Index: branches/stable/l10n-kf5/ko/messages/kdemultimedia/kdenlive.po
===================================================================
--- branches/stable/l10n-kf5/ko/messages/kdemultimedia/kdenlive.po (revision 1542122)
+++ branches/stable/l10n-kf5/ko/messages/kdemultimedia/kdenlive.po (revision 1542123)
@@ -1,14425 +1,14727 @@
# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the kdenlive package.
# Shinjo Park , 2019.
-#
+# JungHee Lee , 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdenlive\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-18 07:53+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-04-22 13:49+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-05-19 21:03+0200\n"
"Last-Translator: Shinjo Park \n"
"Language-Team: Korean \n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
-msgstr "Shinjo Park"
+msgstr "JungHee Lee (이정희 : MarongHappy),Shinjo Park"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
-msgstr "kde@peremen.name"
+msgstr "daemul72@gmail.com,kde@peremen.name"
#: data/effects/audiobalance.xml:3 data/effects/audiobalance.xml:7
#, kde-format
msgid "Balance"
msgstr "균형"
#: data/effects/audiobalance.xml:4
#, kde-format
msgid "Adjust the left/right balance"
msgstr "왼쪽/오른쪽 균형 조정"
#: data/effects/audiopan.xml:3 data/effects/audiopan.xml:11
#: src/project/dialogs/slideshowclip.cpp:69
#, kde-format
msgid "Pan"
-msgstr "팬"
+msgstr "초점 이동"
#: data/effects/audiopan.xml:4
#, kde-format
msgid "Adjust the left/right spread of a channel"
msgstr "왼쪽/오른쪽 채널 스프레드 조정"
#: data/effects/audiopan.xml:7 data/effects/channelcopy.xml:7
#: data/effects/channelcopy.xml:11
#, kde-format
msgid "Left,Right"
msgstr "왼쪽, 오른쪽"
#: data/effects/audiopan.xml:8 data/effects/frei0r_bezier_curves.xml:9
#: data/effects/frei0r_curves.xml:9 data/effects/frei0r_curves.xml:66
#: data/effects/frei0r_levels.xml:10 data/effects/frei0r_levels.xml:42
#: data/effects/frei0r_pr0file.xml:25
#, kde-format
msgid "Channel"
msgstr "채널"
#: data/effects/audiowave.xml:3
#, kde-format
msgid "Audio Wave"
msgstr "오디오 파형"
#: data/effects/audiowave.xml:4
#, kde-format
msgid "Display the audio waveform instead of the video"
msgstr "비디오 대신 오디오 파형 표시"
#: data/effects/audiowaveform.xml:3
#, kde-format
msgid "Audio Waveform Filter"
msgstr "오디오 파형 필터"
#: data/effects/audiowaveform.xml:6 data/effects/dynamictext.xml:22
#: data/effects/pan_zoom.xml:16 data/effects/rotation.xml:40
#: data/effects/rotation_keyframable.xml:22
#, kde-format
msgid "Background Color"
msgstr "배경색"
#: data/effects/audiowaveform.xml:9 data/effects/dynamictext.xml:19
#, kde-format
msgid "Foreground Color"
msgstr "전경색"
#: data/effects/audiowaveform.xml:12
#, kde-format
msgid "Line Thickness"
msgstr "선 두께"
#: data/effects/audiowaveform.xml:15 data/effects/movit_rect.xml:6
#: data/effects/pan_zoom.xml:7 data/effects/qtblend.xml:8
#: data/effects/qtblend.xml:26 data/effects/tracker.xml:7
#, kde-format
msgid "Rectangle"
msgstr "사각형"
#: data/effects/audiowaveform.xml:18
#, kde-format
msgid "Fill"
msgstr "채우기"
#: data/effects/automask.xml:3
#, kde-format
msgid "Auto Mask"
msgstr "자동 마스크"
#: data/effects/automask.xml:4
#, kde-format
msgid "Hide a selected zone and follow its movements"
msgstr "선택한 영역을 숨기고 움직임 추적"
#: data/effects/automask.xml:7 data/effects/dynamictext.xml:7
#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:286
#: src/project/transitionsettings.cpp:119
#, kde-format
msgid "Geometry"
-msgstr ""
+msgstr "기하학"
#: data/effects/automask.xml:10
#, kde-format
msgid "Macroblock width"
msgstr "매크로블록 너비"
#: data/effects/automask.xml:13
#, kde-format
msgid "Macroblock height"
msgstr "매크로블록 높이"
#: data/effects/automask.xml:16
#, kde-format
msgid "Maximum x distance"
msgstr "최대 X 거리"
#: data/effects/automask.xml:19
#, kde-format
msgid "Maximum y distance"
msgstr "최대 Y 거리"
#: data/effects/automask.xml:22
#, kde-format
msgid "Denoise"
msgstr "노이즈 감소"
#: data/effects/automask.xml:25
#, kde-format
msgid "Debug"
msgstr "디버그"
#: data/effects/automask.xml:28 data/effects/obscure.xml:3
#, kde-format
msgid "Obscure"
-msgstr ""
+msgstr "흐리게 하기"
#: data/effects/automask.xml:31 data/effects/loudness.xml:10
#: data/effects/tracker.xml:35
#, kde-format
msgid "Analyse"
-msgstr ""
+msgstr "분석"
#: data/effects/boxblur.xml:3
#, kde-format
msgid "Box Blur"
msgstr "박스 블러"
#: data/effects/boxblur.xml:4
#, kde-format
msgid "Box blur (separate horizontal and vertical blur)"
msgstr "박스 블러(별개의 수평 및 수직 블러)"
#: data/effects/boxblur.xml:7
#, kde-format
msgid "Horizontal multiplicator"
-msgstr ""
+msgstr "수평 곱셈기"
#: data/effects/boxblur.xml:10
#, kde-format
msgid "Vertical multiplicator"
-msgstr ""
+msgstr "수직 곱셈기"
#: data/effects/boxblur.xml:13
#, kde-format
msgid "Blur factor"
msgstr "블러 정도"
#: data/effects/brightness.xml:3
#, kde-format
msgid "Brightness (keyframable)"
-msgstr "밝기(키프레임)"
+msgstr "밝기(키프레임 가능)"
#: data/effects/brightness.xml:4
#, kde-format
msgid "Change image brightness with keyframes"
msgstr "키프레임으로 이미지 밝기 변경"
#: data/effects/brightness.xml:7
#, kde-format
msgid "Intensity"
-msgstr ""
+msgstr "명암"
#: data/effects/channelcopy.xml:3
#, kde-format
msgid "Mono to stereo"
msgstr "모노를 스테레오로"
#: data/effects/channelcopy.xml:4
#, kde-format
msgid "Copy one channel to another"
msgstr "한 채널을 다른 채널로 복사"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fromLabel)
#: data/effects/channelcopy.xml:8 src/ui/renderwidget_ui.ui:280
#, kde-format
msgid "From"
msgstr "원본"
#: data/effects/channelcopy.xml:12
#, kde-format
msgid "To"
msgstr "대상"
#: data/effects/charcoal.xml:3
#, kde-format
msgid "Charcoal"
msgstr "목탄"
#: data/effects/charcoal.xml:4
#, kde-format
msgid "Charcoal drawing effect"
msgstr "목탄화 효과"
#: data/effects/charcoal.xml:7
#, kde-format
msgid "Horizontal scatter"
-msgstr ""
+msgstr "수평 산란"
#: data/effects/charcoal.xml:10
#, kde-format
msgid "Vertical scatter"
-msgstr ""
+msgstr "수직 산란"
#: data/effects/charcoal.xml:13
#, kde-format
msgid "Scale"
msgstr "크기 조정"
#: data/effects/charcoal.xml:16
#, kde-format
msgid "Mix"
msgstr "혼합"
#: data/effects/charcoal.xml:19 data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:31
#: data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:63 data/effects/frei0r_mask0mate.xml:19
#: data/effects/invert.xml:3 data/effects/mirror.xml:11
#: data/effects/rotoscoping.xml:19
#, kde-format
msgid "Invert"
msgstr "반전"
#: data/effects/chroma.xml:3
#, kde-format
msgid "Chroma Key"
msgstr "크로마 키"
#: data/effects/chroma.xml:4
#, kde-format
msgid "Make selected color transparent"
msgstr "선택한 색상을 투명색으로 지정"
#: data/effects/chroma.xml:7 data/effects/chroma_hold.xml:7
#, kde-format
msgid "Color key"
msgstr "컬러 키"
#: data/effects/chroma.xml:10 data/effects/chroma_hold.xml:10
#, kde-format
msgid "Variance"
-msgstr ""
+msgstr "분산"
#: data/effects/chroma_hold.xml:3
#, kde-format
msgid "Chroma Hold"
-msgstr ""
+msgstr "크로마 홀드"
#: data/effects/chroma_hold.xml:4
#, kde-format
msgid "Make image greyscale except for chosen color"
-msgstr ""
+msgstr "선택한 색상을 제외하고 이미지를 회색조로 만들기"
#: data/effects/crop.xml:3
#, kde-format
msgid "Edge Crop"
-msgstr ""
+msgstr "가장자리 자르기"
#: data/effects/crop.xml:4
#, kde-format
msgid "Trim the edges of a clip"
-msgstr ""
+msgstr "클립의 가장자리 자르기"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_tabposition)
#: data/effects/crop.xml:7 data/effects/frei0r_mask0mate.xml:13
#: src/ui/configmisc_ui.ui:112
#, kde-format
msgid "Top"
msgstr "위"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_tabposition)
#: data/effects/crop.xml:10 data/effects/frei0r_mask0mate.xml:7
#: src/ui/configmisc_ui.ui:122
#, kde-format
msgid "Left"
msgstr "왼쪽"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_tabposition)
#: data/effects/crop.xml:13 data/effects/frei0r_mask0mate.xml:16
#: src/ui/configmisc_ui.ui:117
#, kde-format
msgid "Bottom"
msgstr "아래"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_tabposition)
#: data/effects/crop.xml:16 data/effects/frei0r_mask0mate.xml:10
#: src/ui/configmisc_ui.ui:127
#, kde-format
msgid "Right"
msgstr "오른쪽"
#: data/effects/crop.xml:19
#, kde-format
msgid "Automatic center-crop"
msgstr "자동 가운데 자르기"
#: data/effects/crop.xml:22
#, kde-format
msgid "Center balance"
msgstr "가운데 균형"
#: data/effects/crop.xml:25
#, kde-format
msgid "Use project resolution"
msgstr "프로젝트 해상도 사용"
#: data/effects/dust.xml:3
#, kde-format
msgid "Dust"
msgstr "먼지"
#: data/effects/dust.xml:4
#, kde-format
msgid "Add dust and specks to the video, as in old movies"
msgstr "비디오에 오래된 영화처럼 먼지 효과 추가"
#: data/effects/dust.xml:7
#, kde-format
msgid "Maximal Diameter"
msgstr "최대 지름"
#: data/effects/dust.xml:10
#, kde-format
msgid "Maximal number of dust"
msgstr "최대 먼지 개수"
#: data/effects/dynamictext.xml:3
#, kde-format
msgid "Dynamic Text"
msgstr "동적 텍스트"
#: data/effects/dynamictext.xml:4
#, kde-format
msgid "Overlay text with keywords replaced"
-msgstr ""
+msgstr "키워드가 대체된 텍스트 오버레이"
#: data/effects/dynamictext.xml:10
#, kde-format
msgid "Font Family"
msgstr "글꼴 종류"
#: data/effects/dynamictext.xml:13
#, kde-format
msgid "Font Size"
msgstr "글꼴 크기"
#: data/effects/dynamictext.xml:16
#, kde-format
msgid "Font Weight"
msgstr "글꼴 무게"
#: data/effects/dynamictext.xml:25
#, kde-format
msgid "Outline Color"
msgstr "외곽선 색상"
#: data/effects/dynamictext.xml:28
#, kde-format
msgid "Outline Width"
-msgstr "외곽선 너비"
+msgstr "외곽선 폭"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, padLabel)
#: data/effects/dynamictext.xml:31 src/ui/qtextclip_ui.ui:194
#, kde-format
msgid "Padding"
msgstr "여백 채우기"
#: data/effects/dynamictext.xml:34
#, kde-format
msgid "Left,Center,Right"
-msgstr "왼쪽, 가운데, 오른쪽"
+msgstr "왼쪽,가운데,오른쪽"
#: data/effects/dynamictext.xml:35
#, kde-format
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "수평 정렬"
#: data/effects/dynamictext.xml:38
#, kde-format
msgid "Top,Middle,Bottom"
-msgstr "위, 가운데, 아래"
+msgstr "위,가운데,아래"
#: data/effects/dynamictext.xml:39
#, kde-format
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "수직 정렬"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, text_box)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel)
#: data/effects/dynamictext.xml:42 src/titler/graphicsscenerectmove.cpp:762
#: src/ui/dvdwizardmenu_ui.ui:83 src/ui/qtextclip_ui.ui:20
#: src/ui/templateclip_ui.ui:34
#, kde-format
msgid "Text"
msgstr "텍스트"
#: data/effects/dynamictext.xml:43
#, kde-format
msgid ""
"timecode,frame,file date,local file date,source frame rate,source codec,"
"source bit rate,source width,source height,source comment"
msgstr ""
+"타임코드,프레임,파일 날짜,로컬 파일 날짜,원본 프레임 레이트,원본 코덱,원본 "
+"비트레이트,원본 너비,원본 높이,원본 주석"
#: data/effects/fade_from_black.xml:3
#, kde-format
msgid "Fade from Black"
msgstr "검은색에서 페이드"
#: data/effects/fade_from_black.xml:4
#, kde-format
msgid "Fade video from black"
msgstr "검은색에서 비디오 페이드"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ClipDurationDialog_UI)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, duration_label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, durationLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_duration)
#: data/effects/fade_from_black.xml:7 data/effects/fade_to_black.xml:7
#: data/effects/fadein.xml:10 data/effects/fadeout.xml:7
#: src/bin/generators/generators.cpp:70
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:264
#: src/ui/clipdurationdialog_ui.ui:14 src/ui/clipdurationdialog_ui.ui:40
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:58 src/ui/colorclip_ui.ui:37
#: src/ui/qtextclip_ui.ui:223 src/ui/titlewidget_ui.ui:1429
#: src/utils/freesound.cpp:166 src/utils/freesound.cpp:209
#: src/utils/freesound.cpp:210
#, kde-format
msgid "Duration"
msgstr "시간"
#: data/effects/fade_from_black.xml:10
#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:139
#, kde-format
msgid "In"
msgstr "시점"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: data/effects/fade_from_black.xml:13 data/effects/fade_to_black.xml:13
#: src/ui/wipeval_ui.ui:22
#, kde-format
msgid "Start"
msgstr "시작"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: data/effects/fade_from_black.xml:16 data/effects/fade_to_black.xml:16
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:489 src/ui/wipeval_ui.ui:167
#, kde-format
msgid "End"
msgstr "끝"
#: data/effects/fade_to_black.xml:3
#, kde-format
msgid "Fade to Black"
msgstr "검은색으로 페이드"
#: data/effects/fade_to_black.xml:4
#, kde-format
msgid "Fade video to black"
msgstr "검은색으로 비디오 페이드"
#: data/effects/fade_to_black.xml:10
#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:142
#, kde-format
msgid "Out"
msgstr "종점"
#: data/effects/fadein.xml:3
#, kde-format
msgid "Fade in"
msgstr "페이드 인"
#: data/effects/fadein.xml:4
#, kde-format
msgid "Fade in audio track"
msgstr "오디오 트랙 페이드 인"
#: data/effects/fadein.xml:13 data/effects/fadeout.xml:13
#, kde-format
msgid "Start Gain"
msgstr "시작 게인"
#: data/effects/fadein.xml:16 data/effects/fadeout.xml:16
#, kde-format
msgid "End Gain"
msgstr "종료 게인"
#: data/effects/fadeout.xml:3
#, kde-format
msgid "Fade out"
msgstr "페이드 아웃"
#: data/effects/fadeout.xml:4
#, kde-format
msgid "Fade out audio track"
msgstr "오디오 트랙 페이드 아웃"
#: data/effects/freeze.xml:3
#, kde-format
msgid "Freeze"
msgstr "고정"
#: data/effects/freeze.xml:4
#, kde-format
msgid "Freeze video on a chosen frame"
msgstr "선택한 프레임으로 비디오 고정"
#: data/effects/freeze.xml:7
#, kde-format
msgid "Freeze at"
msgstr "고정 지점"
#: data/effects/freeze.xml:10
#, kde-format
msgid "Freeze Before"
-msgstr ""
+msgstr "이전에 고정"
#: data/effects/freeze.xml:13
#, kde-format
msgid "Freeze After"
-msgstr ""
+msgstr "이후에 고정"
#: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:3
#, kde-format
msgid "3dflippo"
-msgstr ""
+msgstr "3dflippo"
#: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:4
#, kde-format
msgid "Frame rotation in 3D space"
msgstr "3D 공간에서 프레임 회전"
#: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:7
#, kde-format
msgid "X axis rotation"
msgstr "X축 회전"
#: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:10
#, kde-format
msgid "Y axis rotation"
msgstr "Y축 회전"
#: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:13
#, kde-format
msgid "Z axis rotation"
msgstr "Z축 회전"
#: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:16
#, kde-format
msgid "X axis rotation rate"
msgstr "X축 회전률"
#: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:19
#, kde-format
msgid "Y axis rotation rate"
msgstr "Y축 회전률"
#: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:22
#, kde-format
msgid "Z axis rotation rate"
msgstr "Z축 회전률"
#: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:25
#, kde-format
msgid "Center position (X)"
msgstr "가운데 위치(X)"
#: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:28
#, kde-format
msgid "Center position (Y)"
msgstr "가운데 위치(Y)"
#: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:31
#, kde-format
msgid "Invert rotation assignment"
msgstr "회전 할당 뒤집기"
#: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:34
#, kde-format
msgid "Don't blank mask"
msgstr "마스크를 비우지 않기"
#: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:37
#, kde-format
msgid "Fill with image or black"
msgstr "이미지나 검은색으로 채우기"
#: data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:4 data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:36
#, kde-format
msgid "Alpha operations"
msgstr "알파 작업"
#: data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:5 data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:37
#, kde-format
msgid "Display and manipulation of the alpha channel"
msgstr "알파 채널 표시 및 조정"
#: data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:9 data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:41
#, kde-format
msgid ""
"Image,Alpha as gray,Gray + red,Selection on black,Selection on gray,"
"Selection on white,Selection on checkers"
msgstr ""
+"이미지,그레이로 알파,그레이 + 레드,블랙에 선택,그레이에 선택,화이트에 선택,"
+"체커에 선택"
#: data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:10 data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:42
#, kde-format
msgid "Display"
-msgstr ""
+msgstr "디스플레이"
#: data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:14 data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:46
#, kde-format
msgid "Display input alpha"
-msgstr ""
+msgstr "입력 알파 표시"
#: data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:18
#, kde-format
msgid "NO OP,Shave,Shrink hard,Shrink soft,Grow hard,Grow soft,Threshold"
msgstr ""
+"처리 없음,자르기,딱딱하게 축소,부드럽게 축소,딱딱하게 확대,부드럽게 확대,역치"
#: data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:19 data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:51
#: data/effects/frei0r_alphagrad.xml:30 data/effects/frei0r_alphaspot.xml:47
#: data/effects/frei0r_select0r.xml:45 data/effects/frei0r_select0r.xml:96
#, kde-format
msgid "Operation"
-msgstr ""
+msgstr "작업"
#: data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:23 data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:55
#: data/effects/frei0r_threshold0r.xml:3 data/effects/frei0r_threshold0r.xml:7
#, kde-format
msgid "Threshold"
-msgstr "임계 값"
+msgstr "임곗값"
#: data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:27
#, kde-format
msgid "Shrink/grow amount"
-msgstr ""
+msgstr "확대/축소 정도"
#: data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:50
#, kde-format
msgid "NO OP,Shave,Shrink hard,Shrink soft,Grow hard,Grow soft,Threshold,Blur"
msgstr ""
+"처리 없음,자르기,딱딱하게 축소,부드럽게 축소,딱딱하게 확대,부드럽게 확대,"
+"역치,블러"
#: data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:59
#, kde-format
msgid "Shrink/Grow/Blur amount"
-msgstr ""
+msgstr "확대/축소/블러 정도"
#: data/effects/frei0r_alphagrad.xml:3
#, kde-format
msgid "Alpha gradient"
-msgstr ""
+msgstr "알파 그라디언트"
#: data/effects/frei0r_alphagrad.xml:4
#, kde-format
msgid "Fill the alpha channel with a specified gradient"
-msgstr ""
+msgstr "알파 채널을 지정된 그라디언트로 채우기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, position_label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, clip_filesize_2)
#: data/effects/frei0r_alphagrad.xml:9
#: src/assets/view/widgets/keyframeedit.cpp:61
#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:287
#: src/ui/clipdurationdialog_ui.ui:20 src/ui/keyframedialog_ui.ui:20
#: src/ui/markerdialog_ui.ui:20
#, kde-format
msgid "Position"
msgstr "위치"
#: data/effects/frei0r_alphagrad.xml:13 data/effects/frei0r_alphaspot.xml:34
#, kde-format
msgid "Transition width"
-msgstr ""
+msgstr "전환 폭"
#: data/effects/frei0r_alphagrad.xml:17 data/effects/frei0r_alphaspot.xml:30
#: data/effects/frei0r_pr0file.xml:16
#, kde-format
msgid "Tilt"
-msgstr "제목"
+msgstr "기울기"
#: data/effects/frei0r_alphagrad.xml:21 data/effects/frei0r_alphaspot.xml:38
#, kde-format
msgid "Min"
msgstr "최소"
#: data/effects/frei0r_alphagrad.xml:25 data/effects/frei0r_alphaspot.xml:42
#, kde-format
msgid "Max"
msgstr "최대"
#: data/effects/frei0r_alphagrad.xml:29 data/effects/frei0r_alphaspot.xml:46
#: data/effects/frei0r_select0r.xml:44 data/effects/frei0r_select0r.xml:95
#, kde-format
msgid "Write on clear,Max,Min,Add,Subtract"
-msgstr ""
+msgstr "빈 곳에 쓰기,최대,최소,더하기,빼기"
#: data/effects/frei0r_alphaspot.xml:3
#, kde-format
msgid "Alpha shapes"
-msgstr ""
+msgstr "알파 도형"
#: data/effects/frei0r_alphaspot.xml:4
#, kde-format
msgid "Draws simple shapes into the alpha channel"
-msgstr ""
+msgstr "알파 채널에 간단한 도형을 그리기"
#: data/effects/frei0r_alphaspot.xml:9
#, kde-format
msgid "Rectangle,Ellipse,Triangle,Diamond"
-msgstr ""
+msgstr "직사각형,타원형,삼각형,다이아몬드"
#: data/effects/frei0r_alphaspot.xml:10 data/effects/frei0r_facedetect.xml:29
#: data/effects/sox_flanger.xml:22
#, kde-format
msgid "Shape"
msgstr "도형"
#: data/effects/frei0r_alphaspot.xml:14
#, kde-format
msgid "Position X"
-msgstr ""
+msgstr "X 위치"
#: data/effects/frei0r_alphaspot.xml:18
#, kde-format
msgid "Position Y"
-msgstr ""
+msgstr "Y 위치"
#: data/effects/frei0r_alphaspot.xml:22
#, kde-format
msgid "Size X"
-msgstr ""
+msgstr "X 크기"
#: data/effects/frei0r_alphaspot.xml:26
#, kde-format
msgid "Size Y"
-msgstr ""
+msgstr "Y 크기"
#: data/effects/frei0r_balanc0r.xml:4 data/effects/frei0r_balanc0r.xml:15
#, kde-format
msgid "White Balance"
msgstr "화이트 밸런스"
#: data/effects/frei0r_balanc0r.xml:5 data/effects/frei0r_balanc0r.xml:16
#, kde-format
msgid "Adjust the white balance / color temperature"
-msgstr ""
+msgstr "화이트 밸런스 및 색온도 조정"
#: data/effects/frei0r_balanc0r.xml:8 data/effects/frei0r_balanc0r.xml:19
#: data/effects/frei0r_colgate.xml:7 data/effects/movit_white_balance.xml:6
#, kde-format
msgid "Neutral Color"
-msgstr ""
+msgstr "중성 색"
#: data/effects/frei0r_balanc0r.xml:11 data/effects/frei0r_balanc0r.xml:22
#, kde-format
msgid "Green Tint"
-msgstr ""
+msgstr "녹색 색조"
#: data/effects/frei0r_baltan.xml:3
#, kde-format
msgid "Baltan"
-msgstr ""
+msgstr "발탄"
#: data/effects/frei0r_baltan.xml:4
#, kde-format
msgid "Delayed alpha smoothed blit of time"
-msgstr ""
+msgstr "지연된 알파는 시간의 매끄러운 블리트"
#: data/effects/frei0r_bezier_curves.xml:3
#, kde-format
msgid "Bézier Curves"
-msgstr ""
+msgstr "베지어 곡선"
#: data/effects/frei0r_bezier_curves.xml:4 data/effects/frei0r_curves.xml:5
#: data/effects/frei0r_curves.xml:62
#, kde-format
msgid "Color curves adjustment"
-msgstr ""
+msgstr "색상 곡선 조정"
#: data/effects/frei0r_bezier_curves.xml:8 data/effects/frei0r_curves.xml:65
#, kde-format
msgid "RGB,Red,Green,Blue,Alpha,Luma,Hue,Saturation"
-msgstr ""
+msgstr "RGB,빨강,녹색,파랑,알파,휘도,색조,채도"
#: data/effects/frei0r_bezier_curves.xml:13
#: data/effects/frei0r_coloradj_rgb.xml:33 data/effects/frei0r_curves.xml:12
#: data/effects/frei0r_curves.xml:69
#, kde-format
msgid "Rec. 601,Rec. 709"
-msgstr ""
+msgstr "Rec. 601,Rec. 709"
#: data/effects/frei0r_bezier_curves.xml:14
#: data/effects/frei0r_coloradj_rgb.xml:34 data/effects/frei0r_curves.xml:13
#: data/effects/frei0r_curves.xml:70
#, kde-format
msgid "Luma formula"
-msgstr ""
+msgstr "휘도 수식"
#: data/effects/frei0r_brightness.xml:3 data/effects/frei0r_brightness.xml:7
#: data/effects/frei0r_lenscorrection.xml:19 data/effects/grain.xml:13
#, kde-format
msgid "Brightness"
-msgstr ""
+msgstr "명도"
#: data/effects/frei0r_brightness.xml:4
#, kde-format
msgid "Adjusts the brightness of a source image"
-msgstr ""
+msgstr "원본 이미지의 밝기 조정"
#: data/effects/frei0r_c0rners.xml:3
#, kde-format
msgid "Corners"
-msgstr "꼭짓점"
+msgstr "모서리"
#: data/effects/frei0r_c0rners.xml:4
#, kde-format
msgid "Four corners geometry engine"
-msgstr ""
+msgstr "네 모서리 기하학 엔진"
#: data/effects/frei0r_c0rners.xml:8
#, kde-format
msgid "Corner 1 X"
-msgstr ""
+msgstr "모서리 1 X"
#: data/effects/frei0r_c0rners.xml:12
#, kde-format
msgid "Corner 1 Y"
-msgstr ""
+msgstr "모서리 1 Y"
#: data/effects/frei0r_c0rners.xml:16
#, kde-format
msgid "Corner 2 X"
-msgstr ""
+msgstr "모서리 2 X"
#: data/effects/frei0r_c0rners.xml:20
#, kde-format
msgid "Corner 2 Y"
-msgstr ""
+msgstr "모서리 2 Y"
#: data/effects/frei0r_c0rners.xml:24
#, kde-format
msgid "Corner 3 X"
-msgstr ""
+msgstr "모서리 3 X"
#: data/effects/frei0r_c0rners.xml:28
#, kde-format
msgid "Corner 3 Y"
-msgstr ""
+msgstr "모서리 3 Y"
#: data/effects/frei0r_c0rners.xml:32
#, kde-format
msgid "Corner 4 X"
-msgstr ""
+msgstr "모서리 4 X"
#: data/effects/frei0r_c0rners.xml:36
#, kde-format
msgid "Corner 4 Y"
-msgstr ""
+msgstr "모서리 4 Y"
#: data/effects/frei0r_c0rners.xml:40
#, kde-format
msgid "Stretch X"
-msgstr ""
+msgstr "늘이기 X"
#: data/effects/frei0r_c0rners.xml:44
#, kde-format
msgid "Stretch Y"
-msgstr ""
+msgstr "늘이기 Y"
#: data/effects/frei0r_c0rners.xml:48
#, kde-format
msgid "Feather Alpha"
-msgstr ""
+msgstr "알파 항적"
#: data/effects/frei0r_c0rners.xml:52
#, kde-format
msgid "Enable Stretch"
-msgstr ""
+msgstr "늘이기 사용"
#: data/effects/frei0r_c0rners.xml:56 data/effects/frei0r_defish0r.xml:24
#, kde-format
msgid ""
"Nearest neighbor,Bilinear,Bicubic smooth,Bicubic sharp,Spline 4x4,Spline 6x6,"
"Lanczos"
msgstr ""
+"가장 가까운 이웃,이중 선형,부드러운 이중 큐빅,날카로운 이중 큐빅,스플라인 "
+"4x4,스플라인 6x6,Lanczos"
#: data/effects/frei0r_c0rners.xml:57 data/effects/frei0r_defish0r.xml:25
#, kde-format
msgid "Interpolator"
-msgstr ""
+msgstr "인터폴레이터"
#: data/effects/frei0r_c0rners.xml:61 data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:63
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:136
#, kde-format
msgid "Transparent Background"
-msgstr ""
+msgstr "투명한 배경"
#: data/effects/frei0r_c0rners.xml:65 data/effects/rotoscoping.xml:14
#, kde-format
msgid "Write on clear,Maximum,Minimum,Add,Subtract"
-msgstr ""
+msgstr "빈 곳에 쓰기,최대,최소,더하기,빼기"
#: data/effects/frei0r_c0rners.xml:66
#, kde-format
msgid "Alpha operation"
-msgstr ""
+msgstr "알파 연산"
#: data/effects/frei0r_cartoon.xml:3
#, kde-format
msgid "Cartoon"
-msgstr ""
+msgstr "카툰"
#: data/effects/frei0r_cartoon.xml:4
#, kde-format
msgid "Cartoonify video, do a form of edge detect"
-msgstr ""
+msgstr "비디오 카툰화, 이미지 경계선 감지"
#: data/effects/frei0r_cartoon.xml:7
#, kde-format
msgid "Level of trip"
-msgstr ""
+msgstr "트립 수준"
#: data/effects/frei0r_cartoon.xml:10
#, kde-format
msgid "Difference space"
-msgstr ""
+msgstr "차이 공간"
#: data/effects/frei0r_cluster.xml:3
#, kde-format
msgid "K-Means Clustering"
-msgstr ""
+msgstr "K-평균 클러스터링"
#: data/effects/frei0r_cluster.xml:4
#, kde-format
msgid "Clusters of a source image by color and spatial distance"
-msgstr ""
+msgstr "색상 및 공간 거리에 따른 원본 이미지 클러스터"
#: data/effects/frei0r_cluster.xml:7
#, kde-format
msgid "Amount of clusters"
-msgstr ""
+msgstr "클러스터 양"
#: data/effects/frei0r_cluster.xml:10
#, kde-format
msgid "Weight on distance"
-msgstr ""
+msgstr "거리에 가중치"
#: data/effects/frei0r_colgate.xml:3
#, kde-format
msgid "White Balance (LMS space)"
-msgstr ""
+msgstr "화이트 밸런스(LMS 공간)"
#: data/effects/frei0r_colgate.xml:4
#, kde-format
msgid "Do simple color correction, in a physically meaningful way"
-msgstr ""
+msgstr "물리적으로 의미 있는 방식으로 간단한 색상 보정을 수행"
#: data/effects/frei0r_colgate.xml:10 data/effects/movit_white_balance.xml:9
#, kde-format
msgid "Color Temperature"
-msgstr ""
+msgstr "색온도"
#: data/effects/frei0r_coloradj_rgb.xml:3
#, kde-format
msgid "RGB adjustment"
-msgstr ""
+msgstr "RGB 조정"
#: data/effects/frei0r_coloradj_rgb.xml:4
#, kde-format
msgid "Simple color adjustment"
-msgstr ""
+msgstr "간단한 색상 조정"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbR)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonSelectRects)
#: data/effects/frei0r_coloradj_rgb.xml:8 src/ui/histogram_ui.ui:30
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:461
#, kde-format
msgid "R"
msgstr "R"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbG)
#: data/effects/frei0r_coloradj_rgb.xml:12 src/ui/histogram_ui.ui:37
#, kde-format
msgid "G"
msgstr "G"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbB)
#: data/effects/frei0r_coloradj_rgb.xml:16 src/ui/histogram_ui.ui:44
#, kde-format
msgid "B"
msgstr "B"
#: data/effects/frei0r_coloradj_rgb.xml:20
#, kde-format
msgid "Add constant,Change gamma,Multiply"
-msgstr ""
+msgstr "상수 추가,감마 변경,곱하기"
#: data/effects/frei0r_coloradj_rgb.xml:21
#, kde-format
msgid "Action"
-msgstr ""
+msgstr "동작"
#: data/effects/frei0r_coloradj_rgb.xml:25
#, kde-format
msgid "Keep luma"
-msgstr ""
+msgstr "휘도 유지"
#: data/effects/frei0r_coloradj_rgb.xml:29
#, kde-format
msgid "Alpha controlled"
-msgstr ""
+msgstr "알파 제어"
#: data/effects/frei0r_colordistance.xml:3
#, kde-format
msgid "Color Distance"
-msgstr ""
+msgstr "색상 거리"
#: data/effects/frei0r_colordistance.xml:4
#, kde-format
msgid ""
"Calculates the distance between the selected color and the current pixel and "
"uses that value as new pixel value"
msgstr ""
+"선택한 색상과 현재 픽셀 사이의 거리를 계산하고 해당 값을 새 픽셀 값으로 "
+"사용합니다"
#: data/effects/frei0r_colordistance.xml:7
#, kde-format
msgid "Source Color"
-msgstr ""
+msgstr "원본 색상"
#: data/effects/frei0r_colortap.xml:3
#, kde-format
msgid "Color Effect"
-msgstr ""
+msgstr "색상 효과"
#: data/effects/frei0r_colortap.xml:4
#, kde-format
msgid "Applies a pre-made color effect to image"
-msgstr ""
+msgstr "미리 만들어진 색상 효과를 이미지에 적용합니다"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
#: data/effects/frei0r_colortap.xml:7 data/effects/frei0r_defish0r.xml:14
#: data/effects/frei0r_iirblur.xml:14 data/effects/frei0r_medians.xml:9
#: src/timeline2/view/dialogs/tracksconfigdialog.cpp:75
#: src/ui/missingclips_ui.ui:50
#, kde-format
msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "형식"
#: data/effects/frei0r_contrast0r.xml:3 data/effects/frei0r_contrast0r.xml:7
#: data/effects/grain.xml:10
#, kde-format
msgid "Contrast"
-msgstr ""
+msgstr "대비"
#: data/effects/frei0r_contrast0r.xml:4
#, kde-format
msgid "Adjusts the contrast of a source image"
-msgstr ""
+msgstr "원본 이미지의 대비를 조정"
#: data/effects/frei0r_curves.xml:4 data/effects/frei0r_curves.xml:61
#, kde-format
msgid "Curves"
-msgstr ""
+msgstr "곡선"
#: data/effects/frei0r_curves.xml:8 data/effects/frei0r_levels.xml:9
#: data/effects/frei0r_levels.xml:41
#, kde-format
msgid "Red,Green,Blue,Luma"
-msgstr ""
+msgstr "빨강,녹색,파랑,휘도"
#: data/effects/frei0r_curves.xml:20 data/effects/frei0r_curves.xml:77
#, kde-format
msgid "Number of curve points"
-msgstr ""
+msgstr "커브 점 개수"
#: data/effects/frei0r_curves.xml:23 data/effects/frei0r_curves.xml:80
#, kde-format
msgid "Point 1 input value"
-msgstr ""
+msgstr "점 1 입력값"
#: data/effects/frei0r_curves.xml:26 data/effects/frei0r_curves.xml:83
#, kde-format
msgid "Point 1 output value"
-msgstr ""
+msgstr "점 1 출력값"
#: data/effects/frei0r_curves.xml:29 data/effects/frei0r_curves.xml:86
#, kde-format
msgid "Point 2 input value"
-msgstr ""
+msgstr "점 2 입력값"
#: data/effects/frei0r_curves.xml:32 data/effects/frei0r_curves.xml:89
#, kde-format
msgid "Point 2 output value"
-msgstr ""
+msgstr "점 2 출력값"
#: data/effects/frei0r_curves.xml:35 data/effects/frei0r_curves.xml:92
#, kde-format
msgid "Point 3 input value"
-msgstr ""
+msgstr "점 3 입력값"
#: data/effects/frei0r_curves.xml:38 data/effects/frei0r_curves.xml:95
#, kde-format
msgid "Point 3 output value"
-msgstr ""
+msgstr "점 3 출력값"
#: data/effects/frei0r_curves.xml:41 data/effects/frei0r_curves.xml:98
#, kde-format
msgid "Point 4 input value"
-msgstr ""
+msgstr "점 4 입력값"
#: data/effects/frei0r_curves.xml:44 data/effects/frei0r_curves.xml:101
#, kde-format
msgid "Point 4 output value"
-msgstr ""
+msgstr "점 4 출력값"
#: data/effects/frei0r_curves.xml:47 data/effects/frei0r_curves.xml:104
#, kde-format
msgid "Point 5 input value"
-msgstr ""
+msgstr "점 5 입력값"
#: data/effects/frei0r_curves.xml:50 data/effects/frei0r_curves.xml:107
#, kde-format
msgid "Point 5 output value"
-msgstr ""
+msgstr "점 5 출력값"
#: data/effects/frei0r_curves.xml:53 data/effects/frei0r_curves.xml:110
#, kde-format
msgid "Show graph in picture"
-msgstr ""
+msgstr "이미지에 그래프 표시"
#: data/effects/frei0r_curves.xml:56 data/effects/frei0r_curves.xml:113
#: data/effects/frei0r_levels.xml:31 data/effects/frei0r_levels.xml:63
#, kde-format
msgid "Top Left,Top Right,Bottom Left,Bottom Right"
-msgstr ""
+msgstr "왼쪽 위,오른쪽 위,왼쪽 아래,오른쪽 아래"
#: data/effects/frei0r_curves.xml:57 data/effects/frei0r_curves.xml:114
#, kde-format
msgid "Graph position"
-msgstr ""
+msgstr "그래프 위치"
#: data/effects/frei0r_d90stairsteppingfix.xml:3
#, kde-format
msgid "Nikon D90 Stairstepping fix"
-msgstr ""
+msgstr "니콘 D90 계단 현상 보정"
#: data/effects/frei0r_d90stairsteppingfix.xml:7
#, kde-format
msgid ""
"Removes stairstepping artifacts from Nikon D90's 720p videos.\n"
" \n"
" "
msgstr ""
+"니콘 D90의 720p 비디오에 나타나는 계단 현상 아티팩트를 제거합니다.\n"
+" \n"
+" "
#: data/effects/frei0r_defish0r.xml:3
#, kde-format
msgid "Defish"
-msgstr ""
+msgstr "어안 보정"
#: data/effects/frei0r_defish0r.xml:4
#, kde-format
msgid "Non rectilinear lens mappings"
-msgstr ""
+msgstr "비 직교 렌즈 매핑"
#: data/effects/frei0r_defish0r.xml:7 data/effects/frei0r_iirblur.xml:8
#: data/effects/frei0r_sharpness.xml:8 data/effects/movit_unsharp_mask.xml:9
#, kde-format
msgid "Amount"
-msgstr "금액"
+msgstr "정도"
#: data/effects/frei0r_defish0r.xml:10
#, kde-format
msgid "DeFish"
-msgstr ""
+msgstr "어안 보정"
#: data/effects/frei0r_defish0r.xml:13
#, kde-format
msgid "Equidistant,Orthographic,Equiarea,Stereographic"
-msgstr ""
+msgstr "등거리,직교,등면적,스테레오그래피"
#: data/effects/frei0r_defish0r.xml:17
#, kde-format
msgid "Fill,Center,Fit,Manual"
-msgstr ""
+msgstr "채우기,가운데,맞춤,수동"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblScaling)
#: data/effects/frei0r_defish0r.xml:18
#: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:202
#: src/ui/colorplaneexport_ui.ui:74 src/widgets/dragvalue.cpp:117
#, kde-format
msgid "Scaling"
-msgstr ""
+msgstr "크기 조정"
#: data/effects/frei0r_defish0r.xml:21
#, kde-format
msgid "Manual Scale"
-msgstr ""
+msgstr "수동 크기 조절"
#: data/effects/frei0r_defish0r.xml:28
#, kde-format
msgid "Square,PAL DV,NTSC DV,HDV,Manual"
-msgstr ""
+msgstr "사각형,PAL DV,NTSC DV,HDV,수동"
#: data/effects/frei0r_defish0r.xml:29
#, kde-format
msgid "Aspect type"
-msgstr ""
+msgstr "종횡비 형식"
#: data/effects/frei0r_defish0r.xml:32
#, kde-format
msgid "Manual Aspect"
-msgstr ""
+msgstr "수동 종횡비"
#: data/effects/frei0r_delay0r.xml:3
#, kde-format
msgid "delay0r"
-msgstr ""
+msgstr "delay0r"
#: data/effects/frei0r_delay0r.xml:4
#, kde-format
msgid "Video delay"
-msgstr ""
+msgstr "비디오 지연"
#: data/effects/frei0r_delay0r.xml:7
#, kde-format
msgid "Delay time"
-msgstr ""
+msgstr "지연 시간"
#: data/effects/frei0r_delaygrab.xml:3
#, kde-format
msgid "Delay grab"
-msgstr ""
+msgstr "지연 잡기"
#: data/effects/frei0r_delaygrab.xml:4
#, kde-format
msgid "Delayed frame blitting mapped on a time bitmap"
-msgstr ""
+msgstr "시간 비트맵에 매핑된 지연된 프레임 블리팅"
#: data/effects/frei0r_distort0r.xml:3 data/effects/pan_zoom.xml:10
#: data/effects/qtblend.xml:18 data/effects/qtblend.xml:36
#, kde-format
msgid "Distort"
-msgstr ""
+msgstr "왜곡"
#: data/effects/frei0r_distort0r.xml:4
#, kde-format
msgid "Plasma"
-msgstr "Plasma"
+msgstr "플라즈마"
#: data/effects/frei0r_distort0r.xml:7 data/effects/wave.xml:7
#, kde-format
msgid "Amplitude"
msgstr "진폭"
#: data/effects/frei0r_distort0r.xml:10 data/effects/sox_bass.xml:10
#, kde-format
msgid "Frequency"
msgstr "주파수"
#: data/effects/frei0r_edgeglow.xml:3
#, kde-format
msgid "Edge glow"
-msgstr ""
+msgstr "가장자리 발광"
#: data/effects/frei0r_edgeglow.xml:4
#, kde-format
msgid "Edge glow filter"
-msgstr ""
+msgstr "가장자리 발광 필터"
#: data/effects/frei0r_edgeglow.xml:7
#, kde-format
msgid "Edge lightening threshold"
-msgstr ""
+msgstr "가장자리 밝기 임곗값"
#: data/effects/frei0r_edgeglow.xml:10
#, kde-format
msgid "Edge brightness upscaling multiplier"
-msgstr ""
+msgstr "가장자리 밝기 업스케일링 멀티플라이어"
#: data/effects/frei0r_edgeglow.xml:13
#, kde-format
msgid "Non-edge brightness downscaling multiplier"
-msgstr ""
+msgstr "가장자리 외부 밝기 다운스케일링 배율"
#: data/effects/frei0r_equaliz0r.xml:3
#, kde-format
msgid "Equaliz0r"
-msgstr ""
+msgstr "Equaliz0r"
#: data/effects/frei0r_equaliz0r.xml:4
#, kde-format
msgid "Equalizes the intensity histograms"
-msgstr ""
+msgstr "강도 히스토그램 균일화"
#: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:3
#, kde-format
msgid "Face blur"
-msgstr ""
+msgstr "얼굴 흐림"
#: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:4
#, kde-format
msgid "Automatically detect and blur a face using OpenCV"
-msgstr ""
+msgstr "OpenCV를 사용하여 얼굴을 자동으로 감지하고 흐리게 처리"
#: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:8 data/effects/frei0r_facedetect.xml:8
#, kde-format
msgid "Search scale"
-msgstr ""
+msgstr "검색 배율"
#: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:9 data/effects/frei0r_facedetect.xml:9
#, no-c-format, kde-format
msgid ""
"The search window scale factor. For example, 120 = 1.20 = increases by 20% "
"on each pass."
msgstr ""
+"검색 창의 배율 인수입니다. 예를 들어 120 = 1.20 = 각 패스에서 20%씩 "
+"증가합니다."
#: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:13 data/effects/frei0r_facedetect.xml:13
#, kde-format
msgid "Neighbors"
-msgstr ""
+msgstr "이웃"
#: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:14 data/effects/frei0r_facedetect.xml:14
#, kde-format
msgid "Minimum number of rectangles that determines an object."
-msgstr ""
+msgstr "오브젝트를 결정하는 최소 사각형 개수입니다."
#: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:18 data/effects/frei0r_facedetect.xml:18
#, kde-format
msgid "Smallest"
msgstr "최소"
#: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:19 data/effects/frei0r_facedetect.xml:19
#, kde-format
msgid "The minimum window size in pixels."
-msgstr ""
+msgstr "픽셀 단위 최소 윈도 크기입니다."
#: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:23
#, kde-format
msgid "Largest"
-msgstr ""
+msgstr "최대"
#: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:24
#, kde-format
msgid ""
"The largest size face in pixels - both horizontally and vertically (square "
"window)."
msgstr ""
+"픽셀 단위의 최대 얼굴 크기입니다. 수평과 수직에 모두 해당합니다(사각형 윈도)."
#: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:28 data/effects/frei0r_facedetect.xml:23
#, kde-format
msgid "Recheck"
msgstr "다시 검사하기"
#: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:29 data/effects/frei0r_facedetect.xml:24
#, kde-format
msgid ""
"How often to detect a face. In between checks, it does object motion "
"tracking."
msgstr ""
+"얼마나 자주 얼굴을 감지할지 여부입니다. 두 검사 사이에서 객체 움직임을 "
+"추적합니다."
#: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:33
#, kde-format
msgid "Show ellipse"
-msgstr ""
+msgstr "타원 표시"
#: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:34
#, kde-format
msgid "Draw a blue ellipse around the face area?"
-msgstr ""
+msgstr "얼굴 영역 주위에 파란색 타원을 그립니까?"
#: data/effects/frei0r_facedetect.xml:3
#, kde-format
msgid "Face detect"
-msgstr ""
+msgstr "얼굴 감지"
#: data/effects/frei0r_facedetect.xml:4
#, kde-format
msgid "Detect faces and draw shapes on them using OpenCV"
-msgstr ""
+msgstr "OpenCV를 사용하여 얼굴을 감지하고 그 위에 도형을 그립니다"
#: data/effects/frei0r_facedetect.xml:28
#, kde-format
msgid "circle,ellipse,rectangle,random"
-msgstr ""
+msgstr "원,타원,직사각형,무작위"
#: data/effects/frei0r_facedetect.xml:33
#, kde-format
msgid "Stroke width"
-msgstr ""
+msgstr "획 너비"
#: data/effects/frei0r_facedetect.xml:34
#, kde-format
msgid ""
"0 means fill; otherwise, draw unfilled with a stroke width of this size."
msgstr ""
+"0은 채우기를 의미하며, 다른 값은 채워지지 않은 도형을 해당 획 크기로 "
+"그립니다."
#: data/effects/frei0r_facedetect.xml:38
#, kde-format
msgid "Alpha"
msgstr "알파"
#: data/effects/frei0r_facedetect.xml:39
#, kde-format
msgid ""
"Set the alpha channel of the shape area to a percentage of fully opaque."
-msgstr ""
+msgstr "모양 영역의 알파 채널을 완전 불투명 기준 백분율로 설정합니다."
#: data/effects/frei0r_facedetect.xml:43
#, kde-format
msgid "Antialias"
-msgstr ""
+msgstr "앤티에일리어싱"
#: data/effects/frei0r_facedetect.xml:44
#, kde-format
msgid "Draw with anti-aliasing?"
-msgstr ""
+msgstr "앤티에일리어싱으로 그립니까?"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: data/effects/frei0r_facedetect.xml:50 src/ui/gradientedit_ui.ui:119
#, kde-format
msgid "Color 1"
-msgstr ""
+msgstr "색상 1"
#: data/effects/frei0r_facedetect.xml:51
#, kde-format
msgid "Set the shape color of the first detected face."
-msgstr ""
+msgstr "첫 번째로 감지된 얼굴의 모양 색상을 설정합니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: data/effects/frei0r_facedetect.xml:55 src/ui/gradientedit_ui.ui:20
#, kde-format
msgid "Color 2"
-msgstr ""
+msgstr "색상 2"
#: data/effects/frei0r_facedetect.xml:56
#, kde-format
msgid "Set the shape color of the second detected face."
-msgstr ""
+msgstr "두 번째로 감지된 얼굴의 모양 색상을 설정합니다."
#: data/effects/frei0r_facedetect.xml:60
#, kde-format
msgid "Color 3"
-msgstr ""
+msgstr "색상 3"
#: data/effects/frei0r_facedetect.xml:61
#, kde-format
msgid "Set the shape color of the third detected face."
-msgstr ""
+msgstr "세 번째로 감지된 얼굴의 모양 색상을 설정합니다."
#: data/effects/frei0r_facedetect.xml:65
#, kde-format
msgid "Color 4"
-msgstr ""
+msgstr "색상 4"
#: data/effects/frei0r_facedetect.xml:66
#, kde-format
msgid "Set the shape color of the fourth detected face."
-msgstr ""
+msgstr "네 번째로 감지된 얼굴의 모양 색상을 설정합니다."
#: data/effects/frei0r_facedetect.xml:70
#, kde-format
msgid "Color 5"
-msgstr ""
+msgstr "색상 5"
#: data/effects/frei0r_facedetect.xml:71
#, kde-format
msgid "Set the shape color of the fifth detected face."
-msgstr ""
+msgstr "다섯 번째로 감지된 얼굴의 모양 색상을 설정합니다."
#: data/effects/frei0r_flippo.xml:3
#, kde-format
msgid "Flippo"
-msgstr ""
+msgstr "플리포"
#: data/effects/frei0r_flippo.xml:4
#, kde-format
msgid "Flipping in X and Y axis"
-msgstr ""
+msgstr "X 및 Y축 뒤집기"
#: data/effects/frei0r_flippo.xml:7
#, kde-format
msgid "X axis"
-msgstr ""
+msgstr "X축"
#: data/effects/frei0r_flippo.xml:10
#, kde-format
msgid "Y axis"
-msgstr ""
+msgstr "Y축"
#: data/effects/frei0r_glow.xml:3
#, kde-format
msgid "Glow"
-msgstr "선명함"
+msgstr "발광"
#: data/effects/frei0r_glow.xml:4
#, kde-format
msgid "Creates a Glamorous Glow"
-msgstr ""
+msgstr "글래머러스한 발광 효과 만들기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: data/effects/frei0r_glow.xml:7 data/effects/frei0r_iirblur.xml:3
#: data/effects/frei0r_mask0mate.xml:22 data/effects/tracker.xml:24
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:840
#, kde-format
msgid "Blur"
msgstr "흐리게"
#: data/effects/frei0r_hqdn3d.xml:3
#, kde-format
msgid "Denoiser"
-msgstr ""
+msgstr "노이즈 감소"
#: data/effects/frei0r_hqdn3d.xml:4
#, kde-format
msgid "High quality 3D denoiser"
-msgstr ""
+msgstr "고품질 3D 노이즈 제거"
#: data/effects/frei0r_hqdn3d.xml:8
#, kde-format
msgid "Spatial"
-msgstr ""
+msgstr "공간"
#: data/effects/frei0r_hqdn3d.xml:9
#, kde-format
msgid "Amount of spatial filtering"
-msgstr ""
+msgstr "공간 필터링 정도"
#: data/effects/frei0r_hqdn3d.xml:13
#, kde-format
msgid "Temporal"
-msgstr ""
+msgstr "일시적"
#: data/effects/frei0r_hqdn3d.xml:14
#, kde-format
msgid "Amount of temporal filtering"
-msgstr ""
+msgstr "일시적 필터링 정도"
#: data/effects/frei0r_hueshift0r.xml:3
#, kde-format
msgid "Hue shift"
-msgstr ""
+msgstr "색조 이동"
#: data/effects/frei0r_hueshift0r.xml:4
#, kde-format
msgid "Shifts the hue of a source image"
-msgstr ""
+msgstr "원본 이미지의 색조를 이동"
#: data/effects/frei0r_hueshift0r.xml:7
#, kde-format
msgid "Hue"
-msgstr ""
+msgstr "색조"
#: data/effects/frei0r_iirblur.xml:4
#, kde-format
msgid "Blur using 2D IIR filters (Exponential, Lowpass, Gaussian)"
-msgstr ""
+msgstr "2D IIR 필터(지수, 로패스, 가우시안)를 사용하여 흐리게 처리"
#: data/effects/frei0r_iirblur.xml:9
#, kde-format
msgid "Amount of blur"
-msgstr ""
+msgstr "흐림 정도"
#: data/effects/frei0r_iirblur.xml:13
#, kde-format
msgid "Exponential,Lowpass,Gaussian"
-msgstr ""
+msgstr "지수,로패스,가우시안"
#: data/effects/frei0r_iirblur.xml:15
#, kde-format
msgid "Select blurring algorithm"
-msgstr ""
+msgstr "흐림 처리 알고리즘 선택"
#: data/effects/frei0r_iirblur.xml:19
#, kde-format
msgid "Edge"
-msgstr "에지"
+msgstr "가장자리"
#: data/effects/frei0r_iirblur.xml:20
#, kde-format
msgid "Enable edge compensation"
-msgstr ""
+msgstr "가장자리 보정 사용"
#: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:3
#, kde-format
msgid "Key Spill Mop Up"
-msgstr ""
+msgstr "키 유출 청소"
#: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:4
#, kde-format
msgid "Reduces the visibility of key color spill in chroma keying"
-msgstr ""
+msgstr "크로마 키잉 시 키 색상 번짐의 가시성 감소"
#: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:8
#, kde-format
msgid "Key color"
-msgstr ""
+msgstr "키 색상"
#: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:12
#, kde-format
msgid "Target color"
-msgstr ""
+msgstr "목표 색"
#: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:16
#, kde-format
msgid "Color distance, Transparency, Edge inwards, Edge outwards"
-msgstr ""
+msgstr "색상 거리,투명도,가장자리 안쪽,가장자리 바깥쪽"
#: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:17
#, kde-format
msgid "Mask type"
-msgstr ""
+msgstr "마스크 유형"
#: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:21
#, kde-format
msgid "Tolerance"
-msgstr ""
+msgstr "공차"
#: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:25 data/effects/frei0r_select0r.xml:91
#, kde-format
msgid "Slope"
msgstr "경사"
#: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:29
#, kde-format
msgid "Hue gate"
-msgstr ""
+msgstr "색조 문"
#: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:33
#, kde-format
msgid "Saturation threshold"
-msgstr ""
+msgstr "채도 임곗값"
#: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:37
#: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:46
#, kde-format
msgid "None, De-Key, Target, Desaturate, Luma adjust"
-msgstr ""
+msgstr "없음,De-Key,대상,저채도화,루마 조정"
#: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:38
#, kde-format
msgid "Operation 1"
-msgstr ""
+msgstr "작업 1"
#: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:42
#, kde-format
msgid "Amount 1"
-msgstr ""
+msgstr "정도 1"
#: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:47
#, kde-format
msgid "Operation 2"
-msgstr ""
+msgstr "작업 2"
#: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:51
#, kde-format
msgid "Amount 2"
-msgstr ""
+msgstr "정도 2"
#: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:55
#, kde-format
msgid "Show mask"
-msgstr ""
+msgstr "마스크 표시"
#: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:59
#, kde-format
msgid "Mask to Alpha"
-msgstr ""
+msgstr "알파에 마스크"
#: data/effects/frei0r_lenscorrection.xml:3
#, kde-format
msgid "Lens Correction"
-msgstr ""
+msgstr "렌즈 수정"
#: data/effects/frei0r_lenscorrection.xml:4
#, kde-format
msgid "Allows compensation of lens distortion"
-msgstr ""
+msgstr "렌즈 왜곡을 보정할 수 있습니다"
#: data/effects/frei0r_lenscorrection.xml:7
#, kde-format
msgid "Horizontal center"
-msgstr ""
+msgstr "수평 중심"
#: data/effects/frei0r_lenscorrection.xml:10
#, kde-format
msgid "Vertical center"
-msgstr ""
+msgstr "수직 중심"
#: data/effects/frei0r_lenscorrection.xml:13
#, kde-format
msgid "Center correction"
-msgstr ""
+msgstr "중앙 보정"
#: data/effects/frei0r_lenscorrection.xml:16
#, kde-format
msgid "Edges correction"
-msgstr ""
+msgstr "가장자리 수정"
#: data/effects/frei0r_letterb0xed.xml:3
#, kde-format
msgid "LetterB0xed"
-msgstr ""
+msgstr "LetterB0xed"
#: data/effects/frei0r_letterb0xed.xml:4
#, kde-format
msgid "Adds black borders at top and bottom for cinema look"
-msgstr ""
+msgstr "영화처럼 보이기 위해 검은색 테두리를 위쪽과 아래쪽에 추가"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: data/effects/frei0r_letterb0xed.xml:7 src/ui/titlewidget_ui.ui:1013
#, kde-format
msgid "Border Width"
-msgstr "경계 폭"
+msgstr "경계선 폭"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: data/effects/frei0r_letterb0xed.xml:10 data/effects/frei0r_timeout.xml:13
#: src/ui/wipeval_ui.ui:136 src/ui/wipeval_ui.ui:281
#, kde-format
msgid "Transparency"
-msgstr ""
+msgstr "투명도"
#: data/effects/frei0r_levels.xml:4 data/effects/frei0r_levels.xml:36
#, kde-format
msgid "Levels"
msgstr "레벨"
#: data/effects/frei0r_levels.xml:5 data/effects/frei0r_levels.xml:37
#, kde-format
msgid "Adjust levels"
-msgstr ""
+msgstr "레벨 조정"
#: data/effects/frei0r_levels.xml:13 data/effects/frei0r_levels.xml:45
#, kde-format
msgid "Input black level"
-msgstr ""
+msgstr "입력 검은색 레벨"
#: data/effects/frei0r_levels.xml:16 data/effects/frei0r_levels.xml:48
#, kde-format
msgid "Input white level"
-msgstr ""
+msgstr "입력 흰색 레벨"
#: data/effects/frei0r_levels.xml:19 data/effects/frei0r_levels.xml:51
#: data/effects/gamma.xml:3 data/effects/gamma.xml:7
#: src/assets/view/widgets/lumaliftgainparam.cpp:44
#, kde-format
msgid "Gamma"
-msgstr ""
+msgstr "감마"
#: data/effects/frei0r_levels.xml:22 data/effects/frei0r_levels.xml:54
#, kde-format
msgid "Black output"
-msgstr ""
+msgstr "검은색 출력"
#: data/effects/frei0r_levels.xml:25 data/effects/frei0r_levels.xml:57
#, kde-format
msgid "White output"
-msgstr ""
+msgstr "흰색 출력"
#: data/effects/frei0r_levels.xml:28 data/effects/frei0r_levels.xml:60
#, kde-format
msgid "Show histogram"
-msgstr ""
+msgstr "히스토그램 표시"
#: data/effects/frei0r_levels.xml:32 data/effects/frei0r_levels.xml:64
#, kde-format
msgid "Histogram position"
-msgstr ""
+msgstr "히스토그램 위치"
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:4
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:77
#, kde-format
msgid "Light Graffiti"
-msgstr ""
+msgstr "빛 낙서"
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:7
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:80
#, kde-format
msgid ""
"Light Graffiti effect.\n"
" "
msgstr ""
+"Light Graffiti 효과.\n"
+" "
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:10
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:83
#, kde-format
msgid "Brightness Threshold"
-msgstr ""
+msgstr "밝기 임곗값"
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:12
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:85
#, kde-format
msgid ""
"R+G+B) does a pixel need to be in order to "
"be recognized as a light source? \n"
" Increasing this threshold requires brighter light sources (i.e. "
"more white or less color, respectively) but prevents some «false alarms» "
"where semi-bright parts, e.g. hands where colors can change quite a lot "
"compared to the background, are incorrectly recognized as light source.]]>"
msgstr ""
+"R+G+B code>) "
+"합니까? \n"
+" 이 임곗값을 높이면 더 밝은 광원이 필요합니다. (예: 흰색이 더 "
+"많거나 적음)하지만 반투명한 부분(예: 배경에 비해 색상이 많이 바뀔 수 있는 손)"
+"이 광원으로 잘못 인식되는 경우를 방지합니다.]]>"
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:15
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:88
#, kde-format
msgid "Difference Threshold"
-msgstr ""
+msgstr "차이 임곗값"
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:17
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:90
#, kde-format
msgid ""
"max(dR, dG, dB)), in "
"order to be recognized as light source? \n"
" Increasing this threshold makes it harder for light sources to "
"be accepted on bright backgrounds, but decreases the danger of noise or "
"generally bright spots counting as light source.]]>"
msgstr ""
+"max(dR, dG, dB)) 광원으로 인식됩니까? \n"
+" 이 임곗값을 증가시키면 밝은 배경에서 더 적은 영역이 광원으로 "
+"인식되지만, 노이즈나 일반적인 밝은 지점이 광원으로 잘못 인식되는 위험을 "
+"줄입니다.]]>"
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:20
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:93
#, kde-format
msgid "Difference Sum Threshold"
-msgstr ""
+msgstr "차이 합계 임곗값"
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:22
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:95
#, kde-format
msgid ""
"relative to the "
"background image (dR + dG + dB
) have to change until a "
"pixel is recognized as a light source? \n"
" Raising this value might, in some cases, avoid that some light "
"objects lit by the light source are added to the light mask.]]>"
msgstr ""
+"배경 그림의 상대적인 모든 색 "
+"채널의 합이(dR+dG+dB
) 얼마나 변경되어야 합니까? \n"
+" 이 값을 증가시키면 광원으로 비춰진 일부 빛 객체가 라이트 "
+"마스크에 추가되는 것을 방지할 수 있습니다.]]>"
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:25
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:98
#, kde-format
msgid "Sensitivity"
msgstr "민감도"
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:27
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:100
#, kde-format
msgid ""
"\n"
" For slowly moving light source try to use a lower sensitivity to "
"obtain a better exposure.]]>"
msgstr ""
+"\n"
+" 천천히 움직이는 광원의 경우 더 나은 노출을 얻으려면 낮은 감도를 "
+"사용하십시오.]]>"
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:30
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:103
#, kde-format
msgid "Lower Overexposure"
-msgstr ""
+msgstr "낮은 과다 노출"
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:32
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:105
#, kde-format
msgid ""
"\n"
" The light mask does not get white immediately when the light "
"source is moving slowly or staying steady.]]>"
msgstr ""
+"\n"
+" 광원이 천천히 움직이거나 정지 상태일 때 라이트 마스크는 즉시 "
+"흰색이 되지 않습니다.]]>"
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:35
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:108
#, kde-format
msgid "Dimming"
-msgstr ""
+msgstr "어둡게 하기"
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:36
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:109
#, kde-format
msgid ""
"Dims the light mask. Lights will leave a fainting trail if it is set to a "
"value > 0."
msgstr ""
+"라이트 마스크를 어둡게 합니다. 이 값이 0 초과로 설정된 경우 사라지는 흔적을 "
+"남깁니다."
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:39
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:112
#, kde-format
msgid "Background Weight"
-msgstr ""
+msgstr "배경 무게"
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:40
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:113
#, kde-format
msgid ""
"Strength of the (calculated) background image. Setting it to 100 paints the "
"light mask directly over the background, without the painting person in the "
"image if the video starts with a «clean» background image. (See the α "
"parameter.)"
msgstr ""
+"(계산된) 배경 이미지의 강도입니다. 이 값을 100으로 설정하면 배경 위에 라이트 "
+"마스크를 직접 그립니다. 만약 비디오가 \"깨끗한\" 배경 그림으로 시작한다면 "
+"이미지의 사람을 그리지 않습니다.(α 매개 변수를 참조하십시오.)"
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:43
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:116
#, kde-format
msgid "α"
msgstr "α"
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:45
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:118
#, kde-format
msgid ""
"\n"
" The Light Graffiti effect remembers the first frame of the clip "
"it is applied to, so the clip should always start with the painter "
"outside of the video. If the background constantly changes, e.g. on a "
"street, try to set α > 0 to calculate an average background image.]]>"
msgstr ""
+"\n"
+" 빛 그래피티 효과는 적용된 클립의 첫 번째 프레임을 기억하므로, "
+"클립은 항상 비디오 외부의 페인터에서 시작해야 합니다. 만약 배경이 "
+"계속 변경된다면(예: 거리) α>0으로 설정하여 평균 배경 이미지를 계산하십시오.]]"
+">"
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:48
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:121
#: data/effects/frei0r_saturat0r.xml:3 data/effects/frei0r_saturat0r.xml:7
#: data/effects/movit_saturation.xml:6
#, kde-format
msgid "Saturation"
-msgstr ""
+msgstr "채도"
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:49
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:122
#, kde-format
msgid "Increases the saturation of lights."
-msgstr ""
+msgstr "조명의 채도를 높입니다."
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:52
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:125
#, kde-format
msgid "Show brightness statistics"
-msgstr ""
+msgstr "밝기 통계 표시"
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:54
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:127
#, kde-format
msgid ""
"\n"
" Example: To adjust the brightness threshold, check this box and "
"adjust the threshold until the whole light source is highlighted. Repeat the "
"same with the other parameters. Only parts that are highlighted in all"
"em> thresholds will count as light source.]]>"
msgstr ""
+"\n"
+" 예: 밝기 임곗값을 조정하려면 이 상자를 선택하고 전체 광원이 강조 "
+"표시될 때까지 임곗값을 조정하십시오. 다른 매개 변수도 동일하게 반복하십시오."
+"모든 임곗값에서 강조 표시된 부분만 광원으로 계산됩니다.]]>"
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:57
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:130
#, kde-format
msgid "Show background difference statistics"
-msgstr ""
+msgstr "배경 차이 통계 표시"
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:60
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:133
#, kde-format
msgid "Show background difference sum statistics"
-msgstr ""
+msgstr "배경 차이 합계 통계 표시"
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:64
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:137
#, kde-format
msgid ""
"Makes the background transparent, allowing to apply a composite effect and "
"paint the light mask over a completely different video."
msgstr ""
+"배경을 투명하게 만들어 혼합 효과를 적용하고 완전히 다른 비디오 위에 라이트 "
+"마스크를 칠할 수 있습니다."
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:67
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:140
#, kde-format
msgid "Nonlinear dimming"
-msgstr ""
+msgstr "비선형 디밍"
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:68
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:141
#, kde-format
msgid "If normal dimming does not look natural enough, try this one."
-msgstr ""
+msgstr "정상적인 디밍이 자연스럽게 보이지 않으면 이 방법을 시도하십시오."
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:71
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:144
#: src/timeline2/view/dialogs/tracksconfigdialog.cpp:81
#, kde-format
msgid "Reset"
-msgstr ""
+msgstr "초기화"
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:72
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:145
#, kde-format
msgid ""
"Resets the light mask and the background image. This is necessary e.g. if "
"you apply this effect to a clip in the timeline and then move the timeline "
"cursor from outside of the clip to the middle of it. The effect receives "
"this frame in the middle as first frame and uses it as background image. For "
"proper threshold adjusting move the timeline cursor to the beginning of the "
"clip, check the Reset box and uncheck it again."
msgstr ""
+"라이트 마스크와 배경 이미지를 초기화합니다. 예를 들어 타임라인의 클립에 이 "
+"효과를 적용한 다음 타임라인 커서를 클립 외부에서 중간으로 이동하는 경우 "
+"필요합니다. 이 효과는 중간에 이 프레임을 첫 번째 프레임으로 수신하여 배경 "
+"이미지로 사용합니다. 적절한 임곗값을 조정하려면 타임라인 커서를 클립 시작 "
+"부분으로 이동하고 초기화 상자를 선택하고 다시 선택 해제하십시오."
#: data/effects/frei0r_luminance.xml:3
#, kde-format
msgid "Luminance"
msgstr "휘도"
#: data/effects/frei0r_luminance.xml:4
#, kde-format
msgid "Creates a luminance map of the image"
-msgstr ""
+msgstr "이미지의 휘도 지도 작성"
#: data/effects/frei0r_mask0mate.xml:3
#, kde-format
msgid "Rectangular Alpha mask"
-msgstr ""
+msgstr "사각형 알파 마스크"
#: data/effects/frei0r_mask0mate.xml:4
#, kde-format
msgid "Creates an square alpha-channel mask"
-msgstr ""
+msgstr "사각형 알파 채널 마스크 생성"
#: data/effects/frei0r_medians.xml:3
#, kde-format
msgid "Medians"
-msgstr ""
+msgstr "중앙값"
#: data/effects/frei0r_medians.xml:4
#, kde-format
msgid "Implements several median-type filters"
-msgstr ""
+msgstr "여러 중앙값 유형 필터 구현"
#: data/effects/frei0r_medians.xml:8
#, kde-format
msgid ""
"Cross5,Square3x3,Bilevel,Diamond3x3,Square5x5,Temp3,Temp5,ArceBI,ML3D,ML3dEX,"
"VarSize"
msgstr ""
+"Cross5,Square3x3,Bilevel,Diamond3x3,Square5x5,Temp3,Temp5,ArceBI,ML3D,ML3dEX,"
+"VarSize"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: data/effects/frei0r_medians.xml:13 data/effects/frei0r_sharpness.xml:12
#: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:847
#: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:441 src/ui/configcapture_ui.ui:442
#: src/ui/managecaptures_ui.ui:40 src/ui/profiledialog_ui.ui:212
#: src/widgets/geometrywidget.cpp:83
#, kde-format
msgid "Size"
-msgstr ""
+msgstr "크기"
#: data/effects/frei0r_nervous.xml:3
#, kde-format
msgid "Nervous"
-msgstr "신경질적임"
+msgstr "긴장됨"
#: data/effects/frei0r_nervous.xml:4
#, kde-format
msgid "Flushes frames in time in a nervous way"
-msgstr ""
+msgstr "긴장된 방법으로 제 시간에 프레임을 플러시합니다"
#: data/effects/frei0r_nosync0r.xml:3
#, kde-format
msgid "nosync0r"
-msgstr ""
+msgstr "nosync0r"
#: data/effects/frei0r_nosync0r.xml:4
#, kde-format
msgid "Broken TV"
-msgstr ""
+msgstr "깨진 TV"
#: data/effects/frei0r_nosync0r.xml:7
#, kde-format
msgid "HSync"
-msgstr ""
+msgstr "수평 동기화"
#: data/effects/frei0r_pixeliz0r.xml:3
#, kde-format
msgid "Pixelize"
msgstr "픽셀화"
#: data/effects/frei0r_pixeliz0r.xml:4
#, kde-format
msgid "Pixelize input image."
-msgstr ""
+msgstr "입력 이미지를 픽셀화합니다."
#: data/effects/frei0r_pixeliz0r.xml:7
#, kde-format
msgid "Block Size X"
-msgstr ""
+msgstr "X 블록 크기"
#: data/effects/frei0r_pixeliz0r.xml:10
#, kde-format
msgid "Block Size Y"
-msgstr ""
+msgstr "Y 블록 크기"
#: data/effects/frei0r_pr0be.xml:3
#, kde-format
msgid "Video values"
-msgstr ""
+msgstr "비디오 값"
#: data/effects/frei0r_pr0be.xml:4
#, kde-format
msgid "Measure video values"
-msgstr ""
+msgstr "비디오 값 측정"
#: data/effects/frei0r_pr0be.xml:8
#, kde-format
msgid "RGB,Y'PbPr - rec. 601,Y'PbPr - rec. 709,HSV,HSL"
-msgstr ""
+msgstr "RGB,Y'PbPr - rec. 601,Y'PbPr - rec. 709,HSV,HSL"
#: data/effects/frei0r_pr0be.xml:9
#, kde-format
msgid "Measurement"
-msgstr ""
+msgstr "측정"
#: data/effects/frei0r_pr0be.xml:13 data/effects/frei0r_pr0file.xml:8
#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:288
#, kde-format
msgid "X"
-msgstr ""
+msgstr "X"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbY)
#: data/effects/frei0r_pr0be.xml:17 data/effects/frei0r_pr0file.xml:12
#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:289 src/ui/histogram_ui.ui:23
#, kde-format
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: data/effects/frei0r_pr0be.xml:21
#, kde-format
msgid "X size"
-msgstr ""
+msgstr "X 크기"
#: data/effects/frei0r_pr0be.xml:25
#, kde-format
msgid "Y size"
-msgstr ""
+msgstr "Y 크기"
#: data/effects/frei0r_pr0be.xml:29 data/effects/frei0r_pr0file.xml:81
#, kde-format
msgid "256 scale"
-msgstr ""
+msgstr "256단계"
#: data/effects/frei0r_pr0be.xml:33
#, kde-format
msgid "Show alpha"
-msgstr ""
+msgstr "알파 표시"
#: data/effects/frei0r_pr0be.xml:37
#, kde-format
msgid "Big window"
-msgstr ""
+msgstr "큰 창"
#: data/effects/frei0r_pr0file.xml:3
#, kde-format
msgid "Oscilloscope"
-msgstr ""
+msgstr "오실로스코프"
#: data/effects/frei0r_pr0file.xml:4
#, kde-format
msgid "2D video oscilloscope"
-msgstr ""
+msgstr "2D 비디오 오실로스코프"
#: data/effects/frei0r_pr0file.xml:20
#, kde-format
msgid "Length"
msgstr "길이"
#: data/effects/frei0r_pr0file.xml:24
#, kde-format
msgid "R,G,B,Y',Pr,Pb,Alpha"
-msgstr ""
+msgstr "R,G,B,Y',Pr,Pb,알파"
#: data/effects/frei0r_pr0file.xml:29
#, kde-format
msgid "Marker 1"
-msgstr ""
+msgstr "마커 1"
#: data/effects/frei0r_pr0file.xml:33
#, kde-format
msgid "Marker 2"
-msgstr ""
+msgstr "마커 2"
#: data/effects/frei0r_pr0file.xml:37
#, kde-format
msgid "R trace"
-msgstr ""
+msgstr "R 추적"
#: data/effects/frei0r_pr0file.xml:41
#, kde-format
msgid "G trace"
-msgstr ""
+msgstr "G 추적"
#: data/effects/frei0r_pr0file.xml:45
#, kde-format
msgid "B trace"
-msgstr ""
+msgstr "B 추적"
#: data/effects/frei0r_pr0file.xml:49
#, kde-format
msgid "Y trace"
-msgstr ""
+msgstr "Y 추적"
#: data/effects/frei0r_pr0file.xml:53
#, kde-format
msgid "Pr trace"
-msgstr ""
+msgstr "Pr 추적"
#: data/effects/frei0r_pr0file.xml:57
#, kde-format
msgid "Pb trace"
-msgstr ""
+msgstr "Pb 추적"
#: data/effects/frei0r_pr0file.xml:61
#, kde-format
msgid "Alpha trace"
-msgstr ""
+msgstr "알파 추적"
#: data/effects/frei0r_pr0file.xml:65
#, kde-format
msgid "Display average"
-msgstr ""
+msgstr "평균 표시"
#: data/effects/frei0r_pr0file.xml:69
#, kde-format
msgid "Display RMS"
-msgstr ""
+msgstr "RMS 표시"
#: data/effects/frei0r_pr0file.xml:73
#, kde-format
msgid "Display minimum"
-msgstr ""
+msgstr "최소 표시"
#: data/effects/frei0r_pr0file.xml:77
#, kde-format
msgid "Display maximum"
-msgstr ""
+msgstr "최대 표시"
#: data/effects/frei0r_pr0file.xml:85
#, kde-format
msgid "CCIR rec. 601,CCIR rec. 709"
-msgstr ""
+msgstr "CCIR rec. 601,CCIR rec. 709"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, background_list)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
#: data/effects/frei0r_pr0file.xml:86
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:301
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:176 src/ui/clipproperties_ui.ui:182
#: src/ui/dvdwizardmenu_ui.ui:225
#, kde-format
msgid "Color"
-msgstr ""
+msgstr "색상"
#: data/effects/frei0r_pr0file.xml:90
#, kde-format
msgid "Crosshair color"
-msgstr ""
+msgstr "십자선 색상"
#: data/effects/frei0r_primaries.xml:3
#, kde-format
msgid "Primaries"
-msgstr ""
+msgstr "원색"
#: data/effects/frei0r_primaries.xml:4
#, kde-format
msgid "Reduce image to primary colors"
-msgstr ""
+msgstr "이미지를 기본 색상으로 축소"
#: data/effects/frei0r_primaries.xml:7 data/effects/sox_stretch.xml:7
#, kde-format
msgid "Factor"
-msgstr ""
+msgstr "인자"
#: data/effects/frei0r_primaries.xml:8
#, kde-format
msgid " 32 = 0]]>"
-msgstr ""
+msgstr "32 = 0]]>"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, RGBParade_UI)
#: data/effects/frei0r_rgbparade.xml:3 src/scopes/scopemanager.cpp:309
#: src/ui/rgbparade_ui.ui:14
#, kde-format
msgid "RGB Parade"
-msgstr ""
+msgstr "RGB 퍼레이드"
#: data/effects/frei0r_rgbparade.xml:4
#, kde-format
msgid "Display a histogram of R, G and B components of the video data"
-msgstr ""
+msgstr "비디오 데이터의 R, G 및 B 구성 요소의 히스토그램 표시"
#: data/effects/frei0r_saturat0r.xml:4
#, kde-format
msgid "Adjusts the saturation of a source image"
-msgstr ""
+msgstr "원본 이미지의 채도 조정"
#: data/effects/frei0r_scale0tilt.xml:3
#, kde-format
msgid "Crop, Scale and Tilt"
-msgstr ""
+msgstr "자르기, 크기 조절 및 기울이기"
#: data/effects/frei0r_scale0tilt.xml:4
#, kde-format
msgid "Scales, Tilts and Crops an Image"
-msgstr ""
+msgstr "이미지 크기 조절, 기울이기 및 자르기"
#: data/effects/frei0r_scale0tilt.xml:7
#, kde-format
msgid "Crop left"
-msgstr ""
+msgstr "왼쪽 자르기"
#: data/effects/frei0r_scale0tilt.xml:10
#, kde-format
msgid "Crop right"
-msgstr ""
+msgstr "오른쪽 자르기"
#: data/effects/frei0r_scale0tilt.xml:13
#, kde-format
msgid "Crop top"
-msgstr ""
+msgstr "위쪽 자르기"
#: data/effects/frei0r_scale0tilt.xml:16
#, kde-format
msgid "Crop bottom"
-msgstr ""
+msgstr "아래쪽 자르기"
#: data/effects/frei0r_scale0tilt.xml:19
#, kde-format
msgid "Scale X"
-msgstr ""
+msgstr "X 크기 조정"
#: data/effects/frei0r_scale0tilt.xml:22
#, kde-format
msgid "Scale Y"
-msgstr ""
+msgstr "Y 크기 조정"
#: data/effects/frei0r_scale0tilt.xml:25
#, kde-format
msgid "Tilt X"
-msgstr ""
+msgstr "X 기울이기"
#: data/effects/frei0r_scale0tilt.xml:28
#, kde-format
msgid "Tilt Y"
-msgstr ""
+msgstr "Y 기울이기"
#: data/effects/frei0r_scanline0r.xml:3
#, kde-format
msgid "scanline0r"
-msgstr ""
+msgstr "scanline0r"
#: data/effects/frei0r_scanline0r.xml:4
#, kde-format
msgid "Interlaced black lines"
-msgstr ""
+msgstr "인터레이스된 검은 선"
#: data/effects/frei0r_select0r.xml:4 data/effects/frei0r_select0r.xml:51
#, kde-format
msgid "Chroma-Key"
-msgstr ""
+msgstr "크로마 키"
#: data/effects/frei0r_select0r.xml:5 data/effects/frei0r_select0r.xml:52
#, kde-format
msgid "Color based alpha selection"
-msgstr ""
+msgstr "색상 기반 알파 선택"
#: data/effects/frei0r_select0r.xml:9 data/effects/frei0r_select0r.xml:56
#, kde-format
msgid "Color to select"
-msgstr ""
+msgstr "선택할 색상"
#: data/effects/frei0r_select0r.xml:13 data/effects/frei0r_select0r.xml:60
#, kde-format
msgid "Invert selection"
-msgstr ""
+msgstr "반전 선택"
#: data/effects/frei0r_select0r.xml:17 data/effects/frei0r_select0r.xml:79
#, kde-format
msgid "Delta R / A / Hue"
-msgstr ""
+msgstr "델타 R/A/색조"
#: data/effects/frei0r_select0r.xml:21 data/effects/frei0r_select0r.xml:83
#, kde-format
msgid "Delta G / B / Chroma"
-msgstr ""
+msgstr "델타 G/B/크로마"
#: data/effects/frei0r_select0r.xml:25 data/effects/frei0r_select0r.xml:87
#, kde-format
msgid "Delta B / I / I"
-msgstr ""
+msgstr "델타 B/I/I"
#: data/effects/frei0r_select0r.xml:29 data/effects/frei0r_select0r.xml:64
#, kde-format
msgid "RGB,ABI,HCI"
-msgstr ""
+msgstr "RGB,ABI,HCI"
#: data/effects/frei0r_select0r.xml:30 data/effects/frei0r_select0r.xml:65
#, kde-format
msgid "Selection subspace"
-msgstr ""
+msgstr "선택 부분 공간"
#: data/effects/frei0r_select0r.xml:34 data/effects/frei0r_select0r.xml:69
#, kde-format
msgid "Box,Ellipsoid,Diamond"
-msgstr ""
+msgstr "상자,타원체,다이아몬드"
#: data/effects/frei0r_select0r.xml:35 data/effects/frei0r_select0r.xml:70
#, kde-format
msgid "Subspace shape"
-msgstr ""
+msgstr "부분 공간 모양"
#: data/effects/frei0r_select0r.xml:39
#, kde-format
msgid "Hard,Fat,Normal,Skinny"
-msgstr ""
+msgstr "딱딱하게,굵게,일반,얇게"
#: data/effects/frei0r_select0r.xml:40 data/effects/frei0r_select0r.xml:75
#, kde-format
msgid "Edge mode"
-msgstr ""
+msgstr "가장자리 모드"
#: data/effects/frei0r_select0r.xml:74
#, kde-format
msgid "Hard,Fat,Normal,Skinny,Slope"
-msgstr ""
+msgstr "딱딱하게,굵게,보통,얇게,경사지게"
#: data/effects/frei0r_sharpness.xml:3
#, kde-format
msgid "Sharpen"
msgstr "선명하게"
#: data/effects/frei0r_sharpness.xml:4
#, kde-format
msgid "Unsharp masking (port from Mplayer)"
-msgstr ""
+msgstr "언샤프 마스킹(Mplayer에서 이식)"
#: data/effects/frei0r_sobel.xml:3
#, kde-format
msgid "Sobel"
msgstr "소벨"
#: data/effects/frei0r_sobel.xml:4
#, kde-format
msgid "Sobel filter"
-msgstr ""
+msgstr "소벨 필터"
#: data/effects/frei0r_sopsat.xml:4 data/effects/frei0r_sopsat.xml:59
#, kde-format
msgid "SOP/Sat"
-msgstr ""
+msgstr "SOP/Sat"
#: data/effects/frei0r_sopsat.xml:5 data/effects/frei0r_sopsat.xml:60
#, kde-format
msgid ""
"Changes Slope, Offset, and Power of the color components, and the overall "
"Saturation, according to the ASC CDL (Color Decision List)."
msgstr ""
+"ASC CDL(Color Decision List)에 따라 색상 구성 요소의 기울기, 오프셋, 원색의 "
+"감마 지수 및 전체 채도를 변경합니다."
#: data/effects/frei0r_sopsat.xml:8 data/effects/frei0r_sopsat.xml:63
#, kde-format
msgid "Slope Red"
-msgstr ""
+msgstr "빨간색 기울기"
#: data/effects/frei0r_sopsat.xml:10 data/effects/frei0r_sopsat.xml:65
#, kde-format
msgid ""
"\n"
" All effects can be observed well when applied on a greyscale "
"gradient and looking at the RGB Parade monitor.]]>"
msgstr ""
+"\n"
+" 그레이스케일 그라디언트에 효과를 적용하고 RGB 퍼레이드 "
+"모니터로 볼 때에도 모든 효과를 동일하게 관찰할 수 있습니다.]]>"
#: data/effects/frei0r_sopsat.xml:13 data/effects/frei0r_sopsat.xml:68
#, kde-format
msgid "Slope Green"
-msgstr ""
+msgstr "녹색 기울기"
#: data/effects/frei0r_sopsat.xml:16 data/effects/frei0r_sopsat.xml:71
#, kde-format
msgid "Slope Blue"
-msgstr ""
+msgstr "파란색 기울기"
#: data/effects/frei0r_sopsat.xml:19 data/effects/frei0r_sopsat.xml:74
#, kde-format
msgid "Slope Alpha"
-msgstr ""
+msgstr "알파 기울기"
#: data/effects/frei0r_sopsat.xml:23 data/effects/frei0r_sopsat.xml:78
#, kde-format
msgid "Offset Red"
-msgstr ""
+msgstr "빨간색 오프셋"
#: data/effects/frei0r_sopsat.xml:24 data/effects/frei0r_sopsat.xml:79
#, kde-format
msgid ""
"Changing the offset lifts (or lowers) the brightness of each pixel by the "
"given value."
msgstr ""
+"오프셋을 변경하면 각 픽셀의 밝기가 지정된 값만큼 올라가거나 내려갑니다."
#: data/effects/frei0r_sopsat.xml:27 data/effects/frei0r_sopsat.xml:82
#, kde-format
msgid "Offset Green"
-msgstr ""
+msgstr "녹색 오프셋"
#: data/effects/frei0r_sopsat.xml:30 data/effects/frei0r_sopsat.xml:85
#, kde-format
msgid "Offset Blue"
-msgstr ""
+msgstr "파란색 오프셋"
#: data/effects/frei0r_sopsat.xml:33 data/effects/frei0r_sopsat.xml:88
#, kde-format
msgid "Offset Alpha"
-msgstr ""
+msgstr "알파 오프셋"
#: data/effects/frei0r_sopsat.xml:37 data/effects/frei0r_sopsat.xml:92
#, kde-format
msgid "Power Red"
-msgstr ""
+msgstr "빨간색 지수"
#: data/effects/frei0r_sopsat.xml:39 data/effects/frei0r_sopsat.xml:94
#, kde-format
msgid ""
"\n"
" Mathematically, what happens is an exponentiation of the "
"pixel brightness on [0,1]
by the gamma value.]]>"
msgstr ""
+"\n"
+" 수학적으로 일어나는 것은 각각 픽셀 밝기를 [0,1]
"
+"범위로 치환하고 감마값을 멱승합니다.]]>"
#: data/effects/frei0r_sopsat.xml:42 data/effects/frei0r_sopsat.xml:97
#, kde-format
msgid "Power Green"
-msgstr ""
+msgstr "녹색 지수"
#: data/effects/frei0r_sopsat.xml:45 data/effects/frei0r_sopsat.xml:100
#, kde-format
msgid "Power Blue"
-msgstr ""
+msgstr "파란색 지수"
#: data/effects/frei0r_sopsat.xml:48 data/effects/frei0r_sopsat.xml:103
#, kde-format
msgid "Power Alpha"
-msgstr ""
+msgstr "알파 지수"
#: data/effects/frei0r_sopsat.xml:52 data/effects/frei0r_sopsat.xml:107
#, kde-format
msgid "Overall Saturation"
-msgstr ""
+msgstr "전체 채도"
#: data/effects/frei0r_sopsat.xml:53 data/effects/frei0r_sopsat.xml:108
#, kde-format
msgid "The overall saturation will be changed in the last step of this filter."
-msgstr ""
+msgstr "전체 채도는 이 필터의 마지막 단계에서 변경됩니다."
#: data/effects/frei0r_squareblur.xml:3
#, kde-format
msgid "Square Blur"
-msgstr ""
+msgstr "사각형 블러"
#: data/effects/frei0r_squareblur.xml:4
#, kde-format
msgid "Square blur"
-msgstr ""
+msgstr "사각형 블러"
#: data/effects/frei0r_squareblur.xml:7
#, kde-format
msgid "Kernel size"
-msgstr ""
+msgstr "커널 크기"
#: data/effects/frei0r_tehroxx0r.xml:3
#, kde-format
msgid "TehRoxx0r"
-msgstr ""
+msgstr "TehRoxx0r"
#: data/effects/frei0r_tehroxx0r.xml:4
#, kde-format
msgid "Something videowall-ish"
-msgstr ""
+msgstr "비디오 월과 비슷한 무언가"
#: data/effects/frei0r_tehroxx0r.xml:7
#, kde-format
msgid "Interval"
msgstr "간격"
#: data/effects/frei0r_three_point_balance.xml:3
#, kde-format
msgid "3 point balance"
-msgstr ""
+msgstr "3점 균형"
#: data/effects/frei0r_three_point_balance.xml:4
#, kde-format
msgid "Balances colors along with 3 points"
-msgstr ""
+msgstr "3점으로 색상 균형 맞추기"
#: data/effects/frei0r_three_point_balance.xml:7
#, kde-format
msgid "Black color"
-msgstr ""
+msgstr "검은색 색상"
#: data/effects/frei0r_three_point_balance.xml:10
#, kde-format
msgid "Gray color"
-msgstr ""
+msgstr "회색 색상"
#: data/effects/frei0r_three_point_balance.xml:13
#, kde-format
msgid "White color"
-msgstr ""
+msgstr "흰색 색상"
#: data/effects/frei0r_three_point_balance.xml:16
#, kde-format
msgid "Split screen preview"
-msgstr ""
+msgstr "화면 분할 미리 보기"
#: data/effects/frei0r_three_point_balance.xml:19
#, kde-format
msgid "Source image on left side"
-msgstr ""
+msgstr "원본 이미지 왼쪽에 표시"
#: data/effects/frei0r_threelay0r.xml:3
#, kde-format
msgid "3-level Threshold"
-msgstr ""
+msgstr "3단계 임곗값"
#: data/effects/frei0r_threelay0r.xml:4
#, kde-format
msgid "Dynamic 3-level thresholding"
-msgstr ""
+msgstr "동적 3단계 임곗값"
#: data/effects/frei0r_threshold0r.xml:4
#, kde-format
msgid "Thresholds a source image"
-msgstr ""
+msgstr "소스 이미지의 임곗값"
#: data/effects/frei0r_timeout.xml:4
#, kde-format
msgid "Timeout indicator"
-msgstr ""
+msgstr "시간 초과 표시기"
#: data/effects/frei0r_timeout.xml:7
#, kde-format
msgid "Indicator color"
-msgstr ""
+msgstr "표시기 색상"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, markers_list)
#: data/effects/frei0r_timeout.xml:10 src/ui/clipproperties_ui.ui:427
#, kde-format
msgid "Time"
msgstr "시간"
#: data/effects/frei0r_tint0r.xml:3
#, kde-format
msgid "Tint"
msgstr "섞기"
#: data/effects/frei0r_tint0r.xml:4
#, kde-format
msgid "Maps source image luminance between two colors specified"
-msgstr ""
+msgstr "지정된 두 색상 사이로 소스 이미지 휘도 매핑"
#: data/effects/frei0r_tint0r.xml:7
#, kde-format
msgid "Map black to"
-msgstr ""
+msgstr "검은색을 다음으로 매핑"
#: data/effects/frei0r_tint0r.xml:10
#, kde-format
msgid "Map white to"
-msgstr ""
+msgstr "흰색을 다음으로 매핑"
#: data/effects/frei0r_tint0r.xml:13
#, kde-format
msgid "Tint amount"
-msgstr ""
+msgstr "색조 양"
#: data/effects/frei0r_twolay0r.xml:3
#, kde-format
msgid "Binarize dynamically"
-msgstr ""
+msgstr "동적으로 이진화"
#: data/effects/frei0r_twolay0r.xml:4
#, kde-format
msgid "Dynamic thresholding"
-msgstr ""
+msgstr "동적 임곗값"
#: data/effects/frei0r_vectorscope.xml:3 src/scopes/scopemanager.cpp:307
#, kde-format
msgid "Vectorscope"
-msgstr ""
+msgstr "벡터스코프"
#: data/effects/frei0r_vectorscope.xml:4
#, kde-format
msgid "Display a vectorscope of the video data"
-msgstr ""
+msgstr "비디오 데이터의 벡터스코프 표시"
#: data/effects/frei0r_vertigo.xml:4 data/effects/frei0r_vertigo.xml:15
#, kde-format
msgid "Vertigo"
-msgstr ""
+msgstr "선회"
#: data/effects/frei0r_vertigo.xml:5 data/effects/frei0r_vertigo.xml:16
#, kde-format
msgid "Alpha blending with zoomed and rotated images"
-msgstr ""
+msgstr "확대 및 회전된 이미지와의 알파 블렌딩"
#: data/effects/frei0r_vertigo.xml:8 data/effects/frei0r_vertigo.xml:19
#, kde-format
msgid "Phase Increment"
-msgstr ""
+msgstr "위상 증가"
#: data/effects/frei0r_vertigo.xml:11 data/effects/frei0r_vertigo.xml:22
#, kde-format
msgid "Zoom Rate"
-msgstr ""
+msgstr "확대/축소 비율"
#: data/effects/frei0r_vignette.xml:3
#, kde-format
msgid "Vignette"
-msgstr ""
+msgstr "비네팅"
#: data/effects/frei0r_vignette.xml:4
#, kde-format
msgid "Natural lens vignetting effect"
-msgstr ""
+msgstr "자연 렌즈 비네팅 효과"
#: data/effects/frei0r_vignette.xml:7
#, kde-format
msgid "Aspect ratio"
-msgstr "비율"
+msgstr "종횡 비율"
#: data/effects/frei0r_vignette.xml:10
#, kde-format
msgid "Clear center size"
-msgstr ""
+msgstr "중앙 크기 지우기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_softness)
#: data/effects/frei0r_vignette.xml:13 src/ui/clipproperties_ui.ui:302
#: src/ui/slideshowclip_ui.ui:220
#, kde-format
msgid "Softness"
msgstr "부드러움"
#: data/effects/gain.xml:3 data/effects/gain.xml:7 data/effects/mute.xml:7
#: data/effects/normalise.xml:7 data/effects/sox_bass.xml:7
#: data/effects/sox_gain.xml:7 data/effects/volume.xml:7
#: src/assets/view/widgets/lumaliftgainparam.cpp:47
#, kde-format
msgid "Gain"
msgstr "게인"
#: data/effects/gain.xml:4
#, kde-format
msgid "Adjust the audio volume without keyframes"
-msgstr ""
+msgstr "키프레임 없이 오디오 음량 조정"
#: data/effects/gamma.xml:4
#, kde-format
msgid "Change gamma color value"
-msgstr ""
+msgstr "감마 색상값 변경"
#: data/effects/grain.xml:3
#, kde-format
msgid "Grain"
-msgstr ""
+msgstr "그레인"
#: data/effects/grain.xml:4
#, kde-format
msgid "Grain over the image"
-msgstr ""
+msgstr "이미지 위에 그레인"
#: data/effects/grain.xml:7 data/effects/movit_deconvolution_sharpen.xml:18
#: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:36
#: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:45
#: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:59
#: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:83
#, kde-format
msgid "Noise"
-msgstr ""
+msgstr "노이즈"
#: data/effects/greyscale.xml:3
#, kde-format
msgid "Greyscale"
msgstr "그레이스케일"
#: data/effects/greyscale.xml:4
#, kde-format
msgid "Discard color information"
-msgstr ""
+msgstr "색상 정보 무시"
#: data/effects/invert.xml:4
#, kde-format
msgid "Invert colors"
msgstr "색 반전"
#: data/effects/ladspa_declipper.xml:3
#, kde-format
msgid "Declipper"
-msgstr ""
+msgstr "디클리퍼"
#: data/effects/ladspa_declipper.xml:4
#, kde-format
msgid "LADSPA declipper audio effect"
-msgstr ""
+msgstr "LADSPA 디클리퍼 오디오 효과"
#: data/effects/ladspa_equalizer.xml:3
#, kde-format
msgid "Equalizer"
-msgstr "이퀼라이저"
+msgstr "이퀄라이저"
#: data/effects/ladspa_equalizer.xml:4
#, kde-format
msgid "LADSPA equalizer audio effect"
-msgstr ""
+msgstr "LADSPA 이퀄라이저 오디오 효과"
#: data/effects/ladspa_equalizer.xml:7
#, kde-format
msgid "Lo gain"
-msgstr ""
+msgstr "저음 게인"
#: data/effects/ladspa_equalizer.xml:10
#, kde-format
msgid "Mid gain"
-msgstr ""
+msgstr "중간음 게인"
#: data/effects/ladspa_equalizer.xml:13
#, kde-format
msgid "Hi gain"
-msgstr ""
+msgstr "고음 게인"
#: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:3
#, kde-format
msgid "15 Band Equalizer"
-msgstr ""
+msgstr "15밴드 이퀄라이저"
#: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:4
#, kde-format
msgid "LADSPA equalizer audio effect (15 band)"
-msgstr ""
+msgstr "LADSPA 이퀄라이저 오디오 효과(15밴드)"
#: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:7
#, kde-format
msgid "50 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "50 Hz"
#: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:10
#, kde-format
msgid "100 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "100 Hz"
#: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:13
#, kde-format
msgid "156 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "156 Hz"
#: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:16
#, kde-format
msgid "220 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "220 Hz"
#: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:19
#, kde-format
msgid "311 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "311 Hz"
#: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:22
#, kde-format
msgid "440 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "440 Hz"
#: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:25
#, kde-format
msgid "622 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "622 Hz"
#: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:28
#, kde-format
msgid "880 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "880 Hz"
#: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:31
#, kde-format
msgid "1250 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "1250 Hz"
#: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:34
#, kde-format
msgid "1750 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "1750 Hz"
#: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:37
#, kde-format
msgid "2500 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "2500 Hz"
#: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:40
#, kde-format
msgid "3500 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "3500 Hz"
#: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:43
#, kde-format
msgid "5000 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "5000 Hz"
#: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:46
#, kde-format
msgid "10000 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "10000 Hz"
#: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:49
#, kde-format
msgid "20000 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "20000 Hz"
#: data/effects/ladspa_limiter.xml:3
#, kde-format
msgid "Limiter"
-msgstr ""
+msgstr "리미터"
#: data/effects/ladspa_limiter.xml:4
#, kde-format
msgid "LADSPA limiter audio effect"
-msgstr ""
+msgstr "LADSPA 리미터 오디오 효과"
#: data/effects/ladspa_limiter.xml:7
#, kde-format
msgid "Input gain (dB)"
-msgstr ""
+msgstr "입력 게인(dB)"
#: data/effects/ladspa_limiter.xml:10
#, kde-format
msgid "Limit (dB)"
-msgstr ""
+msgstr "한도(dB)"
#: data/effects/ladspa_limiter.xml:13
#, kde-format
msgid "Release time (s)"
-msgstr ""
+msgstr "릴리스 시간(초)"
#: data/effects/ladspa_phaser.xml:3
#, kde-format
msgid "Phaser"
-msgstr ""
+msgstr "페이저"
#: data/effects/ladspa_phaser.xml:4
#, kde-format
msgid "LADSPA phaser audio effect"
-msgstr ""
+msgstr "LADSPA 페이저 오디오 효과"
#: data/effects/ladspa_phaser.xml:7
#, kde-format
msgid "Rate (Hz)"
-msgstr ""
+msgstr "비율 (Hz)"
#: data/effects/ladspa_phaser.xml:10 data/effects/sox_flanger.xml:10
#, kde-format
msgid "Depth"
msgstr "깊이"
#: data/effects/ladspa_phaser.xml:13
#, kde-format
msgid "Feedback"
msgstr "피드백"
#: data/effects/ladspa_phaser.xml:16
#, kde-format
msgid "Spread"
-msgstr ""
+msgstr "전파"
#: data/effects/ladspa_pitch.xml:3
#, kde-format
msgid "Pitch Shift"
-msgstr ""
+msgstr "피치 시프트"
#: data/effects/ladspa_pitch.xml:4
#, kde-format
msgid "LADSPA change pitch audio effect"
-msgstr ""
+msgstr "LADSPA 피치 오디오 효과 변경"
#: data/effects/ladspa_pitch.xml:7 data/effects/sox_pitch.xml:7
#, kde-format
msgid "Shift"
-msgstr "Shift"
+msgstr "시프트"
#: data/effects/ladspa_pitch_scale.xml:3
#, kde-format
msgid "Pitch Scaler"
-msgstr ""
+msgstr "피치 스케일러"
#: data/effects/ladspa_pitch_scale.xml:4
#, kde-format
msgid "LADSPA pitch scale audio effect"
-msgstr ""
+msgstr "LADSPA 피치 스케일 오디오 효과"
#: data/effects/ladspa_pitch_scale.xml:7
#, kde-format
msgid "Co-efficient"
-msgstr ""
+msgstr "계수"
#: data/effects/ladspa_rate_scale.xml:3
#, kde-format
msgid "Rate Scaler"
-msgstr ""
+msgstr "레이트 스케일러"
#: data/effects/ladspa_rate_scale.xml:4
#, kde-format
msgid "LADSPA rate scale audio effect"
-msgstr ""
+msgstr "LADSPA 비율 오디오 효과"
#: data/effects/ladspa_rate_scale.xml:7
#, kde-format
msgid "Rate"
-msgstr ""
+msgstr "비율"
#: data/effects/ladspa_reverb.xml:3
#, kde-format
msgid "Reverb"
-msgstr ""
+msgstr "리버브"
#: data/effects/ladspa_reverb.xml:4
#, kde-format
msgid "LADSPA reverb audio effect"
-msgstr ""
+msgstr "LADSPA 리버브 오디오 효과"
#: data/effects/ladspa_reverb.xml:7
#, kde-format
msgid "Reverb time"
-msgstr ""
+msgstr "리버브 시간"
#: data/effects/ladspa_reverb.xml:10 data/effects/ladspa_room_reverb.xml:13
#, kde-format
msgid "Damping"
-msgstr ""
+msgstr "제동"
#: data/effects/ladspa_room_reverb.xml:3
#, kde-format
msgid "Room Reverb"
-msgstr ""
+msgstr "룸 리버브"
#: data/effects/ladspa_room_reverb.xml:4
#, kde-format
msgid "LADSPA room reverb audio effect"
-msgstr ""
+msgstr "LADSPA 룸 리버브 오디오 효과"
#: data/effects/ladspa_room_reverb.xml:7
#, kde-format
msgid "Room size (m)"
-msgstr ""
+msgstr "방 크기(m)"
#: data/effects/ladspa_room_reverb.xml:10
#, kde-format
msgid "Delay (s/10)"
-msgstr ""
+msgstr "지연(s/10)"
#: data/effects/ladspa_vinyl.xml:3
#, kde-format
msgid "Vinyl"
-msgstr ""
+msgstr "비닐"
#: data/effects/ladspa_vinyl.xml:4
#, kde-format
msgid "Simulates a vinyl audio player - LADSPA audio effect"
-msgstr ""
+msgstr "비닐 오디오 플레이어 시뮬레이션 - LADSPA 오디오 효과"
#: data/effects/ladspa_vinyl.xml:7 src/project/dialogs/projectsettings.cpp:211
#, kde-format
msgid "Year"
-msgstr ""
+msgstr "년도"
#: data/effects/ladspa_vinyl.xml:10
#, kde-format
msgid "RPM"
msgstr "RPM"
#: data/effects/ladspa_vinyl.xml:13
#, kde-format
msgid "Surface warping"
-msgstr ""
+msgstr "표면 뒤틀림"
#: data/effects/ladspa_vinyl.xml:16
#, kde-format
msgid "Crackle"
-msgstr ""
+msgstr "잡음"
#: data/effects/ladspa_vinyl.xml:19
#, kde-format
msgid "Wear"
-msgstr ""
+msgstr "마모"
#: data/effects/lift_gamma_gain.xml:3
#, kde-format
msgid "Lift/gamma/gain"
-msgstr ""
+msgstr "리프트/감마/게인"
#: data/effects/lift_gamma_gain.xml:6 data/effects/movit_lift_gamma_gain.xml:6
#: data/effects/movit_lift_gamma_gain2.xml:6
#, kde-format
msgid "Lift: Red"
-msgstr ""
+msgstr "리프트: 빨간색"
#: data/effects/lift_gamma_gain.xml:9 data/effects/movit_lift_gamma_gain.xml:9
#: data/effects/movit_lift_gamma_gain2.xml:9
#, kde-format
msgid "Lift: Green"
-msgstr ""
+msgstr "리프트: 녹색"
#: data/effects/lift_gamma_gain.xml:12
#: data/effects/movit_lift_gamma_gain.xml:12
#: data/effects/movit_lift_gamma_gain2.xml:12
#, kde-format
msgid "Lift: Blue"
-msgstr ""
+msgstr "리프트: 파란색"
#: data/effects/lift_gamma_gain.xml:15
#: data/effects/movit_lift_gamma_gain.xml:15
#: data/effects/movit_lift_gamma_gain2.xml:15
#, kde-format
msgid "Gamma: Red"
-msgstr ""
+msgstr "감마: 빨간색"
#: data/effects/lift_gamma_gain.xml:18
#: data/effects/movit_lift_gamma_gain.xml:18
#: data/effects/movit_lift_gamma_gain2.xml:18
#, kde-format
msgid "Gamma: Green"
-msgstr ""
+msgstr "감마: 녹색"
#: data/effects/lift_gamma_gain.xml:21
#: data/effects/movit_lift_gamma_gain.xml:21
#: data/effects/movit_lift_gamma_gain2.xml:21
#, kde-format
msgid "Gamma: Blue"
-msgstr ""
+msgstr "감마: 파란색"
#: data/effects/lift_gamma_gain.xml:24
#: data/effects/movit_lift_gamma_gain.xml:24
#: data/effects/movit_lift_gamma_gain2.xml:24
#, kde-format
msgid "Gain: Red"
-msgstr ""
+msgstr "게인: 빨간색"
#: data/effects/lift_gamma_gain.xml:27
#: data/effects/movit_lift_gamma_gain.xml:27
#: data/effects/movit_lift_gamma_gain2.xml:27
#, kde-format
msgid "Gain: Green"
-msgstr ""
+msgstr "게인: 녹색"
#: data/effects/lift_gamma_gain.xml:30
#: data/effects/movit_lift_gamma_gain.xml:30
#: data/effects/movit_lift_gamma_gain2.xml:30
#, kde-format
msgid "Gain: Blue"
-msgstr ""
+msgstr "게인: 파란색"
#: data/effects/loudness.xml:3
#, kde-format
msgid "Loudness"
msgstr "음향 강도"
#: data/effects/loudness.xml:4
#, kde-format
msgid "Correct audio loudness as recommended by EBU R128"
-msgstr ""
+msgstr "EBU R128 기준에 따라 오디오 음량 교정"
#: data/effects/loudness.xml:7
#, kde-format
msgid "Target Program Loudness"
-msgstr ""
+msgstr "대상 프로그램 음향 강도"
#: data/effects/mirror.xml:3
#, kde-format
msgid "Mirror"
-msgstr ""
+msgstr "거울"
#: data/effects/mirror.xml:4
#, kde-format
msgid "Flip your image in any direction"
-msgstr ""
+msgstr "어떤 방향으로도 이미지 뒤집기"
#: data/effects/mirror.xml:7
#, kde-format
msgid "Horizontal,Vertical,Diagonal,X Diagonal,Flip,Flop"
-msgstr ""
+msgstr "수평,수직,대각선,X 대각선,플립,플롭"
#: data/effects/mirror.xml:8
#, kde-format
msgid "Mirroring direction"
-msgstr ""
+msgstr "미러링 방향"
#: data/effects/movit_blur.xml:3
#, kde-format
msgid "Blur (GPU)"
-msgstr ""
+msgstr "블러(GPU)"
#: data/effects/movit_blur.xml:6 data/effects/movit_diffusion.xml:6
#: data/effects/movit_glow.xml:6 data/effects/movit_unsharp_mask.xml:6
#: data/effects/movit_vignette.xml:6
#, kde-format
msgid "Radius"
-msgstr ""
+msgstr "반지름"
#: data/effects/movit_deconvolution_sharpen.xml:3
#, kde-format
msgid "Deconvolution sharpen (GPU)"
-msgstr ""
+msgstr "디컨볼루션 샤픈(GPU)"
#: data/effects/movit_deconvolution_sharpen.xml:6
#, kde-format
msgid "Matrix size"
-msgstr ""
+msgstr "행렬 크기"
#: data/effects/movit_deconvolution_sharpen.xml:9
#, kde-format
msgid "Circle radius"
-msgstr ""
+msgstr "원 반지름"
#: data/effects/movit_deconvolution_sharpen.xml:12
#, kde-format
msgid "Gaussian radius"
-msgstr ""
+msgstr "가우시안 반지름"
#: data/effects/movit_deconvolution_sharpen.xml:15
#, kde-format
msgid "Correlation"
-msgstr ""
+msgstr "상관 관계"
#: data/effects/movit_diffusion.xml:3
#, kde-format
msgid "Diffusion (GPU)"
-msgstr ""
+msgstr "확산(GPU)"
#: data/effects/movit_diffusion.xml:9
#, kde-format
msgid "Mix amount"
-msgstr ""
+msgstr "혼합 양"
#: data/effects/movit_glow.xml:3
#, kde-format
msgid "Glow (GPU)"
-msgstr ""
+msgstr "발광(GPU)"
#: data/effects/movit_glow.xml:9
#, kde-format
msgid "Glow strength"
-msgstr ""
+msgstr "발광 강도"
#: data/effects/movit_glow.xml:12
#, kde-format
msgid "Highlight cutoff threshold"
-msgstr ""
+msgstr "하이라이트 컷오프 임곗값"
#: data/effects/movit_lift_gamma_gain.xml:3
#, kde-format
msgid "Lift/gamma/gain (GPU)"
-msgstr ""
+msgstr "리프트/감마/게인(GPU)"
#: data/effects/movit_lift_gamma_gain2.xml:3
#, kde-format
msgid "Movit: Lift/gamma/gain (colors)"
-msgstr ""
+msgstr "Movit: 리프트/감마/게인(색상)"
#: data/effects/movit_mirror.xml:3
#, kde-format
msgid "Mirror (GPU)"
-msgstr ""
+msgstr "미러(GPU)"
#: data/effects/movit_opacity.xml:3
#, kde-format
msgid "Opacity (GPU)"
-msgstr ""
+msgstr "불투명도(GPU)"
#: data/effects/movit_opacity.xml:6
#: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:852
#: src/widgets/geometrywidget.cpp:89
#, kde-format
msgid "Opacity"
-msgstr ""
+msgstr "불투명"
#: data/effects/movit_rect.xml:3
#, kde-format
msgid "Pan and Zoom (GPU)"
-msgstr ""
+msgstr "초점 이동 및 확대/축소(GPU)"
#: data/effects/movit_rect.xml:9
#, kde-format
msgid "Allow upscale"
-msgstr ""
+msgstr "업스케일 허용"
#: data/effects/movit_saturation.xml:3
#, kde-format
msgid "Saturation (GPU)"
-msgstr ""
+msgstr "채도(GPU)"
#: data/effects/movit_unsharp_mask.xml:3
#, kde-format
msgid "Unsharp mask (GPU)"
-msgstr ""
+msgstr "언샤프 마스크(GPU)"
#: data/effects/movit_vignette.xml:3
#, kde-format
msgid "Vignette (GPU)"
-msgstr ""
+msgstr "비네트(GPU)"
#: data/effects/movit_vignette.xml:9
#, kde-format
msgid "Inner radius"
-msgstr ""
+msgstr "내부 반지름"
#: data/effects/movit_white_balance.xml:3
#, kde-format
msgid "White Balance (GPU)"
-msgstr ""
+msgstr "화이트 밸런스(GPU)"
#: data/effects/mute.xml:3
#, kde-format
msgid "Mute"
msgstr "음소거"
#: data/effects/mute.xml:4
#, kde-format
msgid "Mute clip"
-msgstr ""
+msgstr "클립 음소거"
#: data/effects/normalise.xml:3 data/effects/pan_zoom.xml:13
#, kde-format
msgid "Normalise"
-msgstr ""
+msgstr "정규화"
#: data/effects/normalise.xml:4
#, kde-format
msgid "Dynamically normalise the audio volume"
-msgstr ""
+msgstr "오디오 음량을 동적으로 정규화"
#: data/effects/normalise.xml:10
#, kde-format
msgid "Maximum gain"
-msgstr ""
+msgstr "최대 게인"
#: data/effects/normalise.xml:13 data/effects/sox_stretch.xml:10
#, kde-format
msgid "Window"
-msgstr ""
+msgstr "윈도우"
#: data/effects/obscure.xml:4
#, kde-format
msgid "Hide a region of the clip"
-msgstr ""
+msgstr "클립의 영역 숨기기"
#: data/effects/obscure.xml:7
#, kde-format
msgid "Region"
-msgstr "지역"
+msgstr "영역"
#: data/effects/oldfilm.xml:3
#, kde-format
msgid "Oldfilm"
-msgstr ""
+msgstr "오래된 필름"
#: data/effects/oldfilm.xml:4
#, kde-format
msgid "Moves the Picture up and down and random brightness change"
-msgstr ""
+msgstr "이미지를 위아래로 이동시키고 무작위로 밝기 변경"
#: data/effects/oldfilm.xml:7
#, kde-format
msgid "Y-Delta"
-msgstr ""
+msgstr "Y 델타"
#: data/effects/oldfilm.xml:10
#, no-c-format, kde-format
msgid "% of picture have a delta"
-msgstr ""
+msgstr "델타를 적용할 그림의 비율(%)"
#: data/effects/oldfilm.xml:13
#, kde-format
msgid "Brightness up"
-msgstr ""
+msgstr "밝기 높이기"
#: data/effects/oldfilm.xml:16
#, kde-format
msgid "Brightness down"
-msgstr ""
+msgstr "밝기 줄이기"
#: data/effects/oldfilm.xml:19
#, kde-format
msgid "Brightness every"
-msgstr ""
+msgstr "모든 밝기"
#: data/effects/oldfilm.xml:22
#, kde-format
msgid "Unevendevelop up"
-msgstr ""
+msgstr "불균일 현상 증가"
#: data/effects/oldfilm.xml:25
#, kde-format
msgid "Unevendevelop down"
-msgstr ""
+msgstr "불균일 현상 감소"
#: data/effects/oldfilm.xml:28
#, kde-format
msgid "Unevendevelop Duration"
-msgstr ""
+msgstr "불균일 현상 지속 시간"
#: data/effects/pan_zoom.xml:3
#, kde-format
msgid "Position and Zoom"
-msgstr ""
+msgstr "위치 및 확대/축소"
#: data/effects/pan_zoom.xml:4
#, kde-format
msgid "Adjust size and position of clip"
-msgstr ""
+msgstr "클립의 크기와 위치 조정"
#: data/effects/qtblend.xml:4 data/effects/qtblend.xml:22
#, kde-format
msgid "Transform"
-msgstr ""
+msgstr "변환"
#: data/effects/qtblend.xml:5 data/effects/qtblend.xml:23
#, kde-format
msgid "Position, scale and opacity."
-msgstr ""
+msgstr "위치, 크기 및 불투명도."
#: data/effects/qtblend.xml:11 data/effects/qtblend.xml:29
#, kde-format
msgid "Rotation"
msgstr "회전"
#: data/effects/qtblend.xml:14 data/effects/qtblend.xml:32
#, kde-format
msgid ""
"Alpha blend,Xor,Plus,Multiply,Screen,Overlay,Darken,Lighten,Color dodge,"
"Color burn,Hard light,Soft light,Difference,Exclusion,Bitwise or,Bitwise and,"
"Bitwise xor,Bitwise nor,Bitwise nand,Bitwise not xor,Destination in,"
"Destination out"
msgstr ""
+"알파 블렌드,XOR,더하기,곱하기,화면,오버레이,어둡게,밝게,컬러 닷지,색 굽기,"
+"밝은 빛,부드러운 빛,차이,제외,비트 단위 OR,비트 단위 AND,비트 단위 XOR,비트 "
+"단위 NOR,비트 단위 NAND,비트 단위 NOT XOR,대상 진입, 대상 진출"
#: data/effects/qtblend.xml:15 data/effects/qtblend.xml:33
#, kde-format
msgid "Compositing"
-msgstr ""
+msgstr "합성"
#: data/effects/qtblend.xml:39
#, kde-format
msgid "Rotate from center"
-msgstr ""
+msgstr "중심에서 회전"
#: data/effects/region.xml:3
#, kde-format
msgid "Regionalize"
-msgstr ""
+msgstr "영역화"
#: data/effects/region.xml:4
#, kde-format
msgid "Apply sub-effects to a region defined by a clip's alpha channel"
-msgstr ""
+msgstr "클립의 알파 채널로 정의된 영역에 하위 효과 적용"
#: data/effects/region.xml:7
#, kde-format
msgid "Url"
msgstr "URL"
#: data/effects/region.xml:10 data/effects/rotation.xml:37
#, kde-format
msgid "Pan and Zoom"
-msgstr ""
+msgstr "초점 이동 및 확대/축소"
#: data/effects/rotation.xml:3
#, kde-format
msgid "Rotate and Shear"
-msgstr ""
+msgstr "회전 및 전단"
#: data/effects/rotation.xml:4 data/effects/rotation_keyframable.xml:4
#, kde-format
msgid "Rotate clip in any 3 directions"
-msgstr ""
+msgstr "임의의 세 방향으로 클립 회전"
#: data/effects/rotation.xml:7 data/effects/rotation_keyframable.xml:7
#, kde-format
msgid "Rotate X"
-msgstr ""
+msgstr "X 회전"
#: data/effects/rotation.xml:10 data/effects/rotation_keyframable.xml:10
#, kde-format
msgid "Rotate Y"
-msgstr ""
+msgstr "Y 회전"
#: data/effects/rotation.xml:13 data/effects/rotation_keyframable.xml:13
#, kde-format
msgid "Rotate Z"
-msgstr ""
+msgstr "Z 회전"
#: data/effects/rotation.xml:16
#, kde-format
msgid "Animate Rotate X"
-msgstr ""
+msgstr "애니메이션 X 회전"
#: data/effects/rotation.xml:19
#, kde-format
msgid "Animate Rotate Y"
-msgstr ""
+msgstr "애니메이션 회전 Y"
#: data/effects/rotation.xml:22
#, kde-format
msgid "Animate Rotate Z"
-msgstr ""
+msgstr "애니메이션 회전 Z"
#: data/effects/rotation.xml:25
#, kde-format
msgid "Shear X"
-msgstr ""
+msgstr "전단 X"
#: data/effects/rotation.xml:28
#, kde-format
msgid "Shear Y"
-msgstr ""
+msgstr "전단 Y"
#: data/effects/rotation.xml:31
#, kde-format
msgid "Animate Shear X"
-msgstr ""
+msgstr "애니메이션 전단 X"
#: data/effects/rotation.xml:34
#, kde-format
msgid "Animate Shear Y"
-msgstr ""
+msgstr "애니메이션 전단 Y"
#: data/effects/rotation_keyframable.xml:3
#, kde-format
msgid "Rotate (keyframable)"
-msgstr ""
+msgstr "회전(키프레임 가능)"
#: data/effects/rotation_keyframable.xml:16
#, kde-format
msgid "Offset X"
-msgstr ""
+msgstr "X 위치"
#: data/effects/rotation_keyframable.xml:19
#, kde-format
msgid "Offset Y"
-msgstr ""
+msgstr "Y 위치"
#: data/effects/rotoscoping.xml:3
#, kde-format
msgid "Rotoscoping"
-msgstr ""
+msgstr "로토스코핑"
#: data/effects/rotoscoping.xml:4
#, kde-format
msgid "Keyframable vector based rotoscoping"
-msgstr ""
+msgstr "키프레임 가능 벡터 기반 로토스코핑"
#: data/effects/rotoscoping.xml:9
#, kde-format
msgid "Alpha,Luma,RGB"
-msgstr ""
+msgstr "알파,휘도,RGB"
#: data/effects/rotoscoping.xml:10
#, kde-format
msgid "Mode"
-msgstr ""
+msgstr "방법"
#: data/effects/rotoscoping.xml:15
#, kde-format
msgid "Alpha Operation"
-msgstr ""
+msgstr "알파 연산"
#: data/effects/rotoscoping.xml:23
#, kde-format
msgid "Track"
-msgstr ""
+msgstr "추적"
#: data/effects/rotoscoping.xml:27
#, kde-format
msgid "Feather width"
-msgstr ""
+msgstr "페더링 폭"
#: data/effects/rotoscoping.xml:31
#, kde-format
msgid "Feathering passes"
-msgstr ""
+msgstr "페더링 패스"
#: data/effects/scratchlines.xml:3
#, kde-format
msgid "Scratchlines"
-msgstr ""
+msgstr "스크래치라인"
#: data/effects/scratchlines.xml:4
#, kde-format
msgid "Scratchlines over the picture"
-msgstr ""
+msgstr "사진에 긁힌 선 효과 주기"
#: data/effects/scratchlines.xml:7
#, kde-format
msgid "Width of line"
-msgstr ""
+msgstr "선 굵기"
#: data/effects/scratchlines.xml:10
#, kde-format
msgid "Max number of lines"
-msgstr ""
+msgstr "최대 선 수"
#: data/effects/scratchlines.xml:13
#, kde-format
msgid "Max darker"
-msgstr ""
+msgstr "최대 어둡게"
#: data/effects/scratchlines.xml:16
#, kde-format
msgid "Max lighter"
-msgstr ""
+msgstr "최대 밝게"
#: data/effects/sepia.xml:3
#, kde-format
msgid "Sepia"
-msgstr ""
+msgstr "세피아"
#: data/effects/sepia.xml:4
#, kde-format
msgid "Turn clip colors to sepia"
-msgstr ""
+msgstr "클립 색상을 세피아로 바꿈"
#: data/effects/sepia.xml:7
#, kde-format
msgid "Chrominance U"
-msgstr ""
+msgstr "색차 U"
#: data/effects/sepia.xml:10
#, kde-format
msgid "Chrominance V"
-msgstr ""
+msgstr "색차 V"
#: data/effects/sox_band.xml:3
#, kde-format
msgid "Sox Band"
-msgstr ""
+msgstr "Sox 밴드"
#: data/effects/sox_band.xml:4
#, kde-format
msgid "Sox band audio effect"
-msgstr ""
+msgstr "Sox 밴드 오디오 효과"
#: data/effects/sox_band.xml:7
#, kde-format
msgid "Center Frequency"
-msgstr ""
+msgstr "중심 주파수"
#: data/effects/sox_band.xml:10 data/effects/sox_flanger.xml:16
#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:291
#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:555
#, kde-format
msgid "Width"
-msgstr ""
+msgstr "폭"
#: data/effects/sox_bass.xml:3
#, kde-format
msgid "Sox Bass"
-msgstr ""
+msgstr "Sox 저음"
#: data/effects/sox_bass.xml:4
#, kde-format
msgid "Sox bass audio effect"
-msgstr ""
+msgstr "Sox 저음 오디오 효과"
#: data/effects/sox_echo.xml:3
#, kde-format
msgid "Sox Echo"
-msgstr ""
+msgstr "Sox 에코"
#: data/effects/sox_echo.xml:4
#, kde-format
msgid "Sox echo audio effect"
-msgstr ""
+msgstr "Sox 에코 오디오 효과"
#: data/effects/sox_echo.xml:7 data/effects/sox_phaser.xml:7
#, kde-format
msgid "Gain In"
-msgstr ""
+msgstr "게인 인"
#: data/effects/sox_echo.xml:10 data/effects/sox_phaser.xml:10
#, kde-format
msgid "Gain Out"
-msgstr ""
+msgstr "게인 아웃"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
#: data/effects/sox_echo.xml:13 data/effects/sox_flanger.xml:7
#: data/effects/sox_phaser.xml:13 src/ui/titlewidget_ui.ui:1249
#, kde-format
msgid "Delay"
msgstr "지연 시간"
#: data/effects/sox_echo.xml:16 data/effects/sox_phaser.xml:16
#, kde-format
msgid "Decay"
-msgstr ""
+msgstr "부식"
#: data/effects/sox_flanger.xml:3
#, kde-format
msgid "Sox Flanger"
-msgstr ""
+msgstr "Sox 플랜저"
#: data/effects/sox_flanger.xml:4
#, kde-format
msgid "Sox flanger audio effect"
-msgstr ""
+msgstr "Sox 플랜저 오디오 효과"
#: data/effects/sox_flanger.xml:13
#, kde-format
msgid "Regeneration"
-msgstr ""
+msgstr "재생성"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: data/effects/sox_flanger.xml:19 data/effects/sox_phaser.xml:19
#: data/effects/speed.xml:3 data/effects/speed.xml:7 src/ui/clipspeed_ui.ui:56
#: src/ui/speeddialog_ui.ui:22
#, kde-format
msgid "Speed"
msgstr "속도"
#: data/effects/sox_flanger.xml:25
#, kde-format
msgid "Phase"
-msgstr "상"
+msgstr "위상"
#: data/effects/sox_flanger.xml:28 src/monitor/monitormanager.cpp:439
#, kde-format
msgid "Interpolation"
-msgstr ""
+msgstr "보간"
#: data/effects/sox_gain.xml:3
#, kde-format
msgid "Sox Gain"
-msgstr ""
+msgstr "Sox 게인"
#: data/effects/sox_gain.xml:4
#, kde-format
msgid "Sox gain audio effect"
-msgstr ""
+msgstr "Sox 게인 오디오 효과"
#: data/effects/sox_gain.xml:10
#, kde-format
msgid "Normalize"
msgstr "정규화"
#: data/effects/sox_phaser.xml:3
#, kde-format
msgid "Sox Phaser"
-msgstr ""
+msgstr "Sox 페이저"
#: data/effects/sox_phaser.xml:4
#, kde-format
msgid "Sox phaser audio effect"
-msgstr ""
+msgstr "Sox 페이저 오디오 효과"
#: data/effects/sox_pitch.xml:3
#, kde-format
msgid "Sox Pitch Shift"
-msgstr ""
+msgstr "Sox 높이 조절"
#: data/effects/sox_pitch.xml:4
#, kde-format
msgid "Sox change pitch audio effect"
-msgstr ""
+msgstr "Sox 높이 변화 오디오 효과"
#: data/effects/sox_pitch.xml:10
#, kde-format
msgid "Time window (ms)"
-msgstr ""
+msgstr "시간 윈도(ms)"
#: data/effects/sox_reverb.xml:3
#, kde-format
msgid "Sox Reverb"
-msgstr ""
+msgstr "Sox 리버브"
#: data/effects/sox_reverb.xml:4
#, kde-format
msgid "Sox reverb audio effect"
-msgstr ""
+msgstr "Sox 리버브 오디오 효과"
#: data/effects/sox_reverb.xml:7
#, kde-format
msgid "Reverberance"
-msgstr ""
+msgstr "잔향"
#: data/effects/sox_reverb.xml:10
#, kde-format
msgid "High frequency damping"
-msgstr ""
+msgstr "고주파 감쇠"
#: data/effects/sox_reverb.xml:13
#, kde-format
msgid "Room scale"
-msgstr ""
+msgstr "방 규모"
#: data/effects/sox_reverb.xml:16
#, kde-format
msgid "Stereo depth"
-msgstr ""
+msgstr "스테레오 깊이"
#: data/effects/sox_reverb.xml:19
#, kde-format
msgid "Pre-delay"
-msgstr ""
+msgstr "사전 지연"
#: data/effects/sox_reverb.xml:22
#, kde-format
msgid "Wet gain"
-msgstr ""
+msgstr "젖은 게인"
#: data/effects/sox_stretch.xml:3
#, kde-format
msgid "Sox Stretch"
-msgstr ""
+msgstr "Sox 늘이기"
#: data/effects/sox_stretch.xml:4
#, kde-format
msgid "Sox stretch audio effect"
-msgstr ""
+msgstr "Sox 늘이기 오디오 효과"
#: data/effects/speed.xml:4
#, kde-format
msgid "Make clip play faster or slower"
-msgstr ""
+msgstr "클립 속도 조절"
#: data/effects/swapchannels.xml:3
#, kde-format
msgid "Swap channels"
-msgstr ""
+msgstr "채널 반전"
#: data/effects/swapchannels.xml:4
#, kde-format
msgid "Move the left channel to the right and right-to-left"
-msgstr ""
+msgstr "왼쪽 채널과 오른쪽 채널을 맞바꿉니다"
#: data/effects/tcolor.xml:3
#, kde-format
msgid "Technicolor"
-msgstr ""
+msgstr "테크니컬러"
#: data/effects/tcolor.xml:4
#, kde-format
msgid "Oversaturate the color in video, like in old Technicolor movies"
-msgstr ""
+msgstr "오래된 테크니컬러 영화처럼 비디오의 채도를 과도하게 높입니다"
#: data/effects/tcolor.xml:7
#, kde-format
msgid "Blue/Yellow axis"
-msgstr ""
+msgstr "파란색/노란색 축"
#: data/effects/tcolor.xml:10
#, kde-format
msgid "Red/Green axis"
-msgstr ""
+msgstr "빨간색/녹색 축"
#: data/effects/threshold.xml:3
#, kde-format
msgid "Binarize"
-msgstr ""
+msgstr "이진화"
#: data/effects/threshold.xml:4
#, kde-format
msgid "Make monochrome clip"
-msgstr ""
+msgstr "단색 클립 만들기"
#: data/effects/threshold.xml:7
#, kde-format
msgid "Threshold value"
-msgstr ""
+msgstr "임곗값"
#: data/effects/threshold.xml:10
#, kde-format
msgid "Use transparency"
-msgstr ""
+msgstr "투명도 사용"
#: data/effects/tracker.xml:3
#, kde-format
msgid "Motion Tracker"
-msgstr ""
+msgstr "움직임 추적기"
#: data/effects/tracker.xml:4
#, kde-format
msgid "Select a zone to follow its movements"
-msgstr ""
+msgstr "움직임을 추적할 영역을 선택하십시오"
#: data/effects/tracker.xml:10
#, kde-format
msgid "KCF,MIL,Boosting,TLD"
-msgstr ""
+msgstr "KCF,MIL,부스팅,TLD"
#: data/effects/tracker.xml:11
#, kde-format
msgid "Tracker algorithm"
-msgstr ""
+msgstr "추적 알고리즘"
#: data/effects/tracker.xml:14
#, kde-format
msgid "Rectangle,Ellipse,Arrow"
-msgstr ""
+msgstr "직사각형,타원형,화살표"
#: data/effects/tracker.xml:15
#, kde-format
msgid "Frame shape"
-msgstr ""
+msgstr "프레임 모양"
#: data/effects/tracker.xml:18
#, kde-format
msgid "Shape width"
-msgstr ""
+msgstr "모양 폭"
#: data/effects/tracker.xml:21
#, kde-format
msgid "Shape color"
-msgstr ""
+msgstr "모양 색상"
#: data/effects/tracker.xml:27
#, kde-format
msgid "Median Blur,Gaussian Blur"
-msgstr ""
+msgstr "중간값 블러,가우시안 블러"
#: data/effects/tracker.xml:28
#, kde-format
msgid "Blur type"
-msgstr ""
+msgstr "블러 형식"
#: data/effects/tracker.xml:31
#, kde-format
msgid "Tracking data"
-msgstr ""
+msgstr "추적 데이터"
#: data/effects/tracker.xml:32
#, kde-format
msgid "Click to copy to clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "클립보드로 복사하려면 누르십시오"
#: data/effects/vignette.xml:3
#, kde-format
msgid "Vignette Effect"
-msgstr ""
+msgstr "비네팅 효과"
#: data/effects/vignette.xml:4
#, kde-format
msgid "Adjustable Vignette"
-msgstr ""
+msgstr "조정 가능한 비네팅"
#: data/effects/vignette.xml:7
#, kde-format
msgid "smooth"
-msgstr ""
+msgstr "부드럽게"
#: data/effects/vignette.xml:10
#, kde-format
msgid "radius"
msgstr "반지름"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, xLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: data/effects/vignette.xml:13 src/ui/profiledialog_ui.ui:83
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:627
#, kde-format
msgid "x"
msgstr "x"
#: data/effects/vignette.xml:16
#, kde-format
msgid "y"
msgstr "y"
#: data/effects/vignette.xml:19
#, kde-format
msgid "opacity"
-msgstr ""
+msgstr "불투명도"
#: data/effects/vignette.xml:22
#, kde-format
msgid "use cos instead of linear"
-msgstr ""
+msgstr "선형 대신에 코사인 사용"
#: data/effects/volume.xml:3
#, kde-format
msgid "Volume (keyframable)"
-msgstr ""
+msgstr "음량(키프레임 가능)"
#: data/effects/volume.xml:4
#, kde-format
msgid "Adjust audio volume with keyframes"
-msgstr ""
+msgstr "키프레임으로 오디오 음량 조정"
#: data/effects/wave.xml:3
#, kde-format
msgid "Wave"
-msgstr ""
+msgstr "파도"
#: data/effects/wave.xml:4
#, kde-format
msgid "Make waves on your clip with keyframes"
-msgstr ""
+msgstr "키프레임을 사용하여 클립에 파도 만들기"
#: data/effects/wave.xml:10
#, kde-format
msgid "Horizontal"
-msgstr ""
+msgstr "수평"
#: data/effects/wave.xml:13
#, kde-format
msgid "Vertical"
-msgstr ""
+msgstr "수직"
#: data/kdenliveeffectscategory.rc:5
#, kde-format
msgid "Colour"
-msgstr "Colour"
+msgstr "색상"
#: data/kdenliveeffectscategory.rc:8
#, kde-format
msgid "Audio correction"
-msgstr ""
+msgstr "오디오 보정"
#: data/kdenliveeffectscategory.rc:11
#, kde-format
msgid "Analysis and data"
-msgstr ""
+msgstr "분석 및 데이터"
#: data/kdenliveeffectscategory.rc:14
#, kde-format
msgid "Image adjustment"
-msgstr ""
+msgstr "이미지 조정"
#: data/kdenliveeffectscategory.rc:17
#, kde-format
msgid "Motion"
-msgstr ""
+msgstr "움직임"
#: data/kdenliveeffectscategory.rc:20
#, kde-format
msgid "Alpha/Transform"
-msgstr ""
+msgstr "알파/변형"
#: data/kdenliveeffectscategory.rc:23
#: src/effects/effectlist/model/effecttreemodel.cpp:69
#, kde-format
msgid "GPU effects"
-msgstr ""
+msgstr "GPU 효과"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, CountDown_UI)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ColorClip_UI)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SpeedDialog)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ClipTranscode_UI)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SmConfig_UI)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ClipSpeed_UI)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, RenderWidget_UI)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, FreeSound_UI)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, AddTrack_UI)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, GradientEdit_UI)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, BackupDialog_UI)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ClipStabilize_UI)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ArchiveWidget_UI)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, QTextClip_UI)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ManageEncodingProfile_UI)
#: plugins/sampleplugin/countdown_ui.ui:13 src/ui/addtrack_ui.ui:14
#: src/ui/archivewidget_ui.ui:14 src/ui/backupdialog_ui.ui:14
#: src/ui/clipspeed_ui.ui:14 src/ui/clipstabilize_ui.ui:14
#: src/ui/cliptranscode_ui.ui:14 src/ui/colorclip_ui.ui:14
#: src/ui/freesound_ui.ui:14 src/ui/gradientedit_ui.ui:14
#: src/ui/manageencodingprofile_ui.ui:14 src/ui/qtextclip_ui.ui:14
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:14 src/ui/smconfig_ui.ui:14
#: src/ui/speeddialog_ui.ui:14
#, kde-format
msgid "Dialog"
-msgstr ""
+msgstr "대화상자"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, destination_label)
#: plugins/sampleplugin/countdown_ui.ui:19 src/ui/cutjobdialog_ui.ui:43
#, kde-format
msgid "Save to"
-msgstr ""
+msgstr "저장 대상"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, duration_label)
#: plugins/sampleplugin/countdown_ui.ui:29
#, kde-format
msgid "Duration (seconds)"
-msgstr ""
+msgstr "지속 시간(초)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, font_label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fontLabel)
#: plugins/sampleplugin/countdown_ui.ui:46 src/ui/dvdwizardmenu_ui.ui:117
#: src/ui/qtextclip_ui.ui:168
#, kde-format
msgid "Font"
-msgstr ""
+msgstr "글꼴"
#: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:33
#, kde-format
msgid "Countdown"
-msgstr ""
+msgstr "카운트다운"
#: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:60
#, kde-format
msgid "Create Noise Clip"
-msgstr ""
+msgstr "노이즈 클립 만들기"
#: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:64
#, kde-format
msgid "Create Countdown Clip"
-msgstr ""
+msgstr "카운트다운 클립 만들기"
#: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:101
#: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:108
#, kde-format
msgid ""
"Failed to generate clip:\n"
"%1"
msgstr ""
+"클립을 생성하지 못했습니다:\n"
+"%1"
#: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:101
#: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:108
#, kde-format
msgid "Generator Failed"
-msgstr ""
+msgstr "생성기 실패"
#: src/assets/assetlist/model/assetfilter.cpp:54
#: src/effects/effectlist/model/effecttreemodel.cpp:61
#, kde-format
msgid "Favorites"
-msgstr ""
+msgstr "즐겨찾기"
#: src/assets/assetpanel.cpp:69
#, kde-format
msgid "Adjust clip"
-msgstr ""
+msgstr "클립 조정"
#: src/assets/assetpanel.cpp:76
#, kde-format
msgid "Normal view"
-msgstr ""
+msgstr "기본 보기"
#: src/assets/assetpanel.cpp:76 src/assets/assetpanel.cpp:79
#, kde-format
msgid "Compare effect"
-msgstr ""
+msgstr "효과 비교"
#: src/assets/assetpanel.cpp:84
#, kde-format
msgid "Effects disabled"
-msgstr ""
+msgstr "효과 비활성화됨"
#: src/assets/assetpanel.cpp:84
#, kde-format
msgid "Effects enabled"
-msgstr ""
+msgstr "효과 활성화됨"
#: src/assets/assetpanel.cpp:91
#, kde-format
msgid "Hide keyframes"
-msgstr ""
+msgstr "키프레임 숨기기"
#: src/assets/assetpanel.cpp:91 src/assets/assetpanel.cpp:94
#, kde-format
msgid "Display keyframes in timeline"
-msgstr ""
+msgstr "타임라인에 키프레임 표시"
#: src/assets/assetpanel.cpp:136
#, kde-format
msgid "%1 properties"
-msgstr ""
+msgstr "%1 속성"
#: src/assets/assetpanel.cpp:164
#, kde-format
msgid "%1 effects"
-msgstr ""
+msgstr "%1 효과"
#: src/assets/assetpanel.cpp:169
#, kde-format
msgid "%1 parameters"
-msgstr ""
+msgstr "%1 매개 변수"
#: src/assets/assetpanel.cpp:173
#, kde-format
msgid "Track %1 effects"
-msgstr ""
+msgstr "%1 효과 추적하기"
#: src/assets/assetpanel.cpp:178
#, kde-format
msgid "Bin %1 effects"
-msgstr ""
+msgstr "빈 %1 효과"
#: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:128
#: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:89
#: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:127
#: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:108
#: src/assets/view/widgets/keyframeedit.cpp:53
#: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:70
#: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:286
#: src/simplekeyframes/simplekeyframewidget.cpp:41
#: src/simplekeyframes/simplekeyframewidget.cpp:132
#, kde-format
msgid "Add keyframe"
-msgstr ""
+msgstr "키프레임 추가"
#: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:128
#: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:89
#: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:127
#, kde-format
msgid "Change keyframe type"
-msgstr ""
+msgstr "키프레임 형식 변경"
#: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:169
#: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:135
#: src/assets/view/widgets/keyframeedit.cpp:55
#: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:283
#: src/simplekeyframes/simplekeyframewidget.cpp:129
#, kde-format
msgid "Delete keyframe"
-msgstr ""
+msgstr "키프레임 삭제"
#: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:287
#, kde-format
msgid "Move keyframes"
-msgstr ""
+msgstr "키프레임 이동"
#: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:308
#: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:159
#: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:193
#, kde-format
msgid "Move keyframe"
-msgstr ""
+msgstr "키프레임 이동"
#: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:375
#: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:219
#: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:241
#, kde-format
msgid "Update keyframe"
-msgstr ""
+msgstr "키프레임 업데이트"
#: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:672
#: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:143
#, kde-format
msgid "Delete all keyframes"
-msgstr ""
+msgstr "모든 키프레임 삭제"
#: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:875
#, kde-format
msgid "effect"
-msgstr ""
+msgstr "효과"
#: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:884
#, kde-format
msgid "Reset %1"
-msgstr ""
+msgstr "%1 초기화"
#: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:1131
#, kde-format
msgid "Reset effect"
-msgstr ""
+msgstr "효과 초기화"
#: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:151
#, kde-format
msgid "Delete keyframes"
-msgstr ""
+msgstr "키프레임 삭제"
#: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:471
#: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:124
#: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:82
#, kde-format
msgid "Keyframe interpolation"
-msgstr ""
+msgstr "키프레임 보간"
#: src/assets/model/assetcommand.cpp:40 src/assets/model/assetcommand.cpp:42
#: src/assets/model/assetcommand.cpp:89 src/assets/model/assetcommand.cpp:91
#, kde-format
msgid "Edit %1"
-msgstr ""
+msgstr "%1 편집"
#: src/assets/model/assetcommand.cpp:149 src/assets/model/assetcommand.cpp:151
#, kde-format
msgid "Edit %1 keyframe"
-msgstr ""
+msgstr "%1 키프레임 편집"
#: src/assets/model/assetcommand.cpp:191 src/assets/model/assetcommand.cpp:193
#, kde-format
msgid "Update %1"
-msgstr ""
+msgstr "%1 업데이트"
#: src/assets/view/assetparameterview.cpp:65
#, kde-format
msgid "Reset Effect"
-msgstr ""
+msgstr "효과 초기화"
#: src/assets/view/assetparameterview.cpp:67
#: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:181
#, kde-format
msgid "Save preset"
-msgstr ""
+msgstr "사전 설정 저장"
#: src/assets/view/assetparameterview.cpp:68
#, kde-format
msgid "Update current preset"
-msgstr ""
+msgstr "현재 사전 설정 업데이트"
#: src/assets/view/assetparameterview.cpp:69
#: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:185
#, kde-format
msgid "Delete preset"
-msgstr ""
+msgstr "사전 설정 삭제"
#: src/assets/view/assetparameterview.cpp:321
#: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:1197
#, kde-format
msgid "Enter preset name"
-msgstr ""
+msgstr "사전 설정 이름 입력"
#: src/assets/view/assetparameterview.cpp:321
#, kde-format
msgid "Enter the name of this preset"
-msgstr ""
+msgstr "이 사전 설정의 이름을 입력하십시오"
#: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:105
#, kde-format
msgid "Previous keyframe"
-msgstr ""
+msgstr "이전 키프레임"
#: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:108
#, kde-format
msgid "Remove keyframe"
-msgstr ""
+msgstr "키프레임 삭제"
#: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:115
#, kde-format
msgid "Next keyframe"
-msgstr ""
+msgstr "다음 키프레임"
#: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:119
#: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:166
#, kde-format
msgid "Presets"
-msgstr ""
+msgstr "사전 설정"
#: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:125
#: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:141
#: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:87
#: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:120
#, kde-format
msgid "Discrete"
msgstr "분할"
#: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:129
#: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:145
#: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:83
#: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:124
#, kde-format
msgid "Linear"
msgstr "선형"
#: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:133
#: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:149
#: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:91
#: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:128
#, kde-format
msgid "Smooth"
-msgstr ""
+msgstr "부드럽게"
#: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:140
#, kde-format
msgid "Default interpolation"
-msgstr ""
+msgstr "기본 보간법"
#: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:167
#, kde-format
msgid "Attach keyframe to end"
-msgstr ""
+msgstr "끝에 키프레임 부착"
#: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:172
#: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:110
#, kde-format
msgid "Copy keyframes to clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "키프레임을 클립보드로 복사"
#: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:174
#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:741
#: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:112
#, kde-format
msgid "Import keyframes from clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "클립보드에서 키프레임 가져오기"
#: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:177
#: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:115
#, kde-format
msgid "Remove all keyframes after cursor"
-msgstr ""
+msgstr "커서 뒤의 모든 키프레임 삭제"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:202
#: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:155 src/bin/bin.cpp:716
#: src/monitor/monitor.cpp:332 src/ui/clipstabilize_ui.ui:30
#, kde-format
msgid "Options"
-msgstr ""
+msgstr "옵션"
#: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:820
#: src/widgets/geometrywidget.cpp:56
#, kde-format
msgctxt "x axis position"
msgid "X"
-msgstr ""
+msgstr "X"
#: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:825
#: src/widgets/geometrywidget.cpp:60
#, kde-format
msgctxt "y axis position"
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:829
#: src/widgets/geometrywidget.cpp:64
#, kde-format
msgctxt "Frame width"
msgid "W"
-msgstr ""
+msgstr "승"
#: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:834
#: src/widgets/geometrywidget.cpp:69
#, kde-format
msgid "Lock aspect ratio"
-msgstr "비율 잠금"
+msgstr "종횡비 잠그기"
#: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:841
#: src/widgets/geometrywidget.cpp:76
#, kde-format
msgctxt "Frame height"
msgid "H"
msgstr "H"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, speedSpin)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_volume)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, spin_cyan)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, spin_mag)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, spin_yell)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, spin_black)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, zoom_spin)
#: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:847
#: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:852
#: src/titler/titlewidget.cpp:155 src/ui/clipspeed_ui.ui:85
#: src/ui/configsdl_ui.ui:89 src/ui/selectivecolor_ui.ui:75
#: src/ui/selectivecolor_ui.ui:108 src/ui/selectivecolor_ui.ui:141
#: src/ui/selectivecolor_ui.ui:174 src/ui/titlewidget_ui.ui:251
#: src/widgets/geometrywidget.cpp:83 src/widgets/geometrywidget.cpp:89
#, no-c-format, kde-format
msgid "%"
-msgstr ""
+msgstr "%"
#: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:858
#: src/widgets/geometrywidget.cpp:97
#, kde-format
msgid "Adjust to original size"
-msgstr ""
+msgstr "원래 크기로 조정"
#: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:861
#: src/widgets/geometrywidget.cpp:100
#, kde-format
msgid "Adjust and center in frame"
-msgstr ""
+msgstr "프레임으로 조정 및 가운데 맞춤"
#: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:863
#: src/widgets/geometrywidget.cpp:102
#, kde-format
msgid "Fit to width"
-msgstr ""
+msgstr "너비에 맞추기"
#: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:865
#: src/widgets/geometrywidget.cpp:104
#, kde-format
msgid "Fit to height"
-msgstr ""
+msgstr "높이에 맞추기"
#: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:868
#: src/titler/titlewidget.cpp:276 src/widgets/geometrywidget.cpp:107
#, kde-format
msgid "Align left"
-msgstr ""
+msgstr "왼쪽 정렬"
#: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:870
#: src/widgets/geometrywidget.cpp:109
#, kde-format
msgid "Center horizontally"
-msgstr ""
+msgstr "수평 가운데"
#: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:872
#: src/titler/titlewidget.cpp:275 src/widgets/geometrywidget.cpp:111
#, kde-format
msgid "Align right"
-msgstr ""
+msgstr "오른쪽 정렬"
#: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:874
#: src/widgets/geometrywidget.cpp:113
#, kde-format
msgid "Align top"
-msgstr ""
+msgstr "상단 정렬"
#: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:876
#: src/widgets/geometrywidget.cpp:115
#, kde-format
msgid "Center vertically"
-msgstr ""
+msgstr "수직 가운데"
#: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:878
#: src/widgets/geometrywidget.cpp:117
#, kde-format
msgid "Align bottom"
-msgstr ""
+msgstr "아래쪽 정렬"
#: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:1137
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:581
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:582 src/mainwindow.cpp:180
#, kde-format
msgid "Default"
-msgstr ""
+msgstr "기본값"
#: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:1198
#, kde-format
msgid "Save as global preset (available to all effects)"
-msgstr ""
+msgstr "전역 사전 설정으로 저장(모든 효과에서 사용 가능)"
#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:60
#, kde-format
msgid "Data to import:"
-msgstr ""
+msgstr "가져올 데이터:"
#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:184
#, kde-format
msgid "Align top left"
-msgstr ""
+msgstr "왼쪽 상단 맞춤"
#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:184
#: src/titler/titlewidget.cpp:277
#, kde-format
msgid "Align center"
-msgstr ""
+msgstr "가운데 정렬"
#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:184
#, kde-format
msgid "Align bottom right"
-msgstr ""
+msgstr "오른쪽 하단 정렬"
#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:185
#, kde-format
msgid "Map "
-msgstr ""
+msgstr "지도 "
#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:186
#, kde-format
msgid " to "
-msgstr ""
+msgstr " 에 "
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:215
#: src/ui/configcapture_ui.ui:403 src/ui/titlewidget_ui.ui:874
#, kde-format
msgid "Offset"
msgstr "위치"
#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:219
#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:317
#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:320
#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:323
#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:326
#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:337
#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:340
#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:343
#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:346
#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:349
#, kde-format
msgid "Source range %1 to %2"
-msgstr ""
+msgstr "원본 범위 %1에서 %2"
#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:227
#, kde-format
msgid "Destination range"
-msgstr ""
+msgstr "대상 범위"
#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:235
#, kde-format
msgid "Actual range only"
-msgstr ""
+msgstr "실제 범위만"
#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:242
#, kde-format
msgid "Limit keyframe number"
-msgstr ""
+msgstr "키프레임 수 제한"
#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:294
#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:563
#, kde-format
msgid "Height"
msgstr "높이"
#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:329
#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:352
#, kde-format
msgid "Source range: (%1-%2), (%3-%4)"
-msgstr ""
+msgstr "원본 범위: (%1- %2), (%3- %4)"
#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:537
#, kde-format
msgctxt "X as in x coordinate"
msgid "X"
-msgstr ""
+msgstr "X"
#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:546
#, kde-format
msgctxt "Y as in y coordinate"
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:75
#: src/simplekeyframes/simplekeyframewidget.cpp:46
#, kde-format
msgid "Go to previous keyframe"
-msgstr ""
+msgstr "이전 키프레임으로 이동"
#: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:80
#: src/simplekeyframes/simplekeyframewidget.cpp:51
#, kde-format
msgid "Go to next keyframe"
-msgstr ""
+msgstr "다음 키프레임으로 이동"
#: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:119
#, kde-format
msgid "Default keyframe type"
-msgstr ""
+msgstr "기본 키프레임 형식"
#: src/assets/view/widgets/keywordparamwidget.cpp:49
#, kde-format
msgid ""
-msgstr ""
+msgstr "<키워드 선택>"
#: src/assets/view/widgets/listparamwidget.cpp:108
#, kde-format
msgid "None (Dissolve)"
-msgstr ""
+msgstr "없음(디졸브)"
#: src/assets/view/widgets/lumaliftgainparam.cpp:41
#, kde-format
msgid "Lift"
-msgstr ""
+msgstr "리프트"
#: src/audiospectrum/audiographspectrum.cpp:105
#, kde-format
msgid "Master"
msgstr "마스터"
#: src/audiospectrum/audiographspectrum.cpp:286
#: src/monitor/scopes/audiographspectrum.cpp:296
#, kde-format
msgid "MLT must be compiled with libfftw3 to enable Audio Spectrum"
msgstr ""
+"오디오 스펙트럼을 사용하려면 MLT를 libfftw3을 지원하도록 컴파일해야 합니다"
#: src/audiospectrum/audiographspectrum.cpp:299
#: src/monitor/scopes/audiographspectrum.cpp:303
#, kde-format
msgid "Enable Audio Spectrum"
-msgstr ""
+msgstr "오디오 스펙트럼 사용"
#: src/bin/bin.cpp:515
#, kde-format
msgid "%1 job"
msgid_plural "%1 jobs"
msgstr[0] "작업 %1개"
#: src/bin/bin.cpp:516
#, kde-format
msgid "%1 pending job"
msgid_plural "%1 pending jobs"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "대기 중인 작업 %1개"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_search)
#: src/bin/bin.cpp:611 src/ui/freesound_ui.ui:74
#, kde-format
msgid "Search"
-msgstr ""
+msgstr "검색"
#: src/bin/bin.cpp:663
#, kde-format
msgid "View Mode"
msgstr "보기 모드"
#: src/bin/bin.cpp:665
#, kde-format
msgid "Tree View"
msgstr "트리 보기"
#: src/bin/bin.cpp:673
#, kde-format
msgid "Icon View"
msgstr "아이콘 보기"
#: src/bin/bin.cpp:680
#, kde-format
msgid "Disable Bin Effects"
-msgstr ""
+msgstr "휴지통 효과 사용 중지"
#: src/bin/bin.cpp:689
#, kde-format
msgid "Rename"
msgstr "이름 바꾸기"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#: src/bin/bin.cpp:697 src/ui/projectsettings_ui.ui:27
#, kde-format
msgid "Settings"
msgstr "설정"
#: src/bin/bin.cpp:699 src/project/dialogs/slideshowclip.cpp:73
#: src/titler/titlewidget.cpp:356
#, kde-format
msgid "Zoom"
-msgstr ""
+msgstr "확대/축소"
#: src/bin/bin.cpp:705
#, kde-format
msgid "Show date"
msgstr "날짜 보이기"
#: src/bin/bin.cpp:708
#, kde-format
msgid "Show description"
-msgstr ""
+msgstr "설명 보이기"
#: src/bin/bin.cpp:728
#, kde-format
msgid "Cancel All Jobs"
-msgstr ""
+msgstr "모든 작업 취소"
#: src/bin/bin.cpp:730
#, kde-format
msgid "Cancel Current Clip Jobs"
-msgstr ""
+msgstr "현재 클립 작업 취소"
#: src/bin/bin.cpp:732
#, kde-format
msgid "Cancel Pending Jobs"
-msgstr ""
+msgstr "대기 중인 작업 취소"
#: src/bin/bin.cpp:950
#, kde-format
msgid "This will delete all selected clips from timeline"
-msgstr ""
+msgstr "타임라인에서 모든 선택한 클립을 삭제합니다"
#: src/bin/bin.cpp:953
#, kde-format
msgid "This will delete all folder content"
-msgstr ""
+msgstr "모든 폴더 내용을 삭제합니다"
#: src/bin/bin.cpp:961
#, kde-format
msgid "Delete bin Clips"
-msgstr ""
+msgstr "빈 클립 삭제"
#: src/bin/bin.cpp:993 src/bin/bin.cpp:1134 src/dialogs/renderwidget.cpp:703
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:994 src/dialogs/renderwidget.cpp:2621
#, kde-format
msgid "Unable to write to file %1"
-msgstr ""
+msgstr "%1 파일에 쓸 수 없습니다"
#: src/bin/bin.cpp:1000 src/bin/bin.cpp:1140 src/doc/kdenlivedoc.cpp:581
#, kde-format
msgid ""
"Your project file was modified by Kdenlive.\n"
"To make sure you do not lose data, a backup copy called %1 was created."
msgstr ""
+"Kdenlive에서 프로젝트 파일을 수정했습니다.\n"
+"데이터가 손실되지 않도록 백업 복사본 %1을(를) 만들었습니다."
