Index: trunk/l10n-support/it/summit/docmessages/kde-workspace/kcontrol_joystick.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/it/summit/docmessages/kde-workspace/kcontrol_joystick.po (revision 1545760) +++ trunk/l10n-support/it/summit/docmessages/kde-workspace/kcontrol_joystick.po (revision 1545761) @@ -1,451 +1,456 @@ # translation of kcontrol_joystick.po to Italian # -# Pino Toscano , 2008, 2010, 2013, 2015. +# Pino Toscano , 2008, 2010, 2013, 2015, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcontrol_joystick\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-06-23 12:09+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-08-08 16:39+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-06 10:02+0100\n" "Last-Translator: Pino Toscano \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Tag: title #. +> trunk5 #: index.docbook:9 #, no-c-format msgid "Game Controller" -msgstr "" +msgstr "Controller di gioco" #. Tag: author #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: index.docbook:11 #, no-c-format msgid "Michael Anderson" msgstr "Michael Anderson" #. Tag: email #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: index.docbook:15 #, no-c-format msgid "nosrednaekim@gmail.com" msgstr "nosrednaekim@gmail.com" #. Tag: trans_comment #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: index.docbook:18 #, no-c-format msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS" msgstr "" "PinoToscano
toscano." "pino@tiscali.it
Traduzione italiana
" #. Tag: date #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: index.docbook:21 #, no-c-format msgid "2015-04-09" msgstr "2015-04-09" #. Tag: releaseinfo #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: index.docbook:22 #, no-c-format msgid "Plasma 5.3" msgstr "Plasma 5.3" #. Tag: keyword #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: index.docbook:25 #, no-c-format msgid "KDE" msgstr "KDE" #. Tag: keyword #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: index.docbook:26 #, no-c-format msgid "System Settings" msgstr "Impostazioni di sistema" #. Tag: keyword #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: index.docbook:27 #, no-c-format msgid "joystick" msgstr "joystick" #. Tag: title #. +> stable5 plasma5lts #: index.docbook:9 #, no-c-format msgid "Joystick" msgstr "Joystick" #. Tag: phrase #. +> stable5 plasma5lts #: index.docbook:47 #, no-c-format msgid "The joystick module" msgstr "Il modulo dei joystick" #. Tag: keyword #. +> trunk5 #: index.docbook:28 #, no-c-format msgid "controller" -msgstr "" +msgstr "controller" #. Tag: keyword #. +> trunk5 #: index.docbook:29 #, no-c-format msgid "gamepad" -msgstr "" +msgstr "gamepad" #. Tag: keyword #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: index.docbook:30 #, no-c-format msgid "calibrate" msgstr "calibrare" #. Tag: title #. +> stable5 plasma5lts #: index.docbook:33 #, no-c-format msgid "Joystick configuration module" msgstr "Modulo di configurazione del joystick" #. Tag: title #. +> trunk5 #: index.docbook:35 #, no-c-format msgid "Calibrate Game Controller" -msgstr "" +msgstr "Calibra di controller di gioco" #. Tag: para #. +> trunk5 #: index.docbook:37 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "This module provides an interface to calibrate your joystick device as " #| "well as see which functions on your joystick are mapped to which logical " #| "button or axis." msgid "" "This module provides an interface to calibrate your game controller as well " "as see which functions on your game controller are mapped to which logical " "button or axis." msgstr "" -"Questo modulo fornisce un'interfaccia per calibrare i joystick e per vedere " -"quali funzioni del joystick sono associate a quali pulsanti o assi logici." +"Questo modulo fornisce un'interfaccia per calibrare i controller di gioco e" +" per vedere " +"quali funzioni del controller di gioco sono associate a quali pulsanti o assi" +" logici." #. Tag: para #. +> stable5 plasma5lts #: index.docbook:35 #, no-c-format msgid "" "This module provides an interface to calibrate your joystick device as well " "as see which functions on your joystick are mapped to which logical button " "or axis." msgstr "" "Questo modulo fornisce un'interfaccia per calibrare i joystick e per vedere " "quali funzioni del joystick sono associate a quali pulsanti o assi logici." #. Tag: screeninfo #. +> trunk5 #: index.docbook:43 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "Here's a screenshot of the joystick module" msgid "Here's a screenshot of the game controller module" -msgstr "Ecco un'immagine del modulo dei joystick" +msgstr "Ecco un'immagine del modulo dei controller di gioco" #. Tag: screeninfo #. +> stable5 plasma5lts #: index.docbook:41 #, no-c-format msgid "Here's a screenshot of the joystick module" msgstr "Ecco un'immagine del modulo dei joystick" #. Tag: phrase #. +> trunk5 #: index.docbook:49 #, no-c-format msgid "The game controller module" -msgstr "" +msgstr "Il modulo dei controller di gioco" #. Tag: guilabel #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: index.docbook:56 #, no-c-format msgid "Device" msgstr "Dispositivo" #. Tag: para #. +> trunk5 #: index.docbook:58 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Here you can see the logical location of the device. If you have more " #| "than one joystick device, you can also select which one to configure." msgid "" "Here you can see the logical location of the device. If you have more than " "one game controller, you can also select which one to configure." msgstr "" -"Qui puoi vedere il percorso del dispositivo. Se hai più di un dispositivo " -"joystick, puoi scegliere quale configurare." +"Qui puoi vedere il percorso del dispositivo. Se hai più di un controller di" +" gioco puoi scegliere quale configurare." #. Tag: para #. +> stable5 plasma5lts #: index.docbook:56 #, no-c-format msgid "" "Here you can see the logical location of the device. If you have more than " "one joystick device, you can also select which one to configure." msgstr "" "Qui puoi vedere il percorso del dispositivo. Se hai più di un dispositivo " -"joystick, puoi scegliere quale configurare." +"joystick puoi scegliere quale configurare." #. Tag: para #. +> trunk5 #: index.docbook:62 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "If no joystick device is automatically found on your computer and you " #| "know that there is one attached, you can enter the correct device file " #| "here." msgid "" "If no game controller is automatically found on your computer and you know " "that there is one attached, you can enter the correct device file here." msgstr "" -"Se nessun dispositivo joystick è trovato nel tuo computer e sai che ce n'è " +"Se nessun controller di gioco è trovato nel tuo computer e sai che ce n'è " "uno inserito, puoi inserire qui il file corretto del dispositivo." #. Tag: para #. +> stable5 plasma5lts #: index.docbook:60 #, no-c-format msgid "" "If no joystick device is automatically found on your computer and you know " "that there is one attached, you can enter the correct device file here." msgstr "" "Se nessun dispositivo joystick è trovato nel tuo computer e sai che ce n'è " "uno inserito, puoi inserire qui il file corretto del dispositivo." #. Tag: guilabel #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: index.docbook:68 #, no-c-format msgid "Position" msgstr "Posizione" #. Tag: para #. +> trunk5 #: index.docbook:70 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "The plotted location of the X and Y axes of the joystick. Enable " #| "Show trace to plot the path of the joystick from " #| "one point to another." msgid "" "The plotted location of the X and Y axes of the game controller's joystick. " "Enable Show trace to plot the path of the joystick " "from one point to another." msgstr "" -"La posizione disegnata degli assi X e Y del joystick. Abilita " +"La posizione disegnata degli assi X e Y del joystick del controller di gioco." +" Abilita " "Mostra traccia per disegnare il percorso del joystick " "da un punto all'altro." #. Tag: para #. +> stable5 plasma5lts #: index.docbook:68 #, no-c-format msgid "" "The plotted location of the X and Y axes of the joystick. Enable " "Show trace to plot the path of the joystick from one " "point to another." msgstr "" "La posizione disegnata degli assi X e Y del joystick. Abilita " "Mostra traccia per disegnare il percorso del joystick " "da un punto all'altro." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: index.docbook:74 #, no-c-format msgid "" "If the joystick cannot reach every point on this graph, or if it does not " "center correctly, you need to calibrate your device." msgstr "" "Se il joystick non riesce a raggiungere tutti i punti in questo grafico, " "oppure non è centrato correttamente, devi calibrare il dispositivo." #. Tag: guilabel #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: index.docbook:80 #, no-c-format msgid "Buttons" msgstr "Pulsanti" #. Tag: para #. +> trunk5 #: index.docbook:82 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "A place to see the pressed state of buttons on your joystick and if the " #| "buttons are mapped correctly. When a joystick button is pressed, " #| "PRESSED will appear next to the logical number (as " #| "the computer sees it) of the button which was pressed." msgid "" "A place to see the pressed state of buttons on your game controller and if " "the buttons are mapped correctly. When a button is pressed, " "PRESSED will appear next to the logical number (as the " "computer sees it) of the button which was pressed." msgstr "" -"Qui puoi vedere lo stato dei pulsanti del joystick (se sono premuti o no) e " -"se sono associati correttamente. Quando un pulsante del joystick è premuto, " +"Qui puoi vedere lo stato dei pulsanti del controller di gioco (se sono" +" premuti o no) e " +"se sono associati correttamente. Quando un pulsante è premuto, " "apparirà PREMUTO accanto al numero logico (per come lo " "vede il computer) del pulsante che è stato premuto." #. Tag: para #. +> stable5 plasma5lts #: index.docbook:80 #, no-c-format msgid "" "A place to see the pressed state of buttons on your joystick and if the " "buttons are mapped correctly. When a joystick button is pressed, " "PRESSED will appear next to the logical number (as the " "computer sees it) of the button which was pressed." msgstr "" "Qui puoi vedere lo stato dei pulsanti del joystick (se sono premuti o no) e " "se sono associati correttamente. Quando un pulsante del joystick è premuto, " "apparirà PREMUTO accanto al numero logico (per come lo " "vede il computer) del pulsante che è stato premuto." #. Tag: guilabel #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: index.docbook:91 #, no-c-format msgid "Axes" msgstr "Assi" #. Tag: para #. +> trunk5 #: index.docbook:93 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "This displays the numerical values of the axis positions. 0 is centered " #| "and the maximum and minimum values depend on the joystick and the " #| "particular axis." msgid "" "This displays the numerical values of the axis positions. 0 is centered and " "the maximum and minimum values depend on the game controller and the " "particular axis." msgstr "" "Questo mostra i valori numerici delle posizioni degli assi. 0 significa che " -"un asse è centrato, mentre i valori massimi e minimi dipendono dal joystick " +"un asse è centrato, mentre i valori massimi e minimi dipendono dal controller" +" di gioco " "e da ogni suo asse." #. Tag: para #. +> stable5 plasma5lts #: index.docbook:91 #, no-c-format msgid "" "This displays the numerical values of the axis positions. 0 is centered and " "the maximum and minimum values depend on the joystick and the particular " "axis." msgstr "" "Questo mostra i valori numerici delle posizioni degli assi. 0 significa che " "un asse è centrato, mentre i valori massimi e minimi dipendono dal joystick " "e da ogni suo asse." #. Tag: guilabel #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: index.docbook:100 #, no-c-format msgid "Calibrate" msgstr "Calibra" #. Tag: para #. +> trunk5 #: index.docbook:102 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Clicking on Calibrate will open a dialog to " #| "calibrate every axis on your joystick." msgid "" "Clicking on Calibrate will open a dialog to calibrate " "every axis on your joysticks." msgstr "" "Premendo Calibra sarà aperta una finestra di dialogo " -"per calibrare tutti gli assi del joystick." +"per calibrare tutti gli assi dei joystick." #. Tag: para #. +> stable5 plasma5lts #: index.docbook:100 #, no-c-format msgid "" "Clicking on Calibrate will open a dialog to calibrate " "every axis on your joystick." msgstr "" "Premendo Calibra sarà aperta una finestra di dialogo " "per calibrare tutti gli assi del joystick." #. Tag: screeninfo #. +> trunk5 #: index.docbook:108 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "Calibrating your joystick" msgid "Calibrating your game controller" -msgstr "Calibrazione del joystick" +msgstr "Calibrazione del controller di gioco" #. Tag: screeninfo #. +> stable5 plasma5lts #: index.docbook:106 #, no-c-format msgid "Calibrating your joystick" msgstr "Calibrazione del joystick" #. Tag: phrase #. +> trunk5 #: index.docbook:114 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "Calibrating your joystick" msgid "Calibrating your game controller" -msgstr "Calibrazione del joystick" +msgstr "Calibrazione del controller di gioco" #. Tag: phrase #. +> stable5 plasma5lts #: index.docbook:112 #, no-c-format msgid "Calibrating your joystick" msgstr "Calibrazione del joystick" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: index.docbook:120 #, no-c-format msgid "" "Each axis will have to be moved to the minimum position, then the center, " "and finally the maximum position. A meter in the bottom left corner of the " "dialog will help determine which way increases and which way decreases the " "values." msgstr "" "Ciascun asse dovrà essere mosso prima alla posizione minima, quindi al " "centro ed infine alla posizione massima. Un misuratore nell'angolo in basso " "a sinistra nella finestra di dialogo aiuterà a determinare come i valori " "aumentano e diminuiscono." #~ msgid "2013-12-05" #~ msgstr "2013-12-05" #~ msgid "4.12" #~ msgstr "4.12" Index: trunk/l10n-support/it/summit/docmessages/playground-games/atlantik.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/it/summit/docmessages/playground-games/atlantik.po (revision 1545760) +++ trunk/l10n-support/it/summit/docmessages/playground-games/atlantik.po (revision 1545761) @@ -1,659 +1,672 @@ # translation of atlantik.po to Italian # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # # Andrea Celli , 2003, 2004, 2005, 2006. # Pino Toscano , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: atlantik\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-05 08:53+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-07-05 10:28+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-06 09:18+0100\n" "Last-Translator: Pino Toscano \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Tag: title #. +> trunk5 #: index.docbook:12 #, no-c-format msgid "The &atlantik; Handbook" msgstr "Manuale di &atlantik;" #. Tag: author #. +> trunk5 #: index.docbook:15 #, no-c-format msgid "Rob Kaper" msgstr "Rob Kaper" #. Tag: email #. +> trunk5 #: index.docbook:19 #, no-c-format msgid "kaper@kde.org" msgstr "kaper@kde.org" #. Tag: trans_comment #. +> trunk5 #: index.docbook:22 #, no-c-format msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS" msgstr "" +"PinoToscano<" +"/surname>
toscano.pino@tiscali.it<" +"/address>Traduzione della documentazione<" +"/othercredit> " "AndreaCelli
a." "celli@caltanet.it
Traduzione della " "documentazione
FedericoCozzi
federico.cozzi@sns.itRevisione della documentazione" #. Tag: holder #. +> trunk5 #: index.docbook:29 #, no-c-format msgid "&Rob.Kaper;" msgstr "&Rob.Kaper;" #. Tag: date #. +> trunk5 #: index.docbook:32 #, no-c-format msgid "2017-05-13" msgstr "2017-05-13" #. Tag: releaseinfo #. +> trunk5 #: index.docbook:33 #, no-c-format msgid "0.7.80" msgstr "0.7.80" #. Tag: para #. +> trunk5 #: index.docbook:36 #, no-c-format #| msgid "" #| "&atlantik; is a &kde; client for playing Monopoly-like boardgames on the monopd " #| "network." msgid "" "&atlantik; is a &kde; client for playing &Monopoly;-like board games on the " "&monopd; network." msgstr "" "&atlantik; è un client &kde; per giocare a dei giochi da tavola simili a " "&Monopoly; sulla rete &monopd;." #. Tag: keyword #. +> trunk5 #: index.docbook:45 #, no-c-format msgid "KDE" msgstr "KDE" #. Tag: keyword #. +> trunk5 #: index.docbook:46 #, no-c-format msgid "kdegames" msgstr "kdegames" #. Tag: keyword #. +> trunk5 #: index.docbook:47 #, no-c-format msgid "Atlantik" msgstr "Atlantik" #. Tag: keyword #. +> trunk5 #: index.docbook:48 #, no-c-format msgid "monopd" msgstr "monopd" #. Tag: title #. +> trunk5 #: index.docbook:54 #, no-c-format msgid "Introduction" msgstr "Introduzione" #. Tag: para #. +> trunk5 #: index.docbook:56 #, no-c-format msgid "" "Purpose of the &atlantik; board game is to acquire land in major cities in " "North America and Europe while being a transatlantic traveler. To win the " "game, players improve monopolized land with profitable buildings in the " "hopes of bankrupting all other players." msgstr "" "Lo scopo del gioco da tavolo &atlantik; è di acquistare proprietà nelle " "principali città dell'Europa e del Nord America, muovendosi come un " "viaggiatore transatlantico. Per vincere i giocatori aumentano il valore dei " "terreni su cui hanno il monopolio costruendovi edifici che danno reddito, " "nella speranza di portare alla bancarotta gli avversari." #. Tag: para #. +> trunk5 #: index.docbook:61 #, no-c-format #| msgid "" #| "All game modes are served by monopd, a dedicated game server designed for " #| "&atlantik;. One of the game modes plays like the popular real estate " #| "board game known as Monopoly." msgid "" "All game modes are served by &monopd;, a dedicated game server designed for " "&atlantik;. One of the game modes plays like the popular real estate board " "game known as &Monopoly;." msgstr "" "Tutte le modalità di gioco sono fornite da &monopd;, un server " "di gioco specializzato per &atlantik;. Una delle modalità di gioco è molto " "simile a un famoso gioco da tavolo sul mercato immobiliare, noto come " "&Monopoly;." #. Tag: title #. +> trunk5 #: index.docbook:68 #, no-c-format msgid "Connecting to a Server" msgstr "Connettersi al server" #. Tag: para #. +> trunk5 #: index.docbook:70 #, no-c-format #| msgid "" #| "&atlantik; requires a game server to connect to. If you have an Internet " #| "connection, you can request a list of public Internet servers and you " #| "will not require additional software. If you want to play &atlantik; " #| "locally, on a LAN or on a private Internet server, you " #| "can enter the hostname and port to connect to. In this case, you will " #| "need the monopd server software " #| "installed and running on the host you are connecting to." msgid "" "&atlantik; requires a game server to connect to. If you have an Internet " "connection, you can request a list of public Internet servers and you will " "not require additional software. If you want to play &atlantik; locally, on " "a LAN or on a private Internet server, you can enter the " "hostname and port to connect to. In this case, you will need the &monopd; server software " "installed and running on the host you are connecting to." msgstr "" "&atlantik; richiede di potersi connettere ad un server di gioco. Se hai una " "connessione Internet , puoi scaricare un elenco di server pubblici su " "Internet e non ti servirà alcun software aggiuntivo. Se vuoi giocare ad " "&atlantik; localmente, su una LAN o su un server Internet " "privato, bisogna che il software per gestire un server &monopd; sia installato e attivo " "sulla macchina a cui vuoi connetterti." #. Tag: para #. +> trunk5 #: index.docbook:78 #, no-c-format msgid "" "If you have problems connecting to a server, the following troubleshoot " "notes might help you:" msgstr "" "Se incontri dei problemi nel connetterti ad un server, questi accorgimenti " "potrebbero aiutarti:" #. Tag: para #. +> trunk5 #: index.docbook:82 #, no-c-format msgid "Try another server." msgstr "Prova con un altro server." #. Tag: para #. +> trunk5 #: index.docbook:85 #, no-c-format #| msgid "" #| "Check your firewall and masquerading settings. Restrictions might be in " #| "place preventing you from connecting to servers or receiving reply " #| "traffic. By default, monopd servers use TCP port 1234. If you're not " #| "sure, contact your system administrator." msgid "" "Check your firewall and masquerading settings. Restrictions might be in " "place preventing you from connecting to servers or receiving reply traffic. " "By default, &monopd; servers use TCP port 1234. If you are not sure, contact " "your system administrator." msgstr "" "Controlla il tuo firewall e le impostazioni per il mascheramento. Potrebbero " "essere state attivate delle protezioni che ti impediscono di connetterti ai " "server o di riceverne le risposte. I server &monopd; utilizzano la porta 1234 " "come predefinita. Se hai dei dubbi, chiedi aiuto al tuo amministratore di " "sistema." #. Tag: title #. +> trunk5 #: index.docbook:95 #, no-c-format msgid "The Menubar" msgstr "La barra dei menu" #. Tag: title #. +> trunk5 #: index.docbook:98 #, no-c-format msgid "The Game Menu" msgstr "Il menu Partita" #. Tag: menuchoice #. +> trunk5 #: index.docbook:102 #, no-c-format #| msgid "MoveEnd Turn" msgid "GameShow Event Log" msgstr "" "PartitaMostra registro degli eventi<" "/guimenuitem>" #. Tag: para #. +> trunk5 #: index.docbook:104 #, no-c-format #| msgid "Display the event log" msgid "Display the event log window." msgstr "Mostra il registro degli eventi." #. Tag: menuchoice #. +> trunk5 #: index.docbook:108 #, no-c-format #| msgid "MoveEnd Turn" msgid "" "GameReconnect (after crash)" msgstr "" "PartitaRiconnetti (dopo un crash)<" "/guimenuitem>" #. Tag: para #. +> trunk5 #: index.docbook:110 #, no-c-format msgid "" "Reconnect to the last game. This is available only in case " "&atlantik; did not quit cleanly from a game (usually because it crashed), " "and cannot be done anymore once you connect to a server." msgstr "" +"Riconnetti all'ultima partita. È disponibile solo se" +" &atlantik; non ha abbandonato una partita in modo pulito (di solito a causa" +" di un crash), e non può essere più usato una volta che ci si è connessi ad" +" un server." #. Tag: menuchoice #. +> trunk5 #: index.docbook:116 #, no-c-format #| msgid "" #| "MoveUse Card to Leave Jail" msgid "GameLeave Game" msgstr "PartitaAbbandona partita" #. Tag: para #. +> trunk5 #: index.docbook:118 #, no-c-format msgid "Leave the current game, without closing &atlantik;." msgstr "" "Abbandona la partita corrente, senza chiudere &atlantik;." #. Tag: menuchoice #. +> trunk5 #: index.docbook:123 #, no-c-format msgid "" "&Ctrl;Q GameQuit" msgstr "" "&Ctrl;Q PartitaEsci" #. Tag: para #. +> trunk5 #: index.docbook:125 #, no-c-format msgid "Close &atlantik;." msgstr "Chiudi &atlantik;." #. Tag: title #. +> trunk5 #: index.docbook:131 #, no-c-format msgid "The Move Menu" msgstr "Il menu Mossa" #. Tag: menuchoice #. +> trunk5 #: index.docbook:135 #, no-c-format msgid "MoveEnd Turn" msgstr "MossaFine del turno" #. Tag: action #. +> trunk5 #: index.docbook:138 #, no-c-format #| msgid "Let the other player know you have finished moving." msgid "Let the other players know you have finished moving." msgstr "Informa gli altri giocatori che tu hai finito le tue mosse." #. Tag: menuchoice #. +> trunk5 #: index.docbook:143 #, no-c-format msgid "" "&Ctrl;R MoveRoll Dice" msgstr "" "&Ctrl;R MossaLancia i dadi" #. Tag: action #. +> trunk5 #: index.docbook:145 #, no-c-format #| msgid "Roll the dice to leave the jail." msgid "Roll the dice." msgstr "Lancia i dadi." #. Tag: menuchoice #. +> trunk5 #: index.docbook:149 #, no-c-format msgid "" "&Ctrl;A MoveAuction" msgstr "" "&Ctrl;A MossaAsta" #. Tag: para #. +> trunk5 #: index.docbook:151 #, no-c-format msgid "Start an auction." msgstr "Avvia un'asta." #. Tag: menuchoice #. +> trunk5 #: index.docbook:155 #, no-c-format msgid "" "MoveUse Card to Leave Jail" msgstr "" "MossaUsa il cartellino per uscire di " "prigione" #. Tag: para #. +> trunk5 #: index.docbook:157 #, no-c-format #| msgid "Use a card to leave jail" msgid "Use a card to leave jail." msgstr "Usa un cartellino per uscire di prigione." #. Tag: menuchoice #. +> trunk5 #: index.docbook:161 #, no-c-format msgid "" "&Ctrl;J MoveRoll to Leave Jail" msgstr "" "&Ctrl;J MossaLancia i dadi per uscire di " "prigione" #. Tag: para #. +> trunk5 #: index.docbook:163 #, no-c-format msgid "Roll the dice to leave the jail." msgstr "Lancia i dadi per uscire di prigione." #. Tag: title #. +> trunk5 #: index.docbook:169 #, no-c-format msgid "The Settings and Help Menus" msgstr "I menu Impostazioni e Aiuto" #. Tag: para #. +> trunk5 #: index.docbook:171 #, no-c-format msgid "" "&atlantik; has the the common &kde; Settings and " "Help menus described in the Menu chapter of the &kde; Fundamentals " "documentation." msgstr "" +"&atlantik; ha i menu comuni di &kde; Impostazioni e <" +"guimenu>Aiuto descritti nel capitolo Menu della documentazione" +" Fondamentali di &kde;." #. Tag: title #. +> trunk5 #: index.docbook:180 #, no-c-format msgid "Reporting Bugs" -msgstr "Segnalare problemi" +msgstr "Segnalare errori" #. Tag: para #. +> trunk5 #: index.docbook:182 #, no-c-format msgid "" "If you think you have found a bug in &atlantik;, please report it. " "Developers often catch and fix bugs themselves, but you might experience " "issues not yet known. Not reporting your problems might very well prevent " "them from being fixed indefinitely." msgstr "" -"Se pensi di aver individuato un problema in &atlantik;, ti preghiamo di " -"riferircelo. Gli sviluppatori spesso scovano e sistemano i problemi da soli." -" Ma " -"tu potresti esserti trovato in una situazione non ancora verificata. Se non " -"segnali i tuoi problemi, molto probabilmente essi non saranno mai risolti." +"Se pensi di aver individuato un errore in &atlantik;, ti preghiamo di " +"riferircelo. Gli sviluppatori spesso scovano e sistemano gli errori da soli, " +"tuttavia tu potresti esserti trovato in una situazione non ancora" +" verificata. " +"Se non segnali i tuoi problemi, molto probabilmente essi non saranno mai " +"risolti." #. Tag: para #. +> trunk5 #: index.docbook:187 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Some bugs might be in the monopd server instead of &atlantik;, but you " #| "don't need to worry about that: you can report all bugs under the " #| "&atlantik; package on the &kde; bug " #| "wizard. Use the HelpReport Bug menu item to " #| "visit the bug wizard with some details of your &atlantik; version filled " #| "in automatically." msgid "" "You can report bugs for &atlantik; at the &kde; Bug Tracking System. Use the HelpReport Bug... menu item to " "visit the bug wizard with some details of your &atlantik; version filled in " "automatically." msgstr "" -"Puoi segnalare problemi di &atlantik; tramite il sistema di gestione di bug di &kde;. Se lo attivi dal menu " +"org/\">sistema di gestione errori di &kde;. Se lo attivi dal menu " "AiutoSegnala un errore..., saranno inseriti automaticamente alcuni dati " "sulla versione di &atlantik; che stai utilizzando." #. Tag: para #. +> trunk5 #: index.docbook:193 #, no-c-format msgid "" "Please specify details in your bug report, such as game conditions. For " "example, a bug might only occur when people are in jail, or during an " "auction. If possible, save the event log and attach it to the bug report or " "send it to the author. It might contain vital clues about behavior that " "could lead to a faster resolution for the bug." msgstr "" "Nel riferire il bug sei pregato di riportare tutti i dettagli che puoi, " "anche sulla partita in corso. Per esempio, un bug può verificarsi solo se " "qualcuno è in prigione, o durante un'asta. Se possibile, salva il log degli " "eventi e allegalo alla tua segnalazione o invialo all'autore. Potrebbe " "contenere importanti spunti per arrivare ad una più rapida risoluzione del " "problema." #. Tag: title #. +> trunk5 #: index.docbook:202 #, no-c-format msgid "Answers to Frequently Asked Questions" msgstr "Risposte per le domande più frequenti" #. Tag: para #. +> trunk5 #: index.docbook:208 #, no-c-format msgid "How do I add a computer player?" msgstr "Come posso aggiungere un giocatore-computer?" #. Tag: para #. +> trunk5 #: index.docbook:211 #, no-c-format msgid "Unfortunately, computer opponents are not yet supported by &atlantik;." msgstr "" "Sfortunatamente i giocatori-computer non sono ancora stati implementati per " "&atlantik;." #. Tag: para #. +> trunk5 #: index.docbook:213 #, no-c-format msgid "" "Users are advised to take advantage of the public Internet servers or a " "private LAN server." msgstr "" "Si raccomanda agli utenti di sfruttare i server pubblici presenti in " "internet o un server sulla propria LAN." #. Tag: para #. +> trunk5 #: index.docbook:220 #, no-c-format msgid "How do I trade?" msgstr "Come si contratta?" #. Tag: para #. +> trunk5 #: index.docbook:223 #, no-c-format msgid "" "Click on a player portfolio or estate with the &RMB; and you can open a " "trade." msgstr "" "Premendo il &RMB; sul portafoglio di un giocatore o su una proprietà puoi " "avviare una trattativa." #. Tag: para #. +> trunk5 #: index.docbook:225 #, no-c-format msgid "" "There are a two usability issues with trades that can cause confusion. If " "you in any way include another player in a trade, that player will get the " "trade window. Any player can reject the terms, which unnecessarily ends the " "trade session for all other players as well. A trade has to be accepted by " "all players in it before it can completed, which can be complicated because " "players remain a participant in deals even when they are no longer involved " "with tradeable items." msgstr "" "Ci sono due caratteristiche delle trattative che possono generare " "confusione. Se in qualunque modo includi un altro giocatore nella " "trattativa, questo potrà vederne la finestra. Qualunque giocatore può " "respingere i termini dello scambio, benché ciò non obblighi gli altri a " "terminare la trattativa. Uno scambio deve essere accettato da tutti i " "giocatori coinvolti prima di diventare effettivo. Ciò può non essere così " "semplice. Infatti un giocatore continua a partecipare ad una trattativa " "anche se non ha più nulla da scambiare." #. Tag: title #. +> trunk5 #: index.docbook:239 #, no-c-format #| msgid "Credits and Licenses" msgid "Credits and License" msgstr "Ringraziamenti e licenze" #. Tag: para #. +> trunk5 #: index.docbook:241 #, no-c-format msgid "" "The program &atlantik; and the documentation are copyright © 1998-2004 " "&Rob.Kaper; kaper@kde.org." msgstr "" "Il programma &atlantik; e la documentazione sono copyright © 1998-2004 " "di &Rob.Kaper; kaper@kde.org." #. Tag: trans_comment #. +> trunk5 #: index.docbook:244 #, no-c-format msgid "CREDIT_FOR_TRANSLATORS" msgstr "" "Traduzione italiana di Andrea Celli a.celli@caltanet.it Revisione della traduzione italiana di Federico Cozzi " "federico.cozzi@sns.it" #. Tag: chapter #. +> trunk5 #: index.docbook:244 #, no-c-format msgid "&underFDL; &underGPL;" msgstr "&underFDL; &underGPL;" #~ msgid "" #~ "Try another server. The public server list is updated every three " #~ "minutes, and the server you are trying to connect to might not be " #~ "available any longer." #~ msgstr "" #~ "Prova con un altro server. La lista dei server pubblici viene aggiornata " #~ "ogni tre minuti. Quindi, il server con cui cercavi di collegarti potrebbe " #~ "non essere più disponibile." #~ msgid "Menu Reference" #~ msgstr "Guida ai menu" #~ msgid "Game Menu" #~ msgstr "Il menu Partita" #~ msgid "Quits &atlantik;." #~ msgstr "Termina &atlantik;" #~ msgid "As you may expect, roll the dice." #~ msgstr "Come ci si aspetta, viene effettuato un lancio dei dadi." #~ msgid "" #~ "&Ctrl;B MoveBuy" #~ msgstr "" #~ "&Ctrl;B MossaCompra" #~ msgid "Buy land or buy buildings on your properties." #~ msgstr "Per comprare terreni o edifici da posizionare sulle tue proprietà." #~ msgid "" #~ "&Ctrl;P MovePay to Leave Jail" #~ msgstr "" #~ "&Ctrl;P MossaPaga per uscire di " #~ "prigione" #~ msgid "Pay money to leave the jail." #~ msgstr "Versa del denaro per uscire di prigione." Index: trunk/l10n-support/it/summit/messages/kdeedu/cantor.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/it/summit/messages/kdeedu/cantor.po (revision 1545760) +++ trunk/l10n-support/it/summit/messages/kdeedu/cantor.po (revision 1545761) @@ -1,4114 +1,4156 @@ # translation of cantor.po to Italian # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the cantor package. # # Pino Toscano , 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cantor\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-05 08:47+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-05-19 18:43+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-06 09:47+0100\n" "Last-Translator: Pino Toscano \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. +> trunk5 stable5 #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Pino Toscano" #. +> trunk5 stable5 #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "toscano.pino@tiscali.it" #. +> trunk5 stable5 #: animationresultitem.cpp:53 #, kde-format msgid "Pause" msgstr "Pausa" #. +> trunk5 stable5 #: animationresultitem.cpp:56 #, kde-format msgid "Start" msgstr "Avvia" #. +> trunk5 stable5 #: animationresultitem.cpp:60 #, kde-format msgid "Stop" msgstr "Ferma" #. +> trunk5 stable5 #: animationresultitem.cpp:129 imageresultitem.cpp:85 resultitem.cpp:70 #: textresultitem.cpp:150 #, kde-format msgid "Save result" msgstr "Salva risultato" #. +> trunk5 stable5 #: assistants/advancedplot/advancedplotassistant.cpp:45 #, kde-format msgid "Advanced Plotting" msgstr "Grafico avanzato" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: assistants/advancedplot/advancedplotdialog.ui:24 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotassistant.cpp:39 #, kde-format msgid "Plot" msgstr "Grafico" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 stable5 #: assistants/advancedplot/advancedplotdialog.ui:33 #: assistants/differentiate/differentiatedlg.ui:19 #: assistants/integrate/integratedlg.ui:19 assistants/plot2d/plot2ddlg.ui:19 #: assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:17 #, kde-format msgid "Expression:" msgstr "Espressione:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: assistants/advancedplot/advancedplotdialog.ui:45 #, kde-format msgid "Additional options:" msgstr "Opzioni aggiuntive:" #. i18n: ectx: Menu (Plot) #. +> trunk5 stable5 #: assistants/advancedplot/cantor_advancedplot_assistant.rc:4 #: assistants/plot2d/cantor_plot2d_assistant.rc:4 #: assistants/plot3d/cantor_plot3d_assistant.rc:4 #: backends/qalculate/plotassistant/cantor_qalculateplotassistant.rc:4 #, kde-format msgid "&Plot" msgstr "&Grafico" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, directiveContainer) #. +> trunk5 stable5 #: assistants/advancedplot/directivecontainer.ui:14 #, kde-format msgid "Option active" msgstr "Opzione attiva" #. i18n: ectx: Menu (calculate) #. +> trunk5 stable5 #: assistants/differentiate/cantor_differentiate_assistant.rc:4 #: assistants/integrate/cantor_integrate_assistant.rc:4 #: assistants/solve/cantor_solve_assistant.rc:4 #, kde-format msgid "&Calculate" msgstr "&Calcola" #. +> trunk5 stable5 #: assistants/differentiate/differentiateassistant.cpp:44 #, kde-format msgid "Differentiate" msgstr "Calcola differenziale" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: assistants/differentiate/differentiatedlg.ui:29 #: assistants/integrate/integratedlg.ui:29 #, kde-format msgid "Variable:" msgstr "Variabile:" #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, xVarEdit) #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, variable) #. +> trunk5 stable5 #: assistants/differentiate/differentiatedlg.ui:36 #: assistants/integrate/integratedlg.ui:36 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:123 #, kde-format msgid "x" msgstr "x" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 stable5 #: assistants/differentiate/differentiatedlg.ui:47 #, kde-format msgid "Times: " msgstr "Volte:" #. i18n: ectx: Menu (import_package) #. +> trunk5 stable5 #: assistants/importpackage/cantor_import_package_assistant.rc:4 #, kde-format msgid "&Package" msgstr "&Package" #. +> trunk5 stable5 #: assistants/importpackage/importpackageassistant.cpp:44 #, kde-format msgid "Import Package" msgstr "Importa package" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: assistants/importpackage/importpackagedlg.ui:17 #, kde-format msgid "Package:" msgstr "Package:" #. +> trunk5 stable5 #: assistants/integrate/integrateassistant.cpp:44 #, kde-format msgid "Integrate" msgstr "Integra" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 stable5 #: assistants/integrate/integratedlg.ui:49 #, kde-format msgid "Lower limit:" msgstr "Limite inferiore:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. +> trunk5 stable5 #: assistants/integrate/integratedlg.ui:63 #, kde-format msgid "Upper limit:" msgstr "Limite superiore:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, isDefinite) #. +> trunk5 stable5 #: assistants/integrate/integratedlg.ui:77 #, kde-format msgid "definite integral" msgstr "integrale definito" #. i18n: ectx: Menu (linear_algebra) #. +> trunk5 stable5 #: assistants/linearalgebra/creatematrix/cantor_create_matrix_assistant.rc:4 #: assistants/linearalgebra/eigenvalues/cantor_eigenvalues_assistant.rc:4 #: assistants/linearalgebra/eigenvectors/cantor_eigenvectors_assistant.rc:4 #: assistants/linearalgebra/invertmatrix/cantor_invert_matrix_assistant.rc:4 #, kde-format msgid "&Linear Algebra" msgstr "Algebra &lineare" #. +> trunk5 stable5 #: assistants/linearalgebra/creatematrix/creatematrixassistant.cpp:41 #, kde-format msgid "Create Matrix" msgstr "Crea matrice" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: assistants/linearalgebra/creatematrix/creatematrixdlg.ui:19 #, kde-format msgid "Columns:" msgstr "Colonne:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: assistants/linearalgebra/creatematrix/creatematrixdlg.ui:37 #, kde-format msgid "Rows:" msgstr "Righe:" #. +> trunk5 stable5 #: assistants/linearalgebra/eigenvalues/eigenvaluesassistant.cpp:43 #, kde-format msgid "Compute Eigenvalues" msgstr "Calcola autovalori" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: assistants/linearalgebra/eigenvalues/eigenvaluesdlg.ui:17 #: assistants/linearalgebra/eigenvectors/eigenvectorsdlg.ui:17 #: assistants/linearalgebra/invertmatrix/invertmatrixdlg.ui:17 #, kde-format msgid "Matrix:" msgstr "Matrice:" #. +> trunk5 stable5 #: assistants/linearalgebra/eigenvectors/eigenvectorsassistant.cpp:43 #, kde-format msgid "Compute Eigenvectors" msgstr "Calcola autovettori" #. +> trunk5 stable5 #: assistants/linearalgebra/invertmatrix/invertmatrixassistant.cpp:43 #, kde-format msgid "Invert Matrix" msgstr "Inverti matrice" #. +> trunk5 stable5 #: assistants/plot2d/plot2dassistant.cpp:43 #, kde-format msgid "Plot 2D" msgstr "Grafico 2D" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. +> trunk5 stable5 #: assistants/plot2d/plot2ddlg.ui:31 #, kde-format msgid "Variable" msgstr "Variabile" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. +> trunk5 stable5 #: assistants/plot2d/plot2ddlg.ui:43 assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:41 #: assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:86 #, kde-format msgid "Name" msgstr "Nome" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #. +> trunk5 stable5 #: assistants/plot2d/plot2ddlg.ui:53 assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:51 #: assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:96 #, kde-format msgid "Minimum:" msgstr "Minimo:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #. +> trunk5 stable5 #: assistants/plot2d/plot2ddlg.ui:63 assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:61 #: assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:106 #, kde-format msgid "Maximum:" msgstr "Massimo:" #. +> trunk5 stable5 #: assistants/plot3d/plot3dassistant.cpp:43 #, kde-format msgid "Plot 3D" msgstr "Grafico 3D" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. +> trunk5 stable5 #: assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:29 #, kde-format msgid "1st Variable" msgstr "1a variabile" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #. +> trunk5 stable5 #: assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:74 #, kde-format msgid "2nd Variable" msgstr "2a variabile" #. +> trunk5 stable5 #: assistants/runscript/runscriptassistant.cpp:43 #: scripteditor/scripteditorwidget.cpp:54 #, kde-format msgid "Run Script" msgstr "Avvia script" #. +> trunk5 stable5 #: assistants/solve/solveassistant.cpp:43 #, kde-format msgid "Solve equations" msgstr "Risolvi equazioni" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: assistants/solve/solvedlg.ui:19 #, kde-format msgid "Equations:" msgstr "Equazioni:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: assistants/solve/solvedlg.ui:33 #, kde-format msgid "Variables:" msgstr "Variabili:" #. +> trunk5 stable5 #: backendchoosedialog.cpp:31 #, kde-format msgid "" "

%1

Recommended version: %4

%2

See %3 for more information
" msgstr "" "

%1

Versione raccomandata: %4

%2

Per ulteriori informazioni, consulta %3
" #. +> trunk5 #: backendchoosedialog.cpp:35 #, kde-format msgid "" "

%1

Recommended version: %3

Some " "requirements for the backend are not fulfilled:
%2

" msgstr "" "

%1

Versione raccomandata: %3

Alcuni " "requisiti del backend non sono soddisfatti:
%2

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: backendchooser.ui:29 #, kde-format msgid "Choose the Backend to use:" msgstr "Scegli il backend da usare:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, makeDefault) #. +> trunk5 stable5 #: backendchooser.ui:59 #, kde-format msgid "Make this the default backend" msgstr "Rendi questo backend quello predefinito" #. +> trunk5 stable5 #: backends/julia/juliabackend.cpp:74 #, kde-format msgid "" "

Julia is a high-level, high-performance dynamic programming " "language for technical computing, with syntax that is familiar to users of " "other technical computing environments. It provides a sophisticated " "compiler, distributed parallel execution, numerical accuracy, and an " "extensive mathematical function library.

" msgstr "" "

Julia è un linguaggio di programmazione dinamico di alto livello " "ed elevate prestazioni per il calcolo tecnico, con una sintassi familiare " "agli utenti di altri ambienti di calcolo tecnico. Fornisce un compilatore " "avanzato, esecuzione parallela e distribuita, accuratezza numerica e una " "completa libreria di funzioni matematiche.

" #. +> trunk5 stable5 #: backends/julia/juliabackend.cpp:87 #, kde-format msgctxt "" "The url to the documentation of Julia, please check if there is a translated " "version and use the correct url" msgid "http://docs.julialang.org/en/latest/" msgstr "http://docs.julialang.org/en/latest/" #. +> trunk5 #: backends/julia/juliabackend.cpp:98 #, kde-format msgid "You should set path to Julia executable" -msgstr "" +msgstr "Dovresti impostare il percorso dell'eseguibile di Julia" #. +> trunk5 #: backends/julia/juliabackend.cpp:105 #, kde-format msgid "" "Path to Julia should point directly to julia executable, symlink not allowed" msgstr "" +"Il percorso di Julia deve puntare direttamente all'eseguibile «julia», un" +" collegamento simbolico non è permesso" #. +> trunk5 #: backends/julia/juliabackend.cpp:124 #, kde-format msgid "" "Сantor couldn’t determine the version of Julia for %1. Please specify the " "correct path to Julia executable (no symlinks allowed) and try again." msgstr "" +"Cantor non ha potuto determinare la versione di Julia per «%1». Specifica il" +" percorso corretto dell'eseguibile di Julia (un collegamento simbolico non è" +" permesso) e riprova." #. +> trunk5 #: backends/julia/juliabackend.cpp:135 #, kde-format msgid "" "You are trying to use Cantor with Julia v%1.%2.%3. This version of Cantor " "was compiled with the support of Julia v%4.%5.%6. Please point to this " "version of Julia or recompile Cantor using the version %1.%2.%3." msgstr "" +"Stai provando ad usare Cantor con Julia v%1.%2.%3. Questa versione di Cantor" +" è stata compilata con il supporto a Julia v%4.%5.%6. Indica questa versione" +" di Julia oppure ricompila Cantor usando la versione %1.%2.%3." #. i18n: ectx: label, entry (replPath), group (JuliaBackend) #. +> trunk5 stable5 #: backends/julia/juliabackend.kcfg:10 #, kde-format msgid "Path to the Julia native REPL" msgstr "Percorso del REPL nativo di Julia" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_variableManagement) #. i18n: ectx: label, entry (variableManagement), group (RBackend) #. i18n: ectx: label, entry (variableManagement), group (MaximaBackend) #. i18n: ectx: label, entry (variableManagement), group (JuliaBackend) #. i18n: ectx: label, entry (variableManagement), group (OctaveBackend) #. i18n: ectx: label, entry (variableManagement), group (Python2Backend) #. i18n: ectx: label, entry (variableManagement), group (Python3Backend) #. +> trunk5 stable5 #: backends/julia/juliabackend.kcfg:16 backends/julia/settings.ui:26 #: backends/maxima/maximabackend.kcfg:21 backends/maxima/settings.ui:55 #: backends/octave/octavebackend.kcfg:21 backends/octave/settings.ui:55 #: backends/python/settings.ui:41 backends/python2/python2backend.kcfg:16 #: backends/python3/python3backend.kcfg:16 backends/R/rserver/rserver.kcfg:16 #: backends/R/settings.ui:41 #, kde-format msgid "Enable Variable Management" msgstr "Avvia gestione delle variabili" #. i18n: ectx: label, entry (integratePlots), group (RBackend) #. i18n: ectx: label, entry (integratePlots), group (MaximaBackend) #. i18n: ectx: label, entry (integratePlots), group (ScilabBackend) #. i18n: ectx: label, entry (integratePlots), group (JuliaBackend) #. i18n: ectx: label, entry (integratePlots), group (OctaveBackend) #. i18n: ectx: label, entry (integratePlots), group (Python2Backend) #. i18n: ectx: label, entry (integratePlots), group (Python3Backend) #. +> trunk5 stable5 #: backends/julia/juliabackend.kcfg:20 backends/maxima/maximabackend.kcfg:17 #: backends/octave/octavebackend.kcfg:17 #: backends/python2/python2backend.kcfg:12 #: backends/python3/python3backend.kcfg:12 backends/R/rserver/rserver.kcfg:12 #: backends/scilab/scilabbackend.kcfg:14 #, kde-format msgid "Integrate Plots into the Worksheet" msgstr "Integra grafici nel foglio di lavoro" #. +> trunk5 stable5 #: backends/julia/juliaextensions.cpp:213 #, kde-format msgid "Julia script file (*.jl)" msgstr "*File di script Julia (*.jl)" #. +> trunk5 #: backends/julia/juliasession.cpp:216 #, kde-format msgid "Julia process stopped working." -msgstr "" +msgstr "Il processo di Julia ha smesso di funzionare." #. +> trunk5 #: backends/julia/juliasession.cpp:220 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Failed to start Sage" msgid "Failed to start Julia process." -msgstr "Impossibile avviare Sage" +msgstr "Impossibile avviare il processo di Julia." #. +> trunk5 #: backends/julia/juliasession.cpp:224 #, kde-format msgid "Communication with Julia process failed for unknown reasons." msgstr "" +"La comunicazione con il processo di Julia è fallita per motivi sconosciuti." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 #: backends/julia/settings.ui:11 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Path to Julia REPL:" msgid "Path to Julia:" -msgstr "Percorso del REPL di Julia:" +msgstr "Percorso di Julia:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> stable5 #: backends/julia/settings.ui:11 #, kde-format msgid "Path to Julia REPL:" msgstr "Percorso del REPL di Julia:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_variableManagement) #. +> trunk5 stable5 #: backends/julia/settings.ui:23 backends/maxima/settings.ui:52 #: backends/octave/settings.ui:52 backends/python/settings.ui:38 #: backends/R/settings.ui:38 #, kde-format msgid "Let Cantor follow the creation/destruction of variables" msgstr "" "Permetti a Cantor di seguire la creazione e distruzione delle variabili" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_integratePlots) #. +> trunk5 stable5 #: backends/julia/settings.ui:33 #, kde-format msgid "Integrate Plots in Worksheet (start a new session when changed)" msgstr "" "Integra grafici nei fogli di lavoro (avvia una nuova sessione quando " "modificati)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: backends/julia/settings.ui:42 #, kde-format msgid "Inline Plots Intermediate Format:" msgstr "Formato intermedio dei grafici in linea:" #. +> trunk5 stable5 #: backends/kalgebra/kalgebrabackend.cpp:71 #, kde-format msgctxt "" "the url to the documentation of KAlgebra, please check if there is a " "translated version and use the correct url" msgid "http://docs.kde.org/stable/en/kdeedu/kalgebra/" msgstr "http://docs.kde.org/stable/it/kdeedu/kalgebra/" #. i18n: ectx: label, entry (autorunScripts), group (QalculateBackend) #. i18n: ectx: label, entry (autorunScripts), group (RBackend) #. i18n: ectx: label, entry (autorunScripts), group (MaximaBackend) #. i18n: ectx: label, entry (autorunScripts), group (SageBackend) #. i18n: ectx: label, entry (autorunScripts), group (ScilabBackend) #. i18n: ectx: label, entry (autorunScripts), group (KAlgebraBackend) #. i18n: ectx: label, entry (autorunScripts), group (OctaveBackend) #. i18n: ectx: label, entry (autorunScripts), group (Python2Backend) #. i18n: ectx: label, entry (autorunScripts), group (Python3Backend) #. i18n: ectx: label, entry (autorunScripts), group (LuaBackend) #. +> trunk5 stable5 #: backends/kalgebra/kalgebrabackend.kcfg:9 backends/lua/luabackend.kcfg:14 #: backends/maxima/maximabackend.kcfg:25 backends/octave/octavebackend.kcfg:25 #: backends/python2/python2backend.kcfg:20 #: backends/python3/python3backend.kcfg:20 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:130 #: backends/R/rserver/rserver.kcfg:20 backends/sage/sagebackend.kcfg:14 #: backends/scilab/scilabbackend.kcfg:18 #, kde-format msgid "List of scripts to autorun at the beginning of session" msgstr "Lista di script da eseguire automaticamente all'inizio di una sessione" #. +> trunk5 stable5 #: backends/kalgebra/kalgebraexpression.cpp:56 #, kde-format msgid "Error: %1" msgstr "Errore: %1" #. +> trunk5 stable5 #: backends/kalgebra/kalgebrasyntaxhelpobject.cpp:39 #, kde-format msgid "

%1: %2

" msgstr "

%1: %2

" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox) #. +> trunk5 stable5 #: backends/kalgebra/settings.ui:17 backends/lua/settings.ui:31 #: backends/maxima/settings.ui:62 backends/octave/settings.ui:62 #: backends/python/settings.ui:48 backends/qalculate/settings.ui:183 #: backends/R/settings.ui:48 backends/sage/settings.ui:31 #: backends/scilab/settings.ui:38 #, kde-format msgid "Scripts to autorun" msgstr "Script da eseguire automaticamente" #. +> trunk5 #: backends/lua/luabackend.cpp:67 #, kde-format msgid "" "Lua backend needs installed Lua programming language. The backend often " "automatically finds needed Lua binary file, but not in this case. Please, go " "to Cantor settings and set path to Lua executable." msgstr "" "Il backend Lua richiede il linguaggio di programmazione Lua installato. Il " "backend spesso trova l'eseguibile di Lua automaticamente, ma non in questo " "caso. Vai nelle impostazioni di Cantor e imposta il percorso dell'eseguibile " "di Lua." #. +> trunk5 #: backends/lua/luabackend.cpp:77 #, kde-format msgid "" "In Lua backend settings a path to Lua binary file set as %1, but this file " "not executable. Are you sure, that this is correct path to Lua? Change this " "path in Cantor settings, if no." msgstr "" "Nelle impostazioni del backend Lua un percorso all'eseguibile di Lua è " "impostato a «%1», ma questo file non è eseguibile. Sei sicuro che questo " "percorso è corretto? Se non lo è, cambialo nella impostazioni di Cantor." #. +> trunk5 stable5 #: backends/lua/luabackend.cpp:84 #, kde-format msgctxt "Lua official documentation" msgid "http://www.lua.org/docs.html" msgstr "http://www.lua.org/docs.html" #. +> trunk5 stable5 #: backends/lua/luabackend.cpp:89 #, kde-format msgid "" "

Lua is a fast and lightweight scripting language, with a simple " "procedural syntax. There are several libraries in Lua aimed at math and " "science.

This backend supports luajit 2.

" msgstr "" "

Lua è un linguaggio leggero per script, con una semplice sintassi " "procedurale. Ci sono diverse librerie matematiche e scientifiche in Lua.

Questo backend supporta luajit 2.

" #. i18n: ectx: label, entry (Path), group (LuaBackend) #. +> trunk5 stable5 #: backends/lua/luabackend.kcfg:10 #, kde-format msgid "Path to luajit command" msgstr "Percorso del comando «luajit»" #. +> trunk5 stable5 #: backends/lua/luaextensions.cpp:36 #, kde-format msgid "Lua script file (*.lua)" msgstr "*File di script Lua (*.lua)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: backends/lua/settings.ui:19 #, kde-format msgid "Path to luajit command:" msgstr "Percorso del comando «luajit»:" #. +> trunk5 #: backends/maxima/maximabackend.cpp:91 #, kde-format msgid "" "Maxima backend needs installed Maxima - a computer algebra system. The " "backend often automatically finds needed binary file, but not in this case. " "Please, go to Cantor settings and set path to Maxima executable" msgstr "" +"Il backend Maxima richiede Maxima installato. Il backend spesso trova" +" l'eseguibile automaticamente, ma non in questo caso. Vai nelle impostazioni" +" di Cantor e imposta il percorso dell'eseguibile di Maxima" #. +> trunk5 #: backends/maxima/maximabackend.cpp:101 #, kde-format msgid "" "In Maxima backend settings a path to maxima binary file set as %1, but this " "file not executable. Are you sure, that this is correct path to Maxima? " "Change this path in Cantor settings, if no." msgstr "" +"Nelle impostazioni del backend Maxima un percorso all'eseguibile «maxima» è " +"impostato a «%1», ma questo file non è eseguibile. Sei sicuro che questo " +"percorso è corretto? Se non lo è, cambialo nella impostazioni di Cantor." #. +> trunk5 stable5 #: backends/maxima/maximabackend.cpp:113 #, kde-format msgctxt "" "the url to the documentation of Maxima, please check if there is a " "translated version and use the correct url" msgid "http://maxima.sourceforge.net/docs/manual/en/maxima.html" msgstr "http://maxima.sourceforge.net/docs/manual/en/maxima.html" #. +> trunk5 stable5 #: backends/maxima/maximabackend.cpp:131 #, kde-format msgid "" "Maxima is a system for the manipulation of symbolic and numerical " "expressions, including differentiation, integration, Taylor series, Laplace " "transforms, ordinary differential equations, systems of linear equations, " "polynomials, and sets, lists, vectors, matrices, and tensors. Maxima yields " "high precision numeric results by using exact fractions, arbitrary precision " "integers, and variable precision floating point numbers. Maxima can plot " "functions and data in two and three dimensions. " msgstr "" "Maxima è un sistema per la manipolazione di espressioni simboliche e " "numeriche, includendo differenziazione, integrazione, serie di Taylor, " "trasformate di Laplace, equazioni differenziali ordinarie, sistemi di " "equazioni lineari, polinomi, e di insiemi, liste, vettori, matrici e " "tensori. Maxima ottiene risultati numeri ad alta precisione usando frazioni " "esatta, numeri interi di precisione arbitraria e numeri in virgola mobile a " "precisione variabile. Maxima può disegnare il grafico di funzioni e dati in " "due e tre dimensioni." #. i18n: ectx: label, entry (Path), group (MaximaBackend) #. +> trunk5 stable5 #: backends/maxima/maximabackend.kcfg:10 #, kde-format msgid "Path to the Maxima executable" msgstr "Percorso dell'eseguibile di Maxima" #. i18n: ectx: label, entry (localDoc), group (MaximaBackend) #. +> trunk5 stable5 #: backends/maxima/maximabackend.kcfg:14 #, kde-format msgid "Url to the local Maxima documentation" msgstr "URL della documentazione locale di Maxima" #. +> trunk5 stable5 #: backends/maxima/maximaexpression.cpp:116 #, kde-format msgid "Error: Too many */" msgstr "Errore: troppi */" #. +> trunk5 stable5 #: backends/maxima/maximaexpression.cpp:129 #, kde-format msgid "Error: Too many /*" msgstr "Errore: troppi /*" #. +> trunk5 stable5 #: backends/maxima/maximaexpression.cpp:135 #, kde-format msgid "Error: expected \" before ;" msgstr "Errore: atteso \" prima di ;" #. +> trunk5 stable5 #: backends/maxima/maximaexpression.cpp:355 #, kde-format msgid "Waiting for the plot result" msgstr "In attesa del risultato del grafico" #. +> trunk5 stable5 #: backends/maxima/maximaextensions.cpp:46 #, kde-format msgid "Maxima batch file (*.mac)" msgstr "*File batch di Maxima (*.mac)" #. +> trunk5 stable5 #: backends/maxima/maximasession.cpp:186 #, kde-format msgid "Failed to start Maxima" msgstr "Non è stato possibile avviare Maxima" #. +> trunk5 stable5 #: backends/maxima/maximasession.cpp:274 #, kde-format msgid "Maxima crashed. restarting..." msgstr "Maxima è andato in crash. Riavvio..." #. +> trunk5 stable5 #: backends/maxima/maximasession.cpp:288 #, kde-format msgid "Maxima crashed twice within a short time. Stopping to try starting" msgstr "" "Maxima è andato in crash due volte in un breve periodo. Riavvio annullato." #. +> trunk5 stable5 #: backends/maxima/maximasession.cpp:288 cantor_part.cpp:928 worksheet.cpp:911 #: worksheet.cpp:936 worksheet.cpp:953 worksheet.cpp:994 worksheet.cpp:1006 #, kde-format msgid "Error - Cantor" msgstr "Errore – Cantor" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: backends/maxima/settings.ui:19 #, kde-format msgid "Path to Maxima:" msgstr "Percorso di Maxima:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2) #. +> trunk5 stable5 #: backends/maxima/settings.ui:33 backends/octave/settings.ui:33 #: backends/python/settings.ui:19 backends/R/settings.ui:19 #, kde-format msgid "Path to local documentation:" msgstr "Percorso della documentazione locale:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_integratePlots) #. +> trunk5 stable5 #: backends/maxima/settings.ui:45 backends/octave/settings.ui:45 #: backends/python/settings.ui:31 backends/R/settings.ui:31 #: backends/scilab/settings.ui:31 #, kde-format msgid "Integrate Plots in Worksheet" msgstr "Integra grafici nei fogli di lavoro" #. +> trunk5 #: backends/octave/octavebackend.cpp:75 #, kde-format msgid "" "Octave backend needs installed Octave programming language. The backend " "often automatically finds needed Octave binary file, but not in this case. " "Please, go to Cantor settings and set path to Octave binary file with " "command line interface (CLI)" msgstr "" +"Il backend Octave richiede il linguaggio di programmazione Octave installato." +" Il " +"backend spesso trova l'eseguibile di Octave automaticamente, ma non in questo " +"caso. Vai nelle impostazioni di Cantor e imposta il percorso dell'eseguibile " +"di Octave con l'interfaccia a riga di comando." #. +> trunk5 #: backends/octave/octavebackend.cpp:85 #, kde-format msgid "" "In Octave backend settings a path to Octave binary file set as %1, but this " "file not executable. Are you sure, that this is correct path to Octave? " "Change this path in Cantor settings, if no." msgstr "" +"Nelle impostazioni del backend Octave un percorso all'eseguibile di Octave è " +"impostato a «%1», ma questo file non è eseguibile. Sei sicuro che questo " +"percorso è corretto? Se non lo è, cambialo nella impostazioni di Cantor." #. +> trunk5 stable5 #: backends/octave/octavebackend.cpp:97 #, kde-format msgctxt "" "the url to the documentation of Octave, please check if there is a " "translated version (currently Czech and Japanese) and use the correct url" msgid "http://www.gnu.org/software/octave/doc/interpreter/" msgstr "http://www.gnu.org/software/octave/doc/interpreter/" #. +> trunk5 stable5 #: backends/octave/octavebackend.cpp:102 #, kde-format msgid "" "GNU Octave is a high-level language, primarily intended for numerical " "computations.
It provides a convenient command line interface for " "solving linear and nonlinear problems numerically, and for performing other " "numerical experiments using a language that is mostly compatible with Matlab." msgstr "" "GNU Octave è un linguaggio di alto livello, orientato principalmente al " "calcolo numerico.
Fornisce una conveniente interfaccia a riga di " "comando per risolvere in modo numerico problemi lineari e non lineari, e per " "effettuare altri esperimenti numerici usando un linguaggio molto compatibile " "con Matlab." #. i18n: ectx: label, entry (Path), group (OctaveBackend) #. +> trunk5 stable5 #: backends/octave/octavebackend.kcfg:10 #, kde-format msgid "Path to the Octave executable" msgstr "Percorso dell'eseguibile di Octave" #. i18n: ectx: label, entry (localDoc), group (OctaveBackend) #. +> trunk5 stable5 #: backends/octave/octavebackend.kcfg:14 #, kde-format msgid "Url to the local Octave documentation" msgstr "URL della documentazione locale di Octave" #. +> trunk5 stable5 #: backends/octave/octaveextensions.cpp:47 #, kde-format msgid "Octave script file (*.m)" msgstr "File di script di Octave (*.m)" #. +> trunk5 stable5 #: backends/octave/octavesession.cpp:243 backends/sage/sageexpression.cpp:73 #, kde-format msgid "Syntax Error" msgstr "Errore di sintassi" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: backends/octave/settings.ui:19 #, kde-format msgid "Path to Octave:" msgstr "Percorso di Octave:" #. +> trunk5 stable5 #: backends/python/pythonextensions.cpp:184 #, kde-format msgid "Python script file (*.py)" msgstr "*File di script Python (*.py)" #. +> trunk5 #: backends/python/pythonsession.cpp:258 #, kde-format msgid "Cantor Python server stopped working." -msgstr "" +msgstr "Il server Python di Cantor ha smesso di funzionare." #. +> trunk5 #: backends/python/pythonsession.cpp:262 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Failed to start Sage" msgid "Failed to start Cantor python server." -msgstr "Impossibile avviare Sage" +msgstr "Impossibile avviare il server Python di Cantor." #. +> trunk5 #: backends/python/pythonsession.cpp:266 #, kde-format msgid "Communication with Cantor python server failed for unknown reasons." msgstr "" +"La comunicazione con il server Python di Cantor è fallita per motivi" +" sconosciuti." #. +> trunk5 stable5 #: backends/python2/python2backend.cpp:77 #, kde-format msgctxt "the url to the documentation Python 2" msgid "http://docs.python.org/2/" msgstr "http://docs.python.org/2/" #. +> trunk5 stable5 #: backends/python2/python2backend.cpp:82 #, kde-format msgid "" "

Python is a remarkably powerful dynamic programming language that is used " "in a wide variety of application domains. There are several Python packages " "to scientific programming.

This backend supports Python 2.

" msgstr "" "

Python è un linguaggio di programmazione dinamico abbastanza potente " "usato in vari ambiti scientifici. Ci sono diversi package scientifici per " "Python.

Questo backend supporta Python 2.

" #. i18n: ectx: label, entry (localDoc), group (Python2Backend) #. i18n: ectx: label, entry (localDoc), group (Python3Backend) #. +> trunk5 stable5 #: backends/python2/python2backend.kcfg:9 #: backends/python3/python3backend.kcfg:9 #, kde-format msgid "Url to the local Python documentation" msgstr "URL della documentazione locale di Python" #. +> trunk5 stable5 #: backends/python3/python3backend.cpp:70 #, kde-format msgctxt "the url to the documentation Python 3" msgid "http://docs.python.org/3/" msgstr "http://docs.python.org/3/" #. +> trunk5 stable5 #: backends/python3/python3backend.cpp:75 #, kde-format msgid "" "

Python is a remarkably powerful dynamic programming language that is used " "in a wide variety of application domains. There are several Python packages " "to scientific programming.

This backend supports Python 3.

" msgstr "" "

Python è un linguaggio di programmazione dinamico abbastanza potente " "usato in vari ambiti scientifici. Ci sono diversi package scientifici per " "Python.

Questo backend supporta Python 3.

" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, QalculatePlotAssistantBase) #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:14 #, kde-format msgid "Cantor - Plot Dialog" msgstr "Cantor - Finestra del grafico" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:24 #, kde-format msgid "Functions" msgstr "Funzioni" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, functionTable) #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:40 #, kde-format msgid "Title" msgstr "Titolo" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, functionTable) #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:45 #, kde-format msgid "Expression" msgstr "Espressione" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton) #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:72 #, kde-format msgid "Add" msgstr "Aggiungi" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton) #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:82 #, kde-format msgid "Remove" msgstr "Rimuovi" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearButton) #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:92 #, kde-format msgid "Clear List" msgstr "Pulisci lista" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:107 #, kde-format msgid "X variable" msgstr "Variabile X" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:134 #, kde-format msgid "Style" msgstr "Stile" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotStyle) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleBox) #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:145 #: backends/qalculate/settings.ui:509 #, kde-format msgid "Lines" msgstr "Linee" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotStyle) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleBox) #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:150 #: backends/qalculate/settings.ui:514 #, kde-format msgid "Points" msgstr "Punti" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotStyle) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleBox) #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:155 #: backends/qalculate/settings.ui:519 #, kde-format msgid "Points and Lines" msgstr "Punti e linee" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotStyle) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleBox) #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:160 #: backends/qalculate/settings.ui:524 #, kde-format msgid "Boxes" msgstr "Scatole" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotStyle) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleBox) #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:165 #: backends/qalculate/settings.ui:529 #, kde-format msgid "Histogram" msgstr "Istogramma" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleBox) #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:170 #, kde-format msgid "Steps" msgstr "Passi" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotStyle) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleBox) #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:175 #: backends/qalculate/settings.ui:539 #, kde-format msgid "Candlesticks" msgstr "Candele giapponesi" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotStyle) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleBox) #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:180 #: backends/qalculate/settings.ui:544 #, kde-format msgid "Dots" msgstr "Punti" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:192 #, kde-format msgid "Smoothing" msgstr "Smussamento" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minExp) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_angleUnit) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_structuring) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotSmoothing) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, smoothingBox) #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:203 #: backends/qalculate/settings.ui:95 backends/qalculate/settings.ui:249 #: backends/qalculate/settings.ui:287 backends/qalculate/settings.ui:466 #, kde-format msgid "None" msgstr "Nessuno/a" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotSmoothing) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, smoothingBox) #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:208 #: backends/qalculate/settings.ui:471 #, kde-format msgid "Monotonic" msgstr "Monotòno" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, smoothingBox) #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:213 #, kde-format msgid "Natural Cubic Splines" msgstr "Spline naturale cubica" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotSmoothing) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, smoothingBox) #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:218 #: backends/qalculate/settings.ui:481 #, kde-format msgid "Bezier" msgstr "Bézier" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotSmoothing) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, smoothingBox) #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:223 #: backends/qalculate/settings.ui:486 #, kde-format msgid "Bezier (monotonic)" msgstr "Bézier (monotòno)" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:233 #, kde-format msgid "Function Range" msgstr "Intervallo della funzione" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:239 #, kde-format msgid "X range" msgstr "Intervallo X" #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, xMinEdit) #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:254 #, kde-format msgid "0" msgstr "0" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:261 #, kde-format msgid "-" msgstr "-" #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, xMaxEdit) #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:274 #, kde-format msgid "10" msgstr "10" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, stepsButton) #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:283 #, kde-format msgid "Sa&mpling rate" msgstr "Tasso di ca&mpionamento" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, stepButton) #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:293 #, kde-format msgid "Step si&ze" msgstr "Dimensione del &passo" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4) #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:324 #, kde-format msgid "Options" msgstr "Opzioni" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:332 #, kde-format msgid "Plot title" msgstr "Titolo del grafico" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20) #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:353 #, kde-format msgid "X-axis label" msgstr "Etichetta dell'asse X" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21) #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:374 #, kde-format msgid "Y-axis label" msgstr "Etichetta dell'asse Y" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22) #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:395 #, kde-format msgid "Legend position" msgstr "Posizione della legenda" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotLegend) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, legendBox) #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:403 #: backends/qalculate/settings.ui:567 #, kde-format msgid "Hide legend" msgstr "Nascondi legenda" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotLegend) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, legendBox) #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:408 #: backends/qalculate/settings.ui:572 #, kde-format msgid "Top-left" msgstr "Alto a sinistra" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotLegend) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, legendBox) #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:413 #: backends/qalculate/settings.ui:577 #, kde-format msgid "Top-right" msgstr "Alto a destra" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotLegend) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, legendBox) #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:418 #: backends/qalculate/settings.ui:582 #, kde-format msgid "Bottom-left" msgstr "Basso a sinistra" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotLegend) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, legendBox) #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:423 #: backends/qalculate/settings.ui:587 #, kde-format msgid "Bottom-right" msgstr "Basso a destra" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotLegend) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, legendBox) #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:428 #: backends/qalculate/settings.ui:592 #, kde-format msgid "Below" msgstr "Sotto" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotLegend) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, legendBox) #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:433 #: backends/qalculate/settings.ui:597 #, kde-format msgid "Outside" msgstr "Fuori" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, gridCheckBox) #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:445 #, kde-format msgid "Display Grid" msgstr "Mostra griglia" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, borderCheckBox) #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:452 #, kde-format msgid "Display full border" msgstr "Mostra bordo completo" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, colorCheckBox) #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:463 #, kde-format msgid "Use Colors" msgstr "Usa colori" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inlineCheckBox) #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:470 #, kde-format msgid "Display inline" msgstr "Mostra in linea" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, xLogCheckBox) #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:481 #, kde-format msgid "Logarithmic x scale" msgstr "Scala X logaritmica" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, yLogCheckBox) #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:502 #, kde-format msgid "Logarithmic y scale" msgstr "Scala Y logaritmica" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:521 #, kde-format msgid "File Options" msgstr "Opzioni del file" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, saveCheckBox) #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:527 #, kde-format msgid "Save plot to file" msgstr "Salva grafico su file" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_23) #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:547 #, kde-format msgid "File type" msgstr "Tipo di file" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, saveFileBox) #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:555 #, kde-format msgid "Detect from filename" msgstr "Rileva dal nome del file" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, saveFileBox) #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:560 #, kde-format msgid "PNG" msgstr "PNG" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, saveFileBox) #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:565 #, kde-format msgid "PS" msgstr "PS" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, saveFileBox) #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:570 #, kde-format msgid "EPS" msgstr "EPS" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, saveFileBox) #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:575 #, kde-format msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, saveFileBox) #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:580 #, kde-format msgid "SVG" msgstr "SVG" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, saveFileBox) #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:585 #, kde-format msgid "FIG" msgstr "FIG" #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/qalculatebackend.cpp:69 #, kde-format msgid "" "Qalculate! is not your regular software replication of the cheapest " "available calculator. Qalculate! aims to make full use of the superior " "interface, power and flexibility of modern computers. The center of " "attention in Qalculate! is the expression entry. Instead of entering each " "number in a mathematical expression separately, you can directly write the " "whole expression and later modify it. The interpretation of expressions is " "flexible and fault tolerant, and if you nevertheless do something wrong, " "Qalculate! will tell you so. Not fully solvable expressions are however not " "errors. Qalculate! will simplify as far as it can and answer with an " "expression. In addition to numbers and arithmetic operators, an expression " "may contain any combination of variables, units, and functions." msgstr "" "Qalculate! non è la replica del software normalmente disponibile nelle " "calcolatrici economiche. Qalculate! mira a fare un uso completo " "dell'interfaccia, della potenza e della flessibilità superiori dei computer " "moderni. Il centro dell'attenzione in Qalculate! è l'inserimento delle " "espressioni. Invece di inserire ogni numero separatamente in un'espressione " "matematica, puoi scrivere direttamente l'espressione intera e modificarla in " "seguito. La valutazione delle espressioni è flessibile e tollera gli errori, " "e anche nel caso di errore Qalculate! lo segnalerà. Tuttavia, le espressioni " "che non possono essere risolte correttamente non sono errori. Qalculate! " "semplificherà il più possibile e risponderà con un'espressione. In aggiunta " "a numeri e operatori aritmetici, un'espressione può contenere una qualsiasi " "combinazione di variabili, unità e funzioni." #. i18n: ectx: label, entry (postConversion), group (QalculateBackend) #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:9 #, kde-format msgid "" "If and how units will be automatically converted. If true, convert to the " "best suited SI units (the least amount of units)." msgstr "" "Se e come convertire automaticamente le unità. Se vero, converte alle unità " "del SI che si adattano meglio (il minor numero di unità)." #. i18n: ectx: label, entry (angleUnit), group (QalculateBackend) #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:13 #, kde-format msgid "Default angle unit for trigonometric functions." msgstr "Unità predefinita per gli angoli in funzioni trigonometriche." #. i18n: ectx: label, entry (base), group (QalculateBackend) #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:23 #, kde-format msgid "Base of parsed and evaluated numbers." msgstr "La base dei numeri analizzati e valutati." #. i18n: ectx: label, entry (structuring), group (QalculateBackend) #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:32 #, kde-format msgid "If the evaluation result will be simplified or factorized." msgstr "Se il risultato della valutazione sarà semplificato o fattorizzato." #. i18n: ectx: label, entry (fractionFormat), group (QalculateBackend) #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:42 #, kde-format msgid "" "If rational numbers will be displayed with decimals, as a fraction, or " "something in between." msgstr "" "Se i numeri razionali saranno visualizzati con i decimali, come frazione, " "oppure come una forma intermedia." #. i18n: ectx: label, entry (indicateInfiniteSeries), group (QalculateBackend) #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:46 #, kde-format msgid "" "Show that the digit series of a number continues forever with three dots, " "instead of rounding (ex. 2/3 displays as 0.666666... instead of 0.666667)." msgstr "" "Mostra con tre puntini che le cifre di un numero continuano all'infinito, " "invece di arrotondare (ad es. 2/3 viene mostrato come 0.666666... invece di " "0.666667)." #. i18n: ectx: label, entry (useAllPrefixes), group (QalculateBackend) #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:50 #, kde-format msgid "" "Use all decimal SI prefixes. If false, prefixes which is not a multiple of " "thousand (centi, deci, deca, hecto) will not be used automatically." msgstr "" "Usa tutti i prefissi decimali del SI. Se falso, i prefissi che non sono un " "multiplo di migliaia (centi, deci, deca, hecto) non saranno usati " "automaticamente." #. i18n: ectx: label, entry (negativeExponents), group (QalculateBackend) #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:54 #, kde-format msgid "" "If true, negative exponents will be used instead of division (ex. 5/x^2 " "becomes 5*x^-2)." msgstr "" "Se abilitato, saranno usati esponenti negativi invece della divisione (ad " "es. 5/x^2 diventa 5*x^-2)." #. i18n: ectx: label, entry (minExp), group (QalculateBackend) #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:64 #, kde-format msgid "Numerical display." msgstr "Visualizzazione dei numeri." #. i18n: ectx: label, entry (inlinePlot), group (QalculateBackend) #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:68 #, kde-format msgid "" "If true, plots will be displayed inside the worksheet. If not they appear in " "a separate window." msgstr "" "Se abilitato, i grafici saranno mostrati dentro il foglio di lavoro. " "Altrimenti appariranno in una finestra separata." #. i18n: ectx: label, entry (coloredPlot), group (QalculateBackend) #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:72 #, kde-format msgid "Whether colors should be used in plots." msgstr "Se usare i colori nei grafici." #. i18n: ectx: label, entry (plotGrid), group (QalculateBackend) #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:76 #, kde-format msgid "Whether a grid should be plotted." msgstr "Se disegnare una griglia." #. i18n: ectx: label, entry (plotBorder), group (QalculateBackend) #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:80 #, kde-format msgid "Whether full borders should be drawn around the plot." msgstr "Se disegnare bordi completi attorno ai grafici." #. i18n: ectx: label, entry (plotLineWidth), group (QalculateBackend) #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:84 #, kde-format msgid "Width of lines, in pixels." msgstr "Spessore delle linee, in pixel." #. i18n: ectx: label, entry (plotSteps), group (QalculateBackend) #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:88 #, kde-format msgid "Number of interpolation steps to be used in plotting." msgstr "Numero di passi di interpolazione da usare nei grafici." #. i18n: ectx: label, entry (plotSmoothing), group (QalculateBackend) #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:99 #, kde-format msgid "Smoothing mode in plots." msgstr "Modalità di smussamento nei grafici." #. i18n: ectx: label, entry (plotStyle), group (QalculateBackend) #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:113 #, kde-format msgid "Style of plots." msgstr "Stile dei grafici." #. i18n: ectx: label, entry (plotLegend), group (QalculateBackend) #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:126 #, kde-format msgid "Legend position in plots." msgstr "Posizione della legenda nei grafici." #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:157 #, kde-format msgid "Qalculate reports it cannot print. Is gnuplot installed?" msgstr "Qalculate segnala che non può stampare. gnuplot è installato?" #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:178 #, kde-format msgid "missing %1" msgstr "%1 mancante" #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:268 #, kde-format msgid "%1 must be a number." msgstr "%1 deve essere un numero." #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:269 #, kde-format msgid "%1 must be a integer." msgstr "%1 deve essere un numero intero." #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:270 #, kde-format msgid "%1 must be a boolean." msgstr "%1 deve essere un valore booleano." #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:271 #, kde-format msgid "invalid option for %1: %2" msgstr "opzione non valida per %1: %2" #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:598 #, kde-format msgid "found multiple expressions in one plot command (%1 and %2)." msgstr "trovate espressioni multiple in un comando «plot» (%1 e %2)." #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:698 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:806 #: backends/qalculate/qalculatehighlighter.cpp:40 #, kde-format msgid "ERROR" msgstr "ERRORE" #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:700 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:808 #: backends/qalculate/qalculatehighlighter.cpp:40 #, kde-format msgid "WARNING" msgstr "AVVISO" #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:58 #, kde-format msgid "No function, variable or unit with specified name exist." msgstr "Non esiste alcuna funzione, variabile o unità con il nome specificato." #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:65 #, kde-format msgid "Function: %1" msgstr "Funzione: %1" #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:150 #, kde-format msgid "Plotting interface" msgstr "Interfaccia dei grafici" #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:151 #, kde-format msgid "Plots one or more functions either inline or in a separate window." msgstr "" "Disegna una o più funzioni in un grafico in linea o in una finestra separata." #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:152 #, kde-format msgid "expression" msgstr "espressione" #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:153 #, kde-format msgid "option" msgstr "opzione" #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:154 #, kde-format msgid "value" msgstr "valore" #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:158 #, kde-format msgid "integer" msgstr "intero" #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:159 #, kde-format msgid "boolean" msgstr "booleano" #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:160 #, kde-format msgid "number" msgstr "numero" #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:161 #, kde-format msgid "default: %1" msgstr "predefinito: %1" #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:221 #, kde-format msgid "The function's name" msgstr "Il nome della funzione" #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:223 #, kde-format msgid "Title label" msgstr "Etichetta del titolo" #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:224 #, kde-format msgid "x-axis label" msgstr "Etichetta dell'asse X" #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:225 #, kde-format msgid "y-axis label" msgstr "Etichetta dell'asse Y" #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:226 #, kde-format msgid "" "Image to save plot to. If empty shows plot in a window on the screen. If " "inline=true the image is shown regardless of this option." msgstr "" "L'immagine in cui salvare il grafico. Se vuoto mostra il grafico in una " "finestra sullo schermo. Se inline=true, l'immagine è mostrata " "indipendentemente dal valore di questa opzione." #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:227 #, kde-format msgid "The image type to save as. One of auto, png, ps, eps, latex, svg, fig." msgstr "" "Il formato di immagine da usare. Uno di auto, png, ps, eps, latex, svg, fig." #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:228 #, kde-format msgid "Set to true for colored plot, false for monochrome." msgstr "Imposta a true per grafici a colori, false per bianco e nero." #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:229 #, kde-format msgid "Minimum x-axis value." msgstr "Valore minimo dell'asse X." #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:230 #, kde-format msgid "Maximum x-axis value." msgstr "Valore massimo dell'asse X." #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:231 #, kde-format msgid "If a logarithmic scale shall be used for the x-axis." msgstr "Se usare una scala logaritmica per l'asse X." #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:232 #, kde-format msgid "If a logarithmic scale shall be used for the y-axis." msgstr "Se usare una scala logaritmica per l'asse Y." #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:233 #, kde-format msgid "Logarithmic base for the x-axis." msgstr "Base logaritmica per l'asse X." #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:234 #, kde-format msgid "Logarithmic base for the y-axis." msgstr "Base logaritmica per l'asse Y." #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:235 #, kde-format msgid "If a grid shall be shown in the plot." msgstr "Se mostrare una griglia nel grafico." #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:236 #, kde-format msgid "" "If the plot shall be surrounded by borders on all sides (not just axis)." msgstr "Se circondare il grafico da bordi su tutti i lati (non solo da assi)." #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:237 #, kde-format msgid "Width of lines." msgstr "Spessore delle linee." #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:238 #, kde-format msgid "" "Where the plot legend shall be placed. One of none, top_left, top_right, " "bottom_left, bottom_right, below, outside" msgstr "" "Dove posizionare la legenda del grafico. Uno di none, top_left, top_right, " "bottom_left, bottom_right, below, outside" #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:239 #, kde-format msgid "Plot smoothing. One of none, unique, csplines, bezier, sbezier" msgstr "" "Smussamento nel grafico. Uno di none, unique, csplines, bezier, sbezier" #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:240 #, kde-format msgid "" "Plot style. One of lines, points, points_lines, boxes, histogram, steps, " "candlesticks, dots" msgstr "" "Stile del grafico. Uno di lines, points, points_lines, boxes, histogram, " "steps, candlesticks, dots" #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:241 #, kde-format msgid "Use scale on second x-axis." msgstr "Usa scala per il secondo asse X." #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:242 #, kde-format msgid "Use scale on second y-axis." msgstr "Usa scala per il secondo asse Y." #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:243 #, kde-format msgid "If the plot is to be drawn inline, instead of in a new window." msgstr "Se disegnare il grafico in linea, invece di una nuova finestra." #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:244 #, kde-format msgid "Distance between two interpolation points. See also steps." msgstr "La distanza tra due punti di interpolazione. Vedi anche «steps»." #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:245 #, kde-format msgid "Number of interpolation points. See also step." msgstr "Il numero di punti di interpolazione. Vedi anche «steps»." #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:246 #, kde-format msgid "The name of the x variable. This must be an unknown variable" msgstr "Il nome della variabile X. Deve essere una variabile sconosciuta" #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:255 #, kde-format msgid "Save variables to a file" msgstr "Salva variabili su file" #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:256 #, kde-format msgid "" "Save all currently defined variables to a file. They can be reloaded with %1." msgstr "" "Salva su un file tutte le variabili definite. Possono essere ricaricate con " "%1." #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:257 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:266 #, kde-format msgid "file" msgstr "file" #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:258 #, kde-format msgid "file: the file to save to" msgstr "file: il file in cui salvare" #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:264 #, kde-format msgid "Load variables from a file" msgstr "Carica variabili da file" #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:265 #, kde-format msgid "Load variables from a file that has previously been created by %1." msgstr "Carica variabili da un file precedentemente creato con %1." #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:267 #, kde-format msgid "file: the file to load" msgstr "file: il file da caricare" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/settings.ui:21 cantor.cpp:492 #, kde-format msgid "General" msgstr "Generale" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/settings.ui:29 #, kde-format msgid "Number base:" msgstr "Base dei numeri:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/settings.ui:46 #, kde-format msgid "Fraction format:" msgstr "Formato delle frazioni:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_fractionFormat) #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/settings.ui:57 #, kde-format msgid "Decimal" msgstr "Decimale" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_fractionFormat) #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/settings.ui:62 #, kde-format msgid "Exact" msgstr "Esatto" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_fractionFormat) #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/settings.ui:67 #, kde-format msgid "Fractional" msgstr "Frazionale" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_fractionFormat) #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/settings.ui:72 #, kde-format msgid "Combined" msgstr "Combinato" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/settings.ui:84 #, kde-format msgid "Numerical display:" msgstr "Visualizzazione dei numeri:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minExp) #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/settings.ui:100 #, kde-format msgid "Pure" msgstr "Pura" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minExp) #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/settings.ui:105 #, kde-format msgid "Scientific" msgstr "Scientifica" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minExp) #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/settings.ui:110 #, kde-format msgid "Precision" msgstr "Precisione" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/settings.ui:122 #, kde-format msgid "Indicate infinite series:" msgstr "Indica serie infinite:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_indicateInfiniteSeries) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useAllPrefixes) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_negativeExponents) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_postConversion) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_inlinePlot) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_coloredPlot) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_plotGrid) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_plotBorder) #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/settings.ui:132 backends/qalculate/settings.ui:153 #: backends/qalculate/settings.ui:174 backends/qalculate/settings.ui:227 #: backends/qalculate/settings.ui:339 backends/qalculate/settings.ui:360 #: backends/qalculate/settings.ui:381 backends/qalculate/settings.ui:402 #, kde-format msgid "Enabled" msgstr "Abilitato" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/settings.ui:143 #, kde-format msgid "Use all SI prefixes:" msgstr "Usa tutte le unità del SI:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/settings.ui:164 #, kde-format msgid "Use negative exponents:" msgstr "Usa esponenti negativi:" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/settings.ui:209 #, kde-format msgid "Evaluate" msgstr "Valutazione" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/settings.ui:217 #, kde-format msgid "Convert to best SI units:" msgstr "Converti alle unità migliori del SI:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/settings.ui:238 #, kde-format msgid "Angle unit:" msgstr "Unità degli angoli:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_angleUnit) #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/settings.ui:254 #, kde-format msgid "Radians" msgstr "Radianti" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_angleUnit) #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/settings.ui:259 #, kde-format msgid "Degrees" msgstr "Gradi" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_angleUnit) #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/settings.ui:264 #, kde-format msgid "Gradians" msgstr "Gradianti" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/settings.ui:276 #, kde-format msgid "Structuring Mode:" msgstr "Modalità di struttura:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_structuring) #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/settings.ui:292 #, kde-format msgid "Simplify" msgstr "Semplifica" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_structuring) #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/settings.ui:297 #, kde-format msgid "Factorize" msgstr "Fattorizza" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/settings.ui:321 #, kde-format msgid "Plotting" msgstr "Grafico" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/settings.ui:329 #, kde-format msgid "Display plots inline:" msgstr "Mostra grafici in linea:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/settings.ui:350 #, kde-format msgid "Colored Plots:" msgstr "Grafici a colori:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/settings.ui:371 #, kde-format msgid "Show grid:" msgstr "Mostra griglia:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/settings.ui:392 #, kde-format msgid "Show full borders:" msgstr "Mostra bordi completi:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17) #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/settings.ui:413 #, kde-format msgid "Width of lines:" msgstr "Spessore delle linee:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18) #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/settings.ui:434 #, kde-format msgid "Sampling rate:" msgstr "Tasso di campionamento:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/settings.ui:455 #, kde-format msgid "Smoothing Mode:" msgstr "Modalità di smussamento:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotSmoothing) #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/settings.ui:476 #, kde-format msgid "Natural cubic Splines" msgstr "Spline naturale cubica" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/settings.ui:498 #, kde-format msgid "Plot Style:" msgstr "Stile del grafico:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotStyle) #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/settings.ui:534 #, kde-format msgctxt "Plot Style" msgid "Steps" msgstr "Passi" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16) #. +> trunk5 stable5 #: backends/qalculate/settings.ui:556 #, kde-format msgid "Legend Position:" msgstr "Posizione della legenda:" #. +> trunk5 #: backends/R/rbackend.cpp:89 #, kde-format msgid "" "R backend uses special binary file - cantor_rserver (installed with R " "backend), which must be executable." msgstr "" +"Il backend R usa un file binario speciale - cantor_rserver (installato con il" +" backend R), che deve essere eseguibile." #. +> trunk5 stable5 #: backends/R/rbackend.cpp:111 #, kde-format msgctxt "" "the url to the documentation of R, please check if there is a translated " "version and use the correct url" msgid "http://rwiki.sciviews.org/doku.php?id=rdoc:rdoc" msgstr "http://rwiki.sciviews.org/doku.php?id=rdoc:rdoc" #. +> trunk5 stable5 #: backends/R/rbackend.cpp:116 #, kde-format msgid "" "R is a language and environment for statistical computing and graphics, " "similar to the S language and environment.
It provides a wide variety " "of statistical (linear and nonlinear modelling, classical statistical tests, " "time-series analysis, classification, clustering, ...) and graphical " "techniques, and is highly extensible. The S language is often the vehicle of " "choice for research in statistical methodology, and R provides an Open " "Source route to participation in that activity." msgstr "" "R è un linguaggio di programmazione e un ambiente per l'analisi e il disegno " "statistico, simile al linguaggio di programmazione e ambiente S.
Dispone di un'ampia varietà di tecniche statistiche (modellazione lineare e " "non lineare, classici test di statistica, analisi di serie storiche, " "classificazione, clustering, ...) e di disegno; inoltre è altamente " "estensibile. Spesso il linguaggio S è scelto per le ricerche statistiche, e " "R fornisce un modo open source per prendere parte a quella attività." #. +> trunk5 stable5 #: backends/R/rexpression.cpp:109 backends/R/rexpression.cpp:110 #, kde-format msgid "Error opening file %1" msgstr "Errore durante l'apertura del file «%1»" #. +> trunk5 stable5 #: backends/R/rextensions.cpp:37 #, kde-format msgid "R script file (*.R)" msgstr "File di script R (*.R)" #. +> trunk5 stable5 #: backends/R/rserver/rserver.cpp:373 #, kde-format msgid "Error Parsing Command" msgstr "Errore durante l'analisi del comando" #. i18n: ectx: label, entry (localDoc), group (RBackend) #. +> trunk5 stable5 #: backends/R/rserver/rserver.kcfg:9 #, kde-format msgid "Url to the local R documentation" msgstr "URL della documentazione locale di R" #. +> trunk5 stable5 #: backends/R/rsettingswidget.cpp:33 #, kde-format msgid "Double click to open file selection dialog" msgstr "Doppio clic per aprire la finestra di dialogo di scelta file" #. +> trunk5 stable5 #: backends/R/rsettingswidget.cpp:53 #, kde-format msgid "*.R *.r|R source files (*.R, *.r)" msgstr "*.R *.r|Sorgenti R (*.R, *.r)" #. +> trunk5 #: backends/sage/sagebackend.cpp:84 #, kde-format msgid "" "Sage backend needs installed Sage programming language. The backend often " "automatically finds needed Sage binary file, but not in this case. Please, " "go to Cantor settings and set path to Sage executable" msgstr "" +"Il backend Sage richiede il linguaggio di programmazione Sage installato. Il " +"backend spesso trova l'eseguibile di Sage automaticamente, ma non in questo " +"caso. Vai nelle impostazioni di Cantor e imposta il percorso dell'eseguibile " +"di Sage" #. +> trunk5 #: backends/sage/sagebackend.cpp:94 #, kde-format msgid "" "In Sage backend settings a path to Sage binary file set as %1, but this file " "not executable. Are you sure, that this is correct path to Sage? Change this " "path in Cantor settings, if no." msgstr "" +"Nelle impostazioni del backend Sage un percorso all'eseguibile di Sage è " +"impostato a «%1», ma questo file non è eseguibile. Sei sicuro che questo " +"percorso è corretto? Se non lo è, cambialo nella impostazioni di Cantor." #. +> trunk5 stable5 #: backends/sage/sagebackend.cpp:115 #, kde-format msgctxt "" "the url to the documentation of Sage, please check if there is a translated " "version and use the correct url" msgid "http://www.sagemath.org/doc/reference/index.html" msgstr "http://www.sagemath.org/doc/reference/index.html" #. +> trunk5 stable5 #: backends/sage/sagebackend.cpp:120 #, kde-format msgid "" "Sage is a free open-source mathematics software system licensed under the " "GPL.
It combines the power of many existing open-source packages into a " "common Python-based interface." msgstr "" "Sage è un software matematico libero open source rilasciato secondo i " "termini della licenza GPL.
Combina la potenza di molti pacchetti open " "source in un'unica interfaccia basata su Python." #. i18n: ectx: label, entry (Path), group (SageBackend) #. +> trunk5 stable5 #: backends/sage/sagebackend.kcfg:10 #, kde-format msgid "Path to the Sage executable" msgstr "Percorso dell'eseguibile di Sage" #. +> trunk5 stable5 #: backends/sage/sageexpression.cpp:227 backends/sage/sageexpression.cpp:229 #, kde-format msgid "Result of %1" msgstr "Risultato di %1" #. +> trunk5 stable5 #: backends/sage/sageexpression.cpp:236 #, kde-format msgid "" "%1\n" "The last output was: \n" " %2" msgstr "" "%1\n" "L'ultimo output è stato: \n" " %2" #. +> trunk5 stable5 #: backends/sage/sageextensions.cpp:47 #, kde-format msgid "Python script file (*.py);;Sage script file (*.sage)" msgstr "File di script Python (*.py);;File di script Sage (*.sage)" #. +> trunk5 stable5 #: backends/sage/sagesession.cpp:238 #, kde-format msgid "" "Sage version %1.%2 is unsupported. Please update your installation to the " "supported versions to make it work with Cantor." msgstr "" "La versione di Sage %1.%2 non è supportata. Aggiorna la tua installazione a " "versioni supportate per usarla in Cantor." #. +> trunk5 stable5 #: backends/sage/sagesession.cpp:240 backends/sage/sagesession.cpp:273 #: backends/sage/sagesession.cpp:352 backends/sage/sagesession.cpp:363 #: cantor.cpp:200 cantor.cpp:202 cantor.cpp:330 cantor.cpp:334 main.cpp:77 #: main.cpp:144 worksheet.cpp:973 worksheet.cpp:1024 worksheet.cpp:1047 #: worksheet.cpp:1056 worksheet.cpp:1075 worksheet.cpp:1086 #, kde-format msgid "Cantor" msgstr "Cantor" #. +> trunk5 stable5 #: backends/sage/sagesession.cpp:272 #, kde-format msgid "" "Failed to determine the version of Sage. Please check your installation and " "the output of 'sage -v'." msgstr "" "Non è stato possibile determinare la versione di Sage. Controlla la tua " "installazione e il risultato di «sage -v»." #. +> trunk5 stable5 #: backends/sage/sagesession.cpp:348 #, kde-format msgid "The Sage process crashed while evaluating this expression" msgstr "" "Il processo Sage è andato in crash durante la valutazione di questa " "espressione" #. +> trunk5 stable5 #: backends/sage/sagesession.cpp:352 #, kde-format msgid "The Sage process crashed" msgstr "Il processo Sage è andato in crash" #. +> trunk5 stable5 #: backends/sage/sagesession.cpp:359 #, kde-format msgid "The Sage process exited while evaluating this expression" msgstr "" "Il processo Sage è terminato durante la valutazione di questa espressione" #. +> trunk5 stable5 #: backends/sage/sagesession.cpp:363 #, kde-format msgid "The Sage process exited" msgstr "Il processo Sage è terminato" #. +> trunk5 stable5 #: backends/sage/sagesession.cpp:373 #, kde-format msgid "Failed to start Sage" msgstr "Impossibile avviare Sage" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: backends/sage/settings.ui:19 #, kde-format msgid "Path to Sage:" msgstr "Percorso di Sage:" #. +> trunk5 #: backends/scilab/scilabbackend.cpp:80 #, kde-format msgid "" "Scilab backend needs installed Scilab programming language. The backend " "often automatically finds needed Scilab binary file, but not in this case. " "Please, go to Cantor settings and set path to Scilab executable" msgstr "" +"Il backend Scilab richiede il linguaggio di programmazione Scilab installato." +" Il " +"backend spesso trova l'eseguibile di Scilab automaticamente, ma non in questo " +"caso. Vai nelle impostazioni di Cantor e imposta il percorso dell'eseguibile " +"di Scilab" #. +> trunk5 #: backends/scilab/scilabbackend.cpp:90 #, kde-format msgid "" "In Scilab backend settings a path to Scilab binary file set as %1, but this " "file not executable. Are you sure, that this is correct path to Scilab? " "Change this path in Cantor settings, if no." msgstr "" +"Nelle impostazioni del backend Scilab un percorso all'eseguibile di Scilab è " +"impostato a «%1», ma questo file non è eseguibile. Sei sicuro che questo " +"percorso è corretto? Se non lo è, cambialo nella impostazioni di Cantor." #. +> trunk5 stable5 #: backends/scilab/scilabbackend.cpp:111 #, kde-format msgctxt "" "the url to the documentation of Scilab, please check if there is a " "translated version and use the correct url" msgid "http://www.scilab.org/support/documentation" msgstr "http://www.scilab.org/support/documentation" #. +> trunk5 stable5 #: backends/scilab/scilabbackend.cpp:116 #, kde-format msgid "" "

Scilab is a free software, cross-platform numerical computational package " "and a high-level, numerically oriented programming language.

