plugins/dockers/animation/kis_time_based_item_model.cpp:367 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Mirror Frames" msgstr "" #: plugins/dockers/animation/onion_skins_docker.cpp:55 #, kde-format msgid "Tint: " msgstr "" #: plugins/dockers/animation/onion_skins_docker.cpp:58 #, kde-format msgid "Tint color for past frames" msgstr "" #: plugins/dockers/animation/onion_skins_docker.cpp:59 #, kde-format msgid "Tint color for future frames" msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, OnionSkinsDocker) #: plugins/dockers/animation/onion_skins_docker.ui:19 #, kde-format msgid "Onion skin options" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, colorFilterGroupbox) #: plugins/dockers/animation/onion_skins_docker.ui:50 #, kde-format msgid "Filter Frames by Color" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnShowHide) #: plugins/dockers/animation/onion_skins_docker.ui:169 #: plugins/python/palette_docker/palette_docker.py:80 #, kde-format msgid "+" msgstr "+" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPrevColor) #: plugins/dockers/animation/onion_skins_docker.ui:206 #, kde-format msgid "Previous frames" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNextColor) #: plugins/dockers/animation/onion_skins_docker.ui:226 #, kde-format msgid "Next frames" msgstr "" #: plugins/dockers/animation/timeline_docker.cpp:59 #, kde-format msgid "Timeline" msgstr "Tidslinje" #: plugins/dockers/animation/timeline_frames_model.cpp:670 #, kde-format msgid "Dropped frames are not available in this Krita instance" msgstr "" #: plugins/dockers/animation/timeline_frames_model.cpp:837 #: plugins/dockers/animation/timeline_frames_model.cpp:885 #, kde-format msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Insert frame" msgid_plural "Insert %1 frames" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: plugins/dockers/animation/timeline_frames_view.cpp:214 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Audio playback is not supported in this build!" msgstr "" #: plugins/dockers/animation/timeline_frames_view.cpp:221 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Mute" msgstr "" #: plugins/dockers/animation/timeline_frames_view.cpp:226 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Remove audio" msgstr "" #: plugins/dockers/animation/timeline_frames_view.cpp:233 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu, slider" msgid "Volume:" msgstr "" #: plugins/dockers/animation/timeline_frames_view.cpp:269 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Zoom Timeline. Hold down and drag left or right." msgstr "" #: plugins/dockers/animation/timeline_frames_view.cpp:523 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Open audio..." msgstr "" #: plugins/dockers/animation/timeline_frames_view.cpp:526 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Change audio (%1)..." msgstr "" #: plugins/dockers/animation/timeline_frames_view.cpp:959 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Keyframes" msgstr "" #: plugins/dockers/animation/timeline_frames_view.cpp:967 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Hold Frames" msgstr "" #: plugins/dockers/animation/timeline_frames_view.cpp:1456 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Insert or Remove Hold Frames" msgstr "" #: plugins/dockers/animation/timeline_frames_view.cpp:1457 #, kde-format msgctxt "@label:spinbox" msgid "Enter number of frames" msgstr "" #: plugins/dockers/animation/timeline_insert_keyframe_dialog.cpp:39 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Insert Keyframes" msgstr "" #: plugins/dockers/animation/timeline_insert_keyframe_dialog.cpp:55 #, kde-format msgctxt "@label:spinbox" msgid "Number of frames:" msgstr "" #: plugins/dockers/animation/timeline_insert_keyframe_dialog.cpp:56 #, kde-format msgctxt "@label:spinbox" msgid "Frame timing:" msgstr "" #: plugins/dockers/animation/timeline_insert_keyframe_dialog.cpp:59 #, kde-format msgctxt "@label:group" msgid "Side:" msgstr "" #: plugins/dockers/animation/timeline_insert_keyframe_dialog.cpp:62 #, kde-format msgctxt "@label:radio" msgid "Left / Before" msgstr "" #: plugins/dockers/animation/timeline_insert_keyframe_dialog.cpp:63 #, kde-format msgctxt "@label:radio" msgid "Right / After" msgstr "" #: plugins/dockers/animation/timeline_ruler_header.cpp:451 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Keyframe Columns" msgstr "" #: plugins/dockers/animation/timeline_ruler_header.cpp:459 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Hold Frame Columns" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:77 #, kde-format msgid "Start:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:97 #, kde-format msgid "End:" msgstr "Slutt:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPlaySpeed) #: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:501 #, kde-format msgid "Play Speed:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFramerate) #: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:524 #, kde-format msgid "Frame Rate:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisZoomButton, btnHorizontalZoom) #: plugins/dockers/animation/wdg_animation_curves.ui:19 #, kde-format msgid "Zoom time" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisZoomButton, btnVerticalZoom) #: plugins/dockers/animation/wdg_animation_curves.ui:29 #, kde-format msgid "Zoom values" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, btnZoomToFit) #: plugins/dockers/animation/wdg_animation_curves.ui:39 #, kde-format msgid "Zoom to fit" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, btnAddKeyframe) #: plugins/dockers/animation/wdg_animation_curves.ui:62 #, kde-format msgid "Add new keyframe" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, btnRemoveKeyframes) #: plugins/dockers/animation/wdg_animation_curves.ui:72 #, kde-format msgid "Remove selected keyframes" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, btnConstantInterpolation) #: plugins/dockers/animation/wdg_animation_curves.ui:95 #, kde-format msgid "Hold value" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, btnLinearInterpolation) #: plugins/dockers/animation/wdg_animation_curves.ui:105 #, kde-format msgid "Linear interpolation" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, btnBezierInterpolation) #: plugins/dockers/animation/wdg_animation_curves.ui:115 #, kde-format msgid "Custom interpolation" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, btnSharp) #: plugins/dockers/animation/wdg_animation_curves.ui:141 #, kde-format msgid "Sharp node" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, btnSmooth) #: plugins/dockers/animation/wdg_animation_curves.ui:151 #, kde-format msgid "Smooth node" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/dockers/arrangedocker/arrange_docker_widget.ui:26 #, kde-format msgid "Activate the Select Shapes Tool to arrange objects." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: plugins/dockers/arrangedocker/arrange_docker_widget.ui:68 #, kde-format msgid "Align" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: plugins/dockers/arrangedocker/arrange_docker_widget.ui:428 #, kde-format msgid "Distribute" msgstr "" #: plugins/dockers/arrangedocker/arrangedocker_dock.cpp:31 #, kde-format msgid "Arrange" msgstr "Ordne" #: plugins/dockers/artisticcolorselector/artisticcolorselector_dock.cpp:83 #, kde-format msgid "Artistic Color Selector" msgstr "Artistisk Fargevelger" #: plugins/dockers/artisticcolorselector/artisticcolorselector_dock.cpp:128 #: plugins/dockers/artisticcolorselector/artisticcolorselector_dock.cpp:129 #, kde-format msgid "Continuous Mode" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:17 #, kde-format msgid "Selector Appearance" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showBgColor) #: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:23 #, kde-format msgid "Show background color indicator" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showValueScaleNumbers) #: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:30 #, kde-format msgid "Show numbered value scale" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) #: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:40 #: plugins/python/colorspace/colorspace.py:28 #: plugins/python/colorspace/uicolorspace.py:86 #, kde-format msgid "Color Space" msgstr "Fargerom" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, bnHsy) #: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:48 #, kde-format msgid "HS&Y" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, bnHsv) #: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:61 #, kde-format msgid "HS&V" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:252 #, kde-format msgid "Gamut Mask Behavior" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, enforceGamutMask) #: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:260 #, kde-format msgid "Enforce gamut &mask" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, permissiveGamutMask) #: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:267 #, kde-format msgid "&Just show the shapes" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:279 #, kde-format msgid "Default Selector Steps Settings" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelHueSteps) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelDefHueSteps) #: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:301 #: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgWheelPreferencesPopup.ui:82 #, kde-format msgid "Hue Steps" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelSaturationSteps) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelDefSaturationSteps) #: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:317 #: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgWheelPreferencesPopup.ui:69 #, kde-format msgid "Saturation Rings" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelValueScaleSteps) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelDefValueScaleSteps) #: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:353 #: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgWheelPreferencesPopup.ui:95 #, kde-format msgid "Value Scale Steps" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisPopupButton, bnWheelPrefs) #: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgArtisticColorSelector.ui:63 #, kde-format msgid "Color wheel preferences" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisPopupButton, bnDockerPrefs) #: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgArtisticColorSelector.ui:91 #, kde-format msgid "Docker settings" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, bnInverseSat) #: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgWheelPreferencesPopup.ui:112 #, kde-format msgid "Invert Saturation" msgstr "Snu om metning" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnDefault) #: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgWheelPreferencesPopup.ui:135 #, kde-format msgid "Reset to default" msgstr "" #: plugins/dockers/channeldocker/channeldocker_dock.cpp:40 #, kde-format msgid "Channels" msgstr "Kanaler" #: plugins/dockers/compositiondocker/compositiondocker_dock.cpp:55 #, kde-format msgid "Compositions" msgstr "Sammensettinger" #: plugins/dockers/compositiondocker/compositiondocker_dock.cpp:66 #, kde-format msgid "Delete Composition" msgstr "Slett sammensetting" #: plugins/dockers/compositiondocker/compositiondocker_dock.cpp:67 #, kde-format msgid "New Composition" msgstr "Ny sammensetting" #: plugins/dockers/compositiondocker/compositiondocker_dock.cpp:68 #, kde-format msgid "Export Composition" msgstr "Eksporter sammensetting" #: plugins/dockers/compositiondocker/compositiondocker_dock.cpp:82 #, kde-format msgid "Insert Name" msgstr "Sett inn navn" #: plugins/dockers/compositiondocker/compositiondocker_dock.cpp:193 #, kde-format msgid "Select a Directory" msgstr "Velg en mappe" #: plugins/dockers/compositiondocker/compositiondocker_dock.cpp:300 #, kde-format msgid "Rename Composition" msgstr "Gi sammensetting nytt navn" #: plugins/dockers/compositiondocker/compositiondocker_dock.cpp:301 #, kde-format msgid "New Name:" msgstr "Nytt navn:" #: plugins/dockers/compositiondocker/compositionmodel.cpp:77 #, kde-format msgid "Composition" msgstr "Sammensetting" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, exportButton) #: plugins/dockers/compositiondocker/wdgcompositiondocker.ui:34 #, kde-format msgid "Export checked compositions." msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListView, compositionView) #: plugins/dockers/compositiondocker/wdgcompositiondocker.ui:44 #, kde-format msgid "Checked compositions will be exported, unchecked won't." msgstr "" #: plugins/dockers/digitalmixer/digitalmixer_dock.cc:46 #, kde-format msgid "Digital Colors Mixer" msgstr "Digital fargeblander" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bnMaskNew) #: plugins/dockers/gamutmask/forms/wdgGamutMaskChooser.ui:48 #, kde-format msgid "Create new mask" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bnMaskEditor) #: plugins/dockers/gamutmask/forms/wdgGamutMaskChooser.ui:58 #, kde-format msgid "Edit selected mask" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bnMaskDuplicate) #: plugins/dockers/gamutmask/forms/wdgGamutMaskChooser.ui:68 #, kde-format msgid "Duplicate selected mask" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bnMaskDelete) #: plugins/dockers/gamutmask/forms/wdgGamutMaskChooser.ui:91 #, kde-format msgid "Delete selected mask" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, maskPropertiesBox) #: plugins/dockers/gamutmask/forms/wdgGamutMaskChooser.ui:110 #, kde-format msgid "Edit the gamut mask" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, maskTitleLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelTitle) #: plugins/dockers/gamutmask/forms/wdgGamutMaskChooser.ui:121 #: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsConfigure.ui:57 #: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsEntryModel.cpp:40 #, fuzzy, kde-format msgid "Title" msgstr "Tittel" #: plugins/dockers/gamutmask/gamutmask_dock.cpp:149 #, kde-format msgid "Could not open gamut mask for editing." msgstr "" #: plugins/dockers/gamutmask/gamutmask_dock.cpp:150 #, kde-format msgid "The editor template was not found." msgstr "" #: plugins/dockers/gamutmask/gamutmask_dock.cpp:273 #, kde-format msgid "Saving of gamut mask '%1' was aborted." msgstr "" #: plugins/dockers/gamutmask/gamutmask_dock.cpp:274 #, kde-format msgid "" "

    The mask template is invalid.

    Please check that:

    • your " "template contains a vector layer named 'maskShapesLayer'
    • there are " "one or more vector shapes on the 'maskShapesLayer'

    " msgstr "" #: plugins/dockers/gamutmask/gamutmask_dock.cpp:316 #, kde-format msgid "Gamut mask '%1' has been modified." msgstr "" #: plugins/dockers/gamutmask/gamutmask_dock.cpp:317 #, kde-format msgid "Do you want to save it?" msgstr "" #: plugins/dockers/gamutmask/gamutmask_dock.cpp:585 #, kde-format msgid "Are you sure you want to delete mask '%1'?" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, shapeCBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, shapeBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbShape) #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.cpp:60 #: plugins/filters/blur/wdgblur.ui:159 #: plugins/flake/pathshapes/rectangle/RectangleShapeFactory.cpp:37 #: plugins/paintops/gridbrush/wdggridbrushshapeoptions.ui:42 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgBrushSizeOptions.ui:237 #: plugins/paintops/spray/wdgsprayshapeoptions.ui:71 #, kde-format msgid "Rectangle" msgstr "Rektangel" #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.cpp:61 #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.cpp:349 #, kde-format msgid "Isometric" msgstr "" #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.cpp:351 #, kde-format msgid "Isometric (requires OpenGL)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowGrid) #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:56 #, fuzzy, kde-format msgid "Show grid" msgstr "Vis rutenett" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSnapToGrid) #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:69 #, kde-format msgid "Snap to grid" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cellSpacingLabel) #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:154 #, kde-format msgid "Cell Spacing:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rightAngleLabel) #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:189 #, kde-format msgid "Right Angle:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, leftAngleLabel) #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:202 #, kde-format msgid "Left Angle:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblXSpacing) #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:219 #, fuzzy, kde-format msgid "X spacing:" msgstr "Avstand:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblYSpacing) #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:251 #, fuzzy, kde-format msgid "Y spacing:" msgstr "Avstand:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSubdivision) #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:274 #, kde-format msgid "Subdivision:" msgstr "Underavdeling:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSubdivisionStyle) #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:343 #, fuzzy, kde-format msgid "Div Style:" msgstr "Stil:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, selectSubdivisionStyle) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, selectMainStyle) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, selectGuidesStyle) #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:362 #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:403 #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:631 #, fuzzy, kde-format msgid "Dashed" msgstr "Stiplede linjer" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, selectSubdivisionStyle) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, selectMainStyle) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, selectGuidesStyle) #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:367 #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:408 #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:636 #, kde-format msgid "Dots" msgstr "Punkter" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMainStyle) #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:422 #, fuzzy, kde-format msgid "Main Style:" msgstr "Stil:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkOffset) #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:452 #, fuzzy, kde-format msgid "Grid Offset" msgstr "Forskyvning" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowGuides) #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:574 #, fuzzy, kde-format msgid "Show guides" msgstr "Vis akser" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSnapToGuides) #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:581 #, kde-format msgid "Snap to guides" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLockGuides) #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:588 #, fuzzy, kde-format msgid "Lock guides" msgstr "Lås punkter" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowRulers) #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:595 #, kde-format msgid "Show rulers" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblGuidesStyle) #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:612 #, fuzzy, kde-format msgid "Guides:" msgstr "Styrelinjer" #: plugins/dockers/griddocker/griddocker_dock.cpp:44 #, kde-format msgid "Grid and Guides" msgstr "" #: plugins/dockers/histogram/histogramdocker_dock.cpp:34 #, kde-format msgid "Histogram" msgstr "Histogram" #: plugins/dockers/historydocker/DlgConfigureHistoryDock.cpp:37 #, kde-format msgid "Enable Cumulative Undo" msgstr "Slå på kumulativ angring" #: plugins/dockers/historydocker/DlgConfigureHistoryDock.cpp:43 #, kde-format msgid "Start merging time" msgstr "" #: plugins/dockers/historydocker/DlgConfigureHistoryDock.cpp:45 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "The amount of time after a merged stroke before merging again" msgstr "" #: plugins/dockers/historydocker/DlgConfigureHistoryDock.cpp:53 #, kde-format msgid "Group time" msgstr "" #: plugins/dockers/historydocker/DlgConfigureHistoryDock.cpp:55 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "The amount of time every stroke should be apart from its previous stroke to " "be classified in one group" msgstr "" #: plugins/dockers/historydocker/DlgConfigureHistoryDock.cpp:63 #, kde-format msgid "Split Strokes" msgstr "" #: plugins/dockers/historydocker/DlgConfigureHistoryDock.cpp:65 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "The number of last strokes which Krita should store separately" msgstr "" #: plugins/dockers/historydocker/HistoryDock.cpp:51 #, kde-format msgid "Undo History" msgstr "Angre historie" #: plugins/dockers/layerdocker/LayerBox.cpp:154 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:260 #, kde-format msgid "Layers" msgstr "Lag" #: plugins/dockers/layerdocker/LayerBox.cpp:224 #, kde-format msgid "&Show Global Selection Mask" msgstr "Vi&s global utvalgsmaske" #: plugins/dockers/layerdocker/LayerBox.cpp:227 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Shows global selection as a usual selection mask in Layers docker" msgstr "" #: plugins/dockers/layerdocker/LayerBox.cpp:260 #, kde-format msgid "Thumbnail Size" msgstr "" #: plugins/dockers/layerdocker/LayerBox.cpp:658 #, kde-format msgid "&Toggle Locks && Visibility" msgstr "" #: plugins/dockers/layerdocker/LayerBox.cpp:665 #, kde-format msgid "&Add" msgstr "&Legg til" #: plugins/dockers/layerdocker/LayerBox.cpp:890 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Quick Selection Mask" msgstr "" #: plugins/dockers/layerdocker/LayerBox.cpp:912 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Cancel Quick Selection Mask" msgstr "" #: plugins/dockers/layerdocker/NodeDelegate.cpp:1128 #, kde-format msgid "%1 %" msgstr "" #: plugins/dockers/layerdocker/NodeToolTip.cpp:52 #, kde-format msgid "No" msgstr "Nei" #: plugins/dockers/layerdocker/NodeToolTip.cpp:52 #, kde-format msgid "Yes" msgstr "Ja" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KisCompositeOpComboBox, cmbComposite) #: plugins/dockers/layerdocker/WdgLayerBox.ui:55 #, kde-format msgid "Select the blending mode for the layer." msgstr "Velg blandingsmodus for laget." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisDoubleSliderSpinBox, doubleOpacity) #: plugins/dockers/layerdocker/WdgLayerBox.ui:95 #, kde-format msgid "Layer Opacity" msgstr "Lagtetthet" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnDuplicate) #: plugins/dockers/layerdocker/WdgLayerBox.ui:176 #, kde-format msgid "Duplicate layer or mask" msgstr "Dupliser lag eller maske" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnLower) #: plugins/dockers/layerdocker/WdgLayerBox.ui:201 #, kde-format msgid "Move layer or mask down" msgstr "Flytt lag eller maske ned" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnRaise) #: plugins/dockers/layerdocker/WdgLayerBox.ui:226 #, kde-format msgid "Move layer or mask up" msgstr "Flytt lag eller maske opp" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnProperties) #: plugins/dockers/layerdocker/WdgLayerBox.ui:251 #, kde-format msgid "View or change the layer properties" msgstr "Se på eller forandre lagegenskaper" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnDelete) #: plugins/dockers/layerdocker/WdgLayerBox.ui:292 #, kde-format msgid "Delete the layer or mask" msgstr "Slett laget eller masken" #: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:51 #, kde-format msgid "Log Viewer" msgstr "Loggviser" #: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:123 #, kde-format msgid "Log Settings" msgstr "Logg-innstillinger" #: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:134 #, kde-format msgid "Resource Management" msgstr "" #: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:138 #, kde-format msgid "Image Core" msgstr "" #: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:142 #, kde-format msgid "Registries" msgstr "" #: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:150 #, kde-format msgid "Tile Engine" msgstr "" #: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:154 #, kde-format msgid "Filters" msgstr "Filtre" #: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:158 #, kde-format msgid "Plugin Management" msgstr "" #: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:162 #, kde-format msgid "User Interface" msgstr "" #: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:166 #, kde-format msgid "File loading and saving" msgstr "" #: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:170 #, kde-format msgid "Mathematics and calculations" msgstr "" #: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:174 #, kde-format msgid "Image Rendering" msgstr "" #: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:178 #, kde-format msgid "Scripting" msgstr "Skripting" #: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:182 #, kde-format msgid "Input handling" msgstr "" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab2) #: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:186 #: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:13 #, kde-format msgid "Actions" msgstr "Handlinger" #: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:190 #, kde-format msgid "Tablet Handling" msgstr "" #: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:194 #, kde-format msgid "GPU Canvas" msgstr "" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) #: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:198 #: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:258 #, kde-format msgid "Metadata" msgstr "Metadata" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnToggle) #: plugins/dockers/logdocker/WdgLogDocker.ui:42 #, kde-format msgid "Enable Logging" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnClear) #: plugins/dockers/logdocker/WdgLogDocker.ui:55 #, kde-format msgid "Clear the log" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnSave) #: plugins/dockers/logdocker/WdgLogDocker.ui:65 #, kde-format msgid "Save the log" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnSettings) #: plugins/dockers/logdocker/WdgLogDocker.ui:88 #, kde-format msgid "Configure Logging" msgstr "" #: plugins/dockers/lut/black_white_point_chooser.cpp:55 #, kde-format msgid "Black:" msgstr "Svart:" #: plugins/dockers/lut/black_white_point_chooser.cpp:56 #, kde-format msgid "White:" msgstr "Hvit:" #: plugins/dockers/lut/lutdocker_dock.cpp:96 #, kde-format msgid "LUT Management" msgstr "LUT-administrering" #: plugins/dockers/lut/lutdocker_dock.cpp:115 #, kde-format msgid "Select custom configuration file." msgstr "Velg egendefinert oppsettsfil." #: plugins/dockers/lut/lutdocker_dock.cpp:122 #: plugins/dockers/lut/lutdocker_dock.cpp:667 #, kde-format msgid "Select LUT file" msgstr "Velg LUT-fil" #: plugins/dockers/lut/lutdocker_dock.cpp:135 #, kde-format msgid "Select the exposure (stops) for HDR images." msgstr "Velg eksponering (blenderI for HDR-bilder." #: plugins/dockers/lut/lutdocker_dock.cpp:148 #, kde-format msgid "" "Select the amount of gamma modification for display. This does not affect " "the pixels of your image." msgstr "" "Bestem gamma-justering for visning. Dette påvirke ikke piksene i bildet ditt." #: plugins/dockers/lut/lutdocker_dock.cpp:299 #, kde-format msgctxt "floating message about exposure" msgid "Exposure: %1" msgstr "Eksponering: %1" #: plugins/dockers/lut/lutdocker_dock.cpp:310 #, kde-format msgctxt "floating message about gamma" msgid "Gamma: %1" msgstr "Gamma: %1" #: plugins/dockers/lut/lutdocker_dock.cpp:402 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Exposure and Gamma corrections are disabled in Internal mode. Switch to OCIO " "mode to use them" msgstr "" #: plugins/dockers/lut/lutdocker_dock.cpp:492 #, kde-format msgid "Select OpenColorIO Configuration" msgstr "Velg OpenColorIO-oppsett" #: plugins/dockers/lut/lutdocker_dock.cpp:570 #, kde-format msgid "Luminance" msgstr "Luminans" #: plugins/dockers/lut/lutdocker_dock.cpp:571 #, kde-format msgid "All Channels" msgstr "Alle kanaler" #: plugins/dockers/lut/lutdocker_dock.cpp:630 #, kde-format msgctxt "Item to indicate no look transform being selected" msgid "None" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_chkUseOcio) #: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:32 #, kde-format msgid "Use OpenColorIO" msgstr "Bruk OpenColorIO" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblDisplayDevice) #: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:89 #, kde-format msgid "Display Device:" msgstr "Visningsenhet:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:102 #, kde-format msgid "Components:" msgstr "Komponenter:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblExposure) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:135 #: plugins/filters/dodgeburn/DodgeBurnConfigurationBaseWidget.ui:55 #, kde-format msgid "Exposure:" msgstr "Eksponering:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblInputColorSpace) #: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:148 #, kde-format msgid "Input ColorSpace:" msgstr "Inngangs-fargerom:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblConfig) #: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:171 #, kde-format msgid "Configuration:" msgstr "Oppsett:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblLut) #: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:205 #, kde-format msgid "LUT file:" msgstr "LUT-fil:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblView) #: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:279 #, kde-format msgid "View:" msgstr "Visning:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:292 #, kde-format msgid "Color Engine:" msgstr "Fargemotor:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_colorManagement) #: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:306 #, kde-format msgid "Internal" msgstr "Internt" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_colorManagement) #: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:311 #, kde-format msgid "OCIO" msgstr "OCIO" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_colorManagement) #: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:316 #, kde-format msgid "OCIO (environment)" msgstr "OCIO (miljø)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblLook) #: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:324 #, kde-format msgid "Look:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_btnConvertCurrentColor) #: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:373 #, kde-format msgid "" "Lock current color to have the same visual representation when changing OCIO " "configuration" msgstr "" "Lås gjeldende farge til å ha samme visuelle representasjon når OCIO-" "oppsettet endres" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_btmShowBWConfiguration) #: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:392 #, kde-format msgid "Configure black and white points of the view" msgstr "Sett opp svarte og hvite punkter i visningen" #: plugins/dockers/overview/overviewdocker_dock.cpp:43 #, kde-format msgid "Overview" msgstr "Oversikt" #: plugins/dockers/palettedocker/palettedocker_dock.cpp:75 #, kde-format msgid "Add a color" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnRemove) #: plugins/dockers/palettedocker/palettedocker_dock.cpp:76 #: plugins/dockers/palettedocker/wdgpalettedock.ui:57 #, kde-format msgid "Delete color" msgstr "Slett farge" #: plugins/dockers/palettedocker/palettedocker_dock.cpp:77 #, kde-format msgid "Modify this spot" msgstr "" #: plugins/dockers/palettedocker/palettedocker_dock.cpp:78 #, kde-format msgid "Edit this palette" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnAdd) #: plugins/dockers/palettedocker/wdgpalettedock.ui:111 #, kde-format msgid "Add foreground color" msgstr "Legg til forgrunnsfarge" #: plugins/dockers/presetdocker/presetdocker_dock.cpp:38 #: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_bundle_manager.cpp:304 #: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:158 #, kde-format msgid "Brush Presets" msgstr "Forhåndsinnstillinger for pensler" #: plugins/dockers/presethistory/presethistory_dock.cpp:45 #, kde-format msgid "Brush Preset History" msgstr "Historie for pensel-forhåndsinnstillinger" #: plugins/dockers/smallcolorselector/smallcolorselector_dock.cc:50 #, kde-format msgid "Small Color Selector" msgstr "Liten fargevelger" #: plugins/dockers/snapshotdocker/KisSnapshotModel.cpp:189 #, kde-format msgctxt "snapshot names, e.g. \"Snapshot 1\"" msgid "Snapshot %1" msgstr "" #: plugins/dockers/snapshotdocker/SnapshotDocker.cpp:75 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Create snapshot" msgstr "" #: plugins/dockers/snapshotdocker/SnapshotDocker.cpp:79 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Switch to selected snapshot" msgstr "" #: plugins/dockers/snapshotdocker/SnapshotDocker.cpp:83 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Remove selected snapshot" msgstr "" #: plugins/dockers/snapshotdocker/SnapshotDocker.cpp:89 #, kde-format msgid "Snapshot Docker" msgstr "" #: plugins/dockers/specificcolorselector/specificcolorselector_dock.cc:34 #, kde-format msgid "Specific Color Selector" msgstr "Spesifikk fargevelger" #. i18n: ectx: property (text), widget (KisPopupButton, colorspacePopupButton) #: plugins/dockers/specificcolorselector/wdgSpecificColorSelectorWidget.ui:40 #, kde-format msgid "Set color space" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, chkUsePercentage) #: plugins/dockers/specificcolorselector/wdgSpecificColorSelectorWidget.ui:65 #, kde-format msgid "Use percentage" msgstr "" #: plugins/dockers/svgcollectiondocker/SvgSymbolCollectionDocker.cpp:169 #, kde-format msgid "Vector Libraries" msgstr "" #: plugins/dockers/tasksetdocker/tasksetdocker_dock.cpp:87 #, kde-format msgid "Task Sets" msgstr "Oppgavesett" #: plugins/dockers/tasksetdocker/tasksetdocker_dock.cpp:185 #, kde-format msgid "Taskset Name" msgstr "Navn på oppgavesett" #: plugins/dockers/tasksetdocker/tasksetdocker_dock.cpp:205 #, kde-format msgid "Taskset" msgstr "Oppgavesett" #: plugins/dockers/tasksetdocker/tasksetdocker_dock.cpp:216 #, kde-format msgid "Taskset %1" msgstr "Oppgavesett %1" #: plugins/dockers/tasksetdocker/tasksetmodel.cpp:57 #, kde-format msgid "Task" msgstr "Oppgave" #: plugins/dockers/throttle/ThrottlePlugin.h:35 #, kde-format msgid "CPU Throttle" msgstr "" #: plugins/dockers/touchdocker/TouchDockerDock.cpp:92 #, kde-format msgid "Touch Docker" msgstr "" #: plugins/extensions/animationrenderer/AnimationRenderer.cpp:78 #: plugins/extensions/animationrenderer/DlgAnimationRenderer.cpp:61 #, kde-format msgid "Render Animation" msgstr "" #: plugins/extensions/animationrenderer/AnimationRenderer.cpp:140 #, kde-format msgid "" "%1 requires width and height to be even numbers. Please resize or crop the " "image before exporting." msgstr "" #: plugins/extensions/animationrenderer/AnimationRenderer.cpp:141 #: plugins/extensions/animationrenderer/AnimationRenderer.cpp:190 #, kde-format msgid "" "Could not render animation:\n" "%1" msgstr "" #: plugins/extensions/animationrenderer/DlgAnimationRenderer.cpp:429 #, kde-format msgid "Please enter a file name to render to." msgstr "" #: plugins/extensions/animationrenderer/DlgAnimationRenderer.cpp:433 #, kde-format msgid "" "The location of FFmpeg is unknown. Please install FFmpeg first: Krita cannot " "render animations without FFmpeg. (www." "ffmpeg.org)" msgstr "" #: plugins/extensions/animationrenderer/DlgAnimationRenderer.cpp:439 #, kde-format msgid "" "The location of FFmpeg is invalid. Please select the correct location of the " "FFmpeg executable on your system." msgstr "" #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:36 #, kde-format msgctxt "h264 codec name, check simplescreenrecorder for standard translations" msgid "H.264, MPEG-4 Part 10" msgstr "" #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:37 #, kde-format msgctxt "h265 codec name, check simplescreenrecorder for standard translations" msgid "H.265, MPEG-H Part 2 (HEVC)" msgstr "" #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:39 #, kde-format msgctxt "" "theora codec name, check simplescreenrecorder for standard translations" msgid "Theora" msgstr "" #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:42 #, kde-format msgctxt "" "h264 preset name, check simplescreenrecorder for standard translations" msgid "ultrafast" msgstr "" #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:43 #, kde-format msgctxt "" "h264 preset name, check simplescreenrecorder for standard translations" msgid "superfast" msgstr "" #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:44 #, kde-format msgctxt "" "h264 preset name, check simplescreenrecorder for standard translations" msgid "veryfast" msgstr "" #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:45 #, kde-format msgctxt "" "h264 preset name, check simplescreenrecorder for standard translations" msgid "faster" msgstr "" #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:46 #, kde-format msgctxt "" "h264 preset name, check simplescreenrecorder for standard translations" msgid "fast" msgstr "" #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:47 #, kde-format msgctxt "" "h264 preset name, check simplescreenrecorder for standard translations" msgid "medium" msgstr "" #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:48 #, kde-format msgctxt "" "h264 preset name, check simplescreenrecorder for standard translations" msgid "slow" msgstr "" #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:49 #, kde-format msgctxt "" "h264 preset name, check simplescreenrecorder for standard translations" msgid "slower" msgstr "" #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:50 #, kde-format msgctxt "" "h264 preset name, check simplescreenrecorder for standard translations" msgid "veryslow" msgstr "" #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:51 #, kde-format msgctxt "" "h264 preset name, check simplescreenrecorder for standard translations" msgid "placebo" msgstr "" #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:53 #, kde-format msgctxt "" "h264 profile name, check simplescreenrecorder for standard translations" msgid "baseline" msgstr "" #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:54 #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:60 #, kde-format msgctxt "" "h264 profile name, check simplescreenrecorder for standard translations" msgid "main" msgstr "" #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:55 #, kde-format msgctxt "" "h264 profile name, check simplescreenrecorder for standard translations" msgid "high" msgstr "" #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:56 #, kde-format msgctxt "" "h264 profile name, check simplescreenrecorder for standard translations" msgid "high10" msgstr "" #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:57 #, kde-format msgctxt "" "h264 profile name, check simplescreenrecorder for standard translations" msgid "high422" msgstr "" #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:58 #, kde-format msgctxt "" "h264 profile name, check simplescreenrecorder for standard translations" msgid "high444" msgstr "" #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:61 #, kde-format msgctxt "" "h264 profile name, check simplescreenrecorder for standard translations" msgid "main10 (HDR)" msgstr "" #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:64 #, kde-format msgctxt "" "h264 tune option name, check simplescreenrecorder for standard translations" msgid "film" msgstr "" #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:65 #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:74 #, kde-format msgctxt "" "h264 tune option name, check simplescreenrecorder for standard translations" msgid "animation" msgstr "" #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:66 #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:75 #, kde-format msgctxt "" "h264 tune option name, check simplescreenrecorder for standard translations" msgid "grain" msgstr "" #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:67 #, kde-format msgctxt "" "h264 tune option name, check simplescreenrecorder for standard translations" msgid "stillimage" msgstr "" #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:68 #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:76 #, kde-format msgctxt "" "h264 tune option name, check simplescreenrecorder for standard translations" msgid "psnr" msgstr "" #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:69 #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:77 #, kde-format msgctxt "" "h264 tune option name, check simplescreenrecorder for standard translations" msgid "ssim" msgstr "" #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:70 #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:78 #, kde-format msgctxt "" "h264 tune option name, check simplescreenrecorder for standard translations" msgid "fastdecode" msgstr "" #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:71 #, kde-format msgctxt "" "h264 tune option name, check simplescreenrecorder for standard translations" msgid "zerolatency" msgstr "" #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:73 #, kde-format msgctxt "" "h264 tune option name, check simplescreenrecorder for standard translations" msgid "none" msgstr "" #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:79 #, kde-format msgctxt "" "h264 tune option name, check simplescreenrecorder for standard translations" msgid "zero-latency" msgstr "" #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:130 #, kde-format msgctxt "kilo-bits-per-second, video bitrate suffix" msgid "kbps" msgstr "" #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:389 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Exported animation format does not support HDR" msgstr "" #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:391 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "HDR metadata available only with \"main10\" profile" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCRFH264) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCRFH265) #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.ui:27 #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.ui:78 #, kde-format msgid "Constant Rate Factor:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTuneH264) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTuneH265) #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.ui:64 #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.ui:115 #, kde-format msgid "Tune:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkUseHDRMetadata) #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.ui:125 #, kde-format msgid "HDR Mode" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnHdrMetadata) #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.ui:132 #, kde-format msgid "HDR Metadata..." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.ui:143 #, kde-format msgid "Bitrate:" msgstr "Bitrate:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkCustomLine) #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.ui:166 #, kde-format msgid "Custom Options:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, txtCustomLine) #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.ui:175 #, kde-format msgid "" "Add any ffmpeg filtering options here. It will be put between source and " "destination streams of the ffmpeg" msgstr "" #: plugins/extensions/animationrenderer/video_saver.cpp:209 #, kde-format msgid "ffmpeg could not be found at %1" msgstr "" #: plugins/extensions/animationrenderer/video_saver.cpp:249 #, kde-format msgid "Fetching palette..." msgstr "" #: plugins/extensions/animationrenderer/video_saver.cpp:276 #: plugins/extensions/animationrenderer/video_saver.cpp:316 #, kde-format msgid "Encoding frames..." msgstr "" #: plugins/extensions/animationrenderer/VideoHDRMetadataOptionsDialog.cpp:34 #, kde-format msgid "Rec. 2100 PQ" msgstr "" #: plugins/extensions/animationrenderer/VideoHDRMetadataOptionsDialog.cpp:35 #, kde-format msgid "DCI-P3 D65" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editWhiteBalance) #: plugins/extensions/animationrenderer/VideoHDRMetadataOptionsDialog.cpp:36 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:924 #, kde-format msgid "Custom" msgstr "Tilpasset" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/extensions/animationrenderer/VideoHDRMetadataOptionsDialog.ui:22 #, kde-format msgid "Master Display:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: plugins/extensions/animationrenderer/VideoHDRMetadataOptionsDialog.ui:42 #, kde-format msgid "x" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: plugins/extensions/animationrenderer/VideoHDRMetadataOptionsDialog.ui:52 #, kde-format msgid "y" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: plugins/extensions/animationrenderer/VideoHDRMetadataOptionsDialog.ui:64 #, kde-format msgid "Red Primary:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: plugins/extensions/animationrenderer/VideoHDRMetadataOptionsDialog.ui:101 #, kde-format msgid "Green Primary:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: plugins/extensions/animationrenderer/VideoHDRMetadataOptionsDialog.ui:138 #, kde-format msgid "Blue Primary:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) #: plugins/extensions/animationrenderer/VideoHDRMetadataOptionsDialog.ui:228 #, kde-format msgid "Min Luminance:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, dblMinLuminance) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, dblMaxLuminance) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, intMaxCLL) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, intMaxFALL) #: plugins/extensions/animationrenderer/VideoHDRMetadataOptionsDialog.ui:235 #: plugins/extensions/animationrenderer/VideoHDRMetadataOptionsDialog.ui:255 #: plugins/extensions/animationrenderer/VideoHDRMetadataOptionsDialog.ui:296 #: plugins/extensions/animationrenderer/VideoHDRMetadataOptionsDialog.ui:313 #, kde-format msgid " cd/m²" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #: plugins/extensions/animationrenderer/VideoHDRMetadataOptionsDialog.ui:248 #, kde-format msgid "Max Luminance:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: plugins/extensions/animationrenderer/VideoHDRMetadataOptionsDialog.ui:289 #, kde-format msgid "MaxCLL:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: plugins/extensions/animationrenderer/VideoHDRMetadataOptionsDialog.ui:306 #, kde-format msgid "MaxFALL:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgAnimaterionRenderer) #: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:20 #, kde-format msgid "AnimationRenderer Image" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:34 #, kde-format msgid "Export:" msgstr "Eksporter:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, shouldExportOnlyImageSequence) #: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:41 #, kde-format msgid "Image Se&quence" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, shouldExportOnlyVideo) #: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:48 #, kde-format msgid "&Video" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, shouldExportAll) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBoth) #: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:55 #: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:44 #, kde-format msgid "Both" msgstr "Begge" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:89 #, kde-format msgid "First frame:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fpsLabel) #: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:102 #, kde-format msgid "FPS:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:135 #, kde-format msgid "Last frame:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, videoOptionsGroup) #: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:210 #, kde-format msgid "Video Options" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:218 #, kde-format msgid "Render as:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnRenderOptions) #: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:236 #, kde-format msgid "Select the ffmpeg render options." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:248 #, kde-format msgid "Video Location:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:268 #, kde-format msgid "FF&Mpeg: " msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIncludeAudio) #: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:287 #, kde-format msgid "Include Audio" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblGifWarning) #: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:296 #, kde-format msgid "" "

    Warning: " "animated gif images cannot have a framerate higher than 50. The framerate " "will be reduced to 50 frames per second.

    " msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, imageSequenceOptionsGroup) #: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:322 #, kde-format msgid "Image Sequence Options" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:336 #, kde-format msgid "Base name:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, cmbMimetype) #: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:354 #, kde-format msgid "" "Select the file format for the image sequence. If you want to render to " "video or animated gif, you can only select PNG" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnExportOptions) #: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:361 #, kde-format msgid "Select the frame export options" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:383 #, kde-format msgid "Fi&le format:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:409 #, kde-format msgid "Image location:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, txtBasename) #: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:419 #, kde-format msgid "frame" msgstr "ramme" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:426 #, kde-format msgid "Start numbering at:" msgstr "" #: plugins/extensions/buginfo/dlg_buginfo.cpp:40 #, kde-format msgid "Please paste this information in your bug report" msgstr "" #: plugins/extensions/buginfo/dlg_buginfo.cpp:43 #, kde-format msgid "Copy to clipboard" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/extensions/buginfo/wdg_buginfo.ui:17 #, kde-format msgid "Please add this information to a bug report:" msgstr "" #: plugins/extensions/clonesarray/clonesarray.xmlgui:5 #: plugins/extensions/colorspaceconversion/colorspaceconversion.xmlgui:7 #: plugins/extensions/metadataeditor/metadataeditor.xmlgui:4 #: plugins/extensions/offsetimage/offsetimage.xmlgui:10 #: plugins/extensions/rotateimage/rotateimage.xmlgui:17 #: plugins/extensions/shearimage/shearimage.xmlgui:7 #, kde-format msgid "La&yer" msgstr "&Lag" #: plugins/extensions/clonesarray/dlg_clonesarray.cpp:43 #, kde-format msgid "Create Clones Array" msgstr "Oppretter klone-array" #: plugins/extensions/clonesarray/dlg_clonesarray.cpp:226 #, kde-format msgid "+ Array of %1" msgstr "+ Array av %1" #: plugins/extensions/clonesarray/dlg_clonesarray.cpp:233 #, kde-format msgid "- Array of %1" msgstr "- Array av %1" #: plugins/extensions/clonesarray/dlg_clonesarray.cpp:246 #, kde-format msgid "Clone %1, %2" msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgRotateImage) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgClonesArray) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgOffsetImage) #: plugins/extensions/clonesarray/wdg_clonesarray.ui:14 #: plugins/extensions/offsetimage/wdg_offsetimage.ui:14 #: plugins/extensions/rotateimage/dlg_rotateimage.cc:33 #: plugins/extensions/rotateimage/rotateimage.cc:105 #: plugins/extensions/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:14 #, kde-format msgid "Rotate Image" msgstr "Roter bilde" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: plugins/extensions/clonesarray/wdg_clonesarray.ui:28 #, kde-format msgid "- Elements" msgstr "- Elementer" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: plugins/extensions/clonesarray/wdg_clonesarray.ui:44 #, kde-format msgid "+ Elements" msgstr "+ Elementer" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/extensions/clonesarray/wdg_clonesarray.ui:60 #, kde-format msgid "X offset" msgstr "X-forskyvning" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: plugins/extensions/clonesarray/wdg_clonesarray.ui:76 #, kde-format msgid "Y offset" msgstr "Y-forskyvning" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: plugins/extensions/clonesarray/wdg_clonesarray.ui:92 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.h:45 #, kde-format msgid "Distance" msgstr "Avstand" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: plugins/extensions/clonesarray/wdg_clonesarray.ui:118 #, kde-format msgid "Columns:" msgstr "Kolonner:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: plugins/extensions/clonesarray/wdg_clonesarray.ui:215 #, kde-format msgid "Rows:" msgstr "Rader:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, columnPreference) #: plugins/extensions/clonesarray/wdg_clonesarray.ui:314 #, kde-format msgid "Column Preference" msgstr "Kolonneinnstilling" #: plugins/extensions/colorrange/colorrange.xmlgui:4 #, kde-format msgid "Select" msgstr "Velg" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgColorRange) #: plugins/extensions/colorrange/dlg_colorrange.cc:61 #: plugins/extensions/colorrange/dlg_colorrange.cc:69 #: plugins/extensions/colorrange/wdg_colorrange.ui:14 #, kde-format msgid "Color Range" msgstr "Fargeområde" #: plugins/extensions/colorrange/dlg_colorrange.cc:255 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Color Range Selection" msgstr "Valg av fargeområde" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSelect) #: plugins/extensions/colorrange/wdg_colorrange.ui:23 #, kde-format msgid "Reds" msgstr "Røde" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSelect) #: plugins/extensions/colorrange/wdg_colorrange.ui:28 #, kde-format msgid "Yellows" msgstr "Gulfarger" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSelect) #: plugins/extensions/colorrange/wdg_colorrange.ui:33 #, kde-format msgid "Greens" msgstr "Grønnfarger" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSelect) #: plugins/extensions/colorrange/wdg_colorrange.ui:38 #, kde-format msgid "Cyans" msgstr "Cyanblåfarger" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSelect) #: plugins/extensions/colorrange/wdg_colorrange.ui:43 #, kde-format msgid "Blues" msgstr "Blåfarger" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSelect) #: plugins/extensions/colorrange/wdg_colorrange.ui:48 #, kde-format msgid "Magentas" msgstr "Magentarødfarger" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSelect) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButtonHighlights) #: plugins/extensions/colorrange/wdg_colorrange.ui:53 #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:311 #: plugins/filters/dodgeburn/DodgeBurnConfigurationBaseWidget.ui:43 #, kde-format msgid "Highlights" msgstr "Markeringer" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSelect) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButtonMidtones) #: plugins/extensions/colorrange/wdg_colorrange.ui:58 #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:181 #: plugins/filters/dodgeburn/DodgeBurnConfigurationBaseWidget.ui:33 #, kde-format msgid "Midtones" msgstr "Mellomtoner" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSelect) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButtonShadows) #: plugins/extensions/colorrange/wdg_colorrange.ui:63 #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:51 #: plugins/filters/dodgeburn/DodgeBurnConfigurationBaseWidget.ui:23 #, kde-format msgid "Shadows" msgstr "Skygger" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkInvert) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, butinvert) #: plugins/extensions/colorrange/wdg_colorrange.ui:71 #: plugins/filters/example/example.cpp:53 #: plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui:294 #, kde-format msgid "&Invert" msgstr "&Inverter" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/extensions/colorrange/wdg_colorrange.ui:78 #, kde-format msgid "Fuzziness" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAdd) #: plugins/extensions/colorrange/wdg_colorrange.ui:94 #, kde-format msgid "&Add to current selection" msgstr "Legg til nåværende v&alg" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSubtract) #: plugins/extensions/colorrange/wdg_colorrange.ui:104 #, kde-format msgid "Subtract fro&m current selection" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnDeselect) #: plugins/extensions/colorrange/wdg_colorrange.ui:137 #, kde-format msgid "&Deselect" msgstr "Velg b&ort" #: plugins/extensions/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:79 #, kde-format msgid "Convert All Layers From %1" msgstr "" #: plugins/extensions/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:108 #, kde-format msgid "Convert Current Layer From %1" msgstr "" #: plugins/extensions/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:117 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Convert Layer Type" msgstr "Konverter lagtype" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgConvertColorSpace) #: plugins/extensions/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:14 #, kde-format msgid "Colorspace Conversion" msgstr "Fargerom-konvertering" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpIntent) #: plugins/extensions/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:26 #, kde-format msgid "&Rendering Intent" msgstr "&Hensikt med opptegning" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioPerceptual) #: plugins/extensions/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:32 #, kde-format msgid "For images" msgstr "For bilder" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioPerceptual) #: plugins/extensions/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:38 #, kde-format msgid "" "Hue hopefully maintained (but not required),\n" "lightness and saturation sacrificed to maintain\n" "the perceived color. White point changed to\n" "result in neutral grays. Intended for images." msgstr "" "Tone forhåpentlig beholdt (men ikke påkrevet),\n" "lysstyrke og metning ofret for å beholde den oppfattede fargen. Hvitpunkt " "endret for å resultere i nøytrale\n" "gråtoner. Ment for bilder." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRelativeColorimetric) #: plugins/extensions/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:60 #, kde-format msgid "" "Within and outside gamut; same as Absolute\n" "Colorimetric. White point changed to result in\n" "neutral grays.\n" "\n" "If adequate table is present in profile,\n" "then, it is used. Else reverts to perceptual\n" "intent." msgstr "" "Innenfor og utenfor området, samme som \n" "Absolutt kolorimetrisk. Hvirpunkt endret for \n" "å gi nøytrale gråtoner.\n" "\n" "Hvis tilstrekkelig tabelll finnes i profilen, så blir\n" "den bruklt. Ellers går tilbake til oppfatningshensikt." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioSaturation) #: plugins/extensions/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:73 #, kde-format msgid "Best for graphs and charts" msgstr "Beste for diagrammer og grafer" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioSaturation) #: plugins/extensions/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:84 #, kde-format msgid "" "Hue and saturation maintained with lightness\n" "sacrificed to maintain saturation. White point\n" "changed to result in neutral grays. Intended for\n" "business graphics (make it colorful charts,\n" "graphs, overheads, ...)\n" "\n" "If adequate table is present in profile,\n" "then, it is used. Else reverts to perceptual\n" "intent." msgstr "" "Fargetone og metning blir beholdt og lysstyrke \n" "ofret. Hvitpunkt endres til nøytrale gråtoner.\n" "Ment for økonomiske presentasjoner (gjør det fargerikt,\n" "grafer, diagrammer og lysark, …)\n" "\n" "Hvis en passende tabell er tilgjengelig i profilen,\n" "så vil den brukes. Hvis ikke, gå tilbake\n" "til sansningsmessig (perseptuell)." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioAbsoluteColorimetric) #: plugins/extensions/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:97 #, kde-format msgid "Best for spot colors" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioAbsoluteColorimetric) #: plugins/extensions/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:105 #, kde-format msgid "" "Within the destination device gamut; hue,\n" "lightness and saturation are maintained. Outside\n" "the gamut; hue and lightness are maintained,\n" "saturation is sacrificed. White point for source\n" "and destination; unchanged. Intended for spot\n" "colors (Pantone, TruMatch, logo colors, ...)" msgstr "" "Innen området for målenheten blir tone, \n" "lysstyrke og metning bevart. Utenfor området\n" "blir tone og lysstyrke bevart, metning ofres.\n" "Hvitpunkt for kilde og mål er uendret. Ment \n" "til punktfarger (Pantone, TruMatch, logofarger …)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBlackpointCompensation) #: plugins/extensions/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:121 #, kde-format msgid "Use Blackpoint &Compensation" msgstr "Bruk svartpunkt-&kompensering" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkAllowLCMSOptimization) #: plugins/extensions/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:128 #, kde-format msgid "" "Krita tries to automatically check or uncheck this based on the information " "it can get from the profile you are converting from and the profile you are " "converting to." msgstr "" #: plugins/extensions/imagesize/dlg_canvassize.cc:36 #: plugins/extensions/imagesize/dlg_imagesize.cc:44 #: plugins/extensions/imagesize/dlg_layersize.cc:44 #, kde-format msgid "Percent (%)" msgstr "Prosent (%)" #: plugins/extensions/imagesize/dlg_canvassize.cc:56 #, kde-format msgid "Resize Canvas" msgstr "Endre lerretsstørrelse" #: plugins/extensions/imagesize/dlg_imagesize.cc:45 #, kde-format msgid "Pixels/Inch" msgstr "Piksler/tomme" #: plugins/extensions/imagesize/dlg_imagesize.cc:46 #, kde-format msgid "Pixels/Centimeter" msgstr "Piksler/centimeter" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgImageSize) #: plugins/extensions/imagesize/dlg_imagesize.cc:58 #: plugins/extensions/imagesize/wdg_imagesize.ui:14 #, kde-format msgid "Scale To New Size" msgstr "Skaler til ny størrelse" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgLayerSize) #: plugins/extensions/imagesize/dlg_layersize.cc:57 #: plugins/extensions/imagesize/wdg_layersize.ui:14 #, kde-format msgid "Layer Size" msgstr "Lagstørrelse" #: plugins/extensions/imagesize/imagesize.cc:134 #, kde-format msgid "Resize Layer" msgstr "Endre størrelse på lag" #: plugins/extensions/imagesize/imagesize.cc:183 #, kde-format msgid "Scale Selection" msgstr "Skaler merket område" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, shapeBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbType) #: plugins/extensions/imagesize/imagesize.xmlgui:4 #: plugins/extensions/imagesplit/imagesplit.xmlgui:4 #: plugins/extensions/separate_channels/imageseparate.xmlgui:4 #: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:257 #: plugins/paintops/spray/wdgsprayshapeoptions.ui:86 #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ImageEffect.cpp:36 #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ImageEffectFactory.cpp:26 #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:401 #, kde-format msgid "Image" msgstr "Bilde" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgCanvasSize) #: plugins/extensions/imagesize/wdg_canvassize.ui:14 #: plugins/python/documenttools/tools/canvassizetool/canvassizetool.py:24 #, kde-format msgid "Canvas Size" msgstr "Lerretsstørrelse" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupNewSize) #: plugins/extensions/imagesize/wdg_canvassize.ui:20 #: plugins/extensions/imagesize/wdg_layersize.ui:20 #, kde-format msgid "New Size" msgstr "Ny størrelse" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, constrainProportionsCkb) #: plugins/extensions/imagesize/wdg_canvassize.ui:122 #: plugins/extensions/imagesize/wdg_imagesize.ui:332 #: plugins/extensions/imagesize/wdg_layersize.ui:135 #, kde-format msgid "Constrain aspect ratio" msgstr "Gi skranke for bredde/høyde-forhold" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, constrainProportionsCkb) #: plugins/extensions/imagesize/wdg_canvassize.ui:125 #: plugins/extensions/imagesize/wdg_imagesize.ui:335 #: plugins/extensions/imagesize/wdg_layersize.ui:138 #, kde-format msgid "Constrain proportions" msgstr "Gi skranke for proporsjoner" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpAngle) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, liquifyOffset) #: plugins/extensions/imagesize/wdg_canvassize.ui:138 #: plugins/extensions/offsetimage/wdg_offsetimage.ui:20 #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ComponentTransferEffectConfigWidget.cpp:127 #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/OffsetEffect.cpp:30 #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/OffsetEffectFactory.cpp:26 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1867 #, kde-format msgid "Offset" msgstr "Forskyvning" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblXOff) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, xLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ratiox_label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: plugins/extensions/imagesize/wdg_canvassize.ui:179 #: plugins/extensions/offsetimage/wdg_offsetimage.ui:40 #: plugins/generators/simplexnoise/wdgsimplexnoiseoptions.ui:125 #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolGeometryWidget.ui:31 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/KarbonFilterEffectsTool.cpp:522 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.ui:56 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.ui:83 #, kde-format msgid "X:" msgstr "X:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAnchor) #: plugins/extensions/imagesize/wdg_canvassize.ui:221 #, kde-format msgid "Anchor:" msgstr "Anker:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblYOff) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, yLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ratioy_label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: plugins/extensions/imagesize/wdg_canvassize.ui:231 #: plugins/extensions/offsetimage/wdg_offsetimage.ui:67 #: plugins/generators/simplexnoise/wdgsimplexnoiseoptions.ui:145 #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolGeometryWidget.ui:95 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/KarbonFilterEffectsTool.cpp:528 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.ui:66 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.ui:93 #, kde-format msgid "Y:" msgstr "Y:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupImageSize) #: plugins/extensions/imagesize/wdg_imagesize.ui:20 #, kde-format msgid "Pixel Dimensions" msgstr "Pikseldimensjoner" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPixelFilter) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #: plugins/extensions/imagesize/wdg_imagesize.ui:77 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:297 #, kde-format msgid "&Filter:" msgstr "&Filter:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupPrintSize) #: plugins/extensions/imagesize/wdg_imagesize.ui:154 #, kde-format msgid "Print Size" msgstr "Utskriftstørrelse" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPrintHeight) #: plugins/extensions/imagesize/wdg_imagesize.ui:163 #, kde-format msgid "Hei&ght:" msgstr "Hø&yde:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPrintWidth) #: plugins/extensions/imagesize/wdg_imagesize.ui:198 #, kde-format msgid "Wid&th:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, adjustPrintSizeSeparatelyCkb) #: plugins/extensions/imagesize/wdg_imagesize.ui:345 #, kde-format msgid "Adjust print size separately" msgstr "Juster utskriftstørrelse separat" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFilter) #: plugins/extensions/imagesize/wdg_layersize.ui:115 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgfilteroption.ui:24 #: plugins/python/documenttools/tools/scaletool/scaletool.py:55 #, kde-format msgid "Filter:" msgstr "Filter:" #: plugins/extensions/imagesplit/dlg_imagesplit.cpp:36 #, kde-format msgid "Image Split" msgstr "Bildedeling" #: plugins/extensions/imagesplit/imagesplit.cpp:84 #, kde-format msgid "" "Could not save\n" "%1" msgstr "" "Klarte ikke lagre\n" "%1" #: plugins/extensions/imagesplit/imagesplit.cpp:149 #: plugins/extensions/imagesplit/imagesplit.cpp:204 #, kde-format msgid "Save Image on Split" msgstr "Lagre bilde ved deling" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: plugins/extensions/imagesplit/wdg_imagesplit.ui:28 #, kde-format msgid "Sort Direction:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSuffix) #: plugins/extensions/imagesplit/wdg_imagesplit.ui:61 #, kde-format msgid "Prefix" msgstr "Prefiks" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFileType) #: plugins/extensions/imagesplit/wdg_imagesplit.ui:81 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:75 #, kde-format msgid "File Type" msgstr "Filtype" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoSave) #: plugins/extensions/imagesplit/wdg_imagesplit.ui:106 #, kde-format msgid "Autosave on Split" msgstr "Autolagre ved deling" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHorizontalSplitLines) #: plugins/extensions/imagesplit/wdg_imagesplit.ui:113 #, kde-format msgid "Horizontal Lines" msgstr "Vannrette linjer" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVerticalSplitLines) #: plugins/extensions/imagesplit/wdg_imagesplit.ui:123 #, kde-format msgid "Vertical Lines" msgstr "Loddrette linjer " #: plugins/extensions/layergroupswitcher/layergroupswitcher.cpp:43 #, kde-format msgid "Move into previous group" msgstr "Flytt inn i forrige gruppe" #: plugins/extensions/layergroupswitcher/layergroupswitcher.cpp:47 #, kde-format msgid "Move into next group" msgstr "Flytt inn i neste gruppe" #: plugins/extensions/layersplit/dlg_layersplit.cpp:42 #, kde-format msgid "Split Layer" msgstr "Splitt lag" #: plugins/extensions/layersplit/layersplit.cpp:89 #, kde-format msgid "Split into Layers" msgstr "Splitt i lag" #: plugins/extensions/layersplit/layersplit.cpp:188 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Split Layer" msgstr "Splitt lag" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkCreateGroupLayer) #: plugins/extensions/layersplit/wdg_layersplit.ui:25 #, kde-format msgid "Put all new layers in a group layer" msgstr "Plasser alle nye lag i et gruppelag" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSeparateGroupLayers) #: plugins/extensions/layersplit/wdg_layersplit.ui:35 #, kde-format msgid "Put every layer in its own, separate group layer" msgstr "Plasser hvert lag i sitt eget separate gruppelag" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAlphaLock) #: plugins/extensions/layersplit/wdg_layersplit.ui:42 #, kde-format msgid "Alpha-lock every new layer" msgstr "Alfa-lås hvert nytt lag" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkHideOriginal) #: plugins/extensions/layersplit/wdg_layersplit.ui:52 #, kde-format msgid "Hide the original layer" msgstr "Skjul opprinnelig lag" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSortLayers) #: plugins/extensions/layersplit/wdg_layersplit.ui:62 #, kde-format msgid "Sort layers by amount of non-transparent pixels" msgstr "Sorter lag etter mengde ikke-transparente piksler" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: plugins/extensions/layersplit/wdg_layersplit.ui:72 #, kde-format msgid "Fuzziness:" msgstr "Uskarphet: " #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDisregardOpacity) #: plugins/extensions/layersplit/wdg_layersplit.ui:85 #, kde-format msgid "Disregard opacity" msgstr "Se bort fra tetthet" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: plugins/extensions/layersplit/wdg_layersplit.ui:92 #, kde-format msgid "Palette to use for naming the layers:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (KisPopupButton, paletteChooser) #: plugins/extensions/layersplit/wdg_layersplit.ui:99 #, kde-format msgid "Choose Palette" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/extensions/layersplit/wdg_layersplit.ui:111 #, kde-format msgid "" "

    Split a layer " "according to color

    Creates a new layer for every color in the " "active layer.