#: src/bin/bin.cpp:1033
#, kde-format
msgid "Could not locate %1"
-msgstr ""
+msgstr "%1을(를) 찾을 수 없음"
#: src/bin/bin.cpp:1063
#, kde-format
msgctxt "append to clip name to indicate a copied idem"
msgid " (copy)"
-msgstr ""
+msgstr " (사본)"
#: src/bin/bin.cpp:1067
#, kde-format
msgid "Duplicate clip"
-msgstr ""
+msgstr "클립 복제"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: src/bin/bin.cpp:1161 src/project/dialogs/temporarydata.cpp:441
#: src/ui/slideshowclip_ui.ui:60
#, kde-format
msgid "Folder"
-msgstr ""
+msgstr "폴더"
#: src/bin/bin.cpp:1162
#, kde-format
msgid "Create bin folder"
-msgstr ""
+msgstr "bin 폴더 만들기"
#: src/bin/bin.cpp:1250 src/bin/bin.cpp:1267 src/mainwindow.cpp:1455
#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1108
#, kde-format
msgid "Delete Clip"
-msgstr ""
+msgstr "클립 삭제"
#: src/bin/bin.cpp:1251 src/bin/bin.cpp:1268 src/mainwindow.cpp:1480
#, kde-format
msgid "Proxy Clip"
-msgstr ""
+msgstr "프록시 클립"
#: src/bin/bin.cpp:1259
#, kde-format
msgid "Delete Folder"
-msgstr ""
+msgstr "폴더 삭제"
#: src/bin/bin.cpp:1260
#, kde-format
msgid "Proxy Folder"
-msgstr ""
+msgstr "프록시 폴더"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ClipProperties_UI)
#: src/bin/bin.cpp:1908 src/mainwindow.cpp:1445 src/ui/clipproperties_ui.ui:14
#, kde-format
msgid "Clip Properties"
-msgstr ""
+msgstr "클립 속성"
#: src/bin/bin.cpp:1998 src/monitor/recmanager.cpp:58
#, kde-format
msgid "Show log"
-msgstr ""
+msgstr "로그 표시"
#: src/bin/bin.cpp:2001
#, kde-format
msgid "Detailed log"
-msgstr ""
+msgstr "자세한 로그"
#: src/bin/bin.cpp:2064 src/bin/bincommands.cpp:33 src/bin/bincommands.cpp:53
#, kde-format
msgid "Move Clip"
msgid_plural "Move Clips"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "클립 이동"
#: src/bin/bin.cpp:2101
#, kde-format
msgid "No valid clip to insert"
-msgstr ""
+msgstr "삽입할 유효한 클립이 없습니다"
#: src/bin/bin.cpp:2125 src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:787
#, kde-format
msgid "Select a clip to apply an effect"
-msgstr ""
+msgstr "효과를 적용할 클립 선택"
#: src/bin/bin.cpp:2154 src/effects/effectstack/view/effectstackview.cpp:161
#: src/mainwindow.cpp:2588
#, kde-format
msgid "Cannot add effect to clip"
-msgstr ""
+msgstr "클립에 효과를 추가할 수 없음"
#: src/bin/bin.cpp:2457
#, kde-format
msgid "Please set a default application to open images in the Settings dialog"
-msgstr ""
+msgstr "설정 대화 상자에서 이미지 파일을 열 기본 프로그램을 설정하십시오"
#: src/bin/bin.cpp:2464
#, kde-format
msgid ""
"Please set a default application to open audio files in the Settings dialog"
-msgstr ""
+msgstr "설정 대화 상자에서 오디오 파일을 열 기본 프로그램을 설정하십시오"
#: src/bin/bin.cpp:2666
#, kde-format
msgid ""
"You are editing an external title clip (%1). Do you want to save your "
"changes to the title file or save the changes for this project only?"
msgstr ""
+"외부 타이틀 클립(%1)을 편집하고 있습니다. 변경 사항을 타이틀 파일에 "
+"저장하거나이 프로젝트의 변경 사항만 저장하시겠습니까?"
#: src/bin/bin.cpp:2669 src/titler/titlewidget.cpp:2004
#, kde-format
msgid "Save Title"
-msgstr ""
+msgstr "타이틀 저장"
#: src/bin/bin.cpp:2669
#, kde-format
msgid "Save to title file"
-msgstr ""
+msgstr "타이틀 파일에 저장"
#: src/bin/bin.cpp:2670
#, kde-format
msgid "Save in project only"
-msgstr ""
+msgstr "프로젝트에만 저장"
#: src/bin/bin.cpp:2728
#, kde-format
msgid "Clip is invalid, will be removed from project."
-msgstr ""
+msgstr "클립이 잘못되었습니다. 프로젝트에서 제거됩니다."
#: src/bin/bin.cpp:2732 src/jobs/meltjob.cpp:126 src/jobs/meltjob.cpp:159
#, kde-format
msgid "Invalid clip"
-msgstr ""
+msgstr "잘못된 클립"
#: src/bin/bin.cpp:2860
#, kde-format
msgid "Enable proxies"
-msgstr ""
+msgstr "프록시 사용"
#: src/bin/bin.cpp:2860
#, kde-format
msgid "Disable proxies"
-msgstr ""
+msgstr "프록시 사용 안함"
#: src/bin/bin.cpp:3002
#, kde-format
msgid "Rebuild proxies"
-msgstr ""
+msgstr "프록시 재구축"
#: src/bin/bincommands.cpp:75
#, kde-format
msgid "Rename Zone"
-msgstr ""
+msgstr "구역 이름 변경"
#: src/bin/bincommands.cpp:97
#, kde-format
msgid "Edit clip"
-msgstr ""
+msgstr "클립 편집"
#: src/bin/clipcreator.cpp:72
#, kde-format
msgid "Create title clip"
-msgstr ""
+msgstr "타이틀 클립 만들기"
#: src/bin/clipcreator.cpp:84
#, kde-format
msgid "Create color clip"
-msgstr ""
+msgstr "색상 클립 만들기"
#: src/bin/clipcreator.cpp:162 src/bin/clipcreator.cpp:324
#: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:438
#, kde-format
msgid "Add clip"
msgid_plural "Add clips"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "클립 추가"
#: src/bin/clipcreator.cpp:176
#, kde-format
msgid "Create slideshow clip"
-msgstr ""
+msgstr "슬라이드 쇼 클립 만들기"
#: src/bin/clipcreator.cpp:209
#, kde-format
msgid "Create title template"
-msgstr ""
+msgstr "제목 템플릿 만들기"
#: src/bin/clipcreator.cpp:219 src/project/projectmanager.cpp:544
#, kde-format
msgid "Loading clips"
-msgstr ""
+msgstr "클립 불러오는 중"
#: src/bin/clipcreator.cpp:221
#, kde-format
msgid "Importing bin clips..."
-msgstr ""
+msgstr "빈 클립 가져오기..."
#: src/bin/clipcreator.cpp:304
#, kde-format
msgid ""
"Clip %1 is on a removable device, will not be available when "
"device is unplugged or mounted at a different position. You may want to copy "
"it first to your hard-drive. Would you like to add it anyways?"
msgstr ""
+"클립 %1 은(는) 이동식 장치에 있으므로, 장치 연결이 해제되었거나 "
+"다른 위치에 마운트되었을 때 사용할 수 없습니다. 하드 드라이브로 복사할 수도 "
+"있습니다. 그래도 추가하시겠습니까?"
#: src/bin/clipcreator.cpp:307
#, kde-format
msgid "Removable device"
-msgstr ""
+msgstr "이동식 장치"
#: src/bin/generators/generators.cpp:173
#, kde-format
msgid "MLT playlist (*.mlt)"
-msgstr ""
+msgstr "MLT 재생 목록 (*.mlt)"
#: src/bin/generators/generators.cpp:187 src/dialogs/renderwidget.cpp:1071
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:1705 src/dialogs/renderwidget.cpp:3038
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:858
#, kde-format
msgid "Output file already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
+msgstr "출력 파일이 이미 있습니다. 덮어쓰시겠습니까?"
#: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:108
#, kde-format
msgid "Rename guide"
-msgstr ""
+msgstr "안내선 이름 변경"
#: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:108
#, kde-format
msgid "Rename marker"
-msgstr ""
+msgstr "마커 이름 바꾸기"
#: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:110
#, kde-format
msgid "Add guide"
-msgstr ""
+msgstr "안내선 추가"
#: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:110
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:212
#, kde-format
msgid "Add marker"
-msgstr ""
+msgstr "마커 추가"
#: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:141
#, kde-format
msgid "Delete guide"
-msgstr ""
+msgstr "안내선 삭제"
#: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:141
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:213
#, kde-format
msgid "Delete marker"
-msgstr ""
+msgstr "마커 삭제"
#: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:166 src/bin/model/markerlistmodel.cpp:473
#, kde-format
msgid "Edit guide"
-msgstr ""
+msgstr "안내선 편집"
#: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:166 src/bin/model/markerlistmodel.cpp:473
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:214
#, kde-format
msgid "Edit marker"
-msgstr ""
+msgstr "마커 편집"
#: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:375
#, kde-format
msgid "Import guides"
-msgstr ""
+msgstr "안내선 가져오기"
#: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:375
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:216
#, kde-format
msgid "Import markers"
-msgstr ""
+msgstr "마커 가져오기"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, MarkerDialog_UI)
#: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:400 src/definitions.cpp:85
#: src/definitions.cpp:105 src/ui/markerdialog_ui.ui:14
#, kde-format
msgid "Marker"
-msgstr "표시자"
+msgstr "마커"
#: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:458
#, kde-format
msgid "Delete all guides"
-msgstr ""
+msgstr "모든 안내선 삭제"
#: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:458
#, kde-format
msgid "Delete all markers"
-msgstr ""
+msgstr "모든 마커 삭제"
#: src/bin/projectclip.cpp:144 src/doc/kdenlivedoc.cpp:779
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:200 src/project/projectmanager.cpp:904
#, kde-format
msgid "Untitled"
-msgstr ""
+msgstr "제목 없음"
#: src/bin/projectclip.cpp:362
#, kde-format
msgctxt "The first letter of Proxy, used as abbreviation"
msgid "P"
msgstr "P"
#: src/bin/projectclip.cpp:414
#, kde-format
msgid ""
"Image dimension smaller than 8 pixels.\n"
"This is not correctly supported by our video framework."
msgstr ""
+"이미지 크기가 8픽셀보다 작습니다.\n"
+"동영상 프레임워크에서 올바르게 지원하지 않습니다."
#: src/bin/projectclip.cpp:1267
#, kde-format
msgid "Clip already contains analysis data %1"
-msgstr ""
+msgstr "클립에 이미 분석 데이터 %1이(가) 있음"
#: src/bin/projectclip.cpp:1267
#, kde-format
msgid "Merge"
-msgstr ""
+msgstr "병합"
#: src/bin/projectclip.cpp:1268
#, kde-format
msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "추가"
#: src/bin/projectfolder.cpp:108
#, kde-format
msgid "%1 clip"
msgid_plural "%1 clips"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "클립 %1개"
#: src/bin/projectfolderup.cpp:32
#, kde-format
msgid "Back"
msgstr "뒤로"
#: src/bin/projectfolderup.cpp:53
#, kde-format
msgid "Go up"
msgstr "위로 이동"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: src/bin/projectitemmodel.cpp:227
#: src/timeline2/view/dialogs/tracksconfigdialog.cpp:75
#: src/ui/colorclip_ui.ui:20 src/ui/configtranscode_ui.ui:70
#: src/ui/qtextclip_ui.ui:111 src/ui/slideshowclip_ui.ui:20
#, kde-format
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "이름"
#: src/bin/projectitemmodel.cpp:230 src/project/dialogs/projectsettings.cpp:217
#: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:441
#, kde-format
msgid "Date"
-msgstr ""
+msgstr "날짜"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_description)
#: src/bin/projectitemmodel.cpp:233 src/ui/clipproperties_ui.ui:41
#: src/ui/configtranscode_ui.ui:80 src/ui/profiledialog_ui.ui:60
#, kde-format
msgid "Description"
msgstr "설명"
#: src/bin/projectitemmodel.cpp:236 src/doc/documentchecker.cpp:429
#: src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:352 src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:841
#: src/mltcontroller/clipcontroller.cpp:351 src/profiles/profileinfo.cpp:60
#: src/profiles/profilerepository.cpp:134 src/utils/resourcewidget.cpp:629
#, kde-format
msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "알 수 없음"
#: src/bin/projectitemmodel.cpp:633
#, kde-format
msgid "Add bin clip"
-msgstr ""
+msgstr "빈 클립 추가"
#: src/bin/projectitemmodel.cpp:689
#, kde-format
msgid "Add a sub clip"
-msgstr ""
+msgstr "하위 클립 추가"
#: src/bin/projectitemmodel.cpp:730
#, kde-format
msgid "Rename Folder"
-msgstr ""
+msgstr "폴더 이름 바꾸기"
#: src/bin/projectitemmodel.cpp:759 src/mainwindow.cpp:1137
#, kde-format
msgid "Clean Project"
-msgstr ""
+msgstr "프로젝트 정리"
#: src/bin/projectsubclip.cpp:44 src/doc/documentvalidator.cpp:1988
#, kde-format
msgid "Zone %1"
-msgstr ""
+msgstr "영역 %1"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_import)
#: src/capture/managecapturesdialog.cpp:40 src/ui/freesound_ui.ui:137
#: src/utils/archiveorg.cpp:259
#, kde-format
msgid "Import"
msgstr "가져오기"
#: src/core.cpp:138
#, kde-format
msgid ""
"The default profile of Kdenlive is not set or invalid, press OK to set it to "
"a correct value."
msgstr ""
+"Kdenlive의 기본 프로필이 설정되지 않았거나 잘못되었습니다. 확인을 눌러서 "
+"올바른 값으로 설정하십시오."
#: src/core.cpp:150
#, kde-format
msgid "Select Default Profile"
-msgstr ""
+msgstr "기본 프로필 선택"
#: src/core.cpp:150
#, kde-format
msgid "Profile:"
-msgstr ""
+msgstr "프로필:"
#: src/core.cpp:163
#, kde-format
msgid ""
"The given profile is invalid. We default to the profile \"dv_pal\", but you "
"can change this from Kdenlive's settings panel"
msgstr ""
+"지정한 프로필이 잘못되었습니다. 기본 프로필은 \"dv_pal\"이지만 Kdenlive의 "
+"설정 패널에서 변경할 수 있습니다"
#: src/core.cpp:323
#, kde-format
msgid "Your project profile is invalid, rendering might fail."
-msgstr ""
+msgstr "프로젝트 프로필이 유효하지 않습니다. 렌더링이 실패할 수 있습니다."
#: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:119
#: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:120
#, kde-format
msgid "Color Clip"
-msgstr ""
+msgstr "컬러 클립"
#: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:145
#: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:163
#, kde-format
msgid "Text Clip"
-msgstr ""
+msgstr "텍스트 클립"
#: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:224
#, kde-format
msgid "Create Title clip"
-msgstr ""
+msgstr "타이틀 클립 만들기"
#: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:267
#, kde-format
msgid "Title clip"
-msgstr ""
+msgstr "타이틀 클립"
#: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:279 src/doc/kdenlivedoc.cpp:857
#, kde-format
msgid "Template title clip"
-msgstr ""
+msgstr "템플릿 타이틀 클립"
#: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:353 src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:269
#: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:237
#: src/mainwindow.cpp:3187
#, kde-format
msgid "All Supported Files"
msgstr "모든 지원하는 파일"
#: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:353 src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:270
#: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:237
#: src/mainwindow.cpp:3187
#, kde-format
msgid "All Files"
msgstr "모든 파일"
#: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:354
#, kde-format
msgid "Import image sequence"
-msgstr ""
+msgstr "이미지 시퀀스 가져오기"
#: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:35
#, kde-format
msgid "Manage Encoding Profiles"
-msgstr ""
+msgstr "인코딩 프로필 관리"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:36
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:98 src/ui/configenv_ui.ui:288
#, kde-format
msgid "Proxy clips"
-msgstr ""
+msgstr "프록시 클립"
#: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:37
#, kde-format
msgid "Timeline preview"
-msgstr ""
+msgstr "타임라인 미리 보기"
#: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:38
#, kde-format
msgid "Video4Linux capture"
-msgstr ""
+msgstr "Video4Linux 캡처"
#: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:39
#, kde-format
msgid "Screen capture"
msgstr "화면 캡처"
#: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:40
#, kde-format
msgid "Decklink capture"
-msgstr ""
+msgstr "Decklink 캡처"
#: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:130
#: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:162
#, kde-format
msgid "Profile name:"
msgstr "프로필 이름:"
#: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:133
#: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:165
#, kde-format
msgid "Parameters:"
msgstr "인자:"
#: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:136
#: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:168
#, kde-format
msgid "File extension:"
-msgstr ""
+msgstr "파일 확장자:"
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:71
#: src/effects/effectlist/model/effecttreemodel.cpp:79
#, kde-format
msgid "Misc"
msgstr "기타"
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:78
#, kde-format
msgid "Project Defaults"
-msgstr ""
+msgstr "프로젝트 기본값"
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:83
#, kde-format
msgid "Select the default profile (preset)"
-msgstr ""
+msgstr "기본 프로필(사전 설정) 선택"
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:93
#: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:124
#, kde-format
msgid "Proxy Clips"
-msgstr ""
+msgstr "프록시 클립"
#. i18n: ectx: Menu (timeline)
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:103 src/kdenliveui.rc:76
#: src/mainwindow.cpp:3145
#, kde-format
msgid "Timeline"
msgstr "타임라인"
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:135
#, kde-format
msgid "Environment"
msgstr "환경"
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:167
#, kde-format
msgid "Capture"
msgstr "캡처"
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:173
#, kde-format
msgid "Capture is not yet available on Mac OS X."
-msgstr ""
+msgstr "Mac OS X에서는 캡처를 사용할 수 없습니다."
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:212
#, kde-format
msgid "JogShuttle"
-msgstr ""
+msgstr "조그셔틀"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:222 src/ui/smconfig_ui.ui:20
#, kde-format
msgid "Playback"
msgstr "재생"
#. i18n: ectx: Menu (transcoders)
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:227
#: src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:133 src/jobs/transcodeclipjob.cpp:51
#: src/kdenliveui.rc:60
#, kde-format
msgid "Transcode"
-msgstr ""
+msgstr "트랜스코드"
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:262
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:280
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:293
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:302
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:328
#, kde-format
msgid "Configure profiles"
-msgstr ""
+msgstr "프로필 설정"
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:313
#, kde-format
msgid "Show default timeline preview parameters"
-msgstr ""
+msgstr "기본 타임라인 미리 보기 매개 변수 표시"
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:315
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:166
#, kde-format
msgid "Manage timeline preview profiles"
-msgstr ""
+msgstr "타임라인 미리 보기 프로필 관리"
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:316
#, kde-format
msgid "Select default timeline preview profile"
-msgstr ""
+msgstr "기본 타임라인 미리 보기 프로필 선택"
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:320
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:148
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:164
#, kde-format
msgid "Show default profile parameters"
-msgstr ""
+msgstr "기본 프로필 매개 변수 표시"
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:322
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:150
#, kde-format
msgid "Manage proxy profiles"
-msgstr ""
+msgstr "프록시 프로필 관리"
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:323
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:153
#, kde-format
msgid "Select default proxy profile"
-msgstr ""
+msgstr "기본 프록시 프로필 선택"
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:344
#, kde-format
msgid "GPU processing needs MLT compiled with Movit and Rtaudio modules"
-msgstr ""
+msgstr "GPU 처리에는 Movit 및 Rtaudio 모듈로 컴파일된 MLT가 필요합니다"
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:562
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1417
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1442
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:753
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:755
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:854
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:856
#: src/transitions/view/transitionstackview.cpp:50
#, kde-format
msgid "Automatic"
msgstr "자동"
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:564
#, kde-format
msgid "OSS"
msgstr "OSS"
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:565
#, kde-format
msgid "ALSA"
msgstr "ALSA"
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:566
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:617
#, kde-format
msgid "PulseAudio"
msgstr "PulseAudio"
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:567
#, kde-format
msgid "OSS with DMA access"
-msgstr ""
+msgstr "OSS(DMA 접근 가능)"
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:568
#, kde-format
msgid "Esound daemon"
-msgstr ""
+msgstr "Esound 데몬"
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:569
#, kde-format
msgid "ARTS daemon"
-msgstr ""
+msgstr "ARTS 데몬"
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:633
#, kde-format
msgid "SDL"
msgstr "SDL"
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:634
#, kde-format
msgid "RtAudio"
-msgstr ""
+msgstr "RtAudio"
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:697
#, kde-format
msgid "Select default audio editor"
-msgstr ""
+msgstr "기본 오디오 편집기 선택"
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:708
#, kde-format
msgid "Select default image editor"
-msgstr ""
+msgstr "기본 이미지 편집기 선택"
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:789
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:800
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:416
#, kde-format
msgid "Please select a video profile"
-msgstr ""
+msgstr "동영상 프로필을 선택하십시오"
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:990
#, kde-format
msgid "Kdenlive must be restarted to change this setting"
-msgstr ""
+msgstr "이 설정을 변경하려면 Kdenlive를 다시 시작해야 합니다"
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1085
#, kde-format
msgid "A profile with that name already exists"
-msgstr ""
+msgstr "해당 이름을 가진 프로필이 이미 있습니다"
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1216
#, kde-format
msgid "Current settings"
-msgstr ""
+msgstr "현재 설정"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, progressive)
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1255
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1291
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1308
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:480
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1001
#: src/ui/profiledialog_ui.ui:243
#, kde-format
msgid "Progressive"
msgstr "프로그레시브"
#: src/dialogs/markerdialog.cpp:45 src/jobs/filterjob.cpp:125
#: src/jobs/scenesplitjob.cpp:92
#, kde-format
msgid "Category %1"
-msgstr ""
+msgstr "분류 %1"
#: src/dialogs/profilesdialog.cpp:62 src/dialogs/renderwidget.cpp:175
#, kde-format
msgid "Delete profile"
-msgstr ""
+msgstr "프로필 삭제"
#: src/dialogs/profilesdialog.cpp:64 src/dialogs/profilesdialog.cpp:123
#, kde-format
msgid "Save profile"
-msgstr ""
+msgstr "프로필 저장"
#: src/dialogs/profilesdialog.cpp:66 src/dialogs/renderwidget.cpp:183
#, kde-format
msgid "Create new profile"
-msgstr ""
+msgstr "새 프로필 만들기"
#: src/dialogs/profilesdialog.cpp:145
#, kde-format
msgid "Profile width must be a multiple of 8. It was adjusted to %1"
-msgstr ""
+msgstr "프로필 너비는 8의 배수여야 합니다. %1(으)로 조정되었습니다"
#: src/dialogs/profilesdialog.cpp:163
#, kde-format
msgid "Profile height must be a multiple of 2. It was adjusted to %1"
-msgstr ""
+msgstr "프로필 높이는 2의 배수여야 합니다. %1(으)로 조정되었습니다"
#: src/dialogs/profilesdialog.cpp:228
#, kde-format
msgid "The custom profile was modified, do you want to save it?"
-msgstr ""
+msgstr "사용자 정의 프로필이 수정되었습니다. 저장하시겠습니까?"
#: src/dialogs/profilesdialog.cpp:245
#, kde-format
msgid "Save your profile before setting it to default"
-msgstr ""
+msgstr "프로필을 기본값으로 설정하기 전에 저장하십시오"
#: src/dialogs/profilesdialog.cpp:273
#, kde-format
msgid ""
"A profile with same name already exists in MLT's default profiles, please "
"choose another description for your custom profile."
msgstr ""
+"MLT의 기본 프로필에 같은 이름의 프로필이 이미 존재하므로 사용자 정의 "
+"프로필의 이름을 다른 이름으로 입력하십시오."
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:123 src/dialogs/renderwidget.cpp:1581
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:3063
#, kde-format
msgid "Waiting..."
msgstr "대기 중..."
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:126
#, kde-format
msgid "Rendering finished"
msgstr "렌더링 완료됨"
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:131
#, kde-format
msgid "Rendering crashed"
-msgstr ""
+msgstr "렌더링 충돌함"
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:136
#, kde-format
msgid "Rendering aborted"
-msgstr ""
+msgstr "렌더링 중단됨"
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:167
#, kde-format
msgid "Rendering"
msgstr "렌더링"
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:179
#, kde-format
msgid "Edit profile"
-msgstr ""
+msgstr "프로필 편집"
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:188
#, kde-format
msgid "Copy profile to favorites"
-msgstr ""
+msgstr "프로필을 즐겨찾기로 복사"
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:191
#, kde-format
msgid "Download New Render Profiles..."
-msgstr ""
+msgstr "새 렌더링 프로필 다운로드..."
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:193
#, kde-format
msgid "Select output destination"
-msgstr ""
+msgstr "출력 대상 선택"
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:242
#, kde-format
msgid "Encoding threads (0 is automatic)"
-msgstr ""
+msgstr "인코딩 스레드(0은 자동)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, preserveAspectRatio)
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:250 src/ui/titlewidget_ui.ui:1047
#, kde-format
msgid "Preserve aspect ratio"
msgstr "종횡비 유지하기"
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:317
#, kde-format
msgid "File"
msgstr "파일"
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:325
#, kde-format
msgid "Stored Playlists"
-msgstr ""
+msgstr "저장된 재생 목록"
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:377
#, kde-format
msgid "There was a problem sharing the document: %1"
msgstr "문서 공유 중 문제 발생: %1"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, shareButton)
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:377 src/dialogs/renderwidget.cpp:385
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:921
#, kde-format
msgid "Share"
-msgstr ""
+msgstr "공유"
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:382
#, kde-format
msgid "Document shared successfully"
msgstr "문서를 성공적으로 공유함"
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:385
#, kde-format
msgid "You can find the shared document at: %1 "
-msgstr "다음에서 공유된 문서를 확인할 수 있습니다: %1 "
+msgstr "다음에서 공유된 문서를 확인할 수 있습니다:%1 "
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:473
#, kde-format
msgid "Beginning"
-msgstr ""
+msgstr "처음"
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:550 src/dialogs/renderwidget.cpp:568
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:808 src/dialogs/renderwidget.cpp:827
#, kde-format
msgid "Qualities"
-msgstr ""
+msgstr "화질"
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:551 src/dialogs/renderwidget.cpp:569
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:809 src/dialogs/renderwidget.cpp:828
#, kde-format
msgid "Default quality"
-msgstr ""
+msgstr "기본 화질"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, vbitrates_label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, abitrates_label)
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:553 src/dialogs/renderwidget.cpp:571
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:811 src/dialogs/renderwidget.cpp:830
#: src/ui/saveprofile_ui.ui:53 src/ui/saveprofile_ui.ui:86
#, kde-format
msgid "Bitrates"
-msgstr ""
+msgstr "전송률"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, default_vbitrate_label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, default_abitrate_label)
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:554 src/dialogs/renderwidget.cpp:572
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:812 src/dialogs/renderwidget.cpp:831
#: src/ui/saveprofile_ui.ui:33 src/ui/saveprofile_ui.ui:93
#, kde-format
msgid "Default bitrate"
-msgstr ""
+msgstr "기본 전송률"
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:593 src/dialogs/renderwidget.cpp:601
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:798 src/dialogs/renderwidget.cpp:879
#, kde-format
msgctxt "Group Name"
msgid "Custom"
-msgstr ""
+msgstr "사용자 지정"
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:682 src/dialogs/renderwidget.cpp:890
#, kde-format
msgid "Profile already exists"
-msgstr ""
+msgstr "프로필이 이미 있습니다"
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:683 src/dialogs/renderwidget.cpp:891
#, kde-format
msgid ""
"This profile name already exists. Change the name if you do not want to "
"overwrite it."
msgstr ""
+"이 프로필 이름이 이미 있습니다. 덮어 쓰지 않으려면 이름을 변경하십시오."
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:709 src/dialogs/renderwidget.cpp:938
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:944 src/dialogs/renderwidget.cpp:1000
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:1551 src/dialogs/renderwidget.cpp:1556
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:1959 src/dialogs/renderwidget.cpp:3193
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:3217 src/doc/kdenlivedoc.cpp:598
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:604 src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:995
#: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:1001 src/profiles/profilerepository.cpp:202
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:863
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:869 src/project/projectmanager.cpp:963
#: src/titler/titlewidget.cpp:2020
#, kde-format
msgid "Cannot write to file %1"
-msgstr ""
+msgstr "%1 파일에 쓸 수 없습니다"
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:730 src/dialogs/renderwidget.cpp:2601
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:2657
#, kde-format
msgctxt "Category Name"
msgid "Custom"
-msgstr ""
+msgstr "사용자 지정"
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:849
#, kde-format
msgid "Edit Profile"
msgstr "프로필 편집"
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:1066
#, kde-format
msgid "Cannot find the melt program required for rendering (part of Mlt)"
-msgstr ""
+msgstr "렌더링에 필요한 프로그램을 찾을 수 없습니다(Mlt의 일부)."
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:1084 src/monitor/recmanager.cpp:217
#, kde-format
msgid ""
"The directory %1, could not be created.\n"
"Please make sure you have the required permissions."
msgstr ""
+"%1 디렉터리를 만들 수 없습니다.\n"
+"필요한 권한이 있는지 확인하십시오."
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:1105
#, kde-format
msgid "export"
-msgstr ""
+msgstr "내보내기"
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:1123
#, kde-format
msgid "Delayed rendering"
-msgstr ""
+msgstr "지연된 렌더링"
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:1123
#, kde-format
msgid "Select a name for this rendering."
-msgstr ""
+msgstr "이 렌더링의 이름을 지정하십시오."
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:1131 src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:736
#: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:400
#: src/jobs/filterjob.cpp:102 src/project/clipstabilize.cpp:211
#: src/project/cliptranscode.cpp:166 src/project/dialogs/archivewidget.cpp:881
#: src/project/projectmanager.cpp:356
#, kde-format
msgid ""
"File %1 already exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
+"파일 %1이(가) 이미 존재합니다.\n"
+"덮어쓰시겠습니까?"
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:1181
#, kde-format
msgctxt "the first in a list of chapters"
msgid "Start"
-msgstr ""
+msgstr "시작"
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:1570 src/dialogs/renderwidget.cpp:2013
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:3050
#, kde-format
msgid ""
"There is already a job writing file:%1 Abort the job if "
"you want to overwrite it..."
msgstr ""
+"파일을 기록하고 있는 작업이 있습니다:%1 파일에 덮어쓰려면 "
+"작업을 중단하십시오..."
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:1571 src/dialogs/renderwidget.cpp:2014
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:3051
#, kde-format
msgid "Already running"
-msgstr ""
+msgstr "이미 실행 중"
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:1587 src/dialogs/renderwidget.cpp:1609
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:2057
#, kde-format
msgid "Video without audio track"
-msgstr ""
+msgstr "오디오 트랙이 없는 비디오"
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:1689
#: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:160
#, kde-format
msgid "File has no extension. Add extension (%1)?"
-msgstr ""
+msgstr "파일에 확장자가 없습니다. 확장자를 추가하시겠습니까(%1)?"
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:2127
#, kde-format
msgid "Rendering %1 started"
-msgstr ""
+msgstr "렌더링%1 이(가) 시작됨"
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:2179
#, kde-format
msgid "Standard (%1) not compatible with project profile (%2)"
-msgstr ""
+msgstr "표준(%1)이 프로젝트 프로필(%2)과 호환되지 않음"
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:2192
#, kde-format
msgid "Frame rate (%1) not compatible with project profile (%2)"
-msgstr ""
+msgstr "프레임 레이트(%1)가 프로젝트 프로필(%2)과 호환되지 않음"
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:2211
#, kde-format
msgid "Unsupported video format: %1"
-msgstr ""
+msgstr "지원되지 않는 비디오 형식: %1"
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:2228
#, kde-format
msgid "Unsupported audio codec: %1"
-msgstr ""
+msgstr "지원되지 않는 오디오 코덱: %1"
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:2245
#, kde-format
msgid "Unsupported video codec: %1"
-msgstr ""
+msgstr "지원되지 않는 비디오 코덱: %1"
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:2256
#, kde-format
msgid ""
"This render profile uses a 'profile' parameter. Unless you know what "
"you are doing you will probably have to change it to 'mlt_profile'."
msgstr ""
+"이 렌더 프로필은 'profile' 인자를 사용합니다. 무엇을 하고 있는지 "
+"모른다면 'mlt_profile'로 변경하는 것을 추천합니다."
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:2284 src/monitor/monitor.cpp:1031
#, kde-format
msgid "untitled"
msgstr "제목 없음"
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:2315
#, kde-format
msgid "No matching profile"
-msgstr ""
+msgstr "일치하는 프로필 없음"
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:2319
#, kde-format
msgid "Invalid profile"
-msgstr ""
+msgstr "프로필 잘못됨"
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:2480
#, kde-format
msgid "Lossless/HQ"
-msgstr ""
+msgstr "무손실/HQ"
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:2523
#, kde-format
msgctxt "Category Name"
msgid "Images sequence"
-msgstr ""
+msgstr "이미지 시퀀스"
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:2735
#, kde-format
msgctxt "Attribute Name"
msgid "Custom"
-msgstr ""
+msgstr "사용자 지정"
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:2829 src/dialogs/renderwidget.cpp:2857
#, kde-format
msgid "%1 day "
msgid_plural "%1 days "
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "%1일 "
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:2831
#, kde-format
msgid "Remaining time %1"
-msgstr ""
+msgstr "남은 시간 %1"
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:2859
#, kde-format
msgid "Rendering finished in %1"
-msgstr ""
+msgstr "렌더링 완료: %1"
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:2868
#, kde-format
msgid "Rendering of %1 finished in %2"
-msgstr ""
+msgstr "%1 렌더링이 %2에 완료됨"
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:2887
#, kde-format
msgid "Rendering of %1 crashed "
-msgstr ""
+msgstr "%1의 렌더링이 충돌했습니다 "
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, abort_job)
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:2930 src/ui/renderwidget_ui.ui:819
#, kde-format
msgid "Abort Job"
-msgstr ""
+msgstr "작업 중단"
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:2933
#, kde-format
msgid "Remove Job"
-msgstr ""
+msgstr "작업 삭제"
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:3302
#, kde-format
msgid "Export audio (automatic)"
-msgstr ""
+msgstr "오디오 내보내기(자동)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, export_audio)
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:3304 src/ui/renderwidget_ui.ui:677
#, kde-format
msgid "Export audio"
-msgstr ""
+msgstr "오디오 내보내기"
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:3397
#, kde-format
msgid ""
"Codec speed parameters:\n"
"%1"
msgstr ""
+"코덱 속도 매개 변수:\n"
+"%1"
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:3435
#, kde-format
msgid "Rendering using low quality proxy"
-msgstr ""
+msgstr "낮은 품질의 프록시를 사용하여 렌더링"
#: src/dialogs/wizard.cpp:84
#, kde-format
msgid "Welcome to Kdenlive"
-msgstr ""
+msgstr "Kdenlive에 오신 것을 환영합니다"
#: src/dialogs/wizard.cpp:90
#, kde-format
msgid "Welcome to Kdenlive %1"
-msgstr ""
+msgstr "Kdenlive %1에 오신 것을 환영합니다"
#: src/dialogs/wizard.cpp:91
#, kde-format
msgid "Using MLT %1"
-msgstr ""
+msgstr "MLT %1 사용 중"
#. i18n("Video Standard"));
#. m_standard.setupUi(page2);
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, convert_abort)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_abort)
#: src/dialogs/wizard.cpp:104 src/project/cliptranscode.cpp:196
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:651
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:955 src/ui/dvdwizardstatus_ui.ui:94
#: src/ui/dvdwizardvob_ui.ui:155
#, kde-format
msgid "Abort"
-msgstr ""
+msgstr "중단"
#: src/dialogs/wizard.cpp:105
#, kde-format
msgid "OK"
-msgstr ""
+msgstr "확인"
#: src/dialogs/wizard.cpp:114
#, kde-format
msgid "Startup error or warning, check our online manual ."
-msgstr ""
+msgstr "시작 오류 또는 경고, 온라인 설명서 를 확인하십시오."
#: src/dialogs/wizard.cpp:125
#, kde-format
msgid "Codecs have been updated, everything seems fine."
-msgstr ""
+msgstr "코덱이 업데이트되었습니다. 괜찮은 것 같습니다."
#: src/dialogs/wizard.cpp:130
#, kde-format
msgid "VAAPI hardware acceleration"
-msgstr ""
+msgstr "VAAPI 하드웨어 가속"
#: src/dialogs/wizard.cpp:133
#, kde-format
msgid "NVIDIA hardware acceleration"
-msgstr ""
+msgstr "NVIDIA 하드웨어 가속"
#: src/dialogs/wizard.cpp:136
#, kde-format
msgid "Check hardware acceleration"
-msgstr ""
+msgstr "하드웨어 가속 검사"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonClose)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonClose2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonClose3)
#: src/dialogs/wizard.cpp:159 src/project/cliptranscode.cpp:240
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:417 src/ui/renderwidget_ui.ui:826
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:993
#, kde-format
msgid "Close"
msgstr "닫기"
#: src/dialogs/wizard.cpp:269
#, kde-format
msgid "Default video4linux device:"
-msgstr ""
+msgstr "기본 video4linux 장치:"
#: src/dialogs/wizard.cpp:285
#, kde-format
msgid "No device found, plug your webcam and refresh."
-msgstr ""
+msgstr "장치를 찾을 수 없습니다. 웹캠을 연결하고 새로 고치십시오."
#: src/dialogs/wizard.cpp:310
#, kde-format
msgid "Current settings (%1x%2, %3/%4fps)"
-msgstr ""
+msgstr "현재 설정(%1x%2, %3/%4fps)"
#: src/dialogs/wizard.cpp:355
#, kde-format
msgid "Default settings (%1x%2, %3/%4fps)"
-msgstr ""
+msgstr "기본 설정(%1x%2, %3/%4fps)"
#: src/dialogs/wizard.cpp:370
#, kde-format
msgid "Cannot start MLT backend, check your installation "
-msgstr ""
+msgstr "MLT 백엔드를 시작할 수 없습니다. 설치 상태를 확인하십시오. "
#: src/dialogs/wizard.cpp:377
#, kde-format
msgid "Unsupported MLT version Please upgrade to %1.%2.%3 "
msgstr ""
+"지원되지 않는 MLT 버전 %1.%2.%3 버전으로 업그레이드 하십시오"
+"li>"
#: src/dialogs/wizard.cpp:405
#, kde-format
msgid ""
" Missing package: Frei0r effects (frei0r-plugins) provides "
"many effects and transitions. Install recommended "
msgstr ""
+"패키지 누락됨:Frei0r 효과(frei0r-plugins)는 다양한 효과와 전환 "
+"효과를 제공합니다. 설치를 추천합니다 "
#: src/dialogs/wizard.cpp:423
#, kde-format
msgid ""
"Missing package: Breeze icons (breeze-icon-theme) provides "
"many icons used in Kdenlive. Install recommended "
msgstr ""
+"패키지 누락됨:Breeze 아이콘(breeze-icon-theme) Kdenlive에서 "
+"사용되는 많은 아이콘을 제공합니다. 설치를 추천합니다 "
#: src/dialogs/wizard.cpp:447
#, kde-format
msgid ""
"Missing MLT module: sdl or rtaudio required for audio "
"output "
msgstr ""
+"MLT 모듈 누락됨: 오디오를 출력하려면sdl 또는rtaudio 가 "
+"필요함 "
#: src/dialogs/wizard.cpp:458
#, kde-format
msgid ""
"Missing MLT module: avformat (FFmpeg) required for audio/"
"video "
msgstr ""
+"MLT 모듈 누락됨: 오디오/비디오 처리에는avformat (FFmpeg)이 "
+"필요함 "
#: src/dialogs/wizard.cpp:480
#, kde-format
msgid ""
"Missing MLT module: qimage or pixbuf required for "
"images and titles "
msgstr ""
+"MLT 모듈 누락됨: 이미지 및 타이틀에는qimage 또는pixbuf"
+"b>가 필요함 "
#: src/dialogs/wizard.cpp:487
#, kde-format
msgid ""
"Missing MLT module: kdenlivetitle required to create titles"
"li>"
msgstr ""
+" MLT 모듈 누락됨: 타이틀을 만드려면kdenlivetitle 이 필요함 "
#: src/dialogs/wizard.cpp:612
#, kde-format
msgid ""
"Missing app: ffmpeg required for proxy clips and transcoding"
"li>"
msgstr ""
+" 앱 누락됨: 프록시 클립 및 트랜스코딩에ffmpeg 가 필요함 "
#: src/dialogs/wizard.cpp:627
#, kde-format
msgid ""
"Missing app: ffplay recommended for some preview jobs "
-msgstr ""
+msgstr "앱 누락됨: 일부 미리 보기 작업에는ffplay 가 필요함 "
#: src/dialogs/wizard.cpp:641
#, kde-format
msgid ""
"Missing app: ffprobe recommended for extra clip analysis "
msgstr ""
+"앱 누락됨: 추가 클립 분석 작업에는ffprobe 가 권장됨 "
#: src/dialogs/wizard.cpp:812
#, kde-format
msgid "Frame size:"
-msgstr ""
+msgstr "프레임 크기:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: src/dialogs/wizard.cpp:813 src/ui/configcapture_ui.ui:124
#, kde-format
msgid "Frame rate:"
-msgstr ""
+msgstr "프레임 레이트:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_23)
#: src/dialogs/wizard.cpp:814 src/ui/configcapture_ui.ui:145
#, kde-format
msgid "Pixel aspect ratio:"
-msgstr ""
+msgstr "픽셀 종횡비:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_31)
#: src/dialogs/wizard.cpp:816 src/ui/configcapture_ui.ui:159
#, kde-format
msgid "Display aspect ratio:"
-msgstr ""
+msgstr "디스플레이 종횡비:"
#: src/dialogs/wizard.cpp:858
#, kde-format
msgid ""
"Your MLT installation cannot be found. Install MLT and restart Kdenlive.\n"
msgstr ""
+"MLT 설치를 찾을 수 없습니다. MLT를 설치하고 Kdenlive를 다시 시작하십시오.\n"
#: src/dialogs/wizard.cpp:862
#, kde-format
msgid "Fatal Error"
-msgstr ""
+msgstr "치명적 오류"
#: src/dialogs/wizard.cpp:1011
#, kde-format
msgid "No hardware encoders found."
-msgstr ""
+msgstr "하드웨어 인코더가 없습니다."
#: src/dialogs/wizard.cpp:1014
#, kde-format
msgid "NVIDIA hardware encoders found and enabled."
-msgstr ""
+msgstr "NVIDIA 하드웨어 인코더가 발견되어 활성화되었습니다."
#: src/dialogs/wizard.cpp:1017
#, kde-format
msgid "VAAPI hardware encoders found and enabled."
-msgstr ""
+msgstr "VAAPI 하드웨어 인코더가 발견되어 활성화되었습니다."
#: src/doc/documentchecker.cpp:391
#, kde-format
msgid "Luma file"
-msgstr ""
+msgstr "휘도 파일"
#: src/doc/documentchecker.cpp:411
#, kde-format
msgid "Video clip"
-msgstr ""
+msgstr "비디오 클립"
#: src/doc/documentchecker.cpp:415
#, kde-format
msgid "Slideshow clip"
-msgstr ""
+msgstr "슬라이드 쇼 클립"
#: src/doc/documentchecker.cpp:418
#, kde-format
msgid "Image clip"
-msgstr ""
+msgstr "이미지 클립"
#: src/doc/documentchecker.cpp:422
#, kde-format
msgid "Playlist clip"
-msgstr ""
+msgstr "재생 목록 클립"
#: src/doc/documentchecker.cpp:425
#, kde-format
msgid "Title Image"
-msgstr ""
+msgstr "타이틀 이미지"
#: src/doc/documentchecker.cpp:452
#, kde-format
msgid "Missing item"
-msgstr ""
+msgstr "누락된 항목"
#: src/doc/documentchecker.cpp:465 src/doc/documentchecker.cpp:482
#, kde-format
msgid "Relocated item"
-msgstr ""
+msgstr "이전된 항목"
#: src/doc/documentchecker.cpp:491
#, kde-format
msgid "Title Font"
-msgstr ""
+msgstr "타이틀 글꼴"
#: src/doc/documentchecker.cpp:496
#, kde-format
msgid "%1 will be replaced by %2"
-msgstr ""
+msgstr "%1이(가) %2(으)로 변경됨"
#: src/doc/documentchecker.cpp:502
#, kde-format
msgid "The project file contains missing clips or files."
-msgstr ""
+msgstr "프로젝트 파일에 누락된 클립 또는 파일이 있습니다."
#: src/doc/documentchecker.cpp:508
#, kde-format
msgid "Missing effect: %2 will be removed from project."
msgid_plural "Missing effects: %2 will be removed from project."
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "효과 누락됨: %2이(가) 프로젝트에서 제거됩니다."
#: src/doc/documentchecker.cpp:515
#, kde-format
msgid "Missing proxies will be recreated after opening."
-msgstr ""
+msgstr "누락된 프록시는 열기 작업 후에 다시 생성됩니다."
#: src/doc/documentchecker.cpp:521
#, kde-format
msgid ""
"The project file contains a missing clip, you can still work with its proxy."
msgid_plural ""
"The project file contains %1 missing clips, you can still work with their "
"proxies."
msgstr[0] ""
+"프로젝트 파일에 %1개의 누락된 클립이 포함되어 있습니다. 해당 클립의 "
+"프록시로도 작업할 수 있습니다."
#: src/doc/documentchecker.cpp:537
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:363
#, kde-format
msgid "Proxy clip"
-msgstr ""
+msgstr "프록시 클립"
#: src/doc/documentchecker.cpp:540
#, kde-format
msgid "%1 missing proxy clip, will be recreated on project opening"
msgid_plural "%1 missing proxy clips, will be recreated on project opening"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "프록시 클립 %1개가 누락되었습니다. 프로젝트를 열 때 다시 생성됩니다"
#: src/doc/documentchecker.cpp:543
#, kde-format
msgid "Missing proxy"
-msgstr ""
+msgstr "프록시 누락됨"
#: src/doc/documentchecker.cpp:592 src/doc/documentchecker.cpp:604
#, kde-format
msgid "Source clip"
-msgstr ""
+msgstr "원본 클립"
#: src/doc/documentchecker.cpp:594
#, kde-format
msgid "%1 missing source clips, you can only use the proxies"
msgstr ""
+"프로젝트 파일에 %1개의 누락된 원본 클립이 포함되어 있습니다. 해당 클립의 "
+"프록시만 사용할 수 있습니다"
#: src/doc/documentchecker.cpp:597
#, kde-format
msgid "Missing source clip"
-msgstr ""
+msgstr "누락된 원본 클립"
#: src/doc/documentchecker.cpp:695
#, kde-format
msgid "Clips folder"
-msgstr ""
+msgstr "클립 폴더"
#: src/doc/documentchecker.cpp:887
#, kde-format
msgid "Enter new location for file"
-msgstr ""
+msgstr "파일의 새 위치 입력"
#: src/doc/documentchecker.cpp:1161
#, kde-format
msgid "This will remove the selected clip from this project"
msgid_plural "This will remove the selected clips from this project"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "이 프로젝트에서 선택한 클립이 삭제됩니다"
#: src/doc/documentchecker.cpp:1163
#, kde-format
msgid "Remove clips"
-msgstr ""
+msgstr "클립 삭제"
#: src/doc/documentvalidator.cpp:146
#, kde-format
msgid ""
"The document was created in \"%1\" locale, which is not installed on your "
"system. Please install that language pack. Until then, Kdenlive might not be "
"able to correctly open the document."
msgstr ""
+"이 문서는 현재 시스템에 설치되어 있지 않은 \"%1\" 로캘로 생성되었습니다. "
+"해당 언어 팩을 설치하십시오. 언어 팩을 설치하지 않으면 Kdenlive에서 문서를 "
+"올바르게 열지 못할 수도 있습니다."
#: src/doc/documentvalidator.cpp:159
#, kde-format
msgid ""
"There is a locale conflict on your system. The document uses locale %1 which "
"uses a \"%2\" as numeric separator (in system libraries) but Qt expects "
"\"%3\". You might not be able to correctly open the project."
msgstr ""
+"시스템에 로캘 충돌이 있습니다. 문서에서는 %1 로캘을 사용하고 있으며 시스템 "
+"라이브러리의 숫자 구분자로 \"%2\" 기호를 사용합니다. 그러나 Qt에서는 \"%3\" "
+"기호를 예상하고 있습니다. 프로젝트를 올바르게 열지 못할 수도 있습니다."
#: src/doc/documentvalidator.cpp:185
#, kde-format
msgid ""
"There is a locale conflict. The document uses a \"%1\" as numeric separator, "
"but your computer is configured to use \"%2\". Change your computer settings "
"or you might not be able to correctly open the project."
msgstr ""
+"로캘 충돌이 있습니다. 문서에서 숫자 구분자로 \"%1\" 기호를 사용하고 있으며, "
+"현재 컴퓨터 설정에서는 \"%2\" 기호를 사용합니다. 컴퓨터 설정을 변경하지 "
+"않으면 프로젝트를 올바르게 열지 못할 수도 있습니다."
#: src/doc/documentvalidator.cpp:366
#, kde-format
msgid ""
"This project type is unsupported (version %1) and cannot be loaded.\n"
"Please consider upgrading your Kdenlive version."
msgstr ""
+"이 프로젝트 형식은 지원되지 않으며(버전 %1) 불러올 수 없습니다.\n"
+"Kdenlive 버전 업그레이드를 고려하십시오."
#: src/doc/documentvalidator.cpp:367 src/doc/documentvalidator.cpp:376
#, kde-format
msgid "Unable to open project"
-msgstr ""
+msgstr "프로젝트를 열 수 없음"
#: src/doc/documentvalidator.cpp:375
#, kde-format
msgid "This project type is unsupported (version %1) and cannot be loaded."
-msgstr ""
+msgstr "이 프로젝트 형식은 지원되지 않으며(버전 %1) 불러올 수 없습니다."
#: src/doc/documentvalidator.cpp:945
#, kde-format
msgid ""
"Some of your text clips were saved with size in points, which means "
"different sizes on different displays. Do you want to convert them to pixel "
"size, making them portable? It is recommended you do this on the computer "
"they were first created on, or you could have to adjust their size."
msgstr ""
+"텍스트 클립 일부의 크기가 포인트로 저장되었으므로 다른 디스플레이에서 볼 때 "
+"크기가 변경될 수 있습니다. 디스플레이에 관계 없이 크기를 유지하도록 픽셀 "
+"단위로 변환하시겠습니까? 해당 클립을 만든 컴퓨터에서 이 작업을 하는 것을 "
+"추천합니다. 그렇지 않으면 크기를 조정해야 할 수도 있습니다."
#: src/doc/documentvalidator.cpp:948
#, kde-format
msgid "Update Text Clips"
-msgstr ""
+msgstr "텍스트 클립 업데이트"
#: src/doc/documentvalidator.cpp:1819
#, kde-format
msgid "extra audio"
-msgstr ""
+msgstr "추가 오디오"
#: src/doc/documentvalidator.cpp:2089
#, kde-format
msgid ""
"The project file uses some GPU effects. GPU acceleration is not currently "
"enabled.\n"
"Do you want to convert the project to a non-GPU version?\n"
"This might result in data loss."
msgstr ""
+"프로젝트 파일에서 일부 GPU 효과를 사용합니다. 그러나 GPU 가속이 현재 "
+"활성화되어 있지 않습니다.\n"
+"프로젝트를 GPU를 사용하지 않는 버전으로 변환하시겠습니까?\n"
+"데이터가 손실될 수 있습니다."
#: src/doc/documentvalidator.cpp:2181
#, kde-format
msgid "The following filters/transitions were converted to non GPU versions:"
-msgstr ""
+msgstr "다음 필터/전환 효과가 GPU를 사용하지 않는 버전으로 변환됩니다:"
#: src/doc/documentvalidator.cpp:2184
#, kde-format
msgid "The following filters/transitions were deleted from the project:"
-msgstr ""
+msgstr "다음 필터/전환 효과가 프로젝트에서 삭제되었습니다:"
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:148
#, kde-format
msgid ""
"Cannot open the project file,\n"
"Do you want to open a backup file?"
msgstr ""
+"프로젝트 파일을 열 수 없습니다.\n"
+"백업 파일을 여시겠습니까?"
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:149 src/doc/kdenlivedoc.cpp:166
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:212
#, kde-format
msgid "Error opening file"
msgstr "파일 열기 오류"
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:149 src/doc/kdenlivedoc.cpp:166
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:212
#, kde-format
msgid "Open Backup"
-msgstr ""
+msgstr "백업 열기"
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:165
#, kde-format
msgid ""
"Cannot open the project file, error is:\n"
"%1 (line %2, col %3)\n"
"Do you want to open a backup file?"
msgstr ""
+"프로젝트 파일을 열 수 없습니다. 오류:\n"
+"%1(행 %2, 열 %3)\n"
+"백업 파일을 여시겠습니까?"
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:166 src/project/projectmanager.cpp:449
#, kde-format
msgid "Recover"
-msgstr ""
+msgstr "복구"
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:193
#, kde-format
msgid "Cannot recover this project file"
-msgstr ""
+msgstr "이 프로젝트 파일을 복구할 수 없음"
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:203
#, kde-format
msgid "Validating"
-msgstr ""
+msgstr "검증 중"
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:209
#, kde-format
msgid "File %1 is not a Kdenlive project file"
-msgstr ""
+msgstr "파일 %1은(는) Kdenlive 프로젝트 파일이 아닙니다"
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:211
#, kde-format
msgid ""
"File %1 is not a valid project file.\n"
"Do you want to open a backup file?"
msgstr ""
+"파일 %1은(는) 올바른 프로젝트 파일이 아닙니다.\n"
+"백업 파일을 여시겠습니까?"
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:227
#, kde-format
msgid "Check missing clips"
-msgstr ""
+msgstr "누락된 클립 확인"
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:235
#, kde-format
msgid "Your project was upgraded, a backup will be created on next save"
-msgstr ""
+msgstr "프로젝트가 업그레이드 되었으며 다음 저장 시 백업이 생성됩니다"
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:238
#, kde-format
msgid ""
"Your project was modified on opening, a backup will be created on next save"
-msgstr ""
+msgstr "프로젝트가 열릴 때 수정되었습니다. 다음 저장 시 백업이 생성됩니다"
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:267
#, kde-format
msgid ""
"The project directory %1, could not be created.\n"
"Please make sure you have the required permissions.\n"
"Defaulting to system folders"
msgstr ""
+"프로젝트 디렉터리 %1을(를) 만들 수 없습니다.\n"
+"필요한 권한이 있는지 확인하십시오.\n"
+"기본값으로 시스템 폴더를 사용합니다"
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:270
#, kde-format
msgid "Document project folder is invalid, using system default folders"
-msgstr ""
+msgstr "문서 프로젝트 폴더가 유효하지 않아서 시스템 기본 폴더를 사용합니다"
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:437 src/doc/kdenlivedoc.cpp:447
#, kde-format
msgid "Cannot create autosave file %1"
-msgstr ""
+msgstr "자동 저장 파일 %1을(를) 생성할 수 없습니다"
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:442 src/doc/kdenlivedoc.cpp:559
#, kde-format
msgid "Cannot write to file %1, scene list is corrupted."
-msgstr ""
+msgstr "파일 %1에 쓸 수 없습니다. 장면 목록이 손상되었습니다."
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:577
#, kde-format
msgid ""
"Your project file was upgraded to the latest Kdenlive document version.\n"
"To make sure you do not lose data, a backup copy called %1 was created."
msgstr ""
+"프로젝트 파일이 최신 Kdenlive 문서 버전으로 업그레이드되었습니다.\n"
+"데이터가 손실되지 않도록 백업 복사본 %1을(를) 만들었습니다."
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:591
#, kde-format
msgid ""
"Your project file was upgraded to the latest Kdenlive document version, but "
"it was not possible to create the backup copy %1."
msgstr ""
+"프로젝트 파일이 최신 Kdenlive 문서 버전으로 업그레이드되었지만 백업 복사본 "
+"%1을(를) 만들 수 없습니다."
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:692
#, kde-format
msgid "Moving proxy clips failed: %1"
-msgstr ""
+msgstr "프록시 클립 이동 실패: %1"
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:843
#, kde-format
msgid "Enter Template Path"
-msgstr ""
+msgstr "템플릿 경로 입력"
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:936
#, kde-format
msgid "The following effects were imported from the project:"
-msgstr ""
+msgstr "다음 효과를 프로젝트에서 가져왔습니다:"
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:969 src/doc/kdenlivedoc.cpp:983
#, kde-format
msgid "Project Folder"
-msgstr ""
+msgstr "프로젝트 폴더"
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1035
#, kde-format
msgid ""
"Cannot create backup copy:\n"
"%1"
msgstr ""
+"백업 복사본을 만들 수 없습니다:\n"
+"%1"
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1158
#, kde-format
msgid "Add proxy clip"
msgid_plural "Add proxy clips"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "프록시 클립 추가"
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1160
#, kde-format
msgid "Remove proxy clip"
msgid_plural "Remove proxy clips"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "프록시 클립 삭제"
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1246
#, kde-format
msgid "Clip type does not support proxies"
-msgstr ""
+msgstr "클립 종류는 프록시를 지원하지 않습니다"
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1393
#, kde-format
msgid ""
"Your default project profile is %1, but your clip's profile is %2.\n"
"Do you want to change default profile for future projects?"
msgstr ""
+"기본 프로젝트 프로필은 %1이지만 클립 프로필은 %2입니다.\n"
+"차후에 사용할 프로젝트의 기본 프로필을 변경하시겠습니까?"
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1395
#, kde-format
msgid "Change default project profile"
-msgstr ""
+msgstr "기본 프로젝트 프로필 변경"
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1395
#, kde-format
msgid "Change default to %1"
-msgstr ""
+msgstr "기본값을 %1(으)로 변경"
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1396
#, kde-format
msgid "Keep current default %1"
-msgstr ""
+msgstr "현재 기본값 %1 유지"
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1396
#, kde-format
msgid "Ask me later"
msgstr "나중에 묻기"
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1417
#, kde-format
msgid "Switch"
msgstr "전환"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, CancelButton)
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1419 src/ui/logindialog_ui.ui:29
#, kde-format
msgid "Cancel"
msgstr "취소"
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1421
#, kde-format
msgid "Switch to clip profile %1?"
-msgstr ""
+msgstr "클립 프로필을 %1(으)로 전환하시겠습니까?"
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1451
#, kde-format
msgid ""
"\n"
"Warning: unknown non integer fps, might cause incorrect duration display."
msgstr ""
+"\n"
+"경고: 알 수 없는 정수가 아닌 fps, 시간 표시가 잘못될 수도 있습니다."
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1455
#, kde-format
msgid ""
"\n"
"Profile fps adjusted from original %1"
msgstr ""
+"\n"
+"프로필 fps가 원본 %1에서 조정됨"
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1458
#, kde-format
msgid ""
"No profile found for your clip.\n"
"Create and switch to new profile (%1x%2, %3fps)?%4"
msgstr ""
+"클립에 대한 프로필이 없습니다.\n"
+"새 프로필(%1x %2, %3fps)?%4을 만들어 전환하십시오."
#: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:60 src/mainwindow.cpp:1149
#, kde-format
msgid "DVD Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "DVD 마법사"
#: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:63
#, kde-format
msgid "Select Files For Your DVD"
-msgstr ""
+msgstr "DVD 파일 선택"
#: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:67
#, kde-format
msgid "DVD Chapters"
-msgstr ""
+msgstr "DVD 챕터"
#: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:76
#, kde-format
msgid "Create DVD Menu"
-msgstr ""
+msgstr "DVD 메뉴 만들기"
#: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:80
#, kde-format
msgid "Creating DVD Image"
-msgstr ""
+msgstr "DVD 이미지 만들기"
#: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:105 src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:112
#, kde-format
msgid "Burn with %1"
-msgstr ""
+msgstr "%1(으)로 굽기"
#: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:116
#, kde-format
msgid "No burning program found (K3b, Brasero)"
-msgstr ""
+msgstr "기록 프로그램 없음(K3b, 브라세로)"
#: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:123
#, kde-format
msgid "Load"
-msgstr ""
+msgstr "불러오기"
#: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:124
#, kde-format
msgid "Save"
-msgstr ""
+msgstr "저장"
#: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:191
#, kde-format
msgid "Cannot create temporary directory %1"
-msgstr ""
+msgstr "임시 디렉터리 %1을(를) 생성할 수 없음"
#: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:274
#, kde-format
msgid "Menu movie is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "메뉴 무비가 잘못됨"
#: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:400 src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:491
#, kde-format
msgid "Rendering job timed out"
-msgstr ""
+msgstr "렌더링 작업 시간이 초과됨"
#: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:402 src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:493
#, kde-format
msgid "Menu job timed out"
-msgstr ""
+msgstr "메뉴 작업 시간이 초과됨"
#: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:705
#, kde-format
msgid "Rendering menu crashed"
-msgstr ""
+msgstr "렌더링 메뉴가 충돌함"
#: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:747
#, kde-format
msgid "DVDAuthor process crashed"
-msgstr ""
+msgstr "DVDAuthor 프로세스가 충돌함"
#: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:750
#, kde-format
msgid "DVDAuthor process crashed. "
-msgstr ""
+msgstr "DVDAuthor 프로세스가 충돌했습니다. "
#: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:774 src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:775
#, kde-format
msgid "DVD structure broken"
-msgstr ""
+msgstr "DVD 구조가 깨짐"
#: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:825 src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:828
#, kde-format
msgid "ISO creation process crashed."
-msgstr ""
+msgstr "ISO 생성 프로세스가 중단되었습니다."
#: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:857 src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:858
#, kde-format
msgid "DVD ISO is broken"
-msgstr ""
+msgstr "DVD ISO가 깨짐"
#: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:873 src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:876
#, kde-format
msgid "DVD ISO image %1 successfully created."
-msgstr ""
+msgstr "DVD ISO 이미지 %1이(가) 성공적으로 생성되었습니다."
#: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:904
#, kde-format
msgid "Previewing requires one of these applications (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "미리 보기에는 다음 중 하나의 프로그램이 필요함(%1)"
#: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:934
#, kde-format
msgid "Folder %1 already exists. Overwrite?\n"
-msgstr ""
+msgstr "폴더 %1이(가) 이미 존재합니다. 덮어쓰시겠습니까?\n"
#: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:937
#, kde-format
msgid "Image file %1 already exists. Overwrite?"
-msgstr ""
+msgstr "이미지 파일 %1이(가) 이미 존재합니다. 덮어쓰시겠습니까?"
#: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:966
#, kde-format
msgid "Save DVD Project"
-msgstr ""
+msgstr "DVD 프로젝트 저장"
#: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:966 src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:1012
#, kde-format
msgid "DVD project (*.kdvd)"
-msgstr ""
+msgstr "DVD 프로젝트 (*.kdvd)"
#: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:1023
#, kde-format
msgid "File %1 is not a Kdenlive project file."
-msgstr ""
+msgstr "파일 %1은(는) Kdenlive 프로젝트 파일이 아닙니다."
#: src/dvdwizard/dvdwizardmenu.cpp:167 src/monitor/monitor.cpp:235
#: src/monitor/monitormanager.cpp:365
#, kde-format
msgid "Play"
-msgstr ""
+msgstr "재생"
#: src/dvdwizard/dvdwizardmenu.cpp:179
#, kde-format
msgid "Add new button"
-msgstr ""
+msgstr "새 단추 추가"
#: src/dvdwizard/dvdwizardmenu.cpp:180
#, kde-format
msgid "Delete current button"
-msgstr ""
+msgstr "현재 단추 삭제"
#: src/dvdwizard/dvdwizardmenu.cpp:434
#, kde-format
msgid "Play All"
msgstr "모두 재생"
#: src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:109
#, kde-format
msgid "dvdauthor"
-msgstr ""
+msgstr "dvdauthor"
#: src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:109
#, kde-format
msgid "Program %1 is required for the DVD wizard. "
-msgstr ""
+msgstr "DVD 마법사에는 프로그램 %1이(가) 필요합니다. "
#: src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:112
#, kde-format
msgid "mkisofs"
-msgstr ""
+msgstr "mkisofs"
#: src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:112
#, kde-format
msgid "genisoimage"
-msgstr ""
+msgstr "genisoimage"
#: src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:112
#, kde-format
msgid "Program %1 or %2 is required for the DVD wizard. "
-msgstr ""
+msgstr "DVD 마법사에는 프로그램 %1 또는 %2이(가) 필요합니다. "
#: src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:119 src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:349
#: src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:838
#, kde-format
msgid "PAL 4:3"
-msgstr ""
+msgstr "PAL 4:3"
#: src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:119 src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:346
#: src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:835
#, kde-format
msgid "PAL 16:9"
-msgstr ""
+msgstr "PAL 16:9"
#: src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:119 src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:343
#: src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:832
#, kde-format
msgid "NTSC 4:3"
-msgstr ""
+msgstr "NTSC 4:3"
#: src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:119 src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:340
#: src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:829
#, kde-format
msgid "NTSC 16:9"
-msgstr ""
+msgstr "NTSC 16:9"
#: src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:146 src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:862
#, kde-format
msgid "Your clips do not match selected DVD format, transcoding required."
-msgstr ""
+msgstr "클립이 선택한 DVD 형식과 일치하지 않아 트랜스코딩이 필요합니다."
#: src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:234 src/project/cliptranscode.cpp:281
#, kde-format
msgid "Transcoding failed"
-msgstr ""
+msgstr "트랜스코딩 실패"
#: src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:269
#, kde-format
msgid "MPEG Files"
-msgstr ""
+msgstr "MPEG 파일"
#: src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:271
#, kde-format
msgid "Add new video file"
-msgstr ""
+msgstr "새 비디오 파일 추가"
#: src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:369 src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:848
#, kde-format
msgid "The clip %1 is invalid."
-msgstr ""
+msgstr "클립 %1이(가) 유효하지 않습니다."
#: src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:762
#, kde-format
msgid "Transcoding: %1"
-msgstr ""
+msgstr "트랜스코딩: %1"
#: src/effects/effectlist/model/effecttreemodel.cpp:65
#, kde-format
msgid "Legacy"
-msgstr "호환성"
+msgstr "레거시"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rec_audio)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, audioLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_audiothumbnails)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_audio)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, abitrates)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, audio_thumbs)
#: src/effects/effectlist/model/effecttreemodel.cpp:80
#: src/monitor/recmanager.cpp:62
#: src/timeline2/view/dialogs/tracksconfigdialog.cpp:38
#: src/timeline2/view/dialogs/tracksconfigdialog.cpp:119
#: src/timeline2/view/dialogs/tracksconfigdialog.cpp:152
#: src/timeline2/view/dialogs/tracksconfigdialog.cpp:189
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:131 src/ui/configcapture_ui.ui:639
#: src/ui/configtimeline_ui.ui:147 src/ui/projectsettings_ui.ui:40
#: src/ui/recmonitor_ui.ui:107 src/ui/renderwidget_ui.ui:232
#: src/ui/saveprofile_ui.ui:80
#, kde-format
msgid "Audio"
msgstr "오디오"
#: src/effects/effectlist/model/effecttreemodel.cpp:81
#: src/profiles/tree/profiletreemodel.cpp:72
#, kde-format
msgid "Custom"
-msgstr ""
+msgstr "사용자 정의"
#: src/effects/effectsrepository.cpp:50
#, kde-format
msgid "Some of your favorite effects are invalid and were removed: %1"
-msgstr ""
+msgstr "즐겨찾기에 등록된 효과 중 일부가 잘못되어 삭제되었습니다: %1"
#: src/effects/effectstack/model/abstracteffectitem.cpp:50
#, kde-format
msgid "Enable %1"
-msgstr ""
+msgstr "%1 활성화"
#: src/effects/effectstack/model/abstracteffectitem.cpp:50
#, kde-format
msgid "Disable %1"
-msgstr ""
+msgstr "%1 비활성화"
#: src/effects/effectstack/model/effectstackmodel.cpp:187
#, kde-format
msgid "Delete effect %1"
-msgstr ""
+msgstr "%1 효과 삭제"
#: src/effects/effectstack/model/effectstackmodel.cpp:201
#, kde-format
msgid "Copy effect %1"
-msgstr ""
+msgstr "%1 효과 복사"
#: src/effects/effectstack/model/effectstackmodel.cpp:417
#, kde-format
msgid "Add effect %1"
-msgstr ""
+msgstr "%1 효과 추가"
#: src/effects/effectstack/model/effectstackmodel.cpp:692
#, kde-format
msgid "Move effect %1"
-msgstr ""
+msgstr "%1 효과 이동"
#: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:71
#, kde-format
msgid "Move effect up"
-msgstr ""
+msgstr "효과 위로 이동"
#: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:73
#, kde-format
msgid "Move effect down"
-msgstr ""
+msgstr "효과 아래로 이동"
#: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:75
#, kde-format
msgid "Delete effect"
-msgstr ""
+msgstr "효과 삭제"
#. i18n("Enable/Disable all effects"));
#. buttonShowComments->setIcon(QIcon::fromTheme("help-about"));
#. buttonShowComments->setToolTip(i18n("Show additional information for the parameters"));
#: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:93
#, kde-format
msgid "Collapse Effect"
-msgstr ""
+msgstr "효과 접기"
#: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:93
#, kde-format
msgid "Expand Effect"
-msgstr ""
+msgstr "효과 펼치기"
#: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:116
#, kde-format
msgid "Enable Keyframes"
-msgstr ""
+msgstr "키프레임 사용"
#: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:120
#, kde-format
msgid "Disable Effect"
-msgstr ""
+msgstr "효과 사용 안 함"
#: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:120
#, kde-format
msgid "Enable Effect"
-msgstr ""
+msgstr "효과 사용"
#: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:125
#, kde-format
msgid "Create Group"
-msgstr ""
+msgstr "그룹 만들기"
#: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:174
#: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:390
#, kde-format
msgid "Save Effect"
-msgstr ""
+msgstr "효과 저장"
#: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:179
#, kde-format
msgid "Create Region"
-msgstr ""
+msgstr "영역 만들기"
#: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:390
#, kde-format
msgid "Name for saved effect: "
-msgstr ""
+msgstr "저장된 효과의 이름: "
#: src/hidetitlebars.cpp:21
#, kde-format
msgid "Show Title Bars"
-msgstr ""
+msgstr "제목 표시줄 표시"
#: src/jobs/audiothumbjob.cpp:48
#, kde-format
msgid "Extracting audio thumb from clip %1"
-msgstr ""
+msgstr "%1 클립에서 오디오 미리 듣기 추출 중"
#: src/jobs/audiothumbjob.cpp:64
#, kde-format
msgid "Audio thumbs: cannot open file %1"
-msgstr ""
+msgstr "오디오 미리 듣기: 파일 %1을(를) 열 수 없음"
#: src/jobs/audiothumbjob.cpp:117
#, kde-format
msgid ""
"Audio thumbs: cannot create temporary file, check disk space and "
"permissions\n"
msgstr ""
+"오디오 미리 듣기: 임시 파일을 만들 수 없습니다. 디스크 공간 및 사용 권한을 "
+"확인하십시오\n"
#: src/jobs/audiothumbjob.cpp:178
#, kde-format
msgid "Audio thumbs: error reading audio thumbnail created with FFmpeg\n"
-msgstr ""
+msgstr "오디오 미리 듣기: FFmpeg로 만든 오디오 미리 듣기 읽기 오류\n"
#: src/jobs/audiothumbjob.cpp:264
#, kde-format
msgid "Audio thumbs: cannot open project file %1"
-msgstr ""
+msgstr "오디오 미리 듣기: 프로젝트 파일 %1을(를) 열 수 없음"
#: src/jobs/createclipjob.cpp:34
#, kde-format
msgid "Extracting thumb from clip %1"
-msgstr ""
+msgstr "%1 클립에서 미리 듣기 추출"
#: src/jobs/cutclipjob.cpp:48
#, kde-format
msgid "Transcode clip"
-msgstr ""
+msgstr "클립 트랜스코드"
#: src/jobs/cutclipjob.cpp:51 src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:155
#, kde-format
msgid "Cut clip"
-msgstr ""
+msgstr "클립 잘라내기"
#: src/jobs/cutclipjob.cpp:55 src/jobs/filterclipjob.cpp:49
#, kde-format
msgid "Analyse clip"
-msgstr ""
+msgstr "클립 분석"
#: src/jobs/cutclipjob.cpp:78
#, kde-format
msgid ""
"Cannot process job. FFmpeg not found, please set path in Kdenlive's settings "
"Environment"
msgstr ""
+"작업을 처리할 수 없습니다. FFmpeg를 찾을 수 없습니다. Kdenlive 설정에서 "
+"경로를 설정하십시오"
#: src/jobs/cutclipjob.cpp:143 src/jobs/transcodeclipjob.cpp:160
#, kde-format
msgid "Failed to create file."
-msgstr ""
+msgstr "파일을 만들지 못했습니다."
#: src/jobs/cutclipjob.cpp:160
#, kde-format
msgid "Cannot process this clip type."
-msgstr ""
+msgstr "이 클립 유형을 처리할 수 없습니다."
#: src/jobs/cutclipjob.cpp:228
#, kde-format
msgid "Transcoding clip"
-msgstr ""
+msgstr "클립 트랜스코딩"
#: src/jobs/cutclipjob.cpp:230
#, kde-format
msgid "Extracting clip cut"
-msgstr ""
+msgstr "클립 잘라내기 추출하기"
#: src/jobs/cutclipjob.cpp:232
#, kde-format
msgid "Analysing clip"
-msgstr ""
+msgstr "클립 분석"
#: src/jobs/cutclipjob.cpp:237
#, kde-format
msgid "Waiting - transcode clip"
-msgstr ""
+msgstr "대기 중 - 트랜스 코드 클립"
#: src/jobs/cutclipjob.cpp:239
#, kde-format
msgid "Waiting - cut clip"
-msgstr ""
+msgstr "대기 - 클립 자르기"
#: src/jobs/cutclipjob.cpp:241
#, kde-format
msgid "Waiting - analyse clip"
-msgstr ""
+msgstr "대기 중 - 클립 분석"
#: src/jobs/cutclipjob.cpp:315
#, kde-format
msgid "Extracting %1 out of %2"
-msgstr ""
+msgstr "%2 중 %1 추출 중"
#: src/jobs/cutclipjob.cpp:330
#, kde-format
msgid "You cannot overwrite original clip."
-msgstr ""
+msgstr "원본 클립은 덮어 쓸 수 없습니다."
#: src/jobs/cutclipjob.cpp:331
#, kde-format
msgid "Overwrite file %1"
-msgstr ""
+msgstr "파일 %1 덮어 쓰기"
#: src/jobs/cutclipjob.cpp:386
#, kde-format
msgid "The transcoding job will overwrite the following files:"
-msgstr ""
+msgstr "변환 작업이 다음 파일을 덮어쓰게 됨:"
#: src/jobs/cutclipjob.cpp:395
#, kde-format
msgid "Transcoding"
-msgstr ""
+msgstr "트랜스코딩"
#: src/jobs/cutclipjob.cpp:417
#, kde-format
msgid "(%1 clip)"
msgid_plural "(%1 clips)"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "(클립 %1개)"
#: src/jobs/cutclipjob.cpp:493
#, kde-format
msgid "I-Frame "
-msgstr ""
+msgstr "I 프레임"
#: src/jobs/cutclipjob.cpp:494
#, kde-format
msgid "Found %count I-Frames"
-msgstr ""
+msgstr "I 프레임 %count개 찾음"
#: src/jobs/filterclipjob.cpp:65 src/jobs/stabilizejob.cpp:64
#, kde-format
msgid "Cannot create filter %1"
-msgstr ""
+msgstr "%1 필터를 만들 수 없음"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox)
#: src/jobs/filterjob.cpp:110 src/project/dialogs/clipspeed.cpp:43
#: src/ui/speeddialog_ui.ui:34
#, kde-format
msgid "Reverse clip"
-msgstr ""
+msgstr "클립 뒤집기"
#: src/jobs/filterjob.cpp:162
#, kde-format
msgid "Found %1 scenes."
-msgstr ""
+msgstr "장면 %1개를 찾았습니다."
#: src/jobs/filterjob.cpp:175
#, kde-format
msgid "Scene "
-msgstr ""
+msgstr "장면 "
#: src/jobs/filterjob.cpp:203
#, kde-format
msgid "Auto split"
-msgstr ""
+msgstr "자동 분할"
#: src/jobs/loadjob.cpp:51
#, kde-format
msgid "Loading clip %1"
-msgstr ""
+msgstr "클립 %1 불러오는 중"
#: src/jobs/loadjob.cpp:316 src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1106
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1131
#: src/profiles/profilerepository.cpp:186
#, kde-format
msgid "Cannot open file %1"
-msgstr ""
+msgstr "%1 파일을 열 수 없습니다"
#: src/jobs/loadjob.cpp:318
#, kde-format
msgid "ERROR: Could not load clip %1: producer is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "오류: 클립 %1을(를) 불러올 없습니다: 제작자가 유효하지 않습니다"
#: src/jobs/loadjob.cpp:498
#, kde-format
msgid "Import selected clips"
-msgstr ""
+msgstr "선택한 클립 가져오기"
#: src/jobs/loadjob.cpp:500
#, kde-format
msgid ""
"Additional streams for clip\n"
" %1"
msgstr ""
+"%1\n"
+"클립의 추가 스트림"
#: src/jobs/loadjob.cpp:509 src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:563
#, kde-format
msgid "Video stream %1"
-msgstr ""
+msgstr "비디오 스트림 %1"
#: src/jobs/loadjob.cpp:524 src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:614
#, kde-format
msgid "Audio stream %1"
-msgstr ""
+msgstr "오디오 스트림 %1"
#: src/jobs/loadjob.cpp:548
#, kde-format
msgid "Add additional streams for clip"
-msgstr ""
+msgstr "클립에 추가 스트림 추가"
#: src/jobs/meltjob.cpp:55
#, kde-format
msgid "No producer for this clip."
-msgstr ""
+msgstr "이 클립에 대한 제작자가 없습니다."
#: src/jobs/meltjob.cpp:174
#, kde-format
msgid "Cannot create consumer."
-msgstr ""
+msgstr "소비자를 생성할 수 없습니다."
#: src/jobs/meltjob.cpp:229
#, kde-format
msgid "Cannot create filter."
-msgstr ""
+msgstr "필터를 만들 수 없습니다."
#: src/jobs/proxyclipjob.cpp:48
#, kde-format
msgid "Creating proxy %1"
-msgstr ""
+msgstr "프록시 %1 생성 중"
#: src/jobs/proxyclipjob.cpp:161
#, kde-format
msgid "Cannot load image %1."
-msgstr ""
+msgstr "%1 이미지를 불러올 수 없습니다."
#: src/jobs/proxyclipjob.cpp:215 src/jobs/transcodeclipjob.cpp:128
#, kde-format
msgid ""
"Failed to create proxy. FFmpeg not found, please set path in Kdenlive's "
"settings Environment"
msgstr ""
+"프록시를 만들지 못했습니다. FFmpeg를 찾을 수 없습니다. Kdenlive 설정에서 "
+"경로를 설정하십시오"
#: src/jobs/proxyclipjob.cpp:289
#, kde-format
msgid "Failed to create proxy clip."
-msgstr ""
+msgstr "프록시 클립을 만들지 못했습니다."
#: src/jobs/scenesplitjob.cpp:50
#, kde-format
msgid "Scene split"
-msgstr ""
+msgstr "장면 분할"
#: src/jobs/scenesplitjob.cpp:69
#, kde-format
msgid "Cannot create filter motion_est. Cannot split scenes"
-msgstr ""
+msgstr "motion_est 필터를 만들 수 없습니다. 장면을 분할할 수 없습니다"
#: src/jobs/scenesplitjob.cpp:123
#, kde-format
msgid "No data returned from clip analysis"
-msgstr ""
+msgstr "클립 분석에서 반환된 데이터가 없습니다"
#: src/jobs/scenesplitjob.cpp:142 src/jobs/scenesplitjob.cpp:160
#, kde-format
msgid "Scene %1"
-msgstr ""
+msgstr "장면 %1"
#: src/jobs/speedjob.cpp:50 src/mainwindow.cpp:3086
#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:3024
#, kde-format
msgid "Change clip speed"
-msgstr ""
+msgstr "클립 속도 변경"
#: src/jobs/speedjob.cpp:76 src/timeline2/view/dialogs/speeddialog.cpp:9
#, kde-format
msgid "Clip Speed"
-msgstr ""
+msgstr "클립 속도"
#: src/jobs/speedjob.cpp:76
#, kde-format
msgid "Percentage"
-msgstr ""
+msgstr "백분율"
#: src/jobs/speedjob.cpp:113
#, kde-format
msgid "Speed Change"
-msgstr ""
+msgstr "속도 변경"
#: src/jobs/stabilizejob.cpp:49
#, kde-format
msgid "Stabilize clips"
-msgstr ""
+msgstr "클립 안정화"
#: src/jobs/stabilizejob.cpp:136
#, kde-format
msgid "Stabilized"
-msgstr ""
+msgstr "안정화됨"
#: src/jobs/thumbjob.cpp:60
#, kde-format
msgid "Extracting thumb at frame %1 from clip %2"
-msgstr ""
+msgstr "클립 %2에서 프레임 %1의 미리 보기 추출 중"
#: src/jobs/thumbjob.cpp:131
#, kde-format
msgid "Invalid"
msgstr "잘못됨"
#. i18n: ectx: Menu (project)
#: src/kdenliveui.rc:13
#, kde-format
msgid "Project"
msgstr "프로젝트"
#. i18n: ectx: Menu (generators)
#: src/kdenliveui.rc:21
#, kde-format
msgid "Generators"
-msgstr ""
+msgstr "생성기"
#. i18n: ectx: Menu (tool)
#: src/kdenliveui.rc:35
#, kde-format
msgid "Tool"
msgstr "도구"
#. i18n: ectx: Menu (clip)
#: src/kdenliveui.rc:45
#, kde-format
msgid "Clip"
-msgstr "자르기"
+msgstr "클립"
#. i18n: ectx: Menu (marker_menu)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
#: src/kdenliveui.rc:46 src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:703
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:402
#, kde-format
msgid "Markers"
msgstr "표식"
#. i18n: ectx: Menu (extract_audio)
#: src/kdenliveui.rc:54 src/mainwindow.cpp:3108
#, kde-format
msgid "Extract Audio"
-msgstr ""
+msgstr "오디오 추출"
#. i18n: ectx: Menu (clip_actions)
#: src/kdenliveui.rc:57 src/mainwindow.cpp:3057
#, kde-format
msgid "Clip Jobs"
-msgstr ""
+msgstr "클립 작업"
#. i18n: ectx: Menu (clip_in_timeline)
#: src/kdenliveui.rc:68
#, kde-format
msgid "Clip in Timeline"
-msgstr ""
+msgstr "타임라인에서 자르기"
#. i18n: ectx: Menu (keyboard_selection)
#: src/kdenliveui.rc:77
#, kde-format
msgid "Selection"
-msgstr ""
+msgstr "선택"
#. i18n: ectx: Menu (keyboard_insert)
#: src/kdenliveui.rc:85
#, kde-format
msgid "Insertion"
msgstr "삽입"
#. i18n: ectx: Menu (keyboard_remove)
#: src/kdenliveui.rc:89
#, kde-format
msgid "Removal"
msgstr "삭제"
#. i18n: ectx: Menu (timeline_preview)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25)
#: src/kdenliveui.rc:93 src/mainwindow.cpp:443
#: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:107 src/ui/configproject_ui.ui:88
#, kde-format
msgid "Timeline Preview"
-msgstr ""
+msgstr "타임라인 미리 보기"
#. i18n: ectx: Menu (current_clip)
#: src/kdenliveui.rc:102
#, kde-format
msgid "Current clip"
-msgstr ""
+msgstr "현재 클립"
#. i18n: ectx: Menu (guide_menu)
#: src/kdenliveui.rc:112
#, kde-format
msgid "Guides"
msgstr "안내선"
#. i18n: ectx: Menu (space_menu)
#: src/kdenliveui.rc:118
#, kde-format
msgid "Space"
-msgstr ""
+msgstr "공백"
#. i18n: ectx: Menu (timeline_tracks)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_raisepropstracks)
#: src/kdenliveui.rc:127 src/mainwindow.cpp:1347
#: src/ui/configtimeline_ui.ui:115
#, kde-format
msgid "Tracks"
-msgstr ""
+msgstr "트랙"
#. i18n: ectx: Menu (video_effects_menu)
#: src/kdenliveui.rc:141 src/mainwindow.cpp:384
#, kde-format
msgid "Add Effect"
-msgstr ""
+msgstr "효과 추가"
#. i18n: ectx: Menu (monitor)
#: src/kdenliveui.rc:155
#, kde-format
msgid "Monitor"
msgstr "모니터"
#. i18n: ectx: Menu (monitor_go)
#: src/kdenliveui.rc:161
#, kde-format
msgid "Go To"
-msgstr ""
+msgstr "이동"
#. i18n: ectx: Menu (monitor_seek)
#: src/kdenliveui.rc:171
#, kde-format
msgid "Seek"
-msgstr ""
+msgstr "탐색"
#. i18n: ectx: Menu (monitor_config_overlay)
#: src/kdenliveui.rc:186
#, kde-format
msgid "Current Monitor Overlay"
-msgstr ""
+msgstr "현재 모니터 오버레이"
#. i18n: ectx: Menu (monitor_config)
#: src/kdenliveui.rc:193
#, kde-format
msgid "Monitor config"
-msgstr ""
+msgstr "모니터 구성"
#. i18n: ectx: Menu (dockwindows)
#: src/kdenliveui.rc:204
#, kde-format
msgid "View"
msgstr "보기"
#. i18n: ectx: Menu (layout_save_as)
#: src/kdenliveui.rc:205
#, kde-format
msgid "Save Layout As"
-msgstr ""
+msgstr "다른 이름으로 레이아웃 저장"
#. i18n: ectx: ToolBar (timelineToolBar)
#: src/kdenliveui.rc:225
#, kde-format
msgid "Timeline Toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "타임라인 도구 모음"
#. i18n: ectx: ToolBar (extraToolBar)
#: src/kdenliveui.rc:246
#, kde-format
msgid "Extra Toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "추가 도구 모음"
#: src/layoutmanagement.cpp:27
#, kde-format
msgid "Layouts"
msgstr "레이아웃"
#: src/layoutmanagement.cpp:28
#, kde-format
msgid "Load Layout"
-msgstr ""
+msgstr "레이아웃 불러오기"
#: src/layoutmanagement.cpp:30
#, kde-format
msgid "Layout %1"
-msgstr ""
+msgstr "레이아웃 %1"
#: src/layoutmanagement.cpp:34
#, kde-format
msgid "Save As Layout %1"
-msgstr ""
+msgstr "레이아웃 %1(으)로 저장"
#: src/layoutmanagement.cpp:71
#, kde-format
msgid "Save as %1"
msgstr "%1(으)로 저장"
#: src/layoutmanagement.cpp:103
#, kde-format
msgid "Save Layout"
-msgstr ""
+msgstr "레이아웃 저장"
#: src/layoutmanagement.cpp:103
#, kde-format
msgid "Layout name:"
msgstr "레이아웃 이름:"
#: src/lib/audio/audioCorrelation.cpp:42
#, kde-format
msgid "Audio analysis finished"
-msgstr ""
+msgstr "오디오 분석 완료"
#: src/library/librarywidget.cpp:203 src/library/librarywidget.cpp:493
#, kde-format
msgid "Check your settings, Library path is invalid: %1"
-msgstr ""
+msgstr "설정을 확인하십시오. 라이브러리 경로가 잘못되었습니다: %1"
#: src/library/librarywidget.cpp:228
#, kde-format
msgid "Add Clip to Project"
-msgstr ""
+msgstr "프로젝트에 클립 추가"
#: src/library/librarywidget.cpp:231
#, kde-format
msgid "Delete Clip from Library"
-msgstr ""
+msgstr "라이브러리에서 클립 삭제"
#: src/library/librarywidget.cpp:234
#, kde-format
msgid "Create Library Folder"
-msgstr ""
+msgstr "라이브러리 폴더 만들기"
#: src/library/librarywidget.cpp:236
#, kde-format
msgid "Rename Library Clip"
-msgstr ""
+msgstr "라이브러리 클립 이름 바꾸기"
#: src/library/librarywidget.cpp:315
#, kde-format
msgid "You are trying to remove an invalid folder: %1"
-msgstr ""
+msgstr "잘못된 폴더를 삭제하려고 합니다: %1"
#: src/library/librarywidget.cpp:320
#, kde-format
msgid ""
"This will delete the folder %1, including all playlists in it.\n"
"This cannot be undone"
msgstr ""
+"폴더 %1의 모든 재생 목록을 포함하여 삭제합니다.\n"
+"이 작업은 실행 취소할 수 없습니다"
#: src/library/librarywidget.cpp:329
#, kde-format
msgid ""
"This will delete the MLT playlist:\n"
"%1"
msgstr ""
+"MLT 재생 목록을 삭제할 것입니다:\n"
+"%1"
#: src/library/librarywidget.cpp:331
#, kde-format
msgid ""
"This will delete the file:\n"
"%1"
msgstr ""
+"파일을 삭제할 것입니다:\n"
+"%1"
#: src/library/librarywidget.cpp:338
#, kde-format
msgid "Error removing %1"
-msgstr ""
+msgstr "%1 삭제 중 오류 발생"
#: src/library/librarywidget.cpp:346
#, kde-format
msgid "Add Folder to Library"
-msgstr ""
+msgstr "라이브러리에 폴더 추가"
#: src/library/librarywidget.cpp:346
#, kde-format
msgid "Enter a folder name"
-msgstr ""
+msgstr "폴더 이름을 입력하십시오"
#: src/library/librarywidget.cpp:372
#, kde-format
msgid "Error creating folder %1"
-msgstr ""
+msgstr "%1 폴더를 만드는 중 오류가 발생했습니다"
#: src/library/librarywidget.cpp:471
#, kde-format
msgid "Library path set to default: %1"
-msgstr ""
+msgstr "라이브러리 경로가 기본값으로 설정됨: %1"
#: src/library/librarywidget.cpp:477
#, kde-format
msgid "Library path set to custom: %1"
-msgstr ""
+msgstr "라이브러리 경로가 사용자 정의로 설정됨: %1"
#: src/library/librarywidget.cpp:483
#, kde-format
msgid "Cannot write to Library path: %1, using default"
-msgstr ""
+msgstr "라이브러리 경로에 쓸 수 없음: %1, 기본값 사용"
#: src/main.cpp:112
#, kde-format
msgid "Kdenlive"
msgstr "Kdenlive"
#: src/main.cpp:112
#, kde-format
msgid "An open source video editor."
-msgstr ""
+msgstr "오픈소스 비디오 편집기."
#: src/main.cpp:113
#, kde-format
msgid "Copyright © 2007–2019 Kdenlive authors"
-msgstr ""
+msgstr "Copyright © 2007–2019 Kdenlive authors"
#: src/main.cpp:113
#, kde-format
msgid "Please report bugs to http://bugs.kde.org"
-msgstr ""
+msgstr "https://bugs.kde.org 사이트로 버그를 보고해 주십시오"
#: src/main.cpp:115
#, kde-format
msgid "Jean-Baptiste Mardelle"
msgstr "Jean-Baptiste Mardelle"
#: src/main.cpp:115
#, kde-format
msgid "MLT and KDE SC 4 / KF5 port, main developer and maintainer"
-msgstr ""
+msgstr "MLT 및 KDE SC 4/KF5 이식, 주 개발자 및 관리자"
#: src/main.cpp:116
#, kde-format
msgid "Nicolas Carion"
-msgstr ""
+msgstr "Nicolas Carion"
#: src/main.cpp:116
#, kde-format
msgid "Code re-architecture & timeline rewrite"
-msgstr ""
+msgstr "코드 재구성 및 타임라인 재작성"
#: src/main.cpp:117
#, kde-format
msgid "Vincent Pinon"
-msgstr ""
+msgstr "Vincent Pinon"
#: src/main.cpp:117
#, kde-format
msgid "KF5 port, Windows cross-build, bugs fixing"
-msgstr ""
+msgstr "KF5 이식, Windows 크로스 빌드, 버그 수정"
#: src/main.cpp:118
#, kde-format
msgid "Laurent Montel"
msgstr "Laurent Montel"
#: src/main.cpp:118
#, kde-format
msgid "Bugs fixing, clean up code, optimization etc."
-msgstr ""
+msgstr "버그 수정, 코드 정리, 최적화 등."
#: src/main.cpp:119
#, kde-format
msgid "Till Theato"
-msgstr ""
+msgstr "Till Theato"
#: src/main.cpp:119 src/main.cpp:122 src/main.cpp:125 src/main.cpp:126
#, kde-format
msgid "Bug fixing, etc."
-msgstr ""
+msgstr "버그 수정 등."
#: src/main.cpp:120
#, kde-format
msgid "Simon A. Eugster"
-msgstr ""
+msgstr "Simon A. Eugster"
#: src/main.cpp:120
#, kde-format
msgid "Color scopes, bug fixing, etc."
-msgstr ""
+msgstr "색상 범위, 버그 수정 등."
#: src/main.cpp:121
#, kde-format
msgid "Marco Gittler"
-msgstr ""
+msgstr "Marco Gittler"
#: src/main.cpp:121
#, kde-format
msgid "MLT transitions and effects, timeline, audio thumbs"
-msgstr ""
+msgstr "MLT 전환 및 효과, 타임라인, 오디오 미리 듣기"
#: src/main.cpp:122
#, kde-format
msgid "Dan Dennedy"
-msgstr ""
+msgstr "Dan Dennedy"
#: src/main.cpp:123
#, kde-format
msgid "Alberto Villa"
msgstr "Alberto Villa"
#: src/main.cpp:123
#, kde-format
msgid "Bug fixing, logo, etc."
-msgstr ""
+msgstr "버그 수정, 로고 등."
#: src/main.cpp:124
#, kde-format
msgid "Jean-Michel Poure"
-msgstr ""
+msgstr "Jean-Michel Poure"
#: src/main.cpp:124
#, kde-format
msgid "Rendering profiles customization"
-msgstr ""
+msgstr "렌더링 프로필 사용자 정의"
#: src/main.cpp:125
#, kde-format
msgid "Ray Lehtiniemi"
-msgstr ""
+msgstr "Ray Lehtiniemi"
#: src/main.cpp:126
#, kde-format
msgid "Steve Guilford"
-msgstr ""
+msgstr "Steve Guilford"
#: src/main.cpp:127
#, kde-format
msgid "Jason Wood"
-msgstr ""
+msgstr "Jason Wood"
#: src/main.cpp:127
#, kde-format
msgid "Original KDE 3 version author (not active anymore)"
-msgstr ""
+msgstr "기존 KDE 3 버전 작성자(더 이상 활동하지 않음)"
#: src/main.cpp:128
#, kde-format
msgid "Nara Oliveira and Farid Abdelnour | Estúdio Gunga"
-msgstr ""
+msgstr "Nara Oliveira and Farid Abdelnour | Estúdio Gunga"
#: src/main.cpp:128
#, kde-format
msgid "Kdenlive 16.08 icon"
-msgstr ""
+msgstr "Kdenlive 16.08 아이콘"
#: src/main.cpp:129
#, kde-format
msgid "NAME OF TRANSLATORS"
-msgstr ""
+msgstr "JungHee Lee,Shinjo Park"
#: src/main.cpp:129
#, kde-format
msgid "EMAIL OF TRANSLATORS"
-msgstr ""
+msgstr "daemul72@gmail.com,kde@peremen.name"
#: src/main.cpp:132
#, kde-format
msgid ""
"Using:\n"
"MLT version %1\n"
"FFmpeg libraries"
msgstr ""
+"사용:\n"
+"MLT 버전 %1\n"
+"FFmpeg 라이브러리"
#: src/main.cpp:155
#, kde-format
msgid "Set a custom config file name"
-msgstr ""
+msgstr "사용자 지정 설정 파일 이름 지정"
#: src/main.cpp:156
#, kde-format
msgid "Set the path for MLT environment"
-msgstr ""
+msgstr "MLT 환경 경로 설정"
#: src/main.cpp:157
#, kde-format
msgid "MLT log level"
-msgstr ""
+msgstr "MLT 로그 수준"
#: src/main.cpp:158
#, kde-format
msgid "Comma separated list of clips to add"
-msgstr ""
+msgstr "쉼표로 구분된 클립 목록"
#: src/main.cpp:159
#, kde-format
msgid "Document to open"
msgstr "열 문서"
#: src/mainwindow.cpp:158
#, kde-format
msgid "Style"
msgstr "스타일"
#: src/mainwindow.cpp:208
#, kde-format
msgid "Cannot find your default profile, switching to ATSC 1080p 25"
-msgstr ""
+msgstr "기본 프로필을 찾을 수 없어 ATSC 1080p 25로 전환"
#: src/mainwindow.cpp:241
#, kde-format
msgid "Library"
msgstr "라이브러리"
#: src/mainwindow.cpp:288 src/monitor/recmanager.cpp:130
#, kde-format
msgid "Configure Recording"
-msgstr ""
+msgstr "녹화 구성"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
#: src/mainwindow.cpp:293 src/monitor/recmanager.cpp:121
#: src/ui/configcapture_ui.ui:306
#, kde-format
msgid "Screen Grab"
-msgstr ""
+msgstr "화면 녹화"
#: src/mainwindow.cpp:297
#, kde-format
msgid "Audio Spectrum"
-msgstr ""
+msgstr "오디오 스펙트럼"
#: src/mainwindow.cpp:303
#, kde-format
msgid "Project Bin"
-msgstr ""
+msgstr "프로젝트 보관함"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, properties)
#: src/mainwindow.cpp:306 src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:701
#: src/ui/profiledialog_ui.ui:54 src/ui/titlewidget_ui.ui:566
#, kde-format
msgid "Properties"
-msgstr ""
+msgstr "속성"
#: src/mainwindow.cpp:346 src/mainwindow.cpp:385
#, kde-format
msgid "Effects"
msgstr "효과"
#: src/mainwindow.cpp:349
#: src/transitions/transitionlist/model/transitiontreemodel.cpp:45
#, kde-format
msgid "Compositions"
msgstr "구성"
#: src/mainwindow.cpp:352
#, kde-format
msgid "Clip Monitor"
-msgstr ""
+msgstr "클립 모니터"
#: src/mainwindow.cpp:353
#, kde-format
msgid "Project Monitor"
-msgstr ""
+msgstr "프로젝트 모니터"
#: src/mainwindow.cpp:357
#, kde-format
msgid "Clean"
-msgstr ""
+msgstr "비우기"
#: src/mainwindow.cpp:359
#, kde-format
msgid "Undo History"
msgstr "과거 기록 실행 취소"
#: src/mainwindow.cpp:365
#, kde-format
msgid "Force Breeze Icon Theme"
-msgstr ""
+msgstr "Breeze 아이콘 테마 강제 사용"
#: src/mainwindow.cpp:388
#, kde-format
msgid "Add Transition"
-msgstr ""
+msgstr "전환 추가"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_raisepropstransitions)
#: src/mainwindow.cpp:389 src/mainwindow.cpp:1509
#: src/transitions/transitionlist/model/transitiontreemodel.cpp:46
#: src/ui/configmisc_ui.ui:94 src/ui/configtimeline_ui.ui:108
#, kde-format
msgid "Transitions"
-msgstr ""
+msgstr "전환"
#. i18n("Favorite Effects"));
#: src/mainwindow.cpp:405 src/mainwindow.cpp:416 src/mainwindow.cpp:420
#, kde-format
msgid "Favorite Effects"
-msgstr ""
+msgstr "즐겨찾는 효과"
#: src/mainwindow.cpp:427 src/mainwindow.cpp:1131
#, kde-format
msgid "Render"
-msgstr ""
+msgstr "렌더"
#: src/mainwindow.cpp:432
#, kde-format
msgid "Render Button"
-msgstr ""
+msgstr "렌더 단추"
#: src/mainwindow.cpp:438
#, kde-format
msgid "Rendering preview"
-msgstr ""
+msgstr "렌더링 미리 보기"
#: src/mainwindow.cpp:523
#, kde-format
msgid "Automatic Preview"
-msgstr ""
+msgstr "자동 미리 보기"
#: src/mainwindow.cpp:704
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip Tooltip of toolbar button"
msgid "%1 (%2)"
-msgstr ""
+msgstr "%1(%2)"
#: src/mainwindow.cpp:736
#, kde-format
msgid ""
"You have 1 rendering job waiting in the queue.\n"
"What do you want to do with this job?"
msgid_plural ""
"You have %1 rendering jobs waiting in the queue.\n"
"What do you want to do with these jobs?"
msgstr[0] ""
+"대기열에 렌더링 작업 %1개가 대기 중입니다.\n"
+"해당 작업을 어떻게하시겠습니까?"
#: src/mainwindow.cpp:738
#, kde-format
msgid "Start them now"
-msgstr ""
+msgstr "지금 시작하기"
#: src/mainwindow.cpp:738
#, kde-format
msgid "Delete them"
-msgstr ""
+msgstr "삭제하기"
#: src/mainwindow.cpp:879
#, kde-format
msgid "Normal mode"
msgstr "일반 모드"
#: src/mainwindow.cpp:883
#, kde-format
msgid "Overwrite mode"
msgstr "덮어쓰기 모드"
#: src/mainwindow.cpp:887
#, kde-format
msgid "Insert mode"
msgstr "삽입 모드"
#: src/mainwindow.cpp:891
#, kde-format
msgid "Timeline Edit Mode"
-msgstr ""
+msgstr "타임라인 편집 모드"
#: src/mainwindow.cpp:899
#, kde-format
msgid "Do not Use Timeline Zone for Insert"
-msgstr ""
+msgstr "삽입 시 타임라인 영역 사용 안 함"
#: src/mainwindow.cpp:899
#, kde-format
msgid "Use Timeline Zone for Insert"
-msgstr ""
+msgstr "삽입 시 타임라인 영역 사용"
#: src/mainwindow.cpp:906 src/mainwindow.cpp:907
#, kde-format
msgid "Track compositing"
-msgstr ""
+msgstr "트랙 합성"
#: src/mainwindow.cpp:908 src/project/dialogs/slideshowclip.cpp:68
#: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:57
#, kde-format
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "없음"
#: src/mainwindow.cpp:915 src/mainwindow.cpp:926
#, kde-format
msgid "High Quality"
msgstr "고품질"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_preview)
#: src/mainwindow.cpp:921 src/monitor/recmanager.cpp:50
#: src/ui/dvdwizardstatus_ui.ui:147 src/ui/freesound_ui.ui:144
#: src/utils/resourcewidget.cpp:179 src/utils/resourcewidget.cpp:333
#: src/utils/resourcewidget.cpp:728
#, kde-format
msgid "Preview"
msgstr "미리 보기"
#: src/mainwindow.cpp:938
#, kde-format
msgid "Split Audio Tracks"
-msgstr ""
+msgstr "오디오 트랙 분할"
#: src/mainwindow.cpp:944
#, kde-format
msgid "Mixed Audio tracks"
-msgstr ""
+msgstr "혼합된 오디오 트랙"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, tc_type)
#: src/mainwindow.cpp:964 src/project/dialogs/slideshowclip.cpp:85
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:713
#, kde-format
msgid "hh:mm:ss:ff"
-msgstr ""
+msgstr "hh:mm:ss:ff"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, tc_type)
#: src/mainwindow.cpp:965 src/project/dialogs/slideshowclip.cpp:86
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:718
#, kde-format
msgid "Frames"
msgstr "프레임"
#: src/mainwindow.cpp:977
#, kde-format
msgid "Selection tool"
msgstr "선택 도구"
#: src/mainwindow.cpp:982
#, kde-format
msgid "Razor tool"
-msgstr ""
+msgstr "자르기 도구"
#: src/mainwindow.cpp:987
#, kde-format
msgid "Spacer tool"
-msgstr ""
+msgstr "간격을 띄우는 도구"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, videothumbs)
#: src/mainwindow.cpp:1026 src/ui/wizardextra_ui.ui:35
#, kde-format
msgid "Show video thumbnails"
-msgstr ""
+msgstr "비디오 미리 보기 표시"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, audiothumbs)
#: src/mainwindow.cpp:1032 src/ui/wizardextra_ui.ui:42
#, kde-format
msgid "Show audio thumbnails"
-msgstr ""
+msgstr "오디오 미리 듣기 표시"
#: src/mainwindow.cpp:1038
#, kde-format
msgid "Show markers comments"
-msgstr ""
+msgstr "마커 주석 표시"
#: src/mainwindow.cpp:1044
#, kde-format
msgid "Snap"
-msgstr ""
+msgstr "스냅"
#: src/mainwindow.cpp:1050
#, kde-format
msgid "Automatic transitions"
-msgstr ""
+msgstr "자동 전환"
#: src/mainwindow.cpp:1056
#, kde-format
msgid "Fit zoom to project"
-msgstr ""
+msgstr "프로젝트에 맞게 크기 조정"
#: src/mainwindow.cpp:1127
#, kde-format
msgid "Run Config Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "구성 마법사 실행"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ProjectSettings_UI)
#: src/mainwindow.cpp:1128 src/ui/projectsettings_ui.ui:14
#, kde-format
msgid "Project Settings"
-msgstr ""
+msgstr "프로젝트 설정"
#: src/mainwindow.cpp:1134
#, kde-format
msgid "Stop Render"
-msgstr ""
+msgstr "렌더링 중지"
#: src/mainwindow.cpp:1139
#, kde-format
msgid "Adjust Profile to Current Clip"
-msgstr ""
+msgstr "프로필을 현재 클립으로 조정"
#: src/mainwindow.cpp:1141
#, kde-format
msgid "Play Zone"
-msgstr ""
+msgstr "영역 재생"
#: src/mainwindow.cpp:1143
#, kde-format
msgid "Loop Zone"
-msgstr ""
+msgstr "영역 반복"
#: src/mainwindow.cpp:1145
#, kde-format
msgid "Loop selected clip"
-msgstr ""
+msgstr "선택한 클립 반복"
#: src/mainwindow.cpp:1150
#, kde-format
msgid "Transcode Clips"
-msgstr ""
+msgstr "클립 트랜스코드"
#: src/mainwindow.cpp:1151 src/project/dialogs/archivewidget.cpp:57
#, kde-format
msgid "Archive Project"
-msgstr ""
+msgstr "프로젝트 보관"
#: src/mainwindow.cpp:1153
#, kde-format
msgid "Switch monitor"
-msgstr ""
+msgstr "모니터 전환"
#: src/mainwindow.cpp:1154
#, kde-format
msgid "Expand Clip"
-msgstr ""
+msgstr "클립 펼치기"
#: src/mainwindow.cpp:1157
#, kde-format
msgid "Monitor Info Overlay"
-msgstr ""
+msgstr "모니터 정보 오버레이"
#: src/mainwindow.cpp:1162
#, kde-format
msgid "Monitor Overlay Timecode"
-msgstr ""
+msgstr "시간 코드 모니터 오버레이"
#: src/mainwindow.cpp:1167
#, kde-format
msgid "Monitor Overlay Playback Fps"
-msgstr ""
+msgstr "재생 fps 모니터 오버레이"
#: src/mainwindow.cpp:1172
#, kde-format
msgid "Monitor Overlay Markers"
-msgstr ""
+msgstr "마커 모니터 오버레이"
#: src/mainwindow.cpp:1177
#, kde-format
msgid "Monitor Overlay Audio Waveform"
-msgstr ""
+msgstr "오디오 파형 모니터 오버레이"
#: src/mainwindow.cpp:1182
#, kde-format
msgid "Real Time (drop frames)"
-msgstr ""
+msgstr "실시간(프레임 손실)"
#: src/mainwindow.cpp:1188
#, kde-format
msgid "Monitor Gamma"
msgstr "모니터 감마"
#: src/mainwindow.cpp:1189
#, kde-format
msgid "sRGB (computer)"
-msgstr ""
+msgstr "sRGB(컴퓨터)"
#: src/mainwindow.cpp:1190
#, kde-format
msgid "Rec. 709 (TV)"
-msgstr ""
+msgstr "Rec. 709(TV)"
#: src/mainwindow.cpp:1195
#, kde-format
msgid "Trim Mode"
-msgstr ""
+msgstr "자르기 모드"
#: src/mainwindow.cpp:1198
#, kde-format
msgid "Insert Zone in Project Bin"
-msgstr ""
+msgstr "프로젝트 보관함에 영역 삽입"
#: src/mainwindow.cpp:1201
#, kde-format
msgid "Go to Previous Snap Point"
-msgstr ""
+msgstr "이전 스냅 지점으로 이동"
#: src/mainwindow.cpp:1203
#, kde-format
msgid "Go to Clip Start"
-msgstr ""
+msgstr "클립 시작으로 이동"
#: src/mainwindow.cpp:1205
#, kde-format
msgid "Go to Clip End"
-msgstr ""
+msgstr "클립 끝으로 이동"
#: src/mainwindow.cpp:1207
#, kde-format
msgid "Go to Next Snap Point"
-msgstr ""
+msgstr "다음 스냅 지점으로 이동"
#: src/mainwindow.cpp:1210
#, kde-format
msgid "Align Playhead to Mouse Position"
-msgstr ""
+msgstr "마우스 위치에 재생 헤드 맞추기"
#: src/mainwindow.cpp:1212
#, kde-format
msgid "Grab Current Item"
-msgstr ""
+msgstr "현재 항목 가져오기"
#: src/mainwindow.cpp:1215
#, kde-format
msgid "Automatic Transition"
-msgstr ""
+msgstr "자동 전환"
#: src/mainwindow.cpp:1222
#, kde-format
msgid "Overwrite Clip Zone in Timeline"
-msgstr ""
+msgstr "타임라인에 클립 영역 덮어쓰기"
#: src/mainwindow.cpp:1224
#, kde-format
msgid "Insert Clip Zone in Timeline"
-msgstr ""
+msgstr "타임라인에 클립 영역 삽입"
#: src/mainwindow.cpp:1226
#, kde-format
msgid "Extract Timeline Zone"
-msgstr ""
+msgstr "타임라인 영역 추출"
#: src/mainwindow.cpp:1228
#, kde-format
msgid "Lift Timeline Zone"
-msgstr ""
+msgstr "타임라인 영역 들어 올리기"
#: src/mainwindow.cpp:1230
#, kde-format
msgid "Add Preview Zone"
-msgstr ""
+msgstr "미리 보기 영역 추가"
#: src/mainwindow.cpp:1232
#, kde-format
msgid "Remove Preview Zone"
-msgstr ""
+msgstr "미리 보기 영역 삭제"
#: src/mainwindow.cpp:1234
#, kde-format
msgid "Remove All Preview Zones"
-msgstr ""
+msgstr "모든 미리 보기 영역 삭제"
#: src/mainwindow.cpp:1236
#, kde-format
msgid "Start Preview Render"
-msgstr ""
+msgstr "미리 보기 렌더링 시작"
#: src/mainwindow.cpp:1238
#, kde-format
msgid "Stop Preview Render"
-msgstr ""
+msgstr "미리 보기 렌더링 중지"
#: src/mainwindow.cpp:1241
#, kde-format
msgid "Select Clip"
-msgstr ""
+msgstr "클립 선택"
#: src/mainwindow.cpp:1243
#, kde-format
msgid "Deselect Clip"
-msgstr ""
+msgstr "클립 선택 취소"
#: src/mainwindow.cpp:1245
#, kde-format
msgid "Add Clip To Selection"
-msgstr ""
+msgstr "선택 항목에 클립 추가"
#: src/mainwindow.cpp:1247
#, kde-format
msgid "Select Transition"
-msgstr ""
+msgstr "전환 선택"
#: src/mainwindow.cpp:1249
#, kde-format
msgid "Deselect Transition"
-msgstr ""
+msgstr "전환 선택 취소"
#: src/mainwindow.cpp:1251
#, kde-format
msgid "Add Transition To Selection"
-msgstr ""
+msgstr "선택 항목에 전환 추가"
#: src/mainwindow.cpp:1253
#, kde-format
msgid "Add Marker"
-msgstr ""
+msgstr "마커 추가"
#: src/mainwindow.cpp:1254
#, kde-format
msgid "Delete Marker"
-msgstr ""
+msgstr "마커 삭제"
#: src/mainwindow.cpp:1255
#, kde-format
msgid "Delete All Markers"
-msgstr ""
+msgstr "모든 마커 삭제"
#: src/mainwindow.cpp:1258
#, kde-format
msgid "Edit Marker"
-msgstr ""
+msgstr "마커 편집"
#: src/mainwindow.cpp:1262
#, kde-format
msgid "Add Marker/Guide quickly"
-msgstr ""
+msgstr "마커/안내선 빠른 추가"
#: src/mainwindow.cpp:1266
#, kde-format
msgid "Current Selection"
-msgstr ""
+msgstr "현재 선택"
#: src/mainwindow.cpp:1267 src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:631
#, kde-format
msgid "Split Audio"
-msgstr ""
+msgstr "오디오 나누기"
#: src/mainwindow.cpp:1273
#, kde-format
msgid "Set Audio Reference"
-msgstr ""
+msgstr "오디오 참조 설정"
#: src/mainwindow.cpp:1280
#, kde-format
msgid "Align Audio to Reference"
-msgstr ""
+msgstr "참조에 오디오 맞추기"
#: src/mainwindow.cpp:1285
#, kde-format
msgid "Edit Duration"
-msgstr ""
+msgstr "시간 편집"
#: src/mainwindow.cpp:1289
#, kde-format
msgid "Clip in Project Bin"
-msgstr ""
+msgstr "프로젝트 보관함의 클립"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, CutJobDialog_UI)
#: src/mainwindow.cpp:1295 src/ui/cutjobdialog_ui.ui:14
#, kde-format
msgid "Cut Clip"
-msgstr ""
+msgstr "클립 잘라내기"
#: src/mainwindow.cpp:1298
#, kde-format
msgid "Delete Selected Item"
-msgstr ""
+msgstr "선택한 항목 삭제"
#: src/mainwindow.cpp:1301
#, kde-format
msgid "Resize Item Start"
-msgstr ""
+msgstr "항목 크기 조정 시작"
#: src/mainwindow.cpp:1306
#, kde-format
msgid "Resize Item End"
-msgstr ""
+msgstr "항목 크기 조정 끝"
#: src/mainwindow.cpp:1311
#, kde-format
msgid "Paste Effects"
-msgstr ""
+msgstr "효과 붙여넣기"
#: src/mainwindow.cpp:1317
#, kde-format
msgid "Group Clips"
-msgstr ""
+msgstr "클립 그룹"
#: src/mainwindow.cpp:1323
#, kde-format
msgid "Ungroup Clips"
-msgstr ""
+msgstr "클립 그룹 해제"
#: src/mainwindow.cpp:1343
#, kde-format
msgid "Insert Space"
-msgstr ""
+msgstr "공간 삽입"
#: src/mainwindow.cpp:1344
#, kde-format
msgid "Remove Space"
-msgstr ""
+msgstr "공간 삭제"
#: src/mainwindow.cpp:1345
#, kde-format
msgid "Remove Space In All Tracks"
-msgstr ""
+msgstr "모든 트랙에서 공간 삭제"
#: src/mainwindow.cpp:1348 src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1911
#, kde-format
msgid "Insert Track"
-msgstr ""
+msgstr "트랙 삽입"
#: src/mainwindow.cpp:1352 src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1962
#: src/timeline2/view/dialogs/trackdialog.cpp:31
#: src/timeline2/view/dialogs/trackdialog.cpp:66
#: src/timeline2/view/dialogs/tracksconfigdialog.cpp:89
#, kde-format
msgid "Delete Track"
-msgstr ""
+msgstr "트랙 삭제"
#: src/mainwindow.cpp:1357
#, kde-format
msgid "Select All in Current Track"
-msgstr ""
+msgstr "현재 트랙에서 모두 선택"
#: src/mainwindow.cpp:1374
#, kde-format
msgid "Manage Cached Data"
-msgstr ""
+msgstr "캐시된 데이터 관리"
#: src/mainwindow.cpp:1377
#, kde-format
msgid "Disable Timeline Preview"
-msgstr ""
+msgstr "타임라인 미리 보기 사용 안 함"
#: src/mainwindow.cpp:1381
#, kde-format
msgid "Add Guide"
-msgstr ""
+msgstr "안내선 추가"
#: src/mainwindow.cpp:1382
#, kde-format
msgid "Delete Guide"
-msgstr ""
+msgstr "안내선 삭제"
#: src/mainwindow.cpp:1383
#, kde-format
msgid "Edit Guide"
-msgstr ""
+msgstr "안내선 편집"
#: src/mainwindow.cpp:1384
#, kde-format
msgid "Delete All Guides"
-msgstr ""
+msgstr "모든 안내선 삭제"
#: src/mainwindow.cpp:1390
#, kde-format
msgid "Add Timeline Selection to Library"
-msgstr ""
+msgstr "라이브러리에 타임라인 선택 추가"
#: src/mainwindow.cpp:1417
#, kde-format
msgid "Add Clip"
-msgstr ""
+msgstr "클립 추가"
#: src/mainwindow.cpp:1419
#, kde-format
msgid "Add Color Clip"
-msgstr ""
+msgstr "컬러 클립 추가"
#: src/mainwindow.cpp:1423 src/project/dialogs/slideshowclip.cpp:41
#, kde-format
msgid "Add Slideshow Clip"
-msgstr ""
+msgstr "슬라이드 쇼 클립 추가"
#: src/mainwindow.cpp:1427
#, kde-format
msgid "Add Title Clip"
-msgstr ""
+msgstr "타이틀 클립 추가"
#: src/mainwindow.cpp:1431
#, kde-format
msgid "Add Template Title"
-msgstr ""
+msgstr "템플릿 제목 추가"
#: src/mainwindow.cpp:1441
#, kde-format
msgid "Create Folder"
msgstr "폴더 만들기"
#: src/mainwindow.cpp:1442
#, kde-format
msgid "Online Resources"
-msgstr ""
+msgstr "온라인 자원"
#: src/mainwindow.cpp:1450 src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:251
#, kde-format
msgid "Edit Clip"
-msgstr ""
+msgstr "클립 편집"
#: src/mainwindow.cpp:1460
#, kde-format
msgid "Reload Clip"
-msgstr ""
+msgstr "클립 다시 불러오기"
#: src/mainwindow.cpp:1464
#, kde-format
msgid "Disable Timeline Effects"
-msgstr ""
+msgstr "타임라인 효과 사용 중지"
#: src/mainwindow.cpp:1471
#, kde-format
msgid "Locate Clip..."
-msgstr ""
+msgstr "클립 찾기..."
#: src/mainwindow.cpp:1475
#, kde-format
msgid "Duplicate Clip"
-msgstr ""
+msgstr "클립 복제"
#: src/mainwindow.cpp:1486
#, kde-format
msgid "Toggle Track Lock"
-msgstr ""
+msgstr "트랙 잠금 전환"
#: src/mainwindow.cpp:1488
#, kde-format
msgid "Toggle All Track Lock"
-msgstr ""
+msgstr "모든 트랙 잠금 전환"
#: src/mainwindow.cpp:1490
#, kde-format
msgid "Toggle Track Target"
-msgstr ""
+msgstr "트랙 대상 전환"
#: src/mainwindow.cpp:1492
#, kde-format
msgid "Toggle Track Active"
-msgstr ""
+msgstr "트랙 활성 전환"
#: src/mainwindow.cpp:1494
#, kde-format
msgid "Add Project Note"
-msgstr ""
+msgstr "프로젝트 노트 추가"
#: src/mainwindow.cpp:1520
#, kde-format
msgid "Extract frame..."
-msgstr ""
+msgstr "프레임 추출..."
#: src/mainwindow.cpp:1523
#, kde-format
msgid "Extract frame to project..."
-msgstr ""
+msgstr "프로젝트로 프레임 추출..."
#: src/mainwindow.cpp:1633 src/mainwindow.cpp:1643
#, kde-format
msgid ""
"You have changed the proxy parameters. Do you want to recreate all proxy "
"clips for this project?"
msgstr ""
+"프록시 매개 변수를 변경했습니다. 이 프로젝트의 모든 프록시 클립을 다시 "
+"만드시겠습니까?"
#: src/mainwindow.cpp:1689
#, kde-format
msgid ""
"The current project has not been saved. This will first save the project, "
"then move all temporary files from %1 to %2 , and the project "
"file will be reloaded"
msgstr ""
+"현재 프로젝트가 저장되지 않았습니다. 프로젝트를 먼저 저장한 다음 모든 임시 "
+"파일을 %1 에서 %2 (으)로 이동하고 프로젝트 파일을 다시 불러옵니다"
#: src/mainwindow.cpp:1697
#, kde-format
msgid ""
"This will move all temporary files from %1 to %2 , the project "
"file will then be reloaded"
msgstr ""
+"모든 임시 파일을 %1 에서 %2 (으)로 이동한 다음 프로젝트 파일을 "
+"다시 불러옵니다"
#: src/mainwindow.cpp:1706
#, kde-format
msgid "Cannot perform operation, invalid document id: %1"
-msgstr ""
+msgstr "작업을 수행할 수 없습니다. 유효하지 않은 문서 ID: %1"
#: src/mainwindow.cpp:1711
#, kde-format
msgid "Cannot perform operation, target directory already exists: %1"
-msgstr ""
+msgstr "작업을 수행할 수 없습니다. 대상 디렉터리가 이미 존재합니다: %1"
#: src/mainwindow.cpp:1777 src/mainwindow.cpp:3657 src/mainwindow.cpp:3672
#, kde-format
msgid "Rendering using low quality track compositing"
-msgstr ""
+msgstr "저품질 트랙 합성을 사용한 렌더링"
#: src/mainwindow.cpp:1851
#, kde-format
msgid "This will remove all unused clips from your project."
-msgstr ""
+msgstr "프로젝트에서 사용하지 않은 모든 클립을 삭제합니다."
#: src/mainwindow.cpp:1851
#, kde-format
msgid "Clean up project"
-msgstr ""
+msgstr "프로젝트 정리"
#: src/mainwindow.cpp:2054
#, kde-format
msgid "Current scheme:"
msgstr "현재 배열:"
#: src/mainwindow.cpp:2064
#, kde-format
msgid "More Actions"
msgstr "더 많은 동작"
#: src/mainwindow.cpp:2066
#, kde-format
msgid "Download New Keyboard Schemes..."
-msgstr ""
+msgstr "새로운 키보드 배열 다운로드..."
#: src/mainwindow.cpp:2073
#, kde-format
msgctxt "general keyboard shortcuts"
msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "일반"
#: src/mainwindow.cpp:2228 src/mainwindow.cpp:2332
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:682
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:697
#, kde-format
msgid "Cannot find clip to add marker"
-msgstr ""
+msgstr "마커를 추가할 클립을 찾을 수 없음"
#: src/mainwindow.cpp:2250 src/mainwindow.cpp:2281
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:713
#, kde-format
msgid "Cannot find clip to remove marker"
-msgstr ""
+msgstr "마커를 제거할 클립을 찾을 수 없습니다"
#: src/mainwindow.cpp:2261 src/mainwindow.cpp:2314
#, kde-format
msgid "No marker found at cursor time"
-msgstr ""
+msgstr "커서 시간에 마커 없음"
#: src/mainwindow.cpp:2286
#, kde-format
msgid "An error occurred while deleting markers"
-msgstr ""
+msgstr "마커를 삭제하는 중 오류 발생"
#: src/mainwindow.cpp:2306 src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:667
#, kde-format
msgid "Cannot find clip to edit marker"
-msgstr ""
+msgstr "마커를 편집할 클립을 찾을 수 없음"
#: src/mainwindow.cpp:2591
#, kde-format
msgid "Select an item to add effect"
-msgstr ""
+msgstr "효과를 추가할 항목 선택"
#: src/mainwindow.cpp:2647
#, kde-format
msgid "Zoom Level: %1/%2"
-msgstr ""
+msgstr "확대/축소 수준: %1/%2"
#: src/mainwindow.cpp:2727
#, kde-format
msgid "Ctrl + click to use spacer on current track only"
-msgstr ""
+msgstr "현재 트랙에만 간격을 띄우려면 Ctrl+클릭"
#: src/mainwindow.cpp:2730
#, kde-format
msgid "Click on a clip to cut it, Shift + move to preview cut frame"
-msgstr ""
+msgstr "잘라낼 클립을 선택하고 잘라낼 프레임을 미리 보려면 Shift+이동"
#: src/mainwindow.cpp:2733
#, kde-format
msgid ""
"Shift + click to create a selection rectangle, Ctrl + click to add an item "
"to selection"
msgstr ""
+"선택 사각형을 만드려면 Shift 키를 누르면서 마우스 단추를 누르고, 선택 항목에 "
+"항목을 추가하려면 Ctrl 키를 누르면서 마우스 단추를 누르십시오"
#: src/mainwindow.cpp:3064
#, kde-format
msgid "Stabilize (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "안정화(%1)"
#: src/mainwindow.cpp:3068 src/project/clipstabilize.cpp:160
#, kde-format
msgid "Stabilize clip"
msgid_plural "Stabilize clips"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "클립 안정화"
#: src/mainwindow.cpp:3076
#, kde-format
msgid "Automatic scene split"
-msgstr ""
+msgstr "자동 장면 분할"
#: src/mainwindow.cpp:3079
#, kde-format
msgid "Scene detection"
-msgstr ""
+msgstr "장면 탐지"
#: src/mainwindow.cpp:3083
#, kde-format
msgid "Duplicate clip with speed change"
-msgstr ""
+msgstr "속도를 변경하여 클립 복제"
#: src/mainwindow.cpp:3107
#, kde-format
msgid "Transcoders"
-msgstr ""
+msgstr "트랜스코더"
#: src/mainwindow.cpp:3144
#, kde-format
msgid "Interface"
msgstr "인터페이스"
#: src/mainwindow.cpp:3189
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Close after transcode"
+#, kde-format
msgid "Files to transcode"
-msgstr "트랜스코딩 후 닫기"
+msgstr "트랜스코드할 파일"
#: src/mainwindow.cpp:3327
#, kde-format
msgid "Archiving project"
-msgstr ""
+msgstr "프로젝트 보관 중"
#: src/mainwindow.cpp:3539
#, kde-format
msgid "Icon Size"
msgstr "아이콘 크기"
#: src/mainwindow.cpp:3543
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu Icon size"
msgid "Default"
-msgstr ""
+msgstr "기본값"
#: src/mainwindow.cpp:3564 src/mainwindow.cpp:3592
#, kde-format
msgid "Small (%1x%2)"
-msgstr "작게 (%1x%2)"
+msgstr "작게(%1x%2)"
#: src/mainwindow.cpp:3566 src/mainwindow.cpp:3594
#, kde-format
msgid "Medium (%1x%2)"
-msgstr "중간 (%1x%2)"
+msgstr "중간(%1x%2)"
#: src/mainwindow.cpp:3568 src/mainwindow.cpp:3596
#, kde-format
msgid "Large (%1x%2)"
-msgstr "크게 (%1x%2)"
+msgstr "크게(%1x%2)"
#: src/mainwindow.cpp:3570 src/mainwindow.cpp:3598
#, kde-format
msgid "Huge (%1x%2)"
-msgstr "매우 크게 (%1x%2)"
+msgstr "매우 크게(%1x%2)"
#: src/mainwindow.cpp:3636
#, kde-format
msgid "Manage Cache Data"
-msgstr ""
+msgstr "캐시 데이터 관리"
#: src/mainwindow.cpp:3679
#, kde-format
msgid ""
"This will hide the menu bar completely. You can show it again by typing Ctrl"
"+M."
-msgstr ""
+msgstr "메뉴 표시줄을 완전히 숨깁니다. Ctrl+M 키를 눌러서 다시 볼 수 있습니다."
#: src/mainwindow.cpp:3679
#, kde-format
msgid "Hide menu bar"
msgstr "메뉴 표시줄 숨기기"
#: src/mainwindow.cpp:3694
#, kde-format
msgid ""
"Kdenlive needs to be restarted to apply the icon theme change. Restart now?"
msgstr ""
+"아이콘 테마 변경을 적용하려면 Kdenlive를 다시 시작해야 합니다. 지금 다시 "
+"시작하시겠습니까?"
#: src/mltconnection.cpp:115
#, kde-format
msgid "Cannot find the melt program required for rendering (part of MLT)"
-msgstr ""
+msgstr "렌더링에 필요한 melt 프로그램을 찾을 수 없습니다(MLT의 일부)."
#: src/mltconnection.cpp:149
#, kde-format
msgid "Cannot find your MLT profiles, please give the path"
-msgstr ""
+msgstr "MLT 프로필을 찾을 수 없습니다. 경로를 지정하십시오"
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:146
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:997
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1034
#, kde-format
msgctxt "Kilobytes per seconds"
msgid "kb/s"
-msgstr ""
+msgstr "kb/s"
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:215
#, kde-format
msgid "Export markers"
-msgstr ""
+msgstr "마커 내보내기"
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:236
#, kde-format
msgid "Analysis data"
-msgstr ""
+msgstr "분석 데이터"
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:239
#, kde-format
msgid "Delete analysis"
-msgstr ""
+msgstr "분석 삭제"
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:240
#, kde-format
msgid "Export analysis"
-msgstr ""
+msgstr "분석 내보내기"
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:241
#, kde-format
msgid "Import analysis"
-msgstr ""
+msgstr "분석 가져오기"
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:292
#, kde-format
msgid "Enter template text here"
-msgstr ""
+msgstr "여기에 템플릿 텍스트를 입력하십시오"
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:294
#, kde-format
msgid "Apply"
msgstr "적용"
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:315
#, kde-format
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "종횡 비율"
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:409
#, kde-format
msgid "Delete proxy file"
-msgstr ""
+msgstr "프록시 파일 삭제"
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:415
#, kde-format
msgid "Proxy options"
-msgstr ""
+msgstr "프록시 옵션"
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:420
#, kde-format
msgid "Open folder"
-msgstr ""
+msgstr "폴더 열기"
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:426
#, kde-format
msgid "Play proxy clip"
-msgstr ""
+msgstr "프록시 클립 재생"
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:432
#, kde-format
msgid "Copy file location to clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "파일 위치를 클립보드로 복사"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:451
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:986
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:991
#: src/ui/configcapture_ui.ui:319 src/ui/profiledialog_ui.ui:97
#, kde-format
msgid "Frame rate"
-msgstr ""
+msgstr "프레임 레이트"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scanningLabel)
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:475
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1001
#: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:53 src/ui/renderwidget_ui.ui:538
#, kde-format
msgid "Scanning"
msgstr "검색 중"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, p_progressive)
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:479
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1001
#: src/ui/configcapture_ui.ui:201
#, kde-format
msgid "Interlaced"
-msgstr ""
+msgstr "인터레이스됨"
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:497
#, kde-format
msgid "Field order"
-msgstr ""
+msgstr "필드 순서"
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:501
#, kde-format
msgid "Bottom first"
-msgstr ""
+msgstr "아래쪽 우선"
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:502
#, kde-format
msgid "Top first"
-msgstr ""
+msgstr "위쪽 우선"
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:519
#, kde-format
msgid "Disable autorotate"
-msgstr ""
+msgstr "자동 회전 사용 안 함"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, threadsLabel)
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:530
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:491
#, kde-format
msgid "Threads"
msgstr "스레드"
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:551
#, kde-format
msgid "Disable video"
-msgstr ""
+msgstr "비디오 사용 안 함"
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:551
#, kde-format
msgid "Enable video"
-msgstr ""
+msgstr "비디오 사용"
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:559
#, kde-format
msgid "Video stream"
-msgstr ""
+msgstr "비디오 스트림"
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:602
#, kde-format
msgid "Disable audio"
-msgstr ""
+msgstr "오디오 사용 안 함"
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:602
#, kde-format
msgid "Enable audio"
-msgstr ""
+msgstr "오디오 사용"
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:610
#, kde-format
msgid "Audio stream"
-msgstr ""
+msgstr "오디오 스트림"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_32)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:649
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1014
#: src/ui/configcapture_ui.ui:173 src/ui/profiledialog_ui.ui:233
#, kde-format
msgid "Colorspace"
-msgstr ""
+msgstr "색 공간"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, clip_full_luma)
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:680
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:772
#, kde-format
msgid "Full luma range"
-msgstr ""
+msgstr "전체 휘도 범위"
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:699
#, kde-format
msgid "File info"
-msgstr ""
+msgstr "파일 정보"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_5)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:705
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:711 src/ui/clipproperties_ui.ui:511
#: src/ui/projectsettings_ui.ui:401
#, kde-format
msgid "Metadata"
-msgstr ""
+msgstr "메타데이터"
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:707
#, kde-format
msgid "Analysis"
-msgstr ""
+msgstr "분석"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:948
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:365
#, kde-format
msgid "Image size"
-msgstr ""
+msgstr "이미지 크기"
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:977
#, kde-format
msgid "Video codec"
-msgstr ""
+msgstr "비디오 코덱"
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:981
#, kde-format
msgid "Frame size"
-msgstr ""
+msgstr "프레임 크기"
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:997
#, kde-format
msgid "Video bitrate"
-msgstr ""
+msgstr "비디오 전송률"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1009
#: src/ui/profiledialog_ui.ui:131
#, kde-format
msgid "Pixel aspect ratio"
-msgstr ""
+msgstr "픽셀 종횡비"
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1011
#, kde-format
msgid "Pixel format"
-msgstr ""
+msgstr "픽셀 형식"
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1021
#, kde-format
msgid "Audio codec"
-msgstr ""
+msgstr "오디오 코덱"
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1025
#, kde-format
msgid "Audio channels"
-msgstr ""
+msgstr "오디오 채널"
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1029
#, kde-format
msgid "Audio frequency"
-msgstr ""
+msgstr "오디오 주파수"
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1029
#, kde-format
msgctxt "Herz"
msgid "Hz"
msgstr "Hz"
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1034
#, kde-format
msgid "Audio bitrate"
-msgstr ""
+msgstr "오디오 비트 전송률"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, clip_filesize)
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1042
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:65 src/utils/freesound.cpp:226
#, kde-format
msgid "File size"
msgstr "파일 크기"
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1089
#, kde-format
msgid "Save Clip Markers"
-msgstr ""
+msgstr "클립 마커 저장"
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1115
#, kde-format
msgid "Load Clip Markers"
-msgstr ""
+msgstr "클립 마커 불러오기"
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1138
#, kde-format
msgid "An error occurred while parsing the marker file"
-msgstr ""
+msgstr "마커 파일을 분석하는 동안 오류가 발생했습니다"
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1154
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1185
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1215
#, kde-format
msgid "Exif"
msgstr "Exif"
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1235
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1261
#, kde-format
msgid "Magic Lantern"
-msgstr ""
+msgstr "Magic Lantern"
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1304
#, kde-format
msgid "Save Analysis Data"
-msgstr ""
+msgstr "분석 데이터 저장"
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1304
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1317
#, kde-format
msgid "Text File (*.txt)"
msgstr "텍스트 파일 (*.txt)"
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1317
#, kde-format
msgid "Open Analysis Data"
-msgstr ""
+msgstr "분석 데이터 열기"
#: src/monitor/glwidget.cpp:1834 src/monitor/glwidget.cpp:1855
#, kde-format
msgid "Select a zone to play"
-msgstr ""
+msgstr "재생할 영역 선택"
#: src/monitor/glwidget.cpp:1911
#, kde-format
msgid ""
"Could not create the video preview window.\n"
"There is something wrong with your Kdenlive install or your driver settings, "
"please fix it."
msgstr ""
+"비디오 미리 보기 창을 만들 수 없습니다.\n"
+"Kdenlive 설치 또는 드라이버 설정에 문제가 있으니 수정하십시오."
#: src/monitor/monitor.cpp:212
#, kde-format
msgid "Insert Zone to Project Bin"
-msgstr ""
+msgstr "프로젝트 보관함에 영역 삽입"
#: src/monitor/monitor.cpp:217 src/monitor/monitormanager.cpp:470
#, kde-format
msgid "Set Zone In"
-msgstr ""
+msgstr "영역 진입 설정"
#: src/monitor/monitor.cpp:218 src/monitor/monitormanager.cpp:474
#, kde-format
msgid "Set Zone Out"
-msgstr ""
+msgstr "영역 진출 설정"
#: src/monitor/monitor.cpp:233
#, kde-format
msgid "Play..."
-msgstr ""
+msgstr "재생..."
#: src/monitor/monitor.cpp:235 src/monitor/monitormanager.cpp:365
#: src/monitor/monitormanager.cpp:371
#, kde-format
msgid "Pause"
-msgstr ""
+msgstr "일시 정지"
#: src/monitor/monitor.cpp:255
#, kde-format
msgid "Misc..."
-msgstr ""
+msgstr "기타..."
#: src/monitor/monitor.cpp:259
#, kde-format
msgid "Go to marker..."
-msgstr ""
+msgstr "마커로 이동..."
#: src/monitor/monitor.cpp:261
#, kde-format
msgid "Go to guide..."
-msgstr ""
+msgstr "안내선으로 이동..."
#: src/monitor/monitor.cpp:266
#, kde-format
msgid "Force Monitor Size"
-msgstr ""
+msgstr "모니터 크기 강제"
#: src/monitor/monitor.cpp:267
#, kde-format
msgid "Force 100%"
-msgstr ""
+msgstr "100% 강제"
#: src/monitor/monitor.cpp:269
#, kde-format
msgid "Force 50%"
-msgstr ""
+msgstr "50% 강제"
#: src/monitor/monitor.cpp:271
#, kde-format
msgid "Free Resize"
-msgstr ""
+msgstr "자유 크기 조정"
#: src/monitor/monitor.cpp:284
#, kde-format
msgid "Audio volume"
-msgstr ""
+msgstr "오디오 음량"
#: src/monitor/monitor.cpp:286
#, kde-format
msgid "Volume"
-msgstr ""
+msgstr "음량"
#: src/monitor/monitor.cpp:320
#, kde-format
msgid "Show/Hide edit mode"
-msgstr ""
+msgstr "편집 모드 표시/숨기기"
#: src/monitor/monitor.cpp:484
#, kde-format
msgid "Save zone"
-msgstr ""
+msgstr "영역 저장"
#: src/monitor/monitor.cpp:486
#, kde-format
msgid "Extract Zone"
-msgstr ""
+msgstr "영역 추출"
#: src/monitor/monitor.cpp:494
#, kde-format
msgid "Multitrack view"
-msgstr ""
+msgstr "멀티트랙 표시"
#: src/monitor/monitor.cpp:499
#, kde-format
msgid "Set current image as thumbnail"
-msgstr ""
+msgstr "현재 이미지를 미리 보기로 설정"
#: src/monitor/monitor.cpp:507
#, kde-format
msgid "Overlay audio waveform"
-msgstr ""
+msgstr "오디오 파형 오버레이"
#: src/monitor/monitor.cpp:513
#, kde-format
msgid "Show Audio Levels"
-msgstr ""
+msgstr "오디오 레벨 표시"
#: src/monitor/monitor.cpp:547
#, kde-format
msgid "Your screen resolution is not sufficient for this action"
-msgstr ""
+msgstr "현재 화면 해상도가 이 작업에 충분하지 않음"
#: src/monitor/monitor.cpp:1043
#, kde-format
msgid "Save Image"
-msgstr "그림 저장"
+msgstr "이미지 저장"
#: src/monitor/monitor.cpp:1043
#, kde-format
msgid "Save Image to Project"
-msgstr ""
+msgstr "프로젝트에 이미지 저장"
#: src/monitor/monitor.cpp:1048
#, kde-format
msgid "Export image using source resolution"
-msgstr ""
+msgstr "원본 해상도로 이미지 내보내기"
#: src/monitor/monitor.cpp:1145
#, kde-format
msgid "In Point"
-msgstr ""
+msgstr "진입 지점"
#: src/monitor/monitor.cpp:1147
#, kde-format
msgid "Out Point"
-msgstr ""
+msgstr "진출 지점"
#: src/monitor/monitor.cpp:1767
#, kde-format
msgid "Cannot initialize Movit's GLSL manager, please disable Movit"
-msgstr ""
+msgstr "Movit의 GLSL 관리자를 초기화할 수 없습니다. Movit을 비활성화하십시오"
#: src/monitor/monitor.cpp:1809 src/monitor/monitor.cpp:1864
#, kde-format
msgid ""
"The alphagrad filter is required for that feature, please install frei0r and "
"restart Kdenlive"
msgstr ""
+"해당 기능에 alphagrad 필터가 필요합니다. frei0r를 설치하고 Kdenlive를 다시 "
+"시작하십시오"
#: src/monitor/monitor.cpp:1831
#, kde-format
msgid "Clip has no effects"
-msgstr ""
+msgstr "클립 효과 없음"
#: src/monitor/monitor.cpp:1833
#, kde-format
msgid "Select a clip in project bin to compare effect"
-msgstr ""
+msgstr "효과를 비교하려면 프로젝트 저장소에서 클립을 선택하십시오"
#: src/monitor/monitor.cpp:1871
#, kde-format
msgid ""
"The cairoblend transition is required for that feature, please install "
"frei0r and restart Kdenlive"
msgstr ""
+"해당 기능에는 cairoblend 전환이 필요합니다. frei0r를 설치하고 Kdenlive를 "
+"다시 시작하십시오"
#: src/monitor/monitor.cpp:1917
#, kde-format
msgid "Enable edit mode in monitor to edit effect"
-msgstr ""
+msgstr "효과를 편집하려면 모니터에서 편집 모드 활성화"
#: src/monitor/monitormanager.cpp:375
#, kde-format
msgid "Switch monitor fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "전체 화면 전환"
#: src/monitor/monitormanager.cpp:380
#, kde-format
msgid "Zoom in monitor"
-msgstr ""
+msgstr "모니터 확대"
#: src/monitor/monitormanager.cpp:385
#, kde-format
msgid "Zoom out monitor"
-msgstr ""
+msgstr "모니터 축소"
#: src/monitor/monitormanager.cpp:390
#, kde-format
msgid "Rewind"
msgstr "되감기"
#: src/monitor/monitormanager.cpp:394
#, kde-format
msgid "Rewind 1 Frame"
-msgstr ""
+msgstr "1프레임 되감기"
#: src/monitor/monitormanager.cpp:398
#, kde-format
msgid "Rewind 1 Second"
-msgstr ""
+msgstr "1초 되감기"
#: src/monitor/monitormanager.cpp:402
#, kde-format
msgid "Forward"
-msgstr ""
+msgstr "빨리감기"
#: src/monitor/monitormanager.cpp:406
#, kde-format
msgid "Go to Project Start"
-msgstr ""
+msgstr "프로젝트 시작으로 이동"
#: src/monitor/monitormanager.cpp:410
#, kde-format
msgid "Go to Project End"
-msgstr ""
+msgstr "프로젝트 끝으로 이동"
#: src/monitor/monitormanager.cpp:414
#, kde-format
msgid "Forward 1 Frame"
-msgstr ""
+msgstr "1프레임 빨리감기"
#: src/monitor/monitormanager.cpp:418
#, kde-format
msgid "Forward 1 Second"
-msgstr ""
+msgstr "1초 빨리감기"
#: src/monitor/monitormanager.cpp:422
#, kde-format
msgid "Deinterlacer"
-msgstr ""
+msgstr "디인터레이서"
#: src/monitor/monitormanager.cpp:423
#, kde-format
msgid "One Field (fast)"
-msgstr ""
+msgstr "한 필드(빠름)"
#: src/monitor/monitormanager.cpp:424
#, kde-format
msgid "Linear Blend (fast)"
-msgstr ""
+msgstr "선형 혼합(빠름)"
#: src/monitor/monitormanager.cpp:425
#, kde-format
msgid "YADIF - temporal only (good)"
-msgstr ""
+msgstr "YADIF - 일시적(좋음)"
#: src/monitor/monitormanager.cpp:426
#, kde-format
msgid "YADIF - temporal + spacial (best)"
-msgstr ""
+msgstr "YADIF - 시간적+공간적(최상)"
#: src/monitor/monitormanager.cpp:440
#, kde-format
msgid "Nearest Neighbor (fast)"
-msgstr ""
+msgstr "가장 가까운 이웃(빠름)"
#: src/monitor/monitormanager.cpp:441
#, kde-format
msgid "Bilinear (good)"
-msgstr ""
+msgstr "이중 선형(양호)"
#: src/monitor/monitormanager.cpp:442
#, kde-format
msgid "Bicubic (better)"
-msgstr ""
+msgstr "바이큐빅(더 나음)"
#: src/monitor/monitormanager.cpp:443
#, kde-format
msgid "Hyper/Lanczos (best)"
-msgstr ""
+msgstr "Hyper/Lanczos(최고)"
#: src/monitor/monitormanager.cpp:456
#, kde-format
msgid "Go to Zone Start"
-msgstr ""
+msgstr "영역 시작으로 이동"
#: src/monitor/monitormanager.cpp:460
#, kde-format
msgid "Mute monitor"
-msgstr ""
+msgstr "모니터 음소거"
#: src/monitor/monitormanager.cpp:460
#, kde-format
msgid "Unmute monitor"
-msgstr ""
+msgstr "모니터 음소거 해제"
#: src/monitor/monitormanager.cpp:466
#, kde-format
msgid "Go to Zone End"
-msgstr ""
+msgstr "영역 끝으로 이동"
#: src/monitor/recmanager.cpp:54
#, kde-format
msgid "Record"
-msgstr ""
+msgstr "녹화"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rec_video)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, videoLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_videothumbnails)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, background_list)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_video)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, vbitrates)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, video_thumbs)
#: src/monitor/recmanager.cpp:61
#: src/timeline2/view/dialogs/tracksconfigdialog.cpp:37
#: src/timeline2/view/dialogs/tracksconfigdialog.cpp:150
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:86 src/ui/configtimeline_ui.ui:138
#: src/ui/dvdwizardmenu_ui.ui:235 src/ui/projectsettings_ui.ui:135
#: src/ui/recmonitor_ui.ui:100 src/ui/renderwidget_ui.ui:218
#: src/ui/saveprofile_ui.ui:27
#, kde-format
msgid "Video"
-msgstr ""
+msgstr "비디오"
#: src/monitor/recmanager.cpp:73
#, kde-format
msgid "Monitor %1"
-msgstr ""
+msgstr "모니터 %1"
#: src/monitor/recmanager.cpp:99 src/monitor/recmanager.cpp:105
#, kde-format
msgid "Audio Capture Volume"
-msgstr ""
+msgstr "오디오 캡처 음량"
#. i18n("Firewire") << i18n("Webcam") << i18n("Screen Grab") << i18n("Blackmagic Decklink"));
#: src/monitor/recmanager.cpp:120
#, kde-format
msgid "Webcam"
msgstr "웹캠"
#: src/monitor/recmanager.cpp:133
#, kde-format
msgid "Show Record Control"
-msgstr ""
+msgstr "녹화 제어 표시"
#: src/monitor/recmanager.cpp:285
#, kde-format
msgid ""
"Failed to start the capture application:\n"
"%1"
msgstr ""
+"캡처 프로그램을 시작하지 못했습니다:\n"
+"%1"
#: src/monitor/recmanager.cpp:296 src/monitor/recmanager.cpp:299
#: src/monitor/recmanager.cpp:420
#, kde-format
msgid "Capture crashed, please check your parameters"
-msgstr ""
+msgstr "캡처가 중단되었습니다. 매개 변수를 확인하십시오"
#: src/profiles/profileinfo.cpp:88
#, kde-format
msgctxt "frames per second"
msgid "fps"
-msgstr ""
+msgstr "fps"
#: src/profiles/profileinfo.cpp:90
#, kde-format
msgid " interlaced"
-msgstr ""
+msgstr " 인터레이스됨"
#: src/profiles/profilemodel.cpp:162
#, kde-format
msgid "The project profile is invalid (%1x%2), it was adjusted to %3x%4."
msgstr ""
+"프로젝트 프로필이 유효하지 않습니다(%1x%2). %3x%4(으)로 조정되었습니다."
