Index: trunk/l10n-kf5/uk/docmessages/kdegraphics/okular.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/uk/docmessages/kdegraphics/okular.po (revision 1543612) +++ trunk/l10n-kf5/uk/docmessages/kdegraphics/okular.po (revision 1543613) @@ -1,5233 +1,5235 @@ # Translation of okular.po to Ukrainian # Copyright (C) 2008-2019 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. # # Yuri Chornoivan , 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: okular\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-06-07 01:34+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-05-09 10:08+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2019-06-07 08:21+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-KDE-DocBook-SVN-URL: branches/KDE/4.1/kdegraphics/doc/okular/index." -"docbook\n" +"X-KDE-DocBook-SVN-URL: branches/KDE/4.1/kdegraphics/doc/okular/index.docbook\n" "X-KDE-DocBook-SVN-Changed-Revision: 782624\n" "X-KDE-Associated-UI-Catalogs: \n" -"X-Generator: Lokalize 19.03.70\n" +"X-Generator: Lokalize 19.04.0\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #. Tag: title #: index.docbook:18 #, no-c-format msgid "The &okular; Handbook" msgstr "Підручник з &okular;" #. Tag: author #: index.docbook:20 #, no-c-format msgid "Albert Astals Cid" msgstr "Albert Astals Cid" #. Tag: address #: index.docbook:24 #, no-c-format msgid "&Albert.Astals.Cid.mail;" msgstr "&Albert.Astals.Cid.mail;" #. Tag: author #: index.docbook:27 #, no-c-format msgid "Pino Toscano" msgstr "Pino Toscano" #. Tag: email #: index.docbook:31 #, no-c-format msgid "pino@kde.org" msgstr "pino@kde.org" #. Tag: trans_comment #: index.docbook:34 #, no-c-format msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS" msgstr "" "ЮрійЧорноіван
yurchor@ukr.net
Переклад українською
" #. Tag: date #: index.docbook:37 #, no-c-format msgid "2019-05-08" msgstr "8 травня 2019 року" #. Tag: releaseinfo #: index.docbook:38 #, no-c-format msgid "1.8 (Applications 19.08)" msgstr "1.8 (Програми 19.08)" #. Tag: para #: index.docbook:41 #, no-c-format msgid "&okular; is a &kde; universal document viewer based on &kpdf; code." msgstr "" "&okular; — це універсальний переглядач документів для &kde;, заснований на " "коді &kpdf;." #. Tag: keyword #: index.docbook:44 #, no-c-format msgid "KDE" msgstr "KDE" #. Tag: keyword #: index.docbook:45 #, no-c-format msgid "okular" msgstr "okular" #. Tag: keyword #: index.docbook:46 #, no-c-format msgid "pdf" msgstr "pdf" #. Tag: keyword #: index.docbook:47 #, no-c-format msgid "ps" msgstr "ps" #. Tag: keyword #: index.docbook:48 #, no-c-format msgid "postscript" msgstr "postscript" #. Tag: keyword #: index.docbook:49 #, no-c-format msgid "tiff" msgstr "tiff" #. Tag: keyword #: index.docbook:50 #, no-c-format msgid "djvu" msgstr "djvu" #. Tag: keyword #: index.docbook:51 #, no-c-format msgid "dvi" msgstr "dvi" #. Tag: keyword #: index.docbook:52 #, no-c-format msgid "chm" msgstr "chm" #. Tag: keyword #: index.docbook:53 #, no-c-format msgid "xps" msgstr "xps" #. Tag: keyword #: index.docbook:54 #, no-c-format msgid "comicbook" msgstr "comicbook" #. Tag: keyword #: index.docbook:55 #, no-c-format msgid "fictionbook" msgstr "fictionbook" #. Tag: keyword #: index.docbook:56 #, no-c-format msgid "markdown" msgstr "markdown" #. Tag: keyword #: index.docbook:57 #, no-c-format msgid "mobipocket" msgstr "mobipocket" #. Tag: keyword #: index.docbook:58 #, no-c-format msgid "plucker" msgstr "plucker" #. Tag: keyword #: index.docbook:59 #, no-c-format msgid "annotation" msgstr "анотація" #. Tag: title #: index.docbook:63 #, no-c-format msgid "Introduction" msgstr "Вступ" #. Tag: para #: index.docbook:64 #, no-c-format msgid "" "&okular; is a &kde; universal document viewer based on the code of the " "&kpdf; application. Although being based on &kpdf; code, &okular; has some " "unique features such as overview mode, improved presentation support and " "annotation support." msgstr "" "&okular; — це універсальний переглядач документів для &kde;, заснований на " "коді програми &kpdf;. Хоча програму і засновано на коді &kpdf;, &okular; має " "декілька унікальних можливостей, таких як режим огляду, покращену підтримку " "презентацій і анотування." #. Tag: para #: index.docbook:68 #, no-c-format msgid "" "&okular; supports a lot of different formats like &PDF;, &PostScript;, Tiff, " "CHM, DjVU, Images (png, jpg, &etc;) XPS, Open Document (ODT), Fiction Books, " "Comic Book, Plucker, EPub, Fax and Markdown. For all supported formats and " "their features see " "&okular; Document Format Handlers." msgstr "" "У &okular; передбачено підтримку багатьох форматів даних, зокрема &PDF;, " "&PostScript;, Tiff, CHM, DjVU, зображення (png, jpg тощо) XPS, Open Document " "(ODT), Fiction Book, Comic Book, Plucker, EPub, Fax і Markdown. Повний " "список підтримуваних форматів та можливостей наведено на сторінці інструментів обробки форматів " "документів &okular;." #. Tag: screeninfo #: index.docbook:75 #, no-c-format msgid "&okular;s Main Window" msgstr "Головне вікно &okular;" #. Tag: phrase #: index.docbook:81 #, no-c-format msgid "&okular;s Main Window" msgstr "Головне вікно &okular;" #. Tag: title #: index.docbook:87 #, no-c-format msgid "Basic Usage" msgstr "Основні прийоми користування" #. Tag: title #: index.docbook:89 #, no-c-format msgid "Opening Files" msgstr "Як відкрити файл" #. Tag: para #: index.docbook:90 #, no-c-format msgid "" "To view any supported file in &okular;, select FileOpen... , choose a supported " "file in the dialog and click Open. Your file should " "now be displayed in the main window." msgstr "" "Щоб переглянути будь-який з підтримуваних файлів у &okular;, скористайтесь " "пунктом меню Файл Відкрити... , оберіть підтримуваний файл у діалоговому вікні, а " "потім натисніть кнопку Відкрити. Зображення з " "вказаного вами файла має з’явитися у головному вікні програми." #. Tag: para #: index.docbook:96 #, no-c-format msgid "" "The new document will be opened in a new tab should the Open new " "files in tabs option on the General configuration page is checked." msgstr "" "Новий документ буде відкрито у новій вкладці, якщо позначено пункт " "Відкривати нові документи у вкладках на сторінці загальних налаштувань." #. Tag: para #: index.docbook:100 #, no-c-format msgid "" "If you have already opened files in &okular; before, you can quickly access " "them by selecting them in the FileOpen Recent menu." msgstr "" "Якщо ви вже раніше відкривали файли у &okular;, ви можете швидко відкрити їх " "знову, для цього виберіть відповідний пункт у меню " "ФайлВідкрити нещодавній." #. Tag: para #: index.docbook:104 #, no-c-format msgid "" "&okular; is the default &kde; application for &PDF; and &PostScript; files, " "launched when you click with the &LMB; on such a file type in the " "filemanager. If you want to open any file whose format is supported by " "&okular; use Open with...&okular;" " from context menu in the filemanager." msgstr "" "&okular; є типовою програмою &kde; для перегляду файлів &PDF; і " "&PostScript;. Саме цю програму буде запущено, якщо ви наведете вказівник " "миші на якийсь з файлів цих типів у програмі для керування файлами і двічі " "клацнете лівою кнопкою миші. Щоб відкрити будь-який з файлів, підтримку " "формату якого передбачено у &okular;, скористайтеся пунктом " "Відкрити за допомогою...&okular;" " контекстного меню програми для керування " "файлами." #. Tag: para #: index.docbook:109 #, no-c-format msgid "" "After having a file opened you probably want to read it and therefore " "navigate through it. Go to the next section to learn more about this." msgstr "" "Після того, як ви відкриєте файл, очевидно, ви захочете прочитати його, а " "отже якимось чином пересуватися його вмістом. Щоб дізнатися про те, як це " "зробити, прочитайте наступний розділ." #. Tag: title #: index.docbook:115 #, no-c-format msgid "Navigating" msgstr "Навігація" #. Tag: para #: index.docbook:116 #, no-c-format msgid "" "This section describes how you can navigate through a document in &okular;." msgstr "" "У цьому розділі описано способи навігації документом, які використовуються у " "&okular;." #. Tag: para #: index.docbook:117 #, no-c-format msgid "" "There are multiple ways of scrolling the viewing area. One is to use the " "Up Arrow and Down Arrow keys. You may also " "use the scrollbar, your mousewheel or the Page Up and " "Page Down keys." msgstr "" "Існує декілька способів пересування області перегляду. Одним з них є " "використання клавіш і . Крім того, ви " "можете скористатися смугою прокручування, коліщатком вашої миші, або " "клавішами Page Up і Page Down." #. Tag: para #: index.docbook:123 #, no-c-format msgid "" "You can also use vim-like navigation keys, namely " "H to move to the top of the previous page, L to move to the top of the next page, J to move one " "line down, and K to move one line up." msgstr "" "Ви також можете скористатися навігаційними клавішами у стилі " "vim, зокрема клавішею H для " "переходу до верхньої частини попередньої сторінки, L для " "переходу до верхньої частини наступної сторінки, J для " "пересування на рядок нижче і K для пересування на рядок " "вище." #. Tag: para #: index.docbook:126 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Another way is to hold the &LMB; down at any place on the document while " #| "dragging the mouse in the opposite direction of where you want to move. " #| "This procedure only works if the Browse Tool is enabled, which you can " #| "select by choosing Tools " #| "Browse Tool." msgid "" "Another way is to hold the &LMB; down at any place on the document while " "dragging the mouse in the opposite direction of where you want to move. This " "procedure only works if the Browse tool is enabled, which you can select by " "choosing Tools Browse." msgstr "" "Ще одним способом є утримування натисненою лівої кнопки миші, коли вказівник " "знаходить у будь-якому місці документа, з одночасним перетягуванням " "вказівника миші у напрямку, протилежному до того, у якому ви бажаєте " "пересунутися документом. Ця процедура працює, лише якщо увімкнено засіб " "навігації, цей інструмент ви можете обрати за допомогою пункту меню " -"ІнструментиЗасіб навігаціїІнструментиНавігація." #. Tag: para #: index.docbook:133 #, no-c-format msgid "" "When viewing a document in the Presentation mode use Up Arrow and Down " "Arrow keys to switch between pages or slides. The number and the " "position of the current slide will be shown in the overlay at the right " "upper corner of screen." msgstr "" "Під час перегляду документа у режимі " "презентації користуйтеся клавішами та для перемикання між сторінками або слайдами. Номер та розташування у " "документі поточного слайда буде показано на панелі-накладці у верхньому " "правому куті екрана." #. Tag: para #: index.docbook:137 #, no-c-format msgid "" "If you want to read a document with several pages use the automatic " "scrolling feature of &okular;. Start automatic scrolling with &Shift;Down Arrow or &Shift;Up Arrow. Then use these " "keys to increase and decrease the scrolling speed. You can start or stop " "automatic scrolling temporarily by pressing the &Shift; key; pressing any " "other key deactivates this feature." msgstr "" "Якщо ви читаєте документ з декількома сторінками, скористайтеся можливістю " "автоматичного гортання у &okular;. Увійти у режим автоматичного гортання " "можна натисканням комбінацій клавіш &Shift;" "Стрілка вниз і &Shift;" "Стрілка вгору. Після цього можна скористатися " "повторними натисканнями цих комбінацій для того, щоб збільшити або зменшити " "швидкість гортання. Тимчасово розпочати або зупинити гортання можна " "натисканням клавіші &Shift;. Натискання будь-якої іншої клавіші призводити " "до виходу з режиму автоматичного гортання." #. Tag: para #: index.docbook:143 #, no-c-format msgid "" "Another way to navigate through a document with several pages is to use the " "mouse pointer. Drag the page up or down, continue to drag even while " "reaching the bottom or top of the screen and behold. Once you cross the " "border of a page, the mouse cursor appears on top or bottom of the screen " "again and you can just continue to drag." msgstr "" "Ще одним засобом навігації для переходу одразу на декілька сторінок " "документа є вказівник миші. Перетягніть сторінку вгору або вниз, продовжуйте " "перетягування після досягнення нижнього або верхнього краю сторінки. Щойно " "ви перетнете край сторінки, у верхній або нижній частині екрана знову " "з’явиться курсор і ви зможете продовжити гортання сторінок." #. Tag: para #: index.docbook:146 #, no-c-format msgid "" "The navigation panel on the left side of the screen enables two more ways of " "navigating through a document:" msgstr "" "За допомогою панелі навігації, розташованої ліворуч на екрані, можна " "здійснювати пересування документом ще у два способи:" #. Tag: para #: index.docbook:152 #, no-c-format msgid "" "If you click on a page thumbnail the viewing area will be brought to that " "page." msgstr "" "Якщо ви наведете вказівник на мініатюру сторінки і клацнете лівою кнопкою " "миші, відповідну сторінку буде відображено у області перегляду." #. Tag: para #: index.docbook:158 #, no-c-format msgid "" "If the document has a table of contents, clicking on a table of contents " "item will bring the document to the page linked to that item." msgstr "" "Якщо у документі є зміст, наведення вказівника миші з наступним клацанням " "лівою кнопкою на пункті вмісту пересуне область перегляду до сторінки, " "пов’язаної з цим пунктом." #. Tag: para #: index.docbook:165 #, no-c-format msgid "" "If the document has layers, you can control the layers shown by checking or " "unchecking the items in the Layers list." msgstr "" "Якщо у документі є шари, ви можете визначити, які з них слід показувати, за " "допомогою позначення або зняття позначки з відповідних пунктів у списку " "Шари." #. Tag: para #: index.docbook:171 #, no-c-format msgid "" "If the document has bookmarks, enable the Bookmarks " "view and click them to go to the associated page. If bookmarks are not only " "shown for the current document, you can quickly switch to bookmarks in all " "recently opened files." msgstr "" "Якщо у документі є закладки, увімкніть показ панелі Закладки. Для переходу до відповідної сторінки достатньо натиснути пункт " "закладки. Якщо закладки встановлено не лише для поточного документа, ви " "зможете швидко перемикатися між закладками у всіх нещодавно відкритих файлах." #. Tag: para #: index.docbook:179 #, no-c-format msgid "" "If the document has annotations, enable the Reviews " "view and click the annotations or select them with the Up Arrow and Down Arrow keys and press Return to go to the associated page." msgstr "" "Якщо у документі передбачено анотації, увімкніть