    " msgstr "" "

    Splitt et lag etter " "farge

    Oppretter et nytt lag for hver farge i det aktive laget." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/dublincore.ui:19 #, kde-format msgid "Creator name:" msgstr "Laget av:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/dublincore.ui:35 #, kde-format msgid "Publisher:" msgstr "Utgiver:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/dublincore.ui:51 #, kde-format msgid "Rights:" msgstr "Retter:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/dublincore.ui:67 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:412 #, kde-format msgid "Date:" msgstr "Dato:" #. i18n: tag MetaDataEditor attribute name #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/dublincore.xmlgui:2 #, kde-format msgctxt "metadata editor page" msgid "Dublin Core" msgstr "" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:21 #, kde-format msgid "Exposure" msgstr "Eksponering" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:29 #, kde-format msgid "Brightness &value:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:45 #, kde-format msgid "&ISO:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:71 #, kde-format msgid "Exposure &time:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:87 #, kde-format msgid "E&xposure mode:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editExposureMode) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editExposureProgram) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:106 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:138 #, kde-format msgid "Manual" msgstr "Manuell" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editExposureMode) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:111 #, kde-format msgid "Auto bracket" msgstr "Automatisk flereksponering" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:119 #, kde-format msgid "Exposure pro&gram:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editExposureProgram) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:133 #, kde-format msgid "Not defined" msgstr "Ikke angitt" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editExposureProgram) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:143 #, kde-format msgid "Normal program" msgstr "Normalprogram" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editExposureProgram) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:148 #, kde-format msgid "Aperture priority" msgstr "Blenderprioritering" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editExposureProgram) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:153 #, kde-format msgid "Shutter priority" msgstr "Lukkerprioritering" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editExposureProgram) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:158 #, kde-format msgid "Creative program" msgstr "Kreativt program" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editExposureProgram) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:163 #, kde-format msgid "Action program" msgstr "Aksjonsprogram" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editExposureProgram) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:168 #, kde-format msgid "Portrait mode" msgstr "Portrettmodus" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editExposureProgram) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:173 #, kde-format msgid "Landscape mode" msgstr "Landskapsmodus" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:181 #, kde-format msgid "Exposure index:" msgstr "Eksponeringsindeks:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:197 #, kde-format msgid "Exposure bias:" msgstr "Justering av eksponering:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:213 #, kde-format msgid "Ape&rture:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:229 #, kde-format msgid "Shutter speed:" msgstr "Lukkerhastighet:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:245 #, kde-format msgid "&F Number:" msgstr "" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:277 #, kde-format msgid "Lens" msgstr "Objektiv" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:285 #, kde-format msgid "&Focal length:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:311 #, kde-format msgid "Focal length (&35mm equivalent):" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:337 #, kde-format msgid "Max aperture:" msgstr "Max blenderåpning:" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:369 #, kde-format msgid "Autofocus" msgstr "Automatisk fokus" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:377 #, kde-format msgid "Sub&ject distance:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:393 #, kde-format msgid "Meterin&g mode:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editMeteringMode) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:412 #, kde-format msgid "Average" msgstr "Gjennomsnitt" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editMeteringMode) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:417 #, kde-format msgid "Center weighted average" msgstr "Gjennomsnitt, vekt på midten" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editMeteringMode) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:422 #, kde-format msgctxt "Autofocus metering mode" msgid "Spot" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editMeteringMode) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:427 #, kde-format msgid "Multi spot" msgstr "Multipunkt" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editMeteringMode) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:437 #, kde-format msgid "Partial" msgstr "Delvis" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:450 #, kde-format msgid "D&istance range:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSubjectDistanceRange) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:469 #, kde-format msgid "Macro" msgstr "Makro" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSubjectDistanceRange) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:474 #, kde-format msgid "Close view" msgstr "Nærbilde" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSubjectDistanceRange) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:479 #, kde-format msgid "Distant view" msgstr "Avstandsbilde" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_6) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:503 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:728 #, kde-format msgid "Flash" msgstr "Blits" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, editFlashFired) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:511 #, kde-format msgid "Fired" msgstr "Avfyrt" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:518 #, kde-format msgid "Stro&be return:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editStrobeReturn) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:532 #, kde-format msgid "No strobe return detection" msgstr "Ingen føler for lynblinksvar" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editStrobeReturn) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:537 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:733 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:738 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:743 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:748 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:788 #, kde-format msgid "Undefined" msgstr "Ikke angitt" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editStrobeReturn) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:542 #, kde-format msgid "No strobe return light detected" msgstr "Ingen lynblinklsvar funnet" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editStrobeReturn) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:547 #, kde-format msgid "Strobe return light detected" msgstr "Lynblinksvar funnet" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editFlashMode) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:574 #, kde-format msgid "Compulsory flash fired" msgstr "Obligatorisk blits avfyrt" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editFlashMode) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:579 #, kde-format msgid "Compulsory flash suppression" msgstr "Obligatorisk blits undertrykkelse" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editFlashMode) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:584 #, kde-format msgid "Auto mode" msgstr "Automatisk modus" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, editFlashFunction) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:592 #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ComponentTransferEffectConfigWidget.cpp:61 #, kde-format msgid "Function" msgstr "Funksjon" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, editFlashRedEyeMode) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:599 #, kde-format msgid "Red-eye removal" msgstr "Rødøyefjerning" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_23) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:606 #, kde-format msgid "Flash ener&gy:" msgstr "" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_5) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:638 #, kde-format msgid "Postprocessing" msgstr "Etterbehandling" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:646 #, kde-format msgid "&Gain control:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editGainControl) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:671 #, kde-format msgid "Low gain up" msgstr "Lav forsterking opp" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editGainControl) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:676 #, kde-format msgid "High gain up" msgstr "Høy forsterking opp" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editGainControl) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:681 #, kde-format msgid "Low gain down" msgstr "Lav forsterking ned" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editGainControl) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:686 #, kde-format msgid "High gain down" msgstr "Høy forsterking ned" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:694 #, kde-format msgid "L&ight source:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:713 #, kde-format msgid "Daylight" msgstr "Dagslys" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:718 #, kde-format msgid "Fluorescent" msgstr "Lysrør" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:723 #, kde-format msgid "Tungsten" msgstr "Glødelampe" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:753 #, kde-format msgid "Fine weather" msgstr "Fint vær" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:758 #, kde-format msgid "Cloudy weather" msgstr "Skyet vær" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:763 #, kde-format msgid "Shade" msgstr "Skygge" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:768 #, kde-format msgid "Daylight fluorescent (D5700 - 7100K)" msgstr "Dagslysrør (D5700 7100K)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:773 #, kde-format msgid "Day white fluorescent (N4600 - 5400K)" msgstr "Dagshvitt lysrør (N4600 – 5400K)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:778 #, kde-format msgid "Cool white fluorescent (W3900 - 4500K)" msgstr "Kjølig hvitt lysrør (W3900 – 4500K)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:783 #, kde-format msgid "White fluorescent (WW 3200 - 3700K)" msgstr "Hvitt lysrør (WW 3200 – 3700K)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:793 #, kde-format msgid "Standard light A" msgstr "Standardlys A" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:798 #, kde-format msgid "Standard light B" msgstr "Standardlys B" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:803 #, kde-format msgid "Standard light C" msgstr "Standardlys C" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:808 #, kde-format msgid "D55" msgstr "D55" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:813 #, kde-format msgid "D65" msgstr "D65" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:818 #, kde-format msgid "D75" msgstr "D75" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:823 #, kde-format msgid "D50" msgstr "D50" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:828 #, kde-format msgid "ISO studio tungsten" msgstr "ISO studio glødelampe" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:833 #, kde-format msgid "other" msgstr "andre" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:841 #, kde-format msgid "Sharpness:" msgstr "Skarphet:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSharpness) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editContrast) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:865 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:897 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:68 #: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:61 #, kde-format msgid "Hard" msgstr "Hardt" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAngle) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:873 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtexturechooser.ui:75 #, kde-format msgid "Contrast:" msgstr "Kontrast:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_28) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:905 #, kde-format msgid "White &balance:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:956 #, kde-format msgid "Scene capture t&ype:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSceneCaptureType) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:975 #, kde-format msgctxt "Photos of landscapes" msgid "Landscape" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSceneCaptureType) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:980 #, kde-format msgctxt "Photos of people" msgid "Portrait" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSceneCaptureType) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:985 #, kde-format msgid "Night scene" msgstr "Nattscene" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:993 #, kde-format msgid "Ma&ker:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_26) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:1009 #, kde-format msgid "Model:" msgstr "Modell:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:1025 #, kde-format msgid "Sens&ing method type:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSensingMethod) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:1039 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:1044 #, kde-format msgid "Not Defined" msgstr "Ikke definert" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSensingMethod) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:1049 #, kde-format msgid "One-chip color area sensor" msgstr "En-chips fargeområdeføler" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSensingMethod) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:1054 #, kde-format msgid "Two-chip color area sensor" msgstr "To-chips fargeområdeføler" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSensingMethod) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:1059 #, kde-format msgid "Three-chip color area sensor" msgstr "Tre-chips fargeområdeføler" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSensingMethod) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:1064 #, kde-format msgid "Color sequential area sensor" msgstr "Fargesekvensiell områdeføler" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSensingMethod) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:1069 #, kde-format msgid "Trilinear sensor" msgstr "Trilineær føler" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSensingMethod) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:1074 #, kde-format msgid "Color sequential linear sensor" msgstr "Fargesekvensiell lineær føler" #. i18n: tag MetaDataEditor attribute name #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.xmlgui:2 #, kde-format msgctxt "metadata editor page" msgid "Exif" msgstr "" #: plugins/extensions/metadataeditor/kis_meta_data_editor.cc:140 #, kde-format msgid "List" msgstr "Liste" #: plugins/extensions/metadataeditor/kis_meta_data_model.cpp:59 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:332 #, kde-format msgid "Invalid" msgstr "Ugydig" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: plugins/extensions/metadataeditor/kis_meta_data_model.cpp:65 #: plugins/flake/textshape/dialogs/AcceptRejectChangeDialog.ui:122 #, kde-format msgid "Date" msgstr "Dato" #: plugins/extensions/metadataeditor/kis_meta_data_model.cpp:68 #, kde-format msgid "Number" msgstr "Antall" #: plugins/extensions/metadataeditor/kis_meta_data_model.cpp:70 #, kde-format msgid "String" msgstr "Streng" #: plugins/extensions/metadataeditor/kis_meta_data_model.cpp:72 #, kde-format msgid "Variant (%1)" msgstr "Variant (%1)" #: plugins/extensions/metadataeditor/kis_meta_data_model.cpp:76 #, kde-format msgid "Ordered array" msgstr "Ordnet tabell" #: plugins/extensions/metadataeditor/kis_meta_data_model.cpp:78 #, kde-format msgid "Unordered array" msgstr "Uordnet tabell" #: plugins/extensions/metadataeditor/kis_meta_data_model.cpp:80 #, kde-format msgid "Alternative array" msgstr "Alternativ tabell" #: plugins/extensions/metadataeditor/kis_meta_data_model.cpp:82 #, kde-format msgid "Language array" msgstr "Språktabell" #: plugins/extensions/metadataeditor/kis_meta_data_model.cpp:86 #, kde-format msgid "Rational" msgstr "Rasjonal" #: plugins/extensions/metadataeditor/kis_meta_data_model.cpp:107 #, kde-format msgid "Key" msgstr "Nøkkel" #: plugins/extensions/metadataeditor/kis_meta_data_model.cpp:111 #, kde-format msgctxt "Metadata item value" msgid "Value" msgstr "" #: plugins/extensions/modify_selection/dlg_border_selection.cc:31 #, kde-format msgid "Border Selection" msgstr "Omrissvalg" #: plugins/extensions/modify_selection/dlg_feather_selection.cc:31 #, kde-format msgid "Feather Selection" msgstr "Fjær-utvalg" #: plugins/extensions/modify_selection/dlg_grow_selection.cc:31 #, kde-format msgid "Grow Selection" msgstr "Øk merket område" #: plugins/extensions/modify_selection/dlg_shrink_selection.cc:31 #, kde-format msgid "Shrink Selection" msgstr "Krymp merket område" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWidth) #: plugins/extensions/modify_selection/wdg_border_selection.ui:110 #, kde-format msgid "Border width:" msgstr "Kantbredde:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: plugins/extensions/modify_selection/wdg_feather_selection.ui:17 #, kde-format msgid "Feather radius:" msgstr "Fjær-radius:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: plugins/extensions/modify_selection/wdg_grow_selection.ui:20 #, kde-format msgid "Grow by" msgstr "Voks med" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: plugins/extensions/modify_selection/wdg_shrink_selection.ui:65 #, kde-format msgid "Shrink by" msgstr "Krymp med" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ckbShrinkFromImageBorder) #: plugins/extensions/modify_selection/wdg_shrink_selection.ui:123 #, kde-format msgid "Shrink from image border" msgstr "Krymp fra bildekant" #: plugins/extensions/offsetimage/offsetimage.cpp:68 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Offset Image" msgstr "Forskyv bildet" #: plugins/extensions/offsetimage/offsetimage.cpp:69 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Offset Image" msgstr "Forskyv bildet" #: plugins/extensions/offsetimage/offsetimage.cpp:92 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Offset Layer" msgstr "Forskyv lag" #: plugins/extensions/offsetimage/offsetimage.cpp:93 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Offset Layer" msgstr "Forskyv lag" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, middleOffsetBtn) #: plugins/extensions/offsetimage/wdg_offsetimage.ui:101 #, kde-format msgid "Offset by x/2, y/2" msgstr "Forskyv med x/2, y/2" #: plugins/extensions/pykrita/kritarunner/main.cpp:88 #: plugins/extensions/pykrita/plugin/plugin.cpp:42 #, kde-format msgid "Cannot load Python library" msgstr "" #: plugins/extensions/pykrita/kritarunner/main.cpp:91 #: plugins/extensions/pykrita/plugin/plugin.cpp:45 #, kde-format msgid "Cannot set Python paths" msgstr "" #: plugins/extensions/pykrita/kritarunner/main.cpp:94 #: plugins/extensions/pykrita/plugin/plugin.cpp:48 #, kde-format msgid "Cannot load built-in pykrita module" msgstr "" #: plugins/extensions/pykrita/kritarunner/main.cpp:97 #: plugins/extensions/pykrita/plugin/plugin.cpp:51 #, kde-format msgid "Unexpected error initializing python plugin." msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QIconButton, actionIcon) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QIconButton, configPageIcon) #: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:27 #: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:203 #, kde-format msgid "" "The icon associated with this action. It is shown alongside text in the menu " "bar and in toolbars as required. A string to use KDE's image loading system, " "or a custom QPixmap or QIcon, or None." msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, shortcut) #: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:37 #, kde-format msgid "" "The shortcut to fire this action, such as 'Ctrl+1', or a QKeySequence " "instance, or None." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelText) #: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:64 #, kde-format msgid "Menu Item:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, text) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, name) #: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:77 #: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:226 #, kde-format msgid "" "The text associated with the action (used as the menu item label, etc), or " "None." msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, menu) #: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:84 #, kde-format msgid "" "The menu under which to place this item, such as 'tools' or 'settings', or " "None." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelShortcut) #: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:91 #, kde-format msgid "Shortcut:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMenu) #: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:104 #, kde-format msgid "Menu:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelActionIcon) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPageIcon) #: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:117 #: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:184 #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:381 #, kde-format msgid "Icon:" msgstr "Ikon:" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab3) #: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:159 #, kde-format msgid "Configuration Pages" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, fullName) #: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:167 #, kde-format msgid "" "The shortcut to fire this action such as 'Ctrl+1', or a QKeySequence " "instance, or None." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:236 #, kde-format msgid "Page:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, topics) #: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:265 #, kde-format msgid "Select a Plugin or Built-in Module" msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ExceptHookDialog) #: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/excepthook.ui:14 #, kde-format msgid "Script error" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/excepthook.ui:25 #, kde-format msgid "An exception occurred while running the script." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, exceptionLabel) #: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/excepthook.ui:38 #, kde-format msgid "Exception" msgstr "Unntak" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QMainWindow, ScriptEditor) #: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:14 #, kde-format msgid "Script Editor" msgstr "Skriptredigering" #. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuRun) #. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar) #: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:47 #: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:72 #, kde-format msgid "&Run" msgstr "" #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QStatusBar, statusbar) #: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:62 #, kde-format msgid "Ctrl+W" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar) #: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:67 #, kde-format msgid "&Exit" msgstr "&Avslutt" #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QStatusBar, statusbar) #: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:75 #, kde-format msgid "Ctrl+R" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar) #: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:80 #, kde-format msgid "Run script in &console" msgstr "" #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QStatusBar, statusbar) #: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:83 #, kde-format msgid "Ctrl+C" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar) #: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:88 #, kde-format msgid "Python" msgstr "" #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QStatusBar, statusbar) #: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:91 #, kde-format msgid "Ctrl+N" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar) #: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:96 #, kde-format msgid "QtScript" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QStatusBar, statusbar) #: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:104 #, kde-format msgid "Clear The Console" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar) #: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:109 #, kde-format msgid "Save &As" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QStatusBar, statusbar) #: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:112 #, kde-format msgid "Save the script" msgstr "" #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QStatusBar, statusbar) #: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:115 #, kde-format msgid "Ctrl+A" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar) #: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:120 #, kde-format msgid "&Open" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QStatusBar, statusbar) #: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:123 #, kde-format msgid "Open a script" msgstr "" #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QStatusBar, statusbar) #: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:126 #, kde-format msgid "Ctrl+O" msgstr "Ctrl+O" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QStatusBar, statusbar) #: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:134 #, kde-format msgid "Save the current script" msgstr "" #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QPushButton, lCurveButton) #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QStatusBar, statusbar) #: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:137 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcurveoption.ui:209 #, kde-format msgid "Ctrl+S" msgstr "Ctrl+S" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, errorLabel) #: plugins/extensions/pykrita/plugin/manager.ui:48 #, kde-format msgid "Error: The Python engine could not be initialized" msgstr "" #: plugins/extensions/pykrita/plugin/pyqtpluginsettings.cpp:72 #, kde-format msgid "Python Plugin Manager" msgstr "" #: plugins/extensions/pykrita/plugin/PythonPluginManager.cpp:132 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Unable to find the module specified %1" msgstr "" #: plugins/extensions/pykrita/plugin/PythonPluginManager.cpp:155 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "

    Specified version has invalid format for dependency %1: %2. Skipped

    " msgstr "" #: plugins/extensions/pykrita/plugin/PythonPluginManager.cpp:182 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Dependency check" msgstr "" #: plugins/extensions/pykrita/plugin/PythonPluginManager.cpp:213 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "

    Failed to check version of dependency %1: " "Module do not have PEP396 __version__ attribute. It is not " "disabled, but behaviour is unpredictable...

    " msgstr "" #: plugins/extensions/pykrita/plugin/PythonPluginManager.cpp:227 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "

    %1: Unexpected module's version format" msgstr "" #: plugins/extensions/pykrita/plugin/PythonPluginManager.cpp:240 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "

    %1: No suitable version found. Required " "version %2 %3, but found %4

    " msgstr "" #: plugins/extensions/pykrita/plugin/PythonPluginManager.cpp:255 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "

    Failure on module load %1:

    %2
    " msgstr "" #: plugins/extensions/pykrita/plugin/PythonPluginManager.cpp:362 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Internal engine failure" msgstr "" #: plugins/extensions/pykrita/plugin/PythonPluginManager.cpp:366 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Module not loaded:
    %1" msgstr "" #: plugins/extensions/pykrita/plugin/PythonPluginsModel.cpp:64 #, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Name" msgstr "Navn" #: plugins/extensions/pykrita/plugin/PythonPluginsModel.cpp:66 #, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Comment" msgstr "" #: plugins/extensions/qmic/PluginSettings.cpp:57 #, kde-format msgid "G'Mic-Qt Integration" msgstr "" #: plugins/extensions/qmic/QMic.cpp:125 #, kde-format msgid "" "Krita cannot find the gmic-qt plugin. You can set the location of the gmic-" "qt plugin in Settings/Configure Krita." msgstr "" #: plugins/extensions/qmic/QMic.cpp:249 #, kde-format msgid "Sorry, this output mode is not implemented yet." msgstr "" #: plugins/extensions/qmic/QMic.cpp:326 #, kde-format msgid "G'Mic failed, reason:" msgstr "" #: plugins/extensions/qmic/QMic.cpp:381 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Gmic filter" msgstr "Gmic-filter" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/extensions/qmic/WdgQMicSettings.ui:17 #, kde-format msgid "" "

    Select the location of the G'Mic-Qt plugin. You can " "download the plugin from the G'Mic website. Make sure " "you download the special version for Krita, not the standalone or the GIMP " "version.

    " msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: plugins/extensions/qmic/WdgQMicSettings.ui:38 #, kde-format msgid "Plugin:" msgstr "" #: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_bundle_manager.cpp:47 #, kde-format msgid "Manage Resource Bundles" msgstr "Behandle ressurs-bunter" #: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_bundle_manager.cpp:70 #, kde-format msgid "Resource" msgstr "Ressurs" #: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_bundle_manager.cpp:156 #, kde-format msgid "Couldn't add bundle \"%1\" to resource server" msgstr "" #: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_bundle_manager.cpp:162 #, kde-format msgid "Couldn't remove bundle \"%1\" from blacklist" msgstr "" #: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_bundle_manager.cpp:177 #, kde-format msgid "Bundle \"%1\" doesn't exist!" msgstr "" #: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_bundle_manager.cpp:298 #: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:162 #, kde-format msgid "Palettes" msgstr "Paletter" #: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:70 #, kde-format msgid "Edit Resource Bundle" msgstr "Rediger ressursbunt" #: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:140 #, kde-format msgid "Create Resource Bundle" msgstr "Opprett ressursbunt" #: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:228 #, kde-format msgid "The resource bundle name cannot be empty." msgstr "Buntnavnet kan ikke være tomt." #: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:236 #, kde-format msgid "A bundle with this name already exists." msgstr "En bunt med dette navnet finnes fra før." #: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:257 #, kde-format msgid "Select a directory to save the bundle" msgstr "Velg en mappe som bunten lagres til" #: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:457 #, kde-format msgid "Select file to use as bundle icon" msgstr "" #: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:84 #, fuzzy, kde-format msgid "Import Bundles..." msgstr "Importer ressurser eller bunter …" #: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:88 #, fuzzy, kde-format msgid "Import Brushes..." msgstr "&Importer …" #: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:92 #, fuzzy, kde-format msgid "Import Gradients..." msgstr "Overgang …" #: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:96 #, fuzzy, kde-format msgid "Import Palettes..." msgstr "importer filer" #: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:100 #, fuzzy, kde-format msgid "Import Patterns..." msgstr "&Mønster …" #: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:104 #, fuzzy, kde-format msgid "Import Presets..." msgstr "Importer ressurs" #: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:108 #, fuzzy, kde-format msgid "Import Workspaces..." msgstr "Arbeidsområder" #: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:112 #, kde-format msgid "Create Resource Bundle..." msgstr "Opprett ressursbunt …" #: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:116 #, kde-format msgid "Manage Resources..." msgstr "Behandle ressurser …" #: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:210 #, kde-format msgid "Could not create the new bundle." msgstr "Klarte ikke å opprette den nye bunten." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnImportBrushes) #: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:247 #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:162 #, fuzzy, kde-format msgid "Import Brushes" msgstr "importer filer" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnImportPresets) #: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:259 #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:183 #, fuzzy, kde-format msgid "Import Presets" msgstr "Importer ressurs" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnImportGradients) #: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:267 #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:176 #, fuzzy, kde-format msgid "Import Gradients" msgstr "Overganger" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnImportBundles) #: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:276 #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:155 #, fuzzy, kde-format msgid "Import Bundles" msgstr "Importer bunt/ressurs" #: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:282 #, kde-format msgid "Could not install the resources for bundle %1." msgstr "Klarte ikke å installere ressursene for bunt %1." #: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:286 #, kde-format msgid "Could not load bundle %1." msgstr "Klarte ikke laste inn bunten %1." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnImportPatterns) #: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:306 #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:169 #, fuzzy, kde-format msgid "Import Patterns" msgstr "Inverter mønster:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnImportPalettes) #: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:320 #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:190 #, fuzzy, kde-format msgid "Import Palettes" msgstr "importer filer" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnImportWorkspaces) #: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:328 #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:197 #, fuzzy, kde-format msgid "Import Workspaces" msgstr "Arbeidsområder" #: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.xmlgui:5 #, kde-format msgid "&Resources" msgstr "&Ressurser" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:19 #, kde-format msgid "Active Bundles" msgstr "Aktive bunter" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, createBundleButton) #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:56 #, fuzzy, kde-format msgid "Create New Bundle" msgstr "Opprett bunt" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:120 #, kde-format msgid "Inactive Bundles" msgstr "Inaktive bunter" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteBackupFilesButton) #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:210 #, kde-format msgid "Delete Backup Files" msgstr "Slett sikringskopi-filer" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, openResourceFolderButton) #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:223 #, kde-format msgid "Open Resource Folder" msgstr "Åpne ressursmappe" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, BundleSelectedGroupBox) #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:257 #, kde-format msgid "Selected Bundle" msgstr "Valgt bunt" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName) #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:287 #, kde-format msgid "Bundle Name" msgstr "Buntnavn" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnEditBundle) #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:300 #, kde-format msgid "&Edit bundle..." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, author) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:426 #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:256 #, kde-format msgid "Author:" msgstr "Forfatter:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, license) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:439 #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:300 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:416 #, kde-format msgid "License:" msgstr "Lisens:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:460 #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:276 #, kde-format msgid "Email:" msgstr "E-post:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:467 #, kde-format msgid "Updated:" msgstr "Oppdatert:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, website) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:481 #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:286 #, kde-format msgid "Website:" msgstr "Nettsted:" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgDlgCreateBundle) #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:20 #, kde-format msgid "New Bundle..." msgstr "Ny bunt …" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:102 #, kde-format msgid "Available" msgstr "Tilgjengelig" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:189 #, kde-format msgid "Selected" msgstr "Valgt" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bundleName) #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:229 #, kde-format msgid "Bundle Name:" msgstr "Buntnavn:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, editWebsite) #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:293 #, kde-format msgid "http://" msgstr "http://" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:314 #, kde-format msgid "Save to:" msgstr "Lagre til:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:455 #, kde-format msgid "(256 x 256)" msgstr "(256 x 256)" #: plugins/extensions/rotateimage/rotateimage.cc:134 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Mirror Image Vertically" msgstr "Speilvend bilde loddrett" #: plugins/extensions/rotateimage/rotateimage.cc:143 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Mirror Image Horizontally" msgstr "Speilvend bilde vannrett" #: plugins/extensions/rotateimage/rotateimage.cc:158 #, kde-format msgid "Rotate Layer" msgstr "Roter lag" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpDirection) #: plugins/extensions/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:20 #, kde-format msgid "Orientation" msgstr "Orientering" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioCW) #: plugins/extensions/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:26 #, kde-format msgid "&Right" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioCCW) #: plugins/extensions/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:36 #, kde-format msgid "&Left" msgstr "&Venstre" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radio90) #: plugins/extensions/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:52 #, kde-format msgid "90 °rees" msgstr "&90 grader" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radio180) #: plugins/extensions/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:59 #, kde-format msgid "&180 degrees" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radio270) #: plugins/extensions/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:66 #, kde-format msgid "270 de&grees" msgstr "&270 grader" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioCustom) #: plugins/extensions/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:87 #, kde-format msgid "&Custom:" msgstr "&Tilpasset:" #: plugins/extensions/separate_channels/dlg_separate.cc:39 #: plugins/extensions/separate_channels/kis_separate_channels_plugin.cc:74 #: plugins/extensions/separate_channels/kis_separate_channels_plugin.cc:86 #, kde-format msgid "Separate Image" msgstr "Separer bilde" #: plugins/extensions/separate_channels/kis_channel_separator.cc:210 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Separate Image" msgstr "Separer bilde" #: plugins/extensions/separate_channels/kis_channel_separator.cc:238 #, kde-format msgid "Export Layer" msgstr "Eksporter lag" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: plugins/extensions/separate_channels/wdg_separations.ui:19 #, kde-format msgid "Current color model:" msgstr "Gjeldende fargemodell:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpSource) #: plugins/extensions/separate_channels/wdg_separations.ui:58 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:74 #, kde-format msgid "Source" msgstr "Kilde" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioCurrentLayer) #: plugins/extensions/separate_channels/wdg_separations.ui:64 #, kde-format msgid "Current layer" msgstr "Nåværende lag" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAllLayers) #: plugins/extensions/separate_channels/wdg_separations.ui:74 #, kde-format msgid "Flatten all layers before separation" msgstr "Slå sammen alle lag før oppdelinga" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpOutput) #: plugins/extensions/separate_channels/wdg_separations.ui:84 #: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/runaction/runaction.py:46 #: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/runaction/runaction.py:68 #: plugins/python/scripter/ui_scripter/tabwidgets/outputwidget/outputwidget.py:28 #, kde-format msgid "Output" msgstr "Utdata" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioLayers) #: plugins/extensions/separate_channels/wdg_separations.ui:90 #, kde-format msgid "To layers" msgstr "Til lag" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioImages) #: plugins/extensions/separate_channels/wdg_separations.ui:100 #, kde-format msgid "To images" msgstr "Til bilder" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpAlpha) #: plugins/extensions/separate_channels/wdg_separations.ui:112 #, kde-format msgid "Alpha Options" msgstr "Alfavalg" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioCopyAlpha) #: plugins/extensions/separate_channels/wdg_separations.ui:118 #, kde-format msgid "Copy alpha channel to each separated channel as an alpha channel" msgstr "Kopier alfakanalen til hver oppdelt kanal som en alfakanal" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioDiscardAlpha) #: plugins/extensions/separate_channels/wdg_separations.ui:125 #, kde-format msgid "Discard alpha channel" msgstr "Forkast alfakanalen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSeparateAlpha) #: plugins/extensions/separate_channels/wdg_separations.ui:135 #, kde-format msgid "Create separate separation from alpha channel" msgstr "Opprett egen oppdeling fra alfakanalen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDownscale) #: plugins/extensions/separate_channels/wdg_separations.ui:145 #, kde-format msgid "Downscale to 8-bit before separating" msgstr "Skaler ned til 8-bit før oppdeling" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkColors) #: plugins/extensions/separate_channels/wdg_separations.ui:152 #, kde-format msgid "Output to color, not grayscale" msgstr "Utdata til farge, ikke gråtoner" # skjær-deformering, ikke klipping #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgShearImage) #: plugins/extensions/shearimage/dlg_shearimage.cc:32 #: plugins/extensions/shearimage/shearimage.cc:64 #: plugins/extensions/shearimage/wdg_shearimage.ui:14 #, kde-format msgid "Shear Image" msgstr "Skjær bilde" #: plugins/extensions/shearimage/shearimage.cc:84 #, kde-format msgid "Shear Layer" msgstr "Skjær laget" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblShearAngleX) #: plugins/extensions/shearimage/wdg_shearimage.ui:20 #, kde-format msgid "Shear angle X:" msgstr "Skjærvinkel X:" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, shearAngleX) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, shearAngleY) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisDoubleParseSpinBox, startAngle) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisDoubleParseSpinBox, endAngle) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, azimuthSpinBox4) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, inclinationSpinBox4) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, azimuthSpinBox2) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, inclinationSpinBox2) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, azimuthSpinBox1) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, inclinationSpinBox1) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, azimuthSpinBox3) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, inclinationSpinBox3) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, blurAngleSlider) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intAngle) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, irisRotationSlider) #: plugins/extensions/shearimage/wdg_shearimage.ui:30 #: plugins/extensions/shearimage/wdg_shearimage.ui:59 #: plugins/filters/blur/wdg_lens_blur.ui:115 #: plugins/filters/blur/wdg_motion_blur.ui:99 #: plugins/filters/blur/wdgblur.ui:130 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:500 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:541 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:683 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:727 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:875 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:916 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:1058 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:1099 #: plugins/flake/pathshapes/ellipse/EllipseShapeConfigWidget.ui:55 #: plugins/flake/pathshapes/ellipse/EllipseShapeConfigWidget.ui:72 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:380 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:170 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_rotation_option.cpp:79 #: plugins/paintops/libpaintop/sensors/kis_dynamic_sensor_drawing_angle.cpp:93 #: plugins/paintops/libpaintop/sensors/kis_dynamic_sensor_drawing_angle.cpp:102 #, kde-format msgid "°" msgstr "°" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblShearAngelY) #: plugins/extensions/shearimage/wdg_shearimage.ui:43 #, kde-format msgid "Shear angle Y:" msgstr "Skjærvinkel Y:" #: plugins/extensions/waveletdecompose/dlg_waveletdecompose.cpp:29 #, kde-format msgid "WaveletDecompose" msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgWaveletDecompose) #: plugins/extensions/waveletdecompose/waveletdecompose.cpp:77 #: plugins/extensions/waveletdecompose/wdg_waveletdecompose.ui:14 #, kde-format msgid "Wavelet Decompose" msgstr "" #: plugins/extensions/waveletdecompose/waveletdecompose.cpp:124 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Wavelet decompose" msgstr "" #: plugins/extensions/waveletdecompose/waveletdecompose.cpp:131 #, kde-format msgid "Wavelet decompose" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWaveletScales) #: plugins/extensions/waveletdecompose/wdg_waveletdecompose.ui:20 #, kde-format msgid "Wavelet scales:" msgstr "" #: plugins/filters/asccdl/kis_asccdl_filter.cpp:43 #, kde-format msgid "&Slope, Offset, Power..." msgstr "" #: plugins/filters/asccdl/kis_asccdl_filter.h:40 #, kde-format msgid "Slope, Offset, Power(ASC-CDL)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (KisGradientSlider, cutoffSlider) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, configureStyles) #. i18n: ectx: property (text), widget (KisColorButton, bnforeground) #. i18n: ectx: property (text), widget (KisColorButton, bnbackground) #. i18n: ectx: property (text), widget (KisColorButton, btnSlope) #. i18n: ectx: property (text), widget (KisColorButton, btnPower) #. i18n: ectx: property (text), widget (KisColorButton, btnOffset) #. i18n: ectx: property (text), widget (KoColorPopupButton, btnGradientChooser) #: plugins/filters/asccdl/wdg_asccdl.ui:17 #: plugins/filters/asccdl/wdg_asccdl.ui:24 #: plugins/filters/asccdl/wdg_asccdl.ui:45 #: plugins/filters/gradientmap/wdg_gradientmap.ui:26 #: plugins/filters/halftone/wdg_halftone_filter.ui:26 #: plugins/filters/halftone/wdg_halftone_filter.ui:33 #: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsConfigure.ui:85 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtexturechooser.ui:208 #, fuzzy, kde-format msgid "PushButton" msgstr "Trykk-knapp" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblOffset) #: plugins/filters/asccdl/wdg_asccdl.ui:31 #: plugins/python/documenttools/tools/canvassizetool/canvassizetool.py:48 #, kde-format msgid "Offset:" msgstr "Forskyvning:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblBase) #: plugins/filters/asccdl/wdg_asccdl.ui:38 #, kde-format msgid "ASC-CDL color balance" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPower) #: plugins/filters/asccdl/wdg_asccdl.ui:52 #, kde-format msgid "Power:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSlope) #: plugins/filters/asccdl/wdg_asccdl.ui:59 #, kde-format msgid "Slope:" msgstr "" #: plugins/filters/blur/kis_blur_filter.cpp:40 #, kde-format msgid "&Blur..." msgstr "&Slør …" #: plugins/filters/blur/kis_gaussian_blur_filter.cpp:44 #, kde-format msgid "&Gaussian Blur..." msgstr "&Gaussisk slør …" #: plugins/filters/blur/kis_gaussian_blur_filter.h:40 #, kde-format msgid "Gaussian Blur" msgstr "Gaussisk slør" #: plugins/filters/blur/kis_lens_blur_filter.cpp:45 #, kde-format msgid "&Lens Blur..." msgstr "&Objektivslør …" #: plugins/filters/blur/kis_lens_blur_filter.h:42 #, kde-format msgid "Lens Blur" msgstr "Objektivslør" #: plugins/filters/blur/kis_motion_blur_filter.cpp:45 #, kde-format msgid "&Motion Blur..." msgstr "&Bevegelsesslør …" #: plugins/filters/blur/kis_motion_blur_filter.h:42 #, kde-format msgid "Motion Blur" msgstr "Bevegelsesslør" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: plugins/filters/blur/wdg_gaussian_blur.ui:68 #: plugins/filters/blur/wdgblur.ui:68 #: plugins/filters/convertheightnormalmap/kis_wdg_convert_height_to_normal_map.cpp:51 #: plugins/filters/edgedetection/kis_wdg_edge_detection.cpp:49 #, kde-format msgid "Vertical Radius:" msgstr "Loddrett radius:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/filters/blur/wdg_gaussian_blur.ui:78 #: plugins/filters/blur/wdgblur.ui:29 #: plugins/filters/convertheightnormalmap/kis_wdg_convert_height_to_normal_map.cpp:47 #: plugins/filters/edgedetection/kis_wdg_edge_detection.cpp:45 #, kde-format msgid "Horizontal Radius:" msgstr "Vannrett radius:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: plugins/filters/blur/wdg_lens_blur.ui:23 #, kde-format msgid "Iris" msgstr "Iris" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, widthInfoLbl_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, shapeLbl) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMaskShape) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2) #: plugins/filters/blur/wdg_lens_blur.ui:29 plugins/filters/blur/wdgblur.ui:140 #: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:72 #: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:255 #: plugins/paintops/gridbrush/wdggridbrushshapeoptions.ui:29 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:81 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgBrushSizeOptions.ui:215 #: plugins/paintops/spray/wdgsprayshapeoptions.ui:46 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:244 #, kde-format msgid "Shape:" msgstr "Form:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, irisShapeCombo) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbHShape) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbVShape) #: plugins/filters/blur/wdg_lens_blur.ui:40 #: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:129 #: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:218 #, kde-format msgid "Triangle" msgstr "Trekant" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, irisShapeCombo) #: plugins/filters/blur/wdg_lens_blur.ui:45 #, kde-format msgid "Quadrilateral (4)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, irisShapeCombo) #: plugins/filters/blur/wdg_lens_blur.ui:50 #, kde-format msgid "Pentagon (5)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, irisShapeCombo) #: plugins/filters/blur/wdg_lens_blur.ui:55 #, kde-format msgid "Hexagon (6)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, irisShapeCombo) #: plugins/filters/blur/wdg_lens_blur.ui:60 #, kde-format msgid "Heptagon (7)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, irisShapeCombo) #: plugins/filters/blur/wdg_lens_blur.ui:65 #, kde-format msgid "Octagon (8)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: ectx: property (label), widget (KisIntParseSpinBox, irisRadiusSlider) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, radiusLabel) #: plugins/filters/blur/wdg_lens_blur.ui:73 #: plugins/filters/blur/wdg_lens_blur.ui:92 #: plugins/filters/gaussianhighpass/wdggaussianhighpass.ui:23 #: plugins/filters/unsharp/wdgunsharp.ui:23 #: plugins/tools/basictools/wdgmultihandtool.ui:83 #, kde-format msgid "Radius:" msgstr "Radius:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brushRotationLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (label), widget (KisIntParseSpinBox, irisRotationSlider) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, axisRotationLabel) #: plugins/filters/blur/wdg_lens_blur.ui:102 #: plugins/filters/blur/wdg_lens_blur.ui:124 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgpredefinedbrushchooser.ui:191 #: plugins/tools/basictools/wdgmultihandtool.ui:125 #, kde-format msgid "Rotation:" msgstr "Rotasjon: " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rotationLbl) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAngle) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_angle) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) #: plugins/filters/blur/wdg_motion_blur.ui:83 #: plugins/filters/blur/wdgblur.ui:117 #: plugins/filters/halftone/wdg_halftone_filter.ui:73 #: plugins/paintops/hatching/wdghatchingoptions.ui:49 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:161 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgBrushSizeOptions.ui:177 #: plugins/paintops/spray/wdgsprayoptions.ui:92 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_measure.cc:54 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:111 #, kde-format msgid "Angle:" msgstr "Vinkel:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Factor) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: plugins/filters/blur/wdg_motion_blur.ui:112 #: plugins/paintops/libpaintop/sensors/SensorDistanceConfiguration.ui:50 #: plugins/paintops/libpaintop/sensors/SensorFadeConfiguration.ui:50 #, kde-format msgid "Length:" msgstr "Lengde:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #: plugins/filters/blur/wdgblur.ui:91 #, kde-format msgid "Strength:" msgstr "Styrke:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBoxShape) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbShape) #: plugins/filters/blur/wdgblur.ui:154 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:92 #, kde-format msgid "Circle" msgstr "Sirkel" #: plugins/filters/colors/kis_color_to_alpha.cpp:42 #, kde-format msgid "&Color to Alpha..." msgstr "&Farge til alfa …" #: plugins/filters/colors/kis_color_to_alpha.h:40 #, kde-format msgid "Color to Alpha" msgstr "Farge til alfa" #: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.cpp:70 #, kde-format msgid "M&aximize Channel" msgstr "M&aksimer kanal" #: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.cpp:108 #, kde-format msgid "M&inimize Channel" msgstr "M&inimer kanal" #: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.h:39 #, kde-format msgid "Maximize Channel" msgstr "Maksimer kanal" #: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.h:56 #, kde-format msgid "Minimize Channel" msgstr "Minimer kanal" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) #: plugins/filters/colors/wdgcolortoalphabase.ui:131 #: plugins/filters/unsharp/wdgunsharp.ui:103 #: plugins/paintops/hairy/wdgbristleoptions.ui:180 #, kde-format msgid "Threshold:" msgstr "Terskel:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pickerLabel) #: plugins/filters/colors/wdgcolortoalphabase.ui:160 #, kde-format msgid "Color Picker:" msgstr "Fargeplukker:" #: plugins/filters/colorsfilters/colorsfilters.cpp:89 #, kde-format msgid "&Auto Contrast" msgstr "&Automatisk kontrast" #: plugins/filters/colorsfilters/colorsfilters.h:49 #, kde-format msgid "Auto Contrast" msgstr "Automatisk kontrast" #: plugins/filters/colorsfilters/kis_color_balance_filter.cpp:28 #, kde-format msgid "&Color Balance..." msgstr "" #: plugins/filters/colorsfilters/kis_color_balance_filter.h:53 #, kde-format msgid "Color Balance" msgstr "Fargebalanse" #: plugins/filters/colorsfilters/kis_cross_channel_filter.cpp:218 #, kde-format msgid "&Cross-channel adjustment curves..." msgstr "" #: plugins/filters/colorsfilters/kis_cross_channel_filter.h:53 #, kde-format msgid "Cross-channel color adjustment" msgstr "" #: plugins/filters/colorsfilters/kis_desaturate_filter.cpp:59 #, kde-format msgid "&Desaturate..." msgstr "" #: plugins/filters/colorsfilters/kis_desaturate_filter.h:46 #, kde-format msgid "Desaturate" msgstr "Mindre metning" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: plugins/filters/colorsfilters/kis_hsv_adjustment_filter.cpp:76 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcoloroptions.ui:78 #, kde-format msgid "Value:" msgstr "Verdi:" #: plugins/filters/colorsfilters/kis_hsv_adjustment_filter.cpp:78 #, kde-format msgid "Lightness:" msgstr "Lyshet:" #: plugins/filters/colorsfilters/kis_hsv_adjustment_filter.cpp:80 #, kde-format msgid "Intensity:" msgstr "Intensitet:" #: plugins/filters/colorsfilters/kis_hsv_adjustment_filter.cpp:82 #: plugins/filters/colorsfilters/kis_hsv_adjustment_filter.cpp:84 #: plugins/filters/colorsfilters/kis_hsv_adjustment_filter.cpp:85 #, fuzzy, kde-format msgid "Luma:" msgstr "Luma" #: plugins/filters/colorsfilters/kis_hsv_adjustment_filter.cpp:84 #: plugins/filters/colorsfilters/kis_hsv_adjustment_filter.cpp:85 #, fuzzy, kde-format msgid "Green-Red:" msgstr "Grønn:" #: plugins/filters/colorsfilters/kis_hsv_adjustment_filter.cpp:84 #: plugins/filters/colorsfilters/kis_hsv_adjustment_filter.cpp:85 #, fuzzy, kde-format msgid "Yellow-Blue:" msgstr "Gul" #: plugins/filters/colorsfilters/kis_hsv_adjustment_filter.cpp:94 #, kde-format msgid "&HSV Adjustment..." msgstr "&HSV-justering …" #: plugins/filters/colorsfilters/kis_hsv_adjustment_filter.h:51 #, kde-format msgid "HSV/HSL Adjustment" msgstr "HSV/HSL-justering" #: plugins/filters/colorsfilters/kis_multichannel_filter_base.cpp:386 #, kde-format msgid "" "The current configuration was created for a different colorspace and cannot " "be used. All curves will be reset." msgstr "" #: plugins/filters/colorsfilters/kis_perchannel_filter.cpp:147 #, kde-format msgid "&Color Adjustment curves..." msgstr "&Fargejusteringskurver …" #: plugins/filters/colorsfilters/kis_perchannel_filter.h:61 #, kde-format msgid "Color Adjustment" msgstr "Fargejustering" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushResetShadows) #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:71 #, kde-format msgid "Reset Shadows " msgstr "Tilbakestill skygger" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:85 #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:262 #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:395 #, kde-format msgid "Red " msgstr "Rød " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22) #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:129 #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:289 #, kde-format msgid "Blue " msgstr "Blå " #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushResetMidtones) #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:201 #, kde-format msgid "Reset Midtones " msgstr "Tilbakestill mellomtoner" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushResetHighlights) #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:331 #, kde-format msgid "Reset Highlights" msgstr "Tilbakestill høylys" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkPreserveLuminosity) #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:358 #, kde-format msgid "Preserve Luminosity" msgstr "Behold lysstyrken" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupType) #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_desaturate.ui:35 #, kde-format msgid "Desaturation method:" msgstr "Avmetningsmetode:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioLightness) #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_desaturate.ui:47 #, kde-format msgid "&Lightness" msgstr "&Lyshet" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioLuminosityBT709) #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_desaturate.ui:57 #, kde-format msgid "Luminosity (ITU-R BT.&709)" msgstr "Luminositet (ITU-R BT.&709)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioLuminosityBT601) #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_desaturate.ui:64 #, kde-format msgid "Luminosity (ITU-R BT.&601)" msgstr "Luminositet (ITU-R BT.&601)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAverage) #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_desaturate.ui:71 #, kde-format msgid "&Average" msgstr "&Gjennomsnitt" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioMin) #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_desaturate.ui:78 #, kde-format msgid "&Min" msgstr "&Min" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioMax) #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_desaturate.ui:85 #, kde-format msgid "M&ax" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblType) #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_hsv_adjustment.ui:45 #, kde-format msgid "&Type:" msgstr "&Type:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkColorize) #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_hsv_adjustment.ui:58 #, kde-format msgid "&Colorize" msgstr "&Fargelegg" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbType) #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_hsv_adjustment.ui:69 #, kde-format msgid "Hue/Saturation/Value" msgstr "Nyanse/Metning/Verdi" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbType) #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_hsv_adjustment.ui:74 #, kde-format msgid "Hue/Saturation/Lightness" msgstr "Nyanse/Metning/Lyshet" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbType) #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_hsv_adjustment.ui:79 #, fuzzy, kde-format msgid "Hue/Saturation/Intensity" msgstr "Nyanse/Metning/Lyshet" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbType) #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_hsv_adjustment.ui:84 #, fuzzy, kde-format msgid "Hue/Saturation/Luma" msgstr "Nyanse/Metning/Verdi" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbType) #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_hsv_adjustment.ui:89 #, kde-format msgid "Blue Chroma/Red Chroma/Luma" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_hsv_adjustment.ui:120 #, kde-format msgid "&Value:" msgstr "&Verdi:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_hsv_adjustment.ui:167 #, kde-format msgid "&Saturation:" msgstr "Me&tning:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_hsv_adjustment.ui:189 #, kde-format msgid "&Hue:" msgstr "&Fargetone:" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgPerChannel) #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_perchannel.ui:20 #, kde-format msgid "BrightnessCon" msgstr "LysstyrkeKon" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelIn) #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_perchannel.ui:67 #, kde-format msgid " Input:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelOut) #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_perchannel.ui:93 #, kde-format msgid " Output:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLogarithmic) #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_perchannel.ui:326 #: plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui:65 #: plugins/filters/threshold/wdg_threshold.ui:55 #, kde-format msgid "Logarithmic" msgstr "Logaritmisk" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_perchannel.ui:355 #, kde-format msgid "Channel:" msgstr "Kanal:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDriverChannel) #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_perchannel.ui:381 #, kde-format msgid "Driver channel" msgstr "" #: plugins/filters/convertheightnormalmap/kis_convert_height_to_normal_map_filter.cpp:41 #, kde-format msgid "&Height to Normal Map..." msgstr "" #: plugins/filters/convertheightnormalmap/kis_convert_height_to_normal_map_filter.h:41 #, kde-format msgid "Height to Normal Map" msgstr "" #: plugins/filters/convertheightnormalmap/kis_wdg_convert_height_to_normal_map.cpp:32 #: plugins/filters/edgedetection/kis_wdg_edge_detection.cpp:31 #, kde-format msgid "Prewitt" msgstr "" #: plugins/filters/convertheightnormalmap/kis_wdg_convert_height_to_normal_map.cpp:32 #: plugins/filters/edgedetection/kis_wdg_edge_detection.cpp:31 #, kde-format msgid "Simple" msgstr "" #: plugins/filters/convertheightnormalmap/kis_wdg_convert_height_to_normal_map.cpp:32 #: plugins/filters/edgedetection/kis_wdg_edge_detection.cpp:31 #, kde-format msgid "Sobel" msgstr "Sobel" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/filters/convertheightnormalmap/wdg_convert_height_to_normal_map.ui:51 #, kde-format msgid "XYZ" msgstr "XYZ" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:60 #, kde-format msgid "&Sharpen" msgstr "Gjør &skarpere" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:74 #, kde-format msgid "&Mean Removal" msgstr "&Gjennomsnittssubtraksjon" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:88 #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:55 #, kde-format msgid "Emboss (Laplacian)" msgstr "Laplace-preging" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:103 #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:65 #, kde-format msgid "Emboss in All Directions" msgstr "Preg i alle retninger" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:118 #, kde-format msgid "Emboss Horizontal && Vertical" msgstr "Preg vannrett og loddrett" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:133 #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:85 #, kde-format msgid "Emboss Vertical Only" msgstr "Preg bare loddrett" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:148 #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:95 #, kde-format msgid "Emboss Horizontal Only" msgstr "Preg bare vannrett" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:163 #, kde-format msgid "Top Edge Detection" msgstr "Finn toppkant" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:34 #, kde-format msgid "Sharpen" msgstr "Gjør skarpere" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:45 #, kde-format msgid "Mean Removal" msgstr "Gjennomsnittssubtraksjon" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:75 #, kde-format msgid "Emboss Horizontal & Vertical" msgstr "Preg vannrett og loddrett" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:105 #, kde-format msgid "Emboss Diagonal" msgstr "Preg diagonalt" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup1) #: plugins/filters/dodgeburn/DodgeBurnConfigurationBaseWidget.ui:17 #, kde-format msgid "Mode" msgstr "Modus" #: plugins/filters/dodgeburn/DodgeBurnPlugin.cpp:31 #, kde-format msgid "Dodge..." msgstr "" #: plugins/filters/dodgeburn/DodgeBurnPlugin.cpp:32 #, kde-format msgid "Burn..." msgstr "" #: plugins/filters/edgedetection/kis_edge_detection_filter.cpp:51 #, kde-format msgid "&Edge Detection..." msgstr "" #: plugins/filters/edgedetection/kis_wdg_edge_detection.cpp:33 #, kde-format msgid "All sides" msgstr "" #: plugins/filters/edgedetection/kis_wdg_edge_detection.cpp:34 #, kde-format msgid "Top Edge" msgstr "Øvre kant" #: plugins/filters/edgedetection/kis_wdg_edge_detection.cpp:35 #, kde-format msgid "Bottom Edge" msgstr "Nedre kant" #: plugins/filters/edgedetection/kis_wdg_edge_detection.cpp:36 #, kde-format msgid "Right Edge" msgstr "Høyre kant" #: plugins/filters/edgedetection/kis_wdg_edge_detection.cpp:37 #, kde-format msgid "Left Edge" msgstr "Venstre kant" #: plugins/filters/edgedetection/kis_wdg_edge_detection.cpp:38 #, kde-format msgid "Direction in Radians" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, cmbOutput) #: plugins/filters/edgedetection/wdg_edge_detection.ui:17 #, kde-format msgid "Output decides what type of information you want from the lines." msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, cmbType) #: plugins/filters/edgedetection/wdg_edge_detection.ui:24 #, kde-format msgid "" "The formula decides how the kernel is created, so different formulas choose " "different values in the kernel, and thus give subtly different results." msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkTransparent) #: plugins/filters/edgedetection/wdg_edge_detection.ui:50 #, kde-format msgid "" "This will take a desaturated result and use it to determine what is " "transparent. This is useful for creating edge and fringe effects." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkTransparent) #: plugins/filters/edgedetection/wdg_edge_detection.ui:53 #, kde-format msgid "Apply result to alpha channel" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: plugins/filters/edgedetection/wdg_edge_detection.ui:60 #, kde-format msgid "Formula:" msgstr "Formel:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: plugins/filters/edgedetection/wdg_edge_detection.ui:70 #, kde-format msgid "Output:" msgstr "Utdata:" #: plugins/filters/embossfilter/kis_emboss_filter.cpp:55 #, kde-format msgid "&Emboss with Variable Depth..." msgstr "Pr&eg med variabel dybde …" #: plugins/filters/embossfilter/kis_emboss_filter.cpp:156 #, kde-format msgctxt "Emboss depth" msgid "Depth" msgstr "" #: plugins/filters/embossfilter/kis_emboss_filter.h:39 #, kde-format msgid "Emboss with Variable Depth" msgstr "Preg med variabel dybde" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ckbInvert) #: plugins/filters/example/example.h:45 #: plugins/filters/halftone/wdg_halftone_filter.ui:93 #, kde-format msgid "Invert" msgstr "Snu om" #: plugins/filters/fastcolortransfer/fastcolortransfer.cpp:60 #, kde-format msgid "&Color Transfer..." msgstr "Far&geoverføring …" #: plugins/filters/fastcolortransfer/fastcolortransfer.h:47 #, kde-format msgid "Color Transfer" msgstr "Fargeoverføring" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1) #: plugins/filters/fastcolortransfer/wdgfastcolortransfer.ui:32 #, kde-format msgid "Reference image:" msgstr "Referansebilde:" #: plugins/filters/gaussianhighpass/gaussianhighpass_filter.cpp:51 #, kde-format msgid "&Gaussian High Pass..." msgstr "" #: plugins/filters/gaussianhighpass/gaussianhighpass_filter.h:41 #, kde-format msgid "Gaussian High Pass" msgstr "" #: plugins/filters/gradientmap/krita_filter_gradient_map.cpp:41 #, kde-format msgid "&Gradient Map..." msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgGradientMap) #: plugins/filters/gradientmap/krita_filter_gradient_map.h:44 #: plugins/filters/gradientmap/wdg_gradientmap.ui:14 #, fuzzy, kde-format msgid "Gradient Map" msgstr "Overgang" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorModeLabel) #: plugins/filters/gradientmap/wdg_gradientmap.ui:39 #: plugins/filters/palettize/palettize.ui:105 #, kde-format msgid "Color Mode" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, colorModeComboBox) #: plugins/filters/gradientmap/wdg_gradientmap.ui:50 #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/BlendEffect.cpp:31 #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/BlendEffectFactory.cpp:27 #, fuzzy, kde-format msgid "Blend" msgstr "Bland" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, colorModeComboBox) #: plugins/filters/gradientmap/wdg_gradientmap.ui:55 #, kde-format msgid "Nearest" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ditherGroupBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, alphaModeComboBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, colorModeComboBox) #: plugins/filters/gradientmap/wdg_gradientmap.ui:60 #: plugins/filters/palettize/palettize.ui:76 #: plugins/filters/palettize/palettize.ui:187 #, kde-format msgid "Dither" msgstr "" #: plugins/filters/halftone/kis_halftone_filter.cpp:55 #, kde-format msgid "&Halftone..." msgstr "" #: plugins/filters/halftone/kis_halftone_filter.h:72 #, kde-format msgid "Halftone" msgstr "Halvtone" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblcolors) #: plugins/filters/halftone/wdg_halftone_filter.ui:17 #, kde-format msgid "Colors:" msgstr "Farger:" #: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.cpp:42 #, kde-format msgid "&Gaussian Noise Reduction..." msgstr "&Gaussisk støyreduksjon …" #: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.cpp:55 #: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:52 #: plugins/filters/threshold/threshold.h:53 #, kde-format msgid "Threshold" msgstr "Terskel" #: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.cpp:56 #, kde-format msgid "Window size" msgstr "Vindusstørrelse" #: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.h:42 #, kde-format msgid "Gaussian Noise Reducer" msgstr "Gaussisk støyreduksjon" #: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:38 #, kde-format msgid "&Wavelet Noise Reducer..." msgstr "&Wavelet støyreduserer …" #: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.h:49 #, kde-format msgid "Wavelet Noise Reducer" msgstr "Wavelet støyreduserer" #: plugins/filters/indexcolors/indexcolors.cpp:49 #, kde-format msgid "&Index Colors..." msgstr "&Indekser farger …" #: plugins/filters/indexcolors/indexcolors.cpp:82 #, kde-format msgctxt "Color palette shade" msgid "Base" msgstr "Base" #: plugins/filters/indexcolors/indexcolors.cpp:82 #, kde-format msgctxt "Color palette shade" msgid "Bright" msgstr "Lyssterk" #: plugins/filters/indexcolors/indexcolors.cpp:82 #, kde-format msgctxt "Color palette shade" msgid "Light" msgstr "Lys" #: plugins/filters/indexcolors/indexcolors.cpp:82 #, kde-format msgctxt "Color palette shade" msgid "Shadow" msgstr "Skygge" #: plugins/filters/indexcolors/indexcolors.h:50 #, kde-format msgid "Index Colors" msgstr "Indeksfarger" #: plugins/filters/indexcolors/kiswdgindexcolors.cpp:55 #, kde-format msgctxt "suffix for a spinbox" msgid " color" msgid_plural " colors" msgstr[0] " farge" msgstr[1] " farger" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: plugins/filters/indexcolors/kiswdgindexcolors.ui:29 #, kde-format msgid "Ramps" msgstr "Ramper" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, diagCheck) #: plugins/filters/indexcolors/kiswdgindexcolors.ui:68 #, kde-format msgid "Diagonal Gradients" msgstr "Diagonale overganger" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gradientStepsBox) #: plugins/filters/indexcolors/kiswdgindexcolors.ui:78 #, kde-format msgid "Gradient Steps" msgstr "Overgangssteg" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, colorLimitCheck) #: plugins/filters/indexcolors/kiswdgindexcolors.ui:87 #, kde-format msgid "Limit to" msgstr "Avgrens til" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/filters/indexcolors/kiswdgindexcolors.ui:123 #, kde-format msgid "In-between ramps" msgstr "Mellomramper" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: plugins/filters/indexcolors/kiswdgindexcolors.ui:149 #, kde-format msgid "Color count:" msgstr "Antall farger:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, indexingBox) #: plugins/filters/indexcolors/kiswdgindexcolors.ui:166 #, kde-format msgid "Indexing Factors" msgstr "Indekseringsfaktorer" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: plugins/filters/indexcolors/kiswdgindexcolors.ui:302 #, kde-format msgid "Alpha Steps" msgstr "Alfasteg" #: plugins/filters/levelfilter/kis_level_filter.cpp:48 #, kde-format msgid "&Levels..." msgstr "&Nivåer …" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgThreshold) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgLevel) #: plugins/filters/levelfilter/kis_level_filter.h:52 #: plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui:32 #: plugins/filters/threshold/wdg_threshold.ui:32 #, kde-format msgid "Levels" msgstr "Nivåer" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #: plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui:52 #, kde-format msgid "Input Levels" msgstr "Inngangsnivåer" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #: plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui:225 #, kde-format msgid "Output Levels" msgstr "Utgangsnivåer" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, butauto) #: plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui:287 #, kde-format msgid "&Auto Levels" msgstr "&Autonivåer" #: plugins/filters/noisefilter/noisefilter.cpp:65 #, kde-format msgid "&Random Noise..." msgstr "&Tilfeldig støy …" #: plugins/filters/noisefilter/noisefilter.h:50 #, kde-format msgid "Random Noise" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: plugins/filters/noisefilter/wdgnoiseoptions.ui:42 #: plugins/filters/randompickfilter/wdgrandompickoptions.ui:33 #, kde-format msgid "Level:" msgstr "Nivå:" #: plugins/filters/normalize/kis_normalize.cpp:57 #, kde-format msgid "Normalize" msgstr "Normaliser" #: plugins/filters/normalize/kis_normalize.cpp:58 #, kde-format msgid "&Normalize" msgstr "" #: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.cpp:55 #, kde-format msgid "&Oilpaint..." msgstr "&Oljemaleri …" #: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.cpp:190 #: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings_widget.cpp:40 #: plugins/paintops/gridbrush/kis_grid_paintop_settings_widget.cpp:38 #: plugins/paintops/particle/kis_particle_paintop_settings_widget.cpp:37 #: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:45 #, kde-format msgid "Brush size" msgstr "Penselstørrelse" #: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.cpp:191 #, kde-format msgctxt "smooth out the painting strokes the filter creates" msgid "Smooth" msgstr "Jevn ut" #: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.h:38 #, kde-format msgid "Oilpaint" msgstr "Oljemaleri" #: plugins/filters/palettize/palettize.cpp:51 #, kde-format msgid "&Palettize..." msgstr "" #: plugins/filters/palettize/palettize.cpp:80 #, kde-format msgid "Offset Scale:" msgstr "" #: plugins/filters/palettize/palettize.cpp:89 #, kde-format msgid "Clip:" msgstr "" #: plugins/filters/palettize/palettize.cpp:94 #, kde-format msgid "Index:" msgstr "" #: plugins/filters/palettize/palettize.h:79 #, kde-format msgid "Palettize" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorspaceLabel) #: plugins/filters/palettize/palettize.ui:52 #, kde-format msgid "Colorspace" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, colorspaceComboBox) #: plugins/filters/palettize/palettize.ui:63 #, kde-format msgid "Lab" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, colorModeComboBox) #: plugins/filters/palettize/palettize.ui:86 #, kde-format msgid "Per Channel Offset" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, colorModeComboBox) #: plugins/filters/palettize/palettize.ui:91 #, kde-format msgid "Nearest Colors" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, alphaModeLabel) #: plugins/filters/palettize/palettize.ui:166 #, kde-format msgid "Alpha Mode" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, alphaModeComboBox) #: plugins/filters/palettize/palettize.ui:177 #, kde-format msgid "Clip" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, alphaModeComboBox) #: plugins/filters/palettize/palettize.ui:182 #: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsConfigure.cpp:80 #, fuzzy, kde-format msgid "Index" msgstr "Register" #: plugins/filters/phongbumpmap/kis_phong_bumpmap_filter.cpp:37 #, kde-format msgid "Phong Bumpmap" msgstr "" #: plugins/filters/phongbumpmap/kis_phong_bumpmap_filter.cpp:38 #, kde-format msgid "&Phong Bumpmap..." msgstr "" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, generalSettings) #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:60 #, kde-format msgid "General settings" msgstr "Generelle innstillinger" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, materialParametersGroupBox) #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:72 #, kde-format msgid "Material properties" msgstr "Materialegenskaper" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, specularReflectivityGroup) #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:81 #, kde-format msgid "Specula&r" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSpecularReflectivity) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDiffuseReflectivity) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAmbientReflectivity) #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:108 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:221 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:299 #, kde-format msgid "Reflectivity:" msgstr "Reflektivitet:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSpecularShinyExp) #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:140 #, kde-format msgid "Shinyness exponent:" msgstr "Blankhetseksponent:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, diffuseReflectivityGroup) #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:194 #, kde-format msgid "Di&ffuse" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, AmbientGroup) #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:272 #, kde-format msgid "Ambient" msgstr "Omgivelse" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHeightmapChannel) #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:353 #, kde-format msgid "Heightmap channel:" msgstr "Høydekart-kanal:" #. i18n: Whether or not this filter should only use a given channel or use all channels and treat them as a normal map #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useNormalMap) #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:405 #, kde-format msgid "Use Normal map" msgstr "" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, lightSources) #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:416 #, kde-format msgid "Light Sources" msgstr "Lyskilder" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, lightSourceGroupBox4) #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:428 #, kde-format msgid "Light Source &4" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, azimuthLabel4) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KisIntParseSpinBox, azimuthSpinBox4) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, azimuthLabel2) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KisIntParseSpinBox, azimuthSpinBox2) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, azimuthLabel1) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KisIntParseSpinBox, azimuthSpinBox1) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, azimuthLabel3) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KisIntParseSpinBox, azimuthSpinBox3) #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:475 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:494 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:655 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:677 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:847 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:869 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:1033 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:1052 #, kde-format msgid "" "Direction of the light, the dial tip represents where the light comes from." msgstr "Lysretningen, viserspissen viser hvor lyset kommer fra." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, azimuthLabel4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, azimuthLabel2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, azimuthLabel1) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, azimuthLabel3) #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:478 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:658 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:850 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:1036 #, kde-format msgid "Azimuth:" msgstr "Asimut:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, inclinationLabel4) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KisIntParseSpinBox, inclinationSpinBox4) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, inclinationLabel2) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KisIntParseSpinBox, inclinationSpinBox2) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, inclinationLabel1) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KisIntParseSpinBox, inclinationSpinBox1) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, inclinationLabel3) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KisIntParseSpinBox, inclinationSpinBox3) #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:519 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:538 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:702 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:724 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:894 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:913 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:1077 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:1096 #, kde-format msgid "" "Vertical tilt of the light. 90° is perpendicular to the canvas, 0° is " "parallel." msgstr "" "Loddrett helling for lyset. 90° er loddrett på «lerretet», 0° er parallelt." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, inclinationLabel4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, inclinationLabel2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, inclinationLabel1) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, inclinationLabel3) #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:522 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:705 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:897 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:1080 #, kde-format msgid "Inclination:" msgstr "Helling:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDial, azimuthDial4) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDial, azimuthDial2) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDial, azimuthDial1) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDial, azimuthDial3) #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:562 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:748 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:937 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:1120 #, kde-format msgid "Azimuth" msgstr "Asimut" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, lightSourceGroupBox2) #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:614 #, kde-format msgid "Light Source &2" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, lightSourceGroupBox1) #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:800 #, kde-format msgid "Light Source &1" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, lightSourceGroupBox3) #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:989 #, kde-format msgid "Light Source &3" msgstr "" #: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.cpp:58 #, kde-format msgid "&Pixelize..." msgstr "&Pikseliser …" #: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.cpp:151 #, kde-format msgid "Pixel width" msgstr "Pikselbredde" #: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.cpp:152 #, kde-format msgid "Pixel height" msgstr "Pikselhøyde" #: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.h:39 #, kde-format msgid "Pixelize" msgstr "Pikseliser" #: plugins/filters/posterize/posterize.cpp:55 #, kde-format msgid "&Posterize..." msgstr "&Posteriser …" #: plugins/filters/posterize/posterize.cpp:93 #, kde-format msgid "Steps" msgstr "Steg" #: plugins/filters/posterize/posterize.h:43 #, kde-format msgid "Posterize" msgstr "Posteriser" #: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cpp:57 #, kde-format msgid "&Raindrops..." msgstr "&Regndråper …" #: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cpp:379 #, kde-format msgid "Drop size" msgstr "Dråpestørrelse" #: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cpp:380 #, kde-format msgid "Number of drops" msgstr "" #: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cpp:381 #, kde-format msgid "Fish eyes" msgstr "Fiskeøyne" #: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.h:39 #, kde-format msgid "Raindrops" msgstr "Regndråper" #: plugins/filters/randompickfilter/randompickfilter.cpp:66 #, kde-format msgid "&Random Pick..." msgstr "&Tilfeldig plukk …" #: plugins/filters/randompickfilter/randompickfilter.h:49 #, kde-format msgid "Random Pick" msgstr "Tilfeldig plukk" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) #: plugins/filters/randompickfilter/wdgrandompickoptions.ui:49 #, kde-format msgid "Size of the window:" msgstr "Vindusstørrelse:" #: plugins/filters/roundcorners/kis_round_corners_filter.cpp:54 #, kde-format msgid "&Round Corners..." msgstr "Av&rund hjørner …" #: plugins/filters/roundcorners/kis_round_corners_filter.cpp:145 #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/BlurEffectConfigWidget.cpp:37 #, kde-format msgid "Radius" msgstr "Radius" #: plugins/filters/roundcorners/kis_round_corners_filter.h:39 #, kde-format msgid "Round Corners" msgstr "Avrund hjørner" #: plugins/filters/smalltilesfilter/kis_small_tiles_filter.cpp:56 #, kde-format msgid "&Small Tiles..." msgstr "&Små fliser …" #: plugins/filters/smalltilesfilter/kis_small_tiles_filter.cpp:103 #, kde-format msgid "Number of tiles" msgstr "Antall fliser" #: plugins/filters/smalltilesfilter/kis_small_tiles_filter.h:41 #, kde-format msgid "Small Tiles" msgstr "Små fliser" #. i18n: context: Action (krita_filter_threshold), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (krita_filter_threshold), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (krita_filter_threshold), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (krita_filter_threshold), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: plugins/filters/threshold/threshold.action:7 #: plugins/filters/threshold/threshold.action:9 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Threshold Filter" msgstr "" #: plugins/filters/threshold/threshold.cpp:65 #, kde-format msgid "&Threshold..." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/filters/threshold/wdg_threshold.ui:123 #, kde-format msgid "Threshold &level:" msgstr "" #: plugins/filters/unsharp/kis_unsharp_filter.cpp:44 #, kde-format msgid "&Unsharp Mask..." msgstr "&Uskarphetsmaske …" #: plugins/filters/unsharp/kis_unsharp_filter.cpp:89 #: plugins/filters/unsharp/kis_unsharp_filter.h:39 #, kde-format msgid "Unsharp Mask" msgstr "Uskarphetsmaske" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAmount) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/filters/unsharp/wdgunsharp.ui:68 #: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:146 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:2013 #, kde-format msgid "Amount:" msgstr "Mengde:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/filters/unsharp/wdgunsharp.ui:126 #, kde-format msgid "Lightness Only:" msgstr "Bare lyshet:" #: plugins/filters/wavefilter/wavefilter.cpp:99 #, kde-format msgid "&Wave..." msgstr "&Bølge …" #: plugins/filters/wavefilter/wavefilter.h:51 #, kde-format msgid "Wave" msgstr "Bølge" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) #: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:48 #, kde-format msgid "Horizontal Wave" msgstr "Vannrett bølge" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2) #: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:85 #: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:242 #, kde-format msgid "Amplitude:" msgstr "Bølgehøyde:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) #: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:98 #: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:187 #, kde-format msgid "Wavelength:" msgstr "Bølgelengde:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbHShape) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbVShape) #: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:124 #: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:213 #, kde-format msgid "Sinusoidale" msgstr "Sinusoidal" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3) #: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:137 #: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:226 #, kde-format msgid "Shift:" msgstr "Shift:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, Vertical_wave) #: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:169 #, kde-format msgid "Vertical Wave" msgstr "Loddrett bølge" #: plugins/flake/artistictextshape/AddTextRangeCommand.cpp:33 #: plugins/flake/artistictextshape/AddTextRangeCommand.cpp:40 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Add text range" msgstr "Legg til tekstområde" #: plugins/flake/artistictextshape/ArtisticTextShapeFactory.cpp:32 #, kde-format msgid "ArtisticTextShape" msgstr "ArtisticTextShape" #: plugins/flake/artistictextshape/ArtisticTextShapeFactory.cpp:34 #, kde-format msgid "A shape which shows a single text line" msgstr "En form som viser én enkelt tekstlinje" #: plugins/flake/artistictextshape/ArtisticTextShapeFactory.cpp:44 #, kde-format msgid "Artistic Text" msgstr "Kunstnerisk tekst" #: plugins/flake/artistictextshape/ArtisticTextTool.cpp:320 #, kde-format msgid "Click to change cursor position." msgstr "Trykk for å endre markørens plassering." #: plugins/flake/artistictextshape/ArtisticTextTool.cpp:322 #, kde-format msgid "Click to select text shape." msgstr "Trykk for å velge tekstform." #: plugins/flake/artistictextshape/ArtisticTextTool.cpp:326 #, kde-format msgid "Double click to put text on path." msgstr "Dobbeltklikk for å legge tekst på sti." #: plugins/flake/artistictextshape/ArtisticTextTool.cpp:329 #, kde-format msgid "Drag handle to change start offset." msgstr "Dra håndtak for å endre startforskyvning." #: plugins/flake/artistictextshape/ArtisticTextTool.cpp:333 #, kde-format msgid "Press escape to finish editing." msgstr "Trykk Escape for å avslutte redigering." #: plugins/flake/artistictextshape/ArtisticTextTool.cpp:514 #, kde-format msgid "Press return to finish editing." msgstr "Trykk Enter for å avslutte redigering." #: plugins/flake/artistictextshape/ArtisticTextTool.cpp:622 #, kde-format msgid "Text Properties" msgstr "Tekstegenskaper" #: plugins/flake/artistictextshape/ArtisticTextTool.cpp:632 #, kde-format msgid "Text On Path" msgstr "Tekst på bane" #: plugins/flake/artistictextshape/ArtisticTextToolFactory.cpp:30 #, kde-format msgid "Artistic text editing" msgstr "Redigering for kunstnerisk tekst" #: plugins/flake/artistictextshape/AttachTextToPathCommand.cpp:30 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Attach Path" msgstr "Koble til bane" #: plugins/flake/artistictextshape/ChangeTextAnchorCommand.cpp:28 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Change text anchor" msgstr "Endre tekstfeste" #: plugins/flake/artistictextshape/ChangeTextFontCommand.cpp:33 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Change font" msgstr "Endre skrift" #: plugins/flake/artistictextshape/ChangeTextOffsetCommand.cpp:31 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Change Text Offset" msgstr "Endre tekstforskyvning" #: plugins/flake/artistictextshape/DetachTextFromPathCommand.cpp:29 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Detach Path" msgstr "Koble fra bane" #: plugins/flake/artistictextshape/RemoveTextRangeCommand.cpp:32 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Remove text range" msgstr "Fjern tekstområde" #: plugins/flake/artistictextshape/ReplaceTextRangeCommand.cpp:31 #: plugins/flake/artistictextshape/ReplaceTextRangeCommand.cpp:43 #: plugins/flake/artistictextshape/ReplaceTextRangeCommand.cpp:55 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Replace text range" msgstr "Erstatt tekstområde" #: plugins/flake/imageshape/ImageShapeFactory.cpp:38 #, kde-format msgid "Image shape" msgstr "" #: plugins/flake/imageshape/ImageShapeFactory.cpp:40 #, kde-format msgid "A shape that shows an image (PNG/JPG/TIFF)" msgstr "" #: plugins/flake/pathshapes/ellipse/EllipseShapeConfigCommand.cpp:33 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Change ellipse" msgstr "Endre ellipse" #: plugins/flake/pathshapes/ellipse/EllipseShapeConfigWidget.cpp:32 #, kde-format msgid "Arc" msgstr "Bue" #: plugins/flake/pathshapes/ellipse/EllipseShapeConfigWidget.cpp:33 #, fuzzy, kde-format msgid "Pie" msgstr "Sektor" #: plugins/flake/pathshapes/ellipse/EllipseShapeConfigWidget.cpp:34 #, kde-format msgid "Chord" msgstr "Korde" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, EllipseShapeConfigWidget) #: plugins/flake/pathshapes/ellipse/EllipseShapeConfigWidget.ui:14 #, kde-format msgid "Ellipse Shape" msgstr "Ellipseform" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/flake/pathshapes/ellipse/EllipseShapeConfigWidget.ui:45 #, kde-format msgid "Start angle:" msgstr "Startvinkel:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: plugins/flake/pathshapes/ellipse/EllipseShapeConfigWidget.ui:62 #, kde-format msgid "End angle:" msgstr "Sluttvinkel:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, closeEllipse) #: plugins/flake/pathshapes/ellipse/EllipseShapeConfigWidget.ui:79 #, kde-format msgid "Close ellipse" msgstr "Lukk ellipse" #: plugins/flake/pathshapes/ellipse/EllipseShapeFactory.cpp:37 #, kde-format msgid "An ellipse" msgstr "En ellipse" #: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:40 #, kde-format msgid "An enhanced path shape" msgstr "En forsterket baneform" #: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:42 #, kde-format msgid "An enhanced path" msgstr "En forsterket bane" #: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:165 #, fuzzy, kde-format msgid "Cross" msgstr "Kors" #: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:167 #, kde-format msgid "A cross" msgstr "Et kors" #: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:203 #: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:237 #: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:271 #: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:305 #, kde-format msgid "An arrow" msgstr "En pil" #: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:382 #, kde-format msgid "Callout" msgstr "Utkall" #: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:384 #, kde-format msgid "A callout" msgstr "Et utkall" #: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:428 #: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:430 #, fuzzy, kde-format msgid "Smiley" msgstr "Fjesing" #: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:508 #, kde-format msgid "Circular Arrow" msgstr "Sirkulær pil" #: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:510 #, kde-format msgid "A circular-arrow" msgstr "En sirkulær pil" #: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:553 #, kde-format msgid "Gearhead" msgstr "Tannhjulhode" #: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:555 #, kde-format msgid "A gearhead" msgstr "En figur med tannhjulhode" #: plugins/flake/pathshapes/rectangle/RectangleShapeConfigCommand.cpp:34 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Change rectangle" msgstr "Endre rektangel" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, RectangleShapeConfigWidget) #: plugins/flake/pathshapes/rectangle/RectangleShapeConfigWidget.ui:14 #, kde-format msgid "Rectangle Shape" msgstr "Rektangelform" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/flake/pathshapes/rectangle/RectangleShapeConfigWidget.ui:38 #, kde-format msgid "Corner radius x:" msgstr "Hjørneradius x:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: plugins/flake/pathshapes/rectangle/RectangleShapeConfigWidget.ui:48 #, kde-format msgid "Corner radius y:" msgstr "Hjørneradius y:" #: plugins/flake/pathshapes/rectangle/RectangleShapeFactory.cpp:39 #, kde-format msgid "A rectangle" msgstr "Et rektangel" #: plugins/flake/pathshapes/spiral/SpiralShapeConfigCommand.cpp:32 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Change spiral" msgstr "Endre spiral" #: plugins/flake/pathshapes/spiral/SpiralShapeConfigWidget.cpp:36 #, kde-format msgid "Clockwise" msgstr "Med klokka" #: plugins/flake/pathshapes/spiral/SpiralShapeConfigWidget.cpp:37 #, kde-format msgid "Anticlockwise" msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SpiralShapeConfigWidget) #: plugins/flake/pathshapes/spiral/SpiralShapeConfigWidget.ui:14 #, kde-format msgid "Spiral Shape" msgstr "Spiralform" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/flake/pathshapes/spiral/SpiralShapeConfigWidget.ui:30 #, kde-format msgid "Fade:" msgstr "Tone ut/inn:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: plugins/flake/pathshapes/spiral/SpiralShapeConfigWidget.ui:56 #, kde-format msgid "Direction:" msgstr "Retning:" #: plugins/flake/pathshapes/spiral/SpiralShapeFactory.cpp:32 #, kde-format msgid "Spiral" msgstr "Spiral" #: plugins/flake/pathshapes/spiral/SpiralShapeFactory.cpp:34 #, kde-format msgid "A spiral shape" msgstr "En spiralform" #: plugins/flake/pathshapes/star/StarShapeConfigCommand.cpp:34 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Change star" msgstr "Endre stjerne" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, StarShapeConfigWidget) #: plugins/flake/pathshapes/star/StarShapeConfigWidget.ui:14 #, kde-format msgid "Star shape" msgstr "Stjerneform" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: plugins/flake/pathshapes/star/StarShapeConfigWidget.ui:20 #, kde-format msgid "Polygon:" msgstr "Mangekant:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/flake/pathshapes/star/StarShapeConfigWidget.ui:37 #, kde-format msgid "Corners:" msgstr "Hjørner:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: plugins/flake/pathshapes/star/StarShapeConfigWidget.ui:47 #, kde-format msgid "Inner radius:" msgstr "Indre radius:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: plugins/flake/pathshapes/star/StarShapeConfigWidget.ui:61 #, kde-format msgid "Outer radius:" msgstr "Ytre radius:" #: plugins/flake/pathshapes/star/StarShapeFactory.cpp:39 #, kde-format msgid "A star shape" msgstr "En stjerneform" #: plugins/flake/pathshapes/star/StarShapeFactory.cpp:41 #: plugins/flake/pathshapes/star/StarShapeFactory.cpp:53 #, kde-format msgid "A star" msgstr "En stjerne" #: plugins/flake/pathshapes/star/StarShapeFactory.cpp:51 #, kde-format msgid "Star" msgstr "Stjerne" #: plugins/flake/pathshapes/star/StarShapeFactory.cpp:65 #, kde-format msgid "Flower" msgstr "Blomst" #: plugins/flake/pathshapes/star/StarShapeFactory.cpp:67 #, kde-format msgid "A flower" msgstr "En blomst" #: plugins/flake/pathshapes/star/StarShapeFactory.cpp:82 #, kde-format msgid "Pentagon" msgstr "Femkant" #: plugins/flake/pathshapes/star/StarShapeFactory.cpp:84 #, kde-format msgid "A pentagon" msgstr "En femkant" #: plugins/flake/pathshapes/star/StarShapeFactory.cpp:98 #, kde-format msgid "Hexagon" msgstr "Sekskant" #: plugins/flake/pathshapes/star/StarShapeFactory.cpp:100 #, kde-format msgid "A hexagon" msgstr "En sekskant" #: plugins/flake/textshape/commands/AcceptChangeCommand.cpp:46 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Accept change" msgstr "Godta endring" #: plugins/flake/textshape/commands/AutoResizeCommand.cpp:35 #, kde-format msgctxt "Disable Shrink To Fit" msgid "Disable" msgstr "Slå av" #: plugins/flake/textshape/commands/AutoResizeCommand.cpp:35 #, kde-format msgctxt "Enable Shrink To Fit" msgid "Enable" msgstr "Slå på" #: plugins/flake/textshape/commands/AutoResizeCommand.cpp:38 #, kde-format msgctxt "(qtundo-format) Enable/Disable Grow To Fit Width" msgid "%1 Grow To Fit Width" msgstr "%1 Øk til det passer med bredden" #: plugins/flake/textshape/commands/AutoResizeCommand.cpp:41 #, kde-format msgctxt "(qtundo-format) Enable/Disable Grow To Fit Height" msgid "%1 Grow To Fit Height" msgstr "%1 Øk til det passer med høyden" #: plugins/flake/textshape/commands/AutoResizeCommand.cpp:44 #, kde-format msgctxt "(qtundo-format) Enable/Disable Shrink To Fit" msgid "%1 Shrink To Fit" msgstr "%1 Krymp til det passer" #: plugins/flake/textshape/commands/ChangeListLevelCommand.cpp:43 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Change List Level" msgstr "Endre listenivå" #: plugins/flake/textshape/commands/RejectChangeCommand.cpp:48 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Reject change" msgstr "Avvis endring" #: plugins/flake/textshape/commands/ShowChangesCommand.cpp:53 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Show Changes" msgstr "Vis endringer" #: plugins/flake/textshape/commands/ShowChangesCommand.cpp:55 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Hide Changes" msgstr "Skjul endringer" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, acceptButton) #: plugins/flake/textshape/dialogs/AcceptRejectChangeDialog.ui:44 #, fuzzy, kde-format msgid "Accept" msgstr "Godta" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, rejectButton) #: plugins/flake/textshape/dialogs/AcceptRejectChangeDialog.ui:57 #, kde-format msgid "Reject" msgstr "Avvis" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/flake/textshape/dialogs/AcceptRejectChangeDialog.ui:96 #, kde-format msgid "Change Log" msgstr "Endringslogg" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, BibliographyConfigureDialog) #: plugins/flake/textshape/dialogs/BibliographyConfigureDialog.ui:14 #, kde-format msgid "Configure bibliography" msgstr "Sett opp bibliografi" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: plugins/flake/textshape/dialogs/BibliographyConfigureDialog.ui:20 #, kde-format msgid "Formatting of bibliography entries" msgstr "Formatering av bibliografioppføringer" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, prefixLabel) #: plugins/flake/textshape/dialogs/BibliographyConfigureDialog.ui:28 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:70 #, kde-format msgid "Prefix:" msgstr "Prefiks:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, suffixLabel) #: plugins/flake/textshape/dialogs/BibliographyConfigureDialog.ui:48 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:86 #, kde-format msgid "Suffix:" msgstr "Etterstavelse:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, numberedEntries) #: plugins/flake/textshape/dialogs/BibliographyConfigureDialog.ui:70 #, kde-format msgid "Number entries" msgstr "Nummerer oppføringer" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: plugins/flake/textshape/dialogs/BibliographyConfigureDialog.ui:80 #, kde-format msgid "Sort" msgstr "Sorter" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortByPosition) #: plugins/flake/textshape/dialogs/BibliographyConfigureDialog.ui:86 #, kde-format msgid "Sort by position" msgstr "Sorter etter plassering" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sortKeyGroupBox) #: plugins/flake/textshape/dialogs/BibliographyConfigureDialog.ui:93 #, kde-format msgid "Sort keys" msgstr "Sorteringsnøkler" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addSortKeyButton) #: plugins/flake/textshape/dialogs/BibliographyConfigureDialog.ui:103 #, kde-format msgid "Add sort key" msgstr "Legg til sorteringsnøkkel" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sortAlgorithmLabel) #: plugins/flake/textshape/dialogs/BibliographyConfigureDialog.ui:131 #, kde-format msgid "Sort algorithm:" msgstr "Sorteringsalgoritme:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, sortAlgorithm) #: plugins/flake/textshape/dialogs/BibliographyConfigureDialog.ui:139 #, kde-format msgid "Alphanumeric" msgstr "Alfanumerisk" #: plugins/flake/textshape/dialogs/BibliographyTemplate.cpp:43 #, fuzzy, kde-format msgid "Bibliography" msgstr "Bibliografi" #: plugins/flake/textshape/dialogs/BibliographyTemplate.cpp:55 #, fuzzy, kde-format msgid "References" msgstr "Henvisninger" #: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.cpp:152 #, kde-format msgid "This is a line of inserted text." msgstr "Dette er en linje innsatt tekst." #: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.cpp:158 #, kde-format msgid "This is a line of deleted text." msgstr "Dette er en linje slettet tekst." #: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.cpp:164 #, kde-format msgid "This is a line of text whose format has been changed." msgstr "Dette er en linje med tekst som har fått endret format." #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ChangeConfigureDialog) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:17 #, kde-format msgid "Configure Change Tracking" msgstr "Sett opp endringsregistrering" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:30 #, fuzzy, kde-format msgid "General Settings" msgstr "Generelle innstillinger" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:37 #, kde-format msgid "Saving Format" msgstr "Lagringsformat" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, odf12RadioButton) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:44 #, kde-format msgid "ODF 1.2" msgstr "ODF 1.2" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, deltaXmlRadioButton) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:51 #, kde-format msgid "DeltaXML (Experimental)" msgstr "DeltaXML (Eksperimentell)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:58 #, kde-format msgid "Author Name" msgstr "Utviklernavn" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:75 #, kde-format msgid "Change Visualization Settings" msgstr "Endre innstillinger for visualisering" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, insertionGroupBox) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:89 #, kde-format msgid "Insertions" msgstr "Innsettinger" #. i18n: ectx: property (html), widget (QTextEdit, previewTextEdit) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:158 #, kde-format msgid "" "\n" "\n" "

