Index: branches/stable/l10n-kf5/ko/messages/kdemultimedia/kdenlive.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/ko/messages/kdemultimedia/kdenlive.po (revision 1542122) +++ branches/stable/l10n-kf5/ko/messages/kdemultimedia/kdenlive.po (revision 1542123) @@ -1,14425 +1,14727 @@ # Copyright (C) YEAR This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the kdenlive package. # Shinjo Park , 2019. -# +# JungHee Lee , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdenlive\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-18 07:53+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-04-22 13:49+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-05-19 21:03+0200\n" "Last-Translator: Shinjo Park \n" "Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Lokalize 18.12.3\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" -msgstr "Shinjo Park" +msgstr "JungHee Lee (이정희 : MarongHappy),Shinjo Park" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" -msgstr "kde@peremen.name" +msgstr "daemul72@gmail.com,kde@peremen.name" #: data/effects/audiobalance.xml:3 data/effects/audiobalance.xml:7 #, kde-format msgid "Balance" msgstr "균형" #: data/effects/audiobalance.xml:4 #, kde-format msgid "Adjust the left/right balance" msgstr "왼쪽/오른쪽 균형 조정" #: data/effects/audiopan.xml:3 data/effects/audiopan.xml:11 #: src/project/dialogs/slideshowclip.cpp:69 #, kde-format msgid "Pan" -msgstr "팬" +msgstr "초점 이동" #: data/effects/audiopan.xml:4 #, kde-format msgid "Adjust the left/right spread of a channel" msgstr "왼쪽/오른쪽 채널 스프레드 조정" #: data/effects/audiopan.xml:7 data/effects/channelcopy.xml:7 #: data/effects/channelcopy.xml:11 #, kde-format msgid "Left,Right" msgstr "왼쪽, 오른쪽" #: data/effects/audiopan.xml:8 data/effects/frei0r_bezier_curves.xml:9 #: data/effects/frei0r_curves.xml:9 data/effects/frei0r_curves.xml:66 #: data/effects/frei0r_levels.xml:10 data/effects/frei0r_levels.xml:42 #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:25 #, kde-format msgid "Channel" msgstr "채널" #: data/effects/audiowave.xml:3 #, kde-format msgid "Audio Wave" msgstr "오디오 파형" #: data/effects/audiowave.xml:4 #, kde-format msgid "Display the audio waveform instead of the video" msgstr "비디오 대신 오디오 파형 표시" #: data/effects/audiowaveform.xml:3 #, kde-format msgid "Audio Waveform Filter" msgstr "오디오 파형 필터" #: data/effects/audiowaveform.xml:6 data/effects/dynamictext.xml:22 #: data/effects/pan_zoom.xml:16 data/effects/rotation.xml:40 #: data/effects/rotation_keyframable.xml:22 #, kde-format msgid "Background Color" msgstr "배경색" #: data/effects/audiowaveform.xml:9 data/effects/dynamictext.xml:19 #, kde-format msgid "Foreground Color" msgstr "전경색" #: data/effects/audiowaveform.xml:12 #, kde-format msgid "Line Thickness" msgstr "선 두께" #: data/effects/audiowaveform.xml:15 data/effects/movit_rect.xml:6 #: data/effects/pan_zoom.xml:7 data/effects/qtblend.xml:8 #: data/effects/qtblend.xml:26 data/effects/tracker.xml:7 #, kde-format msgid "Rectangle" msgstr "사각형" #: data/effects/audiowaveform.xml:18 #, kde-format msgid "Fill" msgstr "채우기" #: data/effects/automask.xml:3 #, kde-format msgid "Auto Mask" msgstr "자동 마스크" #: data/effects/automask.xml:4 #, kde-format msgid "Hide a selected zone and follow its movements" msgstr "선택한 영역을 숨기고 움직임 추적" #: data/effects/automask.xml:7 data/effects/dynamictext.xml:7 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:286 #: src/project/transitionsettings.cpp:119 #, kde-format msgid "Geometry" -msgstr "" +msgstr "기하학" #: data/effects/automask.xml:10 #, kde-format msgid "Macroblock width" msgstr "매크로블록 너비" #: data/effects/automask.xml:13 #, kde-format msgid "Macroblock height" msgstr "매크로블록 높이" #: data/effects/automask.xml:16 #, kde-format msgid "Maximum x distance" msgstr "최대 X 거리" #: data/effects/automask.xml:19 #, kde-format msgid "Maximum y distance" msgstr "최대 Y 거리" #: data/effects/automask.xml:22 #, kde-format msgid "Denoise" msgstr "노이즈 감소" #: data/effects/automask.xml:25 #, kde-format msgid "Debug" msgstr "디버그" #: data/effects/automask.xml:28 data/effects/obscure.xml:3 #, kde-format msgid "Obscure" -msgstr "" +msgstr "흐리게 하기" #: data/effects/automask.xml:31 data/effects/loudness.xml:10 #: data/effects/tracker.xml:35 #, kde-format msgid "Analyse" -msgstr "" +msgstr "분석" #: data/effects/boxblur.xml:3 #, kde-format msgid "Box Blur" msgstr "박스 블러" #: data/effects/boxblur.xml:4 #, kde-format msgid "Box blur (separate horizontal and vertical blur)" msgstr "박스 블러(별개의 수평 및 수직 블러)" #: data/effects/boxblur.xml:7 #, kde-format msgid "Horizontal multiplicator" -msgstr "" +msgstr "수평 곱셈기" #: data/effects/boxblur.xml:10 #, kde-format msgid "Vertical multiplicator" -msgstr "" +msgstr "수직 곱셈기" #: data/effects/boxblur.xml:13 #, kde-format msgid "Blur factor" msgstr "블러 정도" #: data/effects/brightness.xml:3 #, kde-format msgid "Brightness (keyframable)" -msgstr "밝기(키프레임)" +msgstr "밝기(키프레임 가능)" #: data/effects/brightness.xml:4 #, kde-format msgid "Change image brightness with keyframes" msgstr "키프레임으로 이미지 밝기 변경" #: data/effects/brightness.xml:7 #, kde-format msgid "Intensity" -msgstr "" +msgstr "명암" #: data/effects/channelcopy.xml:3 #, kde-format msgid "Mono to stereo" msgstr "모노를 스테레오로" #: data/effects/channelcopy.xml:4 #, kde-format msgid "Copy one channel to another" msgstr "한 채널을 다른 채널로 복사" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fromLabel) #: data/effects/channelcopy.xml:8 src/ui/renderwidget_ui.ui:280 #, kde-format msgid "From" msgstr "원본" #: data/effects/channelcopy.xml:12 #, kde-format msgid "To" msgstr "대상" #: data/effects/charcoal.xml:3 #, kde-format msgid "Charcoal" msgstr "목탄" #: data/effects/charcoal.xml:4 #, kde-format msgid "Charcoal drawing effect" msgstr "목탄화 효과" #: data/effects/charcoal.xml:7 #, kde-format msgid "Horizontal scatter" -msgstr "" +msgstr "수평 산란" #: data/effects/charcoal.xml:10 #, kde-format msgid "Vertical scatter" -msgstr "" +msgstr "수직 산란" #: data/effects/charcoal.xml:13 #, kde-format msgid "Scale" msgstr "크기 조정" #: data/effects/charcoal.xml:16 #, kde-format msgid "Mix" msgstr "혼합" #: data/effects/charcoal.xml:19 data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:31 #: data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:63 data/effects/frei0r_mask0mate.xml:19 #: data/effects/invert.xml:3 data/effects/mirror.xml:11 #: data/effects/rotoscoping.xml:19 #, kde-format msgid "Invert" msgstr "반전" #: data/effects/chroma.xml:3 #, kde-format msgid "Chroma Key" msgstr "크로마 키" #: data/effects/chroma.xml:4 #, kde-format msgid "Make selected color transparent" msgstr "선택한 색상을 투명색으로 지정" #: data/effects/chroma.xml:7 data/effects/chroma_hold.xml:7 #, kde-format msgid "Color key" msgstr "컬러 키" #: data/effects/chroma.xml:10 data/effects/chroma_hold.xml:10 #, kde-format msgid "Variance" -msgstr "" +msgstr "분산" #: data/effects/chroma_hold.xml:3 #, kde-format msgid "Chroma Hold" -msgstr "" +msgstr "크로마 홀드" #: data/effects/chroma_hold.xml:4 #, kde-format msgid "Make image greyscale except for chosen color" -msgstr "" +msgstr "선택한 색상을 제외하고 이미지를 회색조로 만들기" #: data/effects/crop.xml:3 #, kde-format msgid "Edge Crop" -msgstr "" +msgstr "가장자리 자르기" #: data/effects/crop.xml:4 #, kde-format msgid "Trim the edges of a clip" -msgstr "" +msgstr "클립의 가장자리 자르기" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_tabposition) #: data/effects/crop.xml:7 data/effects/frei0r_mask0mate.xml:13 #: src/ui/configmisc_ui.ui:112 #, kde-format msgid "Top" msgstr "위" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_tabposition) #: data/effects/crop.xml:10 data/effects/frei0r_mask0mate.xml:7 #: src/ui/configmisc_ui.ui:122 #, kde-format msgid "Left" msgstr "왼쪽" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_tabposition) #: data/effects/crop.xml:13 data/effects/frei0r_mask0mate.xml:16 #: src/ui/configmisc_ui.ui:117 #, kde-format msgid "Bottom" msgstr "아래" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_tabposition) #: data/effects/crop.xml:16 data/effects/frei0r_mask0mate.xml:10 #: src/ui/configmisc_ui.ui:127 #, kde-format msgid "Right" msgstr "오른쪽" #: data/effects/crop.xml:19 #, kde-format msgid "Automatic center-crop" msgstr "자동 가운데 자르기" #: data/effects/crop.xml:22 #, kde-format msgid "Center balance" msgstr "가운데 균형" #: data/effects/crop.xml:25 #, kde-format msgid "Use project resolution" msgstr "프로젝트 해상도 사용" #: data/effects/dust.xml:3 #, kde-format msgid "Dust" msgstr "먼지" #: data/effects/dust.xml:4 #, kde-format msgid "Add dust and specks to the video, as in old movies" msgstr "비디오에 오래된 영화처럼 먼지 효과 추가" #: data/effects/dust.xml:7 #, kde-format msgid "Maximal Diameter" msgstr "최대 지름" #: data/effects/dust.xml:10 #, kde-format msgid "Maximal number of dust" msgstr "최대 먼지 개수" #: data/effects/dynamictext.xml:3 #, kde-format msgid "Dynamic Text" msgstr "동적 텍스트" #: data/effects/dynamictext.xml:4 #, kde-format msgid "Overlay text with keywords replaced" -msgstr "" +msgstr "키워드가 대체된 텍스트 오버레이" #: data/effects/dynamictext.xml:10 #, kde-format msgid "Font Family" msgstr "글꼴 종류" #: data/effects/dynamictext.xml:13 #, kde-format msgid "Font Size" msgstr "글꼴 크기" #: data/effects/dynamictext.xml:16 #, kde-format msgid "Font Weight" msgstr "글꼴 무게" #: data/effects/dynamictext.xml:25 #, kde-format msgid "Outline Color" msgstr "외곽선 색상" #: data/effects/dynamictext.xml:28 #, kde-format msgid "Outline Width" -msgstr "외곽선 너비" +msgstr "외곽선 폭" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, padLabel) #: data/effects/dynamictext.xml:31 src/ui/qtextclip_ui.ui:194 #, kde-format msgid "Padding" msgstr "여백 채우기" #: data/effects/dynamictext.xml:34 #, kde-format msgid "Left,Center,Right" -msgstr "왼쪽, 가운데, 오른쪽" +msgstr "왼쪽,가운데,오른쪽" #: data/effects/dynamictext.xml:35 #, kde-format msgid "Horizontal Alignment" msgstr "수평 정렬" #: data/effects/dynamictext.xml:38 #, kde-format msgid "Top,Middle,Bottom" -msgstr "위, 가운데, 아래" +msgstr "위,가운데,아래" #: data/effects/dynamictext.xml:39 #, kde-format msgid "Vertical Alignment" msgstr "수직 정렬" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, text_box) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel) #: data/effects/dynamictext.xml:42 src/titler/graphicsscenerectmove.cpp:762 #: src/ui/dvdwizardmenu_ui.ui:83 src/ui/qtextclip_ui.ui:20 #: src/ui/templateclip_ui.ui:34 #, kde-format msgid "Text" msgstr "텍스트" #: data/effects/dynamictext.xml:43 #, kde-format msgid "" "timecode,frame,file date,local file date,source frame rate,source codec," "source bit rate,source width,source height,source comment" msgstr "" +"타임코드,프레임,파일 날짜,로컬 파일 날짜,원본 프레임 레이트,원본 코덱,원본 " +"비트레이트,원본 너비,원본 높이,원본 주석" #: data/effects/fade_from_black.xml:3 #, kde-format msgid "Fade from Black" msgstr "검은색에서 페이드" #: data/effects/fade_from_black.xml:4 #, kde-format msgid "Fade video from black" msgstr "검은색에서 비디오 페이드" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ClipDurationDialog_UI) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, duration_label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, durationLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_duration) #: data/effects/fade_from_black.xml:7 data/effects/fade_to_black.xml:7 #: data/effects/fadein.xml:10 data/effects/fadeout.xml:7 #: src/bin/generators/generators.cpp:70 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:264 #: src/ui/clipdurationdialog_ui.ui:14 src/ui/clipdurationdialog_ui.ui:40 #: src/ui/clipproperties_ui.ui:58 src/ui/colorclip_ui.ui:37 #: src/ui/qtextclip_ui.ui:223 src/ui/titlewidget_ui.ui:1429 #: src/utils/freesound.cpp:166 src/utils/freesound.cpp:209 #: src/utils/freesound.cpp:210 #, kde-format msgid "Duration" msgstr "시간" #: data/effects/fade_from_black.xml:10 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:139 #, kde-format msgid "In" msgstr "시점" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: data/effects/fade_from_black.xml:13 data/effects/fade_to_black.xml:13 #: src/ui/wipeval_ui.ui:22 #, kde-format msgid "Start" msgstr "시작" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: data/effects/fade_from_black.xml:16 data/effects/fade_to_black.xml:16 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:489 src/ui/wipeval_ui.ui:167 #, kde-format msgid "End" msgstr "끝" #: data/effects/fade_to_black.xml:3 #, kde-format msgid "Fade to Black" msgstr "검은색으로 페이드" #: data/effects/fade_to_black.xml:4 #, kde-format msgid "Fade video to black" msgstr "검은색으로 비디오 페이드" #: data/effects/fade_to_black.xml:10 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:142 #, kde-format msgid "Out" msgstr "종점" #: data/effects/fadein.xml:3 #, kde-format msgid "Fade in" msgstr "페이드 인" #: data/effects/fadein.xml:4 #, kde-format msgid "Fade in audio track" msgstr "오디오 트랙 페이드 인" #: data/effects/fadein.xml:13 data/effects/fadeout.xml:13 #, kde-format msgid "Start Gain" msgstr "시작 게인" #: data/effects/fadein.xml:16 data/effects/fadeout.xml:16 #, kde-format msgid "End Gain" msgstr "종료 게인" #: data/effects/fadeout.xml:3 #, kde-format msgid "Fade out" msgstr "페이드 아웃" #: data/effects/fadeout.xml:4 #, kde-format msgid "Fade out audio track" msgstr "오디오 트랙 페이드 아웃" #: data/effects/freeze.xml:3 #, kde-format msgid "Freeze" msgstr "고정" #: data/effects/freeze.xml:4 #, kde-format msgid "Freeze video on a chosen frame" msgstr "선택한 프레임으로 비디오 고정" #: data/effects/freeze.xml:7 #, kde-format msgid "Freeze at" msgstr "고정 지점" #: data/effects/freeze.xml:10 #, kde-format msgid "Freeze Before" -msgstr "" +msgstr "이전에 고정" #: data/effects/freeze.xml:13 #, kde-format msgid "Freeze After" -msgstr "" +msgstr "이후에 고정" #: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:3 #, kde-format msgid "3dflippo" -msgstr "" +msgstr "3dflippo" #: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:4 #, kde-format msgid "Frame rotation in 3D space" msgstr "3D 공간에서 프레임 회전" #: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:7 #, kde-format msgid "X axis rotation" msgstr "X축 회전" #: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:10 #, kde-format msgid "Y axis rotation" msgstr "Y축 회전" #: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:13 #, kde-format msgid "Z axis rotation" msgstr "Z축 회전" #: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:16 #, kde-format msgid "X axis rotation rate" msgstr "X축 회전률" #: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:19 #, kde-format msgid "Y axis rotation rate" msgstr "Y축 회전률" #: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:22 #, kde-format msgid "Z axis rotation rate" msgstr "Z축 회전률" #: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:25 #, kde-format msgid "Center position (X)" msgstr "가운데 위치(X)" #: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:28 #, kde-format msgid "Center position (Y)" msgstr "가운데 위치(Y)" #: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:31 #, kde-format msgid "Invert rotation assignment" msgstr "회전 할당 뒤집기" #: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:34 #, kde-format msgid "Don't blank mask" msgstr "마스크를 비우지 않기" #: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:37 #, kde-format msgid "Fill with image or black" msgstr "이미지나 검은색으로 채우기" #: data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:4 data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:36 #, kde-format msgid "Alpha operations" msgstr "알파 작업" #: data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:5 data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:37 #, kde-format msgid "Display and manipulation of the alpha channel" msgstr "알파 채널 표시 및 조정" #: data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:9 data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:41 #, kde-format msgid "" "Image,Alpha as gray,Gray + red,Selection on black,Selection on gray," "Selection on white,Selection on checkers" msgstr "" +"이미지,그레이로 알파,그레이 + 레드,블랙에 선택,그레이에 선택,화이트에 선택," +"체커에 선택" #: data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:10 data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:42 #, kde-format msgid "Display" -msgstr "" +msgstr "디스플레이" #: data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:14 data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:46 #, kde-format msgid "Display input alpha" -msgstr "" +msgstr "입력 알파 표시" #: data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:18 #, kde-format msgid "NO OP,Shave,Shrink hard,Shrink soft,Grow hard,Grow soft,Threshold" msgstr "" +"처리 없음,자르기,딱딱하게 축소,부드럽게 축소,딱딱하게 확대,부드럽게 확대,역치" #: data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:19 data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:51 #: data/effects/frei0r_alphagrad.xml:30 data/effects/frei0r_alphaspot.xml:47 #: data/effects/frei0r_select0r.xml:45 data/effects/frei0r_select0r.xml:96 #, kde-format msgid "Operation" -msgstr "" +msgstr "작업" #: data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:23 data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:55 #: data/effects/frei0r_threshold0r.xml:3 data/effects/frei0r_threshold0r.xml:7 #, kde-format msgid "Threshold" -msgstr "임계 값" +msgstr "임곗값" #: data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:27 #, kde-format msgid "Shrink/grow amount" -msgstr "" +msgstr "확대/축소 정도" #: data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:50 #, kde-format msgid "NO OP,Shave,Shrink hard,Shrink soft,Grow hard,Grow soft,Threshold,Blur" msgstr "" +"처리 없음,자르기,딱딱하게 축소,부드럽게 축소,딱딱하게 확대,부드럽게 확대," +"역치,블러" #: data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:59 #, kde-format msgid "Shrink/Grow/Blur amount" -msgstr "" +msgstr "확대/축소/블러 정도" #: data/effects/frei0r_alphagrad.xml:3 #, kde-format msgid "Alpha gradient" -msgstr "" +msgstr "알파 그라디언트" #: data/effects/frei0r_alphagrad.xml:4 #, kde-format msgid "Fill the alpha channel with a specified gradient" -msgstr "" +msgstr "알파 채널을 지정된 그라디언트로 채우기" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, position_label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, clip_filesize_2) #: data/effects/frei0r_alphagrad.xml:9 #: src/assets/view/widgets/keyframeedit.cpp:61 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:287 #: src/ui/clipdurationdialog_ui.ui:20 src/ui/keyframedialog_ui.ui:20 #: src/ui/markerdialog_ui.ui:20 #, kde-format msgid "Position" msgstr "위치" #: data/effects/frei0r_alphagrad.xml:13 data/effects/frei0r_alphaspot.xml:34 #, kde-format msgid "Transition width" -msgstr "" +msgstr "전환 폭" #: data/effects/frei0r_alphagrad.xml:17 data/effects/frei0r_alphaspot.xml:30 #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:16 #, kde-format msgid "Tilt" -msgstr "제목" +msgstr "기울기" #: data/effects/frei0r_alphagrad.xml:21 data/effects/frei0r_alphaspot.xml:38 #, kde-format msgid "Min" msgstr "최소" #: data/effects/frei0r_alphagrad.xml:25 data/effects/frei0r_alphaspot.xml:42 #, kde-format msgid "Max" msgstr "최대" #: data/effects/frei0r_alphagrad.xml:29 data/effects/frei0r_alphaspot.xml:46 #: data/effects/frei0r_select0r.xml:44 data/effects/frei0r_select0r.xml:95 #, kde-format msgid "Write on clear,Max,Min,Add,Subtract" -msgstr "" +msgstr "빈 곳에 쓰기,최대,최소,더하기,빼기" #: data/effects/frei0r_alphaspot.xml:3 #, kde-format msgid "Alpha shapes" -msgstr "" +msgstr "알파 도형" #: data/effects/frei0r_alphaspot.xml:4 #, kde-format msgid "Draws simple shapes into the alpha channel" -msgstr "" +msgstr "알파 채널에 간단한 도형을 그리기" #: data/effects/frei0r_alphaspot.xml:9 #, kde-format msgid "Rectangle,Ellipse,Triangle,Diamond" -msgstr "" +msgstr "직사각형,타원형,삼각형,다이아몬드" #: data/effects/frei0r_alphaspot.xml:10 data/effects/frei0r_facedetect.xml:29 #: data/effects/sox_flanger.xml:22 #, kde-format msgid "Shape" msgstr "도형" #: data/effects/frei0r_alphaspot.xml:14 #, kde-format msgid "Position X" -msgstr "" +msgstr "X 위치" #: data/effects/frei0r_alphaspot.xml:18 #, kde-format msgid "Position Y" -msgstr "" +msgstr "Y 위치" #: data/effects/frei0r_alphaspot.xml:22 #, kde-format msgid "Size X" -msgstr "" +msgstr "X 크기" #: data/effects/frei0r_alphaspot.xml:26 #, kde-format msgid "Size Y" -msgstr "" +msgstr "Y 크기" #: data/effects/frei0r_balanc0r.xml:4 data/effects/frei0r_balanc0r.xml:15 #, kde-format msgid "White Balance" msgstr "화이트 밸런스" #: data/effects/frei0r_balanc0r.xml:5 data/effects/frei0r_balanc0r.xml:16 #, kde-format msgid "Adjust the white balance / color temperature" -msgstr "" +msgstr "화이트 밸런스 및 색온도 조정" #: data/effects/frei0r_balanc0r.xml:8 data/effects/frei0r_balanc0r.xml:19 #: data/effects/frei0r_colgate.xml:7 data/effects/movit_white_balance.xml:6 #, kde-format msgid "Neutral Color" -msgstr "" +msgstr "중성 색" #: data/effects/frei0r_balanc0r.xml:11 data/effects/frei0r_balanc0r.xml:22 #, kde-format msgid "Green Tint" -msgstr "" +msgstr "녹색 색조" #: data/effects/frei0r_baltan.xml:3 #, kde-format msgid "Baltan" -msgstr "" +msgstr "발탄" #: data/effects/frei0r_baltan.xml:4 #, kde-format msgid "Delayed alpha smoothed blit of time" -msgstr "" +msgstr "지연된 알파는 시간의 매끄러운 블리트" #: data/effects/frei0r_bezier_curves.xml:3 #, kde-format msgid "Bézier Curves" -msgstr "" +msgstr "베지어 곡선" #: data/effects/frei0r_bezier_curves.xml:4 data/effects/frei0r_curves.xml:5 #: data/effects/frei0r_curves.xml:62 #, kde-format msgid "Color curves adjustment" -msgstr "" +msgstr "색상 곡선 조정" #: data/effects/frei0r_bezier_curves.xml:8 data/effects/frei0r_curves.xml:65 #, kde-format msgid "RGB,Red,Green,Blue,Alpha,Luma,Hue,Saturation" -msgstr "" +msgstr "RGB,빨강,녹색,파랑,알파,휘도,색조,채도" #: data/effects/frei0r_bezier_curves.xml:13 #: data/effects/frei0r_coloradj_rgb.xml:33 data/effects/frei0r_curves.xml:12 #: data/effects/frei0r_curves.xml:69 #, kde-format msgid "Rec. 601,Rec. 709" -msgstr "" +msgstr "Rec. 601,Rec. 709" #: data/effects/frei0r_bezier_curves.xml:14 #: data/effects/frei0r_coloradj_rgb.xml:34 data/effects/frei0r_curves.xml:13 #: data/effects/frei0r_curves.xml:70 #, kde-format msgid "Luma formula" -msgstr "" +msgstr "휘도 수식" #: data/effects/frei0r_brightness.xml:3 data/effects/frei0r_brightness.xml:7 #: data/effects/frei0r_lenscorrection.xml:19 data/effects/grain.xml:13 #, kde-format msgid "Brightness" -msgstr "" +msgstr "명도" #: data/effects/frei0r_brightness.xml:4 #, kde-format msgid "Adjusts the brightness of a source image" -msgstr "" +msgstr "원본 이미지의 밝기 조정" #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:3 #, kde-format msgid "Corners" -msgstr "꼭짓점" +msgstr "모서리" #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:4 #, kde-format msgid "Four corners geometry engine" -msgstr "" +msgstr "네 모서리 기하학 엔진" #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:8 #, kde-format msgid "Corner 1 X" -msgstr "" +msgstr "모서리 1 X" #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:12 #, kde-format msgid "Corner 1 Y" -msgstr "" +msgstr "모서리 1 Y" #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:16 #, kde-format msgid "Corner 2 X" -msgstr "" +msgstr "모서리 2 X" #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:20 #, kde-format msgid "Corner 2 Y" -msgstr "" +msgstr "모서리 2 Y" #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:24 #, kde-format msgid "Corner 3 X" -msgstr "" +msgstr "모서리 3 X" #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:28 #, kde-format msgid "Corner 3 Y" -msgstr "" +msgstr "모서리 3 Y" #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:32 #, kde-format msgid "Corner 4 X" -msgstr "" +msgstr "모서리 4 X" #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:36 #, kde-format msgid "Corner 4 Y" -msgstr "" +msgstr "모서리 4 Y" #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:40 #, kde-format msgid "Stretch X" -msgstr "" +msgstr "늘이기 X" #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:44 #, kde-format msgid "Stretch Y" -msgstr "" +msgstr "늘이기 Y" #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:48 #, kde-format msgid "Feather Alpha" -msgstr "" +msgstr "알파 항적" #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:52 #, kde-format msgid "Enable Stretch" -msgstr "" +msgstr "늘이기 사용" #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:56 data/effects/frei0r_defish0r.xml:24 #, kde-format msgid "" "Nearest neighbor,Bilinear,Bicubic smooth,Bicubic sharp,Spline 4x4,Spline 6x6," "Lanczos" msgstr "" +"가장 가까운 이웃,이중 선형,부드러운 이중 큐빅,날카로운 이중 큐빅,스플라인 " +"4x4,스플라인 6x6,Lanczos" #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:57 data/effects/frei0r_defish0r.xml:25 #, kde-format msgid "Interpolator" -msgstr "" +msgstr "인터폴레이터" #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:61 data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:63 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:136 #, kde-format msgid "Transparent Background" -msgstr "" +msgstr "투명한 배경" #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:65 data/effects/rotoscoping.xml:14 #, kde-format msgid "Write on clear,Maximum,Minimum,Add,Subtract" -msgstr "" +msgstr "빈 곳에 쓰기,최대,최소,더하기,빼기" #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:66 #, kde-format msgid "Alpha operation" -msgstr "" +msgstr "알파 연산" #: data/effects/frei0r_cartoon.xml:3 #, kde-format msgid "Cartoon" -msgstr "" +msgstr "카툰" #: data/effects/frei0r_cartoon.xml:4 #, kde-format msgid "Cartoonify video, do a form of edge detect" -msgstr "" +msgstr "비디오 카툰화, 이미지 경계선 감지" #: data/effects/frei0r_cartoon.xml:7 #, kde-format msgid "Level of trip" -msgstr "" +msgstr "트립 수준" #: data/effects/frei0r_cartoon.xml:10 #, kde-format msgid "Difference space" -msgstr "" +msgstr "차이 공간" #: data/effects/frei0r_cluster.xml:3 #, kde-format msgid "K-Means Clustering" -msgstr "" +msgstr "K-평균 클러스터링" #: data/effects/frei0r_cluster.xml:4 #, kde-format msgid "Clusters of a source image by color and spatial distance" -msgstr "" +msgstr "색상 및 공간 거리에 따른 원본 이미지 클러스터" #: data/effects/frei0r_cluster.xml:7 #, kde-format msgid "Amount of clusters" -msgstr "" +msgstr "클러스터 양" #: data/effects/frei0r_cluster.xml:10 #, kde-format msgid "Weight on distance" -msgstr "" +msgstr "거리에 가중치" #: data/effects/frei0r_colgate.xml:3 #, kde-format msgid "White Balance (LMS space)" -msgstr "" +msgstr "화이트 밸런스(LMS 공간)" #: data/effects/frei0r_colgate.xml:4 #, kde-format msgid "Do simple color correction, in a physically meaningful way" -msgstr "" +msgstr "물리적으로 의미 있는 방식으로 간단한 색상 보정을 수행" #: data/effects/frei0r_colgate.xml:10 data/effects/movit_white_balance.xml:9 #, kde-format msgid "Color Temperature" -msgstr "" +msgstr "색온도" #: data/effects/frei0r_coloradj_rgb.xml:3 #, kde-format msgid "RGB adjustment" -msgstr "" +msgstr "RGB 조정" #: data/effects/frei0r_coloradj_rgb.xml:4 #, kde-format msgid "Simple color adjustment" -msgstr "" +msgstr "간단한 색상 조정" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbR) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonSelectRects) #: data/effects/frei0r_coloradj_rgb.xml:8 src/ui/histogram_ui.ui:30 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:461 #, kde-format msgid "R" msgstr "R" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbG) #: data/effects/frei0r_coloradj_rgb.xml:12 src/ui/histogram_ui.ui:37 #, kde-format msgid "G" msgstr "G" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbB) #: data/effects/frei0r_coloradj_rgb.xml:16 src/ui/histogram_ui.ui:44 #, kde-format msgid "B" msgstr "B" #: data/effects/frei0r_coloradj_rgb.xml:20 #, kde-format msgid "Add constant,Change gamma,Multiply" -msgstr "" +msgstr "상수 추가,감마 변경,곱하기" #: data/effects/frei0r_coloradj_rgb.xml:21 #, kde-format msgid "Action" -msgstr "" +msgstr "동작" #: data/effects/frei0r_coloradj_rgb.xml:25 #, kde-format msgid "Keep luma" -msgstr "" +msgstr "휘도 유지" #: data/effects/frei0r_coloradj_rgb.xml:29 #, kde-format msgid "Alpha controlled" -msgstr "" +msgstr "알파 제어" #: data/effects/frei0r_colordistance.xml:3 #, kde-format msgid "Color Distance" -msgstr "" +msgstr "색상 거리" #: data/effects/frei0r_colordistance.xml:4 #, kde-format msgid "" "Calculates the distance between the selected color and the current pixel and " "uses that value as new pixel value" msgstr "" +"선택한 색상과 현재 픽셀 사이의 거리를 계산하고 해당 값을 새 픽셀 값으로 " +"사용합니다" #: data/effects/frei0r_colordistance.xml:7 #, kde-format msgid "Source Color" -msgstr "" +msgstr "원본 색상" #: data/effects/frei0r_colortap.xml:3 #, kde-format msgid "Color Effect" -msgstr "" +msgstr "색상 효과" #: data/effects/frei0r_colortap.xml:4 #, kde-format msgid "Applies a pre-made color effect to image" -msgstr "" +msgstr "미리 만들어진 색상 효과를 이미지에 적용합니다" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget) #: data/effects/frei0r_colortap.xml:7 data/effects/frei0r_defish0r.xml:14 #: data/effects/frei0r_iirblur.xml:14 data/effects/frei0r_medians.xml:9 #: src/timeline2/view/dialogs/tracksconfigdialog.cpp:75 #: src/ui/missingclips_ui.ui:50 #, kde-format msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "형식" #: data/effects/frei0r_contrast0r.xml:3 data/effects/frei0r_contrast0r.xml:7 #: data/effects/grain.xml:10 #, kde-format msgid "Contrast" -msgstr "" +msgstr "대비" #: data/effects/frei0r_contrast0r.xml:4 #, kde-format msgid "Adjusts the contrast of a source image" -msgstr "" +msgstr "원본 이미지의 대비를 조정" #: data/effects/frei0r_curves.xml:4 data/effects/frei0r_curves.xml:61 #, kde-format msgid "Curves" -msgstr "" +msgstr "곡선" #: data/effects/frei0r_curves.xml:8 data/effects/frei0r_levels.xml:9 #: data/effects/frei0r_levels.xml:41 #, kde-format msgid "Red,Green,Blue,Luma" -msgstr "" +msgstr "빨강,녹색,파랑,휘도" #: data/effects/frei0r_curves.xml:20 data/effects/frei0r_curves.xml:77 #, kde-format msgid "Number of curve points" -msgstr "" +msgstr "커브 점 개수" #: data/effects/frei0r_curves.xml:23 data/effects/frei0r_curves.xml:80 #, kde-format msgid "Point 1 input value" -msgstr "" +msgstr "점 1 입력값" #: data/effects/frei0r_curves.xml:26 data/effects/frei0r_curves.xml:83 #, kde-format msgid "Point 1 output value" -msgstr "" +msgstr "점 1 출력값" #: data/effects/frei0r_curves.xml:29 data/effects/frei0r_curves.xml:86 #, kde-format msgid "Point 2 input value" -msgstr "" +msgstr "점 2 입력값" #: data/effects/frei0r_curves.xml:32 data/effects/frei0r_curves.xml:89 #, kde-format msgid "Point 2 output value" -msgstr "" +msgstr "점 2 출력값" #: data/effects/frei0r_curves.xml:35 data/effects/frei0r_curves.xml:92 #, kde-format msgid "Point 3 input value" -msgstr "" +msgstr "점 3 입력값" #: data/effects/frei0r_curves.xml:38 data/effects/frei0r_curves.xml:95 #, kde-format msgid "Point 3 output value" -msgstr "" +msgstr "점 3 출력값" #: data/effects/frei0r_curves.xml:41 data/effects/frei0r_curves.xml:98 #, kde-format msgid "Point 4 input value" -msgstr "" +msgstr "점 4 입력값" #: data/effects/frei0r_curves.xml:44 data/effects/frei0r_curves.xml:101 #, kde-format msgid "Point 4 output value" -msgstr "" +msgstr "점 4 출력값" #: data/effects/frei0r_curves.xml:47 data/effects/frei0r_curves.xml:104 #, kde-format msgid "Point 5 input value" -msgstr "" +msgstr "점 5 입력값" #: data/effects/frei0r_curves.xml:50 data/effects/frei0r_curves.xml:107 #, kde-format msgid "Point 5 output value" -msgstr "" +msgstr "점 5 출력값" #: data/effects/frei0r_curves.xml:53 data/effects/frei0r_curves.xml:110 #, kde-format msgid "Show graph in picture" -msgstr "" +msgstr "이미지에 그래프 표시" #: data/effects/frei0r_curves.xml:56 data/effects/frei0r_curves.xml:113 #: data/effects/frei0r_levels.xml:31 data/effects/frei0r_levels.xml:63 #, kde-format msgid "Top Left,Top Right,Bottom Left,Bottom Right" -msgstr "" +msgstr "왼쪽 위,오른쪽 위,왼쪽 아래,오른쪽 아래" #: data/effects/frei0r_curves.xml:57 data/effects/frei0r_curves.xml:114 #, kde-format msgid "Graph position" -msgstr "" +msgstr "그래프 위치" #: data/effects/frei0r_d90stairsteppingfix.xml:3 #, kde-format msgid "Nikon D90 Stairstepping fix" -msgstr "" +msgstr "니콘 D90 계단 현상 보정" #: data/effects/frei0r_d90stairsteppingfix.xml:7 #, kde-format msgid "" "Removes stairstepping artifacts from Nikon D90's 720p videos.\n" " \n" " " msgstr "" +"니콘 D90의 720p 비디오에 나타나는 계단 현상 아티팩트를 제거합니다.\n" +" \n" +" " #: data/effects/frei0r_defish0r.xml:3 #, kde-format msgid "Defish" -msgstr "" +msgstr "어안 보정" #: data/effects/frei0r_defish0r.xml:4 #, kde-format msgid "Non rectilinear lens mappings" -msgstr "" +msgstr "비 직교 렌즈 매핑" #: data/effects/frei0r_defish0r.xml:7 data/effects/frei0r_iirblur.xml:8 #: data/effects/frei0r_sharpness.xml:8 data/effects/movit_unsharp_mask.xml:9 #, kde-format msgid "Amount" -msgstr "금액" +msgstr "정도" #: data/effects/frei0r_defish0r.xml:10 #, kde-format msgid "DeFish" -msgstr "" +msgstr "어안 보정" #: data/effects/frei0r_defish0r.xml:13 #, kde-format msgid "Equidistant,Orthographic,Equiarea,Stereographic" -msgstr "" +msgstr "등거리,직교,등면적,스테레오그래피" #: data/effects/frei0r_defish0r.xml:17 #, kde-format msgid "Fill,Center,Fit,Manual" -msgstr "" +msgstr "채우기,가운데,맞춤,수동" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblScaling) #: data/effects/frei0r_defish0r.xml:18 #: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:202 #: src/ui/colorplaneexport_ui.ui:74 src/widgets/dragvalue.cpp:117 #, kde-format msgid "Scaling" -msgstr "" +msgstr "크기 조정" #: data/effects/frei0r_defish0r.xml:21 #, kde-format msgid "Manual Scale" -msgstr "" +msgstr "수동 크기 조절" #: data/effects/frei0r_defish0r.xml:28 #, kde-format msgid "Square,PAL DV,NTSC DV,HDV,Manual" -msgstr "" +msgstr "사각형,PAL DV,NTSC DV,HDV,수동" #: data/effects/frei0r_defish0r.xml:29 #, kde-format msgid "Aspect type" -msgstr "" +msgstr "종횡비 형식" #: data/effects/frei0r_defish0r.xml:32 #, kde-format msgid "Manual Aspect" -msgstr "" +msgstr "수동 종횡비" #: data/effects/frei0r_delay0r.xml:3 #, kde-format msgid "delay0r" -msgstr "" +msgstr "delay0r" #: data/effects/frei0r_delay0r.xml:4 #, kde-format msgid "Video delay" -msgstr "" +msgstr "비디오 지연" #: data/effects/frei0r_delay0r.xml:7 #, kde-format msgid "Delay time" -msgstr "" +msgstr "지연 시간" #: data/effects/frei0r_delaygrab.xml:3 #, kde-format msgid "Delay grab" -msgstr "" +msgstr "지연 잡기" #: data/effects/frei0r_delaygrab.xml:4 #, kde-format msgid "Delayed frame blitting mapped on a time bitmap" -msgstr "" +msgstr "시간 비트맵에 매핑된 지연된 프레임 블리팅" #: data/effects/frei0r_distort0r.xml:3 data/effects/pan_zoom.xml:10 #: data/effects/qtblend.xml:18 data/effects/qtblend.xml:36 #, kde-format msgid "Distort" -msgstr "" +msgstr "왜곡" #: data/effects/frei0r_distort0r.xml:4 #, kde-format msgid "Plasma" -msgstr "Plasma" +msgstr "플라즈마" #: data/effects/frei0r_distort0r.xml:7 data/effects/wave.xml:7 #, kde-format msgid "Amplitude" msgstr "진폭" #: data/effects/frei0r_distort0r.xml:10 data/effects/sox_bass.xml:10 #, kde-format msgid "Frequency" msgstr "주파수" #: data/effects/frei0r_edgeglow.xml:3 #, kde-format msgid "Edge glow" -msgstr "" +msgstr "가장자리 발광" #: data/effects/frei0r_edgeglow.xml:4 #, kde-format msgid "Edge glow filter" -msgstr "" +msgstr "가장자리 발광 필터" #: data/effects/frei0r_edgeglow.xml:7 #, kde-format msgid "Edge lightening threshold" -msgstr "" +msgstr "가장자리 밝기 임곗값" #: data/effects/frei0r_edgeglow.xml:10 #, kde-format msgid "Edge brightness upscaling multiplier" -msgstr "" +msgstr "가장자리 밝기 업스케일링 멀티플라이어" #: data/effects/frei0r_edgeglow.xml:13 #, kde-format msgid "Non-edge brightness downscaling multiplier" -msgstr "" +msgstr "가장자리 외부 밝기 다운스케일링 배율" #: data/effects/frei0r_equaliz0r.xml:3 #, kde-format msgid "Equaliz0r" -msgstr "" +msgstr "Equaliz0r" #: data/effects/frei0r_equaliz0r.xml:4 #, kde-format msgid "Equalizes the intensity histograms" -msgstr "" +msgstr "강도 히스토그램 균일화" #: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:3 #, kde-format msgid "Face blur" -msgstr "" +msgstr "얼굴 흐림" #: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:4 #, kde-format msgid "Automatically detect and blur a face using OpenCV" -msgstr "" +msgstr "OpenCV를 사용하여 얼굴을 자동으로 감지하고 흐리게 처리" #: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:8 data/effects/frei0r_facedetect.xml:8 #, kde-format msgid "Search scale" -msgstr "" +msgstr "검색 배율" #: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:9 data/effects/frei0r_facedetect.xml:9 #, no-c-format, kde-format msgid "" "The search window scale factor. For example, 120 = 1.20 = increases by 20% " "on each pass." msgstr "" +"검색 창의 배율 인수입니다. 예를 들어 120 = 1.20 = 각 패스에서 20%씩 " +"증가합니다." #: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:13 data/effects/frei0r_facedetect.xml:13 #, kde-format msgid "Neighbors" -msgstr "" +msgstr "이웃" #: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:14 data/effects/frei0r_facedetect.xml:14 #, kde-format msgid "Minimum number of rectangles that determines an object." -msgstr "" +msgstr "오브젝트를 결정하는 최소 사각형 개수입니다." #: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:18 data/effects/frei0r_facedetect.xml:18 #, kde-format msgid "Smallest" msgstr "최소" #: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:19 data/effects/frei0r_facedetect.xml:19 #, kde-format msgid "The minimum window size in pixels." -msgstr "" +msgstr "픽셀 단위 최소 윈도 크기입니다." #: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:23 #, kde-format msgid "Largest" -msgstr "" +msgstr "최대" #: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:24 #, kde-format msgid "" "The largest size face in pixels - both horizontally and vertically (square " "window)." msgstr "" +"픽셀 단위의 최대 얼굴 크기입니다. 수평과 수직에 모두 해당합니다(사각형 윈도)." #: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:28 data/effects/frei0r_facedetect.xml:23 #, kde-format msgid "Recheck" msgstr "다시 검사하기" #: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:29 data/effects/frei0r_facedetect.xml:24 #, kde-format msgid "" "How often to detect a face. In between checks, it does object motion " "tracking." msgstr "" +"얼마나 자주 얼굴을 감지할지 여부입니다. 두 검사 사이에서 객체 움직임을 " +"추적합니다." #: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:33 #, kde-format msgid "Show ellipse" -msgstr "" +msgstr "타원 표시" #: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:34 #, kde-format msgid "Draw a blue ellipse around the face area?" -msgstr "" +msgstr "얼굴 영역 주위에 파란색 타원을 그립니까?" #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:3 #, kde-format msgid "Face detect" -msgstr "" +msgstr "얼굴 감지" #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:4 #, kde-format msgid "Detect faces and draw shapes on them using OpenCV" -msgstr "" +msgstr "OpenCV를 사용하여 얼굴을 감지하고 그 위에 도형을 그립니다" #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:28 #, kde-format msgid "circle,ellipse,rectangle,random" -msgstr "" +msgstr "원,타원,직사각형,무작위" #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:33 #, kde-format msgid "Stroke width" -msgstr "" +msgstr "획 너비" #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:34 #, kde-format msgid "" "0 means fill; otherwise, draw unfilled with a stroke width of this size." msgstr "" +"0은 채우기를 의미하며, 다른 값은 채워지지 않은 도형을 해당 획 크기로 " +"그립니다." #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:38 #, kde-format msgid "Alpha" msgstr "알파" #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:39 #, kde-format msgid "" "Set the alpha channel of the shape area to a percentage of fully opaque." -msgstr "" +msgstr "모양 영역의 알파 채널을 완전 불투명 기준 백분율로 설정합니다." #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:43 #, kde-format msgid "Antialias" -msgstr "" +msgstr "앤티에일리어싱" #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:44 #, kde-format msgid "Draw with anti-aliasing?" -msgstr "" +msgstr "앤티에일리어싱으로 그립니까?" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:50 src/ui/gradientedit_ui.ui:119 #, kde-format msgid "Color 1" -msgstr "" +msgstr "색상 1" #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:51 #, kde-format msgid "Set the shape color of the first detected face." -msgstr "" +msgstr "첫 번째로 감지된 얼굴의 모양 색상을 설정합니다." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:55 src/ui/gradientedit_ui.ui:20 #, kde-format msgid "Color 2" -msgstr "" +msgstr "색상 2" #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:56 #, kde-format msgid "Set the shape color of the second detected face." -msgstr "" +msgstr "두 번째로 감지된 얼굴의 모양 색상을 설정합니다." #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:60 #, kde-format msgid "Color 3" -msgstr "" +msgstr "색상 3" #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:61 #, kde-format msgid "Set the shape color of the third detected face." -msgstr "" +msgstr "세 번째로 감지된 얼굴의 모양 색상을 설정합니다." #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:65 #, kde-format msgid "Color 4" -msgstr "" +msgstr "색상 4" #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:66 #, kde-format msgid "Set the shape color of the fourth detected face." -msgstr "" +msgstr "네 번째로 감지된 얼굴의 모양 색상을 설정합니다." #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:70 #, kde-format msgid "Color 5" -msgstr "" +msgstr "색상 5" #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:71 #, kde-format msgid "Set the shape color of the fifth detected face." -msgstr "" +msgstr "다섯 번째로 감지된 얼굴의 모양 색상을 설정합니다." #: data/effects/frei0r_flippo.xml:3 #, kde-format msgid "Flippo" -msgstr "" +msgstr "플리포" #: data/effects/frei0r_flippo.xml:4 #, kde-format msgid "Flipping in X and Y axis" -msgstr "" +msgstr "X 및 Y축 뒤집기" #: data/effects/frei0r_flippo.xml:7 #, kde-format msgid "X axis" -msgstr "" +msgstr "X축" #: data/effects/frei0r_flippo.xml:10 #, kde-format msgid "Y axis" -msgstr "" +msgstr "Y축" #: data/effects/frei0r_glow.xml:3 #, kde-format msgid "Glow" -msgstr "선명함" +msgstr "발광" #: data/effects/frei0r_glow.xml:4 #, kde-format msgid "Creates a Glamorous Glow" -msgstr "" +msgstr "글래머러스한 발광 효과 만들기" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: data/effects/frei0r_glow.xml:7 data/effects/frei0r_iirblur.xml:3 #: data/effects/frei0r_mask0mate.xml:22 data/effects/tracker.xml:24 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:840 #, kde-format msgid "Blur" msgstr "흐리게" #: data/effects/frei0r_hqdn3d.xml:3 #, kde-format msgid "Denoiser" -msgstr "" +msgstr "노이즈 감소" #: data/effects/frei0r_hqdn3d.xml:4 #, kde-format msgid "High quality 3D denoiser" -msgstr "" +msgstr "고품질 3D 노이즈 제거" #: data/effects/frei0r_hqdn3d.xml:8 #, kde-format msgid "Spatial" -msgstr "" +msgstr "공간" #: data/effects/frei0r_hqdn3d.xml:9 #, kde-format msgid "Amount of spatial filtering" -msgstr "" +msgstr "공간 필터링 정도" #: data/effects/frei0r_hqdn3d.xml:13 #, kde-format msgid "Temporal" -msgstr "" +msgstr "일시적" #: data/effects/frei0r_hqdn3d.xml:14 #, kde-format msgid "Amount of temporal filtering" -msgstr "" +msgstr "일시적 필터링 정도" #: data/effects/frei0r_hueshift0r.xml:3 #, kde-format msgid "Hue shift" -msgstr "" +msgstr "색조 이동" #: data/effects/frei0r_hueshift0r.xml:4 #, kde-format msgid "Shifts the hue of a source image" -msgstr "" +msgstr "원본 이미지의 색조를 이동" #: data/effects/frei0r_hueshift0r.xml:7 #, kde-format msgid "Hue" -msgstr "" +msgstr "색조" #: data/effects/frei0r_iirblur.xml:4 #, kde-format msgid "Blur using 2D IIR filters (Exponential, Lowpass, Gaussian)" -msgstr "" +msgstr "2D IIR 필터(지수, 로패스, 가우시안)를 사용하여 흐리게 처리" #: data/effects/frei0r_iirblur.xml:9 #, kde-format msgid "Amount of blur" -msgstr "" +msgstr "흐림 정도" #: data/effects/frei0r_iirblur.xml:13 #, kde-format msgid "Exponential,Lowpass,Gaussian" -msgstr "" +msgstr "지수,로패스,가우시안" #: data/effects/frei0r_iirblur.xml:15 #, kde-format msgid "Select blurring algorithm" -msgstr "" +msgstr "흐림 처리 알고리즘 선택" #: data/effects/frei0r_iirblur.xml:19 #, kde-format msgid "Edge" -msgstr "에지" +msgstr "가장자리" #: data/effects/frei0r_iirblur.xml:20 #, kde-format msgid "Enable edge compensation" -msgstr "" +msgstr "가장자리 보정 사용" #: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:3 #, kde-format msgid "Key Spill Mop Up" -msgstr "" +msgstr "키 유출 청소" #: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:4 #, kde-format msgid "Reduces the visibility of key color spill in chroma keying" -msgstr "" +msgstr "크로마 키잉 시 키 색상 번짐의 가시성 감소" #: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:8 #, kde-format msgid "Key color" -msgstr "" +msgstr "키 색상" #: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:12 #, kde-format msgid "Target color" -msgstr "" +msgstr "목표 색" #: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:16 #, kde-format msgid "Color distance, Transparency, Edge inwards, Edge outwards" -msgstr "" +msgstr "색상 거리,투명도,가장자리 안쪽,가장자리 바깥쪽" #: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:17 #, kde-format msgid "Mask type" -msgstr "" +msgstr "마스크 유형" #: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:21 #, kde-format msgid "Tolerance" -msgstr "" +msgstr "공차" #: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:25 data/effects/frei0r_select0r.xml:91 #, kde-format msgid "Slope" msgstr "경사" #: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:29 #, kde-format msgid "Hue gate" -msgstr "" +msgstr "색조 문" #: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:33 #, kde-format msgid "Saturation threshold" -msgstr "" +msgstr "채도 임곗값" #: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:37 #: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:46 #, kde-format msgid "None, De-Key, Target, Desaturate, Luma adjust" -msgstr "" +msgstr "없음,De-Key,대상,저채도화,루마 조정" #: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:38 #, kde-format msgid "Operation 1" -msgstr "" +msgstr "작업 1" #: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:42 #, kde-format msgid "Amount 1" -msgstr "" +msgstr "정도 1" #: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:47 #, kde-format msgid "Operation 2" -msgstr "" +msgstr "작업 2" #: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:51 #, kde-format msgid "Amount 2" -msgstr "" +msgstr "정도 2" #: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:55 #, kde-format msgid "Show mask" -msgstr "" +msgstr "마스크 표시" #: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:59 #, kde-format msgid "Mask to Alpha" -msgstr "" +msgstr "알파에 마스크" #: data/effects/frei0r_lenscorrection.xml:3 #, kde-format msgid "Lens Correction" -msgstr "" +msgstr "렌즈 수정" #: data/effects/frei0r_lenscorrection.xml:4 #, kde-format msgid "Allows compensation of lens distortion" -msgstr "" +msgstr "렌즈 왜곡을 보정할 수 있습니다" #: data/effects/frei0r_lenscorrection.xml:7 #, kde-format msgid "Horizontal center" -msgstr "" +msgstr "수평 중심" #: data/effects/frei0r_lenscorrection.xml:10 #, kde-format msgid "Vertical center" -msgstr "" +msgstr "수직 중심" #: data/effects/frei0r_lenscorrection.xml:13 #, kde-format msgid "Center correction" -msgstr "" +msgstr "중앙 보정" #: data/effects/frei0r_lenscorrection.xml:16 #, kde-format msgid "Edges correction" -msgstr "" +msgstr "가장자리 수정" #: data/effects/frei0r_letterb0xed.xml:3 #, kde-format msgid "LetterB0xed" -msgstr "" +msgstr "LetterB0xed" #: data/effects/frei0r_letterb0xed.xml:4 #, kde-format msgid "Adds black borders at top and bottom for cinema look" -msgstr "" +msgstr "영화처럼 보이기 위해 검은색 테두리를 위쪽과 아래쪽에 추가" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: data/effects/frei0r_letterb0xed.xml:7 src/ui/titlewidget_ui.ui:1013 #, kde-format msgid "Border Width" -msgstr "경계 폭" +msgstr "경계선 폭" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: data/effects/frei0r_letterb0xed.xml:10 data/effects/frei0r_timeout.xml:13 #: src/ui/wipeval_ui.ui:136 src/ui/wipeval_ui.ui:281 #, kde-format msgid "Transparency" -msgstr "" +msgstr "투명도" #: data/effects/frei0r_levels.xml:4 data/effects/frei0r_levels.xml:36 #, kde-format msgid "Levels" msgstr "레벨" #: data/effects/frei0r_levels.xml:5 data/effects/frei0r_levels.xml:37 #, kde-format msgid "Adjust levels" -msgstr "" +msgstr "레벨 조정" #: data/effects/frei0r_levels.xml:13 data/effects/frei0r_levels.xml:45 #, kde-format msgid "Input black level" -msgstr "" +msgstr "입력 검은색 레벨" #: data/effects/frei0r_levels.xml:16 data/effects/frei0r_levels.xml:48 #, kde-format msgid "Input white level" -msgstr "" +msgstr "입력 흰색 레벨" #: data/effects/frei0r_levels.xml:19 data/effects/frei0r_levels.xml:51 #: data/effects/gamma.xml:3 data/effects/gamma.xml:7 #: src/assets/view/widgets/lumaliftgainparam.cpp:44 #, kde-format msgid "Gamma" -msgstr "" +msgstr "감마" #: data/effects/frei0r_levels.xml:22 data/effects/frei0r_levels.xml:54 #, kde-format msgid "Black output" -msgstr "" +msgstr "검은색 출력" #: data/effects/frei0r_levels.xml:25 data/effects/frei0r_levels.xml:57 #, kde-format msgid "White output" -msgstr "" +msgstr "흰색 출력" #: data/effects/frei0r_levels.xml:28 data/effects/frei0r_levels.xml:60 #, kde-format msgid "Show histogram" -msgstr "" +msgstr "히스토그램 표시" #: data/effects/frei0r_levels.xml:32 data/effects/frei0r_levels.xml:64 #, kde-format msgid "Histogram position" -msgstr "" +msgstr "히스토그램 위치" #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:4 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:77 #, kde-format msgid "Light Graffiti" -msgstr "" +msgstr "빛 낙서" #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:7 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:80 #, kde-format msgid "" "Light Graffiti effect.\n" " " msgstr "" +"Light Graffiti 효과.\n" +" " #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:10 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:83 #, kde-format msgid "Brightness Threshold" -msgstr "" +msgstr "밝기 임곗값" #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:12 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:85 #, kde-format msgid "" "R+G+B) does a pixel need to be in order to " "be recognized as a light source?
\n" " Increasing this threshold requires brighter light sources (i.e. " "more white or less color, respectively) but prevents some «false alarms» " "where semi-bright parts, e.g. hands where colors can change quite a lot " "compared to the background, are incorrectly recognized as light source.]]>" msgstr "" +"R+G+B) " +"합니까?
\n" +" 이 임곗값을 높이면 더 밝은 광원이 필요합니다. (예: 흰색이 더 " +"많거나 적음)하지만 반투명한 부분(예: 배경에 비해 색상이 많이 바뀔 수 있는 손)" +"이 광원으로 잘못 인식되는 경우를 방지합니다.]]>" #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:15 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:88 #, kde-format msgid "Difference Threshold" -msgstr "" +msgstr "차이 임곗값" #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:17 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:90 #, kde-format msgid "" "max(dR, dG, dB)), in " "order to be recognized as light source?
\n" " Increasing this threshold makes it harder for light sources to " "be accepted on bright backgrounds, but decreases the danger of noise or " "generally bright spots counting as light source.]]>" msgstr "" +"max(dR, dG, dB)) 광원으로 인식됩니까?
\n" +" 이 임곗값을 증가시키면 밝은 배경에서 더 적은 영역이 광원으로 " +"인식되지만, 노이즈나 일반적인 밝은 지점이 광원으로 잘못 인식되는 위험을 " +"줄입니다.]]>" #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:20 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:93 #, kde-format msgid "Difference Sum Threshold" -msgstr "" +msgstr "차이 합계 임곗값" #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:22 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:95 #, kde-format msgid "" "relative to the " "background image (dR + dG + dB) have to change until a " "pixel is recognized as a light source?
\n" " Raising this value might, in some cases, avoid that some light " "objects lit by the light source are added to the light mask.]]>" msgstr "" +"배경 그림의 상대적인 모든 색 " +"채널의 합이(dR+dG+dB) 얼마나 변경되어야 합니까?
\n" +" 이 값을 증가시키면 광원으로 비춰진 일부 빛 객체가 라이트 " +"마스크에 추가되는 것을 방지할 수 있습니다.]]>" #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:25 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:98 #, kde-format msgid "Sensitivity" msgstr "민감도" #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:27 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:100 #, kde-format msgid "" "\n" " For slowly moving light source try to use a lower sensitivity to " "obtain a better exposure.]]>" msgstr "" +"\n" +" 천천히 움직이는 광원의 경우 더 나은 노출을 얻으려면 낮은 감도를 " +"사용하십시오.]]>" #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:30 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:103 #, kde-format msgid "Lower Overexposure" -msgstr "" +msgstr "낮은 과다 노출" #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:32 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:105 #, kde-format msgid "" "\n" " The light mask does not get white immediately when the light " "source is moving slowly or staying steady.]]>" msgstr "" +"\n" +" 광원이 천천히 움직이거나 정지 상태일 때 라이트 마스크는 즉시 " +"흰색이 되지 않습니다.]]>" #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:35 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:108 #, kde-format msgid "Dimming" -msgstr "" +msgstr "어둡게 하기" #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:36 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:109 #, kde-format msgid "" "Dims the light mask. Lights will leave a fainting trail if it is set to a " "value > 0." msgstr "" +"라이트 마스크를 어둡게 합니다. 이 값이 0 초과로 설정된 경우 사라지는 흔적을 " +"남깁니다." #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:39 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:112 #, kde-format msgid "Background Weight" -msgstr "" +msgstr "배경 무게" #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:40 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:113 #, kde-format msgid "" "Strength of the (calculated) background image. Setting it to 100 paints the " "light mask directly over the background, without the painting person in the " "image if the video starts with a «clean» background image. (See the α " "parameter.)" msgstr "" +"(계산된) 배경 이미지의 강도입니다. 이 값을 100으로 설정하면 배경 위에 라이트 " +"마스크를 직접 그립니다. 만약 비디오가 \"깨끗한\" 배경 그림으로 시작한다면 " +"이미지의 사람을 그리지 않습니다.(α 매개 변수를 참조하십시오.)" #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:43 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:116 #, kde-format msgid "α" msgstr "α" #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:45 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:118 #, kde-format msgid "" "\n" " The Light Graffiti effect remembers the first frame of the clip " "it is applied to, so the clip should always start with the painter " "outside of the video. If the background constantly changes, e.g. on a " "street, try to set α > 0 to calculate an average background image.]]>" msgstr "" +"\n" +" 빛 그래피티 효과는 적용된 클립의 첫 번째 프레임을 기억하므로, " +"클립은 항상 비디오 외부의 페인터에서 시작해야 합니다. 만약 배경이 " +"계속 변경된다면(예: 거리) α>0으로 설정하여 평균 배경 이미지를 계산하십시오.]]" +">" #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:48 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:121 #: data/effects/frei0r_saturat0r.xml:3 data/effects/frei0r_saturat0r.xml:7 #: data/effects/movit_saturation.xml:6 #, kde-format msgid "Saturation" -msgstr "" +msgstr "채도" #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:49 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:122 #, kde-format msgid "Increases the saturation of lights." -msgstr "" +msgstr "조명의 채도를 높입니다." #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:52 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:125 #, kde-format msgid "Show brightness statistics" -msgstr "" +msgstr "밝기 통계 표시" #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:54 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:127 #, kde-format msgid "" "\n" " Example: To adjust the brightness threshold, check this box and " "adjust the threshold until the whole light source is highlighted. Repeat the " "same with the other parameters. Only parts that are highlighted in all thresholds will count as light source.]]>" msgstr "" +"\n" +" 예: 밝기 임곗값을 조정하려면 이 상자를 선택하고 전체 광원이 강조 " +"표시될 때까지 임곗값을 조정하십시오. 다른 매개 변수도 동일하게 반복하십시오." +"모든임곗값에서 강조 표시된 부분만 광원으로 계산됩니다.]]>" #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:57 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:130 #, kde-format msgid "Show background difference statistics" -msgstr "" +msgstr "배경 차이 통계 표시" #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:60 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:133 #, kde-format msgid "Show background difference sum statistics" -msgstr "" +msgstr "배경 차이 합계 통계 표시" #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:64 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:137 #, kde-format msgid "" "Makes the background transparent, allowing to apply a composite effect and " "paint the light mask over a completely different video." msgstr "" +"배경을 투명하게 만들어 혼합 효과를 적용하고 완전히 다른 비디오 위에 라이트 " +"마스크를 칠할 수 있습니다." #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:67 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:140 #, kde-format msgid "Nonlinear dimming" -msgstr "" +msgstr "비선형 디밍" #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:68 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:141 #, kde-format msgid "If normal dimming does not look natural enough, try this one." -msgstr "" +msgstr "정상적인 디밍이 자연스럽게 보이지 않으면 이 방법을 시도하십시오." #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:71 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:144 #: src/timeline2/view/dialogs/tracksconfigdialog.cpp:81 #, kde-format msgid "Reset" -msgstr "" +msgstr "초기화" #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:72 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:145 #, kde-format msgid "" "Resets the light mask and the background image. This is necessary e.g. if " "you apply this effect to a clip in the timeline and then move the timeline " "cursor from outside of the clip to the middle of it. The effect receives " "this frame in the middle as first frame and uses it as background image. For " "proper threshold adjusting move the timeline cursor to the beginning of the " "clip, check the Reset box and uncheck it again." msgstr "" +"라이트 마스크와 배경 이미지를 초기화합니다. 예를 들어 타임라인의 클립에 이 " +"효과를 적용한 다음 타임라인 커서를 클립 외부에서 중간으로 이동하는 경우 " +"필요합니다. 이 효과는 중간에 이 프레임을 첫 번째 프레임으로 수신하여 배경 " +"이미지로 사용합니다. 적절한 임곗값을 조정하려면 타임라인 커서를 클립 시작 " +"부분으로 이동하고 초기화 상자를 선택하고 다시 선택 해제하십시오." #: data/effects/frei0r_luminance.xml:3 #, kde-format msgid "Luminance" msgstr "휘도" #: data/effects/frei0r_luminance.xml:4 #, kde-format msgid "Creates a luminance map of the image" -msgstr "" +msgstr "이미지의 휘도 지도 작성" #: data/effects/frei0r_mask0mate.xml:3 #, kde-format msgid "Rectangular Alpha mask" -msgstr "" +msgstr "사각형 알파 마스크" #: data/effects/frei0r_mask0mate.xml:4 #, kde-format msgid "Creates an square alpha-channel mask" -msgstr "" +msgstr "사각형 알파 채널 마스크 생성" #: data/effects/frei0r_medians.xml:3 #, kde-format msgid "Medians" -msgstr "" +msgstr "중앙값" #: data/effects/frei0r_medians.xml:4 #, kde-format msgid "Implements several median-type filters" -msgstr "" +msgstr "여러 중앙값 유형 필터 구현" #: data/effects/frei0r_medians.xml:8 #, kde-format msgid "" "Cross5,Square3x3,Bilevel,Diamond3x3,Square5x5,Temp3,Temp5,ArceBI,ML3D,ML3dEX," "VarSize" msgstr "" +"Cross5,Square3x3,Bilevel,Diamond3x3,Square5x5,Temp3,Temp5,ArceBI,ML3D,ML3dEX," +"VarSize" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: data/effects/frei0r_medians.xml:13 data/effects/frei0r_sharpness.xml:12 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:847 #: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:441 src/ui/configcapture_ui.ui:442 #: src/ui/managecaptures_ui.ui:40 src/ui/profiledialog_ui.ui:212 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:83 #, kde-format msgid "Size" -msgstr "" +msgstr "크기" #: data/effects/frei0r_nervous.xml:3 #, kde-format msgid "Nervous" -msgstr "신경질적임" +msgstr "긴장됨" #: data/effects/frei0r_nervous.xml:4 #, kde-format msgid "Flushes frames in time in a nervous way" -msgstr "" +msgstr "긴장된 방법으로 제 시간에 프레임을 플러시합니다" #: data/effects/frei0r_nosync0r.xml:3 #, kde-format msgid "nosync0r" -msgstr "" +msgstr "nosync0r" #: data/effects/frei0r_nosync0r.xml:4 #, kde-format msgid "Broken TV" -msgstr "" +msgstr "깨진 TV" #: data/effects/frei0r_nosync0r.xml:7 #, kde-format msgid "HSync" -msgstr "" +msgstr "수평 동기화" #: data/effects/frei0r_pixeliz0r.xml:3 #, kde-format msgid "Pixelize" msgstr "픽셀화" #: data/effects/frei0r_pixeliz0r.xml:4 #, kde-format msgid "Pixelize input image." -msgstr "" +msgstr "입력 이미지를 픽셀화합니다." #: data/effects/frei0r_pixeliz0r.xml:7 #, kde-format msgid "Block Size X" -msgstr "" +msgstr "X 블록 크기" #: data/effects/frei0r_pixeliz0r.xml:10 #, kde-format msgid "Block Size Y" -msgstr "" +msgstr "Y 블록 크기" #: data/effects/frei0r_pr0be.xml:3 #, kde-format msgid "Video values" -msgstr "" +msgstr "비디오 값" #: data/effects/frei0r_pr0be.xml:4 #, kde-format msgid "Measure video values" -msgstr "" +msgstr "비디오 값 측정" #: data/effects/frei0r_pr0be.xml:8 #, kde-format msgid "RGB,Y'PbPr - rec. 601,Y'PbPr - rec. 709,HSV,HSL" -msgstr "" +msgstr "RGB,Y'PbPr - rec. 601,Y'PbPr - rec. 709,HSV,HSL" #: data/effects/frei0r_pr0be.xml:9 #, kde-format msgid "Measurement" -msgstr "" +msgstr "측정" #: data/effects/frei0r_pr0be.xml:13 data/effects/frei0r_pr0file.xml:8 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:288 #, kde-format msgid "X" -msgstr "" +msgstr "X" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbY) #: data/effects/frei0r_pr0be.xml:17 data/effects/frei0r_pr0file.xml:12 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:289 src/ui/histogram_ui.ui:23 #, kde-format msgid "Y" msgstr "Y" #: data/effects/frei0r_pr0be.xml:21 #, kde-format msgid "X size" -msgstr "" +msgstr "X 크기" #: data/effects/frei0r_pr0be.xml:25 #, kde-format msgid "Y size" -msgstr "" +msgstr "Y 크기" #: data/effects/frei0r_pr0be.xml:29 data/effects/frei0r_pr0file.xml:81 #, kde-format msgid "256 scale" -msgstr "" +msgstr "256단계" #: data/effects/frei0r_pr0be.xml:33 #, kde-format msgid "Show alpha" -msgstr "" +msgstr "알파 표시" #: data/effects/frei0r_pr0be.xml:37 #, kde-format msgid "Big window" -msgstr "" +msgstr "큰 창" #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:3 #, kde-format msgid "Oscilloscope" -msgstr "" +msgstr "오실로스코프" #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:4 #, kde-format msgid "2D video oscilloscope" -msgstr "" +msgstr "2D 비디오 오실로스코프" #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:20 #, kde-format msgid "Length" msgstr "길이" #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:24 #, kde-format msgid "R,G,B,Y',Pr,Pb,Alpha" -msgstr "" +msgstr "R,G,B,Y',Pr,Pb,알파" #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:29 #, kde-format msgid "Marker 1" -msgstr "" +msgstr "마커 1" #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:33 #, kde-format msgid "Marker 2" -msgstr "" +msgstr "마커 2" #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:37 #, kde-format msgid "R trace" -msgstr "" +msgstr "R 추적" #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:41 #, kde-format msgid "G trace" -msgstr "" +msgstr "G 추적" #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:45 #, kde-format msgid "B trace" -msgstr "" +msgstr "B 추적" #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:49 #, kde-format msgid "Y trace" -msgstr "" +msgstr "Y 추적" #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:53 #, kde-format msgid "Pr trace" -msgstr "" +msgstr "Pr 추적" #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:57 #, kde-format msgid "Pb trace" -msgstr "" +msgstr "Pb 추적" #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:61 #, kde-format msgid "Alpha trace" -msgstr "" +msgstr "알파 추적" #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:65 #, kde-format msgid "Display average" -msgstr "" +msgstr "평균 표시" #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:69 #, kde-format msgid "Display RMS" -msgstr "" +msgstr "RMS 표시" #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:73 #, kde-format msgid "Display minimum" -msgstr "" +msgstr "최소 표시" #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:77 #, kde-format msgid "Display maximum" -msgstr "" +msgstr "최대 표시" #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:85 #, kde-format msgid "CCIR rec. 601,CCIR rec. 709" -msgstr "" +msgstr "CCIR rec. 601,CCIR rec. 709" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, background_list) #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:86 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:301 #: src/ui/clipproperties_ui.ui:176 src/ui/clipproperties_ui.ui:182 #: src/ui/dvdwizardmenu_ui.ui:225 #, kde-format msgid "Color" -msgstr "" +msgstr "색상" #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:90 #, kde-format msgid "Crosshair color" -msgstr "" +msgstr "십자선 색상" #: data/effects/frei0r_primaries.xml:3 #, kde-format msgid "Primaries" -msgstr "" +msgstr "원색" #: data/effects/frei0r_primaries.xml:4 #, kde-format msgid "Reduce image to primary colors" -msgstr "" +msgstr "이미지를 기본 색상으로 축소" #: data/effects/frei0r_primaries.xml:7 data/effects/sox_stretch.xml:7 #, kde-format msgid "Factor" -msgstr "" +msgstr "인자" #: data/effects/frei0r_primaries.xml:8 #, kde-format msgid " 32 = 0]]>" -msgstr "" +msgstr "32 = 0]]>" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, RGBParade_UI) #: data/effects/frei0r_rgbparade.xml:3 src/scopes/scopemanager.cpp:309 #: src/ui/rgbparade_ui.ui:14 #, kde-format msgid "RGB Parade" -msgstr "" +msgstr "RGB 퍼레이드" #: data/effects/frei0r_rgbparade.xml:4 #, kde-format msgid "Display a histogram of R, G and B components of the video data" -msgstr "" +msgstr "비디오 데이터의 R, G 및 B 구성 요소의 히스토그램 표시" #: data/effects/frei0r_saturat0r.xml:4 #, kde-format msgid "Adjusts the saturation of a source image" -msgstr "" +msgstr "원본 이미지의 채도 조정" #: data/effects/frei0r_scale0tilt.xml:3 #, kde-format msgid "Crop, Scale and Tilt" -msgstr "" +msgstr "자르기, 크기 조절 및 기울이기" #: data/effects/frei0r_scale0tilt.xml:4 #, kde-format msgid "Scales, Tilts and Crops an Image" -msgstr "" +msgstr "이미지 크기 조절, 기울이기 및 자르기" #: data/effects/frei0r_scale0tilt.xml:7 #, kde-format msgid "Crop left" -msgstr "" +msgstr "왼쪽 자르기" #: data/effects/frei0r_scale0tilt.xml:10 #, kde-format msgid "Crop right" -msgstr "" +msgstr "오른쪽 자르기" #: data/effects/frei0r_scale0tilt.xml:13 #, kde-format msgid "Crop top" -msgstr "" +msgstr "위쪽 자르기" #: data/effects/frei0r_scale0tilt.xml:16 #, kde-format msgid "Crop bottom" -msgstr "" +msgstr "아래쪽 자르기" #: data/effects/frei0r_scale0tilt.xml:19 #, kde-format msgid "Scale X" -msgstr "" +msgstr "X 크기 조정" #: data/effects/frei0r_scale0tilt.xml:22 #, kde-format msgid "Scale Y" -msgstr "" +msgstr "Y 크기 조정" #: data/effects/frei0r_scale0tilt.xml:25 #, kde-format msgid "Tilt X" -msgstr "" +msgstr "X 기울이기" #: data/effects/frei0r_scale0tilt.xml:28 #, kde-format msgid "Tilt Y" -msgstr "" +msgstr "Y 기울이기" #: data/effects/frei0r_scanline0r.xml:3 #, kde-format msgid "scanline0r" -msgstr "" +msgstr "scanline0r" #: data/effects/frei0r_scanline0r.xml:4 #, kde-format msgid "Interlaced black lines" -msgstr "" +msgstr "인터레이스된 검은 선" #: data/effects/frei0r_select0r.xml:4 data/effects/frei0r_select0r.xml:51 #, kde-format msgid "Chroma-Key" -msgstr "" +msgstr "크로마 키" #: data/effects/frei0r_select0r.xml:5 data/effects/frei0r_select0r.xml:52 #, kde-format msgid "Color based alpha selection" -msgstr "" +msgstr "색상 기반 알파 선택" #: data/effects/frei0r_select0r.xml:9 data/effects/frei0r_select0r.xml:56 #, kde-format msgid "Color to select" -msgstr "" +msgstr "선택할 색상" #: data/effects/frei0r_select0r.xml:13 data/effects/frei0r_select0r.xml:60 #, kde-format msgid "Invert selection" -msgstr "" +msgstr "반전 선택" #: data/effects/frei0r_select0r.xml:17 data/effects/frei0r_select0r.xml:79 #, kde-format msgid "Delta R / A / Hue" -msgstr "" +msgstr "델타 R/A/색조" #: data/effects/frei0r_select0r.xml:21 data/effects/frei0r_select0r.xml:83 #, kde-format msgid "Delta G / B / Chroma" -msgstr "" +msgstr "델타 G/B/크로마" #: data/effects/frei0r_select0r.xml:25 data/effects/frei0r_select0r.xml:87 #, kde-format msgid "Delta B / I / I" -msgstr "" +msgstr "델타 B/I/I" #: data/effects/frei0r_select0r.xml:29 data/effects/frei0r_select0r.xml:64 #, kde-format msgid "RGB,ABI,HCI" -msgstr "" +msgstr "RGB,ABI,HCI" #: data/effects/frei0r_select0r.xml:30 data/effects/frei0r_select0r.xml:65 #, kde-format msgid "Selection subspace" -msgstr "" +msgstr "선택 부분 공간" #: data/effects/frei0r_select0r.xml:34 data/effects/frei0r_select0r.xml:69 #, kde-format msgid "Box,Ellipsoid,Diamond" -msgstr "" +msgstr "상자,타원체,다이아몬드" #: data/effects/frei0r_select0r.xml:35 data/effects/frei0r_select0r.xml:70 #, kde-format msgid "Subspace shape" -msgstr "" +msgstr "부분 공간 모양" #: data/effects/frei0r_select0r.xml:39 #, kde-format msgid "Hard,Fat,Normal,Skinny" -msgstr "" +msgstr "딱딱하게,굵게,일반,얇게" #: data/effects/frei0r_select0r.xml:40 data/effects/frei0r_select0r.xml:75 #, kde-format msgid "Edge mode" -msgstr "" +msgstr "가장자리 모드" #: data/effects/frei0r_select0r.xml:74 #, kde-format msgid "Hard,Fat,Normal,Skinny,Slope" -msgstr "" +msgstr "딱딱하게,굵게,보통,얇게,경사지게" #: data/effects/frei0r_sharpness.xml:3 #, kde-format msgid "Sharpen" msgstr "선명하게" #: data/effects/frei0r_sharpness.xml:4 #, kde-format msgid "Unsharp masking (port from Mplayer)" -msgstr "" +msgstr "언샤프 마스킹(Mplayer에서 이식)" #: data/effects/frei0r_sobel.xml:3 #, kde-format msgid "Sobel" msgstr "소벨" #: data/effects/frei0r_sobel.xml:4 #, kde-format msgid "Sobel filter" -msgstr "" +msgstr "소벨 필터" #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:4 data/effects/frei0r_sopsat.xml:59 #, kde-format msgid "SOP/Sat" -msgstr "" +msgstr "SOP/Sat" #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:5 data/effects/frei0r_sopsat.xml:60 #, kde-format msgid "" "Changes Slope, Offset, and Power of the color components, and the overall " "Saturation, according to the ASC CDL (Color Decision List)." msgstr "" +"ASC CDL(Color Decision List)에 따라 색상 구성 요소의 기울기, 오프셋, 원색의 " +"감마 지수 및 전체 채도를 변경합니다." #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:8 data/effects/frei0r_sopsat.xml:63 #, kde-format msgid "Slope Red" -msgstr "" +msgstr "빨간색 기울기" #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:10 data/effects/frei0r_sopsat.xml:65 #, kde-format msgid "" "\n" " All effects can be observed well when applied on a greyscale " "gradient and looking at the RGB Parade monitor.]]