Scilab is " "distributed under CeCILL license (GPL compatible)" msgstr "" "

Scilab è un pacchetto di software libero multi-piattaforma per il calcolo " "numerico e un linguaggio di programmazione di alto livello orientato " "numericamente.

Scilab è distribuito secondo i termini della licenza " "CeCILL (compatibile con la licenza GPL)" #. i18n: ectx: label, entry (Path), group (ScilabBackend) #. +> trunk5 stable5 #: backends/scilab/scilabbackend.kcfg:10 #, kde-format msgid "" "Path to scilab-adv-cli command (Warning: Scilab version must better or equal " "than 5.4 version)" msgstr "" "Percorso dell'eseguibile di Scilab (attenzione: la versione di Scilab deve " "essere 5.4 o successiva)" #. +> trunk5 stable5 #: backends/scilab/scilabextensions.cpp:38 #, kde-format msgid ";;Scilab script file (*.sce);;Scilab function file (*.sci)" msgstr ";;File di script di Scilab (*.sce);;File di funzioni di Scilab (*.sci)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: backends/scilab/settings.ui:19 #, kde-format msgid "Path to scilab-adv-cli command:" msgstr "Percorso del comando «scilab-adv-cli»:" #. +> trunk5 stable5 #: cantor.cpp:132 #, kde-format msgid "Download Example Worksheets" msgstr "Scarica fogli di lavoro d'esempio" #. +> trunk5 stable5 #: cantor.cpp:137 #, kde-format msgid "&Open Example" msgstr "&Apri esempio" #. +> trunk5 stable5 #: cantor.cpp:142 #, kde-format msgid "Go to previous worksheet" msgstr "Vai al foglio di lavoro precedente" #. +> trunk5 stable5 #: cantor.cpp:154 #, kde-format msgid "Go to next worksheet" msgstr "Vai al foglio di lavoro successivo" #. +> trunk5 stable5 #: cantor.cpp:211 cantor_part.cpp:460 #, kde-format msgid "Cantor Worksheet (*.cws)" msgstr "Foglio di lavoro di Cantor (*.cws)" #. +> trunk5 stable5 #: cantor.cpp:211 #, kde-format msgid "Open file" msgstr "Apri file" #. +> trunk5 stable5 #: cantor.cpp:269 #, kde-format msgid "" "

No Backend Found

\n" "
You could try:\n" "
  • Changing the settings in the config dialog;
  • " "
  • Installing packages for the following program:
  • %2
" msgid_plural "" "

No Backend Found

\n" "
You could try:\n" "
  • Changing the settings in the config dialog;
  • " "
  • Installing packages for one of the following programs:
  • %2
" msgstr[0] "" "

Nessun backend trovato

\n" "
Puoi provare a:\n" "
  • modificare le impostazioni nella finestra di dialogo di " "configurazione;
  • installare i pacchetti per il seguenteprogramma:" "
  • %2
" msgstr[1] "" "
Puoi provare a:\n" "
  • modificare le impostazioni nella finestra di dialogo di " "configurazione;
  • installare i pacchetti per uno dei seguenti " "programmi:
  • %2
" #. +> trunk5 stable5 #: cantor.cpp:289 #, kde-format msgid "Error" msgstr "Errore" #. +> trunk5 stable5 #: cantor.cpp:317 #, kde-format msgid "Session %1" msgstr "Sessione %1" #. +> trunk5 stable5 #: cantor.cpp:330 #, kde-format msgid "" "%1 backend installed, but inactive. Please check installation and Cantor " "settings" msgstr "" "Backend %1 installato ma inattivo. Controlla la tua installazione e le " "impostazioni di Cantor" #. +> trunk5 stable5 #: cantor.cpp:334 #, kde-format msgid "Backend %1 is not installed" msgstr "Il backend %1 non è installato" #. +> trunk5 stable5 #: cantor.cpp:340 #, kde-format msgid "Could not find the Cantor Part." msgstr "Impossibile trovare il componente di Cantor." #. +> trunk5 stable5 #: cantor.cpp:445 #, kde-format msgid "Multiple unsaved Worksheets are opened. Do you want to close them?" msgstr "Ci sono fogli di lavoro non salvati. Vuoi chiudere?" #. +> trunk5 stable5 #: cantor.cpp:446 #, kde-format msgid "Close Cantor" msgstr "Chiudi Cantor" #. +> trunk5 stable5 #: cantor.cpp:456 #, kde-format msgid "The current project has been modified. Do you want to save it?" msgstr "Il progetto corrente è stato modificato. Vuoi salvarlo?" #. +> trunk5 stable5 #: cantor.cpp:457 #, kde-format msgid "Save Project" msgstr "Salva progetto" #. i18n: ectx: label, entry (DefaultBackend), group (Cantor) #. +> trunk5 stable5 #: cantor.kcfg:10 #, kde-format msgid "The Backend that is used by default" msgstr "Il backend usato in modo predefinito" #. i18n: ectx: label, entry (TypesetDefault), group (Cantor) #. +> trunk5 stable5 #: cantor.kcfg:14 #, kde-format msgid "Do Typesetting by default" msgstr "Abilita la scrittura LaTeX in modo predefinito" #. i18n: ectx: label, entry (HighlightDefault), group (Cantor) #. +> trunk5 stable5 #: cantor.kcfg:18 #, kde-format msgid "Do Syntax Highlighting by default" msgstr "Attiva l'evidenziazione della sintassi in modo predefinito" #. i18n: ectx: label, entry (CompletionDefault), group (Cantor) #. +> trunk5 stable5 #: cantor.kcfg:22 #, kde-format msgid "Enable Completions by default" msgstr "Abilita completamento delle parole in modo predefinito" #. i18n: ectx: label, entry (ExpressionNumberingDefault), group (Cantor) #. +> trunk5 stable5 #: cantor.kcfg:26 #, kde-format msgid "Enable Numbering of Expressions by default" msgstr "Attiva la numerazione delle espressioni in modo predefinito" #. i18n: ectx: label, entry (AnimationDefault), group (Cantor) #. +> trunk5 stable5 #: cantor.kcfg:30 #, kde-format msgid "Animate changes in the Worksheet by default" msgstr "Anima le modifiche nel foglio di lavoro" #. i18n: ectx: label, entry (AutoEval), group (Cantor) #. +> trunk5 stable5 #: cantor.kcfg:34 #, kde-format msgid "Automatically reevaluate the entries below the current" msgstr "Rivaluta automaticamente le voci al di sotto di quella corrente" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_WarnAboutSessionRestart) #. i18n: ectx: label, entry (WarnAboutSessionRestart), group (Cantor) #. +> trunk5 stable5 #: cantor.kcfg:38 settings.ui:88 #, kde-format msgid "Ask for confirmation when restarting the backend" msgstr "Chiedi conferma prima di riavviare il backend" #. +> trunk5 stable5 #: cantor_part.cpp:168 #, kde-format msgid "Save Plain Text" msgstr "Salva come testo semplice" #. +> trunk5 stable5 #: cantor_part.cpp:210 cantor_part.cpp:503 #, kde-format msgid "Export to LaTeX" msgstr "Esporta come LaTeX" #. +> trunk5 stable5 #: cantor_part.cpp:225 cantor_part.cpp:596 worksheet.cpp:1234 #, kde-format msgid "Evaluate Worksheet" msgstr "Vàluta foglio di lavoro" #. +> trunk5 stable5 #: cantor_part.cpp:232 #, kde-format msgid "Typeset using LaTeX" msgstr "Scrittura usando LaTeX" #. +> trunk5 stable5 #: cantor_part.cpp:239 #, kde-format msgid "Syntax Highlighting" msgstr "Evidenziazione della sintassi" #. +> trunk5 stable5 #: cantor_part.cpp:244 #, kde-format msgid "Completion" msgstr "Completamento delle parole" #. +> trunk5 stable5 #: cantor_part.cpp:249 #, kde-format msgid "Line Numbers" msgstr "Numeri di riga" #. +> trunk5 stable5 #: cantor_part.cpp:254 #, kde-format msgid "Animate Worksheet" msgstr "Anima foglio di lavoro" #. +> trunk5 stable5 #: cantor_part.cpp:259 #, kde-format msgid "Restart Backend" msgstr "Riavvia backend" #. +> trunk5 stable5 #: cantor_part.cpp:266 worksheetentry.cpp:324 worksheetentry.cpp:721 #, kde-format msgid "Evaluate Entry" msgstr "Vàluta voce" #. +> trunk5 stable5 #: cantor_part.cpp:272 worksheet.cpp:1274 #, kde-format msgid "Insert Command Entry" msgstr "Inserisci voce di comando" #. +> trunk5 stable5 #: cantor_part.cpp:278 worksheet.cpp:1275 #, kde-format msgid "Insert Text Entry" msgstr "Inserisci voce di testo" #. +> trunk5 stable5 #: cantor_part.cpp:284 worksheet.cpp:1277 #, kde-format msgid "Insert Markdown Entry" msgstr "Inserisci voce di Markdown" #. +> trunk5 stable5 #: cantor_part.cpp:291 #, kde-format msgid "Insert Latex Entry" msgstr "Inserisci voce di LaTeX" #. +> trunk5 stable5 #: cantor_part.cpp:297 worksheet.cpp:1283 #, kde-format msgid "Insert Page Break" msgstr "Inserisci interruzione di pagina" #. +> trunk5 stable5 #: cantor_part.cpp:302 worksheet.cpp:1282 #, kde-format msgid "Insert Image" msgstr "Inserisci immagine" #. +> trunk5 stable5 #: cantor_part.cpp:307 #, kde-format msgid "Remove current Entry" msgstr "Rimuovi la voce corrente" #. +> trunk5 stable5 #: cantor_part.cpp:313 cantor_part.cpp:840 #, kde-format msgid "Show %1 Help" msgstr "Mostra aiuto di %1" #. i18n("Publish Worksheet"), collection); #. publishWorksheet->setIcon(QIcon::fromTheme(QLatin1String("get-hot-new-stuff"))); #. collection->addAction(QLatin1String("file_publish_worksheet"), publishWorksheet); #. connect(publishWorksheet, SIGNAL(triggered()), this, SLOT(publishWorksheet())); #. #. +> trunk5 stable5 #: cantor_part.cpp:328 #, kde-format msgid "Show Script Editor" msgstr "Mostra editor degli script" #. +> trunk5 stable5 #: cantor_part.cpp:334 #, kde-format msgid "Show Completion" msgstr "Mostra completamento delle parole" #. +> trunk5 stable5 #: cantor_part.cpp:405 #, kde-format msgid "CantorPart" msgstr "Componente Cantor" #. +> trunk5 stable5 #: cantor_part.cpp:407 #, kde-format msgid "(C) 2009-2015 Alexander Rieder" msgstr "(C) 2009-2015 Alexander Rieder" #. +> trunk5 stable5 #: cantor_part.cpp:411 main.cpp:91 #, kde-format msgid "Alexander Rieder" msgstr "Alexander Rieder" #. +> trunk5 stable5 #: cantor_part.cpp:475 #, kde-format msgid "Save as" msgstr "Salva come" #. +> trunk5 stable5 #: cantor_part.cpp:496 panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:131 #, kde-format msgid "Save" msgstr "Salva" #. +> trunk5 stable5 #: cantor_part.cpp:548 #, kde-format msgid "" "All the available calculation results will be lost. Do you really want to " "restart %1?" msgstr "" "Tutti i risultati disponibili dei calcoli saranno persi. Vuoi veramente " "riavviare %1?" #. +> trunk5 stable5 #: cantor_part.cpp:549 #, kde-format msgid "Restart %1?" msgstr "Riavviare %1?" #. +> trunk5 stable5 #: cantor_part.cpp:588 worksheet.cpp:1237 #, kde-format msgid "Interrupt" msgstr "Interrompi" #. +> trunk5 stable5 #: cantor_part.cpp:591 #, kde-format msgid "Calculating..." msgstr "Calcolo..." #. +> trunk5 stable5 #: cantor_part.cpp:600 cantor_part.cpp:659 #, kde-format msgid "Ready" msgstr "Pronto" #. +> trunk5 stable5 #: cantor_part.cpp:608 #, kde-format msgid "Session Error: %1" msgstr "Errore di sessione: %1" #. +> trunk5 stable5 #: cantor_part.cpp:649 #, kde-format msgid "Initialization complete" msgstr "Inizializzazione completata" #. +> trunk5 stable5 #: cantor_part.cpp:654 #, kde-format msgid "Initializing..." msgstr "Inizializzazione..." #. +> trunk5 stable5 #: cantor_part.cpp:693 #, kde-format msgid "Unnamed" msgstr "Senza nome" #. +> trunk5 stable5 #: cantor_part.cpp:698 #, kde-format msgid "[read-only]" msgstr "[sola lettura]" #. +> trunk5 stable5 #: cantor_part.cpp:846 #, kde-format msgid "Do you want to upload current Worksheet to public web server?" msgstr "Vuoi inviare il foglio di lavoro corrente ad un server web pubblico?" #. +> trunk5 stable5 #: cantor_part.cpp:847 #, kde-format msgid "Question - Cantor" msgstr "Domanda – Cantor" #. +> trunk5 stable5 #: cantor_part.cpp:853 #, kde-format msgid "The Worksheet is not saved. You should save it before uploading." msgstr "" "Il foglio di lavoro non è salvato. Dovresti salvarlo prima di inviarlo." #. +> trunk5 stable5 #: cantor_part.cpp:854 #, kde-format msgid "Warning - Cantor" msgstr "Avviso – Cantor" #. +> trunk5 stable5 #: cantor_part.cpp:928 #, kde-format msgid "This backend does not support scripts." msgstr "Questo backend non supporta script." #. i18n: ectx: Menu (edit) #. +> trunk5 stable5 #: cantor_part.rc:14 cantor_shell.rc:19 #, kde-format msgid "&Edit" msgstr "&Modifica" #. i18n: ectx: Menu (view) #. +> trunk5 stable5 #: cantor_part.rc:27 cantor_shell.rc:22 #, kde-format msgid "&View" msgstr "&Visualizza" #. i18n: ectx: Menu (worksheet) #. +> trunk5 stable5 #: cantor_part.rc:33 #, kde-format msgid "&Worksheet" msgstr "&Foglio di lavoro" #. i18n: ectx: Menu (file) #. +> trunk5 stable5 #: cantor_shell.rc:4 #, kde-format msgid "&File" msgstr "&File" #. i18n: ectx: Menu (file_new_menu) #. +> trunk5 stable5 #: cantor_shell.rc:6 #, kde-format msgid "&New" msgstr "&Nuovo" #. i18n: ectx: Menu (panels) #. +> trunk5 stable5 #: cantor_shell.rc:24 #, kde-format msgid "Panels" msgstr "Pannelli" #. i18n: ectx: Menu (settings) #. +> trunk5 stable5 #: cantor_shell.rc:29 #, kde-format msgid "&Settings" msgstr "Imp&ostazioni" #. +> trunk5 stable5 #: commandentry.cpp:118 #, kde-format msgid "White" msgstr "Bianco" #. +> trunk5 stable5 #: commandentry.cpp:118 #, kde-format msgid "Black" msgstr "Nero" #. +> trunk5 stable5 #: commandentry.cpp:119 #, kde-format msgid "Dark Red" msgstr "Rosso scuro" #. +> trunk5 stable5 #: commandentry.cpp:119 #, kde-format msgid "Red" msgstr "Rosso" #. +> trunk5 stable5 #: commandentry.cpp:119 #, kde-format msgid "Light Red" msgstr "Rosso chiaro" #. +> trunk5 stable5 #: commandentry.cpp:120 #, kde-format msgid "Dark Green" msgstr "Verde scuro" #. +> trunk5 stable5 #: commandentry.cpp:120 #, kde-format msgid "Green" msgstr "Verde" #. +> trunk5 stable5 #: commandentry.cpp:120 #, kde-format msgid "Light Green" msgstr "Verde chiaro" #. +> trunk5 stable5 #: commandentry.cpp:121 #, kde-format msgid "Dark Blue" msgstr "Blu scuro" #. +> trunk5 stable5 #: commandentry.cpp:121 #, kde-format msgid "Blue" msgstr "Blu" #. +> trunk5 stable5 #: commandentry.cpp:121 #, kde-format msgid "Light Blue" msgstr "Blu chiaro" #. +> trunk5 stable5 #: commandentry.cpp:122 #, kde-format msgid "Dark Yellow" msgstr "Giallo scuro" #. +> trunk5 stable5 #: commandentry.cpp:122 #, kde-format msgid "Yellow" msgstr "Giallo" #. +> trunk5 stable5 #: commandentry.cpp:122 #, kde-format msgid "Light Yellow" msgstr "Giallo chiaro" #. +> trunk5 stable5 #: commandentry.cpp:123 #, kde-format msgid "Dark Cyan" msgstr "Ciano scuro" #. +> trunk5 stable5 #: commandentry.cpp:123 #, kde-format msgid "Cyan" msgstr "Ciano" #. +> trunk5 stable5 #: commandentry.cpp:123 #, kde-format msgid "Light Cyan" msgstr "Ciano chiaro" #. +> trunk5 stable5 #: commandentry.cpp:124 #, kde-format msgid "Dark Magenta" msgstr "Magenta scuro" #. +> trunk5 stable5 #: commandentry.cpp:124 #, kde-format msgid "Magenta" msgstr "Magenta" #. +> trunk5 stable5 #: commandentry.cpp:124 #, kde-format msgid "Light Magenta" msgstr "Magenta chiaro" #. +> trunk5 stable5 #: commandentry.cpp:125 #, kde-format msgid "Dark Orange" msgstr "Arancione scuro" #. +> trunk5 stable5 #: commandentry.cpp:125 #, kde-format msgid "Orange" msgstr "Arancione" #. +> trunk5 stable5 #: commandentry.cpp:125 #, kde-format msgid "Light Orange" msgstr "Arancione chiaro" #. +> trunk5 stable5 #: commandentry.cpp:126 #, kde-format msgid "Dark Grey" msgstr "Grigio scuro" #. +> trunk5 stable5 #: commandentry.cpp:126 #, kde-format msgid "Grey" msgstr "Grigio" #. +> trunk5 stable5 #: commandentry.cpp:126 #, kde-format msgid "Light Grey" msgstr "Grigio chiaro" #. +> trunk5 stable5 #: commandentry.cpp:134 #, kde-format msgid "Background Color" msgstr "Colore di sfondo" #. +> trunk5 stable5 #: commandentry.cpp:151 #, kde-format msgid "Text Color" msgstr "Colore del testo" #. +> trunk5 stable5 #: commandentry.cpp:162 #, kde-format msgid "Font" msgstr "Carattere" #. +> trunk5 stable5 #: commandentry.cpp:165 #, kde-format msgid "Bold" msgstr "Grassetto" #. +> trunk5 stable5 #: commandentry.cpp:170 #, kde-format msgid "Italic" msgstr "Corsivo" #. +> trunk5 stable5 #: commandentry.cpp:176 #, kde-format msgid "Increase Size" msgstr "Aumenta dimensione" #. +> trunk5 stable5 #: commandentry.cpp:180 #, kde-format msgid "Decrease Size" msgstr "Diminuisci dimensione" #. +> trunk5 stable5 #: commandentry.cpp:185 #, kde-format msgid "Select" msgstr "Seleziona" #. +> trunk5 stable5 #: commandentry.cpp:286 #, kde-format msgid "Show Results" msgstr "Mostra risultati" #. +> trunk5 stable5 #: commandentry.cpp:288 #, kde-format msgid "Hide Results" msgstr "Nascondi risultati" #. +> trunk5 stable5 #: commandentry.cpp:694 #, kde-format msgid "Interrupted" msgstr "Interrotto" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, StandardSearchBar) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExtendedSearchBar) #. +> trunk5 stable5 #: extendedsearchbar.ui:14 standardsearchbar.ui:14 #, kde-format msgid "SearchBar" msgstr "Barra di ricerca" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, close) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, openExtended) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, openStandard) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, addFlag) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, removeFlag) #. +> trunk5 stable5 #: extendedsearchbar.ui:22 extendedsearchbar.ui:77 extendedsearchbar.ui:159 #: extendedsearchbar.ui:166 standardsearchbar.ui:22 standardsearchbar.ui:85 #, kde-format msgid "..." msgstr "..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: extendedsearchbar.ui:47 #, kde-format msgid "Find:" msgstr "Cerca:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, next) #. +> trunk5 stable5 #: extendedsearchbar.ui:61 standardsearchbar.ui:48 #, kde-format msgid "&Next" msgstr "&Successivo" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previous) #. +> trunk5 stable5 #: extendedsearchbar.ui:68 standardsearchbar.ui:55 #, kde-format msgid "&Previous" msgstr "&Precedente" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: extendedsearchbar.ui:102 #, kde-format msgid "Replace:" msgstr "Sostituisci:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replace) #. +> trunk5 stable5 #: extendedsearchbar.ui:116 #, kde-format msgid "&Replace" msgstr "&Sostituisci" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceAll) #. +> trunk5 stable5 #: extendedsearchbar.ui:123 #, kde-format msgid "Replace &All" msgstr "Sostituisci &tutto" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 stable5 #: extendedsearchbar.ui:139 #, kde-format msgid "Search in:" msgstr "Cerca in:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, matchCase) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase) #. +> trunk5 stable5 #: extendedsearchbar.ui:173 standardsearchbar.ui:62 #, kde-format msgid "&Match case" msgstr "&Distingui le maiuscole" #. +> trunk5 stable5 #: imageentry.cpp:53 imageentry.cpp:307 #, kde-format msgid "Configure Image" msgstr "Configura immagine" #. +> trunk5 stable5 #: imageentry.cpp:204 #, kde-format msgid "Right click here to insert image" msgstr "Fai clic col tasto destro per inserire un'immagine" #. +> trunk5 stable5 #: imageentry.cpp:222 #, kde-format msgid "Cannot load image %1" msgstr "Non è possibile caricare l'immagine %1" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ImageSettingsBase) #. +> trunk5 stable5 #: imagesettings.ui:14 #, kde-format msgid "Image Settings" msgstr "Impostazioni dell'immagine" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, openDialogButton) #. +> trunk5 stable5 #: imagesettings.ui:25 #, kde-format msgid "Open" msgstr "Apri" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. +> trunk5 stable5 #: imagesettings.ui:34 #, kde-format msgid "Display Size" msgstr "Dimensioni per la visualizzazione" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. +> trunk5 stable5 #: imagesettings.ui:43 imagesettings.ui:97 #, kde-format msgid "Width" msgstr "Larghezza" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #. +> trunk5 stable5 #: imagesettings.ui:56 imagesettings.ui:110 #, kde-format msgid "Height" msgstr "Altezza" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbPreview) #. +> trunk5 stable5 #: imagesettings.ui:72 #, kde-format msgid "Preview" msgstr "Anteprima" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #. +> trunk5 stable5 #: imagesettings.ui:84 #, kde-format msgid "Print Size" msgstr "Dimensioni per la stampa" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useDisplaySize) #. +> trunk5 stable5 #: imagesettings.ui:90 #, kde-format msgid "Use Display Size" msgstr "Usa le dimensioni per la visualizzazione" #. +> trunk5 stable5 #: imagesettingsdialog.cpp:45 #, kde-format msgid "(auto)" msgstr "(automatica)" #. +> trunk5 stable5 #: imagesettingsdialog.cpp:45 #, kde-format msgid "px" msgstr "px" #. +> trunk5 stable5 #: imagesettingsdialog.cpp:45 #, kde-format msgid "%" msgstr "%" #. +> trunk5 stable5 #: imagesettingsdialog.cpp:138 #, kde-format msgid "Open image file" msgstr "Apri immagine" #. +> trunk5 stable5 #: latexentry.cpp:70 textentry.cpp:66 #, kde-format msgid "Show LaTeX code" msgstr "Mostra codice LaTeX" #. i18n: ectx: label, entry (latexCommand), group (Cantor) #. +> trunk5 stable5 #: lib/cantor_libs.kcfg:10 #, kde-format msgid "Path to the latex executable" msgstr "Percorso dell'eseguibile «latex»" #. i18n: ectx: label, entry (dvipsCommand), group (Cantor) #. +> trunk5 stable5 #: lib/cantor_libs.kcfg:14 #, kde-format msgid "Path to the dvips executable" msgstr "Percorso dell'eseguibile «dvips»" #. +> trunk5 stable5 #: lib/defaultvariablemodel.cpp:76 #, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Name" msgstr "Nome" #. +> trunk5 stable5 #: lib/defaultvariablemodel.cpp:79 #, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Value" msgstr "Valore" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: lib/directives/axisrange.ui:19 #, kde-format msgid "From:" msgstr "Da:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: lib/directives/axisrange.ui:40 #, kde-format msgid "To:" msgstr "A:" #. +> trunk5 stable5 #: lib/directives/plotdirectives.cpp:34 #, kde-format msgid "Main title" msgstr "Titolo principale" #. +> trunk5 stable5 #: lib/directives/plotdirectives.cpp:45 #, kde-format msgid "Abscissa scale" msgstr "Scala delle ascisse" #. +> trunk5 stable5 #: lib/directives/plotdirectives.cpp:56 #, kde-format msgid "Ordinate scale" msgstr "Scala delle ordinate" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: lib/directives/plottitle.ui:19 #, kde-format msgid "Plot title:" msgstr "Titolo del grafico:" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:36 #, kde-format msgid "KDE Frontend to mathematical applications" msgstr "Interfaccia KDE per applicazioni matematiche" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:85 #, kde-format msgid "(C) 2016 Filipe Saraiva
(C) 2009-2015 Alexander Rieder" msgstr "(C) 2016 Filipe Saraiva
(C) 2009-2015 Alexander Rieder" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:89 #, kde-format msgid "Filipe Saraiva" msgstr "Filipe Saraiva" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:89 #, kde-format msgid "Maintainer
Qt5/KF5 port, Scilab and Python backends" msgstr "Responsabile
Conversione a Qt5/KF5, backend Scilab e Python" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:91 #, kde-format msgid "Original author
Maintainer (2009 - 2015)" msgstr "Autore originale
Responsabile (2009 - 2015)" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:92 #, kde-format msgid "Aleix Pol Gonzalez" msgstr "Aleix Pol Gonzalez" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:92 #, kde-format msgid "KAlgebra backend" msgstr "Backend KAlgebra" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:93 #, kde-format msgid "Miha Čančula" msgstr "Miha Čančula" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:93 #, kde-format msgid "Octave backend" msgstr "Backend Octave" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:95 #, kde-format msgid "Martin Küttler" msgstr "Martin Küttler" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:95 #, kde-format msgid "Interface" msgstr "Interfaccia" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:97 main.cpp:98 #, kde-format msgid "Cantor icon" msgstr "Icona di Cantor" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:106 #, kde-format msgid "Use backend " msgstr "Usa il backend " #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:109 #, kde-format msgid "Documents to open." msgstr "Documento da aprire." #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:144 worksheet.cpp:1024 #, kde-format msgid "Couldn't open the file %1" msgstr "Impossibile aprire il file «%1»" #. +> trunk5 stable5 #: pagebreakentry.cpp:39 #, kde-format msgid "--- Page Break ---" msgstr "--- Interruzione di pagina ---" #. +> trunk5 stable5 #: panelplugins/helppanel/helppanelplugin.cpp:44 #, kde-format msgid "

Cantor

The KDE way to do Mathematics" msgstr "

Cantor

La modalità KDE per la matematica" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: panelplugins/variablemgr/newvardlg.ui:17 #, kde-format msgid "Name:" msgstr "Nome:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: panelplugins/variablemgr/newvardlg.ui:27 #, kde-format msgid "Value:" msgstr "Valore:" #. +> trunk5 stable5 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:53 #, kde-format msgid "Add new variable" msgstr "Aggiungi nuova variabile" #. +> trunk5 stable5 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:60 #, kde-format msgid "Load Variables" msgstr "Carica variabili" #. +> trunk5 stable5 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:67 #, kde-format msgid "Store Variables" msgstr "Memorizza variabili" #. +> trunk5 stable5 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:74 #, kde-format msgid "Clear Variables" msgstr "Cancella variabili" #. +> trunk5 stable5 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:109 #, kde-format msgid "Are you sure you want to remove all variables?" msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere tutte le variabili?" #. +> trunk5 stable5 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:109 #, kde-format msgid "Confirmation - Cantor" msgstr "Conferma – Cantor" #. +> trunk5 stable5 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:144 #, kde-format msgid "Load file" msgstr "Apri file" #. +> trunk5 stable5 #: resultitem.cpp:71 #, kde-format msgid "Remove result" msgstr "Rimuovi risultato" #. +> trunk5 stable5 #: scripteditor/scripteditorwidget.cpp:59 #, kde-format msgid "" "A KDE text-editor component could not be found;\n" "please check your KDE installation." msgstr "" "Impossibile trovare un componente di editor di testi per KDE;\n" "controlla la tua installazione di KDE." #. +> trunk5 stable5 #: scripteditor/scripteditorwidget.cpp:154 #, kde-format msgid "Script Editor" msgstr "Editor degli script" #. +> trunk5 stable5 #: scripteditor/scripteditorwidget.cpp:157 #, kde-format msgid "Script Editor - %1" msgstr "Editor degli script - %1" #. +> trunk5 stable5 #: searchbar.cpp:150 searchbar.cpp:199 #, kde-format msgid "Not found" msgstr "Non trovato" #. +> trunk5 stable5 #: searchbar.cpp:153 #, kde-format msgid "Reached beginning" msgstr "Raggiunto l'inizio" #. +> trunk5 stable5 #: searchbar.cpp:202 #, kde-format msgid "Reached end" msgstr "Raggiunta la fine" #. +> trunk5 stable5 #: searchbar.cpp:259 #, kde-format msgid "Replaced %1 instance" msgid_plural "Replaced %1 instances" msgstr[0] "Sostituita %1 occorrenza" msgstr[1] "Sostituite %1 occorrenze" #. +> trunk5 stable5 #: searchbar.cpp:354 searchbar.cpp:383 #, kde-format msgid "Commands" msgstr "Comandi" #. +> trunk5 stable5 #: searchbar.cpp:354 searchbar.cpp:383 #, kde-format msgid "Results" msgstr "Risultati" #. +> trunk5 stable5 #: searchbar.cpp:354 searchbar.cpp:383 #, kde-format msgid "Errors" msgstr "Errori" #. +> trunk5 stable5 #: searchbar.cpp:355 searchbar.cpp:384 #, kde-format msgid "Text" msgstr "Testo" #. +> trunk5 stable5 #: searchbar.cpp:355 searchbar.cpp:384 #, kde-format msgid "LaTeX Code" msgstr "Codice LaTeX" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: settings.ui:19 #, kde-format msgid "Default Backend:" msgstr "Backend predefinito:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoEval) #. +> trunk5 stable5 #: settings.ui:35 #, kde-format msgid "" "When enabled, Cantor will automatically evaluate every entry below the " "current one." msgstr "" "Se abilitata, Cantor rivaluterà automaticamente tutte le voci al di sotto di " "quella corrente." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoEval) #. +> trunk5 stable5 #: settings.ui:38 #, kde-format msgid "Reevaluate Entries automatically" msgstr "Rivaluta voci automaticamente" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. +> trunk5 stable5 #: settings.ui:47 #, kde-format msgid "Defaults" msgstr "Predefiniti" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TypesetDefault) #. +> trunk5 stable5 #: settings.ui:53 #, kde-format msgid "Enable LaTeX Typesetting" msgstr "Abilita la scrittura LaTeX" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HighlightDefault) #. +> trunk5 stable5 #: settings.ui:60 #, kde-format msgid "Enable Syntax Highlighting" msgstr "Abilita evidenziazione della sintassi" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CompletionDefault) #. +> trunk5 stable5 #: settings.ui:67 #, kde-format msgid "Enable Completion" msgstr "Abilita completamento delle parole" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ExpressionNumberingDefault) #. +> trunk5 stable5 #: settings.ui:74 #, kde-format msgid "Enable Line Numbers" msgstr "Abilita numeri di riga" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AnimationDefault) #. +> trunk5 stable5 #: settings.ui:81 #, kde-format msgid "Enable Worksheet Animations" msgstr "Abilita animazioni dei fogli di lavoro" #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, pattern) #. +> trunk5 #: standardsearchbar.ui:35 #, kde-format msgid "Find…" msgstr "Cerca..." #. +> trunk5 stable5 #: textresultitem.cpp:59 #, kde-format msgid "Show Rendered" msgstr "Mostra risultato del rendering" #. +> trunk5 stable5 #: textresultitem.cpp:61 #, kde-format msgid "Show Code" msgstr "Mostra codice" #. +> trunk5 stable5 #: textresultitem.cpp:122 #, kde-format msgid "Cannot render Eps file. You may need additional packages" msgstr "" "Non è possibile visualizzare file Eps. Potresti aver bisogno di pacchetti " "aggiuntivi." #. +> trunk5 stable5 #: worksheet.cpp:910 #, kde-format msgid "Cannot write file %1." msgstr "Non posso scrivere il file «%1»." #. +> trunk5 stable5 #: worksheet.cpp:935 #, kde-format msgid "Cannot write file." msgstr "Non posso scrivere il file." #. +> trunk5 stable5 #: worksheet.cpp:953 worksheet.cpp:994 #, kde-format msgid "Error saving file %1" msgstr "Errore durante il salvataggio del file «%1»" #. +> trunk5 stable5 #: worksheet.cpp:973 #, kde-format msgid "" "In read-only mode Cantor couldn't guarantee, that the export will be valid " "for %1" msgstr "" "In modalità in sola lettua Cantor non può garantire che l'esportazione di %1 " "sarà valida." #. +> trunk5 stable5 #: worksheet.cpp:1006 #, kde-format msgid "Error loading latex.xsl stylesheet" msgstr "Errore durante il caricamento del foglio di stile «latex.xsl»." #. +> trunk5 stable5 #: worksheet.cpp:1047 worksheet.cpp:1056 #, kde-format msgid "The selected file is not a valid Cantor project file." msgstr "Il file selezionato non è un progetto valido di Cantor." #. +> trunk5 stable5 #: worksheet.cpp:1075 #, kde-format msgid "%1 backend was not found. Editing and executing entries is not possible" msgstr "" "Il backend %1 non è stato trovato. Non sarà possibile modificare ed eseguire " "le voci." #. +> trunk5 stable5 #: worksheet.cpp:1084 #, kde-format msgid "" "There are some problems with the %1 backend,\n" "please check your configuration or install the needed packages.\n" "You will only be able to view this worksheet." msgstr "" "Ci sono problemi con il backend %1,\n" "controlla la tua configurazione o installa i pacchetti richiesti.\n" "Potrai solo vedere questo foglio di lavoro." #. +> trunk5 stable5 #: worksheet.cpp:1245 worksheet.cpp:1256 #, kde-format msgid "Command Entry" msgstr "Voce di comando" #. +> trunk5 stable5 #: worksheet.cpp:1246 worksheet.cpp:1257 #, kde-format msgid "Text Entry" msgstr "Voce di testo" #. +> trunk5 stable5 #: worksheet.cpp:1248 worksheet.cpp:1259 #, kde-format msgid "Markdown Entry" msgstr "Voce di Markdown" #. +> trunk5 stable5 #: worksheet.cpp:1251 worksheet.cpp:1262 #, kde-format msgid "LaTeX Entry" msgstr "Voce di LaTeX" #. +> trunk5 stable5 #: worksheet.cpp:1253 worksheet.cpp:1264 #, kde-format msgid "Image" msgstr "Immagine" #. +> trunk5 stable5 #: worksheet.cpp:1254 worksheet.cpp:1265 #, kde-format msgid "Page Break" msgstr "Interruzione di pagina" #. +> trunk5 stable5 #: worksheet.cpp:1267 #, kde-format msgid "Insert Entry After" msgstr "Inserisci voce dopo" #. +> trunk5 stable5 #: worksheet.cpp:1269 #, kde-format msgid "Insert Entry Before" msgstr "Inserisci voce prima" #. +> trunk5 stable5 #: worksheet.cpp:1280 #, kde-format msgid "Insert LaTeX Entry" msgstr "Inserisci voce di LaTeX" #. +> trunk5 stable5 #: worksheet.cpp:1337 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Text &Color..." msgstr "&Colore del testo..." #. +> trunk5 stable5 #: worksheet.cpp:1338 #, kde-format msgctxt "@label text color" msgid "Color" msgstr "Colore" #. +> trunk5 stable5 #: worksheet.cpp:1346 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Text &Highlight..." msgstr "&Evidenziazione del testo..." #. +> trunk5 stable5 #: worksheet.cpp:1353 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "&Font" msgstr "&Carattere" #. +> trunk5 stable5 #: worksheet.cpp:1360 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Font &Size" msgstr "Dimen&sione del testo" #. +> trunk5 stable5 #: worksheet.cpp:1369 #, kde-format msgctxt "@action boldify selected text" msgid "&Bold" msgstr "&Grassetto" #. +> trunk5 stable5 #: worksheet.cpp:1383 #, kde-format msgctxt "@action italicize selected text" msgid "&Italic" msgstr "&Corsivo" #. +> trunk5 stable5 #: worksheet.cpp:1397 #, kde-format msgctxt "@action underline selected text" msgid "&Underline" msgstr "&Sottolineato" #. +> trunk5 stable5 #: worksheet.cpp:1410 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "&Strike Out" msgstr "&Barrato" #. +> trunk5 stable5 #: worksheet.cpp:1423 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Align &Left" msgstr "Allinea a &sinistra" #. +> trunk5 stable5 #: worksheet.cpp:1426 #, kde-format msgctxt "@label left justify" msgid "Left" msgstr "Sinistra" #. +> trunk5 stable5 #: worksheet.cpp:1435 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Align &Center" msgstr "Allinea al ¢ro" #. +> trunk5 stable5 #: worksheet.cpp:1438 #, kde-format msgctxt "@label center justify" msgid "Center" msgstr "Centro" #. +> trunk5 stable5 #: worksheet.cpp:1447 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Align &Right" msgstr "Allinea a &destra" #. +> trunk5 stable5 #: worksheet.cpp:1450 #, kde-format msgctxt "@label right justify" msgid "Right" msgstr "Destra" #. +> trunk5 stable5 #: worksheet.cpp:1459 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "&Justify" msgstr "&Giustifica" #. +> trunk5 stable5 #: worksheet.cpp:1462 #, kde-format msgctxt "@label justify fill" msgid "Justify" msgstr "Giustificato" #. +> trunk5 stable5 #: worksheetentry.cpp:326 worksheetentry.cpp:712 #, kde-format msgid "Remove Entry" msgstr "Rimuovi voce" #. +> trunk5 stable5 #: worksheetentry.cpp:717 #, kde-format msgid "Drag Entry" msgstr "Trascina Voce" #~ msgid "" #~ "Julia backend uses special binary file - %1 (installed with Julia " #~ "backend), which must be executable" #~ msgstr "" #~ "Il backend Julia usa un file binario speciale - %1 (installato con il " #~ "backend Julia), che deve essere eseguibile" #~ msgid "function" #~ msgstr "funzione" #~ msgid "Waiting for Image..." #~ msgstr "In attesa di un'immagine..." #~ msgid "Publish Worksheet" #~ msgstr "Pubblica foglio di lavoro" #~ msgid "" #~ "The backend with which this file was generated is not installed. It needs " #~ "%1" #~ msgstr "" #~ "Il backend con cui questo file è stato creato non è installato. Richiede " #~ "%1." #~ msgid "Insert" #~ msgstr "Inserisci" #~ msgid "Insert Before" #~ msgstr "Inserisci prima" #~ msgid "%1: %2" #~ msgstr "%1: %2" #~ msgid "cannot open file %1: Unknown MimeType" #~ msgstr "impossibile aprire il file «%1»: tipo di file sconosciuto" #~ msgid "*.tex|LaTeX Document" #~ msgstr "*.tex|Documento LaTeX" #~ msgid "*.cws|Cantor Worksheet" #~ msgstr "*.cws|Foglio di lavoro di Cantor" #~ msgid "Usage: saveVariables file" #~ msgstr "Uso: saveVariables file" #~ msgid "Saving failed." #~ msgstr "Salvataggio non riuscito." #~ msgid "Usage: loadVariables file" #~ msgstr "Uso: loadVariables file" #~ msgid "Loading failed." #~ msgstr "Caricamento non riuscito." #~ msgid "Server for the Cantor R Backend" #~ msgstr "Server per il backend R di Cantor" #~ msgid "R Server" #~ msgstr "Server R" #~ msgid "Initializing Session" #~ msgstr "Inizializzazione sessione" #~ msgid "" #~ "

Warning: this backend works only with Scilab version 5.5 or " #~ "later

Scilab is a free software, cross-platform numerical " #~ "computational package and a high-level, numerically oriented programming " #~ "language.

Scilab is distributed under CeCILL license (GPL compatible)" #~ msgstr "" #~ "

Attenzione: questo backend funziona solo con Scilab versione " #~ "5.5 o successiva

Scilab è un pacchetto di software libero multi-" #~ "piattaforma per il calcolo numerico e un linguaggio di programmazione di " #~ "alto livello orientato numericamente.

Scilab è distribuito secondo i " #~ "termini della licenza CeCILL (compatibile con la licenza GPL)" #~ msgid "Scilab script file (*.sce);;Scilab function file (*.sci)" #~ msgstr "" #~ "File di script di Scilab (*.sce);;File di funzioni di Scilab (*.sci)" #~ msgid "" #~ "

%1

%2

See %3 for more " #~ "information
" #~ msgstr "" #~ "

%1

%2

Per ulteriori informazioni, consulta %3
" #~ msgid "Multiple unsaved Worksheets are opened do want to close?" #~ msgstr "Ci sono fogli di lavoro non salvati. Vuoi chiudere?" #~ msgid "Scilab and Python backends" #~ msgstr "Backend Scilab e Python" #~ msgid "*.lua|Lua script file" #~ msgstr "*.lua|File di script Lua" #~ msgid "*.mac|Maxima batch File" #~ msgstr "*.mac|File batch di Maxima" #~ msgid "*.m|Octave script file" #~ msgstr "*.m|File di script di Octave" #~ msgid "*.py|Python script file" #~ msgstr "*.py|File di script Python" #~ msgid "Sampling rate" #~ msgstr "Tasso di campionamento" #~ msgid "Step size" #~ msgstr "Dimensione del passo" #~ msgid "*.R|R script file" #~ msgstr "*.R|File di script R" #~ msgid "" #~ "*.py|Python script file\n" #~ "*.sage|Sage script file" #~ msgstr "" #~ "*.py|File di script Python\n" #~ "*.sage|File di script Sage" #~ msgid "" #~ "*.sce|Scilab script file\n" #~ "*.sci|Scilab function file" #~ msgstr "" #~ "*.sce|File di script di Scilab\n" #~ "*.sci|File di funzioni di Scilab" #~ msgid "Cantor Server for R" #~ msgstr "Server di Cantor per R" #~ msgid "Use this backend" #~ msgstr "Usa questo backend" #~ msgid "Document to open" #~ msgstr "Documento da aprire" #~ msgid "Path to python command" #~ msgstr "Percorso del comando «python»:" Index: trunk/l10n-support/it/summit/messages/kdeedu/kalgebra.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/it/summit/messages/kdeedu/kalgebra.po (revision 1545760) +++ trunk/l10n-support/it/summit/messages/kdeedu/kalgebra.po (revision 1545761) @@ -1,532 +1,533 @@ # translation of kalgebra.po to Italian # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the kalgebra package. -# Pino Toscano , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017. # +# Pino Toscano , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kalgebra\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-06-23 12:04+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-07-15 19:05+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-06 09:27+0100\n" "Last-Translator: Pino Toscano \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. +> trunk5 stable5 #: consolehtml.cpp:166 #, kde-format msgid " %2" msgstr " %2" #. +> trunk5 stable5 #: consolehtml.cpp:171 #, kde-format msgid "Options: %1" msgstr "Opzioni: %1" #. +> trunk5 stable5 #: consolehtml.cpp:220 #, kde-format msgid "Paste \"%1\" to input" msgstr "Incolla «%1» per inserirlo" #. +> trunk5 stable5 #: consolemodel.cpp:86 #, kde-format msgid "Paste to Input" msgstr "Incolla per inserirlo" #. +> trunk5 stable5 #: consolemodel.cpp:88 #, kde-format msgid "
    Error: %1
  • %2
" msgstr "
    Errore: %1
  • %2
" #. +> trunk5 stable5 #: consolemodel.cpp:110 #, kde-format msgid "Imported: %1" msgstr "Importato: %1" #. +> trunk5 stable5 #: consolemodel.cpp:112 #, kde-format msgid "
    Error: Could not load %1.
    %2
" msgstr "
    Errore: impossibile caricare %1.
    %2
" #. +> trunk5 stable5 #: dictionary.cpp:44 #, kde-format msgid "Information" msgstr "Informazioni" #. +> trunk5 stable5 #: dictionary.cpp:67 dictionary.cpp:68 dictionary.cpp:69 dictionary.cpp:70 #, kde-format msgid "%1" msgstr "%1" #. +> trunk5 stable5 #: functionedit.cpp:49 #, kde-format msgid "Add/Edit a function" msgstr "Aggiungi/modifica una funzione" #. +> trunk5 stable5 #: functionedit.cpp:94 #, kde-format msgid "Preview" msgstr "Anteprima" #. +> trunk5 stable5 #: functionedit.cpp:101 #, kde-format msgid "From:" msgstr "Da:" #. +> trunk5 stable5 #: functionedit.cpp:103 #, kde-format msgid "To:" msgstr "A:" #. +> trunk5 stable5 #: functionedit.cpp:106 #, kde-format msgid "Options" msgstr "Opzioni" #. +> trunk5 stable5 #: functionedit.cpp:111 #, kde-format msgid "OK" msgstr "OK" #. +> trunk5 stable5 #: functionedit.cpp:113 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Remove" msgstr "Rimuovi" #. +> trunk5 stable5 #: functionedit.cpp:240 #, kde-format msgid "The options you specified are not correct" msgstr "Le opzioni specificate non sono corrette" #. +> trunk5 stable5 #: functionedit.cpp:245 #, kde-format msgid "Downlimit cannot be greater than uplimit" msgstr "Il limite inferiore non può essere più grande del limite superiore" #. +> trunk5 stable5 #: kalgebra.cpp:73 #, kde-format msgid "Plot 2D" msgstr "Grafico 2D" #. +> trunk5 stable5 #: kalgebra.cpp:94 #, kde-format msgid "Plot 3D" msgstr "Grafico 3D" #. +> trunk5 stable5 #: kalgebra.cpp:117 #, kde-format msgid "Session" msgstr "Sessione" #. +> trunk5 stable5 #: kalgebra.cpp:136 kalgebra.cpp:235 #, kde-format msgid "Variables" msgstr "Variabili" #. +> trunk5 stable5 #: kalgebra.cpp:155 #, kde-format msgid "&Calculator" msgstr "&Calcolatrice" #. +> trunk5 stable5 #: kalgebra.cpp:167 #, kde-format msgid "C&alculator" msgstr "C&alcolatrice" #. +> trunk5 stable5 #: kalgebra.cpp:169 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "&Load Script..." msgstr "&Carica script..." #. +> trunk5 stable5 #: kalgebra.cpp:171 #, kde-format msgid "Recent Scripts" msgstr "Script recenti" #. +> trunk5 stable5 #: kalgebra.cpp:175 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "&Save Script..." msgstr "&Salva script..." #. +> trunk5 stable5 #: kalgebra.cpp:177 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "&Export Log..." msgstr "&Esporta log..." #. +> trunk5 stable5 #: kalgebra.cpp:180 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "&Insert ans..." -msgstr "" +msgstr "&Inserisci ans..." #. +> trunk5 stable5 #: kalgebra.cpp:182 #, kde-format msgid "Execution Mode" msgstr "Modalità di esecuzione" #. +> trunk5 stable5 #: kalgebra.cpp:184 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Calculate" msgstr "Calcola" #. +> trunk5 stable5 #: kalgebra.cpp:185 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Evaluate" msgstr "Vàluta" #. +> trunk5 stable5 #: kalgebra.cpp:205 #, kde-format msgid "Functions" msgstr "Funzioni" #. +> trunk5 stable5 #: kalgebra.cpp:217 #, kde-format msgid "List" msgstr "Lista" #. +> trunk5 stable5 #: kalgebra.cpp:223 kalgebra.cpp:455 #, kde-format msgid "&Add" msgstr "&Aggiungi" #. +> trunk5 stable5 #: kalgebra.cpp:239 #, kde-format msgid "Viewport" msgstr "Area di visualizzazione" #. +> trunk5 stable5 #: kalgebra.cpp:243 #, kde-format msgid "&2D Graph" msgstr "Grafico &2D" #. +> trunk5 stable5 #: kalgebra.cpp:255 #, kde-format msgid "2&D Graph" msgstr "Grafico 2&D" #. +> trunk5 stable5 #: kalgebra.cpp:257 #, kde-format msgid "&Grid" msgstr "&Griglia" #. +> trunk5 stable5 #: kalgebra.cpp:258 #, kde-format msgid "&Keep Aspect Ratio" msgstr "&Mantieni proporzioni" #. +> trunk5 stable5 #: kalgebra.cpp:266 #, kde-format msgid "Resolution" msgstr "Risoluzione" #. +> trunk5 stable5 #: kalgebra.cpp:267 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Poor" msgstr "Scarsa" #. +> trunk5 stable5 #: kalgebra.cpp:268 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Normal" msgstr "Normale" #. +> trunk5 stable5 #: kalgebra.cpp:269 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Fine" msgstr "Buona" #. +> trunk5 stable5 #: kalgebra.cpp:270 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Very Fine" msgstr "Molto buona" #. +> trunk5 stable5 #: kalgebra.cpp:304 #, kde-format msgid "&3D Graph" msgstr "Grafico &3D" #. +> trunk5 stable5 #: kalgebra.cpp:312 #, kde-format msgid "3D &Graph" msgstr "&Grafico 3D" #. +> trunk5 stable5 #: kalgebra.cpp:315 #, kde-format msgid "&Reset View" msgstr "&Ripristina vista" #. +> trunk5 stable5 #: kalgebra.cpp:317 #, kde-format msgid "Dots" msgstr "Punti" #. +> trunk5 stable5 #: kalgebra.cpp:318 #, kde-format msgid "Lines" msgstr "Linee" #. +> trunk5 stable5 #: kalgebra.cpp:319 #, kde-format msgid "Solid" msgstr "Pieno" #. +> trunk5 stable5 #: kalgebra.cpp:336 #, kde-format msgid "Operations" msgstr "Operazioni" #. +> trunk5 stable5 #: kalgebra.cpp:340 #, kde-format msgid "&Dictionary" msgstr "&Dizionario" #. +> trunk5 stable5 #: kalgebra.cpp:351 #, kde-format msgid "Look for:" msgstr "Cerca:" #. +> trunk5 stable5 #: kalgebra.cpp:444 #, kde-format msgid "&Editing" msgstr "&Modifica" #. +> trunk5 stable5 #: kalgebra.cpp:501 #, kde-format msgid "Choose a script" msgstr "Scegli uno script" #. +> trunk5 stable5 #: kalgebra.cpp:501 kalgebra.cpp:517 #, kde-format msgid "Script (*.kal)" msgstr "Script (*.kal)" #. +> trunk5 stable5 #: kalgebra.cpp:528 #, kde-format msgid "HTML File (*.html)" msgstr "File HTML (*.html)" #. +> trunk5 stable5 #: kalgebra.cpp:551 #, kde-format msgid ", " msgstr ", " #. +> trunk5 stable5 #: kalgebra.cpp:551 #, kde-format msgid "Errors: %1" msgstr "Errori: %1" #. +> trunk5 stable5 #: kalgebra.cpp:589 #, kde-format msgid "Select where to put the rendered plot" msgstr "Scegli dove salvare il grafico generato" #. +> trunk5 stable5 #: kalgebra.cpp:589 #, kde-format msgid "Image File (*.png);;SVG File (*.svg)" msgstr "Immagine (*.png);;File SVG (*.svg)" #. +> trunk5 stable5 #: kalgebra.cpp:647 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Ready" msgstr "Pronto" #. +> trunk5 stable5 #: kalgebra.cpp:681 #, kde-format msgid "Add variable" msgstr "Aggiungi variabile" #. +> trunk5 stable5 #: kalgebra.cpp:685 #, kde-format msgid "Enter a name for the new variable" msgstr "Scrivi un nome per la nuova variabile" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:30 #, kde-format msgid "A portable calculator" msgstr "Una calcolatrice portabile" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:31 #, kde-format msgid "(C) 2006-2016 Aleix Pol i Gonzalez" msgstr "(C) 2006-2016 Aleix Pol i Gonzalez" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:33 #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Pino Toscano" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:33 #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "toscano.pino@tiscali.it" #. +> trunk5 stable5 #: varedit.cpp:34 #, kde-format msgid "Add/Edit a variable" msgstr "Aggiungi/modifica una variabile" #. +> trunk5 stable5 #: varedit.cpp:39 #, kde-format msgid "Remove Variable" msgstr "Rimuovi variabile" #. +> trunk5 stable5 #: varedit.cpp:64 #, kde-format msgid "Edit '%1' value" msgstr "Modifica il valore '%1'" #. +> trunk5 stable5 #: varedit.cpp:66 #, kde-format msgid "not available" msgstr "non disponibile" #. +> trunk5 stable5 #: varedit.cpp:99 #, kde-format msgid "%1 := %2" msgstr "%1 := %2" #. +> trunk5 stable5 #: varedit.cpp:102 #, kde-format msgid "WRONG" msgstr "ERRATO" #. +> trunk5 stable5 #: viewportwidget.cpp:46 #, kde-format msgid "Left:" msgstr "Sinistra:" #. +> trunk5 stable5 #: viewportwidget.cpp:47 #, kde-format msgid "Top:" msgstr "Alto:" #. +> trunk5 stable5 #: viewportwidget.cpp:48 #, kde-format msgid "Width:" msgstr "Larghezza:" #. +> trunk5 stable5 #: viewportwidget.cpp:49 #, kde-format msgid "Height:" msgstr "Altezza:" #. +> trunk5 stable5 #: viewportwidget.cpp:51 #, kde-format msgid "Apply" msgstr "Applica" #~ msgid "" #~ "PNG File (*.png);;PDF Document(*.pdf);;X3D Document (*.x3d);;STL Document " #~ "(*.stl)" #~ msgstr "" #~ "File PNG (*.png);;Documento PDF (*.pdf);;Documento X3D (*.x3d);;Documento " #~ "STL (*.stl)" #~ msgid "C&onsole" #~ msgstr "C&onsole" #~ msgid "&Console" #~ msgstr "&Console" #~ msgid "" #~ "Developed feature for drawing implicit curves. Improvements for plotting " #~ "functions." #~ msgstr "" #~ "Ha sviluppato il disegno delle curve implicite, e migliorato il grafico " #~ "delle funzioni." Index: trunk/l10n-support/it/summit/messages/kdeedu/kalgebramobile.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/it/summit/messages/kdeedu/kalgebramobile.po (revision 1545760) +++ trunk/l10n-support/it/summit/messages/kdeedu/kalgebramobile.po (revision 1545761) @@ -1,220 +1,220 @@ # translation of kalgebramobile.po to Italian # This file is distributed under the same license as the kalgebra package. # # Pino Toscano , 2018, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kalgebramobile\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-06-23 12:04+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-03-31 19:57+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-06 09:33+0100\n" "Last-Translator: Pino Toscano \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:48 #, kde-format msgid "A portable calculator" msgstr "Una calcolatrice portabile" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:49 #, kde-format msgid "(C) 2006-2018 Aleix Pol i Gonzalez" msgstr "(C) 2006-2018 Aleix Pol i Gonzalez" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:51 #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Pino Toscano" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:51 #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "toscano.pino@tiscali.it" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/About.qml:28 #, kde-format msgid "KAlgebra Mobile" msgstr "KAlgebra Mobile" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/About.qml:31 #, kde-format msgid "A simple scientific calculator" msgstr "Una semplice calcolatrice scientifica" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/Console.qml:58 #, kde-format msgid "Load Script..." msgstr "Carica script..." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/Console.qml:62 plugins/Console.qml:72 #, kde-format msgid "Script (*.kal)" msgstr "Script (*.kal)" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/Console.qml:68 #, kde-format msgid "Save Script..." msgstr "Salva script..." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/Console.qml:79 #, kde-format msgid "Export Log..." msgstr "Esporta log..." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/Console.qml:83 #, kde-format msgid "HTML (*.html)" msgstr "HTML (*.html)" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/Console.qml:90 #, kde-format msgid "Evaluate..." msgstr "Vàluta..." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/Console.qml:90 #, kde-format msgid "Calculate..." msgstr "Calcola..." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/Console.qml:96 #, kde-format msgid "Clear Log" msgstr "Cancella log" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/Console.qml:111 #, kde-format msgid "Copy \"%1\"" msgstr "Copia \"%1\"" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/Console.qml:121 #, kde-format msgid "2D Plot" msgstr "Grafico 2D" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/Console.qml:128 #, kde-format msgid "3D Plot" msgstr "Grafico 3D" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/Plot2D.qml:47 plugins/Plot3D.qml:46 #, kde-format msgid "Save..." msgstr "Salva..." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/Plot2D.qml:60 #, kde-format msgid "View Grid" msgstr "Mostra griglia" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/Plot2D.qml:66 plugins/Plot3D.qml:59 #, kde-format msgid "Reset Viewport" -msgstr "" +msgstr "Ripristina area di visualizzazione" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/Plot2D.qml:111 plugins/Plot3D.qml:107 #, kde-format msgid "Clear All" msgstr "Cancella tutto" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/Tables.qml:47 #, kde-format msgid "Errors: The step cannot be 0" msgstr "Errori: il passo non può essere 0" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/Tables.qml:49 #, kde-format msgid "Errors: The start and end are the same" msgstr "Errori: l'inizio e la fine sono gli stessi" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/Tables.qml:51 #, kde-format msgid "Errors: %1" msgstr "Errori: %1" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/Tables.qml:79 #, kde-format msgid "Input:" -msgstr "" +msgstr "Ingresso:" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/Tables.qml:86 #, kde-format msgid "From:" msgstr "Da:" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/Tables.qml:87 #, kde-format msgid "To:" msgstr "A:" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/Tables.qml:88 #, kde-format msgid "Step:" msgstr "Passo:" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/Tables.qml:93 #, kde-format msgid "Run" msgstr "Esegui" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/Tables.qml:110 #, kde-format msgid "Results:" msgstr "Risultati:" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/widgets/qtcontrols/ExpressionInput.qml:73 #, kde-format msgid "Expression to calculate..." msgstr "Espressione da calcolare..." #~ msgid "" #~ "In case you want to learn more about KAlgebra, you can find more " #~ "information in the official site and in the users wiki.
If you have any problem with your " #~ "software, please report it to our bug " #~ "tracker." #~ msgstr "" #~ "Se vuoi sapere di più su KAlgebra, puoi trovare ulteriori informazioni nel sito " #~ "ufficiale e nel wiki per " #~ "gli utenti.
Nel caso di problemi con il software, segnalali nel " #~ "nostro sistema di segnalazione bug." Index: trunk/l10n-support/it/summit/messages/kdeedu/libgraphtheory.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/it/summit/messages/kdeedu/libgraphtheory.po (revision 1545760) +++ trunk/l10n-support/it/summit/messages/kdeedu/libgraphtheory.po (revision 1545761) @@ -1,1525 +1,1527 @@ # translation of libgraphtheory.po to Italian # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the rocs/libgraphtheory package. # # Francesco Nigro , 2009. # Federico Zenith , 2010, 2011, 2012, 2013. # Pino Toscano , 2010, 2015, 2016, 2017, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libgraphtheory\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-06-29 10:11+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-03-23 21:18+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-06 09:57+0100\n" "Last-Translator: Pino Toscano \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. +> trunk5 stable5 #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Pino Toscano,Federico Zenith,Francesco Nigro" #. +> trunk5 stable5 #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "toscano.pino@tiscali.it,," #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/edgeproperties.cpp:39 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Edge Properties" msgstr "Proprietà dell'arco" #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/edgeproperties.cpp:94 dialogs/edgetypeproperties.cpp:62 #: dialogs/nodeproperties.cpp:104 dialogs/nodetypeproperties.cpp:61 #, kde-format msgid "Name" msgstr "Nome" #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/edgeproperties.cpp:95 dialogs/nodeproperties.cpp:105 #, kde-format msgid "Value" msgstr "Valore" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, EdgeProperties) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/edgeproperties.ui:26 #, kde-format msgid "Edge Properties" msgstr "Proprietà dell'arco" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelType) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/edgeproperties.ui:52 dialogs/nodeproperties.ui:52 #, kde-format msgid "Type:" msgstr "Tipo:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, DynamicProperties) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/edgeproperties.ui:98 dialogs/nodeproperties.ui:138 #, kde-format msgid "Dynamic Properties" msgstr "Proprietà dinamiche" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConnection) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/edgetypeproperties.cpp:51 #: editorplugins/assignvalues/assignvalueswidget.ui:460 #, kde-format msgid "Edges" msgstr "Archi" #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/edgetypeproperties.cpp:52 dialogs/nodetypeproperties.cpp:50 #, kde-format msgid "Property Names" msgstr "Nomi delle proprietà" #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/edgetypeproperties.cpp:57 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Edge Type Properties" msgstr "Proprietà del tipo di arco" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelIdentifier) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/edgetypeproperties.cpp:63 dialogs/nodetypeproperties.cpp:63 #: editorplugins/generategraph/generategraphwidget.ui:124 #, kde-format msgid "Identifier" msgstr "Identificativo" #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/edgetypeproperties.cpp:65 dialogs/nodetypeproperties.cpp:66 #, kde-format msgid "Color" msgstr "Colore" #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/edgetypeproperties.cpp:66 #, kde-format msgid "Unidirectional" msgstr "Non orientato" #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/edgetypeproperties.cpp:67 #, kde-format msgid "Bidirectional" msgstr "Bidirezionale" #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/edgetypeproperties.cpp:68 #, kde-format msgid "Direction" msgstr "Direzione" #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/edgetypeproperties.cpp:75 dialogs/nodetypeproperties.cpp:73 #, kde-format msgid "Visibility" msgstr "Visibilità" #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/edgetypeproperties.cpp:154 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "The selected ID for this edge type." msgstr "L'identificativo selezionato per questo tipo di arco." #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/edgetypeproperties.cpp:158 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "The selected ID is already used for another edge type, please select a " "different one." msgstr "" "L'identificato selezionato è già usato per un altro tipo di arco, per favore " "selezionane un altro." #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/nodeproperties.cpp:40 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Node Properties" msgstr "Proprietà del nodo" #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/nodeproperties.cpp:150 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "The selected ID for this node." msgstr "L'identificato selezionato per questo nodo." #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/nodeproperties.cpp:154 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "The selected ID is already used for another node, please select a different " "one." msgstr "" "L'identificato selezionato è già usato per un altro nodo, per favore " "selezionane un altro." #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, NodeProperties) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/nodeproperties.ui:26 #, kde-format msgid "Node Properties" msgstr "Proprietà del nodo" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelColor) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorCombo, color) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/nodeproperties.ui:99 dialogs/nodeproperties.ui:112 #, kde-format msgid "Node color" msgstr "Colore del nodo" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelColor) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/nodeproperties.ui:102 #, kde-format msgid "Color:" msgstr "Colore:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelId) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/nodeproperties.ui:119 #, kde-format msgid "Identifier:" msgstr "Identificativo:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelData) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/nodetypeproperties.cpp:49 #: editorplugins/assignvalues/assignvalueswidget.ui:434 #, kde-format msgid "Nodes" msgstr "Nodi" #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/nodetypeproperties.cpp:55 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Node Type Properties" msgstr "Proprietà del tipo di nodo" #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/nodetypeproperties.cpp:150 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "The selected ID for this node type." msgstr "L'identificativo selezionato per questo tipo di nodo." #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/nodetypeproperties.cpp:154 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "The selected ID is already used for another node type, please select a " "different one." msgstr "" "L'identificato selezionato è già usato per un altro tipo di nodo, per favore " "selezionane un altro." #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/propertieswidget.cpp:48 #, kde-format msgid "Add Property" msgstr "Aggiungi proprietà" #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/propertydelegate.cpp:65 #, kde-format msgid "Delete this property." msgstr "Elimina questa proprietà." #. +> trunk5 stable5 #: editorplugins/assignvalues/assignvalueswidget.cpp:48 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Assign Values" msgstr "Assegna valori" #. +> trunk5 stable5 #: editorplugins/assignvalues/assignvalueswidget.cpp:67 #, kde-format msgid "All Data Types" msgstr "Tutti i tipi di dati" #. +> trunk5 stable5 #: editorplugins/assignvalues/assignvalueswidget.cpp:71 #, kde-format msgid "All Edge Types" msgstr "Tutti i tipi di arco" #. +> trunk5 stable5 #: editorplugins/assignvalues/assignvalueswidget.cpp:94 #, kde-format msgid "Enter Property Name" msgstr "Inserisci il nome della proprietà" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AssignValuesWidget) #. +> trunk5 stable5 #: editorplugins/assignvalues/assignvalueswidget.ui:32 #, kde-format msgid "Assign Values" msgstr "Assegna valori" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: editorplugins/assignvalues/assignvalueswidget.ui:40 #, kde-format msgid "Choose Properties" msgstr "Scegli proprietà" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonShowAdvanced) #. +> trunk5 stable5 #: editorplugins/assignvalues/assignvalueswidget.ui:59 #, kde-format msgid "Show advanced options." msgstr "Mostra opzioni avanzate" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. +> trunk5 stable5 #: editorplugins/assignvalues/assignvalueswidget.ui:74 #, kde-format msgid "Assignment Method" msgstr "Modalità di assegnazione" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBoxMethod) #. +> trunk5 stable5 #: editorplugins/assignvalues/assignvalueswidget.ui:81 #, kde-format msgid "Enumerate Items" msgstr "Numera elementi" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBoxMethod) #. +> trunk5 stable5 #: editorplugins/assignvalues/assignvalueswidget.ui:86 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Enumerate" msgid "Enumerate Alpha" msgstr "Numera" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBoxMethod) #. +> trunk5 stable5 #: editorplugins/assignvalues/assignvalueswidget.ui:91 #, kde-format msgid "Enumerate Alpha-Numeric" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBoxMethod) #. +> trunk5 stable5 #: editorplugins/assignvalues/assignvalueswidget.ui:96 #, kde-format msgid "Assign Random Integers" msgstr "Assegna numeri interi casuali" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBoxMethod) #. +> trunk5 stable5 #: editorplugins/assignvalues/assignvalueswidget.ui:101 #, kde-format msgid "Assign Random Reals" msgstr "Assegna numeri reali casuali" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBoxMethod) #. +> trunk5 stable5 #: editorplugins/assignvalues/assignvalueswidget.ui:106 #, kde-format msgid "Assign Constant Value" msgstr "Assegna valore costante" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, IDlabelStartValue) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelAlphaNumericID) #. +> trunk5 stable5 #: editorplugins/assignvalues/assignvalueswidget.ui:132 #: editorplugins/assignvalues/assignvalueswidget.ui:192 #, kde-format msgid "Start ID" msgstr "Identificativo iniziale" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelInitialString) #. +> trunk5 stable5 #: editorplugins/assignvalues/assignvalueswidget.ui:167 #, kde-format msgid "Initial string" msgstr "Stringa iniziale" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, LineEditInitialString) #. +> trunk5 stable5 #: editorplugins/assignvalues/assignvalueswidget.ui:174 #, kde-format msgid "a" msgstr "a" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelAlphaNumericPrefix) #. +> trunk5 stable5 #: editorplugins/assignvalues/assignvalueswidget.ui:209 #, kde-format msgid "Prefix" msgstr "Prefisso" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. +> trunk5 stable5 #: editorplugins/assignvalues/assignvalueswidget.ui:230 #: editorplugins/assignvalues/assignvalueswidget.ui:298 #, kde-format msgid "Lower Limit" msgstr "Limite inferiore" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #. +> trunk5 stable5 #: editorplugins/assignvalues/assignvalueswidget.ui:250 #: editorplugins/assignvalues/assignvalueswidget.ui:305 #, kde-format msgid "Upper Limit" msgstr "Limite superiore" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #. +> trunk5 stable5 #: editorplugins/assignvalues/assignvalueswidget.ui:257 #: editorplugins/assignvalues/assignvalueswidget.ui:312 #, kde-format msgid "Generator Seed" msgstr "Seme di generazione" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: editorplugins/assignvalues/assignvalueswidget.ui:372 #, kde-format msgid "Constant" msgstr "Costante" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: editorplugins/assignvalues/assignvalueswidget.ui:400 #, kde-format msgid "Overwrite existing values" msgstr "Sovrascrivi valori esistenti" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelProperty) #. +> trunk5 stable5 #: editorplugins/assignvalues/assignvalueswidget.ui:447 #, kde-format msgid "Property Name" msgstr "Nome della proprietà" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, applyToEdges) #. +> trunk5 stable5 #: editorplugins/assignvalues/assignvalueswidget.ui:482 #, kde-format msgid "Assign values to selected edges." msgstr "Assegna valori agli archi selezionati." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, applyToNodes) #. +> trunk5 stable5 #: editorplugins/assignvalues/assignvalueswidget.ui:509 #, kde-format msgid "Assign values to selected nodes." msgstr "Assegna valori ai nodi selezionati." #. +> trunk5 stable5 #: editorplugins/generategraph/generategraphwidget.cpp:93 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Generate Graph" msgstr "Genera grafo" #. +> trunk5 stable5 #: editorplugins/generategraph/generategraphwidget.cpp:133 #: editorplugins/generategraph/generategraphwidget.cpp:144 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "%1 (ID %2)" msgstr "%1 (ID %2)" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, GenerateGraphWidget) #. +> trunk5 stable5 #: editorplugins/generategraph/generategraphwidget.ui:14 #, kde-format msgid "Generate Graph" msgstr "Genera grafo" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, comboGraphGenerator) #. +> trunk5 stable5 #: editorplugins/generategraph/generategraphwidget.ui:22 #, kde-format msgid "Select the graph generator." msgstr "Seleziona il generatore del grafo." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboGraphGenerator) #. +> trunk5 stable5 #: editorplugins/generategraph/generategraphwidget.ui:26 #, kde-format msgid "Mesh Graph" msgstr "Grafo a griglia" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboGraphGenerator) #. +> trunk5 stable5 #: editorplugins/generategraph/generategraphwidget.ui:31 #, kde-format msgid "Star Graph" msgstr "Grafo a stella" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboGraphGenerator) #. +> trunk5 stable5 #: editorplugins/generategraph/generategraphwidget.ui:36 #, kde-format msgid "Circle Graph" msgstr "Grafo circolare" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboGraphGenerator) #. +> trunk5 stable5 #: editorplugins/generategraph/generategraphwidget.ui:41 #, kde-format msgid "Random Graph" msgstr "Grafo casuale" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboGraphGenerator) #. +> trunk5 stable5 #: editorplugins/generategraph/generategraphwidget.ui:46 #, kde-format msgid "Erdös-Renyi Graph" msgstr "Grafo Erdős-Rényi" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboGraphGenerator) #. +> trunk5 stable5 #: editorplugins/generategraph/generategraphwidget.ui:51 #, kde-format msgid "Random Tree Graph" msgstr "Grafo ad albero casuale" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboGraphGenerator) #. +> trunk5 #: editorplugins/generategraph/generategraphwidget.ui:56 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Mesh Graph" msgid "Path Graph" -msgstr "Grafo a griglia" +msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboGraphGenerator) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButtonMakeComplete) #. +> trunk5 stable5 #: editorplugins/generategraph/generategraphwidget.ui:61 #: editorplugins/transformedges/transformedgeswidget.ui:25 #, kde-format msgid "Complete Graph" -msgstr "Completa il grafo" +msgstr "Grafo completo" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboGraphGenerator) #. +> trunk5 #: editorplugins/generategraph/generategraphwidget.ui:66 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Complete Graph" msgid "Complete Bipartite" -msgstr "Completa il grafo" +msgstr "Grafo bipartito" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonShowAdvanced) #. +> trunk5 stable5 #: editorplugins/generategraph/generategraphwidget.ui:86 #, kde-format msgid "Show advanced settings." -msgstr "Mostra opzioni avanzate" +msgstr "Mostra opzioni avanzate." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, identifier) #. +> trunk5 stable5 #: editorplugins/generategraph/generategraphwidget.ui:101 #, kde-format msgid "Set the unique identifier of the generated graph." msgstr "Imposta l'identificativo univoco del grafo generato." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, identifier) #. +> trunk5 stable5 #: editorplugins/generategraph/generategraphwidget.ui:104 #, kde-format msgid "Graph" msgstr "Grafo" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelNodeType) #. +> trunk5 stable5 #: editorplugins/generategraph/generategraphwidget.ui:111 #, kde-format msgid "The node type to create the nodes of the graph with" msgstr "Il tipo di nodo con cui creare i nodi del grafo" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelNodeType) #. +> trunk5 stable5 #: editorplugins/generategraph/generategraphwidget.ui:114 #, kde-format msgid "Node type" msgstr "Tipo del nodo" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelIdentifier) #. +> trunk5 stable5 #: editorplugins/generategraph/generategraphwidget.ui:121 #, kde-format msgid "The identifier of the created graph (used for scripting)" msgstr "L'identificativo del grafo creato (usato per gli script)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_columns) #. +> trunk5 stable5 #: editorplugins/generategraph/generategraphwidget.ui:143 #, kde-format msgid "Number of Columns:" msgstr "Numero di colonne:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_rows) #. +> trunk5 stable5 #: editorplugins/generategraph/generategraphwidget.ui:163 #, kde-format msgid "Number of Rows:" msgstr "Numero di righe:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_numberSatellite) #. +> trunk5 stable5 #: editorplugins/generategraph/generategraphwidget.ui:191 #, kde-format msgid "Satellite Nodes:" msgstr "Nodi satellite:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_numberCircle) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labe_pathNodes) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_completeNodes) #. +> trunk5 stable5 #: editorplugins/generategraph/generategraphwidget.ui:219 #: editorplugins/generategraph/generategraphwidget.ui:441 #: editorplugins/generategraph/generategraphwidget.ui:463 #, kde-format msgid "Number of Nodes:" msgstr "Numero di nodi:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_randomNodes) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_randomTreeNodes) #. +> trunk5 stable5 #: editorplugins/generategraph/generategraphwidget.ui:247 #: editorplugins/generategraph/generategraphwidget.ui:399 #, kde-format msgid "Nodes:" msgstr "Nodi:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_randomEdges) #. +> trunk5 stable5 #: editorplugins/generategraph/generategraphwidget.ui:267 #, kde-format msgid "Edges:" msgstr "Archi:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_randomSelfEdges) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_GNPSelfEdges) #. +> trunk5 stable5 #: editorplugins/generategraph/generategraphwidget.ui:281 #: editorplugins/generategraph/generategraphwidget.ui:327 #, kde-format msgid "Allow self-edges:" msgstr "Permetti autoarchi:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_randomGeneratorSeed) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_GNPGeneratorSeed) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_randomTreeGeneratorSeed) #. +> trunk5 stable5 #: editorplugins/generategraph/generategraphwidget.ui:288 #: editorplugins/generategraph/generategraphwidget.ui:351 #: editorplugins/generategraph/generategraphwidget.ui:416 #, kde-format msgid "Generator Seed:" msgstr "Seme di generazione:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_GNPNodes) #. +> trunk5 stable5 #: editorplugins/generategraph/generategraphwidget.ui:320 #, kde-format msgid "Nodes (n):" msgstr "Nodi (n):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_GNPEdgeProbability) #. +> trunk5 stable5 #: editorplugins/generategraph/generategraphwidget.ui:344 #, kde-format msgid "Edge Probability (p):" msgstr "Probabilità dell'arco (p):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_completeBipartiteNodesLeft) #. +> trunk5 #: editorplugins/generategraph/generategraphwidget.ui:485 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Satellite Nodes:" msgid "Left Set Nodes:" -msgstr "Nodi satellite:" +msgstr "Nodi dell'insieme di sinistra:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_completeBipartiteNodesRight) #. +> trunk5 #: editorplugins/generategraph/generategraphwidget.ui:499 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Satellite Nodes:" msgid "Right Set Nodes:" -msgstr "Nodi satellite:" +msgstr "Nodi dell'insieme di destra:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, edgeTypeSelector) #. +> trunk5 stable5 #: editorplugins/generategraph/generategraphwidget.ui:526 #, kde-format msgid "Select the edge type for connections of the generated graph." msgstr "Seleziona il tipo di arco per le connessioni del grafo generato." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelEdgeType) #. +> trunk5 stable5 #: editorplugins/generategraph/generategraphwidget.ui:540 #, kde-format msgid "The edge type to create the edges of the graph with" msgstr "Il tipo di arco con cui creare gli archi del grafo" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelEdgeType) #. +> trunk5 stable5 #: editorplugins/generategraph/generategraphwidget.ui:543 #, kde-format msgid "Edge type" msgstr "Tipo di arco" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelGenerator) #. +> trunk5 stable5 #: editorplugins/generategraph/generategraphwidget.ui:550 #, kde-format msgid "Graph Generator" msgstr "Generatore di grafo" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, nodeTypeSelector) #. +> trunk5 stable5 #: editorplugins/generategraph/generategraphwidget.ui:557 #, kde-format msgid "Select the node type for node elements of the generated graph." msgstr "Seleziona il tipo di nodo per i nodi del grafo generato." #. +> trunk5 stable5 #: editorplugins/transformedges/transformedgeswidget.cpp:38 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Transform Edges" msgstr "Trasforma archi" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, TransformEdgesWidget) #. +> trunk5 stable5 #: editorplugins/transformedges/transformedgeswidget.ui:14 #, kde-format msgid "Transform Edges" msgstr "Trasforma archi" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioButtonMakeComplete) #. +> trunk5 stable5 #: editorplugins/transformedges/transformedgeswidget.ui:22 #, kde-format msgid "" "This option connects all nodes of the given graph. The new edges do not have " "any preset weights." msgstr "" "Questa opzione connette tutti i nodi del grafo dato. I nuovi archi non hanno " "dei pesi predefiniti." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioButtonEraseEdges) #. +> trunk5 stable5 #: editorplugins/transformedges/transformedgeswidget.ui:35 #, kde-format msgid "This option removes all edges from the given graph." msgstr "Questa opzione rimuove tutti gli archi dal grafico specificato." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButtonEraseEdges) #. +> trunk5 stable5 #: editorplugins/transformedges/transformedgeswidget.ui:38 #, kde-format msgid "Remove all Edges" msgstr "Rimuovi tutti gli archi" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioButtonReverseEdges) #. +> trunk5 stable5 #: editorplugins/transformedges/transformedgeswidget.ui:45 #, kde-format msgid "" "This option reverses all edges of a directed graph. Note that this does not " "apply to undirected graphs." msgstr "" "Questa opzione inverte tutti gli archi di un grafo orientato. Nota che non è " "applicabile ai grafi non orientati." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButtonReverseEdges) #. +> trunk5 stable5 #: editorplugins/transformedges/transformedgeswidget.ui:48 #, kde-format msgid "Reverse all Edges" msgstr "Inverti tutti gli archi" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioButtonMakeSpanningtree) #. +> trunk5 stable5 #: editorplugins/transformedges/transformedgeswidget.ui:59 #, kde-format msgid "" "\n" "\n" "

This option executes Prim's Minimal Spanning Tree Algorithm " "at the graph. All edges without given weights are assumed to have weights " "equals 1. Directed and undirected graphs are processed accordingly.