#: src/profiles/tree/profiletreemodel.cpp:62
#, kde-format
msgid "5K (Wide 2160)"
-msgstr ""
+msgstr "5K(와이드 2160)"
#: src/profiles/tree/profiletreemodel.cpp:63
#, kde-format
msgid "4K UHD 2160"
-msgstr ""
+msgstr "4K UHD 2160"
#: src/profiles/tree/profiletreemodel.cpp:64
#, kde-format
msgid "4K DCI 2160"
-msgstr ""
+msgstr "4K DCI 2160"
#: src/profiles/tree/profiletreemodel.cpp:65
#, kde-format
msgid "2.5K QHD 1440"
-msgstr ""
+msgstr "2.5K QHD 1440"
#: src/profiles/tree/profiletreemodel.cpp:66
#, kde-format
msgid "Full HD 1080"
-msgstr ""
+msgstr "풀 HD 1080"
#: src/profiles/tree/profiletreemodel.cpp:67
#, kde-format
msgid "HD 720"
-msgstr ""
+msgstr "HD 720"
#: src/profiles/tree/profiletreemodel.cpp:68
#, kde-format
msgid "SD/DVD"
-msgstr ""
+msgstr "SD/DVD"
#: src/profiles/tree/profiletreemodel.cpp:69
#, kde-format
msgid "SD/DVD Widescreen"
-msgstr ""
+msgstr "SD/DVD 와이드스크린"
#: src/project/clipstabilize.cpp:41
#, kde-format
msgid "Stabilize Clip"
-msgstr ""
+msgstr "클립 안정화"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, add_clip)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, auto_add)
#: src/project/clipstabilize.cpp:42 src/project/cliptranscode.cpp:52
#: src/ui/clipstabilize_ui.ui:57 src/ui/cliptranscode_ui.ui:47
#: src/ui/cutjobdialog_ui.ui:90
#, kde-format
msgid "Add clip to project"
msgid_plural "Add clips to project"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "프로젝트에 클립 추가"
#: src/project/clipstabilize.cpp:57 src/project/cliptranscode.cpp:72
#, kde-format
msgid "Destination folder"
-msgstr ""
+msgstr "대상 폴더"
#: src/project/clipstabilize.cpp:227
#, kde-format
msgid "The stabilize job will overwrite the following files:"
-msgstr ""
+msgstr "안정화 작업은 다음 파일을 덮어씁니다:"
#: src/project/cliptranscode.cpp:48
#, kde-format
msgid "Transcode Clip"
-msgstr ""
+msgstr "클립 트랜스코드"
#: src/project/cliptranscode.cpp:136
#, kde-format
msgid "FFmpeg not found, please set path in Kdenlive's settings Environment"
-msgstr ""
+msgstr "FFmpeg를 찾을 수 없습니다. Kdenlive 설정에서 경로를 설정하십시오"
#: src/project/cliptranscode.cpp:251 src/project/cliptranscode.cpp:276
#, kde-format
msgid "Transcoding finished."
-msgstr ""
+msgstr "트랜스코딩이 완료되었습니다."
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:65
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:309
#, kde-format
msgid "Video clips"
-msgstr ""
+msgstr "비디오 클립"
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:69
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:312
#, kde-format
msgid "Audio clips"
-msgstr ""
+msgstr "오디오 클립"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:73
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:315 src/ui/configmisc_ui.ui:58
#, kde-format
msgid "Image clips"
-msgstr ""
+msgstr "이미지 클립"
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:77
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:318
#, kde-format
msgid "Slideshow clips"
-msgstr ""
+msgstr "슬라이드 쇼 클립"
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:81
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:321
#, kde-format
msgid "Text clips"
-msgstr ""
+msgstr "텍스트 클립"
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:85
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:324
#, kde-format
msgid "Playlist clips"
-msgstr ""
+msgstr "재생 목록 클립"
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:89
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:327
#, kde-format
msgid "Other clips"
-msgstr ""
+msgstr "다른 클립"
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:93
#, kde-format
msgid "Luma files"
-msgstr ""
+msgstr "휘도 파일"
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:172
#, kde-format
msgid "You have %1 missing clip in your project."
msgid_plural "You have %1 missing clips in your project."
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "프로젝트에 누락된 클립이 %1개 있습니다."
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:196
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:1096
#, kde-format
msgid "(%1 item)"
msgid_plural "(%1 items)"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "(항목 %1개)"
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:203
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:1098
#, kde-format
msgid "%1 file to archive, requires %2"
msgid_plural "%1 files to archive, requires %2"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "보관할 파일 %1개, %2 필요함"
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:204
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:679
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:925
#, kde-format
msgid "Archive"
-msgstr ""
+msgstr "보관"
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:238
#, kde-format
msgid "Extract to"
-msgstr ""
+msgstr "압축 풀 위치"
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:239
#, kde-format
msgid "Open Archived Project"
-msgstr ""
+msgstr "보관된 프로젝트 열기"
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:241
#, kde-format
msgid "Extract"
msgstr "압축 풀기"
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:269
#, kde-format
msgid "Opening archive..."
-msgstr ""
+msgstr "보관 파일 여는 중..."
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:272
#, kde-format
msgid ""
"Cannot open archive file:\n"
" %1"
msgstr ""
+"보관 파일을 열 수 없습니다:\n"
+"%1"
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:289
#, kde-format
msgid ""
"File %1\n"
" is not an archived Kdenlive project"
msgstr ""
+"파일 %1은(는)\n"
+"압축된 Kdenlive 프로젝트가 아닙니다"
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:295
#, kde-format
msgid "Ready"
msgstr "준비"
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:319
#, kde-format
msgid "Archiving in progress, do you want to stop it?"
-msgstr ""
+msgstr "진행 중인 보관 처리를 중지하시겠습니까?"
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:319
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:320
#, kde-format
msgid "Stop Archiving"
-msgstr ""
+msgstr "보관 중지"
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:502
#, kde-format
msgid "Available space on drive: %1"
-msgstr ""
+msgstr "드라이브의 사용 가능한 공간: %1"
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:505
#, kde-format
msgid "Not enough space on drive, free space: %1"
-msgstr ""
+msgstr "드라이브 공간 부족, 여유 공간: %1"
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:529
#, kde-format
msgid "Archiving..."
-msgstr ""
+msgstr "보관 처리 중..."
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:557
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:643
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:952
#, kde-format
msgid "Cannot create directory %1"
-msgstr ""
+msgstr "%1 디렉터리를 생성할 수 없습니다"
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:667
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:919
#, kde-format
msgid "Project was successfully archived."
-msgstr ""
+msgstr "프로젝트가 성공적으로 보관되었습니다."
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:669
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:922
#, kde-format
msgid "There was an error processing project file"
-msgstr ""
+msgstr "프로젝트 파일을 처리하는 중 오류가 발생했습니다"
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:676
#, kde-format
msgid "There was an error while copying the files: %1"
-msgstr ""
+msgstr "파일을 복사하는 중 오류가 발생했습니다: %1"
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:848
#, kde-format
msgid "Cannot create temporary file"
-msgstr ""
+msgstr "임시 파일을 만들 수 없습니다"
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:954
#, kde-format
msgid "Extracting..."
-msgstr ""
+msgstr "압축 푸는 중..."
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:1015
#, kde-format
msgid "Cannot open project file %1"
-msgstr ""
+msgstr "%1 프로젝트 파일을 열 수 없습니다"
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:1015
#, kde-format
msgid "Cannot open file"
msgstr "파일을 열 수 없음"
#: src/project/dialogs/backupwidget.cpp:31
#, kde-format
msgid "Restore Backup File"
-msgstr ""
+msgstr "백업 파일 복원"
#: src/project/dialogs/backupwidget.cpp:35
#, kde-format
msgid "Showing all backup files in folder"
-msgstr ""
+msgstr "폴더에 모든 백업 파일 표시"
#: src/project/dialogs/backupwidget.cpp:38
#, kde-format
msgid "Showing backup files for %1"
-msgstr ""
+msgstr "%1의 백업 파일 표시"
#: src/project/dialogs/clipspeed.cpp:33
#, kde-format
msgid "Create clip with speed"
-msgstr ""
+msgstr "속도로 클립 만들기"
#: src/project/dialogs/clipspeed.cpp:45
#, kde-format
msgid "25%"
-msgstr ""
+msgstr "25%"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, resize50)
#: src/project/dialogs/clipspeed.cpp:47 src/ui/titlewidget_ui.ui:1181
#, no-c-format, kde-format
msgid "50%"
-msgstr ""
+msgstr "50%"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, resize200)
#: src/project/dialogs/clipspeed.cpp:49 src/ui/titlewidget_ui.ui:1195
#, no-c-format, kde-format
msgid "200%"
-msgstr ""
+msgstr "200%"
#: src/project/dialogs/clipspeed.cpp:51
#, kde-format
msgid "400%"
-msgstr ""
+msgstr "400%"
#: src/project/dialogs/noteswidget.cpp:41
#, kde-format
msgid "Insert current timecode"
-msgstr ""
+msgstr "현재 시간 코드 삽입"
#: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:47
#, kde-format
msgid "Fps"
-msgstr ""
+msgstr "fps"
#: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:63
#, kde-format
msgid "Manage project profiles"
-msgstr ""
+msgstr "프로젝트 프로필 관리"
#: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:200
#, kde-format
msgid "No profile selected"
-msgstr ""
+msgstr "선택한 프로필 없음"
#: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:204
#, kde-format
msgid "Video Settings "
-msgstr ""
+msgstr "비디오 설정 "
#: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:205
#, kde-format
msgid "Frame size: %1 x %2 (%3:%4) "
-msgstr ""
+msgstr "
프레임 크기: %1x%2(%3:%4) "
#: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:207
#, kde-format
msgid "Frame rate: %1 fps "
-msgstr ""
+msgstr "프레임 레이트: %1 fps "
#: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:208
#, kde-format
msgid "Pixel Aspect Ratio: %1 "
-msgstr ""
+msgstr "픽셀 종횡비: %1 "
#: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:209
#, kde-format
msgid "Color Space: %1 "
-msgstr ""
+msgstr "색 공간: %1 "
#: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:210
#, kde-format
msgid "yes"
-msgstr ""
+msgstr "예"
#: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:212
#, kde-format
msgid "no"
-msgstr ""
+msgstr "아니요"
#: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:214
#, kde-format
msgid "Interlaced: %1
"
-msgstr ""
+msgstr "인터레이스됨: %1
"
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:79
#, kde-format
msgid "Select the profile (preset) of the project"
-msgstr ""
+msgstr "프로젝트의 프로필(사전 설정) 선택"
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:118
#, kde-format
msgid "Cache Data"
-msgstr ""
+msgstr "데이터 캐시"
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:160
#, kde-format
msgid "Select camcorder profile"
-msgstr ""
+msgstr "캠코더 프로필 선택"
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:169
#, kde-format
msgid "Select default preview profile"
-msgstr ""
+msgstr "기본 미리 보기 프로필 선택"
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:185
#, kde-format
msgid "Title"
-msgstr ""
+msgstr "제목"
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:192 src/utils/resourcewidget.cpp:214
#, kde-format
msgid "Author"
-msgstr ""
+msgstr "작성자"
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:198
#, kde-format
msgid "Artist"
-msgstr ""
+msgstr "아티스트"
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:204
#, kde-format
msgid "Copyright"
-msgstr ""
+msgstr "저작권"
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:425
#, kde-format
msgid ""
"You changed the timeline preview profile. This will remove all existing "
"timeline previews for this project.\n"
" Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
+"타임라인 미리 보기 프로필을 변경했습니다.이 프로젝트의 모든 기존 타임라인 "
+"미리 보기가 제거됩니다.\n"
+"계속하시겠습니까?"
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:427
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:437
#, kde-format
msgid "Confirm profile change"
-msgstr ""
+msgstr "프로필 변경 확인"
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:435
#, kde-format
msgid ""
"Changing the profile of your project cannot be undone.\n"
"It is recommended to save your project before attempting this operation that "
"might cause some corruption in transitions.\n"
"Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
+"프로젝트의 프로필을 변경하면 실행 취소할 수 없습니다.\n"
+"전환 과정에서 손상이 발생할 수 있기 때문에 이 작업을 시도하기 전에 "
+"프로젝트를 저장하는 것을 추천합니다.\n"
+"계속하시겠습니까?"
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:622
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:637
#: src/project/dialogs/slideshowclip.cpp:301
#, kde-format
msgid "1 image found"
msgid_plural "%1 images found"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "이미지 %1개 발견됨"
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:649
#, kde-format
msgid "Project folder: %1"
-msgstr ""
+msgstr "프로젝트 폴더: %1"
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:650
#, kde-format
msgid "Project profile: %1"
-msgstr ""
+msgstr "프로젝트 프로필: %1"
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:651
#, kde-format
msgid "Total clips: %1 (%2 used in timeline)."
-msgstr ""
+msgstr "총 클립 개수: %1(타임라인에서 %2개 사용됨)."
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:785
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:816
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:860
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:863
#, kde-format
msgid "Current Settings"
-msgstr ""
+msgstr "현재 설정"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SlideshowClip_UI)
#: src/project/dialogs/slideshowclip.cpp:46 src/ui/slideshowclip_ui.ui:14
#, kde-format
msgid "Slideshow Clip"
-msgstr ""
+msgstr "슬라이드 쇼 클립"
#: src/project/dialogs/slideshowclip.cpp:70
#, kde-format
msgid "Pan, low-pass"
-msgstr ""
+msgstr "초점 이동, 로패스"
#: src/project/dialogs/slideshowclip.cpp:71
#, kde-format
msgid "Pan and zoom"
-msgstr ""
+msgstr "초점 이동 및 확대/축소"
#: src/project/dialogs/slideshowclip.cpp:72
#, kde-format
msgid "Pan and zoom, low-pass"
-msgstr ""
+msgstr "초점 이동 및 확대/축소, 로우패스"
#: src/project/dialogs/slideshowclip.cpp:74
#, kde-format
msgid "Zoom, low-pass"
-msgstr ""
+msgstr "확대/축소, 로패스"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_info)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, slide_info)
#: src/project/dialogs/slideshowclip.cpp:299 src/ui/clipproperties_ui.ui:319
#: src/ui/slideshowclip_ui.ui:265
#, kde-format
msgid "No image found"
-msgstr ""
+msgstr "이미지가 없습니다"
#: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:141
#, kde-format
msgid "Audio Thumbnails"
-msgstr ""
+msgstr "오디오 미리 듣기"
#: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:158
#, kde-format
msgid "Video Thumbnails"
-msgstr ""
+msgstr "비디오 미리 보기"
#: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:173
#, kde-format
msgid "Project total cache data"
-msgstr ""
+msgstr "프로젝트 전체 캐시 데이터"
#: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:178
#, kde-format
msgid "Click to open cache folder"
-msgstr ""
+msgstr "클릭하여 캐시 폴더 열기"
#: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:201
#, kde-format
msgid "Current Project"
msgstr "현재 프로젝트"
#: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:204
#, kde-format
msgid "All Projects"
msgstr "모든 프로젝트"
#: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:340
#, kde-format
msgid ""
"Delete all data in the cache folder:\n"
"%1"
msgstr ""
+"캐시 폴더의 모든 데이터 삭제:\n"
+"%1"
#: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:360
#, kde-format
msgid ""
"Delete all project data in the cache proxy folder:\n"
"%1"
msgstr ""
+"캐시 프록시 폴더의 모든 프로젝트 데이터 삭제:\n"
+"%1"
#: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:378
#, kde-format
msgid ""
"Delete all data in the cache audio folder:\n"
"%1"
msgstr ""
+"캐시 오디오 폴더의 모든 데이터 삭제:\n"
+"%1"
#: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:395
#, kde-format
msgid ""
"Delete all data in the cache thumbnail folder:\n"
"%1"
msgstr ""
+"캐시 미리 보기 폴더의 모든 데이터 삭제:\n"
+"%1"
#: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:412
#, kde-format
msgid ""
"Delete all data in cache folder:\n"
"%1"
msgstr ""
+"캐시 폴더의 모든 데이터 삭제:\n"
+"%1"
#: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:457
#, kde-format
msgid "Total Cached Data"
-msgstr ""
+msgstr "총 캐시된 데이터"
#: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:469
#, kde-format
msgid "Selected Cached Data"
-msgstr ""
+msgstr "선택한 캐시된 데이터"
#: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:473
#: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:574
#, kde-format
msgid "Delete selected cache"
-msgstr ""
+msgstr "선택한 캐시 삭제"
#: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:572
#, kde-format
msgid "Clear current cache"
-msgstr ""
+msgstr "현재 캐시 지우기"
#: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:587
#, kde-format
msgid ""
"Delete the following cache folders from\n"
"%1"
msgstr ""
+"%1에서\n"
+"다음 캐시 폴더를 삭제합니다"
#: src/project/effectsettings.cpp:76
#, kde-format
msgid "Enable/Disable all effects"
-msgstr ""
+msgstr "모든 효과 사용/사용 중지"
#: src/project/effectsettings.cpp:81
#, kde-format
msgid "Split compare"
-msgstr ""
+msgstr "분할 비교"
#: src/project/notesplugin.cpp:27
#, kde-format
msgid "Enter your project notes here ..."
-msgstr ""
+msgstr "여기에 프로젝트 메모를 입력하십시오..."
#: src/project/notesplugin.cpp:28
#, kde-format
msgid "Project Notes"
msgstr "프로젝트 메모"
#: src/project/projectcommands.cpp:37
#, kde-format
msgid "Add clip cut"
-msgstr ""
+msgstr "클립 잘라내기 추가"
#: src/project/projectcommands.cpp:71
#, kde-format
msgid "Add folder"
-msgstr ""
+msgstr "폴더 추가"
#: src/project/projectcommands.cpp:73
#, kde-format
msgid "Delete folder"
-msgstr ""
+msgstr "폴더 삭제"
#: src/project/projectcommands.cpp:108
#, kde-format
msgid "Edit clip cut"
-msgstr ""
+msgstr "클립 잘라내기 편집"
#: src/project/projectcommands.cpp:137
#, kde-format
msgid "Rename folder"
-msgstr ""
+msgstr "폴더 이름 바꾸기"
#: src/project/projectmanager.cpp:71
#, kde-format
msgid "Open Backup File"
-msgstr ""
+msgstr "백업 파일 열기"
#: src/project/projectmanager.cpp:223
#, kde-format
msgid "Save changes to document?"
-msgstr ""
+msgstr "변경 사항을 문서에 저장하시겠습니까?"
#: src/project/projectmanager.cpp:225 src/project/projectmanager.cpp:903
#, kde-format
msgid ""
"The project \"%1\" has been changed.\n"
"Do you want to save your changes?"
msgstr ""
+"\"%1\" 프로젝트가 변경되었습니다.\n"
+"변경 사항을 저장하시겠습니까?"
#: src/project/projectmanager.cpp:448
#, kde-format
msgid "Auto-saved files exist. Do you want to recover them now?"
-msgstr ""
+msgstr "자동 저장된 파일이 있습니다. 지금 복구하시겠습니까?"
#: src/project/projectmanager.cpp:448
#, kde-format
msgid "File Recovery"
-msgstr ""
+msgstr "파일 복구"
#: src/project/projectmanager.cpp:449
#, kde-format
msgid "Do not recover"
-msgstr ""
+msgstr "복구하지 않기"
#: src/project/projectmanager.cpp:503
#, kde-format
msgid "Opening file %1"
-msgstr ""
+msgstr "파일 %1 여는 중"
#: src/project/projectmanager.cpp:516 src/project/projectmanager.cpp:518
#, kde-format
msgid "Loading project"
-msgstr ""
+msgstr "프로젝트 불러오는 중"
#: src/project/projectmanager.cpp:577
#, kde-format
msgid ""
"This will delete all changes made since you last saved your project. Are you "
"sure you want to continue?"
msgstr ""
+"마지막으로 프로젝트를 저장한 이후의 모든 변경 사항이 손실됩니다. 계속 "
+"진행하시겠습니까?"
#: src/project/projectmanager.cpp:578
#, kde-format
msgid "Revert to last saved version"
-msgstr ""
+msgstr "마지막으로 저장된 버전으로 되돌리기"
#: src/project/projectmanager.cpp:589
#, kde-format
msgid "Kdenlive project (*.kdenlive)"
-msgstr ""
+msgstr "Kdenlive 프로젝트 (*.kdenlive)"
#: src/project/projectmanager.cpp:591
#, kde-format
msgid "Archived project (*.tar.gz)"
-msgstr ""
+msgstr "압축된 프로젝트 (*.tar.gz)"
#: src/project/projectmanager.cpp:809
#, kde-format
msgid "Moving project folder"
-msgstr ""
+msgstr "프로젝트 폴더 이동"
#: src/project/projectmanager.cpp:831
#, kde-format
msgid "Error moving project folder: %1"
-msgstr ""
+msgstr "프로젝트 폴더 이동 중 오류 발생: %1"
#: src/project/projectmanager.cpp:908 src/project/projectmanager.cpp:913
#: src/project/projectmanager.cpp:920
#, kde-format
msgid "Project profile change aborted"
-msgstr ""
+msgstr "프로젝트 프로필 변경 중단됨"
#: src/project/projectmanager.cpp:969
#, kde-format
msgid "Project profile changed"
-msgstr ""
+msgstr "프로젝트 프로필 변경됨"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, scanning_list)
#: src/project/transitionsettings.cpp:141 src/ui/renderwidget_ui.ui:546
#, kde-format
msgid "Auto"
-msgstr ""
+msgstr "자동"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, bgBox)
#: src/project/transitionsettings.cpp:152
#: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:52
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:151
#: src/ui/selectivecolor_ui.ui:154 src/ui/titlewidget_ui.ui:284
#, kde-format
msgid "Black"
-msgstr ""
+msgstr "검정"
#: src/qt-oauth-lib/logindialog.cpp:49
#, kde-format
msgid "Freesound Login"
-msgstr ""
+msgstr "Freesound 로그인"
#: src/qt-oauth-lib/logindialog.cpp:54
#, kde-format
msgid ""
"Enter your freesound account details to download the highest quality version "
"of this file. Or use the High Quality preview file instead (no freesound "
"account required)."
msgstr ""
+"이 파일의 최고 품질 버전을 다운로드하려면 Freesound 계정 세부 정보를 "
+"입력하십시오. 또는 고품질 미리 보기 파일을 대신 사용할 수 있습니다(freesound "
+"계정이 필요하지 않음)."
#: src/scopes/abstractscopewidget.cpp:70
#, kde-format
msgid "Auto Refresh"
msgstr "자동 새로 고침"
#: src/scopes/abstractscopewidget.cpp:72
#, kde-format
msgid "Realtime (with precision loss)"
-msgstr ""
+msgstr "실시간(정밀도 손실 있음)"
#: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:60
#: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:47
#, kde-format
msgid "Reset maximum frequency to sampling rate"
-msgstr ""
+msgstr "최대 주파수를 샘플링 속도로 재설정"
#: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:61
#: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:50
#, kde-format
msgid "Track mouse"
-msgstr "마우스 자취"
+msgstr "마우스 추적"
#: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:63
#, kde-format
msgid "Show maximum"
-msgstr ""
+msgstr "최대 표시"
#: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:77
#: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:67
#, kde-format
msgid "Rectangular window"
-msgstr ""
+msgstr "직사각형 창"
#: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:78
#: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:68
#, kde-format
msgid "Triangular window"
-msgstr ""
+msgstr "삼각형 창"
#: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:79
#: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:69
#, kde-format
msgid "Hamming window"
-msgstr ""
+msgstr "해밍 윈도"
#: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:86
#: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:72
#, kde-format
msgid "The maximum window size is limited by the number of samples per frame."
-msgstr ""
+msgstr "최대 윈도 크기는 프레임 당 샘플 수에 의해 제한됩니다."
#: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:87
#: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:73
#, kde-format
msgid ""
"A bigger window improves the accuracy at the cost of computational power."
-msgstr ""
+msgstr "윈도가 클수록 계산 능력을 희생시키면서 정확도가 향상됩니다."
#: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:88
#: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:74
#, kde-format
msgid ""
"The rectangular window function is good for signals with equal signal "
"strength (narrow peak), but creates more smearing. See Window function on "
"Wikipedia."
msgstr ""
+"직사각형 윈도 함수는 신호 강도가 동일한 신호(좁은 피크)에 적합하지만 스미어 "
+"현상이 더 많이 발생합니다. 위키백과의 창 함수를 참조하십시오."
#: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:349
#: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:352
#: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:354
#: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:436
#, kde-format
msgid "%1 dB"
-msgstr ""
+msgstr "%1 dB"
#: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:372
#: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:436
#: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:259
#: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:270
#, kde-format
msgid "%1 kHz"
-msgstr ""
+msgstr "%1 kHz"
#: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:48
#, kde-format
msgid "Draw grid"
-msgstr "모눈 그리기"
+msgstr "격자 그리기"
#: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:52
#, kde-format
msgid "Highlight peaks"
-msgstr ""
+msgstr "최고점 강조 표시"
#: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:214
#, kde-format
msgid ""
"Frame\n"
"%1"
msgstr ""
+"프레임\n"
+"%1"
#: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:285
#: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:286
#, kde-format
msgid ""
"%1\n"
"dB"
msgstr ""
+"%1\n"
+"dB"
#: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:31
#, kde-format
msgid "YUV UV plane"
-msgstr ""
+msgstr "YUV UV 평면"
#: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:32
#, kde-format
msgid "YUV Y plane"
-msgstr ""
+msgstr "YUV Y 평면"
#: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:33
#: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:53
#: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:59
#, kde-format
msgid "Modified YUV (Chroma)"
-msgstr ""
+msgstr "수정된 YUV(크로마)"
#: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:34
#, kde-format
msgid "YCbCr CbCr plane"
-msgstr ""
+msgstr "YCbCr CbCr 평면"
#: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:35
#, kde-format
msgid "RGB plane, one component varying"
-msgstr ""
+msgstr "RGB 평면, 변화하는 하나의 구성 요소"
#: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:36
#, kde-format
msgid "HSV Hue Shift"
-msgstr ""
+msgstr "HSV 색조 이동"
#: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:37
#: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:249
#, kde-format
msgid "HSV Saturation"
-msgstr ""
+msgstr "HSV 포화도"
#: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:112
#: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:254
#, kde-format
msgid "%1°"
-msgstr ""
+msgstr "%1°"
#: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:119
#, kde-format
msgid "%1 px"
-msgstr ""
+msgstr "%1 px"
#: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:213
#, kde-format
msgid "Y value"
-msgstr ""
+msgstr "Y 값"
#: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:214
#, kde-format
msgid "The Y value describes the brightness of the colors."
-msgstr ""
+msgstr "Y 값은 색상의 밝기를 나타냅니다."
#: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:226
#, kde-format
msgid "UV angle"
-msgstr ""
+msgstr "UV 각도"
#: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:227
#, kde-format
msgid "Angle through the UV plane, with all possible Y values."
-msgstr ""
+msgstr "가능한 모든 Y 값과 함께 UV 평면을 통과하는 각도입니다."
#: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:235
#: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:263
#, kde-format
msgid "Red"
-msgstr ""
+msgstr "빨간색"
#: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:236
#: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:264
#: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:51
#: src/scopes/colorscopes/waveform.cpp:35
#, kde-format
msgid "Green"
-msgstr ""
+msgstr "녹색"
#: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:237
#: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:265
#, kde-format
msgid "Blue"
-msgstr ""
+msgstr "파란색"
#: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:238
#: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:266
#, kde-format
msgid "Luma"
-msgstr "루마"
+msgstr "휘도"
#: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:250
#: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:257
#, kde-format
msgid "HSV Value"
-msgstr ""
+msgstr "HSV 값"
#: src/scopes/colorscopes/histogram.cpp:25
#, kde-format
msgid "Unscaled"
-msgstr ""
+msgstr "비 눈금"
#: src/scopes/colorscopes/histogram.cpp:28
#: src/scopes/colorscopes/waveform.cpp:37
#, kde-format
msgid "Rec. 601"
-msgstr ""
+msgstr "Rec. 601"
#: src/scopes/colorscopes/histogram.cpp:30
#: src/scopes/colorscopes/waveform.cpp:39
#, kde-format
msgid "Rec. 709"
-msgstr ""
+msgstr "Rec. 709"
#: src/scopes/colorscopes/histogram.cpp:38
#: src/scopes/colorscopes/waveform.cpp:44
#, kde-format
msgid "Luma mode"
-msgstr ""
+msgstr "휘도 모드"
#: src/scopes/colorscopes/histogramgenerator.cpp:177
#, kde-format
msgid "min"
-msgstr ""
+msgstr "분"
#: src/scopes/colorscopes/histogramgenerator.cpp:180
#, kde-format
msgid "max"
msgstr "최대"
#: src/scopes/colorscopes/rgbparade.cpp:27
#, kde-format
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, bgBox)
#: src/scopes/colorscopes/rgbparade.cpp:28
#: src/scopes/colorscopes/waveform.cpp:34 src/ui/titlewidget_ui.ui:289
#, kde-format
msgid "White"
-msgstr ""
+msgstr "흰색"
#: src/scopes/colorscopes/rgbparade.cpp:31
#: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:86
#, kde-format
msgid "Draw axis"
-msgstr ""
+msgstr "그리기 축"
#: src/scopes/colorscopes/rgbparade.cpp:36
#, kde-format
msgid "Gradient reference line"
-msgstr ""
+msgstr "기울기 기준선"
#: src/scopes/colorscopes/rgbparadegenerator.cpp:167
#: src/scopes/colorscopes/rgbparadegenerator.cpp:173
#: src/scopes/colorscopes/rgbparadegenerator.cpp:179
#, kde-format
msgid "min: "
-msgstr ""
+msgstr "최소: "
#: src/scopes/colorscopes/rgbparadegenerator.cpp:187
#: src/scopes/colorscopes/rgbparadegenerator.cpp:193
#: src/scopes/colorscopes/rgbparadegenerator.cpp:199
#, kde-format
msgid "max: "
-msgstr ""
+msgstr "최대: "
#: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:50
#, kde-format
msgid "Green 2"
-msgstr ""
+msgstr "녹색 2"
#: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:54
#: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:58
#: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:99
#, kde-format
msgid "YUV"
-msgstr ""
+msgstr "YUV"
#: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:55
#, kde-format
msgid "Original Color"
-msgstr ""
+msgstr "원래 색상"
#: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:60
#: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:97
#, kde-format
msgid "YPbPr"
-msgstr ""
+msgstr "YPbPr"
#: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:73
#, kde-format
msgid "Tools"
msgstr "도구"
#: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:75
#, kde-format
msgid "Export background"
-msgstr ""
+msgstr "배경 내보내기"
#: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:79
#, kde-format
msgid "Drawing options"
-msgstr ""
+msgstr "그리기 옵션"
#: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:81
#, kde-format
msgid "75% box"
-msgstr ""
+msgstr "75% 상자"
#: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:91
#, kde-format
msgid "Draw I/Q lines"
-msgstr ""
+msgstr "I/Q 선 그리기"
#: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:96
#, kde-format
msgid "Color Space"
-msgstr ""
+msgstr "색 공간"
#: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:251
#, kde-format
msgid "%1 %%"
-msgstr ""
+msgstr "%1 %%"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: src/scopes/colorscopes/waveform.cpp:33 src/ui/selectivecolor_ui.ui:121
#, kde-format
msgid "Yellow"
-msgstr ""
+msgstr "노란색"
#: src/scopes/scopemanager.cpp:308
#, kde-format
msgid "Waveform"
-msgstr ""
+msgstr "파형"
#: src/scopes/scopemanager.cpp:310
#, kde-format
msgid "Histogram"
-msgstr ""
+msgstr "히스토그램"
#: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:146
#, kde-format
msgid ""
"Invalid composition %1 found on track %2 at %3, compositing with track %4."
msgstr ""
+"잘못된 구성 %1이(가) 트랙 %2의 %3에서 발견되었으며 트랙 %4와(과) 합성됩니다."
#: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:157
#, kde-format
msgid "Invalid composition %1 found on track %2 at %3."
-msgstr ""
+msgstr "잘못된 구성 %1이(가) 트랙 %2의 %3에서 발견되었습니다."
#: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:175
#, kde-format
msgid "Problems found in your project file"
-msgstr ""
+msgstr "프로젝트 파일에서 발견된 문제점"
#: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:297
#, kde-format
msgid "Invalid clip %1 found on track %2 at %3."
-msgstr ""
+msgstr "잘못된 클립 %1이 트랙 %2의 %3에 있습니다."
#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:106
#, kde-format
msgid "Insert Clips"
-msgstr ""
+msgstr "클립 삽입"
#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:266
#, kde-format
msgid "Insert space"
-msgstr ""
+msgstr "공백 삽입"
#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:268
#, kde-format
msgid "Remove space"
-msgstr ""
+msgstr "공백 제거"
#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:290
#, kde-format
msgid "Lift zone"
-msgstr ""
+msgstr "영역 들어 올리기"
#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:290
#, kde-format
msgid "Extract zone"
-msgstr ""
+msgstr "영역 추출"
#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:342
#, kde-format
msgid "Overwrite zone"
-msgstr ""
+msgstr "영역 덮어 쓰기"
#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:342
#, kde-format
msgid "Insert zone"
-msgstr ""
+msgstr "영역 삽입"
#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:466
#, kde-format
msgid "Cannot move selected group"
-msgstr ""
+msgstr "선택한 그룹을 이동할 수 없음"
#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:550
#, kde-format
msgid "Disable clip"
-msgstr ""
+msgstr "클립 비활성화"
#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:550
#, kde-format
msgid "Enable clip"
-msgstr ""
+msgstr "클립 활성화"
#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:594
#, kde-format
msgid "One or more clips do not have audio, or are already audio"
-msgstr ""
+msgstr "하나 이상의 클립에 오디오가 없거나 이미 오디오임"
#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:603
#, kde-format
msgid "No available audio track for split operation"
-msgstr ""
+msgstr "분할 작업에 사용할 수 있는 오디오 트랙이 없음"
#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:611
#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:624
#, kde-format
msgid "Audio split failed"
-msgstr ""
+msgstr "오디오 분할 실패"
#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:654
#, kde-format
msgid "No available video track for split operation"
-msgstr ""
+msgstr "분할 작업에 사용할 수 있는 비디오 트랙이 없음"
#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:662
#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:675
#, kde-format
msgid "Video split failed"
-msgstr ""
+msgstr "비디오 분할 실패"
#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:681
#, kde-format
msgid "Split Video"
-msgstr ""
+msgstr "비디오 분할"
#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:728
#, kde-format
msgid "Change Composition Track"
-msgstr ""
+msgstr "합성 트랙 변경"
#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:741
#, kde-format
msgid "Cannot enable multitrack view on a single track"
-msgstr ""
+msgstr "단일 트랙에서 멀티 트랙 보기를 사용할 수 없음"
#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:889
#, kde-format
msgid "Add Clip to Library"
-msgstr ""
+msgstr "라이브러리에 클립 추가"
#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:889
#, kde-format
msgid "Enter a name for the clip in Library"
-msgstr ""
+msgstr "라이브러리의 클립 이름을 입력하십시오"
#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1228
#, kde-format
msgid "Not enough tracks to paste clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "클립보드를 붙여넣을 트랙이 충분하지 않음"
#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1270
#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1275
#, kde-format
msgid "Pasted clips"
-msgstr ""
+msgstr "붙여넣은 클립"
#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1379
#, kde-format
msgid "Paste clips"
-msgstr ""
+msgstr "클립 붙여넣기"
#: src/timeline2/model/timelineitemmodel.cpp:582
#, kde-format
msgid "Could not setup track compositing, check your install"
-msgstr ""
+msgstr "트랙 합성을 설정하지 못했습니다. 설치 상태를 확인하십시오"
#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:610
#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:639
#, kde-format
msgid "Move clip"
-msgstr ""
+msgstr "클립 이동"
#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:950
#, kde-format
msgid "Insert Clip"
-msgstr ""
+msgstr "클립 삽입"
#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:998
#, kde-format
msgid "No available track for insert operation"
-msgstr ""
+msgstr "삽입 작업에 사용할 수 있는 트랙 없음"
#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1028
#, kde-format
msgid "No available track for split operation"
-msgstr ""
+msgstr "분할 작업에 사용할 수 있는 트랙 없음"
#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1044
#, kde-format
msgid "Audio split failed: no viable track"
-msgstr ""
+msgstr "오디오 분할 실패: 실행 가능한 트랙 없음"
#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1051
#, kde-format
msgid "Audio split failed: impossible to create audio clip"
-msgstr ""
+msgstr "오디오 분할 실패: 오디오 클립을 만들 수 없음"
#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1105
#, kde-format
msgid "Remove group"
msgstr "그룹 삭제"
#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1110
#, kde-format
msgid "Delete Composition"
-msgstr "구성 삭제"
+msgstr "합성 삭제"
#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1209
#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1319
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2153
#, kde-format
msgid "Move group"
-msgstr ""
+msgstr "그룹 이동"
#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1600
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Remove group"
+#, kde-format
msgid "Resize group"
-msgstr "그룹 삭제"
+msgstr "그룹 크기 조정"
#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1726
#, kde-format
msgid "Resize clip"
-msgstr ""
+msgstr "클립 크기 조정"
#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1728
#, kde-format
msgid "Resize composition"
-msgstr ""
+msgstr "합성 크기 조정"
#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1780
#, kde-format
msgid "Group clips"
-msgstr ""
+msgstr "클립 그룹"
#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1864
#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1880
#, kde-format
msgid "Ungroup clips"
-msgstr ""
+msgstr "클립 그룹 해제"
#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:2109
#, kde-format
msgid "Cannot add effect %1 to selected track"
-msgstr ""
+msgstr "선택한 트랙에 %1 효과를 추가할 수 없음"
#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:2124
#, kde-format
msgid "Cannot paste effect to selected track"
-msgstr ""
+msgstr "선택한 트랙에 효과를 붙여 넣을 수 없음"
#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:2142
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:784
#, kde-format
msgid "Cannot add effect %1 to selected clip"
-msgstr ""
+msgstr "선택한 클립에 %1 효과를 추가할 수 없음"
#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:2177
#, kde-format
msgid "Adjust Fade"
-msgstr ""
+msgstr "페이드 조정"
#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:2339
#, kde-format
msgid "Insert Composition"
-msgstr ""
+msgstr "합성 삽입"
#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:2459
#, kde-format
msgid "Move composition"
-msgstr ""
+msgstr "합성 이동"
#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:3014
#, kde-format
msgid "Change speed failed"
-msgstr ""
+msgstr "속도 변경 실패"
#: src/timeline2/view/dialogs/trackdialog.cpp:31
#: src/timeline2/view/dialogs/tracksconfigdialog.cpp:85
#, kde-format
msgid "Add Track"
-msgstr ""
+msgstr "트랙 추가"
#: src/timeline2/view/dialogs/tracksconfigdialog.cpp:75
#, kde-format
msgid "Hidden"
-msgstr ""
+msgstr "숨김"
#: src/timeline2/view/dialogs/tracksconfigdialog.cpp:75
#, kde-format
msgid "Muted"
msgstr "음소거"
#: src/timeline2/view/dialogs/tracksconfigdialog.cpp:75
#, kde-format
msgid "Locked"
msgstr "잠김"
#: src/timeline2/view/dialogs/tracksconfigdialog.cpp:75
#, kde-format
msgid "Composite"
msgstr "합성"
#: src/timeline2/view/dialogs/tracksconfigdialog.cpp:93
#, kde-format
msgid "Move Track upwards"
-msgstr ""
+msgstr "위로 트랙 이동"
#: src/timeline2/view/dialogs/tracksconfigdialog.cpp:97
#, kde-format
msgid "Move Track downwards"
-msgstr ""
+msgstr "아래로 트랙 이동"
#: src/timeline2/view/previewmanager.cpp:93
#, kde-format
msgid "Wrong document ID, cannot create temporary folder"
-msgstr ""
+msgstr "잘못된 문서 ID입니다. 임시 폴더를 만들 수 없습니다"
#: src/timeline2/view/previewmanager.cpp:98
#, kde-format
msgid "Cannot create folder %1"
-msgstr ""
+msgstr "%1 폴더를 만들 수 없습니다"
#: src/timeline2/view/previewmanager.cpp:103
#, kde-format
msgid "Something is wrong with cache folder %1"
-msgstr ""
+msgstr "캐시 폴더 %1에 문제가 있습니다"
#: src/timeline2/view/previewmanager.cpp:107
#, kde-format
msgid "Invalid timeline preview parameters"
-msgstr ""
+msgstr "유효하지 않은 타임라인 미리 보기 매개 변수"
#: src/timeline2/view/previewmanager.cpp:114
#, kde-format
msgid "Something is wrong with cache folders"
-msgstr ""
+msgstr "캐시 폴더에 문제가 있습니다"
#: src/timeline2/view/previewmanager.cpp:679
#, kde-format
msgid "Preview rendering failed, check your parameters. %1Show details...%2"
msgstr ""
+"미리 보기 렌더링에 실패했습니다. 매개 변수를 확인하십시오. %1자세한 정보...%2"
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:148
#, kde-format
msgid "unknown"
msgstr "알 수 없음"
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:234
#, kde-format
msgid "No item under timeline cursor in active track"
-msgstr ""
+msgstr "활성 트랙의 타임라인 커서 아래에 항목 없음"
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:389
#, kde-format
msgid "Could not add composition at selected position"
-msgstr ""
+msgstr "선택한 위치에 합성을 추가할 수 없음"
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:584
#, kde-format
msgid "Select at least 2 items to group"
-msgstr ""
+msgstr "그룹으로 묶을 항목을 2개 이상 선택하십시오"
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:755
#, kde-format
msgid "No guide found at current position"
-msgstr ""
+msgstr "현재 위치에 안내선이 없음"
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:759
#, kde-format
msgid "guide"
-msgstr ""
+msgstr "안내선"
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:968
#, kde-format
msgid "No clip to cut"
-msgstr ""
+msgstr "자를 클립 없음"
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1130
#, kde-format
msgid "Select a clip to compare effect"
-msgstr ""
+msgstr "효과를 비교할 클립을 선택하십시오"
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1381
#, kde-format
msgid "No clips found to insert space"
-msgstr ""
+msgstr "공백을 삽입할 클립을 찾을 수 없습니다"
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1398
#, kde-format
msgid "Cannot remove space at given position"
-msgstr ""
+msgstr "주어진 위치의 공백을 제거할 수 없음"
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1649
#, kde-format
msgid "Select a favorite composition"
-msgstr ""
+msgstr "즐겨찾는 구성 선택"
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1678
#, kde-format
msgid "No clip found to perform AV split operation"
-msgstr ""
+msgstr "AV 분할 작업을 수행할 클립 없음"
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1701
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1728
#, kde-format
msgid "Cannot move clip to frame %1."
-msgstr ""
+msgstr "%1 프레임으로 클립을 이동할 수 없습니다."
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1711
#, kde-format
msgid "Set audio reference before attempting to align"
-msgstr ""
+msgstr "정렬을 시도하기 전에 오디오 참조를 설정하십시오"
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1834
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1864
#, kde-format
msgid "No clip selected"
-msgstr ""
+msgstr "선택한 클립 없음"
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1870
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1876
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1881
#, kde-format
msgid "No information in clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "클립보드에 정보 없음"
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1905
#, kde-format
msgid "Paste effects"
-msgstr ""
+msgstr "효과 붙여넣기"
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1907
#, kde-format
msgid "Cannot paste effect on selected clip"
-msgstr ""
+msgstr "선택한 클립에 효과를 붙여넣을 수 없음"
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1923
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1941
#, kde-format
msgid "No item to edit"
-msgstr ""
+msgstr "편집할 항목 없음"
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2008
#, kde-format
msgid "Edit item"
-msgstr ""
+msgstr "항목 수정"
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2047
#, kde-format
msgid "Split video"
msgstr "비디오 나누기"
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2047
#, kde-format
msgid "Split audio"
msgstr "오디오 나누기"
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2138
#, kde-format
msgid "Move item"
msgstr "항목 이동"
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2376
#, kde-format
msgid "Impossible to capture on a locked track"
msgstr "잠긴 트랙에서 캡처할 수 없음"
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2387
#, kde-format
msgid ""
"Impossible to capture here: the capture could override clips. Please remove "
"clips after the current position or choose a different track"
msgstr ""
"캡처할 수 없습니다: 캡처 시 클립을 덮어쓸 수 있습니다. 현재 위치 이후의 클립"
"을 삭제하거나 다른 트랙을 선택하십시오"
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2428
#, kde-format
msgid "Record audio"
msgstr "오디오 녹음"
#: src/timeline2/view/timelinetabs.cpp:38
#, kde-format
msgid "Main timeline"
msgstr "주 타임라인"
#: src/titler/gradientwidget.cpp:155 src/titler/gradientwidget.cpp:158
#: src/titler/titlewidget.cpp:3023 src/titler/titlewidget.cpp:3026
#, kde-format
msgid "Gradient %1"
msgstr "그라디언트 %1"
#: src/titler/titledocument.cpp:376
#, kde-format
msgid "This title clip was created with a different frame size."
msgstr "이 타이틀 클립은 다른 프레임 크기로 만들었습니다."
#: src/titler/titledocument.cpp:376
#, kde-format
msgid "Title Profile"
msgstr "타이틀 프로필"
#: src/titler/titledocument.cpp:428
#, kde-format
msgid ""
"Some of your text clips were saved with size in points, which means "
"different sizes on different displays. They will be converted to pixel size, "
"making them portable, but you could have to adjust their size."
msgstr ""
"일부 텍스트 클립의 크기가 포인트 단위로 저장되었으며, 디스플레이가 변경될 경"
"우 크기가 변경될 수 있습니다. 해당 클립의 크기가 픽셀 단위로 변경될 것이며, "
"디스플레이에 상관 없이 일정한 크기를 유지하지만 차후에 조정해야 할 수도 있습"
"니다."
#: src/titler/titledocument.cpp:431
#, kde-format
msgid "Text Clips Updated"
msgstr "텍스트 클립 업데이트됨"
#: src/titler/titlewidget.cpp:122
#, kde-format
msgid "Outline width"
-msgstr "외곽선 너비"
+msgstr "외곽선 폭"
#: src/titler/titlewidget.cpp:129
#, kde-format
msgid "Background color opacity"
msgstr "배경색 불투명도"
#: src/titler/titlewidget.cpp:135
#, kde-format
msgid "Rotation around the X axis"
msgstr "X축 회전"
#: src/titler/titlewidget.cpp:141
#, kde-format
msgid "Rotation around the Y axis"
msgstr "Y축 회전"
#: src/titler/titlewidget.cpp:147
#, kde-format
msgid "Rotation around the Z axis"
msgstr "Z축 회전"
#: src/titler/titlewidget.cpp:153
#, kde-format
msgid "Border width"
msgstr "경계선 두께"
#: src/titler/titlewidget.cpp:249
#, kde-format
msgctxt "Font style"
msgid "Light"
msgstr "가벼움"
#: src/titler/titlewidget.cpp:250
#, kde-format
msgctxt "Font style"
msgid "Normal"
msgstr "일반"
#: src/titler/titlewidget.cpp:251
#, kde-format
msgctxt "Font style"
msgid "Demi-Bold"
msgstr "데미볼드"
#: src/titler/titlewidget.cpp:252
#, kde-format
msgctxt "Font style"
msgid "Bold"
msgstr "굵게"
#: src/titler/titlewidget.cpp:253
#, kde-format
msgctxt "Font style"
msgid "Black"
msgstr "블랙"
#: src/titler/titlewidget.cpp:254
#, kde-format
msgid "Font weight"
msgstr "글꼴 무게"
#: src/titler/titlewidget.cpp:282
#, kde-format
msgid "Insert Unicode character"
msgstr "유니코드 문자 삽입"
#: src/titler/titlewidget.cpp:288
#, kde-format
msgid "Raise object"
msgstr "객체 띄우기"
#: src/titler/titlewidget.cpp:294
#, kde-format
msgid "Lower object"
msgstr "객체 내리기"
#: src/titler/titlewidget.cpp:302
#, kde-format
msgid "Raise object to top"
msgstr "위쪽으로 객체 띄우기"
#: src/titler/titlewidget.cpp:309
#, kde-format
msgid "Lower object to bottom"
msgstr "아래쪽으로 객체 내리기"
#: src/titler/titlewidget.cpp:352
#, kde-format
msgid "Invert x axis and change 0 point"
msgstr "X축을 뒤집고 0점 변경"
#: src/titler/titlewidget.cpp:353
#, kde-format
msgid "Invert y axis and change 0 point"
msgstr "Y축을 뒤집고 0점 변경"
#: src/titler/titlewidget.cpp:354
#, kde-format
msgid "Select fill color"
msgstr "채우기 색 선택"
#: src/titler/titlewidget.cpp:355
#, kde-format
msgid "Select border color"
msgstr "경계선 색 선택"
#: src/titler/titlewidget.cpp:357
#, kde-format
msgid "Original size (1:1)"
msgstr "원래 크기(1:1)"
#: src/titler/titlewidget.cpp:358
#, kde-format
msgid "Fit zoom"
-msgstr "줌에 맞추기"
+msgstr "맞춤"
#: src/titler/titlewidget.cpp:359
#, kde-format
msgid "Select background color"
msgstr "배경색 선택"
#: src/titler/titlewidget.cpp:360
#, kde-format
msgid "Background opacity"
msgstr "배경 불투명도"
#: src/titler/titlewidget.cpp:361
#, kde-format
msgid "Select all"
msgstr "모두 선택"
#: src/titler/titlewidget.cpp:362
#, kde-format
msgid "Select text items in current selection"
msgstr "현재 선택에서 텍스트 항목 선택"
#: src/titler/titlewidget.cpp:363
#, kde-format
msgid "Select rect items in current selection"
msgstr "현재 선택에서 사각형 항목 선택"
#: src/titler/titlewidget.cpp:364
#, kde-format
msgid "Select image items in current selection"
msgstr "현재 선택에서 이미지 항목 선택"
#: src/titler/titlewidget.cpp:365
#, kde-format
msgid "Unselect all"
msgstr "모두 선택 해제"
#: src/titler/titlewidget.cpp:375
#, kde-format
msgid "Align item horizontally"
msgstr "수평으로 항목 정렬"
#: src/titler/titlewidget.cpp:377
#, kde-format
msgid "Align item vertically"
msgstr "수직으로 항목 정렬"
#: src/titler/titlewidget.cpp:379
#, kde-format
msgid "Align item to top"
msgstr "위쪽으로 항목 정렬"
#: src/titler/titlewidget.cpp:381
#, kde-format
msgid "Align item to bottom"
msgstr "아래쪽으로 항목 정렬"
#: src/titler/titlewidget.cpp:383
#, kde-format
msgid "Align item to right"
msgstr "오른쪽으로 항목 정렬"
#: src/titler/titlewidget.cpp:385
#, kde-format
msgid "Align item to left"
msgstr "왼쪽으로 항목 정렬"
#: src/titler/titlewidget.cpp:393 src/titler/titlewidget.cpp:396
#, kde-format
msgid "Selection Tool"
msgstr "선택 도구"
#: src/titler/titlewidget.cpp:399 src/titler/titlewidget.cpp:402
#, kde-format
msgid "Add Text"
msgstr "텍스트 추가"
#: src/titler/titlewidget.cpp:405 src/titler/titlewidget.cpp:408
#, kde-format
msgid "Add Rectangle"
msgstr "사각형 추가"
#: src/titler/titlewidget.cpp:411 src/titler/titlewidget.cpp:414
#: src/titler/titlewidget.cpp:769
#, kde-format
msgid "Add Image"
msgstr "이미지 추가"
#: src/titler/titlewidget.cpp:419 src/titler/titlewidget.cpp:422
#, kde-format
msgid "Open Document"
msgstr "문서 열기"
#: src/titler/titlewidget.cpp:425 src/titler/titlewidget.cpp:428
#, kde-format
msgid "Save As"
msgstr "다른 이름으로 저장"
#: src/titler/titlewidget.cpp:431 src/titler/titlewidget.cpp:434
#, kde-format
msgid "Download New Title Templates..."
msgstr "새 타이틀 템플릿 다운로드..."
#: src/titler/titlewidget.cpp:664
#, kde-format
msgid ""
"Do you really want to load a new template? Changes in this title will be "
"lost!"
msgstr "새 템플릿을 불러오시겠습니까? 이 타이틀의 변경 사항이 손실됩니다!"
#: src/titler/titlewidget.cpp:757
#, kde-format
msgid "All Images"
msgstr "모든 이미지"
#: src/titler/titlewidget.cpp:759
#, kde-format
msgid "%1 Image"
msgstr "이미지 %1개"
#: src/titler/titlewidget.cpp:1492
#, kde-format
msgid "−X"
msgstr "−X"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, origin_x_left)
#: src/titler/titlewidget.cpp:1494 src/ui/titlewidget_ui.ui:88
#, kde-format
msgid "+X"
msgstr "+X"
#: src/titler/titlewidget.cpp:1516
#, kde-format
msgid "−Y"
msgstr "−Y"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, origin_y_top)
#: src/titler/titlewidget.cpp:1518 src/ui/titlewidget_ui.ui:148
#, kde-format
msgid "+Y"
msgstr "+Y"
#: src/titler/titlewidget.cpp:1951
#, kde-format
msgid "Load Title"
msgstr "타이틀 불러오기"
#: src/titler/titlewidget.cpp:1952
#, kde-format
msgid "Kdenlive title (*.kdenlivetitle)"
msgstr "Kdenlive 타이틀 (*.kdenlivetitle)"
#: src/titler/titlewidget.cpp:2000
#, kde-format
msgid ""
"Do you want to embed Images into this TitleDocument?\n"
"This is most needed for sharing Titles."
msgstr ""
+"이 타이틀 문서에 이미지를 포함하시겠습니까?\n"
+"타이틀을 공유하려면 필요합니다."
#: src/titler/titlewidget.cpp:2078
#, kde-format
msgid "This title has 1 missing element"
msgid_plural "This title has %1 missing elements"
-msgstr[0] "이 타이틀에 유실된 구성 요소 %1개가 있음"
+msgstr[0] "타이틀에 유실된 구성 요소 %1개가 있음"
#: src/titler/titlewidget.cpp:2079 src/titler/unicodedialog.cpp:29
#, kde-format
msgid "Details"
msgstr "자세히"
#: src/titler/titlewidget.cpp:2082
#, kde-format
msgid "Delete missing elements"
msgstr "유실된 구성 요소 삭제"
#: src/titler/titlewidget.cpp:2196
#, kde-format
msgid "The following files are missing:"
msgstr "다음 파일이 유실되었습니다:"
#: src/titler/titlewidget.cpp:2385
#, kde-format
msgctxt "Indicates the start of an animation"
msgid "Start"
msgstr "시작"
#: src/titler/titlewidget.cpp:2386
#, kde-format
msgctxt "Indicates the end of an animation"
msgid "End"
msgstr "끝"
#: src/titler/titlewidget.cpp:3057
#, kde-format
msgid "Gradient"
msgstr "그라디언트"
#: src/titler/unicodedialog.cpp:78
#, kde-format
msgid ""
"Information about unicode characters: http://decodeunicode.org "
msgstr ""
+"유니코드 문자에 대한 정보:http://"
+"decodeunicode.org "
#: src/titler/unicodedialog.cpp:79
#, kde-format
msgid "Previous Unicode character (Arrow Up)"
-msgstr ""
+msgstr "이전 유니코드 문자(위쪽 화살표)"
#: src/titler/unicodedialog.cpp:80
#, kde-format
msgid "Next Unicode character (Arrow Down)"
-msgstr ""
+msgstr "다음 유니코드 문자(아래쪽 화살표)"
#: src/titler/unicodedialog.cpp:81
#, kde-format
msgid "Enter your Unicode number here. Allowed characters: [0-9] and [a-f]."
-msgstr ""
+msgstr "여기에 유니코드 번호를 입력하십시오. 허용되는 문자: [0-9] 및 [a-f]"
#: src/titler/unicodedialog.cpp:137
#, kde-format
msgid "(no character selected) "
-msgstr ""
+msgstr "(선택한 문자 없음) "
#: src/titler/unicodedialog.cpp:146
#, kde-format
msgid ""
"Control character. Cannot be inserted/printed. See Wikipedia:Control_character "
msgstr ""
+"제어 문자이므로 삽입하거나 출력할 수 없습니다. 참조: 위키백과: 제어 문자 "
#: src/titler/unicodedialog.cpp:148
#, kde-format
msgid "Line Feed (newline character, \\\\n)"
-msgstr ""
+msgstr "줄 바꿈(줄 바꿈 문자, \\\\n)"
#: src/titler/unicodedialog.cpp:150
#, kde-format
msgid ""
"Standard space character. (Other space characters: U+00a0, U"
"+2000–200b, U+202f)"
-msgstr ""
+msgstr "표준 공백 문자(다른 공백 문자: U+00A0, U+2000–200b, U+202F)"
#: src/titler/unicodedialog.cpp:152
#, kde-format
msgid "No-break space. in HTML. See U+2009 and U+0020."
-msgstr ""
+msgstr "비분리 공백. HTML의 입니다. 참조: U+2009 및 U+0020."
#: src/titler/unicodedialog.cpp:155
#, kde-format
msgid ""
"« (u+00ab, &lfquo;
in HTML) and "
"» (u+00bb, &rfquo;
in HTML) are "
"called Guillemets or angle quotes. Usage in different countries: France "
"(with non-breaking Space 0x00a0), Switzerland, Germany, Finland and Sweden."
"p>
‹ and › (U+2039/203a, "
"‹/›
) are their single quote equivalents."
"p>
See Wikipedia:"
"Guillemets
"
msgstr ""
+"« (U+00AB, HTML의 &lfquo;
) 및 "
+"» (u+00BB, HTML의 &rfquo;
) 문자는 "
+"기메 밎 화살괄호라고 불립니다. 이 문자는 일부 나라에서 사용됩니다: 프랑스"
+"(비분리 공백 U+00A0과 같이 사용됨), 스위스, 독일, 핀란드, 스웨덴."
+"p>
‹ 및 › (U+2039/203A, "
+"‹/›
) 기호는 홑화살괄호입니다.
참조: "
+"위키백과: 기메
"
#: src/titler/unicodedialog.cpp:160
#, kde-format
msgid "En Space (width of an n)"
-msgstr ""
+msgstr "En 공백(n 문자의 폭)"
#: src/titler/unicodedialog.cpp:162
#, kde-format
msgid "Em Space (width of an m)"
-msgstr ""
+msgstr "Em 공백(m 문자의 폭)"
#: src/titler/unicodedialog.cpp:164
#, kde-format
msgid "Three-Per-Em Space. Width: 1/3 of one em "
-msgstr ""
+msgstr "Em의 1/3 공백. em 의 1/3 폭"
#: src/titler/unicodedialog.cpp:166
#, kde-format
msgid "Four-Per-Em Space. Width: 1/4 of one em "
-msgstr ""
+msgstr "Em의 1/4 공백. em 의 1/4 폭"
#: src/titler/unicodedialog.cpp:168
#, kde-format
msgid "Six-Per-Em Space. Width: 1/6 of one em "
-msgstr ""
+msgstr "Em의 1/6 공백. em 의 1/6 폭"
#: src/titler/unicodedialog.cpp:170
#, kde-format
msgid ""
"Figure space (non-breaking). Width of a digit if digits have fixed width in "
"this font."
msgstr ""
+"도형 공간(비분리). 이 글꼴에서 숫자 문자가 고정폭을 가지는 경우 숫자 문자의 "
+"폭입니다."
#: src/titler/unicodedialog.cpp:172
#, kde-format
msgid ""
"Punctuation Space. Width the same as between a punctuation character and the "
"next character."
-msgstr ""
+msgstr "구두점 간격. 구두점 문자와 다음 문자 사이의 폭과 동일합니다."
#: src/titler/unicodedialog.cpp:174
#, kde-format
msgid ""
"Thin space, in HTML also  . See U+202f and Wikipedia:Space_(punctuation) "
msgstr ""
+"얇은 공백, HTML의  . 참조: U+202F 및 위키백과: 공백 문자 "
#: src/titler/unicodedialog.cpp:177
#, kde-format
msgid "Hair Space. Thinner than U+2009."
-msgstr ""
+msgstr "머리카락 두께 공백. U+2009보다 더 얇습니다."
#: src/titler/unicodedialog.cpp:180
#, kde-format
msgid ""
"Punctuation Apostrophe. Should be used instead of U+0027. See Wikipedia:Apostrophe "
msgstr ""
+"구두점 아포스트로피. U+0027 대신 사용할 것을 권장합니다. 참조: 위키백과: 아포스트로피"
+"a>"
#: src/titler/unicodedialog.cpp:182
#, kde-format
msgid ""
"An en Dash (dash of the width of an n).
Usage examples: In English "
"language for value ranges (1878–1903), for relationships/connections "
"(Zurich–Dublin). In the German language it is also used (with "
"spaces!) for showing thoughts: “Es war – wie immer in den "
"Ferien – ein regnerischer Tag.
See Wikipedia:Dash
"
msgstr ""
+"En 대시(n 문자의 폭과 동일한 대시).
사용 예시: 한국어의 중간에 "
+"끼어든 어구 및 제목 다음의 부제(이번 토론회의 제목은 ‘역사 바로잡기 ― 근대의 "
+"설정 ―’이다.). 영어의 값 범위(1878–1903), 관계/연결(Zurich–"
+"Dublin). 독일어의 경우 (공백과 함께) 생각을 표현하는 데에도 사용합니다: "
+"“Es war – wie immer in den Ferien – ein regnerischer Tag."
+"
참조: 위키백과: 줄표"
+"a>
"
#: src/titler/unicodedialog.cpp:187
#, kde-format
msgid ""
"An em Dash (dash of the width of an m).
Usage examples: In English "
"language to mark—like here—thoughts. Traditionally without "
"spaces.
See Wikipedia:"
"Dash
"
msgstr ""
+"Em 대시(m 문자의 폭과 동일한 대시).
사용 예시: 영어의 경우 생각을 "
+"나타낼 때(mark—like here—thoughts). 대개의 경우 공백을 붙이지 "
+"않습니다.
참조: 위키백과: 줄표
"
#: src/titler/unicodedialog.cpp:190
#, kde-format
msgid ""
"Narrow no-break space. Has the same width as U+2009.
Usage: For "
"units (spaces are marked with U+2423, ␣): 230␣V, "
"−21␣°C, 50␣lb, but 90° (no space). In "
"German for abbreviations (like: i. d. R. instead of i. d."
" R. with U+00a0).
See Wikipedia:de:Schmales_Leerzeichen
"
msgstr ""
+"좁은 비분리 공백. U+2009와 동일한 폭입니다.
예시: 단위 표기(공백 "
+"문자는 U+2423, ␣ 기호로 표기됨): 230␣V, −21␣°"
+"C, 50␣lb, 그러나 일부 기호는 공백을 사용하지 않음(90°). "
+"독일어의 경우 줄임말에 사용함(예시: i. d. R. U+00A0이 들어간 i."
+" d. R. 대신 사용함).
See 위키백과: Schmales_Leerzeichen(독일어)
"
#: src/titler/unicodedialog.cpp:195
#, kde-format
msgid ""
"Ellipsis: If text has been left o… See Wikipedia:Ellipsis "
msgstr ""
+"줄임표: 텍스트가 생략… 참조: 위키백과: 줄임표 "
#: src/titler/unicodedialog.cpp:197
#, kde-format
msgid "Minus sign. For numbers: −42"
-msgstr ""
+msgstr "마이너스 기호입니다. 숫자의 경우: −42"
#: src/titler/unicodedialog.cpp:199
#, kde-format
msgid "Open box; stands for a space."
-msgstr ""
+msgstr "열린 상자, 공간을 의미합니다."
#: src/titler/unicodedialog.cpp:201
#, kde-format
msgid ""
"Quarter note (Am.) or crochet (Brit.). See Wikipedia:Quarter_note "
msgstr ""
+"사분음표(미국식 영어 Quarter note, 영국식 영어 crochet). 참조: 위키백과: 사분음표 "
#: src/titler/unicodedialog.cpp:203
#, kde-format
msgid ""
"Eighth note (Am.) or quaver (Brit.). Half as long as a quarter note (U"
"+2669). See Wikipedia:"
"Eighth_note "
msgstr ""
+"팔분음표(미국식 영어 Eighth note, 영국식 영어 quaver). 사분음표의 절반 "
+"길이입니다(U+2669). 참조: 위키백과: 팔분음표 "
#: src/titler/unicodedialog.cpp:206
#, kde-format
msgid ""
"Sixteenth note (Am.) or semiquaver (Brit.). Half as long as an eighth note (U"
"+266a). See Wikipedia:Sixteenth_note "
msgstr ""
+"십육분음표(미국식 영어 Sixteenth note, 영국식 영어 semiquaver). 팔분음표의 "
+"절반 길이입니다(U+266A). 참조: 위키백과: 십육분음표 "
#: src/titler/unicodedialog.cpp:209
#, kde-format
msgid ""
"Thirty-second note (Am.) or demisemiquaver (Brit.). Half as long as a "
"sixteenth note (U+266b). See Wikipedia:Thirty-second_note "
msgstr ""
+"삼십이분음표(미국식 영어 Thirty-second note, 영국식 영어 demisemiquaver). "
+"십육분음표의 절반 길이입니다(U+266B). 참조: 위키백과: 32분음표 "
#: src/titler/unicodedialog.cpp:212
#, kde-format
msgid "No additional information available for this character. "
-msgstr ""
+msgstr "이 문자에 대한 추가 정보가 없습니다. "
#: src/transitions/transitionsrepository.cpp:48
#, kde-format
msgid "Some of your favorite compositions are invalid and were removed: %1"
-msgstr ""
+msgstr "즐겨찾는 합성 중 일부가 잘못되어 삭제되었습니다: %1"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblBackground)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bgLabel)
#: src/transitions/view/transitionstackview.cpp:59
#: src/ui/dvdwizardmenu_ui.ui:211 src/ui/dvdwizardmenu_ui.ui:217
#: src/ui/qtextclip_ui.ui:104 src/ui/titlewidget_ui.ui:1075
#: src/ui/vectorscope_ui.ui:46
#, kde-format
msgid "Background"
msgstr "배경"
#: src/transitions/view/transitionstackview.cpp:71
#, kde-format
msgid "Composition track:"
msgstr "합성 트랙:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: src/ui/addtrack_ui.ui:20
#, kde-format
msgid "Insert track"
msgstr "트랙 삽입"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, before_select)
#: src/ui/addtrack_ui.ui:28
#, kde-format
msgid "Above"
msgstr "다음 트랙 위"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, before_select)
#: src/ui/addtrack_ui.ui:33
#, kde-format
msgid "Under"
msgstr "다음 트랙 아래"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, video_track)
#: src/ui/addtrack_ui.ui:46
#, kde-format
msgid "Video &track"
msgstr "비디오 트랙(&T)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, audio_track)
#: src/ui/addtrack_ui.ui:56
#, kde-format
msgid "A&udio track"
msgstr "오디오 트랙(&U)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, av_track)
#: src/ui/addtrack_ui.ui:63
#, kde-format
msgid "AV track"
msgstr "AV 트랙"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, arec_track)
#: src/ui/addtrack_ui.ui:70
#, kde-format
msgid "Au&dio record track"
msgstr "오디오 녹음 트랙(&D)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, name_label)
#: src/ui/addtrack_ui.ui:92
#, kde-format
msgid "Track name"
msgstr "트랙 이름"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: src/ui/archivewidget_ui.ui:29
#, kde-format
msgid "Archive folder"
msgstr "보관 폴더"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, compressed_archive)
#: src/ui/archivewidget_ui.ui:46
#, kde-format
msgid "Compressed archive"
-msgstr ""
+msgstr "압축된 보관 파일"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, proxy_only)
#: src/ui/archivewidget_ui.ui:53
#, kde-format
msgid "Archive only proxy clips when available"
-msgstr ""
+msgstr "가능한 경우 프록시 클립만 보관"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelFFTSize)
#: src/ui/audiospectrum_ui.ui:52
#, kde-format
msgid "True FFT size: "
-msgstr "FFT 크기: "
+msgstr "진 FFT 크기: "
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonDeletePoint)
#: src/ui/bezierspline_ui.ui:65
#, kde-format
msgid "Delete current point"
msgstr "현재 지점 삭제"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonUp)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonDown)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonAdd)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonDelete)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonReset)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, arrowUp)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, arrowDown)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, rec_options)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_more)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, rescale_keep)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, hide_log)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, config_button)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, proxy_manageprofile)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, proxy_showprofileinfo)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, remove_gradient)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, add_gradient)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonResetKeyframe)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonSeek)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, reload_blackmagic)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_up)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_down)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_transcode)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, zoom_button)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, unzoom_button)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonDeletePoint)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonLinkHandles)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonResetSpline)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonShowPixmap)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonGridChange)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonZoomIn)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonZoomOut)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonShowAllHandles)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, v4l_showprofileinfo)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, v4l_manageprofile)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, grab_manageprofile)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, grab_showprofileinfo)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, decklink_manageprofile)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, decklink_showprofileinfo)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, preview_showprofileinfo)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, preview_manageprofile)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, add_preset)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, remove_preset)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonLeftRight)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonUpDown)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonShowInTimeline)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonNewPoints)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonHelp)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, italic)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, collapseButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, enabledButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, presetButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, menuButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonDel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonAddDelete)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonPrevious)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonNext)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonAlignRight)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, edit_gradient)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonUnder)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonInsertUnicode)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonAlignCenter)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonAlignLeft)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonItalic)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, edit_rect_gradient)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, itemleft)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, itemhcenter)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, itemright)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, itemtop)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, itemvcenter)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, itembottom)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonDirectUpdate)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonZoomOriginal)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonZoomFit)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, marker_save)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, marker_load)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, analysis_delete)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, analysis_save)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, analysis_load)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolBtnReload)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, effectsAll)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, effectsVideo)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, effectsAudio)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, effectsGPU)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, effectsCustom)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_add)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_edit)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_delete)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_download)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, add_metadata)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, delete_metadata)
#: src/ui/bezierspline_ui.ui:68 src/ui/bezierspline_ui.ui:97
#: src/ui/bezierspline_ui.ui:144 src/ui/bezierspline_ui.ui:157
#: src/ui/bezierspline_ui.ui:176 src/ui/bezierspline_ui.ui:189
#: src/ui/bezierspline_ui.ui:202 src/ui/bezierspline_ui.ui:215
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:490 src/ui/clipproperties_ui.ui:500
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:587 src/ui/clipproperties_ui.ui:597
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:607 src/ui/clipspeed_ui.ui:101
#: src/ui/collapsiblewidget_ui.ui:89 src/ui/collapsiblewidget_ui.ui:115
#: src/ui/collapsiblewidget_ui.ui:128 src/ui/collapsiblewidget_ui.ui:141
#: src/ui/collapsiblewidget_ui.ui:154 src/ui/collapsiblewidget_ui.ui:164
#: src/ui/collapsiblewidget_ui.ui:174 src/ui/configcapture_ui.ui:90
#: src/ui/configcapture_ui.ui:275 src/ui/configcapture_ui.ui:312
#: src/ui/configcapture_ui.ui:495 src/ui/configcapture_ui.ui:621
#: src/ui/configcapture_ui.ui:628 src/ui/configjogshuttle_ui.ui:78
#: src/ui/configproject_ui.ui:105 src/ui/configproject_ui.ui:115
#: src/ui/configproxy_ui.ui:73 src/ui/configproxy_ui.ui:125
#: src/ui/configsdl_ui.ui:154 src/ui/cutjobdialog_ui.ui:30
#: src/ui/dvdwizardmenu_ui.ui:280 src/ui/dvdwizardmenu_ui.ui:287
#: src/ui/dvdwizardvob_ui.ui:29 src/ui/dvdwizardvob_ui.ui:49
#: src/ui/dvdwizardvob_ui.ui:100 src/ui/effectlist_ui.ui:83
#: src/ui/effectlist_ui.ui:102 src/ui/effectlist_ui.ui:118
#: src/ui/effectlist_ui.ui:134 src/ui/effectlist_ui.ui:150
#: src/ui/freesound_ui.ui:39 src/ui/geometrywidget_ui.ui:70
#: src/ui/geometrywidget_ui.ui:83 src/ui/geometrywidget_ui.ui:93
#: src/ui/gradientedit_ui.ui:126 src/ui/gradientedit_ui.ui:143
#: src/ui/keyframeeditor_ui.ui:91 src/ui/keyframeeditor_ui.ui:101
#: src/ui/keyframewidget_ui.ui:46 src/ui/keyframewidget_ui.ui:59
#: src/ui/keyframewidget_ui.ui:72 src/ui/keyframewidget_ui.ui:85
#: src/ui/keyframewidget_ui.ui:124 src/ui/manageencodingprofile_ui.ui:44
#: src/ui/manageencodingprofile_ui.ui:51 src/ui/manageencodingprofile_ui.ui:58
#: src/ui/manageencodingprofile_ui.ui:68 src/ui/monitoreditwidget_ui.ui:53
#: src/ui/monitoreditwidget_ui.ui:66 src/ui/monitoreditwidget_ui.ui:76
#: src/ui/projectsettings_ui.ui:180 src/ui/projectsettings_ui.ui:190
#: src/ui/projectsettings_ui.ui:282 src/ui/projectsettings_ui.ui:367
#: src/ui/projectsettings_ui.ui:438 src/ui/projectsettings_ui.ui:445
#: src/ui/qtextclip_ui.ui:65 src/ui/recmonitor_ui.ui:72
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:644 src/ui/renderwidget_ui.ui:907
#: src/ui/selectivecolor_ui.ui:29 src/ui/selectivecolor_ui.ui:36
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:592 src/ui/titlewidget_ui.ui:608
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:632 src/ui/titlewidget_ui.ui:642
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:649 src/ui/titlewidget_ui.ui:662
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:728 src/ui/titlewidget_ui.ui:962
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:1351 src/ui/titlewidget_ui.ui:1358
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:1365 src/ui/titlewidget_ui.ui:1372
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:1379 src/ui/titlewidget_ui.ui:1386
#: src/ui/tracksconfigdialog_ui.ui:51 src/ui/tracksconfigdialog_ui.ui:58
#: src/ui/tracksconfigdialog_ui.ui:65 src/ui/tracksconfigdialog_ui.ui:72
#: src/ui/tracksconfigdialog_ui.ui:79 src/ui/unicodewidget_ui.ui:197
#: src/ui/unicodewidget_ui.ui:222
#, kde-format
msgid "..."
msgstr "..."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonLinkHandles)
#: src/ui/bezierspline_ui.ui:94
#, kde-format
msgid ""
"Link the handles' position for current point. Results in a natural "
"spline."
-msgstr ""
+msgstr "현재 점의 핸들 위치를 링크합니다. 자연스러운 스플라인을 만듭니다."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonResetSpline)
#: src/ui/bezierspline_ui.ui:141
#, kde-format
msgid "Reset the selected spline"
-msgstr ""
+msgstr "선택한 스플라인 초기화"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonShowPixmap)
#: src/ui/bezierspline_ui.ui:154
#, kde-format
msgid "Show background indicating changes caused by modifying the curve."
-msgstr ""
+msgstr "커브를 수정하여 변경된 사항을 나타내는 배경을 표시합니다."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonGridChange)
#: src/ui/bezierspline_ui.ui:173
#, kde-format
msgid ""
"Increases the number of lines in the grid. After 8 lines it will begin "
"from 0 again."
-msgstr ""
+msgstr "격자의 줄 수를 늘립니다. 8줄 뒤에 다시 0부터 시작합니다."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonZoomIn)
#: src/ui/bezierspline_ui.ui:186
#, kde-format
msgid "Zoom in"
msgstr "확대"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonZoomOut)
#: src/ui/bezierspline_ui.ui:199
#, kde-format
msgid "Zoom out"
msgstr "축소"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonShowAllHandles)
#: src/ui/bezierspline_ui.ui:212
#, kde-format
msgid "Show handles for all points or only for the selected one"
-msgstr ""
+msgstr "모든 점 또는 선택된 점에 대해서만 핸들을 표시합니다"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelName)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelName)
#: src/ui/boolparamwidget_ui.ui:30 src/ui/fontval_ui.ui:32
#: src/ui/listparamwidget_ui.ui:72 src/ui/urlval_ui.ui:40
#, kde-format
msgid "TextLabel"
msgstr "텍스트 레이블"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, crop_label)
#: src/ui/clipdurationdialog_ui.ui:30
#, kde-format
msgid "Crop start"
msgstr "자르기 시작"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, end_label)
#: src/ui/clipdurationdialog_ui.ui:50
#, kde-format
msgid "Crop end"
msgstr "자르기 끝"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_path)
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:27 src/ui/missingclips_ui.ui:55
#, kde-format
msgid "Path"
msgstr "경로"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_size)
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:51 src/ui/configcapture_ui.ui:110
#, kde-format
msgid "Size:"
msgstr "크기:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, programList)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, clip_vproperties)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, clip_aproperties)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, metadata_list)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, analysis_list)
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:117 src/ui/clipproperties_ui.ui:162
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:542 src/ui/clipproperties_ui.ui:574
#: src/ui/projectsettings_ui.ui:423 src/ui/wizardmltcheck_ui.ui:49
#, kde-format
msgid "1"
msgstr "1"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, clip_vproperties)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, clip_aproperties)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, metadata_list)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, analysis_list)
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:122 src/ui/clipproperties_ui.ui:167
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:547 src/ui/clipproperties_ui.ui:579
#: src/ui/projectsettings_ui.ui:428
#, kde-format
msgid "2"
msgstr "2"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_slideshow)
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:206
#, kde-format
msgid "Slideshow"
msgstr "슬라이드 쇼"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, slide_type_label)
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:212
#, kde-format
msgid "Image type"
msgstr "이미지 형식"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, clip_filesize_4)
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:222
#, kde-format
msgid "Frame duration"
-msgstr ""
+msgstr "프레임 지속 시간"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sm_loop)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, slide_loop)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, loop_movie)
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:255 src/ui/dvdwizardmenu_ui.ui:249
#: src/ui/slideshowclip_ui.ui:160 src/ui/smconfig_ui.ui:26
#, kde-format
msgid "Loop"
msgstr "반복"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, slide_fade)
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:262 src/ui/slideshowclip_ui.ui:167
#, kde-format
msgid "Dissolve"
-msgstr ""
+msgstr "용해"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, luma_fade)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, slide_luma)
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:292 src/ui/slideshowclip_ui.ui:203
#, kde-format
msgid "Wipe"
-msgstr ""
+msgstr "닦아내기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, slide_crop)
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:339 src/ui/slideshowclip_ui.ui:284
#, kde-format
msgid "Center crop"
-msgstr ""
+msgstr "가운데 자르기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_animation)
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:346 src/ui/slideshowclip_ui.ui:291
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:1133
#, kde-format
msgid "Animation"
msgstr "애니메이션"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, background_list)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_image)
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:357 src/ui/dvdwizardmenu_ui.ui:230
#, kde-format
msgid "Image"
msgstr "이미지"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, image_transparency)
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:381
#, kde-format
msgid "Transparent background"
msgstr "투명 배경"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, clip_filesize_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, markers_list)
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:432 src/ui/markerdialog_ui.ui:56
#, kde-format
msgid "Comment"
msgstr "설명"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonUnselectAll)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, marker_new)
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:440 src/ui/titlewidget_ui.ui:365
#, kde-format
msgid "N"
msgstr "N"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, marker_edit)
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:450
#, kde-format
msgid "E"
msgstr "E"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_delete)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, delete_button)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, marker_delete)
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:460 src/ui/dvdwizardmenu_ui.ui:270
#: src/ui/keyframeeditor_ui.ui:78 src/ui/profiledialog_ui.ui:23
#, kde-format
msgid "D"
msgstr "D"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_advanced)
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:634
#, kde-format
msgid "Advanced"
msgstr "고급"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, clip_force_ar)
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:653
#, kde-format
msgid "Force aspect ratio"
msgstr "종횡비 강제"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, clip_force_threads)
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:686
#, kde-format
msgid "Decoding threads"
msgstr "디코딩 스레드 수"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, clip_force_vindex)
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:693
#, kde-format
msgid "Video index"
msgstr "비디오 인덱스"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, clip_force_progressive)
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:700
#, kde-format
msgid "Force scanning"
msgstr "스캔 강제"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, clip_force_aindex)
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:720
#, kde-format
msgid "Audio index"
msgstr "오디오 인덱스"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, clip_force_framerate)
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:727
#, kde-format
msgid "Force frame rate"
msgstr "프레임 레이트 강제"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, clip_force_out)
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:734
#, kde-format
msgid "Force duration"
msgstr "재생 시간 강제"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, clip_force_colorspace)
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:751
#, kde-format
msgid "Force colorspace"
msgstr "색 공간 강제"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, clip_force_fieldorder)
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:765
#, kde-format
msgid "Force field order"
msgstr "필드 순서 강제"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:804
#, kde-format
msgid ":"
msgstr ":"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, clip_force_transparency)
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:829
#, kde-format
msgid "Image background"
msgstr "이미지 배경"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, clip_transparency)
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:837
#, kde-format
msgid "Normal"
msgstr "일반"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, clip_transparency)
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:842
#, kde-format
msgid "Transparent"
msgstr "투명"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_dest)
#: src/ui/clipspeed_ui.ui:35 src/ui/clipstabilize_ui.ui:20
#: src/ui/cliptranscode_ui.ui:30
#, kde-format
msgid "Destination"
msgstr "대상"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_source)
#: src/ui/cliptranscode_ui.ui:20
#, kde-format
msgid "Source"
msgstr "원본"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ffmpeg_label)
#: src/ui/cliptranscode_ui.ui:40
#, kde-format
msgid "FFmpeg parameters"
msgstr "FFmpeg 인자"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: src/ui/cliptranscode_ui.ui:54
#, kde-format
msgid "Job status"
msgstr "작업 상태"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_start)
#: src/ui/cliptranscode_ui.ui:61
#, kde-format
msgctxt "@action:button start transcode"
msgid "Start"
msgstr "시작"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_profile)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: src/ui/cliptranscode_ui.ui:68 src/ui/profiledialog_ui.ui:40
#, kde-format
msgid "Profile"
msgstr "프로필"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, auto_close)
#: src/ui/cliptranscode_ui.ui:88
#, kde-format
msgid "Close after transcode"
msgstr "트랜스코딩 후 닫기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: src/ui/colorclip_ui.ui:30
#, kde-format
msgid "Clip Color"
msgstr "클립 색상"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ColorPlaneExport_UI)
#: src/ui/colorplaneexport_ui.ui:14
#, kde-format
msgid "Export color plane to PNG"
msgstr "색 평면을 PNG로 내보내기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSpace)
#: src/ui/colorplaneexport_ui.ui:20
#, kde-format
msgid "Color space"
-msgstr "색 공간:"
+msgstr "색 공간"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVariant)
#: src/ui/colorplaneexport_ui.ui:37
#, kde-format
msgid "Variant"
msgstr "파생형"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, sliderScaling)
#: src/ui/colorplaneexport_ui.ui:81
#, kde-format
msgid "How much to zoom in"
-msgstr ""
+msgstr "확대할 정도"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRes)
#: src/ui/colorplaneexport_ui.ui:101
#, kde-format
msgid "Resolution"
msgstr "해상도"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFilename)
#: src/ui/colorplaneexport_ui.ui:144
#, kde-format
msgid "Filename"
msgstr "파일 이름"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: src/ui/configcapture_ui.ui:23
#, kde-format
msgid "Default capture device"
msgstr "기본 캡처 장치"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, device_selector)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_defaultcapture)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#: src/ui/configcapture_ui.ui:37 src/ui/configcapture_ui.ui:60
#: src/ui/configenv_ui.ui:63 src/ui/recmonitor_ui.ui:139
#, kde-format
msgid "FFmpeg"
msgstr "FFmpeg"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, device_selector)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_defaultcapture)
#: src/ui/configcapture_ui.ui:42 src/ui/recmonitor_ui.ui:144
#, kde-format
msgid "Screen grab"
-msgstr ""
+msgstr "화면 녹화"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#: src/ui/configcapture_ui.ui:66 src/utils/freesound.cpp:220
#, kde-format
msgid "Channels"
msgstr "채널"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
#: src/ui/configcapture_ui.ui:76
#, kde-format
msgid "Video device"
msgstr "비디오 장치"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_33)
#: src/ui/configcapture_ui.ui:83 src/ui/configcapture_ui.ui:545
#: src/ui/configcapture_ui.ui:677
#, kde-format
msgid "Detected devices"
msgstr "감지된 장치"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: src/ui/configcapture_ui.ui:100
#, kde-format
msgid "Capture format"
msgstr "캡처 형식"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, p_size)
#: src/ui/configcapture_ui.ui:117
#, kde-format
msgid "720x576"
msgstr "720x576"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, p_fps)
#: src/ui/configcapture_ui.ui:131
#, kde-format
msgid "25/1"
msgstr "25/1"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, p_aspect)
#: src/ui/configcapture_ui.ui:152
#, kde-format
msgid "59/54"
msgstr "59/54"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, p_display)
#: src/ui/configcapture_ui.ui:166
#, kde-format
msgid "4/3"
msgstr "4/3"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, config_v4l)
#: src/ui/configcapture_ui.ui:187
#, kde-format
msgid "Edit"
msgstr "편집"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_v4l_captureaudio)
#: src/ui/configcapture_ui.ui:221
#, kde-format
msgid "Capture audio (ALSA)"
msgstr "오디오 캡처(ALSA)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_screengrab)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
#: src/ui/configcapture_ui.ui:241 src/ui/configcapture_ui.ui:511
#: src/ui/configcapture_ui.ui:604 src/ui/configproxy_ui.ui:99
#: src/ui/projectsettings_ui.ui:268
#, kde-format
msgid "Encoding profile"
msgstr "인코딩 프로필"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_v4l_capturevideo)
#: src/ui/configcapture_ui.ui:268
#, kde-format
msgid "Capture video (Video4Linux2)"
msgstr "비디오 캡처(Video4Linux2)"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_grab_capture_type)
#: src/ui/configcapture_ui.ui:350
#, kde-format
msgid "Full screen capture"
msgstr "전체 화면 캡처"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_grab_capture_type)
#: src/ui/configcapture_ui.ui:355
#, kde-format
msgid "Region capture"
msgstr "영역 캡처"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_grab_follow_mouse)
#: src/ui/configcapture_ui.ui:374
#, kde-format
msgid "Follow mouse"
msgstr "마우스 따라가기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_grab_hide_frame)
#: src/ui/configcapture_ui.ui:381
#, kde-format
msgid "Hide frame"
msgstr "프레임 숨기기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_grab_hide_mouse)
#: src/ui/configcapture_ui.ui:531
#, kde-format
msgid "Hide cursor"
msgstr "커서 숨기기"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
#: src/ui/configcapture_ui.ui:539
#, kde-format
msgid "Blackmagic"
msgstr "Blackmagic"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29)
#: src/ui/configcapture_ui.ui:575
#, kde-format
msgid "Capture file name"
msgstr "캡처 파일 이름"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: src/ui/configcapture_ui.ui:645
#, kde-format
msgid "Audio Capture Volume "
-msgstr "오디오 캡처 음량"
+msgstr "오디오 캡처 음량 "
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#: src/ui/configenv_ui.ui:27
#, kde-format
msgid "MLT environment"
msgstr "MLT 환경"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: src/ui/configenv_ui.ui:36
#, kde-format
msgid "Processing threads"
msgstr "처리 스레드"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: src/ui/configenv_ui.ui:49
#, kde-format
msgid "(>1 is experimental)"
msgstr "(1 초과 값은 실험적)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: src/ui/configenv_ui.ui:56
#, kde-format
msgid "Melt path"
msgstr "Melt 경로"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: src/ui/configenv_ui.ui:70
#, kde-format
msgid "MLT profiles folder"
msgstr "MLT 프로필 폴더"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
#: src/ui/configenv_ui.ui:93
#, kde-format
msgid "FFplay"
msgstr "FFplay"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
#: src/ui/configenv_ui.ui:113
#, kde-format
msgid "FFprobe"
msgstr "FFprobe"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#: src/ui/configenv_ui.ui:124
#, kde-format
msgid "Default folders"
msgstr "기본 폴더"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
#: src/ui/configenv_ui.ui:130
#, kde-format
msgid "Library folder"
msgstr "라이브러리 폴더"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#: src/ui/configenv_ui.ui:150
#, kde-format
msgid "Capture folder"
msgstr "캡처 폴더"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: src/ui/configenv_ui.ui:157
#, kde-format
msgid "Temporary files"
msgstr "임시 파일"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_librarytodefaultfolder)
#: src/ui/configenv_ui.ui:164
#, kde-format
msgid "Use default folder"
msgstr "기본 폴더 사용"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_capturetoprojectfolder)
#: src/ui/configenv_ui.ui:177
#, kde-format
msgid "Use project folder"
msgstr "프로젝트 폴더 사용"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
#: src/ui/configenv_ui.ui:188
#, kde-format
msgid "Default apps"
msgstr "기본 앱"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: src/ui/configenv_ui.ui:194
#, kde-format
msgid "Image editing"
msgstr "이미지 편집"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, kp_image)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, kp_audio)
#: src/ui/configenv_ui.ui:208 src/ui/configenv_ui.ui:229
#, kde-format
msgid "Change"
msgstr "변경"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#: src/ui/configenv_ui.ui:215
#, kde-format
msgid "Audio editing"
msgstr "오디오 편집"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
#: src/ui/configenv_ui.ui:250
#, kde-format
msgid "Mime types"
msgstr "MIME 형식"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: src/ui/configenv_ui.ui:256
#, kde-format
msgid "Additional clip MIME types"
msgstr "추가 클립 MIME 형식"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
#: src/ui/configenv_ui.ui:270
#, kde-format
msgid "Supported clip MIME types"
msgstr "지원하는 클립 MIME 형식"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: src/ui/configenv_ui.ui:294
#, kde-format
msgid "Concurrent threads"
msgstr "동시 스레드"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enableshuttle)
#: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:23
#, kde-format
msgid "Enable Jog Shuttle device"
-msgstr "조그셔틀 장치 활성화"
+msgstr "조그셔틀 장치 사용"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, shuttledisabled)
#: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:30
#, kde-format
msgid "Jog Shuttle device disabled."
msgstr "조그셔틀 장치가 비활성화되었습니다."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, config_group)
#: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:53
#, kde-format
msgid "Device configuration"
msgstr "장치 설정"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:85
#, kde-format
msgid "Button 1"
-msgstr "단추 1"
+msgstr "단추 1"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
#: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:98
#, kde-format
msgid "Device"
msgstr "장치"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
#: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:111
#, kde-format
msgid "Button 15"
msgstr "단추 15"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
#: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:137
#, kde-format
msgid "Button 13"
msgstr "단추 13"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:150
#, kde-format
msgid "Button 8"
-msgstr "단추 8"
+msgstr "단추 8"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:166
#, kde-format
msgid "Button 4"
-msgstr "단추 4"
+msgstr "단추 4"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:179
#, kde-format
msgid "Device name"
msgstr "장치 이름"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:192
#, kde-format
msgid "Button 5"
-msgstr "단추 5"
+msgstr "단추 5"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:214
#, kde-format
msgid "Button 7"
-msgstr "단추 7"
+msgstr "단추 7"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:243
#, kde-format
msgid "Button 9"
-msgstr "단추 9"
+msgstr "단추 9"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:256
#, kde-format
msgid "Button 2"
-msgstr "단추 2"
+msgstr "단추 2"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:272
#, kde-format
msgid "Button 10"
msgstr "단추 10"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
#: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:285
#, kde-format
msgid "Button 11"
msgstr "단추 11"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:308
#, kde-format
msgid "Button 6"
-msgstr "단추 6"
+msgstr "단추 6"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
#: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:336
#, kde-format
msgid "Button 14"
msgstr "단추 14"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:349
#, kde-format
msgid "Button 3"
-msgstr "단추 3"
+msgstr "단추 3"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
#: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:362
#, kde-format
msgid "Button 12"
msgstr "단추 12"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_use_exiftool)
#: src/ui/configmisc_ui.ui:17
#, kde-format
msgid "Get clip metadata with exiftool"
-msgstr "exiftool로 클립 메타데이터 가져오기"
+msgstr "exiftool로 클립 메타데이터 얻기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_automultistreams)
#: src/ui/configmisc_ui.ui:24
#, kde-format
msgid "Automatically import all streams in multi stream clips"
msgstr "자동으로 멀티 스트림 클립의 모든 스트림 가져오기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_use_magicLantern)
#: src/ui/configmisc_ui.ui:31
#, kde-format
msgid "Get clip metadata created by Magic Lantern"
msgstr "Magic Lantern으로 생성한 클립 메타데이터 가져오기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_disable_effect_parameters)
#: src/ui/configmisc_ui.ui:38
#, kde-format
msgid "Disable parameters when the effect is disabled"
msgstr "효과가 비활성화되었을 때 인자 비활성화"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: src/ui/configmisc_ui.ui:45
#, kde-format
msgid "Default Durations"
msgstr "기본 재생 시간"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: src/ui/configmisc_ui.ui:51
#, kde-format
msgid "Color clips"
msgstr "색 클립"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: src/ui/configmisc_ui.ui:68
#, kde-format
msgid "Title clips"
msgstr "타이틀 클립"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: src/ui/configmisc_ui.ui:75
#, kde-format
msgid "Image sequence"
msgstr "이미지 시퀀스"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: src/ui/configmisc_ui.ui:104
#, kde-format
msgid "Tab position"
msgstr "탭 위치"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoimagesequence)
#: src/ui/configmisc_ui.ui:135
#, kde-format
msgid "Automatically import image sequences"
msgstr "자동으로 이미지 시퀀스 가져오기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_bypasscodeccheck)
#: src/ui/configmisc_ui.ui:155
#, kde-format
msgid "Bypass codec verification"
-msgstr ""
+msgstr "코덱 검증 우회"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autosave)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_crashrecovery)
#: src/ui/configmisc_ui.ui:175 src/ui/wizardextra_ui.ui:59
#, kde-format
msgid "Activate crash recovery (auto save)"
-msgstr "충돌 복구(자동 저장) 활성화"
+msgstr "충돌 복구(자동 저장) 사용"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_checkfirstprojectclip)
#: src/ui/configmisc_ui.ui:182
#, kde-format
msgid "Check if first added clip matches project profile"
-msgstr ""
+msgstr "처음 추가된 클립이 프로젝트 프로필과 일치하는지 확인"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_usekuiserver)
#: src/ui/configmisc_ui.ui:189
#, kde-format
msgid "Use KDE job tracking for render jobs"
msgstr "렌더링 작업에 KDE 작업 추적기 사용"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_openlastproject)
#: src/ui/configmisc_ui.ui:196
#, kde-format
msgid "Open last project on startup"
msgstr "시작할 때 마지막 프로젝트 열기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_customprojectfolder)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, custom_folder)
#: src/ui/configproject_ui.ui:58 src/ui/projectsettings_ui.ui:49
#, kde-format
msgid "Custom project folder"
msgstr "사용자 정의 프로젝트 폴더"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: src/ui/configproject_ui.ui:124 src/ui/projectsettings_ui.ui:90
#, kde-format
msgid "Audio tracks"
msgstr "오디오 트랙"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: src/ui/configproject_ui.ui:131 src/ui/projectsettings_ui.ui:80
#, kde-format
msgid "Video tracks"
msgstr "비디오 트랙"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enableproxy)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable_proxy)
#: src/ui/configproxy_ui.ui:19 src/ui/projectsettings_ui.ui:212
#, kde-format
msgid "Enable proxy clips"
msgstr "프록시 클립 사용"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_proxyminsize)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_proxyimagesize)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_proxyimageminsize)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, proxy_imageminsize)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, proxy_imagesize)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, proxy_minsize)
#: src/ui/configproxy_ui.ui:53 src/ui/configproxy_ui.ui:109
#: src/ui/configproxy_ui.ui:182 src/ui/projectsettings_ui.ui:292
#: src/ui/projectsettings_ui.ui:318 src/ui/projectsettings_ui.ui:374
#, kde-format
msgid "pixels"
msgstr "픽셀"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_externalproxy)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, external_proxy)
#: src/ui/configproxy_ui.ui:66 src/ui/projectsettings_ui.ui:390
#, kde-format
msgid "Use external proxy clips"
msgstr "외부 프록시 클립 사용"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_generateimageproxy)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, generate_imageproxy)
#: src/ui/configproxy_ui.ui:135 src/ui/projectsettings_ui.ui:308
#, kde-format
msgid "Generate for images larger than"
msgstr "다음보다 큰 이미지인 경우 생성"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_generateproxy)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, generate_proxy)
#: src/ui/configproxy_ui.ui:155 src/ui/projectsettings_ui.ui:275
#, kde-format
msgid "Generate for videos larger than"
msgstr "다음보다 큰 비디오인 경우 생성"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, image_label)
#: src/ui/configproxy_ui.ui:165 src/ui/projectsettings_ui.ui:337
#, kde-format
msgid "Proxy image size"
msgstr "프록시 이미지 크기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: src/ui/configsdl_ui.ui:17
#, kde-format
msgid ""
"Warning: changes to the drivers and devices can make Kdenlive unstable. "
"Change only if you know what you do."
msgstr ""
-"경고: 드라이버와 장치를 변경하면 Kdenlive가 불안정해질 수 있습니다. 무엇을 하"
-"는 지 알고 있는 경우에만 변경하십시오."
+"경고: 드라이버와 장치를 변경하면 Kdenlive가 불안정해질 수 있습니다. 무엇을 "
+"하는지 알고 있는 경우에만 변경하십시오."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_gpu_accel)
#: src/ui/configsdl_ui.ui:27
#, kde-format
msgid "Use GPU processing (Movit library) - restart Kdenlive to apply"
msgstr ""
"GPU 처리(Movit 라이브러리) 사용 - 적용하려면 Kdenlive를 다시 시작하십시오"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: src/ui/configsdl_ui.ui:34
#, kde-format
msgid "Audio backend"
msgstr "오디오 백엔드"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#: src/ui/configsdl_ui.ui:53
#, kde-format
msgid "Audio driver:"
msgstr "오디오 드라이버:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: src/ui/configsdl_ui.ui:66
#, kde-format
msgid "Audio device:"
msgstr "오디오 장치:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: src/ui/configsdl_ui.ui:82
#, kde-format
msgid "Preview volume:"
msgstr "미리 듣기 음량:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: src/ui/configsdl_ui.ui:102
#, kde-format
msgid "Monitor background color:"
msgstr "모니터 배경색:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_external_display)
#: src/ui/configsdl_ui.ui:127
#, kde-format
msgid "Use external display (Blackmagic card)"
msgstr "외부 디스플레이 사용(Blackmagic 카드)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: src/ui/configsdl_ui.ui:134
#, kde-format
msgid "Output device"
msgstr "출력 장치"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoscroll)
#: src/ui/configtimeline_ui.ui:17
#, kde-format
msgid "Autoscroll while playing"
msgstr "재생 중 자동 스크롤"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_verticalzoom)
#: src/ui/configtimeline_ui.ui:37
#, kde-format
msgid "Zoom using vertical drag in ruler"
msgstr "자를 수직으로 드래그할 때 크기 조정"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showmarkers)
#: src/ui/configtimeline_ui.ui:44
#, kde-format
msgid "Display clip markers comments"
msgstr "클립 마커 주석 표시"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ffmpegaudiothumbnails)
#: src/ui/configtimeline_ui.ui:51
#, kde-format
msgid "Use FFmpeg for audio thumbnails (faster)"
msgstr "오디오 미리 듣기에 FFmpeg 사용(빠름)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: src/ui/configtimeline_ui.ui:60
#, kde-format
msgid "Track height"
msgstr "트랙 높이"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: src/ui/configtimeline_ui.ui:95
#, kde-format
msgid "Raise properties pane when selecting in timeline"
msgstr "타임라인에서 선택할 때 속성 패널 띄우기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_raisepropsclips)
#: src/ui/configtimeline_ui.ui:101
#, kde-format
msgid "Clips"
msgstr "클립"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_automatictransitions)
#: src/ui/configtimeline_ui.ui:125
#, kde-format
msgid "Create new transitions as automatic transitions"
msgstr "새 전환을 자동 전환으로 만들기"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: src/ui/configtimeline_ui.ui:132
#, kde-format
msgid "Thumbnails"
-msgstr "미리 보기 그림"
+msgstr "미리 보기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayallchannels)
#: src/ui/configtimeline_ui.ui:157
#, kde-format
msgid "Separate channels"
msgstr "채널 분리"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_add)
#: src/ui/configtranscode_ui.ui:24
#, kde-format
msgid "Add Profile"
msgstr "프로필 추가"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_update)
#: src/ui/configtranscode_ui.ui:31
#, kde-format
msgid "Update Profile"
msgstr "프로필 업데이트"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_delete)
#: src/ui/configtranscode_ui.ui:38
#, kde-format
msgid "Delete Profile"
msgstr "프로필 삭제"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, extensionLabel)
#: src/ui/configtranscode_ui.ui:90 src/ui/saveprofile_ui.ui:131
#, kde-format
msgid "Extension"
msgstr "확장"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, profile_audioonly)
#: src/ui/configtranscode_ui.ui:100
#, kde-format
msgid "Audio only"
msgstr "오디오만"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: src/ui/configtranscode_ui.ui:107
#, kde-format
msgid "Parameters"
msgstr "인자"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, button_more)
#: src/ui/cutjobdialog_ui.ui:27
#, kde-format
msgid "Configure job"
msgstr "작업 설정"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chapters_box)
#: src/ui/dvdwizardchapters_ui.ui:29
#, kde-format
msgid "Add chapters"
msgstr "챕터 추가"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: src/ui/dvdwizardchapters_ui.ui:82
#, kde-format
msgid "Movie file"
-msgstr "무비 파일"
+msgstr "동영상 파일"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_add)
#: src/ui/dvdwizardchapters_ui.ui:108
#, kde-format
msgid "Add chapter"
msgstr "챕터 추가"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_delete)
#: src/ui/dvdwizardchapters_ui.ui:115
#, kde-format
msgid "Remove chapter"
msgstr "챕터 삭제"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, create_menu)
#: src/ui/dvdwizardmenu_ui.ui:29
#, kde-format
msgid "Create basic menu"
msgstr "기본 메뉴 만들기"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#: src/ui/dvdwizardmenu_ui.ui:77
#, kde-format
msgid "Button"
msgstr "단추"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: src/ui/dvdwizardmenu_ui.ui:93
#, kde-format
msgid "Target"
msgstr "대상"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, back_to_menu)
#: src/ui/dvdwizardmenu_ui.ui:110
#, kde-format
msgid "Back to menu"
msgstr "메뉴로 돌아가기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, use_shadow)
#: src/ui/dvdwizardmenu_ui.ui:154
#, kde-format
msgid "Shadow"
msgstr "그림자"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: src/ui/dvdwizardmenu_ui.ui:166
#, kde-format
msgid "Underline"
msgstr "밑줄"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_add)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, add_button)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonSelectAll)
#: src/ui/dvdwizardmenu_ui.ui:260 src/ui/keyframeeditor_ui.ui:68
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:498
#, kde-format
msgid "A"
msgstr "A"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, use_grid)
#: src/ui/dvdwizardmenu_ui.ui:313 src/ui/titlewidget_ui.ui:405
#, kde-format
msgid "Use grid"
-msgstr "모눈 사용"
+msgstr "격자 사용"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: src/ui/dvdwizardstatus_ui.ui:29
#, kde-format
msgid "Temporary data folder"
msgstr "임시 데이터 폴더"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: src/ui/dvdwizardstatus_ui.ui:39
#, kde-format
msgid "DVD ISO image"
msgstr "DVD ISO 이미지"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, job_progress)
#: src/ui/dvdwizardstatus_ui.ui:56
#, kde-format
msgid "Creating menu images"
msgstr "메뉴 이미지 만드는 중"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, job_progress)
#: src/ui/dvdwizardstatus_ui.ui:61
#, kde-format
msgid "Creating menu background"
msgstr "메뉴 배경 만드는 중"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, job_progress)
#: src/ui/dvdwizardstatus_ui.ui:66
#, kde-format
msgid "Creating menu movie"
-msgstr "메뉴 무비 만드는 중"
+msgstr "메뉴 동영상 만드는 중"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, job_progress)
#: src/ui/dvdwizardstatus_ui.ui:71
#, kde-format
msgid "Creating dvd structure"
msgstr "DVD 구조 만드는 중"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, job_progress)
#: src/ui/dvdwizardstatus_ui.ui:76
#, kde-format
msgid "Creating iso file"
msgstr "ISO 파일 만드는 중"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_start)
#: src/ui/dvdwizardstatus_ui.ui:84
#, kde-format
msgid "Create ISO image"
msgstr "ISO 이미지 만들기"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#: src/ui/dvdwizardstatus_ui.ui:118
#, kde-format
msgid "Log"
msgstr "로그"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: src/ui/dvdwizardstatus_ui.ui:124
#, kde-format
msgid "Status"
msgstr "상태"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_burn)
#: src/ui/dvdwizardstatus_ui.ui:154
#, kde-format
msgid "Burn"
-msgstr ""
+msgstr "굽기"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#: src/ui/dvdwizardstatus_ui.ui:172
#, kde-format
msgid "Menu File"
msgstr "메뉴 파일"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
#: src/ui/dvdwizardstatus_ui.ui:186
#, kde-format
msgid "Dvdauthor File"
-msgstr "Dvdauthor 파일"
+msgstr "DVD 제작자 파일"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, use_intro)
#: src/ui/dvdwizardvob_ui.ui:59
#, kde-format
msgid "Use first movie as intro"
msgstr "첫 무비를 인트로로 사용"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: src/ui/dvdwizardvob_ui.ui:66
#, kde-format
msgid "DVD format"
msgstr "DVD 형식"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_delete)
#: src/ui/dvdwizardvob_ui.ui:73
#, kde-format
msgid "Remove file"
msgstr "파일 삭제"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_add)
#: src/ui/dvdwizardvob_ui.ui:129
#, kde-format
msgid "Add movie file"
-msgstr "무비 파일 추가"
+msgstr "동영상 파일 추가"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, convert_label)
#: src/ui/dvdwizardvob_ui.ui:145
#, kde-format
msgid "Converting files"
msgstr "파일 변환 중"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: src/ui/freesound_ui.ui:22
#, kde-format
msgid "Service"
msgstr "서비스"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, page_prev)
#: src/ui/freesound_ui.ui:67
#, kde-format
msgid "<<"
msgstr "<<"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, page_next)
#: src/ui/freesound_ui.ui:104
#, kde-format
msgid ">>"
msgstr ">>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: src/ui/freesound_ui.ui:177
#, kde-format
msgid "License"
msgstr "라이선스"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: src/ui/gradientedit_ui.ui:96
#, kde-format
msgid "Angle"
msgstr "각도"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbY)
#: src/ui/histogram_ui.ui:17
#, kde-format
msgid "Luma value"
-msgstr ""
+msgstr "휘도 값"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblComponents)
#: src/ui/histogram_ui.ui:64
#, kde-format
msgid "Components"
msgstr "구성 요소"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbS)
#: src/ui/histogram_ui.ui:71
#, kde-format
msgid "RGB summed up"
-msgstr ""
+msgstr "RGB 합"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbS)
#: src/ui/histogram_ui.ui:74
#, kde-format
msgid "Sum"
msgstr "합계"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KeyFrameDialog_UI)
#: src/ui/keyframedialog_ui.ui:14
#, kde-format
msgid "Edit Keyframe"
msgstr "키프레임 편집"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, clip_filesize_3)
#: src/ui/keyframedialog_ui.ui:27
#, kde-format
msgid "Value"
msgstr "값"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonResetKeyframe)
#: src/ui/keyframeeditor_ui.ui:88
#, kde-format
msgid "Reset the parameters to their default values"
msgstr "인자를 기본값으로 초기화"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonSeek)
#: src/ui/keyframeeditor_ui.ui:98
#, kde-format
msgid "Seek to active keyframe"
msgstr "활성 키프레임으로 이동"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonKeyframes)
#: src/ui/keyframeeditor_ui.ui:114
#, kde-format
msgid "Add keyframes"
msgstr "키프레임 추가"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonLeftRight)
#: src/ui/keyframewidget_ui.ui:43
#, kde-format
msgid "move on X axis"
msgstr "X축으로 이동"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonUpDown)
#: src/ui/keyframewidget_ui.ui:56
#, kde-format
msgid "move on Y axis"
msgstr "Y축으로 이동"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonShowInTimeline)
#: src/ui/keyframewidget_ui.ui:69
#, kde-format
msgid "update values in timeline"
msgstr "타임라인에 값 업데이트"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonNewPoints)
#: src/ui/keyframewidget_ui.ui:82
#, kde-format
msgid "create new points"
msgstr "새 지점 만들기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox)
#: src/ui/keyframewidget_ui.ui:105
#, kde-format
msgid "GraphView"
-msgstr "그래프 보기"
+msgstr "그래프 표시"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonHelp)
#: src/ui/keyframewidget_ui.ui:121
#, kde-format
msgid "parameter description"
msgstr "인자 설명"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: src/ui/keywordval_ui.ui:38
#, kde-format
msgid "Param"
msgstr "인자"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, LoginDialog)
#: src/ui/logindialog_ui.ui:14
#, kde-format
msgid "Login Dialog"
msgstr "로그인 대화 상자"
#. i18n: ectx: property (url), widget (QWebView, webView)
#: src/ui/logindialog_ui.ui:21
#, kde-format
msgid "about:blank"
msgstr "about:blank"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, GetHQpreview)
#: src/ui/logindialog_ui.ui:36
#, kde-format
msgid "Get HQ Preview File Instead"
msgstr "HQ 미리 보기 파일 가져오기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, FreeSoundLoginLabel)
#: src/ui/logindialog_ui.ui:43
#, kde-format
msgid ""
"Enter your freesound account details to download the "
"highest quality version of this file. Or use the High Quality preview file "
"instead (no freesound account required).
"
msgstr ""
-"이 파일의 고품질 버전을 다운로드하려면 Freesound 계정 "
-"정보를 입력하십시오. HQ 미리 보기 파일만을 다운로드하려면 Freesound 계정이 필"
-"요하지 않습니다.
"
+" 이 파일의 고품질 버전을 다운로드하려면 Freesound 계정 "
+"정보를 입력하십시오. HQ 미리 보기 파일만을 다운로드하려면 Freesound 계정이 "
+"필요하지 않습니다.
"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ManageCaptures_UI)
#: src/ui/managecaptures_ui.ui:13
#, kde-format
msgid "Captured files"
msgstr "캡처한 파일"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
#: src/ui/managecaptures_ui.ui:35
#, kde-format
msgid "File name"
msgstr "파일 이름"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton)
#: src/ui/managecaptures_ui.ui:48
#, kde-format
msgid "Delete current file"
msgstr "현재 파일 삭제"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, toggleButton)
#: src/ui/managecaptures_ui.ui:55
#, kde-format
msgid "Toggle selection"
msgstr "선택 반전"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: src/ui/manageencodingprofile_ui.ui:20
#, kde-format
msgid "Editing profiles for"
msgstr "다음의 프로필 편집"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_category)
#: src/ui/markerdialog_ui.ui:76
#, kde-format
msgid "Category"
msgstr "분류"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, clip_thumb)
#: src/ui/markerdialog_ui.ui:86
#, kde-format
msgid "Image preview"
msgstr "이미지 미리 보기"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, MissingClips_UI)
#: src/ui/missingclips_ui.ui:14
#, kde-format
msgid " Clip Problems"
-msgstr "클립 문제"
+msgstr " 클립 문제"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, recursiveSearch)
#: src/ui/missingclips_ui.ui:20
#, kde-format
msgid "Search recursively"
msgstr "재귀적으로 검색"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, usePlaceholders)
#: src/ui/missingclips_ui.ui:27
#, kde-format
msgid "Use placeholders for missing clips"
msgstr "존재하지 않는 클립에 자리 비움자 사용"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeSelected)
#: src/ui/missingclips_ui.ui:99
#, kde-format
msgid "Remove selected clips"
msgstr "선택한 클립 삭제"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ProfilesDialog_UI)
#: src/ui/profiledialog_ui.ui:14
#, kde-format
msgid "Profiles"
msgstr "프로필"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_save)
#: src/ui/profiledialog_ui.ui:33
#, kde-format
msgid "S"
msgstr "S"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_create)
#: src/ui/profiledialog_ui.ui:47
#, kde-format
msgid "C"
msgstr "C"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: src/ui/profiledialog_ui.ui:117 src/ui/profiledialog_ui.ui:151
#: src/ui/profiledialog_ui.ui:185
#, kde-format
msgid "/"
msgstr "/"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#: src/ui/profiledialog_ui.ui:165
#, kde-format
msgid "Display aspect ratio"
msgstr "디스플레이 종횡비"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#: src/ui/profiledialog_ui.ui:219
#, kde-format
msgid "Fields per second"
msgstr "초당 필드 수"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_default)
#: src/ui/profiledialog_ui.ui:305
#, kde-format
msgid "Use as default"
msgstr "기본값으로 사용"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: src/ui/projectsettings_ui.ui:33
#, kde-format
msgid "Thumbnails:"
-msgstr "미리 보기 그림:"
+msgstr "미리 보기:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: src/ui/projectsettings_ui.ui:128
#, kde-format
msgid "Project folder to store proxy clips, thumbnails, previews"
-msgstr "프록시 클립, 미리 보기 그림 및 동영상을 저장할 프로젝트 폴더"
+msgstr "프록시 클립, 미리 보기 및 동영상을 저장할 프로젝트 폴더"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25)
#: src/ui/projectsettings_ui.ui:163
#, kde-format
msgid "Preview profile"
msgstr "미리 보기 프로필"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
#: src/ui/projectsettings_ui.ui:206
#, kde-format
msgid "Proxy"
msgstr "프록시"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#: src/ui/projectsettings_ui.ui:468
#, kde-format
msgid "Project Files"
msgstr "프로젝트 파일"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
#: src/ui/projectsettings_ui.ui:505
#, kde-format
msgid "Clips used in project:"
msgstr "프로젝트에서 사용한 클립:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: src/ui/projectsettings_ui.ui:526
#, kde-format
msgid "Unused clips:"
msgstr "사용하지 않은 클립:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, delete_unused)
#: src/ui/projectsettings_ui.ui:547
#, kde-format
msgid "Delete files"
msgstr "파일 삭제"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
#: src/ui/projectsettings_ui.ui:557
#, kde-format
msgid "Project files"
msgstr "프로젝트 파일"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_fonts)
#: src/ui/projectsettings_ui.ui:564
#, kde-format
msgid "Fonts"
msgstr "글꼴"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_export)
#: src/ui/projectsettings_ui.ui:571
#, kde-format
msgid "Plain text export"
msgstr "일반 텍스트로 내보내기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, weightLabel)
#: src/ui/qtextclip_ui.ui:45
#, kde-format
msgid "Weight:"
msgstr "글꼴 무게:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, outlineLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
#: src/ui/qtextclip_ui.ui:175 src/ui/titlewidget_ui.ui:698
#, kde-format
msgid "Outline"
msgstr "외곽선"
#. i18n: ectx: property (inputMask), widget (QLineEdit, duration)
#: src/ui/qtextclip_ui.ui:232
#, kde-format
msgid "#99:99:99:99"
msgstr "#99:99:99:99"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, video_frame)
#: src/ui/recmonitor_ui.ui:35
#, kde-format
msgid "Not connected"
msgstr "연결되지 않음"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, device_selector)
#: src/ui/recmonitor_ui.ui:134
#, kde-format
msgid "Firewire"
msgstr "파이어와이어"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, device_selector)
#: src/ui/recmonitor_ui.ui:149
#, kde-format
msgid "Blackmagic card"
msgstr "Blackmagic 카드"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, renderTab)
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:39
#, kde-format
msgid "Render Project"
msgstr "프로젝트 렌더링"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, outfileLabel)
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:56
#, kde-format
msgid "Output file"
msgstr "출력 파일"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, formatLabel)
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:79
#, kde-format
msgid "Format"
msgstr "형식"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonFavorite)
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:126
#, kde-format
msgid "&Favorite"
msgstr "즐겨찾기(&F)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonDownload)
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:133
#, kde-format
msgid "&Download"
msgstr "다운로드(&D)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonSave)
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:140
#, kde-format
msgid "&Save"
msgstr "저장(&S)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonEdit)
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:147
#, kde-format
msgid "&Edit"
msgstr "편집(&E)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonDelete)
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:154
#, kde-format
msgid "&Delete"
msgstr "삭제(&D)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qualityLabel)
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:186
#, kde-format
msgid "Quality"
msgstr "품질"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, quality)
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:199
#, kde-format
msgid "Compromise file size versus quality"
msgstr "파일 크기와 품질 균형 조정"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, video)
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:225
#, kde-format
msgid "Video quality parameter (depends on codec)"
msgstr "비디오 품질 인자(코덱에 따라 다름)"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, audio)
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:239
#, kde-format
msgid "Audio quality parameter or bitrate"
msgstr "오디오 품질 인자 및 비트 전송률"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, render_full)
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:250
#, kde-format
msgid "Fu&ll project"
msgstr "전체 프로젝트(&L)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, render_zone)
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:260
#, kde-format
msgid "Selected &zone"
msgstr "선택한 영역(&Z)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, render_guide)
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:267
#, kde-format
msgid "&Guide zone"
-msgstr "가이드 영역(&G)"
+msgstr "안내선 영역(&G)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, toLabel)
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:297
#, kde-format
msgid "to"
msgstr "끝"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, options)
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:340
#, kde-format
msgid "More options"
msgstr "옵션 더 보기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, parallel_process)
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:347
#, kde-format
msgid "Parallel processing"
msgstr "병렬 처리"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRender)
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:390
#, kde-format
msgid "Render to File"
msgstr "파일로 렌더링"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonGenerateScript)
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:397
#, kde-format
msgid "Generate Script"
msgstr "스크립트 생성"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, speedLabel)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, speed)
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:456 src/ui/renderwidget_ui.ui:472
#, kde-format
msgid ""
"For a given quality, tune the compromise between encoding time and output "
"file size (faster encoding ends with larger file)"
msgstr ""
"같은 품질에서 인코딩 시간과 파일 크기 중 우선 순위를 지정하십시오(인코딩이 빨"
"라지면 파일이 커짐)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, speedLabel)
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:459
#, kde-format
msgid "Encoder speed"
msgstr "인코더 속도"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkTwoPass)
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:529
#, kde-format
msgid "2 pass"
msgstr "2패스"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, scanning_list)
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:551
#, kde-format
msgid "Force Progressive"
msgstr "강제 프로그레시브"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, scanning_list)
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:556
#, kde-format
msgid "Force Interlaced"
msgstr "강제 인터레이스"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:564
#, kde-format
msgid "Field"
msgstr "필드"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, field_order)
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:572
#, kde-format
msgid "Bottom Field First"
msgstr "아래쪽 필드 우선"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, field_order)
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:577
#, kde-format
msgid "Top Field First"
msgstr "위쪽 필드 우선"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rescale)
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:602
#, kde-format
msgid "Rescale"
msgstr "다시 크기 조절"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, stemAudioExport)
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:690
#, kde-format
msgid "Stem audio export"
-msgstr ""
+msgstr "Stem 오디오 내보내기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, tc_overlay)
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:705
#, kde-format
msgid "Overlay"
msgstr "오버레이"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, proxy_render)
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:741
#, kde-format
msgid "Render using proxy clips"
msgstr "프록시 클립으로 렌더링"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, open_dvd)
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:748
#, kde-format
msgid "Open Dvd wizard after rendering"
msgstr "렌더링이 끝난 후 DVD 마법사 열기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, create_chapter)
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:755
#, kde-format
msgid "Create chapter file based on guides"
msgstr "가이드를 기반으로 챕터 파일 만들기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, open_browser)
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:762
#, kde-format
msgid "Open browser window after export"
msgstr "내보내기가 끝난 후 브라우저 창 열기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, play_after)
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:769
#, kde-format
msgid "Play after render"
msgstr "렌더링이 끝난 후 재생"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, export_meta)
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:776
#, kde-format
msgid "Export metadata"
msgstr "메타데이터 내보내기"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, jobTab)
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:800
#, kde-format
msgid "Job Queue"
-msgstr "작업 큐"
+msgstr "작업 대기열"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clean_up)
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:833
#, kde-format
msgid "Clean Up"
msgstr "청소"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, shutdown)
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:840
#, kde-format
msgid "Shutdown computer after renderings"
msgstr "렌더링이 끝난 후 컴퓨터 끄기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, start_job)
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:847
#, kde-format
msgid "Start Job"
msgstr "작업 시작"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, errorLabel_2)
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:900
#, kde-format
msgid "Error Log"
msgstr "오류 로그"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, scriptsTab)
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:938
#, kde-format
msgid "Scripts"
msgstr "스크립트"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, start_script)
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:966
#, kde-format
msgid "Start Script"
msgstr "스크립트 시작"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, delete_script)
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:973
#, kde-format
msgid "Delete Script"
msgstr "스크립트 삭제"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPaintmode)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPaintMode)
#: src/ui/rgbparade_ui.ui:33 src/ui/vectorscope_ui.ui:29
#: src/ui/waveform_ui.ui:30
#, kde-format
msgid "Paint mode"
msgstr "칠하기 모드"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SaveProfile_UI)
#: src/ui/saveprofile_ui.ui:14
#, kde-format
msgid "Save Profile"
msgstr "프로필 저장"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, speedsLabel)
#: src/ui/saveprofile_ui.ui:20
#, kde-format
msgid "Speed options"
msgstr "속도 옵션"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, vbitrates_list)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, abitrates_list)
#: src/ui/saveprofile_ui.ui:46 src/ui/saveprofile_ui.ui:100
#, kde-format
msgid "Best to worst quality"
-msgstr ""
+msgstr "최고-최저 품질"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, groupLabel)
#: src/ui/saveprofile_ui.ui:73
#, kde-format
msgid "Group"
msgstr "그룹"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, profileLabel)
#: src/ui/saveprofile_ui.ui:124
#, kde-format
msgid "Profile name"
msgstr "프로필 이름"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, parametersLabel)
#: src/ui/saveprofile_ui.ui:145
#, kde-format
msgid ""
"Parameters (see MLT documentation )"
msgstr ""
-"인자(MLT "
-"문서 참조 )"
+"매개 변수(MLT 문서 참조 )"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTextEdit, speeds_list)
#: src/ui/saveprofile_ui.ui:165
#, kde-format
msgid "One line of options per speedup step, from slowest to fastest"
-msgstr ""
+msgstr "가장 느린 속도에서 가장 빠른 속도까지 한 줄의 옵션"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SceneCutDialog_UI)
#: src/ui/scenecutdialog_ui.ui:14
#, kde-format
msgid "Scene Cut"
msgstr "장면 자르기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, add_markers)
#: src/ui/scenecutdialog_ui.ui:20
#, kde-format
msgid "Add clip markers"
msgstr "클립 마커 추가"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cut_scenes)
#: src/ui/scenecutdialog_ui.ui:30
#, kde-format
msgid "Cut scenes"
msgstr "장면 자르기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, zone_only)
#: src/ui/scenecutdialog_ui.ui:50
#, kde-format
msgid "Analyze only selected zone"
msgstr "선택한 영역만 분석"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, store_data)
#: src/ui/scenecutdialog_ui.ui:70
#, kde-format
msgid "Save result in clip metadata"
msgstr "클립 메타데이터에 결과 저장"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: src/ui/scenecutdialog_ui.ui:77
#, kde-format
msgid "Minimum scene length"
msgstr "최소 장면 길이"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, minDuration)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, typewriter_delay)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, typewriter_start)
#: src/ui/scenecutdialog_ui.ui:84 src/ui/titlewidget_ui.ui:1262
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:1285
#, kde-format
msgid " frames"
-msgstr "프레임"
+msgstr " 프레임"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: src/ui/selectivecolor_ui.ui:17
#, kde-format
msgid "Preset"
-msgstr "사전 설정:"
+msgstr "사전 설정"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: src/ui/selectivecolor_ui.ui:45
#, kde-format
msgid "Color range"
msgstr "색상 범위"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: src/ui/selectivecolor_ui.ui:55
#, kde-format
msgid "Cyan"
msgstr "청록색"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: src/ui/selectivecolor_ui.ui:88
#, kde-format
msgid "Magenta"
msgstr "자홍색"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, absolute)
#: src/ui/selectivecolor_ui.ui:189
#, kde-format
msgid "Absol&ute"
msgstr "절대적(&U)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, relative)
#: src/ui/selectivecolor_ui.ui:196
#, kde-format
msgid "Re&lative"
msgstr "상대적(&L)"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: src/ui/slideshowclip_ui.ui:30
#, kde-format
msgid "Image selection method"
msgstr "이미지 선택 방법"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, method_mime)
#: src/ui/slideshowclip_ui.ui:36
#, kde-format
msgid "&MIME type"
msgstr "MIME 형식(&M)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, method_pattern)
#: src/ui/slideshowclip_ui.ui:46
#, kde-format
msgid "Fi&lename pattern"
msgstr "파일 이름 패턴(&L)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: src/ui/slideshowclip_ui.ui:70
#, kde-format
msgid "Image Type"
msgstr "이미지 형식"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: src/ui/slideshowclip_ui.ui:97
#, kde-format
msgid "First frame"
msgstr "첫 프레임"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: src/ui/slideshowclip_ui.ui:127
#, kde-format
msgid "Frame Duration"
msgstr "프레임 기간"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, show_thumbs)
#: src/ui/slideshowclip_ui.ui:245
#, kde-format
msgid "Show thumbnails"
msgstr "미리 보기 그림 보이기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: src/ui/smconfig_ui.ui:33
#, kde-format
msgid "Number of frames to play (0 to play all frames)"
msgstr "재생할 프레임 수(0을 입력하면 모든 프레임 재생)"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: src/ui/smconfig_ui.ui:73
#, kde-format
msgid "Interval Capture"
-msgstr ""
+msgstr "간격 캡처"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: src/ui/smconfig_ui.ui:79
#, kde-format
msgid "Capture delay"
msgstr "캡처 지연 시간"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sm_prenotify)
#: src/ui/smconfig_ui.ui:96
#, kde-format
msgid "Notify before capture"
msgstr "캡처하기 전에 알리기"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SpacerDialog_UI)
#: src/ui/spacerdialog_ui.ui:14
#, kde-format
msgid "Add space"
msgstr "공백 추가"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, clip_filesize_2)
#: src/ui/spacerdialog_ui.ui:43
#, kde-format
msgid "Duration:"
msgstr "길이:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, insert_all_tracks)
#: src/ui/spacerdialog_ui.ui:53
#, kde-format
msgid "Insert space in all tracks"
msgstr "모든 트랙에 공백 삽입"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelFFTSize)
#: src/ui/spectrogram_ui.ui:52
#, kde-format
msgid "True FFT size:"
msgstr "FFT 크기:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: src/ui/templateclip_ui.ui:17
#, kde-format
msgid "Template"
msgstr "템플릿"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, TitleWidget_UI)
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:14
#, kde-format
msgid "Title Clip"
msgstr "타이틀 클립"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:47
#, kde-format
msgid "Z-Index:"
msgstr "Z 인덱스:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lWidth)
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:61
#, kde-format
msgid "W"
msgstr "W"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19)
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:178
#, kde-format
msgid "H"
msgstr "H"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonFitZoom)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonRealSize)
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:193 src/ui/titlewidget_ui.ui:203
#, kde-format
msgid "V"
msgstr "V"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, displayBg)
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:271
#, kde-format
msgid "Show background"
msgstr "배경 보이기"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, bgBox)
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:279
#, kde-format
msgid "Checkered"
msgstr "격자 무늬"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22)
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:304
#, kde-format
msgid "Template:"
msgstr "템플릿:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonSelectImages)
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:375
#, kde-format
msgid "I"
msgstr "I"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonSelectText)
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:415
#, kde-format
msgid "T"
msgstr "T"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, hguides)
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:425
#, kde-format
msgid "Horizontal guides"
-msgstr "수평 가이드"
+msgstr "수평 안내선"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, vguides)
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:438
#, kde-format
msgid "Vertical guides"
-msgstr "수직 가이드"
+msgstr "수직 안내선"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, show_guides)
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:451
#, kde-format
msgid "Show guides"
-msgstr "가이드 보이기"
+msgstr "안내선 보이기"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, buttonSelectAll)
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:495
#, kde-format
msgid "Selects all items on the canvas."
msgstr "캔버스의 모든 항목을 선택합니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20)
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:519
#, kde-format
msgid "Rotate Y:"
msgstr "Y축 회전:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21)
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:526
#, kde-format
msgid "Rotate Z:"
msgstr "Z축 회전:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_23)
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:585
#, kde-format
msgid "Letter Spacing"
msgstr "글자 간격"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, plain_color)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, plain_rect)
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:615 src/ui/titlewidget_ui.ui:914
#, kde-format
msgid "So&lid Color"
msgstr "단색(&L)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24)
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:625
#, kde-format
msgid "Line Spacing"
msgstr "줄 간격"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25)
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:708
#, kde-format
msgid "Align"
msgstr "정렬"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, gradient_color)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, gradient_rect)
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:788 src/ui/titlewidget_ui.ui:948
#, kde-format
msgid "&Gradient"
msgstr "그라디언트(&G)"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, shadowBox)
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:828
#, kde-format
msgid "Sh&adow"
msgstr "그림자(&A)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:982
#, kde-format
msgid "Border "
-msgstr "경계선"
+msgstr "테두리 "
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, anim_start)
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:1139
#, kde-format
msgid "Edit start"
msgstr "편집 시점"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, anim_end)
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:1149
#, kde-format
msgid "Edit end"
msgstr "편집 종점"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:1174
#, kde-format
msgid "Resize"
msgstr "크기 조정"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, resize100)
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:1188
#, no-c-format, kde-format
msgid "100%"
msgstr "100%"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, keep_aspect)
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:1202
#, kde-format
msgid "Keep aspect ratio"
msgstr "비율 유지하기"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:1226 src/ui/titlewidget_ui.ui:1232
#, kde-format
msgid "Effect"
msgstr "효과"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:1278
#, kde-format
msgid "Start at"
msgstr "시작 시점"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:1312
#, kde-format
msgid "Zoom:"
msgstr "확대/축소:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:1329
#, kde-format
msgid "Rotate X:"
msgstr "X축 회전:"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, TracksConfigDialog_UI)
#: src/ui/tracksconfigdialog_ui.ui:14
#, kde-format
msgid "Configure Tracks"
msgstr "트랙 설정"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: src/ui/transitionsettings_ui.ui:23
#, kde-format
msgid "track"
msgstr "트랙"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, UnicodeWidget_UI)
#: src/ui/unicodewidget_ui.ui:20
#, kde-format
msgid "Enter Unicode value"
msgstr "유니코드 값 입력"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: src/ui/unicodewidget_ui.ui:263
#, kde-format
msgid "Additional Information"
msgstr "추가 정보"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_reload)
#: src/ui/wizardcapture_ui.ui:17
#, kde-format
msgid "Check"
msgstr "검사"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: src/ui/wizardcapture_ui.ui:57
#, kde-format
msgid "Capture format:"
msgstr "캡처 형식:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: src/ui/wizardextra_ui.ui:16
#, kde-format
msgid "Default folder for project files"
msgstr "기본 프로젝트 파일 폴더"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, installmimes)
#: src/ui/wizardextra_ui.ui:66
#, kde-format
msgid "Install extra video MIME types"
msgstr "추가 비디오 MIME 형식 설치"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#: src/ui/wizardmltcheck_ui.ui:21
#, kde-format
msgid "Installed modules"
msgstr "설치된 모듈"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#: src/ui/wizardmltcheck_ui.ui:63
#, kde-format
msgid "Available Codecs (avformat)"
msgstr "사용 가능한 코덱(avformat)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: src/ui/wizardmltcheck_ui.ui:90
#, kde-format
msgid "Formats"
msgstr "형식"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: src/ui/wizardmltcheck_ui.ui:97
#, kde-format
msgid "Video Codecs"
msgstr "비디오 코덱"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: src/ui/wizardmltcheck_ui.ui:104
#, kde-format
msgid "Audio Codecs"
msgstr "오디오 코덱"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: src/ui/wizardstandard_ui.ui:17
#, kde-format
msgid "Please set your default video profile"
msgstr "기본 비디오 프로필을 선택하십시오"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: src/ui/wizardstandard_ui.ui:24
#, kde-format
msgid "Video Resolution"
msgstr "비디오 해상도"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, button_dv)
#: src/ui/wizardstandard_ui.ui:44
#, kde-format
msgid "DV"
msgstr "DV"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, button_hdv)
#: src/ui/wizardstandard_ui.ui:54
#, kde-format
msgid "HDV"
msgstr "HDV"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, button_all)
#: src/ui/wizardstandard_ui.ui:61
#, kde-format
msgid "Show All"
msgstr "모두 보이기"
#: src/utils/archiveorg.cpp:93 src/utils/freesound.cpp:95
#: src/utils/freesound.cpp:194 src/utils/resourcewidget.cpp:492
#, kde-format
msgid "Error Loading Data"
msgstr "데이터를 불러오는 중 오류 발생"
#: src/utils/archiveorg.cpp:107 src/utils/freesound.cpp:105
#, kde-format
msgid "Found %1 result"
msgid_plural "Found %1 results"
msgstr[0] "결과 %1개 찾음"
#: src/utils/archiveorg.cpp:202
#, kde-format
msgid "Error Loading Extra Data"
msgstr "추가 데이터를 불러오는 중 오류 발생"
#: src/utils/freesound.cpp:207
#, kde-format
msgid "Duration (s)"
msgstr "시간(초)"
#: src/utils/freesound.cpp:215
#, kde-format
msgid "Samplerate"
msgstr "샘플링 레이트"
#: src/utils/resourcewidget.cpp:68
#, kde-format
msgid "Freesound Audio Library"
msgstr "Freesound 오디오 라이브러리"
#: src/utils/resourcewidget.cpp:69
#, kde-format
msgid "Archive.org Video Library"
msgstr "Archive.org 비디오 라이브러리"
#: src/utils/resourcewidget.cpp:70
#, kde-format
msgid "Open Clip Art Graphic Library"
msgstr "클립아트 그래픽 라이브러리 열기"
#: src/utils/resourcewidget.cpp:71
#, kde-format
msgid "Search Online Resources"
msgstr "온라인 자원 검색"
#: src/utils/resourcewidget.cpp:95
#, kde-format
msgid "Auto Play"
msgstr "자동 재생"
#: src/utils/resourcewidget.cpp:205
#, kde-format
msgctxt "the url link pointing to a web page"
msgid "link"
msgstr "링크"
#: src/utils/resourcewidget.cpp:312 src/utils/resourcewidget.cpp:338
#, kde-format
msgid "Stop"
msgstr "정지"
#: src/utils/resourcewidget.cpp:456 src/utils/resourcewidget.cpp:796
#, kde-format
msgid "File Exists"
msgstr "파일이 존재함"
#: src/utils/resourcewidget.cpp:457
#, kde-format
msgid ""
"HQ preview files are all mp3 files. We have added .mp3 as a file extension "
"to the destination file name you chose. However, there is an existing file "
"of this name present.\n"
" Do you want to overwrite the existing file?"
msgstr ""
"HQ 미리 보기 파일은 모두 MP3 파일이므로 대상 파일 이름에 .mp3을 파일 확장자"
"로 추가했습니다. 그러나 같은 이름의 파일이 이미 존재합니다.\n"
"존재하는 파일에 덮어쓰시겠습니까?"
#: src/utils/resourcewidget.cpp:500 src/utils/resourcewidget.cpp:837
#, kde-format
msgid "Resource saved to %1"
msgstr "%1(으)로 자원 저장함"
#: src/utils/resourcewidget.cpp:500 src/utils/resourcewidget.cpp:837
#, kde-format
msgid "Data Imported"
msgstr "데이터 가져옴"
#: src/utils/resourcewidget.cpp:578
#, kde-format
msgid ""
"You need to be online\n"
" for searching"
msgstr ""
"검색하려면 온라인\n"
"상태여야 합니다"
#: src/utils/resourcewidget.cpp:739
#, kde-format
msgid ""
"Access Denied from Freesound. Have you authorised the Kdenlive application "
"on your freesound account?"
msgstr ""
"Freesound 접근이 거부되었습니다. Freesound 계정에서 Kdenlive 프로그램 접근 허"
"용 여부를 확인하십시오."
#: src/utils/resourcewidget.cpp:764
#, kde-format
msgid "Starting File Download"
msgstr "파일 다운로드 시작"
#: src/utils/resourcewidget.cpp:773
#, kde-format
msgid "Error Getting Access Token from Freesound."
msgstr "Freesound에서 접근 토큰을 가져올 수 없습니다."
#: src/utils/resourcewidget.cpp:774 src/utils/resourcewidget.cpp:861
#, kde-format
msgid "Try importing again to obtain a new freesound connection"
msgstr "새로 Freesound에 연결하려면 가져오기를 다시 시도하십시오"
#: src/utils/resourcewidget.cpp:796
#, kde-format
msgid "Do you want to overwrite the existing file?"
msgstr "존재하는 파일에 덮어쓰시겠습니까?"
#: src/utils/resourcewidget.cpp:840
#, kde-format
msgid "Saved file to"
-msgstr "다음으로 파일 저장됨: "
+msgstr "파일 저장됨:"
#: src/utils/resourcewidget.cpp:847
#, kde-format
msgid "Error Saving File"
msgstr "파일 저장 오류"
#: src/utils/resourcewidget.cpp:860
#, kde-format
msgid "Error Downloading File. Error code: %1"
msgstr "파일을 다운로드할 수 없습니다. 오류 코드: %1"
#: src/utils/thememanager.cpp:80
#, kde-format
msgid "&Color Theme"
msgstr "색 테마(&C)"
#: src/widgets/colorpickerwidget.cpp:68
#, kde-format
msgid ""
"Pick a color on the screen. By pressing the mouse button and then moving "
"your mouse you can select a section of the screen from which to get an "
"average color."
msgstr ""
"화면에서 색을 선택하십시오. 마우스 단추를 누른 상태로 이동하면 화면 영역을 선"
"택하여 해당 영역의 평균 색상을 가져올 수 있습니다."
#: src/widgets/dragvalue.cpp:118
#, kde-format
msgid "Normal scale"
msgstr "일반 크기 조절"
#: src/widgets/dragvalue.cpp:119
#, kde-format
msgid "Pixel scale"
msgstr "픽셀 크기 조절"
#: src/widgets/dragvalue.cpp:120
#, kde-format
msgid "Nonlinear scale"
msgstr "비선형 크기 조절"
#: src/widgets/dragvalue.cpp:124
#, kde-format
msgid "Direct update"
msgstr "직접 업데이트"
#: src/widgets/dragvalue.cpp:129
#, kde-format
msgid "Reset value"
msgstr "값 초기화"
#: src/widgets/dragvalue.cpp:134
#, kde-format
msgid "Show %1 in timeline"
msgstr "타임라인에 %1 표시"
#: src/widgets/progressbutton.cpp:68
#, kde-format
msgctxt "s as seconds"
msgid "%1s"
msgstr "%1초"
#: src/widgets/progressbutton.cpp:72
#, kde-format
msgctxt "m as minutes"
msgid "%1m"
msgstr "%1분"
#: src/widgets/progressbutton.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "h as hours"
msgid "%1h"
msgstr "%1시간"
Index: trunk/l10n-kf5/ko/messages/kdemultimedia/kdenlive.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/ko/messages/kdemultimedia/kdenlive.po (revision 1542122)
+++ trunk/l10n-kf5/ko/messages/kdemultimedia/kdenlive.po (revision 1542123)
@@ -1,14430 +1,14731 @@
# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the kdenlive package.