>" msgstr "" +"\n" +" 그레이스케일 그라디언트에 효과를 적용하고 RGB 퍼레이드 " +"모니터로 볼 때에도 모든 효과를 동일하게 관찰할 수 있습니다.]]>" #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:13 data/effects/frei0r_sopsat.xml:68 #, kde-format msgid "Slope Green" -msgstr "" +msgstr "녹색 기울기" #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:16 data/effects/frei0r_sopsat.xml:71 #, kde-format msgid "Slope Blue" -msgstr "" +msgstr "파란색 기울기" #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:19 data/effects/frei0r_sopsat.xml:74 #, kde-format msgid "Slope Alpha" -msgstr "" +msgstr "알파 기울기" #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:23 data/effects/frei0r_sopsat.xml:78 #, kde-format msgid "Offset Red" -msgstr "" +msgstr "빨간색 오프셋" #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:24 data/effects/frei0r_sopsat.xml:79 #, kde-format msgid "" "Changing the offset lifts (or lowers) the brightness of each pixel by the " "given value." msgstr "" +"오프셋을 변경하면 각 픽셀의 밝기가 지정된 값만큼 올라가거나 내려갑니다." #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:27 data/effects/frei0r_sopsat.xml:82 #, kde-format msgid "Offset Green" -msgstr "" +msgstr "녹색 오프셋" #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:30 data/effects/frei0r_sopsat.xml:85 #, kde-format msgid "Offset Blue" -msgstr "" +msgstr "파란색 오프셋" #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:33 data/effects/frei0r_sopsat.xml:88 #, kde-format msgid "Offset Alpha" -msgstr "" +msgstr "알파 오프셋" #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:37 data/effects/frei0r_sopsat.xml:92 #, kde-format msgid "Power Red" -msgstr "" +msgstr "빨간색 지수" #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:39 data/effects/frei0r_sopsat.xml:94 #, kde-format msgid "" "\n" " Mathematically, what happens is an exponentiation of the " "pixel brightness on [0,1] by the gamma value.]]>" msgstr "" +"\n" +" 수학적으로 일어나는 것은 각각 픽셀 밝기를 [0,1] " +"범위로 치환하고 감마값을 멱승합니다.]]>" #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:42 data/effects/frei0r_sopsat.xml:97 #, kde-format msgid "Power Green" -msgstr "" +msgstr "녹색 지수" #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:45 data/effects/frei0r_sopsat.xml:100 #, kde-format msgid "Power Blue" -msgstr "" +msgstr "파란색 지수" #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:48 data/effects/frei0r_sopsat.xml:103 #, kde-format msgid "Power Alpha" -msgstr "" +msgstr "알파 지수" #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:52 data/effects/frei0r_sopsat.xml:107 #, kde-format msgid "Overall Saturation" -msgstr "" +msgstr "전체 채도" #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:53 data/effects/frei0r_sopsat.xml:108 #, kde-format msgid "The overall saturation will be changed in the last step of this filter." -msgstr "" +msgstr "전체 채도는 이 필터의 마지막 단계에서 변경됩니다." #: data/effects/frei0r_squareblur.xml:3 #, kde-format msgid "Square Blur" -msgstr "" +msgstr "사각형 블러" #: data/effects/frei0r_squareblur.xml:4 #, kde-format msgid "Square blur" -msgstr "" +msgstr "사각형 블러" #: data/effects/frei0r_squareblur.xml:7 #, kde-format msgid "Kernel size" -msgstr "" +msgstr "커널 크기" #: data/effects/frei0r_tehroxx0r.xml:3 #, kde-format msgid "TehRoxx0r" -msgstr "" +msgstr "TehRoxx0r" #: data/effects/frei0r_tehroxx0r.xml:4 #, kde-format msgid "Something videowall-ish" -msgstr "" +msgstr "비디오 월과 비슷한 무언가" #: data/effects/frei0r_tehroxx0r.xml:7 #, kde-format msgid "Interval" msgstr "간격" #: data/effects/frei0r_three_point_balance.xml:3 #, kde-format msgid "3 point balance" -msgstr "" +msgstr "3점 균형" #: data/effects/frei0r_three_point_balance.xml:4 #, kde-format msgid "Balances colors along with 3 points" -msgstr "" +msgstr "3점으로 색상 균형 맞추기" #: data/effects/frei0r_three_point_balance.xml:7 #, kde-format msgid "Black color" -msgstr "" +msgstr "검은색 색상" #: data/effects/frei0r_three_point_balance.xml:10 #, kde-format msgid "Gray color" -msgstr "" +msgstr "회색 색상" #: data/effects/frei0r_three_point_balance.xml:13 #, kde-format msgid "White color" -msgstr "" +msgstr "흰색 색상" #: data/effects/frei0r_three_point_balance.xml:16 #, kde-format msgid "Split screen preview" -msgstr "" +msgstr "화면 분할 미리 보기" #: data/effects/frei0r_three_point_balance.xml:19 #, kde-format msgid "Source image on left side" -msgstr "" +msgstr "원본 이미지 왼쪽에 표시" #: data/effects/frei0r_threelay0r.xml:3 #, kde-format msgid "3-level Threshold" -msgstr "" +msgstr "3단계 임곗값" #: data/effects/frei0r_threelay0r.xml:4 #, kde-format msgid "Dynamic 3-level thresholding" -msgstr "" +msgstr "동적 3단계 임곗값" #: data/effects/frei0r_threshold0r.xml:4 #, kde-format msgid "Thresholds a source image" -msgstr "" +msgstr "소스 이미지의 임곗값" #: data/effects/frei0r_timeout.xml:4 #, kde-format msgid "Timeout indicator" -msgstr "" +msgstr "시간 초과 표시기" #: data/effects/frei0r_timeout.xml:7 #, kde-format msgid "Indicator color" -msgstr "" +msgstr "표시기 색상" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, markers_list) #: data/effects/frei0r_timeout.xml:10 src/ui/clipproperties_ui.ui:427 #, kde-format msgid "Time" msgstr "시간" #: data/effects/frei0r_tint0r.xml:3 #, kde-format msgid "Tint" msgstr "섞기" #: data/effects/frei0r_tint0r.xml:4 #, kde-format msgid "Maps source image luminance between two colors specified" -msgstr "" +msgstr "지정된 두 색상 사이로 소스 이미지 휘도 매핑" #: data/effects/frei0r_tint0r.xml:7 #, kde-format msgid "Map black to" -msgstr "" +msgstr "검은색을 다음으로 매핑" #: data/effects/frei0r_tint0r.xml:10 #, kde-format msgid "Map white to" -msgstr "" +msgstr "흰색을 다음으로 매핑" #: data/effects/frei0r_tint0r.xml:13 #, kde-format msgid "Tint amount" -msgstr "" +msgstr "색조 양" #: data/effects/frei0r_twolay0r.xml:3 #, kde-format msgid "Binarize dynamically" -msgstr "" +msgstr "동적으로 이진화" #: data/effects/frei0r_twolay0r.xml:4 #, kde-format msgid "Dynamic thresholding" -msgstr "" +msgstr "동적 임곗값" #: data/effects/frei0r_vectorscope.xml:3 src/scopes/scopemanager.cpp:307 #, kde-format msgid "Vectorscope" -msgstr "" +msgstr "벡터스코프" #: data/effects/frei0r_vectorscope.xml:4 #, kde-format msgid "Display a vectorscope of the video data" -msgstr "" +msgstr "비디오 데이터의 벡터스코프 표시" #: data/effects/frei0r_vertigo.xml:4 data/effects/frei0r_vertigo.xml:15 #, kde-format msgid "Vertigo" -msgstr "" +msgstr "선회" #: data/effects/frei0r_vertigo.xml:5 data/effects/frei0r_vertigo.xml:16 #, kde-format msgid "Alpha blending with zoomed and rotated images" -msgstr "" +msgstr "확대 및 회전된 이미지와의 알파 블렌딩" #: data/effects/frei0r_vertigo.xml:8 data/effects/frei0r_vertigo.xml:19 #, kde-format msgid "Phase Increment" -msgstr "" +msgstr "위상 증가" #: data/effects/frei0r_vertigo.xml:11 data/effects/frei0r_vertigo.xml:22 #, kde-format msgid "Zoom Rate" -msgstr "" +msgstr "확대/축소 비율" #: data/effects/frei0r_vignette.xml:3 #, kde-format msgid "Vignette" -msgstr "" +msgstr "비네팅" #: data/effects/frei0r_vignette.xml:4 #, kde-format msgid "Natural lens vignetting effect" -msgstr "" +msgstr "자연 렌즈 비네팅 효과" #: data/effects/frei0r_vignette.xml:7 #, kde-format msgid "Aspect ratio" -msgstr "비율" +msgstr "종횡 비율" #: data/effects/frei0r_vignette.xml:10 #, kde-format msgid "Clear center size" -msgstr "" +msgstr "중앙 크기 지우기" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_softness) #: data/effects/frei0r_vignette.xml:13 src/ui/clipproperties_ui.ui:302 #: src/ui/slideshowclip_ui.ui:220 #, kde-format msgid "Softness" msgstr "부드러움" #: data/effects/gain.xml:3 data/effects/gain.xml:7 data/effects/mute.xml:7 #: data/effects/normalise.xml:7 data/effects/sox_bass.xml:7 #: data/effects/sox_gain.xml:7 data/effects/volume.xml:7 #: src/assets/view/widgets/lumaliftgainparam.cpp:47 #, kde-format msgid "Gain" msgstr "게인" #: data/effects/gain.xml:4 #, kde-format msgid "Adjust the audio volume without keyframes" -msgstr "" +msgstr "키프레임 없이 오디오 음량 조정" #: data/effects/gamma.xml:4 #, kde-format msgid "Change gamma color value" -msgstr "" +msgstr "감마 색상값 변경" #: data/effects/grain.xml:3 #, kde-format msgid "Grain" -msgstr "" +msgstr "그레인" #: data/effects/grain.xml:4 #, kde-format msgid "Grain over the image" -msgstr "" +msgstr "이미지 위에 그레인" #: data/effects/grain.xml:7 data/effects/movit_deconvolution_sharpen.xml:18 #: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:36 #: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:45 #: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:59 #: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:83 #, kde-format msgid "Noise" -msgstr "" +msgstr "노이즈" #: data/effects/greyscale.xml:3 #, kde-format msgid "Greyscale" msgstr "그레이스케일" #: data/effects/greyscale.xml:4 #, kde-format msgid "Discard color information" -msgstr "" +msgstr "색상 정보 무시" #: data/effects/invert.xml:4 #, kde-format msgid "Invert colors" msgstr "색 반전" #: data/effects/ladspa_declipper.xml:3 #, kde-format msgid "Declipper" -msgstr "" +msgstr "디클리퍼" #: data/effects/ladspa_declipper.xml:4 #, kde-format msgid "LADSPA declipper audio effect" -msgstr "" +msgstr "LADSPA 디클리퍼 오디오 효과" #: data/effects/ladspa_equalizer.xml:3 #, kde-format msgid "Equalizer" -msgstr "이퀼라이저" +msgstr "이퀄라이저" #: data/effects/ladspa_equalizer.xml:4 #, kde-format msgid "LADSPA equalizer audio effect" -msgstr "" +msgstr "LADSPA 이퀄라이저 오디오 효과" #: data/effects/ladspa_equalizer.xml:7 #, kde-format msgid "Lo gain" -msgstr "" +msgstr "저음 게인" #: data/effects/ladspa_equalizer.xml:10 #, kde-format msgid "Mid gain" -msgstr "" +msgstr "중간음 게인" #: data/effects/ladspa_equalizer.xml:13 #, kde-format msgid "Hi gain" -msgstr "" +msgstr "고음 게인" #: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:3 #, kde-format msgid "15 Band Equalizer" -msgstr "" +msgstr "15밴드 이퀄라이저" #: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:4 #, kde-format msgid "LADSPA equalizer audio effect (15 band)" -msgstr "" +msgstr "LADSPA 이퀄라이저 오디오 효과(15밴드)" #: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:7 #, kde-format msgid "50 Hz" -msgstr "" +msgstr "50 Hz" #: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:10 #, kde-format msgid "100 Hz" -msgstr "" +msgstr "100 Hz" #: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:13 #, kde-format msgid "156 Hz" -msgstr "" +msgstr "156 Hz" #: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:16 #, kde-format msgid "220 Hz" -msgstr "" +msgstr "220 Hz" #: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:19 #, kde-format msgid "311 Hz" -msgstr "" +msgstr "311 Hz" #: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:22 #, kde-format msgid "440 Hz" -msgstr "" +msgstr "440 Hz" #: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:25 #, kde-format msgid "622 Hz" -msgstr "" +msgstr "622 Hz" #: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:28 #, kde-format msgid "880 Hz" -msgstr "" +msgstr "880 Hz" #: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:31 #, kde-format msgid "1250 Hz" -msgstr "" +msgstr "1250 Hz" #: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:34 #, kde-format msgid "1750 Hz" -msgstr "" +msgstr "1750 Hz" #: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:37 #, kde-format msgid "2500 Hz" -msgstr "" +msgstr "2500 Hz" #: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:40 #, kde-format msgid "3500 Hz" -msgstr "" +msgstr "3500 Hz" #: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:43 #, kde-format msgid "5000 Hz" -msgstr "" +msgstr "5000 Hz" #: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:46 #, kde-format msgid "10000 Hz" -msgstr "" +msgstr "10000 Hz" #: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:49 #, kde-format msgid "20000 Hz" -msgstr "" +msgstr "20000 Hz" #: data/effects/ladspa_limiter.xml:3 #, kde-format msgid "Limiter" -msgstr "" +msgstr "리미터" #: data/effects/ladspa_limiter.xml:4 #, kde-format msgid "LADSPA limiter audio effect" -msgstr "" +msgstr "LADSPA 리미터 오디오 효과" #: data/effects/ladspa_limiter.xml:7 #, kde-format msgid "Input gain (dB)" -msgstr "" +msgstr "입력 게인(dB)" #: data/effects/ladspa_limiter.xml:10 #, kde-format msgid "Limit (dB)" -msgstr "" +msgstr "한도(dB)" #: data/effects/ladspa_limiter.xml:13 #, kde-format msgid "Release time (s)" -msgstr "" +msgstr "릴리스 시간(초)" #: data/effects/ladspa_phaser.xml:3 #, kde-format msgid "Phaser" -msgstr "" +msgstr "페이저" #: data/effects/ladspa_phaser.xml:4 #, kde-format msgid "LADSPA phaser audio effect" -msgstr "" +msgstr "LADSPA 페이저 오디오 효과" #: data/effects/ladspa_phaser.xml:7 #, kde-format msgid "Rate (Hz)" -msgstr "" +msgstr "비율 (Hz)" #: data/effects/ladspa_phaser.xml:10 data/effects/sox_flanger.xml:10 #, kde-format msgid "Depth" msgstr "깊이" #: data/effects/ladspa_phaser.xml:13 #, kde-format msgid "Feedback" msgstr "피드백" #: data/effects/ladspa_phaser.xml:16 #, kde-format msgid "Spread" -msgstr "" +msgstr "전파" #: data/effects/ladspa_pitch.xml:3 #, kde-format msgid "Pitch Shift" -msgstr "" +msgstr "피치 시프트" #: data/effects/ladspa_pitch.xml:4 #, kde-format msgid "LADSPA change pitch audio effect" -msgstr "" +msgstr "LADSPA 피치 오디오 효과 변경" #: data/effects/ladspa_pitch.xml:7 data/effects/sox_pitch.xml:7 #, kde-format msgid "Shift" -msgstr "Shift" +msgstr "시프트" #: data/effects/ladspa_pitch_scale.xml:3 #, kde-format msgid "Pitch Scaler" -msgstr "" +msgstr "피치 스케일러" #: data/effects/ladspa_pitch_scale.xml:4 #, kde-format msgid "LADSPA pitch scale audio effect" -msgstr "" +msgstr "LADSPA 피치 스케일 오디오 효과" #: data/effects/ladspa_pitch_scale.xml:7 #, kde-format msgid "Co-efficient" -msgstr "" +msgstr "계수" #: data/effects/ladspa_rate_scale.xml:3 #, kde-format msgid "Rate Scaler" -msgstr "" +msgstr "레이트 스케일러" #: data/effects/ladspa_rate_scale.xml:4 #, kde-format msgid "LADSPA rate scale audio effect" -msgstr "" +msgstr "LADSPA 비율 오디오 효과" #: data/effects/ladspa_rate_scale.xml:7 #, kde-format msgid "Rate" -msgstr "" +msgstr "비율" #: data/effects/ladspa_reverb.xml:3 #, kde-format msgid "Reverb" -msgstr "" +msgstr "리버브" #: data/effects/ladspa_reverb.xml:4 #, kde-format msgid "LADSPA reverb audio effect" -msgstr "" +msgstr "LADSPA 리버브 오디오 효과" #: data/effects/ladspa_reverb.xml:7 #, kde-format msgid "Reverb time" -msgstr "" +msgstr "리버브 시간" #: data/effects/ladspa_reverb.xml:10 data/effects/ladspa_room_reverb.xml:13 #, kde-format msgid "Damping" -msgstr "" +msgstr "제동" #: data/effects/ladspa_room_reverb.xml:3 #, kde-format msgid "Room Reverb" -msgstr "" +msgstr "룸 리버브" #: data/effects/ladspa_room_reverb.xml:4 #, kde-format msgid "LADSPA room reverb audio effect" -msgstr "" +msgstr "LADSPA 룸 리버브 오디오 효과" #: data/effects/ladspa_room_reverb.xml:7 #, kde-format msgid "Room size (m)" -msgstr "" +msgstr "방 크기(m)" #: data/effects/ladspa_room_reverb.xml:10 #, kde-format msgid "Delay (s/10)" -msgstr "" +msgstr "지연(s/10)" #: data/effects/ladspa_vinyl.xml:3 #, kde-format msgid "Vinyl" -msgstr "" +msgstr "비닐" #: data/effects/ladspa_vinyl.xml:4 #, kde-format msgid "Simulates a vinyl audio player - LADSPA audio effect" -msgstr "" +msgstr "비닐 오디오 플레이어 시뮬레이션 - LADSPA 오디오 효과" #: data/effects/ladspa_vinyl.xml:7 src/project/dialogs/projectsettings.cpp:211 #, kde-format msgid "Year" -msgstr "" +msgstr "년도" #: data/effects/ladspa_vinyl.xml:10 #, kde-format msgid "RPM" msgstr "RPM" #: data/effects/ladspa_vinyl.xml:13 #, kde-format msgid "Surface warping" -msgstr "" +msgstr "표면 뒤틀림" #: data/effects/ladspa_vinyl.xml:16 #, kde-format msgid "Crackle" -msgstr "" +msgstr "잡음" #: data/effects/ladspa_vinyl.xml:19 #, kde-format msgid "Wear" -msgstr "" +msgstr "마모" #: data/effects/lift_gamma_gain.xml:3 #, kde-format msgid "Lift/gamma/gain" -msgstr "" +msgstr "리프트/감마/게인" #: data/effects/lift_gamma_gain.xml:6 data/effects/movit_lift_gamma_gain.xml:6 #: data/effects/movit_lift_gamma_gain2.xml:6 #, kde-format msgid "Lift: Red" -msgstr "" +msgstr "리프트: 빨간색" #: data/effects/lift_gamma_gain.xml:9 data/effects/movit_lift_gamma_gain.xml:9 #: data/effects/movit_lift_gamma_gain2.xml:9 #, kde-format msgid "Lift: Green" -msgstr "" +msgstr "리프트: 녹색" #: data/effects/lift_gamma_gain.xml:12 #: data/effects/movit_lift_gamma_gain.xml:12 #: data/effects/movit_lift_gamma_gain2.xml:12 #, kde-format msgid "Lift: Blue" -msgstr "" +msgstr "리프트: 파란색" #: data/effects/lift_gamma_gain.xml:15 #: data/effects/movit_lift_gamma_gain.xml:15 #: data/effects/movit_lift_gamma_gain2.xml:15 #, kde-format msgid "Gamma: Red" -msgstr "" +msgstr "감마: 빨간색" #: data/effects/lift_gamma_gain.xml:18 #: data/effects/movit_lift_gamma_gain.xml:18 #: data/effects/movit_lift_gamma_gain2.xml:18 #, kde-format msgid "Gamma: Green" -msgstr "" +msgstr "감마: 녹색" #: data/effects/lift_gamma_gain.xml:21 #: data/effects/movit_lift_gamma_gain.xml:21 #: data/effects/movit_lift_gamma_gain2.xml:21 #, kde-format msgid "Gamma: Blue" -msgstr "" +msgstr "감마: 파란색" #: data/effects/lift_gamma_gain.xml:24 #: data/effects/movit_lift_gamma_gain.xml:24 #: data/effects/movit_lift_gamma_gain2.xml:24 #, kde-format msgid "Gain: Red" -msgstr "" +msgstr "게인: 빨간색" #: data/effects/lift_gamma_gain.xml:27 #: data/effects/movit_lift_gamma_gain.xml:27 #: data/effects/movit_lift_gamma_gain2.xml:27 #, kde-format msgid "Gain: Green" -msgstr "" +msgstr "게인: 녹색" #: data/effects/lift_gamma_gain.xml:30 #: data/effects/movit_lift_gamma_gain.xml:30 #: data/effects/movit_lift_gamma_gain2.xml:30 #, kde-format msgid "Gain: Blue" -msgstr "" +msgstr "게인: 파란색" #: data/effects/loudness.xml:3 #, kde-format msgid "Loudness" msgstr "음향 강도" #: data/effects/loudness.xml:4 #, kde-format msgid "Correct audio loudness as recommended by EBU R128" -msgstr "" +msgstr "EBU R128 기준에 따라 오디오 음량 교정" #: data/effects/loudness.xml:7 #, kde-format msgid "Target Program Loudness" -msgstr "" +msgstr "대상 프로그램 음향 강도" #: data/effects/mirror.xml:3 #, kde-format msgid "Mirror" -msgstr "" +msgstr "거울" #: data/effects/mirror.xml:4 #, kde-format msgid "Flip your image in any direction" -msgstr "" +msgstr "어떤 방향으로도 이미지 뒤집기" #: data/effects/mirror.xml:7 #, kde-format msgid "Horizontal,Vertical,Diagonal,X Diagonal,Flip,Flop" -msgstr "" +msgstr "수평,수직,대각선,X 대각선,플립,플롭" #: data/effects/mirror.xml:8 #, kde-format msgid "Mirroring direction" -msgstr "" +msgstr "미러링 방향" #: data/effects/movit_blur.xml:3 #, kde-format msgid "Blur (GPU)" -msgstr "" +msgstr "블러(GPU)" #: data/effects/movit_blur.xml:6 data/effects/movit_diffusion.xml:6 #: data/effects/movit_glow.xml:6 data/effects/movit_unsharp_mask.xml:6 #: data/effects/movit_vignette.xml:6 #, kde-format msgid "Radius" -msgstr "" +msgstr "반지름" #: data/effects/movit_deconvolution_sharpen.xml:3 #, kde-format msgid "Deconvolution sharpen (GPU)" -msgstr "" +msgstr "디컨볼루션 샤픈(GPU)" #: data/effects/movit_deconvolution_sharpen.xml:6 #, kde-format msgid "Matrix size" -msgstr "" +msgstr "행렬 크기" #: data/effects/movit_deconvolution_sharpen.xml:9 #, kde-format msgid "Circle radius" -msgstr "" +msgstr "원 반지름" #: data/effects/movit_deconvolution_sharpen.xml:12 #, kde-format msgid "Gaussian radius" -msgstr "" +msgstr "가우시안 반지름" #: data/effects/movit_deconvolution_sharpen.xml:15 #, kde-format msgid "Correlation" -msgstr "" +msgstr "상관 관계" #: data/effects/movit_diffusion.xml:3 #, kde-format msgid "Diffusion (GPU)" -msgstr "" +msgstr "확산(GPU)" #: data/effects/movit_diffusion.xml:9 #, kde-format msgid "Mix amount" -msgstr "" +msgstr "혼합 양" #: data/effects/movit_glow.xml:3 #, kde-format msgid "Glow (GPU)" -msgstr "" +msgstr "발광(GPU)" #: data/effects/movit_glow.xml:9 #, kde-format msgid "Glow strength" -msgstr "" +msgstr "발광 강도" #: data/effects/movit_glow.xml:12 #, kde-format msgid "Highlight cutoff threshold" -msgstr "" +msgstr "하이라이트 컷오프 임곗값" #: data/effects/movit_lift_gamma_gain.xml:3 #, kde-format msgid "Lift/gamma/gain (GPU)" -msgstr "" +msgstr "리프트/감마/게인(GPU)" #: data/effects/movit_lift_gamma_gain2.xml:3 #, kde-format msgid "Movit: Lift/gamma/gain (colors)" -msgstr "" +msgstr "Movit: 리프트/감마/게인(색상)" #: data/effects/movit_mirror.xml:3 #, kde-format msgid "Mirror (GPU)" -msgstr "" +msgstr "미러(GPU)" #: data/effects/movit_opacity.xml:3 #, kde-format msgid "Opacity (GPU)" -msgstr "" +msgstr "불투명도(GPU)" #: data/effects/movit_opacity.xml:6 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:852 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:89 #, kde-format msgid "Opacity" -msgstr "" +msgstr "불투명" #: data/effects/movit_rect.xml:3 #, kde-format msgid "Pan and Zoom (GPU)" -msgstr "" +msgstr "초점 이동 및 확대/축소(GPU)" #: data/effects/movit_rect.xml:9 #, kde-format msgid "Allow upscale" -msgstr "" +msgstr "업스케일 허용" #: data/effects/movit_saturation.xml:3 #, kde-format msgid "Saturation (GPU)" -msgstr "" +msgstr "채도(GPU)" #: data/effects/movit_unsharp_mask.xml:3 #, kde-format msgid "Unsharp mask (GPU)" -msgstr "" +msgstr "언샤프 마스크(GPU)" #: data/effects/movit_vignette.xml:3 #, kde-format msgid "Vignette (GPU)" -msgstr "" +msgstr "비네트(GPU)" #: data/effects/movit_vignette.xml:9 #, kde-format msgid "Inner radius" -msgstr "" +msgstr "내부 반지름" #: data/effects/movit_white_balance.xml:3 #, kde-format msgid "White Balance (GPU)" -msgstr "" +msgstr "화이트 밸런스(GPU)" #: data/effects/mute.xml:3 #, kde-format msgid "Mute" msgstr "음소거" #: data/effects/mute.xml:4 #, kde-format msgid "Mute clip" -msgstr "" +msgstr "클립 음소거" #: data/effects/normalise.xml:3 data/effects/pan_zoom.xml:13 #, kde-format msgid "Normalise" -msgstr "" +msgstr "정규화" #: data/effects/normalise.xml:4 #, kde-format msgid "Dynamically normalise the audio volume" -msgstr "" +msgstr "오디오 음량을 동적으로 정규화" #: data/effects/normalise.xml:10 #, kde-format msgid "Maximum gain" -msgstr "" +msgstr "최대 게인" #: data/effects/normalise.xml:13 data/effects/sox_stretch.xml:10 #, kde-format msgid "Window" -msgstr "" +msgstr "윈도우" #: data/effects/obscure.xml:4 #, kde-format msgid "Hide a region of the clip" -msgstr "" +msgstr "클립의 영역 숨기기" #: data/effects/obscure.xml:7 #, kde-format msgid "Region" -msgstr "지역" +msgstr "영역" #: data/effects/oldfilm.xml:3 #, kde-format msgid "Oldfilm" -msgstr "" +msgstr "오래된 필름" #: data/effects/oldfilm.xml:4 #, kde-format msgid "Moves the Picture up and down and random brightness change" -msgstr "" +msgstr "이미지를 위아래로 이동시키고 무작위로 밝기 변경" #: data/effects/oldfilm.xml:7 #, kde-format msgid "Y-Delta" -msgstr "" +msgstr "Y 델타" #: data/effects/oldfilm.xml:10 #, no-c-format, kde-format msgid "% of picture have a delta" -msgstr "" +msgstr "델타를 적용할 그림의 비율(%)" #: data/effects/oldfilm.xml:13 #, kde-format msgid "Brightness up" -msgstr "" +msgstr "밝기 높이기" #: data/effects/oldfilm.xml:16 #, kde-format msgid "Brightness down" -msgstr "" +msgstr "밝기 줄이기" #: data/effects/oldfilm.xml:19 #, kde-format msgid "Brightness every" -msgstr "" +msgstr "모든 밝기" #: data/effects/oldfilm.xml:22 #, kde-format msgid "Unevendevelop up" -msgstr "" +msgstr "불균일 현상 증가" #: data/effects/oldfilm.xml:25 #, kde-format msgid "Unevendevelop down" -msgstr "" +msgstr "불균일 현상 감소" #: data/effects/oldfilm.xml:28 #, kde-format msgid "Unevendevelop Duration" -msgstr "" +msgstr "불균일 현상 지속 시간" #: data/effects/pan_zoom.xml:3 #, kde-format msgid "Position and Zoom" -msgstr "" +msgstr "위치 및 확대/축소" #: data/effects/pan_zoom.xml:4 #, kde-format msgid "Adjust size and position of clip" -msgstr "" +msgstr "클립의 크기와 위치 조정" #: data/effects/qtblend.xml:4 data/effects/qtblend.xml:22 #, kde-format msgid "Transform" -msgstr "" +msgstr "변환" #: data/effects/qtblend.xml:5 data/effects/qtblend.xml:23 #, kde-format msgid "Position, scale and opacity." -msgstr "" +msgstr "위치, 크기 및 불투명도." #: data/effects/qtblend.xml:11 data/effects/qtblend.xml:29 #, kde-format msgid "Rotation" msgstr "회전" #: data/effects/qtblend.xml:14 data/effects/qtblend.xml:32 #, kde-format msgid "" "Alpha blend,Xor,Plus,Multiply,Screen,Overlay,Darken,Lighten,Color dodge," "Color burn,Hard light,Soft light,Difference,Exclusion,Bitwise or,Bitwise and," "Bitwise xor,Bitwise nor,Bitwise nand,Bitwise not xor,Destination in," "Destination out" msgstr "" +"알파 블렌드,XOR,더하기,곱하기,화면,오버레이,어둡게,밝게,컬러 닷지,색 굽기," +"밝은 빛,부드러운 빛,차이,제외,비트 단위 OR,비트 단위 AND,비트 단위 XOR,비트 " +"단위 NOR,비트 단위 NAND,비트 단위 NOT XOR,대상 진입, 대상 진출" #: data/effects/qtblend.xml:15 data/effects/qtblend.xml:33 #, kde-format msgid "Compositing" -msgstr "" +msgstr "합성" #: data/effects/qtblend.xml:39 #, kde-format msgid "Rotate from center" -msgstr "" +msgstr "중심에서 회전" #: data/effects/region.xml:3 #, kde-format msgid "Regionalize" -msgstr "" +msgstr "영역화" #: data/effects/region.xml:4 #, kde-format msgid "Apply sub-effects to a region defined by a clip's alpha channel" -msgstr "" +msgstr "클립의 알파 채널로 정의된 영역에 하위 효과 적용" #: data/effects/region.xml:7 #, kde-format msgid "Url" msgstr "URL" #: data/effects/region.xml:10 data/effects/rotation.xml:37 #, kde-format msgid "Pan and Zoom" -msgstr "" +msgstr "초점 이동 및 확대/축소" #: data/effects/rotation.xml:3 #, kde-format msgid "Rotate and Shear" -msgstr "" +msgstr "회전 및 전단" #: data/effects/rotation.xml:4 data/effects/rotation_keyframable.xml:4 #, kde-format msgid "Rotate clip in any 3 directions" -msgstr "" +msgstr "임의의 세 방향으로 클립 회전" #: data/effects/rotation.xml:7 data/effects/rotation_keyframable.xml:7 #, kde-format msgid "Rotate X" -msgstr "" +msgstr "X 회전" #: data/effects/rotation.xml:10 data/effects/rotation_keyframable.xml:10 #, kde-format msgid "Rotate Y" -msgstr "" +msgstr "Y 회전" #: data/effects/rotation.xml:13 data/effects/rotation_keyframable.xml:13 #, kde-format msgid "Rotate Z" -msgstr "" +msgstr "Z 회전" #: data/effects/rotation.xml:16 #, kde-format msgid "Animate Rotate X" -msgstr "" +msgstr "애니메이션 X 회전" #: data/effects/rotation.xml:19 #, kde-format msgid "Animate Rotate Y" -msgstr "" +msgstr "애니메이션 회전 Y" #: data/effects/rotation.xml:22 #, kde-format msgid "Animate Rotate Z" -msgstr "" +msgstr "애니메이션 회전 Z" #: data/effects/rotation.xml:25 #, kde-format msgid "Shear X" -msgstr "" +msgstr "전단 X" #: data/effects/rotation.xml:28 #, kde-format msgid "Shear Y" -msgstr "" +msgstr "전단 Y" #: data/effects/rotation.xml:31 #, kde-format msgid "Animate Shear X" -msgstr "" +msgstr "애니메이션 전단 X" #: data/effects/rotation.xml:34 #, kde-format msgid "Animate Shear Y" -msgstr "" +msgstr "애니메이션 전단 Y" #: data/effects/rotation_keyframable.xml:3 #, kde-format msgid "Rotate (keyframable)" -msgstr "" +msgstr "회전(키프레임 가능)" #: data/effects/rotation_keyframable.xml:16 #, kde-format msgid "Offset X" -msgstr "" +msgstr "X 위치" #: data/effects/rotation_keyframable.xml:19 #, kde-format msgid "Offset Y" -msgstr "" +msgstr "Y 위치" #: data/effects/rotoscoping.xml:3 #, kde-format msgid "Rotoscoping" -msgstr "" +msgstr "로토스코핑" #: data/effects/rotoscoping.xml:4 #, kde-format msgid "Keyframable vector based rotoscoping" -msgstr "" +msgstr "키프레임 가능 벡터 기반 로토스코핑" #: data/effects/rotoscoping.xml:9 #, kde-format msgid "Alpha,Luma,RGB" -msgstr "" +msgstr "알파,휘도,RGB" #: data/effects/rotoscoping.xml:10 #, kde-format msgid "Mode" -msgstr "" +msgstr "방법" #: data/effects/rotoscoping.xml:15 #, kde-format msgid "Alpha Operation" -msgstr "" +msgstr "알파 연산" #: data/effects/rotoscoping.xml:23 #, kde-format msgid "Track" -msgstr "" +msgstr "추적" #: data/effects/rotoscoping.xml:27 #, kde-format msgid "Feather width" -msgstr "" +msgstr "페더링 폭" #: data/effects/rotoscoping.xml:31 #, kde-format msgid "Feathering passes" -msgstr "" +msgstr "페더링 패스" #: data/effects/scratchlines.xml:3 #, kde-format msgid "Scratchlines" -msgstr "" +msgstr "스크래치라인" #: data/effects/scratchlines.xml:4 #, kde-format msgid "Scratchlines over the picture" -msgstr "" +msgstr "사진에 긁힌 선 효과 주기" #: data/effects/scratchlines.xml:7 #, kde-format msgid "Width of line" -msgstr "" +msgstr "선 굵기" #: data/effects/scratchlines.xml:10 #, kde-format msgid "Max number of lines" -msgstr "" +msgstr "최대 선 수" #: data/effects/scratchlines.xml:13 #, kde-format msgid "Max darker" -msgstr "" +msgstr "최대 어둡게" #: data/effects/scratchlines.xml:16 #, kde-format msgid "Max lighter" -msgstr "" +msgstr "최대 밝게" #: data/effects/sepia.xml:3 #, kde-format msgid "Sepia" -msgstr "" +msgstr "세피아" #: data/effects/sepia.xml:4 #, kde-format msgid "Turn clip colors to sepia" -msgstr "" +msgstr "클립 색상을 세피아로 바꿈" #: data/effects/sepia.xml:7 #, kde-format msgid "Chrominance U" -msgstr "" +msgstr "색차 U" #: data/effects/sepia.xml:10 #, kde-format msgid "Chrominance V" -msgstr "" +msgstr "색차 V" #: data/effects/sox_band.xml:3 #, kde-format msgid "Sox Band" -msgstr "" +msgstr "Sox 밴드" #: data/effects/sox_band.xml:4 #, kde-format msgid "Sox band audio effect" -msgstr "" +msgstr "Sox 밴드 오디오 효과" #: data/effects/sox_band.xml:7 #, kde-format msgid "Center Frequency" -msgstr "" +msgstr "중심 주파수" #: data/effects/sox_band.xml:10 data/effects/sox_flanger.xml:16 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:291 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:555 #, kde-format msgid "Width" -msgstr "" +msgstr "폭" #: data/effects/sox_bass.xml:3 #, kde-format msgid "Sox Bass" -msgstr "" +msgstr "Sox 저음" #: data/effects/sox_bass.xml:4 #, kde-format msgid "Sox bass audio effect" -msgstr "" +msgstr "Sox 저음 오디오 효과" #: data/effects/sox_echo.xml:3 #, kde-format msgid "Sox Echo" -msgstr "" +msgstr "Sox 에코" #: data/effects/sox_echo.xml:4 #, kde-format msgid "Sox echo audio effect" -msgstr "" +msgstr "Sox 에코 오디오 효과" #: data/effects/sox_echo.xml:7 data/effects/sox_phaser.xml:7 #, kde-format msgid "Gain In" -msgstr "" +msgstr "게인 인" #: data/effects/sox_echo.xml:10 data/effects/sox_phaser.xml:10 #, kde-format msgid "Gain Out" -msgstr "" +msgstr "게인 아웃" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) #: data/effects/sox_echo.xml:13 data/effects/sox_flanger.xml:7 #: data/effects/sox_phaser.xml:13 src/ui/titlewidget_ui.ui:1249 #, kde-format msgid "Delay" msgstr "지연 시간" #: data/effects/sox_echo.xml:16 data/effects/sox_phaser.xml:16 #, kde-format msgid "Decay" -msgstr "" +msgstr "부식" #: data/effects/sox_flanger.xml:3 #, kde-format msgid "Sox Flanger" -msgstr "" +msgstr "Sox 플랜저" #: data/effects/sox_flanger.xml:4 #, kde-format msgid "Sox flanger audio effect" -msgstr "" +msgstr "Sox 플랜저 오디오 효과" #: data/effects/sox_flanger.xml:13 #, kde-format msgid "Regeneration" -msgstr "" +msgstr "재생성" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: data/effects/sox_flanger.xml:19 data/effects/sox_phaser.xml:19 #: data/effects/speed.xml:3 data/effects/speed.xml:7 src/ui/clipspeed_ui.ui:56 #: src/ui/speeddialog_ui.ui:22 #, kde-format msgid "Speed" msgstr "속도" #: data/effects/sox_flanger.xml:25 #, kde-format msgid "Phase" -msgstr "상" +msgstr "위상" #: data/effects/sox_flanger.xml:28 src/monitor/monitormanager.cpp:439 #, kde-format msgid "Interpolation" -msgstr "" +msgstr "보간" #: data/effects/sox_gain.xml:3 #, kde-format msgid "Sox Gain" -msgstr "" +msgstr "Sox 게인" #: data/effects/sox_gain.xml:4 #, kde-format msgid "Sox gain audio effect" -msgstr "" +msgstr "Sox 게인 오디오 효과" #: data/effects/sox_gain.xml:10 #, kde-format msgid "Normalize" msgstr "정규화" #: data/effects/sox_phaser.xml:3 #, kde-format msgid "Sox Phaser" -msgstr "" +msgstr "Sox 페이저" #: data/effects/sox_phaser.xml:4 #, kde-format msgid "Sox phaser audio effect" -msgstr "" +msgstr "Sox 페이저 오디오 효과" #: data/effects/sox_pitch.xml:3 #, kde-format msgid "Sox Pitch Shift" -msgstr "" +msgstr "Sox 높이 조절" #: data/effects/sox_pitch.xml:4 #, kde-format msgid "Sox change pitch audio effect" -msgstr "" +msgstr "Sox 높이 변화 오디오 효과" #: data/effects/sox_pitch.xml:10 #, kde-format msgid "Time window (ms)" -msgstr "" +msgstr "시간 윈도(ms)" #: data/effects/sox_reverb.xml:3 #, kde-format msgid "Sox Reverb" -msgstr "" +msgstr "Sox 리버브" #: data/effects/sox_reverb.xml:4 #, kde-format msgid "Sox reverb audio effect" -msgstr "" +msgstr "Sox 리버브 오디오 효과" #: data/effects/sox_reverb.xml:7 #, kde-format msgid "Reverberance" -msgstr "" +msgstr "잔향" #: data/effects/sox_reverb.xml:10 #, kde-format msgid "High frequency damping" -msgstr "" +msgstr "고주파 감쇠" #: data/effects/sox_reverb.xml:13 #, kde-format msgid "Room scale" -msgstr "" +msgstr "방 규모" #: data/effects/sox_reverb.xml:16 #, kde-format msgid "Stereo depth" -msgstr "" +msgstr "스테레오 깊이" #: data/effects/sox_reverb.xml:19 #, kde-format msgid "Pre-delay" -msgstr "" +msgstr "사전 지연" #: data/effects/sox_reverb.xml:22 #, kde-format msgid "Wet gain" -msgstr "" +msgstr "젖은 게인" #: data/effects/sox_stretch.xml:3 #, kde-format msgid "Sox Stretch" -msgstr "" +msgstr "Sox 늘이기" #: data/effects/sox_stretch.xml:4 #, kde-format msgid "Sox stretch audio effect" -msgstr "" +msgstr "Sox 늘이기 오디오 효과" #: data/effects/speed.xml:4 #, kde-format msgid "Make clip play faster or slower" -msgstr "" +msgstr "클립 속도 조절" #: data/effects/swapchannels.xml:3 #, kde-format msgid "Swap channels" -msgstr "" +msgstr "채널 반전" #: data/effects/swapchannels.xml:4 #, kde-format msgid "Move the left channel to the right and right-to-left" -msgstr "" +msgstr "왼쪽 채널과 오른쪽 채널을 맞바꿉니다" #: data/effects/tcolor.xml:3 #, kde-format msgid "Technicolor" -msgstr "" +msgstr "테크니컬러" #: data/effects/tcolor.xml:4 #, kde-format msgid "Oversaturate the color in video, like in old Technicolor movies" -msgstr "" +msgstr "오래된 테크니컬러 영화처럼 비디오의 채도를 과도하게 높입니다" #: data/effects/tcolor.xml:7 #, kde-format msgid "Blue/Yellow axis" -msgstr "" +msgstr "파란색/노란색 축" #: data/effects/tcolor.xml:10 #, kde-format msgid "Red/Green axis" -msgstr "" +msgstr "빨간색/녹색 축" #: data/effects/threshold.xml:3 #, kde-format msgid "Binarize" -msgstr "" +msgstr "이진화" #: data/effects/threshold.xml:4 #, kde-format msgid "Make monochrome clip" -msgstr "" +msgstr "단색 클립 만들기" #: data/effects/threshold.xml:7 #, kde-format msgid "Threshold value" -msgstr "" +msgstr "임곗값" #: data/effects/threshold.xml:10 #, kde-format msgid "Use transparency" -msgstr "" +msgstr "투명도 사용" #: data/effects/tracker.xml:3 #, kde-format msgid "Motion Tracker" -msgstr "" +msgstr "움직임 추적기" #: data/effects/tracker.xml:4 #, kde-format msgid "Select a zone to follow its movements" -msgstr "" +msgstr "움직임을 추적할 영역을 선택하십시오" #: data/effects/tracker.xml:10 #, kde-format msgid "KCF,MIL,Boosting,TLD" -msgstr "" +msgstr "KCF,MIL,부스팅,TLD" #: data/effects/tracker.xml:11 #, kde-format msgid "Tracker algorithm" -msgstr "" +msgstr "추적 알고리즘" #: data/effects/tracker.xml:14 #, kde-format msgid "Rectangle,Ellipse,Arrow" -msgstr "" +msgstr "직사각형,타원형,화살표" #: data/effects/tracker.xml:15 #, kde-format msgid "Frame shape" -msgstr "" +msgstr "프레임 모양" #: data/effects/tracker.xml:18 #, kde-format msgid "Shape width" -msgstr "" +msgstr "모양 폭" #: data/effects/tracker.xml:21 #, kde-format msgid "Shape color" -msgstr "" +msgstr "모양 색상" #: data/effects/tracker.xml:27 #, kde-format msgid "Median Blur,Gaussian Blur" -msgstr "" +msgstr "중간값 블러,가우시안 블러" #: data/effects/tracker.xml:28 #, kde-format msgid "Blur type" -msgstr "" +msgstr "블러 형식" #: data/effects/tracker.xml:31 #, kde-format msgid "Tracking data" -msgstr "" +msgstr "추적 데이터" #: data/effects/tracker.xml:32 #, kde-format msgid "Click to copy to clipboard" -msgstr "" +msgstr "클립보드로 복사하려면 누르십시오" #: data/effects/vignette.xml:3 #, kde-format msgid "Vignette Effect" -msgstr "" +msgstr "비네팅 효과" #: data/effects/vignette.xml:4 #, kde-format msgid "Adjustable Vignette" -msgstr "" +msgstr "조정 가능한 비네팅" #: data/effects/vignette.xml:7 #, kde-format msgid "smooth" -msgstr "" +msgstr "부드럽게" #: data/effects/vignette.xml:10 #, kde-format msgid "radius" msgstr "반지름" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, xLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: data/effects/vignette.xml:13 src/ui/profiledialog_ui.ui:83 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:627 #, kde-format msgid "x" msgstr "x" #: data/effects/vignette.xml:16 #, kde-format msgid "y" msgstr "y" #: data/effects/vignette.xml:19 #, kde-format msgid "opacity" -msgstr "" +msgstr "불투명도" #: data/effects/vignette.xml:22 #, kde-format msgid "use cos instead of linear" -msgstr "" +msgstr "선형 대신에 코사인 사용" #: data/effects/volume.xml:3 #, kde-format msgid "Volume (keyframable)" -msgstr "" +msgstr "음량(키프레임 가능)" #: data/effects/volume.xml:4 #, kde-format msgid "Adjust audio volume with keyframes" -msgstr "" +msgstr "키프레임으로 오디오 음량 조정" #: data/effects/wave.xml:3 #, kde-format msgid "Wave" -msgstr "" +msgstr "파도" #: data/effects/wave.xml:4 #, kde-format msgid "Make waves on your clip with keyframes" -msgstr "" +msgstr "키프레임을 사용하여 클립에 파도 만들기" #: data/effects/wave.xml:10 #, kde-format msgid "Horizontal" -msgstr "" +msgstr "수평" #: data/effects/wave.xml:13 #, kde-format msgid "Vertical" -msgstr "" +msgstr "수직" #: data/kdenliveeffectscategory.rc:5 #, kde-format msgid "Colour" -msgstr "Colour" +msgstr "색상" #: data/kdenliveeffectscategory.rc:8 #, kde-format msgid "Audio correction" -msgstr "" +msgstr "오디오 보정" #: data/kdenliveeffectscategory.rc:11 #, kde-format msgid "Analysis and data" -msgstr "" +msgstr "분석 및 데이터" #: data/kdenliveeffectscategory.rc:14 #, kde-format msgid "Image adjustment" -msgstr "" +msgstr "이미지 조정" #: data/kdenliveeffectscategory.rc:17 #, kde-format msgid "Motion" -msgstr "" +msgstr "움직임" #: data/kdenliveeffectscategory.rc:20 #, kde-format msgid "Alpha/Transform" -msgstr "" +msgstr "알파/변형" #: data/kdenliveeffectscategory.rc:23 #: src/effects/effectlist/model/effecttreemodel.cpp:69 #, kde-format msgid "GPU effects" -msgstr "" +msgstr "GPU 효과" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, CountDown_UI) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ColorClip_UI) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SpeedDialog) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ClipTranscode_UI) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SmConfig_UI) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ClipSpeed_UI) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, RenderWidget_UI) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, FreeSound_UI) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, AddTrack_UI) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, GradientEdit_UI) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, BackupDialog_UI) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ClipStabilize_UI) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ArchiveWidget_UI) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, QTextClip_UI) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ManageEncodingProfile_UI) #: plugins/sampleplugin/countdown_ui.ui:13 src/ui/addtrack_ui.ui:14 #: src/ui/archivewidget_ui.ui:14 src/ui/backupdialog_ui.ui:14 #: src/ui/clipspeed_ui.ui:14 src/ui/clipstabilize_ui.ui:14 #: src/ui/cliptranscode_ui.ui:14 src/ui/colorclip_ui.ui:14 #: src/ui/freesound_ui.ui:14 src/ui/gradientedit_ui.ui:14 #: src/ui/manageencodingprofile_ui.ui:14 src/ui/qtextclip_ui.ui:14 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:14 src/ui/smconfig_ui.ui:14 #: src/ui/speeddialog_ui.ui:14 #, kde-format msgid "Dialog" -msgstr "" +msgstr "대화상자" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, destination_label) #: plugins/sampleplugin/countdown_ui.ui:19 src/ui/cutjobdialog_ui.ui:43 #, kde-format msgid "Save to" -msgstr "" +msgstr "저장 대상" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, duration_label) #: plugins/sampleplugin/countdown_ui.ui:29 #, kde-format msgid "Duration (seconds)" -msgstr "" +msgstr "지속 시간(초)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, font_label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fontLabel) #: plugins/sampleplugin/countdown_ui.ui:46 src/ui/dvdwizardmenu_ui.ui:117 #: src/ui/qtextclip_ui.ui:168 #, kde-format msgid "Font" -msgstr "" +msgstr "글꼴" #: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:33 #, kde-format msgid "Countdown" -msgstr "" +msgstr "카운트다운" #: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:60 #, kde-format msgid "Create Noise Clip" -msgstr "" +msgstr "노이즈 클립 만들기" #: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:64 #, kde-format msgid "Create Countdown Clip" -msgstr "" +msgstr "카운트다운 클립 만들기" #: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:101 #: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:108 #, kde-format msgid "" "Failed to generate clip:\n" "%1" msgstr "" +"클립을 생성하지 못했습니다:\n" +"%1" #: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:101 #: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:108 #, kde-format msgid "Generator Failed" -msgstr "" +msgstr "생성기 실패" #: src/assets/assetlist/model/assetfilter.cpp:54 #: src/effects/effectlist/model/effecttreemodel.cpp:61 #, kde-format msgid "Favorites" -msgstr "" +msgstr "즐겨찾기" #: src/assets/assetpanel.cpp:69 #, kde-format msgid "Adjust clip" -msgstr "" +msgstr "클립 조정" #: src/assets/assetpanel.cpp:76 #, kde-format msgid "Normal view" -msgstr "" +msgstr "기본 보기" #: src/assets/assetpanel.cpp:76 src/assets/assetpanel.cpp:79 #, kde-format msgid "Compare effect" -msgstr "" +msgstr "효과 비교" #: src/assets/assetpanel.cpp:84 #, kde-format msgid "Effects disabled" -msgstr "" +msgstr "효과 비활성화됨" #: src/assets/assetpanel.cpp:84 #, kde-format msgid "Effects enabled" -msgstr "" +msgstr "효과 활성화됨" #: src/assets/assetpanel.cpp:91 #, kde-format msgid "Hide keyframes" -msgstr "" +msgstr "키프레임 숨기기" #: src/assets/assetpanel.cpp:91 src/assets/assetpanel.cpp:94 #, kde-format msgid "Display keyframes in timeline" -msgstr "" +msgstr "타임라인에 키프레임 표시" #: src/assets/assetpanel.cpp:136 #, kde-format msgid "%1 properties" -msgstr "" +msgstr "%1 속성" #: src/assets/assetpanel.cpp:164 #, kde-format msgid "%1 effects" -msgstr "" +msgstr "%1 효과" #: src/assets/assetpanel.cpp:169 #, kde-format msgid "%1 parameters" -msgstr "" +msgstr "%1 매개 변수" #: src/assets/assetpanel.cpp:173 #, kde-format msgid "Track %1 effects" -msgstr "" +msgstr "%1 효과 추적하기" #: src/assets/assetpanel.cpp:178 #, kde-format msgid "Bin %1 effects" -msgstr "" +msgstr "빈 %1 효과" #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:128 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:89 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:127 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:108 #: src/assets/view/widgets/keyframeedit.cpp:53 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:70 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:286 #: src/simplekeyframes/simplekeyframewidget.cpp:41 #: src/simplekeyframes/simplekeyframewidget.cpp:132 #, kde-format msgid "Add keyframe" -msgstr "" +msgstr "키프레임 추가" #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:128 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:89 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:127 #, kde-format msgid "Change keyframe type" -msgstr "" +msgstr "키프레임 형식 변경" #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:169 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:135 #: src/assets/view/widgets/keyframeedit.cpp:55 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:283 #: src/simplekeyframes/simplekeyframewidget.cpp:129 #, kde-format msgid "Delete keyframe" -msgstr "" +msgstr "키프레임 삭제" #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:287 #, kde-format msgid "Move keyframes" -msgstr "" +msgstr "키프레임 이동" #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:308 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:159 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:193 #, kde-format msgid "Move keyframe" -msgstr "" +msgstr "키프레임 이동" #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:375 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:219 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:241 #, kde-format msgid "Update keyframe" -msgstr "" +msgstr "키프레임 업데이트" #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:672 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:143 #, kde-format msgid "Delete all keyframes" -msgstr "" +msgstr "모든 키프레임 삭제" #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:875 #, kde-format msgid "effect" -msgstr "" +msgstr "효과" #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:884 #, kde-format msgid "Reset %1" -msgstr "" +msgstr "%1 초기화" #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:1131 #, kde-format msgid "Reset effect" -msgstr "" +msgstr "효과 초기화" #: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:151 #, kde-format msgid "Delete keyframes" -msgstr "" +msgstr "키프레임 삭제" #: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:471 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:124 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:82 #, kde-format msgid "Keyframe interpolation" -msgstr "" +msgstr "키프레임 보간" #: src/assets/model/assetcommand.cpp:40 src/assets/model/assetcommand.cpp:42 #: src/assets/model/assetcommand.cpp:89 src/assets/model/assetcommand.cpp:91 #, kde-format msgid "Edit %1" -msgstr "" +msgstr "%1 편집" #: src/assets/model/assetcommand.cpp:149 src/assets/model/assetcommand.cpp:151 #, kde-format msgid "Edit %1 keyframe" -msgstr "" +msgstr "%1 키프레임 편집" #: src/assets/model/assetcommand.cpp:191 src/assets/model/assetcommand.cpp:193 #, kde-format msgid "Update %1" -msgstr "" +msgstr "%1 업데이트" #: src/assets/view/assetparameterview.cpp:65 #, kde-format msgid "Reset Effect" -msgstr "" +msgstr "효과 초기화" #: src/assets/view/assetparameterview.cpp:67 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:181 #, kde-format msgid "Save preset" -msgstr "" +msgstr "사전 설정 저장" #: src/assets/view/assetparameterview.cpp:68 #, kde-format msgid "Update current preset" -msgstr "" +msgstr "현재 사전 설정 업데이트" #: src/assets/view/assetparameterview.cpp:69 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:185 #, kde-format msgid "Delete preset" -msgstr "" +msgstr "사전 설정 삭제" #: src/assets/view/assetparameterview.cpp:321 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:1197 #, kde-format msgid "Enter preset name" -msgstr "" +msgstr "사전 설정 이름 입력" #: src/assets/view/assetparameterview.cpp:321 #, kde-format msgid "Enter the name of this preset" -msgstr "" +msgstr "이 사전 설정의 이름을 입력하십시오" #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:105 #, kde-format msgid "Previous keyframe" -msgstr "" +msgstr "이전 키프레임" #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:108 #, kde-format msgid "Remove keyframe" -msgstr "" +msgstr "키프레임 삭제" #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:115 #, kde-format msgid "Next keyframe" -msgstr "" +msgstr "다음 키프레임" #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:119 #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:166 #, kde-format msgid "Presets" -msgstr "" +msgstr "사전 설정" #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:125 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:141 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:87 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:120 #, kde-format msgid "Discrete" msgstr "분할" #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:129 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:145 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:83 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:124 #, kde-format msgid "Linear" msgstr "선형" #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:133 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:149 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:91 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:128 #, kde-format msgid "Smooth" -msgstr "" +msgstr "부드럽게" #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:140 #, kde-format msgid "Default interpolation" -msgstr "" +msgstr "기본 보간법" #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:167 #, kde-format msgid "Attach keyframe to end" -msgstr "" +msgstr "끝에 키프레임 부착" #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:172 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:110 #, kde-format msgid "Copy keyframes to clipboard" -msgstr "" +msgstr "키프레임을 클립보드로 복사" #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:174 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:741 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:112 #, kde-format msgid "Import keyframes from clipboard" -msgstr "" +msgstr "클립보드에서 키프레임 가져오기" #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:177 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:115 #, kde-format msgid "Remove all keyframes after cursor" -msgstr "" +msgstr "커서 뒤의 모든 키프레임 삭제" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:202 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:155 src/bin/bin.cpp:716 #: src/monitor/monitor.cpp:332 src/ui/clipstabilize_ui.ui:30 #, kde-format msgid "Options" -msgstr "" +msgstr "옵션" #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:820 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:56 #, kde-format msgctxt "x axis position" msgid "X" -msgstr "" +msgstr "X" #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:825 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:60 #, kde-format msgctxt "y axis position" msgid "Y" msgstr "Y" #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:829 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:64 #, kde-format msgctxt "Frame width" msgid "W" -msgstr "" +msgstr "승" #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:834 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:69 #, kde-format msgid "Lock aspect ratio" -msgstr "비율 잠금" +msgstr "종횡비 잠그기" #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:841 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:76 #, kde-format msgctxt "Frame height" msgid "H" msgstr "H" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, speedSpin) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_volume) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, spin_cyan) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, spin_mag) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, spin_yell) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, spin_black) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, zoom_spin) #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:847 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:852 #: src/titler/titlewidget.cpp:155 src/ui/clipspeed_ui.ui:85 #: src/ui/configsdl_ui.ui:89 src/ui/selectivecolor_ui.ui:75 #: src/ui/selectivecolor_ui.ui:108 src/ui/selectivecolor_ui.ui:141 #: src/ui/selectivecolor_ui.ui:174 src/ui/titlewidget_ui.ui:251 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:83 src/widgets/geometrywidget.cpp:89 #, no-c-format, kde-format msgid "%" -msgstr "" +msgstr "%" #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:858 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:97 #, kde-format msgid "Adjust to original size" -msgstr "" +msgstr "원래 크기로 조정" #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:861 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:100 #, kde-format msgid "Adjust and center in frame" -msgstr "" +msgstr "프레임으로 조정 및 가운데 맞춤" #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:863 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:102 #, kde-format msgid "Fit to width" -msgstr "" +msgstr "너비에 맞추기" #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:865 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:104 #, kde-format msgid "Fit to height" -msgstr "" +msgstr "높이에 맞추기" #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:868 #: src/titler/titlewidget.cpp:276 src/widgets/geometrywidget.cpp:107 #, kde-format msgid "Align left" -msgstr "" +msgstr "왼쪽 정렬" #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:870 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:109 #, kde-format msgid "Center horizontally" -msgstr "" +msgstr "수평 가운데" #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:872 #: src/titler/titlewidget.cpp:275 src/widgets/geometrywidget.cpp:111 #, kde-format msgid "Align right" -msgstr "" +msgstr "오른쪽 정렬" #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:874 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:113 #, kde-format msgid "Align top" -msgstr "" +msgstr "상단 정렬" #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:876 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:115 #, kde-format msgid "Center vertically" -msgstr "" +msgstr "수직 가운데" #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:878 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:117 #, kde-format msgid "Align bottom" -msgstr "" +msgstr "아래쪽 정렬" #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:1137 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:581 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:582 src/mainwindow.cpp:180 #, kde-format msgid "Default" -msgstr "" +msgstr "기본값" #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:1198 #, kde-format msgid "Save as global preset (available to all effects)" -msgstr "" +msgstr "전역 사전 설정으로 저장(모든 효과에서 사용 가능)" #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:60 #, kde-format msgid "Data to import:" -msgstr "" +msgstr "가져올 데이터:" #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:184 #, kde-format msgid "Align top left" -msgstr "" +msgstr "왼쪽 상단 맞춤" #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:184 #: src/titler/titlewidget.cpp:277 #, kde-format msgid "Align center" -msgstr "" +msgstr "가운데 정렬" #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:184 #, kde-format msgid "Align bottom right" -msgstr "" +msgstr "오른쪽 하단 정렬" #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:185 #, kde-format msgid "Map " -msgstr "" +msgstr "지도 " #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:186 #, kde-format msgid " to " -msgstr "" +msgstr " 에 " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:215 #: src/ui/configcapture_ui.ui:403 src/ui/titlewidget_ui.ui:874 #, kde-format msgid "Offset" msgstr "위치" #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:219 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:317 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:320 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:323 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:326 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:337 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:340 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:343 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:346 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:349 #, kde-format msgid "Source range %1 to %2" -msgstr "" +msgstr "원본 범위 %1에서 %2" #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:227 #, kde-format msgid "Destination range" -msgstr "" +msgstr "대상 범위" #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:235 #, kde-format msgid "Actual range only" -msgstr "" +msgstr "실제 범위만" #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:242 #, kde-format msgid "Limit keyframe number" -msgstr "" +msgstr "키프레임 수 제한" #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:294 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:563 #, kde-format msgid "Height" msgstr "높이" #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:329 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:352 #, kde-format msgid "Source range: (%1-%2), (%3-%4)" -msgstr "" +msgstr "원본 범위: (%1- %2), (%3- %4)" #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:537 #, kde-format msgctxt "X as in x coordinate" msgid "X" -msgstr "" +msgstr "X" #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:546 #, kde-format msgctxt "Y as in y coordinate" msgid "Y" msgstr "Y" #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:75 #: src/simplekeyframes/simplekeyframewidget.cpp:46 #, kde-format msgid "Go to previous keyframe" -msgstr "" +msgstr "이전 키프레임으로 이동" #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:80 #: src/simplekeyframes/simplekeyframewidget.cpp:51 #, kde-format msgid "Go to next keyframe" -msgstr "" +msgstr "다음 키프레임으로 이동" #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:119 #, kde-format msgid "Default keyframe type" -msgstr "" +msgstr "기본 키프레임 형식" #: src/assets/view/widgets/keywordparamwidget.cpp:49 #, kde-format msgid "" -msgstr "" +msgstr "<키워드 선택>" #: src/assets/view/widgets/listparamwidget.cpp:108 #, kde-format msgid "None (Dissolve)" -msgstr "" +msgstr "없음(디졸브)" #: src/assets/view/widgets/lumaliftgainparam.cpp:41 #, kde-format msgid "Lift" -msgstr "" +msgstr "리프트" #: src/audiospectrum/audiographspectrum.cpp:105 #, kde-format msgid "Master" msgstr "마스터" #: src/audiospectrum/audiographspectrum.cpp:286 #: src/monitor/scopes/audiographspectrum.cpp:296 #, kde-format msgid "MLT must be compiled with libfftw3 to enable Audio Spectrum" msgstr "" +"오디오 스펙트럼을 사용하려면 MLT를 libfftw3을 지원하도록 컴파일해야 합니다" #: src/audiospectrum/audiographspectrum.cpp:299 #: src/monitor/scopes/audiographspectrum.cpp:303 #, kde-format msgid "Enable Audio Spectrum" -msgstr "" +msgstr "오디오 스펙트럼 사용" #: src/bin/bin.cpp:515 #, kde-format msgid "%1 job" msgid_plural "%1 jobs" msgstr[0] "작업 %1개" #: src/bin/bin.cpp:516 #, kde-format msgid "%1 pending job" msgid_plural "%1 pending jobs" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "대기 중인 작업 %1개" #: src/bin/bin.cpp:611 #, kde-format msgid "Search..." -msgstr "" +msgstr "검색..." #: src/bin/bin.cpp:663 #, kde-format msgid "View Mode" msgstr "보기 모드" #: src/bin/bin.cpp:665 #, kde-format msgid "Tree View" msgstr "트리 보기" #: src/bin/bin.cpp:673 #, kde-format msgid "Icon View" msgstr "아이콘 보기" #: src/bin/bin.cpp:680 #, kde-format msgid "Disable Bin Effects" -msgstr "" +msgstr "휴지통 효과 사용 중지" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #: src/bin/bin.cpp:692 src/ui/projectsettings_ui.ui:27 #, kde-format msgid "Settings" msgstr "설정" #: src/bin/bin.cpp:694 src/project/dialogs/slideshowclip.cpp:73 #: src/titler/titlewidget.cpp:356 #, kde-format msgid "Zoom" -msgstr "" +msgstr "확대/축소" #: src/bin/bin.cpp:700 #, kde-format msgid "Show date" msgstr "날짜 보이기" #: src/bin/bin.cpp:703 #, kde-format msgid "Show description" -msgstr "" +msgstr "설명 보이기" #: src/bin/bin.cpp:723 #, kde-format msgid "Cancel All Jobs" -msgstr "" +msgstr "모든 작업 취소" #: src/bin/bin.cpp:725 #, kde-format msgid "Cancel Current Clip Jobs" -msgstr "" +msgstr "현재 클립 작업 취소" #: src/bin/bin.cpp:727 #, kde-format msgid "Cancel Pending Jobs" -msgstr "" +msgstr "대기 중인 작업 취소" #: src/bin/bin.cpp:945 #, kde-format msgid "This will delete all selected clips from the timeline" -msgstr "" +msgstr "타임라인에서 모든 선택한 클립을 삭제합니다" #: src/bin/bin.cpp:948 #, kde-format msgid "This will delete all folder content" -msgstr "" +msgstr "모든 폴더 내용을 삭제합니다" #: src/bin/bin.cpp:956 #, kde-format msgid "Delete bin Clips" -msgstr "" +msgstr "빈 클립 삭제" #: src/bin/bin.cpp:988 src/bin/bin.cpp:1129 src/dialogs/renderwidget.cpp:703 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:994 src/dialogs/renderwidget.cpp:2621 #, kde-format msgid "Unable to write to file %1" -msgstr "" +msgstr "%1 파일에 쓸 수 없습니다" #: src/bin/bin.cpp:995 src/bin/bin.cpp:1135 src/doc/kdenlivedoc.cpp:581 #, kde-format msgid "" "Your project file was modified by Kdenlive.\n" "To make sure you do not lose data, a backup copy called %1 was created." msgstr "" +"Kdenlive에서 프로젝트 파일을 수정했습니다.\n" +"데이터가 손실되지 않도록 백업 복사본 %1을(를) 만들었습니다." #: src/bin/bin.cpp:1028 #, kde-format msgid "Could not locate %1" -msgstr "" +msgstr "%1을(를) 찾을 수 없음" #: src/bin/bin.cpp:1058 #, kde-format msgctxt "append to clip name to indicate a copied idem" msgid " (copy)" -msgstr "" +msgstr " (사본)" #: src/bin/bin.cpp:1062 #, kde-format msgid "Duplicate clip" -msgstr "" +msgstr "클립 복제" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: src/bin/bin.cpp:1156 src/project/dialogs/temporarydata.cpp:441 #: src/ui/slideshowclip_ui.ui:60 #, kde-format msgid "Folder" -msgstr "" +msgstr "폴더" #: src/bin/bin.cpp:1157 #, kde-format msgid "Create bin folder" -msgstr "" +msgstr "bin 폴더 만들기" #: src/bin/bin.cpp:1245 src/bin/bin.cpp:1262 src/mainwindow.cpp:1455 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1108 #, kde-format msgid "Delete Clip" -msgstr "" +msgstr "클립 삭제" #: src/bin/bin.cpp:1246 src/bin/bin.cpp:1263 src/mainwindow.cpp:1485 #, kde-format msgid "Proxy Clip" -msgstr "" +msgstr "프록시 클립" #: src/bin/bin.cpp:1254 #, kde-format msgid "Delete Folder" -msgstr "" +msgstr "폴더 삭제" #: src/bin/bin.cpp:1255 #, kde-format msgid "Proxy Folder" -msgstr "" +msgstr "프록시 폴더" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ClipProperties_UI) #: src/bin/bin.cpp:1908 src/mainwindow.cpp:1445 src/ui/clipproperties_ui.ui:14 #, kde-format msgid "Clip Properties" -msgstr "" +msgstr "클립 속성" #: src/bin/bin.cpp:1998 src/monitor/recmanager.cpp:58 #, kde-format msgid "Show log" -msgstr "" +msgstr "로그 표시" #: src/bin/bin.cpp:2001 #, kde-format msgid "Detailed log" -msgstr "" +msgstr "자세한 로그" #: src/bin/bin.cpp:2064 src/bin/bincommands.cpp:33 src/bin/bincommands.cpp:53 #, kde-format msgid "Move Clip" msgid_plural "Move Clips" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "클립 이동" #: src/bin/bin.cpp:2101 #, kde-format msgid "No valid clip to insert" -msgstr "" +msgstr "삽입할 유효한 클립이 없습니다" #: src/bin/bin.cpp:2125 src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:787 #, kde-format msgid "Select a clip to apply an effect" -msgstr "" +msgstr "효과를 적용할 클립 선택" #: src/bin/bin.cpp:2154 src/effects/effectstack/view/effectstackview.cpp:161 #: src/mainwindow.cpp:2594 #, kde-format msgid "Cannot add effect to clip" -msgstr "" +msgstr "클립에 효과를 추가할 수 없음" #: src/bin/bin.cpp:2457 #, kde-format msgid "Please set a default application to open images in the Settings dialog" -msgstr "" +msgstr "설정 대화 상자에서 이미지 파일을 열 기본 프로그램을 설정하십시오" #: src/bin/bin.cpp:2464 #, kde-format msgid "" "Please set a default application to open audio files in the Settings dialog" -msgstr "" +msgstr "설정 대화 상자에서 오디오 파일을 열 기본 프로그램을 설정하십시오" #: src/bin/bin.cpp:2666 #, kde-format msgid "" "You are editing an external title clip (%1). Do you want to save your " "changes to the title file or save the changes for this project only?" msgstr "" +"외부 타이틀 클립(%1)을 편집하고 있습니다. 변경 사항을 타이틀 파일에 " +"저장하거나이 프로젝트의 변경 사항만 저장하시겠습니까?" #: src/bin/bin.cpp:2669 src/titler/titlewidget.cpp:2004 #, kde-format msgid "Save Title" -msgstr "" +msgstr "타이틀 저장" #: src/bin/bin.cpp:2669 #, kde-format msgid "Save to title file" -msgstr "" +msgstr "타이틀 파일에 저장" #: src/bin/bin.cpp:2670 #, kde-format msgid "Save in project only" -msgstr "" +msgstr "프로젝트에만 저장" #: src/bin/bin.cpp:2728 #, kde-format msgid "Clip is invalid, will be removed from project." -msgstr "" +msgstr "클립이 잘못되었습니다. 프로젝트에서 제거됩니다." #: src/bin/bin.cpp:2732 src/jobs/meltjob.cpp:126 src/jobs/meltjob.cpp:159 #, kde-format msgid "Invalid clip" -msgstr "" +msgstr "잘못된 클립" #: src/bin/bin.cpp:2860 #, kde-format msgid "Enable proxies" -msgstr "" +msgstr "프록시 사용" #: src/bin/bin.cpp:2860 #, kde-format msgid "Disable proxies" -msgstr "" +msgstr "프록시 사용 안함" #: src/bin/bin.cpp:3002 #, kde-format msgid "Rebuild proxies" -msgstr "" +msgstr "프록시 재구축" #: src/bin/bincommands.cpp:75 #, kde-format msgid "Rename Zone" -msgstr "" +msgstr "구역 이름 변경" #: src/bin/bincommands.cpp:97 #, kde-format msgid "Edit clip" -msgstr "" +msgstr "클립 편집" #: src/bin/clipcreator.cpp:72 #, kde-format msgid "Create title clip" -msgstr "" +msgstr "타이틀 클립 만들기" #: src/bin/clipcreator.cpp:84 #, kde-format msgid "Create color clip" -msgstr "" +msgstr "색상 클립 만들기" #: src/bin/clipcreator.cpp:162 src/bin/clipcreator.cpp:324 #: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:438 #, kde-format msgid "Add clip" msgid_plural "Add clips" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "클립 추가" #: src/bin/clipcreator.cpp:176 #, kde-format msgid "Create slideshow clip" -msgstr "" +msgstr "슬라이드 쇼 클립 만들기" #: src/bin/clipcreator.cpp:209 #, kde-format msgid "Create title template" -msgstr "" +msgstr "제목 템플릿 만들기" #: src/bin/clipcreator.cpp:219 src/project/projectmanager.cpp:544 #, kde-format msgid "Loading clips" -msgstr "" +msgstr "클립 불러오는 중" #: src/bin/clipcreator.cpp:221 #, kde-format msgid "Importing bin clips..." -msgstr "" +msgstr "빈 클립 가져오기..." #: src/bin/clipcreator.cpp:304 #, kde-format msgid "" "Clip %1