режим перегляду " "Рецензування і натисніть пункт анотації, або позначте " "його за допомогою клавіш і , а потім " "натисніть клавішу Return, щоб перейти до відповідної " "сторінки." #. Tag: para #: index.docbook:185 #, no-c-format msgid "" "Some documents have links. In this case you can click on them and the view " "will change to the page it links to. If the link is to a web page or some " "other document the default &kde; handler for that format will be invoked. " "For example, clicking on a link pointing to http://www.kde.org will open the web page in the default &kde;'s web browser." msgstr "" "У деяких документах є посилання. У випадку наявності посилань ви можете " "навести на посилання вказівник миші і клацнути лівою кнопкою: область " "перегляду буде пересунуто до сторінки, на яку виконано посилання. Якщо " "посилання виконано на сторінку мережі або на якийсь інший документ, буде " "запущено типову програму для обробки відповідного формату даних у &kde;. " "Наприклад, натискання посилання, що вказує на «http://www.kde.org», відкриє " "вебсторінку у типовій програмі для перегляду вебсторінок &kde;." #. Tag: para #: index.docbook:193 #, no-c-format msgid "" "The document internal links work only when Browse Tool is used." msgstr "" "Внутрішні посилання у документі працюватимуть лише у режимі when інструмента «Навігація»." #. Tag: para #: index.docbook:197 #, no-c-format msgid "" "Additionally, you may use the following functionality to quickly move to " "specific places in the document:" msgstr "" "Крім того, для швидкого пересування до окремих місць у документі ви можете " "скористатися такими функціональними можливостями:" #. Tag: para #: index.docbook:203 #, no-c-format msgid "" "You can go to the beginning of the document using &Ctrl;Home or using Go Beginning of the document ." msgstr "" "Перейти до початку документа можна за допомогою натискання комбінації клавіш " "&Ctrl;Home або пункту " "меню Перехід Початок документа ." #. Tag: para #: index.docbook:214 #, no-c-format msgid "" "You can go to the end of the document using &Ctrl;" "End or using Go " "End of the document ." msgstr "" "До останньої сторінки документа можна перейти за допомогою комбінації клавіш " "&Ctrl;End або за " "допомогою пункту меню Перехід " "Кінець документа ." #. Tag: para #: index.docbook:225 #, no-c-format msgid "" "You can go forward in the document using Space or " "Page Down. To go to the next page of the document use the " "Next Page Toolbar button or Go Next Page in the menubar." msgstr "" "До наступної сторінки документа можна перейти за допомогою клавіш " "Пробіл, Page Down, кнопки панелі " "інструментів Наступна сторінка або за допомогою " "пункту меню Перехід Наступна " "сторінка ." #. Tag: para #: index.docbook:236 #, no-c-format msgid "" "You can go back in the document using &Backspace; or Page Up. To go to the previous page of the document use Previous " "Page Toolbar button or Go " "Previous Page in the menubar." msgstr "" "До попередньої сторінки документа можна перейти за допомогою клавіш " "&Backspace;, Page Up, кнопки панелі інструментів " "Попередня сторінка або за допомогою пункту меню " " Перехід Попередня сторінка ." #. Tag: para #: index.docbook:247 #, no-c-format msgid "" "You can go back to the positions in the document where you came from in a " "chronological order. Consider ⪚ reading the phrase As shown in " "[15], …, and you want to know quickly lookup reference [15]. So you " "click on it, and &okular; will jump to the list of references. Using " "&Alt;&Shift;Left or " "Go Back in the " "menubar will bring you back to exactly the position where you came from." msgstr "" "Ви можете повертатися до місць у документі у хронологічному порядку " "переходів між ними. Наприклад, якщо ви бачите фразу «Як показано у [15], …», " "і хочете швидко ознайомитися з тим, що таке [15], ви просто натискаєте " "посилання, і &okular; переходить до списку посилань. За допомогою натискання " "комбінації клавіш &Alt;&Shift; або " "пункту меню Перехід Назад ви можете повернутися до тієї самої позиції, з " "якої ви перейшли до списку посилань." #. Tag: para #: index.docbook:259 #, no-c-format msgid "" "You can go forward in the document after the jumping back as described above " "using &Alt;&Shift;Right or " " Go Forward in the menubar." msgstr "" "Перейти далі стосом переходів після повернення до попереднього місця за " "допомогою описаного вище способу можна скориставшись комбінацією клавіш " "&Alt;&Shift; або пунктом меню " " Перехід Вперед ." #. Tag: para #: index.docbook:269 #, no-c-format msgid "" "You can go to the next match when searching using F3 or " "&Enter; (when the focus is on Find text field) keys or " " Edit Find Next menu item or move back to the previous match using " "&Shift;F3 or &Shift;&Enter; (when the focus is on Find text field) keys " "or Edit Find Previous menu item." msgstr "" "Крім того, під час пошуку якогось фрагмента у документі ви можете перейти до " "місця з наступним відповідником за допомогою натискання клавіші F3 чи &Enter; (якщо фокус перебуває на полі Знайти) або вибору пункту меню Зміни " "Знайти далі або повернутися до " "попереднього відповідника за допомогою натискання клавіш &Shift;" "F3 чи &Shift;&Enter; (якщо " "фокус перебуває на полі Знайти) або вибору пункту меню " " Зміни Знайти позаду ." #. Tag: title #: index.docbook:288 #, no-c-format msgid "Presentation Mode" msgstr "Режим презентації" #. Tag: para #: index.docbook:289 #, no-c-format msgid "" "The Presentation mode represents another way to view documents in &okular;. " "It can be enabled in ViewPresentation. It shows the " "document on a page per page basis. The pages are shown with zoom to page, " "that means all the page is visible." msgstr "" "Ще одним способом перегляду документів у &okular; є презентація. Увімкнути " "цей режим можна за допомогою пункту меню ПереглядПрезентація. У цьому режимі " "документ буде показано посторінково. Сторінки буде вміщено на екрані: для " "кожної зі сторінок ви бачитимете всю площу сторінки." #. Tag: para #: index.docbook:297 #, no-c-format msgid "" "&PDF; documents can even specify that they are always opened in presentation " "mode." msgstr "" "Документи &PDF; навіть можуть самі визначати, що їх слід відкривати у режимі " "презентації." #. Tag: para #: index.docbook:301 #, no-c-format msgid "" "When in presentation mode, you have an helper bar located on the top of the " "screen. Just move the mouse cursor to the top of the screen to make it " "appear." msgstr "" "Під час роботи у режимі презентації ви можете використовувати допоміжну " "панель, яку розташовано вгорі сторінки. Просто пересуньте вказівник миші " "вгору сторінки, щоб побачити цю панель." #. Tag: screeninfo #: index.docbook:306 #, no-c-format msgid "&okular; in Presentation Mode" msgstr "&okular; у режимі презентації" #. Tag: phrase #: index.docbook:312 #, no-c-format msgid "&okular; in Presentation Mode" msgstr "&okular; у режимі презентації" #. Tag: para #: index.docbook:316 #, no-c-format msgid "" "To navigate between pages you may use the &LMB; (next page) and the &RMB; " "(previous page), the mouse wheel, the arrow icons or the line edit in the " "top bar, or the keys specified in the Navigating section." msgstr "" "Для пересування між сторінками ви можете скористатися лівою кнопкою миші " "(наступна сторінка) і правою кнопкою миші (попередня сторінка), коліщатком " "миші, кнопками з піктограмами у вигляді стрілок або поле для редагування на " "верхній панелі, або клавішами, вказаними у розділі Навігація." #. Tag: para #: index.docbook:323 #, no-c-format msgid "" "Use Play/Pause button in the top bar to start playing " "presentation or pause it, correspondingly." msgstr "" "Скористайтеся кнопкою Відтворити/Призупинити не верхній " "панелі для того, щоб розпочати відтворення презентації або призупинити його, " "відповідно." #. Tag: para #: index.docbook:326 #, no-c-format msgid "" "You can exit presentation mode at any time by pressing the &Esc; key or " "clicking the Quit icon in the top bar." msgstr "" "Ви можете у будь-який момент часу вийти з режиму презентації натисканням " "клавіші &Esc; або кнопки з піктограмою Вийти на верхній " "панелі." #. Tag: para #: index.docbook:330 #, no-c-format msgid "" "You can also draw on the current page with a pencil. Click on the " "Toggle Drawing Mode icon in the top bar to enable or " "disable the possibility to draw in the presentation mode. The drawings are " "cleared automatically when leaving the presentation mode. You can also click " "on the Erase Drawings icon to remove the drawings in " "the current page." msgstr "" "Крім того, ви можете малювати на поточній сторінці за допомогою інструмента " "«олівця». Щоб увімкнути або вимкнути можливість малювання у режимі " "презентації, натисніть кнопку з піктограмою Перемкнути режим " "малювання на верхній панелі. Під час переходу до іншої сторінки " "або виходу з режиму презентації намальоване буде автоматично вилучено. Крім " "того, ви можете натиснути піктограму Стерти малюнки, " "щоб вилучити намальоване на поточній сторінці." #. Tag: para #: index.docbook:337 #, no-c-format msgid "" "The presentation mode has support for more than one screen in a multi-" "monitor configuration. With more than one screen a new button will appear in " "the top bar, with the icon of a screen: this is a drop down box that allows " "you to move the presentation to any of the other available screens." msgstr "" "Програма підтримує у режимі презентації показ на декількох екранах у " "конфігураціях обладнання з декількома моніторами. У такому випадку на " "верхній панелі з’являється нова кнопка — піктограма екрана. Ця кнопка " "відкриває спадний список, за допомогою якого ви можете пересувати " "презентацію на будь-який з доступних екранів." #. Tag: para #: index.docbook:342 #, no-c-format msgid "" "Presentation mode has some configuration options, you can find their " "description in the chapter Configuring " "&okular;." msgstr "" "Деякі з параметрів режиму презентації можна змінити, опис цих параметрів ви " "можете знайти у розділі Як налаштувати " "&okular;." #. Tag: title #: index.docbook:349 #, no-c-format msgid "Inverse Search between &latex; Editors and &okular;" msgstr "Зворотній пошук у редакторах &latex; з вікна &okular;" #. Tag: para #: index.docbook:351 #, no-c-format msgid "" "Inverse search is a very useful feature when you are writing a &latex; " "document yourself. If everything is set up properly, you can click into " "&okular;'s window with the left mouse button " "while pressing &Shift;. After that editor loads the &latex; source file and " "jumps to the proper paragraph." msgstr "" "Зворотній пошук стане у пригоді, якщо ви створюєте документ &latex; " "власноруч. Якщо все налаштовано належним чином, ви зможете натиснути клавішу " "&Shift; і клацнути у вікні &okular; лівою кнопкою миші. Після цього редактор " "завантажить відповідний файл кодів &latex; і відкриє у ньому відповідний " "абзац тексту." #. Tag: para #: index.docbook:355 #, no-c-format msgid "Inverse search cannot work unless:" msgstr "Зворотній пошук не працюватиме, якщо ви не виконаєте таких умов:" #. Tag: para #: index.docbook:358 #, no-c-format msgid "The source file has been compiled successfully." msgstr "Файл початкових кодів має бути успішно зібрано." #. Tag: para #: index.docbook:359 #, no-c-format msgid "&okular; knows which editor you would like to use." msgstr "&okular; відомі дані щодо редактора, який ви бажаєте використовувати." #. Tag: para #: index.docbook:360 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "The Browse Tool has to be enabled, which you can select by choosing " #| "ToolsBrowse Tool ." msgid "" "The Browse tool has to be enabled, which you can select by choosing " "ToolsBrowse ." msgstr "" "Ця процедура працює, лише якщо увімкнено засіб навігації, цей інструмент ви " "можете вибрати за допомогою пункту меню ІнструментиЗасіб навігації." +"guimenu>Навігація." #. Tag: para #: index.docbook:365 #, no-c-format msgid "" "With this feature of &okular;, a left mouse click while pressing &Shift; in " "the &DVI; or &PDF; document will result in editor opening the corresponding " "&latex; document and attempt to go to the corresponding line. Remember to " "tell &okular; to use proper editor, in &okular;'s menu item " "SettingsConfigure Okular... (on the page Editor)." msgstr "" "За використання цієї можливості &okular; натискання клавіші &Shift; з " "наступним клацанням лівою кнопкою миші у документі DVI призведе до відкриття " "відповідного документа &latex; у редакторі з наступною спробою перейти до " "відповідного рядка у коді. Не забудьте повідомити &okular; про те, що слід " "використовувати відповідний редактор. Це можна зробити за допомогою пункту " "меню &okular; Параметри " "Налаштувати Okular (на сторінці " "Редактор)." #. Tag: para #: index.docbook:371 #, no-c-format msgid "" "For more details on editor configuration please refer to the corresponding section of this manual." msgstr "" "Щоб дізнатися більше, про налаштовування редактора, будь ласка, зверніться " "до відповідного розділу підручника." #. Tag: screeninfo #: index.docbook:374 #, no-c-format msgid "Configuring &okular;" msgstr "Налаштовування &okular;" #. Tag: phrase #: index.docbook:380 #, no-c-format msgid "Configuring editor in &okular;" msgstr "Налаштовування редактора у &okular;" #. Tag: para #: index.docbook:382 #, no-c-format msgid "Configuring editor in &okular;" msgstr "Налаштовування редактора у &okular;" #. Tag: title #: index.docbook:389 #, no-c-format msgid "&okular; Advanced Features" msgstr "Додаткові можливості &okular;" #. Tag: title #: index.docbook:391 #, no-c-format msgid "Embedded Files" msgstr "Вбудовані файли" #. Tag: para #: index.docbook:392 #, no-c-format msgid "" "If the current document has some files embedded in it, when you open it a " "yellow bar will appear above the page view to notify you about the embedded " "files." msgstr "" "Якщо у поточний документ вбудовано декілька файлів, після його відкриття над " "областю перегляду сторінки з’явиться жовтий прямокутничок, що сповіщатиме " "вас про вбудовані файли." #. Tag: screeninfo #: index.docbook:397 #, no-c-format msgid "The embedded files bar" msgstr "Панель вбудованих файлів" #. Tag: phrase #: index.docbook:403 #, no-c-format msgid "The embedded files bar" msgstr "Панель вбудованих файлів" #. Tag: para #: index.docbook:407 #, no-c-format msgid "" "In this case, you can either click on the link in the text of the bar or " "choose FileEmbedded Files to open the embedded files dialog. The dialog " "allows you to view the embedded files and to extract them." msgstr "" "У цьому випадку ви можете або навести вказівник на текст посилання у " "прямокутничку і клацнути лівою