" msgstr "" "\n" "\n" "

Questa opzione esegue " "L'algoritmo di Prim per gli alberi di " "connessione minimi sul grafo. Si assume che tutti gli archi senza " "peso assegnato abbiano peso unitario. I grafi orientati e non sono elaborati " "secondo il loro tipo.

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButtonMakeSpanningtree) #. +> trunk5 stable5 #: editorplugins/transformedges/transformedgeswidget.ui:62 #, kde-format msgid "Spanning Tree Transformation" msgstr "Trasformazione degli alberi di connessione" #. +> trunk5 stable5 #: fileformats/dot/dotfileformat.cpp:57 #, kde-format msgid "Graphviz Format (%1)" msgstr "Formato Graphviz (%1)" #. +> trunk5 stable5 #: fileformats/dot/dotfileformat.cpp:68 fileformats/gml/gmlfileformat.cpp:67 #: fileformats/rocs1/rocs1fileformat.cpp:74 #: fileformats/rocs2/rocs2fileformat.cpp:63 #: fileformats/tgf/tgffileformat.cpp:68 #, kde-format msgid "Could not open file \"%1\" in read mode: %2" msgstr "Impossibile aprire il file «%1» in lettura: %2" #. +> trunk5 stable5 #: fileformats/dot/dotfileformat.cpp:73 fileformats/gml/gmlfileformat.cpp:73 #, kde-format msgid "Could not parse file \"%1\"." msgstr "Impossibile analizzare il file «%1»." #. +> trunk5 stable5 #: fileformats/dot/dotfileformat.cpp:87 fileformats/gml/gmlfileformat.cpp:88 #, kde-format msgid "Cannot open file %1 to write document. Error: %2" msgstr "Impossibile aprire il file %1 per scrivere il documento. Errore: %2" #. +> trunk5 stable5 #: fileformats/fileformatmanager.cpp:131 #, kde-format msgid "Plugin Error" msgstr "Errore delle estensioni" #. +> trunk5 stable5 #: fileformats/fileformatmanager.cpp:133 #, kde-format msgid "Plugins could not be found in specified directories:
" msgstr "Non sono state trovate estensioni nelle directory specificate:
" #. +> trunk5 stable5 #: fileformats/fileformatmanager.cpp:135 #, kde-format msgid "" "

Check this " "link for further information." msgstr "" "

Controlla questa pagina per ulteriori informazioni." #. +> trunk5 stable5 #: fileformats/gml/gmlfileformat.cpp:56 #, kde-format msgid "Graph Markup Language Format (%1)" msgstr "Formato del linguaggio a marcatori per grafi (%1)" #. +> trunk5 stable5 #: fileformats/rocs1/rocs1fileformat.cpp:64 #, kde-format msgid "Rocs 1 Graph File Format (%1)" msgstr "*Formato dei file di Rocs 1 (%1)" #. +> trunk5 stable5 #: fileformats/rocs1/rocs1fileformat.cpp:264 #: fileformats/rocs2/rocs2fileformat.cpp:212 #: fileformats/tgf/tgffileformat.cpp:119 fileformats/tikz/tikzfileformat.cpp:71 #, kde-format msgid "Could not open file \"%1\" in write mode: %2" msgstr "Impossibile aprire il file «%1» in scrittura: %2" #. +> trunk5 stable5 #: fileformats/rocs1/rocs1fileformat.cpp:275 #, kde-format msgid "Could not write data, aborting. Error: %1." msgstr "Impossibile scrivere i dati, interrotto. Errore: %1." #. +> trunk5 stable5 #: fileformats/rocs2/rocs2fileformat.cpp:56 #, kde-format msgid "Rocs Graph Format (%1)" msgstr "*Formato di grafo di Rocs (%1)" #. +> trunk5 stable5 #: fileformats/rocs2/rocs2fileformat.cpp:305 #, kde-format msgid "Error on serializing file format to file." msgstr "Errore durante la conversione del formato di file in file." #. +> trunk5 stable5 #: fileformats/tgf/tgffileformat.cpp:53 #, kde-format msgid "Trivial Graph Format (%1)" msgstr "Formato di grafi banale (%1)" #. +> trunk5 stable5 #: fileformats/tgf/tgffileformat.cpp:89 #, kde-format msgid "Could not parse file. Identifier \"%1\" is used more than once." msgstr "" "Impossibile analizzare il file. L'identificativo «%1» è usato più di una " "volta." #. +> trunk5 stable5 #: fileformats/tgf/tgffileformat.cpp:101 #, kde-format msgid "Could not parse file. Edge from \"%1\" to \"%2\" uses undefined nodes." msgstr "" "Impossibile analizzare il file. L'arco da «%1» a «%2» usa nodi non definiti." #. +> trunk5 stable5 #: fileformats/tikz/tikzfileformat.cpp:52 #, kde-format msgid "TikZ (PGF) Format (%1)" msgstr "Formato TikZ (PGF) (%1)" #. +> trunk5 #: graphdocument.cpp:132 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Bidirectional" msgid "bidirectional" -msgstr "Bidirezionale" +msgstr "bidirezionale" #. +> trunk5 #: graphdocument.cpp:137 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Unidirectional" msgid "unidirectional" -msgstr "Non orientato" +msgstr "non orientato" #. +> trunk5 stable5 #: graphdocument.cpp:141 #, kde-format msgid "default" msgstr "predefinito" #. +> trunk5 stable5 #: graphdocument.cpp:325 #, kde-format msgctxt "@title:tab initial title for graph document" msgid "New Graph" msgstr "Nuovo grafo" #. +> trunk5 stable5 #: kernel/documentwrapper.cpp:104 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "%1: no node with ID %2 registered" msgstr "%1: nessun nodo registrato con identificativo %2" #. +> trunk5 stable5 #: kernel/documentwrapper.cpp:132 kernel/nodewrapper.cpp:126 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "%1: node type ID %2 not registered" msgstr "%1: ID %2 del tipo di nodo non registrato" #. +> trunk5 stable5 #: kernel/documentwrapper.cpp:170 kernel/edgewrapper.cpp:75 #: kernel/nodewrapper.cpp:153 kernel/nodewrapper.cpp:183 #: kernel/nodewrapper.cpp:213 kernel/nodewrapper.cpp:247 #: kernel/nodewrapper.cpp:290 kernel/nodewrapper.cpp:338 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "%1: edge type ID %2 not registered" msgstr "%1: ID %2 del tipo di arco non registrato" #. +> trunk5 stable5 #: kernel/documentwrapper.cpp:198 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "%1: \"from\" is not a valid node object" msgstr "%1: \"from\" non è un oggetto valido di nodo" #. +> trunk5 stable5 #: kernel/documentwrapper.cpp:203 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "%1: \"to\" is not a valid node object" msgstr "%1: \"to\" non è un oggetto valido di nodo" #. +> trunk5 stable5 #: kernel/documentwrapper.cpp:216 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "%1: \"node\" is not a valid node object" msgstr "%1: \"node\" non è un oggetto valido di nodo" #. +> trunk5 stable5 #: kernel/documentwrapper.cpp:230 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "%1: \"edge\" is not a valid edge object" msgstr "%1: \"edge\" non è un oggetto valido di arco" #. +> trunk5 stable5 #: kernel/kernel.cpp:111 #, kde-format msgctxt "@info status message after successful script execution" msgid "Execution Finished" msgstr "Esecuzione conclusa" #. +> trunk5 stable5 #: kernel/modules/console/console.xml:7 #, kde-format msgctxt "Scripting API" msgid "" "The global Console object allows you to print messages of different " "importance to a log." msgstr "" "L'oggetto Console globale permette di scrivere messaggi di varia importanza " "in un registro." #. +> trunk5 stable5 #: kernel/modules/console/console.xml:17 #, kde-format msgctxt "Scripting API" msgid "Print the given message of normal severity." msgstr "Stampa il messaggio di severità normale dato." #. +> trunk5 stable5 #: kernel/modules/console/console.xml:31 #, kde-format msgctxt "Scripting API" msgid "Print the given debug message." msgstr "Stampa il messaggio di debug dato." #. +> trunk5 stable5 #: kernel/modules/console/console.xml:45 #, kde-format msgctxt "Scripting API" msgid "Print the given error message of high severity." msgstr "Stampa il messaggio d'errore di severità alta dato." #. +> trunk5 stable5 #: kernel/modules/document/document.xml:9 #, kde-format msgctxt "Scripting API" msgid "" "\n" "The document object provides access to all elements.\n" msgstr "" "\n" "L'oggetto document permette di accedere a tutti gli elementi.\n" #. +> trunk5 stable5 #: kernel/modules/document/document.xml:19 #, kde-format msgctxt "Scripting API" msgid "Return the node with specified ID." msgstr "Restituisce il nodo con un ID specificato." #. +> trunk5 stable5 #: kernel/modules/document/document.xml:26 #, kde-format msgctxt "Scripting API" msgid "Identifier of a node." msgstr "Identificativo di un nodo." #. +> trunk5 stable5 #: kernel/modules/document/document.xml:33 #, kde-format msgctxt "Scripting API" msgid "Return a list of all nodes." msgstr "Restituisce una lista di tutti i nodi." #. +> trunk5 stable5 #: kernel/modules/document/document.xml:42 #, kde-format msgctxt "Scripting API" msgid "Return a list all nodes of specified type." msgstr "Restituisce una lista di di tutti i nodi del tipo specificato." #. +> trunk5 stable5 #: kernel/modules/document/document.xml:49 #, kde-format msgctxt "Scripting API" msgid "Identifier of a node type." msgstr "Identificativo di un tipo di nodo." #. +> trunk5 stable5 #: kernel/modules/document/document.xml:56 #, kde-format msgctxt "Scripting API" msgid "Return a list of all edges." msgstr "Restituisce una lista di tutti gli archi." #. +> trunk5 stable5 #: kernel/modules/document/document.xml:65 #, kde-format msgctxt "Scripting API" msgid "Return a list all edges of specified type." msgstr "Restituisce una lista di tutti gli archi del tipo specificato." #. +> trunk5 stable5 #: kernel/modules/document/document.xml:72 kernel/modules/document/node.xml:72 #: kernel/modules/document/node.xml:95 kernel/modules/document/node.xml:118 #: kernel/modules/document/node.xml:141 kernel/modules/document/node.xml:164 #: kernel/modules/document/node.xml:187 #, kde-format msgctxt "Scripting API" msgid "Identifier of an edge type." msgstr "Identificativo di un tipo di archi." #. +> trunk5 stable5 #: kernel/modules/document/document.xml:79 #, kde-format msgctxt "Scripting API" msgid "Create node at position (x,y)." msgstr "Crea un nodo alla posizione (x,y)." #. +> trunk5 stable5 #: kernel/modules/document/document.xml:86 #, kde-format msgctxt "Scripting API" msgid "X-coordinate of the node." msgstr "Coordinata X del nodo." #. +> trunk5 stable5 #: kernel/modules/document/document.xml:91 #, kde-format msgctxt "Scripting API" msgid "Y-coordinate of the node." msgstr "Coordinata Y del nodo." #. +> trunk5 stable5 #: kernel/modules/document/document.xml:98 #, kde-format msgctxt "Scripting API" msgid "Create edge between the given nodes of default edge type." msgstr "Crea un arco tra i nodi dati del tipo predefinito di arco." #. +> trunk5 stable5 #: kernel/modules/document/document.xml:105 #, kde-format msgctxt "Scripting API" msgid "Start node of the edge." msgstr "Nodo di partenza del'arco." #. +> trunk5 stable5 #: kernel/modules/document/document.xml:110 #, kde-format msgctxt "Scripting API" msgid "Target node of the edge." msgstr "Nodi di arrivo dell'arco." #. +> trunk5 stable5 #: kernel/modules/document/document.xml:117 #, kde-format msgctxt "Scripting API" msgid "Delete the given node." msgstr "Elimina il nodo dato." #. +> trunk5 stable5 #: kernel/modules/document/document.xml:124 #, kde-format msgctxt "Scripting API" msgid "The node to be deleted." msgstr "Il nodo da eliminare." #. +> trunk5 stable5 #: kernel/modules/document/document.xml:131 #, kde-format msgctxt "Scripting API" msgid "Delete the given edge." msgstr "Elimina l'arco dato." #. +> trunk5 stable5 #: kernel/modules/document/document.xml:138 #, kde-format msgctxt "Scripting API" msgid "The edge to be deleted." msgstr "L'arco da eliminare." #. +> trunk5 stable5 #: kernel/modules/document/edge.xml:9 #, kde-format msgctxt "Scripting API" msgid "" "\n" "An edge is the connection of two nodes. Edges can be either directed or " "undirected, depending on their type.\n" msgstr "" "\n" "Un arco è la connessione di due nodi. Gli archi possono essere direzionali o " "meno, a seconda del loro tipo.\n" #. +> trunk5 stable5 #: kernel/modules/document/edge.xml:17 #, kde-format msgctxt "Scripting API" msgid "" "Read and set the identifier of the edge's type. If setting, the edge type " "identifier must exist." msgstr "" "Legge e imposta l'identificativo di questo tipo di arco. Se impostato, " "l'identificativo del tipo di arco deve esistere." #. +> trunk5 stable5 #: kernel/modules/document/edge.xml:26 #, kde-format msgctxt "Scripting API" msgid "Return the origin node of the edge." msgstr "Restituisce il nodo di origine dell'arco." #. +> trunk5 stable5 #: kernel/modules/document/edge.xml:35 #, kde-format msgctxt "Scripting API" msgid "Return the target node of the edge." msgstr "Restituisce il nodo di destinazione dell'arco." #. +> trunk5 stable5 #: kernel/modules/document/edge.xml:44 #, kde-format msgctxt "Scripting API" msgid "Returns true if the edge's type is directed, otherwise false." msgstr "Restituisce vero se il tipo dell'arco è direzionale, falso altrimenti." #. +> trunk5 stable5 #: kernel/modules/document/node.xml:11 #, kde-format msgctxt "Scripting API" msgid "" "\n" "A node is the data element of a graph.\n" "It can have arbitrary dynamic properties that are either set in the editor " "or simply assigned on run-time.\n" "Note that dynamic properties are only available after script execution, if " "they are registered for the node's type.\n" msgstr "" "\n" "Un nodo è il dato fondamentale di un grafo.\n" "Può avere proprietà dinamiche arbitrarie, impostate usando l'editor oppure " "semplicemente assegnate durante l'esecuzione.\n" "Nota che le proprietà dinamiche sono disponibili solamente dopo l'esecuzione " "dello script, se sono state registrate per il tipo di nodo.\n" #. +> trunk5 stable5 #: kernel/modules/document/node.xml:19 #, kde-format msgctxt "Scripting API" msgid "Read and set the unique identifier of this node." msgstr "Legge e imposta l'identificativo univoco di questo nodo." #. +> trunk5 stable5 #: kernel/modules/document/node.xml:26 #, kde-format msgctxt "Scripting API" msgid "Read and set the x-coordinate of the node." msgstr "Legge e imposta la coordinata X di questo nodo." #. +> trunk5 stable5 #: kernel/modules/document/node.xml:33 #, kde-format msgctxt "Scripting API" msgid "Read and set the y-coordinate of the node." msgstr "Legge e imposta la coordinata Y di questo nodo." #. +> trunk5 stable5 #: kernel/modules/document/node.xml:40 #, kde-format msgctxt "Scripting API" msgid "" "Read and set the color string of this node in hex values (e.g., \"#ff0000\" " "for red)." msgstr "" "Legge e imposta la stringa del colore in esadecimale (ad es. \"#ff0000\" per " "rosso) di questo nodo." #. +> trunk5 stable5 #: kernel/modules/document/node.xml:47 #, kde-format msgctxt "Scripting API" msgid "" "Read and set the identifier of the node's type. If setting, the node type " "identifier must exist." msgstr "" "Legge e imposta l'identificativo di questo tipo di nodo. Se impostato, " "l'identificativo del tipo di nodo deve esistere." #. +> trunk5 stable5 #: kernel/modules/document/node.xml:56 #, kde-format msgctxt "Scripting API" msgid "Return a list of all edges (incoming and outgoing) of this node." msgstr "" "Restituisce una lista di tutti gli archi (entranti e uscenti) di questo nodo." #. +> trunk5 stable5 #: kernel/modules/document/node.xml:65 #, kde-format msgctxt "Scripting API" msgid "" "Return a list of all edges (incoming and outgoing) of this node of a " "specified type." msgstr "" "Restituisce una lista di tutti gli archi (entranti e uscenti) di questo nodo " "del tipo specificato." #. +> trunk5 stable5 #: kernel/modules/document/node.xml:79 #, kde-format msgctxt "Scripting API" msgid "Return a list of incoming edges of this node." msgstr "Restituisce una lista degli archi entranti di questo nodo." #. +> trunk5 stable5 #: kernel/modules/document/node.xml:88 #, kde-format msgctxt "Scripting API" msgid "Return a list of all incoming edges of this node of a specified type." msgstr "" "Restituisce una lista di tutti gli archi entranti di questo nodo del tipo " "specificato." #. +> trunk5 stable5 #: kernel/modules/document/node.xml:102 #, kde-format msgctxt "Scripting API" msgid "Return a list of all outgoing edges of this node." msgstr "Restituisce una lista di tutti gli archi uscenti di questo nodo." #. +> trunk5 stable5 #: kernel/modules/document/node.xml:111 #, kde-format msgctxt "Scripting API" msgid "Return a list of all outgoing edges of this node of a specified type." msgstr "" "Restituisce una lista di tutti gli archi uscenti di questo nodo del tipo " "specificato." #. +> trunk5 stable5 #: kernel/modules/document/node.xml:125 #, kde-format msgctxt "Scripting API" msgid "" "Return list all nodes connected to this node. This method respects if edges " "are directed." msgstr "" "Restituisce una lista di tutti i nodi collegati a questo. Questo metodo " "rispetta l'eventuale direzionalità degli archi." #. +> trunk5 stable5 #: kernel/modules/document/node.xml:134 #, kde-format msgctxt "Scripting API" msgid "" "Return list all nodes connected to this node via an edge of specified type. " "This method respects if edges are directed." msgstr "" "Restituisce una lista di tutti i nodi collegati a questo attraverso un arco " "del tipo specificato. Questo metodo rispetta l'eventuale direzionalità degli " "archi." #. +> trunk5 stable5 #: kernel/modules/document/node.xml:148 #, kde-format msgctxt "Scripting API" msgid "Return a list all nodes connected to this node by an incoming edge." msgstr "" "Restituisce una lista di tutti i nodi collegati a questo nodo da un arco " "entrante." #. +> trunk5 stable5 #: kernel/modules/document/node.xml:157 #, kde-format msgctxt "Scripting API" msgid "" "Return a list all nodes connected to this node by an incoming edge of " "specified type." msgstr "" "Restituisce una lista di tutti i nodi collegati a questo nodo da un arco " "entrante del tipo specificato." #. +> trunk5 stable5 #: kernel/modules/document/node.xml:171 #, kde-format msgctxt "Scripting API" msgid "Return list all nodes connected to this node by an outgoing edge." msgstr "" "Restituisce una lista di tutti i nodi collegati a questo nodo da un arco " "uscente." #. +> trunk5 stable5 #: kernel/modules/document/node.xml:180 #, kde-format msgctxt "Scripting API" msgid "" "Return list all nodes connected to this node by an outgoing edge of " "specified type." msgstr "" "Restituisce una lista di tutti i nodi collegati a questo nodo da un arco " "uscente del tipo specificato." #. +> trunk5 stable5 #: kernel/modules/document/node.xml:194 #, kde-format msgctxt "Scripting API" msgid "Return list of distances to specified targets in same order." msgstr "" "Restituisce una lista di distanze ai nodi di destinazione specificati nello " "stesso ordine." #. +> trunk5 stable5 #: kernel/modules/document/node.xml:201 #, kde-format msgctxt "Scripting API" msgid "Name of edge property that holds the edge length." msgstr "Nome della proprietà dell'arco che rappresenta la lunghezza dell'arco." #. +> trunk5 stable5 #: kernel/modules/document/node.xml:206 #, kde-format msgctxt "Scripting API" msgid "List of nodes to that the distances shall be computed." msgstr "Lista dei nodi di cui calcolare le distanze." #. +> trunk5 stable5 #: models/edgemodel.cpp:173 #, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Edge" msgstr "Arco" #. +> trunk5 stable5 #: models/edgepropertymodel.cpp:177 #, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "EdgeProperty" msgstr "Proprietà dell'arco" #. +> trunk5 stable5 #: models/edgetypemodel.cpp:226 #, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Edge Type" msgstr "Tipo di arco" #. +> trunk5 stable5 #: models/edgetypepropertymodel.cpp:163 #, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "EdgeTypeProperty" msgstr "Proprietà del tipo di arco" #. +> trunk5 stable5 #: models/nodemodel.cpp:168 #, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Node" msgstr "Nodo" #. +> trunk5 stable5 #: models/nodepropertymodel.cpp:177 #, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "NodeProperty" msgstr "Proprietà del nodo" #. +> trunk5 stable5 #: models/nodetypemodel.cpp:224 #, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Node Type" msgstr "Tipo di nodo" #. +> trunk5 stable5 #: models/nodetypepropertymodel.cpp:163 #, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "NodeTypeProperty" msgstr "Proprietà del tipo di nodo" #. +> trunk5 stable5 #: qml/AddEdgeAction.qml:42 #, kde-format msgid "Create Edge" msgstr "Crea arco" #. +> trunk5 stable5 #: qml/AddEdgeAction.qml:45 #, kde-format msgid "Create an edge between two nodes" msgstr "Crea un arco tra due nodi" #. +> trunk5 stable5 #: qml/AddNodeAction.qml:27 #, kde-format msgid "Create Node" msgstr "Crea nodo" #. +> trunk5 stable5 #: qml/AddNodeAction.qml:30 #, kde-format msgid "Add a node to the scene" msgstr "Aggiungi un nuovo nodo alla scena" #. +> trunk5 stable5 #: qml/DeleteAction.qml:27 #, kde-format msgid "Delete Element" msgstr "Elimina elemento" #. +> trunk5 stable5 #: qml/DeleteAction.qml:30 #, kde-format msgid "Delete element from scene" msgstr "Elimina elemento dalla scena" #. +> trunk5 stable5 #: qml/SelectMoveAction.qml:28 #, kde-format msgid "Select & Move" msgstr "Seleziona e sposta" #. +> trunk5 stable5 #: qml/SelectMoveAction.qml:31 #, kde-format msgid "Select and move elements on the scene" msgstr "Seleziona e sposta elementi sulla scena" + Index: trunk/l10n-support/it/summit/messages/kdeedu/marble_qt.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/it/summit/messages/kdeedu/marble_qt.po (revision 1545760) +++ trunk/l10n-support/it/summit/messages/kdeedu/marble_qt.po (revision 1545761) @@ -1,21759 +1,21758 @@ # translation of marble_qt.po to Italian # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Pino Toscano , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018. # +# Pino Toscano , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: marble_qt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-07-05 08:48+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-09-22 11:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-06 10:16+0100\n" "Last-Translator: Pino Toscano \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Qt-Contexts: true\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. file data/maps/moon/clementine/clementine.dgml:5 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Moon" msgstr "Luna" #. file data/maps/moon/clementine/clementine.dgml:15 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "" "

The moon.

The map is based on data from the Clementine Moon mission " "(UVVIS Basemap Mosaic). Credits: NASA/SDIO, Courtesy USGS Astrogeology Research Program

" msgstr "" "

La Luna.

La mappa è basata sui dati della missione lunare " "Clementine (UVVIS Basemap Mosaic). Riconoscimenti: NASA/SDIO, cortesia del " "programma di ricerca astrogeologico " "USGS

" #. file data/maps/moon/clementine/clementine.dgml:111 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Explore the Moon" msgstr "Esplora la Luna" #. file data/maps/moon/clementine/clementine.dgml:118 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Landing Sites" msgstr "Siti di allunaggio" #. file data/maps/moon/clementine/clementine.dgml:138 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Craters" msgstr "Crateri" #. file data/maps/moon/clementine/clementine.dgml:147 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Maria" msgstr "Mari lunari" #. file data/maps/moon/clementine/clementine.dgml:151 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Other features" msgstr "Altre caratteristiche" #. file data/maps/moon/clementine/clementine.dgml:169 #. ---------- #. file data/maps/sky/nightsky/nightsky.dgml:135 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:178 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:179 #. ---------- #. file data/maps/earth/citylights/citylights.dgml:130 #. ---------- #. file data/maps/earth/bluemarble/bluemarble.dgml:211 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:179 #. ---------- #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:311 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:288 #. ---------- #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:224 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:179 #. ---------- #. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:210 #. ---------- #. file data/maps/earth/schagen1689/schagen1689.dgml:176 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Places of Interest" msgstr "Luoghi di interesse" #. file data/maps/moon/clementine/clementine.dgml:179 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:270 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:275 #. ---------- #. file data/maps/earth/citylights/citylights.dgml:176 #. ---------- #. file data/maps/earth/behaim1492/behaim1492.dgml:206 #. ---------- #. file data/maps/earth/bluemarble/bluemarble.dgml:274 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:274 #. ---------- #. file data/maps/earth/political/political.dgml:119 #. ---------- #. file data/maps/earth/empty/empty.dgml:43 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm-dev/vectorosm-dev.dgml:93 #. ---------- #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:136 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:119 #. ---------- #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:377 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:271 #. ---------- #. file data/maps/earth/sentinel2/sentinel2.dgml:87 #. ---------- #. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:289 #. ---------- #. file data/maps/earth/schagen1689/schagen1689.dgml:189 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Coordinate Grid" msgstr "Griglia delle coordinate" #. file data/maps/moon/clementine/clementine.dgml:114 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "" "Play a tour of different landing " "sites." msgstr "" "Riproduci un tour su diversi " "siti di allunaggio." #. file data/maps/moon/clementine/clementine.dgml:121 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Manned landing site" msgstr "Sito di allunaggio artificiale" #. file data/maps/moon/clementine/clementine.dgml:125 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Robotic rover" msgstr "Rover lunare" #. file data/maps/moon/clementine/clementine.dgml:129 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Unmanned soft landing" msgstr "Allunaggio morbido" #. file data/maps/moon/clementine/clementine.dgml:133 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Unmanned hard landing" msgstr "Allunaggio duro" #. file data/maps/moon/clementine/clementine.dgml:142 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Crater, impact crater" msgstr "Cratere, cratere di impatto" #. file data/maps/moon/clementine/clementine.dgml:155 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Mons, mountain" msgstr "Mons, montagna" #. file data/maps/moon/clementine/clementine.dgml:159 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Vallis, valley" msgstr "Vallis, valle" #. file data/maps/moon/clementine/clementine.dgml:163 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Other" msgstr "Altro" #. file data/maps/moon/clementine/clementine.dgml:173 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Selenographic Pole" msgstr "Polo lunare" #. file data/maps/sky/nightsky/nightsky.dgml:11 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Night Sky" msgstr "Notte" #. file data/maps/sky/nightsky/nightsky.dgml:21 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "" "

The night sky.

Displays the stars and constellations at " "night.

" msgstr "" "

Il cielo notturno.

Mostra le stelle e le costellazioni di " "notte.

" #. file data/maps/sky/nightsky/nightsky.dgml:122 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:165 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:166 #. ---------- #. file data/maps/earth/citylights/citylights.dgml:117 #. ---------- #. file data/maps/earth/bluemarble/bluemarble.dgml:198 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:166 #. ---------- #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:211 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:166 #. ---------- #. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:197 #. ---------- #. file data/maps/earth/schagen1689/schagen1689.dgml:154 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Terrain" msgstr "Terreno" #. file data/maps/sky/nightsky/nightsky.dgml:126 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:169 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:170 #. ---------- #. file data/maps/earth/citylights/citylights.dgml:121 #. ---------- #. file data/maps/earth/bluemarble/bluemarble.dgml:202 #. ---------- #. file data/maps/earth/bluemarble/bluemarble.dgml:257 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:170 #. ---------- #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:215 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:170 #. ---------- #. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:201 #. ---------- #. file data/maps/earth/schagen1689/schagen1689.dgml:158 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Mountain" msgstr "Montagna" #. file data/maps/sky/nightsky/nightsky.dgml:130 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:173 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:174 #. ---------- #. file data/maps/earth/citylights/citylights.dgml:125 #. ---------- #. file data/maps/earth/bluemarble/bluemarble.dgml:206 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:174 #. ---------- #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:219 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:174 #. ---------- #. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:205 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Volcano" msgstr "Vulcano" #. file data/maps/sky/nightsky/nightsky.dgml:139 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:182 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:183 #. ---------- #. file data/maps/earth/citylights/citylights.dgml:134 #. ---------- #. file data/maps/earth/bluemarble/bluemarble.dgml:215 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:183 #. ---------- #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:228 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:183 #. ---------- #. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:214 #. ---------- #. file data/maps/earth/schagen1689/schagen1689.dgml:180 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Geographic Pole" msgstr "Polo geografico" #. file data/maps/sky/nightsky/nightsky.dgml:143 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:186 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:187 #. ---------- #. file data/maps/earth/citylights/citylights.dgml:138 #. ---------- #. file data/maps/earth/bluemarble/bluemarble.dgml:219 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:187 #. ---------- #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:232 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:187 #. ---------- #. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:218 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Magnetic Pole" msgstr "Polo magnetico" #. file data/maps/sky/nightsky/nightsky.dgml:147 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:190 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:191 #. ---------- #. file data/maps/earth/citylights/citylights.dgml:142 #. ---------- #. file data/maps/earth/bluemarble/bluemarble.dgml:223 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:191 #. ---------- #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:236 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:191 #. ---------- #. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:222 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Airport" msgstr "Aeroporto" #. file data/maps/sky/nightsky/nightsky.dgml:151 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:194 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:195 #. ---------- #. file data/maps/earth/citylights/citylights.dgml:146 #. ---------- #. file data/maps/earth/bluemarble/bluemarble.dgml:227 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:195 #. ---------- #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:240 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:195 #. ---------- #. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:226 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Shipwreck" msgstr "Relitto" #. file data/maps/sky/nightsky/nightsky.dgml:155 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:198 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:199 #. ---------- #. file data/maps/earth/citylights/citylights.dgml:150 #. ---------- #. file data/maps/earth/bluemarble/bluemarble.dgml:231 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:199 #. ---------- #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:244 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:199 #. ---------- #. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:230 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Astronomical Observatory" msgstr "Osservatorio astronomico" #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:12 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Precipitation (December)" msgstr "Precipitazioni (dicembre)" #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:22 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "A map which shows the average precipitation in December." msgstr "Una mappa che mostra il livello medio delle precipitazioni a dicembre." #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:203 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:204 #. ---------- #. file data/maps/earth/bluemarble/bluemarble.dgml:236 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:204 #. ---------- #. file data/maps/earth/political/political.dgml:99 #. ---------- #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:249 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:204 #. ---------- #. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:235 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Boundaries" msgstr "Confini" #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:216 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:217 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:217 #. ---------- #. file data/maps/earth/political/political.dgml:111 #. ---------- #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:270 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:217 #. ---------- #. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:256 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Water Bodies" msgstr "Corpi d'acqua" #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:229 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:230 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Precipitation" msgstr "Precipitazioni" #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:207 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:208 #. ---------- #. file data/maps/earth/bluemarble/bluemarble.dgml:240 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:208 #. ---------- #. file data/maps/earth/political/political.dgml:103 #. ---------- #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:253 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:208 #. ---------- #. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:239 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "International" msgstr "Internazionali" #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:211 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:212 #. ---------- #. file data/maps/earth/bluemarble/bluemarble.dgml:244 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:212 #. ---------- #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:257 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:212 #. ---------- #. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:243 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "State" msgstr "Stato" #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:220 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:221 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:221 #. ---------- #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:274 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:221 #. ---------- #. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:260 #. ---------- #. file data/maps/earth/schagen1689/schagen1689.dgml:171 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Lake" msgstr "Lago" #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:224 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:225 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:225 #. ---------- #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:286 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:225 #. ---------- #. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:272 #. ---------- #. file data/maps/earth/schagen1689/schagen1689.dgml:167 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "River" msgstr "Fiume" #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:233 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:234 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "0 mm" msgstr "0 mm" #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:237 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:238 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "10 mm" msgstr "10 mm" #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:241 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:242 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "40 mm" msgstr "40 mm" #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:245 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:246 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "63 mm" msgstr "63 mm" #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:249 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:250 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "89 mm" msgstr "89 mm" #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:253 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:254 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "127 mm" msgstr "127 mm" #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:257 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:258 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "256 mm" msgstr "256 mm" #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:261 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:262 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "512 mm" msgstr "512 mm" #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:265 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:266 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "1024 mm or more" msgstr "1024 mm o più" #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:12 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Temperature (July)" msgstr "Temperatura (luglio)" #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:22 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "A map which shows the average temperature in July." msgstr "Una mappa che mostra la temperatura media nel mese di luglio." #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:230 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:229 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Temperature" msgstr "Temperatura" #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:234 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:233 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "42°C" msgstr "42°C" #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:238 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:237 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "32°C" msgstr "32°C" #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:242 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:241 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "23°C" msgstr "23°C" #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:246 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:245 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "12°C" msgstr "12°C" #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:250 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:249 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "1°C" msgstr "1°C" #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:254 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:253 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "-10°C" msgstr "-10°C" #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:258 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:257 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "-21°C" msgstr "-21°C" #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:262 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:261 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "-32°C" msgstr "-32°C" #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:266 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:265 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "-41°C" msgstr "-41°C" #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:270 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:269 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "-69°C" msgstr "-69°C" #. file data/maps/earth/citylights/citylights.dgml:12 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Earth at Night" msgstr "La Terra di notte" #. file data/maps/earth/citylights/citylights.dgml:22 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "" "This image of Earth's city lights was created with data from the " "Defense Meteorological Satellite Program (DMSP) Operational Linescan System " "(OLS)." msgstr "" "Questa immagine delle luci delle città della Terra è stata creata con " "i dati di «Defense Meteorological Satellite Program (DMSP) Operational " "Linescan System (OLS)»." #. file data/maps/earth/citylights/citylights.dgml:155 #. ---------- #. file data/maps/earth/bluemarble/bluemarble.dgml:249 #. ---------- #. file data/maps/earth/schagen1689/schagen1689.dgml:163 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Surface" msgstr "Superficie" #. file data/maps/earth/citylights/citylights.dgml:159 #. ---------- #. file data/maps/earth/schagen1689/schagen1689.dgml:145 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Populated Places" msgstr "Luoghi popolati" #. file data/maps/earth/citylights/citylights.dgml:163 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Light terrain" msgstr "Superficie chiara" #. file data/maps/earth/citylights/citylights.dgml:167 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Dark terrain" msgstr "Superficie scura" #. file data/maps/earth/citylights/citylights.dgml:171 #. ---------- #. file data/maps/earth/bluemarble/bluemarble.dgml:269 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Water" msgstr "Cratere" #. file data/maps/earth/behaim1492/behaim1492.dgml:11 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Behaim Globe 1492" msgstr "Globo di Behaim del 1492" #. file data/maps/earth/behaim1492/behaim1492.dgml:21 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "" "

Martin Behaim's Erdapfel is the oldest existent globe of the " "Earth. Credits: Germanisches Nationalmuseum, Nuremberg, License: CC BY-SA " "3.0.

" msgstr "" "

L'Erdapfel (\"mela terrestre\") di Martin Behaim è il più vecchio " "globo della Terra esistente. Riconoscimenti: Museo Nazionale Germanico di " "Norimberga; licenza: CC BY-SA 3.0.

" #. file data/maps/earth/behaim1492/behaim1492.dgml:182 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Places (in German)" msgstr "Luoghi (in Germania)" #. file data/maps/earth/behaim1492/behaim1492.dgml:185 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Behaim Places" msgstr "Luoghi di Behaim" #. file data/maps/earth/behaim1492/behaim1492.dgml:188 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Texts and illustrations" msgstr "Testi e illustrazioni" #. file data/maps/earth/behaim1492/behaim1492.dgml:191 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Facsimile drawings" msgstr "" #. file data/maps/earth/behaim1492/behaim1492.dgml:194 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Ravenstein (1908)" msgstr "Ravenstein (1908)" #. file data/maps/earth/behaim1492/behaim1492.dgml:197 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Ghillany (1853)" msgstr "Ghillany (1853)" #. file data/maps/earth/behaim1492/behaim1492.dgml:200 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Reference lines" msgstr "Linee di riferimento" #. file data/maps/earth/behaim1492/behaim1492.dgml:203 #. ---------- #. file data/maps/earth/schagen1689/schagen1689.dgml:185 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Accurate Coastline" msgstr "Linee delle coste accurate" #. file data/maps/earth/bluemarble/bluemarble.dgml:12 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Satellite View" msgstr "Vista satellitare" #. file data/maps/earth/bluemarble/bluemarble.dgml:22 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "" "

Earth as seen from Space.

The map is based on NASA's beautiful " "\"Blue Marble Next Generation\" pictures. Credits: NASA's Earth Observatory" msgstr "" "

La Terra vista dallo spazio.

La mappa è basata sulle belle immagini " "della NASA «Blue Marble Next Generation». Ringraziamenti: osservatorio NASA " "della Terra.

" #. file data/maps/earth/bluemarble/bluemarble.dgml:253 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Ice" msgstr "Ghiaccio" #. file data/maps/earth/bluemarble/bluemarble.dgml:261 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Vegetation" msgstr "Vegetazione" #. file data/maps/earth/bluemarble/bluemarble.dgml:265 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Desert" msgstr "Deserto" #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:12 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Temperature (December)" msgstr "Temperatura (dicembre)" #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:22 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "A map which shows the average temperature in December." msgstr "Una mappa che mostra la temperatura media nel mese di dicembre." #. file data/maps/earth/political/political.dgml:12 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Political Map" msgstr "Mappa politica" #. file data/maps/earth/political/political.dgml:22 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "" "

A Political Map.

The theme displays various countries.

" msgstr "

Una Mappa politica.

Il tema mostra varie nazioni.

" #. file data/maps/earth/political/political.dgml:107 #. ---------- #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:261 #. ---------- #. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:247 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Disputed Areas" msgstr "Territori contestati" #. file data/maps/earth/political/political.dgml:115 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Rivers" msgstr "Fiumi" #. file data/maps/earth/empty/empty.dgml:6 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Empty globe" msgstr "Globo vuoto" #. file data/maps/earth/empty/empty.dgml:11 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "" "

An empty globe used as a base to load and view .osm files (offline " "maps).

" msgstr "" "

Un globo vuoto usato come base su cui caricare e visualizzare " "file .osm (mappe non in linea).

" #. file data/maps/earth/vectorosm-dev/vectorosm-dev.dgml:13 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Vector OSM (Development)" msgstr "OSM vettoriale (in sviluppo)" #. file data/maps/earth/vectorosm-dev/vectorosm-dev.dgml:18 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "" "

A global roadmap created by the OpenStreetMap (OSM) project.

OSM is an open community which creates free editable maps.

" msgstr "" "

Una carta stradale creata dal progetto OpenStreetMap (OSM).

OSM è una comunità aperta che crea libere mappe modificabili.

" #. file data/maps/earth/vectorosm-dev/vectorosm-dev.dgml:86 #. ---------- #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:129 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:112 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Explore the Earth" msgstr "Esplora la Terra" #. file data/maps/earth/vectorosm-dev/vectorosm-dev.dgml:88 #. ---------- #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:131 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:114 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "" "Play a tour of popular " "places." msgstr "" "Riproduci un tour su " "località popolari." #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:13 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "OpenStreetMap" msgstr "OpenStreetMap" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:18 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:18 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "" "

A global roadmap created by the OpenStreetMap (OSM) project.

OSM is an open community which creates free editable maps. The OSM data " "was rendered using Mapnik.

" msgstr "" "

Una carta stradale creata dal progetto OpenStreetMap (OSM).

OSM è una comunità aperta che crea libere mappe modificabili. I dati di " "OSM sono stati disegnati usando Mapnik.

" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:139 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Hillshading" msgstr "Ombreggiatura dei rilievi" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:142 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Humanitarian OSM Team" msgstr "" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:145 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:122 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Transportation" msgstr "Trasporti" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:228 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:205 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Areas" msgstr "Aree" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:326 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:303 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Education" msgstr "Istruzione" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:349 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:326 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Financial" msgstr "Denaro" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:364 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:341 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Healthcare" msgstr "Assistenza sanitaria" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:383 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:360 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Entertainment" msgstr "Intrattenimento" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:394 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:371 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Public Buildings" msgstr "Edifici pubblici" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:429 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:406 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Accommodation" msgstr "Abitazioni" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:440 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:417 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Emergency" msgstr "Emergenze" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:451 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:428 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Historic" msgstr "Storiche" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:462 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:439 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Food and Drinks" msgstr "Cibo e bevande" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:497 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:474 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Shop" msgstr "Negozi" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:148 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:125 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Motorway" msgstr "Autostrada" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:152 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:129 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Trunk road" msgstr "Strada principale" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:156 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:133 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Primary road" msgstr "Strada primaria" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:160 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:137 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Secondary road" msgstr "Strada secondaria" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:164 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:141 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Unclassified road" msgstr "Strada non classificata" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:168 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:145 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Unsurfaced road" msgstr "Strada non pavimentata" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:172 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:149 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Track" msgstr "Strada sterrata" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:176 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:153 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Byway" msgstr "Strada poco frequentata" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:180 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:157 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Bridleway" msgstr "Ippovia" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:184 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:161 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Cycleway" msgstr "Pista ciclabile" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:188 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:165 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Footway" msgstr "Percorso pedonale" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:192 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:169 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Railway station" msgstr "Stazione ferroviaria" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:196 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:173 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Railway" msgstr "Ferrovia" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:200 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:177 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Subway" msgstr "Metropolitana" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:204 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:181 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Lightrail, tram" msgstr "Metropolitana di superficie, tram" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:208 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:185 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Airport runway, taxiway" msgstr "Pista di decollo/atterraggio o di rullaggio di aeroporto" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:212 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:189 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Airport apron, terminal" msgstr "Area di parcheggio e terminal di aeroporto" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:216 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:193 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Administrative boundary" msgstr "Confine amministrativo" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:220 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:197 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Bridge" msgstr "Ponte" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:224 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:201 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Tunnel" msgstr "Galleria/tunnel" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:231 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:208 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Forest" msgstr "Foresta" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:235 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:212 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Wood" msgstr "Bosco" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:239 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:216 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Golf course" msgstr "Percorso da golf" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:243 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:220 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Park" msgstr "Parco" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:247 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:224 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Residential Area" msgstr "Area residenziale" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:251 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:228 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Tourist attraction" msgstr "Attrazione turistica" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:255 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:232 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Common, meadow" msgstr "Prato" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:259 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:236 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Retail area" msgstr "Area a prevalenza di negozi commerciali" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:263 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:240 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Industrial Area" msgstr "Area a prevalenza industriale" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:267 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:244 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Commercial Area" msgstr "Area a prevalenza di uffici" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:271 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:248 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Heathland" msgstr "Area incolta" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:275 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:252 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Lake, reservoir" msgstr "Lago, riserva d'acqua" # XXX Non è un po' lungo? Forse "Terreno agricolo" può bastare ML #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:279 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:256 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Farm" msgstr "Area ad uso prevalentemente agricolo" # XXX Area industriale abbandonata? ML #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:283 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:260 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Brownfield site" msgstr "Aree soggette ad interventi di ridestinazione d'uso" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:287 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:264 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Cemetery" msgstr "Cimitero" # XXX Solo "Orti" potrebbe bastare... ML #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:291 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:268 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Allotments" msgstr "Aree pubbliche concesse ai cittadini per la realizzazione di orti" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:295 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:272 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Sports pitch" msgstr "Campo sportivo" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:299 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:276 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Sports centre" msgstr "Centro sportivo" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:303 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:280 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Nature reserve" msgstr "Riserva naturale" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:307 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:284 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Military area" msgstr "Area militare" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:314 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:291 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "School, university" msgstr "Scuola, università" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:318 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:295 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Significant Building" msgstr "Edificio importante" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:322 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:299 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Summit, peak" msgstr "Picco montuoso" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:329 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:306 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "College" msgstr "Collegio" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:333 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:310 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Kindergarten" msgstr "Scuola d'infanzia" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:337 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:314 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Library" msgstr "Biblioteca" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:341 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:318 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "School" msgstr "Scuola" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:345 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:322 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "University" msgstr "Università" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:352 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:329 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "ATM" msgstr "Bancomat/Postamat" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:356 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:333 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Bank" msgstr "Banca" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:360 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:337 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Bureau de change" msgstr "Cambia valute" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:367 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:344 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Dentist" msgstr "Ambulatorio dentistico" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:371 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:348 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Doctors" msgstr "Ambulatorio medico" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:375 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:352 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Pharmacy" msgstr "Farmacia" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:379 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:356 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Veterinary" msgstr "Ambulatorio veterinario" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:386 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:363 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Cinema" msgstr "cinema" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:390 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:367 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Theatre" msgstr "Teatro" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:397 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:374 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Court" msgstr "Tribunale" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:401 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:378 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Embassy" msgstr "Ambasciata" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:405 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:382 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Church" msgstr "Chiesa" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:409 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:386 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Playground" msgstr "Area giochi" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:413 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:390 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Place of worship" msgstr "Luogo di culto" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:417 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:394 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Post office" msgstr "Ufficio postale" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:421 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:398 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Public building" msgstr "Edificio pubblico" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:425 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:402 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Toilets" msgstr "Bagno pubblico" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:432 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:409 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Hotel" msgstr "Albergo, hotel" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:436 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:413 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Motel" msgstr "Motel" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:443 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:420 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Hospital" msgstr "Ospedale" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:447 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:424 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Fire station" msgstr "Vigili del Fuoco" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:454 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:431 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Monument" msgstr "Monumento" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:458 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:435 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Ruins" msgstr "Rovine" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:465 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:442 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Bar" msgstr "American Bar" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:469 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:446 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Biergarten" msgstr "Birreria all'aperto" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:473 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:450 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Cafe" msgstr "Bar" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:477 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:454 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Drinking water" msgstr "Acqua potabile" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:481 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:458 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Fast Food" msgstr "Fast Food" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:485 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:462 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Ice Cream" msgstr "Gelateria" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:489 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:466 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Pub" msgstr "Pub" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:493 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:470 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Restaurant" msgstr "Ristorante" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:500 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:477 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Alcohol" msgstr "Negozio di bevande alcoliche" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:504 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:481 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Bakery" msgstr "Panetteria" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:508 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:485 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Books" msgstr "Libreria" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:512 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:489 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Car" msgstr "Negozio per auto" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:516 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:493 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Clothes" msgstr "Abbigliamento" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:520 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:497 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Convenience" msgstr "Minimarket, drogheria" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:524 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:501 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Gas" msgstr "Gas tecnici" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:528 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:505 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Gift" msgstr "Articoli da regalo" #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:13 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Vector OSM" msgstr "OSM vettoriale" #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:108 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "OSM Bitmap Tiles" msgstr "Tessere bitmap di OSM" #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:12 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Atlas" msgstr "Atlante" #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:22 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "" "

A classic topographic map.

It uses vector lines to mark " "coastlines, country borders etc. and bitmap graphics to create the height " "relief.

" msgstr "" "

Una mappa topografica classica.

Usa linee vettoriali per " "segnare le linee delle coste, i confini di paese, ecc. e grafica bitmap per " "i rilievi.

" #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:202 #. ---------- #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:206 #. ---------- #. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:188 #. ---------- #. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:192 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Urban Areas" msgstr "Aree urbane" #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:291 #. ---------- #. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:277 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Ice and Glaciers" msgstr "Ghiacci e ghiacciai" #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:303 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Relief" msgstr "Rilievi" #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:307 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Elevation" msgstr "Altitudine" #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:265 #. ---------- #. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:251 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Maritime Borders" msgstr "Confini marittimi" #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:278 #. ---------- #. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:264 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Historic Lake" msgstr "Lago storico" #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:282 #. ---------- #. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:268 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Playa" msgstr "Playa" #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:294 #. ---------- #. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:280 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Glaciers" msgstr "Ghiacciai" #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:298 #. ---------- #. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:284 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Antarctic Iceshelves" msgstr "Calotte di ghiaggio antartiche" #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:311 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "7000 m" msgstr "7000 m" #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:315 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "5000 m" msgstr "5000 m" #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:319 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "3500 m" msgstr "3500 m" #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:323 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "2000 m" msgstr "2000 m" #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:327 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "1000 m" msgstr "1000 m" #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:331 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "500 m" msgstr "500 m" #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:335 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "200 m" msgstr "200 m" #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:339 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "50 m" msgstr "50 m" #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:343 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "0 m" msgstr "0 m" #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:347 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "0 m (Water)" msgstr "0 m (acqua)" #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:351 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "-50 m" msgstr "-50 m" #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:355 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "-200 m" msgstr "-200 m" #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:359 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "-2000 m" msgstr "-2000 m" #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:363 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "-4000 m" msgstr "-4000 m" #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:367 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "-6500 m" msgstr "-6500 m" #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:371 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "-11000 m" msgstr "-11000 m" #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:12 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Precipitation (July)" msgstr "Precipitazioni (luglio)" #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:22 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "" "A map which shows the average precipitation (rain/snow/hail/etc) in July." msgstr "" "Una mappa che mostra il livello medio delle precipitazioni (pioggia/neve/" "grandine/ecc) a luglio." #. file data/maps/earth/sentinel2/sentinel2.dgml:5 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Sentinel2 Satellite Map" msgstr "Mappa satellitare di Sentinel2" #. file data/maps/earth/sentinel2/sentinel2.dgml:11 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "

A satellite map based on ESA's Sentinel 2 mission.

" msgstr "" "

Una mappa satellitare basata sulla missione Sentinel 2 dell'ESA." #. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:12 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Plain Map" msgstr "Mappa semplice" #. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:22 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "" "

A plain map.

It uses vector lines to mark coastlines and " "country borders, etc...

" msgstr "" "

Una mappa semplice.

Usa linee vettoriali per segnare le " "linee delle coste, i confini di paese, ecc...

" #. file data/maps/earth/srtm2/srtm2.dgml:10 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "SRTM Data" msgstr "Dati STRM" #. file data/maps/earth/schagen1689/schagen1689.dgml:12 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Historical Map 1689" msgstr "Mappa storica del 1689" #. file data/maps/earth/schagen1689/schagen1689.dgml:22 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "" "Historical world map from the year 1689 created by G. van Schagen in " "Amsterdam." msgstr "" "Mappa storica del mondo dell'anno 1689, creata da G. van Schagen ad " "Amsterdam." #. file data/maps/earth/schagen1689/schagen1689.dgml:149 #. +> trunk5 stable5 msgctxt "DGML|" msgid "Town" msgstr "Città" #. file data/legend.html #. +> trunk5 stable5 msgctxt "Legends|" msgid "Marble: Legend" msgstr "Marble: legenda" #. file data/legend.html #. +> trunk5 stable5 msgctxt "Legends|" msgid "Populated Places" msgstr "Luoghi popolati" #. file data/legend.html #. +> trunk5 stable5 msgctxt "Legends|" msgid "Population:" msgstr "Popolazione:" #. file data/legend.html #. +> trunk5 stable5 msgctxt "Legends|" msgid "> 1 000 000" msgstr "> 1.000.000" #. file data/legend.html #. +> trunk5 stable5 msgctxt "Legends|" msgid "≥ 100 000" msgstr "≥ 100.000" #. file data/legend.html #. +> trunk5 stable5 msgctxt "Legends|" msgid "≥ 10 000" msgstr "≥ 10.000" #. file data/legend.html #. +> trunk5 stable5 msgctxt "Legends|" msgid "< 10 000" msgstr "< 10.000" #. file data/legend.html #. +> trunk5 stable5 msgctxt "Legends|" msgid "
" msgstr "
" #. file data/legend.html #. +> trunk5 stable5 msgctxt "Legends|" msgid "Capitals:" msgstr "Capitali:" #. file data/legend.html #. +> trunk5 stable5 msgctxt "Legends|" msgid "Red: Nation" msgstr "Rosso: nazione" #. file data/legend.html #. +> trunk5 stable5 msgctxt "Legends|" msgid "Orange: State" msgstr "Arancione: stato/regione" #. file data/legend.html #. +> trunk5 stable5 msgctxt "Legends|" msgid "Yellow: County" msgstr "Giallo: provincia" #. file data/legend.html #. +> trunk5 stable5 msgctxt "Legends|" msgid "White: None" msgstr "Bianco: niente" #. file data/legend.html #. +> trunk5 stable5 msgctxt "Legends|" msgid "" msgstr "" #. file data/stars/names.csv #. +> trunk5 stable5 msgctxt "StarNames|" msgid "Andromeda" msgstr "Andromeda" #. file data/stars/names.csv #. +> trunk5 stable5 msgctxt "StarNames|" msgid "Antlia" msgstr "Macchina Pneumatica" #. file data/stars/names.csv #. +> trunk5 stable5 msgctxt "StarNames|" msgid "Apus" msgstr "Uccello del Paradiso" #. file data/stars/names.csv #. +> trunk5 stable5 msgctxt "StarNames|" msgid "Aquarius" msgstr "Acquario" #. file data/stars/names.csv #. +> trunk5 stable5 msgctxt "StarNames|" msgid "Aquila" msgstr "Aquila" #. file data/stars/names.csv #. +> trunk5 stable5 msgctxt "StarNames|" msgid "Ara" msgstr "Altare" #. file data/stars/names.csv #. +> trunk5 stable5 msgctxt "StarNames|" msgid "Aries" msgstr "Ariete" #. file data/stars/names.csv #. +> trunk5 stable5 msgctxt "StarNames|" msgid "Auriga" msgstr "Auriga" #. file data/stars/names.csv #. +> trunk5 stable5 msgctxt "StarNames|" msgid "Boötes" msgstr "Boote" #. file data/stars/names.csv #. +> trunk5 stable5 msgctxt "StarNames|" msgid "Caelum" msgstr "Bulino" #. file data/stars/names.csv #. +> trunk5 stable5 msgctxt "StarNames|" msgid "Camelopardalis" msgstr "Giraffa" #. file data/stars/names.csv #. +> trunk5 stable5 msgctxt "StarNames|" msgid "Cancer" msgstr "Cancro" #. file data/stars/names.csv #. +> trunk5 stable5 msgctxt "StarNames|" msgid "Canes Venatici" msgstr "Cani da Caccia" #. file data/stars/names.csv #. +> trunk5 stable5 msgctxt "StarNames|" msgid "Canis Major" msgstr "Cane Maggiore" #. file data/stars/names.csv #. +> trunk5 stable5 msgctxt "StarNames|" msgid "Canis Minor" msgstr "Cane Minore" #. file data/stars/names.csv #. +> trunk5 stable5 msgctxt "StarNames|" msgid "Capricornus" msgstr "Capricorno" #. file data/stars/names.csv #. +> trunk5 stable5 msgctxt "StarNames|" msgid "Carina" msgstr "Carena" #. file data/stars/names.csv #. +> trunk5 stable5 msgctxt "StarNames|" msgid "Cassiopeia" msgstr "Cassiopea" #. file data/stars/names.csv #. +> trunk5 stable5 msgctxt "StarNames|" msgid "Centaurus" msgstr "Centauro" #. file data/stars/names.csv #. +> trunk5 stable5 msgctxt "StarNames|" msgid "Cepheus" msgstr "Cefeo" #. file data/stars/names.csv #. +> trunk5 stable5 msgctxt "StarNames|" msgid "Cetus" msgstr "Balena" #. file data/stars/names.csv #. +> trunk5 stable5 msgctxt "StarNames|" msgid "Chamaeleon" msgstr "Camaleonte" #. file data/stars/names.csv #. +> trunk5 stable5 msgctxt "StarNames|" msgid "Circinus" msgstr "Compasso" #. file data/stars/names.csv #. +> trunk5 stable5 msgctxt "StarNames|" msgid "Columba" msgstr "Colomba" #. file data/stars/names.csv #. +> trunk5 stable5 msgctxt "StarNames|" msgid "Coma Berenices" msgstr "Chioma di Berenice" #. file data/stars/names.csv #. +> trunk5 stable5 msgctxt "StarNames|" msgid "Corona Australis" msgstr "Corona Australe" #. file data/stars/names.csv #. +> trunk5 stable5 msgctxt "StarNames|" msgid "Corona Borealis" msgstr "Corona Boreale" #. file data/stars/names.csv #. +> trunk5 stable5 msgctxt "StarNames|" msgid "Corvus" msgstr "Corvo" #. file data/stars/names.csv #. +> trunk5 stable5 msgctxt "StarNames|" msgid "Crater" msgstr "Cratere" #. file data/stars/names.csv #. +> trunk5 stable5 msgctxt "StarNames|" msgid "Crux" msgstr "Croce del Sud" #. file data/stars/names.csv #. +> trunk5 stable5 msgctxt "StarNames|" msgid "Cygnus" msgstr "Cigno" #. file data/stars/names.csv #. +> trunk5 stable5 msgctxt "StarNames|" msgid "Delphinus" msgstr "Delfino" #. file data/stars/names.csv #. +> trunk5 stable5 msgctxt "StarNames|" msgid "Dorado" msgstr "Dorado" #. file data/stars/names.csv #. +> trunk5 stable5 msgctxt "StarNames|" msgid "Draco" msgstr "Dragone" #. file data/stars/names.csv #. +> trunk5 stable5 msgctxt "StarNames|" msgid "Equuleus" msgstr "Cavallino" #. file data/stars/names.csv #. +> trunk5 stable5 msgctxt "StarNames|" msgid "Eridanus" msgstr "Eridano" #. file data/stars/names.csv #. +> trunk5 stable5 msgctxt "StarNames|" msgid "Fornax" msgstr "Fornace" #. file data/stars/names.csv #. +> trunk5 stable5 msgctxt "StarNames|" msgid "Gemini" msgstr "Gemelli" #. file data/stars/names.csv #. +> trunk5 stable5 msgctxt "StarNames|" msgid "Grus" msgstr "Gru" #. file data/stars/names.csv #. +> trunk5 stable5 msgctxt "StarNames|" msgid "Hercules" msgstr "Ercole" #. file data/stars/names.csv #. +> trunk5 stable5 msgctxt "StarNames|" msgid "Horologium" msgstr "Orologio" #. file data/stars/names.csv #. +> trunk5 stable5 msgctxt "StarNames|" msgid "Hydra" msgstr "Idra" #. file data/stars/names.csv #. +> trunk5 stable5 msgctxt "StarNames|" msgid "Hydrus" msgstr "Idra Maschio" #. file data/stars/names.csv #. +> trunk5 stable5 msgctxt "StarNames|" msgid "Indus" msgstr "Indiano" #. file data/stars/names.csv #. +> trunk5 stable5 msgctxt "StarNames|" msgid "Lacerta" msgstr "Lucertola" #. file data/stars/names.csv #. +> trunk5 stable5 msgctxt "StarNames|" msgid "Leo" msgstr "Leone" #. file data/stars/names.csv #. +> trunk5 stable5 msgctxt "StarNames|" msgid "Leo Minor" msgstr "Leone Minore" #. file data/stars/names.csv #. +> trunk5 stable5 msgctxt "StarNames|" msgid "Lepus" msgstr "Lepre" #. file data/stars/names.csv #. +> trunk5 stable5 msgctxt "StarNames|" msgid "Libra" msgstr "Bilancia" #. file data/stars/names.csv #. +> trunk5 stable5 msgctxt "StarNames|" msgid "Lupus" msgstr "Lupo" #. file data/stars/names.csv #. +> trunk5 stable5 msgctxt "StarNames|" msgid "Lynx" msgstr "Lince" #. file data/stars/names.csv #. +> trunk5 stable5 msgctxt "StarNames|" msgid "Lyra" msgstr "Lira" #. file data/stars/names.csv #. +> trunk5 stable5 msgctxt "StarNames|" msgid "Mensa" msgstr "Mensa" #. file data/stars/names.csv #. +> trunk5 stable5 msgctxt "StarNames|" msgid "Microscopium" msgstr "Microscopio" #. file data/stars/names.csv #. +> trunk5 stable5 msgctxt "StarNames|" msgid "Monoceros" msgstr "Unicorno" #. file data/stars/names.csv #. +> trunk5 stable5 msgctxt "StarNames|" msgid "Musca" msgstr "Mosco" #. file data/stars/names.csv #. +> trunk5 stable5 msgctxt "StarNames|" msgid "Norma" msgstr "Regolo" #. file data/stars/names.csv #. +> trunk5 stable5 msgctxt "StarNames|" msgid "Octans" msgstr "Ottante" #. file data/stars/names.csv #. +> trunk5 stable5 msgctxt "StarNames|" msgid "Ophiuchus" msgstr "Ofiuco" #. file data/stars/names.csv #. +> trunk5 stable5 msgctxt "StarNames|" msgid "Orion" msgstr "Orione" #. file data/stars/names.csv #. +> trunk5 stable5 msgctxt "StarNames|" msgid "Pavo" msgstr "Pavone" #. file data/stars/names.csv #. +> trunk5 stable5 msgctxt "StarNames|" msgid "Pegasus" msgstr "Pegaso" #. file data/stars/names.csv #. +> trunk5 stable5 msgctxt "StarNames|" msgid "Perseus" msgstr "Perseo" #. file data/stars/names.csv #. +> trunk5 stable5 msgctxt "StarNames|" msgid "Phoenix" msgstr "Fenice" #. file data/stars/names.csv #. +> trunk5 stable5 msgctxt "StarNames|" msgid "Pictor" msgstr "Pittore" #. file data/stars/names.csv #. +> trunk5 stable5 msgctxt "StarNames|" msgid "Pisces" msgstr "Pesci" #. file data/stars/names.csv #. +> trunk5 stable5 msgctxt "StarNames|" msgid "Piscis Austrinus" msgstr "Pesce Australe" #. file data/stars/names.csv #. +> trunk5 stable5 msgctxt "StarNames|" msgid "Puppis" msgstr "Poppa" #. file data/stars/names.csv #. +> trunk5 stable5 msgctxt "StarNames|" msgid "Pyxis" msgstr "Bussola" #. file data/stars/names.csv #. +> trunk5 stable5 msgctxt "StarNames|" msgid "Reticulum" msgstr "Reticolo" #. file data/stars/names.csv #. +> trunk5 stable5 msgctxt "StarNames|" msgid "Sagitta" msgstr "Freccia" #. file data/stars/names.csv #. +> trunk5 stable5 msgctxt "StarNames|" msgid "Sagittarius" msgstr "Sagittario" #. file data/stars/names.csv #. +> trunk5 stable5 msgctxt "StarNames|" msgid "Scorpius" msgstr "Scorpione" #. file data/stars/names.csv #. +> trunk5 stable5 msgctxt "StarNames|" msgid "Sculptor" msgstr "Scultore" #. file data/stars/names.csv #. +> trunk5 stable5 msgctxt "StarNames|" msgid "Scutum" msgstr "Scudo" #. file data/stars/names.csv #. +> trunk5 stable5 msgctxt "StarNames|" msgid "Serpens" msgstr "Serpente" #. file data/stars/names.csv #. +> trunk5 stable5 msgctxt "StarNames|" msgid "Sextans" msgstr "Sestante" #. file data/stars/names.csv #. +> trunk5 stable5 msgctxt "StarNames|" msgid "Taurus" msgstr "Toro" #. file data/stars/names.csv #. +> trunk5 stable5 msgctxt "StarNames|" msgid "Telescopium" msgstr "Telescopio" #. file data/stars/names.csv #. +> trunk5 stable5 msgctxt "StarNames|" msgid "Triangulum" msgstr "Triangolo" #. file data/stars/names.csv #. +> trunk5 stable5 msgctxt "StarNames|" msgid "Triangulum Australe" msgstr "Triangolo Australe" #. file data/stars/names.csv #. +> trunk5 stable5 msgctxt "StarNames|" msgid "Tucana" msgstr "Tucano" #. file data/stars/names.csv #. +> trunk5 stable5 msgctxt "StarNames|" msgid "Ursa Major" msgstr "Orsa Maggiore" #. file data/stars/names.csv #. +> trunk5 stable5 msgctxt "StarNames|" msgid "Ursa Minor" msgstr "Orsa Minore" #. file data/stars/names.csv #. +> trunk5 stable5 msgctxt "StarNames|" msgid "Vela" msgstr "Vele" #. file data/stars/names.csv #. +> trunk5 stable5 msgctxt "StarNames|" msgid "Virgo" msgstr "Vergine" #. file data/stars/names.csv #. +> trunk5 stable5 msgctxt "StarNames|" msgid "Volans" msgstr "Pesce Volante" #. file data/stars/names.csv #. +> trunk5 stable5 msgctxt "StarNames|" msgid "Vulpecula" msgstr "Volpetta" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-maps/AboutDialog.qml:45 msgctxt "AboutDialog|" msgid "" "

Marble Maps

Find your way! Marble Maps brings the highly detailed " "OpenStreetMap to your mobile devices. It features a crisp, beautiful map " "with an intuitive user interface. It's open source, entirely based on free " "data and open standards and respects your privacy.

" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-maps/AboutDialog.qml:69 msgctxt "AboutDialog|" msgid "" "

Support

Do you have a question? Want to file a suggestion for " "improvement? Please use the Marble forum to get in touch with fellow Marble users and " "developers. Further support channels are listed at marble.kde.org. We are looking forward to your " "feedback!

" msgstr "" "

Supporto

Hai qualche domanda? Vuoi proporre qualche " "miglioramento? Usa il forum di Marble per metterti in contatto con altri utenti e " "sviluppatori di Marble. Altri canali di supporto sono elencati su marble.kde.org. Aspettiamo i tuoi " "commenti!

" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-maps/AboutDialog.qml:94 msgctxt "AboutDialog|" msgid "" "

Development Team

The main developers of this app are Dennis " "Nienhüser, Torsten Rahn, Sanjiban Bairagya, Friedrich W. H. Kossebau, Gábor " "Péterffy and Mikhail Ivchenko. They are part of more than 200 developers who " "already contributed to the Marble project.
Contact us via marble-devel@kde.org.

" msgstr "" "

Squadra di sviluppo

Gli sviluppatori principali di questa " "applicazione sono Dennis Nienhüser, Torsten Rahn, Sanjiban Bairagya, " "Friedrich W. H. Kossebau, Gábor Péterffy e Mikhail Ivchenko. Fanno parte " "degli oltre 200 sviluppatori che hanno già contribuito al progetto Marble. " "
Contattaci usando
marble-devel@kde.org.

" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-maps/AboutDialog.qml:121 msgctxt "AboutDialog|" msgid "" "

Attribution

The map is based on data from the OpenStreetMap project, available under the Open Database License. Additionally public domain data from the Natural Earth project is used. The map style is " "influenced by and uses icons from OpenStreetMap Carto (CC0 Public Domain).

" msgstr "" "

Attribuzione

La mappa è basata sui dati del progetto OpenStreetMap, disponibile sotto i " "termini della licenza Open Database License. In aggiunta, sono usati dati in pubblico " "dominio del progetto Natural " "Earth. Lo stile della mappa è ispirato, e ne usa le icone, da OpenStreetMap Carto (CC0 " "Pubblico Dominio).

" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-maps/Bookmarks.qml:138 msgctxt "Bookmarks|" msgid "Removed" msgstr "Rimosso" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-maps/Bookmarks.qml:224 msgctxt "Bookmarks|" msgid "Your bookmarks will appear here." msgstr "I tuoi segnalibri appariranno qui." #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-maps/CurrentPosition.qml:70 msgctxt "CurrentPosition|" msgid "Follow Current Position" msgstr "Segui la località corrente" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-maps/MainScreen.qml:24 #: src/apps/marble-maps/MainScreen.qml:210 msgctxt "MainScreen|" msgid "Marble Maps" msgstr "Marble Maps" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-maps/MainScreen.qml:101 -#, fuzzy #| msgctxt "QObject|" #| msgid "Settings" msgctxt "MainScreen|" msgid "Settings" msgstr "Impostazioni" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-maps/MainScreen.qml:117 msgctxt "MainScreen|" msgid "Public Transport" msgstr "Trasporto pubblico" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-maps/MainScreen.qml:132 msgctxt "MainScreen|" msgid "Outdoor Activities" msgstr "Attività all'aperto" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-maps/MainScreen.qml:144 msgctxt "MainScreen|" msgid "Accessibility" msgstr "Accessibilità" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-maps/MainScreen.qml:153 -#, fuzzy #| msgctxt "Marble::PluginItemDelegate|" #| msgid "About" msgctxt "MainScreen|" msgid "About" msgstr "Informazioni" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-maps/MainScreen.qml:164 -#, fuzzy #| msgctxt "QObject|" #| msgid "Bookmarks" msgctxt "MainScreen|" msgid "Bookmarks" msgstr "Segnalibri" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-maps/MainScreen.qml:173 -#, fuzzy #| msgctxt "Options|" #| msgid "

Layer Options

" msgctxt "MainScreen|" msgid "Layer Options" -msgstr "

Opzioni del livello

" +msgstr "Opzioni del livello" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-maps/MainScreen.qml:182 -#, fuzzy #| msgctxt "Marble::ControlView|" #| msgid "Routing" msgctxt "MainScreen|" msgid "Routing" msgstr "Itinerario" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-maps/MainScreen.qml:411 #, qt-format msgctxt "MainScreen|" msgid "%1 km" msgstr "%1 km" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-maps/MainScreen.qml:675 msgctxt "MainScreen|" msgid "Press again to close." msgstr "Premi per chiudere." #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-maps/NavigationInfoBar.qml:26 #, qt-format msgctxt "NavigationInfoBar|" msgid "%1 km" msgstr "%1 km" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-maps/NavigationInfoBar.qml:28 #: src/apps/marble-maps/NavigationInfoBar.qml:30 #, qt-format msgctxt "NavigationInfoBar|" msgid "%1 m" msgstr "%1 m" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-maps/Options.qml:36 msgctxt "Options|" msgid "

Layer Options

" msgstr "

Opzioni del livello

" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-maps/Options.qml:40 msgctxt "Options|" msgid "

Public Transport Layers

" msgstr "

Livelli del trasporto pubblico

" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-maps/Options.qml:61 msgctxt "Options|" msgid "

Outdoor Activities Layers

" msgstr "

Livelli delle attività all'aperto

" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-maps/OutdoorActivities.qml:26 msgctxt "OutdoorActivities|" msgid "Walkways" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-maps/OutdoorActivities.qml:31 msgctxt "OutdoorActivities|" msgid "Hiking Routes" msgstr "Itinerari escursionistici" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-maps/OutdoorActivities.qml:36 msgctxt "OutdoorActivities|" msgid "Bicycle Routes" msgstr "Itinerari per biciclette" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-maps/OutdoorActivities.qml:41 msgctxt "OutdoorActivities|" msgid "Mountainbike Routes" msgstr "Itinerari per mountain bike" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-maps/OutdoorActivities.qml:46 msgctxt "OutdoorActivities|" msgid "Inline Skating Routes" msgstr "Itinerari per pattinaggio in linea" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-maps/OutdoorActivities.qml:51 msgctxt "OutdoorActivities|" msgid "Bridleways" msgstr "Ippovie" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-maps/PlacemarkDialog.qml:173 msgctxt "PlacemarkDialog|" msgid "

Routes

" msgstr "

Itinerari

" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-maps/ProfileSelectorMenu.qml:48 msgctxt "ProfileSelectorMenu|" msgid "Car (fastest)" msgstr "Automobile (più veloce)" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-maps/ProfileSelectorMenu.qml:54 msgctxt "ProfileSelectorMenu|" msgid "Bicycle" msgstr "Biciclette" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-maps/ProfileSelectorMenu.qml:60 msgctxt "ProfileSelectorMenu|" msgid "Pedestrian" msgstr "A piedi" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-maps/PublicTransport.qml:26 msgctxt "PublicTransport|" msgid "Train" msgstr "Treno" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-maps/PublicTransport.qml:31 msgctxt "PublicTransport|" msgid "Subway" msgstr "Metropolitana" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-maps/PublicTransport.qml:36 msgctxt "PublicTransport|" msgid "Tram" msgstr "Tram" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-maps/PublicTransport.qml:41 msgctxt "PublicTransport|" msgid "Bus" msgstr "Autobus" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-maps/PublicTransport.qml:46 msgctxt "PublicTransport|" msgid "Trolley Bus" msgstr "Filobus" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-maps/RouteEditor.qml:67 msgctxt "RouteEditor|" msgid "Search for places to integrate them into a route." msgstr "Cerca luoghi da integrare in un itinerario." #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-maps/Search.qml:166 msgctxt "Search|" msgid "Your bookmarks will appear here." msgstr "I tuoi segnalibri appariranno qui." #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-maps/SearchField.qml:76 msgctxt "SearchField|" msgid "Search" msgstr "Cerca" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-maps/SettingsDialog.qml:53 -#, fuzzy #| msgctxt "RoutingProfileSettingsDialog|" #| msgid "Service Settings" msgctxt "SettingsDialog|" msgid "Network Settings" -msgstr "Impostazioni del servizio" +msgstr "Impostazioni di rete" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-maps/SettingsDialog.qml:58 -#, fuzzy #| msgctxt "MonavConfigWidget|" #| msgid "Download Variant" msgctxt "SettingsDialog|" msgid "Download Maps via WLAN only" -msgstr "Scarica variante" +msgstr "Scarica mappe solo via WLAN" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-maps/SidePanel.qml:54 src/apps/marble-maps/SidePanel.qml:118 msgctxt "SidePanel|" msgid "Public Transport" msgstr "Trasporto pubblico" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-maps/SidePanel.qml:75 src/apps/marble-maps/SidePanel.qml:131 msgctxt "SidePanel|" msgid "Outdoor Activities" msgstr "Attività all'aperto" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-maps/SidePanel.qml:94 msgctxt "SidePanel|" msgid "Accessibility" msgstr "Accessibilità" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-maps/SidePanel.qml:106 msgctxt "SidePanel|" msgid "About Marble Maps…" msgstr "Informazioni su Marble Maps..." #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-qt/qtmain.cpp:99 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Marble - Virtual Globe" msgstr "Marble - Globo virtuale" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:261 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "&Open..." msgstr "&Apri..." #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:262 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Ctrl+O" msgstr "Ctrl+O" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:263 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Open a file for viewing on Marble" msgstr "Apri un file per la visualizzazione in Marble" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:267 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "&Download Maps..." msgstr "&Scarica mappe..." #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:270 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "&Export Map..." msgstr "&Esporta mappa..." #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:271 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Ctrl+S" msgstr "Ctrl+S" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:272 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Save a screenshot of the map" msgstr "Salva un'immagine della mappa" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:276 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Download &Region..." msgstr "Scarica ®ione..." #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:277 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Download a map region in different zoom levels for offline usage" msgstr "" "Scarica una regione di mappa in diversi livelli di ingrandimento per un uso " "non in linea." #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:280 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "&Print..." msgstr "S&tampa..." #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:281 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Ctrl+P" msgstr "Ctrl+P" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:282 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:286 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Print a screenshot of the map" msgstr "Stampa un'immagine della mappa" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:285 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Print Previe&w ..." msgstr "Anteprima &di stampa..." #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:289 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "&Quit" msgstr "&Esci" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:290 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Ctrl+Q" msgstr "Ctrl+Q" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:291 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Quit the Application" msgstr "Esci dall'applicazione" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:294 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "&Copy Map" msgstr "&Copia mappa" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:295 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Ctrl+C" msgstr "Ctrl+C" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:296 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Copy a screenshot of the map" msgstr "Copia un'immagine della mappa" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:299 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "&Edit Map" msgstr "&Modifica mappa" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:300 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Ctrl+E" msgstr "Ctrl+M" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:301 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Edit the current map region in an external editor" msgstr "Modifica la regione della mappa corrente in un editor esterno" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:305 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "&Record Movie" msgstr "&Registra filmato" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:306 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Records a movie of the globe" msgstr "Registra un filmato del globo" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:312 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "&Stop Recording" msgstr "&Ferma registrazione" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:313 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Stop recording a movie of the globe" msgstr "Ferma la registrazione di un filmato del globo" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:319 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "&Configure Marble" msgstr "&Configura Marble" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:320 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Show the configuration dialog" msgstr "Mostra la finestra di dialogo di configurazione" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:323 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "C&opy Coordinates" msgstr "C&opia coordinate" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:324 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Copy the center coordinates as text" msgstr "Copia come testo le coordinate del centro" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:327 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "&Full Screen Mode" msgstr "Modalità a t&utto schermo" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:328 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Ctrl+Shift+F" msgstr "Ctrl+Shift+F" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:330 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Full Screen Mode" msgstr "Modalità a tutto schermo" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:333 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "&Show Status Bar" msgstr "Mo&stra la barra di stato" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:335 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Show Status Bar" msgstr "Mostra la barra di stato" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:339 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Lock Position" msgstr "Blocca posizione" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:341 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Lock Position of Floating Items" msgstr "Blocca la posizione di oggetti mobili" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:344 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "&Clouds" msgstr "&Nuvole" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:346 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Show Real Time Cloud Cover" msgstr "Mostra copertura delle nuvole in tempo reale" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:349 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Work Off&line" msgstr "Lavora &non in linea" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:353 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "&Time Control..." msgstr "Controllo del &tempo..." #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:354 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Configure Time Control " msgstr "Configura il controllo del tempo" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:357 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "S&un Control..." msgstr "Controllo del &Sole..." #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:358 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Configure Sun Control" msgstr "Configura il controllo del Sole" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:361 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "&Redisplay" msgstr "&Ricarica" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:362 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "F5" msgstr "F5" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:363 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Reload Current Map" msgstr "Ricarica la mappa corrente" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:366 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Marble Virtual Globe &Handbook" msgstr "&Manuale del Globo virtuale Marble" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:367 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "F1" msgstr "F1" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:368 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Show the Handbook for Marble Virtual Globe" msgstr "Mostra il manuale del globo virtuale Marble" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:371 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "What's &This" msgstr "Che &cos'è" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:372 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Shift+F1" msgstr "Shift+F1" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:373 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Show a detailed explanation of the action." msgstr "Mostra una descrizione dettagliata dell'azione." #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:376 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "&Community Forum" msgstr "Forum della comunità" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:377 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Visit Marble's Community Forum" msgstr "Visita il forum della comunità di Marble" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:380 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "&About Marble Virtual Globe" msgstr "&Informazioni sul globo virtuale Marble" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:381 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Show the application's About Box" msgstr "Mostra la finestra con le informazioni sull'applicazione." #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:384 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "About &Qt" msgstr "Informazioni su &Qt" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:385 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Show the Qt library's About box" msgstr "Mostra la finestra con le informazioni sulla libreria Qt" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:389 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "&Add Bookmark" msgstr "&Aggiungi un segnalibro" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:390 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Ctrl+B" msgstr "Ctrl+B" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:391 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Add Bookmark" msgstr "Aggiungi un segnalibro" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:394 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:395 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "&Set Home Location" msgstr "&Imposta località di riferimento" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:398 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Show &Bookmarks" msgstr "Mostra &segnalibri" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:399 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Toggle display of Bookmarks" msgstr "Mostra e nasconde i segnalibri" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:403 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "&Manage Bookmarks" msgstr "&Gestisci i segnalibri" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:404 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Manage Bookmarks" msgstr "Gestisci i segnalibri" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:408 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "&Create a New Map..." msgstr "&Crea una nuova mappa..." #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:409 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "A wizard guides you through the creation of your own map theme." msgstr "Una procedura ti guiderà nella creazione della tua mappa." #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:413 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Show Tile Zoom Level" msgstr "Mostra livello di ingrandimento delle tessere" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:421 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Degree (DMS)" msgstr "Gradi (DMS)" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:426 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Degree (Decimal)" msgstr "Gradi (decimali)" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:431 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Universal Transverse Mercator (UTM)" msgstr "Universale trasversa di Mercatore (UTM)" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:446 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "&File" msgstr "&File" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:459 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "&Edit" msgstr "&Modifica" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:467 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "&View" msgstr "&Visualizza" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:468 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "&Info Boxes" msgstr "Caselle di &informazioni" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:469 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "&Online Services" msgstr "Servizi &online" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:472 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "&Bookmarks" msgstr "&Segnalibri" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:476 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "&Panels" msgstr "&Pannelli" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:481 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "&View Size" msgstr "Dimensione della &vista" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:484 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "&Settings" msgstr "Impo&stazioni" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:493 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "&Help" msgstr "Ai&uto" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:598 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "&Home" msgstr "&Località di riferimento" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:607 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Default" msgstr "Predefinito" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:731 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Ready" msgstr "Pronto" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:744 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Export Map" msgstr "Esporta mappa" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:746 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Images (*.jpg *.png)" msgstr "Immagini (*.jpg *.png)" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:762 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Marble" msgstr "Marble" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:763 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "An error occurred while trying to save the file.\n" msgstr "Si è verificato un errore durante il salvataggio del file.\n" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:894 #, qt-format msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Marble Virtual Globe %1" msgstr "Globo virtuale Marble %1" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:948 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:1025 #, qt-format msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Position: %1" msgstr "Posizione: %1" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:951 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:1033 #, qt-format msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Altitude: %1" msgstr "Altitudine: %1" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:954 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:1041 #, qt-format msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Zoom: %1" msgstr "Ingrandimento: %1" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:957 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:1049 #, qt-format msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Time: %1" msgstr "Tempo: %1" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:989 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "All Supported Files" msgstr "Tutti i file supportati" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:995 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Open File" msgstr "Apri file" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:1016 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "&Angle Display Unit" msgstr "Unità di visualizzazione degli &angoli" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:1265 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Unnamed" msgstr "Senza nome" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:92 msgctxt "Marble::ControlView|" msgid "Marble - Virtual Globe" msgstr "Marble - Globo virtuale" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:283 msgctxt "Marble::ControlView|" msgid "Default (Resizable)" msgstr "Predefinita (ridimensionabile)" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:292 #, qt-format msgctxt "Marble::ControlView|" msgid "NTSC (%1x%2)" msgstr "NTSC (%1x%2)" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:293 #, qt-format msgctxt "Marble::ControlView|" msgid "PAL (%1x%2)" msgstr "PAL (%1x%2)" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:294 #, qt-format msgctxt "Marble::ControlView|" msgid "NTSC 16:9 (%1x%2)" msgstr "NTSC 16:9 (%1x%2)" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:295 #, qt-format msgctxt "Marble::ControlView|" msgid "PAL 16:9 (%1x%2)" msgstr "PAL 16:9 (%1x%2)" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:297 #, qt-format msgctxt "Marble::ControlView|" msgid "DVD (%1x%2p)" msgstr "DVD (%1x%2p)" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:299 #, qt-format msgctxt "Marble::ControlView|" msgid "HD (%1x%2p)" msgstr "HD (%1x%2p)" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:301 #, qt-format msgctxt "Marble::ControlView|" msgid "Full HD (%1x%2p)" msgstr "Full HD (%1x%2p)" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:302 #, qt-format msgctxt "Marble::ControlView|" msgid "Digital Cinema (%1x%2)" msgstr "Cinema digitale (%1x%2)" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:493 msgctxt "Marble::ControlView|" msgid "The Marble development team wishes you a pleasant and safe journey." msgstr "" "La squadra di sviluppo di Marble ti augura un viaggio piacevole e sicuro." #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:494 msgctxt "Marble::ControlView|" msgid "Caution: Driving instructions may be incomplete or inaccurate." msgstr "" "Attenzione: le istruzioni di guida possono essere incomplete o non accurate." #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:495 msgctxt "Marble::ControlView|" msgid "" "Road construction, weather and other unforeseen variables can result in this " "suggested route not to be the most expedient or safest route to your " "destination." msgstr "" "Strade in costruzione, il tempo atmosferico e altri imprevisti possono " "rendere questo itinerario suggerito quello non più conveniente o sicuro per " "raggiungere la tua destinazione." #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:496 msgctxt "Marble::ControlView|" msgid "Please use common sense while navigating." msgstr "Usa il buon senso durante la navigazione." #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:583 #, qt-format msgctxt "Marble::ControlView|" msgid "" "Unable to start the external editor. Check that %1 is installed or choose a " "different external editor in the settings dialog." msgstr "" "Impossibile avviare l'editor esterno. Controlla che %1 sia installato oppure " "scegli un diverso editor esterno nella finestra di dialogo delle " "impostazioni." #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:585 msgctxt "Marble::ControlView|" msgid "Cannot start external editor" msgstr "Impossibile avviare l'editor esterno" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:602 msgctxt "Marble::ControlView|" msgid "Legend" msgstr "Legenda" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:620 msgctxt "Marble::ControlView|" msgid "Routing" msgstr "Itinerario" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:628 msgctxt "Marble::ControlView|" msgid "Location" msgstr "Località" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:636 msgctxt "Marble::ControlView|" msgid "Search" msgstr "Cerca" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:649 #, qt-format msgctxt "Marble::ControlView|" msgid "Search for cities, addresses, points of interest and more (%1)" msgstr "Cerca città, indirizzi, punti di interesse e altro (%1)." #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:653 msgctxt "Marble::ControlView|" msgid "Map View" msgstr "Vista mappa" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:664 msgctxt "Marble::ControlView|" msgid "Files" msgstr "File" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:673 msgctxt "Marble::ControlView|" msgid "Tour" msgstr "Tour" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:686 msgctxt "QObject|" msgid "Edit Maps" msgstr "Modifica mappe" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:738 #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:876 msgctxt "Marble::ControlView|" msgid "Hide &All Panels" msgstr "Nascondi &tutti i pannelli" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:740 msgctxt "Marble::ControlView|" msgid "Show or hide all panels." msgstr "Mostra o nascondi tutti i pannelli." #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:865 msgctxt "Marble::ControlView|" msgid "Show &All Panels" msgstr "Mostra &tutti i pannelli" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/AbstractFloatItem.cpp:240 msgctxt "Marble::AbstractFloatItem|" msgid "&Lock" msgstr "B&locca" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/AbstractFloatItem.cpp:246 msgctxt "Marble::AbstractFloatItem|" msgid "&Hide" msgstr "&Nascondi" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/AbstractFloatItem.cpp:255 msgctxt "Marble::AbstractFloatItem|" msgid "&Configure..." msgstr "&Configura..." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/AddLinkDialog.cpp:69 msgctxt "Marble::AddLinkDialog|" msgid "No URL specified" msgstr "Nessun URL specificato" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/AddLinkDialog.cpp:70 msgctxt "Marble::AddLinkDialog|" msgid "Please specify a URL for this link." msgstr "Specifica un URL per questo collegamento." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/AddLinkDialog.cpp:73 msgctxt "Marble::AddLinkDialog|" msgid "No name specified" msgstr "Nessun nome specificato" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/AddLinkDialog.cpp:74 msgctxt "Marble::AddLinkDialog|" msgid "Please specify a name for this link." msgstr "Specifica un nome per questo collegamento." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/AddLinkDialog.ui:14 msgctxt "UiAddLinkDialog|" msgid "Add link" msgstr "Aggiungi collegamento" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/AddLinkDialog.ui:22 msgctxt "UiAddLinkDialog|" msgid "URL:" msgstr "URL:" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/AddLinkDialog.ui:32 msgctxt "UiAddLinkDialog|" msgid "Name:" msgstr "Nome:" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/BookmarkManager.cpp:58 msgctxt "QObject|" msgid "Default" msgstr "Predefinito" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/BookmarkManager.cpp:62 msgctxt "QObject|" msgid "Bookmarks" msgstr "Segnalibri" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/BookmarkManager.cpp:250 msgctxt "Marble::BookmarkManager|" msgid "Default" msgstr "Predefinito" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.cpp:184 #, qt-format msgctxt "BookmarkManagerDialogPrivate|" msgid "" "The folder %1 is not empty. Removing it will delete all bookmarks it " "contains. Are you sure you want to delete the folder?" msgstr "" "La cartella %1 non è vuota. Rimuovendola saranno eliminati tutti i " "segnalibri che contiene. Sei sicuro di voler eliminare la cartella?" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.cpp:185 msgctxt "BookmarkManagerDialogPrivate|" msgid "Remove Folder" msgstr "Rimozione cartella" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.cpp:419 msgctxt "Marble::BookmarkManagerDialog|" msgid "Export Bookmarks" msgstr "Esporta segnalibri" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.cpp:420 msgctxt "Marble::BookmarkManagerDialog|" msgid "KML files (*.kml)" msgstr "File KML (*.kml)" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.cpp:425 msgctxt "Marble::BookmarkManagerDialog|" msgid "Unable to save bookmarks. Please check that the file is writable." msgstr "" "Non è possibile salvare i segnalibri. Assicurati che il file abbia i " "permessi di scrittura." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.cpp:426 msgctxt "Marble::BookmarkManagerDialog|" msgid "Bookmark Export" msgstr "Esportazione segnalibri" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.cpp:433 msgctxt "Marble::BookmarkManagerDialog|" msgid "Import Bookmarks" msgstr "Importa segnalibri" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.cpp:434 msgctxt "Marble::BookmarkManagerDialog|" msgid "KML Files (*.kml)" msgstr "File KML (*.kml)" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.cpp:441 #, qt-format msgctxt "Marble::BookmarkManagerDialog|" msgid "The file %1 cannot be opened as a KML file." msgstr "Il file %1 non può essere aperto come file KML." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.cpp:442 msgctxt "Marble::BookmarkManagerDialog|" msgid "Bookmark Import" msgstr "Importazione segnalibri" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.cpp:476 msgctxt "BookmarkManagerDialogPrivate|" msgid "The file contains a bookmark that already exists among your Bookmarks." msgstr "Il file contiene un segnalibro che esiste già nei tuoi segnalibri." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.cpp:477 msgctxt "BookmarkManagerDialogPrivate|" msgid "Imported bookmark" msgstr "Segnalibro importato" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.cpp:478 msgctxt "BookmarkManagerDialogPrivate|" msgid "Existing bookmark" msgstr "Segnalibro esistente" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.cpp:479 msgctxt "BookmarkManagerDialogPrivate|" msgid "Do you want to replace the existing bookmark with the imported one?" msgstr "Vuoi sostituire il segnalibro esistente con quello importato?" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.cpp:487 msgctxt "BookmarkManagerDialogPrivate|" msgid "Replace" msgstr "Sostituisci" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.cpp:488 msgctxt "BookmarkManagerDialogPrivate|" msgid "Replace All" msgstr "Sostituisci tutti" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.cpp:489 msgctxt "BookmarkManagerDialogPrivate|" msgid "Skip" msgstr "Salta" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.cpp:490 msgctxt "BookmarkManagerDialogPrivate|" msgid "Skip All" msgstr "Salta tutti" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.ui:14 msgctxt "UiBookmarkManagerDialog|" msgid "Bookmark Manager" msgstr "Gestione segnalibri" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.ui:25 msgctxt "UiBookmarkManagerDialog|" msgid "Import Bookmarks..." msgstr "Importa segnalibri..." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.ui:35 msgctxt "UiBookmarkManagerDialog|" msgid "Export Bookmarks..." msgstr "Esporta segnalibri..." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.ui:64 msgctxt "UiBookmarkManagerDialog|" msgid "Folders" msgstr "Cartelle" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.ui:74 msgctxt "UiBookmarkManagerDialog|" msgid "New" msgstr "Nuovo" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.ui:81 msgctxt "UiBookmarkManagerDialog|" msgid "Rename" msgstr "Rinomina" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.ui:91 #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.ui:151 msgctxt "UiBookmarkManagerDialog|" msgid "Delete" msgstr "Elimina" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.ui:118 msgctxt "UiBookmarkManagerDialog|" msgid "Bookmarks" msgstr "Segnalibri" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.ui:141 msgctxt "UiBookmarkManagerDialog|" msgid "Edit" msgstr "Modifica" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/CacheStoragePolicy.cpp:39 msgctxt "QObject|" msgid "Unable to insert data into cache" msgstr "Impossibile inserire i dati nella cache" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/CelestialSortFilterProxyModel.cpp:36 #: src/lib/marble/CelestialSortFilterProxyModel.cpp:37 msgctxt "Marble::CelestialSortFilterProxyModel|" msgid "Moon" msgstr "Luna" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/CelestialSortFilterProxyModel.cpp:39 msgctxt "Marble::CelestialSortFilterProxyModel|" msgid "moon" msgstr "luna" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/CelestialSortFilterProxyModel.cpp:41 msgctxt "Marble::CelestialSortFilterProxyModel|" msgid "dwarf planet" msgstr "pianeta nano" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/cloudsync/BookmarkSyncManager.cpp:652 msgctxt "Marble::BookmarkSyncManager|" msgid "Bookmarks" msgstr "Segnalibri" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/cloudsync/CloudRoutesDialog.ui:14 msgctxt "CloudRoutesDialog|" msgid "Cloud Routes" msgstr "Itinerari di cloud" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/cloudsync/CloudRoutesDialog.ui:20 msgctxt "CloudRoutesDialog|" msgid "No route available." msgstr "Nessun itinerario disponibile." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/cloudsync/ConflictDialog.cpp:109 msgctxt "Marble::ConflictDialog|" msgid "Use local" msgstr "Usa locali" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/cloudsync/ConflictDialog.cpp:110 msgctxt "Marble::ConflictDialog|" msgid "Use cloud" msgstr "Usa cloud" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/cloudsync/ConflictDialog.cpp:111 msgctxt "Marble::ConflictDialog|" msgid "Always use local" msgstr "Usa sempre i locali" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/cloudsync/ConflictDialog.cpp:112 msgctxt "Marble::ConflictDialog|" msgid "Always use cloud" msgstr "Usa sempre il cloud" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/cloudsync/ConflictDialog.cpp:126 msgctxt "Marble::ConflictDialog|" msgid "Local placemark" msgstr "Segnaposto locale" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/cloudsync/ConflictDialog.cpp:127 #: src/lib/marble/cloudsync/ConflictDialog.cpp:147 #, qt-format msgctxt "Marble::ConflictDialog|" msgid "Path: %0
Name: %1
Description: %2
Status: %3" msgstr "Percorso: %0
Nome: %1
Descrizione: %2
Stato: %3" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/cloudsync/ConflictDialog.cpp:131 #: src/lib/marble/cloudsync/ConflictDialog.cpp:151 msgctxt "Marble::ConflictDialog|" msgid "Changed" msgstr "Modificato" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/cloudsync/ConflictDialog.cpp:134 #: src/lib/marble/cloudsync/ConflictDialog.cpp:154 msgctxt "Marble::ConflictDialog|" msgid "Deleted" msgstr "Eliminato" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/cloudsync/ConflictDialog.cpp:146 msgctxt "Marble::ConflictDialog|" msgid "Cloud placemark" msgstr "Segnaposto di cloud" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/cloudsync/ConflictDialog.cpp:169 msgctxt "Marble::ConflictDialog|" msgid "" "A bookmark on this device conflicts with a cloud bookmark. Which one do you " "want to keep?" msgstr "" "Un segnalibro su questo dispositivo è in conflitto con un segnalibro dal " "cloud. Quale vuoi tenere?" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/cloudsync/ConflictDialog.cpp:180 msgctxt "Marble::ConflictDialog|" msgid "Synchronization Conflict" msgstr "Conflitto di sincronizzazione" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/cloudsync/OwncloudSyncBackend.cpp:304 #, qt-format msgctxt "Marble::OwncloudSyncBackend|" msgid "Server '%1' could not be reached" msgstr "Non è stato possibile contattare il server «%1»" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/cloudsync/OwncloudSyncBackend.cpp:322 msgctxt "Marble::OwncloudSyncBackend|" msgid "The Marble app is not installed on the ownCloud server" msgstr "L'applicazione «Marble» non è installata sul server ownCloud" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/cloudsync/OwncloudSyncBackend.cpp:324 msgctxt "Marble::OwncloudSyncBackend|" msgid "The server is not an ownCloud server" msgstr "Il server non è un server ownCloud" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/cloudsync/OwncloudSyncBackend.cpp:328 msgctxt "Marble::OwncloudSyncBackend|" msgid "Username or password are incorrect" msgstr "Nome utente o password non corretti" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/cloudsync/OwncloudSyncBackend.cpp:331 msgctxt "Marble::OwncloudSyncBackend|" msgid "Login successful" msgstr "Accesso riuscito" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/cloudsync/RouteItemDelegate.cpp:182 #: src/lib/marble/cloudsync/RouteItemDelegate.cpp:203 msgctxt "Marble::RouteItemDelegate|" msgid "Open" msgstr "Apri" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/cloudsync/RouteItemDelegate.cpp:183 #: src/lib/marble/cloudsync/RouteItemDelegate.cpp:208 msgctxt "Marble::RouteItemDelegate|" msgid "Load" msgstr "Carica" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/cloudsync/RouteItemDelegate.cpp:184 #: src/lib/marble/cloudsync/RouteItemDelegate.cpp:213 msgctxt "Marble::RouteItemDelegate|" msgid "Remove from device" msgstr "Rimuovi dal dispositivo" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/cloudsync/RouteItemDelegate.cpp:185 #: src/lib/marble/cloudsync/RouteItemDelegate.cpp:218 msgctxt "Marble::RouteItemDelegate|" msgid "Delete from cloud" msgstr "Rimuovi dal cloud" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/cloudsync/RouteItemDelegate.cpp:223 msgctxt "Marble::RouteItemDelegate|" msgid "Upload to cloud" msgstr "Invia al cloud" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.cpp:205 msgctxt "QObject|" msgid "No position available." msgstr "Nessuna posizione disponibile." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.cpp:208 msgctxt "QObject|" msgid "Waiting for current location information..." msgstr "In attesa delle informazioni della località corrente..." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.cpp:214 msgctxt "QObject|" msgid "Error when determining current location: " msgstr "Errore durante la determinazione della località corrente: " #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.cpp:275 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:595 msgctxt "QObject|" msgid "km/h" msgstr "km/h" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.cpp:277 #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.cpp:278 #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.cpp:299 msgctxt "QObject|" msgid "m" msgstr "m" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.cpp:281 msgctxt "QObject|" msgid "km" msgstr "km" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.cpp:287 msgctxt "QObject|" msgid "m/h" msgstr "m/h" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.cpp:289 #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.cpp:290 msgctxt "QObject|" msgid "ft" msgstr "ft" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.cpp:297 msgctxt "QObject|" msgid "kt" msgstr "kt" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.cpp:300 msgctxt "QObject|" msgid "nm" msgstr "nm" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.cpp:340 msgctxt "QObject|" msgid "Placemark" msgstr "Segnaposto" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.cpp:375 msgctxt "QObject|" msgid "Save Track" msgstr "Salva traccia" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.cpp:377 #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.cpp:393 msgctxt "QObject|" msgid "KML File (*.kml)" msgstr "File KML (*.kml)" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.cpp:392 msgctxt "QObject|" msgid "Open Track" msgstr "Apri traccia" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.cpp:404 msgctxt "QObject|" msgid "Clear current track" msgstr "Cancella traccia corrente" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.cpp:405 msgctxt "QObject|" msgid "Are you sure you want to clear the current track?" msgstr "Sei sicuro di voler cancellare la traccia corrente?" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.ui:14 msgctxt "CurrentLocationWidget|" msgid "Current Location" msgstr "Località corrente" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.ui:26 msgctxt "CurrentLocationWidget|" msgid "Position Tracking" msgstr "Marcatore della posizione" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.ui:37 msgctxt "CurrentLocationWidget|" msgid "Disabled" msgstr "Disabilitato" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.ui:53 msgctxt "CurrentLocationWidget|" msgid "Show Track" msgstr "Salva traccia" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.ui:66 msgctxt "CurrentLocationWidget|" msgid "Clear Track" msgstr "Cancella traccia corrente" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.ui:80 #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.ui:91 msgctxt "CurrentLocationWidget|" msgid "..." msgstr "..." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.ui:116 msgctxt "CurrentLocationWidget|" msgid "No position available." msgstr "Nessuna posizione disponibile." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.ui:151 msgctxt "" "CurrentLocationWidget|Select the method to use to recenter your GPS location " "on map." msgid "Select the method to use to re-center your GPS location on map." msgstr "" "Scegli la modalità da usare per centrare nuovamente sulla mappa la località " "del GPS." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.ui:154 msgctxt "CurrentLocationWidget|" msgid "Map Adjustment" msgstr "Regolazione della mappa" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.ui:165 msgctxt "CurrentLocationWidget|Disable Auto Recenter" msgid "Disabled" msgstr "Disabilitata" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.ui:170 msgctxt "" "CurrentLocationWidget|Always keep gps location at the center of the map" msgid "Keep at Center" msgstr "Mantieni al centro" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.ui:175 msgctxt "CurrentLocationWidget|Auto center when required" msgid "When required" msgstr "Se richiesta" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.ui:186 msgctxt "CurrentLocationWidget|Auto Zoom to appropriate zoom level" msgid "Auto Zoom to appropriate zoom level" msgstr "Ingrandimento automatico al livello di ingrandimento appropriato" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.ui:189 msgctxt "CurrentLocationWidget|" msgid "Auto Zoom" msgstr "Ingrandimento automatico" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/DataMigration.cpp:97 msgctxt "Marble::DataMigration|" msgid "Marble data conversion" msgstr "Conversione dati di Marble" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/DataMigration.cpp:98 msgctxt "Marble::DataMigration|" msgid "Converting data ..." msgstr "Conversione dati..." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/DataMigrationWidget.ui:20 msgctxt "DataMigrationWidget|" msgid "Data Migration" msgstr "Migrazione dei dati" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/DataMigrationWidget.ui:26 msgctxt "DataMigrationWidget|" msgid "" "Marble has found map data stored by a previous Marble version.
Should " "this data get converted so that it can be used by the current version?" msgstr "" "Marble ha trovato dati di mappe memorizzati da versioni precedenti di Marble." "
Convertire questi dati in modo da usarli con la versione corrente?" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/MarbleQuickItem.cpp:180 #: src/lib/marble/routing/RoutingManager.cpp:565 #: src/lib/marble/routing/RoutingManager.cpp:568 msgctxt "QObject|" msgid "Current Location" msgstr "Località corrente" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:99 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "%n rooms" msgid_plural "%n rooms" msgstr[0] "%n stanza" msgstr[1] "%n stanze" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:105 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "%n beds" msgid_plural "%n beds" msgstr[0] "%n letto" msgstr[1] "%n letti" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:110 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "%1 parking spaces" msgstr "%1 spazi di parcheggio" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:111 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Maximum parking time %1" msgstr "Tempo massimo di parcheggio %1" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:142 msgctxt "Marble::Placemark|A copy shop provides computers for customer use" msgid "Computers available" msgstr "Computer a disposizione" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:143 msgctxt "" "Marble::Placemark|A copy shop does not provide computers for customer use" msgid "No computers available" msgstr "Senza computer a disposizione" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:144 msgctxt "Marble::Placemark|A copy shop provides photocopying service" msgid "Photocopying service" msgstr "Servizio di fotocopiatura" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:145 msgctxt "Marble::Placemark|A copy shop does not provide photocopying service" msgid "No photocopying service" msgstr "Senza servizio di fotocopiatura" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:146 msgctxt "" "Marble::Placemark|A copy shop provides a service for scanning documents into " "digital files" msgid "Digital scanning" msgstr "Scansioni in digitale" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:147 msgctxt "" "Marble::Placemark|A copy shop does not provide a service for scanning " "documents into digital files" msgid "No digital scanning" msgstr "Senza scansioni in digitale" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:148 msgctxt "" "Marble::Placemark|A copy shop provides a service to send documents through " "fax" msgid "Fax service" msgstr "Servizio fax" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:149 msgctxt "" "Marble::Placemark|A copy shop does not provide a service to send documents " "through fax" msgid "No fax service" msgstr "Senza servizio fax" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:150 #, fuzzy #| msgctxt "Marble::MainWindow|" #| msgid "&Online Services" msgctxt "" "Marble::Placemark|A copy shop provides a paid service to make phone calls" msgid "Phone service" msgstr "Servizi &online" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:151 msgctxt "" "Marble::Placemark|A copy shop does not provide a paid service to make phone " "calls" msgid "No phone service" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:152 msgctxt "" "Marble::Placemark|A copy shop provides services to print paper documents " "from digital files" msgid "Digital printing" msgstr "Stampa da digitale" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:153 msgctxt "" "Marble::Placemark|A copy shop does not provide services to print paper " "documents from digital files" msgid "No digital printing" msgstr "Senza stampa da digitale" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:154 msgctxt "" "Marble::Placemark|A copy shop provides a professional service to print a " "large number of copies of a document" msgid "Press printing service" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:155 msgctxt "" "Marble::Placemark|A copy shop does not provide a professional service to " "print a large number of copies of a document" msgid "No press printing service" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:156 msgctxt "" "Marble::Placemark|A copy shop provides help with preparing special printing " "techniques" msgid "Press printing assistance" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:157 msgctxt "" "Marble::Placemark|A copy shop does not provide help with preparing special " "printing techniques" msgid "No press printing assistance" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:158 msgctxt "" "Marble::Placemark|A copy shop provides individual copy machines for self-" "service" msgid "Self service" msgstr "Self-service" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:159 msgctxt "" "Marble::Placemark|A copy shop does not provide individual machines for self-" "service" msgid " No self service" msgstr "Senza self-service" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:161 msgctxt "Marble::Placemark|A deli that sells organic food" msgid "Sells organic food" msgstr "Vende cibo biologico" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:162 msgctxt "Marble::Placemark|A deli that does not sell organic food" msgid "Does not sell organic food" msgstr "Non vende cibo biologico" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:163 msgctxt "Marble::Placemark|A deli that only sells organic food" msgid "Only sells organic food" msgstr "Vende solo cibo biologico" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:165 msgctxt "Marble::Placemark|A deli that sells gluten free food" msgid "Sells gluten free food" msgstr "Vende cibo senza glutine" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:166 msgctxt "Marble::Placemark|A deli that does not sell gluten free food" msgid "Does not sell gluten free food" msgstr "Non vende cibo senza glutine" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:167 msgctxt "Marble::Placemark|A deli that only sells gluten free food" msgid "Only sells gluten free food" msgstr "Vende solo cibo senza glutine" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:169 msgctxt "Marble::Placemark|A deli that sells lactose free food" msgid "Sells lactose free food" msgstr "Vende cibo senza lattosio" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:170 msgctxt "Marble::Placemark|A deli that does not sell lactose free food" msgid "Does not sell lactose free food" msgstr "Non vende cibo senza lattosio" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:171 msgctxt "Marble::Placemark|A deli that only sells lactose free food" msgid "Only sells lactose free food" msgstr "Vende solo cibo senza lattosio" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:173 msgctxt "Marble::Placemark|A tobacco shop that also sells lottery tickets" msgid "Sells lottery tickets" msgstr "Vende biglietti della lotteria" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:174 msgctxt "Marble::Placemark|A tobacco shop that also sells revenue stamps" msgid "Sells revenue stamps" msgstr "Vende marche da bollo" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:175 msgctxt "Marble::Placemark|A tobacco shop that also sells salt" msgid "Sells salt" msgstr "Vende sale" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:191 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Diesel" msgstr "Gasolio" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:192 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Biodiesel" msgstr "Biodiesel" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:193 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Octane 91" msgstr "Benzina 91 ottani" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:194 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Octane 95" msgstr "Benzina 95 ottani" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:195 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Octane 98" msgstr "Benzina 98 ottani" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:196 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Octane 100" msgstr "Benzina 100 ottani" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:197 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "E10" msgstr "E10" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:198 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "LPG" msgstr "GPL" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:206 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Batteries" msgstr "Batterie" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:207 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Clothes" msgstr "Abbigliamento" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:208 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Glass" msgstr "Vetro" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:209 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Glass bottles" msgstr "Bottiglie di vetro" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:210 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Green waste" msgstr "Rifiuti organici" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:211 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Garden waste" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:212 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Electrical items" msgstr "Grandi elettrodomestici" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:213 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Metal" msgstr "Metallo" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:214 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Mobile phones" msgstr "Telefoni cellulari" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:215 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Newspaper" msgstr "Giornali" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:216 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Paint" msgstr "Vernici" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:217 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Paper" msgstr "Carta" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:218 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Paper packaging" msgstr "Carta da pacchi" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:219 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "PET" msgstr "PET" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:220 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Plastic" msgstr "Plastica" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:221 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Plastic bags" msgstr "Sacchetti di plastica" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:222 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Plastic bottles" msgstr "Bottiglie di plastica" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:223 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Plastic packaging" msgstr "Imballi di plastica" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:224 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Polyester" msgstr "Poliestere" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:225 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Tyres" msgstr "Pneumatici" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:226 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Waste" msgstr "Rifiuti" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:227 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "White goods" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:228 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Wood" msgstr "Legno" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:230 msgctxt "Marble::Placemark|An active volcano" msgid "Active" msgstr "Attivo" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:231 msgctxt "" "Marble::Placemark|A dormant volcano that will erupt at some point in the " "future." msgid "Dormant" msgstr "Quiescente" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:232 msgctxt "" "Marble::Placemark|A volcano considered extinct, it has not erupted within " "the last 10000 years and likely never will again." msgid "Extinct" msgstr "Estinto" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:233 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Stratovolcano" msgstr "Stratovulcano" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:234 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Shield volcano" msgstr "Vulcano a scudo" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:235 msgctxt "Marble::Placemark|A scoria cone volcano." msgid "Scoria cone" msgstr "Cono di scorie" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:237 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Alternative medicine" msgstr "Medicina alternativa" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:238 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Audiologist" msgstr "Tecnico audiometrista" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:239 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Blood bank" msgstr "Banca del sangue" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:240 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Blood donation" msgstr "Donazione di sangue" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:241 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Medical center" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:242 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Clinic" msgstr "Clinica" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:243 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Dentist" msgstr "Ambulatorio dentistico" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:244 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Medical practitioner" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:245 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Hospital" msgstr "Ospedale" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:246 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Midwife" msgstr "Ostetrico" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:247 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Optometrist" msgstr "Optometrista" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:248 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Physiotherapist" msgstr "Fisioterapista" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:249 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Podiatrist" msgstr "Podologo" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:250 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Psychotherapist" msgstr "Psicoterapeuta" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:251 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Rehabilitation" msgstr "Riabilitazione" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:252 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Speech therapist" msgstr "Logopedista" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:259 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|number of seats a bench provides" msgid "%n seats" msgid_plural "%n seats" msgstr[0] "%n posto" msgstr[1] "%n posti" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:262 msgctxt "Marble::Placemark|A bench provides a backrest to lean against" msgid "Has backrest" msgstr "Con schienale" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:263 msgctxt "Marble::Placemark|A bench provides no backrest to lean against" msgid "No backrest" msgstr "Senza schienale" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:267 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "%1 km/h" msgstr "%1 km/h" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:270 msgctxt "Marble::Placemark|Parking spaces are supervised by guards" msgid "Is supervised" msgstr "Sorvegliato" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:271 msgctxt "Marble::Placemark|Parking spaces are not supervised by guards" msgid "Not supervised" msgstr "Non sorvegliato" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:275 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|Parking spaces" msgid "%1 disabled spaces" msgstr "%1 spazi per disabili" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:279 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|Parking spaces" msgid "%1 women spaces" msgstr "%1 spazi per donne" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:283 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|Parking spaces" msgid "%1 parent and child spaces" msgstr "%1 spazi per genitori con figli" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:287 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|Parking spaces" msgid "%1 spaces with electric chargers" msgstr "%1 spazi per caricatori elettrici" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:290 msgctxt "Marble::Placemark|A parking space has outdoor surveillance" msgid "Has outdoor surveillance" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:291 msgctxt "Marble::Placemark|A parking space has indoor surveillance" msgid "Has indoor surveillance" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:292 msgctxt "Marble::Placemark|A parking space has public surveillance" msgid "Has public surveillance" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:294 msgctxt "Marble::Placemark|A hut provides showers inside or aside" msgid "Has shower" msgstr "Con doccia" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:295 msgctxt "Marble::Placemark|A hut does not provide showers inside or aside" msgid "Has no shower" msgstr "Senza doccia" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:296 msgctxt "Marble::Placemark|A hut provides mattress" msgid "Has mattress" msgstr "Con materasso" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:297 msgctxt "Marble::Placemark|A hut does not provide mattress" msgid "Has no mattress" msgstr "Senza materasso" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:298 msgctxt "Marble::Placemark|Water is available inside or aside" msgid "Has water" msgstr "Con acqua" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:299 msgctxt "Marble::Placemark|Water is not available inside nor aside" msgid "Has no water" msgstr "Senza acqua" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:300 msgctxt "Marble::Placemark|A hut provides toilets" msgid "Has toilets" msgstr "Con bagno" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:301 msgctxt "Marble::Placemark|A hut does not provide toilets" msgid "Has no toilets" msgstr "Senza bagno" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:302 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Reservation is possible" msgstr "È possibile prenotare" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:303 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "No reservation possible" msgstr "Non è possibile prenotare" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:304 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Reservation is required" msgstr "La prenotazione è richiesta" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:305 msgctxt "Marble::Placemark|You should make reservation" msgid "Reservation is recommended" msgstr "La prenotazione è raccomandata" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:306 msgctxt "" "Marble::Placemark|Reservation is only possible for members of the " "organisation running the hut" msgid "Only for members" msgstr "Solo per i membri" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:308 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "By %1" msgstr "Di %1" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:310 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "%1 vehicles" msgstr "%1 veicoli" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:311 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "%1 ampere" msgstr "%1 ampere" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:312 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "%1 volt" msgstr "%1 volt" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:314 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "%1 blue CEE sockets" msgstr "%1 prese CEE blu" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:315 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "%1 red CEE sockets (16 A)" msgstr "%1 prese CEE rosse (16 A)" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:316 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "%1 red CEE sockets (32 A)" msgstr "%1 prese CEE rosse (32 A)" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:317 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "%1 red CEE sockets (64 A)" msgstr "%1 prese CEE rosse (64 A)" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:318 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "%1 red CEE sockets (125 A)" msgstr "%1 prese CEE rosse (125 A)" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:319 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:320 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "%1 NEMA-5-15P plugs" msgstr "%1 spine NEMA-5-15P" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:321 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "%1 NEMA-5-20P plugs" msgstr "%1 spine NEMA-5-20P" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:322 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "%1 NEMA 14-30 sockets" msgstr "%1 prese NEMA 14-30" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:323 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "%1 NEMA 14-50 sockets" msgstr "%1 prese NEMA 14-50" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:324 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "%1 Schuko sockets" msgstr "%1 prese Schuko" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:325 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "%1 BS 1363 sockets" msgstr "%1 prese BS 1363" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:326 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "%1 Type 1 plugs" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:327 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "%1 Type 1 combo plugs" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:328 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "%1 Type 2 sockets" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:329 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "%1 Type 2 combo sockets" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:330 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "%1 Type 3 sockets" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:331 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "%1 CHAdeMO plugs" msgstr "%1 spine CHAdeMO" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:332 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "%1 Magne Charge plugs" msgstr "%1 spine Magne Charge" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:333 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "%1 Tesla standard plugs" msgstr "%1 spine standard Tesla" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:334 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "%1 Tesla standard plugs (Supercharger)" msgstr "%1 spine standard Tesla (Supercharger)" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:335 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "%1 Tesla roadster plugs" msgstr "%1 spine Tesla roadster" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:337 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Maximum vehicle width: %1" msgstr "Larghezza massima dei veicoli: %1" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:338 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Maximum vehicle height: %1" msgstr "Altezza massima dei veicoli: %1" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:340 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Self-service" msgstr "Self-service" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:341 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "No self-service" msgstr "Senza self-service" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:342 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Automated" msgstr "Automatico" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:343 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Manual" msgstr "Manuale" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:345 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Group home" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:346 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Nursing home" msgstr "Residenza sanitaria assistenziale" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:347 msgctxt "" "Marble::Placemark|Like group home but for more independent people, e.g. who " "have flats" msgid "Assisted living" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:348 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Nursing services on a daily basis" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:349 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Shelter" msgstr "Rifugio" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:350 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Ambulatory care" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:351 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Social welfare services" msgstr "Servizi dello stato sociale" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:352 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Employment and workshops for offenders and people with disabilities" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:353 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Pre-packaged food for free or below market price" msgstr "Cibo preconfezionato gratis o sotto il prezzo di mercato" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:354 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Prepared meals for free or below market price" msgstr "Cibo preparato gratis o sotto il prezzo di mercato" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:355 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Free dairy food (subject to local regulations)" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:357 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "For abused" msgstr "Per vittime di abusi" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:358 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "For children" msgstr "Per bambini" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:359 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "For people with physical disabilities" msgstr "Per persone con disabilità fisiche" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:360 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "For those who suffer of a disease" -msgstr "" +msgstr "Per coloro che soffrono a causa di malattie" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:361 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "For drug-addicted" -msgstr "" +msgstr "Per tossicodipendenti" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:362 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "For homeless" msgstr "Per senzatetto" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:363 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "For juvenile" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:364 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "For those with mental/psychological problems" msgstr "Per persone con problemi mentali/psicologici" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:365 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "For migrants" msgstr "Per migranti" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:366 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "For orphans" msgstr "Per orfani" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:367 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "For elder people" msgstr "Per anziani" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:368 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "For poor or disadvantaged people" -msgstr "" +msgstr "Per persone povere o svantaggiate" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:369 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "For unemployed" msgstr "Per disoccupati" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:370 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "For victims of crimes" msgstr "Per vittime di reati" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:372 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Inscription: %1" msgstr "Iscrizione: %1" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:374 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "%1 places per carriage" msgstr "%1 posti per cabina" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:375 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "%1 people per hour" msgstr "%1 persone all'ora" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:376 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "%1 minutes" msgstr "%1 minuti" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:378 #, fuzzy #| msgctxt "WeatherConfigWidget|" #| msgid "Weather condition" msgctxt "Marble::Placemark|A carriage is protected from the weather" msgid "Has weather protection" msgstr "Condizioni meteorologiche" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:379 #, fuzzy #| msgctxt "WeatherConfigWidget|" #| msgid "Weather condition" msgctxt "Marble::Placemark|A carriage is not protected from the weather" msgid "No weather protection" msgstr "Condizioni meteorologiche" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:380 msgctxt "Marble::Placemark|A carriage is heated" msgid "Is heated" msgstr "Riscaldata" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:381 msgctxt "Marble::Placemark|A carriage is not heated" msgid "Not heated" msgstr "Non riscaldata" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:382 msgctxt "Marble::Placemark|Bicycles can be transported" msgid "Bicycle transportation possible" msgstr "È possibile trasportare biciclette" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:383 msgctxt "Marble::Placemark|Bicycles can only be transported in summer" msgid "Bicycle transportation only in summer" msgstr "È possibile trasportare biciclette solo in estate" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:384 msgctxt "Marble::Placemark|Bicyles cannot be transported" msgid "Bicycle transportation impossible" msgstr "Non è possibile trasportare biciclette" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:386 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Lit at night" msgstr "Illuminata di notte" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:387 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Lit in winter" msgstr "Illuminata in inverno" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:388 msgctxt "Marble::Placemark|A ski piste with trees (gladed)" msgid "Contains trees" msgstr "Con alberi" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:389 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Not patrolled" msgstr "Non sorvegliata" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:391 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Groomed for classic style nordic or downhill skiing" msgstr "Battuta per sci nordico o discesa libera" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:392 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Mogul piste" msgstr "Pista con gobbe" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:393 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Groomed for free style or skating" msgstr "Battuta per free style o pattinaggio" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:394 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:395 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Groomed for classic and free style skiing" msgstr "Battuta per sci classico e free style" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:396 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Groomed by a smaller snowmobile" msgstr "Battuta da una motoslitta" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:397 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Unmarked piste (backcountry touring)" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:401 msgctxt "Marble::Placemark|A parking space is covered" msgid "Is covered" msgstr "Coperto" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:402 msgctxt "Marble::Placemark|A parking space is not covered" msgid "Not covered" msgstr "Non coperto" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:406 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Collection times %1" msgstr "Orari di ritiro: %1" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:410 msgctxt "Marble::Placemark|Entry station of an aerialway" msgid "Entry" msgstr "Entrata" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:411 msgctxt "Marble::Placemark|Exit station of an aerialway" msgid "Exit" msgstr "Uscita" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:412 msgctxt "Marble::Placemark|Entry and exit station of an aerialway" msgid "Entry and exit" msgstr "Entrata e uscita" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:413 msgctxt "Marble::Placemark|Transit only station of an aerialway" msgid "No entry or exit" msgstr "Nessuna entrata o uscita" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:414 msgctxt "Marble::Placemark|Entry station of an aerialway during summer" msgid "Entry during summer" msgstr "Entrata in estate" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:415 msgctxt "Marble::Placemark|Exit station of an aerialway during summer" msgid "Exit during summer" msgstr "Uscita in estate" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:416 msgctxt "" "Marble::Placemark|Entry and exit station of an aerialway during summer" msgid "Entry and exit during summer" msgstr "Entrata e uscita in estate" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:417 msgctxt "Marble::Placemark|Transit only station of an aerialway during summer" msgid "No entry or exit during summer" msgstr "Nessuna entrata e uscita in estate" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:421 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Elevation: %1 m" msgstr "Altitudine: %1 m" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:424 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Customers only" msgstr "Solo per clienti" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:425 msgctxt "" "Marble::Placemark|The public has an official, legally-enshrined right of " "access; i.e., it's a right of way" msgid "Accessible by anyone" msgstr "Accessibile da tutti" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:426 msgctxt "" "Marble::Placemark|Only with permission of the owner on an individual basis." msgid "Private" msgstr "Privato" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:427 msgctxt "" "Marble::Placemark|Open to general traffic but permission can be revoked by " "the owner" msgid "Open to general traffic" msgstr "Aperto al traffico" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:428 msgctxt "Marble::Placemark|No access for the general public" msgid "No access" msgstr "Nessun accesso" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:431 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "no fee" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:433 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "formerly %1" msgstr "precedentemente %1" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:437 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|Positive floor level" msgid "Floor %1" msgstr "Piano %1" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:439 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|Negative floor level" msgid "Basement %1" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:441 msgctxt "Marble::Placemark|Floor level 2, two levels above ground level" msgid "Floor 2" msgstr "Secondo piano" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:442 msgctxt "Marble::Placemark|Floor level 1, one level above ground level" msgid "Floor 1" msgstr "Primo piano" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:443 msgctxt "Marble::Placemark|Floor level 0" msgid "Ground floor" msgstr "Piano terra" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:444 msgctxt "Marble::Placemark|Floor level -1, one level below ground level" msgid "Basement 1" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:445 msgctxt "Marble::Placemark|Floor level -2, two levels below ground level" msgid "Basement 2" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:536 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Wheelchair accessible" msgstr "Accessibile in sedia a rotelle" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:537 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Wheelchair inaccessible" msgstr "Non accessibile in sedia a rotelle" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:538 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Limited wheelchair accessibility" msgstr "Limitata accessibilità in sedia a rotelle" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:539 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Designated wheelchair access" msgstr "Accesso dedicato in sedia a rotelle" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:569 msgctxt "" "Marble::Placemark|This location does not provide public Internet access" msgid "No public Internet access" msgstr "Senza accesso pubblico ad Internet" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:570 msgctxt "" "Marble::Placemark|This location provides an unknown type of public Internet " "access." msgid "Public Internet access available" msgstr "Accesso pubblico ad Internet disponibile" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:573 msgctxt "" "Marble::Placemark|Public wireless Internet access is available here for a " "fee." msgid "Charged public wifi available" msgstr "Wi-Fi pubblico disponibile a pagamento" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:575 msgctxt "" "Marble::Placemark|Public wireless Internet access is available here for no " "cost." msgid "Free public wifi available" msgstr "Wi-Fi libero e pubblico disponibile" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:577 msgctxt "Marble::Placemark|Public wireless Internet access is available here." msgid "Public wifi available" msgstr "Wi-Fi pubblico disponibile" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:581 msgctxt "Marble::Placemark|Public wifi is not available here." msgid "No public wifi" msgstr "Senza Wi-Fi pubblico" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:582 msgctxt "Marble::Placemark|Public wireless Internet is available here." msgid "Public wifi available" msgstr "Wi-Fi pubblico disponibile" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:583 msgctxt "" "Marble::Placemark|Public wireless Internet is available here for no cost." msgid "Free public wifi available" msgstr "Wi-Fi libero e pubblico disponibile" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:688 #, qt-format msgctxt "" "Marble::Placemark|House number (first argument) and street name (second " "argument) in an address" msgid "%1 %2" msgstr "%2 %1" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/RouteRelationModel.cpp:24 msgctxt "Marble::RouteRelationModel|" msgid "International walking route" msgstr "Sentiero internazionale" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/RouteRelationModel.cpp:25 msgctxt "Marble::RouteRelationModel|" msgid "National walking route" msgstr "Sentiero nazionale" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/RouteRelationModel.cpp:26 msgctxt "Marble::RouteRelationModel|" msgid "Regional walking route" msgstr "Sentiero regionale" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/RouteRelationModel.cpp:27 msgctxt "Marble::RouteRelationModel|" msgid "Local walking route" msgstr "Sentiero locale" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/RouteRelationModel.cpp:28 msgctxt "Marble::RouteRelationModel|" msgid "International cycling route" msgstr "Itinerario ciclistico internazionale" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/RouteRelationModel.cpp:29 msgctxt "Marble::RouteRelationModel|" msgid "National cycling route" msgstr "Itinerario ciclistico nazionale" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/RouteRelationModel.cpp:30 msgctxt "Marble::RouteRelationModel|" msgid "Regional cycling route" msgstr "Itinerario ciclistico regionale" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/RouteRelationModel.cpp:31 msgctxt "Marble::RouteRelationModel|" msgid "Local cycling route" msgstr "Itinerario ciclistico locale" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/RouteRelationModel.cpp:32 msgctxt "Marble::RouteRelationModel|State or county road in Texas, USA" msgid "Farm to Market Road" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/RouteRelationModel.cpp:33 msgctxt "Marble::RouteRelationModel|" msgid "Regional route" msgstr "Itinerario regionale" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/RouteRelationModel.cpp:34 msgctxt "Marble::RouteRelationModel|" msgid "National route" msgstr "Itinerario nazionale" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/RouteRelationModel.cpp:35 msgctxt "Marble::RouteRelationModel|" msgid "Municipal route" msgstr "Itinerario municipale" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/RouteRelationModel.cpp:36 msgctxt "Marble::RouteRelationModel|" msgid "Territorial route" msgstr "Itinerario territoriale" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/RouteRelationModel.cpp:37 msgctxt "Marble::RouteRelationModel|" msgid "Local route" msgstr "Itinerario locale" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/RouteRelationModel.cpp:38 msgctxt "Marble::RouteRelationModel|" msgid "Prefectural route" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/declarative/RouteRelationModel.cpp:39 msgctxt "Marble::RouteRelationModel|" msgid "United States route" msgstr "Itinerario degli Stati Uniti" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/DownloadRegionDialog.cpp:117 msgctxt "Marble::DownloadRegionDialog|" msgid "Visible region" msgstr "Regione visibile" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/DownloadRegionDialog.cpp:118 msgctxt "Marble::DownloadRegionDialog|" msgid "Specify region" msgstr "Specifica regione" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/DownloadRegionDialog.cpp:120 msgctxt "Marble::DownloadRegionDialog|" msgid "Download Route" msgstr "Scarica itinerario" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/DownloadRegionDialog.cpp:121 msgctxt "Marble::DownloadRegionDialog|" msgid "Enabled when a route exists" msgstr "Abilitato quando esiste un itinerario" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/DownloadRegionDialog.cpp:134 msgctxt "Marble::DownloadRegionDialog|" msgid "Offset from route:" msgstr "Scostamento dall'itinerario:" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/DownloadRegionDialog.cpp:173 msgctxt "Marble::DownloadRegionDialog|" msgid "Selection Method" msgstr "Modalità di selezione" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/DownloadRegionDialog.cpp:181 msgctxt "Marble::DownloadRegionDialog|" msgid "Number of tiles to download:" msgstr "Numero di tessere da scaricare:" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/DownloadRegionDialog.cpp:226 msgctxt "Marble::DownloadRegionDialog|" msgid "Download Region" msgstr "Scarica regione" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/DownloadRegionDialog.cpp:456 #, qt-format msgctxt "Marble::DownloadRegionDialog|" msgid "There is a limit of %n tile(s) to download." msgid_plural "There is a limit of %n tile(s) to download." msgstr[0] "C'è un limite di %n tessera da scaricare." msgstr[1] "C'è un limite di %n tessere da scaricare." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/DownloadRegionDialog.cpp:461 msgctxt "Marble::DownloadRegionDialog|" msgid "Approximate size of the tiles to be downloaded" msgstr "Dimensione approssimativa delle tessere da scaricare" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/DownloadRegionDialog.cpp:465 #, qt-format msgctxt "Marble::DownloadRegionDialog|" msgid "Estimated download size: %1 MB" msgstr "Dimensione stimata di scaricamento: %1 MB" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/DownloadRegionDialog.cpp:468 #, qt-format msgctxt "Marble::DownloadRegionDialog|" msgid "Estimated download size: %1 kB" msgstr "Dimensione stimata di scaricamento: %1 kB" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/EditBookmarkDialog.ui:14 msgctxt "UiEditBookmarkDialog|" msgid "Edit Bookmark" msgstr "Modifica segnalibro" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/EditBookmarkDialog.ui:25 msgctxt "UiEditBookmarkDialog|" msgid "&Description" msgstr "&Descrizione" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/EditBookmarkDialog.ui:41 msgctxt "UiEditBookmarkDialog|" msgid "" "\n" "\n" "\n" "\n" "
\n" "


\n" "


\n" "


" msgstr "" "\n" "\n" "\n" "\n" "
\n" "


\n" "


\n" "


" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/EditBookmarkDialog.ui:57 msgctxt "UiEditBookmarkDialog|" msgid "&Folder" msgstr "&Cartella" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/EditBookmarkDialog.ui:79 msgctxt "UiEditBookmarkDialog|" msgid "&Add Folder" msgstr "&Aggiungi cartella" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.cpp:113 msgctxt "Marble::EditPlacemarkDialog|" msgid "Untitled Placemark" msgstr "Segnaposto senza nome" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.cpp:155 msgctxt "Marble::EditPlacemarkDialog|" msgid "Tags" msgstr "Etichette" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.cpp:161 msgctxt "Marble::EditPlacemarkDialog|" msgid "Relations" msgstr "Relazioni" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.cpp:170 msgctxt "Marble::EditPlacemarkDialog|" msgid "Elevation" msgstr "Altitudine" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.cpp:360 msgctxt "Marble::EditPlacemarkDialog|" msgid "No name specified" msgstr "Nessun nome specificato" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.cpp:361 msgctxt "Marble::EditPlacemarkDialog|" msgid "Please specify a name for this placemark." msgstr "Specifica un nome per questo segnaposto." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.cpp:364 msgctxt "Marble::EditPlacemarkDialog|" msgid "No ID specified" msgstr "Nessun ID specificato" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.cpp:365 msgctxt "Marble::EditPlacemarkDialog|" msgid "Please specify a ID for this placemark." msgstr "Specifica un ID per questo segnaposto." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.cpp:368 msgctxt "Marble::EditPlacemarkDialog|" msgid "ID is invalid" msgstr "L'ID non è valido" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.cpp:369 msgctxt "Marble::EditPlacemarkDialog|" msgid "Please specify a valid ID for this placemark." msgstr "Specifica un ID valido per questo segnaposto." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.cpp:372 msgctxt "Marble::EditPlacemarkDialog|" msgid "No image specified" msgstr "Nessuna immagine specificata" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.cpp:373 msgctxt "Marble::EditPlacemarkDialog|" msgid "Please specify an icon for this placemark or add a valid tag." msgstr "" "Specifica un'icona per questo segnaposto, oppure aggiungi un'etichetta " "valida." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.cpp:376 msgctxt "Marble::EditPlacemarkDialog|" msgid "Invalid icon path" msgstr "Percorso non valido dell'icona" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.cpp:377 msgctxt "Marble::EditPlacemarkDialog|" msgid "Please specify a valid path for the icon file." msgstr "Specifica un percorso valido per l'icona." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.ui:20 msgctxt "UiEditPlacemarkDialog|" msgid "Edit placemark" msgstr "Modifica segnaposto" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.ui:38 msgctxt "UiEditPlacemarkDialog|" msgid "Description" msgstr "Descrizione" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.ui:47 msgctxt "UiEditPlacemarkDialog|" msgid "Show Balloon Popup" msgstr "Mostra fumetto a comparsa" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.ui:55 msgctxt "UiEditPlacemarkDialog|" msgid "Style, Color" msgstr "Stile, colore" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.ui:61 msgctxt "UiEditPlacemarkDialog|" msgid "Label" msgstr "Etichetta" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.ui:74 #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.ui:186 msgctxt "UiEditPlacemarkDialog|" msgid "Color:" msgstr "Colore:" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.ui:129 #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.ui:244 msgctxt "UiEditPlacemarkDialog|" msgid "Scale:" msgstr "Scala:" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.ui:170 msgctxt "UiEditPlacemarkDialog|" msgid "Icon" msgstr "Icona" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.ui:285 msgctxt "UiEditPlacemarkDialog|" msgid "Show placemark" msgstr "Mostra segnaposto" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.ui:326 #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.ui:329 msgctxt "UiEditPlacemarkDialog|" msgid "Bold" msgstr "Grassetto" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.ui:341 #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.ui:344 msgctxt "UiEditPlacemarkDialog|" msgid "Italics" msgstr "Corsivo" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.ui:356 #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.ui:359 msgctxt "UiEditPlacemarkDialog|" msgid "Underlined" msgstr "Sottolineato" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.ui:368 #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.ui:371 msgctxt "UiEditPlacemarkDialog|" msgid "Add image" msgstr "Aggiungi immagine" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.ui:380 #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.ui:383 msgctxt "UiEditPlacemarkDialog|" msgid "Add link" msgstr "Aggiungi collegamento" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/ElevationWidget.ui:19 msgctxt "ElevationWidget|" msgid "Elevation:" msgstr "Altitudine:" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/ElevationWidget.ui:26 msgctxt "ElevationWidget|" msgid " m" msgstr " m" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/ElevationWidget.ui:36 msgctxt "ElevationWidget|" msgid "above sea level" msgstr "sopra il livello del mare" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/ExternalEditor.ui:14 msgctxt "ExternalEditor|" msgid "External Map Editor Selection" msgstr "Scelta dell'editor esterno per le mappe" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/ExternalEditor.ui:22 msgctxt "ExternalEditor|" msgid "External Map Editor" msgstr "Editor esterno per le mappe" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/ExternalEditor.ui:30 msgctxt "ExternalEditor|" msgid "Web browser (iD)" msgstr "Browser web (iD)" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/ExternalEditor.ui:35 msgctxt "ExternalEditor|" msgid "Merkaartor" msgstr "Merkaartor" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/ExternalEditor.ui:40 msgctxt "ExternalEditor|" msgid "JOSM" msgstr "JOSM" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/ExternalEditor.ui:48 msgctxt "ExternalEditor|" msgid "" "Deactivate to be prompted for a map editor selection next time again. " "Otherwise, your choice is remembered and will be used automatically in the " "future. If you want to alter the default map editor later, you can do so in " "the Marble Settings." msgstr "" "Disattiva se vuoi che la prossima volta ti venga chiesto l'editor di mappe. " "Altrimenti, la scelta è memorizzata e sarà usata automaticamente in futuro. " "Se vuoi cambiare in seguito l'editor di mappe predefinito, puoi farlo nelle " "impostazioni di Marble." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/ExternalEditor.ui:51 msgctxt "ExternalEditor|" msgid "Make my selection the default map editor" msgstr "Rendi la mia scelta l'editor predefinito delle mappe" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/ExternalEditor.ui:69 msgctxt "ExternalEditor|" msgid "Editor Details" msgstr "Dettagli dell'editor" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/ExternalEditor.ui:81 msgctxt "ExternalEditor|" msgid "Editor Preview" msgstr "Anteprima dell'editor" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/ExternalEditor.ui:103 msgctxt "ExternalEditor|" msgid "" "iD is an OpenStreetMap editor for quick editing tasks and beginners. It " "requires a web browser." msgstr "" "iD è un editor di OpenStreetMap per modifiche veloci e per principianti. " "Richiede un browser web." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/ExternalEditorDialog.cpp:92 msgctxt "Marble::ExternalEditorDialog|" msgid "" "Merkaartor is an OpenStreetMap editor that is powerful and easy to use. It " "integrates well into the used workspace." msgstr "" "Merkaartor è un editor di OpenStreetMap potente e facile da usare. Si " "integra bene nello spazio di lavoro usato." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/ExternalEditorDialog.cpp:94 #: src/lib/marble/ExternalEditorDialog.cpp:101 #, qt-format msgctxt "Marble::ExternalEditorDialog|" msgid "Please ask your system administrator to install %1 on your system." msgstr "Chiedi al tuo amministratore di sistema di installare %1." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/ExternalEditorDialog.cpp:99 msgctxt "Marble::ExternalEditorDialog|" msgid "" "JOSM is a powerful OpenStreetMap editor which is more complex to use than " "other editors. It is built on the Java platform and therefor runs on all " "systems for which Java is available but does not integrate well into the " "workspace. A Java SE-compatible runtime is required." msgstr "" "JOSM è un potente editor di OpenStreetMap più complesso da usare rispetto " "agli altri editor. Creato per la piattaforma Java, funziona su tutti i " "sistemi in cui Java è disponibile, però non si integra bene nello spazio di " "lavoro. È richiesto un runtime Java compatibile SE." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/ExternalEditorDialog.cpp:106 msgctxt "Marble::ExternalEditorDialog|" msgid "" "iD is a very easy to use OpenStreetMap editor, though lacks the power of " "Merkaartor and JOSM. It runs on all platforms with a web browser." msgstr "" "iD è un editor di OpenStreetMap molto semplice da usare, anche se è molto " "più limitato di Merkaartor e JOSM. Funziona su tutte le piattaforme su cui " "gira un browser." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/FileManager.cpp:192 msgctxt "QObject|" msgid "File Parsing Error" msgstr "Errore durante l'analisi del file" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/FileViewWidget.cpp:76 msgctxt "QObject|" msgid "View Properties" msgstr "Proprietà della vista" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/FileViewWidget.cpp:149 msgctxt "QObject|" msgid "Select filename for KML document" msgstr "Scegli un nome di file per il documento KML" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/FileViewWidget.ui:14 msgctxt "FileViewWidget|" msgid "File View" msgstr "Vista dei file" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/FileViewWidget.ui:66 msgctxt "FileViewWidget|" msgid "&Save" msgstr "&Salva" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/FileViewWidget.ui:76 msgctxt "FileViewWidget|" msgid "&Close" msgstr "&Chiudi" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/FlyToEditWidget.cpp:50 msgctxt "Marble::FlyToEditWidget|" msgid "Duration:" msgstr "Durata:" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/FlyToEditWidget.cpp:56 msgctxt "Marble::FlyToEditWidget|seconds" msgid " s" msgstr " s" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/FlyToEditWidget.cpp:62 msgctxt "Marble::FlyToEditWidget|" msgid "Mode:" msgstr "Modalità:" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/FlyToEditWidget.cpp:67 msgctxt "Marble::FlyToEditWidget|" msgid "Smooth" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/FlyToEditWidget.cpp:68 msgctxt "Marble::FlyToEditWidget|" msgid "Bounce" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/FlyToEditWidget.cpp:85 msgctxt "Marble::FlyToEditWidget|" msgid "Current map center" msgstr "Centro corrente della mappa" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.cpp:184 msgctxt "Marble::FormattedTextWidget|" msgid "Choose image" msgstr "Scegli immagine" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.cpp:184 msgctxt "Marble::FormattedTextWidget|" msgid "All Supported Files (*.png *.jpg *.jpeg)" msgstr "Tutti i file supportati (*.png *.jpg *.jpeg)" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:46 msgctxt "FormattedTextWidget|" msgid "Formatted text" msgstr "Testo formattato" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:70 msgctxt "FormattedTextWidget|" msgid "6" msgstr "6" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:75 msgctxt "FormattedTextWidget|" msgid "8" msgstr "8" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:80 msgctxt "FormattedTextWidget|" msgid "9" msgstr "9" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:85 msgctxt "FormattedTextWidget|" msgid "10" msgstr "10" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:90 msgctxt "FormattedTextWidget|" msgid "11" msgstr "11" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:95 msgctxt "FormattedTextWidget|" msgid "12" msgstr "12" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:100 msgctxt "FormattedTextWidget|" msgid "14" msgstr "14" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:105 msgctxt "FormattedTextWidget|" msgid "16" msgstr "16" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:110 msgctxt "FormattedTextWidget|" msgid "18" msgstr "18" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:115 msgctxt "FormattedTextWidget|" msgid "20" msgstr "20" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:120 msgctxt "FormattedTextWidget|" msgid "24" msgstr "24" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:125 msgctxt "FormattedTextWidget|" msgid "36" msgstr "36" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:130 msgctxt "FormattedTextWidget|" msgid "48" msgstr "48" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:135 msgctxt "FormattedTextWidget|" msgid "72" msgstr "72" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:140 msgctxt "FormattedTextWidget|" msgid "96" msgstr "96" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:148 msgctxt "FormattedTextWidget|" msgid "toolBar" msgstr "barraStrumenti" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:190 #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:193 msgctxt "FormattedTextWidget|" msgid "Bold" msgstr "Grassetto" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:205 #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:208 msgctxt "FormattedTextWidget|" msgid "Italics" msgstr "Corsivo" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:220 #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:223 msgctxt "FormattedTextWidget|" msgid "Underlined" msgstr "Sottolineato" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:232 #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:235 msgctxt "FormattedTextWidget|" msgid "Add image" msgstr "Aggiungi immagine" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:244 #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:247 msgctxt "FormattedTextWidget|" msgid "Add link" msgstr "Aggiungi collegamento" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:252 msgctxt "FormattedTextWidget|" msgid "Color" msgstr "Colore" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataCoordinates.cpp:455 msgctxt "GeoDataCoordinates|" msgid "W" msgstr "O" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataCoordinates.cpp:455 msgctxt "GeoDataCoordinates|" msgid "E" msgstr "E" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataCoordinates.cpp:624 msgctxt "GeoDataCoordinates|" msgid "N" msgstr "N" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataCoordinates.cpp:624 msgctxt "GeoDataCoordinates|" msgid "S" msgstr "S" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:318 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Valley" msgstr "Valle" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:319 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Terrain" msgstr "Terreno" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:320 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Crater" msgstr "Cratere" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:321 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Sea" msgstr "Mare" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:322 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Manned Landing Site" msgstr "Sito di allunaggio artificiale" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:323 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Robotic Rover" msgstr "Rover lunare" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:324 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Unmanned Soft Landing Site" msgstr "Sito di allunaggio morbido" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:325 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Unmanned Hard Landing Site" msgstr "Sito di allunaggio duro" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:326 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:344 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Mountain" msgstr "Montagna" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:327 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:331 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:335 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:339 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:360 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "City" msgstr "Città" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:328 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:332 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:336 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:340 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "County Capital" msgstr "Capoluogo" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:329 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:333 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:337 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:341 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "State Capital" msgstr "Capitale di stato" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:330 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:334 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:338 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:342 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Nation Capital" msgstr "Capitale di nazione" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:343 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Nation" msgstr "Nazione" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:345 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:464 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Volcano" msgstr "Vulcano" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:346 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Continent" msgstr "Continente" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:347 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Ocean" msgstr "Oceano" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:348 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Geographic Pole" msgstr "Polo geografico" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:349 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Magnetic Pole" msgstr "Polo magnetico" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:350 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Ship Wreck" msgstr "Relitto" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:351 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Air Port" msgstr "Aeroporto" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:352 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Observatory" msgstr "Osservatorio" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:353 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Military Danger Area" msgstr "Area pericolosa militare" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:354 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "OSM Site" msgstr "Sito di OSM" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:355 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Coordinate" msgstr "Coordinate" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:356 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Bookmark" msgstr "Segnalibro" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:357 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Satellite" msgstr "Satellite" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:361 #, fuzzy msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "City Capital" msgstr "Capitale politica" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:362 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:368 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:371 #, fuzzy msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "National Capital" msgstr "Capitale" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:363 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Suburb" msgstr "Quartiere" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:364 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Hamlet" msgstr "Nucleo indipendente di poche case" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:365 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Locality" msgstr "Località" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:366 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Town" msgstr "Città" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:367 #, fuzzy #| msgctxt "GeoDataFeature|" #| msgid "Nation Capital" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Town Capital" msgstr "Capitale di nazione" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:369 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Village" msgstr "Villaggio" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:370 #, fuzzy #| msgctxt "GeoDataFeature|" #| msgid "State Capital" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Village Capital" msgstr "Capitale di stato" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:372 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Water" msgstr "Acqua" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:373 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Reef" msgstr "Barriera corallina" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:374 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Wood" msgstr "Bosco" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:375 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Beach" msgstr "Spiaggia" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:376 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Wetland" msgstr "Zona umida" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:377 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Glacier" msgstr "Ghiacciaio" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:378 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Ice Shelf" msgstr "Piattaforma di ghiaccio" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:379 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Scrub" msgstr "Area incolta" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:380 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Cliff" msgstr "Falesia" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:381 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Heath" msgstr "Landa" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:382 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Traffic Signals" msgstr "Semaforo" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:383 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Elevator" msgstr "Ascensore" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:384 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Steps" msgstr "Rampe di scale" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:385 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Unknown Road" msgstr "Strada sconosciuta" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:386 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Path" msgstr "Percorso" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:387 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:389 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Footway" msgstr "Percorso pedonale" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:388 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:585 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Track" msgstr "Strada sterrata" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:390 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Cycleway" msgstr "Pista ciclabile" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:391 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Service Road" msgstr "Strada di servizio" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:392 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Road" msgstr "Strada" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:393 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Residential Road" msgstr "Strada residenziale" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:394 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Living Street" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:395 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Unclassified Road" msgstr "Strada non classificata" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:396 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Tertiary Link Road" msgstr "Svincolo di strada terziaria" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:397 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Tertiary Road" msgstr "Strada terziaria" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:398 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Secondary Link Road" msgstr "Svincolo di strada secondaria" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:399 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Secondary Road" msgstr "Strada secondaria" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:400 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Primary Link Road" msgstr "Svincolo di strada primaria" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:401 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Primary Road" msgstr "Strada primaria" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:402 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Raceway" msgstr "Circuito" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:403 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Trunk Link Road" msgstr "Svincolo di strada principale" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:404 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Trunk Road" msgstr "Strada principale" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:405 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Motorway Link Road" msgstr "Svincolo di autostrada" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:406 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Motorway" msgstr "Autostrada" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:407 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Corridor" msgstr "Corridoio" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:408 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Building" msgstr "Edificio" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:409 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Camping" msgstr "Campeggio" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:410 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Hostel" msgstr "Ostello" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:411 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Hotel" msgstr "Albergo, hotel" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:412 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Motel" msgstr "Motel" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:413 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Youth Hostel" msgstr "Ostello della gioventù" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:414 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Guest House" msgstr "Guest house" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:415 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Library" msgstr "Biblioteca" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:416 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Kindergarten" msgstr "Scuola d'infanzia" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:417 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "College" msgstr "Collegio" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:418 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "School" msgstr "Scuola" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:419 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "University" msgstr "Università" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:420 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Bar" msgstr "American Bar" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:421 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Biergarten" msgstr "Birreria all'aperto" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:422 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Cafe" msgstr "Bar" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:423 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Fast Food" msgstr "Fast Food" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:424 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Pub" msgstr "Pub" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:425 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Restaurant" msgstr "Ristorante" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:426 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Dentist" msgstr "Ambulatorio dentistico" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:427 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Doctors" msgstr "Ambulatorio medico" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:428 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Hospital" msgstr "Ospedale" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:429 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Pharmacy" msgstr "Farmacia" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:430 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Veterinary" msgstr "Ambulatorio veterinario" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:431 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "ATM" msgstr "Bancomat/Postamat" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:432 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Bank" msgstr "Banca" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:433 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Archaeological Site" msgstr "Sito archeologico" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:434 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Embassy" msgstr "Ambasciata" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:435 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Emergency Phone" msgstr "Telefono di emergenza" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:436 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Mountain Rescue" msgstr "Soccorso alpino" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:437 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Water Park" msgstr "Parco acquatico" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:438 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Community Centre" msgstr "Centro civico" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:439 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Fountain" msgstr "Fontana" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:440 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Night Club" msgstr "Night club" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:441 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Bench" msgstr "Panchina" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:442 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Court House" msgstr "Palazzo di giustizia" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:443 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Fire Station" msgstr "Caserma dei Vigili del Fuoco" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:444 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Hunting Stand" msgstr "Postazione di caccia" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:445 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Police" msgstr "Polizia" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:446 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Post Box" msgstr "Cassetta postale" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:447 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Post Office" msgstr "Ufficio postale" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:448 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Prison" msgstr "Prigione" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:449 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Recycling" msgstr "Riciclaggio" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:450 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Shelter" msgstr "Pensilina/ricovero" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:451 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Telephone" msgstr "Telefono" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:452 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Toilets" msgstr "Bagno pubblico" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:453 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Town Hall" msgstr "Municipio" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:454 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Waste Basket" msgstr "Cestino dei rifiuti" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:455 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Drinking Water" msgstr "Acqua potabile" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:456 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Graveyard" msgstr "Camposanto (cimitero annesso)" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:457 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Charging Station" msgstr "Stazione di ricarica" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:458 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Car Wash" msgstr "Autolavaggio" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:459 #, fuzzy #| msgctxt "GeoDataPlacemark|" #| msgid "Locality" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Social Facility" msgstr "Località" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:460 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "City Wall" msgstr "Mura cittadine" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:461 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Gate" msgstr "Cancello" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:462 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Lift Gate" msgstr "Barriera a sollevamento" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:463 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:671 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Wall" msgstr "Muro" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:465 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Peak" msgstr "Sommità" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:466 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Tree" msgstr "Albero" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:467 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Cave Entrance" msgstr "Ingresso di grotta" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:468 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Beverages" msgstr "Bevande" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:469 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Hifi" msgstr "Alta fedeltà" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:470 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Supermarket" msgstr "Supermercato" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:471 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Liquor Store" msgstr "Negozio di alcolici" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:472 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Bakery" msgstr "Panetteria" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:473 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Butcher" msgstr "Macelleria" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:474 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Confectionery" msgstr "Negozio di dolciumi" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:475 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Convenience Shop" msgstr "Minimarket, drogheria" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:476 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Greengrocer" msgstr "Fruttivendolo" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:477 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Seafood Shop" msgstr "Pescheria" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:478 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Department Store" msgstr "Grande magazzino" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:479 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Kiosk" msgstr "Chiosco" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:480 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Bag Shop" msgstr "Valigeria" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:481 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Clothes Shop" msgstr "Abbigliamento" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:482 #, fuzzy msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Fashion Shop" msgstr "Moda" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:483 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Jewelry Shop" msgstr "Gioielleria" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:484 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Shoe Shop" msgstr "Calzature" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:485 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Variety Store" msgstr "Articoli a basso costo" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:486 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Beauty Services" msgstr "Centro estetico" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:487 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Chemist" msgstr "Articoli di pulizia e bellezza" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:488 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Cosmetics" msgstr "Cosmetici" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:489 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Hairdresser" msgstr "Parrucchiere/barbiere" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:490 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Optician" msgstr "Ottico" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:491 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Perfumery" msgstr "Profumeria" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:492 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:494 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Hardware Store" msgstr "Ferramenta" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:493 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Florist" msgstr "Fiorista" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:495 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Furniture Store" msgstr "Arredamento" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:496 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Electronics Shop" msgstr "Elettronica di consumo" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:497 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Mobile Phone Shop" msgstr "Negozio di telefoni cellulari" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:498 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Bicycle Shop" msgstr "Negozio di biciclette" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:499 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Car Dealer" msgstr "Concessionaria" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:500 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Car Repair Shop" msgstr "Autofficina, carrozzeria" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:501 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Car Parts" msgstr "Autoricambi" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:502 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Motorcycle Shop" msgstr "Concessionario di motociclette" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:503 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Outdoor Shop" msgstr "Negozio di oggetti da campeggio" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:504 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Sports Shop" msgstr "Negozio di articoli sportivi" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:505 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Printing Services" msgstr "Copisteria" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:506 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Art Shop" msgstr "Galleria d'arte privata" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:507 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Musical Instrument Shop" msgstr "Negozio di strumenti musicali, spartiti, testi" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:508 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Photo Shop" msgstr "Fotografia" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:509 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Bookshop" msgstr "Libreria" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:510 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Gift Shop" msgstr "Articoli da regalo" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:511 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Stationery" msgstr "Cancelleria, cartoleria" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:512 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Laundry" msgstr "Lavanderia" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:513 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Pet Shop" msgstr "Negozio di animali" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:514 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Toy Store" msgstr "Negozio di giocattoli" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:515 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Travel Agency" msgstr "Agenzia di viaggi" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:516 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Deli" msgstr "Cibi e bevande pregiate" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:517 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Tobacco Shop" msgstr "Tabaccaio" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:518 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Tea Shop" msgstr "Negozio di tè" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:519 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Computer Shop" msgstr "Negozio di computer" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:520 #, fuzzy #| msgctxt "GeoDataPlacemark|" #| msgid "Sports Centre" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Garden Centre" msgstr "Centro sportivo" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:521 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Shop" msgstr "Negozi" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:522 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Bridge" msgstr "Ponte" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:523 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Lighthouse" msgstr "Faro" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:524 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Pier" msgstr "Pontile" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:525 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Water Tower" msgstr "Torre Idrica" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:526 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Wind Mill" msgstr "Mulino a vento" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:527 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Communications Tower" msgstr "Torre per le comunicazioni" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:528 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Tourist Attraction" msgstr "Attrazione turistica" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:529 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Artwork" msgstr "Opera d'arte" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:530 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Castle" msgstr "Castello" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:531 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Cinema" msgstr "Cinema" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:532 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Information" msgstr "Informazioni" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:533 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Monument" msgstr "Monumento" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:534 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Museum" msgstr "Museo" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:535 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Ruin" msgstr "Rovina" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:536 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Theatre" msgstr "Teatro" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:537 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Theme Park" msgstr "Parco divertimenti" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:538 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "View Point" msgstr "Punto panoramico" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:539 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Zoo" msgstr "Zoo" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:540 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Alpine Hut" msgstr "Rifugio alpino" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:541 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Wilderness Hut" msgstr "Rifugio" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:542 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Memorial" msgstr "Memoriale" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:543 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Aerodrome" msgstr "Aerodromo" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:544 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Helipad" msgstr "Eliporto" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:545 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Airport Gate" msgstr "Gate aeroportuale" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:546 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Airport Runway" msgstr "Pista di decollo/atterraggio" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:547 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Airport Apron" msgstr "Parcheggio aeromobili" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:548 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Airport Taxiway" msgstr "Pista di rullaggio" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:549 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Airport Terminal" msgstr "Terminal di aeroporto" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:550 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Bus Station" msgstr "Stazione degli autobus" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:551 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Bus Stop" msgstr "Fermata degli autobus" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:552 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Car Sharing" msgstr "Auto condivisa" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:553 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Gas Station" msgstr "Stazione di rifornimento" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:554 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Parking" msgstr "Parcheggio" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:555 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Parking Space" msgstr "Spazio di parcheggio" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:556 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Platform" msgstr "Piattaforma" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:557 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Bicycle Rental" msgstr "Noleggio di biciclette" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:558 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Car Rental" msgstr "Noleggio di automobili" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:559 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Ski Rental" msgstr "Noleggio di sci" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:560 #, fuzzy #| msgctxt "EarthquakeConfigWidget|" #| msgid "Time Range" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Taxi Rank" msgstr "Intervallo di tempo" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:561 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Train Station" msgstr "Stazione ferroviaria" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:562 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Tram Stop" msgstr "Fermata dei tram" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:563 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Bicycle Parking" msgstr "Parcheggio per biciclette" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:564 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Motorcycle Parking" msgstr "Parcheggio per motocicli" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:565 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Subway Entrance" msgstr "Ingresso metropolitana" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:566 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Speed Camera" msgstr "Autovelox" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:567 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Place Of Worship" msgstr "Luogo di culto" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:568 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Bahai" msgstr "Bahaista" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:569 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Buddhist" msgstr "Buddista" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:570 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Christian" msgstr "Cristiano" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:571 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Muslim" msgstr "Musulmano" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:572 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Hindu" msgstr "Induista" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:573 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Jain" msgstr "Giainista" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:574 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Jewish" msgstr "Ebraico" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:575 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Shinto" msgstr "Shintoista" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:576 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Sikh" msgstr "Sikh" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:577 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Taoist" msgstr "Taoista" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:578 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Golf Course" msgstr "Campo da golf" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:579 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Marina" msgstr "Porto turistico" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:580 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Park" msgstr "Parco" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:581 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Playground" msgstr "Area giochi" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:582 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Pitch" msgstr "Campo sportivo" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:583 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Sports Centre" msgstr "Centro sportivo" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:584 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Stadium" msgstr "Stadio" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:586 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Swimming Pool" msgstr "Piscina" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:587 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Miniature Golf Course" msgstr "Campo da minigolf" # XXX Solo "Orti" potrebbe bastare... ML #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:588 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Allotments" msgstr "Aree pubbliche concesse ai cittadini per la realizzazione di orti" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:589 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Basin" msgstr "Bacino" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:590 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Cemetery" msgstr "Cimitero" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:591 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Commercial" msgstr "Commerciale (uffici)" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:592 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Construction" msgstr "Area in costruzione" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:593 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Farmland" msgstr "Area agricola" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:594 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Farmyard" msgstr "Zona di terra con fabbricati agricoli" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:595 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Garages" msgstr "Box per auto" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:596 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Grass" msgstr "Erba" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:597 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Industrial" msgstr "Zona industriale" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:598 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Landfill" msgstr "Discarica" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:599 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Meadow" msgstr "Prativo" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:600 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Military" msgstr "Militare" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:601 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Quarry" msgstr "Cava" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:602 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Railway" msgstr "Ferrovia" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:603 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Reservoir" msgstr "Riserva d'acqua" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:604 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Residential" msgstr "Zona residenziale" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:605 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Retail" msgstr "Area a prevalenza di negozi" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:606 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Orchard" msgstr "Frutteto" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:607 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Vineyard" msgstr "Vigneto" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:608 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Rail" msgstr "Ferrovia" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:609 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Narrow Gauge" msgstr "Scartamento ridotto" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:610 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Tram" msgstr "Tram" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:611 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Light Rail" msgstr "Metropolitana di superficie" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:612 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Abandoned Railway" msgstr "Ferrovia abbandonata" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:613 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Subway" msgstr "Metropolitana" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:614 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Preserved Railway" msgstr "Ferrovia storica" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:615 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Miniature Railway" msgstr "Ferrovia in miniatura" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:616 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Railway Construction" msgstr "Ferrovia in construzione" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:617 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Monorail" msgstr "Monorotaia" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:618 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Funicular Railway" msgstr "Funicolare" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:619 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Power Tower" msgstr "Traliccio" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:620 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Aerialway Station" msgstr "Stazione di funicolare" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:621 msgctxt "" "GeoDataPlacemark|A pylon supporting the aerialway cable e.g. on a ski lift" msgid "Pylon" msgstr "Pilone" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:622 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Cable Car" msgstr "Funivia" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:623 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Gondola" msgstr "Cabinovia" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:624 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Chair Lift" msgstr "Seggiovia" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:625 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Mixed Lift" msgstr "Impianto ibrido" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:626 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Drag Lift" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:627 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "T-Bar" msgstr "Ancora" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:628 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "J-Bar" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:629 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Platter" msgstr "Skilift a piattello" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:630 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Rope Tow" msgstr "Manovia" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:631 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Magic Carpet" msgstr "Tappeto di risalita" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:632 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Zip Line" msgstr "Teleferica" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:633 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Goods" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:634 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Downhill Piste" msgstr "Pista di discesa libera" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:635 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Nordic Piste" msgstr "Pista nordica" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:636 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Skitour" msgstr "Sci alpinismo" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:637 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Sled Piste" msgstr "Pista per slittino" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:638 #, fuzzy #| msgctxt "DGML|" #| msgid "Water Bodies" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Winter Hike" msgstr "Corpi d'acqua" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:639 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Sleigh Piste" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:640 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Ice Skate" msgstr "Pattinaggio su ghiaccio" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:641 #, fuzzy #| msgctxt "GeoDataPlacemark|" #| msgid "Park" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Snow Park" msgstr "Parco" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:642 #, fuzzy #| msgctxt "GeoDataPlacemark|" #| msgid "Playground" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Ski Playground" msgstr "Area giochi" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:643 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Ski Jump" msgstr "Salto con gli sci" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:644 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Admin Boundary (Level 1)" msgstr "Confine amministrativo (livello 1)" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:645 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Admin Boundary (Level 2)" msgstr "Confine amministrativo (livello 2)" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:646 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Admin Boundary (Level 3)" msgstr "Confine amministrativo (livello 3)" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:647 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Admin Boundary (Level 4)" msgstr "Confine amministrativo (livello 4)" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:648 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Admin Boundary (Level 5)" msgstr "Confine amministrativo (livello 5)" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:649 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Admin Boundary (Level 6)" msgstr "Confine amministrativo (livello 6)" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:650 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Admin Boundary (Level 7)" msgstr "Confine amministrativo (livello 7)" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:651 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Admin Boundary (Level 8)" msgstr "Confine amministrativo (livello 8)" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:652 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Admin Boundary (Level 9)" msgstr "Confine amministrativo (livello 9)" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:653 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Admin Boundary (Level 10)" msgstr "Confine amministrativo (livello 10)" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:654 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Admin Boundary (Level 11)" msgstr "Confine amministrativo (livello 11)" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:655 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Boundary (Maritime)" msgstr "Confine (marittimo)" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:656 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Land Mass" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:657 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Urban Area" msgstr "Area urbana" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:658 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "International Date Line" msgstr "Linea internazionale del cambio di data" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:659 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Bathymetry" msgstr "Batimetria" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:660 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Canal" msgstr "Canale" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:661 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Drain" msgstr "Canale di scolo" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:662 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Ditch" msgstr "Fosso" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:663 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Stream" msgstr "Torrente" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:664 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "River" msgstr "Fiume" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:665 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Weir" msgstr "Briglia" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:666 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:667 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:668 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Crosswalk" msgstr "Attraversamento pedonale" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:669 #, fuzzy msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Railway Crossing" msgstr "Attraversamento ferroviario" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:670 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Door" msgstr "Porta" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:672 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Room" msgstr "Stanza" #. See https://community.kde.org/Marble/GeoDataCoordinatesTranslation#Direction_terms #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/LonLatParser.cpp:53 msgctxt "GeoDataCoordinates|North direction terms" msgid "*" msgstr "*" #. See https://community.kde.org/Marble/GeoDataCoordinatesTranslation#Direction_terms #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/LonLatParser.cpp:56 msgctxt "GeoDataCoordinates|East direction terms" msgid "*" msgstr "*" #. See https://community.kde.org/Marble/GeoDataCoordinatesTranslation#Direction_terms #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/LonLatParser.cpp:59 msgctxt "GeoDataCoordinates|South direction terms" msgid "*" msgstr "*" #. See https://community.kde.org/Marble/GeoDataCoordinatesTranslation#Direction_terms #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/LonLatParser.cpp:62 msgctxt "GeoDataCoordinates|West direction terms" msgid "*" msgstr "O" #. See https://community.kde.org/Marble/GeoDataCoordinatesTranslation#Coordinate_symbols #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/LonLatParser.cpp:93 msgctxt "GeoDataCoordinates|Degree symbol terms" msgid "*" msgstr "*" #. See https://community.kde.org/Marble/GeoDataCoordinatesTranslation#Coordinate_symbols #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/LonLatParser.cpp:96 msgctxt "GeoDataCoordinates|Minutes symbol terms" msgid "*" msgstr "*" #. See https://community.kde.org/Marble/GeoDataCoordinatesTranslation#Coordinate_symbols #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/data/LonLatParser.cpp:99 msgctxt "GeoDataCoordinates|Seconds symbol terms" msgid "*" msgstr "*" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/graphicsitem/GeoLineStringGraphicsItem.cpp:213 msgctxt "GeoLineStringGraphicsItem|" msgid "Detour" msgstr "Deviazione" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/graphicsitem/GeoLineStringGraphicsItem.cpp:214 msgctxt "GeoLineStringGraphicsItem|" msgid "Ferry Route" msgstr "Itinerario di traghetti" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/graphicsitem/GeoLineStringGraphicsItem.cpp:215 msgctxt "GeoLineStringGraphicsItem|" msgid "Train" msgstr "Treno" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/graphicsitem/GeoLineStringGraphicsItem.cpp:216 msgctxt "GeoLineStringGraphicsItem|" msgid "Subway" msgstr "Metropolitana" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/graphicsitem/GeoLineStringGraphicsItem.cpp:217 msgctxt "GeoLineStringGraphicsItem|" msgid "Tram" msgstr "Tram" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/graphicsitem/GeoLineStringGraphicsItem.cpp:218 msgctxt "GeoLineStringGraphicsItem|" msgid "Bus" msgstr "Autobus" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/graphicsitem/GeoLineStringGraphicsItem.cpp:219 msgctxt "GeoLineStringGraphicsItem|" msgid "Trolley Bus" msgstr "Filobus" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/graphicsitem/GeoLineStringGraphicsItem.cpp:220 msgctxt "GeoLineStringGraphicsItem|" msgid "Bicycle Route" msgstr "Itinerario per biciclette" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/graphicsitem/GeoLineStringGraphicsItem.cpp:221 msgctxt "GeoLineStringGraphicsItem|" msgid "Mountainbike Route" msgstr "Itinerario per mountain bike" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/graphicsitem/GeoLineStringGraphicsItem.cpp:222 msgctxt "GeoLineStringGraphicsItem|" msgid "Walking Route" msgstr "Sentiero" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/graphicsitem/GeoLineStringGraphicsItem.cpp:223 #, fuzzy #| msgctxt "QObject|" #| msgid "Open Route" msgctxt "GeoLineStringGraphicsItem|" msgid "Hiking Route" msgstr "Apri itinerario" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/graphicsitem/GeoLineStringGraphicsItem.cpp:224 msgctxt "GeoLineStringGraphicsItem|" msgid "Bridleway" msgstr "Ippovia" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/graphicsitem/GeoLineStringGraphicsItem.cpp:225 msgctxt "GeoLineStringGraphicsItem|" msgid "Inline Skates Route" msgstr "Itinerario per pattini in linea" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/graphicsitem/GeoLineStringGraphicsItem.cpp:226 msgctxt "GeoLineStringGraphicsItem|" msgid "Downhill Piste" msgstr "Pista da discesa libera" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/graphicsitem/GeoLineStringGraphicsItem.cpp:227 msgctxt "GeoLineStringGraphicsItem|" msgid "Nordic Ski Trail" msgstr "Scia per sci nordico" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/graphicsitem/GeoLineStringGraphicsItem.cpp:228 msgctxt "GeoLineStringGraphicsItem|" msgid "Skitour" msgstr "Sci alpinismo" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/graphicsitem/GeoLineStringGraphicsItem.cpp:229 msgctxt "GeoLineStringGraphicsItem|" msgid "Sled Trail" msgstr "Scia per slitta" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/handlers/dgml/DgmlMaximumTagHandler.cpp:50 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Could not convert child text content to integer. Was: '%1'" msgstr "" "Impossibile convertire il contenuto del testo di in intero. Era: " "«%1»" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/handlers/dgml/DgmlMinimumTagHandler.cpp:50 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Could not convert child text content to integer. Was: '%1'" msgstr "" "Impossibile convertire il contenuto del testo di in intero. Era: " "«%1»" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/parser/GeoParser.cpp:102 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Parsing failed line %1. Still %n unclosed tag(s) after document end. " msgid_plural "" "Parsing failed line %1. Still %n unclosed tag(s) after document end. " msgstr[0] "" "Analisi non riuscita alla riga %1. C'è ancora un tag non chiuso dopo la fine " "del documento." msgstr[1] "" "Analisi non riuscita alla riga %1. Ci sono ancora %n tag non chiusi dopo la " "fine del documento." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/parser/GeoParser.cpp:139 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Error parsing file at line: %1 and column %2 . " msgstr "Errore di analisi alla riga %1, colonna %2." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/geodata/parser/GeoParser.cpp:141 msgctxt "QObject|" msgid "This is an Invalid File" msgstr "Questo è un file non valido" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/GeoDataTreeModel.cpp:186 msgctxt "Marble::GeoDataTreeModel|" msgid "Name" msgstr "Nome" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/GeoDataTreeModel.cpp:189 msgctxt "Marble::GeoDataTreeModel|" msgid "Type" msgstr "Tipo" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/GeoDataTreeModel.cpp:192 msgctxt "Marble::GeoDataTreeModel|" msgid "Popularity" msgstr "Gradimento" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/GeoDataTreeModel.cpp:195 msgctxt "Marble::GeoDataTreeModel|Popularity index" msgid "PopIndex" msgstr "Indice di gradimento" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/GeoDataTreeModel.cpp:252 msgctxt "Marble::GeoDataTreeModel|" msgid "Playlist" msgstr "Scaletta" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/GoToDialog.cpp:170 #, qt-format msgctxt "Marble::TargetModel|" msgid "Current Location: %1" msgstr "Località corrente: %1" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/GoToDialog.cpp:199 msgctxt "Marble::TargetModel|" msgid "Home" msgstr "Località di riferimento" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/GoToDialog.cpp:356 msgctxt "Marble::GoToDialog|" msgid "Address or search term" msgstr "Indirizzo o parola da cercare" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/GoToDialog.cpp:442 #, qt-format msgctxt "QObject|Number of search results" msgid "%n result(s) found." msgid_plural "%n result(s) found." msgstr[0] "%n risultato trovato" msgstr[1] "%n risultati trovati" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/GoToDialog.ui:14 msgctxt "GoTo|" msgid "Go To..." msgstr "Vai a..." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/GoToDialog.ui:78 msgctxt "GoTo|" msgid "" "Enter a search term and press Enter. Details..." msgstr "" "Inserisci una parola e premi Invio. Dettagli..." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/GoToDialog.ui:93 msgctxt "GoTo|" msgid "Browse" msgstr "Sfoglia" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/GoToDialog.ui:103 msgctxt "GoTo|" msgid "Search" msgstr "Cerca" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/LatLonBoxWidget.ui:17 msgctxt "LatLonBoxWidget|" msgid "Select a geographic region" msgstr "Scegli una regione geografica" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/LatLonBoxWidget.ui:41 msgctxt "LatLonBoxWidget|" msgid "Northern Latitude" msgstr "Latitudine Nord" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/LatLonBoxWidget.ui:47 src/lib/marble/LatLonBoxWidget.ui:99 #: src/lib/marble/LatLonBoxWidget.ui:151 src/lib/marble/LatLonBoxWidget.ui:203 msgctxt "LatLonBoxWidget|" msgid "°" msgstr "°" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/LatLonBoxWidget.ui:66 msgctxt "LatLonBoxWidget|" msgid "&N" msgstr "&N" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/LatLonBoxWidget.ui:93 msgctxt "LatLonBoxWidget|" msgid "Western Longitude" msgstr "Longitudine Ovest" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/LatLonBoxWidget.ui:118 msgctxt "LatLonBoxWidget|" msgid "&W" msgstr "&O" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/LatLonBoxWidget.ui:145 msgctxt "LatLonBoxWidget|" msgid "Eastern Longitude" msgstr "Longitudine Est" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/LatLonBoxWidget.ui:170 msgctxt "LatLonBoxWidget|" msgid "&E" msgstr "&E" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/LatLonBoxWidget.ui:197 msgctxt "LatLonBoxWidget|" msgid "Southern Latitude" msgstr "Latitudine Sud" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/LatLonBoxWidget.ui:222 msgctxt "LatLonBoxWidget|" msgid "&S" msgstr "&S" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/LatLonEdit.cpp:136 msgctxt "Marble::LatLonEdit|" msgid "°" msgstr "°" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/LatLonEdit.cpp:186 src/lib/marble/LatLonEdit.cpp:345 msgctxt "Marble::LatLonEdit|" msgid "'" msgstr "'" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/LatLonEdit.cpp:187 msgctxt "Marble::LatLonEdit|" msgid "\"" msgstr "\"" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/LatLonEdit.cpp:533 msgctxt "Marble::LatLonEdit|East, the direction" msgid "E" msgstr "E" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/LatLonEdit.cpp:534 msgctxt "Marble::LatLonEdit|West, the direction" msgid "W" msgstr "O" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/LatLonEdit.cpp:537 msgctxt "Marble::LatLonEdit|North, the direction" msgid "N" msgstr "N" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/LatLonEdit.cpp:538 msgctxt "Marble::LatLonEdit|South, the direction" msgid "S" msgstr "S" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/LatLonEdit.ui:28 msgctxt "LatLonEditPrivate|" msgid "°" msgstr "°" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/LatLonEdit.ui:38 msgctxt "LatLonEditPrivate|" msgid "′" msgstr "′" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/LatLonEdit.ui:54 msgctxt "LatLonEditPrivate|" msgid "″" msgstr "″" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/LegendWidget.ui:14 src/lib/marble/NullLegendWidget.ui:14 msgctxt "LegendWidget|" msgid "Legend" msgstr "Legenda" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/LegendWidget.ui:21 src/lib/marble/NullLegendWidget.ui:21 msgctxt "LegendWidget|" msgid "about:blank" msgstr "about:blank" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MapThemeDownloadDialog.cpp:257 #: src/lib/marble/MapThemeDownloadDialog.cpp:279 msgctxt "Marble::MapItemDelegate|" msgid "Install" msgstr "Installa" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MapThemeDownloadDialog.cpp:258 #: src/lib/marble/MapThemeDownloadDialog.cpp:297 msgctxt "Marble::MapItemDelegate|" msgid "Remove" msgstr "Rimuovi" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MapThemeDownloadDialog.cpp:259 #: src/lib/marble/MapThemeDownloadDialog.cpp:294 msgctxt "Marble::MapItemDelegate|" msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MapThemeDownloadDialog.cpp:260 #, fuzzy msgctxt "Marble::MapItemDelegate|" msgid "Upgrade" msgstr "Aggiorna" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MapThemeDownloadDialog.cpp:284 #, fuzzy msgctxt "Marble::MapItemDelegate|" msgid "Update" msgstr "Aggiorna" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MapThemeDownloadDialog.cpp:289 msgctxt "Marble::MapItemDelegate|" msgid "Open" msgstr "Apri" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MapThemeDownloadDialog.ui:14 msgctxt "MapThemeDownloadDialog|" msgid "Install Maps" msgstr "Installa mappe" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MapThemeManager.cpp:407 msgctxt "QObject|" msgid "Name" msgstr "Nome" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MapViewWidget.cpp:117 msgctxt "Marble::MapViewWidget|" msgid "Globe View" msgstr "Vista del globo" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MapViewWidget.cpp:122 msgctxt "Marble::MapViewWidget|" msgid "Spherical view" msgstr "Vista sferica" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MapViewWidget.cpp:129 src/lib/marble/MapViewWidget.cpp:137 msgctxt "Marble::MapViewWidget|" msgid "Mercator View" msgstr "Vista Mercatore" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MapViewWidget.cpp:143 msgctxt "Marble::MapViewWidget|" msgid "Flat View" msgstr "Vista piatta" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MapViewWidget.cpp:149 msgctxt "Marble::MapViewWidget|" msgid "Gnomonic view" msgstr "Vista gnomonica" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MapViewWidget.cpp:155 msgctxt "Marble::MapViewWidget|" msgid "Stereographic view" msgstr "Vista stereografica" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MapViewWidget.cpp:161 msgctxt "Marble::MapViewWidget|" msgid "Lambert Azimuthal Equal-Area view" msgstr "Vista azimutale equivalente di Lambert" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MapViewWidget.cpp:167 msgctxt "Marble::MapViewWidget|" msgid "Azimuthal Equidistant view" msgstr "Vista azimutale equidistante" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MapViewWidget.cpp:173 msgctxt "Marble::MapViewWidget|" msgid "Perspective Globe view" msgstr "Vista prospettica del globo" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MapViewWidget.cpp:651 msgctxt "Marble::MapViewWidget|" msgid "&Show Large Icons" msgstr "Mo&stra icone grandi" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MapViewWidget.cpp:654 msgctxt "Marble::MapViewWidget|" msgid "&Favorite" msgstr "Pre&ferito" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MapViewWidget.cpp:659 msgctxt "Marble::MapViewWidget|" msgid "&Create a New Map..." msgstr "&Crea una nuova mappa..." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MapViewWidget.cpp:661 msgctxt "Marble::MapViewWidget|" msgid "&Delete Map Theme" msgstr "&Elimina il tema di mappa" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MapViewWidget.cpp:663 msgctxt "Marble::MapViewWidget|" msgid "&Upload Map..." msgstr "&Invia mappa..." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MapViewWidget.cpp:670 msgctxt "Marble::MapViewWidget|" msgid "Marble" msgstr "Marble" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MapViewWidget.cpp:671 #, qt-format msgctxt "Marble::MapViewWidget|" msgid "Are you sure that you want to delete \"%1\"?" msgstr "Sei sicuro di voler eliminare «%1»?" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MapViewWidget.ui:14 msgctxt "MapViewWidget|" msgid "Map View" msgstr "Vista mappa" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MapViewWidget.ui:27 msgctxt "MapViewWidget|" msgid "&Projection" msgstr "&Proiezione" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MapViewWidget.ui:41 msgctxt "MapViewWidget|" msgid "Globe" msgstr "Globo" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MapViewWidget.ui:50 msgctxt "MapViewWidget|" msgid "Flat Map" msgstr "Mappa piatta" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MapViewWidget.ui:59 msgctxt "MapViewWidget|" msgid "Mercator" msgstr "Mercatore" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MapViewWidget.ui:68 msgctxt "MapViewWidget|" msgid "Gnomonic" msgstr "Gnomonica" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MapViewWidget.ui:77 msgctxt "MapViewWidget|" msgid "Stereographic" msgstr "Stereografica" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MapViewWidget.ui:86 msgctxt "MapViewWidget|" msgid "Lambert Azimuthal Equal Area" msgstr "Azimutale equivalente di Lambert" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MapViewWidget.ui:95 msgctxt "MapViewWidget|" msgid "Azimuthal Equidistant" msgstr "Azimutale equidistante" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MapViewWidget.ui:104 msgctxt "MapViewWidget|" msgid "Vertical Perspective Globe" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MapViewWidget.ui:126 msgctxt "MapViewWidget|" msgid "&Celestial Body" msgstr "Corpo &celeste" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MapViewWidget.ui:165 msgctxt "MapViewWidget|" msgid "&Theme" msgstr "&Tema" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MapViewWidget.ui:190 msgctxt "MapViewWidget|" msgid "Here you can choose the preferred map view from different topics." msgstr "" "Qui puoi scegliere la visualizzazione preferita per la mappa da diverse " "categorie." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:135 msgctxt "Marble::PreviewDialog|" msgid "Preview Map" msgstr "Anteprima della mappa" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:241 src/lib/marble/MapWizard.cpp:247 msgctxt "Marble::MapWizard|" msgid "Error while parsing" msgstr "Errore durante l'analisi" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:241 msgctxt "Marble::MapWizard|" msgid "Wizard cannot parse server's response" msgstr "La procedura guidata non può analizzare le risposta del server" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:247 msgctxt "Marble::MapWizard|" msgid "Server is not a Web Map Server." msgstr "Il server non è un Web Map Server." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:315 msgctxt "Marble::MapWizard|" msgid "Custom" msgstr "Personalizzato" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:496 src/lib/marble/MapWizard.cpp:503 msgctxt "Marble::MapWizard|" msgid "Base Tile" msgstr "Tessera base" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:497 msgctxt "Marble::MapWizard|" msgid "The base tile could not be downloaded." msgstr "Non è stato possibile scaricare la tessera base." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:504 #, qt-format msgctxt "Marble::MapWizard|" msgid "" "The base tile could not be downloaded successfully. The server replied:\n" "\n" "%1" msgstr "" "Non è stato possibile scaricare la tessera base. Il server ha risposto:\n" "\n" "%1" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:623 src/lib/marble/MapWizard.cpp:626 msgctxt "Marble::MapWizard|" msgid "Archiving failed" msgstr "Archiviazione non riuscita" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:623 msgctxt "Marble::MapWizard|" msgid "Archiving process cannot be started." msgstr "Non è stato possibile avviare il processo di archiviazione." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:626 msgctxt "Marble::MapWizard|" msgid "Archiving process crashed." msgstr "Il processo di archiviazione è andato in crash." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:661 src/lib/marble/MapWizard.cpp:669 #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:678 msgctxt "Marble::MapWizard|" msgid "Source Image" msgstr "Immagine sorgente" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:662 msgctxt "Marble::MapWizard|" msgid "Please specify a source image." msgstr "Specifica un'immagine sorgente." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:670 msgctxt "Marble::MapWizard|" msgid "" "The source image you specified does not exist. Please specify a different " "one." msgstr "" "L'immagine sorgente specificata non esiste. Specificane una differente." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:679 msgctxt "Marble::MapWizard|" msgid "" "The source image you specified does not seem to be an image. Please specify " "a different image file." msgstr "" "L'immagine sorgente specificata non sembra essere un'immagine. Specifica un " "file di immagine diverso." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:688 msgctxt "Marble::MapWizard|" msgid "Map Title" msgstr "Titolo della mappa" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:688 msgctxt "Marble::MapWizard|" msgid "Please specify a map title." msgstr "Specifica un titolo per la mappa." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:695 src/lib/marble/MapWizard.cpp:703 msgctxt "Marble::MapWizard|" msgid "Map Name" msgstr "Nome della mappa" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:695 msgctxt "Marble::MapWizard|" msgid "Please specify a map name." msgstr "Specifica un nome per la mappa." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:704 #, qt-format msgctxt "Marble::MapWizard|" msgid "" "Please specify another map name, since there is already a map named \"%1\"." msgstr "" "Specifica un altro nome per la mappa, dato che c'è già una mappa chiamata " "«%1»." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:711 msgctxt "Marble::MapWizard|" msgid "Preview Image" msgstr "Immagine d'anteprima" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:711 msgctxt "Marble::MapWizard|" msgid "Please specify a preview image." msgstr "Specifica un immagine d'anteprima." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:898 msgctxt "Marble::MapWizard|" msgid "Geographic Pole" msgstr "Polo geografico" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:904 msgctxt "Marble::MapWizard|" msgid "Magnetic Pole" msgstr "Polo magnetico" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:910 msgctxt "Marble::MapWizard|" msgid "Airport" msgstr "Aeroporto" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:916 msgctxt "Marble::MapWizard|" msgid "Shipwreck" msgstr "Relitto" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:922 msgctxt "Marble::MapWizard|" msgid "Observatory" msgstr "Osservatorio" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:944 msgctxt "Marble::MapWizard|" msgid "Mountain" msgstr "Montagna" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:950 msgctxt "Marble::MapWizard|" msgid "Volcano" msgstr "Vulcano" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:981 msgctxt "Marble::MapWizard|" msgid "International" msgstr "Internazionale" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:987 msgctxt "Marble::MapWizard|" msgid "State" msgstr "Stato" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:1091 msgctxt "Marble::MapWizard|" msgid "Problem while creating files" msgstr "Problema durante la creazione dei file" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:1091 msgctxt "Marble::MapWizard|" msgid "Check if a theme with the same name exists." msgstr "Controlla se esiste un tema con lo stesso nome." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MapWizard.ui:20 msgctxt "MapWizard|" msgid "Map Theme Creation Wizard" msgstr "Procedura di creazione mappe" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MapWizard.ui:36 msgctxt "MapWizard|" msgid "" "\n" "\n" "