is on a removable device, will not be available when " "device is unplugged or mounted at a different position. You may want to copy " "it first to your hard-drive. Would you like to add it anyways?" msgstr "" +"클립 %1은(는)
이동식 장치에 있으므로, 장치 연결이 해제되었거나 " +"다른 위치에 마운트되었을 때 사용할 수 없습니다. 하드 드라이브로 복사할 수도 " +"있습니다. 그래도 추가하시겠습니까?" #: src/bin/clipcreator.cpp:307 #, kde-format msgid "Removable device" -msgstr "" +msgstr "이동식 장치" #: src/bin/generators/generators.cpp:173 #, kde-format msgid "MLT playlist (*.mlt)" -msgstr "" +msgstr "MLT 재생 목록 (*.mlt)" #: src/bin/generators/generators.cpp:187 src/dialogs/renderwidget.cpp:1071 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:1705 src/dialogs/renderwidget.cpp:3038 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:858 #, kde-format msgid "Output file already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "" +msgstr "출력 파일이 이미 있습니다. 덮어쓰시겠습니까?" #: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:108 #, kde-format msgid "Rename guide" -msgstr "" +msgstr "안내선 이름 변경" #: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:108 #, kde-format msgid "Rename marker" -msgstr "" +msgstr "마커 이름 바꾸기" #: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:110 #, kde-format msgid "Add guide" -msgstr "" +msgstr "안내선 추가" #: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:110 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:212 #, kde-format msgid "Add marker" -msgstr "" +msgstr "마커 추가" #: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:141 #, kde-format msgid "Delete guide" -msgstr "" +msgstr "안내선 삭제" #: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:141 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:213 #, kde-format msgid "Delete marker" -msgstr "" +msgstr "마커 삭제" #: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:166 src/bin/model/markerlistmodel.cpp:473 #, kde-format msgid "Edit guide" -msgstr "" +msgstr "안내선 편집" #: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:166 src/bin/model/markerlistmodel.cpp:473 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:214 #, kde-format msgid "Edit marker" -msgstr "" +msgstr "마커 편집" #: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:375 #, kde-format msgid "Import guides" -msgstr "" +msgstr "안내선 가져오기" #: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:375 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:216 #, kde-format msgid "Import markers" -msgstr "" +msgstr "마커 가져오기" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, MarkerDialog_UI) #: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:400 src/definitions.cpp:85 #: src/definitions.cpp:105 src/ui/markerdialog_ui.ui:14 #, kde-format msgid "Marker" -msgstr "표시자" +msgstr "마커" #: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:458 #, kde-format msgid "Delete all guides" -msgstr "" +msgstr "모든 안내선 삭제" #: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:458 #, kde-format msgid "Delete all markers" -msgstr "" +msgstr "모든 마커 삭제" #: src/bin/projectclip.cpp:144 src/doc/kdenlivedoc.cpp:779 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:200 src/project/projectmanager.cpp:904 #, kde-format msgid "Untitled" -msgstr "" +msgstr "제목 없음" #: src/bin/projectclip.cpp:362 #, kde-format msgctxt "The first letter of Proxy, used as abbreviation" msgid "P" msgstr "P" #: src/bin/projectclip.cpp:414 #, kde-format msgid "" "Image dimension smaller than 8 pixels.\n" "This is not correctly supported by our video framework." msgstr "" +"이미지 크기가 8픽셀보다 작습니다.\n" +"동영상 프레임워크에서 올바르게 지원하지 않습니다." #: src/bin/projectclip.cpp:1267 #, kde-format msgid "Clip already contains analysis data %1" -msgstr "" +msgstr "클립에 이미 분석 데이터 %1이(가) 있음" #: src/bin/projectclip.cpp:1267 #, kde-format msgid "Merge" -msgstr "" +msgstr "병합" #: src/bin/projectclip.cpp:1268 #, kde-format msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "추가" #: src/bin/projectfolder.cpp:108 #, kde-format msgid "%1 clip" msgid_plural "%1 clips" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "클립 %1개" #: src/bin/projectfolderup.cpp:32 #, kde-format msgid "Back" msgstr "뒤로" #: src/bin/projectfolderup.cpp:53 #, kde-format msgid "Go up" msgstr "위로 이동" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: src/bin/projectitemmodel.cpp:227 #: src/timeline2/view/dialogs/tracksconfigdialog.cpp:75 #: src/ui/colorclip_ui.ui:20 src/ui/configtranscode_ui.ui:70 #: src/ui/qtextclip_ui.ui:111 src/ui/slideshowclip_ui.ui:20 #, kde-format msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "이름" #: src/bin/projectitemmodel.cpp:230 src/project/dialogs/projectsettings.cpp:217 #: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:441 #, kde-format msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "날짜" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_description) #: src/bin/projectitemmodel.cpp:233 src/ui/clipproperties_ui.ui:41 #: src/ui/configtranscode_ui.ui:80 src/ui/profiledialog_ui.ui:60 #, kde-format msgid "Description" msgstr "설명" #: src/bin/projectitemmodel.cpp:236 src/doc/documentchecker.cpp:429 #: src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:352 src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:841 #: src/mltcontroller/clipcontroller.cpp:351 src/profiles/profileinfo.cpp:60 #: src/profiles/profilerepository.cpp:134 src/utils/resourcewidget.cpp:629 #, kde-format msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "알 수 없음" #: src/bin/projectitemmodel.cpp:633 #, kde-format msgid "Add bin clip" -msgstr "" +msgstr "빈 클립 추가" #: src/bin/projectitemmodel.cpp:689 #, kde-format msgid "Add a sub clip" -msgstr "" +msgstr "하위 클립 추가" #: src/bin/projectitemmodel.cpp:730 #, kde-format msgid "Rename Folder" -msgstr "" +msgstr "폴더 이름 바꾸기" #: src/bin/projectitemmodel.cpp:759 src/mainwindow.cpp:1137 #, kde-format msgid "Clean Project" -msgstr "" +msgstr "프로젝트 정리" #: src/bin/projectsubclip.cpp:44 src/doc/documentvalidator.cpp:1988 #, kde-format msgid "Zone %1" -msgstr "" +msgstr "영역 %1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_import) #: src/capture/managecapturesdialog.cpp:40 src/ui/freesound_ui.ui:137 #: src/utils/archiveorg.cpp:259 #, kde-format msgid "Import" msgstr "가져오기" #: src/core.cpp:138 #, kde-format msgid "" "The default profile of Kdenlive is not set or invalid, press OK to set it to " "a correct value." msgstr "" +"Kdenlive의 기본 프로필이 설정되지 않았거나 잘못되었습니다. 확인을 눌러서 " +"올바른 값으로 설정하십시오." #: src/core.cpp:150 #, kde-format msgid "Select Default Profile" -msgstr "" +msgstr "기본 프로필 선택" #: src/core.cpp:150 #, kde-format msgid "Profile:" -msgstr "" +msgstr "프로필:" #: src/core.cpp:163 #, kde-format msgid "" "The given profile is invalid. We default to the profile \"dv_pal\", but you " "can change this from Kdenlive's settings panel" msgstr "" +"지정한 프로필이 잘못되었습니다. 기본 프로필은 \"dv_pal\"이지만 Kdenlive의 " +"설정 패널에서 변경할 수 있습니다" #: src/core.cpp:323 #, kde-format msgid "Your project profile is invalid, rendering might fail." -msgstr "" +msgstr "프로젝트 프로필이 유효하지 않습니다. 렌더링이 실패할 수 있습니다." #: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:119 #: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:120 #, kde-format msgid "Color Clip" -msgstr "" +msgstr "컬러 클립" #: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:145 #: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:163 #, kde-format msgid "Text Clip" -msgstr "" +msgstr "텍스트 클립" #: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:224 #, kde-format msgid "Create Title clip" -msgstr "" +msgstr "타이틀 클립 만들기" #: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:267 #, kde-format msgid "Title clip" -msgstr "" +msgstr "타이틀 클립" #: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:279 src/doc/kdenlivedoc.cpp:857 #, kde-format msgid "Template title clip" -msgstr "" +msgstr "템플릿 타이틀 클립" #: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:353 src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:269 #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:237 #: src/mainwindow.cpp:3193 #, kde-format msgid "All Supported Files" msgstr "모든 지원하는 파일" #: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:353 src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:270 #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:237 #: src/mainwindow.cpp:3193 #, kde-format msgid "All Files" msgstr "모든 파일" #: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:354 #, kde-format msgid "Import image sequence" -msgstr "" +msgstr "이미지 시퀀스 가져오기" #: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:35 #, kde-format msgid "Manage Encoding Profiles" -msgstr "" +msgstr "인코딩 프로필 관리" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:36 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:98 src/ui/configenv_ui.ui:288 #, kde-format msgid "Proxy clips" -msgstr "" +msgstr "프록시 클립" #: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:37 #, kde-format msgid "Timeline preview" -msgstr "" +msgstr "타임라인 미리 보기" #: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:38 #, kde-format msgid "Video4Linux capture" -msgstr "" +msgstr "Video4Linux 캡처" #: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:39 #, kde-format msgid "Screen capture" msgstr "화면 캡처" #: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:40 #, kde-format msgid "Decklink capture" -msgstr "" +msgstr "Decklink 캡처" #: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:130 #: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:162 #, kde-format msgid "Profile name:" msgstr "프로필 이름:" #: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:133 #: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:165 #, kde-format msgid "Parameters:" msgstr "인자:" #: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:136 #: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:168 #, kde-format msgid "File extension:" -msgstr "" +msgstr "파일 확장자:" #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:71 #: src/effects/effectlist/model/effecttreemodel.cpp:79 #, kde-format msgid "Misc" msgstr "기타" #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:78 #, kde-format msgid "Project Defaults" -msgstr "" +msgstr "프로젝트 기본값" #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:83 #, kde-format msgid "Select the default profile (preset)" -msgstr "" +msgstr "기본 프로필(사전 설정) 선택" #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:93 #: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:124 #, kde-format msgid "Proxy Clips" -msgstr "" +msgstr "프록시 클립" #. i18n: ectx: Menu (timeline) #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:103 src/kdenliveui.rc:77 #: src/mainwindow.cpp:3151 #, kde-format msgid "Timeline" msgstr "타임라인" #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:135 #, kde-format msgid "Environment" msgstr "환경" #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:167 #, kde-format msgid "Capture" msgstr "캡처" #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:173 #, kde-format msgid "Capture is not yet available on Mac OS X." -msgstr "" +msgstr "Mac OS X에서는 캡처를 사용할 수 없습니다." #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:212 #, kde-format msgid "JogShuttle" -msgstr "" +msgstr "조그셔틀" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:222 src/ui/smconfig_ui.ui:20 #, kde-format msgid "Playback" msgstr "재생" #. i18n: ectx: Menu (transcoders) #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:227 #: src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:133 src/jobs/transcodeclipjob.cpp:51 #: src/kdenliveui.rc:60 #, kde-format msgid "Transcode" -msgstr "" +msgstr "트랜스코드" #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:262 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:280 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:293 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:302 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:328 #, kde-format msgid "Configure profiles" -msgstr "" +msgstr "프로필 설정" #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:313 #, kde-format msgid "Show default timeline preview parameters" -msgstr "" +msgstr "기본 타임라인 미리 보기 매개 변수 표시" #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:315 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:166 #, kde-format msgid "Manage timeline preview profiles" -msgstr "" +msgstr "타임라인 미리 보기 프로필 관리" #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:316 #, kde-format msgid "Select default timeline preview profile" -msgstr "" +msgstr "기본 타임라인 미리 보기 프로필 선택" #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:320 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:148 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:164 #, kde-format msgid "Show default profile parameters" -msgstr "" +msgstr "기본 프로필 매개 변수 표시" #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:322 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:150 #, kde-format msgid "Manage proxy profiles" -msgstr "" +msgstr "프록시 프로필 관리" #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:323 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:153 #, kde-format msgid "Select default proxy profile" -msgstr "" +msgstr "기본 프록시 프로필 선택" #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:344 #, kde-format msgid "GPU processing needs MLT compiled with Movit and Rtaudio modules" -msgstr "" +msgstr "GPU 처리에는 Movit 및 Rtaudio 모듈로 컴파일된 MLT가 필요합니다" #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:562 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1417 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1442 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:753 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:755 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:854 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:856 #: src/transitions/view/transitionstackview.cpp:50 #, kde-format msgid "Automatic" msgstr "자동" #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:564 #, kde-format msgid "OSS" msgstr "OSS" #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:565 #, kde-format msgid "ALSA" msgstr "ALSA" #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:566 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:617 #, kde-format msgid "PulseAudio" msgstr "PulseAudio" #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:567 #, kde-format msgid "OSS with DMA access" -msgstr "" +msgstr "OSS(DMA 접근 가능)" #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:568 #, kde-format msgid "Esound daemon" -msgstr "" +msgstr "Esound 데몬" #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:569 #, kde-format msgid "ARTS daemon" -msgstr "" +msgstr "ARTS 데몬" #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:633 #, kde-format msgid "SDL" msgstr "SDL" #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:634 #, kde-format msgid "RtAudio" -msgstr "" +msgstr "RtAudio" #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:697 #, kde-format msgid "Select default audio editor" -msgstr "" +msgstr "기본 오디오 편집기 선택" #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:708 #, kde-format msgid "Select default image editor" -msgstr "" +msgstr "기본 이미지 편집기 선택" #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:789 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:800 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:416 #, kde-format msgid "Please select a video profile" -msgstr "" +msgstr "동영상 프로필을 선택하십시오" #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:990 #, kde-format msgid "Kdenlive must be restarted to change this setting" -msgstr "" +msgstr "이 설정을 변경하려면 Kdenlive를 다시 시작해야 합니다" #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1085 #, kde-format msgid "A profile with that name already exists" -msgstr "" +msgstr "해당 이름을 가진 프로필이 이미 있습니다" #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1216 #, kde-format msgid "Current settings" -msgstr "" +msgstr "현재 설정" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, progressive) #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1255 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1291 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1308 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:480 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1001 #: src/ui/profiledialog_ui.ui:243 #, kde-format msgid "Progressive" msgstr "프로그레시브" #: src/dialogs/markerdialog.cpp:45 src/jobs/filterjob.cpp:125 #: src/jobs/scenesplitjob.cpp:92 #, kde-format msgid "Category %1" -msgstr "" +msgstr "분류 %1" #: src/dialogs/profilesdialog.cpp:62 src/dialogs/renderwidget.cpp:175 #, kde-format msgid "Delete profile" -msgstr "" +msgstr "프로필 삭제" #: src/dialogs/profilesdialog.cpp:64 src/dialogs/profilesdialog.cpp:123 #, kde-format msgid "Save profile" -msgstr "" +msgstr "프로필 저장" #: src/dialogs/profilesdialog.cpp:66 src/dialogs/renderwidget.cpp:183 #, kde-format msgid "Create new profile" -msgstr "" +msgstr "새 프로필 만들기" #: src/dialogs/profilesdialog.cpp:145 #, kde-format msgid "Profile width must be a multiple of 8. It was adjusted to %1" -msgstr "" +msgstr "프로필 너비는 8의 배수여야 합니다. %1(으)로 조정되었습니다" #: src/dialogs/profilesdialog.cpp:163 #, kde-format msgid "Profile height must be a multiple of 2. It was adjusted to %1" -msgstr "" +msgstr "프로필 높이는 2의 배수여야 합니다. %1(으)로 조정되었습니다" #: src/dialogs/profilesdialog.cpp:228 #, kde-format msgid "The custom profile was modified, do you want to save it?" -msgstr "" +msgstr "사용자 정의 프로필이 수정되었습니다. 저장하시겠습니까?" #: src/dialogs/profilesdialog.cpp:245 #, kde-format msgid "Save your profile before setting it to default" -msgstr "" +msgstr "프로필을 기본값으로 설정하기 전에 저장하십시오" #: src/dialogs/profilesdialog.cpp:273 #, kde-format msgid "" "A profile with same name already exists in MLT's default profiles, please " "choose another description for your custom profile." msgstr "" +"MLT의 기본 프로필에 같은 이름의 프로필이 이미 존재하므로 사용자 정의 " +"프로필의 이름을 다른 이름으로 입력하십시오." #: src/dialogs/renderwidget.cpp:123 src/dialogs/renderwidget.cpp:1581 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:3063 #, kde-format msgid "Waiting..." msgstr "대기 중..." #: src/dialogs/renderwidget.cpp:126 #, kde-format msgid "Rendering finished" msgstr "렌더링 완료됨" #: src/dialogs/renderwidget.cpp:131 #, kde-format msgid "Rendering crashed" -msgstr "" +msgstr "렌더링 충돌함" #: src/dialogs/renderwidget.cpp:136 #, kde-format msgid "Rendering aborted" -msgstr "" +msgstr "렌더링 중단됨" #: src/dialogs/renderwidget.cpp:167 #, kde-format msgid "Rendering" msgstr "렌더링" #: src/dialogs/renderwidget.cpp:179 #, kde-format msgid "Edit profile" -msgstr "" +msgstr "프로필 편집" #: src/dialogs/renderwidget.cpp:188 #, kde-format msgid "Copy profile to favorites" -msgstr "" +msgstr "프로필을 즐겨찾기로 복사" #: src/dialogs/renderwidget.cpp:191 #, kde-format msgid "Download New Render Profiles..." -msgstr "" +msgstr "새 렌더링 프로필 다운로드..." #: src/dialogs/renderwidget.cpp:193 #, kde-format msgid "Select output destination" -msgstr "" +msgstr "출력 대상 선택" #: src/dialogs/renderwidget.cpp:242 #, kde-format msgid "Encoding threads (0 is automatic)" -msgstr "" +msgstr "인코딩 스레드(0은 자동)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, preserveAspectRatio) #: src/dialogs/renderwidget.cpp:250 src/ui/titlewidget_ui.ui:1047 #, kde-format msgid "Preserve aspect ratio" msgstr "종횡비 유지하기" #: src/dialogs/renderwidget.cpp:317 #, kde-format msgid "File" msgstr "파일" #: src/dialogs/renderwidget.cpp:325 #, kde-format msgid "Stored Playlists" -msgstr "" +msgstr "저장된 재생 목록" #: src/dialogs/renderwidget.cpp:377 #, kde-format msgid "There was a problem sharing the document: %1" msgstr "문서 공유 중 문제 발생: %1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, shareButton) #: src/dialogs/renderwidget.cpp:377 src/dialogs/renderwidget.cpp:385 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:921 #, kde-format msgid "Share" -msgstr "" +msgstr "공유" #: src/dialogs/renderwidget.cpp:382 #, kde-format msgid "Document shared successfully" msgstr "문서를 성공적으로 공유함" #: src/dialogs/renderwidget.cpp:385 #, kde-format msgid "You can find the shared document at: %1" -msgstr "다음에서 공유된 문서를 확인할 수 있습니다: %1" +msgstr "다음에서 공유된 문서를 확인할 수 있습니다:%1" #: src/dialogs/renderwidget.cpp:473 #, kde-format msgid "Beginning" -msgstr "" +msgstr "처음" #: src/dialogs/renderwidget.cpp:550 src/dialogs/renderwidget.cpp:568 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:808 src/dialogs/renderwidget.cpp:827 #, kde-format msgid "Qualities" -msgstr "" +msgstr "화질" #: src/dialogs/renderwidget.cpp:551 src/dialogs/renderwidget.cpp:569 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:809 src/dialogs/renderwidget.cpp:828 #, kde-format msgid "Default quality" -msgstr "" +msgstr "기본 화질" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, vbitrates_label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, abitrates_label) #: src/dialogs/renderwidget.cpp:553 src/dialogs/renderwidget.cpp:571 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:811 src/dialogs/renderwidget.cpp:830 #: src/ui/saveprofile_ui.ui:53 src/ui/saveprofile_ui.ui:86 #, kde-format msgid "Bitrates" -msgstr "" +msgstr "전송률" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, default_vbitrate_label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, default_abitrate_label) #: src/dialogs/renderwidget.cpp:554 src/dialogs/renderwidget.cpp:572 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:812 src/dialogs/renderwidget.cpp:831 #: src/ui/saveprofile_ui.ui:33 src/ui/saveprofile_ui.ui:93 #, kde-format msgid "Default bitrate" -msgstr "" +msgstr "기본 전송률" #: src/dialogs/renderwidget.cpp:593 src/dialogs/renderwidget.cpp:601 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:798 src/dialogs/renderwidget.cpp:879 #, kde-format msgctxt "Group Name" msgid "Custom" -msgstr "" +msgstr "사용자 지정" #: src/dialogs/renderwidget.cpp:682 src/dialogs/renderwidget.cpp:890 #, kde-format msgid "Profile already exists" -msgstr "" +msgstr "프로필이 이미 있습니다" #: src/dialogs/renderwidget.cpp:683 src/dialogs/renderwidget.cpp:891 #, kde-format msgid "" "This profile name already exists. Change the name if you do not want to " "overwrite it." msgstr "" +"이 프로필 이름이 이미 있습니다. 덮어 쓰지 않으려면 이름을 변경하십시오." #: src/dialogs/renderwidget.cpp:709 src/dialogs/renderwidget.cpp:938 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:944 src/dialogs/renderwidget.cpp:1000 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:1551 src/dialogs/renderwidget.cpp:1556 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:1959 src/dialogs/renderwidget.cpp:3193 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:3217 src/doc/kdenlivedoc.cpp:598 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:604 src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:995 #: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:1001 src/profiles/profilerepository.cpp:202 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:863 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:869 src/project/projectmanager.cpp:963 #: src/titler/titlewidget.cpp:2020 #, kde-format msgid "Cannot write to file %1" -msgstr "" +msgstr "%1 파일에 쓸 수 없습니다" #: src/dialogs/renderwidget.cpp:730 src/dialogs/renderwidget.cpp:2601 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:2657 #, kde-format msgctxt "Category Name" msgid "Custom" -msgstr "" +msgstr "사용자 지정" #: src/dialogs/renderwidget.cpp:849 #, kde-format msgid "Edit Profile" msgstr "프로필 편집" #: src/dialogs/renderwidget.cpp:1066 #, kde-format msgid "Cannot find the melt program required for rendering (part of Mlt)" -msgstr "" +msgstr "렌더링에 필요한 프로그램을 찾을 수 없습니다(Mlt의 일부)." #: src/dialogs/renderwidget.cpp:1084 src/monitor/recmanager.cpp:217 #, kde-format msgid "" "The directory %1, could not be created.\n" "Please make sure you have the required permissions." msgstr "" +"%1 디렉터리를 만들 수 없습니다.\n" +"필요한 권한이 있는지 확인하십시오." #: src/dialogs/renderwidget.cpp:1105 #, kde-format msgid "export" -msgstr "" +msgstr "내보내기" #: src/dialogs/renderwidget.cpp:1123 #, kde-format msgid "Delayed rendering" -msgstr "" +msgstr "지연된 렌더링" #: src/dialogs/renderwidget.cpp:1123 #, kde-format msgid "Select a name for this rendering." -msgstr "" +msgstr "이 렌더링의 이름을 지정하십시오." #: src/dialogs/renderwidget.cpp:1131 src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:736 #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:400 #: src/jobs/filterjob.cpp:102 src/project/clipstabilize.cpp:211 #: src/project/cliptranscode.cpp:166 src/project/dialogs/archivewidget.cpp:881 #: src/project/projectmanager.cpp:356 #, kde-format msgid "" "File %1 already exists.\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" +"파일 %1이(가) 이미 존재합니다.\n" +"덮어쓰시겠습니까?" #: src/dialogs/renderwidget.cpp:1181 #, kde-format msgctxt "the first in a list of chapters" msgid "Start" -msgstr "" +msgstr "시작" #: src/dialogs/renderwidget.cpp:1570 src/dialogs/renderwidget.cpp:2013 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:3050 #, kde-format msgid "" "There is already a job writing file:
%1
Abort the job if " "you want to overwrite it..." msgstr "" +"파일을 기록하고 있는 작업이 있습니다:
%1
파일에 덮어쓰려면 " +"작업을 중단하십시오..." #: src/dialogs/renderwidget.cpp:1571 src/dialogs/renderwidget.cpp:2014 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:3051 #, kde-format msgid "Already running" -msgstr "" +msgstr "이미 실행 중" #: src/dialogs/renderwidget.cpp:1587 src/dialogs/renderwidget.cpp:1609 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:2057 #, kde-format msgid "Video without audio track" -msgstr "" +msgstr "오디오 트랙이 없는 비디오" #: src/dialogs/renderwidget.cpp:1689 #: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:160 #, kde-format msgid "File has no extension. Add extension (%1)?" -msgstr "" +msgstr "파일에 확장자가 없습니다. 확장자를 추가하시겠습니까(%1)?" #: src/dialogs/renderwidget.cpp:2127 #, kde-format msgid "Rendering %1 started" -msgstr "" +msgstr "렌더링%1이(가) 시작됨" #: src/dialogs/renderwidget.cpp:2179 #, kde-format msgid "Standard (%1) not compatible with project profile (%2)" -msgstr "" +msgstr "표준(%1)이 프로젝트 프로필(%2)과 호환되지 않음" #: src/dialogs/renderwidget.cpp:2192 #, kde-format msgid "Frame rate (%1) not compatible with project profile (%2)" -msgstr "" +msgstr "프레임 레이트(%1)가 프로젝트 프로필(%2)과 호환되지 않음" #: src/dialogs/renderwidget.cpp:2211 #, kde-format msgid "Unsupported video format: %1" -msgstr "" +msgstr "지원되지 않는 비디오 형식: %1" #: src/dialogs/renderwidget.cpp:2228 #, kde-format msgid "Unsupported audio codec: %1" -msgstr "" +msgstr "지원되지 않는 오디오 코덱: %1" #: src/dialogs/renderwidget.cpp:2245 #, kde-format msgid "Unsupported video codec: %1" -msgstr "" +msgstr "지원되지 않는 비디오 코덱: %1" #: src/dialogs/renderwidget.cpp:2256 #, kde-format msgid "" "This render profile uses a 'profile' parameter.
Unless you know what " "you are doing you will probably have to change it to 'mlt_profile'." msgstr "" +"이 렌더 프로필은 'profile' 인자를 사용합니다.
무엇을 하고 있는지 " +"모른다면 'mlt_profile'로 변경하는 것을 추천합니다." #: src/dialogs/renderwidget.cpp:2284 src/monitor/monitor.cpp:1031 #, kde-format msgid "untitled" msgstr "제목 없음" #: src/dialogs/renderwidget.cpp:2315 #, kde-format msgid "No matching profile" -msgstr "" +msgstr "일치하는 프로필 없음" #: src/dialogs/renderwidget.cpp:2319 #, kde-format msgid "Invalid profile" -msgstr "" +msgstr "프로필 잘못됨" #: src/dialogs/renderwidget.cpp:2480 #, kde-format msgid "Lossless/HQ" -msgstr "" +msgstr "무손실/HQ" #: src/dialogs/renderwidget.cpp:2523 #, kde-format msgctxt "Category Name" msgid "Images sequence" -msgstr "" +msgstr "이미지 시퀀스" #: src/dialogs/renderwidget.cpp:2735 #, kde-format msgctxt "Attribute Name" msgid "Custom" -msgstr "" +msgstr "사용자 지정" #: src/dialogs/renderwidget.cpp:2829 src/dialogs/renderwidget.cpp:2857 #, kde-format msgid "%1 day " msgid_plural "%1 days " -msgstr[0] "" +msgstr[0] "%1일 " #: src/dialogs/renderwidget.cpp:2831 #, kde-format msgid "Remaining time %1" -msgstr "" +msgstr "남은 시간 %1" #: src/dialogs/renderwidget.cpp:2859 #, kde-format msgid "Rendering finished in %1" -msgstr "" +msgstr "렌더링 완료: %1" #: src/dialogs/renderwidget.cpp:2868 #, kde-format msgid "Rendering of %1 finished in %2" -msgstr "" +msgstr "%1 렌더링이 %2에 완료됨" #: src/dialogs/renderwidget.cpp:2887 #, kde-format msgid "Rendering of %1 crashed
" -msgstr "" +msgstr "%1의 렌더링이 충돌했습니다
" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, abort_job) #: src/dialogs/renderwidget.cpp:2930 src/ui/renderwidget_ui.ui:819 #, kde-format msgid "Abort Job" -msgstr "" +msgstr "작업 중단" #: src/dialogs/renderwidget.cpp:2933 #, kde-format msgid "Remove Job" -msgstr "" +msgstr "작업 삭제" #: src/dialogs/renderwidget.cpp:3302 #, kde-format msgid "Export audio (automatic)" -msgstr "" +msgstr "오디오 내보내기(자동)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, export_audio) #: src/dialogs/renderwidget.cpp:3304 src/ui/renderwidget_ui.ui:677 #, kde-format msgid "Export audio" -msgstr "" +msgstr "오디오 내보내기" #: src/dialogs/renderwidget.cpp:3397 #, kde-format msgid "" "Codec speed parameters:\n" "%1" msgstr "" +"코덱 속도 매개 변수:\n" +"%1" #: src/dialogs/renderwidget.cpp:3435 #, kde-format msgid "Rendering using low quality proxy" -msgstr "" +msgstr "낮은 품질의 프록시를 사용하여 렌더링" #: src/dialogs/wizard.cpp:84 #, kde-format msgid "Welcome to Kdenlive" -msgstr "" +msgstr "Kdenlive에 오신 것을 환영합니다" #: src/dialogs/wizard.cpp:90 #, kde-format msgid "Welcome to Kdenlive %1" -msgstr "" +msgstr "Kdenlive %1에 오신 것을 환영합니다" #: src/dialogs/wizard.cpp:91 #, kde-format msgid "Using MLT %1" -msgstr "" +msgstr "MLT %1 사용 중" #. i18n("Video Standard")); #. m_standard.setupUi(page2); #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, convert_abort) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_abort) #: src/dialogs/wizard.cpp:104 src/project/cliptranscode.cpp:196 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:651 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:955 src/ui/dvdwizardstatus_ui.ui:94 #: src/ui/dvdwizardvob_ui.ui:155 #, kde-format msgid "Abort" -msgstr "" +msgstr "중단" #: src/dialogs/wizard.cpp:105 #, kde-format msgid "OK" -msgstr "" +msgstr "확인" #: src/dialogs/wizard.cpp:114 #, kde-format msgid "Startup error or warning, check our online manual." -msgstr "" +msgstr "시작 오류 또는 경고, 온라인 설명서를 확인하십시오." #: src/dialogs/wizard.cpp:125 #, kde-format msgid "Codecs have been updated, everything seems fine." -msgstr "" +msgstr "코덱이 업데이트되었습니다. 괜찮은 것 같습니다." #: src/dialogs/wizard.cpp:130 #, kde-format msgid "VAAPI hardware acceleration" -msgstr "" +msgstr "VAAPI 하드웨어 가속" #: src/dialogs/wizard.cpp:133 #, kde-format msgid "NVIDIA hardware acceleration" -msgstr "" +msgstr "NVIDIA 하드웨어 가속" #: src/dialogs/wizard.cpp:136 #, kde-format msgid "Check hardware acceleration" -msgstr "" +msgstr "하드웨어 가속 검사" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonClose) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonClose2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonClose3) #: src/dialogs/wizard.cpp:159 src/project/cliptranscode.cpp:240 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:417 src/ui/renderwidget_ui.ui:826 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:993 #, kde-format msgid "Close" msgstr "닫기" #: src/dialogs/wizard.cpp:269 #, kde-format msgid "Default video4linux device:" -msgstr "" +msgstr "기본 video4linux 장치:" #: src/dialogs/wizard.cpp:285 #, kde-format msgid "No device found, plug your webcam and refresh." -msgstr "" +msgstr "장치를 찾을 수 없습니다. 웹캠을 연결하고 새로 고치십시오." #: src/dialogs/wizard.cpp:310 #, kde-format msgid "Current settings (%1x%2, %3/%4fps)" -msgstr "" +msgstr "현재 설정(%1x%2, %3/%4fps)" #: src/dialogs/wizard.cpp:355 #, kde-format msgid "Default settings (%1x%2, %3/%4fps)" -msgstr "" +msgstr "기본 설정(%1x%2, %3/%4fps)" #: src/dialogs/wizard.cpp:370 #, kde-format msgid "
  • Cannot start MLT backend, check your installation
  • " -msgstr "" +msgstr "
  • MLT 백엔드를 시작할 수 없습니다. 설치 상태를 확인하십시오.
  • " #: src/dialogs/wizard.cpp:377 #, kde-format msgid "
  • Unsupported MLT version
    Please upgrade to %1.%2.%3
  • " msgstr "" +"
  • 지원되지 않는 MLT 버전
    %1.%2.%3 버전으로 업그레이드하십시오" #: src/dialogs/wizard.cpp:405 #, kde-format msgid "" "
  • Missing package: Frei0r effects (frei0r-plugins)
    provides " "many effects and transitions. Install recommended
  • " msgstr "" +"
  • 패키지 누락됨:Frei0r효과(frei0r-plugins)는 다양한 효과와 전환 " +"효과를 제공합니다. 설치를 추천합니다
  • " #: src/dialogs/wizard.cpp:423 #, kde-format msgid "" "
  • Missing package: Breeze icons (breeze-icon-theme)
    provides " "many icons used in Kdenlive. Install recommended
  • " msgstr "" +"
  • 패키지 누락됨:Breeze아이콘(breeze-icon-theme)
    Kdenlive에서 " +"사용되는 많은 아이콘을 제공합니다. 설치를 추천합니다
  • " #: src/dialogs/wizard.cpp:447 #, kde-format msgid "" "
  • Missing MLT module: sdl or rtaudio
    required for audio " "output
  • " msgstr "" +"
  • MLT 모듈 누락됨: 오디오를 출력하려면
    sdl또는rtaudio가 " +"필요함
  • " #: src/dialogs/wizard.cpp:458 #, kde-format msgid "" "
  • Missing MLT module: avformat (FFmpeg)
    required for audio/" "video
  • " msgstr "" +"
  • MLT 모듈 누락됨: 오디오/비디오 처리에는
    avformat(FFmpeg)이 " +"필요함
  • " #: src/dialogs/wizard.cpp:480 #, kde-format msgid "" "
  • Missing MLT module: qimage or pixbuf
    required for " "images and titles
  • " msgstr "" +"
  • MLT 모듈 누락됨: 이미지 및 타이틀에는
    qimage또는pixbuf가 필요함
  • " #: src/dialogs/wizard.cpp:487 #, kde-format msgid "" "
  • Missing MLT module: kdenlivetitle
    required to create titles" msgstr "" +"
  • MLT 모듈 누락됨: 타이틀을 만드려면
    kdenlivetitle이 필요함
  • " #: src/dialogs/wizard.cpp:612 #, kde-format msgid "" "
  • Missing app: ffmpeg
    required for proxy clips and transcoding" msgstr "" +"
  • 앱 누락됨: 프록시 클립 및 트랜스코딩에
    ffmpeg가 필요함
  • " #: src/dialogs/wizard.cpp:627 #, kde-format msgid "" "
  • Missing app: ffplay
    recommended for some preview jobs
  • " -msgstr "" +msgstr "
  • 앱 누락됨: 일부 미리 보기 작업에는
    ffplay가 필요함
  • " #: src/dialogs/wizard.cpp:641 #, kde-format msgid "" "
  • Missing app: ffprobe
    recommended for extra clip analysis
  • " msgstr "" +"
  • 앱 누락됨: 추가 클립 분석 작업에는
    ffprobe가 권장됨
  • " #: src/dialogs/wizard.cpp:812 #, kde-format msgid "Frame size:" -msgstr "" +msgstr "프레임 크기:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: src/dialogs/wizard.cpp:813 src/ui/configcapture_ui.ui:124 #, kde-format msgid "Frame rate:" -msgstr "" +msgstr "프레임 레이트:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_23) #: src/dialogs/wizard.cpp:814 src/ui/configcapture_ui.ui:145 #, kde-format msgid "Pixel aspect ratio:" -msgstr "" +msgstr "픽셀 종횡비:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_31) #: src/dialogs/wizard.cpp:816 src/ui/configcapture_ui.ui:159 #, kde-format msgid "Display aspect ratio:" -msgstr "" +msgstr "디스플레이 종횡비:" #: src/dialogs/wizard.cpp:858 #, kde-format msgid "" "Your MLT installation cannot be found. Install MLT and restart Kdenlive.\n" msgstr "" +"MLT 설치를 찾을 수 없습니다. MLT를 설치하고 Kdenlive를 다시 시작하십시오.\n" #: src/dialogs/wizard.cpp:862 #, kde-format msgid "Fatal Error" -msgstr "" +msgstr "치명적 오류" #: src/dialogs/wizard.cpp:1011 #, kde-format msgid "No hardware encoders found." -msgstr "" +msgstr "하드웨어 인코더가 없습니다." #: src/dialogs/wizard.cpp:1014 #, kde-format msgid "NVIDIA hardware encoders found and enabled." -msgstr "" +msgstr "NVIDIA 하드웨어 인코더가 발견되어 활성화되었습니다." #: src/dialogs/wizard.cpp:1017 #, kde-format msgid "VAAPI hardware encoders found and enabled." -msgstr "" +msgstr "VAAPI 하드웨어 인코더가 발견되어 활성화되었습니다." #: src/doc/documentchecker.cpp:391 #, kde-format msgid "Luma file" -msgstr "" +msgstr "휘도 파일" #: src/doc/documentchecker.cpp:411 #, kde-format msgid "Video clip" -msgstr "" +msgstr "비디오 클립" #: src/doc/documentchecker.cpp:415 #, kde-format msgid "Slideshow clip" -msgstr "" +msgstr "슬라이드 쇼 클립" #: src/doc/documentchecker.cpp:418 #, kde-format msgid "Image clip" -msgstr "" +msgstr "이미지 클립" #: src/doc/documentchecker.cpp:422 #, kde-format msgid "Playlist clip" -msgstr "" +msgstr "재생 목록 클립" #: src/doc/documentchecker.cpp:425 #, kde-format msgid "Title Image" -msgstr "" +msgstr "타이틀 이미지" #: src/doc/documentchecker.cpp:452 #, kde-format msgid "Missing item" -msgstr "" +msgstr "누락된 항목" #: src/doc/documentchecker.cpp:465 src/doc/documentchecker.cpp:482 #, kde-format msgid "Relocated item" -msgstr "" +msgstr "이전된 항목" #: src/doc/documentchecker.cpp:491 #, kde-format msgid "Title Font" -msgstr "" +msgstr "타이틀 글꼴" #: src/doc/documentchecker.cpp:496 #, kde-format msgid "%1 will be replaced by %2" -msgstr "" +msgstr "%1이(가) %2(으)로 변경됨" #: src/doc/documentchecker.cpp:502 #, kde-format msgid "The project file contains missing clips or files." -msgstr "" +msgstr "프로젝트 파일에 누락된 클립 또는 파일이 있습니다." #: src/doc/documentchecker.cpp:508 #, kde-format msgid "Missing effect: %2 will be removed from project." msgid_plural "Missing effects: %2 will be removed from project." -msgstr[0] "" +msgstr[0] "효과 누락됨: %2이(가) 프로젝트에서 제거됩니다." #: src/doc/documentchecker.cpp:515 #, kde-format msgid "Missing proxies will be recreated after opening." -msgstr "" +msgstr "누락된 프록시는 열기 작업 후에 다시 생성됩니다." #: src/doc/documentchecker.cpp:521 #, kde-format msgid "" "The project file contains a missing clip, you can still work with its proxy." msgid_plural "" "The project file contains %1 missing clips, you can still work with their " "proxies." msgstr[0] "" +"프로젝트 파일에 %1개의 누락된 클립이 포함되어 있습니다. 해당 클립의 " +"프록시로도 작업할 수 있습니다." #: src/doc/documentchecker.cpp:537 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:363 #, kde-format msgid "Proxy clip" -msgstr "" +msgstr "프록시 클립" #: src/doc/documentchecker.cpp:540 #, kde-format msgid "%1 missing proxy clip, will be recreated on project opening" msgid_plural "%1 missing proxy clips, will be recreated on project opening" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "프록시 클립 %1개가 누락되었습니다. 프로젝트를 열 때 다시 생성됩니다" #: src/doc/documentchecker.cpp:543 #, kde-format msgid "Missing proxy" -msgstr "" +msgstr "프록시 누락됨" #: src/doc/documentchecker.cpp:592 src/doc/documentchecker.cpp:604 #, kde-format msgid "Source clip" -msgstr "" +msgstr "원본 클립" #: src/doc/documentchecker.cpp:594 #, kde-format msgid "%1 missing source clips, you can only use the proxies" msgstr "" +"프로젝트 파일에 %1개의 누락된 원본 클립이 포함되어 있습니다. 해당 클립의 " +"프록시만 사용할 수 있습니다" #: src/doc/documentchecker.cpp:597 #, kde-format msgid "Missing source clip" -msgstr "" +msgstr "누락된 원본 클립" #: src/doc/documentchecker.cpp:695 #, kde-format msgid "Clips folder" -msgstr "" +msgstr "클립 폴더" #: src/doc/documentchecker.cpp:887 #, kde-format msgid "Enter new location for file" -msgstr "" +msgstr "파일의 새 위치 입력" #: src/doc/documentchecker.cpp:1161 #, kde-format msgid "This will remove the selected clip from this project" msgid_plural "This will remove the selected clips from this project" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "이 프로젝트에서 선택한 클립이 삭제됩니다" #: src/doc/documentchecker.cpp:1163 #, kde-format msgid "Remove clips" -msgstr "" +msgstr "클립 삭제" #: src/doc/documentvalidator.cpp:146 #, kde-format msgid "" "The document was created in \"%1\" locale, which is not installed on your " "system. Please install that language pack. Until then, Kdenlive might not be " "able to correctly open the document." msgstr "" +"이 문서는 현재 시스템에 설치되어 있지 않은 \"%1\" 로캘로 생성되었습니다. " +"해당 언어 팩을 설치하십시오. 언어 팩을 설치하지 않으면 Kdenlive에서 문서를 " +"올바르게 열지 못할 수도 있습니다." #: src/doc/documentvalidator.cpp:159 #, kde-format msgid "" "There is a locale conflict on your system. The document uses locale %1 which " "uses a \"%2\" as numeric separator (in system libraries) but Qt expects " "\"%3\". You might not be able to correctly open the project." msgstr "" +"시스템에 로캘 충돌이 있습니다. 문서에서는 %1 로캘을 사용하고 있으며 시스템 " +"라이브러리의 숫자 구분자로 \"%2\" 기호를 사용합니다. 그러나 Qt에서는 \"%3\" " +"기호를 예상하고 있습니다. 프로젝트를 올바르게 열지 못할 수도 있습니다." #: src/doc/documentvalidator.cpp:185 #, kde-format msgid "" "There is a locale conflict. The document uses a \"%1\" as numeric separator, " "but your computer is configured to use \"%2\". Change your computer settings " "or you might not be able to correctly open the project." msgstr "" +"로캘 충돌이 있습니다. 문서에서 숫자 구분자로 \"%1\" 기호를 사용하고 있으며, " +"현재 컴퓨터 설정에서는 \"%2\" 기호를 사용합니다. 컴퓨터 설정을 변경하지 " +"않으면 프로젝트를 올바르게 열지 못할 수도 있습니다." #: src/doc/documentvalidator.cpp:366 #, kde-format msgid "" "This project type is unsupported (version %1) and cannot be loaded.\n" "Please consider upgrading your Kdenlive version." msgstr "" +"이 프로젝트 형식은 지원되지 않으며(버전 %1) 불러올 수 없습니다.\n" +"Kdenlive 버전 업그레이드를 고려하십시오." #: src/doc/documentvalidator.cpp:367 src/doc/documentvalidator.cpp:376 #, kde-format msgid "Unable to open project" -msgstr "" +msgstr "프로젝트를 열 수 없음" #: src/doc/documentvalidator.cpp:375 #, kde-format msgid "This project type is unsupported (version %1) and cannot be loaded." -msgstr "" +msgstr "이 프로젝트 형식은 지원되지 않으며(버전 %1) 불러올 수 없습니다." #: src/doc/documentvalidator.cpp:945 #, kde-format msgid "" "Some of your text clips were saved with size in points, which means " "different sizes on different displays. Do you want to convert them to pixel " "size, making them portable? It is recommended you do this on the computer " "they were first created on, or you could have to adjust their size." msgstr "" +"텍스트 클립 일부의 크기가 포인트로 저장되었으므로 다른 디스플레이에서 볼 때 " +"크기가 변경될 수 있습니다. 디스플레이에 관계 없이 크기를 유지하도록 픽셀 " +"단위로 변환하시겠습니까? 해당 클립을 만든 컴퓨터에서 이 작업을 하는 것을 " +"추천합니다. 그렇지 않으면 크기를 조정해야 할 수도 있습니다." #: src/doc/documentvalidator.cpp:948 #, kde-format msgid "Update Text Clips" -msgstr "" +msgstr "텍스트 클립 업데이트" #: src/doc/documentvalidator.cpp:1819 #, kde-format msgid "extra audio" -msgstr "" +msgstr "추가 오디오" #: src/doc/documentvalidator.cpp:2089 #, kde-format msgid "" "The project file uses some GPU effects. GPU acceleration is not currently " "enabled.\n" "Do you want to convert the project to a non-GPU version?\n" "This might result in data loss." msgstr "" +"프로젝트 파일에서 일부 GPU 효과를 사용합니다. 그러나 GPU 가속이 현재 " +"활성화되어 있지 않습니다.\n" +"프로젝트를 GPU를 사용하지 않는 버전으로 변환하시겠습니까?\n" +"데이터가 손실될 수 있습니다." #: src/doc/documentvalidator.cpp:2181 #, kde-format msgid "The following filters/transitions were converted to non GPU versions:" -msgstr "" +msgstr "다음 필터/전환 효과가 GPU를 사용하지 않는 버전으로 변환됩니다:" #: src/doc/documentvalidator.cpp:2184 #, kde-format msgid "The following filters/transitions were deleted from the project:" -msgstr "" +msgstr "다음 필터/전환 효과가 프로젝트에서 삭제되었습니다:" #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:148 #, kde-format msgid "" "Cannot open the project file,\n" "Do you want to open a backup file?" msgstr "" +"프로젝트 파일을 열 수 없습니다.\n" +"백업 파일을 여시겠습니까?" #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:149 src/doc/kdenlivedoc.cpp:166 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:212 #, kde-format msgid "Error opening file" msgstr "파일 열기 오류" #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:149 src/doc/kdenlivedoc.cpp:166 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:212 #, kde-format msgid "Open Backup" -msgstr "" +msgstr "백업 열기" #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:165 #, kde-format msgid "" "Cannot open the project file, error is:\n" "%1 (line %2, col %3)\n" "Do you want to open a backup file?" msgstr "" +"프로젝트 파일을 열 수 없습니다. 오류:\n" +"%1(행 %2, 열 %3)\n" +"백업 파일을 여시겠습니까?" #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:166 src/project/projectmanager.cpp:449 #, kde-format msgid "Recover" -msgstr "" +msgstr "복구" #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:193 #, kde-format msgid "Cannot recover this project file" -msgstr "" +msgstr "이 프로젝트 파일을 복구할 수 없음" #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:203 #, kde-format msgid "Validating" -msgstr "" +msgstr "검증 중" #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:209 #, kde-format msgid "File %1 is not a Kdenlive project file" -msgstr "" +msgstr "파일 %1은(는) Kdenlive 프로젝트 파일이 아닙니다" #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:211 #, kde-format msgid "" "File %1 is not a valid project file.\n" "Do you want to open a backup file?" msgstr "" +"파일 %1은(는) 올바른 프로젝트 파일이 아닙니다.\n" +"백업 파일을 여시겠습니까?" #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:227 #, kde-format msgid "Check missing clips" -msgstr "" +msgstr "누락된 클립 확인" #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:235 #, kde-format msgid "Your project was upgraded, a backup will be created on next save" -msgstr "" +msgstr "프로젝트가 업그레이드 되었으며 다음 저장 시 백업이 생성됩니다" #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:238 #, kde-format msgid "" "Your project was modified on opening, a backup will be created on next save" -msgstr "" +msgstr "프로젝트가 열릴 때 수정되었습니다. 다음 저장 시 백업이 생성됩니다" #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:267 #, kde-format msgid "" "The project directory %1, could not be created.\n" "Please make sure you have the required permissions.\n" "Defaulting to system folders" msgstr "" +"프로젝트 디렉터리 %1을(를) 만들 수 없습니다.\n" +"필요한 권한이 있는지 확인하십시오.\n" +"기본값으로 시스템 폴더를 사용합니다" #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:270 #, kde-format msgid "Document project folder is invalid, using system default folders" -msgstr "" +msgstr "문서 프로젝트 폴더가 유효하지 않아서 시스템 기본 폴더를 사용합니다" #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:437 src/doc/kdenlivedoc.cpp:447 #, kde-format msgid "Cannot create autosave file %1" -msgstr "" +msgstr "자동 저장 파일 %1을(를) 생성할 수 없습니다" #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:442 src/doc/kdenlivedoc.cpp:559 #, kde-format msgid "Cannot write to file %1, scene list is corrupted." -msgstr "" +msgstr "파일 %1에 쓸 수 없습니다. 장면 목록이 손상되었습니다." #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:577 #, kde-format msgid "" "Your project file was upgraded to the latest Kdenlive document version.\n" "To make sure you do not lose data, a backup copy called %1 was created." msgstr "" +"프로젝트 파일이 최신 Kdenlive 문서 버전으로 업그레이드되었습니다.\n" +"데이터가 손실되지 않도록 백업 복사본 %1을(를) 만들었습니다." #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:591 #, kde-format msgid "" "Your project file was upgraded to the latest Kdenlive document version, but " "it was not possible to create the backup copy %1." msgstr "" +"프로젝트 파일이 최신 Kdenlive 문서 버전으로 업그레이드되었지만 백업 복사본 " +"%1을(를) 만들 수 없습니다." #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:692 #, kde-format msgid "Moving proxy clips failed: %1" -msgstr "" +msgstr "프록시 클립 이동 실패: %1" #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:843 #, kde-format msgid "Enter Template Path" -msgstr "" +msgstr "템플릿 경로 입력" #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:936 #, kde-format msgid "The following effects were imported from the project:" -msgstr "" +msgstr "다음 효과를 프로젝트에서 가져왔습니다:" #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:969 src/doc/kdenlivedoc.cpp:983 #, kde-format msgid "Project Folder" -msgstr "" +msgstr "프로젝트 폴더" #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1035 #, kde-format msgid "" "Cannot create backup copy:\n" "%1" msgstr "" +"백업 복사본을 만들 수 없습니다:\n" +"%1" #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1158 #, kde-format msgid "Add proxy clip" msgid_plural "Add proxy clips" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "프록시 클립 추가" #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1160 #, kde-format msgid "Remove proxy clip" msgid_plural "Remove proxy clips" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "프록시 클립 삭제" #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1246 #, kde-format msgid "Clip type does not support proxies" -msgstr "" +msgstr "클립 종류는 프록시를 지원하지 않습니다" #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1393 #, kde-format msgid "" "Your default project profile is %1, but your clip's profile is %2.\n" "Do you want to change default profile for future projects?" msgstr "" +"기본 프로젝트 프로필은 %1이지만 클립 프로필은 %2입니다.\n" +"차후에 사용할 프로젝트의 기본 프로필을 변경하시겠습니까?" #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1395 #, kde-format msgid "Change default project profile" -msgstr "" +msgstr "기본 프로젝트 프로필 변경" #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1395 #, kde-format msgid "Change default to %1" -msgstr "" +msgstr "기본값을 %1(으)로 변경" #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1396 #, kde-format msgid "Keep current default %1" -msgstr "" +msgstr "현재 기본값 %1 유지" #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1396 #, kde-format msgid "Ask me later" msgstr "나중에 묻기" #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1417 #, kde-format msgid "Switch" msgstr "전환" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, CancelButton) #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1419 src/ui/logindialog_ui.ui:29 #, kde-format msgid "Cancel" msgstr "취소" #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1421 #, kde-format msgid "Switch to clip profile %1?" -msgstr "" +msgstr "클립 프로필을 %1(으)로 전환하시겠습니까?" #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1451 #, kde-format msgid "" "\n" "Warning: unknown non integer fps, might cause incorrect duration display." msgstr "" +"\n" +"경고: 알 수 없는 정수가 아닌 fps, 시간 표시가 잘못될 수도 있습니다." #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1455 #, kde-format msgid "" "\n" "Profile fps adjusted from original %1" msgstr "" +"\n" +"프로필 fps가 원본 %1에서 조정됨" #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1458 #, kde-format msgid "" "No profile found for your clip.\n" "Create and switch to new profile (%1x%2, %3fps)?%4" msgstr "" +"클립에 대한 프로필이 없습니다.\n" +"새 프로필(%1x %2, %3fps)?%4을 만들어 전환하십시오." #: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:60 src/mainwindow.cpp:1149 #, kde-format msgid "DVD Wizard" -msgstr "" +msgstr "DVD 마법사" #: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:63 #, kde-format msgid "Select Files For Your DVD" -msgstr "" +msgstr "DVD 파일 선택" #: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:67 #, kde-format msgid "DVD Chapters" -msgstr "" +msgstr "DVD 챕터" #: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:76 #, kde-format msgid "Create DVD Menu" -msgstr "" +msgstr "DVD 메뉴 만들기" #: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:80 #, kde-format msgid "Creating DVD Image" -msgstr "" +msgstr "DVD 이미지 만들기" #: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:105 src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:112 #, kde-format msgid "Burn with %1" -msgstr "" +msgstr "%1(으)로 굽기" #: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:116 #, kde-format msgid "No burning program found (K3b, Brasero)" -msgstr "" +msgstr "기록 프로그램 없음(K3b, 브라세로)" #: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:123 #, kde-format msgid "Load" -msgstr "" +msgstr "불러오기" #: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:124 #, kde-format msgid "Save" -msgstr "" +msgstr "저장" #: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:191 #, kde-format msgid "Cannot create temporary directory %1" -msgstr "" +msgstr "임시 디렉터리 %1을(를) 생성할 수 없음" #: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:274 #, kde-format msgid "Menu movie is invalid" -msgstr "" +msgstr "메뉴 무비가 잘못됨" #: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:400 src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:491 #, kde-format msgid "Rendering job timed out" -msgstr "" +msgstr "렌더링 작업 시간이 초과됨" #: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:402 src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:493 #, kde-format msgid "Menu job timed out" -msgstr "" +msgstr "메뉴 작업 시간이 초과됨" #: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:705 #, kde-format msgid "Rendering menu crashed" -msgstr "" +msgstr "렌더링 메뉴가 충돌함" #: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:747 #, kde-format msgid "DVDAuthor process crashed" -msgstr "" +msgstr "DVDAuthor 프로세스가 충돌함" #: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:750 #, kde-format msgid "DVDAuthor process crashed.
    " -msgstr "" +msgstr "DVDAuthor 프로세스가 충돌했습니다.
    " #: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:774 src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:775 #, kde-format msgid "DVD structure broken" -msgstr "" +msgstr "DVD 구조가 깨짐" #: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:825 src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:828 #, kde-format msgid "ISO creation process crashed." -msgstr "" +msgstr "ISO 생성 프로세스가 중단되었습니다." #: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:857 src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:858 #, kde-format msgid "DVD ISO is broken" -msgstr "" +msgstr "DVD ISO가 깨짐" #: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:873 src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:876 #, kde-format msgid "DVD ISO image %1 successfully created." -msgstr "" +msgstr "DVD ISO 이미지 %1이(가) 성공적으로 생성되었습니다." #: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:904 #, kde-format msgid "Previewing requires one of these applications (%1)" -msgstr "" +msgstr "미리 보기에는 다음 중 하나의 프로그램이 필요함(%1)" #: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:934 #, kde-format msgid "Folder %1 already exists. Overwrite?\n" -msgstr "" +msgstr "폴더 %1이(가) 이미 존재합니다. 덮어쓰시겠습니까?\n" #: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:937 #, kde-format msgid "Image file %1 already exists. Overwrite?" -msgstr "" +msgstr "이미지 파일 %1이(가) 이미 존재합니다. 덮어쓰시겠습니까?" #: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:966 #, kde-format msgid "Save DVD Project" -msgstr "" +msgstr "DVD 프로젝트 저장" #: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:966 src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:1012 #, kde-format msgid "DVD project (*.kdvd)" -msgstr "" +msgstr "DVD 프로젝트 (*.kdvd)" #: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:1023 #, kde-format msgid "File %1 is not a Kdenlive project file." -msgstr "" +msgstr "파일 %1은(는) Kdenlive 프로젝트 파일이 아닙니다." #: src/dvdwizard/dvdwizardmenu.cpp:167 src/monitor/monitor.cpp:235 #: src/monitor/monitormanager.cpp:365 #, kde-format msgid "Play" -msgstr "" +msgstr "재생" #: src/dvdwizard/dvdwizardmenu.cpp:179 #, kde-format msgid "Add new button" -msgstr "" +msgstr "새 단추 추가" #: src/dvdwizard/dvdwizardmenu.cpp:180 #, kde-format msgid "Delete current button" -msgstr "" +msgstr "현재 단추 삭제" #: src/dvdwizard/dvdwizardmenu.cpp:434 #, kde-format msgid "Play All" msgstr "모두 재생" #: src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:109 #, kde-format msgid "dvdauthor" -msgstr "" +msgstr "dvdauthor" #: src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:109 #, kde-format msgid "Program %1 is required for the DVD wizard." -msgstr "" +msgstr "DVD 마법사에는 프로그램 %1이(가) 필요합니다." #: src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:112 #, kde-format msgid "mkisofs" -msgstr "" +msgstr "mkisofs" #: src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:112 #, kde-format msgid "genisoimage" -msgstr "" +msgstr "genisoimage" #: src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:112 #, kde-format msgid "Program %1 or %2 is required for the DVD wizard." -msgstr "" +msgstr "DVD 마법사에는 프로그램 %1 또는 %2이(가) 필요합니다." #: src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:119 src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:349 #: src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:838 #, kde-format msgid "PAL 4:3" -msgstr "" +msgstr "PAL 4:3" #: src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:119 src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:346 #: src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:835 #, kde-format msgid "PAL 16:9" -msgstr "" +msgstr "PAL 16:9" #: src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:119 src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:343 #: src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:832 #, kde-format msgid "NTSC 4:3" -msgstr "" +msgstr "NTSC 4:3" #: src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:119 src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:340 #: src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:829 #, kde-format msgid "NTSC 16:9" -msgstr "" +msgstr "NTSC 16:9" #: src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:146 src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:862 #, kde-format msgid "Your clips do not match selected DVD format, transcoding required." -msgstr "" +msgstr "클립이 선택한 DVD 형식과 일치하지 않아 트랜스코딩이 필요합니다." #: src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:234 src/project/cliptranscode.cpp:281 #, kde-format msgid "Transcoding failed" -msgstr "" +msgstr "트랜스코딩 실패" #: src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:269 #, kde-format msgid "MPEG Files" -msgstr "" +msgstr "MPEG 파일" #: src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:271 #, kde-format msgid "Add new video file" -msgstr "" +msgstr "새 비디오 파일 추가" #: src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:369 src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:848 #, kde-format msgid "The clip %1 is invalid." -msgstr "" +msgstr "클립 %1이(가) 유효하지 않습니다." #: src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:762 #, kde-format msgid "Transcoding: %1" -msgstr "" +msgstr "트랜스코딩: %1" #: src/effects/effectlist/model/effecttreemodel.cpp:65 #, kde-format msgid "Legacy" -msgstr "호환성" +msgstr "레거시" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rec_audio) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, audioLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_audiothumbnails) #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_audio) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, abitrates) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, audio_thumbs) #: src/effects/effectlist/model/effecttreemodel.cpp:80 #: src/monitor/recmanager.cpp:62 #: src/timeline2/view/dialogs/tracksconfigdialog.cpp:38 #: src/timeline2/view/dialogs/tracksconfigdialog.cpp:119 #: src/timeline2/view/dialogs/tracksconfigdialog.cpp:152 #: src/timeline2/view/dialogs/tracksconfigdialog.cpp:189 #: src/ui/clipproperties_ui.ui:131 src/ui/configcapture_ui.ui:639 #: src/ui/configtimeline_ui.ui:147 src/ui/projectsettings_ui.ui:40 #: src/ui/recmonitor_ui.ui:107 src/ui/renderwidget_ui.ui:232 #: src/ui/saveprofile_ui.ui:80 #, kde-format msgid "Audio" msgstr "오디오" #: src/effects/effectlist/model/effecttreemodel.cpp:81 #: src/profiles/tree/profiletreemodel.cpp:72 #, kde-format msgid "Custom" -msgstr "" +msgstr "사용자 정의" #: src/effects/effectsrepository.cpp:50 #, kde-format msgid "Some of your favorite effects are invalid and were removed: %1" -msgstr "" +msgstr "즐겨찾기에 등록된 효과 중 일부가 잘못되어 삭제되었습니다: %1" #: src/effects/effectstack/model/abstracteffectitem.cpp:50 #, kde-format msgid "Enable %1" -msgstr "" +msgstr "%1 활성화" #: src/effects/effectstack/model/abstracteffectitem.cpp:50 #, kde-format msgid "Disable %1" -msgstr "" +msgstr "%1 비활성화" #: src/effects/effectstack/model/effectstackmodel.cpp:187 #, kde-format msgid "Delete effect %1" -msgstr "" +msgstr "%1 효과 삭제" #: src/effects/effectstack/model/effectstackmodel.cpp:201 #, kde-format msgid "Copy effect %1" -msgstr "" +msgstr "%1 효과 복사" #: src/effects/effectstack/model/effectstackmodel.cpp:417 #, kde-format msgid "Add effect %1" -msgstr "" +msgstr "%1 효과 추가" #: src/effects/effectstack/model/effectstackmodel.cpp:692 #, kde-format msgid "Move effect %1" -msgstr "" +msgstr "%1 효과 이동" #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:71 #, kde-format msgid "Move effect up" -msgstr "" +msgstr "효과 위로 이동" #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:73 #, kde-format msgid "Move effect down" -msgstr "" +msgstr "효과 아래로 이동" #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:75 #, kde-format msgid "Delete effect" -msgstr "" +msgstr "효과 삭제" #. i18n("Enable/Disable all effects")); #. buttonShowComments->setIcon(QIcon::fromTheme("help-about")); #. buttonShowComments->setToolTip(i18n("Show additional information for the parameters")); #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:93 #, kde-format msgid "Collapse Effect" -msgstr "" +msgstr "효과 접기" #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:93 #, kde-format msgid "Expand Effect" -msgstr "" +msgstr "효과 펼치기" #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:116 #, kde-format msgid "Enable Keyframes" -msgstr "" +msgstr "키프레임 사용" #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:120 #, kde-format msgid "Disable Effect" -msgstr "" +msgstr "효과 사용 안 함" #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:120 #, kde-format msgid "Enable Effect" -msgstr "" +msgstr "효과 사용" #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:125 #, kde-format msgid "Create Group" -msgstr "" +msgstr "그룹 만들기" #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:174 #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:390 #, kde-format msgid "Save Effect" -msgstr "" +msgstr "효과 저장" #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:179 #, kde-format msgid "Create Region" -msgstr "" +msgstr "영역 만들기" #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:390 #, kde-format msgid "Name for saved effect: " -msgstr "" +msgstr "저장된 효과의 이름: " #: src/hidetitlebars.cpp:21 #, kde-format msgid "Show Title Bars" -msgstr "" +msgstr "제목 표시줄 표시" #: src/jobs/audiothumbjob.cpp:48 #, kde-format msgid "Extracting audio thumb from clip %1" -msgstr "" +msgstr "%1 클립에서 오디오 미리 듣기 추출 중" #: src/jobs/audiothumbjob.cpp:64 #, kde-format msgid "Audio thumbs: cannot open file %1" -msgstr "" +msgstr "오디오 미리 듣기: 파일 %1을(를) 열 수 없음" #: src/jobs/audiothumbjob.cpp:117 #, kde-format msgid "" "Audio thumbs: cannot create temporary file, check disk space and " "permissions\n" msgstr "" +"오디오 미리 듣기: 임시 파일을 만들 수 없습니다. 