кнопкою миші, або скористатися пунктом меню " "ФайлВбудовані файли, щоб відкрити діалогове вікно вбудованих файлів. " "Це діалогове вікно надасть вам змогу переглянути вбудовані файли і видобути " "їх." #. Tag: title #: index.docbook:415 #, no-c-format msgid "Forms" msgstr "Форми" #. Tag: para #: index.docbook:416 #, no-c-format msgid "" "If the current document has forms, when you open it a bar will appear above " "the page view where you can enable the forms." msgstr "" "Якщо у поточний документ вбудовано форми, після його відкриття над областю " "перегляду сторінки з’явиться панель, за допомогою якої ви зможете увімкнути " "ці форми." #. Tag: screeninfo #: index.docbook:421 #, no-c-format msgid "The forms bar" msgstr "Панель форм" #. Tag: phrase #: index.docbook:427 #, no-c-format msgid "The forms bar" msgstr "Панель форм" #. Tag: para #: index.docbook:431 #, no-c-format msgid "" "In this case, you can either click on Show Forms in the " "bar or choose ViewShow Forms to enter data into the form fields." msgstr "" "У такому випадку ви можете натиснути кнопку Показати форми на панелі або скористатися пунктом меню " "ПереглядПоказати форми, щоб ввести дані до полів форми." #. Tag: title #: index.docbook:438 #, no-c-format msgid "Signatures" msgstr "Підписи" #. Tag: para #: index.docbook:439 #, no-c-format msgid "" "If the current document has signatures a bar will appear above the page view " "after the document opening. It allows you to open the Signatures panel." msgstr "" "Якщо поточний документ підписано, програма покаже відповідну панель над " "областю перегляду сторінки одразу після відкриття документа. За допомогою " "цієї панелі ви зможете відкрити додаткову бічну панель Підписи." #. Tag: screeninfo #: index.docbook:444 #, no-c-format msgid "The signatures bar" msgstr "Панель підписів" #. Tag: phrase #: index.docbook:450 #, no-c-format msgid "The signatures bar" msgstr "Панель підписів" #. Tag: para #: index.docbook:454 #, no-c-format msgid "" "Using the Signatures panel you can inspect the document " "signature and its certificate." msgstr "" "За допомогою панелі Підписи ви зможете ознайомитися із " "підписом документа та його сертифікатом." #. Tag: screeninfo #: index.docbook:458 #, no-c-format msgid "The signatures panel" msgstr "Панель підписів" #. Tag: phrase #: index.docbook:464 #, no-c-format msgid "The signatures panel" msgstr "Панель підписів" #. Tag: para #: index.docbook:469 #, no-c-format msgid "" "This feature is available for &PDF; documents only. You need to install at " "least version 0.51 of Poppler to get most signature information, version 0.68 to get " "signature location/reason information, and version 0.73 to get signature " "certificate information." msgstr "" "Цією можливість можна скористатися лише для документів &PDF;. Вам слід " "встановити принаймні версію 0.51 Poppler для отримання більшої частини даних підпису, версію 0.68 " "для отримання даних щодо розташування та причини підписування документа та " "версію 0.73 для отримання даних щодо сертифіката підпису." #. Tag: title #: index.docbook:475 index.docbook:2389 #, no-c-format msgid "Annotations" msgstr "Анотації" #. Tag: para #: index.docbook:476 #, no-c-format msgid "&okular; allows you to review and annotate your documents." msgstr "" "У &okular; передбачено можливість рецензування та анотування документів." #. Tag: screeninfo #: index.docbook:480 #, no-c-format msgid "&okular;'s Annotations" msgstr "Анотації &okular;" #. Tag: phrase #: index.docbook:486 #, no-c-format msgid "&okular;'s Annotations" msgstr "Анотації &okular;" #. Tag: para #: index.docbook:490 #, no-c-format msgid "&okular; has two different kind of annotations:" msgstr "У &okular; передбачено два різних типи анотацій:" #. Tag: para #: index.docbook:491 #, no-c-format msgid "" "Text annotations like Yellow Highlighter and " "Black Underlining for files with text like ⪚ &PDF;." msgstr "" "Текстові анотації, подібні до Підсвічування жовтим і " "Підкреслення чорним для файлів з текстом, наприклад " "&PDF;." #. Tag: para #: index.docbook:493 #, no-c-format msgid "" "Graphic annotations like Pop-up Note, Inline " "Note, Freehand Line, Highlighter, Straight Line, Polygon, " "Stamp, Underline, " "Ellipse, and Typewriter for all " "formats supported by &okular;." msgstr "" "Графічні анотації, подібні до Контекстної нотатки, " "Рядкової примітки, Довільної лінії, Прямої, Багатокутника, " "Штампа, Підкреслювання, " "Еліпса та Друкарської машинки для " "всіх форматів, що підтримуються &okular;." #. Tag: para #: index.docbook:494 #, no-c-format msgid "" "Using the context menu either in the Reviews view of " "the navigation panel or in the main window you can open a Pop up " "Note for any kind of annotation and add or edit comments." msgstr "" "За допомогою контекстних меню панелі Рецензування " "панелі навігації і головного меню ви можете відкрити вікно " "Контекстної нотатки для введення будь-якої анотації, " "додавання або внесення змін до коментарів." #. Tag: para #: index.docbook:495 #, no-c-format msgid "" "Annotations are not only limited to &PDF; files, they can be used for any " "format &okular; supports." msgstr "" "Анотації можна додавати не лише до файлів &PDF;, ними можна скористатися у " "будь-якому з файлів, які підтримуються &okular;." #. Tag: para #: index.docbook:496 #, no-c-format msgid "" "&okular; has the \"document archiving\" feature. This is an &okular;-" "specific format for carrying the document plus various metadata related to " "it (currently only annotations). You can save a \"document archive\" from " "the open document by choosing FileSave As and selecting " "Okular document archive in the Filter selector. Documents saved this way will get .okular as their filename extension. To open an &okular; document archive, " "just open it with &okular; as it would be ⪚ a &PDF; document." msgstr "" "У &okular; передбачено можливість «архівування документів». Ця можливість " "полягає у створенні файла специфічного для &okular; формату, для зберігання " "документа разом з різноманітними пов’язаними з ним метаданими (у поточній " "версії лише анотаціями). Ви можете зберегти відкритий документ до «архіву " "документа» за допомогою пункту меню Файл " "Зберегти як і вибору варіанта " "Документ з архівом Okular у полі Фільтр. Збережені у такий спосіб документи матимуть суфікс назви " ".okular. Щоб відкрити архів з документом &okular;, " "просто відкрийте відповідний файл у &okular; так, як ви це зробили б, " "наприклад, з документом &PDF;." #. Tag: para #: index.docbook:499 #, no-c-format msgid "" "You can also save annotations directly into &PDF; " "files. You can use File Save to save it over the current file or " "File Save As... to save it to a new file." msgstr "" "Ви також можете зберігати анотації безпосередньо до " "файлів &PDF;. Щоб зберегти зміни до поточного файла, скористайтеся пунктом " "меню Файл Зберегти. Щоб зберегти зміни до нового файла, скористайтеся " "пунктом меню Файл Зберегти як..." "." #. Tag: para #: index.docbook:503 #, no-c-format msgid "" "Due to DRM limitations (typically with &PDF; documents), adding, editing " "some properties or removing annotations could not be possible." msgstr "" "Через обмеження DRM (зокрема для документів &PDF;) додавання, зміна деяких " "властивостей або вилучення анотацій неможливі." #. Tag: para #: index.docbook:509 #, no-c-format msgid "" "Any action on annotations (creation and removal of annotations, editing " "arbitrary annotation properties, relocating annotations with &Ctrl;+drag, " "and editing the text contents of an annotation) can be undone or redone using the " "corresponding item from the Edit menu. It is also " "possible to undo the action by pressing &Ctrl;Z and redo the undone action by pressing &Ctrl;&Shift;" "Z." msgstr "" "Будь-яку дію з анотаціями (створення та вилучення анотацій, редагування " "довільних властивостей анотацій, пересування анотацій за допомогою " "натискання &Ctrl; і перетягування вказівником миші та редагування текстового " "вмісту анотації) можна скасувати або " "повторити за допомогою відповідного " "пункту з меню Зміни. Також можна скасувати дію " "натисканням комбінації клавіш &Ctrl;Z " "і повторити скасовану дію натисканням комбінації клавіш &Ctrl;" "&Shift;Z." #. Tag: para #: index.docbook:513 #, no-c-format msgid "" "You can configure the default properties and appearance of each annotating " "tool. Please refer to the corresponding " "section in this documentation." msgstr "" "Ви можете налаштувати типові властивості та вигляд кожної з кнопок " "інструментів анотування. Будь ласка, зверніться до відповідного розділу документації." #. Tag: title #: index.docbook:517 #, no-c-format msgid "Adding annotations" msgstr "Як додати анотацію" #. Tag: para #: index.docbook:518 #, no-c-format msgid "" "To add some annotations to the document, you have to activate the annotating " "toolbar. This is done by either selecting ToolsReview or pressing " "F6. Once the annotating toolbar is shown, just press one of " "its buttons or use keyboard shortcuts (keys from 1 to " "9) to start constructing that annotation." msgstr "" "Щоб додати якісь анотації до документа вам слід задіяти пенал анотування. Це " "можна зробити або за допомогою ІнструментиРецензування, або " "натисканням клавіші F6. Після того, як панель рецензування " "буде показано, для створення анотації достатньо просто натиснути одну з її " "кнопок або скористатися клавіатурним скороченням (натиснути клавішу від " "1 до 9)." #. Tag: para #: index.docbook:525 #, no-c-format msgid "" "The annotating toolbar helps you to make annotations with drawings, shapes, " "and text messages. You can use the annotating toolbar to mark up a document " "(⪚ add lines, ellipses, polygons, stamps, highlights, underlines &etc;). " "The table below describes exactly what the default set of annotating toolbar " "buttons does." msgstr "" "За допомогою пенала анотування ви можете створювати анотації у форматі " "малюнків, форм та текстових повідомлень. Ви також можете скористатися " "пеналом для розмічування документа (наприклад, додати лінії, еліпси, " "багатокутники, штампи, підсвічування, підкреслювання тощо). У наведеній " "нижче таблиці описано дії, які можна виконувати за допомогою типового набору " "кнопок пенала анотування." #. Tag: entry #: index.docbook:532 #, no-c-format msgid "Button" msgstr "Кнопка" #. Tag: entry #: index.docbook:535 #, no-c-format msgid "Tool Name" msgstr "Назва засобу" #. Tag: entry #: index.docbook:538 #, no-c-format msgid "Description" msgstr "Опис" #. Tag: para #: index.docbook:555 #, no-c-format msgid "Pop-up Note" msgstr "Контекстна нотатка" #. Tag: para #: index.docbook:560 #, no-c-format msgid "" "To draw multiline note. The note will can be viewed by double clicking on an " "icon in the document." msgstr "" "Додавання багаторядкової примітки. Примітку можна буде побачити після " "подвійного клацання на відповідній піктограмі у документі." #. Tag: para #: index.docbook:563 #, no-c-format msgid "" "Click on the tool button, then click on the place in the document where the " "pop-up note should be added. Enter the text of pop-up note then click on the " "Close this note button in the top right corner of the " "pop-up window." msgstr "" "Натисніть кнопку засобу, потім клацніть у місці документа, куди має бути " "додано контекстну нотатку. Введіть текст контекстної нотатки, потім " "натисніть кнопку Закрити цю нотатку у верхньому правому " "куті контекстного вікна введення нотатки." #. Tag: para #: index.docbook:579 #, no-c-format msgid "Inline Note" msgstr "Рядкова примітка" #. Tag: para #: index.docbook:584 #, no-c-format msgid "To draw inline note. The note will be shown inline as is." msgstr "" "Додавання рядкової примітки. Примітку буде показано у відповідному рядку без " "змін." #. Tag: para #: index.docbook:587 index.docbook:783 #, no-c-format msgid "" "Click on the tool button, then click with the &LMB; and hold to place the " "top-left corner of the note, then drag to place the bottom-right one. Enter " "the text of the note then click on the OK to save the " "note, Cancel to cancel note entering or " "Clear to clear the note." msgstr "" "Натисніть кнопку засобу, наведіть вказівник миші на місце у документі, де " "має бути розташовано лівий верхній кут нотатки, затисніть ліву кнопку миші і " "перетягніть вказівник до правого нижнього кута нотатки. Введіть текст " "нотатки і натисніть кнопку Гаразд, щоб зберегти " "нотатку, кнопку Скасувати, щоб скасувати введення " "нотатки або кнопку Очистити, щоб спорожнити нотатку." #. Tag: para #: index.docbook:603 #, no-c-format msgid "Freehand Line" msgstr "Довільна лінія" #. Tag: para #: index.docbook:608 #, no-c-format msgid "To draw free-form lines." msgstr "Малювання ліній довільної форми" #. Tag: para #: index.docbook:611 #, no-c-format msgid "" "Click on the tool button, then click with the &LMB; and hold to place the " "start of the line, then drag to draw the line." msgstr "" "Натисніть кнопку засобу, наведіть вказівник на точку початку лінії, " "натисніть і утримуйте ліву кнопку миші, потягніть вказівник, щоб намалювати " "лінію." #. Tag: para #: index.docbook:627 #, no-c-format msgid "Highlighter" msgstr "Підсвічування" #. Tag: para #: index.docbook:632 #, no-c-format msgid "To highlight text in the document with some given background color." msgstr "" "Позначення фрагмента тексту у документі за допомогою вказаного кольору тла." #. Tag: para #: index.docbook:635 #, no-c-format msgid "" "Click on the tool button, then click with the &LMB; and hold to place the " "beginning of the highlighted text snippet, then drag to highlight it." msgstr "" "Натисніть кнопку засобу, наведіть вказівник на позицію початку фрагмента " "тексту, який має бути позначено, затисніть і утримуйте ліву кнопку миші, " "перетягніть вказівник, щоб позначити фрагмент тексту." #. Tag: para #: index.docbook:651 #, no-c-format msgid "Straight Line" msgstr "Пряма" #. Tag: para #: index.docbook:656 #, no-c-format msgid "To mark with a line." msgstr "Позначення за допомогою прямої лінії" #. Tag: para #: index.docbook:659 #, no-c-format msgid "" "Click on the tool button, then click with the &LMB; to place the starting " "point of the line, then drag to place of the ending point of the line should " "be and click once more." msgstr "" "Натисніть кнопку засобу, наведіть вказівник миші на місце, де має бути " "розташовано початкову точку лінії, клацніть лівою кнопкою миші, перетягніть " "вказівник у кінцеву точку лінії і клацніть лівою кнопкою миші ще раз." #. Tag: para #: index.docbook:675 #, no-c-format msgid "Polygon" msgstr "Багатокутник" #. Tag: para #: index.docbook:680 #, no-c-format msgid "" "To draw a closed plane figure from three or more segments. The corresponding " "note can be viewed by double clicking inside the polygon." msgstr "" "Малювання замкненої фігури з трьох або більшої кількості відрізків. " "Відповідну нотатку можна буде переглянути після подвійного клацання " "всередині багатокутника." #. Tag: para #: index.docbook:683 #, no-c-format msgid "" "Click on the tool button, then click with the &LMB; to place the first " "vertex of the polygon, then drag to place of the second vertex. Proceed " "until you draw the whole polygon up to the first vertex. Click twice if you " "want to add some note to the polygon. Enter the text of the note then click " "on the OK to save the note, Cancel to cancel note entering or Clear to clear " "the note." msgstr "" "Натисніть кнопку засобу, наведіть вказівник миші на місце у документі, де " "має бути розташовано першу вершину багатокутника, клацніть лівою кнопкою " "миші, перетягніть вказівник на місце другої вершини, клацніть лівою кнопкою " "миші ще раз. Повторюйте, аж доки не повернетеся у першу вершину. Двічі " "клацніть, якщо ви хочете додати до багатокутника якусь нотатку. Введіть " "текст нотатки і натисніть кнопку Гаразд, щоб зберегти " "нотатку, кнопку Скасувати, щоб скасувати введення " "нотатки або кнопку Очистити, щоб спорожнити нотатку." #. Tag: para #: index.docbook:699 #, no-c-format msgid "Stamp" msgstr "Штамп" #. Tag: para #: index.docbook:704 #, no-c-format msgid "To mark the text or image with some predefined shape." msgstr "" "Позначення тексту або зображення за допомогою попередньо визначеної форми" #. Tag: para #: index.docbook:707 #, no-c-format msgid "Click on the tool button then click with the &LMB; to place the stamp." msgstr "" "Натисніть кнопку засобу, потім наведіть вказівник миші на відповідне місце у " "документі і клацніть лівою кнопкою миші." #. Tag: para #: index.docbook:710 #, no-c-format msgid "" "A single click just places a square stamp (useful for icons). To add a " "rectangular stamp you can click with the &LMB; and hold to place the top-" "left point, then drag to place the bottom-right one." msgstr "" "Одинарним клацанням можна вставити квадратний штамп (корисно для додавання " "піктограм). Щоб додати прямокутний штамп, ви можете натиснути ліву кнопку " "миші і розтягнути штамп, утримуючи її натиснутою, аж до нижнього правого " "кута." #. Tag: para #: index.docbook:727 #, no-c-format msgid "Underline" msgstr "Підкреслення" #. Tag: para #: index.docbook:732 #, no-c-format msgid "To underline some text." msgstr "Підкреслювання фрагмента тексту" #. Tag: para #: index.docbook:735 #, no-c-format msgid "" "Click on the tool button, then click with the &LMB; and hold to place the " "beginning of the underlined text snippet, then drag to underline it." msgstr "" "Натисніть кнопку засобу, наведіть вказівник на позицію початку фрагмента " "тексту, який має бути підкреслено, затисніть і утримуйте ліву кнопку миші, " "перетягніть вказівник, щоб підкреслити фрагмент тексту." #. Tag: para #: index.docbook:751 #, no-c-format msgid "Ellipse" msgstr "Еліпс" #. Tag: para #: index.docbook:756 #, no-c-format msgid "To draw an ellipse around some chosen area." msgstr "Малювання еліпса навколо певної області у документі" #. Tag: para #: index.docbook:759 #, no-c-format msgid "" "Click on the tool button, then click with the &LMB; and hold to place the " "top-left corner of the circumscribed rectangular for the ellipse, then drag " "to place the bottom-right one." msgstr "" "Натисніть кнопку засобу, наведіть вказівник миші на ліву верхню вершину " "прямокутника, описаного навколо еліпса, затисніть і утримуйте ліву кнопку " "миші, перетягніть вказівник у правий нижній кут описаного навколо еліпса " "прямокутника, відпустіть кнопку." #. Tag: para #: index.docbook:775 #, no-c-format msgid "Typewriter" msgstr "Друкарська машинка" #. Tag: para #: index.docbook:780 #, no-c-format msgid "" "Typewriter features opaque letters on transparent background, so that it is " "useful to fill noninteractive forms." msgstr "" "За допомогою засобу «Друкарська машинка» можна вставляти до документа " "непрозорі літери на прозорому тлі. Корисно для заповнення неінтерактивних " "форм." #. Tag: para #: index.docbook:791 #, no-c-format msgid "" "These are the default annotations provided by &okular;. Using the Annotations page of the configuration " "dialog you can add your own annotations like custom stamps, text markup with " "Squiggle or Strike out, a " "geometrical shape like a Rectangle with inner color to " "highlight regions &etc;" msgstr "" "У &okular; передбачено набір типових анотацій. За допомогою сторінки «Анотації» діалогового вікна " "налаштовування програми ви можете додати власні анотації, зокрема нетипові " "штампи, позначення тексту за допомогою Підкреслення хвилястою або Перекреслення, геометричні фігури, " "подібні до Прямокутника із кольором заповнення для " "позначення областей у документі тощо." #. Tag: para #: index.docbook:796 #, no-c-format msgid "" "It is possible to add &latex; code into the text of annotations. Please add " "$$code$$ to the text of " "annotation, where code is any valid &latex; " "equation, and follow instructions on the screen to make it render by a " "&latex; distribution installed in your system." msgstr "" "До тексту анотацій можна додавати код &latex;. Будь ласка, скористайтеся " "конструкцією $$код$$ у " "тексті анотації, де код — будь-яке коректне " "рівняння &latex;, і виконайте настанови на екрані, щоб код було відповідним " "чином оброблено встановленим у вашій системі дистрибутивом &latex;." #. Tag: para #: index.docbook:800 #, no-c-format msgid "" "The contents of the annotating toolbar can be configured using the Annotations page of &okular; configuration " "dialog. This page can be opened with &RMB; clicking on the annotating " "toolbar then choosing Configure Annotations... " "from the context menu." msgstr "" "Вміст панелі анотування можна налаштувати за допомогою сторінки «Анотації» діалогового вікна налаштовування " "&okular;. Відкрити цю сторінку можна клацанням правою кнопкою миші на " "панелі анотування з наступним вибором у контекстному меню пункту " "Налаштувати анотації...." #. Tag: para #: index.docbook:803 #, no-c-format msgid "" "With a single &LMB; click on an annotation tool button you can use a tool " "once. If you ⪚ want to highlight all important parts of a text, activate " "that tool permanently by double clicking on the tool button. Press the " "Esc key or click the tool button again to leave the " "permanent mode." msgstr "" "Для одноразового використання інструмента анотацій достатньо навести " "вказівник миші на кнопку інструмента анотації і клацнути лівою кнопкою миші " "один раз. Якщо ж вам потрібно позначити всі важливі частини документа " "одразу, увімкніть постійне використання інструмента подвійним клацанням на " "кнопці інструмента анотацій. Для вимикання постійного режиму достатньо " "натиснути клавішу Esc або ще раз клацнути на кнопці " "інструмента." #. Tag: para #: index.docbook:810 #, no-c-format msgid "" "The annotating toolbar can be docked in any side of the viewing area: just " "drag it to move it to another place." msgstr "" "Панель рецензування можна пришвартувати до будь-якої зі сторін області " "перегляду: просто перетягніть її на нове місце вказівником миші." #. Tag: para #: index.docbook:816 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Activating the annotating toolbar will make you switch to the Browse Tool " #| "Mode." msgid "" "Activating the annotating toolbar will make you switch to the Browse Mode." msgstr "" -"Активація панелі рецензування перемкне програму у режим інструменту " -"перегляду." +"Активація панелі рецензування перемкне програму у режим засобу " +"навігації." #. Tag: para #: index.docbook:820 #, no-c-format msgid "" "You can stop the construction any time by pressing again on the button of " "the annotation you are constructing, or by pressing the &Esc; key." msgstr "" "Для того, щоб зупинити створення анотації, ви будь-коли можете знову " "натиснути кнопку на панелі рецензування, за допомогою якої ви створили цю " "анотацію, або натиснути клавішу &Esc;." #. Tag: para #: index.docbook:824 #, no-c-format msgid "" "The newly constructed annotation will have as author the author you set in " "the Annotations " "page in &okular;s configuration dialog. The Annotations page can also be used to configure the content of the annotating " "toolbar." msgstr "" "Автором новоствореної анотації буде особа, яку ви встановили на сторінці " "Особа у діалоговому вікні налаштування &okular;. Сторінкою Анотації " "також можна скористатися для налаштовування вмісту панелі анотування." #. Tag: title #: index.docbook:831 #, no-c-format msgid "Removing annotations" msgstr "Як вилучити анотацію" #. Tag: para #: index.docbook:832 #, no-c-format msgid "" "To remove an annotation, just click on it with the &RMB;, and select " "Delete or select an annotation using the &LMB; " "and press the ∇ key." msgstr "" "Щоб вилучити анотацію, наведіть на неї вказівник миші, клацніть правою " "кнопкою і виберіть у контекстному меню пункт Вилучити або позначте анотацію за допомогою клацання лівою кнопкою миші " "і натисніть клавішу ∇." #. Tag: para #: index.docbook:836 #, no-c-format msgid "When removing the annotation, its window will be closed if open." msgstr "" "Після вилучення анотації її вікно, якщо його було відкрито, буде закрито." #. Tag: para #: index.docbook:840 #, no-c-format msgid "" "This option could not be enabled because the document does not allow " "removing annotations." msgstr "" "Цю можливість може бути і вимкнено, оскільки документ може бути створено " "таким чином, що вилучення анотацій з нього буде неможливим." #. Tag: title #: index.docbook:847 #, no-c-format msgid "Editing annotations" msgstr "Як змінити анотацію" #. Tag: para #: index.docbook:848 #, no-c-format msgid "" "To edit an annotation, click on it with the &RMB; and select " "Properties. A dialog will appear with the general " "annotation settings (like color and opacity, author, &etc;) and the settings " "specific to that annotation type." msgstr "" "Щоб змінити анотацію, наведіть на неї вказівник миші, клацніть правою " "кнопкою миші і виберіть з контекстного меню пункт Властивості..." ". Буде відкрито діалогове вікно з загальними параметрами " "анотації (на зразок кольору і прозорості, імені автора тощо) і параметрами, " "специфічними для цього типу анотацій." #. Tag: screeninfo #: index.docbook:855 #, no-c-format msgid "Annotation Property Dialog" msgstr "Діалогове вікно властивостей анотації" #. Tag: phrase #: index.docbook:861 #, no-c-format msgid "Annotation Property Dialog" msgstr "Діалогове вікно властивостей анотації" #. Tag: para #: index.docbook:865 #, no-c-format msgid "" "To move an annotation, hold down the &Ctrl; key, move the mouse pointer on " "it and then start dragging with the &LMB;." msgstr "" "Щоб пересунути анотацію, натисніть і утримуйте клавішу &Ctrl;, наведіть " "вказівник миші на анотацію, а потім почніть пересування анотації " "вказівником, утримуючи натиснутою ліву клавішу миші." #. Tag: para #: index.docbook:869 #, no-c-format msgid "" "If you click with the &LMB; on an annotation, it gets selected. Resize " "handles appear on the selection rectangle. When the cursor is moved over one " "of the 8 resize handles on the corners or edges, the cursor shape changes to " "indicate the resize mode. Click anywhere else on the annotation to move it. " "Pressing &Esc; or clicking an area outside the annotation cancels a " "selection." msgstr "" "Якщо ви клацнете лівою кнопкою на анотації, її буде позначено. На " "прямокутній рамці позначення буде показано елементи керування розмірами. У " "відповідь на наведення вказівника миші на один із восьми елементів керування " "у кутах або на краях рамки, форму вказівника буде змінено так, щоб вона " "позначала режим зміни розмірів. Перетягніть анотацію за будь-яку її точку, " "щоб змінити розташування анотації. Щоб скасувати позначення анотації, " "натисніть клавішу &Esc; або наведіть вказівник миші на будь-яку точку " "зображення поза анотацією і клацніть лівою кнопкою миші." #. Tag: para #: index.docbook:875 #, no-c-format msgid "" "Resizing is only applicable for annotation types Inline Note, Typewriter, " "Stamp and Ellipse." msgstr "" "Зміну розмірів можна застосувати лише до анотацій типів «Рядкова примітка», " "«Друкарська машинка», «Штамп» та «Еліпс»." #. Tag: para #: index.docbook:878 #, no-c-format msgid "" "Depending on the document permissions (typically with &PDF; documents), some " "options can be disabled." msgstr "" "Залежно від дозволів на зміну документа (це зокрема стосується документів " "&PDF;), деякі параметри може бути вимкнено." #. Tag: title #: index.docbook:886 #, no-c-format msgid "Bookmark Management" msgstr "Керування закладками" #. Tag: para #: index.docbook:887 #, no-c-format msgid "" "&okular; has a very flexible bookmark system. &okular; saves the position on " "the page in bookmark and allows you to define more than one bookmark per " "page." msgstr "" "У &okular; передбачено дуже гнучку систему роботи з закладками. Програма " "&okular; здатна зберігати у закладці дані щодо позиції на сторінці, а також " "надає вам змогу визначати декілька закладок для однієї сторінки." #. Tag: para #: index.docbook:890 #, no-c-format msgid "" "To manage bookmarks in &okular; you can use Bookmarks " "view from Navigation Panel, Bookmarks menu or context menu of document view " "(click with &RMB; to open it)." msgstr "" "Керувати закладками у &okular; можна за допомогою допоміжної панелі " "Закладки Навігаційної панелі, " "меню «Закладки» або контекстного меню " "документа (клацніть правою кнопкою миші на полі перегляду документа, щоб " "відкрити це меню)." #. Tag: title #: index.docbook:894 #, no-c-format msgid "Bookmarks view" msgstr "Панель закладок" #. Tag: para #: index.docbook:895 #, no-c-format msgid "" "To open Bookmarks view click on Bookmarks item on the Navigation Panel. If the " "Navigation Panel is not shown, use " "F7 SettingsShow Navigation Panel main " "menu item to make it visible." msgstr "" "Щоб відкрити допоміжну панель Закладки натисніть пункт " "Закладки на навігаційній панелі. " "Якщо навігаційну панель не показано, скористайтеся " "пунктом головного меню F7 " "ПараметриПоказати навігаційну панель , щоб наказати програмі показати цю панель." #. Tag: screeninfo #: index.docbook:900 #, no-c-format msgid "Bookmark view context menu" msgstr "Контекстне меню панелі закладок" #. Tag: phrase #: index.docbook:906 #, no-c-format msgid "Bookmark view context menu" msgstr "Контекстне меню панелі закладок" #. Tag: para #: index.docbook:910 #, no-c-format msgid "" "The filter bar at the top of Bookmarks view can be used " "to filter the content of bookmark list