    Preview

    \n" "

    \n" "

    Inserted Text

    \n" "

    This is a line of text before the " "inserted text. This is a line of inserted text. This is a line after the " "inserted text.

    \n" "

    \n" "

    Deleted Text

    \n" "

    This is a line of text before the " "deleted text. This is a line of deleted text. This is a line after the " "deleted text.

    \n" "

    \n" "

    Formatted Text

    \n" "

    This is a line of text before the " "format-change text. This is a line of text whose format has been changed. " "This is a line of text after the format-change text.

    " msgstr "" "\n" "\n" "

    Forhåndsvis

    \n" "

    \n" "

    Innsatt tekst

    \n" "

    Dette er en tekstlinje før den " "innsatte teksten. Dette er en linje innsatt tekst. Dette er en linje etter " "den innsatte teksten.

    \n" "

    \n" "

    Slettet tekst

    \n" "

    Dette er en tekstlinje før den " "teksten som er slettet. Dette er en linje med slettet tekst. Dette er en " "linje etter den teksten som er slettet.

    \n" "

    \n" "

    Formattert tekst

    \n" "

    Dette er en linje foran den " "tekstensom har fått endret format. Dette er en linje med tekst som har fått " "endret format. Dette er en linje tekst etter den teksten som har endret " "format.

    " #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, deletionGroupBox) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:172 #, kde-format msgid "Deletions" msgstr "Slettinger" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, formatGroupBox) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:231 #, kde-format msgid "Format Changes" msgstr "Formatendringer" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ChangeTrackingOptions) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeTrackingOptionsWidget.ui:14 #, kde-format msgid "Change Tracking Options" msgstr "Valg for endringsregistrering" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, configureChangeTrackingButton) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeTrackingOptionsWidget.ui:142 #, kde-format msgid "Configure Settings" msgstr "Sett opp innstillinger" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, recordChangesCheckBox) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeTrackingOptionsWidget.ui:175 #, kde-format msgid "Record Changes" msgstr "Start opptak av endringer" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showChangesCheckBox) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeTrackingOptionsWidget.ui:182 #, kde-format msgid "Show Changes" msgstr "Vis endringer" #: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterGeneral.cpp:72 #: plugins/flake/textshape/dialogs/FormattingPreview.cpp:51 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:1141 #, fuzzy, kde-format msgid "Font" msgstr "Skrift" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterGeneral.ui:33 #, kde-format msgctxt "Name of the style" msgid "Name:" msgstr "Navn:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterGeneral.ui:46 #, kde-format msgid "Next style:" msgstr "Neste stil:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterGeneral.ui:62 #, kde-format msgid "Parent style:" msgstr "Forelderstil:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inToc) #: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterGeneral.ui:78 #, kde-format msgid "Include in table of contents" msgstr "Ta med i innholdsfortegnelse" #: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterHighlighting.cpp:287 #, fuzzy, kde-format msgid "Small Caps" msgstr "Små versaler" #: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterHighlighting.cpp:288 #, kde-format msgid "Uppercase" msgstr "Store bokstaver" #: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterHighlighting.cpp:289 #, kde-format msgid "Lowercase" msgstr "Små bokstaver" #: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterHighlighting.cpp:290 #, kde-format msgid "Capitalize" msgstr "Store forbokstaver" #: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterHighlighting.cpp:298 #, fuzzy, kde-format msgid "Superscript" msgstr "Hevet" #: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterHighlighting.cpp:299 #, fuzzy, kde-format msgid "Subscript" msgstr "Senket" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textColorLabel) #: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterHighlighting.ui:27 #: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDecorations.ui:49 #, kde-format msgid "Text color:" msgstr "Tekstfarge:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, backgroundColorLabel) #: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterHighlighting.ui:71 #: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDecorations.ui:69 #, kde-format msgid "Background color:" msgstr "Bakgrunnsfarge:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterHighlighting.ui:110 #, kde-format msgid "Underlining:" msgstr "Understreking:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterHighlighting.ui:141 #, kde-format msgid "Strikethrough:" msgstr "Gjennomstreking:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterHighlighting.ui:172 #, kde-format msgid "Capitalization:" msgstr "Store forbokstaver:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterHighlighting.ui:185 #, kde-format msgctxt "Character position" msgid "Position:" msgstr "Posisjon:" #: plugins/flake/textshape/dialogs/DockerStylesComboModel.cpp:73 #, kde-format msgid "Used Styles" msgstr "Brukte stiler" #: plugins/flake/textshape/dialogs/DockerStylesComboModel.cpp:76 #, kde-format msgid "Unused Styles" msgstr "Ubrukte stiler" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, shadowGroupBox) #: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDecorations.ui:95 #, kde-format msgid "Text Shadow" msgstr "Tekstskygge" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, positionGroupBox) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, moveGroup) #: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDecorations.ui:289 #: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:181 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:983 #, kde-format msgid "Position" msgstr "Posisjon" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hyphenate) #: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDecorations.ui:295 #, kde-format msgid "Automatic hyphenation" msgstr "Automatisk orddeling" #: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDia.cpp:47 #, fuzzy, kde-format msgid "Select Font" msgstr "Velg skrift" #: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDia.cpp:82 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Font" msgstr "Skrift" #: plugins/flake/textshape/dialogs/InsertCharacter.cpp:29 #, fuzzy, kde-format msgid "Special Characters" msgstr "Spesielle tegn" #: plugins/flake/textshape/dialogs/InsertCharacter.cpp:39 #: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:2230 #, kde-format msgid "Insert" msgstr "Sett inn" #: plugins/flake/textshape/dialogs/InsertCharacter.cpp:41 #, kde-format msgctxt "Close dialog" msgid "Close" msgstr "Lukk" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, filterLabel) #: plugins/flake/textshape/dialogs/LanguageTab.ui:19 #, kde-format msgid "Quick search:" msgstr "Raskt søk:" #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.cpp:49 #, kde-format msgid "Custom Bullet" msgstr "Selvvalgt punkt" #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.cpp:50 #, kde-format msgid "No Bullet" msgstr "Intet punkt" #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.cpp:55 #, kde-format msgctxt "Automatic horizontal alignment" msgid "Auto" msgstr "Auto" #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.cpp:56 #, kde-format msgctxt "Text alignment" msgid "Left" msgstr "Venstre" #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.cpp:57 #, kde-format msgctxt "Text alignment" msgid "Right" msgstr "Høyre" #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.cpp:58 #, kde-format msgctxt "Text alignment" msgid "Centered" msgstr "Sentrert" #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.cpp:60 #, kde-format msgctxt "Tab follows the bullet or number" msgid "Tab Stop" msgstr "Tabulatorstopp" #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.cpp:61 #, kde-format msgctxt "Space" msgid "Space" msgstr "Mellomrom" #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.cpp:62 #, kde-format msgctxt "None" msgid "Nothing" msgstr "Ingenting" #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.cpp:369 #, kde-format msgid "Select a list image" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:31 #, kde-format msgid "Start at:" msgstr "Start ved:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:57 #, kde-format msgid "Alignment:" msgstr "Innretting:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:128 #, kde-format msgid "Display Levels:" msgstr "Vis nivåer:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:148 #, kde-format msgid "Bullet/Number followed by" msgstr "Kuler/tall fulgt av" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, doubleSpinBox) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, doubleSpinBox_2) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, doubleSpinBox_3) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:158 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:175 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:192 #, kde-format msgid " cm" msgstr " cm" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:165 #, kde-format msgid "at" msgstr "ved" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:182 #, kde-format msgid "Aligned at" msgstr "Innrettet ved" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:199 #, kde-format msgid "Indented at" msgstr "Innrykket ved" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:211 #, kde-format msgid "Custom character:" msgstr "Egendefinert tegn:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, restartNumbering) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:241 #, kde-format msgid "Restart numbering at this paragraph" msgstr "Start nummerering på nytt ved dette avsnittet" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, letterSynchronization) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:248 #, kde-format msgid "Letter Synchronization" msgstr "Bokstavsynkronisering" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, insertImageLabel) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:264 #, kde-format msgid "Insert Image" msgstr "Sett inn bilde" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, insertImage) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:284 #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/rwidgetutils.cpp:357 #, fuzzy, kde-format msgid "Browse..." msgstr "Bla …" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphDecorations.ui:31 #: plugins/impex/psd/psd_loader.cpp:173 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:76 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:313 #, kde-format msgid "Background" msgstr "Bakgrunn" #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphDropCaps.cpp:33 #, kde-format msgid "Whole Word" msgstr "Hele ord" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphDropCaps.ui:32 #, kde-format msgid "Drop caps:" msgstr "Senkede versaler:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphDropCaps.ui:84 #, kde-format msgid "Distance to paragraph:" msgstr "Avstand til avsnitt:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphDropCaps.ui:94 #, kde-format msgid "Number of characters:" msgstr "Antall tegn:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphDropCaps.ui:104 #, kde-format msgid "Number of lines it covers:" msgstr "Antall linjer som dekkes:" #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphGeneral.cpp:53 #, kde-format msgid "Indent/Spacing" msgstr "Innrykk/avstand" #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphGeneral.cpp:58 #, kde-format msgid "General Layout" msgstr "Generell utforming" #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphGeneral.cpp:63 #, kde-format msgid "Bullets/Numbers" msgstr "Kuler/tall" #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphGeneral.cpp:68 #, kde-format msgid "Decorations" msgstr "Dekorasjoner" #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphGeneral.cpp:73 #, kde-format msgid "Drop Caps" msgstr "Senkede versaler" #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.cpp:38 #, kde-format msgctxt "Line spacing value" msgid "Single" msgstr "Enkel" #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.cpp:39 #, kde-format msgctxt "Line spacing value" msgid "1.5 Lines" msgstr "1.5 linjer" #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.cpp:40 #, kde-format msgctxt "Line spacing value" msgid "Double" msgstr "Dobbel" #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.cpp:41 #, kde-format msgctxt "Line spacing type" msgid "Proportional" msgstr "Proporsjonal" #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.cpp:42 #, kde-format msgctxt "Line spacing type" msgid "Additional" msgstr "Tillegg" #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.cpp:43 #, kde-format msgctxt "Line spacing type" msgid "Fixed" msgstr "Fast" #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.cpp:44 #, kde-format msgctxt "Line spacing type" msgid "At least" msgstr "Minst" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, ParagraphIndentSpacing) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.ui:14 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.ui:97 #, kde-format msgid "

    • Single: The normal linespacing

    " msgstr "

    • Enkel: Normal linjeavstand

    " #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.ui:20 #, kde-format msgid "Indent" msgstr "Innrykk" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.ui:71 #, kde-format msgid "First Line:" msgstr "Første linje:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoTextIndent) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.ui:87 #, kde-format msgid "Auto-infer from text size" msgstr "Avled automatisk fra tekststørrelse" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.ui:100 #, kde-format msgid "Line Spacing" msgstr "Linjeavstand" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.ui:180 #, kde-format msgid "Use Font Metrics:" msgstr "Bruk skriftmetrikk:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.ui:202 #, kde-format msgid "Paragraph Space" msgstr "Avsnittsmellomrom" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.ui:208 #, kde-format msgid "Before:" msgstr "Før:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.ui:221 #, kde-format msgid "After:" msgstr "Etter:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelAlign) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphLayout.ui:17 #: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionPointWidget.ui:97 #, kde-format msgid "Alignment" msgstr "Innretting" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, left) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphLayout.ui:23 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.cpp:42 #, kde-format msgid "Left" msgstr "Venstre" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, center) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, boolCenter) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphLayout.ui:30 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.cpp:43 #: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.cc:130 #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:65 #, kde-format msgid "Center" msgstr "Senter" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, right) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphLayout.ui:37 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.cpp:44 #, kde-format msgid "Right" msgstr "Høyre" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, justify) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphLayout.ui:44 #, fuzzy, kde-format msgid "Justify" msgstr "Tilpass" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphLayout.ui:54 #, kde-format msgid "Behavior at End of Frame/Page" msgstr "Oppførsel ved slutt på ramme/side" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, keepTogether) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphLayout.ui:60 #, kde-format msgid "Keep lines together" msgstr "Hold linjer sammen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, breakBefore) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphLayout.ui:67 #, kde-format msgid "Insert break before paragraph" msgstr "Sett inn linjeslutt før avsnitt" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, breakAfter) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphLayout.ui:74 #, kde-format msgid "Insert break after paragraph" msgstr "Sett inn linjeslutt etter avsnitt" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphLayout.ui:83 #, kde-format msgid "Leave at least this many lines (orphans):" msgstr "La minst så mange linjer stå igjen (farløse):" #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphSettingsDialog.cpp:41 #, kde-format msgid "Paragraph Format" msgstr "Avsnittsformat" #: plugins/flake/textshape/dialogs/QuickTableButton.cpp:159 #, kde-format msgid "Insert a table" msgstr "Sett inn en tabell" #: plugins/flake/textshape/dialogs/SectionFormatDialog.cpp:54 #, kde-format msgid "Section name" msgstr "Seksjonsnavn" #: plugins/flake/textshape/dialogs/SectionFormatDialog.cpp:116 #: plugins/flake/textshape/dialogs/SectionsSplitDialog.cpp:33 #, kde-format msgid "Configure sections" msgstr "Sett opp seksjoner" #: plugins/flake/textshape/dialogs/SectionFormatDialog.cpp:167 #, kde-format msgid "Invalid characters or section with such name exists." msgstr "Ugyldige tegn, eller det finnes fra før en seksjon med det navnet." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/flake/textshape/dialogs/SectionFormatDialog.ui:29 #, kde-format msgid "Section name:" msgstr "Seksjonsnavn:" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SectionsSplitDialog) #: plugins/flake/textshape/dialogs/SectionsSplitDialog.ui:6 #, kde-format msgid "Split sections" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/flake/textshape/dialogs/SectionsSplitDialog.ui:12 #, kde-format msgid "Insert paragraph..." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: plugins/flake/textshape/dialogs/SectionsSplitDialog.ui:23 #, kde-format msgid "before start of section:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: plugins/flake/textshape/dialogs/SectionsSplitDialog.ui:37 #, kde-format msgid "after end of section:" msgstr "" #: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleCharacterWidget.cpp:66 #, kde-format msgid "Change font format" msgstr "Endre skriftformat" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, SimpleInsertWidget) #: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleInsertWidget.ui:20 #, kde-format msgid "Other insertions from \"References\" below and in \"Add Shape\" docker" msgstr "" "Andre innsettinger fra «Referanser» nedenfor og i dokkeren «Legg til form»" #: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleParagraphWidget.cpp:86 #, kde-format msgid "Change paragraph format" msgstr "Endre avsnittsformat" #: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleParagraphWidget.cpp:183 #, kde-format msgid "Change List Level" msgstr "Endre listenivå" #: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleParagraphWidget.cpp:184 #, kde-format msgid "Change the level the list is at" msgstr "Endre nivået der lista er" #: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleTableWidget.cpp:60 #, kde-format msgid "Set Border Color..." msgstr "Farge på kantlinje …" #: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleTableWidget.cpp:182 #, kde-format msgctxt "No border - has to fit in 48pixels" msgid "None" msgstr "Ingen" #: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleTableWidget.cpp:183 #, kde-format msgid "No Border" msgstr "Ingen kantlinjer" #: plugins/flake/textshape/dialogs/StyleManager.cpp:51 #, kde-format msgid "Create a new style inheriting the current style" msgstr "Lag en ny stil basert på gjeldende stil" #: plugins/flake/textshape/dialogs/StyleManager.cpp:348 #: plugins/flake/textshape/dialogs/StyleManager.cpp:360 #, kde-format msgid "New Style" msgstr "Ny stil" #: plugins/flake/textshape/dialogs/StyleManager.cpp:427 #, kde-format msgid "Another style named '%1' already exist. Please choose another name." msgstr "Det finnes fra før en annen stil som heter «%1». Velg et annet navn." #: plugins/flake/textshape/dialogs/StyleManager.cpp:427 #, kde-format msgid "Warning" msgstr "Advarsel" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QListView, paragraphStylesListView) #: plugins/flake/textshape/dialogs/StyleManager.ui:46 #: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:2222 #, kde-format msgid "Paragraph" msgstr "Avsnitt" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QListView, characterStylesListView) #: plugins/flake/textshape/dialogs/StyleManager.ui:60 #: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:2220 #, kde-format msgid "Character" msgstr "Tegn" #: plugins/flake/textshape/dialogs/StyleManagerDialog.cpp:33 #, fuzzy, kde-format msgid "Style Manager" msgstr "Stilbehandler" #: plugins/flake/textshape/dialogs/StyleManagerDialog.cpp:62 #, kde-format msgid "Save Changes" msgstr "Lagre endringer" #: plugins/flake/textshape/dialogs/StyleManagerDialog.cpp:62 #, kde-format msgid "" "You have changes that are not applied. What do you want to do with those " "changes?" msgstr "" "Det finnes endringer som ikke er tatt i bruk. Hva vil du gjøre med de " "endringene?" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/flake/textshape/dialogs/StyleManagerWelcome.ui:42 #, kde-format msgid "" "\n" "\n" "

    It is possible to assign a " "named style to text and alter the style properties to change all text with " "that style.

    \n" "

    Applying a style change " "will reformat all text that previously got the named style assigned to it. " "Use the Styles docker to apply styles to text.

    " msgstr "" "\n" "\n" "

    Det er mulig å tilordne en " "navngitt stil til tekst og endre stilegenskapene slik at all tekst med den " "stilen blir endret.

    \n" "

    Når en stilendring tas i " "bruk blir all tekst omformattert som tidligere har fått den stilen " "tilordnet. Bruk Stil-dokkeren til å bruke stiler på tekst.

    " #: plugins/flake/textshape/dialogs/StylesComboPreview.cpp:81 #, kde-format msgid "Create a new style with the current properties" msgstr "Lag en ny stil med gjeldende egenskaper" #: plugins/flake/textshape/dialogs/StylesComboPreview.cpp:188 #, kde-format msgid "New style" msgstr "Ny stil" #: plugins/flake/textshape/dialogs/TableDialog.cpp:27 #, kde-format msgid "Insert Table" msgstr "Sett inn tabell" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupLogical) #: plugins/flake/textshape/dialogs/TableDialog.ui:23 #, kde-format msgid "Columns and rows" msgstr "Kolonner og rader" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelColumns) #: plugins/flake/textshape/dialogs/TableDialog.ui:32 #, kde-format msgid "Number of columns:" msgstr "Antall kolonner:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelRows) #: plugins/flake/textshape/dialogs/TableDialog.ui:55 #, kde-format msgid "Number of rows:" msgstr "Antall rader:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupPhysical) #: plugins/flake/textshape/dialogs/TableDialog.ui:97 #, kde-format msgid "Width strategy" msgstr "Breddestrategi" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioFixed) #: plugins/flake/textshape/dialogs/TableDialog.ui:112 #, kde-format msgid "Fixed column width:" msgstr "Fast kolonnebredde:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioFitContents) #: plugins/flake/textshape/dialogs/TableDialog.ui:125 #, kde-format msgid "Fit to contents" msgstr "Tilpass til innhold" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioFitAvail) #: plugins/flake/textshape/dialogs/TableDialog.ui:138 #, kde-format msgid "Fit to available surrounding" msgstr "Tilpass til tilgjengelige omgivelser" #: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsConfigure.cpp:74 #, kde-format msgid "Table of Contents - Configure" msgstr "Innholdsfortegnelse – sett opp" #: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsConfigure.cpp:76 #, kde-format msgid "Table Title" msgstr "Tabelltittel" #: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsConfigure.cpp:77 #, kde-format msgid "Use outline" msgstr "Bruk omriss" #: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsConfigure.cpp:78 #, kde-format msgid "Use styles" msgstr "Bruk stiler" #: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsConfigure.cpp:79 #, fuzzy, kde-format msgid "Configure" msgstr "Sett opp" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsConfigure.ui:49 #, kde-format msgid "Tab 1" msgstr "Fane 1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useOutline) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useStyles) #: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsConfigure.ui:69 #: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsConfigure.ui:78 #, kde-format msgid "CheckBox" msgstr "Avkryssingsboks" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) #: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsConfigure.ui:108 #, kde-format msgid "Tab 2" msgstr "Fane 2" #: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsEntryModel.cpp:43 #, kde-format msgid "Level %1" msgstr "Nivå %1" #: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsEntryModel.cpp:151 #: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsStyleModel.cpp:252 #, kde-format msgid "Level" msgstr "Nivå" #: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsEntryModel.cpp:153 #, kde-format msgid "Style" msgstr "Stil" #: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsStyleConfigure.cpp:38 #, kde-format msgid "Table of Contents - Configure Styles" msgstr "Innholdsfortegnelse – sett opp stiler" #: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsStyleConfigure.cpp:42 #, kde-format msgid "Styles available" msgstr "Tilgjengelige stiler" #: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsStyleDelegate.cpp:56 #: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsStyleModel.cpp:115 #, fuzzy, kde-format msgid "Disabled" msgstr "Slått av" #: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsTemplate.cpp:40 #, kde-format msgid "Table Of Contents" msgstr "Innholdsfortegnelse" #: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsTemplate.cpp:51 #, kde-format msgid "Contents" msgstr "Innhold" #: plugins/flake/textshape/kotext/commands/ChangeListCommand.cpp:41 #: plugins/flake/textshape/kotext/commands/ChangeListCommand.cpp:88 #: plugins/flake/textshape/kotext/commands/ChangeListCommand.cpp:101 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Change List" msgstr "Endre liste" #: plugins/flake/textshape/kotext/commands/ChangeStylesMacroCommand.cpp:37 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Change Styles" msgstr "Endre stiler" #: plugins/flake/textshape/kotext/commands/ChangeTrackedDeleteCommand.cpp:76 #: plugins/flake/textshape/kotext/commands/DeleteCommand.cpp:68 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Delete" msgstr "Slett" #: plugins/flake/textshape/kotext/commands/ChangeTrackedDeleteCommand.cpp:192 #: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:2634 #, kde-format msgid "Key Press" msgstr "Tastetrykk" #: plugins/flake/textshape/kotext/commands/ChangeTrackedDeleteCommand.cpp:331 #: plugins/flake/textshape/kotext/commands/DeleteCommand.cpp:517 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_undo.cpp:87 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_undo.cpp:166 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_undo.cpp:201 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_undo.cpp:218 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_undo.cpp:260 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Text" msgstr "Tekst" #: plugins/flake/textshape/kotext/commands/DeleteTableColumnCommand.cpp:38 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Delete Column" msgstr "Slett kolonne" #: plugins/flake/textshape/kotext/commands/DeleteTableRowCommand.cpp:38 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Delete Row" msgstr "Slett rad" #: plugins/flake/textshape/kotext/commands/InsertNoteCommand.cpp:36 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Insert Footnote" msgstr "Sett inn fotnote" #: plugins/flake/textshape/kotext/commands/InsertNoteCommand.cpp:38 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Insert Endnote" msgstr "Sett inn sluttnote" #: plugins/flake/textshape/kotext/commands/InsertTableColumnCommand.cpp:40 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Insert Column Right" msgstr "Sett inn kolonne til høyre" #: plugins/flake/textshape/kotext/commands/InsertTableColumnCommand.cpp:42 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Insert Column Left" msgstr "Sett inn kolonne til venstre" #: plugins/flake/textshape/kotext/commands/InsertTableRowCommand.cpp:40 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Insert Row Below" msgstr "Sett inn linje under" #: plugins/flake/textshape/kotext/commands/InsertTableRowCommand.cpp:42 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Insert Row Above" msgstr "Sett inn rad over" #: plugins/flake/textshape/kotext/commands/ListItemNumberingCommand.cpp:35 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Change List Numbering" msgstr "Endre listenummerering" #: plugins/flake/textshape/kotext/commands/NewSectionCommand.cpp:37 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "New Section" msgstr "Nytt avsnitt" #: plugins/flake/textshape/kotext/commands/ParagraphFormattingCommand.cpp:56 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:510 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:531 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Formatting" msgstr "Formatering" #: plugins/flake/textshape/kotext/commands/ParagraphFormattingCommand.cpp:93 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Direct Paragraph Formatting" msgstr "Direkte avsnittsformatering" #: plugins/flake/textshape/kotext/commands/RenameSectionCommand.cpp:35 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Rename Section" msgstr "Gi avsnitt nytt navn" #: plugins/flake/textshape/kotext/commands/ResizeTableCommand.cpp:45 #: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:1392 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Adjust Column Width" msgstr "Juster kolonnebredde" #: plugins/flake/textshape/kotext/commands/ResizeTableCommand.cpp:47 #: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:1434 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Adjust Row Height" msgstr "Juster radhøyde" #: plugins/flake/textshape/kotext/commands/SplitSectionsCommand.cpp:39 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Split sections startings" msgstr "" #: plugins/flake/textshape/kotext/commands/SplitSectionsCommand.cpp:41 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Split sections endings" msgstr "" #: plugins/flake/textshape/kotext/commands/TextPasteCommand.cpp:68 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Paste As Text" msgstr "Lim inn som tekst" #: plugins/flake/textshape/kotext/commands/TextPasteCommand.cpp:70 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Paste" msgstr "Lim inn" #: plugins/flake/textshape/kotext/InsertTextLocator.cpp:27 #, kde-format msgid "Index Reference" msgstr "Registerhenvisning" #: plugins/flake/textshape/kotext/InsertTextReferenceAction.cpp:35 #: plugins/flake/textshape/kotext/InsertTextReferenceAction.cpp:63 #, kde-format msgid "Text Reference" msgstr "Teksthenvisning" #: plugins/flake/textshape/kotext/InsertTextReferenceAction.cpp:44 #, kde-format msgid "Please create an index to reference first." msgstr "Opprett et register før du lager en henvisning" #: plugins/flake/textshape/kotext/InsertTextReferenceAction.cpp:53 #, kde-format msgid "Select the index you want to reference" msgstr "Velg registeret du vil henvise til" #: plugins/flake/textshape/kotext/KoSectionModel.cpp:87 #, kde-format msgctxt "new numbered section name" msgid "New section %1" msgstr "Nytt avsnitt %1" #: plugins/flake/textshape/kotext/KoText.cpp:32 #, kde-format msgctxt "Underline Style" msgid "None" msgstr "Ingen" #: plugins/flake/textshape/kotext/KoText.cpp:33 #, kde-format msgctxt "Underline Style" msgid "Single" msgstr "Enkel" #: plugins/flake/textshape/kotext/KoText.cpp:34 #, kde-format msgctxt "Underline Style" msgid "Double" msgstr "Dobbel" #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:193 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:1440 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:1442 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "New Paragraph" msgstr "Nytt avsnitt" #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:364 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Add Bookmark" msgstr "Legg til bokmerke" #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:383 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Add Annotation" msgstr "Legg til merknad" #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:407 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Insert Index" msgstr "Sett inn register" #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:433 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Insert Variable" msgstr "Sett inn variabel" #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:500 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Insert Break" msgstr "Sett inn linje/sideskift" #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:821 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:823 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:838 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Insert Table" msgstr "Sett inn tabell" #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:978 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Merge Cells" msgstr "Slå sammen celler" #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:995 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Split Cells" msgstr "Del opp celler" #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:1024 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Adjust Table Width" msgstr "Juster tabellbredde" #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:1041 #: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:908 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Change Border Formatting" msgstr "Endre kantformattering" #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:1088 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:1090 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:1108 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Insert Table Of Contents" msgstr "Sett inn innholdsfortegnelse" #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:1147 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Modify Table Of Contents" msgstr "Rediger innholdsfortegnelse" #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:1164 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:1166 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:1185 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Insert Bibliography" msgstr "Sett inn bibliografi" #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:1222 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:1224 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Add Citation" msgstr "Legg til sitering" #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:1251 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:1253 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:1291 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Typing" msgstr "Skriving" #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:67 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Bold" msgstr "Halvfet" #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:80 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Italic" msgstr "Kursiv" #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:93 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Underline" msgstr "Understrek" #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:112 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Strike Out" msgstr "Strek over" #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:145 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:146 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Change Alignment" msgstr "Endre innretting" #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:163 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Set Vertical Alignment" msgstr "Oppgi loddrett innretting" #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:197 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:198 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Decrease Indent" msgstr "Mindre innrykk" #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:233 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:234 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Increase Indent" msgstr "Større innrykk" #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:269 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:271 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Decrease font size" msgstr "Minsk skriftstørrelse" #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:282 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:284 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Increase font size" msgstr "Øk skriftstørrelse" #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:295 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Set Font" msgstr "Oppgi skrift" #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:308 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Set Font Size" msgstr "Oppgi skriftstørrelse" #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:321 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Set Background Color" msgstr "Oppgi bakgrunnsfarge" #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:334 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Set Text Color" msgstr "Oppgi tekstfarge" #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:362 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:401 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Set Character Style" msgstr "Oppgi tegnstil" #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:468 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Set Paragraph Style" msgstr "Oppgi avsnittsstil" #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_p.h:158 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_p.h:194 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Format" msgstr "Format" #: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:223 #, kde-format msgctxt "Text list-style" msgid "None" msgstr "Ingen" #: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:224 #, kde-format msgid "Small Bullet" msgstr "Liten kule" #: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:225 #, kde-format msgid "Circle Bullet" msgstr "Sirkelpunkt" #: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:226 #, kde-format msgid "Square Bullet" msgstr "Firkantet punkt" #: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:227 #, kde-format msgid "Rhombus Bullet" msgstr "Rombepunkt" #: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:228 #, kde-format msgid "Check Mark Bullet" msgstr "Hakepunkt" #: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:229 #, kde-format msgid "Rightwards Arrow Bullet" msgstr "Punktmerke høyre pil" #: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:230 #, kde-format msgid "Arabic" msgstr "Arabisk" #: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:231 #, kde-format msgid "Lower Alphabetical" msgstr "Alfabetisk, små bokstaver" #: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:232 #, kde-format msgid "Upper Alphabetical" msgstr "Alfabetisk, store bokstaver" #: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:233 #, kde-format msgid "Lower Roman" msgstr "Romertall, små bokstaver" #: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:234 #, kde-format msgid "Upper Roman" msgstr "Romertall, store bokstaver" #: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:241 #, kde-format msgid "Large Bullet" msgstr "Kule" #: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:242 #, kde-format msgid "Ballot X Bullet" msgstr "Krysspunkt" #: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:243 #, kde-format msgid "Rightwards Arrow Head Bullet" msgstr "Punktmerke høyre pilspiss" #: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:244 #, kde-format msgid "Bengali" msgstr "Bengali" #: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:245 #, kde-format msgid "Gujarati" msgstr "" #: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:246 #, kde-format msgid "Gurumukhi" msgstr "Gurmukhi" #: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:247 #, kde-format msgid "Kannada" msgstr "Kannada" #: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:248 #, kde-format msgid "Malayalam" msgstr "Malayalam" #: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:249 #, kde-format msgid "Oriya" msgstr "Oriya" #: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:250 #, kde-format msgid "Tamil" msgstr "" #: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:251 #, kde-format msgid "Telugu" msgstr "Telugu" #: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:252 #, kde-format msgid "Tibetan" msgstr "Tibetansk" #: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:253 #, kde-format msgid "Thai" msgstr "" #: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:254 #, kde-format msgid "Abjad" msgstr "Abjad" #: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:255 #, kde-format msgid "AbjadMinor" msgstr "AbjadMinor" #: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:256 #, kde-format msgid "ArabicAlphabet" msgstr "ArabicAlphabet" #: plugins/flake/textshape/TextShapeFactory.cpp:46 #, kde-format msgid "A shape that shows text" msgstr "En form som viser tekst" #: plugins/flake/textshape/TextShapeFactory.cpp:56 #, kde-format msgid "Text Shape" msgstr "Tekstform" #: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:330 #: plugins/tools/svgtexttool/kis_font_family_combo_box.cpp:118 #, kde-format msgid "Font Family" msgstr "Skriftfamilie" #: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:335 #, kde-format msgid "Variable" msgstr "Variabel" #: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:370 #, kde-format msgid "Font Size" msgstr "Skriftstørrelse" #: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:540 #, kde-format msgid "Insertion" msgstr "Innsetting" #: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:542 #, kde-format msgid "Deletion" msgstr "Sletting" #: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:544 #: plugins/tools/svgtexttool/svgtexttool.xmlgui:88 #, fuzzy, kde-format msgid "Formatting" msgstr "Formatering" #: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:560 #, kde-format msgid "Ctrl+click to go to link " msgstr "Ctrl+klikk for å gå til lenke " #: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:567 #, kde-format msgid "Ctrl+click to go to the note " msgstr "Ctrl+klikk for å gå til noten " #: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:573 #, kde-format msgid "Ctrl+click to go to the note reference" msgstr "Ctrl+klikk for å gå til notereferansen" #: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:675 #, kde-format msgid "follows along" msgstr "følger med" #: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:705 #, kde-format msgid "Press shift to not resize this" msgstr "Trykk Shift for å ikke endre størrelse på dette" #: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:2228 #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ComponentTransferEffectConfigWidget.cpp:64 #, fuzzy, kde-format msgid "Table" msgstr "Tabell" #: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:2634 #: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:2640 #, fuzzy, kde-format msgid "Autocorrection" msgstr "Autoretting" #: plugins/flake/textshape/TextToolFactory.cpp:30 #, kde-format msgid "Text editing" msgstr "Tekstredigering" #: plugins/generators/pattern/patterngenerator.cpp:63 #, kde-format msgid "&Pattern..." msgstr "&Mønster …" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPattern) #: plugins/generators/pattern/wdgpatternoptions.ui:31 #, kde-format msgid "&Pattern:" msgstr "&Mønster:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblColor) #: plugins/generators/pattern/wdgpatternoptions.ui:44 #: plugins/generators/solid/wdgcoloroptions.ui:17 #, kde-format msgid "&Color:" msgstr "&Farge:" #: plugins/generators/simplexnoise/simplexnoisegenerator.cpp:48 #, kde-format msgid "&Simplex Noise..." msgstr "" #: plugins/generators/simplexnoise/simplexnoisegenerator.h:52 #, kde-format msgid "Simplex Noise" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_frequency) #: plugins/generators/simplexnoise/wdgsimplexnoiseoptions.ui:49 #, kde-format msgid "Frequency:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_looping) #: plugins/generators/simplexnoise/wdgsimplexnoiseoptions.ui:74 #, kde-format msgid "Looping" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, seed_groupbox) #: plugins/generators/simplexnoise/wdgsimplexnoiseoptions.ui:87 #, kde-format msgid "Use Custom Seed" msgstr "" #: plugins/generators/solid/colorgenerator.cpp:56 #, kde-format msgid "&Solid Color..." msgstr "En&sfarget …" #: plugins/impex/brush/KisAnimatedBrushAnnotation.cpp:29 #, kde-format msgid "Brush selection information for animated brushes" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox2) #: plugins/impex/brush/KisWdgOptionsBrush.h:46 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcustombrush.ui:202 #, kde-format msgid "Constant" msgstr "Konstant" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox2) #: plugins/impex/brush/KisWdgOptionsBrush.h:47 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcustombrush.ui:207 #, kde-format msgid "Random" msgstr "Tilfeldig" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox2) #: plugins/impex/brush/KisWdgOptionsBrush.h:48 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcustombrush.ui:212 #, kde-format msgid "Incremental" msgstr "Økende" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, liquifySizePressureBox) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, liquifyAmountPressureBox) #: plugins/impex/brush/KisWdgOptionsBrush.h:49 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcustombrush.ui:217 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.h:49 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:2084 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:2100 #, kde-format msgid "Pressure" msgstr "Trykk" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox2) #: plugins/impex/brush/KisWdgOptionsBrush.h:50 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcustombrush.ui:222 #, kde-format msgid "Angular" msgstr "Vinkel" #: plugins/impex/brush/KisWdgOptionsBrush.h:51 #, kde-format msgid "Velocity" msgstr "" #: plugins/impex/brush/KisWdgOptionsBrush.h:68 #, kde-format msgid "Rank" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, spacingLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, spacingLbl) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brushSpacingLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSpacing) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) #: plugins/impex/brush/wdg_export_gih.ui:27 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:387 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgBrushSizeOptions.ui:110 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgclipboardbrush.ui:96 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcustombrush.ui:81 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgpredefinedbrushchooser.ui:198 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtextbrush.ui:148 #: plugins/paintops/roundmarker/kis_roundmarker_option.ui:32 #: plugins/paintops/spray/wdgsprayoptions.ui:138 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1950 #, kde-format msgid "Spacing:" msgstr "Avstand:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, colorAsmask) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, colorAsMask) #: plugins/impex/brush/wdg_export_gih.ui:47 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgclipboardbrush.ui:116 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcustombrush.ui:101 #, kde-format msgid "Create mask from color" msgstr "Opprett maske fra farge" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: plugins/impex/brush/wdg_export_gih.ui:62 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcustombrush.ui:116 #, kde-format msgid "Brush Style" msgstr "Penselstil" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, styleLbl) #: plugins/impex/brush/wdg_export_gih.ui:85 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcustombrush.ui:143 #, kde-format msgid "Style:" msgstr "Stil:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, brushStyle) #: plugins/impex/brush/wdg_export_gih.ui:102 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcustombrush.ui:160 #, kde-format msgid "Regular" msgstr "Vanlig" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, brushStyle) #: plugins/impex/brush/wdg_export_gih.ui:107 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcustombrush.ui:165 #, kde-format msgid "Animated" msgstr "Animert" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, animStyleGroup) #: plugins/impex/brush/wdg_export_gih.ui:120 #, kde-format msgid "Animated style options" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, selectionModeLbl) #: plugins/impex/brush/wdg_export_gih.ui:209 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcustombrush.ui:179 #, kde-format msgid "Selection mode:" msgstr "Utvalgsmåte:" #: plugins/impex/exr/exr_converter.cc:895 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "The image contains pixels with zero alpha channel and non-zero color " "channels. Krita has modified those pixels to have at least some alpha. The " "initial values will not be reverted on saving the image back.