Welcome to the Map Creation Wizard!

\n" "

\n" "

We will guide you through " "the process of creating a map theme for Marble. In the end you will have " "your own map that you can view in Marble.

\n" "

Please choose the source " "that you want to use for the data of your map theme:

\n" "

" msgstr "" "\n" "\n" "

Benvenuto nella procedura di creazione mappa!

\n" "

\n" "

Ti guideremo nella " "creazione di una mappa di Marble. Alla fine avrai la tua mappa che puoi " "vedere in Marble.

\n" "

Scegli la fonte da cui " "prendere i dati per la mappa:

\n" "

" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MapWizard.ui:57 msgctxt "MapWizard|" msgid "" "Connects to a server on the Internet. The map data is queried via the WMS " "protocol." msgstr "" "Si connette ad un server su Internet. I dati della mappa sono scaricati " "usando il protocollo WMS." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MapWizard.ui:60 msgctxt "MapWizard|" msgid "Web Map Service (WMS)" msgstr "Web Map Service (WMS)" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MapWizard.ui:70 msgctxt "MapWizard|" msgid "" "You need to provide a bitmap image of a world map that is stored on disk." msgstr "" "Devi fornire un'immagine bitmap di una mappa del mondo memorizzata su disco." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MapWizard.ui:73 msgctxt "MapWizard|" msgid "A single image showing the whole world" msgstr "Un'immagine singola che mostra il mondo intero" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MapWizard.ui:80 msgctxt "MapWizard|" msgid "" "Connects to a server on the Internet. The map data is queried via a static " "URL." msgstr "" "Si connette ad un server su Internet. I dati della mappa sono scaricati da " "un URL fisso." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MapWizard.ui:83 msgctxt "MapWizard|" msgid "Online map providing indexed tiles (e.g. Open Street Map)" msgstr "Mappa online che fornisce tessere indicizzate (ad es. Open Street Map)" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MapWizard.ui:94 msgctxt "MapWizard|" msgid "" "\n" "\n" "

WMS Server

\n" "

Please choose a WMS server or enter a " "custom server URL.

" msgstr "" "\n" "\n" "

Server WMS

\n" "

Scegli un server WMS oppure inserisci " "l'URL personalizzato di un server.

" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MapWizard.ui:124 msgctxt "MapWizard|" msgid "WMS Server:" msgstr "Server WMS:" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MapWizard.ui:135 msgctxt "MapWizard|" msgid "Custom" msgstr "Personalizzato" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MapWizard.ui:143 msgctxt "MapWizard|" msgid "URL:" msgstr "URL:" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MapWizard.ui:153 msgctxt "MapWizard|" msgid "http://" msgstr "http://" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MapWizard.ui:179 msgctxt "MapWizard|" msgid "Available Maps:" msgstr "Mappe disponibili:" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MapWizard.ui:196 msgctxt "MapWizard|" msgid "" "\n" "\n" "

World Map Bitmap Image

\n" "

\n" "

Please choose the location " "of a world map that is stored in a single image file (JPG, PNG, etc.). It " "needs to be provided in Equirectangular projection, so the shape should " "look like this (size ratio: 2:1):

\n" "

" msgstr "" "\n" "\n" "

Immagine bitmap di mappa del mondo

\n" "

\n" "

Scegli il percorso di una " "mappa del mondo memorizzata come singolo file di immagine (JPG, PNG, ecc). " "La mappa deve essere rappresentata usando una proiezione cilindrica equidistante, e " "per questo la sua forma dovrebbe essere simile a questa (scala: 2:1):

\n" "

" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MapWizard.ui:215 msgctxt "MapWizard|" msgid "Source Image:" msgstr "Immagine sorgente:" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MapWizard.ui:231 src/lib/marble/MapWizard.ui:481 msgctxt "MapWizard|" msgid "..." msgstr "..." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MapWizard.ui:257 msgctxt "MapWizard|" msgid "" "\n" "\n" "

URL Scheme for Indexed Tiles\n" "

Please enter the URL used for downloading individual " "tiles. Use the placeholders {x}, " "{y}, and {zoomLevel} to reference a tile from the index." msgstr "" "\n" "\n" "

Protocollo dell'URL per tessere " "indicizzate

\n" "

Inserisci l'URL da usare per scaricare le singole " "tessere. Usa i segnaposti {x}, " "{y} e {zoomLevel} per far riferimento alle tessere dell'indice." "

" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MapWizard.ui:293 msgctxt "MapWizard|" msgid "URL Scheme:" msgstr "Protocollo dell'URL:" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MapWizard.ui:332 msgctxt "MapWizard|" msgid "" "\n" "\n" "

General Information

\n" "

Please specify a title, a name and an icon for your " "new map. Add a description to let users know what your map is about.

" msgstr "" "\n" "\n" "

Informazioni generali

\n" "

Specifica un titolo, un nome e un'icona per la nuova " "mappa. Aggiungi una descrizione per far sapere agli utenti qual è " "l'argomento della mappa.

" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MapWizard.ui:347 msgctxt "MapWizard|" msgid "Map Title:" msgstr "Titolo della mappa:" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MapWizard.ui:360 msgctxt "MapWizard|" msgid "A short concise name for your map theme." msgstr "Un nome breve per la tua mappa." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MapWizard.ui:367 src/lib/marble/MapWizard.ui:563 msgctxt "MapWizard|" msgid "Map Name:" msgstr "Nome della mappa:" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MapWizard.ui:377 msgctxt "MapWizard|" msgid "The lowercase map theme id." msgstr "L'identificativo (tutto in minuscolo) della mappa." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MapWizard.ui:380 msgctxt "MapWizard|" msgid "The folder name of your new theme." msgstr "Il nome della cartella del nuovo tema." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MapWizard.ui:387 msgctxt "MapWizard|" msgid "Description:" msgstr "Descrizione:" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MapWizard.ui:400 msgctxt "MapWizard|" msgid "" "A short description of your map theme. Here you can provide information " "about the purpose, origin, copyright and license of the data used in your " "map theme." msgstr "" "Una breve descrizione della mappa. Qui puoi inserire le informazioni " "riguardanti lo scopo, la provenienza, il copyright e la licenza dei dati " "usati nella mappa." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MapWizard.ui:403 msgctxt "MapWizard|" msgid "It will appear in a tool tip and may contain HTML formatting." msgstr "Apparirà nei suggerimenti e può contenere testo in formato HTML." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MapWizard.ui:410 src/lib/marble/MapWizard.ui:603 msgctxt "MapWizard|" msgid "Preview Image:" msgstr "Immagine d'anteprima:" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MapWizard.ui:436 msgctxt "MapWizard|" msgid "preview image" msgstr "immagine d'anteprima" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MapWizard.ui:443 msgctxt "MapWizard|" msgid "Change..." msgstr "Cambia..." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MapWizard.ui:471 msgctxt "MapWizard|" msgid "Legend Image:" msgstr "Immagine della legenda:" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MapWizard.ui:495 msgctxt "MapWizard|" msgid "Places of Interest" msgstr "Luoghi di interesse" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MapWizard.ui:502 msgctxt "MapWizard|" msgid "Populated Places" msgstr "Luoghi popolati" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MapWizard.ui:509 msgctxt "MapWizard|" msgid "Terrain" msgstr "Terreno" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MapWizard.ui:516 msgctxt "MapWizard|" msgid "Coordinate Grid" msgstr "Griglia delle coordinate" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MapWizard.ui:523 msgctxt "MapWizard|" msgid "Border Lines" msgstr "Linee dei confini" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MapWizard.ui:538 msgctxt "MapWizard|" msgid "" "\n" "\n" "

Summary

\n" "

Congratulations! You have " "entered all the data that is necessary to create your map theme. Check the " "summary below carefully and press the "Finish" button to create " "the theme.

\n" "

Please consider " "contributing the map theme back to the Marble community if the license and " "the terms of use allow for it.

\n" "

" msgstr "" "\n" "\n" "

Riepilogo

\n" "

Congratulazioni! Hai " "inserito tutti i dati richiesti per creare la tua mappa. Controlla " "attentamente il riepilogo qui sotto e premi il pulsante \"Fine\" per creare " "la mappa.

\n" "

Considera l'opportunità di " "contribuire la mappa alla comunità di Marble se la licenza e i termini d'uso " "lo permettono.

\n" "

" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MapWizard.ui:570 msgctxt "MapWizard|" msgid "Map name goes here." msgstr "Il nome della mappa va qui." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MapWizard.ui:583 msgctxt "MapWizard|" msgid "Map Theme:" msgstr "Tema della mappa:" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MapWizard.ui:590 msgctxt "MapWizard|" msgid "Map theme goes here." msgstr "Il tema della mappa va qui." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MapWizard.ui:610 msgctxt "MapWizard|" msgid "Thumbnail image goes here." msgstr "La miniatura va qui." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MapWizard.ui:622 msgctxt "MapWizard|" msgid "Preview Map" msgstr "Anteprima della mappa" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:76 msgctxt "QObject|" msgid "Marble Virtual Globe" msgstr "Globo virtuale Marble" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:94 msgctxt "QObject|" msgid "Active Development Team of Marble" msgstr "Squadra attiva di sviluppo di Marble" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:95 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Torsten Rahn rahn@kde.org
Developer and Original Author

" msgstr "" "

Torsten Rahn rahn@kde.org
Sviluppatore e autore originale

" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:97 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Dennis Nienhüser nienhueser@kde.org
Routing, Navigation, Mobile

" msgstr "" "

Dennis Nienhüser earthwings@gentoo.org
Itinerari, navigazione, supporto per " "dispositivi mobili

" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:99 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Bernhard Beschow bbeschow@cs." "tu-berlin.de
WMS Support, Mobile, Performance

" msgstr "" "

Bernhard Beschow bbeschow@cs." "tu-berlin.de
Supporto WMS, supporto per dispositivi mobili, " "miglioramenti alle prestazioni

" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:101 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Friedrich W. H. Kossebau, kossebau@kde.org
Plasma Integration, Bugfixes

" msgstr "" "

Friedrich W. H. Kossebau, kossebau@kde.org
Integrazione con Plasma, correzioni di bug

" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:103 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Thibaut Gridel tgridel@free.fr
Geodata

" msgstr "" "

Thibaut Gridel tgridel@free.fr
Dati geografici

" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:105 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Jens-Michael Hoffmann jensmh@gmx.de
OpenStreetMap Support, Download Management

" msgstr "" "

Jens-Michael Hoffmann jensmh@gmx.de
Supporto per OpenStreetMap, gestione scaricamenti

" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:107 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Florian Eßer f.esser@rwth-" "aachen.de
Elevation Profile

" msgstr "" "

Florian Eßer f.esser@rwth-" "aachen.de
Profilo altimetrico

" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:109 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Wes Hardaker marble@hardakers." "net
Amateur Radio Support

" msgstr "" "

Wes Hardaker marble@hardakers." "net
Supporto per radio amatoriale

" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:111 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Bastian Holst, bastianholst@gmx." "de
Online Services Support

" msgstr "" "

Bastian Holst, bastianholst@gmx." "de
Supporto per servizi online

" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:113 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Guillaume Martres, smarter@ubuntu." "com
Satellites

" msgstr "" "

Guillaume Martres, smarter@ubuntu." "com
Satelliti

" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:115 msgctxt "QObject|" msgid "" "

René Küttner, rene@bitkanal.net
Planetary Satellites

" msgstr "" "

René Küttner, rene@bitkanal.net
Satelliti planetari

" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:117 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Niko Sams niko.sams@gmail.com
Routing, Elevation Profile

" msgstr "" "

Niko Sams niko.sams@gmail.com
Itinerari, profilo altimetrico

" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:119 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Patrick Spendrin pspendrin@gmail.com
KML and Windows Support

" msgstr "" "

Patrick Spendrin pspendrin@gmail.com
Supporto KML e a Windows

" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:121 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Eckhart Wörner kde@ewsoftware." "de
Bugfixes

" msgstr "" "

Eckhart Wörner kde@ewsoftware." "de
Correzioni di bug

" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:123 msgctxt "QObject|" msgid "Developers" msgstr "Sviluppatori" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:124 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Médéric Boquien mboquien@free.fr
Astronomical Observatories

" msgstr "" "

Médéric Boquien mboquien@free.fr
Osservatori astronomici

" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:126 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Harshit Jain sonu." "itbhu@googlemail.com
Planet Filter, Bugfixes

" msgstr "" "

Harshit Jain sonu." "itbhu@googlemail.com
Filtro dei pianeti, correzioni di bug" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:128 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Andrew Manson g.real.ate@gmail." "com
Proxy Support

" msgstr "" "

Andrew Manson g.real.ate@gmail." "com
Supporto per proxy

" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:130 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Pino Toscano pino@kde.org
Network plugins

" msgstr "" "

Pino Toscano pino@kde.org
Estensioni di rete

" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:132 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Henry de Valence hdevalence@gmail." "com
Marble Runners, World-Clock Plasmoid

" msgstr "" "

Henry de Valence hdevalence@gmail." "com
Esecutori di Marble, oggetto «Orologio del mondo» per " "Plasma

" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:134 msgctxt "QObject|" msgid "

Magnus Valle
Historical Maps

" msgstr "

Magnus Valle
Mappe storiche

" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:135 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Inge Wallin inge@lysator.liu.se
Original Co-Maintainer

" msgstr "" "

Inge Wallin inge@lysator.liu.se
Co-responsabile originale

" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:137 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Development & Patches: Simon Schmeisser, Claudiu Covaci, David " "Roberts, Nikolas Zimmermann, Jan Becker, Stefan Asserhäll, Laurent " "Montel, Prashanth Udupa, Anne-Marie Mahfouf, Josef Spillner, Frerich Raabe, " "Frederik Gladhorn, Fredrik Höglund, Albert Astals Cid, Thomas Zander, " "Joseph Wenninger, Kris Thomsen, Daniel Molkentin

" msgstr "" "

Sviluppo e patch: Simon Schmeisser, Claudiu Covaci, David Roberts, " "Nikolas Zimmermann, Jan Becker, Stefan Asserhäll, Laurent Montel, " "Prashanth Udupa, Anne-Marie Mahfouf, Josef Spillner, Frerich Raabe, Frederik " "Gladhorn, Fredrik Höglund, Albert Astals Cid, Thomas Zander, Joseph " "Wenninger, Kris Thomsen, Daniel Molkentin

" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:141 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Platforms & Distributions: Tim Sutton, Christian Ehrlicher, " "Ralf Habacker, Steffen Joeris, Marcus Czeslinski, Marcus D. Hanwell, " "Chitlesh Goorah, Sebastian Wiedenroth, Christophe Leske

" msgstr "" "

Piattaforme e distribuzioni: Tim Sutton, Christian Ehrlicher, Ralf " "Habacker, Steffen Joeris, Marcus Czeslinski, Marcus D. Hanwell, Chitlesh " "Goorah, Sebastian Wiedenroth, Christophe Leske

" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:143 msgctxt "QObject|" msgid "

Artwork: Nuno Pinheiro, Torsten Rahn

" msgstr "

Grafica: Nuno Pinheiro, Torsten Rahn

" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:144 msgctxt "QObject|" msgid "Join us" msgstr "Unisciti a noi" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:145 msgctxt "QObject|" msgid "" "

You can reach the developers of the Marble Project at marble-devel@kde.org

" msgstr "" "

Puoi trovare gli sviluppatori del progetto Marble presso marble-devel@kde.org

" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:146 msgctxt "QObject|" msgid "ESA - Summer of Code in Space" msgstr "ESA - Summer of Code in Space" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:147 msgctxt "QObject|" msgid "" "

The Marble Team would like to thank its members who participated in ESA " "SoCiS for their successful work on Marble:

" msgstr "" "

La squadra di Marble ringrazia tutti i suoi membri che hanno preso parte " "e lavorato con successo a «ESA SoCiS» su Marble:

" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:149 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:201 msgctxt "QObject|" msgid "

2016

" msgstr "

2016

" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:150 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Judit Bartha, bartha.m." "judit@gmail.com
Project: Improving Marble's Satellite maps " "using Sentinel-2 mission data

" msgstr "" "

Judit Bartha, bartha.m." "judit@gmail.com
Progetto: miglioramento delle mappe satellitari " "di Marble usando i dati della missione Sentinel 2

" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:152 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:206 msgctxt "QObject|" msgid "

2015

" msgstr "

2015

" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:153 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Ana Badescu, anabee." "emacs@gmail.com
Project: Integrate data provided by the " "Sentinel missions

" msgstr "" "

Ana Badescu, anabee." "emacs@gmail.com
Progetto: integrare i dati forniti dalle " "missioni Sentinel

" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:155 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:171 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:213 msgctxt "QObject|" msgid "

2014

" msgstr "

2014

" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:156 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Gábor Péterffy, " "peterffy95@gmail.com
Project: Panoramic Picture Support for " "celestial bodies in Marble

" msgstr "" "

Gábor Péterffy, " "peterffy95@gmail.com
Progetto: supporto alle immagini " "panoramiche per corpi celesti in Marble

" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:158 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:177 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:220 msgctxt "QObject|" msgid "

2013

" msgstr "

2013

" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:159 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Marek Hakala, hakala." "marek@gmail.com
Project: Displaying Solar / Lunar Eclipses in " "Marble

" msgstr "" "

Marek Hakala, hakala." "marek@gmail.com
Progetto: visualizzazione di eclissi solari e " "lunari in Marble

" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:161 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:182 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:229 msgctxt "QObject|" msgid "

2012

" msgstr "

2012

" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:162 msgctxt "QObject|" msgid "" "

René Küttner, rene@bitkanal.net
Project: Visualization of planetary " "satellites

" msgstr "" "

René Küttner, rene@bitkanal.net
Progetto: visualizzazione dei satelliti " "planetari

" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:164 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:187 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:236 msgctxt "QObject|" msgid "

2011

" msgstr "

2011

" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:165 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Guillaume Martres, smarter@ubuntu." "com
Project: Visualization of Satellite Orbits

" msgstr "" "

Guillaume Martres, smarter@ubuntu." "com
Progetto: visualizzazione delle orbite di satelliti

" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:168 msgctxt "QObject|" msgid "Google Code-in" msgstr "Google Code-in" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:169 msgctxt "QObject|" msgid "" "

The Marble Team would like to thank its members who participated in the " "Google Code-in for their successful work on Marble:

" msgstr "" "

La squadra di Marble ringrazia tutti i suoi membri che hanno preso parte " "e lavorato con successo a «Google Code-in» su Marble:

" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:172 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:178 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:183 msgctxt "QObject|" msgid "" "Ilya Kowalewski illya." "kovalevskyy@gmail.com
" msgstr "" "Ilya Kowalewski illya." "kovalevskyy@gmail.com
" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:173 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:179 msgctxt "QObject|" msgid "" "Mikhail Ivchenko ematirov@gmail.com
" msgstr "" "Mikhail Ivchenko
ematirov@gmail.com
" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:174 msgctxt "QObject|" msgid "" "Sergey Popov
sergobot256@gmail.com
" msgstr "" "Sergey Popov
sergobot256@gmail.com
" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:175 msgctxt "QObject|" msgid "" "Daniel Pastushchak
danikpastushchak90@gmail.com
" msgstr "" "Daniel Pastushchak danikpastushchak90@gmail.com
" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:180 msgctxt "QObject|" msgid "" "Levente Kurusa levex@linux.com
" msgstr "" "Levente Kurusa levex@linux.com
" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:181 msgctxt "QObject|" msgid "" "Benjamin Kaiser benjaminjkaiser@gmail.com
" msgstr "" "Benjamin Kaiser benjaminjkaiser@gmail.com
" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:184 msgctxt "QObject|" msgid "" "Mohammed Nafees nafees." "technocool@gmail.com


" msgstr "" "Mohammed Nafees nafees." "technocool@gmail.com


" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:185 msgctxt "QObject|" msgid "" "Mayank Madan maddiemadan@gmail.com
" msgstr "" "Mayank Madan
maddiemadan@gmail.com
" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:186 msgctxt "QObject|" msgid "" "Timothy Lanzi
trlanzi@gmail.com

" msgstr "" "Timothy Lanzi trlanzi@gmail.com

" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:188 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Utku Aydın utkuaydin34@gmail.com
" msgstr "" "

Utku Aydın utkuaydin34@gmail.com
" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:189 msgctxt "QObject|" msgid "" "Daniel Marth danielmarth@gmx.at
" msgstr "" "Daniel Marth
danielmarth@gmx.at
" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:190 msgctxt "QObject|" msgid "" "Cezar Mocan
mocancezar@gmail.com
" msgstr "" "Cezar Mocan
mocancezar@gmail.com
" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:191 msgctxt "QObject|" msgid "" "Furkan Üzümcü
furkanuzumcu@gmail.com

" msgstr "" "Furkan Üzümcü furkanuzumcu@gmail.com

" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:193 msgctxt "QObject|" msgid "Google Summer of Code" msgstr "Google Summer of Code" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:194 msgctxt "QObject|" msgid "" "

The Marble Team would like to thank its members who participated in the " "Google Summer of Code for their successful work on Marble:

" msgstr "" "

La squadra di Marble ringrazia tutti i suoi membri che hanno preso parte " "e lavorato con successo al «Google Summer of Code» su Marble:

" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:196 msgctxt "QObject|" msgid "

2017

" msgstr "

2017

" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:197 #, fuzzy #| msgctxt "QObject|" #| msgid "" #| "Mohammed Nafees nafees." #| "technocool@gmail.com


" msgctxt "QObject|" msgid "" "

Mohammed Nafees nafees." "technocool@gmail.com
Project: Marble Indoor Maps

" msgstr "" "Mohammed Nafees nafees." "technocool@gmail.com


" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:199 #, fuzzy #| msgctxt "QObject|" #| msgid "" #| "

Judit Bartha, bartha.m." #| "judit@gmail.com
Project: Improving Marble's Satellite maps " #| "using Sentinel-2 mission data

" msgctxt "QObject|" msgid "" "

Judit Bartha bartha.m." "judit@gmail.com
Project: Marble Material Maps

" msgstr "" "

Judit Bartha, bartha.m." "judit@gmail.com
Progetto: miglioramento delle mappe satellitari " "di Marble usando i dati della missione Sentinel 2

" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:202 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Dávid Kolozsvári freedawson@gmail.com
Project: Fluent graphics across every tile level in Marble's OSM " "vector map

" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:204 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Akshat Tandon akshat." "tandon@research.iiit.ac.in
Project: Support for medium and low " "tile levels in the OSM Vector Map of Marble

" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:207 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Dávid Kolozsvári freedawson@gmail.com
Project: Improve Marble's OSM vector rendering support

" msgstr "" "

Dávid Kolozsvári freedawson@gmail.com
Progetto: miglioramento della visualizzazione vettoriale di OSM " "in Marble

" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:209 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Gábor Péterffy gabor.peterffy@gmail." "com
Project: Porting Marble to Android platform

" msgstr "" "

Gábor Péterffy gabor.peterffy@gmail." "com
Progetto: far funzionare Marble sulla piattaforma Android

" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:211 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Marius Valeriu Stanciu stanciumarius94@gmail.com
Project: Offering OpenStreetMap " "support and improving Edit Mode for Marble

" msgstr "" "

Marius Valeriu Stanciu stanciumarius94@gmail.com
Progetto: supporto per " "OpenStreetMap e miglioramento della modalità di modifica in Marble

" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:214 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Abhinav Gangwar abhgang@gmail.com
Project: Marble Game

" msgstr "" "

Abhinav Gangwar abhgang@gmail.com
Project: Gioco di Marble

" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:216 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Calin Cruceru crucerucalincristian@gmail.com
Project: Editing Mode for " "Polygons

" msgstr "" "

Calin Cruceru crucerucalincristian@gmail.com
Progetto: modalità di modifica " "di poligoni

" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:218 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Sanjiban Bairagya sanjiban22393@gmail." "com
Project: Interactive Tours

" msgstr "" "

Sanjiban Bairagya sanjiban22393@gmail." "com
Progetto: tour interattivi

" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:221 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Adrian Draghici draghici.adrian." "b@gmail.com
Project: Marble KML Map Editor

" msgstr "" "

Adrian Draghici draghici.adrian." "b@gmail.com
Progetto: editor di mappe KML per Marble

" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:223 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Andrei Duma andrei.duma." "dorian@gmail.com
Project: Marble meets ownCloud

" msgstr "" "

Andrei Duma andrei.duma." "dorian@gmail.com
Progetto: Marble incontra ownCloud

" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:225 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Utku Aydın utkuaydin34@gmail.com
Project: ownCloud storage and synchronization for Marble

" msgstr "" "

Utku Aydın utkuaydin34@gmail.com
Progetto: memorizzazione e sincronizzazione con ownCloud

" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:227 msgctxt "QObject|" msgid "" "

René Küttner rene@bitkanal.net
Project: OpenGL SceneGraph

" msgstr "" "

René Küttner rene@bitkanal.net
Progetto: grafo della scena OpenGL

" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:230 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Ander Pijoan ander.pijoan@deusto.es
Project: OpenStreetMap Vector Rendering

" msgstr "" "

Ander Pijoan ander.pijoan@deusto.es
Progetto: visualizzazione vettoriale di OpenStreetMap

" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:232 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Cezar Mocan mocancezar@gmail.com
Project: Natural Earth Vector Map

" msgstr "" "

Cezar Mocan mocancezar@gmail.com
Progetto: mappa vettorial «Natural Earth»

" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:234 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Bernhard Beschow bbeschow@cs.tu-" "berlin.de
Project: OpenGL Mode for Marble

" msgstr "" "

Bernhard Beschow bbeschow@cs.tu-" "berlin.de
Progetto: modalità OpenGL per Marble

" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:237 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Konstantin Oblaukhov oblaukhov." "konstantin@gmail.com
Project: OpenStreetMap Vector Rendering

" msgstr "" "

Konstantin Oblaukhov oblaukhov." "konstantin@gmail.com
Progetto: visualizzazione vettoriale di " "OpenStreetMap

" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:239 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Daniel Marth danielmarth@gmx.at
Project: Marble Touch on MeeGo

" msgstr "" "

Daniel Marth danielmarth@gmx.at
Progetto: Marble Touch su MeeGo

" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:241 msgctxt "QObject|" msgid "

2010

" msgstr "

2010

" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:242 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Gaurav Gupta 1989.gaurav@gmail." "com
Project: Bookmarks

" msgstr "" "

Gaurav Gupta 1989.gaurav@gmail." "com
Progetto: segnalibri

" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:244 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Harshit Jain hjain.itbhu@gmail." "com
Project: Time Support

" msgstr "" "

Harshit Jain hjain.itbhu@gmail." "com
Progetto: supporto per il tempo

" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:246 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Siddharth Srivastava akssps011@gmail.com
Project: Turn-by-turn Navigation

" msgstr "" "

Siddharth Srivastava akssps011@gmail.com
Progetto: navigazione passo dopo passo

" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:248 msgctxt "QObject|" msgid "

2009

" msgstr "

2009

" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:249 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Andrew Manson g.real.ate@gmail." "com
Project: OSM Annotation

" msgstr "" "

Andrew Manson g.real.ate@gmail." "com
Progetto: annotazioni OSM

" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:251 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Bastian Holst bastianholst@gmx.de
Project: Online Services

" msgstr "" "

Bastian Holst, bastianholst@gmx." "de
Progetto: servizi online

" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:253 msgctxt "QObject|" msgid "

2008

" msgstr "

2008

" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:254 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Patrick Spendrin pspendrin@gmail.com
Project: Vector Tiles for Marble

" msgstr "" "

Patrick Spendrin pspendrin@gmail.com
Progetto: tessere vettoriali per Marble

" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:256 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Shashank Singh shashank." "personal@gmail.com
Project: Panoramio / Wikipedia -photo support " "for Marble

" msgstr "" "

Shashank Singh shashank." "personal@gmail.com
Progetto: supporto per foto di Panoramio e " "Wikipedia per Marble

" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:258 msgctxt "QObject|" msgid "2007" msgstr "2007" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:259 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Carlos Licea carlos." "licea@kdemail.net
Project: Equirectangular Projection (\"Flat Map" "\")

" msgstr "" "

Carlos Licea carlos." "licea@kdemail.net
Progetto: proiezione cilindrica equidistante " "(\"mappa piana\")

" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:261 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Andrew Manson g.real.ate@gmail." "com
Project: GPS Support for Marble

" msgstr "" "

Andrew Manson g.real.ate@gmail." "com
Progetto: supporto GPS per Marble

" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:263 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Murad Tagirov tmurad@gmail.com
Project: KML Support for Marble

" msgstr "" "

Murad Tagirov tmurad@gmail.com
Progetto: supporto KML per Marble

" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:265 msgctxt "QObject|" msgid "" "

... and of course we'd like to thank the people at Google Inc. for making " "these projects possible.

" msgstr "" "

... e ovviamente vogliamo ringraziare le persone di Google Inc. per aver " "reso possibili questi progetti.

" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:266 msgctxt "QObject|" msgid "Credits" msgstr "Riconoscimenti" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:267 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Various Suggestions & Testing: Stefan Jordan, Robert Scott, " "Lubos Petrovic, Benoit Sigoure, Martin Konold, Matthias Welwarsky, Rainer " "Endres, Luis Silva, Ralf Gesellensetter, Tim Alder

" msgstr "" "

Suggerimenti vari e testing: Stefan Jordan, Robert Scott, Lubos " "Petrovic, Benoit Sigoure, Martin Konold, Matthias Welwarsky, Rainer Endres, " "Luis Silva, Ralf Gesellensetter, Tim Alder

" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:269 msgctxt "QObject|" msgid "" "

We'd especially like to thank John Layt who provided an important source " "of inspiration by creating Marble's predecessor \"Kartographer\".

" msgstr "" "

Un ringraziamento particolare a John Layt per aver fornito un'importante " "fonte di inspirazione creando il predecessore di Marble, \"Kartographer\"." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:280 msgctxt "QObject|" msgid "Maps" msgstr "Mappe" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:281 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Blue Marble Next Generation (500 m / pixel)
NASA Goddard " "Space Flight Center Earth Observatory
http://earthobservatory.nasa.gov/Newsroom/" "BlueMarble/

" msgstr "" "

Blue Marble Next Generation (500 m / pixel)
NASA Goddard " "Space Flight Center Earth Observatory http://earthobservatory.nasa.gov/Newsroom/" "BlueMarble/

" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:285 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Earth's City Lights
Data courtesy Marc Imhoff of NASA GSFC " "and Christopher Elvidge of NOAA NGDC. Image by Craig Mayhew and Robert " "Simmon, NASA GSFC.

" msgstr "" "

Luci delle città della Terra
I dati sono cortesia di Marc " "Imhoff del GSFC NASA e di Christopher Elvidge del NGDC NOAA. Immagine di " "Craig Mayhew e Robert Simmon, GSFC NASA.

" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:288 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Shuttle Radar Topography Mission (SRTM30, 1 km / pixel )
NASA " "Jet Propulsion Laboratory http://" "www2.jpl.nasa.gov/srtm/

" msgstr "" "

Shuttle Radar Topography Mission (SRTM30, 1 km / pixel)
NASA " "Jet Propulsion Laboratory http://" "www2.jpl.nasa.gov/srtm/

" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:291 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Micro World Data Bank in Polygons (\"MWDB-POLY / MWDBII\")
CIA ; Global Associates, Ltd.; Fred Pospeschil and Antonio Rivera

" msgstr "" "

Micro World Data Bank in Polygons (\"MWDB-POLY / MWDBII\")
CIA ; Global Associates, Ltd.; Fred Pospeschil e Antonio Rivera

" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:293 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Temperature and Precipitation Maps (July and December)
A " "combination of two datasets:

  • Legates, D.R. and Willmott, C.J. 1989. " "Average Monthly Surface Air Temperature and Precipitation. Digital Raster " "Data on a .5 degree Geographic (lat/long) 361x721 grid (centroid-registered " "on .5 degree meridians). Boulder CO: National Center for Atmospheric " "Research. http://www.ngdc.noaa.gov/ecosys/cdroms/ged_iia/datasets/a04/lw." "htm
  • CRU CL 2.0: New, M., Lister, D., Hulme, M. and Makin, I., " "2002: A high-resolution data set of surface climate over global land areas. " "Climate Research 21.http://" "www.cru.uea.ac.uk/cru/data/hrg

" msgstr "" "

Mappe delle temperature e delle precipitazioni (luglio e dicembre)
Una combinazione di due insiemi di dati:

  • Legates, D.R. and " "Willmott, C.J. 1989. Average Monthly Surface Air Temperature and " "Precipitation. Digital Raster Data on a .5 degree Geographic (lat/long) " "361x721 grid (centroid-registered on .5 degree meridians). Boulder CO: " "National Center for Atmospheric Research. http://www.ngdc.noaa.gov/ecosys/" "cdroms/ged_iia/datasets/a04/lw.htm
  • CRU CL 2.0: New, M., Lister, " "D., Hulme, M. and Makin, I., 2002: A high-resolution data set of surface " "climate over global land areas. Climate Research 21.http://www.cru.uea.ac.uk/cru/data/hrg
  • " #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:305 msgctxt "QObject|" msgid "Street Map" msgstr "Mappa delle strade" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:306 msgctxt "QObject|" msgid "" "

    OpenStreetMap
    The street maps used in Marble via download are " "provided by the OpenStreetMap " "Project (\"OSM\"). OSM is an open community which creates free editable maps." "
    License: OpenStreetMap data can be used freely under the terms " "of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.0 license.

    " msgstr "" "

    OpenStreetMap
    Le mappe delle strade scaricate e usate in " "Marble sono fornite dal progetto
    OpenStreetMap («OSM»). OSM è una comunità aperta che crea mappe " "libere e modificabili.
    Licenza: i dati di OpenStreetMap possono " "essere usati liberamente sotto i termini della licenza Creative Commons " "Attribution-ShareAlike 2.0.

    " #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:313 msgctxt "QObject|" msgid "" "

    Icons
    Some icons are taken from SJJB Management and NounProject. These icons can be used freely under the terms of the CC0 1.0 " "Universal license.

    " msgstr "" "

    Icone
    Alcune icone sono prese da SJJB Management e NounProject. Queste icone possono essere usate liberamente sotto i " "termini della licenza CC0 1.0 Universal.

    " #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:317 msgctxt "QObject|" msgid "" "

    Some icons are taken from Font Awesome. These icons can be used freely under the terms " "of the CC BY 3.0 " "license.

    " msgstr "" "

    Alcune icone sono prese da Font Awesome. Queste icone possono essere usate liberamente " "sotto i termini della licenza CC BY 3.0.

    " #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:320 msgctxt "QObject|" msgid "" "

    OpenRouteService
    Some of the routes used in Marble via " "download are provided by the OpenRouteService Project (\"ORS\").
    License: " "OpenRouteService data can be used freely under the terms of the Creative " "Commons Attribution-ShareAlike 2.0 license.

    " msgstr "" "

    OpenRouteService
    Alcuni degli itinerari scaricati e usati in " "Marble sono forniti dal progetto OpenRouteService («ORS»).
    Licenza: i dati di " "OpenRouteService possono essere usati liberamente sotto i termini della licenza Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.0.

    " #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:326 msgctxt "QObject|" msgid "" "

    Open Source Routing Machine
    Some of the routes used in Marble " "via download are provided by the Open " "Source Routing Machine Project (\"OSRM\").
    License: Open " "Source Routing Machine data can be used freely under the terms of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.0 license.

    " msgstr "" "

    Open Source Routing Machine
    Alcuni degli itinerari scaricati " "e usati in Marble sono forniti dal progetto Open Source Routing Machine («OSRM»).
    Licenza: i dati di " "Open Source Routing Machine possono essere usati liberamente sotto i termini " "della licenza Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.0.

    " #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:332 msgctxt "QObject|" msgid "" "

    MapQuest
    Some of the routes used in Marble via download are " "provided by MapQuest and their Open " "Data Map APIs and Web Services.
    Directions courtesy of MapQuest working " "on OpenStreetMap data that can be used freely under the terms of the Creative " "Commons Attribution-ShareAlike 2.0 license. Usage of the MapQuest " "routing service is subject to the MapQuest terms of use.

    " msgstr "" "

    MapQuest
    Alcuni degli itinerari scaricati e usati in Marble " "sono forniti dal progetto MapQuest " "e dai suoi servizi web e API Open Data Map.
    Le direzioni per gentile " "concessione di MapQuest funzionano usando dati di OpenStreetMap che possono " "essere usati liberamente sotto i termini della licenza Creative Commons " "Attribution-ShareAlike 2.0. L'uso del servizio di itinerari di MapQuest " "è soggetti ai termini " "d'uso di MapQuest.

    " #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:339 msgctxt "QObject|" msgid "Cities and Locations" msgstr "Città e luoghi" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:340 msgctxt "QObject|" msgid "" "

    World Gazetteer
    Stefan Helders http://www.world-gazetteer.com

    " msgstr "" "

    World Gazetteer
    Stefan Helders http://www.world-gazetteer.com

    " #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:342 msgctxt "QObject|" msgid "" "

    Geonames.org
    http://www." "geonames.org/License: Geonames.org data can be used freely under " "the terms of the Creative Commons Attribution 3.0 license.

    " msgstr "" "

    Geonames.org
    http://www." "geonames.org/Licenza: i dati di Geonames.org data possono essere " "usati liberamente sotto i termini della licenza Creative Commons Attribution 3.0.

    " #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:346 msgctxt "QObject|" msgid "" "

    Czech Statistical Office
    Public database http://www.czso.cz

    " msgstr "" "

    Czech Statistical Office
    Banca dati pubblica http://www.czso.cz

    " #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:348 msgctxt "QObject|" msgid "Flags" msgstr "Bandiere" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:349 msgctxt "QObject|" msgid "" "

    Flags of the World
    The flags were taken from Wikipedia (http://www.wikipedia.org) which in " "turn took a subset from http://www." "openclipart.org and reworked them. All flags are under the public domain " "(see comments inside the svg files).

    " msgstr "" "

    Bandiere del mondo
    Le bandiere sono state prese da Wikipedia " "(http://www.wikipedia.org), che ne " "ha prese e modificate alcune da http://www.openclipart.org. Tutte le bandiere sono rilasciate nel " "pubblico dominio (vedi commenti nei file SVG).

    " #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:354 msgctxt "QObject|" msgid "Stars" msgstr "Stelle" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:355 msgctxt "QObject|" msgid "" "

    The Bright Star Catalogue
    5th Revised Ed. (Preliminary " "Version) Hoffleit D., Warren Jr W.H., Astronomical Data Center, NSSDC/ADC " "(1991) " "http://adc.gsfc.nasa.gov

    " msgstr "" "

    The Bright Star Catalogue
    5th Revised Ed. (Preliminary " "Version) Hoffleit D., Warren Jr W.H., Astronomical Data Center, NSSDC/ADC " "(1991)http://adc.gsfc.nasa.gov

    " #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:389 #, qt-format msgctxt "Marble::MarbleAboutDialog|" msgid "Using Marble Library version %1" msgstr "Usando la libreria di Marble versione %1" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:396 #, qt-format msgctxt "Marble::MarbleAboutDialog|" msgid "" "
    (c) 2007-%1 by the authors of Marble Virtual Globe

    http://edu.kde.org/marble" msgstr "" "
    (c) 2007-%1 gli autori del globo virtuale Marble

    http://edu.kde.org/marble" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.ui:14 msgctxt "MarbleAboutDialog|" msgid "About Marble" msgstr "Informazioni su Marble" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.ui:49 msgctxt "MarbleAboutDialog|" msgid "" "\n" "

    Marble Virtual Globe

    " msgstr "" "\n" "

    Globo virtuale Marble

    " #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.ui:59 msgctxt "MarbleAboutDialog|" msgid "Version Unknown" msgstr "Versione sconosciuta" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.ui:86 msgctxt "MarbleAboutDialog|" msgid "&About" msgstr "&Informazioni" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.ui:98 msgctxt "MarbleAboutDialog|" msgid "" "\n" "\n" "

    \n" "

    (c) 2007, The Marble Project

    \n" "

    \n" "

    http://edu.kde.org/marble

    " msgstr "" "\n" "\n" "

    \n" "

    (c) 2007, il progetto Marble

    \n" "

    \n" "

    http://edu.kde.org/marble

    " #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.ui:116 msgctxt "MarbleAboutDialog|" msgid "A&uthors" msgstr "A&utori" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.ui:128 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.ui:155 msgctxt "MarbleAboutDialog|" msgid "" "\n" "\n" "

    " msgstr "" "\n" "\n" "

    " #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.ui:143 msgctxt "MarbleAboutDialog|" msgid "&Data" msgstr "&Dati" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.ui:170 msgctxt "MarbleAboutDialog|" msgid "&License Agreement" msgstr "Accordo di &licenza" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.ui:182 msgctxt "MarbleAboutDialog|" msgid "" "\n" "\n" "

    " msgstr "" "\n" "\n" "

    " #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleCacheSettingsWidget.ui:17 msgctxt "MarbleCacheSettingsWidget|" msgid "" "\n" "

    There are two caches being " "used for Marble: The physical memory which is needed to keep map data in the " "computer's memory. Increasing the value will make the application more " "responsive. The hard disc memory cache is used by download contents from the " "Internet (e.g. Wikipedia data or map data). Decrease this value if you want " "to save space on the hard disc and if high usage of the Internet is not an " "issue.

    " msgstr "" "\n" "

    Ci sono due cache usate in " "Marble: la memoria fisica, richiesta per tenere i dati delle mappe in " "memoria. Incrementare il valore renderà l'applicazione più reattiva. La " "memoria cache su disco rigido è usata per scaricare contenuti da Internet " "(ad esempio, i dati delle mappe o da Wikipedia). Diminuisci questo valore " "per risparmiare spazio su disco rigido e nel caso in cui un elevato uso di " "Internet non è un problema.

    " #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleCacheSettingsWidget.ui:23 msgctxt "MarbleCacheSettingsWidget|" msgid "C&ache" msgstr "C&ache" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleCacheSettingsWidget.ui:41 msgctxt "MarbleCacheSettingsWidget|" msgid "&Physical memory:" msgstr "Memoria &fisica:" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleCacheSettingsWidget.ui:54 #: src/lib/marble/MarbleCacheSettingsWidget.ui:127 msgctxt "MarbleCacheSettingsWidget|" msgid " MB" msgstr " MB" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleCacheSettingsWidget.ui:73 msgctxt "MarbleCacheSettingsWidget|" msgid "C&lear" msgstr "Pu&lisci" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleCacheSettingsWidget.ui:105 msgctxt "MarbleCacheSettingsWidget|" msgid "&Hard disc:" msgstr "Disco &rigido:" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleCacheSettingsWidget.ui:124 msgctxt "MarbleCacheSettingsWidget|" msgid "Unlimited" msgstr "Senza limiti" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleCacheSettingsWidget.ui:146 msgctxt "MarbleCacheSettingsWidget|" msgid "Cl&ear" msgstr "Pul&isci" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleCacheSettingsWidget.ui:169 msgctxt "MarbleCacheSettingsWidget|" msgid "" "\n" "

    Proxy settings for your " "local intranet. Please leave empty if there is no proxy.

    " msgstr "" "\n" "

    Impostazioni del proxy per " "la tua intranet locale. Lascia vuoto se non c'è un proxy.

    " #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleCacheSettingsWidget.ui:175 msgctxt "MarbleCacheSettingsWidget|" msgid "&Proxy" msgstr "&Proxy" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleCacheSettingsWidget.ui:183 msgctxt "MarbleCacheSettingsWidget|" msgid "&Proxy:" msgstr "&Proxy:" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleCacheSettingsWidget.ui:200 msgctxt "MarbleCacheSettingsWidget|" msgid "P&ort:" msgstr "P&orta:" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleCacheSettingsWidget.ui:256 msgctxt "MarbleCacheSettingsWidget|" msgid "Proxy type:" msgstr "Tipo di proxy:" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleCacheSettingsWidget.ui:264 msgctxt "MarbleCacheSettingsWidget|" msgid "Http" msgstr "HTTP" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleCacheSettingsWidget.ui:269 msgctxt "MarbleCacheSettingsWidget|" msgid "Socks5" msgstr "SOCKS5" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleCacheSettingsWidget.ui:308 #: src/lib/marble/MarbleCacheSettingsWidget.ui:320 msgctxt "MarbleCacheSettingsWidget|" msgid "Requires authentication" msgstr "Richiede autenticazione" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleCacheSettingsWidget.ui:326 msgctxt "MarbleCacheSettingsWidget|" msgid "U&sername:" msgstr "&Note utente:" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleCacheSettingsWidget.ui:336 msgctxt "MarbleCacheSettingsWidget|" msgid "&Password:" msgstr "&Password:" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleCloudSyncSettingsWidget.ui:17 msgctxt "MarbleCloudSyncSettingsWidget|" msgid "Enable synchronization" msgstr "Abilita sincronizzazione" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleCloudSyncSettingsWidget.ui:48 msgctxt "MarbleCloudSyncSettingsWidget|" msgid "" "Allows you to store routes in owncloud. Each route must be uploaded/" "downloaded manually." msgstr "" "Permette di memorizzare gli itinerari in ownCloud. Ciascun itinerario deve " "essere inviato/scaricato manualmente." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleCloudSyncSettingsWidget.ui:51 msgctxt "MarbleCloudSyncSettingsWidget|" msgid "Enable route synchronization" msgstr "Abilita sincronizzazione degli itinerari" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleCloudSyncSettingsWidget.ui:84 msgctxt "MarbleCloudSyncSettingsWidget|" msgid "Automatically sync all bookmarks to the server." msgstr "Sincronizza automaticamente tutti i segnalibri con il server." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleCloudSyncSettingsWidget.ui:87 msgctxt "MarbleCloudSyncSettingsWidget|" msgid "Enable bookmark synchronization" msgstr "Abilita sincronizzazione dei segnalibri" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleCloudSyncSettingsWidget.ui:119 msgctxt "MarbleCloudSyncSettingsWidget|" msgid "Sync now" msgstr "Sincronizza ora" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleCloudSyncSettingsWidget.ui:147 msgctxt "MarbleCloudSyncSettingsWidget|" msgid "Credentials" msgstr "Credenziali" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleCloudSyncSettingsWidget.ui:153 msgctxt "MarbleCloudSyncSettingsWidget|" msgid "Server:" msgstr "Server:" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleCloudSyncSettingsWidget.ui:160 msgctxt "MarbleCloudSyncSettingsWidget|" msgid "Remote server URL, e.g. myserver.com/owncloud" msgstr "URL del server remoto, ad es. mioserver.com/owncloud" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleCloudSyncSettingsWidget.ui:167 msgctxt "MarbleCloudSyncSettingsWidget|" msgid "Username:" msgstr "Note utente:" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleCloudSyncSettingsWidget.ui:181 msgctxt "MarbleCloudSyncSettingsWidget|" msgid "Password:" msgstr "Password:" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleCloudSyncSettingsWidget.ui:197 msgctxt "MarbleCloudSyncSettingsWidget|" msgid "Test Login" msgstr "Prova accesso" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleGlobal.h:256 msgctxt "Marble|" msgid "not available" msgstr "non disponibile" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleLineEdit.cpp:58 msgctxt "QObject|" msgid "Clear" msgstr "Pulisci" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleLocale.cpp:124 msgctxt "QObject|means meter" msgid "m" msgstr "m" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleLocale.cpp:126 msgctxt "QObject|means milimeters" msgid "mm" msgstr "mm" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleLocale.cpp:128 msgctxt "QObject|means kilometers" msgid "km" msgstr "km" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleLocale.cpp:130 msgctxt "QObject|means centimeters" msgid "cm" msgstr "cm" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleLocale.cpp:132 msgctxt "QObject|means feet" msgid "ft" msgstr "ft" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleLocale.cpp:134 msgctxt "QObject|means inches" msgid "in" msgstr "in" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleLocale.cpp:136 msgctxt "QObject|means yards" msgid "yd" msgstr "yd" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleLocale.cpp:138 msgctxt "QObject|means miles" msgid "mi" msgstr "mi" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleLocale.cpp:140 msgctxt "QObject|means nautical miles" msgid "nm" msgstr "nm" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:17 msgctxt "MarbleNavigationSettingsWidget|" msgid "Dragging and Animation" msgstr "Trascinamento e animazioni" # XXX Lungo... ML #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:37 msgctxt "MarbleNavigationSettingsWidget|" msgid "&Drag location:" msgstr "Comportamento località durante il &trascinamento:" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:50 msgctxt "MarbleNavigationSettingsWidget|" msgid "" "\n" "

    While dragging the mouse " "there are two standard behaviours when dealing with a virtual globe:

    \n" "

    The location below mouse " "pointer will follow the cursor exactly: As a result e.g. the north pole will " "not stay at the top which can lead to confusion. By default Marble makes " "sure that north is always up which results in a dragging behaviour where the " "location below the mouse pointer slightly \"detaches\" from the cursor. " msgstr "" "\n" "

    Quando viene trascinato il " "mouse, ci sono due comportamenti predefiniti possibili per un globo virtuale:" "

    \n" "

    La località sotto il " "puntatore del mouse seguirà il cursore: come risultato, ad esempio, il polo " "Nord non rimarrà in alto, potenzialmente creando confusione. Normalmente " "Marble si assicura che il nord rimanga sempre in alto, avendo come risultato " "che la località sotto il cursore del mouse non segue più il cursore.

    " #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:58 msgctxt "MarbleNavigationSettingsWidget|" msgid "Keep Planet Axis Vertically" msgstr "Mantieni l'asse del pianeta verticale" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:63 msgctxt "MarbleNavigationSettingsWidget|" msgid "Follow Mouse Pointer" msgstr "Segui il puntatore del mouse" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:73 msgctxt "MarbleNavigationSettingsWidget|" msgid "Use kinetic spinning when dragging the map" msgstr "Usa rotazione cinetica durante il trascinamento della mappa" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:76 msgctxt "MarbleNavigationSettingsWidget|" msgid "&Inertial Globe Rotation" msgstr "Rotazione &inerziale del globo" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:83 msgctxt "MarbleNavigationSettingsWidget|" msgid "" "\n" "

    When searching for a " "location Marble can either move instantly to the new location or it can show " "a travel animation from the previous place to the new place.

    " msgstr "" "\n" "

    Quando viene cercata una " "località, Marble può raggiungerla istantaneamente oppure mostrare " "un'animazione del viaggio dalla località precedente a quella nuova.

    " #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:89 msgctxt "MarbleNavigationSettingsWidget|" msgid "&Animate voyage to the target" msgstr "&Anima viaggio verso la destinazione" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:132 msgctxt "MarbleNavigationSettingsWidget|" msgid "&On startup:" msgstr "&All'avvio:" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:142 msgctxt "MarbleNavigationSettingsWidget|" msgid "" "\n" "

    By default Marble will " "display the home location immediately after the application has started. As " "an alternative it can also show the last position that was active when the " "user left the application.

    " msgstr "" "\n" "

    In modo predefinito Marble " "mostrerà la località di riferimento all'avvio dell'applicazione. In " "alternativa, può essere mostrata anche l'ultima posizione attiva alla " "chiusura dell'applicazione.

    " #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:149 msgctxt "MarbleNavigationSettingsWidget|" msgid "Show Home Location" msgstr "Mostra località di riferimento" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:154 msgctxt "MarbleNavigationSettingsWidget|" msgid "Return to Last Location Visited" msgstr "Ritorna all'ultima località visitata" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:174 msgctxt "MarbleNavigationSettingsWidget|" msgid "&External Editor:" msgstr "&Editor esterno:" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:184 msgctxt "MarbleNavigationSettingsWidget|" msgid "" "

    The application that is launched to edit maps. Potlatch (default) " "requires a web browser with flash support to be installed. When selecting " "josm or merkaartor, make sure that the respective application is installed." msgstr "" "

    L'applicazione avviata per modificare le mappe. Potlatch (predefinito) " "richiede un browser web con supporto Flash installato. Se scegli JOSM o " "Merkaartor, assicurati che le rispettive applicazioni siano installate.

    " #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:188 msgctxt "MarbleNavigationSettingsWidget|" msgid "Always ask" msgstr "Chiedi sempre" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:193 msgctxt "MarbleNavigationSettingsWidget|" msgid "Potlatch (Web browser)" msgstr "Potlatch (browser web)" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:198 msgctxt "MarbleNavigationSettingsWidget|" msgid "JOSM" msgstr "JOSM" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:203 msgctxt "MarbleNavigationSettingsWidget|" msgid "Merkaartor" msgstr "Merkaartor" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:62 msgctxt "MarbleNavigator|" msgid "Up" msgstr "Su" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:65 msgctxt "MarbleNavigator|" msgid "Tilts the globe's axis towards the user." msgstr "Inclina l'asse del globo verso l'utente." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:68 src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:84 #: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:103 src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:122 #: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:141 src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:157 #: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:215 msgctxt "MarbleNavigator|" msgid "..." msgstr "..." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:78 src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:90 msgctxt "MarbleNavigator|" msgid "Left" msgstr "Sinistra" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:81 msgctxt "MarbleNavigator|" msgid "Rotates the globe counterclockwise around its axis." msgstr "Ruota il globo in senso antiorario attorno al suo asse." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:97 msgctxt "MarbleNavigator|" msgid "Reset View" msgstr "Azzera vista" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:100 msgctxt "MarbleNavigator|" msgid "Click this button to restore the original zoom level and view angle." msgstr "" "Premi questo pulsante per ripristinare il livello di ingrandimento e " "l'angolo di visuale iniziali." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:109 msgctxt "MarbleNavigator|" msgid "Home" msgstr "Località di riferimento" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:116 src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:128 msgctxt "MarbleNavigator|" msgid "Right" msgstr "Destra" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:119 msgctxt "MarbleNavigator|" msgid "Rotates the globe clockwise around its axis." msgstr "Ruota il globo in senso orario attorno al suo asse." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:135 msgctxt "MarbleNavigator|" msgid "Down" msgstr "Giù" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:138 msgctxt "MarbleNavigator|" msgid "Tilts the globe's axis away from the user." msgstr "Inclina l'asse del globo allontanandolo dall'utente." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:151 msgctxt "MarbleNavigator|" msgid "Zoom In" msgstr "Ingrandisci" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:154 msgctxt "MarbleNavigator|" msgid "Zoom in by pressing this button to see more detail." msgstr "Ingrandisci premendo questo pulsante per vedere più dettagli." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:163 msgctxt "MarbleNavigator|" msgid "+" msgstr "+" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:178 msgctxt "MarbleNavigator|" msgid "Zoom Slider" msgstr "Regolatore dell'ingrandimento" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:181 msgctxt "MarbleNavigator|" msgid "Use this slider to adjust the zoom level of the map." msgstr "" "Usa questo regolatore per regolare il livello di ingrandimento della mappa." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:209 msgctxt "MarbleNavigator|" msgid "Zoom Out" msgstr "Riduci" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:212 msgctxt "MarbleNavigator|" msgid "Zoom out by pressing this button to see less detail." msgstr "Riduci premendo questo pulsante per vedere meno dettagli." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:221 msgctxt "MarbleNavigator|" msgid "-" msgstr "-" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarblePluginSettingsWidget.cpp:62 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "" "
    (c) %1 The Marble Project

    http://edu.kde.org/marble" msgstr "" "
    (c) %1 il progetto Marble

    http://edu.kde.org/marble" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarblePluginSettingsWidget.ui:17 msgctxt "MarblePluginSettingsWidget|" msgid "" "\n" "\n" "

    This is Marble's machine room for advanced users. " "Here you can select and deselect the functionality that is provided through " "plugins.

    \n" "

    Deselecting a plugin will remove the functionality " "from the map, menus and toolbars.

    \n" "

    Also some of the plugins might allow for tweaking " "their configuration a bit.

    " msgstr "" "\n" "\n" "

    Questa è la "sala macchine" di Marble per " "utenti avanzati. Qui puoi abilitare e disabilitare le funzionalità fornite " "da estensioni.

    \n" "

    Disabilitare un'estensione ne rimuoverà le " "funzionalità dalla mappa, dai menu e dalle barre degli strumenti. \n" "

    Inoltre, è possibile modificare la configurazione di " "alcune estensioni.

    " #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarblePluginSettingsWidget.ui:26 msgctxt "MarblePluginSettingsWidget|" msgid "P&lugins" msgstr "&Estensioni" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:23 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Time Zone" msgstr "Fuso orario" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:29 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "UTC" msgstr "UTC" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:39 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "System time zone" msgstr "Fuso orario di sistema" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:51 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Choose Time zone" msgstr "Scegli il fuso orario" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:68 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Universal Time Coordinated" msgstr "Tempo coordinato universale (UTC)" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:73 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "European Central Time" msgstr "Tempo dell'Europa centrale" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:78 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Eastern European Time" msgstr "Tempo dell'Europa orientale" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:83 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Egypt Standard Time" msgstr "Tempo standard dell'Egitto" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:88 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Eastern African Time" msgstr "Tempo dell'Africa orientale" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:93 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Middle East Time" msgstr "Tempo del Medio oriente" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:98 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Near East Time" msgstr "Tempo del Vicino Oriente" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:103 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Pakistan Lahore Time" msgstr "Tempo di Lahore in Pakistan" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:108 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "India Standard Time" msgstr "Tempo standard dell'India" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:113 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Bangladesh Standard Time" msgstr "Tempo standard del Bangladesh" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:118 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Vietnam Standard Time" msgstr "Tempo standard del Vietnam" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:123 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "China Taiwan Time" msgstr "Tempo della Cina e del Taiwan" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:128 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Japan Standard Time" msgstr "Tempo standard del Giappone" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:133 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Australia Central Time" msgstr "Tempo dell'Australia centrale" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:138 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Australia Eastern Time" msgstr "Tempo dell'Australia orientale" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:143 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Solomon Standard Time" msgstr "Tempo standard delle Isole Salomone" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:148 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "New Zealand Standard Time" msgstr "Tempo standard della Nuova Zelanda" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:153 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Midway Islands Time" msgstr "Tempo standard dell'Atollo di Midway" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:158 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Hawaii Standard Time" msgstr "Tempo standard delle Hawaii" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:163 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Alaska Standard Time" msgstr "Tempo standard dell'Alaska" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:168 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Pacific Standard Time" msgstr "Tempo standard del Pacifico" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:173 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Phoenix Standard Time" msgstr "Tempo standard di Phoenix" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:178 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Mountain Standard Time" msgstr "Tempo standard delle montagne" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:183 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Central Standard Time" msgstr "Tempo standard del centro" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:188 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Eastern Standard Time" msgstr "Tempo standard dell'est" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:193 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Indiana Eastern Standard Time" msgstr "Tempo standard dell'Indiana orientale" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:198 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Puerto Rico and US Virgin Islands Time" msgstr "Tempo di Portorico e delle Isole Vergini americane" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:203 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Canada Newfoundland Time" msgstr "Tempo di Terranova (canadese)" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:208 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Argentina Standard Time" msgstr "Tempo standard dell'Argentina" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:213 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Brazil Eastern Time" msgstr "Tempo del Brasile orientale" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:218 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Central African Time" msgstr "Tempo dell'Africa centrale" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:231 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "When Marble starts" msgstr "All'avvio di Marble" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:237 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Load system time" msgstr "Carica il tempo del sistema" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:247 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Load last session time" msgstr "Carica il tempo dell'ultima sessione" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:17 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" msgid "&Units" msgstr "&Unità" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:35 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" msgid "&Distance:" msgstr "&Distanza:" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:54 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" msgid "" "\n" "

    The unit that gets used to " "measure altitude, lengths and distances (e.g. km, mi, ft).

    " msgstr "" "\n" "

    L'unità usata per misurare " "altitudine, lunghezze e distanze (ad es. km, mi, ft).

    " #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:61 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" msgid "Kilometer, Meter" msgstr "Kilometri, metri" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:66 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" msgid "Miles, Feet" msgstr "Miglia, piedi" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:71 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" msgid "Nautical miles, Knots" msgstr "Miglia nautiche, nodi" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:85 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" msgid "An&gle:" msgstr "An&goli:" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:98 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" msgid "" "\n" "

    Specifies the notation of " "angles in coordinates: By default the Degree-Minute-Second notation (e.g. " "54°30'00\" ) gets used. As an alternative you can choose decimal degrees (e." "g. 54.5°).

    " msgstr "" "\n" "

    Specifica la notazione " "degli angoli nelle coordinate: in modo predefinito viene usata la notazione " "\"gradi-minuti-secondi\", o DMS (ad es. 54°30'00\"). In alternativa puoi " "scegliere gradi decimali (ad es. 54.5°).

    " #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:105 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" msgid "Degree (DMS)" msgstr "Gradi (DMS)" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:110 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" msgid "Degree (Decimal)" msgstr "Gradi (decimali)" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:115 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" msgid "Universal Transverse Mercator (UTM)" msgstr "Universale Trasversa di Mercatore (UTM)" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:126 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" msgid "Map &Quality" msgstr "&Qualità della mappa" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:144 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" msgid "&Still image:" msgstr "Immagini &fisse:" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:154 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" msgid "" "\n" "

    Specifies the map quality " "that gets displayed while there is no user input. Usually this allows for " "high map quality as speed is no concern.

    " msgstr "" "\n" "

    Specifica la qualità della " "mappa mostrata quando non c'è attività da parte dell'utente. Di solito ciò " "permette una maggiore qualità della mappa, dato che non ci sono problemi " "riguardo la velocità.

    " # XXX Qualità per sola anteprima? #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:164 #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:219 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" msgid "Outline Quality" msgstr "Qualità dei bordi" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:169 #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:224 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" msgid "Low Quality" msgstr "Bassa qualità" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:174 #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:229 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" msgid "Normal" msgstr "Normale" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:179 #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:234 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" msgid "High Quality" msgstr "Alta qualità" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:184 #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:239 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" msgid "Print Quality" msgstr "Qualità per la stampa" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:198 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" msgid "During &animations:" msgstr "Durante le &animazioni:" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:208 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" msgid "" "\n" "

    Specifies the map quality " "that gets displayed during map animations (e.g. while dragging the globe). \n" "

    Especially on slow " "machines it is advisable to set this option to \"low quality\" as this will " "give better speed.

    " msgstr "" "\n" "

    Specifica la qualità della " "mappa mostrata durante animazioni della mappa (ad es. mentre viene " "\"trascinato\" il globo).

    \n" "

    Si consiglia di impostare " "questa opzione a \"Bassa qualità\" specialmente in computer lenti, dato che " "ciò aumenterà la velocità.

    " #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:266 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" msgid "&Text Labels" msgstr "Etichette di &testo:" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:286 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" msgid "&Place names:" msgstr "Nomi delle &località:" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:299 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" msgid "" "\n" "

    Places often have " "different names in different languages. The label on the map can show the " "name in the user's language. Alternatively it can display the name in the " "official language and glyphs of that place.