# Shinjo Park , 2019.
-#
+# JungHee Lee , 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdenlive\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-18 03:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-04-22 13:49+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-05-19 21:03+0200\n"
"Last-Translator: Shinjo Park \n"
"Language-Team: Korean \n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
-msgstr "Shinjo Park"
+msgstr "JungHee Lee (이정희 : MarongHappy),Shinjo Park"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
-msgstr "kde@peremen.name"
+msgstr "daemul72@gmail.com,kde@peremen.name"
#: data/effects/audiobalance.xml:3 data/effects/audiobalance.xml:7
#, kde-format
msgid "Balance"
msgstr "균형"
#: data/effects/audiobalance.xml:4
#, kde-format
msgid "Adjust the left/right balance"
msgstr "왼쪽/오른쪽 균형 조정"
#: data/effects/audiopan.xml:3 data/effects/audiopan.xml:11
#: src/project/dialogs/slideshowclip.cpp:69
#, kde-format
msgid "Pan"
-msgstr "팬"
+msgstr "초점 이동"
#: data/effects/audiopan.xml:4
#, kde-format
msgid "Adjust the left/right spread of a channel"
msgstr "왼쪽/오른쪽 채널 스프레드 조정"
#: data/effects/audiopan.xml:7 data/effects/channelcopy.xml:7
#: data/effects/channelcopy.xml:11
#, kde-format
msgid "Left,Right"
msgstr "왼쪽, 오른쪽"
#: data/effects/audiopan.xml:8 data/effects/frei0r_bezier_curves.xml:9
#: data/effects/frei0r_curves.xml:9 data/effects/frei0r_curves.xml:66
#: data/effects/frei0r_levels.xml:10 data/effects/frei0r_levels.xml:42
#: data/effects/frei0r_pr0file.xml:25
#, kde-format
msgid "Channel"
msgstr "채널"
#: data/effects/audiowave.xml:3
#, kde-format
msgid "Audio Wave"
msgstr "오디오 파형"
#: data/effects/audiowave.xml:4
#, kde-format
msgid "Display the audio waveform instead of the video"
msgstr "비디오 대신 오디오 파형 표시"
#: data/effects/audiowaveform.xml:3
#, kde-format
msgid "Audio Waveform Filter"
msgstr "오디오 파형 필터"
#: data/effects/audiowaveform.xml:6 data/effects/dynamictext.xml:22
#: data/effects/pan_zoom.xml:16 data/effects/rotation.xml:40
#: data/effects/rotation_keyframable.xml:22
#, kde-format
msgid "Background Color"
msgstr "배경색"
#: data/effects/audiowaveform.xml:9 data/effects/dynamictext.xml:19
#, kde-format
msgid "Foreground Color"
msgstr "전경색"
#: data/effects/audiowaveform.xml:12
#, kde-format
msgid "Line Thickness"
msgstr "선 두께"
#: data/effects/audiowaveform.xml:15 data/effects/movit_rect.xml:6
#: data/effects/pan_zoom.xml:7 data/effects/qtblend.xml:8
#: data/effects/qtblend.xml:26 data/effects/tracker.xml:7
#, kde-format
msgid "Rectangle"
msgstr "사각형"
#: data/effects/audiowaveform.xml:18
#, kde-format
msgid "Fill"
msgstr "채우기"
#: data/effects/automask.xml:3
#, kde-format
msgid "Auto Mask"
msgstr "자동 마스크"
#: data/effects/automask.xml:4
#, kde-format
msgid "Hide a selected zone and follow its movements"
msgstr "선택한 영역을 숨기고 움직임 추적"
#: data/effects/automask.xml:7 data/effects/dynamictext.xml:7
#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:286
#: src/project/transitionsettings.cpp:119
#, kde-format
msgid "Geometry"
-msgstr ""
+msgstr "기하학"
#: data/effects/automask.xml:10
#, kde-format
msgid "Macroblock width"
msgstr "매크로블록 너비"
#: data/effects/automask.xml:13
#, kde-format
msgid "Macroblock height"
msgstr "매크로블록 높이"
#: data/effects/automask.xml:16
#, kde-format
msgid "Maximum x distance"
msgstr "최대 X 거리"
#: data/effects/automask.xml:19
#, kde-format
msgid "Maximum y distance"
msgstr "최대 Y 거리"
#: data/effects/automask.xml:22
#, kde-format
msgid "Denoise"
msgstr "노이즈 감소"
#: data/effects/automask.xml:25
#, kde-format
msgid "Debug"
msgstr "디버그"
#: data/effects/automask.xml:28 data/effects/obscure.xml:3
#, kde-format
msgid "Obscure"
-msgstr ""
+msgstr "흐리게 하기"
#: data/effects/automask.xml:31 data/effects/loudness.xml:10
#: data/effects/tracker.xml:35
#, kde-format
msgid "Analyse"
-msgstr ""
+msgstr "분석"
#: data/effects/boxblur.xml:3
#, kde-format
msgid "Box Blur"
msgstr "박스 블러"
#: data/effects/boxblur.xml:4
#, kde-format
msgid "Box blur (separate horizontal and vertical blur)"
msgstr "박스 블러(별개의 수평 및 수직 블러)"
#: data/effects/boxblur.xml:7
#, kde-format
msgid "Horizontal multiplicator"
-msgstr ""
+msgstr "수평 곱셈기"
#: data/effects/boxblur.xml:10
#, kde-format
msgid "Vertical multiplicator"
-msgstr ""
+msgstr "수직 곱셈기"
#: data/effects/boxblur.xml:13
#, kde-format
msgid "Blur factor"
msgstr "블러 정도"
#: data/effects/brightness.xml:3
#, kde-format
msgid "Brightness (keyframable)"
-msgstr "밝기(키프레임)"
+msgstr "밝기(키프레임 가능)"
#: data/effects/brightness.xml:4
#, kde-format
msgid "Change image brightness with keyframes"
msgstr "키프레임으로 이미지 밝기 변경"
#: data/effects/brightness.xml:7
#, kde-format
msgid "Intensity"
-msgstr ""
+msgstr "명암"
#: data/effects/channelcopy.xml:3
#, kde-format
msgid "Mono to stereo"
msgstr "모노를 스테레오로"
#: data/effects/channelcopy.xml:4
#, kde-format
msgid "Copy one channel to another"
msgstr "한 채널을 다른 채널로 복사"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fromLabel)
#: data/effects/channelcopy.xml:8 src/ui/renderwidget_ui.ui:280
#, kde-format
msgid "From"
msgstr "원본"
#: data/effects/channelcopy.xml:12
#, kde-format
msgid "To"
msgstr "대상"
#: data/effects/charcoal.xml:3
#, kde-format
msgid "Charcoal"
msgstr "목탄"
#: data/effects/charcoal.xml:4
#, kde-format
msgid "Charcoal drawing effect"
msgstr "목탄화 효과"
#: data/effects/charcoal.xml:7
#, kde-format
msgid "Horizontal scatter"
-msgstr ""
+msgstr "수평 산란"
#: data/effects/charcoal.xml:10
#, kde-format
msgid "Vertical scatter"
-msgstr ""
+msgstr "수직 산란"
#: data/effects/charcoal.xml:13
#, kde-format
msgid "Scale"
msgstr "크기 조정"
#: data/effects/charcoal.xml:16
#, kde-format
msgid "Mix"
msgstr "혼합"
#: data/effects/charcoal.xml:19 data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:31
#: data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:63 data/effects/frei0r_mask0mate.xml:19
#: data/effects/invert.xml:3 data/effects/mirror.xml:11
#: data/effects/rotoscoping.xml:19
#, kde-format
msgid "Invert"
msgstr "반전"
#: data/effects/chroma.xml:3
#, kde-format
msgid "Chroma Key"
msgstr "크로마 키"
#: data/effects/chroma.xml:4
#, kde-format
msgid "Make selected color transparent"
msgstr "선택한 색상을 투명색으로 지정"
#: data/effects/chroma.xml:7 data/effects/chroma_hold.xml:7
#, kde-format
msgid "Color key"
msgstr "컬러 키"
#: data/effects/chroma.xml:10 data/effects/chroma_hold.xml:10
#, kde-format
msgid "Variance"
-msgstr ""
+msgstr "분산"
#: data/effects/chroma_hold.xml:3
#, kde-format
msgid "Chroma Hold"
-msgstr ""
+msgstr "크로마 홀드"
#: data/effects/chroma_hold.xml:4
#, kde-format
msgid "Make image greyscale except for chosen color"
-msgstr ""
+msgstr "선택한 색상을 제외하고 이미지를 회색조로 만들기"
#: data/effects/crop.xml:3
#, kde-format
msgid "Edge Crop"
-msgstr ""
+msgstr "가장자리 자르기"
#: data/effects/crop.xml:4
#, kde-format
msgid "Trim the edges of a clip"
-msgstr ""
+msgstr "클립의 가장자리 자르기"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_tabposition)
#: data/effects/crop.xml:7 data/effects/frei0r_mask0mate.xml:13
#: src/ui/configmisc_ui.ui:112
#, kde-format
msgid "Top"
msgstr "위"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_tabposition)
#: data/effects/crop.xml:10 data/effects/frei0r_mask0mate.xml:7
#: src/ui/configmisc_ui.ui:122
#, kde-format
msgid "Left"
msgstr "왼쪽"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_tabposition)
#: data/effects/crop.xml:13 data/effects/frei0r_mask0mate.xml:16
#: src/ui/configmisc_ui.ui:117
#, kde-format
msgid "Bottom"
msgstr "아래"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_tabposition)
#: data/effects/crop.xml:16 data/effects/frei0r_mask0mate.xml:10
#: src/ui/configmisc_ui.ui:127
#, kde-format
msgid "Right"
msgstr "오른쪽"
#: data/effects/crop.xml:19
#, kde-format
msgid "Automatic center-crop"
msgstr "자동 가운데 자르기"
#: data/effects/crop.xml:22
#, kde-format
msgid "Center balance"
msgstr "가운데 균형"
#: data/effects/crop.xml:25
#, kde-format
msgid "Use project resolution"
msgstr "프로젝트 해상도 사용"
#: data/effects/dust.xml:3
#, kde-format
msgid "Dust"
msgstr "먼지"
#: data/effects/dust.xml:4
#, kde-format
msgid "Add dust and specks to the video, as in old movies"
msgstr "비디오에 오래된 영화처럼 먼지 효과 추가"
#: data/effects/dust.xml:7
#, kde-format
msgid "Maximal Diameter"
msgstr "최대 지름"
#: data/effects/dust.xml:10
#, kde-format
msgid "Maximal number of dust"
msgstr "최대 먼지 개수"
#: data/effects/dynamictext.xml:3
#, kde-format
msgid "Dynamic Text"
msgstr "동적 텍스트"
#: data/effects/dynamictext.xml:4
#, kde-format
msgid "Overlay text with keywords replaced"
-msgstr ""
+msgstr "키워드가 대체된 텍스트 오버레이"
#: data/effects/dynamictext.xml:10
#, kde-format
msgid "Font Family"
msgstr "글꼴 종류"
#: data/effects/dynamictext.xml:13
#, kde-format
msgid "Font Size"
msgstr "글꼴 크기"
#: data/effects/dynamictext.xml:16
#, kde-format
msgid "Font Weight"
msgstr "글꼴 무게"
#: data/effects/dynamictext.xml:25
#, kde-format
msgid "Outline Color"
msgstr "외곽선 색상"
#: data/effects/dynamictext.xml:28
#, kde-format
msgid "Outline Width"
-msgstr "외곽선 너비"
+msgstr "외곽선 폭"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, padLabel)
#: data/effects/dynamictext.xml:31 src/ui/qtextclip_ui.ui:194
#, kde-format
msgid "Padding"
msgstr "여백 채우기"
#: data/effects/dynamictext.xml:34
#, kde-format
msgid "Left,Center,Right"
-msgstr "왼쪽, 가운데, 오른쪽"
+msgstr "왼쪽,가운데,오른쪽"
#: data/effects/dynamictext.xml:35
#, kde-format
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "수평 정렬"
#: data/effects/dynamictext.xml:38
#, kde-format
msgid "Top,Middle,Bottom"
-msgstr "위, 가운데, 아래"
+msgstr "위,가운데,아래"
#: data/effects/dynamictext.xml:39
#, kde-format
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "수직 정렬"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, text_box)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel)
#: data/effects/dynamictext.xml:42 src/titler/graphicsscenerectmove.cpp:762
#: src/ui/dvdwizardmenu_ui.ui:83 src/ui/qtextclip_ui.ui:20
#: src/ui/templateclip_ui.ui:34
#, kde-format
msgid "Text"
msgstr "텍스트"
#: data/effects/dynamictext.xml:43
#, kde-format
msgid ""
"timecode,frame,file date,local file date,source frame rate,source codec,"
"source bit rate,source width,source height,source comment"
msgstr ""
+"타임코드,프레임,파일 날짜,로컬 파일 날짜,원본 프레임 레이트,원본 코덱,원본 "
+"비트레이트,원본 너비,원본 높이,원본 주석"
#: data/effects/fade_from_black.xml:3
#, kde-format
msgid "Fade from Black"
msgstr "검은색에서 페이드"
#: data/effects/fade_from_black.xml:4
#, kde-format
msgid "Fade video from black"
msgstr "검은색에서 비디오 페이드"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ClipDurationDialog_UI)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, duration_label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, durationLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_duration)
#: data/effects/fade_from_black.xml:7 data/effects/fade_to_black.xml:7
#: data/effects/fadein.xml:10 data/effects/fadeout.xml:7
#: src/bin/generators/generators.cpp:70
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:264
#: src/ui/clipdurationdialog_ui.ui:14 src/ui/clipdurationdialog_ui.ui:40
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:58 src/ui/colorclip_ui.ui:37
#: src/ui/qtextclip_ui.ui:223 src/ui/titlewidget_ui.ui:1429
#: src/utils/freesound.cpp:166 src/utils/freesound.cpp:209
#: src/utils/freesound.cpp:210
#, kde-format
msgid "Duration"
msgstr "시간"
#: data/effects/fade_from_black.xml:10
#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:139
#, kde-format
msgid "In"
msgstr "시점"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: data/effects/fade_from_black.xml:13 data/effects/fade_to_black.xml:13
#: src/ui/wipeval_ui.ui:22
#, kde-format
msgid "Start"
msgstr "시작"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: data/effects/fade_from_black.xml:16 data/effects/fade_to_black.xml:16
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:489 src/ui/wipeval_ui.ui:167
#, kde-format
msgid "End"
msgstr "끝"
#: data/effects/fade_to_black.xml:3
#, kde-format
msgid "Fade to Black"
msgstr "검은색으로 페이드"
#: data/effects/fade_to_black.xml:4
#, kde-format
msgid "Fade video to black"
msgstr "검은색으로 비디오 페이드"
#: data/effects/fade_to_black.xml:10
#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:142
#, kde-format
msgid "Out"
msgstr "종점"
#: data/effects/fadein.xml:3
#, kde-format
msgid "Fade in"
msgstr "페이드 인"
#: data/effects/fadein.xml:4
#, kde-format
msgid "Fade in audio track"
msgstr "오디오 트랙 페이드 인"
#: data/effects/fadein.xml:13 data/effects/fadeout.xml:13
#, kde-format
msgid "Start Gain"
msgstr "시작 게인"
#: data/effects/fadein.xml:16 data/effects/fadeout.xml:16
#, kde-format
msgid "End Gain"
msgstr "종료 게인"
#: data/effects/fadeout.xml:3
#, kde-format
msgid "Fade out"
msgstr "페이드 아웃"
#: data/effects/fadeout.xml:4
#, kde-format
msgid "Fade out audio track"
msgstr "오디오 트랙 페이드 아웃"
#: data/effects/freeze.xml:3
#, kde-format
msgid "Freeze"
msgstr "고정"
#: data/effects/freeze.xml:4
#, kde-format
msgid "Freeze video on a chosen frame"
msgstr "선택한 프레임으로 비디오 고정"
#: data/effects/freeze.xml:7
#, kde-format
msgid "Freeze at"
msgstr "고정 지점"
#: data/effects/freeze.xml:10
#, kde-format
msgid "Freeze Before"
-msgstr ""
+msgstr "이전에 고정"
#: data/effects/freeze.xml:13
#, kde-format
msgid "Freeze After"
-msgstr ""
+msgstr "이후에 고정"
#: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:3
#, kde-format
msgid "3dflippo"
-msgstr ""
+msgstr "3dflippo"
#: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:4
#, kde-format
msgid "Frame rotation in 3D space"
msgstr "3D 공간에서 프레임 회전"
#: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:7
#, kde-format
msgid "X axis rotation"
msgstr "X축 회전"
#: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:10
#, kde-format
msgid "Y axis rotation"
msgstr "Y축 회전"
#: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:13
#, kde-format
msgid "Z axis rotation"
msgstr "Z축 회전"
#: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:16
#, kde-format
msgid "X axis rotation rate"
msgstr "X축 회전률"
#: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:19
#, kde-format
msgid "Y axis rotation rate"
msgstr "Y축 회전률"
#: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:22
#, kde-format
msgid "Z axis rotation rate"
msgstr "Z축 회전률"
#: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:25
#, kde-format
msgid "Center position (X)"
msgstr "가운데 위치(X)"
#: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:28
#, kde-format
msgid "Center position (Y)"
msgstr "가운데 위치(Y)"
#: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:31
#, kde-format
msgid "Invert rotation assignment"
msgstr "회전 할당 뒤집기"
#: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:34
#, kde-format
msgid "Don't blank mask"
msgstr "마스크를 비우지 않기"
#: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:37
#, kde-format
msgid "Fill with image or black"
msgstr "이미지나 검은색으로 채우기"
#: data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:4 data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:36
#, kde-format
msgid "Alpha operations"
msgstr "알파 작업"
#: data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:5 data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:37
#, kde-format
msgid "Display and manipulation of the alpha channel"
msgstr "알파 채널 표시 및 조정"
#: data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:9 data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:41
#, kde-format
msgid ""
"Image,Alpha as gray,Gray + red,Selection on black,Selection on gray,"
"Selection on white,Selection on checkers"
msgstr ""
+"이미지,그레이로 알파,그레이 + 레드,블랙에 선택,그레이에 선택,화이트에 선택,"
+"체커에 선택"
#: data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:10 data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:42
#, kde-format
msgid "Display"
-msgstr ""
+msgstr "디스플레이"
#: data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:14 data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:46
#, kde-format
msgid "Display input alpha"
-msgstr ""
+msgstr "입력 알파 표시"
#: data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:18
#, kde-format
msgid "NO OP,Shave,Shrink hard,Shrink soft,Grow hard,Grow soft,Threshold"
msgstr ""
+"처리 없음,자르기,딱딱하게 축소,부드럽게 축소,딱딱하게 확대,부드럽게 확대,역치"
#: data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:19 data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:51
#: data/effects/frei0r_alphagrad.xml:30 data/effects/frei0r_alphaspot.xml:47
#: data/effects/frei0r_select0r.xml:45 data/effects/frei0r_select0r.xml:96
#, kde-format
msgid "Operation"
-msgstr ""
+msgstr "작업"
#: data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:23 data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:55
#: data/effects/frei0r_threshold0r.xml:3 data/effects/frei0r_threshold0r.xml:7
#, kde-format
msgid "Threshold"
-msgstr "임계 값"
+msgstr "임곗값"
#: data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:27
#, kde-format
msgid "Shrink/grow amount"
-msgstr ""
+msgstr "확대/축소 정도"
#: data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:50
#, kde-format
msgid "NO OP,Shave,Shrink hard,Shrink soft,Grow hard,Grow soft,Threshold,Blur"
msgstr ""
+"처리 없음,자르기,딱딱하게 축소,부드럽게 축소,딱딱하게 확대,부드럽게 확대,"
+"역치,블러"
#: data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:59
#, kde-format
msgid "Shrink/Grow/Blur amount"
-msgstr ""
+msgstr "확대/축소/블러 정도"
#: data/effects/frei0r_alphagrad.xml:3
#, kde-format
msgid "Alpha gradient"
-msgstr ""
+msgstr "알파 그라디언트"
#: data/effects/frei0r_alphagrad.xml:4
#, kde-format
msgid "Fill the alpha channel with a specified gradient"
-msgstr ""
+msgstr "알파 채널을 지정된 그라디언트로 채우기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, position_label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, clip_filesize_2)
#: data/effects/frei0r_alphagrad.xml:9
#: src/assets/view/widgets/keyframeedit.cpp:61
#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:287
#: src/ui/clipdurationdialog_ui.ui:20 src/ui/keyframedialog_ui.ui:20
#: src/ui/markerdialog_ui.ui:20
#, kde-format
msgid "Position"
msgstr "위치"
#: data/effects/frei0r_alphagrad.xml:13 data/effects/frei0r_alphaspot.xml:34
#, kde-format
msgid "Transition width"
-msgstr ""
+msgstr "전환 폭"
#: data/effects/frei0r_alphagrad.xml:17 data/effects/frei0r_alphaspot.xml:30
#: data/effects/frei0r_pr0file.xml:16
#, kde-format
msgid "Tilt"
-msgstr "제목"
+msgstr "기울기"
#: data/effects/frei0r_alphagrad.xml:21 data/effects/frei0r_alphaspot.xml:38
#, kde-format
msgid "Min"
msgstr "최소"
#: data/effects/frei0r_alphagrad.xml:25 data/effects/frei0r_alphaspot.xml:42
#, kde-format
msgid "Max"
msgstr "최대"
#: data/effects/frei0r_alphagrad.xml:29 data/effects/frei0r_alphaspot.xml:46
#: data/effects/frei0r_select0r.xml:44 data/effects/frei0r_select0r.xml:95
#, kde-format
msgid "Write on clear,Max,Min,Add,Subtract"
-msgstr ""
+msgstr "빈 곳에 쓰기,최대,최소,더하기,빼기"
#: data/effects/frei0r_alphaspot.xml:3
#, kde-format
msgid "Alpha shapes"
-msgstr ""
+msgstr "알파 도형"
#: data/effects/frei0r_alphaspot.xml:4
#, kde-format
msgid "Draws simple shapes into the alpha channel"
-msgstr ""
+msgstr "알파 채널에 간단한 도형을 그리기"
#: data/effects/frei0r_alphaspot.xml:9
#, kde-format
msgid "Rectangle,Ellipse,Triangle,Diamond"
-msgstr ""
+msgstr "직사각형,타원형,삼각형,다이아몬드"
#: data/effects/frei0r_alphaspot.xml:10 data/effects/frei0r_facedetect.xml:29
#: data/effects/sox_flanger.xml:22
#, kde-format
msgid "Shape"
msgstr "도형"
#: data/effects/frei0r_alphaspot.xml:14
#, kde-format
msgid "Position X"
-msgstr ""
+msgstr "X 위치"
#: data/effects/frei0r_alphaspot.xml:18
#, kde-format
msgid "Position Y"
-msgstr ""
+msgstr "Y 위치"
#: data/effects/frei0r_alphaspot.xml:22
#, kde-format
msgid "Size X"
-msgstr ""
+msgstr "X 크기"
#: data/effects/frei0r_alphaspot.xml:26
#, kde-format
msgid "Size Y"
-msgstr ""
+msgstr "Y 크기"
#: data/effects/frei0r_balanc0r.xml:4 data/effects/frei0r_balanc0r.xml:15
#, kde-format
msgid "White Balance"
msgstr "화이트 밸런스"
#: data/effects/frei0r_balanc0r.xml:5 data/effects/frei0r_balanc0r.xml:16
#, kde-format
msgid "Adjust the white balance / color temperature"
-msgstr ""
+msgstr "화이트 밸런스 및 색온도 조정"
#: data/effects/frei0r_balanc0r.xml:8 data/effects/frei0r_balanc0r.xml:19
#: data/effects/frei0r_colgate.xml:7 data/effects/movit_white_balance.xml:6
#, kde-format
msgid "Neutral Color"
-msgstr ""
+msgstr "중성 색"
#: data/effects/frei0r_balanc0r.xml:11 data/effects/frei0r_balanc0r.xml:22
#, kde-format
msgid "Green Tint"
-msgstr ""
+msgstr "녹색 색조"
#: data/effects/frei0r_baltan.xml:3
#, kde-format
msgid "Baltan"
-msgstr ""
+msgstr "발탄"
#: data/effects/frei0r_baltan.xml:4
#, kde-format
msgid "Delayed alpha smoothed blit of time"
-msgstr ""
+msgstr "지연된 알파는 시간의 매끄러운 블리트"
#: data/effects/frei0r_bezier_curves.xml:3
#, kde-format
msgid "Bézier Curves"
-msgstr ""
+msgstr "베지어 곡선"
#: data/effects/frei0r_bezier_curves.xml:4 data/effects/frei0r_curves.xml:5
#: data/effects/frei0r_curves.xml:62
#, kde-format
msgid "Color curves adjustment"
-msgstr ""
+msgstr "색상 곡선 조정"
#: data/effects/frei0r_bezier_curves.xml:8 data/effects/frei0r_curves.xml:65
#, kde-format
msgid "RGB,Red,Green,Blue,Alpha,Luma,Hue,Saturation"
-msgstr ""
+msgstr "RGB,빨강,녹색,파랑,알파,휘도,색조,채도"
#: data/effects/frei0r_bezier_curves.xml:13
#: data/effects/frei0r_coloradj_rgb.xml:33 data/effects/frei0r_curves.xml:12
#: data/effects/frei0r_curves.xml:69
#, kde-format
msgid "Rec. 601,Rec. 709"
-msgstr ""
+msgstr "Rec. 601,Rec. 709"
#: data/effects/frei0r_bezier_curves.xml:14
#: data/effects/frei0r_coloradj_rgb.xml:34 data/effects/frei0r_curves.xml:13
#: data/effects/frei0r_curves.xml:70
#, kde-format
msgid "Luma formula"
-msgstr ""
+msgstr "휘도 수식"
#: data/effects/frei0r_brightness.xml:3 data/effects/frei0r_brightness.xml:7
#: data/effects/frei0r_lenscorrection.xml:19 data/effects/grain.xml:13
#, kde-format
msgid "Brightness"
-msgstr ""
+msgstr "명도"
#: data/effects/frei0r_brightness.xml:4
#, kde-format
msgid "Adjusts the brightness of a source image"
-msgstr ""
+msgstr "원본 이미지의 밝기 조정"
#: data/effects/frei0r_c0rners.xml:3
#, kde-format
msgid "Corners"
-msgstr "꼭짓점"
+msgstr "모서리"
#: data/effects/frei0r_c0rners.xml:4
#, kde-format
msgid "Four corners geometry engine"
-msgstr ""
+msgstr "네 모서리 기하학 엔진"
#: data/effects/frei0r_c0rners.xml:8
#, kde-format
msgid "Corner 1 X"
-msgstr ""
+msgstr "모서리 1 X"
#: data/effects/frei0r_c0rners.xml:12
#, kde-format
msgid "Corner 1 Y"
-msgstr ""
+msgstr "모서리 1 Y"
#: data/effects/frei0r_c0rners.xml:16
#, kde-format
msgid "Corner 2 X"
-msgstr ""
+msgstr "모서리 2 X"
#: data/effects/frei0r_c0rners.xml:20
#, kde-format
msgid "Corner 2 Y"
-msgstr ""
+msgstr "모서리 2 Y"
#: data/effects/frei0r_c0rners.xml:24
#, kde-format
msgid "Corner 3 X"
-msgstr ""
+msgstr "모서리 3 X"
#: data/effects/frei0r_c0rners.xml:28
#, kde-format
msgid "Corner 3 Y"
-msgstr ""
+msgstr "모서리 3 Y"
#: data/effects/frei0r_c0rners.xml:32
#, kde-format
msgid "Corner 4 X"
-msgstr ""
+msgstr "모서리 4 X"
#: data/effects/frei0r_c0rners.xml:36
#, kde-format
msgid "Corner 4 Y"
-msgstr ""
+msgstr "모서리 4 Y"
#: data/effects/frei0r_c0rners.xml:40
#, kde-format
msgid "Stretch X"
-msgstr ""
+msgstr "늘이기 X"
#: data/effects/frei0r_c0rners.xml:44
#, kde-format
msgid "Stretch Y"
-msgstr ""
+msgstr "늘이기 Y"
#: data/effects/frei0r_c0rners.xml:48
#, kde-format
msgid "Feather Alpha"
-msgstr ""
+msgstr "알파 항적"
#: data/effects/frei0r_c0rners.xml:52
#, kde-format
msgid "Enable Stretch"
-msgstr ""
+msgstr "늘이기 사용"
#: data/effects/frei0r_c0rners.xml:56 data/effects/frei0r_defish0r.xml:24
#, kde-format
msgid ""
"Nearest neighbor,Bilinear,Bicubic smooth,Bicubic sharp,Spline 4x4,Spline 6x6,"
"Lanczos"
msgstr ""
+"가장 가까운 이웃,이중 선형,부드러운 이중 큐빅,날카로운 이중 큐빅,스플라인 "
+"4x4,스플라인 6x6,Lanczos"
#: data/effects/frei0r_c0rners.xml:57 data/effects/frei0r_defish0r.xml:25
#, kde-format
msgid "Interpolator"
-msgstr ""
+msgstr "인터폴레이터"
#: data/effects/frei0r_c0rners.xml:61 data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:63
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:136
#, kde-format
msgid "Transparent Background"
-msgstr ""
+msgstr "투명한 배경"
#: data/effects/frei0r_c0rners.xml:65 data/effects/rotoscoping.xml:14
#, kde-format
msgid "Write on clear,Maximum,Minimum,Add,Subtract"
-msgstr ""
+msgstr "빈 곳에 쓰기,최대,최소,더하기,빼기"
#: data/effects/frei0r_c0rners.xml:66
#, kde-format
msgid "Alpha operation"
-msgstr ""
+msgstr "알파 연산"
#: data/effects/frei0r_cartoon.xml:3
#, kde-format
msgid "Cartoon"
-msgstr ""
+msgstr "카툰"
#: data/effects/frei0r_cartoon.xml:4
#, kde-format
msgid "Cartoonify video, do a form of edge detect"
-msgstr ""
+msgstr "비디오 카툰화, 이미지 경계선 감지"
#: data/effects/frei0r_cartoon.xml:7
#, kde-format
msgid "Level of trip"
-msgstr ""
+msgstr "트립 수준"
#: data/effects/frei0r_cartoon.xml:10
#, kde-format
msgid "Difference space"
-msgstr ""
+msgstr "차이 공간"
#: data/effects/frei0r_cluster.xml:3
#, kde-format
msgid "K-Means Clustering"
-msgstr ""
+msgstr "K-평균 클러스터링"
#: data/effects/frei0r_cluster.xml:4
#, kde-format
msgid "Clusters of a source image by color and spatial distance"
-msgstr ""
+msgstr "색상 및 공간 거리에 따른 원본 이미지 클러스터"
#: data/effects/frei0r_cluster.xml:7
#, kde-format
msgid "Amount of clusters"
-msgstr ""
+msgstr "클러스터 양"
#: data/effects/frei0r_cluster.xml:10
#, kde-format
msgid "Weight on distance"
-msgstr ""
+msgstr "거리에 가중치"
#: data/effects/frei0r_colgate.xml:3
#, kde-format
msgid "White Balance (LMS space)"
-msgstr ""
+msgstr "화이트 밸런스(LMS 공간)"
#: data/effects/frei0r_colgate.xml:4
#, kde-format
msgid "Do simple color correction, in a physically meaningful way"
-msgstr ""
+msgstr "물리적으로 의미 있는 방식으로 간단한 색상 보정을 수행"
#: data/effects/frei0r_colgate.xml:10 data/effects/movit_white_balance.xml:9
#, kde-format
msgid "Color Temperature"
-msgstr ""
+msgstr "색온도"
#: data/effects/frei0r_coloradj_rgb.xml:3
#, kde-format
msgid "RGB adjustment"
-msgstr ""
+msgstr "RGB 조정"
#: data/effects/frei0r_coloradj_rgb.xml:4
#, kde-format
msgid "Simple color adjustment"
-msgstr ""
+msgstr "간단한 색상 조정"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbR)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonSelectRects)
#: data/effects/frei0r_coloradj_rgb.xml:8 src/ui/histogram_ui.ui:30
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:461
#, kde-format
msgid "R"
msgstr "R"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbG)
#: data/effects/frei0r_coloradj_rgb.xml:12 src/ui/histogram_ui.ui:37
#, kde-format
msgid "G"
msgstr "G"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbB)
#: data/effects/frei0r_coloradj_rgb.xml:16 src/ui/histogram_ui.ui:44
#, kde-format
msgid "B"
msgstr "B"
#: data/effects/frei0r_coloradj_rgb.xml:20
#, kde-format
msgid "Add constant,Change gamma,Multiply"
-msgstr ""
+msgstr "상수 추가,감마 변경,곱하기"
#: data/effects/frei0r_coloradj_rgb.xml:21
#, kde-format
msgid "Action"
-msgstr ""
+msgstr "동작"
#: data/effects/frei0r_coloradj_rgb.xml:25
#, kde-format
msgid "Keep luma"
-msgstr ""
+msgstr "휘도 유지"
#: data/effects/frei0r_coloradj_rgb.xml:29
#, kde-format
msgid "Alpha controlled"
-msgstr ""
+msgstr "알파 제어"
#: data/effects/frei0r_colordistance.xml:3
#, kde-format
msgid "Color Distance"
-msgstr ""
+msgstr "색상 거리"
#: data/effects/frei0r_colordistance.xml:4
#, kde-format
msgid ""
"Calculates the distance between the selected color and the current pixel and "
"uses that value as new pixel value"
msgstr ""
+"선택한 색상과 현재 픽셀 사이의 거리를 계산하고 해당 값을 새 픽셀 값으로 "
+"사용합니다"
#: data/effects/frei0r_colordistance.xml:7
#, kde-format
msgid "Source Color"
-msgstr ""
+msgstr "원본 색상"
#: data/effects/frei0r_colortap.xml:3
#, kde-format
msgid "Color Effect"
-msgstr ""
+msgstr "색상 효과"
#: data/effects/frei0r_colortap.xml:4
#, kde-format
msgid "Applies a pre-made color effect to image"
-msgstr ""
+msgstr "미리 만들어진 색상 효과를 이미지에 적용합니다"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
#: data/effects/frei0r_colortap.xml:7 data/effects/frei0r_defish0r.xml:14
#: data/effects/frei0r_iirblur.xml:14 data/effects/frei0r_medians.xml:9
#: src/timeline2/view/dialogs/tracksconfigdialog.cpp:75
#: src/ui/missingclips_ui.ui:50
#, kde-format
msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "형식"
#: data/effects/frei0r_contrast0r.xml:3 data/effects/frei0r_contrast0r.xml:7
#: data/effects/grain.xml:10
#, kde-format
msgid "Contrast"
-msgstr ""
+msgstr "대비"
#: data/effects/frei0r_contrast0r.xml:4
#, kde-format
msgid "Adjusts the contrast of a source image"
-msgstr ""
+msgstr "원본 이미지의 대비를 조정"
#: data/effects/frei0r_curves.xml:4 data/effects/frei0r_curves.xml:61
#, kde-format
msgid "Curves"
-msgstr ""
+msgstr "곡선"
#: data/effects/frei0r_curves.xml:8 data/effects/frei0r_levels.xml:9
#: data/effects/frei0r_levels.xml:41
#, kde-format
msgid "Red,Green,Blue,Luma"
-msgstr ""
+msgstr "빨강,녹색,파랑,휘도"
#: data/effects/frei0r_curves.xml:20 data/effects/frei0r_curves.xml:77
#, kde-format
msgid "Number of curve points"
-msgstr ""
+msgstr "커브 점 개수"
#: data/effects/frei0r_curves.xml:23 data/effects/frei0r_curves.xml:80
#, kde-format
msgid "Point 1 input value"
-msgstr ""
+msgstr "점 1 입력값"
#: data/effects/frei0r_curves.xml:26 data/effects/frei0r_curves.xml:83
#, kde-format
msgid "Point 1 output value"
-msgstr ""
+msgstr "점 1 출력값"
#: data/effects/frei0r_curves.xml:29 data/effects/frei0r_curves.xml:86
#, kde-format
msgid "Point 2 input value"
-msgstr ""
+msgstr "점 2 입력값"
#: data/effects/frei0r_curves.xml:32 data/effects/frei0r_curves.xml:89
#, kde-format
msgid "Point 2 output value"
-msgstr ""
+msgstr "점 2 출력값"
#: data/effects/frei0r_curves.xml:35 data/effects/frei0r_curves.xml:92
#, kde-format
msgid "Point 3 input value"
-msgstr ""
+msgstr "점 3 입력값"
#: data/effects/frei0r_curves.xml:38 data/effects/frei0r_curves.xml:95
#, kde-format
msgid "Point 3 output value"
-msgstr ""
+msgstr "점 3 출력값"
#: data/effects/frei0r_curves.xml:41 data/effects/frei0r_curves.xml:98
#, kde-format
msgid "Point 4 input value"
-msgstr ""
+msgstr "점 4 입력값"
#: data/effects/frei0r_curves.xml:44 data/effects/frei0r_curves.xml:101
#, kde-format
msgid "Point 4 output value"
-msgstr ""
+msgstr "점 4 출력값"
#: data/effects/frei0r_curves.xml:47 data/effects/frei0r_curves.xml:104
#, kde-format
msgid "Point 5 input value"
-msgstr ""
+msgstr "점 5 입력값"
#: data/effects/frei0r_curves.xml:50 data/effects/frei0r_curves.xml:107
#, kde-format
msgid "Point 5 output value"
-msgstr ""
+msgstr "점 5 출력값"
#: data/effects/frei0r_curves.xml:53 data/effects/frei0r_curves.xml:110
#, kde-format
msgid "Show graph in picture"
-msgstr ""
+msgstr "이미지에 그래프 표시"
#: data/effects/frei0r_curves.xml:56 data/effects/frei0r_curves.xml:113
#: data/effects/frei0r_levels.xml:31 data/effects/frei0r_levels.xml:63
#, kde-format
msgid "Top Left,Top Right,Bottom Left,Bottom Right"
-msgstr ""
+msgstr "왼쪽 위,오른쪽 위,왼쪽 아래,오른쪽 아래"
#: data/effects/frei0r_curves.xml:57 data/effects/frei0r_curves.xml:114
#, kde-format
msgid "Graph position"
-msgstr ""
+msgstr "그래프 위치"
#: data/effects/frei0r_d90stairsteppingfix.xml:3
#, kde-format
msgid "Nikon D90 Stairstepping fix"
-msgstr ""
+msgstr "니콘 D90 계단 현상 보정"
#: data/effects/frei0r_d90stairsteppingfix.xml:7
#, kde-format
msgid ""
"Removes stairstepping artifacts from Nikon D90's 720p videos.\n"
" \n"
" "
msgstr ""
+"니콘 D90의 720p 비디오에 나타나는 계단 현상 아티팩트를 제거합니다.\n"
+" \n"
+" "
#: data/effects/frei0r_defish0r.xml:3
#, kde-format
msgid "Defish"
-msgstr ""
+msgstr "어안 보정"
#: data/effects/frei0r_defish0r.xml:4
#, kde-format
msgid "Non rectilinear lens mappings"
-msgstr ""
+msgstr "비 직교 렌즈 매핑"
#: data/effects/frei0r_defish0r.xml:7 data/effects/frei0r_iirblur.xml:8
#: data/effects/frei0r_sharpness.xml:8 data/effects/movit_unsharp_mask.xml:9
#, kde-format
msgid "Amount"
-msgstr "금액"
+msgstr "정도"
#: data/effects/frei0r_defish0r.xml:10
#, kde-format
msgid "DeFish"
-msgstr ""
+msgstr "어안 보정"
#: data/effects/frei0r_defish0r.xml:13
#, kde-format
msgid "Equidistant,Orthographic,Equiarea,Stereographic"
-msgstr ""
+msgstr "등거리,직교,등면적,스테레오그래피"
#: data/effects/frei0r_defish0r.xml:17
#, kde-format
msgid "Fill,Center,Fit,Manual"
-msgstr ""
+msgstr "채우기,가운데,맞춤,수동"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblScaling)
#: data/effects/frei0r_defish0r.xml:18
#: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:202
#: src/ui/colorplaneexport_ui.ui:74 src/widgets/dragvalue.cpp:117
#, kde-format
msgid "Scaling"
-msgstr ""
+msgstr "크기 조정"
#: data/effects/frei0r_defish0r.xml:21
#, kde-format
msgid "Manual Scale"
-msgstr ""
+msgstr "수동 크기 조절"
#: data/effects/frei0r_defish0r.xml:28
#, kde-format
msgid "Square,PAL DV,NTSC DV,HDV,Manual"
-msgstr ""
+msgstr "사각형,PAL DV,NTSC DV,HDV,수동"
#: data/effects/frei0r_defish0r.xml:29
#, kde-format
msgid "Aspect type"
-msgstr ""
+msgstr "종횡비 형식"
#: data/effects/frei0r_defish0r.xml:32
#, kde-format
msgid "Manual Aspect"
-msgstr ""
+msgstr "수동 종횡비"
#: data/effects/frei0r_delay0r.xml:3
#, kde-format
msgid "delay0r"
-msgstr ""
+msgstr "delay0r"
#: data/effects/frei0r_delay0r.xml:4
#, kde-format
msgid "Video delay"
-msgstr ""
+msgstr "비디오 지연"
#: data/effects/frei0r_delay0r.xml:7
#, kde-format
msgid "Delay time"
-msgstr ""
+msgstr "지연 시간"
#: data/effects/frei0r_delaygrab.xml:3
#, kde-format
msgid "Delay grab"
-msgstr ""
+msgstr "지연 잡기"
#: data/effects/frei0r_delaygrab.xml:4
#, kde-format
msgid "Delayed frame blitting mapped on a time bitmap"
-msgstr ""
+msgstr "시간 비트맵에 매핑된 지연된 프레임 블리팅"
#: data/effects/frei0r_distort0r.xml:3 data/effects/pan_zoom.xml:10
#: data/effects/qtblend.xml:18 data/effects/qtblend.xml:36
#, kde-format
msgid "Distort"
-msgstr ""
+msgstr "왜곡"
#: data/effects/frei0r_distort0r.xml:4
#, kde-format
msgid "Plasma"
-msgstr "Plasma"
+msgstr "플라즈마"
#: data/effects/frei0r_distort0r.xml:7 data/effects/wave.xml:7
#, kde-format
msgid "Amplitude"
msgstr "진폭"
#: data/effects/frei0r_distort0r.xml:10 data/effects/sox_bass.xml:10
#, kde-format
msgid "Frequency"
msgstr "주파수"
#: data/effects/frei0r_edgeglow.xml:3
#, kde-format
msgid "Edge glow"
-msgstr ""
+msgstr "가장자리 발광"
#: data/effects/frei0r_edgeglow.xml:4
#, kde-format
msgid "Edge glow filter"
-msgstr ""
+msgstr "가장자리 발광 필터"
#: data/effects/frei0r_edgeglow.xml:7
#, kde-format
msgid "Edge lightening threshold"
-msgstr ""
+msgstr "가장자리 밝기 임곗값"
#: data/effects/frei0r_edgeglow.xml:10
#, kde-format
msgid "Edge brightness upscaling multiplier"
-msgstr ""
+msgstr "가장자리 밝기 업스케일링 멀티플라이어"
#: data/effects/frei0r_edgeglow.xml:13
#, kde-format
msgid "Non-edge brightness downscaling multiplier"
-msgstr ""
+msgstr "가장자리 외부 밝기 다운스케일링 배율"
#: data/effects/frei0r_equaliz0r.xml:3
#, kde-format
msgid "Equaliz0r"
-msgstr ""
+msgstr "Equaliz0r"
#: data/effects/frei0r_equaliz0r.xml:4
#, kde-format
msgid "Equalizes the intensity histograms"
-msgstr ""
+msgstr "강도 히스토그램 균일화"
#: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:3
#, kde-format
msgid "Face blur"
-msgstr ""
+msgstr "얼굴 흐림"
#: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:4
#, kde-format
msgid "Automatically detect and blur a face using OpenCV"
-msgstr ""
+msgstr "OpenCV를 사용하여 얼굴을 자동으로 감지하고 흐리게 처리"
#: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:8 data/effects/frei0r_facedetect.xml:8
#, kde-format
msgid "Search scale"
-msgstr ""
+msgstr "검색 배율"
#: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:9 data/effects/frei0r_facedetect.xml:9
#, no-c-format, kde-format
msgid ""
"The search window scale factor. For example, 120 = 1.20 = increases by 20% "
"on each pass."
msgstr ""
+"검색 창의 배율 인수입니다. 예를 들어 120 = 1.20 = 각 패스에서 20%씩 "
+"증가합니다."
#: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:13 data/effects/frei0r_facedetect.xml:13
#, kde-format
msgid "Neighbors"
-msgstr ""
+msgstr "이웃"
#: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:14 data/effects/frei0r_facedetect.xml:14
#, kde-format
msgid "Minimum number of rectangles that determines an object."
-msgstr ""
+msgstr "오브젝트를 결정하는 최소 사각형 개수입니다."
#: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:18 data/effects/frei0r_facedetect.xml:18
#, kde-format
msgid "Smallest"
msgstr "최소"
#: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:19 data/effects/frei0r_facedetect.xml:19
#, kde-format
msgid "The minimum window size in pixels."
-msgstr ""
+msgstr "픽셀 단위 최소 윈도 크기입니다."
#: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:23
#, kde-format
msgid "Largest"
-msgstr ""
+msgstr "최대"
#: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:24
#, kde-format
msgid ""
"The largest size face in pixels - both horizontally and vertically (square "
"window)."
msgstr ""
+"픽셀 단위의 최대 얼굴 크기입니다. 수평과 수직에 모두 해당합니다(사각형 윈도)."
#: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:28 data/effects/frei0r_facedetect.xml:23
#, kde-format
msgid "Recheck"
msgstr "다시 검사하기"
#: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:29 data/effects/frei0r_facedetect.xml:24
#, kde-format
msgid ""
"How often to detect a face. In between checks, it does object motion "
"tracking."
msgstr ""
+"얼마나 자주 얼굴을 감지할지 여부입니다. 두 검사 사이에서 객체 움직임을 "
+"추적합니다."
#: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:33
#, kde-format
msgid "Show ellipse"
-msgstr ""
+msgstr "타원 표시"
#: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:34
#, kde-format
msgid "Draw a blue ellipse around the face area?"
-msgstr ""
+msgstr "얼굴 영역 주위에 파란색 타원을 그립니까?"
#: data/effects/frei0r_facedetect.xml:3
#, kde-format
msgid "Face detect"
-msgstr ""
+msgstr "얼굴 감지"
#: data/effects/frei0r_facedetect.xml:4
#, kde-format
msgid "Detect faces and draw shapes on them using OpenCV"
-msgstr ""
+msgstr "OpenCV를 사용하여 얼굴을 감지하고 그 위에 도형을 그립니다"
#: data/effects/frei0r_facedetect.xml:28
#, kde-format
msgid "circle,ellipse,rectangle,random"
-msgstr ""
+msgstr "원,타원,직사각형,무작위"
#: data/effects/frei0r_facedetect.xml:33
#, kde-format
msgid "Stroke width"
-msgstr ""
+msgstr "획 너비"
#: data/effects/frei0r_facedetect.xml:34
#, kde-format
msgid ""
"0 means fill; otherwise, draw unfilled with a stroke width of this size."
msgstr ""
+"0은 채우기를 의미하며, 다른 값은 채워지지 않은 도형을 해당 획 크기로 "
+"그립니다."
#: data/effects/frei0r_facedetect.xml:38
#, kde-format
msgid "Alpha"
msgstr "알파"
#: data/effects/frei0r_facedetect.xml:39
#, kde-format
msgid ""
"Set the alpha channel of the shape area to a percentage of fully opaque."
-msgstr ""
+msgstr "모양 영역의 알파 채널을 완전 불투명 기준 백분율로 설정합니다."
#: data/effects/frei0r_facedetect.xml:43
#, kde-format
msgid "Antialias"
-msgstr ""
+msgstr "앤티에일리어싱"
#: data/effects/frei0r_facedetect.xml:44
#, kde-format
msgid "Draw with anti-aliasing?"
-msgstr ""
+msgstr "앤티에일리어싱으로 그립니까?"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: data/effects/frei0r_facedetect.xml:50 src/ui/gradientedit_ui.ui:119
#, kde-format
msgid "Color 1"
-msgstr ""
+msgstr "색상 1"
#: data/effects/frei0r_facedetect.xml:51
#, kde-format
msgid "Set the shape color of the first detected face."
-msgstr ""
+msgstr "첫 번째로 감지된 얼굴의 모양 색상을 설정합니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: data/effects/frei0r_facedetect.xml:55 src/ui/gradientedit_ui.ui:20
#, kde-format
msgid "Color 2"
-msgstr ""
+msgstr "색상 2"
#: data/effects/frei0r_facedetect.xml:56
#, kde-format
msgid "Set the shape color of the second detected face."
-msgstr ""
+msgstr "두 번째로 감지된 얼굴의 모양 색상을 설정합니다."
#: data/effects/frei0r_facedetect.xml:60
#, kde-format
msgid "Color 3"
-msgstr ""
+msgstr "색상 3"
#: data/effects/frei0r_facedetect.xml:61
#, kde-format
msgid "Set the shape color of the third detected face."
-msgstr ""
+msgstr "세 번째로 감지된 얼굴의 모양 색상을 설정합니다."
#: data/effects/frei0r_facedetect.xml:65
#, kde-format
msgid "Color 4"
-msgstr ""
+msgstr "색상 4"
#: data/effects/frei0r_facedetect.xml:66
#, kde-format
msgid "Set the shape color of the fourth detected face."
-msgstr ""
+msgstr "네 번째로 감지된 얼굴의 모양 색상을 설정합니다."
#: data/effects/frei0r_facedetect.xml:70
#, kde-format
msgid "Color 5"
-msgstr ""
+msgstr "색상 5"
#: data/effects/frei0r_facedetect.xml:71
#, kde-format
msgid "Set the shape color of the fifth detected face."
-msgstr ""
+msgstr "다섯 번째로 감지된 얼굴의 모양 색상을 설정합니다."
#: data/effects/frei0r_flippo.xml:3
#, kde-format
msgid "Flippo"
-msgstr ""
+msgstr "플리포"
#: data/effects/frei0r_flippo.xml:4
#, kde-format
msgid "Flipping in X and Y axis"
-msgstr ""
+msgstr "X 및 Y축 뒤집기"
#: data/effects/frei0r_flippo.xml:7
#, kde-format
msgid "X axis"
-msgstr ""
+msgstr "X축"
#: data/effects/frei0r_flippo.xml:10
#, kde-format
msgid "Y axis"
-msgstr ""
+msgstr "Y축"
#: data/effects/frei0r_glow.xml:3
#, kde-format
msgid "Glow"
-msgstr "선명함"
+msgstr "발광"
#: data/effects/frei0r_glow.xml:4
#, kde-format
msgid "Creates a Glamorous Glow"
-msgstr ""
+msgstr "글래머러스한 발광 효과 만들기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: data/effects/frei0r_glow.xml:7 data/effects/frei0r_iirblur.xml:3
#: data/effects/frei0r_mask0mate.xml:22 data/effects/tracker.xml:24
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:840
#, kde-format
msgid "Blur"
msgstr "흐리게"
#: data/effects/frei0r_hqdn3d.xml:3
#, kde-format
msgid "Denoiser"
-msgstr ""
+msgstr "노이즈 감소"
#: data/effects/frei0r_hqdn3d.xml:4
#, kde-format
msgid "High quality 3D denoiser"
-msgstr ""
+msgstr "고품질 3D 노이즈 제거"
#: data/effects/frei0r_hqdn3d.xml:8
#, kde-format
msgid "Spatial"
-msgstr ""
+msgstr "공간"
#: data/effects/frei0r_hqdn3d.xml:9
#, kde-format
msgid "Amount of spatial filtering"
-msgstr ""
+msgstr "공간 필터링 정도"
#: data/effects/frei0r_hqdn3d.xml:13
#, kde-format
msgid "Temporal"
-msgstr ""
+msgstr "일시적"
#: data/effects/frei0r_hqdn3d.xml:14
#, kde-format
msgid "Amount of temporal filtering"
-msgstr ""
+msgstr "일시적 필터링 정도"
#: data/effects/frei0r_hueshift0r.xml:3
#, kde-format
msgid "Hue shift"
-msgstr ""
+msgstr "색조 이동"
#: data/effects/frei0r_hueshift0r.xml:4
#, kde-format
msgid "Shifts the hue of a source image"
-msgstr ""
+msgstr "원본 이미지의 색조를 이동"
#: data/effects/frei0r_hueshift0r.xml:7
#, kde-format
msgid "Hue"
-msgstr ""
+msgstr "색조"
#: data/effects/frei0r_iirblur.xml:4
#, kde-format
msgid "Blur using 2D IIR filters (Exponential, Lowpass, Gaussian)"
-msgstr ""
+msgstr "2D IIR 필터(지수, 로패스, 가우시안)를 사용하여 흐리게 처리"
#: data/effects/frei0r_iirblur.xml:9
#, kde-format
msgid "Amount of blur"
-msgstr ""
+msgstr "흐림 정도"
#: data/effects/frei0r_iirblur.xml:13
#, kde-format
msgid "Exponential,Lowpass,Gaussian"
-msgstr ""
+msgstr "지수,로패스,가우시안"
#: data/effects/frei0r_iirblur.xml:15
#, kde-format
msgid "Select blurring algorithm"
-msgstr ""
+msgstr "흐림 처리 알고리즘 선택"
#: data/effects/frei0r_iirblur.xml:19
#, kde-format
msgid "Edge"
-msgstr "에지"
+msgstr "가장자리"
#: data/effects/frei0r_iirblur.xml:20
#, kde-format
msgid "Enable edge compensation"
-msgstr ""
+msgstr "가장자리 보정 사용"
#: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:3
#, kde-format
msgid "Key Spill Mop Up"
-msgstr ""
+msgstr "키 유출 청소"
#: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:4
#, kde-format
msgid "Reduces the visibility of key color spill in chroma keying"
-msgstr ""
+msgstr "크로마 키잉 시 키 색상 번짐의 가시성 감소"
#: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:8
#, kde-format
msgid "Key color"
-msgstr ""
+msgstr "키 색상"
#: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:12
#, kde-format
msgid "Target color"
-msgstr ""
+msgstr "목표 색"
#: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:16
#, kde-format
msgid "Color distance, Transparency, Edge inwards, Edge outwards"
-msgstr ""
+msgstr "색상 거리,투명도,가장자리 안쪽,가장자리 바깥쪽"
#: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:17
#, kde-format
msgid "Mask type"
-msgstr ""
+msgstr "마스크 유형"
#: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:21
#, kde-format
msgid "Tolerance"
-msgstr ""
+msgstr "공차"
#: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:25 data/effects/frei0r_select0r.xml:91
#, kde-format
msgid "Slope"
msgstr "경사"
#: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:29
#, kde-format
msgid "Hue gate"
-msgstr ""
+msgstr "색조 문"
#: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:33
#, kde-format
msgid "Saturation threshold"
-msgstr ""
+msgstr "채도 임곗값"
#: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:37
#: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:46
#, kde-format
msgid "None, De-Key, Target, Desaturate, Luma adjust"
-msgstr ""
+msgstr "없음,De-Key,대상,저채도화,루마 조정"
#: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:38
#, kde-format
msgid "Operation 1"
-msgstr ""
+msgstr "작업 1"
#: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:42
#, kde-format
msgid "Amount 1"
-msgstr ""
+msgstr "정도 1"
#: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:47
#, kde-format
msgid "Operation 2"
-msgstr ""
+msgstr "작업 2"
#: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:51
#, kde-format
msgid "Amount 2"
-msgstr ""
+msgstr "정도 2"
#: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:55
#, kde-format
msgid "Show mask"
-msgstr ""
+msgstr "마스크 표시"
#: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:59
#, kde-format
msgid "Mask to Alpha"
-msgstr ""
+msgstr "알파에 마스크"
#: data/effects/frei0r_lenscorrection.xml:3
#, kde-format
msgid "Lens Correction"
-msgstr ""
+msgstr "렌즈 수정"
#: data/effects/frei0r_lenscorrection.xml:4
#, kde-format
msgid "Allows compensation of lens distortion"
-msgstr ""
+msgstr "렌즈 왜곡을 보정할 수 있습니다"
#: data/effects/frei0r_lenscorrection.xml:7
#, kde-format
msgid "Horizontal center"
-msgstr ""
+msgstr "수평 중심"
#: data/effects/frei0r_lenscorrection.xml:10
#, kde-format
msgid "Vertical center"
-msgstr ""
+msgstr "수직 중심"
#: data/effects/frei0r_lenscorrection.xml:13
#, kde-format
msgid "Center correction"
-msgstr ""
+msgstr "중앙 보정"
#: data/effects/frei0r_lenscorrection.xml:16
#, kde-format
msgid "Edges correction"
-msgstr ""
+msgstr "가장자리 수정"
#: data/effects/frei0r_letterb0xed.xml:3
#, kde-format
msgid "LetterB0xed"
-msgstr ""
+msgstr "LetterB0xed"
#: data/effects/frei0r_letterb0xed.xml:4
#, kde-format
msgid "Adds black borders at top and bottom for cinema look"
-msgstr ""
+msgstr "영화처럼 보이기 위해 검은색 테두리를 위쪽과 아래쪽에 추가"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: data/effects/frei0r_letterb0xed.xml:7 src/ui/titlewidget_ui.ui:1013
#, kde-format
msgid "Border Width"
-msgstr "경계 폭"
+msgstr "경계선 폭"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: data/effects/frei0r_letterb0xed.xml:10 data/effects/frei0r_timeout.xml:13
#: src/ui/wipeval_ui.ui:136 src/ui/wipeval_ui.ui:281
#, kde-format
msgid "Transparency"
-msgstr ""
+msgstr "투명도"
#: data/effects/frei0r_levels.xml:4 data/effects/frei0r_levels.xml:36
#, kde-format
msgid "Levels"
msgstr "레벨"
#: data/effects/frei0r_levels.xml:5 data/effects/frei0r_levels.xml:37
#, kde-format
msgid "Adjust levels"
-msgstr ""
+msgstr "레벨 조정"
#: data/effects/frei0r_levels.xml:13 data/effects/frei0r_levels.xml:45
#, kde-format
msgid "Input black level"
-msgstr ""
+msgstr "입력 검은색 레벨"
#: data/effects/frei0r_levels.xml:16 data/effects/frei0r_levels.xml:48
#, kde-format
msgid "Input white level"
-msgstr ""
+msgstr "입력 흰색 레벨"
#: data/effects/frei0r_levels.xml:19 data/effects/frei0r_levels.xml:51
#: data/effects/gamma.xml:3 data/effects/gamma.xml:7
#: src/assets/view/widgets/lumaliftgainparam.cpp:44
#, kde-format
msgid "Gamma"
-msgstr ""
+msgstr "감마"
#: data/effects/frei0r_levels.xml:22 data/effects/frei0r_levels.xml:54
#, kde-format
msgid "Black output"
-msgstr ""
+msgstr "검은색 출력"
#: data/effects/frei0r_levels.xml:25 data/effects/frei0r_levels.xml:57
#, kde-format
msgid "White output"
-msgstr ""
+msgstr "흰색 출력"
#: data/effects/frei0r_levels.xml:28 data/effects/frei0r_levels.xml:60
#, kde-format
msgid "Show histogram"
-msgstr ""
+msgstr "히스토그램 표시"
#: data/effects/frei0r_levels.xml:32 data/effects/frei0r_levels.xml:64
#, kde-format
msgid "Histogram position"
-msgstr ""
+msgstr "히스토그램 위치"
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:4
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:77
#, kde-format
msgid "Light Graffiti"
-msgstr ""
+msgstr "빛 낙서"
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:7
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:80
#, kde-format
msgid ""
"Light Graffiti effect.\n"
" "
msgstr ""
+"Light Graffiti 효과.\n"
+" "
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:10
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:83
#, kde-format
msgid "Brightness Threshold"
-msgstr ""
+msgstr "밝기 임곗값"
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:12
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:85
#, kde-format
msgid ""
"R+G+B) does a pixel need to be in order to "
"be recognized as a light source? \n"
" Increasing this threshold requires brighter light sources (i.e. "
"more white or less color, respectively) but prevents some «false alarms» "
"where semi-bright parts, e.g. hands where colors can change quite a lot "
"compared to the background, are incorrectly recognized as light source.]]>"
msgstr ""
+"R+G+B code>) "
+"합니까? \n"
+" 이 임곗값을 높이면 더 밝은 광원이 필요합니다. (예: 흰색이 더 "
+"많거나 적음)하지만 반투명한 부분(예: 배경에 비해 색상이 많이 바뀔 수 있는 손)"
+"이 광원으로 잘못 인식되는 경우를 방지합니다.]]>"
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:15
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:88
#, kde-format
msgid "Difference Threshold"
-msgstr ""
+msgstr "차이 임곗값"
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:17
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:90
#, kde-format
msgid ""
"max(dR, dG, dB)), in "
"order to be recognized as light source? \n"
" Increasing this threshold makes it harder for light sources to "
"be accepted on bright backgrounds, but decreases the danger of noise or "
"generally bright spots counting as light source.]]>"
msgstr ""
+"max(dR, dG, dB)) 광원으로 인식됩니까? \n"
+" 이 임곗값을 증가시키면 밝은 배경에서 더 적은 영역이 광원으로 "
+"인식되지만, 노이즈나 일반적인 밝은 지점이 광원으로 잘못 인식되는 위험을 "
+"줄입니다.]]>"
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:20
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:93
#, kde-format
msgid "Difference Sum Threshold"
-msgstr ""
+msgstr "차이 합계 임곗값"
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:22
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:95
#, kde-format
msgid ""
"relative to the "
"background image (dR + dG + dB
) have to change until a "
"pixel is recognized as a light source? \n"
" Raising this value might, in some cases, avoid that some light "
"objects lit by the light source are added to the light mask.]]>"
msgstr ""
+"배경 그림의 상대적인 모든 색 "
+"채널의 합이(dR+dG+dB
) 얼마나 변경되어야 합니까? \n"
+" 이 값을 증가시키면 광원으로 비춰진 일부 빛 객체가 라이트 "
+"마스크에 추가되는 것을 방지할 수 있습니다.]]>"
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:25
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:98
#, kde-format
msgid "Sensitivity"
msgstr "민감도"
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:27
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:100
#, kde-format
msgid ""
"\n"
" For slowly moving light source try to use a lower sensitivity to "
"obtain a better exposure.]]>"
msgstr ""
+"\n"
+" 천천히 움직이는 광원의 경우 더 나은 노출을 얻으려면 낮은 감도를 "
+"사용하십시오.]]>"
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:30
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:103
#, kde-format
msgid "Lower Overexposure"
-msgstr ""
+msgstr "낮은 과다 노출"
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:32
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:105
#, kde-format
msgid ""
"\n"
" The light mask does not get white immediately when the light "
"source is moving slowly or staying steady.]]>"
msgstr ""
+"\n"
+" 광원이 천천히 움직이거나 정지 상태일 때 라이트 마스크는 즉시 "
+"흰색이 되지 않습니다.]]>"
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:35
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:108
#, kde-format
msgid "Dimming"
-msgstr ""
+msgstr "어둡게 하기"
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:36
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:109
#, kde-format
msgid ""
"Dims the light mask. Lights will leave a fainting trail if it is set to a "
"value > 0."
msgstr ""
+"라이트 마스크를 어둡게 합니다. 이 값이 0 초과로 설정된 경우 사라지는 흔적을 "
+"남깁니다."
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:39
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:112
#, kde-format
msgid "Background Weight"
-msgstr ""
+msgstr "배경 무게"
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:40
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:113
#, kde-format
msgid ""
"Strength of the (calculated) background image. Setting it to 100 paints the "
"light mask directly over the background, without the painting person in the "
"image if the video starts with a «clean» background image. (See the α "
"parameter.)"
msgstr ""
+"(계산된) 배경 이미지의 강도입니다. 이 값을 100으로 설정하면 배경 위에 라이트 "
+"마스크를 직접 그립니다. 만약 비디오가 \"깨끗한\" 배경 그림으로 시작한다면 "
+"이미지의 사람을 그리지 않습니다.(α 매개 변수를 참조하십시오.)"
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:43
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:116
#, kde-format
msgid "α"
msgstr "α"
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:45
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:118
#, kde-format
msgid ""
"\n"
" The Light Graffiti effect remembers the first frame of the clip "
"it is applied to, so the clip should always start with the painter "
"outside of the video. If the background constantly changes, e.g. on a "
"street, try to set α > 0 to calculate an average background image.]]>"
msgstr ""
+"\n"
+" 빛 그래피티 효과는 적용된 클립의 첫 번째 프레임을 기억하므로, "
+"클립은 항상 비디오 외부의 페인터에서 시작해야 합니다. 만약 배경이 "
+"계속 변경된다면(예: 거리) α>0으로 설정하여 평균 배경 이미지를 계산하십시오.]]"
+">"
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:48
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:121
#: data/effects/frei0r_saturat0r.xml:3 data/effects/frei0r_saturat0r.xml:7
#: data/effects/movit_saturation.xml:6
#, kde-format
msgid "Saturation"
-msgstr ""
+msgstr "채도"
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:49
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:122
#, kde-format
msgid "Increases the saturation of lights."
-msgstr ""
+msgstr "조명의 채도를 높입니다."
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:52
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:125
#, kde-format
msgid "Show brightness statistics"
-msgstr ""
+msgstr "밝기 통계 표시"
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:54
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:127
#, kde-format
msgid ""
"\n"
" Example: To adjust the brightness threshold, check this box and "
"adjust the threshold until the whole light source is highlighted. Repeat the "
"same with the other parameters. Only parts that are highlighted in all"
"em> thresholds will count as light source.]]>"
msgstr ""
+"\n"
+" 예: 밝기 임곗값을 조정하려면 이 상자를 선택하고 전체 광원이 강조 "
+"표시될 때까지 임곗값을 조정하십시오. 다른 매개 변수도 동일하게 반복하십시오."
+"모든 임곗값에서 강조 표시된 부분만 광원으로 계산됩니다.]]>"
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:57
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:130
#, kde-format
msgid "Show background difference statistics"
-msgstr ""
+msgstr "배경 차이 통계 표시"
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:60
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:133
#, kde-format
msgid "Show background difference sum statistics"
-msgstr ""
+msgstr "배경 차이 합계 통계 표시"
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:64
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:137
#, kde-format
msgid ""
"Makes the background transparent, allowing to apply a composite effect and "
"paint the light mask over a completely different video."
msgstr ""
+"배경을 투명하게 만들어 혼합 효과를 적용하고 완전히 다른 비디오 위에 라이트 "
+"마스크를 칠할 수 있습니다."
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:67
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:140
#, kde-format
msgid "Nonlinear dimming"
-msgstr ""
+msgstr "비선형 디밍"
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:68
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:141
#, kde-format
msgid "If normal dimming does not look natural enough, try this one."
-msgstr ""
+msgstr "정상적인 디밍이 자연스럽게 보이지 않으면 이 방법을 시도하십시오."
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:71
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:144
#: src/timeline2/view/dialogs/tracksconfigdialog.cpp:81
#, kde-format
msgid "Reset"
-msgstr ""
+msgstr "초기화"
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:72
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:145
#, kde-format
msgid ""
"Resets the light mask and the background image. This is necessary e.g. if "
"you apply this effect to a clip in the timeline and then move the timeline "
"cursor from outside of the clip to the middle of it. The effect receives "
"this frame in the middle as first frame and uses it as background image. For "
"proper threshold adjusting move the timeline cursor to the beginning of the "
"clip, check the Reset box and uncheck it again."
msgstr ""
+"라이트 마스크와 배경 이미지를 초기화합니다. 예를 들어 타임라인의 클립에 이 "
+"효과를 적용한 다음 타임라인 커서를 클립 외부에서 중간으로 이동하는 경우 "
+"필요합니다. 이 효과는 중간에 이 프레임을 첫 번째 프레임으로 수신하여 배경 "
+"이미지로 사용합니다. 적절한 임곗값을 조정하려면 타임라인 커서를 클립 시작 "
+"부분으로 이동하고 초기화 상자를 선택하고 다시 선택 해제하십시오."
#: data/effects/frei0r_luminance.xml:3
#, kde-format
msgid "Luminance"
msgstr "휘도"
#: data/effects/frei0r_luminance.xml:4
#, kde-format
msgid "Creates a luminance map of the image"
-msgstr ""
+msgstr "이미지의 휘도 지도 작성"
#: data/effects/frei0r_mask0mate.xml:3
#, kde-format
msgid "Rectangular Alpha mask"
-msgstr ""
+msgstr "사각형 알파 마스크"
#: data/effects/frei0r_mask0mate.xml:4
#, kde-format
msgid "Creates an square alpha-channel mask"
-msgstr ""
+msgstr "사각형 알파 채널 마스크 생성"
#: data/effects/frei0r_medians.xml:3
#, kde-format
msgid "Medians"
-msgstr ""
+msgstr "중앙값"
#: data/effects/frei0r_medians.xml:4
#, kde-format
msgid "Implements several median-type filters"
-msgstr ""
+msgstr "여러 중앙값 유형 필터 구현"
#: data/effects/frei0r_medians.xml:8
#, kde-format
msgid ""
"Cross5,Square3x3,Bilevel,Diamond3x3,Square5x5,Temp3,Temp5,ArceBI,ML3D,ML3dEX,"
"VarSize"
msgstr ""
+"Cross5,Square3x3,Bilevel,Diamond3x3,Square5x5,Temp3,Temp5,ArceBI,ML3D,ML3dEX,"
+"VarSize"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: data/effects/frei0r_medians.xml:13 data/effects/frei0r_sharpness.xml:12
#: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:847
#: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:441 src/ui/configcapture_ui.ui:442
#: src/ui/managecaptures_ui.ui:40 src/ui/profiledialog_ui.ui:212
#: src/widgets/geometrywidget.cpp:83
#, kde-format
msgid "Size"
-msgstr ""
+msgstr "크기"
#: data/effects/frei0r_nervous.xml:3
#, kde-format
msgid "Nervous"
-msgstr "신경질적임"
+msgstr "긴장됨"
#: data/effects/frei0r_nervous.xml:4
#, kde-format
msgid "Flushes frames in time in a nervous way"
-msgstr ""
+msgstr "긴장된 방법으로 제 시간에 프레임을 플러시합니다"
#: data/effects/frei0r_nosync0r.xml:3
#, kde-format
msgid "nosync0r"
-msgstr ""
+msgstr "nosync0r"
#: data/effects/frei0r_nosync0r.xml:4
#, kde-format
msgid "Broken TV"
-msgstr ""
+msgstr "깨진 TV"
#: data/effects/frei0r_nosync0r.xml:7
#, kde-format
msgid "HSync"
-msgstr ""
+msgstr "수평 동기화"
#: data/effects/frei0r_pixeliz0r.xml:3
#, kde-format
msgid "Pixelize"
msgstr "픽셀화"
#: data/effects/frei0r_pixeliz0r.xml:4
#, kde-format
msgid "Pixelize input image."
-msgstr ""
+msgstr "입력 이미지를 픽셀화합니다."
#: data/effects/frei0r_pixeliz0r.xml:7
#, kde-format
msgid "Block Size X"
-msgstr ""
+msgstr "X 블록 크기"
#: data/effects/frei0r_pixeliz0r.xml:10
#, kde-format
msgid "Block Size Y"
-msgstr ""
+msgstr "Y 블록 크기"
#: data/effects/frei0r_pr0be.xml:3
#, kde-format
msgid "Video values"
-msgstr ""
+msgstr "비디오 값"
#: data/effects/frei0r_pr0be.xml:4
#, kde-format
msgid "Measure video values"
-msgstr ""
+msgstr "비디오 값 측정"
#: data/effects/frei0r_pr0be.xml:8
#, kde-format
msgid "RGB,Y'PbPr - rec. 601,Y'PbPr - rec. 709,HSV,HSL"
-msgstr ""
+msgstr "RGB,Y'PbPr - rec. 601,Y'PbPr - rec. 709,HSV,HSL"
#: data/effects/frei0r_pr0be.xml:9
#, kde-format
msgid "Measurement"
-msgstr ""
+msgstr "측정"
#: data/effects/frei0r_pr0be.xml:13 data/effects/frei0r_pr0file.xml:8
#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:288
#, kde-format
msgid "X"
-msgstr ""
+msgstr "X"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbY)
#: data/effects/frei0r_pr0be.xml:17 data/effects/frei0r_pr0file.xml:12
#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:289 src/ui/histogram_ui.ui:23
#, kde-format
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: data/effects/frei0r_pr0be.xml:21
#, kde-format
msgid "X size"
-msgstr ""
+msgstr "X 크기"
#: data/effects/frei0r_pr0be.xml:25
#, kde-format
msgid "Y size"
-msgstr ""
+msgstr "Y 크기"
#: data/effects/frei0r_pr0be.xml:29 data/effects/frei0r_pr0file.xml:81
#, kde-format
msgid "256 scale"
-msgstr ""
+msgstr "256단계"
#: data/effects/frei0r_pr0be.xml:33
#, kde-format
msgid "Show alpha"
-msgstr ""
+msgstr "알파 표시"
#: data/effects/frei0r_pr0be.xml:37
#, kde-format
msgid "Big window"
-msgstr ""
+msgstr "큰 창"
#: data/effects/frei0r_pr0file.xml:3
#, kde-format
msgid "Oscilloscope"
-msgstr ""
+msgstr "오실로스코프"
#: data/effects/frei0r_pr0file.xml:4
#, kde-format
msgid "2D video oscilloscope"
-msgstr ""
+msgstr "2D 비디오 오실로스코프"
#: data/effects/frei0r_pr0file.xml:20
#, kde-format
msgid "Length"
msgstr "길이"
#: data/effects/frei0r_pr0file.xml:24
#, kde-format
msgid "R,G,B,Y',Pr,Pb,Alpha"
-msgstr ""
+msgstr "R,G,B,Y',Pr,Pb,알파"
#: data/effects/frei0r_pr0file.xml:29
#, kde-format
msgid "Marker 1"
-msgstr ""
+msgstr "마커 1"
#: data/effects/frei0r_pr0file.xml:33
#, kde-format
msgid "Marker 2"
-msgstr ""
+msgstr "마커 2"
#: data/effects/frei0r_pr0file.xml:37
#, kde-format
msgid "R trace"
-msgstr ""
+msgstr "R 추적"
#: data/effects/frei0r_pr0file.xml:41
#, kde-format
msgid "G trace"
-msgstr ""
+msgstr "G 추적"
#: data/effects/frei0r_pr0file.xml:45
#, kde-format
msgid "B trace"
-msgstr ""
+msgstr "B 추적"
#: data/effects/frei0r_pr0file.xml:49
#, kde-format
msgid "Y trace"
-msgstr ""
+msgstr "Y 추적"
#: data/effects/frei0r_pr0file.xml:53
#, kde-format
msgid "Pr trace"
-msgstr ""
+msgstr "Pr 추적"
#: data/effects/frei0r_pr0file.xml:57
#, kde-format
msgid "Pb trace"
-msgstr ""
+msgstr "Pb 추적"
#: data/effects/frei0r_pr0file.xml:61
#, kde-format
msgid "Alpha trace"
-msgstr ""
+msgstr "알파 추적"
#: data/effects/frei0r_pr0file.xml:65
#, kde-format
msgid "Display average"
-msgstr ""
+msgstr "평균 표시"
#: data/effects/frei0r_pr0file.xml:69
#, kde-format
msgid "Display RMS"
-msgstr ""
+msgstr "RMS 표시"
#: data/effects/frei0r_pr0file.xml:73
#, kde-format
msgid "Display minimum"
-msgstr ""
+msgstr "최소 표시"
#: data/effects/frei0r_pr0file.xml:77
#, kde-format
msgid "Display maximum"
-msgstr ""
+msgstr "최대 표시"
#: data/effects/frei0r_pr0file.xml:85
#, kde-format
msgid "CCIR rec. 601,CCIR rec. 709"
-msgstr ""
+msgstr "CCIR rec. 601,CCIR rec. 709"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, background_list)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
#: data/effects/frei0r_pr0file.xml:86
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:301
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:176 src/ui/clipproperties_ui.ui:182
#: src/ui/dvdwizardmenu_ui.ui:225
#, kde-format
msgid "Color"
-msgstr ""
+msgstr "색상"
#: data/effects/frei0r_pr0file.xml:90
#, kde-format
msgid "Crosshair color"
-msgstr ""
+msgstr "십자선 색상"
#: data/effects/frei0r_primaries.xml:3
#, kde-format
msgid "Primaries"
-msgstr ""
+msgstr "원색"
#: data/effects/frei0r_primaries.xml:4
#, kde-format
msgid "Reduce image to primary colors"
-msgstr ""
+msgstr "이미지를 기본 색상으로 축소"
#: data/effects/frei0r_primaries.xml:7 data/effects/sox_stretch.xml:7
#, kde-format
msgid "Factor"
-msgstr ""
+msgstr "인자"
#: data/effects/frei0r_primaries.xml:8
#, kde-format
msgid " 32 = 0]]>"
-msgstr ""
+msgstr "32 = 0]]>"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, RGBParade_UI)
#: data/effects/frei0r_rgbparade.xml:3 src/scopes/scopemanager.cpp:309
#: src/ui/rgbparade_ui.ui:14
#, kde-format
msgid "RGB Parade"
-msgstr ""
+msgstr "RGB 퍼레이드"
#: data/effects/frei0r_rgbparade.xml:4
#, kde-format
msgid "Display a histogram of R, G and B components of the video data"
-msgstr ""
+msgstr "비디오 데이터의 R, G 및 B 구성 요소의 히스토그램 표시"
#: data/effects/frei0r_saturat0r.xml:4
#, kde-format
msgid "Adjusts the saturation of a source image"
-msgstr ""
+msgstr "원본 이미지의 채도 조정"
#: data/effects/frei0r_scale0tilt.xml:3
#, kde-format
msgid "Crop, Scale and Tilt"
-msgstr ""
+msgstr "자르기, 크기 조절 및 기울이기"
#: data/effects/frei0r_scale0tilt.xml:4
#, kde-format
msgid "Scales, Tilts and Crops an Image"
-msgstr ""
+msgstr "이미지 크기 조절, 기울이기 및 자르기"
#: data/effects/frei0r_scale0tilt.xml:7
#, kde-format
msgid "Crop left"
-msgstr ""
+msgstr "왼쪽 자르기"
#: data/effects/frei0r_scale0tilt.xml:10
#, kde-format
msgid "Crop right"
-msgstr ""
+msgstr "오른쪽 자르기"
#: data/effects/frei0r_scale0tilt.xml:13
#, kde-format
msgid "Crop top"
-msgstr ""
+msgstr "위쪽 자르기"
#: data/effects/frei0r_scale0tilt.xml:16
#, kde-format
msgid "Crop bottom"
-msgstr ""
+msgstr "아래쪽 자르기"
#: data/effects/frei0r_scale0tilt.xml:19
#, kde-format
msgid "Scale X"
-msgstr ""
+msgstr "X 크기 조정"
#: data/effects/frei0r_scale0tilt.xml:22
#, kde-format
msgid "Scale Y"
-msgstr ""
+msgstr "Y 크기 조정"
#: data/effects/frei0r_scale0tilt.xml:25
#, kde-format
msgid "Tilt X"
-msgstr ""
+msgstr "X 기울이기"
#: data/effects/frei0r_scale0tilt.xml:28
#, kde-format
msgid "Tilt Y"
-msgstr ""
+msgstr "Y 기울이기"
#: data/effects/frei0r_scanline0r.xml:3
#, kde-format
msgid "scanline0r"
-msgstr ""
+msgstr "scanline0r"
#: data/effects/frei0r_scanline0r.xml:4
#, kde-format
msgid "Interlaced black lines"
-msgstr ""
+msgstr "인터레이스된 검은 선"
#: data/effects/frei0r_select0r.xml:4 data/effects/frei0r_select0r.xml:51
#, kde-format
msgid "Chroma-Key"
-msgstr ""
+msgstr "크로마 키"
#: data/effects/frei0r_select0r.xml:5 data/effects/frei0r_select0r.xml:52
#, kde-format
msgid "Color based alpha selection"
-msgstr ""
+msgstr "색상 기반 알파 선택"
#: data/effects/frei0r_select0r.xml:9 data/effects/frei0r_select0r.xml:56
#, kde-format
msgid "Color to select"
-msgstr ""
+msgstr "선택할 색상"
#: data/effects/frei0r_select0r.xml:13 data/effects/frei0r_select0r.xml:60
#, kde-format
msgid "Invert selection"
-msgstr ""
+msgstr "반전 선택"
#: data/effects/frei0r_select0r.xml:17 data/effects/frei0r_select0r.xml:79
#, kde-format
msgid "Delta R / A / Hue"
-msgstr ""
+msgstr "델타 R/A/색조"
#: data/effects/frei0r_select0r.xml:21 data/effects/frei0r_select0r.xml:83
#, kde-format
msgid "Delta G / B / Chroma"
-msgstr ""
+msgstr "델타 G/B/크로마"
#: data/effects/frei0r_select0r.xml:25 data/effects/frei0r_select0r.xml:87
#, kde-format
msgid "Delta B / I / I"
-msgstr ""
+msgstr "델타 B/I/I"
#: data/effects/frei0r_select0r.xml:29 data/effects/frei0r_select0r.xml:64
#, kde-format
msgid "RGB,ABI,HCI"
-msgstr ""
+msgstr "RGB,ABI,HCI"
#: data/effects/frei0r_select0r.xml:30 data/effects/frei0r_select0r.xml:65
#, kde-format
msgid "Selection subspace"
-msgstr ""
+msgstr "선택 부분 공간"
#: data/effects/frei0r_select0r.xml:34 data/effects/frei0r_select0r.xml:69
#, kde-format
msgid "Box,Ellipsoid,Diamond"
-msgstr ""
+msgstr "상자,타원체,다이아몬드"
#: data/effects/frei0r_select0r.xml:35 data/effects/frei0r_select0r.xml:70
#, kde-format
msgid "Subspace shape"
-msgstr ""
+msgstr "부분 공간 모양"
#: data/effects/frei0r_select0r.xml:39
#, kde-format
msgid "Hard,Fat,Normal,Skinny"
-msgstr ""
+msgstr "딱딱하게,굵게,일반,얇게"
#: data/effects/frei0r_select0r.xml:40 data/effects/frei0r_select0r.xml:75
#, kde-format
msgid "Edge mode"
-msgstr ""
+msgstr "가장자리 모드"
#: data/effects/frei0r_select0r.xml:74
#, kde-format
msgid "Hard,Fat,Normal,Skinny,Slope"
-msgstr ""
+msgstr "딱딱하게,굵게,보통,얇게,경사지게"
#: data/effects/frei0r_sharpness.xml:3
#, kde-format
msgid "Sharpen"
msgstr "선명하게"
#: data/effects/frei0r_sharpness.xml:4
#, kde-format
msgid "Unsharp masking (port from Mplayer)"
-msgstr ""
+msgstr "언샤프 마스킹(Mplayer에서 이식)"
#: data/effects/frei0r_sobel.xml:3
#, kde-format
msgid "Sobel"
msgstr "소벨"
#: data/effects/frei0r_sobel.xml:4
#, kde-format
msgid "Sobel filter"
-msgstr ""
+msgstr "소벨 필터"
#: data/effects/frei0r_sopsat.xml:4 data/effects/frei0r_sopsat.xml:59
#, kde-format
msgid "SOP/Sat"
-msgstr ""
+msgstr "SOP/Sat"
#: data/effects/frei0r_sopsat.xml:5 data/effects/frei0r_sopsat.xml:60
#, kde-format
msgid ""
"Changes Slope, Offset, and Power of the color components, and the overall "
"Saturation, according to the ASC CDL (Color Decision List)."
msgstr ""
+"ASC CDL(Color Decision List)에 따라 색상 구성 요소의 기울기, 오프셋, 원색의 "
+"감마 지수 및 전체 채도를 변경합니다."
#: data/effects/frei0r_sopsat.xml:8 data/effects/frei0r_sopsat.xml:63
#, kde-format
msgid "Slope Red"
-msgstr ""
+msgstr "빨간색 기울기"
#: data/effects/frei0r_sopsat.xml:10 data/effects/frei0r_sopsat.xml:65
#, kde-format
msgid ""
"\n"
" All effects can be observed well when applied on a greyscale "
"gradient and looking at the RGB Parade monitor.]]>"
msgstr ""
+"\n"
+" 그레이스케일 그라디언트에 효과를 적용하고 RGB 퍼레이드 "
+"모니터로 볼 때에도 모든 효과를 동일하게 관찰할 수 있습니다.]]>"
#: data/effects/frei0r_sopsat.xml:13 data/effects/frei0r_sopsat.xml:68
#, kde-format
msgid "Slope Green"
-msgstr ""
+msgstr "녹색 기울기"
#: data/effects/frei0r_sopsat.xml:16 data/effects/frei0r_sopsat.xml:71
#, kde-format
msgid "Slope Blue"
-msgstr ""
+msgstr "파란색 기울기"
#: data/effects/frei0r_sopsat.xml:19 data/effects/frei0r_sopsat.xml:74
#, kde-format
msgid "Slope Alpha"
-msgstr ""
+msgstr "알파 기울기"
#: data/effects/frei0r_sopsat.xml:23 data/effects/frei0r_sopsat.xml:78
#, kde-format
msgid "Offset Red"
-msgstr ""
+msgstr "빨간색 오프셋"
#: data/effects/frei0r_sopsat.xml:24 data/effects/frei0r_sopsat.xml:79
#, kde-format
msgid ""
"Changing the offset lifts (or lowers) the brightness of each pixel by the "
"given value."
msgstr ""
+"오프셋을 변경하면 각 픽셀의 밝기가 지정된 값만큼 올라가거나 내려갑니다."
#: data/effects/frei0r_sopsat.xml:27 data/effects/frei0r_sopsat.xml:82
#, kde-format
msgid "Offset Green"
-msgstr ""
+msgstr "녹색 오프셋"
#: data/effects/frei0r_sopsat.xml:30 data/effects/frei0r_sopsat.xml:85
#, kde-format
msgid "Offset Blue"
-msgstr ""
+msgstr "파란색 오프셋"
#: data/effects/frei0r_sopsat.xml:33 data/effects/frei0r_sopsat.xml:88
#, kde-format
msgid "Offset Alpha"
-msgstr ""
+msgstr "알파 오프셋"
#: data/effects/frei0r_sopsat.xml:37 data/effects/frei0r_sopsat.xml:92
#, kde-format
msgid "Power Red"
-msgstr ""
+msgstr "빨간색 지수"
#: data/effects/frei0r_sopsat.xml:39 data/effects/frei0r_sopsat.xml:94
#, kde-format
msgid ""
"\n"
" Mathematically, what happens is an exponentiation of the "
"pixel brightness on [0,1]
by the gamma value.]]>"
msgstr ""
+"\n"
+" 수학적으로 일어나는 것은 각각 픽셀 밝기를 [0,1]
"
+"범위로 치환하고 감마값을 멱승합니다.]]>"
#: data/effects/frei0r_sopsat.xml:42 data/effects/frei0r_sopsat.xml:97
#, kde-format
msgid "Power Green"
-msgstr ""
+msgstr "녹색 지수"
#: data/effects/frei0r_sopsat.xml:45 data/effects/frei0r_sopsat.xml:100
#, kde-format
msgid "Power Blue"
-msgstr ""
+msgstr "파란색 지수"
#: data/effects/frei0r_sopsat.xml:48 data/effects/frei0r_sopsat.xml:103
#, kde-format
msgid "Power Alpha"
-msgstr ""
+msgstr "알파 지수"
#: data/effects/frei0r_sopsat.xml:52 data/effects/frei0r_sopsat.xml:107
#, kde-format
msgid "Overall Saturation"
-msgstr ""
+msgstr "전체 채도"
#: data/effects/frei0r_sopsat.xml:53 data/effects/frei0r_sopsat.xml:108
#, kde-format
msgid "The overall saturation will be changed in the last step of this filter."
-msgstr ""
+msgstr "전체 채도는 이 필터의 마지막 단계에서 변경됩니다."
#: data/effects/frei0r_squareblur.xml:3
#, kde-format
msgid "Square Blur"
-msgstr ""
+msgstr "사각형 블러"
#: data/effects/frei0r_squareblur.xml:4
#, kde-format
msgid "Square blur"
-msgstr ""
+msgstr "사각형 블러"
#: data/effects/frei0r_squareblur.xml:7
#, kde-format
msgid "Kernel size"
-msgstr ""
+msgstr "커널 크기"
#: data/effects/frei0r_tehroxx0r.xml:3
#, kde-format
msgid "TehRoxx0r"
-msgstr ""
+msgstr "TehRoxx0r"
#: data/effects/frei0r_tehroxx0r.xml:4
#, kde-format
msgid "Something videowall-ish"
-msgstr ""
+msgstr "비디오 월과 비슷한 무언가"
#: data/effects/frei0r_tehroxx0r.xml:7
#, kde-format
msgid "Interval"
msgstr "간격"
#: data/effects/frei0r_three_point_balance.xml:3
#, kde-format
msgid "3 point balance"
-msgstr ""
+msgstr "3점 균형"
#: data/effects/frei0r_three_point_balance.xml:4
#, kde-format
msgid "Balances colors along with 3 points"
-msgstr ""
+msgstr "3점으로 색상 균형 맞추기"
#: data/effects/frei0r_three_point_balance.xml:7
#, kde-format
msgid "Black color"
-msgstr ""
+msgstr "검은색 색상"
#: data/effects/frei0r_three_point_balance.xml:10
#, kde-format
msgid "Gray color"
-msgstr ""
+msgstr "회색 색상"
#: data/effects/frei0r_three_point_balance.xml:13
#, kde-format
msgid "White color"
-msgstr ""
+msgstr "흰색 색상"
#: data/effects/frei0r_three_point_balance.xml:16
#, kde-format
msgid "Split screen preview"
-msgstr ""
+msgstr "화면 분할 미리 보기"
#: data/effects/frei0r_three_point_balance.xml:19
#, kde-format
msgid "Source image on left side"
-msgstr ""
+msgstr "원본 이미지 왼쪽에 표시"
#: data/effects/frei0r_threelay0r.xml:3
#, kde-format
msgid "3-level Threshold"
-msgstr ""
+msgstr "3단계 임곗값"
#: data/effects/frei0r_threelay0r.xml:4
#, kde-format
msgid "Dynamic 3-level thresholding"
-msgstr ""
+msgstr "동적 3단계 임곗값"
#: data/effects/frei0r_threshold0r.xml:4
#, kde-format
msgid "Thresholds a source image"
-msgstr ""
+msgstr "소스 이미지의 임곗값"
#: data/effects/frei0r_timeout.xml:4
#, kde-format
msgid "Timeout indicator"
-msgstr ""
+msgstr "시간 초과 표시기"
#: data/effects/frei0r_timeout.xml:7
#, kde-format
msgid "Indicator color"
-msgstr ""
+msgstr "표시기 색상"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, markers_list)
#: data/effects/frei0r_timeout.xml:10 src/ui/clipproperties_ui.ui:427
#, kde-format
msgid "Time"
msgstr "시간"
#: data/effects/frei0r_tint0r.xml:3
#, kde-format
msgid "Tint"
msgstr "섞기"
#: data/effects/frei0r_tint0r.xml:4
#, kde-format
msgid "Maps source image luminance between two colors specified"
-msgstr ""
+msgstr "지정된 두 색상 사이로 소스 이미지 휘도 매핑"
#: data/effects/frei0r_tint0r.xml:7
#, kde-format
msgid "Map black to"
-msgstr ""
+msgstr "검은색을 다음으로 매핑"
#: data/effects/frei0r_tint0r.xml:10
#, kde-format
msgid "Map white to"
-msgstr ""
+msgstr "흰색을 다음으로 매핑"
#: data/effects/frei0r_tint0r.xml:13
#, kde-format
msgid "Tint amount"
-msgstr ""
+msgstr "색조 양"
#: data/effects/frei0r_twolay0r.xml:3
#, kde-format
msgid "Binarize dynamically"
-msgstr ""
+msgstr "동적으로 이진화"
#: data/effects/frei0r_twolay0r.xml:4
#, kde-format
msgid "Dynamic thresholding"
-msgstr ""
+msgstr "동적 임곗값"
#: data/effects/frei0r_vectorscope.xml:3 src/scopes/scopemanager.cpp:307
#, kde-format
msgid "Vectorscope"
-msgstr ""
+msgstr "벡터스코프"
#: data/effects/frei0r_vectorscope.xml:4
#, kde-format
msgid "Display a vectorscope of the video data"
-msgstr ""
+msgstr "비디오 데이터의 벡터스코프 표시"
#: data/effects/frei0r_vertigo.xml:4 data/effects/frei0r_vertigo.xml:15
#, kde-format
msgid "Vertigo"
-msgstr ""
+msgstr "선회"
#: data/effects/frei0r_vertigo.xml:5 data/effects/frei0r_vertigo.xml:16
#, kde-format
msgid "Alpha blending with zoomed and rotated images"
-msgstr ""
+msgstr "확대 및 회전된 이미지와의 알파 블렌딩"
#: data/effects/frei0r_vertigo.xml:8 data/effects/frei0r_vertigo.xml:19
#, kde-format
msgid "Phase Increment"
-msgstr ""
+msgstr "위상 증가"
#: data/effects/frei0r_vertigo.xml:11 data/effects/frei0r_vertigo.xml:22
#, kde-format
msgid "Zoom Rate"
-msgstr ""
+msgstr "확대/축소 비율"
#: data/effects/frei0r_vignette.xml:3
#, kde-format
msgid "Vignette"
-msgstr ""
+msgstr "비네팅"
#: data/effects/frei0r_vignette.xml:4
#, kde-format
msgid "Natural lens vignetting effect"
-msgstr ""
+msgstr "자연 렌즈 비네팅 효과"
#: data/effects/frei0r_vignette.xml:7
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:315
#, kde-format
msgid "Aspect ratio"
-msgstr "비율"
+msgstr "종횡 비율"
#: data/effects/frei0r_vignette.xml:10
#, kde-format
msgid "Clear center size"
-msgstr ""
+msgstr "중앙 크기 지우기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_softness)
#: data/effects/frei0r_vignette.xml:13 src/ui/clipproperties_ui.ui:302
#: src/ui/slideshowclip_ui.ui:220
#, kde-format
msgid "Softness"
msgstr "부드러움"
#: data/effects/gain.xml:3 data/effects/gain.xml:7 data/effects/mute.xml:7
#: data/effects/normalise.xml:7 data/effects/sox_bass.xml:7
#: data/effects/sox_gain.xml:7 data/effects/volume.xml:7
#: src/assets/view/widgets/lumaliftgainparam.cpp:47
#, kde-format
msgid "Gain"
msgstr "게인"
#: data/effects/gain.xml:4
#, kde-format
msgid "Adjust the audio volume without keyframes"
-msgstr ""
+msgstr "키프레임 없이 오디오 음량 조정"
#: data/effects/gamma.xml:4
#, kde-format
msgid "Change gamma color value"
-msgstr ""
+msgstr "감마 색상값 변경"
#: data/effects/grain.xml:3
#, kde-format
msgid "Grain"
-msgstr ""
+msgstr "그레인"
#: data/effects/grain.xml:4
#, kde-format
msgid "Grain over the image"
-msgstr ""
+msgstr "이미지 위에 그레인"
#: data/effects/grain.xml:7 data/effects/movit_deconvolution_sharpen.xml:18
#: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:36
#: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:45
#: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:59
#: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:83
#, kde-format
msgid "Noise"
-msgstr ""
+msgstr "노이즈"
#: data/effects/greyscale.xml:3
#, kde-format
msgid "Greyscale"
msgstr "그레이스케일"
#: data/effects/greyscale.xml:4
#, kde-format
msgid "Discard color information"
-msgstr ""
+msgstr "색상 정보 무시"
#: data/effects/invert.xml:4
#, kde-format
msgid "Invert colors"
msgstr "색 반전"
#: data/effects/ladspa_declipper.xml:3
#, kde-format
msgid "Declipper"
-msgstr ""
+msgstr "디클리퍼"
#: data/effects/ladspa_declipper.xml:4
#, kde-format
msgid "LADSPA declipper audio effect"
-msgstr ""
+msgstr "LADSPA 디클리퍼 오디오 효과"
#: data/effects/ladspa_equalizer.xml:3
#, kde-format
msgid "Equalizer"
-msgstr "이퀼라이저"
+msgstr "이퀄라이저"
#: data/effects/ladspa_equalizer.xml:4
#, kde-format
msgid "LADSPA equalizer audio effect"
-msgstr ""
+msgstr "LADSPA 이퀄라이저 오디오 효과"
#: data/effects/ladspa_equalizer.xml:7
#, kde-format
msgid "Lo gain"
-msgstr ""
+msgstr "저음 게인"
#: data/effects/ladspa_equalizer.xml:10
#, kde-format
msgid "Mid gain"
-msgstr ""
+msgstr "중간음 게인"
#: data/effects/ladspa_equalizer.xml:13
#, kde-format
msgid "Hi gain"
-msgstr ""
+msgstr "고음 게인"
#: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:3
#, kde-format
msgid "15 Band Equalizer"
-msgstr ""
+msgstr "15밴드 이퀄라이저"
#: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:4
#, kde-format
msgid "LADSPA equalizer audio effect (15 band)"
-msgstr ""
+msgstr "LADSPA 이퀄라이저 오디오 효과(15밴드)"
#: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:7
#, kde-format
msgid "50 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "50 Hz"
#: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:10
#, kde-format
msgid "100 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "100 Hz"
#: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:13
#, kde-format
msgid "156 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "156 Hz"
#: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:16
#, kde-format
msgid "220 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "220 Hz"
#: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:19
#, kde-format
msgid "311 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "311 Hz"
#: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:22
#, kde-format
msgid "440 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "440 Hz"
#: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:25
#, kde-format
msgid "622 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "622 Hz"
#: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:28
#, kde-format
msgid "880 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "880 Hz"
#: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:31
#, kde-format
msgid "1250 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "1250 Hz"
#: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:34
#, kde-format
msgid "1750 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "1750 Hz"
#: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:37
#, kde-format
msgid "2500 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "2500 Hz"
#: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:40
#, kde-format
msgid "3500 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "3500 Hz"
#: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:43
#, kde-format
msgid "5000 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "5000 Hz"
#: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:46
#, kde-format
msgid "10000 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "10000 Hz"
#: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:49
#, kde-format
msgid "20000 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "20000 Hz"
#: data/effects/ladspa_limiter.xml:3
#, kde-format
msgid "Limiter"
-msgstr ""
+msgstr "리미터"
#: data/effects/ladspa_limiter.xml:4
#, kde-format
msgid "LADSPA limiter audio effect"
-msgstr ""
+msgstr "LADSPA 리미터 오디오 효과"
#: data/effects/ladspa_limiter.xml:7
#, kde-format
msgid "Input gain (dB)"
-msgstr ""
+msgstr "입력 게인(dB)"
#: data/effects/ladspa_limiter.xml:10
#, kde-format
msgid "Limit (dB)"
-msgstr ""
+msgstr "한도(dB)"
#: data/effects/ladspa_limiter.xml:13
#, kde-format
msgid "Release time (s)"
-msgstr ""
+msgstr "릴리스 시간(초)"
#: data/effects/ladspa_phaser.xml:3
#, kde-format
msgid "Phaser"
-msgstr ""
+msgstr "페이저"
#: data/effects/ladspa_phaser.xml:4
#, kde-format
msgid "LADSPA phaser audio effect"
-msgstr ""
+msgstr "LADSPA 페이저 오디오 효과"
#: data/effects/ladspa_phaser.xml:7
#, kde-format
msgid "Rate (Hz)"
-msgstr ""
+msgstr "비율 (Hz)"
#: data/effects/ladspa_phaser.xml:10 data/effects/sox_flanger.xml:10
#, kde-format
msgid "Depth"
msgstr "깊이"
#: data/effects/ladspa_phaser.xml:13
#, kde-format
msgid "Feedback"
msgstr "피드백"
#: data/effects/ladspa_phaser.xml:16
#, kde-format
msgid "Spread"
-msgstr ""
+msgstr "전파"
#: data/effects/ladspa_pitch.xml:3
#, kde-format
msgid "Pitch Shift"
-msgstr ""
+msgstr "피치 시프트"
#: data/effects/ladspa_pitch.xml:4
#, kde-format
msgid "LADSPA change pitch audio effect"
-msgstr ""
+msgstr "LADSPA 피치 오디오 효과 변경"
#: data/effects/ladspa_pitch.xml:7 data/effects/sox_pitch.xml:7
#, kde-format
msgid "Shift"
-msgstr "Shift"
+msgstr "시프트"
#: data/effects/ladspa_pitch_scale.xml:3
#, kde-format
msgid "Pitch Scaler"
-msgstr ""
+msgstr "피치 스케일러"
#: data/effects/ladspa_pitch_scale.xml:4
#, kde-format
msgid "LADSPA pitch scale audio effect"
-msgstr ""
+msgstr "LADSPA 피치 스케일 오디오 효과"
#: data/effects/ladspa_pitch_scale.xml:7
#, kde-format
msgid "Co-efficient"
-msgstr ""
+msgstr "계수"
#: data/effects/ladspa_rate_scale.xml:3
#, kde-format
msgid "Rate Scaler"
-msgstr ""
+msgstr "레이트 스케일러"
#: data/effects/ladspa_rate_scale.xml:4
#, kde-format
msgid "LADSPA rate scale audio effect"
-msgstr ""
+msgstr "LADSPA 비율 오디오 효과"
#: data/effects/ladspa_rate_scale.xml:7
#, kde-format
msgid "Rate"
-msgstr ""
+msgstr "비율"
#: data/effects/ladspa_reverb.xml:3
#, kde-format
msgid "Reverb"
-msgstr ""
+msgstr "리버브"
#: data/effects/ladspa_reverb.xml:4
#, kde-format
msgid "LADSPA reverb audio effect"
-msgstr ""
+msgstr "LADSPA 리버브 오디오 효과"
#: data/effects/ladspa_reverb.xml:7
#, kde-format
msgid "Reverb time"
-msgstr ""
+msgstr "리버브 시간"
#: data/effects/ladspa_reverb.xml:10 data/effects/ladspa_room_reverb.xml:13
#, kde-format
msgid "Damping"
-msgstr ""
+msgstr "제동"
#: data/effects/ladspa_room_reverb.xml:3
#, kde-format
msgid "Room Reverb"
-msgstr ""
+msgstr "룸 리버브"
#: data/effects/ladspa_room_reverb.xml:4
#, kde-format
msgid "LADSPA room reverb audio effect"
-msgstr ""
+msgstr "LADSPA 룸 리버브 오디오 효과"
#: data/effects/ladspa_room_reverb.xml:7
#, kde-format
msgid "Room size (m)"
-msgstr ""
+msgstr "방 크기(m)"
#: data/effects/ladspa_room_reverb.xml:10
#, kde-format
msgid "Delay (s/10)"
-msgstr ""
+msgstr "지연(s/10)"
#: data/effects/ladspa_vinyl.xml:3
#, kde-format
msgid "Vinyl"
-msgstr ""
+msgstr "비닐"
#: data/effects/ladspa_vinyl.xml:4
#, kde-format
msgid "Simulates a vinyl audio player - LADSPA audio effect"
-msgstr ""
+msgstr "비닐 오디오 플레이어 시뮬레이션 - LADSPA 오디오 효과"
#: data/effects/ladspa_vinyl.xml:7 src/project/dialogs/projectsettings.cpp:211
#, kde-format
msgid "Year"
-msgstr ""
+msgstr "년도"
#: data/effects/ladspa_vinyl.xml:10
#, kde-format
msgid "RPM"
msgstr "RPM"
#: data/effects/ladspa_vinyl.xml:13
#, kde-format
msgid "Surface warping"
-msgstr ""
+msgstr "표면 뒤틀림"
#: data/effects/ladspa_vinyl.xml:16
#, kde-format
msgid "Crackle"
-msgstr ""
+msgstr "잡음"
#: data/effects/ladspa_vinyl.xml:19
#, kde-format
msgid "Wear"
-msgstr ""
+msgstr "마모"
#: data/effects/lift_gamma_gain.xml:3
#, kde-format
msgid "Lift/gamma/gain"
-msgstr ""
+msgstr "리프트/감마/게인"
#: data/effects/lift_gamma_gain.xml:6 data/effects/movit_lift_gamma_gain.xml:6
#: data/effects/movit_lift_gamma_gain2.xml:6
#, kde-format
msgid "Lift: Red"
-msgstr ""
+msgstr "리프트: 빨간색"
#: data/effects/lift_gamma_gain.xml:9 data/effects/movit_lift_gamma_gain.xml:9
#: data/effects/movit_lift_gamma_gain2.xml:9
#, kde-format
msgid "Lift: Green"
-msgstr ""
+msgstr "리프트: 녹색"
#: data/effects/lift_gamma_gain.xml:12
#: data/effects/movit_lift_gamma_gain.xml:12
#: data/effects/movit_lift_gamma_gain2.xml:12
#, kde-format
msgid "Lift: Blue"
-msgstr ""
+msgstr "리프트: 파란색"
#: data/effects/lift_gamma_gain.xml:15
#: data/effects/movit_lift_gamma_gain.xml:15
#: data/effects/movit_lift_gamma_gain2.xml:15
#, kde-format
msgid "Gamma: Red"
-msgstr ""
+msgstr "감마: 빨간색"
#: data/effects/lift_gamma_gain.xml:18
#: data/effects/movit_lift_gamma_gain.xml:18
#: data/effects/movit_lift_gamma_gain2.xml:18
#, kde-format
msgid "Gamma: Green"
-msgstr ""
+msgstr "감마: 녹색"
#: data/effects/lift_gamma_gain.xml:21
#: data/effects/movit_lift_gamma_gain.xml:21
#: data/effects/movit_lift_gamma_gain2.xml:21
#, kde-format
msgid "Gamma: Blue"
-msgstr ""
+msgstr "감마: 파란색"
#: data/effects/lift_gamma_gain.xml:24
#: data/effects/movit_lift_gamma_gain.xml:24
#: data/effects/movit_lift_gamma_gain2.xml:24
#, kde-format
msgid "Gain: Red"
-msgstr ""
+msgstr "게인: 빨간색"
#: data/effects/lift_gamma_gain.xml:27
#: data/effects/movit_lift_gamma_gain.xml:27
#: data/effects/movit_lift_gamma_gain2.xml:27
#, kde-format
msgid "Gain: Green"
-msgstr ""
+msgstr "게인: 녹색"
#: data/effects/lift_gamma_gain.xml:30
#: data/effects/movit_lift_gamma_gain.xml:30
#: data/effects/movit_lift_gamma_gain2.xml:30
#, kde-format
msgid "Gain: Blue"
-msgstr ""
+msgstr "게인: 파란색"
#: data/effects/loudness.xml:3
#, kde-format
msgid "Loudness"
msgstr "음향 강도"
#: data/effects/loudness.xml:4
#, kde-format
msgid "Correct audio loudness as recommended by EBU R128"
-msgstr ""
+msgstr "EBU R128 기준에 따라 오디오 음량 교정"
#: data/effects/loudness.xml:7
#, kde-format
msgid "Target Program Loudness"
-msgstr ""
+msgstr "대상 프로그램 음향 강도"
#: data/effects/mirror.xml:3
#, kde-format
msgid "Mirror"
-msgstr ""
+msgstr "거울"
#: data/effects/mirror.xml:4
#, kde-format
msgid "Flip your image in any direction"
-msgstr ""
+msgstr "어떤 방향으로도 이미지 뒤집기"
#: data/effects/mirror.xml:7
#, kde-format
msgid "Horizontal,Vertical,Diagonal,X Diagonal,Flip,Flop"
-msgstr ""
+msgstr "수평,수직,대각선,X 대각선,플립,플롭"
#: data/effects/mirror.xml:8
#, kde-format
msgid "Mirroring direction"
-msgstr ""
+msgstr "미러링 방향"
#: data/effects/movit_blur.xml:3
#, kde-format
msgid "Blur (GPU)"
-msgstr ""
+msgstr "블러(GPU)"
#: data/effects/movit_blur.xml:6 data/effects/movit_diffusion.xml:6
#: data/effects/movit_glow.xml:6 data/effects/movit_unsharp_mask.xml:6
#: data/effects/movit_vignette.xml:6
#, kde-format
msgid "Radius"
-msgstr ""
+msgstr "반지름"
#: data/effects/movit_deconvolution_sharpen.xml:3
#, kde-format
msgid "Deconvolution sharpen (GPU)"
-msgstr ""
+msgstr "디컨볼루션 샤픈(GPU)"
#: data/effects/movit_deconvolution_sharpen.xml:6
#, kde-format
msgid "Matrix size"
-msgstr ""
+msgstr "행렬 크기"
#: data/effects/movit_deconvolution_sharpen.xml:9
#, kde-format
msgid "Circle radius"
-msgstr ""
+msgstr "원 반지름"
#: data/effects/movit_deconvolution_sharpen.xml:12
#, kde-format
msgid "Gaussian radius"
-msgstr ""
+msgstr "가우시안 반지름"
#: data/effects/movit_deconvolution_sharpen.xml:15
#, kde-format
msgid "Correlation"
-msgstr ""
+msgstr "상관 관계"
#: data/effects/movit_diffusion.xml:3
#, kde-format
msgid "Diffusion (GPU)"
-msgstr ""
+msgstr "확산(GPU)"
#: data/effects/movit_diffusion.xml:9
#, kde-format
msgid "Mix amount"
-msgstr ""
+msgstr "혼합 양"
#: data/effects/movit_glow.xml:3
#, kde-format
msgid "Glow (GPU)"
-msgstr ""
+msgstr "발광(GPU)"
#: data/effects/movit_glow.xml:9
#, kde-format
msgid "Glow strength"
-msgstr ""
+msgstr "발광 강도"
#: data/effects/movit_glow.xml:12
#, kde-format
msgid "Highlight cutoff threshold"
-msgstr ""
+msgstr "하이라이트 컷오프 임곗값"
#: data/effects/movit_lift_gamma_gain.xml:3
#, kde-format
msgid "Lift/gamma/gain (GPU)"
-msgstr ""
+msgstr "리프트/감마/게인(GPU)"
#: data/effects/movit_lift_gamma_gain2.xml:3
#, kde-format
msgid "Movit: Lift/gamma/gain (colors)"
-msgstr ""
+msgstr "Movit: 리프트/감마/게인(색상)"
#: data/effects/movit_mirror.xml:3
#, kde-format
msgid "Mirror (GPU)"
-msgstr ""
+msgstr "미러(GPU)"
#: data/effects/movit_opacity.xml:3
#, kde-format
msgid "Opacity (GPU)"
-msgstr ""
+msgstr "불투명도(GPU)"
#: data/effects/movit_opacity.xml:6
#: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:852
#: src/widgets/geometrywidget.cpp:89
#, kde-format
msgid "Opacity"
-msgstr ""
+msgstr "불투명"
#: data/effects/movit_rect.xml:3
#, kde-format
msgid "Pan and Zoom (GPU)"
-msgstr ""
+msgstr "초점 이동 및 확대/축소(GPU)"
#: data/effects/movit_rect.xml:9
#, kde-format
msgid "Allow upscale"
-msgstr ""
+msgstr "업스케일 허용"
#: data/effects/movit_saturation.xml:3
#, kde-format
msgid "Saturation (GPU)"
-msgstr ""
+msgstr "채도(GPU)"
#: data/effects/movit_unsharp_mask.xml:3
#, kde-format
msgid "Unsharp mask (GPU)"
-msgstr ""
+msgstr "언샤프 마스크(GPU)"
#: data/effects/movit_vignette.xml:3
#, kde-format
msgid "Vignette (GPU)"
-msgstr ""
+msgstr "비네트(GPU)"
#: data/effects/movit_vignette.xml:9
#, kde-format
msgid "Inner radius"
-msgstr ""
+msgstr "내부 반지름"
#: data/effects/movit_white_balance.xml:3
#, kde-format
msgid "White Balance (GPU)"
-msgstr ""
+msgstr "화이트 밸런스(GPU)"
#: data/effects/mute.xml:3
#, kde-format
msgid "Mute"
msgstr "음소거"
#: data/effects/mute.xml:4
#, kde-format
msgid "Mute clip"
-msgstr ""
+msgstr "클립 음소거"
#: data/effects/normalise.xml:3 data/effects/pan_zoom.xml:13
#, kde-format
msgid "Normalise"
-msgstr ""
+msgstr "정규화"
#: data/effects/normalise.xml:4
#, kde-format
msgid "Dynamically normalise the audio volume"
-msgstr ""
+msgstr "오디오 음량을 동적으로 정규화"
#: data/effects/normalise.xml:10
#, kde-format
msgid "Maximum gain"
-msgstr ""
+msgstr "최대 게인"
#: data/effects/normalise.xml:13 data/effects/sox_stretch.xml:10
#, kde-format
msgid "Window"
-msgstr ""
+msgstr "윈도우"
#: data/effects/obscure.xml:4
#, kde-format
msgid "Hide a region of the clip"
-msgstr ""
+msgstr "클립의 영역 숨기기"
#: data/effects/obscure.xml:7
#, kde-format
msgid "Region"
-msgstr "지역"
+msgstr "영역"
#: data/effects/oldfilm.xml:3
#, kde-format
msgid "Oldfilm"
-msgstr ""
+msgstr "오래된 필름"
#: data/effects/oldfilm.xml:4
#, kde-format
msgid "Moves the Picture up and down and random brightness change"
-msgstr ""
+msgstr "이미지를 위아래로 이동시키고 무작위로 밝기 변경"
#: data/effects/oldfilm.xml:7
#, kde-format
msgid "Y-Delta"
-msgstr ""
+msgstr "Y 델타"
#: data/effects/oldfilm.xml:10
#, no-c-format, kde-format
msgid "% of picture have a delta"
-msgstr ""
+msgstr "델타를 적용할 그림의 비율(%)"
#: data/effects/oldfilm.xml:13
#, kde-format
msgid "Brightness up"
-msgstr ""
+msgstr "밝기 높이기"
#: data/effects/oldfilm.xml:16
#, kde-format
msgid "Brightness down"
-msgstr ""
+msgstr "밝기 줄이기"
#: data/effects/oldfilm.xml:19
#, kde-format
msgid "Brightness every"
-msgstr ""
+msgstr "모든 밝기"
#: data/effects/oldfilm.xml:22
#, kde-format
msgid "Unevendevelop up"
-msgstr ""
+msgstr "불균일 현상 증가"
#: data/effects/oldfilm.xml:25
#, kde-format
msgid "Unevendevelop down"
-msgstr ""
+msgstr "불균일 현상 감소"
#: data/effects/oldfilm.xml:28
#, kde-format
msgid "Unevendevelop Duration"
-msgstr ""
+msgstr "불균일 현상 지속 시간"
#: data/effects/pan_zoom.xml:3
#, kde-format
msgid "Position and Zoom"
-msgstr ""
+msgstr "위치 및 확대/축소"
#: data/effects/pan_zoom.xml:4
#, kde-format
msgid "Adjust size and position of clip"
-msgstr ""
+msgstr "클립의 크기와 위치 조정"
#: data/effects/qtblend.xml:4 data/effects/qtblend.xml:22
#, kde-format
msgid "Transform"
-msgstr ""
+msgstr "변환"
#: data/effects/qtblend.xml:5 data/effects/qtblend.xml:23
#, kde-format
msgid "Position, scale and opacity."
-msgstr ""
+msgstr "위치, 크기 및 불투명도."
#: data/effects/qtblend.xml:11 data/effects/qtblend.xml:29
#, kde-format
msgid "Rotation"
msgstr "회전"
#: data/effects/qtblend.xml:14 data/effects/qtblend.xml:32
#, kde-format
msgid ""
"Alpha blend,Xor,Plus,Multiply,Screen,Overlay,Darken,Lighten,Color dodge,"
"Color burn,Hard light,Soft light,Difference,Exclusion,Bitwise or,Bitwise and,"
"Bitwise xor,Bitwise nor,Bitwise nand,Bitwise not xor,Destination in,"
"Destination out"
msgstr ""
+"알파 블렌드,XOR,더하기,곱하기,화면,오버레이,어둡게,밝게,컬러 닷지,색 굽기,"
+"밝은 빛,부드러운 빛,차이,제외,비트 단위 OR,비트 단위 AND,비트 단위 XOR,비트 "
+"단위 NOR,비트 단위 NAND,비트 단위 NOT XOR,대상 진입, 대상 진출"
#: data/effects/qtblend.xml:15 data/effects/qtblend.xml:33
#, kde-format
msgid "Compositing"
-msgstr ""
+msgstr "합성"
#: data/effects/qtblend.xml:39
#, kde-format
msgid "Rotate from center"
-msgstr ""
+msgstr "중심에서 회전"
#: data/effects/region.xml:3
#, kde-format
msgid "Regionalize"
-msgstr ""
+msgstr "영역화"
#: data/effects/region.xml:4
#, kde-format
msgid "Apply sub-effects to a region defined by a clip's alpha channel"
-msgstr ""
+msgstr "클립의 알파 채널로 정의된 영역에 하위 효과 적용"
#: data/effects/region.xml:7
#, kde-format
msgid "Url"
msgstr "URL"
#: data/effects/region.xml:10 data/effects/rotation.xml:37
#, kde-format
msgid "Pan and Zoom"
-msgstr ""
+msgstr "초점 이동 및 확대/축소"
#: data/effects/rotation.xml:3
#, kde-format
msgid "Rotate and Shear"
-msgstr ""
+msgstr "회전 및 전단"
#: data/effects/rotation.xml:4 data/effects/rotation_keyframable.xml:4
#, kde-format
msgid "Rotate clip in any 3 directions"
-msgstr ""
+msgstr "임의의 세 방향으로 클립 회전"
#: data/effects/rotation.xml:7 data/effects/rotation_keyframable.xml:7
#, kde-format
msgid "Rotate X"
-msgstr ""
+msgstr "X 회전"
#: data/effects/rotation.xml:10 data/effects/rotation_keyframable.xml:10
#, kde-format
msgid "Rotate Y"
-msgstr ""
+msgstr "Y 회전"
#: data/effects/rotation.xml:13 data/effects/rotation_keyframable.xml:13
#, kde-format
msgid "Rotate Z"
-msgstr ""
+msgstr "Z 회전"
#: data/effects/rotation.xml:16
#, kde-format
msgid "Animate Rotate X"
-msgstr ""
+msgstr "애니메이션 X 회전"
#: data/effects/rotation.xml:19
#, kde-format
msgid "Animate Rotate Y"
-msgstr ""
+msgstr "애니메이션 회전 Y"
#: data/effects/rotation.xml:22
#, kde-format
msgid "Animate Rotate Z"
-msgstr ""
+msgstr "애니메이션 회전 Z"
#: data/effects/rotation.xml:25
#, kde-format
msgid "Shear X"
-msgstr ""
+msgstr "전단 X"
#: data/effects/rotation.xml:28
#, kde-format
msgid "Shear Y"
-msgstr ""
+msgstr "전단 Y"
#: data/effects/rotation.xml:31
#, kde-format
msgid "Animate Shear X"
-msgstr ""
+msgstr "애니메이션 전단 X"
#: data/effects/rotation.xml:34
#, kde-format
msgid "Animate Shear Y"
-msgstr ""
+msgstr "애니메이션 전단 Y"
#: data/effects/rotation_keyframable.xml:3
#, kde-format
msgid "Rotate (keyframable)"
-msgstr ""
+msgstr "회전(키프레임 가능)"
#: data/effects/rotation_keyframable.xml:16
#, kde-format
msgid "Offset X"
-msgstr ""
+msgstr "X 위치"
#: data/effects/rotation_keyframable.xml:19
#, kde-format
msgid "Offset Y"
-msgstr ""
+msgstr "Y 위치"
#: data/effects/rotoscoping.xml:3
#, kde-format
msgid "Rotoscoping"
-msgstr ""
+msgstr "로토스코핑"
#: data/effects/rotoscoping.xml:4
#, kde-format
msgid "Keyframable vector based rotoscoping"
-msgstr ""
+msgstr "키프레임 가능 벡터 기반 로토스코핑"
#: data/effects/rotoscoping.xml:9
#, kde-format
msgid "Alpha,Luma,RGB"
-msgstr ""
+msgstr "알파,휘도,RGB"
#: data/effects/rotoscoping.xml:10
#, kde-format
msgid "Mode"
-msgstr ""
+msgstr "방법"
#: data/effects/rotoscoping.xml:15
#, kde-format
msgid "Alpha Operation"
-msgstr ""
+msgstr "알파 연산"
#: data/effects/rotoscoping.xml:23
#, kde-format
msgid "Track"
-msgstr ""
+msgstr "추적"
#: data/effects/rotoscoping.xml:27
#, kde-format
msgid "Feather width"
-msgstr ""
+msgstr "페더링 폭"
#: data/effects/rotoscoping.xml:31
#, kde-format
msgid "Feathering passes"
-msgstr ""
+msgstr "페더링 패스"
#: data/effects/scratchlines.xml:3
#, kde-format
msgid "Scratchlines"
-msgstr ""
+msgstr "스크래치라인"
#: data/effects/scratchlines.xml:4
#, kde-format
msgid "Scratchlines over the picture"
-msgstr ""
+msgstr "사진에 긁힌 선 효과 주기"
#: data/effects/scratchlines.xml:7
#, kde-format
msgid "Width of line"
-msgstr ""
+msgstr "선 굵기"
#: data/effects/scratchlines.xml:10
#, kde-format
msgid "Max number of lines"
-msgstr ""
+msgstr "최대 선 수"
#: data/effects/scratchlines.xml:13
#, kde-format
msgid "Max darker"
-msgstr ""
+msgstr "최대 어둡게"
#: data/effects/scratchlines.xml:16
#, kde-format
msgid "Max lighter"
-msgstr ""
+msgstr "최대 밝게"
#: data/effects/sepia.xml:3
#, kde-format
msgid "Sepia"
-msgstr ""
+msgstr "세피아"
#: data/effects/sepia.xml:4
#, kde-format
msgid "Turn clip colors to sepia"
-msgstr ""
+msgstr "클립 색상을 세피아로 바꿈"
#: data/effects/sepia.xml:7
#, kde-format
msgid "Chrominance U"
-msgstr ""
+msgstr "색차 U"
#: data/effects/sepia.xml:10
#, kde-format
msgid "Chrominance V"
-msgstr ""
+msgstr "색차 V"
#: data/effects/sox_band.xml:3
#, kde-format
msgid "Sox Band"
-msgstr ""
+msgstr "Sox 밴드"
#: data/effects/sox_band.xml:4
#, kde-format
msgid "Sox band audio effect"
-msgstr ""
+msgstr "Sox 밴드 오디오 효과"
#: data/effects/sox_band.xml:7
#, kde-format
msgid "Center Frequency"
-msgstr ""
+msgstr "중심 주파수"
#: data/effects/sox_band.xml:10 data/effects/sox_flanger.xml:16
#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:291
#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:555
#, kde-format
msgid "Width"
-msgstr ""
+msgstr "폭"
#: data/effects/sox_bass.xml:3
#, kde-format
msgid "Sox Bass"
-msgstr ""
+msgstr "Sox 저음"
#: data/effects/sox_bass.xml:4
#, kde-format
msgid "Sox bass audio effect"
-msgstr ""
+msgstr "Sox 저음 오디오 효과"
#: data/effects/sox_echo.xml:3
#, kde-format
msgid "Sox Echo"
-msgstr ""
+msgstr "Sox 에코"
#: data/effects/sox_echo.xml:4
#, kde-format
msgid "Sox echo audio effect"
-msgstr ""
+msgstr "Sox 에코 오디오 효과"
#: data/effects/sox_echo.xml:7 data/effects/sox_phaser.xml:7
#, kde-format
msgid "Gain In"
-msgstr ""
+msgstr "게인 인"
#: data/effects/sox_echo.xml:10 data/effects/sox_phaser.xml:10
#, kde-format
msgid "Gain Out"
-msgstr ""
+msgstr "게인 아웃"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
#: data/effects/sox_echo.xml:13 data/effects/sox_flanger.xml:7
#: data/effects/sox_phaser.xml:13 src/ui/titlewidget_ui.ui:1249
#, kde-format
msgid "Delay"
msgstr "지연 시간"
#: data/effects/sox_echo.xml:16 data/effects/sox_phaser.xml:16
#, kde-format
msgid "Decay"
-msgstr ""
+msgstr "부식"
#: data/effects/sox_flanger.xml:3
#, kde-format
msgid "Sox Flanger"
-msgstr ""
+msgstr "Sox 플랜저"
#: data/effects/sox_flanger.xml:4
#, kde-format
msgid "Sox flanger audio effect"
-msgstr ""
+msgstr "Sox 플랜저 오디오 효과"
#: data/effects/sox_flanger.xml:13
#, kde-format
msgid "Regeneration"
-msgstr ""
+msgstr "재생성"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: data/effects/sox_flanger.xml:19 data/effects/sox_phaser.xml:19
#: data/effects/speed.xml:3 data/effects/speed.xml:7 src/ui/clipspeed_ui.ui:56
#: src/ui/speeddialog_ui.ui:22
#, kde-format
msgid "Speed"
msgstr "속도"
#: data/effects/sox_flanger.xml:25
#, kde-format
msgid "Phase"
-msgstr "상"
+msgstr "위상"
#: data/effects/sox_flanger.xml:28 src/monitor/monitormanager.cpp:439
#, kde-format
msgid "Interpolation"
-msgstr ""
+msgstr "보간"
#: data/effects/sox_gain.xml:3
#, kde-format
msgid "Sox Gain"
-msgstr ""
+msgstr "Sox 게인"
#: data/effects/sox_gain.xml:4
#, kde-format
msgid "Sox gain audio effect"
-msgstr ""
+msgstr "Sox 게인 오디오 효과"
#: data/effects/sox_gain.xml:10
#, kde-format
msgid "Normalize"
msgstr "정규화"
#: data/effects/sox_phaser.xml:3
#, kde-format
msgid "Sox Phaser"
-msgstr ""
+msgstr "Sox 페이저"
#: data/effects/sox_phaser.xml:4
#, kde-format
msgid "Sox phaser audio effect"
-msgstr ""
+msgstr "Sox 페이저 오디오 효과"
#: data/effects/sox_pitch.xml:3
#, kde-format
msgid "Sox Pitch Shift"
-msgstr ""
+msgstr "Sox 높이 조절"
#: data/effects/sox_pitch.xml:4
#, kde-format
msgid "Sox change pitch audio effect"
-msgstr ""
+msgstr "Sox 높이 변화 오디오 효과"
#: data/effects/sox_pitch.xml:10
#, kde-format
msgid "Time window (ms)"
-msgstr ""
+msgstr "시간 윈도(ms)"
#: data/effects/sox_reverb.xml:3
#, kde-format
msgid "Sox Reverb"
-msgstr ""
+msgstr "Sox 리버브"
#: data/effects/sox_reverb.xml:4
#, kde-format
msgid "Sox reverb audio effect"
-msgstr ""
+msgstr "Sox 리버브 오디오 효과"
#: data/effects/sox_reverb.xml:7
#, kde-format
msgid "Reverberance"
-msgstr ""
+msgstr "잔향"
#: data/effects/sox_reverb.xml:10
#, kde-format
msgid "High frequency damping"
-msgstr ""
+msgstr "고주파 감쇠"
#: data/effects/sox_reverb.xml:13
#, kde-format
msgid "Room scale"
-msgstr ""
+msgstr "방 규모"
#: data/effects/sox_reverb.xml:16
#, kde-format
msgid "Stereo depth"
-msgstr ""
+msgstr "스테레오 깊이"
#: data/effects/sox_reverb.xml:19
#, kde-format
msgid "Pre-delay"
-msgstr ""
+msgstr "사전 지연"
#: data/effects/sox_reverb.xml:22
#, kde-format
msgid "Wet gain"
-msgstr ""
+msgstr "젖은 게인"
#: data/effects/sox_stretch.xml:3
#, kde-format
msgid "Sox Stretch"
-msgstr ""
+msgstr "Sox 늘이기"
#: data/effects/sox_stretch.xml:4
#, kde-format
msgid "Sox stretch audio effect"
-msgstr ""
+msgstr "Sox 늘이기 오디오 효과"
#: data/effects/speed.xml:4
#, kde-format
msgid "Make clip play faster or slower"
-msgstr ""
+msgstr "클립 속도 조절"
#: data/effects/swapchannels.xml:3
#, kde-format
msgid "Swap channels"
-msgstr ""
+msgstr "채널 반전"
#: data/effects/swapchannels.xml:4
#, kde-format
msgid "Move the left channel to the right and right-to-left"
-msgstr ""
+msgstr "왼쪽 채널과 오른쪽 채널을 맞바꿉니다"
#: data/effects/tcolor.xml:3
#, kde-format
msgid "Technicolor"
-msgstr ""
+msgstr "테크니컬러"
#: data/effects/tcolor.xml:4
#, kde-format
msgid "Oversaturate the color in video, like in old Technicolor movies"
-msgstr ""
+msgstr "오래된 테크니컬러 영화처럼 비디오의 채도를 과도하게 높입니다"
#: data/effects/tcolor.xml:7
#, kde-format
msgid "Blue/Yellow axis"
-msgstr ""
+msgstr "파란색/노란색 축"
#: data/effects/tcolor.xml:10
#, kde-format
msgid "Red/Green axis"
-msgstr ""
+msgstr "빨간색/녹색 축"
#: data/effects/threshold.xml:3
#, kde-format
msgid "Binarize"
-msgstr ""
+msgstr "이진화"
#: data/effects/threshold.xml:4
#, kde-format
msgid "Make monochrome clip"
-msgstr ""
+msgstr "단색 클립 만들기"
#: data/effects/threshold.xml:7
#, kde-format
msgid "Threshold value"
-msgstr ""
+msgstr "임곗값"
#: data/effects/threshold.xml:10
#, kde-format
msgid "Use transparency"
-msgstr ""
+msgstr "투명도 사용"
#: data/effects/tracker.xml:3
#, kde-format
msgid "Motion Tracker"
-msgstr ""
+msgstr "움직임 추적기"
#: data/effects/tracker.xml:4
#, kde-format
msgid "Select a zone to follow its movements"
-msgstr ""
+msgstr "움직임을 추적할 영역을 선택하십시오"
#: data/effects/tracker.xml:10
#, kde-format
msgid "KCF,MIL,Boosting,TLD"
-msgstr ""
+msgstr "KCF,MIL,부스팅,TLD"
#: data/effects/tracker.xml:11
#, kde-format
msgid "Tracker algorithm"
-msgstr ""
+msgstr "추적 알고리즘"
#: data/effects/tracker.xml:14
#, kde-format
msgid "Rectangle,Ellipse,Arrow"
-msgstr ""
+msgstr "직사각형,타원형,화살표"
#: data/effects/tracker.xml:15
#, kde-format
msgid "Frame shape"
-msgstr ""
+msgstr "프레임 모양"
#: data/effects/tracker.xml:18
#, kde-format
msgid "Shape width"
-msgstr ""
+msgstr "모양 폭"
#: data/effects/tracker.xml:21
#, kde-format
msgid "Shape color"
-msgstr ""
+msgstr "모양 색상"
#: data/effects/tracker.xml:27
#, kde-format
msgid "Median Blur,Gaussian Blur"
-msgstr ""
+msgstr "중간값 블러,가우시안 블러"
#: data/effects/tracker.xml:28
#, kde-format
msgid "Blur type"
-msgstr ""
+msgstr "블러 형식"
#: data/effects/tracker.xml:31
#, kde-format
msgid "Tracking data"
-msgstr ""
+msgstr "추적 데이터"
#: data/effects/tracker.xml:32
#, kde-format
msgid "Click to copy to clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "클립보드로 복사하려면 누르십시오"
#: data/effects/vignette.xml:3
#, kde-format
msgid "Vignette Effect"
-msgstr ""
+msgstr "비네팅 효과"
#: data/effects/vignette.xml:4
#, kde-format
msgid "Adjustable Vignette"
-msgstr ""
+msgstr "조정 가능한 비네팅"
#: data/effects/vignette.xml:7
#, kde-format
msgid "smooth"
-msgstr ""
+msgstr "부드럽게"
#: data/effects/vignette.xml:10
#, kde-format
msgid "radius"
msgstr "반지름"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, xLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: data/effects/vignette.xml:13 src/ui/profiledialog_ui.ui:83
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:627
#, kde-format
msgid "x"
msgstr "x"
#: data/effects/vignette.xml:16
#, kde-format
msgid "y"
msgstr "y"
#: data/effects/vignette.xml:19
#, kde-format
msgid "opacity"
-msgstr ""
+msgstr "불투명도"
#: data/effects/vignette.xml:22
#, kde-format
msgid "use cos instead of linear"
-msgstr ""
+msgstr "선형 대신에 코사인 사용"
#: data/effects/volume.xml:3
#, kde-format
msgid "Volume (keyframable)"
-msgstr ""
+msgstr "음량(키프레임 가능)"
#: data/effects/volume.xml:4
#, kde-format
msgid "Adjust audio volume with keyframes"
-msgstr ""
+msgstr "키프레임으로 오디오 음량 조정"
#: data/effects/wave.xml:3
#, kde-format
msgid "Wave"
-msgstr ""
+msgstr "파도"
#: data/effects/wave.xml:4
#, kde-format
msgid "Make waves on your clip with keyframes"
-msgstr ""
+msgstr "키프레임을 사용하여 클립에 파도 만들기"
#: data/effects/wave.xml:10
#, kde-format
msgid "Horizontal"
-msgstr ""
+msgstr "수평"
#: data/effects/wave.xml:13
#, kde-format
msgid "Vertical"
-msgstr ""
+msgstr "수직"
#: data/kdenliveeffectscategory.rc:5
#, kde-format
msgid "Colour"
-msgstr "Colour"
+msgstr "색상"
#: data/kdenliveeffectscategory.rc:8
#, kde-format
msgid "Audio correction"
-msgstr ""
+msgstr "오디오 보정"
#: data/kdenliveeffectscategory.rc:11
#, kde-format
msgid "Analysis and data"
-msgstr ""
+msgstr "분석 및 데이터"
#: data/kdenliveeffectscategory.rc:14
#, kde-format
msgid "Image adjustment"
-msgstr ""
+msgstr "이미지 조정"
#: data/kdenliveeffectscategory.rc:17
#, kde-format
msgid "Motion"
-msgstr ""
+msgstr "움직임"
#: data/kdenliveeffectscategory.rc:20
#, kde-format
msgid "Alpha/Transform"
-msgstr ""
+msgstr "알파/변형"
#: data/kdenliveeffectscategory.rc:23
#: src/effects/effectlist/model/effecttreemodel.cpp:69
#, kde-format
msgid "GPU effects"
-msgstr ""
+msgstr "GPU 효과"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, CountDown_UI)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ColorClip_UI)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SpeedDialog)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ClipTranscode_UI)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SmConfig_UI)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ClipSpeed_UI)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, RenderWidget_UI)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, FreeSound_UI)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, AddTrack_UI)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, GradientEdit_UI)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, BackupDialog_UI)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ClipStabilize_UI)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ArchiveWidget_UI)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, QTextClip_UI)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ManageEncodingProfile_UI)
#: plugins/sampleplugin/countdown_ui.ui:13 src/ui/addtrack_ui.ui:14
#: src/ui/archivewidget_ui.ui:14 src/ui/backupdialog_ui.ui:14
#: src/ui/clipspeed_ui.ui:14 src/ui/clipstabilize_ui.ui:14
#: src/ui/cliptranscode_ui.ui:14 src/ui/colorclip_ui.ui:14
#: src/ui/freesound_ui.ui:14 src/ui/gradientedit_ui.ui:14
#: src/ui/manageencodingprofile_ui.ui:14 src/ui/qtextclip_ui.ui:14
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:14 src/ui/smconfig_ui.ui:14
#: src/ui/speeddialog_ui.ui:14
#, kde-format
msgid "Dialog"
-msgstr ""
+msgstr "대화상자"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, destination_label)
#: plugins/sampleplugin/countdown_ui.ui:19 src/ui/cutjobdialog_ui.ui:43
#, kde-format
msgid "Save to"
-msgstr ""
+msgstr "저장 대상"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, duration_label)
#: plugins/sampleplugin/countdown_ui.ui:29
#, kde-format
msgid "Duration (seconds)"
-msgstr ""
+msgstr "지속 시간(초)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, font_label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fontLabel)
#: plugins/sampleplugin/countdown_ui.ui:46 src/ui/dvdwizardmenu_ui.ui:117
#: src/ui/qtextclip_ui.ui:168
#, kde-format
msgid "Font"
-msgstr ""
+msgstr "글꼴"
#: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:33
#, kde-format
msgid "Countdown"
-msgstr ""
+msgstr "카운트다운"
#: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:60
#, kde-format
msgid "Create Noise Clip"
-msgstr ""
+msgstr "노이즈 클립 만들기"
#: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:64
#, kde-format
msgid "Create Countdown Clip"
-msgstr ""
+msgstr "카운트다운 클립 만들기"
#: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:101
#: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:108
#, kde-format
msgid ""
"Failed to generate clip:\n"
"%1"
msgstr ""
+"클립을 생성하지 못했습니다:\n"
+"%1"
#: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:101
#: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:108
#, kde-format
msgid "Generator Failed"
-msgstr ""
+msgstr "생성기 실패"
#: src/assets/assetlist/model/assetfilter.cpp:54
#: src/effects/effectlist/model/effecttreemodel.cpp:61
#, kde-format
msgid "Favorites"
-msgstr ""
+msgstr "즐겨찾기"
#: src/assets/assetpanel.cpp:69
#, kde-format
msgid "Adjust clip"
-msgstr ""
+msgstr "클립 조정"
#: src/assets/assetpanel.cpp:76
#, kde-format
msgid "Normal view"
-msgstr ""
+msgstr "기본 보기"
#: src/assets/assetpanel.cpp:76 src/assets/assetpanel.cpp:79
#, kde-format
msgid "Compare effect"
-msgstr ""
+msgstr "효과 비교"
#: src/assets/assetpanel.cpp:84
#, kde-format
msgid "Effects disabled"
-msgstr ""
+msgstr "효과 비활성화됨"
#: src/assets/assetpanel.cpp:84
#, kde-format
msgid "Effects enabled"
-msgstr ""
+msgstr "효과 활성화됨"
#: src/assets/assetpanel.cpp:91
#, kde-format
msgid "Hide keyframes"
-msgstr ""
+msgstr "키프레임 숨기기"
#: src/assets/assetpanel.cpp:91 src/assets/assetpanel.cpp:94
#, kde-format
msgid "Display keyframes in timeline"
-msgstr ""
+msgstr "타임라인에 키프레임 표시"
#: src/assets/assetpanel.cpp:136
#, kde-format
msgid "%1 properties"
-msgstr ""
+msgstr "%1 속성"
#: src/assets/assetpanel.cpp:164
#, kde-format
msgid "%1 effects"
-msgstr ""
+msgstr "%1 효과"
#: src/assets/assetpanel.cpp:169
#, kde-format
msgid "%1 parameters"
-msgstr ""
+msgstr "%1 매개 변수"
#: src/assets/assetpanel.cpp:173
#, kde-format
msgid "Track %1 effects"
-msgstr ""
+msgstr "%1 효과 추적하기"
#: src/assets/assetpanel.cpp:178
#, kde-format
msgid "Bin %1 effects"
-msgstr ""
+msgstr "빈 %1 효과"
#: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:128
#: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:89
#: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:127
#: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:108
#: src/assets/view/widgets/keyframeedit.cpp:53
#: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:70
#: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:286
#: src/simplekeyframes/simplekeyframewidget.cpp:41
#: src/simplekeyframes/simplekeyframewidget.cpp:132
#, kde-format
msgid "Add keyframe"
-msgstr ""
+msgstr "키프레임 추가"
#: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:128
#: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:89
#: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:127
#, kde-format
msgid "Change keyframe type"
-msgstr ""
+msgstr "키프레임 형식 변경"
#: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:169
#: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:135
#: src/assets/view/widgets/keyframeedit.cpp:55
#: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:283
#: src/simplekeyframes/simplekeyframewidget.cpp:129
#, kde-format
msgid "Delete keyframe"
-msgstr ""
+msgstr "키프레임 삭제"
#: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:287
#, kde-format
msgid "Move keyframes"
-msgstr ""
+msgstr "키프레임 이동"
#: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:308
#: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:159
#: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:193
#, kde-format
msgid "Move keyframe"
-msgstr ""
+msgstr "키프레임 이동"
#: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:375
#: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:219
#: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:241
#, kde-format
msgid "Update keyframe"
-msgstr ""
+msgstr "키프레임 업데이트"
#: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:672
#: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:143
#, kde-format
msgid "Delete all keyframes"
-msgstr ""
+msgstr "모든 키프레임 삭제"
#: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:875
#, kde-format
msgid "effect"
-msgstr ""
+msgstr "효과"
#: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:884
#, kde-format
msgid "Reset %1"
-msgstr ""
+msgstr "%1 초기화"
#: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:1131
#, kde-format
msgid "Reset effect"
-msgstr ""
+msgstr "효과 초기화"
#: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:151
#, kde-format
msgid "Delete keyframes"
-msgstr ""
+msgstr "키프레임 삭제"
#: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:471
#: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:124
#: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:82
#, kde-format
msgid "Keyframe interpolation"
-msgstr ""
+msgstr "키프레임 보간"
#: src/assets/model/assetcommand.cpp:40 src/assets/model/assetcommand.cpp:42
#: src/assets/model/assetcommand.cpp:89 src/assets/model/assetcommand.cpp:91
#, kde-format
msgid "Edit %1"
-msgstr ""
+msgstr "%1 편집"
#: src/assets/model/assetcommand.cpp:149 src/assets/model/assetcommand.cpp:151
#, kde-format
msgid "Edit %1 keyframe"
-msgstr ""
+msgstr "%1 키프레임 편집"
#: src/assets/model/assetcommand.cpp:191 src/assets/model/assetcommand.cpp:193
#, kde-format
msgid "Update %1"
-msgstr ""
+msgstr "%1 업데이트"
#: src/assets/view/assetparameterview.cpp:65
#, kde-format
msgid "Reset Effect"
-msgstr ""
+msgstr "효과 초기화"
#: src/assets/view/assetparameterview.cpp:67
#: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:181
#, kde-format
msgid "Save preset"
-msgstr ""
+msgstr "사전 설정 저장"
#: src/assets/view/assetparameterview.cpp:68
#, kde-format
msgid "Update current preset"
-msgstr ""
+msgstr "현재 사전 설정 업데이트"
#: src/assets/view/assetparameterview.cpp:69
#: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:185
#, kde-format
msgid "Delete preset"
-msgstr ""
+msgstr "사전 설정 삭제"
#: src/assets/view/assetparameterview.cpp:321
#: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:1197
#, kde-format
msgid "Enter preset name"
-msgstr ""
+msgstr "사전 설정 이름 입력"
#: src/assets/view/assetparameterview.cpp:321
#, kde-format
msgid "Enter the name of this preset"
-msgstr ""
+msgstr "이 사전 설정의 이름을 입력하십시오"
#: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:105
#, kde-format
msgid "Previous keyframe"
-msgstr ""
+msgstr "이전 키프레임"
#: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:108
#, kde-format
msgid "Remove keyframe"
-msgstr ""
+msgstr "키프레임 삭제"
#: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:115
#, kde-format
msgid "Next keyframe"
-msgstr ""
+msgstr "다음 키프레임"
#: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:119
#: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:166
#, kde-format
msgid "Presets"
-msgstr ""
+msgstr "사전 설정"
#: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:125
#: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:141
#: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:87
#: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:120
#, kde-format
msgid "Discrete"
msgstr "분할"
#: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:129
#: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:145
#: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:83
#: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:124
#, kde-format
msgid "Linear"
msgstr "선형"
#: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:133
#: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:149
#: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:91
#: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:128
#, kde-format
msgid "Smooth"
-msgstr ""
+msgstr "부드럽게"
#: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:140
#, kde-format
msgid "Default interpolation"
-msgstr ""
+msgstr "기본 보간법"
#: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:167
#, kde-format
msgid "Attach keyframe to end"
-msgstr ""
+msgstr "끝에 키프레임 부착"
#: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:172
#: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:110
#, kde-format
msgid "Copy keyframes to clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "키프레임을 클립보드로 복사"
#: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:174
#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:741
#: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:112
#, kde-format
msgid "Import keyframes from clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "클립보드에서 키프레임 가져오기"
#: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:177
#: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:115
#, kde-format
msgid "Remove all keyframes after cursor"
-msgstr ""
+msgstr "커서 뒤의 모든 키프레임 삭제"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:202
#: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:155 src/bin/bin.cpp:711
#: src/monitor/monitor.cpp:332 src/ui/clipstabilize_ui.ui:30
#, kde-format
msgid "Options"
-msgstr ""
+msgstr "옵션"
#: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:820
#: src/widgets/geometrywidget.cpp:56
#, kde-format
msgctxt "x axis position"
msgid "X"
-msgstr ""
+msgstr "X"
#: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:825
#: src/widgets/geometrywidget.cpp:60
#, kde-format
msgctxt "y axis position"
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:829
#: src/widgets/geometrywidget.cpp:64
#, kde-format
msgctxt "Frame width"
msgid "W"
-msgstr ""
+msgstr "승"
#: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:834
#: src/widgets/geometrywidget.cpp:69
#, kde-format
msgid "Lock aspect ratio"
-msgstr "비율 잠금"
+msgstr "종횡비 잠그기"
#: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:841
#: src/widgets/geometrywidget.cpp:76
#, kde-format
msgctxt "Frame height"
msgid "H"
msgstr "H"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, speedSpin)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_volume)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, spin_cyan)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, spin_mag)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, spin_yell)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, spin_black)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, zoom_spin)
#: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:847
#: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:852
#: src/titler/titlewidget.cpp:155 src/ui/clipspeed_ui.ui:85
#: src/ui/configsdl_ui.ui:89 src/ui/selectivecolor_ui.ui:75
#: src/ui/selectivecolor_ui.ui:108 src/ui/selectivecolor_ui.ui:141
#: src/ui/selectivecolor_ui.ui:174 src/ui/titlewidget_ui.ui:251
#: src/widgets/geometrywidget.cpp:83 src/widgets/geometrywidget.cpp:89
#, no-c-format, kde-format
msgid "%"
-msgstr ""
+msgstr "%"
#: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:858
#: src/widgets/geometrywidget.cpp:97
#, kde-format
msgid "Adjust to original size"
-msgstr ""
+msgstr "원래 크기로 조정"
#: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:861
#: src/widgets/geometrywidget.cpp:100
#, kde-format
msgid "Adjust and center in frame"
-msgstr ""
+msgstr "프레임으로 조정 및 가운데 맞춤"
#: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:863
#: src/widgets/geometrywidget.cpp:102
#, kde-format
msgid "Fit to width"
-msgstr ""
+msgstr "너비에 맞추기"
#: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:865
#: src/widgets/geometrywidget.cpp:104
#, kde-format
msgid "Fit to height"
-msgstr ""
+msgstr "높이에 맞추기"
#: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:868
#: src/titler/titlewidget.cpp:276 src/widgets/geometrywidget.cpp:107
#, kde-format
msgid "Align left"
-msgstr ""
+msgstr "왼쪽 정렬"
#: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:870
#: src/widgets/geometrywidget.cpp:109
#, kde-format
msgid "Center horizontally"
-msgstr ""
+msgstr "수평 가운데"
#: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:872
#: src/titler/titlewidget.cpp:275 src/widgets/geometrywidget.cpp:111
#, kde-format
msgid "Align right"
-msgstr ""
+msgstr "오른쪽 정렬"
#: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:874
#: src/widgets/geometrywidget.cpp:113
#, kde-format
msgid "Align top"
-msgstr ""
+msgstr "상단 정렬"
#: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:876
#: src/widgets/geometrywidget.cpp:115
#, kde-format
msgid "Center vertically"
-msgstr ""
+msgstr "수직 가운데"
#: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:878
#: src/widgets/geometrywidget.cpp:117
#, kde-format
msgid "Align bottom"
-msgstr ""
+msgstr "아래쪽 정렬"
#: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:1137
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:581
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:582 src/mainwindow.cpp:180
#, kde-format
msgid "Default"
-msgstr ""
+msgstr "기본값"
#: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:1198
#, kde-format
msgid "Save as global preset (available to all effects)"
-msgstr ""
+msgstr "전역 사전 설정으로 저장(모든 효과에서 사용 가능)"
#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:60
#, kde-format
msgid "Data to import:"
-msgstr ""
+msgstr "가져올 데이터:"
#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:184
#, kde-format
msgid "Align top left"
-msgstr ""
+msgstr "왼쪽 상단 맞춤"
#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:184
#: src/titler/titlewidget.cpp:277
#, kde-format
msgid "Align center"
-msgstr ""
+msgstr "가운데 정렬"
#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:184
#, kde-format
msgid "Align bottom right"
-msgstr ""
+msgstr "오른쪽 하단 정렬"
#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:185
#, kde-format
msgid "Map "
-msgstr ""
+msgstr "지도 "
#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:186
#, kde-format
msgid " to "
-msgstr ""
+msgstr " 에 "
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:215
#: src/ui/configcapture_ui.ui:403 src/ui/titlewidget_ui.ui:874
#, kde-format
msgid "Offset"
msgstr "위치"
#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:219
#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:317
#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:320
#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:323
#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:326
#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:337
#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:340
#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:343
#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:346
#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:349
#, kde-format
msgid "Source range %1 to %2"
-msgstr ""
+msgstr "원본 범위 %1에서 %2"
#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:227
#, kde-format
msgid "Destination range"
-msgstr ""
+msgstr "대상 범위"
#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:235
#, kde-format
msgid "Actual range only"
-msgstr ""
+msgstr "실제 범위만"
#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:242
#, kde-format
msgid "Limit keyframe number"
-msgstr ""
+msgstr "키프레임 수 제한"
#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:294
#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:563
#, kde-format
msgid "Height"
msgstr "높이"
#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:329
#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:352
#, kde-format
msgid "Source range: (%1-%2), (%3-%4)"
-msgstr ""
+msgstr "원본 범위: (%1- %2), (%3- %4)"
#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:537
#, kde-format
msgctxt "X as in x coordinate"
msgid "X"
-msgstr ""
+msgstr "X"
#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:546
#, kde-format
msgctxt "Y as in y coordinate"
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:75
#: src/simplekeyframes/simplekeyframewidget.cpp:46
#, kde-format
msgid "Go to previous keyframe"
-msgstr ""
+msgstr "이전 키프레임으로 이동"
#: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:80
#: src/simplekeyframes/simplekeyframewidget.cpp:51
#, kde-format
msgid "Go to next keyframe"
-msgstr ""
+msgstr "다음 키프레임으로 이동"
#: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:119
#, kde-format
msgid "Default keyframe type"
-msgstr ""
+msgstr "기본 키프레임 형식"
#: src/assets/view/widgets/keywordparamwidget.cpp:49
#, kde-format
msgid ""
-msgstr ""
+msgstr "<키워드 선택>"
#: src/assets/view/widgets/listparamwidget.cpp:108
#, kde-format
msgid "None (Dissolve)"
-msgstr ""
+msgstr "없음(디졸브)"
#: src/assets/view/widgets/lumaliftgainparam.cpp:41
#, kde-format
msgid "Lift"
-msgstr ""
+msgstr "리프트"
#: src/audiospectrum/audiographspectrum.cpp:105
#, kde-format
msgid "Master"
msgstr "마스터"
#: src/audiospectrum/audiographspectrum.cpp:286
#: src/monitor/scopes/audiographspectrum.cpp:296
#, kde-format
msgid "MLT must be compiled with libfftw3 to enable Audio Spectrum"
msgstr ""
+"오디오 스펙트럼을 사용하려면 MLT를 libfftw3을 지원하도록 컴파일해야 합니다"
#: src/audiospectrum/audiographspectrum.cpp:299
#: src/monitor/scopes/audiographspectrum.cpp:303
#, kde-format
msgid "Enable Audio Spectrum"
-msgstr ""
+msgstr "오디오 스펙트럼 사용"
#: src/bin/bin.cpp:515
#, kde-format
msgid "%1 job"
msgid_plural "%1 jobs"
msgstr[0] "작업 %1개"
#: src/bin/bin.cpp:516
#, kde-format
msgid "%1 pending job"
msgid_plural "%1 pending jobs"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "대기 중인 작업 %1개"
#: src/bin/bin.cpp:611
#, kde-format
msgid "Search..."
-msgstr ""
+msgstr "검색..."
#: src/bin/bin.cpp:663
#, kde-format
msgid "View Mode"
msgstr "보기 모드"
#: src/bin/bin.cpp:665
#, kde-format
msgid "Tree View"
msgstr "트리 보기"
#: src/bin/bin.cpp:673
#, kde-format
msgid "Icon View"
msgstr "아이콘 보기"
#: src/bin/bin.cpp:680
#, kde-format
msgid "Disable Bin Effects"
-msgstr ""
+msgstr "휴지통 효과 사용 중지"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#: src/bin/bin.cpp:692 src/ui/projectsettings_ui.ui:27
#, kde-format
msgid "Settings"
msgstr "설정"
#: src/bin/bin.cpp:694 src/project/dialogs/slideshowclip.cpp:73
#: src/titler/titlewidget.cpp:356
#, kde-format
msgid "Zoom"
-msgstr ""
+msgstr "확대/축소"
#: src/bin/bin.cpp:700
#, kde-format
msgid "Show date"
msgstr "날짜 보이기"
#: src/bin/bin.cpp:703
#, kde-format
msgid "Show description"
-msgstr ""
+msgstr "설명 보이기"
#: src/bin/bin.cpp:723
#, kde-format
msgid "Cancel All Jobs"
-msgstr ""
+msgstr "모든 작업 취소"
#: src/bin/bin.cpp:725
#, kde-format
msgid "Cancel Current Clip Jobs"
-msgstr ""
+msgstr "현재 클립 작업 취소"
#: src/bin/bin.cpp:727
#, kde-format
msgid "Cancel Pending Jobs"
-msgstr ""
+msgstr "대기 중인 작업 취소"
#: src/bin/bin.cpp:945
#, kde-format
msgid "This will delete all selected clips from the timeline"
-msgstr ""
+msgstr "타임라인에서 모든 선택한 클립을 삭제합니다"
#: src/bin/bin.cpp:948
#, kde-format
msgid "This will delete all folder content"
-msgstr ""
+msgstr "모든 폴더 내용을 삭제합니다"
#: src/bin/bin.cpp:956
#, kde-format
msgid "Delete bin Clips"
-msgstr ""
+msgstr "빈 클립 삭제"
#: src/bin/bin.cpp:988 src/bin/bin.cpp:1129 src/dialogs/renderwidget.cpp:703
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:994 src/dialogs/renderwidget.cpp:2621
#, kde-format
msgid "Unable to write to file %1"
-msgstr ""
+msgstr "%1 파일에 쓸 수 없습니다"
#: src/bin/bin.cpp:995 src/bin/bin.cpp:1135 src/doc/kdenlivedoc.cpp:581
#, kde-format
msgid ""
"Your project file was modified by Kdenlive.\n"
"To make sure you do not lose data, a backup copy called %1 was created."
msgstr ""
+"Kdenlive에서 프로젝트 파일을 수정했습니다.\n"
+"데이터가 손실되지 않도록 백업 복사본 %1을(를) 만들었습니다."
#: src/bin/bin.cpp:1028
#, kde-format
msgid "Could not locate %1"
-msgstr ""
+msgstr "%1을(를) 찾을 수 없음"
#: src/bin/bin.cpp:1058
#, kde-format
msgctxt "append to clip name to indicate a copied idem"
msgid " (copy)"
-msgstr ""
+msgstr " (사본)"
#: src/bin/bin.cpp:1062
#, kde-format
msgid "Duplicate clip"
-msgstr ""
+msgstr "클립 복제"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: src/bin/bin.cpp:1156 src/project/dialogs/temporarydata.cpp:441
#: src/ui/slideshowclip_ui.ui:60
#, kde-format
msgid "Folder"
-msgstr ""
+msgstr "폴더"
#: src/bin/bin.cpp:1157
#, kde-format
msgid "Create bin folder"
-msgstr ""
+msgstr "bin 폴더 만들기"
#: src/bin/bin.cpp:1245 src/bin/bin.cpp:1262 src/mainwindow.cpp:1455
#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1108
#, kde-format
msgid "Delete Clip"
-msgstr ""
+msgstr "클립 삭제"
#: src/bin/bin.cpp:1246 src/bin/bin.cpp:1263 src/mainwindow.cpp:1485
#, kde-format
msgid "Proxy Clip"
-msgstr ""
+msgstr "프록시 클립"
#: src/bin/bin.cpp:1254
#, kde-format
msgid "Delete Folder"
-msgstr ""
+msgstr "폴더 삭제"
#: src/bin/bin.cpp:1255
#, kde-format
msgid "Proxy Folder"
-msgstr ""
+msgstr "프록시 폴더"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ClipProperties_UI)
#: src/bin/bin.cpp:1908 src/mainwindow.cpp:1445 src/ui/clipproperties_ui.ui:14
#, kde-format
msgid "Clip Properties"
-msgstr ""
+msgstr "클립 속성"
#: src/bin/bin.cpp:1998 src/monitor/recmanager.cpp:58
#, kde-format
msgid "Show log"
-msgstr ""
+msgstr "로그 표시"
#: src/bin/bin.cpp:2001
#, kde-format
msgid "Detailed log"
-msgstr ""
+msgstr "자세한 로그"
#: src/bin/bin.cpp:2064 src/bin/bincommands.cpp:33 src/bin/bincommands.cpp:53
#, kde-format
msgid "Move Clip"
msgid_plural "Move Clips"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "클립 이동"
#: src/bin/bin.cpp:2101
#, kde-format
msgid "No valid clip to insert"
-msgstr ""
+msgstr "삽입할 유효한 클립이 없습니다"
#: src/bin/bin.cpp:2125 src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:787
#, kde-format
msgid "Select a clip to apply an effect"
-msgstr ""
+msgstr "효과를 적용할 클립 선택"
#: src/bin/bin.cpp:2154 src/effects/effectstack/view/effectstackview.cpp:161
#: src/mainwindow.cpp:2594
#, kde-format
msgid "Cannot add effect to clip"
-msgstr ""
+msgstr "클립에 효과를 추가할 수 없음"
#: src/bin/bin.cpp:2457
#, kde-format
msgid "Please set a default application to open images in the Settings dialog"
-msgstr ""
+msgstr "설정 대화 상자에서 이미지 파일을 열 기본 프로그램을 설정하십시오"
#: src/bin/bin.cpp:2464
#, kde-format
msgid ""
"Please set a default application to open audio files in the Settings dialog"
-msgstr ""
+msgstr "설정 대화 상자에서 오디오 파일을 열 기본 프로그램을 설정하십시오"
#: src/bin/bin.cpp:2666
#, kde-format
msgid ""
"You are editing an external title clip (%1). Do you want to save your "
"changes to the title file or save the changes for this project only?"
msgstr ""
+"외부 타이틀 클립(%1)을 편집하고 있습니다. 변경 사항을 타이틀 파일에 "
+"저장하거나이 프로젝트의 변경 사항만 저장하시겠습니까?"