    This will hardly make any visual difference just keep it in mind." msgstr "" #: plugins/impex/exr/exr_converter.cc:902 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "EXR image has been modified" msgstr "" #: plugins/impex/exr/exr_converter.cc:1302 #, kde-format msgctxt "@item:unsupported-node-message" msgid "%1 (type: \"%2\")" msgstr "%1 (type; «%2»)" #: plugins/impex/exr/exr_converter.cc:1307 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "

    The following layers have a type that is not supported by EXR format:

      %1

    these layers have not been saved to " "the final EXR file

    " msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkLossless) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkFlatten) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, flatten) #: plugins/impex/exr/exr_export_widget.ui:23 #: plugins/impex/heif/WdgHeifExport.ui:23 #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:161 #, kde-format msgid "" "This option will merge all layers. It is advisable to check this option, " "otherwise other applications might not be able to read your file correctly." msgstr "" "Dette valget slår sammen alle lagene. Dette bør krysses av, ellers vil andre " "programmer kanskje ikke kunne lese fila riktig." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkFlatten) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, flatten) #: plugins/impex/exr/exr_export_widget.ui:26 #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:164 #, kde-format msgid "Flatten the &image" msgstr "&Flat ut bilde" #: plugins/impex/heif/HeifError.cpp:50 #, kde-format msgid "Could not allocate memory." msgstr "" #: plugins/impex/heif/HeifError.cpp:54 #, kde-format msgid "Could not encode or write image." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLossless) #: plugins/impex/heif/WdgHeifExport.ui:26 #, kde-format msgid "&Lossless" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, lossySettings) #: plugins/impex/heif/WdgHeifExport.ui:36 #, kde-format msgid "Lossy Advanced Settings" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qualityLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) #: plugins/impex/heif/WdgHeifExport.ui:42 #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:253 #, kde-format msgid "Quality:" msgstr "Kvalitet:" #: plugins/impex/heightmap/kis_heightmap_import.cpp:101 #, kde-format msgid "Heightmap Import Options" msgstr "" #: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.cpp:40 #, kde-format msgid "Error: " msgstr "" #: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.cpp:118 #, kde-format msgid "Input does not match file size" msgstr "" #: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.cpp:120 #, kde-format msgid "Please specify width and height" msgstr "" #: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.cpp:123 #, kde-format msgid "Please specify width" msgstr "" #: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.cpp:126 #, kde-format msgid "Please specify height" msgstr "" #: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.cpp:195 #, kde-format msgid "Too many possible combinations. Input a width or height and try again." msgstr "" #: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.cpp:208 #, kde-format msgid "Width exceeds available pixels." msgstr "" #: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.cpp:213 #, kde-format msgid "" "Unable to calculate an appropriate height. File does not contain enough " "pixels to form a rectangle." msgstr "" #: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.cpp:220 #, kde-format msgid "Height exceeds available pixels." msgstr "" #: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.cpp:225 #, kde-format msgid "" "Unable to calculate an appropriate width. File does not contain enough " "pixels to form a rectangle." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileSizeDescLabel) #: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:29 #, kde-format msgid "File size:" msgstr "Filstørrelse:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, fileSizeLabel) #: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:42 #, kde-format msgid "File size (bytes)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, endiannessLabel) #: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:52 #, kde-format msgid "Endianness:" msgstr "Endianness:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioLittle) #: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:61 #, kde-format msgid "Little Endian" msgstr "Little Endian" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioLittle) #: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:64 #, kde-format msgid "&Little" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBig) #: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:77 #, kde-format msgid "Big Endian" msgstr "Big Endian" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBig) #: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:80 #, kde-format msgid "&Big" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, guessButton) #: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:98 #, kde-format msgid "" "Guess width and height based on file size and bits per pixel. Only values " "set to 0 will be updated." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, guessButton) #: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:101 #, kde-format msgid "Guess dimensions" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, heightInput) #: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:128 #, kde-format msgid "Height of image in pixels." msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, widthInput) #: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:151 #, kde-format msgid "Width of image in pixels." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bppDescLabel) #: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:178 #, kde-format msgid "Bits per pixel:" msgstr "" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:21 #, kde-format msgid "Basic" msgstr "Grunnleggende" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, progressive) #: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:27 #, kde-format msgctxt "A progressive jpeg file can be displayed while loading." msgid "Progressive" msgstr "Progressiv" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkForceSRGB) #: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:34 #: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:96 #, kde-format msgid "Force convert to sRGB" msgstr "Tving konvertering til sRGB" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisDoubleSliderSpinBox, qualityLevel) #: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:58 #, kde-format msgid "" "

    These settings determine how much information is lost " "during compression. Low: small files, bad quality. High: big files, good " "quality.

    " msgstr "" "

    Disse innstillingene bestemmer hvor mye informasjon " "som går tapt i komprimeringen. Lav: små filer, dårlig kvalitet. Høy: store " "filer, god kvalitet.

    " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:84 #, kde-format msgid "Transparent pixel fill color:" msgstr "Fyllfarge for gjennomsiktige piksler:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisColorButton, bnTransparencyFillColor) #: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:106 #: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:62 #, kde-format msgid "" "

    Background color to replace transparent pixels with." msgstr "" "

    Bakgrunnsfarge som gjennomsiktige piksler skal " "erstattes med.

    " #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSaveProfile) #: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:128 #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:174 #, kde-format msgid "Save ICC Profile" msgstr "" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) #: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:139 #, kde-format msgid "Advanced quality" msgstr "Avansert kvalitet" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:172 #, kde-format msgctxt "the result will be artificially smoothed to hide jpeg artifacts" msgid "Smooth:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:188 #, kde-format msgid "Subsampling:" msgstr "Subsampling:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, subsampling) #: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:199 #, kde-format msgid "2x2, 1x1, 1x1 (smallest file)" msgstr "2x2, 1x1, 1x1 (minste fil)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, subsampling) #: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:204 #, kde-format msgid "2x1, 1x1, 1x1" msgstr "2x1, 1x1, 1x1" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, subsampling) #: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:209 #, kde-format msgid "1x2, 1x1, 1x1" msgstr "1x2, 1x1, 1x1" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, subsampling) #: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:214 #, kde-format msgid "1x1, 1x1, 1x1 (best quality)" msgstr "1x1, 1x1, 1x1 (beste kvalitet)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, baseLineJPEG) #: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:224 #, kde-format msgid "Force baseline JPEG" msgstr "Tving baseline JPEG" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:264 #, kde-format msgid "Formats:" msgstr "Formater:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, iptc) #: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:280 #, kde-format msgid "IPTC" msgstr "IPTC" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkMetaData) #: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:329 #, kde-format msgid "" "

    Store document metadata that is in the document " "information. This will override any layer metadata.

    " msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkMetaData) #: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:332 #, kde-format msgid "Store Document Metadata" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:339 #: plugins/python/filtermanager/uifiltermanager.py:54 #, kde-format msgid "Filters:" msgstr "Filtre:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkAuthor) #: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:351 #, kde-format msgid "" "

    Add the author nickname and the first contact of the " "author profile. This is overridden by the anonymizer.

    " msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAuthor) #: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:354 #, kde-format msgid "Sign with Author Profile Data" msgstr "" #: plugins/impex/kra/kra_converter.cpp:61 #, kde-format msgid "Not a valid Krita file" msgstr "" #: plugins/impex/kra/kra_converter.cpp:79 #, kde-format msgid "Invalid document: no file 'maindoc.xml'." msgstr "Ugyldig dokument: Fila «maindoc.xml» finnes ikke." #: plugins/impex/kra/kra_converter.cpp:115 #, kde-format msgid "Could not create the file for saving" msgstr "" #: plugins/impex/kra/kra_converter.cpp:164 #, kde-format msgid "Not able to write '%1'. Partition full?" msgstr "" #: plugins/impex/kra/kra_converter.cpp:267 #, kde-format msgid "" "Parsing error in %1 at line %2, column %3\n" "Error message: %4" msgstr "" #: plugins/impex/kra/kra_converter.cpp:285 #, kde-format msgid "The format is not supported or the file is corrupted" msgstr "" #: plugins/impex/kra/kra_converter.cpp:292 #, kde-format msgid "The file is too new for this version of Krita (%1)." msgstr "" #: plugins/impex/kra/kra_converter.cpp:298 #, kde-format msgid "The file has no layers." msgstr "" #: plugins/impex/kra/kra_converter.cpp:331 #, kde-format msgid "The file does not contain an image." msgstr "" #: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:150 #, kde-format msgid "Could not load embedded reference image %1 " msgstr "" #: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:155 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "A reference image linked to an external file could not be loaded.\n" "\n" "Path: %1\n" "\n" "Do you want to select another location?" msgstr "" #: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:159 #: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:860 #: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:1225 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "File not found" msgstr "" #: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:370 #, kde-format msgid "Could not load \"id\" of the transform mask" msgstr "" #: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:384 #, kde-format msgid "Could not create transform mask params" msgstr "" #: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:503 #, kde-format msgid "Could not find keyframe pixel data for frame %1 in %2." msgstr "" #: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:511 #, kde-format msgid "Could not load keyframe pixel data for frame %1 in %2." msgstr "" #: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:540 #, kde-format msgid "Could not read pixel data: %1." msgstr "" #: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:547 #, kde-format msgid "Could not load pixel data: %1." msgstr "" #: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:584 #, kde-format msgid "Could not load profile: %1." msgstr "" #: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:608 #, kde-format msgid "Could not filter configuration %1." msgstr "" #: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:649 #, kde-format msgid "Could not load metadata for layer %1." msgstr "" #: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:671 #, kde-format msgid "Could not load raster selection %1." msgstr "" #: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:689 #, kde-format msgid "Could not load vector selection %1." msgstr "" #: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:716 #, kde-format msgid "Could not load keyframes from %1." msgstr "" #: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:730 #, kde-format msgid "" "parsing error in the keyframe file %1 at line %2, column %3\n" "Error message: %4" msgstr "" #: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:743 #, kde-format msgid "unknown keyframe channel type: %1 in %2" msgstr "" #: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:216 #, kde-format msgid "Image does not have a name." msgstr "" #: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:221 #, kde-format msgid "Image does not specify a width." msgstr "" #: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:227 #, kde-format msgid "Image does not specify a height." msgstr "" #: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:277 #, kde-format msgid "Image specifies an unsupported color model: %1." msgstr "" #: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:470 #: plugins/impex/psd/psd_loader.cpp:349 #, kde-format msgctxt "" "Auto-generated layer style collection name for embedded styles (collection)" msgid "<%1> (embedded)" msgstr "<%1> (Innebygd)" #: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:668 #, kde-format msgid "Layer %1 specifies an unsupported color model: %2." msgstr "" #: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:696 #, kde-format msgid "Layer %1 has an unsupported type." msgstr "" #: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:730 #, kde-format msgid "Layer %1 has an unsupported type: %2." msgstr "" #: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:737 #, kde-format msgid "Failure loading layer %1 of type: %2." msgstr "" #: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:855 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "The file associated to a file layer with the name \"%1\" is not found.\n" "\n" "Expected path:\n" "%2\n" "\n" "Do you want to locate it manually?" msgstr "" #: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:1220 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Audio channel file \"%1\" doesn't exist!\n" "\n" "Expected path:\n" "%2\n" "\n" "Do you want to locate it manually?" msgstr "" #: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:103 #, kde-format msgid "Failed to save reference image %1." msgstr "" #: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:110 #: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:142 #: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:151 #: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:172 #: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:189 #: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:199 #, kde-format msgid "Failed to save the metadata for layer %1." msgstr "" #: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:117 #: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:280 #, kde-format msgid "Failed to open %1." msgstr "" #: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:134 #, kde-format msgid "Failed to save the pixel data for layer %1." msgstr "" #: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:138 #, kde-format msgid "Failed to save the annotations for layer %1." msgstr "" #: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:160 #, kde-format msgid "Failed to save the filter layer %1: it has no filter." msgstr "" #: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:164 #, kde-format msgid "Failed to save the selection for filter layer %1." msgstr "" #: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:168 #, kde-format msgid "Failed to save the filter configuration for filter layer %1." msgstr "" #: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:181 #, kde-format msgid "Failed to save the selection for layer %1." msgstr "" #: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:185 #, kde-format msgid "Failed to save the generator configuration for layer %1." msgstr "" #: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:208 #, kde-format msgid "Failed to save filter mask %1. It has no filter." msgstr "" #: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:212 #, kde-format msgid "Failed to save the selection for filter mask %1." msgstr "" #: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:216 #, kde-format msgid "Failed to save the filter configuration for filter mask %1." msgstr "" #: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:258 #, kde-format msgid "Failed to save the selection for transparency mask %1." msgstr "" #: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:267 #, kde-format msgid "Failed to save the selection for local selection %1." msgstr "" #: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:452 #, kde-format msgid "Failed to save the pixel selection data for layer %1." msgstr "" #: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:466 #, kde-format msgid "Failed to save the vector selection data for layer %1." msgstr "" #: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:520 #, kde-format msgid "The metadata backend failed to save the metadata for %1" msgstr "" #: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:531 #, kde-format msgid "Could not write for %1 metadata to the file." msgstr "" #: plugins/impex/libkra/kis_kra_saver.cpp:168 #, kde-format msgid "could not save palettes" msgstr "" #: plugins/impex/libkra/kis_kra_saver.cpp:233 #, kde-format msgid "could not save keyframes" msgstr "" #: plugins/impex/libkra/kis_kra_saver.cpp:507 #, kde-format msgid "Audio channel file %1 doesn't exist!" msgstr "" #: plugins/impex/pdf/kis_pdf_import.cpp:82 #: plugins/impex/pdf/kis_pdf_import.cpp:83 #, kde-format msgid "A password is required to read that pdf" msgstr "Det kreves et passord for å lese den pdf-en" #: plugins/impex/pdf/kis_pdf_import.cpp:92 #, kde-format msgid "PDF Import Options" msgstr "PDF importvalg" #: plugins/impex/pdf/kis_pdf_import.cpp:115 #, kde-format msgid "Page %1" msgstr "Side %1" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PDFImportWidgetBase) #: plugins/impex/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:14 #, kde-format msgid "PDFImportWidget" msgstr "PDFImportWidget" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup1) #: plugins/impex/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:20 #, kde-format msgid "Pages" msgstr "Sider" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, boolAllPages) #: plugins/impex/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:26 #, kde-format msgid "All pa&ges" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, boolFirstPage) #: plugins/impex/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:33 #, kde-format msgid "&First page" msgstr "&Første side" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, boolSelectionPage) #: plugins/impex/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:43 #, kde-format msgid "Selec&tion of page" msgstr "" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intResolution) #: plugins/impex/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:300 #, kde-format msgid "dpi" msgstr "dpi" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) #: plugins/impex/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:316 #, kde-format msgctxt "horizontal resolution" msgid "Resolution:" msgstr "Oppløsning:" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KisWdgOptionsPNG) #: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:14 #, kde-format msgid "PNG Options" msgstr "PNG-valg" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkSRGB) #: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:40 #, kde-format msgid "" "

    PNG files " "have two options to save sRGB information: as a tag or as an " "explicit profile. For use with in websites, disable this option. For interchange with other applications, " "enable this option.

    " msgstr "" "

    PNG-filer har " "to muligheter til å lagre sRGB-informasjon: som en etikett eller " "som en uttrykkelig profil. Slå av " "dette valget for bruk med nettsider. Slå på dette valget for utveksling med andre programmer.

    " #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSRGB) #: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:43 #, kde-format msgid "Embed sRGB profile" msgstr "Innebygg sRGB-profil" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, alpha) #: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:69 #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:138 #, kde-format msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparency" msgstr "" "Slå av dette for å lage mindre filer hvis bildet ikke har gjennomsiktighet" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, alpha) #: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:73 #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:142 #, kde-format msgid "" "

    The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparency in " "your image to be stored by saving an alpha channel.\n" "You can uncheck the box if you are not using transparency and you want to " "make the resulting file smaller .
    Always saving the alpha channel is " "recommended.

    " msgstr "" "

    Formatet Portable Network Graphics (PNG) kan ta vare på gjennomsiktighet " "i bildet ved å lagre en alfa-kanal.\n" "Ta bort krysset hvis du ikke bruker gjennomsiktighet og du vil at fila skal " "bli mindre.
    Det anbefales å alltid lagre alfakanalen.

    " #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, alpha) #: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:76 #, kde-format msgid "Store alpha channel (transparency)" msgstr "Lagre alfakanal (gjennomsiktighet)" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkAuthor) #: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:86 #, kde-format msgid "" "

    Save author nickname and the first contact information " "of the author profile into the png, if possible.

    " msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAuthor) #: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:89 #, kde-format msgid "Sign with author data" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel4_2) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel3) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KisDoubleSliderSpinBox, compressionLevel) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1_4) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, compressionLevelDeflate) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel3_2) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1_4_2) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, compressionLevelPixarLog) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel3_2_2) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel4_2_2) #: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:104 #: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:144 #: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:168 #: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:182 #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:366 #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:388 #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:416 #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:430 #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:488 #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:510 #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:538 #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:552 #, kde-format msgid "" "

    Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n" "
    Note: the compression level does not change the quality of the result." msgstr "" "

    Juster kompresjonstiden. Bedre kompresjon tar mer tid.\n" "
    Merk: kompresjonsnivået endrer ikke kvaliteten på resultatet.

    " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2) #: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:107 #, kde-format msgctxt "The compression will take a long time; saving the file will be slow." msgid "Small File Size" msgstr "Liten filstørrelse" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkMetaData) #: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:117 #, kde-format msgid "" "

    Store information like keywords, title and subject and " "license, if possible.

    " msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkMetaData) #: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:120 #, kde-format msgid "Store Metadata" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, tryToSaveAsIndexed) #: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:127 #, kde-format msgid "" "Indexed PNG images are smaller. If you enabled this option, your image will " "be analyzed to see whether it is possible to save as an indexed PNG." msgstr "" "Indekserte PNG-bilder er mindre. Hvis du slo på dette valget, så blir bildet " "analysert for å se om det er mulig å lagre det som indeksert PNG." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, tryToSaveAsIndexed) #: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:130 #, kde-format msgid "Save as indexed PNG, if possible" msgstr "Lagre som indeksert PNG, hvis mulig" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisDoubleSliderSpinBox, compressionLevel) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_4) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, compressionLevelDeflate) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_4_2) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, compressionLevelPixarLog) #: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:140 #: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:178 #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:362 #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:384 #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:484 #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:506 #, kde-format msgid "Note: the compression level does not change the quality of the result" msgstr "Merk: kompresjonsnivået endrer ikke kvaliteten på resultatet" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:147 #, kde-format msgid "Compression (Lossless): " msgstr "Kompresjon (tapsfri):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:157 #, kde-format msgid "Transparent color: " msgstr "Gjennomsiktig farge:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:171 #, kde-format msgctxt "The file will save fast but will not be compressed a lot" msgid "Large file size" msgstr "Stor filstørrelse" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, interlacing) #: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:189 #, kde-format msgid "Use interlacing when publishing on the Internet." msgstr "Bruk sammenfletting for publisering på Internett." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, interlacing) #: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:193 #, kde-format msgid "" "

    Interlacing is useful if you intend to publish your image on the Internet." "
    \n" "Enabling interlacing will cause the image to be displayed by the browser " "even while downloading.

    " msgstr "" "

    Sammenfletting er nyttig hvis du vil legge ut bildet på Internett.
    \n" "Når sammenfletting er slått på kan nettleseren begynne å vise bildet mens " "det ennå lastes ned.

    " #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, interlacing) #: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:196 #, kde-format msgid "Interlacing" msgstr "Sammenfletting" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSaveAsHDR) #: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:203 #, kde-format msgid "Save as HDR image (Rec. 2020 PQ)" msgstr "" #: plugins/impex/psd/psd_export.cc:67 #, kde-format msgctxt "image conversion warning" msgid "" "Your image contains one or more layers with a color model that is different " "from the image." msgstr "" #: plugins/impex/psd/psd_layer_section.cpp:313 #, kde-format msgctxt "Automatically created layer name when saving into PSD" msgid "Background" msgstr "" #: plugins/impex/psd/psd_layer_section.cpp:557 #, kde-format msgid "Unnamed Layer" msgstr "" #: plugins/impex/psd/psd_loader.cpp:160 #, kde-format msgid "Duotone Colormode Block" msgstr "Blokk med Duotone Colormode" #: plugins/impex/psd/psd_resource_block.h:93 #, kde-format msgid "Unparsed Resource Block" msgstr "Utolket ressursblokk" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:224 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "16 bits color depth" msgstr "16 bit fargedybde" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:225 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "

    If enabled, all RAW files will be decoded in 16-bit color depth using a " "linear gamma curve. To prevent dark picture rendering in the editor, it is " "recommended to use Color Management in this mode.

    If disabled, all RAW " "files will be decoded in 8-bit color depth with a BT.709 gamma curve and a " "99th-percentile white point. This mode is faster than 16-bit decoding.

    " msgstr "" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:244 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Interpolate RGB as four colors" msgstr "Interpoler RGB som fire farger" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:245 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Interpolate RGB as four colors

    The default is to assume " "that all green pixels are the same. If even-row green pixels are more " "sensitive to ultraviolet light than odd-row this difference causes a mesh " "pattern in the output; using this option solves this problem with minimal " "loss of detail.

    To resume, this option blurs the image a little, but " "it eliminates false 2x2 mesh patterns with VNG quality method or mazes with " "AHD quality method.

    " msgstr "" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:259 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Visit LibRaw project website" msgstr "Besøk nettstedet til LibRaw-prosjektet" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:269 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Do not stretch or rotate pixels" msgstr "Ikke strekk eller roter piksler" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:271 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Do not stretch or rotate pixels

    For Fuji Super CCD cameras, " "show the image tilted 45 degrees. For cameras with non-square pixels, do not " "stretch the image to its correct aspect ratio. In any case, this option " "guarantees that each output pixel corresponds to one RAW pixel.

    " msgstr "" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:279 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Quality:" msgstr "Kvalitet:" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:283 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Quality" msgid "Bilinear" msgstr "Bilineær" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:284 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Quality" msgid "VNG" msgstr "VNG" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:285 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Quality" msgid "PPG" msgstr "PPG" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:286 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Quality" msgid "AHD" msgstr "AHD" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:289 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Quality" msgid "DCB" msgstr "DCB" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:290 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Quality" msgid "AHD v2" msgstr "AHD v2" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:291 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Quality" msgid "AFD" msgstr "AFD" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:292 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Quality" msgid "VCD" msgstr "VCD" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:293 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Quality" msgid "VCD & AHD" msgstr "VCD & AHD" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:294 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Quality" msgid "LMMSE" msgstr "LMMSE" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:296 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Quality" msgid "AMaZE" msgstr "AMaZE" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:313 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Quality (interpolation)

    Select here the demosaicing method " "to use when decoding RAW images. A demosaicing algorithm is a digital image " "process used to interpolate a complete image from the partial raw data " "received from the color-filtered image sensor, internal to many digital " "cameras, in form of a matrix of colored pixels. Also known as CFA " "interpolation or color reconstruction, another common spelling is " "demosaicing. The following methods are available for demosaicing RAW images:" "

    • Bilinear: use high-speed " "but low-quality bilinear interpolation (default - for slow computers). In " "this method, the red value of a non-red pixel is computed as the average of " "the adjacent red pixels, and similarly for blue and green.
    • VNG: use Variable Number of Gradients " "interpolation. This method computes gradients near the pixel of interest and " "uses the lower gradients (representing smoother and more similar parts of " "the image) to make an estimate.
    • PPG: use Patterned-Pixel-Grouping interpolation. Pixel Grouping uses " "assumptions about natural scenery in making estimates. It has fewer color " "artifacts on natural images than the Variable Number of Gradients method.
    • AHD: use Adaptive Homogeneity-" "Directed interpolation. This method selects the direction of interpolation " "so as to maximize a homogeneity metric, thus typically minimizing color " "artifacts.
    • DCB: DCB interpolation " "from linuxphoto.org project.
    • AHD v2: modified AHD interpolation using Variance of Color Differences " "method.
    • AFD: Adaptive Filtered " "Demosaicing interpolation through 5 pass median filter from PerfectRaw " "project.
    • VCD: Variance of Color " "Differences interpolation.
    • VCD & AHD: Mixed demosaicing between VCD and AHD.
    • LMMSE: color demosaicing via directional linear " "minimum mean-square error estimation interpolation from PerfectRaw.
    • AMaZE: Aliasing Minimization " "interpolation and Zipper Elimination to apply color aberration removal from " "RawTherapee project.

    Note: some methods can be unavailable " "if RAW decoder have been built without extension packs.

    " msgstr "" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:382 #, kde-format msgctxt "@label:slider" msgid "Pass:" msgstr "Pass:" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:383 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Pass

    Set here the passes used by the median filter applied " "after interpolation to Red-Green and Blue-Green channels.

    This setting " "is only available for specific Quality options: Bilinear, VNG, " "PPG, AHD, DCB, and VCD & AHD.

    " msgstr "" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:395 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Refine interpolation" msgstr "Forbedre interpolasjon" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:396 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Refine interpolation

    This setting is available only for few " "Quality options:

    • DCB: turn " "on the enhance interpolated colors filter.
    • VCD & AHD: turn on the enhanced effective color " "interpolation (EECI) refine to improve sharpness.

    " msgstr "" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:413 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Demosaicing" msgstr "Mosaikkfjerning" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:421 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Method:" msgstr "Metode:" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:423 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Default D65" msgstr "Standard D65" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:424 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Camera" msgstr "Kamera" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:425 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox set while balance automatically" msgid "Automatic" msgstr "Automatisk" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:426 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox set white balance manually" msgid "Manual" msgstr "Manuelt" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:428 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "White Balance

    Configure the raw white balance:

    • Default D65: Use a standard " "daylight D65 white balance.
    • Camera: Use the white balance specified by the camera. If not available, " "reverts to default neutral white balance.
    • Automatic: Calculates an automatic white balance " "averaging the entire image.
    • Manual: Set a custom temperature and green level values.

    " msgstr "" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:443 #, kde-format msgctxt "@label:slider" msgid "T(K):" msgstr "T(K):" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:444 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Temperature

    Set here the color temperature in Kelvin.

    " msgstr "" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:451 #, kde-format msgctxt "@label:slider Green component" msgid "Green:" msgstr "Grønn:" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:452 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "

    Set here the green component to set magenta color cast removal level.

    " msgstr "" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:455 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Highlights:" msgstr "Høylys:" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:457 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Solid white" msgstr "Ensfarget hvitt" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:458 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Unclip" msgstr "Uklippet" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:459 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Blend" msgstr "Flett" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:460 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Rebuild" msgstr "Gjenoppbygg" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:462 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Highlights

    Select here the highlight clipping method:

    • Solid white: clip all " "highlights to solid white
    • Unclip: " "leave highlights unclipped in various shades of pink
    • Blend:Blend clipped and unclipped values together " "for a gradual fade to white
    • Rebuild: reconstruct highlights using a level value

    " msgstr "" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:473 #, kde-format msgctxt "@label:slider Highlight reconstruct level" msgid "Level:" msgstr "Nivå:" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:477 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Level

    Specify the reconstruct highlight level. Low values " "favor whites and high values favor colors.

    " msgstr "" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:481 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Exposure Correction (E.V)" msgstr "Eksponeringskorreksjon (E.V)" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:482 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "

    Turn on the exposure correction before interpolation.

    " msgstr "" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:485 #, kde-format msgctxt "@label:slider" msgid "Linear Shift:" msgstr "Lineær shift:" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:490 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Shift

    Linear Shift of exposure correction before " "interpolation in E.V

    " msgstr "" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:493 #, kde-format msgctxt "@label:slider" msgid "Highlight:" msgstr "Høylys:" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:498 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Highlight

    Amount of highlight preservation for exposure " "correction before interpolation in E.V. Only take effect if Shift Correction " "is > 1.0 E.V

    " msgstr "" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:502 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Correct false colors in highlights" msgstr "Korriger fargefeil i høylys" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:503 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "

    If enabled, images with overblown channels are processed much more " "accurately, without 'pink clouds' (and blue highlights under tungsten lamps)." "

    " msgstr "" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:507 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Auto Brightness" msgstr "Autolysstyrke" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:508 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "

    If disable, use a fixed white level and ignore the image histogram to " "adjust brightness.

    " msgstr "" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:511 #, kde-format msgctxt "@label:slider" msgid "Brightness:" msgstr "Lysstyrke:" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:516 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Brightness

    Specify the brightness level of output image. " "The default value is 1.0 (works in 8-bit mode only).

    " msgstr "" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:526 #, kde-format msgctxt "@option:check Black point" msgid "Black:" msgstr "Svart:" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:527 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Black point

    Use a specific black point value to decode RAW " "pictures. If you set this option to off, the Black Point value will be " "automatically computed.

    " msgstr "" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:534 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Black point value

    Specify specific black point value of the " "output image.

    " msgstr "" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:537 #, kde-format msgctxt "@option:check White point" msgid "White:" msgstr "Hvit:" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:538 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "White point

    Use a specific white point value to decode RAW " "pictures. If you set this option to off, the White Point value will be " "automatically computed.

    " msgstr "" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:545 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "White point value

    Specify specific white point value of the " "output image.

    " msgstr "" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:582 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "White Balance" msgstr "Hvitbalanse" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:590 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Noise reduction:" msgstr "Støyreduksjon:" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:592 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Noise Reduction" msgid "None" msgstr "Ingen" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:593 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Noise Reduction" msgid "Wavelets" msgstr "Wavelets" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:594 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Noise Reduction" msgid "FBDD" msgstr "FBDD" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:595 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Noise Reduction" msgid "CFA Line Denoise" msgstr "CFA linjestøyfjerning" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:596 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Noise Reduction" msgid "Impulse Denoise" msgstr "Impuls-støyfjerning" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:598 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Noise Reduction

    Select here the noise reduction method to " "apply during RAW decoding.

    • None: no noise reduction.
    • Wavelets: wavelets correction to erase noise while preserving real detail. " "It's applied after interpolation.
    • FBDD: Fake Before Demosaicing Denoising noise reduction. It's applied " "before interpolation.
    • CFA Line Denoise: Banding noise suppression. It's applied after interpolation.
    • Impulse Denoise: Impulse noise " "suppression. It's applied after interpolation.

    " msgstr "" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:624 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Enable Chromatic Aberration correction" msgstr "Slå på rettelse for kromatisk avvik" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:625 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Enable Chromatic Aberration correction

    Enlarge the raw red-" "green and blue-yellow axis by the given factors (automatic by default).

    " msgstr "" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:630 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Automatic color axis adjustments" msgstr "Automatisk justering av fargeakser" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:631 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Automatic Chromatic Aberration correction

    If this option is " "turned on, it will try to shift image channels slightly and evaluate " "Chromatic Aberration change. Note that if you shot blue-red pattern, the " "method may fail. In this case, disable this option and tune manually color " "factors.

    " msgstr "" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:638 #, kde-format msgctxt "@label:slider" msgid "Red-Green:" msgstr "Rød-grønn:" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:643 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Red-Green multiplier

    Set here the amount of correction on " "red-green axis

    " msgstr "" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:646 #, kde-format msgctxt "@label:slider" msgid "Blue-Yellow:" msgstr "Blå-gul:" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:651 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Blue-Yellow multiplier

    Set here the amount of correction on " "blue-yellow axis

    " msgstr "" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:670 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Corrections" msgstr "Korreksjoner" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:678 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Camera Profile:" msgstr "Kameraprofil:" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:680 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Camera Profile" msgid "None" msgstr "Ingen" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:681 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Camera Profile" msgid "Embedded" msgstr "Innebygd" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:682 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Camera Profile" msgid "Custom" msgstr "Selvvalgt" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:684 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Camera Profile

    Select here the input color space used to " "decode RAW data.

    • None: no " "input color profile is used during RAW decoding.
    • Embedded: use embedded color profile from RAW file, " "if it exists.
    • Custom: use a " "custom input color space profile.

    " msgstr "" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:695 #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:729 #, kde-format msgid "ICC Files (*.icc; *.icm)" msgstr "ICC-filer (*.icc;*.icm)" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:697 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Workspace:" msgstr "Arbeidsrom:" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:699 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Workspace" msgid "Raw (no profile)" msgstr "Raw (ingen profil)" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:700 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Workspace" msgid "sRGB" msgstr "sRGB" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:701 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Workspace" msgid "Adobe RGB" msgstr "Adobe RGB" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:702 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Workspace" msgid "Wide Gamut" msgstr "Bredt område" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:703 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Workspace" msgid "Pro-Photo" msgstr "Pro-Photo" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:704 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Workspace" msgid "Custom" msgstr "Selvvalgt" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:706 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Workspace

    Select here the output color space used to decode " "RAW data.

    • Raw (no profile): " "in this mode, no output color space is used during RAW decoding.
    • sRGB: this is an RGB color space, " "created cooperatively by Hewlett-Packard and Microsoft. It is the best " "choice for images destined for the Web and portrait photography.
    • Adobe RGB: this color space is an " "extended RGB color space, developed by Adobe. It is used for photography " "applications such as advertising and fine art.
    • Wide Gamut: this color space is an expanded version " "of the Adobe RGB color space.
    • Pro-Photo: this color space is an RGB color space, developed by Kodak, that " "offers an especially large gamut designed for use with photographic outputs " "in mind.
    • Custom: use a custom " "output color space profile.

    " msgstr "" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:741 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Color Management" msgstr "Fargestyring" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:947 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Threshold:" msgstr "Terskel:" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:948 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Threshold

    Set here the noise reduction threshold value to " "use.

    " msgstr "" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:961 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Luminance:" msgstr "Luminans:" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:962 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Luminance

    Amount of Luminance impulse noise reduction.

    " msgstr "" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:964 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Chrominance:" msgstr "Krominans:" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:965 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Chrominance

    Amount of Chrominance impulse noise reduction." msgstr "" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/rcombobox.cpp:74 #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/rnuminput.cpp:84 #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/rnuminput.cpp:183 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Reset to default value" msgstr "Tilbakestill til standardverdi" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButtonUpdate) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnUpdate) #: plugins/impex/raw/wdgrawimport.ui:29 #: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.ui:26 #, kde-format msgid "Update" msgstr "Oppdater" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, preview) #: plugins/impex/raw/wdgrawimport.ui:92 #, kde-format msgid "No image loaded" msgstr "Ikke noe bilde lastet inn" #: plugins/impex/svg/kis_svg_import.cc:61 #, kde-format msgid "Import SVG" msgstr "" #: plugins/impex/svg/kis_svg_import.cc:62 #, kde-format msgid "Enter preferred resolution (PPI) for \"%1\"" msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KisWdgOptionsTIFF) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:20 #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:44 #, kde-format msgid "TIFF Options" msgstr "TIFF-valg" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:52 #, kde-format msgid "Compression type:" msgstr "Kompresjonstype:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kComboBoxCompressionType) #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:71 #, kde-format msgid "JPEG DCT Compression" msgstr "JPEG DCT-kompresjon" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kComboBoxCompressionType) #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:76 #, kde-format msgid "Deflate (ZIP)" msgstr "Deflate (ZIP)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kComboBoxCompressionType) #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:81 #, kde-format msgid "Lempel-Ziv & Welch (LZW)" msgstr "Lempel-Ziv & Welch (LZW)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kComboBoxCompressionType) #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:86 #, kde-format msgid "Pixar Log" msgstr "Pixar Log" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:98 #, kde-format msgid "Predictor:" msgstr "Prediktor:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, kComboBoxPredictor) #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:111 #, kde-format msgid "" "Using a predictor can improve the compression (mostly for LZW and deflate.)" msgstr "" "Kompresjonen kan bli bedre ved bruk av en prediktor (for det meste for LZW " "og Deflate)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kComboBoxPredictor) #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:123 #, kde-format msgid "Horizontal Differencing" msgstr "Vannrett differensiering" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kComboBoxPredictor) #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:128 #, kde-format msgid "Floating Point Horizontal Differencing" msgstr "Vannrett differensiering, flyttall" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, alpha) #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:145 #, kde-format msgid "Store alpha &channel (transparency)" msgstr "Lagre alfa-&kanal (gjennomsiktighet)" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxJPEG) #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:247 #, kde-format msgid "JPEG Compression Options" msgstr "Valg for JPEG-kompresjon" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, qualityLevel) #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:268 #, kde-format msgid "" "These settings determine how much information is lost during compression" msgstr "" "Disse innstillingene bestemmer hvor mye informasjon som går tapt i " "komprimeringen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:301 #, kde-format msgid "Smallest" msgstr "Minst" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:311 #, kde-format msgid "Best" msgstr "Best" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxDeflate) #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:356 #, kde-format msgid "Deflate Compression Options" msgstr "Deflate kompresjonsvalg" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4_2) #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:369 #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:491 #, kde-format msgid "Compress:" msgstr "Komprimer:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:419 #, kde-format msgctxt "save the file quickly, but do not compress very well" msgid "Fast" msgstr "Rask" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2) #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:433 #, kde-format msgctxt "make the file small, at the price of a longer saving time" msgid "Small" msgstr "Liten" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxPixarLog) #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:478 #, kde-format msgid "Pixar Log Compression Options" msgstr "Kompresjonsvalg for Pixar Log" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2_2) #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:541 #, kde-format msgctxt "save quickly, but do not compress a lot" msgid "Fast" msgstr "Rask" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2_2) #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:555 #, kde-format msgctxt "make a very small file, but take a long time saving" msgid "Small" msgstr "Liten" #: plugins/impex/xcf/kis_xcf_import.cpp:169 #, kde-format msgid "" "This XCF file is too new; Krita cannot support XCF files written by GIMP 2.9 " "or newer." msgstr "" #: plugins/paintops/colorsmudge/colorsmudge_paintop_plugin.cpp:42 #, kde-format msgid "Color Smudge" msgstr "Fargekladd" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxSmudgeMode) #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings.cpp:54 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgfilteroption.ui:43 #, kde-format msgid "Smudge Mode" msgstr "Kladdemodus" #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings.cpp:58 #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_smudge_option_widget.cpp:38 #, kde-format msgid "Smearing" msgstr "Utsmøring" #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings.cpp:59 #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_smudge_option_widget.cpp:77 #, kde-format msgid "Dulling" msgstr "Matting" #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:51 #: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings_widget.cpp:35 #: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:48 #: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings_widget.cpp:43 #: plugins/paintops/filterop/kis_filterop_settings_widget.cpp:49 #: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_paintop_settings_widget.cpp:39 #: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:59 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_flow_opacity_option_widget.cpp:38 #: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:47 #: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:45 #: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:52 #, kde-format msgid "Opaque" msgstr "Ugjennomsiktig" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnTransparent) #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:51 #: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings_widget.cpp:35 #: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:48 #: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings_widget.cpp:43 #: plugins/paintops/filterop/kis_filterop_settings_widget.cpp:49 #: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_paintop_settings_widget.cpp:39 #: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:59 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_flow_opacity_option_widget.cpp:38 #: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:47 #: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:45 #: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:52 #: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.ui:145 #, kde-format msgid "Transparent" msgstr "Gjennomsiktig" #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:52 #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:65 #: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings_widget.cpp:36 #: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings_widget.cpp:37 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:61 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:62 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:63 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:81 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:107 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:125 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:132 #: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:49 #: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings_widget.cpp:44 #: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings_widget.cpp:47 #: plugins/paintops/filterop/kis_filterop_settings_widget.cpp:50 #: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_paintop_settings_widget.cpp:40 #: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:60 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_spacing_option_widget.cpp:35 #: plugins/paintops/particle/kis_particle_paintop_settings_widget.cpp:40 #: plugins/paintops/roundmarker/kis_roundmarkerop_settings_widget.cpp:42 #: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:48 #: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:50 #: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:51 #: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:52 #: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:54 #: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:46 #: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:54 #: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:53 #: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:54 #: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:66 #, kde-format msgid "0%" msgstr "0%" #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:54 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:65 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:138 #: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:51 #: plugins/paintops/filterop/kis_filterop_settings_widget.cpp:52 #: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:61 #: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:59 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_multihand.cpp:430 #, kde-format msgid "Mirror" msgstr "Speilvend" #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:58 #, kde-format msgid "Smudge Length" msgstr "Kladdelengde" #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:59 #, kde-format msgid "Smudge Radius" msgstr "Kladderadius" #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:60 #, kde-format msgid "Color Rate" msgstr "Fargefart" #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:62 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:70 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:143 #: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:50 #: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings_widget.cpp:45 #: plugins/paintops/filterop/kis_filterop_settings_widget.cpp:51 #: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_paintop_settings_widget.cpp:41 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:33 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:44 #: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:49 #: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:52 #: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:64 #, kde-format msgid "-180°" msgstr "" #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:62 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:70 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:143 #: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:50 #: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings_widget.cpp:45 #: plugins/paintops/filterop/kis_filterop_settings_widget.cpp:51 #: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_paintop_settings_widget.cpp:41 #: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:49 #: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:52 #: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:64 #, kde-format msgid "180°" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionRotation) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, rotationGroup) #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:62 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:70 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:144 #: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:50 #: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings_widget.cpp:45 #: plugins/paintops/filterop/kis_filterop_settings_widget.cpp:51 #: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_paintop_settings_widget.cpp:41 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.h:48 #: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:49 #: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:52 #: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:64 #: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:249 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:654 #, kde-format msgid "Rotation" msgstr "Rotasjon" #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:63 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:71 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:149 #: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:63 #, kde-format msgid "Scatter" msgstr "Spre" #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:64 #, kde-format msgid "Overlay Mode" msgstr "Overleggemodus" #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:71 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:88 #: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:54 #: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:66 #: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:70 #, kde-format msgid "Strength" msgstr "Styrke" #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:71 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:88 #: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:54 #: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:66 #: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:70 #, kde-format msgid "Strong" msgstr "Sterk" #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:71 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:88 #: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:54 #: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:66 #: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:70 #, kde-format msgid "Weak" msgstr "Svak" #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_overlay_mode_option.h:51 #, kde-format msgctxt "PaintOp instant preview limitation" msgid "Overlay Option" msgstr "" #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_overlay_mode_option.h:61 #, kde-format msgid "" "Paints on the current layer\n" " but uses all layers that are currently visible for smudge input\n" " NOTE: This mode is only able to work correctly with a fully " "opaque background" msgstr "" "Maler på gjeldende lag\n" " men bruker alle lag som er synlige nå som inndata til kladding\n" " MERK: Dette kan bare virke riktig når bakgrunnen er helt tett" #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_smudge_option_widget.cpp:45 #, kde-format msgid "Smudge mode:" msgstr "Kladdemodus:" #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_smudge_option_widget.cpp:81 #, kde-format msgid " (caution, pierced brush!)" msgstr " (forsiktig, hull i penselen)" #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_smudge_option_widget.cpp:82 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "This brush has transparent pixels in its center. \"Dulling\" mode may give " "unstable results. Consider using \"Smearing\" mode instead." msgstr "" "Denne penselen har gjennomsiktige piksler i midten. \"Matting\"-metoden kan " "gi ustabile resultater. Kanskje \"utsmøring\" bør brukes i stedet." #: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings.cpp:74 #, kde-format msgid "Line Width" msgstr "Linjebredde" #: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings.cpp:105 #, kde-format msgid "History Size" msgstr "" #: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings.cpp:136 #, kde-format msgid "Line Opacity" msgstr "" #: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings.cpp:168 #, kde-format msgid "Connection Line" msgstr "" #: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings_widget.cpp:34 #, kde-format msgctxt "Brush settings curve value" msgid "Value" msgstr "" #: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings_widget.cpp:36 #: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:50 #, kde-format msgid "Line width" msgstr "Linjebredde" #: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings_widget.cpp:37 #, kde-format msgid "Curves opacity" msgstr "Tetthet for kurver" #: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings_widget.cpp:39 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:85 #: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:52 #: plugins/paintops/gridbrush/kis_grid_paintop_settings_widget.cpp:42 #: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_paintop_settings_widget.cpp:42 #: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:63 #: plugins/paintops/particle/kis_particle_paintop_settings_widget.cpp:42 #: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:61 #: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:55 #: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:67 #, kde-format msgid "Painting Mode" msgstr "Malemodus" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lineWidthLbl) #: plugins/paintops/curvebrush/wdgcurveoptions.ui:9 #: plugins/paintops/sketch/wdgsketchoptions.ui:40 #, kde-format msgid "Line width:" msgstr "Linjebredde:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/paintops/curvebrush/wdgcurveoptions.ui:22 #, kde-format msgid "History size:" msgstr "Historiestørrelse:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: plugins/paintops/curvebrush/wdgcurveoptions.ui:35 #, kde-format msgid "Curves opacity:" msgstr "Tetthet for kurver:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, connectionCHBox) #: plugins/paintops/curvebrush/wdgcurveoptions.ui:48 #: plugins/paintops/sketch/wdgsketchoptions.ui:137 #, kde-format msgid "Paint connection line" msgstr "Mal tilkoblingslinje" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, smoothingCHBox) #: plugins/paintops/curvebrush/wdgcurveoptions.ui:55 #, kde-format msgid "Smoothing" msgstr "Utjevning" #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:63 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:133 #, kde-format msgid "Ratio" msgstr "Forhold" #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:68 #: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:61 #, kde-format msgid "Softness" msgstr "Mykhet" #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:69 #: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:62 #, kde-format msgid "Sharpness" msgstr "Skarphet" #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:76 #, kde-format msgid "Foreground" msgstr "Forgrunn" #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:80 #: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings_widget.cpp:46 #: plugins/paintops/particle/kis_particle_paintop_settings_widget.cpp:39 #: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:53 #: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:53 #: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:65 #, kde-format msgid "Airbrush" msgstr "Luftpensel" #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:81 #: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings_widget.cpp:47 #: plugins/paintops/particle/kis_particle_paintop_settings_widget.cpp:41 #: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:54 #: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:54 #: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:66 #, kde-format msgid "Rate" msgstr "" #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:94 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_based_paintop_options_widget.cpp:28 #: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:44 #, kde-format msgid "Brush Tip" msgstr "Penselspiss" #: plugins/paintops/defaultpaintops/defaultpaintops_plugin.cc:47 #, kde-format msgctxt "Pixel paintbrush" msgid "Pixel" msgstr "Piksel" #: plugins/paintops/defaultpaintops/defaultpaintops_plugin.cc:48 #, kde-format msgctxt "clone paintbrush (previously \"Duplicate\")" msgid "Clone" msgstr "Klon" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbHealing) #: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings.cpp:207 #: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/wdgduplicateop.ui:21 #, kde-format msgid "Healing" msgstr "Kurering" #: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings.cpp:234 #, kde-format msgid "Move Source" msgstr "" #: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:74 #, kde-format msgctxt "PaintOp instant preview limitation" msgid "Clone Brush (temporarily disabled)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbPerspective) #: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/wdgduplicateop.ui:28 #, kde-format msgid "To correct perspective, first create a perspective grid." msgstr "Opprett først et perspektivrutenett for å korrigere perspektivet." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbPerspective) #: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/wdgduplicateop.ui:31 #, kde-format msgid "Correct the perspective" msgstr "Korriger perspektivet" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbSourcePoint) #: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/wdgduplicateop.ui:38 #, kde-format msgid "" "Move the clone origin with the brush. Uncheck to keep cloning from the " "selected point." msgstr "" "Flytt origo for klonen med penselen. Ta vekk krysset for å beholde kloning " "fra det valgte punktet." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbSourcePoint) #: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/wdgduplicateop.ui:41 #, kde-format msgid "Source point move" msgstr "Kildepunkt-flytting" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbResetSourcePoint) #: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/wdgduplicateop.ui:51 #, kde-format msgid "Reset the origin every time you make a new stroke." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbResetSourcePoint) #: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/wdgduplicateop.ui:54 #, kde-format msgid "Source point reset before a new stroke" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkCloneProjection) #: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/wdgduplicateop.ui:64 #, kde-format msgid "" "When checked, clone from all visible layers. Otherwise, clone from the " "active layer." msgstr "" "Klon fra alle synlige lag når dette er valgt, ellers klon fra det aktive " "laget." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkCloneProjection) #: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/wdgduplicateop.ui:67 #, kde-format msgid "Clone From All Visible Layers" msgstr "Klon fra alle synlige lag" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/wdgduplicateop.ui:95 #, kde-format msgid "" "

    Clone Brush:

    Select the source point from the current layer with Ctrl-click. Use Ctrl" "+Alt-click to select a source from the previously picked layer.

    " msgstr "" #: plugins/paintops/deform/deform_paintop_plugin.cpp:41 #, kde-format msgid "Deform" msgstr "Deformer" #: plugins/paintops/deform/kis_deform_option.cpp:120 #, kde-format msgctxt "PaintOp instant preview limitation" msgid "Deform Brush (unsupported)" msgstr "" #: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings.cpp:111 #, kde-format msgid "Amount" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, deformLabel) #: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings.cpp:141 #: plugins/paintops/deform/wdgdeformoptions.ui:35 #, kde-format msgid "Deform Mode" msgstr "Deformeringsmodus" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, growBtn) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, boolGrow) #: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings.cpp:145 #: plugins/paintops/deform/wdgdeformoptions.ui:44 #: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.cc:127 #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:151 #, kde-format msgid "Grow" msgstr "Voks" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, shrinkBtn) #: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings.cpp:146 #: plugins/paintops/deform/wdgdeformoptions.ui:51 #, kde-format msgid "Shrink" msgstr "Krymp" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, swirlCWBtn) #: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings.cpp:147 #: plugins/paintops/deform/wdgdeformoptions.ui:65 #, kde-format msgid "Swirl CW" msgstr "Swirl medurs" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, swirlCCWBtn) #: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings.cpp:148 #: plugins/paintops/deform/wdgdeformoptions.ui:58 #, kde-format msgid "Swirl CCW" msgstr "Swirl moturs" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, moveBtn) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, liquifyMove) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, moveOriginButton) #: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings.cpp:149 #: plugins/paintops/deform/wdgdeformoptions.ui:75 #: plugins/tools/basictools/wdgmultihandtool.ui:185 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1798 #, kde-format msgid "Move" msgstr "Flytt" #: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings.cpp:150 #, kde-format msgid "Lens Zoom In" msgstr "" #: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings.cpp:151 #, kde-format msgid "Lens Zoom Out" msgstr "" #: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings.cpp:152 #, kde-format msgid "Color Deformation" msgstr "" #: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings_widget.cpp:41 #, kde-format msgid "Deform Options" msgstr "Deformeringvalg" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, colorBtn) #: plugins/paintops/deform/wdgdeformoptions.ui:82 #, kde-format msgid "Color deformation" msgstr "Farge-deformering" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, lensOutBtn) #: plugins/paintops/deform/wdgdeformoptions.ui:89 #, kde-format msgid "Lens zoom out" msgstr "Linse zoom ut" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, lensBtn) #: plugins/paintops/deform/wdgdeformoptions.ui:96 #, kde-format msgid "Lens zoom in" msgstr "Linse zoom inn" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, deformAmountLbl) #: plugins/paintops/deform/wdgdeformoptions.ui:131 #, kde-format msgid "Deform amount:" msgstr "Deformeringsmengde:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, interpolationChBox) #: plugins/paintops/deform/wdgdeformoptions.ui:166 #, kde-format msgid "Bilinear interpolation" msgstr "Bilineær interpolasjon" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useCounter) #: plugins/paintops/deform/wdgdeformoptions.ui:176 #, kde-format msgid "Use counter" msgstr "Bruk teller" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useOldData) #: plugins/paintops/deform/wdgdeformoptions.ui:183 #, kde-format msgid "Use undeformed image" msgstr "Bruk udeformert bilde" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, shapeGroup) #: plugins/paintops/experiment/experiment_paintop_plugin.cpp:43 #: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:43 #: plugins/paintops/hairy/wdghairyshapeoptions.ui:84 #, kde-format msgid "Shape" msgstr "Form" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, speedCHBox) #: plugins/paintops/experiment/kis_experiment_paintop_settings.cpp:89 #: plugins/paintops/experiment/wdgexperimentoptions.ui:80 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.h:43 #, kde-format msgid "Speed" msgstr "Hastighet" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, displaceCHBox) #: plugins/paintops/experiment/kis_experiment_paintop_settings.cpp:164 #: plugins/paintops/experiment/wdgexperimentoptions.ui:98 #, kde-format msgid "Displace" msgstr "Forskyv" #: plugins/paintops/experiment/kis_experiment_paintop_settings.cpp:202 #, kde-format msgid "Winding Fill" msgstr "" #: plugins/paintops/experiment/kis_experiment_paintop_settings.cpp:230 #, kde-format msgid "Hard Edge" msgstr "" #: plugins/paintops/experiment/kis_experiment_paintop_settings_widget.cpp:35 #, kde-format msgid "Experiment option" msgstr "Eksperimentvalg" #: plugins/paintops/experiment/kis_experimentop_option.cpp:150 #, kde-format msgctxt "PaintOp instant preview limitation" msgid "Displacement Option" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: plugins/paintops/experiment/wdgexperimentoptions.ui:29 #, kde-format msgid "Shape creation:" msgstr "Formoppretting:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, smoothCHBox) #: plugins/paintops/experiment/wdgexperimentoptions.ui:67 #, kde-format msgctxt "Noun for an experiment brush shape smoothness" msgid "Smooth" msgstr "Jevn" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPostprocessing) #: plugins/paintops/experiment/wdgexperimentoptions.ui:89 #, kde-format msgid "Post-processing" msgstr "Etterbehandling" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, windingFillCHBox) #: plugins/paintops/experiment/wdgexperimentoptions.ui:112 #, kde-format msgid "Winding fill" msgstr "Snoende fyll" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hardEdgeCHBox) #: plugins/paintops/experiment/wdgexperimentoptions.ui:119 #, kde-format msgid "Hard edge" msgstr "Hard kant" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, fillStylGroupBox) #: plugins/paintops/experiment/wdgexperimentoptions.ui:134 #, kde-format msgid "Fill Style" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, patternButton) #: plugins/paintops/experiment/wdgexperimentoptions.ui:162 #, kde-format msgid "Global Pattern" msgstr "" #: plugins/paintops/filterop/filterop.cpp:43 #, kde-format msgctxt "type of a brush engine, shown in the list of brush engines" msgid "Filter" msgstr "Filter" #: plugins/paintops/filterop/kis_filterop_settings_widget.cpp:55 #, kde-format msgctxt "option name" msgid "Filter" msgstr "Filter" #: plugins/paintops/gridbrush/grid_paintop_plugin.cpp:39 #, kde-format msgctxt "type of a brush engine, shown in the list of brush engines" msgid "Grid" msgstr "Rutenett" #: plugins/paintops/gridbrush/kis_grid_paintop_settings.cpp:101 #, kde-format msgid "Division Level" msgstr "" #: plugins/paintops/gridbrush/kis_grid_paintop_settings_widget.cpp:39 #, kde-format msgid "Particle type" msgstr "Partikkeltype" #: plugins/paintops/gridbrush/kis_grid_paintop_settings_widget.cpp:41 #: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:50 #, kde-format msgid "Color options" msgstr "Fargevalg" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, shapeCBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, shapeBox) #: plugins/paintops/gridbrush/wdggridbrushshapeoptions.ui:57 #: plugins/paintops/spray/wdgsprayshapeoptions.ui:76 #, kde-format msgid "Anti-aliased pixel" msgstr "Anti-aliaset piksel" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/paintops/gridbrush/wdggridoptions.ui:38 #, kde-format msgid "Grid width:" msgstr "Rutebredde:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: plugins/paintops/gridbrush/wdggridoptions.ui:51 #, kde-format msgid "Grid height:" msgstr "Rutehøyde:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: plugins/paintops/gridbrush/wdggridoptions.ui:64 #, kde-format msgid "Division level:" msgstr "Oppdelingsnivå:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, divisionPressureCHBox) #: plugins/paintops/gridbrush/wdggridoptions.ui:77 #, kde-format msgid "Division by pressure" msgstr "Oppdeling etter trykk" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scaleLbl) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDiameter) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ScaleLbl) #: plugins/paintops/gridbrush/wdggridoptions.ui:84 #: plugins/paintops/hairy/wdgbristleoptions.ui:130 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgBrushSizeOptions.ui:78 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtexturechooser.ui:198 #: plugins/paintops/spray/wdgsprayoptions.ui:118 #, kde-format msgid "Scale:" msgstr "Skala:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: plugins/paintops/gridbrush/wdggridoptions.ui:97 #, kde-format msgid "Vertical border:" msgstr "Loddrett kant:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: plugins/paintops/gridbrush/wdggridoptions.ui:110 #, kde-format msgid "Horizontal border:" msgstr "Vannrett kant:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, jitterBorderCHBox) #: plugins/paintops/gridbrush/wdggridoptions.ui:123 #, kde-format msgid "Jitter borders" msgstr "Skjelverammer" #: plugins/paintops/hairy/hairy_paintop_plugin.cpp:42 #, kde-format msgid "Bristle" msgstr "Bust" #: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_bristle_option.cpp:103 #, kde-format msgctxt "PaintOp instant preview limitation" msgid "Bristle Brush (the lines will be thinner than on preview)" msgstr "" #: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_paintop_settings_widget.cpp:36 #, kde-format msgid "Bristle options" msgstr "Bustevalg" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, inkTab) #: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_paintop_settings_widget.cpp:37 #: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:259 #, kde-format msgid "Ink depletion" msgstr "Tusjbruk" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: plugins/paintops/hairy/wdgbristleoptions.ui:62 #, kde-format msgid "Random offset:" msgstr "Vilkårlig forskyvning:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: plugins/paintops/hairy/wdgbristleoptions.ui:114 #, kde-format msgid "Shear:" msgstr "Skjær:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, density) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, densityLbl) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDensity) #: plugins/paintops/hairy/wdgbristleoptions.ui:146 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:374 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgBrushSizeOptions.ui:267 #: plugins/paintops/sketch/wdgsketchoptions.ui:73 #, kde-format msgid "Density:" msgstr "Tetthet:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: plugins/paintops/hairy/wdgbristleoptions.ui:173 #, kde-format msgid "Mouse pressure:" msgstr "Musetrykk:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: plugins/paintops/hairy/wdgbristleoptions.ui:187 #, kde-format msgid "Connect hairs:" msgstr "Koble sammen hår:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: plugins/paintops/hairy/wdgbristleoptions.ui:194 #, kde-format msgid "Anti-aliasing:" msgstr "Kantutjevning:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: plugins/paintops/hairy/wdgbristleoptions.ui:201 #, kde-format msgid "Composite bristles:" msgstr "Sammensatt bust:" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, brushTab) #: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:33 #, kde-format msgid "Brush Shape" msgstr "Penselfasong" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, oneDimBrushBtn) #: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:49 #, kde-format msgid "1D" msgstr "1D" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, twoDimBrushBtn) #: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:59 #, kde-format msgid "2D" msgstr "2D" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, brushGroup) #: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:97 #, kde-format msgid "Brush Settings" msgstr "Penselinnstillinger" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mousePressureCBox) #: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:130 #, kde-format msgid "Mouse pressure" msgstr "Musetrykk" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, radiusLabel) #: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:140 #: plugins/paintops/hairy/wdghairyshapeoptions.ui:38 #, kde-format msgid "radius" msgstr "radius" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sigmaLabel) #: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:150 #: plugins/paintops/hairy/wdghairyshapeoptions.ui:55 #, kde-format msgid "sigma" msgstr "sigma" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, movementGroup) #: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:171 #, kde-format msgid "Experimental Params" msgstr "Eksperimentelle parametre" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:190 #, kde-format msgid "Scale factor" msgstr "Skalafaktor" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:210 #, kde-format msgid "Shear factor" msgstr "Skjær-faktor" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:230 #, kde-format msgid "Random offset" msgstr "Tilfeldig forskyvning" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:265 #, kde-format msgid "Ink" msgstr "Tusj" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, inkLabel) #: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:273 #: plugins/paintops/hairy/wdgInkOptions.ui:41 #, kde-format msgid "Ink Amount" msgstr "Tusjmengde" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:331 #: plugins/paintops/hairy/wdgInkOptions.ui:131 #, kde-format msgid "Ink Depletion Curve" msgstr "Tusjbruk-kurve" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, weightGroup) #: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:343 #: plugins/paintops/hairy/wdgInkOptions.ui:154 #, kde-format msgid "Saturation Weights" msgstr "Metningsvekter" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, pressureSlider) #: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:355 #, kde-format msgid "pressure weight" msgstr "trykkvekt" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, inkDepletionSlider) #: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:383 #, kde-format msgid "Ink depletion curve weight" msgstr "Vekt for tusjbruk-kurve" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, bristleLengthSlider) #: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:411 #, kde-format msgid "bristle length weight" msgstr "vekt for børstelengde" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, bristleInkAmountSlider) #: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:439 #, kde-format msgid "Bristle ink amount weight" msgstr "Vekt for mengde tusj på børstene" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useWeightCHBox) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, weightSaturationCBox) #: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:461 #: plugins/paintops/hairy/wdgInkOptions.ui:160 #, kde-format msgid "weighted saturation" msgstr "vektet metning" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, oneDimBrushBtn) #: plugins/paintops/hairy/wdghairyshapeoptions.ui:90 #, kde-format msgid "&1D" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, twoDimBrushBtn) #: plugins/paintops/hairy/wdghairyshapeoptions.ui:100 #, kde-format msgid "&2D" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, soakInkCBox) #: plugins/paintops/hairy/wdgInkOptions.ui:84 #, kde-format msgid "Soak ink from the initial position of the stroke" msgstr "Bløt ut tusj fra første posisjon av strøket" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, soakInkCBox) #: plugins/paintops/hairy/wdgInkOptions.ui:87 #, kde-format msgid "Soak ink" msgstr "Bløt ut tusj" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: plugins/paintops/hairy/wdgInkOptions.ui:167 #, kde-format msgid "Bristle Ink Weight:" msgstr "Vekt for tusj på børstene:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/paintops/hairy/wdgInkOptions.ui:174 #, kde-format msgid "Pressure Weight:" msgstr "Trykkvekt:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: plugins/paintops/hairy/wdgInkOptions.ui:191 #, kde-format msgid "Bristle Length Weight:" msgstr "Vekt for børstelengde:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: plugins/paintops/hairy/wdgInkOptions.ui:218 #, kde-format msgid "Ink Depletion Curve Weight:" msgstr "Vekt for tusjbruk-kurve:" #: plugins/paintops/hatching/hatching_paintop_plugin.cpp:41 #, kde-format msgid "Hatching" msgstr "Skravering" #: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_options.cpp:129 #, kde-format msgctxt "PaintOp instant preview limitation" msgid "Hatching Brush (heavy aliasing in preview mode)" msgstr "" #: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings.cpp:127 #, kde-format msgid "Hatching Angle" msgstr "" #: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings.cpp:159 #: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:55 #, kde-format msgid "Separation" msgstr "Avstand" #: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings.cpp:190 #: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:56 #, kde-format msgid "Thickness" msgstr "Tykkelse" #: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:52 #, kde-format msgid "Hatching options" msgstr "Skraveringsvalg" #: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:53 #, kde-format msgid "Hatching preferences" msgstr "Innstillinger for skravering" #: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:58 #, kde-format msgid "Crosshatching" msgstr "Kryss-skravering" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18) #: plugins/paintops/hatching/wdghatchingoptions.ui:90 #, kde-format msgid "Separation:" msgstr "Avstand:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22) #: plugins/paintops/hatching/wdghatchingoptions.ui:166 #, kde-format msgid "Origin X:" msgstr "Origo X:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24) #: plugins/paintops/hatching/wdghatchingoptions.ui:204 #, kde-format msgid "Origin Y:" msgstr "Origo Y:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: plugins/paintops/hatching/wdghatchingoptions.ui:244 #, kde-format msgid "Crosshatching style" msgstr "Stil for kryss-skravering" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, noCrosshatchingRadioButton) #: plugins/paintops/hatching/wdghatchingoptions.ui:268 #, kde-format msgid "No crosshatch&ing" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, perpendicularRadioButton) #: plugins/paintops/hatching/wdghatchingoptions.ui:290 #, kde-format msgid "Pe&rpendicular plane only" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, minusThenPlusRadioButton) #: plugins/paintops/hatching/wdghatchingoptions.ui:312 #, kde-format msgid "-&45° plane then +45° plane" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, plusThenMinusRadioButton) #: plugins/paintops/hatching/wdghatchingoptions.ui:331 #, kde-format msgid "+45° plane &then -45° plane" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, moirePatternRadioButton) #: plugins/paintops/hatching/wdghatchingoptions.ui:350 #, kde-format msgid "&Moiré pattern" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: plugins/paintops/hatching/wdghatchingoptions.ui:366 #, kde-format msgid "Separation Style" msgstr "Avstandsstil" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/paintops/hatching/wdghatchingoptions.ui:378 #, kde-format msgid "Input-based intervals:" msgstr "Intervaller basert på inndata:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: plugins/paintops/hatching/wdghatchingpreferences.ui:26 #, kde-format msgid "Graphical Tweaks" msgstr "Grafiske knep" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, antialiasCheckBox) #: plugins/paintops/hatching/wdghatchingpreferences.ui:32 #, kde-format msgid "Antialiased lines" msgstr "Anti-aliasete linjer" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, subpixelPrecisionCheckBox) #: plugins/paintops/hatching/wdghatchingpreferences.ui:42 #, kde-format msgid "Subpixel precision" msgstr "Subpiksel-presisjon" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, opaqueBackgroundCheckBox) #: plugins/paintops/hatching/wdghatchingpreferences.ui:52 #, kde-format msgid "Color background" msgstr "Farget bakgrunn" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rateLbl) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgairbrush.ui:37 #, kde-format msgid "Rate:" msgstr "Fart: " #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxIgnoreSpacing) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgairbrush.ui:72 #, kde-format msgid "Override Spacing" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMaskType) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:65 #, kde-format msgid "Mask Type:" msgstr "Masketype:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBoxShape) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:97 #, kde-format msgid "Square" msgstr "Kvadrat" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkInvert) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, btnAntialiasing) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:105 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtexturechooser.ui:238 #, kde-format msgid "The border of the brush will be smoothed to avoid aliasing" msgstr "Kanten på penselen vil bli jevnet ut for å unngå aliasing" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, btnAntialiasing) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:108 #, kde-format msgid "Anti-alias" msgstr "Kantutjevning" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, diameterLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DiameterLbl) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDiameter) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lineWidthLbl) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:171 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgBrushSizeOptions.ui:46 #: plugins/paintops/roundmarker/kis_roundmarker_option.ui:19 #: plugins/paintops/spray/wdgsprayoptions.ui:40 #, kde-format msgid "Diameter:" msgstr "Diameter:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpFade) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:225 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.h:44 #, kde-format msgid "Fade" msgstr "Langsomt forsvinne" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHorizontalFade) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:236 #, kde-format msgid "Horizontal:" msgstr "Vannrett:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVerticalFade) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:252 #, kde-format msgid "Vertical:" msgstr "Loddrett:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:286 #, kde-format msgid "Softness:" msgstr "Mykhet:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRandomness) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:335 #, kde-format msgid "Randomness:" msgstr "Vilkårlighet:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSpikes) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:345 #, kde-format msgid "Spikes:" msgstr "Topper:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgbrushchooser.ui:95 #, kde-format msgid "" "Use to set the size from which the Automatic Precision Setting should begin. " "The Precision will remain 5 before this value." msgstr "" "Bruk dette til å bestemme størrelsen der den automatiske " "presisjonsinnstillingen skal begynne. Presisjon vil forbli 5 før denne " "verdien." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgbrushchooser.ui:98 #, kde-format msgid "Starting Brush Size:" msgstr "Begynnende penselstørrelse:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgbrushchooser.ui:118 #, kde-format msgid "" "This determines every interval after which the precision should change. For " "example: if the delta value is set to be 15.00, after every 15 pts change in " "the size of brush, the precision will change." msgstr "" "Dette bestemmer intervallene der presisjonen skal endres. For eksempel: hvis " "delta-verdien er satt til 15, så vil presisjonen endres hver gang " "penselstørrelsen endres med 15 punkter." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgbrushchooser.ui:121 #, kde-format msgid "Delta :" msgstr "Delta: " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, aspectLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, aspectLbl) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgBrushSizeOptions.ui:142 #: plugins/paintops/spray/wdgsprayoptions.ui:66 #, kde-format msgid "Aspect ratio:" msgstr "Bredde/høyde-forhold:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, jitterMoveBox) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgBrushSizeOptions.ui:287 #: plugins/paintops/spray/wdgsprayoptions.ui:229 #, kde-format msgid "Jitter Movement" msgstr "Skjelvebevegelse" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, randomHSVCHBox) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcoloroptions.ui:29 #, kde-format msgid "Random HSV" msgstr "Vilkårlig HSV" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, randomOpacityCHbox) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, randomOpacityCHBox) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcoloroptions.ui:100 #: plugins/paintops/sketch/wdgsketchoptions.ui:158 #, kde-format msgid "Random opacity" msgstr "Vilkårlig tetthet" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, colorPerParticleCHBox) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcoloroptions.ui:118 #, kde-format msgid "Color per particle" msgstr "Farge pr. partikkel" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, fillBackgroundCHBox) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcoloroptions.ui:147 #, kde-format msgid "" "If checked, grid brush fill every particle's background with background " "color. The background of particle is rectangle of grid width and height and " "by default it is transparent." msgstr "" "Hvis dette er krysset av vil rutenettpenselen fylle bakgrunnen for hver " "partikkel med bakgrunnsfargen. Bakgrunnen for partikkelen er et rektangel " "med rutehøyde og rutebredde og er som standard gjennomsiktig." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fillBackgroundCHBox) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcoloroptions.ui:150 #, kde-format msgid "Fill background" msgstr "Fyll bakgrunn" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sampleInputCHBox) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcoloroptions.ui:163 #, kde-format msgid "Sample Input layer" msgstr "Ta fra inndata-laget" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mixBgColorCHBox) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcoloroptions.ui:176 #, kde-format msgid "Mix with background color" msgstr "Bland med bakgrunnsfarge" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgCompositeOpOption.ui:37 #, kde-format msgid "Selected:" msgstr "Valgt:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bnEraser) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgCompositeOpOption.ui:81 #, kde-format msgid "Turn the preset into an Eraser preset (overrides the blending mode)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnEraser) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgCompositeOpOption.ui:84 #, kde-format msgid "Eraser" msgstr "Visker" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgCompositeOpOption.ui:112 #, kde-format msgid "Available Blending Modes" msgstr "Tilgjengelige overgangsmåter" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxUseCurve) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcurveoption.ui:54 #, kde-format msgid "Enable Pen Settings" msgstr "Slå på penn-innstillinger" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxUseSameCurve) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcurveoption.ui:283 #, kde-format msgid "Share curve across all settings" msgstr "Del kurve over alle innstillinger" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, curveMode) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcurveoption.ui:495 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcurveoption.ui:511 #, kde-format msgid "" "\n" "