    " msgstr "" "\n" "

    Le località spesso hanno " "nomi diversi nelle varie lingue. L'etichetta sulla mappa può mostrare il " "nome nella lingua dell'utente. In alternativa, può mostrare il nome nella " "lingua e usando l'alfabeto di quella località.

    " #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:306 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" msgid "Custom & Native Language" msgstr "Lingua personalizzata e nativa" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:311 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" msgid "Custom Language" msgstr "Lingua personalizzata" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:316 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" msgid "Native Language" msgstr "Lingua nativa" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:340 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" msgid "Default map &font:" msgstr "Carattere prede&finito della mappa:" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:350 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" msgid "" "\n" "

    The default font that gets " "used on the map.

    " msgstr "" "\n" "

    Il tipo di carattere " "predefinito usato per la mappa.

    " #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleWebView.cpp:23 msgctxt "MarbleWebView|" msgid "Copy" msgstr "Copia" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleWebView.cpp:26 msgctxt "MarbleWebView|" msgid "Copy selected content" msgstr "Copia il contenuto selezionato" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:115 msgctxt "Marble::MarbleWidgetPopupMenu|" msgid "Copy Coordinates" msgstr "Copia coordinate" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:124 msgctxt "Marble::MarbleWidgetPopupMenu|" msgid "Directions &from here" msgstr "Direzioni &da qui" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:125 msgctxt "Marble::MarbleWidgetPopupMenu|" msgid "Directions &to here" msgstr "Direzioni &fino a qui" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:133 msgctxt "Marble::MarbleWidgetPopupMenu|" msgid "Add &Bookmark" msgstr "Aggiungi &segnalibro" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:134 msgctxt "Marble::MarbleWidgetPopupMenu|" msgid "&Full Screen Mode" msgstr "Modalità a t&utto schermo" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:137 msgctxt "Marble::MarbleWidgetPopupMenu|" msgid "&About" msgstr "&Informazioni" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:154 msgctxt "Marble::MarbleWidgetPopupMenu|" msgid "&Address Details" msgstr "Dettagli dell'&indirizzo" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:180 msgctxt "Marble::MarbleWidgetPopupMenu|" msgid "No description available." msgstr "Nessuna descrizione disponibile." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:382 msgctxt "Marble::MarbleWidgetPopupMenu|" msgid "National Capital" msgstr "Capitale di nazione" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:384 msgctxt "Marble::MarbleWidgetPopupMenu|" msgid "City" msgstr "Città" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:386 msgctxt "Marble::MarbleWidgetPopupMenu|" msgid "State Capital" msgstr "Capitale di stato" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:388 msgctxt "Marble::MarbleWidgetPopupMenu|" msgid "County Capital" msgstr "Capoluogo" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:391 msgctxt "Marble::MarbleWidgetPopupMenu|" msgid "Capital" msgstr "Capitale" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:399 msgctxt "Marble::MarbleWidgetPopupMenu|" msgid "Village" msgstr "Villaggio" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:543 msgctxt "Marble::MarbleWidgetPopupMenu|" msgid "&Info Boxes" msgstr "Caselle di &informazioni" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:878 msgctxt "Marble::MarbleWidgetPopupMenu|" msgid "Address Details" msgstr "Dettagli dell'indirizzo" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MovieCapture.cpp:37 msgctxt "QObject|" msgid "Missing encoding tools" msgstr "Strumenti mancanti per la codifica" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MovieCapture.cpp:38 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "" "Marble requires additional software in order to create movies. Please get %1 " msgstr "" "Marble richiede software aggiuntivo per creare filmati. Per favore installa " "%1" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MovieCapture.cpp:64 msgctxt "Marble::MovieCapture|" msgid "AVI (mpeg4)" msgstr "AVI (mpeg4)" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MovieCapture.cpp:65 msgctxt "Marble::MovieCapture|" msgid "FLV" msgstr "FLV" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MovieCapture.cpp:66 msgctxt "Marble::MovieCapture|" msgid "Matroska (h264)" msgstr "Matroska (h264)" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MovieCapture.cpp:67 msgctxt "Marble::MovieCapture|" msgid "MPEG-4" msgstr "MPEG-4" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MovieCapture.cpp:68 msgctxt "Marble::MovieCapture|" msgid "MPEG-2 PS (VOB)" msgstr "MPEG-2 PS (VOB)" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MovieCapture.cpp:69 msgctxt "Marble::MovieCapture|" msgid "OGG" msgstr "OGG" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MovieCapture.cpp:70 msgctxt "Marble::MovieCapture|" msgid "SWF" msgstr "SWF" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MovieCaptureDialog.cpp:29 msgctxt "Marble::MovieCaptureDialog|Start recording a movie" msgid "&Start" msgstr "&Avvia" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MovieCaptureDialog.cpp:59 msgctxt "Marble::MovieCaptureDialog|" msgid "Codecs are unavailable" msgstr "I codificatori non sono disponibili." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MovieCaptureDialog.cpp:59 msgctxt "Marble::MovieCaptureDialog|" msgid "Supported codecs are not found." msgstr "Non sono stati trovati codificatori supportati." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MovieCaptureDialog.cpp:71 msgctxt "Marble::MovieCaptureDialog|" msgid "Save video file" msgstr "Salva video" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MovieCaptureDialog.cpp:92 msgctxt "Marble::MovieCaptureDialog|" msgid "Filename is not valid" msgstr "Il nome di file non è valido" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MovieCaptureDialog.cpp:93 #, qt-format msgctxt "Marble::MovieCaptureDialog|" msgid "This file format is not supported. Please, use %1 instead" msgstr "Questo formato non è supportato. Usa %1" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MovieCaptureDialog.cpp:107 msgctxt "Marble::MovieCaptureDialog|" msgid "Missing filename" msgstr "Manca il nome di file" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MovieCaptureDialog.cpp:108 msgctxt "Marble::MovieCaptureDialog|" msgid "" "Destination video file is not set. I don't know where to save recorded " "video. Please, specify one." msgstr "" "Non è stato impostato il file di destinazione. Non so dove salvare il video " "registrato. Specifica una destinazione." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MovieCaptureDialog.ui:14 msgctxt "MovieCaptureDialog|" msgid "Movie Recording" msgstr "Registrazione filmato" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MovieCaptureDialog.ui:20 msgctxt "MovieCaptureDialog|" msgid "Destination video:" msgstr "Video di destinazione:" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MovieCaptureDialog.ui:36 msgctxt "MovieCaptureDialog|" msgid "Open..." msgstr "&Apri..." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MovieCaptureDialog.ui:45 msgctxt "MovieCaptureDialog|" msgid "FPS (frames per second)" msgstr "FPS (fotogrammi per secondo)" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/NewBookmarkFolderDialog.ui:14 msgctxt "UiNewBookmarkFolderDialog|" msgid "New Bookmark Folder" msgstr "Nuova cartella di segnalibri" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/NewBookmarkFolderDialog.ui:22 msgctxt "UiNewBookmarkFolderDialog|" msgid "&Folder Name" msgstr "Nome della &cartella" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/NewstuffModel.cpp:720 src/lib/marble/NewstuffModel.cpp:729 msgctxt "Marble::NewstuffModel|" msgid "Installation aborted by user." msgstr "Installazione annullata dall'utente." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/osm/OsmRelationEditorDialog.cpp:41 msgctxt "Marble::OsmRelationEditorDialog|" msgid "Name" msgstr "Nome" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/osm/OsmRelationEditorDialog.cpp:87 msgctxt "Marble::OsmRelationEditorDialog|" msgid "No name specified" msgstr "Nessun nome specificato" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/osm/OsmRelationEditorDialog.cpp:88 msgctxt "Marble::OsmRelationEditorDialog|" msgid "Please specify a name for this relation." msgstr "Specifica un nome per questa relazione." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/osm/OsmRelationEditorDialog.cpp:92 msgctxt "Marble::OsmRelationEditorDialog|" msgid "No type tag specified" msgstr "Tag «type» non specificato" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/osm/OsmRelationEditorDialog.cpp:93 msgctxt "Marble::OsmRelationEditorDialog|" msgid "Please add a type tag for this relation." msgstr "Specifica un tag «type» per questa relazione." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/osm/OsmRelationManagerWidget.cpp:72 msgctxt "Marble::OsmRelationManagerWidget|" msgid "New Relation" msgstr "Nuova relazione" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/osm/OsmRelationManagerWidget.cpp:146 #: src/lib/marble/osm/OsmRelationManagerWidget.cpp:154 msgctxt "Marble::OsmRelationManagerWidget|" msgid "Remove" msgstr "Rimuovi" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/osm/OsmRelationManagerWidget.cpp:147 #: src/lib/marble/osm/OsmRelationManagerWidget.cpp:158 msgctxt "Marble::OsmRelationManagerWidget|" msgid "Edit" msgstr "Modifica" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/osm/OsmRelationManagerWidget.ui:23 msgctxt "OsmRelationManagerWidgetPrivate|" msgid "Current Relations" msgstr "Relazioni correnti" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/osm/OsmRelationManagerWidget.ui:34 msgctxt "OsmRelationManagerWidgetPrivate|" msgid "Name" msgstr "Nome" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/osm/OsmRelationManagerWidget.ui:39 msgctxt "OsmRelationManagerWidgetPrivate|" msgid "Type" msgstr "Tipo" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/osm/OsmRelationManagerWidget.ui:44 msgctxt "OsmRelationManagerWidgetPrivate|" msgid "Role" msgstr "Ruolo" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/osm/OsmRelationManagerWidget.ui:67 msgctxt "OsmRelationManagerWidgetPrivate|" msgid "Add Relation" msgstr "Aggiungi relazione" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/osm/OsmRelationManagerWidget_p.cpp:82 msgctxt "QObject|" msgid "New Relation" msgstr "Nuova relazione" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/osm/OsmTagEditorWidget.cpp:98 msgctxt "Marble::OsmTagEditorWidget|" msgid "value" msgstr "valore" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/osm/OsmTagEditorWidget.ui:25 msgctxt "OsmTagEditorWidgetPrivate|" msgid "Current Tags" msgstr "Tag correnti" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/osm/OsmTagEditorWidget.ui:33 #: src/lib/marble/osm/OsmTagEditorWidget.ui:88 msgctxt "OsmTagEditorWidgetPrivate|" msgid "Key" msgstr "Chiave" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/osm/OsmTagEditorWidget.ui:38 #: src/lib/marble/osm/OsmTagEditorWidget.ui:93 msgctxt "OsmTagEditorWidgetPrivate|" msgid "Value" msgstr "Valore" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/osm/OsmTagEditorWidget.ui:56 msgctxt "OsmTagEditorWidgetPrivate|" msgid "<<" msgstr "<<" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/osm/OsmTagEditorWidget.ui:69 msgctxt "OsmTagEditorWidgetPrivate|" msgid ">>" msgstr ">>" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/osm/OsmTagEditorWidget.ui:80 msgctxt "OsmTagEditorWidgetPrivate|" msgid "Related Tags" msgstr "Tag correlati" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/osm/OsmTagEditorWidget_p.cpp:35 msgctxt "QObject|" msgid "Add custom tag..." msgstr "Aggiunti tag personalizzato..." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/osm/OsmTagEditorWidget_p.cpp:107 msgctxt "QObject|" msgid "value" msgstr "valore" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/PlacemarkEditHeader.cpp:217 msgctxt "QObject|" msgid "Open File" msgstr "Apri file" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/PlacemarkEditHeader.cpp:219 msgctxt "QObject|" msgid "All Supported Files (*.png)" msgstr "Tutti i file supportati (*.png)" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/PlacemarkEditHeader.ui:46 msgctxt "PlacemarkEditHeaderPrivate|" msgid "Browse..." msgstr "Sfoglia..." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/PlacemarkEditHeader.ui:64 msgctxt "PlacemarkEditHeaderPrivate|" msgid "Name:" msgstr "Nome:" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/PlacemarkEditHeader.ui:81 msgctxt "PlacemarkEditHeaderPrivate|" msgid "Icon Link:" msgstr "File dell'icona:" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/PlacemarkEditHeader.ui:91 msgctxt "PlacemarkEditHeaderPrivate|" msgid "ID:" msgstr "ID:" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/PlacemarkEditHeader.ui:104 msgctxt "PlacemarkEditHeaderPrivate|" msgid "Target ID:" msgstr "ID di destinazione:" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/PlacemarkEditHeader.ui:115 msgctxt "PlacemarkEditHeaderPrivate|" msgid "Position:" msgstr "Posizione:" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/PlacemarkPositionProviderPlugin.cpp:37 msgctxt "Marble::PlacemarkPositionProviderPlugin|" msgid "Placemark position provider Plugin" msgstr "Estensione di posizione di segnaposti" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/PlacemarkPositionProviderPlugin.cpp:47 msgctxt "Marble::PlacemarkPositionProviderPlugin|" msgid "Placemark" msgstr "Segnaposto" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/PlacemarkPositionProviderPlugin.cpp:57 msgctxt "Marble::PlacemarkPositionProviderPlugin|" msgid "Reports the position of a placemark" msgstr "Segnala la posizione di un segnaposto" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/PlanetFactory.cpp:234 msgctxt "QObject|the planet" msgid "Mercury" msgstr "Mercurio" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/PlanetFactory.cpp:236 msgctxt "QObject|the planet" msgid "Venus" msgstr "Venere" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/PlanetFactory.cpp:238 msgctxt "QObject|the planet" msgid "Earth" msgstr "Terra" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/PlanetFactory.cpp:240 msgctxt "QObject|the planet" msgid "Mars" msgstr "Marte" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/PlanetFactory.cpp:242 msgctxt "QObject|the planet" msgid "Jupiter" msgstr "Giove" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/PlanetFactory.cpp:244 msgctxt "QObject|the planet" msgid "Saturn" msgstr "Saturno" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/PlanetFactory.cpp:246 msgctxt "QObject|the planet" msgid "Uranus" msgstr "Urano" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/PlanetFactory.cpp:248 msgctxt "QObject|the planet" msgid "Neptune" msgstr "Nettuno" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/PlanetFactory.cpp:251 msgctxt "QObject|the planet" msgid "Pluto" msgstr "Plutone" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/PlanetFactory.cpp:254 msgctxt "QObject|the earth's star" msgid "Sun" msgstr "Sole" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/PlanetFactory.cpp:256 msgctxt "QObject|the earth's moon" msgid "Moon" msgstr "Luna" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/PlanetFactory.cpp:258 msgctxt "QObject|" msgid "Sky" msgstr "Cielo" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/PlanetFactory.cpp:261 msgctxt "QObject|a planet without data" msgid "Unknown Planet" msgstr "Pianeta sconosciuto" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/PluginAboutDialog.cpp:60 #, qt-format msgctxt "Marble::PluginAboutDialog|" msgid "About %1" msgstr "Informazioni su «%1»" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/PluginAboutDialog.cpp:65 #, qt-format msgctxt "Marble::PluginAboutDialog|" msgid "Version %1" msgstr "Versione %1" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/PluginAboutDialog.cpp:101 msgctxt "Marble::PluginAboutDialog|" msgid "Data" msgstr "Dati" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/PluginInterface.h:36 msgctxt "PluginAuthor|" msgid "Developer" msgstr "Sviluppatore" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/PluginItemDelegate.cpp:353 msgctxt "Marble::PluginItemDelegate|" msgid "About" msgstr "Informazioni" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/PluginItemDelegate.cpp:368 msgctxt "Marble::PluginItemDelegate|" msgid "Configure" msgstr "Configura" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/PositionProviderPluginInterface.cpp:28 msgctxt "QObject|" msgid "Unknown error" msgstr "Errore sconosciuto" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/PrintOptions.ui:14 msgctxt "PrintOptions|" msgid "Marble" msgstr "Marble" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/PrintOptions.ui:20 msgctxt "PrintOptions|" msgid "Map" msgstr "Mappa" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/PrintOptions.ui:26 msgctxt "PrintOptions|" msgid "Visible Globe Region" msgstr "Regione visibile del globo" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/PrintOptions.ui:52 msgctxt "PrintOptions|" msgid "Outer Space" msgstr "Spazio profondo" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/PrintOptions.ui:72 msgctxt "PrintOptions|" msgid "Legend" msgstr "Legenda" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/PrintOptions.ui:98 msgctxt "PrintOptions|" msgid "Route" msgstr "Itinerario" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/PrintOptions.ui:104 msgctxt "PrintOptions|" msgid "Route Summary" msgstr "Riepilogo dell'itinerario" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/PrintOptions.ui:111 msgctxt "PrintOptions|" msgid "Driving Instructions" msgstr "Istruzioni di guida" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/PrintOptions.ui:118 msgctxt "PrintOptions|" msgid "Footer" msgstr "Piè di pagina" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/projections/AzimuthalEquidistantProjection.cpp:61 msgctxt "QObject|" msgid "Azimuthal Equidistant" msgstr "Azimutale equidistante" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/projections/AzimuthalEquidistantProjection.cpp:66 msgctxt "QObject|" msgid "" "

    Azimuthal Equidistant Projection (\"fish eye\")

    Applications: Display of seismic and radio data and for use in digital " "planetariums.

    " msgstr "" "

    Proiezione azimutale equidistante (\"fisheye\")

    Applicazioni: visualizzazione di dati sismici e radio, e nei planetari " "digitali.

    " #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/projections/EquirectProjection.cpp:40 msgctxt "QObject|" msgid "Flat Map" msgstr "Mappa piatta" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/projections/EquirectProjection.cpp:45 #, fuzzy msgctxt "QObject|" msgid "" "

    Equirectangular Projection (\"Plate carrée\")

    Applications: " "De facto standard for global texture data sets for computer software.

    " msgstr "" "

    Proiezione cilindrica equidistante (\"plate carrée\")

    Applicazioni: standard de facto per texture globali per software per " "computer.

    " #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/projections/GnomonicProjection.cpp:67 msgctxt "QObject|" msgid "Gnomonic" msgstr "Gnomonica" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/projections/GnomonicProjection.cpp:72 msgctxt "QObject|" msgid "" "

    Gnomonic Projection (\"rectilinear\")

    Applications: Used for " "displaying panorama photography. Also used for navigation, radio and seismic " "work.

    " msgstr "" "

    Proiezione gnomonica (\"centrografica\")

    Applicazioni: usata " "per mostrare fotografie panoramiche. Usata anche per attività di " "navigazione, radio e sismiche.

    " #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/projections/LambertAzimuthalProjection.cpp:67 msgctxt "QObject|" msgid "Lambert Azimuthal Equal-Area" msgstr "Azimutale equivalente di Lambert" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/projections/LambertAzimuthalProjection.cpp:72 msgctxt "QObject|" msgid "" "

    Lambert Azimuthal Equal-Area Projection

    Applications: Used " "in structural geology to plot directional data.

    " msgstr "" "

    Proiezione azimutale equivalente di Lambert

    Applicazioni: " "usata nella geologia strutturale per disegnare dati direzionali.

    " #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/projections/MercatorProjection.cpp:45 msgctxt "QObject|" msgid "Mercator" msgstr "Mercatore" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/projections/MercatorProjection.cpp:50 msgctxt "QObject|" msgid "" "

    Mercator Projection

    Applications: popular standard map " "projection for navigation.

    " msgstr "" "

    Proiezione di Mercatore

    Applicazioni: proiezione popolare " "per mappe standard per la navigazione.

    " #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/projections/SphericalProjection.cpp:69 msgctxt "QObject|" msgid "Globe" msgstr "Globo" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/projections/SphericalProjection.cpp:74 msgctxt "QObject|" msgid "" "

    Orthographic Projection (\"orthogonal\")

    Applications: A " "perspective projection that is used to display the hemisphere of a globe as " "it appears from outer space.

    " msgstr "" "

    Proiezione ortografica (\"ortogonale\")

    Applicazioni: una " "proiezione prospettica usata per mostrare l'emisfero di un globo come appare " "dallo spazio.

    " #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/projections/StereographicProjection.cpp:67 msgctxt "QObject|" msgid "Stereographic" msgstr "Stereografica" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/projections/StereographicProjection.cpp:72 msgctxt "QObject|" msgid "" "

    Stereographic Projection (\"orthogonal\")

    Applications: Used " "for planetary cartography, geology and panorama photography.

    " msgstr "" "

    Proiezione stereografica (\"ortogonale\")

    Applicazioni: " "usata per cartografia di pianeti, geologia e fotografie panoramiche.

    " #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/projections/VerticalPerspectiveProjection.cpp:81 msgctxt "QObject|" msgid "Vertical Perspective Projection" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/projections/VerticalPerspectiveProjection.cpp:86 msgctxt "QObject|" msgid "" "

    Vertical Perspective Projection (\"orthogonal\")

    Shows the " "earth as it appears from a relatively short distance above the surface. " "Applications: Used for Virtual Globes.

    " msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/QtMarbleConfigDialog.cpp:113 msgctxt "Marble::QtMarbleConfigDialog|" msgid "View" msgstr "Vista" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/QtMarbleConfigDialog.cpp:122 msgctxt "Marble::QtMarbleConfigDialog|" msgid "Navigation" msgstr "Navigazione" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/QtMarbleConfigDialog.cpp:130 msgctxt "Marble::QtMarbleConfigDialog|" msgid "Cache and Proxy" msgstr "Cache e proxy" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/QtMarbleConfigDialog.cpp:138 msgctxt "Marble::QtMarbleConfigDialog|" msgid "Date and Time" msgstr "Data e ora" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/QtMarbleConfigDialog.cpp:142 msgctxt "Marble::QtMarbleConfigDialog|" msgid "Routing" msgstr "Itinerari" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/QtMarbleConfigDialog.cpp:149 msgctxt "Marble::QtMarbleConfigDialog|" msgid "Plugins" msgstr "Estensioni" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/QtMarbleConfigDialog.cpp:160 msgctxt "Marble::QtMarbleConfigDialog|" msgid "Synchronization" msgstr "Sincronizzazione" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/QtMarbleConfigDialog.cpp:276 msgctxt "Marble::QtMarbleConfigDialog|" msgid "Never synchronized." msgstr "Mai sincronizzato." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/QtMarbleConfigDialog.cpp:280 #, qt-format msgctxt "Marble::QtMarbleConfigDialog|" msgid "Last synchronization: %1" msgstr "Ultima sincronizzazione: %1" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/RemoveItemEditWidget.cpp:38 msgctxt "Marble::RemoveItemEditWidget|" msgid "Choose item:" msgstr "Scegli oggetto:" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/RouteSimulationPositionProviderPlugin.cpp:32 msgctxt "Marble::RouteSimulationPositionProviderPlugin|" msgid "Current Route Position Provider Plugin" msgstr "Estensione di posizione dell'itinerario corrente" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/RouteSimulationPositionProviderPlugin.cpp:42 msgctxt "Marble::RouteSimulationPositionProviderPlugin|" msgid "Current Route" msgstr "Itinerario corrente" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/RouteSimulationPositionProviderPlugin.cpp:52 msgctxt "Marble::RouteSimulationPositionProviderPlugin|" msgid "Simulates traveling along the current route." msgstr "Simula il viaggio lungo l'itinerario corrente." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:254 msgctxt "QObject|" msgid "Enter the roundabout." msgstr "Entra nella rotatoria." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:262 msgctxt "QObject|" msgid "Take the exit." msgstr "Prendi l'uscita." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:264 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Take the exit towards %1." msgstr "Prendi l'uscita verso %1." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:268 msgctxt "QObject|" msgid "Take the ramp." msgstr "Prendi la rampa di accesso." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:270 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Take the ramp towards %1." msgstr "Prendi la rampa di accesso verso %1." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:326 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Follow the road for %1 %2." msgstr "Segui la strada per %1 %2." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:380 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Take the %1. exit in the roundabout." msgstr "Prendi la %1a uscita della rotatoria." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:382 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Take the %1. exit in the roundabout into %2." msgstr "Prendi la %1a uscita della rotatoria in %2." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:390 msgctxt "QObject|" msgid "Continue." msgstr "Continua." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:392 msgctxt "QObject|" msgid "Merge." msgstr "Immettiti." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:394 msgctxt "QObject|" msgid "Turn around." msgstr "Torna indietro." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:396 msgctxt "QObject|" msgid "Turn sharp left." msgstr "Gira secco a sinistra." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:398 msgctxt "QObject|" msgid "Turn left." msgstr "Gira a sinistra." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:400 msgctxt "QObject|" msgid "Keep slightly left." msgstr "Mantieniti leggermente sulla sinistra." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:402 msgctxt "QObject|" msgid "Go straight ahead." msgstr "Vai avanti." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:404 msgctxt "QObject|" msgid "Keep slightly right." msgstr "Mantieniti leggermente sulla destra." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:406 msgctxt "QObject|" msgid "Turn right." msgstr "Gira a destra." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:408 msgctxt "QObject|" msgid "Turn sharp right." msgstr "Gira secco a destra." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:410 msgctxt "QObject|" msgid "Exit the roundabout." msgstr "Esci dalla rotatoria." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:419 msgctxt "QObject|" msgid "Take the exit to the left." msgstr "Prendi l'uscita a sinistra." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:421 msgctxt "QObject|" msgid "Take the exit to the right." msgstr "Prendi l'uscita a destra." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:426 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Continue onto %1." msgstr "Continua su %1." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:428 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Merge onto %1." msgstr "Immettiti su %1." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:430 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Turn around onto %1." msgstr "Torna indietro su %1." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:432 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Turn sharp left on %1." msgstr "Gira secco a sinistra per %1." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:434 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Turn left into %1." msgstr "Gira a sinistra in %1." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:436 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Keep slightly left on %1." msgstr "Mantieniti leggermente sulla sinistra per %1." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:438 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Continue on %1." msgstr "Continua per %1." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:440 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Keep slightly right on %1." msgstr "Mantieniti leggermente sulla destra per %1." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:442 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Turn right into %1." msgstr "Gira a destra in %1." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:444 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Turn sharp right into %1." msgstr "Gira secco a destra in %1." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:446 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Exit the roundabout into %2." msgstr "Esci dalla rotatoria in %2." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:455 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Take the exit to the left onto %1." msgstr "Prendi l'uscita a sinistra su %1." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:457 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Take the exit to the right onto %1." msgstr "Prendi l'uscita a destra su %1." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/RoutingInputWidget.cpp:119 #, qt-format msgctxt "QObject|An address with parameters %1=house number, %2=road, %3=city" msgid "%1 %2, %3" msgstr "%2 %1, %3" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/RoutingInputWidget.cpp:122 #, qt-format msgctxt "QObject|An address with parameters %1=road, %2=city" msgid "%2, %3" msgstr "%2, %3" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/RoutingInputWidget.cpp:145 msgctxt "QObject|" msgid "Address or search term..." msgstr "Indirizzo o parola da cercare..." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/RoutingInputWidget.cpp:172 msgctxt "QObject|" msgid "Remove via point" msgstr "Rimuovi punto" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/RoutingInputWidget.cpp:189 msgctxt "QObject|" msgid "&Center Map here" msgstr "&Centra la mappa qui" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/RoutingInputWidget.cpp:193 msgctxt "QObject|" msgid "Current &Location" msgstr "&Località corrente" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/RoutingInputWidget.cpp:197 msgctxt "QObject|" msgid "From &Map..." msgstr "Dalla &mappa..." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/RoutingInputWidget.cpp:201 msgctxt "QObject|" msgid "From &Bookmark" msgstr "Da un &segnalibro" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/RoutingInputWidget.cpp:210 msgctxt "QObject|" msgid "&Home" msgstr "&Località di riferimento" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/RoutingInputWidget.cpp:314 msgctxt "Marble::RoutingInputWidget|" msgid "Current Location" msgstr "Località corrente" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/RoutingInputWidget.cpp:488 msgctxt "Marble::RoutingInputWidget|" msgid "Choose Placemark" msgstr "Scegli segnaposto" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/RoutingLayer.cpp:190 msgctxt "QObject|" msgid "&Remove this destination" msgstr "&Rimuovi questa destinazione" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/RoutingLayer.cpp:193 msgctxt "QObject|" msgid "&Export route..." msgstr "&Esporta itinerario..." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/RoutingLayer.cpp:765 msgctxt "Marble::RoutingLayer|" msgid "Export Route" msgstr "Esporta itinerario" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/RoutingLayer.cpp:767 msgctxt "Marble::RoutingLayer|" msgid "GPX and KML files (*.gpx *.kml)" msgstr "File GPX e KML (*.gpx *.kml)" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/RoutingManager.cpp:518 msgctxt "Marble::RoutingManager|" msgid "Caution: Driving instructions may be incomplete or wrong." msgstr "Attenzione: le istruzioni di guida possono essere incomplete o errate." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/RoutingManager.cpp:519 msgctxt "Marble::RoutingManager|" msgid "" "Road construction, weather and other unforeseen variables can result in the " "suggested route not to be the most expedient or safest route to your " "destination." msgstr "" "Strade in costruzione, il tempo atmosferico e altri imprevisti possono " "rendere l'itinerario suggerito quello non più conveniente o sicuro per " "raggiungere la tua destinazione." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/RoutingManager.cpp:520 msgctxt "Marble::RoutingManager|" msgid "Please use common sense while navigating." msgstr "Usa il buon senso durante la navigazione." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/RoutingManager.cpp:521 msgctxt "Marble::RoutingManager|" msgid "The Marble development team wishes you a pleasant and safe journey." msgstr "" "La squadra di sviluppo di Marble ti augura un viaggio piacevole e sicuro." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/RoutingManager.cpp:522 msgctxt "Marble::RoutingManager|" msgid "Guidance Mode" msgstr "Modalità di guida" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/RoutingManager.cpp:523 msgctxt "Marble::RoutingManager|" msgid "Show again" msgstr "Mostra di nuovo" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/RoutingProfileSettingsDialog.ui:14 msgctxt "RoutingProfileSettingsDialog|" msgid "Configure Routing Profile" msgstr "Configura il profilo degli itinerari" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/RoutingProfileSettingsDialog.ui:25 msgctxt "RoutingProfileSettingsDialog|" msgid "Name:" msgstr "Nome:" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/RoutingProfileSettingsDialog.ui:41 msgctxt "RoutingProfileSettingsDialog|" msgid "Active Route Services" msgstr "Servizi attivi per gli itinerari" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/RoutingProfileSettingsDialog.ui:65 msgctxt "RoutingProfileSettingsDialog|" msgid "Service Settings" msgstr "Impostazioni del servizio" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/RoutingProfileSettingsDialog.ui:117 msgctxt "RoutingProfileSettingsDialog|" msgid "No configuration available" msgstr "Nessuna configurazione disponibile" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/RoutingProfileSettingsDialog.ui:128 msgctxt "RoutingProfileSettingsDialog|" msgid "Select Service to Configure" msgstr "Scegli il servizio da configurare" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/RoutingProfileSettingsDialog.ui:142 msgctxt "RoutingProfileSettingsDialog|" msgid "Configure" msgstr "Configura" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/RoutingProfilesModel.cpp:111 msgctxt "Marble::RoutingProfilesModel|" msgid "Car (fastest)" msgstr "Automobile (più veloce)" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/RoutingProfilesModel.cpp:113 msgctxt "Marble::RoutingProfilesModel|" msgid "Car (shortest)" msgstr "Automobile (più corto)" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/RoutingProfilesModel.cpp:115 msgctxt "Marble::RoutingProfilesModel|" msgid "Car (ecological)" msgstr "Automobile (ecologico)" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/RoutingProfilesModel.cpp:117 msgctxt "Marble::RoutingProfilesModel|" msgid "Bicycle" msgstr "Bicicletta" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/RoutingProfilesModel.cpp:119 msgctxt "Marble::RoutingProfilesModel|" msgid "Pedestrian" msgstr "A piedi" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/RoutingProfilesModel.cpp:123 msgctxt "Marble::RoutingProfilesModel|" msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/RoutingProfilesWidget.cpp:78 msgctxt "Marble::RoutingProfilesWidget|" msgid "New Profile" msgstr "Nuovo profilo" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/RoutingSettingsWidget.ui:22 msgctxt "RoutingSettingsWidget|" msgid "&Add" msgstr "&Aggiungi" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/RoutingSettingsWidget.ui:32 msgctxt "RoutingSettingsWidget|" msgid "&Configure" msgstr "&Configura" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/RoutingSettingsWidget.ui:42 msgctxt "RoutingSettingsWidget|" msgid "&Remove" msgstr "&Rimuovi" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/RoutingSettingsWidget.ui:65 msgctxt "RoutingSettingsWidget|" msgid "Move &Up" msgstr "Sposta in &alto" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/RoutingSettingsWidget.ui:75 msgctxt "RoutingSettingsWidget|" msgid "Move &Down" msgstr "Sposta in &basso" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:196 msgctxt "QObject|" msgid "Get Directions" msgstr "Calcola itinerario" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:197 msgctxt "QObject|" msgid "Retrieve routing instructions for the selected destinations." msgstr "Calcola l'itinerario per le destinazioni specificate." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:207 msgctxt "QObject|" msgid "Search" msgstr "Cerca" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:208 msgctxt "QObject|" msgid "Find places matching the search term" msgstr "Cerca le località che corrispondono ai criteri di ricerca" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:231 msgctxt "QObject|" msgid "Open Route" msgstr "Apri itinerario" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:236 msgctxt "QObject|" msgid "Save Route" msgstr "Salva itinerario" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:241 msgctxt "QObject|" msgid "Preview Route" msgstr "Anteprima itinerario" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:246 #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:247 msgctxt "QObject|" msgid "Upload to Cloud" msgstr "Invia al cloud" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:250 #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:251 msgctxt "QObject|" msgid "Manage Cloud Routes" msgstr "Gestisci itinerari del cloud" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:256 msgctxt "QObject|" msgid "Add Via" msgstr "Aggiungi punto" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:261 msgctxt "QObject|" msgid "Reverse Route" msgstr "Inverti itinerario" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:266 msgctxt "QObject|" msgid "Clear Route" msgstr "Cancella itinerario" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:273 msgctxt "QObject|" msgid "Settings" msgstr "Impostazioni" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:472 #, qt-format msgctxt "Marble::RoutingWidget|" msgid "placemarks found: %1" msgstr "segnaposti trovati: %1" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:478 msgctxt "Marble::RoutingWidget|" msgid "No placemark found" msgstr "Nessun segnaposto trovato" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:595 msgctxt "Marble::RoutingWidget|" msgid "No route found" msgstr "Nessun itinerario trovato" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:678 #, qt-format msgctxt "Marble::RoutingWidget|" msgid "routes found: %1" msgstr "itinerari trovati: %1" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:699 msgctxt "Marble::RoutingWidget|" msgid "Open Route" msgstr "Apri itinerario" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:700 msgctxt "Marble::RoutingWidget|" msgid "KML Files (*.kml)" msgstr "File KML (*.kml)" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:732 msgctxt "Marble::RoutingWidget|" msgid "Save Route" msgstr "Salva itinerario" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:734 msgctxt "Marble::RoutingWidget|" msgid "KML files (*.kml)" msgstr "File KML (*.kml)" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:752 msgctxt "Marble::RoutingWidget|" msgid "Uploading route..." msgstr "Invio itinerario..." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.ui:46 msgctxt "RoutingWidget|" msgid "Car (fastest)" msgstr "Automobile (più veloce)" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.ui:51 msgctxt "RoutingWidget|" msgid "Car (shortest)" msgstr "Automobile (più corto)" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.ui:56 msgctxt "RoutingWidget|" msgid "Bicycle" msgstr "Bicicletta" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.ui:61 msgctxt "RoutingWidget|" msgid "Pedestrian" msgstr "A piedi" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.ui:86 msgctxt "RoutingWidget|" msgid "Search" msgstr "Cerca" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.ui:106 msgctxt "RoutingWidget|" msgid "No results." msgstr "Nessun risultato." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.ui:113 msgctxt "RoutingWidget|" msgid "Show Details" msgstr "Mostra dettagli" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.ui:149 msgctxt "RoutingWidget|" msgid "Choose alternative routes" msgstr "Scegli itinerari alternativi" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/RoutingRunner.cpp:34 msgctxt "Marble::RoutingRunner|" msgid "m" msgstr "m" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/RoutingRunner.cpp:39 msgctxt "Marble::RoutingRunner|" msgid "mi" msgstr "mi" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/RoutingRunner.cpp:44 msgctxt "Marble::RoutingRunner|" msgid "ft" msgstr "ft" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/RoutingRunner.cpp:50 msgctxt "Marble::RoutingRunner|" msgid "km" msgstr "km" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/RoutingRunner.cpp:62 msgctxt "Marble::RoutingRunner|" msgid "nm" msgstr "nm" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/RoutingRunner.cpp:75 #, qt-format msgctxt "Marble::RoutingRunner|journey duration" msgid "%1:%2 h" msgstr "%1:%2 h" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/SearchInputWidget.cpp:77 #: src/lib/marble/SearchInputWidget.cpp:100 msgctxt "Marble::SearchInputWidget|" msgid "Global Search" msgstr "Ricerca globale" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/SearchInputWidget.cpp:80 #: src/lib/marble/SearchInputWidget.cpp:100 msgctxt "Marble::SearchInputWidget|" msgid "Area Search" msgstr "Ricerca nell'area" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/SearchWidget.cpp:60 msgctxt "QObject|" msgid "Search Results" msgstr "Risultati della ricerca" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/SearchWidget.cpp:77 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Search for '%1'" msgstr "Cerca «%1»" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/SoundCueEditWidget.cpp:73 msgctxt "Marble::SoundCueEditWidget|" msgid "Select sound files..." msgstr "Seleziona file sonori..." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/SoundCueEditWidget.cpp:73 msgctxt "Marble::SoundCueEditWidget|" msgid "Supported Sound Files (*.mp3 *.ogg *.wav)" msgstr "File sonori supportati (*.mp3 *.ogg *.wav)" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/SunControlWidget.ui:20 msgctxt "SunControlWidget|" msgid "Sun Control" msgstr "Controllo del Sole" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/SunControlWidget.ui:26 msgctxt "SunControlWidget|" msgid "S&un Shading" msgstr "Ombreggiatura del &Sole" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/SunControlWidget.ui:41 msgctxt "SunControlWidget|" msgid "Sha&dow" msgstr "&Ombra" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/SunControlWidget.ui:54 msgctxt "SunControlWidget|" msgid "&Night Map" msgstr "Mappa ¬turna" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/SunControlWidget.ui:64 msgctxt "SunControlWidget|" msgid "Subsolar Point" msgstr "Punto subsolare" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/SunControlWidget.ui:88 msgctxt "SunControlWidget|" msgid "" "Display Subsolar " "Point icon" msgstr "" "Mostra l'icona del punto subsolare" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/SunControlWidget.ui:131 msgctxt "SunControlWidget|" msgid "" "Lock map view to Subsolar Point." msgstr "" "Blocca vista della mappa sul punto subsolare." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/SunControlWidget.ui:205 msgctxt "SunControlWidget|" msgid "" "\n" "\n" "

    Attention: Panning the map is disabled now!

    \n" "

    Uncheck the "Lock map " "view to Subsolar Point" option to allow for viewing a different place " "on the globe again.

    " msgstr "" "\n" "\n" "

    Attenzione: lo scorrimento della mappa ora è disabilitato!

    \n" "

    Disattiva l'opzione " "«Blocca vista della mappa sul punto subsolare» per poter vedere nuovamente " "una località differente sul globo.

    " #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/TileCreatorDialog.ui:20 msgctxt "TileCreatorDialog|" msgid "Creating Map" msgstr "Creazione della mappa" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/TileCreatorDialog.ui:507 msgctxt "TileCreatorDialog|" msgid "" "

    Satellite " "View

    Earth as " "seen from Space. The map is based on NASA's beautiful \"Blue Marble Next " "Generation\" pictures. Credits: NASA's Earth Observatory

    " msgstr "" "

    Vista " "satellitare

    La Terra " "vista dallo spazio. La mappa è basata sulle belle immagini della NASA «Blue " "Marble Next Generation». Ringraziamenti: osservatorio NASA della Terra

    " #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/TileCreatorDialog.ui:517 msgctxt "TileCreatorDialog|" msgid "" "Marble needs to create this map. This only needs to be done once and may " "take a few seconds." msgstr "" "Marble deve creare questa mappa. Questo deve essere fatto solamente una " "volta e può richiedere alcuni secondi." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/TileLevelRangeWidget.ui:17 msgctxt "TileLevelRangeWidget|" msgid "Zoom" msgstr "Ingrandimento" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/TileLevelRangeWidget.ui:25 msgctxt "TileLevelRangeWidget|" msgid "&Tile Level Range:" msgstr "In&tervallo del livello delle tessere:" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/TileLevelRangeWidget.ui:35 msgctxt "TileLevelRangeWidget|" msgid "Minimum Tile Level" msgstr "Livello minimo delle tessere" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/TileLevelRangeWidget.ui:51 msgctxt "TileLevelRangeWidget|" msgid "to" msgstr "a" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/TileLevelRangeWidget.ui:58 msgctxt "TileLevelRangeWidget|" msgid "Maximum Tile Level" msgstr "Livello massimo delle tessere" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/TimeControlWidget.ui:14 msgctxt "TimeControlWidget|" msgid "Time Control" msgstr "Controllo del tempo" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/TimeControlWidget.ui:20 msgctxt "TimeControlWidget|" msgid "Time" msgstr "Tempo" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/TimeControlWidget.ui:26 msgctxt "TimeControlWidget|" msgid "&New date and time:" msgstr "&Nuova data e ora:" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/TimeControlWidget.ui:36 msgctxt "TimeControlWidget|" msgid "Refresh &interval:" msgstr "&Intervallo d'aggiornamento:" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/TimeControlWidget.ui:46 msgctxt "TimeControlWidget|" msgid " seconds" msgstr " secondi" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/TimeControlWidget.ui:65 msgctxt "TimeControlWidget|" msgid "Now" msgstr "Adesso" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/TimeControlWidget.ui:123 msgctxt "TimeControlWidget|" msgid "Current &date and time:" msgstr "&Data e ora corrente:" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/TimeControlWidget.ui:136 msgctxt "TimeControlWidget|" msgid "Time Speed" msgstr "Velocità del tempo" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/TourCaptureDialog.cpp:70 msgctxt "Marble::TourCaptureDialog|" msgid "Codecs are unavailable" msgstr "I codificatori non sono disponibili." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/TourCaptureDialog.cpp:70 msgctxt "Marble::TourCaptureDialog|" msgid "Supported codecs are not found." msgstr "Non sono stati trovati codificatori supportati." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/TourCaptureDialog.cpp:82 msgctxt "Marble::TourCaptureDialog|" msgid "Save video file" msgstr "Salva video" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/TourCaptureDialog.cpp:103 msgctxt "Marble::TourCaptureDialog|" msgid "Filename is not valid" msgstr "Il nome di file non è valido" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/TourCaptureDialog.cpp:104 #, qt-format msgctxt "Marble::TourCaptureDialog|" msgid "This file format is not supported. Please, use %1 instead" msgstr "Questo formato non è supportato. Usa %1" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/TourCaptureDialog.cpp:115 #: src/lib/marble/TourCaptureDialog.cpp:135 #: src/lib/marble/TourCaptureDialog.cpp:170 msgctxt "Marble::TourCaptureDialog|" msgid "Start" msgstr "Avvia" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/TourCaptureDialog.cpp:116 msgctxt "Marble::TourCaptureDialog|" msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/TourCaptureDialog.cpp:121 msgctxt "Marble::TourCaptureDialog|" msgid "Missing filename" msgstr "Manca il nome di file" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/TourCaptureDialog.cpp:122 msgctxt "Marble::TourCaptureDialog|" msgid "" "Destination video file is not set. I don't know where to save recorded " "video. Please, specify one." msgstr "" "Non è stato impostato il file di destinazione. Non so dove salvare il video " "registrato. Specifica una destinazione." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/TourCaptureDialog.cpp:153 msgctxt "Marble::TourCaptureDialog|" msgid "Video writing failed." msgstr "Scrittura del video non riuscita." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/TourCaptureDialog.cpp:171 msgctxt "Marble::TourCaptureDialog|" msgid "Video export completed." msgstr "Esportazione del video completata." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/TourCaptureDialog.ui:20 msgctxt "TourCaptureDialog|" msgid "Movie Recording" msgstr "Registrazione filmato" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/TourCaptureDialog.ui:65 msgctxt "TourCaptureDialog|" msgid "Destination video" msgstr "Video di destinazione" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/TourCaptureDialog.ui:81 msgctxt "TourCaptureDialog|" msgid "Open..." msgstr "Apri..." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/TourCaptureDialog.ui:97 msgctxt "TourCaptureDialog|" msgid "FPS (frames per second)" msgstr "FPS (fotogrammi per secondo)" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/TourCaptureDialog.ui:189 msgctxt "TourCaptureDialog|" msgid "Start" msgstr "Avvia" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/TourCaptureDialog.ui:196 msgctxt "TourCaptureDialog|" msgid "Close" msgstr "Chiudi" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/TourControlEditWidget.cpp:41 msgctxt "Marble::TourControlEditWidget|" msgid "Play" msgstr "Riproduci" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/TourControlEditWidget.cpp:44 msgctxt "Marble::TourControlEditWidget|" msgid "Pause" msgstr "Pausa" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/TourItemDelegate.cpp:96 msgctxt "Marble::TourItemDelegate|" msgid "Play the tour" msgstr "Riproduci il tour" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/TourItemDelegate.cpp:98 msgctxt "Marble::TourItemDelegate|" msgid "Pause the tour" msgstr "Metti in pausa il tour" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/TourItemDelegate.cpp:130 #, qt-format msgctxt "Marble::TourItemDelegate|" msgid "Wait for %1 seconds" msgstr "Attendi %1 secondi" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/TourItemDelegate.cpp:175 #, qt-format msgctxt "Marble::TourItemDelegate|" msgid "Create item %1" msgstr "Crea elemento %1" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/TourItemDelegate.cpp:180 #, qt-format msgctxt "Marble::TourItemDelegate|" msgid "Remove item %1" msgstr "Rimuovi elemento %1" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/TourItemDelegate.cpp:184 #, qt-format msgctxt "Marble::TourItemDelegate|" msgid "Change item %1" msgstr "Modifica elemento %1" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/TourItemDelegate.cpp:189 msgctxt "Marble::TourItemDelegate|" msgid "Update items" msgstr "Aggiorna elementi" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/TourItemDelegate.cpp:410 msgctxt "QObject|" msgid "Add Placemark to Tour" msgstr "Aggiungi segnaposto al tour" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/TourItemDelegate.cpp:412 msgctxt "QObject|" msgid "Change Placemark in Tour" msgstr "Modifica segnaposto nel tour" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/TourWidget.cpp:142 src/lib/marble/TourWidget.cpp:147 #, fuzzy msgctxt "QObject|" msgid "Add FlyTo" msgstr "Aggiungi FlyTo" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/TourWidget.cpp:149 #, fuzzy msgctxt "QObject|" msgid "Add Wait" msgstr "Aggiungi Wait" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/TourWidget.cpp:151 #, fuzzy msgctxt "QObject|" msgid "Add SoundCue" msgstr "Aggiungi SoundCue" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/TourWidget.cpp:154 msgctxt "QObject|" msgid "Add Placemark" msgstr "Aggiungi segnaposto" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/TourWidget.cpp:156 msgctxt "QObject|" msgid "Remove placemark" msgstr "Rimuovi segnaposto" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/TourWidget.cpp:158 msgctxt "QObject|" msgid "Change placemark" msgstr "Modifica segnaposto" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/TourWidget.cpp:160 msgctxt "QObject|" msgid "Loop" msgstr "Ciclico" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/TourWidget.cpp:344 msgctxt "QObject|" msgid "Save tour" msgstr "Salva tour" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/TourWidget.cpp:345 msgctxt "QObject|" msgid "There are unsaved Tours. Do you want to save your changes?" msgstr "Ci sono tour non salvati. Vuoi salvare le modifiche?" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/TourWidget.cpp:373 msgctxt "QObject|" msgid "Open Tour" msgstr "Apri tour" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/TourWidget.cpp:373 src/lib/marble/TourWidget.cpp:834 msgctxt "QObject|" msgid "KML Tours (*.kml)" msgstr "Tour KML (*.kml)" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/TourWidget.cpp:552 msgctxt "QObject|" msgid "Remove Selected Items" msgstr "Rimuovi elementi selezionati" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/TourWidget.cpp:553 msgctxt "QObject|" msgid "Are you sure want to remove selected items?" msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere gli elementi selezionati?" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/TourWidget.cpp:834 msgctxt "QObject|" msgid "Save Tour as" msgstr "Salva tour come" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/TourWidget.cpp:894 msgctxt "QObject|" msgid "Discard Changes" msgstr "Scarta modifiche" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/TourWidget.cpp:895 msgctxt "QObject|" msgid "" "Are you sure want to discard all unsaved changes and close current document?" msgstr "" "Sei sicuro di voler scartare tutte le modifiche non salvate e chiudere il " "documento corrente?" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/TourWidget.ui:14 msgctxt "TourWidget|" msgid "Tour" msgstr "Tour" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/TourWidget.ui:20 src/lib/marble/TourWidget.ui:45 msgctxt "TourWidget|" msgid "toolBar" msgstr "barraStrumenti" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/TourWidget.ui:57 src/lib/marble/TourWidget.ui:71 msgctxt "TourWidget|" msgid "--:--" msgstr "--:--" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/TourWidget.ui:87 src/lib/marble/TourWidget.ui:90 msgctxt "TourWidget|" msgid "Move up" msgstr "Sposta in alto" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/TourWidget.ui:102 msgctxt "TourWidget|" msgid "Move down" msgstr "Sposta in basso" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/TourWidget.ui:114 msgctxt "TourWidget|" msgid "Delete" msgstr "Elimina" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/TourWidget.ui:123 msgctxt "TourWidget|" msgid "New Tour" msgstr "Nuovo tour" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/TourWidget.ui:135 msgctxt "TourWidget|" msgid "Save Tour" msgstr "Salva tour" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/TourWidget.ui:147 msgctxt "TourWidget|" msgid "Save Tour As" msgstr "Salva tour come" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/TourWidget.ui:156 msgctxt "TourWidget|" msgid "Open Tour" msgstr "Apri tour" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/TourWidget.ui:168 msgctxt "TourWidget|" msgid "Play" msgstr "Riproduci" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/TourWidget.ui:171 msgctxt "TourWidget|" msgid "Begins touring" msgstr "Avvia il tour" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/TourWidget.ui:180 msgctxt "TourWidget|" msgid "Stop" msgstr "Ferma" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/TourWidget.ui:183 msgctxt "TourWidget|" msgid "Stops touring (playing again will start tour from the start)" msgstr "Ferma il tour (ripartirà dall'inizio la prossima volta)" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/TourWidget.ui:192 msgctxt "TourWidget|" msgid "Record tour" msgstr "Registra tour" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/TourWidget.ui:195 msgctxt "TourWidget|" msgid "Converts the loaded tour into a movie" msgstr "Converte il tour caricato in un video" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/WaitEditWidget.cpp:41 msgctxt "Marble::WaitEditWidget|" msgid "Wait duration:" msgstr "Durata dell'attesa:" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/WaitEditWidget.cpp:46 msgctxt "Marble::WaitEditWidget|seconds" msgid " s" msgstr " s" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/positionprovider/flightgear/FlightGearPositionProviderPlugin.cpp:36 msgctxt "Marble::FlightGearPositionProviderPlugin|" msgid "FlightGear position provider Plugin" msgstr "Estensione di posizione di FlightGear" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/positionprovider/flightgear/FlightGearPositionProviderPlugin.cpp:46 msgctxt "Marble::FlightGearPositionProviderPlugin|" msgid "FlightGear" msgstr "FlightGear" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/positionprovider/flightgear/FlightGearPositionProviderPlugin.cpp:56 msgctxt "Marble::FlightGearPositionProviderPlugin|" msgid "Reports the position of running flightgear application." msgstr "Segnala la posizione di un'applicazione FlightGear in esecuzione." #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/positionprovider/geoclue/GeoCluePositionProviderPlugin.cpp:21 msgctxt "Marble::GeoCluePositionProviderPlugin|" msgid "GeoClue position provider Plugin" msgstr "Estensione di posizione GeoClue" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/positionprovider/geoclue/GeoCluePositionProviderPlugin.cpp:31 msgctxt "Marble::GeoCluePositionProviderPlugin|" msgid "GeoClue" msgstr "GeoClue" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/positionprovider/geoclue/GeoCluePositionProviderPlugin.cpp:36 msgctxt "Marble::GeoCluePositionProviderPlugin|" msgid "Reports the position via the GeoClue Location Framework." msgstr "Segnala la posizione usando il sistema di localizzazione GeoClue." #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/positionprovider/gpsd/GpsdConnection.cpp:69 msgctxt "Marble::GpsdConnection|" msgid "Internal gpsd error (cannot get service entry)" msgstr "Errore interno di gpsd (non è possibile leggere la voce del servizio)" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/positionprovider/gpsd/GpsdConnection.cpp:72 msgctxt "Marble::GpsdConnection|" msgid "Internal gpsd error (cannot get host entry)" msgstr "Errore interno di gpsd (non è possibile leggere la voce dell'host)" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/positionprovider/gpsd/GpsdConnection.cpp:75 msgctxt "Marble::GpsdConnection|" msgid "Internal gpsd error (cannot get protocol entry)" msgstr "" "Errore interno di gpsd (non è possibile leggere la voce del protocollo)" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/positionprovider/gpsd/GpsdConnection.cpp:78 msgctxt "Marble::GpsdConnection|" msgid "Internal gpsd error (unable to create socket)" msgstr "Errore interno di gpsd (non è possibile creare il socket)" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/positionprovider/gpsd/GpsdConnection.cpp:81 msgctxt "Marble::GpsdConnection|" msgid "Internal gpsd error (unable to set socket option)" msgstr "" "Errore interno di gpsd (non è possibile impostare un'opzione del socket)" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/positionprovider/gpsd/GpsdConnection.cpp:84 msgctxt "Marble::GpsdConnection|" msgid "No GPS device found by gpsd." msgstr "Nessun dispositivo GPS trovato da gpsd." #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/positionprovider/gpsd/GpsdConnection.cpp:87 msgctxt "Marble::GpsdConnection|" msgid "Unknown error when opening gpsd connection" msgstr "Errore sconosciuto durante l'apertura della connessione gpsd" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/positionprovider/gpsd/GpsdPositionProviderPlugin.cpp:25 msgctxt "Marble::GpsdPositionProviderPlugin|" msgid "Gpsd position provider Plugin" msgstr "Estensione di posizione gpsd" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/positionprovider/gpsd/GpsdPositionProviderPlugin.cpp:35 msgctxt "Marble::GpsdPositionProviderPlugin|" msgid "gpsd" msgstr "gpsd" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/positionprovider/gpsd/GpsdPositionProviderPlugin.cpp:45 msgctxt "Marble::GpsdPositionProviderPlugin|" msgid "Reports the position of a GPS device." msgstr "Segnala la posizione di un dispositivo GPS." #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/positionprovider/qtpositioning/QtPositioningPositionProviderPlugin.cpp:51 msgctxt "Marble::QtPositioningPositionProviderPlugin|" msgid "Qt Positioning Position Provider Plugin" msgstr "Estensione di posizione Qt Positioning" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/positionprovider/qtpositioning/QtPositioningPositionProviderPlugin.cpp:61 msgctxt "Marble::QtPositioningPositionProviderPlugin|" msgid "Qt Positioning Location" msgstr "Località con Qt Positioning" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/positionprovider/qtpositioning/QtPositioningPositionProviderPlugin.cpp:71 msgctxt "Marble::QtPositioningPositionProviderPlugin|" msgid "Reports the GPS position of a QtPositioning compatible device." msgstr "Segnala la posizione di un dispositivo compatibile con Qt Positioning." #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/positionprovider/wlocate/WlocatePositionProviderPlugin.cpp:68 msgctxt "Marble::WlocatePositionProviderPlugin|" msgid "Wlocate Position Provider Plugin" msgstr "Estensione di posizione Wlocate" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/positionprovider/wlocate/WlocatePositionProviderPlugin.cpp:78 msgctxt "Marble::WlocatePositionProviderPlugin|" msgid "WLAN (Open WLAN Map)" msgstr "WLAN (Open WLAN Map)" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/positionprovider/wlocate/WlocatePositionProviderPlugin.cpp:88 msgctxt "Marble::WlocatePositionProviderPlugin|" msgid "Reports the current position based on nearby WLAN access points" msgstr "" "Segnala la posizione corrente basandosi sui punti d'accesso WLAN nelle " "vicinanze" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:131 msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Annotation" msgstr "Annotazione" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:136 msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "&Annotation" msgstr "&Annotazione" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:146 msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Draws annotations on maps with placemarks or polygons." msgstr "Disegna annotazioni sulle mappe usando segnaposti o poligoni." #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:190 msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Annotations" msgstr "Annotazioni" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:313 msgctxt "QObject|" msgid "Remove current item" msgstr "Rimuovi oggetto corrente" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:314 msgctxt "QObject|" msgid "Are you sure you want to remove the current item?" msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere l'oggetto corrente?" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:351 msgctxt "QObject|" msgid "Clear all annotations" msgstr "Cancella tutte le annotazioni" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:352 msgctxt "QObject|" msgid "Are you sure you want to clear all annotations?" msgstr "Sei sicuro di voler cancellare tutte le annotazioni?" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:372 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:955 msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Save Annotation File" msgstr "Salva file con annotazioni" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:374 msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "" "All Supported Files (*.kml *.osm);;KML file (*.kml);;Open Street Map file (*." "osm)" msgstr "" "Tutti i file supportati (*.kml *.osm);;File KML (*.kml);;File di Open Street " "Map (*.osm)" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:401 msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Open Annotation File" msgstr "Apri file con annotazioni" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:403 msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "" "All Supported Files (*.kml *.osm);;Kml Annotation file (*.kml);;Open Street " "Map file (*.osm)" msgstr "" "Tutti i file supportati (*.kml *.osm);;File KML con annotazioni (*.kml);;" "File di Open Street Map (*.osm)" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:786 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:791 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:796 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1465 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1554 msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Operation not permitted" msgstr "Operazione non permessa" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:787 msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "" "Cannot merge a node from polygon's outer boundary with a node from one of " "its inner boundaries." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:792 msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Cannot merge two nodes from two different inner boundaries." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:797 msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "" "Cannot merge the selected nodes. Most probably this would make the polygon's " "outer boundary not contain all its inner boundary nodes." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:904 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1007 msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Select Item" msgstr "Seleziona oggetto" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:910 msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Add Polygon" msgstr "Aggiungi poligono" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:915 msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Add Polygon Hole" msgstr "Aggiungi buco in poligono" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:922 msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Add Nodes" msgstr "Aggiungi nodi" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:929 msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Add Placemark" msgstr "Aggiungi segnaposto" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:934 msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Add Path" msgstr "Aggiungi percorso" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:939 msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Add Ground Overlay" msgstr "Aggiungi livello del terreno" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:944 msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Remove Item" msgstr "Rimuovi oggetto" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:950 msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Load Annotation File" msgstr "Carica file con annotazioni" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:960 msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Clear all Annotations" msgstr "Cancella tutte le annotazioni" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:963 msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Download OpenStreetMap Data" msgstr "Scarica dati di OpenStreetMap" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:966 msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Download OpenStreetMap data of the visible region" msgstr "Scarica i dati di OpenStreetMap della regione visibile" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1047 msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Paste" msgstr "Incolla" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1066 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1325 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1576 msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Cut" msgstr "Taglia" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1070 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1329 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1580 msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Copy" msgstr "Copia" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1074 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1196 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1333 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1584 msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Remove" msgstr "Rimuovi" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1080 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1190 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1339 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1590 msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Properties" msgstr "Proprietà" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1215 msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Untitled Ground Overlay" msgstr "Livello del terreno senza nome" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1315 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1566 msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Deselect All Nodes" msgstr "Deseleziona tutti i nodi" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1319 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1570 msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Delete All Selected Nodes" msgstr "Elimina tutti i nodi selezionati" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1466 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1555 msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "" "Cannot delete one of the selected nodes. Most probably this would make the " "polygon's outer boundary not contain all its inner boundary nodes." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1497 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1518 msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Select Node" msgstr "Seleziona nodo" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1501 msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Delete Node" msgstr "Elimina nodo" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1518 msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Deselect Node" msgstr "Deseleziona nodo" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/DownloadOsmDialog.cpp:41 #: src/plugins/render/annotate/DownloadOsmDialog.cpp:48 msgctxt "Marble::DownloadOsmDialog|" msgid "Download" msgstr "Scarica" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/DownloadOsmDialog.cpp:88 #: src/plugins/render/annotate/DownloadOsmDialog.cpp:136 #: src/plugins/render/annotate/DownloadOsmDialog.cpp:142 #: src/plugins/render/annotate/DownloadOsmDialog.cpp:148 msgctxt "Marble::DownloadOsmDialog|" msgid "ERROR" msgstr "ERRORE" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/DownloadOsmDialog.cpp:89 msgctxt "Marble::DownloadOsmDialog|" msgid "Unable to create temporary file to download OSM data to." msgstr "" +"Non è stato possibile creare un file temporaneo in cui scaricare i dati di" +" OSM." #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/DownloadOsmDialog.cpp:137 msgctxt "Marble::DownloadOsmDialog|" msgid "" "The selected region contains too much data. Please select a smaller region " "and try again." msgstr "" +"La regione selezionata contiene troppi dati. Selezionare una regione più" +" piccola e riprovare." #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/DownloadOsmDialog.cpp:143 msgctxt "Marble::DownloadOsmDialog|" msgid "The bandwidth limit exceeded. Please try again later." -msgstr "" +msgstr "È stato superato il limite di banda. Riprova più tardi." #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/DownloadOsmDialog.cpp:148 msgctxt "Marble::DownloadOsmDialog|" msgid "" "Sorry, a network error occurred. Please check your internet connection or " "try again later." msgstr "" +"Spiacente, si è verificato un errore di rete. Controlla la tua connessione ad" +" Internet o riprova più tardi." #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/DownloadOsmDialog.ui:14 msgctxt "DownloadOsmDialog|" msgid "Dialog" msgstr "Finestra di dialogo" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/EditGroundOverlayDialog.cpp:112 msgctxt "Marble::EditGroundOverlayDialog|" msgid "No name specified" msgstr "Nessun nome specificato" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/EditGroundOverlayDialog.cpp:113 msgctxt "Marble::EditGroundOverlayDialog|" msgid "Please specify a name for this ground overlay." msgstr "Specifica un nome per questo livello del terreno." #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/EditGroundOverlayDialog.cpp:116 msgctxt "Marble::EditGroundOverlayDialog|" msgid "No image specified" msgstr "Nessuna immagine specificata" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/EditGroundOverlayDialog.cpp:117 msgctxt "Marble::EditGroundOverlayDialog|" msgid "Please specify an image file." msgstr "Specifica un'immagine." #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/EditGroundOverlayDialog.cpp:120 msgctxt "Marble::EditGroundOverlayDialog|" msgid "Invalid image path" msgstr "Percorso non valido dell'immagine" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/EditGroundOverlayDialog.cpp:121 msgctxt "Marble::EditGroundOverlayDialog|" msgid "Please specify a valid path for the image file." msgstr "Specifica un percorso valido per l'immagine." #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/EditGroundOverlayDialog.ui:14 msgctxt "UiEditGroundOverlayDialog|" msgid "Edit ground overlay" msgstr "Modifica livello del terreno" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/EditGroundOverlayDialog.ui:27 msgctxt "UiEditGroundOverlayDialog|" msgid "Description" msgstr "Descrizione" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/EditGroundOverlayDialog.ui:37 msgctxt "UiEditGroundOverlayDialog|" msgid "Coordinates" msgstr "Coordinate" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/EditGroundOverlayDialog.ui:94 msgctxt "UiEditGroundOverlayDialog|" msgid "N" msgstr "N" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/EditGroundOverlayDialog.ui:194 msgctxt "UiEditGroundOverlayDialog|" msgid "W" msgstr "O" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/EditGroundOverlayDialog.ui:263 msgctxt "UiEditGroundOverlayDialog|" msgid "E" msgstr "E" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/EditGroundOverlayDialog.ui:364 msgctxt "UiEditGroundOverlayDialog|" msgid "S" msgstr "S" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/EditGroundOverlayDialog.ui:457 msgctxt "UiEditGroundOverlayDialog|" msgid "Rotation" msgstr "Rotazione" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/EditPolygonDialog.cpp:94 msgctxt "Marble::EditPolygonDialog|" msgid "Tags" msgstr "Etichette" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/EditPolygonDialog.cpp:100 msgctxt "Marble::EditPolygonDialog|" msgid "Relations" msgstr "Relazioni" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/EditPolygonDialog.cpp:118 msgctxt "Marble::EditPolygonDialog|" msgid "Untitled Polygon" msgstr "Poligono senza nome" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/EditPolygonDialog.cpp:291 msgctxt "Marble::EditPolygonDialog|" msgid "No name specified" msgstr "Nessun nome specificato" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/EditPolygonDialog.cpp:292 msgctxt "Marble::EditPolygonDialog|" msgid "Please specify a name for this polygon." msgstr "Specifica un nome per questo poligono." #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/EditPolygonDialog.cpp:298 msgctxt "Marble::EditPolygonDialog|" msgid "Not enough nodes specified." msgstr "Non sono stati specificati abbastanza nodi." #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/EditPolygonDialog.cpp:299 msgctxt "Marble::EditPolygonDialog|" msgid "Please specify at least 3 nodes for the polygon by clicking on the map." msgstr "Specifica almeno 3 nodi per il poligono, facendo clic sulla mappa." #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/EditPolygonDialog.ui:14 msgctxt "UiEditPolygonDialog|" msgid "Add polygon" msgstr "Aggiungi poligono" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/EditPolygonDialog.ui:25 msgctxt "UiEditPolygonDialog|" msgid "Name" msgstr "Nome" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/EditPolygonDialog.ui:45 msgctxt "UiEditPolygonDialog|" msgid "Description" msgstr "Descrizione" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/EditPolygonDialog.ui:55 msgctxt "UiEditPolygonDialog|" msgid "Style, Color" msgstr "Stile, colore" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/EditPolygonDialog.ui:61 msgctxt "UiEditPolygonDialog|" msgid "Lines" msgstr "Linee" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/EditPolygonDialog.ui:67 #: src/plugins/render/annotate/EditPolygonDialog.ui:163 msgctxt "UiEditPolygonDialog|" msgid "Color:" msgstr "Colore:" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/EditPolygonDialog.ui:118 msgctxt "UiEditPolygonDialog|" msgid "Width:" msgstr "Larghezza:" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/EditPolygonDialog.ui:157 msgctxt "UiEditPolygonDialog|" msgid "Area" msgstr "Area" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/EditPolygonDialog.ui:206 msgctxt "UiEditPolygonDialog|" msgid "Filled" msgstr "Riempito" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/EditPolygonDialog.ui:211 msgctxt "UiEditPolygonDialog|" msgid "Not Filled" msgstr "Non riempito" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/EditPolygonDialog.ui:252 msgctxt "UiEditPolygonDialog|" msgid "Nodes" msgstr "Nodi" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/EditPolylineDialog.cpp:90 msgctxt "Marble::EditPolylineDialog|" msgid "Tags" msgstr "Etichette" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/EditPolylineDialog.cpp:96 msgctxt "Marble::EditPolylineDialog|" msgid "Relations" msgstr "Relazioni" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/EditPolylineDialog.cpp:110 msgctxt "Marble::EditPolylineDialog|" msgid "Untitled Path" msgstr "Percorso senza nome" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/EditPolylineDialog.cpp:278 msgctxt "Marble::EditPolylineDialog|" msgid "No name specified" msgstr "Nessun nome specificato" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/EditPolylineDialog.cpp:279 msgctxt "Marble::EditPolylineDialog|" msgid "Please specify a name for this polyline." msgstr "Specifica un nome per questo linea spezzata." #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/EditPolylineDialog.cpp:285 msgctxt "Marble::EditPolylineDialog|" msgid "Not enough nodes specified." msgstr "Non sono stati specificati abbastanza nodi." #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/EditPolylineDialog.cpp:286 msgctxt "Marble::EditPolylineDialog|" msgid "Please specify at least 2 nodes for the path by clicking on the map." msgstr "Specifica almeno 2 nodi per il percorso, facendo clic sulla mappa." #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/EditPolylineDialog.ui:14 msgctxt "UiEditPolylineDialog|" msgid "Add path" msgstr "Aggiungi percorso" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/EditPolylineDialog.ui:25 msgctxt "UiEditPolylineDialog|" msgid "Name" msgstr "Nome" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/EditPolylineDialog.ui:45 msgctxt "UiEditPolylineDialog|" msgid "Description" msgstr "Descrizione" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/EditPolylineDialog.ui:55 msgctxt "UiEditPolylineDialog|" msgid "Style, Color" msgstr "Stile, colore" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/EditPolylineDialog.ui:61 msgctxt "UiEditPolylineDialog|" msgid "Lines" msgstr "Linee" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/EditPolylineDialog.ui:67 msgctxt "UiEditPolylineDialog|" msgid "Color:" msgstr "Colore:" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/EditPolylineDialog.ui:118 msgctxt "UiEditPolylineDialog|" msgid "Width:" msgstr "Larghezza:" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/EditPolylineDialog.ui:171 msgctxt "UiEditPolylineDialog|" msgid "Nodes" msgstr "Nodi" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/NodeModel.cpp:86 msgctxt "Marble::NodeModel|" msgid "No." msgstr "Num." #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/NodeModel.cpp:88 msgctxt "Marble::NodeModel|" msgid "Longitude" msgstr "Longitudine" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/NodeModel.cpp:90 msgctxt "Marble::NodeModel|" msgid "Latitude" msgstr "Latitudine" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/NodeModel.cpp:92 msgctxt "Marble::NodeModel|" msgid "Elevation" msgstr "Altitudine" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:14 msgctxt "AprsConfigWidget|" msgid "APRS Plugin" msgstr "Estensione APRS" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:24 msgctxt "AprsConfigWidget|" msgid "Display" msgstr "Visualizzazione" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:38 msgctxt "AprsConfigWidget|" msgid "Fade data older than (minutes)" msgstr "Sfuma dati più vecchi di (minuti)" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:45 #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:69 msgctxt "AprsConfigWidget|" msgid "10" msgstr "10" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:62 msgctxt "AprsConfigWidget|" msgid "Do not show data older than (minutes)" msgstr "Non mostrare dati più vecchi di (minuti)" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:79 msgctxt "AprsConfigWidget|" msgid "Internet" msgstr "Internet" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:88 msgctxt "AprsConfigWidget|" msgid "APRS Data Sources" msgstr "Fonti di dati APRS" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:94 msgctxt "AprsConfigWidget|" msgid "Should information be gathered from the Internet APRS data source?" msgstr "Raccogliere informazioni dalla fonte di dati APRS su Internet?" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:97 msgctxt "AprsConfigWidget|" msgid "Collect data from an APRS Internet server" msgstr "Raccogli dati da un server APRS su Internet" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:115 msgctxt "AprsConfigWidget|" msgid "Server" msgstr "Server" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:122 msgctxt "AprsConfigWidget|" msgid "rotate.aprs.net" msgstr "rotate.aprs.net" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:139 msgctxt "AprsConfigWidget|" msgid "Port" msgstr "Porta" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:146 msgctxt "AprsConfigWidget|" msgid "10253" msgstr "10253" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:155 msgctxt "AprsConfigWidget|" msgid "Dump TCP/IP records to the debug stream" msgstr "Scrivi i record TCP/IP sul flusso di debug" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:166 msgctxt "AprsConfigWidget|" msgid "Device" msgstr "Dispositivo" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:178 msgctxt "AprsConfigWidget|" msgid "TNC Terminal Port" msgstr "Porta terminale TNC" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:184 msgctxt "AprsConfigWidget|" msgid "Should information be gathered from a serial port?" msgstr "Raccogliere le informazioni da una porta seriale?" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:187 msgctxt "AprsConfigWidget|" msgid "Collect data from a serial TNC (In Text Mode)" msgstr "Raccogli dati da un seriale TNC (in modalità testo)" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:202 msgctxt "AprsConfigWidget|" msgid "TTY" msgstr "TTY" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:209 msgctxt "AprsConfigWidget|" msgid "/dev/ttyUSB0" msgstr "/dev/ttyUSB0" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:218 msgctxt "AprsConfigWidget|" msgid "Dump TTY records to the debug stream" msgstr "Scrivi i record TTY sul flusso di debug" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:229 #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:235 #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:259 msgctxt "AprsConfigWidget|" msgid "File" msgstr "File" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:241 msgctxt "AprsConfigWidget|" msgid "Should information be gathered from a file?" msgstr "Raccogliere le informazioni da un file?" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:244 msgctxt "AprsConfigWidget|" msgid "Collect data from a file" msgstr "Raccogli i dati da un file" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:275 msgctxt "AprsConfigWidget|" msgid "Dump file records to the debug stream" msgstr "Scrivi i record di file sul flusso di debug" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/aprs/AprsPlugin.cpp:127 msgctxt "Marble::AprsPlugin|" msgid "Amateur Radio Aprs Plugin" msgstr "Estensione APRS radioamatoriale" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/aprs/AprsPlugin.cpp:132 msgctxt "Marble::AprsPlugin|" msgid "Amateur Radio &Aprs Plugin" msgstr "Estensione &APRS radioamatoriale" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/aprs/AprsPlugin.cpp:147 msgctxt "Marble::AprsPlugin|" msgid "" "This plugin displays APRS data gleaned from the Internet. APRS is an " "Amateur Radio protocol for broadcasting location and other information." msgstr "" "Questa estensione mostra dati APRS raccolti da Internet. APRS è un " "protocollo per radioamatori per la trasmissione della posizione e di altre " "informazioni." #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/atmosphere/AtmospherePlugin.cpp:65 msgctxt "Marble::AtmospherePlugin|" msgid "Atmosphere" msgstr "Atmosfera" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/atmosphere/AtmospherePlugin.cpp:70 msgctxt "Marble::AtmospherePlugin|" msgid "&Atmosphere" msgstr "&Atmosfera" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/atmosphere/AtmospherePlugin.cpp:85 msgctxt "Marble::AtmospherePlugin|" msgid "Shows the atmosphere around the earth." msgstr "Mostra l'atmosfera attorno alla Terra." #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/compass/CompassConfigWidget.ui:14 msgctxt "CompassConfigWidget|" msgid "Configure Compass Plugin" msgstr "Configura l'estensione della bussola" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/compass/CompassConfigWidget.ui:20 msgctxt "CompassConfigWidget|" msgid "Theme" msgstr "Tema" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/compass/CompassConfigWidget.ui:43 msgctxt "CompassConfigWidget|" msgid "Default" msgstr "Predefinito" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/compass/CompassConfigWidget.ui:52 msgctxt "CompassConfigWidget|" msgid "Arrows" msgstr "Frecce" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/compass/CompassConfigWidget.ui:61 msgctxt "CompassConfigWidget|" msgid "Atom" msgstr "Atomo" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/compass/CompassConfigWidget.ui:70 msgctxt "CompassConfigWidget|" msgid "Magnet" msgstr "Magnete" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/compass/CompassFloatItem.cpp:62 msgctxt "Marble::CompassFloatItem|" msgid "Compass" msgstr "Bussola" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/compass/CompassFloatItem.cpp:67 msgctxt "Marble::CompassFloatItem|" msgid "&Compass" msgstr "&Bussola" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/compass/CompassFloatItem.cpp:82 msgctxt "Marble::CompassFloatItem|" msgid "This is a float item that provides a compass." msgstr "Questo è un oggetto mobile che mostra una bussola." #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/compass/CompassFloatItem.cpp:144 msgctxt "Marble::CompassFloatItem|" msgid "N" msgstr "N" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/compass/CompassFloatItem.cpp:145 msgctxt "Marble::CompassFloatItem|" msgid "S" msgstr "S" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/crosshairs/CrosshairsConfigWidget.ui:14 msgctxt "CrosshairsConfigWidget|" msgid "Configure Crosshairs Plugin" msgstr "Configura l'estensione del mirino" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/crosshairs/CrosshairsConfigWidget.ui:20 msgctxt "CrosshairsConfigWidget|" msgid "Theme" msgstr "Tema" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/crosshairs/CrosshairsConfigWidget.ui:43 msgctxt "CrosshairsConfigWidget|" msgid "Default" msgstr "Predefinito" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/crosshairs/CrosshairsConfigWidget.ui:52 msgctxt "CrosshairsConfigWidget|" msgid "Gun 1" msgstr "Pistola 1" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/crosshairs/CrosshairsConfigWidget.ui:61 msgctxt "CrosshairsConfigWidget|" msgid "Gun 2" msgstr "Pistola 2" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/crosshairs/CrosshairsConfigWidget.ui:70 msgctxt "CrosshairsConfigWidget|" msgid "Circled" msgstr "A cerchio" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/crosshairs/CrosshairsConfigWidget.ui:79 msgctxt "CrosshairsConfigWidget|" msgid "German" msgstr "Tedesco" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/crosshairs/CrosshairsPlugin.cpp:77 msgctxt "Marble::CrosshairsPlugin|" msgid "Crosshairs" msgstr "Mirino" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/crosshairs/CrosshairsPlugin.cpp:82 msgctxt "Marble::CrosshairsPlugin|" msgid "Cross&hairs" msgstr "&Mirino" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/crosshairs/CrosshairsPlugin.cpp:97 msgctxt "Marble::CrosshairsPlugin|" msgid "A plugin that shows crosshairs." msgstr "Un'estensione che mostra il mirino." #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/earthquake/EarthquakeConfigWidget.ui:14 msgctxt "EarthquakeConfigWidget|" msgid "Configure Earthquakes Plugin" msgstr "Configure l'estensione dei terremoti" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/earthquake/EarthquakeConfigWidget.ui:20 msgctxt "EarthquakeConfigWidget|" msgid "Filter" msgstr "Filtro" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/earthquake/EarthquakeConfigWidget.ui:29 msgctxt "EarthquakeConfigWidget|" msgid "Maximum number of results:" msgstr "Numero massimo di risultati:" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/earthquake/EarthquakeConfigWidget.ui:39 msgctxt "EarthquakeConfigWidget|" msgid "Minimum magnitude:" msgstr "Magnitudine minima:" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/earthquake/EarthquakeConfigWidget.ui:59 msgctxt "EarthquakeConfigWidget|" msgid "Time Range" msgstr "Intervallo di tempo" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/earthquake/EarthquakeConfigWidget.ui:65 msgctxt "EarthquakeConfigWidget|" msgid "Past" msgstr "Passato" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/earthquake/EarthquakeConfigWidget.ui:78 msgctxt "EarthquakeConfigWidget|" msgid "From" msgstr "Da" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/earthquake/EarthquakeConfigWidget.ui:107 msgctxt "EarthquakeConfigWidget|" msgid "days" msgstr "giorni" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/earthquake/EarthquakeConfigWidget.ui:150 msgctxt "EarthquakeConfigWidget|" msgid "to" msgstr "a" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/earthquake/EarthquakeItem.cpp:131 msgctxt "Marble::EarthquakeItem|" msgid "Date:" msgstr "Data:" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/earthquake/EarthquakeItem.cpp:134 msgctxt "Marble::EarthquakeItem|" msgid "Magnitude:" msgstr "Magnitudine:" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/earthquake/EarthquakeItem.cpp:134 msgctxt "Marble::EarthquakeItem|" msgid "Depth:" msgstr "Profondità:" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/earthquake/EarthquakePlugin.cpp:59 msgctxt "Marble::EarthquakePlugin|" msgid "Earthquakes" msgstr "Terremoti" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/earthquake/EarthquakePlugin.cpp:64 msgctxt "Marble::EarthquakePlugin|" msgid "&Earthquakes" msgstr "&Terremoti" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/earthquake/EarthquakePlugin.cpp:79 msgctxt "Marble::EarthquakePlugin|" msgid "Shows earthquakes on the map." msgstr "Mostra i terremoti sulla mappa." #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesBrowserDialog.ui:14 msgctxt "EclipsesBrowserDialog|" msgid "Eclipse Browser" msgstr "Navigatore delle eclissi" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesBrowserDialog.ui:35 msgctxt "EclipsesBrowserDialog|" msgid "Show eclipses for year:" msgstr "Mostra eclissi per l'anno:" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesBrowserDialog.ui:104 msgctxt "EclipsesBrowserDialog|" msgid "&Settings..." msgstr "Impo&stazioni..." #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesBrowserDialog.ui:145 msgctxt "EclipsesBrowserDialog|" msgid "&Close" msgstr "&Chiudi" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesBrowserDialog.ui:171 msgctxt "EclipsesBrowserDialog|" msgid "&Go To Selected Eclipse" msgstr "&Vai all'eclissi selezionata" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesConfigDialog.ui:17 msgctxt "EclipsesConfigDialog|" msgid "Eclipses Configuration" msgstr "Configurazione delle eclissi" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesConfigDialog.ui:30 msgctxt "EclipsesConfigDialog|" msgid "&View" msgstr "&Visualizza" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesConfigDialog.ui:36 msgctxt "EclipsesConfigDialog|" msgid "View &Options" msgstr "Opzioni della &vista" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesConfigDialog.ui:45 msgctxt "EclipsesConfigDialog|" msgid "Enable &Lunar Eclipses" msgstr "Abilita eclissi &lunari" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesConfigDialog.ui:55 msgctxt "EclipsesConfigDialog|" msgid "Show Eclipse Control &Widget" msgstr "Mostra &controllo dell'eclissi" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesConfigDialog.ui:65 msgctxt "EclipsesConfigDialog|" msgid "&Eclipse Elements" msgstr "Elementi dell'eclissi" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesConfigDialog.ui:74 msgctxt "EclipsesConfigDialog|" msgid "&Northern Penumbra" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesConfigDialog.ui:84 msgctxt "EclipsesConfigDialog|" msgid "&Umbra" msgstr "&Ombra" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesConfigDialog.ui:94 msgctxt "EclipsesConfigDialog|" msgid "Position of Eclipse &Maximum" msgstr "Posizione del &massimo dell'eclissi" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesConfigDialog.ui:104 msgctxt "EclipsesConfigDialog|" msgid "Central &Line" msgstr "&Linea centrale" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesConfigDialog.ui:114 msgctxt "EclipsesConfigDialog|" msgid "Full &Penumbra" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesConfigDialog.ui:124 msgctxt "EclipsesConfigDialog|" msgid "Sunrise and Sunset &Boundaries" msgstr "&Limiti di alba e tramonto" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesConfigDialog.ui:134 msgctxt "EclipsesConfigDialog|" msgid "&Southern Penumbra" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesConfigDialog.ui:144 msgctxt "EclipsesConfigDialog|" msgid "Penumbra with 60% Ma&gnitude" msgstr "Penombra con ma&gnitudine del 60%" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesConfigDialog.ui:171 msgctxt "EclipsesConfigDialog|" msgid "&Reminder" msgstr "&Avvisi" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesConfigDialog.ui:177 msgctxt "EclipsesConfigDialog|" msgid "Remind about eclipse events" msgstr "Avvisa di eventi di eclissi" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesItem.cpp:85 msgctxt "Marble::EclipsesItem|" msgid "Moon, Total" msgstr "Luna, totale" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesItem.cpp:86 msgctxt "Marble::EclipsesItem|" msgid "Moon, Partial" msgstr "Luna, parziale" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesItem.cpp:87 msgctxt "Marble::EclipsesItem|" msgid "Moon, Penumbral" msgstr "Luna, penombra" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesItem.cpp:88 msgctxt "Marble::EclipsesItem|" msgid "Sun, Partial" msgstr "Sole, parziale" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesItem.cpp:89 msgctxt "Marble::EclipsesItem|" msgid "Sun, non-central, Annular" msgstr "Sole, non centrale, anulare" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesItem.cpp:90 msgctxt "Marble::EclipsesItem|" msgid "Sun, non-central, Total" msgstr "Sole, non centrale, totale" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesItem.cpp:91 msgctxt "Marble::EclipsesItem|" msgid "Sun, Annular" msgstr "Sole, anulare" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesItem.cpp:92 msgctxt "Marble::EclipsesItem|" msgid "Sun, Total" msgstr "Sole, totale" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesItem.cpp:93 msgctxt "Marble::EclipsesItem|" msgid "Sun, Annular/Total" msgstr "Sole, anulare/totale" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesModel.cpp:169 msgctxt "Marble::EclipsesModel|" msgid "Start" msgstr "Inizio" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesModel.cpp:170 msgctxt "Marble::EclipsesModel|" msgid "End" msgstr "Fine" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesModel.cpp:171 msgctxt "Marble::EclipsesModel|" msgid "Type" msgstr "Tipo" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesModel.cpp:172 msgctxt "Marble::EclipsesModel|" msgid "Magnitude" msgstr "Magnitudine" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesPlugin.cpp:101 msgctxt "Marble::EclipsesPlugin|" msgid "Eclipses" msgstr "Eclissi" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesPlugin.cpp:111 msgctxt "Marble::EclipsesPlugin|" msgid "E&clipses" msgstr "E&clissi" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesPlugin.cpp:121 msgctxt "Marble::EclipsesPlugin|" msgid "This plugin visualizes solar eclipses." msgstr "Questa estensione mostra le eclissi solari." #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesPlugin.cpp:204 msgctxt "Marble::EclipsesPlugin|" msgid "Browse Ecli&pses..." msgstr "Sfoglia &eclissi..." #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesPlugin.cpp:353 msgctxt "Marble::EclipsesPlugin|" msgid "Maximum of Eclipse" msgstr "Massimo dell'eclissi" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesPlugin.cpp:456 #, qt-format msgctxt "Marble::EclipsesPlugin|" msgid "Eclipses in %1" msgstr "Eclissi nell'anno %1" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesReminderDialog.ui:14 msgctxt "EclipsesReminderDialog|" msgid "Eclipse Event" msgstr "Evento di eclissi" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesReminderDialog.ui:20 msgctxt "EclipsesReminderDialog|" msgid "" "

    Marble has detected that the following eclipse events will occur in the near future. If " "you want more information on a specific event, select it and click OK.