디스크 공간 및 사용 권한을 " +"확인하십시오\n" #: src/jobs/audiothumbjob.cpp:178 #, kde-format msgid "Audio thumbs: error reading audio thumbnail created with FFmpeg\n" -msgstr "" +msgstr "오디오 미리 듣기: FFmpeg로 만든 오디오 미리 듣기 읽기 오류\n" #: src/jobs/audiothumbjob.cpp:264 #, kde-format msgid "Audio thumbs: cannot open project file %1" -msgstr "" +msgstr "오디오 미리 듣기: 프로젝트 파일 %1을(를) 열 수 없음" #: src/jobs/createclipjob.cpp:34 #, kde-format msgid "Extracting thumb from clip %1" -msgstr "" +msgstr "%1 클립에서 미리 듣기 추출" #: src/jobs/cutclipjob.cpp:48 #, kde-format msgid "Transcode clip" -msgstr "" +msgstr "클립 트랜스코드" #: src/jobs/cutclipjob.cpp:51 src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:155 #, kde-format msgid "Cut clip" -msgstr "" +msgstr "클립 잘라내기" #: src/jobs/cutclipjob.cpp:55 src/jobs/filterclipjob.cpp:49 #, kde-format msgid "Analyse clip" -msgstr "" +msgstr "클립 분석" #: src/jobs/cutclipjob.cpp:78 #, kde-format msgid "" "Cannot process job. FFmpeg not found, please set path in Kdenlive's settings " "Environment" msgstr "" +"작업을 처리할 수 없습니다. FFmpeg를 찾을 수 없습니다. Kdenlive 설정에서 " +"경로를 설정하십시오" #: src/jobs/cutclipjob.cpp:143 src/jobs/transcodeclipjob.cpp:160 #, kde-format msgid "Failed to create file." -msgstr "" +msgstr "파일을 만들지 못했습니다." #: src/jobs/cutclipjob.cpp:160 #, kde-format msgid "Cannot process this clip type." -msgstr "" +msgstr "이 클립 유형을 처리할 수 없습니다." #: src/jobs/cutclipjob.cpp:228 #, kde-format msgid "Transcoding clip" -msgstr "" +msgstr "클립 트랜스코딩" #: src/jobs/cutclipjob.cpp:230 #, kde-format msgid "Extracting clip cut" -msgstr "" +msgstr "클립 잘라내기 추출하기" #: src/jobs/cutclipjob.cpp:232 #, kde-format msgid "Analysing clip" -msgstr "" +msgstr "클립 분석" #: src/jobs/cutclipjob.cpp:237 #, kde-format msgid "Waiting - transcode clip" -msgstr "" +msgstr "대기 중 - 트랜스 코드 클립" #: src/jobs/cutclipjob.cpp:239 #, kde-format msgid "Waiting - cut clip" -msgstr "" +msgstr "대기 - 클립 자르기" #: src/jobs/cutclipjob.cpp:241 #, kde-format msgid "Waiting - analyse clip" -msgstr "" +msgstr "대기 중 - 클립 분석" #: src/jobs/cutclipjob.cpp:315 #, kde-format msgid "Extracting %1 out of %2" -msgstr "" +msgstr "%2 중 %1 추출 중" #: src/jobs/cutclipjob.cpp:330 #, kde-format msgid "You cannot overwrite original clip." -msgstr "" +msgstr "원본 클립은 덮어 쓸 수 없습니다." #: src/jobs/cutclipjob.cpp:331 #, kde-format msgid "Overwrite file %1" -msgstr "" +msgstr "파일 %1 덮어 쓰기" #: src/jobs/cutclipjob.cpp:386 #, kde-format msgid "The transcoding job will overwrite the following files:" -msgstr "" +msgstr "변환 작업이 다음 파일을 덮어쓰게 됨:" #: src/jobs/cutclipjob.cpp:395 #, kde-format msgid "Transcoding" -msgstr "" +msgstr "트랜스코딩" #: src/jobs/cutclipjob.cpp:417 #, kde-format msgid "(%1 clip)" msgid_plural "(%1 clips)" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "(클립 %1개)" #: src/jobs/cutclipjob.cpp:493 #, kde-format msgid "I-Frame " -msgstr "" +msgstr "I 프레임" #: src/jobs/cutclipjob.cpp:494 #, kde-format msgid "Found %count I-Frames" -msgstr "" +msgstr "I 프레임 %count개 찾음" #: src/jobs/filterclipjob.cpp:65 src/jobs/stabilizejob.cpp:64 #, kde-format msgid "Cannot create filter %1" -msgstr "" +msgstr "%1 필터를 만들 수 없음" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox) #: src/jobs/filterjob.cpp:110 src/project/dialogs/clipspeed.cpp:43 #: src/ui/speeddialog_ui.ui:34 #, kde-format msgid "Reverse clip" -msgstr "" +msgstr "클립 뒤집기" #: src/jobs/filterjob.cpp:162 #, kde-format msgid "Found %1 scenes." -msgstr "" +msgstr "장면 %1개를 찾았습니다." #: src/jobs/filterjob.cpp:175 #, kde-format msgid "Scene " -msgstr "" +msgstr "장면 " #: src/jobs/filterjob.cpp:203 #, kde-format msgid "Auto split" -msgstr "" +msgstr "자동 분할" #: src/jobs/loadjob.cpp:51 #, kde-format msgid "Loading clip %1" -msgstr "" +msgstr "클립 %1 불러오는 중" #: src/jobs/loadjob.cpp:316 src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1106 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1131 #: src/profiles/profilerepository.cpp:186 #, kde-format msgid "Cannot open file %1" -msgstr "" +msgstr "%1 파일을 열 수 없습니다" #: src/jobs/loadjob.cpp:318 #, kde-format msgid "ERROR: Could not load clip %1: producer is invalid" -msgstr "" +msgstr "오류: 클립 %1을(를) 불러올 없습니다: 제작자가 유효하지 않습니다" #: src/jobs/loadjob.cpp:498 #, kde-format msgid "Import selected clips" -msgstr "" +msgstr "선택한 클립 가져오기" #: src/jobs/loadjob.cpp:500 #, kde-format msgid "" "Additional streams for clip\n" " %1" msgstr "" +"%1\n" +"클립의 추가 스트림" #: src/jobs/loadjob.cpp:509 src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:563 #, kde-format msgid "Video stream %1" -msgstr "" +msgstr "비디오 스트림 %1" #: src/jobs/loadjob.cpp:524 src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:614 #, kde-format msgid "Audio stream %1" -msgstr "" +msgstr "오디오 스트림 %1" #: src/jobs/loadjob.cpp:548 #, kde-format msgid "Add additional streams for clip" -msgstr "" +msgstr "클립에 추가 스트림 추가" #: src/jobs/meltjob.cpp:55 #, kde-format msgid "No producer for this clip." -msgstr "" +msgstr "이 클립에 대한 제작자가 없습니다." #: src/jobs/meltjob.cpp:174 #, kde-format msgid "Cannot create consumer." -msgstr "" +msgstr "소비자를 생성할 수 없습니다." #: src/jobs/meltjob.cpp:229 #, kde-format msgid "Cannot create filter." -msgstr "" +msgstr "필터를 만들 수 없습니다." #: src/jobs/proxyclipjob.cpp:48 #, kde-format msgid "Creating proxy %1" -msgstr "" +msgstr "프록시 %1 생성 중" #: src/jobs/proxyclipjob.cpp:161 #, kde-format msgid "Cannot load image %1." -msgstr "" +msgstr "%1 이미지를 불러올 수 없습니다." #: src/jobs/proxyclipjob.cpp:215 src/jobs/transcodeclipjob.cpp:128 #, kde-format msgid "" "Failed to create proxy. FFmpeg not found, please set path in Kdenlive's " "settings Environment" msgstr "" +"프록시를 만들지 못했습니다. FFmpeg를 찾을 수 없습니다. Kdenlive 설정에서 " +"경로를 설정하십시오" #: src/jobs/proxyclipjob.cpp:289 #, kde-format msgid "Failed to create proxy clip." -msgstr "" +msgstr "프록시 클립을 만들지 못했습니다." #: src/jobs/scenesplitjob.cpp:50 #, kde-format msgid "Scene split" -msgstr "" +msgstr "장면 분할" #: src/jobs/scenesplitjob.cpp:69 #, kde-format msgid "Cannot create filter motion_est. Cannot split scenes" -msgstr "" +msgstr "motion_est 필터를 만들 수 없습니다. 장면을 분할할 수 없습니다" #: src/jobs/scenesplitjob.cpp:123 #, kde-format msgid "No data returned from clip analysis" -msgstr "" +msgstr "클립 분석에서 반환된 데이터가 없습니다" #: src/jobs/scenesplitjob.cpp:142 src/jobs/scenesplitjob.cpp:160 #, kde-format msgid "Scene %1" -msgstr "" +msgstr "장면 %1" #: src/jobs/speedjob.cpp:50 src/mainwindow.cpp:3092 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:3024 #, kde-format msgid "Change clip speed" -msgstr "" +msgstr "클립 속도 변경" #: src/jobs/speedjob.cpp:76 src/timeline2/view/dialogs/speeddialog.cpp:9 #, kde-format msgid "Clip Speed" -msgstr "" +msgstr "클립 속도" #: src/jobs/speedjob.cpp:76 #, kde-format msgid "Percentage" -msgstr "" +msgstr "백분율" #: src/jobs/speedjob.cpp:113 #, kde-format msgid "Speed Change" -msgstr "" +msgstr "속도 변경" #: src/jobs/stabilizejob.cpp:49 #, kde-format msgid "Stabilize clips" -msgstr "" +msgstr "클립 안정화" #: src/jobs/stabilizejob.cpp:136 #, kde-format msgid "Stabilized" -msgstr "" +msgstr "안정화됨" #: src/jobs/thumbjob.cpp:60 #, kde-format msgid "Extracting thumb at frame %1 from clip %2" -msgstr "" +msgstr "클립 %2에서 프레임 %1의 미리 보기 추출 중" #: src/jobs/thumbjob.cpp:131 #, kde-format msgid "Invalid" msgstr "잘못됨" #. i18n: ectx: Menu (project) #: src/kdenliveui.rc:13 #, kde-format msgid "Project" msgstr "프로젝트" #. i18n: ectx: Menu (generators) #: src/kdenliveui.rc:21 #, kde-format msgid "Generators" -msgstr "" +msgstr "생성기" #. i18n: ectx: Menu (tool) #: src/kdenliveui.rc:35 #, kde-format msgid "Tool" msgstr "도구" #. i18n: ectx: Menu (clip) #: src/kdenliveui.rc:45 #, kde-format msgid "Clip" -msgstr "자르기" +msgstr "클립" #. i18n: ectx: Menu (marker_menu) #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) #: src/kdenliveui.rc:46 src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:703 #: src/ui/clipproperties_ui.ui:402 #, kde-format msgid "Markers" msgstr "표식" #. i18n: ectx: Menu (extract_audio) #: src/kdenliveui.rc:54 src/mainwindow.cpp:3114 #, kde-format msgid "Extract Audio" -msgstr "" +msgstr "오디오 추출" #. i18n: ectx: Menu (clip_actions) #: src/kdenliveui.rc:57 src/mainwindow.cpp:3063 #, kde-format msgid "Clip Jobs" -msgstr "" +msgstr "클립 작업" #. i18n: ectx: Menu (clip_in_timeline) #: src/kdenliveui.rc:68 #, kde-format msgid "Clip in Timeline" -msgstr "" +msgstr "타임라인에서 자르기" #. i18n: ectx: Menu (keyboard_selection) #: src/kdenliveui.rc:78 #, kde-format msgid "Selection" -msgstr "" +msgstr "선택" #. i18n: ectx: Menu (keyboard_insert) #: src/kdenliveui.rc:86 #, kde-format msgid "Insertion" msgstr "삽입" #. i18n: ectx: Menu (keyboard_remove) #: src/kdenliveui.rc:90 #, kde-format msgid "Removal" msgstr "삭제" #. i18n: ectx: Menu (timeline_preview) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25) #: src/kdenliveui.rc:94 src/mainwindow.cpp:443 #: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:107 src/ui/configproject_ui.ui:88 #, kde-format msgid "Timeline Preview" -msgstr "" +msgstr "타임라인 미리 보기" #. i18n: ectx: Menu (current_clip) #: src/kdenliveui.rc:103 #, kde-format msgid "Current clip" -msgstr "" +msgstr "현재 클립" #. i18n: ectx: Menu (guide_menu) #: src/kdenliveui.rc:113 #, kde-format msgid "Guides" msgstr "안내선" #. i18n: ectx: Menu (space_menu) #: src/kdenliveui.rc:119 #, kde-format msgid "Space" -msgstr "" +msgstr "공백" #. i18n: ectx: Menu (timeline_tracks) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_raisepropstracks) #: src/kdenliveui.rc:128 src/mainwindow.cpp:1347 #: src/ui/configtimeline_ui.ui:115 #, kde-format msgid "Tracks" -msgstr "" +msgstr "트랙" #. i18n: ectx: Menu (video_effects_menu) #: src/kdenliveui.rc:142 src/mainwindow.cpp:384 #, kde-format msgid "Add Effect" -msgstr "" +msgstr "효과 추가" #. i18n: ectx: Menu (monitor) #: src/kdenliveui.rc:156 #, kde-format msgid "Monitor" msgstr "모니터" #. i18n: ectx: Menu (monitor_go) #: src/kdenliveui.rc:162 #, kde-format msgid "Go To" -msgstr "" +msgstr "이동" #. i18n: ectx: Menu (monitor_seek) #: src/kdenliveui.rc:172 #, kde-format msgid "Seek" -msgstr "" +msgstr "탐색" #. i18n: ectx: Menu (monitor_config_overlay) #: src/kdenliveui.rc:187 #, kde-format msgid "Current Monitor Overlay" -msgstr "" +msgstr "현재 모니터 오버레이" #. i18n: ectx: Menu (monitor_config) #: src/kdenliveui.rc:194 #, kde-format msgid "Monitor config" -msgstr "" +msgstr "모니터 구성" #. i18n: ectx: Menu (dockwindows) #: src/kdenliveui.rc:205 #, kde-format msgid "View" msgstr "보기" #. i18n: ectx: Menu (layout_save_as) #: src/kdenliveui.rc:206 #, kde-format msgid "Save Layout As" -msgstr "" +msgstr "다른 이름으로 레이아웃 저장" #. i18n: ectx: ToolBar (timelineToolBar) #: src/kdenliveui.rc:226 #, kde-format msgid "Timeline Toolbar" -msgstr "" +msgstr "타임라인 도구 모음" #. i18n: ectx: ToolBar (extraToolBar) #: src/kdenliveui.rc:247 #, kde-format msgid "Extra Toolbar" -msgstr "" +msgstr "추가 도구 모음" #: src/layoutmanagement.cpp:27 #, kde-format msgid "Layouts" msgstr "레이아웃" #: src/layoutmanagement.cpp:28 #, kde-format msgid "Load Layout" -msgstr "" +msgstr "레이아웃 불러오기" #: src/layoutmanagement.cpp:30 #, kde-format msgid "Layout %1" -msgstr "" +msgstr "레이아웃 %1" #: src/layoutmanagement.cpp:34 #, kde-format msgid "Save As Layout %1" -msgstr "" +msgstr "레이아웃 %1(으)로 저장" #: src/layoutmanagement.cpp:71 #, kde-format msgid "Save as %1" msgstr "%1(으)로 저장" #: src/layoutmanagement.cpp:103 #, kde-format msgid "Save Layout" -msgstr "" +msgstr "레이아웃 저장" #: src/layoutmanagement.cpp:103 #, kde-format msgid "Layout name:" msgstr "레이아웃 이름:" #: src/lib/audio/audioCorrelation.cpp:42 #, kde-format msgid "Audio analysis finished" -msgstr "" +msgstr "오디오 분석 완료" #: src/library/librarywidget.cpp:203 src/library/librarywidget.cpp:493 #, kde-format msgid "Check your settings, Library path is invalid: %1" -msgstr "" +msgstr "설정을 확인하십시오. 라이브러리 경로가 잘못되었습니다: %1" #: src/library/librarywidget.cpp:228 #, kde-format msgid "Add Clip to Project" -msgstr "" +msgstr "프로젝트에 클립 추가" #: src/library/librarywidget.cpp:231 #, kde-format msgid "Delete Clip from Library" -msgstr "" +msgstr "라이브러리에서 클립 삭제" #: src/library/librarywidget.cpp:234 #, kde-format msgid "Create Library Folder" -msgstr "" +msgstr "라이브러리 폴더 만들기" #: src/library/librarywidget.cpp:236 #, kde-format msgid "Rename Library Clip" -msgstr "" +msgstr "라이브러리 클립 이름 바꾸기" #: src/library/librarywidget.cpp:315 #, kde-format msgid "You are trying to remove an invalid folder: %1" -msgstr "" +msgstr "잘못된 폴더를 삭제하려고 합니다: %1" #: src/library/librarywidget.cpp:320 #, kde-format msgid "" "This will delete the folder %1, including all playlists in it.\n" "This cannot be undone" msgstr "" +"폴더 %1의 모든 재생 목록을 포함하여 삭제합니다.\n" +"이 작업은 실행 취소할 수 없습니다" #: src/library/librarywidget.cpp:329 #, kde-format msgid "" "This will delete the MLT playlist:\n" "%1" msgstr "" +"MLT 재생 목록을 삭제할 것입니다:\n" +"%1" #: src/library/librarywidget.cpp:331 #, kde-format msgid "" "This will delete the file:\n" "%1" msgstr "" +"파일을 삭제할 것입니다:\n" +"%1" #: src/library/librarywidget.cpp:338 #, kde-format msgid "Error removing %1" -msgstr "" +msgstr "%1 삭제 중 오류 발생" #: src/library/librarywidget.cpp:346 #, kde-format msgid "Add Folder to Library" -msgstr "" +msgstr "라이브러리에 폴더 추가" #: src/library/librarywidget.cpp:346 #, kde-format msgid "Enter a folder name" -msgstr "" +msgstr "폴더 이름을 입력하십시오" #: src/library/librarywidget.cpp:372 #, kde-format msgid "Error creating folder %1" -msgstr "" +msgstr "%1 폴더를 만드는 중 오류가 발생했습니다" #: src/library/librarywidget.cpp:471 #, kde-format msgid "Library path set to default: %1" -msgstr "" +msgstr "라이브러리 경로가 기본값으로 설정됨: %1" #: src/library/librarywidget.cpp:477 #, kde-format msgid "Library path set to custom: %1" -msgstr "" +msgstr "라이브러리 경로가 사용자 정의로 설정됨: %1" #: src/library/librarywidget.cpp:483 #, kde-format msgid "Cannot write to Library path: %1, using default" -msgstr "" +msgstr "라이브러리 경로에 쓸 수 없음: %1, 기본값 사용" #: src/main.cpp:112 #, kde-format msgid "Kdenlive" msgstr "Kdenlive" #: src/main.cpp:112 #, kde-format msgid "An open source video editor." -msgstr "" +msgstr "오픈소스 비디오 편집기." #: src/main.cpp:113 #, kde-format msgid "Copyright © 2007–2019 Kdenlive authors" -msgstr "" +msgstr "Copyright © 2007–2019 Kdenlive authors" #: src/main.cpp:113 #, kde-format msgid "Please report bugs to http://bugs.kde.org" -msgstr "" +msgstr "https://bugs.kde.org 사이트로 버그를 보고해 주십시오" #: src/main.cpp:115 #, kde-format msgid "Jean-Baptiste Mardelle" msgstr "Jean-Baptiste Mardelle" #: src/main.cpp:115 #, kde-format msgid "MLT and KDE SC 4 / KF5 port, main developer and maintainer" -msgstr "" +msgstr "MLT 및 KDE SC 4/KF5 이식, 주 개발자 및 관리자" #: src/main.cpp:116 #, kde-format msgid "Nicolas Carion" -msgstr "" +msgstr "Nicolas Carion" #: src/main.cpp:116 #, kde-format msgid "Code re-architecture & timeline rewrite" -msgstr "" +msgstr "코드 재구성 및 타임라인 재작성" #: src/main.cpp:117 #, kde-format msgid "Vincent Pinon" -msgstr "" +msgstr "Vincent Pinon" #: src/main.cpp:117 #, kde-format msgid "KF5 port, Windows cross-build, bugs fixing" -msgstr "" +msgstr "KF5 이식, Windows 크로스 빌드, 버그 수정" #: src/main.cpp:118 #, kde-format msgid "Laurent Montel" msgstr "Laurent Montel" #: src/main.cpp:118 #, kde-format msgid "Bugs fixing, clean up code, optimization etc." -msgstr "" +msgstr "버그 수정, 코드 정리, 최적화 등." #: src/main.cpp:119 #, kde-format msgid "Till Theato" -msgstr "" +msgstr "Till Theato" #: src/main.cpp:119 src/main.cpp:122 src/main.cpp:125 src/main.cpp:126 #, kde-format msgid "Bug fixing, etc." -msgstr "" +msgstr "버그 수정 등." #: src/main.cpp:120 #, kde-format msgid "Simon A. Eugster" -msgstr "" +msgstr "Simon A. Eugster" #: src/main.cpp:120 #, kde-format msgid "Color scopes, bug fixing, etc." -msgstr "" +msgstr "색상 범위, 버그 수정 등." #: src/main.cpp:121 #, kde-format msgid "Marco Gittler" -msgstr "" +msgstr "Marco Gittler" #: src/main.cpp:121 #, kde-format msgid "MLT transitions and effects, timeline, audio thumbs" -msgstr "" +msgstr "MLT 전환 및 효과, 타임라인, 오디오 미리 듣기" #: src/main.cpp:122 #, kde-format msgid "Dan Dennedy" -msgstr "" +msgstr "Dan Dennedy" #: src/main.cpp:123 #, kde-format msgid "Alberto Villa" msgstr "Alberto Villa" #: src/main.cpp:123 #, kde-format msgid "Bug fixing, logo, etc." -msgstr "" +msgstr "버그 수정, 로고 등." #: src/main.cpp:124 #, kde-format msgid "Jean-Michel Poure" -msgstr "" +msgstr "Jean-Michel Poure" #: src/main.cpp:124 #, kde-format msgid "Rendering profiles customization" -msgstr "" +msgstr "렌더링 프로필 사용자 정의" #: src/main.cpp:125 #, kde-format msgid "Ray Lehtiniemi" -msgstr "" +msgstr "Ray Lehtiniemi" #: src/main.cpp:126 #, kde-format msgid "Steve Guilford" -msgstr "" +msgstr "Steve Guilford" #: src/main.cpp:127 #, kde-format msgid "Jason Wood" -msgstr "" +msgstr "Jason Wood" #: src/main.cpp:127 #, kde-format msgid "Original KDE 3 version author (not active anymore)" -msgstr "" +msgstr "기존 KDE 3 버전 작성자(더 이상 활동하지 않음)" #: src/main.cpp:128 #, kde-format msgid "Nara Oliveira and Farid Abdelnour | Estúdio Gunga" -msgstr "" +msgstr "Nara Oliveira and Farid Abdelnour | Estúdio Gunga" #: src/main.cpp:128 #, kde-format msgid "Kdenlive 16.08 icon" -msgstr "" +msgstr "Kdenlive 16.08 아이콘" #: src/main.cpp:129 #, kde-format msgid "NAME OF TRANSLATORS" -msgstr "" +msgstr "JungHee Lee,Shinjo Park" #: src/main.cpp:129 #, kde-format msgid "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgstr "" +msgstr "daemul72@gmail.com,kde@peremen.name" #: src/main.cpp:132 #, kde-format msgid "" "Using:\n" "MLT version %1\n" "FFmpeg libraries" msgstr "" +"사용:\n" +"MLT 버전 %1\n" +"FFmpeg 라이브러리" #: src/main.cpp:155 #, kde-format msgid "Set a custom config file name" -msgstr "" +msgstr "사용자 지정 설정 파일 이름 지정" #: src/main.cpp:156 #, kde-format msgid "Set the path for MLT environment" -msgstr "" +msgstr "MLT 환경 경로 설정" #: src/main.cpp:157 #, kde-format msgid "MLT log level" -msgstr "" +msgstr "MLT 로그 수준" #: src/main.cpp:158 #, kde-format msgid "Comma separated list of clips to add" -msgstr "" +msgstr "쉼표로 구분된 클립 목록" #: src/main.cpp:159 #, kde-format msgid "Document to open" msgstr "열 문서" #: src/mainwindow.cpp:158 #, kde-format msgid "Style" msgstr "스타일" #: src/mainwindow.cpp:208 #, kde-format msgid "Cannot find your default profile, switching to ATSC 1080p 25" -msgstr "" +msgstr "기본 프로필을 찾을 수 없어 ATSC 1080p 25로 전환" #: src/mainwindow.cpp:241 #, kde-format msgid "Library" msgstr "라이브러리" #: src/mainwindow.cpp:288 src/monitor/recmanager.cpp:130 #, kde-format msgid "Configure Recording" -msgstr "" +msgstr "녹화 구성" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) #: src/mainwindow.cpp:293 src/monitor/recmanager.cpp:121 #: src/ui/configcapture_ui.ui:306 #, kde-format msgid "Screen Grab" -msgstr "" +msgstr "화면 녹화" #: src/mainwindow.cpp:297 #, kde-format msgid "Audio Spectrum" -msgstr "" +msgstr "오디오 스펙트럼" #: src/mainwindow.cpp:303 #, kde-format msgid "Project Bin" -msgstr "" +msgstr "프로젝트 보관함" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, properties) #: src/mainwindow.cpp:306 src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:701 #: src/ui/profiledialog_ui.ui:54 src/ui/titlewidget_ui.ui:566 #, kde-format msgid "Properties" -msgstr "" +msgstr "속성" #: src/mainwindow.cpp:346 src/mainwindow.cpp:385 #, kde-format msgid "Effects" msgstr "효과" #: src/mainwindow.cpp:349 #: src/transitions/transitionlist/model/transitiontreemodel.cpp:45 #, kde-format msgid "Compositions" msgstr "구성" #: src/mainwindow.cpp:352 #, kde-format msgid "Clip Monitor" -msgstr "" +msgstr "클립 모니터" #: src/mainwindow.cpp:353 #, kde-format msgid "Project Monitor" -msgstr "" +msgstr "프로젝트 모니터" #: src/mainwindow.cpp:357 #, kde-format msgid "Clean" -msgstr "" +msgstr "비우기" #: src/mainwindow.cpp:359 #, kde-format msgid "Undo History" msgstr "과거 기록 실행 취소" #: src/mainwindow.cpp:365 #, kde-format msgid "Force Breeze Icon Theme" -msgstr "" +msgstr "Breeze 아이콘 테마 강제 사용" #: src/mainwindow.cpp:388 #, kde-format msgid "Add Transition" -msgstr "" +msgstr "전환 추가" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_raisepropstransitions) #: src/mainwindow.cpp:389 src/mainwindow.cpp:1515 #: src/transitions/transitionlist/model/transitiontreemodel.cpp:46 #: src/ui/configmisc_ui.ui:94 src/ui/configtimeline_ui.ui:108 #, kde-format msgid "Transitions" -msgstr "" +msgstr "전환" #. i18n("Favorite Effects")); #: src/mainwindow.cpp:405 src/mainwindow.cpp:416 src/mainwindow.cpp:420 #, kde-format msgid "Favorite Effects" -msgstr "" +msgstr "즐겨찾는 효과" #: src/mainwindow.cpp:427 src/mainwindow.cpp:1131 #, kde-format msgid "Render" -msgstr "" +msgstr "렌더" #: src/mainwindow.cpp:432 #, kde-format msgid "Render Button" -msgstr "" +msgstr "렌더 단추" #: src/mainwindow.cpp:438 #, kde-format msgid "Rendering preview" -msgstr "" +msgstr "렌더링 미리 보기" #: src/mainwindow.cpp:523 #, kde-format msgid "Automatic Preview" -msgstr "" +msgstr "자동 미리 보기" #: src/mainwindow.cpp:704 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip Tooltip of toolbar button" msgid "%1 (%2)" -msgstr "" +msgstr "%1(%2)" #: src/mainwindow.cpp:736 #, kde-format msgid "" "You have 1 rendering job waiting in the queue.\n" "What do you want to do with this job?" msgid_plural "" "You have %1 rendering jobs waiting in the queue.\n" "What do you want to do with these jobs?" msgstr[0] "" +"대기열에 렌더링 작업 %1개가 대기 중입니다.\n" +"해당 작업을 어떻게하시겠습니까?" #: src/mainwindow.cpp:738 #, kde-format msgid "Start them now" -msgstr "" +msgstr "지금 시작하기" #: src/mainwindow.cpp:738 #, kde-format msgid "Delete them" -msgstr "" +msgstr "삭제하기" #: src/mainwindow.cpp:879 #, kde-format msgid "Normal mode" msgstr "일반 모드" #: src/mainwindow.cpp:883 #, kde-format msgid "Overwrite mode" msgstr "덮어쓰기 모드" #: src/mainwindow.cpp:887 #, kde-format msgid "Insert mode" msgstr "삽입 모드" #: src/mainwindow.cpp:891 #, kde-format msgid "Timeline Edit Mode" -msgstr "" +msgstr "타임라인 편집 모드" #: src/mainwindow.cpp:899 #, kde-format msgid "Do not Use Timeline Zone for Insert" -msgstr "" +msgstr "삽입 시 타임라인 영역 사용 안 함" #: src/mainwindow.cpp:899 #, kde-format msgid "Use Timeline Zone for Insert" -msgstr "" +msgstr "삽입 시 타임라인 영역 사용" #: src/mainwindow.cpp:906 src/mainwindow.cpp:907 #, kde-format msgid "Track compositing" -msgstr "" +msgstr "트랙 합성" #: src/mainwindow.cpp:908 src/project/dialogs/slideshowclip.cpp:68 #: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:57 #, kde-format msgid "None" -msgstr "" +msgstr "없음" #: src/mainwindow.cpp:915 src/mainwindow.cpp:926 #, kde-format msgid "High Quality" msgstr "고품질" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_preview) #: src/mainwindow.cpp:921 src/monitor/recmanager.cpp:50 #: src/ui/dvdwizardstatus_ui.ui:147 src/ui/freesound_ui.ui:144 #: src/utils/resourcewidget.cpp:179 src/utils/resourcewidget.cpp:333 #: src/utils/resourcewidget.cpp:728 #, kde-format msgid "Preview" msgstr "미리 보기" #: src/mainwindow.cpp:938 #, kde-format msgid "Split Audio Tracks" -msgstr "" +msgstr "오디오 트랙 분할" #: src/mainwindow.cpp:944 #, kde-format msgid "Mixed Audio tracks" -msgstr "" +msgstr "혼합된 오디오 트랙" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, tc_type) #: src/mainwindow.cpp:964 src/project/dialogs/slideshowclip.cpp:85 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:713 #, kde-format msgid "hh:mm:ss:ff" -msgstr "" +msgstr "hh:mm:ss:ff" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, tc_type) #: src/mainwindow.cpp:965 src/project/dialogs/slideshowclip.cpp:86 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:718 #, kde-format msgid "Frames" msgstr "프레임" #: src/mainwindow.cpp:977 #, kde-format msgid "Selection tool" msgstr "선택 도구" #: src/mainwindow.cpp:982 #, kde-format msgid "Razor tool" -msgstr "" +msgstr "자르기 도구" #: src/mainwindow.cpp:987 #, kde-format msgid "Spacer tool" -msgstr "" +msgstr "간격을 띄우는 도구" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, videothumbs) #: src/mainwindow.cpp:1026 src/ui/wizardextra_ui.ui:35 #, kde-format msgid "Show video thumbnails" -msgstr "" +msgstr "비디오 미리 보기 표시" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, audiothumbs) #: src/mainwindow.cpp:1032 src/ui/wizardextra_ui.ui:42 #, kde-format msgid "Show audio thumbnails" -msgstr "" +msgstr "오디오 미리 듣기 표시" #: src/mainwindow.cpp:1038 #, kde-format msgid "Show markers comments" -msgstr "" +msgstr "마커 주석 표시" #: src/mainwindow.cpp:1044 #, kde-format msgid "Snap" -msgstr "" +msgstr "스냅" #: src/mainwindow.cpp:1050 #, kde-format msgid "Automatic transitions" -msgstr "" +msgstr "자동 전환" #: src/mainwindow.cpp:1056 #, kde-format msgid "Fit zoom to project" -msgstr "" +msgstr "프로젝트에 맞게 크기 조정" #: src/mainwindow.cpp:1127 #, kde-format msgid "Run Config Wizard" -msgstr "" +msgstr "구성 마법사 실행" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ProjectSettings_UI) #: src/mainwindow.cpp:1128 src/ui/projectsettings_ui.ui:14 #, kde-format msgid "Project Settings" -msgstr "" +msgstr "프로젝트 설정" #: src/mainwindow.cpp:1134 #, kde-format msgid "Stop Render" -msgstr "" +msgstr "렌더링 중지" #: src/mainwindow.cpp:1139 #, kde-format msgid "Adjust Profile to Current Clip" -msgstr "" +msgstr "프로필을 현재 클립으로 조정" #: src/mainwindow.cpp:1141 #, kde-format msgid "Play Zone" -msgstr "" +msgstr "영역 재생" #: src/mainwindow.cpp:1143 #, kde-format msgid "Loop Zone" -msgstr "" +msgstr "영역 반복" #: src/mainwindow.cpp:1145 #, kde-format msgid "Loop selected clip" -msgstr "" +msgstr "선택한 클립 반복" #: src/mainwindow.cpp:1150 #, kde-format msgid "Transcode Clips" -msgstr "" +msgstr "클립 트랜스코드" #: src/mainwindow.cpp:1151 src/project/dialogs/archivewidget.cpp:57 #, kde-format msgid "Archive Project" -msgstr "" +msgstr "프로젝트 보관" #: src/mainwindow.cpp:1153 #, kde-format msgid "Switch monitor" -msgstr "" +msgstr "모니터 전환" #: src/mainwindow.cpp:1154 #, kde-format msgid "Expand Clip" -msgstr "" +msgstr "클립 펼치기" #: src/mainwindow.cpp:1157 #, kde-format msgid "Monitor Info Overlay" -msgstr "" +msgstr "모니터 정보 오버레이" #: src/mainwindow.cpp:1162 #, kde-format msgid "Monitor Overlay Timecode" -msgstr "" +msgstr "시간 코드 모니터 오버레이" #: src/mainwindow.cpp:1167 #, kde-format msgid "Monitor Overlay Playback Fps" -msgstr "" +msgstr "재생 fps 모니터 오버레이" #: src/mainwindow.cpp:1172 #, kde-format msgid "Monitor Overlay Markers" -msgstr "" +msgstr "마커 모니터 오버레이" #: src/mainwindow.cpp:1177 #, kde-format msgid "Monitor Overlay Audio Waveform" -msgstr "" +msgstr "오디오 파형 모니터 오버레이" #: src/mainwindow.cpp:1182 #, kde-format msgid "Real Time (drop frames)" -msgstr "" +msgstr "실시간(프레임 손실)" #: src/mainwindow.cpp:1188 #, kde-format msgid "Monitor Gamma" msgstr "모니터 감마" #: src/mainwindow.cpp:1189 #, kde-format msgid "sRGB (computer)" -msgstr "" +msgstr "sRGB(컴퓨터)" #: src/mainwindow.cpp:1190 #, kde-format msgid "Rec. 709 (TV)" -msgstr "" +msgstr "Rec. 709(TV)" #: src/mainwindow.cpp:1195 #, kde-format msgid "Trim Mode" -msgstr "" +msgstr "자르기 모드" #: src/mainwindow.cpp:1198 #, kde-format msgid "Insert Zone in Project Bin" -msgstr "" +msgstr "프로젝트 보관함에 영역 삽입" #: src/mainwindow.cpp:1201 #, kde-format msgid "Go to Previous Snap Point" -msgstr "" +msgstr "이전 스냅 지점으로 이동" #: src/mainwindow.cpp:1203 #, kde-format msgid "Go to Clip Start" -msgstr "" +msgstr "클립 시작으로 이동" #: src/mainwindow.cpp:1205 #, kde-format msgid "Go to Clip End" -msgstr "" +msgstr "클립 끝으로 이동" #: src/mainwindow.cpp:1207 #, kde-format msgid "Go to Next Snap Point" -msgstr "" +msgstr "다음 스냅 지점으로 이동" #: src/mainwindow.cpp:1210 #, kde-format msgid "Align Playhead to Mouse Position" -msgstr "" +msgstr "마우스 위치에 재생 헤드 맞추기" #: src/mainwindow.cpp:1212 #, kde-format msgid "Grab Current Item" -msgstr "" +msgstr "현재 항목 가져오기" #: src/mainwindow.cpp:1215 #, kde-format msgid "Automatic Transition" -msgstr "" +msgstr "자동 전환" #: src/mainwindow.cpp:1222 #, kde-format msgid "Overwrite Clip Zone in Timeline" -msgstr "" +msgstr "타임라인에 클립 영역 덮어쓰기" #: src/mainwindow.cpp:1224 #, kde-format msgid "Insert Clip Zone in Timeline" -msgstr "" +msgstr "타임라인에 클립 영역 삽입" #: src/mainwindow.cpp:1226 #, kde-format msgid "Extract Timeline Zone" -msgstr "" +msgstr "타임라인 영역 추출" #: src/mainwindow.cpp:1228 #, kde-format msgid "Lift Timeline Zone" -msgstr "" +msgstr "타임라인 영역 들어 올리기" #: src/mainwindow.cpp:1230 #, kde-format msgid "Add Preview Zone" -msgstr "" +msgstr "미리 보기 영역 추가" #: src/mainwindow.cpp:1232 #, kde-format msgid "Remove Preview Zone" -msgstr "" +msgstr "미리 보기 영역 삭제" #: src/mainwindow.cpp:1234 #, kde-format msgid "Remove All Preview Zones" -msgstr "" +msgstr "모든 미리 보기 영역 삭제" #: src/mainwindow.cpp:1236 #, kde-format msgid "Start Preview Render" -msgstr "" +msgstr "미리 보기 렌더링 시작" #: src/mainwindow.cpp:1238 #, kde-format msgid "Stop Preview Render" -msgstr "" +msgstr "미리 보기 렌더링 중지" #: src/mainwindow.cpp:1241 #, kde-format msgid "Select Clip" -msgstr "" +msgstr "클립 선택" #: src/mainwindow.cpp:1243 #, kde-format msgid "Deselect Clip" -msgstr "" +msgstr "클립 선택 취소" #: src/mainwindow.cpp:1245 #, kde-format msgid "Add Clip To Selection" -msgstr "" +msgstr "선택 항목에 클립 추가" #: src/mainwindow.cpp:1247 #, kde-format msgid "Select Transition" -msgstr "" +msgstr "전환 선택" #: src/mainwindow.cpp:1249 #, kde-format msgid "Deselect Transition" -msgstr "" +msgstr "전환 선택 취소" #: src/mainwindow.cpp:1251 #, kde-format msgid "Add Transition To Selection" -msgstr "" +msgstr "선택 항목에 전환 추가" #: src/mainwindow.cpp:1253 #, kde-format msgid "Add Marker" -msgstr "" +msgstr "마커 추가" #: src/mainwindow.cpp:1254 #, kde-format msgid "Delete Marker" -msgstr "" +msgstr "마커 삭제" #: src/mainwindow.cpp:1255 #, kde-format msgid "Delete All Markers" -msgstr "" +msgstr "모든 마커 삭제" #: src/mainwindow.cpp:1258 #, kde-format msgid "Edit Marker" -msgstr "" +msgstr "마커 편집" #: src/mainwindow.cpp:1262 #, kde-format msgid "Add Marker/Guide quickly" -msgstr "" +msgstr "마커/안내선 빠른 추가" #: src/mainwindow.cpp:1266 #, kde-format msgid "Current Selection" -msgstr "" +msgstr "현재 선택" #: src/mainwindow.cpp:1267 src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:660 #, kde-format msgid "Split Audio" -msgstr "" +msgstr "오디오 나누기" #: src/mainwindow.cpp:1273 #, kde-format msgid "Set Audio Reference" -msgstr "" +msgstr "오디오 참조 설정" #: src/mainwindow.cpp:1280 #, kde-format msgid "Align Audio to Reference" -msgstr "" +msgstr "참조에 오디오 맞추기" #: src/mainwindow.cpp:1285 #, kde-format msgid "Edit Duration" -msgstr "" +msgstr "시간 편집" #: src/mainwindow.cpp:1289 #, kde-format msgid "Clip in Project Bin" -msgstr "" +msgstr "프로젝트 보관함의 클립" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, CutJobDialog_UI) #: src/mainwindow.cpp:1295 src/ui/cutjobdialog_ui.ui:14 #, kde-format msgid "Cut Clip" -msgstr "" +msgstr "클립 잘라내기" #: src/mainwindow.cpp:1298 #, kde-format msgid "Delete Selected Item" -msgstr "" +msgstr "선택한 항목 삭제" #: src/mainwindow.cpp:1301 #, kde-format msgid "Resize Item Start" -msgstr "" +msgstr "항목 크기 조정 시작" #: src/mainwindow.cpp:1306 #, kde-format msgid "Resize Item End" -msgstr "" +msgstr "항목 크기 조정 끝" #: src/mainwindow.cpp:1311 #, kde-format msgid "Paste Effects" -msgstr "" +msgstr "효과 붙여넣기" #: src/mainwindow.cpp:1317 #, kde-format msgid "Group Clips" -msgstr "" +msgstr "클립 그룹" #: src/mainwindow.cpp:1323 #, kde-format msgid "Ungroup Clips" -msgstr "" +msgstr "클립 그룹 해제" #: src/mainwindow.cpp:1343 #, kde-format msgid "Insert Space" -msgstr "" +msgstr "공간 삽입" #: src/mainwindow.cpp:1344 #, kde-format msgid "Remove Space" -msgstr "" +msgstr "공간 삭제" #: src/mainwindow.cpp:1345 #, kde-format msgid "Remove Space In All Tracks" -msgstr "" +msgstr "모든 트랙에서 공간 삭제" #: src/mainwindow.cpp:1348 src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1911 #, kde-format msgid "Insert Track" -msgstr "" +msgstr "트랙 삽입" #: src/mainwindow.cpp:1352 src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1962 #: src/timeline2/view/dialogs/trackdialog.cpp:31 #: src/timeline2/view/dialogs/trackdialog.cpp:66 #: src/timeline2/view/dialogs/tracksconfigdialog.cpp:89 #, kde-format msgid "Delete Track" -msgstr "" +msgstr "트랙 삭제" #: src/mainwindow.cpp:1357 #, kde-format msgid "Select All in Current Track" -msgstr "" +msgstr "현재 트랙에서 모두 선택" #: src/mainwindow.cpp:1374 #, kde-format msgid "Manage Cached Data" -msgstr "" +msgstr "캐시된 데이터 관리" #: src/mainwindow.cpp:1377 #, kde-format msgid "Disable Timeline Preview" -msgstr "" +msgstr "타임라인 미리 보기 사용 안 함" #: src/mainwindow.cpp:1381 #, kde-format msgid "Add Guide" -msgstr "" +msgstr "안내선 추가" #: src/mainwindow.cpp:1382 #, kde-format msgid "Delete Guide" -msgstr "" +msgstr "안내선 삭제" #: src/mainwindow.cpp:1383 #, kde-format msgid "Edit Guide" -msgstr "" +msgstr "안내선 편집" #: src/mainwindow.cpp:1384 #, kde-format msgid "Delete All Guides" -msgstr "" +msgstr "모든 안내선 삭제" #: src/mainwindow.cpp:1390 #, kde-format msgid "Add Timeline Selection to Library" -msgstr "" +msgstr "라이브러리에 타임라인 선택 추가" #: src/mainwindow.cpp:1417 #, kde-format msgid "Add Clip" -msgstr "" +msgstr "클립 추가" #: src/mainwindow.cpp:1419 #, kde-format msgid "Add Color Clip" -msgstr "" +msgstr "컬러 클립 추가" #: src/mainwindow.cpp:1423 src/project/dialogs/slideshowclip.cpp:41 #, kde-format msgid "Add Slideshow Clip" -msgstr "" +msgstr "슬라이드 쇼 클립 추가" #: src/mainwindow.cpp:1427 #, kde-format msgid "Add Title Clip" -msgstr "" +msgstr "타이틀 클립 추가" #: src/mainwindow.cpp:1431 #, kde-format msgid "Add Template Title" -msgstr "" +msgstr "템플릿 제목 추가" #: src/mainwindow.cpp:1441 #, kde-format msgid "Create Folder" msgstr "폴더 만들기" #: src/mainwindow.cpp:1442 #, kde-format msgid "Online Resources" -msgstr "" +msgstr "온라인 자원" #: src/mainwindow.cpp:1450 src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:251 #, kde-format msgid "Edit Clip" -msgstr "" +msgstr "클립 편집" #: src/mainwindow.cpp:1460 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Rename" +#, kde-format msgid "Rename Clip" -msgstr "이름 바꾸기" +msgstr "클립 이름 바꾸기" #: src/mainwindow.cpp:1465 #, kde-format msgid "Reload Clip" -msgstr "" +msgstr "클립 다시 불러오기" #: src/mainwindow.cpp:1469 #, kde-format msgid "Disable Timeline Effects" -msgstr "" +msgstr "타임라인 효과 사용 중지" #: src/mainwindow.cpp:1476 #, kde-format msgid "Locate Clip..." -msgstr "" +msgstr "클립 찾기..." #: src/mainwindow.cpp:1480 #, kde-format msgid "Duplicate Clip" -msgstr "" +msgstr "클립 복제" #: src/mainwindow.cpp:1491 #, kde-format msgid "Toggle Track Lock" -msgstr "" +msgstr "트랙 잠금 전환" #: src/mainwindow.cpp:1493 #, kde-format msgid "Toggle All Track Lock" -msgstr "" +msgstr "모든 트랙 잠금 전환" #: src/mainwindow.cpp:1495 #, kde-format msgid "Toggle Track Target" -msgstr "" +msgstr "트랙 대상 전환" #: src/mainwindow.cpp:1497 #, kde-format msgid "Toggle Track Active" -msgstr "" +msgstr "트랙 활성 전환" #: src/mainwindow.cpp:1499 #, kde-format msgid "Add Project Note" -msgstr "" +msgstr "프로젝트 노트 추가" #: src/mainwindow.cpp:1526 #, kde-format msgid "Extract frame..." -msgstr "" +msgstr "프레임 추출..." #: src/mainwindow.cpp:1529 #, kde-format msgid "Extract frame to project..." -msgstr "" +msgstr "프로젝트로 프레임 추출..." #: src/mainwindow.cpp:1639 src/mainwindow.cpp:1649 #, kde-format msgid "" "You have changed the proxy parameters. Do you want to recreate all proxy " "clips for this project?" msgstr "" +"프록시 매개 변수를 변경했습니다. 이 프로젝트의 모든 프록시 클립을 다시 " +"만드시겠습니까?" #: src/mainwindow.cpp:1695 #, kde-format msgid "" "The current project has not been saved. This will first save the project, " "then move all temporary files from %1 to %2, and the project " "file will be reloaded" msgstr "" +"현재 프로젝트가 저장되지 않았습니다. 프로젝트를 먼저 저장한 다음 모든 임시 " +"파일을 %1에서 %2(으)로 이동하고 프로젝트 파일을 다시 불러옵니다" #: src/mainwindow.cpp:1703 #, kde-format msgid "" "This will move all temporary files from %1 to %2, the project " "file will then be reloaded" msgstr "" +"모든 임시 파일을 %1에서 %2(으)로 이동한 다음 프로젝트 파일을 " +"다시 불러옵니다" #: src/mainwindow.cpp:1712 #, kde-format msgid "Cannot perform operation, invalid document id: %1" -msgstr "" +msgstr "작업을 수행할 수 없습니다. 유효하지 않은 문서 ID: %1" #: src/mainwindow.cpp:1717 #, kde-format msgid "Cannot perform operation, target directory already exists: %1" -msgstr "" +msgstr "작업을 수행할 수 없습니다. 대상 디렉터리가 이미 존재합니다: %1" #: src/mainwindow.cpp:1783 src/mainwindow.cpp:3663 src/mainwindow.cpp:3678 #, kde-format msgid "Rendering using low quality track compositing" -msgstr "" +msgstr "저품질 트랙 합성을 사용한 렌더링" #: src/mainwindow.cpp:1857 #, kde-format msgid "This will remove all unused clips from your project." -msgstr "" +msgstr "프로젝트에서 사용하지 않은 모든 클립을 삭제합니다." #: src/mainwindow.cpp:1857 #, kde-format msgid "Clean up project" -msgstr "" +msgstr "프로젝트 정리" #: src/mainwindow.cpp:2060 #, kde-format msgid "Current scheme:" msgstr "현재 배열:" #: src/mainwindow.cpp:2070 #, kde-format msgid "More Actions" msgstr "더 많은 동작" #: src/mainwindow.cpp:2072 #, kde-format msgid "Download New Keyboard Schemes..." -msgstr "" +msgstr "새로운 키보드 배열 다운로드..." #: src/mainwindow.cpp:2079 #, kde-format msgctxt "general keyboard shortcuts" msgid "General" -msgstr "" +msgstr "일반" #: src/mainwindow.cpp:2234 src/mainwindow.cpp:2338 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:682 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:697 #, kde-format msgid "Cannot find clip to add marker" -msgstr "" +msgstr "마커를 추가할 클립을 찾을 수 없음" #: src/mainwindow.cpp:2256 src/mainwindow.cpp:2287 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:713 #, kde-format msgid "Cannot find clip to remove marker" -msgstr "" +msgstr "마커를 제거할 클립을 찾을 수 없습니다" #: src/mainwindow.cpp:2267 src/mainwindow.cpp:2320 #, kde-format msgid "No marker found at cursor time" -msgstr "" +msgstr "커서 시간에 마커 없음" #: src/mainwindow.cpp:2292 #, kde-format msgid "An error occurred while deleting markers" -msgstr "" +msgstr "마커를 삭제하는 중 오류 발생" #: src/mainwindow.cpp:2312 src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:667 #, kde-format msgid "Cannot find clip to edit marker" -msgstr "" +msgstr "마커를 편집할 클립을 찾을 수 없음" #: src/mainwindow.cpp:2597 #, kde-format msgid "Select an item to add effect" -msgstr "" +msgstr "효과를 추가할 항목 선택" #: src/mainwindow.cpp:2653 #, kde-format msgid "Zoom Level: %1/%2" -msgstr "" +msgstr "확대/축소 수준: %1/%2" #: src/mainwindow.cpp:2733 #, kde-format msgid "Ctrl + click to use spacer on current track only" -msgstr "" +msgstr "현재 트랙에만 간격을 띄우려면 Ctrl+클릭" #: src/mainwindow.cpp:2736 #, kde-format msgid "Click on a clip to cut it, Shift + move to preview cut frame" -msgstr "" +msgstr "잘라낼 클립을 선택하고 잘라낼 프레임을 미리 보려면 Shift+이동" #: src/mainwindow.cpp:2739 #, kde-format msgid "" "Shift + click to create a selection rectangle, Ctrl + click to add an item " "to selection" msgstr "" +"선택 사각형을 만드려면 Shift 키를 누르면서 마우스 단추를 누르고, 선택 항목에 " +"항목을 추가하려면 Ctrl 키를 누르면서 마우스 단추를 누르십시오" #: src/mainwindow.cpp:3070 #, kde-format msgid "Stabilize (%1)" -msgstr "" +msgstr "안정화(%1)" #: src/mainwindow.cpp:3074 src/project/clipstabilize.cpp:160 #, kde-format msgid "Stabilize clip" msgid_plural "Stabilize clips" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "클립 안정화" #: src/mainwindow.cpp:3082 #, kde-format msgid "Automatic scene split" -msgstr "" +msgstr "자동 장면 분할" #: src/mainwindow.cpp:3085 #, kde-format msgid "Scene detection" -msgstr "" +msgstr "장면 탐지" #: src/mainwindow.cpp:3089 #, kde-format msgid "Duplicate clip with speed change" -msgstr "" +msgstr "속도를 변경하여 클립 복제" #: src/mainwindow.cpp:3113 #, kde-format msgid "Transcoders" -msgstr "" +msgstr "트랜스코더" #: src/mainwindow.cpp:3150 #, kde-format msgid "Interface" msgstr "인터페이스" #: src/mainwindow.cpp:3195 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Close after transcode" +#, kde-format msgid "Files to transcode" -msgstr "트랜스코딩 후 닫기" +msgstr "트랜스코드할 파일" #: src/mainwindow.cpp:3333 #, kde-format msgid "Archiving project" -msgstr "" +msgstr "프로젝트 보관 중" #: src/mainwindow.cpp:3545 #, kde-format msgid "Icon Size" msgstr "아이콘 크기" #: src/mainwindow.cpp:3549 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu Icon size" msgid "Default" -msgstr "" +msgstr "기본값" #: src/mainwindow.cpp:3570 src/mainwindow.cpp:3598 #, kde-format msgid "Small (%1x%2)" -msgstr "작게 (%1x%2)" +msgstr "작게(%1x%2)" #: src/mainwindow.cpp:3572 src/mainwindow.cpp:3600 #, kde-format msgid "Medium (%1x%2)" -msgstr "중간 (%1x%2)" +msgstr "중간(%1x%2)" #: src/mainwindow.cpp:3574 src/mainwindow.cpp:3602 #, kde-format msgid "Large (%1x%2)" -msgstr "크게 (%1x%2)" +msgstr "크게(%1x%2)" #: src/mainwindow.cpp:3576 src/mainwindow.cpp:3604 #, kde-format msgid "Huge (%1x%2)" -msgstr "매우 크게 (%1x%2)" +msgstr "매우 크게(%1x%2)" #: src/mainwindow.cpp:3642 #, kde-format msgid "Manage Cache Data" -msgstr "" +msgstr "캐시 데이터 관리" #: src/mainwindow.cpp:3685 #, kde-format msgid "" "This will hide the menu bar completely. You can show it again by typing Ctrl" "+M." -msgstr "" +msgstr "메뉴 표시줄을 완전히 숨깁니다. Ctrl+M 키를 눌러서 다시 볼 수 있습니다." #: src/mainwindow.cpp:3685 #, kde-format msgid "Hide menu bar" msgstr "메뉴 표시줄 숨기기" #: src/mainwindow.cpp:3700 #, kde-format msgid "" "Kdenlive needs to be restarted to apply the icon theme change. Restart now?" msgstr "" +"아이콘 테마 변경을 적용하려면 Kdenlive를 다시 시작해야 합니다. 지금 다시 " +"시작하시겠습니까?" #: src/mltconnection.cpp:115 #, kde-format msgid "Cannot find the melt program required for rendering (part of MLT)" -msgstr "" +msgstr "렌더링에 필요한 melt 프로그램을 찾을 수 없습니다(MLT의 일부)." #: src/mltconnection.cpp:149 #, kde-format msgid "Cannot find your MLT profiles, please give the path" -msgstr "" +msgstr "MLT 프로필을 찾을 수 없습니다. 경로를 지정하십시오" #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:146 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:997 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1034 #, kde-format msgctxt "Kilobytes per seconds" msgid "kb/s" -msgstr "" +msgstr "kb/s" #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:215 #, kde-format msgid "Export markers" -msgstr "" +msgstr "마커 내보내기" #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:236 #, kde-format msgid "Analysis data" -msgstr "" +msgstr "분석 데이터" #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:239 #, kde-format msgid "Delete analysis" -msgstr "" +msgstr "분석 삭제" #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:240 #, kde-format msgid "Export analysis" -msgstr "" +msgstr "분석 내보내기" #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:241 #, kde-format msgid "Import analysis" -msgstr "" +msgstr "분석 가져오기" #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:292 #, kde-format msgid "Enter template text here" -msgstr "" +msgstr "여기에 템플릿 텍스트를 입력하십시오" #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:294 #, kde-format msgid "Apply" msgstr "적용" #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:409 #, kde-format msgid "Delete proxy file" -msgstr "" +msgstr "프록시 파일 삭제" #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:415 #, kde-format msgid "Proxy options" -msgstr "" +msgstr "프록시 옵션" #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:420 #, kde-format msgid "Open folder" -msgstr "" +msgstr "폴더 열기" #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:426 #, kde-format msgid "Play proxy clip" -msgstr "" +msgstr "프록시 클립 재생" #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:432 #, kde-format msgid "Copy file location to clipboard" -msgstr "" +msgstr "파일 위치를 클립보드로 복사" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:451 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:986 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:991 #: src/ui/configcapture_ui.ui:319 src/ui/profiledialog_ui.ui:97 #, kde-format msgid "Frame rate" -msgstr "" +msgstr "프레임 레이트" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scanningLabel) #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:475 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1001 #: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:53 src/ui/renderwidget_ui.ui:538 #, kde-format msgid "Scanning" msgstr "검색 중" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, p_progressive) #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:479 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1001 #: src/ui/configcapture_ui.ui:201 #, kde-format msgid "Interlaced" -msgstr "" +msgstr "인터레이스됨" #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:497 #, kde-format msgid "Field order" -msgstr "" +msgstr "필드 순서" #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:501 #, kde-format msgid "Bottom first" -msgstr "" +msgstr "아래쪽 우선" #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:502 #, kde-format msgid "Top first" -msgstr "" +msgstr "위쪽 우선" #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:519 #, kde-format msgid "Disable autorotate" -msgstr "" +msgstr "자동 회전 사용 안 함" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, threadsLabel) #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:530 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:491 #, kde-format msgid "Threads" msgstr "스레드" #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:551 #, kde-format msgid "Disable video" -msgstr "" +msgstr "비디오 사용 안 함" #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:551 #, kde-format msgid "Enable video" -msgstr "" +msgstr "비디오 사용" #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:559 #, kde-format msgid "Video stream" -msgstr "" +msgstr "비디오 스트림" #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:602 #, kde-format msgid "Disable audio" -msgstr "" +msgstr "오디오 사용 안 함" #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:602 #, kde-format msgid "Enable audio" -msgstr "" +msgstr "오디오 사용" #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:610 #, kde-format msgid "Audio stream" -msgstr "" +msgstr "오디오 스트림" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_32) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:649 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1014 #: src/ui/configcapture_ui.ui:173 src/ui/profiledialog_ui.ui:233 #, kde-format msgid "Colorspace" -msgstr "" +msgstr "색 공간" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, clip_full_luma) #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:680 #: src/ui/clipproperties_ui.ui:772 #, kde-format msgid "Full luma range" -msgstr "" +msgstr "전체 휘도 범위" #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:699 #, kde-format msgid "File info" -msgstr "" +msgstr "파일 정보" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_5) #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:705 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:711 src/ui/clipproperties_ui.ui:511 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:401 #, kde-format msgid "Metadata" -msgstr "" +msgstr "메타데이터" #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:707 #, kde-format msgid "Analysis" -msgstr "" +msgstr "분석" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16) #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:948 #: src/ui/clipproperties_ui.ui:365 #, kde-format msgid "Image size" -msgstr "" +msgstr "이미지 크기" #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:977 #, kde-format msgid "Video codec" -msgstr "" +msgstr "비디오 코덱" #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:981 #, kde-format msgid "Frame size" -msgstr "" +msgstr "프레임 크기" #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:997 #, kde-format msgid "Video bitrate" -msgstr "" +msgstr "비디오 전송률" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1009 #: src/ui/profiledialog_ui.ui:131 #, kde-format msgid "Pixel aspect ratio" -msgstr "" +msgstr "픽셀 종횡비" #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1011 #, kde-format msgid "Pixel format" -msgstr "" +msgstr "픽셀 형식" #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1021 #, kde-format msgid "Audio codec" -msgstr "" +msgstr "오디오 코덱" #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1025 #, kde-format msgid "Audio channels" -msgstr "" +msgstr "오디오 채널" #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1029 #, kde-format msgid "Audio frequency" -msgstr "" +msgstr "오디오 주파수" #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1029 #, kde-format msgctxt "Herz" msgid "Hz" msgstr "Hz" #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1034 #, kde-format msgid "Audio bitrate" -msgstr "" +msgstr "오디오 비트 전송률" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, clip_filesize) #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1042 #: src/ui/clipproperties_ui.ui:65 src/utils/freesound.cpp:226 #, kde-format msgid "File size" msgstr "파일 크기" #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1089 #, kde-format msgid "Save Clip Markers" -msgstr "" +msgstr "클립 마커 저장" #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1115 #, kde-format msgid "Load Clip Markers" -msgstr "" +msgstr "클립 마커 불러오기" #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1138 #, kde-format msgid "An error occurred while parsing the marker file" -msgstr "" +msgstr "마커 파일을 분석하는 동안 오류가 발생했습니다" #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1154 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1185 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1215 #, kde-format msgid "Exif" msgstr "Exif" #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1235 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1261 #, kde-format msgid "Magic Lantern" -msgstr "" +msgstr "Magic Lantern" #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1304 #, kde-format msgid "Save Analysis Data" -msgstr "" +msgstr "분석 데이터 저장" #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1304 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1317 #, kde-format msgid "Text File (*.txt)" msgstr "텍스트 파일 (*.txt)" #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1317 #, kde-format msgid "Open Analysis Data" -msgstr "" +msgstr "분석 데이터 열기" #: src/monitor/glwidget.cpp:1834 src/monitor/glwidget.cpp:1855 #, kde-format msgid "Select a zone to play" -msgstr "" +msgstr "재생할 영역 선택" #: src/monitor/glwidget.cpp:1911 #, kde-format msgid "" "Could not create the video preview window.\n" "There is something wrong with your Kdenlive install or your driver settings, " "please fix it." msgstr "" +"비디오 미리 보기 창을 만들 수 없습니다.\n" +"Kdenlive 설치 또는 드라이버 설정에 문제가 있으니 수정하십시오." #: src/monitor/monitor.cpp:212 #, kde-format msgid "Insert Zone to Project Bin" -msgstr "" +msgstr "프로젝트 보관함에 영역 삽입" #: src/monitor/monitor.cpp:217 src/monitor/monitormanager.cpp:470 #, kde-format msgid "Set Zone In" -msgstr "" +msgstr "영역 진입 설정" #: src/monitor/monitor.cpp:218 src/monitor/monitormanager.cpp:474 #, kde-format msgid "Set Zone Out" -msgstr "" +msgstr "영역 진출 설정" #: src/monitor/monitor.cpp:233 #, kde-format msgid "Play..." -msgstr "" +msgstr "재생..." #: src/monitor/monitor.cpp:235 src/monitor/monitormanager.cpp:365 #: src/monitor/monitormanager.cpp:371 #, kde-format msgid "Pause" -msgstr "" +msgstr "일시 정지" #: src/monitor/monitor.cpp:255 #, kde-format msgid "Misc..." -msgstr "" +msgstr "기타..." #: src/monitor/monitor.cpp:259 #, kde-format msgid "Go to marker..." -msgstr "" +msgstr "마커로 이동..." #: src/monitor/monitor.cpp:261 #, kde-format msgid "Go to guide..." -msgstr "" +msgstr "안내선으로 이동..." #: src/monitor/monitor.cpp:266 #, kde-format msgid "Force Monitor Size" -msgstr "" +msgstr "모니터 크기 강제" #: src/monitor/monitor.cpp:267 #, kde-format msgid "Force 100%" -msgstr "" +msgstr "100% 강제" #: src/monitor/monitor.cpp:269 #, kde-format msgid "Force 50%" -msgstr "" +msgstr "50% 강제" #: src/monitor/monitor.cpp:271 #, kde-format msgid "Free Resize" -msgstr "" +msgstr "자유 크기 조정" #: src/monitor/monitor.cpp:284 #, kde-format msgid "Audio volume" -msgstr "" +msgstr "오디오 음량" #: src/monitor/monitor.cpp:286 #, kde-format msgid "Volume" -msgstr "" +msgstr "음량" #: src/monitor/monitor.cpp:320 #, kde-format msgid "Show/Hide edit mode" -msgstr "" +msgstr "편집 모드 표시/숨기기" #: src/monitor/monitor.cpp:484 #, kde-format msgid "Save zone" -msgstr "" +msgstr "영역 저장" #: src/monitor/monitor.cpp:486 #, kde-format msgid "Extract Zone" -msgstr "" +msgstr "영역 추출" #: src/monitor/monitor.cpp:494 #, kde-format msgid "Multitrack view" -msgstr "" +msgstr "멀티트랙 표시" #: src/monitor/monitor.cpp:499 #, kde-format msgid "Set current image as thumbnail" -msgstr "" +msgstr "현재 이미지를 미리 보기로 설정" #: src/monitor/monitor.cpp:507 #, kde-format msgid "Overlay audio waveform" -msgstr "" +msgstr "오디오 파형 오버레이" #: src/monitor/monitor.cpp:513 #, kde-format msgid "Show Audio Levels" -msgstr "" +msgstr "오디오 레벨 표시" #: src/monitor/monitor.cpp:547 #, kde-format msgid "Your screen resolution is not sufficient for this action" -msgstr "" +msgstr "현재 화면 해상도가 이 작업에 충분하지 않음" #: src/monitor/monitor.cpp:1043 #, kde-format msgid "Save Image" -msgstr "그림 저장" +msgstr "이미지 저장" #: src/monitor/monitor.cpp:1043 #, kde-format msgid "Save Image to Project" -msgstr "" +msgstr "프로젝트에 이미지 저장" #: src/monitor/monitor.cpp:1048 #, kde-format msgid "Export image using source resolution" -msgstr "" +msgstr "원본 해상도로 이미지 내보내기" #: src/monitor/monitor.cpp:1145 #, kde-format msgid "In Point" -msgstr "" +msgstr "진입 지점" #: src/monitor/monitor.cpp:1147 #, kde-format msgid "Out Point" -msgstr "" +msgstr "진출 지점" #: src/monitor/monitor.cpp:1767 #, kde-format msgid "Cannot initialize Movit's GLSL manager, please disable Movit" -msgstr "" +msgstr "Movit의 GLSL 관리자를 초기화할 수 없습니다. Movit을 비활성화하십시오" #: src/monitor/monitor.cpp:1809 src/monitor/monitor.cpp:1864 #, kde-format msgid "" "The alphagrad filter is required for that feature, please install frei0r and " "restart Kdenlive" msgstr "" +"해당 기능에 alphagrad 필터가 필요합니다. frei0r를 설치하고 Kdenlive를 다시 " +"시작하십시오" #: src/monitor/monitor.cpp:1831 #, kde-format msgid "Clip has no effects" -msgstr "" +msgstr "클립 효과 없음" #: src/monitor/monitor.cpp:1833 #, kde-format msgid "Select a clip in project bin to compare effect" -msgstr "" +msgstr "효과를 비교하려면 프로젝트 저장소에서 클립을 선택하십시오" #: src/monitor/monitor.cpp:1871 #, kde-format msgid "" "The cairoblend transition is required for that feature, please install " "frei0r and restart Kdenlive" msgstr "" +"해당 기능에는 cairoblend 전환이 필요합니다. frei0r를 설치하고 Kdenlive를 " +"다시 시작하십시오" #: src/monitor/monitor.cpp:1917 #, kde-format msgid "Enable edit mode in monitor to edit effect" -msgstr "" +msgstr "효과를 편집하려면 모니터에서 편집 모드 활성화" #: src/monitor/monitormanager.cpp:375 #, kde-format msgid "Switch monitor fullscreen" -msgstr "" +msgstr "전체 화면 전환" #: src/monitor/monitormanager.cpp:380 #, kde-format msgid "Zoom in monitor" -msgstr "" +msgstr "모니터 확대" #: src/monitor/monitormanager.cpp:385 #, kde-format msgid "Zoom out monitor" -msgstr "" +msgstr "모니터 축소" #: src/monitor/monitormanager.cpp:390 #, kde-format msgid "Rewind" msgstr "되감기" #: src/monitor/monitormanager.cpp:394 #, kde-format msgid "Rewind 1 Frame" -msgstr "" +msgstr "1프레임 되감기" #: src/monitor/monitormanager.cpp:398 #, kde-format msgid "Rewind 1 Second" -msgstr "" +msgstr "1초 되감기" #: src/monitor/monitormanager.cpp:402 #, kde-format msgid "Forward" -msgstr "" +msgstr "빨리감기" #: src/monitor/monitormanager.cpp:406 #, kde-format msgid "Go to Project Start" -msgstr "" +msgstr "프로젝트 시작으로 이동" #: src/monitor/monitormanager.cpp:410 #, kde-format msgid "Go to Project End" -msgstr "" +msgstr "프로젝트 끝으로 이동" #: src/monitor/monitormanager.cpp:414 #, kde-format msgid "Forward 1 Frame" -msgstr "" +msgstr "1프레임 빨리감기" #: src/monitor/monitormanager.cpp:418 #, kde-format msgid "Forward 1 Second" -msgstr "" +msgstr "1초 빨리감기" #: src/monitor/monitormanager.cpp:422 #, kde-format msgid "Deinterlacer" -msgstr "" +msgstr "디인터레이서" #: src/monitor/monitormanager.cpp:423 #, kde-format msgid "One Field (fast)" -msgstr "" +msgstr "한 필드(빠름)" #: src/monitor/monitormanager.cpp:424 #, kde-format msgid "Linear Blend (fast)" -msgstr "" +msgstr "선형 혼합(빠름)" #: src/monitor/monitormanager.cpp:425 #, kde-format msgid "YADIF - temporal only (good)" -msgstr "" +msgstr "YADIF - 일시적(좋음)" #: src/monitor/monitormanager.cpp:426 #, kde-format msgid "YADIF - temporal + spacial (best)" -msgstr "" +msgstr "YADIF - 시간적+공간적(최상)" #: src/monitor/monitormanager.cpp:440 #, kde-format msgid "Nearest Neighbor (fast)" -msgstr "" +msgstr "가장 가까운 이웃(빠름)" #: src/monitor/monitormanager.cpp:441 #, kde-format msgid "Bilinear (good)" -msgstr "" +msgstr "이중 선형(양호)" #: src/monitor/monitormanager.cpp:442 #, kde-format msgid "Bicubic (better)" -msgstr "" +msgstr "바이큐빅(더 나음)" #: src/monitor/monitormanager.cpp:443 #, kde-format msgid "Hyper/Lanczos (best)" -msgstr "" +msgstr "Hyper/Lanczos(최고)" #: src/monitor/monitormanager.cpp:456 #, kde-format msgid "Go to Zone Start" -msgstr "" +msgstr "영역 시작으로 이동" #: src/monitor/monitormanager.cpp:460 #, kde-format msgid "Mute monitor" -msgstr "" +msgstr "모니터 음소거" #: src/monitor/monitormanager.cpp:460 #, kde-format msgid "Unmute monitor" -msgstr "" +msgstr "모니터 음소거 해제" #: src/monitor/monitormanager.cpp:466 #, kde-format msgid "Go to Zone End" -msgstr "" +msgstr "영역 끝으로 이동" #: src/monitor/recmanager.cpp:54 #, kde-format msgid "Record" -msgstr "" +msgstr "녹화" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rec_video) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, videoLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_videothumbnails) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, background_list) #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_video) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, vbitrates) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, video_thumbs) #: src/monitor/recmanager.cpp:61 #: src/timeline2/view/dialogs/tracksconfigdialog.cpp:37 #: src/timeline2/view/dialogs/tracksconfigdialog.cpp:150 #: src/ui/clipproperties_ui.ui:86 src/ui/configtimeline_ui.ui:138 #: src/ui/dvdwizardmenu_ui.ui:235 src/ui/projectsettings_ui.ui:135 #: src/ui/recmonitor_ui.ui:100 src/ui/renderwidget_ui.ui:218 #: src/ui/saveprofile_ui.ui:27 #, kde-format msgid "Video" -msgstr "" +msgstr "비디오" #: src/monitor/recmanager.cpp:73 #, kde-format msgid "Monitor %1" -msgstr "" +msgstr "모니터 %1" #: src/monitor/recmanager.cpp:99 src/monitor/recmanager.cpp:105 #, kde-format msgid "Audio Capture Volume" -msgstr "" +msgstr "오디오 캡처 음량" #. i18n("Firewire") << i18n("Webcam") << i18n("Screen Grab") << i18n("Blackmagic Decklink")); #: src/monitor/recmanager.cpp:120 #, kde-format msgid "Webcam" msgstr "웹캠" #: src/monitor/recmanager.cpp:133 #, kde-format msgid "Show Record Control" -msgstr "" +msgstr "녹화 제어 표시" #: src/monitor/recmanager.cpp:285 #, kde-format msgid "" "Failed to start the capture application:\n" "%1" msgstr "" +"캡처 프로그램을 시작하지 못했습니다:\n" +"%1" #: src/monitor/recmanager.cpp:296 src/monitor/recmanager.cpp:299 #: src/monitor/recmanager.cpp:420 #, kde-format msgid "Capture crashed, please check your parameters" -msgstr "" +msgstr "캡처가 중단되었습니다. 매개 변수를 확인하십시오" #: src/profiles/profileinfo.cpp:88 #, kde-format msgctxt "frames per second" msgid "fps" -msgstr "" +msgstr "fps" #: src/profiles/profileinfo.cpp:90 #, kde-format msgid " interlaced" -msgstr "" +msgstr " 인터레이스됨" #: src/profiles/profilemodel.cpp:162 #, kde-format msgid "The project profile is invalid (%1x%2), it was adjusted to %3x%4." msgstr "" +"프로젝트 프로필이 유효하지 않습니다(%1x%2). %3x%4(으)로 조정되었습니다." #: src/profiles/tree/profiletreemodel.cpp:62 #, kde-format msgid "5K (Wide 2160)" -msgstr "" +msgstr "5K(와이드 2160)" #: src/profiles/tree/profiletreemodel.cpp:63 #, kde-format msgid "4K UHD 2160" -msgstr "" +msgstr "4K UHD 2160" #: src/profiles/tree/profiletreemodel.cpp:64 #, kde-format msgid "4K DCI 2160" -msgstr "" +msgstr "4K DCI 2160" #: src/profiles/tree/profiletreemodel.cpp:65 #, kde-format msgid "2.5K QHD 1440" -msgstr "" +msgstr "2.5K QHD 1440" #: src/profiles/tree/profiletreemodel.cpp:66 #, kde-format msgid "Full HD 1080" -msgstr "" +msgstr "풀 HD 1080" #: src/profiles/tree/profiletreemodel.cpp:67 #, kde-format msgid "HD 720" -msgstr "" +msgstr "HD 720" #: src/profiles/tree/profiletreemodel.cpp:68 #, kde-format msgid "SD/DVD" -msgstr "" +msgstr "SD/DVD" #: src/profiles/tree/profiletreemodel.cpp:69 #, kde-format msgid "SD/DVD Widescreen" -msgstr "" +msgstr "SD/DVD 와이드스크린" #: src/project/clipstabilize.cpp:41 #, kde-format msgid "Stabilize Clip" -msgstr "" +msgstr "클립 안정화" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, add_clip) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, auto_add) #: src/project/clipstabilize.cpp:42 src/project/cliptranscode.cpp:52 #: src/ui/clipstabilize_ui.ui:57 src/ui/cliptranscode_ui.ui:47 #: src/ui/cutjobdialog_ui.ui:90 #, kde-format msgid "Add clip to project" msgid_plural "Add clips to project" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "프로젝트에 클립 추가" #: src/project/clipstabilize.cpp:57 src/project/cliptranscode.cpp:72 #, kde-format msgid "Destination folder" -msgstr "" +msgstr "대상 폴더" #: src/project/clipstabilize.cpp:227 #, kde-format msgid "The stabilize job will overwrite the following files:" -msgstr "" +msgstr "안정화 작업은 다음 파일을 덮어씁니다:" #: src/project/cliptranscode.cpp:48 #, kde-format msgid "Transcode Clip" -msgstr "" +msgstr "클립 트랜스코드" #: src/project/cliptranscode.cpp:136 #, kde-format msgid "FFmpeg not found, please set path in Kdenlive's settings Environment" -msgstr "" +msgstr "FFmpeg를 찾을 수 없습니다. Kdenlive 설정에서 경로를 설정하십시오" #: src/project/cliptranscode.cpp:251 src/project/cliptranscode.cpp:276 #, kde-format msgid "Transcoding finished." -msgstr "" +msgstr "트랜스코딩이 완료되었습니다." #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:65 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:309 #, kde-format msgid "Video clips" -msgstr "" +msgstr "비디오 클립" #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:69 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:312 #, kde-format msgid "Audio clips" -msgstr "" +msgstr "오디오 클립" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:73 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:315 src/ui/configmisc_ui.ui:58 #, kde-format msgid "Image clips" -msgstr "" +msgstr "이미지 클립" #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:77 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:318 #, kde-format msgid "Slideshow clips" -msgstr "" +msgstr "슬라이드 쇼 클립" #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:81 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:321 #, kde-format msgid "Text clips" -msgstr "" +msgstr "텍스트 클립" #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:85 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:324 #, kde-format msgid "Playlist clips" -msgstr "" +msgstr "재생 목록 클립" #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:89 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:327 #, kde-format msgid "Other clips" -msgstr "" +msgstr "다른 클립" #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:93 #, kde-format msgid "Luma files" -msgstr "" +msgstr "휘도 파일" #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:172 #, kde-format msgid "You have %1 missing clip in your project." msgid_plural "You have %1 missing clips in your project." -msgstr[0] "" +msgstr[0] "프로젝트에 누락된 클립이 %1개 있습니다." #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:196 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:1096 #, kde-format msgid "(%1 item)" msgid_plural "(%1 items)" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "(항목 %1개)" #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:203 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:1098 #, kde-format msgid "%1 file to archive, requires %2" msgid_plural "%1 files to archive, requires %2" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "보관할 파일 %1개, %2 필요함" #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:204 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:679 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:925 #, kde-format msgid "Archive" -msgstr "" +msgstr "보관" #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:238 #, kde-format msgid "Extract to" -msgstr "" +msgstr "압축 풀 위치" #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:239 #, kde-format msgid "Open Archived Project" -msgstr "" +msgstr "보관된 프로젝트 열기" #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:241 #, kde-format msgid "Extract" msgstr "압축 풀기" #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:269 #, kde-format msgid "Opening archive..." -msgstr "" +msgstr "보관 파일 여는 중..." #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:272 #, kde-format msgid "" "Cannot open archive file:\n" " %1" msgstr "" +"보관 파일을 열 수 없습니다:\n" +"%1" #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:289 #, kde-format msgid "" "File %1\n" " is not an archived Kdenlive project" msgstr "" +"파일 %1은(는)\n" +"압축된 Kdenlive 프로젝트가 아닙니다" #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:295 #, kde-format msgid "Ready" msgstr "준비" #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:319 #, kde-format msgid "Archiving in progress, do you want to stop it?" -msgstr "" +msgstr "진행 중인 보관 처리를 중지하시겠습니까?" #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:319 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:320 #, kde-format msgid "Stop Archiving" -msgstr "" +msgstr "보관 중지" #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:502 #, kde-format msgid "Available space on drive: %1" -msgstr "" +msgstr "드라이브의 사용 가능한 공간: %1" #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:505 #, kde-format msgid "Not enough space on drive, free space: %1" -msgstr "" +msgstr "드라이브 공간 부족, 여유 공간: %1" #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:529 #, kde-format msgid "Archiving..." -msgstr "" +msgstr "보관 처리 중..." #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:557 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:643 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:952 #, kde-format msgid "Cannot create directory %1" -msgstr "" +msgstr "%1 디렉터리를 생성할 수 없습니다" #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:667 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:919 #, kde-format msgid "Project was successfully archived." -msgstr "" +msgstr "프로젝트가 성공적으로 보관되었습니다." #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:669 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:922 #, kde-format msgid "There was an error processing project file" -msgstr "" +msgstr "프로젝트 파일을 처리하는 중 오류가 발생했습니다" #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:676 #, kde-format msgid "There was an error while copying the files: %1" -msgstr "" +msgstr "파일을 복사하는 중 오류가 발생했습니다: %1" #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:848 #, kde-format msgid "Cannot create temporary file" -msgstr "" +msgstr "임시 파일을 만들 수 없습니다" #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:954 #, kde-format msgid "Extracting..." -msgstr "" +msgstr "압축 푸는 중..." #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:1015 #, kde-format msgid "Cannot open project file %1" -msgstr "" +msgstr "%1 프로젝트 파일을 열 수 없습니다" #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:1015 #, kde-format msgid "Cannot open file" msgstr "파일을 열 수 없음" #: src/project/dialogs/backupwidget.cpp:31 #, kde-format msgid "Restore Backup File" -msgstr "" +msgstr "백업 파일 복원" #: src/project/dialogs/backupwidget.cpp:35 #, kde-format msgid "Showing all backup files in folder" -msgstr "" +msgstr "폴더에 모든 백업 파일 표시" #: src/project/dialogs/backupwidget.cpp:38 #, kde-format msgid "Showing backup files for %1" -msgstr "" +msgstr "%1의 백업 파일 표시" #: src/project/dialogs/clipspeed.cpp:33 #, kde-format msgid "Create clip with speed" -msgstr "" +msgstr "속도로 클립 만들기" #: src/project/dialogs/clipspeed.cpp:45 #, kde-format msgid "25%" -msgstr "" +msgstr "25%" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, resize50) #: src/project/dialogs/clipspeed.cpp:47 src/ui/titlewidget_ui.ui:1181 #, no-c-format, kde-format msgid "50%" -msgstr "" +msgstr "50%" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, resize200) #: src/project/dialogs/clipspeed.cpp:49 src/ui/titlewidget_ui.ui:1195 #, no-c-format, kde-format msgid "200%" -msgstr "" +msgstr "200%" #: src/project/dialogs/clipspeed.cpp:51 #, kde-format msgid "400%" -msgstr "" +msgstr "400%" #: src/project/dialogs/noteswidget.cpp:41 #, kde-format msgid "Insert current timecode" -msgstr "" +msgstr "현재 시간 코드 삽입" #: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:47 #, kde-format msgid "Fps" -msgstr "" +msgstr "fps" #: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:63 #, kde-format msgid "Manage project profiles" -msgstr "" +msgstr "프로젝트 프로필 관리" #: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:200 #, kde-format msgid "No profile selected" -msgstr "" +msgstr "선택한 프로필 없음" #: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:204 #, kde-format msgid "
    Video Settings
    " -msgstr "" +msgstr "
    비디오 설정
    " #: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:205 #, kde-format msgid "