    Curve calculation mode changes how 2 or more curve works together
    \n" "

    multiply (default): all values from curves multiplies

    (0.8 " "pressure) * (0.5 speed) = 0.4

    \n" "

    addition: all values from curves adds

    (0.6 pressure) + (0.3 speed) " "= 0.9

    \n" "

    maximum value

    (0.7 pressure), (0.3 speed) = 0.7

    \n" "

    minimum value

    (0.7 pressure), (0.3 speed) = 0.3

    \n" "

    difference between min and max values

    (0.8 pressure), (0.3 speed), " "(0.6 fade) = 0.5

    " msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcurveoption.ui:498 #, kde-format msgid "Curves calculation mode:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, curveMode) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcurveoption.ui:518 #, kde-format msgid "multiply" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, curveMode) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcurveoption.ui:523 #, kde-format msgid "addition" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, curveMode) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcurveoption.ui:528 #, kde-format msgid "maximum" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, curveMode) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcurveoption.ui:533 #, kde-format msgid "minimum" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, curveMode) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcurveoption.ui:538 #, kde-format msgid "difference" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpFilterOptions) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgfilteroption.ui:58 #, kde-format msgid "Filter Settings" msgstr "Filterinnstillinger" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpIncremental) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgincremental.ui:20 #, kde-format msgid "Painting mode" msgstr "Malemodus" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBuildup) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgincremental.ui:32 #, kde-format msgid "Build up" msgstr "Bygg opp" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioWash) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, buidupModeComboBox) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgincremental.ui:39 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:2057 #, kde-format msgid "Wash" msgstr "Vask" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgincremental.ui:50 #, kde-format msgid "" "\n" "

    Note: this is the same thing as the \"incremental\" option in the " "Krita 1.6 freehand tool options.

    " msgstr "" "\n" "

    Merk: dette er det samme som «inkrementell» i valgene for " "frihåndsverktøy i Krita 1.6.

    " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgincremental.ui:54 #, kde-format msgid "" "\n" "

    Painting mode: Krita offers a choice between two painting modes: " "buildup and wash. The first choice builds up color while " "painting in one stroke, the second choices gives you an even color in one " "stroke even if you go over the same place again and again.

    " msgstr "" "\n" "

    Malemåte: Krita tilbyr et valg mellom to malemåter : bygg opp and vask. Det første valget bygger opp farge under maling i ett " "strøk, det andre valget gir en jevn farge i ett strøk selv om du maler over " "det samme stedet flere ganger.

    " #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, stampButton) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgpredefinedbrushchooser.ui:77 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:285 #, kde-format msgid "Stamp" msgstr "Stempel" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brushTipNameLabel) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgpredefinedbrushchooser.ui:128 #, kde-format msgid "Current Brush Tip" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brushDetailsLabel) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgpredefinedbrushchooser.ui:143 #, kde-format msgid "Brush Details" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetBrushButton) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgpredefinedbrushchooser.ui:164 #, kde-format msgid "Reset Predefined Tip" msgstr "Tilbakestill forhåndsdefinert spiss" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useColorAsMaskCheckbox) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgpredefinedbrushchooser.ui:212 #, kde-format msgid "Use Color as Mask" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, preserveBrushPresetSettings) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgpredefinedbrushchooser.ui:229 #, kde-format msgid "Preserve Brush Preset Settings" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtextbrush.ui:25 #, kde-format msgid "Font:" msgstr "Skrifttype:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFont) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtextbrush.ui:68 #, kde-format msgid "--" msgstr "--" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelText) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtextbrush.ui:104 #, kde-format msgid "Text:" msgstr "Tekst:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtextbrush.ui:135 #, kde-format msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" msgstr "Vår kjære møy i cape øvde banjo, whist og quiz i taxifila" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, pipeModeChbox) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtextbrush.ui:167 #, kde-format msgid "use only one letter at a time" msgstr "bruk bare en bokstav av gangen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, pipeModeChbox) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtextbrush.ui:170 #, kde-format msgid "Pipe mode" msgstr "Rørmodus" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSpacing_2) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtexturechooser.ui:104 #, kde-format msgid "Cutoff" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRatio) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtexturechooser.ui:120 #, kde-format msgid "Brightness:" msgstr "Lysstyrke:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSpacing) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtexturechooser.ui:146 #, kde-format msgid "Cutoff Policy:" msgstr "Avskjæringspraksis:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDensity) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtexturechooser.ui:162 #, kde-format msgid "Texturing Mode:" msgstr "Tekstureringsmåte:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSpikes) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtexturechooser.ui:225 #, kde-format msgid "Horizontal Offset:" msgstr "Vannrett forskyvning:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkInvert) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtexturechooser.ui:241 #, kde-format msgid "Invert Pattern" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, randomOffsetY) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, randomOffsetX) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtexturechooser.ui:251 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtexturechooser.ui:280 #, kde-format msgid "Random Offset" msgstr "Vilkårlig forskyvning" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRandomness) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtexturechooser.ui:264 #, kde-format msgid "Vertical Offset:" msgstr "Loddrett forskyvning:" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_bidirectional_mixing_option_widget.cpp:30 #, kde-format msgid "The mixing option mixes the paint on the brush with that on the canvas." msgstr "Blandevalget blander fargen på penselen med fargen på lerretet." #: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:164 #, kde-format msgid "" "Creates a brush tip from the current image selection.\n" " If no selection is present the whole image will be used." msgstr "" "Oppretter en penselspiss fra gjeldende bildeutvalg.\n" " Hvis det ikke er noe utvalg blir hele bildet brukt." #: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:168 #, kde-format msgid "Creates a brush tip from the image in the clipboard." msgstr "Lager en penselspiss av bildet i utklippstavla." #: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:176 #, kde-format msgid "" "Reloads Spacing from file\n" "Sets Scale to 1.0\n" "Sets Rotation to 0.0" msgstr "" "Laster på nytt avstand fra fil\n" "Setter skalering til 1.0\n" "Setter rotasjon til 0.0" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:336 #, kde-format msgid "GBR" msgstr "" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:338 #, kde-format msgid "Animated Mask" msgstr "" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:347 #, kde-format msgid "Animated Image" msgstr "" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_selection_widget.cpp:62 #, kde-format msgid "Predefined" msgstr "Forhåndsdefinert" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_selection_widget.cpp:91 #, kde-format msgid "" "Use to set the size from which the Automatic Precision Setting should " "begin. \n" "The Precision will remain 5 before this value." msgstr "" "Bruk dette til å bestemme størrelsen der den automatiske " "presisjonsinnstillingen skal begynne. \n" "Presisjon vil forbli 5 før denne verdien." #: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_selection_widget.cpp:92 #, kde-format msgid "" "Use to set the interval at which the Automatic Precision will change. \n" "The Precision will decrease as brush size increases." msgstr "" "Bruk dette til å bestemme intervallet der den automatiske " "presisjonsinnstillingen skal endres. Presisjonen blir mindre etter som " "penselstørelsen øker." #: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_selection_widget.cpp:212 #, kde-format msgid "" "Precision Level 1 (fastest)\n" "Subpixel precision: disabled\n" "Brush size precision: 5%\n" "\n" "Optimal for very big brushes" msgstr "" "Presisjonsnivå 1 (raskest)\n" "Subpiksel-presisjon: slått av\n" "Presisjon for penselstørrelse: 5%\n" "\n" "Optimal for svært store pensler" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_selection_widget.cpp:220 #, kde-format msgid "" "Precision Level 2\n" "Subpixel precision: disabled\n" "Brush size precision: 1%\n" "\n" "Optimal for big brushes" msgstr "" "Presisjonsnivå 2\n" "Subpiksel-presisjon: slått av\n" "Presisjon for penselstørrelse: 1%\n" "\n" "Optimal for store pensler" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_selection_widget.cpp:228 #, kde-format msgid "" "Precision Level 3\n" "Subpixel precision: disabled\n" "Brush size precision: exact" msgstr "" "Presisjonsnivå 3\n" "Subpiksel-presisjon: slått av\n" "Presisjon for penselstørrelse: nøyaktig" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_selection_widget.cpp:234 #, kde-format msgid "" "Precision Level 4 (optimal)\n" "Subpixel precision: 50%\n" "Brush size precision: exact\n" "\n" "Gives up to 50% better performance in comparison to Level 5" msgstr "" "Presisjonsnivå 4 (optimal)\n" "Subpiksel-presisjon: 50%\n" "Presisjon for penselstørrelse: nøyaktig\n" "\n" "Gir opptil 50% bedre ytelse enn nivå 5" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_selection_widget.cpp:242 #, kde-format msgid "" "Precision Level 5 (best quality)\n" "Subpixel precision: exact\n" "Brush size precision: exact\n" "\n" "The slowest performance. Best quality." msgstr "" "Presisjonsnivå 5 (beste kvalitet)\n" "Subpiksel-presisjon: nøyaktig\n" "Presisjon for penselstørrelse: nøyaktig\n" "\n" "Langsom ytelse. Beste kvalitet.." #: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_selection_widget.cpp:354 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_selection_widget.cpp:372 #, kde-format msgid "Precision: %1" msgstr "" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_clipboard_brush_widget.cpp:87 #, kde-format msgid "" "Nothing copied\n" " to Clipboard" msgstr "" "Ingenting kopiert\n" " til utklippstavla" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_color_source_option.cpp:55 #, kde-format msgid "Plain color" msgstr "Enkel farge" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_color_source_option.cpp:57 #, kde-format msgid "Uniform random" msgstr "Regelmessig tilfeldig" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_color_source_option.cpp:58 #, kde-format msgid "Total random" msgstr "Helt tilfeldig" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_color_source_option.cpp:60 #, kde-format msgid "Locked pattern" msgstr "Låst mønster" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_color_source_option_widget.cpp:90 #, kde-format msgctxt "PaintOp instant preview limitation" msgid "Source -> Total Random" msgstr "" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_color_source_option_widget.cpp:92 #, kde-format msgctxt "PaintOp instant preview limitation" msgid "Source -> Pattern" msgstr "" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_color_source_option_widget.cpp:94 #, kde-format msgctxt "PaintOp instant preview limitation" msgid "Source -> Pattern Locked" msgstr "" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_curve_option_widget.cpp:86 #, kde-format msgid "Strength: " msgstr "" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:210 #, kde-format msgid "0 px" msgstr "0 px" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:212 #, kde-format msgid "0 s" msgstr "0 s" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:214 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:218 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:226 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:275 #, kde-format msgid "0°" msgstr "0°" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:216 #, kde-format msgid "Slow" msgstr "Langsom" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:220 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:233 #, kde-format msgid "Low" msgstr "Lav" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:222 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:224 #, kde-format msgid "-30°" msgstr "-30°" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:228 #, kde-format msgid "90°" msgstr "90°" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:230 #, kde-format msgid "Far" msgstr "Fjern" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:247 #, kde-format msgid "1000" msgstr "1000" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:249 #, kde-format msgid "%1" msgstr "%1" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:252 #, kde-format msgid "30 px" msgstr "30 px" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:254 #, kde-format msgid "%1 px" msgstr "%1 px" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:257 #, kde-format msgid "3 s" msgstr "3 s" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:259 #, kde-format msgid "%1 s" msgstr "%1 s" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:261 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:265 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:273 #, kde-format msgid "360°" msgstr "360°" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:263 #, kde-format msgid "Fast" msgstr "Rask" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:267 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:280 #, kde-format msgid "High" msgstr "Høy" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:269 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:271 #, kde-format msgid "30°" msgstr "30°" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:277 #, kde-format msgid "Near" msgstr "Nær" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:373 #, kde-format msgid " ms" msgstr "" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.h:41 #, kde-format msgid "Fuzzy Dab" msgstr "" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.h:42 #, kde-format msgid "Fuzzy Stroke" msgstr "" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.h:46 #, kde-format msgid "Time" msgstr "Tid" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.h:47 #, kde-format msgid "Drawing angle" msgstr "Tegnevinkel" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.h:50 #, kde-format msgid "PressureIn" msgstr "TrykkIn" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.h:51 #, kde-format msgid "X-Tilt" msgstr "X-vipp" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.h:52 #, kde-format msgid "Y-Tilt" msgstr "Y-vipp" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.h:60 #, kde-format msgid "Tilt direction" msgstr "Vipperetning" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.h:61 #, kde-format msgid "Tilt elevation" msgstr "Vippehøyde" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.h:64 #, kde-format msgid "Tangential pressure" msgstr "Tangentialtrykk" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_filter_option.cpp:210 #, kde-format msgctxt "PaintOp instant preview limitation" msgid "\"%1\" does not support scaled preview (non-linear filter)" msgstr "" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_paint_action_type_option.cpp:111 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Only wash mode is possible when using a masked brush." msgstr "" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:30 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:41 #, no-c-format, kde-format msgid "(0° is active color)" msgstr "" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:32 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:43 #, kde-format msgid "+180°" msgstr "" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:35 #, kde-format msgid "CCW hue" msgstr "Moturs fargetone" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:46 #, kde-format msgid "CW hue" msgstr "Medurs fargetone" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:56 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:68 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:83 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:95 #, no-c-format, kde-format msgid "(50% is active color)" msgstr "(50% er aktiv farge)" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:58 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:70 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:85 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:97 #, kde-format msgid "+100%" msgstr "" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:59 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:71 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:86 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:98 #, kde-format msgid "-100%" msgstr "" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:61 #, kde-format msgid "Less saturation " msgstr "Mindre metning" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:73 #, kde-format msgid "More saturation" msgstr "Mer metning" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:88 #, kde-format msgid "Lower value " msgstr "Lavere verdi" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:100 #, kde-format msgid "Higher value" msgstr "Høyere verdi" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_mirror_option_widget.cpp:32 #, kde-format msgid "Mirrored" msgstr "Speilvendt" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_mirror_option_widget.cpp:32 #, kde-format msgid "Not mirrored" msgstr "Ikke speilvendt" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_mirror_option_widget.cpp:37 #, kde-format msgid "Horizontally" msgstr "Vannrett" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_mirror_option_widget.cpp:39 #, kde-format msgid "Vertically" msgstr "Loddrett" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_scatter_option_widget.cpp:36 #, kde-format msgid "Axis X" msgstr "Akse X" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_scatter_option_widget.cpp:38 #, kde-format msgid "Axis Y" msgstr "Akse Y" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_scatter_option_widget.cpp:41 #, kde-format msgid "Scatter amount" msgstr "Spredningsmengde" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_sharpness_option_widget.cpp:39 #, kde-format msgid "Soften edge:" msgstr "" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_size_option.cpp:45 #, kde-format msgctxt "PaintOp instant preview limitation" msgid "Size -> Fuzzy (sensor)" msgstr "" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_size_option.cpp:49 #, kde-format msgctxt "PaintOp instant preview limitation" msgid "Size -> Fade (sensor)" msgstr "" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_spacing_option_widget.cpp:37 #, kde-format msgid "Isotropic Spacing" msgstr "Isotropisk avstand" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_spacing_option_widget.cpp:38 #, kde-format msgid "Update Between Dabs" msgstr "" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_spacing_selection_widget.cpp:63 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Auto" msgstr "Auto" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_spacing_selection_widget.cpp:64 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "In auto mode the spacing of the brush will be calculated automatically " "depending on its size" msgstr "" "I auto-modus blir mellomrom for penselen beregnet automatisk ut fra " "penselstørrelsen" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_texture_chooser.cpp:38 #, kde-format msgid "Makes texture lighter or darker" msgstr "" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_texture_chooser.cpp:54 #, kde-format msgid "Cut Off Brush" msgstr "Skjær av pensel" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_texture_chooser.cpp:54 #, kde-format msgid "Cut Off Disabled" msgstr "Avskjæring slått av" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_texture_chooser.cpp:54 #, kde-format msgid "Cut Off Pattern" msgstr "Avskjæringsmønster" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_texture_chooser.cpp:60 #, kde-format msgid "" "When pattern texture values are outside the range specified by the slider, " "the cut-off policy will be applied." msgstr "" "Når teksturverdier for mønsteret er utenfor det området definert i " "glidebryteren, så blir avskjæringspraksis tatt i bruk." #: plugins/paintops/libpaintop/kis_texture_option.cpp:180 #, kde-format msgctxt "PaintOp instant preview limitation" msgid "Texture->Pattern (low quality preview)" msgstr "" #: plugins/paintops/libpaintop/KisMaskingBrushOption.cpp:55 #, kde-format msgid "Blending Mode:" msgstr "" #: plugins/paintops/libpaintop/sensors/kis_dynamic_sensor_drawing_angle.cpp:84 #, kde-format msgid "Fan Corners" msgstr "Viftehjørner" #: plugins/paintops/libpaintop/sensors/kis_dynamic_sensor_drawing_angle.cpp:112 #, kde-format msgid "Angle Offset" msgstr "Vinkelforskyving" #: plugins/paintops/libpaintop/sensors/kis_dynamic_sensor_time.cc:71 #, kde-format msgid " s" msgstr " s" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxRepeat) #: plugins/paintops/libpaintop/sensors/SensorDistanceConfiguration.ui:35 #: plugins/paintops/libpaintop/sensors/SensorFadeConfiguration.ui:35 #: plugins/paintops/libpaintop/sensors/SensorTimeConfiguration.ui:35 #, kde-format msgid "repeat" msgstr "gjenta" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: plugins/paintops/libpaintop/sensors/SensorTimeConfiguration.ui:50 #, kde-format msgid "Duration:" msgstr "Varighet:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: plugins/paintops/particle/kis_particle_paintop_settings.cpp:68 #: plugins/paintops/spray/wdgsprayoptions.ui:166 #, kde-format msgid "Particles" msgstr "Partikler" #: plugins/paintops/particle/kis_particle_paintop_settings.cpp:98 #, kde-format msgid "Opacity Weight" msgstr "" #: plugins/paintops/particle/kis_particle_paintop_settings.cpp:128 #, kde-format msgid "dx scale" msgstr "" #: plugins/paintops/particle/kis_particle_paintop_settings.cpp:158 #, kde-format msgid "dy scale" msgstr "" #: plugins/paintops/particle/kis_particle_paintop_settings.cpp:188 #, kde-format msgid "Gravity" msgstr "Gravitasjon" #: plugins/paintops/particle/kis_particle_paintop_settings.cpp:218 #, kde-format msgid "Iterations" msgstr "" #: plugins/paintops/particle/kis_particleop_option.cpp:138 #, kde-format msgctxt "PaintOp instant preview limitation" msgid "Particle Brush (not supported)" msgstr "" #: plugins/paintops/particle/particle_paintop_plugin.cpp:42 #, kde-format msgid "Particle" msgstr "Partikkel" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, particlesLbl) #: plugins/paintops/particle/wdgparticleoptions.ui:43 #, kde-format msgid "Particles:" msgstr "Partikler:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, opacity) #: plugins/paintops/particle/wdgparticleoptions.ui:75 #, kde-format msgid "Opacity weight:" msgstr "Tetthetsvekt:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, radiusLabel_5) #: plugins/paintops/particle/wdgparticleoptions.ui:104 #, kde-format msgid "Iterations:" msgstr "Iterasjoner:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, radiusLabel_2) #: plugins/paintops/particle/wdgparticleoptions.ui:114 #, kde-format msgid "Gravity:" msgstr "Gravitasjon:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, radiusLabel_3) #: plugins/paintops/particle/wdgparticleoptions.ui:127 #, kde-format msgid "dx scale:" msgstr "dx-skala:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, radiusLabel_4) #: plugins/paintops/particle/wdgparticleoptions.ui:137 #, kde-format msgid "dy scale:" msgstr "dy-skala:" #: plugins/paintops/roundmarker/roundmarker_paintop_plugin.cpp:42 #, kde-format msgid "Quick Brush" msgstr "" #: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:51 #, kde-format msgid "Offset scale" msgstr "Forskyvningsskala" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, densityRadioButton) #: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:52 #: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings.cpp:172 #: plugins/paintops/spray/wdgsprayoptions.ui:181 #, kde-format msgid "Density" msgstr "Tetthet" #: plugins/paintops/sketch/kis_sketchop_option.cpp:107 #, kde-format msgctxt "PaintOp instant preview limitation" msgid "Sketch brush (differences in connecting lines are possible)" msgstr "" #: plugins/paintops/sketch/sketch_paintop_plugin.cpp:41 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:345 #, kde-format msgid "Sketch" msgstr "Skisse" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/paintops/sketch/wdgsketchoptions.ui:60 #, kde-format msgid "Offset scale:" msgstr "Forskyvningsskala:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, distanceDensityCHBox) #: plugins/paintops/sketch/wdgsketchoptions.ui:110 #, kde-format msgid "Use distance density" msgstr "Bruk avstandstetthet" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, simpleModeCHBox) #: plugins/paintops/sketch/wdgsketchoptions.ui:120 #, kde-format msgid "Simple mode" msgstr "Enkel modus" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, magnetifyCHBox) #: plugins/paintops/sketch/wdgsketchoptions.ui:127 #, kde-format msgid "Magnetify" msgstr "Magnetifiser" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, randomRGBCHbox) #: plugins/paintops/sketch/wdgsketchoptions.ui:151 #, kde-format msgid "Random RGB" msgstr "Tilfeldig RGB" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, distanceOpacityCHbox) #: plugins/paintops/sketch/wdgsketchoptions.ui:165 #, kde-format msgid "Distance opacity" msgstr "Avstandstetthet" #: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings.cpp:136 #, kde-format msgid "Particle Count" msgstr "" #: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:42 #, kde-format msgid "Spray Area" msgstr "" #: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:43 #, kde-format msgid "Spray shape" msgstr "Dusjform" #: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:49 #, kde-format msgid "Shape dynamics" msgstr "Form-dynamikk" #: plugins/paintops/spray/spray_paintop_plugin.cpp:39 #, kde-format msgid "Spray" msgstr "Dusj" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, randomSizeCHBox) #: plugins/paintops/spray/wdgshapedynamicsoptions.ui:32 #, kde-format msgid "Random size" msgstr "Vilkårlig størrelse" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: plugins/paintops/spray/wdgshapedynamicsoptions.ui:42 #: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/settingsaction/settingsaction.py:36 #: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/settingsaction/settingsdialog.py:29 #, kde-format msgid "Settings" msgstr "Innstillinger" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fixedRotation) #: plugins/paintops/spray/wdgshapedynamicsoptions.ui:48 #, kde-format msgid "Fixed rotation:" msgstr "Fast rotasjon:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, randomRotation) #: plugins/paintops/spray/wdgshapedynamicsoptions.ui:58 #, kde-format msgid "Randomize rotation:" msgstr "Randomiser rotasjon:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, followCursor) #: plugins/paintops/spray/wdgshapedynamicsoptions.ui:68 #, kde-format msgid "Follow cursor weight:" msgstr "Følg markørvekt:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, drawingAngle) #: plugins/paintops/spray/wdgshapedynamicsoptions.ui:84 #, kde-format msgid "Angle weight:" msgstr "Vinkelvekt:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, countRadioButton) #: plugins/paintops/spray/wdgsprayoptions.ui:201 #, kde-format msgid "Count" msgstr "Antall" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, gaussianBox) #: plugins/paintops/spray/wdgsprayoptions.ui:249 #, kde-format msgid "Gaussian distribution" msgstr "Gauss-fordeling" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, proportionalBox) #: plugins/paintops/spray/wdgsprayshapeoptions.ui:154 #, kde-format msgid "Proportional" msgstr "Proporsjonal" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/paintops/spray/wdgsprayshapeoptions.ui:172 #, kde-format msgid "Texture:" msgstr "Tekstur:" #: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_plugin.cpp:41 #, kde-format msgid "Tangent Normal" msgstr "Tangent normal" #: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:56 #, kde-format msgid "Tangent Tilt" msgstr "Tangentvipp" #. i18n: This is a type of normal map used in 3d rendering. Normal in this case refers to the Normal in the law of Reflection by William Snellius #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:29 #, kde-format msgid "A Brush Engine for Drawing 3d Tangent Normal Maps" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, TangentEncoding) #: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:39 #, kde-format msgid "Tangent Encoding" msgstr "Tangentkoding" #. i18n: Positive horizontal axis #. i18n: Positive horizontal axis #. i18n: Positive horizontal axis #. i18n: Positive horizontal axis #. i18n: Positive horizontal axis #. i18n: Positive horizontal axis #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboGreen) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboRed) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBlue) #: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:64 #: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:105 #: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:149 #, kde-format msgid "+ X" msgstr "+ X" #. i18n: Negative horizontal axis #. i18n: Negative horizontal axis #. i18n: Negative horizontal axis #. i18n: Negative horizontal axis #. i18n: Negative horizontal axis #. i18n: Negative horizontal axis #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboGreen) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboRed) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBlue) #: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:69 #: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:110 #: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:154 #, kde-format msgid "- X" msgstr "- X" #. i18n: Positive vertical axis #. i18n: Positive vertical axis #. i18n: Positive vertical axis #. i18n: Positive vertical axis #. i18n: Positive vertical axis #. i18n: Positive vertical axis #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboGreen) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboRed) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBlue) #: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:74 #: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:115 #: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:159 #, kde-format msgid "+ Y" msgstr "+ Y" #. i18n: Negative vertical axis #. i18n: Negative vertical axis #. i18n: Negative vertical axis #. i18n: Negative vertical axis #. i18n: Negative vertical axis #. i18n: Negative vertical axis #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboGreen) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboRed) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBlue) #: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:79 #: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:120 #: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:164 #, kde-format msgid "- Y" msgstr "- Y" #. i18n: Positive height axis #. i18n: Positive height axis #. i18n: Positive height axis #. i18n: Positive height axis #. i18n: Positive height axis #. i18n: Positive height axis #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboGreen) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboRed) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBlue) #: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:84 #: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:125 #: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:169 #, kde-format msgid "+ Z" msgstr "+ Z" #. i18n: negative height axis #. i18n: negative height axis #. i18n: negative height axis #. i18n: negative height axis #. i18n: negative height axis #. i18n: negative height axis #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboGreen) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboRed) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBlue) #: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:89 #: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:130 #: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:174 #, kde-format msgid "- Z" msgstr "- Z" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, TiltOptions) #: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:215 #, kde-format msgid "Tilt Options" msgstr "Vipp-innstillinger" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optionTilt) #: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:223 #, kde-format msgid "" "

    Use the tilt of the tablet to determine the normals." msgstr "" "

    Bruk pekebrettets helling til å bestemme normalene. " #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionTilt) #: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:226 #, kde-format msgid "Tilt" msgstr "Vipp" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optionDirection) #: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:236 #, kde-format msgid "" "

    Use the drawing direction to determine the X and Y-" "axes, while tilt-elevation is used for the Z-axis.

    " msgstr "" "

    Bruk tegneretningen til å bestemme X og Y-aksene, " "mens vippehøyden brukes for Z-aksen.

    " #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionDirection) #: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:239 #, kde-format msgid "Direction" msgstr "Retning" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optionRotation) #: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:246 #, kde-format msgid "" "

    Use the rotation sensor available in certain pens to " "determine the X and Y-axes, while tilt-elevation is used for the Z-axis." msgstr "" "

    Bruk rotasjonssensoren som finnes i noen penner til å " "bestemme X og Y-aksene, mens vippehøyden brukes for Z-aksen.

    " #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optionMix) #: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:256 #, kde-format msgid "" "

    Mix Tilt and Drawing angle to determine the X and Y-" "axes, while tilt-elevation is used for the Z-axis.

    " msgstr "" "

    Bland vipp og tegnevinkel til å bestemme X og Y-" "aksene, mens vippehøyden brukes for Z-aksen.

    " #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionMix) #: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:259 #, kde-format msgid "Direction/Tilt Mix" msgstr "Retning/vipp-blanding" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, L_elevation) #: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:270 #, kde-format msgid "Elevation Sensitivity" msgstr "Høydefølsomhet" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, L_mix) #: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:287 #, kde-format msgid "Direction/Tilt Mix Value" msgstr "Verdi for retning/vipp-blanding" #: plugins/python/assignprofiledialog/assignprofiledialog.py:31 msgid "Assign Profile" msgstr "" #: plugins/python/assignprofiledialog/assignprofiledialog.py:32 msgid "There is no active document." msgstr "" #: plugins/python/assignprofiledialog/assignprofiledialog.py:65 msgid "Assign Profile to Image" msgstr "" #: plugins/python/colorspace/colorspace.py:30 msgid "Plugin to change color space of selected documents." msgstr "" #: plugins/python/colorspace/uicolorspace.py:38 #: plugins/python/documenttools/uidocumenttools.py:31 #: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:38 #: plugins/python/lastdocumentsdocker/lastdocumentsdocker.py:28 msgid "Refresh" msgstr "" #: plugins/python/colorspace/uicolorspace.py:71 #: plugins/python/documenttools/uidocumenttools.py:56 #: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:101 msgid "Documents:" msgstr "Dokumenter:" #: plugins/python/colorspace/uicolorspace.py:73 msgid "Color depth:" msgstr "" #: plugins/python/colorspace/uicolorspace.py:74 msgid "Color profile:" msgstr "" #: plugins/python/colorspace/uicolorspace.py:141 msgid "The selected documents has been converted." msgstr "" #: plugins/python/colorspace/uicolorspace.py:143 #: plugins/python/documenttools/uidocumenttools.py:118 msgid "Select at least one document." msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:43 msgid "Adjust Working File" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:46 msgid "Crop files before resize" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:50 msgid "Percentage" msgstr "Prosent" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:50 msgid "DPI" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:50 msgid "Maximum Width" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:50 msgid "Maximum Height" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:54 msgid " DPI" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:76 msgid "Method:" msgstr "Metode:" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:77 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:188 msgid "DPI:" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:78 msgid "Percentage:" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:220 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:272 msgid "Export Settings" msgstr "Eksport-innstillinger" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:233 msgid "Crop Settings" msgstr "Innstillinger for beskjæring" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:236 msgid "Crop to outmost guides" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:238 msgid "" "This will crop to the outmost guides if possible and otherwise use the " "underlying crop settings." msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:240 msgid "Set Margins from Active Selection" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:259 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:227 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:256 msgid "Bottom:" msgstr "Nederst:" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:264 msgid "Label for removal:" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:266 msgid "" "These are keywords that can be used to identify text layers. A layer only " "needs to contain the keyword to be recognized. Keywords should be comma " "separated." msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:268 msgid "" "These are keywords that can be used to identify panel layers. A layer only " "needs to contain the keyword to be recognized. Keywords should be comma " "separated." msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:269 msgid "Text Layer Key:" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:270 msgid "Panel Layer Key:" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:279 msgid "Export to CBZ" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:284 msgid "Metadata to Add" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:288 msgid "CBZ" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:295 msgid "ACBF Document Info" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:298 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:403 msgid "" "By default this will be filled with a generated universal unique identifier. " "The ID by itself is merely so that comic book library management programs " "can figure out if this particular comic is already in their database and " "whether it has been rated. Of course, the UUID can be changed into something " "else by manually changing the JSON, but this is advanced usage." msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:303 msgid "Add History Entry" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:306 msgid "Include translator's comments" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:307 msgid "" "A PO file can contain translator's comments. If this is checked, the " "translations comments will be added as references into the ACBF file." msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:310 msgid "ACBF UID:" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:312 msgid "Version history:" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:315 msgid "Translator header:" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:319 msgid "The people responsible for the generation of the CBZ/ACBF files." msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:323 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:349 msgid "Nick Name" msgstr "Kallenavn" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:323 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:349 msgid "Given Name" msgstr "Fornavn" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:323 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:349 msgid "Middle Name" msgstr "Mellomnavn" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:323 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:349 msgid "Family Name" msgstr "Etternavn" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:333 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:363 msgid "Add Author" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:336 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:365 msgid "Remove Author" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:349 msgid "Use font" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBoldKeyword) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBoldElement) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBoldAttribute) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBoldValue) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBoldComment) #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:368 #: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:90 #: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:118 #: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:146 #: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:174 #: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:202 #, kde-format msgid "Bold" msgstr "Halvfet" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkItalicKeyword) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkItalicElement) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkItalicAttribute) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkItalicValue) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkItalicComment) #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:369 #: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:97 #: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:125 #: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:153 #: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:181 #: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:209 #, kde-format msgid "Italic" msgstr "Kursiv" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:376 msgid "Text Colors" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:380 msgid "Regular Text" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:382 msgid "Inverted Text" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:397 msgid "Document Info" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:398 msgid "Author Info" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:399 msgid "Style Sheet" msgstr "Stilark" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:401 msgid "ACBF" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:406 msgid "Export to EPUB" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:411 msgid "EPUB" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:416 msgid "Export to TIFF" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:421 msgid "TIFF" msgstr "TIFF" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:434 #, python-brace-format msgid "v{version}-in this version..." msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:457 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:531 msgid "Anon" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:458 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:532 msgid "John" msgstr "Ola" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:460 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:534 msgid "Doe" msgstr "Nordmann" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:149 msgid "Preparing export." msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:150 msgid "Exporting Comic..." msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:168 msgid "" "Saving out ACBF and\n" "ACBF standalone" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:179 msgid "Saving out EPUB" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:184 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:218 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:377 msgid "Export not Possible" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:184 msgid "Nothing to export, URL not set." msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:197 msgid "" "Saving out CoMet\n" "metadata file" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:202 msgid "" "Saving out Comicrack\n" "metadata file" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:218 msgid "Export failed because there's no export settings configured." msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:235 #, python-brace-format msgid "" "Time passed: {passedString}\n" " Estimated: {estimated}" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:238 #, python-brace-format msgid "{pages} of {pagesTotal} done." msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:249 msgid "Opening next page" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:257 msgid "Cleaning up page" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:291 #, python-brace-format msgid "Exporting for {key}" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:377 msgid "Export not happening because there are no pages." msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:638 msgid "" "Saving out Comicbook\n" "info metadata file" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:648 msgid "Packaging CBZ" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226 msgid "Science Fiction" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226 msgid "Fantasy" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226 msgid "Adventure" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226 msgid "Horror" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226 msgid "Mystery" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226 msgid "Crime" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226 msgid "Military" msgstr "Militær" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226 msgid "Real Life" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226 msgid "Superhero" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226 msgid "Humor" msgstr "Humor" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226 msgid "Western" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226 msgid "Manga" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226 msgid "Politics" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226 msgid "Caricature" msgstr "Karikatur" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226 msgid "Sports" msgstr "Sport" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226 msgid "History" msgstr "Historie" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226 msgid "Biography" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226 msgid "Education" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226 msgid "Computer" msgstr "Datamaskin" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226 msgid "Religion" msgstr "Religion" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226 msgid "Romance" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226 msgid "Children" msgstr "Barn" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226 msgid "Non Fiction" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226 msgid "Adult" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226 msgid "Alternative" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226 msgid "Artbook" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:227 #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 msgid "Adapter" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:227 #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 msgid "Artist" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:227 #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 msgid "Colorist" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:227 #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 msgid "Designer" msgstr "Designer" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:227 #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 msgid "Editor" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:227 #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 msgid "Translator" msgstr "Oversetter" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:227 msgid "Writer" msgstr "Forfatter" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:227 msgid "Penciller" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:227 msgid "Inker" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:227 msgid "Letterer" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:227 msgid "Cover Artist" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:227 msgid "Photographer" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:227 msgid "Assistant Editor" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:251 msgid "Comic Metadata" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:263 msgid "The proper title of the comic." msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:266 msgid "What will you tell others to entice them to read your comic?" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:273 msgid "" "The genre of the work. Prefilled values are from the ACBF, but you can fill " "in your own. Separate genres with commas. Try to limit the amount to about " "two or three." msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:281 msgid "" "The names of the characters that this comic revolves around. Comma-separated." msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:300 msgid "" "If this is part of a series, enter the name of the series and the number." msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:302 msgid "No. " msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:304 msgid "Vol. " msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:316 msgid "" "Other keywords that do not fit in the previously mentioned sets. As always, " "comma-separated." msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:322 msgid "Left to Right" msgstr "Fra venstre til høyre" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:323 msgid "Right to Left" msgstr "Fra høyre til venstre" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:326 msgid "Which page is the cover page? This will be empty if there are no pages." msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:329 msgid "Cover page:" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:330 msgid "Summary:" msgstr "Sammendrag:" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:331 msgid "Language:" msgstr "Språk:" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:333 msgid "Reading direction:" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:334 msgid "Genre:" msgstr "Sjanger:" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:335 msgid "Characters:" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:336 msgid "Format:" msgstr "Format:" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:337 msgid "Rating:" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:338 msgid "Series:" msgstr "Serie:" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:339 msgid "Other:" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:341 msgid "Work" msgstr "Arbeid" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:346 msgid "" "The following is a table of the authors that contributed to this comic. You " "can set their nickname, proper names (first, middle, last), role (penciller, " "inker, etc), email and homepage." msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:349 msgid "Role" msgstr "Rolle" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:349 msgid "Language" msgstr "Språk" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:372 msgid "Authors" msgstr "Forfattere" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:379 msgid "" "The name of the company, group or person who is responsible for the final " "version the reader gets." msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:383 msgid "Set Today" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:384 msgid "Sets the publish date to the current date." msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:389 msgid "" "Traditional publishers are always mentioned in source with the city they are " "located." msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:396 msgid "" "If there is an entry in a comics data base, that should be added here. It is " "unlikely to be a factor for comics from scratch, but useful when doing a " "conversion." msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:401 msgid "" "Whether the comic is an adaption of an existing source, and if so, how to " "find information about that source. So for example, for an adapted webcomic, " "the official website url should go here." msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:411 msgid "City:" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:413 msgid "ISBN:" msgstr "ISBN:" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:415 msgid "UUID:" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:417 msgid "Database:" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:419 #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 msgid "Publisher" msgstr "Utgiver" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:119 msgid "No keywords" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:133 msgid "No last edit timestamp" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:153 msgid "No description" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:198 msgid "Comics Manager" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:254 msgid "New Project" msgstr "Nytt prosjekt" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:256 msgid "Open Project" msgstr "Åpne prosjekt" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:268 msgid "Project Settings" msgstr "Prosjektinnstillinger" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:270 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:133 msgid "Meta Data" msgstr "Metadata" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:288 msgid "Add Page" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:290 msgid "Add Page from Template" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:292 msgid "Add Existing Pages" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:294 msgid "Remove Page" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:296 msgid "Batch Resize" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:299 msgid "View Page In Window" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:301 msgid "Scrape Author Info" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:302 msgid "" "Search for author information in documents and add it to the author list. " "This does not check for duplicates." msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:304 msgid "Scrape Text for Translation" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:325 msgid "Export Comic" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:330 msgid "Copy Location" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:331 msgid "" "Copies the path of the project to the clipboard. Useful for quickly copying " "to a file manager or the like." msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:348 msgid "Please select the JSON comic config file." msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:348 msgid "JSON files" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:351 msgid "Config cannot be used" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:351 msgid "" "Krita doesn't have write access to this folder, so new files cannot be made. " "Please configure the folder access or move the project to a folder that can " "be written to." msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:385 msgid "Loading Pages..." msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:535 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:655 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:129 msgid "Krita files" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:535 msgid "Which existing pages to add?" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:595 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:614 msgid "Where are the templates located?" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:638 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_settings_dialog.py:124 msgid "Where should the pages go?" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:655 msgid "Which image should be the basis the new page?" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:810 msgid "Export success" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:810 msgid "The files have been written to the export folder." msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:882 msgid "Resize all Pages" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:893 msgid "Resizing pages..." msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:894 msgid "Resizing Pages" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:908 #, python-brace-format msgid "" "{pages} of {pagesTotal} done. \n" "Time passed: {passedString}:\n" " Estimated:{estimated}" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:956 msgid "Scraping success" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:956 #, python-brace-format msgid "POT file has been written to: {file}" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_settings_dialog.py:35 msgid "Which folder?" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_settings_dialog.py:66 msgid "Change Folder" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_settings_dialog.py:115 msgid "Comic Project Settings" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_settings_dialog.py:125 msgid "Where should the export go?" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_settings_dialog.py:126 msgid "Where are the templates?" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_settings_dialog.py:127 msgid "Where are the translations?" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_settings_dialog.py:128 msgid "Where are the extra auto-completion keys located?" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_settings_dialog.py:129 msgid "" "The location for extra autocompletion keys in the metadata editor. Point " "this at a folder containing key_characters/key_format/key_genre/key_rating/" "key_author_roles/key_other with inside txt files (csv for rating) containing " "the extra auto-completion keys, each on a new line. This path is stored in " "the Krita configuration, and not the project configuration." msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_settings_dialog.py:132 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:129 msgid "Project name:" msgstr "Prosjektnavn:" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_settings_dialog.py:133 msgid "Project concept:" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_settings_dialog.py:134 msgid "Pages folder:" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_settings_dialog.py:135 msgid "Export folder:" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_settings_dialog.py:136 msgid "Template folder:" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_settings_dialog.py:137 msgid "Translation folder:" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_settings_dialog.py:138 msgid "Default template:" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_settings_dialog.py:139 msgid "Extra keys folder:" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:65 msgid "Where should the comic project go?" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:69 msgid "Folder cannot be used" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:69 msgid "" "Krita doesn't have write access to this folder, so files cannot be made. " "Please choose a different folder." msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:75 msgid "Comic Project Setup" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:80 msgid "Basic Comic Project Settings" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:86 msgid "A Project name. This can be different from the eventual title" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:88 msgid "Generate" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:89 msgid "" "If you cannot come up with a project name, our highly sophisticated project " "name generator will serve to give a classy yet down to earth name." msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:94 msgid "" "What is your comic about? This is mostly for your own convenience so do not " "worry about what it says too much." msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:96 msgid "The main language the comic is in" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:109 msgid "Make a new directory with the project name." msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:111 msgid "" "This allows you to select a generic comics project directory, in which a new " "folder will be made for the project using the given project name." msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:116 msgid "pages" msgstr "sider" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:117 msgid "" "The name for the folder where the pages are contained. If it does not exist, " "it will be created." msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:119 msgid "export" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:120 msgid "" "The name for the folder where the export is put. If it does not exist, it " "will be created." msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:122 msgid "templates" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:123 msgid "The name for the folder where the page templates are sought in." msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:126 msgid "translations" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:128 msgid "Comic concept:" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:130 msgid "Main language:" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:139 msgid "Folder names and other." msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:142 msgid "Project directory:" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:144 msgid "Pages directory" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:145 msgid "Export directory" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:146 msgid "Template directory" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:147 msgid "Translation directory" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:36 msgid "Pixels" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:37 msgid "Inches" msgstr "Tommer" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:38 msgid "Centimeter" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:39 msgid "millimeter" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:87 msgid "Add new Template" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:104 msgid "Import Templates" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:129 msgid "Which files should be added to the template folder?" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:146 msgid "Create new Template" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:152 msgid "" "This allows you to make a template document with guides.\n" "The width and height are the size of the live-area, the safe area is the " "live area minus the margins, and the full image is the live area plus the " "bleeds." msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:172 msgid "Select background color" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:260 msgid "Bleeds" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:331 msgid "Creating template" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 msgid "Abridger" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 msgid "Art copyist" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 msgid "Actor" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 msgid "Art director" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 msgid "Annotator" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 msgid "Bibliographic antecedent" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 msgid "Architect" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 msgid "Artistic director" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 msgid "Associated name" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 msgid "Autographer" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 msgid "Attributed name" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 msgid "Author of dialog" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 msgid "Binding designer" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 msgid "Bookjacket designer" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 msgid "Book designer" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 msgid "Book producer" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 msgid "Blurb writer" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 msgid "Binder" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 msgid "Bookplate designer" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 msgid "Bookseller" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 msgid "Calligrapher" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 msgid "Censor" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 msgid "Cover designer" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 msgid "Copyright holder" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 msgid "Creator" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 msgid "Contributor" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 msgid "Curator" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 msgid "Commentator for written text" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 msgid "Draftsman" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 msgid "Dubious author" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 msgid "Etcher" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 msgid "Expert" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 msgid "Funder" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 msgid "Illustrator" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 msgid "Illuminator" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 msgid "Inscriber" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 msgid "Licensee" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 msgid "Licensor" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 msgid "Lithographer" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 msgid "Metadata contact" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 msgid "Owner" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 msgid "Patron" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 msgid "Publishing director" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 msgid "Printer" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 msgid "Scenarist" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 msgid "Scribe" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 msgid "Sponsor" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 msgid "Storyteller" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 msgid "Transcriber" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 msgid "Type designer" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 msgid "Typographer" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 msgid "Writer of added commentary" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 msgid "Writer of added lyrics" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 msgid "Writer of accompanying material" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 msgid "Writer of added text" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 msgid "Writer of introduction" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 msgid "Writer of preface" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 msgid "Writer of supplementary textual content" msgstr "" #: plugins/python/documenttools/documenttools.py:28 #: plugins/python/documenttools/uidocumenttools.py:68 msgid "Document Tools" msgstr "" #: plugins/python/documenttools/documenttools.py:30 msgid "Plugin to manipulate properties of selected documents." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, liquifyRotate) #: plugins/python/documenttools/tools/rotatetool/rotatetool.py:24 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1845 #, kde-format msgid "Rotate" msgstr "Roter" #: plugins/python/documenttools/tools/rotatetool/rotatetool.py:36 msgid "Negative degrees will rotate the image to the left" msgstr "" #: plugins/python/documenttools/tools/rotatetool/rotatetool.py:38 msgid "Degrees:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, scaleGroup) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, liquifyScale) #: plugins/python/documenttools/tools/scaletool/scaletool.py:24 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:826 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1823 #, kde-format msgid "Scale" msgstr "Skaler" #: plugins/python/documenttools/uidocumenttools.py:116 msgid "The selected documents has been modified." msgstr "" #: plugins/python/exportlayers/exportlayers.py:28 #: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:118 msgid "Export Layers" msgstr "" #: plugins/python/exportlayers/exportlayers.py:29 msgid "Plugin to export layers from a document." msgstr "" #: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:43 msgid "Export filter layers" msgstr "" #: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:44 msgid "Export in batchmode" msgstr "" #: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:46 msgid "Ignore invisible layers" msgstr "" #: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:48 msgid "Adjust export size to layer content" msgstr "" #: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:81 msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:82 msgid "PNG" msgstr "PNG" #: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:95 msgid "dpi:" msgstr "" #: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:103 msgid "Initial directory:" msgstr "Startmappe:" #: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:104 msgid "Export options:" msgstr "Eksportinnstillinger:" #: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:105 msgid "Export size:" msgstr "" #: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:107 msgid "Images extensions:" msgstr "" #: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:147 msgid "Select one document." msgstr "" #: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:149 msgid "Select the initial directory." msgstr "" #: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:152 msgid "All layers has been exported." msgstr "" #: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:219 msgid "Select a Folder" msgstr "" #: plugins/python/filtermanager/components/filtermanagertreemodel.py:30 msgid "Thumbnail" msgstr "" #: plugins/python/filtermanager/filtermanager.py:28 #: plugins/python/filtermanager/uifiltermanager.py:66 msgid "Filter Manager" msgstr "" #: plugins/python/filtermanager/filtermanager.py:29 msgid "Plugin to filters management." msgstr "" #: plugins/python/filtermanager/uifiltermanager.py:49 msgid "Document Tree Model" msgstr "" #. i18n: context: Actions (Hello), ActionCollection (Hello) #: plugins/python/hello/hello.action:4 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Hello" msgstr "" #. i18n: context: Action (hello_python), Actions (Hello), ActionCollection (Hello) #. i18n: context: Action (hello_python), Actions (Hello), ActionCollection (Hello) #. i18n: context: Action (hello_python), Actions (Hello), ActionCollection (Hello) #. i18n: context: Action (hello_python), Actions (Hello), ActionCollection (Hello) #: plugins/python/hello/hello.action:7 plugins/python/hello/hello.action:9 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Say Hello World" msgstr "" #: plugins/python/hello/hello.py:31 msgid "Test" msgstr "" #: plugins/python/hello/hello.py:32 #, python-format msgid "Hello! This is Krita version %s" msgstr "" #: plugins/python/hello/hello.py:58 msgid "Hello" msgstr "" #: plugins/python/highpass/highpass.py:38 msgid "High Pass" msgstr "Høypass" #: plugins/python/highpass/highpass.py:46 msgid "High Pass Filter" msgstr "" #: plugins/python/highpass/highpass.py:47 msgid "There is no active image." msgstr "" #: plugins/python/highpass/highpass.py:61 msgid "Keep original layer" msgstr "" #: plugins/python/highpass/highpass.py:64 msgid "Filter radius:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: plugins/python/krita_script_starter/bbdkss.ui:36 #, kde-format msgid "BBD's Krita Script Starter" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/python/krita_script_starter/bbdkss.ui:50 #, kde-format msgid "Name of Script:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, e_name_of_script) #: plugins/python/krita_script_starter/bbdkss.ui:63 #, kde-format msgid "" "

    Your name for your script. This is used to calculate " "the name of your package, the name of the class in your package and the " "associated directory.

    " msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: plugins/python/krita_script_starter/bbdkss.ui:70 #, kde-format msgid "Menu Entry for Script" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, e_menu_entry) #: plugins/python/krita_script_starter/bbdkss.ui:77 #, kde-format msgid "" "

    What you want to appear in the Tools-> Scripts " "menu. If you leave this blank a default entry will be created based on the " "name of the script.

    " msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: plugins/python/krita_script_starter/bbdkss.ui:88 #, kde-format msgid "Short Description" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, e_comment) #: plugins/python/krita_script_starter/bbdkss.ui:95 #, kde-format msgid "" "

    This will appear in the \"comment\" entry in the " "dialog where a user can enable or disable Krita scripts.

    " msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: plugins/python/krita_script_starter/bbdkss.ui:108 #, kde-format msgid "Type of script:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_extension) #: plugins/python/krita_script_starter/bbdkss.ui:115 #, kde-format msgid "E&xtension" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_docker) #: plugins/python/krita_script_starter/bbdkss.ui:125 #, kde-format msgid "&Docker" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cb_enable_script) #: plugins/python/krita_script_starter/bbdkss.ui:148 #, kde-format msgid "" "

    If this is checked your script will be automatically " "enabled in Krita. That is, it will show up in the Scripts menu or docker " "list. If not, you will need to manually enable the script through the Krita-" ">Settings menu entry.

    " msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_enable_script) #: plugins/python/krita_script_starter/bbdkss.ui:151 #, kde-format msgid "Enable Script" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, create_button) #: plugins/python/krita_script_starter/bbdkss.ui:186 #, kde-format msgid "Create Script" msgstr "" #: plugins/python/lastdocumentsdocker/lastdocumentsdocker.py:41 msgid "Last Documents Docker" msgstr "" #: plugins/python/palette_docker/palette_docker.py:49 msgid "Python Palette Docker" msgstr "" #: plugins/python/palette_docker/palette_docker.py:75 msgid "Set" msgstr "Velg" #: plugins/python/palette_docker/palette_docker.py:87 msgid "Remove Entry" msgstr "" #: plugins/python/palette_docker/palette_docker.py:103 msgid "Edit Palette Settings" msgstr "" #: plugins/python/palette_docker/palette_docker.py:109 msgid "Export as GIMP Palette File" msgstr "" #: plugins/python/palette_docker/palette_docker.py:113 msgid "Export as Inkscape SVG with Swatches" msgstr "" #: plugins/python/palette_docker/palette_docker.py:117 msgid "Sort Colors" msgstr "" #: plugins/python/palette_docker/palette_docker.py:227 msgid "Edit Palette Data" msgstr "" #: plugins/python/palette_docker/palette_docker.py:232 msgid "Palette Data" msgstr "" #: plugins/python/palette_docker/palette_exporter_gimppalette.py:38 #: plugins/python/palette_docker/palette_exporter_inkscapeSVG.py:43 msgid "Export Successful" msgstr "" #: plugins/python/palette_docker/palette_exporter_gimppalette.py:40 #: plugins/python/palette_docker/palette_exporter_inkscapeSVG.py:45 #, python-brace-format msgid "{input} has been exported to {output}." msgstr "" #. i18n: context: Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts) #: plugins/python/plugin_importer/plugin_importer.action:4 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Python Plugin Importer" msgstr "" #. i18n: context: Action (plugin_importer), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts) #: plugins/python/plugin_importer/plugin_importer.action:8 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Import Python Plugin..." msgstr "" #: plugins/python/plugin_importer/plugin_importer.py:148 msgid "Action file" msgstr "" #: plugins/python/plugin_importer/plugin_importer.py:161 msgid "Desktop file" msgstr "" #: plugins/python/plugin_importer/plugin_importer.py:229 msgid "No plugins found in archive" msgstr "" #: plugins/python/plugin_importer/plugin_importer_extension.py:40 msgid "Import Python Plugin..." msgstr "" #: plugins/python/plugin_importer/plugin_importer_extension.py:47 msgid "Overwrite Plugin" msgstr "" #: plugins/python/plugin_importer/plugin_importer_extension.py:48 #, python-format msgid "The plugin \"%s\" already exists. Overwrite it?" msgstr "" #: plugins/python/plugin_importer/plugin_importer_extension.py:56 msgid "The following plugins were imported:" msgstr "" #: plugins/python/plugin_importer/plugin_importer_extension.py:66 msgid "" "Please restart Krita and activate the plugins in Settings -> Configure " "Krita -> Python Plugin Manager." msgstr "" #: plugins/python/plugin_importer/plugin_importer_extension.py:79 msgid "Import Plugin" msgstr "" #: plugins/python/plugin_importer/plugin_importer_extension.py:81 msgid "Zip Archives" msgstr "" #: plugins/python/plugin_importer/plugin_importer_extension.py:95 msgid "Error during import:" msgstr "" #: plugins/python/plugin_importer/plugin_importer_extension.py:98 msgid "Error" msgstr "" #: plugins/python/plugin_importer/plugin_importer_extension.py:105 msgid "Import successful" msgstr "" #: plugins/python/quick_settings_docker/quick_settings_docker.py:41 msgid "Quick Settings Docker" msgstr "" #: plugins/python/scriptdocker/scriptdocker.py:28 msgid "Add Script" msgstr "Legg til skript" #: plugins/python/scriptdocker/scriptdocker.py:36 msgid "Script Docker" msgstr "" #: plugins/python/scriptdocker/scriptdocker.py:53 #, python-brace-format msgid "Script {0}" msgstr "" #: plugins/python/scripter/debugcontroller.py:75 #: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/debugaction/debugaction.py:44 #: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/debugaction/debugaction.py:46 #: plugins/python/scripter/ui_scripter/tabwidgets/debuggerwidget/debuggerwidget.py:28 msgid "Debugger" msgstr "" #: plugins/python/scripter/scripter.py:32 #: plugins/python/scripter/uicontroller.py:97 msgid "Scripter" msgstr "" #: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/closeaction/closeaction.py:43 msgid "Do you want to save the current document?" msgstr "" #: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/debugaction/debugaction.py:33 msgid "Debug" msgstr "" #: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/debugaction/debugaction.py:34 msgid "Debug Ctrl+D" msgstr "" #: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/newaction/newaction.py:43 msgid "The document has been modified." msgstr "" #: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/newaction/newaction.py:44 msgid "Do you want to save your changes?" msgstr "" #: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/openaction/openaction.py:34 msgid "Open" msgstr "" #: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/openaction/openaction.py:44 msgid "Python Files (*.py)" msgstr "" #: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/openaction/openaction.py:57 msgid "Invalid File" msgstr "" #: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/openaction/openaction.py:58 msgid "Open files with .py extension" msgstr "" #: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/reloadaction/reloadaction.py:33 msgid "Reload File" msgstr "" #: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/reloadaction/reloadaction.py:37 msgid "Reload File Alt+R" msgstr "" #: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/reloadaction/reloadaction.py:50 msgid "No existing document" msgstr "" #: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/reloadaction/reloadaction.py:51 msgid "Please specify a document by opening it before reloading" msgstr "" #: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/runaction/runaction.py:50 msgid "Run" msgstr "Kjør" #: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/runaction/runaction.py:51 msgid "Run Ctrl+R" msgstr "" #: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/saveaction/saveaction.py:47 #: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/saveasaction/saveasaction.py:45 msgid "Save Python File" msgstr "" #: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/saveaction/saveaction.py:48 #: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/saveasaction/saveasaction.py:46 msgid "Python File (*.py)" msgstr "" #: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/saveasaction/saveasaction.py:33 msgid "Save As" msgstr "Lagre som" #: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/settingsaction/settingsdialog.py:31 msgid "Syntax highlighter:" msgstr "" #: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/settingsaction/settingsdialog.py:32 msgid "Fonts:" msgstr "" #: plugins/python/scripter/ui_scripter/tabwidgets/debuggerwidget/debuggertable.py:28 msgid "Scope" msgstr "" #: plugins/python/scripter/ui_scripter/tabwidgets/debuggerwidget/stepaction.py:33 msgid "Step Over" msgstr "" #: plugins/python/scripter/ui_scripter/tabwidgets/debuggerwidget/stopaction.py:33 msgid "Stop" msgstr "Stopp" #: plugins/python/scripter/uicontroller.py:176 msgid "Error Running Script" msgstr "" #: plugins/python/selectionsbagdocker/selectionsbagdocker.py:32 msgid "Selections Bag" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButtonSave) #: plugins/python/selectionsbagdocker/selectionsbagdocker.ui:23 #, kde-format msgid "save" msgstr "" #. i18n: context: Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts) #: plugins/python/tenbrushes/tenbrushes.action:4 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Ten Brushes" msgstr "" #. i18n: context: Action (activate_preset_1), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts) #: plugins/python/tenbrushes/tenbrushes.action:8 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Activate Brush Preset 1" msgstr "" #. i18n: context: Action (activate_preset_2), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts) #: plugins/python/tenbrushes/tenbrushes.action:21 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Activate Brush Preset 2" msgstr "" #. i18n: context: Action (activate_preset_3), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts) #: plugins/python/tenbrushes/tenbrushes.action:34 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Activate Brush Preset 3" msgstr "" #. i18n: context: Action (activate_preset_4), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts) #: plugins/python/tenbrushes/tenbrushes.action:47 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Activate Brush Preset 4" msgstr "" #. i18n: context: Action (activate_preset_5), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts) #: plugins/python/tenbrushes/tenbrushes.action:60 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Activate Brush Preset 5" msgstr "" #. i18n: context: Action (activate_preset_6), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts) #: plugins/python/tenbrushes/tenbrushes.action:73 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Activate Brush Preset 6" msgstr "" #. i18n: context: Action (activate_preset_7), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts) #: plugins/python/tenbrushes/tenbrushes.action:86 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Activate Brush Preset 7" msgstr "" #. i18n: context: Action (activate_preset_8), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts) #: plugins/python/tenbrushes/tenbrushes.action:99 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Activate Brush Preset 8" msgstr "" #. i18n: context: Action (activate_preset_9), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts) #: plugins/python/tenbrushes/tenbrushes.action:112 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Activate Brush Preset 9" msgstr "" #. i18n: context: Action (activate_preset_0), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts) #: plugins/python/tenbrushes/tenbrushes.action:125 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Activate Brush Preset 10" msgstr "" #: plugins/python/tenbrushes/tenbrushes.py:36 msgid "Ten Brushes" msgstr "" #: plugins/python/tenbrushes/tenbrushes.py:37 msgid "Assign ten brush presets to ten shortcuts." msgstr "" #: plugins/python/tenbrushes/tenbrushes.py:70 #, python-brace-format msgid "Activate Brush Preset {num}" msgstr "" #: plugins/python/tenbrushes/uitenbrushes.py:34 msgid "&Activate previous brush when pressing the shortcut for the second time" msgstr "" #: plugins/python/tenbrushes/uitenbrushes.py:54 msgid "" "Select the brush preset, then click on the button you want to use to select " "the preset" msgstr "" #. i18n: context: Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts) #: plugins/python/tenscripts/tenscripts.action:4 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Ten Scripts" msgstr "" #. i18n: context: Action (execute_script_1), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts) #: plugins/python/tenscripts/tenscripts.action:7 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Execute Script 1" msgstr "" #. i18n: context: Action (execute_script_2), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts) #: plugins/python/tenscripts/tenscripts.action:19 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Execute Script 2" msgstr "" #. i18n: context: Action (execute_script_3), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts) #: plugins/python/tenscripts/tenscripts.action:31 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Execute Script 3" msgstr "" #. i18n: context: Action (execute_script_4), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts) #: plugins/python/tenscripts/tenscripts.action:43 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Execute Script 4" msgstr "" #. i18n: context: Action (execute_script_5), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts) #: plugins/python/tenscripts/tenscripts.action:55 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Execute Script 5" msgstr "" #. i18n: context: Action (execute_script_6), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts) #: plugins/python/tenscripts/tenscripts.action:67 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Execute Script 6" msgstr "" #. i18n: context: Action (execute_script_7), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts) #: plugins/python/tenscripts/tenscripts.action:79 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Execute Script 7" msgstr "" #. i18n: context: Action (execute_script_8), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts) #: plugins/python/tenscripts/tenscripts.action:91 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Execute Script 8" msgstr "" #. i18n: context: Action (execute_script_9), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts) #: plugins/python/tenscripts/tenscripts.action:103 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Execute Script 9" msgstr "" #. i18n: context: Action (execute_script_10), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts) #: plugins/python/tenscripts/tenscripts.action:115 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Execute Script 10" msgstr "" #: plugins/python/tenscripts/tenscripts.py:39 msgid "Ten Scripts" msgstr "" #: plugins/python/tenscripts/tenscripts.py:40 msgid "Assign ten scripts to ten shortcuts." msgstr "" #: plugins/python/tenscripts/tenscripts.py:66 #, python-brace-format msgid "Execute Script {num}" msgstr "" #: plugins/python/tenscripts/tenscripts.py:93 #, python-brace-format msgid "Script {0} executed" msgstr "" #: plugins/python/tenscripts/tenscripts.py:98 msgid "You did not assign a script to that action" msgstr "" #: plugins/python/tenscripts/uitenscripts.py:69 msgid "Selected path" msgstr "" #: plugins/python/tenscripts/uitenscripts.py:70 msgid "Select the script" msgstr "" #: plugins/python/tenscripts/uitenscripts.py:94 msgid "Python files (*.py)" msgstr "" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:62 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Freehand Brush Stroke" msgstr "Penselstrøk på frihånd" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:326 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Brush Smoothing" msgid "None" msgstr "" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:327 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Brush Smoothing" msgid "Basic" msgstr "" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:328 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Brush Smoothing" msgid "Weighted" msgstr "" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:329 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Brush Smoothing" msgid "Stabilizer" msgstr "" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:331 #, kde-format msgid "Brush Smoothing:" msgstr "" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:355 #, kde-format msgid "Delay:" msgstr "Forsinkelse: " #: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:360 #, kde-format msgid "Delay the brush stroke to make the line smoother" msgstr "Forsink penselstrøket for å gjøre streken jevnere" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:364 #, kde-format msgid "Radius where the brush is blocked" msgstr "Radius der penselen er blokkert" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:371 #, kde-format msgid "Finish line:" msgstr "Fullfør linja:" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:384 #, kde-format msgid "Stabilize Sensors:" msgstr "Stabiliser sensorer:" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:392 #, kde-format msgid "Stroke Ending:" msgstr "Strøk slutter:" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:399 #, kde-format msgid "Smooth Pressure" msgstr "Jevnt trykk" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:406 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Scalable distance takes zoom level into account and makes the distance be " "visually constant whatever zoom level is chosen" msgstr "" "Skalerbar avstand tar hensyn til forstørring og gjør at avstanden blir " "visuelt konstant uansett forstørring/forminsking" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:411 #, kde-format msgid "Scalable Distance" msgstr "Skalerbar avstand" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:427 #, kde-format msgid "Snap to Assistants" msgstr "" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:429 #, kde-format msgid "You need to add Assistants before this tool will work." msgstr "" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:434 #, kde-format msgid "Assistant Magnetism" msgstr "Assistentmagnetisme" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:440 #, kde-format msgid "Magnetism:" msgstr "" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:443 #, kde-format msgid "Snap Single:" msgstr "" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:446 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Make it only snap to a single assistant, prevents snapping mess while using " "the infinite assistants." msgstr "" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.h:146 #, kde-format msgid "Freehand Brush Tool" msgstr "Verktøy for penselstrøk på frihånd" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_colorpicker.cc:157 #, kde-format msgid "Cannot pick a color as no layer is active." msgstr "Kan ikke plukke en farge fordi det ikke er noe aktivt lag." #: plugins/tools/basictools/kis_tool_colorpicker.cc:162 #, kde-format msgid "Cannot pick a color as the active layer is not visible." msgstr "Kan ikke plukke en farge fordi det aktive laget ikke er synlig." #: plugins/tools/basictools/kis_tool_colorpicker.cc:208 #, kde-format msgid "Cannot write to palette file %1. Maybe it is read-only." msgstr "Kan ikke skrive til palettfila %1. Kanskje den er skrivebeskyttet." #: plugins/tools/basictools/kis_tool_colorpicker.h:127 #, kde-format msgid "Color Selector Tool" msgstr "Fargevelger-verktøy" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_ellipse.cc:64 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Draw Ellipse" msgstr "Tegn ellipse" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_ellipse.h:57 #, kde-format msgid "Ellipse Tool" msgstr "Ellipseverktøy" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:96 #, kde-format msgid "You cannot use this tool with the selected layer type" msgstr "" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:132 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Flood Fill" msgstr "Flom-fyll" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:162 #, kde-format msgid "Fast mode: " msgstr "Rask modus: " #: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:165 #, kde-format msgid "" "Fills area faster, but does not take composition mode into account. " "Selections and other extended features will also be disabled." msgstr "" "Fyller området raskere, men tar ikke med i beregningen sammensettingsmodus. " "Utvalg og andre utvidede funksjoner blir også slått av." #: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:170 #, kde-format msgid "Threshold: " msgstr "Terskel: " #: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:177 #, kde-format msgid "Grow selection: " msgstr "Øk utvalget: " #: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:184 #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:200 #, kde-format msgid "Feathering radius: " msgstr "Fjær-radius: " #: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:191 #, kde-format msgid "Use pattern:" msgstr "Bruk mønster:" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:193 #, kde-format msgid "" "When checked do not use the foreground color, but the pattern selected to " "fill with" msgstr "" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:195 #, kde-format msgid "Limit to current layer:" msgstr "Avgrens til gjeldende lag:" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:199 #, kde-format msgid "Fill entire selection:" msgstr "Fyll hele utvalget:" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:201 #, kde-format msgid "" "When checked do not look at the current layer colors, but just fill all of " "the selected area" msgstr "" "Når dette er valgt, så ikke se på fargene i gjeldende lag, bare fyll hele " "det valgte området" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.h:100 #, kde-format msgid "Fill Tool" msgstr "Fylleverktøy" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:172 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Gradient" msgstr "Overgang" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:247 #, kde-format msgctxt "the gradient will be drawn linearly" msgid "Linear" msgstr "Lineær" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:248 #, kde-format msgctxt "the gradient will be drawn bilinearly" msgid "Bi-Linear" msgstr "Bi-lineær" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:249 #, kde-format msgctxt "the gradient will be drawn radially" msgid "Radial" msgstr "Radial" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:250 #, kde-format msgctxt "the gradient will be drawn in a square around a centre" msgid "Square" msgstr "Kvadratisk" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:251 #, kde-format msgctxt "the gradient will be drawn as an asymmetric cone" msgid "Conical" msgstr "" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:252 #, kde-format msgctxt "the gradient will be drawn as a symmetric cone" msgid "Conical Symmetric" msgstr "Symmetrisk kjegle" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:253 #, kde-format msgctxt "the gradient will be drawn as a spiral" msgid "Spiral" msgstr "" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:254 #, kde-format msgctxt "the gradient will be drawn as a reverse spiral" msgid "Reverse Spiral" msgstr "" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:255 #, kde-format msgctxt "the gradient will be drawn in a selection outline" msgid "Shaped" msgstr "Formet" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:262 #, kde-format msgctxt "The gradient will not repeat" msgid "None" msgstr "Ingen" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:263 #, kde-format msgctxt "The gradient will repeat forwards" msgid "Forwards" msgstr "Forover" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:264 #, kde-format msgctxt "The gradient will repeat alternatingly" msgid "Alternating" msgstr "Vekslende" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:269 #, kde-format msgid "Anti-alias threshold:" msgstr "Anti-alias-terskel:" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:276 #, kde-format msgctxt "the gradient will be drawn with the color order reversed" msgid "Reverse" msgstr "Omvendt" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.h:114 #, kde-format msgid "Gradient Tool" msgstr "Verktøy for fargeovergang" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_line.cc:59 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Draw Line" msgstr "Tegn en linje" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_line.cc:98 #, kde-format msgid "Use sensors" msgstr "Bruk sensorer" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_line.cc:101 #, kde-format msgid "Show Preview" msgstr "Forhåndsvis" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_line.cc:104 #, fuzzy, kde-format msgid "Show Guideline" msgstr "Styrelinjer" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_line.cc:366 #, kde-format msgid "" "Alt+Drag will move the origin of the currently displayed line around, Shift" "+Drag will force you to draw straight lines" msgstr "" "Alt+dra flytter rundt på origo for den viste linja, Shift+dra tvinger deg " "til å tegne rette linjer" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_line.h:116 #, kde-format msgid "Line Tool" msgstr "Linjeverktøy" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_measure.cc:81 #, kde-format msgctxt "angle value in degrees" msgid "%1°" msgstr "" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_measure.h:111 #, kde-format msgid "Measure Tool" msgstr "Måleverktøy" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_move.cc:249 #, kde-format msgctxt "floating message in move tool" msgid "X: %1 px, Y: %2 px" msgstr "" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_move.h:190 #, kde-format msgid "Move Tool" msgstr "Flytt verktøy" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_multihand.cpp:63 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Multibrush Stroke" msgstr "Flerpensel-strøk" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_multihand.cpp:429 #, kde-format msgid "Symmetry" msgstr "Symmetri" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_multihand.cpp:431 #, kde-format msgid "Translate" msgstr "Forskyv" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_multihand.cpp:432 #, kde-format msgid "Snowflake" msgstr "Snøfnugg" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_multihand.cpp:433 #, kde-format msgid "Copy Translate" msgstr "" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_multihand.h:103 #, kde-format msgid "Multibrush Tool" msgstr "Flerpensel-verktøy" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_pan.cpp:91 #, kde-format msgid "Pan Tool" msgstr "" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_path.cc:114 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Draw Bezier Curve" msgstr "Tegn Bezier-kurve" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_path.h:87 #, kde-format msgid "Bezier Curve Tool: Shift-mouseclick ends the curve." msgstr "Bezierkurve-verktøy: Shift-museknapp avslutter kurven." #: plugins/tools/basictools/kis_tool_pencil.cc:100 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Draw Freehand Path" msgstr "Tegn en sti på frihånd" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_pencil.h:81 #, kde-format msgid "Freehand Path Tool" msgstr "Verktøy for sti-tegning på frihånd" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_rectangle.cc:65 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Draw Rectangle" msgstr "Tegn rektangel" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_rectangle.h:60 #, kde-format msgid "Rectangle Tool" msgstr "Rektangel-verktøy" #. i18n: context: Actions (Pencil Tool), ActionCollection (Tools) #: plugins/tools/basictools/KisToolPencil.action:4 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Pencil Tool" msgstr "" #: plugins/tools/basictools/strokes/move_selection_stroke_strategy.cpp:35 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Move Selection" msgstr "Flytt utvalget" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ColorPickerOptionsWidget) #: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:14 #, kde-format msgid "Color Picker" msgstr "Fargevelger" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, blendLabel) #: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:25 #, kde-format msgid "Blend: " msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisSliderSpinBox, blend) #: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:44 #, kde-format msgid "" "
    Blending controls the percentage of color that is picked and " "mixed with your current brush color. A full blending value picks colors " "completely, ignoring brush color." msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, cmbSources) #: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:71 #, kde-format msgid "" "Determines whether the color picker will sample colors from all " "visible layers or only the currently selected layer." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSources) #: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:78 #, kde-format msgid "Sample All Visible Layers" msgstr "Velg fra alle synlige lag" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSources) #: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:83 #, kde-format msgid "Sample Current Layer" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbNormaliseValues) #: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:91 #, kde-format msgid "" "Displays per-channel color information below as percentages instead of bytes." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbNormaliseValues) #: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:94 #, kde-format msgid "Show colors as percentages" msgstr "Vis farger som prosenter" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listViewChannels) #: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:117 #, kde-format msgid "Channel" msgstr "Kanal" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, radiusLabel) #: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:160 #, kde-format msgid "Radius: " msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisIntParseSpinBox, radius) #: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:179 #, kde-format msgid "" "Radius controls the color picker's sampling area. Pixel colors " "within this radius are mixed together." msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbPalette) #: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:214 #, kde-format msgid "" "Checking this box will add a new color swatch to a palette each " "time you pick a color." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbPalette) #: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:217 #, kde-format msgid "Add to palette:" msgstr "Legg til palett:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbUpdateCurrentColor) #: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:231 #, kde-format msgid "" "Controls whether the color picker updates the current " "foreground or not." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbUpdateCurrentColor) #: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:234 #, kde-format msgid "Update color" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpSelectionMethod) #: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:23 #, kde-format msgid "Selection Mode" msgstr "Utvalgsmodus" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioSelectedLayer) #: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:29 #, kde-format msgid "" "Move the layer that you have currently selected in the layerbox with its " "masks. Shortcut: ctrl-click." msgstr "" "Flytt det laget du nå har valgt i lagboksen med sine masker. Snarvei: CTRL-" "klikk." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSelectedLayer) #: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:32 #, kde-format msgid "&Move current layer" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioFirstLayer) #: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:42 #, kde-format msgid "" "Move the first layer with visible content at the place where you click. This " "will also select that layer in the layerbox." msgstr "" "Flytt det første laqget som har synlig innhold på det stedet du trykker. " "Dette velger også det laget i lagboksen." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioFirstLayer) #: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:45 #, kde-format msgid "Mo&ve layer with content" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioGroup) #: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:55 #, kde-format msgid "" "Move the group containing the first layer that contains visible content. " "Shortcut: ctrl-shift-click." msgstr "" "Flytt gruppa som inneholder det første laget med synlig innhold. Snarvei: " "CTRL-SHIFT-klikk. " #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioGroup) #: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:58 #, kde-format msgid "Move &the whole group" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpMoveStep) #: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:74 #, kde-format msgid "Move Shortcut" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisDoubleParseSpinBox, spinMoveScale) #: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:86 #, kde-format msgid "When holding shift, move keyboard shortcuts scale up by this amount." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scaleLabel) #: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:108 #, kde-format msgid "Multiplier:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisDoubleParseSpinBox, spinMoveStep) #: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:124 #, kde-format msgid "Number of units to move after move shortcut keypress." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:159 #, kde-format msgid "Unit:" msgstr "Enhet:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_offsetX) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisIntParseSpinBox, translateXBox) #: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:231 #: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:253 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1021 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1043 #, kde-format msgid "Horizontal Translation" msgstr "Vannrett forskyvning" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_rotateX) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_offsetX) #: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:237 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:713 #, kde-format msgid "&x:" msgstr "&x:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisIntParseSpinBox, translateYBox) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_offsetY) #: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:269 #: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:282 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1059 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1072 #, kde-format msgid "Vertical Translation" msgstr "Loddrett forskyvning" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_rotateY) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_offsetY) #: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:285 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:748 #, kde-format msgid "&y:" msgstr "&y:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkShowCoordinates) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowCoordinates) #: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:300 #: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:303 #, kde-format msgid "Show coordinates on canvas" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brushesLabel) #: plugins/tools/basictools/wdgmultihandtool.ui:57 #, kde-format msgid "Brushes:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, subbrushLabel) #: plugins/tools/basictools/wdgmultihandtool.ui:70 #, kde-format msgid "Subbrushes:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, horizontalCheckbox) #: plugins/tools/basictools/wdgmultihandtool.ui:99 #, kde-format msgid "Horizontal" msgstr "Vannrett" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showAxesCheckbox) #: plugins/tools/basictools/wdgmultihandtool.ui:112 #, kde-format msgid "Show Origin" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, verticalCheckbox) #: plugins/tools/basictools/wdgmultihandtool.ui:151 #, kde-format msgid "Vertical" msgstr "Loddrett" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/tools/basictools/wdgmultihandtool.ui:228 #, kde-format msgid "Origin:" msgstr "Opprinnelse:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeSubbrushButton) #: plugins/tools/basictools/wdgmultihandtool.ui:253 #, kde-format msgid "Remove All" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, toggleEditMode) #: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionPointWidget.ui:30 #, kde-format msgid "Edit Mode" msgstr "Redigeringsmodus" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelEscape) #: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionPointWidget.ui:37 #, kde-format msgid "Escape Direction" msgstr "Rekk ut-retning" #: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionTool.cpp:779 #: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionTool.cpp:792 #, kde-format msgid "Drag to edit connection." msgstr "Dra for å redigere tilkobling." #: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionTool.cpp:781 #: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionTool.cpp:794 #, kde-format msgid "Double click connection or press delete to remove it." msgstr "Dobbeltklikk på tilkoblingen eller trykk Delete for å fjerne den." #: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionTool.cpp:784 #, kde-format msgid "Click to edit connection points." msgstr "Trykk for å redigere tilkoblingspunkter." #: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionTool.cpp:799 #, kde-format msgid "" "Drag to move connection point. Double click connection or press delete to " "remove it." msgstr "" "Dra for å flytte tilkoblingspunktet. Dobbeltklikk på tilkoblingen eller " "trykk Delete for å fjerne den." #: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionTool.cpp:801 #, kde-format msgid "Double click connection point or press delete to remove it." msgstr "Dobbeltklikk på tilkoblingspunkt eller trykk Delete for å fjerne det." #: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionTool.cpp:803 #, kde-format msgid "Double click to add connection point." msgstr "Dobbeltklikk for å legge til tilkoblingspunkt." #: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionTool.cpp:807 #, kde-format msgid "Drag to create new connection." msgstr "Dra for å opprette en ny tilkobling." #: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionTool.cpp:835 #, fuzzy, kde-format msgid "Connection" msgstr "Tilkobling" #: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionTool.cpp:850 #, kde-format msgid "Connection Point" msgstr "Tilkoblingspunkt" #: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionToolFactory.cpp:31 #, kde-format msgid "Connect shapes" msgstr "Koble sammen former" #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:604 #, kde-format msgid "" "Left click rotates around center, right click around highlighted position." msgstr "Venstreklikk roterer om sentrum, høyreklikk om fremhevet posisjon." #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:607 #, kde-format msgid "Click and drag to shear selection." msgstr "Trykk og dra for å skjære utvalget." #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:612 #, kde-format msgid "Click and drag to resize selection." msgstr "Trykk og dra for å endre størrrelse på utvalget" #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:647 #, kde-format msgid "Click and drag to move selection." msgstr "Trykk og dra for å flytte utvalget." #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:651 #, kde-format msgid "" "Click and drag to resize selection. Middle click to set highlighted position." msgstr "" "Trykk og dra for å endre størrrelse på utvalget. Trykk midtknapp for å angi " "fremhevet posisjon." #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:718 #, kde-format msgid "This tool only works on vector layers. You probably want the move tool." msgstr "" #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1153 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Rotate Object 90° CW" msgstr "" #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1157 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Rotate Object 90° CCW" msgstr "" #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1161 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Rotate Object 180°" msgstr "" #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1165 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Mirror Object Horizontally" msgstr "" #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1169 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Mirror Object Vertically" msgstr "" #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1173 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Reset Object Transformations" msgstr "" #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1239 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Unite Shapes" msgstr "" #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1253 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Intersect Shapes" msgstr "" #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1263 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Subtract Shapes" msgstr "" #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1306 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Split Shapes" msgstr "" #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1669 #, kde-format msgid "Vector Shape Actions" msgstr "" #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1688 #, kde-format msgid "Logical Operations" msgstr "" #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolFactory.cpp:32 #, kde-format msgid "Select Shapes Tool" msgstr "" #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolGeometryWidget.cpp:122 #: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImagesWidget.cpp:54 #, kde-format msgid "Opacity [*varies*]: " msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAnchorLock) #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolGeometryWidget.ui:191 #, kde-format msgid "Anchor Lock" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkUniformScaling) #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolGeometryWidget.ui:198 #, kde-format msgid "" "

    When \"Scale Styles\" is enabled, the shape's stroke is scaled with the shape " "itself.

    In the disabled " "state, only the shape is resized, keeping the stroke width and style " "unaltered.

    " msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkUniformScaling) #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolGeometryWidget.ui:201 #, kde-format msgid "Scale Styles" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkGlobalCoordinates) #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolGeometryWidget.ui:214 #, kde-format msgid "" "

    In \"Global Coordinates\" mode Width and Height fields " "show the size of the shape's bounding box in image-aligned coordinates, even " "when the shape is rotated or has any other transform.

    If \"Global " "Coordinates\" mode is disabled, Width and Height fields show the shape's " "\"local\" size, before application of any transformations.

    " msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkGlobalCoordinates) #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolGeometryWidget.ui:217 #, kde-format msgid "Global Coordinates" msgstr "" #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolTabbedWidget.cpp:37 #, kde-format msgid "Geometry" msgstr "Geometri" #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolTabbedWidget.cpp:53 #, kde-format msgid "Fill" msgstr "Fyll" #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolTransformWidget.cpp:111 #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/ShapeRotateStrategy.cpp:122 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Rotate" msgstr "Roter" #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolTransformWidget.cpp:146 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Shear X" msgstr "Skjær X" #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolTransformWidget.cpp:181 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Shear Y" msgstr "Skjær Y" #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolTransformWidget.cpp:221 #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolTransformWidget.cpp:255 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Scale" msgstr "Skaler" #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolTransformWidget.cpp:284 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Reset Transformations" msgstr "Tilbakestill transformasjoner" #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/ShapeMoveStrategy.cpp:62 #, kde-format msgid "Press Shift to hold x- or y-position." msgstr "" #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/ShapeResizeStrategy.cpp:114 #, kde-format msgid "Press CTRL to resize from center." msgstr "Trykk CTRL for å endre størrelse fra sentrum." #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/ShapeRotateStrategy.cpp:57 #, kde-format msgid "Press ALT to rotate in 45 degree steps." msgstr "Trykk ALT for å rotere i steg på 45°." #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/ShapeShearStrategy.cpp:174 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Shear" msgstr "Skjær" #: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/KisReferenceImageCollection.cpp:108 #, kde-format msgid "" "The following reference images could not be loaded:\n" "%1" msgstr "" #: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImages.cpp:96 #, kde-format msgid "Select a Reference Image" msgstr "" #: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImages.cpp:144 #, kde-format msgid "Load Reference Images" msgstr "" #: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImages.cpp:157 #, kde-format msgid "Could not open '%1'." msgstr "" #: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImages.cpp:171 #, kde-format msgid "Could not load reference images from '%1'." msgstr "" #: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImages.cpp:186 #, kde-format msgid "Save Reference Images" msgstr "" #: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImages.cpp:198 #, kde-format msgid "Could not open '%1' for saving." msgstr "" #: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImages.cpp:207 #, kde-format msgid "Failed to save reference images." msgstr "" #: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImages.h:92 #, kde-format msgid "Reference Images Tool" msgstr "" #: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImagesWidget.cpp:61 #, kde-format msgid "Saturation [*varies*]: " msgstr "" #: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImagesWidget.cpp:71 #, kde-format msgid "Add Reference Image" msgstr "" #: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImagesWidget.cpp:75 #, kde-format msgid "Delete all Reference Images" msgstr "" #: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImagesWidget.cpp:78 #, kde-format msgid "Load Reference Images Set" msgstr "" #: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImagesWidget.cpp:82 #, kde-format msgid "Export Reference Images Set" msgstr "" #: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImagesWidget.cpp:85 #, kde-format msgid "Paste Reference Image From System Clipboard" msgstr "" #: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImagesWidget.cpp:100 #, kde-format msgid "Embed to .KRA" msgstr "" #: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImagesWidget.cpp:101 #, kde-format msgid "Link to Image" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkKeepAspectRatio) #: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/WdgToolOptions.ui:35 #, kde-format msgid "Keep aspect ratio" msgstr "Behold høyde/bredde-forhold" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, saveLocationLabel) #: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/WdgToolOptions.ui:42 #, kde-format msgid "Save Location:" msgstr "Lagre til:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, referenceImageOptionsLabel) #: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/WdgToolOptions.ui:52 #, kde-format msgid "Add/Select an image to show options" msgstr "" #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/BlendEffectConfigWidget.cpp:36 #, kde-format msgid "Blend mode" msgstr "Blandingsmodus" #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/BlurEffect.cpp:275 #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/BlurEffectFactory.cpp:27 #, kde-format msgid "Gaussian blur" msgstr "Gaussisk slør" #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ColorMatrixEffect.cpp:35 #, kde-format msgid "Color Matrix" msgstr "Fargematrise" #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ColorMatrixEffectConfigWidget.cpp:44 #, kde-format msgid "Apply color matrix" msgstr "Bruk fargematrise" #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ColorMatrixEffectConfigWidget.cpp:45 #, kde-format msgid "Saturate colors" msgstr "Mett farger" #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ColorMatrixEffectConfigWidget.cpp:46 #, kde-format msgid "Rotate hue" msgstr "Roter fargetone" #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ColorMatrixEffectConfigWidget.cpp:47 #, kde-format msgid "Luminance to alpha" msgstr "Luminans til alfa" #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ColorMatrixEffectConfigWidget.cpp:66 #, kde-format msgid "Saturate value" msgstr "Metningsverdi" #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ColorMatrixEffectFactory.cpp:27 #, kde-format msgid "Color matrix" msgstr "Fargematrise" #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ComponentTransferEffect.cpp:31 #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ComponentTransferEffectFactory.cpp:27 #, kde-format msgid "Component transfer" msgstr "Komponentoverføring" #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ComponentTransferEffectConfigWidget.cpp:63 #, kde-format msgid "Identity" msgstr "Identitet" #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ComponentTransferEffectConfigWidget.cpp:65 #, kde-format msgid "Discrete" msgstr "Diskret" #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ComponentTransferEffectConfigWidget.cpp:67 #, kde-format msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ComponentTransferEffectConfigWidget.cpp:80 #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ComponentTransferEffectConfigWidget.cpp:90 #, kde-format msgid "Values" msgstr "Verdier" #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ComponentTransferEffectConfigWidget.cpp:100 #, kde-format msgid "Slope" msgstr "Helling" #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ComponentTransferEffectConfigWidget.cpp:105 #, kde-format msgid "Intercept" msgstr "Avskjæring" #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ComponentTransferEffectConfigWidget.cpp:117 #, kde-format msgid "Amplitude" msgstr "Utsving" #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ComponentTransferEffectConfigWidget.cpp:122 #, kde-format msgid "Exponent" msgstr "Eksponent" #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/CompositeEffect.cpp:32 #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/CompositeEffectFactory.cpp:27 #, kde-format msgid "Composite" msgstr "Sammensatt" #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/CompositeEffectConfigWidget.cpp:39 #, fuzzy, kde-format msgid "Operation" msgstr "Operasjon" #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/CompositeEffectConfigWidget.cpp:42 #, kde-format msgctxt "blending mode" msgid "Over" msgstr "" #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/CompositeEffectConfigWidget.cpp:43 #, kde-format msgctxt "blending mode" msgid "In" msgstr "" #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/CompositeEffectConfigWidget.cpp:44 #, kde-format msgctxt "blending mode" msgid "Out" msgstr "" #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/CompositeEffectConfigWidget.cpp:45 #, kde-format msgctxt "blending mode" msgid "Atop" msgstr "" #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/CompositeEffectConfigWidget.cpp:46 #, kde-format msgctxt "blending mode" msgid "Xor" msgstr "" #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/CompositeEffectConfigWidget.cpp:47 #, kde-format msgctxt "blending mode" msgid "Arithmetic" msgstr "" #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ConvolveMatrixEffect.cpp:35 #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ConvolveMatrixEffectFactory.cpp:27 #, kde-format msgid "Convolve Matrix" msgstr "Konvolveringsmatrise" #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ConvolveMatrixEffectConfigWidget.cpp:49 #, fuzzy, kde-format msgid "Wrap" msgstr "Bryt" #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ConvolveMatrixEffectConfigWidget.cpp:51 #, kde-format msgid "Edge mode:" msgstr "Kantmodus:" #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ConvolveMatrixEffectConfigWidget.cpp:58 #, kde-format msgid "Kernel size:" msgstr "Kjernestørrelse:" #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ConvolveMatrixEffectConfigWidget.cpp:67 #, kde-format msgid "Target point:" msgstr "Mål-punkt:" #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ConvolveMatrixEffectConfigWidget.cpp:74 #, kde-format msgid "Divisor:" msgstr "Divisor:" #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ConvolveMatrixEffectConfigWidget.cpp:76 #, kde-format msgid "Bias:" msgstr "Bias:" #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ConvolveMatrixEffectConfigWidget.cpp:79 #, kde-format msgid "Preserve alpha" msgstr "Bevar alfa" #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ConvolveMatrixEffectConfigWidget.cpp:82 #, kde-format msgid "Edit kernel" msgstr "Rediger kjerne" #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/FloodEffect.cpp:29 #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/FloodEffectFactory.cpp:27 #, kde-format msgid "Flood fill" msgstr "Flom-fyll" #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/FloodEffectConfigWidget.cpp:38 #, kde-format msgid "Flood color" msgstr "Flomfarge:" #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ImageEffectConfigWidget.cpp:41 #, kde-format msgid "Select image..." msgstr "Velg bilde …" #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ImageEffectConfigWidget.cpp:76 #, kde-format msgid "Select image" msgstr "Velg bilde" #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/MergeEffect.cpp:29 #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/MergeEffectFactory.cpp:27 #, fuzzy, kde-format msgid "Merge" msgstr "Flett sammen" #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/MorphologyEffect.cpp:32 #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/MorphologyEffectFactory.cpp:27 #, kde-format msgid "Morphology" msgstr "Morfologi" #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/MorphologyEffectConfigWidget.cpp:41 #, kde-format msgid "Erode" msgstr "Eroder" #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/MorphologyEffectConfigWidget.cpp:42 #, kde-format msgid "Dilate" msgstr "Utvid" #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/MorphologyEffectConfigWidget.cpp:45 #, kde-format msgid "Operator:" msgstr "Operator:" #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/MorphologyEffectConfigWidget.cpp:49 #, kde-format msgid "Radius x:" msgstr "Radius x:" #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/MorphologyEffectConfigWidget.cpp:55 #, kde-format msgid "Radius y:" msgstr "Radius y:" #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/OffsetEffectConfigWidget.cpp:38 #, kde-format msgid "dx" msgstr "dx" #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/OffsetEffectConfigWidget.cpp:44 #, kde-format msgid "dy" msgstr "dy" #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphicShapeFactory.cpp:28 #, kde-format msgid "A calligraphic shape" msgstr "En kalligrafisk form" #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphicShapeFactory.cpp:30 #, kde-format msgid "Calligraphic Shape" msgstr "Kalligrafisk form" #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:72 #, kde-format msgid "Save profile as..." msgstr "Lagre profil som …" #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:77 #, kde-format msgid "Remove profile" msgstr "Fjern profil" #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:85 #, kde-format msgid "&Follow selected path" msgstr "&Følg valgt kontur" #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:88 #, kde-format msgid "Use tablet &pressure" msgstr "Bruk &skriveplatetrykk" #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:99 #, kde-format msgid "Thinning:" msgstr "Tynning:" #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:108 #, kde-format msgid "Use tablet &angle" msgstr "Bruk skriveplate&vinkel" #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:120 #, kde-format msgid "Fixation:" msgstr "Fiksering:" #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:129 #, kde-format msgid "Caps:" msgstr "Ender:" #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:138 #: plugins/tools/tool_dyna/kis_tool_dyna.cpp:288 #, kde-format msgid "Mass:" msgstr "Masse:" #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:147 #: plugins/tools/tool_dyna/kis_tool_dyna.cpp:294 #, kde-format msgid "Drag:" msgstr "Dra:" #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:198 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:199 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:206 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:226 #, fuzzy, kde-format msgid "Current" msgstr "Gjeldende" #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:218 #, kde-format msgid "Profile name" msgstr "Profilnavn" #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:219 #, kde-format msgid "Please insert the name by which you want to save this profile:" msgstr "Oppgi navnet du vil ha på profilen du vil lagre:" #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:228 #, kde-format msgid "Sorry, the name you entered is invalid." msgstr "Navnet du har oppgitt er ugyldig." #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:229 #, kde-format msgctxt "invalid profile name" msgid "Invalid name." msgstr "Ugyldig navn." #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:237 #, kde-format msgid "" "A profile with that name already exists.\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" "En profil med dette navnet finnes fra før.\n" "Vil du overskrive den?" #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:372 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:397 #, kde-format msgid "Mouse" msgstr "Mus" #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:385 #, kde-format msgid "Graphics Pen" msgstr "Grafikkpenn" #. i18n: context: Action (calligraphy_increase_width), Actions (General), ActionCollection (KarbonCalligraphyTool) #. i18n: context: Action (calligraphy_increase_width), Actions (General), ActionCollection (KarbonCalligraphyTool) #. i18n: context: Action (calligraphy_increase_width), Actions (General), ActionCollection (KarbonCalligraphyTool) #. i18n: context: Action (calligraphy_increase_width), Actions (General), ActionCollection (KarbonCalligraphyTool) #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyTool.action:7 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyTool.action:9 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Calligraphy: increase width" msgstr "" #. i18n: context: Action (calligraphy_increase_angle), Actions (General), ActionCollection (KarbonCalligraphyTool) #. i18n: context: Action (calligraphy_increase_angle), Actions (General), ActionCollection (KarbonCalligraphyTool) #. i18n: context: Action (calligraphy_increase_angle), Actions (General), ActionCollection (KarbonCalligraphyTool) #. i18n: context: Action (calligraphy_increase_angle), Actions (General), ActionCollection (KarbonCalligraphyTool) #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyTool.action:17 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyTool.action:19 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Calligraphy: increase angle" msgstr "" #. i18n: context: Action (calligraphy_decrease_width), Actions (General), ActionCollection (KarbonCalligraphyTool) #. i18n: context: Action (calligraphy_decrease_width), Actions (General), ActionCollection (KarbonCalligraphyTool) #. i18n: context: Action (calligraphy_decrease_width), Actions (General), ActionCollection (KarbonCalligraphyTool) #. i18n: context: Action (calligraphy_decrease_width), Actions (General), ActionCollection (KarbonCalligraphyTool) #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyTool.action:27 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyTool.action:29 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Calligraphy: decrease width" msgstr "" #. i18n: context: Action (calligraphy_decrease_angle), Actions (General), ActionCollection (KarbonCalligraphyTool) #. i18n: context: Action (calligraphy_decrease_angle), Actions (General), ActionCollection (KarbonCalligraphyTool) #. i18n: context: Action (calligraphy_decrease_angle), Actions (General), ActionCollection (KarbonCalligraphyTool) #. i18n: context: Action (calligraphy_decrease_angle), Actions (General), ActionCollection (KarbonCalligraphyTool) #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyTool.action:37 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyTool.action:39 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Calligraphy: decrease angle" msgstr "" #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyTool.cpp:440 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyTool.cpp:441 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyToolFactory.cpp:33 #, kde-format msgid "Calligraphy" msgstr "Kalligrafi" #: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/FilterAddCommand.cpp:34 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Add filter effect" msgstr "Legg til filtereffekt" #: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/FilterEffectEditWidget.cpp:75 #, kde-format msgid "Add effect to current filter stack" msgstr "Legg til effekt i gjeldende filterstabel" #: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/FilterEffectEditWidget.cpp:85 #, kde-format msgid "Add to filter presets" msgstr "Legg til i forhåndssatte filterinnstillinger" #: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/FilterEffectEditWidget.cpp:89 #, kde-format msgid "Remove filter preset" msgstr "Fjern forhåndssatt filter" #: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/FilterEffectEditWidget.cpp:359 #, kde-format msgid "Effect name" msgstr "Effektnavn" #: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/FilterEffectEditWidget.cpp:360 #, kde-format msgid "Please enter a name for the filter effect" msgstr "Oppgi et navn for filtereffekten" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, FilterEffectEditWidget) #: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/FilterEffectEditWidget.ui:32 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/KarbonFilterEffectsTool.cpp:346 #, kde-format msgid "Filter Effect Editor" msgstr "Redigering av filtereffekter" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/FilterEffectEditWidget.ui:40 #, kde-format msgid "Effects and Connections" msgstr "Effekter og tilkoblinger" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/FilterEffectEditWidget.ui:92 #, kde-format msgid "Filter Presets" msgstr "Forhåndssatte filterinnstillinger" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/FilterEffectEditWidget.ui:116 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/KarbonFilterEffectsTool.cpp:510 #, kde-format msgid "Effect Properties" msgstr "Effektegenskaper" #: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/FilterRemoveCommand.cpp:36 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Remove filter effect" msgstr "Fjern filtereffekt" #: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/FilterStackSetCommand.cpp:40 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Set filter stack" msgstr "Sett filterstabel" #: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/KarbonFilterEffectsTool.cpp:473 #, kde-format msgid "Effects" msgstr "Effekter" #: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/KarbonFilterEffectsTool.cpp:483 #, kde-format msgid "View and edit filter" msgstr "Vis og rediger filter" #: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/KarbonFilterEffectsTool.cpp:489 #, kde-format msgid "Remove filter from object" msgstr "Fjern filter fra objektet" #: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/KarbonFilterEffectsTool.cpp:493 #, kde-format msgid "Add Filter" msgstr "Legg til filter" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/KarbonFilterEffectsTool.cpp:534 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.ui:110 #, fuzzy, kde-format msgid "W:" msgstr "B:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/KarbonFilterEffectsTool.cpp:540 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.ui:120 #, kde-format msgid "H:" msgstr "H:" #: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/KarbonFilterEffectsTool.cpp:545 #, kde-format msgid "Effect Region" msgstr "Effektområde" #: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/KarbonFilterEffectsToolFactory.cpp:29 #, kde-format msgid "Filter effects editing" msgstr "Redigering av filtereffekt" #: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.cpp:35 #, kde-format msgid "Original" msgstr "Original" #: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.cpp:36 #, kde-format msgid "Tiled" msgstr "Flislagt" #: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.cpp:37 #, kde-format msgid "Stretched" msgstr "Strukket" #: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.cpp:39 #, fuzzy, kde-format msgid "Top Left" msgstr "Øverst til venstre" #: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.cpp:40 #, fuzzy, kde-format msgid "Top" msgstr "Øverst" #: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.cpp:41 #, fuzzy, kde-format msgid "Top Right" msgstr "Øverst til høyre" #: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.cpp:45 #, fuzzy, kde-format msgid "Bottom Left" msgstr "Nederst til venstre" #: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.cpp:46 #, fuzzy, kde-format msgid "Bottom" msgstr "Nederst" #: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.cpp:47 #, fuzzy, kde-format msgid "Bottom Right" msgstr "Nederst til høyre" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.ui:39 #, kde-format msgid "Reference Point:" msgstr "Referansepunkt:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.ui:49 #, kde-format msgid "Reference Point Offset" msgstr "Forskyvning fra referansepunkt" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.ui:76 #, kde-format msgid "Tile Offset" msgstr "Flisforskyving" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) #: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.ui:103 #, kde-format msgid "Pattern Size" msgstr "Mønsterstørrelse" #: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternTool.cpp:304 #, kde-format msgid "Pattern Options" msgstr "Mønstervalg" #: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternToolFactory.cpp:30 #, kde-format msgid "Pattern editing" msgstr "Redigering av mønster" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:57 #, kde-format msgid "Contiguous Area Selection" msgstr "Velg et sammenhengende område" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:136 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Select Contiguous Area" msgstr "Velg et sammenhengende område" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:179 #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_similar.cc:166 #, kde-format msgid "Fuzziness: " msgstr "Uskarphet: " #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:190 #, kde-format msgid "Grow/shrink selection: " msgstr "Krymp/Øk utvalget: " #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:214 #, kde-format msgid "Limit to current layer" msgstr "Begrens til gjeldende lag" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.h:83 #, kde-format msgid "Contiguous Selection Tool" msgstr "Velg et sammenhengende område" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cc:57 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Select Ellipse" msgstr "Velg ellipse" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cc:94 #, kde-format msgid "Elliptical Selection" msgstr "Elliptisk utvalg" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.h:74 #, kde-format msgid "Elliptical Selection Tool" msgstr "Elliptisk utvalgsverktøy" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cc:64 #, kde-format msgid "Outline Selection" msgstr "Omrissvalg" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cc:172 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Select by Outline" msgstr "Velg etter omriss" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.h:77 #, kde-format msgid "Outline Selection Tool" msgstr "Omrissvalg-verktøy" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_path.cc:37 #, kde-format msgid "Select path" msgstr "Velg sti" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_path.cc:148 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Select by Bezier Curve" msgstr "Velg etter Bezier-kurve" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_path.h:93 #, kde-format msgid "Bezier Curve Selection Tool" msgstr "Bezier utvalgsverktøy" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cc:58 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Select Polygon" msgstr "Velg mangekant" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cc:104 #, kde-format msgid "Polygonal Selection" msgstr "Valgverktøy for mangekanter" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.h:63 #, kde-format msgid "Polygonal Selection Tool" msgstr "Valgverktøy for mangekanter" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cc:56 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Select Rectangle" msgstr "Velg rektangel" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cc:113 #, kde-format msgid "Rectangular Selection" msgstr "Rektangelutvalg" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.h:68 #, kde-format msgid "Rectangular Selection Tool" msgstr "Verktøy for rektangelutvalg" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_similar.cc:87 #, kde-format msgid "Similar Color Selection" msgstr "Utvakg etter liknende farger" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_similar.cc:144 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Select Similar Color" msgstr "Velg liknende farge" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_similar.h:62 #, kde-format msgid "Similar Color Selection Tool" msgstr "Verktøy for liknende utvalg" #. i18n: context: Actions (Path Selection Tool), ActionCollection (Tools) #: plugins/tools/selectiontools/KisToolSelectPath.action:4 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Path Selection Tool" msgstr "" #. i18n: context: Actions (Similar Selection Tool), ActionCollection (Tools) #: plugins/tools/selectiontools/KisToolSelectSimilar.action:4 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Similar Selection Tool" msgstr "" #: plugins/tools/svgtexttool/kis_font_family_combo_box.cpp:119 #, kde-format msgid "Font Style" msgstr "" #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextChangeCommand.cpp:41 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Change SvgTextTool" msgstr "" #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:101 #, kde-format msgid "Text Tool" msgstr "Tekstverktøy" #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:189 #, kde-format msgid "Conversion failed" msgstr "" #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:398 #, kde-format msgid "Find Text" msgstr "Finn tekst" #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:402 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:443 #, kde-format msgid "Find:" msgstr "Finn:" #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:438 #, kde-format msgid "Find and Replace all" msgstr "" #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:445 #, kde-format msgid "Replace:" msgstr "Erstatt:" #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:908 #, kde-format msgid "You have modified the text. Discard changes?" msgstr "" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, richTab) #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:1000 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:1006 #: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextEditor.ui:24 #, kde-format msgid "Rich text" msgstr "" #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:1003 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:1007 #, kde-format msgid "SVG Source" msgstr "" #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:1158 #, kde-format msgid "Text Color" msgstr "Tekstfarge" #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:1173 #, kde-format msgid "Pick a Color" msgstr "" #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:1184 #, kde-format msgid "Line height" msgstr "" #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:1196 #, kde-format msgid "Letter Spacing" msgstr "" #. i18n: context: Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:4 #, kde-format msgctxt "action" msgid "SVG Text Tool" msgstr "" #. i18n: context: Action (SvgTextTool), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (SvgTextTool), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (SvgTextTool), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (SvgTextTool), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:7 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:9 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Text Tool" msgstr "" #. i18n: context: Action (svg_format_textcolor), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:18 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Text Color..." msgstr "" #. i18n: context: Action (svg_format_textcolor), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:23 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Text Color" msgstr "" #. i18n: context: Action (svg_background_color), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:28 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Background Color..." msgstr "" #. i18n: context: Action (svg_background_color), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:33 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Background" msgstr "" #. i18n: context: Action (svg_font_size), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_font_size), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_font_size), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_font_size), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:38 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:43 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Font Size" msgstr "" #. i18n: context: Action (svg_font), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:48 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Change character size, font, boldface, italics etc." msgstr "" #. i18n: context: Action (svg_font), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:53 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Font..." msgstr "" #. i18n: context: Action (svg_insert_special_character), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:58 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Insert one or more symbols or characters not found on the keyboard" msgstr "" #. i18n: context: Action (svg_insert_special_character), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:63 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Special Character..." msgstr "" #. i18n: context: Action (svg_align_justified), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_align_justified), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_align_justified), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_align_justified), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:88 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:93 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Align Block" msgstr "" #. i18n: context: Action (svg_align_center), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_align_center), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_align_center), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_align_center), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:98 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:103 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Align Center" msgstr "" #. i18n: context: Action (svg_decrease_font_size), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_decrease_font_size), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_decrease_font_size), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_decrease_font_size), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:108 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:113 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Decrease Font Size" msgstr "" #. i18n: context: Action (svg_increase_font_size), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_increase_font_size), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_increase_font_size), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_increase_font_size), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:118 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:123 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Increase Font Size" msgstr "" #. i18n: context: Action (svg_format_subscript), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_format_subscript), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_format_subscript), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_format_subscript), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:128 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:133 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Subscript" msgstr "" #. i18n: context: Action (svg_format_superscript), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_format_superscript), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_format_superscript), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_format_superscript), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:138 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:143 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Superscript" msgstr "" #. i18n: context: Action (svg_format_underline), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_format_underline), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_format_underline), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_format_underline), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:148 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:153 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Underline" msgstr "" #. i18n: context: Action (svg_format_strike_through), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_format_strike_through), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_format_strike_through), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_format_strike_through), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:158 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:163 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Strikethrough" msgstr "" #. i18n: context: Action (svg_weight_bold), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_weight_bold), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_weight_bold), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_weight_bold), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:168 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:173 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Bold" msgstr "" #. i18n: context: Action (svg_format_italic), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_format_italic), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_format_italic), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_format_italic), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:178 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:183 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Italic" msgstr "" #. i18n: context: Action (svg_weight_normal), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_weight_normal), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_weight_normal), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_weight_normal), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:188 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:193 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Normal" msgstr "" #. i18n: context: Action (svg_weight_demi), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_weight_demi), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_weight_demi), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_weight_demi), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:198 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:203 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Demi" msgstr "" #. i18n: context: Action (svg_weight_black), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_weight_black), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_weight_black), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_weight_black), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:208 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:213 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Black" msgstr "" #. i18n: context: Action (svg_weight_light), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_weight_light), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_weight_light), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_weight_light), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:218 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:223 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Light" msgstr "" #. i18n: context: Action (svg_line_height), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:228 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Line Height in em" msgstr "" #. i18n: context: Action (svg_line_height), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:233 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Line Height" msgstr "" #. i18n: context: Action (svg_settings), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:238 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Text Editor Settings" msgstr "" #. i18n: context: Action (svg_settings), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:243 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Settings..." msgstr "" #. i18n: context: Action (svg_pick_color), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:248 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Pick a color from the screen" msgstr "" #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.cpp:132 #, kde-format msgid "Create new texts with..." msgstr "" #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.cpp:159 #, kde-format msgid "Anchor text to the left." msgstr "" #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.cpp:167 #, kde-format msgid "Anchor text to the middle." msgstr "" #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.cpp:175 #, kde-format msgid "Anchor text to the right." msgstr "" #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.cpp:196 #, kde-format msgid "Edit Text" msgstr "Rediger tekst" #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.cpp:232 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Krita - Edit Text" msgstr "" #: plugins/tools/svgtexttool/svgtexttool.xmlgui:33 #, kde-format msgid "&Insert" msgstr "&Sett inn" #: plugins/tools/svgtexttool/svgtexttool.xmlgui:37 #, kde-format msgid "&Format" msgstr "&Format" #: plugins/tools/svgtexttool/svgtexttool.xmlgui:45 #, kde-format msgid "&Weight" msgstr "" #: plugins/tools/svgtexttool/svgtexttool.xmlgui:79 #, kde-format msgid "Font Settings" msgstr "Skriftinnstillinger" #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextToolFactory.cpp:32 #, kde-format msgid "SVG Text Tool" msgstr "" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, svgTab) #: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextEditor.ui:34 #, kde-format msgid "SVG source" msgstr "" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabSvgTextEdit) #: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextEditor.ui:44 #, kde-format msgid "SVG" msgstr "SVG" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkVertical) #: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextEditor.ui:77 #, kde-format msgid "Vertical Text Layout" msgstr "" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:21 #, kde-format msgid "Editor Mode" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:27 #, kde-format msgid "Note: the Rich Text editor only supports a subset of SVG." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRichText) #: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:37 #, kde-format msgid "Rich Te&xt Only" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSvgSource) #: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:51 #, kde-format msgid "S&VG Source Only" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:80 #, kde-format msgid "Keyword" msgstr "Nøkkelord" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:108 #, kde-format msgid "Element" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:136 #, kde-format msgid "Attribute" msgstr "Attributt" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorComment_2) #: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:192 #, kde-format msgid "Comment" msgstr "Kommentar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:220 #, kde-format msgid "Editor text color" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:230 #, kde-format msgid "Editor background:" msgstr "" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) #: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:256 #, kde-format msgid "Fonts" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:262 #, kde-format msgid "" "

    Which writing system should the fonts chooser show the " "fonts of? No writing system selected will have all fonts shown.

    " msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgToolCrop) #: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.cc:126 #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:14 #, kde-format msgid "Crop" msgstr "Beskjær" #: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.cc:225 #, kde-format msgid "Crop Tool Actions" msgstr "" #: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.h:223 #, kde-format msgid "Crop Tool" msgstr "Beskjæringsverktøy" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, boolCenter) #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:62 #, kde-format msgid "Resize keeping center fixed" msgstr "Endre størrelse og hold senteret fast" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_vertiPos) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisIntParseSpinBox, intY) #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:72 #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:135 #, kde-format msgid "Vertical Position" msgstr "Loddrett posisjon:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_vertiPos) #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:75 #, kde-format msgid "&Y:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_horizPos) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisIntParseSpinBox, intX) #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:85 #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:110 #, kde-format msgid "Horizontal Position" msgstr "Vannrett posisjon" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_horizPos) #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:88 #, kde-format msgid "&X:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, boolGrow) #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:148 #, kde-format msgid "Allow growing the image by dragging outside bounds of the image" msgstr "Tillatt å øke størrelsen på bildet ved å dra utenfor bildegrensene" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, lockWidthButton) #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:329 #, fuzzy, kde-format msgid "Lock the width" msgstr "Linjebredde" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, lockHeightButton) #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:342 #, kde-format msgid "Lock the height" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, lockRatioButton) #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:355 #, fuzzy, kde-format msgid "Lock the aspect ratio" msgstr "Behold høyde/bredde-forhold" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnCrop) #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:409 #, kde-format msgid "&Crop" msgstr "Beskj&ær" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:416 #, kde-format msgid "Applies to:" msgstr "Gjelder:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbDecor) #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:432 #, kde-format msgid "Thirds" msgstr "Tredjedeler" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbDecor) #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:437 #, kde-format msgid "Fifths" msgstr "Femtedeler" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbDecor) #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:442 #, kde-format msgid "Passport photo" msgstr "Passbilde" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:455 #, kde-format msgid "Decoration:" msgstr "Dekorasjon:" #: plugins/tools/tool_dyna/kis_tool_dyna.cpp:49 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Dynamic Brush Stroke" msgstr "Dynamisk penselstrøk" #: plugins/tools/tool_dyna/kis_tool_dyna.cpp:302 #, kde-format msgid "Fixed angle:" msgstr "Fast vinkel:" #: plugins/tools/tool_dyna/kis_tool_dyna.cpp:322 #, kde-format msgid "Initial width:" msgstr "Startbredde:" #: plugins/tools/tool_dyna/kis_tool_dyna.cpp:327 #, kde-format msgid "Width range:" msgstr "Breddeområde:" #: plugins/tools/tool_dyna/kis_tool_dyna.h:150 #, kde-format msgid "Dynamic Brush Tool" msgstr "Dynamisk penselverktøy" #: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush.cpp:60 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Colorize Mask Key Stroke" msgstr "" #: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush.h:96 #, kde-format msgid "Colorize Mask Editing Tool" msgstr "" #: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.cpp:79 #, kde-format msgid "Edge detection: " msgstr "" #: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.cpp:82 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Activate for images with vast solid areas. Set the value to the width of the " "thinnest lines on the image" msgstr "" #: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.cpp:89 #, kde-format msgid "Gap close hint: " msgstr "" #: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.cpp:92 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "The mask will try to close non-closed contours if the gap is smaller than " "\"Gap close hint\" value" msgstr "" #: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.cpp:97 #, kde-format msgid "Clean up: " msgstr "" #: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.cpp:100 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "The mask will try to remove parts of the key strokes that are placed outside " "the closed contours. 0% - no effect, 100% - max effect" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoUpdates) #: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.ui:19 #, kde-format msgid "Auto updates" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowKeyStrokes) #: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.ui:35 #, kde-format msgid "Edit key strokes" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowOutput) #: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.ui:42 #, kde-format msgid "Show output" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLimitToDevice) #: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.ui:49 #, kde-format msgid "Limit to layer bounds" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.ui:115 #, kde-format msgid "Key Strokes" msgstr "" #: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.cc:57 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Draw Polygon" msgstr "Tegn mangekant" #: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.h:53 #, kde-format msgid "Polygon Tool: Shift-mouseclick ends the polygon." msgstr "Mangekantverktøy. Shift-museknapp avslutter mangekanten." #: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.h:54 #, kde-format msgid "Polyline Tool: Shift-mouseclick ends the polyline." msgstr "Flerstrekslinje-verktøy. Shift-museknapp avslutter flerstrekslinja." #: plugins/tools/tool_smart_patch/kis_tool_smart_patch.cpp:138 #, kde-format msgid "Select a paint layer to use this tool" msgstr "" #: plugins/tools/tool_smart_patch/kis_tool_smart_patch.cpp:175 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Smart Patch" msgstr "" #: plugins/tools/tool_smart_patch/kis_tool_smart_patch.h:91 #, kde-format msgid "Smart Patch Tool" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Fast) #: plugins/tools/tool_smart_patch/kis_tool_smart_patch_options_widget.ui:23 #, kde-format msgid "low/fast" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Accurate) #: plugins/tools/tool_smart_patch/kis_tool_smart_patch_options_widget.ui:46 #, kde-format msgid "high/slow" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Fast_2) #: plugins/tools/tool_smart_patch/kis_tool_smart_patch_options_widget.ui:94 #, kde-format msgid "Accuracy:" msgstr "Nøyaktighet:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, patchRadiusLabel) #: plugins/tools/tool_smart_patch/kis_tool_smart_patch_options_widget.ui:111 #, kde-format msgid "Patch Radius:" msgstr "" #: plugins/tools/tool_transform2/kis_free_transform_strategy_gsl_helpers.cpp:339 #, kde-format msgid "" "Sorry, Krita was built without the support of GNU Scientific Library, so you " "cannot scale the selection with handles. Please compile Krita with GNU " "Scientific Library support, or use options widget for editing scale values " "manually." msgstr "" "Krita ble bygget uten støtte for GNU Scientific Library, så du kan ikke " "skalere utvalget med håndtak. Kompiler Krita med støtte for GNU Scientific " "Library, eller bruk valg-elementet for å redigere skalaverdier manuelt." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, warpButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, warpButton) #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:124 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:137 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:140 #, kde-format msgid "Warp" msgstr "Vridd" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, liquifyButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, liquifyButton) #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:125 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:190 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:193 #, kde-format msgid "Liquify" msgstr "Smelt" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, cageButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, cageButton) #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:126 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:165 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:168 #, kde-format msgid "Cage" msgstr "Bur" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, freeTransformButton) #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:127 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:84 #, kde-format msgid "Free" msgstr "Ledig" #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:131 #, kde-format msgid "Mirror Horizontal" msgstr "" #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:132 #, kde-format msgid "Mirror Vertical" msgstr "" #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:133 #, kde-format msgid "Rotate 90 degrees Clockwise" msgstr "" #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:134 #, kde-format msgid "Rotate 90 degrees CounterClockwise" msgstr "" #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:136 #, kde-format msgid "Apply" msgstr "Bruk" #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:353 #, kde-format msgid "Transform Tool Actions" msgstr "" #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:774 #, kde-format msgctxt "floating message in transformation tool" msgid "Layer type cannot use the transform tool" msgstr "" #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:796 #, kde-format msgctxt "floating message in transformation tool" msgid "Selections are not used when editing transform masks " msgstr "Utvalg brukes ikke når omformingsmasker redigeres " #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:838 #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:871 #, kde-format msgctxt "floating message in transformation tool" msgid "Cannot transform empty layer " msgstr "Kan ikke omforme et tomt lag " #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:859 #, kde-format msgctxt "floating message in transformation tool" msgid "" "Invisible sublayers will also be transformed. Lock layers if you do not want " "them to be transformed " msgstr "" "Usynlige under-lag vil også bli transformert. Lås lagene hvis du ikke vil at " "de skal transformeres " #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.h:334 #, kde-format msgid "Transform a layer or a selection" msgstr "Omform et lag eller et utvalg" #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:73 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "

    Select filtering mode:\n" "

    • Bilinear for areas with uniform color to avoid artifacts
    • Bicubic for smoother results
    • Lanczos3 for sharp " "results. May produce aerials.