    " msgstr "" "

    Marble ha rilevato che gli eventi di eclissi seguenti si verificheranno in un " "futuro prossimo. Se vuoi ulteriori informazioni su un evento specifico, " "selezionalo e permi OK.

    " #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesReminderDialog.ui:33 msgctxt "EclipsesReminderDialog|" msgid "Do not remind me about eclipse events again" msgstr "Non avvisarmi più di eventi di eclissi" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/elevationprofilefloatitem/ElevationProfileConfigWidget.ui:14 msgctxt "ElevationProfileConfigWidget|" msgid "Configure Elevation Profile Plugin" msgstr "Configura l'estensione del profilo altimetrico" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/elevationprofilefloatitem/ElevationProfileConfigWidget.ui:20 msgctxt "ElevationProfileConfigWidget|" msgid "Zoom to viewport" msgstr "Ingrandimento all'area di visualizzazione" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/elevationprofilefloatitem/ElevationProfileContextMenu.cpp:35 msgctxt "Marble::ElevationProfileContextMenu|" msgid "&Configure..." msgstr "&Configura..." #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/elevationprofilefloatitem/ElevationProfileContextMenu.cpp:41 msgctxt "Marble::ElevationProfileContextMenu|" msgid "&Zoom to viewport" msgstr "&Ingrandisci all'area di visualizzazione" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/elevationprofilefloatitem/ElevationProfileContextMenu.cpp:72 msgctxt "Marble::ElevationProfileContextMenu|" msgid "Route" msgstr "Itinerario" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/elevationprofilefloatitem/ElevationProfileContextMenu.cpp:84 msgctxt "Marble::ElevationProfileContextMenu|" msgid "Track: " msgstr "Traccia: " #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/elevationprofilefloatitem/ElevationProfileContextMenu.cpp:97 msgctxt "Marble::ElevationProfileContextMenu|" msgid "Create a route or load a track from file to view its elevation profile." msgstr "" "Crea un itinerario oppure carica una traccia da file per vedere il suo " "profilo altimetrico." #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/elevationprofilefloatitem/ElevationProfileFloatItem.cpp:101 msgctxt "Marble::ElevationProfileFloatItem|" msgid "Elevation Profile" msgstr "Profilo altimetrico" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/elevationprofilefloatitem/ElevationProfileFloatItem.cpp:106 msgctxt "Marble::ElevationProfileFloatItem|" msgid "&Elevation Profile" msgstr "&Profilo altimetrico" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/elevationprofilefloatitem/ElevationProfileFloatItem.cpp:121 msgctxt "Marble::ElevationProfileFloatItem|" msgid "A float item that shows the elevation profile of the current route." msgstr "" "Un oggetto mobile che mostra il profilo altimetrico dell'itinerario corrente." #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/elevationprofilefloatitem/ElevationProfileFloatItem.cpp:196 msgctxt "Marble::ElevationProfileFloatItem|" msgid "Create a route or load a track from file to view its elevation profile." msgstr "" "Crea un itinerario oppure carica una traccia da file per vedere il suo " "profilo altimetrico." #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/elevationprofilefloatitem/ElevationProfileFloatItem.cpp:203 msgctxt "Marble::ElevationProfileFloatItem|" msgid "" "Not enough points in the current viewport.\n" "Try to disable 'Zoom to viewport'." msgstr "" "Non ci sono abbastanza punti nell'area di visualizzazione corrente.\n" "Prova a disabilitare «Ingrandimento all'area di visualizzazione»." #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/elevationprofilefloatitem/ElevationProfileFloatItem.cpp:286 #, qt-format msgctxt "Marble::ElevationProfileFloatItem|" msgid "Difference: %1 %2" msgstr "Differenza: %1 %2" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/elevationprofilefloatitem/ElevationProfilePlotAxis.cpp:141 msgctxt "Marble::ElevationProfilePlotAxis|" msgid "km" msgstr "km" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/elevationprofilefloatitem/ElevationProfilePlotAxis.cpp:144 msgctxt "Marble::ElevationProfilePlotAxis|" msgid "m" msgstr "m" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/elevationprofilefloatitem/ElevationProfilePlotAxis.cpp:151 msgctxt "Marble::ElevationProfilePlotAxis|" msgid "mi" msgstr "mi" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/elevationprofilefloatitem/ElevationProfilePlotAxis.cpp:154 msgctxt "Marble::ElevationProfilePlotAxis|" msgid "ft" msgstr "ft" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/elevationprofilefloatitem/ElevationProfilePlotAxis.cpp:160 msgctxt "Marble::ElevationProfilePlotAxis|" msgid "nm" msgstr "nm" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/elevationprofilemarker/ElevationProfileMarker.cpp:74 msgctxt "Marble::ElevationProfileMarker|" msgid "Elevation Profile Marker" msgstr "Marcatore del profilo altimetrico" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/elevationprofilemarker/ElevationProfileMarker.cpp:79 msgctxt "Marble::ElevationProfileMarker|" msgid "&Elevation Profile Marker" msgstr "Marcatore del &profilo altimetrico" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/elevationprofilemarker/ElevationProfileMarker.cpp:94 msgctxt "Marble::ElevationProfileMarker|" msgid "Marks the current elevation of the elevation profile on the map." msgstr "Indica l'altezza corrente del profilo altimetrico sulla mappa." #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/elevationprofilemarker/ElevationProfileMarker.cpp:144 msgctxt "Marble::ElevationProfileMarker|" msgid "m" msgstr "m" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/elevationprofilemarker/ElevationProfileMarker.cpp:153 #: src/plugins/render/elevationprofilemarker/ElevationProfileMarker.cpp:157 msgctxt "Marble::ElevationProfileMarker|" msgid "ft" msgstr "ft" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/fileview/FileViewFloatItem.cpp:54 msgctxt "Marble::FileViewFloatItem|" msgid "File View" msgstr "Vista dei file" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/fileview/FileViewFloatItem.cpp:59 msgctxt "Marble::FileViewFloatItem|" msgid "&File View" msgstr "&Vista dei file" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/fileview/FileViewFloatItem.cpp:69 msgctxt "Marble::FileViewFloatItem|" msgid "A list of currently opened files" msgstr "Una lista di file correntemente aperti" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/fileview/FileViewFloatItem.cpp:217 msgctxt "Marble::FileViewFloatItem|" msgid "Open file..." msgstr "Apri file..." #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/fileview/FileViewFloatItem.cpp:219 msgctxt "Marble::FileViewFloatItem|" msgid "Close this file" msgstr "Chiudi questo file" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/fileview/FileViewFloatItem.cpp:229 msgctxt "Marble::FileViewFloatItem|" msgid "Open File" msgstr "Apri file" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/fileview/FileViewFloatItem.cpp:231 msgctxt "Marble::FileViewFloatItem|" msgid "" "All Supported Files (*.gpx *.kml *.pnt);;GPS Data (*.gpx);;Google Earth KML " "(*.kml);PNT Data (*.pnt)" msgstr "" "Tutti i file supportati (*.gpx *.kml *.pnt);;Dati GPS (*.gpx);;KML di Google " "Earth (*.kml);;Dati PNT (*.pnt)" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/foursquare/FoursquarePlugin.cpp:40 msgctxt "Marble::FoursquarePlugin|" msgid "Places" msgstr "Posti" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/foursquare/FoursquarePlugin.cpp:45 msgctxt "Marble::FoursquarePlugin|" msgid "&Places" msgstr "&Posti" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/foursquare/FoursquarePlugin.cpp:60 msgctxt "Marble::FoursquarePlugin|" msgid "Displays trending Foursquare places" msgstr "Mostra posti interessanti di Foursquare" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/gpsinfo/GpsInfo.cpp:55 msgctxt "Marble::GpsInfo|" msgid "GpsInfo" msgstr "Informazioni GPS" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/gpsinfo/GpsInfo.cpp:60 msgctxt "Marble::GpsInfo|" msgid "&GpsInfo" msgstr "Informazioni &GPS" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/gpsinfo/GpsInfo.cpp:75 msgctxt "Marble::GpsInfo|" msgid "This is a float item that provides Gps Information." msgstr "Questo è un oggetto mobile che mostra informazioni GPS." #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/gpsinfo/GpsInfo.cpp:132 msgctxt "Marble::GpsInfo|" msgid "mph" msgstr "mph" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/gpsinfo/GpsInfo.cpp:134 msgctxt "Marble::GpsInfo|" msgid "ft" msgstr "ft" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/gpsinfo/GpsInfo.cpp:141 msgctxt "Marble::GpsInfo|" msgid "km/h" msgstr "km/h" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/gpsinfo/GpsInfo.cpp:143 msgctxt "Marble::GpsInfo|" msgid "m" msgstr "m" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/gpsinfo/GpsInfo.cpp:148 msgctxt "Marble::GpsInfo|" msgid "kt" msgstr "kt" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/gpsinfo/GpsInfo.cpp:150 msgctxt "Marble::GpsInfo|" msgid "nm" msgstr "nm" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/gpsinfo/GpsInfoPlugin.ui:29 msgctxt "GpsInfoPlugin|" msgid "Speed" msgstr "Velocità" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/gpsinfo/GpsInfoPlugin.ui:43 msgctxt "GpsInfoPlugin|" msgid "Direction" msgstr "Direzione" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/gpsinfo/GpsInfoPlugin.ui:57 msgctxt "GpsInfoPlugin|" msgid "Altitude" msgstr "Altitudine" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/gpsinfo/GpsInfoPlugin.ui:71 msgctxt "GpsInfoPlugin|" msgid "Precision" msgstr "Precisione" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/graticule/GraticuleConfigWidget.ui:14 msgctxt "GraticuleConfigWidget|" msgid "Coordinate Grid Plugin" msgstr "Estensione di griglia delle coordinate" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/graticule/GraticuleConfigWidget.ui:20 msgctxt "GraticuleConfigWidget|" msgid "C&olors" msgstr "C&olori" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/graticule/GraticuleConfigWidget.ui:444 msgctxt "GraticuleConfigWidget|" msgid "&Grid:" msgstr "&Griglia:" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/graticule/GraticuleConfigWidget.ui:497 msgctxt "GraticuleConfigWidget|" msgid "Color of the coordinate grid." msgstr "Colore della griglia delle coordinate." #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/graticule/GraticuleConfigWidget.ui:922 msgctxt "GraticuleConfigWidget|" msgid "&Tropics:" msgstr "&Tropici:" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/graticule/GraticuleConfigWidget.ui:938 msgctxt "GraticuleConfigWidget|" msgid "Color of the tropical circles." msgstr "Colore dei cerchi dei tropici." #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/graticule/GraticuleConfigWidget.ui:1363 msgctxt "GraticuleConfigWidget|" msgid "&Equator:" msgstr "&Equatore:" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/graticule/GraticuleConfigWidget.ui:1379 msgctxt "GraticuleConfigWidget|" msgid "Color of the equator." msgstr "Colore dell'equatore." #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/graticule/GraticuleConfigWidget.ui:1392 msgctxt "GraticuleConfigWidget|" msgid "Labels" msgstr "Etichette" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/graticule/GraticuleConfigWidget.ui:1398 msgctxt "GraticuleConfigWidget|" msgid "&Named Labels" msgstr "Etichette di &nomi" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/graticule/GraticuleConfigWidget.ui:1408 msgctxt "GraticuleConfigWidget|" msgid "Show Labels for Prime meridian, Equator, Tropics." msgstr "Mostra le etichette per il meridiano primo, l'equatore e i tropici." #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/graticule/GraticuleConfigWidget.ui:1415 msgctxt "GraticuleConfigWidget|" msgid "&Numerical Labels" msgstr "Etichette &numeriche" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/graticule/GraticuleConfigWidget.ui:1425 msgctxt "GraticuleConfigWidget|" msgid "Show numerical Labels." msgstr "Mostra le etichette numeriche." #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:78 msgctxt "Marble::GraticulePlugin|" msgid "Coordinate Grid" msgstr "Griglia delle coordinate" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:83 msgctxt "Marble::GraticulePlugin|" msgid "Coordinate &Grid" msgstr "&Griglia delle coordinate" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:98 msgctxt "Marble::GraticulePlugin|" msgid "A plugin that shows a coordinate grid." msgstr "Un'estensione che mostra una griglia delle coordinate." #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:218 msgctxt "Marble::GraticulePlugin|" msgid "Please choose the color for the coordinate grid." msgstr "Scegli il colore per la griglia delle coordinate." #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:229 msgctxt "Marble::GraticulePlugin|" msgid "Please choose the color for the tropic circles." msgstr "Scegli il colore per i cerchi dei tropici." #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:240 msgctxt "Marble::GraticulePlugin|" msgid "Please choose the color for the equator." msgstr "Scegli il colore per l'equatore." #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:312 msgctxt "Marble::GraticulePlugin|" msgid "Equator" msgstr "Equatore" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:317 msgctxt "Marble::GraticulePlugin|" msgid "Prime Meridian" msgstr "Meridiano di Greenwich" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:318 msgctxt "Marble::GraticulePlugin|" msgid "Antimeridian" msgstr "Antimeridiano" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:404 msgctxt "Marble::GraticulePlugin|" msgid "Tropic of Cancer" msgstr "Tropico del Cancro" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:405 msgctxt "Marble::GraticulePlugin|" msgid "Tropic of Capricorn" msgstr "Tropico del Capricorno" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:408 msgctxt "Marble::GraticulePlugin|" msgid "Arctic Circle" msgstr "Circolo polare artico" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:409 msgctxt "Marble::GraticulePlugin|" msgid "Antarctic Circle" msgstr "Circolo polare antartico" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/license/License.cpp:94 msgctxt "Marble::License|" msgid "License" msgstr "Licenza" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/license/License.cpp:99 msgctxt "Marble::License|" msgid "&License" msgstr "&Licenza" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/license/License.cpp:114 msgctxt "Marble::License|" msgid "This is a float item that provides copyright information." msgstr "Questo è un oggetto mobile che mostra informazioni di copyright." #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/license/License.cpp:232 msgctxt "Marble::License|" msgid "&Full License" msgstr "Licenza &completa" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/license/License.cpp:237 msgctxt "Marble::License|" msgid "&Show Details" msgstr "Mo&stra dettagli" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/mapscale/MapScaleConfigWidget.ui:14 msgctxt "MapScaleConfigWidget|" msgid "Configure Scale Bar Plugin" msgstr "Configura l'estensione della barra della scala" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/mapscale/MapScaleConfigWidget.ui:20 msgctxt "MapScaleConfigWidget|" msgid "Show Ratio Scale" msgstr "Mostra scala delle proporzioni" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/mapscale/MapScaleConfigWidget.ui:30 msgctxt "MapScaleConfigWidget|" msgid "Minimize" msgstr "Minimizza" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:56 msgctxt "Marble::MapScaleFloatItem|" msgid "Minimize" msgstr "Minimizza" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:73 msgctxt "Marble::MapScaleFloatItem|" msgid "Scale Bar" msgstr "Barra della scala" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:78 msgctxt "Marble::MapScaleFloatItem|" msgid "&Scale Bar" msgstr "Barra della &scala" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:93 msgctxt "Marble::MapScaleFloatItem|" msgid "This is a float item that provides a map scale." msgstr "Questo è un oggetto mobile che mostra una scala della mappa." #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:104 msgctxt "Marble::MapScaleFloatItem|" msgid "Original Developer" msgstr "Sviluppatore originale" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:244 #: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:248 msgctxt "Marble::MapScaleFloatItem|" msgid "km" msgstr "km" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:252 msgctxt "Marble::MapScaleFloatItem|" msgid "m" msgstr "m" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:257 msgctxt "Marble::MapScaleFloatItem|" msgid "mi" msgstr "mi" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:268 msgctxt "Marble::MapScaleFloatItem|" msgid "nm" msgstr "nm" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:382 msgctxt "Marble::MapScaleFloatItem|" msgid "&Configure..." msgstr "&Configura..." #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:388 msgctxt "Marble::MapScaleFloatItem|" msgid "&Ratio Scale" msgstr "Scala delle &proporzioni" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/measure/MeasureConfigDialog.ui:14 msgctxt "MeasureConfigDialog|" msgid "Measure Tool Configuration" msgstr "Configurazione dello strumento di misura" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/measure/MeasureConfigDialog.ui:20 msgctxt "MeasureConfigDialog|" msgid "Ruler Type" msgstr "Tipo di righello" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/measure/MeasureConfigDialog.ui:28 #: src/plugins/render/measure/MeasureConfigDialog.ui:45 msgctxt "MeasureConfigDialog|" msgid "Polygon" msgstr "Poligono" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/measure/MeasureConfigDialog.ui:33 #: src/plugins/render/measure/MeasureConfigDialog.ui:127 msgctxt "MeasureConfigDialog|" msgid "Circle" msgstr "Cerchio" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/measure/MeasureConfigDialog.ui:51 msgctxt "MeasureConfigDialog|" msgid "Segment labels" msgstr "Etichette dei segmenti" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/measure/MeasureConfigDialog.ui:60 msgctxt "MeasureConfigDialog|" msgid "Distance " msgstr "Distanza " #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/measure/MeasureConfigDialog.ui:70 msgctxt "MeasureConfigDialog|" msgid "Bearing" msgstr "Rotta" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/measure/MeasureConfigDialog.ui:80 msgctxt "MeasureConfigDialog|" msgid "Bearing Change" msgstr "Cambio di rotta" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/measure/MeasureConfigDialog.ui:90 msgctxt "MeasureConfigDialog|" msgid "Perimeter" msgstr "Perimetro" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/measure/MeasureConfigDialog.ui:100 #: src/plugins/render/measure/MeasureConfigDialog.ui:159 msgctxt "MeasureConfigDialog|" msgid "Area" msgstr "Area" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/measure/MeasureConfigDialog.ui:133 msgctxt "MeasureConfigDialog|" msgid "Labels" msgstr "Etichette" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/measure/MeasureConfigDialog.ui:142 msgctxt "MeasureConfigDialog|" msgid "Radius" msgstr "Raggio" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/measure/MeasureConfigDialog.ui:152 msgctxt "MeasureConfigDialog|" msgid "Circumference" msgstr "Circonferenza" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:89 msgctxt "Marble::MeasureToolPlugin|" msgid "Measure Tool" msgstr "Strumento di misura" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:94 msgctxt "Marble::MeasureToolPlugin|" msgid "&Measure Tool" msgstr "Strumento di &misura" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:109 msgctxt "Marble::MeasureToolPlugin|" msgid "Measure distances between two or more points." msgstr "Misura la distanza tra due o più punti." #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:369 #: src/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:484 #, qt-format msgctxt "Marble::MeasureToolPlugin|" msgid "" "Area:\n" "%1" msgstr "" "Area:\n" "%1" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:387 #, qt-format msgctxt "Marble::MeasureToolPlugin|" msgid "" "Circumference:\n" "%1" msgstr "" "Circonferenza:\n" "%1" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:502 #, qt-format msgctxt "Marble::MeasureToolPlugin|" msgid "" "Perimeter:\n" "%1" msgstr "" "Perimetro:\n" "%1" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:560 msgctxt "Marble::MeasureToolPlugin|" msgid "Polygon Ruler" msgstr "Righello a poligono" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:562 msgctxt "Marble::MeasureToolPlugin|" msgid "Circle Ruler" msgstr "Righello a cerchio" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:565 #, qt-format msgctxt "Marble::MeasureToolPlugin|" msgid "Total Distance: %1
    \n" msgstr "Distanza totale: %1
    \n" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:567 #: src/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:576 #, qt-format msgctxt "Marble::MeasureToolPlugin|" msgid "Area: %1
    \n" msgstr "Area: %1
    \n" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:569 #, qt-format msgctxt "Marble::MeasureToolPlugin|" msgid "Perimeter: %1
    \n" msgstr "Perimetro: %1
    \n" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:572 #, qt-format msgctxt "Marble::MeasureToolPlugin|" msgid "Radius: %1
    \n" msgstr "Raggio: %1
    \n" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:574 #, qt-format msgctxt "Marble::MeasureToolPlugin|" msgid "Circumference: %1
    \n" msgstr "Circonferenza: %1
    \n" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:624 msgctxt "Marble::MeasureToolPlugin|" msgid "Add &Measure Point" msgstr "Aggiungi punto di &misura" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:625 msgctxt "Marble::MeasureToolPlugin|" msgid "Remove &Last Measure Point" msgstr "Rimuovi &l'ultimo punto di misura" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:627 msgctxt "Marble::MeasureToolPlugin|" msgid "&Remove Measure Points" msgstr "&Rimuovi punti di misura" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/navigation/navigation.ui:14 msgctxt "Navigation|" msgid "Navigation" msgstr "Navigazione" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/navigation/NavigationFloatItem.cpp:66 msgctxt "Marble::NavigationFloatItem|" msgid "Navigation" msgstr "Navigazione" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/navigation/NavigationFloatItem.cpp:71 msgctxt "Marble::NavigationFloatItem|" msgid "&Navigation" msgstr "&Navigazione" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/navigation/NavigationFloatItem.cpp:86 msgctxt "Marble::NavigationFloatItem|" msgid "A mouse control to zoom and move the map" msgstr "Un controllo per il mouse per ingrandire e muovere la mappa" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/navigation/NavigationFloatItem.cpp:245 msgctxt "Marble::NavigationFloatItem|" msgid "Current Location Button" msgstr "Pulsante della località corrente" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/navigation/NavigationFloatItem.cpp:248 msgctxt "Marble::NavigationFloatItem|" msgid "Home Button" msgstr "Pulsante località di riferimento" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/notes/NotesItem.cpp:100 msgctxt "Marble::NotesItem|The author name is not known" msgid "anonymous" msgstr "anonimo" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/notes/NotesPlugin.cpp:39 msgctxt "Marble::NotesPlugin|" msgid "OSM Mapper Notes" msgstr "Note di OSM Mapper" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/notes/NotesPlugin.cpp:70 msgctxt "Marble::NotesPlugin|" msgid "Display OpenStreetMap Mapper Notes." msgstr "Mostra note di OpenStreetMap Mapper." #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:14 msgctxt "OpenCachingCacheDialog|" msgid "Dialog" msgstr "Finestra di dialogo" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:24 msgctxt "OpenCachingCacheDialog|" msgid "General" msgstr "Generale" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:36 msgctxt "OpenCachingCacheDialog|" msgid "Cache name:" msgstr "Nome del cache:" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:43 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:63 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:83 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:103 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:123 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:143 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:163 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:183 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:203 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:223 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:243 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:263 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:283 msgctxt "OpenCachingCacheDialog|KDE::DoNotExtract" msgid "TextLabel" msgstr "TextLabel" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:56 msgctxt "OpenCachingCacheDialog|" msgid "User name:" msgstr "Note utente:" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:76 msgctxt "OpenCachingCacheDialog|" msgid "Type:" msgstr "Tipo:" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:96 msgctxt "OpenCachingCacheDialog|" msgid "Status:" msgstr "Stato:" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:116 msgctxt "OpenCachingCacheDialog|" msgid "Country:" msgstr "Nazione:" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:136 msgctxt "OpenCachingCacheDialog|" msgid "Size:" msgstr "Dimensione:" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:156 msgctxt "OpenCachingCacheDialog|" msgid "Difficulty:" msgstr "Difficoltà:" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:176 msgctxt "OpenCachingCacheDialog|" msgid "Terrain:" msgstr "Terreno:" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:196 msgctxt "OpenCachingCacheDialog|" msgid "Longitude:" msgstr "Longitudine:" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:216 msgctxt "OpenCachingCacheDialog|" msgid "Latitude:" msgstr "Latitudine:" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:236 msgctxt "OpenCachingCacheDialog|" msgid "Date hidden:" msgstr "Data di nascondimento:" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:256 msgctxt "OpenCachingCacheDialog|" msgid "Date created:" msgstr "Data di creazione:" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:276 msgctxt "OpenCachingCacheDialog|" msgid "Date last modified:" msgstr "Data di ultima modifica:" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:291 msgctxt "OpenCachingCacheDialog|" msgid "Description" msgstr "Descrizione" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:308 msgctxt "OpenCachingCacheDialog|" msgid "Log" msgstr "Registro" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:346 msgctxt "OpenCachingCacheDialog|" msgid "Previous" msgstr "Precedente" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:356 msgctxt "OpenCachingCacheDialog|" msgid "Next" msgstr "Successiva" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingConfigWidget.ui:14 msgctxt "OpenCachingConfigWidget|" msgid "Dialog" msgstr "Finestra di dialogo" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingConfigWidget.ui:20 msgctxt "OpenCachingConfigWidget|" msgid "Filter" msgstr "Filtro" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingConfigWidget.ui:26 msgctxt "OpenCachingConfigWidget|" msgid "Maximum number of results:" msgstr "Numero massimo di risultati:" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingConfigWidget.ui:36 msgctxt "OpenCachingConfigWidget|" msgid "Minimum difficulty:" msgstr "Difficoltà minima:" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingConfigWidget.ui:53 msgctxt "OpenCachingConfigWidget|" msgid "Maximum difficulty:" msgstr "Difficoltà massima:" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingConfigWidget.ui:70 msgctxt "OpenCachingConfigWidget|" msgid "Maximum Distance:" msgstr "Distanza massima:" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingConfigWidget.ui:87 msgctxt "OpenCachingConfigWidget|" msgid "Time Range" msgstr "Intervallo di tempo" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingConfigWidget.ui:93 msgctxt "OpenCachingConfigWidget|" msgid "Start:" msgstr "Inizio:" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingConfigWidget.ui:104 msgctxt "OpenCachingConfigWidget|" msgid "End:" msgstr "Fine:" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingItem.cpp:181 msgctxt "Marble::OpenCachingItem|" msgid "Cache name" msgstr "Nome del cache" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingItem.cpp:183 msgctxt "Marble::OpenCachingItem|" msgid "User name" msgstr "Nome utente" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingItem.cpp:185 msgctxt "Marble::OpenCachingItem|" msgid "Date hidden" msgstr "Data di nascondimento" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingItem.cpp:188 msgctxt "Marble::OpenCachingItem|" msgid "Difficulty" msgstr "Difficoltà" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingItem.cpp:189 msgctxt "Marble::OpenCachingItem|" msgid "Size" msgstr "Dimensione" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingPlugin.cpp:27 msgctxt "Marble::OpenCachingPlugin|" msgid "Cache positions by opencaching.de." msgstr "Posizioni di cache da opencaching.de." #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingPlugin.cpp:51 msgctxt "Marble::OpenCachingPlugin|" msgid "OpenCaching" msgstr "OpenCaching" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingPlugin.cpp:56 msgctxt "Marble::OpenCachingPlugin|" msgid "&OpenCaching" msgstr "&OpenCaching" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingPlugin.cpp:61 msgctxt "Marble::OpenCachingPlugin|" msgid "Shows caches from OpenCaching.de on the screen." msgstr "Mostra sullo schermo cache da OpenCaching.de." #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/opendesktop/OpenDesktopConfigWidget.ui:14 msgctxt "OpenDesktopConfigWidget|" msgid "OpenDesktop plugin configuration" msgstr "Configurazione dell'estensione OpenDesktop" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/opendesktop/OpenDesktopConfigWidget.ui:22 msgctxt "OpenDesktopConfigWidget|" msgid "Number of displayed items on the screen:" msgstr "Numero di elementi mostrati sullo schermo:" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/opendesktop/OpenDesktopPlugin.cpp:46 msgctxt "Marble::OpenDesktopPlugin|" msgid "OpenDesktop Items" msgstr "Elementi di OpenDesktop" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/opendesktop/OpenDesktopPlugin.cpp:51 msgctxt "Marble::OpenDesktopPlugin|" msgid "&OpenDesktop Community" msgstr "Comunità di &OpenDesktop" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/opendesktop/OpenDesktopPlugin.cpp:66 msgctxt "Marble::OpenDesktopPlugin|" msgid "" "Shows OpenDesktop users' avatars and some extra information about them on " "the map." msgstr "" "Mostra sulla mappa gli avatar degli utenti di OpenDesktop e alcune " "informazioni su di loro." #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/overviewmap/OverviewMap.cpp:79 msgctxt "Marble::OverviewMap|" msgid "Overview Map" msgstr "Mappa panoramica" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/overviewmap/OverviewMap.cpp:84 msgctxt "Marble::OverviewMap|" msgid "&Overview Map" msgstr "Mappa &panoramica" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/overviewmap/OverviewMap.cpp:99 msgctxt "Marble::OverviewMap|" msgid "This is a float item that provides an overview map." msgstr "Questo è un oggetto mobile che mostra una mappa panoramica." #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/overviewmap/OverviewMap.cpp:485 msgctxt "Marble::OverviewMap|" msgid "Choose Overview Map" msgstr "Scegli la mappa panoramica" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/overviewmap/OverviewMap.cpp:517 msgctxt "Marble::OverviewMap|" msgid "Please choose the color for the position indicator" msgstr "Scegli il colore per l'indicatore della posizione" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/overviewmap/OverviewMapConfigWidget.ui:14 msgctxt "OverviewMapConfigWidget|" msgid "Configure Overview Map" msgstr "Scegli la mappa panoramica" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/overviewmap/OverviewMapConfigWidget.ui:20 msgctxt "OverviewMapConfigWidget|" msgid "Map &Image" msgstr "&Immagine della mappa" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/overviewmap/OverviewMapConfigWidget.ui:28 msgctxt "OverviewMapConfigWidget|" msgid "&Planet:" msgstr "&Pianeta:" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/overviewmap/OverviewMapConfigWidget.ui:71 msgctxt "OverviewMapConfigWidget|" msgid "&Size:" msgstr "&Dimensione:" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/overviewmap/OverviewMapConfigWidget.ui:97 msgctxt "OverviewMapConfigWidget|" msgid "x" msgstr "x" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/overviewmap/OverviewMapConfigWidget.ui:178 msgctxt "OverviewMapConfigWidget|" msgid "Preview" msgstr "Anteprima" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/overviewmap/OverviewMapConfigWidget.ui:183 msgctxt "OverviewMapConfigWidget|" msgid "Filename" msgstr "Nome del file" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/overviewmap/OverviewMapConfigWidget.ui:194 msgctxt "OverviewMapConfigWidget|" msgid "C&olors" msgstr "C&olori" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/overviewmap/OverviewMapConfigWidget.ui:200 msgctxt "OverviewMapConfigWidget|" msgid "Position I&ndicator:" msgstr "I&ndicatore della posizione:" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/panoramio/PanoramioPlugin.cpp:38 msgctxt "Marble::PanoramioPlugin|" msgid "Panoramio Photos" msgstr "Foto di Panoramio" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/panoramio/PanoramioPlugin.cpp:43 msgctxt "Marble::PanoramioPlugin|" msgid "&Panoramio" msgstr "&Panoramio" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/panoramio/PanoramioPlugin.cpp:48 msgctxt "Marble::PanoramioPlugin|" msgid "" "Automatically downloads images from around the world in preference to their " "popularity" msgstr "" "Scarica automaticamente immagini da tutto il mondo a seconda della loro " "popolarità" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/photo/CoordinatesParser.cpp:36 #: src/plugins/render/photo/FlickrParser.cpp:43 msgctxt "QObject|" msgid "Query failed" msgstr "Interrogazione non riuscita" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/photo/CoordinatesParser.cpp:39 #: src/plugins/render/photo/FlickrParser.cpp:46 msgctxt "QObject|" msgid "The file is not a valid Flickr answer." msgstr "Il file non è una risposta valida di Flickr." #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/photo/PhotoConfigWidget.ui:14 msgctxt "PhotoConfigWidget|" msgid "Configure Photo Plugin" msgstr "Configura l'estensione delle foto" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/photo/PhotoConfigWidget.ui:42 msgctxt "PhotoConfigWidget|" msgid "License" msgstr "Licenza" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/photo/PhotoConfigWidget.ui:71 msgctxt "PhotoConfigWidget|" msgid "Number of items on the screen" msgstr "Numero di elementi sullo schermo" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/photo/PhotoPlugin.cpp:73 msgctxt "Marble::PhotoPlugin|" msgid "Photos" msgstr "Foto" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/photo/PhotoPlugin.cpp:78 msgctxt "Marble::PhotoPlugin|" msgid "&Photos" msgstr "&Foto" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/photo/PhotoPlugin.cpp:93 msgctxt "Marble::PhotoPlugin|" msgid "" "Automatically downloads images from around the world in preference to their " "popularity" msgstr "" "Scarica automaticamente immagini da tutto il mondo a seconda della loro " "popolarità" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/photo/PhotoPlugin.cpp:123 msgctxt "Marble::PhotoPlugin|" msgid "Attribution-NonCommercial-ShareAlike License" msgstr "Licenza Attribuzione - Non commerciale - Condividi allo stesso modo" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/photo/PhotoPlugin.cpp:130 msgctxt "Marble::PhotoPlugin|" msgid "Attribution-NonCommercial License" msgstr "Licenza Attribuzione - Non commerciale" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/photo/PhotoPlugin.cpp:137 msgctxt "Marble::PhotoPlugin|" msgid "Attribution-NonCommercial-NoDerivs License" msgstr "Licenza Attribuzione - Non commerciale - Non opere derivate" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/photo/PhotoPlugin.cpp:144 msgctxt "Marble::PhotoPlugin|" msgid "Attribution License" msgstr "Licenza Attribuzione" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/photo/PhotoPlugin.cpp:151 msgctxt "Marble::PhotoPlugin|" msgid "Attribution-ShareAlike License" msgstr "Licenza Attribuzione - Condividi allo stesso modo" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/photo/PhotoPlugin.cpp:158 msgctxt "Marble::PhotoPlugin|" msgid "Attribution-NoDerivs License" msgstr "Licenza Attribuzione - Non opere derivate" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/photo/PhotoPlugin.cpp:165 msgctxt "Marble::PhotoPlugin|" msgid "No known copyright restrictions" msgstr "Nessuna restrizione di copyright conosciuta" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarker.cpp:86 msgctxt "Marble::PositionMarker|" msgid "Position Marker" msgstr "Marcatore della posizione" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarker.cpp:91 msgctxt "Marble::PositionMarker|" msgid "&Position Marker" msgstr "Marcatore della &posizione" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarker.cpp:106 msgctxt "Marble::PositionMarker|" msgid "draws a marker at the current position" msgstr "disegna un marcatore alla posizione corrente" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarker.cpp:351 #: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarker.cpp:465 #, qt-format msgctxt "Marble::PositionMarker|" msgid "Cursor Size: %1" msgstr "Dimensione del puntatore: %1" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarker.cpp:395 msgctxt "Marble::PositionMarker|" msgid "Choose Custom Cursor" msgstr "Scegli puntatore personalizzato" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarker.cpp:440 msgctxt "Marble::PositionMarker|" msgid "Please choose a color" msgstr "Scegli un colore" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarkerConfigWidget.ui:14 msgctxt "PositionMarkerConfigWidget|" msgid "Configure Position Marker Plugin" msgstr "Configura l'estensione del marcatore della posizione" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarkerConfigWidget.ui:20 msgctxt "PositionMarkerConfigWidget|" msgid "Cursor Shape" msgstr "Forma del cursore" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarkerConfigWidget.ui:28 msgctxt "PositionMarkerConfigWidget|" msgid "&Arrow" msgstr "&Freccia" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarkerConfigWidget.ui:34 #: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarkerConfigWidget.ui:44 msgctxt "PositionMarkerConfigWidget|" msgid "m_buttonGroup" msgstr "m_buttonGroup" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarkerConfigWidget.ui:41 msgctxt "PositionMarkerConfigWidget|" msgid "&Custom:" msgstr "&Personalizzata:" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarkerConfigWidget.ui:95 msgctxt "PositionMarkerConfigWidget|" msgid "" "Position marker images indicating the direction should point north (top)." msgstr "" "Le immagini del marcatore di posizione che indicano la direzione dovrebbero " "puntare a nord (verso l'alto)." #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarkerConfigWidget.ui:150 msgctxt "PositionMarkerConfigWidget|" msgid "Trail" msgstr "Scia" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarkerConfigWidget.ui:163 msgctxt "PositionMarkerConfigWidget|" msgid "C&olors" msgstr "C&olori" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarkerConfigWidget.ui:169 msgctxt "PositionMarkerConfigWidget|" msgid "&Accuracy:" msgstr "&Precisione:" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarkerConfigWidget.ui:191 msgctxt "PositionMarkerConfigWidget|" msgid "Color of the position marker's accuracy indicator." msgstr "Colore dell'indicatore della precisione del marcatore della posizione." #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarkerConfigWidget.ui:201 msgctxt "PositionMarkerConfigWidget|" msgid "Trail:" msgstr "Scia:" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarkerConfigWidget.ui:220 msgctxt "PositionMarkerConfigWidget|" msgid "Color of the position marker's trail." msgstr "Colore della scia del marcatore della posizione." #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/postalcode/PostalCodePlugin.cpp:38 #: src/plugins/render/postalcode/PostalCodePlugin.cpp:43 msgctxt "Marble::PostalCodePlugin|" msgid "Postal Codes" msgstr "Codici postali" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/postalcode/PostalCodePlugin.cpp:69 msgctxt "Marble::PostalCodePlugin|" msgid "Shows postal codes of the area on the map." msgstr "Mostra i codici postali dell'area sulla mappa." #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/progress/ProgressFloatItem.cpp:75 msgctxt "Marble::ProgressFloatItem|" msgid "Download Progress Indicator" msgstr "Indicatore dell'avanzamento di scaricamento" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/progress/ProgressFloatItem.cpp:80 msgctxt "Marble::ProgressFloatItem|" msgid "&Download Progress" msgstr "&Avanzamento di scaricamento" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/progress/ProgressFloatItem.cpp:95 msgctxt "Marble::ProgressFloatItem|" msgid "Shows a pie chart download progress indicator" msgstr "Mostra un indicatore a torta dell'avanzamento di scaricamento" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/routing/RoutingConfigDialog.ui:14 msgctxt "RoutingConfigDialog|" msgid "Routing Configuration" msgstr "Configurazione degli itinerari" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/routing/RoutingConfigDialog.ui:20 msgctxt "RoutingConfigDialog|" msgid "Audible Turn Instructions" msgstr "Istruzioni vocali di guida" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/routing/RoutingConfigDialog.ui:50 msgctxt "RoutingConfigDialog|" msgid "Play a sound" msgstr "Riproduci un suono" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/routing/RoutingConfigDialog.ui:62 msgctxt "RoutingConfigDialog|" msgid "Use this speaker" msgstr "Usa questa voce" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/routing/RoutingConfigDialog.ui:88 msgctxt "RoutingConfigDialog|" msgid "" "Get more speakers" msgstr "" "Ulteriori voci" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.cpp:245 msgctxt "QObject|" msgid "Starting guidance mode, please wait..." msgstr "Avvio della modalità di guida, attendere..." #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.cpp:299 msgctxt "QObject|" msgid "Calculate a route to get directions." msgstr "Calcola un itinerario per avere direzioni." #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.cpp:302 msgctxt "QObject|" msgid "Route left." msgstr "Itinerario rimasto." #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.cpp:305 msgctxt "QObject|" msgid "Destination ahead." msgstr "Destinazione davanti a sé." #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.cpp:318 msgctxt "QObject|" msgid "" "Arrived at destination. Calculate the way back." msgstr "" "Arrivato a destinazione. Calcola il viaggio di ritorno." "" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.cpp:451 msgctxt "Marble::RoutingPlugin|" msgid "Routing" msgstr "Itinerario" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.cpp:456 msgctxt "Marble::RoutingPlugin|" msgid "&Routing" msgstr "&Itinerario" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.cpp:471 msgctxt "Marble::RoutingPlugin|" msgid "Routing information and navigation controls" msgstr "Itinerario e controlli di navigazione" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.ui:129 msgctxt "RoutingPlugin|" msgid "Guidance Mode" msgstr "Modalità di guida" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.ui:132 msgctxt "RoutingPlugin|" msgid "R" msgstr "R" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.ui:158 msgctxt "RoutingPlugin|" msgid "Toggle GPS" msgstr "Attiva/disattiva GPS" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.ui:187 msgctxt "RoutingPlugin|" msgid "Zoom Out" msgstr "Riduci" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.ui:190 msgctxt "RoutingPlugin|" msgid "-" msgstr "-" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.ui:219 msgctxt "RoutingPlugin|" msgid "Zoom In" msgstr "Ingrandisci" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.ui:222 msgctxt "RoutingPlugin|" msgid "+" msgstr "+" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.ui:260 msgctxt "RoutingPlugin|" msgid "total time remaining" msgstr "tempo totale rimanente" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:36 msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" msgid "Comets" msgstr "Comete" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:37 msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" msgid "Moons" msgstr "Lune" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:38 msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" msgid "Other" msgstr "Altro" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:39 msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" msgid "Spacecrafts" msgstr "Veicoli spaziali" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:40 msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" msgid "Spaceprobes" msgstr "Sonde spaziali" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:42 msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" msgid "Moon" msgstr "Luna" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:43 msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" msgid "Sun" msgstr "Sole" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:44 msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" msgid "Mercury" msgstr "Mercurio" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:45 msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" msgid "Venus" msgstr "Venere" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:46 msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" msgid "Earth" msgstr "Terra" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:47 msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" msgid "Mars" msgstr "Marte" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:48 msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" msgid "Jupiter" msgstr "Giove" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:49 msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" msgid "Saturn" msgstr "Saturno" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:50 msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" msgid "Uranus" msgstr "Urano" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:51 msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" msgid "Neptune" msgstr "Nettuno" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:142 msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" msgid "&Satellites" msgstr "&Satelliti" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:144 msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" msgid "&Data Sources" msgstr "Fonti di &dati" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:147 msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" msgid "&Activate Plugin" msgstr "&Attiva estensione" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:259 msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" msgid "Add Data Source" msgstr "Aggiungi fonte di dati" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:260 msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" msgid "URL or File path:" msgstr "URL o percordo di file:" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:269 msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" msgid "Invalid data source input" msgstr "Fonte di dati inserita non valida" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:270 msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" msgid "Please enter a valid URL or file path!" msgstr "inserisci un URL valido oppure un percorso di file" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:294 msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" msgid "All Supported Files (*.txt *.msc)" msgstr "Tutti i file supportati (*.txt *.msc)" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:295 msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" msgid "Marble Satellite Catalog (*.msc)" msgstr "Marble Satellite Catalog (*.msc)" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:296 msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" msgid "Two Line Element Set (*.txt)" msgstr "Two Line Element Set (*.txt)" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:297 msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" msgid "All Files (*.*)" msgstr "Tutti i file (*.*)" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:300 msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" msgid "Open Satellite Data File" msgstr "File di dati di Open Satellite" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:330 msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" msgid "Delete selected data source" msgstr "Elimina la fonte di dati selezionata" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:331 msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" msgid "Do you really want to delete the selected data source?" msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere la fonte di dati selezionata?" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.ui:14 msgctxt "SatellitesConfigDialog|" msgid "Satellites Configuration" msgstr "Configurazione dei satelliti" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.ui:27 msgctxt "SatellitesConfigDialog|" msgid "&Satellites" msgstr "&Satelliti" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.ui:44 msgctxt "SatellitesConfigDialog|" msgid "&Data Sources" msgstr "Fonti di &dati" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.ui:74 msgctxt "SatellitesConfigDialog|" msgid "" "

    Last update:" msgstr "" "

    Ultimo aggiornamento:" "

    " #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.ui:81 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.ui:164 msgctxt "SatellitesConfigDialog|" msgid "-" msgstr "-" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.ui:104 msgctxt "SatellitesConfigDialog|" msgid "&Reload All Data Sources" msgstr "&Ricarica tutte le fonti di dati" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.ui:127 msgctxt "SatellitesConfigDialog|" msgid "Satellite Data Sources:" msgstr "Fonti di dati di satelliti:" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.ui:147 msgctxt "SatellitesConfigDialog|" msgid "Add a new data source (URL)." msgstr "Aggiungi una nuova fonte di dati (URL)." #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.ui:150 msgctxt "SatellitesConfigDialog|" msgid "+" msgstr "+" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.ui:161 msgctxt "SatellitesConfigDialog|" msgid "Open a new data source from disk." msgstr "Apre una nuova fonte di dati dal disco." #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.ui:178 msgctxt "SatellitesConfigDialog|" msgid "Remove selected data source." msgstr "Elimina la fonte di dati selezionata" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.ui:181 msgctxt "SatellitesConfigDialog|" msgid "..." msgstr "..." #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.ui:204 msgctxt "SatellitesConfigDialog|" msgid "(Built-in Data Sources for Earth Satellites)" msgstr "(fonti di dati integrate per satelliti terrestri)" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.ui:232 msgctxt "SatellitesConfigDialog|" msgid "" "

    Supported formats: Marble Satellite Catalogue, Two-Line-Element Set

    " msgstr "" "

    Formati supportati: Marble Satellite Catalogue, Two-Line-Element Set

    " #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.ui:255 msgctxt "SatellitesConfigDialog|" msgid "Plugin Inactive" msgstr "Estensione non attiva" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.ui:289 msgctxt "SatellitesConfigDialog|" msgid "&Activate Plugin" msgstr "&Attiva estensione" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.ui:315 msgctxt "SatellitesConfigDialog|" msgid "" "Configuration options not available since the plugin is disabled at the " "moment." msgstr "" "Le opzioni di configurazione non sono disponibili, dato che l'estensione non " "è abilitata al momento." #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigModel.cpp:168 msgctxt "Marble::SatellitesConfigModel|" msgid "Catalogs" msgstr "Cataloghi" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesMSCItem.cpp:121 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesTLEItem.cpp:59 msgctxt "QObject|" msgid "No info available." msgstr "Nessuna informazione disponibile." #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:48 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|" msgid "Display orbit" msgstr "Mostra orbita" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:52 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|" msgid "Keep centered" msgstr "Mantieni centrato" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:84 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|" msgid "Satellites" msgstr "Satelliti" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:94 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|" msgid "&Satellites" msgstr "&Satelliti" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:104 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|" msgid "This plugin displays satellites and their orbits." msgstr "Questa estensione mostra satelliti e le loro orbite." #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:122 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|" msgid "" "Earth-Satellites orbital elements from Planetary-Satellites " "orbital elements from " msgstr "" "Dati dei satelliti artificiali della Terra da Dati dei satelliti " "artificiali degli altri pianeti da " #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:449 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|" msgid "Special-Interest Satellites" msgstr "Satelliti per scopi particolari" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:450 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Last 30 Days' Launches" msgstr "Lanci negli ultimi 30 giorni" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:451 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Space Stations" msgstr "Stazioni spaziali" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:452 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "100 (or so) Brightest" msgstr "I 100 (o giù di lì) più luminosi" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:453 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "FENGYUN 1C Debris" msgstr "Detriti di FENGYUN 1C" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:454 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "IRIDIUM 33 Debris" msgstr "Detriti di IRIDIUM 33" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:455 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "COSMOS 2251 Debris" msgstr "Detriti di COSMOS 2251" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:457 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|" msgid "Weather & Earth Resources Satellites" msgstr "Satelliti meteorologici e per il telerilevamento" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:458 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Weather" msgstr "Meteo" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:459 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "NOAA" msgstr "NOAA" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:460 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "GOES" msgstr "GOES" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:461 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Earth Resources" msgstr "Risorse della Terra" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:462 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Search & Rescue (SARSAT)" msgstr "Ricerca e salvataggio (SARSAT)" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:463 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Disaster Monitoring" msgstr "Monitoraggio dei disastri" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:464 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Tracking and Data Relay Satellite System (TDRSS)" msgstr "" "Sistema di satelliti per il tracciamento e la ritrasmissione di dati (TDRSS)" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:466 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|" msgid "Communications Satellites" msgstr "Satelliti per le comunicazioni" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:467 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Geostationary" msgstr "Geostazionari" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:468 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Intelsat" msgstr "Intelsat" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:469 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Gorizont" msgstr "Gorizont" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:470 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Raduga" msgstr "Raduga" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:471 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Molniya" msgstr "Molnija" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:472 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Iridium" msgstr "Iridium" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:473 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Orbcomm" msgstr "Orbcomm" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:474 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Globalstar" msgstr "Globalstar" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:475 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Amateur radio" msgstr "Radioamatoriali" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:476 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Experimental" msgstr "Sperimentali" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:477 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:497 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Other" msgstr "Altro" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:479 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|" msgid "Navigation Satellites" msgstr "Satelliti per la navigazione" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:480 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "GPS Operational" msgstr "Operativi per GPS" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:481 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Glonass Operational" msgstr "Operativi per GLONASS" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:482 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Galileo" msgstr "Galileo" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:483 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Satellite-Based Augmentation System (WAAS/EGNOS/MSAS)" msgstr "Sistema di miglioramento basato su satelliti (WAAS/EGNOS/MSAS)" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:484 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Navy Navigation Satellite System (NNSS)" msgstr "Sistema di satelliti per la navigazione della U.S. Navy (NNSS)" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:485 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Russian LEO Navigation" msgstr "Navigazione russa in orbita bassa (LEO)" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:487 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|" msgid "Scientific Satellites" msgstr "Satelliti scientifici" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:488 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Space & Earth Science" msgstr "Scienze della Terra e dello spazio" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:489 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Geodetic" msgstr "Geodetici" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:490 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Engineering" msgstr "Ingegneristici" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:491 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Education" msgstr "Educativi" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:493 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|" msgid "Miscellaneous Satellites" msgstr "Altri satelliti" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:494 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Miscellaneous Military" msgstr "Militari vari" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:495 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Radar Calibration" msgstr "Calibrazione dei radar" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:496 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "CubeSats" msgstr "CubeSat" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/speedometer/Speedometer.cpp:58 msgctxt "Marble::Speedometer|" msgid "Speedometer" msgstr "Tachimetro" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/speedometer/Speedometer.cpp:63 msgctxt "Marble::Speedometer|" msgid "&Speedometer" msgstr "&Tachimetro" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/speedometer/Speedometer.cpp:78 msgctxt "Marble::Speedometer|" msgid "Display the current cruising speed." msgstr "Mostra la velocità di crociera corrente." #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/speedometer/Speedometer.cpp:131 msgctxt "Marble::Speedometer|" msgid "mph" msgstr "mph" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/speedometer/Speedometer.cpp:137 msgctxt "Marble::Speedometer|" msgid "km/h" msgstr "km/h" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/speedometer/Speedometer.cpp:142 msgctxt "Marble::Speedometer|" msgid "kt" msgstr "kt" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/speedometer/Speedometer.ui:45 msgctxt "Speedometer|" msgid "km/h" msgstr "km/h" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:14 msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Configure Stars Plugin" msgstr "Configura l'estensione delle stelle" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:24 msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Celestial Objects" msgstr "Oggetti celesti" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:30 msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Star Magnitude Limit" msgstr "Limite della magnitudine delle stelle" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:58 msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid " mag" msgstr " mag" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:74 msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Solar System" msgstr "Sistema solare" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:81 msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Sun" msgstr "Sole" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:89 msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Moon" msgstr "Luna" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:97 msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Mercury" msgstr "Mercurio" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:105 msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Venus" msgstr "Venere" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:113 msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Earth" msgstr "Terra" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:124 msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Mars" msgstr "Marte" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:132 msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Jupiter" msgstr "Giove" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:140 msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Saturn" msgstr "Saturno" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:148 msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Uranus" msgstr "Urano" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:156 msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Neptune" msgstr "Nettuno" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:167 msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Use name labels" msgstr "Usa etichette dei nomi" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:177 msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Magnify Sun and Moon" msgstr "Ingrandisci Sole e Luna" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:190 msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Other" msgstr "Altro" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:196 msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Deep Sky Objects" msgstr "Oggetti del cielo profondo" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:219 msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Deep Sky Object Labels" msgstr "Etichette degli oggetti del cielo profondo" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:278 msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Lines and Orientation" msgstr "Linee e orientazione" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:284 msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Constellations" msgstr "Costellazioni" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:290 msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Lines" msgstr "Linee" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:332 msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Labels" msgstr "Etichette" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:390 msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Names" msgstr "Nome" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:401 msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Latin Name" msgstr "Nome in latino" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:406 msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Native Translation" msgstr "Traduzione nella lingua nativa" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:411 msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Abbreviation" msgstr "Abbreviazione" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:435 msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Coordinate Grid" msgstr "Griglia delle coordinate" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:441 msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Celestial Equator" msgstr "Equatore celeste" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:483 msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Celestial Poles" msgstr "Polo celeste" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:525 msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Ecliptic" msgstr "Eclittica" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:111 msgctxt "Marble::StarsPlugin|" msgid "Stars" msgstr "Stelle" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:116 msgctxt "Marble::StarsPlugin|" msgid "&Stars" msgstr "&Stelle" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:131 msgctxt "Marble::StarsPlugin|" msgid "A plugin that shows the Starry Sky and the Sun." msgstr "Un'estensione che mostra il cielo stellato e il Sole." #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:468 msgctxt "Marble::StarsPlugin|" msgid "Please choose the color for the constellation lines." msgstr "Scegli il colore per le linee delle costellazioni." #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:479 msgctxt "Marble::StarsPlugin|" msgid "Please choose the color for the constellation labels." msgstr "Scegli il colore per le etichette delle costellazioni." #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:490 msgctxt "Marble::StarsPlugin|" msgid "Please choose the color for the dso labels." msgstr "Scegli il colore per gli oggetti del cielo profondo." #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:501 msgctxt "Marble::StarsPlugin|" msgid "Please choose the color for the ecliptic." msgstr "Scegli il colore per l'eclittica." #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:512 #: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:523 msgctxt "Marble::StarsPlugin|" msgid "Please choose the color for the celestial equator." msgstr "Scegli il colore per l'equatore celeste." #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:1152 msgctxt "Marble::StarsPlugin|" msgid "Sun" msgstr "Sole" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:1446 msgctxt "Marble::StarsPlugin|" msgid "Show &Constellations" msgstr "Mostra &costellazioni" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:1450 msgctxt "Marble::StarsPlugin|" msgid "Show &Sun and Moon" msgstr "Mostra &Sole e Luna" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:1454 msgctxt "Marble::StarsPlugin|" msgid "Show &Planets" msgstr "Mostra &pianeti" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:1458 msgctxt "Marble::StarsPlugin|" msgid "Show &Deep Sky Objects" msgstr "Mostra &oggetti del cielo profondo" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:1463 msgctxt "Marble::StarsPlugin|" msgid "&Configure..." msgstr "&Configura..." #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/sun/SunPlugin.cpp:53 #: src/plugins/render/sun/SunPlugin.cpp:58 msgctxt "Marble::SunPlugin|" msgid "Sun" msgstr "Sole" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/sun/SunPlugin.cpp:73 msgctxt "Marble::SunPlugin|" msgid "A plugin that shows the Sun." msgstr "Un'estensione che mostra il Sole." #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/twitter/twitterPlugin.cpp:45 msgctxt "Marble::twitterPlugin|" msgid "twitter " msgstr "twitter " #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/twitter/twitterPlugin.cpp:50 msgctxt "Marble::twitterPlugin|" msgid "&twitter" msgstr "&twitter" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/twitter/twitterPlugin.cpp:60 msgctxt "Marble::twitterPlugin|" msgid "show public twitts in their places" msgstr "mostra i luoghi di tweet pubblici" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/BBCParser.cpp:249 msgctxt "QObject|" msgid "The file is not a valid BBC answer." msgstr "Il file non è una risposta valida di BBC." #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/BBCWeatherItem.cpp:90 msgctxt "Marble::BBCWeatherItem|" msgid "" "Supported by backstage.bbc.co.uk.
    Weather data from UK MET Office" msgstr "" "Supportato da backstage.bbc.co.uk.
    Dati meteorologici da UK MET Office" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/GeoNamesWeatherItem.cpp:37 msgctxt "Marble::GeoNamesWeatherItem|" msgid "" "Supported by geonames.org" msgstr "" "Supportato da geonames.org" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/StationListParser.cpp:48 msgctxt "QObject|" msgid "The file is not a valid file." msgstr "Il file non è valido." #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:14 msgctxt "WeatherConfigWidget|" msgid "Configure Weather Plugin" msgstr "Configura l'estensione del meteo" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:23 msgctxt "WeatherConfigWidget|" msgid "Information" msgstr "Informazioni" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:29 msgctxt "WeatherConfigWidget|" msgid "" "

    Here you can choose if you " "want the weather condition to be shown (for example, clouds or clear sky.) " "Marble will only show the condition if this information is available.

    \n" msgstr "" "

    Qui puoi scegliere se " "mostrare le condizioni meteorologiche (ad esempio, «nuvoloso» o «cielo " "sereno»). Marble mostrerà le condizioni solo se sono disponibili.

    \n" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:33 msgctxt "WeatherConfigWidget|" msgid "Weather condition" msgstr "Condizioni meteorologiche" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:40 msgctxt "WeatherConfigWidget|" msgid "" "

    Selects if you want the " "temperature to be shown. The temperature will only be shown for the stations " "it is available for.

    \n" msgstr "" "

    Scegli se vuoi che sia " "mostrata la temperatura; sarà mostrata solo per le stazioni che la " "forniscono.

    \n" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:44 #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:84 msgctxt "WeatherConfigWidget|" msgid "Temperature" msgstr "Temperatura" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:51 msgctxt "WeatherConfigWidget|" msgid "" "

    Select if you want the " "wind direction to be shown. The wind direction will only be shown if it is " "available for the particular station.

    \n" msgstr "" "

    Scegli se vuoi che sia " "mostrata la direzione del vento; sarà mostrata solo se disponibile per " "quella particolare stazione.

    \n" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:55 msgctxt "WeatherConfigWidget|" msgid "Wind direction" msgstr "Direzione del vento" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:62 msgctxt "WeatherConfigWidget|" msgid "" "

    Select if you want the " "wind speed to be shown. The wind speed will only be shown if it is available " "for the particular station.

    \n" msgstr "" "

    Scegli se vuoi che sia " "mostrata la velocità del vento; sarà mostrata solo se disponibile per quella " "particolare stazione.

    \n" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:66 #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:113 msgctxt "WeatherConfigWidget|" msgid "Wind speed" msgstr "Velocità del vento" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:76 msgctxt "WeatherConfigWidget|" msgid "Units" msgstr "Unità" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:91 msgctxt "WeatherConfigWidget|" msgid "" "

    The unit used to measure " "the temperature.

    \n" msgstr "" "

    L'unità di misura della " "temperatura.

    \n" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:96 msgctxt "WeatherConfigWidget|" msgid "Celsius" msgstr "Celsius" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:101 msgctxt "WeatherConfigWidget|" msgid "Fahrenheit" msgstr "Fahrenheit" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:120 msgctxt "WeatherConfigWidget|" msgid "" "

    The unit used to measure " "the wind speed.

    \n" msgstr "" "

    L'unità usata per misurare " "la velocità del vento.

    \n" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:125 msgctxt "WeatherConfigWidget|" msgid "Kilometers per hour" msgstr "Kilometri all'ora" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:130 msgctxt "WeatherConfigWidget|" msgid "Miles per hour" msgstr "Miglia all'ora" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:135 msgctxt "WeatherConfigWidget|" msgid "Meters per second" msgstr "Metri al secondo" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:140 msgctxt "WeatherConfigWidget|" msgid "Knots" msgstr "Nodi" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:145 msgctxt "WeatherConfigWidget|" msgid "Beaufort" msgstr "Beaufort" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:157 msgctxt "WeatherConfigWidget|" msgid "Pressure" msgstr "Pressione" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:164 msgctxt "WeatherConfigWidget|" msgid "" "

    The unit used to measure " "the air pressure.

    \n" msgstr "" "

    L'unità usata per misurare " "la pressione atmosferica.

    \n" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:169 msgctxt "WeatherConfigWidget|" msgid "Hecto Pascals" msgstr "Etto Pascal" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:174 msgctxt "WeatherConfigWidget|" msgid "Kilo Pascals" msgstr "Kilo Pascal" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:179 msgctxt "WeatherConfigWidget|" msgid "Bars" msgstr "Bar" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:184 msgctxt "WeatherConfigWidget|" msgid "Millimeters of Mercury" msgstr "Millimetri di mercurio" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:189 msgctxt "WeatherConfigWidget|" msgid "Inches of Mercury" msgstr "Pollici di mercurio" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:202 msgctxt "WeatherConfigWidget|" msgid "Miscellaneous" msgstr "Varie" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:208 msgctxt "WeatherConfigWidget|" msgid "Show only favorite items" msgstr "Mostra solo gli elementi preferiti" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:217 msgctxt "WeatherConfigWidget|" msgid "Weather update interval" msgstr "Intervallo di aggiornamento delle condizioni meteorologiche" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:224 msgctxt "WeatherConfigWidget|" msgid " hours" msgstr " ore" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:360 msgctxt "WeatherData|" msgid "sunny" msgstr "soleggiato" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:362 msgctxt "WeatherData|" msgid "clear" msgstr "sereno" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:365 msgctxt "WeatherData|" msgid "few clouds" msgstr "poche nuvole" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:368 msgctxt "WeatherData|" msgid "partly cloudy" msgstr "parzialmente nuvoloso" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:370 msgctxt "WeatherData|" msgid "overcast" msgstr "coperto" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:373 msgctxt "WeatherData|" msgid "light showers" msgstr "rovesci leggeri" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:376 msgctxt "WeatherData|" msgid "showers" msgstr "rovesci" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:378 msgctxt "WeatherData|" msgid "light rain" msgstr "pioggia leggera" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:380 msgctxt "WeatherData|" msgid "rain" msgstr "pioggia" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:383 msgctxt "WeatherData|" msgid "occasionally thunderstorm" msgstr "temporali occasionali" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:385 msgctxt "WeatherData|" msgid "thunderstorm" msgstr "temporale" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:387 msgctxt "WeatherData|" msgid "hail" msgstr "grandine" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:390 msgctxt "WeatherData|" msgid "occasionally snow" msgstr "nevicate occasionali" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:392 msgctxt "WeatherData|" msgid "light snow" msgstr "neve leggera" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:394 msgctxt "WeatherData|" msgid "snow" msgstr "neve" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:396 msgctxt "WeatherData|" msgid "rain and snow" msgstr "pioggia e neve" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:398 msgctxt "WeatherData|" msgid "mist" msgstr "bruma" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:400 msgctxt "WeatherData|" msgid "sandstorm" msgstr "tempesta di sabbia" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:449 msgctxt "WeatherData|" msgid "N" msgstr "N" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:451 msgctxt "WeatherData|" msgid "NNE" msgstr "NNE" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:453 msgctxt "WeatherData|" msgid "NE" msgstr "NE" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:455 msgctxt "WeatherData|" msgid "ENE" msgstr "ENE" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:457 msgctxt "WeatherData|" msgid "E" msgstr "E" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:459 msgctxt "WeatherData|" msgid "SSE" msgstr "SSE" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:461 msgctxt "WeatherData|" msgid "SE" msgstr "SE" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:463 msgctxt "WeatherData|" msgid "ESE" msgstr "ESE" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:465 msgctxt "WeatherData|" msgid "S" msgstr "S" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:467 msgctxt "WeatherData|" msgid "NNW" msgstr "NNO" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:469 msgctxt "WeatherData|" msgid "NW" msgstr "NO" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:471 msgctxt "WeatherData|" msgid "WNW" msgstr "ONO" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:473 msgctxt "WeatherData|" msgid "W" msgstr "O" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:475 msgctxt "WeatherData|" msgid "SSW" msgstr "SSO" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:477 msgctxt "WeatherData|" msgid "SW" msgstr "SO" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:479 msgctxt "WeatherData|" msgid "WSW" msgstr "OSO" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:598 msgctxt "QObject|" msgid "mph" msgstr "mph" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:601 msgctxt "QObject|" msgid "m/s" msgstr "m/s" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:604 msgctxt "QObject|" msgid "knots" msgstr "nodi" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:607 msgctxt "QObject|" msgid "Beaufort" msgstr "Beaufort" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:754 msgctxt "WeatherData|" msgid "hPa" msgstr "hPa" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:757 msgctxt "WeatherData|" msgid "kPa" msgstr "kPa" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:760 msgctxt "WeatherData|" msgid "Bar" msgstr "Bar" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:763 msgctxt "WeatherData|" msgid "mmHg" msgstr "mmHg" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:766 msgctxt "WeatherData|" msgid "inch Hg" msgstr "inHg" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:792 msgctxt "WeatherData|air pressure is rising" msgid "rising" msgstr "in aumento" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:794 msgctxt "WeatherData|air pressure has no change" msgid "steady" msgstr "costante" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:796 msgctxt "WeatherData|air pressure falls" msgid "falling" msgstr "in diminuzione" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:829 #, qt-format msgctxt "WeatherData|" msgid "Publishing time: %1
    " msgstr "Orario di pubblicazione: %1
    " #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:833 #, qt-format msgctxt "WeatherData|" msgid "Condition: %1
    " msgstr "Condizioni: %1" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:837 #, qt-format msgctxt "WeatherData|" msgid "Temperature: %1
    " msgstr "Temperatura: %1
    " #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:841 #, qt-format msgctxt "WeatherData|" msgid "Max temperature: %1
    " msgstr "Temperatura massima: %1
    " #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:845 #, qt-format msgctxt "WeatherData|" msgid "Min temperature: %1
    " msgstr "Temperatura minima: %1
    " #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:849 #, qt-format msgctxt "WeatherData|" msgid "Wind direction: %1
    " msgstr "Direzione del vento: %1
    " #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:853 #, qt-format msgctxt "WeatherData|" msgid "Wind speed: %1
    " msgstr "Velocità del vento: %1
    " #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:857 #, qt-format msgctxt "WeatherData|" msgid "Pressure: %1
    " msgstr "Pressione: %1
    " #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:861 #, qt-format msgctxt "WeatherData|" msgid "Pressure development: %1
    " msgstr "Sviluppo della pressione: %1
    " #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:865 #, qt-format msgctxt "WeatherData|" msgid "Humidity: %1
    " msgstr "Umidità: %1
    " #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:54 msgctxt "WeatherItemPrivate|" msgid "Weather" msgstr "Meteo" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:107 #, qt-format msgctxt "WeatherItemPrivate|" msgid "Station: %1\n" msgstr "Stazione: %1\n" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:117 #, qt-format msgctxt "WeatherItemPrivate|Wind: WindSpeed, WindDirection" msgid "Wind: %4, %5\n" msgstr "Vento: %4 %5\n" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:121 #, qt-format msgctxt "WeatherItemPrivate|Wind: WindSpeed" msgid "Wind: %4\n" msgstr "Vento: %4\n" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:124 #, qt-format msgctxt "WeatherItemPrivate|Wind: WindDirection" msgid "Wind: %4\n" msgstr "Vento: %4\n" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:128 #, qt-format msgctxt "WeatherItemPrivate|Pressure: Pressure, Development" msgid "Pressure: %6, %7" msgstr "Pressione: %6, %7" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:132 #, qt-format msgctxt "WeatherItemPrivate|Pressure: Pressure" msgid "Pressure: %6" msgstr "Pressione: %6" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:135 #, qt-format msgctxt "WeatherItemPrivate|Pressure Development" msgid "Pressure %7" msgstr "Pressione %7" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:150 #, qt-format msgctxt "WeatherItemPrivate|DayOfWeek: Condition, MinTemp to MaxTemp" msgid "%1: %2, %3 to %4" msgstr "%1: %2, da %3 a %4" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:220 msgctxt "WeatherItemPrivate|" msgid "Remove from Favorites" msgstr "Rimuovi dai preferiti" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:221 msgctxt "WeatherItemPrivate|" msgid "Add to Favorites" msgstr "Aggiungi ai preferiti" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherPlugin.cpp:80 msgctxt "Marble::WeatherPlugin|" msgid "Weather" msgstr "Meteo" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherPlugin.cpp:85 msgctxt "Marble::WeatherPlugin|" msgid "&Weather" msgstr "&Meteo" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherPlugin.cpp:100 msgctxt "Marble::WeatherPlugin|" msgid "" "Download weather information from many weather stations all around the world" msgstr "" "Scarica informazioni meteorologiche da varie stazioni in tutto il mondo" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherPlugin.cpp:117 msgctxt "Marble::WeatherPlugin|" msgid "" "Supported by backstage.bbc.co.uk.\n" "Weather data from UK MET Office" msgstr "" "Supportato da backstage.bbc.co.uk.\n" "Dati meteorologici da UK MET Office" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/wikipedia/GeonamesParser.cpp:44 msgctxt "QObject|" msgid "The file is not a valid Geonames answer." msgstr "Il file non è una risposta valida di Geonames." #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/wikipedia/WikipediaConfigWidget.ui:14 msgctxt "WikipediaConfigWidget|" msgid "Configure Wikipedia Plugin" msgstr "Configura l'estensione di Wikipedia" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/wikipedia/WikipediaConfigWidget.ui:20 msgctxt "WikipediaConfigWidget|" msgid "Show thumbnail images" msgstr "Mostra miniature" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/wikipedia/WikipediaConfigWidget.ui:32 msgctxt "WikipediaConfigWidget|" msgid "Number of items on the screen" msgstr "Numero di elementi sullo schermo" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/wikipedia/WikipediaItem.cpp:238 #, qt-format msgctxt "" "Marble::WikipediaItem|Title:\n" "Summary" msgid "%1
    %2" msgstr "%1
    %2" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/wikipedia/WikipediaPlugin.cpp:72 msgctxt "Marble::WikipediaPlugin|" msgid "Wikipedia Articles" msgstr "Articoli di Wikipedia" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/wikipedia/WikipediaPlugin.cpp:77 msgctxt "Marble::WikipediaPlugin|" msgid "&Wikipedia" msgstr "&Wikipedia" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/wikipedia/WikipediaPlugin.cpp:92 msgctxt "Marble::WikipediaPlugin|" msgid "" "Automatically downloads Wikipedia articles and shows them on the right " "position on the map" msgstr "" "Scarica automaticamente articoli di Wikipedia e li mostra al posto giusto " "sulla mappa" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/wikipedia/WikipediaPlugin.cpp:108 msgctxt "Marble::WikipediaPlugin|" msgid "" "Geo positions by geonames.org\n" "Texts by wikipedia.org" msgstr "" "Posizioni geografiche da geonames.org\n" "Testi da wikipedia.org" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/cache/CachePlugin.cpp:23 msgctxt "Marble::CachePlugin|" msgid "Cache File Parser" msgstr "Analizzatore di file Cache" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/cache/CachePlugin.cpp:38 msgctxt "Marble::CachePlugin|" msgid "Create GeoDataDocument from Cache Files" msgstr "Crea GeoDataDocument da file Cache" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/cache/CachePlugin.cpp:54 msgctxt "Marble::CachePlugin|" msgid "Marble Cache Files" msgstr "File di cache di Marble" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/cyclestreets/CycleStreetsConfigWidget.ui:20 msgctxt "CycleStreetsConfigWidget|" msgid "Route type:" msgstr "Tipo di itinerario:" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/cyclestreets/CycleStreetsConfigWidget.ui:30 msgctxt "CycleStreetsConfigWidget|" msgid "Speed:" msgstr "Velocità:" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/cyclestreets/CycleStreetsPlugin.cpp:40 msgctxt "Marble::CycleStreetsConfigWidget|" msgid "balanced" msgstr "bilanciato" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/cyclestreets/CycleStreetsPlugin.cpp:41 msgctxt "Marble::CycleStreetsConfigWidget|" msgid "fastest" msgstr "più veloce" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/cyclestreets/CycleStreetsPlugin.cpp:42 msgctxt "Marble::CycleStreetsConfigWidget|" msgid "quietest" msgstr "più tranquillo" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/cyclestreets/CycleStreetsPlugin.cpp:45 msgctxt "Marble::CycleStreetsConfigWidget|" msgid "slow (16 km/h)" msgstr "lento (16 km/h)" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/cyclestreets/CycleStreetsPlugin.cpp:46 msgctxt "Marble::CycleStreetsConfigWidget|" msgid "normal (20 km/h)" msgstr "normale (20 km/h)" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/cyclestreets/CycleStreetsPlugin.cpp:47 msgctxt "Marble::CycleStreetsConfigWidget|" msgid "fast (24 km/h)" msgstr "veloce (24 km/h)" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/cyclestreets/CycleStreetsPlugin.cpp:49 msgctxt "Marble::CycleStreetsConfigWidget|" msgid "slow (10 mph)" msgstr "lento (10 mph)" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/cyclestreets/CycleStreetsPlugin.cpp:50 msgctxt "Marble::CycleStreetsConfigWidget|" msgid "normal (12 mph)" msgstr "normale (12 mph)" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/cyclestreets/CycleStreetsPlugin.cpp:51 msgctxt "Marble::CycleStreetsConfigWidget|" msgid "fast (15 mph)" msgstr "veloce (15 mph)" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/cyclestreets/CycleStreetsPlugin.cpp:87 msgctxt "Marble::CycleStreetsPlugin|" msgid "This service requires an Internet connection." msgstr "Questo servizio richiede una connessione ad Internet." #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/cyclestreets/CycleStreetsPlugin.cpp:92 msgctxt "Marble::CycleStreetsPlugin|" msgid "CycleStreets Routing" msgstr "Itinerario di CycleStreets" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/cyclestreets/CycleStreetsPlugin.cpp:97 msgctxt "Marble::CycleStreetsPlugin|" msgid "CycleStreets" msgstr "CycleStreets" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/cyclestreets/CycleStreetsPlugin.cpp:112 msgctxt "Marble::CycleStreetsPlugin|" msgid "Bicycle routing for the United Kingdom using cyclestreets.net" msgstr "Itinerari in bicicletta nel Regno Unito usando cyclestreets.net" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/geouri/GeoUriPlugin.cpp:25 msgctxt "Marble::GeoUriPlugin|" msgid "Geo URI Search" msgstr "Ricerca con URI geografico" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/geouri/GeoUriPlugin.cpp:30 msgctxt "Marble::GeoUriPlugin|" msgid "Geo URI" msgstr "URI geografico" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/geouri/GeoUriPlugin.cpp:45 msgctxt "Marble::GeoUriPlugin|" msgid "Input of geographic coordinates by the geo URI scheme" msgstr "Inserimento delle coordinate geografiche usando un URI geografico" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/gosmore-reversegeocoding/GosmoreReverseGeocodingPlugin.cpp:31 msgctxt "Marble::GosmorePlugin|" msgid "Gosmore Reverse Geocoding" msgstr "Geocodifica inversa di Gosmore" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/gosmore-reversegeocoding/GosmoreReverseGeocodingPlugin.cpp:36 #: src/plugins/runner/gosmore-routing/GosmoreRoutingPlugin.cpp:36 msgctxt "Marble::GosmorePlugin|" msgid "Gosmore" msgstr "Gosmore" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/gosmore-reversegeocoding/GosmoreReverseGeocodingPlugin.cpp:51 msgctxt "Marble::GosmorePlugin|" msgid "Offline reverse geocoding using Gosmore." msgstr "Geocodifica inversa locale usando Gosmore." #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/gosmore-routing/GosmoreRoutingPlugin.cpp:31 msgctxt "Marble::GosmorePlugin|" msgid "Gosmore Routing" msgstr "Itinerario di Gosmore" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/gosmore-routing/GosmoreRoutingPlugin.cpp:51 msgctxt "Marble::GosmorePlugin|" msgid "Offline route retrieval using Gosmore" msgstr "Recupero dell'itinerario locale usando Gosmore" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/gpsbabel/GpsbabelPlugin.cpp:23 msgctxt "Marble::GpsbabelPlugin|" msgid "GPSBabel NMEA File Parser" msgstr "Analizzatore di file NMEA di GPSBabel" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/gpsbabel/GpsbabelPlugin.cpp:38 msgctxt "Marble::GpsbabelPlugin|" msgid "Allows loading of NMEA files through GPSBabel." msgstr "Permette di caricare file NMEA usando GPSBabel." #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/gpsbabel/GpsbabelPlugin.cpp:54 msgctxt "Marble::GpsbabelPlugin|" msgid "GPSBabel files" msgstr "File GPSBabel" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/gpx/GpxPlugin.cpp:23 msgctxt "Marble::GpxPlugin|" msgid "Gpx File Parser" msgstr "Analizzatore di file Gpx" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/gpx/GpxPlugin.cpp:38 msgctxt "Marble::GpxPlugin|" msgid "Create GeoDataDocument from Gpx Files" msgstr "Crea GeoDataDocument da file Gpx" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/gpx/GpxPlugin.cpp:54 msgctxt "Marble::GpxPlugin|" msgid "GPS Data" msgstr "Dati GPS" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/hostip/HostipPlugin.cpp:27 msgctxt "Marble::HostipPlugin|" msgid "Hostip.info Search" msgstr "Ricerca su hostip.info" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/hostip/HostipPlugin.cpp:32 msgctxt "Marble::HostipPlugin|" msgid "Hostip.info" msgstr "Hostip.info" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/hostip/HostipPlugin.cpp:47 msgctxt "Marble::HostipPlugin|" msgid "Host name and IP geolocation search using the hostip.info service" msgstr "" "Ricerca del nome host e della geolocalizzazione dell'IP usando il servizio " "hostip.info" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/json/JsonPlugin.cpp:24 msgctxt "Marble::JsonPlugin|" msgid "GeoJSON File Parser" msgstr "Analizzatore di file GeoJSON" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/json/JsonPlugin.cpp:39 msgctxt "Marble::JsonPlugin|" msgid "Create GeoDataDocument from GeoJSON Files" msgstr "Crea GeoDataDocument da file GeoJSON" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/json/JsonPlugin.cpp:55 msgctxt "Marble::JsonPlugin|" msgid "GeoJSON" msgstr "GeoJSON" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/kml/KmlPlugin.cpp:24 msgctxt "Marble::KmlPlugin|" msgid "KML File Parser" msgstr "Analizzatore di file KML" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/kml/KmlPlugin.cpp:39 msgctxt "Marble::KmlPlugin|" msgid "Create GeoDataDocument from KML and KMZ Files" msgstr "Crea GeoDataDocument da file KML e KMZ" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/kml/KmlPlugin.cpp:56 msgctxt "Marble::KmlPlugin|" msgid "Google Earth KML" msgstr "KML di Google Earth" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/latlon/LatLonPlugin.cpp:24 msgctxt "Marble::LatLonPlugin|" msgid "Geographic Coordinates Search" msgstr "Ricerca di coordinate geografiche" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/latlon/LatLonPlugin.cpp:29 msgctxt "Marble::LatLonPlugin|" msgid "Geographic Coordinates" msgstr "Coordinate geografiche" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/latlon/LatLonPlugin.cpp:44 msgctxt "Marble::LatLonPlugin|" msgid "Direct input of geographic coordinates" msgstr "Inserimento diretto delle coordinate geografiche" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:67 msgctxt "QObject|" msgid "pois" msgstr "punti di interesse" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:69 msgctxt "QObject|" msgid "camping" msgstr "campeggio" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:71 msgctxt "QObject|" msgid "hostel" msgstr "ostello" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:73 msgctxt "QObject|" msgid "hotel" msgstr "hotel" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:75 msgctxt "QObject|" msgid "motel" msgstr "motel" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:77 msgctxt "QObject|" msgid "youth hostel" msgstr "ostello della gioventù" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:79 msgctxt "QObject|" msgid "library" msgstr "biblioteca" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:81 msgctxt "QObject|" msgid "college" msgstr "collegio" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:83 msgctxt "QObject|" msgid "school" msgstr "scuola" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:85 msgctxt "QObject|" msgid "university" msgstr "università" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:87 msgctxt "QObject|" msgid "bar" msgstr "american bar" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:89 msgctxt "QObject|" msgid "biergarten" msgstr "birreria all'aperto" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:91 msgctxt "QObject|" msgid "cafe" msgstr "bar" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:93 msgctxt "QObject|" msgid "fast food" msgstr "fast food" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:95 msgctxt "QObject|" msgid "pub" msgstr "pub" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:97 msgctxt "QObject|" msgid "restaurant" msgstr "ristorante" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:99 msgctxt "QObject|" msgid "doctor" msgstr "ambulatorio medico" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:101 msgctxt "QObject|" msgid "hospital" msgstr "ospedale" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:103 msgctxt "QObject|" msgid "pharmacy" msgstr "farmacia" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:105 msgctxt "QObject|" msgid "bank" msgstr "banca" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:107 msgctxt "QObject|" msgid "beverages" msgstr "bevande" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:109 msgctxt "QObject|" msgid "hifi" msgstr "alta fedeltà" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:111 msgctxt "QObject|" msgid "supermarket" msgstr "supermercato" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:113 msgctxt "QObject|" msgid "attraction" msgstr "attrazione" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:115 msgctxt "QObject|" msgid "castle" msgstr "castello" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:117 msgctxt "QObject|" msgid "cinema" msgstr "cinema" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:119 msgctxt "QObject|" msgid "monument" msgstr "monumento" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:121 msgctxt "QObject|" msgid "museum" msgstr "museo" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:123 msgctxt "QObject|" msgid "ruin" msgstr "rovina" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:125 msgctxt "QObject|" msgid "theatre" msgstr "teatro" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:127 msgctxt "QObject|" msgid "theme park" msgstr "parco a tema" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:129 msgctxt "QObject|" msgid "view point" msgstr "punto panoramico" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:131 msgctxt "QObject|" msgid "zoo" msgstr "zoo" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:133 msgctxt "QObject|" msgid "airport" msgstr "aeroporto" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:135 msgctxt "QObject|" msgid "airport runway" msgstr "pista di decollo/atterraggio" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:137 msgctxt "QObject|" msgid "airport apron" msgstr "parcheggio aeromobili" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:139 msgctxt "QObject|" msgid "airport taxiway" msgstr "pista di rullaggio" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:141 msgctxt "QObject|" msgid "bus station" msgstr "stazione degli autobus" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:143 msgctxt "QObject|" msgid "bus stop" msgstr "fermata degli autobus" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:145 msgctxt "QObject|" msgid "car share" msgstr "condivisione di automobili" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:147 msgctxt "QObject|" msgid "fuel" msgstr "rifornimento" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:149 msgctxt "QObject|" msgid "parking" msgstr "parcheggio" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:151 msgctxt "QObject|" msgid "train station" msgstr "stazione ferroviaria" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:153 msgctxt "QObject|" msgid "atm" msgstr "bancomat/postamat" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:155 msgctxt "QObject|" msgid "tram stop" msgstr "fermata dei tram" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:157 msgctxt "QObject|" msgid "bicycle rental" msgstr "noleggio di biciclette" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:159 msgctxt "QObject|" msgid "car rental" msgstr "noleggio di automobili" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:161 msgctxt "QObject|" msgid "speed camera" msgstr "autovelox" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:163 msgctxt "QObject|" msgid "taxi" msgstr "taxi" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:165 msgctxt "QObject|" msgid "memorial" msgstr "memoriale" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/local-osm-search/LocalOsmSearchPlugin.cpp:45 msgctxt "Marble::LocalOsmSearchPlugin|" msgid "Local OSM Search" msgstr "Ricerca nei dati OSM locali" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/local-osm-search/LocalOsmSearchPlugin.cpp:50 msgctxt "Marble::LocalOsmSearchPlugin|" msgid "Offline OpenStreetMap Search" msgstr "Ricerca in mappe locali di OpenStreetMap" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/local-osm-search/LocalOsmSearchPlugin.cpp:65 msgctxt "Marble::LocalOsmSearchPlugin|" msgid "Searches for addresses and points of interest in offline maps." msgstr "Cerca indirizzi e punti di interesse in mappe locali." #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/local-osm-search/OsmDatabase.cpp:265 #: src/plugins/runner/local-osm-search/OsmDatabase.cpp:267 msgctxt "QObject|" msgid "north" msgstr "nord" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/local-osm-search/OsmDatabase.cpp:269 msgctxt "QObject|" msgid "north-west" msgstr "nord-ovest" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/local-osm-search/OsmDatabase.cpp:271 msgctxt "QObject|" msgid "west" msgstr "ovest" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/local-osm-search/OsmDatabase.cpp:273 msgctxt "QObject|" msgid "south-west" msgstr "sud-ovest" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/local-osm-search/OsmDatabase.cpp:275 msgctxt "QObject|" msgid "south" msgstr "sud" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/local-osm-search/OsmDatabase.cpp:277 msgctxt "QObject|" msgid "south-east" msgstr "sud-est" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/local-osm-search/OsmDatabase.cpp:279 msgctxt "QObject|" msgid "east" msgstr "est" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/local-osm-search/OsmDatabase.cpp:281 msgctxt "QObject|" msgid "north-east" msgstr "nord-est" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/localdatabase/LocalDatabasePlugin.cpp:24 msgctxt "Marble::LocalDatabasePlugin|" msgid "Local Database Search" msgstr "Ricerca nella banca dati locale" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/localdatabase/LocalDatabasePlugin.cpp:29 msgctxt "Marble::LocalDatabasePlugin|" msgid "Local Database" msgstr "Banca dati locale" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/localdatabase/LocalDatabasePlugin.cpp:44 msgctxt "Marble::LocalDatabasePlugin|" msgid "Searches the internal Marble database for placemarks" msgstr "Cerca segnaposti nella banca dati interna di Marble" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/log/LogPlugin.cpp:23 msgctxt "Marble::LogfilePlugin|" msgid "TangoGPS Log File Parser" msgstr "Analizzatore di file di registro di TangoGPS" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/log/LogPlugin.cpp:38 msgctxt "Marble::LogfilePlugin|" msgid "Allows loading of TangoGPS log files." msgstr "Permette di caricare file di registro di TangoGPS." #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/log/LogPlugin.cpp:54 msgctxt "Marble::LogfilePlugin|" msgid "TangoGPS Log Files" msgstr "File di registro di TangoGPS" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestConfigWidget.ui:17 msgctxt "MapQuestConfigWidget|" msgid "AppKey" msgstr "AppKey" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestConfigWidget.ui:30 msgctxt "MapQuestConfigWidget|" msgid "Preference:" msgstr "Preferenza:" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestConfigWidget.ui:43 msgctxt "MapQuestConfigWidget|" msgid "Avoid motorways" msgstr "Evita le autostrade" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestConfigWidget.ui:50 msgctxt "MapQuestConfigWidget|" msgid "Avoid tollways" msgstr "Evita le strade a pedaggio" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestConfigWidget.ui:57 msgctxt "MapQuestConfigWidget|" msgid "Avoid ferries" msgstr "Evita i traghetti" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestConfigWidget.ui:64 msgctxt "MapQuestConfigWidget|" msgid "Ascending slope:" msgstr "Pendenza ascendente:" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestConfigWidget.ui:77 msgctxt "MapQuestConfigWidget|" msgid "Descending slope:" msgstr "Pendenza discendente:" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestConfigWidget.ui:96 msgctxt "MapQuestConfigWidget|" msgid "" "An AppKey is required for MapQuest routing to work. You can register one here." msgstr "" "Per usare MapQuest, è richiesto un AppKey. Puoi registrarne uno qui." #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestPlugin.cpp:24 msgctxt "Marble::MapQuestPlugin|" msgid "This service requires an Internet connection." msgstr "Questo servizio richiede una connessione ad Internet." #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestPlugin.cpp:29 msgctxt "Marble::MapQuestPlugin|" msgid "MapQuest Routing" msgstr "Itinerario di MapQuest" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestPlugin.cpp:34 msgctxt "Marble::MapQuestPlugin|" msgid "MapQuest" msgstr "MapQuest" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestPlugin.cpp:49 msgctxt "Marble::MapQuestPlugin|" msgid "Worldwide routing using mapquest.org" msgstr "Itinerari in tutto il mondo usando mapquest.org" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestPlugin.cpp:80 msgctxt "Marble::MapQuestConfigWidget|" msgid "Car (fastest way)" msgstr "Automobile (la strada più veloce)" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestPlugin.cpp:81 msgctxt "Marble::MapQuestConfigWidget|" msgid "Car (shortest way)" msgstr "Automobile (la strada più corta)" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestPlugin.cpp:82 msgctxt "Marble::MapQuestConfigWidget|" msgid "Pedestrian" msgstr "A piedi" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestPlugin.cpp:83 msgctxt "Marble::MapQuestConfigWidget|" msgid "Bicycle" msgstr "Bicicletta" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestPlugin.cpp:84 msgctxt "Marble::MapQuestConfigWidget|" msgid "Transit (Public Transport)" msgstr "Trasporto pubblico" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestPlugin.cpp:86 #: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestPlugin.cpp:90 msgctxt "Marble::MapQuestConfigWidget|" msgid "Ignore" msgstr "Ingora" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestPlugin.cpp:87 #: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestPlugin.cpp:91 msgctxt "Marble::MapQuestConfigWidget|" msgid "Avoid" msgstr "Evita" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestPlugin.cpp:88 #: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestPlugin.cpp:92 msgctxt "Marble::MapQuestConfigWidget|" msgid "Favor" msgstr "Preferisci" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.cpp:494 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Downloading %1" msgstr "Scaricamento di %1" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.cpp:518 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Installing %1" msgstr "Installazione di %1" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.cpp:623 msgctxt "QObject|" msgid "An update is available. Click to install it." msgstr "È disponibile un aggiornamento. Fai clic per installarlo." #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.cpp:624 msgctxt "QObject|" msgid "No update available. You are running the latest version." msgstr "Nessun aggiornamento disponibile. Hai già l'ultima versione." #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.cpp:652 msgctxt "Marble::MonavConfigWidget|" msgid "Are you sure you want to delete this map from the system?" msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere questa mappa dal sistema?" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.cpp:653 msgctxt "Marble::MonavConfigWidget|" msgid "Remove Map" msgstr "Rimuovi mappa" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.cpp:684 msgctxt "QObject|" msgid "Nothing to do." msgstr "Nulla da fare." #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.ui:20 msgctxt "MonavConfigWidget|" msgid "Monav Configuration" msgstr "Itinerario di monav" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.ui:43 msgctxt "MonavConfigWidget|" msgid "Configure" msgstr "Configura" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.ui:51 msgctxt "MonavConfigWidget|" msgid "Transport Type:" msgstr "Tipo di trasporto:" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.ui:62 msgctxt "MonavConfigWidget|" msgid "Any" msgstr "Qualsiasi" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.ui:107 msgctxt "MonavConfigWidget|" msgid "Manage Maps" msgstr "Gestisci le mappe" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.ui:142 msgctxt "MonavConfigWidget|" msgid "Install New" msgstr "Installa nuova" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.ui:151 msgctxt "MonavConfigWidget|" msgid "Continent" msgstr "Continente" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.ui:165 msgctxt "MonavConfigWidget|" msgid "Country" msgstr "Nazione" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.ui:179 msgctxt "MonavConfigWidget|" msgid "Download Variant" msgstr "Scarica variante" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.ui:193 msgctxt "MonavConfigWidget|" msgid "Install" msgstr "Installa" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.ui:228 msgctxt "MonavConfigWidget|" msgid "Nothing to do." msgstr "Nulla da fare." #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.ui:244 msgctxt "MonavConfigWidget|" msgid "%v/%m MB" msgstr "%v/%m MB" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.ui:251 msgctxt "MonavConfigWidget|" msgid "Abort" msgstr "Annulla" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/monav/MonavMapsModel.cpp:46 msgctxt "Marble::MonavMapsModel|" msgid "Name" msgstr "Nome" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/monav/MonavMapsModel.cpp:48 msgctxt "Marble::MonavMapsModel|" msgid "Transport" msgstr "Trasporto" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/monav/MonavMapsModel.cpp:50 msgctxt "Marble::MonavMapsModel|" msgid "Size" msgstr "Dimensione" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/monav/MonavMapsModel.cpp:52 msgctxt "Marble::MonavMapsModel|" msgid "Update" msgstr "Aggiorna" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/monav/MonavMapsModel.cpp:54 msgctxt "Marble::MonavMapsModel|" msgid "Delete" msgstr "Elimina" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/monav/MonavMapsModel.cpp:56 msgctxt "Marble::MonavMapsModel|" msgid "Date" msgstr "Data" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/monav/MonavPlugin.cpp:221 msgctxt "Marble::MonavPlugin|" msgid "No offline maps installed yet." msgstr "Nessuna mappa locale installata." #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/monav/MonavPlugin.cpp:224 msgctxt "Marble::MonavPlugin|" msgid "The monav routing daemon does not seem to be installed on your system." msgstr "" "Il demone di itinerari «monav» non sembra essere installato nel sistema." #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/monav/MonavPlugin.cpp:237 msgctxt "Marble::MonavPlugin|" msgid "Monav Routing" msgstr "Itinerario di monav" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/monav/MonavPlugin.cpp:242 msgctxt "Marble::MonavPlugin|" msgid "Monav" msgstr "Monav" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/monav/MonavPlugin.cpp:257 msgctxt "Marble::MonavPlugin|" msgid "Offline routing using the monav daemon" msgstr "Itinerario locale usando il demone monav" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/nominatim-reversegeocoding/NominatimReverseGeocodingPlugin.cpp:27 msgctxt "Marble::NominatimPlugin|" msgid "OpenStreetMap Nominatim Reverse Geocoding" msgstr "Geocodifica inversa di Nominatim di OpenStreetMap" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/nominatim-reversegeocoding/NominatimReverseGeocodingPlugin.cpp:32 #: src/plugins/runner/nominatim-search/NominatimSearchPlugin.cpp:32 msgctxt "Marble::NominatimPlugin|" msgid "OpenStreetMap Nominatim" msgstr "Nominatim di OpenStreetMap" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/nominatim-reversegeocoding/NominatimReverseGeocodingPlugin.cpp:47 msgctxt "Marble::NominatimPlugin|" msgid "Online reverse geocoding using the OpenStreetMap Nominatim service" msgstr "" "Geocodifica inversa online usando il servizio Nominatim di OpenStreetMap" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/nominatim-search/NominatimSearchPlugin.cpp:27 msgctxt "Marble::NominatimPlugin|" msgid "OpenStreetMap Nominatim Search" msgstr "Ricerca con Nominatim di OpenStreetMap" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/nominatim-search/NominatimSearchPlugin.cpp:47 msgctxt "Marble::NominatimPlugin|" msgid "Online search for placemarks using the OpenStreetMap Nominatim service" msgstr "" "Ricerca online di segnaposti usando il servizio Nominatim di OpenStreetMap" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/open-source-routing-machine/OSRMPlugin.cpp:22 msgctxt "Marble::OSRMPlugin|" msgid "This service requires an Internet connection." msgstr "Questo servizio richiede una connessione ad Internet." #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/open-source-routing-machine/OSRMPlugin.cpp:27 msgctxt "Marble::OSRMPlugin|" msgid "Open Source Routing Machine (OSRM) Routing" msgstr "Itinerario di Open Source Routing Machine (OSRM)" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/open-source-routing-machine/OSRMPlugin.cpp:32 msgctxt "Marble::OSRMPlugin|" msgid "OSRM" msgstr "OSRM" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/open-source-routing-machine/OSRMPlugin.cpp:47 msgctxt "Marble::OSRMPlugin|" msgid "Worldwide routing using project-osrm.org" msgstr "Itinerari in tutto il mondo usando project-osrm.org" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/openlocation-code-search/OpenLocationCodeSearchPlugin.cpp:24 msgctxt "Marble::OpenLocationCodeSearchPlugin|" msgid "Open Location Code Search" msgstr "Ricerca di Open Location Code" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/openlocation-code-search/OpenLocationCodeSearchPlugin.cpp:29 msgctxt "Marble::OpenLocationCodeSearchPlugin|" msgid "Open Location Code" msgstr "Open Location Code" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/openlocation-code-search/OpenLocationCodeSearchPlugin.cpp:44 msgctxt "Marble::OpenLocationCodeSearchPlugin|" msgid "" "Decodes an Open Location Code and creates a placemark with the respective " "coordinates" msgstr "" "Decodifica un Open Location Code e crea un segnaposto con le sue coordinate" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServiceConfigWidget.ui:17 msgctxt "OpenRouteServiceConfigWidget|" msgid "Preference:" msgstr "Preferenza:" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServiceConfigWidget.ui:27 msgctxt "OpenRouteServiceConfigWidget|" msgid "Avoid motorways" msgstr "Evita le autostrade" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServiceConfigWidget.ui:34 msgctxt "OpenRouteServiceConfigWidget|" msgid "Avoid tollways" msgstr "Evita le strade a pedaggio" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServiceConfigWidget.ui:41 msgctxt "OpenRouteServiceConfigWidget|" msgid "Avoid ferries" msgstr "Evita i traghetti" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:24 msgctxt "Marble::OpenRouteServicePlugin|" msgid "This service requires an Internet connection." msgstr "Questo servizio richiede una connessione ad Internet." #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:29 msgctxt "Marble::OpenRouteServicePlugin|" msgid "OpenRouteService Routing" msgstr "Itinerario di OpenRouteService" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:34 msgctxt "Marble::OpenRouteServicePlugin|" msgid "OpenRouteService" msgstr "OpenRouteService" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:49 msgctxt "Marble::OpenRouteServicePlugin|" msgid "Routing in Europe using openrouteservice.org" msgstr "Itinerari in Europa usando openrouteservice.org" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:80 msgctxt "Marble::OpenRouteServiceConfigWidget|" msgid "Car (recommended way)" msgstr "Automobile (la strada raccomandata)" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:81 msgctxt "Marble::OpenRouteServiceConfigWidget|" msgid "Car (fastest way)" msgstr "Automobile (la strada più veloce)" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:82 msgctxt "Marble::OpenRouteServiceConfigWidget|" msgid "Car (shortest way)" msgstr "Automobile (la strada più corta)" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:83 msgctxt "Marble::OpenRouteServiceConfigWidget|" msgid "Pedestrian (shortest way)" msgstr "A piedi (la strada più veloce)" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:84 msgctxt "Marble::OpenRouteServiceConfigWidget|" msgid "Bicycle (shortest track)" msgstr "Bicicletta (la strada più corta)" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:85 msgctxt "Marble::OpenRouteServiceConfigWidget|" msgid "Bicycle (Mountainbike)" msgstr "Bicicletta (mountain bike)" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:86 msgctxt "Marble::OpenRouteServiceConfigWidget|" msgid "Bicycle (Racer)" msgstr "Bicicletta (corridore)" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:87 msgctxt "Marble::OpenRouteServiceConfigWidget|" msgid "Bicycle (safest track)" msgstr "Bicicletta (la strada più sicura)" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:88 msgctxt "Marble::OpenRouteServiceConfigWidget|" msgid "Bicycle (preferred Cycleway/-route)" msgstr "Bicicletta (preferendo le piste ciclabili)" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/osm/OsmPlugin.cpp:23 msgctxt "Marble::OsmPlugin|" msgid "Osm File Parser" msgstr "Analizzatore di file Osm" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/osm/OsmPlugin.cpp:38 msgctxt "Marble::OsmPlugin|" msgid "Create GeoDataDocument from Osm Files" msgstr "Crea GeoDataDocument da file Osm" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/osm/OsmPlugin.cpp:55 msgctxt "Marble::OsmPlugin|" msgid "OpenStreetMap Data" msgstr "Dati di OpenStreetMap" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/pn2/Pn2Plugin.cpp:23 msgctxt "Marble::Pn2Plugin|" msgid "Pn2 File Parser" msgstr "Analizzatore di file Pn2" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/pn2/Pn2Plugin.cpp:38 msgctxt "Marble::Pn2Plugin|" msgid "Create GeoDataDocument from Pn2 Files" msgstr "Crea GeoDataDocument da file Pn2" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/pn2/Pn2Plugin.cpp:54 msgctxt "Marble::Pn2Plugin|" msgid "Compressed Pnt" msgstr "Pnt compresso" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/pnt/PntPlugin.cpp:23 msgctxt "Marble::PntPlugin|" msgid "Pnt File Parser" msgstr "Analizzatore di file Pnt" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/pnt/PntPlugin.cpp:38 msgctxt "Marble::PntPlugin|" msgid "Create GeoDataDocument from Pnt Files" msgstr "Crea GeoDataDocument da file Pnt" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/pnt/PntPlugin.cpp:54 msgctxt "Marble::PntPlugin|" msgid "Micro World Database II" msgstr "Micro World Database II" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/routino/RoutinoConfigWidget.ui:17 msgctxt "RoutinoConfigWidget|" msgid "Transport:" msgstr "Trasporto:" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/routino/RoutinoConfigWidget.ui:27 msgctxt "RoutinoConfigWidget|" msgid "Method" msgstr "Metodo" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/routino/RoutinoConfigWidget.ui:33 msgctxt "RoutinoConfigWidget|" msgid "Fastest" msgstr "Più veloce" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/routino/RoutinoConfigWidget.ui:40 msgctxt "RoutinoConfigWidget|" msgid "Shortest" msgstr "Più corto" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/routino/RoutinoPlugin.cpp:29 msgctxt "Marble::RoutinoPlugin|" msgid "Routino Routing" msgstr "Itinerario di routino" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/routino/RoutinoPlugin.cpp:34 msgctxt "Marble::RoutinoPlugin|" msgid "Routino" msgstr "Routino" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/routino/RoutinoPlugin.cpp:49 msgctxt "Marble::RoutinoPlugin|" msgid "Retrieves routes from routino" msgstr "Calcola gli itinerari da routino" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/routino/RoutinoPlugin.cpp:79 msgctxt "Marble::RoutinoConfigWidget|" msgid "Pedestrian" msgstr "A piedi" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/routino/RoutinoPlugin.cpp:80 msgctxt "Marble::RoutinoConfigWidget|" msgid "Horse" msgstr "Cavallo" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/routino/RoutinoPlugin.cpp:81 msgctxt "Marble::RoutinoConfigWidget|" msgid "Wheelchair" msgstr "Sedia a rotelle" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/routino/RoutinoPlugin.cpp:82 msgctxt "Marble::RoutinoConfigWidget|" msgid "Bicycle" msgstr "Bicicletta" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/routino/RoutinoPlugin.cpp:83 msgctxt "Marble::RoutinoConfigWidget|" msgid "Moped" msgstr "Ciclomotore" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/routino/RoutinoPlugin.cpp:84 msgctxt "Marble::RoutinoConfigWidget|" msgid "Motorbike" msgstr "Motocicletta" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/routino/RoutinoPlugin.cpp:85 msgctxt "Marble::RoutinoConfigWidget|" msgid "Motorcar" msgstr "Automobile" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/routino/RoutinoPlugin.cpp:86 msgctxt "Marble::RoutinoConfigWidget|" msgid "Small lorry" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/routino/RoutinoPlugin.cpp:87 msgctxt "Marble::RoutinoConfigWidget|" msgid "Large lorry" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/routino/RoutinoPlugin.cpp:88 msgctxt "Marble::RoutinoConfigWidget|" msgid "Public Service Vehicle" msgstr "Veicolo di pubblico servizio" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/shp/ShpPlugin.cpp:23 msgctxt "Marble::ShpPlugin|" msgid "Shp File Parser" msgstr "Analizzatore di file Shp" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/shp/ShpPlugin.cpp:38 msgctxt "Marble::ShpPlugin|" msgid "Create GeoDataDocument from Shp Files" msgstr "Crea GeoDataDocument da file Shp" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/shp/ShpPlugin.cpp:54 msgctxt "Marble::ShpPlugin|" msgid "Shapefile Map Files" msgstr "File di mappe Shapefile" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/traveling-salesman/TravelingSalesmanPlugin.cpp:22 msgctxt "Marble::TravelingSalesmanPlugin|" msgid "Traveling Salesman" msgstr "Traveling Salesman" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/traveling-salesman/TravelingSalesmanPlugin.cpp:24 msgctxt "Marble::TravelingSalesmanPlugin|" msgid "Retrieves routes from traveling salesman" msgstr "Calcola gli itinerari da Traveling Salesman" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/traveling-salesman/TravelingSalesmanPlugin.cpp:25 msgctxt "Marble::TravelingSalesmanPlugin|" msgid "Traveling Salesman Routing" msgstr "Itinerario di Traveling Salesman" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/yours/YoursConfigWidget.ui:17 msgctxt "YoursConfigWidget|" msgid "Transport:" msgstr "Trasporto:" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/yours/YoursConfigWidget.ui:27 msgctxt "YoursConfigWidget|" msgid "Method" msgstr "Metodo" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/yours/YoursConfigWidget.ui:33 msgctxt "YoursConfigWidget|" msgid "Fastest" msgstr "Più veloce" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/yours/YoursConfigWidget.ui:40 msgctxt "YoursConfigWidget|" msgid "Shortest" msgstr "Più corto" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/yours/YoursPlugin.cpp:25 msgctxt "Marble::YoursPlugin|" msgid "This service requires an Internet connection." msgstr "Questo servizio richiede una connessione ad Internet." #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/yours/YoursPlugin.cpp:30 msgctxt "Marble::YoursPlugin|" msgid "Yours Routing" msgstr "Itinerario di Yours" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/yours/YoursPlugin.cpp:35 msgctxt "Marble::YoursPlugin|" msgid "Yours" msgstr "Yours" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/yours/YoursPlugin.cpp:50 msgctxt "Marble::YoursPlugin|" msgid "Worldwide routing using a YOURS server" msgstr "Itinerari in tutto il mondo usando un server Yours" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/yours/YoursPlugin.cpp:80 msgctxt "Marble::YoursConfigWidget|" msgid "Pedestrian" msgstr "A piedi" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/yours/YoursPlugin.cpp:81 msgctxt "Marble::YoursConfigWidget|" msgid "Bicycle" msgstr "Bicicletta" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/runner/yours/YoursPlugin.cpp:82 msgctxt "Marble::YoursConfigWidget|" msgid "Motorcar" msgstr "Automobile" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/templates/floatitem/FITemplateFloatItem.cpp:52 msgctxt "Marble::FITemplateFloatItem|" msgid "FITemplate" msgstr "FITemplate" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/templates/floatitem/FITemplateFloatItem.cpp:57 msgctxt "Marble::FITemplateFloatItem|" msgid "Float Item &Template" msgstr "&Modello di oggetto mobile" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/templates/floatitem/FITemplateFloatItem.cpp:67 msgctxt "Marble::FITemplateFloatItem|" msgid "This is a template class for float items." msgstr "Questo è un modello di classe per oggetti mobili." #~ msgctxt "AboutDialog|" #~ msgid "" #~ "