pane according to the text in the box." msgstr "" "За допомогою рядка фільтрування, розташованого у верхній частині панелі " "Закладки, ви можете виконати фільтрування списку " "закладок за ключовим словом, введеняим до рядка." #. Tag: para #: index.docbook:913 #, no-c-format msgid "" "The list pane permits to view the bookmark list in a tree-like fashion: each " "document in the list can be expanded or collapsed by clicking on the < or v " "icon next to it." msgstr "" "За допомогою панелі списку закладок ви зможете переглянути ієрархічний " "список закладок: кожен пункт документа у списку теки можна «розгорнути» або " "«згорнути» натисканням кнопок з піктограмами < та " "v, розташованими поряд з її пунктом." #. Tag: para #: index.docbook:916 #, no-c-format msgid "" "Click on icon below the list to " "show only the bookmarks from the current document." msgstr "" "Натисніть піктограму , " "розташовану під списком закладок, щоб вимкнути показ у списку всіх закладок, " "окрім закладок поточного документа." #. Tag: para #: index.docbook:919 #, no-c-format msgid "" "Right-click menu of document item can be used to open document, rename its " "item or remove it from the list. Remember that the removal of a document " "item leads to the removal of all bookmarks in the corresponding document." msgstr "" "За допомогою контекстного меню пункту документа ви можете відкрити " "відповідний документ, перейменувати пункт або вилучити пункт документа зі " "списку. Пам’ятайте, що вилучення пункту документа призведе до вилучення всіх " "закладок у відповідному документі." #. Tag: para #: index.docbook:922 #, no-c-format msgid "" "Right-click menus of individual bookmark items allow you to go to the " "bookmark, rename or remove it." msgstr "" "За допомогою контекстних меню окремих пунктів закладок ви можете перейти до " "відповідної закладки, перейменувати закладку або вилучити її." #. Tag: para #: index.docbook:925 #, no-c-format msgid "" "The Right-click menu of items in the table of contents can be used to create " "bookmarks or go to the next or previous bookmark." msgstr "" "Контекстним меню таблиці змісту (викликається клацанням правою кнопкою миші) " "можна скористатися для створення закладок або переходу до наступної чи " "попередньої закладки." #. Tag: title #: index.docbook:932 #, no-c-format msgid "Command Line Options" msgstr "Параметри командного рядка" #. Tag: para #: index.docbook:933 #, no-c-format msgid "" "Though &okular; may most often be started from the &kde; program menu, or a " "desktop icon, it can also be opened at the command line prompt of a terminal " "window. There are a few useful options that are available when doing this." msgstr "" "Хоча найчастіше &okular; запускається з меню програм &kde; або за допомогою " "піктограми стільниці, його також можна відкрити за допомогою командного " "рядка у вікні термінала. Існує декілька корисних параметрів, якими можна " "скористатися для такого способу запуску." #. Tag: title #: index.docbook:937 #, no-c-format msgid "Specify a File" msgstr "Визначення файла" #. Tag: para #: index.docbook:938 #, no-c-format msgid "" "By specifying the path and name of a particular file the user can have " "&okular; open that file immediately upon startup. This option might look " "something like the following:" msgstr "" "Визначення шляху або окремого файла користувач може наказати &okular; " "відкрити цей файл одразу після запуску. Цей параметр може виглядати так:" #. Tag: screen #: index.docbook:941 #, no-c-format msgid "" "% okular " " " msgstr "" "% okular " " " "" #. Tag: para #: index.docbook:944 #, no-c-format msgid "" "For &PDF; documents, the name can be given as document_name#named_destination where " "named_destination is a particular named " "destination embedded in the document." msgstr "" "Для документів PDF адресу можна вказати у форматі " "назва_документа#іменоване_призначення, " "іменоване_призначення — певне іменоване " "призначення, вбудоване до документа." #. Tag: title #: index.docbook:950 #, no-c-format msgid "Other Command Line Options" msgstr "Інші параметри командного рядка" #. Tag: para #: index.docbook:951 #, no-c-format msgid "The following command line help options are available" msgstr "" "Для отримання довідки ви можете використовувати такі параметри командного " "рядка" #. Tag: userinput #: index.docbook:956 #, no-c-format msgid "" "okular " msgstr "" "okular " #. Tag: para #: index.docbook:958 #, no-c-format msgid "" "Open a page with a given number in the document. Also available through " "okular " msgstr "" "Відкрити у документі сторінку з вказаним номером. Також можна скористатися " "скороченою командою: okular " #. Tag: userinput #: index.docbook:961 #, no-c-format msgid "okular " msgstr "okular " #. Tag: para #: index.docbook:963 #, no-c-format msgid "Start the document in presentation mode." msgstr "Запустити документ в режимі презентації." #. Tag: userinput #: index.docbook:966 #, no-c-format msgid "okular " msgstr "okular " #. Tag: para #: index.docbook:968 #, no-c-format msgid "Start with print dialog." msgstr "Запустити програму з показаним діалоговим вікном друку." #. Tag: userinput #: index.docbook:971 #, no-c-format msgid "okular " msgstr "okular " #. Tag: para #: index.docbook:973 #, no-c-format msgid "Start with print dialog and exit after printing." msgstr "" "Запустити програму з показаним діалоговим вікном друку і завершити роботу " "після того, як друк буде завершено." #. Tag: userinput #: index.docbook:976 #, no-c-format msgid "okular " msgstr "okular " #. Tag: para #: index.docbook:978 #, no-c-format msgid "Unique instance control." msgstr "Інструмент керування унікальністю сеансу." #. Tag: userinput #: index.docbook:981 #, no-c-format msgid "okular " msgstr "okular " #. Tag: para #: index.docbook:983 #, no-c-format msgid "Allows to prevent &okular; window raising after the start." msgstr "" "Надає змогу запобігти підняттю вікна &okular; над іншими вікнами після " "запуску." #. Tag: userinput #: index.docbook:986 #, no-c-format msgid "" "okular . Під час перегляду документа у режимі презентації користуйтеся клавішами та для перемикання між сторінками або слайдами. Номер та розташування у документі поточного слайда буде показано на панелі-накладці у верхньому правому куті екрана. Якщо ви читаєте документ з декількома сторінками, скористайтеся можливістю автоматичного гортання у &okular;. Увійти у режим автоматичного гортання можна натисканням комбінацій клавіш &Shift;Стрілка вниз і &Shift;Стрілка вгору. Після цього можна скористатися повторними натисканнями цих комбінацій для того, щоб збільшити або зменшити швидкість гортання. Тимчасово розпочати або зупинити гортання можна натисканням клавіші &Shift;. Натискання будь-якої іншої клавіші призводити до виходу з режиму автоматичного гортання. Ще одним засобом навігації для переходу одразу на декілька сторінок документа є вказівник миші. Перетягніть сторінку вгору або вниз, продовжуйте перетягування після досягнення нижнього або верхнього краю сторінки. Щойно ви перетнете край сторінки, у верхній або нижній частині екрана знову з’явиться курсор і ви зможете продовжити гортання сторінок. За допомогою панелі навігації, розташованої ліворуч на екрані, можна здійснювати пересування документом ще у два способи: Якщо ви наведете вказівник на мініатюру сторінки і клацнете лівою кнопкою миші, відповідну сторінку буде відображено у області перегляду. Якщо у документі є зміст, наведення вказівника миші з наступним клацанням лівою кнопкою на пункті вмісту пересуне область перегляду до сторінки, пов’язаної з цим пунктом. Якщо у документі є шари, ви можете визначити, які з них слід показувати, за допомогою позначення або зняття позначки з відповідних пунктів у списку Шари. Якщо у документі є закладки, увімкніть показ панелі Закладки. Для переходу до відповідної сторінки достатньо натиснути пункт закладки. Якщо закладки встановлено не лише для поточного документа, ви зможете швидко перемикатися між закладками у всіх нещодавно відкритих файлах. Якщо у документі передбачено анотації, увімкніть режим перегляду Рецензування і натисніть пункт анотації, або позначте його за допомогою клавіш і , а потім натисніть клавішу Return, щоб перейти до відповідної сторінки. У деяких документах є посилання. У випадку наявності посилань ви можете навести на посилання вказівник миші і клацнути лівою кнопкою: область перегляду буде пересунуто до сторінки, на яку виконано посилання. Якщо посилання виконано на сторінку мережі або на якийсь інший документ, буде запущено типову програму для обробки відповідного формату даних у &kde;. Наприклад, натискання посилання, що вказує на «http://www.kde.org», відкриє вебсторінку у типовій програмі для перегляду вебсторінок &kde;. Внутрішні посилання у документі працюватимуть лише у режимі when інструмента «Навігація». Крім того, для швидкого пересування до окремих місць у документі ви можете скористатися такими функціональними можливостями: Перейти до початку документа можна за допомогою натискання комбінації клавіш &Ctrl;Home або пункту меню Перехід Початок документа . До останньої сторінки документа можна перейти за допомогою комбінації клавіш &Ctrl;End або за допомогою пункту меню Перехід Кінець документа . До наступної сторінки документа можна перейти за допомогою клавіш Пробіл, Page Down, кнопки панелі інструментів Наступна сторінка або за допомогою пункту меню Перехід Наступна сторінка . До попередньої сторінки документа можна перейти за допомогою клавіш &Backspace;, Page Up, кнопки панелі інструментів Попередня сторінка або за допомогою пункту меню Перехід Попередня сторінка . Ви можете повертатися до місць у документі у хронологічному порядку переходів між ними. Наприклад, якщо ви бачите фразу «Як показано у [15], …», і хочете швидко ознайомитися з тим, що таке [15], ви просто натискаєте посилання, і &okular; переходить до списку посилань. За допомогою натискання комбінації клавіш &Alt;&Shift; або пункту меню Перехід Назад ви можете повернутися до тієї самої позиції, з якої ви перейшли до списку посилань. Перейти далі стосом переходів після повернення до попереднього місця за допомогою описаного вище способу можна скориставшись комбінацією клавіш &Alt;&Shift; або пунктом меню Перехід Вперед . Крім того, під час пошуку якогось фрагмента у документі ви можете перейти до місця з наступним відповідником за допомогою натискання клавіші F3 чи &Enter; (якщо фокус перебуває на полі Знайти) або вибору пункту меню Зміни Знайти далі або повернутися до попереднього відповідника за допомогою натискання клавіш &Shift;F3 чи &Shift;&Enter; (якщо фокус перебуває на полі Знайти) або вибору пункту меню Зміни Знайти позаду . Режим презентації Ще одним способом перегляду документів у &okular; є презентація. Увімкнути цей режим можна за допомогою пункту меню ПереглядПрезентація. У цьому режимі документ буде показано посторінково. Сторінки буде вміщено на екрані: для кожної зі сторінок ви бачитимете всю площу сторінки. Документи &PDF; навіть можуть самі визначати, що їх слід відкривати у режимі презентації. Під час роботи у режимі презентації ви можете використовувати допоміжну панель, яку розташовано вгорі сторінки. Просто пересуньте вказівник миші вгору сторінки, щоб побачити цю панель. &okular; у режимі презентації &okular; у режимі презентації Для пересування між сторінками ви можете скористатися лівою кнопкою миші (наступна сторінка) і правою кнопкою миші (попередня сторінка), коліщатком миші, кнопками з піктограмами у вигляді стрілок або поле для редагування на верхній панелі, або клавішами, вказаними у розділі Навігація. Скористайтеся кнопкою Відтворити/Призупинити не верхній панелі для того, щоб розпочати відтворення презентації або призупинити його, відповідно. Ви можете у будь-який момент часу вийти з режиму презентації натисканням клавіші &Esc; або кнопки з піктограмою Вийти на верхній панелі. Крім того, ви можете малювати на поточній сторінці за допомогою інструмента «олівця». Щоб увімкнути або вимкнути можливість малювання у режимі презентації, натисніть кнопку з піктограмою Перемкнути режим малювання на верхній панелі. Під час переходу до іншої сторінки або виходу з режиму презентації намальоване буде автоматично вилучено. Крім того, ви можете натиснути піктограму Стерти малюнки, щоб вилучити намальоване на поточній сторінці. Програма підтримує у режимі презентації показ на декількох екранах у конфігураціях обладнання з декількома моніторами. У такому випадку на верхній панелі з’являється нова кнопка — піктограма екрана. Ця кнопка відкриває спадний список, за допомогою якого ви можете пересувати презентацію на будь-який з доступних екранів. Деякі з параметрів режиму презентації можна змінити, опис цих параметрів ви можете знайти у розділі Як налаштувати &okular;. Зворотній пошук у редакторах &latex; з вікна &okular; Зворотній пошук стане у пригоді, якщо ви створюєте документ &latex; власноруч. Якщо все налаштовано належним чином, ви зможете натиснути клавішу &Shift; і клацнути у вікні &okular; лівою кнопкою миші. Після цього редактор завантажить відповідний файл кодів &latex; і відкриє у ньому відповідний абзац тексту. Зворотній пошук не працюватиме, якщо ви не виконаєте таких умов: Файл початкових кодів має бути успішно зібрано. &okular; відомі дані щодо редактора, який ви бажаєте використовувати. Ця процедура працює, лише якщо увімкнено засіб навігації, цей інструмент ви можете вибрати за допомогою пункту меню ІнструментиЗасіб навігаціїНавігація. За використання цієї можливості &okular; натискання клавіші &Shift; з наступним клацанням лівою кнопкою миші у документі DVI призведе до відкриття відповідного документа &latex; у редакторі з наступною спробою перейти до відповідного рядка у коді. Не забудьте повідомити &okular; про те, що слід використовувати відповідний редактор. Це можна зробити за допомогою пункту меню &okular; Параметри Налаштувати Okular (на сторінці Редактор). Щоб дізнатися більше, про налаштовування редактора, будь ласка, зверніться до відповідного розділу підручника. Налаштовування &okular; Налаштовування редактора у &okular; Налаштовування редактора у &okular; Додаткові можливості &okular; Вбудовані файли Якщо у поточний документ вбудовано декілька файлів, після його відкриття над областю перегляду сторінки з’явиться жовтий прямокутничок, що сповіщатиме вас про вбудовані файли. Панель вбудованих файлів Панель вбудованих файлів У цьому випадку ви можете або навести вказівник на текст посилання у прямокутничку і клацнути лівою кнопкою миші, або скористатися пунктом меню ФайлВбудовані файли, щоб відкрити діалогове вікно вбудованих файлів. Це діалогове вікно надасть вам змогу переглянути вбудовані файли і видобути їх. Форми Якщо у поточний документ вбудовано форми, після його відкриття над областю перегляду сторінки з’явиться панель, за допомогою якої