#: src/bin/bin.cpp:2669 src/titler/titlewidget.cpp:2004
#, kde-format
msgid "Save Title"
-msgstr ""
+msgstr "타이틀 저장"
#: src/bin/bin.cpp:2669
#, kde-format
msgid "Save to title file"
-msgstr ""
+msgstr "타이틀 파일에 저장"
#: src/bin/bin.cpp:2670
#, kde-format
msgid "Save in project only"
-msgstr ""
+msgstr "프로젝트에만 저장"
#: src/bin/bin.cpp:2728
#, kde-format
msgid "Clip is invalid, will be removed from project."
-msgstr ""
+msgstr "클립이 잘못되었습니다. 프로젝트에서 제거됩니다."
#: src/bin/bin.cpp:2732 src/jobs/meltjob.cpp:126 src/jobs/meltjob.cpp:159
#, kde-format
msgid "Invalid clip"
-msgstr ""
+msgstr "잘못된 클립"
#: src/bin/bin.cpp:2860
#, kde-format
msgid "Enable proxies"
-msgstr ""
+msgstr "프록시 사용"
#: src/bin/bin.cpp:2860
#, kde-format
msgid "Disable proxies"
-msgstr ""
+msgstr "프록시 사용 안함"
#: src/bin/bin.cpp:3002
#, kde-format
msgid "Rebuild proxies"
-msgstr ""
+msgstr "프록시 재구축"
#: src/bin/bincommands.cpp:75
#, kde-format
msgid "Rename Zone"
-msgstr ""
+msgstr "구역 이름 변경"
#: src/bin/bincommands.cpp:97
#, kde-format
msgid "Edit clip"
-msgstr ""
+msgstr "클립 편집"
#: src/bin/clipcreator.cpp:72
#, kde-format
msgid "Create title clip"
-msgstr ""
+msgstr "타이틀 클립 만들기"
#: src/bin/clipcreator.cpp:84
#, kde-format
msgid "Create color clip"
-msgstr ""
+msgstr "색상 클립 만들기"
#: src/bin/clipcreator.cpp:162 src/bin/clipcreator.cpp:324
#: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:438
#, kde-format
msgid "Add clip"
msgid_plural "Add clips"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "클립 추가"
#: src/bin/clipcreator.cpp:176
#, kde-format
msgid "Create slideshow clip"
-msgstr ""
+msgstr "슬라이드 쇼 클립 만들기"
#: src/bin/clipcreator.cpp:209
#, kde-format
msgid "Create title template"
-msgstr ""
+msgstr "제목 템플릿 만들기"
#: src/bin/clipcreator.cpp:219 src/project/projectmanager.cpp:544
#, kde-format
msgid "Loading clips"
-msgstr ""
+msgstr "클립 불러오는 중"
#: src/bin/clipcreator.cpp:221
#, kde-format
msgid "Importing bin clips..."
-msgstr ""
+msgstr "빈 클립 가져오기..."
#: src/bin/clipcreator.cpp:304
#, kde-format
msgid ""
"Clip %1 is on a removable device, will not be available when "
"device is unplugged or mounted at a different position. You may want to copy "
"it first to your hard-drive. Would you like to add it anyways?"
msgstr ""
+"클립 %1 은(는) 이동식 장치에 있으므로, 장치 연결이 해제되었거나 "
+"다른 위치에 마운트되었을 때 사용할 수 없습니다. 하드 드라이브로 복사할 수도 "
+"있습니다. 그래도 추가하시겠습니까?"
#: src/bin/clipcreator.cpp:307
#, kde-format
msgid "Removable device"
-msgstr ""
+msgstr "이동식 장치"
#: src/bin/generators/generators.cpp:173
#, kde-format
msgid "MLT playlist (*.mlt)"
-msgstr ""
+msgstr "MLT 재생 목록 (*.mlt)"
#: src/bin/generators/generators.cpp:187 src/dialogs/renderwidget.cpp:1071
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:1705 src/dialogs/renderwidget.cpp:3038
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:858
#, kde-format
msgid "Output file already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
+msgstr "출력 파일이 이미 있습니다. 덮어쓰시겠습니까?"
#: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:108
#, kde-format
msgid "Rename guide"
-msgstr ""
+msgstr "안내선 이름 변경"
#: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:108
#, kde-format
msgid "Rename marker"
-msgstr ""
+msgstr "마커 이름 바꾸기"
#: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:110
#, kde-format
msgid "Add guide"
-msgstr ""
+msgstr "안내선 추가"
#: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:110
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:212
#, kde-format
msgid "Add marker"
-msgstr ""
+msgstr "마커 추가"
#: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:141
#, kde-format
msgid "Delete guide"
-msgstr ""
+msgstr "안내선 삭제"
#: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:141
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:213
#, kde-format
msgid "Delete marker"
-msgstr ""
+msgstr "마커 삭제"
#: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:166 src/bin/model/markerlistmodel.cpp:473
#, kde-format
msgid "Edit guide"
-msgstr ""
+msgstr "안내선 편집"
#: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:166 src/bin/model/markerlistmodel.cpp:473
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:214
#, kde-format
msgid "Edit marker"
-msgstr ""
+msgstr "마커 편집"
#: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:375
#, kde-format
msgid "Import guides"
-msgstr ""
+msgstr "안내선 가져오기"
#: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:375
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:216
#, kde-format
msgid "Import markers"
-msgstr ""
+msgstr "마커 가져오기"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, MarkerDialog_UI)
#: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:400 src/definitions.cpp:85
#: src/definitions.cpp:105 src/ui/markerdialog_ui.ui:14
#, kde-format
msgid "Marker"
-msgstr "표시자"
+msgstr "마커"
#: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:458
#, kde-format
msgid "Delete all guides"
-msgstr ""
+msgstr "모든 안내선 삭제"
#: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:458
#, kde-format
msgid "Delete all markers"
-msgstr ""
+msgstr "모든 마커 삭제"
#: src/bin/projectclip.cpp:144 src/doc/kdenlivedoc.cpp:779
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:200 src/project/projectmanager.cpp:904
#, kde-format
msgid "Untitled"
-msgstr ""
+msgstr "제목 없음"
#: src/bin/projectclip.cpp:362
#, kde-format
msgctxt "The first letter of Proxy, used as abbreviation"
msgid "P"
msgstr "P"
#: src/bin/projectclip.cpp:414
#, kde-format
msgid ""
"Image dimension smaller than 8 pixels.\n"
"This is not correctly supported by our video framework."
msgstr ""
+"이미지 크기가 8픽셀보다 작습니다.\n"
+"동영상 프레임워크에서 올바르게 지원하지 않습니다."
#: src/bin/projectclip.cpp:1267
#, kde-format
msgid "Clip already contains analysis data %1"
-msgstr ""
+msgstr "클립에 이미 분석 데이터 %1이(가) 있음"
#: src/bin/projectclip.cpp:1267
#, kde-format
msgid "Merge"
-msgstr ""
+msgstr "병합"
#: src/bin/projectclip.cpp:1268
#, kde-format
msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "추가"
#: src/bin/projectfolder.cpp:108
#, kde-format
msgid "%1 clip"
msgid_plural "%1 clips"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "클립 %1개"
#: src/bin/projectfolderup.cpp:32
#, kde-format
msgid "Back"
msgstr "뒤로"
#: src/bin/projectfolderup.cpp:53
#, kde-format
msgid "Go up"
msgstr "위로 이동"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: src/bin/projectitemmodel.cpp:227
#: src/timeline2/view/dialogs/tracksconfigdialog.cpp:75
#: src/ui/colorclip_ui.ui:20 src/ui/configtranscode_ui.ui:70
#: src/ui/qtextclip_ui.ui:111 src/ui/slideshowclip_ui.ui:20
#, kde-format
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "이름"
#: src/bin/projectitemmodel.cpp:230 src/project/dialogs/projectsettings.cpp:217
#: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:441
#, kde-format
msgid "Date"
-msgstr ""
+msgstr "날짜"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_description)
#: src/bin/projectitemmodel.cpp:233 src/ui/clipproperties_ui.ui:41
#: src/ui/configtranscode_ui.ui:80 src/ui/profiledialog_ui.ui:60
#, kde-format
msgid "Description"
msgstr "설명"
#: src/bin/projectitemmodel.cpp:236 src/doc/documentchecker.cpp:429
#: src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:352 src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:841
#: src/mltcontroller/clipcontroller.cpp:351 src/profiles/profileinfo.cpp:60
#: src/profiles/profilerepository.cpp:134 src/utils/resourcewidget.cpp:629
#, kde-format
msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "알 수 없음"
#: src/bin/projectitemmodel.cpp:633
#, kde-format
msgid "Add bin clip"
-msgstr ""
+msgstr "빈 클립 추가"
#: src/bin/projectitemmodel.cpp:689
#, kde-format
msgid "Add a sub clip"
-msgstr ""
+msgstr "하위 클립 추가"
#: src/bin/projectitemmodel.cpp:730
#, kde-format
msgid "Rename Folder"
-msgstr ""
+msgstr "폴더 이름 바꾸기"
#: src/bin/projectitemmodel.cpp:759 src/mainwindow.cpp:1137
#, kde-format
msgid "Clean Project"
-msgstr ""
+msgstr "프로젝트 정리"
#: src/bin/projectsubclip.cpp:44 src/doc/documentvalidator.cpp:1988
#, kde-format
msgid "Zone %1"
-msgstr ""
+msgstr "영역 %1"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_import)
#: src/capture/managecapturesdialog.cpp:40 src/ui/freesound_ui.ui:137
#: src/utils/archiveorg.cpp:259
#, kde-format
msgid "Import"
msgstr "가져오기"
#: src/core.cpp:138
#, kde-format
msgid ""
"The default profile of Kdenlive is not set or invalid, press OK to set it to "
"a correct value."
msgstr ""
+"Kdenlive의 기본 프로필이 설정되지 않았거나 잘못되었습니다. 확인을 눌러서 "
+"올바른 값으로 설정하십시오."
#: src/core.cpp:150
#, kde-format
msgid "Select Default Profile"
-msgstr ""
+msgstr "기본 프로필 선택"
#: src/core.cpp:150
#, kde-format
msgid "Profile:"
-msgstr ""
+msgstr "프로필:"
#: src/core.cpp:163
#, kde-format
msgid ""
"The given profile is invalid. We default to the profile \"dv_pal\", but you "
"can change this from Kdenlive's settings panel"
msgstr ""
+"지정한 프로필이 잘못되었습니다. 기본 프로필은 \"dv_pal\"이지만 Kdenlive의 "
+"설정 패널에서 변경할 수 있습니다"
#: src/core.cpp:323
#, kde-format
msgid "Your project profile is invalid, rendering might fail."
-msgstr ""
+msgstr "프로젝트 프로필이 유효하지 않습니다. 렌더링이 실패할 수 있습니다."
#: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:119
#: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:120
#, kde-format
msgid "Color Clip"
-msgstr ""
+msgstr "컬러 클립"
#: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:145
#: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:163
#, kde-format
msgid "Text Clip"
-msgstr ""
+msgstr "텍스트 클립"
#: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:224
#, kde-format
msgid "Create Title clip"
-msgstr ""
+msgstr "타이틀 클립 만들기"
#: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:267
#, kde-format
msgid "Title clip"
-msgstr ""
+msgstr "타이틀 클립"
#: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:279 src/doc/kdenlivedoc.cpp:857
#, kde-format
msgid "Template title clip"
-msgstr ""
+msgstr "템플릿 타이틀 클립"
#: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:353 src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:269
#: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:237
#: src/mainwindow.cpp:3193
#, kde-format
msgid "All Supported Files"
msgstr "모든 지원하는 파일"
#: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:353 src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:270
#: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:237
#: src/mainwindow.cpp:3193
#, kde-format
msgid "All Files"
msgstr "모든 파일"
#: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:354
#, kde-format
msgid "Import image sequence"
-msgstr ""
+msgstr "이미지 시퀀스 가져오기"
#: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:35
#, kde-format
msgid "Manage Encoding Profiles"
-msgstr ""
+msgstr "인코딩 프로필 관리"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:36
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:98 src/ui/configenv_ui.ui:288
#, kde-format
msgid "Proxy clips"
-msgstr ""
+msgstr "프록시 클립"
#: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:37
#, kde-format
msgid "Timeline preview"
-msgstr ""
+msgstr "타임라인 미리 보기"
#: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:38
#, kde-format
msgid "Video4Linux capture"
-msgstr ""
+msgstr "Video4Linux 캡처"
#: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:39
#, kde-format
msgid "Screen capture"
msgstr "화면 캡처"
#: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:40
#, kde-format
msgid "Decklink capture"
-msgstr ""
+msgstr "Decklink 캡처"
#: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:130
#: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:162
#, kde-format
msgid "Profile name:"
msgstr "프로필 이름:"
#: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:133
#: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:165
#, kde-format
msgid "Parameters:"
msgstr "인자:"
#: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:136
#: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:168
#, kde-format
msgid "File extension:"
-msgstr ""
+msgstr "파일 확장자:"
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:71
#: src/effects/effectlist/model/effecttreemodel.cpp:79
#, kde-format
msgid "Misc"
msgstr "기타"
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:78
#, kde-format
msgid "Project Defaults"
-msgstr ""
+msgstr "프로젝트 기본값"
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:83
#, kde-format
msgid "Select the default profile (preset)"
-msgstr ""
+msgstr "기본 프로필(사전 설정) 선택"
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:93
#: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:124
#, kde-format
msgid "Proxy Clips"
-msgstr ""
+msgstr "프록시 클립"
#. i18n: ectx: Menu (timeline)
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:103 src/kdenliveui.rc:77
#: src/mainwindow.cpp:3151
#, kde-format
msgid "Timeline"
msgstr "타임라인"
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:135
#, kde-format
msgid "Environment"
msgstr "환경"
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:167
#, kde-format
msgid "Capture"
msgstr "캡처"
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:173
#, kde-format
msgid "Capture is not yet available on Mac OS X."
-msgstr ""
+msgstr "Mac OS X에서는 캡처를 사용할 수 없습니다."
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:212
#, kde-format
msgid "JogShuttle"
-msgstr ""
+msgstr "조그셔틀"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:222 src/ui/smconfig_ui.ui:20
#, kde-format
msgid "Playback"
msgstr "재생"
#. i18n: ectx: Menu (transcoders)
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:227
#: src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:133 src/jobs/transcodeclipjob.cpp:51
#: src/kdenliveui.rc:60
#, kde-format
msgid "Transcode"
-msgstr ""
+msgstr "트랜스코드"
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:262
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:280
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:293
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:302
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:328
#, kde-format
msgid "Configure profiles"
-msgstr ""
+msgstr "프로필 설정"
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:313
#, kde-format
msgid "Show default timeline preview parameters"
-msgstr ""
+msgstr "기본 타임라인 미리 보기 매개 변수 표시"
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:315
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:166
#, kde-format
msgid "Manage timeline preview profiles"
-msgstr ""
+msgstr "타임라인 미리 보기 프로필 관리"
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:316
#, kde-format
msgid "Select default timeline preview profile"
-msgstr ""
+msgstr "기본 타임라인 미리 보기 프로필 선택"
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:320
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:148
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:164
#, kde-format
msgid "Show default profile parameters"
-msgstr ""
+msgstr "기본 프로필 매개 변수 표시"
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:322
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:150
#, kde-format
msgid "Manage proxy profiles"
-msgstr ""
+msgstr "프록시 프로필 관리"
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:323
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:153
#, kde-format
msgid "Select default proxy profile"
-msgstr ""
+msgstr "기본 프록시 프로필 선택"
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:344
#, kde-format
msgid "GPU processing needs MLT compiled with Movit and Rtaudio modules"
-msgstr ""
+msgstr "GPU 처리에는 Movit 및 Rtaudio 모듈로 컴파일된 MLT가 필요합니다"
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:562
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1417
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1442
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:753
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:755
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:854
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:856
#: src/transitions/view/transitionstackview.cpp:50
#, kde-format
msgid "Automatic"
msgstr "자동"
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:564
#, kde-format
msgid "OSS"
msgstr "OSS"
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:565
#, kde-format
msgid "ALSA"
msgstr "ALSA"
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:566
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:617
#, kde-format
msgid "PulseAudio"
msgstr "PulseAudio"
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:567
#, kde-format
msgid "OSS with DMA access"
-msgstr ""
+msgstr "OSS(DMA 접근 가능)"
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:568
#, kde-format
msgid "Esound daemon"
-msgstr ""
+msgstr "Esound 데몬"
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:569
#, kde-format
msgid "ARTS daemon"
-msgstr ""
+msgstr "ARTS 데몬"
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:633
#, kde-format
msgid "SDL"
msgstr "SDL"
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:634
#, kde-format
msgid "RtAudio"
-msgstr ""
+msgstr "RtAudio"
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:697
#, kde-format
msgid "Select default audio editor"
-msgstr ""
+msgstr "기본 오디오 편집기 선택"
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:708
#, kde-format
msgid "Select default image editor"
-msgstr ""
+msgstr "기본 이미지 편집기 선택"
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:789
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:800
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:416
#, kde-format
msgid "Please select a video profile"
-msgstr ""
+msgstr "동영상 프로필을 선택하십시오"
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:990
#, kde-format
msgid "Kdenlive must be restarted to change this setting"
-msgstr ""
+msgstr "이 설정을 변경하려면 Kdenlive를 다시 시작해야 합니다"
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1085
#, kde-format
msgid "A profile with that name already exists"
-msgstr ""
+msgstr "해당 이름을 가진 프로필이 이미 있습니다"
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1216
#, kde-format
msgid "Current settings"
-msgstr ""
+msgstr "현재 설정"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, progressive)
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1255
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1291
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1308
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:480
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1001
#: src/ui/profiledialog_ui.ui:243
#, kde-format
msgid "Progressive"
msgstr "프로그레시브"
#: src/dialogs/markerdialog.cpp:45 src/jobs/filterjob.cpp:125
#: src/jobs/scenesplitjob.cpp:92
#, kde-format
msgid "Category %1"
-msgstr ""
+msgstr "분류 %1"
#: src/dialogs/profilesdialog.cpp:62 src/dialogs/renderwidget.cpp:175
#, kde-format
msgid "Delete profile"
-msgstr ""
+msgstr "프로필 삭제"
#: src/dialogs/profilesdialog.cpp:64 src/dialogs/profilesdialog.cpp:123
#, kde-format
msgid "Save profile"
-msgstr ""
+msgstr "프로필 저장"
#: src/dialogs/profilesdialog.cpp:66 src/dialogs/renderwidget.cpp:183
#, kde-format
msgid "Create new profile"
-msgstr ""
+msgstr "새 프로필 만들기"
#: src/dialogs/profilesdialog.cpp:145
#, kde-format
msgid "Profile width must be a multiple of 8. It was adjusted to %1"
-msgstr ""
+msgstr "프로필 너비는 8의 배수여야 합니다. %1(으)로 조정되었습니다"
#: src/dialogs/profilesdialog.cpp:163
#, kde-format
msgid "Profile height must be a multiple of 2. It was adjusted to %1"
-msgstr ""
+msgstr "프로필 높이는 2의 배수여야 합니다. %1(으)로 조정되었습니다"
#: src/dialogs/profilesdialog.cpp:228
#, kde-format
msgid "The custom profile was modified, do you want to save it?"
-msgstr ""
+msgstr "사용자 정의 프로필이 수정되었습니다. 저장하시겠습니까?"
#: src/dialogs/profilesdialog.cpp:245
#, kde-format
msgid "Save your profile before setting it to default"
-msgstr ""
+msgstr "프로필을 기본값으로 설정하기 전에 저장하십시오"
#: src/dialogs/profilesdialog.cpp:273
#, kde-format
msgid ""
"A profile with same name already exists in MLT's default profiles, please "
"choose another description for your custom profile."
msgstr ""
+"MLT의 기본 프로필에 같은 이름의 프로필이 이미 존재하므로 사용자 정의 "
+"프로필의 이름을 다른 이름으로 입력하십시오."
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:123 src/dialogs/renderwidget.cpp:1581
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:3063
#, kde-format
msgid "Waiting..."
msgstr "대기 중..."
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:126
#, kde-format
msgid "Rendering finished"
msgstr "렌더링 완료됨"
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:131
#, kde-format
msgid "Rendering crashed"
-msgstr ""
+msgstr "렌더링 충돌함"
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:136
#, kde-format
msgid "Rendering aborted"
-msgstr ""
+msgstr "렌더링 중단됨"
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:167
#, kde-format
msgid "Rendering"
msgstr "렌더링"
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:179
#, kde-format
msgid "Edit profile"
-msgstr ""
+msgstr "프로필 편집"
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:188
#, kde-format
msgid "Copy profile to favorites"
-msgstr ""
+msgstr "프로필을 즐겨찾기로 복사"
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:191
#, kde-format
msgid "Download New Render Profiles..."
-msgstr ""
+msgstr "새 렌더링 프로필 다운로드..."
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:193
#, kde-format
msgid "Select output destination"
-msgstr ""
+msgstr "출력 대상 선택"
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:242
#, kde-format
msgid "Encoding threads (0 is automatic)"
-msgstr ""
+msgstr "인코딩 스레드(0은 자동)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, preserveAspectRatio)
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:250 src/ui/titlewidget_ui.ui:1047
#, kde-format
msgid "Preserve aspect ratio"
msgstr "종횡비 유지하기"
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:317
#, kde-format
msgid "File"
msgstr "파일"
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:325
#, kde-format
msgid "Stored Playlists"
-msgstr ""
+msgstr "저장된 재생 목록"
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:377
#, kde-format
msgid "There was a problem sharing the document: %1"
msgstr "문서 공유 중 문제 발생: %1"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, shareButton)
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:377 src/dialogs/renderwidget.cpp:385
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:921
#, kde-format
msgid "Share"
-msgstr ""
+msgstr "공유"
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:382
#, kde-format
msgid "Document shared successfully"
msgstr "문서를 성공적으로 공유함"
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:385
#, kde-format
msgid "You can find the shared document at: %1 "
-msgstr "다음에서 공유된 문서를 확인할 수 있습니다: %1 "
+msgstr "다음에서 공유된 문서를 확인할 수 있습니다:%1 "
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:473
#, kde-format
msgid "Beginning"
-msgstr ""
+msgstr "처음"
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:550 src/dialogs/renderwidget.cpp:568
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:808 src/dialogs/renderwidget.cpp:827
#, kde-format
msgid "Qualities"
-msgstr ""
+msgstr "화질"
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:551 src/dialogs/renderwidget.cpp:569
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:809 src/dialogs/renderwidget.cpp:828
#, kde-format
msgid "Default quality"
-msgstr ""
+msgstr "기본 화질"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, vbitrates_label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, abitrates_label)
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:553 src/dialogs/renderwidget.cpp:571
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:811 src/dialogs/renderwidget.cpp:830
#: src/ui/saveprofile_ui.ui:53 src/ui/saveprofile_ui.ui:86
#, kde-format
msgid "Bitrates"
-msgstr ""
+msgstr "전송률"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, default_vbitrate_label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, default_abitrate_label)
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:554 src/dialogs/renderwidget.cpp:572
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:812 src/dialogs/renderwidget.cpp:831
#: src/ui/saveprofile_ui.ui:33 src/ui/saveprofile_ui.ui:93
#, kde-format
msgid "Default bitrate"
-msgstr ""
+msgstr "기본 전송률"
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:593 src/dialogs/renderwidget.cpp:601
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:798 src/dialogs/renderwidget.cpp:879
#, kde-format
msgctxt "Group Name"
msgid "Custom"
-msgstr ""
+msgstr "사용자 지정"
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:682 src/dialogs/renderwidget.cpp:890
#, kde-format
msgid "Profile already exists"
-msgstr ""
+msgstr "프로필이 이미 있습니다"
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:683 src/dialogs/renderwidget.cpp:891
#, kde-format
msgid ""
"This profile name already exists. Change the name if you do not want to "
"overwrite it."
msgstr ""
+"이 프로필 이름이 이미 있습니다. 덮어 쓰지 않으려면 이름을 변경하십시오."
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:709 src/dialogs/renderwidget.cpp:938
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:944 src/dialogs/renderwidget.cpp:1000
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:1551 src/dialogs/renderwidget.cpp:1556
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:1959 src/dialogs/renderwidget.cpp:3193
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:3217 src/doc/kdenlivedoc.cpp:598
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:604 src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:995
#: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:1001 src/profiles/profilerepository.cpp:202
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:863
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:869 src/project/projectmanager.cpp:963
#: src/titler/titlewidget.cpp:2020
#, kde-format
msgid "Cannot write to file %1"
-msgstr ""
+msgstr "%1 파일에 쓸 수 없습니다"
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:730 src/dialogs/renderwidget.cpp:2601
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:2657
#, kde-format
msgctxt "Category Name"
msgid "Custom"
-msgstr ""
+msgstr "사용자 지정"
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:849
#, kde-format
msgid "Edit Profile"
msgstr "프로필 편집"
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:1066
#, kde-format
msgid "Cannot find the melt program required for rendering (part of Mlt)"
-msgstr ""
+msgstr "렌더링에 필요한 프로그램을 찾을 수 없습니다(Mlt의 일부)."
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:1084 src/monitor/recmanager.cpp:217
#, kde-format
msgid ""
"The directory %1, could not be created.\n"
"Please make sure you have the required permissions."
msgstr ""
+"%1 디렉터리를 만들 수 없습니다.\n"
+"필요한 권한이 있는지 확인하십시오."
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:1105
#, kde-format
msgid "export"
-msgstr ""
+msgstr "내보내기"
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:1123
#, kde-format
msgid "Delayed rendering"
-msgstr ""
+msgstr "지연된 렌더링"
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:1123
#, kde-format
msgid "Select a name for this rendering."
-msgstr ""
+msgstr "이 렌더링의 이름을 지정하십시오."
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:1131 src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:736
#: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:400
#: src/jobs/filterjob.cpp:102 src/project/clipstabilize.cpp:211
#: src/project/cliptranscode.cpp:166 src/project/dialogs/archivewidget.cpp:881
#: src/project/projectmanager.cpp:356
#, kde-format
msgid ""
"File %1 already exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
+"파일 %1이(가) 이미 존재합니다.\n"
+"덮어쓰시겠습니까?"
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:1181
#, kde-format
msgctxt "the first in a list of chapters"
msgid "Start"
-msgstr ""
+msgstr "시작"
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:1570 src/dialogs/renderwidget.cpp:2013
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:3050
#, kde-format
msgid ""
"There is already a job writing file:%1 Abort the job if "
"you want to overwrite it..."
msgstr ""
+"파일을 기록하고 있는 작업이 있습니다:%1 파일에 덮어쓰려면 "
+"작업을 중단하십시오..."
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:1571 src/dialogs/renderwidget.cpp:2014
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:3051
#, kde-format
msgid "Already running"
-msgstr ""
+msgstr "이미 실행 중"
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:1587 src/dialogs/renderwidget.cpp:1609
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:2057
#, kde-format
msgid "Video without audio track"
-msgstr ""
+msgstr "오디오 트랙이 없는 비디오"
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:1689
#: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:160
#, kde-format
msgid "File has no extension. Add extension (%1)?"
-msgstr ""
+msgstr "파일에 확장자가 없습니다. 확장자를 추가하시겠습니까(%1)?"
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:2127
#, kde-format
msgid "Rendering %1 started"
-msgstr ""
+msgstr "렌더링%1 이(가) 시작됨"
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:2179
#, kde-format
msgid "Standard (%1) not compatible with project profile (%2)"
-msgstr ""
+msgstr "표준(%1)이 프로젝트 프로필(%2)과 호환되지 않음"
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:2192
#, kde-format
msgid "Frame rate (%1) not compatible with project profile (%2)"
-msgstr ""
+msgstr "프레임 레이트(%1)가 프로젝트 프로필(%2)과 호환되지 않음"
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:2211
#, kde-format
msgid "Unsupported video format: %1"
-msgstr ""
+msgstr "지원되지 않는 비디오 형식: %1"
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:2228
#, kde-format
msgid "Unsupported audio codec: %1"
-msgstr ""
+msgstr "지원되지 않는 오디오 코덱: %1"
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:2245
#, kde-format
msgid "Unsupported video codec: %1"
-msgstr ""
+msgstr "지원되지 않는 비디오 코덱: %1"
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:2256
#, kde-format
msgid ""
"This render profile uses a 'profile' parameter. Unless you know what "
"you are doing you will probably have to change it to 'mlt_profile'."
msgstr ""
+"이 렌더 프로필은 'profile' 인자를 사용합니다. 무엇을 하고 있는지 "
+"모른다면 'mlt_profile'로 변경하는 것을 추천합니다."
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:2284 src/monitor/monitor.cpp:1031
#, kde-format
msgid "untitled"
msgstr "제목 없음"
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:2315
#, kde-format
msgid "No matching profile"
-msgstr ""
+msgstr "일치하는 프로필 없음"
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:2319
#, kde-format
msgid "Invalid profile"
-msgstr ""
+msgstr "프로필 잘못됨"
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:2480
#, kde-format
msgid "Lossless/HQ"
-msgstr ""
+msgstr "무손실/HQ"
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:2523
#, kde-format
msgctxt "Category Name"
msgid "Images sequence"
-msgstr ""
+msgstr "이미지 시퀀스"
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:2735
#, kde-format
msgctxt "Attribute Name"
msgid "Custom"
-msgstr ""
+msgstr "사용자 지정"
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:2829 src/dialogs/renderwidget.cpp:2857
#, kde-format
msgid "%1 day "
msgid_plural "%1 days "
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "%1일 "
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:2831
#, kde-format
msgid "Remaining time %1"
-msgstr ""
+msgstr "남은 시간 %1"
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:2859
#, kde-format
msgid "Rendering finished in %1"
-msgstr ""
+msgstr "렌더링 완료: %1"
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:2868
#, kde-format
msgid "Rendering of %1 finished in %2"
-msgstr ""
+msgstr "%1 렌더링이 %2에 완료됨"
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:2887
#, kde-format
msgid "Rendering of %1 crashed "
-msgstr ""
+msgstr "%1의 렌더링이 충돌했습니다 "
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, abort_job)
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:2930 src/ui/renderwidget_ui.ui:819
#, kde-format
msgid "Abort Job"
-msgstr ""
+msgstr "작업 중단"
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:2933
#, kde-format
msgid "Remove Job"
-msgstr ""
+msgstr "작업 삭제"
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:3302
#, kde-format
msgid "Export audio (automatic)"
-msgstr ""
+msgstr "오디오 내보내기(자동)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, export_audio)
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:3304 src/ui/renderwidget_ui.ui:677
#, kde-format
msgid "Export audio"
-msgstr ""
+msgstr "오디오 내보내기"
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:3397
#, kde-format
msgid ""
"Codec speed parameters:\n"
"%1"
msgstr ""
+"코덱 속도 매개 변수:\n"
+"%1"
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:3435
#, kde-format
msgid "Rendering using low quality proxy"
-msgstr ""
+msgstr "낮은 품질의 프록시를 사용하여 렌더링"
#: src/dialogs/wizard.cpp:84
#, kde-format
msgid "Welcome to Kdenlive"
-msgstr ""
+msgstr "Kdenlive에 오신 것을 환영합니다"
#: src/dialogs/wizard.cpp:90
#, kde-format
msgid "Welcome to Kdenlive %1"
-msgstr ""
+msgstr "Kdenlive %1에 오신 것을 환영합니다"
#: src/dialogs/wizard.cpp:91
#, kde-format
msgid "Using MLT %1"
-msgstr ""
+msgstr "MLT %1 사용 중"
#. i18n("Video Standard"));
#. m_standard.setupUi(page2);
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, convert_abort)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_abort)
#: src/dialogs/wizard.cpp:104 src/project/cliptranscode.cpp:196
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:651
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:955 src/ui/dvdwizardstatus_ui.ui:94
#: src/ui/dvdwizardvob_ui.ui:155
#, kde-format
msgid "Abort"
-msgstr ""
+msgstr "중단"
#: src/dialogs/wizard.cpp:105
#, kde-format
msgid "OK"
-msgstr ""
+msgstr "확인"
#: src/dialogs/wizard.cpp:114
#, kde-format
msgid "Startup error or warning, check our online manual ."
-msgstr ""
+msgstr "시작 오류 또는 경고, 온라인 설명서 를 확인하십시오."
#: src/dialogs/wizard.cpp:125
#, kde-format
msgid "Codecs have been updated, everything seems fine."
-msgstr ""
+msgstr "코덱이 업데이트되었습니다. 괜찮은 것 같습니다."
#: src/dialogs/wizard.cpp:130
#, kde-format
msgid "VAAPI hardware acceleration"
-msgstr ""
+msgstr "VAAPI 하드웨어 가속"
#: src/dialogs/wizard.cpp:133
#, kde-format
msgid "NVIDIA hardware acceleration"
-msgstr ""
+msgstr "NVIDIA 하드웨어 가속"
#: src/dialogs/wizard.cpp:136
#, kde-format
msgid "Check hardware acceleration"
-msgstr ""
+msgstr "하드웨어 가속 검사"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonClose)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonClose2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonClose3)
#: src/dialogs/wizard.cpp:159 src/project/cliptranscode.cpp:240
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:417 src/ui/renderwidget_ui.ui:826
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:993
#, kde-format
msgid "Close"
msgstr "닫기"
#: src/dialogs/wizard.cpp:269
#, kde-format
msgid "Default video4linux device:"
-msgstr ""
+msgstr "기본 video4linux 장치:"
#: src/dialogs/wizard.cpp:285
#, kde-format
msgid "No device found, plug your webcam and refresh."
-msgstr ""
+msgstr "장치를 찾을 수 없습니다. 웹캠을 연결하고 새로 고치십시오."
#: src/dialogs/wizard.cpp:310
#, kde-format
msgid "Current settings (%1x%2, %3/%4fps)"
-msgstr ""
+msgstr "현재 설정(%1x%2, %3/%4fps)"
#: src/dialogs/wizard.cpp:355
#, kde-format
msgid "Default settings (%1x%2, %3/%4fps)"
-msgstr ""
+msgstr "기본 설정(%1x%2, %3/%4fps)"
#: src/dialogs/wizard.cpp:370
#, kde-format
msgid "Cannot start MLT backend, check your installation "
-msgstr ""
+msgstr "MLT 백엔드를 시작할 수 없습니다. 설치 상태를 확인하십시오. "
#: src/dialogs/wizard.cpp:377
#, kde-format
msgid "Unsupported MLT version Please upgrade to %1.%2.%3 "
msgstr ""
+"지원되지 않는 MLT 버전 %1.%2.%3 버전으로 업그레이드 하십시오"
+"li>"
#: src/dialogs/wizard.cpp:405
#, kde-format
msgid ""
" Missing package: Frei0r effects (frei0r-plugins) provides "
"many effects and transitions. Install recommended "
msgstr ""
+"패키지 누락됨:Frei0r 효과(frei0r-plugins)는 다양한 효과와 전환 "
+"효과를 제공합니다. 설치를 추천합니다 "
#: src/dialogs/wizard.cpp:423
#, kde-format
msgid ""
"Missing package: Breeze icons (breeze-icon-theme) provides "
"many icons used in Kdenlive. Install recommended "
msgstr ""
+"패키지 누락됨:Breeze 아이콘(breeze-icon-theme) Kdenlive에서 "
+"사용되는 많은 아이콘을 제공합니다. 설치를 추천합니다 "
#: src/dialogs/wizard.cpp:447
#, kde-format
msgid ""
"Missing MLT module: sdl or rtaudio required for audio "
"output "
msgstr ""
+"MLT 모듈 누락됨: 오디오를 출력하려면sdl 또는rtaudio 가 "
+"필요함 "
#: src/dialogs/wizard.cpp:458
#, kde-format
msgid ""
"Missing MLT module: avformat (FFmpeg) required for audio/"
"video "
msgstr ""
+"MLT 모듈 누락됨: 오디오/비디오 처리에는avformat (FFmpeg)이 "
+"필요함 "
#: src/dialogs/wizard.cpp:480
#, kde-format
msgid ""
"Missing MLT module: qimage or pixbuf required for "
"images and titles "
msgstr ""
+"MLT 모듈 누락됨: 이미지 및 타이틀에는qimage 또는pixbuf"
+"b>가 필요함 "
#: src/dialogs/wizard.cpp:487
#, kde-format
msgid ""
"Missing MLT module: kdenlivetitle required to create titles"
"li>"
msgstr ""
+" MLT 모듈 누락됨: 타이틀을 만드려면kdenlivetitle 이 필요함 "
#: src/dialogs/wizard.cpp:612
#, kde-format
msgid ""
"Missing app: ffmpeg required for proxy clips and transcoding"
"li>"
msgstr ""
+" 앱 누락됨: 프록시 클립 및 트랜스코딩에ffmpeg 가 필요함 "
#: src/dialogs/wizard.cpp:627
#, kde-format
msgid ""
"Missing app: ffplay recommended for some preview jobs "
-msgstr ""
+msgstr "앱 누락됨: 일부 미리 보기 작업에는ffplay 가 필요함 "
#: src/dialogs/wizard.cpp:641
#, kde-format
msgid ""
"Missing app: ffprobe recommended for extra clip analysis "
msgstr ""
+"앱 누락됨: 추가 클립 분석 작업에는ffprobe 가 권장됨 "
#: src/dialogs/wizard.cpp:812
#, kde-format
msgid "Frame size:"
-msgstr ""
+msgstr "프레임 크기:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: src/dialogs/wizard.cpp:813 src/ui/configcapture_ui.ui:124
#, kde-format
msgid "Frame rate:"
-msgstr ""
+msgstr "프레임 레이트:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_23)
#: src/dialogs/wizard.cpp:814 src/ui/configcapture_ui.ui:145
#, kde-format
msgid "Pixel aspect ratio:"
-msgstr ""
+msgstr "픽셀 종횡비:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_31)
#: src/dialogs/wizard.cpp:816 src/ui/configcapture_ui.ui:159
#, kde-format
msgid "Display aspect ratio:"
-msgstr ""
+msgstr "디스플레이 종횡비:"
#: src/dialogs/wizard.cpp:858
#, kde-format
msgid ""
"Your MLT installation cannot be found. Install MLT and restart Kdenlive.\n"
msgstr ""
+"MLT 설치를 찾을 수 없습니다. MLT를 설치하고 Kdenlive를 다시 시작하십시오.\n"
#: src/dialogs/wizard.cpp:862
#, kde-format
msgid "Fatal Error"
-msgstr ""
+msgstr "치명적 오류"
#: src/dialogs/wizard.cpp:1011
#, kde-format
msgid "No hardware encoders found."
-msgstr ""
+msgstr "하드웨어 인코더가 없습니다."
#: src/dialogs/wizard.cpp:1014
#, kde-format
msgid "NVIDIA hardware encoders found and enabled."
-msgstr ""
+msgstr "NVIDIA 하드웨어 인코더가 발견되어 활성화되었습니다."
#: src/dialogs/wizard.cpp:1017
#, kde-format
msgid "VAAPI hardware encoders found and enabled."
-msgstr ""
+msgstr "VAAPI 하드웨어 인코더가 발견되어 활성화되었습니다."
#: src/doc/documentchecker.cpp:391
#, kde-format
msgid "Luma file"
-msgstr ""
+msgstr "휘도 파일"
#: src/doc/documentchecker.cpp:411
#, kde-format
msgid "Video clip"
-msgstr ""
+msgstr "비디오 클립"
#: src/doc/documentchecker.cpp:415
#, kde-format
msgid "Slideshow clip"
-msgstr ""
+msgstr "슬라이드 쇼 클립"
#: src/doc/documentchecker.cpp:418
#, kde-format
msgid "Image clip"
-msgstr ""
+msgstr "이미지 클립"
#: src/doc/documentchecker.cpp:422
#, kde-format
msgid "Playlist clip"
-msgstr ""
+msgstr "재생 목록 클립"
#: src/doc/documentchecker.cpp:425
#, kde-format
msgid "Title Image"
-msgstr ""
+msgstr "타이틀 이미지"
#: src/doc/documentchecker.cpp:452
#, kde-format
msgid "Missing item"
-msgstr ""
+msgstr "누락된 항목"
#: src/doc/documentchecker.cpp:465 src/doc/documentchecker.cpp:482
#, kde-format
msgid "Relocated item"
-msgstr ""
+msgstr "이전된 항목"
#: src/doc/documentchecker.cpp:491
#, kde-format
msgid "Title Font"
-msgstr ""
+msgstr "타이틀 글꼴"
#: src/doc/documentchecker.cpp:496
#, kde-format
msgid "%1 will be replaced by %2"
-msgstr ""
+msgstr "%1이(가) %2(으)로 변경됨"
#: src/doc/documentchecker.cpp:502
#, kde-format
msgid "The project file contains missing clips or files."
-msgstr ""
+msgstr "프로젝트 파일에 누락된 클립 또는 파일이 있습니다."
#: src/doc/documentchecker.cpp:508
#, kde-format
msgid "Missing effect: %2 will be removed from project."
msgid_plural "Missing effects: %2 will be removed from project."
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "효과 누락됨: %2이(가) 프로젝트에서 제거됩니다."
#: src/doc/documentchecker.cpp:515
#, kde-format
msgid "Missing proxies will be recreated after opening."
-msgstr ""
+msgstr "누락된 프록시는 열기 작업 후에 다시 생성됩니다."
#: src/doc/documentchecker.cpp:521
#, kde-format
msgid ""
"The project file contains a missing clip, you can still work with its proxy."
msgid_plural ""
"The project file contains %1 missing clips, you can still work with their "
"proxies."
msgstr[0] ""
+"프로젝트 파일에 %1개의 누락된 클립이 포함되어 있습니다. 해당 클립의 "
+"프록시로도 작업할 수 있습니다."
#: src/doc/documentchecker.cpp:537
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:363
#, kde-format
msgid "Proxy clip"
-msgstr ""
+msgstr "프록시 클립"
#: src/doc/documentchecker.cpp:540
#, kde-format
msgid "%1 missing proxy clip, will be recreated on project opening"
msgid_plural "%1 missing proxy clips, will be recreated on project opening"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "프록시 클립 %1개가 누락되었습니다. 프로젝트를 열 때 다시 생성됩니다"
#: src/doc/documentchecker.cpp:543
#, kde-format
msgid "Missing proxy"
-msgstr ""
+msgstr "프록시 누락됨"
#: src/doc/documentchecker.cpp:592 src/doc/documentchecker.cpp:604
#, kde-format
msgid "Source clip"
-msgstr ""
+msgstr "원본 클립"
#: src/doc/documentchecker.cpp:594
#, kde-format
msgid "%1 missing source clips, you can only use the proxies"
msgstr ""
+"프로젝트 파일에 %1개의 누락된 원본 클립이 포함되어 있습니다. 해당 클립의 "
+"프록시만 사용할 수 있습니다"
#: src/doc/documentchecker.cpp:597
#, kde-format
msgid "Missing source clip"
-msgstr ""
+msgstr "누락된 원본 클립"
#: src/doc/documentchecker.cpp:695
#, kde-format
msgid "Clips folder"
-msgstr ""
+msgstr "클립 폴더"
#: src/doc/documentchecker.cpp:887
#, kde-format
msgid "Enter new location for file"
-msgstr ""
+msgstr "파일의 새 위치 입력"
#: src/doc/documentchecker.cpp:1161
#, kde-format
msgid "This will remove the selected clip from this project"
msgid_plural "This will remove the selected clips from this project"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "이 프로젝트에서 선택한 클립이 삭제됩니다"
#: src/doc/documentchecker.cpp:1163
#, kde-format
msgid "Remove clips"
-msgstr ""
+msgstr "클립 삭제"
#: src/doc/documentvalidator.cpp:146
#, kde-format
msgid ""
"The document was created in \"%1\" locale, which is not installed on your "
"system. Please install that language pack. Until then, Kdenlive might not be "
"able to correctly open the document."
msgstr ""
+"이 문서는 현재 시스템에 설치되어 있지 않은 \"%1\" 로캘로 생성되었습니다. "
+"해당 언어 팩을 설치하십시오. 언어 팩을 설치하지 않으면 Kdenlive에서 문서를 "
+"올바르게 열지 못할 수도 있습니다."
#: src/doc/documentvalidator.cpp:159
#, kde-format
msgid ""
"There is a locale conflict on your system. The document uses locale %1 which "
"uses a \"%2\" as numeric separator (in system libraries) but Qt expects "
"\"%3\". You might not be able to correctly open the project."
msgstr ""
+"시스템에 로캘 충돌이 있습니다. 문서에서는 %1 로캘을 사용하고 있으며 시스템 "
+"라이브러리의 숫자 구분자로 \"%2\" 기호를 사용합니다. 그러나 Qt에서는 \"%3\" "
+"기호를 예상하고 있습니다. 프로젝트를 올바르게 열지 못할 수도 있습니다."
#: src/doc/documentvalidator.cpp:185
#, kde-format
msgid ""
"There is a locale conflict. The document uses a \"%1\" as numeric separator, "
"but your computer is configured to use \"%2\". Change your computer settings "
"or you might not be able to correctly open the project."
msgstr ""
+"로캘 충돌이 있습니다. 문서에서 숫자 구분자로 \"%1\" 기호를 사용하고 있으며, "
+"현재 컴퓨터 설정에서는 \"%2\" 기호를 사용합니다. 컴퓨터 설정을 변경하지 "
+"않으면 프로젝트를 올바르게 열지 못할 수도 있습니다."
#: src/doc/documentvalidator.cpp:366
#, kde-format
msgid ""
"This project type is unsupported (version %1) and cannot be loaded.\n"
"Please consider upgrading your Kdenlive version."
msgstr ""
+"이 프로젝트 형식은 지원되지 않으며(버전 %1) 불러올 수 없습니다.\n"
+"Kdenlive 버전 업그레이드를 고려하십시오."
#: src/doc/documentvalidator.cpp:367 src/doc/documentvalidator.cpp:376
#, kde-format
msgid "Unable to open project"
-msgstr ""
+msgstr "프로젝트를 열 수 없음"
#: src/doc/documentvalidator.cpp:375
#, kde-format
msgid "This project type is unsupported (version %1) and cannot be loaded."
-msgstr ""
+msgstr "이 프로젝트 형식은 지원되지 않으며(버전 %1) 불러올 수 없습니다."
#: src/doc/documentvalidator.cpp:945
#, kde-format
msgid ""
"Some of your text clips were saved with size in points, which means "
"different sizes on different displays. Do you want to convert them to pixel "
"size, making them portable? It is recommended you do this on the computer "
"they were first created on, or you could have to adjust their size."
msgstr ""
+"텍스트 클립 일부의 크기가 포인트로 저장되었으므로 다른 디스플레이에서 볼 때 "
+"크기가 변경될 수 있습니다. 디스플레이에 관계 없이 크기를 유지하도록 픽셀 "
+"단위로 변환하시겠습니까? 해당 클립을 만든 컴퓨터에서 이 작업을 하는 것을 "
+"추천합니다. 그렇지 않으면 크기를 조정해야 할 수도 있습니다."
#: src/doc/documentvalidator.cpp:948
#, kde-format
msgid "Update Text Clips"
-msgstr ""
+msgstr "텍스트 클립 업데이트"
#: src/doc/documentvalidator.cpp:1819
#, kde-format
msgid "extra audio"
-msgstr ""
+msgstr "추가 오디오"
#: src/doc/documentvalidator.cpp:2089
#, kde-format
msgid ""
"The project file uses some GPU effects. GPU acceleration is not currently "
"enabled.\n"
"Do you want to convert the project to a non-GPU version?\n"
"This might result in data loss."
msgstr ""
+"프로젝트 파일에서 일부 GPU 효과를 사용합니다. 그러나 GPU 가속이 현재 "
+"활성화되어 있지 않습니다.\n"
+"프로젝트를 GPU를 사용하지 않는 버전으로 변환하시겠습니까?\n"
+"데이터가 손실될 수 있습니다."
#: src/doc/documentvalidator.cpp:2181
#, kde-format
msgid "The following filters/transitions were converted to non GPU versions:"
-msgstr ""
+msgstr "다음 필터/전환 효과가 GPU를 사용하지 않는 버전으로 변환됩니다:"
#: src/doc/documentvalidator.cpp:2184
#, kde-format
msgid "The following filters/transitions were deleted from the project:"
-msgstr ""
+msgstr "다음 필터/전환 효과가 프로젝트에서 삭제되었습니다:"
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:148
#, kde-format
msgid ""
"Cannot open the project file,\n"
"Do you want to open a backup file?"
msgstr ""
+"프로젝트 파일을 열 수 없습니다.\n"
+"백업 파일을 여시겠습니까?"
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:149 src/doc/kdenlivedoc.cpp:166
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:212
#, kde-format
msgid "Error opening file"
msgstr "파일 열기 오류"
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:149 src/doc/kdenlivedoc.cpp:166
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:212
#, kde-format
msgid "Open Backup"
-msgstr ""
+msgstr "백업 열기"
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:165
#, kde-format
msgid ""
"Cannot open the project file, error is:\n"
"%1 (line %2, col %3)\n"
"Do you want to open a backup file?"
msgstr ""
+"프로젝트 파일을 열 수 없습니다. 오류:\n"
+"%1(행 %2, 열 %3)\n"
+"백업 파일을 여시겠습니까?"
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:166 src/project/projectmanager.cpp:449
#, kde-format
msgid "Recover"
-msgstr ""
+msgstr "복구"
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:193
#, kde-format
msgid "Cannot recover this project file"
-msgstr ""
+msgstr "이 프로젝트 파일을 복구할 수 없음"
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:203
#, kde-format
msgid "Validating"
-msgstr ""
+msgstr "검증 중"
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:209
#, kde-format
msgid "File %1 is not a Kdenlive project file"
-msgstr ""
+msgstr "파일 %1은(는) Kdenlive 프로젝트 파일이 아닙니다"
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:211
#, kde-format
msgid ""
"File %1 is not a valid project file.\n"
"Do you want to open a backup file?"
msgstr ""
+"파일 %1은(는) 올바른 프로젝트 파일이 아닙니다.\n"
+"백업 파일을 여시겠습니까?"
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:227
#, kde-format
msgid "Check missing clips"
-msgstr ""
+msgstr "누락된 클립 확인"
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:235
#, kde-format
msgid "Your project was upgraded, a backup will be created on next save"
-msgstr ""
+msgstr "프로젝트가 업그레이드 되었으며 다음 저장 시 백업이 생성됩니다"
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:238
#, kde-format
msgid ""
"Your project was modified on opening, a backup will be created on next save"
-msgstr ""
+msgstr "프로젝트가 열릴 때 수정되었습니다. 다음 저장 시 백업이 생성됩니다"
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:267
#, kde-format
msgid ""
"The project directory %1, could not be created.\n"
"Please make sure you have the required permissions.\n"
"Defaulting to system folders"
msgstr ""
+"프로젝트 디렉터리 %1을(를) 만들 수 없습니다.\n"
+"필요한 권한이 있는지 확인하십시오.\n"
+"기본값으로 시스템 폴더를 사용합니다"
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:270
#, kde-format
msgid "Document project folder is invalid, using system default folders"
-msgstr ""
+msgstr "문서 프로젝트 폴더가 유효하지 않아서 시스템 기본 폴더를 사용합니다"
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:437 src/doc/kdenlivedoc.cpp:447
#, kde-format
msgid "Cannot create autosave file %1"
-msgstr ""
+msgstr "자동 저장 파일 %1을(를) 생성할 수 없습니다"
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:442 src/doc/kdenlivedoc.cpp:559
#, kde-format
msgid "Cannot write to file %1, scene list is corrupted."
-msgstr ""
+msgstr "파일 %1에 쓸 수 없습니다. 장면 목록이 손상되었습니다."
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:577
#, kde-format
msgid ""
"Your project file was upgraded to the latest Kdenlive document version.\n"
"To make sure you do not lose data, a backup copy called %1 was created."
msgstr ""
+"프로젝트 파일이 최신 Kdenlive 문서 버전으로 업그레이드되었습니다.\n"
+"데이터가 손실되지 않도록 백업 복사본 %1을(를) 만들었습니다."
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:591
#, kde-format
msgid ""
"Your project file was upgraded to the latest Kdenlive document version, but "
"it was not possible to create the backup copy %1."
msgstr ""
+"프로젝트 파일이 최신 Kdenlive 문서 버전으로 업그레이드되었지만 백업 복사본 "
+"%1을(를) 만들 수 없습니다."
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:692
#, kde-format
msgid "Moving proxy clips failed: %1"
-msgstr ""
+msgstr "프록시 클립 이동 실패: %1"
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:843
#, kde-format
msgid "Enter Template Path"
-msgstr ""
+msgstr "템플릿 경로 입력"
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:936
#, kde-format
msgid "The following effects were imported from the project:"
-msgstr ""
+msgstr "다음 효과를 프로젝트에서 가져왔습니다:"
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:969 src/doc/kdenlivedoc.cpp:983
#, kde-format
msgid "Project Folder"
-msgstr ""
+msgstr "프로젝트 폴더"
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1035
#, kde-format
msgid ""
"Cannot create backup copy:\n"
"%1"
msgstr ""
+"백업 복사본을 만들 수 없습니다:\n"
+"%1"
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1158
#, kde-format
msgid "Add proxy clip"
msgid_plural "Add proxy clips"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "프록시 클립 추가"
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1160
#, kde-format
msgid "Remove proxy clip"
msgid_plural "Remove proxy clips"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "프록시 클립 삭제"
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1246
#, kde-format
msgid "Clip type does not support proxies"
-msgstr ""
+msgstr "클립 종류는 프록시를 지원하지 않습니다"
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1393
#, kde-format
msgid ""
"Your default project profile is %1, but your clip's profile is %2.\n"
"Do you want to change default profile for future projects?"
msgstr ""
+"기본 프로젝트 프로필은 %1이지만 클립 프로필은 %2입니다.\n"
+"차후에 사용할 프로젝트의 기본 프로필을 변경하시겠습니까?"
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1395
#, kde-format
msgid "Change default project profile"
-msgstr ""
+msgstr "기본 프로젝트 프로필 변경"
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1395
#, kde-format
msgid "Change default to %1"
-msgstr ""
+msgstr "기본값을 %1(으)로 변경"
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1396
#, kde-format
msgid "Keep current default %1"
-msgstr ""
+msgstr "현재 기본값 %1 유지"
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1396
#, kde-format
msgid "Ask me later"
msgstr "나중에 묻기"
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1417
#, kde-format
msgid "Switch"
msgstr "전환"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, CancelButton)
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1419 src/ui/logindialog_ui.ui:29
#, kde-format
msgid "Cancel"
msgstr "취소"
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1421
#, kde-format
msgid "Switch to clip profile %1?"
-msgstr ""
+msgstr "클립 프로필을 %1(으)로 전환하시겠습니까?"
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1451
#, kde-format
msgid ""
"\n"
"Warning: unknown non integer fps, might cause incorrect duration display."
msgstr ""
+"\n"
+"경고: 알 수 없는 정수가 아닌 fps, 시간 표시가 잘못될 수도 있습니다."
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1455
#, kde-format
msgid ""
"\n"
"Profile fps adjusted from original %1"
msgstr ""
+"\n"
+"프로필 fps가 원본 %1에서 조정됨"
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1458
#, kde-format
msgid ""
"No profile found for your clip.\n"
"Create and switch to new profile (%1x%2, %3fps)?%4"
msgstr ""
+"클립에 대한 프로필이 없습니다.\n"
+"새 프로필(%1x %2, %3fps)?%4을 만들어 전환하십시오."
#: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:60 src/mainwindow.cpp:1149
#, kde-format
msgid "DVD Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "DVD 마법사"
#: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:63
#, kde-format
msgid "Select Files For Your DVD"
-msgstr ""
+msgstr "DVD 파일 선택"
#: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:67
#, kde-format
msgid "DVD Chapters"
-msgstr ""
+msgstr "DVD 챕터"
#: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:76
#, kde-format
msgid "Create DVD Menu"
-msgstr ""
+msgstr "DVD 메뉴 만들기"
#: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:80
#, kde-format
msgid "Creating DVD Image"
-msgstr ""
+msgstr "DVD 이미지 만들기"
#: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:105 src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:112
#, kde-format
msgid "Burn with %1"
-msgstr ""
+msgstr "%1(으)로 굽기"
#: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:116
#, kde-format
msgid "No burning program found (K3b, Brasero)"
-msgstr ""
+msgstr "기록 프로그램 없음(K3b, 브라세로)"
#: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:123
#, kde-format
msgid "Load"
-msgstr ""
+msgstr "불러오기"
#: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:124
#, kde-format
msgid "Save"
-msgstr ""
+msgstr "저장"
#: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:191
#, kde-format
msgid "Cannot create temporary directory %1"
-msgstr ""
+msgstr "임시 디렉터리 %1을(를) 생성할 수 없음"
#: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:274
#, kde-format
msgid "Menu movie is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "메뉴 무비가 잘못됨"
#: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:400 src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:491
#, kde-format
msgid "Rendering job timed out"
-msgstr ""
+msgstr "렌더링 작업 시간이 초과됨"
#: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:402 src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:493
#, kde-format
msgid "Menu job timed out"
-msgstr ""
+msgstr "메뉴 작업 시간이 초과됨"
#: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:705
#, kde-format
msgid "Rendering menu crashed"
-msgstr ""
+msgstr "렌더링 메뉴가 충돌함"
#: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:747
#, kde-format
msgid "DVDAuthor process crashed"
-msgstr ""
+msgstr "DVDAuthor 프로세스가 충돌함"
#: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:750
#, kde-format
msgid "DVDAuthor process crashed. "
-msgstr ""
+msgstr "DVDAuthor 프로세스가 충돌했습니다. "
#: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:774 src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:775
#, kde-format
msgid "DVD structure broken"
-msgstr ""
+msgstr "DVD 구조가 깨짐"
#: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:825 src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:828
#, kde-format
msgid "ISO creation process crashed."
-msgstr ""
+msgstr "ISO 생성 프로세스가 중단되었습니다."
#: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:857 src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:858
#, kde-format
msgid "DVD ISO is broken"
-msgstr ""
+msgstr "DVD ISO가 깨짐"
#: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:873 src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:876
#, kde-format
msgid "DVD ISO image %1 successfully created."
-msgstr ""
+msgstr "DVD ISO 이미지 %1이(가) 성공적으로 생성되었습니다."
#: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:904
#, kde-format
msgid "Previewing requires one of these applications (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "미리 보기에는 다음 중 하나의 프로그램이 필요함(%1)"
#: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:934
#, kde-format
msgid "Folder %1 already exists. Overwrite?\n"
-msgstr ""
+msgstr "폴더 %1이(가) 이미 존재합니다. 덮어쓰시겠습니까?\n"
#: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:937
#, kde-format
msgid "Image file %1 already exists. Overwrite?"
-msgstr ""
+msgstr "이미지 파일 %1이(가) 이미 존재합니다. 덮어쓰시겠습니까?"
#: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:966
#, kde-format
msgid "Save DVD Project"
-msgstr ""
+msgstr "DVD 프로젝트 저장"
#: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:966 src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:1012
#, kde-format
msgid "DVD project (*.kdvd)"
-msgstr ""
+msgstr "DVD 프로젝트 (*.kdvd)"
#: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:1023
#, kde-format
msgid "File %1 is not a Kdenlive project file."
-msgstr ""
+msgstr "파일 %1은(는) Kdenlive 프로젝트 파일이 아닙니다."
#: src/dvdwizard/dvdwizardmenu.cpp:167 src/monitor/monitor.cpp:235
#: src/monitor/monitormanager.cpp:365
#, kde-format
msgid "Play"
-msgstr ""
+msgstr "재생"
#: src/dvdwizard/dvdwizardmenu.cpp:179
#, kde-format
msgid "Add new button"
-msgstr ""
+msgstr "새 단추 추가"
#: src/dvdwizard/dvdwizardmenu.cpp:180
#, kde-format
msgid "Delete current button"
-msgstr ""
+msgstr "현재 단추 삭제"
#: src/dvdwizard/dvdwizardmenu.cpp:434
#, kde-format
msgid "Play All"
msgstr "모두 재생"
#: src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:109
#, kde-format
msgid "dvdauthor"
-msgstr ""
+msgstr "dvdauthor"
#: src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:109
#, kde-format
msgid "Program %1 is required for the DVD wizard. "
-msgstr ""
+msgstr "DVD 마법사에는 프로그램 %1이(가) 필요합니다. "
#: src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:112
#, kde-format
msgid "mkisofs"
-msgstr ""
+msgstr "mkisofs"
#: src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:112
#, kde-format
msgid "genisoimage"
-msgstr ""
+msgstr "genisoimage"
#: src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:112
#, kde-format
msgid "Program %1 or %2 is required for the DVD wizard. "
-msgstr ""
+msgstr "DVD 마법사에는 프로그램 %1 또는 %2이(가) 필요합니다. "
#: src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:119 src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:349
#: src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:838
#, kde-format
msgid "PAL 4:3"
-msgstr ""
+msgstr "PAL 4:3"
#: src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:119 src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:346
#: src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:835
#, kde-format
msgid "PAL 16:9"
-msgstr ""
+msgstr "PAL 16:9"
#: src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:119 src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:343
#: src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:832
#, kde-format
msgid "NTSC 4:3"
-msgstr ""
+msgstr "NTSC 4:3"
#: src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:119 src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:340
#: src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:829
#, kde-format
msgid "NTSC 16:9"
-msgstr ""
+msgstr "NTSC 16:9"
#: src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:146 src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:862
#, kde-format
msgid "Your clips do not match selected DVD format, transcoding required."
-msgstr ""
+msgstr "클립이 선택한 DVD 형식과 일치하지 않아 트랜스코딩이 필요합니다."
#: src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:234 src/project/cliptranscode.cpp:281
#, kde-format
msgid "Transcoding failed"
-msgstr ""
+msgstr "트랜스코딩 실패"
#: src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:269
#, kde-format
msgid "MPEG Files"
-msgstr ""
+msgstr "MPEG 파일"
#: src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:271
#, kde-format
msgid "Add new video file"
-msgstr ""
+msgstr "새 비디오 파일 추가"
#: src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:369 src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:848
#, kde-format
msgid "The clip %1 is invalid."
-msgstr ""
+msgstr "클립 %1이(가) 유효하지 않습니다."
#: src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:762
#, kde-format
msgid "Transcoding: %1"
-msgstr ""
+msgstr "트랜스코딩: %1"
#: src/effects/effectlist/model/effecttreemodel.cpp:65
#, kde-format
msgid "Legacy"
-msgstr "호환성"
+msgstr "레거시"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rec_audio)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, audioLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_audiothumbnails)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_audio)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, abitrates)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, audio_thumbs)
#: src/effects/effectlist/model/effecttreemodel.cpp:80
#: src/monitor/recmanager.cpp:62
#: src/timeline2/view/dialogs/tracksconfigdialog.cpp:38
#: src/timeline2/view/dialogs/tracksconfigdialog.cpp:119
#: src/timeline2/view/dialogs/tracksconfigdialog.cpp:152
#: src/timeline2/view/dialogs/tracksconfigdialog.cpp:189
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:131 src/ui/configcapture_ui.ui:639
#: src/ui/configtimeline_ui.ui:147 src/ui/projectsettings_ui.ui:40
#: src/ui/recmonitor_ui.ui:107 src/ui/renderwidget_ui.ui:232
#: src/ui/saveprofile_ui.ui:80
#, kde-format
msgid "Audio"
msgstr "오디오"
#: src/effects/effectlist/model/effecttreemodel.cpp:81
#: src/profiles/tree/profiletreemodel.cpp:72
#, kde-format
msgid "Custom"
-msgstr ""
+msgstr "사용자 정의"
#: src/effects/effectsrepository.cpp:50
#, kde-format
msgid "Some of your favorite effects are invalid and were removed: %1"
-msgstr ""
+msgstr "즐겨찾기에 등록된 효과 중 일부가 잘못되어 삭제되었습니다: %1"
#: src/effects/effectstack/model/abstracteffectitem.cpp:50
#, kde-format
msgid "Enable %1"
-msgstr ""
+msgstr "%1 활성화"
#: src/effects/effectstack/model/abstracteffectitem.cpp:50
#, kde-format
msgid "Disable %1"
-msgstr ""
+msgstr "%1 비활성화"
#: src/effects/effectstack/model/effectstackmodel.cpp:187
#, kde-format
msgid "Delete effect %1"
-msgstr ""
+msgstr "%1 효과 삭제"
#: src/effects/effectstack/model/effectstackmodel.cpp:201
#, kde-format
msgid "Copy effect %1"
-msgstr ""
+msgstr "%1 효과 복사"
#: src/effects/effectstack/model/effectstackmodel.cpp:417
#, kde-format
msgid "Add effect %1"
-msgstr ""
+msgstr "%1 효과 추가"
#: src/effects/effectstack/model/effectstackmodel.cpp:692
#, kde-format
msgid "Move effect %1"
-msgstr ""
+msgstr "%1 효과 이동"
#: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:71
#, kde-format
msgid "Move effect up"
-msgstr ""
+msgstr "효과 위로 이동"
#: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:73
#, kde-format
msgid "Move effect down"
-msgstr ""
+msgstr "효과 아래로 이동"
#: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:75
#, kde-format
msgid "Delete effect"
-msgstr ""
+msgstr "효과 삭제"
#. i18n("Enable/Disable all effects"));
#. buttonShowComments->setIcon(QIcon::fromTheme("help-about"));
#. buttonShowComments->setToolTip(i18n("Show additional information for the parameters"));
#: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:93
#, kde-format
msgid "Collapse Effect"
-msgstr ""
+msgstr "효과 접기"
#: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:93
#, kde-format
msgid "Expand Effect"
-msgstr ""
+msgstr "효과 펼치기"
#: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:116
#, kde-format
msgid "Enable Keyframes"
-msgstr ""
+msgstr "키프레임 사용"
#: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:120
#, kde-format
msgid "Disable Effect"
-msgstr ""
+msgstr "효과 사용 안 함"
#: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:120
#, kde-format
msgid "Enable Effect"
-msgstr ""
+msgstr "효과 사용"
#: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:125
#, kde-format
msgid "Create Group"
-msgstr ""
+msgstr "그룹 만들기"
#: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:174
#: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:390
#, kde-format
msgid "Save Effect"
-msgstr ""
+msgstr "효과 저장"
#: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:179
#, kde-format
msgid "Create Region"
-msgstr ""
+msgstr "영역 만들기"
#: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:390
#, kde-format
msgid "Name for saved effect: "
-msgstr ""
+msgstr "저장된 효과의 이름: "
#: src/hidetitlebars.cpp:21
#, kde-format
msgid "Show Title Bars"
-msgstr ""
+msgstr "제목 표시줄 표시"
#: src/jobs/audiothumbjob.cpp:48
#, kde-format
msgid "Extracting audio thumb from clip %1"
-msgstr ""
+msgstr "%1 클립에서 오디오 미리 듣기 추출 중"
#: src/jobs/audiothumbjob.cpp:64
#, kde-format
msgid "Audio thumbs: cannot open file %1"
-msgstr ""
+msgstr "오디오 미리 듣기: 파일 %1을(를) 열 수 없음"
#: src/jobs/audiothumbjob.cpp:117
#, kde-format
msgid ""
"Audio thumbs: cannot create temporary file, check disk space and "
"permissions\n"
msgstr ""
+"오디오 미리 듣기: 임시 파일을 만들 수 없습니다. 디스크 공간 및 사용 권한을 "
+"확인하십시오\n"
#: src/jobs/audiothumbjob.cpp:178
#, kde-format
msgid "Audio thumbs: error reading audio thumbnail created with FFmpeg\n"
-msgstr ""
+msgstr "오디오 미리 듣기: FFmpeg로 만든 오디오 미리 듣기 읽기 오류\n"
#: src/jobs/audiothumbjob.cpp:264
#, kde-format
msgid "Audio thumbs: cannot open project file %1"
-msgstr ""
+msgstr "오디오 미리 듣기: 프로젝트 파일 %1을(를) 열 수 없음"
#: src/jobs/createclipjob.cpp:34
#, kde-format
msgid "Extracting thumb from clip %1"
-msgstr ""
+msgstr "%1 클립에서 미리 듣기 추출"
#: src/jobs/cutclipjob.cpp:48
#, kde-format
msgid "Transcode clip"
-msgstr ""
+msgstr "클립 트랜스코드"
#: src/jobs/cutclipjob.cpp:51 src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:155
#, kde-format
msgid "Cut clip"
-msgstr ""
+msgstr "클립 잘라내기"
#: src/jobs/cutclipjob.cpp:55 src/jobs/filterclipjob.cpp:49
#, kde-format
msgid "Analyse clip"
-msgstr ""
+msgstr "클립 분석"
#: src/jobs/cutclipjob.cpp:78
#, kde-format
msgid ""
"Cannot process job. FFmpeg not found, please set path in Kdenlive's settings "
"Environment"
msgstr ""
+"작업을 처리할 수 없습니다. FFmpeg를 찾을 수 없습니다. Kdenlive 설정에서 "
+"경로를 설정하십시오"
#: src/jobs/cutclipjob.cpp:143 src/jobs/transcodeclipjob.cpp:160
#, kde-format
msgid "Failed to create file."
-msgstr ""
+msgstr "파일을 만들지 못했습니다."
#: src/jobs/cutclipjob.cpp:160
#, kde-format
msgid "Cannot process this clip type."
-msgstr ""
+msgstr "이 클립 유형을 처리할 수 없습니다."
#: src/jobs/cutclipjob.cpp:228
#, kde-format
msgid "Transcoding clip"
-msgstr ""
+msgstr "클립 트랜스코딩"
#: src/jobs/cutclipjob.cpp:230
#, kde-format
msgid "Extracting clip cut"
-msgstr ""
+msgstr "클립 잘라내기 추출하기"
#: src/jobs/cutclipjob.cpp:232
#, kde-format
msgid "Analysing clip"
-msgstr ""
+msgstr "클립 분석"
#: src/jobs/cutclipjob.cpp:237
#, kde-format
msgid "Waiting - transcode clip"
-msgstr ""
+msgstr "대기 중 - 트랜스 코드 클립"
#: src/jobs/cutclipjob.cpp:239
#, kde-format
msgid "Waiting - cut clip"
-msgstr ""
+msgstr "대기 - 클립 자르기"
#: src/jobs/cutclipjob.cpp:241
#, kde-format
msgid "Waiting - analyse clip"
-msgstr ""
+msgstr "대기 중 - 클립 분석"
#: src/jobs/cutclipjob.cpp:315
#, kde-format
msgid "Extracting %1 out of %2"
-msgstr ""
+msgstr "%2 중 %1 추출 중"
#: src/jobs/cutclipjob.cpp:330
#, kde-format
msgid "You cannot overwrite original clip."
-msgstr ""
+msgstr "원본 클립은 덮어 쓸 수 없습니다."
#: src/jobs/cutclipjob.cpp:331
#, kde-format
msgid "Overwrite file %1"
-msgstr ""
+msgstr "파일 %1 덮어 쓰기"
#: src/jobs/cutclipjob.cpp:386
#, kde-format
msgid "The transcoding job will overwrite the following files:"
-msgstr ""
+msgstr "변환 작업이 다음 파일을 덮어쓰게 됨:"
#: src/jobs/cutclipjob.cpp:395
#, kde-format
msgid "Transcoding"
-msgstr ""
+msgstr "트랜스코딩"
#: src/jobs/cutclipjob.cpp:417
#, kde-format
msgid "(%1 clip)"
msgid_plural "(%1 clips)"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "(클립 %1개)"
#: src/jobs/cutclipjob.cpp:493
#, kde-format
msgid "I-Frame "
-msgstr ""
+msgstr "I 프레임"
#: src/jobs/cutclipjob.cpp:494
#, kde-format
msgid "Found %count I-Frames"
-msgstr ""
+msgstr "I 프레임 %count개 찾음"
#: src/jobs/filterclipjob.cpp:65 src/jobs/stabilizejob.cpp:64
#, kde-format
msgid "Cannot create filter %1"
-msgstr ""
+msgstr "%1 필터를 만들 수 없음"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox)
#: src/jobs/filterjob.cpp:110 src/project/dialogs/clipspeed.cpp:43
#: src/ui/speeddialog_ui.ui:34
#, kde-format
msgid "Reverse clip"
-msgstr ""
+msgstr "클립 뒤집기"
#: src/jobs/filterjob.cpp:162
#, kde-format
msgid "Found %1 scenes."
-msgstr ""
+msgstr "장면 %1개를 찾았습니다."
#: src/jobs/filterjob.cpp:175
#, kde-format
msgid "Scene "
-msgstr ""
+msgstr "장면 "
#: src/jobs/filterjob.cpp:203
#, kde-format
msgid "Auto split"
-msgstr ""
+msgstr "자동 분할"
#: src/jobs/loadjob.cpp:51
#, kde-format
msgid "Loading clip %1"
-msgstr ""
+msgstr "클립 %1 불러오는 중"
#: src/jobs/loadjob.cpp:316 src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1106
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1131
#: src/profiles/profilerepository.cpp:186
#, kde-format
msgid "Cannot open file %1"
-msgstr ""
+msgstr "%1 파일을 열 수 없습니다"
#: src/jobs/loadjob.cpp:318
#, kde-format
msgid "ERROR: Could not load clip %1: producer is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "오류: 클립 %1을(를) 불러올 없습니다: 제작자가 유효하지 않습니다"
#: src/jobs/loadjob.cpp:498
#, kde-format
msgid "Import selected clips"
-msgstr ""
+msgstr "선택한 클립 가져오기"
#: src/jobs/loadjob.cpp:500
#, kde-format
msgid ""
"Additional streams for clip\n"
" %1"
msgstr ""
+"%1\n"
+"클립의 추가 스트림"
#: src/jobs/loadjob.cpp:509 src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:563
#, kde-format
msgid "Video stream %1"
-msgstr ""
+msgstr "비디오 스트림 %1"
#: src/jobs/loadjob.cpp:524 src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:614
#, kde-format
msgid "Audio stream %1"
-msgstr ""
+msgstr "오디오 스트림 %1"
#: src/jobs/loadjob.cpp:548
#, kde-format
msgid "Add additional streams for clip"
-msgstr ""
+msgstr "클립에 추가 스트림 추가"
#: src/jobs/meltjob.cpp:55
#, kde-format
msgid "No producer for this clip."
-msgstr ""
+msgstr "이 클립에 대한 제작자가 없습니다."
#: src/jobs/meltjob.cpp:174
#, kde-format
msgid "Cannot create consumer."
-msgstr ""
+msgstr "소비자를 생성할 수 없습니다."
#: src/jobs/meltjob.cpp:229
#, kde-format
msgid "Cannot create filter."
-msgstr ""
+msgstr "필터를 만들 수 없습니다."
#: src/jobs/proxyclipjob.cpp:48
#, kde-format
msgid "Creating proxy %1"
-msgstr ""
+msgstr "프록시 %1 생성 중"
#: src/jobs/proxyclipjob.cpp:161
#, kde-format
msgid "Cannot load image %1."
-msgstr ""
+msgstr "%1 이미지를 불러올 수 없습니다."
#: src/jobs/proxyclipjob.cpp:215 src/jobs/transcodeclipjob.cpp:128
#, kde-format
msgid ""
"Failed to create proxy. FFmpeg not found, please set path in Kdenlive's "
"settings Environment"
msgstr ""
+"프록시를 만들지 못했습니다. FFmpeg를 찾을 수 없습니다. Kdenlive 설정에서 "
+"경로를 설정하십시오"
#: src/jobs/proxyclipjob.cpp:289
#, kde-format
msgid "Failed to create proxy clip."
-msgstr ""
+msgstr "프록시 클립을 만들지 못했습니다."
#: src/jobs/scenesplitjob.cpp:50
#, kde-format
msgid "Scene split"
-msgstr ""
+msgstr "장면 분할"
#: src/jobs/scenesplitjob.cpp:69
#, kde-format
msgid "Cannot create filter motion_est. Cannot split scenes"
-msgstr ""
+msgstr "motion_est 필터를 만들 수 없습니다. 장면을 분할할 수 없습니다"
#: src/jobs/scenesplitjob.cpp:123
#, kde-format
msgid "No data returned from clip analysis"
-msgstr ""
+msgstr "클립 분석에서 반환된 데이터가 없습니다"
#: src/jobs/scenesplitjob.cpp:142 src/jobs/scenesplitjob.cpp:160
#, kde-format
msgid "Scene %1"
-msgstr ""
+msgstr "장면 %1"
#: src/jobs/speedjob.cpp:50 src/mainwindow.cpp:3092
#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:3024
#, kde-format
msgid "Change clip speed"
-msgstr ""
+msgstr "클립 속도 변경"
#: src/jobs/speedjob.cpp:76 src/timeline2/view/dialogs/speeddialog.cpp:9
#, kde-format
msgid "Clip Speed"
-msgstr ""
+msgstr "클립 속도"
#: src/jobs/speedjob.cpp:76
#, kde-format
msgid "Percentage"
-msgstr ""
+msgstr "백분율"
#: src/jobs/speedjob.cpp:113
#, kde-format
msgid "Speed Change"
-msgstr ""
+msgstr "속도 변경"
#: src/jobs/stabilizejob.cpp:49
#, kde-format
msgid "Stabilize clips"
-msgstr ""
+msgstr "클립 안정화"
#: src/jobs/stabilizejob.cpp:136
#, kde-format
msgid "Stabilized"
-msgstr ""
+msgstr "안정화됨"
#: src/jobs/thumbjob.cpp:60
#, kde-format
msgid "Extracting thumb at frame %1 from clip %2"
-msgstr ""
+msgstr "클립 %2에서 프레임 %1의 미리 보기 추출 중"
#: src/jobs/thumbjob.cpp:131
#, kde-format
msgid "Invalid"
msgstr "잘못됨"
#. i18n: ectx: Menu (project)
#: src/kdenliveui.rc:13
#, kde-format
msgid "Project"
msgstr "프로젝트"
#. i18n: ectx: Menu (generators)
#: src/kdenliveui.rc:21
#, kde-format
msgid "Generators"
-msgstr ""
+msgstr "생성기"
#. i18n: ectx: Menu (tool)
#: src/kdenliveui.rc:35
#, kde-format
msgid "Tool"
msgstr "도구"
#. i18n: ectx: Menu (clip)
#: src/kdenliveui.rc:45
#, kde-format
msgid "Clip"
-msgstr "자르기"
+msgstr "클립"
#. i18n: ectx: Menu (marker_menu)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
#: src/kdenliveui.rc:46 src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:703
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:402
#, kde-format
msgid "Markers"
msgstr "표식"
#. i18n: ectx: Menu (extract_audio)
#: src/kdenliveui.rc:54 src/mainwindow.cpp:3114
#, kde-format
msgid "Extract Audio"
-msgstr ""
+msgstr "오디오 추출"
#. i18n: ectx: Menu (clip_actions)
#: src/kdenliveui.rc:57 src/mainwindow.cpp:3063
#, kde-format
msgid "Clip Jobs"
-msgstr ""
+msgstr "클립 작업"
#. i18n: ectx: Menu (clip_in_timeline)
#: src/kdenliveui.rc:68
#, kde-format
msgid "Clip in Timeline"
-msgstr ""
+msgstr "타임라인에서 자르기"
#. i18n: ectx: Menu (keyboard_selection)
#: src/kdenliveui.rc:78
#, kde-format
msgid "Selection"
-msgstr ""
+msgstr "선택"
#. i18n: ectx: Menu (keyboard_insert)
#: src/kdenliveui.rc:86
#, kde-format
msgid "Insertion"
msgstr "삽입"
#. i18n: ectx: Menu (keyboard_remove)
#: src/kdenliveui.rc:90
#, kde-format
msgid "Removal"
msgstr "삭제"
#. i18n: ectx: Menu (timeline_preview)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25)
#: src/kdenliveui.rc:94 src/mainwindow.cpp:443
#: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:107 src/ui/configproject_ui.ui:88
#, kde-format
msgid "Timeline Preview"
-msgstr ""
+msgstr "타임라인 미리 보기"
#. i18n: ectx: Menu (current_clip)
#: src/kdenliveui.rc:103
#, kde-format
msgid "Current clip"
-msgstr ""
+msgstr "현재 클립"
#. i18n: ectx: Menu (guide_menu)
#: src/kdenliveui.rc:113
#, kde-format
msgid "Guides"
msgstr "안내선"
#. i18n: ectx: Menu (space_menu)
#: src/kdenliveui.rc:119
#, kde-format
msgid "Space"
-msgstr ""
+msgstr "공백"
#. i18n: ectx: Menu (timeline_tracks)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_raisepropstracks)
#: src/kdenliveui.rc:128 src/mainwindow.cpp:1347
#: src/ui/configtimeline_ui.ui:115
#, kde-format
msgid "Tracks"
-msgstr ""
+msgstr "트랙"
#. i18n: ectx: Menu (video_effects_menu)
#: src/kdenliveui.rc:142 src/mainwindow.cpp:384
#, kde-format
msgid "Add Effect"
-msgstr ""
+msgstr "효과 추가"
#. i18n: ectx: Menu (monitor)
#: src/kdenliveui.rc:156
#, kde-format
msgid "Monitor"
msgstr "모니터"
#. i18n: ectx: Menu (monitor_go)
#: src/kdenliveui.rc:162
#, kde-format
msgid "Go To"
-msgstr ""
+msgstr "이동"
#. i18n: ectx: Menu (monitor_seek)
#: src/kdenliveui.rc:172
#, kde-format
msgid "Seek"
-msgstr ""
+msgstr "탐색"
#. i18n: ectx: Menu (monitor_config_overlay)
#: src/kdenliveui.rc:187
#, kde-format
msgid "Current Monitor Overlay"
-msgstr ""
+msgstr "현재 모니터 오버레이"
#. i18n: ectx: Menu (monitor_config)
#: src/kdenliveui.rc:194
#, kde-format
msgid "Monitor config"
-msgstr ""
+msgstr "모니터 구성"
#. i18n: ectx: Menu (dockwindows)
#: src/kdenliveui.rc:205
#, kde-format
msgid "View"
msgstr "보기"
#. i18n: ectx: Menu (layout_save_as)
#: src/kdenliveui.rc:206
#, kde-format
msgid "Save Layout As"
-msgstr ""
+msgstr "다른 이름으로 레이아웃 저장"
#. i18n: ectx: ToolBar (timelineToolBar)
#: src/kdenliveui.rc:226
#, kde-format
msgid "Timeline Toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "타임라인 도구 모음"
#. i18n: ectx: ToolBar (extraToolBar)
#: src/kdenliveui.rc:247
#, kde-format
msgid "Extra Toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "추가 도구 모음"
#: src/layoutmanagement.cpp:27
#, kde-format
msgid "Layouts"
msgstr "레이아웃"
#: src/layoutmanagement.cpp:28
#, kde-format
msgid "Load Layout"
-msgstr ""
+msgstr "레이아웃 불러오기"
#: src/layoutmanagement.cpp:30
#, kde-format
msgid "Layout %1"
-msgstr ""
+msgstr "레이아웃 %1"
#: src/layoutmanagement.cpp:34
#, kde-format
msgid "Save As Layout %1"
-msgstr ""
+msgstr "레이아웃 %1(으)로 저장"
#: src/layoutmanagement.cpp:71
#, kde-format
msgid "Save as %1"
msgstr "%1(으)로 저장"
#: src/layoutmanagement.cpp:103
#, kde-format
msgid "Save Layout"
-msgstr ""
+msgstr "레이아웃 저장"
#: src/layoutmanagement.cpp:103
#, kde-format
msgid "Layout name:"
msgstr "레이아웃 이름:"
#: src/lib/audio/audioCorrelation.cpp:42
#, kde-format
msgid "Audio analysis finished"
-msgstr ""
+msgstr "오디오 분석 완료"
#: src/library/librarywidget.cpp:203 src/library/librarywidget.cpp:493
#, kde-format
msgid "Check your settings, Library path is invalid: %1"
-msgstr ""
+msgstr "설정을 확인하십시오. 라이브러리 경로가 잘못되었습니다: %1"
#: src/library/librarywidget.cpp:228
#, kde-format
msgid "Add Clip to Project"
-msgstr ""
+msgstr "프로젝트에 클립 추가"
#: src/library/librarywidget.cpp:231
#, kde-format
msgid "Delete Clip from Library"
-msgstr ""
+msgstr "라이브러리에서 클립 삭제"
#: src/library/librarywidget.cpp:234
#, kde-format
msgid "Create Library Folder"
-msgstr ""
+msgstr "라이브러리 폴더 만들기"
#: src/library/librarywidget.cpp:236
#, kde-format
msgid "Rename Library Clip"
-msgstr ""
+msgstr "라이브러리 클립 이름 바꾸기"
#: src/library/librarywidget.cpp:315
#, kde-format
msgid "You are trying to remove an invalid folder: %1"
-msgstr ""
+msgstr "잘못된 폴더를 삭제하려고 합니다: %1"
#: src/library/librarywidget.cpp:320
#, kde-format
msgid ""
"This will delete the folder %1, including all playlists in it.\n"
"This cannot be undone"
msgstr ""
+"폴더 %1의 모든 재생 목록을 포함하여 삭제합니다.\n"
+"이 작업은 실행 취소할 수 없습니다"
#: src/library/librarywidget.cpp:329
#, kde-format
msgid ""
"This will delete the MLT playlist:\n"
"%1"
msgstr ""
+"MLT 재생 목록을 삭제할 것입니다:\n"
+"%1"
#: src/library/librarywidget.cpp:331
#, kde-format
msgid ""
"This will delete the file:\n"
"%1"
msgstr ""
+"파일을 삭제할 것입니다:\n"
+"%1"
#: src/library/librarywidget.cpp:338
#, kde-format
msgid "Error removing %1"
-msgstr ""
+msgstr "%1 삭제 중 오류 발생"
#: src/library/librarywidget.cpp:346
#, kde-format
msgid "Add Folder to Library"
-msgstr ""
+msgstr "라이브러리에 폴더 추가"
#: src/library/librarywidget.cpp:346
#, kde-format
msgid "Enter a folder name"
-msgstr ""
+msgstr "폴더 이름을 입력하십시오"
#: src/library/librarywidget.cpp:372
#, kde-format
msgid "Error creating folder %1"
-msgstr ""
+msgstr "%1 폴더를 만드는 중 오류가 발생했습니다"
#: src/library/librarywidget.cpp:471
#, kde-format
msgid "Library path set to default: %1"
-msgstr ""
+msgstr "라이브러리 경로가 기본값으로 설정됨: %1"
#: src/library/librarywidget.cpp:477
#, kde-format
msgid "Library path set to custom: %1"
-msgstr ""
+msgstr "라이브러리 경로가 사용자 정의로 설정됨: %1"
#: src/library/librarywidget.cpp:483
#, kde-format
msgid "Cannot write to Library path: %1, using default"
-msgstr ""
+msgstr "라이브러리 경로에 쓸 수 없음: %1, 기본값 사용"
#: src/main.cpp:112
#, kde-format
msgid "Kdenlive"
msgstr "Kdenlive"
#: src/main.cpp:112
#, kde-format
msgid "An open source video editor."
-msgstr ""
+msgstr "오픈소스 비디오 편집기."
#: src/main.cpp:113
#, kde-format
msgid "Copyright © 2007–2019 Kdenlive authors"
-msgstr ""
+msgstr "Copyright © 2007–2019 Kdenlive authors"
#: src/main.cpp:113
#, kde-format
msgid "Please report bugs to http://bugs.kde.org"
-msgstr ""
+msgstr "https://bugs.kde.org 사이트로 버그를 보고해 주십시오"
#: src/main.cpp:115
#, kde-format
msgid "Jean-Baptiste Mardelle"
msgstr "Jean-Baptiste Mardelle"
#: src/main.cpp:115
#, kde-format
msgid "MLT and KDE SC 4 / KF5 port, main developer and maintainer"
-msgstr ""
+msgstr "MLT 및 KDE SC 4/KF5 이식, 주 개발자 및 관리자"
#: src/main.cpp:116
#, kde-format
msgid "Nicolas Carion"
-msgstr ""
+msgstr "Nicolas Carion"
#: src/main.cpp:116
#, kde-format
msgid "Code re-architecture & timeline rewrite"
-msgstr ""
+msgstr "코드 재구성 및 타임라인 재작성"
#: src/main.cpp:117
#, kde-format
msgid "Vincent Pinon"
-msgstr ""
+msgstr "Vincent Pinon"
#: src/main.cpp:117
#, kde-format
msgid "KF5 port, Windows cross-build, bugs fixing"
-msgstr ""
+msgstr "KF5 이식, Windows 크로스 빌드, 버그 수정"
#: src/main.cpp:118
#, kde-format
msgid "Laurent Montel"
msgstr "Laurent Montel"
#: src/main.cpp:118
#, kde-format
msgid "Bugs fixing, clean up code, optimization etc."
-msgstr ""
+msgstr "버그 수정, 코드 정리, 최적화 등."
#: src/main.cpp:119
#, kde-format
msgid "Till Theato"
-msgstr ""
+msgstr "Till Theato"
#: src/main.cpp:119 src/main.cpp:122 src/main.cpp:125 src/main.cpp:126
#, kde-format
msgid "Bug fixing, etc."
-msgstr ""
+msgstr "버그 수정 등."
#: src/main.cpp:120
#, kde-format
msgid "Simon A. Eugster"
-msgstr ""
+msgstr "Simon A. Eugster"
#: src/main.cpp:120
#, kde-format
msgid "Color scopes, bug fixing, etc."
-msgstr ""
+msgstr "색상 범위, 버그 수정 등."
#: src/main.cpp:121
#, kde-format
msgid "Marco Gittler"
-msgstr ""
+msgstr "Marco Gittler"
#: src/main.cpp:121
#, kde-format
msgid "MLT transitions and effects, timeline, audio thumbs"
-msgstr ""
+msgstr "MLT 전환 및 효과, 타임라인, 오디오 미리 듣기"
#: src/main.cpp:122
#, kde-format
msgid "Dan Dennedy"
-msgstr ""
+msgstr "Dan Dennedy"
#: src/main.cpp:123
#, kde-format
msgid "Alberto Villa"
msgstr "Alberto Villa"
#: src/main.cpp:123
#, kde-format
msgid "Bug fixing, logo, etc."
-msgstr ""
+msgstr "버그 수정, 로고 등."
#: src/main.cpp:124
#, kde-format
msgid "Jean-Michel Poure"
-msgstr ""
+msgstr "Jean-Michel Poure"
#: src/main.cpp:124
#, kde-format
msgid "Rendering profiles customization"
-msgstr ""
+msgstr "렌더링 프로필 사용자 정의"
#: src/main.cpp:125
#, kde-format
msgid "Ray Lehtiniemi"
-msgstr ""
+msgstr "Ray Lehtiniemi"
#: src/main.cpp:126
#, kde-format
msgid "Steve Guilford"
-msgstr ""
+msgstr "Steve Guilford"
#: src/main.cpp:127
#, kde-format
msgid "Jason Wood"
-msgstr ""
+msgstr "Jason Wood"
#: src/main.cpp:127
#, kde-format
msgid "Original KDE 3 version author (not active anymore)"
-msgstr ""
+msgstr "기존 KDE 3 버전 작성자(더 이상 활동하지 않음)"
#: src/main.cpp:128
#, kde-format
msgid "Nara Oliveira and Farid Abdelnour | Estúdio Gunga"
-msgstr ""
+msgstr "Nara Oliveira and Farid Abdelnour | Estúdio Gunga"
#: src/main.cpp:128
#, kde-format
msgid "Kdenlive 16.08 icon"
-msgstr ""
+msgstr "Kdenlive 16.08 아이콘"
#: src/main.cpp:129
#, kde-format
msgid "NAME OF TRANSLATORS"
-msgstr ""
+msgstr "JungHee Lee,Shinjo Park"
#: src/main.cpp:129
#, kde-format
msgid "EMAIL OF TRANSLATORS"
-msgstr ""
+msgstr "daemul72@gmail.com,kde@peremen.name"
#: src/main.cpp:132
#, kde-format
msgid ""
"Using:\n"
"MLT version %1\n"
"FFmpeg libraries"
msgstr ""
+"사용:\n"
+"MLT 버전 %1\n"
+"FFmpeg 라이브러리"
#: src/main.cpp:155
#, kde-format
msgid "Set a custom config file name"
-msgstr ""
+msgstr "사용자 지정 설정 파일 이름 지정"
#: src/main.cpp:156
#, kde-format
msgid "Set the path for MLT environment"
-msgstr ""
+msgstr "MLT 환경 경로 설정"
#: src/main.cpp:157
#, kde-format
msgid "MLT log level"
-msgstr ""
+msgstr "MLT 로그 수준"
#: src/main.cpp:158
#, kde-format
msgid "Comma separated list of clips to add"
-msgstr ""
+msgstr "쉼표로 구분된 클립 목록"
#: src/main.cpp:159
#, kde-format
msgid "Document to open"
msgstr "열 문서"
#: src/mainwindow.cpp:158
#, kde-format
msgid "Style"
msgstr "스타일"
#: src/mainwindow.cpp:208
#, kde-format
msgid "Cannot find your default profile, switching to ATSC 1080p 25"
-msgstr ""
+msgstr "기본 프로필을 찾을 수 없어 ATSC 1080p 25로 전환"
#: src/mainwindow.cpp:241
#, kde-format
msgid "Library"
msgstr "라이브러리"
#: src/mainwindow.cpp:288 src/monitor/recmanager.cpp:130
#, kde-format
msgid "Configure Recording"
-msgstr ""
+msgstr "녹화 구성"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
#: src/mainwindow.cpp:293 src/monitor/recmanager.cpp:121
#: src/ui/configcapture_ui.ui:306
#, kde-format
msgid "Screen Grab"
-msgstr ""
+msgstr "화면 녹화"
#: src/mainwindow.cpp:297
#, kde-format
msgid "Audio Spectrum"
-msgstr ""
+msgstr "오디오 스펙트럼"
#: src/mainwindow.cpp:303
#, kde-format
msgid "Project Bin"
-msgstr ""
+msgstr "프로젝트 보관함"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, properties)
#: src/mainwindow.cpp:306 src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:701
#: src/ui/profiledialog_ui.ui:54 src/ui/titlewidget_ui.ui:566
#, kde-format
msgid "Properties"
-msgstr ""
+msgstr "속성"
#: src/mainwindow.cpp:346 src/mainwindow.cpp:385
#, kde-format
msgid "Effects"
msgstr "효과"
#: src/mainwindow.cpp:349
#: src/transitions/transitionlist/model/transitiontreemodel.cpp:45
#, kde-format
msgid "Compositions"
msgstr "구성"
#: src/mainwindow.cpp:352
#, kde-format
msgid "Clip Monitor"
-msgstr ""
+msgstr "클립 모니터"
#: src/mainwindow.cpp:353
#, kde-format
msgid "Project Monitor"
-msgstr ""
+msgstr "프로젝트 모니터"
#: src/mainwindow.cpp:357
#, kde-format
msgid "Clean"
-msgstr ""
+msgstr "비우기"
#: src/mainwindow.cpp:359
#, kde-format
msgid "Undo History"
msgstr "과거 기록 실행 취소"
#: src/mainwindow.cpp:365
#, kde-format
msgid "Force Breeze Icon Theme"
-msgstr ""
+msgstr "Breeze 아이콘 테마 강제 사용"
#: src/mainwindow.cpp:388
#, kde-format
msgid "Add Transition"
-msgstr ""
+msgstr "전환 추가"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_raisepropstransitions)
#: src/mainwindow.cpp:389 src/mainwindow.cpp:1515
#: src/transitions/transitionlist/model/transitiontreemodel.cpp:46
#: src/ui/configmisc_ui.ui:94 src/ui/configtimeline_ui.ui:108
#, kde-format
msgid "Transitions"
-msgstr ""
+msgstr "전환"
#. i18n("Favorite Effects"));
#: src/mainwindow.cpp:405 src/mainwindow.cpp:416 src/mainwindow.cpp:420
#, kde-format
msgid "Favorite Effects"
-msgstr ""
+msgstr "즐겨찾는 효과"
#: src/mainwindow.cpp:427 src/mainwindow.cpp:1131
#, kde-format
msgid "Render"
-msgstr ""
+msgstr "렌더"
#: src/mainwindow.cpp:432
#, kde-format
msgid "Render Button"
-msgstr ""
+msgstr "렌더 단추"
#: src/mainwindow.cpp:438
#, kde-format
msgid "Rendering preview"
-msgstr ""
+msgstr "렌더링 미리 보기"
#: src/mainwindow.cpp:523
#, kde-format
msgid "Automatic Preview"
-msgstr ""
+msgstr "자동 미리 보기"
#: src/mainwindow.cpp:704
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip Tooltip of toolbar button"
msgid "%1 (%2)"
-msgstr ""
+msgstr "%1(%2)"
#: src/mainwindow.cpp:736
#, kde-format
msgid ""
"You have 1 rendering job waiting in the queue.\n"
"What do you want to do with this job?"
msgid_plural ""
"You have %1 rendering jobs waiting in the queue.\n"
"What do you want to do with these jobs?"
msgstr[0] ""
+"대기열에 렌더링 작업 %1개가 대기 중입니다.\n"
+"해당 작업을 어떻게하시겠습니까?"
#: src/mainwindow.cpp:738
#, kde-format
msgid "Start them now"
-msgstr ""
+msgstr "지금 시작하기"
#: src/mainwindow.cpp:738
#, kde-format
msgid "Delete them"
-msgstr ""
+msgstr "삭제하기"
#: src/mainwindow.cpp:879
#, kde-format
msgid "Normal mode"
msgstr "일반 모드"
#: src/mainwindow.cpp:883
#, kde-format
msgid "Overwrite mode"
msgstr "덮어쓰기 모드"
#: src/mainwindow.cpp:887
#, kde-format
msgid "Insert mode"
msgstr "삽입 모드"
#: src/mainwindow.cpp:891
#, kde-format
msgid "Timeline Edit Mode"
-msgstr ""
+msgstr "타임라인 편집 모드"
#: src/mainwindow.cpp:899
#, kde-format
msgid "Do not Use Timeline Zone for Insert"
-msgstr ""
+msgstr "삽입 시 타임라인 영역 사용 안 함"
#: src/mainwindow.cpp:899
#, kde-format
msgid "Use Timeline Zone for Insert"
-msgstr ""
+msgstr "삽입 시 타임라인 영역 사용"
#: src/mainwindow.cpp:906 src/mainwindow.cpp:907
#, kde-format
msgid "Track compositing"
-msgstr ""
+msgstr "트랙 합성"
#: src/mainwindow.cpp:908 src/project/dialogs/slideshowclip.cpp:68
#: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:57
#, kde-format
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "없음"
#: src/mainwindow.cpp:915 src/mainwindow.cpp:926
#, kde-format
msgid "High Quality"
msgstr "고품질"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_preview)
#: src/mainwindow.cpp:921 src/monitor/recmanager.cpp:50
#: src/ui/dvdwizardstatus_ui.ui:147 src/ui/freesound_ui.ui:144
#: src/utils/resourcewidget.cpp:179 src/utils/resourcewidget.cpp:333
#: src/utils/resourcewidget.cpp:728
#, kde-format
msgid "Preview"
msgstr "미리 보기"
#: src/mainwindow.cpp:938
#, kde-format
msgid "Split Audio Tracks"
-msgstr ""
+msgstr "오디오 트랙 분할"
#: src/mainwindow.cpp:944
#, kde-format
msgid "Mixed Audio tracks"
-msgstr ""
+msgstr "혼합된 오디오 트랙"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, tc_type)
#: src/mainwindow.cpp:964 src/project/dialogs/slideshowclip.cpp:85
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:713
#, kde-format
msgid "hh:mm:ss:ff"
-msgstr ""
+msgstr "hh:mm:ss:ff"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, tc_type)
#: src/mainwindow.cpp:965 src/project/dialogs/slideshowclip.cpp:86
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:718
#, kde-format
msgid "Frames"
msgstr "프레임"
#: src/mainwindow.cpp:977
#, kde-format
msgid "Selection tool"
msgstr "선택 도구"
#: src/mainwindow.cpp:982
#, kde-format
msgid "Razor tool"
-msgstr ""
+msgstr "자르기 도구"
#: src/mainwindow.cpp:987
#, kde-format
msgid "Spacer tool"
-msgstr ""
+msgstr "간격을 띄우는 도구"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, videothumbs)
#: src/mainwindow.cpp:1026 src/ui/wizardextra_ui.ui:35
#, kde-format
msgid "Show video thumbnails"
-msgstr ""
+msgstr "비디오 미리 보기 표시"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, audiothumbs)
#: src/mainwindow.cpp:1032 src/ui/wizardextra_ui.ui:42
#, kde-format
msgid "Show audio thumbnails"
-msgstr ""
+msgstr "오디오 미리 듣기 표시"
#: src/mainwindow.cpp:1038
#, kde-format
msgid "Show markers comments"
-msgstr ""
+msgstr "마커 주석 표시"
#: src/mainwindow.cpp:1044
#, kde-format
msgid "Snap"
-msgstr ""
+msgstr "스냅"
#: src/mainwindow.cpp:1050
#, kde-format
msgid "Automatic transitions"
-msgstr ""
+msgstr "자동 전환"
#: src/mainwindow.cpp:1056
#, kde-format
msgid "Fit zoom to project"
-msgstr ""
+msgstr "프로젝트에 맞게 크기 조정"
#: src/mainwindow.cpp:1127
#, kde-format
msgid "Run Config Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "구성 마법사 실행"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ProjectSettings_UI)
#: src/mainwindow.cpp:1128 src/ui/projectsettings_ui.ui:14
#, kde-format
msgid "Project Settings"
-msgstr ""
+msgstr "프로젝트 설정"
#: src/mainwindow.cpp:1134
#, kde-format
msgid "Stop Render"
-msgstr ""
+msgstr "렌더링 중지"
#: src/mainwindow.cpp:1139
#, kde-format
msgid "Adjust Profile to Current Clip"
-msgstr ""
+msgstr "프로필을 현재 클립으로 조정"
#: src/mainwindow.cpp:1141
#, kde-format
msgid "Play Zone"
-msgstr ""
+msgstr "영역 재생"
#: src/mainwindow.cpp:1143
#, kde-format
msgid "Loop Zone"
-msgstr ""
+msgstr "영역 반복"
#: src/mainwindow.cpp:1145
#, kde-format
msgid "Loop selected clip"
-msgstr ""
+msgstr "선택한 클립 반복"
#: src/mainwindow.cpp:1150
#, kde-format
msgid "Transcode Clips"
-msgstr ""
+msgstr "클립 트랜스코드"
#: src/mainwindow.cpp:1151 src/project/dialogs/archivewidget.cpp:57
#, kde-format
msgid "Archive Project"
-msgstr ""
+msgstr "프로젝트 보관"
#: src/mainwindow.cpp:1153
#, kde-format
msgid "Switch monitor"
-msgstr ""
+msgstr "모니터 전환"
#: src/mainwindow.cpp:1154
#, kde-format
msgid "Expand Clip"
-msgstr ""
+msgstr "클립 펼치기"
#: src/mainwindow.cpp:1157
#, kde-format
msgid "Monitor Info Overlay"
-msgstr ""
+msgstr "모니터 정보 오버레이"
#: src/mainwindow.cpp:1162
#, kde-format
msgid "Monitor Overlay Timecode"
-msgstr ""
+msgstr "시간 코드 모니터 오버레이"
#: src/mainwindow.cpp:1167
#, kde-format
msgid "Monitor Overlay Playback Fps"
-msgstr ""
+msgstr "재생 fps 모니터 오버레이"
#: src/mainwindow.cpp:1172
#, kde-format
msgid "Monitor Overlay Markers"
-msgstr ""
+msgstr "마커 모니터 오버레이"
#: src/mainwindow.cpp:1177
#, kde-format
msgid "Monitor Overlay Audio Waveform"
-msgstr ""
+msgstr "오디오 파형 모니터 오버레이"
#: src/mainwindow.cpp:1182
#, kde-format
msgid "Real Time (drop frames)"
-msgstr ""
+msgstr "실시간(프레임 손실)"
#: src/mainwindow.cpp:1188
#, kde-format
msgid "Monitor Gamma"
msgstr "모니터 감마"
#: src/mainwindow.cpp:1189
#, kde-format
msgid "sRGB (computer)"
-msgstr ""
+msgstr "sRGB(컴퓨터)"
#: src/mainwindow.cpp:1190
#, kde-format
msgid "Rec. 709 (TV)"
-msgstr ""
+msgstr "Rec. 709(TV)"
#: src/mainwindow.cpp:1195
#, kde-format
msgid "Trim Mode"
-msgstr ""
+msgstr "자르기 모드"
#: src/mainwindow.cpp:1198
#, kde-format
msgid "Insert Zone in Project Bin"
-msgstr ""
+msgstr "프로젝트 보관함에 영역 삽입"
#: src/mainwindow.cpp:1201
#, kde-format
msgid "Go to Previous Snap Point"
-msgstr ""
+msgstr "이전 스냅 지점으로 이동"
#: src/mainwindow.cpp:1203
#, kde-format
msgid "Go to Clip Start"
-msgstr ""
+msgstr "클립 시작으로 이동"
#: src/mainwindow.cpp:1205
#, kde-format
msgid "Go to Clip End"
-msgstr ""
+msgstr "클립 끝으로 이동"
#: src/mainwindow.cpp:1207
#, kde-format
msgid "Go to Next Snap Point"
-msgstr ""
+msgstr "다음 스냅 지점으로 이동"
#: src/mainwindow.cpp:1210
#, kde-format
msgid "Align Playhead to Mouse Position"
-msgstr ""
+msgstr "마우스 위치에 재생 헤드 맞추기"
#: src/mainwindow.cpp:1212
#, kde-format
msgid "Grab Current Item"
-msgstr ""
+msgstr "현재 항목 가져오기"
#: src/mainwindow.cpp:1215
#, kde-format
msgid "Automatic Transition"
-msgstr ""
+msgstr "자동 전환"
#: src/mainwindow.cpp:1222
#, kde-format
msgid "Overwrite Clip Zone in Timeline"
-msgstr ""
+msgstr "타임라인에 클립 영역 덮어쓰기"
#: src/mainwindow.cpp:1224
#, kde-format
msgid "Insert Clip Zone in Timeline"
-msgstr ""
+msgstr "타임라인에 클립 영역 삽입"
#: src/mainwindow.cpp:1226
#, kde-format
msgid "Extract Timeline Zone"
-msgstr ""
+msgstr "타임라인 영역 추출"
#: src/mainwindow.cpp:1228
#, kde-format
msgid "Lift Timeline Zone"
-msgstr ""
+msgstr "타임라인 영역 들어 올리기"
#: src/mainwindow.cpp:1230
#, kde-format
msgid "Add Preview Zone"
-msgstr ""
+msgstr "미리 보기 영역 추가"
#: src/mainwindow.cpp:1232
#, kde-format
msgid "Remove Preview Zone"
-msgstr ""
+msgstr "미리 보기 영역 삭제"
#: src/mainwindow.cpp:1234
#, kde-format
msgid "Remove All Preview Zones"
-msgstr ""
+msgstr "모든 미리 보기 영역 삭제"
#: src/mainwindow.cpp:1236
#, kde-format
msgid "Start Preview Render"
-msgstr ""
+msgstr "미리 보기 렌더링 시작"
#: src/mainwindow.cpp:1238
#, kde-format
msgid "Stop Preview Render"
-msgstr ""
+msgstr "미리 보기 렌더링 중지"
#: src/mainwindow.cpp:1241
#, kde-format
msgid "Select Clip"
-msgstr ""
+msgstr "클립 선택"
#: src/mainwindow.cpp:1243
#, kde-format
msgid "Deselect Clip"
-msgstr ""
+msgstr "클립 선택 취소"
#: src/mainwindow.cpp:1245
#, kde-format
msgid "Add Clip To Selection"
-msgstr ""
+msgstr "선택 항목에 클립 추가"
#: src/mainwindow.cpp:1247
#, kde-format
msgid "Select Transition"
-msgstr ""
+msgstr "전환 선택"
#: src/mainwindow.cpp:1249
#, kde-format
msgid "Deselect Transition"
-msgstr ""
+msgstr "전환 선택 취소"
#: src/mainwindow.cpp:1251
#, kde-format
msgid "Add Transition To Selection"
-msgstr ""
+msgstr "선택 항목에 전환 추가"
#: src/mainwindow.cpp:1253
#, kde-format
msgid "Add Marker"
-msgstr ""
+msgstr "마커 추가"
#: src/mainwindow.cpp:1254
#, kde-format
msgid "Delete Marker"
-msgstr ""
+msgstr "마커 삭제"
#: src/mainwindow.cpp:1255
#, kde-format
msgid "Delete All Markers"
-msgstr ""
+msgstr "모든 마커 삭제"
#: src/mainwindow.cpp:1258
#, kde-format
msgid "Edit Marker"
-msgstr ""
+msgstr "마커 편집"
#: src/mainwindow.cpp:1262
#, kde-format
msgid "Add Marker/Guide quickly"
-msgstr ""
+msgstr "마커/안내선 빠른 추가"
#: src/mainwindow.cpp:1266
#, kde-format
msgid "Current Selection"
-msgstr ""
+msgstr "현재 선택"
#: src/mainwindow.cpp:1267 src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:660
#, kde-format
msgid "Split Audio"
-msgstr ""
+msgstr "오디오 나누기"
#: src/mainwindow.cpp:1273
#, kde-format
msgid "Set Audio Reference"
-msgstr ""
+msgstr "오디오 참조 설정"
#: src/mainwindow.cpp:1280
#, kde-format
msgid "Align Audio to Reference"
-msgstr ""
+msgstr "참조에 오디오 맞추기"
#: src/mainwindow.cpp:1285
#, kde-format
msgid "Edit Duration"
-msgstr ""
+msgstr "시간 편집"
#: src/mainwindow.cpp:1289
#, kde-format
msgid "Clip in Project Bin"
-msgstr ""
+msgstr "프로젝트 보관함의 클립"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, CutJobDialog_UI)
#: src/mainwindow.cpp:1295 src/ui/cutjobdialog_ui.ui:14
#, kde-format
msgid "Cut Clip"
-msgstr ""
+msgstr "클립 잘라내기"
#: src/mainwindow.cpp:1298
#, kde-format
msgid "Delete Selected Item"
-msgstr ""
+msgstr "선택한 항목 삭제"
#: src/mainwindow.cpp:1301
#, kde-format
msgid "Resize Item Start"
-msgstr ""
+msgstr "항목 크기 조정 시작"
#: src/mainwindow.cpp:1306
#, kde-format
msgid "Resize Item End"
-msgstr ""
+msgstr "항목 크기 조정 끝"
#: src/mainwindow.cpp:1311
#, kde-format
msgid "Paste Effects"
-msgstr ""
+msgstr "효과 붙여넣기"
#: src/mainwindow.cpp:1317
#, kde-format
msgid "Group Clips"
-msgstr ""
+msgstr "클립 그룹"
#: src/mainwindow.cpp:1323
#, kde-format
msgid "Ungroup Clips"
-msgstr ""
+msgstr "클립 그룹 해제"
#: src/mainwindow.cpp:1343
#, kde-format
msgid "Insert Space"
-msgstr ""
+msgstr "공간 삽입"
#: src/mainwindow.cpp:1344
#, kde-format
msgid "Remove Space"
-msgstr ""
+msgstr "공간 삭제"
#: src/mainwindow.cpp:1345
#, kde-format
msgid "Remove Space In All Tracks"
-msgstr ""
+msgstr "모든 트랙에서 공간 삭제"
#: src/mainwindow.cpp:1348 src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1911
#, kde-format
msgid "Insert Track"
-msgstr ""
+msgstr "트랙 삽입"
#: src/mainwindow.cpp:1352 src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1962
#: src/timeline2/view/dialogs/trackdialog.cpp:31
#: src/timeline2/view/dialogs/trackdialog.cpp:66
#: src/timeline2/view/dialogs/tracksconfigdialog.cpp:89
#, kde-format
msgid "Delete Track"
-msgstr ""
+msgstr "트랙 삭제"
#: src/mainwindow.cpp:1357
#, kde-format
msgid "Select All in Current Track"
-msgstr ""
+msgstr "현재 트랙에서 모두 선택"
#: src/mainwindow.cpp:1374
#, kde-format
msgid "Manage Cached Data"
-msgstr ""
+msgstr "캐시된 데이터 관리"
#: src/mainwindow.cpp:1377
#, kde-format
msgid "Disable Timeline Preview"
-msgstr ""
+msgstr "타임라인 미리 보기 사용 안 함"
#: src/mainwindow.cpp:1381
#, kde-format
msgid "Add Guide"
-msgstr ""
+msgstr "안내선 추가"
#: src/mainwindow.cpp:1382
#, kde-format
msgid "Delete Guide"
-msgstr ""
+msgstr "안내선 삭제"
#: src/mainwindow.cpp:1383
#, kde-format
msgid "Edit Guide"
-msgstr ""
+msgstr "안내선 편집"
#: src/mainwindow.cpp:1384
#, kde-format
msgid "Delete All Guides"
-msgstr ""
+msgstr "모든 안내선 삭제"
#: src/mainwindow.cpp:1390
#, kde-format
msgid "Add Timeline Selection to Library"
-msgstr ""
+msgstr "라이브러리에 타임라인 선택 추가"
#: src/mainwindow.cpp:1417
#, kde-format
msgid "Add Clip"
-msgstr ""
+msgstr "클립 추가"
#: src/mainwindow.cpp:1419
#, kde-format
msgid "Add Color Clip"
-msgstr ""
+msgstr "컬러 클립 추가"
#: src/mainwindow.cpp:1423 src/project/dialogs/slideshowclip.cpp:41
#, kde-format
msgid "Add Slideshow Clip"
-msgstr ""
+msgstr "슬라이드 쇼 클립 추가"
#: src/mainwindow.cpp:1427
#, kde-format
msgid "Add Title Clip"
-msgstr ""
+msgstr "타이틀 클립 추가"
#: src/mainwindow.cpp:1431
#, kde-format
msgid "Add Template Title"
-msgstr ""
+msgstr "템플릿 제목 추가"
#: src/mainwindow.cpp:1441
#, kde-format
msgid "Create Folder"
msgstr "폴더 만들기"
#: src/mainwindow.cpp:1442
#, kde-format
msgid "Online Resources"
-msgstr ""
+msgstr "온라인 자원"
#: src/mainwindow.cpp:1450 src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:251
#, kde-format
msgid "Edit Clip"
-msgstr ""
+msgstr "클립 편집"
#: src/mainwindow.cpp:1460
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Rename"
+#, kde-format
msgid "Rename Clip"
-msgstr "이름 바꾸기"
+msgstr "클립 이름 바꾸기"
#: src/mainwindow.cpp:1465
#, kde-format
msgid "Reload Clip"
-msgstr ""
+msgstr "클립 다시 불러오기"
#: src/mainwindow.cpp:1469
#, kde-format
msgid "Disable Timeline Effects"
-msgstr ""
+msgstr "타임라인 효과 사용 중지"
#: src/mainwindow.cpp:1476
#, kde-format
msgid "Locate Clip..."
-msgstr ""
+msgstr "클립 찾기..."
#: src/mainwindow.cpp:1480
#, kde-format
msgid "Duplicate Clip"
-msgstr ""
+msgstr "클립 복제"
#: src/mainwindow.cpp:1491
#, kde-format
msgid "Toggle Track Lock"
-msgstr ""
+msgstr "트랙 잠금 전환"
#: src/mainwindow.cpp:1493
#, kde-format
msgid "Toggle All Track Lock"
-msgstr ""
+msgstr "모든 트랙 잠금 전환"
#: src/mainwindow.cpp:1495
#, kde-format
msgid "Toggle Track Target"
-msgstr ""
+msgstr "트랙 대상 전환"
#: src/mainwindow.cpp:1497
#, kde-format
msgid "Toggle Track Active"
-msgstr ""
+msgstr "트랙 활성 전환"
#: src/mainwindow.cpp:1499
#, kde-format
msgid "Add Project Note"
-msgstr ""
+msgstr "프로젝트 노트 추가"
#: src/mainwindow.cpp:1526
#, kde-format
msgid "Extract frame..."
-msgstr ""
+msgstr "프레임 추출..."
#: src/mainwindow.cpp:1529
#, kde-format
msgid "Extract frame to project..."
-msgstr ""
+msgstr "프로젝트로 프레임 추출..."
#: src/mainwindow.cpp:1639 src/mainwindow.cpp:1649
#, kde-format
msgid ""
"You have changed the proxy parameters. Do you want to recreate all proxy "
"clips for this project?"
msgstr ""
+"프록시 매개 변수를 변경했습니다. 이 프로젝트의 모든 프록시 클립을 다시 "
+"만드시겠습니까?"
#: src/mainwindow.cpp:1695
#, kde-format
msgid ""
"The current project has not been saved. This will first save the project, "
"then move all temporary files from %1 to %2 , and the project "
"file will be reloaded"
msgstr ""
+"현재 프로젝트가 저장되지 않았습니다. 프로젝트를 먼저 저장한 다음 모든 임시 "
+"파일을 %1 에서 %2 (으)로 이동하고 프로젝트 파일을 다시 불러옵니다"
#: src/mainwindow.cpp:1703
#, kde-format
msgid ""
"This will move all temporary files from %1 to %2 , the project "
"file will then be reloaded"
msgstr ""
+"모든 임시 파일을 %1 에서 %2 (으)로 이동한 다음 프로젝트 파일을 "
+"다시 불러옵니다"
#: src/mainwindow.cpp:1712
#, kde-format
msgid "Cannot perform operation, invalid document id: %1"
-msgstr ""
+msgstr "작업을 수행할 수 없습니다. 유효하지 않은 문서 ID: %1"
#: src/mainwindow.cpp:1717
#, kde-format
msgid "Cannot perform operation, target directory already exists: %1"
-msgstr ""
+msgstr "작업을 수행할 수 없습니다. 대상 디렉터리가 이미 존재합니다: %1"
#: src/mainwindow.cpp:1783 src/mainwindow.cpp:3663 src/mainwindow.cpp:3678
#, kde-format
msgid "Rendering using low quality track compositing"
-msgstr ""
+msgstr "저품질 트랙 합성을 사용한 렌더링"
#: src/mainwindow.cpp:1857
#, kde-format
msgid "This will remove all unused clips from your project."
-msgstr ""
+msgstr "프로젝트에서 사용하지 않은 모든 클립을 삭제합니다."
#: src/mainwindow.cpp:1857
#, kde-format
msgid "Clean up project"
-msgstr ""
+msgstr "프로젝트 정리"
#: src/mainwindow.cpp:2060
#, kde-format
msgid "Current scheme:"
msgstr "현재 배열:"
#: src/mainwindow.cpp:2070
#, kde-format
msgid "More Actions"
msgstr "더 많은 동작"
#: src/mainwindow.cpp:2072
#, kde-format
msgid "Download New Keyboard Schemes..."
-msgstr ""
+msgstr "새로운 키보드 배열 다운로드..."
#: src/mainwindow.cpp:2079
#, kde-format
msgctxt "general keyboard shortcuts"
msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "일반"
#: src/mainwindow.cpp:2234 src/mainwindow.cpp:2338
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:682
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:697
#, kde-format
msgid "Cannot find clip to add marker"
-msgstr ""
+msgstr "마커를 추가할 클립을 찾을 수 없음"
#: src/mainwindow.cpp:2256 src/mainwindow.cpp:2287
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:713
#, kde-format
msgid "Cannot find clip to remove marker"
-msgstr ""
+msgstr "마커를 제거할 클립을 찾을 수 없습니다"
#: src/mainwindow.cpp:2267 src/mainwindow.cpp:2320
#, kde-format
msgid "No marker found at cursor time"
-msgstr ""
+msgstr "커서 시간에 마커 없음"
#: src/mainwindow.cpp:2292
#, kde-format
msgid "An error occurred while deleting markers"
-msgstr ""
+msgstr "마커를 삭제하는 중 오류 발생"
#: src/mainwindow.cpp:2312 src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:667
#, kde-format
msgid "Cannot find clip to edit marker"
-msgstr ""
+msgstr "마커를 편집할 클립을 찾을 수 없음"
#: src/mainwindow.cpp:2597
#, kde-format
msgid "Select an item to add effect"
-msgstr ""
+msgstr "효과를 추가할 항목 선택"
#: src/mainwindow.cpp:2653
#, kde-format
msgid "Zoom Level: %1/%2"
-msgstr ""
+msgstr "확대/축소 수준: %1/%2"
#: src/mainwindow.cpp:2733
#, kde-format
msgid "Ctrl + click to use spacer on current track only"
-msgstr ""
+msgstr "현재 트랙에만 간격을 띄우려면 Ctrl+클릭"
#: src/mainwindow.cpp:2736
#, kde-format
msgid "Click on a clip to cut it, Shift + move to preview cut frame"
-msgstr ""
+msgstr "잘라낼 클립을 선택하고 잘라낼 프레임을 미리 보려면 Shift+이동"
#: src/mainwindow.cpp:2739
#, kde-format
msgid ""
"Shift + click to create a selection rectangle, Ctrl + click to add an item "
"to selection"
msgstr ""
+"선택 사각형을 만드려면 Shift 키를 누르면서 마우스 단추를 누르고, 선택 항목에 "
+"항목을 추가하려면 Ctrl 키를 누르면서 마우스 단추를 누르십시오"
#: src/mainwindow.cpp:3070
#, kde-format
msgid "Stabilize (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "안정화(%1)"
#: src/mainwindow.cpp:3074 src/project/clipstabilize.cpp:160
#, kde-format
msgid "Stabilize clip"
msgid_plural "Stabilize clips"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "클립 안정화"
#: src/mainwindow.cpp:3082
#, kde-format
msgid "Automatic scene split"
-msgstr ""
+msgstr "자동 장면 분할"
#: src/mainwindow.cpp:3085
#, kde-format
msgid "Scene detection"
-msgstr ""
+msgstr "장면 탐지"
#: src/mainwindow.cpp:3089
#, kde-format
msgid "Duplicate clip with speed change"
-msgstr ""
+msgstr "속도를 변경하여 클립 복제"
#: src/mainwindow.cpp:3113
#, kde-format
msgid "Transcoders"
-msgstr ""
+msgstr "트랜스코더"
#: src/mainwindow.cpp:3150
#, kde-format
msgid "Interface"
msgstr "인터페이스"
#: src/mainwindow.cpp:3195
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Close after transcode"
+#, kde-format
msgid "Files to transcode"
-msgstr "트랜스코딩 후 닫기"
+msgstr "트랜스코드할 파일"
#: src/mainwindow.cpp:3333
#, kde-format
msgid "Archiving project"
-msgstr ""
+msgstr "프로젝트 보관 중"
#: src/mainwindow.cpp:3545
#, kde-format
msgid "Icon Size"
msgstr "아이콘 크기"
#: src/mainwindow.cpp:3549
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu Icon size"
msgid "Default"
-msgstr ""
+msgstr "기본값"
#: src/mainwindow.cpp:3570 src/mainwindow.cpp:3598
#, kde-format
msgid "Small (%1x%2)"
-msgstr "작게 (%1x%2)"
+msgstr "작게(%1x%2)"
#: src/mainwindow.cpp:3572 src/mainwindow.cpp:3600
#, kde-format
msgid "Medium (%1x%2)"
-msgstr "중간 (%1x%2)"
+msgstr "중간(%1x%2)"
#: src/mainwindow.cpp:3574 src/mainwindow.cpp:3602
#, kde-format
msgid "Large (%1x%2)"
-msgstr "크게 (%1x%2)"
+msgstr "크게(%1x%2)"
#: src/mainwindow.cpp:3576 src/mainwindow.cpp:3604
#, kde-format
msgid "Huge (%1x%2)"
-msgstr "매우 크게 (%1x%2)"
+msgstr "매우 크게(%1x%2)"
#: src/mainwindow.cpp:3642
#, kde-format
msgid "Manage Cache Data"
-msgstr ""
+msgstr "캐시 데이터 관리"
#: src/mainwindow.cpp:3685
#, kde-format
msgid ""
"This will hide the menu bar completely. You can show it again by typing Ctrl"
"+M."
-msgstr ""
+msgstr "메뉴 표시줄을 완전히 숨깁니다. Ctrl+M 키를 눌러서 다시 볼 수 있습니다."
#: src/mainwindow.cpp:3685
#, kde-format
msgid "Hide menu bar"
msgstr "메뉴 표시줄 숨기기"
#: src/mainwindow.cpp:3700
#, kde-format
msgid ""
"Kdenlive needs to be restarted to apply the icon theme change. Restart now?"
msgstr ""
+"아이콘 테마 변경을 적용하려면 Kdenlive를 다시 시작해야 합니다. 지금 다시 "
+"시작하시겠습니까?"
#: src/mltconnection.cpp:115
#, kde-format
msgid "Cannot find the melt program required for rendering (part of MLT)"
-msgstr ""
+msgstr "렌더링에 필요한 melt 프로그램을 찾을 수 없습니다(MLT의 일부)."
#: src/mltconnection.cpp:149
#, kde-format
msgid "Cannot find your MLT profiles, please give the path"
-msgstr ""
+msgstr "MLT 프로필을 찾을 수 없습니다. 경로를 지정하십시오"
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:146
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:997
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1034
#, kde-format
msgctxt "Kilobytes per seconds"
msgid "kb/s"
-msgstr ""
+msgstr "kb/s"
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:215
#, kde-format
msgid "Export markers"
-msgstr ""
+msgstr "마커 내보내기"
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:236
#, kde-format
msgid "Analysis data"
-msgstr ""
+msgstr "분석 데이터"
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:239
#, kde-format
msgid "Delete analysis"
-msgstr ""
+msgstr "분석 삭제"
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:240
#, kde-format
msgid "Export analysis"
-msgstr ""
+msgstr "분석 내보내기"
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:241
#, kde-format
msgid "Import analysis"
-msgstr ""
+msgstr "분석 가져오기"
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:292
#, kde-format
msgid "Enter template text here"
-msgstr ""
+msgstr "여기에 템플릿 텍스트를 입력하십시오"
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:294
#, kde-format
msgid "Apply"
msgstr "적용"
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:409
#, kde-format
msgid "Delete proxy file"
-msgstr ""
+msgstr "프록시 파일 삭제"
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:415
#, kde-format
msgid "Proxy options"
-msgstr ""
+msgstr "프록시 옵션"
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:420
#, kde-format
msgid "Open folder"
-msgstr ""
+msgstr "폴더 열기"
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:426
#, kde-format
msgid "Play proxy clip"
-msgstr ""
+msgstr "프록시 클립 재생"
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:432
#, kde-format
msgid "Copy file location to clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "파일 위치를 클립보드로 복사"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:451
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:986
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:991
#: src/ui/configcapture_ui.ui:319 src/ui/profiledialog_ui.ui:97
#, kde-format
msgid "Frame rate"
-msgstr ""
+msgstr "프레임 레이트"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scanningLabel)
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:475
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1001
#: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:53 src/ui/renderwidget_ui.ui:538
#, kde-format
msgid "Scanning"
msgstr "검색 중"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, p_progressive)
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:479
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1001
#: src/ui/configcapture_ui.ui:201
#, kde-format
msgid "Interlaced"
-msgstr ""
+msgstr "인터레이스됨"
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:497
#, kde-format
msgid "Field order"
-msgstr ""
+msgstr "필드 순서"
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:501
#, kde-format
msgid "Bottom first"
-msgstr ""
+msgstr "아래쪽 우선"
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:502
#, kde-format
msgid "Top first"
-msgstr ""
+msgstr "위쪽 우선"
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:519
#, kde-format
msgid "Disable autorotate"
-msgstr ""
+msgstr "자동 회전 사용 안 함"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, threadsLabel)
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:530
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:491
#, kde-format
msgid "Threads"
msgstr "스레드"
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:551
#, kde-format
msgid "Disable video"
-msgstr ""
+msgstr "비디오 사용 안 함"
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:551
#, kde-format
msgid "Enable video"
-msgstr ""
+msgstr "비디오 사용"
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:559
#, kde-format
msgid "Video stream"
-msgstr ""
+msgstr "비디오 스트림"
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:602
#, kde-format
msgid "Disable audio"
-msgstr ""
+msgstr "오디오 사용 안 함"
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:602
#, kde-format
msgid "Enable audio"
-msgstr ""
+msgstr "오디오 사용"
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:610
#, kde-format
msgid "Audio stream"
-msgstr ""
+msgstr "오디오 스트림"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_32)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:649
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1014
#: src/ui/configcapture_ui.ui:173 src/ui/profiledialog_ui.ui:233
#, kde-format
msgid "Colorspace"
-msgstr ""
+msgstr "색 공간"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, clip_full_luma)
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:680
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:772
#, kde-format
msgid "Full luma range"
-msgstr ""
+msgstr "전체 휘도 범위"
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:699
#, kde-format
msgid "File info"
-msgstr ""
+msgstr "파일 정보"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_5)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:705
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:711 src/ui/clipproperties_ui.ui:511
#: src/ui/projectsettings_ui.ui:401
#, kde-format
msgid "Metadata"
-msgstr ""
+msgstr "메타데이터"
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:707
#, kde-format
msgid "Analysis"
-msgstr ""
+msgstr "분석"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:948
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:365
#, kde-format
msgid "Image size"
-msgstr ""
+msgstr "이미지 크기"
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:977
#, kde-format
msgid "Video codec"
-msgstr ""
+msgstr "비디오 코덱"
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:981
#, kde-format
msgid "Frame size"
-msgstr ""
+msgstr "프레임 크기"
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:997
#, kde-format
msgid "Video bitrate"
-msgstr ""
+msgstr "비디오 전송률"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1009
#: src/ui/profiledialog_ui.ui:131
#, kde-format
msgid "Pixel aspect ratio"
-msgstr ""
+msgstr "픽셀 종횡비"
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1011
#, kde-format
msgid "Pixel format"
-msgstr ""
+msgstr "픽셀 형식"
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1021
#, kde-format
msgid "Audio codec"
-msgstr ""
+msgstr "오디오 코덱"
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1025
#, kde-format
msgid "Audio channels"
-msgstr ""
+msgstr "오디오 채널"
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1029
#, kde-format
msgid "Audio frequency"
-msgstr ""
+msgstr "오디오 주파수"
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1029
#, kde-format
msgctxt "Herz"
msgid "Hz"
msgstr "Hz"
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1034
#, kde-format
msgid "Audio bitrate"
-msgstr ""
+msgstr "오디오 비트 전송률"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, clip_filesize)
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1042
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:65 src/utils/freesound.cpp:226
#, kde-format
msgid "File size"
msgstr "파일 크기"
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1089
#, kde-format
msgid "Save Clip Markers"
-msgstr ""
+msgstr "클립 마커 저장"
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1115
#, kde-format
msgid "Load Clip Markers"
-msgstr ""
+msgstr "클립 마커 불러오기"
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1138
#, kde-format
msgid "An error occurred while parsing the marker file"
-msgstr ""
+msgstr "마커 파일을 분석하는 동안 오류가 발생했습니다"
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1154
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1185
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1215
#, kde-format
msgid "Exif"
msgstr "Exif"
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1235
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1261
#, kde-format
msgid "Magic Lantern"
-msgstr ""
+msgstr "Magic Lantern"
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1304
#, kde-format
msgid "Save Analysis Data"
-msgstr ""
+msgstr "분석 데이터 저장"
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1304
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1317
#, kde-format
msgid "Text File (*.txt)"
msgstr "텍스트 파일 (*.txt)"
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1317
#, kde-format
msgid "Open Analysis Data"
-msgstr ""
+msgstr "분석 데이터 열기"
#: src/monitor/glwidget.cpp:1834 src/monitor/glwidget.cpp:1855
#, kde-format
msgid "Select a zone to play"
-msgstr ""
+msgstr "재생할 영역 선택"
#: src/monitor/glwidget.cpp:1911
#, kde-format
msgid ""
"Could not create the video preview window.\n"
"There is something wrong with your Kdenlive install or your driver settings, "
"please fix it."
msgstr ""
+"비디오 미리 보기 창을 만들 수 없습니다.\n"
+"Kdenlive 설치 또는 드라이버 설정에 문제가 있으니 수정하십시오."
#: src/monitor/monitor.cpp:212
#, kde-format
msgid "Insert Zone to Project Bin"
-msgstr ""
+msgstr "프로젝트 보관함에 영역 삽입"
#: src/monitor/monitor.cpp:217 src/monitor/monitormanager.cpp:470
#, kde-format
msgid "Set Zone In"
-msgstr ""
+msgstr "영역 진입 설정"
#: src/monitor/monitor.cpp:218 src/monitor/monitormanager.cpp:474
#, kde-format
msgid "Set Zone Out"
-msgstr ""
+msgstr "영역 진출 설정"
#: src/monitor/monitor.cpp:233
#, kde-format
msgid "Play..."
-msgstr ""
+msgstr "재생..."
#: src/monitor/monitor.cpp:235 src/monitor/monitormanager.cpp:365
#: src/monitor/monitormanager.cpp:371
#, kde-format
msgid "Pause"
-msgstr ""
+msgstr "일시 정지"
#: src/monitor/monitor.cpp:255
#, kde-format
msgid "Misc..."
-msgstr ""
+msgstr "기타..."
#: src/monitor/monitor.cpp:259
#, kde-format
msgid "Go to marker..."
-msgstr ""
+msgstr "마커로 이동..."
#: src/monitor/monitor.cpp:261
#, kde-format
msgid "Go to guide..."
-msgstr ""
+msgstr "안내선으로 이동..."
#: src/monitor/monitor.cpp:266
#, kde-format
msgid "Force Monitor Size"
-msgstr ""
+msgstr "모니터 크기 강제"
#: src/monitor/monitor.cpp:267
#, kde-format
msgid "Force 100%"
-msgstr ""
+msgstr "100% 강제"
#: src/monitor/monitor.cpp:269
#, kde-format
msgid "Force 50%"
-msgstr ""
+msgstr "50% 강제"
#: src/monitor/monitor.cpp:271
#, kde-format
msgid "Free Resize"
-msgstr ""
+msgstr "자유 크기 조정"
#: src/monitor/monitor.cpp:284
#, kde-format
msgid "Audio volume"
-msgstr ""
+msgstr "오디오 음량"
#: src/monitor/monitor.cpp:286
#, kde-format
msgid "Volume"
-msgstr ""
+msgstr "음량"
#: src/monitor/monitor.cpp:320
#, kde-format
msgid "Show/Hide edit mode"
-msgstr ""
+msgstr "편집 모드 표시/숨기기"
#: src/monitor/monitor.cpp:484
#, kde-format
msgid "Save zone"
-msgstr ""
+msgstr "영역 저장"
#: src/monitor/monitor.cpp:486
#, kde-format
msgid "Extract Zone"
-msgstr ""
+msgstr "영역 추출"
#: src/monitor/monitor.cpp:494
#, kde-format
msgid "Multitrack view"
-msgstr ""
+msgstr "멀티트랙 표시"
#: src/monitor/monitor.cpp:499
#, kde-format
msgid "Set current image as thumbnail"
-msgstr ""
+msgstr "현재 이미지를 미리 보기로 설정"
#: src/monitor/monitor.cpp:507
#, kde-format
msgid "Overlay audio waveform"
-msgstr ""
+msgstr "오디오 파형 오버레이"
#: src/monitor/monitor.cpp:513
#, kde-format
msgid "Show Audio Levels"
-msgstr ""
+msgstr "오디오 레벨 표시"
#: src/monitor/monitor.cpp:547
#, kde-format
msgid "Your screen resolution is not sufficient for this action"
-msgstr ""
+msgstr "현재 화면 해상도가 이 작업에 충분하지 않음"
#: src/monitor/monitor.cpp:1043
#, kde-format
msgid "Save Image"
-msgstr "그림 저장"
+msgstr "이미지 저장"
#: src/monitor/monitor.cpp:1043
#, kde-format
msgid "Save Image to Project"
-msgstr ""
+msgstr "프로젝트에 이미지 저장"
#: src/monitor/monitor.cpp:1048
#, kde-format
msgid "Export image using source resolution"
-msgstr ""
+msgstr "원본 해상도로 이미지 내보내기"
#: src/monitor/monitor.cpp:1145
#, kde-format
msgid "In Point"
-msgstr ""
+msgstr "진입 지점"
#: src/monitor/monitor.cpp:1147
#, kde-format
msgid "Out Point"
-msgstr ""
+msgstr "진출 지점"
#: src/monitor/monitor.cpp:1767
#, kde-format
msgid "Cannot initialize Movit's GLSL manager, please disable Movit"
-msgstr ""
+msgstr "Movit의 GLSL 관리자를 초기화할 수 없습니다. Movit을 비활성화하십시오"
#: src/monitor/monitor.cpp:1809 src/monitor/monitor.cpp:1864
#, kde-format
msgid ""
"The alphagrad filter is required for that feature, please install frei0r and "
"restart Kdenlive"
msgstr ""
+"해당 기능에 alphagrad 필터가 필요합니다. frei0r를 설치하고 Kdenlive를 다시 "
+"시작하십시오"
#: src/monitor/monitor.cpp:1831
#, kde-format
msgid "Clip has no effects"
-msgstr ""
+msgstr "클립 효과 없음"
#: src/monitor/monitor.cpp:1833
#, kde-format
msgid "Select a clip in project bin to compare effect"
-msgstr ""
+msgstr "효과를 비교하려면 프로젝트 저장소에서 클립을 선택하십시오"
#: src/monitor/monitor.cpp:1871
#, kde-format
msgid ""
"The cairoblend transition is required for that feature, please install "
"frei0r and restart Kdenlive"
msgstr ""
+"해당 기능에는 cairoblend 전환이 필요합니다. frei0r를 설치하고 Kdenlive를 "
+"다시 시작하십시오"
#: src/monitor/monitor.cpp:1917
#, kde-format
msgid "Enable edit mode in monitor to edit effect"
-msgstr ""
+msgstr "효과를 편집하려면 모니터에서 편집 모드 활성화"
#: src/monitor/monitormanager.cpp:375
#, kde-format
msgid "Switch monitor fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "전체 화면 전환"
#: src/monitor/monitormanager.cpp:380
#, kde-format
msgid "Zoom in monitor"
-msgstr ""
+msgstr "모니터 확대"
#: src/monitor/monitormanager.cpp:385
#, kde-format
msgid "Zoom out monitor"
-msgstr ""
+msgstr "모니터 축소"
#: src/monitor/monitormanager.cpp:390
#, kde-format
msgid "Rewind"
msgstr "되감기"
#: src/monitor/monitormanager.cpp:394
#, kde-format
msgid "Rewind 1 Frame"
-msgstr ""
+msgstr "1프레임 되감기"
#: src/monitor/monitormanager.cpp:398
#, kde-format
msgid "Rewind 1 Second"
-msgstr ""
+msgstr "1초 되감기"
#: src/monitor/monitormanager.cpp:402
#, kde-format
msgid "Forward"
-msgstr ""
+msgstr "빨리감기"
#: src/monitor/monitormanager.cpp:406
#, kde-format
msgid "Go to Project Start"
-msgstr ""
+msgstr "프로젝트 시작으로 이동"
#: src/monitor/monitormanager.cpp:410
#, kde-format
msgid "Go to Project End"
-msgstr ""
+msgstr "프로젝트 끝으로 이동"
#: src/monitor/monitormanager.cpp:414
#, kde-format
msgid "Forward 1 Frame"
-msgstr ""
+msgstr "1프레임 빨리감기"
#: src/monitor/monitormanager.cpp:418
#, kde-format
msgid "Forward 1 Second"
-msgstr ""
+msgstr "1초 빨리감기"
#: src/monitor/monitormanager.cpp:422
#, kde-format
msgid "Deinterlacer"
-msgstr ""
+msgstr "디인터레이서"
#: src/monitor/monitormanager.cpp:423
#, kde-format
msgid "One Field (fast)"
-msgstr ""
+msgstr "한 필드(빠름)"
#: src/monitor/monitormanager.cpp:424
#, kde-format
msgid "Linear Blend (fast)"
-msgstr ""
+msgstr "선형 혼합(빠름)"
#: src/monitor/monitormanager.cpp:425
#, kde-format
msgid "YADIF - temporal only (good)"
-msgstr ""
+msgstr "YADIF - 일시적(좋음)"
#: src/monitor/monitormanager.cpp:426
#, kde-format
msgid "YADIF - temporal + spacial (best)"
-msgstr ""
+msgstr "YADIF - 시간적+공간적(최상)"
#: src/monitor/monitormanager.cpp:440
#, kde-format
msgid "Nearest Neighbor (fast)"
-msgstr ""
+msgstr "가장 가까운 이웃(빠름)"
#: src/monitor/monitormanager.cpp:441
#, kde-format
msgid "Bilinear (good)"
-msgstr ""
+msgstr "이중 선형(양호)"
#: src/monitor/monitormanager.cpp:442
#, kde-format
msgid "Bicubic (better)"
-msgstr ""
+msgstr "바이큐빅(더 나음)"
#: src/monitor/monitormanager.cpp:443
#, kde-format
msgid "Hyper/Lanczos (best)"
-msgstr ""
+msgstr "Hyper/Lanczos(최고)"
#: src/monitor/monitormanager.cpp:456
#, kde-format
msgid "Go to Zone Start"
-msgstr ""
+msgstr "영역 시작으로 이동"
#: src/monitor/monitormanager.cpp:460
#, kde-format
msgid "Mute monitor"
-msgstr ""
+msgstr "모니터 음소거"
#: src/monitor/monitormanager.cpp:460
#, kde-format
msgid "Unmute monitor"
-msgstr ""
+msgstr "모니터 음소거 해제"
#: src/monitor/monitormanager.cpp:466
#, kde-format
msgid "Go to Zone End"
-msgstr ""
+msgstr "영역 끝으로 이동"
#: src/monitor/recmanager.cpp:54
#, kde-format
msgid "Record"
-msgstr ""
+msgstr "녹화"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rec_video)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, videoLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_videothumbnails)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, background_list)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_video)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, vbitrates)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, video_thumbs)
#: src/monitor/recmanager.cpp:61
#: src/timeline2/view/dialogs/tracksconfigdialog.cpp:37
#: src/timeline2/view/dialogs/tracksconfigdialog.cpp:150
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:86 src/ui/configtimeline_ui.ui:138
#: src/ui/dvdwizardmenu_ui.ui:235 src/ui/projectsettings_ui.ui:135
#: src/ui/recmonitor_ui.ui:100 src/ui/renderwidget_ui.ui:218
#: src/ui/saveprofile_ui.ui:27
#, kde-format
msgid "Video"
-msgstr ""
+msgstr "비디오"
#: src/monitor/recmanager.cpp:73
#, kde-format
msgid "Monitor %1"
-msgstr ""
+msgstr "모니터 %1"
#: src/monitor/recmanager.cpp:99 src/monitor/recmanager.cpp:105
#, kde-format
msgid "Audio Capture Volume"
-msgstr ""
+msgstr "오디오 캡처 음량"
#. i18n("Firewire") << i18n("Webcam") << i18n("Screen Grab") << i18n("Blackmagic Decklink"));
#: src/monitor/recmanager.cpp:120
#, kde-format
msgid "Webcam"
msgstr "웹캠"
#: src/monitor/recmanager.cpp:133
#, kde-format
msgid "Show Record Control"
-msgstr ""
+msgstr "녹화 제어 표시"
#: src/monitor/recmanager.cpp:285
#, kde-format
msgid ""
"Failed to start the capture application:\n"
"%1"
msgstr ""
+"캡처 프로그램을 시작하지 못했습니다:\n"
+"%1"
#: src/monitor/recmanager.cpp:296 src/monitor/recmanager.cpp:299
#: src/monitor/recmanager.cpp:420
#, kde-format
msgid "Capture crashed, please check your parameters"
-msgstr ""
+msgstr "캡처가 중단되었습니다. 매개 변수를 확인하십시오"
#: src/profiles/profileinfo.cpp:88
#, kde-format
msgctxt "frames per second"
msgid "fps"
-msgstr ""
+msgstr "fps"
#: src/profiles/profileinfo.cpp:90
#, kde-format
msgid " interlaced"
-msgstr ""
+msgstr " 인터레이스됨"
#: src/profiles/profilemodel.cpp:162
#, kde-format
msgid "The project profile is invalid (%1x%2), it was adjusted to %3x%4."
msgstr ""
+"프로젝트 프로필이 유효하지 않습니다(%1x%2). %3x%4(으)로 조정되었습니다."
#: src/profiles/tree/profiletreemodel.cpp:62
#, kde-format
msgid "5K (Wide 2160)"
-msgstr ""
+msgstr "5K(와이드 2160)"
#: src/profiles/tree/profiletreemodel.cpp:63
#, kde-format
msgid "4K UHD 2160"
-msgstr ""
+msgstr "4K UHD 2160"
#: src/profiles/tree/profiletreemodel.cpp:64
#, kde-format
msgid "4K DCI 2160"
-msgstr ""
+msgstr "4K DCI 2160"
#: src/profiles/tree/profiletreemodel.cpp:65
#, kde-format
msgid "2.5K QHD 1440"
-msgstr ""
+msgstr "2.5K QHD 1440"
#: src/profiles/tree/profiletreemodel.cpp:66
#, kde-format
msgid "Full HD 1080"
-msgstr ""
+msgstr "풀 HD 1080"
#: src/profiles/tree/profiletreemodel.cpp:67
#, kde-format
msgid "HD 720"
-msgstr ""
+msgstr "HD 720"
#: src/profiles/tree/profiletreemodel.cpp:68
#, kde-format
msgid "SD/DVD"
-msgstr ""
+msgstr "SD/DVD"
#: src/profiles/tree/profiletreemodel.cpp:69
#, kde-format
msgid "SD/DVD Widescreen"
-msgstr ""
+msgstr "SD/DVD 와이드스크린"
#: src/project/clipstabilize.cpp:41
#, kde-format
msgid "Stabilize Clip"
-msgstr ""
+msgstr "클립 안정화"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, add_clip)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, auto_add)
#: src/project/clipstabilize.cpp:42 src/project/cliptranscode.cpp:52
#: src/ui/clipstabilize_ui.ui:57 src/ui/cliptranscode_ui.ui:47
#: src/ui/cutjobdialog_ui.ui:90
#, kde-format
msgid "Add clip to project"
msgid_plural "Add clips to project"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "프로젝트에 클립 추가"
#: src/project/clipstabilize.cpp:57 src/project/cliptranscode.cpp:72
#, kde-format
msgid "Destination folder"
-msgstr ""
+msgstr "대상 폴더"
#: src/project/clipstabilize.cpp:227
#, kde-format
msgid "The stabilize job will overwrite the following files:"
-msgstr ""
+msgstr "안정화 작업은 다음 파일을 덮어씁니다:"
#: src/project/cliptranscode.cpp:48
#, kde-format
msgid "Transcode Clip"
-msgstr ""
+msgstr "클립 트랜스코드"
#: src/project/cliptranscode.cpp:136
#, kde-format
msgid "FFmpeg not found, please set path in Kdenlive's settings Environment"
-msgstr ""
+msgstr "FFmpeg를 찾을 수 없습니다. Kdenlive 설정에서 경로를 설정하십시오"
#: src/project/cliptranscode.cpp:251 src/project/cliptranscode.cpp:276
#, kde-format
msgid "Transcoding finished."
-msgstr ""
+msgstr "트랜스코딩이 완료되었습니다."
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:65
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:309
#, kde-format
msgid "Video clips"
-msgstr ""
+msgstr "비디오 클립"
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:69
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:312
#, kde-format
msgid "Audio clips"
-msgstr ""
+msgstr "오디오 클립"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:73
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:315 src/ui/configmisc_ui.ui:58
#, kde-format
msgid "Image clips"
-msgstr ""
+msgstr "이미지 클립"
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:77
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:318
#, kde-format
msgid "Slideshow clips"
-msgstr ""
+msgstr "슬라이드 쇼 클립"
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:81
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:321
#, kde-format
msgid "Text clips"
-msgstr ""
+msgstr "텍스트 클립"
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:85
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:324
#, kde-format
msgid "Playlist clips"
-msgstr ""
+msgstr "재생 목록 클립"
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:89
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:327
#, kde-format
msgid "Other clips"
-msgstr ""
+msgstr "다른 클립"
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:93
#, kde-format
msgid "Luma files"
-msgstr ""
+msgstr "휘도 파일"
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:172
#, kde-format
msgid "You have %1 missing clip in your project."
msgid_plural "You have %1 missing clips in your project."
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "프로젝트에 누락된 클립이 %1개 있습니다."
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:196
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:1096
#, kde-format
msgid "(%1 item)"
msgid_plural "(%1 items)"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "(항목 %1개)"
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:203
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:1098
#, kde-format
msgid "%1 file to archive, requires %2"
msgid_plural "%1 files to archive, requires %2"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "보관할 파일 %1개, %2 필요함"
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:204
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:679
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:925
#, kde-format
msgid "Archive"
-msgstr ""
+msgstr "보관"
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:238
#, kde-format
msgid "Extract to"
-msgstr ""
+msgstr "압축 풀 위치"
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:239
#, kde-format
msgid "Open Archived Project"
-msgstr ""
+msgstr "보관된 프로젝트 열기"
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:241
#, kde-format
msgid "Extract"
msgstr "압축 풀기"
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:269
#, kde-format
msgid "Opening archive..."
-msgstr ""
+msgstr "보관 파일 여는 중..."
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:272
#, kde-format
msgid ""
"Cannot open archive file:\n"
" %1"
msgstr ""
+"보관 파일을 열 수 없습니다:\n"
+"%1"
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:289
#, kde-format
msgid ""
"File %1\n"
" is not an archived Kdenlive project"
msgstr ""
+"파일 %1은(는)\n"
+"압축된 Kdenlive 프로젝트가 아닙니다"
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:295
#, kde-format
msgid "Ready"
msgstr "준비"
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:319
#, kde-format
msgid "Archiving in progress, do you want to stop it?"
-msgstr ""
+msgstr "진행 중인 보관 처리를 중지하시겠습니까?"
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:319
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:320
#, kde-format
msgid "Stop Archiving"
-msgstr ""
+msgstr "보관 중지"
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:502
#, kde-format
msgid "Available space on drive: %1"
-msgstr ""
+msgstr "드라이브의 사용 가능한 공간: %1"
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:505
#, kde-format
msgid "Not enough space on drive, free space: %1"
-msgstr ""
+msgstr "드라이브 공간 부족, 여유 공간: %1"
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:529
#, kde-format
msgid "Archiving..."