    Development Team

    The main developers of this app are Dennis " #~ "Nienhüser, Torsten Rahn, Sanjiban Bairagya, Friedrich W. H. Kossebau, " #~ "Gábor Péterffy and Mikhail Ivchenko. They are part of more than 200 " #~ "developers who already contributed to the Marble project. Contact us via " #~ "marble-" #~ "devel@kde.org.

    " #~ msgstr "" #~ "

    Squadra di sviluppo

    Gli sviluppatori principali di questa " #~ "applicazione sono Dennis Nienhüser, Torsten Rahn, Sanjiban Bairagya, " #~ "Friedrich W. H. Kossebau, Gábor Péterffy e Mikhail Ivchenko. Fanno parte " #~ "degli oltre 200 sviluppatori che hanno già contribuito al progetto " #~ "Marble. Contattaci usando marble-devel@kde.org.

    " #~ msgctxt "PlacemarkDialog|" #~ msgid "Routes" #~ msgstr "Itinerari" #~ msgctxt "MovieCaptureDialog|" #~ msgid "Destination video" #~ msgstr "Video di destinazione" #~ msgctxt "MovieCaptureDialog|" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Annulla" #~ msgctxt "MovieCaptureDialog|" #~ msgid "Start" #~ msgstr "Avvia" #~ msgctxt "SunControlWidget|" #~ msgid "Sun Shading" #~ msgstr "Ombreggiatura del Sole" #~ msgctxt "SunControlWidget|" #~ msgid "Shadow" #~ msgstr "Ombra" #~ msgctxt "SunControlWidget|" #~ msgid "Night Map" #~ msgstr "Mappa notturna" #~ msgctxt "SunControlWidget|" #~ msgid "OK" #~ msgstr "OK" #~ msgctxt "SunControlWidget|" #~ msgid "Apply" #~ msgstr "Applica" #~ msgctxt "SunControlWidget|" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Annulla" #~ msgctxt "TileCreatorDialog|" #~ msgid "&Cancel" #~ msgstr "&Annulla" #~ msgctxt "TimeControlWidget|" #~ msgid "New Date Time :" #~ msgstr "Nuova data e ora:" #~ msgctxt "TimeControlWidget|" #~ msgid "Refresh Interval :" #~ msgstr "Intervallo d'aggiornamento:" #~ msgctxt "TimeControlWidget|" #~ msgid "Current Date Time :" #~ msgstr "Data e ora corrente:" #~ msgctxt "TimeControlWidget|" #~ msgid "OK" #~ msgstr "OK" #~ msgctxt "TimeControlWidget|" #~ msgid "Apply" #~ msgstr "Applica" #~ msgctxt "TimeControlWidget|" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Annulla" #~ msgctxt "Marble::DownloadOsmDialog|" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Annulla" #~ msgctxt "TimeControlWidget|" #~ msgid "&New Date Time :" #~ msgstr "&Nuova data e ora:" #~ msgctxt "CacheDetailsDialog|" #~ msgid "TextLabel" #~ msgstr "TextLabel" #~ msgctxt "CacheDetailsDialog|" #~ msgid "..." #~ msgstr "..." #~ msgctxt "CacheDetailsDialog|" #~ msgid "General" #~ msgstr "Generale" #~ msgctxt "CacheDetailsDialog|" #~ msgid "Description" #~ msgstr "Descrizione" #~ msgctxt "CacheDetailsDialog|" #~ msgid "Hint" #~ msgstr "Suggerimento" #~ msgctxt "CacheDetailsDialog|" #~ msgid "Logs" #~ msgstr "Registri" #~ msgctxt "CacheDetailsDialog|" #~ msgid "&Close" #~ msgstr "&Chiudi" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComItem|" #~ msgid "Cache Details for %1" #~ msgstr "Dettagli del cache %1" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComItem|" #~ msgid "Click to open this cache's page in a browser" #~ msgstr "Clic per aprire in un browser la pagina di questo cache" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComItem|" #~ msgid "Size:" #~ msgstr "Dimensione:" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComItem|" #~ msgid "Difficulty:" #~ msgstr "Difficoltà:" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComItem|" #~ msgid "Terrain:" #~ msgstr "Terreno:" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComItem|" #~ msgid "Awsomeness:" #~ msgstr "Complessità:" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComItem|" #~ msgid "Hidden by:" #~ msgstr "Nascosto da:" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComItem|" #~ msgid "Hidden:" #~ msgstr "Nascosto:" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComItem|" #~ msgid "Last found:" #~ msgstr "Ultima ricerca:" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComItem|" #~ msgid "Tags:" #~ msgstr "Etichette:" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComItem|" #~ msgid "Series:" #~ msgstr "Serie:" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComItem|" #~ msgid "number" #~ msgstr "numero" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComItem|" #~ msgid "chirp" #~ msgstr "chirp" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComItem|" #~ msgid "qr code" #~ msgstr "codice qr" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComItem|" #~ msgid "code phrase" #~ msgstr "frase di codice" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComItem|" #~ msgid "Verification:" #~ msgstr "Verifica:" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComItem|" #~ msgid "Distance:" #~ msgstr "Distanza:" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComItem|" #~ msgid "Distance from home:" #~ msgstr "Distanza da casa:" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComItem|" #~ msgid "by " #~ msgstr "da " #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComItem|" #~ msgid "Difficulty" #~ msgstr "Difficoltà" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComItem|" #~ msgid "Terrain" #~ msgstr "Terreno" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComItem|" #~ msgid "Awsomeness" #~ msgstr "Complessità" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComItem|" #~ msgid "Size" #~ msgstr "Dimensione" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComItem|" #~ msgid "Last found: " #~ msgstr "Ultima ricerca: " #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComItem|" #~ msgid "User: " #~ msgstr "Utente: " #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComItem|" #~ msgid "Type: " #~ msgstr "Tipo: " #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComItem|" #~ msgid "Date: " #~ msgstr "Data: " #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComModel|" #~ msgid "Boat required" #~ msgstr "Barca richiesta" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComModel|" #~ msgid "Chirp" #~ msgstr "Chirp" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComModel|" #~ msgid "Diving" #~ msgstr "Immersione" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComModel|" #~ msgid "Exclusive" #~ msgstr "Esclusivo" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComModel|" #~ msgid "Historic site" #~ msgstr "Sito storico" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComModel|" #~ msgid "Letterbox" #~ msgstr "Letterbox" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComModel|" #~ msgid "Night" #~ msgstr "Notte" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComModel|" #~ msgid "Tree climbing" #~ msgstr "Arrampicarsi sugli alberi" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComModel|" #~ msgid "UV light" #~ msgstr "Luce UV" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComModel|" #~ msgid "Traditional Cache" #~ msgstr "Cache tradizionale" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComModel|" #~ msgid "Multi-cache" #~ msgstr "Cache multi" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComModel|" #~ msgid "Virtual Cache" #~ msgstr "Cache virtuale" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComModel|" #~ msgid "Puzzle Cache" #~ msgstr "Cache puzzle" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComModel|" #~ msgid "Unknown Cache" #~ msgstr "Cache sconosciuto" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComPlugin|" #~ msgid "OpenCaching.Com" #~ msgstr "OpenCaching.Com" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComPlugin|" #~ msgid "&OpenCaching.Com" #~ msgstr "&OpenCaching.Com" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComPlugin|" #~ msgid "Shows caches from OpenCaching.com on the map." #~ msgstr "Mostra sulla mappa cache da OpenCaching.com." #~ msgctxt "AboutDialog|" #~ msgid "" #~ "

    Development Team

    More than 200 developers have already " #~ "contributed to Marble. The main developers of this app are Dennis " #~ "Nienhüser, Torsten Rahn, Sanjiban Bairagya, Friedrich W. H. Kossebau, " #~ "Gábor Péterffy and Mikhail Ivchenko. Contact us via marble-devel@kde.org.

    " #~ msgstr "" #~ "

    Squadra di sviluppo

    Più di 200 sviluppatori hanno già " #~ "contributo a Marble. Gli sviluppatori principali di questa applicazione " #~ "sono Dennis Nienhüser, Torsten Rahn, Sanjiban Bairagya, Friedrich W. H. " #~ "Kossebau, Gábor Péterffy e Mikhail Ivchenko. Contattaci usando marble-devel@kde." #~ "org.

    " #~ msgctxt "AboutDialog|" #~ msgid "" #~ "

    Attribution

    The map uses public domain data from the Natural Earth project. " #~ "Additionally data from the OpenStreetMap project is used, available under the Open Database License. " #~ "The map style is influenced by and uses icons from OpenStreetMap Carto (CC0 Public " #~ "Domain).

    " #~ msgstr "" #~ "

    Attribuzione

    La mappa usa dati in pubblico dominio del " #~ "progetto Natural Earth. " #~ "In aggiunta, sono usati dati del progetto OpenStreetMap, disponibile sotto i termini della " #~ "licenza Open " #~ "Database License. Lo stile della mappa è ispirato, e ne usa le icone, " #~ "da OpenStreetMap Carto (CC0 Pubblico Dominio).

    " #~ msgctxt "Search|" #~ msgid "About Marble Maps…" #~ msgstr "Informazioni su Marble Maps..." #~ msgctxt "QObject|" #~ msgid "" #~ "The folder %1 is not empty. Removing it will delete all bookmarks it " #~ "contains. Are you sure you want to delete the folder?" #~ msgstr "" #~ "La cartella %1 non è vuota. Rimuovendola saranno eliminati tutti i " #~ "segnalibri che contiene. Sei sicuro di voler eliminare la cartella?" #~ msgctxt "Marble::BookmarkManagerDialog|" #~ msgid "Remove Folder" #~ msgstr "Rimozione cartella" #~ msgctxt "Marble::BookmarkManagerDialog|" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Annulla" #~ msgctxt "Marble::BookmarkManagerDialog|" #~ msgid "" #~ "The file contains a bookmark that already exists among your Bookmarks." #~ msgstr "Il file contiene un segnalibro che esiste già nei tuoi segnalibri." #~ msgctxt "Marble::BookmarkManagerDialog|" #~ msgid "Imported bookmark" #~ msgstr "Segnalibro importato" #~ msgctxt "Marble::BookmarkManagerDialog|" #~ msgid "Existing bookmark" #~ msgstr "Segnalibro esistente" #~ msgctxt "Marble::BookmarkManagerDialog|" #~ msgid "Do you want to replace the existing bookmark with the imported one?" #~ msgstr "Vuoi sostituire il segnalibro esistente con quello importato?" #~ msgctxt "Marble::BookmarkManagerDialog|" #~ msgid "Replace" #~ msgstr "Sostituisci" #~ msgctxt "Marble::BookmarkManagerDialog|" #~ msgid "Replace All" #~ msgstr "Sostituisci tutti" #~ msgctxt "Marble::BookmarkManagerDialog|" #~ msgid "Skip" #~ msgstr "Salta" #~ msgctxt "Marble::BookmarkManagerDialog|" #~ msgid "Skip All" #~ msgstr "Salta tutti" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "%1 m" #~ msgstr "%1 m" #~ msgctxt "GeoDataPlacemark|" #~ msgid "Alcohol" #~ msgstr "Negozio di bevande alcoliche" #~ msgctxt "GeoDataPlacemark|" #~ msgid "Bag" #~ msgstr "Valigeria" #~ msgctxt "GeoDataPlacemark|" #~ msgid "Car" #~ msgstr "Negozio per auto" #~ msgctxt "GeoDataPlacemark|" #~ msgid "Seafood" #~ msgstr "Pescheria" #~ msgctxt "GeoDataPlacemark|" #~ msgid "Clothes" #~ msgstr "Abbigliamento" #~ msgctxt "GeoDataPlacemark|" #~ msgid "Fashion" #~ msgstr "Moda" #~ msgctxt "GeoDataPlacemark|" #~ msgid "Jewelry" #~ msgstr "Gioielleria" #~ msgctxt "GeoDataPlacemark|" #~ msgid "Hardware" #~ msgstr "Ferramenta" #~ msgctxt "GeoDataPlacemark|" #~ msgid "Furniture" #~ msgstr "Arredamento" #~ msgctxt "GeoDataPlacemark|" #~ msgid "Electronics" #~ msgstr "Elettronica di consumo" #~ msgctxt "GeoDataPlacemark|" #~ msgid "Mobile Phone" #~ msgstr "Telefoni cellulari" #~ msgctxt "GeoDataPlacemark|" #~ msgid "Bicycle" #~ msgstr "Biciclette" #~ msgctxt "GeoDataPlacemark|" #~ msgid "Car Repair" #~ msgstr "Autofficina, carrozzeria" #~ msgctxt "GeoDataPlacemark|" #~ msgid "Motorcycle" #~ msgstr "Motociclette" #~ msgctxt "GeoDataPlacemark|" #~ msgid "Outdoor" #~ msgstr "Oggetti da campeggio" #~ msgctxt "GeoDataPlacemark|" #~ msgid "Musical Instrument" #~ msgstr "Strumenti musicali" #~ msgctxt "GeoDataPlacemark|" #~ msgid "Photo" #~ msgstr "Fotografia" #~ msgctxt "GeoDataPlacemark|" #~ msgid "Book" #~ msgstr "Libreria" #~ msgctxt "GeoDataPlacemark|" #~ msgid "Gift" #~ msgstr "Articoli da regalo" #~ msgctxt "GeoDataPlacemark|" #~ msgid "Shoes" #~ msgstr "Calzature" #~ msgctxt "GeoDataPlacemark|" #~ msgid "Rental Car" #~ msgstr "Noleggio automobili" #~ msgctxt "GeoDataPlacemark|" #~ msgid "Beauty" #~ msgstr "Centro estetico" #~ msgctxt "GeoDataPlacemark|" #~ msgid "Doit Yourself" #~ msgstr "Fai-da-te" #~ msgctxt "GeoDataPlacemark|" #~ msgid "Pet" #~ msgstr "Animali domestici" #~ msgctxt "GeoDataPlacemark|" #~ msgid "Toys" #~ msgstr "Giocattoli" #~ msgctxt "GeoDataPlacemark|" #~ msgid "Rental Bicycle" #~ msgstr "Noleggio biciclette" #~ msgctxt "RoutingPlugin|" #~ msgid "zoom out" #~ msgstr "riduci" #~ msgctxt "RoutingPlugin|" #~ msgid "zoom in" #~ msgstr "ingrandisci" #~ msgctxt "Marble::CycleStreetsConfigWidget|" #~ msgid "shortest" #~ msgstr "più corto" #~ msgctxt "Marble::RoutinoConfigWidget|" #~ msgid "Foot" #~ msgstr "A piedi" #~ msgctxt "Marble::YoursConfigWidget|" #~ msgid "Foot" #~ msgstr "A piedi" #~ msgctxt "BookmarkManagerDialogPrivate|" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Annulla" #~ msgctxt "Marble::NotesPlugin|" #~ msgid "Notes Plugin" #~ msgstr "Estensione delle note" #~ msgctxt "Marble::NotesPlugin|" #~ msgid "Notes" #~ msgstr "Note" Index: trunk/l10n-support/it/summit/messages/kdenetwork/ktp-common-internals.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/it/summit/messages/kdenetwork/ktp-common-internals.po (revision 1545760) +++ trunk/l10n-support/it/summit/messages/kdenetwork/ktp-common-internals.po (revision 1545761) @@ -1,1419 +1,1420 @@ # translation of ktp-common-internals.po to Italian # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Pino Toscano , 2011, 2012, 2013, 2014, 2015. # +# Pino Toscano , 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ktp-common-internals\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-20 12:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-04-04 10:21+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-06 09:31+0100\n" "Last-Translator: Pino Toscano \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. +> trunk5 stable5 #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Pino Toscano" #. +> trunk5 stable5 #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "toscano.pino@tiscali.it" #. +> trunk5 stable5 #: kpeople/actionsplugin/kpeople-actions-plugin.cpp:191 #, kde-format msgctxt "" "Context menu action; means 'Bring your account online and then start a chat " "using %1 account'" msgid "Connect and Start Chat Using %1..." msgstr "Connetti e avvia una chat usando %1..." #. +> trunk5 stable5 #: kpeople/actionsplugin/kpeople-actions-plugin.cpp:203 #, kde-format msgid "Start Chat Using %1..." msgstr "Avvia una chat usando %1..." #. +> trunk5 stable5 #: kpeople/actionsplugin/kpeople-actions-plugin.cpp:213 #, kde-format msgid "Start Audio Call Using %1..." msgstr "Avvia una chiamata vocale usando %1..." #. +> trunk5 stable5 #: kpeople/actionsplugin/kpeople-actions-plugin.cpp:223 #, kde-format msgid "Start Video Call Using %1..." msgstr "Avvia una videochiamata usando %1..." #. +> trunk5 stable5 #: kpeople/actionsplugin/kpeople-actions-plugin.cpp:234 #, kde-format msgid "Send Files Using %1..." msgstr "Invia file usando %1..." #. +> trunk5 stable5 #: kpeople/actionsplugin/kpeople-actions-plugin.cpp:244 #, kde-format msgid "Collaboratively edit a document Using %1..." msgstr "Modifica un documento collaborativamente usando %1..." #. +> trunk5 stable5 #: kpeople/actionsplugin/kpeople-actions-plugin.cpp:255 #, kde-format msgid "Previous Conversations..." msgstr "Conversazioni precedenti..." #. +> trunk5 stable5 #: kpeople/actionsplugin/kpeople-actions-plugin.cpp:284 #, kde-format msgid "Choose files to send to %1" msgstr "Scegli i file da inviare a %1" #. +> trunk5 stable5 #: kpeople/actionsplugin/kpeople-actions-plugin.cpp:295 #, kde-format msgid "Choose a file to edit with %1" msgstr "Scegli un file da modificare con %1" #. +> trunk5 stable5 #: kpeople/uiplugins/chatplugin/kpeople_chat_plugin.cpp:58 #, kde-format msgid "Chat for current contact is not supported" msgstr "La chat per il contatto corrente non è supportata" #. +> trunk5 stable5 #: kpeople/uiplugins/chatplugin/kpeople_chat_plugin.cpp:158 #, kde-format msgid "Chat" msgstr "Chat" #. +> trunk5 stable5 #: kpeople/uiplugins/imdetailswidget.cpp:47 #, kde-format msgid "IM" msgstr "Messaggistica istantanea" #. +> trunk5 stable5 #: KTp/actions.cpp:182 #, kde-format msgid "" "Transferring files with .exe or .ini extension is not allowed by Google " "Talk. It was sent with filename %1" msgstr "" "Non è permesso in Google Talk inviare file con estensione «.exe» o «.ini». È " "stato inviato come %1" #. +> trunk5 stable5 #: KTp/actions.cpp:183 #, kde-format msgid "Transferred file renamed" msgstr "File trasferito rinominato" #. +> trunk5 stable5 #: KTp/error-dictionary.cpp:35 #, kde-format msgctxt "Verbose user visible error string" msgid "" "Looks like you are already connected from other location and the server does " "not allow multiple connections" msgstr "" "Sembra che tu sia già connesso da un altro luogo e il server non permette " "più connessioni allo stesso tempo" #. +> trunk5 stable5 #: KTp/error-dictionary.cpp:37 #, kde-format msgctxt "Verbose user visible error string" msgid "Authentication of your account failed (is your password correct?)" msgstr "" "L'autenticazione del tuo account non è riuscita (la tua password è corretta?)" #. +> trunk5 stable5 #: KTp/error-dictionary.cpp:39 #, kde-format msgctxt "Verbose user visible error string" msgid "" "The channel is too busy now to process your request. Try again in a few " "minutes" msgstr "" "Il canale è troppo occupato per elaborare la tua richiesta. Riprova tra " "qualche minuto" #. +> trunk5 stable5 #: KTp/error-dictionary.cpp:41 #, kde-format msgctxt "Verbose user visible error string" msgid "The connection was canceled on your request" msgstr "La connessione è stata annullata da te" #. +> trunk5 stable5 #: KTp/error-dictionary.cpp:43 #, kde-format msgctxt "Verbose user visible error string" msgid "The SSL/TLS certificate received from server is expired" msgstr "Il certificato SSL/TLS ricevuto dal server è scaduto" #. +> trunk5 stable5 #: KTp/error-dictionary.cpp:45 #, kde-format msgctxt "Verbose user visible error string" msgid "" "The SSL/TLS certificate received from server has different fingerprint than " "expected" msgstr "" "Il certificato SSL/TLS ricevuto dal server ha un'impronta digitale " "differente da quella attesa" #. +> trunk5 stable5 #: KTp/error-dictionary.cpp:47 #, kde-format msgctxt "Verbose user visible error string" msgid "" "The SSL/TLS certificate received from server has different hostname than " "expected" msgstr "" "Il certificato SSL/TLS ricevuto dal server ha un nome host differente da " "quello atteso" #. +> trunk5 stable5 #: KTp/error-dictionary.cpp:49 #, kde-format msgctxt "Verbose user visible error string" msgid "The SSL/TLS certificate received from server uses too weak encryption" msgstr "" "Il certificato SSL/TLS ricevuto dal server usa una cifratura troppo debole" #. +> trunk5 stable5 #: KTp/error-dictionary.cpp:51 #, kde-format msgctxt "Verbose user visible error string" msgid "The SSL/TLS certificate received from server is invalid" msgstr "Il certificato SSL/TLS ricevuto dal server non è valido" #. +> trunk5 stable5 #: KTp/error-dictionary.cpp:53 #, kde-format msgctxt "Verbose user visible error string" msgid "The SSL/TLS certificate received from server has exceeded length limit" msgstr "" "Il certificato SSL/TLS ricevuto dal server ha superato il limite di lunghezza" #. +> trunk5 stable5 #: KTp/error-dictionary.cpp:55 #, kde-format msgctxt "Verbose user visible error string" msgid "The SSL/TLS certificate received from server has not been activated yet" msgstr "Il certificato SSL/TLS ricevuto dal server non è stato ancora attivato" #. +> trunk5 stable5 #: KTp/error-dictionary.cpp:57 #, kde-format msgctxt "Verbose user visible error string" msgid "The server did not provide any SSL/TLS certificate" msgstr "Il server non ha fornito alcun certificato SSL/TLS" #. +> trunk5 stable5 #: KTp/error-dictionary.cpp:59 #, kde-format msgctxt "Verbose user visible error string" msgid "The SSL/TLS certificate received from server has been revoked" msgstr "Il certificato SSL/TLS ricevuto dal server è stato revocato" #. +> trunk5 stable5 #: KTp/error-dictionary.cpp:61 #, kde-format msgctxt "Verbose user visible error string" msgid "" "The SSL/TLS certificate received from server was self-signed by the server " "and is untrusted" msgstr "" "Il certificato SSL/TLS ricevuto dal server è auto-firmato dal server e per " "questo non è affidabile" #. +> trunk5 stable5 #: KTp/error-dictionary.cpp:63 #, kde-format msgctxt "Verbose user visible error string" msgid "" "The SSL/TLS certificate received from server was not signed by a trusted " "certificate authority" msgstr "" "Il certificato SSL/TLS ricevuto dal server non è firmato da un'autorità di " "certificazione affidabile" #. +> trunk5 stable5 #: KTp/error-dictionary.cpp:65 #, kde-format msgctxt "Verbose user visible error string" msgid "You have been banned from the channel" msgstr "Sei stato messo al bando nel canale" #. +> trunk5 stable5 #: KTp/error-dictionary.cpp:67 #, kde-format msgctxt "Verbose user visible error string" msgid "The channel is full" msgstr "Il canale è pieno" #. +> trunk5 stable5 #: KTp/error-dictionary.cpp:69 #, kde-format msgctxt "Verbose user visible error string" msgid "The channel is invite-only" msgstr "Il canale è solo su invito" #. +> trunk5 stable5 #: KTp/error-dictionary.cpp:71 #, kde-format msgctxt "Verbose user visible error string" msgid "You have been kicked from the channel" msgstr "Sei stato cacciato dal canale" #. +> trunk5 stable5 #: KTp/error-dictionary.cpp:73 #, kde-format msgctxt "Verbose user visible error string" msgid "An unexpected error has occurred" msgstr "Si è verificato un errore non atteso" #. +> trunk5 stable5 #: KTp/error-dictionary.cpp:75 #, kde-format msgctxt "Verbose user visible error string" msgid "Could not establish connection" msgstr "Non è possibile stabilire una connessione" #. +> trunk5 stable5 #: KTp/error-dictionary.cpp:77 #, kde-format msgctxt "Verbose user visible error string" msgid "Connection to server was lost" msgstr "La connessione al server è stata persa" #. +> trunk5 stable5 #: KTp/error-dictionary.cpp:79 #, kde-format msgctxt "Verbose user visible error string" msgid "Server refused your connection" msgstr "Il server ha rifiutato la connessione" #. +> trunk5 stable5 #: KTp/error-dictionary.cpp:81 #, kde-format msgctxt "Verbose user visible error string" msgid "" "Somewhere there is another client connecting with your account and your " "current connection is lost" msgstr "" "Da qualche parte c'è un altro client che si sta connettendo con il tuo " "account e la tua connessione corrente è persa" #. +> trunk5 stable5 #: KTp/error-dictionary.cpp:83 #, kde-format msgctxt "Verbose user visible error string" msgid "You have been disconnected" msgstr "Sei stato disconnesso" #. +> trunk5 stable5 #: KTp/error-dictionary.cpp:85 #, kde-format msgctxt "Verbose user visible error string" msgid "Selected user does not exist" msgstr "L'utente selezionato non esiste" #. +> trunk5 stable5 #: KTp/error-dictionary.cpp:87 #, kde-format msgctxt "Verbose user visible error string" msgid "Emergency calls are not supported" msgstr "Le chiamate di emergenza non sono supportate" #. +> trunk5 stable5 #: KTp/error-dictionary.cpp:89 #, kde-format msgctxt "Verbose user visible error string" msgid "An encryption error has occurred" msgstr "Si è verificato un errore di cifratura" #. +> trunk5 stable5 #: KTp/error-dictionary.cpp:91 #, kde-format msgctxt "Verbose user visible error string" msgid "Requested encryption is not available" msgstr "La cifratura richiesta non è disponibile" #. +> trunk5 stable5 #: KTp/error-dictionary.cpp:93 #, kde-format msgctxt "Verbose user visible error string" msgid "An invalid argument was provided" msgstr "È stato fornito un argomento non valido" #. +> trunk5 stable5 #: KTp/error-dictionary.cpp:95 #, kde-format msgctxt "Verbose user visible error string" msgid "The specified handle is unknown on this channel" msgstr "Il riferimento specificato è sconosciuto in questo canale" #. +> trunk5 stable5 #: KTp/error-dictionary.cpp:97 #, kde-format msgctxt "Verbose user visible error string" msgid "There appears to be a problem with your network, check your connection" msgstr "Sembra esserci un errore di rete, controlla la tua connessione" #. +> trunk5 stable5 #: KTp/error-dictionary.cpp:99 #, kde-format msgctxt "Verbose user visible error string" msgid "You were removed from the channel because you did not respond" msgstr "Sei stato rimosso dal canale poiché non hai risposto" #. +> trunk5 stable5 #: KTp/error-dictionary.cpp:101 #, kde-format msgctxt "Verbose user visible error string" msgid "The service is not available" msgstr "Il servizio non è disponibile" #. +> trunk5 stable5 #: KTp/error-dictionary.cpp:103 #, kde-format msgctxt "Verbose user visible error string" msgid "The contact does not have the requested capabilities" -msgstr "" +msgstr "Il contatto non ha le funzionalità richieste" #. +> trunk5 stable5 #: KTp/error-dictionary.cpp:105 #, kde-format msgctxt "Verbose user visible error string" msgid "This operation is not implemented" msgstr "Questa operazione non è implementata" #. +> trunk5 stable5 #: KTp/error-dictionary.cpp:107 #, kde-format msgctxt "Verbose user visible error string" msgid "This operation is not yet implemented" msgstr "Questa operazione non è ancora implementata" #. +> trunk5 stable5 #: KTp/error-dictionary.cpp:109 #, kde-format msgctxt "Verbose user visible error string" msgid "The requested channel is already being handled by some other process" msgstr "Il canale richiesto è già gestito da un altro processo" #. +> trunk5 stable5 #: KTp/error-dictionary.cpp:111 #, kde-format msgctxt "Verbose user visible error string" msgid "This operation is unavailable for offline contacts" msgstr "Questa operazione non è disponibile per contatti non in linea" #. +> trunk5 stable5 #: KTp/error-dictionary.cpp:113 #, kde-format msgctxt "Verbose user visible error string" msgid "You are not permitted to perform this operation" msgstr "Non ti è permesso effettuare questa operazione" #. +> trunk5 stable5 #: KTp/error-dictionary.cpp:115 #, kde-format msgctxt "Verbose user visible error string" msgid "Current call was picked up by another resource" msgstr "La chiamata corrente è stata presa in consegna da un'altra risorsa" #. +> trunk5 stable5 #: KTp/error-dictionary.cpp:117 #, kde-format msgctxt "Verbose user visible error string" msgid "Account with this username already exists" msgstr "Esiste già un account con questo nome utente" #. +> trunk5 stable5 #: KTp/error-dictionary.cpp:119 #, kde-format msgctxt "Verbose user visible error string" msgid "The receiver rejected your call" msgstr "Il destinatario ha rifiutato la tua chiamata" #. +> trunk5 stable5 #: KTp/error-dictionary.cpp:121 #, kde-format msgctxt "Verbose user visible error string" msgid "" "There are insufficient resources (like free memory) to finish the operation " "at the moment" msgstr "" "Non ci sono risorse sufficienti (come la memoria libera) per completare " "l'operazione al momento" #. +> trunk5 stable5 #: KTp/error-dictionary.cpp:123 #, kde-format msgctxt "Verbose user visible error string" msgid "" "Your request hit a busy resource somewhere along the way and the operation " "was unable to finish" msgstr "" "La tua richiesta ha trovato una risorsa occupata da qualche parte durante il " "suo percorso e l'operazione non è stata completata" #. +> trunk5 stable5 #: KTp/error-dictionary.cpp:125 #, kde-format msgctxt "Verbose user visible error string" msgid "An internal error has occurred (known as the 'Confused service error')" msgstr "" "Si è verificato un errore interno (conosciuto anche come «errore confuso del " "servizio»)" #. +> trunk5 stable5 #: KTp/error-dictionary.cpp:127 #, kde-format msgctxt "Verbose user visible error string" msgid "" "The installed libraries are too old. Please try updating all Telepathy " "packages to a newer version" msgstr "" "Le librerie installate sono troppo vecchie. Prova ad aggiornare tutti i " "pacchetti di Telepathy ad una versione più nuova" #. +> trunk5 stable5 #: KTp/error-dictionary.cpp:129 #, kde-format msgctxt "Verbose user visible error string" msgid "The channel was terminated for no apparent reason" msgstr "Il canale è terminato senza una motivazione apparente" #. +> trunk5 stable5 #: KTp/error-dictionary.cpp:131 #, kde-format msgctxt "Verbose user visible error string" msgid "" "This operation can not be finished as it would break your requested anonymity" msgstr "" "Questa operazione non può essere completata dato che violerebbe l'anonimato " "da te richiesto" #. +> trunk5 stable5 #: KTp/error-dictionary.cpp:133 #, kde-format msgctxt "Verbose user visible error string" msgid "Some of the IM components are not working correctly" msgstr "" "Alcuni dei componenti di messaggistica istantanea non funzionano " "correttamente" #. +> trunk5 stable5 #: KTp/error-dictionary.cpp:135 #, kde-format msgctxt "User visible error string" msgid "An unknown error was encountered (%1), please report this" msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto (%1), per favore segnalalo" #. +> trunk5 stable5 #: KTp/error-dictionary.cpp:142 #, kde-format msgctxt "Short user visible error string" msgid "Connected elsewhere" msgstr "Connesso altrove" #. +> trunk5 stable5 #: KTp/error-dictionary.cpp:144 #, kde-format msgctxt "Short user visible error string" msgid "Authentication failed" msgstr "Autenticazione non riuscita" #. +> trunk5 stable5 #: KTp/error-dictionary.cpp:146 #, kde-format msgctxt "Short user visible error string" msgid "Channel too busy" msgstr "Canale troppo occupato" #. +> trunk5 stable5 #: KTp/error-dictionary.cpp:148 #, kde-format msgctxt "Short user visible error string" msgid "Cancelled by user" msgstr "Annullato dall'utente" #. +> trunk5 stable5 #: KTp/error-dictionary.cpp:150 #, kde-format msgctxt "Short user visible error string" msgid "Certificate is expired" msgstr "Certificato scaduto" #. +> trunk5 stable5 #: KTp/error-dictionary.cpp:152 #, kde-format msgctxt "Short user visible error string" msgid "Wrong certificate fingerprint" msgstr "Impronta digitale del certificato non corretta" #. +> trunk5 stable5 #: KTp/error-dictionary.cpp:154 #, kde-format msgctxt "Short user visible error string" msgid "Wrong certificate hostname" msgstr "Nome host del certificato non corretto" #. +> trunk5 stable5 #: KTp/error-dictionary.cpp:156 #, kde-format msgctxt "Short user visible error string" msgid "Too weak certificate encryption" msgstr "Cifratura troppo debole del certificato" #. +> trunk5 stable5 #: KTp/error-dictionary.cpp:158 #, kde-format msgctxt "Short user visible error string" msgid "Invalid certificate" msgstr "Certificato non valido" #. +> trunk5 stable5 #: KTp/error-dictionary.cpp:160 #, kde-format msgctxt "Short user visible error string" msgid "Certificate length limit exceeded" msgstr "Superato il limite di lunghezza del certificato" #. +> trunk5 stable5 #: KTp/error-dictionary.cpp:162 #, kde-format msgctxt "Short user visible error string" msgid "Certificate not yet active" msgstr "Certificato non ancora attivo" #. +> trunk5 stable5 #: KTp/error-dictionary.cpp:164 #, kde-format msgctxt "Short user visible error string" msgid "No certificate from server" msgstr "Nessun certificato dal server" #. +> trunk5 stable5 #: KTp/error-dictionary.cpp:166 #, kde-format msgctxt "Short user visible error string" msgid "Certificate revoked" msgstr "Certificato revocato" #. +> trunk5 stable5 #: KTp/error-dictionary.cpp:168 #, kde-format msgctxt "Short user visible error string" msgid "Untrusted self-signed certificate" msgstr "Certificato auto-firmato non affidabile" #. +> trunk5 stable5 #: KTp/error-dictionary.cpp:170 #, kde-format msgctxt "Short user visible error string" msgid "Untrusted certificate" msgstr "Certificato non affidabile" #. +> trunk5 stable5 #: KTp/error-dictionary.cpp:172 #, kde-format msgctxt "Short user visible error string" msgid "Banned from channel" msgstr "Messo al bando nel canale" #. +> trunk5 stable5 #: KTp/error-dictionary.cpp:174 #, kde-format msgctxt "Short user visible error string" msgid "The channel is full" msgstr "Il canale è pieno" #. +> trunk5 stable5 #: KTp/error-dictionary.cpp:176 #, kde-format msgctxt "Short user visible error string" msgid "The channel is invite-only" msgstr "Il canale è solo su invito" #. +> trunk5 stable5 #: KTp/error-dictionary.cpp:178 #, kde-format msgctxt "Short user visible error string" msgid "Kicked from channel" msgstr "Cacciato dal canale" #. +> trunk5 stable5 #: KTp/error-dictionary.cpp:180 #, kde-format msgctxt "Short user visible error string" msgid "Something's seriously wrong" msgstr "Qualcosa di veramente sbagliato" #. +> trunk5 stable5 #: KTp/error-dictionary.cpp:182 #, kde-format msgctxt "Short user visible error string" msgid "Connection failed" msgstr "Connessione non riuscita" #. +> trunk5 stable5 #: KTp/error-dictionary.cpp:184 #, kde-format msgctxt "Short user visible error string" msgid "Connection lost" msgstr "Connessione persa" #. +> trunk5 stable5 #: KTp/error-dictionary.cpp:186 #, kde-format msgctxt "Short user visible error string" msgid "Connection refused" msgstr "Connessione rifiutata" #. +> trunk5 stable5 #: KTp/error-dictionary.cpp:188 #, kde-format msgctxt "Short user visible error string" msgid "Connection stolen by other account" msgstr "Connessione rubata da un altro account" #. +> trunk5 stable5 #: KTp/error-dictionary.cpp:190 #, kde-format msgctxt "Short user visible error string" msgid "Disconnected" msgstr "Disconnesso" #. +> trunk5 stable5 #: KTp/error-dictionary.cpp:192 #, kde-format msgctxt "Short user visible error string" msgid "User does not exist" msgstr "L'utente non esiste" #. +> trunk5 stable5 #: KTp/error-dictionary.cpp:194 #, kde-format msgctxt "Short user visible error string" msgid "Emergency calls unsupported" msgstr "Chiamate di emergenza non supportate" #. +> trunk5 stable5 #: KTp/error-dictionary.cpp:196 #, kde-format msgctxt "Short user visible error string" msgid "Encryption error" msgstr "Errore di cifratura" #. +> trunk5 stable5 #: KTp/error-dictionary.cpp:198 #, kde-format msgctxt "Short user visible error string" msgid "Encryption not available" msgstr "Cifratura non disponibile" #. +> trunk5 stable5 #: KTp/error-dictionary.cpp:200 #, kde-format msgctxt "Short user visible error string" msgid "Invalid argument" msgstr "Argomento non valido" #. +> trunk5 stable5 #: KTp/error-dictionary.cpp:202 #, kde-format msgctxt "Short user visible error string" msgid "Invalid handle" msgstr "Riferimento non valido" #. +> trunk5 stable5 #: KTp/error-dictionary.cpp:204 #, kde-format msgctxt "Short user visible error string" msgid "Network error" msgstr "Errore di rete" #. +> trunk5 stable5 #: KTp/error-dictionary.cpp:206 #, kde-format msgctxt "Short user visible error string" msgid "Removed from channel" msgstr "Rimosso dal canale" #. +> trunk5 stable5 #: KTp/error-dictionary.cpp:208 #, kde-format msgctxt "Short user visible error string" msgid "Service not available" msgstr "Servizio non disponibile" #. +> trunk5 stable5 #: KTp/error-dictionary.cpp:210 #, kde-format msgctxt "Short user visible error string" msgid "Contact has no support" msgstr "Non c'è supporto per il contatto" #. +> trunk5 stable5 #: KTp/error-dictionary.cpp:212 #, kde-format msgctxt "Short user visible error string" msgid "Operation not implemented" msgstr "Operazione non implementata" #. +> trunk5 stable5 #: KTp/error-dictionary.cpp:214 #, kde-format msgctxt "Short user visible error string" msgid "Operation not yet implemented" msgstr "Operazione non ancora implementata" #. +> trunk5 stable5 #: KTp/error-dictionary.cpp:216 #, kde-format msgctxt "Short user visible error string" msgid "Channel already being handled" msgstr "Canale già gestito" #. +> trunk5 stable5 #: KTp/error-dictionary.cpp:218 #, kde-format msgctxt "Short user visible error string" msgid "Contact is offline" msgstr "Contatto non in linea" #. +> trunk5 stable5 #: KTp/error-dictionary.cpp:220 #, kde-format msgctxt "Short user visible error string" msgid "Operation not permitted" msgstr "Operazione non permessa" #. +> trunk5 stable5 #: KTp/error-dictionary.cpp:222 #, kde-format msgctxt "Short user visible error string" msgid "Call picked by other resource" msgstr "Chiamata presa in consegna da un'altra risorsa" #. +> trunk5 stable5 #: KTp/error-dictionary.cpp:224 #, kde-format msgctxt "Short user visible error string" msgid "Username already taken" msgstr "Nome utente già preso" #. +> trunk5 stable5 #: KTp/error-dictionary.cpp:226 #, kde-format msgctxt "Short user visible error string" msgid "Call rejected" msgstr "Chiamata rifiutata" #. +> trunk5 stable5 #: KTp/error-dictionary.cpp:228 #, kde-format msgctxt "Short user visible error string" msgid "Insufficient resources" msgstr "Risorse insufficienti" #. +> trunk5 stable5 #: KTp/error-dictionary.cpp:230 #, kde-format msgctxt "Short user visible error string" msgid "Service is busy" msgstr "Servizio occupato" #. +> trunk5 stable5 #: KTp/error-dictionary.cpp:232 #, kde-format msgctxt "Short user visible error string" msgid "Internal error" msgstr "Errore interno" #. +> trunk5 stable5 #: KTp/error-dictionary.cpp:234 #, kde-format msgctxt "Short user visible error string" msgid "Software upgrade required" msgstr "Aggiornato di software richiesto" #. +> trunk5 stable5 #: KTp/error-dictionary.cpp:236 #, kde-format msgctxt "Short user visible error string" msgid "Channel terminated" msgstr "Canale terminato" #. +> trunk5 stable5 #: KTp/error-dictionary.cpp:238 #, kde-format msgctxt "Short user visible error string" msgid "Anonymity break possible" msgstr "Possibile violazione di anonimato" #. +> trunk5 stable5 #: KTp/error-dictionary.cpp:240 #, kde-format msgctxt "Short user visible error string" msgid "Internal component error" msgstr "Errore interno del componente" #. +> trunk5 stable5 #: KTp/error-dictionary.cpp:244 #, kde-format msgctxt "User visible error string" msgid "Unknown error" msgstr "Errore sconosciuto" #. +> trunk5 stable5 #: KTp/logs-importer-private.cpp:52 #, kde-format msgid "No Kopete logs found" msgstr "Nessun registro di Kopete trovato" #. +> trunk5 stable5 #: KTp/logs-importer-private.cpp:332 KTp/logs-importer-private.cpp:339 #, kde-format msgid "Invalid Kopete log format" msgstr "Formato non valido di registro di Kopete" #. +> trunk5 stable5 #: KTp/Models/accounts-list-model.cpp:316 #, kde-format msgctxt "This is a connection state" msgid "Connecting" msgstr "Connessione" #. +> trunk5 stable5 #: KTp/Models/accounts-list-model.cpp:318 #, kde-format msgctxt "This is a connection state" msgid "Disconnected" msgstr "Disconnesso" #. +> trunk5 stable5 #: KTp/Models/accounts-list-model.cpp:320 #, kde-format msgctxt "This is an unknown connection state" msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" #. +> trunk5 stable5 #: KTp/Models/accounts-list-model.cpp:323 #, kde-format msgctxt "This is a disabled account" msgid "Disabled" msgstr "Disabilitato" #. +> trunk5 stable5 #: KTp/Models/groups-tree-proxy-model.cpp:61 #, kde-format msgid "Unsorted" msgstr "Non ordinati" #. +> trunk5 stable5 #: KTp/Models/rooms-model.cpp:73 #, kde-format msgid "Password required" msgstr "Password richiesta" #. +> trunk5 stable5 #: KTp/Models/rooms-model.cpp:75 #, kde-format msgid "No password required" msgstr "Nessuna password richiesta" #. +> trunk5 stable5 #: KTp/Models/rooms-model.cpp:93 #, kde-format msgid "Member count" msgstr "Numero di partecipanti" #. +> trunk5 stable5 #: KTp/Models/rooms-model.cpp:113 #, kde-format msgctxt "Chatrooms name" msgid "Name" msgstr "Nome" #. +> trunk5 stable5 #: KTp/Models/rooms-model.cpp:115 #, kde-format msgctxt "Chatrooms description" msgid "Description" msgstr "Descrizione" #. +> trunk5 stable5 #: KTp/Models/rooms-model.cpp:199 #, kde-format msgid "Room bookmarked" msgstr "La stanza è nei segnalibri" #. +> trunk5 stable5 #: KTp/Models/rooms-model.cpp:201 #, kde-format msgid "Room not bookmarked" msgstr "La stanza non è nei segnalibri" #. +> trunk5 stable5 #: KTp/OTR/utils.cpp:78 #, kde-format msgid "OTR error: %1" msgstr "Errore di OTR: %1" #. +> trunk5 stable5 #: KTp/OTR/utils.cpp:84 #, kde-format msgid "Received unencrypted message: [%1]" msgstr "Ricevuto messaggio non cifrato: [%1]" #. +> trunk5 stable5 #: KTp/presence.cpp:115 #, kde-format msgctxt "IM presence: a person is available" msgid "Available" msgstr "Disponibile" #. +> trunk5 stable5 #: KTp/presence.cpp:117 #, kde-format msgctxt "IM presence: a person is busy" msgid "Busy" msgstr "Occupato" #. +> trunk5 stable5 #: KTp/presence.cpp:119 #, kde-format msgctxt "IM presence: a person is away" msgid "Away" msgstr "Assente" #. +> trunk5 stable5 #: KTp/presence.cpp:121 #, kde-format msgctxt "IM presence: a person is not available" msgid "Not Available" msgstr "Non disponibile" #. +> trunk5 stable5 #: KTp/presence.cpp:123 #, kde-format msgctxt "IM presence: a person is invisible" msgid "Invisible" msgstr "Invisibile" #. +> trunk5 stable5 #: KTp/presence.cpp:125 #, kde-format msgctxt "IM presence: a person is offline" msgid "Offline" msgstr "Non in linea" #. +> trunk5 stable5 #: KTp/telepathy-handler-application.cpp:126 #, kde-format msgid "Persistent mode (do not exit on timeout)" msgstr "Modalità persistente (non esce dopo un timeout)" #. +> trunk5 stable5 #: KTp/telepathy-handler-application.cpp:127 #, kde-format msgid "Show Telepathy debugging information" msgstr "Mostra le informazioni di debug di Telepathy" #. +> trunk5 stable5 #: KTp/Widgets/add-contact-dialog.cpp:91 #, kde-format msgid "Add new contact" msgstr "Aggiungi nuovo contatto" #. +> trunk5 stable5 #: KTp/Widgets/add-contact-dialog.cpp:155 KTp/Widgets/start-chat-dialog.cpp:95 #, kde-format msgid "No account selected." msgstr "Nessun account selezionato." #. +> trunk5 stable5 #: KTp/Widgets/add-contact-dialog.cpp:157 #, kde-format msgid "" "The requested account has been disconnected and so the contact could not be " "added." msgstr "" "L'account richiesto è stato disconnesso e per questo non è stato possibile " "aggiungere il contatto." #. +> trunk5 stable5 #: KTp/Widgets/add-contact-dialog.cpp:160 #, kde-format msgid "You did not specify the name of the contact to add." msgstr "Non hai specificato il nome del contatto da aggiungere." #. +> trunk5 stable5 #: KTp/Widgets/add-contact-dialog.cpp:186 #, kde-format msgid "Failed to create new contact." msgstr "Non è stato possibile creare un nuovo contatto." #. +> trunk5 stable5 #: KTp/Widgets/add-contact-dialog.cpp:203 #, kde-format msgid "Failed to request presence subscription from the requested contact." msgstr "" "Non è stato possibile richiedere la sottoscrizione della presenza dal " "contatto richiesto." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: KTp/Widgets/add-contact-dialog.ui:20 KTp/Widgets/start-chat-dialog.ui:17 #, kde-format msgid "Account:" msgstr "Account:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: KTp/Widgets/add-contact-dialog.ui:37 KTp/Widgets/start-chat-dialog.ui:24 #, kde-format msgid "Screen Name:" msgstr "Nome pubblico:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, messageLineLabel) #. +> trunk5 stable5 #: KTp/Widgets/add-contact-dialog.ui:47 #, kde-format msgid "Message:" msgstr "Messaggio:" #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, messageLineEdit) #. +> trunk5 stable5 #: KTp/Widgets/add-contact-dialog.ui:54 #, kde-format msgid "Optional message to send" msgstr "Messaggio facoltativo da inviare" #. +> trunk5 stable5 #: KTp/Widgets/contact-grid-dialog.cpp:112 #, kde-format msgid "Search in Contacts..." msgstr "Cerca nei contatti..." #. i18n in global static vars #. +> trunk5 stable5 #: KTp/Widgets/contact-info-dialog.cpp:72 #, kde-format msgid "Full name:" msgstr "Nome completo:" #. +> trunk5 stable5 #: KTp/Widgets/contact-info-dialog.cpp:73 #, kde-format msgid "Nickname:" msgstr "Nick:" #. +> trunk5 stable5 #: KTp/Widgets/contact-info-dialog.cpp:74 #, kde-format msgid "Email:" msgstr "Posta elettronica:" #. +> trunk5 stable5 #: KTp/Widgets/contact-info-dialog.cpp:75 #, kde-format msgid "Phone:" msgstr "Telefono:" #. +> trunk5 stable5 #: KTp/Widgets/contact-info-dialog.cpp:76 #, kde-format msgid "Homepage:" msgstr "Pagina web:" #. +> trunk5 stable5 #: KTp/Widgets/contact-info-dialog.cpp:77 #, kde-format msgid "Birthday:" msgstr "Compleanno:" #. +> trunk5 stable5 #: KTp/Widgets/contact-info-dialog.cpp:78 #, kde-format msgid "Organization:" msgstr "Organizzazione:" #. +> trunk5 stable5 #: KTp/Widgets/contact-info-dialog.cpp:153 #, kde-format msgid "Change Avatar" msgstr "Cambia avatar" #. +> trunk5 stable5 #: KTp/Widgets/contact-info-dialog.cpp:158 #, kde-format msgid "Clear Avatar" msgstr "Cancella avatar" #. +> trunk5 stable5 #: KTp/Widgets/contact-info-dialog.cpp:228 #, kde-format msgid "Failed to load the new avatar image" msgstr "Non è stato possibile caricare il nuovo avatar" #. +> trunk5 stable5 #: KTp/Widgets/contact-info-dialog.cpp:334 #, kde-format msgid "Contact can see when you are online:" msgstr "Il contatto può vedere quando sei in linea:" #. +> trunk5 stable5 #: KTp/Widgets/contact-info-dialog.cpp:335 #, kde-format msgid "You can see when the contact is online:" msgstr "Puoi vedere quando il contatto è in linea:" #. +> trunk5 stable5 #: KTp/Widgets/contact-info-dialog.cpp:336 #, kde-format msgid "Contact is blocked:" msgstr "Il contatto è bloccato:" #. +> trunk5 stable5 #: KTp/Widgets/join-chat-room-dialog.cpp:93 #, kde-format msgctxt "Dialog title" msgid "Join Chat Room" msgstr "Entra in una stanza di chat" #. +> trunk5 stable5 #: KTp/Widgets/join-chat-room-dialog.cpp:108 #, kde-format msgctxt "button" msgid "Join/Create" msgstr "Entra/crea" #. +> trunk5 stable5 #: KTp/Widgets/join-chat-room-dialog.cpp:392 #, kde-format msgctxt "Button text" msgid "Query" msgstr "Interroga" #. +> trunk5 stable5 #: KTp/Widgets/join-chat-room-dialog.cpp:393 #, kde-format msgctxt "Tooltip text" msgid "Start query" msgstr "Avvia interrogazione" #. +> trunk5 stable5 #: KTp/Widgets/join-chat-room-dialog.cpp:405 #, kde-format msgctxt "Button text" msgid "Stop" msgstr "Ferma" #. +> trunk5 stable5 #: KTp/Widgets/join-chat-room-dialog.cpp:406 #, kde-format msgctxt "Tooltip text" msgid "Stop query" msgstr "Ferma interrogazione" #. +> trunk5 stable5 #: KTp/Widgets/join-chat-room-dialog.cpp:454 #, kde-format msgid "Could not join chatroom" msgstr "Non è stato possible entrare nella stanza di chat" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, JoinChatRoomDialog) #. +> trunk5 stable5 #: KTp/Widgets/join-chat-room-dialog.ui:20 #, kde-format msgid "Join Chatroom" msgstr "Entra in una stanza di chat" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, accountGroupBox) #. +> trunk5 stable5 #: KTp/Widgets/join-chat-room-dialog.ui:35 #, kde-format msgid "Account" msgstr "Account" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, chatRoomGroupBox) #. +> trunk5 stable5 #: KTp/Widgets/join-chat-room-dialog.ui:60 #, kde-format msgid "Chat Room" msgstr "Stanza di chat" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, previousTab) #. +> trunk5 stable5 #: KTp/Widgets/join-chat-room-dialog.ui:70 #, kde-format msgid "Previous" msgstr "Precedenti" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearRecentPushButton) #. +> trunk5 stable5 #: KTp/Widgets/join-chat-room-dialog.ui:98 #, kde-format msgid "Clear Recent Rooms" msgstr "Cancella stanze recenti" #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, lineEdit) #. +> trunk5 stable5 #: KTp/Widgets/join-chat-room-dialog.ui:108 #, kde-format msgid "Enter chat room name or address" msgstr "Inserisci il nome o l'indirizzo della stanza di chat" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, searchTab) #. +> trunk5 stable5 #: KTp/Widgets/join-chat-room-dialog.ui:119 #, kde-format msgid "Search" msgstr "Cerca" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, serverLabel) #. +> trunk5 stable5 #: KTp/Widgets/join-chat-room-dialog.ui:125 #, kde-format msgid "Server to be queried:" msgstr "Server da interrogare:" #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, serverLineEdit) #. +> trunk5 stable5 #: KTp/Widgets/join-chat-room-dialog.ui:134 #, kde-format msgid "Leave blank for the selected account's default server" msgstr "Lascia vuoto per usare il server predefinito dell'account selezionato" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, queryButton) #. +> trunk5 stable5 #: KTp/Widgets/join-chat-room-dialog.ui:147 #, kde-format msgid "Query" msgstr "Interroga" #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, filterBar) #. +> trunk5 stable5 #: KTp/Widgets/join-chat-room-dialog.ui:189 #, kde-format msgid "Filter rooms" msgstr "Filtra stanze" #. +> trunk5 stable5 #: KTp/Widgets/notification-config-dialog.cpp:46 #: KTp/Widgets/notification-config-dialog.cpp:116 #, kde-format msgid "Configure notifications for %1" msgstr "Configura le notifiche per %1" #. +> trunk5 stable5 #: KTp/Widgets/notification-config-dialog.cpp:55 #, kde-format msgid "Configure notifications for" msgstr "Configura le notifiche per" #. +> trunk5 stable5 #: KTp/Widgets/notification-config-dialog.cpp:60 #, kde-format msgid "All users" msgstr "Tutti gli utenti" #. +> trunk5 stable5 #: KTp/Widgets/notification-config-dialog.cpp:119 #, kde-format msgid "Configure notifications for all users" msgstr "Configura le notifiche per tutti gli utenti" #. +> trunk5 stable5 #: KTp/Widgets/settings-kcm-dialog.cpp:40 #, kde-format msgid "" "It appears you do not have the IM Accounts control module installed. Please " "install kaccounts-integration package." msgstr "" "Sembra che il modulo di controllo degli account di messaggistica istantanea " "non sia installato. Installa il pacchetto kaccounts-integration." #. +> trunk5 stable5 #: KTp/Widgets/settings-kcm-dialog.cpp:41 #, kde-format msgid "IM Accounts KCM Plugin Is Not Installed" msgstr "Estensione KCM degli account di MI non installata" #. +> trunk5 stable5 #: KTp/Widgets/settings-kcm-dialog.cpp:65 #, kde-format msgid "Notifications" msgstr "Notifiche" #. +> trunk5 stable5 #: KTp/Widgets/start-chat-dialog.cpp:63 #, kde-format msgid "Start a chat" msgstr "Avvia una chat" #. +> trunk5 stable5 #: KTp/Widgets/start-chat-dialog.cpp:97 #, kde-format msgid "" "The requested account has been disconnected and so a chat could not be " "initiated." msgstr "" "L'account richiesto è stato disconnesso e per questo non è stato possibile " "iniziare la chat." #. +> trunk5 stable5 #: KTp/Widgets/start-chat-dialog.cpp:100 #, kde-format msgid "You did not specify the name of the contact to start a chat with." msgstr "Non hai specificato il nome del contatto con cui chiaccherare." #. +> trunk5 stable5 #: KTp/Widgets/start-chat-dialog.cpp:118 #, kde-format msgid "" "The contact Screen Name you provided is invalid or does not accept text " "chats." msgstr "" "Il nome pubblico del contatto che hai inserito non è valido oppure non " "accetta chat di testo." #. +> trunk5 stable5 #: KTp/Widgets/start-chat-dialog.cpp:144 #, kde-format msgid "Failed to start a chat with the contact." msgstr "Non è stato possibile avviare una chat con il contatto." #~ msgid "KDE Telepathy" #~ msgstr "Telepathy KDE" #~ msgid "Save" #~ msgstr "Salva" #~ msgid "" #~ "It appears you do not have the IM Accounts control module installed. " #~ "Please install ktp-accounts-kcm package." #~ msgstr "" #~ "Sembra che il modulo di controllo degli account di messaggistica " #~ "istantanea non sia installato. Installa il pacchetto ktp-accounts-kcm." Index: trunk/l10n-support/it/summit/messages/kdesdk/kapptemplate._desktop_.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/it/summit/messages/kdesdk/kapptemplate._desktop_.po (revision 1545760) +++ trunk/l10n-support/it/summit/messages/kdesdk/kapptemplate._desktop_.po (revision 1545761) @@ -1,70 +1,70 @@ # translation of desktop_kdesdk_kapptemplate.po to Italian # Daniele Medri , 2003, 2004. # Federico Zenith , 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. # Federico Zenith , 2008, 2012, 2014. -# Pino Toscano , 2013, 2014, 2016, 2017. +# Pino Toscano , 2013, 2014, 2016, 2017, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: desktop_kdesdk_kapptemplate\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-06-18 08:13+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-07-20 05:45+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-06 10:06+0100\n" "Last-Translator: Pino Toscano \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. +> trunk5 stable5 #: src/application/kapptemplate.knsrc:2 msgctxt "Name" msgid "Application Templates (SDK)" msgstr "Modelli di applicazioni (SDK)" #. +> trunk5 #: src/application/org.kde.kapptemplate.desktop:8 -#, fuzzy #| msgctxt "GenericName" #| msgid "KDE Template Generator" msgctxt "GenericName" msgid "App Code Template Generator" -msgstr "Generatore di modelli di KDE" +msgstr "Generatore di modelli di applicazioni" #. +> stable5 #: src/application/org.kde.kapptemplate.desktop:8 msgctxt "GenericName" msgid "KDE Template Generator" msgstr "Generatore di modelli di KDE" #. +> trunk5 stable5 #: src/application/org.kde.kapptemplate.desktop:21 msgctxt "Name" msgid "KAppTemplate" msgstr "KAppTemplate" #. +> trunk5 stable5 #: src/templates/C++/kde-frameworks5-simple/kde-frameworks5-simple.kdevtemplate:3 msgctxt "Name" msgid "Minimal C++ KDE Frameworks" msgstr "KDE Frameworks minimale in C++" #. +> trunk5 stable5 #: src/templates/C++/kde-frameworks5-simple/kde-frameworks5-simple.kdevtemplate:37 msgctxt "Comment" msgid "A very basic KDE Frameworks 5 GUI Application in C++" msgstr "Una semplicissima applicazione grafica di KDE Frameworks in C++" #. +> trunk5 stable5 #: src/templates/C++/kde-frameworks5/kde-frameworks5.kdevtemplate:3 msgctxt "Name" msgid "C++ KDE Frameworks" msgstr "KDE Frameworks in C++" #. +> trunk5 stable5 #: src/templates/C++/kde-frameworks5/kde-frameworks5.kdevtemplate:37 msgctxt "Comment" msgid "A KDE Frameworks 5 GUI Application in C++" msgstr "Un'applicazione grafica di KDE Frameworks 5 in C++" + Index: trunk/l10n-support/it/summit/messages/playground-games/atlantik._desktop_.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/it/summit/messages/playground-games/atlantik._desktop_.po (revision 1545760) +++ trunk/l10n-support/it/summit/messages/playground-games/atlantik._desktop_.po (revision 1545761) @@ -1,82 +1,83 @@ # Pino Toscano , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: desktop files\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-20 12:26+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-07-04 18:52+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-06 09:24+0100\n" "Last-Translator: Pino Toscano \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: it\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. +> trunk5 #: atlantik.notifyrc:3 msgctxt "Comment" msgid "Atlantik" msgstr "Atlantik" #. +> trunk5 #: atlantik.notifyrc:17 msgctxt "Name" msgid "Gained Turn" -msgstr "" +msgstr "Turno guadagnato" #. +> trunk5 #: atlantik.notifyrc:28 msgctxt "Comment" msgid "It is your turn now" msgstr "Ora tocca a te" #. +> trunk5 #: atlantik.notifyrc:42 msgctxt "Name" msgid "Chat" msgstr "Chat" #. +> trunk5 #: atlantik.notifyrc:54 msgctxt "Comment" msgid "A player sends a chat message" msgstr "Un giocatore ha inviato un messaggio" #. +> trunk5 #: atlantik.notifyrc:68 msgctxt "Name" msgid "New player" msgstr "Nuovo giocatore" #. +> trunk5 #: atlantik.notifyrc:80 msgctxt "Comment" msgid "A new player joins the game" -msgstr "Un nuovo giocatore si è unito alla partita" +msgstr "C'è un nuovo giocatore in gara" #. +> trunk5 #: atlantik.notifyrc:93 msgctxt "Name" msgid "New game" msgstr "Nuova partita" #. +> trunk5 #: atlantik.notifyrc:105 msgctxt "Comment" msgid "A new game is created" msgstr "È stata creata una nuova partita" #. +> trunk5 #: org.kde.atlantik.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Atlantik" msgstr "Atlantik" #. +> trunk5 #: org.kde.atlantik.desktop:15 msgctxt "GenericName" msgid "Monopoly®-like Board Games" msgstr "Giochi da tavolo simili a Monopoly®" +