Index: branches/stable/l10n-kde4/nn/messages/extragear-multimedia/amarok._desktop_.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kde4/nn/messages/extragear-multimedia/amarok._desktop_.po (revision 1542284) +++ branches/stable/l10n-kde4/nn/messages/extragear-multimedia/amarok._desktop_.po (revision 1542285) @@ -1,631 +1,631 @@ # Translation of amarok._desktop_ to Norwegian Nynorsk # # Karl Ove Hufthammer , 2007, 2008, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: desktop_extragear-multimedia_amarok\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-04-27 00:18+0000\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-20 00:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-06 09:53+0200\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "Language: nn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: \n" "X-Text-Markup: \n" #: data/amarok.notifyrc:3 msgctxt "Comment" msgid "Amarok" msgstr "" #: data/amarok.notifyrc:57 msgctxt "Name" msgid "Track Change" msgstr "" #: data/amarok.notifyrc:105 msgctxt "Comment" msgid "Amarok changed to a new track" msgstr "" #: data/amarok.notifyrc:156 msgctxt "Name" msgid "Message" msgstr "" #: data/amarok.notifyrc:202 msgctxt "Comment" msgid "Amarok issued an uncategorized text message" msgstr "" #: playground/src/context/applets/coverbling/amarok-context-applet-coverbling.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "CoverBling" msgstr "" #: playground/src/context/applets/covergrid/amarok-context-applet-covergrid.desktop:4 msgctxt "Name" msgid "CoverGrid" msgstr "" #: src/amarok_addaspodcast.desktop:5 msgctxt "Name" msgid "Add as Podcast to Amarok" msgstr "Legg til som podkast i Amarok" #: src/amarok_append.desktop:5 msgctxt "X-KDE-Submenu" msgid "Amarok" msgstr "Amarok" #: src/amarok_append.desktop:71 msgctxt "Name" msgid "Append to Playlist" msgstr "Legg til speleliste" #: src/amarok_append.desktop:133 msgctxt "Name" msgid "Append & Play" msgstr "Legg til og spel" #: src/amarok_append.desktop:195 msgctxt "Name" msgid "Queue Track" msgstr "Legg spor i kø" #: src/amarok-play-audiocd.desktop:8 msgctxt "Name" msgid "Play Audio CD with Amarok" msgstr "Spel lyd-CD med Amarok" #: src/amarok_plugin.desktop:4 msgctxt "Comment" msgid "Plugin for Amarok" msgstr "Programtillegg til Amarok" #: src/context/applets/albums/amarok-context-applet-albums.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Albums" msgstr "Album" #: src/context/applets/analyzer/amarok-context-applet-analyzer.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Analyzer" msgstr "" #: src/context/applets/currenttrack/amarok-context-applet-currenttrack.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Current Track" msgstr "Gjeldande spor" #: src/context/applets/info/amarok-context-applet-info.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Info" msgstr "Info" #: src/context/applets/labels/amarok-context-applet-labels.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Labels" msgstr "" #: src/context/applets/lyrics/amarok-context-applet-lyrics.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Lyrics" msgstr "Songtekst" #: src/context/applets/photos/amarok-context-applet-photos.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Photos" msgstr "Bilete" #: src/context/applets/playlistinfo/amarok-context-applet-playlistinfo.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Playlist Information" msgstr "Spelelisteinformasjon" #: src/context/applets/similarartists/amarok-context-applet-similarArtists.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Similar Artists" msgstr "" #: src/context/applets/songkick/amarok-context-applet-songkick.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Songkick" msgstr "Songkick" #: src/context/applets/tabs/amarok-context-applet-tabs.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Tabs" msgstr "" #: src/context/applets/upcomingevents/amarok-context-applet-upcomingEvents.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Upcoming Events" msgstr "Kommande hendingar" #: src/context/applets/wikipedia/amarok-context-applet-wikipedia.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Wikipedia" msgstr "Wikipedia" #: src/context/containments/verticallayout/amarok-containment-vertical.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Vertical Context Containment" msgstr "Loddrett behaldar" #: src/context/containments/verticallayout/amarok-containment-vertical.desktop:52 msgctxt "Comment" msgid "A vertical containment for the Amarok Context" msgstr "Ein loddrett behaldar for Amarok-samanheng" #: src/context/engines/current/amarok-data-engine-current.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Current Info Data Engine" msgstr "Datamotor for gjeldande spor" #: src/context/engines/info/amarok-data-engine-info.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Info Data Engine" msgstr "Datamotor for informasjon" #: src/context/engines/labels/amarok-data-engine-labels.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Labels Data Engine" msgstr "" #: src/context/engines/lyrics/amarok-data-engine-lyrics.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Lyrics Data Engine" msgstr "Datamotor for songtekstar" #: src/context/engines/photos/amarok-data-engine-photos.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Photos Data Engine" msgstr "Datamotor for bilete" #: src/context/engines/similarartists/amarok-data-engine-similarArtists.desktop:2 #: src/context/engines/upcomingevents/amarok-data-engine-upcomingEvents.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Upcoming Events Data Engine" msgstr "" #: src/context/engines/songkick/amarok-data-engine-songkick.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Songkick Data Engine" msgstr "Datamotor for Songkick" #: src/context/engines/tabs/amarok-data-engine-tabs.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Tabs Data Engine" msgstr "" #: src/context/engines/wikipedia/amarok-data-engine-wikipedia.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Wikipedia Data Engine" msgstr "Datamotor for Wikipedia" #: src/context/servicetypes/amarok_animator.desktop:5 msgctxt "Comment" msgid "Plasma Animation Engine" msgstr "Plasma-animasjonsmotor" #: src/context/servicetypes/amarok_containment.desktop:5 msgctxt "Comment" msgid "Plasma applet container and background painter" msgstr "Plasma-behaldar og bakgrunnsmålar" #: src/context/servicetypes/amarok_context_applet.desktop:6 msgctxt "Comment" msgid "Amarok Context applet" msgstr "Amarok Context-element" #: src/context/servicetypes/amarok_data_engine.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Amarok Data Engine" msgstr "Amarok-datamotor" #: src/context/servicetypes/amarok_data_engine.desktop:60 msgctxt "Comment" msgid "Amarok Data Engine" msgstr "Amarok-datamotor" #: src/core-impl/collections/audiocd/amarok_collection-audiocdcollection.desktop:4 msgctxt "Name" msgid "AudioCd Collection" msgstr "Lyd-CD-samling" #: src/core-impl/collections/audiocd/amarok_collection-audiocdcollection.desktop:55 msgctxt "Comment" msgid "AudioCd collection plugin for Amarok" msgstr "Amarok-samlingstillegg for lyd-CD-ar" #: src/core-impl/collections/daap/amarok_collection-daapcollection.desktop:4 msgctxt "Name" msgid "DAAP Collection" msgstr "DAAP-samling" #: src/core-impl/collections/daap/amarok_collection-daapcollection.desktop:61 msgctxt "Comment" msgid "DAAP collection plugin for Amarok" msgstr "Amarok-samlingstillegg for DAAP" #: src/core-impl/collections/db/sql/mysqlcollection/amarok_collection-mysqlcollection.desktop:4 msgctxt "Name" msgid "MySQL Collection" msgstr "" #: src/core-impl/collections/db/sql/mysqlcollection/amarok_collection-mysqlcollection.desktop:34 msgctxt "Comment" msgid "Collection plugin for Amarok" msgstr "Amarok-samlingstillegg" #: src/core-impl/collections/ipodcollection/amarok_collection-ipodcollection.desktop:4 msgctxt "Name" msgid "iPod, iPad & iPhone Collection" msgstr "" #: src/core-impl/collections/ipodcollection/amarok_collection-ipodcollection.desktop:46 msgctxt "Comment" msgid "Plugin to use iPod-like devices as collections in Amarok" msgstr "" #: src/core-impl/collections/mediadevicecollection/amarok_collection-mediadevicecollection.desktop:4 msgctxt "Name" msgid "Media Device Collection" msgstr "Medieeiningssamling" #: src/core-impl/collections/mediadevicecollection/amarok_collection-mediadevicecollection.desktop:59 msgctxt "Comment" msgid "Media Device collection plugin for Amarok" msgstr "Amarok-samlingstillegg for medieeining" #: src/core-impl/collections/mtpcollection/amarok_collection-mtpcollection.desktop:4 msgctxt "Name" msgid "MTP Collection" msgstr "MTP-samling" #: src/core-impl/collections/mtpcollection/amarok_collection-mtpcollection.desktop:59 msgctxt "Comment" msgid "MTP collection plugin for Amarok" msgstr "Amarok-samlingstillegg for MTP" #: src/core-impl/collections/nepomukcollection/amarok_collection-nepomukcollection.desktop:4 msgctxt "Name" msgid "Nepomuk Collection" msgstr "Nepomuk-samling" #: src/core-impl/collections/playdarcollection/amarok_collection-playdarcollection.desktop:4 msgctxt "Name" msgid "Playdar Collection" msgstr "" #: src/core-impl/collections/playdarcollection/amarok_collection-playdarcollection.desktop:49 msgctxt "Comment" msgid "Music that Playdar can find" msgstr "" #: src/core-impl/collections/umscollection/amarok_collection-umscollection.desktop:4 msgctxt "Name" msgid "Universal Mass Storage Collection" msgstr "Universell masselagringssamling" #: src/core-impl/collections/upnpcollection/amarok_collection-upnpcollection.desktop:4 msgctxt "Name" msgid "UPnP Collection" msgstr "UPnP-samling" #: src/core-impl/collections/upnpcollection/amarok_collection-upnpcollection.desktop:59 msgctxt "Comment" msgid "UPnP collection plugin for Amarok" msgstr "Amarok-samlingstillegg for UPnP" #: src/core-impl/storage/sql/mysqlestorage/amarok_storage-mysqlestorage.desktop:4 msgctxt "Name" msgid "MySQLe Storage" msgstr "" #: src/core-impl/storage/sql/mysqlestorage/amarok_storage-mysqlestorage.desktop:34 #: src/core-impl/storage/sql/mysqlserverstorage/amarok_storage-mysqlserverstorage.desktop:34 msgctxt "Comment" msgid "Storage plugin for Amarok" msgstr "" #: src/core-impl/storage/sql/mysqlserverstorage/amarok_storage-mysqlserverstorage.desktop:4 msgctxt "Name" msgid "MySQLServer Storage" msgstr "" #: src/importers/amarok/amarok_importer-amarok.desktop:4 msgctxt "Name" msgid "Amarok 2.x Importer" msgstr "" #: src/importers/amarok/amarok_importer-amarok.desktop:38 msgctxt "Comment" msgid "Import statistics from Amarok 2.x database" msgstr "" #: src/importers/banshee/amarok_importer-banshee.desktop:4 msgctxt "Name" msgid "Banshee Importer" msgstr "" #: src/importers/banshee/amarok_importer-banshee.desktop:38 msgctxt "Comment" msgid "Import statistics from Banshee database" msgstr "" #: src/importers/clementine/amarok_importer-clementine.desktop:4 msgctxt "Name" msgid "Clementine Importer" msgstr "" #: src/importers/clementine/amarok_importer-clementine.desktop:38 msgctxt "Comment" msgid "Import statistics from Clementine database" msgstr "" #: src/importers/fastforward/amarok_importer-fastforward.desktop:4 msgctxt "Name" msgid "Amarok 1.4 (FastForward) Importer" msgstr "" #: src/importers/fastforward/amarok_importer-fastforward.desktop:38 msgctxt "Comment" msgid "Import statistics from Amarok 1.4 database" msgstr "" #: src/importers/itunes/amarok_importer-itunes.desktop:4 msgctxt "Name" msgid "Apple iTunes Importer" msgstr "" #: src/importers/itunes/amarok_importer-itunes.desktop:38 msgctxt "Comment" msgid "Import statistics from Apple iTunes database" msgstr "" #: src/importers/rhythmbox/amarok_importer-rhythmbox.desktop:4 msgctxt "Name" msgid "Rhythmbox Importer" msgstr "" #: src/importers/rhythmbox/amarok_importer-rhythmbox.desktop:38 msgctxt "Comment" msgid "Import statistics from Rhythmbox database" msgstr "" #: src/org.kde.amarok_containers.desktop:4 src/org.kde.amarok.desktop:4 msgctxt "Name" msgid "Amarok" msgstr "Amarok" #: src/org.kde.amarok_containers.desktop:67 src/org.kde.amarok.desktop:67 msgctxt "GenericName" msgid "Audio Player" msgstr "Musikkspelar" #: src/org.kde.amarok_containers.desktop:129 src/org.kde.amarok.desktop:129 msgctxt "Comment" msgid "Amarok - Rediscover Your Music!" msgstr "Amarok – gjenoppdag musikken din!" #: src/org.kde.amarok_containers.desktop:192 src/org.kde.amarok.desktop:193 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "music,podcast" msgstr "" #: src/scripting/scripts/librivox_service/script.desktop:6 msgctxt "Name" msgid "Librivox.org" msgstr "" #: src/scripting/scripts/librivox_service/script.desktop:39 msgctxt "Comment" msgid "" "A scripted service that lets you search, stream and download free, public " "domain, audio books from Librivox.org" msgstr "" #: src/scripting/scripts/lyrics_lyricwiki/script.desktop:6 msgctxt "Name" msgid "Lyricwiki" msgstr "" #: src/scripting/scripts/lyrics_lyricwiki/script.desktop:39 msgctxt "Comment" msgid "A script to fetch lyrics from lyricwiki.org" msgstr "" #: src/scripting/scripts/radio_station_service/script.desktop:6 msgctxt "Name" msgid "Cool Streams" msgstr "" #: src/scripting/scripts/radio_station_service/script.desktop:39 msgctxt "Comment" msgid "A script that sets up a service with a few cool internet radio stations" msgstr "" #: src/scripting/scripts/script_console/script.desktop:6 msgctxt "Name" msgid "Amarok Script Console" msgstr "" #: src/scripting/scripts/script_console/script.desktop:39 msgctxt "Comment" msgid "Amarok Script Console" msgstr "" #: src/services/amazon/amarok_service_amazonstore_config.desktop:11 msgctxt "Name" msgid "Amazon Store Service Config" msgstr "" #: src/services/amazon/amarok_service_amazonstore.desktop:5 msgctxt "Name" msgid "MP3 Music Store" msgstr "" #: src/services/amazon/amarok_service_amazonstore.desktop:48 msgctxt "Comment" msgid "Access the Amazon MP3 Store directly from Amarok" msgstr "" #: src/services/ampache/amarok_service_ampache_config.desktop:11 msgctxt "Name" msgid "Ampache Service Config" msgstr "Set opp Ampache-teneste" #: src/services/ampache/amarok_service_ampache_config.desktop:64 msgctxt "Comment" msgid "Sets up the ampache server(s) to connect to" msgstr "Set opp tilkopling til Ampache-tenar(ar)" #: src/services/ampache/amarok_service_ampache.desktop:5 msgctxt "Name" msgid "Ampache" msgstr "Ampache" #: src/services/ampache/amarok_service_ampache.desktop:57 msgctxt "Comment" msgid "Listen to music from an Ampache server" msgstr "Høyr på musikk frå ein Ampache-tenar" #: src/services/gpodder/amarok_service_gpodder_config.desktop:11 msgctxt "Name" msgid "gpodder.net Service Config" msgstr "" #: src/services/gpodder/amarok_service_gpodder_config.desktop:53 msgctxt "Comment" msgid "Configure gpodder.net Credentials" msgstr "" #: src/services/gpodder/amarok_service_gpodder.desktop:5 msgctxt "Name" msgid "gpodder.net" msgstr "" #: src/services/gpodder/amarok_service_gpodder.desktop:51 msgctxt "Comment" msgid "Podcast Service" msgstr "" #: src/services/jamendo/amarok_service_jamendo.desktop:5 msgctxt "Name" msgid "Jamendo" msgstr "Jamendo" #: src/services/jamendo/amarok_service_jamendo.desktop:61 msgctxt "Comment" msgid "Listen to and download music uploaded by independent artists" msgstr "Høyr på og last ned musikk lasta opp av uavhengige artistar" #: src/services/lastfm/amarok_service_lastfm_config.desktop:11 msgctxt "Name" msgid "Last.fm Service Config" msgstr "Set opp Last.fm-teneste" #: src/services/lastfm/amarok_service_lastfm_config.desktop:67 msgctxt "Comment" msgid "Set up Last.fm username and password" msgstr "Set opp brukarnamn og passord til Last.fm" #: src/services/lastfm/amarok_service_lastfm.desktop:5 msgctxt "Name" msgid "Last.fm" msgstr "Last.fm" #: src/services/lastfm/amarok_service_lastfm.desktop:59 msgctxt "Comment" msgid "A service that integrates Last.fm functionality into Amarok" msgstr "" #: src/services/magnatune/amarok_service_magnatunestore_config.desktop:11 msgctxt "Name" msgid "MagnatuneStore Service Config" msgstr "Set opp MagnatuneStore-teneste" #: src/services/magnatune/amarok_service_magnatunestore_config.desktop:64 msgctxt "Comment" msgid "Configure Magnatune store settings and memberships credentials" msgstr "Set opp Magnatune-innstillingar og medlemskap" #: src/services/magnatune/amarok_service_magnatunestore.desktop:5 msgctxt "Name" msgid "Magnatune Store" msgstr "Magnatune-butikk" #: src/services/magnatune/amarok_service_magnatunestore.desktop:62 msgctxt "Comment" msgid "Preview and buy music from the non-evil Magnatune record label" msgstr "Høyr på og kjøp musikk frå det ikkjevonde Magnatune-plateselskapet" #: src/services/mp3tunes/amarok_service_mp3tunes_config.desktop:11 msgctxt "Name" msgid "MP3tunes Service Config" msgstr "" #: src/services/mp3tunes/amarok_service_mp3tunes_config.desktop:58 msgctxt "Comment" msgid "Configure mp3tunes credentials" msgstr "Set opp MP3tunes-brukardetaljar" #: src/services/mp3tunes/amarok_service_mp3tunes.desktop:5 msgctxt "Name" msgid "MP3tunes" msgstr "" #: src/services/mp3tunes/amarok_service_mp3tunes.desktop:52 msgctxt "Comment" msgid "Browse and listen to the music stored in your MP3tunes account" msgstr "" #: src/services/opmldirectory/amarok_service_opmldirectory.desktop:5 msgctxt "Name" msgid "Podcast Directory" msgstr "Podkast-katalog" #: src/services/opmldirectory/amarok_service_opmldirectory.desktop:56 msgctxt "Comment" msgid "Browse and subscribe to a huge list of podcasts" msgstr "Sjå gjennom og abonner på ei lang rekkje podkastar" #: supplementary_scripts/neon/tools/desktopfiles/amarok-nightly.desktop:4 msgctxt "Name" msgid "Amarok Nightly" msgstr "Amarok Nightly" #: supplementary_scripts/neon/tools/desktopfiles/amarok-nightly-kcm-phonon.desktop:4 msgctxt "Name" msgid "Amarok Nightly Audio Configuration" msgstr "Lydoppsett på Amarok Nightly" #: supplementary_scripts/neon/tools/kde/xsessions/kde4-neon.desktop:6 msgctxt "Name" msgid "KDE Nightly (Neon)" msgstr "KDE Nightly (Neon)" #: supplementary_scripts/neon/tools/kde/xsessions/kde4-neon.desktop:58 msgctxt "Comment" msgid "" "The K Desktop Environment. A powerful Open Source graphical desktop " "environment" msgstr "K Desktop Environment. Eit kraftig og fritt grafisk skrivebordsmiljø." #: utilities/amzdownloader/amzdownloader.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "AMZ Downloader" msgstr "" #: utilities/amzdownloader/amzdownloader.desktop:43 msgctxt "Comment" msgid "Download with AMZ Downloader" msgstr "" Index: branches/stable/l10n-kde4/nn/messages/extragear-multimedia/amarok.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kde4/nn/messages/extragear-multimedia/amarok.po (revision 1542284) +++ branches/stable/l10n-kde4/nn/messages/extragear-multimedia/amarok.po (revision 1542285) @@ -1,16992 +1,16992 @@ # Translation of amarok to Norwegian Nynorsk # # Karl Ove Hufthammer , 2007, 2008, 2009, 2011, 2012, 2013, 2014, 2018, 2019. # Eirik U. Birkeland , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: amarok\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-10-18 03:16+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-20 01:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-04-29 22:03+0200\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "Language: nn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 19.07.70\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Karl Ove Hufthammer" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "karl@huftis.org" #. i18n: tag layout attribute name #: ../data/DefaultPlaylistLayouts.xml:3 #, kde-format msgid "Default" msgstr "" #. i18n: tag layout attribute name #: ../data/DefaultPlaylistLayouts.xml:36 #: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.cpp:507 #, kde-format msgid "No Grouping" msgstr "" #. i18n: tag layout attribute name #: ../data/DefaultPlaylistLayouts.xml:60 #, kde-format msgid "No Grouping (Single Line)" msgstr "" #. i18n: tag layout attribute name #: ../data/DefaultPlaylistLayouts.xml:77 #, kde-format msgid "Verbose" msgstr "" #: aboutdialog/ExtendedAboutDialog.cpp:73 #, kde-format msgid "" "No information available.
The supplied KAboutData object does not " "exist.
" msgstr "" "Ingen informasjon er tilgjengeleg.
Objektet KAboutData finst ikkje." "
" #: aboutdialog/ExtendedAboutDialog.cpp:82 #, kde-format msgid "" "No information available.
The supplied OcsData object does not " "exist.
" msgstr "" "Ingen informasjon er tilgjengeleg.
Objektet KAboutData finst ikkje." "
" #: aboutdialog/ExtendedAboutDialog.cpp:91 #, kde-format msgid "About %1" msgstr "Om %1" #: aboutdialog/ExtendedAboutDialog.cpp:112 #, kde-format msgid "" "%1
Version %2
Using KDE %3" msgstr "" "%1
Versjon %2
Brukar KDE %3" #: aboutdialog/ExtendedAboutDialog.cpp:152 #, kde-format msgid "License: %1" msgstr "Lisens: %1" #: aboutdialog/ExtendedAboutDialog.cpp:166 #, kde-format msgid "&About" msgstr "&Om" #: aboutdialog/ExtendedAboutDialog.cpp:183 #, kde-format msgid "Get data from openDesktop.org to learn more about the team" msgstr "Hent data frå openDesktop.org for å læra meir om gruppa" #: aboutdialog/ExtendedAboutDialog.cpp:195 #, kde-format msgid "" "Please use http://bugs.kde.org to report " "bugs.\n" msgstr "" "Bruk http://bugs.kde.org/ for å melda " "frå om feil.\n" #: aboutdialog/ExtendedAboutDialog.cpp:200 #: aboutdialog/ExtendedAboutDialog.cpp:206 #, kde-format msgid "Please report bugs to %2.\n" msgstr "Meld frå om feil til %2.\n" #: aboutdialog/ExtendedAboutDialog.cpp:225 #, kde-format msgid "A&uthor" msgstr "&Opphavsperson" #: aboutdialog/ExtendedAboutDialog.cpp:225 #, kde-format msgid "A&uthors" msgstr "&Forfattarar" #: aboutdialog/ExtendedAboutDialog.cpp:239 #, kde-format msgid "Get data from openDesktop.org to learn more about contributors" msgstr "Hent data frå openDesktop.org for å læra meir om bidragsytarane" #: aboutdialog/ExtendedAboutDialog.cpp:253 #, kde-format msgid "&Contributors" msgstr "" #: aboutdialog/ExtendedAboutDialog.cpp:266 #, kde-format msgid "Get data from openDesktop.org to learn more about our generous donors" msgstr "" #: aboutdialog/ExtendedAboutDialog.cpp:285 #, kde-format msgid "" "

Each year in October the Amarok team organizes a funding drive called " "Roktober.

If you want your name mentioned on this list donate during Roktober and opt-in." msgstr "" #: aboutdialog/ExtendedAboutDialog.cpp:294 #, kde-format msgid "&Donors" msgstr "" #: aboutdialog/ExtendedAboutDialog.cpp:324 #, kde-format msgid "T&ranslation" msgstr "O&msetjing" #: aboutdialog/ExtendedAboutDialog.cpp:348 #, kde-format msgid "License Agreement" msgstr "Lisensavtale" #: aboutdialog/ExtendedAboutDialog.cpp:381 #, kde-format msgid "Internet connection not available" msgstr "Internett-samband ikkje tilgjengeleg" #: aboutdialog/ExtendedAboutDialog.cpp:381 #, kde-format msgid "Network error" msgstr "Nettverksfeil" #: aboutdialog/libattica-ocsclient/personlistjob.cpp:108 #, kde-format msgid "Unable to parse avatar image data." msgstr "Klarte ikkje tolka avatar-biletdata." #: aboutdialog/OcsPersonItem.cpp:95 #, kde-format msgid "Email contributor" msgstr "E-post til bidragsytar" #: aboutdialog/OcsPersonItem.cpp:103 aboutdialog/OcsPersonItem.cpp:274 #, kde-format msgid "Visit contributor's homepage" msgstr "Gå til heimesida til bidragsytaren" #: aboutdialog/OcsPersonItem.cpp:179 #, kde-format msgctxt "A person's location: City, Country" msgid "%1, %2" msgstr "" #: aboutdialog/OcsPersonItem.cpp:199 #, kde-format msgid "IRC channels: " msgstr "IRC-kanalar: " #: aboutdialog/OcsPersonItem.cpp:212 #, kde-format msgid "Favorite music: " msgstr "Favorittmusikk: " #: aboutdialog/OcsPersonItem.cpp:217 #, kde-format msgid "Visit %1's openDesktop.org profile" msgstr "Besøk openDesktop.org-profilen til %1" #: aboutdialog/OcsPersonItem.cpp:219 #, kde-format msgid "Visit %1's profile on openDesktop.org" msgstr "Besøk openDesktop.org-profilen til %1" #: aboutdialog/OcsPersonItem.cpp:253 #, kde-format msgid "Visit contributor's blog" msgstr "" #: aboutdialog/OcsPersonItem.cpp:258 #, kde-format msgid "Visit contributor's del.icio.us profile" msgstr "" #: aboutdialog/OcsPersonItem.cpp:263 #, kde-format msgid "Visit contributor's Digg profile" msgstr "" #: aboutdialog/OcsPersonItem.cpp:268 #, kde-format msgid "Visit contributor's Facebook profile" msgstr "" #: aboutdialog/OcsPersonItem.cpp:284 #, kde-format msgid "Visit contributor's Last.fm profile" msgstr "" #: aboutdialog/OcsPersonItem.cpp:292 #, kde-format msgid "Visit contributor's LinkedIn profile" msgstr "" #: aboutdialog/OcsPersonItem.cpp:297 #, kde-format msgid "Visit contributor's MySpace homepage" msgstr "" #: aboutdialog/OcsPersonItem.cpp:302 #, kde-format msgid "Visit contributor's Reddit profile" msgstr "" #: aboutdialog/OcsPersonItem.cpp:307 #, kde-format msgid "Visit contributor's YouTube profile" msgstr "" #: aboutdialog/OcsPersonItem.cpp:312 #, kde-format msgid "Visit contributor's Twitter feed" msgstr "" #: aboutdialog/OcsPersonItem.cpp:317 #, kde-format msgid "Visit contributor's Wikipedia profile" msgstr "" #: aboutdialog/OcsPersonItem.cpp:322 #, kde-format msgid "Visit contributor's Xing profile" msgstr "" #: aboutdialog/OcsPersonItem.cpp:327 #, kde-format msgid "Visit contributor's identi.ca feed" msgstr "" #: aboutdialog/OcsPersonItem.cpp:332 #, kde-format msgid "Visit contributor's libre.fm profile" msgstr "" #: aboutdialog/OcsPersonItem.cpp:337 #, kde-format msgid "Visit contributor's StackOverflow profile" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_textLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, requestDetails) #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, responseDetails) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelName) #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, serverList) #: aboutdialog/OcsPersonItem.ui:137 amarokurls/BookmarkModel.cpp:261 #: browsers/playlistbrowser/PlaylistBrowserModel.cpp:397 #: network/NetworkRequests.ui:89 network/NetworkRequests.ui:103 #: playlistgenerator/TreeModel.cpp:64 #: services/amazon/AmazonItemTreeModel.cpp:168 #: services/ampache/AmpacheConfigWidget.ui:53 #: services/ampache/NewServerWidget.ui:17 #, kde-format msgid "Name" msgstr "Namn" #: ActionClasses.cpp:85 #, kde-format msgid "Amarok Menu" msgstr "Amarok-meny" #: ActionClasses.cpp:172 #, kde-format msgid "Play/Pause" msgstr "Spel/pause" #: ActionClasses.cpp:309 #, kde-format msgid "Click to change" msgstr "Trykk for å endra" #: ActionClasses.cpp:326 #, kde-format msgid "&Replay Gain Mode" msgstr "&Replay Gain-modus" #: ActionClasses.cpp:328 #, kde-format msgctxt "Replay Gain state, as in, disabled" msgid "&Off" msgstr "" #: ActionClasses.cpp:329 #, kde-format msgctxt "Item, as in, music" msgid "&Track" msgstr "&Spor" #: ActionClasses.cpp:330 #, kde-format msgid "&Album" msgstr "&Album" #: ActionClasses.cpp:350 #, kde-format msgid "Burn" msgstr "Brenn" #: ActionClasses.cpp:389 #, kde-format msgid "Current Playlist" msgstr "Denne spelelista" #: ActionClasses.cpp:390 #, kde-format msgid "Selected Tracks" msgstr "Valde spor" #: ActionClasses.cpp:421 scripting/scriptconsole/ScriptConsole.cpp:100 #, kde-format msgid "Stop" msgstr "Stopp" #: ActionClasses.cpp:467 #, kde-format msgid "Stop after current Track" msgstr "Stopp etter dette sporet" #: ActionClasses.cpp:484 #, kde-format msgid "Stop after current track: Off" msgstr "Stopp etter dette sporet: av" #: ActionClasses.cpp:489 #, kde-format msgid "Stop after current track: On" msgstr "Stopp etter dette sporet: på" #: ActionClasses.cpp:493 context/engines/current/CurrentEngine.cpp:143 #: EngineController.cpp:1322 mac/GrowlInterface.cpp:43 widgets/Osd.cpp:669 #, kde-format msgid "No track playing" msgstr "Ingen spor spelar" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, FormatSelectionDialog) #: ActionClasses.cpp:497 #: core-impl/collections/audiocd/FormatSelectionDialog.ui:14 main.cpp:43 #: MainWindow.cpp:109 #, kde-format msgid "Amarok" msgstr "Amarok" #. i18n: ectx: label, entry, group (General Options) #: amarokconfig.kcfg:13 #, kde-format msgid "Whether to display a second, left time label." msgstr "Om det skal visast ein tidmålar til venstre òg." #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General Options) #: amarokconfig.kcfg:14 #, kde-format msgid "" "Set this to display a second time label to the left of the seek slider in " "the player window." msgstr "" "Viss det er kryssa av her, vert det vist ein tidmålar til venstre for " "glidebrytaren i spelarvindauget." #. i18n: ectx: label, entry, group (General Options) #: amarokconfig.kcfg:18 #, kde-format msgid "Whether to display remaining track time in the left time label." msgstr "Om gjenståande sportid skal visast i tidtakaren til venstre." #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General Options) #: amarokconfig.kcfg:19 #, kde-format msgid "" "Set this to display remaining track time instead of past track time in the " "player window." msgstr "" "Viss det er kryssa av her, vert gjenståande tid, og ikkje avspelingstida, " "vist spelarvindauget." #. i18n: ectx: label, entry, group (General Options) #: amarokconfig.kcfg:23 #, kde-format msgid "Which tracks or albums to favor in Random Mode" msgstr "Kva spor eller album som skal føretrekkjast ved tilfeldig avspeling" #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General Options) #: amarokconfig.kcfg:24 #, kde-format msgid "" "Tracks or albums with the chosen property will be more likely to be chosen " "in Random Mode." msgstr "" "Spor eller album med vald eigenskap har større sjanse for å verta valde ved " "tilfeldig avspeling." #. i18n: ectx: label, entry, group (General Options) #: amarokconfig.kcfg:34 #, kde-format msgid "How to progress through tracks in the playlist" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General Options) #: amarokconfig.kcfg:35 #, kde-format msgid "Determines how amarok will progress through the tracks in the playlist" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry, group (General Options) #: amarokconfig.kcfg:48 #, kde-format msgid "The status of dynamic mode." msgstr "Statusen til dynamisk modus." #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General Options) #: amarokconfig.kcfg:49 #, kde-format msgid "" "If set, dynamic mode will be on, and tracks will be added according to the " "dynamic playlist specified." msgstr "" "Viss kryssa av her, vert dynamisk modus brukt, og spora vert lagde til etter " "den valde dynamiske spelelista." #. i18n: ectx: label, entry, group (General Options) #: amarokconfig.kcfg:53 #, kde-format msgid "Duplicate tracks in dynamic mode." msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General Options) #: amarokconfig.kcfg:54 #, kde-format msgid "" "If set, tracks added in the dynamic mode are allowed to have duplicates." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry, group (General Options) #: amarokconfig.kcfg:58 #, kde-format msgid "Previous tracks count." msgstr "Talet på gamle spor." #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General Options) #: amarokconfig.kcfg:59 #, kde-format msgid "Number of tracks to leave in the playlist before the active track." msgstr "" "Talet på avspela spor som skal visast i spelelista før det gjeldande sporet." #. i18n: ectx: label, entry, group (General Options) #: amarokconfig.kcfg:63 #, kde-format msgid "Upcoming tracks count." msgstr "Talet på framtidige spor." #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General Options) #: amarokconfig.kcfg:64 #, kde-format msgid "Number of tracks to load into the playlist after the active track." msgstr "" "Talet på framtidige spor som skal visast i spelelista etter det gjeldande " "sporet." #. i18n: ectx: label, entry, group (General Options) #: amarokconfig.kcfg:68 #, kde-format msgid "Whether to show icon in system tray" msgstr "Om programikonet skal visast i systemtrauet" #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General Options) #: amarokconfig.kcfg:69 #, kde-format msgid "Enable/Disable tray icon for Amarok." msgstr "Vis/gøym Amarok-ikonet i systemtrauet." #. i18n: ectx: label, entry, group (General Options) #: amarokconfig.kcfg:73 #, kde-format msgid "Whether to hide the context view." msgstr "Om kontekstvisinga skal gøymast." #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General Options) #: amarokconfig.kcfg:74 #, kde-format msgid "Enable/Disable context view in Amarok." msgstr "Vis/gøym kontekstvisinga i Amarok." #. i18n: ectx: label, entry, group (General Options) #: amarokconfig.kcfg:78 #, kde-format msgid "Number of undo levels in playlist" msgstr "Talet på angrenivå i spelelista" #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General Options) #: amarokconfig.kcfg:79 #, kde-format msgid "The number of undo levels in the playlist." msgstr "Talet på moglege angrenivå i spelelista." #. i18n: ectx: label, entry, group (General Options) #: amarokconfig.kcfg:83 #, kde-format msgid "Whether playlists store relative path" msgstr "Om spelelister skal lagra relative adresser" #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General Options) #: amarokconfig.kcfg:84 #, kde-format msgid "" "If set, Amarok's manually saved playlists will contain a relative path to " "each track, not an absolute path." msgstr "" "Viss det er kryssa av her, vert det lagra relative, ikkje absolutte, " "filadresser i spelelister." #. i18n: ectx: label, entry, group (General Options) #: amarokconfig.kcfg:88 #, kde-format msgid "Filename of the external web browser to be invoked by Amarok." msgstr "Filnamnet til den eksterne nettlesaren som skal startast av Amarok." #. i18n: ectx: label, entry, group (General Options) #: amarokconfig.kcfg:92 #, kde-format msgid "Whether to automatically attempt to fetch cover art as needed" msgstr "Om det automatisk skal prøvast å henta plateomslag for songane" #. i18n: ectx: label, entry, group (General Options) #: amarokconfig.kcfg:96 #, kde-format msgid "Whether to show background images in the browser pane" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry, group (General Options) #: amarokconfig.kcfg:100 #, kde-format msgid "" "Automatically scroll the playlist to make the currently playing song visible" msgstr "Rull automatisk spelelista for å gjera den sporet som spelar synleg" #. i18n: ectx: label, entry, group (General Options) #: amarokconfig.kcfg:104 #, kde-format msgid "Show Album art in the Collection Browser" msgstr "Vis plateomslag i samlingslesaren" #. i18n: ectx: label, entry, group (General Options) #: amarokconfig.kcfg:108 #, kde-format msgid "Show the Context View" msgstr "Vis kontaktvisinga" #. i18n: ectx: label, entry, group (General Options) #: amarokconfig.kcfg:112 #, kde-format msgid "Play the first run jingle" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AnimateAppletCollapse) #. i18n: ectx: label, entry, group (General Options) #: amarokconfig.kcfg:116 configdialog/dialogs/GeneralConfig.ui:61 #, kde-format msgid "Enable context applets collapse animations" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General Options) #: amarokconfig.kcfg:117 #, kde-format msgid "If set, context applets will collapse using animations." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry, group (OrganizeCollectionDialog) #: amarokconfig.kcfg:124 #, kde-format msgid "Whether organize files will overwrite existing files." msgstr "Om ordninga av filer skal kunna overskriva gamle filer." #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (OrganizeCollectionDialog) #: amarokconfig.kcfg:125 #, kde-format msgid "If set, Organize files will overwrite any existing destination." msgstr "" "Viss det kryssa av her, kan ordninga av filer skriva over målfiler som finst " "frå før." #. i18n: ectx: label, entry, group (OrganizeCollectionDialog) #: amarokconfig.kcfg:129 #, kde-format msgid "Whether organize files will move The in artist names to the end." msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (OrganizeCollectionDialog) #: amarokconfig.kcfg:130 #, kde-format msgid "" "If set, Organize files will move The in artist names to the end as in " "\"Beatles, The\"." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry, group (OrganizeCollectionDialog) #: amarokconfig.kcfg:134 #, kde-format msgid "" "Whether organize files will replace spaces in filenames with underscores." msgstr "Om ordning av filer skal byta ut mellomrom i filnamn." #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (OrganizeCollectionDialog) #: amarokconfig.kcfg:135 #, kde-format msgid "" "If set, Organize files will replace spaces in filenames with underscores." msgstr "" "Viss det er kryssa av her, vil ordning av filer byta ut mellomrom med " "understrekar i filnamn." #. i18n: ectx: label, entry, group (OrganizeCollectionDialog) #: amarokconfig.kcfg:139 #, kde-format msgid "Whether organize files will use cover art as folder icons." msgstr "Om ordning av filer skal bruka plateomslag som mappeikon." #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (OrganizeCollectionDialog) #: amarokconfig.kcfg:140 #, kde-format msgid "If set, Organize files will use cover art as folder icons." msgstr "" "Viss det er kryssa av her, vil ordning av filer bruka plateomslag som " "mappeikon." #. i18n: ectx: label, entry, group (OrganizeCollectionDialog) #: amarokconfig.kcfg:144 #, kde-format msgid "Collection folder path destination for Organize files." msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (OrganizeCollectionDialog) #: amarokconfig.kcfg:145 #, kde-format msgid "The path of the collection folder destination for Organize files." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry, group (OrganizeCollectionDialog) #: amarokconfig.kcfg:149 #, kde-format msgid "" "Whether organize files will rename files in a manner compatible with vfat " "filesystems." msgstr "" "Om ordning av filer skal endra namn på filene slik at dei vert i samsvar med " "VFAT-filsystemet." #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (OrganizeCollectionDialog) #: amarokconfig.kcfg:150 #, kde-format msgid "" "If set, Organize files will replace characters that are not compatible with " "vfat filesystems (such as ':', '*' and '?')." msgstr "" "Viss det er kryssa av her, vil ordning av filer endra namn på filene slik at " "dei vert i samsvar med VFAT-filsystemet (som ikkje kan innehelda teikn som " "«:», «*» og «?»)." #. i18n: ectx: label, entry, group (OrganizeCollectionDialog) #: amarokconfig.kcfg:154 #, kde-format msgid "" "Whether organize files will rename files such that they only contain 7-bit " "ASCII characters." msgstr "" "Om ordning av filer skal endra namn på filer slik at dei berre inneheld 7-" "bits ASCII-teikn." #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (OrganizeCollectionDialog) #: amarokconfig.kcfg:155 #, kde-format msgid "" "If set, Organize files will replace characters that are not compatible with " "the 7-bit ASCII character set." msgstr "" "Viss det er kryssa av her, vil ordning av filer endra namn på filer slik at " "dei berre inneheld 7-bits ASCII-teikn." #. i18n: ectx: label, entry, group (OrganizeCollectionDialog) #: amarokconfig.kcfg:159 #, kde-format msgid "Whether organize files will use a custom file naming scheme." msgstr "Om ordning av filer skal bruka eit sjølvvalt filnamnopplegg." #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (OrganizeCollectionDialog) #: amarokconfig.kcfg:160 #, kde-format msgid "" "If set, Organize files will rename files according to a custom format string." msgstr "" "Viss det er kryssa av her, vil ordning av filer skal bruka eit sjølvvalt " "filnamnopplegg." #. i18n: ectx: label, entry, group (OrganizeCollectionDialog) #: amarokconfig.kcfg:164 #, kde-format msgid "Format string for Organize files, if a custom naming scheme is used." msgstr "" "Formateringsmønster for ordning av filer når sjølvvalt filnamnopplegg vert " "brukt." #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (OrganizeCollectionDialog) #: amarokconfig.kcfg:165 #, kde-format msgid "" "If the custom filename scheme is enabled, then Organize files will rename " "files according to this format string." msgstr "" "Om sjølvvald filnamnopplegg vert brukt, vil ordning av filer gje filene namn " "etter mønsteret valt her." #. i18n: ectx: label, entry, group (OrganizeCollectionDialog) #: amarokconfig.kcfg:169 #, kde-format msgid "Regular expression that is to be replaced." msgstr "Det regulære uttrykket som skal bytast ut." #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (OrganizeCollectionDialog) #: amarokconfig.kcfg:170 #, kde-format msgid "" "Organize files will replace substrings matching this regular expression." msgstr "" "Ordning av filer vil byta ut tekstbitar som er i samsvar med dette regulære " "uttrykket." #. i18n: ectx: label, entry, group (OrganizeCollectionDialog) #: amarokconfig.kcfg:174 #, kde-format msgid "Replacing string." msgstr "Byt ut tekst." #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (OrganizeCollectionDialog) #: amarokconfig.kcfg:175 #, kde-format msgid "Organize files will replace matching substrings with this string." msgstr "Ordning av filer vil byta ut tekstbitar med dette regulære uttrykket." #. i18n: ectx: label, entry, group (OrganizeCollectionDialog) #: amarokconfig.kcfg:179 #, kde-format msgid "Basic or Advanced Mode" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (OrganizeCollectionDialog) #: amarokconfig.kcfg:180 #, kde-format msgid "" "In basic mode graphical drag/droppable tokens are used to create a filename " "scheme, in advanced mode the images are replaced with text." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry, group (OrganizeCollectionDialog) #: amarokconfig.kcfg:184 #, kde-format msgid "Format Presets" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (OrganizeCollectionDialog) #: amarokconfig.kcfg:185 #, kde-format msgid "A list of preset formats (token schemas)." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry, group (Playback) #: amarokconfig.kcfg:192 #, kde-format msgid "Master volume" msgstr "Hovudlydstyrke" #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Playback) #: amarokconfig.kcfg:193 #, kde-format msgid "The Amarok master volume, a value between 0 and 100." msgstr "Hovudlydstyrken i Amarok. Dette er eit tal mellom 0 og 100." #. i18n: ectx: label, entry, group (Playback) #: amarokconfig.kcfg:199 #, kde-format msgid "Mute state" msgstr "Dempingsstatus" #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Playback) #: amarokconfig.kcfg:200 #, kde-format msgid "Mute/Unmute sound." msgstr "Demp / ikkje demp lyden." #. i18n: ectx: label, entry, group (Playback) #: amarokconfig.kcfg:204 #, kde-format msgid "Whether to fade out tracks when pressing stop." msgstr "Om spor skal tonast ut ved stopp av avspeling." #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Playback) #: amarokconfig.kcfg:205 amarokconfig.kcfg:210 #, kde-format msgid "Enable/Disable fadeout." msgstr "Slå på/av uttoning." #. i18n: ectx: label, entry, group (Playback) #: amarokconfig.kcfg:209 #, kde-format msgid "Whether to fade out tracks when pressing pause." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry, group (Playback) #: amarokconfig.kcfg:214 #, kde-format msgid "Length of fadeout, in milliseconds" msgstr "Lengd på uttoninga, måla i millisekund." #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Playback) #: amarokconfig.kcfg:215 #, kde-format msgid "The length of the fadeout in milliseconds." msgstr "Lengd på uttoninga, måla i millisekund." #. i18n: ectx: label, entry, group (Playback) #: amarokconfig.kcfg:220 #, kde-format msgid "Equalizer mode - 0 = off, 1 to n = preset no" msgstr "Lydbalanse – 0 = av, 1 til n = oppsettnummer" #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Playback) #: amarokconfig.kcfg:221 #, kde-format msgid "When enabled, an equalizer plugin filters the audio stream." msgstr "" "Viss det er kryssa av her, vert lydstraumen filtrert gjennom " "lydbalansetillegget." #. i18n: ectx: label, entry, group (Playback) #: amarokconfig.kcfg:225 #, kde-format msgid "11 Equalizer gains include pre-amp, range -100..100, 0 is normal." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry, group (Playback) #: amarokconfig.kcfg:229 #, kde-format msgid "List with user equalizer preset names" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry, group (Playback) #: amarokconfig.kcfg:232 #, kde-format msgid "List with user presets values" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry, group (Playback) #: amarokconfig.kcfg:236 #, kde-format msgid "The mode for adjusting playback volume." msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Playback) #: amarokconfig.kcfg:237 #, kde-format msgid "" "Whether to adjust the volume of tracks to make them sound the same volume, " "and if so whether to make the adjustments per-track or per-album." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry, group (Playback) #: amarokconfig.kcfg:240 #, kde-format msgid "Disable Replay Gain" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry, group (Playback) #: amarokconfig.kcfg:243 #, kde-format msgid "Make each track the same volume" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry, group (Playback) #: amarokconfig.kcfg:246 #, kde-format msgid "Make each album the same volume" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry, group (Playback) #: amarokconfig.kcfg:252 #, kde-format msgid "The length of a short seek, in seconds." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry, group (Playback) #: amarokconfig.kcfg:257 #, kde-format msgid "The length of a medium seek, in seconds." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry, group (Playback) #: amarokconfig.kcfg:262 #, kde-format msgid "The length of a long seek, in seconds." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry, group (Playback) #: amarokconfig.kcfg:267 #, kde-format msgid "Whether Amarok should pause the currently playing track on suspend." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry, group (Playback) #: amarokconfig.kcfg:271 #, kde-format msgid "" "Whether Amarok should prevent the system from sleeping if it is playing a " "track." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry, group (Playback) #: amarokconfig.kcfg:275 #, kde-format msgid "" "Whether Amarok should start playing if a track is added to playlist (and " "nothing else is playing)." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry, group (Cover Manager) #: amarokconfig.kcfg:282 #, kde-format msgid "Amazon locale for cover retrieval" msgstr "Amazon-stad for henting av plateomslag" #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Cover Manager) #: amarokconfig.kcfg:283 #, kde-format msgid "Determines which Amazon server cover images should be retrieved from." msgstr "Avgjer kva Amazon-tenar som skal brukast til henting av plateomslag." #. i18n: ectx: label, entry, group (Wikipedia) #: amarokconfig.kcfg:290 #, kde-format msgid "Wikipedia locale for information retrieval" msgstr "Wikipedia-språk for informasjonshenting" #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Wikipedia) #: amarokconfig.kcfg:291 #, kde-format msgid "" "Determines in which language the information is retrieved from Wikipedia." msgstr "Avgjer på kva språk informasjonen skal hentast frå Wikipedia på." #. i18n: ectx: label, entry, group (KNotify) #: amarokconfig.kcfg:298 #, kde-format msgid "Use KNotify support" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry, group (OSD) #: amarokconfig.kcfg:305 #, kde-format msgid "Use On-Screen Display" msgstr "Bruk skjermmeldingar" #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (OSD) #: amarokconfig.kcfg:306 #, kde-format msgid "Enable/Disable the On-Screen Display." msgstr "Slå på/av vising av skjermmeldingar." #. i18n: ectx: label, entry, group (OSD) #: amarokconfig.kcfg:310 configdialog/dialogs/NotificationsConfig.cpp:44 #, kde-format msgid "Use Growl for notifications" msgstr "Bruk Growl for varslingar" #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (OSD) #: amarokconfig.kcfg:311 #, kde-format msgid "Enable/Disable use of Growl for notifications." msgstr "Slå på/av bruk av Growl for varslingar." #. i18n: ectx: label, entry, group (OSD) #: amarokconfig.kcfg:315 #, kde-format msgid "Translucency Toggle" msgstr "Slå på/av gjennomsikt" #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (OSD) #: amarokconfig.kcfg:316 #, kde-format msgid "Make the background of the OSD translucent." msgstr "Gjer bakgrunnen til skjermmeldingane gjennomsiktige." #. i18n: ectx: label, entry, group (OSD) #: amarokconfig.kcfg:320 #, kde-format msgid "Whether to use custom colors for the OSD" msgstr "Om det skal brukast sjølvvalde fargar for skjermmeldingar" #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (OSD) #: amarokconfig.kcfg:321 #, kde-format msgid "You can use custom colors for the OSD if you set this true." msgstr "Om det skal brukast sjølvvalde fargar for skjermmeldingar." #. i18n: ectx: label, entry, group (OSD) #: amarokconfig.kcfg:325 #, kde-format msgid "Font color for OSD" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (OSD) #: amarokconfig.kcfg:326 #, kde-format msgid "" "The color of the OSD text. The color is specified in RGB, a comma-separated " "list containing three integers between 0 and 255." msgstr "" "Fargen brukt på skjermmeldingane. Fargen er ei kommaskild liste med verdiar " "for raud, grøn og blå, og verdiane må liggja mellom 0 og 255." #. i18n: ectx: label, entry, group (OSD) #: amarokconfig.kcfg:330 #, kde-format msgid "Font scaling for OSD" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (OSD) #: amarokconfig.kcfg:331 #, kde-format msgid "" "The scaling multiplier for the OSD font, in percent-of-normal. 100 is “" "normal size”." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry, group (OSD) #: amarokconfig.kcfg:337 #, kde-format msgid "How many milliseconds the text should be displayed for" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (OSD) #: amarokconfig.kcfg:338 #, kde-format msgid "" "The time in milliseconds to show the OSD. A value of 0 means never hide. The " "default value is 5000 ms." msgstr "" "Kor lenge skjermmeldingane skal visast, måla i millisekund. Verdien 0 tyder " "at dei alltid skal visast. Standardverdien er 5000 millisekund." #. i18n: ectx: label, entry, group (OSD) #: amarokconfig.kcfg:343 #, kde-format msgid "Y position offset" msgstr "Y-forskyving" #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (OSD) #: amarokconfig.kcfg:344 #, kde-format msgid "" "The Y position of the OSD relative to the chosen screen and OSD alignment. " "If Top alignment is chosen the Y offset is the space between the upper part " "of the OSD and the top of the screen. If Bottom alignment is chosen the Y " "offset is the space between the bottom part of the OSD and the bottom of the " "screen." msgstr "" "Loddrett plassering til skjermmeldingar, målt relativt til vald skjerm og " "skjermmeldingsjustering. Viss plasseringa er øvst, er avstanden avstanden " "mellom øvre del av skjermmeldinga og toppen av skjermen. Viss plasseringa er " "nedst, er avstanden avstanden mellom nedre del av skjermmeldinga og botnen " "av skjermen." #. i18n: ectx: label, entry, group (OSD) #: amarokconfig.kcfg:350 #, kde-format msgid "OSD screen" msgstr "Skjerm for skjermmeldingar" #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (OSD) #: amarokconfig.kcfg:351 #, kde-format msgid "" "The screen that should display the OSD. For single-headed environments this " "setting should be 0." msgstr "" "Skjermen skjermmeldingar skal visast på. For maskiner med éin skjerm skal " "denne verdien vera 0." #. i18n: ectx: label, entry, group (OSD) #: amarokconfig.kcfg:355 #, kde-format msgid "Align OSD to" msgstr "Juster skjermmeldingar til" #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (OSD) #: amarokconfig.kcfg:356 #, kde-format msgid "" "The relative position of the OSD. Possible choices are Left, Middle, Right " "and Center." msgstr "" "Relativ plassering av skjermmeldingar. Moglege verdiar er «Left» (venstre), " "«Middle» (midten), «Right» (høgre) og «Center» (sentrer)." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_OsdHideOnFullscreen) #. i18n: ectx: label, entry, group (OSD) #: amarokconfig.kcfg:366 configdialog/dialogs/NotificationsConfig.ui:264 #, kde-format msgid "Don't show when a fullscreen application is active" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_OsdHideOnFullscreen) #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (OSD) #: amarokconfig.kcfg:367 configdialog/dialogs/NotificationsConfig.ui:261 #, kde-format msgid "" "Do not show the On-Screen-Display if another application is focused and " "running in fullscreen mode." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry, group (Session) #: amarokconfig.kcfg:375 #, kde-format msgid "Resume playback of last played track on startup" msgstr "Hald fram med avspeling av sist spela spor ved oppstart" #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Session) #: amarokconfig.kcfg:376 #, kde-format msgid "If set, Amarok resumes playback of the last played track on startup." msgstr "" "Viss det er kryssa av her, startar Amarok med å spela av det sist spela " "sporet ved oppstart." #. i18n: ectx: label, entry, group (Session) #: amarokconfig.kcfg:380 #, kde-format msgid "Track URL to resume upon startup" msgstr "Adresse til sporet som skal spelast av ved oppstart" #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Session) #: amarokconfig.kcfg:381 #, kde-format msgid "Internal: URL of the track to resume on startup." msgstr "Internt: Adresse til sporet som skal spelast av ved oppstart." #. i18n: ectx: label, entry, group (Session) #: amarokconfig.kcfg:384 #, kde-format msgid "Internal: Resume playback in paused state" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry, group (Session) #: amarokconfig.kcfg:388 #, kde-format msgid "Time to resume at, in milliseconds" msgstr "Tidspunkt for oppattaking, måla i millisekund" #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Session) #: amarokconfig.kcfg:389 #, kde-format msgid "Internal: Playback position in the track to resume on startup." msgstr "Internt: Tidspunkt for oppattaking, måla i millisekund." #. i18n: ectx: label, entry, group (Session) #: amarokconfig.kcfg:392 #, kde-format msgid "" "List of bools describing which browsers are visible, from top to bottom." msgstr "" "Oversikt over sann/usann-verdiar som fastset kva nettlesarar som er synlege, " "frå topp til botn." #. i18n: ectx: label, entry, group (Session) #: amarokconfig.kcfg:395 #, kde-format msgid "Track playing on last exit. Value is -1 if no track was playing." msgstr "" "Sporet spela ved siste avslutting. Verdien «-1» viss ingen spor vart spela." #. i18n: ectx: label, entry, group (Session) #: amarokconfig.kcfg:399 #, kde-format msgid "Number (from the top) of the last active browser." msgstr "Talet (rekna frå toppen) til den sist brukte nettlesaren." #. i18n: ectx: label, entry, group (Collection) #: amarokconfig.kcfg:405 #, kde-format msgid "Whether Collections folders are scanned recursively" msgstr "Om samlingsmapper skal gjennomsøkjast rekursivt" #. i18n: ectx: label, entry, group (Collection) #: amarokconfig.kcfg:409 #, kde-format msgid "Whether Collection folders are rescanned on change" msgstr "Om samlingsmapper skal gjennomsøkjast ved endringar" #. i18n: ectx: label, entry, group (Collection) #: amarokconfig.kcfg:413 #, kde-format msgid "Whether meta data changes are written back" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry, group (Collection) #: amarokconfig.kcfg:417 #, kde-format msgid "Whether changes to the track statistics are written back" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry, group (Collection) #: amarokconfig.kcfg:421 #, kde-format msgid "Whether changes to the album cover are written back" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry, group (Collection) #: amarokconfig.kcfg:425 #, kde-format msgid "Maximum embedded cover dimensions" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry, group (Collection) #: amarokconfig.kcfg:429 #, kde-format msgid "List of folders in the Collection" msgstr "Liste over mapper i samlinga" #. i18n: ectx: label, entry, group (Collection) #: amarokconfig.kcfg:432 #, kde-format msgid "Whether track numbers are shown in the collection browser." msgstr "Om spornummer skal visast i samlingslesaren." #. i18n: ectx: label, entry, group (Collection) #: amarokconfig.kcfg:436 #, kde-format msgid "Whether years are shown in the collection browser." msgstr "Om år skal visast i samlingslesaren." #. i18n: ectx: label, entry, group (Collection) #: amarokconfig.kcfg:440 #, kde-format msgid "" "Whether to use Mozilla's Character Set Detector to try to guess ID3 tag " "encodings." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry, group (Scrobbler) #: amarokconfig.kcfg:447 #, kde-format msgid "Submit played songs" msgstr "Send inn spela songar" #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Scrobbler) #: amarokconfig.kcfg:448 #, kde-format msgid "Whether played songs are submitted to Audioscrobbler" msgstr "Om songar spela av skal sendast inn til Audioscrobbler" #. i18n: ectx: label, entry, group (Scrobbler) #: amarokconfig.kcfg:452 #, kde-format msgctxt "Username for audioscrobbler login" msgid "Username" msgstr "Brukarnamn" #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Scrobbler) #: amarokconfig.kcfg:453 #, kde-format msgid "The username to use for connecting to Audioscrobbler" msgstr "Brukarnamnet brukt til å kopla til Audioscrobbler" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_passwordLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPassword) #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, serverList) #. i18n: ectx: label, entry, group (Scrobbler) #: amarokconfig.kcfg:457 importers/amarok/AmarokConfigWidget.ui:38 #: importers/fastforward/FastForwardConfigWidget.ui:46 #: services/ampache/AmpacheConfigWidget.ui:68 #: services/ampache/NewServerWidget.ui:60 #, kde-format msgid "Password" msgstr "Passord" #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Scrobbler) #: amarokconfig.kcfg:458 #, kde-format msgid "The password to use for connecting to Audioscrobbler" msgstr "Passordet brukt til å kopla til Audioscrobbler" #. i18n: ectx: label, entry, group (Scrobbler) #: amarokconfig.kcfg:462 #, kde-format msgid "Send composer data" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Scrobbler) #: amarokconfig.kcfg:463 #, kde-format msgid "Use composer data in Last.fm as artist" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry, group (Scrobbler) #: amarokconfig.kcfg:467 #, kde-format msgid "Retrieve similar artists" msgstr "Hent liknande artistar" #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Scrobbler) #: amarokconfig.kcfg:468 #, kde-format msgid "Whether similar songs are retrieved from Audioscrobbler" msgstr "Om liknande songar skal hentast frå Audioscrobbler" #. i18n: ectx: label, entry, group (MediaDevice) #: amarokconfig.kcfg:475 #, kde-format msgid "Device type" msgstr "Einingstype" #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (MediaDevice) #: amarokconfig.kcfg:476 #, kde-format msgid "The type of media device." msgstr "Type medieeining." #. i18n: ectx: label, entry, group (MediaDevice) #: amarokconfig.kcfg:479 #, kde-format msgid "Mount point" msgstr "Monteringspunkt" #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (MediaDevice) #: amarokconfig.kcfg:480 #, kde-format msgid "The mount point used for the media device connection." msgstr "Monteringspunktet brukt for medieeininga." #. i18n: ectx: label, entry, group (MediaDevice) #: amarokconfig.kcfg:483 #, kde-format msgid "Mount command" msgstr "Monteringskommando" #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (MediaDevice) #: amarokconfig.kcfg:484 #, kde-format msgid "The mount command used for the media device connection." msgstr "Monteringskommandoen brukt for medieeininga." #. i18n: ectx: label, entry, group (MediaDevice) #: amarokconfig.kcfg:487 #, kde-format msgid "UmountCommand" msgstr "UmountCommand" #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (MediaDevice) #: amarokconfig.kcfg:488 #, kde-format msgid "The umount command used for the media device connection." msgstr "Avmonteringskommandoen brukt for medieeininga." #. i18n: ectx: label, entry, group (MediaDevice) #: amarokconfig.kcfg:491 #, kde-format msgid "Auto delete podcasts" msgstr "Slett automatisk podkastar" #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (MediaDevice) #: amarokconfig.kcfg:492 #, kde-format msgid "" "Whether podcast shows already played are automatically deleted when media " "device is connected." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry, group (MediaDevice) #: amarokconfig.kcfg:495 #, kde-format msgid "Sync stats" msgstr "Synkroniser statistikk" #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (MediaDevice) #: amarokconfig.kcfg:496 #, kde-format msgid "" "Whether Amarok statistics should be synchronized with play count/ratings on " "device and whether tracks played should be submitted to Last.fm." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry, group (Daap) #: amarokconfig.kcfg:502 #, kde-format msgid "Manually added servers" msgstr "Tenarar manuelt lagde til" #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Daap) #: amarokconfig.kcfg:503 #, kde-format msgid "Music Sharing servers added by the user." msgstr "Musikkdelingstenarar lagde til av brukaren." #. i18n: ectx: label, entry, group (Daap) #: amarokconfig.kcfg:506 #, kde-format msgid "Server passwords" msgstr "Tenarpassord" #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Daap) #: amarokconfig.kcfg:507 #, kde-format msgid "Passwords stored by hostname." msgstr "Passord lagra av verten." #. i18n: ectx: label, entry, group (Playlist Search) #: amarokconfig.kcfg:513 #, kde-format msgid "Include track names in matching" msgstr "Ta med spornamn ved søk" #. i18n: ectx: label, entry, group (Playlist Search) #: amarokconfig.kcfg:517 #, kde-format msgid "Include album names in matching" msgstr "Ta med albumnamn ved søk" #. i18n: ectx: label, entry, group (Playlist Search) #: amarokconfig.kcfg:521 #, kde-format msgid "Include artist names in matching" msgstr "Ta med artistnamn ved søk" #. i18n: ectx: label, entry, group (Playlist Search) #: amarokconfig.kcfg:525 #, kde-format msgid "Include genre names in matching" msgstr "Ta med sjangernamn ved søk" #. i18n: ectx: label, entry, group (Playlist Search) #: amarokconfig.kcfg:529 #, kde-format msgid "Include composer names in matching" msgstr "Ta med komponistnamn ved søk" #. i18n: ectx: label, entry, group (Playlist Search) #: amarokconfig.kcfg:533 amarokconfig.kcfg:537 #, kde-format msgid "Include years in matching" msgstr "Ta med år ved søk" #. i18n: ectx: label, entry, group (Playlist Layout) #: amarokconfig.kcfg:544 #, kde-format msgid "The name of the layout that will be loaded on startup" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry, group (MySQL) #: amarokconfig.kcfg:551 #, kde-format msgid "" "Whether Amarok uses its own internal database, as opposed to an external " "engine." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry, group (MySQL) #: amarokconfig.kcfg:555 #, kde-format msgid "The hostname of the external server to connect to." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry, group (MySQL) #: amarokconfig.kcfg:559 #, kde-format msgid "Which server port to connect to the database engine." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry, group (MySQL) #: amarokconfig.kcfg:563 #, kde-format msgid "" "The name of the database Amarok will use. The user should have sufficient " "access permissions." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry, group (MySQL) #: amarokconfig.kcfg:567 #, kde-format msgid "Username used to access the external database." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry, group (MySQL) #: amarokconfig.kcfg:571 #, kde-format msgid "Password for the external database user." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry, group (MySQL) #: amarokconfig.kcfg:575 #, kde-format msgid "Keeps a running count to know when run a CHECK." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry, group (ScriptManager) #: amarokconfig.kcfg:582 #, kde-format msgid "Whether to enable Amarok's scripting module." msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (ScriptManager) #: amarokconfig.kcfg:583 #, kde-format msgid "Enable/Disable Amarok's scripting module." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry, group (ScriptManager) #: amarokconfig.kcfg:587 #, kde-format msgid "Whether to automatically update built-in scripts" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (ScriptManager) #: amarokconfig.kcfg:588 #, kde-format msgid "Enable/Disable automatic update for built-in scripts." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry, group (ScriptManager) #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (ScriptManager) #: amarokconfig.kcfg:592 amarokconfig.kcfg:593 #, kde-format msgid "Whether to enable the script console." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry, group (ScriptManager) #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (ScriptManager) #: amarokconfig.kcfg:597 amarokconfig.kcfg:598 #, kde-format msgid "Whether to display a warning about scripts accessing deprecated APIs." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry, group (ScriptConsole) #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (ScriptConsole) #: amarokconfig.kcfg:605 amarokconfig.kcfg:606 #, kde-format msgid "Whether to save the current session on exit." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry, group (Moodbar) #: amarokconfig.kcfg:613 #, kde-format msgid "" "Whether to show the moodbar of the current track, if available, in the " "progress slider" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Moodbar) #: amarokconfig.kcfg:614 #, kde-format msgid "Enable/Disable showing moodbar, if available, in the progress slider." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry, group (Moodbar) #: amarokconfig.kcfg:618 #, kde-format msgid "The style to use when painting the moodbar" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry, group (PlaylistGenerator) #: amarokconfig.kcfg:625 #, kde-format msgid "Quality factor for Automated Playlist Generator" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (PlaylistGenerator) #: amarokconfig.kcfg:626 #, kde-format msgid "" "A value between 0 and 10 that controls whether the Automated Playlist " "Generator tries to optimize for speed (0) or accuracy (10)." msgstr "" #: amarokurls/AmarokUrlHandler.cpp:224 #, kde-format msgctxt "The command type of this url is not known" msgid "Unknown" msgstr "" #: amarokurls/BookmarkCurrentButton.cpp:32 amarokurls/BookmarkModel.cpp:543 #, kde-format msgid "New Bookmark" msgstr "Nytt bokmerke" #: amarokurls/BookmarkManager.cpp:34 MainWindow.cpp:790 #, kde-format msgid "Bookmark Manager" msgstr "" #: amarokurls/BookmarkManagerWidget.cpp:44 #, kde-format msgid "Add Group" msgstr "Legg til gruppe" #: amarokurls/BookmarkManagerWidget.cpp:55 #, kde-format msgid "Filter bookmarks" msgstr "" #: amarokurls/BookmarkManagerWidget.cpp:59 #, kde-format msgid "Start typing to progressively filter the bookmarks" msgstr "" #: amarokurls/BookmarkMetaActions.cpp:31 #, kde-format msgid "Bookmark this Album" msgstr "Bokmerk dette albumet" #: amarokurls/BookmarkMetaActions.cpp:47 #, kde-format msgid "Bookmark this Artist" msgstr "Bokmerk denne artisten" #: amarokurls/BookmarkMetaActions.cpp:62 #, kde-format msgid "Add Position Marker" msgstr "" #: amarokurls/BookmarkModel.cpp:86 #: browsers/playlistbrowser/PlaylistBrowserModel.cpp:398 #, kde-format msgid "Group" msgstr "" #: amarokurls/BookmarkModel.cpp:262 #: browsers/playlistbrowser/PodcastModel.cpp:300 playlist/PlaylistModel.cpp:939 #, kde-format msgid "Type" msgstr "Type" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, requestList) #: amarokurls/BookmarkModel.cpp:263 network/NetworkRequests.ui:46 #, kde-format msgid "URL" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: amarokurls/BookmarkModel.cpp:264 #: core-impl/collections/audiocd/FormatSelectionDialog.ui:63 #, kde-format msgid "Description" msgstr "" #: amarokurls/BookmarkModel.cpp:518 #, kde-format msgid "New Group" msgstr "Ny gruppe" #: amarokurls/BookmarkModel.cpp:544 #: context/applets/similarartists/ArtistWidget.cpp:441 #: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsMapWidget.cpp:162 #: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsMapWidget.cpp:163 #: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsMapWidget.cpp:165 #: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsMapWidget.cpp:166 #: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsWidget.cpp:208 #: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsWidget.cpp:232 #, kde-format msgid "none" msgstr "" #: amarokurls/BookmarkTreeView.cpp:111 #, kde-format msgctxt "Load the view represented by this bookmark" msgid "&Load" msgstr "&Last inn" #: amarokurls/BookmarkTreeView.cpp:117 browsers/filebrowser/FileView.cpp:416 #, kde-format msgid "&Delete" msgstr "&Slett" #: amarokurls/BookmarkTreeView.cpp:124 #, kde-format msgid "&Create timecode track" msgstr "" #: amarokurls/BookmarkTreeView.cpp:372 #, kde-format msgid "New Timecode Track" msgstr "" #: amarokurls/BookmarkTreeView.cpp:373 amarokurls/BookmarkTreeView.cpp:374 #: amarokurls/BookmarkTreeView.cpp:375 context/applets/albums/AlbumItem.cpp:99 #: core-impl/collections/audiocd/AudioCdCollection.cpp:488 #: core-impl/collections/audiocd/AudioCdCollection.cpp:489 #: core-impl/collections/audiocd/AudioCdCollection.cpp:490 #: core-impl/collections/audiocd/AudioCdCollection.cpp:491 MainWindow.cpp:1232 #, kde-format msgid "Unknown" msgstr "Ukjend" #: amarokurls/ContextUrlGenerator.cpp:56 #, kde-format msgid "Context: %1" msgstr "" #: amarokurls/ContextUrlGenerator.cpp:65 #, kde-format msgid "Bookmark Context View Applets" msgstr "" #: amarokurls/ContextUrlRunner.cpp:75 #, kde-format msgctxt "A type of command that affects the context view" msgid "Context" msgstr "" #: amarokurls/NavigationUrlGenerator.cpp:136 MainWindow.cpp:292 #, kde-format msgid "Files" msgstr "Filer" #: amarokurls/NavigationUrlGenerator.cpp:142 #, kde-format msgid "Files (%1)" msgstr "" #: amarokurls/NavigationUrlGenerator.cpp:190 #, kde-format msgid "Album \"%1\" from %2" msgstr "Album «%1» frå %2" #: amarokurls/NavigationUrlGenerator.cpp:192 #, kde-format msgid "Album \"%1\"" msgstr "Album «%1»" #: amarokurls/NavigationUrlGenerator.cpp:237 #, kde-format msgid "Artist \"%1\" from %2" msgstr "Artist «%1» frå %2" #: amarokurls/NavigationUrlGenerator.cpp:239 #, kde-format msgid "Artist \"%1\"" msgstr "Artist: «%1»" #: amarokurls/NavigationUrlGenerator.cpp:251 MainWindow.cpp:786 #, kde-format msgid "Bookmark Media Sources View" msgstr "" #: amarokurls/NavigationUrlRunner.cpp:130 #, kde-format msgctxt "A type of command that affects the view in the browser category" msgid "Navigate" msgstr "" #: amarokurls/PlayUrlGenerator.cpp:103 #, kde-format msgid "Bookmark Track Position" msgstr "" #: amarokurls/PlayUrlRunner.cpp:86 #, kde-format msgctxt "" "A type of command that starts playing at a specific position in a track" msgid "Play" msgstr "" #: App.cpp:356 #, kde-format msgid "Files/URLs to open" msgstr "Filer og nettadresser som skal opnast" #: App.cpp:357 #, kde-format msgid "Immediately start playing an audio cd" msgstr "" #: App.cpp:359 #, kde-format msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Hopp bakover i spelelista" #: App.cpp:361 #, kde-format msgid "Start playing current playlist" msgstr "Spel av gjeldande speleliste" #: App.cpp:363 #, kde-format msgid "Play if stopped, pause if playing" msgstr "Spel av viss stoppa. Pause viss spelar." #: App.cpp:364 #, kde-format msgid "Pause playback" msgstr "Pause i avspeling" #: App.cpp:366 #, kde-format msgid "Stop playback" msgstr "Stopp avspeling" #: App.cpp:368 #, kde-format msgid "Skip forwards in playlist" msgstr "Hopp framover i spelelista" #: App.cpp:369 #, kde-format msgid "Additional options:" msgstr "Fleire val:" #: App.cpp:371 #, kde-format msgid "Append files/URLs to playlist" msgstr "Legg filer og nettadresser til spelelista" #: App.cpp:372 #, kde-format msgid "Queue URLs after the currently playing track" msgstr "Legg nettadresser i kø etter sporet som spelar" #: App.cpp:374 #, kde-format msgid "Load URLs, replacing current playlist" msgstr "Byt ut gjeldande speleliste med adressene" #: App.cpp:376 #, kde-format msgid "Print verbose debugging information" msgstr "Skriv utvida feilsøkingsinformasjon" #: App.cpp:377 #, kde-format msgid "Print verbose debugging information from the audio system" msgstr "" #: App.cpp:379 #, kde-format msgid "Disable colorization for debug output." msgstr "" #: App.cpp:381 #, kde-format msgid "Allow running multiple Amarok instances" msgstr "Tillat køyring av fleire Amarok-instansar samtidig" #: App.cpp:382 #, kde-format msgid "Base for relative filenames/URLs" msgstr "Grunnsti for relative filnamn/nettadresser" #: App.cpp:502 configdialog/dialogs/DatabaseConfig.cpp:107 #, kde-format msgid "" "The amarok database reported the following errors:\n" "%1\n" "In most cases you will need to resolve these errors before Amarok will run " "properly." msgstr "" #: App.cpp:506 configdialog/dialogs/DatabaseConfig.cpp:111 #, kde-format msgid "Database Error" msgstr "" #: App.cpp:551 #, kde-format msgid "Moving files to trash" msgstr "Flyttar filer til papirkorg" #: App.cpp:618 #, kde-format msgid "" "A music path, %1, is set in System Settings.\n" "Would you like to use that as a collection folder?" msgstr "" #: browsers/BrowserBreadcrumbItem.cpp:69 #, kde-format msgid "Media Sources Home" msgstr "" #: browsers/BrowserCategoryList.cpp:52 #, kde-format msgid "Filter Music Sources" msgstr "" #: browsers/BrowserDock.cpp:35 #, kde-format msgid "&Media Sources" msgstr "" #: browsers/BrowserDock.cpp:81 #, kde-format msgid "Go Up in Media Sources Pane" msgstr "" #: browsers/collectionbrowser/CollectionWidget.cpp:150 #, kde-format msgid "" "This is where you will find your local music, as well as music from mobile " "audio players and CDs." msgstr "" #: browsers/collectionbrowser/CollectionWidget.cpp:170 MainWindow.cpp:933 #, kde-format msgid "Search collection" msgstr "" #: browsers/collectionbrowser/CollectionWidget.cpp:175 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Collection widget filter preset" msgid "Added This Hour" msgstr "" #: browsers/collectionbrowser/CollectionWidget.cpp:177 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Collection widget filter preset" msgid "Added Today" msgstr "" #: browsers/collectionbrowser/CollectionWidget.cpp:179 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Collection widget filter preset" msgid "Added This Week" msgstr "" #: browsers/collectionbrowser/CollectionWidget.cpp:181 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Collection widget filter preset" msgid "Added This Month" msgstr "" #: browsers/collectionbrowser/CollectionWidget.cpp:200 #, kde-format msgctxt "" "separator between collection browser level categories, i.e. the ' / ' in " "'Artist / Album'" msgid " / " msgstr "" #: browsers/collectionbrowser/CollectionWidget.cpp:213 #, kde-format msgid "First Level" msgstr "Første nivå" #: browsers/collectionbrowser/CollectionWidget.cpp:214 #, kde-format msgid "Second Level" msgstr "Andre nivå" #: browsers/collectionbrowser/CollectionWidget.cpp:215 #, kde-format msgid "Third Level" msgstr "Tredje nivå" #: browsers/collectionbrowser/CollectionWidget.cpp:249 #, kde-format msgid "Show Years" msgstr "Vis år" #: browsers/collectionbrowser/CollectionWidget.cpp:254 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show Track Numbers" msgstr "" #: browsers/collectionbrowser/CollectionWidget.cpp:259 #, kde-format msgid "Show Cover Art" msgstr "" #: browsers/collectionbrowser/CollectionWidget.cpp:267 #: browsers/playlistbrowser/PlaylistBrowserCategory.cpp:87 #, kde-format msgid "Merged View" msgstr "" #: browsers/collectionbrowser/CollectionWidget.cpp:274 #: services/jamendo/JamendoService.cpp:167 #: services/magnatune/MagnatuneStore.cpp:233 #, kde-format msgid "Sort Options" msgstr "" #: browsers/CollectionTreeItem.cpp:141 #, kde-format msgctxt "No labels are assigned to the given item are any of its subitems" msgid "No Labels" msgstr "" #: browsers/CollectionTreeItem.cpp:149 #, kde-format msgid "Counting..." msgstr "" #: browsers/CollectionTreeItem.cpp:176 #: playlist/proxymodels/GroupingProxy.cpp:188 #, kde-format msgid "1 track" msgid_plural "%1 tracks" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: browsers/CollectionTreeItemModelBase.cpp:232 #: browsers/CollectionTreeItemModelBase.cpp:293 #, kde-format msgctxt "The Name is not known" msgid "Unknown" msgstr "Ukjend" #: browsers/CollectionTreeItemModelBase.cpp:318 #: core-impl/collections/db/sql/SqlMeta.cpp:409 #: core-impl/collections/ipodcollection/IpodMeta.cpp:97 #: core-impl/collections/mediadevicecollection/handler/MediaDeviceHandler.cpp:153 #: core-impl/collections/mediadevicecollection/handler/MediaDeviceHandler.cpp:701 #: core-impl/collections/support/ArtistHelper.cpp:40 #: core/support/Amarok.cpp:215 covermanager/CoverManager.cpp:822 #: dialogs/TrackOrganizer.cpp:56 widgets/AlbumBreadcrumbWidget.cpp:62 #, kde-format msgid "Various Artists" msgstr "Ymse artistar" #: browsers/CollectionTreeItemModelBase.cpp:991 #: browsers/CollectionTreeView.cpp:339 #: context/applets/albums/AlbumsView.cpp:256 #: context/applets/wikipedia/WikipediaApplet.cpp:631 #: dialogs/transferdialog.cpp:89 musicbrainz/MusicBrainzTagsModel.cpp:38 #: playlist/PlaylistModel.cpp:932 playlist/view/PlaylistViewCommon.cpp:64 #: services/jamendo/JamendoInfoParser.cpp:83 #: services/magnatune/MagnatuneStore.cpp:224 #, kde-format msgid "Album" msgstr "Album" #: browsers/CollectionTreeItemModelBase.cpp:991 #, kde-format msgid "Year - Album" msgstr "År – album" #: browsers/CollectionTreeItemModelBase.cpp:993 #, kde-format msgid "Track Artist" msgstr "Sportittel" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29) #: browsers/CollectionTreeItemModelBase.cpp:995 dialogs/TagGuessOptions.ui:253 #: musicbrainz/MusicBrainzTagsModel.cpp:39 playlist/PlaylistModel.cpp:929 #, kde-format msgid "Album Artist" msgstr "Albumartist" #: browsers/CollectionTreeItemModelBase.cpp:997 #: context/applets/wikipedia/WikipediaApplet.cpp:625 #: playlist/PlaylistModel.cpp:930 #, kde-format msgid "Composer" msgstr "Komponist" #: browsers/CollectionTreeItemModelBase.cpp:999 dialogs/transferdialog.cpp:90 #: playlist/PlaylistModel.cpp:936 playlist/ProgressiveSearchWidget.cpp:93 #, kde-format msgid "Genre" msgstr "Sjanger" #: browsers/CollectionTreeItemModelBase.cpp:1001 #: musicbrainz/MusicBrainzTagsModel.cpp:40 playlist/PlaylistModel.cpp:931 #, kde-format msgid "Year" msgstr "År" #: browsers/CollectionTreeItemModelBase.cpp:1003 #, kde-format msgid "Label" msgstr "Merkelapp" #: browsers/CollectionTreeItemModelBase.cpp:1005 dialogs/transferdialog.cpp:87 #: playlist/navigators/NavigatorConfigAction.cpp:80 #, kde-format msgid "None" msgstr "Ingen" #: browsers/CollectionTreeView.cpp:359 #, kde-format msgid "Collection" msgstr "Samling" #: browsers/CollectionTreeView.cpp:383 browsers/filebrowser/FileView.cpp:117 #, kde-format msgid "Copy to Collection" msgstr "Kopier til samling" #: browsers/CollectionTreeView.cpp:392 browsers/filebrowser/FileView.cpp:127 #, kde-format msgid "Move to Collection" msgstr "Flytt til samling" #: browsers/CollectionTreeView.cpp:406 #, kde-format msgid "Move Tracks to Trash" msgstr "" #: browsers/CollectionTreeView.cpp:417 #, kde-format msgid "Delete Tracks" msgstr "" #: browsers/CollectionTreeView.cpp:695 services/lastfm/LastFmTreeView.cpp:187 #, kde-format msgid "More..." msgstr "Meir …" #: browsers/CollectionTreeView.cpp:1068 browsers/filebrowser/FileView.cpp:384 #: browsers/playlistbrowser/PlaylistBrowserView.cpp:71 #: context/applets/albums/AlbumsView.cpp:241 #: services/lastfm/LastFmTreeView.cpp:97 #, kde-format msgid "&Add to Playlist" msgstr "" #: browsers/CollectionTreeView.cpp:1079 browsers/filebrowser/FileView.cpp:395 #: browsers/playlistbrowser/PlaylistBrowserView.cpp:76 #: context/applets/albums/AlbumsView.cpp:242 #: services/lastfm/LastFmTreeView.cpp:106 #, kde-format msgctxt "Replace the currently loaded tracks with these" msgid "&Replace Playlist" msgstr "" #: browsers/CollectionTreeView.cpp:1128 #, kde-format msgctxt "Organize Files" msgid "Organize Files" msgstr "Organiser filer" #: browsers/CollectionTreeView.cpp:1161 browsers/filebrowser/FileView.cpp:428 #, kde-format msgid "&Edit Track Details" msgstr "&Endra spordetaljar" #: browsers/filebrowser/FileBrowser.cpp:70 #, kde-format msgid "Refresh" msgstr "" #: browsers/filebrowser/FileBrowser.cpp:80 #, kde-format msgid "Filter Files" msgstr "" #: browsers/filebrowser/FileBrowser.cpp:219 #, kde-format msgid "" "The file browser lets you browse files anywhere on your system, regardless " "of whether these files are part of your local collection. You can then add " "these files to the playlist as well as perform basic file operations." msgstr "" #: browsers/filebrowser/FileView.cpp:404 #, kde-format msgid "&Move to Trash" msgstr "" #: browsers/filebrowser/FileView.cpp:573 #: core-impl/collections/support/CollectionLocationDelegateImpl.cpp:40 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Confirm Delete" msgstr "" #: browsers/filebrowser/FileView.cpp:574 #, kde-format msgid "Are you sure you want to delete this item?" msgid_plural "Are you sure you want to delete these %1 items?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: browsers/filebrowser/FileView.cpp:580 #: core-impl/collections/support/CollectionLocationDelegateImpl.cpp:53 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Confirm Move to Trash" msgstr "" #: browsers/filebrowser/FileView.cpp:581 #, kde-format msgid "Are you sure you want to move this item to trash?" msgid_plural "Are you sure you want to move these %1 items to trash?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: browsers/InfoProxy.cpp:164 #, kde-format msgid "Home" msgstr "Heim" #: browsers/playlistbrowser/APGCategory.cpp:39 #, kde-format msgid "Automated Playlist Generator" msgstr "" #: browsers/playlistbrowser/APGCategory.cpp:40 #: browsers/playlistbrowser/APGCategory.cpp:47 #, kde-format msgid "Create playlists by specifying criteria" msgstr "" #: browsers/playlistbrowser/APGCategory.cpp:63 #, kde-format msgid "Add new preset" msgstr "Legg til nytt ferdigoppsett" #: browsers/playlistbrowser/APGCategory.cpp:66 #, kde-format msgid "Edit selected preset" msgstr "" #: browsers/playlistbrowser/APGCategory.cpp:71 #, kde-format msgid "Delete selected preset" msgstr "" #: browsers/playlistbrowser/APGCategory.cpp:76 #, kde-format msgid "Import a new preset" msgstr "" #: browsers/playlistbrowser/APGCategory.cpp:80 #, kde-format msgid "Export the selected preset" msgstr "" #: browsers/playlistbrowser/APGCategory.cpp:87 #, kde-format msgid "Run APG with selected preset" msgstr "" #: browsers/playlistbrowser/APGCategory.cpp:93 #, kde-format msgid "APG Presets" msgstr "" #: browsers/playlistbrowser/APGCategory.cpp:107 #, kde-format msgid "Generator Optimization" msgstr "" #: browsers/playlistbrowser/APGCategory.cpp:111 #, kde-format msgid "Speed" msgstr "Fart" #: browsers/playlistbrowser/APGCategory.cpp:116 #, kde-format msgid "Accuracy" msgstr "Nøyaktigheit" #: browsers/playlistbrowser/DynamicBiasDialog.cpp:44 #, kde-format msgctxt "Bias dialog window title" msgid "Edit bias" msgstr "" #: browsers/playlistbrowser/DynamicBiasDialog.cpp:49 #, kde-format msgctxt "Bias selection label in bias view." msgid "Match Type:" msgstr "" #: browsers/playlistbrowser/DynamicBiasDialog.cpp:129 #, kde-format msgid "" "This bias is a replacement for another bias\n" "which is currently not loaded or deactivated.\n" "The original bias name was %1." msgstr "" #: browsers/playlistbrowser/DynamicBiasDialog.cpp:196 #, kde-format msgid "This bias has no settings." msgstr "" #: browsers/playlistbrowser/DynamicCategory.cpp:51 #, kde-format msgid "Dynamic Playlists" msgstr "Dynamiske spelelister" #: browsers/playlistbrowser/DynamicCategory.cpp:52 #, kde-format msgid "Dynamically updating parameter based playlists" msgstr "" #: browsers/playlistbrowser/DynamicCategory.cpp:55 #, kde-format msgid "" "With a dynamic playlist, Amarok becomes your own personal dj, automatically " "selecting tracks for you, based on a number of parameters that you select." msgstr "" #: browsers/playlistbrowser/DynamicCategory.cpp:70 #, kde-format msgid "Previous:" msgstr "" #: browsers/playlistbrowser/DynamicCategory.cpp:75 #, kde-format msgid "Number of previous tracks to remain in the playlist." msgstr "" #: browsers/playlistbrowser/DynamicCategory.cpp:79 #, kde-format msgid "Upcoming:" msgstr "" #: browsers/playlistbrowser/DynamicCategory.cpp:85 #, kde-format msgid "Number of upcoming tracks to add to the playlist." msgstr "" #: browsers/playlistbrowser/DynamicCategory.cpp:106 #, kde-format msgctxt "Turn dynamic mode on" msgid "On" msgstr "" #: browsers/playlistbrowser/DynamicCategory.cpp:109 #, kde-format msgid "Turn dynamic mode on." msgstr "Slå på dynamisk modus." #: browsers/playlistbrowser/DynamicCategory.cpp:113 #, kde-format msgid "Duplicates" msgstr "" #: browsers/playlistbrowser/DynamicCategory.cpp:117 #, kde-format msgid "Allow duplicate songs in result" msgstr "" #: browsers/playlistbrowser/DynamicCategory.cpp:121 #, kde-format msgid "New" msgstr "" #: browsers/playlistbrowser/DynamicCategory.cpp:123 #, kde-format msgid "New playlist" msgstr "" #: browsers/playlistbrowser/DynamicCategory.cpp:127 #, kde-format msgid "Edit" msgstr "Rediger" #: browsers/playlistbrowser/DynamicCategory.cpp:129 #, kde-format msgid "Edit the selected playlist or bias" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, eqPresetDeleteBtn) #: browsers/playlistbrowser/DynamicCategory.cpp:133 #: dialogs/EqualizerDialog.ui:76 #, kde-format msgid "Delete" msgstr "" #: browsers/playlistbrowser/DynamicCategory.cpp:136 #, kde-format msgid "Delete the selected playlist or bias" msgstr "" #: browsers/playlistbrowser/DynamicCategory.cpp:140 #, kde-format msgid "Repopulate" msgstr "Legg til på nytt" #: browsers/playlistbrowser/DynamicCategory.cpp:141 #, kde-format msgid "Replace the upcoming tracks with fresh ones." msgstr "Byt ut framtidige spor med ferske." #: browsers/playlistbrowser/DynamicView.cpp:227 #, kde-format msgid "&Rename playlist" msgstr "" #: browsers/playlistbrowser/DynamicView.cpp:231 #, kde-format msgid "&Add new Bias" msgstr "" #: browsers/playlistbrowser/DynamicView.cpp:235 #, kde-format msgid "&Clone Playlist" msgstr "" #: browsers/playlistbrowser/DynamicView.cpp:239 #, kde-format msgid "&Delete playlist" msgstr "" #: browsers/playlistbrowser/DynamicView.cpp:253 #, kde-format msgid "&Edit bias..." msgstr "" #: browsers/playlistbrowser/DynamicView.cpp:257 #, kde-format msgid "&Clone bias" msgstr "" #: browsers/playlistbrowser/DynamicView.cpp:267 #, kde-format msgid "&Delete bias" msgstr "" #: browsers/playlistbrowser/DynamicView.cpp:274 #, kde-format msgid "&Add new bias" msgstr "" #: browsers/playlistbrowser/PlaylistBrowser.cpp:43 #, kde-format msgid "" "The playlist browser contains your list of imported and saved playlists. It " "is also where you can specify powerful dynamic playlists and manage your " "podcast subscriptions and episodes." msgstr "" #: browsers/playlistbrowser/PlaylistBrowserCategory.cpp:77 #: services/opmldirectory/OpmlDirectoryModel.cpp:44 #, kde-format msgid "Add Folder" msgstr "Legg til mappe" #: browsers/playlistbrowser/PlaylistBrowserCategory.cpp:82 #, kde-format msgid "Visible Sources" msgstr "" #: browsers/playlistbrowser/PlaylistBrowserCategory.cpp:187 #, kde-format msgid "Folders are only shown in merged view." msgstr "" #: browsers/playlistbrowser/PlaylistBrowserCategory.cpp:273 #, kde-format msgctxt "default name for new folder" msgid "New Folder" msgstr "" #: browsers/playlistbrowser/PlaylistBrowserModel.cpp:119 #, kde-format msgctxt "number of playlists from one source" msgid "One Playlist" msgid_plural "%1 playlists" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: browsers/playlistbrowser/PlaylistBrowserModel.cpp:124 #, kde-format msgctxt "normally number of playlists, but they are still loading" msgid "Loading..." msgstr "" #: browsers/playlistbrowser/PlaylistBrowserModel.cpp:171 #, kde-format msgctxt "number of playlists from one source" msgid "One playlist" msgid_plural "%1 playlists" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: browsers/playlistbrowser/PlaylistBrowserModel.cpp:399 #, kde-format msgid "Source" msgstr "" #: browsers/playlistbrowser/PlaylistBrowserView.cpp:67 #, kde-format msgid "Create an Empty Playlist" msgstr "" #: browsers/playlistbrowser/PlaylistBrowserView.cpp:81 #, kde-format msgctxt "toggle the \"new\" status of this podcast episode" msgid "&New" msgstr "" #: browsers/playlistbrowser/PlaylistBrowserView.cpp:87 #, kde-format msgid "&Rename..." msgstr "&Endra namn …" #: browsers/playlistbrowser/PlaylistBrowserView.cpp:94 #, kde-format msgid "&Delete..." msgstr "&Slett …" #: browsers/playlistbrowser/PlaylistBrowserView.cpp:108 #, kde-format msgid "&Export As..." msgstr "" #: browsers/playlistbrowser/PlaylistBrowserView.cpp:374 #, kde-format msgctxt "First part of 'Remove %1 From %2'" msgid "a Track" msgid_plural "%1 Tracks" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: browsers/playlistbrowser/PlaylistBrowserView.cpp:374 #, kde-format msgctxt "%1: number of tracks. %2: number of playlists" msgid "Remove %1 From %2" msgstr "" #: browsers/playlistbrowser/PlaylistBrowserView.cpp:375 #, kde-format msgctxt "Second part of 'Remove %1 From %2'" msgid "1 Playlist" msgid_plural "%1 Playlists" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: browsers/playlistbrowser/PlaylistBrowserView.cpp:379 #, kde-format msgctxt "%2 is saved playlist name" msgid "Remove a Track From %2" msgid_plural "Remove %1 Tracks From %2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: browsers/playlistbrowser/PlaylistBrowserView.cpp:470 #, kde-format msgid "Confirm Playlist Deletion" msgstr "" #: browsers/playlistbrowser/PlaylistBrowserView.cpp:472 #, kde-format msgid "Are you sure you want to delete this playlist?" msgid_plural "Are you sure you want to delete these %1 playlists?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: browsers/playlistbrowser/PlaylistBrowserView.cpp:477 #, kde-format msgctxt "%1 is playlist provider pretty name" msgid "Yes, delete from %1." msgstr "" #: browsers/playlistbrowser/PlaylistBrowserView.cpp:515 MainWindow.cpp:455 #, kde-format msgid "Use relative path for &saving" msgstr "Bruk relative adresser for &lagring" #: browsers/playlistbrowser/PlaylistBrowserView.cpp:529 #: covermanager/CoverFoundDialog.cpp:359 MainWindow.cpp:469 #, kde-format msgid "Save As" msgstr "Lagra som" #: browsers/playlistbrowser/PlaylistsInFoldersProxy.cpp:37 #, kde-format msgid "&Rename Folder..." msgstr "" #: browsers/playlistbrowser/PlaylistsInFoldersProxy.cpp:43 #, kde-format msgid "&Delete Folder" msgstr "" #: browsers/playlistbrowser/PlaylistsInFoldersProxy.cpp:320 #, kde-format msgid "New name" msgstr "" #: browsers/playlistbrowser/PlaylistsInFoldersProxy.cpp:322 #, kde-format msgctxt "Enter a new name for a folder that already exists" msgid "Enter new folder name:" msgstr "" #: browsers/playlistbrowser/PlaylistsInFoldersProxy.cpp:338 #: core-impl/collections/umscollection/podcasts/UmsPodcastProvider.cpp:250 #, kde-format msgid "Confirm Delete" msgstr "" #: browsers/playlistbrowser/PlaylistsInFoldersProxy.cpp:340 #, kde-format msgid "Are you sure you want to delete this folder and its contents?" msgstr "" #: browsers/playlistbrowser/PlaylistsInFoldersProxy.cpp:344 #, kde-format msgid "Yes, delete folder." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_podcastCheckBox) #: browsers/playlistbrowser/PodcastCategory.cpp:82 #: core-impl/collections/umscollection/UmsConfiguration.ui:136 #, kde-format msgid "Podcasts" msgstr "Postkastar" #: browsers/playlistbrowser/PodcastCategory.cpp:83 #, kde-format msgid "List of podcast subscriptions and episodes" msgstr "" #: browsers/playlistbrowser/PodcastCategory.cpp:86 #, kde-format msgid "" "Manage your podcast subscriptions and browse individual episodes. " "Downloading episodes to the disk is also done here, or you can tell Amarok " "to do this automatically." msgstr "" #: browsers/playlistbrowser/PodcastCategory.cpp:96 #, kde-format msgid "&Add Podcast" msgstr "&Legg til podkast" #: browsers/playlistbrowser/PodcastCategory.cpp:103 #, kde-format msgid "&Update All" msgstr "&Oppdater alle" #: browsers/playlistbrowser/PodcastCategory.cpp:111 #: browsers/playlistbrowser/PodcastCategory.cpp:114 #, kde-format msgid "Import OPML File" msgstr "Importer OPML-fil" #: browsers/playlistbrowser/PodcastCategory.cpp:168 #, kde-format msgid "By" msgstr "Av" #: browsers/playlistbrowser/PodcastCategory.cpp:207 #, kde-format msgctxt "Podcast published on date" msgid "On" msgstr "" #: browsers/playlistbrowser/PodcastCategory.cpp:225 #, kde-format msgid "File Size:" msgstr "" #: browsers/playlistbrowser/PodcastCategory.cpp:237 #, kde-format msgid "Subscription Date:" msgstr "" #: browsers/playlistbrowser/PodcastCategory.cpp:245 #, kde-format msgid "Keywords:" msgstr "Nøkkelord:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, addPodcastButton) #: browsers/playlistbrowser/PodcastCategoryBase.ui:24 #, kde-format msgid "Add Podcast..." msgstr "Legg til podkast …" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, addPodcastButton) #: browsers/playlistbrowser/PodcastCategoryBase.ui:27 #, kde-format msgid "add podcast..." msgstr "legg til podkast …" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, refreshPodcastsButton) #: browsers/playlistbrowser/PodcastCategoryBase.ui:50 #, kde-format msgid "Refresh All Podcasts" msgstr "Oppdater alle podkastane" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, configurePodcastsButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, configurePodcastsButton) #: browsers/playlistbrowser/PodcastCategoryBase.ui:73 #: browsers/playlistbrowser/PodcastCategoryBase.ui:76 #, kde-format msgid "Configure Podcasts..." msgstr "Set opp podkastar …" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, podcastsIntervalButton) #: browsers/playlistbrowser/PodcastCategoryBase.ui:99 #, kde-format msgid "Scan Interval..." msgstr "Søkjeintervall …" #: browsers/playlistbrowser/PodcastModel.cpp:197 #: browsers/playlistbrowser/PodcastModel.cpp:249 #, kde-format msgctxt "number of podcasts from one source" msgid "One Channel" msgid_plural "%1 channels" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel) #: browsers/playlistbrowser/PodcastModel.cpp:301 #: context/applets/tabs/ReloadEditDialog.ui:86 #: musicbrainz/MusicBrainzTagsModel.cpp:36 playlist/PlaylistModel.cpp:927 #, kde-format msgid "Title" msgstr "Tittel" #: browsers/playlistbrowser/PodcastModel.cpp:302 dialogs/TagDialog.cpp:500 #, kde-format msgid "Summary" msgstr "Samandrag" #: browsers/playlistbrowser/PodcastModel.cpp:322 #, kde-format msgid "Add Podcast" msgstr "" #: browsers/playlistbrowser/PodcastModel.cpp:323 #, kde-format msgid "Enter RSS 1.0/2.0 or Atom feed URL:" msgstr "" #: browsers/playlistbrowser/UserPlaylistCategory.cpp:57 #, kde-format msgid "Saved Playlists" msgstr "" #: browsers/playlistbrowser/UserPlaylistCategory.cpp:58 #, kde-format msgid "User generated and imported playlists" msgstr "" #: browsers/playlistbrowser/UserPlaylistCategory.cpp:61 #, kde-format msgid "" "Create, edit, organize and load playlists. Amarok automatically adds any " "playlists found when scanning your collection, and any playlists that you " "save are also shown here." msgstr "" #: browsers/servicebrowser/ServiceBrowser.cpp:39 #, kde-format msgid "" "The Internet browser lets you browse online sources of content that " "integrates directly into Amarok. Amarok ships with a number of these " "sources, but many more can be added using scripts." msgstr "" #: configdialog/ConfigDialog.cpp:58 #, kde-format msgctxt "Miscellaneous settings" msgid "General" msgstr "Generelt" #: configdialog/ConfigDialog.cpp:58 #, kde-format msgid "Configure General Options" msgstr "Set opp generelle val" #: configdialog/ConfigDialog.cpp:59 #: context/applets/currenttrack/CurrentTrack.cpp:108 #: core-impl/collections/db/DatabaseCollection.cpp:53 #: core-impl/collections/db/sql/SqlCollectionLocation.cpp:71 #, kde-format msgid "Local Collection" msgstr "Lokal samling" #: configdialog/ConfigDialog.cpp:59 #, kde-format msgid "Configure Local Collection" msgstr "" #: configdialog/ConfigDialog.cpp:60 #, kde-format msgid "Metadata" msgstr "Metadata" #: configdialog/ConfigDialog.cpp:60 #, kde-format msgid "Configure Metadata Handling" msgstr "" #: configdialog/ConfigDialog.cpp:61 #, kde-format msgid "Playback" msgstr "Avspeling" #: configdialog/ConfigDialog.cpp:61 #, kde-format msgid "Configure Playback" msgstr "Set opp avspeling" #: configdialog/ConfigDialog.cpp:62 #, kde-format msgid "Notifications" msgstr "" #: configdialog/ConfigDialog.cpp:62 #, kde-format msgid "Configure Notifications" msgstr "" #: configdialog/ConfigDialog.cpp:63 #, kde-format msgid "Database" msgstr "" #: configdialog/ConfigDialog.cpp:63 #, kde-format msgid "Configure Database" msgstr "" #: configdialog/ConfigDialog.cpp:64 #, kde-format msgid "Plugins" msgstr "" #: configdialog/ConfigDialog.cpp:64 #, kde-format msgid "Configure Plugins" msgstr "" #: configdialog/ConfigDialog.cpp:65 #: scripting/scriptconsole/ScriptConsole.cpp:345 #, kde-format msgid "Scripts" msgstr "" #: configdialog/ConfigDialog.cpp:65 #, kde-format msgid "Configure Scripts" msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CollectionConfig) #: configdialog/dialogs/CollectionConfig.ui:14 #, kde-format msgid "Collection Setup" msgstr "Samlingsoppsett" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, collectionFoldersBox) #: configdialog/dialogs/CollectionConfig.ui:20 #, kde-format msgid "Collection Folders" msgstr "Samlingsmapper" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionLabel) #: configdialog/dialogs/CollectionConfig.ui:26 #, kde-format msgid "" "These folders will be scanned for media to make up your collection. You can " "right-click on a folder to individually rescan it, if it was previously " "selected:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, importingBox) #: configdialog/dialogs/CollectionConfig.ui:58 #, kde-format msgid "Importing Music" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, transcodeLabel) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (Transcoding::SelectConfigWidget, transcodingConfig) #: configdialog/dialogs/CollectionConfig.ui:67 #: configdialog/dialogs/CollectionConfig.ui:77 #, kde-format msgid "" "Whether Amarok should transcode tracks when they are copied or moved to " "Local Collection." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, transcodeLabel) #: configdialog/dialogs/CollectionConfig.ui:70 #, kde-format msgid "Transcode tracks:" msgstr "" #: configdialog/dialogs/DatabaseConfig.cpp:104 #, kde-format msgid "Amarok was able to establish a successful connection to the database." msgstr "" #: configdialog/dialogs/DatabaseConfig.cpp:105 #, kde-format msgid "Success" msgstr "Vellukka" #: configdialog/dialogs/DatabaseConfig.cpp:137 #, kde-format msgid "" "Changes to database settings only take\n" "effect after Amarok is restarted." msgstr "" #: configdialog/dialogs/DatabaseConfig.cpp:138 #, kde-format msgid "Database settings changed" msgstr "" #: configdialog/dialogs/DatabaseConfig.cpp:157 #, kde-format msgctxt "" "A default password for insertion into an example SQL command (so as not to " "print the real one). To be manually replaced by the user." msgid "password" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_UseServer) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseServer) #: configdialog/dialogs/DatabaseConfig.ui:17 #: configdialog/dialogs/DatabaseConfig.ui:20 #, kde-format msgid "" "Check to enable the use of an external database. By default there is already " "an embedded MySQL database running." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseServer) #: configdialog/dialogs/DatabaseConfig.ui:23 #, kde-format msgid "Use &external MySQL database" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, group_Connection) #: configdialog/dialogs/DatabaseConfig.ui:30 #, kde-format msgid "Connection Settings" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Host) #: configdialog/dialogs/DatabaseConfig.ui:38 #, kde-format msgid "&Server:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_Host) #: configdialog/dialogs/DatabaseConfig.ui:55 #, kde-format msgid "Enter the name of the existing MySQL server\n" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Port) #: configdialog/dialogs/DatabaseConfig.ui:71 #, kde-format msgid "P&ort:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_Port) #: configdialog/dialogs/DatabaseConfig.ui:91 #, kde-format msgid "Enter the port number to access the server. Default is port 3306.\n" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_User) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelUsername) #: configdialog/dialogs/DatabaseConfig.ui:101 #: services/gpodder/GpodderConfigWidget.ui:32 #: services/lastfm/LastFmConfigWidget.ui:32 #, kde-format msgid "&Username:" msgstr "&Brukarnamn:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_Password) #: configdialog/dialogs/DatabaseConfig.ui:118 #, kde-format msgid "Enter the password for the default user.\n" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Password) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPassword) #: configdialog/dialogs/DatabaseConfig.ui:134 #: services/gpodder/GpodderConfigWidget.ui:45 #: services/lastfm/LastFmConfigWidget.ui:45 #, kde-format msgid "&Password:" msgstr "&Passord:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_User) #: configdialog/dialogs/DatabaseConfig.ui:151 #, kde-format msgid "" "Enter the username to access the database with full access privileges.\n" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Database) #: configdialog/dialogs/DatabaseConfig.ui:161 #, kde-format msgid "&Database:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_Database) #: configdialog/dialogs/DatabaseConfig.ui:178 #, kde-format msgid "Enter the name of the database. Default preset is amarokdb.\n" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_Test) #: configdialog/dialogs/DatabaseConfig.ui:188 #, kde-format msgid "Test database connection" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Info) #: configdialog/dialogs/DatabaseConfig.ui:206 #, kde-format msgid "" "Amarok expects the above database and user account to already exist. This " "user also requires full access to the database. Changes only take effect " "after Amarok is restarted." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_SQL) #: configdialog/dialogs/DatabaseConfig.ui:216 #, kde-format msgid "" "If your database is not already set up, you can use the following S&QL " "commands (after replacing the password with the correct one):" msgstr "" #: configdialog/dialogs/ExcludedLabelsDialog.cpp:40 #, kde-format msgid "Excluded Labels" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, addButton) #: configdialog/dialogs/ExcludedLabelsDialog.ui:17 #, kde-format msgid "Add this label to the list of excluded labels" msgstr "" #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, addLabelLine) #: configdialog/dialogs/ExcludedLabelsDialog.ui:30 #, kde-format msgid "Add Label to Exclude" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel) #: configdialog/dialogs/ExcludedLabelsDialog.ui:44 #, kde-format msgid "Selected labels won't be touched by statistics synchronization" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, generalBox) #: configdialog/dialogs/GeneralConfig.ui:23 #, kde-format msgid "General Options" msgstr "Generelle val" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTrayIcon) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTrayIcon) #: configdialog/dialogs/GeneralConfig.ui:29 #: configdialog/dialogs/GeneralConfig.ui:32 #, kde-format msgid "Check to enable the Amarok system tray icon." msgstr "Kryss av her for å leggja eit Amarok-ikon i systemtrauet." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTrayIcon) #: configdialog/dialogs/GeneralConfig.ui:35 #, kde-format msgid "Show tray &icon" msgstr "Vis &ikon i systemtrauet" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoGetCoverArt) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoGetCoverArt) #: configdialog/dialogs/GeneralConfig.ui:42 #: configdialog/dialogs/GeneralConfig.ui:45 #, kde-format msgid "Check to enable the automatic retrieval of cover art from the Internet." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoGetCoverArt) #: configdialog/dialogs/GeneralConfig.ui:48 #, kde-format msgid "Automatically retrieve cover art" msgstr "Hent automatisk plateomslag" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AnimateAppletCollapse) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AnimateAppletCollapse) #: configdialog/dialogs/GeneralConfig.ui:55 #: configdialog/dialogs/GeneralConfig.ui:58 #, kde-format msgid "Check to enable animations when context applets collapse." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowBrowserBackgroundImage) #: configdialog/dialogs/GeneralConfig.ui:68 #, kde-format msgid "Show background images in the browser panel" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, playlistBox) #: configdialog/dialogs/GeneralConfig.ui:78 #, kde-format msgid "Playlist Options" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoScrollPlaylist) #: configdialog/dialogs/GeneralConfig.ui:84 #, kde-format msgid "" "Check to make the playlist scroll so the current track is always visible." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoScrollPlaylist) #: configdialog/dialogs/GeneralConfig.ui:87 #, kde-format msgid "Automatically scroll playlist to current track" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, moodbarBox) #: configdialog/dialogs/GeneralConfig.ui:97 #, kde-format msgid "Moodbar Options" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, moodbarNote) #: configdialog/dialogs/GeneralConfig.ui:103 #, kde-format msgid "" "Note: Mood files must be generated manually. For more information, " "visit related article on KDE UserBase." msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMoodbarInSlider) #: configdialog/dialogs/GeneralConfig.ui:117 #, kde-format msgid "" "The Moodbar makes it possible to navigate in your music visually.\n" "Please note that this feature requires the external \"Moodbar Generator\" " "tool." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMoodbarInSlider) #: configdialog/dialogs/GeneralConfig.ui:120 #, kde-format msgid "Show Moodbar in Progress Slider" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: configdialog/dialogs/GeneralConfig.ui:127 #, kde-format msgid "Moodbar style" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_MoodbarPaintStyle) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_MoodbarPaintStyle) #: configdialog/dialogs/GeneralConfig.ui:134 #: configdialog/dialogs/GeneralConfig.ui:137 #, kde-format msgid "Choose the mood display style" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MoodbarPaintStyle) #: configdialog/dialogs/GeneralConfig.ui:141 #, kde-format msgid "Default (System colours)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MoodbarPaintStyle) #: configdialog/dialogs/GeneralConfig.ui:146 #, kde-format msgid "Angry" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MoodbarPaintStyle) #: configdialog/dialogs/GeneralConfig.ui:151 #, kde-format msgid "Frozen" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MoodbarPaintStyle) #: configdialog/dialogs/GeneralConfig.ui:156 #, kde-format msgid "Happy" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MoodbarPaintStyle) #: configdialog/dialogs/GeneralConfig.ui:161 #, kde-format msgid "Normal" msgstr "" #: configdialog/dialogs/MetadataConfig.cpp:37 #, kde-format msgctxt "Maximum cover size option" msgid "Small (200 px)" msgstr "" #: configdialog/dialogs/MetadataConfig.cpp:39 #, kde-format msgctxt "Maximum cover size option" msgid "Medium (400 px)" msgstr "" #: configdialog/dialogs/MetadataConfig.cpp:41 #, kde-format msgctxt "Maximum cover size option" msgid "Large (800 px)" msgstr "" #: configdialog/dialogs/MetadataConfig.cpp:43 #, kde-format msgctxt "Maximum cover size option" msgid "Huge (1600 px)" msgstr "" #: configdialog/dialogs/MetadataConfig.cpp:100 #, kde-format msgctxt "Statistics sync checkbox label" msgid "Synchronize Ratings" msgstr "" #: configdialog/dialogs/MetadataConfig.cpp:102 #, kde-format msgctxt "Statistics sync checkbox label" msgid "Synchronize First Played Times" msgstr "" #: configdialog/dialogs/MetadataConfig.cpp:104 #, kde-format msgctxt "Statistics sync checkbox label" msgid "Synchronize Last Played Times" msgstr "" #: configdialog/dialogs/MetadataConfig.cpp:106 #, kde-format msgctxt "Statistics sync checkbox label" msgid "Synchronize Playcounts" msgstr "" #: configdialog/dialogs/MetadataConfig.cpp:108 #, kde-format msgctxt "Statistics sync checkbox label" msgid "Synchronize Labels" msgstr "" #: configdialog/dialogs/MetadataConfig.cpp:116 #, kde-format msgctxt "" "%1 is field name such as Play Count (this string is only used as a fallback)" msgid "Synchronize %1" msgstr "" #: configdialog/dialogs/MetadataConfig.cpp:224 #, kde-format msgid "(%2one exception%3)" msgid_plural "(%2%1 exceptions%3)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_tagsGroup) #: configdialog/dialogs/MetadataConfig.ui:17 #, kde-format msgid "File Tags" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_writeBack) #: configdialog/dialogs/MetadataConfig.ui:26 #, kde-format msgid "" "Write meta data changes (including 'stars' rating) back to the original " "file.\n" "You can also prevent writing back by write protecting the file.\n" "This might be a good idea if you are currently\n" "sharing those files via the Internet." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_writeBack) #: configdialog/dialogs/MetadataConfig.ui:29 #, kde-format msgid "Write metadata to file" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_writeBackStatistics) #: configdialog/dialogs/MetadataConfig.ui:37 #, kde-format msgid "" "Write play-changing statistics (e.g. score, lastplayed, playcount)\n" "as tags back to the file." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_writeBackStatistics) #: configdialog/dialogs/MetadataConfig.ui:40 #, kde-format msgid "Write statistics to file" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_writeBackCover) #: configdialog/dialogs/MetadataConfig.ui:50 #, kde-format msgid "" "Write changed covers back to the file.\n" "This will replace existing embedded covers." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_writeBackCover) #: configdialog/dialogs/MetadataConfig.ui:53 #, kde-format msgid "Write covers to file, maximum size:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_writeBackCoverDimensions) #: configdialog/dialogs/MetadataConfig.ui:60 #, kde-format msgid "Scale covers down if necessary." msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_useCharsetDetector) #: configdialog/dialogs/MetadataConfig.ui:84 #, kde-format msgid "" "If selected, Amarok will use Mozilla's\n" "Character Set Detector to attempt to automatically guess the\n" "character sets used in ID3 tags." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_useCharsetDetector) #: configdialog/dialogs/MetadataConfig.ui:87 #, kde-format msgid "&Enable character set detection in ID3 tags" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_statSyncingGroup) #: configdialog/dialogs/MetadataConfig.ui:97 #, kde-format msgid "Statistics Synchronization" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_syncedCollectionsLabel) #: configdialog/dialogs/MetadataConfig.ui:103 #, kde-format msgid "" "Check collections to keep them synchronized. This includes scrobbling " "of tracks played on iPods if you have Last.fm plugin configured" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_forgetTargetsButton) #: configdialog/dialogs/MetadataConfig.ui:128 #, kde-format msgid "Forget" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_configureTargetButton) #: configdialog/dialogs/MetadataConfig.ui:138 #, kde-format msgid "Configure…" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_addTargetButton) #: configdialog/dialogs/MetadataConfig.ui:145 #, kde-format msgid "Add…" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_synchronizeButton) #: configdialog/dialogs/MetadataConfig.ui:155 #, kde-format msgid "Synchronize…" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: configdialog/dialogs/NotificationsConfig.ui:17 #: configdialog/dialogs/PlaybackConfig.ui:17 #, kde-format msgid "General" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, kcfg_OsdEnabled) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, kcfg_OsdEnabled) #: configdialog/dialogs/NotificationsConfig.ui:23 #: configdialog/dialogs/NotificationsConfig.ui:26 #, kde-format msgid "" "Check to enable the On-Screen-Display. The OSD briefly displays track data " "when a new track is played." msgstr "" "Kryss av her for å slå på skjermmeldingar. Skjermmeldingane viser " "sporinformasjon når eit nytt spor vert spela av." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_OsdEnabled) #: configdialog/dialogs/NotificationsConfig.ui:29 #, kde-format msgid "Use &On-Screen-Display" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fadeoutLengthLabel) #: configdialog/dialogs/NotificationsConfig.ui:43 #: configdialog/dialogs/PlaybackConfig.ui:95 #, kde-format msgid "&Duration:" msgstr "&Lengd:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_OsdDuration) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_OsdDuration) #: configdialog/dialogs/NotificationsConfig.ui:62 #: configdialog/dialogs/NotificationsConfig.ui:65 #, kde-format msgid "" "The time in milliseconds for which to show the OSD. The value must be " "between 500 ms and 10000 ms." msgstr "" #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_OsdDuration) #: configdialog/dialogs/NotificationsConfig.ui:71 #, kde-format msgid "Forever" msgstr "Evig" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_OsdDuration) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_FadeoutLength) #: configdialog/dialogs/NotificationsConfig.ui:74 #: configdialog/dialogs/PlaybackConfig.ui:114 #, kde-format msgid " ms" msgstr " ms" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3) #: configdialog/dialogs/NotificationsConfig.ui:93 #, kde-format msgid "Sc&reen:" msgstr "&Skjerm:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, kcfg_OsdScreen) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, kcfg_OsdScreen) #: configdialog/dialogs/NotificationsConfig.ui:112 #: configdialog/dialogs/NotificationsConfig.ui:115 #, kde-format msgid "The screen that should display the OSD." msgstr "Skjermen skjermmeldingane skal visast på." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, kcfg_OsdUseCustomColors) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, kcfg_OsdUseCustomColors) #: configdialog/dialogs/NotificationsConfig.ui:133 #: configdialog/dialogs/NotificationsConfig.ui:136 #, kde-format msgid "Check to enable custom colors for the On-Screen-Display." msgstr "Kryss av her for å bruka sjølvvalde fargar på skjermmeldingane." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_OsdUseCustomColors) #: configdialog/dialogs/NotificationsConfig.ui:139 #, kde-format msgid "Use &custom colors" msgstr "Bruk &sjølvvalde fargar" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel2) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_OsdTextColor) #: configdialog/dialogs/NotificationsConfig.ui:163 #: configdialog/dialogs/NotificationsConfig.ui:191 #, kde-format msgid "The color of the OSD text." msgstr "Farge på skjermmeldingane." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #: configdialog/dialogs/NotificationsConfig.ui:166 #, kde-format msgid "Text color:" msgstr "Tekstfarge:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_OsdTextColor) #: configdialog/dialogs/NotificationsConfig.ui:188 #, kde-format msgid "Click to select the color of the OSD text." msgstr "Tekstfargen til skjermmeldingane." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_OsdUseTranslucency) #: configdialog/dialogs/NotificationsConfig.ui:211 #, kde-format msgid "If checked, enables translucency if supported by your desktop system." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_OsdUseTranslucency) #: configdialog/dialogs/NotificationsConfig.ui:214 #, kde-format msgid "&Translucent" msgstr "&Gjennomsikt" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: configdialog/dialogs/NotificationsConfig.ui:226 #, kde-format msgid "Font scale:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_OsdFontScaling) #: configdialog/dialogs/NotificationsConfig.ui:233 #, no-c-format, kde-format msgid "%" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_KNotifyEnabled) #: configdialog/dialogs/NotificationsConfig.ui:274 #, kde-format msgid "Check to use the system notification." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_KNotifyEnabled) #: configdialog/dialogs/NotificationsConfig.ui:277 #, kde-format msgid "Use &system notifications" msgstr "" #: configdialog/dialogs/PlaybackConfig.cpp:39 #, kde-format msgid "Current Phonon backend does not support volume fading" msgstr "" #: configdialog/dialogs/PlaybackConfig.cpp:91 #, kde-format msgid "Sound System - Amarok" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ResumePlayback) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ResumePlayback) #: configdialog/dialogs/PlaybackConfig.ui:23 #: configdialog/dialogs/PlaybackConfig.ui:26 #, kde-format msgid "" "If checked, Amarok will
resume playback from where you left it the " "previous session -- just like a tape-player." msgstr "" "Viss det er kryssa av her, vert musikkavspelinga teken opp frå der ho var " "når du avslutta Amarok. Med andre ord vil Amarok fungera akkurat som ein " "bandopptakar." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ResumePlayback) #: configdialog/dialogs/PlaybackConfig.ui:29 #, kde-format msgid "&Resume playback on start" msgstr "&Ta opp att avspeling ved start" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_StartPlayingOnAdd) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_StartPlayingOnAdd) #: configdialog/dialogs/PlaybackConfig.ui:36 #: configdialog/dialogs/PlaybackConfig.ui:39 #, kde-format msgid "" "Enable this option to start playing whenever a track or more are added " "to the playlist using mouse, pressing Enter or when the playlist is " "replaced. Does nothing if something is already playing." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_StartPlayingOnAdd) #: configdialog/dialogs/PlaybackConfig.ui:42 #, kde-format msgid "Start playing when tracks are added to playlist" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) #: configdialog/dialogs/PlaybackConfig.ui:52 #, kde-format msgid "Volume Fading" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FadeoutOnStop) #: configdialog/dialogs/PlaybackConfig.ui:58 #, kde-format msgid "Fadeout on stop" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FadeoutOnPause) #: configdialog/dialogs/PlaybackConfig.ui:65 #, kde-format msgid "Fadeout on pause" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_FadeoutLength) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_FadeoutLength) #: configdialog/dialogs/PlaybackConfig.ui:108 #: configdialog/dialogs/PlaybackConfig.ui:111 #, kde-format msgid "The length of the fadeout, in milliseconds." msgstr "Kor lenge uttoninga skal vara, måla i millisekund." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #: configdialog/dialogs/PlaybackConfig.ui:153 #, kde-format msgid "System Suspend Options" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_InhibitSuspend) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_InhibitSuspend) #: configdialog/dialogs/PlaybackConfig.ui:159 #: configdialog/dialogs/PlaybackConfig.ui:162 #, kde-format msgid "" "If enabled, Amarok will prevent the system from automatically suspending if " "it is playing a track" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_InhibitSuspend) #: configdialog/dialogs/PlaybackConfig.ui:165 #, kde-format msgid "&Inhibit automatic suspend if playing" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_PauseOnSuspend) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_PauseOnSuspend) #: configdialog/dialogs/PlaybackConfig.ui:172 #: configdialog/dialogs/PlaybackConfig.ui:175 #, kde-format msgid "If enabled, Amarok will pause the currently playing track on suspend" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PauseOnSuspend) #: configdialog/dialogs/PlaybackConfig.ui:178 #, kde-format msgid "&Pause playback on suspend" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: configdialog/dialogs/PlaybackConfig.ui:188 #, kde-format msgid "Sound System Configuration" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pushButtonPhonon) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, pushButtonPhonon) #: configdialog/dialogs/PlaybackConfig.ui:217 #: configdialog/dialogs/PlaybackConfig.ui:220 #, kde-format msgid "Phonon is the audio system used by Amarok." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButtonPhonon) #: configdialog/dialogs/PlaybackConfig.ui:223 #, kde-format msgid "Configure Phonon" msgstr "" #: configdialog/dialogs/PluginsConfig.cpp:43 #, kde-format msgid "Collections" msgstr "" #: configdialog/dialogs/PluginsConfig.cpp:46 #, kde-format msgid "Internet Services" msgstr "Internett-tenester" #: configdialog/dialogs/PluginsConfig.cpp:49 #, kde-format msgid "Statistics importers" msgstr "" #: configdialog/dialogs/ScriptsConfig.cpp:126 #, kde-format msgid "Manually installed scripts cannot be automatically updated, continue?" msgstr "" #: configdialog/dialogs/ScriptsConfig.cpp:132 #, kde-format msgid "Select Archived Script" msgstr "" #: configdialog/dialogs/ScriptsConfig.cpp:146 #, kde-format msgid "Invalid Archive" msgstr "" #: configdialog/dialogs/ScriptsConfig.cpp:156 #: configdialog/dialogs/ScriptsConfig.cpp:170 #, kde-format msgid "Invalid Script File" msgstr "" #: configdialog/dialogs/ScriptsConfig.cpp:177 #, kde-format msgid "" "Another script with the name %1 already exists\n" "Existing Script's Version: %1\n" "Selected Script's Version: %2" msgstr "" #: configdialog/dialogs/ScriptsConfig.cpp:188 #, kde-format msgid "The script %1 was successfully installed" msgstr "" #: configdialog/dialogs/ScriptsConfig.cpp:200 #, kde-format msgid "Generic" msgstr "" #: configdialog/dialogs/ScriptsConfig.cpp:204 #: context/applets/lyrics/LyricsApplet.cpp:449 #: context/applets/lyrics/LyricsApplet.cpp:575 dialogs/TagDialog.cpp:502 #, kde-format msgid "Lyrics" msgstr "Songtekst" #: configdialog/dialogs/ScriptsConfig.cpp:208 #, kde-format msgid "Scriptable Service" msgstr "" #: configdialog/dialogs/ScriptsConfig.cpp:242 #, kde-format msgid "" "You are advised to only uninstall manually installed scripts using this " "button." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, uninstallButton) #: configdialog/dialogs/ScriptsConfig.ui:36 #, kde-format msgid "Uninstall Script" msgstr "Avinstaller skript" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, installButton) #: configdialog/dialogs/ScriptsConfig.ui:43 #, kde-format msgid "Install Local Script" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoUpdateScripts) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoUpdateScripts) #: configdialog/dialogs/ScriptsConfig.ui:54 #: configdialog/dialogs/ScriptsConfig.ui:57 #, kde-format msgid "" "Automatically download and install updates for the built-in scripts from the " "Amarok website if available" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoUpdateScripts) #: configdialog/dialogs/ScriptsConfig.ui:60 #, kde-format msgid "Automatically update built-in scripts" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, manageButton) #: configdialog/dialogs/ScriptsConfig.ui:80 #, kde-format msgid "Browse, install, and uninstall scripts" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, manageButton) #: configdialog/dialogs/ScriptsConfig.ui:83 #, kde-format msgid "Manage Scripts" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_scriptConsoleGroup) #: configdialog/dialogs/ScriptsConfig.ui:107 #: scripting/scriptconsole/ScriptConsole.cpp:73 #, kde-format msgid "Script Console" msgstr "" #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QCheckBox, kcfg_EnableScriptConsole) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_EnableScriptConsole) #: configdialog/dialogs/ScriptsConfig.ui:116 #: configdialog/dialogs/ScriptsConfig.ui:119 #, kde-format msgid "Enable the script console." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableScriptConsole) #: configdialog/dialogs/ScriptsConfig.ui:122 #, kde-format msgid "Enable Script Console" msgstr "" #: configdialog/dialogs/ScriptSelector.cpp:36 #, kde-format msgid "Search Scripts" msgstr "Søkjeskript" #: context/applets/albums/AlbumItem.cpp:109 #: statsyncing/ui/MatchedTracksPage.cpp:378 #, kde-format msgid "%1 track" msgid_plural "%1 tracks" msgstr[0] "%1 spor" msgstr[1] "%1 spor" #: context/applets/albums/Albums.cpp:66 #: context/engines/current/CurrentEngine.cpp:153 #, kde-format msgid "Recently Added Albums" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, settingsGroupBox) #: context/applets/albums/Albums.cpp:75 #: context/applets/labels/LabelsApplet.cpp:110 #: context/applets/lyrics/LyricsApplet.cpp:494 #: context/applets/photos/PhotosApplet.cpp:76 #: context/applets/similarartists/SimilarArtistsApplet.cpp:95 #: context/applets/tabs/TabsApplet.cpp:104 #: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsApplet.cpp:84 #: context/applets/wikipedia/WikipediaApplet.cpp:643 #: core-impl/collections/ipodcollection/support/IpodConfiguration.ui:20 #, kde-format msgid "Settings" msgstr "Innstillingar" #: context/applets/albums/Albums.cpp:82 context/applets/albums/Albums.cpp:326 #, kde-format msgid "Filter Albums" msgstr "" #: context/applets/albums/Albums.cpp:139 #: context/applets/currenttrack/CurrentTrack.cpp:448 #: playlist/ProgressiveSearchWidget.cpp:79 #, kde-format msgid "Albums" msgstr "Album" #: context/applets/albums/Albums.cpp:219 #, kde-format msgid "Disc %1" msgstr "Plate %1" #: context/applets/albums/Albums.cpp:254 #, kde-format msgid "Right align track lengths" msgstr "" #: context/applets/albums/Albums.cpp:259 #, kde-format msgid "Number of recently added albums:" msgstr "" #: context/applets/albums/Albums.cpp:265 #, kde-format msgid "Albums Applet Settings" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, closeButton) #: context/applets/albums/Albums.cpp:342 #: context/applets/lyrics/LyricsApplet.cpp:473 #: services/magnatune/MagnatuneSignupDialogBase.ui:45 #, kde-format msgid "Close" msgstr "" #: context/applets/albums/AlbumsView.cpp:243 #, kde-format msgid "&Queue" msgstr "&Legg i kø" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, editTrackDetailsCheckBox) #: context/applets/albums/AlbumsView.cpp:244 #: context/applets/currenttrack/CurrentTrack.cpp:774 #: context/applets/currenttrack/currentTrackSettings.ui:38 #: playlist/view/PlaylistViewCommon.cpp:252 #, kde-format msgid "Edit Track Details" msgstr "Rediger spordetaljar" #: context/applets/analyzer/AnalyzerApplet.cpp:55 #, kde-format msgctxt "Analyzer name" msgid "Balls" msgstr "" #: context/applets/analyzer/AnalyzerApplet.cpp:56 #, kde-format msgctxt "Analyzer name" msgid "Blocky" msgstr "" #: context/applets/analyzer/AnalyzerApplet.cpp:57 #, kde-format msgctxt "Analyzer name" msgid "Disco" msgstr "" #: context/applets/analyzer/AnalyzerApplet.cpp:58 #, kde-format msgctxt "Analyzer name" msgid "ASCII" msgstr "" #: context/applets/analyzer/AnalyzerApplet.cpp:99 #, kde-format msgid "Height" msgstr "" #: context/applets/analyzer/AnalyzerApplet.cpp:104 #, kde-format msgctxt "Height of the Analyzer applet" msgid "Tiny" msgstr "" #: context/applets/analyzer/AnalyzerApplet.cpp:111 #, kde-format msgctxt "Height of the Analyzer applet" msgid "Small" msgstr "" #: context/applets/analyzer/AnalyzerApplet.cpp:118 #, kde-format msgctxt "Height of the Analyzer applet" msgid "Medium" msgstr "" #: context/applets/analyzer/AnalyzerApplet.cpp:125 #, kde-format msgctxt "Height of the Analyzer applet" msgid "Tall" msgstr "" #: context/applets/analyzer/AnalyzerApplet.cpp:194 #: context/applets/currenttrack/CurrentTrack.cpp:100 #, kde-format msgid "Right-click to configure" msgstr "" #: context/applets/currenttrack/CurrentTrack.cpp:117 #, kde-format msgctxt "What artist is this track by" msgid "By" msgstr "" #: context/applets/currenttrack/CurrentTrack.cpp:118 #, kde-format msgctxt "What album is this track on" msgid "On" msgstr "På" #: context/applets/currenttrack/CurrentTrack.cpp:285 #, kde-format msgid "Recently Played Tracks" msgstr "" #: context/applets/currenttrack/CurrentTrack.cpp:447 #: playlist/ProgressiveSearchWidget.cpp:72 #, kde-format msgid "Tracks" msgstr "Spor" #: context/applets/currenttrack/CurrentTrack.cpp:447 #: playlist/PlaylistModel.cpp:945 #, kde-format msgid "Play Count" msgstr "Avspelingsteljar" #: context/applets/currenttrack/CurrentTrack.cpp:448 #: playlist/PlaylistModel.cpp:943 #, kde-format msgid "Score" msgstr "Poeng" #: context/applets/currenttrack/CurrentTrack.cpp:449 #: playlist/ProgressiveSearchWidget.cpp:86 #, kde-format msgid "Artists" msgstr "Artistar" #: context/applets/currenttrack/CurrentTrack.cpp:449 #, kde-format msgid "Last Played" msgstr "Sist spela" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, TabsSettings) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, currentTrackSettings) #: context/applets/currenttrack/CurrentTrack.cpp:672 #: context/applets/currenttrack/currentTrackSettings.ui:20 #: context/applets/tabs/TabsSettings.ui:26 #, kde-format msgid "Current Track Settings" msgstr "" #: context/applets/currenttrack/CurrentTrack.cpp:796 #, kde-format msgid "Show Album in Media Sources" msgstr "" #: context/applets/currenttrack/CurrentTrack.cpp:803 #, kde-format msgid "Show Artist in Media Sources" msgstr "" #: context/applets/currenttrack/CurrentTrack.cpp:817 #, kde-format msgid "Search for Artist in the MP3 Music Store" msgstr "" #: context/applets/currenttrack/CurrentTrack.cpp:825 core/meta/Meta.cpp:361 #, kde-format msgid "Unknown Composer" msgstr "" #: context/applets/currenttrack/CurrentTrack.cpp:827 #, kde-format msgid "Show Composer in Media Sources" msgstr "" #: context/applets/currenttrack/CurrentTrack.cpp:834 #, kde-format msgid "Show Genre in Media Sources" msgstr "" #: context/applets/currenttrack/CurrentTrack.cpp:841 #, kde-format msgid "Show Year in Media Sources" msgstr "" #: context/applets/currenttrack/CurrentTrack.h:38 #: core-impl/collections/ipodcollection/IpodMeta.cpp:182 #: core-impl/collections/mediadevicecollection/MediaDeviceMeta.cpp:91 #: core-impl/collections/mtpcollection/handler/MtpHandler.cpp:421 #: core/meta/Meta.cpp:259 covermanager/CoverFetchUnit.cpp:588 #: covermanager/CoverFetchUnit.cpp:598 playlist/PlaylistQueueEditor.cpp:64 #, kde-format msgid "Unknown Artist" msgstr "Ukjend artist" #: context/applets/currenttrack/CurrentTrack.h:39 #: core-impl/collections/mtpcollection/handler/MtpHandler.cpp:431 #: core/meta/Meta.cpp:306 #, kde-format msgid "Unknown Album" msgstr "Ukjent album" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, showActionsGroupBox) #: context/applets/currenttrack/currentTrackSettings.ui:32 #, kde-format msgid "Show Actions" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, fontsGroupBox) #: context/applets/currenttrack/currentTrackSettings.ui:54 #, kde-format msgid "Fonts" msgstr "" #: context/applets/labels/LabelGraphicsItem.cpp:64 #, kde-format msgid "Add label" msgstr "" #: context/applets/labels/LabelGraphicsItem.cpp:69 #, kde-format msgid "Remove label" msgstr "" #: context/applets/labels/LabelGraphicsItem.cpp:74 #: context/applets/similarartists/ArtistWidget.cpp:131 #: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsApplet.cpp:145 #: playlist/view/PlaylistViewCommon.cpp:193 #, kde-format msgid "Show in Media Sources" msgstr "" #: context/applets/labels/LabelGraphicsItem.cpp:79 #, kde-format msgid "Add to blacklist" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, matchedLabelsButton) #: context/applets/labels/LabelsApplet.cpp:90 #: context/applets/labels/LabelsApplet.cpp:183 dialogs/TagDialog.cpp:503 #: statsyncing/ui/MatchedTracksPage.ui:87 #, kde-format msgid "Labels" msgstr "Merkelappar" #: context/applets/labels/LabelsApplet.cpp:100 #: context/applets/wikipedia/WikipediaApplet.cpp:613 #, kde-format msgid "Reload" msgstr "" #: context/applets/labels/LabelsApplet.cpp:195 #, kde-format msgid "Labels: No track playing" msgstr "" #: context/applets/labels/LabelsApplet.cpp:516 #, kde-format msgid "Labels: Fetching..." msgstr "" #: context/applets/labels/LabelsApplet.cpp:526 #: statsyncing/models/CommonModel.cpp:186 #, kde-format msgid "Labels: %1" msgstr "" #: context/applets/labels/LabelsApplet.cpp:574 #, kde-format msgid "Labels for %1 by %2" msgstr "" #: context/applets/labels/LabelsApplet.cpp:745 #, kde-format msgid "General Settings" msgstr "" #: context/applets/labels/LabelsApplet.cpp:746 #, kde-format msgid "Blacklist Settings" msgstr "" #: context/applets/labels/LabelsApplet.cpp:747 #, kde-format msgid "Replacement Settings" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: context/applets/labels/labelsBlacklistSettings.ui:17 #, kde-format msgid "Do not show the following labels:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchArtistCheckBox) #: context/applets/labels/labelsBlacklistSettings.ui:24 #, kde-format msgid "Labels matching the artist" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchTitleCheckBox) #: context/applets/labels/labelsBlacklistSettings.ui:31 #, kde-format msgid "Labels matching the title" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchAlbumCheckBox) #: context/applets/labels/labelsBlacklistSettings.ui:38 #, kde-format msgid "Labels matching the album" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: context/applets/labels/labelsBlacklistSettings.ui:61 #, kde-format msgid "Blacklist:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, labelsGeneralSettings) #: context/applets/labels/labelsGeneralSettings.ui:20 #, kde-format msgid "Labels Settings" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, minAutoAddCountLabel) #: context/applets/labels/labelsGeneralSettings.ui:37 #: context/applets/labels/labelsGeneralSettings.ui:169 #, kde-format msgid "Minimum label score:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, minCountSpinBox) #: context/applets/labels/labelsGeneralSettings.ui:56 #, kde-format msgid "Show only labels that are rated at least that high." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: context/applets/labels/labelsGeneralSettings.ui:75 #, kde-format msgid "Maximum labels to show:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, numLabelsSpinBox) #: context/applets/labels/labelsGeneralSettings.ui:95 #, kde-format msgid "" "Do not show more than this many labels.\n" "Note that personal labels will always be shown." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: context/applets/labels/labelsGeneralSettings.ui:108 #, kde-format msgid "Show personal labels with score:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, personalCountSpinBox) #: context/applets/labels/labelsGeneralSettings.ui:127 #, kde-format msgid "Affects the font size of the personal labels." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoAddCheckBox) #: context/applets/labels/labelsGeneralSettings.ui:145 #, kde-format msgid "Automatically add downloaded labels if none are assigned" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, minAutoAddCountSpinBox) #: context/applets/labels/labelsGeneralSettings.ui:185 #, kde-format msgid "Add only labels that are rated at least that high." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: context/applets/labels/labelsGeneralSettings.ui:227 #, kde-format msgid "Color for assigned labels:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: context/applets/labels/labelsGeneralSettings.ui:257 #, kde-format msgid "Color for labels background:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, resetColorsPushButton) #: context/applets/labels/labelsGeneralSettings.ui:297 #, kde-format msgid "Sets the label colors according to the current color scheme." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetColorsPushButton) #: context/applets/labels/labelsGeneralSettings.ui:300 #, kde-format msgid "Reset colors" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: context/applets/labels/labelsReplacementSettings.ui:19 #, kde-format msgid "Replace downloaded label" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, replaceLabel2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: context/applets/labels/labelsReplacementSettings.ui:36 #: dialogs/OrganizeCollectionOptions.ui:178 #, kde-format msgid "with" msgstr "med" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addPushButton) #: context/applets/labels/labelsReplacementSettings.ui:69 #: dialogs/TagDialogBase.ui:1005 #, kde-format msgid "Add" msgstr "Legg til" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, replacementTreeWidget) #: context/applets/labels/labelsReplacementSettings.ui:79 #, kde-format msgid "" "This will help you keep your label collection clean by replacing downloaded " "labels according to your preferences.\n" "Eg. \"hip hop\" -> \"hip-hop\"" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, replacementTreeWidget) #: context/applets/labels/labelsReplacementSettings.ui:98 #, kde-format msgid "Downloaded label" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, replacementTreeWidget) #: context/applets/labels/labelsReplacementSettings.ui:103 #, kde-format msgid "Replacement" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removePushButton) #: context/applets/labels/labelsReplacementSettings.ui:126 #: playlistgenerator/PresetEditDialog.cpp:72 #, kde-format msgid "Remove selected" msgstr "Fjern valde" #: context/applets/lyrics/LyricsApplet.cpp:188 #, kde-format msgctxt "Used if the current track has no artist." msgid "Unknown" msgstr "" #: context/applets/lyrics/LyricsApplet.cpp:195 #, kde-format msgid "" "While you were editing the lyrics of %1 - %2 the track has changed. " "Do you want to save your changes?" msgstr "" #: context/applets/lyrics/LyricsApplet.cpp:202 #, kde-format msgid "" "The lyrics of %1 - %2 changed while you were editing them. Do you " "want to save your changes?" msgstr "" #: context/applets/lyrics/LyricsApplet.cpp:459 #, kde-format msgid "Edit Lyrics" msgstr "" #: context/applets/lyrics/LyricsApplet.cpp:466 #, kde-format msgid "Save Lyrics" msgstr "" #: context/applets/lyrics/LyricsApplet.cpp:480 #, kde-format msgid "Scroll automatically" msgstr "" #: context/applets/lyrics/LyricsApplet.cpp:487 #, kde-format msgid "Reload Lyrics" msgstr "Last songtekst på nytt" #: context/applets/lyrics/LyricsApplet.cpp:570 #, kde-format msgid "Lyrics: No script is running" msgstr "" #: context/applets/lyrics/LyricsApplet.cpp:582 #, kde-format msgid "Lyrics: Fetching ..." msgstr "" #: context/applets/lyrics/LyricsApplet.cpp:586 #, kde-format msgid "Lyrics: Fetch error" msgstr "" #: context/applets/lyrics/LyricsApplet.cpp:592 #, kde-format msgid "Lyrics: Suggested URLs" msgstr "" #: context/applets/lyrics/LyricsApplet.cpp:618 #, kde-format msgctxt "Lyrics: - " msgid "Lyrics: %1 - %2" msgstr "" #: context/applets/lyrics/LyricsApplet.cpp:624 #, kde-format msgid "Lyrics: Not found" msgstr "Songtekst: ikkje funnen" #: context/applets/lyrics/LyricsApplet.cpp:664 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Do you really want to refetch lyrics for this track? All changes you may " "have made will be lost." msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, lyricsSettings) #: context/applets/lyrics/LyricsApplet.cpp:703 #: context/applets/lyrics/lyricsSettings.ui:14 #, kde-format msgid "Lyrics Settings" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, fontGroup) #: context/applets/lyrics/lyricsSettings.ui:20 #, kde-format msgid "Font" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, alignmentGroup) #: context/applets/lyrics/lyricsSettings.ui:32 #, kde-format msgid "Alignment" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, alignLeft) #: context/applets/lyrics/lyricsSettings.ui:38 #, kde-format msgctxt "Left alignment" msgid "Left" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, alignCenter) #: context/applets/lyrics/lyricsSettings.ui:45 #, kde-format msgctxt "Center alignment" msgid "Center" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, alignRight) #: context/applets/lyrics/lyricsSettings.ui:52 #, kde-format msgid "Right" msgstr "" #: context/applets/lyrics/LyricsSuggestionsListWidget.cpp:90 #, kde-format msgid "artist: %1" msgstr "" #: context/applets/photos/PhotosApplet.cpp:62 #, kde-format msgid "Photos" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, animationComboBox) #: context/applets/photos/PhotosApplet.cpp:95 #: context/applets/photos/photosSettings.ui:31 #, kde-format msgctxt "animation type" msgid "Automatic" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, animationComboBox) #: context/applets/photos/PhotosApplet.cpp:97 #: context/applets/photos/photosSettings.ui:36 #, kde-format msgid "Interactive" msgstr "" #: context/applets/photos/PhotosApplet.cpp:117 #, kde-format msgid "Photos: No Track Playing" msgstr "" #: context/applets/photos/PhotosApplet.cpp:132 #, kde-format msgctxt "@title:window Number of photos of artist" msgid "1 Photo: %2" msgid_plural "%1 Photos: %2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: context/applets/photos/PhotosApplet.cpp:152 #: context/applets/photos/PhotosApplet.cpp:169 #: context/applets/photos/PhotosApplet.cpp:183 #, kde-format msgid "Photos: %1" msgstr "" #: context/applets/photos/PhotosApplet.cpp:220 #, kde-format msgid "Photos Settings" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, animationLabel) #: context/applets/photos/photosSettings.ui:20 #, kde-format msgid "Animation" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, animationComboBox) #: context/applets/photos/photosSettings.ui:41 #, kde-format msgid "Fading" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numberofphotosLabel) #: context/applets/photos/photosSettings.ui:49 #, kde-format msgid "Number of photos" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, additionalkeywordsLabel) #: context/applets/photos/photosSettings.ui:72 #, kde-format msgid "Additional key words:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, additionalkeywordsLineEdit) #: context/applets/photos/photosSettings.ui:79 #, kde-format msgid "Ex: band live 1977" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, addsomemorekeynwordstothequerywithaspaceseparatorLabel) #: context/applets/photos/photosSettings.ui:88 #, kde-format msgid "" "Add some more key words to the Flickr.com\n" "query, with a space separator. \n" "For example: band live 1977 " msgstr "" #: context/applets/playlistinfo/PlaylistInfo.cpp:151 #, kde-format msgid "Configure Playlist Info Applet" msgstr "Set opp spelelisteinfo-elementet" #: context/applets/playlistinfo/PlaylistInfo.cpp:163 #, kde-format msgid "Width" msgstr "Breidd" #: context/applets/similarartists/ArtistWidget.cpp:137 #, kde-format msgid "Add Last.fm artist station to the Playlist" msgstr "" #: context/applets/similarartists/ArtistWidget.cpp:143 #, kde-format msgid "Add top track to the Playlist" msgstr "" #: context/applets/similarartists/ArtistWidget.cpp:150 #, kde-format msgid "Show Similar Artists to %1" msgstr "" #: context/applets/similarartists/ArtistWidget.cpp:165 #, kde-format msgid "Open Last.fm webpage for this artist" msgstr "" #: context/applets/similarartists/ArtistWidget.cpp:182 #, kde-format msgid "Match: %1%" msgstr "" #: context/applets/similarartists/ArtistWidget.cpp:278 #, kde-format msgid "Unable to fetch the picture: %1" msgstr "" #: context/applets/similarartists/ArtistWidget.cpp:287 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip Artist biography" msgid "Show Biography" msgstr "" #: context/applets/similarartists/ArtistWidget.cpp:426 #, kde-format msgid "No description available." msgstr "" #: context/applets/similarartists/ArtistWidget.cpp:442 #, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Tags: %1" msgstr "" #: context/applets/similarartists/ArtistWidget.cpp:451 #, kde-format msgid "Top track not found" msgstr "" #: context/applets/similarartists/ArtistWidget.cpp:457 #, kde-format msgid "Top track: %1" msgstr "" #: context/applets/similarartists/SimilarArtistsApplet.cpp:69 #: context/applets/similarartists/SimilarArtistsApplet.cpp:153 #, kde-format msgid "Similar Artists" msgstr "" #: context/applets/similarartists/SimilarArtistsApplet.cpp:74 #: context/applets/wikipedia/WikipediaApplet.cpp:600 #, kde-format msgid "Back" msgstr "" #: context/applets/similarartists/SimilarArtistsApplet.cpp:81 #: context/applets/wikipedia/WikipediaApplet.cpp:607 #, kde-format msgid "Forward" msgstr "" #: context/applets/similarartists/SimilarArtistsApplet.cpp:88 #, kde-format msgid "Show Similar Artists for Currently Playing Track" msgstr "" #: context/applets/similarartists/SimilarArtistsApplet.cpp:178 #, kde-format msgid "Similar Artists Settings" msgstr "" #: context/applets/similarartists/SimilarArtistsApplet.cpp:202 #, kde-format msgid "Similar Artists to %1" msgstr "" #: context/applets/similarartists/SimilarArtistsApplet.cpp:209 #, kde-format msgid "Similar Artists: Not Found" msgstr "" #: context/applets/similarartists/SimilarArtistsApplet.cpp:249 #, kde-format msgctxt "@item:intext Artist biography published date" msgid "Published: %1" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: context/applets/similarartists/similarArtistsSettings.ui:19 #, kde-format msgid "Maximum number of artists to show:" msgstr "" #: context/applets/songkick/SongkickApplet.cpp:41 #, kde-format msgid "Songkick Concert Information" msgstr "" #: context/applets/songkick/SongkickApplet.cpp:63 #, kde-format msgid "Concerts" msgstr "" #: context/applets/songkick/SongkickApplet.cpp:70 #, kde-format msgid "Reload Songkick" msgstr "" #: context/applets/songkick/SongkickApplet.cpp:152 #, kde-format msgid "Concert information is being fetched." msgstr "" #: context/applets/songkick/SongkickApplet.cpp:157 #, kde-format msgid "" "Songkick was not able to be downloaded. Please check your Internet " "connection: %1" msgstr "" #: context/applets/songkick/SongkickApplet.cpp:202 #, kde-format msgid "There was no information found for this track" msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ReloadEditDialog) #: context/applets/tabs/ReloadEditDialog.ui:32 #, kde-format msgid "Reload tabs" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: context/applets/tabs/ReloadEditDialog.ui:61 #, kde-format msgid "Reload tabs with the following title and artist" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, artistLabel) #: context/applets/tabs/ReloadEditDialog.ui:73 #: context/applets/wikipedia/WikipediaApplet.cpp:619 #: dialogs/transferdialog.cpp:88 musicbrainz/MusicBrainzTagsModel.cpp:37 #: playlist/PlaylistModel.cpp:928 services/amazon/AmazonInfoParser.cpp:157 #: services/jamendo/JamendoInfoParser.cpp:51 #: services/lastfm/LastFmService.cpp:467 #: services/magnatune/MagnatuneStore.cpp:218 #, kde-format msgid "Artist" msgstr "Artist" #: context/applets/tabs/TabsApplet.cpp:79 #: context/applets/tabs/TabsApplet.cpp:129 #: context/applets/tabs/TabsApplet.cpp:146 #, kde-format msgctxt "Guitar tablature" msgid "Tabs" msgstr "" #: context/applets/tabs/TabsApplet.cpp:95 #, kde-format msgctxt "Guitar tablature" msgid "Reload tabs" msgstr "" #: context/applets/tabs/TabsApplet.cpp:158 #, kde-format msgctxt "Guitar tablature" msgid "Tabs: Fetching..." msgstr "" #: context/applets/tabs/TabsApplet.cpp:170 #, kde-format msgctxt "Guitar tablature" msgid "No Tabs for %1 by %2" msgstr "" #: context/applets/tabs/TabsApplet.cpp:176 #, kde-format msgctxt "Guitar tablature" msgid "Tabs: Fetch Error" msgstr "" #: context/applets/tabs/TabsApplet.cpp:201 #, kde-format msgctxt "Guitar tablature" msgid "Tabs: %1 - %2" msgstr "" #: context/applets/tabs/TabsApplet.cpp:268 #, kde-format msgctxt "Guitar tablature settings" msgid "Tabs Settings" msgstr "" #: context/applets/tabs/TabsApplet.cpp:311 #, kde-format msgctxt "Guitar tablature" msgid "Reload Tabs" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbFetchTabs) #: context/applets/tabs/TabsSettings.ui:38 #, kde-format msgid "Fetch tabs for" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbFetchGuitar) #: context/applets/tabs/TabsSettings.ui:47 #, kde-format msgid "Guitar" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbFetchBass) #: context/applets/tabs/TabsSettings.ui:60 #, kde-format msgid "Bass" msgstr "" #: context/applets/tabs/TabsView.cpp:174 #, kde-format msgctxt "Guitar tablature" msgid "tab provided from: " msgstr "" #: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsApplet.cpp:67 #: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsApplet.cpp:128 #, kde-format msgid "Upcoming Events" msgstr "Framtidige hendingar" #: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsApplet.cpp:78 #, kde-format msgid "View Events Calendar" msgstr "" #: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsApplet.cpp:91 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "No track is currently playing" msgstr "" #: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsApplet.cpp:158 #: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsApplet.cpp:303 #, kde-format msgid "Favorite Venues" msgstr "" #: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsApplet.cpp:224 #, kde-format msgid "No upcoming events" msgstr "" #: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsApplet.cpp:224 #, kde-format msgid "%1: No upcoming events" msgstr "" #: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsApplet.cpp:229 #, kde-format msgctxt "@title:group Number of upcoming events" msgid "1 event" msgid_plural "%1 events" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsApplet.cpp:230 #: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsApplet.cpp:640 #, kde-format msgctxt "@title:group Number of upcoming events" msgid "%1: 1 event" msgid_plural "%1: %2 events" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsApplet.cpp:302 #, kde-format msgid "Upcoming Events Settings" msgstr "" #: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsApplet.cpp:353 #: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsApplet.cpp:362 #, kde-format msgctxt "@label:textbox Url label" msgid "link" msgstr "" #: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsApplet.cpp:494 #, kde-format msgid "Map View" msgstr "" #: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsApplet.cpp:532 #, kde-format msgid "Events Calendar" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, filterComboBox) #: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsApplet.cpp:551 #: context/applets/upcomingevents/upcomingEventsGeneralSettings.ui:33 #: context/applets/upcomingevents/upcomingEventsSettings.ui:26 #, kde-format msgid "This week" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, filterComboBox) #: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsApplet.cpp:553 #: context/applets/upcomingevents/upcomingEventsGeneralSettings.ui:38 #: context/applets/upcomingevents/upcomingEventsSettings.ui:31 #, kde-format msgid "This month" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, filterComboBox) #: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsApplet.cpp:555 #: context/applets/upcomingevents/upcomingEventsGeneralSettings.ui:43 #: context/applets/upcomingevents/upcomingEventsSettings.ui:36 #, kde-format msgid "This year" msgstr "" #: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsApplet.cpp:638 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Favorite Venues" msgstr "" #: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsCalendarWidget.cpp:160 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip Calendar action" msgid "Jump to Today" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, filterLabel) #: context/applets/upcomingevents/upcomingEventsGeneralSettings.ui:20 #, kde-format msgid "Filter events by date:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, filterComboBox) #: context/applets/upcomingevents/upcomingEventsGeneralSettings.ui:28 #: context/applets/upcomingevents/upcomingEventsSettings.ui:21 #, kde-format msgid "All events" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, groupVenueCheckBox) #: context/applets/upcomingevents/upcomingEventsGeneralSettings.ui:51 #, kde-format msgid "&Group venue events" msgstr "" #: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsMapWidget.cpp:122 #: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsWidget.cpp:125 #, kde-format msgctxt "@label:textbox Title for a canceled upcoming event" msgid "<s>%1</s> (Canceled)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox) #: context/applets/upcomingevents/upcomingEventsSettings.ui:44 #, kde-format msgid "Show places as links" msgstr "" #: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsStackItem.cpp:288 #, kde-format msgid "Maximize" msgstr "" #: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsStackItem.cpp:454 #, kde-format msgid "Expand this widget" msgstr "" #: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsStackItem.cpp:454 #, kde-format msgid "Collapse this widget" msgstr "" #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, searchLineEdit) #: context/applets/upcomingevents/upcomingEventsVenueSettings.ui:45 #, kde-format msgid "Search Venue" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, countryCombo) #: context/applets/upcomingevents/upcomingEventsVenueSettings.ui:55 #, kde-format msgid "Restrict venues to a specific country" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, countryCombo) #: context/applets/upcomingevents/upcomingEventsVenueSettings.ui:65 #, kde-format msgid "Any Country" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, searchResultsLabel) #: context/applets/upcomingevents/upcomingEventsVenueSettings.ui:75 #, kde-format msgid "Search Results:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, selectedVenuesLabel) #: context/applets/upcomingevents/upcomingEventsVenueSettings.ui:104 #, kde-format msgid "Selected Venues:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, photoLabel) #: context/applets/upcomingevents/upcomingEventsVenueSettings.ui:155 #, kde-format msgid "Photo" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: context/applets/upcomingevents/upcomingEventsVenueSettings.ui:183 #: core-impl/collections/umscollection/UmsConfiguration.ui:22 #, kde-format msgid "Name:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cityLabel) #: context/applets/upcomingevents/upcomingEventsVenueSettings.ui:193 #, kde-format msgid "City:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, urlLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_urlLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, UrlLabel) #: context/applets/upcomingevents/upcomingEventsVenueSettings.ui:223 #: core-impl/podcasts/sql/PodcastSettingsBase.ui:52 #: services/opmldirectory/AddOpmlWidget.ui:65 #, kde-format msgid "URL:" msgstr "Adresse:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, websiteLabel) #: context/applets/upcomingevents/upcomingEventsVenueSettings.ui:230 #, kde-format msgid "Website:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, countryLabel) #: context/applets/upcomingevents/upcomingEventsVenueSettings.ui:257 #: services/amazon/AmazonConfigWidget.ui:86 #, kde-format msgid "Country:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, streetLabel) #: context/applets/upcomingevents/upcomingEventsVenueSettings.ui:267 #, kde-format msgid "Street:" msgstr "" #: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsWidget.cpp:53 #, kde-format msgid "Loading picture..." msgstr "" #: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsWidget.cpp:78 #, kde-format msgid "View map" msgstr "" #: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsWidget.cpp:88 #, kde-format msgid "Open Last.fm webpage for this event" msgstr "" #: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsWidget.cpp:95 #, kde-format msgctxt "@label:textbox Supporing acts for an event" msgid "Supporting:" msgstr "" #: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsWidget.cpp:96 #, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Venue:" msgstr "" #: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsWidget.cpp:97 #, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Location:" msgstr "" #: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsWidget.cpp:98 #, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Date:" msgstr "" #: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsWidget.cpp:99 #, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Attending:" msgstr "" #: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsWidget.cpp:100 #, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Tags:" msgstr "" #: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsWidget.cpp:217 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "<strong>Tags:</strong><nl/>%1" msgstr "" #: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsWidget.cpp:241 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip Supporting artists for an event" msgid "<strong>Supporting artists:</strong><nl/>%1" msgstr "" #: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsWidget.cpp:257 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip Number of days till an event" msgid "Tomorrow" msgid_plural "In <strong>%1</strong> days" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsWidget.cpp:269 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "<strong>Location:</strong><nl/>%1" msgstr "" #: context/applets/wikipedia/WikipediaApplet.cpp:364 #: context/applets/wikipedia/WikipediaApplet.cpp:440 #, kde-format msgid "Update Supported Languages" msgstr "" #: context/applets/wikipedia/WikipediaApplet.cpp:365 #: context/applets/wikipedia/WikipediaApplet.cpp:441 #, kde-format msgid "Get Supported Languages" msgstr "" #: context/applets/wikipedia/WikipediaApplet.cpp:590 #: context/applets/wikipedia/WikipediaApplet.cpp:759 #, kde-format msgid "Wikipedia" msgstr "Wikipedia" #: context/applets/wikipedia/WikipediaApplet.cpp:637 #: core-impl/collections/audiocd/AudioCdCollection.cpp:369 #: services/amazon/AmazonInfoParser.cpp:158 #: services/jamendo/JamendoInfoParser.cpp:109 #, kde-format msgid "Track" msgstr "Spor" #: context/applets/wikipedia/WikipediaApplet.cpp:733 #, kde-format msgid "Wikipedia: %1" msgstr "" #: context/applets/wikipedia/WikipediaApplet.cpp:794 #, kde-format msgid "Wikipedia General Settings" msgstr "" #: context/applets/wikipedia/WikipediaApplet.cpp:795 #, kde-format msgid "Wikipedia Language Settings" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mobileCheckBox) #: context/applets/wikipedia/wikipediaGeneralSettings.ui:31 #, kde-format msgid "Use Wikipedia &mobile version" msgstr "" #: context/containments/verticallayout/VerticalToolbarContainment.cpp:149 #, kde-format msgid "Error: Visualizations are not supported by your current Phonon backend." msgstr "" #: context/containments/verticallayout/VerticalToolbarContainment.cpp:199 #, kde-format msgid "" "Please add some applets from the toolbar at the bottom of the context view." msgstr "" #: context/ContextDock.cpp:30 #, kde-format msgid "&Context" msgstr "" #: context/engines/current/CurrentEngine.cpp:232 #, kde-format msgid "Albums by %1" msgstr "Album av %1" #: context/engines/current/CurrentEngine.cpp:252 #, kde-format msgctxt "Header text for current album applet" msgid "Albums" msgstr "" #: context/engines/labels/LabelsEngine.cpp:133 #: context/engines/labels/LabelsEngine.cpp:195 #: context/engines/labels/LabelsEngine.cpp:256 #: context/engines/labels/LabelsEngine.cpp:266 #: context/engines/labels/LabelsEngine.cpp:300 #: context/engines/labels/LabelsEngine.cpp:351 #, kde-format msgid "No labels found on Last.fm" msgstr "" #: context/engines/labels/LabelsEngine.cpp:319 #, kde-format msgid "Unable to retrieve from Last.fm" msgstr "" #: context/engines/labels/LabelsEngine.cpp:369 #, kde-format msgid "No connection to Last.fm" msgstr "" #: context/engines/photos/PhotosEngine.cpp:202 #, kde-format msgid "Unable to retrieve from Flickr.com: %1" msgstr "" #: context/engines/songkick/SongkickEngine.cpp:48 #, kde-format msgid "ontour" msgstr "" #: context/engines/songkick/SongkickEngine.cpp:48 #, kde-format msgid "dates" msgstr "" #: context/engines/wikipedia/WikipediaEngine.cpp:197 #: context/engines/wikipedia/WikipediaEngine.cpp:273 #: context/engines/wikipedia/WikipediaEngine.cpp:406 #, kde-format msgid "Unable to retrieve Wikipedia information: %1" msgstr "Klarte ikkje henta Wikipedia-informasjon: %1" #: context/engines/wikipedia/WikipediaEngine.cpp:213 #: context/engines/wikipedia/WikipediaEngine.cpp:382 #: context/engines/wikipedia/WikipediaEngine.cpp:444 #, kde-format msgid "No information found..." msgstr "Fann ingen informasjon …" #: context/engines/wikipedia/WikipediaEngine.cpp:454 #, kde-format msgctxt "Search pattern for an artist or band" msgid ".*\\(.*(artist|band).*\\))" msgstr "" #: context/engines/wikipedia/WikipediaEngine.cpp:457 #, kde-format msgctxt "Search pattern for a composer" msgid ".*\\(.*(composer|musician).*\\))" msgstr "" #: context/engines/wikipedia/WikipediaEngine.cpp:460 #, kde-format msgctxt "Search pattern for an album" msgid ".*\\(.*(album|score|soundtrack).*\\)" msgstr "" #: context/engines/wikipedia/WikipediaEngine.cpp:464 #, kde-format msgctxt "Search pattern for a song" msgid ".*\\(.*(song|track).*\\)" msgstr "" #: context/engines/wikipedia/WikipediaEngine.cpp:632 #, kde-format msgctxt "%1 is field name such as 'Artist Name'" msgid "%1 is needed for searching Wikipedia." msgstr "" #: context/engines/wikipedia/WikipediaEngine.cpp:854 #, kde-format msgid "Choose Language" msgstr "" #: context/LyricsManager.cpp:136 #, kde-format msgid "Retrieved lyrics is empty" msgstr "" #: context/LyricsManager.cpp:177 #, kde-format msgid "Lyrics data could not be parsed" msgstr "" #: context/toolbar/AppletItemOverlay.cpp:93 #: context/toolbar/AppletToolbarAppletItem.cpp:60 #, kde-format msgid "Remove Applet" msgstr "Fjern element" #: context/toolbar/AppletToolbarAddItem.cpp:48 #, kde-format msgid "Add Applets..." msgstr "Legg til element …" #: context/toolbar/AppletToolbarAddItem.cpp:72 #, kde-format msgid "Add Applet..." msgstr "Legg til element …" #: context/toolbar/AppletToolbarAppletItem.cpp:55 #, kde-format msgid "no applet name" msgstr "" #: context/toolbar/AppletToolbarConfigItem.cpp:36 #, kde-format msgid "Configure Applets..." msgstr "Set opp element …" #: context/tools/amarokpkg.cpp:40 #, kde-format msgid "Install, list, remove Amarok applets" msgstr "" #: context/tools/amarokpkg.cpp:76 #, kde-format msgid "Amarok Applet Manager" msgstr "" #: context/tools/amarokpkg.cpp:78 #, kde-format msgid "(C) 2008, Aaron Seigo, (C) 2009, Leo Franchi" msgstr "" #: context/tools/amarokpkg.cpp:79 #, kde-format msgid "Aaron Seigo" msgstr "Aaron Seigo" #: context/tools/amarokpkg.cpp:80 #, kde-format msgid "Original author" msgstr "Opphavsperson" #: context/tools/amarokpkg.cpp:82 main.cpp:112 #, kde-format msgid "Leo Franchi" msgstr "Leo Franchi" #: context/tools/amarokpkg.cpp:83 main.cpp:196 main.cpp:198 main.cpp:212 #: main.cpp:222 main.cpp:228 main.cpp:230 main.cpp:242 main.cpp:248 #: main.cpp:250 main.cpp:254 main.cpp:262 #, kde-format msgid "Developer" msgstr "" #: context/tools/amarokpkg.cpp:92 #, kde-format msgid "For install or remove, operates on applets installed for all users." msgstr "" #: context/tools/amarokpkg.cpp:95 #, kde-format msgctxt "Do not translate <path>" msgid "Install the applet at <path>" msgstr "" #: context/tools/amarokpkg.cpp:97 #, kde-format msgctxt "Do not translate <path>" msgid "Upgrade the applet at <path>" msgstr "" #: context/tools/amarokpkg.cpp:99 #, kde-format msgid "List installed applets" msgstr "" #: context/tools/amarokpkg.cpp:101 #, kde-format msgctxt "Do not translate <name>" msgid "Remove the applet named <name>" msgstr "" #: context/tools/amarokpkg.cpp:103 #, kde-format msgid "" "Absolute path to the package root. If not supplied, then the standard data " "directories for this KDE session will be searched instead." msgstr "" #: context/tools/amarokpkg.cpp:162 #, kde-format msgid "Successfully removed %1" msgstr "" #: context/tools/amarokpkg.cpp:164 #, kde-format msgid "Removal of %1 failed." msgstr "" #: context/tools/amarokpkg.cpp:169 #, kde-format msgid "Plugin %1 is not installed." msgstr "" #: context/tools/amarokpkg.cpp:174 #, kde-format msgid "Successfully installed %1" msgstr "" #: context/tools/amarokpkg.cpp:177 #, kde-format msgid "Installation of %1 failed." msgstr "" #: context/tools/amarokpkg.cpp:183 #, kde-format msgctxt "" "No option was given, this is the error message telling the user he needs at " "least one, do not translate install, remove, upgrade nor list" msgid "One of install, remove, upgrade or list is required." msgstr "" #: context/widgets/appletexplorer/AppletExplorer.cpp:105 #, kde-format msgid "Hide menu" msgstr "Gøym meny" #: context/widgets/appletexplorer/AppletExplorer.cpp:122 #, kde-format msgid "<strong>Applet Explorer</strong>" msgstr "" #: context/widgets/appletexplorer/AppletExplorer.cpp:222 #, kde-format msgid "Containments" msgstr "Innhald" #: context/widgets/AppletHeader.cpp:43 #, kde-format msgid "Context Applet" msgstr "" #: context/widgets/ContainmentSelectionLayer.cpp:37 #, kde-format msgid "Zoom In" msgstr "Forstørr" #: context/widgets/RatingWidget.cpp:68 context/widgets/RatingWidget.cpp:219 #: context/widgets/RatingWidget.cpp:245 #, kde-format msgid "Track rating: %1" msgstr "" #: context/widgets/RecentlyPlayedListWidget.cpp:218 #: services/lastfm/ScrobblerAdapter.cpp:267 #, kde-format msgctxt "%1 is artist, %2 is title" msgid "%1 - %2" msgstr "" #: core-impl/capabilities/AlbumActionsCapability.cpp:38 #, kde-format msgid "Do not show under Various Artists" msgstr "Vis ikkje under «Ymse artistar»" #: core-impl/capabilities/AlbumActionsCapability.cpp:43 #, kde-format msgid "Show under Various Artists" msgstr "Vis under «Ymse artistar»" #: core-impl/capabilities/timecode/TimecodeWriteCapability.cpp:103 #, kde-format msgid "%1 - Stopped %2" msgstr "" #: core-impl/capabilities/timecode/TimecodeWriteCapability.cpp:108 #, kde-format msgid "Playback Ended Markers" msgstr "" #: core-impl/collections/aggregate/AggregateCollection.cpp:51 #, kde-format msgctxt "" "Name of the virtual collection that merges tracks from all collections" msgid "Aggregate Collection" msgstr "" #: core-impl/collections/audiocd/AudioCdCollection.cpp:395 #: core-impl/collections/audiocd/handler/AudioCdHandler.cpp:37 #, kde-format msgid "Audio CD" msgstr "" #: core-impl/collections/audiocd/FormatSelectionDialog.cpp:62 #, kde-format msgid "" "Ogg Vorbis is a fully free and unencumbered compressed audio format that is " "perfect for storing your compressed music on your computer. The sound " "quality is slightly better than MP3 at the same bitrate. Note that not all " "mobile players support the Ogg Vorbis format." msgstr "" #: core-impl/collections/audiocd/FormatSelectionDialog.cpp:68 #, kde-format msgid "" "FLAC is a lossless compressed audio format free of any patents or license " "fees. It maintains perfect CD audio quality while reducing file size by " "about 50%. Because the filesize is much larger than Ogg Vorbis or MP3 it is " "not recommended if you want to transfer your music to a mobile player." msgstr "" #: core-impl/collections/audiocd/FormatSelectionDialog.cpp:74 #, kde-format msgid "" "WAV is a basic, uncompressed audio file format. It takes up a lot of space " "but maintains perfect quality. It is generally not recommended unless you " "know what you are doing. If you want perfect quality, use FLAC instead." msgstr "" #: core-impl/collections/audiocd/FormatSelectionDialog.cpp:80 #, kde-format msgid "" "MP3 is the de facto standard in compressed audio compatible with almost all " "mobile players. It is however non free and generally not recommended." msgstr "" #: core-impl/collections/audiocd/FormatSelectionDialog.cpp:113 #, kde-format msgid "Audio CD settings - Amarok" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: core-impl/collections/audiocd/FormatSelectionDialog.ui:26 #, kde-format msgid "Available formats" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, oggButton) #: core-impl/collections/audiocd/FormatSelectionDialog.ui:32 #: core/transcoding/formats/TranscodingVorbisFormat.cpp:67 #, kde-format msgid "Ogg Vorbis" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, flacButton) #: core-impl/collections/audiocd/FormatSelectionDialog.ui:39 #: core/transcoding/formats/TranscodingFlacFormat.cpp:49 #, kde-format msgid "FLAC" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, wavButton) #: core-impl/collections/audiocd/FormatSelectionDialog.ui:46 #, kde-format msgid "Wav" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mp3Button) #: core-impl/collections/audiocd/FormatSelectionDialog.ui:53 #: core/transcoding/formats/TranscodingMp3Format.cpp:63 #, kde-format msgid "MP3" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, advancedButton) #: core-impl/collections/audiocd/FormatSelectionDialog.ui:82 #: widgets/FilenameLayoutWidget.cpp:147 #, kde-format msgid "Advanced" msgstr "Avansert" #: core-impl/collections/daap/DaapCollection.cpp:104 #, kde-format msgid "Loading remote collection from host %1" msgstr "" #: core-impl/collections/daap/DaapCollection.cpp:274 #, kde-format msgid "Music share at %1" msgstr "" #: core-impl/collections/db/sql/SqlCollection.cpp:238 #, kde-format msgid "" "Updating Amarok database schema. Please don't terminate Amarok now as it may " "result in database corruption." msgstr "" #: core-impl/collections/db/sql/SqlCollection.cpp:242 #, kde-format msgid "Updating Amarok database schema" msgstr "" #: core-impl/collections/db/sql/SqlCollectionLocation.cpp:527 #, kde-format msgid "Source track does not exist: %1" msgstr "" #: core-impl/collections/db/sql/SqlCollectionLocation.cpp:538 #, kde-format msgid "Could not create directory: %1" msgstr "" #: core-impl/collections/db/sql/SqlCollectionLocation.cpp:615 #, kde-format msgid "Transferring: %1" msgstr "Overfører: %1" #: core-impl/collections/db/sql/SqlCollectionLocation.cpp:617 #, kde-format msgid "Transcoding: %1" msgstr "" #: core-impl/collections/db/sql/SqlCollectionLocation.cpp:661 #: core-impl/collections/support/FileCollectionLocation.cpp:87 #, kde-format msgid "Removing: %1" msgstr "" #: core-impl/collections/db/sql/SqlScanResultProcessor.cpp:84 #, kde-format msgid "" "<ul><li>%1</li></ul>In most cases this means that not all of your tracks " "were imported.<br>See <a href='http://userbase.kde.org/Amarok/Manual/Various/" "TroubleshootingAndCommonProblems#Duplicate_Tracks'>Amarok Manual</a> for " "information about duplicate tracks." msgstr "" #: core-impl/collections/db/sql/SqlScanResultProcessor.cpp:88 #, kde-format msgid "Errors During Collection Scan" msgstr "" #: core-impl/collections/db/sql/SqlScanResultProcessor.cpp:207 #, kde-format msgid "" "Duplicates found, the second file will be ignored:\n" "%1\n" "%2" msgstr "" #: core-impl/collections/ipodcollection/IpodCollection.cpp:109 #: core-impl/collections/umscollection/UmsCollection.cpp:249 #, kde-format msgid "&Configure Device" msgstr "" #: core-impl/collections/ipodcollection/IpodCollection.cpp:113 #: core-impl/collections/umscollection/UmsCollection.cpp:257 #, kde-format msgid "&Eject Device" msgstr "" #: core-impl/collections/ipodcollection/IpodCollection.cpp:122 #, kde-format msgid "Re-add orphaned and forget stale tracks" msgstr "" #: core-impl/collections/ipodcollection/IpodCollection.cpp:462 #, kde-format msgctxt "iPod was successfully initialized" msgid "Initialization successful." msgstr "" #: core-impl/collections/ipodcollection/IpodCollection.cpp:683 #, kde-format msgctxt "%1: iPod collection name" msgid "iTunes database successfully written to %1" msgstr "" #: core-impl/collections/ipodcollection/IpodCollection.cpp:691 #, kde-format msgctxt "%1: iPod collection name" msgid "Writing iTunes database to %1 failed without an indication of error" msgstr "" #: core-impl/collections/ipodcollection/IpodCollection.cpp:695 #, kde-format msgctxt "%1: iPod collection name, %2: technical error from libgpod" msgid "Writing iTunes database to %1 failed: %2" msgstr "" #: core-impl/collections/ipodcollection/IpodCollectionLocation.cpp:54 #: core-impl/collections/ipodcollection/jobs/IpodCopyTracksJob.cpp:345 #, kde-format msgid "Disconnected iPod/iPad/iPhone" msgstr "" #: core-impl/collections/ipodcollection/IpodMeta.cpp:181 #: core-impl/collections/mediadevicecollection/MediaDeviceMeta.cpp:90 #, kde-format msgid "Unknown Collection" msgstr "" #: core-impl/collections/ipodcollection/IpodMeta.cpp:183 #: core-impl/collections/mediadevicecollection/MediaDeviceMeta.cpp:93 #: EngineController.cpp:1300 #, kde-format msgid "Unknown track" msgstr "Ukjent spor" #: core-impl/collections/ipodcollection/IpodPlaylistProvider.cpp:313 #, kde-format msgid "" "Failed to process one track. (more info about it is in the Amarok debugging " "log)" msgid_plural "" "Failed to process %1 tracks. (more info about these is in the Amarok " "debugging log)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: core-impl/collections/ipodcollection/IpodPlaylistProvider.cpp:318 #, kde-format msgctxt "" "Infrequently displayed message, don't bother with singlar forms. %1 to %3 " "are numbers, %4 is the 'Failed to process ...' sentence or an empty string." msgid "" "Done consolidating iPod files. %1 orphaned tracks matched with stale iTunes " "database entries, %2 stale database entries removed, %3 orphaned tracks " "added back to the iTunes database. %4" msgstr "" #: core-impl/collections/ipodcollection/jobs/IpodCopyTracksJob.cpp:222 #, kde-format msgctxt "%2 is collection name" msgid "Transferred one track to %2." msgid_plural "Transferred %1 tracks to %2." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: core-impl/collections/ipodcollection/jobs/IpodCopyTracksJob.cpp:225 #, kde-format msgctxt "%2 is collection name" msgid "Transcoded one track to %2." msgid_plural "Transcoded %1 tracks to %2." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: core-impl/collections/ipodcollection/jobs/IpodCopyTracksJob.cpp:234 #, kde-format msgid "Transfer aborted. Managed to transfer one track." msgid_plural "Transfer aborted. Managed to transfer %1 tracks." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: core-impl/collections/ipodcollection/jobs/IpodCopyTracksJob.cpp:242 #, kde-format msgctxt "%2 is the 'Transferred 123 tracks to Some collection.' message" msgid "%2 One track was already there." msgid_plural "%2 %1 tracks were already there." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: core-impl/collections/ipodcollection/jobs/IpodCopyTracksJob.cpp:347 #, kde-format msgctxt "%1 is collection pretty name, e.g. My Little iPod" msgid "Transferred Tracks to %1" msgstr "" #: core-impl/collections/ipodcollection/jobs/IpodCopyTracksJob.cpp:350 #, kde-format msgid "" "One track successfully transferred, but transfer of some other tracks failed." msgid_plural "" "%1 tracks successfully transferred, but transfer of some other tracks failed." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: core-impl/collections/ipodcollection/jobs/IpodCopyTracksJob.cpp:354 #, kde-format msgid "Transfer of tracks failed." msgstr "" #: core-impl/collections/ipodcollection/jobs/IpodCopyTracksJob.cpp:359 #, kde-format msgid "" "One track was not transferred because it would exceed iPod capacity.<br>" msgid_plural "" "%1 tracks were not transferred because it would exceed iPod capacity.<br>" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: core-impl/collections/ipodcollection/jobs/IpodCopyTracksJob.cpp:365 #, kde-format msgctxt "Example of %1 would be: 20.0 MiB" msgid "<i>Amarok reserves %1 on iPod for iTunes database writing.</i><br>" msgstr "" #: core-impl/collections/ipodcollection/jobs/IpodCopyTracksJob.cpp:372 #, kde-format msgid "" "One track was not copied because it wouldn't be playable - its %2 format is " "unsupported.<br>" msgid_plural "" "%1 tracks were not copied because they wouldn't be playable - they are in " "unsupported formats (%2).<br>" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: core-impl/collections/ipodcollection/jobs/IpodCopyTracksJob.cpp:381 #, kde-format msgid "Copy/move/transcode of one file failed.<br>" msgid_plural "Copy/move/transcode of %1 files failed.<br>" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: core-impl/collections/ipodcollection/jobs/IpodCopyTracksJob.cpp:387 #, kde-format msgid "One track was not transferred due to an internal Amarok error.<br>" msgid_plural "" "%1 tracks were not transferred due to an internal Amarok error.<br>" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: core-impl/collections/ipodcollection/jobs/IpodCopyTracksJob.cpp:390 #, kde-format msgid "<i>You can find details in Amarok debugging output.</i><br>" msgstr "" #: core-impl/collections/ipodcollection/jobs/IpodCopyTracksJob.cpp:395 #, kde-format msgid "The rest was not transferred because iPod collection disappeared.<br>" msgstr "" #: core-impl/collections/ipodcollection/jobs/IpodCopyTracksJob.cpp:400 #, kde-format msgctxt "%1 is a list of errors that occurred during copying of tracks" msgid "Error causes: %1<br>" msgstr "" #: core-impl/collections/ipodcollection/jobs/IpodDeleteTracksJob.cpp:41 #, kde-format msgid "Removing one track from iPod" msgid_plural "Removing %1 tracks from iPod" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: core-impl/collections/ipodcollection/jobs/IpodParseTracksJob.cpp:53 #, kde-format msgctxt "operation when iPod is connected" msgid "Reading iPod tracks" msgstr "" #: core-impl/collections/ipodcollection/jobs/IpodParseTracksJob.cpp:97 #, kde-format msgctxt "iPod playlist name" msgid "Stale tracks" msgstr "" #: core-impl/collections/ipodcollection/jobs/IpodParseTracksJob.cpp:106 #, kde-format msgctxt "iPod playlist name" msgid "Orphaned tracks" msgstr "" #: core-impl/collections/ipodcollection/jobs/IpodParseTracksJob.cpp:126 #, kde-format msgid "" "Stale and/or orphaned tracks detected on %1. You can resolve the situation " "using the <b>%2</b> collection action. You can also view the tracks under " "the Saved Playlists tab." msgstr "" #: core-impl/collections/ipodcollection/support/IphoneMountPoint.cpp:56 #, kde-format msgid "Connecting to iPhone, iPad or iPod touch failed." msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, IpodConfiguration) #: core-impl/collections/ipodcollection/support/IpodConfiguration.ui:14 #, kde-format msgid "iPod device configuration" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel) #: core-impl/collections/ipodcollection/support/IpodConfiguration.ui:26 #, kde-format msgid "iPod name:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_transcodeLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, transcodeLabel) #: core-impl/collections/ipodcollection/support/IpodConfiguration.ui:36 #: core-impl/collections/umscollection/UmsConfiguration.ui:111 #, kde-format msgid "Transcode:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, modelComboLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, modelLabel) #: core-impl/collections/ipodcollection/support/IpodConfiguration.ui:50 #: core-impl/collections/ipodcollection/support/IpodConfiguration.ui:109 #, kde-format msgid "Model:" msgstr "Modell:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, initializeButton) #: core-impl/collections/ipodcollection/support/IpodConfiguration.ui:91 #, kde-format msgid "&Initialize iPod" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, infoGroupBox) #: core-impl/collections/ipodcollection/support/IpodConfiguration.ui:103 #: covermanager/CoverFoundDialog.cpp:719 #, kde-format msgid "Information" msgstr "Informasjon" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, generationLabel) #: core-impl/collections/ipodcollection/support/IpodConfiguration.ui:123 #, kde-format msgid "Generation:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, videoLabel) #: core-impl/collections/ipodcollection/support/IpodConfiguration.ui:137 #, kde-format msgid "Video:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, albumArtworkLabel) #: core-impl/collections/ipodcollection/support/IpodConfiguration.ui:151 #, kde-format msgid "Album artwork:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, troubleshootingGroupBox) #: core-impl/collections/ipodcollection/support/IpodConfiguration.ui:168 #, kde-format msgid "Troubleshooting" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sysInfoLabel) #: core-impl/collections/ipodcollection/support/IpodConfiguration.ui:174 #, kde-format msgid "SysInfo file:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sysInfoExtendedLabel) #: core-impl/collections/ipodcollection/support/IpodConfiguration.ui:188 #, kde-format msgid "SysInfoExtended file:" msgstr "" #: core-impl/collections/ipodcollection/support/IpodDeviceHelper.cpp:45 #, kde-format msgid "Cannot parse iTunes database due to an unreported error." msgstr "" #: core-impl/collections/ipodcollection/support/IpodDeviceHelper.cpp:54 #, kde-format msgctxt "iPod model that is not (yet) recognized" msgid "Unrecognized model" msgstr "" #: core-impl/collections/ipodcollection/support/IpodDeviceHelper.cpp:57 #, kde-format msgctxt "" "Name of the iPod collection; %1 is iPod name, %2 is iPod model; example: My " "iPod: Nano (Blue)" msgid "%1: %2" msgstr "" #: core-impl/collections/ipodcollection/support/IpodDeviceHelper.cpp:66 #, kde-format msgctxt "default iPod name (when user-set name is empty)" msgid "iPod" msgstr "" #: core-impl/collections/ipodcollection/support/IpodDeviceHelper.cpp:211 #, kde-format msgid "iPod model was not recognized." msgstr "" #: core-impl/collections/ipodcollection/support/IpodDeviceHelper.cpp:223 #: core-impl/collections/ipodcollection/support/IpodDeviceHelper.cpp:235 #, kde-format msgid "%1 family uses %2 file to generate correct database checksum." msgstr "" #: core-impl/collections/ipodcollection/support/IpodDeviceHelper.cpp:225 #: core-impl/collections/ipodcollection/support/IpodDeviceHelper.cpp:237 #, kde-format msgid "%1 family needs %2 file to generate correct database checksum." msgstr "" #: core-impl/collections/ipodcollection/support/IpodDeviceHelper.cpp:245 #, kde-format msgctxt "Do not translate hash-AB, libgpod, libhashab.so" msgid "" "%1 family probably uses hash-AB to generate correct database checksum. " "libgpod (as of version 0.8.2) doesn't know how to compute it, but tries to " "dynamically load external library libhashab.so to do it." msgstr "" #: core-impl/collections/ipodcollection/support/IpodDeviceHelper.cpp:259 #, kde-format msgid "Autodetect (%1 file(s) present)" msgstr "" #: core-impl/collections/ipodcollection/support/IpodDeviceHelper.cpp:283 #, kde-format msgctxt "" "Examples: %1: Nano with camera (5th Gen.); [generation]%2: 16 GiB; " "[capacity]%3: Nano (Orange); [model name]%4: A123 [model number]" msgid "%1: %2 %3 [%4]" msgstr "" #: core-impl/collections/ipodcollection/support/IpodDeviceHelper.cpp:299 #, kde-format msgctxt "Unknown iPod model, generation..." msgid "Unknown" msgstr "" #: core-impl/collections/ipodcollection/support/IpodDeviceHelper.cpp:300 #, kde-format msgctxt "In a dialog: Video: Supported" msgid "Supported" msgstr "" #: core-impl/collections/ipodcollection/support/IpodDeviceHelper.cpp:301 #, kde-format msgctxt "In a dialog: Video: Not supported" msgid "Not supported" msgstr "" #: core-impl/collections/ipodcollection/support/IpodDeviceHelper.cpp:302 #, kde-format msgctxt "In a dialog: Some file: Present" msgid "Present" msgstr "" #: core-impl/collections/ipodcollection/support/IpodDeviceHelper.cpp:303 #, kde-format msgctxt "In a dialog: Some file: Not found" msgid "<b>Not found</b>" msgstr "" #: core-impl/collections/ipodcollection/support/IpodDeviceHelper.cpp:304 #, kde-format msgctxt "In a dialog: Some file: Not needed" msgid "Not needed" msgstr "" #: core-impl/collections/ipodcollection/support/IpodDeviceHelper.cpp:347 #, kde-format msgctxt "%1 is informational sentence giving reason" msgid "" "<b>%1</b><br><br>As a safety measure, Amarok will <i>refuse to perform any " "writes</i> to iPod. (modifying iTunes database could make it look empty from " "the device point of view)<br>See <a href='%2'>README.overview</a> file from " "libgpod source repository for more information." msgstr "" #: core-impl/collections/ipodcollection/support/IpodDeviceHelper.cpp:369 #, kde-format msgid "" "<b>%1</b><br><br>Above problem prevents Amarok from using your iPod. You can " "try to re-create critical iPod folders and files (including iTunes database) " "using the <b>%2</b> button below.<br><br> Initializing iPod <b>destroys iPod " "track and photo database</b>, however it should not delete any tracks. The " "tracks will become orphaned." msgstr "" #: core-impl/collections/ipodcollection/support/IpodDeviceHelper.cpp:431 #, kde-format msgctxt "Do not translate SysInfo" msgid "Failed to write SysInfo: %1" msgstr "" #: core-impl/collections/ipodcollection/support/IpodDeviceHelper.cpp:436 #, kde-format msgctxt "Do not translate SysInfo" msgid "Failed to write SysInfo file due to an unreported error" msgstr "" #: core-impl/collections/ipodcollection/support/IpodDeviceHelper.cpp:458 #, kde-format msgid "Cannot initialize iPod due to an unreported error." msgstr "" #: core-impl/collections/mediadevicecollection/handler/MediaDeviceHandler.cpp:313 #, kde-format msgid "Copying Tracks Failed" msgstr "" #: core-impl/collections/mediadevicecollection/handler/MediaDeviceHandler.cpp:317 #, kde-format msgid "Tracks not copied: the device is already being copied to" msgstr "" #: core-impl/collections/mediadevicecollection/handler/MediaDeviceHandler.cpp:350 #, kde-format msgid "Unsupported format: %1" msgstr "" #: core-impl/collections/mediadevicecollection/handler/MediaDeviceHandler.cpp:393 #, kde-format msgid "Already on device" msgstr "" #: core-impl/collections/mediadevicecollection/handler/MediaDeviceHandler.cpp:409 #, kde-format msgid "Tracks not copied: the device already has these tracks" msgstr "" #: core-impl/collections/mediadevicecollection/handler/MediaDeviceHandler.cpp:430 #, kde-format msgid "Tracks not copied: the device has insufficient space" msgstr "" #: core-impl/collections/mediadevicecollection/handler/MediaDeviceHandler.cpp:440 #, kde-format msgid "Transferring Tracks to Device" msgstr "" #: core-impl/collections/mediadevicecollection/handler/MediaDeviceHandler.cpp:482 #, kde-format msgid "%1 track failed to copy to the device" msgid_plural "%1 tracks failed to copy to the device" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: core-impl/collections/mediadevicecollection/handler/MediaDeviceHandler.cpp:560 #, kde-format msgid "The track failed to copy to the device" msgstr "" #: core-impl/collections/mediadevicecollection/handler/MediaDeviceHandler.cpp:570 #, kde-format msgid "Track not deleted:" msgid_plural "Tracks not deleted:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: core-impl/collections/mediadevicecollection/handler/MediaDeviceHandler.cpp:571 #, kde-format msgid "Deleting Track Failed" msgid_plural "Deleting Tracks Failed" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: core-impl/collections/mediadevicecollection/handler/MediaDeviceHandler.cpp:575 #, kde-format msgid "%1 tracks are already being deleted from the device." msgstr "" #: core-impl/collections/mediadevicecollection/handler/MediaDeviceHandler.cpp:589 #, kde-format msgid "Removing Track from Device" msgid_plural "Removing Tracks from Device" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: core-impl/collections/mediadevicecollection/MediaDeviceCollection.cpp:242 #, kde-format msgid "&Disconnect Device" msgstr "" #: core-impl/collections/mediadevicecollection/playlist/MediaDeviceUserPlaylistProvider.h:40 #, kde-format msgid "Media Device playlists" msgstr "" #: core-impl/collections/mediadevicecollection/podcast/MediaDevicePodcastProvider.cpp:75 #: core-impl/collections/umscollection/podcasts/UmsPodcastProvider.cpp:159 #, kde-format msgctxt "Podcasts on a media device" msgid "Podcasts on %1" msgstr "" #: core-impl/collections/mtpcollection/handler/MtpHandler.cpp:152 #, kde-format msgid "Could not connect to MTP Device" msgstr "Klarte ikkje kopla til MTP-eining" #: core-impl/collections/mtpcollection/handler/MtpHandler.cpp:378 #, kde-format msgid "Could not copy track from device." msgstr "Klarte ikkje kopiera spor frå eining." #: core-impl/collections/mtpcollection/handler/MtpHandler.cpp:437 #: core/meta/Meta.cpp:339 #, kde-format msgid "Unknown Genre" msgstr "Ukjend sjanger" #: core-impl/collections/mtpcollection/handler/MtpHandler.cpp:593 #: core-impl/collections/mtpcollection/handler/MtpHandler.cpp:725 #: core-impl/collections/mtpcollection/handler/MtpHandler.cpp:910 #, kde-format msgid "Could not delete item" msgstr "Klarte ikkje sletta element" #: core-impl/collections/mtpcollection/handler/MtpHandler.cpp:603 #, kde-format msgid "Delete failed" msgstr "Feil ved sletting" #: core-impl/collections/mtpcollection/handler/MtpHandler.cpp:883 #, kde-format msgid "Could not save playlist." msgstr "Klarte ikkje lagra speleliste." #: core-impl/collections/nepomukcollection/meta/NepomukTrack.cpp:86 #, kde-format msgid "Invalid URL" msgstr "" #: core-impl/collections/nepomukcollection/NepomukCollection.cpp:69 #, kde-format msgid "Nepomuk Collection" msgstr "Nepomuk-samling" #: core-impl/collections/nepomukcollection/NepomukCollectionFactory.cpp:48 #, kde-format msgid "" "Couldn't initialize Nepomuk Collection. Check if 'Nepomuk Semantic Desktop' " "is enabled in System Settings -> Desktop Search. Nepomuk Plugin won't be " "loaded unless Nepomuk is enabled." msgstr "" #: core-impl/collections/playdarcollection/PlaydarCollection.cpp:126 #, kde-format msgid "Playdar Collection" msgstr "" #: core-impl/collections/playdarcollection/PlaydarMeta.cpp:120 #, kde-format msgid "Source collection removed" msgstr "" #: core-impl/collections/support/ArtistHelper.cpp:31 #, kde-format msgctxt "The genre name for classical music" msgid "Classical" msgstr "" #: core-impl/collections/support/CollectionLocationDelegateImpl.cpp:36 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Do you really want to delete this track? It will be removed from %2 and from " "underlying storage medium." msgid_plural "" "Do you really want to delete these %1 tracks? They will be removed from %2 " "and from underlying storage medium." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: core-impl/collections/support/CollectionLocationDelegateImpl.cpp:49 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Do you really want to move this track to the trash? It will be removed from " "%2." msgid_plural "" "Do you really want to move these %1 tracks to the trash? They will be " "removed from %2." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: core-impl/collections/support/CollectionLocationDelegateImpl.cpp:63 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Do you really want to move this track? It will be renamed and the original " "deleted." msgid_plural "" "Do you really want to move these %1 tracks? They will be renamed and the " "originals deleted." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: core-impl/collections/support/CollectionLocationDelegateImpl.cpp:67 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Move Files" msgstr "" #: core-impl/collections/support/CollectionLocationDelegateImpl.cpp:67 #, kde-format msgctxt "rename files button" msgid "&Rename" msgstr "" #: core-impl/collections/support/CollectionLocationDelegateImpl.cpp:77 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "There was a problem and this track could not be removed. Make sure the " "directory is writable." msgid_plural "" "There was a problem and %1 tracks could not be removed. Make sure the " "directory is writable." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: core-impl/collections/support/CollectionLocationDelegateImpl.cpp:80 #, kde-format msgid "Unable to remove tracks" msgstr "" #: core-impl/collections/support/CollectionLocationDelegateImpl.cpp:88 #, kde-format msgid "" "The collection does not have enough free space available or is not writable." msgstr "" #: core-impl/collections/support/CollectionLocationDelegateImpl.cpp:95 #, kde-format msgid "Do you want to remove empty folders?" msgstr "" #: core-impl/collections/support/CollectionLocationDelegateImpl.cpp:96 #, kde-format msgid "Remove empty folders?" msgstr "" #: core-impl/collections/support/CollectionLocationDelegateImpl.cpp:134 #, kde-format msgctxt "%1 is track url, %2 track title, %3 track artist" msgid "%1 (%2 by %3)" msgstr "" #: core-impl/collections/support/CollectionLocationDelegateImpl.cpp:136 #, kde-format msgctxt "%1 is track url, %2 track name" msgid "%1 (%2)" msgstr "" #: core-impl/collections/support/CollectionLocationDelegateImpl.cpp:138 #, kde-format msgctxt "%1 is track url, %2 artist name" msgid "%1 (by %2)" msgstr "" #: core-impl/collections/support/TextualQueryFilter.cpp:279 #, kde-format msgid "today" msgstr "" #: core-impl/collections/support/TextualQueryFilter.cpp:281 #, kde-format msgid "last week" msgstr "" #: core-impl/collections/support/TextualQueryFilter.cpp:283 #, kde-format msgid "last month" msgstr "" #: core-impl/collections/support/TextualQueryFilter.cpp:285 #, kde-format msgid "two months ago" msgstr "" #: core-impl/collections/support/TextualQueryFilter.cpp:287 #, kde-format msgid "three months ago" msgstr "" #: core-impl/collections/support/TrashCollectionLocation.cpp:47 #, kde-format msgid "Trash" msgstr "" #: core-impl/collections/support/TrashCollectionLocation.cpp:101 #, kde-format msgid "Moving to trash: %1" msgstr "" #: core-impl/collections/umscollection/podcasts/UmsPodcastProvider.cpp:186 #, kde-format msgid "&Delete Episode" msgstr "" #: core-impl/collections/umscollection/podcasts/UmsPodcastProvider.cpp:252 #, kde-format msgid "Are you sure you want to delete this episode?" msgid_plural "Are you sure you want to delete these %1 episodes?