    Frame size: %1 x %2 (%3:%4)
    " -msgstr "" +msgstr "

    프레임 크기: %1x%2(%3:%4)
    " #: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:207 #, kde-format msgid "Frame rate: %1 fps
    " -msgstr "" +msgstr "프레임 레이트: %1 fps
    " #: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:208 #, kde-format msgid "Pixel Aspect Ratio: %1
    " -msgstr "" +msgstr "픽셀 종횡비: %1
    " #: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:209 #, kde-format msgid "Color Space: %1
    " -msgstr "" +msgstr "색 공간: %1
    " #: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:210 #, kde-format msgid "yes" -msgstr "" +msgstr "예" #: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:212 #, kde-format msgid "no" -msgstr "" +msgstr "아니요" #: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:214 #, kde-format msgid "Interlaced: %1

    " -msgstr "" +msgstr "인터레이스됨: %1

    " #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:79 #, kde-format msgid "Select the profile (preset) of the project" -msgstr "" +msgstr "프로젝트의 프로필(사전 설정) 선택" #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:118 #, kde-format msgid "Cache Data" -msgstr "" +msgstr "데이터 캐시" #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:160 #, kde-format msgid "Select camcorder profile" -msgstr "" +msgstr "캠코더 프로필 선택" #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:169 #, kde-format msgid "Select default preview profile" -msgstr "" +msgstr "기본 미리 보기 프로필 선택" #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:185 #, kde-format msgid "Title" -msgstr "" +msgstr "제목" #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:192 src/utils/resourcewidget.cpp:214 #, kde-format msgid "Author" -msgstr "" +msgstr "작성자" #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:198 #, kde-format msgid "Artist" -msgstr "" +msgstr "아티스트" #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:204 #, kde-format msgid "Copyright" -msgstr "" +msgstr "저작권" #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:425 #, kde-format msgid "" "You changed the timeline preview profile. This will remove all existing " "timeline previews for this project.\n" " Are you sure you want to proceed?" msgstr "" +"타임라인 미리 보기 프로필을 변경했습니다.이 프로젝트의 모든 기존 타임라인 " +"미리 보기가 제거됩니다.\n" +"계속하시겠습니까?" #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:427 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:437 #, kde-format msgid "Confirm profile change" -msgstr "" +msgstr "프로필 변경 확인" #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:435 #, kde-format msgid "" "Changing the profile of your project cannot be undone.\n" "It is recommended to save your project before attempting this operation that " "might cause some corruption in transitions.\n" "Are you sure you want to proceed?" msgstr "" +"프로젝트의 프로필을 변경하면 실행 취소할 수 없습니다.\n" +"전환 과정에서 손상이 발생할 수 있기 때문에 이 작업을 시도하기 전에 " +"프로젝트를 저장하는 것을 추천합니다.\n" +"계속하시겠습니까?" #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:622 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:637 #: src/project/dialogs/slideshowclip.cpp:301 #, kde-format msgid "1 image found" msgid_plural "%1 images found" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "이미지 %1개 발견됨" #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:649 #, kde-format msgid "Project folder: %1" -msgstr "" +msgstr "프로젝트 폴더: %1" #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:650 #, kde-format msgid "Project profile: %1" -msgstr "" +msgstr "프로젝트 프로필: %1" #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:651 #, kde-format msgid "Total clips: %1 (%2 used in timeline)." -msgstr "" +msgstr "총 클립 개수: %1(타임라인에서 %2개 사용됨)." #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:785 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:816 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:860 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:863 #, kde-format msgid "Current Settings" -msgstr "" +msgstr "현재 설정" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SlideshowClip_UI) #: src/project/dialogs/slideshowclip.cpp:46 src/ui/slideshowclip_ui.ui:14 #, kde-format msgid "Slideshow Clip" -msgstr "" +msgstr "슬라이드 쇼 클립" #: src/project/dialogs/slideshowclip.cpp:70 #, kde-format msgid "Pan, low-pass" -msgstr "" +msgstr "초점 이동, 로패스" #: src/project/dialogs/slideshowclip.cpp:71 #, kde-format msgid "Pan and zoom" -msgstr "" +msgstr "초점 이동 및 확대/축소" #: src/project/dialogs/slideshowclip.cpp:72 #, kde-format msgid "Pan and zoom, low-pass" -msgstr "" +msgstr "초점 이동 및 확대/축소, 로우패스" #: src/project/dialogs/slideshowclip.cpp:74 #, kde-format msgid "Zoom, low-pass" -msgstr "" +msgstr "확대/축소, 로패스" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_info) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, slide_info) #: src/project/dialogs/slideshowclip.cpp:299 src/ui/clipproperties_ui.ui:319 #: src/ui/slideshowclip_ui.ui:265 #, kde-format msgid "No image found" -msgstr "" +msgstr "이미지가 없습니다" #: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:141 #, kde-format msgid "Audio Thumbnails" -msgstr "" +msgstr "오디오 미리 듣기" #: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:158 #, kde-format msgid "Video Thumbnails" -msgstr "" +msgstr "비디오 미리 보기" #: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:173 #, kde-format msgid "Project total cache data" -msgstr "" +msgstr "프로젝트 전체 캐시 데이터" #: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:178 #, kde-format msgid "Click to open cache folder" -msgstr "" +msgstr "클릭하여 캐시 폴더 열기" #: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:201 #, kde-format msgid "Current Project" msgstr "현재 프로젝트" #: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:204 #, kde-format msgid "All Projects" msgstr "모든 프로젝트" #: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:340 #, kde-format msgid "" "Delete all data in the cache folder:\n" "%1" msgstr "" +"캐시 폴더의 모든 데이터 삭제:\n" +"%1" #: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:360 #, kde-format msgid "" "Delete all project data in the cache proxy folder:\n" "%1" msgstr "" +"캐시 프록시 폴더의 모든 프로젝트 데이터 삭제:\n" +"%1" #: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:378 #, kde-format msgid "" "Delete all data in the cache audio folder:\n" "%1" msgstr "" +"캐시 오디오 폴더의 모든 데이터 삭제:\n" +"%1" #: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:395 #, kde-format msgid "" "Delete all data in the cache thumbnail folder:\n" "%1" msgstr "" +"캐시 미리 보기 폴더의 모든 데이터 삭제:\n" +"%1" #: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:412 #, kde-format msgid "" "Delete all data in cache folder:\n" "%1" msgstr "" +"캐시 폴더의 모든 데이터 삭제:\n" +"%1" #: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:457 #, kde-format msgid "Total Cached Data" -msgstr "" +msgstr "총 캐시된 데이터" #: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:469 #, kde-format msgid "Selected Cached Data" -msgstr "" +msgstr "선택한 캐시된 데이터" #: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:473 #: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:574 #, kde-format msgid "Delete selected cache" -msgstr "" +msgstr "선택한 캐시 삭제" #: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:572 #, kde-format msgid "Clear current cache" -msgstr "" +msgstr "현재 캐시 지우기" #: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:587 #, kde-format msgid "" "Delete the following cache folders from\n" "%1" msgstr "" +"%1에서\n" +"다음 캐시 폴더를 삭제합니다" #: src/project/effectsettings.cpp:76 #, kde-format msgid "Enable/Disable all effects" -msgstr "" +msgstr "모든 효과 사용/사용 중지" #: src/project/effectsettings.cpp:81 #, kde-format msgid "Split compare" -msgstr "" +msgstr "분할 비교" #: src/project/notesplugin.cpp:27 #, kde-format msgid "Enter your project notes here ..." -msgstr "" +msgstr "여기에 프로젝트 메모를 입력하십시오..." #: src/project/notesplugin.cpp:28 #, kde-format msgid "Project Notes" msgstr "프로젝트 메모" #: src/project/projectcommands.cpp:37 #, kde-format msgid "Add clip cut" -msgstr "" +msgstr "클립 잘라내기 추가" #: src/project/projectcommands.cpp:71 #, kde-format msgid "Add folder" -msgstr "" +msgstr "폴더 추가" #: src/project/projectcommands.cpp:73 #, kde-format msgid "Delete folder" -msgstr "" +msgstr "폴더 삭제" #: src/project/projectcommands.cpp:108 #, kde-format msgid "Edit clip cut" -msgstr "" +msgstr "클립 잘라내기 편집" #: src/project/projectcommands.cpp:137 #, kde-format msgid "Rename folder" -msgstr "" +msgstr "폴더 이름 바꾸기" #: src/project/projectmanager.cpp:71 #, kde-format msgid "Open Backup File" -msgstr "" +msgstr "백업 파일 열기" #: src/project/projectmanager.cpp:223 #, kde-format msgid "Save changes to document?" -msgstr "" +msgstr "변경 사항을 문서에 저장하시겠습니까?" #: src/project/projectmanager.cpp:225 src/project/projectmanager.cpp:903 #, kde-format msgid "" "The project \"%1\" has been changed.\n" "Do you want to save your changes?" msgstr "" +"\"%1\"프로젝트가 변경되었습니다.\n" +"변경 사항을 저장하시겠습니까?" #: src/project/projectmanager.cpp:448 #, kde-format msgid "Auto-saved files exist. Do you want to recover them now?" -msgstr "" +msgstr "자동 저장된 파일이 있습니다. 지금 복구하시겠습니까?" #: src/project/projectmanager.cpp:448 #, kde-format msgid "File Recovery" -msgstr "" +msgstr "파일 복구" #: src/project/projectmanager.cpp:449 #, kde-format msgid "Do not recover" -msgstr "" +msgstr "복구하지 않기" #: src/project/projectmanager.cpp:503 #, kde-format msgid "Opening file %1" -msgstr "" +msgstr "파일 %1 여는 중" #: src/project/projectmanager.cpp:516 src/project/projectmanager.cpp:518 #, kde-format msgid "Loading project" -msgstr "" +msgstr "프로젝트 불러오는 중" #: src/project/projectmanager.cpp:577 #, kde-format msgid "" "This will delete all changes made since you last saved your project. Are you " "sure you want to continue?" msgstr "" +"마지막으로 프로젝트를 저장한 이후의 모든 변경 사항이 손실됩니다. 계속 " +"진행하시겠습니까?" #: src/project/projectmanager.cpp:578 #, kde-format msgid "Revert to last saved version" -msgstr "" +msgstr "마지막으로 저장된 버전으로 되돌리기" #: src/project/projectmanager.cpp:589 #, kde-format msgid "Kdenlive project (*.kdenlive)" -msgstr "" +msgstr "Kdenlive 프로젝트 (*.kdenlive)" #: src/project/projectmanager.cpp:591 #, kde-format msgid "Archived project (*.tar.gz)" -msgstr "" +msgstr "압축된 프로젝트 (*.tar.gz)" #: src/project/projectmanager.cpp:809 #, kde-format msgid "Moving project folder" -msgstr "" +msgstr "프로젝트 폴더 이동" #: src/project/projectmanager.cpp:831 #, kde-format msgid "Error moving project folder: %1" -msgstr "" +msgstr "프로젝트 폴더 이동 중 오류 발생: %1" #: src/project/projectmanager.cpp:908 src/project/projectmanager.cpp:913 #: src/project/projectmanager.cpp:920 #, kde-format msgid "Project profile change aborted" -msgstr "" +msgstr "프로젝트 프로필 변경 중단됨" #: src/project/projectmanager.cpp:969 #, kde-format msgid "Project profile changed" -msgstr "" +msgstr "프로젝트 프로필 변경됨" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, scanning_list) #: src/project/transitionsettings.cpp:141 src/ui/renderwidget_ui.ui:546 #, kde-format msgid "Auto" -msgstr "" +msgstr "자동" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, bgBox) #: src/project/transitionsettings.cpp:152 #: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:52 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:151 #: src/ui/selectivecolor_ui.ui:154 src/ui/titlewidget_ui.ui:284 #, kde-format msgid "Black" -msgstr "" +msgstr "검정" #: src/qt-oauth-lib/logindialog.cpp:49 #, kde-format msgid "Freesound Login" -msgstr "" +msgstr "Freesound 로그인" #: src/qt-oauth-lib/logindialog.cpp:54 #, kde-format msgid "" "Enter your freesound account details to download the highest quality version " "of this file. Or use the High Quality preview file instead (no freesound " "account required)." msgstr "" +"이 파일의 최고 품질 버전을 다운로드하려면 Freesound 계정 세부 정보를 " +"입력하십시오. 또는 고품질 미리 보기 파일을 대신 사용할 수 있습니다(freesound " +"계정이 필요하지 않음)." #: src/scopes/abstractscopewidget.cpp:70 #, kde-format msgid "Auto Refresh" msgstr "자동 새로 고침" #: src/scopes/abstractscopewidget.cpp:72 #, kde-format msgid "Realtime (with precision loss)" -msgstr "" +msgstr "실시간(정밀도 손실 있음)" #: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:60 #: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:47 #, kde-format msgid "Reset maximum frequency to sampling rate" -msgstr "" +msgstr "최대 주파수를 샘플링 속도로 재설정" #: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:61 #: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:50 #, kde-format msgid "Track mouse" -msgstr "마우스 자취" +msgstr "마우스 추적" #: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:63 #, kde-format msgid "Show maximum" -msgstr "" +msgstr "최대 표시" #: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:77 #: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:67 #, kde-format msgid "Rectangular window" -msgstr "" +msgstr "직사각형 창" #: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:78 #: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:68 #, kde-format msgid "Triangular window" -msgstr "" +msgstr "삼각형 창" #: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:79 #: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:69 #, kde-format msgid "Hamming window" -msgstr "" +msgstr "해밍 윈도" #: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:86 #: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:72 #, kde-format msgid "The maximum window size is limited by the number of samples per frame." -msgstr "" +msgstr "최대 윈도 크기는 프레임 당 샘플 수에 의해 제한됩니다." #: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:87 #: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:73 #, kde-format msgid "" "A bigger window improves the accuracy at the cost of computational power." -msgstr "" +msgstr "윈도가 클수록 계산 능력을 희생시키면서 정확도가 향상됩니다." #: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:88 #: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:74 #, kde-format msgid "" "The rectangular window function is good for signals with equal signal " "strength (narrow peak), but creates more smearing. See Window function on " "Wikipedia." msgstr "" +"직사각형 윈도 함수는 신호 강도가 동일한 신호(좁은 피크)에 적합하지만 스미어 " +"현상이 더 많이 발생합니다. 위키백과의 창 함수를 참조하십시오." #: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:349 #: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:352 #: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:354 #: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:436 #, kde-format msgid "%1 dB" -msgstr "" +msgstr "%1 dB" #: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:372 #: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:436 #: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:259 #: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:270 #, kde-format msgid "%1 kHz" -msgstr "" +msgstr "%1 kHz" #: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:48 #, kde-format msgid "Draw grid" -msgstr "모눈 그리기" +msgstr "격자 그리기" #: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:52 #, kde-format msgid "Highlight peaks" -msgstr "" +msgstr "최고점 강조 표시" #: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:214 #, kde-format msgid "" "Frame\n" "%1" msgstr "" +"프레임\n" +"%1" #: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:285 #: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:286 #, kde-format msgid "" "%1\n" "dB" msgstr "" +"%1\n" +"dB" #: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:31 #, kde-format msgid "YUV UV plane" -msgstr "" +msgstr "YUV UV 평면" #: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:32 #, kde-format msgid "YUV Y plane" -msgstr "" +msgstr "YUV Y 평면" #: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:33 #: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:53 #: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:59 #, kde-format msgid "Modified YUV (Chroma)" -msgstr "" +msgstr "수정된 YUV(크로마)" #: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:34 #, kde-format msgid "YCbCr CbCr plane" -msgstr "" +msgstr "YCbCr CbCr 평면" #: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:35 #, kde-format msgid "RGB plane, one component varying" -msgstr "" +msgstr "RGB 평면, 변화하는 하나의 구성 요소" #: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:36 #, kde-format msgid "HSV Hue Shift" -msgstr "" +msgstr "HSV 색조 이동" #: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:37 #: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:249 #, kde-format msgid "HSV Saturation" -msgstr "" +msgstr "HSV 포화도" #: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:112 #: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:254 #, kde-format msgid "%1°" -msgstr "" +msgstr "%1°" #: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:119 #, kde-format msgid "%1 px" -msgstr "" +msgstr "%1 px" #: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:213 #, kde-format msgid "Y value" -msgstr "" +msgstr "Y 값" #: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:214 #, kde-format msgid "The Y value describes the brightness of the colors." -msgstr "" +msgstr "Y 값은 색상의 밝기를 나타냅니다." #: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:226 #, kde-format msgid "UV angle" -msgstr "" +msgstr "UV 각도" #: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:227 #, kde-format msgid "Angle through the UV plane, with all possible Y values." -msgstr "" +msgstr "가능한 모든 Y 값과 함께 UV 평면을 통과하는 각도입니다." #: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:235 #: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:263 #, kde-format msgid "Red" -msgstr "" +msgstr "빨간색" #: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:236 #: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:264 #: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:51 #: src/scopes/colorscopes/waveform.cpp:35 #, kde-format msgid "Green" -msgstr "" +msgstr "녹색" #: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:237 #: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:265 #, kde-format msgid "Blue" -msgstr "" +msgstr "파란색" #: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:238 #: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:266 #, kde-format msgid "Luma" -msgstr "루마" +msgstr "휘도" #: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:250 #: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:257 #, kde-format msgid "HSV Value" -msgstr "" +msgstr "HSV 값" #: src/scopes/colorscopes/histogram.cpp:25 #, kde-format msgid "Unscaled" -msgstr "" +msgstr "비 눈금" #: src/scopes/colorscopes/histogram.cpp:28 #: src/scopes/colorscopes/waveform.cpp:37 #, kde-format msgid "Rec. 601" -msgstr "" +msgstr "Rec. 601" #: src/scopes/colorscopes/histogram.cpp:30 #: src/scopes/colorscopes/waveform.cpp:39 #, kde-format msgid "Rec. 709" -msgstr "" +msgstr "Rec. 709" #: src/scopes/colorscopes/histogram.cpp:38 #: src/scopes/colorscopes/waveform.cpp:44 #, kde-format msgid "Luma mode" -msgstr "" +msgstr "휘도 모드" #: src/scopes/colorscopes/histogramgenerator.cpp:177 #, kde-format msgid "min" -msgstr "" +msgstr "분" #: src/scopes/colorscopes/histogramgenerator.cpp:180 #, kde-format msgid "max" msgstr "최대" #: src/scopes/colorscopes/rgbparade.cpp:27 #, kde-format msgid "RGB" msgstr "RGB" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, bgBox) #: src/scopes/colorscopes/rgbparade.cpp:28 #: src/scopes/colorscopes/waveform.cpp:34 src/ui/titlewidget_ui.ui:289 #, kde-format msgid "White" -msgstr "" +msgstr "흰색" #: src/scopes/colorscopes/rgbparade.cpp:31 #: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:86 #, kde-format msgid "Draw axis" -msgstr "" +msgstr "그리기 축" #: src/scopes/colorscopes/rgbparade.cpp:36 #, kde-format msgid "Gradient reference line" -msgstr "" +msgstr "기울기 기준선" #: src/scopes/colorscopes/rgbparadegenerator.cpp:167 #: src/scopes/colorscopes/rgbparadegenerator.cpp:173 #: src/scopes/colorscopes/rgbparadegenerator.cpp:179 #, kde-format msgid "min: " -msgstr "" +msgstr "최소: " #: src/scopes/colorscopes/rgbparadegenerator.cpp:187 #: src/scopes/colorscopes/rgbparadegenerator.cpp:193 #: src/scopes/colorscopes/rgbparadegenerator.cpp:199 #, kde-format msgid "max: " -msgstr "" +msgstr "최대: " #: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:50 #, kde-format msgid "Green 2" -msgstr "" +msgstr "녹색 2" #: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:54 #: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:58 #: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:99 #, kde-format msgid "YUV" -msgstr "" +msgstr "YUV" #: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:55 #, kde-format msgid "Original Color" -msgstr "" +msgstr "원래 색상" #: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:60 #: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:97 #, kde-format msgid "YPbPr" -msgstr "" +msgstr "YPbPr" #: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:73 #, kde-format msgid "Tools" msgstr "도구" #: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:75 #, kde-format msgid "Export background" -msgstr "" +msgstr "배경 내보내기" #: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:79 #, kde-format msgid "Drawing options" -msgstr "" +msgstr "그리기 옵션" #: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:81 #, kde-format msgid "75% box" -msgstr "" +msgstr "75% 상자" #: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:91 #, kde-format msgid "Draw I/Q lines" -msgstr "" +msgstr "I/Q 선 그리기" #: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:96 #, kde-format msgid "Color Space" -msgstr "" +msgstr "색 공간" #: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:251 #, kde-format msgid "%1 %%" -msgstr "" +msgstr "%1 %%" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: src/scopes/colorscopes/waveform.cpp:33 src/ui/selectivecolor_ui.ui:121 #, kde-format msgid "Yellow" -msgstr "" +msgstr "노란색" #: src/scopes/scopemanager.cpp:308 #, kde-format msgid "Waveform" -msgstr "" +msgstr "파형" #: src/scopes/scopemanager.cpp:310 #, kde-format msgid "Histogram" -msgstr "" +msgstr "히스토그램" #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:146 #, kde-format msgid "" "Invalid composition %1 found on track %2 at %3, compositing with track %4." msgstr "" +"잘못된 구성 %1이(가) 트랙 %2의 %3에서 발견되었으며 트랙 %4와(과) 합성됩니다." #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:157 #, kde-format msgid "Invalid composition %1 found on track %2 at %3." -msgstr "" +msgstr "잘못된 구성 %1이(가) 트랙 %2의 %3에서 발견되었습니다." #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:175 #, kde-format msgid "Problems found in your project file" -msgstr "" +msgstr "프로젝트 파일에서 발견된 문제점" #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:297 #, kde-format msgid "Invalid clip %1 found on track %2 at %3." -msgstr "" +msgstr "잘못된 클립 %1이 트랙 %2의 %3에 있습니다." #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:106 #, kde-format msgid "Insert Clips" -msgstr "" +msgstr "클립 삽입" #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:266 #, kde-format msgid "Insert space" -msgstr "" +msgstr "공백 삽입" #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:268 #, kde-format msgid "Remove space" -msgstr "" +msgstr "공백 제거" #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:320 #, kde-format msgid "Lift zone" -msgstr "" +msgstr "영역 들어 올리기" #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:320 #, kde-format msgid "Extract zone" -msgstr "" +msgstr "영역 추출" #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:371 #, kde-format msgid "Overwrite zone" -msgstr "" +msgstr "영역 덮어 쓰기" #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:371 #, kde-format msgid "Insert zone" -msgstr "" +msgstr "영역 삽입" #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:495 #, kde-format msgid "Cannot move selected group" -msgstr "" +msgstr "선택한 그룹을 이동할 수 없음" #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:579 #, kde-format msgid "Disable clip" -msgstr "" +msgstr "클립 비활성화" #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:579 #, kde-format msgid "Enable clip" -msgstr "" +msgstr "클립 활성화" #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:623 #, kde-format msgid "One or more clips do not have audio, or are already audio" -msgstr "" +msgstr "하나 이상의 클립에 오디오가 없거나 이미 오디오임" #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:632 #, kde-format msgid "No available audio track for split operation" -msgstr "" +msgstr "분할 작업에 사용할 수 있는 오디오 트랙이 없음" #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:640 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:653 #, kde-format msgid "Audio split failed" -msgstr "" +msgstr "오디오 분할 실패" #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:683 #, kde-format msgid "No available video track for split operation" -msgstr "" +msgstr "분할 작업에 사용할 수 있는 비디오 트랙이 없음" #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:691 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:704 #, kde-format msgid "Video split failed" -msgstr "" +msgstr "비디오 분할 실패" #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:710 #, kde-format msgid "Split Video" -msgstr "" +msgstr "비디오 분할" #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:757 #, kde-format msgid "Change Composition Track" -msgstr "" +msgstr "합성 트랙 변경" #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:770 #, kde-format msgid "Cannot enable multitrack view on a single track" -msgstr "" +msgstr "단일 트랙에서 멀티 트랙 보기를 사용할 수 없음" #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:918 #, kde-format msgid "Add Clip to Library" -msgstr "" +msgstr "라이브러리에 클립 추가" #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:918 #, kde-format msgid "Enter a name for the clip in Library" -msgstr "" +msgstr "라이브러리의 클립 이름을 입력하십시오" #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1257 #, kde-format msgid "Not enough tracks to paste clipboard" -msgstr "" +msgstr "클립보드를 붙여넣을 트랙이 충분하지 않음" #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1299 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1304 #, kde-format msgid "Pasted clips" -msgstr "" +msgstr "붙여넣은 클립" #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1408 #, kde-format msgid "Paste clips" -msgstr "" +msgstr "클립 붙여넣기" #: src/timeline2/model/timelineitemmodel.cpp:582 #, kde-format msgid "Could not setup track compositing, check your install" -msgstr "" +msgstr "트랙 합성을 설정하지 못했습니다. 설치 상태를 확인하십시오" #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:610 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:639 #, kde-format msgid "Move clip" -msgstr "" +msgstr "클립 이동" #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:950 #, kde-format msgid "Insert Clip" -msgstr "" +msgstr "클립 삽입" #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:998 #, kde-format msgid "No available track for insert operation" -msgstr "" +msgstr "삽입 작업에 사용할 수 있는 트랙 없음" #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1028 #, kde-format msgid "No available track for split operation" -msgstr "" +msgstr "분할 작업에 사용할 수 있는 트랙 없음" #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1044 #, kde-format msgid "Audio split failed: no viable track" -msgstr "" +msgstr "오디오 분할 실패: 실행 가능한 트랙 없음" #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1051 #, kde-format msgid "Audio split failed: impossible to create audio clip" -msgstr "" +msgstr "오디오 분할 실패: 오디오 클립을 만들 수 없음" #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1105 #, kde-format msgid "Remove group" msgstr "그룹 삭제" #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1110 #, kde-format msgid "Delete Composition" -msgstr "구성 삭제" +msgstr "합성 삭제" #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1209 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1319 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2153 #, kde-format msgid "Move group" -msgstr "" +msgstr "그룹 이동" #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1600 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Remove group" +#, kde-format msgid "Resize group" -msgstr "그룹 삭제" +msgstr "그룹 크기 조정" #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1726 #, kde-format msgid "Resize clip" -msgstr "" +msgstr "클립 크기 조정" #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1728 #, kde-format msgid "Resize composition" -msgstr "" +msgstr "합성 크기 조정" #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1780 #, kde-format msgid "Group clips" -msgstr "" +msgstr "클립 그룹" #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1864 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1880 #, kde-format msgid "Ungroup clips" -msgstr "" +msgstr "클립 그룹 해제" #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:2109 #, kde-format msgid "Cannot add effect %1 to selected track" -msgstr "" +msgstr "선택한 트랙에 %1 효과를 추가할 수 없음" #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:2124 #, kde-format msgid "Cannot paste effect to selected track" -msgstr "" +msgstr "선택한 트랙에 효과를 붙여 넣을 수 없음" #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:2142 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:784 #, kde-format msgid "Cannot add effect %1 to selected clip" -msgstr "" +msgstr "선택한 클립에 %1 효과를 추가할 수 없음" #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:2177 #, kde-format msgid "Adjust Fade" -msgstr "" +msgstr "페이드 조정" #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:2339 #, kde-format msgid "Insert Composition" -msgstr "" +msgstr "합성 삽입" #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:2459 #, kde-format msgid "Move composition" -msgstr "" +msgstr "합성 이동" #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:3014 #, kde-format msgid "Change speed failed" -msgstr "" +msgstr "속도 변경 실패" #: src/timeline2/view/dialogs/trackdialog.cpp:31 #: src/timeline2/view/dialogs/tracksconfigdialog.cpp:85 #, kde-format msgid "Add Track" -msgstr "" +msgstr "트랙 추가" #: src/timeline2/view/dialogs/tracksconfigdialog.cpp:75 #, kde-format msgid "Hidden" -msgstr "" +msgstr "숨김" #: src/timeline2/view/dialogs/tracksconfigdialog.cpp:75 #, kde-format msgid "Muted" msgstr "음소거" #: src/timeline2/view/dialogs/tracksconfigdialog.cpp:75 #, kde-format msgid "Locked" msgstr "잠김" #: src/timeline2/view/dialogs/tracksconfigdialog.cpp:75 #, kde-format msgid "Composite" msgstr "합성" #: src/timeline2/view/dialogs/tracksconfigdialog.cpp:93 #, kde-format msgid "Move Track upwards" -msgstr "" +msgstr "위로 트랙 이동" #: src/timeline2/view/dialogs/tracksconfigdialog.cpp:97 #, kde-format msgid "Move Track downwards" -msgstr "" +msgstr "아래로 트랙 이동" #: src/timeline2/view/previewmanager.cpp:93 #, kde-format msgid "Wrong document ID, cannot create temporary folder" -msgstr "" +msgstr "잘못된 문서 ID입니다. 임시 폴더를 만들 수 없습니다" #: src/timeline2/view/previewmanager.cpp:98 #, kde-format msgid "Cannot create folder %1" -msgstr "" +msgstr "%1 폴더를 만들 수 없습니다" #: src/timeline2/view/previewmanager.cpp:103 #, kde-format msgid "Something is wrong with cache folder %1" -msgstr "" +msgstr "캐시 폴더 %1에 문제가 있습니다" #: src/timeline2/view/previewmanager.cpp:107 #, kde-format msgid "Invalid timeline preview parameters" -msgstr "" +msgstr "유효하지 않은 타임라인 미리 보기 매개 변수" #: src/timeline2/view/previewmanager.cpp:114 #, kde-format msgid "Something is wrong with cache folders" -msgstr "" +msgstr "캐시 폴더에 문제가 있습니다" #: src/timeline2/view/previewmanager.cpp:679 #, kde-format msgid "Preview rendering failed, check your parameters. %1Show details...%2" msgstr "" +"미리 보기 렌더링에 실패했습니다. 매개 변수를 확인하십시오. %1자세한 정보...%2" #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:148 #, kde-format msgid "unknown" msgstr "알 수 없음" #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:234 #, kde-format msgid "No item under timeline cursor in active track" -msgstr "" +msgstr "활성 트랙의 타임라인 커서 아래에 항목 없음" #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:389 #, kde-format msgid "Could not add composition at selected position" -msgstr "" +msgstr "선택한 위치에 합성을 추가할 수 없음" #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:584 #, kde-format msgid "Select at least 2 items to group" -msgstr "" +msgstr "그룹으로 묶을 항목을 2개 이상 선택하십시오" #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:755 #, kde-format msgid "No guide found at current position" -msgstr "" +msgstr "현재 위치에 안내선이 없음" #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:759 #, kde-format msgid "guide" -msgstr "" +msgstr "안내선" #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:968 #, kde-format msgid "No clip to cut" -msgstr "" +msgstr "자를 클립 없음" #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1130 #, kde-format msgid "Select a clip to compare effect" -msgstr "" +msgstr "효과를 비교할 클립을 선택하십시오" #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1381 #, kde-format msgid "No clips found to insert space" -msgstr "" +msgstr "공백을 삽입할 클립을 찾을 수 없습니다" #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1398 #, kde-format msgid "Cannot remove space at given position" -msgstr "" +msgstr "주어진 위치의 공백을 제거할 수 없음" #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1649 #, kde-format msgid "Select a favorite composition" -msgstr "" +msgstr "즐겨찾는 구성 선택" #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1678 #, kde-format msgid "No clip found to perform AV split operation" -msgstr "" +msgstr "AV 분할 작업을 수행할 클립 없음" #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1701 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1728 #, kde-format msgid "Cannot move clip to frame %1." -msgstr "" +msgstr "%1 프레임으로 클립을 이동할 수 없습니다." #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1711 #, kde-format msgid "Set audio reference before attempting to align" -msgstr "" +msgstr "정렬을 시도하기 전에 오디오 참조를 설정하십시오" #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1834 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1864 #, kde-format msgid "No clip selected" -msgstr "" +msgstr "선택한 클립 없음" #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1870 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1876 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1881 #, kde-format msgid "No information in clipboard" -msgstr "" +msgstr "클립보드에 정보 없음" #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1905 #, kde-format msgid "Paste effects" -msgstr "" +msgstr "효과 붙여넣기" #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1907 #, kde-format msgid "Cannot paste effect on selected clip" -msgstr "" +msgstr "선택한 클립에 효과를 붙여넣을 수 없음" #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1923 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1941 #, kde-format msgid "No item to edit" -msgstr "" +msgstr "편집할 항목 없음" #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2008 #, kde-format msgid "Edit item" -msgstr "" +msgstr "항목 수정" #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2047 #, kde-format msgid "Split video" msgstr "비디오 나누기" #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2047 #, kde-format msgid "Split audio" msgstr "오디오 나누기" #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2138 #, kde-format msgid "Move item" msgstr "항목 이동" #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2376 #, kde-format msgid "Impossible to capture on a locked track" msgstr "잠긴 트랙에서 캡처할 수 없음" #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2387 #, kde-format msgid "" "Impossible to capture here: the capture could override clips. Please remove " "clips after the current position or choose a different track" msgstr "" "캡처할 수 없습니다: 캡처 시 클립을 덮어쓸 수 있습니다. 현재 위치 이후의 클립" "을 삭제하거나 다른 트랙을 선택하십시오" #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2428 #, kde-format msgid "Record audio" msgstr "오디오 녹음" #: src/timeline2/view/timelinetabs.cpp:38 #, kde-format msgid "Main timeline" msgstr "주 타임라인" #: src/titler/gradientwidget.cpp:155 src/titler/gradientwidget.cpp:158 #: src/titler/titlewidget.cpp:3023 src/titler/titlewidget.cpp:3026 #, kde-format msgid "Gradient %1" msgstr "그라디언트 %1" #: src/titler/titledocument.cpp:376 #, kde-format msgid "This title clip was created with a different frame size." msgstr "이 타이틀 클립은 다른 프레임 크기로 만들었습니다." #: src/titler/titledocument.cpp:376 #, kde-format msgid "Title Profile" msgstr "타이틀 프로필" #: src/titler/titledocument.cpp:428 #, kde-format msgid "" "Some of your text clips were saved with size in points, which means " "different sizes on different displays. They will be converted to pixel size, " "making them portable, but you could have to adjust their size." msgstr "" "일부 텍스트 클립의 크기가 포인트 단위로 저장되었으며, 디스플레이가 변경될 경" "우 크기가 변경될 수 있습니다. 해당 클립의 크기가 픽셀 단위로 변경될 것이며, " "디스플레이에 상관 없이 일정한 크기를 유지하지만 차후에 조정해야 할 수도 있습" "니다." #: src/titler/titledocument.cpp:431 #, kde-format msgid "Text Clips Updated" msgstr "텍스트 클립 업데이트됨" #: src/titler/titlewidget.cpp:122 #, kde-format msgid "Outline width" -msgstr "외곽선 너비" +msgstr "외곽선 폭" #: src/titler/titlewidget.cpp:129 #, kde-format msgid "Background color opacity" msgstr "배경색 불투명도" #: src/titler/titlewidget.cpp:135 #, kde-format msgid "Rotation around the X axis" msgstr "X축 회전" #: src/titler/titlewidget.cpp:141 #, kde-format msgid "Rotation around the Y axis" msgstr "Y축 회전" #: src/titler/titlewidget.cpp:147 #, kde-format msgid "Rotation around the Z axis" msgstr "Z축 회전" #: src/titler/titlewidget.cpp:153 #, kde-format msgid "Border width" msgstr "경계선 두께" #: src/titler/titlewidget.cpp:249 #, kde-format msgctxt "Font style" msgid "Light" msgstr "가벼움" #: src/titler/titlewidget.cpp:250 #, kde-format msgctxt "Font style" msgid "Normal" msgstr "일반" #: src/titler/titlewidget.cpp:251 #, kde-format msgctxt "Font style" msgid "Demi-Bold" msgstr "데미볼드" #: src/titler/titlewidget.cpp:252 #, kde-format msgctxt "Font style" msgid "Bold" msgstr "굵게" #: src/titler/titlewidget.cpp:253 #, kde-format msgctxt "Font style" msgid "Black" msgstr "블랙" #: src/titler/titlewidget.cpp:254 #, kde-format msgid "Font weight" msgstr "글꼴 무게" #: src/titler/titlewidget.cpp:282 #, kde-format msgid "Insert Unicode character" msgstr "유니코드 문자 삽입" #: src/titler/titlewidget.cpp:288 #, kde-format msgid "Raise object" msgstr "객체 띄우기" #: src/titler/titlewidget.cpp:294 #, kde-format msgid "Lower object" msgstr "객체 내리기" #: src/titler/titlewidget.cpp:302 #, kde-format msgid "Raise object to top" msgstr "위쪽으로 객체 띄우기" #: src/titler/titlewidget.cpp:309 #, kde-format msgid "Lower object to bottom" msgstr "아래쪽으로 객체 내리기" #: src/titler/titlewidget.cpp:352 #, kde-format msgid "Invert x axis and change 0 point" msgstr "X축을 뒤집고 0점 변경" #: src/titler/titlewidget.cpp:353 #, kde-format msgid "Invert y axis and change 0 point" msgstr "Y축을 뒤집고 0점 변경" #: src/titler/titlewidget.cpp:354 #, kde-format msgid "Select fill color" msgstr "채우기 색 선택" #: src/titler/titlewidget.cpp:355 #, kde-format msgid "Select border color" msgstr "경계선 색 선택" #: src/titler/titlewidget.cpp:357 #, kde-format msgid "Original size (1:1)" msgstr "원래 크기(1:1)" #: src/titler/titlewidget.cpp:358 #, kde-format msgid "Fit zoom" -msgstr "줌에 맞추기" +msgstr "맞춤" #: src/titler/titlewidget.cpp:359 #, kde-format msgid "Select background color" msgstr "배경색 선택" #: src/titler/titlewidget.cpp:360 #, kde-format msgid "Background opacity" msgstr "배경 불투명도" #: src/titler/titlewidget.cpp:361 #, kde-format msgid "Select all" msgstr "모두 선택" #: src/titler/titlewidget.cpp:362 #, kde-format msgid "Select text items in current selection" msgstr "현재 선택에서 텍스트 항목 선택" #: src/titler/titlewidget.cpp:363 #, kde-format msgid "Select rect items in current selection" msgstr "현재 선택에서 사각형 항목 선택" #: src/titler/titlewidget.cpp:364 #, kde-format msgid "Select image items in current selection" msgstr "현재 선택에서 이미지 항목 선택" #: src/titler/titlewidget.cpp:365 #, kde-format msgid "Unselect all" msgstr "모두 선택 해제" #: src/titler/titlewidget.cpp:375 #, kde-format msgid "Align item horizontally" msgstr "수평으로 항목 정렬" #: src/titler/titlewidget.cpp:377 #, kde-format msgid "Align item vertically" msgstr "수직으로 항목 정렬" #: src/titler/titlewidget.cpp:379 #, kde-format msgid "Align item to top" msgstr "위쪽으로 항목 정렬" #: src/titler/titlewidget.cpp:381 #, kde-format msgid "Align item to bottom" msgstr "아래쪽으로 항목 정렬" #: src/titler/titlewidget.cpp:383 #, kde-format msgid "Align item to right" msgstr "오른쪽으로 항목 정렬" #: src/titler/titlewidget.cpp:385 #, kde-format msgid "Align item to left" msgstr "왼쪽으로 항목 정렬" #: src/titler/titlewidget.cpp:393 src/titler/titlewidget.cpp:396 #, kde-format msgid "Selection Tool" msgstr "선택 도구" #: src/titler/titlewidget.cpp:399 src/titler/titlewidget.cpp:402 #, kde-format msgid "Add Text" msgstr "텍스트 추가" #: src/titler/titlewidget.cpp:405 src/titler/titlewidget.cpp:408 #, kde-format msgid "Add Rectangle" msgstr "사각형 추가" #: src/titler/titlewidget.cpp:411 src/titler/titlewidget.cpp:414 #: src/titler/titlewidget.cpp:769 #, kde-format msgid "Add Image" msgstr "이미지 추가" #: src/titler/titlewidget.cpp:419 src/titler/titlewidget.cpp:422 #, kde-format msgid "Open Document" msgstr "문서 열기" #: src/titler/titlewidget.cpp:425 src/titler/titlewidget.cpp:428 #, kde-format msgid "Save As" msgstr "다른 이름으로 저장" #: src/titler/titlewidget.cpp:431 src/titler/titlewidget.cpp:434 #, kde-format msgid "Download New Title Templates..." msgstr "새 타이틀 템플릿 다운로드..." #: src/titler/titlewidget.cpp:664 #, kde-format msgid "" "Do you really want to load a new template? Changes in this title will be " "lost!" msgstr "새 템플릿을 불러오시겠습니까? 이 타이틀의 변경 사항이 손실됩니다!" #: src/titler/titlewidget.cpp:757 #, kde-format msgid "All Images" msgstr "모든 이미지" #: src/titler/titlewidget.cpp:759 #, kde-format msgid "%1 Image" msgstr "이미지 %1개" #: src/titler/titlewidget.cpp:1492 #, kde-format msgid "−X" msgstr "−X" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, origin_x_left) #: src/titler/titlewidget.cpp:1494 src/ui/titlewidget_ui.ui:88 #, kde-format msgid "+X" msgstr "+X" #: src/titler/titlewidget.cpp:1516 #, kde-format msgid "−Y" msgstr "−Y" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, origin_y_top) #: src/titler/titlewidget.cpp:1518 src/ui/titlewidget_ui.ui:148 #, kde-format msgid "+Y" msgstr "+Y" #: src/titler/titlewidget.cpp:1951 #, kde-format msgid "Load Title" msgstr "타이틀 불러오기" #: src/titler/titlewidget.cpp:1952 #, kde-format msgid "Kdenlive title (*.kdenlivetitle)" msgstr "Kdenlive 타이틀 (*.kdenlivetitle)" #: src/titler/titlewidget.cpp:2000 #, kde-format msgid "" "Do you want to embed Images into this TitleDocument?\n" "This is most needed for sharing Titles." msgstr "" +"이 타이틀 문서에 이미지를 포함하시겠습니까?\n" +"타이틀을 공유하려면 필요합니다." #: src/titler/titlewidget.cpp:2078 #, kde-format msgid "This title has 1 missing element" msgid_plural "This title has %1 missing elements" -msgstr[0] "이 타이틀에 유실된 구성 요소 %1개가 있음" +msgstr[0] "타이틀에 유실된 구성 요소 %1개가 있음" #: src/titler/titlewidget.cpp:2079 src/titler/unicodedialog.cpp:29 #, kde-format msgid "Details" msgstr "자세히" #: src/titler/titlewidget.cpp:2082 #, kde-format msgid "Delete missing elements" msgstr "유실된 구성 요소 삭제" #: src/titler/titlewidget.cpp:2196 #, kde-format msgid "The following files are missing:" msgstr "다음 파일이 유실되었습니다:" #: src/titler/titlewidget.cpp:2385 #, kde-format msgctxt "Indicates the start of an animation" msgid "Start" msgstr "시작" #: src/titler/titlewidget.cpp:2386 #, kde-format msgctxt "Indicates the end of an animation" msgid "End" msgstr "끝" #: src/titler/titlewidget.cpp:3057 #, kde-format msgid "Gradient" msgstr "그라디언트" #: src/titler/unicodedialog.cpp:78 #, kde-format msgid "" "Information about unicode characters: http://decodeunicode.org" msgstr "" +"유니코드 문자에 대한 정보:http://" +"decodeunicode.org" #: src/titler/unicodedialog.cpp:79 #, kde-format msgid "Previous Unicode character (Arrow Up)" -msgstr "" +msgstr "이전 유니코드 문자(위쪽 화살표)" #: src/titler/unicodedialog.cpp:80 #, kde-format msgid "Next Unicode character (Arrow Down)" -msgstr "" +msgstr "다음 유니코드 문자(아래쪽 화살표)" #: src/titler/unicodedialog.cpp:81 #, kde-format msgid "Enter your Unicode number here. Allowed characters: [0-9] and [a-f]." -msgstr "" +msgstr "여기에 유니코드 번호를 입력하십시오. 허용되는 문자: [0-9] 및 [a-f]" #: src/titler/unicodedialog.cpp:137 #, kde-format msgid "(no character selected)" -msgstr "" +msgstr "(선택한 문자 없음)" #: src/titler/unicodedialog.cpp:146 #, kde-format msgid "" "Control character. Cannot be inserted/printed. See Wikipedia:Control_character" msgstr "" +"제어 문자이므로 삽입하거나 출력할 수 없습니다. 참조: 위키백과: 제어 문자" #: src/titler/unicodedialog.cpp:148 #, kde-format msgid "Line Feed (newline character, \\\\n)" -msgstr "" +msgstr "줄 바꿈(줄 바꿈 문자, \\\\n)" #: src/titler/unicodedialog.cpp:150 #, kde-format msgid "" "Standard space character. (Other space characters: U+00a0, U" "+2000–200b, U+202f)" -msgstr "" +msgstr "표준 공백 문자(다른 공백 문자: U+00A0, U+2000–200b, U+202F)" #: src/titler/unicodedialog.cpp:152 #, kde-format msgid "No-break space. &nbsp; in HTML. See U+2009 and U+0020." -msgstr "" +msgstr "비분리 공백. HTML의 &nbsp;입니다. 참조: U+2009 및 U+0020." #: src/titler/unicodedialog.cpp:155 #, kde-format msgid "" "

    « (u+00ab, &lfquo; in HTML) and " "» (u+00bb, &rfquo; in HTML) are " "called Guillemets or angle quotes. Usage in different countries: France " "(with non-breaking Space 0x00a0), Switzerland, Germany, Finland and Sweden.

    and (U+2039/203a, " "&lsaquo;/&rsaquo;) are their single quote equivalents.

    See Wikipedia:" "Guillemets

    " msgstr "" +"

    «(U+00AB, HTML의 &lfquo;) 및 " +"»(u+00BB, HTML의 &rfquo;) 문자는 " +"기메 밎 화살괄호라고 불립니다. 이 문자는 일부 나라에서 사용됩니다: 프랑스" +"(비분리 공백 U+00A0과 같이 사용됨), 스위스, 독일, 핀란드, 스웨덴.

    (U+2039/203A, " +"&lsaquo;/&rsaquo;) 기호는 홑화살괄호입니다.

    참조: " +"위키백과: 기메

    " #: src/titler/unicodedialog.cpp:160 #, kde-format msgid "En Space (width of an n)" -msgstr "" +msgstr "En 공백(n 문자의 폭)" #: src/titler/unicodedialog.cpp:162 #, kde-format msgid "Em Space (width of an m)" -msgstr "" +msgstr "Em 공백(m 문자의 폭)" #: src/titler/unicodedialog.cpp:164 #, kde-format msgid "Three-Per-Em Space. Width: 1/3 of one em" -msgstr "" +msgstr "Em의 1/3 공백. em의 1/3 폭" #: src/titler/unicodedialog.cpp:166 #, kde-format msgid "Four-Per-Em Space. Width: 1/4 of one em" -msgstr "" +msgstr "Em의 1/4 공백. em의 1/4 폭" #: src/titler/unicodedialog.cpp:168 #, kde-format msgid "Six-Per-Em Space. Width: 1/6 of one em" -msgstr "" +msgstr "Em의 1/6 공백. em의 1/6 폭" #: src/titler/unicodedialog.cpp:170 #, kde-format msgid "" "Figure space (non-breaking). Width of a digit if digits have fixed width in " "this font." msgstr "" +"도형 공간(비분리). 이 글꼴에서 숫자 문자가 고정폭을 가지는 경우 숫자 문자의 " +"폭입니다." #: src/titler/unicodedialog.cpp:172 #, kde-format msgid "" "Punctuation Space. Width the same as between a punctuation character and the " "next character." -msgstr "" +msgstr "구두점 간격. 구두점 문자와 다음 문자 사이의 폭과 동일합니다." #: src/titler/unicodedialog.cpp:174 #, kde-format msgid "" "Thin space, in HTML also &thinsp;. See U+202f and Wikipedia:Space_(punctuation)" msgstr "" +"얇은 공백, HTML의 &thinsp;. 참조: U+202F 및 위키백과: 공백 문자" #: src/titler/unicodedialog.cpp:177 #, kde-format msgid "Hair Space. Thinner than U+2009." -msgstr "" +msgstr "머리카락 두께 공백. U+2009보다 더 얇습니다." #: src/titler/unicodedialog.cpp:180 #, kde-format msgid "" "Punctuation Apostrophe. Should be used instead of U+0027. See Wikipedia:Apostrophe" msgstr "" +"구두점 아포스트로피. U+0027 대신 사용할 것을 권장합니다. 참조: 위키백과: 아포스트로피" #: src/titler/unicodedialog.cpp:182 #, kde-format msgid "" "

    An en Dash (dash of the width of an n).

    Usage examples: In English " "language for value ranges (1878–1903), for relationships/connections " "(Zurich–Dublin). In the German language it is also used (with " "spaces!) for showing thoughts: “Es war – wie immer in den " "Ferien – ein regnerischer Tag.