ви зможете увімкнути ці форми. Панель форм Панель форм У такому випадку ви можете натиснути кнопку Показати форми на панелі або скористатися пунктом меню ПереглядПоказати форми, щоб ввести дані до полів форми. Підписи Якщо поточний документ підписано, програма покаже відповідну панель над областю перегляду сторінки одразу після відкриття документа. За допомогою цієї панелі ви зможете відкрити додаткову бічну панель Підписи. Панель підписів Панель підписів За допомогою панелі Підписи ви зможете ознайомитися із підписом документа та його сертифікатом. Панель підписів Панель підписів Цією можливість можна скористатися лише для документів &PDF;. Вам слід встановити принаймні версію 0.51 Poppler для отримання більшої частини даних підпису, версію 0.68 для отримання даних щодо розташування та причини підписування документа та версію 0.73 для отримання даних щодо сертифіката підпису. Анотації У &okular; передбачено можливість рецензування та анотування документів. Анотації &okular; Анотації &okular; У &okular; передбачено два різних типи анотацій: Текстові анотації, подібні до Підсвічування жовтим і Підкреслення чорним для файлів з текстом, наприклад &PDF;. Графічні анотації, подібні до Контекстної нотатки, Рядкової примітки, Довільної лінії, Прямої, Багатокутника, Штампа, Підкреслювання, Еліпса та Друкарської машинки для всіх форматів, що підтримуються &okular;. За допомогою контекстних меню панелі Рецензування панелі навігації і головного меню ви можете відкрити вікно Контекстної нотатки для введення будь-якої анотації, додавання або внесення змін до коментарів. Анотації можна додавати не лише до файлів &PDF;, ними можна скористатися у будь-якому з файлів, які підтримуються &okular;. У &okular; передбачено можливість «архівування документів». Ця можливість полягає у створенні файла специфічного для &okular; формату, для зберігання документа разом з різноманітними пов’язаними з ним метаданими (у поточній версії лише анотаціями). Ви можете зберегти відкритий документ до «архіву документа» за допомогою пункту меню Файл Зберегти як і вибору варіанта Документ з архівом Okular у полі Фільтр. Збережені у такий спосіб документи матимуть суфікс назви .okular. Щоб відкрити архів з документом &okular;, просто відкрийте відповідний файл у &okular; так, як ви це зробили б, наприклад, з документом &PDF;. Ви також можете зберігати анотації безпосередньо до файлів &PDF;. Щоб зберегти зміни до поточного файла, скористайтеся пунктом меню Файл Зберегти. Щоб зберегти зміни до нового файла, скористайтеся пунктом меню Файл Зберегти як.... Через обмеження DRM (зокрема для документів &PDF;) додавання, зміна деяких властивостей або вилучення анотацій неможливі. Будь-яку дію з анотаціями (створення та вилучення анотацій, редагування довільних властивостей анотацій, пересування анотацій за допомогою натискання &Ctrl; і перетягування вказівником миші та редагування текстового вмісту анотації) можна скасувати або повторити за допомогою відповідного пункту з меню Зміни. Також можна скасувати дію натисканням комбінації клавіш &Ctrl;Z і повторити скасовану дію натисканням комбінації клавіш &Ctrl;&Shift;Z. Ви можете налаштувати типові властивості та вигляд кожної з кнопок інструментів анотування. Будь ласка, зверніться до відповідного розділу документації. Як додати анотацію Щоб додати якісь анотації до документа вам слід задіяти пенал анотування. Це можна зробити або за допомогою ІнструментиРецензування, або натисканням клавіші F6. Після того, як панель рецензування буде показано, для створення анотації достатньо просто натиснути одну з її кнопок або скористатися клавіатурним скороченням (натиснути клавішу від 1 до 9). За допомогою пенала анотування ви можете створювати анотації у форматі малюнків, форм та текстових повідомлень. Ви також можете скористатися пеналом для розмічування документа (наприклад, додати лінії, еліпси, багатокутники, штампи, підсвічування, підкреслювання тощо). У наведеній нижче таблиці описано дії, які можна виконувати за допомогою типового набору кнопок пенала анотування. Кнопка Назва засобу Опис Контекстна нотатка Додавання багаторядкової примітки. Примітку можна буде побачити після подвійного клацання на відповідній піктограмі у документі. Натисніть кнопку засобу, потім клацніть у місці документа, куди має бути додано контекстну нотатку. Введіть текст контекстної нотатки, потім натисніть кнопку Закрити цю нотатку у верхньому правому куті контекстного вікна введення нотатки. Рядкова примітка Додавання рядкової примітки. Примітку буде показано у відповідному рядку без змін. Натисніть кнопку засобу, наведіть вказівник миші на місце у документі, де має бути розташовано лівий верхній кут нотатки, затисніть ліву кнопку миші і перетягніть вказівник до правого нижнього кута нотатки. Введіть текст нотатки і натисніть кнопку Гаразд, щоб зберегти нотатку, кнопку Скасувати, щоб скасувати введення нотатки або кнопку Очистити, щоб спорожнити нотатку. Довільна лінія Малювання ліній довільної форми Натисніть кнопку засобу, наведіть вказівник на точку початку лінії, натисніть і утримуйте ліву кнопку миші, потягніть вказівник, щоб намалювати лінію. Підсвічування Позначення фрагмента тексту у документі за допомогою вказаного кольору тла. Натисніть кнопку засобу, наведіть вказівник на позицію початку фрагмента тексту, який має бути позначено, затисніть і утримуйте ліву кнопку миші, перетягніть вказівник, щоб позначити фрагмент тексту. Пряма Позначення за допомогою прямої лінії Натисніть кнопку засобу, наведіть вказівник миші на місце, де має бути розташовано початкову точку лінії, клацніть лівою кнопкою миші, перетягніть вказівник у кінцеву точку лінії і клацніть лівою кнопкою миші ще раз. Багатокутник Малювання замкненої фігури з трьох або більшої кількості відрізків. Відповідну нотатку можна буде переглянути після подвійного клацання всередині багатокутника. Натисніть кнопку засобу, наведіть вказівник миші на місце у документі, де має бути розташовано першу вершину багатокутника, клацніть лівою кнопкою миші, перетягніть вказівник на місце другої вершини, клацніть лівою кнопкою миші ще раз. Повторюйте, аж доки не повернетеся у першу вершину. Двічі клацніть, якщо ви хочете додати до багатокутника якусь нотатку. Введіть текст нотатки і натисніть кнопку Гаразд, щоб зберегти нотатку, кнопку Скасувати, щоб скасувати введення нотатки або кнопку Очистити, щоб спорожнити нотатку. Штамп Позначення тексту або зображення за допомогою попередньо визначеної форми Натисніть кнопку засобу, потім наведіть вказівник миші на відповідне місце у документі і клацніть лівою кнопкою миші. Одинарним клацанням можна вставити квадратний штамп (корисно для додавання піктограм). Щоб додати прямокутний штамп, ви можете натиснути ліву кнопку миші і розтягнути штамп, утримуючи її натиснутою, аж до нижнього правого кута. Підкреслення Підкреслювання фрагмента тексту Натисніть кнопку засобу, наведіть вказівник на позицію початку фрагмента тексту, який має бути підкреслено, затисніть і утримуйте ліву кнопку миші, перетягніть вказівник, щоб підкреслити фрагмент тексту. Еліпс Малювання еліпса навколо певної області у документі Натисніть кнопку засобу, наведіть вказівник миші на ліву верхню вершину прямокутника, описаного навколо еліпса, затисніть і утримуйте ліву кнопку миші, перетягніть вказівник у правий нижній кут описаного навколо еліпса прямокутника, відпустіть кнопку. Друкарська машинка За допомогою засобу «Друкарська машинка» можна вставляти до документа непрозорі літери на прозорому тлі. Корисно для заповнення неінтерактивних форм. Натисніть кнопку засобу, наведіть вказівник миші на місце у документі, де має бути розташовано лівий верхній кут нотатки, затисніть ліву кнопку миші і перетягніть вказівник до правого нижнього кута нотатки. Введіть текст нотатки і натисніть кнопку Гаразд, щоб зберегти нотатку, кнопку Скасувати, щоб скасувати введення нотатки або кнопку Очистити, щоб спорожнити нотатку. У &okular; передбачено набір типових анотацій. За допомогою сторінки «Анотації» діалогового вікна налаштовування програми ви можете додати власні анотації, зокрема нетипові штампи, позначення тексту за допомогою Підкреслення хвилястою або Перекреслення, геометричні фігури, подібні до Прямокутника із кольором заповнення для позначення областей у документі тощо. До тексту анотацій можна додавати код &latex;. Будь ласка, скористайтеся конструкцією $$код$$ у тексті анотації, де код — будь-яке коректне рівняння &latex;, і виконайте настанови на екрані, щоб код було відповідним чином оброблено встановленим у вашій системі дистрибутивом &latex;. Вміст панелі анотування можна налаштувати за допомогою сторінки «Анотації» діалогового вікна налаштовування &okular;. Відкрити цю сторінку можна клацанням правою кнопкою миші на панелі анотування з наступним вибором у контекстному меню пункту Налаштувати анотації.... Для одноразового використання інструмента анотацій достатньо навести вказівник миші на кнопку інструмента анотації і клацнути лівою кнопкою миші один раз. Якщо ж вам потрібно позначити всі важливі частини документа одразу, увімкніть постійне використання інструмента подвійним клацанням на кнопці інструмента анотацій. Для вимикання постійного режиму достатньо натиснути клавішу Esc або ще раз клацнути на кнопці інструмента. Панель рецензування можна пришвартувати до будь-якої зі сторін області перегляду: просто перетягніть її на нове місце вказівником миші. Активація панелі рецензування перемкне програму у режим інструменту перегляду. +>Активація панелі рецензування перемкне програму у режим засобу навігації. Для того, щоб зупинити створення анотації, ви будь-коли можете знову натиснути кнопку на панелі рецензування, за допомогою якої ви створили цю анотацію, або натиснути клавішу &Esc;. Автором новоствореної анотації буде особа, яку ви встановили на сторінці Особа у діалоговому вікні налаштування &okular;. Сторінкою Анотації також можна скористатися для налаштовування вмісту панелі анотування. Як вилучити анотацію Щоб вилучити анотацію, наведіть на неї вказівник миші, клацніть правою кнопкою і виберіть у контекстному меню пункт Вилучити або позначте анотацію за допомогою клацання лівою кнопкою миші і натисніть клавішу ∇. Після вилучення анотації її вікно, якщо його було відкрито, буде закрито. Цю можливість може бути і вимкнено, оскільки документ може бути створено таким чином, що вилучення анотацій з нього буде неможливим. Як змінити анотацію Щоб змінити анотацію, наведіть на неї вказівник миші, клацніть правою кнопкою миші і виберіть з контекстного меню пункт Властивості.... Буде відкрито діалогове вікно з загальними параметрами анотації (на зразок кольору і прозорості, імені автора тощо) і параметрами, специфічними для цього типу анотацій. Діалогове вікно властивостей анотації Діалогове вікно властивостей анотації Щоб пересунути анотацію, натисніть і утримуйте клавішу &Ctrl;, наведіть вказівник миші на анотацію, а потім почніть пересування анотації вказівником, утримуючи натиснутою ліву клавішу миші. Якщо ви клацнете лівою кнопкою на анотації, її буде позначено. На прямокутній рамці позначення буде показано елементи керування розмірами. У відповідь на наведення вказівника миші на один із восьми елементів керування у кутах або на краях рамки, форму вказівника буде змінено так, щоб вона позначала режим зміни розмірів. Перетягніть анотацію за будь-яку її точку, щоб змінити розташування анотації. Щоб скасувати позначення анотації, натисніть клавішу &Esc; або наведіть вказівник миші на будь-яку точку зображення поза анотацією і клацніть лівою кнопкою миші. Зміну розмірів можна застосувати лише до анотацій типів «Рядкова примітка», «Друкарська машинка», «Штамп» та «Еліпс». Залежно від дозволів на зміну документа (це зокрема стосується документів &PDF;), деякі параметри може бути вимкнено. Керування закладками У &okular; передбачено дуже гнучку систему роботи з закладками. Програма &okular; здатна зберігати у закладці дані щодо позиції на сторінці, а також надає вам змогу визначати декілька закладок для однієї сторінки. Керувати закладками у &okular; можна за допомогою допоміжної панелі Закладки Навігаційної панелі, меню «Закладки» або контекстного меню документа (клацніть правою кнопкою миші на полі перегляду документа, щоб відкрити це меню). Панель закладок Щоб відкрити допоміжну панель Закладки натисніть пункт Закладки на навігаційній панелі. Якщо навігаційну панель не показано, скористайтеся пунктом головного меню F7 ПараметриПоказати навігаційну панель , щоб наказати програмі показати цю панель. Контекстне меню панелі закладок Контекстне меню панелі закладок За допомогою рядка фільтрування, розташованого у верхній частині панелі Закладки, ви можете виконати фільтрування списку закладок за ключовим словом, введеняим до рядка. За допомогою панелі списку закладок ви зможете переглянути ієрархічний список закладок: кожен пункт документа у списку теки можна «розгорнути» або «згорнути» натисканням кнопок з піктограмами < та v, розташованими поряд з її пунктом. Натисніть піктограму , розташовану під списком закладок, щоб вимкнути показ у списку всіх закладок, окрім закладок поточного документа. За допомогою контекстного меню пункту документа ви можете відкрити відповідний документ, перейменувати пункт або вилучити пункт документа зі списку. Пам’ятайте, що вилучення пункту документа призведе до вилучення всіх закладок у відповідному документі. За допомогою контекстних меню окремих пунктів закладок ви можете перейти до відповідної закладки, перейменувати закладку або вилучити її. Контекстним меню таблиці змісту (викликається клацанням правою кнопкою миші) можна скористатися для створення закладок або переходу до наступної чи попередньої закладки. Параметри командного рядка Хоча найчастіше &okular; запускається з меню програм &kde; або за допомогою піктограми стільниці, його також можна відкрити за допомогою командного рядка у вікні термінала. Існує декілька корисних параметрів, якими можна скористатися для такого способу запуску. Визначення файла Визначення шляху або окремого файла користувач може наказати &okular; відкрити цей файл одразу після запуску. Цей параметр може виглядати так: % okular Для документів PDF адресу можна вказати у форматі назва_документа#іменоване_призначення, іменоване_призначення — певне іменоване призначення, вбудоване до документа. Інші параметри командного рядка Для отримання довідки ви можете використовувати такі параметри командного рядка okular Відкрити у документі сторінку з вказаним номером. Також можна скористатися скороченою командою: okular okular Запустити документ в режимі презентації. okular Запустити програму з показаним діалоговим вікном друку. okular Запустити програму з показаним діалоговим вікном друку і завершити роботу після того, як друк буде завершено. okular Інструмент керування унікальністю сеансу. okular Надає змогу запобігти