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: core-impl/collections/umscollection/podcasts/UmsPodcastProvider.cpp:268 #, kde-format msgid "Yes, delete from %1." msgstr "" #: core-impl/collections/umscollection/podcasts/UmsPodcastProvider.cpp:325 #: services/gpodder/GpodderProvider.cpp:356 #, kde-format msgid "&Delete Channel and Episodes" msgstr "" #: core-impl/collections/umscollection/UmsCollection.cpp:253 #, kde-format msgid "&Activate This Collection" msgstr "" #: core-impl/collections/umscollection/UmsCollection.cpp:289 #, kde-format msgid "" "File <i>%1</i> suggests that we should use <i>%2</i> as music folder on the " "device, but it doesn't exist. Falling back to <i>%3</i> instead" msgstr "" #: core-impl/collections/umscollection/UmsCollection.cpp:388 #, kde-format msgctxt "" "Name of the USB Mass Storage collection that has not yet been activated. See " "also the 'Activate This Collection' action; %1 is actual collection name" msgid "%1 (not activated)" msgstr "" #: core-impl/collections/umscollection/UmsCollection.cpp:627 #, kde-format msgid "Configure USB Mass Storage Device" msgstr "" #: core-impl/collections/umscollection/UmsCollectionLocation.cpp:126 #, kde-format msgid "Removing one track from %2" msgid_plural "Removing %1 tracks from %2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, UmsConfiguration) #: core-impl/collections/umscollection/UmsConfiguration.ui:14 #, kde-format msgid "USB Mass Storage device configuration" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_autoConnect) #: core-impl/collections/umscollection/UmsConfiguration.ui:34 #, kde-format msgid "Use automatically when connected" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_musicCheckBox) #: core-impl/collections/umscollection/UmsConfiguration.ui:51 #, kde-format msgid "Music" msgstr "Musikk" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: core-impl/collections/umscollection/UmsConfiguration.ui:88 #, kde-format msgid "Music folder:" msgstr "Musikkmappe:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_filenameSchemeBox) #: core-impl/collections/umscollection/UmsConfiguration.ui:104 #, kde-format msgid "Filename scheme of tracks that are added to the device" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: core-impl/collections/umscollection/UmsConfiguration.ui:176 #, kde-format msgid "Podcast folder:" msgstr "" #: core-impl/collections/upnpcollection/UpnpBrowseCollection.cpp:117 #, kde-format msgid "Scanning %1" msgstr "" #: core-impl/collections/upnpcollection/UpnpBrowseCollection.cpp:207 #, kde-format msgid "UPnP Error: %1" msgstr "" #: core-impl/meta/default/DefaultMetaTypes.h:39 #: core-impl/meta/default/DefaultMetaTypes.h:75 #: core-impl/meta/default/DefaultMetaTypes.h:92 #: services/scriptable/ScriptableServiceMeta_p.h:103 #: services/scriptable/ScriptableServiceMeta_p.h:161 #: services/scriptable/ScriptableServiceMeta_p.h:210 #: services/scriptable/ScriptableServiceMeta_p.h:253 #: services/scriptable/ScriptableServiceMeta_p.h:295 #, kde-format msgctxt "The value is not known" msgid "Unknown" msgstr "Ukjend" #: core-impl/meta/default/DefaultMetaTypes.h:58 #, kde-format msgctxt "The Value is not known" msgid "Unknown" msgstr "Ukjend" #: core-impl/meta/multi/MultiTrack.h:59 #, kde-format msgctxt "Reason why a track is not playable" msgid "Underlying playlist is empty" msgstr "" #: core-impl/meta/proxy/MetaProxy.cpp:156 #, kde-format msgid "" "When Amarok was last closed, this track was at %1, but Amarok cannot find " "this track on the filesystem or in any of your collections anymore. You may " "try plugging in the device this track might be on." msgstr "" #: core-impl/meta/stream/Stream.cpp:52 #, kde-format msgid "Stream (%1)" msgstr "Straum (%1)" #: core-impl/playlists/types/file/PlaylistFileLoaderJob.cpp:57 #, kde-format msgid "Could not create a temporary file to download playlist." msgstr "" #: core-impl/playlists/types/file/PlaylistFileLoaderJob.cpp:65 #, kde-format msgid "Downloading remote playlist" msgstr "" #: core-impl/playlists/types/file/PlaylistFileLoaderJob.cpp:90 #, kde-format msgctxt "%1 is file path" msgid "Cannot read playlist from %1" msgstr "" #: core-impl/playlists/types/file/PlaylistFileSupport.cpp:124 #, kde-format msgid "The used file extension is not valid for playlists." msgstr "" #: core-impl/playlists/types/file/PlaylistFileSupport.cpp:125 #, kde-format msgid "Unknown playlist format" msgstr "" #: core-impl/playlists/types/file/PlaylistFileSupport.cpp:150 #, kde-format msgid "Playlist_%1" msgstr "Speleliste_%1" #: core-impl/podcasts/sql/PodcastFilenameLayoutConfigDialog.cpp:31 #, kde-format msgctxt "Change filename layout" msgid "Podcast Episode Filename Configuration" msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PodcastFilenameLayoutConfigWidget) #: core-impl/podcasts/sql/PodcastFilenameLayoutConfigWidget.ui:30 #, kde-format msgid "Podcast Filename Layout Configuration" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_filenameLayoutDefault) #: core-impl/podcasts/sql/PodcastFilenameLayoutConfigWidget.ui:54 #, kde-format msgid "Specified by podcast channel" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_filenameLayoutCustom) #: core-impl/podcasts/sql/PodcastFilenameLayoutConfigWidget.ui:79 #, kde-format msgid "custom" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_filenameLayoutText) #: core-impl/podcasts/sql/PodcastFilenameLayoutConfigWidget.ui:110 #, no-c-format, kde-format msgid "" "Available fields : %artist%,%title%,%genre%,%year%,%composer%,%pubdate%," "%number%,%album%" msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PodcastSettingsBase) #: core-impl/podcasts/sql/PodcastSettingsBase.ui:30 #, kde-format msgid "Podcast Configuration" msgstr "Postkastoppsett" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_saveLocationlabel) #: core-impl/podcasts/sql/PodcastSettingsBase.ui:68 #, kde-format msgid "Save Location:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_autoFetchCheck) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_autoFetchCheck) #: core-impl/podcasts/sql/PodcastSettingsBase.ui:99 #: core-impl/podcasts/sql/PodcastSettingsBase.ui:102 #, kde-format msgid "When checked, Amarok will automatically scan the podcast for updates" msgstr "" "Viss det er kryssa av her, vil Amarok automatisk sjå etter nye " "podkastprogram." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_autoFetchCheck) #: core-impl/podcasts/sql/PodcastSettingsBase.ui:105 #, kde-format msgid "Automatically scan for updates" msgstr "Søk automatisk etter oppdateringar" #. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kbuttongroup) #: core-impl/podcasts/sql/PodcastSettingsBase.ui:112 #, kde-format msgid "Media Download" msgstr "Medienedlasting" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_downloadRadio) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, m_downloadRadio) #: core-impl/podcasts/sql/PodcastSettingsBase.ui:121 #: core-impl/podcasts/sql/PodcastSettingsBase.ui:124 #, kde-format msgid "Download media as soon as it becomes available" msgstr "Last ned mediefiler så snart dei vert tilgjengelege." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_downloadRadio) #: core-impl/podcasts/sql/PodcastSettingsBase.ui:127 #, kde-format msgid "Download when a&vailable" msgstr "Last ned når &tilgjengeleg" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_streamRadio) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, m_streamRadio) #: core-impl/podcasts/sql/PodcastSettingsBase.ui:134 #: core-impl/podcasts/sql/PodcastSettingsBase.ui:137 #, kde-format msgid "" "Media must be explicitly downloaded, otherwise the podcast will be played " "from the remote server." msgstr "" "Mediet må lastast ned. Viss ikkje, vert podkasten spela av direkte frå " "tenaren." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_streamRadio) #: core-impl/podcasts/sql/PodcastSettingsBase.ui:140 #, kde-format msgid "Stream or download on re&quest" msgstr "Straumspel eller last ned ved &førespurnad" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_purgeCheck) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_purgeCheck) #: core-impl/podcasts/sql/PodcastSettingsBase.ui:152 #: core-impl/podcasts/sql/PodcastSettingsBase.ui:155 #, kde-format msgid "If checked, Amarok will throw away old podcast episodes" msgstr "" "Viss det er kryssa av her, vert gamle podkastprogram automatisk sletta." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_purgeCheck) #: core-impl/podcasts/sql/PodcastSettingsBase.ui:158 #, kde-format msgid "Limit &number of episodes" msgstr "Avgrens &talet på program" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_purgeCountLabel) #: core-impl/podcasts/sql/PodcastSettingsBase.ui:181 #, kde-format msgid "Keep maximum of:" msgstr "Behald ikkje meir enn:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, m_purgeCountSpinBox) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, m_purgeCountSpinBox) #: core-impl/podcasts/sql/PodcastSettingsBase.ui:191 #: core-impl/podcasts/sql/PodcastSettingsBase.ui:194 #, kde-format msgid "The maximum number of podcast items to store" msgstr "Høgste tal på podkastfiler å lagra" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_writeTagsCheck) #: core-impl/podcasts/sql/PodcastSettingsBase.ui:208 #, kde-format msgid "" "The RSS feed and the tags in the downloaded file sometimes do not contain " "the same information. Writing the tags ensures the information in the " "playlist and on media devices will be the same as in the feed." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_writeTagsCheck) #: core-impl/podcasts/sql/PodcastSettingsBase.ui:211 #, kde-format msgid "Write feed information to tags after downloading." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_filenameLayoutConfigWidgetButton) #: core-impl/podcasts/sql/PodcastSettingsBase.ui:251 #, kde-format msgid "Episode Filename Configuration" msgstr "" #: core-impl/podcasts/sql/PodcastSettingsDialog.cpp:36 #, kde-format msgctxt "change options" msgid "Configure %1" msgstr "Set opp %1" #: core-impl/podcasts/sql/PodcastSettingsDialog.cpp:69 #, kde-format msgid " Item" msgid_plural " Items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: core-impl/podcasts/sql/SqlPodcastMeta.cpp:429 #: core/podcasts/PodcastMeta.h:382 #, kde-format msgid "Podcast" msgstr "" #: core-impl/podcasts/sql/SqlPodcastProvider.cpp:288 #, kde-format msgid "&Update All Channels" msgstr "" #: core-impl/podcasts/sql/SqlPodcastProvider.cpp:294 #, kde-format msgid "&Configure General Settings" msgstr "" #: core-impl/podcasts/sql/SqlPodcastProvider.cpp:300 #, kde-format msgid "&Export subscriptions to OPML file" msgstr "" #: core-impl/podcasts/sql/SqlPodcastProvider.cpp:326 #, kde-format msgid "&Configure" msgstr "&Set opp" #: core-impl/podcasts/sql/SqlPodcastProvider.cpp:339 #, kde-format msgid "&Remove Subscription" msgstr "&Stopp abonnement" #: core-impl/podcasts/sql/SqlPodcastProvider.cpp:348 #, kde-format msgid "&Update Channel" msgstr "" #: core-impl/podcasts/sql/SqlPodcastProvider.cpp:384 #, kde-format msgid "&Download Episode" msgstr "&Last ned episode" #: core-impl/podcasts/sql/SqlPodcastProvider.cpp:392 #, kde-format msgid "&Delete Downloaded Episode" msgstr "&Slett nedlasta program" #: core-impl/podcasts/sql/SqlPodcastProvider.cpp:401 #, kde-format msgid "&Write Feed Information to File" msgstr "" #: core-impl/podcasts/sql/SqlPodcastProvider.cpp:409 #, kde-format msgid "&Keep downloaded file" msgstr "" #: core-impl/podcasts/sql/SqlPodcastProvider.cpp:410 #, kde-format msgid "" "Toggle the \"keep\" downloaded file status of this podcast episode. " "Downloaded files with this status wouldn't be deleted even if we apply a " "purge." msgstr "" #: core-impl/podcasts/sql/SqlPodcastProvider.cpp:476 #, kde-format msgid "Already subscribed to %1." msgstr "Abonnerer alt på «%1»." #: core-impl/podcasts/sql/SqlPodcastProvider.cpp:605 #, kde-format msgctxt "prefix to 'x minutes'" msgid "every " msgstr "" #: core-impl/podcasts/sql/SqlPodcastProvider.cpp:606 #, kde-format msgid " minute" msgid_plural " minutes" msgstr[0] " minutt" msgstr[1] " minutt" #: core-impl/podcasts/sql/SqlPodcastProvider.cpp:615 #, kde-format msgid "Configure Local Podcasts" msgstr "" #: core-impl/podcasts/sql/SqlPodcastProvider.cpp:635 #, kde-format msgid "Move Podcasts" msgstr "" #: core-impl/podcasts/sql/SqlPodcastProvider.cpp:639 #, kde-format msgid "Do you want to move all downloaded episodes to the new location?" msgstr "" #: core-impl/podcasts/sql/SqlPodcastProvider.cpp:708 #, kde-format msgid "Select file for OPML export" msgstr "" #: core-impl/podcasts/sql/SqlPodcastProvider.cpp:854 #, kde-format msgid "Unsubscribe" msgstr "Avslutt abonnement" #: core-impl/podcasts/sql/SqlPodcastProvider.cpp:858 #, kde-format msgid "Do you really want to unsubscribe from \"%1\"?" msgstr "" #: core-impl/podcasts/sql/SqlPodcastProvider.cpp:863 #, kde-format msgid "Delete downloaded episodes" msgstr "" #: core-impl/podcasts/sql/SqlPodcastProvider.cpp:988 #, kde-format msgid "Waiting for Podcast Downloads to Finish" msgstr "" #: core-impl/podcasts/sql/SqlPodcastProvider.cpp:989 #, kde-format msgid "There is still a podcast download in progress" msgid_plural "There are still %1 podcast downloads in progress" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: core-impl/podcasts/sql/SqlPodcastProvider.cpp:993 #, kde-format msgid "Cancel Download and Quit." msgstr "" #: core-impl/podcasts/sql/SqlPodcastProvider.cpp:1170 #: core-impl/podcasts/sql/SqlPodcastProvider.cpp:1415 #, kde-format msgid "Unable to save podcast episode file to %1" msgstr "Klarte ikkje lagra podkastfila til %1" #: core-impl/podcasts/sql/SqlPodcastProvider.cpp:1180 #, kde-format msgid "Downloading Podcast Media" msgstr "Lastar ned podkastmedium" #: core-impl/podcasts/sql/SqlPodcastProvider.cpp:1181 #, kde-format msgid "Downloading Podcast \"%1\"" msgstr "Last ned podkasten «%1»" #: core-impl/podcasts/sql/SqlPodcastProvider.h:56 #, kde-format msgid "Local Podcasts" msgstr "Lokale podkastar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_intervalLabel) #: core-impl/podcasts/sql/SqlPodcastProviderSettingsWidget.ui:32 #, kde-format msgid "Auto-update:" msgstr "Oppdater automatisk:" #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, m_autoUpdateInterval) #: core-impl/podcasts/sql/SqlPodcastProviderSettingsWidget.ui:57 #, kde-format msgctxt "automatic updates turned off" msgid "disabled" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_baseDirLabel) #: core-impl/podcasts/sql/SqlPodcastProviderSettingsWidget.ui:79 #, kde-format msgid "Base directory:" msgstr "Målmappe:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, m_baseDirUrl) #: core-impl/podcasts/sql/SqlPodcastProviderSettingsWidget.ui:107 #, kde-format msgid "" "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" "REC-html40/strict.dtd\">\n" "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" "\">\n" "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-" "weight:400; font-style:normal;\">\n" "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Base directory for all new " "podcast channels.</p>\n" "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When a podcast channel is " "added <span style=\" font-style:italic;\"><base directory></span>/" "<span style=\" font-style:italic;\"><channel name></span> is used as " "the download directory.</p>\n" "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">This can be changed for " "each channel individually.</p></body></html>" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, m_baseDirUrl) #: core-impl/podcasts/sql/SqlPodcastProviderSettingsWidget.ui:112 #, kde-format msgid "" "Base directory for all new podcast channels.\n" "When a podcast channel is added <base directory>/<channel name> is used as " "the download directory.\n" "This can be changed for each channel individually." msgstr "" #: core-impl/storage/StorageManager.cpp:167 #, kde-format msgid "The configured database plugin could not be loaded." msgstr "" #: core/collections/CollectionLocation.cpp:380 #, kde-format msgid "Organize tracks" msgstr "" #: core/collections/CollectionLocation.cpp:382 #, kde-format msgid "Transcode and organize tracks" msgstr "" #: core/collections/CollectionLocation.cpp:387 #, kde-format msgid "Move tracks" msgstr "" #: core/collections/CollectionLocation.cpp:389 #, kde-format msgid "Transcode and move tracks" msgstr "" #: core/collections/CollectionLocation.cpp:394 #, kde-format msgid "Copy tracks" msgstr "" #: core/collections/CollectionLocation.cpp:396 #, kde-format msgid "Transcode and copy tracks" msgstr "" #: core/collections/CollectionLocation.cpp:409 #, kde-format msgid "Organizing one track" msgid_plural "Organizing %1 tracks" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: core/collections/CollectionLocation.cpp:412 #, kde-format msgid "Transcoding and organizing one track" msgid_plural "Transcoding and organizing %1 tracks" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: core/collections/CollectionLocation.cpp:418 #, kde-format msgid "Moving one track to %2" msgid_plural "Moving %1 tracks to %2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: core/collections/CollectionLocation.cpp:421 #, kde-format msgid "Transcoding and moving one track to %2" msgid_plural "Transcoding and moving %1 tracks to %2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: core/collections/CollectionLocation.cpp:427 #, kde-format msgid "Copying one track to %2" msgid_plural "Copying %1 tracks to %2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: core/collections/CollectionLocation.cpp:430 #, kde-format msgid "Transcoding and copying one track to %2" msgid_plural "Transcoding and copying %1 tracks to %2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: core/meta/Meta.cpp:210 #, kde-format msgid "No network connection" msgstr "" #: core/meta/Meta.cpp:223 #, kde-format msgid "File does not exist" msgstr "Fila finst ikkje" #: core/meta/Meta.cpp:225 #, kde-format msgid "Not a file" msgstr "" #: core/meta/Meta.cpp:227 #, kde-format msgid "No read permissions" msgstr "" #: core/meta/support/MetaConstants.cpp:180 #, kde-format msgctxt "" "Track field name (when nothing specific is selected e.g. in the automatic " "playlist generator)" msgid "anything" msgstr "" #: core/meta/support/MetaConstants.cpp:181 #, kde-format msgctxt "Track field name (the file this track is stored in)" msgid "File Name" msgstr "" #: core/meta/support/MetaConstants.cpp:182 #, kde-format msgctxt "Track field name" msgid "Title" msgstr "" #: core/meta/support/MetaConstants.cpp:183 #, kde-format msgctxt "Track field name" msgid "Artist" msgstr "" #: core/meta/support/MetaConstants.cpp:184 #, kde-format msgctxt "Track field name" msgid "Album" msgstr "" #: core/meta/support/MetaConstants.cpp:185 #, kde-format msgctxt "Track field name" msgid "Genre" msgstr "" #: core/meta/support/MetaConstants.cpp:186 #, kde-format msgctxt "Track field name" msgid "Composer" msgstr "" #: core/meta/support/MetaConstants.cpp:187 #, kde-format msgctxt "Track field name" msgid "Year" msgstr "" #: core/meta/support/MetaConstants.cpp:188 #, kde-format msgctxt "Track field name" msgid "Comment" msgstr "" #: core/meta/support/MetaConstants.cpp:189 #, kde-format msgctxt "Track field name" msgid "Track Number" msgstr "" #: core/meta/support/MetaConstants.cpp:190 #, kde-format msgctxt "Track field name" msgid "Disc Number" msgstr "" #: core/meta/support/MetaConstants.cpp:191 #, kde-format msgctxt "Track field name" msgid "Bpm" msgstr "" #: core/meta/support/MetaConstants.cpp:192 #, kde-format msgctxt "Track field name" msgid "Length" msgstr "" #: core/meta/support/MetaConstants.cpp:193 #, kde-format msgctxt "Track field name" msgid "Bit Rate" msgstr "" #: core/meta/support/MetaConstants.cpp:194 #, kde-format msgctxt "Track field name" msgid "Sample Rate" msgstr "" #: core/meta/support/MetaConstants.cpp:195 #, kde-format msgctxt "Track field name" msgid "File Size" msgstr "" #: core/meta/support/MetaConstants.cpp:196 #, kde-format msgctxt "Track field name" msgid "Format" msgstr "" #: core/meta/support/MetaConstants.cpp:197 #, kde-format msgctxt "Track field name" msgid "Added to Collection" msgstr "" #: core/meta/support/MetaConstants.cpp:198 #, kde-format msgctxt "Track field name" msgid "Score" msgstr "" #: core/meta/support/MetaConstants.cpp:199 #, kde-format msgctxt "Track field name" msgid "Rating" msgstr "" #: core/meta/support/MetaConstants.cpp:200 #, kde-format msgctxt "Track field name" msgid "First Played" msgstr "" #: core/meta/support/MetaConstants.cpp:201 #, kde-format msgctxt "Track field name" msgid "Last Played" msgstr "" #: core/meta/support/MetaConstants.cpp:202 #, kde-format msgctxt "Track field name" msgid "Playcount" msgstr "" #: core/meta/support/MetaConstants.cpp:203 #, kde-format msgctxt "Track field name" msgid "Unique Id" msgstr "" #: core/meta/support/MetaConstants.cpp:205 #, kde-format msgctxt "Track field name" msgid "Track Gain" msgstr "" #: core/meta/support/MetaConstants.cpp:206 #, kde-format msgctxt "Track field name" msgid "Track Gain Peak" msgstr "" #: core/meta/support/MetaConstants.cpp:207 #, kde-format msgctxt "Track field name" msgid "Album Gain" msgstr "" #: core/meta/support/MetaConstants.cpp:208 #, kde-format msgctxt "Track field name" msgid "Album Gain Peak" msgstr "" #: core/meta/support/MetaConstants.cpp:210 #, kde-format msgctxt "Track field name" msgid "Album Artist" msgstr "" #: core/meta/support/MetaConstants.cpp:211 #, kde-format msgctxt "Track field name" msgid "Label" msgstr "" #: core/meta/support/MetaConstants.cpp:212 #, kde-format msgctxt "Track field name" msgid "Last Modified" msgstr "" #: core/meta/support/MetaConstants.cpp:213 #, kde-format msgctxt "Track field name" msgid "Lyrics" msgstr "" #: core/meta/support/MetaConstants.cpp:224 #, kde-format msgctxt "" "The field name in case nothing specific is selected e.g. in the automatic " "playlist generator. Use a one word translation." msgid "anything" msgstr "" #: core/meta/support/MetaConstants.cpp:225 #, kde-format msgctxt "" "One word translation used in the collection filter. The name of the file " "this track is stored in" msgid "filename" msgstr "" #: core/meta/support/MetaConstants.cpp:226 #, kde-format msgctxt "One word translation used in the collection filter" msgid "title" msgstr "" #: core/meta/support/MetaConstants.cpp:227 #, kde-format msgctxt "One word translation used in the collection filter" msgid "artist" msgstr "" #: core/meta/support/MetaConstants.cpp:228 #, kde-format msgctxt "One word translation used in the collection filter" msgid "album" msgstr "" #: core/meta/support/MetaConstants.cpp:229 #, kde-format msgctxt "One word translation used in the collection filter" msgid "genre" msgstr "" #: core/meta/support/MetaConstants.cpp:230 #, kde-format msgctxt "One word translation used in the collection filter" msgid "composer" msgstr "" #: core/meta/support/MetaConstants.cpp:231 #, kde-format msgctxt "One word translation used in the collection filter" msgid "year" msgstr "" #: core/meta/support/MetaConstants.cpp:232 #, kde-format msgctxt "One word translation used in the collection filter" msgid "comment" msgstr "" #: core/meta/support/MetaConstants.cpp:233 #, kde-format msgctxt "One word translation used in the collection filter" msgid "tracknumber" msgstr "" #: core/meta/support/MetaConstants.cpp:234 #, kde-format msgctxt "One word translation used in the collection filter" msgid "discnumber" msgstr "" #: core/meta/support/MetaConstants.cpp:235 #, kde-format msgctxt "One word translation used in the collection filter" msgid "bpm" msgstr "" #: core/meta/support/MetaConstants.cpp:236 #, kde-format msgctxt "One word translation used in the collection filter" msgid "length" msgstr "" #: core/meta/support/MetaConstants.cpp:237 #, kde-format msgctxt "One word translation used in the collection filter" msgid "bitrate" msgstr "" #: core/meta/support/MetaConstants.cpp:238 #, kde-format msgctxt "One word translation used in the collection filter" msgid "samplerate" msgstr "" #: core/meta/support/MetaConstants.cpp:239 #, kde-format msgctxt "One word translation used in the collection filter" msgid "filesize" msgstr "" #: core/meta/support/MetaConstants.cpp:240 #, kde-format msgctxt "One word translation used in the collection filter" msgid "format" msgstr "" #: core/meta/support/MetaConstants.cpp:241 #, kde-format msgctxt "One word translation used in the collection filter" msgid "added" msgstr "" #: core/meta/support/MetaConstants.cpp:242 #, kde-format msgctxt "One word translation used in the collection filter" msgid "score" msgstr "" #: core/meta/support/MetaConstants.cpp:243 #, kde-format msgctxt "One word translation used in the collection filter" msgid "rating" msgstr "" #: core/meta/support/MetaConstants.cpp:244 #, kde-format msgctxt "" "One word translation used in the collection filter. First played time / " "access date" msgid "firstplay" msgstr "" #: core/meta/support/MetaConstants.cpp:245 #, kde-format msgctxt "" "One word translation used in the collection filter. Last played time / " "access date" msgid "lastplay" msgstr "" #: core/meta/support/MetaConstants.cpp:246 #, kde-format msgctxt "One word translation used in the collection filter" msgid "playcount" msgstr "" #: core/meta/support/MetaConstants.cpp:247 #, kde-format msgctxt "One word translation used in the collection filter" msgid "uniqueid" msgstr "" #: core/meta/support/MetaConstants.cpp:249 #, kde-format msgctxt "One word translation used in the collection filter" msgid "trackgain" msgstr "" #: core/meta/support/MetaConstants.cpp:250 #, kde-format msgctxt "One word translation used in the collection filter" msgid "trackgainpeak" msgstr "" #: core/meta/support/MetaConstants.cpp:251 #, kde-format msgctxt "One word translation used in the collection filter" msgid "albumgain" msgstr "" #: core/meta/support/MetaConstants.cpp:252 #, kde-format msgctxt "One word translation used in the collection filter" msgid "albumgainpeak" msgstr "" #: core/meta/support/MetaConstants.cpp:254 #, kde-format msgctxt "One word translation used in the collection filter" msgid "albumartist" msgstr "" #: core/meta/support/MetaConstants.cpp:255 #, kde-format msgctxt "One word translation used in the collection filter" msgid "label" msgstr "" #: core/meta/support/MetaConstants.cpp:256 #, kde-format msgctxt "One word translation used in the collection filter" msgid "modified" msgstr "" #: core/meta/support/MetaConstants.cpp:257 #, kde-format msgctxt "One word translation used in the collection filter" msgid "lyrics" msgstr "" #: core/meta/support/MetaUtility.cpp:414 #, kde-format msgctxt "" "the time format for a time length when the time is below 1 hour see QTime " "documentation." msgid "m:ss" msgstr "m:ss" #: core/meta/support/MetaUtility.cpp:421 #, kde-format msgctxt "number of days with spacing for the pretty time" msgid "%1 day, " msgid_plural "%1 days, " msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: core/meta/support/MetaUtility.cpp:422 #, kde-format msgctxt "" "the time format for a time length when the time is 1 hour or above see QTime " "documentation." msgid "h:mm:ss" msgstr "h:mm:ss" #: core/meta/support/MetaUtility.cpp:436 #, kde-format msgctxt "number of years for the pretty time" msgid "%1 year" msgid_plural "%1 years" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: core/meta/support/MetaUtility.cpp:438 #, kde-format msgctxt "number of months for the pretty time" msgid "%1 month" msgid_plural "%1 months" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: core/meta/support/MetaUtility.cpp:440 #, kde-format msgctxt "number of days for the pretty time" msgid "%1 day" msgid_plural "%1 days" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: core/meta/support/MetaUtility.cpp:442 #, kde-format msgctxt "number of hours for the pretty time" msgid "%1 hour" msgid_plural "%1 hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: core/meta/support/MetaUtility.cpp:444 #, kde-format msgctxt "number of minutes for the pretty time" msgid "%1 minute" msgid_plural "%1 minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: core/meta/support/MetaUtility.cpp:446 #, kde-format msgctxt "number of seconds for the pretty time" msgid "%1 second" msgid_plural "%1 seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: core/podcasts/PodcastReader.cpp:456 #, kde-format msgid "Importing podcast channel from %1" msgstr "Importerer podkastkanal frå %1" #: core/podcasts/PodcastReader.cpp:460 #, kde-format msgid "Updating podcast channel" msgstr "Oppdaterer podkastkanal" #: core/podcasts/PodcastReader.cpp:461 #, kde-format msgid "Updating \"%1\"" msgstr "Oppdaterer «%1»" #: core/podcasts/PodcastReader.cpp:509 core/podcasts/PodcastReader.cpp:523 #, kde-format msgid "Importing podcast from %1 failed with error:\n" msgstr "" #: core/podcasts/PodcastReader.cpp:513 core/podcasts/PodcastReader.cpp:527 #, kde-format msgid "Updating podcast from %1 failed with error:\n" msgstr "" #: core/podcasts/PodcastReader.cpp:514 core/podcasts/PodcastReader.cpp:528 #, kde-format msgid "Updating \"%1\" failed with error:\n" msgstr "" #: core/podcasts/PodcastReader.cpp:998 #, kde-format msgid "" "While parsing %1, a feed was expected but an HTML page was received.\n" "Did you enter the correct URL?" msgstr "" #: core/podcasts/PodcastReader.cpp:1005 #, kde-format msgid "Feed has an unknown type: %1" msgstr "" #: core/podcasts/PodcastReader.cpp:1014 #, kde-format msgid "%1 is not an RSS version 2.0 feed." msgstr "" #: core/podcasts/PodcastReader.cpp:1044 #, kde-format msgid "%1 is not a valid RSS version 1.0 feed." msgstr "" #: core/podcasts/PodcastReader.cpp:1052 #, kde-format msgid "%1 is not a valid Atom feed." msgstr "" #: core/podcasts/PodcastReader.cpp:1135 #, kde-format msgid "Alternative Enclosures:" msgstr "" #: core/podcasts/PodcastReader.cpp:1145 #, kde-format msgid "unknown type" msgstr "ukjend type" #: core/support/Amarok.cpp:48 core/support/Amarok.cpp:93 #: playlist/PlaylistModel.cpp:499 #, kde-format msgctxt "The amount of time since last played" msgid "Never" msgstr "Aldri" #: core/support/Amarok.cpp:56 playlist/PlaylistModel.cpp:503 #, kde-format msgctxt "When this track was last played" msgid "Unknown" msgstr "" #: core/support/Amarok.cpp:61 #, kde-format msgctxt "monthname year" msgid "%1 %2" msgstr "%1 %2" #: core/support/Amarok.cpp:68 #, kde-format msgid "One week ago" msgid_plural "%1 weeks ago" msgstr[0] "Éi veke sidan" msgstr[1] "%1 veker sidan" #: core/support/Amarok.cpp:74 #, kde-format msgid "Yesterday" msgstr "I går" #: core/support/Amarok.cpp:75 #, kde-format msgid "One day ago" msgid_plural "%1 days ago" msgstr[0] "Éin dag sidan" msgstr[1] "%1 dagar sidan" #: core/support/Amarok.cpp:78 #, kde-format msgid "One hour ago" msgid_plural "%1 hours ago" msgstr[0] "Éin time sidan" msgstr[1] "%1 timar sidan" #: core/support/Amarok.cpp:84 #, kde-format msgid "One minute ago" msgid_plural "%1 minutes ago" msgstr[0] "Eitt minutt sidan" msgstr[1] "%1 minutt sidan" #: core/support/Amarok.cpp:85 #, kde-format msgid "Within the last minute" msgstr "Det siste minuttet" #: core/support/Amarok.cpp:87 #, kde-format msgid "The future" msgstr "I framtida" #: core/support/Amarok.cpp:103 #, kde-format msgctxt "The amount of time since last played" msgid "0" msgstr "0" #: core/support/Amarok.cpp:112 #, kde-format msgctxt "number of months ago" msgid "%1M" msgstr "%1 m" #: core/support/Amarok.cpp:116 #, kde-format msgctxt "w for weeks" msgid "%1w" msgstr "%1 v" #: core/support/Amarok.cpp:119 #, kde-format msgctxt "When this track was last played" msgid "Tomorrow" msgstr "I morgon" #: core/support/Amarok.cpp:125 #, no-c-format, kde-format msgctxt "d for days" msgid "%1d" msgstr "%1 d" #: core/support/Amarok.cpp:128 #, kde-format msgctxt "h for hours" msgid "%1h" msgstr "%1 t" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, eqPreampValue) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, eqBand0Value) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, eqBand1Value) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, eqBand2Value) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, eqBand3Value) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, eqBand4Value) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, eqBand5Value) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, eqBand6Value) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, eqBand7Value) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, eqBand8Value) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, eqBand9Value) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qLabel_collection) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qLabel_length) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qLabel_bitrate) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qLabel_samplerate) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qLabel_size) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qLabel_playcount) #: core/support/Amarok.cpp:137 dialogs/EqualizerDialog.ui:122 #: dialogs/EqualizerDialog.ui:132 dialogs/EqualizerDialog.ui:142 #: dialogs/EqualizerDialog.ui:152 dialogs/EqualizerDialog.ui:162 #: dialogs/EqualizerDialog.ui:172 dialogs/EqualizerDialog.ui:182 #: dialogs/EqualizerDialog.ui:192 dialogs/EqualizerDialog.ui:202 #: dialogs/EqualizerDialog.ui:212 dialogs/EqualizerDialog.ui:222 #: dialogs/TagDialogBase.ui:113 dialogs/TagDialogBase.ui:183 #: dialogs/TagDialogBase.ui:209 dialogs/TagDialogBase.ui:235 #: dialogs/TagDialogBase.ui:261 dialogs/TagDialogBase.ui:380 #, kde-format msgid "0" msgstr "0" #: core/support/Amarok.cpp:172 #, kde-format msgctxt "" "A saved playlist with the current time (KLocale::Shortdate) added " "between the parentheses" msgid "Empty Playlist (%1)" msgstr "" #: core/support/Amarok.cpp:200 #, kde-format msgctxt "" "A saved playlist with the current time (KLocale::Shortdate) added " "between the parentheses" msgid "Various Tracks (%1)" msgstr "" #: core/support/Amarok.cpp:207 #, kde-format msgid "Unknown Artist(s)" msgstr "" #: core/support/Amarok.cpp:223 #, kde-format msgid "Unknown Album(s)" msgstr "" #: core/support/Amarok.cpp:227 #, kde-format msgid "Various Albums" msgstr "" #: core/support/Amarok.cpp:230 #, kde-format msgctxt "A saved playlist titled <artist> - <album>" msgid "%1 - %2" msgstr "" #: core/transcoding/formats/TranscodingAacFormat.cpp:30 #, kde-format msgid "" "The bitrate is a measure of the quantity of data used to represent a second " "of the audio track.<br>The encoder used by Amarok operates better with a " "constant bitrate.<br>VBR is experimental and likely to get even worse " "results than the CBR.<br>For this reason, the bitrate measure in this slider " "is a pretty accurate estimate of the bitrate of the encoded track.<br>The " "encoder is transparent at 128kbps for most samples tested with artifacts " "only appearing in extreme cases." msgstr "" #: core/transcoding/formats/TranscodingAacFormat.cpp:48 #: core/transcoding/formats/TranscodingWmaFormat.cpp:59 #, kde-format msgid "Bitrate target for constant bitrate encoding" msgstr "" #: core/transcoding/formats/TranscodingAacFormat.cpp:49 #: core/transcoding/formats/TranscodingFlacFormat.cpp:42 #: core/transcoding/formats/TranscodingMp3Format.cpp:56 #: core/transcoding/formats/TranscodingOpusFormat.cpp:65 #: core/transcoding/formats/TranscodingVorbisFormat.cpp:60 #: core/transcoding/formats/TranscodingWmaFormat.cpp:60 #, kde-format msgid "Smaller file" msgstr "" #: core/transcoding/formats/TranscodingAacFormat.cpp:49 #: core/transcoding/formats/TranscodingMp3Format.cpp:56 #: core/transcoding/formats/TranscodingOpusFormat.cpp:65 #: core/transcoding/formats/TranscodingVorbisFormat.cpp:60 #: core/transcoding/formats/TranscodingWmaFormat.cpp:60 #, kde-format msgid "Better sound quality" msgstr "" #: core/transcoding/formats/TranscodingAacFormat.cpp:56 #, kde-format msgid "AAC" msgstr "" #: core/transcoding/formats/TranscodingAacFormat.cpp:64 #, kde-format msgctxt "" "Feel free to redirect the english Wikipedia link to a local version, if it " "exists." msgid "" "<a href=http://en.wikipedia.org/wiki/Advanced_Audio_Coding>Advanced Audio " "Coding</a> (AAC) is a patented lossy codec for digital audio.<br>AAC " "generally achieves better sound quality than MP3 at similar bit rates. It is " "a reasonable choice for the iPod and some other portable music players." msgstr "" #: core/transcoding/formats/TranscodingAlacFormat.cpp:33 #, kde-format msgid "Apple Lossless" msgstr "" #: core/transcoding/formats/TranscodingAlacFormat.cpp:41 #, kde-format msgctxt "" "Feel free to redirect the english Wikipedia link to a local version, if it " "exists." msgid "" "<a href=http://en.wikipedia.org/wiki/Apple_Lossless>Apple Lossless</a> " "(ALAC) is an audio codec for lossless compression of digital music." "<br>Recommended only for Apple music players and players that do not support " "FLAC." msgstr "" #: core/transcoding/formats/TranscodingFlacFormat.cpp:30 #, kde-format msgid "" "The <a href=http://flac.sourceforge.net/documentation_tools_flac." "html>compression level</a> is an integer value between 0 and 8 that " "represents the tradeoff between file size and compression speed while " "encoding with <b>FLAC</b>.<br/> Setting the compression level to <b>0</b> " "yields the shortest compression time but generates a comparably big file<br/" ">On the other hand, a compression level of <b>8</b> makes compression quite " "slow but produces the smallest file.<br/>Note that since FLAC is by " "definition a lossless codec, the audio quality of the output is exactly the " "same regardless of the compression level.<br/>Also, levels above <b>5</b> " "dramatically increase compression time but create an only slightly smaller " "file, and are not recommended." msgstr "" #: core/transcoding/formats/TranscodingFlacFormat.cpp:41 #, kde-format msgid "Compression level" msgstr "" #: core/transcoding/formats/TranscodingFlacFormat.cpp:42 #, kde-format msgid "Faster compression" msgstr "" #: core/transcoding/formats/TranscodingFlacFormat.cpp:57 #, kde-format msgctxt "" "Feel free to redirect the english Wikipedia link to a local version, if it " "exists." msgid "" "<a href=http://en.wikipedia.org/wiki/Free_Lossless_Audio_Codec>Free Lossless " "Audio Codec</a> (FLAC) is an open and royalty-free codec for lossless " "compression of digital music.<br>If you wish to store your music without " "compromising on audio quality, FLAC is an excellent choice." msgstr "" #: core/transcoding/formats/TranscodingMp3Format.cpp:28 #, kde-format msgid "" "The bitrate is a measure of the quantity of data used to represent a second " "of the audio track.<br>The <b>MP3</b> encoder used by Amarok supports a <a " "href=http://en.wikipedia.org/wiki/MP3#VBR>variable bitrate (VBR)</a> " "setting, which means that the bitrate value fluctuates along the track based " "on the complexity of the audio content. More complex intervals of data are " "encoded with a higher bitrate than less complex ones; this approach yields " "overall better quality and a smaller file than having a constant bitrate " "throughout the track.<br>For this reason, the bitrate measure in this slider " "is just an estimate of the average bitrate of the encoded track.<br><b>160kb/" "s</b> is a good choice for music listening on a portable player.<br/" ">Anything below <b>120kb/s</b> might be unsatisfactory for music and " "anything above <b>205kb/s</b> is probably overkill." msgstr "" #: core/transcoding/formats/TranscodingMp3Format.cpp:55 #: core/transcoding/formats/TranscodingOpusFormat.cpp:64 #, kde-format msgid "Expected average bitrate for variable bitrate encoding" msgstr "" #: core/transcoding/formats/TranscodingMp3Format.cpp:71 #, kde-format msgctxt "" "Feel free to redirect the english Wikipedia link to a local version, if it " "exists." msgid "" "<a href=http://en.wikipedia.org/wiki/MP3>MPEG Audio Layer 3</a> (MP3) is a " "patented digital audio codec using a form of lossy data compression.<br>In " "spite of its shortcomings, it is a common format for consumer audio storage, " "and is widely supported on portable music players." msgstr "" #: core/transcoding/formats/TranscodingOpusFormat.cpp:28 #, kde-format msgid "" "The bitrate is a measure of the quantity of data used to represent a second " "of the audio track.<br>The <b>Opus</b> encoder used by Amarok supports a <a " "href=http://en.wikipedia.org/wiki/Variable_bitrate>variable bitrate (VBR)</" "a> setting, which means that the bitrate value fluctuates along the track " "based on the complexity of the audio content. More complex intervals of data " "are encoded with a higher bitrate than less complex ones; this approach " "yields overall better quality and a smaller file than having a constant " "bitrate throughout the track.<br>For this reason, the bitrate measure in " "this slider is just an estimate of the average bitrate of the encoded track." "<br><b>128kb/s</b> is a good choice for music listening on a portable player." "<br/>Anything below <b>100kb/s</b> might be unsatisfactory for music and " "anything above <b>256kb/s</b> is probably overkill." msgstr "" #: core/transcoding/formats/TranscodingOpusFormat.cpp:72 #, kde-format msgid "Opus" msgstr "" #: core/transcoding/formats/TranscodingOpusFormat.cpp:80 #, kde-format msgctxt "" "Feel free to redirect the english Wikipedia link to a local version, if it " "exists." msgid "" "<a href=http://en.wikipedia.org/wiki/Opus_(audio_format)>Opus</a> is a " "patent-free digital audio codec using a form of lossy data compression." msgstr "" #: core/transcoding/formats/TranscodingVorbisFormat.cpp:28 #, kde-format msgid "" "The bitrate is a measure of the quantity of data used to represent a second " "of the audio track.<br>The <b>Vorbis</b> encoder used by Amarok supports a " "<a href=http://en.wikipedia.org/wiki/Vorbis#Technical_details>variable " "bitrate (VBR)</a> setting, which means that the bitrate value fluctuates " "along the track based on the complexity of the audio content. More complex " "intervals of data are encoded with a higher bitrate than less complex ones; " "this approach yields overall better quality and a smaller file than having a " "constant bitrate throughout the track.<br>The Vorbis encoder uses a quality " "rating \"-q parameter\" between -1 and 10 to define a certain expected audio " "quality level. The bitrate measure in this slider is just a rough estimate " "(provided by Vorbis) of the average bitrate of the encoded track given a q " "value. In fact, with newer and more efficient Vorbis versions the actual " "bitrate is even lower.<br><b>-q5</b> is a good choice for music listening on " "a portable player.<br/>Anything below <b>-q3</b> might be unsatisfactory for " "music and anything above <b>-q8</b> is probably overkill." msgstr "" #: core/transcoding/formats/TranscodingVorbisFormat.cpp:59 #, kde-format msgid "Quality rating for variable bitrate encoding" msgstr "" #: core/transcoding/formats/TranscodingVorbisFormat.cpp:75 #, kde-format msgctxt "" "Feel free to redirect the english Wikipedia link to a local version, if it " "exists." msgid "" "<a href=http://en.wikipedia.org/wiki/Vorbis>Ogg Vorbis</a> is an open and " "royalty-free audio codec for lossy audio compression.<br>It produces smaller " "files than MP3 at equivalent or higher quality. Ogg Vorbis is an all-around " "excellent choice, especially for portable music players that support it." msgstr "" #: core/transcoding/formats/TranscodingWmaFormat.cpp:28 #, kde-format msgid "" "The bitrate is a measure of the quantity of data used to represent a second " "of the audio track.<br>Due to the limitations of the proprietary <b>WMA</b> " "format and the difficulty of reverse-engineering a proprietary encoder, the " "WMA encoder used by Amarok sets a <a href=http://en.wikipedia.org/wiki/" "Windows_Media_Audio#Windows_Media_Audio>constant bitrate (CBR)</a> setting." "<br>For this reason, the bitrate measure in this slider is a pretty accurate " "estimate of the bitrate of the encoded track.<br><b>136kb/s</b> is a good " "choice for music listening on a portable player.<br/>Anything below <b>112kb/" "s</b> might be unsatisfactory for music and anything above <b>182kb/s</b> is " "probably overkill." msgstr "" #: core/transcoding/formats/TranscodingWmaFormat.cpp:67 #, kde-format msgid "Windows Media Audio" msgstr "" #: core/transcoding/formats/TranscodingWmaFormat.cpp:75 #, kde-format msgctxt "" "Feel free to redirect the english Wikipedia link to a local version, if it " "exists." msgid "" "<a href=http://en.wikipedia.org/wiki/Windows_Media_Audio>Windows Media " "Audio</a> (WMA) is a proprietary codec developed by Microsoft for lossy " "audio compression.<br>Recommended only for portable music players that do " "not support Ogg Vorbis." msgstr "" #: core/transcoding/TranscodingConfiguration.cpp:109 #, kde-format msgid "Invalid" msgstr "Ugyldig" #: core/transcoding/TranscodingConfiguration.cpp:111 #, kde-format msgid "Just Copy" msgstr "" #: core/transcoding/TranscodingConfiguration.cpp:135 #, kde-format msgctxt "%1 example: 'Compression level' %2 example: '5'" msgid "%1 %2" msgstr "" #: core/transcoding/TranscodingConfiguration.cpp:142 #, kde-format msgctxt "" "Displayed next to the \"Transcode:\" label. %1 example: 'All Tracks to MP3' " "%2 example: 'VBR 175kb/s'" msgid "%1, %2" msgstr "" #: core/transcoding/TranscodingConfiguration.cpp:210 #, kde-format msgctxt "Displayed next to the \"Transcode:\" label. %1 example: 'MP3'" msgid "All Tracks to %1" msgstr "" #: core/transcoding/TranscodingConfiguration.cpp:214 #, kde-format msgctxt "Displayed next to the \"Transcode:\" label. %1 example: 'MP3'" msgid "Non-%1 Tracks to %1" msgstr "" #: core/transcoding/TranscodingConfiguration.cpp:218 #, kde-format msgctxt "Displayed next to the \"Transcode:\" label. %1 example: 'MP3'" msgid "When Needed to %1" msgstr "" #: covermanager/CoverFetcher.cpp:172 covermanager/CoverFetcher.cpp:334 #, kde-format msgid "Fetching Cover" msgstr "Hentar omslag" #: covermanager/CoverFetcher.cpp:196 #, kde-format msgid "There was an error communicating with cover provider: %1" msgstr "" #: covermanager/CoverFetcher.cpp:403 #, kde-format msgid "Retrieved cover successfully for '%1'." msgstr "" #: covermanager/CoverFetcher.cpp:414 #, kde-format msgid "Fetching cover for '%1' failed." msgstr "" #: covermanager/CoverFetcher.cpp:427 #, kde-format msgid "Canceled fetching cover for '%1'." msgstr "" #: covermanager/CoverFetcher.cpp:436 #, kde-format msgid "Unable to find a cover for '%1'." msgstr "" #: covermanager/CoverFetchingActions.cpp:47 #, kde-format msgid "Fetch Cover" msgid_plural "Fetch Covers" msgstr[0] "Hent omslag" msgstr[1] "Hent omslag" #: covermanager/CoverFetchingActions.cpp:49 #, kde-format msgid "Fetch the artwork for this album" msgid_plural "Fetch artwork for %1 albums" msgstr[0] "Hent omslag for dette albumet" msgstr[1] "Hent omslag for %1 album" #: covermanager/CoverFetchingActions.cpp:76 #: covermanager/CoverFoundDialog.cpp:356 #, kde-format msgid "Display Cover" msgstr "Vis omslag" #: covermanager/CoverFetchingActions.cpp:78 #, kde-format msgid "Display artwork for this album" msgstr "Vis omslag for dette albumet" #: covermanager/CoverFetchingActions.cpp:96 #, kde-format msgid "Unset Cover" msgid_plural "Unset Covers" msgstr[0] "Fjern omslag" msgstr[1] "Fjern omslag" #: covermanager/CoverFetchingActions.cpp:98 #, kde-format msgid "Remove artwork for this album" msgid_plural "Remove artwork for %1 albums" msgstr[0] "Fjern omslag for dette albumet" msgstr[1] "Fjern omslag for %1 album" #: covermanager/CoverFetchingActions.cpp:111 #, kde-format msgid "Are you sure you want to remove this cover from the Collection?" msgid_plural "" "Are you sure you want to delete these %1 covers from the Collection?" msgstr[0] "Er du sikker på at du vil fjerna dette plateomslaget frå samlinga?" msgstr[1] "" "Er du sikker på at du vil fjerna desse %1 plateomslaga frå samlinga?" #: covermanager/CoverFetchingActions.cpp:134 #, kde-format msgid "Set Custom Cover" msgstr "Vel omslag frå fil" #: covermanager/CoverFetchingActions.cpp:136 #, kde-format msgid "Set custom artwork for this album" msgid_plural "Set custom artwork for these %1 albums" msgstr[0] "Vel omslag frå fil for dette albumet" msgstr[1] "Vel omslag frå fil for desse %1 albuma" #: covermanager/CoverFetchingActions.cpp:162 #, kde-format msgid "Select Cover Image File" msgstr "Vel plateomslagsfil" #: covermanager/CoverFoundDialog.cpp:81 #, kde-format msgid "Finding cover for" msgstr "" #: covermanager/CoverFoundDialog.cpp:113 #, kde-format msgid "Enter Custom Search" msgstr "" #: covermanager/CoverFoundDialog.cpp:128 #: services/lastfm/LastFmServiceCollection.cpp:130 #: services/lastfm/ScrobblerAdapter.cpp:73 #: services/lastfm/SynchronizationAdapter.cpp:56 #, kde-format msgid "Last.fm" msgstr "" #: covermanager/CoverFoundDialog.cpp:129 #, kde-format msgid "Google" msgstr "" #: covermanager/CoverFoundDialog.cpp:130 #, kde-format msgid "Discogs" msgstr "" #: covermanager/CoverFoundDialog.cpp:142 #, kde-format msgid "Sort by size" msgstr "" #: covermanager/CoverFoundDialog.cpp:381 #, kde-format msgid "Cover Image Save Location" msgstr "" #: covermanager/CoverFoundDialog.cpp:407 covermanager/CoverFoundDialog.cpp:424 #, kde-format msgid "Sorry, the cover could not be saved." msgstr "" #: covermanager/CoverFoundDialog.cpp:493 #, kde-format msgid "Sorry, the cover image could not be retrieved." msgstr "" #: covermanager/CoverFoundDialog.cpp:514 #, kde-format msgid "Fetching Large Cover" msgstr "" #: covermanager/CoverFoundDialog.cpp:515 #, kde-format msgid "Download Progress" msgstr "" #: covermanager/CoverFoundDialog.cpp:678 #, kde-format msgid "Search" msgstr "Søk" #: covermanager/CoverFoundDialog.cpp:678 #, kde-format msgid "Search For More Results" msgstr "" #: covermanager/CoverFoundDialog.cpp:694 #, kde-format msgid "No Images Found" msgstr "" #: covermanager/CoverFoundDialog.cpp:695 #, kde-format msgid "1 Image Found" msgid_plural "%1 Images Found" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: covermanager/CoverFoundDialog.cpp:720 #, kde-format msgid "Notes" msgstr "Notat" #: covermanager/CoverFoundDialog.cpp:792 #, kde-format msgctxt "@item::intable" msgid "Artist" msgstr "" #: covermanager/CoverFoundDialog.cpp:793 #, kde-format msgctxt "@item::intable" msgid "Country" msgstr "" #: covermanager/CoverFoundDialog.cpp:794 #, kde-format msgctxt "@item::intable" msgid "Date" msgstr "" #: covermanager/CoverFoundDialog.cpp:795 #, kde-format msgctxt "@item::intable File Format" msgid "Format" msgstr "" #: covermanager/CoverFoundDialog.cpp:796 #, kde-format msgctxt "@item::intable Image Height" msgid "Height" msgstr "" #: covermanager/CoverFoundDialog.cpp:797 covermanager/CoverFoundDialog.cpp:802 #, kde-format msgctxt "@item::intable Album Title" msgid "Title" msgstr "" #: covermanager/CoverFoundDialog.cpp:798 #, kde-format msgctxt "@item::intable Release Type" msgid "Type" msgstr "" #: covermanager/CoverFoundDialog.cpp:799 #, kde-format msgctxt "@item::intable Release Date" msgid "Released" msgstr "" #: covermanager/CoverFoundDialog.cpp:800 #, kde-format msgctxt "@item::intable File Size" msgid "Size" msgstr "" #: covermanager/CoverFoundDialog.cpp:801 #, kde-format msgctxt "@item::intable Cover Provider" msgid "Source" msgstr "" #: covermanager/CoverFoundDialog.cpp:803 #, kde-format msgctxt "@item::intable Image Width" msgid "Width" msgstr "" #: covermanager/CoverFoundDialog.cpp:837 #, kde-format msgctxt "@item::intable URL" msgid "link" msgstr "" #: covermanager/CoverFoundDialog.cpp:843 #, kde-format msgctxt "@item::intable" msgid "URL" msgstr "" #: covermanager/CoverManager.cpp:105 MainWindow.cpp:806 #, kde-format msgid "Cover Manager" msgstr "Plateomslag" #: covermanager/CoverManager.cpp:116 #, kde-format msgid "Albums By" msgstr "Album av" #: covermanager/CoverManager.cpp:126 #, kde-format msgid "All Artists" msgstr "Alle artistar" #: covermanager/CoverManager.cpp:173 widgets/SearchWidget.cpp:63 #, kde-format msgid "Enter search terms here" msgstr "Skriv inn søkjeteksten her" #: covermanager/CoverManager.cpp:186 #, kde-format msgid "All Albums" msgstr "Alle album" #: covermanager/CoverManager.cpp:187 #, kde-format msgid "Albums With Cover" msgstr "Album med plateomslag" #: covermanager/CoverManager.cpp:188 #, kde-format msgid "Albums Without Cover" msgstr "Album utan plateomslag" #: covermanager/CoverManager.cpp:201 #, kde-format msgid "Fetch Missing Covers" msgstr "Hent manglande omslag" #: covermanager/CoverManager.cpp:307 #, kde-format msgid "Fetching" msgstr "" #: covermanager/CoverManager.cpp:402 #, kde-format msgid "Loading" msgstr "Startar" #: covermanager/CoverManager.cpp:612 #, kde-format msgctxt "The fetching is done." msgid "Finished." msgstr "Ferdig." #: covermanager/CoverManager.cpp:614 #, kde-format msgid " Cover not found" msgid_plural " <b>%1</b> covers not found" msgstr[0] " Fann ikkje omslag" msgstr[1] " Fann ikkje <b>%1</b> omslag" #: covermanager/CoverManager.cpp:632 #, kde-format msgid "Fetching cover for %1 - %2..." msgstr "Hentar omslag til %1 – %2 …" #: covermanager/CoverManager.cpp:638 #, kde-format msgid "Fetching cover for %1..." msgstr "Hentar omslag til %1 …" #: covermanager/CoverManager.cpp:644 #, kde-format msgid "Fetching 1 cover: " msgid_plural "Fetching <b>%1</b> covers... : " msgstr[0] "Hentar eitt omslag:" msgstr[1] "Hentar <b>%1</b> omslag:" #: covermanager/CoverManager.cpp:646 #, kde-format msgid "1 fetched" msgid_plural "%1 fetched" msgstr[0] "Henta 1" msgstr[1] "Henta %1" #: covermanager/CoverManager.cpp:650 #, kde-format msgid " - " msgstr " – " #: covermanager/CoverManager.cpp:651 #, kde-format msgid "1 not found" msgid_plural "%1 not found" msgstr[0] "Fann ikkje 1" msgstr[1] "Fann ikkje %1" #: covermanager/CoverManager.cpp:654 #, kde-format msgid "Connecting..." msgstr "Koplar til …" #: covermanager/CoverManager.cpp:677 #, kde-format msgid "1 result for \"%2\"" msgid_plural "%1 results for \"%2\"" msgstr[0] "1 result for «%2»" msgstr[1] "%1 result for «%2»" #: covermanager/CoverManager.cpp:681 #, kde-format msgid "1 album" msgid_plural "%1 albums" msgstr[0] "1 album" msgstr[1] "%1 album" #: covermanager/CoverManager.cpp:693 #, kde-format msgctxt "Separator for artists" msgid ", " msgstr "" #: covermanager/CoverManager.cpp:693 #, kde-format msgid "%1 by %2" msgstr "" #: covermanager/CoverManager.cpp:698 #, kde-format msgid "%2 - ( <b>1</b> without cover )" msgid_plural "%2 - ( <b>%1</b> without cover )" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: covermanager/CoverManager.cpp:748 #, kde-format msgid "Cover Image" msgstr "Plateomslag" #: covermanager/CoverManager.cpp:823 #, kde-format msgid "%1 - %2" msgstr "%1 – %2" #: covermanager/CoverManager.cpp:840 #, kde-format msgid "No Artist" msgstr "Ingen artist" #: covermanager/CoverViewDialog.cpp:33 covermanager/CoverViewDialog.cpp:44 #, kde-format msgid "Cover View" msgstr "" #: databaseimporter/SqlBatchImporter.cpp:82 #, kde-format msgid "Could not open file \"%1\"." msgstr "" #: databaseimporter/SqlBatchImporterConfig.cpp:37 #, kde-format msgid "" "Input file produced by amarokcollectionscanner.<br>See <a href=\"http://" "community.kde.org/Amarok/Development/BatchMode\">Batch Mode</a>." msgstr "" #: databaseimporter/SqlBatchImporterConfig.cpp:44 #, kde-format msgid "Input file" msgstr "" #: dialogs/CollectionSetup.cpp:67 #, kde-format msgid "Full rescan" msgstr "" #: dialogs/CollectionSetup.cpp:68 #, kde-format msgid "" "Rescan your entire collection. This will <i>not</i> delete any statistics." msgstr "" #: dialogs/CollectionSetup.cpp:71 #, kde-format msgid "Import batch file..." msgstr "" #: dialogs/CollectionSetup.cpp:72 #, kde-format msgid "Import collection from file produced by amarokcollectionscanner." msgstr "" #: dialogs/CollectionSetup.cpp:80 #, kde-format msgid "&Scan folders recursively (requires full rescan if newly checked)" msgstr "" #: dialogs/CollectionSetup.cpp:81 #, kde-format msgid "&Watch folders for changes" msgstr "&Overvak etter endringar" #: dialogs/CollectionSetup.cpp:90 #, kde-format msgid "If selected, Amarok will read all subfolders." msgstr "" "Viss det er kryssa av her, vil Amarok òg søkja gjennom alle undermappene (og " "undermappene til desse, og så vidare)." #: dialogs/CollectionSetup.cpp:91 #, kde-format msgid "" "If selected, the collection folders will be watched for changes.\n" "The watcher will not notice changes behind symbolic links." msgstr "" #: dialogs/CollectionSetup.cpp:189 #, kde-format msgid "Rescan '%1'" msgstr "" #: dialogs/DatabaseImporterDialog.cpp:39 #, kde-format msgid "Import Collection" msgstr "Importer samling" #: dialogs/DatabaseImporterDialog.cpp:47 #, kde-format msgid "Import configuration" msgstr "" #: dialogs/DatabaseImporterDialog.cpp:69 #, kde-format msgid "Migrating" msgstr "Overfører" #: dialogs/DatabaseImporterDialog.cpp:100 #, kde-format msgid "<b><font color='red'>Failed:</font></b> No tracks were imported" msgstr "<b><font color='red'>Feil:</font></b> Importerte ingen spor" #: dialogs/DatabaseImporterDialog.cpp:102 #, kde-format msgid "<b><font color='green'>Success:</font></b> Imported %1 track" msgid_plural "<b><font color='green'>Success:</font></b> Imported %1 tracks" msgstr[0] "<b><font color='green'>Ferdig:</font></b> Importerte %1 spor" msgstr[1] "<b><font color='green'>Ferdig:</font></b> Importerte %1 spor" #: dialogs/DatabaseImporterDialog.cpp:113 #, kde-format msgid "<b><font color='red'>Failed:</font></b> Unable to import statistics" msgstr "" "<b><font color='red'>Feil:</font></b> Klarte ikkje importera statistikk" #: dialogs/DatabaseImporterDialog.cpp:128 #, kde-format msgid "<b><font color='red'>Error:</font></b> %1" msgstr "<b><font color='red'>Feil:</font></b> %1" #: dialogs/DatabaseImporterDialog.cpp:143 #, kde-format msgctxt "Track has been imported, format: Track" msgid "Imported <b>%1</b>" msgstr "" #: dialogs/DatabaseImporterDialog.cpp:146 #, kde-format msgctxt "Track has been imported, format: Artist - Track" msgid "Imported <b>%1 - %2</b>" msgstr "Importerte <b>%1 – %2</b>" #: dialogs/DatabaseImporterDialog.cpp:149 #, kde-format msgctxt "Track has been imported, format: Artist - Track (Album)" msgid "Imported <b>%1 - %2 (%3)</b>" msgstr "Importerte <b>%1 – %2 (%3)</b>" #: dialogs/DatabaseImporterDialog.cpp:158 #, kde-format msgctxt "Track has been discarded, format: Url" msgid "Discarded <b><font color='gray'>%1</font></b>" msgstr "" #: dialogs/DatabaseImporterDialog.cpp:173 #, kde-format msgctxt "Track has been imported by tags, format: Track, from Url, to Url" msgid "" "Imported <b><font color='green'>%1</font></b><br/>  from %2<br/" ">  to %3" msgstr "" #: dialogs/DatabaseImporterDialog.cpp:176 #, kde-format msgctxt "" "Track has been imported by tags, format: Artist - Track, from Url, to Url" msgid "" "Imported <b><font color='green'>%1 - %2</font></b><br/>  from " "%3<br/>  to %4" msgstr "" #: dialogs/DatabaseImporterDialog.cpp:179 #, kde-format msgctxt "" "Track has been imported by tags, format: Artist - Track (Album), from Url, " "to Url" msgid "" "Imported <b><font color='green'>%1 - %2 (%3)</font></b><br/>  from " "%4<br/>  to %5" msgstr "" #: dialogs/DatabaseImporterDialog.cpp:191 #, kde-format msgctxt "Track has been matched ambigously, format: Url" msgid "" "Multiple ambiguous matches found for <b><font color='red'>%1</font></b>, has " "been discarded." msgstr "" #: dialogs/deletedialog.cpp:63 #, kde-format msgid "<b>1</b> file selected." msgid_plural "<b>%1</b> files selected." msgstr[0] "<b>1</b> merkt fil." msgstr[1] "<b>%1</b> merkte filer." #: dialogs/deletedialog.cpp:69 #, kde-format msgid "" "<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>" msgstr "<qt>Desse elementa vert <b>sletta for alltid</b> frå harddisken.</qt>" #: dialogs/deletedialog.cpp:75 #, kde-format msgid "<qt>These items will be moved to the Trash Bin.</qt>" msgstr "<qt>Desse elementa vert flytta til papirkorga.</qt>" #: dialogs/deletedialog.cpp:87 #, kde-format msgid "&Send to Trash" msgstr "&Flytt til papirkorga" #: dialogs/deletedialog.cpp:93 #, kde-format msgid "About to delete selected files" msgstr "I ferd med å sletta merkte filer" #: dialogs/deletedialog.cpp:154 #, kde-format msgid "Deleting files" msgstr "Slettar filer" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ddWarningIcon) #: dialogs/deletedialogbase.ui:41 #, kde-format msgid "Icon Placeholder, not in GUI" msgstr "Plasshaldar for ikon. Ikkje synleg." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ddDeleteText) #: dialogs/deletedialogbase.ui:56 #, kde-format msgid "Deletion method placeholder, never shown to user." msgstr "Plasshaldar for slettemetode. Aldri vist til brukaren." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3ListBox, ddFileList) #: dialogs/deletedialogbase.ui:79 #, kde-format msgid "List of files that are about to be deleted." msgstr "Oversikt over filer som skal slettast." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (K3ListBox, ddFileList) #: dialogs/deletedialogbase.ui:82 #, kde-format msgid "This is the list of items that are about to be deleted." msgstr "Oversikt over filer som skal slettast." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ddNumFiles) #: dialogs/deletedialogbase.ui:89 #, kde-format msgid "Placeholder for number of files, not in GUI" msgstr "Plasshaldar for talet på filer. Ikkje synleg." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ddShouldDelete) #: dialogs/deletedialogbase.ui:102 #, kde-format msgid "&Delete files instead of moving them to the trash" msgstr "&Slett filer i staden for å flytta dei til papirkorga" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, ddShouldDelete) #: dialogs/deletedialogbase.ui:105 #, kde-format msgid "" "If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the " "Trash Bin" msgstr "" "Viss det er kryssa av her, vert filer sletta med ein gong, i staden for å " "flyttast til papirkorga først." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ddShouldDelete) #: dialogs/deletedialogbase.ui:110 #, kde-format msgid "" "<qt><p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> " "instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n" "\n" "<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to " "reliably undelete deleted files.</p></qt>" msgstr "" "<qt><p>Viss det er kryssa av her, vert filer <b>sletta for alltid</b>, i " "staden for å flyttast til papirkorga.</p>\n" "\n" "<p><em>Ver forsiktig med dette</em>: Du kan truleg ikkje gjenoppretta filene " "att etter at du har sletta dei.</p></qt>" #: dialogs/deviceconfiguredialog.cpp:41 #, kde-format msgid "Select Plugin for %1" msgstr "Vel programtillegg for %1" #: dialogs/deviceconfiguredialog.cpp:47 #, kde-format msgid "Configure Media Device" msgstr "Set opp medieeining" #: dialogs/deviceconfiguredialog.cpp:70 #, kde-format msgid "Pre-&connect command:" msgstr "&Førtilkoplingsskommando:" #: dialogs/deviceconfiguredialog.cpp:72 #, kde-format msgid "Example: mount %d" msgstr "Eksempel: mount %d" #: dialogs/deviceconfiguredialog.cpp:74 #, kde-format msgid "" "Set a command to be run before connecting to your device (e.g. a mount " "command) here.\n" "%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n" "Empty commands are not executed." msgstr "" "Vel kommandoen du vil køyra før tilkopling til eininga (for eksempel ein " "monteringskommando).\n" "«%d» vert bytt ut med einingsnoden, og «%m» med monteringspunktet.\n" "Tomme kommandoar vert ikkje køyrde." #: dialogs/deviceconfiguredialog.cpp:77 #, kde-format msgid "Post-&disconnect command:" msgstr "&Etterfråkoplingskommando:" #: dialogs/deviceconfiguredialog.cpp:80 #, kde-format msgid "Example: eject %d" msgstr "Eksempel: eject %d" #: dialogs/deviceconfiguredialog.cpp:81 #, kde-format msgid "" "Set a command to be run after disconnecting from your device (e.g. an eject " "command) here.\n" "%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n" "Empty commands are not executed." msgstr "" "Vel kommandoen du vil køyra etter fråkopling av eininga (for eksempel ein " "utløysingskommando).\n" "«%d» vert bytt ut med einingsnoden, og «%m» med monteringspunktet.\n" "Tomme kommandoar vert ikkje køyrde." #: dialogs/deviceconfiguredialog.cpp:85 #, kde-format msgid "&Transcode before transferring to device" msgstr "&Kod om før overføring til eininga" #: dialogs/deviceconfiguredialog.cpp:92 #, kde-format msgid "Transcode to preferred format (%1) for device" msgstr "Kod om til føretrekt format (%1) for eininga" #: dialogs/deviceconfiguredialog.cpp:94 #, kde-format msgid "Whenever possible" msgstr "Når det er mogleg" #: dialogs/deviceconfiguredialog.cpp:97 #, kde-format msgid "When necessary" msgstr "Når det er nødvendig" #: dialogs/deviceconfiguredialog.cpp:104 #, kde-format msgid "Remove transcoded files after transfer" msgstr "Fjern omkoda filer etter overføringa" #: dialogs/deviceconfiguredialog.cpp:112 dialogs/deviceconfiguredialog.cpp:113 #, kde-format msgid "For this feature, a script of type \"Transcode\" has to be running" msgstr "" "For at denne funksjonen skal fungera, må det køyra eit skript av typen " "«Omkoding»." #: dialogs/DiagnosticDialog.cpp:45 #, kde-format msgctxt "%1 is the program name" msgid "%1 Diagnostics" msgstr "" #: dialogs/DiagnosticDialog.cpp:48 #, kde-format msgid "Copy to Clipboard" msgstr "Kopier til utklippstavla" #: dialogs/DiagnosticDialog.cpp:108 #, kde-format msgctxt "Usage" msgid "Yes" msgstr "" #: dialogs/DiagnosticDialog.cpp:108 #, kde-format msgctxt "Usage" msgid "No" msgstr "" #: dialogs/DiagnosticDialog.cpp:111 #, kde-format msgid "" "%1 Diagnostics\n" "\n" "General Information:\n" " %1 Version: %2\n" " KDE Version: %3\n" " Qt Version: %4\n" " Phonon Version: %5\n" " Phonon Backend: %6 (%7)\n" " PulseAudio: %8\n" "\n" msgstr "" #: dialogs/DiagnosticDialog.cpp:127 #, kde-format msgid "" "Enabled Scripts:\n" "%1\n" "Enabled Plugins:\n" "%2\n" "Enabled Applets:\n" "%3\n" msgstr "" #: dialogs/EditFilterDialog.cpp:37 #, kde-format msgid "AND" msgstr "OG" #: dialogs/EditFilterDialog.cpp:38 #, kde-format msgid "OR" msgstr "ELLER" #: dialogs/EditFilterDialog.cpp:39 #, kde-format msgid "Simple text" msgstr "" #: dialogs/EditFilterDialog.cpp:48 #, kde-format msgid "Edit Filter" msgstr "Rediger filter" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: dialogs/EditFilterDialog.ui:55 #, kde-format msgid "Condition" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbInvert) #: dialogs/EditFilterDialog.ui:67 #, kde-format msgid "invert" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbAnd) #: dialogs/EditFilterDialog.ui:99 widgets/MetaQueryWidget.cpp:593 #, kde-format msgid "and" msgstr "og" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbOr) #: dialogs/EditFilterDialog.ui:109 #, kde-format msgid "or" msgstr "eller" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: dialogs/EditFilterDialog.ui:132 #, kde-format msgid "Search filter" msgstr "" #: dialogs/EqualizerDialog.cpp:34 #, kde-format msgid "Configure Equalizer" msgstr "" #: dialogs/EqualizerDialog.cpp:93 #, kde-format msgid "" "%0\n" "dB" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, activeCheckBox) #: dialogs/EqualizerDialog.ui:22 #, kde-format msgid "Active" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, eqPresetsGroupBox) #: dialogs/EqualizerDialog.ui:29 #, kde-format msgid "Presets" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, eqPresets) #: dialogs/EqualizerDialog.ui:41 #, kde-format msgid "List of available equalizer presets." msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, eqPresetSaveBtn) #: dialogs/EqualizerDialog.ui:57 #, kde-format msgid "Save changes of currently selected preset" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, eqPresetSaveBtn) #: dialogs/EqualizerDialog.ui:60 #, kde-format msgid "Save" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, eqPresetDeleteBtn) #: dialogs/EqualizerDialog.ui:73 #, kde-format msgid "Delete currently selected preset. Not available for built-in presets." msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, eqPresetResetBtn) #: dialogs/EqualizerDialog.ui:89 #, kde-format msgid "Reset selected preset setting to default or to the last saved change." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, eqPresetResetBtn) #: dialogs/EqualizerDialog.ui:92 #, kde-format msgid "Reset to Default" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, eqBandsGroupBox) #: dialogs/EqualizerDialog.ui:102 #, kde-format msgid "Bands" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, eqMaxEq) #: dialogs/EqualizerDialog.ui:112 #, kde-format msgid "+dB" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, eqZero) #: dialogs/EqualizerDialog.ui:250 #, kde-format msgid "0dB" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, eqMinEq) #: dialogs/EqualizerDialog.ui:559 #, kde-format msgid "-dB" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, eqPreampLabel) #: dialogs/EqualizerDialog.ui:569 #, kde-format msgid "Preamp" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, eqBand0Label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, eqBand1Label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, eqBand2Label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, eqBand3Label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, eqBand4Label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, eqBand5Label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, eqBand6Label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, eqBand7Label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, eqBand8Label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, eqBand9Label) #: dialogs/EqualizerDialog.ui:579 dialogs/EqualizerDialog.ui:589 #: dialogs/EqualizerDialog.ui:599 dialogs/EqualizerDialog.ui:609 #: dialogs/EqualizerDialog.ui:619 dialogs/EqualizerDialog.ui:629 #: dialogs/EqualizerDialog.ui:639 dialogs/EqualizerDialog.ui:649 #: dialogs/EqualizerDialog.ui:659 dialogs/EqualizerDialog.ui:669 #, kde-format msgid "Hz" msgstr "" #: dialogs/MusicBrainzTagger.cpp:92 #, kde-format msgid "Choose Best Matches" msgstr "" #: dialogs/MusicBrainzTagger.cpp:93 #, kde-format msgid "" "Use the top result for each undecided track. Alternatively, you can click on " "<b>Choose Best Matches from This Album</b> in the context menu of a good " "suggestion; it may give even better results because it prevents mixing " "different album releases together." msgstr "" #: dialogs/MusicBrainzTagger.cpp:94 #, kde-format msgid "Clear Choices" msgstr "" #: dialogs/MusicBrainzTagger.cpp:95 #, kde-format msgid "Clear all choices, even manually made ones." msgstr "" #: dialogs/MusicBrainzTagger.cpp:100 #, kde-format msgid "Collapse Chosen" msgstr "" #: dialogs/MusicBrainzTagger.cpp:104 statsyncing/ui/MatchedTracksPage.cpp:168 #, kde-format msgid "Collapse All" msgstr "" #: dialogs/MusicBrainzTagger.cpp:111 #, kde-format msgid "Expand Unchosen" msgstr "" #: dialogs/MusicBrainzTagger.cpp:115 statsyncing/ui/MatchedTracksPage.cpp:160 #, kde-format msgid "Expand All" msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, MusicBrainzTagger) #: dialogs/MusicBrainzTagger.ui:12 dialogs/TagDialog.cpp:1385 #, kde-format msgid "MusicBrainz Tagger" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pushButton_saveAndClose) #: dialogs/MusicBrainzTagger.ui:49 #, kde-format msgid "Update tags for checked tracks and exit" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton_saveAndClose) #: dialogs/MusicBrainzTagger.ui:52 #, kde-format msgid "&Update Tags" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pushButton_cancel) #: dialogs/MusicBrainzTagger.ui:65 #, kde-format msgid "Exit without saving" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton_cancel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancelButton) #: dialogs/MusicBrainzTagger.ui:68 dialogs/TagDialogBase.ui:1146 #: services/magnatune/MagnatuneRedownloadDialogBase.ui:36 #, kde-format msgid "&Cancel" msgstr "&Avbryt" #: dialogs/OrganizeCollectionDialog.cpp:110 #: dialogs/OrganizeCollectionDialog.cpp:113 #, kde-format msgid "%1 or %2" msgstr "%1 eller %2" #: dialogs/OrganizeCollectionDialog.cpp:111 #, kde-format msgid "The Album Artist" msgstr "" #: dialogs/OrganizeCollectionDialog.cpp:112 #, kde-format msgid "The Artist" msgstr "" #: dialogs/OrganizeCollectionDialog.cpp:114 #, kde-format msgid "Artist's Initial" msgstr "Forbokstavane til artisten" #: dialogs/OrganizeCollectionDialog.cpp:115 #, kde-format msgid "File Extension of Source" msgstr "Filetternamn til kjelde" #: dialogs/OrganizeCollectionDialog.cpp:116 #, kde-format msgid "Track Number" msgstr "Spornummer" #: dialogs/OrganizeCollectionDialog.cpp:118 #, kde-format msgid "You can use the following tokens:" msgstr "Du kan bruka desse plasshaldarane:" #: dialogs/OrganizeCollectionDialog.cpp:125 #, kde-format msgid "" "If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, " "that section will be hidden if the token is empty." msgstr "" "Viss du skriv krøllparentesar rundt tekst som inneheld ein plasshaldar, vert " "denne ikkje teksten vist viss plasshaldaren er tom." #: dialogs/OrganizeCollectionDialog.cpp:311 #, kde-format msgid "Original: %1" msgstr "" #: dialogs/OrganizeCollectionDialog.cpp:312 #, kde-format msgid "Preview: %1" msgstr "" #: dialogs/OrganizeCollectionDialog.cpp:378 #, kde-format msgid "There is a filename conflict, existing files will be overwritten." msgstr "" #: dialogs/OrganizeCollectionDialog.cpp:380 #, kde-format msgid "There is a filename conflict, existing files will not be changed." msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, OrganizeCollectionDialogBase) #: dialogs/OrganizeCollectionDialogBase.ui:21 #, kde-format msgid "Organize Files" msgstr "Ordna filer" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, folderLabel) #: dialogs/OrganizeCollectionDialogBase.ui:29 #, kde-format msgid "Base directory under which to put files" msgstr "Grunnmappe som filene vert lagde i" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, folderLabel) #: dialogs/OrganizeCollectionDialogBase.ui:32 #, kde-format msgid "C&ollection Folder:" msgstr "&Samlingsmappe:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, folderCombo) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, folderCombo) #: dialogs/OrganizeCollectionDialogBase.ui:48 #: dialogs/OrganizeCollectionDialogBase.ui:51 #, kde-format msgid "The collection folder to which the files will be transferred." msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, optionsButton) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, optionsButton) #: dialogs/OrganizeCollectionDialogBase.ui:58 #: dialogs/OrganizeCollectionDialogBase.ui:61 #, kde-format msgid "" "<html>Show/hide additional controls to specify destination track paths based " "on their metadata.</html>" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, optionsFrame) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, optionsButton) #: dialogs/OrganizeCollectionDialogBase.ui:64 dialogs/TagGuessOptions.ui:17 #: dialogs/transferdialog.cpp:111 #, kde-format msgid "Options" msgstr "Val" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, previewBox) #: dialogs/OrganizeCollectionDialogBase.ui:94 #, kde-format msgid "Destination Preview" msgstr "Førehandsvising av mål" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, overwriteCheck) #: dialogs/OrganizeCollectionDialogBase.ui:159 #, kde-format msgid "If checked, overwrite files of the same name without asking." msgstr "Skriv over filer med same namn utan å spørja." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, overwriteCheck) #: dialogs/OrganizeCollectionDialogBase.ui:166 #, kde-format msgid "" "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" "REC-html40/strict.dtd\">\n" "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" "\">\n" "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-" "weight:400; font-style:normal;\">\n" "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Check this to overwrite " "files of the same name automatically. <span style=\" font-style:italic;" "\">(Warning: Overwriting is not undoable)</span></p></body></html>" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, overwriteCheck) #: dialogs/OrganizeCollectionDialogBase.ui:169 #, kde-format msgid "Overwrite &Destination" msgstr "Skriv &over målet" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, OrganizeCollectionsOptions) #: dialogs/OrganizeCollectionOptions.ui:20 #, kde-format msgid "Character Replacement" msgstr "Teiknutbyting" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, spaceCheck) #: dialogs/OrganizeCollectionOptions.ui:35 #, kde-format msgid "If checked, convert spaces to underscores." msgstr "Viss det er kryssa av her, vert mellomrom gjorde om til understrekar." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, spaceCheck) #: dialogs/OrganizeCollectionOptions.ui:38 #, kde-format msgid "" "If checked all spaces will be replaced with underscores in the file names. " "If not, spaces will be left as they are." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, spaceCheck) #: dialogs/OrganizeCollectionOptions.ui:41 #, kde-format msgid "Replace spaces with &underscores" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, ignoreTheCheck) #: dialogs/OrganizeCollectionOptions.ui:54 #, kde-format msgid "If checked, append ', The' to the artists' names starting with 'The'." msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ignoreTheCheck) #: dialogs/OrganizeCollectionOptions.ui:57 #, kde-format msgid "" "If checked all artists starting with \"The\" will have it moved to the end. " "Example, \"The Beatles\" would become \"Beatles, The\"" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreTheCheck) #: dialogs/OrganizeCollectionOptions.ui:60 #, kde-format msgid "&Append 'The' to artist names" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, vfatCheck) #: dialogs/OrganizeCollectionOptions.ui:75 #, kde-format msgid "" "Replace characters that are incompatible with MS-DOS/VFAT file systems with " "underscores. \n" "\n" "Most people can leave this option enabled." msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, vfatCheck) #: dialogs/OrganizeCollectionOptions.ui:80 #, kde-format msgid "" "If checked, replace characters that are incompatible with MS-DOS/VFAT file " "systems with underscores. Incompatible characters include |?*<\":>+[] and " "unicode control characters. \n" "\n" "Most people can leave this option enabled as it ensures copying to media " "devices will function correctly." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, vfatCheck) #: dialogs/OrganizeCollectionOptions.ui:83 #, kde-format msgid "&VFAT safe names" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, asciiCheck) #: dialogs/OrganizeCollectionOptions.ui:104 #, kde-format msgid "" "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" "REC-html40/strict.dtd\">\n" "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" "\">\n" "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-" "weight:400; font-style:normal;\">\n" "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">If checked, all non-ASCII " "characters will be replaced with underscores.<span style=\" font-weight:600;" "\"> </span></p>\n" "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-" "weight:600;\"></p>\n" "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" "weight:600;\">Do not check this option if you have non-English characters in " "your tags. </span></p>\n" "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></" "p>\n" "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Most people can leave this " "option unchecked.</p></body></html>" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, asciiCheck) #: dialogs/OrganizeCollectionOptions.ui:113 #, kde-format msgid "" "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" "REC-html40/strict.dtd\">\n" "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" "\">\n" "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-" "weight:400; font-style:normal;\">\n" "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">If checked, all non-ASCII " "characters will be replaced with underscores.<span style=\" font-weight:600;" "\"> Do not check this option if you have non-English characters in your " "tags. </span></p>\n" "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></" "p>\n" "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Most people can leave this " "option <span style=\" font-style:italic;\">unchecked.</span></p></body></" "html>" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, asciiCheck) #: dialogs/OrganizeCollectionOptions.ui:116 #, kde-format msgid "Restrict to &ASCII" msgstr "Avgrens til &ASCII" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, replaceLabel1) #: dialogs/OrganizeCollectionOptions.ui:137 #, kde-format msgid "Replace" msgstr "Byt ut" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, regexpEdit) #: dialogs/OrganizeCollectionOptions.ui:159 #, kde-format msgid "Regular expression" msgstr "Regulært uttrykk" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, replaceEdit) #: dialogs/OrganizeCollectionOptions.ui:200 #, kde-format msgid "Character string" msgstr "Teiknstreng" #: dialogs/TagDialog.cpp:501 #, kde-format msgid "Tags" msgstr "Merkelappar" #: dialogs/TagDialog.cpp:657 dialogs/TagDialog.cpp:665 #, kde-format msgctxt "The value for this tag is not known" msgid "Unknown" msgstr "Ukjend" #: dialogs/TagDialog.cpp:702 #, kde-format msgid "Track Details: %1 by %2" msgstr "Sporinformasjon: %1 med %2" #: dialogs/TagDialog.cpp:708 #, kde-format msgctxt "The amount of tracks being edited" msgid "1 Track" msgid_plural "Information for %1 Tracks" msgstr[0] "1 spor" msgstr[1] "Informasjon om %1 spor" #: dialogs/TagDialog.cpp:737 dialogs/TagDialog.cpp:747 #, kde-format msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b>" msgstr "<b>%1</b> med <b>%2</b>" #: dialogs/TagDialog.cpp:739 dialogs/TagDialog.cpp:749 #, kde-format msgid "<b>%1</b>" msgstr "<b>%1</b>" #: dialogs/TagDialog.cpp:745 #, kde-format msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>" msgstr "<b>%1</b> med <b>%2</b> på <b>%3</b>" #: dialogs/TagDialog.cpp:755 #, kde-format msgid "Editing 1 file" msgid_plural "Editing %1 files" msgstr[0] "Redigerer 1 fil" msgstr[1] "Redigerer %1 filer" #: dialogs/TagDialog.cpp:793 #, kde-format msgctxt "The collection this track is part of" msgid "None" msgstr "Ingen" #: dialogs/TagDialog.cpp:959 #, kde-format msgid "The track is not playable. %1" msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, TagDialogBase) #: dialogs/TagDialogBase.ui:20 #, kde-format msgid "Track Information" msgstr "Sporinformasjon" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, summaryTab) #: dialogs/TagDialogBase.ui:38 #, kde-format msgid "S&ummary" msgstr "S&amandrag" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, leftHeaderLabel) #: dialogs/TagDialogBase.ui:135 #, kde-format msgid "Properties" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rightHeaderLabel) #: dialogs/TagDialogBase.ui:157 #, kde-format msgid "Statistics" msgstr "Statistikk" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lenghtLabel) #: dialogs/TagDialogBase.ui:167 #, kde-format msgid "Length:" msgstr "Lengd:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bitrateLabel) #: dialogs/TagDialogBase.ui:193 #, kde-format msgid "Bit rate:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, samplerateLabel) #: dialogs/TagDialogBase.ui:219 #, kde-format msgid "Sample rate:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sizeLabel) #: dialogs/TagDialogBase.ui:245 #, kde-format msgid "Size:" msgstr "Storleik:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, formatLabel) #: dialogs/TagDialogBase.ui:271 #, kde-format msgid "Format:" msgstr "Format:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, collectionLabel) #: dialogs/TagDialogBase.ui:297 #, kde-format msgid "Collection:" msgstr "Samling:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ratingLabel) #: dialogs/TagDialogBase.ui:323 #, kde-format msgid "Rating:" msgstr "Karakter:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, playcountLabel) #: dialogs/TagDialogBase.ui:358 #, kde-format msgid "Play count:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scoreLabel) #: dialogs/TagDialogBase.ui:390 #, kde-format msgid "Score:" msgstr "Poeng:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, firstPlayedLabel) #: dialogs/TagDialogBase.ui:403 #, kde-format msgid "First played:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lastPlayedLabel) #: dialogs/TagDialogBase.ui:435 #, kde-format msgid "Last played:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, noteLabel) #: dialogs/TagDialogBase.ui:467 #, kde-format msgid "Note:" msgstr "" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tagsTab) #: dialogs/TagDialogBase.ui:509 #, kde-format msgid "Ta&gs" msgstr "M&erkelappar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: dialogs/TagDialogBase.ui:515 #, kde-format msgid "T&itle:" msgstr "&Tittel:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) #: dialogs/TagDialogBase.ui:541 #, kde-format msgid "&Artist:" msgstr "&Artist:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3_2) #: dialogs/TagDialogBase.ui:573 #, kde-format msgid "&Composer:" msgstr "&Komponist:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_albumArtist) #: dialogs/TagDialogBase.ui:602 #, kde-format msgid "Album artist:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) #: dialogs/TagDialogBase.ui:625 #, kde-format msgid "Al&bum:" msgstr "Al&bum:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_6_6) #: dialogs/TagDialogBase.ui:663 #, kde-format msgid "Trac&k number:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4) #: dialogs/TagDialogBase.ui:701 #, kde-format msgid "&Genre:" msgstr "&Sjanger:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3_2_2) #: dialogs/TagDialogBase.ui:739 #, kde-format msgid "&Disc number:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5) #: dialogs/TagDialogBase.ui:774 #, kde-format msgid "&Year:" msgstr "Å&r:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_BPM) #: dialogs/TagDialogBase.ui:815 #, kde-format msgid "B&eats per minute:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_comment) #: dialogs/TagDialogBase.ui:844 #, kde-format msgid "Co&mment:" msgstr "&Merknad:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton_musicbrainz) #: dialogs/TagDialogBase.ui:875 #, kde-format msgid "Get Tags from MusicBrain&z" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton_guessTags) #: dialogs/TagDialogBase.ui:888 #, kde-format msgid "Guess Tags from &Filename" msgstr "" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, lyricsTab) #: dialogs/TagDialogBase.ui:896 #, kde-format msgid "L&yrics" msgstr "S&ongtekst" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, labelsTab) #: dialogs/TagDialogBase.ui:913 #, kde-format msgid "La&bels" msgstr "Me&rkelappar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: dialogs/TagDialogBase.ui:929 #, kde-format msgid "Label:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, kComboBox_label) #: dialogs/TagDialogBase.ui:945 #, kde-format msgid "Insert your custom label here or select one from the list." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: dialogs/TagDialogBase.ui:976 #, kde-format msgid "Custom labels for this item:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton) #: dialogs/TagDialogBase.ui:1021 #, kde-format msgid "Remove" msgstr "Fjern" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, locationLabel) #: dialogs/TagDialogBase.ui:1050 #, kde-format msgid "Location:" msgstr "Plassering:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton_previous) #: dialogs/TagDialogBase.ui:1093 playlist/ProgressiveSearchWidget.cpp:64 #, kde-format msgid "&Previous" msgstr "&Førre" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton_next) #: dialogs/TagDialogBase.ui:1103 playlist/ProgressiveSearchWidget.cpp:61 #, kde-format msgid "&Next" msgstr "&Neste" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_perTrack) #: dialogs/TagDialogBase.ui:1110 #, kde-format msgid "Per trac&k" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton_ok) #: dialogs/TagDialogBase.ui:1133 #, kde-format msgid "Sa&ve && Close" msgstr "&Lagra og lukk" #: dialogs/TagGuesserDialog.cpp:176 #, no-c-format, kde-format msgctxt "" "Please do not translate the %foo% words as they define a syntax used " "internally by a parser to describe a filename." msgid "" "The following tokens can be used to define a filename scheme:" "<br> <font color=\"%1\">%track%</font>, <font " "color=\"%2\">%title%</font>, <font color=\"%3\">" "%artist%</font>, <font color=\"%4\">%composer%</" "font>, <font color=\"%5\">%year%</font>, <font " "color=\"%6\">%album%</font>, <font color=\"%7\">" "%albumartist%</font>, <font color=\"%8\">%comment%</" "font>, <font color=\"%9\">%genre%</font>, %ignore%." msgstr "" #: dialogs/TagGuesserDialog.cpp:219 #, kde-format msgid "Guess Tags from Filename" msgstr "" #: dialogs/TagGuesserDialog.cpp:305 #, kde-format msgctxt "" "Text to represent an empty tag. Braces (<>) are only to clarify emptiness." msgid "<empty>" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbCase) #: dialogs/TagGuessOptions.ui:23 #, kde-format msgid "Edit &case" msgstr "Endra &store/små bokstavar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTitleCase) #: dialogs/TagGuessOptions.ui:36 #, kde-format msgid "&Title case" msgstr "&Engelsk tittelformat" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbFirstLetter) #: dialogs/TagGuessOptions.ui:46 #, kde-format msgid "&First letter of every word uppercase" msgstr "&Første bokstav i kvart ord med store bokstavar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbAllUpper) #: dialogs/TagGuessOptions.ui:53 #, kde-format msgid "All &uppercase" msgstr "&Berre store bokstavar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbAllLower) #: dialogs/TagGuessOptions.ui:60 #, kde-format msgid "All &lowercase" msgstr "B&erre små bokstavar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbEliminateSpaces) #: dialogs/TagGuessOptions.ui:70 #, kde-format msgid "Remove trailing &spaces in tags" msgstr "F&jern tomme mellomrom til slutt" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbReplaceUnderscores) #: dialogs/TagGuessOptions.ui:80 #, kde-format msgid "Replace &underscores with spaces" msgstr "Byt ut &understreking med mellomrom" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, resultGroupBox) #: dialogs/TagGuessOptions.ui:95 #, kde-format msgid "Result Preview" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel) #: dialogs/TagGuessOptions.ui:101 services/opmldirectory/AddOpmlWidget.ui:78 #, kde-format msgid "Title:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Title_result) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Artist_result) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Composer_result) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Year_result) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Track_result) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AlbumArtist_result) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Comment_result) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Album_result) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Genre_result) #: dialogs/TagGuessOptions.ui:117 dialogs/TagGuessOptions.ui:143 #: dialogs/TagGuessOptions.ui:169 dialogs/TagGuessOptions.ui:195 #: dialogs/TagGuessOptions.ui:221 dialogs/TagGuessOptions.ui:237 #: dialogs/TagGuessOptions.ui:279 dialogs/TagGuessOptions.ui:305 #: dialogs/TagGuessOptions.ui:331 #, kde-format msgid "<empty>" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22) #: dialogs/TagGuessOptions.ui:127 #, kde-format msgid "Artist:" msgstr "Artist:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_23) #: dialogs/TagGuessOptions.ui:153 #, kde-format msgid "Composer:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24) #: dialogs/TagGuessOptions.ui:179 #, kde-format msgid "Year:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25) #: dialogs/TagGuessOptions.ui:205 #, kde-format msgid " Track Number" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27) #: dialogs/TagGuessOptions.ui:263 #, kde-format msgid "Comment:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_26) #: dialogs/TagGuessOptions.ui:289 #, kde-format msgid "Album:" msgstr "Album:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_28) #: dialogs/TagGuessOptions.ui:315 #, kde-format msgid "Genre:" msgstr "Sjanger:" #: dialogs/TrackOrganizer.cpp:102 #, kde-format msgid "Unknown album" msgstr "Ukjent album" #: dialogs/TrackOrganizer.cpp:103 #, kde-format msgid "Unknown artist" msgstr "Ukjend artist" #: dialogs/TrackOrganizer.cpp:107 #, kde-format msgid "No comments" msgstr "" #: dialogs/TrackOrganizer.cpp:108 #, kde-format msgid "Unknown composer" msgstr "" #: dialogs/TrackOrganizer.cpp:109 #, kde-format msgid "Unknown disc number" msgstr "" #: dialogs/TrackOrganizer.cpp:110 #, kde-format msgid "Unknown genre" msgstr "" #: dialogs/TrackOrganizer.cpp:111 #, kde-format msgid "Unknown title" msgstr "Ukjend tittel" #: dialogs/TrackOrganizer.cpp:112 #, kde-format msgid "Unknown year" msgstr "" #: dialogs/transferdialog.cpp:47 #, kde-format msgid "Transfer Queue to Device" msgstr "Overfør kø til medieeining" #: dialogs/transferdialog.cpp:54 #, kde-format msgid "Music Location" msgstr "Musikkplassering" #: dialogs/transferdialog.cpp:58 #, kde-format msgid "" "Your music will be transferred to:\n" "%1" msgstr "" "Musikken vert overført til:\n" "%1" #: dialogs/transferdialog.cpp:67 #, kde-format msgid "" "You can have your music automatically grouped in\n" "a variety of ways. Each grouping will create\n" "directories based upon the specified criteria.\n" msgstr "" "Musikken kan automatisk grupperast på\n" "ymse vis. Kvar gruppering vil laga mapper\n" "baserte på kriteriet du vel.\n" #: dialogs/transferdialog.cpp:71 #, kde-format msgid "Groupings" msgstr "Gruppering" #: dialogs/transferdialog.cpp:74 #, kde-format msgid "Select first grouping:\n" msgstr "Vel første gruppering:\n" #: dialogs/transferdialog.cpp:76 #, kde-format msgid "Select second grouping:\n" msgstr "Vel andre gruppering:\n" #: dialogs/transferdialog.cpp:78 #, kde-format msgid "Select third grouping:\n" msgstr "Vel tredje gruppering:\n" #: dialogs/transferdialog.cpp:115 #, kde-format msgid "Convert spaces to underscores" msgstr "Gjer mellomrom om til understrekar" #: dynamic/Bias.cpp:141 dynamic/biases/SearchQueryBias.cpp:115 #, kde-format msgctxt "Random bias representation" msgid "Random tracks" msgstr "" #: dynamic/Bias.cpp:233 #, kde-format msgctxt "And bias representation" msgid "Match all" msgstr "" #: dynamic/Bias.cpp:251 #, kde-format msgctxt "" "Prefix for AndBias. Shown in front of a bias in the dynamic playlist view" msgid "and" msgstr "" #: dynamic/Bias.cpp:452 #, kde-format msgctxt "" "Prefix for OrBias. Shown in front of a bias in the dynamic playlist view" msgid "or" msgstr "" #: dynamic/Bias.cpp:460 #, kde-format msgctxt "Or bias representation" msgid "Match any" msgstr "" #: dynamic/BiasedPlaylist.cpp:48 #, kde-format msgctxt "" "Title for a default dynamic playlist. The default playlist only returns " "random tracks." msgid "Random" msgstr "" #: dynamic/BiasedPlaylist.cpp:126 #, kde-format msgid "Generating playlist..." msgstr "Lagar speleliste …" #: dynamic/biases/AlbumPlayBias.cpp:36 #, kde-format msgctxt "Name of the \"AlbumPlay\" bias" msgid "Album play" msgstr "" #: dynamic/biases/AlbumPlayBias.cpp:45 #, kde-format msgctxt "Description of the \"AlbumPlay\" bias" msgid "The \"AlbumPlay\" bias adds tracks that belong to one album." msgstr "" #: dynamic/biases/AlbumPlayBias.cpp:107 #, kde-format msgctxt "AlbumPlay bias representation" msgid "The next track from the album" msgstr "" #: dynamic/biases/AlbumPlayBias.cpp:110 #, kde-format msgctxt "AlbumPlay bias representation" msgid "Any later track from the album" msgstr "" #: dynamic/biases/AlbumPlayBias.cpp:113 #, kde-format msgctxt "AlbumPlay bias representation" msgid "Tracks from the same album" msgstr "" #: dynamic/biases/AlbumPlayBias.cpp:123 #, kde-format msgid "Track directly follows previous track in album" msgstr "" #: dynamic/biases/AlbumPlayBias.cpp:125 #, kde-format msgid "Track comes after previous track in album" msgstr "" #: dynamic/biases/AlbumPlayBias.cpp:127 #, kde-format msgid "Track is in the same album as previous track" msgstr "" #: dynamic/biases/EchoNestBias.cpp:44 #, kde-format msgctxt "Name of the \"EchoNest\" bias" msgid "EchoNest similar artist" msgstr "" #: dynamic/biases/EchoNestBias.cpp:53 #, kde-format msgctxt "Description of the \"EchoNest\" bias" msgid "" "The \"EchoNest\" bias looks up tracks on echo nest and only adds similar " "tracks." msgstr "" #: dynamic/biases/EchoNestBias.cpp:125 #, kde-format msgctxt "EchoNest bias representation" msgid "Similar to the previous artist (as reported by EchoNest)" msgstr "" #: dynamic/biases/EchoNestBias.cpp:128 #, kde-format msgctxt "EchoNest bias representation" msgid "Similar to any artist in the current playlist (as reported by EchoNest)" msgstr "" #: dynamic/biases/EchoNestBias.cpp:141 #, kde-format msgid "" "<a href=\"http://the.echonest.com/\">the echonest</a> thinks the artist is " "similar to" msgstr "" #: dynamic/biases/EchoNestBias.cpp:143 #: services/lastfm/biases/LastFmBias.cpp:145 #, kde-format msgid "the previous track's artist" msgstr "" #: dynamic/biases/EchoNestBias.cpp:144 #, kde-format msgid "one of the artist in the current playlist" msgstr "" #: dynamic/biases/IfElseBias.cpp:35 #, kde-format msgctxt "Name of the \"IfElse\" bias" msgid "If Else" msgstr "" #: dynamic/biases/IfElseBias.cpp:44 #, kde-format msgctxt "Description of the \"IfElse\" bias" msgid "" "The \"IfElse\" bias adds tracks that match at least one of the sub biases.\n" "It will only check the second sub-bias if the first doesn't return any " "results." msgstr "" #: dynamic/biases/IfElseBias.cpp:72 #, kde-format msgctxt "IfElse bias representation" msgid "Match all sequentially" msgstr "" #: dynamic/biases/IfElseBias.cpp:81 #, kde-format msgctxt "" "Prefix for IfElseBias. Shown in front of a bias in the dynamic playlist view" msgid "else" msgstr "" #: dynamic/biases/PartBias.cpp:43 #, kde-format msgctxt "Name of the \"Part\" bias" msgid "Partition" msgstr "" #: dynamic/biases/PartBias.cpp:52 #, kde-format msgctxt "Description of the \"Part\" bias" msgid "" "The \"Part\" bias fills parts of the playlist from different sub-biases." msgstr "" #: dynamic/biases/PartBias.cpp:256 #, kde-format msgid "This controls what portion of the playlist should match the criteria" msgstr "" "Dette kontrollerer kva delar av spelelista som skal vera i samsvar med " "kriteriet." #: dynamic/biases/PartBias.cpp:397 #, kde-format msgctxt "Part bias representation" msgid "Partition" msgstr "" #: dynamic/biases/QuizPlayBias.cpp:42 #, kde-format msgctxt "Name of the \"QuizPlay\" bias" msgid "Quiz play" msgstr "" #: dynamic/biases/QuizPlayBias.cpp:51 #, kde-format msgctxt "Description of the \"QuizPlay\" bias" msgid "" "The \"QuizPlay\" bias adds tracks that start\n" "with a character the last track ended with." msgstr "" #: dynamic/biases/QuizPlayBias.cpp:116 #, kde-format msgctxt "QuizPlay bias representation" msgid "" "Tracks whose title start with a\n" "character the last track ended with" msgstr "" #: dynamic/biases/QuizPlayBias.cpp:120 #, kde-format msgctxt "QuizPlay bias representation" msgid "" "Tracks whose artist name start\n" "with a character the last track ended with" msgstr "" #: dynamic/biases/QuizPlayBias.cpp:124 #, kde-format msgctxt "QuizPlay bias representation" msgid "" "Tracks whose album name start\n" "with a character the last track ended with" msgstr "" #: dynamic/biases/QuizPlayBias.cpp:136 #, kde-format msgid "" "Last character of the previous song is\n" "the first character of the next song" msgstr "" #: dynamic/biases/QuizPlayBias.cpp:141 #, kde-format msgid "of the track title (Title quiz)" msgstr "" #: dynamic/biases/QuizPlayBias.cpp:143 #, kde-format msgid "of the artist (Artist quiz)" msgstr "" #: dynamic/biases/QuizPlayBias.cpp:145 #, kde-format msgid "of the album name (Album quiz)" msgstr "" #: dynamic/biases/SearchQueryBias.cpp:42 #, kde-format msgctxt "Name of the \"SearchQuery\" bias" msgid "Search" msgstr "" #: dynamic/biases/SearchQueryBias.cpp:51 #, kde-format msgctxt "Description of the \"SearchQuery\" bias" msgid "" "The \"SearchQuery\" bias adds tracks that are\n" "found by a search query. It uses the same search\n" "query as the collection browser." msgstr "" #: dynamic/biases/SearchQueryBias.cpp:118 #, kde-format msgctxt "SearchQuery bias representation" msgid "Search for: %1" msgstr "" #: dynamic/biases/TagMatchBias.cpp:42 #, kde-format msgctxt "Name of the \"TagMatch\" bias" msgid "Match meta tag" msgstr "" #: dynamic/biases/TagMatchBias.cpp:51 #, kde-format msgctxt "Description of the \"TagMatch\" bias" msgid "" "The \"TagMatch\" bias adds tracks that\n" "fulfill a specific condition." msgstr "" #: dynamic/biases/TagMatchBias.cpp:176 #, kde-format msgid "Invert condition" msgstr "" #: dynamic/biases/TagMatchBias.cpp:285 #, kde-format msgctxt "Inverted condition in tag match bias" msgid "Not %1" msgstr "" #: dynamic/BiasFactory.cpp:50 #, kde-format msgctxt "Name of the random bias" msgid "Random" msgstr "" #: dynamic/BiasFactory.cpp:57 #, kde-format msgctxt "Description of the random bias" msgid "" "The random bias adds random tracks from the\n" "whole collection without any bias." msgstr "" #: dynamic/BiasFactory.cpp:68 #, kde-format msgctxt "Name of the \"And\" bias" msgid "And" msgstr "" #: dynamic/BiasFactory.cpp:75 #, kde-format msgctxt "Description of the \"And\" bias" msgid "" "The \"And\" bias adds tracks that match all\n" "of the sub biases." msgstr "" #: dynamic/BiasFactory.cpp:86 #, kde-format msgctxt "Name of the \"Or\" bias" msgid "Or" msgstr "" #: dynamic/BiasFactory.cpp:93 #, kde-format msgctxt "Description of the \"Or\" bias" msgid "" "The \"Or\" bias adds tracks that match at\n" "least one of the sub biases." msgstr "" #: dynamic/BiasFactory.cpp:182 dynamic/BiasFactory.cpp:188 #, kde-format msgid "Replacement for bias %1" msgstr "" #: dynamic/DynamicModel.cpp:780 #, kde-format msgctxt "Default name for new playlists" msgid "New playlist" msgstr "" #: dynamic/DynamicModel.cpp:919 #, kde-format msgid "Rock and Pop" msgstr "" #: dynamic/DynamicModel.cpp:920 equalizer/EqualizerPresets.cpp:93 #, kde-format msgid "Rock" msgstr "" #: dynamic/DynamicModel.cpp:924 equalizer/EqualizerPresets.cpp:91 #, kde-format msgid "Pop" msgstr "" #: dynamic/DynamicModel.cpp:930 #, kde-format msgid "Album play" msgstr "" #: dynamic/DynamicModel.cpp:940 #, kde-format msgctxt "Name of a dynamic playlist" msgid "Rating" msgstr "" #: EngineController.cpp:1090 #, kde-format msgid "Too many errors encountered in playlist. Playback stopped." msgstr "Fann for mange feil i spelelista. Stoppa avspeling." #: EngineController.cpp:1290 #, kde-format msgctxt "track by artist on album" msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>" msgstr "<b>%1</b> med <b>%2</b> på <b>%3</b>" #: EngineController.cpp:1292 #, kde-format msgctxt "track by artist" msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b>" msgstr "<b>%1</b> med <b>%2</b>" #: EngineController.cpp:1295 #, kde-format msgctxt "track on album" msgid "<b>%1</b> on <b>%2</b>" msgstr "<b>%1</b> på <b>%2</b>" #: EngineController.cpp:1307 #, kde-format msgctxt "track from source" msgid "from <b>%1</b>" msgstr "" #: equalizer/EqualizerPresets.cpp:80 #, kde-format msgid "Manual" msgstr "Manuell" #: equalizer/EqualizerPresets.cpp:81 #, kde-format msgid "Classical" msgstr "" #: equalizer/EqualizerPresets.cpp:82 #, kde-format msgid "Club" msgstr "" #: equalizer/EqualizerPresets.cpp:83 #, kde-format msgid "Dance" msgstr "" #: equalizer/EqualizerPresets.cpp:84 #, kde-format msgid "Full Bass" msgstr "" #: equalizer/EqualizerPresets.cpp:85 #, kde-format msgid "Full Treble" msgstr "" #: equalizer/EqualizerPresets.cpp:86 #, kde-format msgid "Full Bass + Treble" msgstr "" #: equalizer/EqualizerPresets.cpp:87 #, kde-format msgid "Laptop/Headphones" msgstr "" #: equalizer/EqualizerPresets.cpp:88 #, kde-format msgid "Large Hall" msgstr "" #: equalizer/EqualizerPresets.cpp:89 #, kde-format msgid "Live" msgstr "" #: equalizer/EqualizerPresets.cpp:90 #, kde-format msgid "Party" msgstr "" #: equalizer/EqualizerPresets.cpp:92 #, kde-format msgid "Reggae" msgstr "" #: equalizer/EqualizerPresets.cpp:94 #, kde-format msgid "Soft" msgstr "" #: equalizer/EqualizerPresets.cpp:95 #, kde-format msgid "Ska" msgstr "" #: equalizer/EqualizerPresets.cpp:96 #, kde-format msgid "Soft Rock" msgstr "" #: equalizer/EqualizerPresets.cpp:97 #, kde-format msgid "Techno" msgstr "" #: equalizer/EqualizerPresets.cpp:98 #, kde-format msgid "Zero" msgstr "" #: importers/amarok/AmarokConfigWidget.cpp:81 #, kde-format msgctxt "Database type" msgid "embedded" msgstr "" #: importers/amarok/AmarokConfigWidget.cpp:82 #, kde-format msgctxt "Database type" msgid "external" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_usernameLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelUsername) #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, serverList) #: importers/amarok/AmarokConfigWidget.ui:9 #: importers/fastforward/FastForwardConfigWidget.ui:17 #: services/ampache/AmpacheConfigWidget.ui:63 #: services/ampache/NewServerWidget.ui:50 #, kde-format msgid "Username" msgstr "Brukarnamn" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_connectionTypeLabel) #: importers/amarok/AmarokConfigWidget.ui:58 #, kde-format msgid "Database type" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_databaseLocationLabel) #: importers/amarok/AmarokConfigWidget.ui:71 #: importers/banshee/BansheeConfigWidget.cpp:35 #: importers/clementine/ClementineConfigWidget.cpp:35 #: importers/fastforward/FastForwardConfigWidget.ui:79 #: importers/itunes/ITunesConfigWidget.cpp:30 #: importers/rhythmbox/RhythmboxConfigWidget.cpp:35 #, kde-format msgid "Database location" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_targetNameLabel) #: importers/amarok/AmarokConfigWidget.ui:91 #: importers/fastforward/FastForwardConfigWidget.ui:99 #, kde-format msgid "Target name" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_hostnameLabel) #: importers/amarok/AmarokConfigWidget.ui:104 #: importers/fastforward/FastForwardConfigWidget.ui:112 #, kde-format msgid "Hostname" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_portLabel) #: importers/amarok/AmarokConfigWidget.ui:117 #: importers/fastforward/FastForwardConfigWidget.ui:125 #, kde-format msgid "Port" msgstr "Port" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_databaseNameLabel) #: importers/amarok/AmarokConfigWidget.ui:127 #: importers/fastforward/FastForwardConfigWidget.ui:135 #, kde-format msgid "Database name" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_mysqlBinaryLabel) #: importers/amarok/AmarokConfigWidget.ui:163 #, kde-format msgid "MySQL server binary" msgstr "" #. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, m_mysqlBinary) #: importers/amarok/AmarokConfigWidget.ui:170 #, kde-format msgid "mysqld" msgstr "" #: importers/amarok/AmarokManager.cpp:50 #, kde-format msgid "Amarok 2.x" msgstr "" #: importers/amarok/AmarokManager.cpp:56 #, kde-format msgid "Amarok 2.x Statistics Importer" msgstr "" #: importers/banshee/BansheeManager.cpp:24 #, kde-format msgid "Banshee" msgstr "Banshee" #: importers/banshee/BansheeManager.cpp:25 #, kde-format msgid "Banshee Statistics Importer" msgstr "" #: importers/clementine/ClementineManager.cpp:24 #, kde-format msgid "Clementine" msgstr "" #: importers/clementine/ClementineManager.cpp:25 #, kde-format msgid "Clementine Statistics Importer" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_connectionTypeLabel) #: importers/fastforward/FastForwardConfigWidget.ui:66 #, kde-format msgid "Connection type" msgstr "" #: importers/fastforward/FastForwardManager.cpp:24 #, kde-format msgid "Amarok 1.4 (FastForward)" msgstr "" #: importers/fastforward/FastForwardManager.cpp:25 #, kde-format msgid "Amarok 1.4 Statistics Importer" msgstr "" #: importers/itunes/ITunesManager.cpp:24 #, kde-format msgid "Apple iTunes" msgstr "" #: importers/itunes/ITunesManager.cpp:25 #, kde-format msgid "iTunes Statistics Importer" msgstr "" #: importers/rhythmbox/RhythmboxManager.cpp:24 #, kde-format msgid "Rhythmbox" msgstr "" #: importers/rhythmbox/RhythmboxManager.cpp:25 #, kde-format msgid "Rhythmbox Statistics Importer" msgstr "" #: importers/SimpleImporterConfigWidget.cpp:49 #, kde-format msgctxt "Name of the synchronization target" msgid "Target name" msgstr "" #: KNotificationBackend.cpp:122 #, kde-format msgid "Now playing" msgstr "" #: mac/GrowlInterface.cpp:64 widgets/Osd.cpp:693 #, kde-format msgid "No information available for this track" msgstr "Det finst ikkje nokon tilgjengeleg informasjon for dette sporet" #: main.cpp:44 #, kde-format msgid "The audio player for KDE" msgstr "Musikkspelaren for KDE" #: main.cpp:45 #, kde-format msgid "" "(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n" "(C) 2003-2013, The Amarok Development Squad" msgstr "" #: main.cpp:46 #, kde-format msgid "" "IRC:\n" "irc.freenode.net - #amarok, #amarok.de, #amarok.es, #amarok.fr\n" "\n" "Feedback:\n" "amarok@kde.org\n" "\n" "(Build Date: %1)" msgstr "" #: main.cpp:51 #, kde-format msgid "Bart 'Where are my toothpicks' Cerneels" msgstr "Bart «kor er tannpirkarane mine» Cerneels" #: main.cpp:52 #, kde-format msgid "Developer (Stecchino)" msgstr "" #: main.cpp:55 #, kde-format msgid "Edward \"Hades\" Toroshchin" msgstr "" #: main.cpp:56 #, kde-format msgid "Developer (dr_lepper)" msgstr "" #: main.cpp:59 #, kde-format msgid "Mark Kretschmann" msgstr "" #: main.cpp:60 #, kde-format msgid "Project founder (markey)" msgstr "" #: main.cpp:63 #, kde-format msgid "Matěj Laitl" msgstr "" #: main.cpp:64 #, kde-format msgid "iPod collection rewrite & more (strohel)" msgstr "" #: main.cpp:67 #, kde-format msgid "Myriam Schweingruber" msgstr "Myriam Schweingruber" #: main.cpp:67 #, kde-format msgid "Rokymoter, Bug triaging (Mamarok)" msgstr "" #: main.cpp:70 #, kde-format msgid "Ralf 'SalsaMaster' Engels" msgstr "" #: main.cpp:71 #, kde-format msgid "Developer (rengels)" msgstr "" #: main.cpp:74 #, kde-format msgid "Patrick von Reth" msgstr "" #: main.cpp:74 #, kde-format msgid "Windows build (TheOneRing)" msgstr "" #: main.cpp:78 #, kde-format msgid "Rick W. Chen" msgstr "" #: main.cpp:79 #, kde-format msgid "Developer (stuffcorpse)" msgstr "" #: main.cpp:82 #, kde-format msgid "Sam Lade" msgstr "" #: main.cpp:82 #, kde-format msgid "Developer (Sentynel)" msgstr "" #: main.cpp:86 #, kde-format msgid "Sven Krohlas" msgstr "Sven Krohlas" #: main.cpp:86 #, kde-format msgid "Rokymoter, Developer (sven423)" msgstr "" #: main.cpp:89 #, kde-format msgid "Téo Mrnjavac" msgstr "" #: main.cpp:90 #, kde-format msgid "Developer (Teo`)" msgstr "" #: main.cpp:93 #, kde-format msgid "Valorie Zimmerman" msgstr "" #: main.cpp:94 #, kde-format msgid "Rokymoter, Handbook (valorie)" msgstr "" #: main.cpp:100 #, kde-format msgid "<i>Inactive authors</i>" msgstr "" #: main.cpp:101 #, kde-format msgid "" "Amarok authorship is not a hobby, it's a lifestyle. But when people move on " "we want to keep respecting them by mentioning them here:" msgstr "" #: main.cpp:106 #, kde-format msgid "Ian 'The Beard' Monroe" msgstr "Ian «skjegget» Monroe" #: main.cpp:106 #, kde-format msgid "Developer (eean)" msgstr "" #: main.cpp:109 #, kde-format msgid "Jeff 'IROKSOHARD' Mitchell" msgstr "" #: main.cpp:109 #, kde-format msgid "Developer (jefferai)" msgstr "" #: main.cpp:112 #, kde-format msgid "Developer (lfranchi)" msgstr "" #: main.cpp:115 #, kde-format msgid "Lydia 'is wrong(TM)' Pintscher" msgstr "Lydia «tek feil™» Pintscher" #: main.cpp:115 #, kde-format msgid "Release Vixen (Nightrose)" msgstr "" #: main.cpp:118 #, kde-format msgid "Max Howell" msgstr "Max Howell" #: main.cpp:118 #, kde-format msgid "Developer, Vision" msgstr "" #: main.cpp:121 #, kde-format msgid "Maximilian Kossick" msgstr "Maximilian Kossick" #: main.cpp:121 #, kde-format msgid "Developer (maxx_k)" msgstr "" #: main.cpp:124 #, kde-format msgid "Nikolaj Hald 'Also very hot' Nielsen" msgstr "Nikolaj Hald «òg veldig heit» Nielsen" #: main.cpp:124 #, kde-format msgid "Developer (nhn)" msgstr "" #: main.cpp:127 #, kde-format msgid "Seb 'Surfin' down under' Ruiz" msgstr "Seb «surfar i sør» Ruiz" #: main.cpp:127 #, kde-format msgid "Developer (sebr)" msgstr "" #: main.cpp:132 #, kde-format msgid "Alejandro Wainzinger" msgstr "Alejandro Wainzinger" #: main.cpp:132 #, kde-format msgid "Developer (xevix)" msgstr "" #: main.cpp:134 #, kde-format msgid "Alex Merry" msgstr "" #: main.cpp:134 #, kde-format msgid "Developer, Replay Gain support" msgstr "" #: main.cpp:136 #, kde-format msgid "Casey Link" msgstr "Casey Link" #: main.cpp:136 #, kde-format msgid "MP3tunes integration" msgstr "" #: main.cpp:138 #, kde-format msgid "Casper van Donderen" msgstr "" #: main.cpp:138 #, kde-format msgid "Windows porting" msgstr "" #: main.cpp:140 #, kde-format msgid "Christie Harris" msgstr "Christie Harris" #: main.cpp:140 #, kde-format msgid "Rokymoter (dangle)" msgstr "" #: main.cpp:142 #, kde-format msgid "Dan Leinir Turthra Jensen" msgstr "Dan Leinir Turthra Jensen" #: main.cpp:142 #, kde-format msgid "Usability" msgstr "" #: main.cpp:144 #, kde-format msgid "Dan 'Hey, it compiled...' Meltzer" msgstr "Dan «heisann – kompileringa gjekk jo bra …» Meltzer" #: main.cpp:144 #, kde-format msgid "Developer (hydrogen)" msgstr "" #: main.cpp:146 #, kde-format msgid "Daniel Caleb Jones" msgstr "Daniel Caleb Jones" #: main.cpp:146 #, kde-format msgid "Biased playlists" msgstr "" #: main.cpp:148 #, kde-format msgid "Daniel Dewald" msgstr "" #: main.cpp:148 #, kde-format msgid "Tag Guesser, Labels, Spectrum Analyzer" msgstr "" #: main.cpp:150 #, kde-format msgid "Daniel Winter" msgstr "Daniel Winter" #: main.cpp:150 #, kde-format msgid "Nepomuk integration" msgstr "" #: main.cpp:152 #, kde-format msgid "Frank Meerkötter" msgstr "" #: main.cpp:152 main.cpp:172 #, kde-format msgid "Podcast improvements" msgstr "" #: main.cpp:154 #, kde-format msgid "Greg Meyer" msgstr "Greg Meyer" #: main.cpp:154 #, kde-format msgid "Live CD, Bug squashing (oggb4mp3)" msgstr "" #: main.cpp:156 #, kde-format msgid "Harald Sitter" msgstr "Harald Sitter" #: main.cpp:156 #, kde-format msgid "Phonon, Lord-President of KDE Multimedia (apachelogger)" msgstr "" #: main.cpp:158 #, kde-format msgid "John Atkinson" msgstr "" #: main.cpp:158 #, kde-format msgid "Assorted patches" msgstr "" #: main.cpp:160 #, kde-format msgid "Kenneth Wesley Wimer II" msgstr "Kenneth Wesley Wimer II" #: main.cpp:160 #, kde-format msgid "Icons" msgstr "" #: main.cpp:162 #, kde-format msgid "Kevin Funk" msgstr "Kevin Funk" #: main.cpp:162 #, kde-format msgid "Developer, Website theme (KRF)" msgstr "" #: main.cpp:164 #, kde-format msgid "Kuba Serafinowski" msgstr "" #: main.cpp:164 #, kde-format msgid "Rokymoter" msgstr "" # skip-rule: e-infinitiv #: main.cpp:166 #, kde-format msgid "Lee Olson" msgstr "Lee Olson" #: main.cpp:166 main.cpp:178 #, kde-format msgid "Artwork" msgstr "" #: main.cpp:168 #, kde-format msgid "Ljubomir Simin" msgstr "Ljubomir Simin" #: main.cpp:168 #, kde-format msgid "Rokymoter (ljubomir)" msgstr "" #: main.cpp:170 #, kde-format msgid "Lucas Gomes" msgstr "" #: main.cpp:170 #, kde-format msgid "Developer (MaskMaster)" msgstr "" #: main.cpp:172 #, kde-format msgid "Mathias Panzenböck" msgstr "" #: main.cpp:174 #, kde-format msgid "Mikko Caldara" msgstr "" #: main.cpp:174 #, kde-format msgid "Bug triaging and sanitizing" msgstr "" #: main.cpp:176 #, kde-format msgid "Nikhil Marathe" msgstr "" #: main.cpp:176 #, kde-format msgid "UPnP support and patches (nsm)" msgstr "" #: main.cpp:178 #, kde-format msgid "Nuno Pinheiro" msgstr "Nuno Pinheiro" #: main.cpp:180 #, kde-format msgid "Olivier Bédard" msgstr "Olivier Bédard" #: main.cpp:180 #, kde-format msgid "Website hosting" msgstr "" #: main.cpp:182 #, kde-format msgid "Pasi Lalinaho" msgstr "Pasi Lalinaho" #: main.cpp:182 #, kde-format msgid "Rokymoter (emunkki)" msgstr "" #: main.cpp:184 #, kde-format msgid "Peter Zhou Lei" msgstr "Peter Zhou Lei" #: main.cpp:184 #, kde-format msgid "Scripting interface" msgstr "" #: main.cpp:186 #, kde-format msgid "Phalgun Guduthur" msgstr "" #: main.cpp:186 #, kde-format msgid "Nepomuk Collection (phalgun)" msgstr "" #: main.cpp:188 #, kde-format msgid "Scott Wheeler" msgstr "Scott Wheeler" #: main.cpp:188 #, kde-format msgid "TagLib & ktrm code" msgstr "" #: main.cpp:190 #, kde-format msgid "Shane King" msgstr "Shane King" #: main.cpp:190 #, kde-format msgid "Patches & Windows porting (shakes)" msgstr "" #: main.cpp:192 #, kde-format msgid "Simon Esneault" msgstr "" #: main.cpp:192 #, kde-format msgid "Photos & Videos applets, Context View" msgstr "" #: main.cpp:194 #, kde-format msgid "Soren Harward" msgstr "Soren Harward" #: main.cpp:194 #, kde-format msgid "Developer, Automated Playlist Generator" msgstr "" #: main.cpp:196 #, kde-format msgid "Thomas Lübking" msgstr "" #: main.cpp:198 #, kde-format msgid "Valentin Rouet" msgstr "" #: main.cpp:200 #, kde-format msgid "Wade Olson" msgstr "" #: main.cpp:200 #, kde-format msgid "Splash screen artist" msgstr "" #: main.cpp:202 #, kde-format msgid "William Viana Soares" msgstr "William Viana Soares" #: main.cpp:202 #, kde-format msgid "Context view" msgstr "" #: main.cpp:206 #, kde-format msgid "Former contributors" msgstr "Tidlegare bidragsytarar" #: main.cpp:206 #, kde-format msgid "People listed below have contributed to Amarok in the past. Thank you!" msgstr "" #: main.cpp:208 #, kde-format msgid "Adam Pigg" msgstr "Adam Pigg" #: main.cpp:208 #, kde-format msgid "Analyzers, patches, shoutcast" msgstr "" #: main.cpp:210 #, kde-format msgid "Adeodato Simó" msgstr "Adeodato Simó" #: main.cpp:210 main.cpp:218 #, kde-format msgid "Patches" msgstr "" #: main.cpp:212 #, kde-format msgid "Alexandre Oliveira" msgstr "Alexandre Oliveira" #: main.cpp:214 #, kde-format msgid "Andreas Mair" msgstr "Andreas Mair" #: main.cpp:214 #, kde-format msgid "MySQL support" msgstr "" #: main.cpp:216 #, kde-format msgid "Andrew de Quincey" msgstr "Andrew de Quincey" #: main.cpp:216 #, kde-format msgid "Postgresql support" msgstr "" #: main.cpp:218 #, kde-format msgid "Andrew Turner" msgstr "Andrew Turner" #: main.cpp:220 #, kde-format msgid "Andy Kelk" msgstr "Andy Kelk" #: main.cpp:220 #, kde-format msgid "MTP and Rio Karma media devices, patches" msgstr "" #: main.cpp:222 #, kde-format msgid "Christian Muehlhaeuser" msgstr "Christian Muehlhaeuser" #: main.cpp:224 #, kde-format msgid "Derek Nelson" msgstr "Derek Nelson" #: main.cpp:224 #, kde-format msgid "Graphics, splash-screen" msgstr "" #: main.cpp:226 #, kde-format msgid "Enrico Ros" msgstr "Enrico Ros" #: main.cpp:226 #, kde-format msgid "Analyzers, Context Browser and systray eye-candy" msgstr "" #: main.cpp:228 #, kde-format msgid "Frederik Holljen" msgstr "Frederik Holljen" #: main.cpp:230 #, kde-format msgid "Gábor Lehel" msgstr "Gábor Lehel" #: main.cpp:232 #, kde-format msgid "Gérard Dürrmeyer" msgstr "Gérard Dürrmeyer" #: main.cpp:232 #, kde-format msgid "Icons and image work" msgstr "" #: main.cpp:234 #, kde-format msgid "Giovanni Venturi" msgstr "Giovanni Venturi" #: main.cpp:234 #, kde-format msgid "Dialog to filter the collection titles" msgstr "" #: main.cpp:236 #, kde-format msgid "Jarkko Lehti" msgstr "Jarkko Lehti" #: main.cpp:236 #, kde-format msgid "Tester, IRC channel operator, whipping" msgstr "" #: main.cpp:238 #, kde-format msgid "Jocke Andersson" msgstr "Jocke Andersson" #: main.cpp:238 #, kde-format msgid "Rokymoter, bug fixer (Firetech)" msgstr "" #: main.cpp:240 #, kde-format msgid "Marco Gulino" msgstr "Marco Gulino" #: main.cpp:240 #, kde-format msgid "Konqueror Sidebar, some DCOP methods" msgstr "" #: main.cpp:242 #, kde-format msgid "Martin Aumueller" msgstr "Martin Aumueller" #: main.cpp:244 #, kde-format msgid "Melchior Franz" msgstr "Melchior Franz" #: main.cpp:244 #, kde-format msgid "FHT routine, bugfixes" msgstr "" #: main.cpp:246 #, kde-format msgid "Michael Pyne" msgstr "Michael Pyne" #: main.cpp:246 #, kde-format msgid "K3b export code" msgstr "" #: main.cpp:248 #, kde-format msgid "Mike Diehl" msgstr "Mike Diehl" #: main.cpp:250 #, kde-format msgid "Paul Cifarelli" msgstr "Paul Cifarelli" #: main.cpp:252 #, kde-format msgid "Peter C. Ndikuwera" msgstr "Peter C. Ndikuwera" #: main.cpp:252 #, kde-format msgid "Bugfixes, PostgreSQL support" msgstr "" #: main.cpp:254 #, kde-format msgid "Pierpaolo Panfilo" msgstr "Pierpaolo Panfilo" #: main.cpp:256 #, kde-format msgid "Reigo Reinmets" msgstr "Reigo Reinmets" #: main.cpp:256 #, kde-format msgid "Wikipedia support, patches" msgstr "" #: main.cpp:258 #, kde-format msgid "Roman Becker" msgstr "Roman Becker" #: main.cpp:258 #, kde-format msgid "Former Amarok logo, former splash screen, former icons" msgstr "" #: main.cpp:260 #, kde-format msgid "Sami Nieminen" msgstr "Sami Nieminen" #: main.cpp:260 #, kde-format msgid "Audioscrobbler support" msgstr "" #: main.cpp:262 #, kde-format msgid "Stanislav Karchebny" msgstr "Stanislav Karchebny" #: main.cpp:264 #, kde-format msgid "Stefan Bogner" msgstr "Stefan Bogner" #: main.cpp:264 #, kde-format msgid "Loads of stuff" msgstr "" #: main.cpp:266 #, kde-format msgid "Tomasz Dudzik" msgstr "" #: main.cpp:266 #, kde-format msgid "Splash screen" msgstr "" #: main.cpp:271 #, kde-format msgid "Andrew Browning" msgstr "" #: main.cpp:272 #, kde-format msgid "Chris Wales" msgstr "" #: main.cpp:273 #, kde-format msgid "ZImin Stanislav" msgstr "" #: MainWindow.cpp:266 #, kde-format msgid "Local Music" msgstr "" #: MainWindow.cpp:268 #, kde-format msgid "Local sources of content" msgstr "" #: MainWindow.cpp:276 #, kde-format msgid "Internet" msgstr "Internett" #: MainWindow.cpp:278 #, kde-format msgid "Online sources of content" msgstr "" #: MainWindow.cpp:284 #, kde-format msgid "Playlists" msgstr "Spelelister" #: MainWindow.cpp:286 #, kde-format msgid "Various types of playlists" msgstr "" #: MainWindow.cpp:294 #, kde-format msgid "Browse local hard drive for content" msgstr "" #: MainWindow.cpp:338 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "&View" msgstr "" #: MainWindow.cpp:341 #, kde-format msgid "Lock Layout" msgstr "" #: MainWindow.cpp:378 MainWindow.cpp:1310 #, kde-format msgid "Reset Layout" msgstr "" #: MainWindow.cpp:435 #, kde-format msgid "" "<qt>Closing the main window will keep Amarok running in the System Tray. Use " "<B>Quit</B> from the menu, or the Amarok tray icon to exit the application.</" "qt>" msgstr "" "<qt>Viss du lukkar hovudvindauget, vil Amarok halda fram i systemtrauet. Vel " "<b>Avslutt</b> frå menyen eller trauikonet for å avslutta programmet.</qt>" #: MainWindow.cpp:437 #, kde-format msgid "Docking in System Tray" msgstr "Legg i systemtrauet" #: MainWindow.cpp:534 #, kde-format msgid "Play Media (Files or URLs)" msgstr "Spel medium (filer eller nettadresser)" #: MainWindow.cpp:534 #, kde-format msgid "Add Media (Files or URLs)" msgstr "Legg til medium (filer eller nettadresser)" #: MainWindow.cpp:554 #, kde-format msgid "Add Stream" msgstr "Legg til straum" #: MainWindow.cpp:554 #, kde-format msgid "Enter Stream URL:" msgstr "Skriv inn straumadresse:" #: MainWindow.cpp:756 #, kde-format msgid "&Add Media..." msgstr "&Legg til medium …" #: MainWindow.cpp:761 #, kde-format msgctxt "clear playlist" msgid "&Clear Playlist" msgstr "&Tøm speleliste" #: MainWindow.cpp:766 #, kde-format msgctxt "edit play queue of playlist" msgid "Edit &Queue" msgstr "" #: MainWindow.cpp:771 #, kde-format msgctxt "Remove duplicate and dead (unplayable) tracks from the playlist" msgid "Re&move Duplicates" msgstr "" #: MainWindow.cpp:778 #, kde-format msgid "&Add Stream..." msgstr "&Legg til straum …" #: MainWindow.cpp:782 #, kde-format msgid "&Export Playlist As..." msgstr "&Eksporter speleliste som …" #: MainWindow.cpp:794 #, kde-format msgid "Equalizer" msgstr "Lydbalanse" #: MainWindow.cpp:798 playlist/PlaylistViewUrlGenerator.cpp:102 #, kde-format msgid "Bookmark Playlist Setup" msgstr "" #: MainWindow.cpp:802 #, kde-format msgid "Bookmark Context Applets" msgstr "" #: MainWindow.cpp:810 #, kde-format msgid "Play Media..." msgstr "Spel medium …" #: MainWindow.cpp:815 #, kde-format msgid "Edit Details of Currently Selected Track" msgstr "" #: MainWindow.cpp:820 MainWindow.cpp:826 MainWindow.cpp:833 #, kde-format msgid "Seek Forward by %1" msgstr "" #: MainWindow.cpp:840 MainWindow.cpp:846 MainWindow.cpp:853 #, kde-format msgid "Seek Backward by %1" msgstr "" #: MainWindow.cpp:860 #, kde-format msgid "Update Collection" msgstr "Oppdater samling" #: MainWindow.cpp:864 #, kde-format msgid "Synchronize Statistics..." msgstr "" #: MainWindow.cpp:871 #, kde-format msgid "Previous Track" msgstr "Førre spor" #: MainWindow.cpp:878 #, kde-format msgid "Restart current track" msgstr "" #: MainWindow.cpp:885 #, kde-format msgid "Shuffle Playlist" msgstr "" #: MainWindow.cpp:891 #, kde-format msgid "Repopulate Playlist" msgstr "" #: MainWindow.cpp:897 #, kde-format msgid "Disable Dynamic Playlist" msgstr "" #: MainWindow.cpp:901 #, kde-format msgid "Next Track" msgstr "Neste spor" #: MainWindow.cpp:906 #, kde-format msgid "Increase Volume" msgstr "Høgare lyd" #: MainWindow.cpp:912 #, kde-format msgid "Decrease Volume" msgstr "Lågare lyd" #: MainWindow.cpp:918 #, kde-format msgid "Toggle Main Window" msgstr "Vis/gøym hovudvindauge" #: MainWindow.cpp:923 #, kde-format msgid "Toggle Full Screen" msgstr "" #: MainWindow.cpp:928 playlist/ProgressiveSearchWidget.cpp:47 #, kde-format msgid "Search playlist" msgstr "Spelelistesøk" #: MainWindow.cpp:938 #, kde-format msgid "Show active track" msgstr "Vis spor som spelar" #: MainWindow.cpp:942 #, kde-format msgid "Show Notification Popup" msgstr "" #: MainWindow.cpp:947 #, kde-format msgid "Mute Volume" msgstr "Demp lyd" #: MainWindow.cpp:952 #, kde-format msgid "Last.fm: Love Current Track" msgstr "" #: MainWindow.cpp:957 #, kde-format msgid "Last.fm: Ban Current Track" msgstr "" #: MainWindow.cpp:962 #, kde-format msgid "Last.fm: Skip Current Track" msgstr "" #: MainWindow.cpp:967 playlist/view/PlaylistViewCommon.cpp:115 #, kde-format msgid "Queue Track" msgstr "Legg spor i kø" #: MainWindow.cpp:972 #, kde-format msgid "Put Artist - Title of the current track to the clipboard" msgstr "" #: MainWindow.cpp:977 #, kde-format msgid "Rate Current Track: 1" msgstr "Gje sporet karakter: 1" #: MainWindow.cpp:982 #, kde-format msgid "Rate Current Track: 2" msgstr "Gje sporet karakter: 2" #: MainWindow.cpp:987 #, kde-format msgid "Rate Current Track: 3" msgstr "Gje sporet karakter: 3" #: MainWindow.cpp:992 #, kde-format msgid "Rate Current Track: 4" msgstr "Gje sporet karakter: 4" #: MainWindow.cpp:997 #, kde-format msgid "Rate Current Track: 5" msgstr "Gje sporet karakter: 5" #: MainWindow.cpp:1003 #, kde-format msgid "Network Request Viewer" msgstr "" #: MainWindow.cpp:1021 #, kde-format msgid "&About Amarok" msgstr "&Om Amarok" #: MainWindow.cpp:1025 #, kde-format msgid "&Diagnostics" msgstr "" #: MainWindow.cpp:1029 #, kde-format msgid "&Report Bug..." msgstr "&Meld frå om feil …" #: MainWindow.cpp:1076 #, kde-format msgid "&Music" msgstr "&Musikk" #: MainWindow.cpp:1078 #, kde-format msgid "&Amarok" msgstr "&Amarok" #: MainWindow.cpp:1102 playlist/PlaylistDock.cpp:59 #: playlist/PlaylistToolBar.cpp:39 #, kde-format msgid "&Playlist" msgstr "&Speleliste" #: MainWindow.cpp:1119 #, kde-format msgid "&Tools" msgstr "V&erktøy" #: MainWindow.cpp:1134 #, kde-format msgid "&Settings" msgstr "&Innstillingar" #: MainWindow.cpp:1177 #, kde-format msgid "" "You have chosen to hide the menu bar.