    See Wikipedia:Dash

    " msgstr "" +"

    En 대시(n 문자의 폭과 동일한 대시).

    사용 예시: 한국어의 중간에 " +"끼어든 어구 및 제목 다음의 부제(이번 토론회의 제목은 ‘역사 바로잡기 ― 근대의 " +"설정 ―’이다.). 영어의 값 범위(1878–1903), 관계/연결(Zurich–" +"Dublin). 독일어의 경우 (공백과 함께) 생각을 표현하는 데에도 사용합니다: " +"“Es war – wie immer in den Ferien – ein regnerischer Tag." +"

    참조: 위키백과: 줄표

    " #: src/titler/unicodedialog.cpp:187 #, kde-format msgid "" "

    An em Dash (dash of the width of an m).

    Usage examples: In English " "language to mark—like here—thoughts. Traditionally without " "spaces.

    See Wikipedia:" "Dash

    " msgstr "" +"

    Em 대시(m 문자의 폭과 동일한 대시).

    사용 예시: 영어의 경우 생각을 " +"나타낼 때(mark—like here—thoughts). 대개의 경우 공백을 붙이지 " +"않습니다.

    참조: 위키백과: 줄표

    " #: src/titler/unicodedialog.cpp:190 #, kde-format msgid "" "

    Narrow no-break space. Has the same width as U+2009.

    Usage: For " "units (spaces are marked with U+2423, ␣): 230␣V, " "−21␣°C, 50␣lb, but 90° (no space). In " "German for abbreviations (like: i. d. R. instead of i. d." " R. with U+00a0).

    See Wikipedia:de:Schmales_Leerzeichen

    " msgstr "" +"

    좁은 비분리 공백. U+2009와 동일한 폭입니다.

    예시: 단위 표기(공백 " +"문자는 U+2423, ␣ 기호로 표기됨): 230␣V, −21␣°" +"C, 50␣lb, 그러나 일부 기호는 공백을 사용하지 않음(90°). " +"독일어의 경우 줄임말에 사용함(예시: i. d. R. U+00A0이 들어간 i." +" d. R. 대신 사용함).

    See 위키백과: Schmales_Leerzeichen(독일어)

    " #: src/titler/unicodedialog.cpp:195 #, kde-format msgid "" "Ellipsis: If text has been left o… See Wikipedia:Ellipsis" msgstr "" +"줄임표: 텍스트가 생략… 참조: 위키백과: 줄임표" #: src/titler/unicodedialog.cpp:197 #, kde-format msgid "Minus sign. For numbers: −42" -msgstr "" +msgstr "마이너스 기호입니다. 숫자의 경우: −42" #: src/titler/unicodedialog.cpp:199 #, kde-format msgid "Open box; stands for a space." -msgstr "" +msgstr "열린 상자, 공간을 의미합니다." #: src/titler/unicodedialog.cpp:201 #, kde-format msgid "" "Quarter note (Am.) or crochet (Brit.). See Wikipedia:Quarter_note" msgstr "" +"사분음표(미국식 영어 Quarter note, 영국식 영어 crochet). 참조: 위키백과: 사분음표" #: src/titler/unicodedialog.cpp:203 #, kde-format msgid "" "Eighth note (Am.) or quaver (Brit.). Half as long as a quarter note (U" "+2669). See Wikipedia:" "Eighth_note" msgstr "" +"팔분음표(미국식 영어 Eighth note, 영국식 영어 quaver). 사분음표의 절반 " +"길이입니다(U+2669). 참조: 위키백과: 팔분음표" #: src/titler/unicodedialog.cpp:206 #, kde-format msgid "" "Sixteenth note (Am.) or semiquaver (Brit.). Half as long as an eighth note (U" "+266a). See Wikipedia:Sixteenth_note" msgstr "" +"십육분음표(미국식 영어 Sixteenth note, 영국식 영어 semiquaver). 팔분음표의 " +"절반 길이입니다(U+266A). 참조: 위키백과: 십육분음표" #: src/titler/unicodedialog.cpp:209 #, kde-format msgid "" "Thirty-second note (Am.) or demisemiquaver (Brit.). Half as long as a " "sixteenth note (U+266b). See Wikipedia:Thirty-second_note" msgstr "" +"삼십이분음표(미국식 영어 Thirty-second note, 영국식 영어 demisemiquaver). " +"십육분음표의 절반 길이입니다(U+266B). 참조: 위키백과: 32분음표" #: src/titler/unicodedialog.cpp:212 #, kde-format msgid "No additional information available for this character." -msgstr "" +msgstr "이 문자에 대한 추가 정보가 없습니다." #: src/transitions/transitionsrepository.cpp:48 #, kde-format msgid "Some of your favorite compositions are invalid and were removed: %1" -msgstr "" +msgstr "즐겨찾는 합성 중 일부가 잘못되어 삭제되었습니다: %1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblBackground) #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bgLabel) #: src/transitions/view/transitionstackview.cpp:59 #: src/ui/dvdwizardmenu_ui.ui:211 src/ui/dvdwizardmenu_ui.ui:217 #: src/ui/qtextclip_ui.ui:104 src/ui/titlewidget_ui.ui:1075 #: src/ui/vectorscope_ui.ui:46 #, kde-format msgid "Background" msgstr "배경" #: src/transitions/view/transitionstackview.cpp:71 #, kde-format msgid "Composition track:" msgstr "합성 트랙:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: src/ui/addtrack_ui.ui:20 #, kde-format msgid "Insert track" msgstr "트랙 삽입" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, before_select) #: src/ui/addtrack_ui.ui:28 #, kde-format msgid "Above" msgstr "다음 트랙 위" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, before_select) #: src/ui/addtrack_ui.ui:33 #, kde-format msgid "Under" msgstr "다음 트랙 아래" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, video_track) #: src/ui/addtrack_ui.ui:46 #, kde-format msgid "Video &track" msgstr "비디오 트랙(&T)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, audio_track) #: src/ui/addtrack_ui.ui:56 #, kde-format msgid "A&udio track" msgstr "오디오 트랙(&U)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, av_track) #: src/ui/addtrack_ui.ui:63 #, kde-format msgid "AV track" msgstr "AV 트랙" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, arec_track) #: src/ui/addtrack_ui.ui:70 #, kde-format msgid "Au&dio record track" msgstr "오디오 녹음 트랙(&D)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, name_label) #: src/ui/addtrack_ui.ui:92 #, kde-format msgid "Track name" msgstr "트랙 이름" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: src/ui/archivewidget_ui.ui:29 #, kde-format msgid "Archive folder" msgstr "보관 폴더" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, compressed_archive) #: src/ui/archivewidget_ui.ui:46 #, kde-format msgid "Compressed archive" -msgstr "" +msgstr "압축된 보관 파일" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, proxy_only) #: src/ui/archivewidget_ui.ui:53 #, kde-format msgid "Archive only proxy clips when available" -msgstr "" +msgstr "가능한 경우 프록시 클립만 보관" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelFFTSize) #: src/ui/audiospectrum_ui.ui:52 #, kde-format msgid "True FFT size: " -msgstr "FFT 크기: " +msgstr "진 FFT 크기: " #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonDeletePoint) #: src/ui/bezierspline_ui.ui:65 #, kde-format msgid "Delete current point" msgstr "현재 지점 삭제" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonUp) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonDown) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonAdd) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonDelete) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonReset) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, arrowUp) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, arrowDown) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, rec_options) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_more) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, rescale_keep) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, hide_log) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, config_button) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, proxy_manageprofile) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, proxy_showprofileinfo) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, remove_gradient) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, add_gradient) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonResetKeyframe) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonSeek) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, reload_blackmagic) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_up) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_down) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_transcode) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, zoom_button) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, unzoom_button) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonDeletePoint) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonLinkHandles) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonResetSpline) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonShowPixmap) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonGridChange) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonZoomIn) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonZoomOut) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonShowAllHandles) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, v4l_showprofileinfo) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, v4l_manageprofile) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, grab_manageprofile) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, grab_showprofileinfo) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, decklink_manageprofile) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, decklink_showprofileinfo) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, preview_showprofileinfo) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, preview_manageprofile) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, add_preset) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, remove_preset) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonLeftRight) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonUpDown) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonShowInTimeline) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonNewPoints) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonHelp) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, italic) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, collapseButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, enabledButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, presetButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, menuButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonDel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonAddDelete) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonPrevious) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonNext) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonAlignRight) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, edit_gradient) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonUnder) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonInsertUnicode) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonAlignCenter) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonAlignLeft) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonItalic) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, edit_rect_gradient) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, itemleft) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, itemhcenter) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, itemright) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, itemtop) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, itemvcenter) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, itembottom) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonDirectUpdate) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonZoomOriginal) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonZoomFit) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, marker_save) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, marker_load) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, analysis_delete) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, analysis_save) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, analysis_load) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolBtnReload) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, effectsAll) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, effectsVideo) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, effectsAudio) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, effectsGPU) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, effectsCustom) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_add) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_edit) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_delete) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_download) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, add_metadata) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, delete_metadata) #: src/ui/bezierspline_ui.ui:68 src/ui/bezierspline_ui.ui:97 #: src/ui/bezierspline_ui.ui:144 src/ui/bezierspline_ui.ui:157 #: src/ui/bezierspline_ui.ui:176 src/ui/bezierspline_ui.ui:189 #: src/ui/bezierspline_ui.ui:202 src/ui/bezierspline_ui.ui:215 #: src/ui/clipproperties_ui.ui:490 src/ui/clipproperties_ui.ui:500 #: src/ui/clipproperties_ui.ui:587 src/ui/clipproperties_ui.ui:597 #: src/ui/clipproperties_ui.ui:607 src/ui/clipspeed_ui.ui:101 #: src/ui/collapsiblewidget_ui.ui:89 src/ui/collapsiblewidget_ui.ui:115 #: src/ui/collapsiblewidget_ui.ui:128 src/ui/collapsiblewidget_ui.ui:141 #: src/ui/collapsiblewidget_ui.ui:154 src/ui/collapsiblewidget_ui.ui:164 #: src/ui/collapsiblewidget_ui.ui:174 src/ui/configcapture_ui.ui:90 #: src/ui/configcapture_ui.ui:275 src/ui/configcapture_ui.ui:312 #: src/ui/configcapture_ui.ui:495 src/ui/configcapture_ui.ui:621 #: src/ui/configcapture_ui.ui:628 src/ui/configjogshuttle_ui.ui:78 #: src/ui/configproject_ui.ui:105 src/ui/configproject_ui.ui:115 #: src/ui/configproxy_ui.ui:73 src/ui/configproxy_ui.ui:125 #: src/ui/configsdl_ui.ui:154 src/ui/cutjobdialog_ui.ui:30 #: src/ui/dvdwizardmenu_ui.ui:280 src/ui/dvdwizardmenu_ui.ui:287 #: src/ui/dvdwizardvob_ui.ui:29 src/ui/dvdwizardvob_ui.ui:49 #: src/ui/dvdwizardvob_ui.ui:100 src/ui/effectlist_ui.ui:83 #: src/ui/effectlist_ui.ui:102 src/ui/effectlist_ui.ui:118 #: src/ui/effectlist_ui.ui:134 src/ui/effectlist_ui.ui:150 #: src/ui/freesound_ui.ui:39 src/ui/geometrywidget_ui.ui:70 #: src/ui/geometrywidget_ui.ui:83 src/ui/geometrywidget_ui.ui:93 #: src/ui/gradientedit_ui.ui:126 src/ui/gradientedit_ui.ui:143 #: src/ui/keyframeeditor_ui.ui:91 src/ui/keyframeeditor_ui.ui:101 #: src/ui/keyframewidget_ui.ui:46 src/ui/keyframewidget_ui.ui:59 #: src/ui/keyframewidget_ui.ui:72 src/ui/keyframewidget_ui.ui:85 #: src/ui/keyframewidget_ui.ui:124 src/ui/manageencodingprofile_ui.ui:44 #: src/ui/manageencodingprofile_ui.ui:51 src/ui/manageencodingprofile_ui.ui:58 #: src/ui/manageencodingprofile_ui.ui:68 src/ui/monitoreditwidget_ui.ui:53 #: src/ui/monitoreditwidget_ui.ui:66 src/ui/monitoreditwidget_ui.ui:76 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:180 src/ui/projectsettings_ui.ui:190 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:282 src/ui/projectsettings_ui.ui:367 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:438 src/ui/projectsettings_ui.ui:445 #: src/ui/qtextclip_ui.ui:65 src/ui/recmonitor_ui.ui:72 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:644 src/ui/renderwidget_ui.ui:907 #: src/ui/selectivecolor_ui.ui:29 src/ui/selectivecolor_ui.ui:36 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:592 src/ui/titlewidget_ui.ui:608 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:632 src/ui/titlewidget_ui.ui:642 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:649 src/ui/titlewidget_ui.ui:662 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:728 src/ui/titlewidget_ui.ui:962 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:1351 src/ui/titlewidget_ui.ui:1358 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:1365 src/ui/titlewidget_ui.ui:1372 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:1379 src/ui/titlewidget_ui.ui:1386 #: src/ui/tracksconfigdialog_ui.ui:51 src/ui/tracksconfigdialog_ui.ui:58 #: src/ui/tracksconfigdialog_ui.ui:65 src/ui/tracksconfigdialog_ui.ui:72 #: src/ui/tracksconfigdialog_ui.ui:79 src/ui/unicodewidget_ui.ui:197 #: src/ui/unicodewidget_ui.ui:222 #, kde-format msgid "..." msgstr "..." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonLinkHandles) #: src/ui/bezierspline_ui.ui:94 #, kde-format msgid "" "Link the handles' position for current point.
    Results in a natural " "spline." -msgstr "" +msgstr "현재 점의 핸들 위치를 링크합니다.
    자연스러운 스플라인을 만듭니다." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonResetSpline) #: src/ui/bezierspline_ui.ui:141 #, kde-format msgid "Reset the selected spline" -msgstr "" +msgstr "선택한 스플라인 초기화" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonShowPixmap) #: src/ui/bezierspline_ui.ui:154 #, kde-format msgid "Show background indicating changes caused by modifying the curve." -msgstr "" +msgstr "커브를 수정하여 변경된 사항을 나타내는 배경을 표시합니다." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonGridChange) #: src/ui/bezierspline_ui.ui:173 #, kde-format msgid "" "Increases the number of lines in the grid.
    After 8 lines it will begin " "from 0 again." -msgstr "" +msgstr "격자의 줄 수를 늘립니다.
    8줄 뒤에 다시 0부터 시작합니다." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonZoomIn) #: src/ui/bezierspline_ui.ui:186 #, kde-format msgid "Zoom in" msgstr "확대" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonZoomOut) #: src/ui/bezierspline_ui.ui:199 #, kde-format msgid "Zoom out" msgstr "축소" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonShowAllHandles) #: src/ui/bezierspline_ui.ui:212 #, kde-format msgid "Show handles for all points or only for the selected one" -msgstr "" +msgstr "모든 점 또는 선택된 점에 대해서만 핸들을 표시합니다" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelName) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelName) #: src/ui/boolparamwidget_ui.ui:30 src/ui/fontval_ui.ui:32 #: src/ui/listparamwidget_ui.ui:72 src/ui/urlval_ui.ui:40 #, kde-format msgid "TextLabel" msgstr "텍스트 레이블" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, crop_label) #: src/ui/clipdurationdialog_ui.ui:30 #, kde-format msgid "Crop start" msgstr "자르기 시작" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, end_label) #: src/ui/clipdurationdialog_ui.ui:50 #, kde-format msgid "Crop end" msgstr "자르기 끝" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_path) #: src/ui/clipproperties_ui.ui:27 src/ui/missingclips_ui.ui:55 #, kde-format msgid "Path" msgstr "경로" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_size) #: src/ui/clipproperties_ui.ui:51 src/ui/configcapture_ui.ui:110 #, kde-format msgid "Size:" msgstr "크기:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, programList) #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, clip_vproperties) #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, clip_aproperties) #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, metadata_list) #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, analysis_list) #: src/ui/clipproperties_ui.ui:117 src/ui/clipproperties_ui.ui:162 #: src/ui/clipproperties_ui.ui:542 src/ui/clipproperties_ui.ui:574 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:423 src/ui/wizardmltcheck_ui.ui:49 #, kde-format msgid "1" msgstr "1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, clip_vproperties) #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, clip_aproperties) #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, metadata_list) #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, analysis_list) #: src/ui/clipproperties_ui.ui:122 src/ui/clipproperties_ui.ui:167 #: src/ui/clipproperties_ui.ui:547 src/ui/clipproperties_ui.ui:579 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:428 #, kde-format msgid "2" msgstr "2" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_slideshow) #: src/ui/clipproperties_ui.ui:206 #, kde-format msgid "Slideshow" msgstr "슬라이드 쇼" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, slide_type_label) #: src/ui/clipproperties_ui.ui:212 #, kde-format msgid "Image type" msgstr "이미지 형식" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, clip_filesize_4) #: src/ui/clipproperties_ui.ui:222 #, kde-format msgid "Frame duration" -msgstr "" +msgstr "프레임 지속 시간" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sm_loop) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, slide_loop) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, loop_movie) #: src/ui/clipproperties_ui.ui:255 src/ui/dvdwizardmenu_ui.ui:249 #: src/ui/slideshowclip_ui.ui:160 src/ui/smconfig_ui.ui:26 #, kde-format msgid "Loop" msgstr "반복" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, slide_fade) #: src/ui/clipproperties_ui.ui:262 src/ui/slideshowclip_ui.ui:167 #, kde-format msgid "Dissolve" -msgstr "" +msgstr "용해" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, luma_fade) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, slide_luma) #: src/ui/clipproperties_ui.ui:292 src/ui/slideshowclip_ui.ui:203 #, kde-format msgid "Wipe" -msgstr "" +msgstr "닦아내기" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, slide_crop) #: src/ui/clipproperties_ui.ui:339 src/ui/slideshowclip_ui.ui:284 #, kde-format msgid "Center crop" -msgstr "" +msgstr "가운데 자르기" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_animation) #: src/ui/clipproperties_ui.ui:346 src/ui/slideshowclip_ui.ui:291 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:1133 #, kde-format msgid "Animation" msgstr "애니메이션" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, background_list) #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_image) #: src/ui/clipproperties_ui.ui:357 src/ui/dvdwizardmenu_ui.ui:230 #, kde-format msgid "Image" msgstr "이미지" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, image_transparency) #: src/ui/clipproperties_ui.ui:381 #, kde-format msgid "Transparent background" msgstr "투명 배경" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, clip_filesize_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, markers_list) #: src/ui/clipproperties_ui.ui:432 src/ui/markerdialog_ui.ui:56 #, kde-format msgid "Comment" msgstr "설명" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonUnselectAll) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, marker_new) #: src/ui/clipproperties_ui.ui:440 src/ui/titlewidget_ui.ui:365 #, kde-format msgid "N" msgstr "N" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, marker_edit) #: src/ui/clipproperties_ui.ui:450 #, kde-format msgid "E" msgstr "E" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_delete) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, delete_button) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, marker_delete) #: src/ui/clipproperties_ui.ui:460 src/ui/dvdwizardmenu_ui.ui:270 #: src/ui/keyframeeditor_ui.ui:78 src/ui/profiledialog_ui.ui:23 #, kde-format msgid "D" msgstr "D" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_advanced) #: src/ui/clipproperties_ui.ui:634 #, kde-format msgid "Advanced" msgstr "고급" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, clip_force_ar) #: src/ui/clipproperties_ui.ui:653 #, kde-format msgid "Force aspect ratio" msgstr "종횡비 강제" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, clip_force_threads) #: src/ui/clipproperties_ui.ui:686 #, kde-format msgid "Decoding threads" msgstr "디코딩 스레드 수" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, clip_force_vindex) #: src/ui/clipproperties_ui.ui:693 #, kde-format msgid "Video index" msgstr "비디오 인덱스" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, clip_force_progressive) #: src/ui/clipproperties_ui.ui:700 #, kde-format msgid "Force scanning" msgstr "스캔 강제" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, clip_force_aindex) #: src/ui/clipproperties_ui.ui:720 #, kde-format msgid "Audio index" msgstr "오디오 인덱스" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, clip_force_framerate) #: src/ui/clipproperties_ui.ui:727 #, kde-format msgid "Force frame rate" msgstr "프레임 레이트 강제" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, clip_force_out) #: src/ui/clipproperties_ui.ui:734 #, kde-format msgid "Force duration" msgstr "재생 시간 강제" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, clip_force_colorspace) #: src/ui/clipproperties_ui.ui:751 #, kde-format msgid "Force colorspace" msgstr "색 공간 강제" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, clip_force_fieldorder) #: src/ui/clipproperties_ui.ui:765 #, kde-format msgid "Force field order" msgstr "필드 순서 강제" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: src/ui/clipproperties_ui.ui:804 #, kde-format msgid ":" msgstr ":" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, clip_force_transparency) #: src/ui/clipproperties_ui.ui:829 #, kde-format msgid "Image background" msgstr "이미지 배경" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, clip_transparency) #: src/ui/clipproperties_ui.ui:837 #, kde-format msgid "Normal" msgstr "일반" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, clip_transparency) #: src/ui/clipproperties_ui.ui:842 #, kde-format msgid "Transparent" msgstr "투명" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_dest) #: src/ui/clipspeed_ui.ui:35 src/ui/clipstabilize_ui.ui:20 #: src/ui/cliptranscode_ui.ui:30 #, kde-format msgid "Destination" msgstr "대상" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_source) #: src/ui/cliptranscode_ui.ui:20 #, kde-format msgid "Source" msgstr "원본" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ffmpeg_label) #: src/ui/cliptranscode_ui.ui:40 #, kde-format msgid "FFmpeg parameters" msgstr "FFmpeg 인자" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: src/ui/cliptranscode_ui.ui:54 #, kde-format msgid "Job status" msgstr "작업 상태" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_start) #: src/ui/cliptranscode_ui.ui:61 #, kde-format msgctxt "@action:button start transcode" msgid "Start" msgstr "시작" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_profile) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: src/ui/cliptranscode_ui.ui:68 src/ui/profiledialog_ui.ui:40 #, kde-format msgid "Profile" msgstr "프로필" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, auto_close) #: src/ui/cliptranscode_ui.ui:88 #, kde-format msgid "Close after transcode" msgstr "트랜스코딩 후 닫기" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: src/ui/colorclip_ui.ui:30 #, kde-format msgid "Clip Color" msgstr "클립 색상" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ColorPlaneExport_UI) #: src/ui/colorplaneexport_ui.ui:14 #, kde-format msgid "Export color plane to PNG" msgstr "색 평면을 PNG로 내보내기" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSpace) #: src/ui/colorplaneexport_ui.ui:20 #, kde-format msgid "Color space" -msgstr "색 공간:" +msgstr "색 공간" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVariant) #: src/ui/colorplaneexport_ui.ui:37 #, kde-format msgid "Variant" msgstr "파생형" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, sliderScaling) #: src/ui/colorplaneexport_ui.ui:81 #, kde-format msgid "How much to zoom in" -msgstr "" +msgstr "확대할 정도" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRes) #: src/ui/colorplaneexport_ui.ui:101 #, kde-format msgid "Resolution" msgstr "해상도" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFilename) #: src/ui/colorplaneexport_ui.ui:144 #, kde-format msgid "Filename" msgstr "파일 이름" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: src/ui/configcapture_ui.ui:23 #, kde-format msgid "Default capture device" msgstr "기본 캡처 장치" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, device_selector) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_defaultcapture) #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) #: src/ui/configcapture_ui.ui:37 src/ui/configcapture_ui.ui:60 #: src/ui/configenv_ui.ui:63 src/ui/recmonitor_ui.ui:139 #, kde-format msgid "FFmpeg" msgstr "FFmpeg" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, device_selector) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_defaultcapture) #: src/ui/configcapture_ui.ui:42 src/ui/recmonitor_ui.ui:144 #, kde-format msgid "Screen grab" -msgstr "" +msgstr "화면 녹화" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) #: src/ui/configcapture_ui.ui:66 src/utils/freesound.cpp:220 #, kde-format msgid "Channels" msgstr "채널" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) #: src/ui/configcapture_ui.ui:76 #, kde-format msgid "Video device" msgstr "비디오 장치" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_33) #: src/ui/configcapture_ui.ui:83 src/ui/configcapture_ui.ui:545 #: src/ui/configcapture_ui.ui:677 #, kde-format msgid "Detected devices" msgstr "감지된 장치" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: src/ui/configcapture_ui.ui:100 #, kde-format msgid "Capture format" msgstr "캡처 형식" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, p_size) #: src/ui/configcapture_ui.ui:117 #, kde-format msgid "720x576" msgstr "720x576" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, p_fps) #: src/ui/configcapture_ui.ui:131 #, kde-format msgid "25/1" msgstr "25/1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, p_aspect) #: src/ui/configcapture_ui.ui:152 #, kde-format msgid "59/54" msgstr "59/54" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, p_display) #: src/ui/configcapture_ui.ui:166 #, kde-format msgid "4/3" msgstr "4/3" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, config_v4l) #: src/ui/configcapture_ui.ui:187 #, kde-format msgid "Edit" msgstr "편집" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_v4l_captureaudio) #: src/ui/configcapture_ui.ui:221 #, kde-format msgid "Capture audio (ALSA)" msgstr "오디오 캡처(ALSA)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_screengrab) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16) #: src/ui/configcapture_ui.ui:241 src/ui/configcapture_ui.ui:511 #: src/ui/configcapture_ui.ui:604 src/ui/configproxy_ui.ui:99 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:268 #, kde-format msgid "Encoding profile" msgstr "인코딩 프로필" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_v4l_capturevideo) #: src/ui/configcapture_ui.ui:268 #, kde-format msgid "Capture video (Video4Linux2)" msgstr "비디오 캡처(Video4Linux2)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_grab_capture_type) #: src/ui/configcapture_ui.ui:350 #, kde-format msgid "Full screen capture" msgstr "전체 화면 캡처" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_grab_capture_type) #: src/ui/configcapture_ui.ui:355 #, kde-format msgid "Region capture" msgstr "영역 캡처" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_grab_follow_mouse) #: src/ui/configcapture_ui.ui:374 #, kde-format msgid "Follow mouse" msgstr "마우스 따라가기" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_grab_hide_frame) #: src/ui/configcapture_ui.ui:381 #, kde-format msgid "Hide frame" msgstr "프레임 숨기기" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_grab_hide_mouse) #: src/ui/configcapture_ui.ui:531 #, kde-format msgid "Hide cursor" msgstr "커서 숨기기" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4) #: src/ui/configcapture_ui.ui:539 #, kde-format msgid "Blackmagic" msgstr "Blackmagic" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29) #: src/ui/configcapture_ui.ui:575 #, kde-format msgid "Capture file name" msgstr "캡처 파일 이름" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: src/ui/configcapture_ui.ui:645 #, kde-format msgid "Audio Capture Volume " -msgstr "오디오 캡처 음량" +msgstr "오디오 캡처 음량 " #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #: src/ui/configenv_ui.ui:27 #, kde-format msgid "MLT environment" msgstr "MLT 환경" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: src/ui/configenv_ui.ui:36 #, kde-format msgid "Processing threads" msgstr "처리 스레드" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: src/ui/configenv_ui.ui:49 #, kde-format msgid "(>1 is experimental)" msgstr "(1 초과 값은 실험적)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: src/ui/configenv_ui.ui:56 #, kde-format msgid "Melt path" msgstr "Melt 경로" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: src/ui/configenv_ui.ui:70 #, kde-format msgid "MLT profiles folder" msgstr "MLT 프로필 폴더" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) #: src/ui/configenv_ui.ui:93 #, kde-format msgid "FFplay" msgstr "FFplay" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) #: src/ui/configenv_ui.ui:113 #, kde-format msgid "FFprobe" msgstr "FFprobe" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) #: src/ui/configenv_ui.ui:124 #, kde-format msgid "Default folders" msgstr "기본 폴더" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) #: src/ui/configenv_ui.ui:130 #, kde-format msgid "Library folder" msgstr "라이브러리 폴더" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #: src/ui/configenv_ui.ui:150 #, kde-format msgid "Capture folder" msgstr "캡처 폴더" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: src/ui/configenv_ui.ui:157 #, kde-format msgid "Temporary files" msgstr "임시 파일" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_librarytodefaultfolder) #: src/ui/configenv_ui.ui:164 #, kde-format msgid "Use default folder" msgstr "기본 폴더 사용" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_capturetoprojectfolder) #: src/ui/configenv_ui.ui:177 #, kde-format msgid "Use project folder" msgstr "프로젝트 폴더 사용" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) #: src/ui/configenv_ui.ui:188 #, kde-format msgid "Default apps" msgstr "기본 앱" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: src/ui/configenv_ui.ui:194 #, kde-format msgid "Image editing" msgstr "이미지 편집" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, kp_image) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, kp_audio) #: src/ui/configenv_ui.ui:208 src/ui/configenv_ui.ui:229 #, kde-format msgid "Change" msgstr "변경" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) #: src/ui/configenv_ui.ui:215 #, kde-format msgid "Audio editing" msgstr "오디오 편집" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4) #: src/ui/configenv_ui.ui:250 #, kde-format msgid "Mime types" msgstr "MIME 형식" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: src/ui/configenv_ui.ui:256 #, kde-format msgid "Additional clip MIME types" msgstr "추가 클립 MIME 형식" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) #: src/ui/configenv_ui.ui:270 #, kde-format msgid "Supported clip MIME types" msgstr "지원하는 클립 MIME 형식" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: src/ui/configenv_ui.ui:294 #, kde-format msgid "Concurrent threads" msgstr "동시 스레드" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enableshuttle) #: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:23 #, kde-format msgid "Enable Jog Shuttle device" -msgstr "조그셔틀 장치 활성화" +msgstr "조그셔틀 장치 사용" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, shuttledisabled) #: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:30 #, kde-format msgid "Jog Shuttle device disabled." msgstr "조그셔틀 장치가 비활성화되었습니다." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, config_group) #: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:53 #, kde-format msgid "Device configuration" msgstr "장치 설정" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:85 #, kde-format msgid "Button 1" -msgstr "단추 1" +msgstr "단추 1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17) #: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:98 #, kde-format msgid "Device" msgstr "장치" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16) #: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:111 #, kde-format msgid "Button 15" msgstr "단추 15" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) #: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:137 #, kde-format msgid "Button 13" msgstr "단추 13" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:150 #, kde-format msgid "Button 8" -msgstr "단추 8" +msgstr "단추 8" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:166 #, kde-format msgid "Button 4" -msgstr "단추 4" +msgstr "단추 4" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:179 #, kde-format msgid "Device name" msgstr "장치 이름" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:192 #, kde-format msgid "Button 5" -msgstr "단추 5" +msgstr "단추 5" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:214 #, kde-format msgid "Button 7" -msgstr "단추 7" +msgstr "단추 7" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:243 #, kde-format msgid "Button 9" -msgstr "단추 9" +msgstr "단추 9" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:256 #, kde-format msgid "Button 2" -msgstr "단추 2" +msgstr "단추 2" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) #: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:272 #, kde-format msgid "Button 10" msgstr "단추 10" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) #: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:285 #, kde-format msgid "Button 11" msgstr "단추 11" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:308 #, kde-format msgid "Button 6" -msgstr "단추 6" +msgstr "단추 6" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) #: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:336 #, kde-format msgid "Button 14" msgstr "단추 14" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:349 #, kde-format msgid "Button 3" -msgstr "단추 3" +msgstr "단추 3" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) #: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:362 #, kde-format msgid "Button 12" msgstr "단추 12" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_use_exiftool) #: src/ui/configmisc_ui.ui:17 #, kde-format msgid "Get clip metadata with exiftool" -msgstr "exiftool로 클립 메타데이터 가져오기" +msgstr "exiftool로 클립 메타데이터 얻기" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_automultistreams) #: src/ui/configmisc_ui.ui:24 #, kde-format msgid "Automatically import all streams in multi stream clips" msgstr "자동으로 멀티 스트림 클립의 모든 스트림 가져오기" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_use_magicLantern) #: src/ui/configmisc_ui.ui:31 #, kde-format msgid "Get clip metadata created by Magic Lantern" msgstr "Magic Lantern으로 생성한 클립 메타데이터 가져오기" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_disable_effect_parameters) #: src/ui/configmisc_ui.ui:38 #, kde-format msgid "Disable parameters when the effect is disabled" msgstr "효과가 비활성화되었을 때 인자 비활성화" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: src/ui/configmisc_ui.ui:45 #, kde-format msgid "Default Durations" msgstr "기본 재생 시간" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: src/ui/configmisc_ui.ui:51 #, kde-format msgid "Color clips" msgstr "색 클립" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: src/ui/configmisc_ui.ui:68 #, kde-format msgid "Title clips" msgstr "타이틀 클립" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: src/ui/configmisc_ui.ui:75 #, kde-format msgid "Image sequence" msgstr "이미지 시퀀스" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: src/ui/configmisc_ui.ui:104 #, kde-format msgid "Tab position" msgstr "탭 위치" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoimagesequence) #: src/ui/configmisc_ui.ui:135 #, kde-format msgid "Automatically import image sequences" msgstr "자동으로 이미지 시퀀스 가져오기" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_bypasscodeccheck) #: src/ui/configmisc_ui.ui:155 #, kde-format msgid "Bypass codec verification" -msgstr "" +msgstr "코덱 검증 우회" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autosave) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_crashrecovery) #: src/ui/configmisc_ui.ui:175 src/ui/wizardextra_ui.ui:59 #, kde-format msgid "Activate crash recovery (auto save)" -msgstr "충돌 복구(자동 저장) 활성화" +msgstr "충돌 복구(자동 저장) 사용" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_checkfirstprojectclip) #: src/ui/configmisc_ui.ui:182 #, kde-format msgid "Check if first added clip matches project profile" -msgstr "" +msgstr "처음 추가된 클립이 프로젝트 프로필과 일치하는지 확인" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_usekuiserver) #: src/ui/configmisc_ui.ui:189 #, kde-format msgid "Use KDE job tracking for render jobs" msgstr "렌더링 작업에 KDE 작업 추적기 사용" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_openlastproject) #: src/ui/configmisc_ui.ui:196 #, kde-format msgid "Open last project on startup" msgstr "시작할 때 마지막 프로젝트 열기" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_customprojectfolder) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, custom_folder) #: src/ui/configproject_ui.ui:58 src/ui/projectsettings_ui.ui:49 #, kde-format msgid "Custom project folder" msgstr "사용자 정의 프로젝트 폴더" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: src/ui/configproject_ui.ui:124 src/ui/projectsettings_ui.ui:90 #, kde-format msgid "Audio tracks" msgstr "오디오 트랙" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: src/ui/configproject_ui.ui:131 src/ui/projectsettings_ui.ui:80 #, kde-format msgid "Video tracks" msgstr "비디오 트랙" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enableproxy) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable_proxy) #: src/ui/configproxy_ui.ui:19 src/ui/projectsettings_ui.ui:212 #, kde-format msgid "Enable proxy clips" msgstr "프록시 클립 사용" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_proxyminsize) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_proxyimagesize) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_proxyimageminsize) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, proxy_imageminsize) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, proxy_imagesize) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, proxy_minsize) #: src/ui/configproxy_ui.ui:53 src/ui/configproxy_ui.ui:109 #: src/ui/configproxy_ui.ui:182 src/ui/projectsettings_ui.ui:292 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:318 src/ui/projectsettings_ui.ui:374 #, kde-format msgid "pixels" msgstr "픽셀" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_externalproxy) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, external_proxy) #: src/ui/configproxy_ui.ui:66 src/ui/projectsettings_ui.ui:390 #, kde-format msgid "Use external proxy clips" msgstr "외부 프록시 클립 사용" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_generateimageproxy) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, generate_imageproxy) #: src/ui/configproxy_ui.ui:135 src/ui/projectsettings_ui.ui:308 #, kde-format msgid "Generate for images larger than" msgstr "다음보다 큰 이미지인 경우 생성" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_generateproxy) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, generate_proxy) #: src/ui/configproxy_ui.ui:155 src/ui/projectsettings_ui.ui:275 #, kde-format msgid "Generate for videos larger than" msgstr "다음보다 큰 비디오인 경우 생성" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, image_label) #: src/ui/configproxy_ui.ui:165 src/ui/projectsettings_ui.ui:337 #, kde-format msgid "Proxy image size" msgstr "프록시 이미지 크기" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: src/ui/configsdl_ui.ui:17 #, kde-format msgid "" "Warning: changes to the drivers and devices can make Kdenlive unstable. " "Change only if you know what you do." msgstr "" -"경고: 드라이버와 장치를 변경하면 Kdenlive가 불안정해질 수 있습니다. 무엇을 하" -"는 지 알고 있는 경우에만 변경하십시오." +"경고: 드라이버와 장치를 변경하면 Kdenlive가 불안정해질 수 있습니다. 무엇을 " +"하는지 알고 있는 경우에만 변경하십시오." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_gpu_accel) #: src/ui/configsdl_ui.ui:27 #, kde-format msgid "Use GPU processing (Movit library) - restart Kdenlive to apply" msgstr "" "GPU 처리(Movit 라이브러리) 사용 - 적용하려면 Kdenlive를 다시 시작하십시오" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: src/ui/configsdl_ui.ui:34 #, kde-format msgid "Audio backend" msgstr "오디오 백엔드" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) #: src/ui/configsdl_ui.ui:53 #, kde-format msgid "Audio driver:" msgstr "오디오 드라이버:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: src/ui/configsdl_ui.ui:66 #, kde-format msgid "Audio device:" msgstr "오디오 장치:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: src/ui/configsdl_ui.ui:82 #, kde-format msgid "Preview volume:" msgstr "미리 듣기 음량:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: src/ui/configsdl_ui.ui:102 #, kde-format msgid "Monitor background color:" msgstr "모니터 배경색:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_external_display) #: src/ui/configsdl_ui.ui:127 #, kde-format msgid "Use external display (Blackmagic card)" msgstr "외부 디스플레이 사용(Blackmagic 카드)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: src/ui/configsdl_ui.ui:134 #, kde-format msgid "Output device" msgstr "출력 장치" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoscroll) #: src/ui/configtimeline_ui.ui:17 #, kde-format msgid "Autoscroll while playing" msgstr "재생 중 자동 스크롤" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_verticalzoom) #: src/ui/configtimeline_ui.ui:37 #, kde-format msgid "Zoom using vertical drag in ruler" msgstr "자를 수직으로 드래그할 때 크기 조정" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showmarkers) #: src/ui/configtimeline_ui.ui:44 #, kde-format msgid "Display clip markers comments" msgstr "클립 마커 주석 표시" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ffmpegaudiothumbnails) #: src/ui/configtimeline_ui.ui:51 #, kde-format msgid "Use FFmpeg for audio thumbnails (faster)" msgstr "오디오 미리 듣기에 FFmpeg 사용(빠름)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: src/ui/configtimeline_ui.ui:60 #, kde-format msgid "Track height" msgstr "트랙 높이" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: src/ui/configtimeline_ui.ui:95 #, kde-format msgid "Raise properties pane when selecting in timeline" msgstr "타임라인에서 선택할 때 속성 패널 띄우기" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_raisepropsclips) #: src/ui/configtimeline_ui.ui:101 #, kde-format msgid "Clips" msgstr "클립" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_automatictransitions) #: src/ui/configtimeline_ui.ui:125 #, kde-format msgid "Create new transitions as automatic transitions" msgstr "새 전환을 자동 전환으로 만들기" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: src/ui/configtimeline_ui.ui:132 #, kde-format msgid "Thumbnails" -msgstr "미리 보기 그림" +msgstr "미리 보기" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayallchannels) #: src/ui/configtimeline_ui.ui:157 #, kde-format msgid "Separate channels" msgstr "채널 분리" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_add) #: src/ui/configtranscode_ui.ui:24 #, kde-format msgid "Add Profile" msgstr "프로필 추가" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_update) #: src/ui/configtranscode_ui.ui:31 #, kde-format msgid "Update Profile" msgstr "프로필 업데이트" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_delete) #: src/ui/configtranscode_ui.ui:38 #, kde-format msgid "Delete Profile" msgstr "프로필 삭제" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, extensionLabel) #: src/ui/configtranscode_ui.ui:90 src/ui/saveprofile_ui.ui:131 #, kde-format msgid "Extension" msgstr "확장" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, profile_audioonly) #: src/ui/configtranscode_ui.ui:100 #, kde-format msgid "Audio only" msgstr "오디오만" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: src/ui/configtranscode_ui.ui:107 #, kde-format msgid "Parameters" msgstr "인자" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, button_more) #: src/ui/cutjobdialog_ui.ui:27 #, kde-format msgid "Configure job" msgstr "작업 설정" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chapters_box) #: src/ui/dvdwizardchapters_ui.ui:29 #, kde-format msgid "Add chapters" msgstr "챕터 추가" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: src/ui/dvdwizardchapters_ui.ui:82 #, kde-format msgid "Movie file" -msgstr "무비 파일" +msgstr "동영상 파일" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_add) #: src/ui/dvdwizardchapters_ui.ui:108 #, kde-format msgid "Add chapter" msgstr "챕터 추가" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_delete) #: src/ui/dvdwizardchapters_ui.ui:115 #, kde-format msgid "Remove chapter" msgstr "챕터 삭제" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, create_menu) #: src/ui/dvdwizardmenu_ui.ui:29 #, kde-format msgid "Create basic menu" msgstr "기본 메뉴 만들기" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #: src/ui/dvdwizardmenu_ui.ui:77 #, kde-format msgid "Button" msgstr "단추" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: src/ui/dvdwizardmenu_ui.ui:93 #, kde-format msgid "Target" msgstr "대상" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, back_to_menu) #: src/ui/dvdwizardmenu_ui.ui:110 #, kde-format msgid "Back to menu" msgstr "메뉴로 돌아가기" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, use_shadow) #: src/ui/dvdwizardmenu_ui.ui:154 #, kde-format msgid "Shadow" msgstr "그림자" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: src/ui/dvdwizardmenu_ui.ui:166 #, kde-format msgid "Underline" msgstr "밑줄" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_add) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, add_button) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonSelectAll) #: src/ui/dvdwizardmenu_ui.ui:260 src/ui/keyframeeditor_ui.ui:68 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:498 #, kde-format msgid "A" msgstr "A" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, use_grid) #: src/ui/dvdwizardmenu_ui.ui:313 src/ui/titlewidget_ui.ui:405 #, kde-format msgid "Use grid" -msgstr "모눈 사용" +msgstr "격자 사용" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: src/ui/dvdwizardstatus_ui.ui:29 #, kde-format msgid "Temporary data folder" msgstr "임시 데이터 폴더" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: src/ui/dvdwizardstatus_ui.ui:39 #, kde-format msgid "DVD ISO image" msgstr "DVD ISO 이미지" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, job_progress) #: src/ui/dvdwizardstatus_ui.ui:56 #, kde-format msgid "Creating menu images" msgstr "메뉴 이미지 만드는 중" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, job_progress) #: src/ui/dvdwizardstatus_ui.ui:61 #, kde-format msgid "Creating menu background" msgstr "메뉴 배경 만드는 중" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, job_progress) #: src/ui/dvdwizardstatus_ui.ui:66 #, kde-format msgid "Creating menu movie" -msgstr "메뉴 무비 만드는 중" +msgstr "메뉴 동영상 만드는 중" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, job_progress) #: src/ui/dvdwizardstatus_ui.ui:71 #, kde-format msgid "Creating dvd structure" msgstr "DVD 구조 만드는 중" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, job_progress) #: src/ui/dvdwizardstatus_ui.ui:76 #, kde-format msgid "Creating iso file" msgstr "ISO 파일 만드는 중" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_start) #: src/ui/dvdwizardstatus_ui.ui:84 #, kde-format msgid "Create ISO image" msgstr "ISO 이미지 만들기" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) #: src/ui/dvdwizardstatus_ui.ui:118 #, kde-format msgid "Log" msgstr "로그" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: src/ui/dvdwizardstatus_ui.ui:124 #, kde-format msgid "Status" msgstr "상태" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_burn) #: src/ui/dvdwizardstatus_ui.ui:154 #, kde-format msgid "Burn" -msgstr "" +msgstr "굽기" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #: src/ui/dvdwizardstatus_ui.ui:172 #, kde-format msgid "Menu File" msgstr "메뉴 파일" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) #: src/ui/dvdwizardstatus_ui.ui:186 #, kde-format msgid "Dvdauthor File" -msgstr "Dvdauthor 파일" +msgstr "DVD 제작자 파일" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, use_intro) #: src/ui/dvdwizardvob_ui.ui:59 #, kde-format msgid "Use first movie as intro" msgstr "첫 무비를 인트로로 사용" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: src/ui/dvdwizardvob_ui.ui:66 #, kde-format msgid "DVD format" msgstr "DVD 형식" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_delete) #: src/ui/dvdwizardvob_ui.ui:73 #, kde-format msgid "Remove file" msgstr "파일 삭제" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_add) #: src/ui/dvdwizardvob_ui.ui:129 #, kde-format msgid "Add movie file" -msgstr "무비 파일 추가" +msgstr "동영상 파일 추가" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, convert_label) #: src/ui/dvdwizardvob_ui.ui:145 #, kde-format msgid "Converting files" msgstr "파일 변환 중" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: src/ui/freesound_ui.ui:22 #, kde-format msgid "Service" msgstr "서비스" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, page_prev) #: src/ui/freesound_ui.ui:67 #, kde-format msgid "<<" msgstr "<<" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_search) #: src/ui/freesound_ui.ui:74 #, kde-format msgid "Search" -msgstr "" +msgstr "검색" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, page_next) #: src/ui/freesound_ui.ui:104 #, kde-format msgid ">>" msgstr ">>" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: src/ui/freesound_ui.ui:177 #, kde-format msgid "License" msgstr "라이선스" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: src/ui/gradientedit_ui.ui:96 #, kde-format msgid "Angle" msgstr "각도" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbY) #: src/ui/histogram_ui.ui:17 #, kde-format msgid "Luma value" -msgstr "" +msgstr "휘도 값" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblComponents) #: src/ui/histogram_ui.ui:64 #, kde-format msgid "Components" msgstr "구성 요소" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbS) #: src/ui/histogram_ui.ui:71 #, kde-format msgid "RGB summed up" -msgstr "" +msgstr "RGB 합" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbS) #: src/ui/histogram_ui.ui:74 #, kde-format msgid "Sum" msgstr "합계" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KeyFrameDialog_UI) #: src/ui/keyframedialog_ui.ui:14 #, kde-format msgid "Edit Keyframe" msgstr "키프레임 편집" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, clip_filesize_3) #: src/ui/keyframedialog_ui.ui:27 #, kde-format msgid "Value" msgstr "값" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonResetKeyframe) #: src/ui/keyframeeditor_ui.ui:88 #, kde-format msgid "Reset the parameters to their default values" msgstr "인자를 기본값으로 초기화" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonSeek) #: src/ui/keyframeeditor_ui.ui:98 #, kde-format msgid "Seek to active keyframe" msgstr "활성 키프레임으로 이동" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonKeyframes) #: src/ui/keyframeeditor_ui.ui:114 #, kde-format msgid "Add keyframes" msgstr "키프레임 추가" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonLeftRight) #: src/ui/keyframewidget_ui.ui:43 #, kde-format msgid "move on X axis" msgstr "X축으로 이동" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonUpDown) #: src/ui/keyframewidget_ui.ui:56 #, kde-format msgid "move on Y axis" msgstr "Y축으로 이동" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonShowInTimeline) #: src/ui/keyframewidget_ui.ui:69 #, kde-format msgid "update values in timeline" msgstr "타임라인에 값 업데이트" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonNewPoints) #: src/ui/keyframewidget_ui.ui:82 #, kde-format msgid "create new points" msgstr "새 지점 만들기" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox) #: src/ui/keyframewidget_ui.ui:105 #, kde-format msgid "GraphView" -msgstr "그래프 보기" +msgstr "그래프 표시" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonHelp) #: src/ui/keyframewidget_ui.ui:121 #, kde-format msgid "parameter description" msgstr "인자 설명" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: src/ui/keywordval_ui.ui:38 #, kde-format msgid "Param" msgstr "인자" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, LoginDialog) #: src/ui/logindialog_ui.ui:14 #, kde-format msgid "Login Dialog" msgstr "로그인 대화 상자" #. i18n: ectx: property (url), widget (QWebView, webView) #: src/ui/logindialog_ui.ui:21 #, kde-format msgid "about:blank" msgstr "about:blank" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, GetHQpreview) #: src/ui/logindialog_ui.ui:36 #, kde-format msgid "Get HQ Preview File Instead" msgstr "HQ 미리 보기 파일 가져오기" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, FreeSoundLoginLabel) #: src/ui/logindialog_ui.ui:43 #, kde-format msgid "" "

    Enter your freesound account details to download the " "highest quality version of this file. Or use the High Quality preview file " "instead (no freesound account required).

    " msgstr "" -"

    이 파일의 고품질 버전을 다운로드하려면 Freesound 계정 " -"정보를 입력하십시오. HQ 미리 보기 파일만을 다운로드하려면 Freesound 계정이 필" -"요하지 않습니다.

    " +"

    이 파일의 고품질 버전을 다운로드하려면 Freesound 계정 " +"정보를 입력하십시오. HQ 미리 보기 파일만을 다운로드하려면 Freesound 계정이 " +"필요하지 않습니다.