-msgstr ""
+msgstr "보관 처리 중..."
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:557
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:643
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:952
#, kde-format
msgid "Cannot create directory %1"
-msgstr ""
+msgstr "%1 디렉터리를 생성할 수 없습니다"
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:667
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:919
#, kde-format
msgid "Project was successfully archived."
-msgstr ""
+msgstr "프로젝트가 성공적으로 보관되었습니다."
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:669
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:922
#, kde-format
msgid "There was an error processing project file"
-msgstr ""
+msgstr "프로젝트 파일을 처리하는 중 오류가 발생했습니다"
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:676
#, kde-format
msgid "There was an error while copying the files: %1"
-msgstr ""
+msgstr "파일을 복사하는 중 오류가 발생했습니다: %1"
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:848
#, kde-format
msgid "Cannot create temporary file"
-msgstr ""
+msgstr "임시 파일을 만들 수 없습니다"
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:954
#, kde-format
msgid "Extracting..."
-msgstr ""
+msgstr "압축 푸는 중..."
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:1015
#, kde-format
msgid "Cannot open project file %1"
-msgstr ""
+msgstr "%1 프로젝트 파일을 열 수 없습니다"
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:1015
#, kde-format
msgid "Cannot open file"
msgstr "파일을 열 수 없음"
#: src/project/dialogs/backupwidget.cpp:31
#, kde-format
msgid "Restore Backup File"
-msgstr ""
+msgstr "백업 파일 복원"
#: src/project/dialogs/backupwidget.cpp:35
#, kde-format
msgid "Showing all backup files in folder"
-msgstr ""
+msgstr "폴더에 모든 백업 파일 표시"
#: src/project/dialogs/backupwidget.cpp:38
#, kde-format
msgid "Showing backup files for %1"
-msgstr ""
+msgstr "%1의 백업 파일 표시"
#: src/project/dialogs/clipspeed.cpp:33
#, kde-format
msgid "Create clip with speed"
-msgstr ""
+msgstr "속도로 클립 만들기"
#: src/project/dialogs/clipspeed.cpp:45
#, kde-format
msgid "25%"
-msgstr ""
+msgstr "25%"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, resize50)
#: src/project/dialogs/clipspeed.cpp:47 src/ui/titlewidget_ui.ui:1181
#, no-c-format, kde-format
msgid "50%"
-msgstr ""
+msgstr "50%"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, resize200)
#: src/project/dialogs/clipspeed.cpp:49 src/ui/titlewidget_ui.ui:1195
#, no-c-format, kde-format
msgid "200%"
-msgstr ""
+msgstr "200%"
#: src/project/dialogs/clipspeed.cpp:51
#, kde-format
msgid "400%"
-msgstr ""
+msgstr "400%"
#: src/project/dialogs/noteswidget.cpp:41
#, kde-format
msgid "Insert current timecode"
-msgstr ""
+msgstr "현재 시간 코드 삽입"
#: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:47
#, kde-format
msgid "Fps"
-msgstr ""
+msgstr "fps"
#: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:63
#, kde-format
msgid "Manage project profiles"
-msgstr ""
+msgstr "프로젝트 프로필 관리"
#: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:200
#, kde-format
msgid "No profile selected"
-msgstr ""
+msgstr "선택한 프로필 없음"
#: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:204
#, kde-format
msgid "Video Settings "
-msgstr ""
+msgstr "비디오 설정 "
#: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:205
#, kde-format
msgid "Frame size: %1 x %2 (%3:%4) "
-msgstr ""
+msgstr "
프레임 크기: %1x%2(%3:%4) "
#: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:207
#, kde-format
msgid "Frame rate: %1 fps "
-msgstr ""
+msgstr "프레임 레이트: %1 fps "
#: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:208
#, kde-format
msgid "Pixel Aspect Ratio: %1 "
-msgstr ""
+msgstr "픽셀 종횡비: %1 "
#: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:209
#, kde-format
msgid "Color Space: %1 "
-msgstr ""
+msgstr "색 공간: %1 "
#: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:210
#, kde-format
msgid "yes"
-msgstr ""
+msgstr "예"
#: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:212
#, kde-format
msgid "no"
-msgstr ""
+msgstr "아니요"
#: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:214
#, kde-format
msgid "Interlaced: %1
"
-msgstr ""
+msgstr "인터레이스됨: %1"
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:79
#, kde-format
msgid "Select the profile (preset) of the project"
-msgstr ""
+msgstr "프로젝트의 프로필(사전 설정) 선택"
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:118
#, kde-format
msgid "Cache Data"
-msgstr ""
+msgstr "데이터 캐시"
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:160
#, kde-format
msgid "Select camcorder profile"
-msgstr ""
+msgstr "캠코더 프로필 선택"
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:169
#, kde-format
msgid "Select default preview profile"
-msgstr ""
+msgstr "기본 미리 보기 프로필 선택"
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:185
#, kde-format
msgid "Title"
-msgstr ""
+msgstr "제목"
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:192 src/utils/resourcewidget.cpp:214
#, kde-format
msgid "Author"
-msgstr ""
+msgstr "작성자"
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:198
#, kde-format
msgid "Artist"
-msgstr ""
+msgstr "아티스트"
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:204
#, kde-format
msgid "Copyright"
-msgstr ""
+msgstr "저작권"
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:425
#, kde-format
msgid ""
"You changed the timeline preview profile. This will remove all existing "
"timeline previews for this project.\n"
" Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
+"타임라인 미리 보기 프로필을 변경했습니다.이 프로젝트의 모든 기존 타임라인 "
+"미리 보기가 제거됩니다.\n"
+"계속하시겠습니까?"
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:427
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:437
#, kde-format
msgid "Confirm profile change"
-msgstr ""
+msgstr "프로필 변경 확인"
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:435
#, kde-format
msgid ""
"Changing the profile of your project cannot be undone.\n"
"It is recommended to save your project before attempting this operation that "
"might cause some corruption in transitions.\n"
"Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
+"프로젝트의 프로필을 변경하면 실행 취소할 수 없습니다.\n"
+"전환 과정에서 손상이 발생할 수 있기 때문에 이 작업을 시도하기 전에 "
+"프로젝트를 저장하는 것을 추천합니다.\n"
+"계속하시겠습니까?"
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:622
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:637
#: src/project/dialogs/slideshowclip.cpp:301
#, kde-format
msgid "1 image found"
msgid_plural "%1 images found"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "이미지 %1개 발견됨"
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:649
#, kde-format
msgid "Project folder: %1"
-msgstr ""
+msgstr "프로젝트 폴더: %1"
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:650
#, kde-format
msgid "Project profile: %1"
-msgstr ""
+msgstr "프로젝트 프로필: %1"
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:651
#, kde-format
msgid "Total clips: %1 (%2 used in timeline)."
-msgstr ""
+msgstr "총 클립 개수: %1(타임라인에서 %2개 사용됨)."
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:785
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:816
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:860
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:863
#, kde-format
msgid "Current Settings"
-msgstr ""
+msgstr "현재 설정"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SlideshowClip_UI)
#: src/project/dialogs/slideshowclip.cpp:46 src/ui/slideshowclip_ui.ui:14
#, kde-format
msgid "Slideshow Clip"
-msgstr ""
+msgstr "슬라이드 쇼 클립"
#: src/project/dialogs/slideshowclip.cpp:70
#, kde-format
msgid "Pan, low-pass"
-msgstr ""
+msgstr "초점 이동, 로패스"
#: src/project/dialogs/slideshowclip.cpp:71
#, kde-format
msgid "Pan and zoom"
-msgstr ""
+msgstr "초점 이동 및 확대/축소"
#: src/project/dialogs/slideshowclip.cpp:72
#, kde-format
msgid "Pan and zoom, low-pass"
-msgstr ""
+msgstr "초점 이동 및 확대/축소, 로우패스"
#: src/project/dialogs/slideshowclip.cpp:74
#, kde-format
msgid "Zoom, low-pass"
-msgstr ""
+msgstr "확대/축소, 로패스"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_info)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, slide_info)
#: src/project/dialogs/slideshowclip.cpp:299 src/ui/clipproperties_ui.ui:319
#: src/ui/slideshowclip_ui.ui:265
#, kde-format
msgid "No image found"
-msgstr ""
+msgstr "이미지가 없습니다"
#: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:141
#, kde-format
msgid "Audio Thumbnails"
-msgstr ""
+msgstr "오디오 미리 듣기"
#: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:158
#, kde-format
msgid "Video Thumbnails"
-msgstr ""
+msgstr "비디오 미리 보기"
#: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:173
#, kde-format
msgid "Project total cache data"
-msgstr ""
+msgstr "프로젝트 전체 캐시 데이터"
#: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:178
#, kde-format
msgid "Click to open cache folder"
-msgstr ""
+msgstr "클릭하여 캐시 폴더 열기"
#: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:201
#, kde-format
msgid "Current Project"
msgstr "현재 프로젝트"
#: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:204
#, kde-format
msgid "All Projects"
msgstr "모든 프로젝트"
#: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:340
#, kde-format
msgid ""
"Delete all data in the cache folder:\n"
"%1"
msgstr ""
+"캐시 폴더의 모든 데이터 삭제:\n"
+"%1"
#: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:360
#, kde-format
msgid ""
"Delete all project data in the cache proxy folder:\n"
"%1"
msgstr ""
+"캐시 프록시 폴더의 모든 프로젝트 데이터 삭제:\n"
+"%1"
#: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:378
#, kde-format
msgid ""
"Delete all data in the cache audio folder:\n"
"%1"
msgstr ""
+"캐시 오디오 폴더의 모든 데이터 삭제:\n"
+"%1"
#: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:395
#, kde-format
msgid ""
"Delete all data in the cache thumbnail folder:\n"
"%1"
msgstr ""
+"캐시 미리 보기 폴더의 모든 데이터 삭제:\n"
+"%1"
#: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:412
#, kde-format
msgid ""
"Delete all data in cache folder:\n"
"%1"
msgstr ""
+"캐시 폴더의 모든 데이터 삭제:\n"
+"%1"
#: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:457
#, kde-format
msgid "Total Cached Data"
-msgstr ""
+msgstr "총 캐시된 데이터"
#: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:469
#, kde-format
msgid "Selected Cached Data"
-msgstr ""
+msgstr "선택한 캐시된 데이터"
#: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:473
#: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:574
#, kde-format
msgid "Delete selected cache"
-msgstr ""
+msgstr "선택한 캐시 삭제"
#: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:572
#, kde-format
msgid "Clear current cache"
-msgstr ""
+msgstr "현재 캐시 지우기"
#: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:587
#, kde-format
msgid ""
"Delete the following cache folders from\n"
"%1"
msgstr ""
+"%1에서\n"
+"다음 캐시 폴더를 삭제합니다"
#: src/project/effectsettings.cpp:76
#, kde-format
msgid "Enable/Disable all effects"
-msgstr ""
+msgstr "모든 효과 사용/사용 중지"
#: src/project/effectsettings.cpp:81
#, kde-format
msgid "Split compare"
-msgstr ""
+msgstr "분할 비교"
#: src/project/notesplugin.cpp:27
#, kde-format
msgid "Enter your project notes here ..."
-msgstr ""
+msgstr "여기에 프로젝트 메모를 입력하십시오..."
#: src/project/notesplugin.cpp:28
#, kde-format
msgid "Project Notes"
msgstr "프로젝트 메모"
#: src/project/projectcommands.cpp:37
#, kde-format
msgid "Add clip cut"
-msgstr ""
+msgstr "클립 잘라내기 추가"
#: src/project/projectcommands.cpp:71
#, kde-format
msgid "Add folder"
-msgstr ""
+msgstr "폴더 추가"
#: src/project/projectcommands.cpp:73
#, kde-format
msgid "Delete folder"
-msgstr ""
+msgstr "폴더 삭제"
#: src/project/projectcommands.cpp:108
#, kde-format
msgid "Edit clip cut"
-msgstr ""
+msgstr "클립 잘라내기 편집"
#: src/project/projectcommands.cpp:137
#, kde-format
msgid "Rename folder"
-msgstr ""
+msgstr "폴더 이름 바꾸기"
#: src/project/projectmanager.cpp:71
#, kde-format
msgid "Open Backup File"
-msgstr ""
+msgstr "백업 파일 열기"
#: src/project/projectmanager.cpp:223
#, kde-format
msgid "Save changes to document?"
-msgstr ""
+msgstr "변경 사항을 문서에 저장하시겠습니까?"
#: src/project/projectmanager.cpp:225 src/project/projectmanager.cpp:903
#, kde-format
msgid ""
"The project \"%1\" has been changed.\n"
"Do you want to save your changes?"
msgstr ""
+"\"%1\" 프로젝트가 변경되었습니다.\n"
+"변경 사항을 저장하시겠습니까?"
#: src/project/projectmanager.cpp:448
#, kde-format
msgid "Auto-saved files exist. Do you want to recover them now?"
-msgstr ""
+msgstr "자동 저장된 파일이 있습니다. 지금 복구하시겠습니까?"
#: src/project/projectmanager.cpp:448
#, kde-format
msgid "File Recovery"
-msgstr ""
+msgstr "파일 복구"
#: src/project/projectmanager.cpp:449
#, kde-format
msgid "Do not recover"
-msgstr ""
+msgstr "복구하지 않기"
#: src/project/projectmanager.cpp:503
#, kde-format
msgid "Opening file %1"
-msgstr ""
+msgstr "파일 %1 여는 중"
#: src/project/projectmanager.cpp:516 src/project/projectmanager.cpp:518
#, kde-format
msgid "Loading project"
-msgstr ""
+msgstr "프로젝트 불러오는 중"
#: src/project/projectmanager.cpp:577
#, kde-format
msgid ""
"This will delete all changes made since you last saved your project. Are you "
"sure you want to continue?"
msgstr ""
+"마지막으로 프로젝트를 저장한 이후의 모든 변경 사항이 손실됩니다. 계속 "
+"진행하시겠습니까?"
#: src/project/projectmanager.cpp:578
#, kde-format
msgid "Revert to last saved version"
-msgstr ""
+msgstr "마지막으로 저장된 버전으로 되돌리기"
#: src/project/projectmanager.cpp:589
#, kde-format
msgid "Kdenlive project (*.kdenlive)"
-msgstr ""
+msgstr "Kdenlive 프로젝트 (*.kdenlive)"
#: src/project/projectmanager.cpp:591
#, kde-format
msgid "Archived project (*.tar.gz)"
-msgstr ""
+msgstr "압축된 프로젝트 (*.tar.gz)"
#: src/project/projectmanager.cpp:809
#, kde-format
msgid "Moving project folder"
-msgstr ""
+msgstr "프로젝트 폴더 이동"
#: src/project/projectmanager.cpp:831
#, kde-format
msgid "Error moving project folder: %1"
-msgstr ""
+msgstr "프로젝트 폴더 이동 중 오류 발생: %1"
#: src/project/projectmanager.cpp:908 src/project/projectmanager.cpp:913
#: src/project/projectmanager.cpp:920
#, kde-format
msgid "Project profile change aborted"
-msgstr ""
+msgstr "프로젝트 프로필 변경 중단됨"
#: src/project/projectmanager.cpp:969
#, kde-format
msgid "Project profile changed"
-msgstr ""
+msgstr "프로젝트 프로필 변경됨"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, scanning_list)
#: src/project/transitionsettings.cpp:141 src/ui/renderwidget_ui.ui:546
#, kde-format
msgid "Auto"
-msgstr ""
+msgstr "자동"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, bgBox)
#: src/project/transitionsettings.cpp:152
#: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:52
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:151
#: src/ui/selectivecolor_ui.ui:154 src/ui/titlewidget_ui.ui:284
#, kde-format
msgid "Black"
-msgstr ""
+msgstr "검정"
#: src/qt-oauth-lib/logindialog.cpp:49
#, kde-format
msgid "Freesound Login"
-msgstr ""
+msgstr "Freesound 로그인"
#: src/qt-oauth-lib/logindialog.cpp:54
#, kde-format
msgid ""
"Enter your freesound account details to download the highest quality version "
"of this file. Or use the High Quality preview file instead (no freesound "
"account required)."
msgstr ""
+"이 파일의 최고 품질 버전을 다운로드하려면 Freesound 계정 세부 정보를 "
+"입력하십시오. 또는 고품질 미리 보기 파일을 대신 사용할 수 있습니다(freesound "
+"계정이 필요하지 않음)."
#: src/scopes/abstractscopewidget.cpp:70
#, kde-format
msgid "Auto Refresh"
msgstr "자동 새로 고침"
#: src/scopes/abstractscopewidget.cpp:72
#, kde-format
msgid "Realtime (with precision loss)"
-msgstr ""
+msgstr "실시간(정밀도 손실 있음)"
#: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:60
#: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:47
#, kde-format
msgid "Reset maximum frequency to sampling rate"
-msgstr ""
+msgstr "최대 주파수를 샘플링 속도로 재설정"
#: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:61
#: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:50
#, kde-format
msgid "Track mouse"
-msgstr "마우스 자취"
+msgstr "마우스 추적"
#: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:63
#, kde-format
msgid "Show maximum"
-msgstr ""
+msgstr "최대 표시"
#: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:77
#: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:67
#, kde-format
msgid "Rectangular window"
-msgstr ""
+msgstr "직사각형 창"
#: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:78
#: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:68
#, kde-format
msgid "Triangular window"
-msgstr ""
+msgstr "삼각형 창"
#: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:79
#: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:69
#, kde-format
msgid "Hamming window"
-msgstr ""
+msgstr "해밍 윈도"
#: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:86
#: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:72
#, kde-format
msgid "The maximum window size is limited by the number of samples per frame."
-msgstr ""
+msgstr "최대 윈도 크기는 프레임 당 샘플 수에 의해 제한됩니다."
#: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:87
#: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:73
#, kde-format
msgid ""
"A bigger window improves the accuracy at the cost of computational power."
-msgstr ""
+msgstr "윈도가 클수록 계산 능력을 희생시키면서 정확도가 향상됩니다."
#: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:88
#: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:74
#, kde-format
msgid ""
"The rectangular window function is good for signals with equal signal "
"strength (narrow peak), but creates more smearing. See Window function on "
"Wikipedia."
msgstr ""
+"직사각형 윈도 함수는 신호 강도가 동일한 신호(좁은 피크)에 적합하지만 스미어 "
+"현상이 더 많이 발생합니다. 위키백과의 창 함수를 참조하십시오."
#: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:349
#: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:352
#: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:354
#: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:436
#, kde-format
msgid "%1 dB"
-msgstr ""
+msgstr "%1 dB"
#: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:372
#: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:436
#: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:259
#: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:270
#, kde-format
msgid "%1 kHz"
-msgstr ""
+msgstr "%1 kHz"
#: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:48
#, kde-format
msgid "Draw grid"
-msgstr "모눈 그리기"
+msgstr "격자 그리기"
#: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:52
#, kde-format
msgid "Highlight peaks"
-msgstr ""
+msgstr "최고점 강조 표시"
#: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:214
#, kde-format
msgid ""
"Frame\n"
"%1"
msgstr ""
+"프레임\n"
+"%1"
#: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:285
#: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:286
#, kde-format
msgid ""
"%1\n"
"dB"
msgstr ""
+"%1\n"
+"dB"
#: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:31
#, kde-format
msgid "YUV UV plane"
-msgstr ""
+msgstr "YUV UV 평면"
#: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:32
#, kde-format
msgid "YUV Y plane"
-msgstr ""
+msgstr "YUV Y 평면"
#: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:33
#: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:53
#: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:59
#, kde-format
msgid "Modified YUV (Chroma)"
-msgstr ""
+msgstr "수정된 YUV(크로마)"
#: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:34
#, kde-format
msgid "YCbCr CbCr plane"
-msgstr ""
+msgstr "YCbCr CbCr 평면"
#: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:35
#, kde-format
msgid "RGB plane, one component varying"
-msgstr ""
+msgstr "RGB 평면, 변화하는 하나의 구성 요소"
#: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:36
#, kde-format
msgid "HSV Hue Shift"
-msgstr ""
+msgstr "HSV 색조 이동"
#: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:37
#: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:249
#, kde-format
msgid "HSV Saturation"
-msgstr ""
+msgstr "HSV 포화도"
#: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:112
#: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:254
#, kde-format
msgid "%1°"
-msgstr ""
+msgstr "%1°"
#: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:119
#, kde-format
msgid "%1 px"
-msgstr ""
+msgstr "%1 px"
#: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:213
#, kde-format
msgid "Y value"
-msgstr ""
+msgstr "Y 값"
#: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:214
#, kde-format
msgid "The Y value describes the brightness of the colors."
-msgstr ""
+msgstr "Y 값은 색상의 밝기를 나타냅니다."
#: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:226
#, kde-format
msgid "UV angle"
-msgstr ""
+msgstr "UV 각도"
#: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:227
#, kde-format
msgid "Angle through the UV plane, with all possible Y values."
-msgstr ""
+msgstr "가능한 모든 Y 값과 함께 UV 평면을 통과하는 각도입니다."
#: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:235
#: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:263
#, kde-format
msgid "Red"
-msgstr ""
+msgstr "빨간색"
#: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:236
#: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:264
#: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:51
#: src/scopes/colorscopes/waveform.cpp:35
#, kde-format
msgid "Green"
-msgstr ""
+msgstr "녹색"
#: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:237
#: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:265
#, kde-format
msgid "Blue"
-msgstr ""
+msgstr "파란색"
#: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:238
#: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:266
#, kde-format
msgid "Luma"
-msgstr "루마"
+msgstr "휘도"
#: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:250
#: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:257
#, kde-format
msgid "HSV Value"
-msgstr ""
+msgstr "HSV 값"
#: src/scopes/colorscopes/histogram.cpp:25
#, kde-format
msgid "Unscaled"
-msgstr ""
+msgstr "비 눈금"
#: src/scopes/colorscopes/histogram.cpp:28
#: src/scopes/colorscopes/waveform.cpp:37
#, kde-format
msgid "Rec. 601"
-msgstr ""
+msgstr "Rec. 601"
#: src/scopes/colorscopes/histogram.cpp:30
#: src/scopes/colorscopes/waveform.cpp:39
#, kde-format
msgid "Rec. 709"
-msgstr ""
+msgstr "Rec. 709"
#: src/scopes/colorscopes/histogram.cpp:38
#: src/scopes/colorscopes/waveform.cpp:44
#, kde-format
msgid "Luma mode"
-msgstr ""
+msgstr "휘도 모드"
#: src/scopes/colorscopes/histogramgenerator.cpp:177
#, kde-format
msgid "min"
-msgstr ""
+msgstr "분"
#: src/scopes/colorscopes/histogramgenerator.cpp:180
#, kde-format
msgid "max"
msgstr "최대"
#: src/scopes/colorscopes/rgbparade.cpp:27
#, kde-format
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, bgBox)
#: src/scopes/colorscopes/rgbparade.cpp:28
#: src/scopes/colorscopes/waveform.cpp:34 src/ui/titlewidget_ui.ui:289
#, kde-format
msgid "White"
-msgstr ""
+msgstr "흰색"
#: src/scopes/colorscopes/rgbparade.cpp:31
#: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:86
#, kde-format
msgid "Draw axis"
-msgstr ""
+msgstr "그리기 축"
#: src/scopes/colorscopes/rgbparade.cpp:36
#, kde-format
msgid "Gradient reference line"
-msgstr ""
+msgstr "기울기 기준선"
#: src/scopes/colorscopes/rgbparadegenerator.cpp:167
#: src/scopes/colorscopes/rgbparadegenerator.cpp:173
#: src/scopes/colorscopes/rgbparadegenerator.cpp:179
#, kde-format
msgid "min: "
-msgstr ""
+msgstr "최소: "
#: src/scopes/colorscopes/rgbparadegenerator.cpp:187
#: src/scopes/colorscopes/rgbparadegenerator.cpp:193
#: src/scopes/colorscopes/rgbparadegenerator.cpp:199
#, kde-format
msgid "max: "
-msgstr ""
+msgstr "최대: "
#: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:50
#, kde-format
msgid "Green 2"
-msgstr ""
+msgstr "녹색 2"
#: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:54
#: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:58
#: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:99
#, kde-format
msgid "YUV"
-msgstr ""
+msgstr "YUV"
#: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:55
#, kde-format
msgid "Original Color"
-msgstr ""
+msgstr "원래 색상"
#: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:60
#: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:97
#, kde-format
msgid "YPbPr"
-msgstr ""
+msgstr "YPbPr"
#: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:73
#, kde-format
msgid "Tools"
msgstr "도구"
#: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:75
#, kde-format
msgid "Export background"
-msgstr ""
+msgstr "배경 내보내기"
#: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:79
#, kde-format
msgid "Drawing options"
-msgstr ""
+msgstr "그리기 옵션"
#: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:81
#, kde-format
msgid "75% box"
-msgstr ""
+msgstr "75% 상자"
#: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:91
#, kde-format
msgid "Draw I/Q lines"
-msgstr ""
+msgstr "I/Q 선 그리기"
#: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:96
#, kde-format
msgid "Color Space"
-msgstr ""
+msgstr "색 공간"
#: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:251
#, kde-format
msgid "%1 %%"
-msgstr ""
+msgstr "%1 %%"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: src/scopes/colorscopes/waveform.cpp:33 src/ui/selectivecolor_ui.ui:121
#, kde-format
msgid "Yellow"
-msgstr ""
+msgstr "노란색"
#: src/scopes/scopemanager.cpp:308
#, kde-format
msgid "Waveform"
-msgstr ""
+msgstr "파형"
#: src/scopes/scopemanager.cpp:310
#, kde-format
msgid "Histogram"
-msgstr ""
+msgstr "히스토그램"
#: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:146
#, kde-format
msgid ""
"Invalid composition %1 found on track %2 at %3, compositing with track %4."
msgstr ""
+"잘못된 구성 %1이(가) 트랙 %2의 %3에서 발견되었으며 트랙 %4와(과) 합성됩니다."
#: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:157
#, kde-format
msgid "Invalid composition %1 found on track %2 at %3."
-msgstr ""
+msgstr "잘못된 구성 %1이(가) 트랙 %2의 %3에서 발견되었습니다."
#: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:175
#, kde-format
msgid "Problems found in your project file"
-msgstr ""
+msgstr "프로젝트 파일에서 발견된 문제점"
#: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:297
#, kde-format
msgid "Invalid clip %1 found on track %2 at %3."
-msgstr ""
+msgstr "잘못된 클립 %1이 트랙 %2의 %3에 있습니다."
#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:106
#, kde-format
msgid "Insert Clips"
-msgstr ""
+msgstr "클립 삽입"
#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:266
#, kde-format
msgid "Insert space"
-msgstr ""
+msgstr "공백 삽입"
#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:268
#, kde-format
msgid "Remove space"
-msgstr ""
+msgstr "공백 제거"
#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:320
#, kde-format
msgid "Lift zone"
-msgstr ""
+msgstr "영역 들어 올리기"
#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:320
#, kde-format
msgid "Extract zone"
-msgstr ""
+msgstr "영역 추출"
#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:371
#, kde-format
msgid "Overwrite zone"
-msgstr ""
+msgstr "영역 덮어 쓰기"
#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:371
#, kde-format
msgid "Insert zone"
-msgstr ""
+msgstr "영역 삽입"
#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:495
#, kde-format
msgid "Cannot move selected group"
-msgstr ""
+msgstr "선택한 그룹을 이동할 수 없음"
#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:579
#, kde-format
msgid "Disable clip"
-msgstr ""
+msgstr "클립 비활성화"
#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:579
#, kde-format
msgid "Enable clip"
-msgstr ""
+msgstr "클립 활성화"
#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:623
#, kde-format
msgid "One or more clips do not have audio, or are already audio"
-msgstr ""
+msgstr "하나 이상의 클립에 오디오가 없거나 이미 오디오임"
#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:632
#, kde-format
msgid "No available audio track for split operation"
-msgstr ""
+msgstr "분할 작업에 사용할 수 있는 오디오 트랙이 없음"
#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:640
#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:653
#, kde-format
msgid "Audio split failed"
-msgstr ""
+msgstr "오디오 분할 실패"
#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:683
#, kde-format
msgid "No available video track for split operation"
-msgstr ""
+msgstr "분할 작업에 사용할 수 있는 비디오 트랙이 없음"
#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:691
#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:704
#, kde-format
msgid "Video split failed"
-msgstr ""
+msgstr "비디오 분할 실패"
#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:710
#, kde-format
msgid "Split Video"
-msgstr ""
+msgstr "비디오 분할"
#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:757
#, kde-format
msgid "Change Composition Track"
-msgstr ""
+msgstr "합성 트랙 변경"
#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:770
#, kde-format
msgid "Cannot enable multitrack view on a single track"
-msgstr ""
+msgstr "단일 트랙에서 멀티 트랙 보기를 사용할 수 없음"
#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:918
#, kde-format
msgid "Add Clip to Library"
-msgstr ""
+msgstr "라이브러리에 클립 추가"
#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:918
#, kde-format
msgid "Enter a name for the clip in Library"
-msgstr ""
+msgstr "라이브러리의 클립 이름을 입력하십시오"
#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1257
#, kde-format
msgid "Not enough tracks to paste clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "클립보드를 붙여넣을 트랙이 충분하지 않음"
#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1299
#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1304
#, kde-format
msgid "Pasted clips"
-msgstr ""
+msgstr "붙여넣은 클립"
#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1408
#, kde-format
msgid "Paste clips"
-msgstr ""
+msgstr "클립 붙여넣기"
#: src/timeline2/model/timelineitemmodel.cpp:582
#, kde-format
msgid "Could not setup track compositing, check your install"
-msgstr ""
+msgstr "트랙 합성을 설정하지 못했습니다. 설치 상태를 확인하십시오"
#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:610
#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:639
#, kde-format
msgid "Move clip"
-msgstr ""
+msgstr "클립 이동"
#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:950
#, kde-format
msgid "Insert Clip"
-msgstr ""
+msgstr "클립 삽입"
#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:998
#, kde-format
msgid "No available track for insert operation"
-msgstr ""
+msgstr "삽입 작업에 사용할 수 있는 트랙 없음"
#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1028
#, kde-format
msgid "No available track for split operation"
-msgstr ""
+msgstr "분할 작업에 사용할 수 있는 트랙 없음"
#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1044
#, kde-format
msgid "Audio split failed: no viable track"
-msgstr ""
+msgstr "오디오 분할 실패: 실행 가능한 트랙 없음"
#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1051
#, kde-format
msgid "Audio split failed: impossible to create audio clip"
-msgstr ""
+msgstr "오디오 분할 실패: 오디오 클립을 만들 수 없음"
#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1105
#, kde-format
msgid "Remove group"
msgstr "그룹 삭제"
#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1110
#, kde-format
msgid "Delete Composition"
-msgstr "구성 삭제"
+msgstr "합성 삭제"
#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1209
#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1319
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2153
#, kde-format
msgid "Move group"
-msgstr ""
+msgstr "그룹 이동"
#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1600
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Remove group"
+#, kde-format
msgid "Resize group"
-msgstr "그룹 삭제"
+msgstr "그룹 크기 조정"
#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1726
#, kde-format
msgid "Resize clip"
-msgstr ""
+msgstr "클립 크기 조정"
#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1728
#, kde-format
msgid "Resize composition"
-msgstr ""
+msgstr "합성 크기 조정"
#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1780
#, kde-format
msgid "Group clips"
-msgstr ""
+msgstr "클립 그룹"
#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1864
#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1880
#, kde-format
msgid "Ungroup clips"
-msgstr ""
+msgstr "클립 그룹 해제"
#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:2109
#, kde-format
msgid "Cannot add effect %1 to selected track"
-msgstr ""
+msgstr "선택한 트랙에 %1 효과를 추가할 수 없음"
#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:2124
#, kde-format
msgid "Cannot paste effect to selected track"
-msgstr ""
+msgstr "선택한 트랙에 효과를 붙여 넣을 수 없음"
#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:2142
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:784
#, kde-format
msgid "Cannot add effect %1 to selected clip"
-msgstr ""
+msgstr "선택한 클립에 %1 효과를 추가할 수 없음"
#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:2177
#, kde-format
msgid "Adjust Fade"
-msgstr ""
+msgstr "페이드 조정"
#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:2339
#, kde-format
msgid "Insert Composition"
-msgstr ""
+msgstr "합성 삽입"
#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:2459
#, kde-format
msgid "Move composition"
-msgstr ""
+msgstr "합성 이동"
#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:3014
#, kde-format
msgid "Change speed failed"
-msgstr ""
+msgstr "속도 변경 실패"
#: src/timeline2/view/dialogs/trackdialog.cpp:31
#: src/timeline2/view/dialogs/tracksconfigdialog.cpp:85
#, kde-format
msgid "Add Track"
-msgstr ""
+msgstr "트랙 추가"
#: src/timeline2/view/dialogs/tracksconfigdialog.cpp:75
#, kde-format
msgid "Hidden"
-msgstr ""
+msgstr "숨김"
#: src/timeline2/view/dialogs/tracksconfigdialog.cpp:75
#, kde-format
msgid "Muted"
msgstr "음소거"
#: src/timeline2/view/dialogs/tracksconfigdialog.cpp:75
#, kde-format
msgid "Locked"
msgstr "잠김"
#: src/timeline2/view/dialogs/tracksconfigdialog.cpp:75
#, kde-format
msgid "Composite"
msgstr "합성"
#: src/timeline2/view/dialogs/tracksconfigdialog.cpp:93
#, kde-format
msgid "Move Track upwards"
-msgstr ""
+msgstr "위로 트랙 이동"
#: src/timeline2/view/dialogs/tracksconfigdialog.cpp:97
#, kde-format
msgid "Move Track downwards"
-msgstr ""
+msgstr "아래로 트랙 이동"
#: src/timeline2/view/previewmanager.cpp:93
#, kde-format
msgid "Wrong document ID, cannot create temporary folder"
-msgstr ""
+msgstr "잘못된 문서 ID입니다. 임시 폴더를 만들 수 없습니다"
#: src/timeline2/view/previewmanager.cpp:98
#, kde-format
msgid "Cannot create folder %1"
-msgstr ""
+msgstr "%1 폴더를 만들 수 없습니다"
#: src/timeline2/view/previewmanager.cpp:103
#, kde-format
msgid "Something is wrong with cache folder %1"
-msgstr ""
+msgstr "캐시 폴더 %1에 문제가 있습니다"
#: src/timeline2/view/previewmanager.cpp:107
#, kde-format
msgid "Invalid timeline preview parameters"
-msgstr ""
+msgstr "유효하지 않은 타임라인 미리 보기 매개 변수"
#: src/timeline2/view/previewmanager.cpp:114
#, kde-format
msgid "Something is wrong with cache folders"
-msgstr ""
+msgstr "캐시 폴더에 문제가 있습니다"
#: src/timeline2/view/previewmanager.cpp:679
#, kde-format
msgid "Preview rendering failed, check your parameters. %1Show details...%2"
msgstr ""
+"미리 보기 렌더링에 실패했습니다. 매개 변수를 확인하십시오. %1자세한 정보...%2"
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:148
#, kde-format
msgid "unknown"
msgstr "알 수 없음"
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:234
#, kde-format
msgid "No item under timeline cursor in active track"
-msgstr ""
+msgstr "활성 트랙의 타임라인 커서 아래에 항목 없음"
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:389
#, kde-format
msgid "Could not add composition at selected position"
-msgstr ""
+msgstr "선택한 위치에 합성을 추가할 수 없음"
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:584
#, kde-format
msgid "Select at least 2 items to group"
-msgstr ""
+msgstr "그룹으로 묶을 항목을 2개 이상 선택하십시오"
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:755
#, kde-format
msgid "No guide found at current position"
-msgstr ""
+msgstr "현재 위치에 안내선이 없음"
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:759
#, kde-format
msgid "guide"
-msgstr ""
+msgstr "안내선"
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:968
#, kde-format
msgid "No clip to cut"
-msgstr ""
+msgstr "자를 클립 없음"
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1130
#, kde-format
msgid "Select a clip to compare effect"
-msgstr ""
+msgstr "효과를 비교할 클립을 선택하십시오"
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1381
#, kde-format
msgid "No clips found to insert space"
-msgstr ""
+msgstr "공백을 삽입할 클립을 찾을 수 없습니다"
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1398
#, kde-format
msgid "Cannot remove space at given position"
-msgstr ""
+msgstr "주어진 위치의 공백을 제거할 수 없음"
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1649
#, kde-format
msgid "Select a favorite composition"
-msgstr ""
+msgstr "즐겨찾는 구성 선택"
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1678
#, kde-format
msgid "No clip found to perform AV split operation"
-msgstr ""
+msgstr "AV 분할 작업을 수행할 클립 없음"
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1701
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1728
#, kde-format
msgid "Cannot move clip to frame %1."
-msgstr ""
+msgstr "%1 프레임으로 클립을 이동할 수 없습니다."
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1711
#, kde-format
msgid "Set audio reference before attempting to align"
-msgstr ""
+msgstr "정렬을 시도하기 전에 오디오 참조를 설정하십시오"
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1834
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1864
#, kde-format
msgid "No clip selected"
-msgstr ""
+msgstr "선택한 클립 없음"
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1870
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1876
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1881
#, kde-format
msgid "No information in clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "클립보드에 정보 없음"
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1905
#, kde-format
msgid "Paste effects"
-msgstr ""
+msgstr "효과 붙여넣기"
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1907
#, kde-format
msgid "Cannot paste effect on selected clip"
-msgstr ""
+msgstr "선택한 클립에 효과를 붙여넣을 수 없음"
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1923
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1941
#, kde-format
msgid "No item to edit"
-msgstr ""
+msgstr "편집할 항목 없음"
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2008
#, kde-format
msgid "Edit item"
-msgstr ""
+msgstr "항목 수정"
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2047
#, kde-format
msgid "Split video"
msgstr "비디오 나누기"
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2047
#, kde-format
msgid "Split audio"
msgstr "오디오 나누기"
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2138
#, kde-format
msgid "Move item"
msgstr "항목 이동"
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2376
#, kde-format
msgid "Impossible to capture on a locked track"
msgstr "잠긴 트랙에서 캡처할 수 없음"
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2387
#, kde-format
msgid ""
"Impossible to capture here: the capture could override clips. Please remove "
"clips after the current position or choose a different track"
msgstr ""
"캡처할 수 없습니다: 캡처 시 클립을 덮어쓸 수 있습니다. 현재 위치 이후의 클립"
"을 삭제하거나 다른 트랙을 선택하십시오"
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2428
#, kde-format
msgid "Record audio"
msgstr "오디오 녹음"
#: src/timeline2/view/timelinetabs.cpp:38
#, kde-format
msgid "Main timeline"
msgstr "주 타임라인"
#: src/titler/gradientwidget.cpp:155 src/titler/gradientwidget.cpp:158
#: src/titler/titlewidget.cpp:3023 src/titler/titlewidget.cpp:3026
#, kde-format
msgid "Gradient %1"
msgstr "그라디언트 %1"
#: src/titler/titledocument.cpp:376
#, kde-format
msgid "This title clip was created with a different frame size."
msgstr "이 타이틀 클립은 다른 프레임 크기로 만들었습니다."
#: src/titler/titledocument.cpp:376
#, kde-format
msgid "Title Profile"
msgstr "타이틀 프로필"
#: src/titler/titledocument.cpp:428
#, kde-format
msgid ""
"Some of your text clips were saved with size in points, which means "
"different sizes on different displays. They will be converted to pixel size, "
"making them portable, but you could have to adjust their size."
msgstr ""
"일부 텍스트 클립의 크기가 포인트 단위로 저장되었으며, 디스플레이가 변경될 경"
"우 크기가 변경될 수 있습니다. 해당 클립의 크기가 픽셀 단위로 변경될 것이며, "
"디스플레이에 상관 없이 일정한 크기를 유지하지만 차후에 조정해야 할 수도 있습"
"니다."
#: src/titler/titledocument.cpp:431
#, kde-format
msgid "Text Clips Updated"
msgstr "텍스트 클립 업데이트됨"
#: src/titler/titlewidget.cpp:122
#, kde-format
msgid "Outline width"
-msgstr "외곽선 너비"
+msgstr "외곽선 폭"
#: src/titler/titlewidget.cpp:129
#, kde-format
msgid "Background color opacity"
msgstr "배경색 불투명도"
#: src/titler/titlewidget.cpp:135
#, kde-format
msgid "Rotation around the X axis"
msgstr "X축 회전"
#: src/titler/titlewidget.cpp:141
#, kde-format
msgid "Rotation around the Y axis"
msgstr "Y축 회전"
#: src/titler/titlewidget.cpp:147
#, kde-format
msgid "Rotation around the Z axis"
msgstr "Z축 회전"
#: src/titler/titlewidget.cpp:153
#, kde-format
msgid "Border width"
msgstr "경계선 두께"
#: src/titler/titlewidget.cpp:249
#, kde-format
msgctxt "Font style"
msgid "Light"
msgstr "가벼움"
#: src/titler/titlewidget.cpp:250
#, kde-format
msgctxt "Font style"
msgid "Normal"
msgstr "일반"
#: src/titler/titlewidget.cpp:251
#, kde-format
msgctxt "Font style"
msgid "Demi-Bold"
msgstr "데미볼드"
#: src/titler/titlewidget.cpp:252
#, kde-format
msgctxt "Font style"
msgid "Bold"
msgstr "굵게"
#: src/titler/titlewidget.cpp:253
#, kde-format
msgctxt "Font style"
msgid "Black"
msgstr "블랙"
#: src/titler/titlewidget.cpp:254
#, kde-format
msgid "Font weight"
msgstr "글꼴 무게"
#: src/titler/titlewidget.cpp:282
#, kde-format
msgid "Insert Unicode character"
msgstr "유니코드 문자 삽입"
#: src/titler/titlewidget.cpp:288
#, kde-format
msgid "Raise object"
msgstr "객체 띄우기"
#: src/titler/titlewidget.cpp:294
#, kde-format
msgid "Lower object"
msgstr "객체 내리기"
#: src/titler/titlewidget.cpp:302
#, kde-format
msgid "Raise object to top"
msgstr "위쪽으로 객체 띄우기"
#: src/titler/titlewidget.cpp:309
#, kde-format
msgid "Lower object to bottom"
msgstr "아래쪽으로 객체 내리기"
#: src/titler/titlewidget.cpp:352
#, kde-format
msgid "Invert x axis and change 0 point"
msgstr "X축을 뒤집고 0점 변경"
#: src/titler/titlewidget.cpp:353
#, kde-format
msgid "Invert y axis and change 0 point"
msgstr "Y축을 뒤집고 0점 변경"
#: src/titler/titlewidget.cpp:354
#, kde-format
msgid "Select fill color"
msgstr "채우기 색 선택"
#: src/titler/titlewidget.cpp:355
#, kde-format
msgid "Select border color"
msgstr "경계선 색 선택"
#: src/titler/titlewidget.cpp:357
#, kde-format
msgid "Original size (1:1)"
msgstr "원래 크기(1:1)"
#: src/titler/titlewidget.cpp:358
#, kde-format
msgid "Fit zoom"
-msgstr "줌에 맞추기"
+msgstr "맞춤"
#: src/titler/titlewidget.cpp:359
#, kde-format
msgid "Select background color"
msgstr "배경색 선택"
#: src/titler/titlewidget.cpp:360
#, kde-format
msgid "Background opacity"
msgstr "배경 불투명도"
#: src/titler/titlewidget.cpp:361
#, kde-format
msgid "Select all"
msgstr "모두 선택"
#: src/titler/titlewidget.cpp:362
#, kde-format
msgid "Select text items in current selection"
msgstr "현재 선택에서 텍스트 항목 선택"
#: src/titler/titlewidget.cpp:363
#, kde-format
msgid "Select rect items in current selection"
msgstr "현재 선택에서 사각형 항목 선택"
#: src/titler/titlewidget.cpp:364
#, kde-format
msgid "Select image items in current selection"
msgstr "현재 선택에서 이미지 항목 선택"
#: src/titler/titlewidget.cpp:365
#, kde-format
msgid "Unselect all"
msgstr "모두 선택 해제"
#: src/titler/titlewidget.cpp:375
#, kde-format
msgid "Align item horizontally"
msgstr "수평으로 항목 정렬"
#: src/titler/titlewidget.cpp:377
#, kde-format
msgid "Align item vertically"
msgstr "수직으로 항목 정렬"
#: src/titler/titlewidget.cpp:379
#, kde-format
msgid "Align item to top"
msgstr "위쪽으로 항목 정렬"
#: src/titler/titlewidget.cpp:381
#, kde-format
msgid "Align item to bottom"
msgstr "아래쪽으로 항목 정렬"
#: src/titler/titlewidget.cpp:383
#, kde-format
msgid "Align item to right"
msgstr "오른쪽으로 항목 정렬"
#: src/titler/titlewidget.cpp:385
#, kde-format
msgid "Align item to left"
msgstr "왼쪽으로 항목 정렬"
#: src/titler/titlewidget.cpp:393 src/titler/titlewidget.cpp:396
#, kde-format
msgid "Selection Tool"
msgstr "선택 도구"
#: src/titler/titlewidget.cpp:399 src/titler/titlewidget.cpp:402
#, kde-format
msgid "Add Text"
msgstr "텍스트 추가"
#: src/titler/titlewidget.cpp:405 src/titler/titlewidget.cpp:408
#, kde-format
msgid "Add Rectangle"
msgstr "사각형 추가"
#: src/titler/titlewidget.cpp:411 src/titler/titlewidget.cpp:414
#: src/titler/titlewidget.cpp:769
#, kde-format
msgid "Add Image"
msgstr "이미지 추가"
#: src/titler/titlewidget.cpp:419 src/titler/titlewidget.cpp:422
#, kde-format
msgid "Open Document"
msgstr "문서 열기"
#: src/titler/titlewidget.cpp:425 src/titler/titlewidget.cpp:428
#, kde-format
msgid "Save As"
msgstr "다른 이름으로 저장"
#: src/titler/titlewidget.cpp:431 src/titler/titlewidget.cpp:434
#, kde-format
msgid "Download New Title Templates..."
msgstr "새 타이틀 템플릿 다운로드..."
#: src/titler/titlewidget.cpp:664
#, kde-format
msgid ""
"Do you really want to load a new template? Changes in this title will be "
"lost!"
msgstr "새 템플릿을 불러오시겠습니까? 이 타이틀의 변경 사항이 손실됩니다!"
#: src/titler/titlewidget.cpp:757
#, kde-format
msgid "All Images"
msgstr "모든 이미지"
#: src/titler/titlewidget.cpp:759
#, kde-format
msgid "%1 Image"
msgstr "이미지 %1개"
#: src/titler/titlewidget.cpp:1492
#, kde-format
msgid "−X"
msgstr "−X"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, origin_x_left)
#: src/titler/titlewidget.cpp:1494 src/ui/titlewidget_ui.ui:88
#, kde-format
msgid "+X"
msgstr "+X"
#: src/titler/titlewidget.cpp:1516
#, kde-format
msgid "−Y"
msgstr "−Y"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, origin_y_top)
#: src/titler/titlewidget.cpp:1518 src/ui/titlewidget_ui.ui:148
#, kde-format
msgid "+Y"
msgstr "+Y"
#: src/titler/titlewidget.cpp:1951
#, kde-format
msgid "Load Title"
msgstr "타이틀 불러오기"
#: src/titler/titlewidget.cpp:1952
#, kde-format
msgid "Kdenlive title (*.kdenlivetitle)"
msgstr "Kdenlive 타이틀 (*.kdenlivetitle)"
#: src/titler/titlewidget.cpp:2000
#, kde-format
msgid ""
"Do you want to embed Images into this TitleDocument?\n"
"This is most needed for sharing Titles."
msgstr ""
+"이 타이틀 문서에 이미지를 포함하시겠습니까?\n"
+"타이틀을 공유하려면 필요합니다."
#: src/titler/titlewidget.cpp:2078
#, kde-format
msgid "This title has 1 missing element"
msgid_plural "This title has %1 missing elements"
-msgstr[0] "이 타이틀에 유실된 구성 요소 %1개가 있음"
+msgstr[0] "타이틀에 유실된 구성 요소 %1개가 있음"
#: src/titler/titlewidget.cpp:2079 src/titler/unicodedialog.cpp:29
#, kde-format
msgid "Details"
msgstr "자세히"
#: src/titler/titlewidget.cpp:2082
#, kde-format
msgid "Delete missing elements"
msgstr "유실된 구성 요소 삭제"
#: src/titler/titlewidget.cpp:2196
#, kde-format
msgid "The following files are missing:"
msgstr "다음 파일이 유실되었습니다:"
#: src/titler/titlewidget.cpp:2385
#, kde-format
msgctxt "Indicates the start of an animation"
msgid "Start"
msgstr "시작"
#: src/titler/titlewidget.cpp:2386
#, kde-format
msgctxt "Indicates the end of an animation"
msgid "End"
msgstr "끝"
#: src/titler/titlewidget.cpp:3057
#, kde-format
msgid "Gradient"
msgstr "그라디언트"
#: src/titler/unicodedialog.cpp:78
#, kde-format
msgid ""
"Information about unicode characters: http://decodeunicode.org "
msgstr ""
+"유니코드 문자에 대한 정보:http://"
+"decodeunicode.org "
#: src/titler/unicodedialog.cpp:79
#, kde-format
msgid "Previous Unicode character (Arrow Up)"
-msgstr ""
+msgstr "이전 유니코드 문자(위쪽 화살표)"
#: src/titler/unicodedialog.cpp:80
#, kde-format
msgid "Next Unicode character (Arrow Down)"
-msgstr ""
+msgstr "다음 유니코드 문자(아래쪽 화살표)"
#: src/titler/unicodedialog.cpp:81
#, kde-format
msgid "Enter your Unicode number here. Allowed characters: [0-9] and [a-f]."
-msgstr ""
+msgstr "여기에 유니코드 번호를 입력하십시오. 허용되는 문자: [0-9] 및 [a-f]"
#: src/titler/unicodedialog.cpp:137
#, kde-format
msgid "(no character selected) "
-msgstr ""
+msgstr "(선택한 문자 없음) "
#: src/titler/unicodedialog.cpp:146
#, kde-format
msgid ""
"Control character. Cannot be inserted/printed. See Wikipedia:Control_character "
msgstr ""
+"제어 문자이므로 삽입하거나 출력할 수 없습니다. 참조: 위키백과: 제어 문자 "
#: src/titler/unicodedialog.cpp:148
#, kde-format
msgid "Line Feed (newline character, \\\\n)"
-msgstr ""
+msgstr "줄 바꿈(줄 바꿈 문자, \\\\n)"
#: src/titler/unicodedialog.cpp:150
#, kde-format
msgid ""
"Standard space character. (Other space characters: U+00a0, U"
"+2000–200b, U+202f)"
-msgstr ""
+msgstr "표준 공백 문자(다른 공백 문자: U+00A0, U+2000–200b, U+202F)"
#: src/titler/unicodedialog.cpp:152
#, kde-format
msgid "No-break space. in HTML. See U+2009 and U+0020."
-msgstr ""
+msgstr "비분리 공백. HTML의 입니다. 참조: U+2009 및 U+0020."
#: src/titler/unicodedialog.cpp:155
#, kde-format
msgid ""
"« (u+00ab, &lfquo;
in HTML) and "
"» (u+00bb, &rfquo;
in HTML) are "
"called Guillemets or angle quotes. Usage in different countries: France "
"(with non-breaking Space 0x00a0), Switzerland, Germany, Finland and Sweden."
"p>
‹ and › (U+2039/203a, "
"‹/›
) are their single quote equivalents."
"p>
See Wikipedia:"
"Guillemets
"
msgstr ""
+"« (U+00AB, HTML의 &lfquo;
) 및 "
+"» (u+00BB, HTML의 &rfquo;
) 문자는 "
+"기메 밎 화살괄호라고 불립니다. 이 문자는 일부 나라에서 사용됩니다: 프랑스"
+"(비분리 공백 U+00A0과 같이 사용됨), 스위스, 독일, 핀란드, 스웨덴."
+"p>
‹ 및 › (U+2039/203A, "
+"‹/›
) 기호는 홑화살괄호입니다.
참조: "
+"위키백과: 기메
"
#: src/titler/unicodedialog.cpp:160
#, kde-format
msgid "En Space (width of an n)"
-msgstr ""
+msgstr "En 공백(n 문자의 폭)"
#: src/titler/unicodedialog.cpp:162
#, kde-format
msgid "Em Space (width of an m)"
-msgstr ""
+msgstr "Em 공백(m 문자의 폭)"
#: src/titler/unicodedialog.cpp:164
#, kde-format
msgid "Three-Per-Em Space. Width: 1/3 of one em "
-msgstr ""
+msgstr "Em의 1/3 공백. em 의 1/3 폭"
#: src/titler/unicodedialog.cpp:166
#, kde-format
msgid "Four-Per-Em Space. Width: 1/4 of one em "
-msgstr ""
+msgstr "Em의 1/4 공백. em 의 1/4 폭"
#: src/titler/unicodedialog.cpp:168
#, kde-format
msgid "Six-Per-Em Space. Width: 1/6 of one em "
-msgstr ""
+msgstr "Em의 1/6 공백. em 의 1/6 폭"
#: src/titler/unicodedialog.cpp:170
#, kde-format
msgid ""
"Figure space (non-breaking). Width of a digit if digits have fixed width in "
"this font."
msgstr ""
+"도형 공간(비분리). 이 글꼴에서 숫자 문자가 고정폭을 가지는 경우 숫자 문자의 "
+"폭입니다."
#: src/titler/unicodedialog.cpp:172
#, kde-format
msgid ""
"Punctuation Space. Width the same as between a punctuation character and the "
"next character."
-msgstr ""
+msgstr "구두점 간격. 구두점 문자와 다음 문자 사이의 폭과 동일합니다."
#: src/titler/unicodedialog.cpp:174
#, kde-format
msgid ""
"Thin space, in HTML also  . See U+202f and Wikipedia:Space_(punctuation) "
msgstr ""
+"얇은 공백, HTML의  . 참조: U+202F 및 위키백과: 공백 문자 "
#: src/titler/unicodedialog.cpp:177
#, kde-format
msgid "Hair Space. Thinner than U+2009."
-msgstr ""
+msgstr "머리카락 두께 공백. U+2009보다 더 얇습니다."
#: src/titler/unicodedialog.cpp:180
#, kde-format
msgid ""
"Punctuation Apostrophe. Should be used instead of U+0027. See Wikipedia:Apostrophe "
msgstr ""
+"구두점 아포스트로피. U+0027 대신 사용할 것을 권장합니다. 참조: 위키백과: 아포스트로피"
+"a>"
#: src/titler/unicodedialog.cpp:182
#, kde-format
msgid ""
"An en Dash (dash of the width of an n).
Usage examples: In English "
"language for value ranges (1878–1903), for relationships/connections "
"(Zurich–Dublin). In the German language it is also used (with "
"spaces!) for showing thoughts: “Es war – wie immer in den "
"Ferien – ein regnerischer Tag.
See Wikipedia:Dash
"
msgstr ""
+"En 대시(n 문자의 폭과 동일한 대시).
사용 예시: 한국어의 중간에 "
+"끼어든 어구 및 제목 다음의 부제(이번 토론회의 제목은 ‘역사 바로잡기 ― 근대의 "
+"설정 ―’이다.). 영어의 값 범위(1878–1903), 관계/연결(Zurich–"
+"Dublin). 독일어의 경우 (공백과 함께) 생각을 표현하는 데에도 사용합니다: "
+"“Es war – wie immer in den Ferien – ein regnerischer Tag."
+"
참조: 위키백과: 줄표"
+"a>
"
#: src/titler/unicodedialog.cpp:187
#, kde-format
msgid ""
"An em Dash (dash of the width of an m).
Usage examples: In English "
"language to mark—like here—thoughts. Traditionally without "
"spaces.
See Wikipedia:"
"Dash
"
msgstr ""
+"Em 대시(m 문자의 폭과 동일한 대시).
사용 예시: 영어의 경우 생각을 "
+"나타낼 때(mark—like here—thoughts). 대개의 경우 공백을 붙이지 "
+"않습니다.
참조: 위키백과: 줄표
"
#: src/titler/unicodedialog.cpp:190
#, kde-format
msgid ""
"Narrow no-break space. Has the same width as U+2009.
Usage: For "
"units (spaces are marked with U+2423, ␣): 230␣V, "
"−21␣°C, 50␣lb, but 90° (no space). In "
"German for abbreviations (like: i. d. R. instead of i. d."
" R. with U+00a0).
See Wikipedia:de:Schmales_Leerzeichen
"
msgstr ""
+"좁은 비분리 공백. U+2009와 동일한 폭입니다.
예시: 단위 표기(공백 "
+"문자는 U+2423, ␣ 기호로 표기됨): 230␣V, −21␣°"
+"C, 50␣lb, 그러나 일부 기호는 공백을 사용하지 않음(90°). "
+"독일어의 경우 줄임말에 사용함(예시: i. d. R. U+00A0이 들어간 i."
+" d. R. 대신 사용함).
See 위키백과: Schmales_Leerzeichen(독일어)
"
#: src/titler/unicodedialog.cpp:195
#, kde-format
msgid ""
"Ellipsis: If text has been left o… See Wikipedia:Ellipsis "
msgstr ""
+"줄임표: 텍스트가 생략… 참조: 위키백과: 줄임표 "
#: src/titler/unicodedialog.cpp:197
#, kde-format
msgid "Minus sign. For numbers: −42"
-msgstr ""
+msgstr "마이너스 기호입니다. 숫자의 경우: −42"
#: src/titler/unicodedialog.cpp:199
#, kde-format
msgid "Open box; stands for a space."
-msgstr ""
+msgstr "열린 상자, 공간을 의미합니다."
#: src/titler/unicodedialog.cpp:201
#, kde-format
msgid ""
"Quarter note (Am.) or crochet (Brit.). See Wikipedia:Quarter_note "
msgstr ""
+"사분음표(미국식 영어 Quarter note, 영국식 영어 crochet). 참조: 위키백과: 사분음표 "
#: src/titler/unicodedialog.cpp:203
#, kde-format
msgid ""
"Eighth note (Am.) or quaver (Brit.). Half as long as a quarter note (U"
"+2669). See Wikipedia:"
"Eighth_note "
msgstr ""
+"팔분음표(미국식 영어 Eighth note, 영국식 영어 quaver). 사분음표의 절반 "
+"길이입니다(U+2669). 참조: 위키백과: 팔분음표 "
#: src/titler/unicodedialog.cpp:206
#, kde-format
msgid ""
"Sixteenth note (Am.) or semiquaver (Brit.). Half as long as an eighth note (U"
"+266a). See Wikipedia:Sixteenth_note "
msgstr ""
+"십육분음표(미국식 영어 Sixteenth note, 영국식 영어 semiquaver). 팔분음표의 "
+"절반 길이입니다(U+266A). 참조: 위키백과: 십육분음표 "
#: src/titler/unicodedialog.cpp:209
#, kde-format
msgid ""
"Thirty-second note (Am.) or demisemiquaver (Brit.). Half as long as a "
"sixteenth note (U+266b). See Wikipedia:Thirty-second_note "
msgstr ""
+"삼십이분음표(미국식 영어 Thirty-second note, 영국식 영어 demisemiquaver). "
+"십육분음표의 절반 길이입니다(U+266B). 참조: 위키백과: 32분음표 "
#: src/titler/unicodedialog.cpp:212
#, kde-format
msgid "No additional information available for this character. "
-msgstr ""
+msgstr "이 문자에 대한 추가 정보가 없습니다. "
#: src/transitions/transitionsrepository.cpp:48
#, kde-format
msgid "Some of your favorite compositions are invalid and were removed: %1"
-msgstr ""
+msgstr "즐겨찾는 합성 중 일부가 잘못되어 삭제되었습니다: %1"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblBackground)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bgLabel)
#: src/transitions/view/transitionstackview.cpp:59
#: src/ui/dvdwizardmenu_ui.ui:211 src/ui/dvdwizardmenu_ui.ui:217
#: src/ui/qtextclip_ui.ui:104 src/ui/titlewidget_ui.ui:1075
#: src/ui/vectorscope_ui.ui:46
#, kde-format
msgid "Background"
msgstr "배경"
#: src/transitions/view/transitionstackview.cpp:71
#, kde-format
msgid "Composition track:"
msgstr "합성 트랙:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: src/ui/addtrack_ui.ui:20
#, kde-format
msgid "Insert track"
msgstr "트랙 삽입"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, before_select)
#: src/ui/addtrack_ui.ui:28
#, kde-format
msgid "Above"
msgstr "다음 트랙 위"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, before_select)
#: src/ui/addtrack_ui.ui:33
#, kde-format
msgid "Under"
msgstr "다음 트랙 아래"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, video_track)
#: src/ui/addtrack_ui.ui:46
#, kde-format
msgid "Video &track"
msgstr "비디오 트랙(&T)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, audio_track)
#: src/ui/addtrack_ui.ui:56
#, kde-format
msgid "A&udio track"
msgstr "오디오 트랙(&U)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, av_track)
#: src/ui/addtrack_ui.ui:63
#, kde-format
msgid "AV track"
msgstr "AV 트랙"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, arec_track)
#: src/ui/addtrack_ui.ui:70
#, kde-format
msgid "Au&dio record track"
msgstr "오디오 녹음 트랙(&D)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, name_label)
#: src/ui/addtrack_ui.ui:92
#, kde-format
msgid "Track name"
msgstr "트랙 이름"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: src/ui/archivewidget_ui.ui:29
#, kde-format
msgid "Archive folder"
msgstr "보관 폴더"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, compressed_archive)
#: src/ui/archivewidget_ui.ui:46
#, kde-format
msgid "Compressed archive"
-msgstr ""
+msgstr "압축된 보관 파일"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, proxy_only)
#: src/ui/archivewidget_ui.ui:53
#, kde-format
msgid "Archive only proxy clips when available"
-msgstr ""
+msgstr "가능한 경우 프록시 클립만 보관"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelFFTSize)
#: src/ui/audiospectrum_ui.ui:52
#, kde-format
msgid "True FFT size: "
-msgstr "FFT 크기: "
+msgstr "진 FFT 크기: "
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonDeletePoint)
#: src/ui/bezierspline_ui.ui:65
#, kde-format
msgid "Delete current point"
msgstr "현재 지점 삭제"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonUp)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonDown)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonAdd)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonDelete)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonReset)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, arrowUp)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, arrowDown)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, rec_options)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_more)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, rescale_keep)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, hide_log)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, config_button)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, proxy_manageprofile)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, proxy_showprofileinfo)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, remove_gradient)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, add_gradient)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonResetKeyframe)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonSeek)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, reload_blackmagic)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_up)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_down)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_transcode)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, zoom_button)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, unzoom_button)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonDeletePoint)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonLinkHandles)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonResetSpline)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonShowPixmap)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonGridChange)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonZoomIn)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonZoomOut)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonShowAllHandles)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, v4l_showprofileinfo)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, v4l_manageprofile)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, grab_manageprofile)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, grab_showprofileinfo)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, decklink_manageprofile)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, decklink_showprofileinfo)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, preview_showprofileinfo)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, preview_manageprofile)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, add_preset)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, remove_preset)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonLeftRight)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonUpDown)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonShowInTimeline)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonNewPoints)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonHelp)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, italic)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, collapseButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, enabledButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, presetButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, menuButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonDel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonAddDelete)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonPrevious)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonNext)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonAlignRight)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, edit_gradient)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonUnder)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonInsertUnicode)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonAlignCenter)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonAlignLeft)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonItalic)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, edit_rect_gradient)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, itemleft)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, itemhcenter)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, itemright)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, itemtop)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, itemvcenter)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, itembottom)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonDirectUpdate)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonZoomOriginal)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonZoomFit)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, marker_save)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, marker_load)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, analysis_delete)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, analysis_save)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, analysis_load)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolBtnReload)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, effectsAll)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, effectsVideo)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, effectsAudio)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, effectsGPU)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, effectsCustom)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_add)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_edit)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_delete)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_download)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, add_metadata)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, delete_metadata)
#: src/ui/bezierspline_ui.ui:68 src/ui/bezierspline_ui.ui:97
#: src/ui/bezierspline_ui.ui:144 src/ui/bezierspline_ui.ui:157
#: src/ui/bezierspline_ui.ui:176 src/ui/bezierspline_ui.ui:189
#: src/ui/bezierspline_ui.ui:202 src/ui/bezierspline_ui.ui:215
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:490 src/ui/clipproperties_ui.ui:500
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:587 src/ui/clipproperties_ui.ui:597
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:607 src/ui/clipspeed_ui.ui:101
#: src/ui/collapsiblewidget_ui.ui:89 src/ui/collapsiblewidget_ui.ui:115
#: src/ui/collapsiblewidget_ui.ui:128 src/ui/collapsiblewidget_ui.ui:141
#: src/ui/collapsiblewidget_ui.ui:154 src/ui/collapsiblewidget_ui.ui:164
#: src/ui/collapsiblewidget_ui.ui:174 src/ui/configcapture_ui.ui:90
#: src/ui/configcapture_ui.ui:275 src/ui/configcapture_ui.ui:312
#: src/ui/configcapture_ui.ui:495 src/ui/configcapture_ui.ui:621
#: src/ui/configcapture_ui.ui:628 src/ui/configjogshuttle_ui.ui:78
#: src/ui/configproject_ui.ui:105 src/ui/configproject_ui.ui:115
#: src/ui/configproxy_ui.ui:73 src/ui/configproxy_ui.ui:125
#: src/ui/configsdl_ui.ui:154 src/ui/cutjobdialog_ui.ui:30
#: src/ui/dvdwizardmenu_ui.ui:280 src/ui/dvdwizardmenu_ui.ui:287
#: src/ui/dvdwizardvob_ui.ui:29 src/ui/dvdwizardvob_ui.ui:49
#: src/ui/dvdwizardvob_ui.ui:100 src/ui/effectlist_ui.ui:83
#: src/ui/effectlist_ui.ui:102 src/ui/effectlist_ui.ui:118
#: src/ui/effectlist_ui.ui:134 src/ui/effectlist_ui.ui:150
#: src/ui/freesound_ui.ui:39 src/ui/geometrywidget_ui.ui:70
#: src/ui/geometrywidget_ui.ui:83 src/ui/geometrywidget_ui.ui:93
#: src/ui/gradientedit_ui.ui:126 src/ui/gradientedit_ui.ui:143
#: src/ui/keyframeeditor_ui.ui:91 src/ui/keyframeeditor_ui.ui:101
#: src/ui/keyframewidget_ui.ui:46 src/ui/keyframewidget_ui.ui:59
#: src/ui/keyframewidget_ui.ui:72 src/ui/keyframewidget_ui.ui:85
#: src/ui/keyframewidget_ui.ui:124 src/ui/manageencodingprofile_ui.ui:44
#: src/ui/manageencodingprofile_ui.ui:51 src/ui/manageencodingprofile_ui.ui:58
#: src/ui/manageencodingprofile_ui.ui:68 src/ui/monitoreditwidget_ui.ui:53
#: src/ui/monitoreditwidget_ui.ui:66 src/ui/monitoreditwidget_ui.ui:76
#: src/ui/projectsettings_ui.ui:180 src/ui/projectsettings_ui.ui:190
#: src/ui/projectsettings_ui.ui:282 src/ui/projectsettings_ui.ui:367
#: src/ui/projectsettings_ui.ui:438 src/ui/projectsettings_ui.ui:445
#: src/ui/qtextclip_ui.ui:65 src/ui/recmonitor_ui.ui:72
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:644 src/ui/renderwidget_ui.ui:907
#: src/ui/selectivecolor_ui.ui:29 src/ui/selectivecolor_ui.ui:36
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:592 src/ui/titlewidget_ui.ui:608
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:632 src/ui/titlewidget_ui.ui:642
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:649 src/ui/titlewidget_ui.ui:662
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:728 src/ui/titlewidget_ui.ui:962
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:1351 src/ui/titlewidget_ui.ui:1358
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:1365 src/ui/titlewidget_ui.ui:1372
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:1379 src/ui/titlewidget_ui.ui:1386
#: src/ui/tracksconfigdialog_ui.ui:51 src/ui/tracksconfigdialog_ui.ui:58
#: src/ui/tracksconfigdialog_ui.ui:65 src/ui/tracksconfigdialog_ui.ui:72
#: src/ui/tracksconfigdialog_ui.ui:79 src/ui/unicodewidget_ui.ui:197
#: src/ui/unicodewidget_ui.ui:222
#, kde-format
msgid "..."
msgstr "..."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonLinkHandles)
#: src/ui/bezierspline_ui.ui:94
#, kde-format
msgid ""
"Link the handles' position for current point. Results in a natural "
"spline."
-msgstr ""
+msgstr "현재 점의 핸들 위치를 링크합니다. 자연스러운 스플라인을 만듭니다."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonResetSpline)
#: src/ui/bezierspline_ui.ui:141
#, kde-format
msgid "Reset the selected spline"
-msgstr ""
+msgstr "선택한 스플라인 초기화"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonShowPixmap)
#: src/ui/bezierspline_ui.ui:154
#, kde-format
msgid "Show background indicating changes caused by modifying the curve."
-msgstr ""
+msgstr "커브를 수정하여 변경된 사항을 나타내는 배경을 표시합니다."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonGridChange)
#: src/ui/bezierspline_ui.ui:173
#, kde-format
msgid ""
"Increases the number of lines in the grid. After 8 lines it will begin "
"from 0 again."
-msgstr ""
+msgstr "격자의 줄 수를 늘립니다. 8줄 뒤에 다시 0부터 시작합니다."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonZoomIn)
#: src/ui/bezierspline_ui.ui:186
#, kde-format
msgid "Zoom in"
msgstr "확대"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonZoomOut)
#: src/ui/bezierspline_ui.ui:199
#, kde-format
msgid "Zoom out"
msgstr "축소"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonShowAllHandles)
#: src/ui/bezierspline_ui.ui:212
#, kde-format
msgid "Show handles for all points or only for the selected one"
-msgstr ""
+msgstr "모든 점 또는 선택된 점에 대해서만 핸들을 표시합니다"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelName)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelName)
#: src/ui/boolparamwidget_ui.ui:30 src/ui/fontval_ui.ui:32
#: src/ui/listparamwidget_ui.ui:72 src/ui/urlval_ui.ui:40
#, kde-format
msgid "TextLabel"
msgstr "텍스트 레이블"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, crop_label)
#: src/ui/clipdurationdialog_ui.ui:30
#, kde-format
msgid "Crop start"
msgstr "자르기 시작"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, end_label)
#: src/ui/clipdurationdialog_ui.ui:50
#, kde-format
msgid "Crop end"
msgstr "자르기 끝"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_path)
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:27 src/ui/missingclips_ui.ui:55
#, kde-format
msgid "Path"
msgstr "경로"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_size)
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:51 src/ui/configcapture_ui.ui:110
#, kde-format
msgid "Size:"
msgstr "크기:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, programList)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, clip_vproperties)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, clip_aproperties)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, metadata_list)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, analysis_list)
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:117 src/ui/clipproperties_ui.ui:162
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:542 src/ui/clipproperties_ui.ui:574
#: src/ui/projectsettings_ui.ui:423 src/ui/wizardmltcheck_ui.ui:49
#, kde-format
msgid "1"
msgstr "1"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, clip_vproperties)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, clip_aproperties)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, metadata_list)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, analysis_list)
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:122 src/ui/clipproperties_ui.ui:167
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:547 src/ui/clipproperties_ui.ui:579
#: src/ui/projectsettings_ui.ui:428
#, kde-format
msgid "2"
msgstr "2"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_slideshow)
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:206
#, kde-format
msgid "Slideshow"
msgstr "슬라이드 쇼"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, slide_type_label)
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:212
#, kde-format
msgid "Image type"
msgstr "이미지 형식"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, clip_filesize_4)
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:222
#, kde-format
msgid "Frame duration"
-msgstr ""
+msgstr "프레임 지속 시간"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sm_loop)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, slide_loop)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, loop_movie)
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:255 src/ui/dvdwizardmenu_ui.ui:249
#: src/ui/slideshowclip_ui.ui:160 src/ui/smconfig_ui.ui:26
#, kde-format
msgid "Loop"
msgstr "반복"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, slide_fade)
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:262 src/ui/slideshowclip_ui.ui:167
#, kde-format
msgid "Dissolve"
-msgstr ""
+msgstr "용해"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, luma_fade)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, slide_luma)
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:292 src/ui/slideshowclip_ui.ui:203
#, kde-format
msgid "Wipe"
-msgstr ""
+msgstr "닦아내기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, slide_crop)
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:339 src/ui/slideshowclip_ui.ui:284
#, kde-format
msgid "Center crop"
-msgstr ""
+msgstr "가운데 자르기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_animation)
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:346 src/ui/slideshowclip_ui.ui:291
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:1133
#, kde-format
msgid "Animation"
msgstr "애니메이션"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, background_list)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_image)
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:357 src/ui/dvdwizardmenu_ui.ui:230
#, kde-format
msgid "Image"
msgstr "이미지"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, image_transparency)
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:381
#, kde-format
msgid "Transparent background"
msgstr "투명 배경"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, clip_filesize_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, markers_list)
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:432 src/ui/markerdialog_ui.ui:56
#, kde-format
msgid "Comment"
msgstr "설명"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonUnselectAll)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, marker_new)
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:440 src/ui/titlewidget_ui.ui:365
#, kde-format
msgid "N"
msgstr "N"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, marker_edit)
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:450
#, kde-format
msgid "E"
msgstr "E"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_delete)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, delete_button)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, marker_delete)
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:460 src/ui/dvdwizardmenu_ui.ui:270
#: src/ui/keyframeeditor_ui.ui:78 src/ui/profiledialog_ui.ui:23
#, kde-format
msgid "D"
msgstr "D"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_advanced)
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:634
#, kde-format
msgid "Advanced"
msgstr "고급"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, clip_force_ar)
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:653
#, kde-format
msgid "Force aspect ratio"
msgstr "종횡비 강제"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, clip_force_threads)
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:686
#, kde-format
msgid "Decoding threads"
msgstr "디코딩 스레드 수"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, clip_force_vindex)
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:693
#, kde-format
msgid "Video index"
msgstr "비디오 인덱스"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, clip_force_progressive)
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:700
#, kde-format
msgid "Force scanning"
msgstr "스캔 강제"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, clip_force_aindex)
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:720
#, kde-format
msgid "Audio index"
msgstr "오디오 인덱스"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, clip_force_framerate)
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:727
#, kde-format
msgid "Force frame rate"
msgstr "프레임 레이트 강제"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, clip_force_out)
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:734
#, kde-format
msgid "Force duration"
msgstr "재생 시간 강제"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, clip_force_colorspace)
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:751
#, kde-format
msgid "Force colorspace"
msgstr "색 공간 강제"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, clip_force_fieldorder)
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:765
#, kde-format
msgid "Force field order"
msgstr "필드 순서 강제"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:804
#, kde-format
msgid ":"
msgstr ":"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, clip_force_transparency)
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:829
#, kde-format
msgid "Image background"
msgstr "이미지 배경"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, clip_transparency)
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:837
#, kde-format
msgid "Normal"
msgstr "일반"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, clip_transparency)
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:842
#, kde-format
msgid "Transparent"
msgstr "투명"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_dest)
#: src/ui/clipspeed_ui.ui:35 src/ui/clipstabilize_ui.ui:20
#: src/ui/cliptranscode_ui.ui:30
#, kde-format
msgid "Destination"
msgstr "대상"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_source)
#: src/ui/cliptranscode_ui.ui:20
#, kde-format
msgid "Source"
msgstr "원본"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ffmpeg_label)
#: src/ui/cliptranscode_ui.ui:40
#, kde-format
msgid "FFmpeg parameters"
msgstr "FFmpeg 인자"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: src/ui/cliptranscode_ui.ui:54
#, kde-format
msgid "Job status"
msgstr "작업 상태"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_start)
#: src/ui/cliptranscode_ui.ui:61
#, kde-format
msgctxt "@action:button start transcode"
msgid "Start"
msgstr "시작"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_profile)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: src/ui/cliptranscode_ui.ui:68 src/ui/profiledialog_ui.ui:40
#, kde-format
msgid "Profile"
msgstr "프로필"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, auto_close)
#: src/ui/cliptranscode_ui.ui:88
#, kde-format
msgid "Close after transcode"
msgstr "트랜스코딩 후 닫기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: src/ui/colorclip_ui.ui:30
#, kde-format
msgid "Clip Color"
msgstr "클립 색상"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ColorPlaneExport_UI)
#: src/ui/colorplaneexport_ui.ui:14
#, kde-format
msgid "Export color plane to PNG"
msgstr "색 평면을 PNG로 내보내기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSpace)
#: src/ui/colorplaneexport_ui.ui:20
#, kde-format
msgid "Color space"
-msgstr "색 공간:"
+msgstr "색 공간"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVariant)
#: src/ui/colorplaneexport_ui.ui:37
#, kde-format
msgid "Variant"
msgstr "파생형"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, sliderScaling)
#: src/ui/colorplaneexport_ui.ui:81
#, kde-format
msgid "How much to zoom in"
-msgstr ""
+msgstr "확대할 정도"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRes)
#: src/ui/colorplaneexport_ui.ui:101
#, kde-format
msgid "Resolution"
msgstr "해상도"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFilename)
#: src/ui/colorplaneexport_ui.ui:144
#, kde-format
msgid "Filename"
msgstr "파일 이름"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: src/ui/configcapture_ui.ui:23
#, kde-format
msgid "Default capture device"
msgstr "기본 캡처 장치"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, device_selector)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_defaultcapture)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#: src/ui/configcapture_ui.ui:37 src/ui/configcapture_ui.ui:60
#: src/ui/configenv_ui.ui:63 src/ui/recmonitor_ui.ui:139
#, kde-format
msgid "FFmpeg"
msgstr "FFmpeg"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, device_selector)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_defaultcapture)
#: src/ui/configcapture_ui.ui:42 src/ui/recmonitor_ui.ui:144
#, kde-format
msgid "Screen grab"
-msgstr ""
+msgstr "화면 녹화"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#: src/ui/configcapture_ui.ui:66 src/utils/freesound.cpp:220
#, kde-format
msgid "Channels"
msgstr "채널"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
#: src/ui/configcapture_ui.ui:76
#, kde-format
msgid "Video device"
msgstr "비디오 장치"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_33)
#: src/ui/configcapture_ui.ui:83 src/ui/configcapture_ui.ui:545
#: src/ui/configcapture_ui.ui:677
#, kde-format
msgid "Detected devices"
msgstr "감지된 장치"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: src/ui/configcapture_ui.ui:100
#, kde-format
msgid "Capture format"
msgstr "캡처 형식"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, p_size)
#: src/ui/configcapture_ui.ui:117
#, kde-format
msgid "720x576"
msgstr "720x576"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, p_fps)
#: src/ui/configcapture_ui.ui:131
#, kde-format
msgid "25/1"
msgstr "25/1"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, p_aspect)
#: src/ui/configcapture_ui.ui:152
#, kde-format
msgid "59/54"
msgstr "59/54"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, p_display)
#: src/ui/configcapture_ui.ui:166
#, kde-format
msgid "4/3"
msgstr "4/3"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, config_v4l)
#: src/ui/configcapture_ui.ui:187
#, kde-format
msgid "Edit"
msgstr "편집"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_v4l_captureaudio)
#: src/ui/configcapture_ui.ui:221
#, kde-format
msgid "Capture audio (ALSA)"
msgstr "오디오 캡처(ALSA)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_screengrab)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
#: src/ui/configcapture_ui.ui:241 src/ui/configcapture_ui.ui:511
#: src/ui/configcapture_ui.ui:604 src/ui/configproxy_ui.ui:99
#: src/ui/projectsettings_ui.ui:268
#, kde-format
msgid "Encoding profile"
msgstr "인코딩 프로필"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_v4l_capturevideo)
#: src/ui/configcapture_ui.ui:268
#, kde-format
msgid "Capture video (Video4Linux2)"
msgstr "비디오 캡처(Video4Linux2)"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_grab_capture_type)
#: src/ui/configcapture_ui.ui:350
#, kde-format
msgid "Full screen capture"
msgstr "전체 화면 캡처"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_grab_capture_type)
#: src/ui/configcapture_ui.ui:355
#, kde-format
msgid "Region capture"
msgstr "영역 캡처"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_grab_follow_mouse)
#: src/ui/configcapture_ui.ui:374
#, kde-format
msgid "Follow mouse"
msgstr "마우스 따라가기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_grab_hide_frame)
#: src/ui/configcapture_ui.ui:381
#, kde-format
msgid "Hide frame"
msgstr "프레임 숨기기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_grab_hide_mouse)
#: src/ui/configcapture_ui.ui:531
#, kde-format
msgid "Hide cursor"
msgstr "커서 숨기기"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
#: src/ui/configcapture_ui.ui:539
#, kde-format
msgid "Blackmagic"
msgstr "Blackmagic"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29)
#: src/ui/configcapture_ui.ui:575
#, kde-format
msgid "Capture file name"
msgstr "캡처 파일 이름"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: src/ui/configcapture_ui.ui:645
#, kde-format
msgid "Audio Capture Volume "
-msgstr "오디오 캡처 음량"
+msgstr "오디오 캡처 음량 "
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#: src/ui/configenv_ui.ui:27
#, kde-format
msgid "MLT environment"
msgstr "MLT 환경"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: src/ui/configenv_ui.ui:36
#, kde-format
msgid "Processing threads"
msgstr "처리 스레드"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: src/ui/configenv_ui.ui:49
#, kde-format
msgid "(>1 is experimental)"
msgstr "(1 초과 값은 실험적)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: src/ui/configenv_ui.ui:56
#, kde-format
msgid "Melt path"
msgstr "Melt 경로"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: src/ui/configenv_ui.ui:70
#, kde-format
msgid "MLT profiles folder"
msgstr "MLT 프로필 폴더"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
#: src/ui/configenv_ui.ui:93
#, kde-format
msgid "FFplay"
msgstr "FFplay"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
#: src/ui/configenv_ui.ui:113
#, kde-format
msgid "FFprobe"
msgstr "FFprobe"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#: src/ui/configenv_ui.ui:124
#, kde-format
msgid "Default folders"
msgstr "기본 폴더"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
#: src/ui/configenv_ui.ui:130
#, kde-format
msgid "Library folder"
msgstr "라이브러리 폴더"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#: src/ui/configenv_ui.ui:150
#, kde-format
msgid "Capture folder"
msgstr "캡처 폴더"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: src/ui/configenv_ui.ui:157
#, kde-format
msgid "Temporary files"
msgstr "임시 파일"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_librarytodefaultfolder)
#: src/ui/configenv_ui.ui:164
#, kde-format
msgid "Use default folder"
msgstr "기본 폴더 사용"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_capturetoprojectfolder)
#: src/ui/configenv_ui.ui:177
#, kde-format
msgid "Use project folder"
msgstr "프로젝트 폴더 사용"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
#: src/ui/configenv_ui.ui:188
#, kde-format
msgid "Default apps"
msgstr "기본 앱"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: src/ui/configenv_ui.ui:194
#, kde-format
msgid "Image editing"
msgstr "이미지 편집"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, kp_image)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, kp_audio)
#: src/ui/configenv_ui.ui:208 src/ui/configenv_ui.ui:229
#, kde-format
msgid "Change"
msgstr "변경"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#: src/ui/configenv_ui.ui:215
#, kde-format
msgid "Audio editing"
msgstr "오디오 편집"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
#: src/ui/configenv_ui.ui:250
#, kde-format
msgid "Mime types"
msgstr "MIME 형식"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: src/ui/configenv_ui.ui:256
#, kde-format
msgid "Additional clip MIME types"
msgstr "추가 클립 MIME 형식"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
#: src/ui/configenv_ui.ui:270
#, kde-format
msgid "Supported clip MIME types"
msgstr "지원하는 클립 MIME 형식"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: src/ui/configenv_ui.ui:294
#, kde-format
msgid "Concurrent threads"
msgstr "동시 스레드"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enableshuttle)
#: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:23
#, kde-format
msgid "Enable Jog Shuttle device"
-msgstr "조그셔틀 장치 활성화"
+msgstr "조그셔틀 장치 사용"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, shuttledisabled)
#: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:30
#, kde-format
msgid "Jog Shuttle device disabled."
msgstr "조그셔틀 장치가 비활성화되었습니다."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, config_group)
#: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:53
#, kde-format
msgid "Device configuration"
msgstr "장치 설정"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:85
#, kde-format
msgid "Button 1"
-msgstr "단추 1"
+msgstr "단추 1"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
#: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:98
#, kde-format
msgid "Device"
msgstr "장치"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
#: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:111
#, kde-format
msgid "Button 15"
msgstr "단추 15"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
#: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:137
#, kde-format
msgid "Button 13"
msgstr "단추 13"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:150
#, kde-format
msgid "Button 8"
-msgstr "단추 8"
+msgstr "단추 8"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:166
#, kde-format
msgid "Button 4"
-msgstr "단추 4"
+msgstr "단추 4"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:179
#, kde-format
msgid "Device name"
msgstr "장치 이름"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:192
#, kde-format
msgid "Button 5"
-msgstr "단추 5"
+msgstr "단추 5"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:214
#, kde-format
msgid "Button 7"
-msgstr "단추 7"
+msgstr "단추 7"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:243
#, kde-format
msgid "Button 9"
-msgstr "단추 9"
+msgstr "단추 9"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:256
#, kde-format
msgid "Button 2"
-msgstr "단추 2"
+msgstr "단추 2"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:272
#, kde-format
msgid "Button 10"
msgstr "단추 10"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
#: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:285
#, kde-format
msgid "Button 11"
msgstr "단추 11"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:308
#, kde-format
msgid "Button 6"
-msgstr "단추 6"
+msgstr "단추 6"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
#: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:336
#, kde-format
msgid "Button 14"
msgstr "단추 14"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:349
#, kde-format
msgid "Button 3"
-msgstr "단추 3"
+msgstr "단추 3"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
#: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:362
#, kde-format
msgid "Button 12"
msgstr "단추 12"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_use_exiftool)
#: src/ui/configmisc_ui.ui:17
#, kde-format
msgid "Get clip metadata with exiftool"
-msgstr "exiftool로 클립 메타데이터 가져오기"
+msgstr "exiftool로 클립 메타데이터 얻기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_automultistreams)
#: src/ui/configmisc_ui.ui:24
#, kde-format
msgid "Automatically import all streams in multi stream clips"
msgstr "자동으로 멀티 스트림 클립의 모든 스트림 가져오기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_use_magicLantern)
#: src/ui/configmisc_ui.ui:31
#, kde-format
msgid "Get clip metadata created by Magic Lantern"
msgstr "Magic Lantern으로 생성한 클립 메타데이터 가져오기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_disable_effect_parameters)
#: src/ui/configmisc_ui.ui:38
#, kde-format
msgid "Disable parameters when the effect is disabled"
msgstr "효과가 비활성화되었을 때 인자 비활성화"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: src/ui/configmisc_ui.ui:45
#, kde-format
msgid "Default Durations"
msgstr "기본 재생 시간"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: src/ui/configmisc_ui.ui:51
#, kde-format
msgid "Color clips"
msgstr "색 클립"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: src/ui/configmisc_ui.ui:68
#, kde-format
msgid "Title clips"
msgstr "타이틀 클립"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: src/ui/configmisc_ui.ui:75
#, kde-format
msgid "Image sequence"
msgstr "이미지 시퀀스"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: src/ui/configmisc_ui.ui:104
#, kde-format
msgid "Tab position"
msgstr "탭 위치"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoimagesequence)
#: src/ui/configmisc_ui.ui:135
#, kde-format
msgid "Automatically import image sequences"
msgstr "자동으로 이미지 시퀀스 가져오기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_bypasscodeccheck)
#: src/ui/configmisc_ui.ui:155
#, kde-format
msgid "Bypass codec verification"
-msgstr ""
+msgstr "코덱 검증 우회"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autosave)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_crashrecovery)
#: src/ui/configmisc_ui.ui:175 src/ui/wizardextra_ui.ui:59
#, kde-format
msgid "Activate crash recovery (auto save)"
-msgstr "충돌 복구(자동 저장) 활성화"
+msgstr "충돌 복구(자동 저장) 사용"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_checkfirstprojectclip)
#: src/ui/configmisc_ui.ui:182
#, kde-format
msgid "Check if first added clip matches project profile"
-msgstr ""
+msgstr "처음 추가된 클립이 프로젝트 프로필과 일치하는지 확인"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_usekuiserver)
#: src/ui/configmisc_ui.ui:189
#, kde-format
msgid "Use KDE job tracking for render jobs"
msgstr "렌더링 작업에 KDE 작업 추적기 사용"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_openlastproject)
#: src/ui/configmisc_ui.ui:196
#, kde-format
msgid "Open last project on startup"
msgstr "시작할 때 마지막 프로젝트 열기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_customprojectfolder)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, custom_folder)
#: src/ui/configproject_ui.ui:58 src/ui/projectsettings_ui.ui:49
#, kde-format
msgid "Custom project folder"
msgstr "사용자 정의 프로젝트 폴더"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: src/ui/configproject_ui.ui:124 src/ui/projectsettings_ui.ui:90
#, kde-format
msgid "Audio tracks"
msgstr "오디오 트랙"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: src/ui/configproject_ui.ui:131 src/ui/projectsettings_ui.ui:80
#, kde-format
msgid "Video tracks"
msgstr "비디오 트랙"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enableproxy)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable_proxy)
#: src/ui/configproxy_ui.ui:19 src/ui/projectsettings_ui.ui:212
#, kde-format
msgid "Enable proxy clips"
msgstr "프록시 클립 사용"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_proxyminsize)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_proxyimagesize)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_proxyimageminsize)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, proxy_imageminsize)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, proxy_imagesize)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, proxy_minsize)
#: src/ui/configproxy_ui.ui:53 src/ui/configproxy_ui.ui:109
#: src/ui/configproxy_ui.ui:182 src/ui/projectsettings_ui.ui:292
#: src/ui/projectsettings_ui.ui:318 src/ui/projectsettings_ui.ui:374
#, kde-format
msgid "pixels"
msgstr "픽셀"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_externalproxy)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, external_proxy)
#: src/ui/configproxy_ui.ui:66 src/ui/projectsettings_ui.ui:390
#, kde-format
msgid "Use external proxy clips"
msgstr "외부 프록시 클립 사용"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_generateimageproxy)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, generate_imageproxy)
#: src/ui/configproxy_ui.ui:135 src/ui/projectsettings_ui.ui:308
#, kde-format
msgid "Generate for images larger than"
msgstr "다음보다 큰 이미지인 경우 생성"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_generateproxy)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, generate_proxy)
#: src/ui/configproxy_ui.ui:155 src/ui/projectsettings_ui.ui:275
#, kde-format
msgid "Generate for videos larger than"
msgstr "다음보다 큰 비디오인 경우 생성"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, image_label)
#: src/ui/configproxy_ui.ui:165 src/ui/projectsettings_ui.ui:337
#, kde-format
msgid "Proxy image size"
msgstr "프록시 이미지 크기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: src/ui/configsdl_ui.ui:17
#, kde-format
msgid ""
"Warning: changes to the drivers and devices can make Kdenlive unstable. "
"Change only if you know what you do."
msgstr ""
-"경고: 드라이버와 장치를 변경하면 Kdenlive가 불안정해질 수 있습니다. 무엇을 하"
-"는 지 알고 있는 경우에만 변경하십시오."
+"경고: 드라이버와 장치를 변경하면 Kdenlive가 불안정해질 수 있습니다. 무엇을 "
+"하는지 알고 있는 경우에만 변경하십시오."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_gpu_accel)
#: src/ui/configsdl_ui.ui:27
#, kde-format
msgid "Use GPU processing (Movit library) - restart Kdenlive to apply"
msgstr ""
"GPU 처리(Movit 라이브러리) 사용 - 적용하려면 Kdenlive를 다시 시작하십시오"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: src/ui/configsdl_ui.ui:34
#, kde-format
msgid "Audio backend"
msgstr "오디오 백엔드"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#: src/ui/configsdl_ui.ui:53
#, kde-format
msgid "Audio driver:"
msgstr "오디오 드라이버:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: src/ui/configsdl_ui.ui:66
#, kde-format
msgid "Audio device:"
msgstr "오디오 장치:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: src/ui/configsdl_ui.ui:82
#, kde-format
msgid "Preview volume:"
msgstr "미리 듣기 음량:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: src/ui/configsdl_ui.ui:102
#, kde-format
msgid "Monitor background color:"
msgstr "모니터 배경색:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_external_display)
#: src/ui/configsdl_ui.ui:127
#, kde-format
msgid "Use external display (Blackmagic card)"
msgstr "외부 디스플레이 사용(Blackmagic 카드)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: src/ui/configsdl_ui.ui:134
#, kde-format
msgid "Output device"
msgstr "출력 장치"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoscroll)
#: src/ui/configtimeline_ui.ui:17
#, kde-format
msgid "Autoscroll while playing"
msgstr "재생 중 자동 스크롤"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_verticalzoom)
#: src/ui/configtimeline_ui.ui:37
#, kde-format
msgid "Zoom using vertical drag in ruler"
msgstr "자를 수직으로 드래그할 때 크기 조정"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showmarkers)
#: src/ui/configtimeline_ui.ui:44
#, kde-format
msgid "Display clip markers comments"
msgstr "클립 마커 주석 표시"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ffmpegaudiothumbnails)
#: src/ui/configtimeline_ui.ui:51
#, kde-format
msgid "Use FFmpeg for audio thumbnails (faster)"
msgstr "오디오 미리 듣기에 FFmpeg 사용(빠름)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: src/ui/configtimeline_ui.ui:60
#, kde-format
msgid "Track height"
msgstr "트랙 높이"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: src/ui/configtimeline_ui.ui:95
#, kde-format
msgid "Raise properties pane when selecting in timeline"
msgstr "타임라인에서 선택할 때 속성 패널 띄우기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_raisepropsclips)
#: src/ui/configtimeline_ui.ui:101
#, kde-format
msgid "Clips"
msgstr "클립"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_automatictransitions)
#: src/ui/configtimeline_ui.ui:125
#, kde-format
msgid "Create new transitions as automatic transitions"
msgstr "새 전환을 자동 전환으로 만들기"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: src/ui/configtimeline_ui.ui:132
#, kde-format
msgid "Thumbnails"
-msgstr "미리 보기 그림"
+msgstr "미리 보기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayallchannels)
#: src/ui/configtimeline_ui.ui:157
#, kde-format
msgid "Separate channels"
msgstr "채널 분리"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_add)
#: src/ui/configtranscode_ui.ui:24
#, kde-format
msgid "Add Profile"
msgstr "프로필 추가"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_update)
#: src/ui/configtranscode_ui.ui:31
#, kde-format
msgid "Update Profile"
msgstr "프로필 업데이트"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_delete)
#: src/ui/configtranscode_ui.ui:38
#, kde-format
msgid "Delete Profile"
msgstr "프로필 삭제"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, extensionLabel)
#: src/ui/configtranscode_ui.ui:90 src/ui/saveprofile_ui.ui:131
#, kde-format
msgid "Extension"
msgstr "확장"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, profile_audioonly)
#: src/ui/configtranscode_ui.ui:100
#, kde-format
msgid "Audio only"
msgstr "오디오만"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: src/ui/configtranscode_ui.ui:107
#, kde-format
msgid "Parameters"
msgstr "인자"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, button_more)
#: src/ui/cutjobdialog_ui.ui:27
#, kde-format
msgid "Configure job"
msgstr "작업 설정"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chapters_box)
#: src/ui/dvdwizardchapters_ui.ui:29
#, kde-format
msgid "Add chapters"
msgstr "챕터 추가"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: src/ui/dvdwizardchapters_ui.ui:82
#, kde-format
msgid "Movie file"
-msgstr "무비 파일"
+msgstr "동영상 파일"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_add)
#: src/ui/dvdwizardchapters_ui.ui:108
#, kde-format
msgid "Add chapter"
msgstr "챕터 추가"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_delete)
#: src/ui/dvdwizardchapters_ui.ui:115
#, kde-format
msgid "Remove chapter"
msgstr "챕터 삭제"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, create_menu)
#: src/ui/dvdwizardmenu_ui.ui:29
#, kde-format
msgid "Create basic menu"
msgstr "기본 메뉴 만들기"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#: src/ui/dvdwizardmenu_ui.ui:77
#, kde-format
msgid "Button"
msgstr "단추"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: src/ui/dvdwizardmenu_ui.ui:93
#, kde-format
msgid "Target"
msgstr "대상"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, back_to_menu)
#: src/ui/dvdwizardmenu_ui.ui:110
#, kde-format
msgid "Back to menu"
msgstr "메뉴로 돌아가기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, use_shadow)
#: src/ui/dvdwizardmenu_ui.ui:154
#, kde-format
msgid "Shadow"
msgstr "그림자"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: src/ui/dvdwizardmenu_ui.ui:166
#, kde-format
msgid "Underline"
msgstr "밑줄"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_add)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, add_button)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonSelectAll)
#: src/ui/dvdwizardmenu_ui.ui:260 src/ui/keyframeeditor_ui.ui:68
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:498
#, kde-format
msgid "A"
msgstr "A"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, use_grid)
#: src/ui/dvdwizardmenu_ui.ui:313 src/ui/titlewidget_ui.ui:405
#, kde-format
msgid "Use grid"
-msgstr "모눈 사용"
+msgstr "격자 사용"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: src/ui/dvdwizardstatus_ui.ui:29
#, kde-format
msgid "Temporary data folder"
msgstr "임시 데이터 폴더"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: src/ui/dvdwizardstatus_ui.ui:39
#, kde-format
msgid "DVD ISO image"
msgstr "DVD ISO 이미지"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, job_progress)
#: src/ui/dvdwizardstatus_ui.ui:56
#, kde-format
msgid "Creating menu images"
msgstr "메뉴 이미지 만드는 중"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, job_progress)
#: src/ui/dvdwizardstatus_ui.ui:61
#, kde-format
msgid "Creating menu background"
msgstr "메뉴 배경 만드는 중"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, job_progress)
#: src/ui/dvdwizardstatus_ui.ui:66
#, kde-format
msgid "Creating menu movie"
-msgstr "메뉴 무비 만드는 중"
+msgstr "메뉴 동영상 만드는 중"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, job_progress)
#: src/ui/dvdwizardstatus_ui.ui:71
#, kde-format
msgid "Creating dvd structure"
msgstr "DVD 구조 만드는 중"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, job_progress)
#: src/ui/dvdwizardstatus_ui.ui:76
#, kde-format
msgid "Creating iso file"
msgstr "ISO 파일 만드는 중"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_start)
#: src/ui/dvdwizardstatus_ui.ui:84
#, kde-format
msgid "Create ISO image"
msgstr "ISO 이미지 만들기"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#: src/ui/dvdwizardstatus_ui.ui:118
#, kde-format
msgid "Log"
msgstr "로그"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: src/ui/dvdwizardstatus_ui.ui:124
#, kde-format
msgid "Status"
msgstr "상태"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_burn)
#: src/ui/dvdwizardstatus_ui.ui:154
#, kde-format
msgid "Burn"
-msgstr ""
+msgstr "굽기"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#: src/ui/dvdwizardstatus_ui.ui:172
#, kde-format
msgid "Menu File"
msgstr "메뉴 파일"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
#: src/ui/dvdwizardstatus_ui.ui:186
#, kde-format
msgid "Dvdauthor File"
-msgstr "Dvdauthor 파일"
+msgstr "DVD 제작자 파일"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, use_intro)
#: src/ui/dvdwizardvob_ui.ui:59
#, kde-format
msgid "Use first movie as intro"
msgstr "첫 무비를 인트로로 사용"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: src/ui/dvdwizardvob_ui.ui:66
#, kde-format
msgid "DVD format"
msgstr "DVD 형식"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_delete)
#: src/ui/dvdwizardvob_ui.ui:73
#, kde-format
msgid "Remove file"
msgstr "파일 삭제"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_add)
#: src/ui/dvdwizardvob_ui.ui:129
#, kde-format
msgid "Add movie file"
-msgstr "무비 파일 추가"
+msgstr "동영상 파일 추가"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, convert_label)
#: src/ui/dvdwizardvob_ui.ui:145
#, kde-format
msgid "Converting files"
msgstr "파일 변환 중"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: src/ui/freesound_ui.ui:22
#, kde-format
msgid "Service"
msgstr "서비스"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, page_prev)
#: src/ui/freesound_ui.ui:67
#, kde-format
msgid "<<"
msgstr "<<"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_search)
#: src/ui/freesound_ui.ui:74
#, kde-format
msgid "Search"
-msgstr ""
+msgstr "검색"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, page_next)
#: src/ui/freesound_ui.ui:104
#, kde-format
msgid ">>"
msgstr ">>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: src/ui/freesound_ui.ui:177
#, kde-format
msgid "License"
msgstr "라이선스"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: src/ui/gradientedit_ui.ui:96
#, kde-format
msgid "Angle"
msgstr "각도"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbY)
#: src/ui/histogram_ui.ui:17
#, kde-format
msgid "Luma value"
-msgstr ""
+msgstr "휘도 값"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblComponents)
#: src/ui/histogram_ui.ui:64
#, kde-format
msgid "Components"
msgstr "구성 요소"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbS)
#: src/ui/histogram_ui.ui:71
#, kde-format
msgid "RGB summed up"
-msgstr ""
+msgstr "RGB 합"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbS)
#: src/ui/histogram_ui.ui:74
#, kde-format
msgid "Sum"
msgstr "합계"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KeyFrameDialog_UI)
#: src/ui/keyframedialog_ui.ui:14
#, kde-format
msgid "Edit Keyframe"
msgstr "키프레임 편집"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, clip_filesize_3)
#: src/ui/keyframedialog_ui.ui:27
#, kde-format
msgid "Value"
msgstr "값"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonResetKeyframe)
#: src/ui/keyframeeditor_ui.ui:88
#, kde-format
msgid "Reset the parameters to their default values"
msgstr "인자를 기본값으로 초기화"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonSeek)
#: src/ui/keyframeeditor_ui.ui:98
#, kde-format
msgid "Seek to active keyframe"
msgstr "활성 키프레임으로 이동"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonKeyframes)
#: src/ui/keyframeeditor_ui.ui:114
#, kde-format
msgid "Add keyframes"
msgstr "키프레임 추가"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonLeftRight)
#: src/ui/keyframewidget_ui.ui:43
#, kde-format
msgid "move on X axis"
msgstr "X축으로 이동"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonUpDown)
#: src/ui/keyframewidget_ui.ui:56
#, kde-format
msgid "move on Y axis"
msgstr "Y축으로 이동"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonShowInTimeline)
#: src/ui/keyframewidget_ui.ui:69
#, kde-format
msgid "update values in timeline"
msgstr "타임라인에 값 업데이트"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonNewPoints)
#: src/ui/keyframewidget_ui.ui:82
#, kde-format
msgid "create new points"
msgstr "새 지점 만들기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox)
#: src/ui/keyframewidget_ui.ui:105
#, kde-format
msgid "GraphView"
-msgstr "그래프 보기"
+msgstr "그래프 표시"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonHelp)
#: src/ui/keyframewidget_ui.ui:121
#, kde-format
msgid "parameter description"
msgstr "인자 설명"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: src/ui/keywordval_ui.ui:38
#, kde-format
msgid "Param"
msgstr "인자"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, LoginDialog)
#: src/ui/logindialog_ui.ui:14
#, kde-format
msgid "Login Dialog"
msgstr "로그인 대화 상자"
#. i18n: ectx: property (url), widget (QWebView, webView)
#: src/ui/logindialog_ui.ui:21
#, kde-format
msgid "about:blank"
msgstr "about:blank"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, GetHQpreview)
#: src/ui/logindialog_ui.ui:36
#, kde-format
msgid "Get HQ Preview File Instead"
msgstr "HQ 미리 보기 파일 가져오기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, FreeSoundLoginLabel)
#: src/ui/logindialog_ui.ui:43
#, kde-format
msgid ""
" Enter your freesound account details to download the "
"highest quality version of this file. Or use the High Quality preview file "
"instead (no freesound account required).
"
msgstr ""
-" 이 파일의 고품질 버전을 다운로드하려면 Freesound 계정 "
-"정보를 입력하십시오. HQ 미리 보기 파일만을 다운로드하려면 Freesound 계정이 필"
-"요하지 않습니다.
"
+" 이 파일의 고품질 버전을 다운로드하려면 Freesound 계정 "
+"정보를 입력하십시오. HQ 미리 보기 파일만을 다운로드하려면 Freesound 계정이 "
+"필요하지 않습니다.
"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ManageCaptures_UI)
#: src/ui/managecaptures_ui.ui:13
#, kde-format
msgid "Captured files"
msgstr "캡처한 파일"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
#: src/ui/managecaptures_ui.ui:35
#, kde-format
msgid "File name"
msgstr "파일 이름"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton)
#: src/ui/managecaptures_ui.ui:48
#, kde-format
msgid "Delete current file"
msgstr "현재 파일 삭제"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, toggleButton)
#: src/ui/managecaptures_ui.ui:55
#, kde-format
msgid "Toggle selection"
msgstr "선택 반전"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: src/ui/manageencodingprofile_ui.ui:20
#, kde-format
msgid "Editing profiles for"
msgstr "다음의 프로필 편집"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_category)
#: src/ui/markerdialog_ui.ui:76
#, kde-format
msgid "Category"
msgstr "분류"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, clip_thumb)
#: src/ui/markerdialog_ui.ui:86
#, kde-format
msgid "Image preview"
msgstr "이미지 미리 보기"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, MissingClips_UI)
#: src/ui/missingclips_ui.ui:14
#, kde-format
msgid " Clip Problems"
-msgstr "클립 문제"
+msgstr " 클립 문제"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, recursiveSearch)
#: src/ui/missingclips_ui.ui:20
#, kde-format
msgid "Search recursively"
msgstr "재귀적으로 검색"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, usePlaceholders)
#: src/ui/missingclips_ui.ui:27
#, kde-format
msgid "Use placeholders for missing clips"
msgstr "존재하지 않는 클립에 자리 비움자 사용"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeSelected)
#: src/ui/missingclips_ui.ui:99
#, kde-format
msgid "Remove selected clips"
msgstr "선택한 클립 삭제"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ProfilesDialog_UI)
#: src/ui/profiledialog_ui.ui:14
#, kde-format
msgid "Profiles"
msgstr "프로필"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_save)
#: src/ui/profiledialog_ui.ui:33
#, kde-format
msgid "S"
msgstr "S"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_create)
#: src/ui/profiledialog_ui.ui:47
#, kde-format
msgid "C"
msgstr "C"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: src/ui/profiledialog_ui.ui:117 src/ui/profiledialog_ui.ui:151
#: src/ui/profiledialog_ui.ui:185
#, kde-format
msgid "/"
msgstr "/"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#: src/ui/profiledialog_ui.ui:165
#, kde-format
msgid "Display aspect ratio"
msgstr "디스플레이 종횡비"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#: src/ui/profiledialog_ui.ui:219
#, kde-format
msgid "Fields per second"
msgstr "초당 필드 수"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_default)
#: src/ui/profiledialog_ui.ui:305
#, kde-format
msgid "Use as default"
msgstr "기본값으로 사용"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: src/ui/projectsettings_ui.ui:33
#, kde-format
msgid "Thumbnails:"
-msgstr "미리 보기 그림:"
+msgstr "미리 보기:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: src/ui/projectsettings_ui.ui:128
#, kde-format
msgid "Project folder to store proxy clips, thumbnails, previews"
-msgstr "프록시 클립, 미리 보기 그림 및 동영상을 저장할 프로젝트 폴더"
+msgstr "프록시 클립, 미리 보기 및 동영상을 저장할 프로젝트 폴더"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25)
#: src/ui/projectsettings_ui.ui:163
#, kde-format
msgid "Preview profile"
msgstr "미리 보기 프로필"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
#: src/ui/projectsettings_ui.ui:206
#, kde-format
msgid "Proxy"
msgstr "프록시"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#: src/ui/projectsettings_ui.ui:468
#, kde-format
msgid "Project Files"
msgstr "프로젝트 파일"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
#: src/ui/projectsettings_ui.ui:505
#, kde-format
msgid "Clips used in project:"
msgstr "프로젝트에서 사용한 클립:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: src/ui/projectsettings_ui.ui:526
#, kde-format
msgid "Unused clips:"
msgstr "사용하지 않은 클립:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, delete_unused)
#: src/ui/projectsettings_ui.ui:547
#, kde-format
msgid "Delete files"
msgstr "파일 삭제"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
#: src/ui/projectsettings_ui.ui:557
#, kde-format
msgid "Project files"
msgstr "프로젝트 파일"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_fonts)
#: src/ui/projectsettings_ui.ui:564
#, kde-format
msgid "Fonts"
msgstr "글꼴"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_export)
#: src/ui/projectsettings_ui.ui:571
#, kde-format
msgid "Plain text export"
msgstr "일반 텍스트로 내보내기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, weightLabel)
#: src/ui/qtextclip_ui.ui:45
#, kde-format
msgid "Weight:"
msgstr "글꼴 무게:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, outlineLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
#: src/ui/qtextclip_ui.ui:175 src/ui/titlewidget_ui.ui:698
#, kde-format
msgid "Outline"
msgstr "외곽선"
#. i18n: ectx: property (inputMask), widget (QLineEdit, duration)
#: src/ui/qtextclip_ui.ui:232
#, kde-format
msgid "#99:99:99:99"
msgstr "#99:99:99:99"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, video_frame)
#: src/ui/recmonitor_ui.ui:35
#, kde-format
msgid "Not connected"
msgstr "연결되지 않음"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, device_selector)
#: src/ui/recmonitor_ui.ui:134
#, kde-format
msgid "Firewire"
msgstr "파이어와이어"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, device_selector)
#: src/ui/recmonitor_ui.ui:149
#, kde-format
msgid "Blackmagic card"
msgstr "Blackmagic 카드"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, renderTab)
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:39
#, kde-format
msgid "Render Project"
msgstr "프로젝트 렌더링"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, outfileLabel)
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:56
#, kde-format
msgid "Output file"
msgstr "출력 파일"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, formatLabel)
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:79
#, kde-format
msgid "Format"
msgstr "형식"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonFavorite)
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:126
#, kde-format
msgid "&Favorite"
msgstr "즐겨찾기(&F)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonDownload)
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:133
#, kde-format
msgid "&Download"
msgstr "다운로드(&D)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonSave)
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:140
#, kde-format
msgid "&Save"
msgstr "저장(&S)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonEdit)
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:147
#, kde-format
msgid "&Edit"
msgstr "편집(&E)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonDelete)
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:154
#, kde-format
msgid "&Delete"
msgstr "삭제(&D)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qualityLabel)
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:186
#, kde-format
msgid "Quality"
msgstr "품질"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, quality)
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:199
#, kde-format
msgid "Compromise file size versus quality"
msgstr "파일 크기와 품질 균형 조정"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, video)
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:225
#, kde-format
msgid "Video quality parameter (depends on codec)"
msgstr "비디오 품질 인자(코덱에 따라 다름)"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, audio)
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:239
#, kde-format
msgid "Audio quality parameter or bitrate"
msgstr "오디오 품질 인자 및 비트 전송률"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, render_full)
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:250
#, kde-format
msgid "Fu&ll project"
msgstr "전체 프로젝트(&L)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, render_zone)
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:260
#, kde-format
msgid "Selected &zone"
msgstr "선택한 영역(&Z)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, render_guide)
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:267
#, kde-format
msgid "&Guide zone"
-msgstr "가이드 영역(&G)"
+msgstr "안내선 영역(&G)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, toLabel)
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:297
#, kde-format
msgid "to"
msgstr "끝"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, options)
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:340
#, kde-format
msgid "More options"
msgstr "옵션 더 보기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, parallel_process)
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:347
#, kde-format
msgid "Parallel processing"
msgstr "병렬 처리"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRender)
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:390
#, kde-format
msgid "Render to File"
msgstr "파일로 렌더링"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonGenerateScript)
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:397
#, kde-format
msgid "Generate Script"
msgstr "스크립트 생성"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, speedLabel)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, speed)
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:456 src/ui/renderwidget_ui.ui:472
#, kde-format
msgid ""
"For a given quality, tune the compromise between encoding time and output "
"file size (faster encoding ends with larger file)"
msgstr ""
"같은 품질에서 인코딩 시간과 파일 크기 중 우선 순위를 지정하십시오(인코딩이 빨"
"라지면 파일이 커짐)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, speedLabel)
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:459
#, kde-format
msgid "Encoder speed"
msgstr "인코더 속도"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkTwoPass)
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:529
#, kde-format
msgid "2 pass"
msgstr "2패스"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, scanning_list)
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:551
#, kde-format
msgid "Force Progressive"
msgstr "강제 프로그레시브"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, scanning_list)
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:556
#, kde-format
msgid "Force Interlaced"
msgstr "강제 인터레이스"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:564
#, kde-format
msgid "Field"
msgstr "필드"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, field_order)
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:572
#, kde-format
msgid "Bottom Field First"
msgstr "아래쪽 필드 우선"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, field_order)
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:577
#, kde-format
msgid "Top Field First"
msgstr "위쪽 필드 우선"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rescale)
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:602
#, kde-format
msgid "Rescale"
msgstr "다시 크기 조절"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, stemAudioExport)
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:690
#, kde-format
msgid "Stem audio export"
-msgstr ""
+msgstr "Stem 오디오 내보내기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, tc_overlay)
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:705
#, kde-format
msgid "Overlay"
msgstr "오버레이"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, proxy_render)
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:741
#, kde-format
msgid "Render using proxy clips"
msgstr "프록시 클립으로 렌더링"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, open_dvd)
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:748
#, kde-format
msgid "Open Dvd wizard after rendering"
msgstr "렌더링이 끝난 후 DVD 마법사 열기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, create_chapter)
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:755
#, kde-format
msgid "Create chapter file based on guides"
msgstr "가이드를 기반으로 챕터 파일 만들기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, open_browser)
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:762
#, kde-format
msgid "Open browser window after export"
msgstr "내보내기가 끝난 후 브라우저 창 열기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, play_after)
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:769
#, kde-format
msgid "Play after render"
msgstr "렌더링이 끝난 후 재생"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, export_meta)
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:776
#, kde-format
msgid "Export metadata"
msgstr "메타데이터 내보내기"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, jobTab)
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:800
#, kde-format
msgid "Job Queue"
-msgstr "작업 큐"
+msgstr "작업 대기열"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clean_up)
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:833
#, kde-format
msgid "Clean Up"
msgstr "청소"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, shutdown)
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:840
#, kde-format
msgid "Shutdown computer after renderings"
msgstr "렌더링이 끝난 후 컴퓨터 끄기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, start_job)
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:847
#, kde-format
msgid "Start Job"
msgstr "작업 시작"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, errorLabel_2)
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:900
#, kde-format
msgid "Error Log"
msgstr "오류 로그"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, scriptsTab)
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:938
#, kde-format
msgid "Scripts"
msgstr "스크립트"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, start_script)
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:966
#, kde-format
msgid "Start Script"
msgstr "스크립트 시작"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, delete_script)
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:973
#, kde-format
msgid "Delete Script"
msgstr "스크립트 삭제"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPaintmode)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPaintMode)
#: src/ui/rgbparade_ui.ui:33 src/ui/vectorscope_ui.ui:29
#: src/ui/waveform_ui.ui:30
#, kde-format
msgid "Paint mode"
msgstr "칠하기 모드"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SaveProfile_UI)
#: src/ui/saveprofile_ui.ui:14
#, kde-format
msgid "Save Profile"
msgstr "프로필 저장"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, speedsLabel)
#: src/ui/saveprofile_ui.ui:20
#, kde-format
msgid "Speed options"
msgstr "속도 옵션"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, vbitrates_list)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, abitrates_list)
#: src/ui/saveprofile_ui.ui:46 src/ui/saveprofile_ui.ui:100
#, kde-format
msgid "Best to worst quality"
-msgstr ""
+msgstr "최고-최저 품질"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, groupLabel)
#: src/ui/saveprofile_ui.ui:73
#, kde-format
msgid "Group"
msgstr "그룹"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, profileLabel)
#: src/ui/saveprofile_ui.ui:124
#, kde-format
msgid "Profile name"
msgstr "프로필 이름"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, parametersLabel)
#: src/ui/saveprofile_ui.ui:145
#, kde-format
msgid ""
"Parameters (see MLT documentation )"
msgstr ""
-"인자(MLT "
-"문서 참조 )"
+"매개 변수(MLT 문서 참조 )"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTextEdit, speeds_list)
#: src/ui/saveprofile_ui.ui:165
#, kde-format
msgid "One line of options per speedup step, from slowest to fastest"
-msgstr ""
+msgstr "가장 느린 속도에서 가장 빠른 속도까지 한 줄의 옵션"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SceneCutDialog_UI)
#: src/ui/scenecutdialog_ui.ui:14
#, kde-format
msgid "Scene Cut"
msgstr "장면 자르기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, add_markers)
#: src/ui/scenecutdialog_ui.ui:20
#, kde-format
msgid "Add clip markers"
msgstr "클립 마커 추가"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cut_scenes)
#: src/ui/scenecutdialog_ui.ui:30
#, kde-format
msgid "Cut scenes"
msgstr "장면 자르기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, zone_only)
#: src/ui/scenecutdialog_ui.ui:50
#, kde-format
msgid "Analyze only selected zone"
msgstr "선택한 영역만 분석"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, store_data)
#: src/ui/scenecutdialog_ui.ui:70
#, kde-format
msgid "Save result in clip metadata"
msgstr "클립 메타데이터에 결과 저장"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: src/ui/scenecutdialog_ui.ui:77
#, kde-format
msgid "Minimum scene length"
msgstr "최소 장면 길이"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, minDuration)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, typewriter_delay)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, typewriter_start)
#: src/ui/scenecutdialog_ui.ui:84 src/ui/titlewidget_ui.ui:1262
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:1285
#, kde-format
msgid " frames"
-msgstr "프레임"
+msgstr " 프레임"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: src/ui/selectivecolor_ui.ui:17
#, kde-format
msgid "Preset"
-msgstr "사전 설정:"
+msgstr "사전 설정"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: src/ui/selectivecolor_ui.ui:45
#, kde-format
msgid "Color range"
msgstr "색상 범위"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: src/ui/selectivecolor_ui.ui:55
#, kde-format
msgid "Cyan"
msgstr "청록색"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: src/ui/selectivecolor_ui.ui:88
#, kde-format
msgid "Magenta"
msgstr "자홍색"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, absolute)
#: src/ui/selectivecolor_ui.ui:189
#, kde-format
msgid "Absol&ute"
msgstr "절대적(&U)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, relative)
#: src/ui/selectivecolor_ui.ui:196
#, kde-format
msgid "Re&lative"
msgstr "상대적(&L)"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: src/ui/slideshowclip_ui.ui:30
#, kde-format
msgid "Image selection method"
msgstr "이미지 선택 방법"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, method_mime)
#: src/ui/slideshowclip_ui.ui:36
#, kde-format
msgid "&MIME type"
msgstr "MIME 형식(&M)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, method_pattern)
#: src/ui/slideshowclip_ui.ui:46
#, kde-format
msgid "Fi&lename pattern"
msgstr "파일 이름 패턴(&L)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: src/ui/slideshowclip_ui.ui:70
#, kde-format
msgid "Image Type"
msgstr "이미지 형식"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: src/ui/slideshowclip_ui.ui:97
#, kde-format
msgid "First frame"
msgstr "첫 프레임"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: src/ui/slideshowclip_ui.ui:127
#, kde-format
msgid "Frame Duration"
msgstr "프레임 기간"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, show_thumbs)
#: src/ui/slideshowclip_ui.ui:245
#, kde-format
msgid "Show thumbnails"
msgstr "미리 보기 그림 보이기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: src/ui/smconfig_ui.ui:33
#, kde-format
msgid "Number of frames to play (0 to play all frames)"
msgstr "재생할 프레임 수(0을 입력하면 모든 프레임 재생)"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: src/ui/smconfig_ui.ui:73
#, kde-format
msgid "Interval Capture"
-msgstr ""
+msgstr "간격 캡처"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: src/ui/smconfig_ui.ui:79
#, kde-format
msgid "Capture delay"
msgstr "캡처 지연 시간"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sm_prenotify)
#: src/ui/smconfig_ui.ui:96
#, kde-format
msgid "Notify before capture"
msgstr "캡처하기 전에 알리기"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SpacerDialog_UI)
#: src/ui/spacerdialog_ui.ui:14
#, kde-format
msgid "Add space"
msgstr "공백 추가"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, clip_filesize_2)
#: src/ui/spacerdialog_ui.ui:43
#, kde-format
msgid "Duration:"
msgstr "길이:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, insert_all_tracks)
#: src/ui/spacerdialog_ui.ui:53
#, kde-format
msgid "Insert space in all tracks"
msgstr "모든 트랙에 공백 삽입"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelFFTSize)
#: src/ui/spectrogram_ui.ui:52
#, kde-format
msgid "True FFT size:"
msgstr "FFT 크기:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: src/ui/templateclip_ui.ui:17
#, kde-format
msgid "Template"
msgstr "템플릿"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, TitleWidget_UI)
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:14
#, kde-format
msgid "Title Clip"
msgstr "타이틀 클립"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:47
#, kde-format
msgid "Z-Index:"
msgstr "Z 인덱스:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lWidth)
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:61
#, kde-format
msgid "W"
msgstr "W"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19)
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:178
#, kde-format
msgid "H"
msgstr "H"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonFitZoom)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonRealSize)
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:193 src/ui/titlewidget_ui.ui:203
#, kde-format
msgid "V"
msgstr "V"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, displayBg)
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:271
#, kde-format
msgid "Show background"
msgstr "배경 보이기"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, bgBox)
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:279
#, kde-format
msgid "Checkered"
msgstr "격자 무늬"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22)
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:304
#, kde-format
msgid "Template:"
msgstr "템플릿:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonSelectImages)
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:375
#, kde-format
msgid "I"
msgstr "I"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonSelectText)
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:415
#, kde-format
msgid "T"
msgstr "T"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, hguides)
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:425
#, kde-format
msgid "Horizontal guides"
-msgstr "수평 가이드"
+msgstr "수평 안내선"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, vguides)
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:438
#, kde-format
msgid "Vertical guides"
-msgstr "수직 가이드"
+msgstr "수직 안내선"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, show_guides)
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:451
#, kde-format
msgid "Show guides"
-msgstr "가이드 보이기"
+msgstr "안내선 보이기"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, buttonSelectAll)
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:495
#, kde-format
msgid "Selects all items on the canvas."
msgstr "캔버스의 모든 항목을 선택합니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20)
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:519
#, kde-format
msgid "Rotate Y:"
msgstr "Y축 회전:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21)
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:526
#, kde-format
msgid "Rotate Z:"
msgstr "Z축 회전:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_23)
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:585
#, kde-format
msgid "Letter Spacing"
msgstr "글자 간격"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, plain_color)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, plain_rect)
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:615 src/ui/titlewidget_ui.ui:914
#, kde-format
msgid "So&lid Color"
msgstr "단색(&L)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24)
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:625
#, kde-format
msgid "Line Spacing"
msgstr "줄 간격"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25)
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:708
#, kde-format
msgid "Align"
msgstr "정렬"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, gradient_color)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, gradient_rect)
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:788 src/ui/titlewidget_ui.ui:948
#, kde-format
msgid "&Gradient"
msgstr "그라디언트(&G)"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, shadowBox)
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:828
#, kde-format
msgid "Sh&adow"
msgstr "그림자(&A)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:982
#, kde-format
msgid "Border "
-msgstr "경계선"
+msgstr "테두리 "
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, anim_start)
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:1139
#, kde-format
msgid "Edit start"
msgstr "편집 시점"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, anim_end)
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:1149
#, kde-format
msgid "Edit end"
msgstr "편집 종점"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:1174
#, kde-format
msgid "Resize"
msgstr "크기 조정"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, resize100)
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:1188
#, no-c-format, kde-format
msgid "100%"
msgstr "100%"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, keep_aspect)
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:1202
#, kde-format
msgid "Keep aspect ratio"
msgstr "비율 유지하기"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:1226 src/ui/titlewidget_ui.ui:1232
#, kde-format
msgid "Effect"
msgstr "효과"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:1278
#, kde-format
msgid "Start at"
msgstr "시작 시점"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:1312
#, kde-format
msgid "Zoom:"
msgstr "확대/축소:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:1329
#, kde-format
msgid "Rotate X:"
msgstr "X축 회전:"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, TracksConfigDialog_UI)
#: src/ui/tracksconfigdialog_ui.ui:14
#, kde-format
msgid "Configure Tracks"
msgstr "트랙 설정"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: src/ui/transitionsettings_ui.ui:23
#, kde-format
msgid "track"
msgstr "트랙"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, UnicodeWidget_UI)
#: src/ui/unicodewidget_ui.ui:20
#, kde-format
msgid "Enter Unicode value"
msgstr "유니코드 값 입력"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: src/ui/unicodewidget_ui.ui:263
#, kde-format
msgid "Additional Information"
msgstr "추가 정보"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_reload)
#: src/ui/wizardcapture_ui.ui:17
#, kde-format
msgid "Check"
msgstr "검사"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: src/ui/wizardcapture_ui.ui:57
#, kde-format
msgid "Capture format:"
msgstr "캡처 형식:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: src/ui/wizardextra_ui.ui:16
#, kde-format
msgid "Default folder for project files"
msgstr "기본 프로젝트 파일 폴더"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, installmimes)
#: src/ui/wizardextra_ui.ui:66
#, kde-format
msgid "Install extra video MIME types"
msgstr "추가 비디오 MIME 형식 설치"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#: src/ui/wizardmltcheck_ui.ui:21
#, kde-format
msgid "Installed modules"
msgstr "설치된 모듈"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#: src/ui/wizardmltcheck_ui.ui:63
#, kde-format
msgid "Available Codecs (avformat)"
msgstr "사용 가능한 코덱(avformat)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: src/ui/wizardmltcheck_ui.ui:90
#, kde-format
msgid "Formats"
msgstr "형식"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: src/ui/wizardmltcheck_ui.ui:97
#, kde-format
msgid "Video Codecs"
msgstr "비디오 코덱"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: src/ui/wizardmltcheck_ui.ui:104
#, kde-format
msgid "Audio Codecs"
msgstr "오디오 코덱"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: src/ui/wizardstandard_ui.ui:17
#, kde-format
msgid "Please set your default video profile"
msgstr "기본 비디오 프로필을 선택하십시오"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: src/ui/wizardstandard_ui.ui:24
#, kde-format
msgid "Video Resolution"
msgstr "비디오 해상도"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, button_dv)
#: src/ui/wizardstandard_ui.ui:44
#, kde-format
msgid "DV"
msgstr "DV"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, button_hdv)
#: src/ui/wizardstandard_ui.ui:54
#, kde-format
msgid "HDV"
msgstr "HDV"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, button_all)
#: src/ui/wizardstandard_ui.ui:61
#, kde-format
msgid "Show All"
msgstr "모두 보이기"
#: src/utils/archiveorg.cpp:93 src/utils/freesound.cpp:95
#: src/utils/freesound.cpp:194 src/utils/resourcewidget.cpp:492
#, kde-format
msgid "Error Loading Data"
msgstr "데이터를 불러오는 중 오류 발생"
#: src/utils/archiveorg.cpp:107 src/utils/freesound.cpp:105
#, kde-format
msgid "Found %1 result"
msgid_plural "Found %1 results"
msgstr[0] "결과 %1개 찾음"
#: src/utils/archiveorg.cpp:202
#, kde-format
msgid "Error Loading Extra Data"
msgstr "추가 데이터를 불러오는 중 오류 발생"
#: src/utils/freesound.cpp:207
#, kde-format
msgid "Duration (s)"
msgstr "시간(초)"
#: src/utils/freesound.cpp:215
#, kde-format
msgid "Samplerate"
msgstr "샘플링 레이트"
#: src/utils/resourcewidget.cpp:68
#, kde-format
msgid "Freesound Audio Library"
msgstr "Freesound 오디오 라이브러리"
#: src/utils/resourcewidget.cpp:69
#, kde-format
msgid "Archive.org Video Library"
msgstr "Archive.org 비디오 라이브러리"
#: src/utils/resourcewidget.cpp:70
#, kde-format
msgid "Open Clip Art Graphic Library"
msgstr "클립아트 그래픽 라이브러리 열기"
#: src/utils/resourcewidget.cpp:71
#, kde-format
msgid "Search Online Resources"
msgstr "온라인 자원 검색"
#: src/utils/resourcewidget.cpp:95
#, kde-format
msgid "Auto Play"
msgstr "자동 재생"
#: src/utils/resourcewidget.cpp:205
#, kde-format
msgctxt "the url link pointing to a web page"
msgid "link"
msgstr "링크"
#: src/utils/resourcewidget.cpp:312 src/utils/resourcewidget.cpp:338
#, kde-format
msgid "Stop"
msgstr "정지"
#: src/utils/resourcewidget.cpp:456 src/utils/resourcewidget.cpp:796
#, kde-format
msgid "File Exists"
msgstr "파일이 존재함"
#: src/utils/resourcewidget.cpp:457
#, kde-format
msgid ""
"HQ preview files are all mp3 files. We have added .mp3 as a file extension "
"to the destination file name you chose. However, there is an existing file "
"of this name present.\n"
" Do you want to overwrite the existing file?"
msgstr ""
"HQ 미리 보기 파일은 모두 MP3 파일이므로 대상 파일 이름에 .mp3을 파일 확장자"
"로 추가했습니다. 그러나 같은 이름의 파일이 이미 존재합니다.\n"
"존재하는 파일에 덮어쓰시겠습니까?"
#: src/utils/resourcewidget.cpp:500 src/utils/resourcewidget.cpp:837
#, kde-format
msgid "Resource saved to %1"
msgstr "%1(으)로 자원 저장함"
#: src/utils/resourcewidget.cpp:500 src/utils/resourcewidget.cpp:837
#, kde-format
msgid "Data Imported"
msgstr "데이터 가져옴"
#: src/utils/resourcewidget.cpp:578
#, kde-format
msgid ""
"You need to be online\n"
" for searching"
msgstr ""
"검색하려면 온라인\n"
"상태여야 합니다"
#: src/utils/resourcewidget.cpp:739
#, kde-format
msgid ""
"Access Denied from Freesound. Have you authorised the Kdenlive application "
"on your freesound account?"
msgstr ""
"Freesound 접근이 거부되었습니다. Freesound 계정에서 Kdenlive 프로그램 접근 허"
"용 여부를 확인하십시오."
#: src/utils/resourcewidget.cpp:764
#, kde-format
msgid "Starting File Download"
msgstr "파일 다운로드 시작"
#: src/utils/resourcewidget.cpp:773
#, kde-format
msgid "Error Getting Access Token from Freesound."
msgstr "Freesound에서 접근 토큰을 가져올 수 없습니다."
#: src/utils/resourcewidget.cpp:774 src/utils/resourcewidget.cpp:861
#, kde-format
msgid "Try importing again to obtain a new freesound connection"
msgstr "새로 Freesound에 연결하려면 가져오기를 다시 시도하십시오"
#: src/utils/resourcewidget.cpp:796
#, kde-format
msgid "Do you want to overwrite the existing file?"
msgstr "존재하는 파일에 덮어쓰시겠습니까?"
#: src/utils/resourcewidget.cpp:840
#, kde-format
msgid "Saved file to"
-msgstr "다음으로 파일 저장됨: "
+msgstr "파일 저장됨:"
#: src/utils/resourcewidget.cpp:847
#, kde-format
msgid "Error Saving File"
msgstr "파일 저장 오류"
#: src/utils/resourcewidget.cpp:860
#, kde-format
msgid "Error Downloading File. Error code: %1"
msgstr "파일을 다운로드할 수 없습니다. 오류 코드: %1"
#: src/utils/thememanager.cpp:80
#, kde-format
msgid "&Color Theme"
msgstr "색 테마(&C)"
#: src/widgets/colorpickerwidget.cpp:68
#, kde-format
msgid ""
"Pick a color on the screen. By pressing the mouse button and then moving "
"your mouse you can select a section of the screen from which to get an "
"average color."
msgstr ""
"화면에서 색을 선택하십시오. 마우스 단추를 누른 상태로 이동하면 화면 영역을 선"
"택하여 해당 영역의 평균 색상을 가져올 수 있습니다."
#: src/widgets/dragvalue.cpp:118
#, kde-format
msgid "Normal scale"
msgstr "일반 크기 조절"
#: src/widgets/dragvalue.cpp:119
#, kde-format
msgid "Pixel scale"
msgstr "픽셀 크기 조절"
#: src/widgets/dragvalue.cpp:120
#, kde-format
msgid "Nonlinear scale"
msgstr "비선형 크기 조절"
#: src/widgets/dragvalue.cpp:124
#, kde-format
msgid "Direct update"
msgstr "직접 업데이트"
#: src/widgets/dragvalue.cpp:129
#, kde-format
msgid "Reset value"
msgstr "값 초기화"
#: src/widgets/dragvalue.cpp:134
#, kde-format
msgid "Show %1 in timeline"
msgstr "타임라인에 %1 표시"
#: src/widgets/progressbutton.cpp:68
#, kde-format
msgctxt "s as seconds"
msgid "%1s"
msgstr "%1초"
#: src/widgets/progressbutton.cpp:72
#, kde-format
msgctxt "m as minutes"
msgid "%1m"
msgstr "%1분"
#: src/widgets/progressbutton.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "h as hours"
msgid "%1h"
msgstr "%1시간"
#~ msgid "Aspect Ratio"
#~ msgstr "종횡 비율"
Index: trunk/l10n-support/ko/summit/messages/kdemultimedia/kdenlive.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/ko/summit/messages/kdemultimedia/kdenlive.po (revision 1542122)
+++ trunk/l10n-support/ko/summit/messages/kdemultimedia/kdenlive.po (revision 1542123)
@@ -1,16976 +1,17211 @@
# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the kdenlive package.