    " msgstr "" #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:83 #, kde-format msgid "Default (Affine)" msgstr "Standard (Affin)" #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:84 #, kde-format msgid "Strong (Rigid)" msgstr "Sterk (Stiv)" #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:85 #, kde-format msgid "Strongest (Similitude)" msgstr "Sterkest (Formlikhet)" #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:215 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Size of the deformation brush" msgstr "Størrelsen på deformeringspenselen" #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:220 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Amount of the deformation you get" msgstr "Hvor mye deformering du får" #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:225 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "When in non-buildup mode, shows how fast the deformation limit is reached." msgstr "Viser hvor fort deformeringsgrensen når, uten oppbyggingsmodus." #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:229 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Switch between Build Up and Wash mode of painting. Build Up mode adds " "deformations one on top of the other without any limits. Wash mode gradually " "deforms the piece to the selected deformation level." msgstr "" "Bytt mellom malemetodene Bygg opp og Vask. Bygg opp legger på deformasjoner " "oppå hverandre uten grenser. Vaskemodus deformerer gradvis til det valgte " "deformeringsnivået." #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:236 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Space between two sequential applications of the deformation" msgstr "Avstand mellom to etterfølgende deformeringsstrøk" #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:240 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Scale Size value according to current stylus pressure" msgstr "" #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:244 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Scale Amount value according to current stylus pressure" msgstr "" #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:248 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Reverse direction of the current deformation tool" msgstr "Snu retning for gjeldende deformeringsverktøy" #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:263 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Move: drag the image along the brush stroke" msgstr "Flytt: Dra bildet langs penselstrøket" #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:264 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Scale: grow/shrink image under cursor" msgstr "Skaler: Øk/krymp bildet under markøren" #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:265 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Rotate: twirl image under cursor" msgstr "Roter: snurr bildet under markøren" #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:266 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Offset: shift the image to the right of the stroke direction" msgstr "Forskyv: skyv bildet til høyre for strøkretningen" #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:267 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Undo: erase actions of other tools" msgstr "Angre: visk ut handling fra andre verktøy" #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:616 #, kde-format msgid "Switch between editing and deforming cage" msgstr "Bytt mellom å redigere og deformere buret" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, lockUnlockPointsButton) #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:670 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1602 #, kde-format msgid "Lock Points" msgstr "Lås punkter" #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:672 #, kde-format msgid "Unlock Points" msgstr "Lås opp punkter" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cageTransformDirections) #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:759 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1640 #, kde-format msgid "Create 3 points on the canvas to begin" msgstr "Opprett 3 punkter på lerretetfor å begynne" #: plugins/tools/tool_transform2/strokes/transform_stroke_strategy.cpp:64 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Transform" msgstr "Omform" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, freeTransformButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTransformType) #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:87 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:220 #, kde-format msgid "Free Transform" msgstr "Fri omforming" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, btnTransformAroundPivotPoint) #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:513 #, kde-format msgid "Transform around pivot point (Alt)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, freeMoveRadioButton) #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:533 #, kde-format msgctxt "@option:radio Type of transformation" msgid "Position" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, freeRotationRadioButton) #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:546 #, kde-format msgctxt "@option:radio Type of transformation" msgid "Rotate" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, freeScaleRadioButton) #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:556 #, kde-format msgctxt "@option:radio Type of transformation" msgid "Scale" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, freeShearRadioButton) #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:566 #, kde-format msgctxt "@option:radio Type of transformation" msgid "Shear" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tooBigLabelWidget) #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:603 #, kde-format msgid "off canvas" msgstr "utenfor lerretet" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_rotateX) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisDoubleSliderSpinBox, aXBox) #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:707 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:723 #, kde-format msgid "Rotate around X-Axis" msgstr "Roter om X-aksen" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_rotateY) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisDoubleSliderSpinBox, aYBox) #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:742 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:758 #, kde-format msgid "Rotate around Y-Axis" msgstr "Roter om Y-aksen" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisDoubleSliderSpinBox, aZBox) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_rotateZ) #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:771 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:790 #, kde-format msgid "Rotate around Z-Axis" msgstr "Roter om Z-aksen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_rotateZ) #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:796 #, kde-format msgid "&z:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_width) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisIntParseSpinBox, scaleXBox) #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:872 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:894 #, kde-format msgid "Horizontal Scale" msgstr "Vannrett skala" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisIntParseSpinBox, scaleYBox) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_height) #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:910 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:932 #, kde-format msgid "Vertical Scale" msgstr "Loddrett skala" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_offsetX) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_shearX) #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1027 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1155 #, kde-format msgid "x:" msgstr "x:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_offsetY) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_shearY) #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1075 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1196 #, kde-format msgid "y:" msgstr "y:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, shearGroup) #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1105 #, kde-format msgid "Shear" msgstr "Skjær" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_shearX) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisDoubleSliderSpinBox, shearXBox) #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1152 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1215 #, kde-format msgid "Horizontal Shear" msgstr "Vannrett skjær" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisDoubleSliderSpinBox, shearYBox) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_shearY) #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1174 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1193 #, kde-format msgid "Vertical Shear" msgstr "Loddrett skjær" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, flipXButton) #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1261 #, kde-format msgid "Flip selection horizontally" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, flipYButton) #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1283 #, kde-format msgid "Flip selection vertically" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, rotateCCWButton) #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1321 #, kde-format msgid "Rotate selection counter-clockwise 90 degrees" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, rotateCWButton) #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1343 #, kde-format msgid "Rotate the selection clockwise 90 degrees" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, flexibilityLabel) #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1422 #, kde-format msgid "Fle&xibility:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, warpTypeLabel) #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1451 #, kde-format msgid "Anc&hor Strength:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1469 #, kde-format msgid "Anchor Points" msgstr "Ankerpunkter" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, defaultRadioButton) #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1504 #, kde-format msgid "Subdi&vide" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customRadioButton) #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1561 #, kde-format msgid "Draw" msgstr "Tegn" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetPointsButton) #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1595 #, kde-format msgid "Clear Points" msgstr "Tøm punkter" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, cageAddEditRadio) #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1647 #, kde-format msgid "Add/Ed&it Anchor Points" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, cageDeformRadio) #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1663 #, kde-format msgid "Defor&m Layer" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, adjustGranularity) #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1695 #, kde-format msgid "Adjust Granularity :" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, realGranularity) #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1721 #, kde-format msgid "Real" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QFrame, liquifyOptionsLayout) #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1768 #, kde-format msgid "


    " msgstr "


    " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1928 #, kde-format msgid "Reverse:" msgstr "Reverser:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, buidupModeComboBox) #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:2052 #, kde-format msgid "Build Up" msgstr "Bygg opp" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, showDecorationsBox) #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:2157 #, kde-format msgid "Show Decorations" msgstr "Vis dekorasjoner" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, chkWorkRecursively) #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:2185 #, kde-format msgid "Work Recursively" msgstr "Arbeid rekursivt" Index: trunk/l10n-kf5/nb/messages/kde-workspace/kcm_displayconfiguration.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/nb/messages/kde-workspace/kcm_displayconfiguration.po (revision 1551253) +++ trunk/l10n-kf5/nb/messages/kde-workspace/kcm_displayconfiguration.po (revision 1551254) @@ -1,314 +1,205 @@ # Translation of kcm_displayconfiguration to Norwegian Bokmål # # Bjørn Steensrud , 2013, 2014, 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-07-05 03:16+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-06 03:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-08-27 16:59+0200\n" "Last-Translator: Bjørn Steensrud \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål \n" "Language: nb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Bjørn Steensrud" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "bjornst@skogkatt.homelinux.org" -#: qml/main.qml:80 -msgid "Tip: Hold Ctrl while dragging a display to disable snapping" -msgstr "Tip: Hold Ctrl mens du drar et skjermbilde for å slå av festing" - -#: qml/main.qml:88 -msgid "Warning: There are no active outputs!" -msgstr "Advarsel: Det er ingen aktive utganger." - -#: qml/main.qml:98 -msgid "Your system only supports up to %1 active screen" -msgid_plural "Your system only supports up to %1 active screens" -msgstr[0] "Systemet ditt støtter bare høyst %1 aktiv skjerm" -msgstr[1] "Systemet ditt støtter bare høyst %1 aktive skjermer" - -#: qml/main.qml:120 -msgid "Identify outputs" -msgstr "Identifiser utganger" - -#: qml/Output.qml:231 src/unifiedoutputconfig.cpp:86 -#, kde-format -msgid "Unified Outputs" -msgstr "Forente utganger" - -#: qml/Output.qml:233 src/utils.cpp:37 -#, kde-format -msgid "Laptop Screen" -msgstr "Skjerm på bærbar" - -#: src/kcm_kscreen.cpp:59 +#: kcm.cpp:58 #, kde-format msgid "Display Configuration" msgstr "Skjermoppsett" -#: src/kcm_kscreen.cpp:60 +#: kcm.cpp:60 #, kde-format msgid "Configuration for displays" msgstr "Oppsett for skjermer" -#: src/kcm_kscreen.cpp:61 +#: kcm.cpp:62 #, kde-format -msgid "(c), 2012-2013 Daniel Vrátil" -msgstr "© 2012–2013 Dan Vrátil" +msgid "Copyright © 2019 Roman Gilg" +msgstr "" -#: src/kcm_kscreen.cpp:63 +#: kcm.cpp:63 #, kde-format -msgid "Daniel Vrátil" -msgstr "Daniel Vrátil" +msgid "Roman Gilg" +msgstr "" -#: src/kcm_kscreen.cpp:63 +#: kcm.cpp:64 #, kde-format msgid "Maintainer" msgstr "Vedlikeholder" -#: src/kcm_kscreen.cpp:80 +#: output_model.cpp:77 #, kde-format -msgid "No kscreen backend found. Please check your kscreen installation." -msgstr "" -"Fant ingen bakgrunnsmotor for kscreen. Kontroller kscreen-installasjonen." +msgid "%1 Hz" +msgstr "%1 Hz" -#: src/kcm_kscreen.cpp:141 +#: output_model.cpp:451 #, kde-format -msgid "Are you sure you want to disable all outputs?" -msgstr "Er du sikker på at du vil slå av alle utganger?" +msgid "None" +msgstr "" -#: src/kcm_kscreen.cpp:142 +#: output_model.cpp:457 #, kde-format -msgctxt "@title:window" -msgid "Disable All Outputs" -msgstr "Slå av alle utganger" +msgid "Replicated by other output" +msgstr "" -#: src/kcm_kscreen.cpp:143 +#: package/contents/ui/main.qml:44 #, kde-format -msgid "&Disable All Outputs" -msgstr "&Slå av alle utganger" +msgid "Are you sure you want to disable all outputs? " +msgstr "" -#: src/kcm_kscreen.cpp:144 +#: package/contents/ui/main.qml:51 #, kde-format -msgid "&Reconfigure" -msgstr "&Sett opp på nytt" +msgid "Disable all outputs" +msgstr "" -#: src/kcm_kscreen.cpp:153 +#: package/contents/ui/main.qml:63 #, kde-format -msgid "" -"Sorry, your configuration could not be applied.\n" -"\n" -"Common reasons are that the overall screen size is too big, or you enabled " -"more displays than supported by your GPU." +msgid "No KScreen backend found. Please check your KScreen installation." msgstr "" -"Oppsettet ditt kunne ikke tas i bruk.\n" -"\n" -"Vanlige feil er at skjermstørrelsen er satt for stor, eller du slo på flere " -"skjermer enn det GPU-en støtter." -#: src/kcm_kscreen.cpp:155 +#: package/contents/ui/main.qml:71 #, kde-format -msgctxt "@title:window" -msgid "Unsupported Configuration" -msgstr "Ikke støttet oppsett" +msgid "Outputs could not be saved due to error." +msgstr "" -#: src/kcm_testapp.cpp:34 +#: package/contents/ui/main.qml:79 #, kde-format -msgid "KCM Test App" -msgstr "KCM Testprogram" +msgid "New global scale applied. " +msgstr "" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, primaryLabel) -#: src/kscreen_widget.ui:44 +#: package/contents/ui/main.qml:99 #, kde-format -msgid "Primary display:" -msgstr "Hovedskjerm:" +msgid "A new output has been added. " +msgstr "" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, unifyButton) -#: src/kscreen_widget.ui:71 src/widget.cpp:264 +#: package/contents/ui/main.qml:102 #, kde-format -msgid "Unify Outputs" -msgstr "Foren utganger" +msgid "An output has been removed. " +msgstr "" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, scaleAllOutputsButton) -#: src/kscreen_widget.ui:78 +#: package/contents/ui/Output.qml:148 #, kde-format -msgid "Scale Display" -msgstr "Skaler visning" +msgid "Replicas" +msgstr "" -#: src/outputconfig.cpp:100 +#: package/contents/ui/OutputPanel.qml:33 #, kde-format msgid "Enabled" msgstr "Slått på" -#: src/outputconfig.cpp:109 +#: package/contents/ui/OutputPanel.qml:39 #, kde-format -msgid "Display:" -msgstr "Skjerm:" +msgid "Primary" +msgstr "" -#: src/outputconfig.cpp:114 src/unifiedoutputconfig.cpp:96 +#: package/contents/ui/OutputPanel.qml:46 #, kde-format msgid "Resolution:" msgstr "Oppløsning:" -#: src/outputconfig.cpp:122 +#: package/contents/ui/OutputPanel.qml:57 #, kde-format -msgid "No Rotation" +msgid "Scale:" msgstr "" -#: src/outputconfig.cpp:123 src/unifiedoutputconfig.cpp:104 -#, kde-format -msgid "90° Clockwise" -msgstr "90° medurs" - -#: src/outputconfig.cpp:124 src/unifiedoutputconfig.cpp:105 -#, kde-format -msgid "Upside Down" -msgstr "Opp ned" - -#: src/outputconfig.cpp:125 src/unifiedoutputconfig.cpp:106 -#, kde-format -msgid "90° Counterclockwise" -msgstr "90° moturs" - -#: src/outputconfig.cpp:130 src/unifiedoutputconfig.cpp:107 +#: package/contents/ui/OutputPanel.qml:81 #, kde-format msgid "Orientation:" msgstr "Orientering:" -#: src/outputconfig.cpp:134 -#, kde-format -msgctxt "Scale multiplier, show everything at 1 times normal scale" -msgid "1x" -msgstr "" - -#: src/outputconfig.cpp:135 -#, kde-format -msgctxt "Scale multiplier, show everything at 2 times normal scale" -msgid "2x" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: src/outputconfig.cpp:140 src/scaling.ui:28 -#, kde-format -msgid "Scale:" -msgstr "" - -#: src/outputconfig.cpp:146 -#, kde-format -msgid "Auto" -msgstr "Auto" - -#: src/outputconfig.cpp:147 +#: package/contents/ui/OutputPanel.qml:99 #, kde-format msgid "Refresh rate:" msgstr "Oppfriskingsrate:" -#: src/outputconfig.cpp:153 +#: package/contents/ui/OutputPanel.qml:107 #, kde-format -msgid "Retention of values" +msgid "Replica of:" msgstr "" -#: src/outputconfig.cpp:154 +#: package/contents/ui/Panel.qml:29 #, kde-format -msgid "Save as new global values for this display." +msgid "Output settings" msgstr "" -#: src/outputconfig.cpp:155 +#: package/contents/ui/Panel.qml:76 #, kde-format -msgid "Save values only for display in this specific configuration." +msgid "Arrangement settings" msgstr "" -#: src/outputconfig.cpp:210 -#, kde-format -msgid "%1 Hz" -msgstr "%1 Hz" - -#: src/resolutionslider.cpp:115 +#: package/contents/ui/Panel.qml:81 #, kde-format -msgid "No available resolutions" -msgstr "Ingen tilgjengelige skjermoppløsninger" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) -#: src/scaling.ui:17 -#, kde-format -msgid "Screen Scaling" +msgid "Global scale:" msgstr "" -#: src/scalingconfig.cpp:38 +#: package/contents/ui/Panel.qml:109 #, kde-format -msgid "Scaling changes will come into effect after restart" -msgstr "Endringer i skalering får virkning etter omstart" - -#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab1) -#: src/stylepreview.ui:19 -#, kde-format -msgid "Tab 1" -msgstr "Fane 1" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1) -#: src/stylepreview.ui:29 -#, kde-format -msgid "Group Box" -msgstr "Gruppeboks" +msgid "Save values of an output:" +msgstr "" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, RadioButton1) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, RadioButton2) -#: src/stylepreview.ui:35 src/stylepreview.ui:45 +#: package/contents/ui/Panel.qml:115 #, kde-format -msgid "Radio button" -msgstr "Radioknapp" +msgid "For this and other combination of outputs" +msgstr "" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, CheckBox1) -#: src/stylepreview.ui:62 +#: package/contents/ui/Panel.qml:122 #, kde-format -msgid "Checkbox" +msgid "For this specific setup independently of others" msgstr "" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PushButton1) -#: src/stylepreview.ui:115 +#: package/contents/ui/RotationButton.qml:62 #, kde-format -msgid "Button" -msgstr "Knapp" +msgid "90° Clockwise" +msgstr "90° medurs" -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ComboBox1) -#: src/stylepreview.ui:125 +#: package/contents/ui/RotationButton.qml:66 #, kde-format -msgid "Combobox" -msgstr "Komboboks" +msgid "Upside Down" +msgstr "Opp ned" -#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab2) -#: src/stylepreview.ui:155 +#: package/contents/ui/RotationButton.qml:70 #, kde-format -msgid "Tab 2" -msgstr "Fane 2" +msgid "90° Counterclockwise" +msgstr "90° moturs" -#: src/unifiedoutputconfig.cpp:103 +#: package/contents/ui/RotationButton.qml:75 #, kde-format -msgid "Normal" -msgstr "Normal" +msgid "No Rotation" +msgstr "" -#: src/widget.cpp:189 +#: package/contents/ui/Screen.qml:61 #, kde-format -msgid "No Primary Output" -msgstr "Ingen hovedutgang" +msgid "Identify" +msgstr "" -#: src/widget.cpp:303 +#: package/contents/ui/Screen.qml:67 #, kde-format -msgid "Break Unified Outputs" -msgstr "Bryt opp forente utganger" +msgid "Center view" +msgstr "" Index: trunk/l10n-kf5/nb/messages/kde-workspace/kinfocenter.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/nb/messages/kde-workspace/kinfocenter.po (revision 1551253) +++ trunk/l10n-kf5/nb/messages/kde-workspace/kinfocenter.po (revision 1551254) @@ -1,148 +1,148 @@ # Translation of kinfocenter to Norwegian Bokmål # # Bjørn Steensrud , 2007, 2008, 2009, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kinfocenter\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-05-20 03:24+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-06 03:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-27 08:06+0200\n" "Last-Translator: Bjørn Steensrud \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål \n" "Language: nb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Bjørn Steensrud" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "bjornst@skogkatt.homelinux.org" #: infocenter.cpp:52 #, kde-format msgctxt "Main window title" msgid "KInfocenter" msgstr "Kinfocenter" -#: infocenter.cpp:128 +#: infocenter.cpp:131 #, kde-format msgctxt "Information about current module located in about menu" msgid "About Current Information Module" msgstr "Om denne informasjonsmodulen" -#: infocenter.cpp:133 +#: infocenter.cpp:136 #, kde-format msgctxt "Module help button label" msgid "Module Help" msgstr "Modulhjelp" -#: infocenter.cpp:136 +#: infocenter.cpp:139 #, kde-format msgctxt "Help button label" msgid "Help" msgstr "Hjelp" -#: infocenter.cpp:176 +#: infocenter.cpp:179 #, kde-format msgctxt "Search Bar Click Message" msgid "Search" msgstr "Søk" -#: infocenter.cpp:181 +#: infocenter.cpp:184 #, kde-format msgctxt "Kaction search label" msgid "Search Modules" msgstr "Søk moduler" #: infokcmmodel.cpp:34 #, kde-format msgid "Information Modules" msgstr "Informasjonsmoduler" #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #: kinfocenterui.rc:10 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "Main Toolbar" msgstr "Hovedverktøylinje" #: main.cpp:43 #, kde-format msgid "Info Center" msgstr "" #: main.cpp:46 #, kde-format msgid "Copyright 2009-2018 KDE" msgstr "" #: main.cpp:48 #, kde-format msgid "David Hubner" msgstr "David Hubner" #: main.cpp:48 #, kde-format msgid "Current Maintainer" msgstr "Nåværende vedlikeholder" #: main.cpp:49 #, kde-format msgid "Helge Deller" msgstr "Helge Deller" #: main.cpp:49 #, kde-format msgid "Previous Maintainer" msgstr "Tidligere vedlikeholder" #: main.cpp:50 #, kde-format msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel" msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel" #: main.cpp:51 #, kde-format msgid "Matthias Elter" msgstr "Matthias Elter" #: main.cpp:52 #, kde-format msgid "Matthias Ettrich" msgstr "Matthias Ettrich" #: main.cpp:53 #, kde-format msgid "Waldo Bastian" msgstr "Waldo Bastian" #: main.cpp:54 #, kde-format msgid "Nicolas Ternisien" msgstr "Nicolas Ternisien" #: sidepanel.cpp:105 #, kde-format msgid "Clear Search" msgstr "Tøm søkelinje" #: sidepanel.cpp:108 #, kde-format msgid "Expand All Categories" msgstr "Utvid alle kategorier" #: sidepanel.cpp:111 #, kde-format msgid "Collapse All Categories" msgstr "Fold sammen alle kategorier" Index: trunk/l10n-kf5/nb/messages/kde-workspace/kscreen._desktop_.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/nb/messages/kde-workspace/kscreen._desktop_.po (revision 1551253) +++ trunk/l10n-kf5/nb/messages/kde-workspace/kscreen._desktop_.po (revision 1551254) @@ -1,66 +1,66 @@ # Translation of kscreen._desktop_ to Norwegian Bokmål # # Bjørn Steensrud , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: desktop files\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-05-20 01:33+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-06 01:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-26 21:17+0100\n" "Last-Translator: Bjørn Steensrud \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål \n" "Language: nb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: \n" "X-Text-Markup: \n" -#: kcm/kcm_kscreen.desktop.cmake:12 +#: kcm/kcm_kscreen.desktop:11 kcm/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Displays" msgstr "" -#: kcm/kcm_kscreen.desktop.cmake:51 +#: kcm/kcm_kscreen.desktop:12 kcm/package/metadata.desktop:3 msgctxt "Comment" msgid "Manage and configure monitors and displays" msgstr "Håndter og sett opp monitorer og skjermer" -#: kcm/kcm_kscreen.desktop.cmake:95 +#: kcm/kcm_kscreen.desktop:13 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "" "display,monitor,scale,scaling,resolution,orientation,outputs,screen,refresh" msgstr "" #: kded/kscreen.desktop.cmake:2 msgctxt "Name" msgid "KScreen 2" msgstr "KScreen 2" #: kded/kscreen.desktop.cmake:46 msgctxt "Comment" msgid "Screen management" msgstr "Skjembehandling" #: plasma/plasma-applet-kscreen.desktop.cmake:2 msgctxt "Name" msgid "Quick Display Configuration" msgstr "Hurtig skjermoppsett" #: plasma/plasma-applet-kscreen.desktop.cmake:40 msgctxt "Comment" msgid "Quick configuration of a new display" msgstr "Hurtig oppsett av en ny skjerm" #: plasmoid/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Display Configuration" msgstr "" #: plasmoid/package/metadata.desktop:39 msgctxt "Comment" msgid "Quickly switch between screen layouts and presentation mode" msgstr "" Index: trunk/l10n-kf5/nb/messages/kde-workspace/kwin.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/nb/messages/kde-workspace/kwin.po (revision 1551253) +++ trunk/l10n-kf5/nb/messages/kde-workspace/kwin.po (revision 1551254) @@ -1,2029 +1,2029 @@ # Translation of kwin to Norwegian Bokmål # # Hans Petter Bieker , 2000. # Knut Erik Hollund , 2003. # Axel Bojer , 2003, 2005. # Sven Harald Klein Bakke , 2005. # Eskild Hustvedt , 2005. # Knut Yrvin , 2005, 2006. # Bjørn Steensrud , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kwin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-02 03:30+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-06 03:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-08-27 20:54+0200\n" "Last-Translator: Bjørn Steensrud \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål \n" "Language: nb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Knut Yrvin,Gunnhild Lurås,Knut Erik Hollund,Eskild Hustvedt" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "" "knut.yrvin@gmail.com,gluras@c2i.net,khollund@responze.net," "zerodogg@skolelinux.no" #: abstract_client.cpp:2039 #, kde-format msgctxt "Application is not responding, appended to window title" msgid "(Not Responding)" msgstr "" -#: abstract_wayland_output.cpp:241 +#: abstract_wayland_output.cpp:247 #, kde-format msgid "unknown" msgstr "" -#: composite.cpp:940 +#: composite.cpp:926 #, kde-format msgid "" "Desktop effects have been suspended by another application.
    You can " "resume using the '%1' shortcut." msgstr "" "Skrivebordseffekter er blitt suspendert av et annet program.
    Du kan " "gjenoppta med snarveien «%1»." #: debug_console.cpp:74 #, kde-format msgid "Timestamp" msgstr "" #: debug_console.cpp:79 #, kde-format msgid "Timestamp (µsec)" msgstr "" #: debug_console.cpp:86 #, kde-format msgctxt "A mouse button" msgid "Left" msgstr "" #: debug_console.cpp:88 #, kde-format msgctxt "A mouse button" msgid "Right" msgstr "" #: debug_console.cpp:90 #, kde-format msgctxt "A mouse button" msgid "Middle" msgstr "" #: debug_console.cpp:92 #, kde-format msgctxt "A mouse button" msgid "Back" msgstr "" #: debug_console.cpp:94 #, kde-format msgctxt "A mouse button" msgid "Forward" msgstr "" #: debug_console.cpp:96 #, kde-format msgctxt "A mouse button" msgid "Task" msgstr "" #: debug_console.cpp:98 #, kde-format msgctxt "A mouse button" msgid "Extra Button 4" msgstr "" #: debug_console.cpp:100 #, kde-format msgctxt "A mouse button" msgid "Extra Button 5" msgstr "" #: debug_console.cpp:102 #, kde-format msgctxt "A mouse button" msgid "Extra Button 6" msgstr "" #: debug_console.cpp:104 #, kde-format msgctxt "A mouse button" msgid "Extra Button 7" msgstr "" #: debug_console.cpp:106 #, kde-format msgctxt "A mouse button" msgid "Extra Button 8" msgstr "" #: debug_console.cpp:108 #, kde-format msgctxt "A mouse button" msgid "Extra Button 9" msgstr "" #: debug_console.cpp:110 #, kde-format msgctxt "A mouse button" msgid "Extra Button 10" msgstr "" #: debug_console.cpp:112 #, kde-format msgctxt "A mouse button" msgid "Extra Button 11" msgstr "" #: debug_console.cpp:114 #, kde-format msgctxt "A mouse button" msgid "Extra Button 12" msgstr "" #: debug_console.cpp:116 #, kde-format msgctxt "A mouse button" msgid "Extra Button 13" msgstr "" #: debug_console.cpp:118 #, kde-format msgctxt "A mouse button" msgid "Extra Button 14" msgstr "" #: debug_console.cpp:120 #, kde-format msgctxt "A mouse button" msgid "Extra Button 15" msgstr "" #: debug_console.cpp:122 #, kde-format msgctxt "A mouse button" msgid "Extra Button 16" msgstr "" #: debug_console.cpp:124 #, kde-format msgctxt "A mouse button" msgid "Extra Button 17" msgstr "" #: debug_console.cpp:126 #, kde-format msgctxt "A mouse button" msgid "Extra Button 18" msgstr "" #: debug_console.cpp:128 #, kde-format msgctxt "A mouse button" msgid "Extra Button 19" msgstr "" #: debug_console.cpp:130 #, kde-format msgctxt "A mouse button" msgid "Extra Button 20" msgstr "" #: debug_console.cpp:132 #, kde-format msgctxt "A mouse button" msgid "Extra Button 21" msgstr "" #: debug_console.cpp:134 #, kde-format msgctxt "A mouse button" msgid "Extra Button 22" msgstr "" #: debug_console.cpp:136 #, kde-format msgctxt "A mouse button" msgid "Extra Button 23" msgstr "" #: debug_console.cpp:138 #, kde-format msgctxt "A mouse button" msgid "Extra Button 24" msgstr "" #: debug_console.cpp:147 debug_console.cpp:149 #, kde-format msgid "Input Device" msgstr "" #: debug_console.cpp:147 #, kde-format msgctxt "The input device of the event is not known" msgid "Unknown" msgstr "" #: debug_console.cpp:184 #, kde-format msgctxt "A mouse pointer motion event" msgid "Pointer Motion" msgstr "" #: debug_console.cpp:191 #, kde-format msgctxt "The relative mouse movement" msgid "Delta" msgstr "" #: debug_console.cpp:195 #, kde-format msgctxt "The relative mouse movement" msgid "Delta (not accelerated)" msgstr "" #: debug_console.cpp:198 #, kde-format msgctxt "The global mouse pointer position" msgid "Global Position" msgstr "" #: debug_console.cpp:202 #, kde-format msgctxt "A mouse pointer button press event" msgid "Pointer Button Press" msgstr "" #: debug_console.cpp:205 debug_console.cpp:213 #, kde-format msgctxt "A button in a mouse press/release event" msgid "Button" msgstr "" #: debug_console.cpp:206 debug_console.cpp:214 #, kde-format msgctxt "A button in a mouse press/release event" msgid "Native Button code" msgstr "" #: debug_console.cpp:207 debug_console.cpp:215 #, kde-format msgctxt "All currently pressed buttons in a mouse press/release event" msgid "Pressed Buttons" msgstr "" #: debug_console.cpp:210 #, kde-format msgctxt "A mouse pointer button release event" msgid "Pointer Button Release" msgstr "" #: debug_console.cpp:230 #, kde-format msgctxt "A mouse pointer axis (wheel) event" msgid "Pointer Axis" msgstr "" #: debug_console.cpp:234 #, kde-format msgctxt "The orientation of a pointer axis event" msgid "Orientation" msgstr "" #: debug_console.cpp:235 #, kde-format msgctxt "An orientation of a pointer axis event" msgid "Horizontal" msgstr "" #: debug_console.cpp:236 #, kde-format msgctxt "An orientation of a pointer axis event" msgid "Vertical" msgstr "" #: debug_console.cpp:237 #, kde-format msgctxt "The angle delta of a pointer axis event" msgid "Delta" msgstr "" #: debug_console.cpp:252 #, kde-format msgctxt "A key press event" msgid "Key Press" msgstr "" #: debug_console.cpp:255 #, kde-format msgctxt "A key release event" msgid "Key Release" msgstr "" #: debug_console.cpp:264 #, kde-format msgctxt "A keyboard modifier" msgid "Shift" msgstr "" #: debug_console.cpp:268 #, kde-format msgctxt "A keyboard modifier" msgid "Control" msgstr "" #: debug_console.cpp:272 #, kde-format msgctxt "A keyboard modifier" msgid "Alt" msgstr "" #: debug_console.cpp:276 #, kde-format msgctxt "A keyboard modifier" msgid "Meta" msgstr "" #: debug_console.cpp:280 #, kde-format msgctxt "A keyboard modifier" msgid "Keypad" msgstr "" #: debug_console.cpp:284 #, kde-format msgctxt "A keyboard modifier" msgid "Group-switch" msgstr "" #: debug_console.cpp:290 #, kde-format msgctxt "Whether the event is an automatic key repeat" msgid "Repeat" msgstr "" #: debug_console.cpp:291 #, kde-format msgctxt "The code as read from the input device" msgid "Scan code" msgstr "" #: debug_console.cpp:292 #, kde-format msgctxt "The translated code to an Xkb symbol" msgid "Xkb symbol" msgstr "" #: debug_console.cpp:293 #, kde-format msgctxt "The translated code interpreted as text" msgid "Utf8" msgstr "" #: debug_console.cpp:294 #, kde-format msgctxt "The currently active modifiers" msgid "Modifiers" msgstr "" #: debug_console.cpp:306 #, kde-format msgctxt "A touch down event" msgid "Touch down" msgstr "" #: debug_console.cpp:308 debug_console.cpp:323 debug_console.cpp:338 #, kde-format msgctxt "The id of the touch point in the touch event" msgid "Point identifier" msgstr "" #: debug_console.cpp:309 debug_console.cpp:324 #, kde-format msgctxt "The global position of the touch point" msgid "Global position" msgstr "" #: debug_console.cpp:321 #, kde-format msgctxt "A touch motion event" msgid "Touch Motion" msgstr "" #: debug_console.cpp:336 #, kde-format msgctxt "A touch up event" msgid "Touch Up" msgstr "" #: debug_console.cpp:349 #, kde-format msgctxt "A pinch gesture is started" msgid "Pinch start" msgstr "" #: debug_console.cpp:351 #, kde-format msgctxt "Number of fingers in this pinch gesture" msgid "Finger count" msgstr "" #: debug_console.cpp:362 #, kde-format msgctxt "A pinch gesture is updated" msgid "Pinch update" msgstr "" #: debug_console.cpp:364 #, kde-format msgctxt "Current scale in pinch gesture" msgid "Scale" msgstr "" #: debug_console.cpp:365 #, kde-format msgctxt "Current angle in pinch gesture" msgid "Angle delta" msgstr "" #: debug_console.cpp:366 #, kde-format msgctxt "Current delta in pinch gesture" msgid "Delta x" msgstr "" #: debug_console.cpp:367 #, kde-format msgctxt "Current delta in pinch gesture" msgid "Delta y" msgstr "" #: debug_console.cpp:378 #, kde-format msgctxt "A pinch gesture ended" msgid "Pinch end" msgstr "" #: debug_console.cpp:390 #, kde-format msgctxt "A pinch gesture got cancelled" msgid "Pinch cancelled" msgstr "" #: debug_console.cpp:402 #, kde-format msgctxt "A swipe gesture is started" msgid "Swipe start" msgstr "" #: debug_console.cpp:404 #, kde-format msgctxt "Number of fingers in this swipe gesture" msgid "Finger count" msgstr "" #: debug_console.cpp:415 #, kde-format msgctxt "A swipe gesture is updated" msgid "Swipe update" msgstr "" #: debug_console.cpp:417 #, kde-format msgctxt "Current delta in swipe gesture" msgid "Delta x" msgstr "" #: debug_console.cpp:418 #, kde-format msgctxt "Current delta in swipe gesture" msgid "Delta y" msgstr "" #: debug_console.cpp:429 #, kde-format msgctxt "A swipe gesture ended" msgid "Swipe end" msgstr "" #: debug_console.cpp:441 #, kde-format msgctxt "A swipe gesture got cancelled" msgid "Swipe cancelled" msgstr "" #: debug_console.cpp:453 #, kde-format msgctxt "A hardware switch (e.g. notebook lid) got toggled" msgid "Switch toggled" msgstr "" #: debug_console.cpp:461 #, kde-format msgctxt "Name of a hardware switch" msgid "Notebook lid" msgstr "" #: debug_console.cpp:463 #, kde-format msgctxt "Name of a hardware switch" msgid "Tablet mode" msgstr "" #: debug_console.cpp:465 #, kde-format msgctxt "A hardware switch" msgid "Switch" msgstr "" #: debug_console.cpp:469 #, kde-format msgctxt "The hardware switch got turned off" msgid "Off" msgstr "" #: debug_console.cpp:472 #, kde-format msgctxt "The hardware switch got turned on" msgid "On" msgstr "" #: debug_console.cpp:477 #, kde-format msgctxt "State of a hardware switch (on/off)" msgid "State" msgstr "" #: debug_console.cpp:662 #, kde-format msgid "No Mouse Buttons" msgstr "" #: debug_console.cpp:666 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "left" msgstr "" #: debug_console.cpp:669 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "right" msgstr "" #: debug_console.cpp:672 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "middle" msgstr "" #: debug_console.cpp:675 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "back" msgstr "" #: debug_console.cpp:678 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "forward" msgstr "" #: debug_console.cpp:681 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "extra 1" msgstr "" #: debug_console.cpp:684 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "extra 2" msgstr "" #: debug_console.cpp:687 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "extra 3" msgstr "" #: debug_console.cpp:690 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "extra 4" msgstr "" #: debug_console.cpp:693 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "extra 5" msgstr "" #: debug_console.cpp:696 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "extra 6" msgstr "" #: debug_console.cpp:699 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "extra 7" msgstr "" #: debug_console.cpp:702 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "extra 8" msgstr "" #: debug_console.cpp:705 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "extra 9" msgstr "" #: debug_console.cpp:708 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "extra 10" msgstr "" #: debug_console.cpp:711 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "extra 11" msgstr "" #: debug_console.cpp:714 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "extra 12" msgstr "" #: debug_console.cpp:717 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "extra 13" msgstr "" #: debug_console.cpp:720 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "extra 14" msgstr "" #: debug_console.cpp:723 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "extra 15" msgstr "" #: debug_console.cpp:726 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "extra 16" msgstr "" #: debug_console.cpp:729 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "extra 17" msgstr "" #: debug_console.cpp:732 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "extra 18" msgstr "" #: debug_console.cpp:735 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "extra 19" msgstr "" #: debug_console.cpp:738 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "extra 20" msgstr "" #: debug_console.cpp:741 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "extra 21" msgstr "" #: debug_console.cpp:744 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "extra 22" msgstr "" #: debug_console.cpp:747 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "extra 23" msgstr "" #: debug_console.cpp:750 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "extra 24" msgstr "" #: debug_console.cpp:753 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "task" msgstr "" #: debug_console.cpp:1096 #, kde-format msgid "X11 Client Windows" msgstr "" #: debug_console.cpp:1098 #, kde-format msgid "X11 Unmanaged Windows" msgstr "" #: debug_console.cpp:1100 #, kde-format msgid "Wayland Windows" msgstr "" #: debug_console.cpp:1102 #, kde-format msgid "Internal Windows" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, quitButton) #: debug_console.ui:32 #, kde-format msgid "Quit Debug Console" msgstr "" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, windows) #: debug_console.ui:45 #, kde-format msgid "Windows" msgstr "" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, surfaces) #: debug_console.ui:59 #, kde-format msgid "Surfaces" msgstr "" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, input) #: debug_console.ui:69 #, kde-format msgid "Input Events" msgstr "" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, inputDevices) #: debug_console.ui:86 #, kde-format msgid "Input Devices" msgstr "" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #: debug_console.ui:96 #, kde-format msgid "OpenGL" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, noOpenGLLabel) #: debug_console.ui:102 #, kde-format msgid "No OpenGL compositor running" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, driverInfoBox) #: debug_console.ui:130 #, kde-format msgid "OpenGL (ES) driver information" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: debug_console.ui:136 #, kde-format msgid "Vendor:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: debug_console.ui:143 #, kde-format msgid "Renderer:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: debug_console.ui:150 #, kde-format msgid "Version:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: debug_console.ui:157 #, kde-format msgid "Shading Language Version:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: debug_console.ui:164 #, kde-format msgid "Driver:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: debug_console.ui:171 #, kde-format msgid "GPU class:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: debug_console.ui:178 #, kde-format msgid "OpenGL Version:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: debug_console.ui:185 #, kde-format msgid "GLSL Version:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, platformExtensionsBox) #: debug_console.ui:251 #, kde-format msgid "Platform Extensions" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, glExtensionsBox) #: debug_console.ui:267 #, kde-format msgid "OpenGL (ES) Extensions" msgstr "" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, keyboard) #: debug_console.ui:288 #, kde-format msgid "Keyboard" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, layoutBox) #: debug_console.ui:315 #, kde-format msgid "Keymap Layouts" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: debug_console.ui:337 #, kde-format msgid "Current Layout:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, modifiersBox) #: debug_console.ui:356 #, kde-format msgid "Modifiers" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, activeModifiersBox) #: debug_console.ui:372 #, kde-format msgid "Active Modifiers" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ledsBox) #: debug_console.ui:388 #, kde-format msgid "LEDs" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, activeLedsBox) #: debug_console.ui:404 #, kde-format msgid "Active LEDs" msgstr "" #: helpers/killer/killer.cpp:46 #, kde-format msgid "Window Manager" msgstr "Vindusbehandler" #: helpers/killer/killer.cpp:51 #, kde-format msgid "PID of the application to terminate" msgstr "PID til programmet som skal stoppes" #: helpers/killer/killer.cpp:51 #, kde-format msgid "pid" msgstr "pid" #: helpers/killer/killer.cpp:53 #, kde-format msgid "Hostname on which the application is running" msgstr "Vertsnavn der programmet kjører" #: helpers/killer/killer.cpp:53 #, kde-format msgid "hostname" msgstr "vertsnavn" #: helpers/killer/killer.cpp:55 #, kde-format msgid "Caption of the window to be terminated" msgstr "Overskrift på vinduet som skal stoppes" #: helpers/killer/killer.cpp:55 #, kde-format msgid "caption" msgstr "overskrift" #: helpers/killer/killer.cpp:57 #, kde-format msgid "Name of the application to be terminated" msgstr "Navn på programmet som skal stoppes" #: helpers/killer/killer.cpp:57 #, kde-format msgid "name" msgstr "navn" #: helpers/killer/killer.cpp:59 #, kde-format msgid "ID of resource belonging to the application" msgstr "ID for ressurs som tilhører programmet" #: helpers/killer/killer.cpp:59 #, kde-format msgid "id" msgstr "id" #: helpers/killer/killer.cpp:61 #, kde-format msgid "Time of user action causing termination" msgstr "Tid for brukerhandling som forårsaker stopp" #: helpers/killer/killer.cpp:61 #, kde-format msgid "time" msgstr "tid" #: helpers/killer/killer.cpp:63 #, kde-format msgid "KWin helper utility" msgstr "KWin hjelpeverktøy" #: helpers/killer/killer.cpp:87 #, kde-format msgid "This helper utility is not supposed to be called directly." msgstr "Dette hjelpeverktøyet skal ikke kjøres direkte." #: helpers/killer/killer.cpp:97 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Application \"%1\" is not responding" msgstr "Programmet «%1» svarer ikke" #: helpers/killer/killer.cpp:99 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "

    You tried to close window \"%1\" from application \"%2\" (Process ID: %3) " "but the application is not responding.

    " msgstr "" #: helpers/killer/killer.cpp:101 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "

    You tried to close window \"%1\" from application \"%2\" (Process ID: " "%3), running on host \"%4\", but the application is not responding.

    " msgstr "" #: helpers/killer/killer.cpp:104 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "

    Do you want to terminate this application?

    Terminating the " "application will close all of its child windows. Any unsaved data will be " "lost.