    " #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ManageCaptures_UI) #: src/ui/managecaptures_ui.ui:13 #, kde-format msgid "Captured files" msgstr "캡처한 파일" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget) #: src/ui/managecaptures_ui.ui:35 #, kde-format msgid "File name" msgstr "파일 이름" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton) #: src/ui/managecaptures_ui.ui:48 #, kde-format msgid "Delete current file" msgstr "현재 파일 삭제" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, toggleButton) #: src/ui/managecaptures_ui.ui:55 #, kde-format msgid "Toggle selection" msgstr "선택 반전" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: src/ui/manageencodingprofile_ui.ui:20 #, kde-format msgid "Editing profiles for" msgstr "다음의 프로필 편집" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_category) #: src/ui/markerdialog_ui.ui:76 #, kde-format msgid "Category" msgstr "분류" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, clip_thumb) #: src/ui/markerdialog_ui.ui:86 #, kde-format msgid "Image preview" msgstr "이미지 미리 보기" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, MissingClips_UI) #: src/ui/missingclips_ui.ui:14 #, kde-format msgid " Clip Problems" -msgstr "클립 문제" +msgstr " 클립 문제" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, recursiveSearch) #: src/ui/missingclips_ui.ui:20 #, kde-format msgid "Search recursively" msgstr "재귀적으로 검색" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, usePlaceholders) #: src/ui/missingclips_ui.ui:27 #, kde-format msgid "Use placeholders for missing clips" msgstr "존재하지 않는 클립에 자리 비움자 사용" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeSelected) #: src/ui/missingclips_ui.ui:99 #, kde-format msgid "Remove selected clips" msgstr "선택한 클립 삭제" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ProfilesDialog_UI) #: src/ui/profiledialog_ui.ui:14 #, kde-format msgid "Profiles" msgstr "프로필" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_save) #: src/ui/profiledialog_ui.ui:33 #, kde-format msgid "S" msgstr "S" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_create) #: src/ui/profiledialog_ui.ui:47 #, kde-format msgid "C" msgstr "C" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: src/ui/profiledialog_ui.ui:117 src/ui/profiledialog_ui.ui:151 #: src/ui/profiledialog_ui.ui:185 #, kde-format msgid "/" msgstr "/" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #: src/ui/profiledialog_ui.ui:165 #, kde-format msgid "Display aspect ratio" msgstr "디스플레이 종횡비" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) #: src/ui/profiledialog_ui.ui:219 #, kde-format msgid "Fields per second" msgstr "초당 필드 수" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_default) #: src/ui/profiledialog_ui.ui:305 #, kde-format msgid "Use as default" msgstr "기본값으로 사용" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: src/ui/projectsettings_ui.ui:33 #, kde-format msgid "Thumbnails:" -msgstr "미리 보기 그림:" +msgstr "미리 보기:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: src/ui/projectsettings_ui.ui:128 #, kde-format msgid "Project folder to store proxy clips, thumbnails, previews" -msgstr "프록시 클립, 미리 보기 그림 및 동영상을 저장할 프로젝트 폴더" +msgstr "프록시 클립, 미리 보기 및 동영상을 저장할 프로젝트 폴더" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25) #: src/ui/projectsettings_ui.ui:163 #, kde-format msgid "Preview profile" msgstr "미리 보기 프로필" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4) #: src/ui/projectsettings_ui.ui:206 #, kde-format msgid "Proxy" msgstr "프록시" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) #: src/ui/projectsettings_ui.ui:468 #, kde-format msgid "Project Files" msgstr "프로젝트 파일" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) #: src/ui/projectsettings_ui.ui:505 #, kde-format msgid "Clips used in project:" msgstr "프로젝트에서 사용한 클립:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: src/ui/projectsettings_ui.ui:526 #, kde-format msgid "Unused clips:" msgstr "사용하지 않은 클립:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, delete_unused) #: src/ui/projectsettings_ui.ui:547 #, kde-format msgid "Delete files" msgstr "파일 삭제" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) #: src/ui/projectsettings_ui.ui:557 #, kde-format msgid "Project files" msgstr "프로젝트 파일" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_fonts) #: src/ui/projectsettings_ui.ui:564 #, kde-format msgid "Fonts" msgstr "글꼴" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_export) #: src/ui/projectsettings_ui.ui:571 #, kde-format msgid "Plain text export" msgstr "일반 텍스트로 내보내기" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, weightLabel) #: src/ui/qtextclip_ui.ui:45 #, kde-format msgid "Weight:" msgstr "글꼴 무게:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, outlineLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18) #: src/ui/qtextclip_ui.ui:175 src/ui/titlewidget_ui.ui:698 #, kde-format msgid "Outline" msgstr "외곽선" #. i18n: ectx: property (inputMask), widget (QLineEdit, duration) #: src/ui/qtextclip_ui.ui:232 #, kde-format msgid "#99:99:99:99" msgstr "#99:99:99:99" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, video_frame) #: src/ui/recmonitor_ui.ui:35 #, kde-format msgid "Not connected" msgstr "연결되지 않음" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, device_selector) #: src/ui/recmonitor_ui.ui:134 #, kde-format msgid "Firewire" msgstr "파이어와이어" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, device_selector) #: src/ui/recmonitor_ui.ui:149 #, kde-format msgid "Blackmagic card" msgstr "Blackmagic 카드" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, renderTab) #: src/ui/renderwidget_ui.ui:39 #, kde-format msgid "Render Project" msgstr "프로젝트 렌더링" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, outfileLabel) #: src/ui/renderwidget_ui.ui:56 #, kde-format msgid "Output file" msgstr "출력 파일" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, formatLabel) #: src/ui/renderwidget_ui.ui:79 #, kde-format msgid "Format" msgstr "형식" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonFavorite) #: src/ui/renderwidget_ui.ui:126 #, kde-format msgid "&Favorite" msgstr "즐겨찾기(&F)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonDownload) #: src/ui/renderwidget_ui.ui:133 #, kde-format msgid "&Download" msgstr "다운로드(&D)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonSave) #: src/ui/renderwidget_ui.ui:140 #, kde-format msgid "&Save" msgstr "저장(&S)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonEdit) #: src/ui/renderwidget_ui.ui:147 #, kde-format msgid "&Edit" msgstr "편집(&E)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonDelete) #: src/ui/renderwidget_ui.ui:154 #, kde-format msgid "&Delete" msgstr "삭제(&D)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qualityLabel) #: src/ui/renderwidget_ui.ui:186 #, kde-format msgid "Quality" msgstr "품질" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, quality) #: src/ui/renderwidget_ui.ui:199 #, kde-format msgid "Compromise file size versus quality" msgstr "파일 크기와 품질 균형 조정" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, video) #: src/ui/renderwidget_ui.ui:225 #, kde-format msgid "Video quality parameter (depends on codec)" msgstr "비디오 품질 인자(코덱에 따라 다름)" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, audio) #: src/ui/renderwidget_ui.ui:239 #, kde-format msgid "Audio quality parameter or bitrate" msgstr "오디오 품질 인자 및 비트 전송률" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, render_full) #: src/ui/renderwidget_ui.ui:250 #, kde-format msgid "Fu&ll project" msgstr "전체 프로젝트(&L)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, render_zone) #: src/ui/renderwidget_ui.ui:260 #, kde-format msgid "Selected &zone" msgstr "선택한 영역(&Z)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, render_guide) #: src/ui/renderwidget_ui.ui:267 #, kde-format msgid "&Guide zone" -msgstr "가이드 영역(&G)" +msgstr "안내선 영역(&G)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, toLabel) #: src/ui/renderwidget_ui.ui:297 #, kde-format msgid "to" msgstr "끝" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, options) #: src/ui/renderwidget_ui.ui:340 #, kde-format msgid "More options" msgstr "옵션 더 보기" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, parallel_process) #: src/ui/renderwidget_ui.ui:347 #, kde-format msgid "Parallel processing" msgstr "병렬 처리" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRender) #: src/ui/renderwidget_ui.ui:390 #, kde-format msgid "Render to File" msgstr "파일로 렌더링" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonGenerateScript) #: src/ui/renderwidget_ui.ui:397 #, kde-format msgid "Generate Script" msgstr "스크립트 생성" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, speedLabel) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, speed) #: src/ui/renderwidget_ui.ui:456 src/ui/renderwidget_ui.ui:472 #, kde-format msgid "" "For a given quality, tune the compromise between encoding time and output " "file size (faster encoding ends with larger file)" msgstr "" "같은 품질에서 인코딩 시간과 파일 크기 중 우선 순위를 지정하십시오(인코딩이 빨" "라지면 파일이 커짐)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, speedLabel) #: src/ui/renderwidget_ui.ui:459 #, kde-format msgid "Encoder speed" msgstr "인코더 속도" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkTwoPass) #: src/ui/renderwidget_ui.ui:529 #, kde-format msgid "2 pass" msgstr "2패스" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, scanning_list) #: src/ui/renderwidget_ui.ui:551 #, kde-format msgid "Force Progressive" msgstr "강제 프로그레시브" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, scanning_list) #: src/ui/renderwidget_ui.ui:556 #, kde-format msgid "Force Interlaced" msgstr "강제 인터레이스" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: src/ui/renderwidget_ui.ui:564 #, kde-format msgid "Field" msgstr "필드" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, field_order) #: src/ui/renderwidget_ui.ui:572 #, kde-format msgid "Bottom Field First" msgstr "아래쪽 필드 우선" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, field_order) #: src/ui/renderwidget_ui.ui:577 #, kde-format msgid "Top Field First" msgstr "위쪽 필드 우선" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rescale) #: src/ui/renderwidget_ui.ui:602 #, kde-format msgid "Rescale" msgstr "다시 크기 조절" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, stemAudioExport) #: src/ui/renderwidget_ui.ui:690 #, kde-format msgid "Stem audio export" -msgstr "" +msgstr "Stem 오디오 내보내기" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, tc_overlay) #: src/ui/renderwidget_ui.ui:705 #, kde-format msgid "Overlay" msgstr "오버레이" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, proxy_render) #: src/ui/renderwidget_ui.ui:741 #, kde-format msgid "Render using proxy clips" msgstr "프록시 클립으로 렌더링" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, open_dvd) #: src/ui/renderwidget_ui.ui:748 #, kde-format msgid "Open Dvd wizard after rendering" msgstr "렌더링이 끝난 후 DVD 마법사 열기" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, create_chapter) #: src/ui/renderwidget_ui.ui:755 #, kde-format msgid "Create chapter file based on guides" msgstr "가이드를 기반으로 챕터 파일 만들기" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, open_browser) #: src/ui/renderwidget_ui.ui:762 #, kde-format msgid "Open browser window after export" msgstr "내보내기가 끝난 후 브라우저 창 열기" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, play_after) #: src/ui/renderwidget_ui.ui:769 #, kde-format msgid "Play after render" msgstr "렌더링이 끝난 후 재생" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, export_meta) #: src/ui/renderwidget_ui.ui:776 #, kde-format msgid "Export metadata" msgstr "메타데이터 내보내기" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, jobTab) #: src/ui/renderwidget_ui.ui:800 #, kde-format msgid "Job Queue" -msgstr "작업 큐" +msgstr "작업 대기열" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clean_up) #: src/ui/renderwidget_ui.ui:833 #, kde-format msgid "Clean Up" msgstr "청소" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, shutdown) #: src/ui/renderwidget_ui.ui:840 #, kde-format msgid "Shutdown computer after renderings" msgstr "렌더링이 끝난 후 컴퓨터 끄기" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, start_job) #: src/ui/renderwidget_ui.ui:847 #, kde-format msgid "Start Job" msgstr "작업 시작" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, errorLabel_2) #: src/ui/renderwidget_ui.ui:900 #, kde-format msgid "Error Log" msgstr "오류 로그" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, scriptsTab) #: src/ui/renderwidget_ui.ui:938 #, kde-format msgid "Scripts" msgstr "스크립트" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, start_script) #: src/ui/renderwidget_ui.ui:966 #, kde-format msgid "Start Script" msgstr "스크립트 시작" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, delete_script) #: src/ui/renderwidget_ui.ui:973 #, kde-format msgid "Delete Script" msgstr "스크립트 삭제" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPaintmode) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPaintMode) #: src/ui/rgbparade_ui.ui:33 src/ui/vectorscope_ui.ui:29 #: src/ui/waveform_ui.ui:30 #, kde-format msgid "Paint mode" msgstr "칠하기 모드" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SaveProfile_UI) #: src/ui/saveprofile_ui.ui:14 #, kde-format msgid "Save Profile" msgstr "프로필 저장" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, speedsLabel) #: src/ui/saveprofile_ui.ui:20 #, kde-format msgid "Speed options" msgstr "속도 옵션" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, vbitrates_list) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, abitrates_list) #: src/ui/saveprofile_ui.ui:46 src/ui/saveprofile_ui.ui:100 #, kde-format msgid "Best to worst quality" -msgstr "" +msgstr "최고-최저 품질" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, groupLabel) #: src/ui/saveprofile_ui.ui:73 #, kde-format msgid "Group" msgstr "그룹" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, profileLabel) #: src/ui/saveprofile_ui.ui:124 #, kde-format msgid "Profile name" msgstr "프로필 이름" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, parametersLabel) #: src/ui/saveprofile_ui.ui:145 #, kde-format msgid "" "Parameters (see MLT documentation)" msgstr "" -"인자(MLT " -"문서 참조)" +"매개 변수(MLT 문서 참조)" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTextEdit, speeds_list) #: src/ui/saveprofile_ui.ui:165 #, kde-format msgid "One line of options per speedup step, from slowest to fastest" -msgstr "" +msgstr "가장 느린 속도에서 가장 빠른 속도까지 한 줄의 옵션" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SceneCutDialog_UI) #: src/ui/scenecutdialog_ui.ui:14 #, kde-format msgid "Scene Cut" msgstr "장면 자르기" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, add_markers) #: src/ui/scenecutdialog_ui.ui:20 #, kde-format msgid "Add clip markers" msgstr "클립 마커 추가" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cut_scenes) #: src/ui/scenecutdialog_ui.ui:30 #, kde-format msgid "Cut scenes" msgstr "장면 자르기" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, zone_only) #: src/ui/scenecutdialog_ui.ui:50 #, kde-format msgid "Analyze only selected zone" msgstr "선택한 영역만 분석" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, store_data) #: src/ui/scenecutdialog_ui.ui:70 #, kde-format msgid "Save result in clip metadata" msgstr "클립 메타데이터에 결과 저장" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: src/ui/scenecutdialog_ui.ui:77 #, kde-format msgid "Minimum scene length" msgstr "최소 장면 길이" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, minDuration) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, typewriter_delay) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, typewriter_start) #: src/ui/scenecutdialog_ui.ui:84 src/ui/titlewidget_ui.ui:1262 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:1285 #, kde-format msgid " frames" -msgstr "프레임" +msgstr " 프레임" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: src/ui/selectivecolor_ui.ui:17 #, kde-format msgid "Preset" -msgstr "사전 설정:" +msgstr "사전 설정" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: src/ui/selectivecolor_ui.ui:45 #, kde-format msgid "Color range" msgstr "색상 범위" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: src/ui/selectivecolor_ui.ui:55 #, kde-format msgid "Cyan" msgstr "청록색" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: src/ui/selectivecolor_ui.ui:88 #, kde-format msgid "Magenta" msgstr "자홍색" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, absolute) #: src/ui/selectivecolor_ui.ui:189 #, kde-format msgid "Absol&ute" msgstr "절대적(&U)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, relative) #: src/ui/selectivecolor_ui.ui:196 #, kde-format msgid "Re&lative" msgstr "상대적(&L)" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: src/ui/slideshowclip_ui.ui:30 #, kde-format msgid "Image selection method" msgstr "이미지 선택 방법" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, method_mime) #: src/ui/slideshowclip_ui.ui:36 #, kde-format msgid "&MIME type" msgstr "MIME 형식(&M)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, method_pattern) #: src/ui/slideshowclip_ui.ui:46 #, kde-format msgid "Fi&lename pattern" msgstr "파일 이름 패턴(&L)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: src/ui/slideshowclip_ui.ui:70 #, kde-format msgid "Image Type" msgstr "이미지 형식" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: src/ui/slideshowclip_ui.ui:97 #, kde-format msgid "First frame" msgstr "첫 프레임" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: src/ui/slideshowclip_ui.ui:127 #, kde-format msgid "Frame Duration" msgstr "프레임 기간" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, show_thumbs) #: src/ui/slideshowclip_ui.ui:245 #, kde-format msgid "Show thumbnails" msgstr "미리 보기 그림 보이기" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: src/ui/smconfig_ui.ui:33 #, kde-format msgid "Number of frames to play (0 to play all frames)" msgstr "재생할 프레임 수(0을 입력하면 모든 프레임 재생)" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: src/ui/smconfig_ui.ui:73 #, kde-format msgid "Interval Capture" -msgstr "" +msgstr "간격 캡처" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: src/ui/smconfig_ui.ui:79 #, kde-format msgid "Capture delay" msgstr "캡처 지연 시간" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sm_prenotify) #: src/ui/smconfig_ui.ui:96 #, kde-format msgid "Notify before capture" msgstr "캡처하기 전에 알리기" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SpacerDialog_UI) #: src/ui/spacerdialog_ui.ui:14 #, kde-format msgid "Add space" msgstr "공백 추가" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, clip_filesize_2) #: src/ui/spacerdialog_ui.ui:43 #, kde-format msgid "Duration:" msgstr "길이:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, insert_all_tracks) #: src/ui/spacerdialog_ui.ui:53 #, kde-format msgid "Insert space in all tracks" msgstr "모든 트랙에 공백 삽입" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelFFTSize) #: src/ui/spectrogram_ui.ui:52 #, kde-format msgid "True FFT size:" msgstr "FFT 크기:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: src/ui/templateclip_ui.ui:17 #, kde-format msgid "Template" msgstr "템플릿" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, TitleWidget_UI) #: src/ui/titlewidget_ui.ui:14 #, kde-format msgid "Title Clip" msgstr "타이틀 클립" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) #: src/ui/titlewidget_ui.ui:47 #, kde-format msgid "Z-Index:" msgstr "Z 인덱스:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lWidth) #: src/ui/titlewidget_ui.ui:61 #, kde-format msgid "W" msgstr "W" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) #: src/ui/titlewidget_ui.ui:178 #, kde-format msgid "H" msgstr "H" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonFitZoom) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonRealSize) #: src/ui/titlewidget_ui.ui:193 src/ui/titlewidget_ui.ui:203 #, kde-format msgid "V" msgstr "V" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, displayBg) #: src/ui/titlewidget_ui.ui:271 #, kde-format msgid "Show background" msgstr "배경 보이기" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, bgBox) #: src/ui/titlewidget_ui.ui:279 #, kde-format msgid "Checkered" msgstr "격자 무늬" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22) #: src/ui/titlewidget_ui.ui:304 #, kde-format msgid "Template:" msgstr "템플릿:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonSelectImages) #: src/ui/titlewidget_ui.ui:375 #, kde-format msgid "I" msgstr "I" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonSelectText) #: src/ui/titlewidget_ui.ui:415 #, kde-format msgid "T" msgstr "T" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, hguides) #: src/ui/titlewidget_ui.ui:425 #, kde-format msgid "Horizontal guides" -msgstr "수평 가이드" +msgstr "수평 안내선" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, vguides) #: src/ui/titlewidget_ui.ui:438 #, kde-format msgid "Vertical guides" -msgstr "수직 가이드" +msgstr "수직 안내선" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, show_guides) #: src/ui/titlewidget_ui.ui:451 #, kde-format msgid "Show guides" -msgstr "가이드 보이기" +msgstr "안내선 보이기" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, buttonSelectAll) #: src/ui/titlewidget_ui.ui:495 #, kde-format msgid "Selects all items on the canvas." msgstr "캔버스의 모든 항목을 선택합니다." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20) #: src/ui/titlewidget_ui.ui:519 #, kde-format msgid "Rotate Y:" msgstr "Y축 회전:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21) #: src/ui/titlewidget_ui.ui:526 #, kde-format msgid "Rotate Z:" msgstr "Z축 회전:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_23) #: src/ui/titlewidget_ui.ui:585 #, kde-format msgid "Letter Spacing" msgstr "글자 간격" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, plain_color) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, plain_rect) #: src/ui/titlewidget_ui.ui:615 src/ui/titlewidget_ui.ui:914 #, kde-format msgid "So&lid Color" msgstr "단색(&L)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24) #: src/ui/titlewidget_ui.ui:625 #, kde-format msgid "Line Spacing" msgstr "줄 간격" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25) #: src/ui/titlewidget_ui.ui:708 #, kde-format msgid "Align" msgstr "정렬" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, gradient_color) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, gradient_rect) #: src/ui/titlewidget_ui.ui:788 src/ui/titlewidget_ui.ui:948 #, kde-format msgid "&Gradient" msgstr "그라디언트(&G)" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, shadowBox) #: src/ui/titlewidget_ui.ui:828 #, kde-format msgid "Sh&adow" msgstr "그림자(&A)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) #: src/ui/titlewidget_ui.ui:982 #, kde-format msgid "Border " -msgstr "경계선" +msgstr "테두리 " #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, anim_start) #: src/ui/titlewidget_ui.ui:1139 #, kde-format msgid "Edit start" msgstr "편집 시점" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, anim_end) #: src/ui/titlewidget_ui.ui:1149 #, kde-format msgid "Edit end" msgstr "편집 종점" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: src/ui/titlewidget_ui.ui:1174 #, kde-format msgid "Resize" msgstr "크기 조정" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, resize100) #: src/ui/titlewidget_ui.ui:1188 #, no-c-format, kde-format msgid "100%" msgstr "100%" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, keep_aspect) #: src/ui/titlewidget_ui.ui:1202 #, kde-format msgid "Keep aspect ratio" msgstr "비율 유지하기" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: src/ui/titlewidget_ui.ui:1226 src/ui/titlewidget_ui.ui:1232 #, kde-format msgid "Effect" msgstr "효과" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16) #: src/ui/titlewidget_ui.ui:1278 #, kde-format msgid "Start at" msgstr "시작 시점" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) #: src/ui/titlewidget_ui.ui:1312 #, kde-format msgid "Zoom:" msgstr "확대/축소:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) #: src/ui/titlewidget_ui.ui:1329 #, kde-format msgid "Rotate X:" msgstr "X축 회전:" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, TracksConfigDialog_UI) #: src/ui/tracksconfigdialog_ui.ui:14 #, kde-format msgid "Configure Tracks" msgstr "트랙 설정" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: src/ui/transitionsettings_ui.ui:23 #, kde-format msgid "track" msgstr "트랙" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, UnicodeWidget_UI) #: src/ui/unicodewidget_ui.ui:20 #, kde-format msgid "Enter Unicode value" msgstr "유니코드 값 입력" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: src/ui/unicodewidget_ui.ui:263 #, kde-format msgid "Additional Information" msgstr "추가 정보" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_reload) #: src/ui/wizardcapture_ui.ui:17 #, kde-format msgid "Check" msgstr "검사" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: src/ui/wizardcapture_ui.ui:57 #, kde-format msgid "Capture format:" msgstr "캡처 형식:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: src/ui/wizardextra_ui.ui:16 #, kde-format msgid "Default folder for project files" msgstr "기본 프로젝트 파일 폴더" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, installmimes) #: src/ui/wizardextra_ui.ui:66 #, kde-format msgid "Install extra video MIME types" msgstr "추가 비디오 MIME 형식 설치" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #: src/ui/wizardmltcheck_ui.ui:21 #, kde-format msgid "Installed modules" msgstr "설치된 모듈" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) #: src/ui/wizardmltcheck_ui.ui:63 #, kde-format msgid "Available Codecs (avformat)" msgstr "사용 가능한 코덱(avformat)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: src/ui/wizardmltcheck_ui.ui:90 #, kde-format msgid "Formats" msgstr "형식" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: src/ui/wizardmltcheck_ui.ui:97 #, kde-format msgid "Video Codecs" msgstr "비디오 코덱" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: src/ui/wizardmltcheck_ui.ui:104 #, kde-format msgid "Audio Codecs" msgstr "오디오 코덱" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: src/ui/wizardstandard_ui.ui:17 #, kde-format msgid "Please set your default video profile" msgstr "기본 비디오 프로필을 선택하십시오" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: src/ui/wizardstandard_ui.ui:24 #, kde-format msgid "Video Resolution" msgstr "비디오 해상도" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, button_dv) #: src/ui/wizardstandard_ui.ui:44 #, kde-format msgid "DV" msgstr "DV" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, button_hdv) #: src/ui/wizardstandard_ui.ui:54 #, kde-format msgid "HDV" msgstr "HDV" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, button_all) #: src/ui/wizardstandard_ui.ui:61 #, kde-format msgid "Show All" msgstr "모두 보이기" #: src/utils/archiveorg.cpp:93 src/utils/freesound.cpp:95 #: src/utils/freesound.cpp:194 src/utils/resourcewidget.cpp:492 #, kde-format msgid "Error Loading Data" msgstr "데이터를 불러오는 중 오류 발생" #: src/utils/archiveorg.cpp:107 src/utils/freesound.cpp:105 #, kde-format msgid "Found %1 result" msgid_plural "Found %1 results" msgstr[0] "결과 %1개 찾음" #: src/utils/archiveorg.cpp:202 #, kde-format msgid "Error Loading Extra Data" msgstr "추가 데이터를 불러오는 중 오류 발생" #: src/utils/freesound.cpp:207 #, kde-format msgid "Duration (s)" msgstr "시간(초)" #: src/utils/freesound.cpp:215 #, kde-format msgid "Samplerate" msgstr "샘플링 레이트" #: src/utils/resourcewidget.cpp:68 #, kde-format msgid "Freesound Audio Library" msgstr "Freesound 오디오 라이브러리" #: src/utils/resourcewidget.cpp:69 #, kde-format msgid "Archive.org Video Library" msgstr "Archive.org 비디오 라이브러리" #: src/utils/resourcewidget.cpp:70 #, kde-format msgid "Open Clip Art Graphic Library" msgstr "클립아트 그래픽 라이브러리 열기" #: src/utils/resourcewidget.cpp:71 #, kde-format msgid "Search Online Resources" msgstr "온라인 자원 검색" #: src/utils/resourcewidget.cpp:95 #, kde-format msgid "Auto Play" msgstr "자동 재생" #: src/utils/resourcewidget.cpp:205 #, kde-format msgctxt "the url link pointing to a web page" msgid "link" msgstr "링크" #: src/utils/resourcewidget.cpp:312 src/utils/resourcewidget.cpp:338 #, kde-format msgid "Stop" msgstr "정지" #: src/utils/resourcewidget.cpp:456 src/utils/resourcewidget.cpp:796 #, kde-format msgid "File Exists" msgstr "파일이 존재함" #: src/utils/resourcewidget.cpp:457 #, kde-format msgid "" "HQ preview files are all mp3 files. We have added .mp3 as a file extension " "to the destination file name you chose. However, there is an existing file " "of this name present.\n" " Do you want to overwrite the existing file?" msgstr "" "HQ 미리 보기 파일은 모두 MP3 파일이므로 대상 파일 이름에 .mp3을 파일 확장자" "로 추가했습니다. 그러나 같은 이름의 파일이 이미 존재합니다.\n" "존재하는 파일에 덮어쓰시겠습니까?" #: src/utils/resourcewidget.cpp:500 src/utils/resourcewidget.cpp:837 #, kde-format msgid "Resource saved to %1" msgstr "%1(으)로 자원 저장함" #: src/utils/resourcewidget.cpp:500 src/utils/resourcewidget.cpp:837 #, kde-format msgid "Data Imported" msgstr "데이터 가져옴" #: src/utils/resourcewidget.cpp:578 #, kde-format msgid "" "You need to be online\n" " for searching" msgstr "" "검색하려면 온라인\n" "상태여야 합니다" #: src/utils/resourcewidget.cpp:739 #, kde-format msgid "" "Access Denied from Freesound. Have you authorised the Kdenlive application " "on your freesound account?" msgstr "" "Freesound 접근이 거부되었습니다. Freesound 계정에서 Kdenlive 프로그램 접근 허" "용 여부를 확인하십시오." #: src/utils/resourcewidget.cpp:764 #, kde-format msgid "Starting File Download" msgstr "파일 다운로드 시작" #: src/utils/resourcewidget.cpp:773 #, kde-format msgid "Error Getting Access Token from Freesound." msgstr "Freesound에서 접근 토큰을 가져올 수 없습니다." #: src/utils/resourcewidget.cpp:774 src/utils/resourcewidget.cpp:861 #, kde-format msgid "Try importing again to obtain a new freesound connection" msgstr "새로 Freesound에 연결하려면 가져오기를 다시 시도하십시오" #: src/utils/resourcewidget.cpp:796 #, kde-format msgid "Do you want to overwrite the existing file?" msgstr "존재하는 파일에 덮어쓰시겠습니까?" #: src/utils/resourcewidget.cpp:840 #, kde-format msgid "Saved file to" -msgstr "다음으로 파일 저장됨: " +msgstr "파일 저장됨:" #: src/utils/resourcewidget.cpp:847 #, kde-format msgid "Error Saving File" msgstr "파일 저장 오류" #: src/utils/resourcewidget.cpp:860 #, kde-format msgid "Error Downloading File. Error code: %1" msgstr "파일을 다운로드할 수 없습니다. 오류 코드: %1" #: src/utils/thememanager.cpp:80 #, kde-format msgid "&Color Theme" msgstr "색 테마(&C)" #: src/widgets/colorpickerwidget.cpp:68 #, kde-format msgid "" "Pick a color on the screen. By pressing the mouse button and then moving " "your mouse you can select a section of the screen from which to get an " "average color." msgstr "" "화면에서 색을 선택하십시오. 마우스 단추를 누른 상태로 이동하면 화면 영역을 선" "택하여 해당 영역의 평균 색상을 가져올 수 있습니다." #: src/widgets/dragvalue.cpp:118 #, kde-format msgid "Normal scale" msgstr "일반 크기 조절" #: src/widgets/dragvalue.cpp:119 #, kde-format msgid "Pixel scale" msgstr "픽셀 크기 조절" #: src/widgets/dragvalue.cpp:120 #, kde-format msgid "Nonlinear scale" msgstr "비선형 크기 조절" #: src/widgets/dragvalue.cpp:124 #, kde-format msgid "Direct update" msgstr "직접 업데이트" #: src/widgets/dragvalue.cpp:129 #, kde-format msgid "Reset value" msgstr "값 초기화" #: src/widgets/dragvalue.cpp:134 #, kde-format msgid "Show %1 in timeline" msgstr "타임라인에 %1 표시" #: src/widgets/progressbutton.cpp:68 #, kde-format msgctxt "s as seconds" msgid "%1s" msgstr "%1초" #: src/widgets/progressbutton.cpp:72 #, kde-format msgctxt "m as minutes" msgid "%1m" msgstr "%1분" #: src/widgets/progressbutton.cpp:74 #, kde-format msgctxt "h as hours" msgid "%1h" msgstr "%1시간" #~ msgid "Aspect Ratio" #~ msgstr "종횡 비율" Index: trunk/l10n-support/ko/summit/messages/kdemultimedia/kdenlive.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/ko/summit/messages/kdemultimedia/kdenlive.po (revision 1542122) +++ trunk/l10n-support/ko/summit/messages/kdemultimedia/kdenlive.po (revision 1542123) @@ -1,16976 +1,17211 @@ # Copyright (C) YEAR This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the kdenlive package. -# # Shinjo Park , 2019. +# JungHee Lee , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdenlive\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-18 09:52+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-04-22 13:49+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-05-19 21:03+0200\n" "Last-Translator: Shinjo Park \n" "Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Lokalize 18.12.3\n" #. +> trunk5 stable5 #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" -msgstr "Shinjo Park" +msgstr "JungHee Lee (이정희 : MarongHappy),Shinjo Park" #. +> trunk5 stable5 #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" -msgstr "kde@peremen.name" +msgstr "daemul72@gmail.com,kde@peremen.name" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/audiobalance.xml:3 data/effects/audiobalance.xml:7 #, kde-format msgid "Balance" msgstr "균형" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/audiobalance.xml:4 #, kde-format msgid "Adjust the left/right balance" msgstr "왼쪽/오른쪽 균형 조정" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/audiopan.xml:3 data/effects/audiopan.xml:11 #: src/project/dialogs/slideshowclip.cpp:69 #, kde-format msgid "Pan" -msgstr "팬" +msgstr "초점 이동" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/audiopan.xml:4 #, kde-format msgid "Adjust the left/right spread of a channel" msgstr "왼쪽/오른쪽 채널 스프레드 조정" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/audiopan.xml:7 data/effects/channelcopy.xml:7 #: data/effects/channelcopy.xml:11 #, kde-format msgid "Left,Right" msgstr "왼쪽, 오른쪽" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/audiopan.xml:8 data/effects/frei0r_bezier_curves.xml:9 #: data/effects/frei0r_curves.xml:9 data/effects/frei0r_curves.xml:66 #: data/effects/frei0r_levels.xml:10 data/effects/frei0r_levels.xml:42 #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:25 #, kde-format msgid "Channel" msgstr "채널" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/audiowave.xml:3 #, kde-format msgid "Audio Wave" msgstr "오디오 파형" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/audiowave.xml:4 #, kde-format msgid "Display the audio waveform instead of the video" msgstr "비디오 대신 오디오 파형 표시" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/audiowaveform.xml:3 #, kde-format msgid "Audio Waveform Filter" msgstr "오디오 파형 필터" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/audiowaveform.xml:6 data/effects/dynamictext.xml:22 #: data/effects/pan_zoom.xml:16 data/effects/rotation.xml:40 #: data/effects/rotation_keyframable.xml:22 #, kde-format msgid "Background Color" msgstr "배경색" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/audiowaveform.xml:9 data/effects/dynamictext.xml:19 #, kde-format msgid "Foreground Color" msgstr "전경색" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/audiowaveform.xml:12 #, kde-format msgid "Line Thickness" msgstr "선 두께" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/audiowaveform.xml:15 data/effects/movit_rect.xml:6 #: data/effects/pan_zoom.xml:7 data/effects/qtblend.xml:8 #: data/effects/qtblend.xml:26 data/effects/tracker.xml:7 #, kde-format msgid "Rectangle" msgstr "사각형" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/audiowaveform.xml:18 #, kde-format msgid "Fill" msgstr "채우기" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/automask.xml:3 #, kde-format msgid "Auto Mask" msgstr "자동 마스크" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/automask.xml:4 #, kde-format msgid "Hide a selected zone and follow its movements" msgstr "선택한 영역을 숨기고 움직임 추적" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/automask.xml:7 data/effects/dynamictext.xml:7 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:286 #: src/project/transitionsettings.cpp:119 #, kde-format msgid "Geometry" -msgstr "" +msgstr "기하학" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/automask.xml:10 #, kde-format msgid "Macroblock width" msgstr "매크로블록 너비" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/automask.xml:13 #, kde-format msgid "Macroblock height" msgstr "매크로블록 높이" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/automask.xml:16 #, kde-format msgid "Maximum x distance" msgstr "최대 X 거리" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/automask.xml:19 #, kde-format msgid "Maximum y distance" msgstr "최대 Y 거리" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/automask.xml:22 #, kde-format msgid "Denoise" msgstr "노이즈 감소" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/automask.xml:25 #, kde-format msgid "Debug" msgstr "디버그" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/automask.xml:28 data/effects/obscure.xml:3 #, kde-format msgid "Obscure" -msgstr "" +msgstr "흐리게 하기" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/automask.xml:31 data/effects/loudness.xml:10 #: data/effects/tracker.xml:35 #, kde-format msgid "Analyse" -msgstr "" +msgstr "분석" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/boxblur.xml:3 #, kde-format msgid "Box Blur" msgstr "박스 블러" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/boxblur.xml:4 #, kde-format msgid "Box blur (separate horizontal and vertical blur)" msgstr "박스 블러(별개의 수평 및 수직 블러)" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/boxblur.xml:7 #, kde-format msgid "Horizontal multiplicator" -msgstr "" +msgstr "수평 곱셈기" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/boxblur.xml:10 #, kde-format msgid "Vertical multiplicator" -msgstr "" +msgstr "수직 곱셈기" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/boxblur.xml:13 #, kde-format msgid "Blur factor" msgstr "블러 정도" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/brightness.xml:3 #, kde-format msgid "Brightness (keyframable)" -msgstr "밝기(키프레임)" +msgstr "밝기(키프레임 가능)" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/brightness.xml:4 #, kde-format msgid "Change image brightness with keyframes" msgstr "키프레임으로 이미지 밝기 변경" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/brightness.xml:7 #, kde-format msgid "Intensity" -msgstr "" +msgstr "명암" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/channelcopy.xml:3 #, kde-format msgid "Mono to stereo" msgstr "모노를 스테레오로" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/channelcopy.xml:4 #, kde-format msgid "Copy one channel to another" msgstr "한 채널을 다른 채널로 복사" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fromLabel) #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/channelcopy.xml:8 src/ui/renderwidget_ui.ui:280 #, kde-format msgid "From" msgstr "원본" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/channelcopy.xml:12 #, kde-format msgid "To" msgstr "대상" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/charcoal.xml:3 #, kde-format msgid "Charcoal" msgstr "목탄" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/charcoal.xml:4 #, kde-format msgid "Charcoal drawing effect" msgstr "목탄화 효과" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/charcoal.xml:7 #, kde-format msgid "Horizontal scatter" -msgstr "" +msgstr "수평 산란" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/charcoal.xml:10 #, kde-format msgid "Vertical scatter" -msgstr "" +msgstr "수직 산란" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/charcoal.xml:13 #, kde-format msgid "Scale" msgstr "크기 조정" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/charcoal.xml:16 #, kde-format msgid "Mix" msgstr "혼합" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/charcoal.xml:19 data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:31 #: data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:63 data/effects/frei0r_mask0mate.xml:19 #: data/effects/invert.xml:3 data/effects/mirror.xml:11 #: data/effects/rotoscoping.xml:19 #, kde-format msgid "Invert" msgstr "반전" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/chroma.xml:3 #, kde-format msgid "Chroma Key" msgstr "크로마 키" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/chroma.xml:4 #, kde-format msgid "Make selected color transparent" msgstr "선택한 색상을 투명색으로 지정" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/chroma.xml:7 data/effects/chroma_hold.xml:7 #, kde-format msgid "Color key" msgstr "컬러 키" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/chroma.xml:10 data/effects/chroma_hold.xml:10 #, kde-format msgid "Variance" -msgstr "" +msgstr "분산" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/chroma_hold.xml:3 #, kde-format msgid "Chroma Hold" -msgstr "" +msgstr "크로마 홀드" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/chroma_hold.xml:4 #, kde-format msgid "Make image greyscale except for chosen color" -msgstr "" +msgstr "선택한 색상을 제외하고 이미지를 회색조로 만들기" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/crop.xml:3 #, kde-format msgid "Edge Crop" -msgstr "" +msgstr "가장자리 자르기" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/crop.xml:4 #, kde-format msgid "Trim the edges of a clip" -msgstr "" +msgstr "클립의 가장자리 자르기" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_tabposition) #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/crop.xml:7 data/effects/frei0r_mask0mate.xml:13 #: src/ui/configmisc_ui.ui:112 #, kde-format msgid "Top" msgstr "위" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_tabposition) #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/crop.xml:10 data/effects/frei0r_mask0mate.xml:7 #: src/ui/configmisc_ui.ui:122 #, kde-format msgid "Left" msgstr "왼쪽" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_tabposition) #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/crop.xml:13 data/effects/frei0r_mask0mate.xml:16 #: src/ui/configmisc_ui.ui:117 #, kde-format msgid "Bottom" msgstr "아래" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_tabposition) #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/crop.xml:16 data/effects/frei0r_mask0mate.xml:10 #: src/ui/configmisc_ui.ui:127 #, kde-format msgid "Right" msgstr "오른쪽" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/crop.xml:19 #, kde-format msgid "Automatic center-crop" msgstr "자동 가운데 자르기" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/crop.xml:22 #, kde-format msgid "Center balance" msgstr "가운데 균형" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/crop.xml:25 #, kde-format msgid "Use project resolution" msgstr "프로젝트 해상도 사용" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/dust.xml:3 #, kde-format msgid "Dust" msgstr "먼지" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/dust.xml:4 #, kde-format msgid "Add dust and specks to the video, as in old movies" msgstr "비디오에 오래된 영화처럼 먼지 효과 추가" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/dust.xml:7 #, kde-format msgid "Maximal Diameter" msgstr "최대 지름" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/dust.xml:10 #, kde-format msgid "Maximal number of dust" msgstr "최대 먼지 개수" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/dynamictext.xml:3 #, kde-format msgid "Dynamic Text" msgstr "동적 텍스트" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/dynamictext.xml:4 #, kde-format msgid "Overlay text with keywords replaced" -msgstr "" +msgstr "키워드가 대체된 텍스트 오버레이" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/dynamictext.xml:10 #, kde-format msgid "Font Family" msgstr "글꼴 종류" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/dynamictext.xml:13 #, kde-format msgid "Font Size" msgstr "글꼴 크기" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/dynamictext.xml:16 #, kde-format msgid "Font Weight" msgstr "글꼴 무게" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/dynamictext.xml:25 #, kde-format msgid "Outline Color" msgstr "외곽선 색상" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/dynamictext.xml:28 #, kde-format msgid "Outline Width" -msgstr "외곽선 너비" +msgstr "외곽선 폭" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, padLabel) #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/dynamictext.xml:31 src/ui/qtextclip_ui.ui:194 #, kde-format msgid "Padding" msgstr "여백 채우기" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/dynamictext.xml:34 #, kde-format msgid "Left,Center,Right" -msgstr "왼쪽, 가운데, 오른쪽" +msgstr "왼쪽,가운데,오른쪽" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/dynamictext.xml:35 #, kde-format msgid "Horizontal Alignment" msgstr "수평 정렬" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/dynamictext.xml:38 #, kde-format msgid "Top,Middle,Bottom" -msgstr "위, 가운데, 아래" +msgstr "위,가운데,아래" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/dynamictext.xml:39 #, kde-format msgid "Vertical Alignment" msgstr "수직 정렬" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, text_box) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel) #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/dynamictext.xml:42 src/titler/graphicsscenerectmove.cpp:762 #: src/ui/dvdwizardmenu_ui.ui:83 src/ui/qtextclip_ui.ui:20 #: src/ui/templateclip_ui.ui:34 #, kde-format msgid "Text" msgstr "텍스트" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/dynamictext.xml:43 #, kde-format msgid "" "timecode,frame,file date,local file date,source frame rate,source codec," "source bit rate,source width,source height,source comment" -msgstr "" +msgstr "타임코드,프레임,파일 날짜,로컬 파일 날짜,원본 프레임 레이트,원본 코덱,원본 비트레이트,원본 너비,원본 높이,원본 주석" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/fade_from_black.xml:3 #, kde-format msgid "Fade from Black" msgstr "검은색에서 페이드" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/fade_from_black.xml:4 #, kde-format msgid "Fade video from black" msgstr "검은색에서 비디오 페이드" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ClipDurationDialog_UI) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, duration_label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, durationLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_duration) #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/fade_from_black.xml:7 data/effects/fade_to_black.xml:7 #: data/effects/fadein.xml:10 data/effects/fadeout.xml:7 #: src/bin/generators/generators.cpp:70 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:264 #: src/ui/clipdurationdialog_ui.ui:14 src/ui/clipdurationdialog_ui.ui:40 #: src/ui/clipproperties_ui.ui:58 src/ui/colorclip_ui.ui:37 #: src/ui/qtextclip_ui.ui:223 src/ui/titlewidget_ui.ui:1429 #: src/utils/freesound.cpp:166 src/utils/freesound.cpp:209 #: src/utils/freesound.cpp:210 #, kde-format msgid "Duration" msgstr "시간" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/fade_from_black.xml:10 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:139 #, kde-format msgid "In" msgstr "시점" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/fade_from_black.xml:13 data/effects/fade_to_black.xml:13 #: src/ui/wipeval_ui.ui:22 #, kde-format msgid "Start" msgstr "시작" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/fade_from_black.xml:16 data/effects/fade_to_black.xml:16 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:489 src/ui/wipeval_ui.ui:167 #, kde-format msgid "End" msgstr "끝" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/fade_to_black.xml:3 #, kde-format msgid "Fade to Black" msgstr "검은색으로 페이드" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/fade_to_black.xml:4 #, kde-format msgid "Fade video to black" msgstr "검은색으로 비디오 페이드" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/fade_to_black.xml:10 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:142 #, kde-format msgid "Out" msgstr "종점" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/fadein.xml:3 #, kde-format msgid "Fade in" msgstr "페이드 인" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/fadein.xml:4 #, kde-format msgid "Fade in audio track" msgstr "오디오 트랙 페이드 인" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/fadein.xml:13 data/effects/fadeout.xml:13 #, kde-format msgid "Start Gain" msgstr "시작 게인" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/fadein.xml:16 data/effects/fadeout.xml:16 #, kde-format msgid "End Gain" msgstr "종료 게인" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/fadeout.xml:3 #, kde-format msgid "Fade out" msgstr "페이드 아웃" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/fadeout.xml:4 #, kde-format msgid "Fade out audio track" msgstr "오디오 트랙 페이드 아웃" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/freeze.xml:3 #, kde-format msgid "Freeze" msgstr "고정" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/freeze.xml:4 #, kde-format msgid "Freeze video on a chosen frame" msgstr "선택한 프레임으로 비디오 고정" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/freeze.xml:7 #, kde-format msgid "Freeze at" msgstr "고정 지점" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/freeze.xml:10 #, kde-format msgid "Freeze Before" -msgstr "" +msgstr "이전에 고정" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/freeze.xml:13 #, kde-format msgid "Freeze After" -msgstr "" +msgstr "이후에 고정" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:3 #, kde-format msgid "3dflippo" -msgstr "" +msgstr "3dflippo" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:4 #, kde-format msgid "Frame rotation in 3D space" msgstr "3D 공간에서 프레임 회전" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:7 #, kde-format msgid "X axis rotation" msgstr "X축 회전" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:10 #, kde-format msgid "Y axis rotation" msgstr "Y축 회전" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:13 #, kde-format msgid "Z axis rotation" msgstr "Z축 회전" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:16 #, kde-format msgid "X axis rotation rate" msgstr "X축 회전률" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:19 #, kde-format msgid "Y axis rotation rate" msgstr "Y축 회전률" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:22 #, kde-format msgid "Z axis rotation rate" msgstr "Z축 회전률" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:25 #, kde-format msgid "Center position (X)" msgstr "가운데 위치(X)" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:28 #, kde-format msgid "Center position (Y)" msgstr "가운데 위치(Y)" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:31 #, kde-format msgid "Invert rotation assignment" msgstr "회전 할당 뒤집기" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:34 #, kde-format msgid "Don't blank mask" msgstr "마스크를 비우지 않기" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:37 #, kde-format msgid "Fill with image or black" msgstr "이미지나 검은색으로 채우기" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:4 data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:36 #, kde-format msgid "Alpha operations" msgstr "알파 작업" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:5 data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:37 #, kde-format msgid "Display and manipulation of the alpha channel" msgstr "알파 채널 표시 및 조정" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:9 data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:41 #, kde-format msgid "" "Image,Alpha as gray,Gray + red,Selection on black,Selection on gray," "Selection on white,Selection on checkers" msgstr "" +"이미지,그레이로 알파,그레이 + 레드,블랙에 선택,그레이에 선택,화이트에 선택,체" +"커에 선택" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:10 data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:42 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Display" -msgstr "표시" +msgstr "디스플레이" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:14 data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:46 #, kde-format msgid "Display input alpha" -msgstr "" +msgstr "입력 알파 표시" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:18 #, kde-format msgid "NO OP,Shave,Shrink hard,Shrink soft,Grow hard,Grow soft,Threshold" -msgstr "" +msgstr "처리 없음,자르기,딱딱하게 축소,부드럽게 축소,딱딱하게 확대,부드럽게 확대,역치" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:19 data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:51 #: data/effects/frei0r_alphagrad.xml:30 data/effects/frei0r_alphaspot.xml:47 #: data/effects/frei0r_select0r.xml:45 data/effects/frei0r_select0r.xml:96 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Operation" -msgstr "동작" +msgstr "작업" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:23 data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:55 #: data/effects/frei0r_threshold0r.xml:3 data/effects/frei0r_threshold0r.xml:7 #, kde-format msgid "Threshold" -msgstr "임계 값" +msgstr "임곗값" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:27 #, kde-format msgid "Shrink/grow amount" -msgstr "" +msgstr "확대/축소 정도" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:50 #, kde-format msgid "NO OP,Shave,Shrink hard,Shrink soft,Grow hard,Grow soft,Threshold,Blur" msgstr "" +"처리 없음,자르기,딱딱하게 축소,부드럽게 축소,딱딱하게 확대,부드럽게 확대,역" +"치,블러" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:59 #, kde-format msgid "Shrink/Grow/Blur amount" -msgstr "" +msgstr "확대/축소/블러 정도" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_alphagrad.xml:3 #, kde-format msgid "Alpha gradient" -msgstr "" +msgstr "알파 그라디언트" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_alphagrad.xml:4 #, kde-format msgid "Fill the alpha channel with a specified gradient" -msgstr "" +msgstr "알파 채널을 지정된 그라디언트로 채우기" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, position_label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, clip_filesize_2) #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_alphagrad.xml:9 #: src/assets/view/widgets/keyframeedit.cpp:61 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:287 #: src/ui/clipdurationdialog_ui.ui:20 src/ui/keyframedialog_ui.ui:20 #: src/ui/markerdialog_ui.ui:20 #, kde-format msgid "Position" msgstr "위치" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_alphagrad.xml:13 data/effects/frei0r_alphaspot.xml:34 #, kde-format msgid "Transition width" -msgstr "" +msgstr "전환 폭" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_alphagrad.xml:17 data/effects/frei0r_alphaspot.xml:30 #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:16 #, kde-format msgid "Tilt" -msgstr "제목" +msgstr "기울기" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_alphagrad.xml:21 data/effects/frei0r_alphaspot.xml:38 #, kde-format msgid "Min" msgstr "최소" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_alphagrad.xml:25 data/effects/frei0r_alphaspot.xml:42 #, kde-format msgid "Max" msgstr "최대" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_alphagrad.xml:29 data/effects/frei0r_alphaspot.xml:46 #: data/effects/frei0r_select0r.xml:44 data/effects/frei0r_select0r.xml:95 #, kde-format msgid "Write on clear,Max,Min,Add,Subtract" -msgstr "" +msgstr "빈 곳에 쓰기,최대,최소,더하기,빼기" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_alphaspot.xml:3 #, kde-format msgid "Alpha shapes" -msgstr "" +msgstr "알파 도형" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_alphaspot.xml:4 #, kde-format msgid "Draws simple shapes into the alpha channel" -msgstr "" +msgstr "알파 채널에 간단한 도형을 그리기" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_alphaspot.xml:9 #, kde-format msgid "Rectangle,Ellipse,Triangle,Diamond" -msgstr "" +msgstr "직사각형,타원형,삼각형,다이아몬드" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_alphaspot.xml:10 data/effects/frei0r_facedetect.xml:29 #: data/effects/sox_flanger.xml:22 #, kde-format msgid "Shape" msgstr "도형" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_alphaspot.xml:14 #, kde-format msgid "Position X" -msgstr "" +msgstr "X 위치" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_alphaspot.xml:18 #, kde-format msgid "Position Y" -msgstr "" +msgstr "Y 위치" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_alphaspot.xml:22 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Size X" -msgstr "크기: %1 x %2" +msgstr "X 크기" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_alphaspot.xml:26 #, kde-format msgid "Size Y" -msgstr "" +msgstr "Y 크기" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_balanc0r.xml:4 data/effects/frei0r_balanc0r.xml:15 #, kde-format msgid "White Balance" msgstr "화이트 밸런스" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_balanc0r.xml:5 data/effects/frei0r_balanc0r.xml:16 #, kde-format msgid "Adjust the white balance / color temperature" -msgstr "" +msgstr "화이트 밸런스 및 색온도 조정" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_balanc0r.xml:8 data/effects/frei0r_balanc0r.xml:19 #: data/effects/frei0r_colgate.xml:7 data/effects/movit_white_balance.xml:6 #, kde-format msgid "Neutral Color" -msgstr "" +msgstr "중성 색" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_balanc0r.xml:11 data/effects/frei0r_balanc0r.xml:22 #, kde-format msgid "Green Tint" -msgstr "" +msgstr "녹색 색조" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_baltan.xml:3 #, kde-format msgid "Baltan" -msgstr "" +msgstr "발탄" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_baltan.xml:4 #, kde-format msgid "Delayed alpha smoothed blit of time" -msgstr "" +msgstr "지연된 알파는 시간의 매끄러운 블리트" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_bezier_curves.xml:3 #, kde-format msgid "Bézier Curves" -msgstr "" +msgstr "베지어 곡선" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_bezier_curves.xml:4 data/effects/frei0r_curves.xml:5 #: data/effects/frei0r_curves.xml:62 #, kde-format msgid "Color curves adjustment" -msgstr "" +msgstr "색상 곡선 조정" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_bezier_curves.xml:8 data/effects/frei0r_curves.xml:65 #, kde-format msgid "RGB,Red,Green,Blue,Alpha,Luma,Hue,Saturation" -msgstr "" +msgstr "RGB,빨강,녹색,파랑,알파,휘도,색조,채도" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_bezier_curves.xml:13 #: data/effects/frei0r_coloradj_rgb.xml:33 data/effects/frei0r_curves.xml:12 #: data/effects/frei0r_curves.xml:69 #, kde-format msgid "Rec. 601,Rec. 709" -msgstr "" +msgstr "Rec. 601,Rec. 709" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_bezier_curves.xml:14 #: data/effects/frei0r_coloradj_rgb.xml:34 data/effects/frei0r_curves.xml:13 #: data/effects/frei0r_curves.xml:70 #, kde-format msgid "Luma formula" -msgstr "" +msgstr "휘도 수식" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_brightness.xml:3 data/effects/frei0r_brightness.xml:7 #: data/effects/frei0r_lenscorrection.xml:19 data/effects/grain.xml:13 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Brightness" -msgstr "밝기" +msgstr "명도" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_brightness.xml:4 #, kde-format msgid "Adjusts the brightness of a source image" -msgstr "" +msgstr "원본 이미지의 밝기 조정" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:3 #, kde-format msgid "Corners" -msgstr "꼭짓점" +msgstr "모서리" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:4 #, kde-format msgid "Four corners geometry engine" -msgstr "" +msgstr "네 모서리 기하학 엔진" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:8 #, kde-format msgid "Corner 1 X" -msgstr "" +msgstr "모서리 1 X" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:12 #, kde-format msgid "Corner 1 Y" -msgstr "" +msgstr "모서리 1 Y" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:16 #, kde-format msgid "Corner 2 X" -msgstr "" +msgstr "모서리 2 X" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:20 #, kde-format msgid "Corner 2 Y" -msgstr "" +msgstr "모서리 2 Y" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:24 #, kde-format msgid "Corner 3 X" -msgstr "" +msgstr "모서리 3 X" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:28 #, kde-format msgid "Corner 3 Y" -msgstr "" +msgstr "모서리 3 Y" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:32 #, kde-format msgid "Corner 4 X" -msgstr "" +msgstr "모서리 4 X" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:36 #, kde-format msgid "Corner 4 Y" -msgstr "" +msgstr "모서리 4 Y" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:40 #, kde-format msgid "Stretch X" -msgstr "" +msgstr "늘이기 X" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:44 #, kde-format msgid "Stretch Y" -msgstr "" +msgstr "늘이기 Y" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:48 #, kde-format msgid "Feather Alpha" -msgstr "" +msgstr "알파 항적" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:52 #, kde-format msgid "Enable Stretch" -msgstr "" +msgstr "늘이기 사용" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:56 data/effects/frei0r_defish0r.xml:24 #, kde-format msgid "" "Nearest neighbor,Bilinear,Bicubic smooth,Bicubic sharp,Spline 4x4,Spline 6x6," "Lanczos" msgstr "" +"가장 가까운 이웃,이중 선형,부드러운 이중 큐빅,날카로운 이중 큐빅,스플라인 " +"4x4,스플라인 6x6,Lanczos" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:57 data/effects/frei0r_defish0r.xml:25 #, kde-format msgid "Interpolator" -msgstr "" +msgstr "인터폴레이터" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:61 data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:63 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:136 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Transparent Background" -msgstr "투명 배경" +msgstr "투명한 배경" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:65 data/effects/rotoscoping.xml:14 #, kde-format msgid "Write on clear,Maximum,Minimum,Add,Subtract" -msgstr "" +msgstr "빈 곳에 쓰기,최대,최소,더하기,빼기" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:66 #, kde-format msgid "Alpha operation" -msgstr "" +msgstr "알파 연산" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_cartoon.xml:3 #, kde-format msgid "Cartoon" -msgstr "" +msgstr "카툰" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_cartoon.xml:4 #, kde-format msgid "Cartoonify video, do a form of edge detect" -msgstr "" +msgstr "비디오 카툰화, 이미지 경계선 감지" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_cartoon.xml:7 #, kde-format msgid "Level of trip" -msgstr "" +msgstr "트립 수준" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_cartoon.xml:10 #, kde-format msgid "Difference space" -msgstr "" +msgstr "차이 공간" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_cluster.xml:3 #, kde-format msgid "K-Means Clustering" -msgstr "" +msgstr "K-평균 클러스터링" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_cluster.xml:4 #, kde-format msgid "Clusters of a source image by color and spatial distance" -msgstr "" +msgstr "색상 및 공간 거리에 따른 원본 이미지 클러스터" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_cluster.xml:7 #, kde-format msgid "Amount of clusters" -msgstr "" +msgstr "클러스터 양" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_cluster.xml:10 #, kde-format msgid "Weight on distance" -msgstr "" +msgstr "거리에 가중치" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_colgate.xml:3 #, kde-format msgid "White Balance (LMS space)" -msgstr "" +msgstr "화이트 밸런스(LMS 공간)" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_colgate.xml:4 #, kde-format msgid "Do simple color correction, in a physically meaningful way" -msgstr "" +msgstr "물리적으로 의미 있는 방식으로 간단한 색상 보정을 수행" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_colgate.xml:10 data/effects/movit_white_balance.xml:9 #, kde-format msgid "Color Temperature" -msgstr "" +msgstr "색온도" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_coloradj_rgb.xml:3 #, kde-format msgid "RGB adjustment" -msgstr "" +msgstr "RGB 조정" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_coloradj_rgb.xml:4 #, kde-format msgid "Simple color adjustment" -msgstr "" +msgstr "간단한 색상 조정" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbR) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonSelectRects) #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_coloradj_rgb.xml:8 src/ui/histogram_ui.ui:30 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:461 #, kde-format msgid "R" msgstr "R" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbG) #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_coloradj_rgb.xml:12 src/ui/histogram_ui.ui:37 #, kde-format msgid "G" msgstr "G" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbB) #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_coloradj_rgb.xml:16 src/ui/histogram_ui.ui:44 #, kde-format msgid "B" msgstr "B" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_coloradj_rgb.xml:20 #, kde-format msgid "Add constant,Change gamma,Multiply" -msgstr "" +msgstr "상수 추가,감마 변경,곱하기" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_coloradj_rgb.xml:21 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Action" msgstr "동작" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_coloradj_rgb.xml:25 #, kde-format msgid "Keep luma" -msgstr "" +msgstr "휘도 유지" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_coloradj_rgb.xml:29 #, kde-format msgid "Alpha controlled" -msgstr "" +msgstr "알파 제어" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_colordistance.xml:3 #, kde-format msgid "Color Distance" -msgstr "" +msgstr "색상 거리" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_colordistance.xml:4 #, kde-format msgid "" "Calculates the distance between the selected color and the current pixel and " "uses that value as new pixel value" msgstr "" +"선택한 색상과 현재 픽셀 사이의 거리를 계산하고 해당 값을 새 픽셀 값으로 사용" +"합니다" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_colordistance.xml:7 #, kde-format msgid "Source Color" -msgstr "" +msgstr "원본 색상" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_colortap.xml:3 #, kde-format msgid "Color Effect" -msgstr "" +msgstr "색상 효과" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_colortap.xml:4 #, kde-format msgid "Applies a pre-made color effect to image" -msgstr "" +msgstr "미리 만들어진 색상 효과를 이미지에 적용합니다" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget) #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_colortap.xml:7 data/effects/frei0r_defish0r.xml:14 #: data/effects/frei0r_iirblur.xml:14 data/effects/frei0r_medians.xml:9 #: src/timeline2/view/dialogs/tracksconfigdialog.cpp:75 #: src/ui/missingclips_ui.ui:50 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Type" -msgstr "종류" +msgstr "형식" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_contrast0r.xml:3 data/effects/frei0r_contrast0r.xml:7 #: data/effects/grain.xml:10 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Contrast" -msgstr "명암" +msgstr "대비" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_contrast0r.xml:4 #, kde-format msgid "Adjusts the contrast of a source image" -msgstr "" +msgstr "원본 이미지의 대비를 조정" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_curves.xml:4 data/effects/frei0r_curves.xml:61 #, kde-format msgid "Curves" -msgstr "" +msgstr "곡선" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_curves.xml:8 data/effects/frei0r_levels.xml:9 #: data/effects/frei0r_levels.xml:41 #, kde-format msgid "Red,Green,Blue,Luma" -msgstr "" +msgstr "빨강,녹색,파랑,휘도" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_curves.xml:20 data/effects/frei0r_curves.xml:77 #, kde-format msgid "Number of curve points" -msgstr "" +msgstr "커브 점 개수" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_curves.xml:23 data/effects/frei0r_curves.xml:80 #, kde-format msgid "Point 1 input value" -msgstr "" +msgstr "점 1 입력값" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_curves.xml:26 data/effects/frei0r_curves.xml:83 #, kde-format msgid "Point 1 output value" -msgstr "" +msgstr "점 1 출력값" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_curves.xml:29 data/effects/frei0r_curves.xml:86 #, kde-format msgid "Point 2 input value" -msgstr "" +msgstr "점 2 입력값" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_curves.xml:32 data/effects/frei0r_curves.xml:89 #, kde-format msgid "Point 2 output value" -msgstr "" +msgstr "점 2 출력값" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_curves.xml:35 data/effects/frei0r_curves.xml:92 #, kde-format msgid "Point 3 input value" -msgstr "" +msgstr "점 3 입력값" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_curves.xml:38 data/effects/frei0r_curves.xml:95 #, kde-format msgid "Point 3 output value" -msgstr "" +msgstr "점 3 출력값" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_curves.xml:41 data/effects/frei0r_curves.xml:98 #, kde-format msgid "Point 4 input value" -msgstr "" +msgstr "점 4 입력값" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_curves.xml:44 data/effects/frei0r_curves.xml:101 #, kde-format msgid "Point 4 output value" -msgstr "" +msgstr "점 4 출력값" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_curves.xml:47 data/effects/frei0r_curves.xml:104 #, kde-format msgid "Point 5 input value" -msgstr "" +msgstr "점 5 입력값" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_curves.xml:50 data/effects/frei0r_curves.xml:107 #, kde-format msgid "Point 5 output value" -msgstr "" +msgstr "점 5 출력값" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_curves.xml:53 data/effects/frei0r_curves.xml:110 #, kde-format msgid "Show graph in picture" -msgstr "" +msgstr "이미지에 그래프 표시" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_curves.xml:56 data/effects/frei0r_curves.xml:113 #: data/effects/frei0r_levels.xml:31 data/effects/frei0r_levels.xml:63 #, kde-format msgid "Top Left,Top Right,Bottom Left,Bottom Right" -msgstr "" +msgstr "왼쪽 위,오른쪽 위,왼쪽 아래,오른쪽 아래" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_curves.xml:57 data/effects/frei0r_curves.xml:114 #, kde-format msgid "Graph position" -msgstr "" +msgstr "그래프 위치" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_d90stairsteppingfix.xml:3 #, kde-format msgid "Nikon D90 Stairstepping fix" -msgstr "" +msgstr "니콘 D90 계단 현상 보정" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_d90stairsteppingfix.xml:7 #, kde-format msgid "" "Removes stairstepping artifacts from Nikon D90's 720p videos.\n" " \n" " " msgstr "" +"니콘 D90의 720p 비디오에 나타나는 계단 현상 아티팩트를 제거합니다.\n" +" \n" +" " #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_defish0r.xml:3 #, kde-format msgid "Defish" -msgstr "" +msgstr "어안 보정" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_defish0r.xml:4 #, kde-format msgid "Non rectilinear lens mappings" -msgstr "" +msgstr "비 직교 렌즈 매핑" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_defish0r.xml:7 data/effects/frei0r_iirblur.xml:8 #: data/effects/frei0r_sharpness.xml:8 data/effects/movit_unsharp_mask.xml:9 #, kde-format msgid "Amount" -msgstr "금액" +msgstr "정도" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_defish0r.xml:10 #, kde-format msgid "DeFish" -msgstr "" +msgstr "어안 보정" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_defish0r.xml:13 #, kde-format msgid "Equidistant,Orthographic,Equiarea,Stereographic" -msgstr "" +msgstr "등거리,직교,등면적,스테레오그래피" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_defish0r.xml:17 #, kde-format msgid "Fill,Center,Fit,Manual" -msgstr "" +msgstr "채우기,가운데,맞춤,수동" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblScaling) #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_defish0r.xml:18 #: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:202 #: src/ui/colorplaneexport_ui.ui:74 src/widgets/dragvalue.cpp:117 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Scaling" msgstr "크기 조정" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_defish0r.xml:21 #, kde-format msgid "Manual Scale" -msgstr "" +msgstr "수동 크기 조절" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_defish0r.xml:28 #, kde-format msgid "Square,PAL DV,NTSC DV,HDV,Manual" -msgstr "" +msgstr "사각형,PAL DV,NTSC DV,HDV,수동" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_defish0r.xml:29 #, kde-format msgid "Aspect type" -msgstr "" +msgstr "종횡비 형식" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_defish0r.xml:32 #, kde-format msgid "Manual Aspect" -msgstr "" +msgstr "수동 종횡비" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_delay0r.xml:3 #, kde-format msgid "delay0r" -msgstr "" +msgstr "delay0r" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_delay0r.xml:4 #, kde-format msgid "Video delay" -msgstr "" +msgstr "비디오 지연" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_delay0r.xml:7 #, kde-format msgid "Delay time" -msgstr "" +msgstr "지연 시간" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_delaygrab.xml:3 #, kde-format msgid "Delay grab" -msgstr "" +msgstr "지연 잡기" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_delaygrab.xml:4 #, kde-format msgid "Delayed frame blitting mapped on a time bitmap" -msgstr "" +msgstr "시간 비트맵에 매핑된 지연된 프레임 블리팅" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_distort0r.xml:3 data/effects/pan_zoom.xml:10 #: data/effects/qtblend.xml:18 data/effects/qtblend.xml:36 #, kde-format msgid "Distort" -msgstr "" +msgstr "왜곡" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_distort0r.xml:4 #, kde-format msgid "Plasma" -msgstr "Plasma" +msgstr "플라즈마" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_distort0r.xml:7 data/effects/wave.xml:7 #, kde-format msgid "Amplitude" msgstr "진폭" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_distort0r.xml:10 data/effects/sox_bass.xml:10 #, kde-format msgid "Frequency" msgstr "주파수" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_edgeglow.xml:3 #, kde-format msgid "Edge glow" -msgstr "" +msgstr "가장자리 발광" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_edgeglow.xml:4 #, kde-format msgid "Edge glow filter" -msgstr "" +msgstr "가장자리 발광 필터" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_edgeglow.xml:7 #, kde-format msgid "Edge lightening threshold" -msgstr "" +msgstr "가장자리 밝기 임곗값" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_edgeglow.xml:10 #, kde-format msgid "Edge brightness upscaling multiplier" -msgstr "" +msgstr "가장자리 밝기 업스케일링 멀티플라이어" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_edgeglow.xml:13 #, kde-format msgid "Non-edge brightness downscaling multiplier" -msgstr "" +msgstr "가장자리 외부 밝기 다운스케일링 배율" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_equaliz0r.xml:3 #, kde-format msgid "Equaliz0r" -msgstr "" +msgstr "Equaliz0r" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_equaliz0r.xml:4 #, kde-format msgid "Equalizes the intensity histograms" -msgstr "" +msgstr "강도 히스토그램 균일화" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:3 #, kde-format msgid "Face blur" -msgstr "" +msgstr "얼굴 흐림" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:4 #, kde-format msgid "Automatically detect and blur a face using OpenCV" -msgstr "" +msgstr "OpenCV를 사용하여 얼굴을 자동으로 감지하고 흐리게 처리" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:8 data/effects/frei0r_facedetect.xml:8 #, kde-format msgid "Search scale" -msgstr "" +msgstr "검색 배율" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:9 data/effects/frei0r_facedetect.xml:9 #, no-c-format, kde-format msgid "" "The search window scale factor. For example, 120 = 1.20 = increases by 20% " "on each pass." msgstr "" +"검색 창의 배율 인수입니다. 예를 들어 120 = 1.20 = 각 패스에서 20%씩 증가합니" +"다." #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:13 data/effects/frei0r_facedetect.xml:13 #, kde-format msgid "Neighbors" -msgstr "" +msgstr "이웃" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:14 data/effects/frei0r_facedetect.xml:14 #, kde-format msgid "Minimum number of rectangles that determines an object." -msgstr "" +msgstr "오브젝트를 결정하는 최소 사각형 개수입니다." #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:18 data/effects/frei0r_facedetect.xml:18 #, kde-format msgid "Smallest" msgstr "최소" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:19 data/effects/frei0r_facedetect.xml:19 #, kde-format msgid "The minimum window size in pixels." -msgstr "" +msgstr "픽셀 단위 최소 윈도 크기입니다." #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:23 #, kde-format msgid "Largest" -msgstr "" +msgstr "최대" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:24 #, kde-format msgid "" "The largest size face in pixels - both horizontally and vertically (square " "window)." -msgstr "" +msgstr "픽셀 단위의 최대 얼굴 크기입니다. 수평과 수직에 모두 해당합니다(사각형 윈도)." #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:28 data/effects/frei0r_facedetect.xml:23 #, kde-format msgid "Recheck" msgstr "다시 검사하기" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:29 data/effects/frei0r_facedetect.xml:24 #, kde-format msgid "" "How often to detect a face. In between checks, it does object motion " "tracking." msgstr "" +"얼마나 자주 얼굴을 감지할지 여부입니다. 두 검사 사이에서 객체 움직임을 추적합" +"니다." #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:33 #, kde-format msgid "Show ellipse" -msgstr "" +msgstr "타원 표시" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:34 #, kde-format msgid "Draw a blue ellipse around the face area?" -msgstr "" +msgstr "얼굴 영역 주위에 파란색 타원을 그립니까?" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:3 #, kde-format msgid "Face detect" -msgstr "" +msgstr "얼굴 감지" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:4 #, kde-format msgid "Detect faces and draw shapes on them using OpenCV" -msgstr "" +msgstr "OpenCV를 사용하여 얼굴을 감지하고 그 위에 도형을 그립니다" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:28 #, kde-format msgid "circle,ellipse,rectangle,random" -msgstr "" +msgstr "원,타원,직사각형,무작위" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:33 #, kde-format msgid "Stroke width" -msgstr "" +msgstr "획 너비" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:34 #, kde-format msgid "" "0 means fill; otherwise, draw unfilled with a stroke width of this size." msgstr "" +"0은 채우기를 의미하며, 다른 값은 채워지지 않은 도형을 해당 획 크기로 그립니" +"다." #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:38 #, kde-format msgid "Alpha" msgstr "알파" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:39 #, kde-format msgid "" "Set the alpha channel of the shape area to a percentage of fully opaque." -msgstr "" +msgstr "모양 영역의 알파 채널을 완전 불투명 기준 백분율로 설정합니다." #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:43 #, kde-format msgid "Antialias" -msgstr "" +msgstr "앤티에일리어싱" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:44 #, kde-format msgid "Draw with anti-aliasing?" -msgstr "" +msgstr "앤티에일리어싱으로 그립니까?" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:50 src/ui/gradientedit_ui.ui:119 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Color 1" -msgstr "색" +msgstr "색상 1" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:51 #, kde-format msgid "Set the shape color of the first detected face." -msgstr "" +msgstr "첫 번째로 감지된 얼굴의 모양 색상을 설정합니다." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:55 src/ui/gradientedit_ui.ui:20 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Color 2" -msgstr "색" +msgstr "색상 2" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:56 #, kde-format msgid "Set the shape color of the second detected face." -msgstr "" +msgstr "두 번째로 감지된 얼굴의 모양 색상을 설정합니다." #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:60 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Color 3" -msgstr "색" +msgstr "색상 3" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:61 #, kde-format msgid "Set the shape color of the third detected face." -msgstr "" +msgstr "세 번째로 감지된 얼굴의 모양 색상을 설정합니다." #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:65 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Color 4" -msgstr "색" +msgstr "색상 4" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:66 #, kde-format msgid "Set the shape color of the fourth detected face." -msgstr "" +msgstr "네 번째로 감지된 얼굴의 모양 색상을 설정합니다." #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:70 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Color 5" -msgstr "색" +msgstr "색상 5" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:71 #, kde-format msgid "Set the shape color of the fifth detected face." -msgstr "" +msgstr "다섯 번째로 감지된 얼굴의 모양 색상을 설정합니다." #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_flippo.xml:3 #, kde-format msgid "Flippo" -msgstr "" +msgstr "플리포" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_flippo.xml:4 #, kde-format msgid "Flipping in X and Y axis" -msgstr "" +msgstr "X 및 Y축 뒤집기" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_flippo.xml:7 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "X axis" msgstr "X축" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_flippo.xml:10 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Y axis" -msgstr "Y축:" +msgstr "Y축" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_glow.xml:3 #, kde-format msgid "Glow" -msgstr "선명함" +msgstr "발광" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_glow.xml:4 #, kde-format msgid "Creates a Glamorous Glow" -msgstr "" +msgstr "글래머러스한 발광 효과 만들기" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_glow.xml:7 data/effects/frei0r_iirblur.xml:3 #: data/effects/frei0r_mask0mate.xml:22 data/effects/tracker.xml:24 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:840 #, kde-format msgid "Blur" msgstr "흐리게" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_hqdn3d.xml:3 #, kde-format msgid "Denoiser" -msgstr "" +msgstr "노이즈 감소" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_hqdn3d.xml:4 #, kde-format msgid "High quality 3D denoiser" -msgstr "" +msgstr "고품질 3D 노이즈 제거" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_hqdn3d.xml:8 #, kde-format msgid "Spatial" -msgstr "" +msgstr "공간" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_hqdn3d.xml:9 #, kde-format msgid "Amount of spatial filtering" -msgstr "" +msgstr "공간 필터링 정도" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_hqdn3d.xml:13 #, kde-format msgid "Temporal" -msgstr "" +msgstr "일시적" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_hqdn3d.xml:14 #, kde-format msgid "Amount of temporal filtering" -msgstr "" +msgstr "일시적 필터링 정도" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_hueshift0r.xml:3 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Hue shift" -msgstr "색을 바꾸면서" +msgstr "색조 이동" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_hueshift0r.xml:4 #, kde-format msgid "Shifts the hue of a source image" -msgstr "" +msgstr "원본 이미지의 색조를 이동" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_hueshift0r.xml:7 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Hue" msgstr "색조" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_iirblur.xml:4 #, kde-format msgid "Blur using 2D IIR filters (Exponential, Lowpass, Gaussian)" -msgstr "" +msgstr "2D IIR 필터(지수, 로패스, 가우시안)를 사용하여 흐리게 처리" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_iirblur.xml:9 #, kde-format msgid "Amount of blur" -msgstr "" +msgstr "흐림 정도" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_iirblur.xml:13 #, kde-format msgid "Exponential,Lowpass,Gaussian" -msgstr "" +msgstr "지수,로패스,가우시안" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_iirblur.xml:15 #, kde-format msgid "Select blurring algorithm" -msgstr "" +msgstr "흐림 처리 알고리즘 선택" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_iirblur.xml:19 #, kde-format msgid "Edge" -msgstr "에지" +msgstr "가장자리" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_iirblur.xml:20 #, kde-format msgid "Enable edge compensation" -msgstr "" +msgstr "가장자리 보정 사용" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:3 #, kde-format msgid "Key Spill Mop Up" -msgstr "" +msgstr "키 유출 청소" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:4 #, kde-format msgid "Reduces the visibility of key color spill in chroma keying" -msgstr "" +msgstr "크로마 키잉 시 키 색상 번짐의 가시성 감소" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:8 #, kde-format msgid "Key color" -msgstr "" +msgstr "키 색상" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:12 #, kde-format msgid "Target color" -msgstr "" +msgstr "목표 색" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:16 #, kde-format msgid "Color distance, Transparency, Edge inwards, Edge outwards" -msgstr "" +msgstr "색상 거리,투명도,가장자리 안쪽,가장자리 바깥쪽" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:17 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Mask type" -msgstr "마스크 유형:" +msgstr "마스크 유형" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:21 #, kde-format msgid "Tolerance" -msgstr "" +msgstr "공차" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:25 data/effects/frei0r_select0r.xml:91 #, kde-format msgid "Slope" msgstr "경사" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:29 #, kde-format msgid "Hue gate" -msgstr "" +msgstr "색조 문" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:33 #, kde-format msgid "Saturation threshold" -msgstr "" +msgstr "채도 임곗값" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:37 #: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:46 #, kde-format msgid "None, De-Key, Target, Desaturate, Luma adjust" -msgstr "" +msgstr "없음,De-Key,대상,저채도화,루마 조정" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:38 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Operation 1" -msgstr "동작" +msgstr "작업 1" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:42 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Amount 1" -msgstr "양:" +msgstr "정도 1" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:47 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Operation 2" -msgstr "동작" +msgstr "작업 2" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:51 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Amount 2" -msgstr "양:" +msgstr "정도 2" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:55 #, kde-format msgid "Show mask" -msgstr "" +msgstr "마스크 표시" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:59 #, kde-format msgid "Mask to Alpha" -msgstr "" +msgstr "알파에 마스크" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_lenscorrection.xml:3 #, kde-format msgid "Lens Correction" -msgstr "" +msgstr "렌즈 수정" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_lenscorrection.xml:4 #, kde-format msgid "Allows compensation of lens distortion" -msgstr "" +msgstr "렌즈 왜곡을 보정할 수 있습니다" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_lenscorrection.xml:7 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Horizontal center" -msgstr "수평 가운데" +msgstr "수평 중심" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_lenscorrection.xml:10 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Vertical center" -msgstr "수직 가운데" +msgstr "수직 중심" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_lenscorrection.xml:13 #, kde-format msgid "Center correction" -msgstr "" +msgstr "중앙 보정" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_lenscorrection.xml:16 #, kde-format msgid "Edges correction" -msgstr "" +msgstr "가장자리 수정" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_letterb0xed.xml:3 #, kde-format msgid "LetterB0xed" -msgstr "" +msgstr "LetterB0xed" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_letterb0xed.xml:4 #, kde-format msgid "Adds black borders at top and bottom for cinema look" -msgstr "" +msgstr "영화처럼 보이기 위해 검은색 테두리를 위쪽과 아래쪽에 추가" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_letterb0xed.xml:7 src/ui/titlewidget_ui.ui:1013 #, kde-format msgid "Border Width" -msgstr "경계 폭" +msgstr "경계선 폭" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_letterb0xed.xml:10 data/effects/frei0r_timeout.xml:13 #: src/ui/wipeval_ui.ui:136 src/ui/wipeval_ui.ui:281 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Transparency" -msgstr "투명 용지" +msgstr "투명도" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_levels.xml:4 data/effects/frei0r_levels.xml:36 #, kde-format msgid "Levels" msgstr "레벨" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_levels.xml:5 data/effects/frei0r_levels.xml:37 #, kde-format msgid "Adjust levels" -msgstr "" +msgstr "레벨 조정" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_levels.xml:13 data/effects/frei0r_levels.xml:45 #, kde-format msgid "Input black level" -msgstr "" +msgstr "입력 검은색 레벨" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_levels.xml:16 data/effects/frei0r_levels.xml:48 #, kde-format msgid "Input white level" -msgstr "" +msgstr "입력 흰색 레벨" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_levels.xml:19 data/effects/frei0r_levels.xml:51 #: data/effects/gamma.xml:3 data/effects/gamma.xml:7 #: src/assets/view/widgets/lumaliftgainparam.cpp:44 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Gamma" msgstr "감마" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_levels.xml:22 data/effects/frei0r_levels.xml:54 #, kde-format msgid "Black output" -msgstr "" +msgstr "검은색 출력" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_levels.xml:25 data/effects/frei0r_levels.xml:57 #, kde-format msgid "White output" -msgstr "" +msgstr "흰색 출력" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_levels.xml:28 data/effects/frei0r_levels.xml:60 #, kde-format msgid "Show histogram" -msgstr "" +msgstr "히스토그램 표시" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_levels.xml:32 data/effects/frei0r_levels.xml:64 #, kde-format msgid "Histogram position" -msgstr "" +msgstr "히스토그램 위치" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:4 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:77 #, kde-format msgid "Light Graffiti" -msgstr "" +msgstr "빛 낙서" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:7 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:80 #, kde-format msgid "" "Light Graffiti effect.\n" " " msgstr "" +"Light Graffiti 효과.\n" +" " #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:10 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:83 #, kde-format msgid "Brightness Threshold" -msgstr "" +msgstr "밝기 임곗값" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:12 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:85 #, kde-format msgid "" "R+G+B) does a pixel need to be in order to " "be recognized as a light source?
    \n" " Increasing this threshold requires brighter light sources (i.e. " "more white or less color, respectively) but prevents some «false alarms» " "where semi-bright parts, e.g. hands where colors can change quite a lot " "compared to the background, are incorrectly recognized as light source.]]>" msgstr "" +"R+G+B) " +"합니까?
    \n" +" 이 임곗값을 높이면 더 밝은 광원이 필요합니다. (예: 흰색이 더 " +"많거나 적음)하지만 반투명한 부분(예: 배경에 비해 색상이 많이 바뀔 수 있는 손)" +"이 광원으로 잘못 인식되는 경우를 방지합니다.]]>" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:15 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:88 #, kde-format msgid "Difference Threshold" -msgstr "" +msgstr "차이 임곗값" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:17 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:90 #, kde-format msgid "" "max(dR, dG, dB)), in " "order to be recognized as light source?