-#
# Shinjo Park , 2019.
+# JungHee Lee , 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdenlive\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-18 09:52+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-04-22 13:49+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-05-19 21:03+0200\n"
"Last-Translator: Shinjo Park \n"
"Language-Team: Korean \n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n"
#. +> trunk5 stable5
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
-msgstr "Shinjo Park"
+msgstr "JungHee Lee (이정희 : MarongHappy),Shinjo Park"
#. +> trunk5 stable5
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
-msgstr "kde@peremen.name"
+msgstr "daemul72@gmail.com,kde@peremen.name"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/audiobalance.xml:3 data/effects/audiobalance.xml:7
#, kde-format
msgid "Balance"
msgstr "균형"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/audiobalance.xml:4
#, kde-format
msgid "Adjust the left/right balance"
msgstr "왼쪽/오른쪽 균형 조정"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/audiopan.xml:3 data/effects/audiopan.xml:11
#: src/project/dialogs/slideshowclip.cpp:69
#, kde-format
msgid "Pan"
-msgstr "팬"
+msgstr "초점 이동"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/audiopan.xml:4
#, kde-format
msgid "Adjust the left/right spread of a channel"
msgstr "왼쪽/오른쪽 채널 스프레드 조정"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/audiopan.xml:7 data/effects/channelcopy.xml:7
#: data/effects/channelcopy.xml:11
#, kde-format
msgid "Left,Right"
msgstr "왼쪽, 오른쪽"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/audiopan.xml:8 data/effects/frei0r_bezier_curves.xml:9
#: data/effects/frei0r_curves.xml:9 data/effects/frei0r_curves.xml:66
#: data/effects/frei0r_levels.xml:10 data/effects/frei0r_levels.xml:42
#: data/effects/frei0r_pr0file.xml:25
#, kde-format
msgid "Channel"
msgstr "채널"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/audiowave.xml:3
#, kde-format
msgid "Audio Wave"
msgstr "오디오 파형"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/audiowave.xml:4
#, kde-format
msgid "Display the audio waveform instead of the video"
msgstr "비디오 대신 오디오 파형 표시"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/audiowaveform.xml:3
#, kde-format
msgid "Audio Waveform Filter"
msgstr "오디오 파형 필터"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/audiowaveform.xml:6 data/effects/dynamictext.xml:22
#: data/effects/pan_zoom.xml:16 data/effects/rotation.xml:40
#: data/effects/rotation_keyframable.xml:22
#, kde-format
msgid "Background Color"
msgstr "배경색"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/audiowaveform.xml:9 data/effects/dynamictext.xml:19
#, kde-format
msgid "Foreground Color"
msgstr "전경색"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/audiowaveform.xml:12
#, kde-format
msgid "Line Thickness"
msgstr "선 두께"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/audiowaveform.xml:15 data/effects/movit_rect.xml:6
#: data/effects/pan_zoom.xml:7 data/effects/qtblend.xml:8
#: data/effects/qtblend.xml:26 data/effects/tracker.xml:7
#, kde-format
msgid "Rectangle"
msgstr "사각형"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/audiowaveform.xml:18
#, kde-format
msgid "Fill"
msgstr "채우기"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/automask.xml:3
#, kde-format
msgid "Auto Mask"
msgstr "자동 마스크"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/automask.xml:4
#, kde-format
msgid "Hide a selected zone and follow its movements"
msgstr "선택한 영역을 숨기고 움직임 추적"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/automask.xml:7 data/effects/dynamictext.xml:7
#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:286
#: src/project/transitionsettings.cpp:119
#, kde-format
msgid "Geometry"
-msgstr ""
+msgstr "기하학"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/automask.xml:10
#, kde-format
msgid "Macroblock width"
msgstr "매크로블록 너비"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/automask.xml:13
#, kde-format
msgid "Macroblock height"
msgstr "매크로블록 높이"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/automask.xml:16
#, kde-format
msgid "Maximum x distance"
msgstr "최대 X 거리"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/automask.xml:19
#, kde-format
msgid "Maximum y distance"
msgstr "최대 Y 거리"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/automask.xml:22
#, kde-format
msgid "Denoise"
msgstr "노이즈 감소"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/automask.xml:25
#, kde-format
msgid "Debug"
msgstr "디버그"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/automask.xml:28 data/effects/obscure.xml:3
#, kde-format
msgid "Obscure"
-msgstr ""
+msgstr "흐리게 하기"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/automask.xml:31 data/effects/loudness.xml:10
#: data/effects/tracker.xml:35
#, kde-format
msgid "Analyse"
-msgstr ""
+msgstr "분석"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/boxblur.xml:3
#, kde-format
msgid "Box Blur"
msgstr "박스 블러"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/boxblur.xml:4
#, kde-format
msgid "Box blur (separate horizontal and vertical blur)"
msgstr "박스 블러(별개의 수평 및 수직 블러)"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/boxblur.xml:7
#, kde-format
msgid "Horizontal multiplicator"
-msgstr ""
+msgstr "수평 곱셈기"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/boxblur.xml:10
#, kde-format
msgid "Vertical multiplicator"
-msgstr ""
+msgstr "수직 곱셈기"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/boxblur.xml:13
#, kde-format
msgid "Blur factor"
msgstr "블러 정도"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/brightness.xml:3
#, kde-format
msgid "Brightness (keyframable)"
-msgstr "밝기(키프레임)"
+msgstr "밝기(키프레임 가능)"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/brightness.xml:4
#, kde-format
msgid "Change image brightness with keyframes"
msgstr "키프레임으로 이미지 밝기 변경"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/brightness.xml:7
#, kde-format
msgid "Intensity"
-msgstr ""
+msgstr "명암"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/channelcopy.xml:3
#, kde-format
msgid "Mono to stereo"
msgstr "모노를 스테레오로"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/channelcopy.xml:4
#, kde-format
msgid "Copy one channel to another"
msgstr "한 채널을 다른 채널로 복사"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fromLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/channelcopy.xml:8 src/ui/renderwidget_ui.ui:280
#, kde-format
msgid "From"
msgstr "원본"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/channelcopy.xml:12
#, kde-format
msgid "To"
msgstr "대상"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/charcoal.xml:3
#, kde-format
msgid "Charcoal"
msgstr "목탄"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/charcoal.xml:4
#, kde-format
msgid "Charcoal drawing effect"
msgstr "목탄화 효과"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/charcoal.xml:7
#, kde-format
msgid "Horizontal scatter"
-msgstr ""
+msgstr "수평 산란"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/charcoal.xml:10
#, kde-format
msgid "Vertical scatter"
-msgstr ""
+msgstr "수직 산란"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/charcoal.xml:13
#, kde-format
msgid "Scale"
msgstr "크기 조정"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/charcoal.xml:16
#, kde-format
msgid "Mix"
msgstr "혼합"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/charcoal.xml:19 data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:31
#: data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:63 data/effects/frei0r_mask0mate.xml:19
#: data/effects/invert.xml:3 data/effects/mirror.xml:11
#: data/effects/rotoscoping.xml:19
#, kde-format
msgid "Invert"
msgstr "반전"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/chroma.xml:3
#, kde-format
msgid "Chroma Key"
msgstr "크로마 키"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/chroma.xml:4
#, kde-format
msgid "Make selected color transparent"
msgstr "선택한 색상을 투명색으로 지정"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/chroma.xml:7 data/effects/chroma_hold.xml:7
#, kde-format
msgid "Color key"
msgstr "컬러 키"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/chroma.xml:10 data/effects/chroma_hold.xml:10
#, kde-format
msgid "Variance"
-msgstr ""
+msgstr "분산"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/chroma_hold.xml:3
#, kde-format
msgid "Chroma Hold"
-msgstr ""
+msgstr "크로마 홀드"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/chroma_hold.xml:4
#, kde-format
msgid "Make image greyscale except for chosen color"
-msgstr ""
+msgstr "선택한 색상을 제외하고 이미지를 회색조로 만들기"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/crop.xml:3
#, kde-format
msgid "Edge Crop"
-msgstr ""
+msgstr "가장자리 자르기"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/crop.xml:4
#, kde-format
msgid "Trim the edges of a clip"
-msgstr ""
+msgstr "클립의 가장자리 자르기"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_tabposition)
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/crop.xml:7 data/effects/frei0r_mask0mate.xml:13
#: src/ui/configmisc_ui.ui:112
#, kde-format
msgid "Top"
msgstr "위"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_tabposition)
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/crop.xml:10 data/effects/frei0r_mask0mate.xml:7
#: src/ui/configmisc_ui.ui:122
#, kde-format
msgid "Left"
msgstr "왼쪽"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_tabposition)
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/crop.xml:13 data/effects/frei0r_mask0mate.xml:16
#: src/ui/configmisc_ui.ui:117
#, kde-format
msgid "Bottom"
msgstr "아래"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_tabposition)
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/crop.xml:16 data/effects/frei0r_mask0mate.xml:10
#: src/ui/configmisc_ui.ui:127
#, kde-format
msgid "Right"
msgstr "오른쪽"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/crop.xml:19
#, kde-format
msgid "Automatic center-crop"
msgstr "자동 가운데 자르기"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/crop.xml:22
#, kde-format
msgid "Center balance"
msgstr "가운데 균형"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/crop.xml:25
#, kde-format
msgid "Use project resolution"
msgstr "프로젝트 해상도 사용"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/dust.xml:3
#, kde-format
msgid "Dust"
msgstr "먼지"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/dust.xml:4
#, kde-format
msgid "Add dust and specks to the video, as in old movies"
msgstr "비디오에 오래된 영화처럼 먼지 효과 추가"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/dust.xml:7
#, kde-format
msgid "Maximal Diameter"
msgstr "최대 지름"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/dust.xml:10
#, kde-format
msgid "Maximal number of dust"
msgstr "최대 먼지 개수"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/dynamictext.xml:3
#, kde-format
msgid "Dynamic Text"
msgstr "동적 텍스트"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/dynamictext.xml:4
#, kde-format
msgid "Overlay text with keywords replaced"
-msgstr ""
+msgstr "키워드가 대체된 텍스트 오버레이"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/dynamictext.xml:10
#, kde-format
msgid "Font Family"
msgstr "글꼴 종류"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/dynamictext.xml:13
#, kde-format
msgid "Font Size"
msgstr "글꼴 크기"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/dynamictext.xml:16
#, kde-format
msgid "Font Weight"
msgstr "글꼴 무게"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/dynamictext.xml:25
#, kde-format
msgid "Outline Color"
msgstr "외곽선 색상"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/dynamictext.xml:28
#, kde-format
msgid "Outline Width"
-msgstr "외곽선 너비"
+msgstr "외곽선 폭"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, padLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/dynamictext.xml:31 src/ui/qtextclip_ui.ui:194
#, kde-format
msgid "Padding"
msgstr "여백 채우기"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/dynamictext.xml:34
#, kde-format
msgid "Left,Center,Right"
-msgstr "왼쪽, 가운데, 오른쪽"
+msgstr "왼쪽,가운데,오른쪽"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/dynamictext.xml:35
#, kde-format
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "수평 정렬"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/dynamictext.xml:38
#, kde-format
msgid "Top,Middle,Bottom"
-msgstr "위, 가운데, 아래"
+msgstr "위,가운데,아래"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/dynamictext.xml:39
#, kde-format
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "수직 정렬"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, text_box)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/dynamictext.xml:42 src/titler/graphicsscenerectmove.cpp:762
#: src/ui/dvdwizardmenu_ui.ui:83 src/ui/qtextclip_ui.ui:20
#: src/ui/templateclip_ui.ui:34
#, kde-format
msgid "Text"
msgstr "텍스트"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/dynamictext.xml:43
#, kde-format
msgid ""
"timecode,frame,file date,local file date,source frame rate,source codec,"
"source bit rate,source width,source height,source comment"
-msgstr ""
+msgstr "타임코드,프레임,파일 날짜,로컬 파일 날짜,원본 프레임 레이트,원본 코덱,원본 비트레이트,원본 너비,원본 높이,원본 주석"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/fade_from_black.xml:3
#, kde-format
msgid "Fade from Black"
msgstr "검은색에서 페이드"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/fade_from_black.xml:4
#, kde-format
msgid "Fade video from black"
msgstr "검은색에서 비디오 페이드"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ClipDurationDialog_UI)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, duration_label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, durationLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_duration)
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/fade_from_black.xml:7 data/effects/fade_to_black.xml:7
#: data/effects/fadein.xml:10 data/effects/fadeout.xml:7
#: src/bin/generators/generators.cpp:70
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:264
#: src/ui/clipdurationdialog_ui.ui:14 src/ui/clipdurationdialog_ui.ui:40
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:58 src/ui/colorclip_ui.ui:37
#: src/ui/qtextclip_ui.ui:223 src/ui/titlewidget_ui.ui:1429
#: src/utils/freesound.cpp:166 src/utils/freesound.cpp:209
#: src/utils/freesound.cpp:210
#, kde-format
msgid "Duration"
msgstr "시간"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/fade_from_black.xml:10
#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:139
#, kde-format
msgid "In"
msgstr "시점"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/fade_from_black.xml:13 data/effects/fade_to_black.xml:13
#: src/ui/wipeval_ui.ui:22
#, kde-format
msgid "Start"
msgstr "시작"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/fade_from_black.xml:16 data/effects/fade_to_black.xml:16
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:489 src/ui/wipeval_ui.ui:167
#, kde-format
msgid "End"
msgstr "끝"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/fade_to_black.xml:3
#, kde-format
msgid "Fade to Black"
msgstr "검은색으로 페이드"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/fade_to_black.xml:4
#, kde-format
msgid "Fade video to black"
msgstr "검은색으로 비디오 페이드"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/fade_to_black.xml:10
#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:142
#, kde-format
msgid "Out"
msgstr "종점"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/fadein.xml:3
#, kde-format
msgid "Fade in"
msgstr "페이드 인"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/fadein.xml:4
#, kde-format
msgid "Fade in audio track"
msgstr "오디오 트랙 페이드 인"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/fadein.xml:13 data/effects/fadeout.xml:13
#, kde-format
msgid "Start Gain"
msgstr "시작 게인"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/fadein.xml:16 data/effects/fadeout.xml:16
#, kde-format
msgid "End Gain"
msgstr "종료 게인"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/fadeout.xml:3
#, kde-format
msgid "Fade out"
msgstr "페이드 아웃"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/fadeout.xml:4
#, kde-format
msgid "Fade out audio track"
msgstr "오디오 트랙 페이드 아웃"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/freeze.xml:3
#, kde-format
msgid "Freeze"
msgstr "고정"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/freeze.xml:4
#, kde-format
msgid "Freeze video on a chosen frame"
msgstr "선택한 프레임으로 비디오 고정"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/freeze.xml:7
#, kde-format
msgid "Freeze at"
msgstr "고정 지점"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/freeze.xml:10
#, kde-format
msgid "Freeze Before"
-msgstr ""
+msgstr "이전에 고정"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/freeze.xml:13
#, kde-format
msgid "Freeze After"
-msgstr ""
+msgstr "이후에 고정"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:3
#, kde-format
msgid "3dflippo"
-msgstr ""
+msgstr "3dflippo"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:4
#, kde-format
msgid "Frame rotation in 3D space"
msgstr "3D 공간에서 프레임 회전"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:7
#, kde-format
msgid "X axis rotation"
msgstr "X축 회전"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:10
#, kde-format
msgid "Y axis rotation"
msgstr "Y축 회전"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:13
#, kde-format
msgid "Z axis rotation"
msgstr "Z축 회전"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:16
#, kde-format
msgid "X axis rotation rate"
msgstr "X축 회전률"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:19
#, kde-format
msgid "Y axis rotation rate"
msgstr "Y축 회전률"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:22
#, kde-format
msgid "Z axis rotation rate"
msgstr "Z축 회전률"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:25
#, kde-format
msgid "Center position (X)"
msgstr "가운데 위치(X)"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:28
#, kde-format
msgid "Center position (Y)"
msgstr "가운데 위치(Y)"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:31
#, kde-format
msgid "Invert rotation assignment"
msgstr "회전 할당 뒤집기"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:34
#, kde-format
msgid "Don't blank mask"
msgstr "마스크를 비우지 않기"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:37
#, kde-format
msgid "Fill with image or black"
msgstr "이미지나 검은색으로 채우기"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:4 data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:36
#, kde-format
msgid "Alpha operations"
msgstr "알파 작업"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:5 data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:37
#, kde-format
msgid "Display and manipulation of the alpha channel"
msgstr "알파 채널 표시 및 조정"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:9 data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:41
#, kde-format
msgid ""
"Image,Alpha as gray,Gray + red,Selection on black,Selection on gray,"
"Selection on white,Selection on checkers"
msgstr ""
+"이미지,그레이로 알파,그레이 + 레드,블랙에 선택,그레이에 선택,화이트에 선택,체"
+"커에 선택"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:10 data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:42
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "Display"
-msgstr "표시"
+msgstr "디스플레이"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:14 data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:46
#, kde-format
msgid "Display input alpha"
-msgstr ""
+msgstr "입력 알파 표시"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:18
#, kde-format
msgid "NO OP,Shave,Shrink hard,Shrink soft,Grow hard,Grow soft,Threshold"
-msgstr ""
+msgstr "처리 없음,자르기,딱딱하게 축소,부드럽게 축소,딱딱하게 확대,부드럽게 확대,역치"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:19 data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:51
#: data/effects/frei0r_alphagrad.xml:30 data/effects/frei0r_alphaspot.xml:47
#: data/effects/frei0r_select0r.xml:45 data/effects/frei0r_select0r.xml:96
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "Operation"
-msgstr "동작"
+msgstr "작업"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:23 data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:55
#: data/effects/frei0r_threshold0r.xml:3 data/effects/frei0r_threshold0r.xml:7
#, kde-format
msgid "Threshold"
-msgstr "임계 값"
+msgstr "임곗값"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:27
#, kde-format
msgid "Shrink/grow amount"
-msgstr ""
+msgstr "확대/축소 정도"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:50
#, kde-format
msgid "NO OP,Shave,Shrink hard,Shrink soft,Grow hard,Grow soft,Threshold,Blur"
msgstr ""
+"처리 없음,자르기,딱딱하게 축소,부드럽게 축소,딱딱하게 확대,부드럽게 확대,역"
+"치,블러"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:59
#, kde-format
msgid "Shrink/Grow/Blur amount"
-msgstr ""
+msgstr "확대/축소/블러 정도"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_alphagrad.xml:3
#, kde-format
msgid "Alpha gradient"
-msgstr ""
+msgstr "알파 그라디언트"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_alphagrad.xml:4
#, kde-format
msgid "Fill the alpha channel with a specified gradient"
-msgstr ""
+msgstr "알파 채널을 지정된 그라디언트로 채우기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, position_label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, clip_filesize_2)
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_alphagrad.xml:9
#: src/assets/view/widgets/keyframeedit.cpp:61
#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:287
#: src/ui/clipdurationdialog_ui.ui:20 src/ui/keyframedialog_ui.ui:20
#: src/ui/markerdialog_ui.ui:20
#, kde-format
msgid "Position"
msgstr "위치"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_alphagrad.xml:13 data/effects/frei0r_alphaspot.xml:34
#, kde-format
msgid "Transition width"
-msgstr ""
+msgstr "전환 폭"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_alphagrad.xml:17 data/effects/frei0r_alphaspot.xml:30
#: data/effects/frei0r_pr0file.xml:16
#, kde-format
msgid "Tilt"
-msgstr "제목"
+msgstr "기울기"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_alphagrad.xml:21 data/effects/frei0r_alphaspot.xml:38
#, kde-format
msgid "Min"
msgstr "최소"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_alphagrad.xml:25 data/effects/frei0r_alphaspot.xml:42
#, kde-format
msgid "Max"
msgstr "최대"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_alphagrad.xml:29 data/effects/frei0r_alphaspot.xml:46
#: data/effects/frei0r_select0r.xml:44 data/effects/frei0r_select0r.xml:95
#, kde-format
msgid "Write on clear,Max,Min,Add,Subtract"
-msgstr ""
+msgstr "빈 곳에 쓰기,최대,최소,더하기,빼기"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_alphaspot.xml:3
#, kde-format
msgid "Alpha shapes"
-msgstr ""
+msgstr "알파 도형"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_alphaspot.xml:4
#, kde-format
msgid "Draws simple shapes into the alpha channel"
-msgstr ""
+msgstr "알파 채널에 간단한 도형을 그리기"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_alphaspot.xml:9
#, kde-format
msgid "Rectangle,Ellipse,Triangle,Diamond"
-msgstr ""
+msgstr "직사각형,타원형,삼각형,다이아몬드"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_alphaspot.xml:10 data/effects/frei0r_facedetect.xml:29
#: data/effects/sox_flanger.xml:22
#, kde-format
msgid "Shape"
msgstr "도형"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_alphaspot.xml:14
#, kde-format
msgid "Position X"
-msgstr ""
+msgstr "X 위치"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_alphaspot.xml:18
#, kde-format
msgid "Position Y"
-msgstr ""
+msgstr "Y 위치"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_alphaspot.xml:22
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "Size X"
-msgstr "크기: %1 x %2"
+msgstr "X 크기"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_alphaspot.xml:26
#, kde-format
msgid "Size Y"
-msgstr ""
+msgstr "Y 크기"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_balanc0r.xml:4 data/effects/frei0r_balanc0r.xml:15
#, kde-format
msgid "White Balance"
msgstr "화이트 밸런스"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_balanc0r.xml:5 data/effects/frei0r_balanc0r.xml:16
#, kde-format
msgid "Adjust the white balance / color temperature"
-msgstr ""
+msgstr "화이트 밸런스 및 색온도 조정"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_balanc0r.xml:8 data/effects/frei0r_balanc0r.xml:19
#: data/effects/frei0r_colgate.xml:7 data/effects/movit_white_balance.xml:6
#, kde-format
msgid "Neutral Color"
-msgstr ""
+msgstr "중성 색"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_balanc0r.xml:11 data/effects/frei0r_balanc0r.xml:22
#, kde-format
msgid "Green Tint"
-msgstr ""
+msgstr "녹색 색조"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_baltan.xml:3
#, kde-format
msgid "Baltan"
-msgstr ""
+msgstr "발탄"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_baltan.xml:4
#, kde-format
msgid "Delayed alpha smoothed blit of time"
-msgstr ""
+msgstr "지연된 알파는 시간의 매끄러운 블리트"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_bezier_curves.xml:3
#, kde-format
msgid "Bézier Curves"
-msgstr ""
+msgstr "베지어 곡선"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_bezier_curves.xml:4 data/effects/frei0r_curves.xml:5
#: data/effects/frei0r_curves.xml:62
#, kde-format
msgid "Color curves adjustment"
-msgstr ""
+msgstr "색상 곡선 조정"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_bezier_curves.xml:8 data/effects/frei0r_curves.xml:65
#, kde-format
msgid "RGB,Red,Green,Blue,Alpha,Luma,Hue,Saturation"
-msgstr ""
+msgstr "RGB,빨강,녹색,파랑,알파,휘도,색조,채도"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_bezier_curves.xml:13
#: data/effects/frei0r_coloradj_rgb.xml:33 data/effects/frei0r_curves.xml:12
#: data/effects/frei0r_curves.xml:69
#, kde-format
msgid "Rec. 601,Rec. 709"
-msgstr ""
+msgstr "Rec. 601,Rec. 709"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_bezier_curves.xml:14
#: data/effects/frei0r_coloradj_rgb.xml:34 data/effects/frei0r_curves.xml:13
#: data/effects/frei0r_curves.xml:70
#, kde-format
msgid "Luma formula"
-msgstr ""
+msgstr "휘도 수식"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_brightness.xml:3 data/effects/frei0r_brightness.xml:7
#: data/effects/frei0r_lenscorrection.xml:19 data/effects/grain.xml:13
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "Brightness"
-msgstr "밝기"
+msgstr "명도"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_brightness.xml:4
#, kde-format
msgid "Adjusts the brightness of a source image"
-msgstr ""
+msgstr "원본 이미지의 밝기 조정"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_c0rners.xml:3
#, kde-format
msgid "Corners"
-msgstr "꼭짓점"
+msgstr "모서리"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_c0rners.xml:4
#, kde-format
msgid "Four corners geometry engine"
-msgstr ""
+msgstr "네 모서리 기하학 엔진"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_c0rners.xml:8
#, kde-format
msgid "Corner 1 X"
-msgstr ""
+msgstr "모서리 1 X"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_c0rners.xml:12
#, kde-format
msgid "Corner 1 Y"
-msgstr ""
+msgstr "모서리 1 Y"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_c0rners.xml:16
#, kde-format
msgid "Corner 2 X"
-msgstr ""
+msgstr "모서리 2 X"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_c0rners.xml:20
#, kde-format
msgid "Corner 2 Y"
-msgstr ""
+msgstr "모서리 2 Y"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_c0rners.xml:24
#, kde-format
msgid "Corner 3 X"
-msgstr ""
+msgstr "모서리 3 X"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_c0rners.xml:28
#, kde-format
msgid "Corner 3 Y"
-msgstr ""
+msgstr "모서리 3 Y"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_c0rners.xml:32
#, kde-format
msgid "Corner 4 X"
-msgstr ""
+msgstr "모서리 4 X"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_c0rners.xml:36
#, kde-format
msgid "Corner 4 Y"
-msgstr ""
+msgstr "모서리 4 Y"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_c0rners.xml:40
#, kde-format
msgid "Stretch X"
-msgstr ""
+msgstr "늘이기 X"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_c0rners.xml:44
#, kde-format
msgid "Stretch Y"
-msgstr ""
+msgstr "늘이기 Y"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_c0rners.xml:48
#, kde-format
msgid "Feather Alpha"
-msgstr ""
+msgstr "알파 항적"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_c0rners.xml:52
#, kde-format
msgid "Enable Stretch"
-msgstr ""
+msgstr "늘이기 사용"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_c0rners.xml:56 data/effects/frei0r_defish0r.xml:24
#, kde-format
msgid ""
"Nearest neighbor,Bilinear,Bicubic smooth,Bicubic sharp,Spline 4x4,Spline 6x6,"
"Lanczos"
msgstr ""
+"가장 가까운 이웃,이중 선형,부드러운 이중 큐빅,날카로운 이중 큐빅,스플라인 "
+"4x4,스플라인 6x6,Lanczos"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_c0rners.xml:57 data/effects/frei0r_defish0r.xml:25
#, kde-format
msgid "Interpolator"
-msgstr ""
+msgstr "인터폴레이터"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_c0rners.xml:61 data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:63
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:136
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "Transparent Background"
-msgstr "투명 배경"
+msgstr "투명한 배경"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_c0rners.xml:65 data/effects/rotoscoping.xml:14
#, kde-format
msgid "Write on clear,Maximum,Minimum,Add,Subtract"
-msgstr ""
+msgstr "빈 곳에 쓰기,최대,최소,더하기,빼기"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_c0rners.xml:66
#, kde-format
msgid "Alpha operation"
-msgstr ""
+msgstr "알파 연산"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_cartoon.xml:3
#, kde-format
msgid "Cartoon"
-msgstr ""
+msgstr "카툰"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_cartoon.xml:4
#, kde-format
msgid "Cartoonify video, do a form of edge detect"
-msgstr ""
+msgstr "비디오 카툰화, 이미지 경계선 감지"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_cartoon.xml:7
#, kde-format
msgid "Level of trip"
-msgstr ""
+msgstr "트립 수준"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_cartoon.xml:10
#, kde-format
msgid "Difference space"
-msgstr ""
+msgstr "차이 공간"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_cluster.xml:3
#, kde-format
msgid "K-Means Clustering"
-msgstr ""
+msgstr "K-평균 클러스터링"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_cluster.xml:4
#, kde-format
msgid "Clusters of a source image by color and spatial distance"
-msgstr ""
+msgstr "색상 및 공간 거리에 따른 원본 이미지 클러스터"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_cluster.xml:7
#, kde-format
msgid "Amount of clusters"
-msgstr ""
+msgstr "클러스터 양"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_cluster.xml:10
#, kde-format
msgid "Weight on distance"
-msgstr ""
+msgstr "거리에 가중치"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_colgate.xml:3
#, kde-format
msgid "White Balance (LMS space)"
-msgstr ""
+msgstr "화이트 밸런스(LMS 공간)"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_colgate.xml:4
#, kde-format
msgid "Do simple color correction, in a physically meaningful way"
-msgstr ""
+msgstr "물리적으로 의미 있는 방식으로 간단한 색상 보정을 수행"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_colgate.xml:10 data/effects/movit_white_balance.xml:9
#, kde-format
msgid "Color Temperature"
-msgstr ""
+msgstr "색온도"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_coloradj_rgb.xml:3
#, kde-format
msgid "RGB adjustment"
-msgstr ""
+msgstr "RGB 조정"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_coloradj_rgb.xml:4
#, kde-format
msgid "Simple color adjustment"
-msgstr ""
+msgstr "간단한 색상 조정"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbR)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonSelectRects)
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_coloradj_rgb.xml:8 src/ui/histogram_ui.ui:30
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:461
#, kde-format
msgid "R"
msgstr "R"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbG)
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_coloradj_rgb.xml:12 src/ui/histogram_ui.ui:37
#, kde-format
msgid "G"
msgstr "G"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbB)
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_coloradj_rgb.xml:16 src/ui/histogram_ui.ui:44
#, kde-format
msgid "B"
msgstr "B"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_coloradj_rgb.xml:20
#, kde-format
msgid "Add constant,Change gamma,Multiply"
-msgstr ""
+msgstr "상수 추가,감마 변경,곱하기"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_coloradj_rgb.xml:21
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "Action"
msgstr "동작"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_coloradj_rgb.xml:25
#, kde-format
msgid "Keep luma"
-msgstr ""
+msgstr "휘도 유지"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_coloradj_rgb.xml:29
#, kde-format
msgid "Alpha controlled"
-msgstr ""
+msgstr "알파 제어"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_colordistance.xml:3
#, kde-format
msgid "Color Distance"
-msgstr ""
+msgstr "색상 거리"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_colordistance.xml:4
#, kde-format
msgid ""
"Calculates the distance between the selected color and the current pixel and "
"uses that value as new pixel value"
msgstr ""
+"선택한 색상과 현재 픽셀 사이의 거리를 계산하고 해당 값을 새 픽셀 값으로 사용"
+"합니다"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_colordistance.xml:7
#, kde-format
msgid "Source Color"
-msgstr ""
+msgstr "원본 색상"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_colortap.xml:3
#, kde-format
msgid "Color Effect"
-msgstr ""
+msgstr "색상 효과"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_colortap.xml:4
#, kde-format
msgid "Applies a pre-made color effect to image"
-msgstr ""
+msgstr "미리 만들어진 색상 효과를 이미지에 적용합니다"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_colortap.xml:7 data/effects/frei0r_defish0r.xml:14
#: data/effects/frei0r_iirblur.xml:14 data/effects/frei0r_medians.xml:9
#: src/timeline2/view/dialogs/tracksconfigdialog.cpp:75
#: src/ui/missingclips_ui.ui:50
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "Type"
-msgstr "종류"
+msgstr "형식"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_contrast0r.xml:3 data/effects/frei0r_contrast0r.xml:7
#: data/effects/grain.xml:10
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "Contrast"
-msgstr "명암"
+msgstr "대비"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_contrast0r.xml:4
#, kde-format
msgid "Adjusts the contrast of a source image"
-msgstr ""
+msgstr "원본 이미지의 대비를 조정"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_curves.xml:4 data/effects/frei0r_curves.xml:61
#, kde-format
msgid "Curves"
-msgstr ""
+msgstr "곡선"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_curves.xml:8 data/effects/frei0r_levels.xml:9
#: data/effects/frei0r_levels.xml:41
#, kde-format
msgid "Red,Green,Blue,Luma"
-msgstr ""
+msgstr "빨강,녹색,파랑,휘도"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_curves.xml:20 data/effects/frei0r_curves.xml:77
#, kde-format
msgid "Number of curve points"
-msgstr ""
+msgstr "커브 점 개수"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_curves.xml:23 data/effects/frei0r_curves.xml:80
#, kde-format
msgid "Point 1 input value"
-msgstr ""
+msgstr "점 1 입력값"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_curves.xml:26 data/effects/frei0r_curves.xml:83
#, kde-format
msgid "Point 1 output value"
-msgstr ""
+msgstr "점 1 출력값"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_curves.xml:29 data/effects/frei0r_curves.xml:86
#, kde-format
msgid "Point 2 input value"
-msgstr ""
+msgstr "점 2 입력값"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_curves.xml:32 data/effects/frei0r_curves.xml:89
#, kde-format
msgid "Point 2 output value"
-msgstr ""
+msgstr "점 2 출력값"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_curves.xml:35 data/effects/frei0r_curves.xml:92
#, kde-format
msgid "Point 3 input value"
-msgstr ""
+msgstr "점 3 입력값"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_curves.xml:38 data/effects/frei0r_curves.xml:95
#, kde-format
msgid "Point 3 output value"
-msgstr ""
+msgstr "점 3 출력값"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_curves.xml:41 data/effects/frei0r_curves.xml:98
#, kde-format
msgid "Point 4 input value"
-msgstr ""
+msgstr "점 4 입력값"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_curves.xml:44 data/effects/frei0r_curves.xml:101
#, kde-format
msgid "Point 4 output value"
-msgstr ""
+msgstr "점 4 출력값"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_curves.xml:47 data/effects/frei0r_curves.xml:104
#, kde-format
msgid "Point 5 input value"
-msgstr ""
+msgstr "점 5 입력값"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_curves.xml:50 data/effects/frei0r_curves.xml:107
#, kde-format
msgid "Point 5 output value"
-msgstr ""
+msgstr "점 5 출력값"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_curves.xml:53 data/effects/frei0r_curves.xml:110
#, kde-format
msgid "Show graph in picture"
-msgstr ""
+msgstr "이미지에 그래프 표시"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_curves.xml:56 data/effects/frei0r_curves.xml:113
#: data/effects/frei0r_levels.xml:31 data/effects/frei0r_levels.xml:63
#, kde-format
msgid "Top Left,Top Right,Bottom Left,Bottom Right"
-msgstr ""
+msgstr "왼쪽 위,오른쪽 위,왼쪽 아래,오른쪽 아래"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_curves.xml:57 data/effects/frei0r_curves.xml:114
#, kde-format
msgid "Graph position"
-msgstr ""
+msgstr "그래프 위치"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_d90stairsteppingfix.xml:3
#, kde-format
msgid "Nikon D90 Stairstepping fix"
-msgstr ""
+msgstr "니콘 D90 계단 현상 보정"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_d90stairsteppingfix.xml:7
#, kde-format
msgid ""
"Removes stairstepping artifacts from Nikon D90's 720p videos.\n"
" \n"
" "
msgstr ""
+"니콘 D90의 720p 비디오에 나타나는 계단 현상 아티팩트를 제거합니다.\n"
+" \n"
+" "
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_defish0r.xml:3
#, kde-format
msgid "Defish"
-msgstr ""
+msgstr "어안 보정"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_defish0r.xml:4
#, kde-format
msgid "Non rectilinear lens mappings"
-msgstr ""
+msgstr "비 직교 렌즈 매핑"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_defish0r.xml:7 data/effects/frei0r_iirblur.xml:8
#: data/effects/frei0r_sharpness.xml:8 data/effects/movit_unsharp_mask.xml:9
#, kde-format
msgid "Amount"
-msgstr "금액"
+msgstr "정도"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_defish0r.xml:10
#, kde-format
msgid "DeFish"
-msgstr ""
+msgstr "어안 보정"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_defish0r.xml:13
#, kde-format
msgid "Equidistant,Orthographic,Equiarea,Stereographic"
-msgstr ""
+msgstr "등거리,직교,등면적,스테레오그래피"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_defish0r.xml:17
#, kde-format
msgid "Fill,Center,Fit,Manual"
-msgstr ""
+msgstr "채우기,가운데,맞춤,수동"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblScaling)
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_defish0r.xml:18
#: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:202
#: src/ui/colorplaneexport_ui.ui:74 src/widgets/dragvalue.cpp:117
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "Scaling"
msgstr "크기 조정"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_defish0r.xml:21
#, kde-format
msgid "Manual Scale"
-msgstr ""
+msgstr "수동 크기 조절"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_defish0r.xml:28
#, kde-format
msgid "Square,PAL DV,NTSC DV,HDV,Manual"
-msgstr ""
+msgstr "사각형,PAL DV,NTSC DV,HDV,수동"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_defish0r.xml:29
#, kde-format
msgid "Aspect type"
-msgstr ""
+msgstr "종횡비 형식"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_defish0r.xml:32
#, kde-format
msgid "Manual Aspect"
-msgstr ""
+msgstr "수동 종횡비"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_delay0r.xml:3
#, kde-format
msgid "delay0r"
-msgstr ""
+msgstr "delay0r"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_delay0r.xml:4
#, kde-format
msgid "Video delay"
-msgstr ""
+msgstr "비디오 지연"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_delay0r.xml:7
#, kde-format
msgid "Delay time"
-msgstr ""
+msgstr "지연 시간"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_delaygrab.xml:3
#, kde-format
msgid "Delay grab"
-msgstr ""
+msgstr "지연 잡기"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_delaygrab.xml:4
#, kde-format
msgid "Delayed frame blitting mapped on a time bitmap"
-msgstr ""
+msgstr "시간 비트맵에 매핑된 지연된 프레임 블리팅"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_distort0r.xml:3 data/effects/pan_zoom.xml:10
#: data/effects/qtblend.xml:18 data/effects/qtblend.xml:36
#, kde-format
msgid "Distort"
-msgstr ""
+msgstr "왜곡"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_distort0r.xml:4
#, kde-format
msgid "Plasma"
-msgstr "Plasma"
+msgstr "플라즈마"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_distort0r.xml:7 data/effects/wave.xml:7
#, kde-format
msgid "Amplitude"
msgstr "진폭"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_distort0r.xml:10 data/effects/sox_bass.xml:10
#, kde-format
msgid "Frequency"
msgstr "주파수"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_edgeglow.xml:3
#, kde-format
msgid "Edge glow"
-msgstr ""
+msgstr "가장자리 발광"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_edgeglow.xml:4
#, kde-format
msgid "Edge glow filter"
-msgstr ""
+msgstr "가장자리 발광 필터"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_edgeglow.xml:7
#, kde-format
msgid "Edge lightening threshold"
-msgstr ""
+msgstr "가장자리 밝기 임곗값"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_edgeglow.xml:10
#, kde-format
msgid "Edge brightness upscaling multiplier"
-msgstr ""
+msgstr "가장자리 밝기 업스케일링 멀티플라이어"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_edgeglow.xml:13
#, kde-format
msgid "Non-edge brightness downscaling multiplier"
-msgstr ""
+msgstr "가장자리 외부 밝기 다운스케일링 배율"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_equaliz0r.xml:3
#, kde-format
msgid "Equaliz0r"
-msgstr ""
+msgstr "Equaliz0r"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_equaliz0r.xml:4
#, kde-format
msgid "Equalizes the intensity histograms"
-msgstr ""
+msgstr "강도 히스토그램 균일화"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:3
#, kde-format
msgid "Face blur"
-msgstr ""
+msgstr "얼굴 흐림"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:4
#, kde-format
msgid "Automatically detect and blur a face using OpenCV"
-msgstr ""
+msgstr "OpenCV를 사용하여 얼굴을 자동으로 감지하고 흐리게 처리"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:8 data/effects/frei0r_facedetect.xml:8
#, kde-format
msgid "Search scale"
-msgstr ""
+msgstr "검색 배율"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:9 data/effects/frei0r_facedetect.xml:9
#, no-c-format, kde-format
msgid ""
"The search window scale factor. For example, 120 = 1.20 = increases by 20% "
"on each pass."
msgstr ""
+"검색 창의 배율 인수입니다. 예를 들어 120 = 1.20 = 각 패스에서 20%씩 증가합니"
+"다."
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:13 data/effects/frei0r_facedetect.xml:13
#, kde-format
msgid "Neighbors"
-msgstr ""
+msgstr "이웃"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:14 data/effects/frei0r_facedetect.xml:14
#, kde-format
msgid "Minimum number of rectangles that determines an object."
-msgstr ""
+msgstr "오브젝트를 결정하는 최소 사각형 개수입니다."
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:18 data/effects/frei0r_facedetect.xml:18
#, kde-format
msgid "Smallest"
msgstr "최소"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:19 data/effects/frei0r_facedetect.xml:19
#, kde-format
msgid "The minimum window size in pixels."
-msgstr ""
+msgstr "픽셀 단위 최소 윈도 크기입니다."
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:23
#, kde-format
msgid "Largest"
-msgstr ""
+msgstr "최대"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:24
#, kde-format
msgid ""
"The largest size face in pixels - both horizontally and vertically (square "
"window)."
-msgstr ""
+msgstr "픽셀 단위의 최대 얼굴 크기입니다. 수평과 수직에 모두 해당합니다(사각형 윈도)."
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:28 data/effects/frei0r_facedetect.xml:23
#, kde-format
msgid "Recheck"
msgstr "다시 검사하기"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:29 data/effects/frei0r_facedetect.xml:24
#, kde-format
msgid ""
"How often to detect a face. In between checks, it does object motion "
"tracking."
msgstr ""
+"얼마나 자주 얼굴을 감지할지 여부입니다. 두 검사 사이에서 객체 움직임을 추적합"
+"니다."
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:33
#, kde-format
msgid "Show ellipse"
-msgstr ""
+msgstr "타원 표시"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:34
#, kde-format
msgid "Draw a blue ellipse around the face area?"
-msgstr ""
+msgstr "얼굴 영역 주위에 파란색 타원을 그립니까?"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_facedetect.xml:3
#, kde-format
msgid "Face detect"
-msgstr ""
+msgstr "얼굴 감지"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_facedetect.xml:4
#, kde-format
msgid "Detect faces and draw shapes on them using OpenCV"
-msgstr ""
+msgstr "OpenCV를 사용하여 얼굴을 감지하고 그 위에 도형을 그립니다"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_facedetect.xml:28
#, kde-format
msgid "circle,ellipse,rectangle,random"
-msgstr ""
+msgstr "원,타원,직사각형,무작위"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_facedetect.xml:33
#, kde-format
msgid "Stroke width"
-msgstr ""
+msgstr "획 너비"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_facedetect.xml:34
#, kde-format
msgid ""
"0 means fill; otherwise, draw unfilled with a stroke width of this size."
msgstr ""
+"0은 채우기를 의미하며, 다른 값은 채워지지 않은 도형을 해당 획 크기로 그립니"
+"다."
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_facedetect.xml:38
#, kde-format
msgid "Alpha"
msgstr "알파"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_facedetect.xml:39
#, kde-format
msgid ""
"Set the alpha channel of the shape area to a percentage of fully opaque."
-msgstr ""
+msgstr "모양 영역의 알파 채널을 완전 불투명 기준 백분율로 설정합니다."
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_facedetect.xml:43
#, kde-format
msgid "Antialias"
-msgstr ""
+msgstr "앤티에일리어싱"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_facedetect.xml:44
#, kde-format
msgid "Draw with anti-aliasing?"
-msgstr ""
+msgstr "앤티에일리어싱으로 그립니까?"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_facedetect.xml:50 src/ui/gradientedit_ui.ui:119
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "Color 1"
-msgstr "색"
+msgstr "색상 1"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_facedetect.xml:51
#, kde-format
msgid "Set the shape color of the first detected face."
-msgstr ""
+msgstr "첫 번째로 감지된 얼굴의 모양 색상을 설정합니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_facedetect.xml:55 src/ui/gradientedit_ui.ui:20
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "Color 2"
-msgstr "색"
+msgstr "색상 2"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_facedetect.xml:56
#, kde-format
msgid "Set the shape color of the second detected face."
-msgstr ""
+msgstr "두 번째로 감지된 얼굴의 모양 색상을 설정합니다."
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_facedetect.xml:60
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "Color 3"
-msgstr "색"
+msgstr "색상 3"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_facedetect.xml:61
#, kde-format
msgid "Set the shape color of the third detected face."
-msgstr ""
+msgstr "세 번째로 감지된 얼굴의 모양 색상을 설정합니다."
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_facedetect.xml:65
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "Color 4"
-msgstr "색"
+msgstr "색상 4"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_facedetect.xml:66
#, kde-format
msgid "Set the shape color of the fourth detected face."
-msgstr ""
+msgstr "네 번째로 감지된 얼굴의 모양 색상을 설정합니다."
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_facedetect.xml:70
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "Color 5"
-msgstr "색"
+msgstr "색상 5"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_facedetect.xml:71
#, kde-format
msgid "Set the shape color of the fifth detected face."
-msgstr ""
+msgstr "다섯 번째로 감지된 얼굴의 모양 색상을 설정합니다."
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_flippo.xml:3
#, kde-format
msgid "Flippo"
-msgstr ""
+msgstr "플리포"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_flippo.xml:4
#, kde-format
msgid "Flipping in X and Y axis"
-msgstr ""
+msgstr "X 및 Y축 뒤집기"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_flippo.xml:7
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "X axis"
msgstr "X축"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_flippo.xml:10
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "Y axis"
-msgstr "Y축:"
+msgstr "Y축"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_glow.xml:3
#, kde-format
msgid "Glow"
-msgstr "선명함"
+msgstr "발광"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_glow.xml:4
#, kde-format
msgid "Creates a Glamorous Glow"
-msgstr ""
+msgstr "글래머러스한 발광 효과 만들기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_glow.xml:7 data/effects/frei0r_iirblur.xml:3
#: data/effects/frei0r_mask0mate.xml:22 data/effects/tracker.xml:24
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:840
#, kde-format
msgid "Blur"
msgstr "흐리게"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_hqdn3d.xml:3
#, kde-format
msgid "Denoiser"
-msgstr ""
+msgstr "노이즈 감소"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_hqdn3d.xml:4
#, kde-format
msgid "High quality 3D denoiser"
-msgstr ""
+msgstr "고품질 3D 노이즈 제거"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_hqdn3d.xml:8
#, kde-format
msgid "Spatial"
-msgstr ""
+msgstr "공간"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_hqdn3d.xml:9
#, kde-format
msgid "Amount of spatial filtering"
-msgstr ""
+msgstr "공간 필터링 정도"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_hqdn3d.xml:13
#, kde-format
msgid "Temporal"
-msgstr ""
+msgstr "일시적"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_hqdn3d.xml:14
#, kde-format
msgid "Amount of temporal filtering"
-msgstr ""
+msgstr "일시적 필터링 정도"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_hueshift0r.xml:3
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "Hue shift"
-msgstr "색을 바꾸면서"
+msgstr "색조 이동"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_hueshift0r.xml:4
#, kde-format
msgid "Shifts the hue of a source image"
-msgstr ""
+msgstr "원본 이미지의 색조를 이동"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_hueshift0r.xml:7
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "Hue"
msgstr "색조"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_iirblur.xml:4
#, kde-format
msgid "Blur using 2D IIR filters (Exponential, Lowpass, Gaussian)"
-msgstr ""
+msgstr "2D IIR 필터(지수, 로패스, 가우시안)를 사용하여 흐리게 처리"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_iirblur.xml:9
#, kde-format
msgid "Amount of blur"
-msgstr ""
+msgstr "흐림 정도"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_iirblur.xml:13
#, kde-format
msgid "Exponential,Lowpass,Gaussian"
-msgstr ""
+msgstr "지수,로패스,가우시안"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_iirblur.xml:15
#, kde-format
msgid "Select blurring algorithm"
-msgstr ""
+msgstr "흐림 처리 알고리즘 선택"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_iirblur.xml:19
#, kde-format
msgid "Edge"
-msgstr "에지"
+msgstr "가장자리"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_iirblur.xml:20
#, kde-format
msgid "Enable edge compensation"
-msgstr ""
+msgstr "가장자리 보정 사용"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:3
#, kde-format
msgid "Key Spill Mop Up"
-msgstr ""
+msgstr "키 유출 청소"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:4
#, kde-format
msgid "Reduces the visibility of key color spill in chroma keying"
-msgstr ""
+msgstr "크로마 키잉 시 키 색상 번짐의 가시성 감소"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:8
#, kde-format
msgid "Key color"
-msgstr ""
+msgstr "키 색상"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:12
#, kde-format
msgid "Target color"
-msgstr ""
+msgstr "목표 색"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:16
#, kde-format
msgid "Color distance, Transparency, Edge inwards, Edge outwards"
-msgstr ""
+msgstr "색상 거리,투명도,가장자리 안쪽,가장자리 바깥쪽"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:17
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "Mask type"
-msgstr "마스크 유형:"
+msgstr "마스크 유형"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:21
#, kde-format
msgid "Tolerance"
-msgstr ""
+msgstr "공차"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:25 data/effects/frei0r_select0r.xml:91
#, kde-format
msgid "Slope"
msgstr "경사"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:29
#, kde-format
msgid "Hue gate"
-msgstr ""
+msgstr "색조 문"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:33
#, kde-format
msgid "Saturation threshold"
-msgstr ""
+msgstr "채도 임곗값"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:37
#: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:46
#, kde-format
msgid "None, De-Key, Target, Desaturate, Luma adjust"
-msgstr ""
+msgstr "없음,De-Key,대상,저채도화,루마 조정"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:38
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "Operation 1"
-msgstr "동작"
+msgstr "작업 1"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:42
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "Amount 1"
-msgstr "양:"
+msgstr "정도 1"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:47
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "Operation 2"
-msgstr "동작"
+msgstr "작업 2"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:51
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "Amount 2"
-msgstr "양:"
+msgstr "정도 2"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:55
#, kde-format
msgid "Show mask"
-msgstr ""
+msgstr "마스크 표시"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:59
#, kde-format
msgid "Mask to Alpha"
-msgstr ""
+msgstr "알파에 마스크"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_lenscorrection.xml:3
#, kde-format
msgid "Lens Correction"
-msgstr ""
+msgstr "렌즈 수정"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_lenscorrection.xml:4
#, kde-format
msgid "Allows compensation of lens distortion"
-msgstr ""
+msgstr "렌즈 왜곡을 보정할 수 있습니다"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_lenscorrection.xml:7
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "Horizontal center"
-msgstr "수평 가운데"
+msgstr "수평 중심"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_lenscorrection.xml:10
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "Vertical center"
-msgstr "수직 가운데"
+msgstr "수직 중심"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_lenscorrection.xml:13
#, kde-format
msgid "Center correction"
-msgstr ""
+msgstr "중앙 보정"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_lenscorrection.xml:16
#, kde-format
msgid "Edges correction"
-msgstr ""
+msgstr "가장자리 수정"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_letterb0xed.xml:3
#, kde-format
msgid "LetterB0xed"
-msgstr ""
+msgstr "LetterB0xed"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_letterb0xed.xml:4
#, kde-format
msgid "Adds black borders at top and bottom for cinema look"
-msgstr ""
+msgstr "영화처럼 보이기 위해 검은색 테두리를 위쪽과 아래쪽에 추가"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_letterb0xed.xml:7 src/ui/titlewidget_ui.ui:1013
#, kde-format
msgid "Border Width"
-msgstr "경계 폭"
+msgstr "경계선 폭"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_letterb0xed.xml:10 data/effects/frei0r_timeout.xml:13
#: src/ui/wipeval_ui.ui:136 src/ui/wipeval_ui.ui:281
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "Transparency"
-msgstr "투명 용지"
+msgstr "투명도"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_levels.xml:4 data/effects/frei0r_levels.xml:36
#, kde-format
msgid "Levels"
msgstr "레벨"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_levels.xml:5 data/effects/frei0r_levels.xml:37
#, kde-format
msgid "Adjust levels"
-msgstr ""
+msgstr "레벨 조정"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_levels.xml:13 data/effects/frei0r_levels.xml:45
#, kde-format
msgid "Input black level"
-msgstr ""
+msgstr "입력 검은색 레벨"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_levels.xml:16 data/effects/frei0r_levels.xml:48
#, kde-format
msgid "Input white level"
-msgstr ""
+msgstr "입력 흰색 레벨"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_levels.xml:19 data/effects/frei0r_levels.xml:51
#: data/effects/gamma.xml:3 data/effects/gamma.xml:7
#: src/assets/view/widgets/lumaliftgainparam.cpp:44
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "Gamma"
msgstr "감마"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_levels.xml:22 data/effects/frei0r_levels.xml:54
#, kde-format
msgid "Black output"
-msgstr ""
+msgstr "검은색 출력"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_levels.xml:25 data/effects/frei0r_levels.xml:57
#, kde-format
msgid "White output"
-msgstr ""
+msgstr "흰색 출력"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_levels.xml:28 data/effects/frei0r_levels.xml:60
#, kde-format
msgid "Show histogram"
-msgstr ""
+msgstr "히스토그램 표시"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_levels.xml:32 data/effects/frei0r_levels.xml:64
#, kde-format
msgid "Histogram position"
-msgstr ""
+msgstr "히스토그램 위치"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:4
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:77
#, kde-format
msgid "Light Graffiti"
-msgstr ""
+msgstr "빛 낙서"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:7
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:80
#, kde-format
msgid ""
"Light Graffiti effect.\n"
" "
msgstr ""
+"Light Graffiti 효과.\n"
+" "
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:10
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:83
#, kde-format
msgid "Brightness Threshold"
-msgstr ""
+msgstr "밝기 임곗값"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:12
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:85
#, kde-format
msgid ""
"R+G+B) does a pixel need to be in order to "
"be recognized as a light source? \n"
" Increasing this threshold requires brighter light sources (i.e. "
"more white or less color, respectively) but prevents some «false alarms» "
"where semi-bright parts, e.g. hands where colors can change quite a lot "
"compared to the background, are incorrectly recognized as light source.]]>"
msgstr ""
+"R+G+B code>) "
+"합니까? \n"
+" 이 임곗값을 높이면 더 밝은 광원이 필요합니다. (예: 흰색이 더 "
+"많거나 적음)하지만 반투명한 부분(예: 배경에 비해 색상이 많이 바뀔 수 있는 손)"
+"이 광원으로 잘못 인식되는 경우를 방지합니다.]]>"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:15
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:88
#, kde-format
msgid "Difference Threshold"
-msgstr ""
+msgstr "차이 임곗값"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:17
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:90
#, kde-format
msgid ""
"max(dR, dG, dB)), in "
"order to be recognized as light source? \n"
" Increasing this threshold makes it harder for light sources to "
"be accepted on bright backgrounds, but decreases the danger of noise or "
"generally bright spots counting as light source.]]>"
msgstr ""
+"max(dR, dG, dB))"
+" 광원으로 인식됩니까? \n"
+" 이 임곗값을 증가시키면 밝은 배경에서 더 적은 영역이 광원으로 인식되지만, 노이즈나 일반적인 밝은 지점이 광원으로"
+" 잘못 인식되는 위험을 줄입니다.]]>"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:20
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:93
#, kde-format
msgid "Difference Sum Threshold"
-msgstr ""
+msgstr "차이 합계 임곗값"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:22
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:95
#, kde-format
msgid ""
"relative to the "
"background image (dR + dG + dB
) have to change until a "
"pixel is recognized as a light source? \n"
" Raising this value might, in some cases, avoid that some light "
"objects lit by the light source are added to the light mask.]]>"
msgstr ""
+"배경 그림의 상대적인 모든 색 채널의 합이(dR+dG+dB
) 얼마나 변경되어야 합니까? \n"
+" 이 값을 증가시키면 광원으로 비춰진 일부 빛 객체가 라이트 마스크에 추가되는 것을 방지할 수 있습니다.]]>"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:25
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:98
#, kde-format
msgid "Sensitivity"
msgstr "민감도"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:27
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:100
#, kde-format
msgid ""
"\n"
" For slowly moving light source try to use a lower sensitivity to "
"obtain a better exposure.]]>"
msgstr ""
+"\n"
+" 천천히 움직이는 광원의 경우 더 나은 노출을 얻으려면 낮은 감도를 사용하십시오.]]>"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:30
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:103
#, kde-format
msgid "Lower Overexposure"
-msgstr ""
+msgstr "낮은 과다 노출"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:32
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:105
#, kde-format
msgid ""
"\n"
" The light mask does not get white immediately when the light "
"source is moving slowly or staying steady.]]>"
msgstr ""
+"\n"
+" 광원이 천천히 움직이거나 정지 상태일 때 라이트 마스크는 즉시 흰색이 되지 않습니"
+"다.]]>"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:35
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:108
#, kde-format
msgid "Dimming"
-msgstr ""
+msgstr "어둡게 하기"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:36
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:109
#, kde-format
msgid ""
"Dims the light mask. Lights will leave a fainting trail if it is set to a "
"value > 0."
msgstr ""
+"라이트 마스크를 어둡게 합니다. 이 값이 0 초과로 설정된 경우 사라지는 흔적을 남깁"
+"니다."
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:39
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:112
#, kde-format
msgid "Background Weight"
-msgstr ""
+msgstr "배경 무게"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:40
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:113
#, kde-format
msgid ""
"Strength of the (calculated) background image. Setting it to 100 paints the "
"light mask directly over the background, without the painting person in the "
"image if the video starts with a «clean» background image. (See the α "
"parameter.)"
msgstr ""
+"(계산된) 배경 이미지의 강도입니다. 이 값을 100으로 설정하면 배경 위에 라이트 마스크를 직접 그립니다. 만약 비디오가 \"깨끗한\""
+" 배경 그림으로 시작한다면 이미지의 사람을 그리지 않습니다.(α 매개 변수를 참조하십시오.)"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:43
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:116
#, kde-format
msgid "α"
msgstr "α"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:45
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:118
#, kde-format
msgid ""
"\n"
" The Light Graffiti effect remembers the first frame of the clip "
"it is applied to, so the clip should always start with the painter "
"outside of the video. If the background constantly changes, e.g. on a "
"street, try to set α > 0 to calculate an average background image.]]>"
msgstr ""
+"\n"
+" 빛 그래피티 효과는 적용된 클립의 첫 번째 프레임을 기억하므로, 클립은 항상 비디오 외부의 페인터에서"
+" 시작해야 합니다. 만약 배경이 계속 변경된다면(예: 거리) α>0으로 설정하여 평균 배경 이미지를 계산하십시오.]]>"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:48
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:121
#: data/effects/frei0r_saturat0r.xml:3 data/effects/frei0r_saturat0r.xml:7
#: data/effects/movit_saturation.xml:6
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "Saturation"
msgstr "채도"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:49
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:122
#, kde-format
msgid "Increases the saturation of lights."
-msgstr ""
+msgstr "조명의 채도를 높입니다."
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:52
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:125
#, kde-format
msgid "Show brightness statistics"
-msgstr ""
+msgstr "밝기 통계 표시"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:54
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:127
#, kde-format
msgid ""
"\n"
" Example: To adjust the brightness threshold, check this box and "
"adjust the threshold until the whole light source is highlighted. Repeat the "
"same with the other parameters. Only parts that are highlighted in all"
"em> thresholds will count as light source.]]>"
msgstr ""
+"\n"
+" 예: 밝기 임곗값을 조정하려면 이 상자를 선택하고 전체 광원이 "
+"강조 표시될 때까지 임곗값을 조정하십시오. 다른 매개 변수도 동일하게 반복하십시오."
+"모든 임곗값에서 강조 표시된 부분만 광원으로 계산됩니다.]]>"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:57
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:130
#, kde-format
msgid "Show background difference statistics"
-msgstr ""
+msgstr "배경 차이 통계 표시"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:60
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:133
#, kde-format
msgid "Show background difference sum statistics"
-msgstr ""
+msgstr "배경 차이 합계 통계 표시"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:64
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:137
#, kde-format
msgid ""
"Makes the background transparent, allowing to apply a composite effect and "
"paint the light mask over a completely different video."
msgstr ""
+"배경을 투명하게 만들어 혼합 효과를 적용하고 완전히 다른 비디오 위에 라이트 마"
+"스크를 칠할 수 있습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:67
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:140
#, kde-format
msgid "Nonlinear dimming"
-msgstr ""
+msgstr "비선형 디밍"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:68
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:141
#, kde-format
msgid "If normal dimming does not look natural enough, try this one."
-msgstr ""
+msgstr "정상적인 디밍이 자연스럽게 보이지 않으면 이 방법을 시도하십시오."
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:71
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:144
#: src/timeline2/view/dialogs/tracksconfigdialog.cpp:81
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "Reset"
msgstr "초기화"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:72
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:145
#, kde-format
msgid ""
"Resets the light mask and the background image. This is necessary e.g. if "
"you apply this effect to a clip in the timeline and then move the timeline "
"cursor from outside of the clip to the middle of it. The effect receives "
"this frame in the middle as first frame and uses it as background image. For "
"proper threshold adjusting move the timeline cursor to the beginning of the "
"clip, check the Reset box and uncheck it again."
msgstr ""
+"라이트 마스크와 배경 이미지를 초기화합니다. 예를 들어 타임라인의 클립에 이 "
+"효과를 적용한 다음 타임라인 커서를 클립 외부에서 중간으로 이동하는 경우 "
+"필요합니다. 이 효과는 중간에 이 프레임을 첫 번째 프레임으로 수신하여 배경 "
+"이미지로 사용합니다. 적절한 임곗값을 조정하려면 타임라인 커서를 클립 시작 "
+"부분으로 이동하고 초기화 상자를 선택하고 다시 선택 해제하십시오."
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_luminance.xml:3
#, kde-format
msgid "Luminance"
msgstr "휘도"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_luminance.xml:4
#, kde-format
msgid "Creates a luminance map of the image"
-msgstr ""
+msgstr "이미지의 휘도 지도 작성"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_mask0mate.xml:3
#, kde-format
msgid "Rectangular Alpha mask"
-msgstr ""
+msgstr "사각형 알파 마스크"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_mask0mate.xml:4
#, kde-format
msgid "Creates an square alpha-channel mask"
-msgstr ""
+msgstr "사각형 알파 채널 마스크 생성"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_medians.xml:3
#, kde-format
msgid "Medians"
-msgstr ""
+msgstr "중앙값"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_medians.xml:4
#, kde-format
msgid "Implements several median-type filters"
-msgstr ""
+msgstr "여러 중앙값 유형 필터 구현"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_medians.xml:8
#, kde-format
msgid ""
"Cross5,Square3x3,Bilevel,Diamond3x3,Square5x5,Temp3,Temp5,ArceBI,ML3D,ML3dEX,"
"VarSize"
msgstr ""
+"Cross5,Square3x3,Bilevel,Diamond3x3,Square5x5,Temp3,Temp5,ArceBI,ML3D,ML3dEX,"
+"VarSize"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_medians.xml:13 data/effects/frei0r_sharpness.xml:12
#: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:847
#: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:441 src/ui/configcapture_ui.ui:442
#: src/ui/managecaptures_ui.ui:40 src/ui/profiledialog_ui.ui:212
#: src/widgets/geometrywidget.cpp:83
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "Size"
msgstr "크기"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_nervous.xml:3
#, kde-format
msgid "Nervous"
-msgstr "신경질적임"
+msgstr "긴장됨"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_nervous.xml:4
#, kde-format
msgid "Flushes frames in time in a nervous way"
-msgstr ""
+msgstr "긴장된 방법으로 제 시간에 프레임을 플러시합니다"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_nosync0r.xml:3
#, kde-format
msgid "nosync0r"
-msgstr ""
+msgstr "nosync0r"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_nosync0r.xml:4
#, kde-format
msgid "Broken TV"
-msgstr ""
+msgstr "깨진 TV"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_nosync0r.xml:7
#, kde-format
msgid "HSync"
-msgstr ""
+msgstr "수평 동기화"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_pixeliz0r.xml:3
#, kde-format
msgid "Pixelize"
msgstr "픽셀화"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_pixeliz0r.xml:4
#, kde-format
msgid "Pixelize input image."
-msgstr ""
+msgstr "입력 이미지를 픽셀화합니다."
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_pixeliz0r.xml:7
#, kde-format
msgid "Block Size X"
-msgstr ""
+msgstr "X 블록 크기"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_pixeliz0r.xml:10
#, kde-format
msgid "Block Size Y"
-msgstr ""
+msgstr "Y 블록 크기"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_pr0be.xml:3
#, kde-format
msgid "Video values"
-msgstr ""
+msgstr "비디오 값"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_pr0be.xml:4
#, kde-format
msgid "Measure video values"
-msgstr ""
+msgstr "비디오 값 측정"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_pr0be.xml:8
#, kde-format
msgid "RGB,Y'PbPr - rec. 601,Y'PbPr - rec. 709,HSV,HSL"
-msgstr ""
+msgstr "RGB,Y'PbPr - rec. 601,Y'PbPr - rec. 709,HSV,HSL"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_pr0be.xml:9
#, kde-format
msgid "Measurement"
-msgstr ""
+msgstr "측정"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_pr0be.xml:13 data/effects/frei0r_pr0file.xml:8
#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:288
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "X"
-msgstr "x"
+msgstr "X"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbY)
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_pr0be.xml:17 data/effects/frei0r_pr0file.xml:12
#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:289 src/ui/histogram_ui.ui:23
#, kde-format
msgid "Y"
msgstr "Y"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_pr0be.xml:21
#, kde-format
msgid "X size"
-msgstr ""
+msgstr "X 크기"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_pr0be.xml:25
#, kde-format
msgid "Y size"
-msgstr ""
+msgstr "Y 크기"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_pr0be.xml:29 data/effects/frei0r_pr0file.xml:81
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "256 scale"
-msgstr "크기 조정"
+msgstr "256단계"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_pr0be.xml:33
#, kde-format
msgid "Show alpha"
-msgstr ""
+msgstr "알파 표시"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_pr0be.xml:37
#, kde-format
msgid "Big window"
-msgstr ""
+msgstr "큰 창"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_pr0file.xml:3
#, kde-format
msgid "Oscilloscope"
-msgstr ""
+msgstr "오실로스코프"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_pr0file.xml:4
#, kde-format
msgid "2D video oscilloscope"
-msgstr ""
+msgstr "2D 비디오 오실로스코프"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_pr0file.xml:20
#, kde-format
msgid "Length"
msgstr "길이"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_pr0file.xml:24
#, kde-format
msgid "R,G,B,Y',Pr,Pb,Alpha"
-msgstr ""
+msgstr "R,G,B,Y',Pr,Pb,알파"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_pr0file.xml:29
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "Marker 1"
-msgstr "표시자"
+msgstr "마커 1"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_pr0file.xml:33
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "Marker 2"
-msgstr "표시자"
+msgstr "마커 2"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_pr0file.xml:37
#, kde-format
msgid "R trace"
-msgstr ""
+msgstr "R 추적"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_pr0file.xml:41
#, kde-format
msgid "G trace"
-msgstr ""
+msgstr "G 추적"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_pr0file.xml:45
#, kde-format
msgid "B trace"
-msgstr ""
+msgstr "B 추적"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_pr0file.xml:49
#, kde-format
msgid "Y trace"
-msgstr ""
+msgstr "Y 추적"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_pr0file.xml:53
#, kde-format
msgid "Pr trace"
-msgstr ""
+msgstr "Pr 추적"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_pr0file.xml:57
#, kde-format
msgid "Pb trace"
-msgstr ""
+msgstr "Pb 추적"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_pr0file.xml:61
#, kde-format
msgid "Alpha trace"
-msgstr ""
+msgstr "알파 추적"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_pr0file.xml:65
#, kde-format
msgid "Display average"
-msgstr ""
+msgstr "평균 표시"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_pr0file.xml:69
#, kde-format
msgid "Display RMS"
-msgstr ""
+msgstr "RMS 표시"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_pr0file.xml:73
#, kde-format
msgid "Display minimum"
-msgstr ""
+msgstr "최소 표시"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_pr0file.xml:77
#, kde-format
msgid "Display maximum"
-msgstr ""
+msgstr "최대 표시"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_pr0file.xml:85
#, kde-format
msgid "CCIR rec. 601,CCIR rec. 709"
-msgstr ""
+msgstr "CCIR rec. 601,CCIR rec. 709"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, background_list)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_pr0file.xml:86
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:301
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:176 src/ui/clipproperties_ui.ui:182
#: src/ui/dvdwizardmenu_ui.ui:225
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "Color"
-msgstr "색"
+msgstr "색상"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_pr0file.xml:90
#, kde-format
msgid "Crosshair color"
-msgstr ""
+msgstr "십자선 색상"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_primaries.xml:3
#, kde-format
msgid "Primaries"
-msgstr ""
+msgstr "원색"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_primaries.xml:4
#, kde-format
msgid "Reduce image to primary colors"
-msgstr ""
+msgstr "이미지를 기본 색상으로 축소"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_primaries.xml:7 data/effects/sox_stretch.xml:7
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "Factor"
-msgstr "요소:"
+msgstr "인자"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_primaries.xml:8
#, kde-format
msgid " 32 = 0]]>"
-msgstr ""
+msgstr "32 = 0]]>"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, RGBParade_UI)
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_rgbparade.xml:3 src/scopes/scopemanager.cpp:309
#: src/ui/rgbparade_ui.ui:14
#, kde-format
msgid "RGB Parade"
-msgstr ""
+msgstr "RGB 퍼레이드"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_rgbparade.xml:4
#, kde-format
msgid "Display a histogram of R, G and B components of the video data"
-msgstr ""
+msgstr "비디오 데이터의 R, G 및 B 구성 요소의 히스토그램 표시"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_saturat0r.xml:4
#, kde-format
msgid "Adjusts the saturation of a source image"
-msgstr ""
+msgstr "원본 이미지의 채도 조정"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_scale0tilt.xml:3
#, kde-format
msgid "Crop, Scale and Tilt"
-msgstr ""
+msgstr "자르기, 크기 조절 및 기울이기"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_scale0tilt.xml:4
#, kde-format
msgid "Scales, Tilts and Crops an Image"
-msgstr ""
+msgstr "이미지 크기 조절, 기울이기 및 자르기"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_scale0tilt.xml:7
#, kde-format
msgid "Crop left"
-msgstr ""
+msgstr "왼쪽 자르기"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_scale0tilt.xml:10
#, kde-format
msgid "Crop right"
-msgstr ""
+msgstr "오른쪽 자르기"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_scale0tilt.xml:13
#, kde-format
msgid "Crop top"
-msgstr ""
+msgstr "위쪽 자르기"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_scale0tilt.xml:16
#, kde-format
msgid "Crop bottom"
-msgstr ""
+msgstr "아래쪽 자르기"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_scale0tilt.xml:19
#, kde-format
msgid "Scale X"
-msgstr ""
+msgstr "X 크기 조정"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_scale0tilt.xml:22
#, kde-format
msgid "Scale Y"
-msgstr ""
+msgstr "Y 크기 조정"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_scale0tilt.xml:25
#, kde-format
msgid "Tilt X"
-msgstr ""
+msgstr "X 기울이기"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_scale0tilt.xml:28
#, kde-format
msgid "Tilt Y"
-msgstr ""
+msgstr "Y 기울이기"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_scanline0r.xml:3
#, kde-format
msgid "scanline0r"
-msgstr ""
+msgstr "scanline0r"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_scanline0r.xml:4
#, kde-format
msgid "Interlaced black lines"
-msgstr ""
+msgstr "인터레이스된 검은 선"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_select0r.xml:4 data/effects/frei0r_select0r.xml:51
#, kde-format
msgid "Chroma-Key"
-msgstr ""
+msgstr "크로마 키"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_select0r.xml:5 data/effects/frei0r_select0r.xml:52
#, kde-format
msgid "Color based alpha selection"
-msgstr ""
+msgstr "색상 기반 알파 선택"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_select0r.xml:9 data/effects/frei0r_select0r.xml:56
#, kde-format
msgid "Color to select"
-msgstr ""
+msgstr "선택할 색상"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_select0r.xml:13 data/effects/frei0r_select0r.xml:60
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "Invert selection"
-msgstr "선택 반전"
+msgstr "반전 선택"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_select0r.xml:17 data/effects/frei0r_select0r.xml:79
#, kde-format
msgid "Delta R / A / Hue"
-msgstr ""
+msgstr "델타 R/A/색조"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_select0r.xml:21 data/effects/frei0r_select0r.xml:83
#, kde-format
msgid "Delta G / B / Chroma"
-msgstr ""
+msgstr "델타 G/B/크로마"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_select0r.xml:25 data/effects/frei0r_select0r.xml:87
#, kde-format
msgid "Delta B / I / I"
-msgstr ""
+msgstr "델타 B/I/I"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_select0r.xml:29 data/effects/frei0r_select0r.xml:64
#, kde-format
msgid "RGB,ABI,HCI"
-msgstr ""
+msgstr "RGB,ABI,HCI"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_select0r.xml:30 data/effects/frei0r_select0r.xml:65
#, kde-format
msgid "Selection subspace"
-msgstr ""
+msgstr "선택 부분 공간"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_select0r.xml:34 data/effects/frei0r_select0r.xml:69
#, kde-format
msgid "Box,Ellipsoid,Diamond"
-msgstr ""
+msgstr "상자,타원체,다이아몬드"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_select0r.xml:35 data/effects/frei0r_select0r.xml:70
#, kde-format
msgid "Subspace shape"
-msgstr ""
+msgstr "부분 공간 모양"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_select0r.xml:39
#, kde-format
msgid "Hard,Fat,Normal,Skinny"
-msgstr ""
+msgstr "딱딱하게,굵게,일반,얇게"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_select0r.xml:40 data/effects/frei0r_select0r.xml:75
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "Edge mode"
-msgstr "모서리 모드:"
+msgstr "가장자리 모드"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_select0r.xml:74
#, kde-format
msgid "Hard,Fat,Normal,Skinny,Slope"
-msgstr ""
+msgstr "딱딱하게,굵게,보통,얇게,경사지게"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_sharpness.xml:3
#, kde-format
msgid "Sharpen"
msgstr "선명하게"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_sharpness.xml:4
#, kde-format
msgid "Unsharp masking (port from Mplayer)"
-msgstr ""
+msgstr "언샤프 마스킹(Mplayer에서 이식)"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_sobel.xml:3
#, kde-format
msgid "Sobel"
msgstr "소벨"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_sobel.xml:4
#, kde-format
msgid "Sobel filter"
-msgstr ""
+msgstr "소벨 필터"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_sopsat.xml:4 data/effects/frei0r_sopsat.xml:59
#, kde-format
msgid "SOP/Sat"
-msgstr ""
+msgstr "SOP/Sat"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_sopsat.xml:5 data/effects/frei0r_sopsat.xml:60
#, kde-format
msgid ""
"Changes Slope, Offset, and Power of the color components, and the overall "
"Saturation, according to the ASC CDL (Color Decision List)."
msgstr ""
+"ASC CDL(Color Decision List)에 따라 색상 구성 요소의 기울기, 오프셋, 원색의 감마 지수 및 전체 채도를 변경합니다."
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_sopsat.xml:8 data/effects/frei0r_sopsat.xml:63
#, kde-format
msgid "Slope Red"
-msgstr ""
+msgstr "빨간색 기울기"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_sopsat.xml:10 data/effects/frei0r_sopsat.xml:65
#, kde-format
msgid ""
"\n"
" All effects can be observed well when applied on a greyscale "
"gradient and looking at the RGB Parade monitor.]]>"
msgstr ""
+"\n"
+" 그레이스케일 그라디언트에 효과를 적용하고 RGB 퍼레이드 모니터로 볼 때에도 모든 효과를 동일하게 관찰할 수"
+" 있습니다.]]>"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_sopsat.xml:13 data/effects/frei0r_sopsat.xml:68
#, kde-format
msgid "Slope Green"
-msgstr ""
+msgstr "녹색 기울기"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_sopsat.xml:16 data/effects/frei0r_sopsat.xml:71
#, kde-format
msgid "Slope Blue"
-msgstr ""
+msgstr "파란색 기울기"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_sopsat.xml:19 data/effects/frei0r_sopsat.xml:74
#, kde-format
msgid "Slope Alpha"
-msgstr ""
+msgstr "알파 기울기"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_sopsat.xml:23 data/effects/frei0r_sopsat.xml:78
#, kde-format
msgid "Offset Red"
-msgstr ""
+msgstr "빨간색 오프셋"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_sopsat.xml:24 data/effects/frei0r_sopsat.xml:79
#, kde-format
msgid ""
"Changing the offset lifts (or lowers) the brightness of each pixel by the "
"given value."
-msgstr ""
+msgstr "오프셋을 변경하면 각 픽셀의 밝기가 지정된 값만큼 올라가거나 내려갑니다."
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_sopsat.xml:27 data/effects/frei0r_sopsat.xml:82
#, kde-format
msgid "Offset Green"
-msgstr ""
+msgstr "녹색 오프셋"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_sopsat.xml:30 data/effects/frei0r_sopsat.xml:85
#, kde-format
msgid "Offset Blue"
-msgstr ""
+msgstr "파란색 오프셋"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_sopsat.xml:33 data/effects/frei0r_sopsat.xml:88
#, kde-format
msgid "Offset Alpha"
-msgstr ""
+msgstr "알파 오프셋"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_sopsat.xml:37 data/effects/frei0r_sopsat.xml:92
#, kde-format
msgid "Power Red"
-msgstr ""
+msgstr "빨간색 지수"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_sopsat.xml:39 data/effects/frei0r_sopsat.xml:94
#, kde-format
msgid ""
"\n"
" Mathematically, what happens is an exponentiation of the "
"pixel brightness on [0,1]
by the gamma value.]]>"
msgstr ""
+"\n"
+" 수학적으로 일어나는 것은 각각 픽셀 밝기를 [0,1]
범위로 치환하고 감마값을"
+" 멱승합니다.]]>"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_sopsat.xml:42 data/effects/frei0r_sopsat.xml:97
#, kde-format
msgid "Power Green"
-msgstr ""
+msgstr "녹색 지수"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_sopsat.xml:45 data/effects/frei0r_sopsat.xml:100
#, kde-format
msgid "Power Blue"
-msgstr ""
+msgstr "파란색 지수"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_sopsat.xml:48 data/effects/frei0r_sopsat.xml:103
#, kde-format
msgid "Power Alpha"
-msgstr ""
+msgstr "알파 지수"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_sopsat.xml:52 data/effects/frei0r_sopsat.xml:107
#, kde-format
msgid "Overall Saturation"
-msgstr ""
+msgstr "전체 채도"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_sopsat.xml:53 data/effects/frei0r_sopsat.xml:108
#, kde-format
msgid "The overall saturation will be changed in the last step of this filter."
-msgstr ""
+msgstr "전체 채도는 이 필터의 마지막 단계에서 변경됩니다."
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_squareblur.xml:3
#, kde-format
msgid "Square Blur"
-msgstr ""
+msgstr "사각형 블러"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_squareblur.xml:4
#, kde-format
msgid "Square blur"
-msgstr ""
+msgstr "사각형 블러"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_squareblur.xml:7
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "Kernel size"
-msgstr "커널 크기:"
+msgstr "커널 크기"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_tehroxx0r.xml:3
#, kde-format
msgid "TehRoxx0r"
-msgstr ""
+msgstr "TehRoxx0r"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_tehroxx0r.xml:4
#, kde-format
msgid "Something videowall-ish"
-msgstr ""
+msgstr "비디오 월과 비슷한 무언가"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_tehroxx0r.xml:7
#, kde-format
msgid "Interval"
msgstr "간격"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_three_point_balance.xml:3
#, kde-format
msgid "3 point balance"
-msgstr ""
+msgstr "3점 균형"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_three_point_balance.xml:4
#, kde-format
msgid "Balances colors along with 3 points"
-msgstr ""
+msgstr "3점으로 색상 균형 맞추기"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_three_point_balance.xml:7
#, kde-format
msgid "Black color"
-msgstr ""
+msgstr "검은색 색상"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_three_point_balance.xml:10
#, kde-format
msgid "Gray color"
-msgstr ""
+msgstr "회색 색상"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_three_point_balance.xml:13
#, kde-format
msgid "White color"
-msgstr ""
+msgstr "흰색 색상"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_three_point_balance.xml:16
#, kde-format
msgid "Split screen preview"
-msgstr ""
+msgstr "화면 분할 미리 보기"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_three_point_balance.xml:19
#, kde-format
msgid "Source image on left side"
-msgstr ""
+msgstr "원본 이미지 왼쪽에 표시"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_threelay0r.xml:3
#, kde-format
msgid "3-level Threshold"
-msgstr ""
+msgstr "3단계 임곗값"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_threelay0r.xml:4
#, kde-format
msgid "Dynamic 3-level thresholding"
-msgstr ""
+msgstr "동적 3단계 임곗값"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_threshold0r.xml:4
#, kde-format
msgid "Thresholds a source image"
-msgstr ""
+msgstr "소스 이미지의 임곗값"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_timeout.xml:4
#, kde-format
msgid "Timeout indicator"
-msgstr ""
+msgstr "시간 초과 표시기"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_timeout.xml:7
#, kde-format
msgid "Indicator color"
-msgstr ""
+msgstr "표시기 색상"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, markers_list)
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_timeout.xml:10 src/ui/clipproperties_ui.ui:427
#, kde-format
msgid "Time"
msgstr "시간"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_tint0r.xml:3
#, kde-format
msgid "Tint"
msgstr "섞기"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_tint0r.xml:4
#, kde-format
msgid "Maps source image luminance between two colors specified"
-msgstr ""
+msgstr "지정된 두 색상 사이로 소스 이미지 휘도 매핑"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_tint0r.xml:7
#, kde-format
msgid "Map black to"
-msgstr ""
+msgstr "검은색을 다음으로 매핑"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_tint0r.xml:10
#, kde-format
msgid "Map white to"
-msgstr ""
+msgstr "흰색을 다음으로 매핑"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_tint0r.xml:13
#, kde-format
msgid "Tint amount"
-msgstr ""
+msgstr "색조 양"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_twolay0r.xml:3
#, kde-format
msgid "Binarize dynamically"
-msgstr ""
+msgstr "동적으로 이진화"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_twolay0r.xml:4
#, kde-format
msgid "Dynamic thresholding"
-msgstr ""
+msgstr "동적 임곗값"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_vectorscope.xml:3 src/scopes/scopemanager.cpp:307
#, kde-format
msgid "Vectorscope"
-msgstr ""
+msgstr "벡터스코프"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_vectorscope.xml:4
#, kde-format
msgid "Display a vectorscope of the video data"
-msgstr ""
+msgstr "비디오 데이터의 벡터스코프 표시"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_vertigo.xml:4 data/effects/frei0r_vertigo.xml:15
#, kde-format
msgid "Vertigo"
-msgstr ""
+msgstr "선회"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_vertigo.xml:5 data/effects/frei0r_vertigo.xml:16
#, kde-format
msgid "Alpha blending with zoomed and rotated images"
-msgstr ""
+msgstr "확대 및 회전된 이미지와의 알파 블렌딩"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_vertigo.xml:8 data/effects/frei0r_vertigo.xml:19
#, kde-format
msgid "Phase Increment"
-msgstr ""
+msgstr "위상 증가"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_vertigo.xml:11 data/effects/frei0r_vertigo.xml:22
#, kde-format
msgid "Zoom Rate"
-msgstr ""
+msgstr "확대/축소 비율"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_vignette.xml:3
#, kde-format
msgid "Vignette"
-msgstr ""
+msgstr "비네팅"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_vignette.xml:4
#, kde-format
msgid "Natural lens vignetting effect"
-msgstr ""
+msgstr "자연 렌즈 비네팅 효과"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_vignette.xml:7
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:315
#, kde-format
msgid "Aspect ratio"
-msgstr "비율"
+msgstr "종횡 비율"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_vignette.xml:10
#, kde-format
msgid "Clear center size"
-msgstr ""
+msgstr "중앙 크기 지우기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_softness)
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_vignette.xml:13 src/ui/clipproperties_ui.ui:302
#: src/ui/slideshowclip_ui.ui:220
#, kde-format
msgid "Softness"
msgstr "부드러움"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/gain.xml:3 data/effects/gain.xml:7 data/effects/mute.xml:7
#: data/effects/normalise.xml:7 data/effects/sox_bass.xml:7
#: data/effects/sox_gain.xml:7 data/effects/volume.xml:7
#: src/assets/view/widgets/lumaliftgainparam.cpp:47
#, kde-format
msgid "Gain"
msgstr "게인"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/gain.xml:4
#, kde-format
msgid "Adjust the audio volume without keyframes"
-msgstr ""
+msgstr "키프레임 없이 오디오 음량 조정"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/gamma.xml:4
#, kde-format
msgid "Change gamma color value"
-msgstr ""
+msgstr "감마 색상값 변경"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/grain.xml:3
#, kde-format
msgid "Grain"
-msgstr ""
+msgstr "그레인"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/grain.xml:4
#, kde-format
msgid "Grain over the image"
-msgstr ""
+msgstr "이미지 위에 그레인"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/grain.xml:7 data/effects/movit_deconvolution_sharpen.xml:18
#: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:36
#: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:45
#: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:59
#: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:83
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "Noise"
-msgstr "잡음"
+msgstr "노이즈"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/greyscale.xml:3
#, kde-format
msgid "Greyscale"
msgstr "그레이스케일"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/greyscale.xml:4
#, kde-format
msgid "Discard color information"
-msgstr ""
+msgstr "색상 정보 무시"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/invert.xml:4
#, kde-format
msgid "Invert colors"
msgstr "색 반전"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/ladspa_declipper.xml:3
#, kde-format
msgid "Declipper"
-msgstr ""
+msgstr "디클리퍼"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/ladspa_declipper.xml:4
#, kde-format
msgid "LADSPA declipper audio effect"
-msgstr ""
+msgstr "LADSPA 디클리퍼 오디오 효과"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/ladspa_equalizer.xml:3
#, kde-format
msgid "Equalizer"
-msgstr "이퀼라이저"
+msgstr "이퀄라이저"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/ladspa_equalizer.xml:4
#, kde-format
msgid "LADSPA equalizer audio effect"
-msgstr ""
+msgstr "LADSPA 이퀄라이저 오디오 효과"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/ladspa_equalizer.xml:7
#, kde-format
msgid "Lo gain"
-msgstr ""
+msgstr "저음 게인"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/ladspa_equalizer.xml:10
#, kde-format
msgid "Mid gain"
-msgstr ""
+msgstr "중간음 게인"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/ladspa_equalizer.xml:13
#, kde-format
msgid "Hi gain"
-msgstr ""
+msgstr "고음 게인"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:3
#, kde-format
msgid "15 Band Equalizer"
-msgstr ""
+msgstr "15밴드 이퀄라이저"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:4
#, kde-format
msgid "LADSPA equalizer audio effect (15 band)"
-msgstr ""
+msgstr "LADSPA 이퀄라이저 오디오 효과(15밴드)"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:7
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "50 Hz"
-msgstr "%1 Hz"
+msgstr "50 Hz"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:10
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "100 Hz"
-msgstr "%1 Hz"
+msgstr "100 Hz"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:13
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "156 Hz"
-msgstr "%1 Hz"
+msgstr "156 Hz"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:16
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "220 Hz"
-msgstr "%1 Hz"
+msgstr "220 Hz"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:19
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "311 Hz"
-msgstr "%1 Hz"
+msgstr "311 Hz"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:22
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "440 Hz"
-msgstr "%1 Hz"
+msgstr "440 Hz"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:25
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "622 Hz"
-msgstr "%1 Hz"
+msgstr "622 Hz"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:28
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "880 Hz"
-msgstr "%1 Hz"
+msgstr "880 Hz"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:31
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "1250 Hz"
-msgstr "%1 Hz"
+msgstr "1250 Hz"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:34
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "1750 Hz"
-msgstr "%1 Hz"
+msgstr "1750 Hz"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:37
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "2500 Hz"
-msgstr "%1 Hz"
+msgstr "2500 Hz"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:40
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "3500 Hz"
-msgstr "%1 Hz"
+msgstr "3500 Hz"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:43
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "5000 Hz"
-msgstr "%1 Hz"
+msgstr "5000 Hz"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:46
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "10000 Hz"
-msgstr "%1 Hz"
+msgstr "10000 Hz"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:49
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "20000 Hz"
-msgstr "%1 Hz"
+msgstr "20000 Hz"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/ladspa_limiter.xml:3
#, kde-format
msgid "Limiter"
-msgstr ""
+msgstr "리미터"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/ladspa_limiter.xml:4
#, kde-format
msgid "LADSPA limiter audio effect"
-msgstr ""
+msgstr "LADSPA 리미터 오디오 효과"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/ladspa_limiter.xml:7
#, kde-format
msgid "Input gain (dB)"
-msgstr ""
+msgstr "입력 게인(dB)"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/ladspa_limiter.xml:10
#, kde-format
msgid "Limit (dB)"
-msgstr ""
+msgstr "한도(dB)"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/ladspa_limiter.xml:13
#, kde-format
msgid "Release time (s)"
-msgstr ""
+msgstr "릴리스 시간(초)"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/ladspa_phaser.xml:3
#, kde-format
msgid "Phaser"
-msgstr ""
+msgstr "페이저"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/ladspa_phaser.xml:4
#, kde-format
msgid "LADSPA phaser audio effect"
-msgstr ""
+msgstr "LADSPA 페이저 오디오 효과"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/ladspa_phaser.xml:7
#, kde-format
msgid "Rate (Hz)"
-msgstr ""
+msgstr "비율 (Hz)"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/ladspa_phaser.xml:10 data/effects/sox_flanger.xml:10
#, kde-format
msgid "Depth"
msgstr "깊이"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/ladspa_phaser.xml:13
#, kde-format
msgid "Feedback"
msgstr "피드백"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/ladspa_phaser.xml:16
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "Spread"
-msgstr "퍼짐(&R)"
+msgstr "전파"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/ladspa_pitch.xml:3
#, kde-format
msgid "Pitch Shift"
-msgstr ""
+msgstr "피치 시프트"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/ladspa_pitch.xml:4
#, kde-format
msgid "LADSPA change pitch audio effect"
-msgstr ""
+msgstr "LADSPA 피치 오디오 효과 변경"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/ladspa_pitch.xml:7 data/effects/sox_pitch.xml:7
#, kde-format
msgid "Shift"
-msgstr "Shift"
+msgstr "시프트"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/ladspa_pitch_scale.xml:3
#, kde-format
msgid "Pitch Scaler"
-msgstr ""
+msgstr "피치 스케일러"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/ladspa_pitch_scale.xml:4
#, kde-format
msgid "LADSPA pitch scale audio effect"
-msgstr ""
+msgstr "LADSPA 피치 스케일 오디오 효과"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/ladspa_pitch_scale.xml:7
#, kde-format
msgid "Co-efficient"
-msgstr ""
+msgstr "계수"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/ladspa_rate_scale.xml:3
#, kde-format
msgid "Rate Scaler"
-msgstr ""
+msgstr "레이트 스케일러"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/ladspa_rate_scale.xml:4
#, kde-format
msgid "LADSPA rate scale audio effect"
-msgstr ""
+msgstr "LADSPA 비율 오디오 효과"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/ladspa_rate_scale.xml:7
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "Rate"
msgstr "비율"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/ladspa_reverb.xml:3
#, kde-format
msgid "Reverb"
-msgstr ""
+msgstr "리버브"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/ladspa_reverb.xml:4
#, kde-format
msgid "LADSPA reverb audio effect"
-msgstr ""
+msgstr "LADSPA 리버브 오디오 효과"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/ladspa_reverb.xml:7
#, kde-format
msgid "Reverb time"
-msgstr ""
+msgstr "리버브 시간"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/ladspa_reverb.xml:10 data/effects/ladspa_room_reverb.xml:13
#, kde-format
msgid "Damping"
-msgstr ""
+msgstr "제동"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/ladspa_room_reverb.xml:3
#, kde-format
msgid "Room Reverb"
-msgstr ""
+msgstr "룸 리버브"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/ladspa_room_reverb.xml:4
#, kde-format
msgid "LADSPA room reverb audio effect"
-msgstr ""
+msgstr "LADSPA 룸 리버브 오디오 효과"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/ladspa_room_reverb.xml:7
#, kde-format
msgid "Room size (m)"
-msgstr ""
+msgstr "방 크기(m)"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/ladspa_room_reverb.xml:10
#, kde-format
msgid "Delay (s/10)"
-msgstr ""
+msgstr "지연(s/10)"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/ladspa_vinyl.xml:3
#, kde-format
msgid "Vinyl"
-msgstr ""
+msgstr "비닐"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/ladspa_vinyl.xml:4
#, kde-format
msgid "Simulates a vinyl audio player - LADSPA audio effect"
-msgstr ""
+msgstr "비닐 오디오 플레이어 시뮬레이션 - LADSPA 오디오 효과"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/ladspa_vinyl.xml:7 src/project/dialogs/projectsettings.cpp:211
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "Year"
-msgstr "년"
+msgstr "년도"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/ladspa_vinyl.xml:10
#, kde-format
msgid "RPM"
msgstr "RPM"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/ladspa_vinyl.xml:13
#, kde-format
msgid "Surface warping"
-msgstr ""
+msgstr "표면 뒤틀림"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/ladspa_vinyl.xml:16
#, kde-format
msgid "Crackle"
-msgstr ""
+msgstr "잡음"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/ladspa_vinyl.xml:19
#, kde-format
msgid "Wear"
-msgstr ""
+msgstr "마모"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/lift_gamma_gain.xml:3
#, kde-format
msgid "Lift/gamma/gain"
-msgstr ""
+msgstr "리프트/감마/게인"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/lift_gamma_gain.xml:6 data/effects/movit_lift_gamma_gain.xml:6
#: data/effects/movit_lift_gamma_gain2.xml:6
#, kde-format
msgid "Lift: Red"
-msgstr ""
+msgstr "리프트: 빨간색"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/lift_gamma_gain.xml:9 data/effects/movit_lift_gamma_gain.xml:9
#: data/effects/movit_lift_gamma_gain2.xml:9
#, kde-format
msgid "Lift: Green"
-msgstr ""
+msgstr "리프트: 녹색"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/lift_gamma_gain.xml:12
#: data/effects/movit_lift_gamma_gain.xml:12
#: data/effects/movit_lift_gamma_gain2.xml:12
#, kde-format
msgid "Lift: Blue"
-msgstr ""
+msgstr "리프트: 파란색"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/lift_gamma_gain.xml:15
#: data/effects/movit_lift_gamma_gain.xml:15
#: data/effects/movit_lift_gamma_gain2.xml:15
#, kde-format
msgid "Gamma: Red"
-msgstr ""
+msgstr "감마: 빨간색"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/lift_gamma_gain.xml:18
#: data/effects/movit_lift_gamma_gain.xml:18
#: data/effects/movit_lift_gamma_gain2.xml:18
#, kde-format
msgid "Gamma: Green"
-msgstr ""
+msgstr "감마: 녹색"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/lift_gamma_gain.xml:21
#: data/effects/movit_lift_gamma_gain.xml:21
#: data/effects/movit_lift_gamma_gain2.xml:21
#, kde-format
msgid "Gamma: Blue"
-msgstr ""
+msgstr "감마: 파란색"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/lift_gamma_gain.xml:24
#: data/effects/movit_lift_gamma_gain.xml:24
#: data/effects/movit_lift_gamma_gain2.xml:24
#, kde-format
msgid "Gain: Red"
-msgstr ""
+msgstr "게인: 빨간색"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/lift_gamma_gain.xml:27
#: data/effects/movit_lift_gamma_gain.xml:27
#: data/effects/movit_lift_gamma_gain2.xml:27
#, kde-format
msgid "Gain: Green"
-msgstr ""
+msgstr "게인: 녹색"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/lift_gamma_gain.xml:30
#: data/effects/movit_lift_gamma_gain.xml:30
#: data/effects/movit_lift_gamma_gain2.xml:30
#, kde-format
msgid "Gain: Blue"
-msgstr ""
+msgstr "게인: 파란색"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/loudness.xml:3
#, kde-format
msgid "Loudness"
msgstr "음향 강도"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/loudness.xml:4
#, kde-format
msgid "Correct audio loudness as recommended by EBU R128"
-msgstr ""
+msgstr "EBU R128 기준에 따라 오디오 음량 교정"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/loudness.xml:7
#, kde-format
msgid "Target Program Loudness"
-msgstr ""
+msgstr "대상 프로그램 음향 강도"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/mirror.xml:3
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "Mirror"
-msgstr "좌우 뒤집기"
+msgstr "거울"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/mirror.xml:4
#, kde-format
msgid "Flip your image in any direction"
-msgstr ""
+msgstr "어떤 방향으로도 이미지 뒤집기"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/mirror.xml:7
#, kde-format
msgid "Horizontal,Vertical,Diagonal,X Diagonal,Flip,Flop"
-msgstr ""
+msgstr "수평,수직,대각선,X 대각선,플립,플롭"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/mirror.xml:8
#, kde-format
msgid "Mirroring direction"
-msgstr ""
+msgstr "미러링 방향"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/movit_blur.xml:3
#, kde-format
msgid "Blur (GPU)"
-msgstr ""
+msgstr "블러(GPU)"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/movit_blur.xml:6 data/effects/movit_diffusion.xml:6
#: data/effects/movit_glow.xml:6 data/effects/movit_unsharp_mask.xml:6
#: data/effects/movit_vignette.xml:6
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "Radius"
msgstr "반지름"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/movit_deconvolution_sharpen.xml:3
#, kde-format
msgid "Deconvolution sharpen (GPU)"
-msgstr ""
+msgstr "디컨볼루션 샤픈(GPU)"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/movit_deconvolution_sharpen.xml:6
#, kde-format
msgid "Matrix size"
-msgstr ""
+msgstr "행렬 크기"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/movit_deconvolution_sharpen.xml:9
#, kde-format
msgid "Circle radius"
-msgstr ""
+msgstr "원 반지름"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/movit_deconvolution_sharpen.xml:12
#, kde-format
msgid "Gaussian radius"
-msgstr ""
+msgstr "가우시안 반지름"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/movit_deconvolution_sharpen.xml:15
#, kde-format
msgid "Correlation"
-msgstr ""
+msgstr "상관 관계"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/movit_diffusion.xml:3
#, kde-format
msgid "Diffusion (GPU)"
-msgstr ""
+msgstr "확산(GPU)"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/movit_diffusion.xml:9
#, kde-format
msgid "Mix amount"
-msgstr ""
+msgstr "혼합 양"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/movit_glow.xml:3
#, kde-format
msgid "Glow (GPU)"
-msgstr ""
+msgstr "발광(GPU)"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/movit_glow.xml:9
#, kde-format
msgid "Glow strength"
-msgstr ""
+msgstr "발광 강도"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/movit_glow.xml:12
#, kde-format
msgid "Highlight cutoff threshold"
-msgstr ""
+msgstr "하이라이트 컷오프 임곗값"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/movit_lift_gamma_gain.xml:3
#, kde-format
msgid "Lift/gamma/gain (GPU)"
-msgstr ""
+msgstr "리프트/감마/게인(GPU)"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/movit_lift_gamma_gain2.xml:3
#, kde-format
msgid "Movit: Lift/gamma/gain (colors)"
-msgstr ""
+msgstr "Movit: 리프트/감마/게인(색상)"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/movit_mirror.xml:3
#, kde-format
msgid "Mirror (GPU)"
-msgstr ""
+msgstr "미러(GPU)"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/movit_opacity.xml:3
#, kde-format
msgid "Opacity (GPU)"
-msgstr ""
+msgstr "불투명도(GPU)"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/movit_opacity.xml:6
#: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:852
#: src/widgets/geometrywidget.cpp:89
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "Opacity"
-msgstr "불투명도"
+msgstr "불투명"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/movit_rect.xml:3
#, kde-format
msgid "Pan and Zoom (GPU)"
-msgstr ""
+msgstr "초점 이동 및 확대/축소(GPU)"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/movit_rect.xml:9
#, kde-format
msgid "Allow upscale"
-msgstr ""
+msgstr "업스케일 허용"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/movit_saturation.xml:3
#, kde-format
msgid "Saturation (GPU)"
-msgstr ""
+msgstr "채도(GPU)"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/movit_unsharp_mask.xml:3
#, kde-format
msgid "Unsharp mask (GPU)"
-msgstr ""
+msgstr "언샤프 마스크(GPU)"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/movit_vignette.xml:3
#, kde-format
msgid "Vignette (GPU)"
-msgstr ""
+msgstr "비네트(GPU)"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/movit_vignette.xml:9
#, kde-format
msgid "Inner radius"
-msgstr ""
+msgstr "내부 반지름"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/movit_white_balance.xml:3
#, kde-format
msgid "White Balance (GPU)"
-msgstr ""
+msgstr "화이트 밸런스(GPU)"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/mute.xml:3
#, kde-format
msgid "Mute"
msgstr "음소거"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/mute.xml:4
#, kde-format
msgid "Mute clip"
-msgstr ""
+msgstr "클립 음소거"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/normalise.xml:3 data/effects/pan_zoom.xml:13
#, kde-format
msgid "Normalise"
-msgstr ""
+msgstr "정규화"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/normalise.xml:4
#, kde-format
msgid "Dynamically normalise the audio volume"
-msgstr ""
+msgstr "오디오 음량을 동적으로 정규화"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/normalise.xml:10
#, kde-format
msgid "Maximum gain"
-msgstr ""
+msgstr "최대 게인"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/normalise.xml:13 data/effects/sox_stretch.xml:10
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "Window"
-msgstr "창(&W)"
+msgstr "윈도우"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/obscure.xml:4
#, kde-format
msgid "Hide a region of the clip"
-msgstr ""
+msgstr "클립의 영역 숨기기"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/obscure.xml:7
#, kde-format
msgid "Region"
-msgstr "지역"
+msgstr "영역"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/oldfilm.xml:3
#, kde-format
msgid "Oldfilm"
-msgstr ""
+msgstr "오래된 필름"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/oldfilm.xml:4
#, kde-format
msgid "Moves the Picture up and down and random brightness change"
-msgstr ""
+msgstr "이미지를 위아래로 이동시키고 무작위로 밝기 변경"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/oldfilm.xml:7
#, kde-format
msgid "Y-Delta"
-msgstr ""
+msgstr "Y 델타"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/oldfilm.xml:10
#, no-c-format, kde-format
msgid "% of picture have a delta"
-msgstr ""
+msgstr "델타를 적용할 그림의 비율(%)"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/oldfilm.xml:13
#, kde-format
msgid "Brightness up"
-msgstr ""
+msgstr "밝기 높이기"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/oldfilm.xml:16
#, kde-format
msgid "Brightness down"
-msgstr ""
+msgstr "밝기 줄이기"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/oldfilm.xml:19
#, kde-format
msgid "Brightness every"
-msgstr ""
+msgstr "모든 밝기"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/oldfilm.xml:22
#, kde-format
msgid "Unevendevelop up"
-msgstr ""
+msgstr "불균일 현상 증가"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/oldfilm.xml:25
#, kde-format
msgid "Unevendevelop down"
-msgstr ""
+msgstr "불균일 현상 감소"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/oldfilm.xml:28
#, kde-format
msgid "Unevendevelop Duration"
-msgstr ""
+msgstr "불균일 현상 지속 시간"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/pan_zoom.xml:3
#, kde-format
msgid "Position and Zoom"
-msgstr ""
+msgstr "위치 및 확대/축소"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/pan_zoom.xml:4
#, kde-format
msgid "Adjust size and position of clip"
-msgstr ""
+msgstr "클립의 크기와 위치 조정"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/qtblend.xml:4 data/effects/qtblend.xml:22
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "Transform"
-msgstr "변형"
+msgstr "변환"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/qtblend.xml:5 data/effects/qtblend.xml:23
#, kde-format
msgid "Position, scale and opacity."
-msgstr ""
+msgstr "위치, 크기 및 불투명도."
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/qtblend.xml:11 data/effects/qtblend.xml:29
#, kde-format
msgid "Rotation"
msgstr "회전"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/qtblend.xml:14 data/effects/qtblend.xml:32
#, kde-format
msgid ""
"Alpha blend,Xor,Plus,Multiply,Screen,Overlay,Darken,Lighten,Color dodge,"
"Color burn,Hard light,Soft light,Difference,Exclusion,Bitwise or,Bitwise and,"
"Bitwise xor,Bitwise nor,Bitwise nand,Bitwise not xor,Destination in,"
"Destination out"
msgstr ""
+"알파 블렌드,XOR,더하기,곱하기,화면,오버레이,어둡게,밝게,컬러 "
+"닷지,색 굽기,밝은 빛,부드러운 빛,차이,제외,비트 단위 OR,비트 단위 AND,비트 단위 XOR,비트 단위 NOR,비트 단위"
+" NAND,비트 단위 NOT XOR,대상 진입, 대상 진출"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/qtblend.xml:15 data/effects/qtblend.xml:33
#, kde-format
msgid "Compositing"
-msgstr ""
+msgstr "합성"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/qtblend.xml:39
#, kde-format
msgid "Rotate from center"
-msgstr ""
+msgstr "중심에서 회전"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/region.xml:3
#, kde-format
msgid "Regionalize"
-msgstr ""
+msgstr "영역화"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/region.xml:4
#, kde-format
msgid "Apply sub-effects to a region defined by a clip's alpha channel"
-msgstr ""
+msgstr "클립의 알파 채널로 정의된 영역에 하위 효과 적용"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/region.xml:7
#, kde-format
msgid "Url"
msgstr "URL"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/region.xml:10 data/effects/rotation.xml:37
#, kde-format
msgid "Pan and Zoom"
-msgstr ""
+msgstr "초점 이동 및 확대/축소"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/rotation.xml:3
#, kde-format
msgid "Rotate and Shear"
-msgstr ""
+msgstr "회전 및 전단"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/rotation.xml:4 data/effects/rotation_keyframable.xml:4
#, kde-format
msgid "Rotate clip in any 3 directions"
-msgstr ""
+msgstr "임의의 세 방향으로 클립 회전"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/rotation.xml:7 data/effects/rotation_keyframable.xml:7
#, kde-format
msgid "Rotate X"
-msgstr ""
+msgstr "X 회전"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/rotation.xml:10 data/effects/rotation_keyframable.xml:10
#, kde-format
msgid "Rotate Y"
-msgstr ""
+msgstr "Y 회전"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/rotation.xml:13 data/effects/rotation_keyframable.xml:13
#, kde-format
msgid "Rotate Z"
-msgstr ""
+msgstr "Z 회전"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/rotation.xml:16
#, kde-format
msgid "Animate Rotate X"
-msgstr ""
+msgstr "애니메이션 X 회전"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/rotation.xml:19
#, kde-format
msgid "Animate Rotate Y"
-msgstr ""
+msgstr "애니메이션 회전 Y"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/rotation.xml:22
#, kde-format
msgid "Animate Rotate Z"
-msgstr ""
+msgstr "애니메이션 회전 Z"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/rotation.xml:25
#, kde-format
msgid "Shear X"
-msgstr ""
+msgstr "전단 X"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/rotation.xml:28
#, kde-format
msgid "Shear Y"
-msgstr ""
+msgstr "전단 Y"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/rotation.xml:31
#, kde-format
msgid "Animate Shear X"
-msgstr ""
+msgstr "애니메이션 전단 X"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/rotation.xml:34
#, kde-format
msgid "Animate Shear Y"
-msgstr ""
+msgstr "애니메이션 전단 Y"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/rotation_keyframable.xml:3
#, kde-format
msgid "Rotate (keyframable)"
-msgstr ""
+msgstr "회전(키프레임 가능)"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/rotation_keyframable.xml:16
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "Offset X"
-msgstr "X 위치:"
+msgstr "X 위치"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/rotation_keyframable.xml:19
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "Offset Y"
-msgstr "Y 위치:"
+msgstr "Y 위치"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/rotoscoping.xml:3
#, kde-format
msgid "Rotoscoping"
-msgstr ""
+msgstr "로토스코핑"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/rotoscoping.xml:4
#, kde-format
msgid "Keyframable vector based rotoscoping"
-msgstr ""
+msgstr "키프레임 가능 벡터 기반 로토스코핑"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/rotoscoping.xml:9
#, kde-format
msgid "Alpha,Luma,RGB"
-msgstr ""
+msgstr "알파,휘도,RGB"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/rotoscoping.xml:10
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "Mode"
-msgstr "모드"
+msgstr "방법"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/rotoscoping.xml:15
#, kde-format
msgid "Alpha Operation"
-msgstr ""
+msgstr "알파 연산"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/rotoscoping.xml:23
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "Track"
-msgstr "트랙"
+msgstr "추적"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/rotoscoping.xml:27
#, kde-format
msgid "Feather width"
-msgstr ""
+msgstr "페더링 폭"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/rotoscoping.xml:31
#, kde-format
msgid "Feathering passes"
-msgstr ""
+msgstr "페더링 패스"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/scratchlines.xml:3
#, kde-format
msgid "Scratchlines"
-msgstr ""
+msgstr "스크래치라인"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/scratchlines.xml:4
#, kde-format
msgid "Scratchlines over the picture"
-msgstr ""
+msgstr "사진에 긁힌 선 효과 주기"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/scratchlines.xml:7
#, kde-format
msgid "Width of line"
-msgstr ""
+msgstr "선 굵기"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/scratchlines.xml:10
#, kde-format
msgid "Max number of lines"
-msgstr ""
+msgstr "최대 선 수"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/scratchlines.xml:13
#, kde-format
msgid "Max darker"
-msgstr ""
+msgstr "최대 어둡게"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/scratchlines.xml:16
#, kde-format
msgid "Max lighter"
-msgstr ""
+msgstr "최대 밝게"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/sepia.xml:3
#, kde-format
msgid "Sepia"
-msgstr ""
+msgstr "세피아"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/sepia.xml:4
#, kde-format
msgid "Turn clip colors to sepia"
-msgstr ""
+msgstr "클립 색상을 세피아로 바꿈"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/sepia.xml:7
#, kde-format
msgid "Chrominance U"
-msgstr ""
+msgstr "색차 U"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/sepia.xml:10
#, kde-format
msgid "Chrominance V"
-msgstr ""
+msgstr "색차 V"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/sox_band.xml:3
#, kde-format
msgid "Sox Band"
-msgstr ""
+msgstr "Sox 밴드"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/sox_band.xml:4
#, kde-format
msgid "Sox band audio effect"
-msgstr ""
+msgstr "Sox 밴드 오디오 효과"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/sox_band.xml:7
#, kde-format
msgid "Center Frequency"
-msgstr ""
+msgstr "중심 주파수"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/sox_band.xml:10 data/effects/sox_flanger.xml:16
#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:291
#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:555
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "Width"
-msgstr "너비"
+msgstr "폭"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/sox_bass.xml:3
#, kde-format
msgid "Sox Bass"
-msgstr ""
+msgstr "Sox 저음"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/sox_bass.xml:4
#, kde-format
msgid "Sox bass audio effect"
-msgstr ""
+msgstr "Sox 저음 오디오 효과"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/sox_echo.xml:3
#, kde-format
msgid "Sox Echo"
-msgstr ""
+msgstr "Sox 에코"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/sox_echo.xml:4
#, kde-format
msgid "Sox echo audio effect"
-msgstr ""
+msgstr "Sox 에코 오디오 효과"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/sox_echo.xml:7 data/effects/sox_phaser.xml:7
#, kde-format
msgid "Gain In"
-msgstr ""
+msgstr "게인 인"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/sox_echo.xml:10 data/effects/sox_phaser.xml:10
#, kde-format
msgid "Gain Out"
-msgstr ""
+msgstr "게인 아웃"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/sox_echo.xml:13 data/effects/sox_flanger.xml:7
#: data/effects/sox_phaser.xml:13 src/ui/titlewidget_ui.ui:1249
#, kde-format
msgid "Delay"
msgstr "지연 시간"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/sox_echo.xml:16 data/effects/sox_phaser.xml:16
#, kde-format
msgid "Decay"
-msgstr ""
+msgstr "부식"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/sox_flanger.xml:3
#, kde-format
msgid "Sox Flanger"
-msgstr ""
+msgstr "Sox 플랜저"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/sox_flanger.xml:4
#, kde-format
msgid "Sox flanger audio effect"
-msgstr ""
+msgstr "Sox 플랜저 오디오 효과"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/sox_flanger.xml:13
#, kde-format
msgid "Regeneration"
-msgstr ""
+msgstr "재생성"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/sox_flanger.xml:19 data/effects/sox_phaser.xml:19
#: data/effects/speed.xml:3 data/effects/speed.xml:7 src/ui/clipspeed_ui.ui:56
#: src/ui/speeddialog_ui.ui:22
#, kde-format
msgid "Speed"
msgstr "속도"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/sox_flanger.xml:25
#, kde-format
msgid "Phase"
-msgstr "상"
+msgstr "위상"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/sox_flanger.xml:28 src/monitor/monitormanager.cpp:439
#, kde-format
msgid "Interpolation"
-msgstr ""
+msgstr "보간"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/sox_gain.xml:3
#, kde-format
msgid "Sox Gain"
-msgstr ""
+msgstr "Sox 게인"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/sox_gain.xml:4
#, kde-format
msgid "Sox gain audio effect"
-msgstr ""
+msgstr "Sox 게인 오디오 효과"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/sox_gain.xml:10
#, kde-format
msgid "Normalize"
msgstr "정규화"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/sox_phaser.xml:3
#, kde-format
msgid "Sox Phaser"
-msgstr ""
+msgstr "Sox 페이저"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/sox_phaser.xml:4
#, kde-format
msgid "Sox phaser audio effect"
-msgstr ""
+msgstr "Sox 페이저 오디오 효과"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/sox_pitch.xml:3
#, kde-format
msgid "Sox Pitch Shift"
-msgstr ""
+msgstr "Sox 높이 조절"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/sox_pitch.xml:4
#, kde-format
msgid "Sox change pitch audio effect"
-msgstr ""
+msgstr "Sox 높이 변화 오디오 효과"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/sox_pitch.xml:10
#, kde-format
msgid "Time window (ms)"
-msgstr ""
+msgstr "시간 윈도(ms)"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/sox_reverb.xml:3
#, kde-format
msgid "Sox Reverb"
-msgstr ""
+msgstr "Sox 리버브"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/sox_reverb.xml:4
#, kde-format
msgid "Sox reverb audio effect"
-msgstr ""
+msgstr "Sox 리버브 오디오 효과"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/sox_reverb.xml:7
#, kde-format
msgid "Reverberance"
-msgstr ""
+msgstr "잔향"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/sox_reverb.xml:10
#, kde-format
msgid "High frequency damping"
-msgstr ""
+msgstr "고주파 감쇠"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/sox_reverb.xml:13
#, kde-format
msgid "Room scale"
-msgstr ""
+msgstr "방 규모"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/sox_reverb.xml:16
#, kde-format
msgid "Stereo depth"
-msgstr ""
+msgstr "스테레오 깊이"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/sox_reverb.xml:19
#, kde-format
msgid "Pre-delay"
-msgstr ""
+msgstr "사전 지연"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/sox_reverb.xml:22
#, kde-format
msgid "Wet gain"
-msgstr ""
+msgstr "젖은 게인"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/sox_stretch.xml:3
#, kde-format
msgid "Sox Stretch"
-msgstr ""
+msgstr "Sox 늘이기"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/sox_stretch.xml:4
#, kde-format
msgid "Sox stretch audio effect"
-msgstr ""
+msgstr "Sox 늘이기 오디오 효과"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/speed.xml:4
#, kde-format
msgid "Make clip play faster or slower"
-msgstr ""
+msgstr "클립 속도 조절"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/swapchannels.xml:3
#, kde-format
msgid "Swap channels"
-msgstr ""
+msgstr "채널 반전"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/swapchannels.xml:4
#, kde-format
msgid "Move the left channel to the right and right-to-left"
-msgstr ""
+msgstr "왼쪽 채널과 오른쪽 채널을 맞바꿉니다"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/tcolor.xml:3
#, kde-format
msgid "Technicolor"
-msgstr ""
+msgstr "테크니컬러"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/tcolor.xml:4
#, kde-format
msgid "Oversaturate the color in video, like in old Technicolor movies"
-msgstr ""
+msgstr "오래된 테크니컬러 영화처럼 비디오의 채도를 과도하게 높입니다"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/tcolor.xml:7
#, kde-format
msgid "Blue/Yellow axis"
-msgstr ""
+msgstr "파란색/노란색 축"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/tcolor.xml:10
#, kde-format
msgid "Red/Green axis"
-msgstr ""
+msgstr "빨간색/녹색 축"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/threshold.xml:3
#, kde-format
msgid "Binarize"
-msgstr ""
+msgstr "이진화"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/threshold.xml:4
#, kde-format
msgid "Make monochrome clip"
-msgstr ""
+msgstr "단색 클립 만들기"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/threshold.xml:7
#, kde-format
msgid "Threshold value"
-msgstr ""
+msgstr "임곗값"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/threshold.xml:10
#, kde-format
msgid "Use transparency"
-msgstr ""
+msgstr "투명도 사용"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/tracker.xml:3
#, kde-format
msgid "Motion Tracker"
-msgstr ""
+msgstr "움직임 추적기"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/tracker.xml:4
#, kde-format
msgid "Select a zone to follow its movements"
-msgstr ""
+msgstr "움직임을 추적할 영역을 선택하십시오"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/tracker.xml:10
#, kde-format
msgid "KCF,MIL,Boosting,TLD"
-msgstr ""
+msgstr "KCF,MIL,부스팅,TLD"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/tracker.xml:11
#, kde-format
msgid "Tracker algorithm"
-msgstr ""
+msgstr "추적 알고리즘"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/tracker.xml:14
#, kde-format
msgid "Rectangle,Ellipse,Arrow"
-msgstr ""
+msgstr "직사각형,타원형,화살표"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/tracker.xml:15
#, kde-format
msgid "Frame shape"
-msgstr ""
+msgstr "프레임 모양"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/tracker.xml:18
#, kde-format
msgid "Shape width"
-msgstr ""
+msgstr "모양 폭"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/tracker.xml:21
#, kde-format
msgid "Shape color"
-msgstr ""
+msgstr "모양 색상"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/tracker.xml:27
#, kde-format
msgid "Median Blur,Gaussian Blur"
-msgstr ""
+msgstr "중간값 블러,가우시안 블러"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/tracker.xml:28
#, kde-format
msgid "Blur type"
-msgstr ""
+msgstr "블러 형식"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/tracker.xml:31
#, kde-format
msgid "Tracking data"
-msgstr ""
+msgstr "추적 데이터"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/tracker.xml:32
#, kde-format
msgid "Click to copy to clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "클립보드로 복사하려면 누르십시오"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/vignette.xml:3
#, kde-format
msgid "Vignette Effect"
-msgstr ""
+msgstr "비네팅 효과"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/vignette.xml:4
#, kde-format
msgid "Adjustable Vignette"
-msgstr ""
+msgstr "조정 가능한 비네팅"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/vignette.xml:7
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "smooth"
msgstr "부드럽게"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/vignette.xml:10
#, kde-format
msgid "radius"
msgstr "반지름"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, xLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/vignette.xml:13 src/ui/profiledialog_ui.ui:83
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:627
#, kde-format
msgid "x"
msgstr "x"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/vignette.xml:16
#, kde-format
msgid "y"
msgstr "y"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/vignette.xml:19
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "opacity"
msgstr "불투명도"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/vignette.xml:22
#, kde-format
msgid "use cos instead of linear"
-msgstr ""
+msgstr "선형 대신에 코사인 사용"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/volume.xml:3
#, kde-format
msgid "Volume (keyframable)"
-msgstr ""
+msgstr "음량(키프레임 가능)"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/volume.xml:4
#, kde-format
msgid "Adjust audio volume with keyframes"
-msgstr ""
+msgstr "키프레임으로 오디오 음량 조정"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/wave.xml:3
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "Wave"
-msgstr "웨이브"
+msgstr "파도"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/wave.xml:4
#, kde-format
msgid "Make waves on your clip with keyframes"
-msgstr ""
+msgstr "키프레임을 사용하여 클립에 파도 만들기"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/wave.xml:10
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "Horizontal"
msgstr "수평"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/wave.xml:13
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "Vertical"
msgstr "수직"
#. +> trunk5 stable5
#: data/kdenliveeffectscategory.rc:5
#, kde-format
msgid "Colour"
-msgstr "Colour"
+msgstr "색상"
#. +> trunk5 stable5
#: data/kdenliveeffectscategory.rc:8
#, kde-format
msgid "Audio correction"
-msgstr ""
+msgstr "오디오 보정"
#. +> trunk5 stable5
#: data/kdenliveeffectscategory.rc:11
#, kde-format
msgid "Analysis and data"
-msgstr ""
+msgstr "분석 및 데이터"
#. +> trunk5 stable5
#: data/kdenliveeffectscategory.rc:14
#, kde-format
msgid "Image adjustment"
-msgstr ""
+msgstr "이미지 조정"
#. +> trunk5 stable5
#: data/kdenliveeffectscategory.rc:17
#, kde-format
msgid "Motion"
-msgstr ""
+msgstr "움직임"
#. +> trunk5 stable5
#: data/kdenliveeffectscategory.rc:20
#, kde-format
msgid "Alpha/Transform"
-msgstr ""
+msgstr "알파/변형"
#. +> trunk5 stable5
#: data/kdenliveeffectscategory.rc:23
#: src/effects/effectlist/model/effecttreemodel.cpp:69
#, kde-format
msgid "GPU effects"
-msgstr ""
+msgstr "GPU 효과"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, CountDown_UI)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ColorClip_UI)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SpeedDialog)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ClipTranscode_UI)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SmConfig_UI)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ClipSpeed_UI)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, RenderWidget_UI)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, FreeSound_UI)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, AddTrack_UI)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, GradientEdit_UI)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, BackupDialog_UI)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ClipStabilize_UI)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ArchiveWidget_UI)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, QTextClip_UI)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ManageEncodingProfile_UI)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/sampleplugin/countdown_ui.ui:13 src/ui/addtrack_ui.ui:14
#: src/ui/archivewidget_ui.ui:14 src/ui/backupdialog_ui.ui:14
#: src/ui/clipspeed_ui.ui:14 src/ui/clipstabilize_ui.ui:14
#: src/ui/cliptranscode_ui.ui:14 src/ui/colorclip_ui.ui:14
#: src/ui/freesound_ui.ui:14 src/ui/gradientedit_ui.ui:14
#: src/ui/manageencodingprofile_ui.ui:14 src/ui/qtextclip_ui.ui:14
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:14 src/ui/smconfig_ui.ui:14
#: src/ui/speeddialog_ui.ui:14
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "Dialog"
-msgstr "대화 상자"
+msgstr "대화상자"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, destination_label)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/sampleplugin/countdown_ui.ui:19 src/ui/cutjobdialog_ui.ui:43
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "Save to"
-msgstr "다음에 저장하기:"
+msgstr "저장 대상"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, duration_label)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/sampleplugin/countdown_ui.ui:29
#, kde-format
msgid "Duration (seconds)"
-msgstr ""
+msgstr "지속 시간(초)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, font_label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fontLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/sampleplugin/countdown_ui.ui:46 src/ui/dvdwizardmenu_ui.ui:117
#: src/ui/qtextclip_ui.ui:168
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "Font"
msgstr "글꼴"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:33
#, kde-format
msgid "Countdown"
-msgstr ""
+msgstr "카운트다운"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:60
#, kde-format
msgid "Create Noise Clip"
-msgstr ""
+msgstr "노이즈 클립 만들기"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:64
#, kde-format
msgid "Create Countdown Clip"
-msgstr ""
+msgstr "카운트다운 클립 만들기"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:101
#: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:108
#, kde-format
msgid ""
"Failed to generate clip:\n"
"%1"
msgstr ""
+"클립을 생성하지 못했습니다:\n"
+"%1"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:101
#: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:108
#, kde-format
msgid "Generator Failed"
-msgstr ""
+msgstr "생성기 실패"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/assetlist/model/assetfilter.cpp:54
#: src/effects/effectlist/model/effecttreemodel.cpp:61
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "Favorites"
msgstr "즐겨찾기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/assetpanel.cpp:69
#, kde-format
msgid "Adjust clip"
-msgstr ""
+msgstr "클립 조정"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/assetpanel.cpp:76
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "Normal view"
-msgstr "일반 보기(&N)"
+msgstr "기본 보기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/assetpanel.cpp:76 src/assets/assetpanel.cpp:79
#, kde-format
msgid "Compare effect"
-msgstr ""
+msgstr "효과 비교"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/assetpanel.cpp:84
#, kde-format
msgid "Effects disabled"
-msgstr ""
+msgstr "효과 비활성화됨"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/assetpanel.cpp:84
#, kde-format
msgid "Effects enabled"
-msgstr ""
+msgstr "효과 활성화됨"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/assetpanel.cpp:91
#, kde-format
msgid "Hide keyframes"
-msgstr ""
+msgstr "키프레임 숨기기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/assetpanel.cpp:91 src/assets/assetpanel.cpp:94
#, kde-format
msgid "Display keyframes in timeline"
-msgstr ""
+msgstr "타임라인에 키프레임 표시"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/assetpanel.cpp:136
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "%1 properties"
-msgstr "속성"
+msgstr "%1 속성"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/assetpanel.cpp:164
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "%1 effects"
-msgstr "효과"
+msgstr "%1 효과"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/assetpanel.cpp:169
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "%1 parameters"
-msgstr "인자"
+msgstr "%1 매개 변수"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/assetpanel.cpp:173
#, kde-format
msgid "Track %1 effects"
-msgstr ""
+msgstr "%1 효과 추적하기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/assetpanel.cpp:178
#, kde-format
msgid "Bin %1 effects"
-msgstr ""
+msgstr "빈 %1 효과"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:128
#: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:89
#: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:127
#: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:108
#: src/assets/view/widgets/keyframeedit.cpp:53
#: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:70
#: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:286
#: src/simplekeyframes/simplekeyframewidget.cpp:41
#: src/simplekeyframes/simplekeyframewidget.cpp:132
#, kde-format
msgid "Add keyframe"
-msgstr ""
+msgstr "키프레임 추가"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:128
#: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:89
#: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:127
#, kde-format
msgid "Change keyframe type"
-msgstr ""
+msgstr "키프레임 형식 변경"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:169
#: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:135
#: src/assets/view/widgets/keyframeedit.cpp:55
#: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:283
#: src/simplekeyframes/simplekeyframewidget.cpp:129
#, kde-format
msgid "Delete keyframe"
-msgstr ""
+msgstr "키프레임 삭제"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:287
#, kde-format
msgid "Move keyframes"
-msgstr ""
+msgstr "키프레임 이동"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:308
#: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:159
#: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:193
#, kde-format
msgid "Move keyframe"
-msgstr ""
+msgstr "키프레임 이동"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:375
#: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:219
#: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:241
#, kde-format
msgid "Update keyframe"
-msgstr ""
+msgstr "키프레임 업데이트"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:672
#: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:143
#, kde-format
msgid "Delete all keyframes"
-msgstr ""
+msgstr "모든 키프레임 삭제"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:875
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "effect"
-msgstr "효과(&E):"
+msgstr "효과"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:884
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "Reset %1"
-msgstr "초기화"
+msgstr "%1 초기화"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:1131
#, kde-format
msgid "Reset effect"
-msgstr ""
+msgstr "효과 초기화"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:151
#, kde-format
msgid "Delete keyframes"
-msgstr ""
+msgstr "키프레임 삭제"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:471
#: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:124
#: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:82
#, kde-format
msgid "Keyframe interpolation"
-msgstr ""
+msgstr "키프레임 보간"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/model/assetcommand.cpp:40 src/assets/model/assetcommand.cpp:42
#: src/assets/model/assetcommand.cpp:89 src/assets/model/assetcommand.cpp:91
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "Edit %1"
msgstr "%1 편집"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/model/assetcommand.cpp:149 src/assets/model/assetcommand.cpp:151
#, kde-format
msgid "Edit %1 keyframe"
-msgstr ""
+msgstr "%1 키프레임 편집"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/model/assetcommand.cpp:191 src/assets/model/assetcommand.cpp:193
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "Update %1"
-msgstr "업데이트"
+msgstr "%1 업데이트"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/view/assetparameterview.cpp:65
#, kde-format
msgid "Reset Effect"
-msgstr ""
+msgstr "효과 초기화"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/view/assetparameterview.cpp:67
#: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:181
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "Save preset"
-msgstr "설정 저장하기"
+msgstr "사전 설정 저장"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/view/assetparameterview.cpp:68
#, kde-format
msgid "Update current preset"
-msgstr ""
+msgstr "현재 사전 설정 업데이트"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/view/assetparameterview.cpp:69
#: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:185
#, kde-format
msgid "Delete preset"
-msgstr ""
+msgstr "사전 설정 삭제"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/view/assetparameterview.cpp:321
#: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:1197
#, kde-format
msgid "Enter preset name"
-msgstr ""
+msgstr "사전 설정 이름 입력"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/view/assetparameterview.cpp:321
#, kde-format
msgid "Enter the name of this preset"
-msgstr ""
+msgstr "이 사전 설정의 이름을 입력하십시오"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:105
#, kde-format
msgid "Previous keyframe"
-msgstr ""
+msgstr "이전 키프레임"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:108
#, kde-format
msgid "Remove keyframe"
-msgstr ""
+msgstr "키프레임 삭제"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:115
#, kde-format
msgid "Next keyframe"
-msgstr ""
+msgstr "다음 키프레임"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:119
#: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:166
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "Presets"
-msgstr "설정 모음"
+msgstr "사전 설정"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:125
#: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:141
#: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:87
#: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:120
#, kde-format
msgid "Discrete"
msgstr "분할"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:129
#: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:145
#: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:83
#: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:124
#, kde-format
msgid "Linear"
msgstr "선형"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:133
#: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:149
#: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:91
#: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:128
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "Smooth"
msgstr "부드럽게"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:140
#, kde-format
msgid "Default interpolation"
-msgstr ""
+msgstr "기본 보간법"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:167
#, kde-format
msgid "Attach keyframe to end"
-msgstr ""
+msgstr "끝에 키프레임 부착"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:172
#: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:110
#, kde-format
msgid "Copy keyframes to clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "키프레임을 클립보드로 복사"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:174
#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:741
#: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:112
#, kde-format
msgid "Import keyframes from clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "클립보드에서 키프레임 가져오기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:177
#: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:115
#, kde-format
msgid "Remove all keyframes after cursor"
-msgstr ""
+msgstr "커서 뒤의 모든 키프레임 삭제"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:202
#: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:155 src/bin/bin.cpp:711
#: src/monitor/monitor.cpp:332 src/ui/clipstabilize_ui.ui:30
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "Options"
msgstr "옵션"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:820
#: src/widgets/geometrywidget.cpp:56
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgctxt "x axis position"
msgid "X"
-msgstr "x"
+msgstr "X"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:825
#: src/widgets/geometrywidget.cpp:60
#, kde-format
msgctxt "y axis position"
msgid "Y"
msgstr "Y"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:829
#: src/widgets/geometrywidget.cpp:64
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgctxt "Frame width"
msgid "W"
-msgstr "서"
+msgstr "승"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:834
#: src/widgets/geometrywidget.cpp:69
#, kde-format
msgid "Lock aspect ratio"
-msgstr "비율 잠금"
+msgstr "종횡비 잠그기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:841
#: src/widgets/geometrywidget.cpp:76
#, kde-format
msgctxt "Frame height"
msgid "H"
msgstr "H"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, speedSpin)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_volume)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, spin_cyan)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, spin_mag)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, spin_yell)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, spin_black)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, zoom_spin)
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:847
#: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:852
#: src/titler/titlewidget.cpp:155 src/ui/clipspeed_ui.ui:85
#: src/ui/configsdl_ui.ui:89 src/ui/selectivecolor_ui.ui:75
#: src/ui/selectivecolor_ui.ui:108 src/ui/selectivecolor_ui.ui:141
#: src/ui/selectivecolor_ui.ui:174 src/ui/titlewidget_ui.ui:251
#: src/widgets/geometrywidget.cpp:83 src/widgets/geometrywidget.cpp:89
#, no-c-format, kde-format
msgid "%"
-msgstr ""
+msgstr "%"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:858
#: src/widgets/geometrywidget.cpp:97
#, kde-format
msgid "Adjust to original size"
-msgstr ""
+msgstr "원래 크기로 조정"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:861
#: src/widgets/geometrywidget.cpp:100
#, kde-format
msgid "Adjust and center in frame"
-msgstr ""
+msgstr "프레임으로 조정 및 가운데 맞춤"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:863
#: src/widgets/geometrywidget.cpp:102
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "Fit to width"
-msgstr "폭 맞춤"
+msgstr "너비에 맞추기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:865
#: src/widgets/geometrywidget.cpp:104
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "Fit to height"
-msgstr "쪽 높이에 맞추기"
+msgstr "높이에 맞추기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:868
#: src/titler/titlewidget.cpp:276 src/widgets/geometrywidget.cpp:107
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "Align left"
-msgstr "왼쪽 정렬(&L)"
+msgstr "왼쪽 정렬"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:870
#: src/widgets/geometrywidget.cpp:109
#, kde-format
msgid "Center horizontally"
-msgstr ""
+msgstr "수평 가운데"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:872
#: src/titler/titlewidget.cpp:275 src/widgets/geometrywidget.cpp:111
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "Align right"
-msgstr "오른쪽 정렬(&R)"
+msgstr "오른쪽 정렬"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:874
#: src/widgets/geometrywidget.cpp:113
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "Align top"
-msgstr "위로 정렬"
+msgstr "상단 정렬"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:876
#: src/widgets/geometrywidget.cpp:115
#, kde-format
msgid "Center vertically"
-msgstr ""
+msgstr "수직 가운데"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:878
#: src/widgets/geometrywidget.cpp:117
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "Align bottom"
-msgstr "아래로 정렬"
+msgstr "아래쪽 정렬"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:1137
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:581
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:582 src/mainwindow.cpp:180
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "Default"
msgstr "기본값"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:1198
#, kde-format
msgid "Save as global preset (available to all effects)"
-msgstr ""
+msgstr "전역 사전 설정으로 저장(모든 효과에서 사용 가능)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:60
#, kde-format
msgid "Data to import:"
-msgstr ""
+msgstr "가져올 데이터:"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:184
#, kde-format
msgid "Align top left"
-msgstr ""
+msgstr "왼쪽 상단 맞춤"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:184
#: src/titler/titlewidget.cpp:277
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "Align center"
-msgstr "가운데 정렬(&C)"
+msgstr "가운데 정렬"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:184
#, kde-format
msgid "Align bottom right"
-msgstr ""
+msgstr "오른쪽 하단 정렬"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:185
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "Map "
-msgstr "지도"
+msgstr "지도 "
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:186
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid " to "
-msgstr "받는 사람"
+msgstr " 에 "
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:215
#: src/ui/configcapture_ui.ui:403 src/ui/titlewidget_ui.ui:874
#, kde-format
msgid "Offset"
msgstr "위치"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:219
#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:317
#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:320
#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:323
#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:326
#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:337
#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:340
#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:343
#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:346
#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:349
#, kde-format
msgid "Source range %1 to %2"
-msgstr ""
+msgstr "원본 범위 %1에서 %2"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:227
#, kde-format
msgid "Destination range"
-msgstr ""
+msgstr "대상 범위"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:235
#, kde-format
msgid "Actual range only"
-msgstr ""
+msgstr "실제 범위만"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:242
#, kde-format
msgid "Limit keyframe number"
-msgstr ""
+msgstr "키프레임 수 제한"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:294
#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:563
#, kde-format
msgid "Height"
msgstr "높이"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:329
#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:352
#, kde-format
msgid "Source range: (%1-%2), (%3-%4)"
-msgstr ""
+msgstr "원본 범위: (%1- %2), (%3- %4)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:537
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgctxt "X as in x coordinate"
msgid "X"
-msgstr "x"
+msgstr "X"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:546
#, kde-format
msgctxt "Y as in y coordinate"
msgid "Y"
msgstr "Y"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:75
#: src/simplekeyframes/simplekeyframewidget.cpp:46
#, kde-format
msgid "Go to previous keyframe"
-msgstr ""
+msgstr "이전 키프레임으로 이동"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:80
#: src/simplekeyframes/simplekeyframewidget.cpp:51
#, kde-format
msgid "Go to next keyframe"
-msgstr ""
+msgstr "다음 키프레임으로 이동"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:119
#, kde-format
msgid "Default keyframe type"
-msgstr ""
+msgstr "기본 키프레임 형식"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/view/widgets/keywordparamwidget.cpp:49
#, kde-format
msgid ""
-msgstr ""
+msgstr "<키워드 선택>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/view/widgets/listparamwidget.cpp:108
#, kde-format
msgid "None (Dissolve)"
-msgstr ""
+msgstr "없음(디졸브)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/view/widgets/lumaliftgainparam.cpp:41
#, kde-format
msgid "Lift"
-msgstr ""
+msgstr "리프트"
#. +> trunk5 stable5
#: src/audiospectrum/audiographspectrum.cpp:105
#, kde-format
msgid "Master"
msgstr "마스터"
#. +> trunk5 stable5
#: src/audiospectrum/audiographspectrum.cpp:286
#: src/monitor/scopes/audiographspectrum.cpp:296
#, kde-format
msgid "MLT must be compiled with libfftw3 to enable Audio Spectrum"
-msgstr ""
+msgstr "오디오 스펙트럼을 사용하려면 MLT를 libfftw3을 지원하도록 컴파일해야 합니다"
#. +> trunk5 stable5
#: src/audiospectrum/audiographspectrum.cpp:299
#: src/monitor/scopes/audiographspectrum.cpp:303
#, kde-format
msgid "Enable Audio Spectrum"
-msgstr ""
+msgstr "오디오 스펙트럼 사용"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:515
#, kde-format
msgid "%1 job"
msgid_plural "%1 jobs"
msgstr[0] "작업 %1개"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:516
#, kde-format
msgid "%1 pending job"
msgid_plural "%1 pending jobs"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "대기 중인 작업 %1개"
#. +> trunk5
#: src/bin/bin.cpp:611
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "Search..."
-msgstr "찾기"
+msgstr "검색..."
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:663
#, kde-format
msgid "View Mode"
msgstr "보기 모드"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:665
#, kde-format
msgid "Tree View"
msgstr "트리 보기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:673
#, kde-format
msgid "Icon View"
msgstr "아이콘 보기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:680
#, kde-format
msgid "Disable Bin Effects"
-msgstr ""
+msgstr "휴지통 효과 사용 중지"
#. +> stable5
#: src/bin/bin.cpp:689
#, kde-format
msgid "Rename"
msgstr "이름 바꾸기"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:692 src/ui/projectsettings_ui.ui:27
#, kde-format
msgid "Settings"
msgstr "설정"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:694 src/project/dialogs/slideshowclip.cpp:73
#: src/titler/titlewidget.cpp:356
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "Zoom"
msgstr "확대/축소"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:700
#, kde-format
msgid "Show date"
msgstr "날짜 보이기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:703
#, kde-format
msgid "Show description"
-msgstr ""
+msgstr "설명 보이기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:723
#, kde-format
msgid "Cancel All Jobs"
-msgstr ""
+msgstr "모든 작업 취소"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:725
#, kde-format
msgid "Cancel Current Clip Jobs"
-msgstr ""
+msgstr "현재 클립 작업 취소"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:727
#, kde-format
msgid "Cancel Pending Jobs"
-msgstr ""
+msgstr "대기 중인 작업 취소"
#. +> trunk5
#: src/bin/bin.cpp:945
#, kde-format
msgid "This will delete all selected clips from the timeline"
-msgstr ""
+msgstr "타임라인에서 모든 선택한 클립을 삭제합니다"
#. +> stable5
#: src/bin/bin.cpp:950
#, kde-format
msgid "This will delete all selected clips from timeline"
-msgstr ""
+msgstr "타임라인에서 모든 선택한 클립을 삭제합니다"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:948
#, kde-format
msgid "This will delete all folder content"
-msgstr ""
+msgstr "모든 폴더 내용을 삭제합니다"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:956
#, kde-format
msgid "Delete bin Clips"
-msgstr ""
+msgstr "빈 클립 삭제"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:988 src/bin/bin.cpp:1129 src/dialogs/renderwidget.cpp:703
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:994 src/dialogs/renderwidget.cpp:2621
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "Unable to write to file %1"
-msgstr "파일 '%1'에 쓸 수 없음: %2"
+msgstr "%1 파일에 쓸 수 없습니다"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:995 src/bin/bin.cpp:1135 src/doc/kdenlivedoc.cpp:581
#, kde-format
msgid ""
"Your project file was modified by Kdenlive.\n"
"To make sure you do not lose data, a backup copy called %1 was created."
msgstr ""
+"Kdenlive에서 프로젝트 파일을 수정했습니다.\n"
+"데이터가 손실되지 않도록 백업 복사본 %1을(를) 만들었습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:1028
#, kde-format
msgid "Could not locate %1"
-msgstr ""
+msgstr "%1을(를) 찾을 수 없음"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:1058
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgctxt "append to clip name to indicate a copied idem"
msgid " (copy)"
-msgstr "복사"
+msgstr " (사본)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:1062
#, kde-format
msgid "Duplicate clip"
-msgstr ""
+msgstr "클립 복제"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:1156 src/project/dialogs/temporarydata.cpp:441
#: src/ui/slideshowclip_ui.ui:60
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "Folder"
msgstr "폴더"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:1157
#, kde-format
msgid "Create bin folder"
-msgstr ""
+msgstr "bin 폴더 만들기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:1245 src/bin/bin.cpp:1262 src/mainwindow.cpp:1455
#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1108
#, kde-format
msgid "Delete Clip"
-msgstr ""
+msgstr "클립 삭제"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:1246 src/bin/bin.cpp:1263 src/mainwindow.cpp:1485
#, kde-format
msgid "Proxy Clip"
-msgstr ""
+msgstr "프록시 클립"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:1254
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "Delete Folder"
msgstr "폴더 삭제"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:1255
#, kde-format
msgid "Proxy Folder"
-msgstr ""
+msgstr "프록시 폴더"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ClipProperties_UI)
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:1908 src/mainwindow.cpp:1445 src/ui/clipproperties_ui.ui:14
#, kde-format
msgid "Clip Properties"
-msgstr ""
+msgstr "클립 속성"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:1998 src/monitor/recmanager.cpp:58
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "Show log"
-msgstr "기록 보이기..."
+msgstr "로그 표시"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:2001
#, kde-format
msgid "Detailed log"
-msgstr ""
+msgstr "자세한 로그"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:2064 src/bin/bincommands.cpp:33 src/bin/bincommands.cpp:53
#, kde-format
msgid "Move Clip"
msgid_plural "Move Clips"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "클립 이동"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:2101
#, kde-format
msgid "No valid clip to insert"
-msgstr ""
+msgstr "삽입할 유효한 클립이 없습니다"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:2125 src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:787
#, kde-format
msgid "Select a clip to apply an effect"
-msgstr ""
+msgstr "효과를 적용할 클립 선택"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:2154 src/effects/effectstack/view/effectstackview.cpp:161
#: src/mainwindow.cpp:2594
#, kde-format
msgid "Cannot add effect to clip"
-msgstr ""
+msgstr "클립에 효과를 추가할 수 없음"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:2457
#, kde-format
msgid "Please set a default application to open images in the Settings dialog"
-msgstr ""
+msgstr "설정 대화 상자에서 이미지 파일을 열 기본 프로그램을 설정하십시오"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:2464
#, kde-format
msgid ""
"Please set a default application to open audio files in the Settings dialog"
-msgstr ""
+msgstr "설정 대화 상자에서 오디오 파일을 열 기본 프로그램을 설정하십시오"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:2666
#, kde-format
msgid ""
"You are editing an external title clip (%1). Do you want to save your "
"changes to the title file or save the changes for this project only?"
msgstr ""
+"외부 타이틀 클립(%1)을 편집하고 있습니다. 변경 사항을 타이틀 파일에 저장하거나"
+"이 프로젝트의 변경 사항만 저장하시겠습니까?"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:2669 src/titler/titlewidget.cpp:2004
#, kde-format
msgid "Save Title"
-msgstr ""
+msgstr "타이틀 저장"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:2669
#, kde-format
msgid "Save to title file"
-msgstr ""
+msgstr "타이틀 파일에 저장"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:2670
#, kde-format
msgid "Save in project only"
-msgstr ""
+msgstr "프로젝트에만 저장"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:2728
#, kde-format
msgid "Clip is invalid, will be removed from project."
-msgstr ""
+msgstr "클립이 잘못되었습니다. 프로젝트에서 제거됩니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:2732 src/jobs/meltjob.cpp:126 src/jobs/meltjob.cpp:159
#, kde-format
msgid "Invalid clip"
-msgstr ""
+msgstr "잘못된 클립"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:2860
#, kde-format
msgid "Enable proxies"
-msgstr ""
+msgstr "프록시 사용"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:2860
#, kde-format
msgid "Disable proxies"
-msgstr ""
+msgstr "프록시 사용 안함"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:3002
#, kde-format
msgid "Rebuild proxies"
-msgstr ""
+msgstr "프록시 재구축"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bincommands.cpp:75
#, kde-format
msgid "Rename Zone"
-msgstr ""
+msgstr "구역 이름 변경"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bincommands.cpp:97
#, kde-format
msgid "Edit clip"
-msgstr ""
+msgstr "클립 편집"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/clipcreator.cpp:72
#, kde-format
msgid "Create title clip"
-msgstr ""
+msgstr "타이틀 클립 만들기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/clipcreator.cpp:84
#, kde-format
msgid "Create color clip"
-msgstr ""
+msgstr "색상 클립 만들기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/clipcreator.cpp:162 src/bin/clipcreator.cpp:324
#: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:438
#, kde-format
msgid "Add clip"
msgid_plural "Add clips"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "클립 추가"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/clipcreator.cpp:176
#, kde-format
msgid "Create slideshow clip"
-msgstr ""
+msgstr "슬라이드 쇼 클립 만들기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/clipcreator.cpp:209
#, kde-format
msgid "Create title template"
-msgstr ""
+msgstr "제목 템플릿 만들기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/clipcreator.cpp:219 src/project/projectmanager.cpp:544
#, kde-format
msgid "Loading clips"
-msgstr ""
+msgstr "클립 불러오는 중"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/clipcreator.cpp:221
#, kde-format
msgid "Importing bin clips..."
-msgstr ""
+msgstr "빈 클립 가져오기..."
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/clipcreator.cpp:304
#, kde-format
msgid ""
"Clip %1 is on a removable device, will not be available when "
"device is unplugged or mounted at a different position. You may want to copy "
"it first to your hard-drive. Would you like to add it anyways?"
msgstr ""
+"클립 %1 은(는) 이동식 장치에 있으므로, 장치 연결이 해제되었거나 다른 위치에 마운트되었을 때 사용할 수 없습니다."
+" 하드 드라이브로 복사할 수도 있습니다. 그래도 추가하시겠습니까?"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/clipcreator.cpp:307
#, kde-format
msgid "Removable device"
-msgstr ""
+msgstr "이동식 장치"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/generators/generators.cpp:173
#, kde-format
msgid "MLT playlist (*.mlt)"
-msgstr ""
+msgstr "MLT 재생 목록 (*.mlt)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/generators/generators.cpp:187 src/dialogs/renderwidget.cpp:1071
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:1705 src/dialogs/renderwidget.cpp:3038
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:858
#, kde-format
msgid "Output file already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
+msgstr "출력 파일이 이미 있습니다. 덮어쓰시겠습니까?"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:108
#, kde-format
msgid "Rename guide"
-msgstr ""
+msgstr "안내선 이름 변경"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:108
#, kde-format
msgid "Rename marker"
-msgstr ""
+msgstr "마커 이름 바꾸기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:110
#, kde-format
msgid "Add guide"
-msgstr ""
+msgstr "안내선 추가"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:110
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:212
#, kde-format
msgid "Add marker"
-msgstr ""
+msgstr "마커 추가"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:141
#, kde-format
msgid "Delete guide"
-msgstr ""
+msgstr "안내선 삭제"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:141
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:213
#, kde-format
msgid "Delete marker"
-msgstr ""
+msgstr "마커 삭제"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:166 src/bin/model/markerlistmodel.cpp:473
#, kde-format
msgid "Edit guide"
-msgstr ""
+msgstr "안내선 편집"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:166 src/bin/model/markerlistmodel.cpp:473
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:214
#, kde-format
msgid "Edit marker"
-msgstr ""
+msgstr "마커 편집"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:375
#, kde-format
msgid "Import guides"
-msgstr ""
+msgstr "안내선 가져오기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:375
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:216
#, kde-format
msgid "Import markers"
-msgstr ""
+msgstr "마커 가져오기"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, MarkerDialog_UI)
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:400 src/definitions.cpp:85
#: src/definitions.cpp:105 src/ui/markerdialog_ui.ui:14
#, kde-format
msgid "Marker"
-msgstr "표시자"
+msgstr "마커"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:458
#, kde-format
msgid "Delete all guides"
-msgstr ""
+msgstr "모든 안내선 삭제"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:458
#, kde-format
msgid "Delete all markers"
-msgstr ""
+msgstr "모든 마커 삭제"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/projectclip.cpp:144 src/doc/kdenlivedoc.cpp:779
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:200 src/project/projectmanager.cpp:904
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "Untitled"
msgstr "제목 없음"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/projectclip.cpp:362
#, kde-format
msgctxt "The first letter of Proxy, used as abbreviation"
msgid "P"
msgstr "P"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/projectclip.cpp:414
#, kde-format
msgid ""
"Image dimension smaller than 8 pixels.\n"
"This is not correctly supported by our video framework."
msgstr ""
+"이미지 크기가 8픽셀보다 작습니다.\n"
+"동영상 프레임워크에서 올바르게 지원하지 않습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/projectclip.cpp:1267
#, kde-format
msgid "Clip already contains analysis data %1"
-msgstr ""
+msgstr "클립에 이미 분석 데이터 %1이(가) 있음"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/projectclip.cpp:1267
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "Merge"
-msgstr "합치기"
+msgstr "병합"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/projectclip.cpp:1268
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "Add"
msgstr "추가"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/projectfolder.cpp:108
#, kde-format
msgid "%1 clip"
msgid_plural "%1 clips"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "클립 %1개"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/projectfolderup.cpp:32
#, kde-format
msgid "Back"
msgstr "뒤로"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/projectfolderup.cpp:53
#, kde-format
msgid "Go up"
msgstr "위로 이동"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/projectitemmodel.cpp:227
#: src/timeline2/view/dialogs/tracksconfigdialog.cpp:75
#: src/ui/colorclip_ui.ui:20 src/ui/configtranscode_ui.ui:70
#: src/ui/qtextclip_ui.ui:111 src/ui/slideshowclip_ui.ui:20
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "Name"
msgstr "이름"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/projectitemmodel.cpp:230 src/project/dialogs/projectsettings.cpp:217
#: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:441
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "Date"
msgstr "날짜"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_description)
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/projectitemmodel.cpp:233 src/ui/clipproperties_ui.ui:41
#: src/ui/configtranscode_ui.ui:80 src/ui/profiledialog_ui.ui:60
#, kde-format
msgid "Description"
msgstr "설명"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/projectitemmodel.cpp:236 src/doc/documentchecker.cpp:429
#: src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:352 src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:841
#: src/mltcontroller/clipcontroller.cpp:351 src/profiles/profileinfo.cpp:60
#: src/profiles/profilerepository.cpp:134 src/utils/resourcewidget.cpp:629
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "Unknown"
msgstr "알 수 없음"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/projectitemmodel.cpp:633
#, kde-format
msgid "Add bin clip"
-msgstr ""
+msgstr "빈 클립 추가"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/projectitemmodel.cpp:689
#, kde-format
msgid "Add a sub clip"
-msgstr ""
+msgstr "하위 클립 추가"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/projectitemmodel.cpp:730
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "Rename Folder"
-msgstr "폴더 이름 바꾸기(&R)"
+msgstr "폴더 이름 바꾸기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/projectitemmodel.cpp:759 src/mainwindow.cpp:1137
#, kde-format
msgid "Clean Project"
-msgstr ""
+msgstr "프로젝트 정리"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/projectsubclip.cpp:44 src/doc/documentvalidator.cpp:1988
#, kde-format
msgid "Zone %1"
-msgstr ""
+msgstr "영역 %1"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_import)
#. +> trunk5 stable5
#: src/capture/managecapturesdialog.cpp:40 src/ui/freesound_ui.ui:137
#: src/utils/archiveorg.cpp:259
#, kde-format
msgid "Import"
msgstr "가져오기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core.cpp:138
#, kde-format
msgid ""
"The default profile of Kdenlive is not set or invalid, press OK to set it to "
"a correct value."
-msgstr ""
+msgstr "Kdenlive의 기본 프로필이 설정되지 않았거나 잘못되었습니다. 확인을 눌러서 올바른 값으로 설정하십시오."
#. +> trunk5 stable5
#: src/core.cpp:150
#, kde-format
msgid "Select Default Profile"
-msgstr ""
+msgstr "기본 프로필 선택"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core.cpp:150
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "Profile:"
msgstr "프로필:"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core.cpp:163
#, kde-format
msgid ""
"The given profile is invalid. We default to the profile \"dv_pal\", but you "
"can change this from Kdenlive's settings panel"
-msgstr ""
+msgstr "지정한 프로필이 잘못되었습니다. 기본 프로필은 \"dv_pal\"이지만 Kdenlive의 설정 패널에서 변경할 수 있습니다"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core.cpp:323
#, kde-format
msgid "Your project profile is invalid, rendering might fail."
-msgstr ""
+msgstr "프로젝트 프로필이 유효하지 않습니다. 렌더링이 실패할 수 있습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:119
#: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:120
#, kde-format
msgid "Color Clip"
-msgstr ""
+msgstr "컬러 클립"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:145
#: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:163
#, kde-format
msgid "Text Clip"
-msgstr ""
+msgstr "텍스트 클립"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:224
#, kde-format
msgid "Create Title clip"
-msgstr ""
+msgstr "타이틀 클립 만들기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:267
#, kde-format
msgid "Title clip"
-msgstr ""
+msgstr "타이틀 클립"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:279 src/doc/kdenlivedoc.cpp:857
#, kde-format
msgid "Template title clip"
-msgstr ""
+msgstr "템플릿 타이틀 클립"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:353 src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:269
#: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:237
#: src/mainwindow.cpp:3193
#, kde-format
msgid "All Supported Files"
msgstr "모든 지원하는 파일"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:353 src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:270
#: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:237
#: src/mainwindow.cpp:3193
#, kde-format
msgid "All Files"
msgstr "모든 파일"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:354
#, kde-format
msgid "Import image sequence"
-msgstr ""
+msgstr "이미지 시퀀스 가져오기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:35
#, kde-format
msgid "Manage Encoding Profiles"
-msgstr ""
+msgstr "인코딩 프로필 관리"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:36
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:98 src/ui/configenv_ui.ui:288
#, kde-format
msgid "Proxy clips"
-msgstr ""
+msgstr "프록시 클립"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:37
#, kde-format
msgid "Timeline preview"
-msgstr ""
+msgstr "타임라인 미리 보기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:38
#, kde-format
msgid "Video4Linux capture"
-msgstr ""
+msgstr "Video4Linux 캡처"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:39
#, kde-format
msgid "Screen capture"
msgstr "화면 캡처"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:40
#, kde-format
msgid "Decklink capture"
-msgstr ""
+msgstr "Decklink 캡처"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:130
#: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:162
#, kde-format
msgid "Profile name:"
msgstr "프로필 이름:"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:133
#: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:165
#, kde-format
msgid "Parameters:"
msgstr "인자:"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:136
#: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:168
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "File extension:"
-msgstr "파일 확장자"
+msgstr "파일 확장자:"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:71
#: src/effects/effectlist/model/effecttreemodel.cpp:79
#, kde-format
msgid "Misc"
msgstr "기타"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:78
#, kde-format
msgid "Project Defaults"
-msgstr ""
+msgstr "프로젝트 기본값"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:83
#, kde-format
msgid "Select the default profile (preset)"
-msgstr ""
+msgstr "기본 프로필(사전 설정) 선택"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:93
#: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:124
#, kde-format
msgid "Proxy Clips"
-msgstr ""
+msgstr "프록시 클립"
#. i18n: ectx: Menu (timeline)
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:103 src/kdenliveui.rc:77
#: src/mainwindow.cpp:3151
#, kde-format
msgid "Timeline"
msgstr "타임라인"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:135
#, kde-format
msgid "Environment"
msgstr "환경"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:167
#, kde-format
msgid "Capture"
msgstr "캡처"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:173
#, kde-format
msgid "Capture is not yet available on Mac OS X."
-msgstr ""
+msgstr "Mac OS X에서는 캡처를 사용할 수 없습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:212
#, kde-format
msgid "JogShuttle"
-msgstr ""
+msgstr "조그셔틀"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:222 src/ui/smconfig_ui.ui:20
#, kde-format
msgid "Playback"
msgstr "재생"
#. i18n: ectx: Menu (transcoders)
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:227
#: src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:133 src/jobs/transcodeclipjob.cpp:51
#: src/kdenliveui.rc:60
#, kde-format
msgid "Transcode"
-msgstr ""
+msgstr "트랜스코드"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:262
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:280
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:293
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:302
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:328
#, kde-format
msgid "Configure profiles"
-msgstr ""
+msgstr "프로필 설정"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:313
#, kde-format
msgid "Show default timeline preview parameters"
-msgstr ""
+msgstr "기본 타임라인 미리 보기 매개 변수 표시"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:315
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:166
#, kde-format
msgid "Manage timeline preview profiles"
-msgstr ""
+msgstr "타임라인 미리 보기 프로필 관리"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:316
#, kde-format
msgid "Select default timeline preview profile"
-msgstr ""
+msgstr "기본 타임라인 미리 보기 프로필 선택"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:320
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:148
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:164
#, kde-format
msgid "Show default profile parameters"
-msgstr ""
+msgstr "기본 프로필 매개 변수 표시"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:322
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:150
#, kde-format
msgid "Manage proxy profiles"
-msgstr ""
+msgstr "프록시 프로필 관리"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:323
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:153
#, kde-format
msgid "Select default proxy profile"
-msgstr ""
+msgstr "기본 프록시 프로필 선택"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:344
#, kde-format
msgid "GPU processing needs MLT compiled with Movit and Rtaudio modules"
-msgstr ""
+msgstr "GPU 처리에는 Movit 및 Rtaudio 모듈로 컴파일된 MLT가 필요합니다"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:562
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1417
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1442
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:753
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:755
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:854
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:856
#: src/transitions/view/transitionstackview.cpp:50
#, kde-format
msgid "Automatic"
msgstr "자동"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:564
#, kde-format
msgid "OSS"
msgstr "OSS"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:565
#, kde-format
msgid "ALSA"
msgstr "ALSA"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:566
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:617
#, kde-format
msgid "PulseAudio"
msgstr "PulseAudio"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:567
#, kde-format
msgid "OSS with DMA access"
-msgstr ""
+msgstr "OSS(DMA 접근 가능)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:568
#, kde-format
msgid "Esound daemon"
-msgstr ""
+msgstr "Esound 데몬"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:569
#, kde-format
msgid "ARTS daemon"
-msgstr ""
+msgstr "ARTS 데몬"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:633
#, kde-format
msgid "SDL"
msgstr "SDL"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:634
#, kde-format
msgid "RtAudio"
-msgstr ""
+msgstr "RtAudio"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:697
#, kde-format
msgid "Select default audio editor"
-msgstr ""
+msgstr "기본 오디오 편집기 선택"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:708
#, kde-format
msgid "Select default image editor"
-msgstr ""
+msgstr "기본 이미지 편집기 선택"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:789
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:800
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:416
#, kde-format
msgid "Please select a video profile"
-msgstr ""
+msgstr "동영상 프로필을 선택하십시오"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:990
#, kde-format
msgid "Kdenlive must be restarted to change this setting"
-msgstr ""
+msgstr "이 설정을 변경하려면 Kdenlive를 다시 시작해야 합니다"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1085
#, kde-format
msgid "A profile with that name already exists"
-msgstr ""
+msgstr "해당 이름을 가진 프로필이 이미 있습니다"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1216
#, kde-format
msgid "Current settings"
-msgstr ""
+msgstr "현재 설정"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, progressive)
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1255
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1291
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1308
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:480
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1001
#: src/ui/profiledialog_ui.ui:243
#, kde-format
msgid "Progressive"
msgstr "프로그레시브"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/markerdialog.cpp:45 src/jobs/filterjob.cpp:125
#: src/jobs/scenesplitjob.cpp:92
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "Category %1"
-msgstr "분류:"
+msgstr "분류 %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/profilesdialog.cpp:62 src/dialogs/renderwidget.cpp:175
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "Delete profile"
-msgstr "프로필 삭제(&D)"
+msgstr "프로필 삭제"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/profilesdialog.cpp:64 src/dialogs/profilesdialog.cpp:123
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "Save profile"
-msgstr "프로필 저장(&S)"
+msgstr "프로필 저장"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/profilesdialog.cpp:66 src/dialogs/renderwidget.cpp:183
#, kde-format
msgid "Create new profile"
-msgstr ""
+msgstr "새 프로필 만들기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/profilesdialog.cpp:145
#, kde-format
msgid "Profile width must be a multiple of 8. It was adjusted to %1"
-msgstr ""
+msgstr "프로필 너비는 8의 배수여야 합니다. %1(으)로 조정되었습니다"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/profilesdialog.cpp:163
#, kde-format
msgid "Profile height must be a multiple of 2. It was adjusted to %1"
-msgstr ""
+msgstr "프로필 높이는 2의 배수여야 합니다. %1(으)로 조정되었습니다"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/profilesdialog.cpp:228
#, kde-format
msgid "The custom profile was modified, do you want to save it?"
-msgstr ""
+msgstr "사용자 정의 프로필이 수정되었습니다. 저장하시겠습니까?"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/profilesdialog.cpp:245
#, kde-format
msgid "Save your profile before setting it to default"
-msgstr ""
+msgstr "프로필을 기본값으로 설정하기 전에 저장하십시오"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/profilesdialog.cpp:273
#, kde-format
msgid ""
"A profile with same name already exists in MLT's default profiles, please "
"choose another description for your custom profile."
-msgstr ""
+msgstr "MLT의 기본 프로필에 같은 이름의 프로필이 이미 존재하므로 사용자 정의 프로필의 이름을 다른 이름으로 입력하십시오."
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:123 src/dialogs/renderwidget.cpp:1581
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:3063
#, kde-format
msgid "Waiting..."
msgstr "대기 중..."
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:126
#, kde-format
msgid "Rendering finished"
msgstr "렌더링 완료됨"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:131
#, kde-format
msgid "Rendering crashed"
-msgstr ""
+msgstr "렌더링 충돌함"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:136
#, kde-format
msgid "Rendering aborted"
-msgstr ""
+msgstr "렌더링 중단됨"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:167
#, kde-format
msgid "Rendering"
msgstr "렌더링"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:179
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "Edit profile"
msgstr "프로필 편집"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:188
#, kde-format
msgid "Copy profile to favorites"
-msgstr ""
+msgstr "프로필을 즐겨찾기로 복사"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:191
#, kde-format
msgid "Download New Render Profiles..."
-msgstr ""
+msgstr "새 렌더링 프로필 다운로드..."
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:193
#, kde-format
msgid "Select output destination"
-msgstr ""
+msgstr "출력 대상 선택"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:242
#, kde-format
msgid "Encoding threads (0 is automatic)"
-msgstr ""
+msgstr "인코딩 스레드(0은 자동)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, preserveAspectRatio)
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:250 src/ui/titlewidget_ui.ui:1047
#, kde-format
msgid "Preserve aspect ratio"
msgstr "종횡비 유지하기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:317
#, kde-format
msgid "File"
msgstr "파일"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:325
#, kde-format
msgid "Stored Playlists"
-msgstr ""
+msgstr "저장된 재생 목록"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:377
#, kde-format
msgid "There was a problem sharing the document: %1"
msgstr "문서 공유 중 문제 발생: %1"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, shareButton)
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:377 src/dialogs/renderwidget.cpp:385
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:921
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "Share"
msgstr "공유"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:382
#, kde-format
msgid "Document shared successfully"
msgstr "문서를 성공적으로 공유함"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:385
#, kde-format
msgid "You can find the shared document at: %1 "
-msgstr "다음에서 공유된 문서를 확인할 수 있습니다: %1 "
+msgstr "다음에서 공유된 문서를 확인할 수 있습니다:%1 "
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:473
#, kde-format
msgid "Beginning"
-msgstr ""
+msgstr "처음"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:550 src/dialogs/renderwidget.cpp:568
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:808 src/dialogs/renderwidget.cpp:827
#, kde-format
msgid "Qualities"
-msgstr ""
+msgstr "화질"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:551 src/dialogs/renderwidget.cpp:569
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:809 src/dialogs/renderwidget.cpp:828
#, kde-format
msgid "Default quality"
-msgstr ""
+msgstr "기본 화질"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, vbitrates_label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, abitrates_label)
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:553 src/dialogs/renderwidget.cpp:571
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:811 src/dialogs/renderwidget.cpp:830
#: src/ui/saveprofile_ui.ui:53 src/ui/saveprofile_ui.ui:86
#, kde-format
msgid "Bitrates"
-msgstr ""
+msgstr "전송률"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, default_vbitrate_label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, default_abitrate_label)
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:554 src/dialogs/renderwidget.cpp:572
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:812 src/dialogs/renderwidget.cpp:831
#: src/ui/saveprofile_ui.ui:33 src/ui/saveprofile_ui.ui:93
#, kde-format
msgid "Default bitrate"
-msgstr ""
+msgstr "기본 전송률"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:593 src/dialogs/renderwidget.cpp:601
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:798 src/dialogs/renderwidget.cpp:879
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgctxt "Group Name"
msgid "Custom"
-msgstr "사용자 정의"
+msgstr "사용자 지정"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:682 src/dialogs/renderwidget.cpp:890
#, kde-format
msgid "Profile already exists"
-msgstr ""
+msgstr "프로필이 이미 있습니다"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:683 src/dialogs/renderwidget.cpp:891
#, kde-format
msgid ""
"This profile name already exists. Change the name if you do not want to "
"overwrite it."
-msgstr ""
+msgstr "이 프로필 이름이 이미 있습니다. 덮어 쓰지 않으려면 이름을 변경하십시오."
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:709 src/dialogs/renderwidget.cpp:938
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:944 src/dialogs/renderwidget.cpp:1000
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:1551 src/dialogs/renderwidget.cpp:1556
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:1959 src/dialogs/renderwidget.cpp:3193
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:3217 src/doc/kdenlivedoc.cpp:598
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:604 src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:995
#: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:1001 src/profiles/profilerepository.cpp:202
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:863
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:869 src/project/projectmanager.cpp:963
#: src/titler/titlewidget.cpp:2020
#, kde-format
msgid "Cannot write to file %1"
-msgstr ""
+msgstr "%1 파일에 쓸 수 없습니다"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:730 src/dialogs/renderwidget.cpp:2601
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:2657
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgctxt "Category Name"
msgid "Custom"
-msgstr "사용자 정의"
+msgstr "사용자 지정"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:849
#, kde-format
msgid "Edit Profile"
msgstr "프로필 편집"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:1066
#, kde-format
msgid "Cannot find the melt program required for rendering (part of Mlt)"
-msgstr ""
+msgstr "렌더링에 필요한 프로그램을 찾을 수 없습니다(Mlt의 일부)."
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:1084 src/monitor/recmanager.cpp:217
#, kde-format
msgid ""
"The directory %1, could not be created.\n"
"Please make sure you have the required permissions."
msgstr ""
+"%1 디렉터리를 만들 수 없습니다.\n"
+"필요한 권한이 있는지 확인하십시오."
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:1105
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "export"
msgstr "내보내기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:1123
#, kde-format
msgid "Delayed rendering"
-msgstr ""
+msgstr "지연된 렌더링"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:1123
#, kde-format
msgid "Select a name for this rendering."
-msgstr ""
+msgstr "이 렌더링의 이름을 지정하십시오."