підняттю вікна &okular; над іншими вікнами після запуску. okular Намагається знайти і позначити рядок у документі. Працює, лише якщо команді okular передано як аргумент одну назву документа. Масштаб вікна за сторінкою За допомогою пункту масштабування вікна за сторінкою, можна зробити розміри вікна такими, які збігаються із розмірами сторінки за поточного масштабу. Якщо сторінка не вміщається повністю у екран, вікно буде збільшено так, щоб у ньому було показано якомога більшу частину сторінки. Доступ до цієї можливості можна отримати за допомогою клавіатурного скорочення &Ctrl;J Панель меню Меню «Файл» &Ctrl;O Файл Відкрити... Відкриває підтримуваний файл або архів документа &okular;. Якщо якийсь файл вже було раніше відкрито, його буде закрито. Докладнішу інформацію можна отримати з розділу щодо того, Як відкрити файл. Файл Відкрити недавні Відкриває файл, який вже раніше було відкрито за допомогою підменю зі списком таких файлів. Якщо у програмі вже відкрито якийсь файл, його буде закрито. Щоб дізнатися більше, прочитайте розділ про те, як відкрити файл. Файл Імпортувати PostScript як &PDF;... Відкрити файл &PostScript; і перетворити його на &PDF;. &Ctrl;S Файл Зберегти Зберігає поточний відкритий файл з новою назвою із усіма змінами (анотаціями, вмістом форм тощо), якщо у модулі обробки документа передбачено збереження змін. Якщо у модулі не передбачено можливості зберігання змін, програма запропонує користувачеві або відкинути зміни, або зберегти зміни разом із документом до аріхву документа &okular;. &Ctrl;&Shift;S Файл Зберегти як... Зберігає поточний відкритий файл із усіма змінами (анотаціями, вмістом форм тощо), якщо у модулі обробки документа передбачено збереження змін. Якщо у модулі не передбачено можливості зберігання змін, програма запропонує користувачеві або відкинути зміни, або зберегти зміни разом із документом до аріхву документа &okular;. Зауважте, що через спосіб, у який це все реалізовано, навіть якщо до файла не було внесено змін, новий файл може не бути абсолютною копією початкового файла (наприклад, мати іншу хеш-суму SHA-1 тощо). F5 Файл Перезавантажити Перезавантажує поточний відкритий файл. &Ctrl;P Файл Друкувати... Надрукувати поточний позначений документ. Будь ласка, зауважте, що в &okular; передбачено деякі специфічні параметри для друку &PDF;, доступ до яких можна отримати, натиснувши кнопку Параметри > > і перейшовши до вкладки Параметри &PDF;. Скористайтеся цими параметрами, щоб надрукувати ваші анотації або налаштувати режим перетворення на растрове зображення, якщо у вас виникають проблеми із друком певних символів або є потреба у зміні режиму масштабування зображення. Доступ до режимів масштабування можна бути отримати, лише позначивши пункт Перетворити на растрове зображення. Файл Перегляд друку... Показує попередній перегляд того, як поточний показаний документ виглядатиме після друку, за умови застосування типових параметрів. Файл Властивості Показує деяку базову інформацію щодо документа, зокрема, заголовок, автора, дату створення і подробиці про використані шрифти. Список відомостей залежить від типу документа. Файл Вбудовані файли... Показує файли, вбудовані до документа, якщо такі файли є. Докладнішу інформацію можна знайти у розділі, присвяченому Вбудованим файлам. Файл Експортувати як Під цим пунктом міститься список форматів, до яких можна експортувати поточний документ. Першим записом для документів усіх типів завжди є Звичайний текст.... Другим пунктом є Архів з документом, за допомогою цього пункту ви можете зберегти документ з вашими анотаціями до специфічного для &okular; формату архіву. Таким чином, ви зможете передавати початковий документ з вашими анотаціями іншим користувачам &okular; або спільно з ними працювати над певним документом. Файл Оприлюднити У цьому пункті меню міститься список служб, якими можна скористатися для того, щоб поділитися поточним документом із іншими людьми або надіслати його на пристрій для зберігання. Перелік записів визначається операційною системою. Він залежить від формату поточного документа та встановлених додатків KPurpose. &Ctrl;Q Файл Вийти Завершує роботу &okular;. Меню «Зміни» &Ctrl;Z Зміни Вернути Скасувати останню команду з редагування анотацій (створення та вилучення анотацій, редагування довільних властивостей анотацій, пересування анотацій за допомогою натискання &Ctrl; і перетягування вказівником миші та редагування текстового вмісту анотації). &Ctrl;&Shift;Z Зміни Повторити Повторити останню скасовану дію з редагування анотацій. &Ctrl;C Зміни Копіювати Копіює поточний обраний текст, якщо програма працює у режимі Вибору тексту, до буфера. &Ctrl;A Зміни Вибрати все Вибирає весь текст (якщо такий текст є у документі). Ця можливість працює лише у режимі Вибір тексту. Зміни Позначити увесь текст на поточній сторінці Позначає весь текст (якщо такий текст є у документі) на поточній сторінці. &Ctrl;F Зміни Знайти... Показує панель пошуку, розташовану внизу області перегляду, за допомогою цієї панелі ви можете шукати певний рядок у документі. F3 Зміни Знайти далі Здійснює спробу знайти рядок, який ви вже шукали далі за текстом документа. &Shift;F3 Зміни Знайти позаду Переводить перегляд до попереднього випадку виявлення рядку пошуку у документі. Меню «Перегляд» &Ctrl;&Shift;P Перегляд Презентація Вмикає режим презентації. Докладніше про цей режим можна дізнатися з розділу про Режим презентації. &Ctrl;+ Перегляд Збільшити Збільшує розмір у області перегляду документа. &Ctrl;- Перегляд Зменшити Зменшує розмір у області перегляду документа. Перегляд Масштаб у 100% Масштабує зображення документа до натурального розміру, який вказано у параметрах самого документа. Перегляд Вмістити за шириною Змінює розмір у області перегляду документа так, щоб ширина сторінок документа дорівнювала ширині області перегляду документа. Перегляд Вмістити сторінку Змінює розмір у області перегляду документа так, щоб завжди було показано принаймні одну цілу сторінку. Перегляд Автомасштаб Змінити масштаб показу документа так, щоб, залежно від співвідношення розмірів сторінки та області перегляду, зробити ширину сторінок рівною ширині області перегляду документа (подібно до варіанта «влаштувати ширину») зробити висоту сторінки рівною висоті області показу документа (подібно до варіанта «влаштувати висоту») або зробити усі сторінку видимою (подібно до варіанта «влаштувати сторінку»). Перегляд Безперервний Вмикає режим безперервних сторінок. У безперервному режимі буде показано всі сторінки документа, ви зможете пересуватися ними без використання пунктів меню Перехід Попередня сторінка і ПерехідНаступна сторінка . Перегляд Режим перегляду У цьому підменю ви зможете обрати режим перегляду сторінок. Можливими варіантами є: Одна сторінка (лише по одній сторінці в рядок), Суміжні сторінки (дві сторінки поряд, схоже на книжку) Суміжні сторінки (перша сторінка по центру) і Огляд (кількість стовпчиків можна буде визначити у параметрах &okular;). Перегляд Орієнтація За допомогою цього підменю ви зможете змінити орієнтацію сторінок документа. Поворот буде виконано для всіх сторінок документа. Щоб відновити початкову орієнтацію документа, відкинувши всі повороти визначені вручну, ви можете обрати пункт Початкова орієнтація. Перегляд Розмір сторінки Змінює розміри сторінок документа. Це підменю буде задіяно, лише якщо поточний тип документа підтримує зміну розміру сторінки. Перегляд Обрізати перегляд За допомогою цього підменю можна вилучити білі поля сторінок під час перегляду документів (пункт Обрізати поля) або обрізати поле перегляду до позначеної області (пункт Обрізати до позначеного). За допомогою режиму «обрізати до позначеного» ви можете визначити область сторінки документа, яка буде видимою і застосовуватиметься до усіх сторінок документа. Якщо буде позначено малу область, програма примусово встановити мінімальний розмір області (20% від загального розміру сторінки). Параметри режиму «обрізати поля» зберігаються між перезапусками &okular;. Параметри режиму «обрізати до позначеного» між перезапусками &okular; не зберігаються. Під час перемикання &okular; з режиму «обрізати поля» до режиму «обрізати до позначеного», режим «обрізати поля» вимикається для уможливлення позначення області на цілій сторінці. Режим обрізання можна вимкнути скориставшись ще раз тим самим пунктом меню, за допомогою якого його було увімкнено. Перегляд Показати/Сховати форми Показує або ховає з області показу поля форм документа. Цей пункт меню буде задіяно, лише якщо у поточному документі є поля форм. Меню «Перехід» Перехід Попередня сторінка Виводить попередню сторінку у область перегляду документа. Перехід Наступна сторінка Виводить наступну сторінку у область перегляду документа. &Ctrl;Home Перехід Початок документа Перейти на початок документа. &Ctrl;End Перехід Кінець документа Перейти до кінця документа. &Alt;&Shift;Перехід Назад Виводить попередню переглянуту сторінку у область перегляду документа. &Alt;&Shift; Перехід Вперед Виводить наступну переглянуту сторінку у область перегляду документа. Ця дія працюватиме, лише якщо перед цим ви вже пересувалися назад документом. &Ctrl;G Перехід Перейти до сторінки... Відкриває діалогове вікно, за допомогою якого ви можете перевести область перегляду на будь-яку зі сторінок документа. Меню «Закладки» &Ctrl;B Закладки Додати/Вилучити закладку Додає або вилучає закладку у поточній позиції. Закладки Перейменувати закладку Перейменувати закладку у поточній позиції. Закладки Попередня закладка Переводить область перегляду до попередньої позиції, раніше позначеної закладкою, або нічого не робить, якщо перед поточною закладкою не було закладок. Закладки Наступна закладка Переводить область перегляду до наступної позиції, раніше позначеної закладкою, або нічого не робить, якщо за поточною закладкою немає закладок. Закладки Немає закладок Цей завжди вимкнений пункт з’являється у меню, лише якщо у поточному документі немає закладок. У іншому випадку замість нього буде показано список закладок. Наведення вказівника миші на записи цих закладок з наступним клацанням лівою кнопкою миші переведе область перегляду до відповідної позиції. Меню «Інструменти» &Ctrl;1 Інструменти Засіб навігаціїНавігація У цьому режимі вказівник миші діятиме як звичайно: ліву кнопку можна буде використовувати для перетягування області перегляду, а праву кнопку для додавання закладок і вміщування за шириною. &Ctrl;2 Інструменти МасштабМасштабувати Вказівник миші діятиме як інструмент зміни розміру. Утримування натисненою лівої кнопки миші з наступним перетягуванням збільшить масштаб вибраної ділянки, а клацання правою кнопкою поверне документ до попереднього масштабу. &Ctrl;3 Інструменти Інструмент виборуВибір ділянки Вказівник миші діятиме як інструмент вибору. У такому режимі утримування натиснутою лівої кнопки миші з наступним перетягування надасть вам змогу копіювати текст або зображення поточної вибраної ділянки до буфера, передати текст програмі для озвучення або зберегти зображення до файла. +>Вказівник миші діятиме як інструмент вибору прямокутної ділянки. У такому режимі, утримування натиснутою лівої кнопки миші з наступним перетягування надасть вам змогу позначити прямокутну ділянку із можливістю копіювати текст або зображення до буфера та передати текст програмі для озвучення або зберегти зображення до файла. &Ctrl;4 Інструменти Засіб вибору текстуВибір тексту Вказівник миші працюватиме як інструмент виділення тексту. У такому режимі утримування натиснутою лівої кнопки миші з наступним перетягування надасть вам змогу вибирати текст у документі. Після вибору ви зможете за допомогою клацання правою кнопкою миші копіювати текст до буфера або передати його програмі для озвучення. &Ctrl;4 Інструменти Засіб вибору таблицьВибір таблиці Намалюйте навколо таблиці прямокутник, потім скористайтеся клацанням лівою кнопкою миші для поділу текстового блоку на рядки і стовпчики. Повторне клацання лівою кнопкою на вже створеній лінії вилучить її і призведе до об’єднання сусідніх рядків або стовпчиків. &Ctrl;6 Інструменти Збільшувальне скло Вмикає режим збільшувального скла для вказівника миші. Натисніть і утримуйте ліву кнопку миші, щоб задіяти віджет збільшувального скла, пересуньте вказівник, щоб пересунути область збільшення документом. На панелі збільшувального скла кожен з пікселів у документі буде збільшено удесятеро. F6 Інструменти Рецензування Відриває панель інструментів рецензування. За допомогою панелі рецензування ви можете додавати анотації до документа, який ви читаєте. Щоб дізнатися більше, будь ласка, ознайомтеся з розділом щодо Анотацій. Інструменти Прочитати уголос весь документ Інструменти Прочитати уголос поточну сторінку Інструменти Зупинити читання За допомогою цих пунктів можна наказати комп’ютеру прочитати цілий документ або лише поточну сторінку (або припинити таке читання) за допомогою загальносистемного рушія синтезу мовлення з тексту. За роботу цього рушія відповідає бібліотека &Qt;, яка є обгорткою до speech-dispatcher у &Linux; і керує системами синтезу мовлення на інших платформах. Дії Прочитати уголос... буде увімкнено, лише якщо у системі буде встановлено службу синтезу мовлення з тексту. Меню «Параметри» і «Довідка» Окрім типових для &kde; пунктів меню Параметри і Довідка, описаних у розділі щодо меню підручника з основ роботи у &kde;, у &okular; передбачено такі додаткові пункти: F7 Параметри Показати навігаційну панель Вмикає або вимикає показ навігаційної панелі. Параметри Показати панель сторінок Увімкнути або вимкнути показ панелі сторінок у нижній частині області показу документа з метою належного використання вертикального простору у вікні &okular;. &Ctrl;&Shift;F Параметри Повноекранний режим Вмикає повноекранний режим. Зауважте, що повноекранний режим відрізняється від режиму презентації, оскільки єдиною відмінністю повноекранного режиму від звичайного є те, що буде сховано обрамлення вікна, смужку меню і панель інструментів. Параметри Налаштувати модулі обробки... Відкриває діалогове вікно Налаштування модулів обробки. Налаштовування модулів &okular; Ви можете налаштувати модулі &okular; за допомогою пункту меню Параметри Налаштувати модулі.... У поточній версії передбачено налаштовування лише модулів EPub, &PostScript;, FictionBook, TXT, ODT і &PDF;. Діалогове вікно налаштовування модулів Діалогове вікно налаштовування модулів За допомогою сторінок налаштовування модулів EPub, FictionBook, Mobipocket, Markdown, TXT та ODT ви можете визначити шрифт, яким буде показано документи у відповідних форматах. За допомогою кнопки Вибрати... на цих сторінках можна відкрити стандартне вікно налаштування шрифтів &kde;. Докладніший його опис можна знайти у документації щодо основ роботи у &kde;. Опис сторінок налаштування Markdown, &PostScript; і &PDF; наведено нижче. Налаштовування модуля Markdown Налаштувати модуль показу &PDF; &okular;, заснований