    \n" " Increasing this threshold makes it harder for light sources to " "be accepted on bright backgrounds, but decreases the danger of noise or " "generally bright spots counting as light source.]]>" msgstr "" +"max(dR, dG, dB))" +" 광원으로 인식됩니까?
    \n" +" 이 임곗값을 증가시키면 밝은 배경에서 더 적은 영역이 광원으로 인식되지만, 노이즈나 일반적인 밝은 지점이 광원으로" +" 잘못 인식되는 위험을 줄입니다.]]>" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:20 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:93 #, kde-format msgid "Difference Sum Threshold" -msgstr "" +msgstr "차이 합계 임곗값" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:22 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:95 #, kde-format msgid "" "relative to the " "background image
    (dR + dG + dB) have to change until a " "pixel is recognized as a light source?
    \n" " Raising this value might, in some cases, avoid that some light " "objects lit by the light source are added to the light mask.]]>" msgstr "" +"배경 그림의 상대적인 모든 색 채널의 합이(dR+dG+dB) 얼마나 변경되어야 합니까?
    \n" +" 이 값을 증가시키면 광원으로 비춰진 일부 빛 객체가 라이트 마스크에 추가되는 것을 방지할 수 있습니다.]]>" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:25 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:98 #, kde-format msgid "Sensitivity" msgstr "민감도" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:27 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:100 #, kde-format msgid "" "\n" " For slowly moving light source try to use a lower sensitivity to " "obtain a better exposure.]]>" msgstr "" +"\n" +" 천천히 움직이는 광원의 경우 더 나은 노출을 얻으려면 낮은 감도를 사용하십시오.]]>" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:30 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:103 #, kde-format msgid "Lower Overexposure" -msgstr "" +msgstr "낮은 과다 노출" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:32 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:105 #, kde-format msgid "" "\n" " The light mask does not get white immediately when the light " "source is moving slowly or staying steady.]]>" msgstr "" +"\n" +" 광원이 천천히 움직이거나 정지 상태일 때 라이트 마스크는 즉시 흰색이 되지 않습니" +"다.]]>" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:35 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:108 #, kde-format msgid "Dimming" -msgstr "" +msgstr "어둡게 하기" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:36 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:109 #, kde-format msgid "" "Dims the light mask. Lights will leave a fainting trail if it is set to a " "value > 0." msgstr "" +"라이트 마스크를 어둡게 합니다. 이 값이 0 초과로 설정된 경우 사라지는 흔적을 남깁" +"니다." #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:39 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:112 #, kde-format msgid "Background Weight" -msgstr "" +msgstr "배경 무게" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:40 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:113 #, kde-format msgid "" "Strength of the (calculated) background image. Setting it to 100 paints the " "light mask directly over the background, without the painting person in the " "image if the video starts with a «clean» background image. (See the α " "parameter.)" msgstr "" +"(계산된) 배경 이미지의 강도입니다. 이 값을 100으로 설정하면 배경 위에 라이트 마스크를 직접 그립니다. 만약 비디오가 \"깨끗한\"" +" 배경 그림으로 시작한다면 이미지의 사람을 그리지 않습니다.(α 매개 변수를 참조하십시오.)" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:43 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:116 #, kde-format msgid "α" msgstr "α" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:45 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:118 #, kde-format msgid "" "\n" " The Light Graffiti effect remembers the first frame of the clip " "it is applied to, so the clip should always start with the painter " "outside of the video. If the background constantly changes, e.g. on a " "street, try to set α > 0 to calculate an average background image.]]>" msgstr "" +"\n" +" 빛 그래피티 효과는 적용된 클립의 첫 번째 프레임을 기억하므로, 클립은 항상 비디오 외부의 페인터에서" +" 시작해야 합니다. 만약 배경이 계속 변경된다면(예: 거리) α>0으로 설정하여 평균 배경 이미지를 계산하십시오.]]>" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:48 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:121 #: data/effects/frei0r_saturat0r.xml:3 data/effects/frei0r_saturat0r.xml:7 #: data/effects/movit_saturation.xml:6 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Saturation" msgstr "채도" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:49 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:122 #, kde-format msgid "Increases the saturation of lights." -msgstr "" +msgstr "조명의 채도를 높입니다." #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:52 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:125 #, kde-format msgid "Show brightness statistics" -msgstr "" +msgstr "밝기 통계 표시" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:54 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:127 #, kde-format msgid "" "\n" " Example: To adjust the brightness threshold, check this box and " "adjust the threshold until the whole light source is highlighted. Repeat the " "same with the other parameters. Only parts that are highlighted in all thresholds will count as light source.]]>" msgstr "" +"\n" +" 예: 밝기 임곗값을 조정하려면 이 상자를 선택하고 전체 광원이 " +"강조 표시될 때까지 임곗값을 조정하십시오. 다른 매개 변수도 동일하게 반복하십시오." +"모든임곗값에서 강조 표시된 부분만 광원으로 계산됩니다.]]>" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:57 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:130 #, kde-format msgid "Show background difference statistics" -msgstr "" +msgstr "배경 차이 통계 표시" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:60 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:133 #, kde-format msgid "Show background difference sum statistics" -msgstr "" +msgstr "배경 차이 합계 통계 표시" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:64 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:137 #, kde-format msgid "" "Makes the background transparent, allowing to apply a composite effect and " "paint the light mask over a completely different video." msgstr "" +"배경을 투명하게 만들어 혼합 효과를 적용하고 완전히 다른 비디오 위에 라이트 마" +"스크를 칠할 수 있습니다." #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:67 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:140 #, kde-format msgid "Nonlinear dimming" -msgstr "" +msgstr "비선형 디밍" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:68 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:141 #, kde-format msgid "If normal dimming does not look natural enough, try this one." -msgstr "" +msgstr "정상적인 디밍이 자연스럽게 보이지 않으면 이 방법을 시도하십시오." #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:71 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:144 #: src/timeline2/view/dialogs/tracksconfigdialog.cpp:81 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Reset" msgstr "초기화" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:72 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:145 #, kde-format msgid "" "Resets the light mask and the background image. This is necessary e.g. if " "you apply this effect to a clip in the timeline and then move the timeline " "cursor from outside of the clip to the middle of it. The effect receives " "this frame in the middle as first frame and uses it as background image. For " "proper threshold adjusting move the timeline cursor to the beginning of the " "clip, check the Reset box and uncheck it again." msgstr "" +"라이트 마스크와 배경 이미지를 초기화합니다. 예를 들어 타임라인의 클립에 이 " +"효과를 적용한 다음 타임라인 커서를 클립 외부에서 중간으로 이동하는 경우 " +"필요합니다. 이 효과는 중간에 이 프레임을 첫 번째 프레임으로 수신하여 배경 " +"이미지로 사용합니다. 적절한 임곗값을 조정하려면 타임라인 커서를 클립 시작 " +"부분으로 이동하고 초기화 상자를 선택하고 다시 선택 해제하십시오." #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_luminance.xml:3 #, kde-format msgid "Luminance" msgstr "휘도" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_luminance.xml:4 #, kde-format msgid "Creates a luminance map of the image" -msgstr "" +msgstr "이미지의 휘도 지도 작성" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_mask0mate.xml:3 #, kde-format msgid "Rectangular Alpha mask" -msgstr "" +msgstr "사각형 알파 마스크" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_mask0mate.xml:4 #, kde-format msgid "Creates an square alpha-channel mask" -msgstr "" +msgstr "사각형 알파 채널 마스크 생성" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_medians.xml:3 #, kde-format msgid "Medians" -msgstr "" +msgstr "중앙값" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_medians.xml:4 #, kde-format msgid "Implements several median-type filters" -msgstr "" +msgstr "여러 중앙값 유형 필터 구현" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_medians.xml:8 #, kde-format msgid "" "Cross5,Square3x3,Bilevel,Diamond3x3,Square5x5,Temp3,Temp5,ArceBI,ML3D,ML3dEX," "VarSize" msgstr "" +"Cross5,Square3x3,Bilevel,Diamond3x3,Square5x5,Temp3,Temp5,ArceBI,ML3D,ML3dEX," +"VarSize" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_medians.xml:13 data/effects/frei0r_sharpness.xml:12 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:847 #: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:441 src/ui/configcapture_ui.ui:442 #: src/ui/managecaptures_ui.ui:40 src/ui/profiledialog_ui.ui:212 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:83 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Size" msgstr "크기" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_nervous.xml:3 #, kde-format msgid "Nervous" -msgstr "신경질적임" +msgstr "긴장됨" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_nervous.xml:4 #, kde-format msgid "Flushes frames in time in a nervous way" -msgstr "" +msgstr "긴장된 방법으로 제 시간에 프레임을 플러시합니다" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_nosync0r.xml:3 #, kde-format msgid "nosync0r" -msgstr "" +msgstr "nosync0r" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_nosync0r.xml:4 #, kde-format msgid "Broken TV" -msgstr "" +msgstr "깨진 TV" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_nosync0r.xml:7 #, kde-format msgid "HSync" -msgstr "" +msgstr "수평 동기화" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_pixeliz0r.xml:3 #, kde-format msgid "Pixelize" msgstr "픽셀화" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_pixeliz0r.xml:4 #, kde-format msgid "Pixelize input image." -msgstr "" +msgstr "입력 이미지를 픽셀화합니다." #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_pixeliz0r.xml:7 #, kde-format msgid "Block Size X" -msgstr "" +msgstr "X 블록 크기" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_pixeliz0r.xml:10 #, kde-format msgid "Block Size Y" -msgstr "" +msgstr "Y 블록 크기" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_pr0be.xml:3 #, kde-format msgid "Video values" -msgstr "" +msgstr "비디오 값" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_pr0be.xml:4 #, kde-format msgid "Measure video values" -msgstr "" +msgstr "비디오 값 측정" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_pr0be.xml:8 #, kde-format msgid "RGB,Y'PbPr - rec. 601,Y'PbPr - rec. 709,HSV,HSL" -msgstr "" +msgstr "RGB,Y'PbPr - rec. 601,Y'PbPr - rec. 709,HSV,HSL" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_pr0be.xml:9 #, kde-format msgid "Measurement" -msgstr "" +msgstr "측정" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_pr0be.xml:13 data/effects/frei0r_pr0file.xml:8 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:288 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "X" -msgstr "x" +msgstr "X" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbY) #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_pr0be.xml:17 data/effects/frei0r_pr0file.xml:12 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:289 src/ui/histogram_ui.ui:23 #, kde-format msgid "Y" msgstr "Y" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_pr0be.xml:21 #, kde-format msgid "X size" -msgstr "" +msgstr "X 크기" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_pr0be.xml:25 #, kde-format msgid "Y size" -msgstr "" +msgstr "Y 크기" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_pr0be.xml:29 data/effects/frei0r_pr0file.xml:81 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "256 scale" -msgstr "크기 조정" +msgstr "256단계" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_pr0be.xml:33 #, kde-format msgid "Show alpha" -msgstr "" +msgstr "알파 표시" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_pr0be.xml:37 #, kde-format msgid "Big window" -msgstr "" +msgstr "큰 창" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:3 #, kde-format msgid "Oscilloscope" -msgstr "" +msgstr "오실로스코프" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:4 #, kde-format msgid "2D video oscilloscope" -msgstr "" +msgstr "2D 비디오 오실로스코프" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:20 #, kde-format msgid "Length" msgstr "길이" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:24 #, kde-format msgid "R,G,B,Y',Pr,Pb,Alpha" -msgstr "" +msgstr "R,G,B,Y',Pr,Pb,알파" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:29 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Marker 1" -msgstr "표시자" +msgstr "마커 1" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:33 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Marker 2" -msgstr "표시자" +msgstr "마커 2" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:37 #, kde-format msgid "R trace" -msgstr "" +msgstr "R 추적" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:41 #, kde-format msgid "G trace" -msgstr "" +msgstr "G 추적" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:45 #, kde-format msgid "B trace" -msgstr "" +msgstr "B 추적" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:49 #, kde-format msgid "Y trace" -msgstr "" +msgstr "Y 추적" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:53 #, kde-format msgid "Pr trace" -msgstr "" +msgstr "Pr 추적" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:57 #, kde-format msgid "Pb trace" -msgstr "" +msgstr "Pb 추적" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:61 #, kde-format msgid "Alpha trace" -msgstr "" +msgstr "알파 추적" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:65 #, kde-format msgid "Display average" -msgstr "" +msgstr "평균 표시" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:69 #, kde-format msgid "Display RMS" -msgstr "" +msgstr "RMS 표시" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:73 #, kde-format msgid "Display minimum" -msgstr "" +msgstr "최소 표시" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:77 #, kde-format msgid "Display maximum" -msgstr "" +msgstr "최대 표시" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:85 #, kde-format msgid "CCIR rec. 601,CCIR rec. 709" -msgstr "" +msgstr "CCIR rec. 601,CCIR rec. 709" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, background_list) #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:86 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:301 #: src/ui/clipproperties_ui.ui:176 src/ui/clipproperties_ui.ui:182 #: src/ui/dvdwizardmenu_ui.ui:225 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Color" -msgstr "색" +msgstr "색상" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:90 #, kde-format msgid "Crosshair color" -msgstr "" +msgstr "십자선 색상" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_primaries.xml:3 #, kde-format msgid "Primaries" -msgstr "" +msgstr "원색" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_primaries.xml:4 #, kde-format msgid "Reduce image to primary colors" -msgstr "" +msgstr "이미지를 기본 색상으로 축소" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_primaries.xml:7 data/effects/sox_stretch.xml:7 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Factor" -msgstr "요소:" +msgstr "인자" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_primaries.xml:8 #, kde-format msgid " 32 = 0]]>" -msgstr "" +msgstr "32 = 0]]>" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, RGBParade_UI) #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_rgbparade.xml:3 src/scopes/scopemanager.cpp:309 #: src/ui/rgbparade_ui.ui:14 #, kde-format msgid "RGB Parade" -msgstr "" +msgstr "RGB 퍼레이드" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_rgbparade.xml:4 #, kde-format msgid "Display a histogram of R, G and B components of the video data" -msgstr "" +msgstr "비디오 데이터의 R, G 및 B 구성 요소의 히스토그램 표시" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_saturat0r.xml:4 #, kde-format msgid "Adjusts the saturation of a source image" -msgstr "" +msgstr "원본 이미지의 채도 조정" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_scale0tilt.xml:3 #, kde-format msgid "Crop, Scale and Tilt" -msgstr "" +msgstr "자르기, 크기 조절 및 기울이기" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_scale0tilt.xml:4 #, kde-format msgid "Scales, Tilts and Crops an Image" -msgstr "" +msgstr "이미지 크기 조절, 기울이기 및 자르기" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_scale0tilt.xml:7 #, kde-format msgid "Crop left" -msgstr "" +msgstr "왼쪽 자르기" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_scale0tilt.xml:10 #, kde-format msgid "Crop right" -msgstr "" +msgstr "오른쪽 자르기" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_scale0tilt.xml:13 #, kde-format msgid "Crop top" -msgstr "" +msgstr "위쪽 자르기" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_scale0tilt.xml:16 #, kde-format msgid "Crop bottom" -msgstr "" +msgstr "아래쪽 자르기" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_scale0tilt.xml:19 #, kde-format msgid "Scale X" -msgstr "" +msgstr "X 크기 조정" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_scale0tilt.xml:22 #, kde-format msgid "Scale Y" -msgstr "" +msgstr "Y 크기 조정" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_scale0tilt.xml:25 #, kde-format msgid "Tilt X" -msgstr "" +msgstr "X 기울이기" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_scale0tilt.xml:28 #, kde-format msgid "Tilt Y" -msgstr "" +msgstr "Y 기울이기" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_scanline0r.xml:3 #, kde-format msgid "scanline0r" -msgstr "" +msgstr "scanline0r" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_scanline0r.xml:4 #, kde-format msgid "Interlaced black lines" -msgstr "" +msgstr "인터레이스된 검은 선" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_select0r.xml:4 data/effects/frei0r_select0r.xml:51 #, kde-format msgid "Chroma-Key" -msgstr "" +msgstr "크로마 키" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_select0r.xml:5 data/effects/frei0r_select0r.xml:52 #, kde-format msgid "Color based alpha selection" -msgstr "" +msgstr "색상 기반 알파 선택" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_select0r.xml:9 data/effects/frei0r_select0r.xml:56 #, kde-format msgid "Color to select" -msgstr "" +msgstr "선택할 색상" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_select0r.xml:13 data/effects/frei0r_select0r.xml:60 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Invert selection" -msgstr "선택 반전" +msgstr "반전 선택" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_select0r.xml:17 data/effects/frei0r_select0r.xml:79 #, kde-format msgid "Delta R / A / Hue" -msgstr "" +msgstr "델타 R/A/색조" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_select0r.xml:21 data/effects/frei0r_select0r.xml:83 #, kde-format msgid "Delta G / B / Chroma" -msgstr "" +msgstr "델타 G/B/크로마" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_select0r.xml:25 data/effects/frei0r_select0r.xml:87 #, kde-format msgid "Delta B / I / I" -msgstr "" +msgstr "델타 B/I/I" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_select0r.xml:29 data/effects/frei0r_select0r.xml:64 #, kde-format msgid "RGB,ABI,HCI" -msgstr "" +msgstr "RGB,ABI,HCI" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_select0r.xml:30 data/effects/frei0r_select0r.xml:65 #, kde-format msgid "Selection subspace" -msgstr "" +msgstr "선택 부분 공간" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_select0r.xml:34 data/effects/frei0r_select0r.xml:69 #, kde-format msgid "Box,Ellipsoid,Diamond" -msgstr "" +msgstr "상자,타원체,다이아몬드" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_select0r.xml:35 data/effects/frei0r_select0r.xml:70 #, kde-format msgid "Subspace shape" -msgstr "" +msgstr "부분 공간 모양" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_select0r.xml:39 #, kde-format msgid "Hard,Fat,Normal,Skinny" -msgstr "" +msgstr "딱딱하게,굵게,일반,얇게" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_select0r.xml:40 data/effects/frei0r_select0r.xml:75 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Edge mode" -msgstr "모서리 모드:" +msgstr "가장자리 모드" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_select0r.xml:74 #, kde-format msgid "Hard,Fat,Normal,Skinny,Slope" -msgstr "" +msgstr "딱딱하게,굵게,보통,얇게,경사지게" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_sharpness.xml:3 #, kde-format msgid "Sharpen" msgstr "선명하게" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_sharpness.xml:4 #, kde-format msgid "Unsharp masking (port from Mplayer)" -msgstr "" +msgstr "언샤프 마스킹(Mplayer에서 이식)" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_sobel.xml:3 #, kde-format msgid "Sobel" msgstr "소벨" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_sobel.xml:4 #, kde-format msgid "Sobel filter" -msgstr "" +msgstr "소벨 필터" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:4 data/effects/frei0r_sopsat.xml:59 #, kde-format msgid "SOP/Sat" -msgstr "" +msgstr "SOP/Sat" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:5 data/effects/frei0r_sopsat.xml:60 #, kde-format msgid "" "Changes Slope, Offset, and Power of the color components, and the overall " "Saturation, according to the ASC CDL (Color Decision List)." msgstr "" +"ASC CDL(Color Decision List)에 따라 색상 구성 요소의 기울기, 오프셋, 원색의 감마 지수 및 전체 채도를 변경합니다." #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:8 data/effects/frei0r_sopsat.xml:63 #, kde-format msgid "Slope Red" -msgstr "" +msgstr "빨간색 기울기" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:10 data/effects/frei0r_sopsat.xml:65 #, kde-format msgid "" "\n" " All effects can be observed well when applied on a greyscale " "gradient and looking at the RGB Parade monitor.]]>" msgstr "" +"\n" +" 그레이스케일 그라디언트에 효과를 적용하고 RGB 퍼레이드 모니터로 볼 때에도 모든 효과를 동일하게 관찰할 수" +" 있습니다.]]>" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:13 data/effects/frei0r_sopsat.xml:68 #, kde-format msgid "Slope Green" -msgstr "" +msgstr "녹색 기울기" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:16 data/effects/frei0r_sopsat.xml:71 #, kde-format msgid "Slope Blue" -msgstr "" +msgstr "파란색 기울기" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:19 data/effects/frei0r_sopsat.xml:74 #, kde-format msgid "Slope Alpha" -msgstr "" +msgstr "알파 기울기" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:23 data/effects/frei0r_sopsat.xml:78 #, kde-format msgid "Offset Red" -msgstr "" +msgstr "빨간색 오프셋" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:24 data/effects/frei0r_sopsat.xml:79 #, kde-format msgid "" "Changing the offset lifts (or lowers) the brightness of each pixel by the " "given value." -msgstr "" +msgstr "오프셋을 변경하면 각 픽셀의 밝기가 지정된 값만큼 올라가거나 내려갑니다." #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:27 data/effects/frei0r_sopsat.xml:82 #, kde-format msgid "Offset Green" -msgstr "" +msgstr "녹색 오프셋" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:30 data/effects/frei0r_sopsat.xml:85 #, kde-format msgid "Offset Blue" -msgstr "" +msgstr "파란색 오프셋" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:33 data/effects/frei0r_sopsat.xml:88 #, kde-format msgid "Offset Alpha" -msgstr "" +msgstr "알파 오프셋" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:37 data/effects/frei0r_sopsat.xml:92 #, kde-format msgid "Power Red" -msgstr "" +msgstr "빨간색 지수" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:39 data/effects/frei0r_sopsat.xml:94 #, kde-format msgid "" "\n" " Mathematically, what happens is an exponentiation of the " "pixel brightness on [0,1] by the gamma value.]]>" msgstr "" +"\n" +" 수학적으로 일어나는 것은 각각 픽셀 밝기를 [0,1] 범위로 치환하고 감마값을" +" 멱승합니다.]]>" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:42 data/effects/frei0r_sopsat.xml:97 #, kde-format msgid "Power Green" -msgstr "" +msgstr "녹색 지수" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:45 data/effects/frei0r_sopsat.xml:100 #, kde-format msgid "Power Blue" -msgstr "" +msgstr "파란색 지수" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:48 data/effects/frei0r_sopsat.xml:103 #, kde-format msgid "Power Alpha" -msgstr "" +msgstr "알파 지수" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:52 data/effects/frei0r_sopsat.xml:107 #, kde-format msgid "Overall Saturation" -msgstr "" +msgstr "전체 채도" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:53 data/effects/frei0r_sopsat.xml:108 #, kde-format msgid "The overall saturation will be changed in the last step of this filter." -msgstr "" +msgstr "전체 채도는 이 필터의 마지막 단계에서 변경됩니다." #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_squareblur.xml:3 #, kde-format msgid "Square Blur" -msgstr "" +msgstr "사각형 블러" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_squareblur.xml:4 #, kde-format msgid "Square blur" -msgstr "" +msgstr "사각형 블러" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_squareblur.xml:7 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Kernel size" -msgstr "커널 크기:" +msgstr "커널 크기" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_tehroxx0r.xml:3 #, kde-format msgid "TehRoxx0r" -msgstr "" +msgstr "TehRoxx0r" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_tehroxx0r.xml:4 #, kde-format msgid "Something videowall-ish" -msgstr "" +msgstr "비디오 월과 비슷한 무언가" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_tehroxx0r.xml:7 #, kde-format msgid "Interval" msgstr "간격" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_three_point_balance.xml:3 #, kde-format msgid "3 point balance" -msgstr "" +msgstr "3점 균형" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_three_point_balance.xml:4 #, kde-format msgid "Balances colors along with 3 points" -msgstr "" +msgstr "3점으로 색상 균형 맞추기" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_three_point_balance.xml:7 #, kde-format msgid "Black color" -msgstr "" +msgstr "검은색 색상" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_three_point_balance.xml:10 #, kde-format msgid "Gray color" -msgstr "" +msgstr "회색 색상" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_three_point_balance.xml:13 #, kde-format msgid "White color" -msgstr "" +msgstr "흰색 색상" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_three_point_balance.xml:16 #, kde-format msgid "Split screen preview" -msgstr "" +msgstr "화면 분할 미리 보기" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_three_point_balance.xml:19 #, kde-format msgid "Source image on left side" -msgstr "" +msgstr "원본 이미지 왼쪽에 표시" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_threelay0r.xml:3 #, kde-format msgid "3-level Threshold" -msgstr "" +msgstr "3단계 임곗값" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_threelay0r.xml:4 #, kde-format msgid "Dynamic 3-level thresholding" -msgstr "" +msgstr "동적 3단계 임곗값" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_threshold0r.xml:4 #, kde-format msgid "Thresholds a source image" -msgstr "" +msgstr "소스 이미지의 임곗값" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_timeout.xml:4 #, kde-format msgid "Timeout indicator" -msgstr "" +msgstr "시간 초과 표시기" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_timeout.xml:7 #, kde-format msgid "Indicator color" -msgstr "" +msgstr "표시기 색상" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, markers_list) #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_timeout.xml:10 src/ui/clipproperties_ui.ui:427 #, kde-format msgid "Time" msgstr "시간" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_tint0r.xml:3 #, kde-format msgid "Tint" msgstr "섞기" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_tint0r.xml:4 #, kde-format msgid "Maps source image luminance between two colors specified" -msgstr "" +msgstr "지정된 두 색상 사이로 소스 이미지 휘도 매핑" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_tint0r.xml:7 #, kde-format msgid "Map black to" -msgstr "" +msgstr "검은색을 다음으로 매핑" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_tint0r.xml:10 #, kde-format msgid "Map white to" -msgstr "" +msgstr "흰색을 다음으로 매핑" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_tint0r.xml:13 #, kde-format msgid "Tint amount" -msgstr "" +msgstr "색조 양" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_twolay0r.xml:3 #, kde-format msgid "Binarize dynamically" -msgstr "" +msgstr "동적으로 이진화" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_twolay0r.xml:4 #, kde-format msgid "Dynamic thresholding" -msgstr "" +msgstr "동적 임곗값" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_vectorscope.xml:3 src/scopes/scopemanager.cpp:307 #, kde-format msgid "Vectorscope" -msgstr "" +msgstr "벡터스코프" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_vectorscope.xml:4 #, kde-format msgid "Display a vectorscope of the video data" -msgstr "" +msgstr "비디오 데이터의 벡터스코프 표시" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_vertigo.xml:4 data/effects/frei0r_vertigo.xml:15 #, kde-format msgid "Vertigo" -msgstr "" +msgstr "선회" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_vertigo.xml:5 data/effects/frei0r_vertigo.xml:16 #, kde-format msgid "Alpha blending with zoomed and rotated images" -msgstr "" +msgstr "확대 및 회전된 이미지와의 알파 블렌딩" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_vertigo.xml:8 data/effects/frei0r_vertigo.xml:19 #, kde-format msgid "Phase Increment" -msgstr "" +msgstr "위상 증가" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_vertigo.xml:11 data/effects/frei0r_vertigo.xml:22 #, kde-format msgid "Zoom Rate" -msgstr "" +msgstr "확대/축소 비율" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_vignette.xml:3 #, kde-format msgid "Vignette" -msgstr "" +msgstr "비네팅" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_vignette.xml:4 #, kde-format msgid "Natural lens vignetting effect" -msgstr "" +msgstr "자연 렌즈 비네팅 효과" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_vignette.xml:7 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:315 #, kde-format msgid "Aspect ratio" -msgstr "비율" +msgstr "종횡 비율" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_vignette.xml:10 #, kde-format msgid "Clear center size" -msgstr "" +msgstr "중앙 크기 지우기" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_softness) #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_vignette.xml:13 src/ui/clipproperties_ui.ui:302 #: src/ui/slideshowclip_ui.ui:220 #, kde-format msgid "Softness" msgstr "부드러움" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/gain.xml:3 data/effects/gain.xml:7 data/effects/mute.xml:7 #: data/effects/normalise.xml:7 data/effects/sox_bass.xml:7 #: data/effects/sox_gain.xml:7 data/effects/volume.xml:7 #: src/assets/view/widgets/lumaliftgainparam.cpp:47 #, kde-format msgid "Gain" msgstr "게인" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/gain.xml:4 #, kde-format msgid "Adjust the audio volume without keyframes" -msgstr "" +msgstr "키프레임 없이 오디오 음량 조정" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/gamma.xml:4 #, kde-format msgid "Change gamma color value" -msgstr "" +msgstr "감마 색상값 변경" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/grain.xml:3 #, kde-format msgid "Grain" -msgstr "" +msgstr "그레인" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/grain.xml:4 #, kde-format msgid "Grain over the image" -msgstr "" +msgstr "이미지 위에 그레인" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/grain.xml:7 data/effects/movit_deconvolution_sharpen.xml:18 #: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:36 #: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:45 #: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:59 #: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:83 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Noise" -msgstr "잡음" +msgstr "노이즈" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/greyscale.xml:3 #, kde-format msgid "Greyscale" msgstr "그레이스케일" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/greyscale.xml:4 #, kde-format msgid "Discard color information" -msgstr "" +msgstr "색상 정보 무시" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/invert.xml:4 #, kde-format msgid "Invert colors" msgstr "색 반전" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_declipper.xml:3 #, kde-format msgid "Declipper" -msgstr "" +msgstr "디클리퍼" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_declipper.xml:4 #, kde-format msgid "LADSPA declipper audio effect" -msgstr "" +msgstr "LADSPA 디클리퍼 오디오 효과" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_equalizer.xml:3 #, kde-format msgid "Equalizer" -msgstr "이퀼라이저" +msgstr "이퀄라이저" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_equalizer.xml:4 #, kde-format msgid "LADSPA equalizer audio effect" -msgstr "" +msgstr "LADSPA 이퀄라이저 오디오 효과" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_equalizer.xml:7 #, kde-format msgid "Lo gain" -msgstr "" +msgstr "저음 게인" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_equalizer.xml:10 #, kde-format msgid "Mid gain" -msgstr "" +msgstr "중간음 게인" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_equalizer.xml:13 #, kde-format msgid "Hi gain" -msgstr "" +msgstr "고음 게인" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:3 #, kde-format msgid "15 Band Equalizer" -msgstr "" +msgstr "15밴드 이퀄라이저" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:4 #, kde-format msgid "LADSPA equalizer audio effect (15 band)" -msgstr "" +msgstr "LADSPA 이퀄라이저 오디오 효과(15밴드)" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:7 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "50 Hz" -msgstr "%1 Hz" +msgstr "50 Hz" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:10 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "100 Hz" -msgstr "%1 Hz" +msgstr "100 Hz" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:13 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "156 Hz" -msgstr "%1 Hz" +msgstr "156 Hz" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:16 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "220 Hz" -msgstr "%1 Hz" +msgstr "220 Hz" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:19 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "311 Hz" -msgstr "%1 Hz" +msgstr "311 Hz" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:22 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "440 Hz" -msgstr "%1 Hz" +msgstr "440 Hz" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:25 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "622 Hz" -msgstr "%1 Hz" +msgstr "622 Hz" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:28 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "880 Hz" -msgstr "%1 Hz" +msgstr "880 Hz" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:31 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "1250 Hz" -msgstr "%1 Hz" +msgstr "1250 Hz" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:34 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "1750 Hz" -msgstr "%1 Hz" +msgstr "1750 Hz" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:37 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "2500 Hz" -msgstr "%1 Hz" +msgstr "2500 Hz" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:40 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "3500 Hz" -msgstr "%1 Hz" +msgstr "3500 Hz" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:43 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "5000 Hz" -msgstr "%1 Hz" +msgstr "5000 Hz" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:46 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "10000 Hz" -msgstr "%1 Hz" +msgstr "10000 Hz" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:49 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "20000 Hz" -msgstr "%1 Hz" +msgstr "20000 Hz" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_limiter.xml:3 #, kde-format msgid "Limiter" -msgstr "" +msgstr "리미터" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_limiter.xml:4 #, kde-format msgid "LADSPA limiter audio effect" -msgstr "" +msgstr "LADSPA 리미터 오디오 효과" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_limiter.xml:7 #, kde-format msgid "Input gain (dB)" -msgstr "" +msgstr "입력 게인(dB)" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_limiter.xml:10 #, kde-format msgid "Limit (dB)" -msgstr "" +msgstr "한도(dB)" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_limiter.xml:13 #, kde-format msgid "Release time (s)" -msgstr "" +msgstr "릴리스 시간(초)" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_phaser.xml:3 #, kde-format msgid "Phaser" -msgstr "" +msgstr "페이저" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_phaser.xml:4 #, kde-format msgid "LADSPA phaser audio effect" -msgstr "" +msgstr "LADSPA 페이저 오디오 효과" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_phaser.xml:7 #, kde-format msgid "Rate (Hz)" -msgstr "" +msgstr "비율 (Hz)" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_phaser.xml:10 data/effects/sox_flanger.xml:10 #, kde-format msgid "Depth" msgstr "깊이" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_phaser.xml:13 #, kde-format msgid "Feedback" msgstr "피드백" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_phaser.xml:16 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Spread" -msgstr "퍼짐(&R)" +msgstr "전파" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_pitch.xml:3 #, kde-format msgid "Pitch Shift" -msgstr "" +msgstr "피치 시프트" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_pitch.xml:4 #, kde-format msgid "LADSPA change pitch audio effect" -msgstr "" +msgstr "LADSPA 피치 오디오 효과 변경" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_pitch.xml:7 data/effects/sox_pitch.xml:7 #, kde-format msgid "Shift" -msgstr "Shift" +msgstr "시프트" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_pitch_scale.xml:3 #, kde-format msgid "Pitch Scaler" -msgstr "" +msgstr "피치 스케일러" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_pitch_scale.xml:4 #, kde-format msgid "LADSPA pitch scale audio effect" -msgstr "" +msgstr "LADSPA 피치 스케일 오디오 효과" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_pitch_scale.xml:7 #, kde-format msgid "Co-efficient" -msgstr "" +msgstr "계수" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_rate_scale.xml:3 #, kde-format msgid "Rate Scaler" -msgstr "" +msgstr "레이트 스케일러" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_rate_scale.xml:4 #, kde-format msgid "LADSPA rate scale audio effect" -msgstr "" +msgstr "LADSPA 비율 오디오 효과" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_rate_scale.xml:7 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Rate" msgstr "비율" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_reverb.xml:3 #, kde-format msgid "Reverb" -msgstr "" +msgstr "리버브" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_reverb.xml:4 #, kde-format msgid "LADSPA reverb audio effect" -msgstr "" +msgstr "LADSPA 리버브 오디오 효과" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_reverb.xml:7 #, kde-format msgid "Reverb time" -msgstr "" +msgstr "리버브 시간" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_reverb.xml:10 data/effects/ladspa_room_reverb.xml:13 #, kde-format msgid "Damping" -msgstr "" +msgstr "제동" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_room_reverb.xml:3 #, kde-format msgid "Room Reverb" -msgstr "" +msgstr "룸 리버브" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_room_reverb.xml:4 #, kde-format msgid "LADSPA room reverb audio effect" -msgstr "" +msgstr "LADSPA 룸 리버브 오디오 효과" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_room_reverb.xml:7 #, kde-format msgid "Room size (m)" -msgstr "" +msgstr "방 크기(m)" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_room_reverb.xml:10 #, kde-format msgid "Delay (s/10)" -msgstr "" +msgstr "지연(s/10)" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_vinyl.xml:3 #, kde-format msgid "Vinyl" -msgstr "" +msgstr "비닐" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_vinyl.xml:4 #, kde-format msgid "Simulates a vinyl audio player - LADSPA audio effect" -msgstr "" +msgstr "비닐 오디오 플레이어 시뮬레이션 - LADSPA 오디오 효과" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_vinyl.xml:7 src/project/dialogs/projectsettings.cpp:211 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Year" -msgstr "년" +msgstr "년도" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_vinyl.xml:10 #, kde-format msgid "RPM" msgstr "RPM" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_vinyl.xml:13 #, kde-format msgid "Surface warping" -msgstr "" +msgstr "표면 뒤틀림" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_vinyl.xml:16 #, kde-format msgid "Crackle" -msgstr "" +msgstr "잡음" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_vinyl.xml:19 #, kde-format msgid "Wear" -msgstr "" +msgstr "마모" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/lift_gamma_gain.xml:3 #, kde-format msgid "Lift/gamma/gain" -msgstr "" +msgstr "리프트/감마/게인" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/lift_gamma_gain.xml:6 data/effects/movit_lift_gamma_gain.xml:6 #: data/effects/movit_lift_gamma_gain2.xml:6 #, kde-format msgid "Lift: Red" -msgstr "" +msgstr "리프트: 빨간색" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/lift_gamma_gain.xml:9 data/effects/movit_lift_gamma_gain.xml:9 #: data/effects/movit_lift_gamma_gain2.xml:9 #, kde-format msgid "Lift: Green" -msgstr "" +msgstr "리프트: 녹색" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/lift_gamma_gain.xml:12 #: data/effects/movit_lift_gamma_gain.xml:12 #: data/effects/movit_lift_gamma_gain2.xml:12 #, kde-format msgid "Lift: Blue" -msgstr "" +msgstr "리프트: 파란색" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/lift_gamma_gain.xml:15 #: data/effects/movit_lift_gamma_gain.xml:15 #: data/effects/movit_lift_gamma_gain2.xml:15 #, kde-format msgid "Gamma: Red" -msgstr "" +msgstr "감마: 빨간색" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/lift_gamma_gain.xml:18 #: data/effects/movit_lift_gamma_gain.xml:18 #: data/effects/movit_lift_gamma_gain2.xml:18 #, kde-format msgid "Gamma: Green" -msgstr "" +msgstr "감마: 녹색" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/lift_gamma_gain.xml:21 #: data/effects/movit_lift_gamma_gain.xml:21 #: data/effects/movit_lift_gamma_gain2.xml:21 #, kde-format msgid "Gamma: Blue" -msgstr "" +msgstr "감마: 파란색" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/lift_gamma_gain.xml:24 #: data/effects/movit_lift_gamma_gain.xml:24 #: data/effects/movit_lift_gamma_gain2.xml:24 #, kde-format msgid "Gain: Red" -msgstr "" +msgstr "게인: 빨간색" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/lift_gamma_gain.xml:27 #: data/effects/movit_lift_gamma_gain.xml:27 #: data/effects/movit_lift_gamma_gain2.xml:27 #, kde-format msgid "Gain: Green" -msgstr "" +msgstr "게인: 녹색" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/lift_gamma_gain.xml:30 #: data/effects/movit_lift_gamma_gain.xml:30 #: data/effects/movit_lift_gamma_gain2.xml:30 #, kde-format msgid "Gain: Blue" -msgstr "" +msgstr "게인: 파란색" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/loudness.xml:3 #, kde-format msgid "Loudness" msgstr "음향 강도" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/loudness.xml:4 #, kde-format msgid "Correct audio loudness as recommended by EBU R128" -msgstr "" +msgstr "EBU R128 기준에 따라 오디오 음량 교정" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/loudness.xml:7 #, kde-format msgid "Target Program Loudness" -msgstr "" +msgstr "대상 프로그램 음향 강도" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/mirror.xml:3 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Mirror" -msgstr "좌우 뒤집기" +msgstr "거울" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/mirror.xml:4 #, kde-format msgid "Flip your image in any direction" -msgstr "" +msgstr "어떤 방향으로도 이미지 뒤집기" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/mirror.xml:7 #, kde-format msgid "Horizontal,Vertical,Diagonal,X Diagonal,Flip,Flop" -msgstr "" +msgstr "수평,수직,대각선,X 대각선,플립,플롭" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/mirror.xml:8 #, kde-format msgid "Mirroring direction" -msgstr "" +msgstr "미러링 방향" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/movit_blur.xml:3 #, kde-format msgid "Blur (GPU)" -msgstr "" +msgstr "블러(GPU)" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/movit_blur.xml:6 data/effects/movit_diffusion.xml:6 #: data/effects/movit_glow.xml:6 data/effects/movit_unsharp_mask.xml:6 #: data/effects/movit_vignette.xml:6 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Radius" msgstr "반지름" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/movit_deconvolution_sharpen.xml:3 #, kde-format msgid "Deconvolution sharpen (GPU)" -msgstr "" +msgstr "디컨볼루션 샤픈(GPU)" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/movit_deconvolution_sharpen.xml:6 #, kde-format msgid "Matrix size" -msgstr "" +msgstr "행렬 크기" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/movit_deconvolution_sharpen.xml:9 #, kde-format msgid "Circle radius" -msgstr "" +msgstr "원 반지름" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/movit_deconvolution_sharpen.xml:12 #, kde-format msgid "Gaussian radius" -msgstr "" +msgstr "가우시안 반지름" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/movit_deconvolution_sharpen.xml:15 #, kde-format msgid "Correlation" -msgstr "" +msgstr "상관 관계" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/movit_diffusion.xml:3 #, kde-format msgid "Diffusion (GPU)" -msgstr "" +msgstr "확산(GPU)" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/movit_diffusion.xml:9 #, kde-format msgid "Mix amount" -msgstr "" +msgstr "혼합 양" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/movit_glow.xml:3 #, kde-format msgid "Glow (GPU)" -msgstr "" +msgstr "발광(GPU)" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/movit_glow.xml:9 #, kde-format msgid "Glow strength" -msgstr "" +msgstr "발광 강도" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/movit_glow.xml:12 #, kde-format msgid "Highlight cutoff threshold" -msgstr "" +msgstr "하이라이트 컷오프 임곗값" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/movit_lift_gamma_gain.xml:3 #, kde-format msgid "Lift/gamma/gain (GPU)" -msgstr "" +msgstr "리프트/감마/게인(GPU)" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/movit_lift_gamma_gain2.xml:3 #, kde-format msgid "Movit: Lift/gamma/gain (colors)" -msgstr "" +msgstr "Movit: 리프트/감마/게인(색상)" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/movit_mirror.xml:3 #, kde-format msgid "Mirror (GPU)" -msgstr "" +msgstr "미러(GPU)" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/movit_opacity.xml:3 #, kde-format msgid "Opacity (GPU)" -msgstr "" +msgstr "불투명도(GPU)" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/movit_opacity.xml:6 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:852 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:89 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Opacity" -msgstr "불투명도" +msgstr "불투명" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/movit_rect.xml:3 #, kde-format msgid "Pan and Zoom (GPU)" -msgstr "" +msgstr "초점 이동 및 확대/축소(GPU)" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/movit_rect.xml:9 #, kde-format msgid "Allow upscale" -msgstr "" +msgstr "업스케일 허용" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/movit_saturation.xml:3 #, kde-format msgid "Saturation (GPU)" -msgstr "" +msgstr "채도(GPU)" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/movit_unsharp_mask.xml:3 #, kde-format msgid "Unsharp mask (GPU)" -msgstr "" +msgstr "언샤프 마스크(GPU)" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/movit_vignette.xml:3 #, kde-format msgid "Vignette (GPU)" -msgstr "" +msgstr "비네트(GPU)" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/movit_vignette.xml:9 #, kde-format msgid "Inner radius" -msgstr "" +msgstr "내부 반지름" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/movit_white_balance.xml:3 #, kde-format msgid "White Balance (GPU)" -msgstr "" +msgstr "화이트 밸런스(GPU)" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/mute.xml:3 #, kde-format msgid "Mute" msgstr "음소거" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/mute.xml:4 #, kde-format msgid "Mute clip" -msgstr "" +msgstr "클립 음소거" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/normalise.xml:3 data/effects/pan_zoom.xml:13 #, kde-format msgid "Normalise" -msgstr "" +msgstr "정규화" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/normalise.xml:4 #, kde-format msgid "Dynamically normalise the audio volume" -msgstr "" +msgstr "오디오 음량을 동적으로 정규화" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/normalise.xml:10 #, kde-format msgid "Maximum gain" -msgstr "" +msgstr "최대 게인" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/normalise.xml:13 data/effects/sox_stretch.xml:10 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Window" -msgstr "창(&W)" +msgstr "윈도우" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/obscure.xml:4 #, kde-format msgid "Hide a region of the clip" -msgstr "" +msgstr "클립의 영역 숨기기" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/obscure.xml:7 #, kde-format msgid "Region" -msgstr "지역" +msgstr "영역" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/oldfilm.xml:3 #, kde-format msgid "Oldfilm" -msgstr "" +msgstr "오래된 필름" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/oldfilm.xml:4 #, kde-format msgid "Moves the Picture up and down and random brightness change" -msgstr "" +msgstr "이미지를 위아래로 이동시키고 무작위로 밝기 변경" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/oldfilm.xml:7 #, kde-format msgid "Y-Delta" -msgstr "" +msgstr "Y 델타" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/oldfilm.xml:10 #, no-c-format, kde-format msgid "% of picture have a delta" -msgstr "" +msgstr "델타를 적용할 그림의 비율(%)" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/oldfilm.xml:13 #, kde-format msgid "Brightness up" -msgstr "" +msgstr "밝기 높이기" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/oldfilm.xml:16 #, kde-format msgid "Brightness down" -msgstr "" +msgstr "밝기 줄이기" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/oldfilm.xml:19 #, kde-format msgid "Brightness every" -msgstr "" +msgstr "모든 밝기" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/oldfilm.xml:22 #, kde-format msgid "Unevendevelop up" -msgstr "" +msgstr "불균일 현상 증가" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/oldfilm.xml:25 #, kde-format msgid "Unevendevelop down" -msgstr "" +msgstr "불균일 현상 감소" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/oldfilm.xml:28 #, kde-format msgid "Unevendevelop Duration" -msgstr "" +msgstr "불균일 현상 지속 시간" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/pan_zoom.xml:3 #, kde-format msgid "Position and Zoom" -msgstr "" +msgstr "위치 및 확대/축소" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/pan_zoom.xml:4 #, kde-format msgid "Adjust size and position of clip" -msgstr "" +msgstr "클립의 크기와 위치 조정" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/qtblend.xml:4 data/effects/qtblend.xml:22 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Transform" -msgstr "변형" +msgstr "변환" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/qtblend.xml:5 data/effects/qtblend.xml:23 #, kde-format msgid "Position, scale and opacity." -msgstr "" +msgstr "위치, 크기 및 불투명도." #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/qtblend.xml:11 data/effects/qtblend.xml:29 #, kde-format msgid "Rotation" msgstr "회전" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/qtblend.xml:14 data/effects/qtblend.xml:32 #, kde-format msgid "" "Alpha blend,Xor,Plus,Multiply,Screen,Overlay,Darken,Lighten,Color dodge," "Color burn,Hard light,Soft light,Difference,Exclusion,Bitwise or,Bitwise and," "Bitwise xor,Bitwise nor,Bitwise nand,Bitwise not xor,Destination in," "Destination out" msgstr "" +"알파 블렌드,XOR,더하기,곱하기,화면,오버레이,어둡게,밝게,컬러 " +"닷지,색 굽기,밝은 빛,부드러운 빛,차이,제외,비트 단위 OR,비트 단위 AND,비트 단위 XOR,비트 단위 NOR,비트 단위" +" NAND,비트 단위 NOT XOR,대상 진입, 대상 진출" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/qtblend.xml:15 data/effects/qtblend.xml:33 #, kde-format msgid "Compositing" -msgstr "" +msgstr "합성" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/qtblend.xml:39 #, kde-format msgid "Rotate from center" -msgstr "" +msgstr "중심에서 회전" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/region.xml:3 #, kde-format msgid "Regionalize" -msgstr "" +msgstr "영역화" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/region.xml:4 #, kde-format msgid "Apply sub-effects to a region defined by a clip's alpha channel" -msgstr "" +msgstr "클립의 알파 채널로 정의된 영역에 하위 효과 적용" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/region.xml:7 #, kde-format msgid "Url" msgstr "URL" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/region.xml:10 data/effects/rotation.xml:37 #, kde-format msgid "Pan and Zoom" -msgstr "" +msgstr "초점 이동 및 확대/축소" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/rotation.xml:3 #, kde-format msgid "Rotate and Shear" -msgstr "" +msgstr "회전 및 전단" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/rotation.xml:4 data/effects/rotation_keyframable.xml:4 #, kde-format msgid "Rotate clip in any 3 directions" -msgstr "" +msgstr "임의의 세 방향으로 클립 회전" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/rotation.xml:7 data/effects/rotation_keyframable.xml:7 #, kde-format msgid "Rotate X" -msgstr "" +msgstr "X 회전" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/rotation.xml:10 data/effects/rotation_keyframable.xml:10 #, kde-format msgid "Rotate Y" -msgstr "" +msgstr "Y 회전" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/rotation.xml:13 data/effects/rotation_keyframable.xml:13 #, kde-format msgid "Rotate Z" -msgstr "" +msgstr "Z 회전" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/rotation.xml:16 #, kde-format msgid "Animate Rotate X" -msgstr "" +msgstr "애니메이션 X 회전" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/rotation.xml:19 #, kde-format msgid "Animate Rotate Y" -msgstr "" +msgstr "애니메이션 회전 Y" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/rotation.xml:22 #, kde-format msgid "Animate Rotate Z" -msgstr "" +msgstr "애니메이션 회전 Z" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/rotation.xml:25 #, kde-format msgid "Shear X" -msgstr "" +msgstr "전단 X" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/rotation.xml:28 #, kde-format msgid "Shear Y" -msgstr "" +msgstr "전단 Y" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/rotation.xml:31 #, kde-format msgid "Animate Shear X" -msgstr "" +msgstr "애니메이션 전단 X" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/rotation.xml:34 #, kde-format msgid "Animate Shear Y" -msgstr "" +msgstr "애니메이션 전단 Y" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/rotation_keyframable.xml:3 #, kde-format msgid "Rotate (keyframable)" -msgstr "" +msgstr "회전(키프레임 가능)" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/rotation_keyframable.xml:16 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Offset X" -msgstr "X 위치:" +msgstr "X 위치" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/rotation_keyframable.xml:19 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Offset Y" -msgstr "Y 위치:" +msgstr "Y 위치" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/rotoscoping.xml:3 #, kde-format msgid "Rotoscoping" -msgstr "" +msgstr "로토스코핑" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/rotoscoping.xml:4 #, kde-format msgid "Keyframable vector based rotoscoping" -msgstr "" +msgstr "키프레임 가능 벡터 기반 로토스코핑" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/rotoscoping.xml:9 #, kde-format msgid "Alpha,Luma,RGB" -msgstr "" +msgstr "알파,휘도,RGB" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/rotoscoping.xml:10 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Mode" -msgstr "모드" +msgstr "방법" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/rotoscoping.xml:15 #, kde-format msgid "Alpha Operation" -msgstr "" +msgstr "알파 연산" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/rotoscoping.xml:23 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Track" -msgstr "트랙" +msgstr "추적" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/rotoscoping.xml:27 #, kde-format msgid "Feather width" -msgstr "" +msgstr "페더링 폭" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/rotoscoping.xml:31 #, kde-format msgid "Feathering passes" -msgstr "" +msgstr "페더링 패스" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/scratchlines.xml:3 #, kde-format msgid "Scratchlines" -msgstr "" +msgstr "스크래치라인" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/scratchlines.xml:4 #, kde-format msgid "Scratchlines over the picture" -msgstr "" +msgstr "사진에 긁힌 선 효과 주기" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/scratchlines.xml:7 #, kde-format msgid "Width of line" -msgstr "" +msgstr "선 굵기" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/scratchlines.xml:10 #, kde-format msgid "Max number of lines" -msgstr "" +msgstr "최대 선 수" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/scratchlines.xml:13 #, kde-format msgid "Max darker" -msgstr "" +msgstr "최대 어둡게" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/scratchlines.xml:16 #, kde-format msgid "Max lighter" -msgstr "" +msgstr "최대 밝게" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/sepia.xml:3 #, kde-format msgid "Sepia" -msgstr "" +msgstr "세피아" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/sepia.xml:4 #, kde-format msgid "Turn clip colors to sepia" -msgstr "" +msgstr "클립 색상을 세피아로 바꿈" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/sepia.xml:7 #, kde-format msgid "Chrominance U" -msgstr "" +msgstr "색차 U" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/sepia.xml:10 #, kde-format msgid "Chrominance V" -msgstr "" +msgstr "색차 V" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/sox_band.xml:3 #, kde-format msgid "Sox Band" -msgstr "" +msgstr "Sox 밴드" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/sox_band.xml:4 #, kde-format msgid "Sox band audio effect" -msgstr "" +msgstr "Sox 밴드 오디오 효과" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/sox_band.xml:7 #, kde-format msgid "Center Frequency" -msgstr "" +msgstr "중심 주파수" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/sox_band.xml:10 data/effects/sox_flanger.xml:16 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:291 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:555 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Width" -msgstr "너비" +msgstr "폭" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/sox_bass.xml:3 #, kde-format msgid "Sox Bass" -msgstr "" +msgstr "Sox 저음" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/sox_bass.xml:4 #, kde-format msgid "Sox bass audio effect" -msgstr "" +msgstr "Sox 저음 오디오 효과" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/sox_echo.xml:3 #, kde-format msgid "Sox Echo" -msgstr "" +msgstr "Sox 에코" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/sox_echo.xml:4 #, kde-format msgid "Sox echo audio effect" -msgstr "" +msgstr "Sox 에코 오디오 효과" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/sox_echo.xml:7 data/effects/sox_phaser.xml:7 #, kde-format msgid "Gain In" -msgstr "" +msgstr "게인 인" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/sox_echo.xml:10 data/effects/sox_phaser.xml:10 #, kde-format msgid "Gain Out" -msgstr "" +msgstr "게인 아웃" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/sox_echo.xml:13 data/effects/sox_flanger.xml:7 #: data/effects/sox_phaser.xml:13 src/ui/titlewidget_ui.ui:1249 #, kde-format msgid "Delay" msgstr "지연 시간" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/sox_echo.xml:16 data/effects/sox_phaser.xml:16 #, kde-format msgid "Decay" -msgstr "" +msgstr "부식" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/sox_flanger.xml:3 #, kde-format msgid "Sox Flanger" -msgstr "" +msgstr "Sox 플랜저" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/sox_flanger.xml:4 #, kde-format msgid "Sox flanger audio effect" -msgstr "" +msgstr "Sox 플랜저 오디오 효과" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/sox_flanger.xml:13 #, kde-format msgid "Regeneration" -msgstr "" +msgstr "재생성" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/sox_flanger.xml:19 data/effects/sox_phaser.xml:19 #: data/effects/speed.xml:3 data/effects/speed.xml:7 src/ui/clipspeed_ui.ui:56 #: src/ui/speeddialog_ui.ui:22 #, kde-format msgid "Speed" msgstr "속도" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/sox_flanger.xml:25 #, kde-format msgid "Phase" -msgstr "상" +msgstr "위상" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/sox_flanger.xml:28 src/monitor/monitormanager.cpp:439 #, kde-format msgid "Interpolation" -msgstr "" +msgstr "보간" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/sox_gain.xml:3 #, kde-format msgid "Sox Gain" -msgstr "" +msgstr "Sox 게인" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/sox_gain.xml:4 #, kde-format msgid "Sox gain audio effect" -msgstr "" +msgstr "Sox 게인 오디오 효과" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/sox_gain.xml:10 #, kde-format msgid "Normalize" msgstr "정규화" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/sox_phaser.xml:3 #, kde-format msgid "Sox Phaser" -msgstr "" +msgstr "Sox 페이저" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/sox_phaser.xml:4 #, kde-format msgid "Sox phaser audio effect" -msgstr "" +msgstr "Sox 페이저 오디오 효과" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/sox_pitch.xml:3 #, kde-format msgid "Sox Pitch Shift" -msgstr "" +msgstr "Sox 높이 조절" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/sox_pitch.xml:4 #, kde-format msgid "Sox change pitch audio effect" -msgstr "" +msgstr "Sox 높이 변화 오디오 효과" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/sox_pitch.xml:10 #, kde-format msgid "Time window (ms)" -msgstr "" +msgstr "시간 윈도(ms)" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/sox_reverb.xml:3 #, kde-format msgid "Sox Reverb" -msgstr "" +msgstr "Sox 리버브" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/sox_reverb.xml:4 #, kde-format msgid "Sox reverb audio effect" -msgstr "" +msgstr "Sox 리버브 오디오 효과" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/sox_reverb.xml:7 #, kde-format msgid "Reverberance" -msgstr "" +msgstr "잔향" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/sox_reverb.xml:10 #, kde-format msgid "High frequency damping" -msgstr "" +msgstr "고주파 감쇠" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/sox_reverb.xml:13 #, kde-format msgid "Room scale" -msgstr "" +msgstr "방 규모" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/sox_reverb.xml:16 #, kde-format msgid "Stereo depth" -msgstr "" +msgstr "스테레오 깊이" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/sox_reverb.xml:19 #, kde-format msgid "Pre-delay" -msgstr "" +msgstr "사전 지연" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/sox_reverb.xml:22 #, kde-format msgid "Wet gain" -msgstr "" +msgstr "젖은 게인" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/sox_stretch.xml:3 #, kde-format msgid "Sox Stretch" -msgstr "" +msgstr "Sox 늘이기" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/sox_stretch.xml:4 #, kde-format msgid "Sox stretch audio effect" -msgstr "" +msgstr "Sox 늘이기 오디오 효과" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/speed.xml:4 #, kde-format msgid "Make clip play faster or slower" -msgstr "" +msgstr "클립 속도 조절" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/swapchannels.xml:3 #, kde-format msgid "Swap channels" -msgstr "" +msgstr "채널 반전" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/swapchannels.xml:4 #, kde-format msgid "Move the left channel to the right and right-to-left" -msgstr "" +msgstr "왼쪽 채널과 오른쪽 채널을 맞바꿉니다" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/tcolor.xml:3 #, kde-format msgid "Technicolor" -msgstr "" +msgstr "테크니컬러" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/tcolor.xml:4 #, kde-format msgid "Oversaturate the color in video, like in old Technicolor movies" -msgstr "" +msgstr "오래된 테크니컬러 영화처럼 비디오의 채도를 과도하게 높입니다" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/tcolor.xml:7 #, kde-format msgid "Blue/Yellow axis" -msgstr "" +msgstr "파란색/노란색 축" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/tcolor.xml:10 #, kde-format msgid "Red/Green axis" -msgstr "" +msgstr "빨간색/녹색 축" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/threshold.xml:3 #, kde-format msgid "Binarize" -msgstr "" +msgstr "이진화" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/threshold.xml:4 #, kde-format msgid "Make monochrome clip" -msgstr "" +msgstr "단색 클립 만들기" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/threshold.xml:7 #, kde-format msgid "Threshold value" -msgstr "" +msgstr "임곗값" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/threshold.xml:10 #, kde-format msgid "Use transparency" -msgstr "" +msgstr "투명도 사용" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/tracker.xml:3 #, kde-format msgid "Motion Tracker" -msgstr "" +msgstr "움직임 추적기" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/tracker.xml:4 #, kde-format msgid "Select a zone to follow its movements" -msgstr "" +msgstr "움직임을 추적할 영역을 선택하십시오" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/tracker.xml:10 #, kde-format msgid "KCF,MIL,Boosting,TLD" -msgstr "" +msgstr "KCF,MIL,부스팅,TLD" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/tracker.xml:11 #, kde-format msgid "Tracker algorithm" -msgstr "" +msgstr "추적 알고리즘" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/tracker.xml:14 #, kde-format msgid "Rectangle,Ellipse,Arrow" -msgstr "" +msgstr "직사각형,타원형,화살표" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/tracker.xml:15 #, kde-format msgid "Frame shape" -msgstr "" +msgstr "프레임 모양" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/tracker.xml:18 #, kde-format msgid "Shape width" -msgstr "" +msgstr "모양 폭" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/tracker.xml:21 #, kde-format msgid "Shape color" -msgstr "" +msgstr "모양 색상" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/tracker.xml:27 #, kde-format msgid "Median Blur,Gaussian Blur" -msgstr "" +msgstr "중간값 블러,가우시안 블러" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/tracker.xml:28 #, kde-format msgid "Blur type" -msgstr "" +msgstr "블러 형식" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/tracker.xml:31 #, kde-format msgid "Tracking data" -msgstr "" +msgstr "추적 데이터" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/tracker.xml:32 #, kde-format msgid "Click to copy to clipboard" -msgstr "" +msgstr "클립보드로 복사하려면 누르십시오" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/vignette.xml:3 #, kde-format msgid "Vignette Effect" -msgstr "" +msgstr "비네팅 효과" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/vignette.xml:4 #, kde-format msgid "Adjustable Vignette" -msgstr "" +msgstr "조정 가능한 비네팅" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/vignette.xml:7 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "smooth" msgstr "부드럽게" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/vignette.xml:10 #, kde-format msgid "radius" msgstr "반지름" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, xLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/vignette.xml:13 src/ui/profiledialog_ui.ui:83 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:627 #, kde-format msgid "x" msgstr "x" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/vignette.xml:16 #, kde-format msgid "y" msgstr "y" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/vignette.xml:19 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "opacity" msgstr "불투명도" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/vignette.xml:22 #, kde-format msgid "use cos instead of linear" -msgstr "" +msgstr "선형 대신에 코사인 사용" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/volume.xml:3 #, kde-format msgid "Volume (keyframable)" -msgstr "" +msgstr "음량(키프레임 가능)" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/volume.xml:4 #, kde-format msgid "Adjust audio volume with keyframes" -msgstr "" +msgstr "키프레임으로 오디오 음량 조정" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/wave.xml:3 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Wave" -msgstr "웨이브" +msgstr "파도" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/wave.xml:4 #, kde-format msgid "Make waves on your clip with keyframes" -msgstr "" +msgstr "키프레임을 사용하여 클립에 파도 만들기" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/wave.xml:10 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Horizontal" msgstr "수평" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/wave.xml:13 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Vertical" msgstr "수직" #. +> trunk5 stable5 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:5 #, kde-format msgid "Colour" -msgstr "Colour" +msgstr "색상" #. +> trunk5 stable5 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:8 #, kde-format msgid "Audio correction" -msgstr "" +msgstr "오디오 보정" #. +> trunk5 stable5 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:11 #, kde-format msgid "Analysis and data" -msgstr "" +msgstr "분석 및 데이터" #. +> trunk5 stable5 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:14 #, kde-format msgid "Image adjustment" -msgstr "" +msgstr "이미지 조정" #. +> trunk5 stable5 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:17 #, kde-format msgid "Motion" -msgstr "" +msgstr "움직임" #. +> trunk5 stable5 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:20 #, kde-format msgid "Alpha/Transform" -msgstr "" +msgstr "알파/변형" #. +> trunk5 stable5 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:23 #: src/effects/effectlist/model/effecttreemodel.cpp:69 #, kde-format msgid "GPU effects" -msgstr "" +msgstr "GPU 효과" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, CountDown_UI) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ColorClip_UI) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SpeedDialog) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ClipTranscode_UI) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SmConfig_UI) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ClipSpeed_UI) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, RenderWidget_UI) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, FreeSound_UI) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, AddTrack_UI) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, GradientEdit_UI) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, BackupDialog_UI) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ClipStabilize_UI) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ArchiveWidget_UI) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, QTextClip_UI) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ManageEncodingProfile_UI) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/sampleplugin/countdown_ui.ui:13 src/ui/addtrack_ui.ui:14 #: src/ui/archivewidget_ui.ui:14 src/ui/backupdialog_ui.ui:14 #: src/ui/clipspeed_ui.ui:14 src/ui/clipstabilize_ui.ui:14 #: src/ui/cliptranscode_ui.ui:14 src/ui/colorclip_ui.ui:14 #: src/ui/freesound_ui.ui:14 src/ui/gradientedit_ui.ui:14 #: src/ui/manageencodingprofile_ui.ui:14 src/ui/qtextclip_ui.ui:14 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:14 src/ui/smconfig_ui.ui:14 #: src/ui/speeddialog_ui.ui:14 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Dialog" -msgstr "대화 상자" +msgstr "대화상자" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, destination_label) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/sampleplugin/countdown_ui.ui:19 src/ui/cutjobdialog_ui.ui:43 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Save to" -msgstr "다음에 저장하기:" +msgstr "저장 대상" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, duration_label) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/sampleplugin/countdown_ui.ui:29 #, kde-format msgid "Duration (seconds)" -msgstr "" +msgstr "지속 시간(초)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, font_label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fontLabel) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/sampleplugin/countdown_ui.ui:46 src/ui/dvdwizardmenu_ui.ui:117 #: src/ui/qtextclip_ui.ui:168 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Font" msgstr "글꼴" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:33 #, kde-format msgid "Countdown" -msgstr "" +msgstr "카운트다운" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:60 #, kde-format msgid "Create Noise Clip" -msgstr "" +msgstr "노이즈 클립 만들기" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:64 #, kde-format msgid "Create Countdown Clip" -msgstr "" +msgstr "카운트다운 클립 만들기" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:101 #: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:108 #, kde-format msgid "" "Failed to generate clip:\n" "%1" msgstr "" +"클립을 생성하지 못했습니다:\n" +"%1" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:101 #: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:108 #, kde-format msgid "Generator Failed" -msgstr "" +msgstr "생성기 실패" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/assetlist/model/assetfilter.cpp:54 #: src/effects/effectlist/model/effecttreemodel.cpp:61 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Favorites" msgstr "즐겨찾기" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/assetpanel.cpp:69 #, kde-format msgid "Adjust clip" -msgstr "" +msgstr "클립 조정" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/assetpanel.cpp:76 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Normal view" -msgstr "일반 보기(&N)" +msgstr "기본 보기" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/assetpanel.cpp:76 src/assets/assetpanel.cpp:79 #, kde-format msgid "Compare effect" -msgstr "" +msgstr "효과 비교" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/assetpanel.cpp:84 #, kde-format msgid "Effects disabled" -msgstr "" +msgstr "효과 비활성화됨" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/assetpanel.cpp:84 #, kde-format msgid "Effects enabled" -msgstr "" +msgstr "효과 활성화됨" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/assetpanel.cpp:91 #, kde-format msgid "Hide keyframes" -msgstr "" +msgstr "키프레임 숨기기" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/assetpanel.cpp:91 src/assets/assetpanel.cpp:94 #, kde-format msgid "Display keyframes in timeline" -msgstr "" +msgstr "타임라인에 키프레임 표시" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/assetpanel.cpp:136 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "%1 properties" -msgstr "속성" +msgstr "%1 속성" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/assetpanel.cpp:164 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "%1 effects" -msgstr "효과" +msgstr "%1 효과" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/assetpanel.cpp:169 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "%1 parameters" -msgstr "인자" +msgstr "%1 매개 변수" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/assetpanel.cpp:173 #, kde-format msgid "Track %1 effects" -msgstr "" +msgstr "%1 효과 추적하기" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/assetpanel.cpp:178 #, kde-format msgid "Bin %1 effects" -msgstr "" +msgstr "빈 %1 효과" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:128 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:89 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:127 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:108 #: src/assets/view/widgets/keyframeedit.cpp:53 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:70 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:286 #: src/simplekeyframes/simplekeyframewidget.cpp:41 #: src/simplekeyframes/simplekeyframewidget.cpp:132 #, kde-format msgid "Add keyframe" -msgstr "" +msgstr "키프레임 추가" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:128 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:89 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:127 #, kde-format msgid "Change keyframe type" -msgstr "" +msgstr "키프레임 형식 변경" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:169 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:135 #: src/assets/view/widgets/keyframeedit.cpp:55 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:283 #: src/simplekeyframes/simplekeyframewidget.cpp:129 #, kde-format msgid "Delete keyframe" -msgstr "" +msgstr "키프레임 삭제" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:287 #, kde-format msgid "Move keyframes" -msgstr "" +msgstr "키프레임 이동" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:308 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:159 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:193 #, kde-format msgid "Move keyframe" -msgstr "" +msgstr "키프레임 이동" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:375 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:219 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:241 #, kde-format msgid "Update keyframe" -msgstr "" +msgstr "키프레임 업데이트" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:672 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:143 #, kde-format msgid "Delete all keyframes" -msgstr "" +msgstr "모든 키프레임 삭제" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:875 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "effect" -msgstr "효과(&E):" +msgstr "효과" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:884 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Reset %1" -msgstr "초기화" +msgstr "%1 초기화" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:1131 #, kde-format msgid "Reset effect" -msgstr "" +msgstr "효과 초기화" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:151 #, kde-format msgid "Delete keyframes" -msgstr "" +msgstr "키프레임 삭제" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:471 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:124 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:82 #, kde-format msgid "Keyframe interpolation" -msgstr "" +msgstr "키프레임 보간" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/model/assetcommand.cpp:40 src/assets/model/assetcommand.cpp:42 #: src/assets/model/assetcommand.cpp:89 src/assets/model/assetcommand.cpp:91 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Edit %1" msgstr "%1 편집" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/model/assetcommand.cpp:149 src/assets/model/assetcommand.cpp:151 #, kde-format msgid "Edit %1 keyframe" -msgstr "" +msgstr "%1 키프레임 편집" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/model/assetcommand.cpp:191 src/assets/model/assetcommand.cpp:193 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Update %1" -msgstr "업데이트" +msgstr "%1 업데이트" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/assetparameterview.cpp:65 #, kde-format msgid "Reset Effect" -msgstr "" +msgstr "효과 초기화" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/assetparameterview.cpp:67 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:181 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Save preset" -msgstr "설정 저장하기" +msgstr "사전 설정 저장" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/assetparameterview.cpp:68 #, kde-format msgid "Update current preset" -msgstr "" +msgstr "현재 사전 설정 업데이트" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/assetparameterview.cpp:69 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:185 #, kde-format msgid "Delete preset" -msgstr "" +msgstr "사전 설정 삭제" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/assetparameterview.cpp:321 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:1197 #, kde-format msgid "Enter preset name" -msgstr "" +msgstr "사전 설정 이름 입력" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/assetparameterview.cpp:321 #, kde-format msgid "Enter the name of this preset" -msgstr "" +msgstr "이 사전 설정의 이름을 입력하십시오" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:105 #, kde-format msgid "Previous keyframe" -msgstr "" +msgstr "이전 키프레임" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:108 #, kde-format msgid "Remove keyframe" -msgstr "" +msgstr "키프레임 삭제" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:115 #, kde-format msgid "Next keyframe" -msgstr "" +msgstr "다음 키프레임" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:119 #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:166 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Presets" -msgstr "설정 모음" +msgstr "사전 설정" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:125 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:141 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:87 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:120 #, kde-format msgid "Discrete" msgstr "분할" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:129 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:145 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:83 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:124 #, kde-format msgid "Linear" msgstr "선형" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:133 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:149 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:91 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:128 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Smooth" msgstr "부드럽게" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:140 #, kde-format msgid "Default interpolation" -msgstr "" +msgstr "기본 보간법" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:167 #, kde-format msgid "Attach keyframe to end" -msgstr "" +msgstr "끝에 키프레임 부착" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:172 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:110 #, kde-format msgid "Copy keyframes to clipboard" -msgstr "" +msgstr "키프레임을 클립보드로 복사" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:174 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:741 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:112 #, kde-format msgid "Import keyframes from clipboard" -msgstr "" +msgstr "클립보드에서 키프레임 가져오기" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:177 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:115 #, kde-format msgid "Remove all keyframes after cursor" -msgstr "" +msgstr "커서 뒤의 모든 키프레임 삭제" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:202 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:155 src/bin/bin.cpp:711 #: src/monitor/monitor.cpp:332 src/ui/clipstabilize_ui.ui:30 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Options" msgstr "옵션" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:820 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:56 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgctxt "x axis position" msgid "X" -msgstr "x" +msgstr "X" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:825 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:60 #, kde-format msgctxt "y axis position" msgid "Y" msgstr "Y" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:829 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:64 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgctxt "Frame width" msgid "W" -msgstr "서" +msgstr "승" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:834 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:69 #, kde-format msgid "Lock aspect ratio" -msgstr "비율 잠금" +msgstr "종횡비 잠그기" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:841 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:76 #, kde-format msgctxt "Frame height" msgid "H" msgstr "H" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, speedSpin) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_volume) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, spin_cyan) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, spin_mag) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, spin_yell) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, spin_black) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, zoom_spin) #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:847 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:852 #: src/titler/titlewidget.cpp:155 src/ui/clipspeed_ui.ui:85 #: src/ui/configsdl_ui.ui:89 src/ui/selectivecolor_ui.ui:75 #: src/ui/selectivecolor_ui.ui:108 src/ui/selectivecolor_ui.ui:141 #: src/ui/selectivecolor_ui.ui:174 src/ui/titlewidget_ui.ui:251 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:83 src/widgets/geometrywidget.cpp:89 #, no-c-format, kde-format msgid "%" -msgstr "" +msgstr "%" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:858 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:97 #, kde-format msgid "Adjust to original size" -msgstr "" +msgstr "원래 크기로 조정" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:861 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:100 #, kde-format msgid "Adjust and center in frame" -msgstr "" +msgstr "프레임으로 조정 및 가운데 맞춤" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:863 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:102 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Fit to width" -msgstr "폭 맞춤" +msgstr "너비에 맞추기" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:865 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:104 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Fit to height" -msgstr "쪽 높이에 맞추기" +msgstr "높이에 맞추기" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:868 #: src/titler/titlewidget.cpp:276 src/widgets/geometrywidget.cpp:107 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Align left" -msgstr "왼쪽 정렬(&L)" +msgstr "왼쪽 정렬" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:870 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:109 #, kde-format msgid "Center horizontally" -msgstr "" +msgstr "수평 가운데" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:872 #: src/titler/titlewidget.cpp:275 src/widgets/geometrywidget.cpp:111 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Align right" -msgstr "오른쪽 정렬(&R)" +msgstr "오른쪽 정렬" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:874 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:113 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Align top" -msgstr "위로 정렬" +msgstr "상단 정렬" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:876 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:115 #, kde-format msgid "Center vertically" -msgstr "" +msgstr "수직 가운데" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:878 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:117 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Align bottom" -msgstr "아래로 정렬" +msgstr "아래쪽 정렬" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:1137 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:581 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:582 src/mainwindow.cpp:180 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Default" msgstr "기본값" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:1198 #, kde-format msgid "Save as global preset (available to all effects)" -msgstr "" +msgstr "전역 사전 설정으로 저장(모든 효과에서 사용 가능)" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:60 #, kde-format msgid "Data to import:" -msgstr "" +msgstr "가져올 데이터:" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:184 #, kde-format msgid "Align top left" -msgstr "" +msgstr "왼쪽 상단 맞춤" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:184 #: src/titler/titlewidget.cpp:277 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Align center" -msgstr "가운데 정렬(&C)" +msgstr "가운데 정렬" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:184 #, kde-format msgid "Align bottom right" -msgstr "" +msgstr "오른쪽 하단 정렬" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:185 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Map " -msgstr "지도" +msgstr "지도 " #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:186 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid " to " -msgstr "받는 사람" +msgstr " 에 " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:215 #: src/ui/configcapture_ui.ui:403 src/ui/titlewidget_ui.ui:874 #, kde-format msgid "Offset" msgstr "위치" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:219 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:317 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:320 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:323 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:326 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:337 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:340 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:343 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:346 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:349 #, kde-format msgid "Source range %1 to %2" -msgstr "" +msgstr "원본 범위 %1에서 %2" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:227 #, kde-format msgid "Destination range" -msgstr "" +msgstr "대상 범위" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:235 #, kde-format msgid "Actual range only" -msgstr "" +msgstr "실제 범위만" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:242 #, kde-format msgid "Limit keyframe number" -msgstr "" +msgstr "키프레임 수 제한" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:294 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:563 #, kde-format msgid "Height" msgstr "높이" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:329 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:352 #, kde-format msgid "Source range: (%1-%2), (%3-%4)" -msgstr "" +msgstr "원본 범위: (%1- %2), (%3- %4)" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:537 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgctxt "X as in x coordinate" msgid "X" -msgstr "x" +msgstr "X" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:546 #, kde-format msgctxt "Y as in y coordinate" msgid "Y" msgstr "Y" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:75 #: src/simplekeyframes/simplekeyframewidget.cpp:46 #, kde-format msgid "Go to previous keyframe" -msgstr "" +msgstr "이전 키프레임으로 이동" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:80 #: src/simplekeyframes/simplekeyframewidget.cpp:51 #, kde-format msgid "Go to next keyframe" -msgstr "" +msgstr "다음 키프레임으로 이동" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:119 #, kde-format msgid "Default keyframe type" -msgstr "" +msgstr "기본 키프레임 형식" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/keywordparamwidget.cpp:49 #, kde-format msgid "