\n" "\n" "Please remember that you can always use the shortcut \"%1\" to bring it back." msgstr "" #: MainWindow.cpp:1178 #, kde-format msgid "Hide Menu" msgstr "" #: MainWindow.cpp:1219 #, kde-format msgid "Paused :: %1" msgstr "Pause :: %1" #: MainWindow.cpp:1232 #, kde-format msgid "%1 - %2 :: %3" msgstr "%1 – %2 :: %3" #: MainWindow.cpp:1310 #, kde-format msgid "Apply this layout change?" msgstr "" #: musicbrainz/MusicBrainzTagsModel.cpp:161 #, kde-format msgid "MusicBrainz match ratio: %1%" msgstr "" #: musicbrainz/MusicBrainzTagsModel.cpp:164 #, kde-format msgid "MusicDNS match ratio: %1%" msgstr "" #: musicbrainz/MusicBrainzTagsView.cpp:80 #, kde-format msgid "Choose Best Matches from This Album" msgstr "" #: musicbrainz/MusicBrainzTagsView.cpp:91 #, kde-format msgid "Go to Artist Page" msgstr "" #: musicbrainz/MusicBrainzTagsView.cpp:112 #, kde-format msgid "Go to Album Page" msgstr "" #: musicbrainz/MusicBrainzTagsView.cpp:119 #, kde-format msgid "Go to Track Page" msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, NetworkRequestsDialog) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: network/NetworkRequests.ui:14 network/NetworkRequests.ui:20 #, kde-format msgid "Network Requests" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearButton) #: network/NetworkRequests.ui:27 #, kde-format msgid "&Clear" msgstr "&Tøm" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, requestList) #: network/NetworkRequests.ui:41 #, kde-format msgid "Method" msgstr "Metode" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, requestList) #: network/NetworkRequests.ui:51 #, kde-format msgid "Response" msgstr "Svar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, requestList) #: network/NetworkRequests.ui:56 playlist/PlaylistModel.cpp:940 #, kde-format msgid "Length" msgstr "Lengd" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, requestList) #: network/NetworkRequests.ui:61 #, kde-format msgid "Content Type" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, requestList) #: network/NetworkRequests.ui:66 #, kde-format msgid "Info" msgstr "Informasjon" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: network/NetworkRequests.ui:74 #, kde-format msgid "Request Details" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: network/NetworkRequests.ui:81 #, kde-format msgid "Response Details" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, requestDetails) #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, responseDetails) #: network/NetworkRequests.ui:94 network/NetworkRequests.ui:108 #, kde-format msgid "Value" msgstr "Verdi" #: OpmlParser.cpp:107 #, kde-format msgid "Reading OPML podcast from %1 failed with error:\n" msgstr "" #: playback/EqualizerController.cpp:133 #, kde-format msgid "" "%0\n" "Hz" msgstr "" #: playback/EqualizerController.cpp:135 #, kde-format msgid "" "%0\n" "kHz" msgstr "" #: playback/PowerManager.cpp:79 #, kde-format msgid "Amarok is currently playing a track" msgstr "" #: playlist/layouts/LayoutConfigAction.cpp:44 #, kde-format msgid "Playlist Layouts" msgstr "" #: playlist/layouts/LayoutConfigAction.cpp:70 #, kde-format msgid "Configure Playlist Layouts..." msgstr "" #: playlist/layouts/LayoutEditDialog.cpp:75 #, kde-format msgid "Configuration for" msgstr "" #: playlist/layouts/LayoutEditDialog.cpp:81 #, kde-format msgctxt "placeholder for a prefix" msgid "[prefix]" msgstr "" #: playlist/layouts/LayoutEditDialog.cpp:85 #, kde-format msgctxt "placeholder for a suffix" msgid "[suffix]" msgstr "" #: playlist/layouts/LayoutEditDialog.cpp:98 #, kde-format msgid "Width: " msgstr "" #: playlist/layouts/LayoutEditDialog.cpp:101 #, kde-format msgid "Custom" msgstr "Tilpassa" #: playlist/layouts/LayoutEditDialog.cpp:102 #, kde-format msgid "" "Either a fixed (absolute) value, or a relative value (e.g. 128px or 12%)." msgstr "" #: playlist/layouts/LayoutEditDialog.cpp:105 #, kde-format msgid "Fit content" msgstr "" #: playlist/layouts/LayoutEditDialog.cpp:106 #, kde-format msgid "Fit the element text" msgstr "" #: playlist/layouts/LayoutEditDialog.cpp:108 #, kde-format msgctxt "automatic width" msgid "Automatic" msgstr "" #: playlist/layouts/LayoutEditDialog.cpp:109 #, kde-format msgid "" "Take homogeneous part of the space available to all elements with automatic " "width" msgstr "" #: playlist/layouts/LayoutEditDialog.cpp:144 #, kde-format msgid "Alignment: " msgstr "" #: playlist/layouts/LayoutEditDialog.cpp:153 #, kde-format msgid "Font: " msgstr "" #: playlist/layouts/LayoutEditDialog.cpp:239 #, kde-format msgid "Configuration for '%1'" msgstr "" #: playlist/layouts/LayoutEditWidget.cpp:44 #, kde-format msgid "Show cover" msgstr "" #: playlist/layouts/LayoutEditWidget.cpp:84 #, kde-format msgid "Invalid playlist layout." msgstr "" #: playlist/layouts/LayoutEditWidget.cpp:85 #, kde-format msgid "Encountered an unknown element name while reading layout." msgstr "" #: playlist/layouts/LayoutManager.cpp:107 #: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.cpp:390 #, kde-format msgid "copy of %1" msgstr "" #: playlist/layouts/LayoutManager.cpp:115 #: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.cpp:398 #, kde-format msgctxt "" "adds a copy number to a generated name if the name already exists, for " "instance 'copy of Foo 2' if 'copy of Foo' is taken" msgid "%1 %2" msgstr "" #: playlist/layouts/LayoutManager.cpp:119 #, kde-format msgid "" "Current layout '%1' is read only. Creating a new layout '%2' with your " "changes and setting this as active" msgstr "" #: playlist/layouts/LayoutManager.cpp:413 #, kde-format msgid "The layout '%1' is one of the default layouts and cannot be deleted." msgstr "" #: playlist/layouts/LayoutManager.cpp:413 #, kde-format msgid "Cannot Delete Default Layouts" msgstr "" #: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.cpp:81 #, kde-format msgid "Head" msgstr "" #: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.cpp:82 #, kde-format msgid "Body" msgstr "" #: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.cpp:83 #, kde-format msgid "Body (Various artists)" msgstr "" #: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.cpp:84 #, kde-format msgid "Single" msgstr "" #: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.cpp:118 #, kde-format msgid "New playlist layout" msgstr "" #: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.cpp:123 #, kde-format msgid "Copy playlist layout" msgstr "" #: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.cpp:128 #, kde-format msgid "Delete playlist layout" msgstr "" #: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.cpp:133 #, kde-format msgid "Rename playlist layout" msgstr "" #: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.cpp:155 #: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.cpp:203 #, kde-format msgid "Choose a name for the new playlist layout" msgstr "" #: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.cpp:156 #, kde-format msgid "Please enter a name for the playlist layout you are about to define:" msgstr "" #: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.cpp:161 #: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.cpp:211 #, kde-format msgid "Cannot create a layout with no name." msgstr "" #: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.cpp:161 #: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.cpp:166 #: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.cpp:171 #: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.cpp:211 #: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.cpp:216 #: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.cpp:270 #: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.cpp:272 #, kde-format msgid "Layout name error" msgstr "" #: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.cpp:166 #: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.cpp:216 #, kde-format msgid "Cannot create a layout with the same name as an existing layout." msgstr "" #: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.cpp:171 #, kde-format msgid "Cannot create a layout containing '/'." msgstr "" #: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.cpp:204 #, kde-format msgid "" "Please enter a name for the playlist layout you are about to define as copy " "of the layout '%1':" msgstr "" #: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.cpp:261 #, kde-format msgid "Choose a new name for the playlist layout" msgstr "" #: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.cpp:262 #, kde-format msgid "" "Please enter a new name for the playlist layout you are about to rename:" msgstr "" #: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.cpp:270 #, kde-format msgid "Cannot rename a layout to have no name." msgstr "" #: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.cpp:272 #, kde-format msgid "Cannot rename a layout to have the same name as an existing layout." msgstr "" #: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.cpp:401 #, kde-format msgid "" "The layout '%1' you modified is one of the default layouts and cannot be " "overwritten. Saved as new layout '%2'" msgstr "" #: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.cpp:403 #, kde-format msgid "Default Layout" msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, PlaylistLayoutEditDialog) #: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.ui:20 #, kde-format msgid "Playlist Layout Editor" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.ui:57 #, kde-format msgid "Available Layouts" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.ui:249 #, kde-format msgid "Layout" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inlineControlsChekbox) #: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.ui:255 #, kde-format msgid "Show inline playback controls" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.ui:267 #: services/ServiceBase.cpp:163 #, kde-format msgid "Group By" msgstr "Grupper etter" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, tooltipsCheckbox) #: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.ui:279 #, kde-format msgid "Show tooltips" msgstr "Vis hjelpebobler" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previewButton) #: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.ui:291 #, kde-format msgid "Preview" msgstr "" #: playlist/navigators/NavigatorConfigAction.cpp:33 #, kde-format msgid "Track Progression" msgstr "" #: playlist/navigators/NavigatorConfigAction.cpp:38 #, kde-format msgid "Standard" msgstr "Standard" #: playlist/navigators/NavigatorConfigAction.cpp:43 #, kde-format msgid "Only Queue" msgstr "" #: playlist/navigators/NavigatorConfigAction.cpp:51 #, kde-format msgid "Repeat Track" msgstr "Gjenta spor" #: playlist/navigators/NavigatorConfigAction.cpp:55 #, kde-format msgid "Repeat Album" msgstr "Gjenta album" #: playlist/navigators/NavigatorConfigAction.cpp:59 #, kde-format msgid "Repeat Playlist" msgstr "Gjenta speleliste" #: playlist/navigators/NavigatorConfigAction.cpp:67 #, kde-format msgid "Random Tracks" msgstr "" #: playlist/navigators/NavigatorConfigAction.cpp:71 #, kde-format msgid "Random Albums" msgstr "" #: playlist/navigators/NavigatorConfigAction.cpp:77 #, kde-format msgid "Favor" msgstr "" #: playlist/navigators/NavigatorConfigAction.cpp:83 #, kde-format msgid "Higher Scores" msgstr "" #: playlist/navigators/NavigatorConfigAction.cpp:86 #, kde-format msgid "Higher Ratings" msgstr "" #: playlist/navigators/NavigatorConfigAction.cpp:89 #, kde-format msgid "Not Recently Played" msgstr "" #: playlist/PlaylistBreadcrumbItem.cpp:43 #, kde-format msgid "Shuffle" msgstr "" #: playlist/PlaylistBreadcrumbItem.cpp:130 #, kde-format msgid "Add a sorting level to the playlist." msgstr "" #: playlist/PlaylistController.cpp:130 #, kde-format msgctxt "name of the action in undo stack" msgid "Add tracks to playlist" msgstr "" #: playlist/PlaylistController.cpp:132 #, kde-format msgctxt "name of the action in undo stack" msgid "Queue tracks" msgstr "" #: playlist/PlaylistController.cpp:134 #, kde-format msgctxt "name of the action in undo stack" msgid "Replace playlist" msgstr "" #: playlist/PlaylistDefines.cpp:89 #, kde-format msgctxt "Empty placeholder token used for spacing in playlist layouts" msgid "Placeholder" msgstr "" #: playlist/PlaylistDefines.cpp:97 #, kde-format msgctxt "'Cover image' playlist column name and token for playlist layouts" msgid "Cover image" msgstr "Plateomslag" #: playlist/PlaylistDefines.cpp:98 #, kde-format msgctxt "'Directory' playlist column name and token for playlist layouts" msgid "Directory" msgstr "Mappe" #: playlist/PlaylistDefines.cpp:100 #, kde-format msgctxt "" "'Divider' token for playlist layouts representing a small visual divider" msgid "Divider" msgstr "" #: playlist/PlaylistDefines.cpp:101 #, kde-format msgctxt "'File name' playlist column name and token for playlist layouts" msgid "File name" msgstr "Filnamn" #: playlist/PlaylistDefines.cpp:104 #, kde-format msgctxt "" "'Group length' (total play time of group) playlist column name and token for " "playlist layouts" msgid "Group length" msgstr "" #: playlist/PlaylistDefines.cpp:105 #, kde-format msgctxt "" "'Group tracks' (number of tracks in group) playlist column name and token " "for playlist layouts" msgid "Group tracks" msgstr "" #: playlist/PlaylistDefines.cpp:106 #, kde-format msgctxt "'Labels' playlist column name and token for playlist layouts" msgid "Labels" msgstr "" #: playlist/PlaylistDefines.cpp:110 #, kde-format msgctxt "'Mood' playlist column name and token for playlist layouts" msgid "Mood" msgstr "Stemning" #: playlist/PlaylistDefines.cpp:111 #, kde-format msgctxt "'Moodbar' playlist column name and token for playlist layouts" msgid "Moodbar" msgstr "" #: playlist/PlaylistDefines.cpp:116 #, kde-format msgctxt "" "'Source' (local collection, Magnatune.com, last.fm, ... ) playlist column " "name and token for playlist layouts" msgid "Source" msgstr "" #: playlist/PlaylistDefines.cpp:117 #, kde-format msgctxt "'SourceEmblem' playlist column name and token for playlist layouts" msgid "SourceEmblem" msgstr "" #: playlist/PlaylistDefines.cpp:118 #, kde-format msgctxt "" "'Title' (track name) playlist column name and token for playlist layouts" msgid "Title" msgstr "Tittel" #: playlist/PlaylistDefines.cpp:119 #, kde-format msgctxt "" "'Title (with track number)' (track name prefixed with the track number) " "playlist column name and token for playlist layouts" msgid "Title (with track number)" msgstr "" #: playlist/PlaylistDock.cpp:106 #, kde-format msgid "" "<a href='%1'>Dynamic Mode</a> Enabled. <a href='%2'>Repopulate</a> | <a " "href='%3'>Turn off</a>" msgstr "" #: playlist/PlaylistDock.cpp:181 #, kde-format msgid "&Save Current Playlist" msgstr "" #: playlist/PlaylistDock.cpp:277 #, kde-format msgid "&Save playlist to \"%1\"" msgstr "" #: playlist/PlaylistInfoWidget.cpp:62 #, kde-format msgctxt "%1 is number of tracks, %2 is time" msgid "%1 track (%2)" msgid_plural "%1 tracks (%2)" msgstr[0] "1 spor (%2)" msgstr[1] "%1 spor (%2)" #: playlist/PlaylistInfoWidget.cpp:67 #, kde-format msgctxt "%1 is number of tracks" msgid "%1 track" msgid_plural "%1 tracks" msgstr[0] "%1 spor" msgstr[1] "%1 spor" #: playlist/PlaylistInfoWidget.cpp:71 #, kde-format msgid "No tracks" msgstr "" #: playlist/PlaylistInfoWidget.cpp:113 playlist/PlaylistInfoWidget.cpp:119 #, kde-format msgid "Total playlist size: %1" msgstr "" #: playlist/PlaylistInfoWidget.cpp:114 #, kde-format msgid "Queue size: %1" msgstr "" #: playlist/PlaylistInfoWidget.cpp:115 #, kde-format msgid "Queue length: %1" msgstr "" #: playlist/PlaylistModel.cpp:271 playlist/PlaylistModel.cpp:383 #, kde-format msgid "<b>Note:</b> This track is not playable.<br>%1" msgstr "" #: playlist/PlaylistModel.cpp:306 #, kde-format msgid "(...)" msgstr "" #: playlist/PlaylistModel.cpp:335 #, kde-format msgctxt "%1: bitrate" msgid "%1 kbps" msgstr "" #: playlist/PlaylistModel.cpp:338 #, kde-format msgid "No extra information available" msgstr "" #: playlist/PlaylistModel.cpp:926 #, kde-format msgctxt "The name of the file this track is stored in" msgid "Filename" msgstr "Filnamn" #: playlist/PlaylistModel.cpp:933 #, kde-format msgid "Disc Number" msgstr "Platenummer" #: playlist/PlaylistModel.cpp:934 #, kde-format msgctxt "The Track number for this item" msgid "Track" msgstr "Spor" #: playlist/PlaylistModel.cpp:935 #, kde-format msgid "BPM" msgstr "Slag per minutt" #: playlist/PlaylistModel.cpp:937 #, kde-format msgid "Comment" msgstr "Merknad" #: playlist/PlaylistModel.cpp:938 #, kde-format msgctxt "The location on disc of this track" msgid "Directory" msgstr "Mappe" #: playlist/PlaylistModel.cpp:941 #, kde-format msgid "Bitrate" msgstr "Bitrate" #: playlist/PlaylistModel.cpp:942 #, kde-format msgid "Sample Rate" msgstr "Samplingsrate" #: playlist/PlaylistModel.cpp:944 playlist/ProgressiveSearchWidget.cpp:107 #, kde-format msgid "Rating" msgstr "Karakter" #: playlist/PlaylistModel.cpp:946 #, kde-format msgctxt "Column name" msgid "Last Played" msgstr "Sist spela" #: playlist/PlaylistModel.cpp:947 #, kde-format msgid "Mood" msgstr "Stemning" #: playlist/PlaylistModel.cpp:948 #, kde-format msgid "File Size" msgstr "Filstorleik" #: playlist/PlaylistQueueEditor.cpp:64 #, kde-format msgctxt "Iten in queue, %1 is position, %2 artist, %3 track" msgid "%1: %2 - %3" msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PlaylistQueueEditor) #: playlist/PlaylistQueueEditor.ui:14 #, kde-format msgid "Queue Editor" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, upButton) #: playlist/PlaylistQueueEditor.ui:32 #, kde-format msgid "Move Up" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, downButton) #: playlist/PlaylistQueueEditor.ui:48 #, kde-format msgid "Move Down" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, dequeueTrackButton) #: playlist/PlaylistQueueEditor.ui:61 playlist/view/PlaylistViewCommon.cpp:115 #, kde-format msgid "Dequeue Track" msgstr "Fjern spor frå kø" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearButton) #: playlist/PlaylistQueueEditor.ui:74 #, kde-format msgid "Clear Queue" msgstr "" #: playlist/PlaylistSortWidget.cpp:44 #, kde-format msgid "Clear the playlist sorting configuration." msgstr "" #: playlist/PlaylistSortWidget.cpp:54 #, kde-format msgid "Add a playlist sorting level." msgstr "" #: playlist/PlaylistViewUrlGenerator.cpp:83 #, kde-format msgid "Filter %1" msgstr "" #: playlist/PlaylistViewUrlGenerator.cpp:84 #, kde-format msgid "Search %1" msgstr "" #: playlist/PlaylistViewUrlGenerator.cpp:91 #, kde-format msgid "%1 layout" msgstr "" #: playlist/PlaylistViewUrlRunner.cpp:90 #, kde-format msgctxt "" "A type of command that affects the sorting, layout and filtering int he " "Playlist" msgid "Playlist" msgstr "" #: playlist/ProgressiveSearchWidget.cpp:51 #, kde-format msgid "Start typing to progressively search through the playlist" msgstr "Skriv inn tekst for å søkja gjennom spelelista" #: playlist/ProgressiveSearchWidget.cpp:100 #, kde-format msgid "Composers" msgstr "Komponistar" #: playlist/ProgressiveSearchWidget.cpp:114 #, kde-format msgid "Years" msgstr "År" #: playlist/ProgressiveSearchWidget.cpp:123 #, kde-format msgid "Show only matches" msgstr "Vis berre treff" #: playlist/ProgressiveSearchWidget.cpp:135 #, kde-format msgid "Search Preferences" msgstr "Søkjeval" #: playlist/UndoCommands.cpp:31 #, kde-format msgid "Tracks Added" msgstr "Spor lagde til" #: playlist/UndoCommands.cpp:54 #, kde-format msgid "Tracks Removed" msgstr "Fjerna spor" #: playlist/UndoCommands.cpp:76 #, kde-format msgid "Tracks moved" msgstr "" #: playlist/view/listview/PrettyListView.cpp:684 #, kde-format msgid "Tracks have been hidden due to the active search." msgstr "" #: playlist/view/listview/PrettyListView.cpp:686 #, kde-format msgid "Add some songs here by dragging them from all around." msgstr "" #: playlist/view/listview/SourceSelectionPopup.cpp:35 #, kde-format msgid "The following sources are available for this track:" msgstr "" #: playlist/view/listview/SourceSelectionPopup.cpp:40 #, kde-format msgid "OK" msgstr "OK" #: playlist/view/PlaylistViewCommon.cpp:152 #, kde-format msgid "Stop Playing After This Track" msgstr "" #: playlist/view/PlaylistViewCommon.cpp:164 #, kde-format msgid "Remove From Playlist" msgstr "Fjern frå speleliste" #: playlist/view/PlaylistViewCommon.cpp:234 #, kde-format msgid "Select Source" msgstr "" #: playlistgenerator/ConstraintGroup.cpp:87 #, kde-format msgctxt "name of a type of constraint group" msgid "\"Match Any\" group" msgstr "" #: playlistgenerator/ConstraintGroup.cpp:89 #, kde-format msgctxt "name of a type of constraint group" msgid "\"Match All\" group" msgstr "" #: playlistgenerator/ConstraintGroup.cpp:91 #, kde-format msgctxt "name of a type of constraint group" msgid "Unknown match group" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, ConstraintGroupEditWidget) #: playlistgenerator/ConstraintGroupEditWidget.ui:15 #, kde-format msgid "" "An editor for Constraint Groups. You can set the group type to \"match all" "\" or \"match any\". When the group type is set to \"match all\", the " "Generator will try to have the playlist match all the constraints within the " "group. When the group type is set to \"match any\", the Generator will try " "to have the playlist match any of the constraints within the group." msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: playlistgenerator/ConstraintGroupEditWidget.ui:21 #, kde-format msgid "Constraint Group Settings" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton_MatchAll) #: playlistgenerator/ConstraintGroupEditWidget.ui:29 #, kde-format msgid "" "The APG will consider the constraint group satisfied only if all of the " "constraints within the group are satisfied. This is analogous to a logical " "AND: \"the tracks should match properties A, B, and C\"." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_MatchAll) #: playlistgenerator/ConstraintGroupEditWidget.ui:32 #, kde-format msgid "Match all constraints in the group" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton_MatchAny) #: playlistgenerator/ConstraintGroupEditWidget.ui:39 #, kde-format msgid "" "The APG will consider the constraint group satisfied if any one of the " "constraints within it is satisfied. This is analogous to a logical OR: " "\"the tracks should match properties A, B, or C\"." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_MatchAny) #: playlistgenerator/ConstraintGroupEditWidget.ui:42 #, kde-format msgid "Match any constraint in the group" msgstr "" #: playlistgenerator/constraints/Checkpoint.cpp:58 #, kde-format msgid "Checkpoint" msgstr "" #: playlistgenerator/constraints/Checkpoint.cpp:59 #, kde-format msgid "Fixes a track, album, or artist to a certain position in the playlist" msgstr "" #: playlistgenerator/constraints/Checkpoint.cpp:170 #, kde-format msgid "Checkpoint: %1" msgstr "" #: playlistgenerator/constraints/Checkpoint.cpp:178 #: playlistgenerator/constraints/Checkpoint.cpp:186 #: playlistgenerator/constraints/Checkpoint.cpp:198 #, kde-format msgid "unassigned" msgstr "" #: playlistgenerator/constraints/Checkpoint.cpp:180 #, kde-format msgid "\"%1\" (track) by %2" msgstr "" #: playlistgenerator/constraints/Checkpoint.cpp:189 #, kde-format msgid "\"%1\" (album) by %2" msgstr "" #: playlistgenerator/constraints/Checkpoint.cpp:191 #, kde-format msgid "\"%1\" (album)" msgstr "" #: playlistgenerator/constraints/Checkpoint.cpp:200 #, kde-format msgid "\"%1\" (artist)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, CheckpointEditWidget) #: playlistgenerator/constraints/CheckpointEditWidget.ui:15 #, kde-format msgid "" "An editor for a CheckPoint constraint. The user can set the track, album, " "or artist to be placed at a certain position in the playlist." msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: playlistgenerator/constraints/CheckpointEditWidget.ui:21 #, kde-format msgid "Checkpoint Constraint Settings" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (TrackSelectWidget, trackSelector) #: playlistgenerator/constraints/CheckpointEditWidget.ui:35 #, kde-format msgid "Select the track that you want to use as the checkpoint." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Position) #: playlistgenerator/constraints/CheckpointEditWidget.ui:48 #, kde-format msgid "Position:" msgstr "Plassering:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTimeEdit, timeEdit_Position) #: playlistgenerator/constraints/CheckpointEditWidget.ui:69 #, kde-format msgid "" "The desired position of the song in the playlist, in hours, minutes, and " "seconds. Note: because of Qt limitations, the maximum position that you can " "specify is 24 hours." msgstr "" #. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QTimeEdit, timeEdit_Position) #. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QTimeEdit, timeEdit_TimeValue) #. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QTimeEdit, timeEdit_Duration) #: playlistgenerator/constraints/CheckpointEditWidget.ui:72 #: playlistgenerator/constraints/PlaylistDurationEditWidget.ui:65 #: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:507 #, kde-format msgid "h:mm:ss" msgstr "h:mm:ss" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_Strictness) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, slider_Strictness) #: playlistgenerator/constraints/CheckpointEditWidget.ui:107 #: playlistgenerator/constraints/CheckpointEditWidget.ui:138 #, kde-format msgid "" "How strict the APG should be about placing the selected track at the " "specified time." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Strictness) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_StrictnessInt) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_strictnessDate) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_StrictnessTime) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_StrictnessRating) #: playlistgenerator/constraints/CheckpointEditWidget.ui:110 #: playlistgenerator/constraints/PlaylistDurationEditWidget.ui:97 #: playlistgenerator/constraints/PlaylistFileSizeEditWidget.ui:123 #: playlistgenerator/constraints/PlaylistLengthEditWidget.ui:93 #: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:161 #: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:340 #: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:532 #: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:655 #, kde-format msgid "Match:" msgstr "Samsvar:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_FuzzyPos) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Fuzzy) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_FuzzyInt) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_FuzzyDate) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_FuzzyTime) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_FuzzyRating) #: playlistgenerator/constraints/CheckpointEditWidget.ui:122 #: playlistgenerator/constraints/PlaylistDurationEditWidget.ui:109 #: playlistgenerator/constraints/PlaylistFileSizeEditWidget.ui:135 #: playlistgenerator/constraints/PlaylistLengthEditWidget.ui:105 #: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:173 #: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:352 #: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:544 #: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:667 #, kde-format msgid "fuzzy" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_ExactPos) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Exact) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_ExactInt) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_ExactDate) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_ExactTime) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_ExactRating) #: playlistgenerator/constraints/CheckpointEditWidget.ui:154 #: playlistgenerator/constraints/PlaylistDurationEditWidget.ui:135 #: playlistgenerator/constraints/PlaylistFileSizeEditWidget.ui:161 #: playlistgenerator/constraints/PlaylistLengthEditWidget.ui:131 #: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:196 #: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:375 #: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:567 #: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:690 #, kde-format msgid "exact" msgstr "" #: playlistgenerator/constraints/PlaylistDuration.cpp:52 #, kde-format msgid "Playlist Duration" msgstr "" #: playlistgenerator/constraints/PlaylistDuration.cpp:53 #, kde-format msgid "Sets the preferred duration of the playlist" msgstr "" #: playlistgenerator/constraints/PlaylistDuration.cpp:119 #, kde-format msgctxt "%1 is a length of time (e.g. 5:00 for 5 minutes)" msgid "Playlist duration: equals %1" msgstr "" #: playlistgenerator/constraints/PlaylistDuration.cpp:121 #, kde-format msgctxt "%1 is a length of time (e.g. 5:00 for 5 minutes)" msgid "Playlist duration: more than %1" msgstr "" #: playlistgenerator/constraints/PlaylistDuration.cpp:123 #, kde-format msgctxt "%1 is a length of time (e.g. 5:00 for 5 minutes)" msgid "Playlist duration: less than %1" msgstr "" #: playlistgenerator/constraints/PlaylistDuration.cpp:125 #, kde-format msgid "Playlist duration: unknown" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, PlaylistDurationEditWidget) #: playlistgenerator/constraints/PlaylistDurationEditWidget.ui:15 #, kde-format msgid "" "An editor for a PlaylistDuration constraint. The user can set the name of " "the constraint; the target duration and whether the playlist should be less " "than, equal to, or greater than that duration; and the strictness with which " "the APG should match that duration." msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: playlistgenerator/constraints/PlaylistDurationEditWidget.ui:21 #, kde-format msgid "Playlist Duration Constraint Settings" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, comboBox_Comparison) #: playlistgenerator/constraints/PlaylistDurationEditWidget.ui:32 #, kde-format msgid "" "Whether the duration of the generated playlist should be shorter than, equal " "to, or longer than the specified value." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox_Comparison) #: playlistgenerator/constraints/PlaylistDurationEditWidget.ui:39 #, kde-format msgid "shorter than" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox_Comparison) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox_ComparisonInt) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox_ComparisonTime) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox_ComparisonRating) #: playlistgenerator/constraints/PlaylistDurationEditWidget.ui:44 #: playlistgenerator/constraints/PlaylistFileSizeEditWidget.ui:44 #: playlistgenerator/constraints/PlaylistLengthEditWidget.ui:44 #: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:118 #: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:472 #: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:609 #, kde-format msgid "equal to" msgstr "lik" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox_Comparison) #: playlistgenerator/constraints/PlaylistDurationEditWidget.ui:49 #, kde-format msgid "longer than" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTimeEdit, timeEdit_Duration) #: playlistgenerator/constraints/PlaylistDurationEditWidget.ui:62 #, kde-format msgid "" "The desired duration of the playlist, in hours, minutes, and seconds. Note: " "because of Qt limitations, the maximum playlist duration that you can " "specify is 24 hours." msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_Strictness) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, slider_Strictness) #: playlistgenerator/constraints/PlaylistDurationEditWidget.ui:94 #: playlistgenerator/constraints/PlaylistDurationEditWidget.ui:119 #: playlistgenerator/constraints/PlaylistFileSizeEditWidget.ui:120 #: playlistgenerator/constraints/PlaylistLengthEditWidget.ui:90 #, kde-format msgid "" "How strict the APG should be about matching the playlist duration to the " "specified time." msgstr "" #: playlistgenerator/constraints/PlaylistFileSize.cpp:52 #, kde-format msgid "Total File Size of Playlist" msgstr "" #: playlistgenerator/constraints/PlaylistFileSize.cpp:53 #, kde-format msgid "Sets the preferred total file size of the playlist" msgstr "" #: playlistgenerator/constraints/PlaylistFileSize.cpp:120 #, kde-format msgctxt "%1 is a file size (e.g. 50 MB)" msgid "Total file size of playlist: equals %1" msgstr "" #: playlistgenerator/constraints/PlaylistFileSize.cpp:122 #, kde-format msgctxt "%1 is a file size (e.g. 50 MB)" msgid "Total file size of playlist: more than %1" msgstr "" #: playlistgenerator/constraints/PlaylistFileSize.cpp:124 #, kde-format msgctxt "%1 is a file size (e.g. 50 MB)" msgid "Total file size of playlist: less than %1" msgstr "" #: playlistgenerator/constraints/PlaylistFileSize.cpp:126 #, kde-format msgid "Total file size of playlist: unknown" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, PlaylistLengthEditWidget) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, PlaylistFileSizeEditWidget) #: playlistgenerator/constraints/PlaylistFileSizeEditWidget.ui:15 #: playlistgenerator/constraints/PlaylistLengthEditWidget.ui:15 #, kde-format msgid "" "An editor for a Playlist Length constraint. The user can specify the target " "number of tracks and whether the playlist contain fewer than, equal to, or " "more than that number of tracks; and the strictness with which the APG " "should match the target number of tracks." msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: playlistgenerator/constraints/PlaylistFileSizeEditWidget.ui:21 #, kde-format msgid "Playlist Total Size Constraint Settings" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, comboBox_Comparison) #: playlistgenerator/constraints/PlaylistFileSizeEditWidget.ui:32 #, kde-format msgid "" "Whether the total size of all files in the generated playlist should be less " "than, equal to, or more than the specified value." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox_Comparison) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox_ComparisonInt) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox_ComparisonTime) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox_ComparisonRating) #: playlistgenerator/constraints/PlaylistFileSizeEditWidget.ui:39 #: playlistgenerator/constraints/TagMatch.cpp:339 #: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:113 #: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:467 #: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:604 #: widgets/MetaQueryWidget.cpp:1026 #, kde-format msgid "less than" msgstr "mindre enn" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox_Comparison) #: playlistgenerator/constraints/PlaylistFileSizeEditWidget.ui:49 #: playlistgenerator/constraints/PlaylistLengthEditWidget.ui:49 #, kde-format msgid "more than" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, spinBox_Size) #: playlistgenerator/constraints/PlaylistFileSizeEditWidget.ui:59 #, kde-format msgid "The target total size of all the files in the playlist." msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, comboBox_Unit) #: playlistgenerator/constraints/PlaylistFileSizeEditWidget.ui:75 #, kde-format msgid "" "The file size units used by the constraint. Note that kB is 1,000 bytes; MB " "is 1,000,000 bytes; and so forth." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox_Unit) #: playlistgenerator/constraints/PlaylistFileSizeEditWidget.ui:82 #, kde-format msgid "kB" msgstr "kB" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox_Unit) #: playlistgenerator/constraints/PlaylistFileSizeEditWidget.ui:87 #, kde-format msgid "MB" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox_Unit) #: playlistgenerator/constraints/PlaylistFileSizeEditWidget.ui:92 #, kde-format msgid "GB" msgstr "GB" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox_Unit) #: playlistgenerator/constraints/PlaylistFileSizeEditWidget.ui:97 #, kde-format msgid "TB" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, slider_Strictness) #: playlistgenerator/constraints/PlaylistFileSizeEditWidget.ui:145 #, kde-format msgid "" "<html><head/><body><p>How strict the APG should be about matching the total " "size of all files in the playlist to the specified size.</p></body></html>" msgstr "" #: playlistgenerator/constraints/PlaylistLength.cpp:51 #, kde-format msgid "Playlist Length" msgstr "" #: playlistgenerator/constraints/PlaylistLength.cpp:52 #, kde-format msgid "Sets the preferred number of tracks in the playlist" msgstr "" #: playlistgenerator/constraints/PlaylistLength.cpp:118 #, kde-format msgctxt "%1 is a number" msgid "Playlist length: 1 track" msgid_plural "Playlist length: %1 tracks" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: playlistgenerator/constraints/PlaylistLength.cpp:120 #, kde-format msgctxt "%1 is a number" msgid "Playlist length: more than 1 track" msgid_plural "Playlist length: more than %1 tracks" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: playlistgenerator/constraints/PlaylistLength.cpp:123 #, kde-format msgctxt "%1 is a number" msgid "Playlist length: less than 1 track" msgid_plural "Playlist length: less than %1 tracks" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: playlistgenerator/constraints/PlaylistLength.cpp:126 #, kde-format msgid "Playlist length: unknown" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: playlistgenerator/constraints/PlaylistLengthEditWidget.ui:21 #, kde-format msgid "Playlist Length Constraint Settings" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, comboBox_Comparison) #: playlistgenerator/constraints/PlaylistLengthEditWidget.ui:32 #, kde-format msgid "" "Whether the number of tracks in the generated playlist should be less than, " "equal to, or more than the specified value." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox_Comparison) #: playlistgenerator/constraints/PlaylistLengthEditWidget.ui:39 #, kde-format msgid "fewer than" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, spinBox_Length) #: playlistgenerator/constraints/PlaylistLengthEditWidget.ui:59 #, kde-format msgid "The target number of tracks for the generated playlist." msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, slider_Strictness) #: playlistgenerator/constraints/PlaylistLengthEditWidget.ui:115 #, kde-format msgid "" "How strict the APG should be about matching the playlist length to the " "specified number of tracks." msgstr "" #: playlistgenerator/constraints/PreventDuplicates.cpp:51 #, kde-format msgid "Prevent Duplicates" msgstr "" #: playlistgenerator/constraints/PreventDuplicates.cpp:52 #, kde-format msgid "" "Prevents duplicate tracks, albums, or artists from appearing in the playlist" msgstr "" #: playlistgenerator/constraints/PreventDuplicates.cpp:95 #, kde-format msgid "Prevent duplicate tracks" msgstr "" #: playlistgenerator/constraints/PreventDuplicates.cpp:97 #, kde-format msgid "Prevent duplicate artists" msgstr "" #: playlistgenerator/constraints/PreventDuplicates.cpp:99 #, kde-format msgid "Prevent duplicate albums" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, PreventDuplicatesEditWidget) #: playlistgenerator/constraints/PreventDuplicatesEditWidget.ui:15 #, kde-format msgid "" "An editor for a Prevent Duplicates constraint. When set to \"track\", it " "will try to prevent more than one copy of the same track from ending up in " "the playlist. When set to \"album\" or \"artist\", it will try to prevent " "more than one track from a given album or a given artist from ending up in " "the playlist." msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: playlistgenerator/constraints/PreventDuplicatesEditWidget.ui:21 #, kde-format msgid "Prevent Duplicates Constraint Settings" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_Field) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, comboBox_Field) #: playlistgenerator/constraints/PreventDuplicatesEditWidget.ui:29 #: playlistgenerator/constraints/PreventDuplicatesEditWidget.ui:47 #, kde-format msgid "" "Control which duplicates to prevent. \"Prevent duplicate tracks\" is the " "least restrictive, and \"prevent duplicate artists\" is the most restrictive." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Field) #: playlistgenerator/constraints/PreventDuplicatesEditWidget.ui:32 #, kde-format msgid "Prevent duplicate" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox_Field) #: playlistgenerator/constraints/PreventDuplicatesEditWidget.ui:51 #, kde-format msgid "tracks" msgstr "spor" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox_Field) #: playlistgenerator/constraints/PreventDuplicatesEditWidget.ui:56 #, kde-format msgid "albums" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox_Field) #: playlistgenerator/constraints/PreventDuplicatesEditWidget.ui:61 #, kde-format msgid "artists" msgstr "" #: playlistgenerator/constraints/TagMatch.cpp:54 #, kde-format msgid "Match Tags" msgstr "" #: playlistgenerator/constraints/TagMatch.cpp:55 #, kde-format msgid "Make all tracks in the playlist match the specified characteristic" msgstr "" #: playlistgenerator/constraints/TagMatch.cpp:174 #, kde-format msgctxt "" "%1 = empty string or \"not\"; %2 = a metadata field, like \"title\" or " "\"artist name\"; %3 = a predicate, can be equals, starts with, ends with or " "contains; %4 = a string to match; Example: Match tag: not title contains " "\"foo\"" msgid "Match tag:%1 %2 %3 %4" msgstr "" #: playlistgenerator/constraints/TagMatch.cpp:175 #, kde-format msgid " not" msgstr "" #: playlistgenerator/constraints/TagMatch.cpp:178 #, kde-format msgctxt "number of stars in the rating of a track" msgid "%1 star" msgid_plural "%1 stars" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: playlistgenerator/constraints/TagMatch.cpp:184 #, kde-format msgctxt "an arbitrary string surrounded by quotes" msgid "\"%1\"" msgstr "" #: playlistgenerator/constraints/TagMatch.cpp:335 #: widgets/MetaQueryWidget.cpp:1028 #, kde-format msgctxt "a numerical tag (like year or track number) equals a value" msgid "equals" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox_ComparisonInt) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox_ComparisonTime) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox_ComparisonRating) #: playlistgenerator/constraints/TagMatch.cpp:337 #: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:123 #: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:477 #: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:614 #: widgets/MetaQueryWidget.cpp:1030 #, kde-format msgid "greater than" msgstr "større enn" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox_ComparisonDate) #: playlistgenerator/constraints/TagMatch.cpp:343 #: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:233 #, kde-format msgid "before" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox_ComparisonDate) #: playlistgenerator/constraints/TagMatch.cpp:345 #: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:238 #, kde-format msgid "on" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox_ComparisonDate) #: playlistgenerator/constraints/TagMatch.cpp:347 #: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:243 #, kde-format msgid "after" msgstr "" #: playlistgenerator/constraints/TagMatch.cpp:349 #, kde-format msgid "within" msgstr "" #: playlistgenerator/constraints/TagMatch.cpp:353 #: widgets/MetaQueryWidget.cpp:1042 #, kde-format msgctxt "an alphabetical tag (like title or artist name) equals some string" msgid "equals" msgstr "" #: playlistgenerator/constraints/TagMatch.cpp:355 #, kde-format msgctxt "" "an alphabetical tag (like title or artist name) starts with some string" msgid "starts with" msgstr "" #: playlistgenerator/constraints/TagMatch.cpp:357 #, kde-format msgctxt "an alphabetical tag (like title or artist name) ends with some string" msgid "ends with" msgstr "" #: playlistgenerator/constraints/TagMatch.cpp:359 #: widgets/MetaQueryWidget.cpp:1044 #, kde-format msgctxt "an alphabetical tag (like title or artist name) contains some string" msgid "contains" msgstr "" #: playlistgenerator/constraints/TagMatch.cpp:361 #, kde-format msgid "regexp" msgstr "" #: playlistgenerator/constraints/TagMatch.cpp:364 #: widgets/MetaQueryWidget.cpp:1049 #, kde-format msgid "unknown comparison" msgstr "" #: playlistgenerator/constraints/TagMatch.cpp:377 #, kde-format msgid "%1 day" msgid_plural "%1 days" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: playlistgenerator/constraints/TagMatch.cpp:380 #, kde-format msgid "%1 month" msgid_plural "%1 months" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: playlistgenerator/constraints/TagMatch.cpp:383 #, kde-format msgid "%1 year" msgid_plural "%1 years" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: playlistgenerator/constraints/TagMatch.cpp:534 #: playlistgenerator/constraints/TagMatch.cpp:751 #, kde-format msgctxt "within the last %1 days" msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: playlistgenerator/constraints/TagMatch.cpp:535 #: playlistgenerator/constraints/TagMatch.cpp:752 #, kde-format msgctxt "within the last %1 months" msgid "month" msgid_plural "months" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: playlistgenerator/constraints/TagMatch.cpp:536 #: playlistgenerator/constraints/TagMatch.cpp:753 #, kde-format msgctxt "within the last %1 years" msgid "year" msgid_plural "years" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, TagMatchEditWidget) #: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:15 #, kde-format msgid "" "An editor for a TagMatch constraint. The user can specify a track " "characteristic, and the APG will fill the playlist with tracks that match " "that characteristic. This functions similarity to the matching attributes " "of the smart playlists in Amarok 1.4." msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:21 #, kde-format msgid "Match Tag Constraint Settings" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_Match) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, comboBox_Field) #: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:29 #: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:44 #, kde-format msgid "Selects which track characteristic you want to match." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Match) #: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:32 #, kde-format msgid "Field:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, checkBox_Invert) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_Invert) #: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:70 #: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:84 #, kde-format msgid "" "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" "REC-html40/strict.dtd\">\n" "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" "\">\n" "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" "</style></head><body style=\" font-family:'Calibri'; font-size:10pt; font-" "weight:400; font-style:normal;\">\n" "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The APG will choose all " "tracks that do <span style=\" font-weight:600;\">not</span> match the " "specified characteristics.</p></body></html>" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Invert) #: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:87 #, kde-format msgid "Invert:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, comboBox_ComparisonInt) #: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:106 #, kde-format msgid "" "Whether the APG should choose tracks that are less than, equal to, or " "greater than the specified value." msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, spinBox_ValueInt) #: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:133 #, kde-format msgid "The numerical value that the track characteristic should match." msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_StrictnessInt) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, slider_StrictnessInt) #: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:158 #: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:180 #, kde-format msgid "" "How strict the APG should be about matching tracks to the specified value." msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, comboBox_ComparisonDate) #: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:226 #, kde-format msgid "" "Whether the APG should choose tracks that are before, on, or after a " "specific date; or whether it should choose tracks that are within a certain " "time range." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox_ComparisonDate) #: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:248 #, kde-format msgid "within the last" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, page_DateSpecific) #: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:266 #, kde-format msgid "The specific date that the APG should use for matching." msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, page_DateRange) #: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:300 #, kde-format msgid "The relative time period that the APG should try to match." msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_strictnessDate) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, slider_StrictnessDate) #: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:337 #: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:359 #, kde-format msgid "" "How strict the APG should be about matching tracks to the specified date." msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, comboBox_ComparisonString) #: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:405 #, kde-format msgid "" "Whether the APG should match tracks that equal, start with, end with, or " "contain the specified string." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox_ComparisonString) #: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:409 #, kde-format msgid "equals" msgstr "er lik" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox_ComparisonString) #: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:414 #, kde-format msgid "starts with" msgstr "startar med" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox_ComparisonString) #: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:419 #, kde-format msgid "ends with" msgstr "sluttar med" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox_ComparisonString) #: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:424 #, kde-format msgid "contains" msgstr "inneheld" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, lineEdit_StringValue) #: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:432 #, kde-format msgid "The string that the APG should use when matching tracks." msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, comboBox_ComparisonTime) #: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:460 #, kde-format msgid "" "Whether the APG should choose tracks that are less than, equal to, or " "greater than the specified time." msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTimeEdit, timeEdit_TimeValue) #: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:487 #, kde-format msgid "The time that the APG should try to match." msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_StrictnessTime) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, slider_StrictnessTime) #: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:529 #: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:551 #, kde-format msgid "" "How strict the APG should be about matching tracks to the specified time." msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, comboBox_ComparisonRating) #: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:597 #, kde-format msgid "" "Whether the APG should choose tracks that are less than, equal to, or " "greater than the specified rating." msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KRatingWidget, rating_RatingValue) #: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:624 #, kde-format msgid "The rating that the APG should try to match." msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_StrictnessRating) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, slider_StrictnessRating) #: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:652 #: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:674 #, kde-format msgid "" "How strict the APG should be about matching tracks to the specified rating." msgstr "" #: playlistgenerator/constraints/TagMatchSupport.cpp:85 #, kde-format msgid "url" msgstr "" #: playlistgenerator/constraints/TagMatchSupport.cpp:86 #, kde-format msgid "title" msgstr "" #: playlistgenerator/constraints/TagMatchSupport.cpp:87 #, kde-format msgid "artist name" msgstr "" #: playlistgenerator/constraints/TagMatchSupport.cpp:88 #, kde-format msgid "album name" msgstr "" #: playlistgenerator/constraints/TagMatchSupport.cpp:89 #, kde-format msgid "genre" msgstr "sjanger" #: playlistgenerator/constraints/TagMatchSupport.cpp:90 #, kde-format msgid "composer" msgstr "komponist" #: playlistgenerator/constraints/TagMatchSupport.cpp:91 #: widgets/MetaQueryWidget.cpp:147 #, fuzzy, kde-format msgid "year" msgid_plural "years" msgstr[0] "år" msgstr[1] "år" #: playlistgenerator/constraints/TagMatchSupport.cpp:92 #, kde-format msgid "comment" msgstr "merknad" #: playlistgenerator/constraints/TagMatchSupport.cpp:93 #, kde-format msgid "track number" msgstr "" #: playlistgenerator/constraints/TagMatchSupport.cpp:94 #, kde-format msgid "disc number" msgstr "" #: playlistgenerator/constraints/TagMatchSupport.cpp:95 #, kde-format msgid "length" msgstr "lengd" #: playlistgenerator/constraints/TagMatchSupport.cpp:96 #, kde-format msgid "added to collection" msgstr "" #: playlistgenerator/constraints/TagMatchSupport.cpp:97 #, kde-format msgid "score" msgstr "poeng" #: playlistgenerator/constraints/TagMatchSupport.cpp:98 #, kde-format msgid "rating" msgstr "karakter" #: playlistgenerator/constraints/TagMatchSupport.cpp:99 #, kde-format msgid "first played" msgstr "" #: playlistgenerator/constraints/TagMatchSupport.cpp:100 #, kde-format msgid "last played" msgstr "" #: playlistgenerator/constraints/TagMatchSupport.cpp:101 #, kde-format msgid "play count" msgstr "" #: playlistgenerator/constraints/TagMatchSupport.cpp:102 #, kde-format msgid "label" msgstr "merkelapp" #: playlistgenerator/ConstraintSolver.cpp:206 #, kde-format msgid "The playlist generator failed to load any tracks from the collection." msgstr "" #: playlistgenerator/ConstraintSolver.cpp:212 #, kde-format msgid "" "There are no tracks that match all constraints. The playlist generator will " "find the tracks that match best, but you may want to consider loosening the " "constraints to find more tracks." msgstr "" #: playlistgenerator/Preset.cpp:45 playlistgenerator/Preset.cpp:58 #, kde-format msgid "New playlist preset" msgstr "" #: playlistgenerator/Preset.cpp:48 playlistgenerator/Preset.cpp:70 #, kde-format msgid "Unnamed playlist preset" msgstr "" #: playlistgenerator/Preset.cpp:132 #, kde-format msgid "Generating a new playlist" msgstr "" #: playlistgenerator/Preset.cpp:150 #, kde-format msgid "" "The playlist generator created a playlist which does not meet all of your " "constraints. If you are not satisfied with the results, try loosening or " "removing some constraints and then generating a new playlist." msgstr "" #: playlistgenerator/PresetEditDialog.cpp:61 #, kde-format msgid "Add new" msgstr "" #: playlistgenerator/PresetEditDialog.cpp:62 #: playlistgenerator/PresetEditDialog.cpp:64 #: playlistgenerator/PresetEditDialog.cpp:92 #, kde-format msgid "Constraint Group" msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, PresetEditDialog) #: playlistgenerator/PresetEditDialog.ui:15 #, kde-format msgid "APG Preset Editor" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_Tree) #: playlistgenerator/PresetEditDialog.ui:23 #, kde-format msgid "Constraint Tree" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_Title) #: playlistgenerator/PresetEditDialog.ui:41 #, kde-format msgid "APG Preset Name" msgstr "" #: playlistgenerator/PresetModel.cpp:158 playlistgenerator/PresetModel.cpp:302 #, kde-format msgid "Preset files (*.xml)" msgstr "" #: playlistgenerator/PresetModel.cpp:160 #, kde-format msgid "Import preset" msgstr "" #: playlistgenerator/PresetModel.cpp:220 #, kde-format msgid "Preset exported to %1" msgstr "" #: playlistgenerator/PresetModel.cpp:227 #, kde-format msgid "Preset could not be exported to %1" msgstr "" #: playlistgenerator/PresetModel.cpp:245 #, kde-format msgid "Presets could not be imported from %1" msgstr "" #: playlistgenerator/PresetModel.cpp:252 #, kde-format msgid "%1 could not be opened for preset import" msgstr "" #: playlistgenerator/PresetModel.cpp:257 #, kde-format msgid "Example 1: new tracks added this week" msgstr "" #: playlistgenerator/PresetModel.cpp:258 #, kde-format msgid "Example 2: rock or pop music" msgstr "" #: playlistgenerator/PresetModel.cpp:259 #, kde-format msgid "Example 3: about one hour of tracks from different artists" msgstr "" #: playlistgenerator/PresetModel.cpp:260 #, kde-format msgid "Example 4: like my favorite radio station" msgstr "" #: playlistgenerator/PresetModel.cpp:261 #, kde-format msgid "Example 5: an 80-minute CD of rock, metal, and industrial" msgstr "" #: playlistgenerator/PresetModel.cpp:311 #, kde-format msgid "Export \"%1\" preset" msgstr "" #: playlistmanager/file/PlaylistFileProvider.cpp:97 #, kde-format msgid "Playlist Files on Disk" msgstr "" #: playlistmanager/file/PlaylistFileProvider.cpp:287 #, kde-format msgid "The playlist file \"%1\" could not be loaded." msgstr "" #: playlistmanager/sql/SqlUserPlaylistProvider.cpp:286 #, kde-format msgid "" "Version %1 of playlist database schema encountered, however this Amarok " "version only supports version %2 (and previous versions starting with %2). " "Playlists saved in the Amarok Database probably will not work and any write " "operations with them may result in losing them. Perhaps you have started an " "older version of Amarok with a database written by newer version?" msgstr "" #: playlistmanager/sql/SqlUserPlaylistProvider.cpp:293 #, kde-format msgctxt "" "the user's 'database version' is newer and unsupported by this software " "version" msgid "Future version of Playlist Database?" msgstr "" #: playlistmanager/sql/SqlUserPlaylistProvider.h:44 #, kde-format msgid "Amarok Database" msgstr "" #: playlistmanager/sql/SqlUserPlaylistProvider.h:45 #, kde-format msgid "Local playlists stored in the database" msgstr "" #: playlistmanager/SyncedPlaylist.cpp:43 playlistmanager/SyncedPlaylist.cpp:51 #, kde-format msgid "<Empty>" msgstr "<Tomt>" #: PluginManager.cpp:287 #, kde-format msgid "" "Amarok could not find any plugins. This indicates an installation problem." msgstr "" #: scanner/AbstractScanResultProcessor.cpp:64 #, kde-format msgid "Scanning music" msgstr "Søkjer gjennom musikk" #: scanner/GenericScannerJob.cpp:118 #, kde-format msgid "Abort for scanner requested" msgstr "" #: scanner/GenericScannerJob.cpp:147 #, kde-format msgid "Aborting scanner with error: %1" msgstr "" #: scanner/GenericScannerJob.cpp:190 #, kde-format msgid "Could not find amarokcollectionscanner!" msgstr "" #: scanner/GenericScannerJob.cpp:251 #, kde-format msgid "Unable to start Amarok collection scanner." msgstr "" #: scanner/GenericScannerJob.cpp:300 #, kde-format msgid "" "The collection scan had to be aborted. Too many crashes (%1) were " "encountered during the scan. Following files caused the crashes:\n" "\n" "%2" msgstr "" #: scripting/scriptconsole/ScriptConsole.cpp:63 #, kde-format msgid "" "A KDE text-editor component could not be found.\n" "Please check your KDE installation. Exiting the console!" msgstr "" #: scripting/scriptconsole/ScriptConsole.cpp:79 #, kde-format msgid "Console" msgstr "Konsoll" #: scripting/scriptconsole/ScriptConsole.cpp:80 #, kde-format msgid "Error" msgstr "Feil" #: scripting/scriptconsole/ScriptConsole.cpp:81 #, kde-format msgid "Debug Output" msgstr "Feilsøkings-utdata" #: scripting/scriptconsole/ScriptConsole.cpp:82 #, kde-format msgid "Loaded Scripts" msgstr "Lasta skript" #: scripting/scriptconsole/ScriptConsole.cpp:83 #, kde-format msgid "Breakpoints" msgstr "Avrotspunkt" #: scripting/scriptconsole/ScriptConsole.cpp:84 #, kde-format msgid "Stack" msgstr "Stabel" #: scripting/scriptconsole/ScriptConsole.cpp:85 #, kde-format msgid "Locals" msgstr "Lokale" #: scripting/scriptconsole/ScriptConsole.cpp:104 #, kde-format msgid "Execute Script" msgstr "" #: scripting/scriptconsole/ScriptConsole.cpp:108 #, kde-format msgid "&New Script" msgstr "" #: scripting/scriptconsole/ScriptConsole.cpp:112 #, kde-format msgid "&Delete Script" msgstr "" #: scripting/scriptconsole/ScriptConsole.cpp:115 #, kde-format msgid "&Clear All Scripts" msgstr "" #: scripting/scriptconsole/ScriptConsole.cpp:118 #, kde-format msgid "Previous Script" msgstr "" #: scripting/scriptconsole/ScriptConsole.cpp:122 #, kde-format msgid "Next Script" msgstr "" #: scripting/scriptconsole/ScriptConsole.cpp:130 #, kde-format msgid "&View" msgstr "" #: scripting/scriptconsole/ScriptConsole.cpp:185 #, kde-format msgid "" "Syntax error at line %1, continue anyway?\n" "Error: %2" msgstr "" #: scripting/scriptconsole/ScriptConsole.cpp:187 #, kde-format msgid "Syntax Error" msgstr "Syntaksfeil" #: scripting/scriptconsole/ScriptConsole.cpp:213 #, kde-format msgid "This will stop this script! Continue?" msgstr "" #: scripting/scriptconsole/ScriptConsole.cpp:225 #, kde-format msgid "Choose where to save your scripts" msgstr "" #: scripting/scriptconsole/ScriptConsole.cpp:370 #, kde-format msgid "Remove script file from disk?" msgstr "" #: scripting/scriptconsole/ScriptConsole.cpp:370 #, kde-format msgid "Remove Script" msgstr "Fjern skript" #: scripting/scriptconsole/ScriptConsole.cpp:400 #, kde-format msgid "Are you absolutely certain?" msgstr "" #: scripting/scriptengine/AmarokNetworkScript.cpp:57 #, kde-format msgctxt "do not translate 'DataDownloader' or 'qt.core'" msgid "qt.core must be loaded to use DataDownloader" msgstr "" #: scripting/scriptmanager/ScriptItem.cpp:90 #, kde-format msgid "Terminate" msgstr "" #: scripting/scriptmanager/ScriptItem.cpp:175 #, kde-format msgid "Script %1 has been evaluating for over 5 seconds now, terminate?" msgstr "" #: scripting/scriptmanager/ScriptItem.cpp:317 #, kde-format msgctxt "" "%1 is the name of the offending script, %2 the name of the script author, " "and %3 the author's email" msgid "" "The script %1 uses deprecated scripting API calls. Please contact the script " "author, %2 at %3, and ask him to upgrade it before the next Amarok release." msgstr "" #: scripting/scriptmanager/ScriptManager.cpp:62 #, kde-format msgid "" "Scripts have been disabled since you are missing the QtScriptQtBindings " "package. Please install the package and restart Amarok for scripts to work." msgstr "" #: scripting/scriptmanager/ScriptManager.cpp:64 #, kde-format msgid "Scripts Disabled!" msgstr "" #: scripting/scriptmanager/ScriptManager.cpp:277 #, kde-format msgid "" "Script error reported by: %1\n" "%2" msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AmazonConfigWidget) #: services/amazon/AmazonConfigWidget.ui:32 #, kde-format msgid "Select Your Country" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: services/amazon/AmazonConfigWidget.ui:47 #, kde-format msgid "Country" msgstr "Land" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel) #: services/amazon/AmazonConfigWidget.ui:59 #, kde-format msgid "" "The Amazon MP3 Store offers different items depending on your location. " "Please select the country you are located in. Note that changing the country " "also invalidates your shopping cart. Countries not in this list are not yet " "supported by the store, you can only buy items if you live in one of the " "listed countries." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, countrySelectionComboBox) #: services/amazon/AmazonConfigWidget.ui:100 #: services/amazon/AmazonWantCountryWidget.ui:93 #, kde-format msgid "France" msgstr "Frankrike" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, countrySelectionComboBox) #: services/amazon/AmazonConfigWidget.ui:105 #: services/amazon/AmazonWantCountryWidget.ui:98 #, kde-format msgid "Austria, Germany, Switzerland" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, countrySelectionComboBox) #: services/amazon/AmazonConfigWidget.ui:110 #: services/amazon/AmazonWantCountryWidget.ui:103 #, kde-format msgid "Japan" msgstr "Japan" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, countrySelectionComboBox) #: services/amazon/AmazonConfigWidget.ui:115 #: services/amazon/AmazonWantCountryWidget.ui:108 #, kde-format msgid "United Kingdom" msgstr "Storbritannia" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, countrySelectionComboBox) #: services/amazon/AmazonConfigWidget.ui:120 #: services/amazon/AmazonWantCountryWidget.ui:113 #, kde-format msgid "United States" msgstr "USA" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, countrySelectionComboBox) #: services/amazon/AmazonConfigWidget.ui:125 #: services/amazon/AmazonWantCountryWidget.ui:118 #, kde-format msgid "Italy" msgstr "Italia" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, countrySelectionComboBox) #: services/amazon/AmazonConfigWidget.ui:130 #: services/amazon/AmazonWantCountryWidget.ui:123 #, kde-format msgid "Spain" msgstr "Spania" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, countrySelectionComboBox) #: services/amazon/AmazonConfigWidget.ui:135 #: services/amazon/AmazonWantCountryWidget.ui:128 #, kde-format msgid "none of the above (store won't work)" msgstr "" #: services/amazon/AmazonInfoParser.cpp:40 #: services/magnatune/MagnatuneInfoParser.cpp:50 #, kde-format msgid "Loading album info..." msgstr "" #: services/amazon/AmazonInfoParser.cpp:61 services/amazon/AmazonStore.cpp:336 #, kde-format msgid "" "<b>MP3 Music Store</b><br/><br/>Error: Unable to write temporary file. :-(" msgstr "" #: services/amazon/AmazonInfoParser.cpp:91 services/amazon/AmazonStore.cpp:528 #, kde-format msgid "" "<b>MP3 Music Store</b><br/><br/>Error: Querying MP3 Music Store database " "failed. :-(" msgstr "" #: services/amazon/AmazonInfoParser.cpp:155 #, kde-format msgid "Add album to cart" msgstr "" #: services/amazon/AmazonInfoParser.cpp:172 #, kde-format msgid "Add to cart" msgstr "" #: services/amazon/AmazonItemTreeModel.cpp:108 #: services/amazon/AmazonItemTreeModel.cpp:129 #, kde-format msgid "<b>Artist:</b> " msgstr "" #: services/amazon/AmazonItemTreeModel.cpp:112 #: services/amazon/AmazonItemTreeModel.cpp:133 #, kde-format msgid "<b>Album:</b> " msgstr "" #: services/amazon/AmazonItemTreeModel.cpp:116 #: services/amazon/AmazonItemTreeModel.cpp:141 #, kde-format msgid "<b>Price:</b> " msgstr "" #: services/amazon/AmazonItemTreeModel.cpp:137 #, kde-format msgid "<b>Track:</b> " msgstr "" #: services/amazon/AmazonItemTreeModel.cpp:171 #, kde-format msgid "Price" msgstr "Førehandsvising" #: services/amazon/AmazonItemTreeView.cpp:245 #, kde-format msgid "Add to Cart" msgstr "" #: services/amazon/AmazonItemTreeView.cpp:254 #, kde-format msgid "Add Preview to Playlist" msgstr "" #: services/amazon/AmazonItemTreeView.cpp:263 #, kde-format msgid "Load Details..." msgstr "" #: services/amazon/AmazonItemTreeView.cpp:272 #, kde-format msgid "Direct Checkout" msgstr "" #: services/amazon/AmazonItemTreeView.cpp:281 #, kde-format msgid "Search for Album..." msgstr "" #: services/amazon/AmazonMeta.cpp:137 #, kde-format msgid "Snippet taken from the Amazon MP3 store" msgstr "" #: services/amazon/AmazonShoppingCart.cpp:62 #, kde-format msgid "" "<b>MP3 Music Store</b><br/><br/><em>%1</em> has been added to your shopping " "cart." msgstr "" #: services/amazon/AmazonShoppingCartDialog.cpp:34 #: services/amazon/AmazonShoppingCartDialog.cpp:60 #, kde-format msgid "Shopping cart value: %1" msgstr "" #: services/amazon/AmazonShoppingCartDialog.cpp:35 #, kde-format msgid "" "When clicking checkout you are being redirected to Amazon for the checkout " "process. To simplify that process please click <a href=\"%1\">this link</a> " "to tell Amazon that you have a downloader application for their MP3s " "installed." msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, AmazonShoppingCartDialog) #: services/amazon/AmazonShoppingCartDialog.ui:14 #, kde-format msgid "Amarok - Your Shopping Cart" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, checkoutButton) #: services/amazon/AmazonShoppingCartDialog.ui:52 #, kde-format msgid "Checkout" msgstr "" #: services/amazon/AmazonShoppingCartView.cpp:65 #, kde-format msgid "Remove from Cart" msgstr "" #: services/amazon/AmazonStore.cpp:103 #, kde-format msgid "Access the Amazon MP3 Store directly from Amarok" msgstr "" #: services/amazon/AmazonStore.cpp:107 #, kde-format msgid "" "This plugin allows searching and purchasing songs and albums from the Amazon " "MP3 store. Amarok gets a share of the profits made by this service." msgstr "" #: services/amazon/AmazonStore.cpp:218 #, kde-format msgid "" "<b>MP3 Music Store</b><br/><br/>You are now being redirected to Amazon for " "the checkout process.<br/>To simplify that process please click <a href=" "\"%1\">this link</a> to tell Amazon that you have a downloader application " "for their MP3s installed." msgstr "" #: services/amazon/AmazonStore.cpp:305 #, kde-format msgid "" "<b>MP3 Music Store</b><br/><br/>Please select a valid country in the " "settings to make the store work." msgstr "" #: services/amazon/AmazonStore.cpp:435 #, kde-format msgid "Select results page to show" msgstr "" #: services/amazon/AmazonStore.cpp:471 #, kde-format msgctxt "Add selected item to your shopping cart" msgid "Add to Cart" msgstr "" #: services/amazon/AmazonStore.cpp:472 #, kde-format msgid "Add selected item to your shopping cart" msgstr "" #: services/amazon/AmazonStore.cpp:479 #, kde-format msgctxt "View your shopping cart contents" msgid "View Cart" msgstr "" #: services/amazon/AmazonStore.cpp:480 #, kde-format msgid "View your shopping cart contents" msgstr "" #: services/amazon/AmazonStore.cpp:487 #, kde-format msgctxt "Checkout your shopping cart" msgid "Checkout" msgstr "" #: services/amazon/AmazonStore.cpp:488 #, kde-format msgid "Checkout your shopping cart" msgstr "" #: services/amazon/AmazonStore.cpp:563 #, kde-format msgid "<b>MP3 Music Store</b><br/><br/>Error: Received an invalid reply. :-(" msgstr "" #: services/amazon/AmazonUrlRunner.cpp:42 #, kde-format msgctxt "" "A type of command that triggers an action in the integrated MP3 Music Store " "service" msgid "Amazon" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: services/amazon/AmazonWantCountryWidget.ui:38 #, kde-format msgid "Select Country" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: services/amazon/AmazonWantCountryWidget.ui:50 #, kde-format msgid "" "In order to buy tracks from Amazon Store, you need to select your country of " "residence." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: services/amazon/AmazonWantCountryWidget.ui:66 #, kde-format msgid "" "If you do not want Amarok to send this data to Amazon, select \"none\" in " "the box below. In this case Amazon Store will not work." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: services/amazon/AmazonWantCountryWidget.ui:76 #, kde-format msgid "Select your country in the box below:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: services/amazon/AmazonWantCountryWidget.ui:136 #, kde-format msgid "" "Press this button to save your preferred settings, and log on to Amazon " "Store using the provided data:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveSettings) #: services/amazon/AmazonWantCountryWidget.ui:152 #, kde-format msgid "Save and Log on to Amazon Store" msgstr "" #: services/ampache/AddServerDialog.cpp:33 #, kde-format msgid "Add new Ampache server" msgstr "" #: services/ampache/AddServerDialog.cpp:73 #, kde-format msgid "Successfully connected" msgstr "" #: services/ampache/AddServerDialog.cpp:78 #, kde-format msgid "Connection failure" msgstr "" #: services/ampache/AmpacheAccountLogin.cpp:167 #, kde-format msgid "Authentication failed." msgstr "" #: services/ampache/AmpacheAccountLogin.cpp:168 #: services/ampache/AmpacheAccountLogin.cpp:239 #, kde-format msgid "Authentication Error" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton) #: services/ampache/AmpacheConfigWidget.ui:23 #, kde-format msgid "Add Server" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton) #: services/ampache/AmpacheConfigWidget.ui:30 #, kde-format msgid "Remove Server" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelServerAddress) #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, serverList) #: services/ampache/AmpacheConfigWidget.ui:58 #: services/ampache/NewServerWidget.ui:27 #, kde-format msgid "Server Address" msgstr "" #: services/ampache/AmpacheService.cpp:97 #, kde-format msgid "Amarok frontend for your Ampache server" msgstr "" #: services/ampache/AmpacheService.cpp:99 #, kde-format msgid "" "Use Amarok as a seamless frontend to your Ampache server. This lets you " "browse and play all the Ampache contents from within Amarok." msgstr "" #: services/ampache/AmpacheServiceCollection.cpp:59 #, kde-format msgid "Ampache Server %1" msgstr "Ampache-tenar %1" #: services/ampache/LastfmInfoParser.cpp:68 #, kde-format msgid "<p>No information found for this track.</p>" msgstr "" #: services/ampache/LastfmInfoParser.cpp:120 #, kde-format msgid "<p>No information found for this album.</p>" msgstr "" #: services/ampache/LastfmInfoParser.cpp:174 #, kde-format msgid "<p>No information found for this artist.</p>" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, verifyButton) #: services/ampache/NewServerWidget.ui:74 #, kde-format msgid "Check Connection" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) #: services/gpodder/GpodderConfigWidget.ui:26 #, kde-format msgid "gpodder.net Profile" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kActiveLabel1) #: services/gpodder/GpodderConfigWidget.ui:78 #, kde-format msgid "" "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" "REC-html40/strict.dtd\">\n" "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" "\">\n" "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" "</style></head><body style=\" font-family:'Ubuntu'; font-size:9pt; font-" "weight:400; font-style:normal;\">\n" "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><a href=\"http://www." "gpodder.net/register/\"><span style=\" text-decoration: underline; color:" "#0057ae;\">Sign up to gpodder.net</span></a></p></body></html>" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, testLogin) #: services/gpodder/GpodderConfigWidget.ui:91 #: services/gpodder/GpodderServiceSettings.cpp:186 #: services/gpodder/GpodderServiceSettings.cpp:195 #: services/gpodder/GpodderServiceSettings.cpp:205 #: services/gpodder/GpodderServiceSettings.cpp:223 #: services/gpodder/GpodderServiceSettings.cpp:252 #: services/lastfm/LastFmConfigWidget.ui:87 #: services/lastfm/LastFmServiceSettings.cpp:234 #, kde-format msgid "&Test Login" msgstr "&Testinnlogging" #: services/gpodder/GpodderProvider.cpp:298 #, kde-format msgid "Gpodder Podcasts" msgstr "" #: services/gpodder/GpodderProvider.cpp:475 #, kde-format msgid "Trying to synchronize statuses with gpodder.net" msgstr "" #: services/gpodder/GpodderProvider.cpp:535 #, kde-format msgid "Trying to synchronize subscriptions with gpodder.net" msgstr "" #: services/gpodder/GpodderProvider.cpp:787 #: services/gpodder/GpodderProvider.cpp:798 #, kde-format msgid "" "GPodder Service failed to get data from the server. Will retry in 10 " "seconds..." msgstr "" #: services/gpodder/GpodderService.cpp:126 #, kde-format msgid "gpodder.net: Podcast Directory Service" msgstr "" #: services/gpodder/GpodderService.cpp:129 #, kde-format msgid "gpodder.net is an online Podcast Directory & Synchonisation Service." msgstr "" #: services/gpodder/GpodderService.cpp:235 #: services/opmldirectory/OpmlDirectoryService.cpp:132 #, kde-format msgid "Subscribe" msgstr "Abonner" #: services/gpodder/GpodderServiceConfig.cpp:155 #, kde-format msgid "gpodder.net credentials" msgstr "" #: services/gpodder/GpodderServiceConfig.cpp:156 #, kde-format msgid "" "No running KWallet found. Would you like Amarok to save your gpodder.net " "credentials in plaintext?" msgstr "" #: services/gpodder/GpodderServiceSettings.cpp:99 #: services/lastfm/LastFmServiceSettings.cpp:110 #, kde-format msgid "Testing..." msgstr "Testar …" #: services/gpodder/GpodderServiceSettings.cpp:115 #, kde-format msgid "" "Either the username or the password is empty, please correct and try again." msgstr "" #: services/gpodder/GpodderServiceSettings.cpp:116 #: services/gpodder/GpodderServiceSettings.cpp:184 #: services/gpodder/GpodderServiceSettings.cpp:193 #: services/gpodder/GpodderServiceSettings.cpp:208 #: services/lastfm/LastFmServiceSettings.cpp:160 #: services/lastfm/LastFmServiceSettings.cpp:183 #, kde-format msgid "Failed" msgstr "Feil" #: services/gpodder/GpodderServiceSettings.cpp:127 #: services/lastfm/LastFmServiceSettings.cpp:152 #, kde-format msgctxt "The operation completed as expected" msgid "Success" msgstr "Vellukka" #: services/gpodder/GpodderServiceSettings.cpp:183 #: services/lastfm/LastFmServiceSettings.cpp:160 #, kde-format msgid "" "Either the username or the password is incorrect, please correct and try " "again" msgstr "" "Brukarnamnet eller passordet er ugyldig. Rett dei opp, og prøv så på nytt." #: services/gpodder/GpodderServiceSettings.cpp:192 #, kde-format msgid "Unable to connect to gpodder.net service or other error occurred." msgstr "" #: services/gpodder/GpodderServiceSettings.cpp:208 #, kde-format msgid "" "Error parsing the Reply, check if gpodder.net is working correctly and " "report a bug" msgstr "" #: services/jamendo/JamendoInfoParser.cpp:46 #: services/jamendo/JamendoInfoParser.cpp:77 #, kde-format msgid "No description available..." msgstr "Inga skildring tilgjengeleg …" #: services/jamendo/JamendoInfoParser.cpp:61 #: services/jamendo/JamendoInfoParser.cpp:93 #: services/jamendo/JamendoInfoParser.cpp:113 #, kde-format msgid "From Jamendo.com" msgstr "Frå Jamendo.com" #: services/jamendo/JamendoMeta.cpp:132 #, kde-format msgid "A site where artists can freely share their music" msgstr "Ein nettstad der artistar fritt kan dela musikken sin" #: services/jamendo/JamendoService.cpp:82 #, kde-format msgid "A archive of free, Creative Commons licensed music" msgstr "" #: services/jamendo/JamendoService.cpp:85 #, kde-format msgid "" "Jamendo.com puts artists and music lovers in touch with each other. The site " "allows artists to upload their own albums to share them with the world and " "users to download all of them for free. Listen to and download all Jamendo." "com contents from within Amarok." msgstr "" #: services/jamendo/JamendoService.cpp:127 #, kde-format msgctxt "Fetch new information from the website" msgid "Update" msgstr "Oppdater" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, typeComboBox) #: services/jamendo/JamendoService.cpp:133 #: services/magnatune/MagnatuneConfigWidget.ui:121 #, kde-format msgid "Download" msgstr "Last ned" #. i18n("Artist") ); #. connect( action, SIGNAL(triggered(bool)), SLOT(sortByArtist()) ); #. #. action = filterMenu->addAction( i18n( "Artist / Album" ) ); #. connect( action, SIGNAL(triggered(bool)), SLOT(sortByArtistAlbum()) ); #. #. action = filterMenu->addAction( i18n( "Album" ) ); #. connect( action, SIGNAL(triggered(bool)), SLOT(sortByAlbum()) ); #: services/jamendo/JamendoService.cpp:161 #: services/magnatune/MagnatuneStore.cpp:227 #, kde-format msgid "Genre / Artist" msgstr "Sjanger – artist" #: services/jamendo/JamendoService.cpp:164 #: services/magnatune/MagnatuneStore.cpp:230 #, kde-format msgid "Genre / Artist / Album" msgstr "Sjanger – artist – album" #: services/jamendo/JamendoService.cpp:199 #, kde-format msgid "Downloading Jamendo.com database..." msgstr "" #: services/jamendo/JamendoService.cpp:221 #, kde-format msgid "Updating the local Jamendo database." msgstr "Oppdaterer lokal Jamendo-database." #: services/jamendo/JamendoXmlParser.cpp:152 #, kde-format msgctxt "" "First part of: Jamendo.com database update complete. Added 3 tracks on 4 " "albums from 5 artists." msgid "Jamendo.com database update complete. Added 1 track on " msgid_plural "Jamendo.com database update complete. Added %1 tracks on " msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: services/jamendo/JamendoXmlParser.cpp:153 #, kde-format msgctxt "" "Middle part of: Jamendo.com database update complete. Added 3 tracks on 4 " "albums from 5 artists." msgid "1 album from " msgid_plural "%1 albums from " msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: services/jamendo/JamendoXmlParser.cpp:154 #, kde-format msgctxt "" "Last part of: Jamendo.com database update complete. Added 3 tracks on 4 " "albums from 5 artists." msgid "1 artist." msgid_plural "%1 artists." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: services/lastfm/biases/LastFmBias.cpp:45 #, kde-format msgctxt "Name of the \"Last.fm\" similar bias" msgid "Last.fm similar" msgstr "" #: services/lastfm/biases/LastFmBias.cpp:54 #, kde-format msgctxt "Description of the \"Last.fm\" bias" msgid "" "The \"Last.fm\" similar bias looks up tracks on Last.fm and only adds " "similar tracks." msgstr "" #: services/lastfm/biases/LastFmBias.cpp:126 #, kde-format msgctxt "Last.fm bias representation" msgid "Similar to the previous track (as reported by Last.fm)" msgstr "" #: services/lastfm/biases/LastFmBias.cpp:129 #, kde-format msgctxt "Last.fm bias representation" msgid "Similar to the previous artist (as reported by Last.fm)" msgstr "" #: services/lastfm/biases/LastFmBias.cpp:143 #, kde-format msgid "" "<a href=\"http://www.last.fm/\">Last.fm</a> thinks the track is similar to" msgstr "" #: services/lastfm/biases/LastFmBias.cpp:146 #, kde-format msgid "the previous track" msgstr "" #: services/lastfm/biases/WeeklyTopBias.cpp:40 #, kde-format msgctxt "Name of the \"WeeklyTop\" bias" msgid "Last.fm weekly top artist" msgstr "" #: services/lastfm/biases/WeeklyTopBias.cpp:49 #, kde-format msgctxt "Description of the \"WeeklyTop\" bias" msgid "" "The \"WeeklyTop\" bias adds tracks that are in the weekly top chart of Last." "fm." msgstr "" #: services/lastfm/biases/WeeklyTopBias.cpp:123 #, kde-format msgctxt "WeeklyTopBias bias representation" msgid "Tracks from the Last.fm top lists from %1 to %2" msgstr "" #: services/lastfm/biases/WeeklyTopBias.cpp:132 #, kde-format msgctxt "in WeeklyTopBias. Label for the date widget" msgid "from:" msgstr "" #: services/lastfm/biases/WeeklyTopBias.cpp:146 #, kde-format msgctxt "in WeeklyTopBias. Label for the date widget" msgid "to:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) #: services/lastfm/LastFmConfigWidget.ui:26 #, kde-format msgid "Last.fm Profile" msgstr "Last.fm-profil" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kActiveLabel1) #: services/lastfm/LastFmConfigWidget.ui:74 #, kde-format msgid "<a href=\"http://www.last.fm:80/signup.php\">Sign up to Last.fm</a>" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kActiveLabel2) #: services/lastfm/LastFmConfigWidget.ui:97 #, kde-format msgid "" "Why not join the <a href=\"http://www.last.fm:80/group/Amarok+Users\">Amarok " "Last.fm group</a> and share your musical tastes with other Amarok users?" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) #: services/lastfm/LastFmConfigWidget.ui:117 #, kde-format msgid "Last.fm Services" msgstr "Last.fm-tenester" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SubmitPlayedSongs) #: services/lastfm/LastFmConfigWidget.ui:126 #, kde-format msgid "&Submit tracks" msgstr "&Send inn spor" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RetrieveSimilarArtists) #: services/lastfm/LastFmConfigWidget.ui:136 #, kde-format msgid "&Retrieve similar artists" msgstr "&Hent liknande artistar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ScrobbleComposer) #: services/lastfm/LastFmConfigWidget.ui:146 #, kde-format msgid "&Use composer data if available in Last.fm as artist" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_UseFancyRatingTags) #: services/lastfm/LastFmConfigWidget.ui:156 #, kde-format msgid "" "Use Last.fm tags like <b>7 of 10 stars</b> to represent your Amarok ratings " "during statistics synchronization" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseFancyRatingTags) #: services/lastfm/LastFmConfigWidget.ui:159 #, kde-format msgid "Use fancy tags to represent ratings" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AnnounceCorrections) #: services/lastfm/LastFmConfigWidget.ui:166 #, kde-format msgid "" "<html>When scrobbling tracks to Last.fm, it autocorrects common errors in " "track tags like artist, album and title. Check this to be notified when this " "happens and what the autocorrection was</html>" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AnnounceCorrections) #: services/lastfm/LastFmConfigWidget.ui:169 #, kde-format msgid "Announce correction suggestions for track tags" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_FilterByLabel) #: services/lastfm/LastFmConfigWidget.ui:178 #, kde-format msgid "" "<html>Check if you want certain tracks neither to be scrobbled nor to be " "updated to Last.fm now playing</html>" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FilterByLabel) #: services/lastfm/LastFmConfigWidget.ui:181 #, kde-format msgid "Do not scrobble tracks with label:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_FilteredLabel) #: services/lastfm/LastFmConfigWidget.ui:188 #, kde-format msgid "" "<html>Select a preferred label (or write a new one). Tracks with this label " "will not be scrobbled</html>" msgstr "" #: services/lastfm/LastFmService.cpp:110 #, kde-format msgid "Last.fm: The social music revolution" msgstr "" #: services/lastfm/LastFmService.cpp:112 #, kde-format msgid "" "Last.fm is a popular online service that provides personal radio stations " "and music recommendations. A personal listening station is tailored based on " "your listening habits and provides you with recommendations for new music. " "It is also possible to play stations with music that is similar to a " "particular artist as well as listen to streams from people you have added as " "friends or that Last.fm considers your musical \"neighbors\"" msgstr "" #: services/lastfm/LastFmService.cpp:136 services/lastfm/LoveTrackAction.cpp:24 #, kde-format msgid "Last.fm: Love" msgstr "" #: services/lastfm/LastFmService.cpp:138 #, kde-format msgid "Ctrl+L" msgstr "Ctrl+E" #: services/lastfm/LastFmService.cpp:302 #, kde-format msgctxt "Last.fm: errorMessage" msgid "Either the username was not recognized, or the password was incorrect." msgstr "" #: services/lastfm/LastFmService.cpp:307 #, kde-format msgctxt "Last.fm: errorMessage" msgid "" "There was a problem communicating with the Last.fm services. Please try " "again later." msgstr "" #: services/lastfm/LastFmService.cpp:392 #, kde-format msgid "Enter an artist name" msgstr "" #: services/lastfm/LastFmService.cpp:395 #, kde-format msgid "Enter a tag" msgstr "" #: services/lastfm/LastFmService.cpp:398 #, kde-format msgid "Enter a Last.fm user name" msgstr "" #: services/lastfm/LastFmService.cpp:411 #, kde-format msgid "Username: %1" msgstr "" #: services/lastfm/LastFmService.cpp:416 #, kde-format msgid "Play Count: %1 play" msgid_plural "Play Count: %1 plays" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: services/lastfm/LastFmService.cpp:464 #, kde-format msgid "Create a Custom Last.fm Station" msgstr "" #: services/lastfm/LastFmService.cpp:467 #, kde-format msgid "Tag" msgstr "" #: services/lastfm/LastFmService.cpp:467 #, kde-format msgid "User" msgstr "Brukarnamn" #: services/lastfm/LastFmServiceCollection.cpp:32 #, kde-format msgid "%1's Streams" msgstr "%1 sine straumar" #: services/lastfm/LastFmServiceCollection.cpp:36 #, kde-format msgid "Global Tags" msgstr "Globale merkelappar" #: services/lastfm/LastFmServiceCollection.cpp:40 #, kde-format msgid "Neighbors' Loved Radio" msgstr "«Elska»-radioen til naboar" #: services/lastfm/LastFmServiceCollection.cpp:44 #, kde-format msgid "Neighbors' Personal Radio" msgstr "Personlege radioar til naboar" #: services/lastfm/LastFmServiceCollection.cpp:48 #, kde-format msgid "Friends' Loved Radio" msgstr "«Elska»-radioen til venner" #: services/lastfm/LastFmServiceCollection.cpp:52 #, kde-format msgid "Friends' Personal Radio" msgstr "Personlege radioar til venner" #: services/lastfm/LastFmServiceConfig.cpp:215 #, kde-format msgid "Failed to open KDE Wallet to read Last.fm credentials" msgstr "" #: services/lastfm/LastFmServiceConfig.cpp:268 #, kde-format msgid "Last.fm credentials" msgstr "" #: services/lastfm/LastFmServiceConfig.cpp:269 #, kde-format msgid "" "No running KWallet found. Would you like Amarok to save your Last.fm " "credentials in plaintext?" msgstr "" #: services/lastfm/LastFmServiceSettings.cpp:147 #, kde-format msgctxt "The operation was rejected by the server" msgid "Failed" msgstr "Feil" #: services/lastfm/LastFmServiceSettings.cpp:161 #: services/lastfm/LastFmServiceSettings.cpp:184 #, kde-format msgid "Test Login" msgstr "Testinnlogging" #: services/lastfm/LastFmServiceSettings.cpp:183 #, kde-format msgid "Unable to connect to Last.fm service." msgstr "" #: services/lastfm/LastFmTreeModel.cpp:173 #, kde-format msgctxt "%1 is Last.fm tag name, %2 is its usage count" msgid "%1 (%2)" msgstr "" #: services/lastfm/LastFmTreeModel.cpp:224 #, kde-format msgctxt "%2 is artist name, %1 is number of plays" msgid "%2 (%1 play)" msgid_plural "%2 (%1 plays)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: services/lastfm/LastFmTreeModel.cpp:241 #, kde-format msgid "Personal Radio" msgstr "Personleg radio" #: services/lastfm/LastFmTreeModel.cpp:243 #, kde-format msgid "Neighborhood" msgstr "" #: services/lastfm/LastFmTreeModel.cpp:357 #, kde-format msgid "My Recommendations" msgstr "" #: services/lastfm/LastFmTreeModel.cpp:359 #, kde-format msgid "My Radio Station" msgstr "" #: services/lastfm/LastFmTreeModel.cpp:361 #, kde-format msgid "My Mix Radio" msgstr "" #: services/lastfm/LastFmTreeModel.cpp:363 #, kde-format msgid "My Neighborhood" msgstr "" #: services/lastfm/LastFmTreeModel.cpp:368 #, kde-format msgid "My Top Artists" msgstr "" #: services/lastfm/LastFmTreeModel.cpp:370 #, kde-format msgid "My Tags" msgstr "" #: services/lastfm/LastFmTreeModel.cpp:372 #, kde-format msgid "Friends" msgstr "" #: services/lastfm/LastFmTreeModel.cpp:374 #, kde-format msgid "Neighbors" msgstr "" #: services/lastfm/meta/LastFmMeta.cpp:80 #, kde-format msgid "Last.fm: &Ban" msgstr "Last.fm: &Bannlys" #: services/lastfm/meta/LastFmMeta.cpp:81 #, kde-format msgid "Ctrl+B" msgstr "Ctrl+B" #: services/lastfm/meta/LastFmMeta.cpp:82 #, kde-format msgid "Ban this track" msgstr "Bannlys dette sporet" #: services/lastfm/meta/LastFmMeta.cpp:86 #, kde-format msgid "Last.fm: &Skip" msgstr "Last.fm: &Hopp over" #: services/lastfm/meta/LastFmMeta.cpp:87 #, kde-format msgid "Ctrl+S" msgstr "Ctrl+H" #: services/lastfm/meta/LastFmMeta.cpp:88 #, kde-format msgid "Skip this track" msgstr "Hopp over dette sporet" #: services/lastfm/meta/LastFmMeta.cpp:268 #, kde-format msgid "Global Tag Radio: \"%1\"" msgstr "Global merkelapp-radio: «%1»" #: services/lastfm/meta/LastFmMeta.cpp:274 #, kde-format msgid "User Tag Radio: \"%1\"" msgstr "Brukarmerkelapp-radio: «%1»" #: services/lastfm/meta/LastFmMeta.cpp:282 #, kde-format msgid "Similar Artists to \"%1\"" msgstr "Artistar som liknar på %1" #: services/lastfm/meta/LastFmMeta.cpp:286 #, kde-format msgid "Artist Fan Radio: \"%1\"" msgstr "Fanradio til artisten %1" #: services/lastfm/meta/LastFmMeta.cpp:295 #, kde-format msgid "%1's Neighbor Radio" msgstr "Naboradio til %1" #: services/lastfm/meta/LastFmMeta.cpp:299 #, kde-format msgid "%1's Personal Radio" msgstr "Personleg radio til %1" #: services/lastfm/meta/LastFmMeta.cpp:303 #, kde-format msgid "%1's Mix Radio" msgstr "" #: services/lastfm/meta/LastFmMeta.cpp:307 #, kde-format msgid "%1's Recommended Radio" msgstr "Anbefalingsradio til %1" #: services/lastfm/meta/LastFmMeta.cpp:311 #, kde-format msgid "%1's Recommended Radio (Popularity %2)" msgstr "Anbefalingsradio til %1 (popularitet %2)" #: services/lastfm/meta/LastFmMeta.cpp:318 #, kde-format msgid "Group Radio: %1" msgstr "Grupperadio til %1" #: services/lastfm/meta/LastFmMeta.cpp:326 #, kde-format msgid "Track Radio" msgstr "Sporradio" #: services/lastfm/meta/LastFmMeta.cpp:330 #, kde-format msgid "Artist Radio" msgstr "Artistradio" #: services/lastfm/meta/LastFmMeta.cpp:429 #, kde-format msgid "Last.fm is cool..." msgstr "Last.fm er kul …" #: services/lastfm/meta/LastFmMultiPlayableCapability.cpp:99 #, kde-format msgid "" "To listen to Last.fm streams and radio you need to be a paying Last.fm " "subscriber and you need to stream from a <a href='http://www.last.fm/" "announcements/radio2013'>supported country</a>. All other Last.fm features " "work fine." msgstr "" #: services/lastfm/meta/LastFmMultiPlayableCapability.cpp:107 #, kde-format msgid "Error starting track from Last.fm radio" msgstr "" #: services/lastfm/ScrobblerAdapter.cpp:158 #, kde-format msgctxt "As in Last.fm" msgid "Loved Track: %1" msgstr "" #: services/lastfm/ScrobblerAdapter.cpp:170 #, kde-format msgctxt "As in Last.fm" msgid "Banned Track: %1" msgstr "" #: services/lastfm/ScrobblerAdapter.cpp:251 #, kde-format msgctxt "" "%1 is field name such as Album Name; %2 is the original value; %3 is the " "corrected value" msgid "%1 <b>%2</b> should be corrected to <b>%3</b>" msgstr "" #: services/lastfm/ScrobblerAdapter.cpp:270 #, kde-format msgid "Last.fm suggests that some tags of track <b>%1</b> should be corrected:" msgstr "" #: services/lastfm/SimilarArtistsAction.cpp:27 #, kde-format msgid "Play Similar Artists from Last.fm" msgstr "Spel liknande artistar frå Last.fm" #: services/lastfm/SynchronizationAdapter.cpp:63 #, kde-format msgctxt "description of the Last.fm statistics synchronization provider" msgid "slows down track matching" msgstr "" #: services/magnatune/MagnatuneAlbumDownloader.cpp:66 #, kde-format msgid "Downloading '%1' by %2 from Magnatune.com" msgstr "" #: services/magnatune/MagnatuneAlbumDownloader.cpp:70 #, kde-format msgid "Downloading album from Magnatune.com" msgstr "" #: services/magnatune/MagnatuneAlbumDownloader.cpp:102 #, kde-format msgid "Magnatune download seems to have failed. Cannot read zip file" msgstr "" #: services/magnatune/MagnatuneAlbumDownloader.cpp:111 #, kde-format msgid "Uncompressing Magnatune.com download..." msgstr "" #: services/magnatune/MagnatuneAlbumDownloader.cpp:135 #, kde-format msgid "Adding album cover to collection" msgstr "Legg albumomslag til samlinga" #: services/magnatune/MagnatuneCollectionLocation.cpp:39 #, kde-format msgid "Preview Tracks" msgstr "Førehandslyttingsspor" #: services/magnatune/MagnatuneCollectionLocation.cpp:42 #, kde-format msgid "" "The tracks you are about to copy are Magnatune.com preview streams. For " "better quality and advert free streams, consider buying an album download. " "Remember that when buying from Magnatune the artist gets 50%. Also if you " "buy using Amarok, you support the Amarok project with 10%." msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) #: services/magnatune/MagnatuneConfigWidget.ui:17 #, kde-format msgid "Updates" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: services/magnatune/MagnatuneConfigWidget.ui:23 #, kde-format msgid "" "If you check this box, Amarok will periodically check for Magnatune database " "updates and download them automatically." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoUpdateDatabase) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoUpdate) #: services/magnatune/MagnatuneConfigWidget.ui:33 #: services/magnatune/MagnatuneNeedUpdateWidget.ui:32 #, kde-format msgid "Update Magnatune database automatically" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #: services/magnatune/MagnatuneConfigWidget.ui:43 #, kde-format msgid "Redownloads" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: services/magnatune/MagnatuneConfigWidget.ui:49 #, kde-format msgid "" "Enter your e-mail here to be able to redownload any previous purchase from " "Magnatune directly from within Amarok." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: services/magnatune/MagnatuneConfigWidget.ui:59 #, kde-format msgctxt "Username for logins to Magnatune" msgid "E-mail:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: services/magnatune/MagnatuneConfigWidget.ui:79 #, kde-format msgid "Membership Options" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, isMemberCheckbox) #: services/magnatune/MagnatuneConfigWidget.ui:85 #, kde-format msgid "I am a member" msgstr "Eg er medlem" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: services/magnatune/MagnatuneConfigWidget.ui:105 #, kde-format msgid "Membership type:" msgstr "Medlemstype:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, typeComboBox) #: services/magnatune/MagnatuneConfigWidget.ui:116 #, kde-format msgid "Stream" msgstr "Straum" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: services/magnatune/MagnatuneConfigWidget.ui:129 #, kde-format msgctxt "Username for logins to Magnatune" msgid "Username:" msgstr "Brukarnamn:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: services/magnatune/MagnatuneConfigWidget.ui:143 #, kde-format msgid "Password:" msgstr "Passord:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: services/magnatune/MagnatuneConfigWidget.ui:161 #, kde-format msgid "" "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" "REC-html40/strict.dtd\">\n" "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" "\">\n" "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Serif'; font-size:8pt; " "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" "family:'Sans Serif';\">For more information about the Magnatune.com " "memberships, and to sign up, go to </span><a href=\"http://magnatune.com/" "compare_plans?referal_id=amarok\"><span style=\" font-family:'Sans Serif'; " "text-decoration: underline; color:#0000ff;\">http://magnatune.com/" "compare_plans</span></a></p></body></html>" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: services/magnatune/MagnatuneConfigWidget.ui:183 #, kde-format msgid "Stream Options" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: services/magnatune/MagnatuneConfigWidget.ui:189 #, kde-format msgid "Preview stream type:" msgstr "Type førehandslyttingsstraum:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, streamTypeComboBox) #: services/magnatune/MagnatuneConfigWidget.ui:197 #, kde-format msgid "Ogg" msgstr "Ogg" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, streamTypeComboBox) #: services/magnatune/MagnatuneConfigWidget.ui:202 #, kde-format msgid "High Quality Mp3" msgstr "Høgkvalitets MP3" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, streamTypeComboBox) #: services/magnatune/MagnatuneConfigWidget.ui:207 #, kde-format msgid "Low Quality Mp3" msgstr "Lågkvalitets MP3" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, magnatuneDownloadDialogBase) #: services/magnatune/MagnatuneDownloadDialogBase.ui:13 #, kde-format msgid "Magnatune.com Album Download" msgstr "Albumnedlasting frå Magnatune.com" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) #: services/magnatune/MagnatuneDownloadDialogBase.ui:19 #, kde-format msgid "Download options" msgstr "Nedlastingsval" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: services/magnatune/MagnatuneDownloadDialogBase.ui:25 #, kde-format msgid "Select Format:" msgstr "Vel format:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #: services/magnatune/MagnatuneDownloadDialogBase.ui:38 #, kde-format msgid "Download to:" msgstr "Last ned til:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) #: services/magnatune/MagnatuneDownloadDialogBase.ui:51 #, kde-format msgid "" "If you download to a location that is already being monitored by Amarok, the " "album will automatically be added to your collection." msgstr "" "Viss du lastar ned til ei mappe som alt vert overvaka av Amarok, vert " "albumet automatisk lagt til i samlinga." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) #: services/magnatune/MagnatuneDownloadDialogBase.ui:67 #, kde-format msgid "Magnatune info" msgstr "Magnatune-informasjon" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, downloadButton) #: services/magnatune/MagnatuneDownloadDialogBase.ui:83 #, kde-format msgid "&Download" msgstr "&Nedlasting" #: services/magnatune/MagnatuneDownloadHandler.cpp:83 #, kde-format msgid "Processing download" msgstr "Handsamar nedlasting" #: services/magnatune/MagnatuneDownloadHandler.cpp:148 #, kde-format msgid "" "There seems to be an error in the supplied membership information. Please " "correct this and try again." msgstr "" "Det ser ut til å vera ein feil i medlemsinformasjonen du skreiv inn. Rett " "opp i dette, og prøv så på nytt." #: services/magnatune/MagnatuneDownloadHandler.cpp:148 #, kde-format msgid "Could not process download" msgstr "Feil ved nedlasting" #: services/magnatune/MagnatuneDownloadInfo.cpp:210 #, kde-format msgid "" "Redownload of a previously purchased album \"%1\" by \"%2\" from Magnatune." "com.\n" "\n" "Username: %3\n" "Password: %4\n" msgstr "" #: services/magnatune/MagnatuneInfoParser.cpp:31 #, kde-format msgid "Loading artist info..." msgstr "" #: services/magnatune/MagnatuneInfoParser.cpp:41 #, kde-format msgid "Fetching %1 Artist Info" msgstr "Hentar %1 artistinformasjon" #. i18n( "Genre: ");// + magnatuneAlbum-> #: services/magnatune/MagnatuneInfoParser.cpp:72 #, kde-format msgid "Release Year: %1" msgstr "" #: services/magnatune/MagnatuneInfoParser.cpp:77 #, kde-format msgid "Description:" msgstr "Skildring: " #: services/magnatune/MagnatuneInfoParser.cpp:81 #, kde-format msgid "From Magnatune.com" msgstr "Frå Magnatune.com" #: services/magnatune/MagnatuneInfoParser.cpp:163 #, kde-format msgid "Loading Magnatune.com frontpage..." msgstr "" #: services/magnatune/MagnatuneInfoParser.cpp:166 #, kde-format msgid "Fetching Magnatune.com front page" msgstr "Henta framsida til Magnatune.com" #: services/magnatune/MagnatuneInfoParser.cpp:177 #: services/magnatune/MagnatuneInfoParser.cpp:191 #, kde-format msgid "Loading your Magnatune.com favorites page..." msgstr "Henta favorittsida hos Magnatune.com …" #: services/magnatune/MagnatuneInfoParser.cpp:202 #: services/magnatune/MagnatuneInfoParser.cpp:216 #, kde-format msgid "Loading your personal Magnatune.com recommendations page..." msgstr "" #: services/magnatune/MagnatuneMeta.cpp:215 #, kde-format msgid "The non evil record label that is fair to artists and customers alike" msgstr "" "Det ikkje-slemme plateselskapet som handsamar både artist og kunde rettferdig" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: services/magnatune/MagnatuneNeedUpdateWidget.ui:39 #, kde-format msgid "Click this button to download Magnatune database now." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: services/magnatune/MagnatuneNeedUpdateWidget.ui:49 #, kde-format msgid "" "Amarok needs to download Magnatune database in order to enable Magnatune " "store." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: services/magnatune/MagnatuneNeedUpdateWidget.ui:59 #, kde-format msgid "" "If you enable the following option, Amarok will check for Magnatune updates " "and download them automatically. You can always disable this option later in " "Magnatune service configuration." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, update) #: services/magnatune/MagnatuneNeedUpdateWidget.ui:69 #, kde-format msgid "Update" msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, magnatuneReDownloadDialogBase) #: services/magnatune/MagnatuneRedownloadDialogBase.ui:13 #, kde-format msgid "Redownload manager" msgstr "Handsaming av gjennedlasting" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: services/magnatune/MagnatuneRedownloadDialogBase.ui:19 #, kde-format msgid "These are the albums that you have previously downloaded:" msgstr "Du har tidlegare lasta ned desse albuma:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, redownloadButton) #: services/magnatune/MagnatuneRedownloadDialogBase.ui:29 #, kde-format msgid "Re&download" msgstr "&Last ned på nytt" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, redownloadListView) #: services/magnatune/MagnatuneRedownloadDialogBase.ui:60 #, kde-format msgid "Artist - Album" msgstr "Artist – album" #: services/magnatune/MagnatuneRedownloadHandler.cpp:148 #, kde-format msgid "Getting list of previous Magnatune.com purchases" msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SignupDialog) #: services/magnatune/MagnatuneSignupDialogBase.ui:14 #, kde-format msgid "Magnatune.com member signup" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: services/magnatune/MagnatuneSignupDialogBase.ui:32 #, no-c-format, kde-format msgid "" "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" "REC-html40/strict.dtd\">\n" "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" "\">\n" "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" "</style></head><body style=\" font-family:'Liberation Sans'; font-size:9pt; " "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">By becoming a Magnatune." "com member, you get unlimited download access and can download any album " "from within Amarok with a single mouse click. By joining, you can also " "listen to all streaming tracks from Magnatune.com ad-free.</p>\n" "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></" "p>\n" "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The Amarok team gets 10% " "of your initial membership payment, so by joining, you are also supporting " "the development of Amarok.</p>\n" "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></" "p>\n" "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">As always, the artists get " "50% of your membership payment(s) distributed based on which artist you " "download and stream.</p>\n" "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></" "p>\n" "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">To read more about " "Magnatune.com memberships, or to sign up, click here: <a href=\"http://" "magnatune.com/downloads?referal_id=amarok\"><span style=\" text-decoration: " "underline; color:#0057ae;\">Membership Info</span></a> </p>\n" "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></" "p>\n" "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">After joining, go to the " "Magnatune config in \"Settings->Configure Amarok->Plugins\" and enter your " "membership information. </p></body></html>" msgstr "" #: services/magnatune/MagnatuneStore.cpp:107 #, kde-format msgid "\"Fair trade\" online music store" msgstr "" #: services/magnatune/MagnatuneStore.cpp:111 #, no-c-format, kde-format msgid "" "Magnatune.com is a different kind of record company with the motto \"We are " "not evil!\" 50% of every purchase goes directly to the artist and if you " "purchase an album through Amarok, the Amarok project receives a 10% " "commission. Magnatune.com also offers \"all you can eat\" memberships that " "lets you download as much of their music as you like." msgstr "" #: services/magnatune/MagnatuneStore.cpp:221 #, kde-format msgid "Artist / Album" msgstr "Artist – album" #: services/magnatune/MagnatuneStore.cpp:245 #, kde-format msgid "Re-download" msgstr "" #: services/magnatune/MagnatuneStore.cpp:248 #, kde-format msgid "Update Database" msgstr "Oppdater database" #: services/magnatune/MagnatuneStore.cpp:251 #, kde-format msgid "Tools" msgstr "" #: services/magnatune/MagnatuneStore.cpp:272 #, kde-format msgid "Download Album" msgstr "Last ned album" #: services/magnatune/MagnatuneStore.cpp:279 #, kde-format msgid "Signup" msgstr "" #: services/magnatune/MagnatuneStore.cpp:329 #, kde-format msgid "Downloading Magnatune.com database..." msgstr "" #: services/magnatune/MagnatuneStore.cpp:359 #, kde-format msgid "Updating the local Magnatune database." msgstr "Oppdaterer lokal Magnatune.com-database" #: services/magnatune/MagnatuneStore.cpp:626 #, c-format msgid "" "The Magnatune.com service accepts the following messages: \n" "\n" "\taddMoodyTracks mood count: Adds a number of random tracks with the " "specified mood to the playlist. The mood argument must have spaces escaped " "with %%20" msgstr "" "Magnatune.com-tenesta tek imot denne meldinga:\n" "\n" "\taddMoodyTracks stemningstal: Legg nokre tilfeldige spor med den valde " "steminga til spelelista. Stemningsargumenta må ha mellomromma skrivne som " "%%20" #: services/magnatune/MagnatuneStore.cpp:637 #, kde-format msgid "ERROR: No arguments supplied" msgstr "Feil: Ingen argument valde" #: services/magnatune/MagnatuneStore.cpp:642 #, kde-format msgid "ERROR: Wrong number of arguments for addMoodyTracks" msgstr "Feil: Feil tal på argument til addMoodyTracks" #: services/magnatune/MagnatuneStore.cpp:652 #, kde-format msgid "ERROR: Parse error for argument 2 ( count )" msgstr "Feil: Tolkingsfeil for argument 2 (tal)" #: services/magnatune/MagnatuneStore.cpp:656 #, kde-format msgid "ok" msgstr "OK" #: services/magnatune/MagnatuneStore.cpp:659 #, kde-format msgid "ERROR: Unknown argument." msgstr "Feil: Ukjent argument." #: services/magnatune/MagnatuneUrlRunner.cpp:38 #, kde-format msgctxt "" "A type of command that triggers an action in the integrated Magnatune.com " "service" msgid "Magnatune" msgstr "" #: services/magnatune/MagnatuneXmlParser.cpp:59 #, kde-format msgctxt "" "First part of: Magnatune.com database update complete. Database contains 3 " "tracks on 4 albums from 5 artists." msgid "Magnatune.com database update complete. Database contains 1 track on " msgid_plural "" "Magnatune.com database update complete. Database contains %1 tracks on " msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: services/magnatune/MagnatuneXmlParser.cpp:63 #, kde-format msgctxt "" "Middle part of: Magnatune.com database update complete. Database contains 3 " "tracks on 4 albums from 5 artists." msgid "1 album from " msgid_plural "%1 albums from " msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: services/magnatune/MagnatuneXmlParser.cpp:65 #, kde-format msgctxt "" "Last part of: Magnatune.com database update complete. Database contains 3 " "tracks on 4 albums from 5 artists." msgid "1 artist." msgid_plural "%1 artists." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: services/mp3tunes/harmonydaemon/main.cpp:31 #, kde-format msgid "Amarok's MP3tunes Harmony Daemon" msgstr "MP3tunes Harmony-tenesta for Amarok" #: services/mp3tunes/harmonydaemon/main.cpp:32 #, kde-format msgid "Handles AutoSync for the MP3tunes service in Amarok." msgstr "Handterer autosynkronisering for MP3tunes-tenesta i Amarok." #: services/mp3tunes/harmonydaemon/main.cpp:33 #, kde-format msgid "(C) 2008, Casey Link" msgstr "© 2008 Casey Link" #: services/mp3tunes/harmonydaemon/main.cpp:34 #, kde-format msgid "" "IRC:\n" "server: irc.freenode.net / channels: #amarok, #amarok.de, #amarok.es, " "#amarok.fr\n" "\n" "Feedback:\n" "amarok@kde.org" msgstr "" "IRC:\n" "Tenaren irc.freenode.net og kanalane #amarok, #amarok.de, #amarok.es og " "#amarok.fr\n" "\n" "Tilbakemeldingar:\n" "amarok@kde.org" #: services/mp3tunes/harmonydaemon/main.cpp:35 #, kde-format msgid "http://amarok.kde.org" msgstr "http://amarok.kde.org/" #: services/mp3tunes/harmonydaemon/main.cpp:41 #, kde-format msgid "The identifier the daemon should use." msgstr "Identifikatoren tenesta skal bruka." #: services/mp3tunes/harmonydaemon/main.cpp:42 #, kde-format msgid "The email to be used for authentication." msgstr "E-postadressa som skal brukast til brukargodkjenning." #: services/mp3tunes/harmonydaemon/main.cpp:43 #, kde-format msgid "The pin to be used for authentication." msgstr "PIN-koden som skal brukast til brukargodkjenning." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: services/mp3tunes/Mp3tunesConfigWidget.ui:16 #, kde-format msgid "MP3tunes Login" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: services/mp3tunes/Mp3tunesConfigWidget.ui:22 #, kde-format msgctxt "The e-mail address for Mp3Tunes logins" msgid "E-Mail:" msgstr "E-postadresse:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: services/mp3tunes/Mp3tunesConfigWidget.ui:32 #, kde-format msgctxt "The MP3Tunes password" msgid "Password:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableHarmony) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3) #: services/mp3tunes/Mp3tunesConfigWidget.ui:42 #: services/mp3tunes/Mp3tunesConfigWidget.ui:49 #, kde-format msgid "" "AutoSync is a feature from MP3tunes which allows you to automatically move " "your music between computers and devices." msgstr "" "MP3tunes støttar autosynkronisering, som flyttar musikken din mellom ulike " "maskiner og einingar." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_3) #: services/mp3tunes/Mp3tunesConfigWidget.ui:52 #, kde-format msgid "" "AutoSync is a feature from MP3tunes which allows you to automatically move " "your music between computers and devices. You can upload music from one " "location and have it download instantly to other locations." msgstr "" "MP3tunes støttar autosynkronisering, som flyttar musikken din mellom ulike " "maskiner og einingar. Du kan lasta opp musikken frå éin stad, og automatisk " "ha han tilgjengeleg frå alle stadar." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: services/mp3tunes/Mp3tunesConfigWidget.ui:55 #, kde-format msgctxt "Enable harmony" msgid "Enable AutoSync" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: services/mp3tunes/Mp3tunesConfigWidget.ui:62 #, kde-format msgid "PIN Code:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: services/mp3tunes/Mp3tunesConfigWidget.ui:89 #, kde-format msgid "" "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" "REC-html40/strict.dtd\">\n" "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" "\">\n" "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; " "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><a href=\"https://shop." "mp3tunes.com/myaccount/registration/\"><span style=\" text-decoration: " "underline; color:#0057ae;\">Get an MP3tunes locker</span></a></p></body></" "html>" msgstr "" #: services/mp3tunes/Mp3tunesMeta.cpp:45 #, kde-format msgid "" "Online music locker where you can safely store and access your music: http://" "mp3tunes.com" msgstr "" "Musikklager på nettet der du kan lagra og få tilgang til musikken din: " "http://mp3tunes.com/" #: services/mp3tunes/Mp3tunesService.cpp:108 #, kde-format msgid "The MP3tunes Locker: Your Music Everywhere!" msgstr "MP3tunes-musikklager: Musikken din overalt!" #: services/mp3tunes/Mp3tunesService.cpp:221 #, kde-format msgid "MP3tunes AutoSync Enabled" msgstr "Autosynkronisering med MP3tunes slått på" #: services/mp3tunes/Mp3tunesService.cpp:237 #, kde-format msgid "MP3tunes AutoSync Disabled" msgstr "Autosynkronisering med MP3tunes slått av" #: services/mp3tunes/Mp3tunesService.cpp:257 #, kde-format msgid "Authenticating" msgstr "Brukargodkjenning" #: services/mp3tunes/Mp3tunesService.cpp:269 #, kde-format msgid "MP3tunes failed to Authenticate." msgstr "" #: services/mp3tunes/Mp3tunesService.cpp:299 #, kde-format msgid "MP3tunes Harmony: Disconnected" msgstr "MP3tunes Harmony: kopla frå" #: services/mp3tunes/Mp3tunesService.cpp:306 #: services/mp3tunes/Mp3tunesService.cpp:319 #, kde-format msgid "MP3tunes Harmony: Waiting for PIN Input" msgstr "MP3tunes Harmony: ventar på PIN-data" #: services/mp3tunes/Mp3tunesService.cpp:331 #, kde-format msgid "MP3tunes Harmony: Successfully Connected" msgstr "MP3tunes Harmony: kopla til" #: services/mp3tunes/Mp3tunesService.cpp:346 #, kde-format msgid "" "MP3tunes Harmony Error\n" "%1" msgstr "" #: services/mp3tunes/Mp3tunesServiceCollection.cpp:58 #: services/mp3tunes/Mp3tunesServiceCollectionLocation.cpp:43 #, kde-format msgid "MP3tunes Locker" msgstr "MP3tunes-lager" #: services/mp3tunes/Mp3tunesServiceCollectionLocation.cpp:77 #, kde-format msgid "" "Only the following types of tracks can be uploaded to MP3tunes: mp3, mp4, " "m4a, m4p, aac, wma, and ogg. " msgstr "" "Du kan berre lasta opp desse sportypane til MP3tunes: mp3, mp4, m4a, m4p, " "aac, wma og ogg. " #: services/mp3tunes/Mp3tunesWorkers.cpp:240 #, kde-format msgid "Upload to MP3tunes Initiated" msgstr "Starta opplasting til MP3tunes" #: services/mp3tunes/Mp3tunesWorkers.cpp:264 #, kde-format msgid "Uploading Track %1/%2" msgstr "Lastar opp spor %1 av %2" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, instructionsLabel) #: services/opmldirectory/AddOpmlWidget.ui:37 #, kde-format msgid "Add a local or remote OPML file to be included in the list." msgstr "" #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, titleEdit) #: services/opmldirectory/AddOpmlWidget.ui:88 #, kde-format msgid "If left blank the title from the OPML will be used." msgstr "" #: services/opmldirectory/OpmlDirectoryInfoParser.cpp:56 #, kde-format msgid "Loading Podcast Info..." msgstr "" #: services/opmldirectory/OpmlDirectoryInfoParser.cpp:66 #, kde-format msgid "Fetching Podcast Info" msgstr "Hentar podkastinfo" #: services/opmldirectory/OpmlDirectoryModel.cpp:41 #: services/opmldirectory/OpmlDirectoryService.cpp:141 #, kde-format msgid "Add OPML" msgstr "" #: services/opmldirectory/OpmlDirectoryModel.cpp:293 #, kde-format msgctxt "Heading of Add OPML dialog" msgid "Add OPML" msgstr "" #: services/opmldirectory/OpmlDirectoryModel.cpp:339 #, kde-format msgid "New Folder" msgstr "" #: services/opmldirectory/OpmlDirectoryService.cpp:53 #, kde-format msgid "Podcast Directory" msgstr "" #: services/opmldirectory/OpmlDirectoryService.cpp:73 #, kde-format msgid "A large listing of podcasts" msgstr "Ei stor oversikt over podkastar" #: services/opmldirectory/OpmlDirectoryService.cpp:76 #, kde-format msgid "" "A comprehensive list of searchable podcasts that you can subscribe to " "directly from within Amarok." msgstr "" #: services/opmldirectory/OpmlDirectoryService.cpp:166 #, kde-format msgid "Add an OPML file to the list." msgstr "" #: services/scriptable/ScriptableServiceInfoParser.cpp:44 #: services/scriptable/ScriptableServiceInfoParser.cpp:59 #: services/scriptable/ScriptableServiceInfoParser.cpp:74 #: services/scriptable/ScriptableServiceInfoParser.cpp:88 #, kde-format msgid "Loading info..." msgstr "" #: services/ServiceBase.cpp:337 #, kde-format msgid "This service does not accept any messages" msgstr "Tenesta godtek ikkje nokon meldingar" #: services/ServiceBase.cpp:344 #, kde-format msgid "ERROR: unknown message" msgstr "Feil: ukjend melding" #: services/ServiceMetaBase.cpp:249 #, kde-format msgid "Neither playable nor downloadable url specified." msgstr "" #: services/ServicePluginManager.cpp:146 services/ServicePluginManager.cpp:163 #: services/ServicePluginManager.cpp:180 #, kde-format msgid "No service named %1 is currently loaded" msgstr "" #: statsyncing/Config.cpp:101 #, kde-format msgid "This collection is currently offline" msgstr "" #: statsyncing/Controller.cpp:112 #, kde-format msgctxt "%1 is collection name" msgid "" "%1 has an ability to synchronize track meta-data such as play count or " "rating with other collections. Do you want to keep %1 synchronized?\n" "\n" "You can always change the decision in Amarok configuration." msgstr "" #: statsyncing/Controller.cpp:376 #, kde-format msgid "" "You only seem to have the Local Collection. Statistics synchronization only " "makes sense if there is more than one collection." msgstr "" #: statsyncing/models/CommonModel.cpp:162 #, kde-format msgctxt "%1 is play count and %2 is recent play count" msgid "%1 (%2)" msgstr "" #: statsyncing/models/CommonModel.cpp:166 #: statsyncing/models/CommonModel.cpp:187 #: statsyncing/models/CommonModel.cpp:190 #: statsyncing/models/MatchedTracksModel.cpp:345 #: statsyncing/models/MatchedTracksModel.cpp:357 #: statsyncing/models/ProvidersModel.cpp:141 statsyncing/Process.cpp:235 #: statsyncing/ui/MatchedTracksPage.cpp:320 #, kde-format msgctxt "comma between list words" msgid ", " msgstr "" #: statsyncing/models/CommonModel.cpp:177 #, kde-format msgid "Played %2 times of which one play is recent and unique to this source" msgid_plural "" "Played %2 times of which %1 plays are recent and unique to this source" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: statsyncing/models/CommonModel.cpp:189 #, kde-format msgid "Ignored labels: %1" msgstr "" #: statsyncing/models/CommonModel.cpp:208 #, kde-format msgid "%1 - %2 - %3" msgstr "" #: statsyncing/models/ProvidersModel.cpp:67 #, kde-format msgctxt "%1: name, %2: description" msgid "%1 (%2)" msgstr "" #: statsyncing/models/ProvidersModel.cpp:72 #, kde-format msgid "" "Can match tracks by: %1\n" "Can synchronize: %2" msgstr "" #: statsyncing/Process.cpp:48 #, kde-format msgid "Synchronize Statistics" msgstr "" #: statsyncing/Process.cpp:102 #, kde-format msgid "Matching Tracks for Statistics Synchronization" msgstr "" #: statsyncing/Process.cpp:210 #, kde-format msgid "Synchronizing Track Statistics" msgstr "" #: statsyncing/Process.cpp:238 #, kde-format msgctxt "%2 is a list of collection names" msgid "Synchronization of %2 done. <b>One</b> track was updated." msgid_plural "Synchronization of %2 done. <b>%1</b> tracks were updated." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: statsyncing/Process.cpp:253 #, kde-format msgid "<b>One</b> track was queued for scrobbling to %2." msgid_plural "<b>%1</b> tracks were queued for scrobbling to %2." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: statsyncing/Process.cpp:260 #, kde-format msgid "<b>One</b> track's played time was too short to be scrobbled." msgid_plural "<b>%1</b> tracks' played time was too short to be scrobbled." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: statsyncing/Process.cpp:264 #, kde-format msgid "<b>One</b> track had insufficient metadata to be scrobbled." msgid_plural "<b>%1</b> tracks had insufficient metadata to be scrobbled." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: statsyncing/Process.cpp:268 #, kde-format msgid "<b>One</b> track was reported to have been played in the future." msgid_plural "" "<b>%1</b> tracks were reported to have been played in the future." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: statsyncing/Process.cpp:272 #, kde-format msgid "<b>One</b> track was last played in too distant past to be scrobbled." msgid_plural "" "<b>%1</b> tracks were last played in too distant past to be scrobbled." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: statsyncing/Process.cpp:276 #, kde-format msgid "Scrobbling of <b>one</b> track was skipped as configured by the user." msgid_plural "" "Scrobbling of <b>%1</b> tracks was skipped as configured by the user." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: statsyncing/ui/ChooseProvidersPage.cpp:35 #: statsyncing/ui/MatchedTracksPage.cpp:138 #, kde-format msgid "Configure Synchronization..." msgstr "" #: statsyncing/ui/ChooseProvidersPage.cpp:37 #, kde-format msgid "Next" msgstr "" #: statsyncing/ui/ChooseProvidersPage.cpp:144 #, kde-format msgid "Tracks matched by: %1" msgstr "" #: statsyncing/ui/ChooseProvidersPage.cpp:163 #, kde-format msgctxt "%1 is field name such as Rating" msgid "" "No selected collection supports writing %1 - it doesn't make sense to " "synchronize it." msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, providersBox) #: statsyncing/ui/ChooseProvidersPage.ui:17 #, kde-format msgid "Select Collections to Synchronize" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, fieldsBox) #: statsyncing/ui/ChooseProvidersPage.ui:49 #, kde-format msgid "Select Fields to Synchronize" msgstr "" #: statsyncing/ui/ConfigureProviderDialog.cpp:37 #, kde-format msgid "Configure Synchronization Target" msgstr "" #: statsyncing/ui/CreateProviderDialog.cpp:36 #, kde-format msgid "Add Synchronization Target" msgstr "" #: statsyncing/ui/CreateProviderDialog.cpp:46 #, kde-format msgid "" "<span style=\"color:red; font-weight:bold;\">Important:</span> before " "synchronizing tracks with a file-based target always make sure that the " "database file is not currently in use!" msgstr "" #: statsyncing/ui/CreateProviderDialog.cpp:59 #, kde-format msgid "Choose Target Type" msgstr "" #: statsyncing/ui/CreateProviderDialog.cpp:85 #, kde-format msgid "Configure Target" msgstr "" #: statsyncing/ui/MatchedTracksPage.cpp:142 #, kde-format msgid "Synchronize" msgstr "Synkroniser" #: statsyncing/ui/MatchedTracksPage.cpp:149 #, kde-format msgid "" "There are no tracks unique to one of the sources participating in the " "synchronization" msgstr "" #: statsyncing/ui/MatchedTracksPage.cpp:152 #, kde-format msgid "There are no tracks excluded from synchronization" msgstr "" #: statsyncing/ui/MatchedTracksPage.cpp:156 #, kde-format msgid "Expand Tracks With Conflicts" msgstr "" #: statsyncing/ui/MatchedTracksPage.cpp:158 #, kde-format msgid "Expand Updated" msgstr "" #: statsyncing/ui/MatchedTracksPage.cpp:164 #, kde-format msgid "Collapse Tracks Without Conflicts" msgstr "" #: statsyncing/ui/MatchedTracksPage.cpp:166 #, kde-format msgid "Collapse Not Updated" msgstr "" #: statsyncing/ui/MatchedTracksPage.cpp:187 #, kde-format msgid "Reset All Ratings to Undecided" msgstr "" #: statsyncing/ui/MatchedTracksPage.cpp:195 #, kde-format msgctxt "%1 is collection name" msgid "Include Labels from %1" msgstr "" #: statsyncing/ui/MatchedTracksPage.cpp:199 #, kde-format msgctxt "%1 is collection name" msgid "Exclude Labels from %1" msgstr "" #: statsyncing/ui/MatchedTracksPage.cpp:203 #, kde-format msgid "Reset All Labels to Undecided (Don't Synchronize Them)" msgstr "" #: statsyncing/ui/MatchedTracksPage.cpp:229 #, kde-format msgid "All Tracks" msgstr "" #: statsyncing/ui/MatchedTracksPage.cpp:230 #, kde-format msgid "Updated Tracks" msgstr "" #: statsyncing/ui/MatchedTracksPage.cpp:231 #, kde-format msgid "Tracks With Conflicts" msgstr "" #: statsyncing/ui/MatchedTracksPage.cpp:240 #, kde-format msgid "There are no tracks with conflicts" msgstr "" #: statsyncing/ui/MatchedTracksPage.cpp:246 #, kde-format msgid "There are no tracks going to be updated" msgstr "" #: statsyncing/ui/MatchedTracksPage.cpp:272 #, kde-format msgid "Tracks that are unique to their sources" msgstr "" #: statsyncing/ui/MatchedTracksPage.cpp:290 #, kde-format msgid "Tracks that have been excluded from synchronization due to ambiguity" msgstr "" #: statsyncing/ui/MatchedTracksPage.cpp:316 #, kde-format msgid "<b>One</b> play" msgid_plural "<b>%1</b> plays" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: statsyncing/ui/MatchedTracksPage.cpp:318 #, kde-format msgctxt "%2 is the 'X plays message above'" msgid "%2 of <b>one</b> track will be scrobbled to %3." msgid_plural "%2 of <b>%1</b> tracks will be scrobbled to %3." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: statsyncing/ui/MatchedTracksPage.cpp:383 #, kde-format msgctxt "%2 is the above '%1 track(s)' message" msgid "Showing %1 out of %2" msgstr "" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, matchedTab) #: statsyncing/ui/MatchedTracksPage.ui:21 #, kde-format msgid "Matched Tracks" msgstr "" #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, matchedFilterLine) #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, uniqueFilterLine) #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, excludedFilterLine) #: statsyncing/ui/MatchedTracksPage.ui:29 #: statsyncing/ui/MatchedTracksPage.ui:160 #: statsyncing/ui/MatchedTracksPage.ui:216 #, kde-format msgid "Filter Tracks..." msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, matchedRatingsButton) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, matchedLabelsButton) #: statsyncing/ui/MatchedTracksPage.ui:65 #: statsyncing/ui/MatchedTracksPage.ui:84 #, kde-format msgid "Affects all applicable tracks, not just shown ones" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, matchedRatingsButton) #: statsyncing/ui/MatchedTracksPage.ui:68 #, kde-format msgid "Take Ratings From" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, matchedExpandButton) #: statsyncing/ui/MatchedTracksPage.ui:110 #, kde-format msgid "Expand" msgstr "Utvid" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, matchedCollapseButton) #: statsyncing/ui/MatchedTracksPage.ui:126 #, kde-format msgid "Collapse" msgstr "Fald saman" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, uniqueTab) #: statsyncing/ui/MatchedTracksPage.ui:152 #, kde-format msgid "Unique Tracks" msgstr "" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, excludedTab) #: statsyncing/ui/MatchedTracksPage.ui:208 #, kde-format msgid "Excluded Tracks" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, scrobblingGroupBox) #: statsyncing/ui/MatchedTracksPage.ui:267 #, kde-format msgid "Scrobbling" msgstr "" #: statusbar/CompoundProgressBar.cpp:67 statusbar/CompoundProgressBar.cpp:208 #: statusbar/ProgressBar.cpp:48 #, kde-format msgid "Abort" msgstr "Avbryt" #: statusbar/CompoundProgressBar.cpp:71 statusbar/CompoundProgressBar.cpp:220 #, kde-format msgid "Multiple background tasks running (click to show)" msgstr "" #: statusbar/CompoundProgressBar.cpp:72 statusbar/CompoundProgressBar.cpp:221 #, kde-format msgid "Abort all background tasks" msgstr "" #: toolbar/MainToolbar.cpp:76 #, kde-format msgid "Main Toolbar" msgstr "" #: toolbar/MainToolbar.cpp:83 #, kde-format msgid "Rediscover Your Music" msgstr "" #: toolbar/SlimToolbar.cpp:36 #, kde-format msgid "Slim Toolbar" msgstr "" #: toolbar/VolumePopupButton.cpp:107 toolbar/VolumePopupButton.cpp:119 #: widgets/Osd.cpp:201 #, kde-format msgid "Volume: %1% (muted)" msgstr "" #: toolbar/VolumePopupButton.cpp:107 widgets/Osd.cpp:201 #: widgets/VolumeDial.cpp:301 widgets/VolumeDial.cpp:340 #, kde-format msgid "Volume: %1%" msgstr "Lydstyrke: %1 %" #: transcoding/TranscodingAssistantDialog.cpp:44 #, kde-format msgid "Transcode Tracks" msgstr "" #: transcoding/TranscodingAssistantDialog.cpp:49 #, kde-format msgid "Transc&ode" msgstr "" #: transcoding/TranscodingAssistantDialog.cpp:60 #, kde-format msgid "" "While copying, you can choose to transcode your music files into another " "format with an encoder (codec). This can be done to save space or to make " "your files readable by a portable music player or a particular software " "program." msgstr "" #: transcoding/TranscodingAssistantDialog.cpp:65 #, kde-format msgid "&Copy" msgstr "" #: transcoding/TranscodingAssistantDialog.cpp:66 #, kde-format msgid "Just copy the tracks without transcoding them." msgstr "" #: transcoding/TranscodingAssistantDialog.cpp:70 #, kde-format msgid "" "While moving, you can choose to transcode your music files into another " "format with an encoder (codec). This can be done to save space or to make " "your files readable by a portable music player or a particular software " "program. Only successfully transcoded files will be removed from their " "original location." msgstr "" #: transcoding/TranscodingAssistantDialog.cpp:76 #, kde-format msgid "&Move" msgstr "" #: transcoding/TranscodingAssistantDialog.cpp:77 #, kde-format msgid "Just move the tracks without transcoding them." msgstr "" #: transcoding/TranscodingAssistantDialog.cpp:144 #, kde-format msgctxt "Tooltip of a disabled transcoding encoder option" msgid "Not currently available on your system." msgstr "" #: transcoding/TranscodingAssistantDialog.cpp:151 #, kde-format msgid "Target collection indicates this format would not be playable." msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: transcoding/TranscodingAssistantDialog.ui:89 #, kde-format msgid "Transcode" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, transcodeAllRadioButton) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, transcodeAllRadioButton) #: transcoding/TranscodingAssistantDialog.ui:223 #: transcoding/TranscodingAssistantDialog.ui:226 #, kde-format msgid "Transcode all tracks to the selected format" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, transcodeAllRadioButton) #: transcoding/TranscodingAssistantDialog.ui:229 #, kde-format msgid "Transcode all tracks" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, transcodeOnlyIfNeededRadioButton) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, transcodeOnlyIfNeededRadioButton) #: transcoding/TranscodingAssistantDialog.ui:236 #: transcoding/TranscodingAssistantDialog.ui:239 #, kde-format msgid "" "Transcode tracks only when needed for playability in the destination " "collection" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, transcodeOnlyIfNeededRadioButton) #: transcoding/TranscodingAssistantDialog.ui:242 #, kde-format msgid "Transcode only when needed for playability" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, transcodeUnlessSameTypeRadioButton) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, transcodeUnlessSameTypeRadioButton) #: transcoding/TranscodingAssistantDialog.ui:249 #: transcoding/TranscodingAssistantDialog.ui:252 #, kde-format msgid "Transcode only when source and destination file formats different" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, transcodeUnlessSameTypeRadioButton) #: transcoding/TranscodingAssistantDialog.ui:255 #, kde-format msgid "Transcode only when source and destination formats are different" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, encoderNotFoundLabel) #: transcoding/TranscodingAssistantDialog.ui:265 #, kde-format msgid "" "<b>Note:</b> No encoder is available. If you want to transcode tracks please " "install <i>ffmpeg</i> or <i>libav</i> package (with <i>ffmpeg</i> wrapper) " "with appropriate encoders. Otherwise you may check <i>Remember this choice " "for the next time</i> option in order to skip this dialog for future " "transfers." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rememberCheckBox) #: transcoding/TranscodingAssistantDialog.ui:275 #, kde-format msgid "Remember this choice for the next time" msgstr "" #: transcoding/TranscodingOptionsStackedWidget.cpp:56 #, kde-format msgid "" "In order to configure the parameters of the transcoding operation, please " "pick an encoder from the list." msgstr "" #: transcoding/TranscodingPropertySliderWidget.cpp:100 #, kde-format msgid " (recommended)" msgstr "" #: transcoding/TranscodingSelectConfigWidget.cpp:35 #, kde-format msgid "Never" msgstr "" #: transcoding/TranscodingSelectConfigWidget.cpp:36 #, kde-format msgid "Ask before each transfer" msgstr "" #: TrayIcon.cpp:154 widgets/VolumeDial.cpp:301 widgets/VolumeDial.cpp:340 #, kde-format msgid "Muted" msgstr "" #: TrayIcon.cpp:158 #, kde-format msgid "%1%" msgstr "" #: TrayIcon.cpp:160 #, kde-format msgid "<i>Volume: %1</i>" msgstr "" #: TrayIcon.cpp:166 #, kde-format msgid "Score: %1" msgstr "" #: TrayIcon.cpp:184 #, kde-format msgid "Rating: %1" msgstr "" #: TrayIcon.cpp:190 #, kde-format msgid "Play count: %1" msgstr "" #: TrayIcon.cpp:194 #, kde-format msgid "Last played: %1" msgstr "" #: widgets/AnalyzerWidget.cpp:35 #, kde-format msgid "Click for more analyzers" msgstr "Trykk for fleire analysatorar" #: widgets/AnalyzerWidget.cpp:69 #, kde-format msgid "&Visualizations" msgstr "&Visualiseringar" #: widgets/BookmarkPopup.cpp:82 widgets/BookmarkPopup.cpp:110 #, kde-format msgid "Bookmark" msgstr "" #: widgets/BreadcrumbItemButton.cpp:239 #, kde-format msgid "List and run bookmarks, or create new ones" msgstr "" #: widgets/BreadcrumbItemButton.cpp:257 #, kde-format msgid "Amarok Bookmarks" msgstr "" #: widgets/BreadcrumbItemButton.cpp:276 #, kde-format msgid "Copy Current View Bookmark to Clipboard" msgstr "" #: widgets/FilenameLayoutWidget.cpp:78 #, kde-format msgid "Scheme" msgstr "Skjema" #: widgets/FilenameLayoutWidget.cpp:84 #, kde-format msgid "Preset:" msgstr "" #: widgets/FilenameLayoutWidget.cpp:88 #, kde-format msgid "A list of selectable filename scheme/format presets." msgstr "" #: widgets/FilenameLayoutWidget.cpp:92 #, kde-format msgid "Add preset" msgstr "" #: widgets/FilenameLayoutWidget.cpp:93 #, kde-format msgid "Saves the current scheme/format as new preset." msgstr "" #: widgets/FilenameLayoutWidget.cpp:96 #, kde-format msgid "Update preset" msgstr "" #: widgets/FilenameLayoutWidget.cpp:97 #, kde-format msgid "Updates the preset with the current scheme/format." msgstr "" #: widgets/FilenameLayoutWidget.cpp:100 #, kde-format msgid "Remove preset" msgstr "" #: widgets/FilenameLayoutWidget.cpp:101 #, kde-format msgid "Removes the currently selected preset." msgstr "" #: widgets/FilenameLayoutWidget.cpp:198 #, kde-format msgid "Ignore" msgstr "" #: widgets/FilenameLayoutWidget.cpp:199 #, kde-format msgid "Folder" msgstr "" #: widgets/FilenameLayoutWidget.cpp:200 #, kde-format msgctxt "Artist's Initial" msgid "Initial" msgstr "" #: widgets/FilenameLayoutWidget.cpp:207 #, kde-format msgid "Collection root" msgstr "Samlingsrot" #: widgets/FilenameLayoutWidget.cpp:277 #, kde-format msgid "&Basic..." msgstr "&Grunnleggjande …" #: widgets/FilenameLayoutWidget.cpp:282 #, kde-format msgid "&Advanced..." msgstr "&Avansert …" #: widgets/FilenameLayoutWidget.cpp:432 #, kde-format msgid "New Preset" msgstr "" #: widgets/FilenameLayoutWidget.cpp:432 #, kde-format msgid "Preset Name" msgstr "" #: widgets/MetaQueryWidget.cpp:141 #, kde-format msgid "second" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: widgets/MetaQueryWidget.cpp:142 #, kde-format msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: widgets/MetaQueryWidget.cpp:143 #, kde-format msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: widgets/MetaQueryWidget.cpp:144 #, kde-format msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: widgets/MetaQueryWidget.cpp:145 #, kde-format msgid "week" msgid_plural "weeks" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: widgets/MetaQueryWidget.cpp:146 #, kde-format msgid "month" msgid_plural "months" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: widgets/MetaQueryWidget.cpp:329 #, kde-format msgid "Simple Search" msgstr "Enkelt søk" #: widgets/MetaQueryWidget.cpp:693 #, kde-format msgctxt "Unit for data rate kilo bit per seconds" msgid "kbps" msgstr "" #: widgets/MetaQueryWidget.cpp:695 #, kde-format msgctxt "Unit for sample rate" msgid "Hz" msgstr "" #: widgets/MetaQueryWidget.cpp:697 #, kde-format msgctxt "Unit for file size in mega byte" msgid "MiB" msgstr "" #: widgets/MetaQueryWidget.cpp:852 #, kde-format msgctxt "time format for specifying track length - hours, minutes, seconds" msgid "h:m:ss" msgstr "" #: widgets/MetaQueryWidget.cpp:1006 #, kde-format msgctxt "The date lies before the given fixed date" msgid "before" msgstr "" #: widgets/MetaQueryWidget.cpp:1008 #, kde-format msgctxt "The date is the same as the given fixed date" msgid "on" msgstr "" #: widgets/MetaQueryWidget.cpp:1010 #, kde-format msgctxt "The date is after the given fixed date" msgid "after" msgstr "" #: widgets/MetaQueryWidget.cpp:1012 #, kde-format msgctxt "The date is between the given fixed dates" msgid "between" msgstr "" #: widgets/MetaQueryWidget.cpp:1014 #, kde-format msgctxt "The date lies before the given time interval" msgid "older than" msgstr "" #: widgets/MetaQueryWidget.cpp:1016 #, kde-format msgctxt "The date lies after the given time interval" msgid "newer than" msgstr "" #: widgets/MetaQueryWidget.cpp:1032 #, kde-format msgctxt "a numerical tag (like year or track number) is between two values" msgid "between" msgstr "" #: widgets/Osd.cpp:187 #, kde-format msgid "Rating changed" msgstr "Ikkje endra karakter" #: widgets/Osd.cpp:263 #, kde-format msgid "Volume: 100% (muted)" msgstr "" #: widgets/Osd.cpp:511 #, kde-format msgid "" "On-Screen-Display preview\n" "Drag to reposition" msgstr "" #: widgets/Osd.cpp:759 #, kde-format msgid "Stopped" msgstr "" #: widgets/Osd.cpp:768 #, kde-format msgid "Paused" msgstr "Pause" #: widgets/PlayPauseButton.cpp:31 widgets/PlayPauseButton.cpp:81 #, kde-format msgid "Play" msgstr "Spel" #: widgets/PlayPauseButton.cpp:81 #, kde-format msgid "Pause" msgstr "Pause" #: widgets/PrettyTreeDelegate.cpp:217 #, kde-format msgctxt "Example: 3.5 GB free (unit is part of %1)" msgid "%1 free" msgstr "" #: widgets/ProgressWidget.cpp:44 #, kde-format msgid "Track Progress" msgstr "Sporframgang" #: widgets/ProgressWidget.cpp:120 #, kde-format msgid "The amount of time elapsed in current track" msgstr "" #: widgets/ProgressWidget.cpp:121 #, kde-format msgid "The amount of time remaining in current track" msgstr "" #: widgets/SearchWidget.cpp:51 #, kde-format msgid "Enter space-separated terms to search." msgstr "" #: widgets/SearchWidget.cpp:70 widgets/SearchWidget.cpp:164 #, kde-format msgid "Edit filter" msgstr "" #: widgets/SliderWidget.cpp:244 #, kde-format msgid "Volume" msgstr "Lydstyrke" #: widgets/SliderWidget.cpp:245 #, kde-format msgid "100%" msgstr "100 %" #: widgets/SliderWidget.cpp:246 #, kde-format msgid "80%" msgstr "80 %" #: widgets/SliderWidget.cpp:247 #, kde-format msgid "60%" msgstr "60 %" #: widgets/SliderWidget.cpp:248 #, kde-format msgid "40%" msgstr "40 %" #: widgets/SliderWidget.cpp:249 #, kde-format msgid "20%" msgstr "20 %" #: widgets/SliderWidget.cpp:250 #, kde-format msgid "0%" msgstr "0 %" #: widgets/SliderWidget.cpp:411 #, kde-format msgctxt "" "Tooltip shown when the mouse is over the progress slider, representing the " "position in the currently playing track that Amarok will seek to if you " "click the mouse. Keep it concise." msgid "Jump to: %1" msgstr "" #: widgets/TokenDropTarget.cpp:311 #, kde-format msgid "Drag in and out items from above." msgstr "" #: widgets/TokenWithLayout.cpp:223 #, kde-format msgid "[prefix]" msgstr "" #: widgets/TokenWithLayout.cpp:234 #, kde-format msgid "[suffix]" msgstr "" #: widgets/TrackSelectWidget.cpp:70 #, kde-format msgid "Checkpoint: <b>%1</b>" msgstr "" #: widgets/TrackSelectWidget.cpp:90 #, kde-format msgid "Track: %1" msgstr "" #: widgets/TrackSelectWidget.cpp:92 #, kde-format msgid "Album: %1" msgstr "Album «%1»" #: widgets/TrackSelectWidget.cpp:94 #, kde-format msgid "Artist: %1" msgstr "Artist: %1" #: widgets/TrackSelectWidget.cpp:98 #, kde-format msgid "empty" msgstr "tom" Index: branches/stable/l10n-kde4/nn/messages/extragear-multimedia/amarokpkg.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kde4/nn/messages/extragear-multimedia/amarokpkg.po (revision 1542284) +++ branches/stable/l10n-kde4/nn/messages/extragear-multimedia/amarokpkg.po (revision 1542285) @@ -1,138 +1,138 @@ # Translation of amarokpkg to Norwegian Nynorsk # # Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: amarokpkg\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-11-19 11:43+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-20 01:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-06-24 11:51+0200\n" "Last-Translator: Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>\n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n" "Language: nn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 0.3\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Eirik U. Birkeland" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "eirbir@gmail.com" #: amarokpkg.cpp:40 #, kde-format msgid "Install, list, remove Amarok applets" msgstr "Installer, list opp eller fjern Amarok-skjermelement" #: amarokpkg.cpp:76 #, kde-format msgid "Amarok Applet Manager" msgstr "Handsaming av skjermelement i Amarok" #: amarokpkg.cpp:78 #, kde-format msgid "(C) 2008, Aaron Seigo, (C) 2009, Leo Franchi" msgstr "" #: amarokpkg.cpp:79 #, kde-format msgid "Aaron Seigo" msgstr "Aaron Seigo" #: amarokpkg.cpp:80 #, kde-format msgid "Original author" msgstr "Opphavsperson" #: amarokpkg.cpp:82 #, kde-format msgid "Leo Franchi" msgstr "Leo Franchi" #: amarokpkg.cpp:83 #, kde-format msgid "Developer" msgstr "Utviklar" #: amarokpkg.cpp:92 #, kde-format msgid "For install or remove, operates on applets installed for all users." msgstr "" "Installering og fjerning gjeld for skjermelement som er installerte for alle " "brukarar." #: amarokpkg.cpp:95 #, kde-format msgctxt "Do not translate <path>" msgid "Install the applet at <path>" msgstr "Installer skjermelementet i <path>" #: amarokpkg.cpp:97 #, kde-format msgctxt "Do not translate <path>" msgid "Upgrade the applet at <path>" msgstr "Oppgrader skjermelementet i <path>" #: amarokpkg.cpp:99 #, kde-format msgid "List installed applets" msgstr "" #: amarokpkg.cpp:101 #, kde-format msgctxt "Do not translate <name>" msgid "Remove the applet named <name>" msgstr "Fjern skjermelementet med namn <name>" #: amarokpkg.cpp:103 #, kde-format msgid "" "Absolute path to the package root. If not supplied, then the standard data " "directories for this KDE session will be searched instead." msgstr "" "Full adresse til pakkerota. Viss ho ikkje er oppgjeven, vil det i staden " "verta søkt i standarddatamappene for denne KDE-økta." #: amarokpkg.cpp:162 #, kde-format msgid "Successfully removed %1" msgstr "%1 vart fjerna" #: amarokpkg.cpp:164 #, kde-format msgid "Removal of %1 failed." msgstr "Klarte ikkje fjerna %1." #: amarokpkg.cpp:169 #, kde-format msgid "Plugin %1 is not installed." msgstr "Programtillegget %1 er ikkje installert." #: amarokpkg.cpp:174 #, kde-format msgid "Successfully installed %1" msgstr "%1 vart installert" #: amarokpkg.cpp:177 #, kde-format msgid "Installation of %1 failed." msgstr "Klarte ikkje installera %1." #: amarokpkg.cpp:183 #, kde-format msgctxt "" "No option was given, this is the error message telling the user he needs at " "least one, do not translate install, remove, upgrade nor list" msgid "One of install, remove, upgrade or list is required." msgstr "" "Du må velja anten installasjon, fjerning, oppgradering eller opplisting." Index: branches/stable/l10n-kde4/nn/messages/extragear-multimedia/kmplayer._desktop_.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kde4/nn/messages/extragear-multimedia/kmplayer._desktop_.po (revision 1542284) +++ branches/stable/l10n-kde4/nn/messages/extragear-multimedia/kmplayer._desktop_.po (revision 1542285) @@ -1,54 +1,54 @@ # Translation of kmplayer._desktop_ to Norwegian Nynorsk # # Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2007, 2008, 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: desktop_extragear-multimedia_kmplayer\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-08-29 01:15+0000\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-20 00:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-08-27 19:45+0200\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n" "Language: nn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: \n" "X-Text-Markup: \n" #: protocols/mms.protocol:3 msgctxt "Description" msgid "Microsoft Media Server Protocol" msgstr "Microsoft Media Server-protokoll" #: src/kmplayer.desktop:6 msgctxt "Comment" msgid "KDE interface for MPlayer" msgstr "KDE-grensesnitt til MPlayer" #: src/kmplayer.desktop:60 msgctxt "Name" msgid "KMPlayer" msgstr "KMPlayer" #: src/kmplayer.desktop:121 msgctxt "GenericName" msgid "Media Player" msgstr "Mediespelar" #: src/kmplayer_part.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Embedded MPlayer for KDE" msgstr "Innebygd MPlayer frå KDE" #: src/kmplayer_part.desktop:56 msgctxt "Comment" msgid "" "Video player plugin (QuickTime, XMovie, Windows Media and RealPlayer " "compatible)" msgstr "" "Videoavspelings-tillegg (kompatibelt med QuickTime, XMovie, Windows Media og " "RealPlayer)" Index: branches/stable/l10n-kde4/nn/messages/extragear-multimedia/kmplayer.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kde4/nn/messages/extragear-multimedia/kmplayer.po (revision 1542284) +++ branches/stable/l10n-kde4/nn/messages/extragear-multimedia/kmplayer.po (revision 1542285) @@ -1,2001 +1,2001 @@ # Translation of kmplayer to Norwegian Nynorsk # # Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2007, 2008, 2016, 2018. # Øystein Steffensen-Alværvik <ystein@posteo.net>, 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmplayer\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-10-18 03:16+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-20 01:59+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-08-28 20:43+0200\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n" "Language: nn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Karl Ove Hufthammer,Øystein Steffensen-Alværvik" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "karl@huftis.org,ystein@posteo.net" #: kmplayer_lists.cpp:94 #, kde-format msgid "Most Recent" msgstr "Nyaste" #: kmplayer_lists.cpp:193 #, kde-format msgid "Persistent Playlists" msgstr "Fast speleliste" #: kmplayer_part.cpp:136 #, kde-format msgid "plugin" msgstr "programtillegg" #: kmplayer_part.cpp:777 #, no-c-format, kde-format msgid "% Cache fill" msgstr "% mellomlager-oppfylling" #: kmplayer_part.cpp:802 #, kde-format msgid "KMPlayer: Playing" msgstr "KMPlayer: Spelar" #: kmplayer_part.cpp:813 #, kde-format msgid "KMPlayer: Stop Playing" msgstr "KMPlayer: Stopp avspeling" #: kmplayerapp.cpp:147 #, kde-format msgid "New window" msgstr "Nytt vindauge" #: kmplayerapp.cpp:157 #, kde-format msgid "&Edit mode" msgstr "&Redigeringsmodus" #: kmplayerapp.cpp:160 #, kde-format msgid "Pla&y List" msgstr "Spele&liste" #: kmplayerapp.cpp:165 #, kde-format msgid "P&lay" msgstr "Spel &av" #: kmplayerapp.cpp:168 #, kde-format msgid "&Pause" msgstr "&Pause" #: kmplayerapp.cpp:171 #, kde-format msgid "&Stop" msgstr "&Stopp" #: kmplayerapp.cpp:177 #, kde-format msgid "Fullscreen" msgstr "Fullskjerm" #: kmplayerapp.cpp:180 kmplayerapp.cpp:342 #, kde-format msgid "C&onsole" msgstr "&Konsoll" #: kmplayerapp.cpp:185 #, kde-format msgid "Reload" msgstr "Last om att" #: kmplayerapp.cpp:196 #, kde-format msgid "Clear &History" msgstr "Tøm &logg" #: kmplayerapp.cpp:200 #, kde-format msgid "&Generators" msgstr "&Generatorar" #. i18n("New &Window"), 0, 0, this, SLOT(slotFileNewWindow()), ac, "new_window"); #. new KAction (i18n ("&Open DVD"), QString ("dvd_mount"), KShortcut (), this, SLOT(openDVD ()), ac, "opendvd"); #. new KAction (i18n ("&Open VCD"), QString ("cdrom_mount"), KShortcut (), this, SLOT(openVCD ()), ac, "openvcd"); #. new KAction (i18n ("&Open Audio CD"), QString ("cdrom_mount"), KShortcut (), this, SLOT(openAudioCD ()), ac, "openaudiocd"); #. new KAction (i18n ("&Open Pipe..."), QString ("pipe"), KShortcut (), this, SLOT(openPipe ()), ac, "source_pipe"); #. //KIconLoader::global ()->loadIconSet (QString ("video-television"), K3Icon::Small, 0,true) #. new KAction (i18n ("&Connect"), QString ("connect_established"), KShortcut (), this, SLOT (openVDR ()), ac, "vdr_connect"); #. editVolumeInc = new KAction (i18n ("Increase Volume"), QString ("player_volume"), KShortcut (), m_player, SLOT (increaseVolume ()), ac, "edit_volume_up"); #. editVolumeDec = new KAction (i18n ("Decrease Volume"), QString ("player_volume"), KShortcut (), m_player, SLOT(decreaseVolume ()), ac, "edit_volume_down"); #. //new KAction (i18n ("V&ideo"), QString ("video"), KShortcut (), m_view, SLOT (toggleVideoConsoleWindow ()), ac, "view_video"); #. new KAction (i18n ("Pla&y List"), QString ("player_playlist"), KShortcut (), m_player, SLOT (showPlayListWindow ()), ac, "view_playlist"); #. new KAction (i18n ("Minimal mode"), QString ("empty"), KShortcut (), this, SLOT (slotMinimalMode ()), ac, "view_minimal"); #. new KAction (i18n ("50%"), 0, 0, this, SLOT (zoom50 ()), ac, "view_zoom_50"); #. new KAction (i18n ("100%"), QString ("viewmagfit"), KShortcut (), this, SLOT (zoom100 ()), ac, "view_zoom_100"); #. new KAction (i18n ("150%"), 0, 0, this, SLOT (zoom150 ()), ac, "view_zoom_150"); #. new KAction (i18n ("Show Popup Menu"), KShortcut (), m_view->controlPanel (), SLOT (showPopupMenu ()), ac, "view_show_popup_menu"); #. new KAction (i18n ("Show Language Menu"), KShortcut (Qt::Key_L), m_view->controlPanel (), SLOT (showLanguageMenu ()), ac, "view_show_lang_menu"); #. viewKeepRatio = new KToggleAction (i18n ("&Keep Width/Height Ratio"), 0, this, SLOT (keepSizeRatio ()), ac, "view_keep_ratio"); #. fileNewWindow->setStatusText(i18n("Opens a new application window")); #. fileOpen->setStatusText(i18n("Opens an existing file")); #. fileOpenRecent->setStatusText(i18n("Opens a recently used file")); #. fileClose->setStatusText(i18n("Closes the actual source")); #. fileQuit->setStatusText(i18n("Quits the application")); #: kmplayerapp.cpp:231 #, kde-format msgid "Enables/disables the status bar" msgstr "Viser/gøymer statuslinja" #: kmplayerapp.cpp:232 #, kde-format msgid "Enables/disables the menu bar" msgstr "Viser/gøymer menylinja" #: kmplayerapp.cpp:233 #, kde-format msgid "Enables/disables the toolbar" msgstr "Viser/gøymer verktøylinja" #: kmplayerapp.cpp:238 kmplayerapp.cpp:449 kmplayerapp.cpp:703 #: kmplayerapp.cpp:1045 kmplayerapp.cpp:1159 kmplayerapp.cpp:1545 #: kmplayerapp.cpp:1677 kmplayerapp.cpp:1779 kmplayerapp.cpp:1825 #, kde-format msgid "Ready." msgstr "Klar." #: kmplayerapp.cpp:252 kmplayercontrolpanel.cpp:453 #, kde-format msgid "&Bookmarks" msgstr "&Bokmerke" #: kmplayerapp.cpp:297 kmplayerapp.cpp:1282 #, kde-format msgid "&Add to list" msgstr "&Legg til i liste" #: kmplayerapp.cpp:299 #, kde-format msgid "Add in new &Group" msgstr "Legg til i ny &gruppe" #: kmplayerapp.cpp:301 #, kde-format msgid "&Copy here" msgstr "&Kopier hit" #: kmplayerapp.cpp:303 #, kde-format msgid "&Delete" msgstr "&Slett" #: kmplayerapp.cpp:339 kmplayerview.cpp:349 #, kde-format msgid "V&ideo" msgstr "V&ideo" #: kmplayerapp.cpp:380 #, kde-format msgid "More..." msgstr "Meir …" #: kmplayerapp.cpp:429 #, kde-format msgid "Opening DVD..." msgstr "Opnar DVD …" #: kmplayerapp.cpp:434 #, kde-format msgid "Opening VCD..." msgstr "Opnar VCD …" #: kmplayerapp.cpp:439 #, kde-format msgid "Opening Audio CD..." msgstr "Opnar lyd-CD …" #: kmplayerapp.cpp:444 #, kde-format msgid "Opening pipe..." msgstr "Opnar røyr …" #: kmplayerapp.cpp:446 #, kde-format msgid "Read From Pipe" msgstr "Les frå røyr" #: kmplayerapp.cpp:447 #, kde-format msgid "" "Enter a command that will output an audio/video stream\n" "to the stdout. This will be piped to a player's stdin.\n" "\n" "Command:" msgstr "" "Skriv inn ein kommando som gjev ut ein lyd- eller\n" "videostraum til standard-ut. Han vert send vidare til\n" "standard-inn til ein spelar.\n" "\n" "Kommando:" #: kmplayerapp.cpp:535 kmplayerapp.cpp:538 #, kde-format msgid "Intro" msgstr "Intro" #: kmplayerapp.cpp:691 kmplayerapp.cpp:1061 #, kde-format msgid "Opening file..." msgstr "Opnar fil …" #: kmplayerapp.cpp:951 kmplayerapp.cpp:952 #, kde-format msgid "Exit" msgstr "Avslutt" #: kmplayerapp.cpp:1040 #, kde-format msgid "Opening a new application window..." msgstr "Opnar nytt programvindauge …" #: kmplayerapp.cpp:1049 #, kde-format msgid "*|All Files" msgstr "*|Alle filer" #: kmplayerapp.cpp:1049 #, kde-format msgid "Open File" msgstr "Opna fil" #: kmplayerapp.cpp:1068 #, kde-format msgid "Save File" msgstr "Lagra fil" #: kmplayerapp.cpp:1072 #, kde-format msgid "" "Error opening file %1.\n" "%2." msgstr "" "Feil ved opning av fila %1.\n" "%2." #: kmplayerapp.cpp:1072 kmplayerbroadcast.cpp:535 kmplayerbroadcast.cpp:552 #: kmplayerbroadcast.cpp:565 kmplayerconfig.cpp:644 kmplayerconfig.cpp:655 #: kmplayerprocess.cpp:153 kmplayertvsource.cpp:611 kmplayertvsource.cpp:622 #: kmplayervdr.cpp:444 kmplayervdr.cpp:446 #, kde-format msgid "Error" msgstr "Feil" #: kmplayerapp.cpp:1155 #, kde-format msgid "Closing file..." msgstr "Lukkar fil …" #: kmplayerapp.cpp:1198 kmplayerpartbase.cpp:843 mediaobject.cpp:169 #, kde-format msgid "Ready" msgstr "Klar" #: kmplayerapp.cpp:1201 #, kde-format msgid "Show Menu Bar with %1" msgstr "Vis menylinje med %1" #: kmplayerapp.cpp:1282 #, kde-format msgid "Move here" msgstr "Flytt hit" #: kmplayerapp.cpp:1315 #, kde-format msgid "New group" msgstr "Ny gruppe" #: kmplayerapp.cpp:1402 #, kde-format msgid "&Delete item" msgstr "&Slett element" #: kmplayerapp.cpp:1405 #, kde-format msgid "&Move up" msgstr "Flytt &opp" #: kmplayerapp.cpp:1407 #, kde-format msgid "Move &down" msgstr "Flytt &ned" #: kmplayerapp.cpp:1439 #, kde-format msgid "Auto play after opening DVD" msgstr "Spel av automatisk etter DVD-opning" #: kmplayerapp.cpp:1440 #, kde-format msgid "Start playing DVD right after opening DVD" msgstr "Start avspeling av DVD rett etter opning av DVD-en" #: kmplayerapp.cpp:1441 #, kde-format msgid "DVD device:" msgstr "DVD-eining:" #: kmplayerapp.cpp:1443 #, kde-format msgid "Path to your DVD device, you must have read rights to this device" msgstr "Adresse til DVD-eininga (du må ha leseløyve til eininga)" #: kmplayerapp.cpp:1473 #, kde-format msgid "Optical Disks" msgstr "Optiske plater" #: kmplayerapp.cpp:1504 kmplayerapp.cpp:1578 kmplayerapp.cpp:1604 #, kde-format msgid "DVD" msgstr "DVD" #: kmplayerapp.cpp:1509 #, kde-format msgid "CDROM - Audio Compact Disk" msgstr "CD-ROM – lyd-CD" #: kmplayerapp.cpp:1510 #, kde-format msgid "VCD - Video Compact Disk" msgstr "VCD – video-CD" #: kmplayerapp.cpp:1511 #, kde-format msgid "DVD - Digital Video Disk" msgstr "DVD – video-DVD" #: kmplayerapp.cpp:1529 kmplayerapp.cpp:1750 #, kde-format msgid "Track %1" msgstr "Spor %1" #: kmplayerapp.cpp:1602 kmplayerapp.cpp:1716 kmplayertvsource.cpp:581 #: kmplayervdr.cpp:718 pref.cpp:86 pref.cpp:91 #, kde-format msgid "Source" msgstr "Kjelde" #: kmplayerapp.cpp:1617 #, kde-format msgid "Auto play after opening a VCD" msgstr "Spel av automatisk etter VCD-opning" #: kmplayerapp.cpp:1618 #, kde-format msgid "Start playing VCD right after opening VCD" msgstr "Start avspeling av VCD rett etter opning av VCD-en" #: kmplayerapp.cpp:1619 #, kde-format msgid "VCD (CDROM) device:" msgstr "VCD-eining:" #: kmplayerapp.cpp:1621 #, kde-format msgid "Path to your CDROM/DVD device, you must have read rights to this device" msgstr "Adresse til CD-ROM-/DVD-eininga (du må ha leseløyve til eininga)" #: kmplayerapp.cpp:1633 kmplayerapp.cpp:1692 kmplayerapp.cpp:1718 #, kde-format msgid "VCD" msgstr "VCD" #: kmplayerapp.cpp:1651 #, kde-format msgid "Track " msgstr "Spor" #: kmplayerapp.cpp:1729 kmplayerapp.cpp:1794 #, kde-format msgid "Audio CD" msgstr "Lyd-CD" #: kmplayerapp.cpp:1800 #, kde-format msgid "Pipe" msgstr "Røyr" #: kmplayerapp.cpp:1832 #, kde-format msgid "Pipe - %1" msgstr "Røyr – %1" #: kmplayerbroadcast.cpp:160 #, kde-format msgid "Bind address:" msgstr "Bind adresse:" #: kmplayerbroadcast.cpp:162 #, kde-format msgid "If you have multiple network devices, you can limit access" msgstr "Viss du har fleire nettverkseiningar, kan du avgrensa tilgangen" #: kmplayerbroadcast.cpp:165 #, kde-format msgid "Listen port:" msgstr "Lytteport:" #: kmplayerbroadcast.cpp:169 #, kde-format msgid "Maximum connections:" msgstr "Høgste tal på tilkoplingar:" #: kmplayerbroadcast.cpp:173 #, kde-format msgid "Maximum bandwidth (kbit):" msgstr "Høgste bandbreidd (kb/s):" #: kmplayerbroadcast.cpp:177 #, kde-format msgid "Temporary feed file:" msgstr "Midlertidig kjeldefil:" #: kmplayerbroadcast.cpp:181 #, kde-format msgid "Feed file size (kB):" msgstr "Kjeldefil-storleik (kB):" #: kmplayerbroadcast.cpp:204 #, kde-format msgid "Format:" msgstr "Format:" #: kmplayerbroadcast.cpp:212 #, kde-format msgid "Only avi, mpeg and rm work for mplayer playback" msgstr "Berre AVI, MPEG og RM verkar med mplayer-avspeling" #: kmplayerbroadcast.cpp:215 #, kde-format msgid "Audio codec:" msgstr "Lydkodek:" #: kmplayerbroadcast.cpp:216 #, kde-format msgid "Audio bit rate (kbit):" msgstr "Bitrate for lyd (kb/s):" #: kmplayerbroadcast.cpp:217 #, kde-format msgid "Audio sample rate (Hz):" msgstr "Samplingsrate for lyd (Hz):" #: kmplayerbroadcast.cpp:218 #, kde-format msgid "Video codec:" msgstr "Videokodek:" #: kmplayerbroadcast.cpp:219 #, kde-format msgid "Video bit rate (kbit):" msgstr "Bitrate for video (kb/s):" #: kmplayerbroadcast.cpp:220 #, kde-format msgid "Quality (1-31):" msgstr "Kvalitet (1–31):" #: kmplayerbroadcast.cpp:221 #, kde-format msgid "Frame rate (Hz):" msgstr "Biletrate (Hz):" #: kmplayerbroadcast.cpp:222 #, kde-format msgid "Gop size:" msgstr "GOP-storleik:" #: kmplayerbroadcast.cpp:223 #, kde-format msgid "Width (pixels):" msgstr "Breidd (pikslar):" #: kmplayerbroadcast.cpp:224 #, kde-format msgid "Height (pixels):" msgstr "Høgd (pikslar):" #: kmplayerbroadcast.cpp:225 #, kde-format msgid "Allow access from:" msgstr "Tillat tilgang frå:" #: kmplayerbroadcast.cpp:230 #, kde-format msgid "'Single IP' or 'start-IP end-IP' for IP ranges" msgstr "Anten «einskild-IP» eller adresseområde «start-IP slutt-IP»" #: kmplayerbroadcast.cpp:232 #, kde-format msgid "Host/IP or IP Range" msgstr "Vert (IP/IP-område)" #: kmplayerbroadcast.cpp:245 #, kde-format msgid "Load" msgstr "Last" #: kmplayerbroadcast.cpp:246 #, kde-format msgid "Save" msgstr "Lagra" #: kmplayerbroadcast.cpp:247 kmplayertvsource.cpp:122 #, kde-format msgid "Delete" msgstr "Slett" #: kmplayerbroadcast.cpp:265 kmplayerbroadcast.cpp:601 #, kde-format msgid "Start" msgstr "Start" #: kmplayerbroadcast.cpp:458 kmplayerbroadcast.cpp:658 #, kde-format msgid "Broadcasting" msgstr "Kringkasting" #: kmplayerbroadcast.cpp:460 #, kde-format msgid "Profiles" msgstr "Profilar" #: kmplayerbroadcast.cpp:523 #, kde-format msgid "Stop" msgstr "Stopp" #: kmplayerbroadcast.cpp:535 #, kde-format msgid "Failed to end ffserver process." msgstr "Klarte ikkje avslutta «ffserver»-prosess." #: kmplayerbroadcast.cpp:552 #, kde-format msgid "Failed to start ffserver.\n" msgstr "Klarte ikkje starta «ffserver».\n" #: kmplayerbroadcast.cpp:565 #, kde-format msgid "Failed to start ffmpeg." msgstr "Klarte ikkje starta «ffmpeg»." #: kmplayerbroadcast.cpp:660 #, kde-format msgid "FFServer" msgstr "FFServer" #: kmplayerconfig.cpp:63 kmplayerconfig.cpp:79 #, kde-format msgid "Auto" msgstr "Auto" #: kmplayerconfig.cpp:64 #, kde-format msgid "Open Sound System" msgstr "Open Sound System" #: kmplayerconfig.cpp:65 #, kde-format msgid "Simple DirectMedia Layer" msgstr "Simple DirectMedia Layer" #: kmplayerconfig.cpp:66 #, kde-format msgid "Advanced Linux Sound Architecture" msgstr "Advanced Linux Sound Architecture" #: kmplayerconfig.cpp:67 #, kde-format msgid "Analog Real-Time Synthesizer" msgstr "Analog Real-Time Synthesizer (ARTS)" #: kmplayerconfig.cpp:68 #, kde-format msgid "JACK Audio Connection Kit" msgstr "JACK Audio Connection Kit" #: kmplayerconfig.cpp:69 #, kde-format msgid "OpenAL" msgstr "OpenAL" #: kmplayerconfig.cpp:70 #, kde-format msgid "Enlightened Sound Daemon" msgstr "Enlightened Sound Daemon (ESD)" #: kmplayerconfig.cpp:71 #, kde-format msgid "Advanced Linux Sound Architecture v0.5" msgstr "Advanced Linux Sound Architecture (ALSA) v0.5" #: kmplayerconfig.cpp:72 #, kde-format msgid "Advanced Linux Sound Architecture v0.9" msgstr "Advanced Linux Sound Architecture (ALSA) v0.9" #: kmplayerconfig.cpp:73 #, kde-format msgid "Use back-end defaults" msgstr "Bruk standardverdiar for motor" #: kmplayerconfig.cpp:74 #, kde-format msgid "PulseAudio" msgstr "PulseAudio" #: kmplayerconfig.cpp:80 #, kde-format msgid "X11Shm" msgstr "X11Shm" #: kmplayerconfig.cpp:81 #, kde-format msgid "XVidix" msgstr "XVidix" #: kmplayerconfig.cpp:82 #, kde-format msgid "XvMC" msgstr "XvMC" #: kmplayerconfig.cpp:83 #, kde-format msgid "SDL" msgstr "SDL" #: kmplayerconfig.cpp:84 #, kde-format msgid "OpenGL" msgstr "OpenGL" #: kmplayerconfig.cpp:85 #, kde-format msgid "OpenGL MT" msgstr "OpenGL MT" #: kmplayerconfig.cpp:86 #, kde-format msgid "XVideo" msgstr "XVideo" #: kmplayerconfig.cpp:87 #, kde-format msgid "Video Decode and Presentation API for Unix" msgstr "Video Decode and Presentation API for Unix (VDPAU)" #: kmplayerconfig.cpp:98 #, kde-format msgid "Playlist background" msgstr "Bakgrunn for speleliste" #: kmplayerconfig.cpp:102 #, kde-format msgid "Playlist foreground" msgstr "Framgrunn for speleliste" #: kmplayerconfig.cpp:106 #, kde-format msgid "Console background" msgstr "Bakgrunn for konsoll" #: kmplayerconfig.cpp:107 #, kde-format msgid "Playlist active item" msgstr "Gjeldande element i speleliste" #: kmplayerconfig.cpp:113 #, kde-format msgid "Console foreground" msgstr "Framgrunn for konsoll" #: kmplayerconfig.cpp:116 #, kde-format msgid "Video background" msgstr "Bakgrunn for video" #: kmplayerconfig.cpp:119 #, kde-format msgid "Viewing area background" msgstr "Bakgrunn for visingsområde" #: kmplayerconfig.cpp:122 #, kde-format msgid "Info window background" msgstr "Bakgrunn for infovindauge" #: kmplayerconfig.cpp:126 #, kde-format msgid "Info window foreground" msgstr "Framgrunn for infovindauge" #: kmplayerconfig.cpp:130 kmplayerview.cpp:173 #, kde-format msgid "Playlist" msgstr "Speleliste" #: kmplayerconfig.cpp:134 #, kde-format msgid "Info window" msgstr "Infovindauge" #: kmplayerconfig.cpp:644 #, kde-format msgid "File %1 does not exist." msgstr "Fila %1 finst ikkje." #: kmplayerconfig.cpp:655 #, kde-format msgid "Sub title file %1 does not exist." msgstr "Undertektfila «%1» finst ikkje." #: kmplayercontrolpanel.cpp:314 kmplayercontrolpanel.cpp:328 #, kde-format msgid "Volume is " msgstr "Lydstyrken er" #: kmplayercontrolpanel.cpp:413 #, kde-format msgid "&Play with" msgstr "&Spel av med" #: kmplayercontrolpanel.cpp:416 kmplayerview.cpp:345 #, kde-format msgid "Con&sole" msgstr "&Konsoll" #: kmplayercontrolpanel.cpp:418 #, kde-format msgid "Play&list" msgstr "Spele&liste" #: kmplayercontrolpanel.cpp:420 #, kde-format msgid "&Zoom" msgstr "&Forstørr/-minsk" #: kmplayercontrolpanel.cpp:423 #, kde-format msgid "50%" msgstr "50 %" #: kmplayercontrolpanel.cpp:424 #, kde-format msgid "100%" msgstr "100 %" #: kmplayercontrolpanel.cpp:425 #, kde-format msgid "150%" msgstr "150 %" #: kmplayercontrolpanel.cpp:427 #, kde-format msgid "&Full Screen" msgstr "&Fullskjerm" #: kmplayercontrolpanel.cpp:432 #, kde-format msgid "Co&lors" msgstr "&Fargar" #: kmplayercontrolpanel.cpp:457 kmplayercontrolpanel.cpp:459 #, kde-format msgid "&Audio languages" msgstr "&Lydspråk" #: kmplayercontrolpanel.cpp:460 #, kde-format msgid "&Subtitles" msgstr "&Teksting" #: kmplayercontrolpanel.cpp:468 #, kde-format msgid "Scale:" msgstr "Skalering:" #: kmplayercontrolpanel.cpp:480 #, kde-format msgid "&Configure KMPlayer..." msgstr "&Set opp KMplayer …" #: kmplayerpartbase.cpp:1448 #, kde-format msgid "Unknown" msgstr "Ukjend" #: kmplayerpartbase.cpp:1459 kmplayerpartbase.cpp:1528 pref.cpp:90 #, kde-format msgid "URL" msgstr "Adresse" #: kmplayerpartbase.cpp:1552 kmplayerpartbase.cpp:1554 #, kde-format msgid "URL - " msgstr "Adresse – " #. i18n: ectx: Menu (view) #: kmplayerpartui.rc:4 kmplayerui.rc:31 #, kde-format msgid "&View" msgstr "&Vis" #: kmplayerprocess.cpp:153 #, kde-format msgid "Failed to end player process." msgstr "Klarte ikkje avslutta spelarprosess." #: kmplayerprocess.cpp:492 #, kde-format msgid "&MPlayer" msgstr "&MPlayer" #: kmplayerprocess.cpp:1015 #, kde-format msgid "Size pattern" msgstr "Storleiksmønster" #: kmplayerprocess.cpp:1016 #, kde-format msgid "Cache pattern" msgstr "Mellomlagermønster" #: kmplayerprocess.cpp:1017 #, kde-format msgid "Position pattern" msgstr "Posisjonsmønster" #: kmplayerprocess.cpp:1018 #, kde-format msgid "Index pattern" msgstr "Indeksmønster" #: kmplayerprocess.cpp:1019 #, kde-format msgid "Reference URL pattern" msgstr "Referansemønster for adresse" #: kmplayerprocess.cpp:1020 #, kde-format msgid "Reference pattern" msgstr "Referansemønster" #: kmplayerprocess.cpp:1021 #, kde-format msgid "Start pattern" msgstr "Startmønster" #: kmplayerprocess.cpp:1022 #, kde-format msgid "VCD track pattern" msgstr "Mønster for VCD-spor" #: kmplayerprocess.cpp:1023 #, kde-format msgid "Audio CD tracks pattern" msgstr "Mønster for lyd-CD-spor" #: kmplayerprocess.cpp:1043 #, kde-format msgid "MPlayer command:" msgstr "MPlayer-kommando:" #: kmplayerprocess.cpp:1045 #, kde-format msgid "Additional command line arguments:" msgstr "Ekstra kommandolinjeargument:" #: kmplayerprocess.cpp:1047 #, kde-format msgid "Cache size:" msgstr "Mellomlagerstorleik:" #: kmplayerprocess.cpp:1047 #, kde-format msgid "kB" msgstr "kB" #: kmplayerprocess.cpp:1052 #, kde-format msgid "Build new index when possible" msgstr "Bygg ny indeks når mogleg" #: kmplayerprocess.cpp:1054 #, kde-format msgid "Allows seeking in indexed files (AVIs)" msgstr "Tillat søking i indekserte filer (AVI-filer)" #: kmplayerprocess.cpp:1120 pref.cpp:73 pref.cpp:83 #, kde-format msgid "General Options" msgstr "Generelle val" #: kmplayerprocess.cpp:1122 #, kde-format msgid "MPlayer" msgstr "MPlayer" #: kmplayerprocess.cpp:1138 #, kde-format msgid "M&Encoder" msgstr "M&Encoder" #: kmplayerprocess.cpp:1204 #, kde-format msgid "&MPlayerDumpstream" msgstr "&MPlayerDumpstream" #: kmplayerprocess.cpp:1466 #, kde-format msgid "&Phonon" msgstr "&Phonon" #: kmplayerprocess.cpp:1613 pref.cpp:638 #, kde-format msgid "&FFMpeg" msgstr "&FFMpeg" #: kmplayerprocess.cpp:1712 #, kde-format msgid "&Ice Ape" msgstr "&Ice Ape" #: kmplayertvsource.cpp:65 #, kde-format msgid "Video device:" msgstr "Videoeining:" #: kmplayertvsource.cpp:66 #, kde-format msgid "Audio device:" msgstr "Lydeining:" #: kmplayertvsource.cpp:68 #, kde-format msgid "Name:" msgstr "Namn:" #: kmplayertvsource.cpp:70 #, kde-format msgid "Width:" msgstr "Breidd:" #: kmplayertvsource.cpp:72 #, kde-format msgid "Height:" msgstr "Høgd:" #: kmplayertvsource.cpp:74 #, kde-format msgid "Do not immediately play" msgstr "Ikkje spel av automatisk" #: kmplayertvsource.cpp:76 #, kde-format msgid "Only start playing after clicking the play button" msgstr "Berre start avspeling ved trykk på «Spel av»-knappen" #: kmplayertvsource.cpp:87 #, kde-format msgid "Norm:" msgstr "Norm:" #: kmplayertvsource.cpp:101 #, kde-format msgid "Channel" msgstr "Kanal" #: kmplayertvsource.cpp:101 #, kde-format msgid "Frequency (MHz)" msgstr "Frekvens (MHz)" #: kmplayertvsource.cpp:148 #, kde-format msgid "" "You are about to remove this device from the Source menu.\n" "Continue?" msgstr "" "Du er i ferd med å fjerna eininga frå kjeldemenyen.\n" "Vil du halda fram?" #: kmplayertvsource.cpp:148 #, kde-format msgid "Confirm" msgstr "Stadfest" #: kmplayertvsource.cpp:159 #, kde-format msgid "Driver:" msgstr "Drivar:" #: kmplayertvsource.cpp:161 #, kde-format msgid "dummy, v4l or bsdbt848" msgstr "«dummy», «v4l» eller «bsdbt848»" #: kmplayertvsource.cpp:162 #, kde-format msgid "Device:" msgstr "Eining:" #: kmplayertvsource.cpp:164 #, kde-format msgid "Path to your video device, eg. /dev/video0" msgstr "Adresse til videoeininga, for eksempel /dev/video0" #: kmplayertvsource.cpp:165 #, kde-format msgid "Scan..." msgstr "Skann …" #: kmplayertvsource.cpp:179 pref.cpp:77 pref.cpp:117 pref.cpp:699 #, kde-format msgid "General" msgstr "Generelt" #: kmplayertvsource.cpp:259 #, kde-format msgid "tv device" msgstr "«tv»-eining" #: kmplayertvsource.cpp:346 #, kde-format msgid "Television" msgstr "Fjernsyn" #: kmplayertvsource.cpp:374 kmplayertvsource.cpp:532 kmplayertvsource.cpp:583 #, kde-format msgid "TV" msgstr "Fjernsyn" #: kmplayertvsource.cpp:499 #, kde-format msgid "TV: " msgstr "Fjernsyn:" #: kmplayertvsource.cpp:610 #, kde-format msgid "Device already present." msgstr "Eininga finst frå før." #: kmplayertvsource.cpp:622 #, kde-format msgid "No device found." msgstr "Fann inga eining." #: kmplayertvsource.cpp:645 #, kde-format msgid "TVScanner" msgstr "TV-skannar" #. i18n: ectx: Menu (file) #: kmplayerui.rc:5 #, kde-format msgid "&File" msgstr "&Fil" #. i18n: ectx: Menu (vdr) #: kmplayerui.rc:15 #, kde-format msgid "VD&R" msgstr "VD&R" #. i18n: ectx: Menu (settings) #: kmplayerui.rc:51 #, kde-format msgid "&Settings" msgstr "&Innstillingar" #: kmplayervdr.cpp:87 #, kde-format msgid "XVideo port" msgstr "XVideo-port" #: kmplayervdr.cpp:89 #, kde-format msgid "" "Port base of the X Video extension.\n" "If left to default (0), the first available port will be used. However if " "you have multiple XVideo instances, you might have to provide the port to " "use here.\n" "See the output from 'xvinfo' for more information" msgstr "" "Grunnport til X Video-utviding.\n" "Som standard (verdi 0) vert første tilgjengelege port brukt. Men viss du har " "fleire X Video-instansar, kan det vera du må velja porten sjølv.\n" "Køyr «xvinfo»-kommandoen for meir informasjon." #: kmplayervdr.cpp:90 #, kde-format msgid "Communication port:" msgstr "Kommunikasjonsport:" #: kmplayervdr.cpp:93 #, kde-format msgid "" "Communication port with VDR. Default is port 2001.\n" "If you use another port, with the '-p' option of 'vdr', you must set it here " "too." msgstr "" "Kommunikasjonsport med VDR. Standardporten er 2001.\n" "Viss du brukar ein annan port, med valet «-p» til «vdr», må du definera han " "her òg." #: kmplayervdr.cpp:97 #, kde-format msgid "Scale" msgstr "Skala" #: kmplayervdr.cpp:98 #, kde-format msgid "4:3" msgstr "4:3" #: kmplayervdr.cpp:99 #, kde-format msgid "16:9" msgstr "16:9" #: kmplayervdr.cpp:100 #, kde-format msgid "Aspects to use when viewing VDR" msgstr "Breidd/høgd-forhold ved vising av VDR" #: kmplayervdr.cpp:171 kmplayervdr.cpp:720 #, kde-format msgid "VDR" msgstr "VDR" #: kmplayervdr.cpp:236 #, kde-format msgid "Dis&connect" msgstr "Kopla &frå" #: kmplayervdr.cpp:237 #, kde-format msgid "VDR Key Up" msgstr "VDR-tast opp" #: kmplayervdr.cpp:238 #, kde-format msgid "VDR Key Down" msgstr "VDR-tast ned" #: kmplayervdr.cpp:239 #, kde-format msgid "VDR Key Back" msgstr "VDR-tast tilbake" #: kmplayervdr.cpp:240 #, kde-format msgid "VDR Key Ok" msgstr "VDR-tast OK" #: kmplayervdr.cpp:241 #, kde-format msgid "VDR Key Setup" msgstr "VDR-tast oppsett" #: kmplayervdr.cpp:242 #, kde-format msgid "VDR Key Channels" msgstr "VDR-tast kanalar" #: kmplayervdr.cpp:243 #, kde-format msgid "VDR Key Menu" msgstr "VDR-tast meny" #: kmplayervdr.cpp:244 #, kde-format msgid "VDR Key Red" msgstr "VDR-tast raud" #: kmplayervdr.cpp:245 #, kde-format msgid "VDR Key Green" msgstr "VDR-tast grøn" #: kmplayervdr.cpp:246 #, kde-format msgid "VDR Key Yellow" msgstr "VDR-tast gul" #: kmplayervdr.cpp:247 #, kde-format msgid "VDR Key Blue" msgstr "VDR-tast blå" #: kmplayervdr.cpp:250 #, kde-format msgid "VDR Key 0" msgstr "VDR-tast 0" #: kmplayervdr.cpp:251 #, kde-format msgid "VDR Key 1" msgstr "VDR-tast 1" #: kmplayervdr.cpp:252 #, kde-format msgid "VDR Key 2" msgstr "VDR-tast 2" #: kmplayervdr.cpp:253 #, kde-format msgid "VDR Key 3" msgstr "VDR-tast 3" #: kmplayervdr.cpp:254 #, kde-format msgid "VDR Key 4" msgstr "VDR-tast 4" #: kmplayervdr.cpp:255 #, kde-format msgid "VDR Key 5" msgstr "VDR-tast 5" #: kmplayervdr.cpp:256 #, kde-format msgid "VDR Key 6" msgstr "VDR-tast 6" #: kmplayervdr.cpp:257 #, kde-format msgid "VDR Key 7" msgstr "VDR-tast 7" #: kmplayervdr.cpp:258 #, kde-format msgid "VDR Key 8" msgstr "VDR-tast 8" #: kmplayervdr.cpp:259 #, kde-format msgid "VDR Key 9" msgstr "VDR-tast 9" #: kmplayervdr.cpp:281 #, kde-format msgid "&Connect" msgstr "Kopla &til" #: kmplayervdr.cpp:444 #, kde-format msgid "Host not found" msgstr "Fann ikkje verten" #: kmplayervdr.cpp:446 #, kde-format msgid "Connection refused" msgstr "Nekta tilkopling" #: kmplayervdr.cpp:487 #, kde-format msgid "Custom VDR command" msgstr "Tilpassa VDR-kommando" #: kmplayervdr.cpp:487 #, kde-format msgid "" "You can pass commands to VDR.\n" "Enter 'HELP' to see a list of available commands.\n" "You can see VDR response in the console window.\n" "\n" "VDR Command:" msgstr "" "Du kan senda kommandoar til VDR.\n" "Skriv «HELP» for oversikt over tilgjengelege kommandoar.\n" "Du kan sjå kva VDR svarar i konsollvindauget.\n" "\n" "VDR-kommando:" #: kmplayervdr.cpp:685 #, kde-format msgid "Port " msgstr "Port " #: kmplayervdr.cpp:739 #, kde-format msgid "X&Video" msgstr "X&Video" #: kmplayerview.cpp:178 #, kde-format msgid "Information" msgstr "Informasjon" #: main.cpp:35 #, kde-format msgid "KMPlayer" msgstr "KMPlayer" #: main.cpp:37 #, kde-format msgid "Media player." msgstr "Mediespelar." #: main.cpp:39 #, kde-format msgid "(c) 2002-2009, Koos Vriezen" msgstr "© 2002–2009 Koos Vriezen" #: main.cpp:41 #, kde-format msgid "http://kmplayer.kde.org" msgstr "http://kmplayer.kde.org/" #: main.cpp:42 #, kde-format msgid "Koos Vriezen" msgstr "Koos Vriezen" #: main.cpp:42 #, kde-format msgid "Maintainer" msgstr "Vedlikehaldar" #: main.cpp:45 #, kde-format msgid "file to open" msgstr "Fil som skal opnast" #: mediaobject.cpp:169 #, kde-format msgid "Not Running" msgstr "Køyrer ikkje" #: mediaobject.cpp:169 #, kde-format msgid "Buffering" msgstr "Fyller buffer" #: mediaobject.cpp:169 pref.cpp:233 #, kde-format msgid "Playing" msgstr "Spelar av" #: mediaobject.cpp:169 #, kde-format msgid "Paused" msgstr "Pause" #: mediaobject.cpp:191 #, kde-format msgid "Player %1 %2" msgstr "Spelar %1 %2" #: playlistview.cpp:138 #, kde-format msgid "Edit &item" msgstr "Rediger &element" #: playlistview.cpp:253 #, kde-format msgid "&Copy to Clipboard" msgstr "&Kopier til utklippstavla" #: playlistview.cpp:260 #, kde-format msgid "&Add Bookmark" msgstr "&Legg til bokmerke" #: playlistview.cpp:263 #, kde-format msgid "&Show all" msgstr "Vis &alle" #: playmodel.cpp:360 #, kde-format msgid "unnamed" msgstr "namnlaus" #: playmodel.cpp:360 #, kde-format msgid "none" msgstr "ingen" #: playmodel.cpp:378 #, kde-format msgid "[attributes]" msgstr "[attributt]" #: pref.cpp:68 #, kde-format msgid "Preferences" msgstr "Innstillingar" #: pref.cpp:79 #, kde-format msgid "Looks" msgstr "Utsjånad" #: pref.cpp:82 #, kde-format msgid "Output" msgstr "Utformat" #: pref.cpp:94 pref.cpp:119 #, kde-format msgid "Recording" msgstr "Opptak" #: pref.cpp:100 #, kde-format msgid "MEncoder" msgstr "MEncoder" #: pref.cpp:104 #, kde-format msgid "FFMpeg" msgstr "FFMpeg" #: pref.cpp:122 #, kde-format msgid "Output Plugins" msgstr "Utformat-tillegg" #: pref.cpp:126 pref.cpp:127 #, kde-format msgid "Postprocessing" msgstr "Etterhandsaming" #: pref.cpp:210 #, kde-format msgid "Window" msgstr "Vindauge" #: pref.cpp:213 #, kde-format msgid "Keep size ratio" msgstr "Fast høgd/breidd-forhold" #: pref.cpp:214 #, kde-format msgid "" "When checked, the movie will keep its aspect ratio\n" "when the window is resized." msgstr "" "Viss det er kryssa av her, vil filmen bruka same\n" "breidd/høgd-forhold når du endrar vindaugsstorleik." #: pref.cpp:215 #, kde-format msgid "Dock in system tray" msgstr "Legg i systemtrauet" #: pref.cpp:216 #, kde-format msgid "" "When checked, an icon for KMPlayer will be added to the system tray.\n" "When clicked, it will hide KMPlayer's main window and remove KMPlayer's task " "bar button." msgstr "" "Viss det er kryssa av her, vert det lagt eit ikon for KMplayer i " "systemtrauet.\n" "Trykk på dette for å gøyma hovudvindauget til KMPlayer og fjerna KMPlayer " "frå oppgåvelinja." #: pref.cpp:217 #, kde-format msgid "Auto resize to video sizes" msgstr "Endra automatisk storleik til videostorleik" #: pref.cpp:218 #, kde-format msgid "" "When checked, KMPlayer will resize to movie sizes\n" "when video starts." msgstr "" "Viss det er kryssa av her, vil KMPlayer endra storleik\n" "til storleiken til videoen som vert spela av." #: pref.cpp:222 #, kde-format msgid "Remember window size on exit" msgstr "Hugs vindaugsstorlelik ved avslutting" #: pref.cpp:223 #, kde-format msgid "Always start with fixed size" msgstr "Start alltid med fast storleik" #: pref.cpp:234 #, kde-format msgid "Loop" msgstr "Gjenta" #: pref.cpp:235 #, kde-format msgid "Makes current movie loop" msgstr "Spel videofila om att i sløyfe." #: pref.cpp:236 #, kde-format msgid "Allow frame drops" msgstr "Tillat å forkasta bilete" #: pref.cpp:237 #, kde-format msgid "Allow dropping frames for better audio and video synchronization" msgstr "Tillat å forkasta bilete for betre synkronisering mellom lyd og bilete" #: pref.cpp:238 #, kde-format msgid "Auto set volume on start" msgstr "Endra lydstyrke ved programstart" #: pref.cpp:239 #, kde-format msgid "" "When a new source is selected, the volume will be set according the volume " "control" msgstr "" "Når ei ny kjelde vert valt, vert lydstyrken sett ifølgje lydstyrkekontrollen." #: pref.cpp:240 #, kde-format msgid "Auto set colors on start" msgstr "Endra fargar ved programstart" #: pref.cpp:241 #, kde-format msgid "" "When a movie starts, the colors will be set according the sliders for colors" msgstr "" "Når ein video vert starta, vert fargane sett som definert for " "fargekontrollane." #: pref.cpp:249 #, kde-format msgid "Control Panel" msgstr "Kontrollpanel" #: pref.cpp:250 #, kde-format msgid "Show config button" msgstr "Vis oppsettknapp" #: pref.cpp:251 #, kde-format msgid "Add a button that will popup a config menu" msgstr "Legg til ein knapp som sprettar opp ei oppsettmeny." #: pref.cpp:252 #, kde-format msgid "Show playlist button" msgstr "Vis spelelisteknapp" #: pref.cpp:253 #, kde-format msgid "Add a playlist button to the control buttons" msgstr "Legg ein spelelisteknapp til kontrollknappane." #: pref.cpp:254 #, kde-format msgid "Show record button" msgstr "Vis opptaksknapp" #: pref.cpp:255 #, kde-format msgid "Add a record button to the control buttons" msgstr "Legg ein opptaksknapp til kontrollknappane." #: pref.cpp:256 #, kde-format msgid "Show broadcast button" msgstr "Vis kringkastingsknapp" #: pref.cpp:257 #, kde-format msgid "Add a broadcast button to the control buttons" msgstr "Legg ein kringkastingsknapp til kontrollknappane." #: pref.cpp:264 #, kde-format msgid "Forward/backward seek time:" msgstr "Søk fram/tilbake:" #: pref.cpp:268 pref.cpp:476 #, kde-format msgid " second" msgid_plural " seconds" msgstr[0] " sekund" msgstr[1] " sekund" #: pref.cpp:270 pref.cpp:478 #, kde-format msgid " seconds" msgstr " sekund" #: pref.cpp:285 #, kde-format msgid "Colors" msgstr "Fargar" #: pref.cpp:301 #, kde-format msgid "Fonts" msgstr "Skrifter" #: pref.cpp:308 #, kde-format msgid "AaBbCc" msgstr "AaBbCc" #: pref.cpp:355 #, kde-format msgid "Location:" msgstr "Plassering:" #: pref.cpp:360 #, kde-format msgid "Location of the playable item" msgstr "Plassering av spelbart element" #: pref.cpp:363 #, kde-format msgid "Sub title:" msgstr "Undertekst:" #: pref.cpp:368 #, kde-format msgid "Optional location of a file containing the subtitles of the URL above" msgstr "" "Eventuell plassering til fil som inneheld undertitlar til adressa over." #: pref.cpp:371 #, kde-format msgid "Load on demand" msgstr "Last ved førespurnad" #: pref.cpp:372 #, kde-format msgid "" "When enabled, all embedded movies will start with a image that needs to be " "clicked to start the video playback" msgstr "" "Viss det er kryssa av her, vil alle innebygde filmar starta med eit bilete " "du må trykkja på for å starta avspelinga." #: pref.cpp:373 #, kde-format msgid "Grab image when 'Click to Play' detected" msgstr "Hent bilete viss «Trykk for å spela av» vert oppdaga" #: pref.cpp:374 #, kde-format msgid "" "When enabled and a HTML object has a HREF attribute, grab and save an image " "of the first frame of initial link. This image will be shown instead of a " "default picture." msgstr "" "Viss det er kryssa av her og eit HTML-objekt har eit «href»-attributt, hent " "ned ei bilete første bilete til lenkja. Biletet vert vist i staden for " "standardbiletet." #: pref.cpp:383 #, kde-format msgid "Use movie player:" msgstr "Bruk filmavspelar:" #: pref.cpp:389 #, kde-format msgid "Network bandwidth" msgstr "Nettverksbandbreidd" #: pref.cpp:392 #, kde-format msgid "" "Sometimes it is possible to choose between various streams given a " "particular bitrate.\n" "This option sets how much bandwidth you would prefer to allocate to video." msgstr "" "Av og til er det mogleg å velja mellom fleire straumar med ulike bitratar.\n" "Dette valet definerer kor mykje bandbreidd du ønskjer å gje til video." #: pref.cpp:395 #, kde-format msgid "" "Sometimes it is possible to choose between various streams given a " "particular bitrate.\n" "This option sets the maximum bandwidth you have available for video." msgstr "" "Av og til er det mogleg å velja mellom fleire straumar med ulike bitratar.\n" "Dette valet definerer kor mykje bandbreidd du maks har tilgjengeleg for " "video." #: pref.cpp:397 #, kde-format msgid "Preferred bitrate:" msgstr "Føretrekt bitrate:" #: pref.cpp:399 pref.cpp:402 #, kde-format msgid "kbit/s" msgstr "kb/s" #: pref.cpp:400 #, kde-format msgid "Maximum bitrate:" msgstr "Maksbitrate:" #: pref.cpp:433 #, kde-format msgid "Output file:" msgstr "Utfil:" #: pref.cpp:440 pref.cpp:505 pref.cpp:513 #, kde-format msgid "Start &Recording" msgstr "Start &opptak" #: pref.cpp:445 #, kde-format msgid "Current source: " msgstr "Gjeldande kjelde:" #: pref.cpp:447 #, kde-format msgid "Recorder" msgstr "Opptakar" #: pref.cpp:461 #, kde-format msgid "Auto Playback" msgstr "Automatisk avspeling" #: pref.cpp:464 #, kde-format msgid "&No" msgstr "&Nei" #: pref.cpp:467 #, kde-format msgid "&When recording finished" msgstr "&Når opptaket er ferdig" #: pref.cpp:470 #, kde-format msgid "A&fter" msgstr "&Etterpå" #: pref.cpp:481 #, kde-format msgid "Time:" msgstr "Tid:" #: pref.cpp:504 #, kde-format msgid "Stop &Recording" msgstr "Stopp &opptak" #: pref.cpp:525 #, kde-format msgid "Current Source: " msgstr "Gjeldande kjelde:" #: pref.cpp:579 #, kde-format msgid "Format" msgstr "Format" #: pref.cpp:582 #, kde-format msgid "Same as source" msgstr "Same som kjelda" #: pref.cpp:585 pref.cpp:686 #, kde-format msgid "Custom" msgstr "Tilpassa" #: pref.cpp:589 #, kde-format msgid "Mencoder arguments:" msgstr "Mencoder-argument:" #: pref.cpp:609 #, kde-format msgid "&MEncoder" msgstr "&MEncoder" #: pref.cpp:617 #, kde-format msgid "MPlayer -&dumpstream" msgstr "MPlayer -&dumpstream" #: pref.cpp:625 #, kde-format msgid "FFMpeg arguments:" msgstr "FFMpeg-argument:" #: pref.cpp:647 #, kde-format msgid "&Xine" msgstr "&Xine" #: pref.cpp:659 #, kde-format msgid "" "Sets video driver. Recommended is XVideo, or, if it is not supported, X11, " "which is slower." msgstr "" "Vel videodrivar. Tilrådd er XVideo eller, dersom denne ikkje er støtta, X11 " "(som er tregare)." #: pref.cpp:672 #, kde-format msgid "Enable use of postprocessing filters" msgstr "Bruk etterhandsamingsfilter" #: pref.cpp:674 #, kde-format msgid "Disable use of postprocessing when watching TV/DVD" msgstr "Slå av etterhandsaming ved avspeling av TV/DVD" #: pref.cpp:685 #, kde-format msgid "Default" msgstr "Standard" #: pref.cpp:687 #, kde-format msgid "Fast" msgstr "Rask" #: pref.cpp:714 #, kde-format msgid "Horizontal deblocking" msgstr "Vassrett deblokking" #: pref.cpp:715 pref.cpp:733 pref.cpp:751 #, kde-format msgid "Auto quality" msgstr "Automatisk kvalitet" #: pref.cpp:717 pref.cpp:735 pref.cpp:753 #, kde-format msgid "Chrominance filtering" msgstr "Krominansfilter" #: pref.cpp:732 #, kde-format msgid "Vertical deblocking" msgstr "Loddrett deblokking" #: pref.cpp:750 #, kde-format msgid "Dering filter" msgstr "Avringingsfilter" #: pref.cpp:768 #, kde-format msgid "Auto brightness/contrast" msgstr "Automatisk lysstyrk og kontrast" #: pref.cpp:769 #, kde-format msgid "Stretch luminance to full range" msgstr "Strekk luminans mest mogleg" #: pref.cpp:777 #, kde-format msgid "Temporal noise reducer" msgstr "Temporal støyreduksjon" #: pref.cpp:799 #, kde-format msgid "Custom Preset" msgstr "Sjølvald innstilling" #: pref.cpp:805 #, kde-format msgid "Linear blend deinterlacer" msgstr "Linjefletting med lineær blanding" #: pref.cpp:806 #, kde-format msgid "Linear interpolating deinterlacer" msgstr "Linjefletting med lineær interpolering" #: pref.cpp:807 #, kde-format msgid "Cubic interpolating deinterlacer" msgstr "Linjefletting med kubisk interpolering" #: pref.cpp:808 #, kde-format msgid "Median deinterlacer" msgstr "Linjefletting med medianverdi" #: pref.cpp:809 #, kde-format msgid "FFmpeg deinterlacer" msgstr "Linjefletting med FFmpeg" #: pref.cpp:817 #, kde-format msgid "Deinterlacing" msgstr "Linjefletting" #: pref.cpp:832 #, kde-format msgid "Enable mplayer's default postprocessing filters" msgstr "Bruk standard etterhandsamingsfilter frå mplayer" #: pref.cpp:833 #, kde-format msgid "Enable custom postprocessing filters (See: Custom preset -tab)" msgstr "" "Bruk sjølvvalde etterhandsamingsfilter (sjå fanen «Sjølvvald innstilling»)" #: pref.cpp:834 #, kde-format msgid "Enable mplayer's fast postprocessing filters" msgstr "Bruk raske etterhandsamingsfilter frå mplayer" #: pref.cpp:835 pref.cpp:836 pref.cpp:837 #, kde-format msgid "Filter is used if there is enough CPU" msgstr "Filteret vert brukt dersom det er nok ledig prosessorkraft" #. i18n( "Strength of the noise reducer" ) ); #: pref.cpp:839 #, kde-format msgid "Stretches luminance to full range (0..255)" msgstr "Strekk luminans til å dekkja heile området (0–255)" #: pref.cpp:845 #, kde-format msgid "Reset Settings?" msgstr "Tilbakestilla innstillingane?" #: pref.cpp:846 #, kde-format msgid "" "You are about to have all your settings overwritten with defaults.\n" "Please confirm.\n" msgstr "" "Alle innstillingane vert overskrivne med standardinnstillingane.\n" "Er du sikker på at du vil gjera dette?\n" #: pref.cpp:847 #, kde-format msgid "&OK" msgstr "&OK" #: pref.cpp:847 #, kde-format msgid "&Cancel" msgstr "&Avbryt" Index: branches/stable/l10n-kde4/nn/messages/kdelibs/l10n._desktop_.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kde4/nn/messages/kdelibs/l10n._desktop_.po (revision 1542284) +++ branches/stable/l10n-kde4/nn/messages/kdelibs/l10n._desktop_.po (revision 1542285) @@ -1,517 +1,517 @@ # Translation of l10n._desktop_ to Norwegian Nynorsk # # Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2003, 2004, 2005. # Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2015. # Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: desktop_l10n\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-10-18 01:18+0000\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-20 00:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-06-01 20:35+0100\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n" "Language: nn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: \n" "X-Text-Markup: \n" #: af/messages/entry.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikaans" #: ar/messages/entry.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Arabic" msgstr "Arabisk" #: as/messages/entry.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Assamese" msgstr "Assami" #: ast/messages/entry.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Asturian" msgstr "Asturleonesisk" #: be@latin/messages/entry.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Belarusian Latin" msgstr "Kviterussisk (romanisert)" #: be/messages/entry.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Belarusian" msgstr "Kviterussisk" #: bg/messages/entry.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgarsk" #: bn_IN/messages/entry.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Bengali (India)" msgstr "Bengali (India)" #: bn/messages/entry.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Bengali" msgstr "Bengali" #: br/messages/entry.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Breton" msgstr "Bretonsk" #: bs/messages/entry.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Bosnian" msgstr "Bosnisk" #: ca/messages/entry.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Catalan" msgstr "Katalansk" #: ca@valencia/messages/entry.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Catalan (Valencian)" msgstr "Katalansk (Valencia)" #: crh/messages/entry.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Crimean Tatar" msgstr "Krimtatarsk" #: csb/messages/entry.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Kashubian" msgstr "Kasjubisk" #: cs/messages/entry.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Czech" msgstr "Tsjekkisk" #: cy/messages/entry.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Welsh" msgstr "Walisisk" #: da/messages/entry.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Danish" msgstr "Dansk" #: de/messages/entry.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "German" msgstr "Tysk" #: el/messages/entry.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Greek" msgstr "Gresk" #: en_GB/messages/entry.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "British English" msgstr "Engelsk (Storbritannia)" #: eo/messages/entry.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #: es/messages/entry.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Spanish" msgstr "Spansk" #: et/messages/entry.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Estonian" msgstr "Estisk" #: eu/messages/entry.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Basque" msgstr "Baskisk" #: fa/messages/entry.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Farsi" msgstr "Persisk" #: fi/messages/entry.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Finnish" msgstr "Finsk" #: fr/messages/entry.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "French" msgstr "Fransk" #: fy/messages/entry.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Frisian" msgstr "Frisisk" #: ga/messages/entry.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Irish" msgstr "Irsk" #: gl/messages/entry.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Galician" msgstr "Galisisk" #: gu/messages/entry.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" #: ha/messages/entry.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Hausa" msgstr "Hausa" #: he/messages/entry.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Hebrew" msgstr "Hebraisk" #: hi/messages/entry.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Hindi" msgstr "Hindi" #: hne/messages/entry.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Chhattisgarhi" msgstr "Tsjhattisgarhi" #: hr/messages/entry.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Croatian" msgstr "Kroatisk" #: hsb/messages/entry.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Upper Sorbian" msgstr "Høgsorbisk" #: hu/messages/entry.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Hungarian" msgstr "Ungarsk" #: hy/messages/entry.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Armenian" msgstr "Armensk" #: ia/messages/entry.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Interlingua" msgstr "Interlingua" #: id/messages/entry.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Indonesian" msgstr "Indonesisk" #: is/messages/entry.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Icelandic" msgstr "Islandsk" #: it/messages/entry.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Italian" msgstr "Italiensk" #: ja/messages/entry.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Japanese" msgstr "Japansk" #: ka/messages/entry.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Georgian" msgstr "Georgisk" #: kk/messages/entry.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Kazakh" msgstr "Kasakhisk" #: km/messages/entry.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Khmer" msgstr "Khmer" #: kn/messages/entry.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Kannada" msgstr "Kannada" #: ko/messages/entry.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Korean" msgstr "Koreansk" #: ku/messages/entry.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Kurdish" msgstr "Kurdisk" #: lb/messages/entry.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Luxembourgish" msgstr "Luxembourgsk" #: lt/messages/entry.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Lithuanian" msgstr "Litauisk" #: lv/messages/entry.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Latvian" msgstr "Latvisk" #: mai/messages/entry.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Maithili" msgstr "Maithili" #: mk/messages/entry.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Macedonian" msgstr "Makedonsk" #: ml/messages/entry.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Malayalam" msgstr "Malayalam" #: mr/messages/entry.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Marathi" msgstr "Marathi" #: ms/messages/entry.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Malay" msgstr "Malayisk" #: nb/messages/entry.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Norwegian Bokmål" msgstr "Norsk (bokmål)" #: nds/messages/entry.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Low Saxon" msgstr "Lågtysk" #: ne/messages/entry.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Nepali" msgstr "Nepali" #: nl/messages/entry.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Dutch" msgstr "Nederlandsk" #: nn/messages/entry.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "Norsk (nynorsk)" #: or/messages/entry.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Oriya" msgstr "Oriya" #: pa/messages/entry.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Punjabi" msgstr "Panjabi" #: pl/messages/entry.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Polish" msgstr "Polsk" #: ps/messages/entry.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Pashto" msgstr "Pashto" #: pt_BR/messages/entry.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Brazil portuguese" msgstr "Portugisisk (Brasil)" #: pt/messages/entry.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Portuguese" msgstr "Portugisisk" #: ro/messages/entry.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Romanian" msgstr "Rumensk" #: ru/messages/entry.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Russian" msgstr "Russisk" #: se/messages/entry.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Northern Sami" msgstr "Nordsamisk" #: si/messages/entry.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Sinhala" msgstr "Singalesisk" #: sk/messages/entry.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Slovak" msgstr "Slovakisk" #: sl/messages/entry.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Slovenian" msgstr "Slovensk" #: sq/messages/entry.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Albanian" msgstr "Albansk" #: sr@ijekavianlatin/messages/entry.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Serbian Ijekavian Latin" msgstr "Serbisk (ijekavisk – romanisert)" #: sr@ijekavian/messages/entry.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Serbian Ijekavian" msgstr "Serbisk (ijekavisk)" #: sr@latin/messages/entry.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Serbian Latin" msgstr "Serbisk (romanisert)" #: sr/messages/entry.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Serbian" msgstr "Serbisk" #: sv/messages/entry.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Swedish" msgstr "Svensk" #: ta/messages/entry.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Tamil" msgstr "Tamil" #: te/messages/entry.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Telugu" msgstr "Telugu" #: tg/messages/entry.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Tajik" msgstr "Tadsjikisk" #: th/messages/entry.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Thai" msgstr "Thai" #: tr/messages/entry.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Turkish" msgstr "Tyrkisk" #: tt/messages/entry.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Tatar" msgstr "Tatarisk" #: ug/messages/entry.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Uyghur" msgstr "Uigurisk" #: uk/messages/entry.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainsk" #: uz@cyrillic/messages/entry.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Uzbek (Cyrillic)" msgstr "Usbekisk (kyrillisk)" #: uz/messages/entry.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Uzbek" msgstr "Usbekisk" #: vi/messages/entry.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamesisk" #: wa/messages/entry.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Walloon" msgstr "Vallonsk" #: xh/messages/entry.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Xhosa" msgstr "Xhosa" #: x-test/messages/entry.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "KDE Test Language" msgstr "KDE-testspråk" #: zh_CN/messages/entry.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Simplified Chinese" msgstr "Kinesisk – forenkla" #: zh_HK/messages/entry.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Chinese (Hong Kong)" msgstr "Kinesisk – Hongkong" #: zh_TW/messages/entry.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Traditional Chinese" msgstr "Kinesisk – tradisjonell" Index: branches/stable/l10n-kde4/nn/messages/qt/phonon-gstreamer._desktop_.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kde4/nn/messages/qt/phonon-gstreamer._desktop_.po (revision 1542284) +++ branches/stable/l10n-kde4/nn/messages/qt/phonon-gstreamer._desktop_.po (revision 1542285) @@ -1,31 +1,31 @@ # Translation of phonon-gstreamer._desktop_ to Norwegian Nynorsk # # Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: desktop_phonon\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-04-21 00:20+0000\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-20 00:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-09-14 12:30+0200\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n" "Language: nn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 0.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: \n" "X-Text-Markup: \n" "X-Qt-Contexts: true\n" #: gstreamer/gstreamer.desktop.cmake:12 msgctxt "Name" msgid "GStreamer" msgstr "GStreamer" #: gstreamer/gstreamer.desktop.cmake:39 msgctxt "Comment" msgid "Phonon GStreamer backend" msgstr "Phonon-motor for GStreamer" Index: branches/stable/l10n-kde4/nn/messages/qt/phonon-vlc._desktop_.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kde4/nn/messages/qt/phonon-vlc._desktop_.po (revision 1542284) +++ branches/stable/l10n-kde4/nn/messages/qt/phonon-vlc._desktop_.po (revision 1542285) @@ -1,31 +1,31 @@ # Translation of phonon-vlc._desktop_ to Norwegian Nynorsk # # Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: desktop files\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-04-21 00:20+0000\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-20 00:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-11-24 16:41+0100\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n" "Language: nn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: \n" "X-Text-Markup: \n" "X-Qt-Contexts: true\n" #: src/vlc.desktop.cmake:12 msgctxt "Name" msgid "VLC" msgstr "VLC" #: src/vlc.desktop.cmake:36 msgctxt "Comment" msgid "Phonon VLC backend" msgstr "VLC-motor for Phonon"