    " msgstr "" #: helpers/killer/killer.cpp:108 #, kde-format msgid "&Terminate Application %1" msgstr "&Avslutt program %1" #: helpers/killer/killer.cpp:109 #, kde-format msgid "Wait Longer" msgstr "Vent lenger" #: keyboard_layout.cpp:119 keyboard_layout.cpp:120 #, kde-format msgctxt "tooltip title" msgid "Keyboard Layout" msgstr "Tastaturutforming" #: keyboard_layout.cpp:264 #, kde-format msgid "Configure Layouts..." msgstr "" #: killwindow.cpp:44 #, kde-format msgid "" "Select window to force close with left click or enter.\n" "Escape or right click to cancel." msgstr "" #: kwinbindings.cpp:49 #, kde-format msgid "Walk Through Window Tabs" msgstr "Bla gjennom vindusfaner" #: kwinbindings.cpp:50 #, kde-format msgid "Walk Through Window Tabs (Reverse)" msgstr "Bla baklengs gjennom vindusfaner" #: kwinbindings.cpp:51 #, kde-format msgid "Remove Window From Group" msgstr "Fjern vindu fra gruppe" #: kwinbindings.cpp:53 #, kde-format msgid "Window Operations Menu" msgstr "Handlingsmeny for vindu" #: kwinbindings.cpp:55 #, kde-format msgid "Close Window" msgstr "Lukk vindu" #: kwinbindings.cpp:57 #, kde-format msgid "Maximize Window" msgstr "Maksimer vindu" #: kwinbindings.cpp:59 #, kde-format msgid "Maximize Window Vertically" msgstr "Maksimer vindu loddrett" #: kwinbindings.cpp:61 #, kde-format msgid "Maximize Window Horizontally" msgstr "Maksimer vindu vannrett" #: kwinbindings.cpp:63 #, kde-format msgid "Minimize Window" msgstr "Minimer vindu" #: kwinbindings.cpp:65 #, kde-format msgid "Shade Window" msgstr "Rull vindu opp" #: kwinbindings.cpp:67 #, kde-format msgid "Move Window" msgstr "Flytt vindu" #: kwinbindings.cpp:69 #, kde-format msgid "Resize Window" msgstr "Endre størrelse på vindu" #: kwinbindings.cpp:71 #, kde-format msgid "Raise Window" msgstr "Hev vindu" #: kwinbindings.cpp:73 #, kde-format msgid "Lower Window" msgstr "Senk vindu" #: kwinbindings.cpp:75 #, kde-format msgid "Toggle Window Raise/Lower" msgstr "Hev eller senk vindu" #: kwinbindings.cpp:77 #, kde-format msgid "Make Window Fullscreen" msgstr "Gjør vinduet til fullskjerm" #: kwinbindings.cpp:79 #, kde-format msgid "Hide Window Border" msgstr "Skjul vinduskant" #: kwinbindings.cpp:81 #, kde-format msgid "Keep Window Above Others" msgstr "Hold vindu over andre" #: kwinbindings.cpp:83 #, kde-format msgid "Keep Window Below Others" msgstr "Hold vindu under andre" #: kwinbindings.cpp:85 #, kde-format msgid "Activate Window Demanding Attention" msgstr "Velg vindu som krever oppmerksomhet" #: kwinbindings.cpp:87 #, kde-format msgid "Setup Window Shortcut" msgstr "Sett opp vindussnarvei" #: kwinbindings.cpp:89 #, kde-format msgid "Pack Window to the Right" msgstr "Pakk vindu mot høyre" #: kwinbindings.cpp:91 #, kde-format msgid "Pack Window to the Left" msgstr "Pakk vindu mot venstre" #: kwinbindings.cpp:93 #, kde-format msgid "Pack Window Up" msgstr "Pakk vindu oppover" #: kwinbindings.cpp:95 #, kde-format msgid "Pack Window Down" msgstr "Pakk vindu nedover" #: kwinbindings.cpp:97 #, kde-format msgid "Pack Grow Window Horizontally" msgstr "Pakk vinduet voksende vannrett" #: kwinbindings.cpp:99 #, kde-format msgid "Pack Grow Window Vertically" msgstr "Pakk vinduet voksende loddrett" #: kwinbindings.cpp:101 #, kde-format msgid "Pack Shrink Window Horizontally" msgstr "Pakk vindu krympende vannrett" #: kwinbindings.cpp:103 #, kde-format msgid "Pack Shrink Window Vertically" msgstr "Pakk vindu krympende loddrett" #: kwinbindings.cpp:105 #, kde-format msgid "Quick Tile Window to the Left" msgstr "Hurtigflislegg vindu mot venstre" #: kwinbindings.cpp:107 #, kde-format msgid "Quick Tile Window to the Right" msgstr "Hurtigflislegg vindu mot høyre" #: kwinbindings.cpp:109 #, kde-format msgid "Quick Tile Window to the Top" msgstr "Hurtigflislegg vindu øverst" #: kwinbindings.cpp:111 #, kde-format msgid "Quick Tile Window to the Bottom" msgstr "Hurtigflislegg vindu nederst" #: kwinbindings.cpp:113 #, kde-format msgid "Quick Tile Window to the Top Left" msgstr "Hurtigflislegg vindu øverst mot venstre" #: kwinbindings.cpp:115 #, kde-format msgid "Quick Tile Window to the Bottom Left" msgstr "Hurtigflislegg vindu nederst mot venstre" #: kwinbindings.cpp:117 #, kde-format msgid "Quick Tile Window to the Top Right" msgstr "Hurtigflislegg vindu øverst mot høyre" #: kwinbindings.cpp:119 #, kde-format msgid "Quick Tile Window to the Bottom Right" msgstr "Hurtigflislegg vindu nederst mot høyre" #: kwinbindings.cpp:121 #, kde-format msgid "Switch to Window Above" msgstr "Bytt til vinduet over" #: kwinbindings.cpp:123 #, kde-format msgid "Switch to Window Below" msgstr "Bytt til vinduet under" #: kwinbindings.cpp:125 #, kde-format msgid "Switch to Window to the Right" msgstr "Bytt til vinduet til høyre" #: kwinbindings.cpp:127 #, kde-format msgid "Switch to Window to the Left" msgstr "Bytt til vinduet til venstre" #: kwinbindings.cpp:129 #, kde-format msgid "Increase Opacity of Active Window by 5 %" msgstr "Øk tetthet med 5 % i det aktive vinduet" #: kwinbindings.cpp:131 #, kde-format msgid "Decrease Opacity of Active Window by 5 %" msgstr "Minsk tetthet med 5 % i det aktive vinduet" #: kwinbindings.cpp:134 #, kde-format msgid "Keep Window on All Desktops" msgstr "Behold vinduet på alle skrivebord" #: kwinbindings.cpp:138 #, kde-format msgid "Window to Desktop %1" msgstr "Vindu til skrivebord %1" #: kwinbindings.cpp:140 #, kde-format msgid "Window to Next Desktop" msgstr "Vindu til neste skrivebord" #: kwinbindings.cpp:141 #, kde-format msgid "Window to Previous Desktop" msgstr "Vindu til forrige skrivebord" #: kwinbindings.cpp:142 #, kde-format msgid "Window One Desktop to the Right" msgstr "Flytt vinduet ett skrivebord til høyre" #: kwinbindings.cpp:143 #, kde-format msgid "Window One Desktop to the Left" msgstr "Flytt vinduet ett skrivebord til venstre" #: kwinbindings.cpp:144 #, kde-format msgid "Window One Desktop Up" msgstr "Flytt vinduet ett skrivebord opp" #: kwinbindings.cpp:145 #, kde-format msgid "Window One Desktop Down" msgstr "Flytt vinduet ett skrivebord ned" #: kwinbindings.cpp:148 #, kde-format msgid "Window to Screen %1" msgstr "Vindu til skjerm %1" #: kwinbindings.cpp:150 #, kde-format msgid "Window to Next Screen" msgstr "Vindu til neste skjerm" #: kwinbindings.cpp:151 #, kde-format msgid "Window to Previous Screen" msgstr "Vindu til forrige skjerm" #: kwinbindings.cpp:152 #, kde-format msgid "Show Desktop" msgstr "Vis skrivebordet" #: kwinbindings.cpp:155 #, kde-format msgid "Switch to Screen %1" msgstr "Bytt til skjerm %1" #: kwinbindings.cpp:158 #, kde-format msgid "Switch to Next Screen" msgstr "Bytt til neste skjerm" #: kwinbindings.cpp:159 #, kde-format msgid "Switch to Previous Screen" msgstr "Bytt til forrige skjerm" #: kwinbindings.cpp:161 #, kde-format msgid "Kill Window" msgstr "Avbryt vindu" #: kwinbindings.cpp:162 #, kde-format msgid "Suspend Compositing" msgstr "Opphev sammensetting" #: kwinbindings.cpp:163 #, kde-format msgid "Invert Screen Colors" msgstr "Inverter skjermfarger" #: main.cpp:186 main.cpp:213 #, kde-format msgid "KDE window manager" msgstr "KDE Vindusbehandler" #: main.cpp:191 #, kde-format msgid "KWin" msgstr "KWin" #: main.cpp:195 #, kde-format msgid "(c) 1999-2018, The KDE Developers" msgstr "" #: main.cpp:197 #, kde-format msgid "Matthias Ettrich" msgstr "Matthias Ettrich" #: main.cpp:198 #, kde-format msgid "Cristian Tibirna" msgstr "Cristian Tibirna" #: main.cpp:199 #, kde-format msgid "Daniel M. Duley" msgstr "Daniel M. Duley" #: main.cpp:200 #, kde-format msgid "Luboš Luňák" msgstr "Luboš Luňák" #: main.cpp:201 #, kde-format msgid "Martin Flöser" msgstr "" #: main.cpp:210 #, kde-format msgid "Disable configuration options" msgstr "Skru av oppsettsvalg" #: main.cpp:211 #, kde-format msgid "Indicate that KWin has recently crashed n times" msgstr "Vis at KWin har nylig krasjet n ganger" #: main_wayland.cpp:434 #, kde-format msgid "Start a rootless Xwayland server." msgstr "Start en rotløs Xwayland-tjener" #: main_wayland.cpp:436 #, kde-format msgid "" "Name of the Wayland socket to listen on. If not set \"wayland-0\" is used." msgstr "" "Navn på Wayland-sokkelen det lyttes på. «wayland-0» brukes hvis ingenting er " "satt." #: main_wayland.cpp:439 #, kde-format msgid "Render to framebuffer." msgstr "Tegn opp til framebuffer." #: main_wayland.cpp:441 #, kde-format msgid "The framebuffer device to render to." msgstr "Framebuffer-enheten det skal tegnes til." #: main_wayland.cpp:444 #, kde-format msgid "The X11 Display to use in windowed mode on platform X11." msgstr "X11-displayet som ska brukes i vindusmodus på plattformen X11." #: main_wayland.cpp:447 #, kde-format msgid "The Wayland Display to use in windowed mode on platform Wayland." msgstr "Wayland-displayet som ska brukes i vindusmodus på plattformen Wayland." #: main_wayland.cpp:449 #, kde-format msgid "Render to a virtual framebuffer." msgstr "" #: main_wayland.cpp:451 #, kde-format msgid "The width for windowed mode. Default width is 1024." msgstr "Bredden for vindusmodus. Standardverdi er 1024." #: main_wayland.cpp:455 #, kde-format msgid "The height for windowed mode. Default height is 768." msgstr "Høyden for vindusmodus. Standardverdi er 768." #: main_wayland.cpp:460 #, kde-format msgid "The scale for windowed mode. Default value is 1." msgstr "" #: main_wayland.cpp:465 #, kde-format msgid "" "The number of windows to open as outputs in windowed mode. Default value is 1" msgstr "" #: main_wayland.cpp:495 #, kde-format msgid "Use libhybris hwcomposer" msgstr "Bruk libhybris hwcomposer" #: main_wayland.cpp:501 #, kde-format msgid "" "Enable libinput support for input events processing. Note: never use in a " "nested session." msgstr "" "Slå på libinput-støtte for behandling av inndata-hendelser. Merk: bruk aldri " "dette i en nestet økt." #: main_wayland.cpp:504 #, kde-format msgid "Render through drm node." msgstr "Tegn opp gjennom drm-modus." #: main_wayland.cpp:511 #, kde-format msgid "Input method that KWin starts." msgstr "Inndata-metode som KWin starter." #: main_wayland.cpp:516 #, kde-format msgid "List all available backends and quit." msgstr "" #: main_wayland.cpp:520 #, kde-format msgid "Starts the session in locked mode." msgstr "" #: main_wayland.cpp:524 #, kde-format msgid "Starts the session without lock screen support." msgstr "" #: main_wayland.cpp:528 #, kde-format msgid "Starts the session without global shortcuts support." msgstr "" #: main_wayland.cpp:532 #, kde-format msgid "Exit after the session application, which is started by KWin, closed." msgstr "" #: main_wayland.cpp:537 #, kde-format msgid "Applications to start once Wayland and Xwayland server are started" msgstr "Programmer som skal startes når Wayland og XWayland-tjener er startet" #: main_x11.cpp:75 #, kde-format msgid "" "KWin is unstable.\n" "It seems to have crashed several times in a row.\n" "You can select another window manager to run:" msgstr "" "KWin er ustabilt.\n" "Det ser ut til at det har krasjet flere ganger etter hverandre.\n" "Du kan velge en annen vindusbehandler å kjøre:" #: main_x11.cpp:225 #, kde-format msgid "" "kwin: unable to claim manager selection, another wm running? (try using --" "replace)\n" msgstr "" "kwin: klarte ikke kreve kontroll over vindusbehandleren, er det en annen " "vindusbehandler som kjører? (prøv å bruke --replace)\n" #: main_x11.cpp:242 #, kde-format msgid "kwin: another window manager is running (try using --replace)\n" msgstr "kwin: en annen vindusbehandler kjører (prøv å bruke --replace)\n" #: main_x11.cpp:423 #, kde-format msgid "Replace already-running ICCCM2.0-compliant window manager" msgstr "Bytt ut en ICCCM2.0 vindusbehandler som allerede kjører" #: main_x11.cpp:430 #, kde-format msgid "Disable KActivities integration." msgstr "" #: orientation_sensor.cpp:100 #, kde-format msgid "Allow Rotation" msgstr "" #: orientation_sensor.cpp:101 #, kde-format msgid "Automatic screen rotation is enabled" msgstr "" #: orientation_sensor.cpp:111 #, kde-format msgid "Undefined" msgstr "" #: orientation_sensor.cpp:115 #, kde-format msgctxt "Portrait oriented display" msgid "Vertical" msgstr "" #: orientation_sensor.cpp:119 #, kde-format msgctxt "Landscape oriented display" msgid "Horizontal" msgstr "" #: orientation_sensor.cpp:123 #, kde-format msgid "Automatic screen rotation is disabled" msgstr "" #: plugins/scenes/opengl/scene_opengl.cpp:577 #, kde-format msgid "Desktop effects were restarted due to a graphics reset" msgstr "" "Skrivebordseffekter ble omstartet på grunn av en grafikk-tilbakestilling" #: scripting/genericscriptedconfig.cpp:81 #, kde-format msgctxt "Error message" msgid "Plugin does not provide configuration file in expected location" msgstr "Programtillegget skaffer ikke oppsettsfil på det forventede stedet" #: scripting/scripting.cpp:128 #, kde-format msgctxt "Assertion failed in KWin script with given value" msgid "Assertion failed: %1 is not null" msgstr "Påstand mislyktes: %1 er ikke null" #: scripting/scripting.cpp:146 #, kde-format msgctxt "Assertion failed in KWin script" msgid "Assertion failed: argument is null" msgstr "Påstand mislyktes: argument er null" #: scripting/scripting.cpp:188 #, kde-format msgctxt "Error in KWin Script" msgid "" "Invalid number of arguments. At least service, path, interface and method " "need to be provided" msgstr "" "Ugyldig antall argumenter. Det må minst oppgis tjeneste, sti. grensesnitt og " "metode." #: scripting/scripting.cpp:194 #, kde-format msgctxt "Error in KWin Script" msgid "" "Invalid type. Service, path, interface and method need to be string values" msgstr "" "Ugyldig type. Tjeneste, sti, grensesnitt og metode må være streng-verdier" #: scripting/scriptingutils.cpp:28 #, kde-format msgctxt "syntax error in KWin script" msgid "Invalid number of arguments" msgstr "Ugyldig antall argumenter" #: scripting/scriptingutils.cpp:41 #, kde-format msgctxt "KWin Scripting function received incorrect value for an expected type" msgid "%1 is not a variant type" msgstr "%1 er ikke en variant-type" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ShortcutDialog) #: shortcutdialog.ui:14 #, kde-format msgid "Dialog" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, clearButton) #: shortcutdialog.ui:25 #, kde-format msgid "..." msgstr "" #: tabbox/tabbox.cpp:387 #, kde-format msgctxt "Special entry in alt+tab list for minimizing all windows" msgid "Show Desktop" msgstr "Vis skrivebordet" #: tabbox/tabbox.cpp:541 #, kde-format msgid "Walk Through Windows" msgstr "Bla gjennom vinduer" #: tabbox/tabbox.cpp:542 #, kde-format msgid "Walk Through Windows (Reverse)" msgstr "Bla baklengs gjennom vinduer" #: tabbox/tabbox.cpp:543 #, kde-format msgid "Walk Through Windows Alternative" msgstr "Bla gjennom vinduer på annen måte" #: tabbox/tabbox.cpp:544 #, kde-format msgid "Walk Through Windows Alternative (Reverse)" msgstr "Bla gjennom vinduer på annen måte (baklengs)" #: tabbox/tabbox.cpp:545 #, kde-format msgid "Walk Through Windows of Current Application" msgstr "Bla gjennom vinduer fra gjeldende program" #: tabbox/tabbox.cpp:546 #, kde-format msgid "Walk Through Windows of Current Application (Reverse)" msgstr "Bla gjennom vinduer fra gjeldende program (baklengs)" #: tabbox/tabbox.cpp:547 #, kde-format msgid "Walk Through Windows of Current Application Alternative" msgstr "Bla gjennom vinduer fra gjeldende program alternativt" #: tabbox/tabbox.cpp:548 #, kde-format msgid "Walk Through Windows of Current Application Alternative (Reverse)" msgstr "Bla gjennom vinduer fra gjeldende program alternativt /baklengs)" #: tabbox/tabbox.cpp:549 #, kde-format msgid "Walk Through Desktops" msgstr "Bla gjennom skrivebord" #: tabbox/tabbox.cpp:550 #, kde-format msgid "Walk Through Desktops (Reverse)" msgstr "Bla baklengs gjennom skrivebord" #: tabbox/tabbox.cpp:551 #, kde-format msgid "Walk Through Desktop List" msgstr "Bla gjennom skrivebordslista" #: tabbox/tabbox.cpp:552 #, kde-format msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)" msgstr "Bla baklengs gjennom skrivebordslista" #: tabbox/tabboxhandler.cpp:284 #, kde-format msgid "" "The Window Switcher installation is broken, resources are missing.\n" "Contact your distribution about this." msgstr "" "Vindusbytter-installasjonen er ødelagt, ressurser mangler.\n" "Kontakt din distribusjon om dette." #: useractions.cpp:181 #, kde-format msgid "" "You have selected to show a window without its border.\n" "Without the border, you will not be able to enable the border again using " "the mouse: use the window operations menu instead, activated using the %1 " "keyboard shortcut." msgstr "" "Du har valgt å vise et vindu uten kanter.\n" "Uten kantene får du ikke skrudd på kantene igjen ved hjelp av musa:bruk " "vindusmenyen isteden, den kan du skru på med snarveien %1." #: useractions.cpp:189 #, kde-format msgid "" "You have selected to show a window in fullscreen mode.\n" "If the application itself does not have an option to turn the fullscreen " "mode off you will not be able to disable it again using the mouse: use the " "window operations menu instead, activated using the %1 keyboard shortcut." msgstr "" "Du har valgt å vise et vindu i fullskjermmodus.\n" "Hvis programmet i seg selv ikke har et valg for å skru fullskjermmodusen av, " "får du ikke gjort dette igjen med musa. Bruk vindusmenyen isteden, den kan " "du skru på med snarveien %1." #: useractions.cpp:254 #, kde-format msgid "&Move" msgstr "&Flytt" #: useractions.cpp:259 #, kde-format msgid "&Resize" msgstr "" #: useractions.cpp:263 #, kde-format msgid "Keep &Above Others" msgstr "Hold &over andre" #: useractions.cpp:269 #, kde-format msgid "Keep &Below Others" msgstr "Hold &under andre" #: useractions.cpp:275 #, kde-format msgid "&Fullscreen" msgstr "&Fullskjerm" #: useractions.cpp:281 #, kde-format msgid "&Shade" msgstr "&Rull opp" #: useractions.cpp:286 #, kde-format msgid "&No Border" msgstr "&Ingen kanter" #: useractions.cpp:293 #, kde-format msgid "Window Short&cut..." msgstr "" #: useractions.cpp:298 #, kde-format msgid "Special &Window Settings..." msgstr "" #: useractions.cpp:303 #, kde-format msgid "S&pecial Application Settings..." msgstr "S&pesielle programinnstillinger …" #: useractions.cpp:311 #, kde-format msgctxt "" "Entry in context menu of window decoration to open the configuration module " "of KWin" msgid "Window Manager S&ettings..." msgstr "" #: useractions.cpp:341 #, kde-format msgid "Mi&nimize" msgstr "Mi&nimer" #: useractions.cpp:345 #, kde-format msgid "Ma&ximize" msgstr "Ma&ksimer" #: useractions.cpp:354 #, kde-format msgid "&Untab" msgstr "&Ut av fane" #: useractions.cpp:358 #, kde-format msgid "Close Entire &Group" msgstr "Lukk hele &gruppen" #: useractions.cpp:369 #, kde-format msgid "&More Actions" msgstr "&Flere handlinger" #: useractions.cpp:373 #, kde-format msgid "&Close" msgstr "Lu&kk" #: useractions.cpp:450 #, kde-format msgid "&Extensions" msgstr "Utvidels&er" #: useractions.cpp:510 #, kde-format msgctxt "Switch to tab -> Previous" msgid "Previous" msgstr "Forrige" #: useractions.cpp:511 #, kde-format msgctxt "Switch to tab -> Next" msgid "Next" msgstr "Neste" #: useractions.cpp:554 #, kde-format msgctxt "There's no window available to be attached as tab to this one" msgid "None available" msgstr "Ingen tilgjengelig" #: useractions.cpp:566 #, kde-format msgid "Switch to Tab" msgstr "Bytt til fane" #: useractions.cpp:577 #, kde-format msgid "&Attach as tab to" msgstr "&Legg ved som faneblad til" #: useractions.cpp:603 #, kde-format msgid "&Desktops" msgstr "" #: useractions.cpp:616 #, kde-format msgid "Move To &Desktop" msgstr "Flytt til skrivebor&d" #: useractions.cpp:633 #, kde-format msgid "Move To &Screen" msgstr "Flytt til &skrivebord" #: useractions.cpp:648 #, kde-format msgid "Ac&tivities" msgstr "Ak&tiviteter" #: useractions.cpp:662 useractions.cpp:707 #, kde-format msgid "&All Desktops" msgstr "&Alle skrivebord" #: useractions.cpp:690 useractions.cpp:743 #, kde-format msgctxt "Create a new desktop and move there the window" msgid "&New Desktop" msgstr "&Nytt skrivebord" #: useractions.cpp:766 #, kde-format msgctxt "" "@item:inmenu List of all Screens to send a window to. First argument is a " "number, second the output identifier. E.g. Screen 1 (HDMI1)" msgid "Screen &%1 (%2)" msgstr "Skjerm &%1 (%2)" #: useractions.cpp:789 #, kde-format msgid "&All Activities" msgstr "&Alle aktiviteter" #: useractions.cpp:1035 #, kde-format msgctxt "'%1' is a keyboard shortcut like 'ctrl+w'" msgid "%1 is already in use" msgstr "%1 er i bruk fra før" #: useractions.cpp:1037 #, kde-format msgctxt "keyboard shortcut '%1' is used by action '%2' in application '%3'" msgid "%1 is used by %2 in %3" msgstr "%1 brukes av %2 i %3" #: useractions.cpp:1169 #, kde-format msgid "Activate Window (%1)" msgstr "Skru på vindu (%1) " #: useractions.cpp:1374 #, kde-format msgid "" "The window manager is configured to consider the screen with the mouse on it " "as active one.\n" "Therefore it is not possible to switch to a screen explicitly." msgstr "" "Vindusbehandleren er satt opp til å betrakte den skjermen som har " "musepekeren som den aktive.\n" "Derfor er det ikke mulig å uttrykkelig bytte til en skjerm." #: virtualdesktops.cpp:708 virtualdesktops.cpp:794 #, kde-format msgid "Desktop %1" msgstr "Skrivebord %1" #: virtualdesktops.cpp:829 #, kde-format msgid "Switch to Next Desktop" msgstr "Bytt til neste skrivebord" #: virtualdesktops.cpp:831 #, kde-format msgid "Switch to Previous Desktop" msgstr "Bytt til forrige skrivebord" #: virtualdesktops.cpp:833 #, kde-format msgid "Switch One Desktop to the Right" msgstr "Bytt ett skrivebord til høyre" #: virtualdesktops.cpp:834 #, kde-format msgid "Switch One Desktop to the Left" msgstr "Bytt ett skrivebord til venstre" #: virtualdesktops.cpp:835 #, kde-format msgid "Switch One Desktop Up" msgstr "Hopp ett skrivebord opp" #: virtualdesktops.cpp:836 #, kde-format msgid "Switch One Desktop Down" msgstr "Hopp ett skrivebord ned" #: virtualdesktops.cpp:848 #, kde-format msgid "Switch to Desktop %1" msgstr "Bytt til skrivebord %1" #: virtualkeyboard.cpp:106 #, kde-format msgid "Virtual Keyboard" msgstr "Virtuelt tastatur" #: virtualkeyboard.cpp:230 #, kde-format msgid "Virtual Keyboard: enabled" msgstr "" #: virtualkeyboard.cpp:233 #, kde-format msgid "Virtual Keyboard: disabled" msgstr "" #: virtualkeyboard.cpp:235 #, kde-format msgid "Whether to show the virtual keyboard on demand." msgstr "" -#: workspace.cpp:1335 +#: workspace.cpp:1338 #, kde-format msgctxt "Introductory text shown in the support information." msgid "" "KWin Support Information:\n" "The following information should be used when requesting support on e.g. " "https://forum.kde.org.\n" "It provides information about the currently running instance, which options " "are used,\n" "what OpenGL driver and which effects are running.\n" "Please post the information provided underneath this introductory text to a " "paste bin service\n" "like https://paste.kde.org instead of pasting into support threads.\n" msgstr "" Index: trunk/l10n-kf5/nb/messages/kde-workspace/plasma-discover-notifier.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/nb/messages/kde-workspace/plasma-discover-notifier.po (revision 1551253) +++ trunk/l10n-kf5/nb/messages/kde-workspace/plasma-discover-notifier.po (revision 1551254) @@ -1,95 +1,95 @@ # Translation of plasma-discover-notifier to Norwegian Bokmål # # Bjørn Steensrud , 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-29 03:08+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-06 03:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-06-13 07:40+0200\n" "Last-Translator: Bjørn Steensrud \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål \n" "Language: nb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" -#: notifier/DiscoverNotifier.cpp:95 +#: notifier/DiscoverNotifier.cpp:85 #, kde-format msgid "Update" msgstr "" -#: notifier/DiscoverNotifier.cpp:154 +#: notifier/DiscoverNotifier.cpp:144 #, kde-format msgid "Security updates available" msgstr "Sikkerhetsoppdateringer tilgjengelige" -#: notifier/DiscoverNotifier.cpp:156 +#: notifier/DiscoverNotifier.cpp:146 #, kde-format msgid "Updates available" msgstr "Oppdateringer tilgjengelige" -#: notifier/DiscoverNotifier.cpp:158 +#: notifier/DiscoverNotifier.cpp:148 #, kde-format msgid "System up to date" msgstr "Systemet er oppdatert" -#: notifier/DiscoverNotifier.cpp:160 +#: notifier/DiscoverNotifier.cpp:150 #, kde-format msgid "Computer needs to restart" msgstr "" -#: notifier/DiscoverNotifier.cpp:162 +#: notifier/DiscoverNotifier.cpp:152 #, kde-format msgid "Offline" msgstr "" -#: notifier/DiscoverNotifier.cpp:194 +#: notifier/DiscoverNotifier.cpp:184 #, kde-format msgid "Restart is required" msgstr "" -#: notifier/DiscoverNotifier.cpp:195 +#: notifier/DiscoverNotifier.cpp:185 #, kde-format msgid "The system needs to be restarted for the updates to take effect." msgstr "" -#: notifier/DiscoverNotifier.cpp:213 +#: notifier/DiscoverNotifier.cpp:203 #, kde-format msgid "Upgrade available" msgstr "" -#: notifier/DiscoverNotifier.cpp:214 +#: notifier/DiscoverNotifier.cpp:204 #, kde-format msgid "New version: %1" msgstr "" #: notifier/main.cpp:51 notifier/main.cpp:52 #, kde-format msgid "Updates" msgstr "" #: notifier/main.cpp:67 #, kde-format msgid "Open Software Center..." msgstr "" #: notifier/main.cpp:70 #, kde-format msgid "See Updates..." msgstr "" #: notifier/main.cpp:73 #, kde-format msgid "Refresh..." msgstr "" #: notifier/main.cpp:77 #, kde-format msgid "Restart..." msgstr "" Index: trunk/l10n-kf5/nb/messages/kdegames/bomber._desktop_.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/nb/messages/kdegames/bomber._desktop_.po (revision 1551253) +++ trunk/l10n-kf5/nb/messages/kdegames/bomber._desktop_.po (revision 1551254) @@ -1,49 +1,49 @@ # Translation of bomber._desktop_ to Norwegian Bokmål # # Gaute Hvoslef Kvalnes , 2003. # Knut Staring , 2004. # Jørgen Grønlund , 2004, 2006. # Nils Kristian Tomren , 2005. # Bjørn Steensrud , 2009, 2010, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: desktop_kdegames\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-05-20 01:32+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-06 01:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-07 11:57+0100\n" "Last-Translator: Bjørn Steensrud \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål \n" "Language: nb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: \n" "X-Text-Markup: \n" #: src/org.kde.bomber.desktop:11 msgctxt "Name" msgid "Bomber" msgstr "Bomber" -#: src/org.kde.bomber.desktop:64 +#: src/org.kde.bomber.desktop:65 msgctxt "GenericName" msgid "Arcade Bombing Game" msgstr "Bomber arkadespill" #: themes/kbomber.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "KBomber - Star Wars" msgstr "KBomber – Star Wars" #: themes/Lava-Island.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Lava-Island" msgstr "Lava-Island" -#: themes/Lava-Island.desktop:51 +#: themes/Lava-Island.desktop:52 msgctxt "Description" msgid "Stop the lava and save the day" msgstr "Stopp lavaen og bli dagens helt" Index: trunk/l10n-kf5/nb/messages/kdegames/bovo._desktop_.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/nb/messages/kdegames/bovo._desktop_.po (revision 1551253) +++ trunk/l10n-kf5/nb/messages/kdegames/bovo._desktop_.po (revision 1551254) @@ -1,74 +1,74 @@ # Translation of bovo._desktop_ to Norwegian Bokmål # # Gaute Hvoslef Kvalnes , 2003. # Knut Staring , 2004. # Jørgen Grønlund , 2004, 2006. # Nils Kristian Tomren , 2005. # Bjørn Steensrud , 2009, 2010, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: desktop_kdegames\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-05-20 01:32+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-06 01:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-07 11:57+0100\n" "Last-Translator: Bjørn Steensrud \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål \n" "Language: nb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: \n" "X-Text-Markup: \n" #: org.kde.bovo.desktop:11 msgctxt "Name" msgid "Bovo" msgstr "Bovo" -#: org.kde.bovo.desktop:70 +#: org.kde.bovo.desktop:71 msgctxt "GenericName" msgid "Five-in-a-row Board Game" msgstr "Brettspill fem på rad" #: themes/gomoku/themerc:2 msgctxt "Name" msgid "Gomoku" msgstr "Gomoku" -#: themes/gomoku/themerc:55 +#: themes/gomoku/themerc:56 msgctxt "Comment" msgid "A classic Japanese theme" msgstr "Et klassisk japansk tema" #: themes/highcontrast/themerc:2 msgctxt "Name" msgid "High Contrast" msgstr "Høy kontrast" -#: themes/highcontrast/themerc:59 +#: themes/highcontrast/themerc:60 msgctxt "Comment" msgid "A theme with a lot of contrast" msgstr "Et tema med mye kontrast" #: themes/scribble/themerc:2 msgctxt "Name" msgid "Scribble" msgstr "Scribble" -#: themes/scribble/themerc:55 +#: themes/scribble/themerc:56 msgctxt "Comment" msgid "A pen and paper theme" msgstr "Et penn-og-papir-tema" #: themes/spacy/themerc:2 msgctxt "Name" msgid "Spacy" msgstr "Spacy" -#: themes/spacy/themerc:54 +#: themes/spacy/themerc:55 msgctxt "Comment" msgid "A theme from outer space" msgstr "Et tema fra det ytre rommet" Index: trunk/l10n-kf5/nb/messages/kdegames/granatier._desktop_.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/nb/messages/kdegames/granatier._desktop_.po (revision 1551253) +++ trunk/l10n-kf5/nb/messages/kdegames/granatier._desktop_.po (revision 1551254) @@ -1,362 +1,362 @@ # Translation of granatier._desktop_ to Norwegian Bokmål # # Gaute Hvoslef Kvalnes , 2003. # Knut Staring , 2004. # Jørgen Grønlund , 2004, 2006. # Nils Kristian Tomren , 2005. # Bjørn Steensrud , 2009, 2010, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: desktop_kdegames\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-05-21 01:50+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-06 01:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-12-11 11:11+0100\n" "Last-Translator: Bjørn Steensrud \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål \n" "Language: nb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: \n" "X-Text-Markup: \n" #: arenas/clanbomber_Arena.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Arena" msgstr "Arena" -#: arenas/clanbomber_Arena.desktop:51 arenas/clanbomber_Big_Block.desktop:48 -#: arenas/clanbomber_Big_Standard.desktop:43 -#: arenas/clanbomber_Blast_Matrix.desktop:44 -#: arenas/clanbomber_Bloody_Ring.desktop:45 -#: arenas/clanbomber_Boiling_Egg.desktop:47 -#: arenas/clanbomber_Bomb_Attack.desktop:46 -#: arenas/clanbomber_Broken_Heart.desktop:47 -#: arenas/clanbomber_Crammed.desktop:45 -#: arenas/clanbomber_Death_Corridor.desktop:47 -#: arenas/clanbomber_Dilemma.desktop:47 arenas/clanbomber_FearCircle.desktop:46 -#: arenas/clanbomber_FearCircle_Remix.desktop:45 -#: arenas/clanbomber_FireWheels.desktop:46 -#: arenas/clanbomber_Football.desktop:48 -#: arenas/clanbomber_Four_Instance.desktop:44 -#: arenas/clanbomber_Ghostbear.desktop:44 -#: arenas/clanbomber_Hard_Work.desktop:47 arenas/clanbomber_Hole_Run.desktop:44 -#: arenas/clanbomber_Huge_Standard.desktop:44 -#: arenas/clanbomber_Juicy_Lucy.desktop:45 arenas/clanbomber_Kitchen.desktop:47 -#: arenas/clanbomber_Meeting.desktop:49 arenas/clanbomber_MungoBane.desktop:45 -#: arenas/clanbomber_Obstacle_Race.desktop:46 -#: arenas/clanbomber_Overkill.desktop:44 -#: arenas/clanbomber_Prison_Cells.desktop:46 -#: arenas/clanbomber_Redirection.desktop:47 -#: arenas/clanbomber_Sixty_Nine.desktop:46 -#: arenas/clanbomber_Small_Standard.desktop:44 -#: arenas/clanbomber_Snake_Race.desktop:45 -#: arenas/clanbomber_Tiny_Standard.desktop:43 -#: arenas/clanbomber_Whole_Mess.desktop:43 +#: arenas/clanbomber_Arena.desktop:52 arenas/clanbomber_Big_Block.desktop:49 +#: arenas/clanbomber_Big_Standard.desktop:44 +#: arenas/clanbomber_Blast_Matrix.desktop:45 +#: arenas/clanbomber_Bloody_Ring.desktop:46 +#: arenas/clanbomber_Boiling_Egg.desktop:48 +#: arenas/clanbomber_Bomb_Attack.desktop:47 +#: arenas/clanbomber_Broken_Heart.desktop:48 +#: arenas/clanbomber_Crammed.desktop:46 +#: arenas/clanbomber_Death_Corridor.desktop:48 +#: arenas/clanbomber_Dilemma.desktop:48 arenas/clanbomber_FearCircle.desktop:47 +#: arenas/clanbomber_FearCircle_Remix.desktop:46 +#: arenas/clanbomber_FireWheels.desktop:47 +#: arenas/clanbomber_Football.desktop:49 +#: arenas/clanbomber_Four_Instance.desktop:45 +#: arenas/clanbomber_Ghostbear.desktop:45 +#: arenas/clanbomber_Hard_Work.desktop:48 arenas/clanbomber_Hole_Run.desktop:45 +#: arenas/clanbomber_Huge_Standard.desktop:45 +#: arenas/clanbomber_Juicy_Lucy.desktop:46 arenas/clanbomber_Kitchen.desktop:48 +#: arenas/clanbomber_Meeting.desktop:50 arenas/clanbomber_MungoBane.desktop:46 +#: arenas/clanbomber_Obstacle_Race.desktop:47 +#: arenas/clanbomber_Overkill.desktop:45 +#: arenas/clanbomber_Prison_Cells.desktop:47 +#: arenas/clanbomber_Redirection.desktop:48 +#: arenas/clanbomber_Sixty_Nine.desktop:47 +#: arenas/clanbomber_Small_Standard.desktop:45 +#: arenas/clanbomber_Snake_Race.desktop:46 +#: arenas/clanbomber_Tiny_Standard.desktop:44 +#: arenas/clanbomber_Whole_Mess.desktop:44 msgctxt "Description" msgid "Clanbomber Import" msgstr "Clanbomber import" #: arenas/clanbomber_Big_Block.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Big Block" msgstr "Stor blokk" #: arenas/clanbomber_Big_Standard.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Clanbomber Big Standard" msgstr "Clanbomber stor standard" #: arenas/clanbomber_Blast_Matrix.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Blast Matrix" msgstr "Eksplosjonsmatrise" #: arenas/clanbomber_Bloody_Ring.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Bloody Ring" msgstr "Blodig ring" #: arenas/clanbomber_Boiling_Egg.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Boiling Egg" msgstr "Kokende egg" #: arenas/clanbomber_Bomb_Attack.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Bomb Attack" msgstr "Bombeangrep" #: arenas/clanbomber_Broken_Heart.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Broken Heart" msgstr "Knust hjerte" #: arenas/clanbomber_Crammed.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Crammed" msgstr "Crammed" #: arenas/clanbomber_Death_Corridor.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Death Corridor" msgstr "Dødens korridor" #: arenas/clanbomber_Dilemma.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Dilemma" msgstr "Dilemma" #: arenas/clanbomber_FearCircle.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Fear Circle" msgstr "Fryktens sirkel" #: arenas/clanbomber_FearCircle_Remix.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Fear Circle Remix" msgstr "Remiks av Fryktens sirkel" #: arenas/clanbomber_FireWheels.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Fire Wheels" msgstr "Ildhjul" #: arenas/clanbomber_Football.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Football" msgstr "Fotball" #: arenas/clanbomber_Four_Instance.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Four Instance" msgstr "Fir eksempel" #: arenas/clanbomber_Ghostbear.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Ghostbear" msgstr "Spøkelsesbjørn" #: arenas/clanbomber_Hard_Work.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Hard Work" msgstr "Hardt arbeid" #: arenas/clanbomber_Hole_Run.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Hole Run" msgstr "Hull-løp" #: arenas/clanbomber_Huge_Standard.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Clanbomber Huge Standard" msgstr "Clanbomber diger standard" #: arenas/clanbomber_Juicy_Lucy.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Juicy Lucy" msgstr "Saftige Lucy" #: arenas/clanbomber_Kitchen.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Kitchen" msgstr "Kjøkken" #: arenas/clanbomber_Meeting.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Meeting" msgstr "Møte" #: arenas/clanbomber_MungoBane.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Mungo Bane" msgstr "Mungo Bane" #: arenas/clanbomber_Obstacle_Race.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Obstacle Race" msgstr "Hinderløp" #: arenas/clanbomber_Overkill.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Overkill" msgstr "Altfor mye" #: arenas/clanbomber_Prison_Cells.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Prison Cells" msgstr "Fengselsceller" #: arenas/clanbomber_Redirection.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Redirection" msgstr "Omdirigering" #: arenas/clanbomber_Sixty_Nine.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Sixty Nine" msgstr "Sekstini" #: arenas/clanbomber_Small_Standard.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Clanbomber Small Standard" msgstr "Clanbomber liten standard" #: arenas/clanbomber_Snake_Race.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Snake Race" msgstr "Slangeløp" #: arenas/clanbomber_Tiny_Standard.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Clanbomber Tiny Standard" msgstr "Clanbomber bitteliten standard" #: arenas/clanbomber_Whole_Mess.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Whole Mess" msgstr "Hele greia" #: arenas/clover.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "The four-leaf clover" msgstr "Firkløver" -#: arenas/clover.desktop:43 +#: arenas/clover.desktop:44 msgctxt "Description" msgid "" "The four-leaf clover is an uncommon variation of the common, three-leaved " "clover. According to tradition, such leaves bring good luck to their " "finders, especially if found accidentally. According to legend, each leaf " "represents something: the first is for hope, the second is for faith, the " "third is for love, and the fourth is for luck." msgstr "" "Firkløveren er en uvanlig variant av den vanlige kløveren med tre blader. " "Etter tradisjonen bringer firkløveren hell til den som finner den, spesielt " "hvis den finnes tilfeldig. I følge legenden står hvert blad for noe: det " "første er for håp, det andre for tro, det tredje for kjærlighet og det " "fjerde for hell." #: arenas/crazy.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Crazy" msgstr "Spinnvilt" -#: arenas/crazy.desktop:47 +#: arenas/crazy.desktop:48 msgctxt "Description" msgid "Crazy Arena" msgstr "Helsprø arena" #: arenas/granatier.desktop:2 src/org.kde.granatier.desktop:3 #: themes/granatier.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Granatier" msgstr "Granatier" -#: arenas/granatier.desktop:47 +#: arenas/granatier.desktop:48 msgctxt "Description" msgid "Default Granatier Arena" msgstr "Standard Granatier-arena" #: arenas/labyrinth.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Labyrinth" msgstr "Labyrint" -#: arenas/labyrinth.desktop:51 +#: arenas/labyrinth.desktop:52 msgctxt "Description" msgid "Labyrinth Arena" msgstr "Labyrint-arena" #: arenas/threeofthree.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Three of Three" msgstr "Tre av tre" -#: arenas/threeofthree.desktop:47 +#: arenas/threeofthree.desktop:48 msgctxt "Description" msgid "Three of Three Arena" msgstr "Tre av tre-arena" #: players/player1.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Player 1" msgstr "Spiller 1" -#: players/player1.desktop:48 +#: players/player1.desktop:49 msgctxt "Description" msgid "This is Player 1" msgstr "Dette er Spiller 1" #: players/player2.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Player 2" msgstr "Spiller 2" -#: players/player2.desktop:48 +#: players/player2.desktop:49 msgctxt "Description" msgid "This is Player 2" msgstr "Dette er Spiller 2" #: players/player3.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Player 3" msgstr "Spiller 3" -#: players/player3.desktop:47 +#: players/player3.desktop:48 msgctxt "Description" msgid "This is Player 3" msgstr "Dette er Spiller 3" #: players/player4.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Player 4" msgstr "Spiller 4" -#: players/player4.desktop:47 +#: players/player4.desktop:48 msgctxt "Description" msgid "This is Player 4" msgstr "Dette er Spiller 4" #: players/player5.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Player 5" msgstr "Spiller 5" -#: players/player5.desktop:47 +#: players/player5.desktop:48 msgctxt "Description" msgid "This is Player 5" msgstr "Dette er Spiller 5" -#: src/org.kde.granatier.desktop:48 +#: src/org.kde.granatier.desktop:49 msgctxt "GenericName" msgid "Bomberman clone" msgstr "Klone av Bomberman" #: themes/clanbomber.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Clanbomber" msgstr "Clanbomber" -#: themes/clanbomber.desktop:50 +#: themes/clanbomber.desktop:51 msgctxt "Description" msgid "Clanbomber Theme" msgstr "Clanbomber-tema" -#: themes/granatier.desktop:47 +#: themes/granatier.desktop:48 msgctxt "Description" msgid "Granatier Theme" msgstr "Granatier-tema" #: themes/waterbomb.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Water Bomb" msgstr "Vannbombe" -#: themes/waterbomb.desktop:46 +#: themes/waterbomb.desktop:47 msgctxt "Description" msgid "Water Bomb Theme" msgstr "Vannbombe-tema" Index: trunk/l10n-kf5/nb/messages/kdegames/kblackbox._desktop_.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/nb/messages/kdegames/kblackbox._desktop_.po (revision 1551253) +++ trunk/l10n-kf5/nb/messages/kdegames/kblackbox._desktop_.po (revision 1551254) @@ -1,34 +1,34 @@ # Translation of kblackbox._desktop_ to Norwegian Bokmål # # Gaute Hvoslef Kvalnes , 2003. # Knut Staring , 2004. # Jørgen Grønlund , 2004, 2006. # Nils Kristian Tomren , 2005. # Bjørn Steensrud , 2009, 2010, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: desktop_kdegames\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-05-20 01:32+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-06 01:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-07 11:57+0100\n" "Last-Translator: Bjørn Steensrud \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål \n" "Language: nb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: \n" "X-Text-Markup: \n" #: org.kde.kblackbox.desktop:2 msgctxt "GenericName" msgid "Blackbox Logic Game" msgstr "Logikkspillet Blackbox" -#: org.kde.kblackbox.desktop:66 +#: org.kde.kblackbox.desktop:67 msgctxt "Name" msgid "KBlackBox" msgstr "KBlackBox" Index: trunk/l10n-kf5/nb/messages/kdegames/kblocks._desktop_.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/nb/messages/kdegames/kblocks._desktop_.po (revision 1551253) +++ trunk/l10n-kf5/nb/messages/kdegames/kblocks._desktop_.po (revision 1551254) @@ -1,54 +1,54 @@ # Translation of kblocks._desktop_ to Norwegian Bokmål # # Gaute Hvoslef Kvalnes , 2003. # Knut Staring , 2004. # Jørgen Grønlund , 2004, 2006. # Nils Kristian Tomren , 2005. # Bjørn Steensrud , 2009, 2010, 2012, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: desktop_kdegames\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-05-20 01:32+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-06 01:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-01-16 22:26+0100\n" "Last-Translator: Bjørn Steensrud \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål \n" "Language: nb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: \n" "X-Text-Markup: \n" #: org.kde.kblocks.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "KBlocks" msgstr "KBlocks" -#: org.kde.kblocks.desktop:57 +#: org.kde.kblocks.desktop:58 msgctxt "GenericName" msgid "Falling Blocks Game" msgstr "Spill med fallende brikker" #: themes/default.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Egyptian" msgstr "Egyptisk" -#: themes/default.desktop:49 +#: themes/default.desktop:50 msgctxt "Description" msgid "KBlocks, Egyptian style." msgstr "KBlocks, egyptisk stil." #: themes/oxygen.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Oxygen" msgstr "Oxygen" -#: themes/oxygen.desktop:57 +#: themes/oxygen.desktop:58 msgctxt "Description" msgid "KBlocks Oxygen theme for KDE 4" msgstr "KBlocks oxygen-tema for KDE 4" Index: trunk/l10n-kf5/nb/messages/kdegames/ksudoku.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/nb/messages/kdegames/ksudoku.po (revision 1551253) +++ trunk/l10n-kf5/nb/messages/kdegames/ksudoku.po (revision 1551254) @@ -1,1065 +1,1065 @@ # Translation of ksudoku to Norwegian Bokmål # # Bjørn Steensrud , 2010, 2011, 2012, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksudoku\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-05-23 03:05+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-06 03:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-07 14:22+0100\n" "Last-Translator: Bjørn Steensrud \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål \n" "Language: nb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Bjørn Steensrud" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "bjornst@skogkatt.homelinux.org" #: src/generator/sudokuboard.cpp:106 #, kde-format msgid "Attempts to generate a puzzle failed after about 200 tries. Try again?" msgstr "" #: src/generator/sudokuboard.cpp:108 #, kde-format msgid "Mathdoku or Killer Sudoku Puzzle" msgstr "" #: src/generator/sudokuboard.cpp:193 src/generator/sudokuboard.cpp:234 #, kde-format msgid "%1" msgstr "%1" #: src/generator/sudokuboard.cpp:199 #, kde-format msgid "" "After %1 tries, the best difficulty level achieved by the generator is %2, " "with internal difficulty rating %3, but you requested difficulty level %4.\n" "\n" "Do you wish to let the generator try again or accept the puzzle as is?\n" "\n" "Hint: you can try to increase the difficulty rating by doing the following: " "Continue with the 'Accept' button, choose Game -> New, then change the " "Symmetry setting to 'No Symmetry' or some low symmetry type and then use " "'Generate A Puzzle' again." msgstr "" #: src/generator/sudokuboard.cpp:210 src/generator/sudokuboard.cpp:230 #: src/generator/sudokuboard.cpp:246 #, kde-format msgid "Difficulty Level" msgstr "Vanskelighetsgrad" #: src/generator/sudokuboard.cpp:211 #, kde-format msgid "&Try Again" msgstr "&Forsøk igjen" #: src/generator/sudokuboard.cpp:211 #, kde-format msgid "&Accept" msgstr "&Godta" #: src/generator/sudokuboard.cpp:223 #, kde-format msgid "" "It will be possible to solve the generated puzzle by logic alone. No " "guessing will be required.\n" "\n" "The internal difficulty rating is %1. There are %2 clues at the start and %3 " "moves to go." msgstr "" "Det vil være mulig å løse den genererte oppgaven med bare logikk. Det er " "ikke nødvendig å gjette.\n" "\n" "Den interne vanskelighetsgraden er %1. Det er %2 tips ved start og %3 trekk " "til å fulføre." #: src/generator/sudokuboard.cpp:231 src/generator/sudokuboard.cpp:247 #, kde-format msgid "&Retry" msgstr "P&røv igjen" #: src/generator/sudokuboard.cpp:237 #, kde-format msgid "" "Solving the generated puzzle will require an average of %1 guesses or branch " "points and if you guess wrong, backtracking will be necessary. The first " "guess should come after %2 moves.\n" "\n" "The internal difficulty rating is %3, there are %4 clues at the start and %5 " "moves to go." msgstr "" "Å løse denne oppgaven vil kreve gjennomsnittlig %1 gjettinger eller " "forgreninger og hvis du gjetter feil må du gå tilbake. Den første gjettingen " "burde komme etter %2 trekk. \n" "\n" "Den interne vanskelighetsgraden er %3, det er %4 tips i begynnelsen og %5 " "trekk til å fullføre." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PrintMulti) #: src/gui/configgame.ui:20 #, kde-format msgid "When printing, try to fit more than one puzzle on a page" msgstr "Ved utskrift, forsøk å plassere mer enn en oppgave på en side" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHighlights) #: src/gui/configgame.ui:43 #, kde-format msgid "Highlight the row, column and block that contain the selected cell" msgstr "Framhev rad, kolonne og blokk som inneholder den valgte cellen" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHighlights) #: src/gui/configgame.ui:46 #, kde-format msgid "" "Highlight the row, column and block that contain the selected cell. Blocks " "may be square or irregular (as in jigsaw-type or XSudoku puzzles)." msgstr "" "Framhev rad, kolonne og blokk som inneholder den valgte cellen. Blokker kan " "være kvadratiske eller irregulære (som i puslespill eller XSudoku-spill)," #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHighlights) #: src/gui/configgame.ui:49 #, kde-format msgid "Show highlights in 2-D puzzles" msgstr "Vis fremheving i 2D-oppgaver" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowErrors) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowErrors) #: src/gui/configgame.ui:56 src/gui/configgame.ui:59 #, kde-format msgid "Highlight in red any cells whose values break the Sudoku rules." msgstr "Fremhev celler med rødt når verdiene er mot reglene." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowErrors) #: src/gui/configgame.ui:62 #, kde-format msgid "Show errors" msgstr "Vis feil" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHighlights3D) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHighlights3D) #: src/gui/configgame.ui:69 src/gui/configgame.ui:72 #, kde-format msgid "Highlight the planes (blocks) that contain the selected cell." msgstr "Framhev planene (blokkene) som inneholder den valgte cellen." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHighlights3D) #: src/gui/configgame.ui:75 #, kde-format msgid "Show highlights in 3-D puzzles" msgstr "Vis fremheving i 3D-oppgaver" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: src/gui/configgame.ui:137 #, kde-format msgid "Mathdoku puzzle size (3-9)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: src/gui/configgame.ui:167 #, kde-format msgid "Settings for 3-D Puzzles Only" msgstr "Innstillinger bare for 3D-oppgaver" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, kcfg_OverallSize3D) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, kcfg_OverallSize3D) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_6) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_6) #: src/gui/configgame.ui:182 src/gui/configgame.ui:185 #: src/gui/configgame.ui:228 src/gui/configgame.ui:231 #, kde-format msgid "Set the relative size of 3-D cells and the spaces between them." msgstr "Oppgi relativ størrelse på 3D-celler og mellomrommene mellom dem." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: src/gui/configgame.ui:234 #, kde-format msgid "Overall size of 3-D cells" msgstr "Generell størrelse på 3D-celler" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, kcfg_SelectionSize3D) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, kcfg_SelectionSize3D) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label) #: src/gui/configgame.ui:254 src/gui/configgame.ui:257 #: src/gui/configgame.ui:300 src/gui/configgame.ui:303 #, no-c-format, kde-format msgid "Shrink or expand a cell by up to 30% when it is selected." msgstr "Krymp eller utvid en celle med opptil 30% når den er valgt." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: src/gui/configgame.ui:306 #, kde-format msgid "Size of selected 3-D cell" msgstr "Størrelse på den valgte 3D-cellen" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, kcfg_HighlightedSize3D) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, kcfg_HighlightedSize3D) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_3) #: src/gui/configgame.ui:326 src/gui/configgame.ui:329 #: src/gui/configgame.ui:363 src/gui/configgame.ui:366 #, no-c-format, kde-format msgid "Shrink or expand cells by up to 30% when they are highlighted." msgstr "Krymp eller utvid celler med opptil 30% når de fremheves." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: src/gui/configgame.ui:369 #, kde-format msgid "Size of highlighted 3-D cells" msgstr "Størrelse på fremhevede 3D-celler" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, kcfg_OuterCellSize3D) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_5) #: src/gui/configgame.ui:389 src/gui/configgame.ui:426 #, no-c-format, kde-format msgid "" "Shrink cells by up to 60% if they are not in an NxNxN cube that contains the " "selected cell." msgstr "" "Krymp celler med opptil 60% hvis de ikke er i en N×N×N-terning som " "inneholder den valgte cellen." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, kcfg_OuterCellSize3D) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_5) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_DarkenOuterCells3D) #: src/gui/configgame.ui:392 src/gui/configgame.ui:429 #: src/gui/configgame.ui:452 #, no-c-format, kde-format msgid "" "Shrink cells by up to 60% if they are not in an NxNxN cube that contains the " "selected cell. This is useful if a 3-D puzzle has more than one cube." msgstr "" "Krymp celler med opptil 60% hvis de ikke er i en N×N×N-terning som " "inneholder den valgte cellen. Dette er nyttig hvis en oppgave har mer enn en " "terning." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: src/gui/configgame.ui:432 #, kde-format msgid "Size of 3-D cells outside the selected volume" msgstr "Størrelse på 3D-celler utenfor det valgte området" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_DarkenOuterCells3D) #: src/gui/configgame.ui:449 #, kde-format msgid "" "Darken cells if they are not in an NxNxN cube that contains the selected " "cell." msgstr "" "Mørklegg celler hvis de ikke er i en N×N×N-terning som inneholder den valgte " "cellen." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DarkenOuterCells3D) #: src/gui/configgame.ui:455 #, kde-format msgid "Darken 3-D cells outside the selected volume" msgstr "Mørklegg 3D-celler utenfor det valgte området" #: src/gui/gamevariants.cpp:280 src/gui/gamevariants.cpp:337 #, kde-format msgid "Configuration not yet implemented" msgstr "Oppsett er ikke implementert ennå" #: src/gui/ksudoku.cpp:81 #, kde-format msgid "" "Sorry, your solution contains mistakes.\n" "\n" "Enable \"Show errors\" in the settings to highlight them." msgstr "" "Løsningen din inneholder feil.\n" "\n" "Slå på «Vis feil» i innstillingene for å framheve dem." #: src/gui/ksudoku.cpp:92 #, kde-format msgid "Congratulations! You made it in 1 second. With some tricks." msgid_plural "Congratulations! You made it in %1 seconds. With some tricks." msgstr[0] "Gratulerer! Du klarte det på 1 sekund. Med noen knep." msgstr[1] "Gratulerer! Du klarte det på %1 sekunder. Med noen knep." #: src/gui/ksudoku.cpp:94 #, kde-format msgid "Congratulations! You made it in 1 minute. With some tricks." msgid_plural "Congratulations! You made it in %1 minutes. With some tricks." msgstr[0] "Gratulerer! Du klarte det på 1 minutt. Med noen knep." msgstr[1] "Gratulerer! Du klarte det på %1 minutter. Med noen knep." #: src/gui/ksudoku.cpp:96 src/gui/ksudoku.cpp:103 #, kde-format msgid "1 minute" msgid_plural "%1 minutes" msgstr[0] "1 minutt" msgstr[1] "%1 minutter" #: src/gui/ksudoku.cpp:96 src/gui/ksudoku.cpp:103 #, kde-format msgid "1 second" msgid_plural "%1 seconds" msgstr[0] "1 sekund" msgstr[1] "%1 sekunder" #: src/gui/ksudoku.cpp:96 #, kde-format msgctxt "The two parameters are strings like '2 minutes' or '1 second'." msgid "Congratulations! You made it in %1 and %2. With some tricks." msgstr "Gratulerer! Du klarte det på %1 og %2. Med noen knep." #: src/gui/ksudoku.cpp:99 #, kde-format msgid "Congratulations! You made it in 1 second." msgid_plural "Congratulations! You made it in %1 seconds." msgstr[0] "Gratulerer! Du klarte det på 1 sekund." msgstr[1] "Gratulerer! Du klarte det på %1 sekunder." #: src/gui/ksudoku.cpp:101 #, kde-format msgid "Congratulations! You made it in 1 minute." msgid_plural "Congratulations! You made it in %1 minutes." msgstr[0] "Gratulerer! Du klarte det på 1 minutt." msgstr[1] "Gratulerer! Du klarte det på %1 minutter." #: src/gui/ksudoku.cpp:103 #, kde-format msgctxt "The two parameters are strings like '2 minutes' or '1 second'." msgid "Congratulations! You made it in %1 and %2." msgstr "Gratulerer! Du klarte det på %1 og %2." #: src/gui/ksudoku.cpp:181 #, kde-format msgid "Sudoku Standard (9x9)" msgstr "Sudoku standard (9x9)" #: src/gui/ksudoku.cpp:182 #, kde-format msgid "The classic and fashionable game" msgstr "Det klassiske og moteriktige spillet" #: src/gui/ksudoku.cpp:185 #, kde-format msgid "Roxdoku 9 (3x3x3)" msgstr "Roxdoku 9 (3x3x3)" #: src/gui/ksudoku.cpp:186 #, kde-format msgid "The Rox 3D Sudoku" msgstr "Rox 3D sudoku" #: src/gui/ksudoku.cpp:208 #, kde-format msgid "Missing Variant Name" msgstr "Mangler variantnavn" #: src/gui/ksudoku.cpp:222 #, kde-format msgid "Sudoku 16x16" msgstr "Sudoku 16x16" #: src/gui/ksudoku.cpp:223 #, kde-format msgid "Sudoku with 16 symbols" msgstr "Sudoku med 16 symboler" #: src/gui/ksudoku.cpp:225 #, kde-format msgid "Sudoku 25x25" msgstr "Sudoku 25x25" #: src/gui/ksudoku.cpp:226 #, kde-format msgid "Sudoku with 25 symbols" msgstr "Sudoku med 25 symboler" #: src/gui/ksudoku.cpp:229 #, kde-format msgid "Roxdoku 16 (4x4x4)" msgstr "Roxdoku 16 (4x4x4)" #: src/gui/ksudoku.cpp:230 #, kde-format msgid "The Rox 3D sudoku with 16 symbols" msgstr "Rox 3D sudoku med 16 symboler" #: src/gui/ksudoku.cpp:232 #, kde-format msgid "Roxdoku 25 (5x5x5)" msgstr "Roxdoku 25 (5x5x5)" #: src/gui/ksudoku.cpp:233 #, kde-format msgid "The Rox 3D sudoku with 25 symbols" msgstr "Rox 3D-sudoku med 25 symboler" #: src/gui/ksudoku.cpp:279 #, kde-format msgid "" "Mathdoku puzzles can have any size from 3x3 up to 9x9. The solution is a " "grid in which every row and every column contains the available digits (1-3 " "up to 1-9) exactly once. The grid is covered with irregularly shaped cages.\n" "\n" "Cages of size 1 are starting-values or clues, but there are not many of " "them. Cages of larger size have a target value and an arithmetic operator (+-" "x/). The digits in the cage must combine together, using the operator, to " "reach the target value, e.g. '12x' means that the digits must multiply " "together to make 12. A digit can occur more than once in a cage, provided it " "occurs in different rows and columns.\n" "\n" "In general, larger Mathdokus are more difficult and so are larger cages. You " "can select the puzzle size in KSudoku's Settings dialog and the maximum cage-" "size by using KSudoku's Difficulty button." msgstr "" #: src/gui/ksudoku.cpp:298 #, kde-format msgid "Playing Mathdoku" msgstr "" #: src/gui/ksudoku.cpp:302 #, kde-format msgid "" "Killer Sudoku puzzles can have sizes 4x4 or 9x9, with either four 2x2 blocks " "or nine 3x3 blocks. The solution must follow Classic Sudoku rules. The " "difference is that there are few starting-values or clues (if any). Instead " "the grid is covered with irregularly shaped cages.\n" "\n" "Cages of size 1 are starting-values or clues. Cages of larger size have a " "target value and the digits in them must add up to that value. In Killer " "Sudoku, a cage cannot contain any digit more than once.\n" "\n" "In general, larger cages are more difficult. You can select the maximum cage-" "size by using KSudoku's Difficulty button." msgstr "" #: src/gui/ksudoku.cpp:316 #, kde-format msgid "Playing Killer Sudoku" msgstr "" #: src/gui/ksudoku.cpp:320 #, kde-format msgid "" "Mathdoku and Killer Sudoku puzzles have to be keyed in by working on one " "cage at a time. To start a cage, left click on any unused cell or enter a " "number in the cell that is under the cursor or enter + - / or x there. A " "small cage-label will appear in that cell. To extend the cage in any " "direction, left-click on a neigbouring cell or move the cursor there and " "type a Space.\n" "\n" "The number you type is the cage's value and it can have one or more digits, " "including zero. A cell of size 1 has to have a 1-digit number, as in a " "normal Sudoku puzzle. It becomes a starting-value or clue for the player.\n" "\n" "The + - / or x is the operator (Add, Subtract, Divide or Multiply). You must " "have one in cages of size 2 or more. In Killer Sudoku, the operator is " "provided automatically because it is always + or none.\n" "\n" "You can enter digits, operators and cells in any order. To complete the cage " "and start another cage, always press Return. If you make a mistake, the only " "thing to do is delete a whole cage and re-enter it. Use right click in the " "current cage or any earlier cage, if you wish to delete it. Alternatively, " "use the cursor and the Delete or Backspace key.\n" "\n" "When the grid is filled with cages, hit the Check button, to solve the " "puzzle and make sure there is only one solution. If the check fails, you " "have probably made an error somewhere in one of the cages." msgstr "" #: src/gui/ksudoku.cpp:350 #, kde-format msgid "Data-entry for Puzzles with Cages" msgstr "" #: src/gui/ksudoku.cpp:406 #, kde-format msgid "The puzzle you entered contains some errors." msgstr "Oppgaven du skrev inn inneholder noen feil." #: src/gui/ksudoku.cpp:419 #, kde-format msgid "" "Sorry, no solutions have been found. Please check that you have entered in " "the puzzle completely and correctly." msgstr "" #: src/gui/ksudoku.cpp:421 src/gui/ksudoku.cpp:427 src/gui/ksudoku.cpp:432 #, kde-format msgid "Check Puzzle" msgstr "" #: src/gui/ksudoku.cpp:426 #, kde-format msgid "The Puzzle you entered has a unique solution and is ready to be played." msgstr "" #: src/gui/ksudoku.cpp:430 #, kde-format msgid "" "The Puzzle you entered has multiple solutions. Please check that you have " "entered in the puzzle completely and correctly." msgstr "" #: src/gui/ksudoku.cpp:435 #, kde-format msgid "Do you wish to play the puzzle now?" msgstr "" #: src/gui/ksudoku.cpp:435 #, kde-format msgid "Play Puzzle" msgstr "Spill oppgave" #: src/gui/ksudoku.cpp:435 #, kde-format msgid "Play" msgstr "Spill" #: src/gui/ksudoku.cpp:473 #, kde-format msgid "Enable all messages" msgstr "" #: src/gui/ksudoku.cpp:490 #, kde-format msgid "Check" msgstr "Kontroller" #: src/gui/ksudoku.cpp:504 #, kde-format msgid "Difficulty" msgstr "Vanskelighet" #: src/gui/ksudoku.cpp:513 #, kde-format msgctxt "A level of difficulty in Sudoku puzzles" msgid "Diabolical" msgstr "Djevelsk" #: src/gui/ksudoku.cpp:515 #, kde-format msgctxt "A level of difficulty in Sudoku puzzles" msgid "Unlimited" msgstr "Ubegrenset" #: src/gui/ksudoku.cpp:528 #, kde-format msgid "Symmetry" msgstr "Symmetri" #: src/gui/ksudoku.cpp:532 #, kde-format msgctxt "Symmetry of layout of clues when puzzle starts" msgid "Symmetry" msgstr "Symmetri" #: src/gui/ksudoku.cpp:534 #, kde-format msgid "The symmetry of layout of the clues when the puzzle starts" msgstr "Symmetri i utlegget av ledetall når spillet starter" #: src/gui/ksudoku.cpp:536 #, kde-format msgctxt "Symmetry of layout of clues" msgid "Diagonal" msgstr "Diagonal" #: src/gui/ksudoku.cpp:537 #, kde-format msgctxt "Symmetry of layout of clues" msgid "Central" msgstr "Sentral" #: src/gui/ksudoku.cpp:538 #, kde-format msgctxt "Symmetry of layout of clues" msgid "Left-Right" msgstr "Venstre-høyre" #: src/gui/ksudoku.cpp:539 #, kde-format msgctxt "Symmetry of layout of clues" msgid "Spiral" msgstr "Ovenfra-ned" #: src/gui/ksudoku.cpp:540 #, kde-format msgctxt "Symmetry of layout of clues" msgid "Four-Way" msgstr "Fireveis" #: src/gui/ksudoku.cpp:541 #, kde-format msgctxt "Symmetry of layout of clues" msgid "Random Choice" msgstr "Tilfeldig valg" #: src/gui/ksudoku.cpp:542 #, kde-format msgid "No Symmetry" msgstr "Ingen symmetri" #: src/gui/ksudoku.cpp:646 src/gui/ksudoku.cpp:705 #, kde-format msgid "Could not load game." msgstr "Klarte ikke laste spillet." #: src/gui/ksudoku.cpp:662 #, kde-format msgid "Do you really want to end this game in order to start a new one?" msgstr "Er du sikker på at du vil avslutte dette spillet for å starte et nytt?" #: src/gui/ksudoku.cpp:663 #, kde-format msgctxt "window title" msgid "New Game" msgstr "" #: src/gui/ksudoku.cpp:664 #, kde-format msgctxt "button label" msgid "New Game" msgstr "" #: src/gui/ksudoku.cpp:681 #, kde-format msgid "Do you really want to restart this game?" msgstr "" #: src/gui/ksudoku.cpp:682 #, kde-format msgctxt "window title" msgid "Restart Game" msgstr "Start spillet om igjen" #: src/gui/ksudoku.cpp:683 #, kde-format msgctxt "button label" msgid "Restart Game" msgstr "Start spillet om igjen" #: src/gui/ksudoku.cpp:698 #, kde-format msgid "Open Location" msgstr "Åpne adresse" #: src/gui/ksudoku.cpp:732 #, kde-format msgid "Error Writing File" msgstr "Feil ved skriving til fil" #: src/gui/ksudoku.cpp:754 #, kde-format msgid "There seems to be no puzzle to print." msgstr "Det ser ikke ut til ar det er noe spill å skrive ut." #: src/gui/ksudoku.cpp:791 #, kde-format msgctxt "Game Section in Config" msgid "Game" msgstr "Spill" #: src/gui/ksudoku.cpp:792 #, kde-format msgid "Theme" msgstr "Tema" #: src/gui/ksudoku.cpp:844 #, kde-format msgid "" "Warning: The Unlimited difficulty level has no limit on how many guesses or " "branch points are required to solve the puzzle and there is no lower limit " "on how soon guessing becomes necessary.\n" "\n" "Please also note that the generation of this type of puzzle might take much " "longer than other ones. During this time KSudoku will not respond." msgstr "" #: src/gui/ksudoku.cpp:851 #, kde-format msgid "Warning" msgstr "Advarsel" #: src/gui/ksudoku.cpp:890 #, kde-format msgid "" "This will enable all the dialogs that you had disabled by marking the 'Do " "not show this message again' option.\n" "\n" "Do you want to continue?" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (Themes) #: src/gui/ksudoku.kcfg:41 #, kde-format msgid "The graphical theme to be used." msgstr "Det grafiske temaet som skal brukes." #. i18n: ectx: label, entry (Symbols), group (Themes) #: src/gui/ksudoku.kcfg:44 #, kde-format msgid "Select the themes you want to use" msgstr "Velg de temaene du vil bruke" #: src/gui/ksudokugame.cpp:376 #, kde-format msgid "" "In Killer Sudoku, the operator is always + or none and KSudoku automatically " "sets the correct choice." msgstr "" #: src/gui/ksudokugame.cpp:378 #, kde-format msgid "Killer Sudoku Cage" msgstr "" #: src/gui/ksudokugame.cpp:423 #, kde-format msgid "The cell you have selected has already been used in a cage." msgstr "" #: src/gui/ksudokugame.cpp:425 src/gui/ksudokugame.cpp:455 #: src/gui/ksudokugame.cpp:480 src/gui/ksudokugame.cpp:487 #: src/gui/ksudokugame.cpp:495 src/gui/ksudokugame.cpp:504 #, kde-format msgid "Error in Cage" msgstr "" #: src/gui/ksudokugame.cpp:453 #, kde-format msgid "" "The cell you have selected is not next to any cell in the cage you are " "creating." msgstr "" #: src/gui/ksudokugame.cpp:478 #, kde-format msgid "" "The cage you wish to complete has no cells in it yet. Please click on a cell " "or key in + - / x or a number." msgstr "" #: src/gui/ksudokugame.cpp:485 #, kde-format msgid "" "The cage you wish to complete has no value yet. Please key in a number with " "one or more digits." msgstr "" #: src/gui/ksudokugame.cpp:493 #, kde-format msgid "" "The cage you wish to complete has more than one cell, but it has no operator " "yet. Please key in + - / or x." msgstr "" #: src/gui/ksudokugame.cpp:501 #, kde-format msgid "" "The cage you wish to complete has one cell, but its value is too large. A " "single-cell cage must have a value from 1 to %1 in a puzzle of this size." msgstr "" #: src/gui/ksudokugame.cpp:537 #, kde-format msgid "Do you wish to delete this cage?" msgstr "" #: src/gui/ksudokugame.cpp:538 src/gui/ksudokugame.cpp:565 #: src/gui/ksudokugame.cpp:571 #, kde-format msgid "Delete Cage" msgstr "" #: src/gui/ksudokugame.cpp:563 #, kde-format msgid "" "The cell you have selected is not in any cage, so the Delete action will not " "delete anything." msgstr "" #: src/gui/ksudokugame.cpp:570 #, kde-format msgid "The Delete action finds that there are no cages to delete." msgstr "" #. i18n: ectx: Menu (game) #: src/gui/ksudokuui.rc:10 #, kde-format msgid "&Game" msgstr "S&pill" #. i18n: ectx: Menu (move) #: src/gui/ksudokuui.rc:23 #, kde-format msgid "&Move" msgstr "&Flytt" #. i18n: ectx: Menu (help) #: src/gui/ksudokuui.rc:38 #, kde-format msgid "&Help" msgstr "&Hjelp" #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #: src/gui/ksudokuui.rc:46 #, kde-format msgid "Main Toolbar" msgstr "Hovedverktøylinje" #. i18n: ectx: ToolBar (actionsToolbar) #: src/gui/ksudokuui.rc:53 #, kde-format msgid "Actions Toolbar" msgstr "Verktøylinje for handlinger" #: src/gui/puzzleprinter.cpp:62 #, kde-format msgid "Sorry, cannot print three-dimensional puzzles." msgstr "Kan ikke skrive ut tredimensjonale spill." #: src/gui/puzzleprinter.cpp:92 #, kde-format msgid "" "The KSudoku setting for printing several puzzles per page is currently " "selected.\n" "\n" "Your puzzle will be printed when no more will fit on the page or when " "KSudoku terminates." msgstr "" "Det er nå valgt å skrive ut flere spill per side i KSudoku.\n" "\n" "Spillet ditt blir skrevet ut når det ikke er plass til fler på sida, eller " "når KSudoku avslutter." #: src/gui/puzzleprinter.cpp:108 #, kde-format msgid "KSudoku has sent output to your printer." msgstr "KSudoku har sendt utskrift til skriverendin." #: src/gui/puzzleprinter.cpp:121 #, kde-format msgid "Print Sudoku Puzzle" msgstr "Skriv ut Sudoku-spill" #: src/gui/serializer.cpp:404 #, kde-format msgid "Unable to download file: URL is empty." msgstr "" #: src/gui/serializer.cpp:411 #, kde-format msgid "Unable to open file." msgstr "" #: src/gui/serializer.cpp:420 src/gui/serializer.cpp:453 #, kde-format msgid "Cannot read XML file on line %1" msgstr "Kan ikke lese XML-fila på linje %1" #: src/gui/serializer.cpp:447 #, kde-format msgid "Unable to download file." msgstr "" #: src/gui/serializer.cpp:688 #, kde-format msgid "Unable to create temporary file." msgstr "Klarte ikke opprette midlertidig fil." #: src/gui/serializer.cpp:701 #, kde-format msgid "Unable to upload file." msgstr "" -#: src/gui/views/gameactions.cpp:63 +#: src/gui/views/gameactions.cpp:54 #, kde-format msgid "Select %1 (%2)" msgstr "Velg %1 (%2)" -#: src/gui/views/gameactions.cpp:70 +#: src/gui/views/gameactions.cpp:60 #, kde-format msgid "Enter %1 (%2)" msgstr "Skriv inn %1 (%2)" -#: src/gui/views/gameactions.cpp:94 +#: src/gui/views/gameactions.cpp:83 #, kde-format msgid "Mark %1 (%2)" msgstr "Merk %1 (%2)" -#: src/gui/views/gameactions.cpp:107 +#: src/gui/views/gameactions.cpp:95 #, kde-format msgid "Move Up" msgstr "Flytt opp" -#: src/gui/views/gameactions.cpp:114 +#: src/gui/views/gameactions.cpp:102 #, kde-format msgid "Move Down" msgstr "Flytt ned" -#: src/gui/views/gameactions.cpp:121 +#: src/gui/views/gameactions.cpp:109 #, kde-format msgid "Move Left" msgstr "Flytt til venstre" -#: src/gui/views/gameactions.cpp:128 +#: src/gui/views/gameactions.cpp:116 #, kde-format msgid "Move Right" msgstr "Flytt til høyre" -#: src/gui/views/gameactions.cpp:135 +#: src/gui/views/gameactions.cpp:123 #, kde-format msgid "Clear Cell" msgstr "Tøm celle" #: src/gui/welcomescreen.cpp:134 #, kde-format msgid "GetNewVariant not implemented" msgstr "GetNewVariant ikke implementert" #: src/gui/welcomescreen.cpp:147 src/gui/welcomescreen.cpp:164 #: src/gui/welcomescreen.cpp:180 #, kde-format msgid "Please select a puzzle variant." msgstr "" #: src/gui/welcomescreen.cpp:147 src/gui/welcomescreen.cpp:153 #: src/gui/welcomescreen.cpp:164 src/gui/welcomescreen.cpp:170 #: src/gui/welcomescreen.cpp:180 src/gui/welcomescreen.cpp:186 #, kde-format msgid "Unable to start puzzle" msgstr "" #: src/gui/welcomescreen.cpp:153 #, kde-format msgid "" "Unable to create an empty puzzle of the chosen variant; please try another." msgstr "" #: src/gui/welcomescreen.cpp:170 #, kde-format msgid "Unable to start a puzzle of the chosen variant; please try another." msgstr "" #: src/gui/welcomescreen.cpp:186 #, kde-format msgid "Unable to generate a puzzle of the chosen variant; please try another." msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) #: src/gui/welcomescreen.ui:17 #, kde-format msgid "Choose your Game" msgstr "Velg spill" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, getNewGameButton) #: src/gui/welcomescreen.ui:28 #, kde-format msgid "Get New" msgstr "Hent nye" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, startEmptyButton) #: src/gui/welcomescreen.ui:48 #, kde-format msgid "Enter In A Puzzle" msgstr "Gå inn i en oppgave" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, puzzleGeneratorButton) #: src/gui/welcomescreen.ui:55 #, kde-format msgid "Generate A Puzzle" msgstr "Generer en oppgave" #: src/main.cpp:41 #, kde-format msgid "KSudoku - Sudokus and more" msgstr "KSudoku – Omfattende Sudoku-samling" #: src/main.cpp:53 #, kde-format msgid "KSudoku" msgstr "KSudoku" #: src/main.cpp:57 #, kde-format msgid "(c) 2005-2007 The KSudoku Authors" msgstr "© 2005–2007 KSudoku-utviklerne" #: src/main.cpp:59 #, kde-format msgid "Francesco Rossi" msgstr "Francesco Rossi" #: src/main.cpp:59 #, kde-format msgid "KSudoku Author" msgstr "Laget KSudoku" #: src/main.cpp:60 #, kde-format msgid "Johannes Bergmeier" msgstr "Johannes Bergmeier" #: src/main.cpp:60 #, kde-format msgid "Maintainer" msgstr "Vedlikeholder" #: src/main.cpp:61 #, kde-format msgid "Ian Wadham" msgstr "Ian Wadham" #: src/main.cpp:61 #, kde-format msgid "New puzzle generator and solver" msgstr "Ny oppgavegenerator og løser" #: src/main.cpp:62 #, kde-format msgid "Mick Kappenburg" msgstr "Mick Kappenburg" #: src/main.cpp:62 #, kde-format msgid "Printing and export of 0.4" msgstr "Utskrift og eksport av 0.4" #: src/main.cpp:63 #, kde-format msgid "Thanks to NeHe for OpenGL tutorials" msgstr "Takk til NeHe for OpenGL-opplæring" #: src/main.cpp:64 #, kde-format msgid "David Bau" msgstr "David Bau" #: src/main.cpp:64 #, kde-format msgid "" "Algorithms for new puzzle generator and solver at davidbau.com/" "archives/2006/09/04/sudoku_generator.html" msgstr "" "Algoritmer for ny oppgavegenerator og løser på davidbau.com/" "archives/2006/09/04/sudoku_generator.html" #: src/main.cpp:72 #, kde-format msgid "Document to open" msgstr "Dokument som skal åpnes"