на Dicsount, вибором пункту Markdown зі списку у лівій частині діалогового вікна налаштовування. Нижче описано додатковий параметр налаштувань. Увімкнути форматування SmartyPants Якщо позначено, цей пункт уможливлює обробку в &okular; форматування SmartyPants. Таке форматування може призводити до проблем у технічних текстах через небажані заміни (наприклад, заміну (C) на символ захисту авторських прав). Типово цей пункт позначено. Налаштовування модуля &PostScript; Налаштувати модуль показу &PostScript; &okular;, заснований на Ghostscript, вибором пункту Ghostscript зі списку у лівій частині діалогового вікна налаштовування. Нижче описано єдиний доступний до налаштовування параметр. Використовувати шрифти платформи За допомогою цього пункту можна визначити, чи слід дозволяти Ghostscript використовувати системні шрифти, якщо пункт не буде позначено, дозволятиметься лише використання шрифтів, вбудованих у сам документ. Типово цей пункт позначено. Налаштовування модуля &PDF; Налаштувати модуль показу &PDF; &okular;, заснований на Poppler, вибором пункту &PDF; зі списку у лівій частині діалогового вікна налаштовування. Нижче описано єдиний доступний до налаштовування параметр. Покращення тонких ліній Малювання ліній у &okular; відбувається у два кроки: створення контуру-обгортки та заповнення цього контуру обгортки. Якщо лінія у початковому документі є вужчою за один піксель на екрані, така двокрокова реалізація може призвести до проблеми. Для таки тонких ліній контур-обгортка заповнюється кольором, що залежить від товщини частини лінії у огорнутій ним області. Якщо частина ліній у контурі-обгортці є дуже малою, контрастність між формою лінії та кольором тла може стати надто малою для розпізнавання лінії на екрані. Вигляд сіток з таких ліній може стати дуже непривабливим. Тонка лінія (червоним), її контур-обгортка (пунктирна лінія) та межі пікселів (чорні суцільні лінії) Тонка лінія з низькою контрастністю Щоб покращити вигляд тонких ліній, у &okular; реалізовано два варіанти обробки. Перший варіант визначається пунктом Суцільні. Якщо буде вибрано цей варіант, &okular; вирівнює контур-обгортку та розташування лінії на межу пікселя, тобто &okular; розширює тонкі лінії до одного пікселя на екрані. Цей режим подібний до режиму Enhance thin lines у Adobe Reader. Якщо буде вибрано цей варіант, програма завжди розширюватиме тонкі лінії. Тонка лінія за використання режиму покращення Суцільні Тонка лінія за використання режиму покращення Суцільні Іншим варіантом є пункт Надати форму. Якщо буде вибрано цей пункт, контур-обгортка та лінія також вирівнюватимуться на межу пікселя, але інтенсивність кольору лінії буде виправлено відповідно до її товщини. Тонка лінія за використання режиму покращення Надати форму Тонка лінія за використання режиму покращення Надати форму Типово, показ тонких ліній не покращуватиметься (варіант Без оптимізації). Налаштовування &okular; Загальні налаштування Ви можете налаштувати &okular; за допомогою пункту меню Параметри Налаштувати &okular;.... Діалогове вікно налаштування поділене на шість розділів. У цьому розділі підручника докладно описано доступні для зміни параметри. Загальне Доступність Швидкодія Презентація Анотації Редактор Діалогове вікно налаштування Діалогове вікно налаштування Залежно від встановлених модулів обробки, може бути задіяно пункт меню Параметри Налаштувати модулі обробки.... У діалоговому вікні, яке можна відкрити за допомогою цього пункту, можна налаштувати модулі обробки, які піддаються налаштуванню. Загальні Показати смужки гортання Визначає, чи слід показувати смужки гортання у області перегляду документа. Зв'язати мініатюри зі сторінкою Визначає, чи слід у перегляді мініатюр завжди показувати поточну сторінку. Показувати підказки та інформаційні повідомлення Визначає, чи слід показувати деякі інформаційні повідомлення під час запуску, завантаження файла тощо. Показувати заголовок документа на смужці заголовка вікна, якщо можна Визначає, чи слід показувати заголовок поточного документа у смужці заголовка вікна &okular;. Якщо метаданих щодо заголовка у документі не буде знайдено, або не буде позначено цей пункт, &okular; показуватиме у смужці заголовка назву файла документа. Якщо не показано заголовок документа Ви можете вибрати будь-який з варіантів: Показувати лише назву файла або Показувати шлях до документа повністю. Нетиповий колір тла Вмикає вибір кольору тла документа (кольору частини інтерфейсу навколо показаної сторінки). Типово, якщо цей пункт не позначено, використовується колір набору бібліотек &Qt;. Відкривати нові файли у вкладках Визначає, чи слід відкривати нові документи у вкладках. Типово, вкладки вимкнено. Типовими клавіатурними скороченнями для перемиканням між вкладками є &Ctrl;. (Наступна вкладка) і &Ctrl;, (Попередня вкладка). Дотримуватись обмежень DRM Визначає, чи слід &okular; дотримуватися обмежень DRM (Digital Rights Management). Обмеження DRM використовуються, щоб зробити неможливим виконання певних дій з документами &PDF;, наприклад, копіювання вмісту до буфера. Зауважте, що у деяких варіантах &okular; цього пункту взагалі не буде. У разі зміни документа перезавантажити документ Визначає, чи слід автоматично перевіряти на оновлення і оновлювати за потреби відкриті файли. Показати вікно вибору модуля обробки Визначає, чи слід &okular; запитувати у користувача, який з модулів обробки слід використовувати у випадку, якщо для відкриття поточного файла можна використати декілька таких засобів. Якщо цей параметр не буде позначено, &okular; використовуватиме засіб з найбільшим пріоритетом. Напрям читання справа ліворуч Визначає, чи слід типово використовувати напрям читання справа ліворуч для відкритих файлів. Може бути корисним для читання деяких систем писемності. Колонки огляду Цей параметр визначає кількість колонок у режимі огляду. Перекриття Page Up/Down За допомогою цього пункту можна визначити розміри поточної області перегляду, яка залишиться видимою після натискання клавіш Page Up і Page Down. Типовий масштаб За допомогою цього пункту можна визначити типовий режим масштабування даних у файлі, який ще не відкривався у програмі. До файлів, які вже відкривалися у минулому, буде застосовано попередні параметри масштабування. Доступність Малювати рамки навколо посилань Визначає, чи слід малювати рамку навколо посилань. Змінити кольори Вмикає параметри зміни кольорів. Інвертувати кольори Інвертує кольори у області перегляду, тобто, наприклад, чорні об’єкти стануть білими. Змінити колір паперу Змінює колір паперу, тобто тло документа. Змінити темні і світлі кольори Змінює темні і світлі кольори на бажані, тобто чорний вже не показуватиметься чорним, а показуватиметься іншим темним кольором, а білий не показуватиметься білим, а показуватиметься іншим світлим кольором. Перетворити на чорно-біле Перетворює документ на чорно-білий. Ви можете встановити порогове значення і контрастність. Встановлення вищого порогового значення пересуванням повзунка праворуч призведе до використання світліших відтінків сірого. Швидкодія Увімкнути ефекти прозорості Визначає, чи слід малювати позначення вибору і інші спеціальні графічні елементи з використання ефектів прозорості. Вимикання цього параметра призведе до малювання цих ефектів у вигляді контурів або суцільного заповнення і збільшить швидкість програми під час виділення. Використання пам'яті Швидкодію &okular; можна покращити налаштуванням використання пам’яті, на основі можливостей вашої системи і ваших уподобань. Чим більше пам’яті ви надасте програмі, тим швидшою вона буде. Типовий профіль годиться для всіх систем, але ви можете заборонити &okular; використовувати більше пам’яті ніж потрібно, якщо виберете профіль «Низьке», або надати програмі можливість брати від системи все можливе, якщо виберете профіль «Агресивне». Скористайтеся профілем «Жадібне», якщо слід попередньо завантажити всі сторінки без ризику переповнення пам’яті (буде використано лише 50% загального обсягу пам’яті або загального обсягу вільної пам’яті). Візуалізація За допомогою цієї групи параметрів ви можете покращити показ тексту і зображень у &okular;. Результат залежатиме від характеристик пристрою, на якому буде показано зображення. За допомогою пунктів Увімкнути згладжування тексту і Увімкнути згладжування зображень ви можете увімкнути або вимкнути просторове згладжування тексту та зображень відповідно. Пункт Увімкнути гінтінґ тексту можна вмикати або вимикати гінтінґ шрифтів. Згладжування і гінтінґ змінюють характеристики показу документів, ви можете вмикати або вимикати їх з метою досягнення найкращих характеристик показу. Презентація Прокручувати вперед кожні Вмикає автоматичний перехід до наступної сторінки за визначений проміжок часу. Після закінчення — починати спочатку Після досягнення останньої сторінки у режимі презентації програма переходитиме до першої сторінки. Сенсорна навігація Надає вам змогу скоригувати параметри сенсорної навігації за допомогою торкання екрана у режимі презентації. Передбачено три варіанти навігації: Торкання на лівому або правому краю для переходів назад-вперед: торкання на лівій (правій) половині екрана призводить до переходу у презентації до попереднього (наступного) слайда. Торкання будь-де для переходу вперед (типовий варіант): торкання до екрана призводить до переходу у презентації до наступного слайда, байдуже, якої частини екрана ви торкнулися. Вимкнено: торкання екрана не призводитиме до зміни слайда. Колір тла Колір, яким буде показано частину екрана, не зайняту сторінкою у режимі презентації. Курсор мишки Визначає, чи слід завжди приховувати вказівник миші, завжди його показувати або ховати після деякого проміжку, протягом якого він залишається нерухомим. Показувати індикатор поступу Визначає, чи слід показувати індикатор поступу, який показує поточну сторінку і загальну кількість сторінок у верхньому правому куті екрана презентації під час кожної зміни сторінки. Показати сторінку резюме Визначає, чи слід показувати сторінку резюме на початку презентації, де буде вказано заголовок, автора і кількість сторінок у документі. Увімкнути переходи Цим пунктом можна скористатися для вмикання або вимикання ефектів переходу між сторінками. Типовий перехід Визначає ефект, який використовуватиметься під час переходу між сторінками, якщо такий ефект не визначено документом. Встановіть значення Випадковий перехід, щоб &okular; міг вибирати випадковим чином один з наявних ефектів. Розташування У цьому розділі ви можете обрати Екран, який буде використано для презентації. Поточний екран — це той же екран, на якому ви бачите вікно &okular;, з якого запускаєте режим презентації. Типовий екран — це екран, позначений як типовий у налаштуваннях xinerama. Екран 0, Екран 1 тощо — це доступні екрани. Налаштовування засобу малювання Визначає колір олівця, який буде використано для малювання на сторінках під час режиму презентації. Анотації Сторінка «Анотації» у діалоговому вікні налаштовування модулів Сторінка «Анотації» у діалоговому вікні налаштовування модулів Автор Автор частини доданої до документа. Типово, буде використано ім’я зі сторінки Пароль і обліковий запис користувача модуля Параметри облікового запису. Інструменти анотації За допомогою цієї панелі можна налаштувати вашу панель анотування. Для налаштовування панелі передбачено п’ять кнопок (Додати, Змінити, Вилучити, Пересунути вгору, Пересунути вниз) та список (у якому перелічено вміст поточної панелі інструментів анотування). Якщо вам потрібно додати якусь кнопку інструмента на панель, натисніть кнопку Додати. Ви можете вибрати Назву, Тип та Вигляд кнопки інструмента, яку ви створюєте. Пам’ятайте, що інструменти анотування у &okular; є дуже гнучкими у налаштуванні. Наприклад, ви можете створити дві кнопки одного інструмента з різними кольорами. Можете поекспериментувати і вибрати той набір кнопок, який точно відповідає вашим звичкам у роботі. Клацніть на пункті у списку, а потім натисніть відповідну кнопку у правій частині сторінки, щоб змінити, вилучити, пересунути кнопку інструмента вгору чи вниз. Клавіатурне скорочення для інструмента (клавіші від 1 до 9) залежатиме від його позиції у списку панелі анотування. Використання нетипових штампів Створіть піктограму, якою ви хочете скористатися як зображенням вашого штампа і збережіть зображення у будь-якому форматі, підтримку якого передбачено у &okular; Натисніть кнопку Додати, виберіть тип Штамп і введіть назву вашого штампа. Вкажіть шлях до нетипової піктограми повністю у спадному списку групи Символ штампа. Редактор Редактор Тут можна обрати редактор, який ви бажаєте запустити, коли &okular; потрібно буде відкрити файл джерела. Ця можливість з’явиться, якщо у документі є посилання на певні елементи (зазвичай, номери рядка і стовпчика) коду, з якого цей документ було створено. У файл формату &DVI; вбудовано підтримку додавання відомостей про код документа LaTeX, з якого було створено. Подібна система існує і для документів &PDF;, вона називається pdfsync, за її використання, дані зберігаються у зовнішньому файлі з назвою, що відповідає назві самого файла &PDF; (наприклад мій_документ.pdfsync для файла мій_документ.pdf). &okular; позначається з наборами параметрів, що відповідають таким редакторам: &kate;, Kile, SciTE, клієнту &Emacs;, клієнту LyX та TeXstudio. Щоб скористатися зворотним пошуком у Kile, вам слід компілювати ваш файл &latex; з використанням Сучасних налаштувань. Команда Тут слід вказати команду для виклику обраного редактора файлів джерела поточного документа і її параметри. Це поле буде заповнено автоматично, якщо ви виберете один з відомих програмі редакторів. Якщо ваш редактор невідомий програмі, будь ласка, виберіть пункт Нетиповий текстовий редактор у спадному списку Редактор і скористайтеся документацією з вашого улюбленого редактора, щоб вказати належну команду. Можна використовувати такі замінники: %f — замість назви файла; %l — замість рядка у файлі, до якого слід перейти; %c — замість позиції у рядку, до якої слід перейти. Якщо %f не буде вказано, до відповідної команди буде додано назву поточного документа. Подяки і ліцензія Авторські права на програму: &Albert.Astals.Cid; &Albert.Astals.Cid.mail; — поточний супровідник Pino Toscano pino@kde.org Enrico Ros eros.kde@email.it — розробник &kpdf; Авторські права на документацію: &Albert.Astals.Cid; &Albert.Astals.Cid.mail; — автор Titus Laska titus.laska@gmx.de — деякі оновлення і доповнення Pino Toscano pino@kde.org Переклад українською: Юрій Чорноіван yurchor@ukr.net &underFDL; &underGPL; &documentation.index; Index: trunk/l10n-kf5/uk/lokalize-files/lokalize-scripts/scripts.rc =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/uk/lokalize-files/lokalize-scripts/scripts.rc (revision 1543612) +++ trunk/l10n-kf5/uk/lokalize-files/lokalize-scripts/scripts.rc (revision 1543613) @@ -1,14 +1,14 @@ - - - -