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:1131 src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:736
#: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:400
#: src/jobs/filterjob.cpp:102 src/project/clipstabilize.cpp:211
#: src/project/cliptranscode.cpp:166 src/project/dialogs/archivewidget.cpp:881
#: src/project/projectmanager.cpp:356
#, kde-format
msgid ""
"File %1 already exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
+"파일 %1이(가) 이미 존재합니다.\n"
+"덮어쓰시겠습니까?"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:1181
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgctxt "the first in a list of chapters"
msgid "Start"
msgstr "시작"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:1570 src/dialogs/renderwidget.cpp:2013
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:3050
#, kde-format
msgid ""
"There is already a job writing file:%1 Abort the job if "
"you want to overwrite it..."
-msgstr ""
+msgstr "파일을 기록하고 있는 작업이 있습니다:%1 파일에 덮어쓰려면 작업을 중단하십시오..."
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:1571 src/dialogs/renderwidget.cpp:2014
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:3051
#, kde-format
msgid "Already running"
-msgstr ""
+msgstr "이미 실행 중"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:1587 src/dialogs/renderwidget.cpp:1609
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:2057
#, kde-format
msgid "Video without audio track"
-msgstr ""
+msgstr "오디오 트랙이 없는 비디오"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:1689
#: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:160
#, kde-format
msgid "File has no extension. Add extension (%1)?"
-msgstr ""
+msgstr "파일에 확장자가 없습니다. 확장자를 추가하시겠습니까(%1)?"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:2127
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "Rendering %1 started"
-msgstr "렌더링 시작됨"
+msgstr "렌더링%1 이(가) 시작됨"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:2179
#, kde-format
msgid "Standard (%1) not compatible with project profile (%2)"
-msgstr ""
+msgstr "표준(%1)이 프로젝트 프로필(%2)과 호환되지 않음"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:2192
#, kde-format
msgid "Frame rate (%1) not compatible with project profile (%2)"
-msgstr ""
+msgstr "프레임 레이트(%1)가 프로젝트 프로필(%2)과 호환되지 않음"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:2211
#, kde-format
msgid "Unsupported video format: %1"
-msgstr ""
+msgstr "지원되지 않는 비디오 형식: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:2228
#, kde-format
msgid "Unsupported audio codec: %1"
-msgstr ""
+msgstr "지원되지 않는 오디오 코덱: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:2245
#, kde-format
msgid "Unsupported video codec: %1"
-msgstr ""
+msgstr "지원되지 않는 비디오 코덱: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:2256
#, kde-format
msgid ""
"This render profile uses a 'profile' parameter. Unless you know what "
"you are doing you will probably have to change it to 'mlt_profile'."
msgstr ""
+"이 렌더 프로필은 'profile' 인자를 사용합니다. 무엇을 하고 있는지 모른다면 'mlt_profile'로 변경하는 것을"
+" 추천합니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:2284 src/monitor/monitor.cpp:1031
#, kde-format
msgid "untitled"
msgstr "제목 없음"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:2315
#, kde-format
msgid "No matching profile"
-msgstr ""
+msgstr "일치하는 프로필 없음"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:2319
#, kde-format
msgid "Invalid profile"
-msgstr ""
+msgstr "프로필 잘못됨"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:2480
#, kde-format
msgid "Lossless/HQ"
-msgstr ""
+msgstr "무손실/HQ"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:2523
#, kde-format
msgctxt "Category Name"
msgid "Images sequence"
-msgstr ""
+msgstr "이미지 시퀀스"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:2735
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgctxt "Attribute Name"
msgid "Custom"
-msgstr "사용자 정의"
+msgstr "사용자 지정"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:2829 src/dialogs/renderwidget.cpp:2857
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "%1 day "
msgid_plural "%1 days "
-msgstr[0] "일"
+msgstr[0] "%1일 "
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:2831
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "Remaining time %1"
-msgstr "남은 시간"
+msgstr "남은 시간 %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:2859
#, kde-format
msgid "Rendering finished in %1"
-msgstr ""
+msgstr "렌더링 완료: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:2868
#, kde-format
msgid "Rendering of %1 finished in %2"
-msgstr ""
+msgstr "%1 렌더링이 %2에 완료됨"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:2887
#, kde-format
msgid "Rendering of %1 crashed "
-msgstr ""
+msgstr "%1의 렌더링이 충돌했습니다 "
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, abort_job)
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:2930 src/ui/renderwidget_ui.ui:819
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "Abort Job"
-msgstr "작업 중지"
+msgstr "작업 중단"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:2933
#, kde-format
msgid "Remove Job"
-msgstr ""
+msgstr "작업 삭제"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:3302
#, kde-format
msgid "Export audio (automatic)"
-msgstr ""
+msgstr "오디오 내보내기(자동)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, export_audio)
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:3304 src/ui/renderwidget_ui.ui:677
#, kde-format
msgid "Export audio"
-msgstr ""
+msgstr "오디오 내보내기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:3397
#, kde-format
msgid ""
"Codec speed parameters:\n"
"%1"
msgstr ""
+"코덱 속도 매개 변수:\n"
+"%1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:3435
#, kde-format
msgid "Rendering using low quality proxy"
-msgstr ""
+msgstr "낮은 품질의 프록시를 사용하여 렌더링"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/wizard.cpp:84
#, kde-format
msgid "Welcome to Kdenlive"
-msgstr ""
+msgstr "Kdenlive에 오신 것을 환영합니다"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/wizard.cpp:90
#, kde-format
msgid "Welcome to Kdenlive %1"
-msgstr ""
+msgstr "Kdenlive %1에 오신 것을 환영합니다"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/wizard.cpp:91
#, kde-format
msgid "Using MLT %1"
-msgstr ""
+msgstr "MLT %1 사용 중"
#. i18n("Video Standard"));
#. m_standard.setupUi(page2);
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, convert_abort)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_abort)
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/wizard.cpp:104 src/project/cliptranscode.cpp:196
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:651
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:955 src/ui/dvdwizardstatus_ui.ui:94
#: src/ui/dvdwizardvob_ui.ui:155
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "Abort"
-msgstr "중지"
+msgstr "중단"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/wizard.cpp:105
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "OK"
msgstr "확인"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/wizard.cpp:114
#, kde-format
msgid "Startup error or warning, check our online manual ."
-msgstr ""
+msgstr "시작 오류 또는 경고, 온라인 설명서 를 확인하십시오."
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/wizard.cpp:125
#, kde-format
msgid "Codecs have been updated, everything seems fine."
-msgstr ""
+msgstr "코덱이 업데이트되었습니다. 괜찮은 것 같습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/wizard.cpp:130
#, kde-format
msgid "VAAPI hardware acceleration"
-msgstr ""
+msgstr "VAAPI 하드웨어 가속"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/wizard.cpp:133
#, kde-format
msgid "NVIDIA hardware acceleration"
-msgstr ""
+msgstr "NVIDIA 하드웨어 가속"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/wizard.cpp:136
#, kde-format
msgid "Check hardware acceleration"
-msgstr ""
+msgstr "하드웨어 가속 검사"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonClose)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonClose2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonClose3)
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/wizard.cpp:159 src/project/cliptranscode.cpp:240
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:417 src/ui/renderwidget_ui.ui:826
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:993
#, kde-format
msgid "Close"
msgstr "닫기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/wizard.cpp:269
#, kde-format
msgid "Default video4linux device:"
-msgstr ""
+msgstr "기본 video4linux 장치:"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/wizard.cpp:285
#, kde-format
msgid "No device found, plug your webcam and refresh."
-msgstr ""
+msgstr "장치를 찾을 수 없습니다. 웹캠을 연결하고 새로 고치십시오."
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/wizard.cpp:310
#, kde-format
msgid "Current settings (%1x%2, %3/%4fps)"
-msgstr ""
+msgstr "현재 설정(%1x%2, %3/%4fps)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/wizard.cpp:355
#, kde-format
msgid "Default settings (%1x%2, %3/%4fps)"
-msgstr ""
+msgstr "기본 설정(%1x%2, %3/%4fps)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/wizard.cpp:370
#, kde-format
msgid "Cannot start MLT backend, check your installation "
-msgstr ""
+msgstr "MLT 백엔드를 시작할 수 없습니다. 설치 상태를 확인하십시오. "
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/wizard.cpp:377
#, kde-format
msgid "Unsupported MLT version Please upgrade to %1.%2.%3 "
-msgstr ""
+msgstr "지원되지 않는 MLT 버전 %1.%2.%3 버전으로 업그레이드 하십시오 "
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/wizard.cpp:405
#, kde-format
msgid ""
"Missing package: Frei0r effects (frei0r-plugins) provides "
"many effects and transitions. Install recommended "
msgstr ""
+"패키지 누락됨:Frei0r 효과(frei0r-plugins)는 다양한 효과와 전환 효"
+"과를 제공합니다. 설치를 추천합니다 "
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/wizard.cpp:423
#, kde-format
msgid ""
"Missing package: Breeze icons (breeze-icon-theme) provides "
"many icons used in Kdenlive. Install recommended "
msgstr ""
+"패키지 누락됨:Breeze 아이콘(breeze-icon-theme) Kdenlive에서 사"
+"용되는 많은 아이콘을 제공합니다. 설치를 추천합니다 "
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/wizard.cpp:447
#, kde-format
msgid ""
"Missing MLT module: sdl or rtaudio required for audio "
"output "
msgstr ""
+"MLT 모듈 누락됨: 오디오를 출력하려면sdl 또는rtaudio 가 필요함"
+"li>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/wizard.cpp:458
#, kde-format
msgid ""
" Missing MLT module: avformat (FFmpeg) required for audio/"
"video "
-msgstr ""
+msgstr "MLT 모듈 누락됨: 오디오/비디오 처리에는avformat (FFmpeg)이 필요함 "
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/wizard.cpp:480
#, kde-format
msgid ""
"Missing MLT module: qimage or pixbuf required for "
"images and titles "
-msgstr ""
+msgstr "MLT 모듈 누락됨: 이미지 및 타이틀에는qimage 또는pixbuf 가 필요함 "
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/wizard.cpp:487
#, kde-format
msgid ""
"Missing MLT module: kdenlivetitle required to create titles"
"li>"
-msgstr ""
+msgstr " MLT 모듈 누락됨: 타이틀을 만드려면kdenlivetitle 이 필요함 "
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/wizard.cpp:612
#, kde-format
msgid ""
"Missing app: ffmpeg required for proxy clips and transcoding"
"li>"
-msgstr ""
+msgstr " 앱 누락됨: 프록시 클립 및 트랜스코딩에ffmpeg 가 필요함 "
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/wizard.cpp:627
#, kde-format
msgid ""
"Missing app: ffplay recommended for some preview jobs "
-msgstr ""
+msgstr "앱 누락됨: 일부 미리 보기 작업에는ffplay 가 필요함 "
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/wizard.cpp:641
#, kde-format
msgid ""
"Missing app: ffprobe recommended for extra clip analysis "
-msgstr ""
+msgstr "앱 누락됨: 추가 클립 분석 작업에는ffprobe 가 권장됨 "
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/wizard.cpp:812
#, kde-format
msgid "Frame size:"
-msgstr ""
+msgstr "프레임 크기:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/wizard.cpp:813 src/ui/configcapture_ui.ui:124
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "Frame rate:"
-msgstr "초당 프레임 수"
+msgstr "프레임 레이트:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_23)
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/wizard.cpp:814 src/ui/configcapture_ui.ui:145
#, kde-format
msgid "Pixel aspect ratio:"
-msgstr ""
+msgstr "픽셀 종횡비:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_31)
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/wizard.cpp:816 src/ui/configcapture_ui.ui:159
#, kde-format
msgid "Display aspect ratio:"
-msgstr ""
+msgstr "디스플레이 종횡비:"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/wizard.cpp:858
#, kde-format
msgid ""
"Your MLT installation cannot be found. Install MLT and restart Kdenlive.\n"
-msgstr ""
+msgstr "MLT 설치를 찾을 수 없습니다. MLT를 설치하고 Kdenlive를 다시 시작하십시오.\n"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/wizard.cpp:862
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "Fatal Error"
msgstr "치명적 오류"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/wizard.cpp:1011
#, kde-format
msgid "No hardware encoders found."
-msgstr ""
+msgstr "하드웨어 인코더가 없습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/wizard.cpp:1014
#, kde-format
msgid "NVIDIA hardware encoders found and enabled."
-msgstr ""
+msgstr "NVIDIA 하드웨어 인코더가 발견되어 활성화되었습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/wizard.cpp:1017
#, kde-format
msgid "VAAPI hardware encoders found and enabled."
-msgstr ""
+msgstr "VAAPI 하드웨어 인코더가 발견되어 활성화되었습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/documentchecker.cpp:391
#, kde-format
msgid "Luma file"
-msgstr ""
+msgstr "휘도 파일"
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/documentchecker.cpp:411
#, kde-format
msgid "Video clip"
-msgstr ""
+msgstr "비디오 클립"
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/documentchecker.cpp:415
#, kde-format
msgid "Slideshow clip"
-msgstr ""
+msgstr "슬라이드 쇼 클립"
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/documentchecker.cpp:418
#, kde-format
msgid "Image clip"
-msgstr ""
+msgstr "이미지 클립"
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/documentchecker.cpp:422
#, kde-format
msgid "Playlist clip"
-msgstr ""
+msgstr "재생 목록 클립"
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/documentchecker.cpp:425
#, kde-format
msgid "Title Image"
-msgstr ""
+msgstr "타이틀 이미지"
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/documentchecker.cpp:452
#, kde-format
msgid "Missing item"
-msgstr ""
+msgstr "누락된 항목"
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/documentchecker.cpp:465 src/doc/documentchecker.cpp:482
#, kde-format
msgid "Relocated item"
-msgstr ""
+msgstr "이전된 항목"
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/documentchecker.cpp:491
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "Title Font"
-msgstr "제목 글꼴:"
+msgstr "타이틀 글꼴"
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/documentchecker.cpp:496
#, kde-format
msgid "%1 will be replaced by %2"
-msgstr ""
+msgstr "%1이(가) %2(으)로 변경됨"
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/documentchecker.cpp:502
#, kde-format
msgid "The project file contains missing clips or files."
-msgstr ""
+msgstr "프로젝트 파일에 누락된 클립 또는 파일이 있습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/documentchecker.cpp:508
#, kde-format
msgid "Missing effect: %2 will be removed from project."
msgid_plural "Missing effects: %2 will be removed from project."
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "효과 누락됨: %2이(가) 프로젝트에서 제거됩니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/documentchecker.cpp:515
#, kde-format
msgid "Missing proxies will be recreated after opening."
-msgstr ""
+msgstr "누락된 프록시는 열기 작업 후에 다시 생성됩니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/documentchecker.cpp:521
#, kde-format
msgid ""
"The project file contains a missing clip, you can still work with its proxy."
msgid_plural ""
"The project file contains %1 missing clips, you can still work with their "
"proxies."
msgstr[0] ""
+"프로젝트 파일에 %1개의 누락된 클립이 포함되어 있습니다. 해당 클립의 프록시로도 작업"
+"할 수 있습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/documentchecker.cpp:537
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:363
#, kde-format
msgid "Proxy clip"
-msgstr ""
+msgstr "프록시 클립"
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/documentchecker.cpp:540
#, kde-format
msgid "%1 missing proxy clip, will be recreated on project opening"
msgid_plural "%1 missing proxy clips, will be recreated on project opening"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "프록시 클립 %1개가 누락되었습니다. 프로젝트를 열 때 다시 생성됩니다"
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/documentchecker.cpp:543
#, kde-format
msgid "Missing proxy"
-msgstr ""
+msgstr "프록시 누락됨"
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/documentchecker.cpp:592 src/doc/documentchecker.cpp:604
#, kde-format
msgid "Source clip"
-msgstr ""
+msgstr "원본 클립"
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/documentchecker.cpp:594
#, kde-format
msgid "%1 missing source clips, you can only use the proxies"
-msgstr ""
+msgstr "프로젝트 파일에 %1개의 누락된 원본 클립이 포함되어 있습니다. 해당 클립의 프록시만 사용할 수 있습니다"
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/documentchecker.cpp:597
#, kde-format
msgid "Missing source clip"
-msgstr ""
+msgstr "누락된 원본 클립"
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/documentchecker.cpp:695
#, kde-format
msgid "Clips folder"
-msgstr ""
+msgstr "클립 폴더"
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/documentchecker.cpp:887
#, kde-format
msgid "Enter new location for file"
-msgstr ""
+msgstr "파일의 새 위치 입력"
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/documentchecker.cpp:1161
#, kde-format
msgid "This will remove the selected clip from this project"
msgid_plural "This will remove the selected clips from this project"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "이 프로젝트에서 선택한 클립이 삭제됩니다"
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/documentchecker.cpp:1163
#, kde-format
msgid "Remove clips"
-msgstr ""
+msgstr "클립 삭제"
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/documentvalidator.cpp:146
#, kde-format
msgid ""
"The document was created in \"%1\" locale, which is not installed on your "
"system. Please install that language pack. Until then, Kdenlive might not be "
"able to correctly open the document."
msgstr ""
+"이 문서는 현재 시스템에 설치되어 있지 않은 \"%1\" 로캘로 생성되었습니다. 해당 언어 팩을 설치하십시오. 언어 팩을 설치하지 않으면"
+" Kdenlive에서 문서를 올바르게 열지 못할 수도 있습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/documentvalidator.cpp:159
#, kde-format
msgid ""
"There is a locale conflict on your system. The document uses locale %1 which "
"uses a \"%2\" as numeric separator (in system libraries) but Qt expects "
"\"%3\". You might not be able to correctly open the project."
msgstr ""
+"시스템에 로캘 충돌이 있습니다. 문서에서는 %1 로캘을 사용하고 있으며 시스템 라이브러리의 숫자 구분자로 \"%2\" 기호를 사용합니다."
+" 그러나 Qt에서는 \"%3\" 기호를 예상하고 있습니다. 프로젝트를 올바르게 열지 못할 수도 있습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/documentvalidator.cpp:185
#, kde-format
msgid ""
"There is a locale conflict. The document uses a \"%1\" as numeric separator, "
"but your computer is configured to use \"%2\". Change your computer settings "
"or you might not be able to correctly open the project."
msgstr ""
+"로캘 충돌이 있습니다. 문서에서 숫자 구분자로 \"%1\" 기호를 사용하고 있으며, 현재 컴퓨터 설정에서는 \"%2\" 기호를 사용합니다."
+" 컴퓨터 설정을 변경하지 않으면 프로젝트를 올바르게 열지 못할 수도 있습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/documentvalidator.cpp:366
#, kde-format
msgid ""
"This project type is unsupported (version %1) and cannot be loaded.\n"
"Please consider upgrading your Kdenlive version."
msgstr ""
+"이 프로젝트 형식은 지원되지 않으며(버전 %1) 불러올 수 없습니다.\n"
+"Kdenlive 버전 업그레이드를 고려하십시오."
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/documentvalidator.cpp:367 src/doc/documentvalidator.cpp:376
#, kde-format
msgid "Unable to open project"
-msgstr ""
+msgstr "프로젝트를 열 수 없음"
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/documentvalidator.cpp:375
#, kde-format
msgid "This project type is unsupported (version %1) and cannot be loaded."
-msgstr ""
+msgstr "이 프로젝트 형식은 지원되지 않으며(버전 %1) 불러올 수 없습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/documentvalidator.cpp:945
#, kde-format
msgid ""
"Some of your text clips were saved with size in points, which means "
"different sizes on different displays. Do you want to convert them to pixel "
"size, making them portable? It is recommended you do this on the computer "
"they were first created on, or you could have to adjust their size."
msgstr ""
+"텍스트 클립 일부의 크기가 포인트로 저장되었으므로 다른 디스플레이에서 볼 때 크기가 변경될 수 있습니다. 디스플레이에 관계 없이 크기를"
+" 유지하도록 픽셀 단위로 변환하시겠습니까? 해당 클립을 만든 컴퓨터에서 이 작업을 하는 것을 추천합니다. 그렇지 않으면 크기를 조정해야 할"
+" 수도 있습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/documentvalidator.cpp:948
#, kde-format
msgid "Update Text Clips"
-msgstr ""
+msgstr "텍스트 클립 업데이트"
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/documentvalidator.cpp:1819
#, kde-format
msgid "extra audio"
-msgstr ""
+msgstr "추가 오디오"
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/documentvalidator.cpp:2089
#, kde-format
msgid ""
"The project file uses some GPU effects. GPU acceleration is not currently "
"enabled.\n"
"Do you want to convert the project to a non-GPU version?\n"
"This might result in data loss."
msgstr ""
+"프로젝트 파일에서 일부 GPU 효과를 사용합니다. 그러나 GPU 가속이 현재 활성화되어 있지 않습니다.\n"
+"프로젝트를 GPU를 사용하지 않는 버전으로 변환하시겠습니까?\n"
+"데이터가 손실될 수 있습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/documentvalidator.cpp:2181
#, kde-format
msgid "The following filters/transitions were converted to non GPU versions:"
-msgstr ""
+msgstr "다음 필터/전환 효과가 GPU를 사용하지 않는 버전으로 변환됩니다:"
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/documentvalidator.cpp:2184
#, kde-format
msgid "The following filters/transitions were deleted from the project:"
-msgstr ""
+msgstr "다음 필터/전환 효과가 프로젝트에서 삭제되었습니다:"
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:148
#, kde-format
msgid ""
"Cannot open the project file,\n"
"Do you want to open a backup file?"
msgstr ""
+"프로젝트 파일을 열 수 없습니다.\n"
+"백업 파일을 여시겠습니까?"
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:149 src/doc/kdenlivedoc.cpp:166
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:212
#, kde-format
msgid "Error opening file"
msgstr "파일 열기 오류"
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:149 src/doc/kdenlivedoc.cpp:166
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:212
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "Open Backup"
-msgstr "백업 열기..."
+msgstr "백업 열기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:165
#, kde-format
msgid ""
"Cannot open the project file, error is:\n"
"%1 (line %2, col %3)\n"
"Do you want to open a backup file?"
msgstr ""
+"프로젝트 파일을 열 수 없습니다. 오류:\n"
+"%1(행 %2, 열 %3)\n"
+"백업 파일을 여시겠습니까?"
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:166 src/project/projectmanager.cpp:449
#, kde-format
msgid "Recover"
-msgstr ""
+msgstr "복구"
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:193
#, kde-format
msgid "Cannot recover this project file"
-msgstr ""
+msgstr "이 프로젝트 파일을 복구할 수 없음"
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:203
#, kde-format
msgid "Validating"
-msgstr ""
+msgstr "검증 중"
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:209
#, kde-format
msgid "File %1 is not a Kdenlive project file"
-msgstr ""
+msgstr "파일 %1은(는) Kdenlive 프로젝트 파일이 아닙니다"
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:211
#, kde-format
msgid ""
"File %1 is not a valid project file.\n"
"Do you want to open a backup file?"
msgstr ""
+"파일 %1은(는) 올바른 프로젝트 파일이 아닙니다.\n"
+"백업 파일을 여시겠습니까?"
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:227
#, kde-format
msgid "Check missing clips"
-msgstr ""
+msgstr "누락된 클립 확인"
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:235
#, kde-format
msgid "Your project was upgraded, a backup will be created on next save"
-msgstr ""
+msgstr "프로젝트가 업그레이드 되었으며 다음 저장 시 백업이 생성됩니다"
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:238
#, kde-format
msgid ""
"Your project was modified on opening, a backup will be created on next save"
-msgstr ""
+msgstr "프로젝트가 열릴 때 수정되었습니다. 다음 저장 시 백업이 생성됩니다"
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:267
#, kde-format
msgid ""
"The project directory %1, could not be created.\n"
"Please make sure you have the required permissions.\n"
"Defaulting to system folders"
msgstr ""
+"프로젝트 디렉터리 %1을(를) 만들 수 없습니다.\n"
+"필요한 권한이 있는지 확인하십시오.\n"
+"기본값으로 시스템 폴더를 사용합니다"
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:270
#, kde-format
msgid "Document project folder is invalid, using system default folders"
-msgstr ""
+msgstr "문서 프로젝트 폴더가 유효하지 않아서 시스템 기본 폴더를 사용합니다"
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:437 src/doc/kdenlivedoc.cpp:447
#, kde-format
msgid "Cannot create autosave file %1"
-msgstr ""
+msgstr "자동 저장 파일 %1을(를) 생성할 수 없습니다"
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:442 src/doc/kdenlivedoc.cpp:559
#, kde-format
msgid "Cannot write to file %1, scene list is corrupted."
-msgstr ""
+msgstr "파일 %1에 쓸 수 없습니다. 장면 목록이 손상되었습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:577
#, kde-format
msgid ""
"Your project file was upgraded to the latest Kdenlive document version.\n"
"To make sure you do not lose data, a backup copy called %1 was created."
msgstr ""
+"프로젝트 파일이 최신 Kdenlive 문서 버전으로 업그레이드되었습니다.\n"
+"데이터가 손실되지 않도록 백업 복사본 %1을(를) 만들었습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:591
#, kde-format
msgid ""
"Your project file was upgraded to the latest Kdenlive document version, but "
"it was not possible to create the backup copy %1."
msgstr ""
+"프로젝트 파일이 최신 Kdenlive 문서 버전으로 업그레이드되었지만 백업 복사본 "
+"%1을(를) 만들 수 없습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:692
#, kde-format
msgid "Moving proxy clips failed: %1"
-msgstr ""
+msgstr "프록시 클립 이동 실패: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:843
#, kde-format
msgid "Enter Template Path"
-msgstr ""
+msgstr "템플릿 경로 입력"
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:936
#, kde-format
msgid "The following effects were imported from the project:"
-msgstr ""
+msgstr "다음 효과를 프로젝트에서 가져왔습니다:"
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:969 src/doc/kdenlivedoc.cpp:983
#, kde-format
msgid "Project Folder"
-msgstr ""
+msgstr "프로젝트 폴더"
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1035
#, kde-format
msgid ""
"Cannot create backup copy:\n"
"%1"
msgstr ""
+"백업 복사본을 만들 수 없습니다:\n"
+"%1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1158
#, kde-format
msgid "Add proxy clip"
msgid_plural "Add proxy clips"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "프록시 클립 추가"
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1160
#, kde-format
msgid "Remove proxy clip"
msgid_plural "Remove proxy clips"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "프록시 클립 삭제"
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1246
#, kde-format
msgid "Clip type does not support proxies"
-msgstr ""
+msgstr "클립 종류는 프록시를 지원하지 않습니다"
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1393
#, kde-format
msgid ""
"Your default project profile is %1, but your clip's profile is %2.\n"
"Do you want to change default profile for future projects?"
msgstr ""
+"기본 프로젝트 프로필은 %1이지만 클립 프로필은 %2입니다.\n"
+"차후에 사용할 프로젝트의 기본 프로필을 변경하시겠습니까?"
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1395
#, kde-format
msgid "Change default project profile"
-msgstr ""
+msgstr "기본 프로젝트 프로필 변경"
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1395
#, kde-format
msgid "Change default to %1"
-msgstr ""
+msgstr "기본값을 %1(으)로 변경"
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1396
#, kde-format
msgid "Keep current default %1"
-msgstr ""
+msgstr "현재 기본값 %1 유지"
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1396
#, kde-format
msgid "Ask me later"
msgstr "나중에 묻기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1417
#, kde-format
msgid "Switch"
msgstr "전환"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, CancelButton)
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1419 src/ui/logindialog_ui.ui:29
#, kde-format
msgid "Cancel"
msgstr "취소"
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1421
#, kde-format
msgid "Switch to clip profile %1?"
-msgstr ""
+msgstr "클립 프로필을 %1(으)로 전환하시겠습니까?"
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1451
#, kde-format
msgid ""
"\n"
"Warning: unknown non integer fps, might cause incorrect duration display."
msgstr ""
+"\n"
+"경고: 알 수 없는 정수가 아닌 fps, 시간 표시가 잘못될 수도 있습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1455
#, kde-format
msgid ""
"\n"
"Profile fps adjusted from original %1"
msgstr ""
+"\n"
+"프로필 fps가 원본 %1에서 조정됨"
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1458
#, kde-format
msgid ""
"No profile found for your clip.\n"
"Create and switch to new profile (%1x%2, %3fps)?%4"
msgstr ""
+"클립에 대한 프로필이 없습니다.\n"
+"새 프로필(%1x %2, %3fps)?%4을 만들어 전환하십시오."
#. +> trunk5 stable5
#: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:60 src/mainwindow.cpp:1149
#, kde-format
msgid "DVD Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "DVD 마법사"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:63
#, kde-format
msgid "Select Files For Your DVD"
-msgstr ""
+msgstr "DVD 파일 선택"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:67
#, kde-format
msgid "DVD Chapters"
-msgstr ""
+msgstr "DVD 챕터"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:76
#, kde-format
msgid "Create DVD Menu"
-msgstr ""
+msgstr "DVD 메뉴 만들기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:80
#, kde-format
msgid "Creating DVD Image"
-msgstr ""
+msgstr "DVD 이미지 만들기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:105 src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:112
#, kde-format
msgid "Burn with %1"
-msgstr ""
+msgstr "%1(으)로 굽기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:116
#, kde-format
msgid "No burning program found (K3b, Brasero)"
-msgstr ""
+msgstr "기록 프로그램 없음(K3b, 브라세로)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:123
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "Load"
msgstr "불러오기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:124
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "Save"
msgstr "저장"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:191
#, kde-format
msgid "Cannot create temporary directory %1"
-msgstr ""
+msgstr "임시 디렉터리 %1을(를) 생성할 수 없음"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:274
#, kde-format
msgid "Menu movie is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "메뉴 무비가 잘못됨"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:400 src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:491
#, kde-format
msgid "Rendering job timed out"
-msgstr ""
+msgstr "렌더링 작업 시간이 초과됨"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:402 src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:493
#, kde-format
msgid "Menu job timed out"
-msgstr ""
+msgstr "메뉴 작업 시간이 초과됨"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:705
#, kde-format
msgid "Rendering menu crashed"
-msgstr ""
+msgstr "렌더링 메뉴가 충돌함"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:747
#, kde-format
msgid "DVDAuthor process crashed"
-msgstr ""
+msgstr "DVDAuthor 프로세스가 충돌함"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:750
#, kde-format
msgid "DVDAuthor process crashed. "
-msgstr ""
+msgstr "DVDAuthor 프로세스가 충돌했습니다. "
#. +> trunk5 stable5
#: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:774 src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:775
#, kde-format
msgid "DVD structure broken"
-msgstr ""
+msgstr "DVD 구조가 깨짐"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:825 src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:828
#, kde-format
msgid "ISO creation process crashed."
-msgstr ""
+msgstr "ISO 생성 프로세스가 중단되었습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:857 src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:858
#, kde-format
msgid "DVD ISO is broken"
-msgstr ""
+msgstr "DVD ISO가 깨짐"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:873 src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:876
#, kde-format
msgid "DVD ISO image %1 successfully created."
-msgstr ""
+msgstr "DVD ISO 이미지 %1이(가) 성공적으로 생성되었습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:904
#, kde-format
msgid "Previewing requires one of these applications (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "미리 보기에는 다음 중 하나의 프로그램이 필요함(%1)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:934
#, kde-format
msgid "Folder %1 already exists. Overwrite?\n"
-msgstr ""
+msgstr "폴더 %1이(가) 이미 존재합니다. 덮어쓰시겠습니까?\n"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:937
#, kde-format
msgid "Image file %1 already exists. Overwrite?"
-msgstr ""
+msgstr "이미지 파일 %1이(가) 이미 존재합니다. 덮어쓰시겠습니까?"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:966
#, kde-format
msgid "Save DVD Project"
-msgstr ""
+msgstr "DVD 프로젝트 저장"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:966 src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:1012
#, kde-format
msgid "DVD project (*.kdvd)"
-msgstr ""
+msgstr "DVD 프로젝트 (*.kdvd)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:1023
#, kde-format
msgid "File %1 is not a Kdenlive project file."
-msgstr ""
+msgstr "파일 %1은(는) Kdenlive 프로젝트 파일이 아닙니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/dvdwizard/dvdwizardmenu.cpp:167 src/monitor/monitor.cpp:235
#: src/monitor/monitormanager.cpp:365
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "Play"
msgstr "재생"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dvdwizard/dvdwizardmenu.cpp:179
#, kde-format
msgid "Add new button"
-msgstr ""
+msgstr "새 단추 추가"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dvdwizard/dvdwizardmenu.cpp:180
#, kde-format
msgid "Delete current button"
-msgstr ""
+msgstr "현재 단추 삭제"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dvdwizard/dvdwizardmenu.cpp:434
#, kde-format
msgid "Play All"
msgstr "모두 재생"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:109
#, kde-format
msgid "dvdauthor"
-msgstr ""
+msgstr "dvdauthor"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:109
#, kde-format
msgid "Program %1 is required for the DVD wizard. "
-msgstr ""
+msgstr "DVD 마법사에는 프로그램 %1이(가) 필요합니다. "
#. +> trunk5 stable5
#: src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:112
#, kde-format
msgid "mkisofs"
-msgstr ""
+msgstr "mkisofs"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:112
#, kde-format
msgid "genisoimage"
-msgstr ""
+msgstr "genisoimage"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:112
#, kde-format
msgid "Program %1 or %2 is required for the DVD wizard. "
-msgstr ""
+msgstr "DVD 마법사에는 프로그램 %1 또는 %2이(가) 필요합니다. "
#. +> trunk5 stable5
#: src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:119 src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:349
#: src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:838
#, kde-format
msgid "PAL 4:3"
-msgstr ""
+msgstr "PAL 4:3"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:119 src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:346
#: src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:835
#, kde-format
msgid "PAL 16:9"
-msgstr ""
+msgstr "PAL 16:9"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:119 src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:343
#: src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:832
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "NTSC 4:3"
-msgstr "NTSC"
+msgstr "NTSC 4:3"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:119 src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:340
#: src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:829
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "NTSC 16:9"
-msgstr "NTSC"
+msgstr "NTSC 16:9"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:146 src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:862
#, kde-format
msgid "Your clips do not match selected DVD format, transcoding required."
-msgstr ""
+msgstr "클립이 선택한 DVD 형식과 일치하지 않아 트랜스코딩이 필요합니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:234 src/project/cliptranscode.cpp:281
#, kde-format
msgid "Transcoding failed"
-msgstr ""
+msgstr "트랜스코딩 실패"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:269
#, kde-format
msgid "MPEG Files"
-msgstr ""
+msgstr "MPEG 파일"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:271
#, kde-format
msgid "Add new video file"
-msgstr ""
+msgstr "새 비디오 파일 추가"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:369 src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:848
#, kde-format
msgid "The clip %1 is invalid."
-msgstr ""
+msgstr "클립 %1이(가) 유효하지 않습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:762
#, kde-format
msgid "Transcoding: %1"
-msgstr ""
+msgstr "트랜스코딩: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/effects/effectlist/model/effecttreemodel.cpp:65
#, kde-format
msgid "Legacy"
-msgstr "호환성"
+msgstr "레거시"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rec_audio)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, audioLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_audiothumbnails)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_audio)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, abitrates)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, audio_thumbs)
#. +> trunk5 stable5
#: src/effects/effectlist/model/effecttreemodel.cpp:80
#: src/monitor/recmanager.cpp:62
#: src/timeline2/view/dialogs/tracksconfigdialog.cpp:38
#: src/timeline2/view/dialogs/tracksconfigdialog.cpp:119
#: src/timeline2/view/dialogs/tracksconfigdialog.cpp:152
#: src/timeline2/view/dialogs/tracksconfigdialog.cpp:189
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:131 src/ui/configcapture_ui.ui:639
#: src/ui/configtimeline_ui.ui:147 src/ui/projectsettings_ui.ui:40
#: src/ui/recmonitor_ui.ui:107 src/ui/renderwidget_ui.ui:232
#: src/ui/saveprofile_ui.ui:80
#, kde-format
msgid "Audio"
msgstr "오디오"
#. +> trunk5 stable5
#: src/effects/effectlist/model/effecttreemodel.cpp:81
#: src/profiles/tree/profiletreemodel.cpp:72
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "Custom"
msgstr "사용자 정의"
#. +> trunk5 stable5
#: src/effects/effectsrepository.cpp:50
#, kde-format
msgid "Some of your favorite effects are invalid and were removed: %1"
-msgstr ""
+msgstr "즐겨찾기에 등록된 효과 중 일부가 잘못되어 삭제되었습니다: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/effects/effectstack/model/abstracteffectitem.cpp:50
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "Enable %1"
-msgstr "활성화"
+msgstr "%1 활성화"
#. +> trunk5 stable5
#: src/effects/effectstack/model/abstracteffectitem.cpp:50
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "Disable %1"
-msgstr "비활성화"
+msgstr "%1 비활성화"
#. +> trunk5 stable5
#: src/effects/effectstack/model/effectstackmodel.cpp:187
#, kde-format
msgid "Delete effect %1"
-msgstr ""
+msgstr "%1 효과 삭제"
#. +> trunk5 stable5
#: src/effects/effectstack/model/effectstackmodel.cpp:201
#, kde-format
msgid "Copy effect %1"
-msgstr ""
+msgstr "%1 효과 복사"
#. +> trunk5 stable5
#: src/effects/effectstack/model/effectstackmodel.cpp:417
#, kde-format
msgid "Add effect %1"
-msgstr ""
+msgstr "%1 효과 추가"
#. +> trunk5 stable5
#: src/effects/effectstack/model/effectstackmodel.cpp:692
#, kde-format
msgid "Move effect %1"
-msgstr ""
+msgstr "%1 효과 이동"
#. +> trunk5 stable5
#: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:71
#, kde-format
msgid "Move effect up"
-msgstr ""
+msgstr "효과 위로 이동"
#. +> trunk5 stable5
#: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:73
#, kde-format
msgid "Move effect down"
-msgstr ""
+msgstr "효과 아래로 이동"
#. +> trunk5 stable5
#: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:75
#, kde-format
msgid "Delete effect"
-msgstr ""
+msgstr "효과 삭제"
#. i18n("Enable/Disable all effects"));
#. buttonShowComments->setIcon(QIcon::fromTheme("help-about"));
#. buttonShowComments->setToolTip(i18n("Show additional information for the parameters"));
#. +> trunk5 stable5
#: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:93
#, kde-format
msgid "Collapse Effect"
-msgstr ""
+msgstr "효과 접기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:93
#, kde-format
msgid "Expand Effect"
-msgstr ""
+msgstr "효과 펼치기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:116
#, kde-format
msgid "Enable Keyframes"
-msgstr ""
+msgstr "키프레임 사용"
#. +> trunk5 stable5
#: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:120
#, kde-format
msgid "Disable Effect"
-msgstr ""
+msgstr "효과 사용 안 함"
#. +> trunk5 stable5
#: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:120
#, kde-format
msgid "Enable Effect"
-msgstr ""
+msgstr "효과 사용"
#. +> trunk5 stable5
#: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:125
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "Create Group"
-msgstr "그룹 만들기(&C)..."
+msgstr "그룹 만들기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:174
#: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:390
#, kde-format
msgid "Save Effect"
-msgstr ""
+msgstr "효과 저장"
#. +> trunk5 stable5
#: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:179
#, kde-format
msgid "Create Region"
-msgstr ""
+msgstr "영역 만들기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:390
#, kde-format
msgid "Name for saved effect: "
-msgstr ""
+msgstr "저장된 효과의 이름: "
#. +> trunk5 stable5
#: src/hidetitlebars.cpp:21
#, kde-format
msgid "Show Title Bars"
-msgstr ""
+msgstr "제목 표시줄 표시"
#. +> trunk5 stable5
#: src/jobs/audiothumbjob.cpp:48
#, kde-format
msgid "Extracting audio thumb from clip %1"
-msgstr ""
+msgstr "%1 클립에서 오디오 미리 듣기 추출 중"
#. +> trunk5 stable5
#: src/jobs/audiothumbjob.cpp:64
#, kde-format
msgid "Audio thumbs: cannot open file %1"
-msgstr ""
+msgstr "오디오 미리 듣기: 파일 %1을(를) 열 수 없음"
#. +> trunk5 stable5
#: src/jobs/audiothumbjob.cpp:117
#, kde-format
msgid ""
"Audio thumbs: cannot create temporary file, check disk space and "
"permissions\n"
-msgstr ""
+msgstr "오디오 미리 듣기: 임시 파일을 만들 수 없습니다. 디스크 공간 및 사용 권한을 확인하십시오\n"
#. +> trunk5 stable5
#: src/jobs/audiothumbjob.cpp:178
#, kde-format
msgid "Audio thumbs: error reading audio thumbnail created with FFmpeg\n"
-msgstr ""
+msgstr "오디오 미리 듣기: FFmpeg로 만든 오디오 미리 듣기 읽기 오류\n"
#. +> trunk5 stable5
#: src/jobs/audiothumbjob.cpp:264
#, kde-format
msgid "Audio thumbs: cannot open project file %1"
-msgstr ""
+msgstr "오디오 미리 듣기: 프로젝트 파일 %1을(를) 열 수 없음"
#. +> trunk5 stable5
#: src/jobs/createclipjob.cpp:34
#, kde-format
msgid "Extracting thumb from clip %1"
-msgstr ""
+msgstr "%1 클립에서 미리 듣기 추출"
#. +> trunk5 stable5
#: src/jobs/cutclipjob.cpp:48
#, kde-format
msgid "Transcode clip"
-msgstr ""
+msgstr "클립 트랜스코드"
#. +> trunk5 stable5
#: src/jobs/cutclipjob.cpp:51 src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:155
#, kde-format
msgid "Cut clip"
-msgstr ""
+msgstr "클립 잘라내기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/jobs/cutclipjob.cpp:55 src/jobs/filterclipjob.cpp:49
#, kde-format
msgid "Analyse clip"
-msgstr ""
+msgstr "클립 분석"
#. +> trunk5 stable5
#: src/jobs/cutclipjob.cpp:78
#, kde-format
msgid ""
"Cannot process job. FFmpeg not found, please set path in Kdenlive's settings "
"Environment"
msgstr ""
+"작업을 처리할 수 없습니다. FFmpeg를 찾을 수 없습니다. Kdenlive 설정에서 "
+"경로를 설정하십시오"
#. +> trunk5 stable5
#: src/jobs/cutclipjob.cpp:143 src/jobs/transcodeclipjob.cpp:160
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "Failed to create file."
-msgstr "파일을 생성하지 못함: %1"
+msgstr "파일을 만들지 못했습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/jobs/cutclipjob.cpp:160
#, kde-format
msgid "Cannot process this clip type."
-msgstr ""
+msgstr "이 클립 유형을 처리할 수 없습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/jobs/cutclipjob.cpp:228
#, kde-format
msgid "Transcoding clip"
-msgstr ""
+msgstr "클립 트랜스코딩"
#. +> trunk5 stable5
#: src/jobs/cutclipjob.cpp:230
#, kde-format
msgid "Extracting clip cut"
-msgstr ""
+msgstr "클립 잘라내기 추출하기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/jobs/cutclipjob.cpp:232
#, kde-format
msgid "Analysing clip"
-msgstr ""
+msgstr "클립 분석"
#. +> trunk5 stable5
#: src/jobs/cutclipjob.cpp:237
#, kde-format
msgid "Waiting - transcode clip"
-msgstr ""
+msgstr "대기 중 - 트랜스 코드 클립"
#. +> trunk5 stable5
#: src/jobs/cutclipjob.cpp:239
#, kde-format
msgid "Waiting - cut clip"
-msgstr ""
+msgstr "대기 - 클립 자르기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/jobs/cutclipjob.cpp:241
#, kde-format
msgid "Waiting - analyse clip"
-msgstr ""
+msgstr "대기 중 - 클립 분석"
#. +> trunk5 stable5
#: src/jobs/cutclipjob.cpp:315
#, kde-format
msgid "Extracting %1 out of %2"
-msgstr ""
+msgstr "%2 중 %1 추출 중"
#. +> trunk5 stable5
#: src/jobs/cutclipjob.cpp:330
#, kde-format
msgid "You cannot overwrite original clip."
-msgstr ""
+msgstr "원본 클립은 덮어 쓸 수 없습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/jobs/cutclipjob.cpp:331
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "Overwrite file %1"
-msgstr "파일을 덮어쓰시겠습니까?"
+msgstr "파일 %1 덮어 쓰기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/jobs/cutclipjob.cpp:386
#, kde-format
msgid "The transcoding job will overwrite the following files:"
-msgstr ""
+msgstr "변환 작업이 다음 파일을 덮어쓰게 됨:"
#. +> trunk5 stable5
#: src/jobs/cutclipjob.cpp:395
#, kde-format
msgid "Transcoding"
-msgstr ""
+msgstr "트랜스코딩"
#. +> trunk5 stable5
#: src/jobs/cutclipjob.cpp:417
#, kde-format
msgid "(%1 clip)"
msgid_plural "(%1 clips)"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "(클립 %1개)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/jobs/cutclipjob.cpp:493
#, kde-format
msgid "I-Frame "
-msgstr ""
+msgstr "I 프레임"
#. +> trunk5 stable5
#: src/jobs/cutclipjob.cpp:494
#, kde-format
msgid "Found %count I-Frames"
-msgstr ""
+msgstr "I 프레임 %count개 찾음"
#. +> trunk5 stable5
#: src/jobs/filterclipjob.cpp:65 src/jobs/stabilizejob.cpp:64
#, kde-format
msgid "Cannot create filter %1"
-msgstr ""
+msgstr "%1 필터를 만들 수 없음"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox)
#. +> trunk5 stable5
#: src/jobs/filterjob.cpp:110 src/project/dialogs/clipspeed.cpp:43
#: src/ui/speeddialog_ui.ui:34
#, kde-format
msgid "Reverse clip"
-msgstr ""
+msgstr "클립 뒤집기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/jobs/filterjob.cpp:162
#, kde-format
msgid "Found %1 scenes."
-msgstr ""
+msgstr "장면 %1개를 찾았습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/jobs/filterjob.cpp:175
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "Scene "
-msgstr "장면:"
+msgstr "장면 "
#. +> trunk5 stable5
#: src/jobs/filterjob.cpp:203
#, kde-format
msgid "Auto split"
-msgstr ""
+msgstr "자동 분할"
#. +> trunk5 stable5
#: src/jobs/loadjob.cpp:51
#, kde-format
msgid "Loading clip %1"
-msgstr ""
+msgstr "클립 %1 불러오는 중"
#. +> trunk5 stable5
#: src/jobs/loadjob.cpp:316 src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1106
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1131
#: src/profiles/profilerepository.cpp:186
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "Cannot open file %1"
-msgstr "파일을 열 수 없음"
+msgstr "%1 파일을 열 수 없습니다"
#. +> trunk5 stable5
#: src/jobs/loadjob.cpp:318
#, kde-format
msgid "ERROR: Could not load clip %1: producer is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "오류: 클립 %1을(를) 불러올 없습니다: 제작자가 유효하지 않습니다"
#. +> trunk5 stable5
#: src/jobs/loadjob.cpp:498
#, kde-format
msgid "Import selected clips"
-msgstr ""
+msgstr "선택한 클립 가져오기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/jobs/loadjob.cpp:500
#, kde-format
msgid ""
"Additional streams for clip\n"
" %1"
msgstr ""
+"%1\n"
+"클립의 추가 스트림"
#. +> trunk5 stable5
#: src/jobs/loadjob.cpp:509 src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:563
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "Video stream %1"
-msgstr "비디오 스트림"
+msgstr "비디오 스트림 %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/jobs/loadjob.cpp:524 src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:614
#, kde-format
msgid "Audio stream %1"
-msgstr ""
+msgstr "오디오 스트림 %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/jobs/loadjob.cpp:548
#, kde-format
msgid "Add additional streams for clip"
-msgstr ""
+msgstr "클립에 추가 스트림 추가"
#. +> trunk5 stable5
#: src/jobs/meltjob.cpp:55
#, kde-format
msgid "No producer for this clip."
-msgstr ""
+msgstr "이 클립에 대한 제작자가 없습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/jobs/meltjob.cpp:174
#, kde-format
msgid "Cannot create consumer."
-msgstr ""
+msgstr "소비자를 생성할 수 없습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/jobs/meltjob.cpp:229
#, kde-format
msgid "Cannot create filter."
-msgstr ""
+msgstr "필터를 만들 수 없습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/jobs/proxyclipjob.cpp:48
#, kde-format
msgid "Creating proxy %1"
-msgstr ""
+msgstr "프록시 %1 생성 중"
#. +> trunk5 stable5
#: src/jobs/proxyclipjob.cpp:161
#, kde-format
msgid "Cannot load image %1."
-msgstr ""
+msgstr "%1 이미지를 불러올 수 없습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/jobs/proxyclipjob.cpp:215 src/jobs/transcodeclipjob.cpp:128
#, kde-format
msgid ""
"Failed to create proxy. FFmpeg not found, please set path in Kdenlive's "
"settings Environment"
-msgstr ""
+msgstr "프록시를 만들지 못했습니다. FFmpeg를 찾을 수 없습니다. Kdenlive 설정에서 경로를 설정하십시오"
#. +> trunk5 stable5
#: src/jobs/proxyclipjob.cpp:289
#, kde-format
msgid "Failed to create proxy clip."
-msgstr ""
+msgstr "프록시 클립을 만들지 못했습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/jobs/scenesplitjob.cpp:50
#, kde-format
msgid "Scene split"
-msgstr ""
+msgstr "장면 분할"
#. +> trunk5 stable5
#: src/jobs/scenesplitjob.cpp:69
#, kde-format
msgid "Cannot create filter motion_est. Cannot split scenes"
-msgstr ""
+msgstr "motion_est 필터를 만들 수 없습니다. 장면을 분할할 수 없습니다"
#. +> trunk5 stable5
#: src/jobs/scenesplitjob.cpp:123
#, kde-format
msgid "No data returned from clip analysis"
-msgstr ""
+msgstr "클립 분석에서 반환된 데이터가 없습니다"
#. +> trunk5 stable5
#: src/jobs/scenesplitjob.cpp:142 src/jobs/scenesplitjob.cpp:160
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "Scene %1"
-msgstr "장면:"
+msgstr "장면 %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/jobs/speedjob.cpp:50 src/mainwindow.cpp:3092
#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:3024
#, kde-format
msgid "Change clip speed"
-msgstr ""
+msgstr "클립 속도 변경"
#. +> trunk5 stable5
#: src/jobs/speedjob.cpp:76 src/timeline2/view/dialogs/speeddialog.cpp:9
#, kde-format
msgid "Clip Speed"
-msgstr ""
+msgstr "클립 속도"
#. +> trunk5 stable5
#: src/jobs/speedjob.cpp:76
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "Percentage"
msgstr "백분율"
#. +> trunk5 stable5
#: src/jobs/speedjob.cpp:113
#, kde-format
msgid "Speed Change"
-msgstr ""
+msgstr "속도 변경"
#. +> trunk5 stable5
#: src/jobs/stabilizejob.cpp:49
#, kde-format
msgid "Stabilize clips"
-msgstr ""
+msgstr "클립 안정화"
#. +> trunk5 stable5
#: src/jobs/stabilizejob.cpp:136
#, kde-format
msgid "Stabilized"
-msgstr ""
+msgstr "안정화됨"
#. +> trunk5 stable5
#: src/jobs/thumbjob.cpp:60
#, kde-format
msgid "Extracting thumb at frame %1 from clip %2"
-msgstr ""
+msgstr "클립 %2에서 프레임 %1의 미리 보기 추출 중"
#. +> trunk5 stable5
#: src/jobs/thumbjob.cpp:131
#, kde-format
msgid "Invalid"
msgstr "잘못됨"
#. i18n: ectx: Menu (project)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kdenliveui.rc:13
#, kde-format
msgid "Project"
msgstr "프로젝트"
#. i18n: ectx: Menu (generators)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kdenliveui.rc:21
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "Generators"
-msgstr "생성기(&G)"
+msgstr "생성기"
#. i18n: ectx: Menu (tool)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kdenliveui.rc:35
#, kde-format
msgid "Tool"
msgstr "도구"
#. i18n: ectx: Menu (clip)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kdenliveui.rc:45
#, kde-format
msgid "Clip"
-msgstr "자르기"
+msgstr "클립"
#. i18n: ectx: Menu (marker_menu)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kdenliveui.rc:46 src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:703
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:402
#, kde-format
msgid "Markers"
msgstr "표식"
#. i18n: ectx: Menu (extract_audio)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kdenliveui.rc:54 src/mainwindow.cpp:3114
#, kde-format
msgid "Extract Audio"
-msgstr ""
+msgstr "오디오 추출"
#. i18n: ectx: Menu (clip_actions)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kdenliveui.rc:57 src/mainwindow.cpp:3063
#, kde-format
msgid "Clip Jobs"
-msgstr ""
+msgstr "클립 작업"
#. i18n: ectx: Menu (clip_in_timeline)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kdenliveui.rc:68
#, kde-format
msgid "Clip in Timeline"
-msgstr ""
+msgstr "타임라인에서 자르기"
#. i18n: ectx: Menu (keyboard_selection)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kdenliveui.rc:78
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "Selection"
msgstr "선택"
#. i18n: ectx: Menu (keyboard_insert)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kdenliveui.rc:86
#, kde-format
msgid "Insertion"
msgstr "삽입"
#. i18n: ectx: Menu (keyboard_remove)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kdenliveui.rc:90
#, kde-format
msgid "Removal"
msgstr "삭제"
#. i18n: ectx: Menu (timeline_preview)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kdenliveui.rc:94 src/mainwindow.cpp:443
#: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:107 src/ui/configproject_ui.ui:88
#, kde-format
msgid "Timeline Preview"
-msgstr ""
+msgstr "타임라인 미리 보기"
#. i18n: ectx: Menu (current_clip)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kdenliveui.rc:103
#, kde-format
msgid "Current clip"
-msgstr ""
+msgstr "현재 클립"
#. i18n: ectx: Menu (guide_menu)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kdenliveui.rc:113
#, kde-format
msgid "Guides"
msgstr "안내선"
#. i18n: ectx: Menu (space_menu)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kdenliveui.rc:119
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "Space"
msgstr "공백"
#. i18n: ectx: Menu (timeline_tracks)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_raisepropstracks)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kdenliveui.rc:128 src/mainwindow.cpp:1347
#: src/ui/configtimeline_ui.ui:115
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "Tracks"
msgstr "트랙"
#. i18n: ectx: Menu (video_effects_menu)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kdenliveui.rc:142 src/mainwindow.cpp:384
#, kde-format
msgid "Add Effect"
-msgstr ""
+msgstr "효과 추가"
#. i18n: ectx: Menu (monitor)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kdenliveui.rc:156
#, kde-format
msgid "Monitor"
msgstr "모니터"
#. i18n: ectx: Menu (monitor_go)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kdenliveui.rc:162
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "Go To"
msgstr "이동"
#. i18n: ectx: Menu (monitor_seek)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kdenliveui.rc:172
#, kde-format
msgid "Seek"
-msgstr ""
+msgstr "탐색"
#. i18n: ectx: Menu (monitor_config_overlay)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kdenliveui.rc:187
#, kde-format
msgid "Current Monitor Overlay"
-msgstr ""
+msgstr "현재 모니터 오버레이"
#. i18n: ectx: Menu (monitor_config)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kdenliveui.rc:194
#, kde-format
msgid "Monitor config"
-msgstr ""
+msgstr "모니터 구성"
#. i18n: ectx: Menu (dockwindows)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kdenliveui.rc:205
#, kde-format
msgid "View"
msgstr "보기"
#. i18n: ectx: Menu (layout_save_as)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kdenliveui.rc:206
#, kde-format
msgid "Save Layout As"
-msgstr ""
+msgstr "다른 이름으로 레이아웃 저장"
#. i18n: ectx: ToolBar (timelineToolBar)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kdenliveui.rc:226
#, kde-format
msgid "Timeline Toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "타임라인 도구 모음"
#. i18n: ectx: ToolBar (extraToolBar)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kdenliveui.rc:247
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "추가 도구 모음"
#. +> trunk5 stable5
#: src/layoutmanagement.cpp:27
#, kde-format
msgid "Layouts"
msgstr "레이아웃"
#. +> trunk5 stable5
#: src/layoutmanagement.cpp:28
#, kde-format
msgid "Load Layout"
-msgstr ""
+msgstr "레이아웃 불러오기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/layoutmanagement.cpp:30
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "Layout %1"
-msgstr "레이아웃"
+msgstr "레이아웃 %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/layoutmanagement.cpp:34
#, kde-format
msgid "Save As Layout %1"
-msgstr ""
+msgstr "레이아웃 %1(으)로 저장"
#. +> trunk5 stable5
#: src/layoutmanagement.cpp:71
#, kde-format
msgid "Save as %1"
msgstr "%1(으)로 저장"
#. +> trunk5 stable5
#: src/layoutmanagement.cpp:103
#, kde-format
msgid "Save Layout"
-msgstr ""
+msgstr "레이아웃 저장"
#. +> trunk5 stable5
#: src/layoutmanagement.cpp:103
#, kde-format
msgid "Layout name:"
msgstr "레이아웃 이름:"
#. +> trunk5 stable5
#: src/lib/audio/audioCorrelation.cpp:42
#, kde-format
msgid "Audio analysis finished"
-msgstr ""
+msgstr "오디오 분석 완료"
#. +> trunk5 stable5
#: src/library/librarywidget.cpp:203 src/library/librarywidget.cpp:493
#, kde-format
msgid "Check your settings, Library path is invalid: %1"
-msgstr ""
+msgstr "설정을 확인하십시오. 라이브러리 경로가 잘못되었습니다: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/library/librarywidget.cpp:228
#, kde-format
msgid "Add Clip to Project"
-msgstr ""
+msgstr "프로젝트에 클립 추가"
#. +> trunk5 stable5
#: src/library/librarywidget.cpp:231
#, kde-format
msgid "Delete Clip from Library"
-msgstr ""
+msgstr "라이브러리에서 클립 삭제"
#. +> trunk5 stable5
#: src/library/librarywidget.cpp:234
#, kde-format
msgid "Create Library Folder"
-msgstr ""
+msgstr "라이브러리 폴더 만들기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/library/librarywidget.cpp:236
#, kde-format
msgid "Rename Library Clip"
-msgstr ""
+msgstr "라이브러리 클립 이름 바꾸기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/library/librarywidget.cpp:315
#, kde-format
msgid "You are trying to remove an invalid folder: %1"
-msgstr ""
+msgstr "잘못된 폴더를 삭제하려고 합니다: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/library/librarywidget.cpp:320
#, kde-format
msgid ""
"This will delete the folder %1, including all playlists in it.\n"
"This cannot be undone"
msgstr ""
+"폴더 %1의 모든 재생 목록을 포함하여 삭제합니다.\n"
+"이 작업은 실행 취소할 수 없습니다"
#. +> trunk5 stable5
#: src/library/librarywidget.cpp:329
#, kde-format
msgid ""
"This will delete the MLT playlist:\n"
"%1"
msgstr ""
+"MLT 재생 목록을 삭제할 것입니다:\n"
+"%1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/library/librarywidget.cpp:331
#, kde-format
msgid ""
"This will delete the file:\n"
"%1"
msgstr ""
+"파일을 삭제할 것입니다:\n"
+"%1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/library/librarywidget.cpp:338
#, kde-format
msgid "Error removing %1"
-msgstr ""
+msgstr "%1 삭제 중 오류 발생"
#. +> trunk5 stable5
#: src/library/librarywidget.cpp:346
#, kde-format
msgid "Add Folder to Library"
-msgstr ""
+msgstr "라이브러리에 폴더 추가"
#. +> trunk5 stable5
#: src/library/librarywidget.cpp:346
#, kde-format
msgid "Enter a folder name"
-msgstr ""
+msgstr "폴더 이름을 입력하십시오"
#. +> trunk5 stable5
#: src/library/librarywidget.cpp:372
#, kde-format
msgid "Error creating folder %1"
-msgstr ""
+msgstr "%1 폴더를 만드는 중 오류가 발생했습니다"
#. +> trunk5 stable5
#: src/library/librarywidget.cpp:471
#, kde-format
msgid "Library path set to default: %1"
-msgstr ""
+msgstr "라이브러리 경로가 기본값으로 설정됨: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/library/librarywidget.cpp:477
#, kde-format
msgid "Library path set to custom: %1"
-msgstr ""
+msgstr "라이브러리 경로가 사용자 정의로 설정됨: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/library/librarywidget.cpp:483
#, kde-format
msgid "Cannot write to Library path: %1, using default"
-msgstr ""
+msgstr "라이브러리 경로에 쓸 수 없음: %1, 기본값 사용"
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:112
#, kde-format
msgid "Kdenlive"
msgstr "Kdenlive"
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:112
#, kde-format
msgid "An open source video editor."
-msgstr ""
+msgstr "오픈소스 비디오 편집기."
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:113
#, kde-format
msgid "Copyright © 2007–2019 Kdenlive authors"
-msgstr ""
+msgstr "Copyright © 2007–2019 Kdenlive authors"
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:113
#, kde-format
msgid "Please report bugs to http://bugs.kde.org"
-msgstr ""
+msgstr "https://bugs.kde.org 사이트로 버그를 보고해 주십시오"
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:115
#, kde-format
msgid "Jean-Baptiste Mardelle"
msgstr "Jean-Baptiste Mardelle"
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:115
#, kde-format
msgid "MLT and KDE SC 4 / KF5 port, main developer and maintainer"
-msgstr ""
+msgstr "MLT 및 KDE SC 4/KF5 이식, 주 개발자 및 관리자"
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:116
#, kde-format
msgid "Nicolas Carion"
-msgstr ""
+msgstr "Nicolas Carion"
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:116
#, kde-format
msgid "Code re-architecture & timeline rewrite"
-msgstr ""
+msgstr "코드 재구성 및 타임라인 재작성"
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:117
#, kde-format
msgid "Vincent Pinon"
-msgstr ""
+msgstr "Vincent Pinon"
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:117
#, kde-format
msgid "KF5 port, Windows cross-build, bugs fixing"
-msgstr ""
+msgstr "KF5 이식, Windows 크로스 빌드, 버그 수정"
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:118
#, kde-format
msgid "Laurent Montel"
msgstr "Laurent Montel"
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:118
#, kde-format
msgid "Bugs fixing, clean up code, optimization etc."
-msgstr ""
+msgstr "버그 수정, 코드 정리, 최적화 등."
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:119
#, kde-format
msgid "Till Theato"
-msgstr ""
+msgstr "Till Theato"
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:119 src/main.cpp:122 src/main.cpp:125 src/main.cpp:126
#, kde-format
msgid "Bug fixing, etc."
-msgstr ""
+msgstr "버그 수정 등."
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:120
#, kde-format
msgid "Simon A. Eugster"
-msgstr ""
+msgstr "Simon A. Eugster"
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:120
#, kde-format
msgid "Color scopes, bug fixing, etc."
-msgstr ""
+msgstr "색상 범위, 버그 수정 등."
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:121
#, kde-format
msgid "Marco Gittler"
-msgstr ""
+msgstr "Marco Gittler"
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:121
#, kde-format
msgid "MLT transitions and effects, timeline, audio thumbs"
-msgstr ""
+msgstr "MLT 전환 및 효과, 타임라인, 오디오 미리 듣기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:122
#, kde-format
msgid "Dan Dennedy"
-msgstr ""
+msgstr "Dan Dennedy"
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:123
#, kde-format
msgid "Alberto Villa"
msgstr "Alberto Villa"
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:123
#, kde-format
msgid "Bug fixing, logo, etc."
-msgstr ""
+msgstr "버그 수정, 로고 등."
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:124
#, kde-format
msgid "Jean-Michel Poure"
-msgstr ""
+msgstr "Jean-Michel Poure"
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:124
#, kde-format
msgid "Rendering profiles customization"
-msgstr ""
+msgstr "렌더링 프로필 사용자 정의"
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:125
#, kde-format
msgid "Ray Lehtiniemi"
-msgstr ""
+msgstr "Ray Lehtiniemi"
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:126
#, kde-format
msgid "Steve Guilford"
-msgstr ""
+msgstr "Steve Guilford"
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:127
#, kde-format
msgid "Jason Wood"
-msgstr ""
+msgstr "Jason Wood"
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:127
#, kde-format
msgid "Original KDE 3 version author (not active anymore)"
-msgstr ""
+msgstr "기존 KDE 3 버전 작성자(더 이상 활동하지 않음)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:128
#, kde-format
msgid "Nara Oliveira and Farid Abdelnour | Estúdio Gunga"
-msgstr ""
+msgstr "Nara Oliveira and Farid Abdelnour | Estúdio Gunga"
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:128
#, kde-format
msgid "Kdenlive 16.08 icon"
-msgstr ""
+msgstr "Kdenlive 16.08 아이콘"
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:129
#, kde-format
msgid "NAME OF TRANSLATORS"
-msgstr ""
+msgstr "JungHee Lee,Shinjo Park"
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:129
#, kde-format
msgid "EMAIL OF TRANSLATORS"
-msgstr ""
+msgstr "daemul72@gmail.com,kde@peremen.name"
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:132
#, kde-format
msgid ""
"Using:\n"
"MLT version %1\n"
"FFmpeg libraries"
msgstr ""
+"사용:\n"
+"MLT 버전 %1\n"
+"FFmpeg 라이브러리"
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:155
#, kde-format
msgid "Set a custom config file name"
-msgstr ""
+msgstr "사용자 지정 설정 파일 이름 지정"
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:156
#, kde-format
msgid "Set the path for MLT environment"
-msgstr ""
+msgstr "MLT 환경 경로 설정"
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:157
#, kde-format
msgid "MLT log level"
-msgstr ""
+msgstr "MLT 로그 수준"
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:158
#, kde-format
msgid "Comma separated list of clips to add"
-msgstr ""
+msgstr "쉼표로 구분된 클립 목록"
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:159
#, kde-format
msgid "Document to open"
msgstr "열 문서"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:158
#, kde-format
msgid "Style"
msgstr "스타일"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:208
#, kde-format
msgid "Cannot find your default profile, switching to ATSC 1080p 25"
-msgstr ""
+msgstr "기본 프로필을 찾을 수 없어 ATSC 1080p 25로 전환"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:241
#, kde-format
msgid "Library"
msgstr "라이브러리"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:288 src/monitor/recmanager.cpp:130
#, kde-format
msgid "Configure Recording"
-msgstr ""
+msgstr "녹화 구성"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:293 src/monitor/recmanager.cpp:121
#: src/ui/configcapture_ui.ui:306
#, kde-format
msgid "Screen Grab"
-msgstr ""
+msgstr "화면 녹화"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:297
#, kde-format
msgid "Audio Spectrum"
-msgstr ""
+msgstr "오디오 스펙트럼"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:303
#, kde-format
msgid "Project Bin"
-msgstr ""
+msgstr "프로젝트 보관함"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, properties)
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:306 src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:701
#: src/ui/profiledialog_ui.ui:54 src/ui/titlewidget_ui.ui:566
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "Properties"
msgstr "속성"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:346 src/mainwindow.cpp:385
#, kde-format
msgid "Effects"
msgstr "효과"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:349
#: src/transitions/transitionlist/model/transitiontreemodel.cpp:45
#, kde-format
msgid "Compositions"
msgstr "구성"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:352
#, kde-format
msgid "Clip Monitor"
-msgstr ""
+msgstr "클립 모니터"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:353
#, kde-format
msgid "Project Monitor"
-msgstr ""
+msgstr "프로젝트 모니터"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:357
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "Clean"
-msgstr "정리"
+msgstr "비우기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:359
#, kde-format
msgid "Undo History"
msgstr "과거 기록 실행 취소"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:365
#, kde-format
msgid "Force Breeze Icon Theme"
-msgstr ""
+msgstr "Breeze 아이콘 테마 강제 사용"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:388
#, kde-format
msgid "Add Transition"
-msgstr ""
+msgstr "전환 추가"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_raisepropstransitions)
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:389 src/mainwindow.cpp:1515
#: src/transitions/transitionlist/model/transitiontreemodel.cpp:46
#: src/ui/configmisc_ui.ui:94 src/ui/configtimeline_ui.ui:108
#, kde-format
msgid "Transitions"
-msgstr ""
+msgstr "전환"
#. i18n("Favorite Effects"));
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:405 src/mainwindow.cpp:416 src/mainwindow.cpp:420
#, kde-format
msgid "Favorite Effects"
-msgstr ""
+msgstr "즐겨찾는 효과"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:427 src/mainwindow.cpp:1131
#, kde-format
msgid "Render"
-msgstr ""
+msgstr "렌더"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:432
#, kde-format
msgid "Render Button"
-msgstr ""
+msgstr "렌더 단추"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:438
#, kde-format
msgid "Rendering preview"
-msgstr ""
+msgstr "렌더링 미리 보기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:523
#, kde-format
msgid "Automatic Preview"
-msgstr ""
+msgstr "자동 미리 보기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:704
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip Tooltip of toolbar button"
msgid "%1 (%2)"
-msgstr ""
+msgstr "%1(%2)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:736
#, kde-format
msgid ""
"You have 1 rendering job waiting in the queue.\n"
"What do you want to do with this job?"
msgid_plural ""
"You have %1 rendering jobs waiting in the queue.\n"
"What do you want to do with these jobs?"
msgstr[0] ""
+"대기열에 렌더링 작업 %1개가 대기 중입니다.\n"
+"해당 작업을 어떻게하시겠습니까?"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:738
#, kde-format
msgid "Start them now"
-msgstr ""
+msgstr "지금 시작하기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:738
#, kde-format
msgid "Delete them"
-msgstr ""
+msgstr "삭제하기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:879
#, kde-format
msgid "Normal mode"
msgstr "일반 모드"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:883
#, kde-format
msgid "Overwrite mode"
msgstr "덮어쓰기 모드"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:887
#, kde-format
msgid "Insert mode"
msgstr "삽입 모드"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:891
#, kde-format
msgid "Timeline Edit Mode"
-msgstr ""
+msgstr "타임라인 편집 모드"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:899
#, kde-format
msgid "Do not Use Timeline Zone for Insert"
-msgstr ""
+msgstr "삽입 시 타임라인 영역 사용 안 함"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:899
#, kde-format
msgid "Use Timeline Zone for Insert"
-msgstr ""
+msgstr "삽입 시 타임라인 영역 사용"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:906 src/mainwindow.cpp:907
#, kde-format
msgid "Track compositing"
-msgstr ""
+msgstr "트랙 합성"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:908 src/project/dialogs/slideshowclip.cpp:68
#: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:57
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "None"
msgstr "없음"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:915 src/mainwindow.cpp:926
#, kde-format
msgid "High Quality"
msgstr "고품질"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_preview)
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:921 src/monitor/recmanager.cpp:50
#: src/ui/dvdwizardstatus_ui.ui:147 src/ui/freesound_ui.ui:144
#: src/utils/resourcewidget.cpp:179 src/utils/resourcewidget.cpp:333
#: src/utils/resourcewidget.cpp:728
#, kde-format
msgid "Preview"
msgstr "미리 보기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:938
#, kde-format
msgid "Split Audio Tracks"
-msgstr ""
+msgstr "오디오 트랙 분할"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:944
#, kde-format
msgid "Mixed Audio tracks"
-msgstr ""
+msgstr "혼합된 오디오 트랙"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, tc_type)
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:964 src/project/dialogs/slideshowclip.cpp:85
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:713
#, kde-format
msgid "hh:mm:ss:ff"
-msgstr ""
+msgstr "hh:mm:ss:ff"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, tc_type)
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:965 src/project/dialogs/slideshowclip.cpp:86
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:718
#, kde-format
msgid "Frames"
msgstr "프레임"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:977
#, kde-format
msgid "Selection tool"
msgstr "선택 도구"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:982
#, kde-format
msgid "Razor tool"
-msgstr ""
+msgstr "자르기 도구"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:987
#, kde-format
msgid "Spacer tool"
-msgstr ""
+msgstr "간격을 띄우는 도구"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, videothumbs)
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1026 src/ui/wizardextra_ui.ui:35
#, kde-format
msgid "Show video thumbnails"
-msgstr ""
+msgstr "비디오 미리 보기 표시"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, audiothumbs)
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1032 src/ui/wizardextra_ui.ui:42
#, kde-format
msgid "Show audio thumbnails"
-msgstr ""
+msgstr "오디오 미리 듣기 표시"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1038
#, kde-format
msgid "Show markers comments"
-msgstr ""
+msgstr "마커 주석 표시"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1044
#, kde-format
msgid "Snap"
-msgstr ""
+msgstr "스냅"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1050
#, kde-format
msgid "Automatic transitions"
-msgstr ""
+msgstr "자동 전환"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1056
#, kde-format
msgid "Fit zoom to project"
-msgstr ""
+msgstr "프로젝트에 맞게 크기 조정"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1127
#, kde-format
msgid "Run Config Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "구성 마법사 실행"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ProjectSettings_UI)
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1128 src/ui/projectsettings_ui.ui:14
#, kde-format
msgid "Project Settings"
-msgstr ""
+msgstr "프로젝트 설정"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1134
#, kde-format
msgid "Stop Render"
-msgstr ""
+msgstr "렌더링 중지"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1139
#, kde-format
msgid "Adjust Profile to Current Clip"
-msgstr ""
+msgstr "프로필을 현재 클립으로 조정"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1141
#, kde-format
msgid "Play Zone"
-msgstr ""
+msgstr "영역 재생"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1143
#, kde-format
msgid "Loop Zone"
-msgstr ""
+msgstr "영역 반복"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1145
#, kde-format
msgid "Loop selected clip"
-msgstr ""
+msgstr "선택한 클립 반복"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1150
#, kde-format
msgid "Transcode Clips"
-msgstr ""
+msgstr "클립 트랜스코드"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1151 src/project/dialogs/archivewidget.cpp:57
#, kde-format
msgid "Archive Project"
-msgstr ""
+msgstr "프로젝트 보관"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1153
#, kde-format
msgid "Switch monitor"
-msgstr ""
+msgstr "모니터 전환"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1154
#, kde-format
msgid "Expand Clip"
-msgstr ""
+msgstr "클립 펼치기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1157
#, kde-format
msgid "Monitor Info Overlay"
-msgstr ""
+msgstr "모니터 정보 오버레이"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1162
#, kde-format
msgid "Monitor Overlay Timecode"
-msgstr ""
+msgstr "시간 코드 모니터 오버레이"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1167
#, kde-format
msgid "Monitor Overlay Playback Fps"
-msgstr ""
+msgstr "재생 fps 모니터 오버레이"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1172
#, kde-format
msgid "Monitor Overlay Markers"
-msgstr ""
+msgstr "마커 모니터 오버레이"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1177
#, kde-format
msgid "Monitor Overlay Audio Waveform"
-msgstr ""
+msgstr "오디오 파형 모니터 오버레이"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1182
#, kde-format
msgid "Real Time (drop frames)"
-msgstr ""
+msgstr "실시간(프레임 손실)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1188
#, kde-format
msgid "Monitor Gamma"
msgstr "모니터 감마"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1189
#, kde-format
msgid "sRGB (computer)"
-msgstr ""
+msgstr "sRGB(컴퓨터)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1190
#, kde-format
msgid "Rec. 709 (TV)"
-msgstr ""
+msgstr "Rec. 709(TV)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1195
#, kde-format
msgid "Trim Mode"
-msgstr ""
+msgstr "자르기 모드"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1198
#, kde-format
msgid "Insert Zone in Project Bin"
-msgstr ""
+msgstr "프로젝트 보관함에 영역 삽입"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1201
#, kde-format
msgid "Go to Previous Snap Point"
-msgstr ""
+msgstr "이전 스냅 지점으로 이동"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1203
#, kde-format
msgid "Go to Clip Start"
-msgstr ""
+msgstr "클립 시작으로 이동"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1205
#, kde-format
msgid "Go to Clip End"
-msgstr ""
+msgstr "클립 끝으로 이동"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1207
#, kde-format
msgid "Go to Next Snap Point"
-msgstr ""
+msgstr "다음 스냅 지점으로 이동"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1210
#, kde-format
msgid "Align Playhead to Mouse Position"
-msgstr ""
+msgstr "마우스 위치에 재생 헤드 맞추기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1212
#, kde-format
msgid "Grab Current Item"
-msgstr ""
+msgstr "현재 항목 가져오기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1215
#, kde-format
msgid "Automatic Transition"
-msgstr ""
+msgstr "자동 전환"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1222
#, kde-format
msgid "Overwrite Clip Zone in Timeline"
-msgstr ""
+msgstr "타임라인에 클립 영역 덮어쓰기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1224
#, kde-format
msgid "Insert Clip Zone in Timeline"
-msgstr ""
+msgstr "타임라인에 클립 영역 삽입"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1226
#, kde-format
msgid "Extract Timeline Zone"
-msgstr ""
+msgstr "타임라인 영역 추출"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1228
#, kde-format
msgid "Lift Timeline Zone"
-msgstr ""
+msgstr "타임라인 영역 들어 올리기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1230
#, kde-format
msgid "Add Preview Zone"
-msgstr ""
+msgstr "미리 보기 영역 추가"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1232
#, kde-format
msgid "Remove Preview Zone"
-msgstr ""
+msgstr "미리 보기 영역 삭제"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1234
#, kde-format
msgid "Remove All Preview Zones"
-msgstr ""
+msgstr "모든 미리 보기 영역 삭제"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1236
#, kde-format
msgid "Start Preview Render"
-msgstr ""
+msgstr "미리 보기 렌더링 시작"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1238
#, kde-format
msgid "Stop Preview Render"
-msgstr ""
+msgstr "미리 보기 렌더링 중지"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1241
#, kde-format
msgid "Select Clip"
-msgstr ""
+msgstr "클립 선택"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1243
#, kde-format
msgid "Deselect Clip"
-msgstr ""
+msgstr "클립 선택 취소"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1245
#, kde-format
msgid "Add Clip To Selection"
-msgstr ""
+msgstr "선택 항목에 클립 추가"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1247
#, kde-format
msgid "Select Transition"
-msgstr ""
+msgstr "전환 선택"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1249
#, kde-format
msgid "Deselect Transition"
-msgstr ""
+msgstr "전환 선택 취소"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1251
#, kde-format
msgid "Add Transition To Selection"
-msgstr ""
+msgstr "선택 항목에 전환 추가"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1253
#, kde-format
msgid "Add Marker"
-msgstr ""
+msgstr "마커 추가"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1254
#, kde-format
msgid "Delete Marker"
-msgstr ""
+msgstr "마커 삭제"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1255
#, kde-format
msgid "Delete All Markers"
-msgstr ""
+msgstr "모든 마커 삭제"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1258
#, kde-format
msgid "Edit Marker"
-msgstr ""
+msgstr "마커 편집"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1262
#, kde-format
msgid "Add Marker/Guide quickly"
-msgstr ""
+msgstr "마커/안내선 빠른 추가"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1266
#, kde-format
msgid "Current Selection"
-msgstr ""
+msgstr "현재 선택"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1267 src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:660
#, kde-format
msgid "Split Audio"
-msgstr ""
+msgstr "오디오 나누기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1273
#, kde-format
msgid "Set Audio Reference"
-msgstr ""
+msgstr "오디오 참조 설정"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1280
#, kde-format
msgid "Align Audio to Reference"
-msgstr ""
+msgstr "참조에 오디오 맞추기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1285
#, kde-format
msgid "Edit Duration"
-msgstr ""
+msgstr "시간 편집"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1289
#, kde-format
msgid "Clip in Project Bin"
-msgstr ""
+msgstr "프로젝트 보관함의 클립"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, CutJobDialog_UI)
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1295 src/ui/cutjobdialog_ui.ui:14
#, kde-format
msgid "Cut Clip"
-msgstr ""
+msgstr "클립 잘라내기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1298
#, kde-format
msgid "Delete Selected Item"
-msgstr ""
+msgstr "선택한 항목 삭제"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1301
#, kde-format
msgid "Resize Item Start"
-msgstr ""
+msgstr "항목 크기 조정 시작"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1306
#, kde-format
msgid "Resize Item End"
-msgstr ""
+msgstr "항목 크기 조정 끝"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1311
#, kde-format
msgid "Paste Effects"
-msgstr ""
+msgstr "효과 붙여넣기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1317
#, kde-format
msgid "Group Clips"
-msgstr ""
+msgstr "클립 그룹"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1323
#, kde-format
msgid "Ungroup Clips"
-msgstr ""
+msgstr "클립 그룹 해제"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1343
#, kde-format
msgid "Insert Space"
-msgstr ""
+msgstr "공간 삽입"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1344
#, kde-format
msgid "Remove Space"
-msgstr ""
+msgstr "공간 삭제"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1345
#, kde-format
msgid "Remove Space In All Tracks"
-msgstr ""
+msgstr "모든 트랙에서 공간 삭제"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1348 src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1911
#, kde-format
msgid "Insert Track"
-msgstr ""
+msgstr "트랙 삽입"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1352 src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1962
#: src/timeline2/view/dialogs/trackdialog.cpp:31
#: src/timeline2/view/dialogs/trackdialog.cpp:66
#: src/timeline2/view/dialogs/tracksconfigdialog.cpp:89
#, kde-format
msgid "Delete Track"
-msgstr ""
+msgstr "트랙 삭제"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1357
#, kde-format
msgid "Select All in Current Track"
-msgstr ""
+msgstr "현재 트랙에서 모두 선택"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1374
#, kde-format
msgid "Manage Cached Data"
-msgstr ""
+msgstr "캐시된 데이터 관리"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1377
#, kde-format
msgid "Disable Timeline Preview"
-msgstr ""
+msgstr "타임라인 미리 보기 사용 안 함"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1381
#, kde-format
msgid "Add Guide"
-msgstr ""
+msgstr "안내선 추가"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1382
#, kde-format
msgid "Delete Guide"
-msgstr ""
+msgstr "안내선 삭제"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1383
#, kde-format
msgid "Edit Guide"
-msgstr ""
+msgstr "안내선 편집"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1384
#, kde-format
msgid "Delete All Guides"
-msgstr ""
+msgstr "모든 안내선 삭제"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1390
#, kde-format
msgid "Add Timeline Selection to Library"
-msgstr ""
+msgstr "라이브러리에 타임라인 선택 추가"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1417
#, kde-format
msgid "Add Clip"
-msgstr ""
+msgstr "클립 추가"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1419
#, kde-format
msgid "Add Color Clip"
-msgstr ""
+msgstr "컬러 클립 추가"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1423 src/project/dialogs/slideshowclip.cpp:41
#, kde-format
msgid "Add Slideshow Clip"
-msgstr ""
+msgstr "슬라이드 쇼 클립 추가"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1427
#, kde-format
msgid "Add Title Clip"
-msgstr ""
+msgstr "타이틀 클립 추가"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1431
#, kde-format
msgid "Add Template Title"
-msgstr ""
+msgstr "템플릿 제목 추가"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1441
#, kde-format
msgid "Create Folder"
msgstr "폴더 만들기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1442
#, kde-format
msgid "Online Resources"
-msgstr ""
+msgstr "온라인 자원"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1450 src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:251
#, kde-format
msgid "Edit Clip"
-msgstr ""
+msgstr "클립 편집"
#. +> trunk5
#: src/mainwindow.cpp:1460
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Rename"
+#, kde-format
msgid "Rename Clip"
-msgstr "이름 바꾸기"
+msgstr "클립 이름 바꾸기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1465
#, kde-format
msgid "Reload Clip"
-msgstr ""
+msgstr "클립 다시 불러오기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1469
#, kde-format
msgid "Disable Timeline Effects"
-msgstr ""
+msgstr "타임라인 효과 사용 중지"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1476
#, kde-format
msgid "Locate Clip..."
-msgstr ""
+msgstr "클립 찾기..."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1480
#, kde-format
msgid "Duplicate Clip"
-msgstr ""
+msgstr "클립 복제"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1491
#, kde-format
msgid "Toggle Track Lock"
-msgstr ""
+msgstr "트랙 잠금 전환"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1493
#, kde-format
msgid "Toggle All Track Lock"
-msgstr ""
+msgstr "모든 트랙 잠금 전환"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1495
#, kde-format
msgid "Toggle Track Target"
-msgstr ""
+msgstr "트랙 대상 전환"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1497
#, kde-format
msgid "Toggle Track Active"
-msgstr ""
+msgstr "트랙 활성 전환"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1499
#, kde-format
msgid "Add Project Note"
-msgstr ""
+msgstr "프로젝트 노트 추가"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1526
#, kde-format
msgid "Extract frame..."
-msgstr ""
+msgstr "프레임 추출..."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1529
#, kde-format
msgid "Extract frame to project..."
-msgstr ""
+msgstr "프로젝트로 프레임 추출..."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1639 src/mainwindow.cpp:1649
#, kde-format
msgid ""
"You have changed the proxy parameters. Do you want to recreate all proxy "
"clips for this project?"
msgstr ""
+"프록시 매개 변수를 변경했습니다. 이 프로젝트의 모든 프록시 클립을 다시 만드시"
+"겠습니까?"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1695
#, kde-format
msgid ""
"The current project has not been saved. This will first save the project, "
"then move all temporary files from %1 to %2 , and the project "
"file will be reloaded"
msgstr ""
+"현재 프로젝트가 저장되지 않았습니다. 프로젝트를 먼저 저장한 다음 모든 임시 파일을 %1 에서 %2 (으)로 이동하고"
+" 프로젝트 파일을 다시 불러옵니다"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1703
#, kde-format
msgid ""
"This will move all temporary files from %1 to %2 , the project "
"file will then be reloaded"
-msgstr ""
+msgstr "모든 임시 파일을 %1 에서 %2 (으)로 이동한 다음 프로젝트 파일을 다시 불러옵니다"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1712
#, kde-format
msgid "Cannot perform operation, invalid document id: %1"
-msgstr ""
+msgstr "작업을 수행할 수 없습니다. 유효하지 않은 문서 ID: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1717
#, kde-format
msgid "Cannot perform operation, target directory already exists: %1"
-msgstr ""
+msgstr "작업을 수행할 수 없습니다. 대상 디렉터리가 이미 존재합니다: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1783 src/mainwindow.cpp:3663 src/mainwindow.cpp:3678
#, kde-format
msgid "Rendering using low quality track compositing"
-msgstr ""
+msgstr "저품질 트랙 합성을 사용한 렌더링"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1857
#, kde-format
msgid "This will remove all unused clips from your project."
-msgstr ""
+msgstr "프로젝트에서 사용하지 않은 모든 클립을 삭제합니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1857
#, kde-format
msgid "Clean up project"
-msgstr ""
+msgstr "프로젝트 정리"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:2060
#, kde-format
msgid "Current scheme:"
msgstr "현재 배열:"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:2070
#, kde-format
msgid "More Actions"
msgstr "더 많은 동작"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:2072
#, kde-format
msgid "Download New Keyboard Schemes..."
-msgstr ""
+msgstr "새로운 키보드 배열 다운로드..."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:2079
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgctxt "general keyboard shortcuts"
msgid "General"
msgstr "일반"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:2234 src/mainwindow.cpp:2338
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:682
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:697
#, kde-format
msgid "Cannot find clip to add marker"
-msgstr ""
+msgstr "마커를 추가할 클립을 찾을 수 없음"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:2256 src/mainwindow.cpp:2287
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:713
#, kde-format
msgid "Cannot find clip to remove marker"
-msgstr ""
+msgstr "마커를 제거할 클립을 찾을 수 없습니다"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:2267 src/mainwindow.cpp:2320
#, kde-format
msgid "No marker found at cursor time"
-msgstr ""
+msgstr "커서 시간에 마커 없음"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:2292
#, kde-format
msgid "An error occurred while deleting markers"
-msgstr ""
+msgstr "마커를 삭제하는 중 오류 발생"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:2312 src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:667
#, kde-format
msgid "Cannot find clip to edit marker"
-msgstr ""
+msgstr "마커를 편집할 클립을 찾을 수 없음"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:2597
#, kde-format
msgid "Select an item to add effect"
-msgstr ""
+msgstr "효과를 추가할 항목 선택"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:2653
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "Zoom Level: %1/%2"
-msgstr "배율 레벨:"
+msgstr "확대/축소 수준: %1/%2"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:2733
#, kde-format
msgid "Ctrl + click to use spacer on current track only"
-msgstr ""
+msgstr "현재 트랙에만 간격을 띄우려면 Ctrl+클릭"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:2736
#, kde-format
msgid "Click on a clip to cut it, Shift + move to preview cut frame"
-msgstr ""
+msgstr "잘라낼 클립을 선택하고 잘라낼 프레임을 미리 보려면 Shift+이동"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:2739
#, kde-format
msgid ""
"Shift + click to create a selection rectangle, Ctrl + click to add an item "
"to selection"
msgstr ""
+"선택 사각형을 만드려면 Shift 키를 누르면서 마우스 단추를 누르고, 선택 항목에 항목을 추가하려면 Ctrl 키를 누르면서 마우스 단추를"
+" 누르십시오"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:3070
#, kde-format
msgid "Stabilize (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "안정화(%1)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:3074 src/project/clipstabilize.cpp:160
#, kde-format
msgid "Stabilize clip"
msgid_plural "Stabilize clips"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "클립 안정화"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:3082
#, kde-format
msgid "Automatic scene split"
-msgstr ""
+msgstr "자동 장면 분할"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:3085
#, kde-format
msgid "Scene detection"
-msgstr ""
+msgstr "장면 탐지"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:3089
#, kde-format
msgid "Duplicate clip with speed change"
-msgstr ""
+msgstr "속도를 변경하여 클립 복제"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:3113
#, kde-format
msgid "Transcoders"
-msgstr ""
+msgstr "트랜스코더"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:3150
#, kde-format
msgid "Interface"
msgstr "인터페이스"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:3195
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Close after transcode"
+#, kde-format
msgid "Files to transcode"
-msgstr "트랜스코딩 후 닫기"
+msgstr "트랜스코드할 파일"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:3333
#, kde-format
msgid "Archiving project"
-msgstr ""
+msgstr "프로젝트 보관 중"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:3545
#, kde-format
msgid "Icon Size"
msgstr "아이콘 크기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:3549
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu Icon size"
msgid "Default"
msgstr "기본값"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:3570 src/mainwindow.cpp:3598
#, kde-format
msgid "Small (%1x%2)"
-msgstr "작게 (%1x%2)"
+msgstr "작게(%1x%2)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:3572 src/mainwindow.cpp:3600
#, kde-format
msgid "Medium (%1x%2)"
-msgstr "중간 (%1x%2)"
+msgstr "중간(%1x%2)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:3574 src/mainwindow.cpp:3602
#, kde-format
msgid "Large (%1x%2)"
-msgstr "크게 (%1x%2)"
+msgstr "크게(%1x%2)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:3576 src/mainwindow.cpp:3604
#, kde-format
msgid "Huge (%1x%2)"
-msgstr "매우 크게 (%1x%2)"
+msgstr "매우 크게(%1x%2)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:3642
#, kde-format
msgid "Manage Cache Data"
-msgstr ""
+msgstr "캐시 데이터 관리"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:3685
#, kde-format
msgid ""
"This will hide the menu bar completely. You can show it again by typing Ctrl"
"+M."
-msgstr ""
+msgstr "메뉴 표시줄을 완전히 숨깁니다. Ctrl+M 키를 눌러서 다시 볼 수 있습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:3685
#, kde-format
msgid "Hide menu bar"
msgstr "메뉴 표시줄 숨기기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:3700
#, kde-format
msgid ""
"Kdenlive needs to be restarted to apply the icon theme change. Restart now?"
-msgstr ""
+msgstr "아이콘 테마 변경을 적용하려면 Kdenlive를 다시 시작해야 합니다. 지금 다시 시작하시겠습니까?"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mltconnection.cpp:115
#, kde-format
msgid "Cannot find the melt program required for rendering (part of MLT)"
-msgstr ""
+msgstr "렌더링에 필요한 melt 프로그램을 찾을 수 없습니다(MLT의 일부)."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mltconnection.cpp:149
#, kde-format
msgid "Cannot find your MLT profiles, please give the path"
-msgstr ""
+msgstr "MLT 프로필을 찾을 수 없습니다. 경로를 지정하십시오"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:146
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:997
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1034
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgctxt "Kilobytes per seconds"
msgid "kb/s"
-msgstr " kb/s"
+msgstr "kb/s"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:215
#, kde-format
msgid "Export markers"
-msgstr ""
+msgstr "마커 내보내기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:236
#, kde-format
msgid "Analysis data"
-msgstr ""
+msgstr "분석 데이터"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:239
#, kde-format
msgid "Delete analysis"
-msgstr ""
+msgstr "분석 삭제"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:240
#, kde-format
msgid "Export analysis"
-msgstr ""
+msgstr "분석 내보내기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:241
#, kde-format
msgid "Import analysis"
-msgstr ""
+msgstr "분석 가져오기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:292
#, kde-format
msgid "Enter template text here"
-msgstr ""
+msgstr "여기에 템플릿 텍스트를 입력하십시오"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:294
#, kde-format
msgid "Apply"
msgstr "적용"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:409
#, kde-format
msgid "Delete proxy file"
-msgstr ""
+msgstr "프록시 파일 삭제"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:415
#, kde-format
msgid "Proxy options"
-msgstr ""
+msgstr "프록시 옵션"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:420
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "Open folder"
msgstr "폴더 열기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:426
#, kde-format
msgid "Play proxy clip"
-msgstr ""
+msgstr "프록시 클립 재생"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:432
#, kde-format
msgid "Copy file location to clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "파일 위치를 클립보드로 복사"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:451
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:986
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:991
#: src/ui/configcapture_ui.ui:319 src/ui/profiledialog_ui.ui:97
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "Frame rate"
-msgstr "초당 프레임 수"
+msgstr "프레임 레이트"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scanningLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:475
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1001
#: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:53 src/ui/renderwidget_ui.ui:538
#, kde-format
msgid "Scanning"
msgstr "검색 중"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, p_progressive)
#. +> trunk5 stable5
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:479
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1001
#: src/ui/configcapture_ui.ui:201
#, kde-format
msgid "Interlaced"
-msgstr ""
+msgstr "인터레이스됨"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:497
#, kde-format
msgid "Field order"
-msgstr ""
+msgstr "필드 순서"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:501
#, kde-format
msgid "Bottom first"
-msgstr ""
+msgstr "아래쪽 우선"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:502
#, kde-format
msgid "Top first"
-msgstr ""
+msgstr "위쪽 우선"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:519
#, kde-format
msgid "Disable autorotate"
-msgstr ""
+msgstr "자동 회전 사용 안 함"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, threadsLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:530
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:491
#, kde-format
msgid "Threads"
msgstr "스레드"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:551
#, kde-format
msgid "Disable video"
-msgstr ""
+msgstr "비디오 사용 안 함"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:551
#, kde-format
msgid "Enable video"
-msgstr ""
+msgstr "비디오 사용"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:559
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "Video stream"
msgstr "비디오 스트림"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:602
#, kde-format
msgid "Disable audio"
-msgstr ""
+msgstr "오디오 사용 안 함"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:602
#, kde-format
msgid "Enable audio"
-msgstr ""
+msgstr "오디오 사용"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:610
#, kde-format
msgid "Audio stream"
-msgstr ""
+msgstr "오디오 스트림"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_32)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
#. +> trunk5 stable5
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:649
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1014
#: src/ui/configcapture_ui.ui:173 src/ui/profiledialog_ui.ui:233
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "Colorspace"
-msgstr "색 공간:"
+msgstr "색 공간"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, clip_full_luma)
#. +> trunk5 stable5
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:680
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:772
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "Full luma range"
msgstr "전체 휘도 범위"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:699
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "File info"
msgstr "파일 정보"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_5)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
#. +> trunk5 stable5
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:705
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:711 src/ui/clipproperties_ui.ui:511
#: src/ui/projectsettings_ui.ui:401
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "Metadata"
-msgstr "메타 데이터"
+msgstr "메타데이터"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:707
#, kde-format
msgid "Analysis"
-msgstr ""
+msgstr "분석"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
#. +> trunk5 stable5
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:948
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:365
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "Image size"
-msgstr "그림 크기"
+msgstr "이미지 크기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:977
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "Video codec"
-msgstr "비디오 코덱:"
+msgstr "비디오 코덱"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:981
#, kde-format
msgid "Frame size"
-msgstr ""
+msgstr "프레임 크기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:997
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "Video bitrate"
-msgstr "비디오 비트율:"
+msgstr "비디오 전송률"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#. +> trunk5 stable5
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1009
#: src/ui/profiledialog_ui.ui:131
#, kde-format
msgid "Pixel aspect ratio"
-msgstr ""
+msgstr "픽셀 종횡비"
#. +> stable5
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:315
#, kde-format
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "종횡 비율"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1011
#, kde-format
msgid "Pixel format"
-msgstr ""
+msgstr "픽셀 형식"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1021
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "Audio codec"
-msgstr "오디오 코덱:"
+msgstr "오디오 코덱"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1025
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "Audio channels"
-msgstr "오디오 채널(&A)"
+msgstr "오디오 채널"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1029
#, kde-format
msgid "Audio frequency"
-msgstr ""
+msgstr "오디오 주파수"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1029
#, kde-format
msgctxt "Herz"
msgid "Hz"
msgstr "Hz"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1034
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "Audio bitrate"
-msgstr "오디오 비트율:"
+msgstr "오디오 비트 전송률"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, clip_filesize)
#. +> trunk5 stable5
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1042
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:65 src/utils/freesound.cpp:226
#, kde-format
msgid "File size"
msgstr "파일 크기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1089
#, kde-format
msgid "Save Clip Markers"
-msgstr ""
+msgstr "클립 마커 저장"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1115
#, kde-format
msgid "Load Clip Markers"
-msgstr ""
+msgstr "클립 마커 불러오기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1138
#, kde-format
msgid "An error occurred while parsing the marker file"
-msgstr ""
+msgstr "마커 파일을 분석하는 동안 오류가 발생했습니다"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1154
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1185
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1215
#, kde-format
msgid "Exif"
msgstr "Exif"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1235
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1261
#, kde-format
msgid "Magic Lantern"
-msgstr ""
+msgstr "Magic Lantern"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1304
#, kde-format
msgid "Save Analysis Data"
-msgstr ""
+msgstr "분석 데이터 저장"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1304
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1317
#, kde-format
msgid "Text File (*.txt)"
msgstr "텍스트 파일 (*.txt)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1317
#, kde-format
msgid "Open Analysis Data"
-msgstr ""
+msgstr "분석 데이터 열기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/glwidget.cpp:1834 src/monitor/glwidget.cpp:1855
#, kde-format
msgid "Select a zone to play"
-msgstr ""
+msgstr "재생할 영역 선택"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/glwidget.cpp:1911
#, kde-format
msgid ""
"Could not create the video preview window.\n"
"There is something wrong with your Kdenlive install or your driver settings, "
"please fix it."
msgstr ""
+"비디오 미리 보기 창을 만들 수 없습니다.\n"
+"Kdenlive 설치 또는 드라이버 설정에 문제가 있으니 수정하십시오."
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/monitor.cpp:212
#, kde-format
msgid "Insert Zone to Project Bin"
-msgstr ""
+msgstr "프로젝트 보관함에 영역 삽입"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/monitor.cpp:217 src/monitor/monitormanager.cpp:470
#, kde-format
msgid "Set Zone In"
-msgstr ""
+msgstr "영역 진입 설정"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/monitor.cpp:218 src/monitor/monitormanager.cpp:474
#, kde-format
msgid "Set Zone Out"
-msgstr ""
+msgstr "영역 진출 설정"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/monitor.cpp:233
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "Play..."
-msgstr "재생"
+msgstr "재생..."
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/monitor.cpp:235 src/monitor/monitormanager.cpp:365
#: src/monitor/monitormanager.cpp:371
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "Pause"
msgstr "일시 정지"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/monitor.cpp:255
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "Misc..."
-msgstr "기타"
+msgstr "기타..."
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/monitor.cpp:259
#, kde-format
msgid "Go to marker..."
-msgstr ""
+msgstr "마커로 이동..."
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/monitor.cpp:261
#, kde-format
msgid "Go to guide..."
-msgstr ""
+msgstr "안내선으로 이동..."
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/monitor.cpp:266
#, kde-format
msgid "Force Monitor Size"
-msgstr ""
+msgstr "모니터 크기 강제"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/monitor.cpp:267
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "Force 100%"
-msgstr "강제"
+msgstr "100% 강제"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/monitor.cpp:269
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "Force 50%"
-msgstr "강제"
+msgstr "50% 강제"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/monitor.cpp:271
#, kde-format
msgid "Free Resize"
-msgstr ""
+msgstr "자유 크기 조정"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/monitor.cpp:284
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "Audio volume"
msgstr "오디오 음량"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/monitor.cpp:286
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "Volume"
msgstr "음량"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/monitor.cpp:320
#, kde-format
msgid "Show/Hide edit mode"
-msgstr ""
+msgstr "편집 모드 표시/숨기기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/monitor.cpp:484
#, kde-format
msgid "Save zone"
-msgstr ""
+msgstr "영역 저장"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/monitor.cpp:486
#, kde-format
msgid "Extract Zone"
-msgstr ""
+msgstr "영역 추출"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/monitor.cpp:494
#, kde-format
msgid "Multitrack view"
-msgstr ""
+msgstr "멀티트랙 표시"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/monitor.cpp:499
#, kde-format
msgid "Set current image as thumbnail"
-msgstr ""
+msgstr "현재 이미지를 미리 보기로 설정"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/monitor.cpp:507
#, kde-format
msgid "Overlay audio waveform"
-msgstr ""
+msgstr "오디오 파형 오버레이"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/monitor.cpp:513
#, kde-format
msgid "Show Audio Levels"
-msgstr ""
+msgstr "오디오 레벨 표시"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/monitor.cpp:547
#, kde-format
msgid "Your screen resolution is not sufficient for this action"
-msgstr ""
+msgstr "현재 화면 해상도가 이 작업에 충분하지 않음"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/monitor.cpp:1043
#, kde-format
msgid "Save Image"
-msgstr "그림 저장"
+msgstr "이미지 저장"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/monitor.cpp:1043
#, kde-format
msgid "Save Image to Project"
-msgstr ""
+msgstr "프로젝트에 이미지 저장"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/monitor.cpp:1048
#, kde-format
msgid "Export image using source resolution"
-msgstr ""
+msgstr "원본 해상도로 이미지 내보내기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/monitor.cpp:1145
#, kde-format
msgid "In Point"
-msgstr ""
+msgstr "진입 지점"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/monitor.cpp:1147
#, kde-format
msgid "Out Point"
-msgstr ""
+msgstr "진출 지점"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/monitor.cpp:1767
#, kde-format
msgid "Cannot initialize Movit's GLSL manager, please disable Movit"
-msgstr ""
+msgstr "Movit의 GLSL 관리자를 초기화할 수 없습니다. Movit을 비활성화하십시오"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/monitor.cpp:1809 src/monitor/monitor.cpp:1864
#, kde-format
msgid ""
"The alphagrad filter is required for that feature, please install frei0r and "
"restart Kdenlive"
msgstr ""
+"해당 기능에 alphagrad 필터가 필요합니다. frei0r를 설치하고 Kdenlive를 다시 시"
+"작하십시오"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/monitor.cpp:1831
#, kde-format
msgid "Clip has no effects"
-msgstr ""
+msgstr "클립 효과 없음"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/monitor.cpp:1833
#, kde-format
msgid "Select a clip in project bin to compare effect"
-msgstr ""
+msgstr "효과를 비교하려면 프로젝트 저장소에서 클립을 선택하십시오"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/monitor.cpp:1871
#, kde-format
msgid ""
"The cairoblend transition is required for that feature, please install "
"frei0r and restart Kdenlive"
msgstr ""
+"해당 기능에는 cairoblend 전환이 필요합니다. frei0r를 설치하고 Kdenlive를 다"
+"시 시작하십시오"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/monitor.cpp:1917
#, kde-format
msgid "Enable edit mode in monitor to edit effect"
-msgstr ""
+msgstr "효과를 편집하려면 모니터에서 편집 모드 활성화"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/monitormanager.cpp:375
#, kde-format
msgid "Switch monitor fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "전체 화면 전환"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/monitormanager.cpp:380
#, kde-format
msgid "Zoom in monitor"
-msgstr ""
+msgstr "모니터 확대"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/monitormanager.cpp:385
#, kde-format
msgid "Zoom out monitor"
-msgstr ""
+msgstr "모니터 축소"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/monitormanager.cpp:390
#, kde-format
msgid "Rewind"
msgstr "되감기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/monitormanager.cpp:394
#, kde-format
msgid "Rewind 1 Frame"
-msgstr ""
+msgstr "1프레임 되감기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/monitormanager.cpp:398
#, kde-format
msgid "Rewind 1 Second"
-msgstr ""
+msgstr "1초 되감기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/monitormanager.cpp:402
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "Forward"
-msgstr "앞으로"
+msgstr "빨리감기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/monitormanager.cpp:406
#, kde-format
msgid "Go to Project Start"
-msgstr ""
+msgstr "프로젝트 시작으로 이동"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/monitormanager.cpp:410
#, kde-format
msgid "Go to Project End"
-msgstr ""
+msgstr "프로젝트 끝으로 이동"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/monitormanager.cpp:414
#, kde-format
msgid "Forward 1 Frame"
-msgstr ""
+msgstr "1프레임 빨리감기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/monitormanager.cpp:418
#, kde-format
msgid "Forward 1 Second"
-msgstr ""
+msgstr "1초 빨리감기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/monitormanager.cpp:422
#, kde-format
msgid "Deinterlacer"
-msgstr ""
+msgstr "디인터레이서"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/monitormanager.cpp:423
#, kde-format
msgid "One Field (fast)"
-msgstr ""
+msgstr "한 필드(빠름)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/monitormanager.cpp:424
#, kde-format
msgid "Linear Blend (fast)"
-msgstr ""
+msgstr "선형 혼합(빠름)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/monitormanager.cpp:425
#, kde-format
msgid "YADIF - temporal only (good)"
-msgstr ""
+msgstr "YADIF - 일시적(좋음)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/monitormanager.cpp:426
#, kde-format
msgid "YADIF - temporal + spacial (best)"
-msgstr ""
+msgstr "YADIF - 시간적+공간적(최상)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/monitormanager.cpp:440
#, kde-format
msgid "Nearest Neighbor (fast)"
-msgstr ""
+msgstr "가장 가까운 이웃(빠름)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/monitormanager.cpp:441
#, kde-format
msgid "Bilinear (good)"
-msgstr ""
+msgstr "이중 선형(양호)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/monitormanager.cpp:442
#, kde-format
msgid "Bicubic (better)"
-msgstr ""
+msgstr "바이큐빅(더 나음)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/monitormanager.cpp:443
#, kde-format
msgid "Hyper/Lanczos (best)"
-msgstr ""
+msgstr "Hyper/Lanczos(최고)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/monitormanager.cpp:456
#, kde-format
msgid "Go to Zone Start"
-msgstr ""
+msgstr "영역 시작으로 이동"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/monitormanager.cpp:460
#, kde-format
msgid "Mute monitor"
-msgstr ""
+msgstr "모니터 음소거"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/monitormanager.cpp:460
#, kde-format
msgid "Unmute monitor"
-msgstr ""
+msgstr "모니터 음소거 해제"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/monitormanager.cpp:466
#, kde-format
msgid "Go to Zone End"
-msgstr ""
+msgstr "영역 끝으로 이동"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/recmanager.cpp:54
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "Record"
-msgstr "녹음"
+msgstr "녹화"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rec_video)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, videoLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_videothumbnails)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, background_list)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_video)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, vbitrates)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, video_thumbs)
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/recmanager.cpp:61
#: src/timeline2/view/dialogs/tracksconfigdialog.cpp:37
#: src/timeline2/view/dialogs/tracksconfigdialog.cpp:150
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:86 src/ui/configtimeline_ui.ui:138
#: src/ui/dvdwizardmenu_ui.ui:235 src/ui/projectsettings_ui.ui:135
#: src/ui/recmonitor_ui.ui:100 src/ui/renderwidget_ui.ui:218
#: src/ui/saveprofile_ui.ui:27
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "Video"
msgstr "비디오"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/recmanager.cpp:73
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "Monitor %1"
-msgstr "모니터"
+msgstr "모니터 %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/recmanager.cpp:99 src/monitor/recmanager.cpp:105
#, kde-format
msgid "Audio Capture Volume"
-msgstr ""
+msgstr "오디오 캡처 음량"
#. i18n("Firewire") << i18n("Webcam") << i18n("Screen Grab") << i18n("Blackmagic Decklink"));
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/recmanager.cpp:120
#, kde-format
msgid "Webcam"
msgstr "웹캠"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/recmanager.cpp:133
#, kde-format
msgid "Show Record Control"
-msgstr ""
+msgstr "녹화 제어 표시"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/recmanager.cpp:285
#, kde-format
msgid ""
"Failed to start the capture application:\n"
"%1"
msgstr ""
+"캡처 프로그램을 시작하지 못했습니다:\n"
+"%1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/recmanager.cpp:296 src/monitor/recmanager.cpp:299
#: src/monitor/recmanager.cpp:420
#, kde-format
msgid "Capture crashed, please check your parameters"
-msgstr ""
+msgstr "캡처가 중단되었습니다. 매개 변수를 확인하십시오"
#. +> trunk5 stable5
#: src/profiles/profileinfo.cpp:88
#, kde-format
msgctxt "frames per second"
msgid "fps"
-msgstr ""
+msgstr "fps"
#. +> trunk5 stable5
#: src/profiles/profileinfo.cpp:90
#, kde-format
msgid " interlaced"
-msgstr ""
+msgstr " 인터레이스됨"
#. +> trunk5 stable5
#: src/profiles/profilemodel.cpp:162
#, kde-format
msgid "The project profile is invalid (%1x%2), it was adjusted to %3x%4."
-msgstr ""
+msgstr "프로젝트 프로필이 유효하지 않습니다(%1x%2). %3x%4(으)로 조정되었습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/profiles/tree/profiletreemodel.cpp:62
#, kde-format
msgid "5K (Wide 2160)"
-msgstr ""
+msgstr "5K(와이드 2160)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/profiles/tree/profiletreemodel.cpp:63
#, kde-format
msgid "4K UHD 2160"
-msgstr ""
+msgstr "4K UHD 2160"
#. +> trunk5 stable5
#: src/profiles/tree/profiletreemodel.cpp:64
#, kde-format
msgid "4K DCI 2160"
-msgstr ""
+msgstr "4K DCI 2160"
#. +> trunk5 stable5
#: src/profiles/tree/profiletreemodel.cpp:65
#, kde-format
msgid "2.5K QHD 1440"
-msgstr ""
+msgstr "2.5K QHD 1440"
#. +> trunk5 stable5
#: src/profiles/tree/profiletreemodel.cpp:66
#, kde-format
msgid "Full HD 1080"
-msgstr ""
+msgstr "풀 HD 1080"
#. +> trunk5 stable5
#: src/profiles/tree/profiletreemodel.cpp:67
#, kde-format
msgid "HD 720"
-msgstr ""
+msgstr "HD 720"
#. +> trunk5 stable5
#: src/profiles/tree/profiletreemodel.cpp:68
#, kde-format
msgid "SD/DVD"
-msgstr ""
+msgstr "SD/DVD"
#. +> trunk5 stable5
#: src/profiles/tree/profiletreemodel.cpp:69
#, kde-format
msgid "SD/DVD Widescreen"
-msgstr ""
+msgstr "SD/DVD 와이드스크린"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/clipstabilize.cpp:41
#, kde-format
msgid "Stabilize Clip"
-msgstr ""
+msgstr "클립 안정화"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, add_clip)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, auto_add)
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/clipstabilize.cpp:42 src/project/cliptranscode.cpp:52
#: src/ui/clipstabilize_ui.ui:57 src/ui/cliptranscode_ui.ui:47
#: src/ui/cutjobdialog_ui.ui:90
#, kde-format
msgid "Add clip to project"
msgid_plural "Add clips to project"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "프로젝트에 클립 추가"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/clipstabilize.cpp:57 src/project/cliptranscode.cpp:72
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "Destination folder"
-msgstr "대상 폴더:"
+msgstr "대상 폴더"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/clipstabilize.cpp:227
#, kde-format
msgid "The stabilize job will overwrite the following files:"
-msgstr ""
+msgstr "안정화 작업은 다음 파일을 덮어씁니다:"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/cliptranscode.cpp:48
#, kde-format
msgid "Transcode Clip"
-msgstr ""
+msgstr "클립 트랜스코드"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/cliptranscode.cpp:136
#, kde-format
msgid "FFmpeg not found, please set path in Kdenlive's settings Environment"
-msgstr ""
+msgstr "FFmpeg를 찾을 수 없습니다. Kdenlive 설정에서 경로를 설정하십시오"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/cliptranscode.cpp:251 src/project/cliptranscode.cpp:276
#, kde-format
msgid "Transcoding finished."
-msgstr ""
+msgstr "트랜스코딩이 완료되었습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:65
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:309
#, kde-format
msgid "Video clips"
-msgstr ""
+msgstr "비디오 클립"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:69
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:312
#, kde-format
msgid "Audio clips"
-msgstr ""
+msgstr "오디오 클립"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:73
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:315 src/ui/configmisc_ui.ui:58
#, kde-format
msgid "Image clips"
-msgstr ""
+msgstr "이미지 클립"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:77
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:318
#, kde-format
msgid "Slideshow clips"
-msgstr ""
+msgstr "슬라이드 쇼 클립"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:81
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:321
#, kde-format
msgid "Text clips"
-msgstr ""
+msgstr "텍스트 클립"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:85
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:324
#, kde-format
msgid "Playlist clips"
-msgstr ""
+msgstr "재생 목록 클립"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:89
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:327
#, kde-format
msgid "Other clips"
-msgstr ""
+msgstr "다른 클립"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:93
#, kde-format
msgid "Luma files"
-msgstr ""
+msgstr "휘도 파일"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:172
#, kde-format
msgid "You have %1 missing clip in your project."
msgid_plural "You have %1 missing clips in your project."
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "프로젝트에 누락된 클립이 %1개 있습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:196
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:1096
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "(%1 item)"
msgid_plural "(%1 items)"
-msgstr[0] "항목 %1개"
+msgstr[0] "(항목 %1개)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:203
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:1098
#, kde-format
msgid "%1 file to archive, requires %2"
msgid_plural "%1 files to archive, requires %2"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "보관할 파일 %1개, %2 필요함"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:204
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:679
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:925
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "Archive"
msgstr "보관"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:238
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "Extract to"
-msgstr "압축 풀기..."
+msgstr "압축 풀 위치"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:239
#, kde-format
msgid "Open Archived Project"
-msgstr ""
+msgstr "보관된 프로젝트 열기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:241
#, kde-format
msgid "Extract"
msgstr "압축 풀기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:269
#, kde-format
msgid "Opening archive..."
-msgstr ""
+msgstr "보관 파일 여는 중..."
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:272
#, kde-format
msgid ""
"Cannot open archive file:\n"
" %1"
msgstr ""
+"보관 파일을 열 수 없습니다:\n"
+"%1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:289
#, kde-format
msgid ""
"File %1\n"
" is not an archived Kdenlive project"
msgstr ""
+"파일 %1은(는)\n"
+"압축된 Kdenlive 프로젝트가 아닙니다"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:295
#, kde-format
msgid "Ready"
msgstr "준비"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:319
#, kde-format
msgid "Archiving in progress, do you want to stop it?"
-msgstr ""
+msgstr "진행 중인 보관 처리를 중지하시겠습니까?"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:319
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:320
#, kde-format
msgid "Stop Archiving"
-msgstr ""
+msgstr "보관 중지"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:502
#, kde-format
msgid "Available space on drive: %1"
-msgstr ""
+msgstr "드라이브의 사용 가능한 공간: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:505
#, kde-format
msgid "Not enough space on drive, free space: %1"
-msgstr ""
+msgstr "드라이브 공간 부족, 여유 공간: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:529
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "Archiving..."
-msgstr "보관 중"
+msgstr "보관 처리 중..."
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:557
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:643
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:952
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "Cannot create directory %1"
-msgstr "%1 디렉터리를 만들 수 없음: %2"
+msgstr "%1 디렉터리를 생성할 수 없습니다"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:667
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:919
#, kde-format
msgid "Project was successfully archived."
-msgstr ""
+msgstr "프로젝트가 성공적으로 보관되었습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:669
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:922
#, kde-format
msgid "There was an error processing project file"
-msgstr ""
+msgstr "프로젝트 파일을 처리하는 중 오류가 발생했습니다"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:676
#, kde-format
msgid "There was an error while copying the files: %1"
-msgstr ""
+msgstr "파일을 복사하는 중 오류가 발생했습니다: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:848
#, kde-format
msgid "Cannot create temporary file"
-msgstr ""
+msgstr "임시 파일을 만들 수 없습니다"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:954
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "Extracting..."
-msgstr "추출하는 중..."
+msgstr "압축 푸는 중..."
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:1015
#, kde-format
msgid "Cannot open project file %1"
-msgstr ""
+msgstr "%1 프로젝트 파일을 열 수 없습니다"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:1015
#, kde-format
msgid "Cannot open file"
msgstr "파일을 열 수 없음"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/backupwidget.cpp:31
#, kde-format
msgid "Restore Backup File"
-msgstr ""
+msgstr "백업 파일 복원"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/backupwidget.cpp:35
#, kde-format
msgid "Showing all backup files in folder"
-msgstr ""
+msgstr "폴더에 모든 백업 파일 표시"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/backupwidget.cpp:38
#, kde-format
msgid "Showing backup files for %1"
-msgstr ""
+msgstr "%1의 백업 파일 표시"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/clipspeed.cpp:33
#, kde-format
msgid "Create clip with speed"
-msgstr ""
+msgstr "속도로 클립 만들기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/clipspeed.cpp:45
#, kde-format
msgid "25%"
-msgstr ""
+msgstr "25%"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, resize50)
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/clipspeed.cpp:47 src/ui/titlewidget_ui.ui:1181
#, no-c-format, kde-format
msgid "50%"
-msgstr ""
+msgstr "50%"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, resize200)
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/clipspeed.cpp:49 src/ui/titlewidget_ui.ui:1195
#, no-c-format, kde-format
msgid "200%"
-msgstr ""
+msgstr "200%"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/clipspeed.cpp:51
#, kde-format
msgid "400%"
-msgstr ""
+msgstr "400%"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/noteswidget.cpp:41
#, kde-format
msgid "Insert current timecode"
-msgstr ""
+msgstr "현재 시간 코드 삽입"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:47
#, kde-format
msgid "Fps"
-msgstr ""
+msgstr "fps"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:63
#, kde-format
msgid "Manage project profiles"
-msgstr ""
+msgstr "프로젝트 프로필 관리"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:200
#, kde-format
msgid "No profile selected"
-msgstr ""
+msgstr "선택한 프로필 없음"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:204
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "Video Settings "
-msgstr "비디오 설정"
+msgstr "비디오 설정 "
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:205
#, kde-format
msgid "Frame size: %1 x %2 (%3:%4) "
-msgstr ""
+msgstr "
프레임 크기: %1x%2(%3:%4) "
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:207
#, kde-format
msgid "Frame rate: %1 fps "
-msgstr ""
+msgstr "프레임 레이트: %1 fps "
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:208
#, kde-format
msgid "Pixel Aspect Ratio: %1 "
-msgstr ""
+msgstr "픽셀 종횡비: %1 "
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:209
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "Color Space: %1 "
-msgstr "색 공간:"
+msgstr "색 공간: %1 "
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:210
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "yes"
msgstr "예"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:212
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "no"
msgstr "아니요"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:214
#, kde-format
msgid "Interlaced: %1
"
-msgstr ""
+msgstr "인터레이스됨: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:79
#, kde-format
msgid "Select the profile (preset) of the project"
-msgstr ""
+msgstr "프로젝트의 프로필(사전 설정) 선택"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:118
#, kde-format
msgid "Cache Data"
-msgstr ""
+msgstr "데이터 캐시"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:160
#, kde-format
msgid "Select camcorder profile"
-msgstr ""
+msgstr "캠코더 프로필 선택"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:169
#, kde-format
msgid "Select default preview profile"
-msgstr ""
+msgstr "기본 미리 보기 프로필 선택"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:185
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "Title"
msgstr "제목"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:192 src/utils/resourcewidget.cpp:214
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "Author"
msgstr "작성자"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:198
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "Artist"
-msgstr "가수"
+msgstr "아티스트"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:204
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "Copyright"
msgstr "저작권"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:425
#, kde-format
msgid ""
"You changed the timeline preview profile. This will remove all existing "
"timeline previews for this project.\n"
" Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
+"타임라인 미리 보기 프로필을 변경했습니다.이 프로젝트의 모든 기존 타임라인 "
+"미리 보기가 제거됩니다.\n"
+"계속하시겠습니까?"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:427
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:437
#, kde-format
msgid "Confirm profile change"
-msgstr ""
+msgstr "프로필 변경 확인"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:435
#, kde-format
msgid ""
"Changing the profile of your project cannot be undone.\n"
"It is recommended to save your project before attempting this operation that "
"might cause some corruption in transitions.\n"
"Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
+"프로젝트의 프로필을 변경하면 실행 취소할 수 없습니다.\n"
+"전환 과정에서 손상이 발생할 수 있기 때문에 이 작업을 시도하기 전에 프로젝트를 저장하는 것을 추천합니다.\n"
+"계속하시겠습니까?"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:622
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:637
#: src/project/dialogs/slideshowclip.cpp:301
#, kde-format
msgid "1 image found"
msgid_plural "%1 images found"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "이미지 %1개 발견됨"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:649
#, kde-format
msgid "Project folder: %1"
-msgstr ""
+msgstr "프로젝트 폴더: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:650
#, kde-format
msgid "Project profile: %1"
-msgstr ""
+msgstr "프로젝트 프로필: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:651
#, kde-format
msgid "Total clips: %1 (%2 used in timeline)."
-msgstr ""
+msgstr "총 클립 개수: %1(타임라인에서 %2개 사용됨)."
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:785
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:816
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:860
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:863
#, kde-format
msgid "Current Settings"
-msgstr ""
+msgstr "현재 설정"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SlideshowClip_UI)
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/slideshowclip.cpp:46 src/ui/slideshowclip_ui.ui:14
#, kde-format
msgid "Slideshow Clip"
-msgstr ""
+msgstr "슬라이드 쇼 클립"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/slideshowclip.cpp:70
#, kde-format
msgid "Pan, low-pass"
-msgstr ""
+msgstr "초점 이동, 로패스"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/slideshowclip.cpp:71
#, kde-format
msgid "Pan and zoom"
-msgstr ""
+msgstr "초점 이동 및 확대/축소"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/slideshowclip.cpp:72
#, kde-format
msgid "Pan and zoom, low-pass"
-msgstr ""
+msgstr "초점 이동 및 확대/축소, 로우패스"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/slideshowclip.cpp:74
#, kde-format
msgid "Zoom, low-pass"
-msgstr ""
+msgstr "확대/축소, 로패스"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_info)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, slide_info)
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/slideshowclip.cpp:299 src/ui/clipproperties_ui.ui:319
#: src/ui/slideshowclip_ui.ui:265
#, kde-format
msgid "No image found"
-msgstr ""
+msgstr "이미지가 없습니다"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:141
#, kde-format
msgid "Audio Thumbnails"
-msgstr ""
+msgstr "오디오 미리 듣기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:158
#, kde-format
msgid "Video Thumbnails"
-msgstr ""
+msgstr "비디오 미리 보기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:173
#, kde-format
msgid "Project total cache data"
-msgstr ""
+msgstr "프로젝트 전체 캐시 데이터"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:178
#, kde-format
msgid "Click to open cache folder"
-msgstr ""
+msgstr "클릭하여 캐시 폴더 열기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:201
#, kde-format
msgid "Current Project"
msgstr "현재 프로젝트"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:204
#, kde-format
msgid "All Projects"
msgstr "모든 프로젝트"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:340
#, kde-format
msgid ""
"Delete all data in the cache folder:\n"
"%1"
msgstr ""
+"캐시 폴더의 모든 데이터 삭제:\n"
+"%1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:360
#, kde-format
msgid ""
"Delete all project data in the cache proxy folder:\n"
"%1"
msgstr ""
+"캐시 프록시 폴더의 모든 프로젝트 데이터 삭제:\n"
+"%1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:378
#, kde-format
msgid ""
"Delete all data in the cache audio folder:\n"
"%1"
msgstr ""
+"캐시 오디오 폴더의 모든 데이터 삭제:\n"
+"%1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:395
#, kde-format
msgid ""
"Delete all data in the cache thumbnail folder:\n"
"%1"
msgstr ""
+"캐시 미리 보기 폴더의 모든 데이터 삭제:\n"
+"%1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:412
#, kde-format
msgid ""
"Delete all data in cache folder:\n"
"%1"
msgstr ""
+"캐시 폴더의 모든 데이터 삭제:\n"
+"%1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:457
#, kde-format
msgid "Total Cached Data"
-msgstr ""
+msgstr "총 캐시된 데이터"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:469
#, kde-format
msgid "Selected Cached Data"
-msgstr ""
+msgstr "선택한 캐시된 데이터"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:473
#: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:574
#, kde-format
msgid "Delete selected cache"
-msgstr ""
+msgstr "선택한 캐시 삭제"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:572
#, kde-format
msgid "Clear current cache"
-msgstr ""
+msgstr "현재 캐시 지우기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:587
#, kde-format
msgid ""
"Delete the following cache folders from\n"
"%1"
msgstr ""
+"%1에서\n"
+"다음 캐시 폴더를 삭제합니다"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/effectsettings.cpp:76
#, kde-format
msgid "Enable/Disable all effects"
-msgstr ""
+msgstr "모든 효과 사용/사용 중지"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/effectsettings.cpp:81
#, kde-format
msgid "Split compare"
-msgstr ""
+msgstr "분할 비교"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/notesplugin.cpp:27
#, kde-format
msgid "Enter your project notes here ..."
-msgstr ""
+msgstr "여기에 프로젝트 메모를 입력하십시오..."
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/notesplugin.cpp:28
#, kde-format
msgid "Project Notes"
msgstr "프로젝트 메모"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/projectcommands.cpp:37
#, kde-format
msgid "Add clip cut"
-msgstr ""
+msgstr "클립 잘라내기 추가"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/projectcommands.cpp:71
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "Add folder"
msgstr "폴더 추가"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/projectcommands.cpp:73
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "Delete folder"
msgstr "폴더 삭제"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/projectcommands.cpp:108
#, kde-format
msgid "Edit clip cut"
-msgstr ""
+msgstr "클립 잘라내기 편집"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/projectcommands.cpp:137
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "Rename folder"
-msgstr "폴더 이름 바꾸기(&R)"
+msgstr "폴더 이름 바꾸기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/projectmanager.cpp:71
#, kde-format
msgid "Open Backup File"
-msgstr ""
+msgstr "백업 파일 열기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/projectmanager.cpp:223
#, kde-format
msgid "Save changes to document?"
-msgstr ""
+msgstr "변경 사항을 문서에 저장하시겠습니까?"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/projectmanager.cpp:225 src/project/projectmanager.cpp:903
#, kde-format
msgid ""
"The project \"%1\" has been changed.\n"
"Do you want to save your changes?"
msgstr ""
+"\"%1\" 프로젝트가 변경되었습니다.\n"
+"변경 사항을 저장하시겠습니까?"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/projectmanager.cpp:448
#, kde-format
msgid "Auto-saved files exist. Do you want to recover them now?"
-msgstr ""
+msgstr "자동 저장된 파일이 있습니다. 지금 복구하시겠습니까?"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/projectmanager.cpp:448
#, kde-format
msgid "File Recovery"
-msgstr ""
+msgstr "파일 복구"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/projectmanager.cpp:449
#, kde-format
msgid "Do not recover"
-msgstr ""
+msgstr "복구하지 않기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/projectmanager.cpp:503
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "Opening file %1"
-msgstr "파일 여는 중..."
+msgstr "파일 %1 여는 중"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/projectmanager.cpp:516 src/project/projectmanager.cpp:518
#, kde-format
msgid "Loading project"
-msgstr ""
+msgstr "프로젝트 불러오는 중"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/projectmanager.cpp:577
#, kde-format
msgid ""
"This will delete all changes made since you last saved your project. Are you "
"sure you want to continue?"
-msgstr ""
+msgstr "마지막으로 프로젝트를 저장한 이후의 모든 변경 사항이 손실됩니다. 계속 진행하시겠습니까?"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/projectmanager.cpp:578
#, kde-format
msgid "Revert to last saved version"
-msgstr ""
+msgstr "마지막으로 저장된 버전으로 되돌리기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/projectmanager.cpp:589
#, kde-format
msgid "Kdenlive project (*.kdenlive)"
-msgstr ""
+msgstr "Kdenlive 프로젝트 (*.kdenlive)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/projectmanager.cpp:591
#, kde-format
msgid "Archived project (*.tar.gz)"
-msgstr ""
+msgstr "압축된 프로젝트 (*.tar.gz)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/projectmanager.cpp:809
#, kde-format
msgid "Moving project folder"
-msgstr ""
+msgstr "프로젝트 폴더 이동"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/projectmanager.cpp:831
#, kde-format
msgid "Error moving project folder: %1"
-msgstr ""
+msgstr "프로젝트 폴더 이동 중 오류 발생: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/projectmanager.cpp:908 src/project/projectmanager.cpp:913
#: src/project/projectmanager.cpp:920
#, kde-format
msgid "Project profile change aborted"
-msgstr ""
+msgstr "프로젝트 프로필 변경 중단됨"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/projectmanager.cpp:969
#, kde-format
msgid "Project profile changed"
-msgstr ""
+msgstr "프로젝트 프로필 변경됨"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, scanning_list)
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/transitionsettings.cpp:141 src/ui/renderwidget_ui.ui:546
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "Auto"
msgstr "자동"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, bgBox)
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/transitionsettings.cpp:152
#: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:52
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:151
#: src/ui/selectivecolor_ui.ui:154 src/ui/titlewidget_ui.ui:284
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "Black"
-msgstr "검은색"
+msgstr "검정"
#. +> trunk5 stable5
#: src/qt-oauth-lib/logindialog.cpp:49
#, kde-format
msgid "Freesound Login"
-msgstr ""
+msgstr "Freesound 로그인"
#. +> trunk5 stable5
#: src/qt-oauth-lib/logindialog.cpp:54
#, kde-format
msgid ""
"Enter your freesound account details to download the highest quality version "
"of this file. Or use the High Quality preview file instead (no freesound "
"account required)."
msgstr ""
+"이 파일의 최고 품질 버전을 다운로드하려면 Freesound 계정 세부 정보를 입력하십시오. 또는 고품질 미리 보기 파일을 대신 사용할 수"
+" 있습니다(freesound 계정이 필요하지 않음)."
#. +> trunk5 stable5
#: src/scopes/abstractscopewidget.cpp:70
#, kde-format
msgid "Auto Refresh"
msgstr "자동 새로 고침"
#. +> trunk5 stable5
#: src/scopes/abstractscopewidget.cpp:72
#, kde-format
msgid "Realtime (with precision loss)"
-msgstr ""
+msgstr "실시간(정밀도 손실 있음)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:60
#: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:47
#, kde-format
msgid "Reset maximum frequency to sampling rate"
-msgstr ""
+msgstr "최대 주파수를 샘플링 속도로 재설정"
#. +> trunk5 stable5
#: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:61
#: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:50
#, kde-format
msgid "Track mouse"
-msgstr "마우스 자취"
+msgstr "마우스 추적"
#. +> trunk5 stable5
#: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:63
#, kde-format
msgid "Show maximum"
-msgstr ""
+msgstr "최대 표시"
#. +> trunk5 stable5
#: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:77
#: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:67
#, kde-format
msgid "Rectangular window"
-msgstr ""
+msgstr "직사각형 창"
#. +> trunk5 stable5
#: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:78
#: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:68
#, kde-format
msgid "Triangular window"
-msgstr ""
+msgstr "삼각형 창"
#. +> trunk5 stable5
#: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:79
#: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:69
#, kde-format
msgid "Hamming window"
-msgstr ""
+msgstr "해밍 윈도"
#. +> trunk5 stable5
#: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:86
#: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:72
#, kde-format
msgid "The maximum window size is limited by the number of samples per frame."
-msgstr ""
+msgstr "최대 윈도 크기는 프레임 당 샘플 수에 의해 제한됩니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:87
#: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:73
#, kde-format
msgid ""
"A bigger window improves the accuracy at the cost of computational power."
-msgstr ""
+msgstr "윈도가 클수록 계산 능력을 희생시키면서 정확도가 향상됩니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:88
#: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:74
#, kde-format
msgid ""
"The rectangular window function is good for signals with equal signal "
"strength (narrow peak), but creates more smearing. See Window function on "
"Wikipedia."
msgstr ""
+"직사각형 윈도 함수는 신호 강도가 동일한 신호(좁은 피크)에 적합하지만 스미어 현"
+"상이 더 많이 발생합니다. 위키백과의 창 함수를 참조하십시오."
#. +> trunk5 stable5
#: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:349
#: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:352
#: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:354
#: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:436
#, kde-format
msgid "%1 dB"
-msgstr ""
+msgstr "%1 dB"
#. +> trunk5 stable5
#: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:372
#: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:436
#: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:259
#: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:270
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "%1 kHz"
-msgstr "kHz"
+msgstr "%1 kHz"
#. +> trunk5 stable5
#: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:48
#, kde-format
msgid "Draw grid"
-msgstr "모눈 그리기"
+msgstr "격자 그리기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:52
#, kde-format
msgid "Highlight peaks"
-msgstr ""
+msgstr "최고점 강조 표시"
#. +> trunk5 stable5
#: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:214
#, kde-format
msgid ""
"Frame\n"
"%1"
msgstr ""
+"프레임\n"
+"%1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:285
#: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:286
#, kde-format
msgid ""
"%1\n"
"dB"
msgstr ""
+"%1\n"
+"dB"
#. +> trunk5 stable5
#: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:31
#, kde-format
msgid "YUV UV plane"
-msgstr ""
+msgstr "YUV UV 평면"
#. +> trunk5 stable5
#: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:32
#, kde-format
msgid "YUV Y plane"
-msgstr ""
+msgstr "YUV Y 평면"
#. +> trunk5 stable5
#: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:33
#: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:53
#: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:59
#, kde-format
msgid "Modified YUV (Chroma)"
-msgstr ""
+msgstr "수정된 YUV(크로마)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:34
#, kde-format
msgid "YCbCr CbCr plane"
-msgstr ""
+msgstr "YCbCr CbCr 평면"
#. +> trunk5 stable5
#: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:35
#, kde-format
msgid "RGB plane, one component varying"
-msgstr ""
+msgstr "RGB 평면, 변화하는 하나의 구성 요소"
#. +> trunk5 stable5
#: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:36
#, kde-format
msgid "HSV Hue Shift"
-msgstr ""
+msgstr "HSV 색조 이동"
#. +> trunk5 stable5
#: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:37
#: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:249
#, kde-format
msgid "HSV Saturation"
-msgstr ""
+msgstr "HSV 포화도"
#. +> trunk5 stable5
#: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:112
#: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:254
#, kde-format
msgid "%1°"
-msgstr ""
+msgstr "%1°"
#. +> trunk5 stable5
#: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:119
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "%1 px"
-msgstr "%1픽셀"
+msgstr "%1 px"
#. +> trunk5 stable5
#: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:213
#, kde-format
msgid "Y value"
-msgstr ""
+msgstr "Y 값"
#. +> trunk5 stable5
#: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:214
#, kde-format
msgid "The Y value describes the brightness of the colors."
-msgstr ""
+msgstr "Y 값은 색상의 밝기를 나타냅니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:226
#, kde-format
msgid "UV angle"
-msgstr ""
+msgstr "UV 각도"
#. +> trunk5 stable5
#: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:227
#, kde-format
msgid "Angle through the UV plane, with all possible Y values."
-msgstr ""
+msgstr "가능한 모든 Y 값과 함께 UV 평면을 통과하는 각도입니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:235
#: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:263
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "Red"
msgstr "빨간색"
#. +> trunk5 stable5
#: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:236
#: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:264
#: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:51
#: src/scopes/colorscopes/waveform.cpp:35
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "Green"
msgstr "녹색"
#. +> trunk5 stable5
#: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:237
#: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:265
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "Blue"
msgstr "파란색"
#. +> trunk5 stable5
#: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:238
#: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:266
#, kde-format
msgid "Luma"
-msgstr "루마"
+msgstr "휘도"
#. +> trunk5 stable5
#: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:250
#: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:257
#, kde-format
msgid "HSV Value"
-msgstr ""
+msgstr "HSV 값"
#. +> trunk5 stable5
#: src/scopes/colorscopes/histogram.cpp:25
#, kde-format
msgid "Unscaled"
-msgstr ""
+msgstr "비 눈금"
#. +> trunk5 stable5
#: src/scopes/colorscopes/histogram.cpp:28
#: src/scopes/colorscopes/waveform.cpp:37
#, kde-format
msgid "Rec. 601"
-msgstr ""
+msgstr "Rec. 601"
#. +> trunk5 stable5
#: src/scopes/colorscopes/histogram.cpp:30
#: src/scopes/colorscopes/waveform.cpp:39
#, kde-format
msgid "Rec. 709"
-msgstr ""
+msgstr "Rec. 709"
#. +> trunk5 stable5
#: src/scopes/colorscopes/histogram.cpp:38
#: src/scopes/colorscopes/waveform.cpp:44
#, kde-format
msgid "Luma mode"
-msgstr ""
+msgstr "휘도 모드"
#. +> trunk5 stable5
#: src/scopes/colorscopes/histogramgenerator.cpp:177
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "min"
msgstr "분"
#. +> trunk5 stable5
#: src/scopes/colorscopes/histogramgenerator.cpp:180
#, kde-format
msgid "max"
msgstr "최대"
#. +> trunk5 stable5
#: src/scopes/colorscopes/rgbparade.cpp:27
#, kde-format
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, bgBox)
#. +> trunk5 stable5
#: src/scopes/colorscopes/rgbparade.cpp:28
#: src/scopes/colorscopes/waveform.cpp:34 src/ui/titlewidget_ui.ui:289
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "White"
msgstr "흰색"
#. +> trunk5 stable5
#: src/scopes/colorscopes/rgbparade.cpp:31
#: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:86
#, kde-format
msgid "Draw axis"
-msgstr ""
+msgstr "그리기 축"
#. +> trunk5 stable5
#: src/scopes/colorscopes/rgbparade.cpp:36
#, kde-format
msgid "Gradient reference line"
-msgstr ""
+msgstr "기울기 기준선"
#. +> trunk5 stable5
#: src/scopes/colorscopes/rgbparadegenerator.cpp:167
#: src/scopes/colorscopes/rgbparadegenerator.cpp:173
#: src/scopes/colorscopes/rgbparadegenerator.cpp:179
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "min: "
-msgstr " 분"
+msgstr "최소: "
#. +> trunk5 stable5
#: src/scopes/colorscopes/rgbparadegenerator.cpp:187
#: src/scopes/colorscopes/rgbparadegenerator.cpp:193
#: src/scopes/colorscopes/rgbparadegenerator.cpp:199
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "max: "
-msgstr "최대 15"
+msgstr "최대: "
#. +> trunk5 stable5
#: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:50
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "Green 2"
-msgstr "녹색"
+msgstr "녹색 2"
#. +> trunk5 stable5
#: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:54
#: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:58
#: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:99
#, kde-format
msgid "YUV"
-msgstr ""
+msgstr "YUV"
#. +> trunk5 stable5
#: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:55
#, kde-format
msgid "Original Color"
-msgstr ""
+msgstr "원래 색상"
#. +> trunk5 stable5
#: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:60
#: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:97
#, kde-format
msgid "YPbPr"
-msgstr ""
+msgstr "YPbPr"
#. +> trunk5 stable5
#: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:73
#, kde-format
msgid "Tools"
msgstr "도구"
#. +> trunk5 stable5
#: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:75
#, kde-format
msgid "Export background"
-msgstr ""
+msgstr "배경 내보내기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:79
#, kde-format
msgid "Drawing options"
-msgstr ""
+msgstr "그리기 옵션"
#. +> trunk5 stable5
#: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:81
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "75% box"
-msgstr "Box"
+msgstr "75% 상자"
#. +> trunk5 stable5
#: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:91
#, kde-format
msgid "Draw I/Q lines"
-msgstr ""
+msgstr "I/Q 선 그리기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:96
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "Color Space"
-msgstr "색 공간:"
+msgstr "색 공간"
#. +> trunk5 stable5
#: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:251
#, kde-format
msgid "%1 %%"
-msgstr ""
+msgstr "%1 %%"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: src/scopes/colorscopes/waveform.cpp:33 src/ui/selectivecolor_ui.ui:121
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "Yellow"
msgstr "노란색"
#. +> trunk5 stable5
#: src/scopes/scopemanager.cpp:308
#, kde-format
msgid "Waveform"
-msgstr ""
+msgstr "파형"
#. +> trunk5 stable5
#: src/scopes/scopemanager.cpp:310
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "Histogram"
msgstr "히스토그램"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:146
#, kde-format
msgid ""
"Invalid composition %1 found on track %2 at %3, compositing with track %4."
-msgstr ""
+msgstr "잘못된 구성 %1이(가) 트랙 %2의 %3에서 발견되었으며 트랙 %4와(과) 합성됩니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:157
#, kde-format
msgid "Invalid composition %1 found on track %2 at %3."
-msgstr ""
+msgstr "잘못된 구성 %1이(가) 트랙 %2의 %3에서 발견되었습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:175
#, kde-format
msgid "Problems found in your project file"
-msgstr ""
+msgstr "프로젝트 파일에서 발견된 문제점"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:297
#, kde-format
msgid "Invalid clip %1 found on track %2 at %3."
-msgstr ""
+msgstr "잘못된 클립 %1이 트랙 %2의 %3에 있습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:106
#, kde-format
msgid "Insert Clips"
-msgstr ""
+msgstr "클립 삽입"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:266
#, kde-format
msgid "Insert space"
-msgstr ""
+msgstr "공백 삽입"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:268
#, kde-format
msgid "Remove space"
-msgstr ""
+msgstr "공백 제거"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:320
#, kde-format
msgid "Lift zone"
-msgstr ""
+msgstr "영역 들어 올리기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:320
#, kde-format
msgid "Extract zone"
-msgstr ""
+msgstr "영역 추출"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:371
#, kde-format
msgid "Overwrite zone"
-msgstr ""
+msgstr "영역 덮어 쓰기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:371
#, kde-format
msgid "Insert zone"
-msgstr ""
+msgstr "영역 삽입"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:495
#, kde-format
msgid "Cannot move selected group"
-msgstr ""
+msgstr "선택한 그룹을 이동할 수 없음"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:579
#, kde-format
msgid "Disable clip"
-msgstr ""
+msgstr "클립 비활성화"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:579
#, kde-format
msgid "Enable clip"
-msgstr ""
+msgstr "클립 활성화"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:623
#, kde-format
msgid "One or more clips do not have audio, or are already audio"
-msgstr ""
+msgstr "하나 이상의 클립에 오디오가 없거나 이미 오디오임"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:632
#, kde-format
msgid "No available audio track for split operation"
-msgstr ""
+msgstr "분할 작업에 사용할 수 있는 오디오 트랙이 없음"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:640
#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:653
#, kde-format
msgid "Audio split failed"
-msgstr ""
+msgstr "오디오 분할 실패"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:683
#, kde-format
msgid "No available video track for split operation"
-msgstr ""
+msgstr "분할 작업에 사용할 수 있는 비디오 트랙이 없음"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:691
#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:704
#, kde-format
msgid "Video split failed"
-msgstr ""
+msgstr "비디오 분할 실패"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:710
#, kde-format
msgid "Split Video"
-msgstr ""
+msgstr "비디오 분할"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:757
#, kde-format
msgid "Change Composition Track"
-msgstr ""
+msgstr "합성 트랙 변경"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:770
#, kde-format
msgid "Cannot enable multitrack view on a single track"
-msgstr ""
+msgstr "단일 트랙에서 멀티 트랙 보기를 사용할 수 없음"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:918
#, kde-format
msgid "Add Clip to Library"
-msgstr ""
+msgstr "라이브러리에 클립 추가"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:918
#, kde-format
msgid "Enter a name for the clip in Library"
-msgstr ""
+msgstr "라이브러리의 클립 이름을 입력하십시오"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1257
#, kde-format
msgid "Not enough tracks to paste clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "클립보드를 붙여넣을 트랙이 충분하지 않음"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1299
#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1304
#, kde-format
msgid "Pasted clips"
-msgstr ""
+msgstr "붙여넣은 클립"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1408
#, kde-format
msgid "Paste clips"
-msgstr ""
+msgstr "클립 붙여넣기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/model/timelineitemmodel.cpp:582
#, kde-format
msgid "Could not setup track compositing, check your install"
-msgstr ""
+msgstr "트랙 합성을 설정하지 못했습니다. 설치 상태를 확인하십시오"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:610
#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:639
#, kde-format
msgid "Move clip"
-msgstr ""
+msgstr "클립 이동"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:950
#, kde-format
msgid "Insert Clip"
-msgstr ""
+msgstr "클립 삽입"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:998
#, kde-format
msgid "No available track for insert operation"
-msgstr ""
+msgstr "삽입 작업에 사용할 수 있는 트랙 없음"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1028
#, kde-format
msgid "No available track for split operation"
-msgstr ""
+msgstr "분할 작업에 사용할 수 있는 트랙 없음"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1044
#, kde-format
msgid "Audio split failed: no viable track"
-msgstr ""
+msgstr "오디오 분할 실패: 실행 가능한 트랙 없음"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1051
#, kde-format
msgid "Audio split failed: impossible to create audio clip"
-msgstr ""
+msgstr "오디오 분할 실패: 오디오 클립을 만들 수 없음"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1105
#, kde-format
msgid "Remove group"
msgstr "그룹 삭제"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1110
#, kde-format
msgid "Delete Composition"
-msgstr "구성 삭제"
+msgstr "합성 삭제"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1209
#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1319
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2153
#, kde-format
msgid "Move group"
-msgstr ""
+msgstr "그룹 이동"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1600
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Remove group"
+#, kde-format
msgid "Resize group"
-msgstr "그룹 삭제"
+msgstr "그룹 크기 조정"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1726
#, kde-format
msgid "Resize clip"
-msgstr ""
+msgstr "클립 크기 조정"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1728
#, kde-format
msgid "Resize composition"
-msgstr ""
+msgstr "합성 크기 조정"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1780
#, kde-format
msgid "Group clips"
-msgstr ""
+msgstr "클립 그룹"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1864
#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1880
#, kde-format
msgid "Ungroup clips"
-msgstr ""
+msgstr "클립 그룹 해제"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:2109
#, kde-format
msgid "Cannot add effect %1 to selected track"
-msgstr ""
+msgstr "선택한 트랙에 %1 효과를 추가할 수 없음"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:2124
#, kde-format
msgid "Cannot paste effect to selected track"
-msgstr ""
+msgstr "선택한 트랙에 효과를 붙여 넣을 수 없음"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:2142
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:784
#, kde-format
msgid "Cannot add effect %1 to selected clip"
-msgstr ""
+msgstr "선택한 클립에 %1 효과를 추가할 수 없음"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:2177
#, kde-format
msgid "Adjust Fade"
-msgstr ""
+msgstr "페이드 조정"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:2339
#, kde-format
msgid "Insert Composition"
-msgstr ""
+msgstr "합성 삽입"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:2459
#, kde-format
msgid "Move composition"
-msgstr ""
+msgstr "합성 이동"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:3014
#, kde-format
msgid "Change speed failed"
-msgstr ""
+msgstr "속도 변경 실패"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/view/dialogs/trackdialog.cpp:31
#: src/timeline2/view/dialogs/tracksconfigdialog.cpp:85
#, kde-format
msgid "Add Track"
-msgstr ""
+msgstr "트랙 추가"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/view/dialogs/tracksconfigdialog.cpp:75
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "Hidden"
-msgstr "숨겨짐"
+msgstr "숨김"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/view/dialogs/tracksconfigdialog.cpp:75
#, kde-format
msgid "Muted"
msgstr "음소거"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/view/dialogs/tracksconfigdialog.cpp:75
#, kde-format
msgid "Locked"
msgstr "잠김"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/view/dialogs/tracksconfigdialog.cpp:75
#, kde-format
msgid "Composite"
msgstr "합성"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/view/dialogs/tracksconfigdialog.cpp:93
#, kde-format
msgid "Move Track upwards"
-msgstr ""
+msgstr "위로 트랙 이동"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/view/dialogs/tracksconfigdialog.cpp:97
#, kde-format
msgid "Move Track downwards"
-msgstr ""
+msgstr "아래로 트랙 이동"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/view/previewmanager.cpp:93
#, kde-format
msgid "Wrong document ID, cannot create temporary folder"
-msgstr ""
+msgstr "잘못된 문서 ID입니다. 임시 폴더를 만들 수 없습니다"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/view/previewmanager.cpp:98
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "Cannot create folder %1"
-msgstr "디렉터리를 만들 수 없습니다"
+msgstr "%1 폴더를 만들 수 없습니다"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/view/previewmanager.cpp:103
#, kde-format
msgid "Something is wrong with cache folder %1"
-msgstr ""
+msgstr "캐시 폴더 %1에 문제가 있습니다"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/view/previewmanager.cpp:107
#, kde-format
msgid "Invalid timeline preview parameters"
-msgstr ""
+msgstr "유효하지 않은 타임라인 미리 보기 매개 변수"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/view/previewmanager.cpp:114
#, kde-format
msgid "Something is wrong with cache folders"
-msgstr ""
+msgstr "캐시 폴더에 문제가 있습니다"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/view/previewmanager.cpp:679
#, kde-format
msgid "Preview rendering failed, check your parameters. %1Show details...%2"
-msgstr ""
+msgstr "미리 보기 렌더링에 실패했습니다. 매개 변수를 확인하십시오. %1자세한 정보...%2"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:148
#, kde-format
msgid "unknown"
msgstr "알 수 없음"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:234
#, kde-format
msgid "No item under timeline cursor in active track"
-msgstr ""
+msgstr "활성 트랙의 타임라인 커서 아래에 항목 없음"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:389
#, kde-format
msgid "Could not add composition at selected position"
-msgstr ""
+msgstr "선택한 위치에 합성을 추가할 수 없음"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:584
#, kde-format
msgid "Select at least 2 items to group"
-msgstr ""
+msgstr "그룹으로 묶을 항목을 2개 이상 선택하십시오"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:755
#, kde-format
msgid "No guide found at current position"
-msgstr ""
+msgstr "현재 위치에 안내선이 없음"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:759
#, kde-format
msgid "guide"
-msgstr ""
+msgstr "안내선"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:968
#, kde-format
msgid "No clip to cut"
-msgstr ""
+msgstr "자를 클립 없음"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1130
#, kde-format
msgid "Select a clip to compare effect"
-msgstr ""
+msgstr "효과를 비교할 클립을 선택하십시오"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1381
#, kde-format
msgid "No clips found to insert space"
-msgstr ""
+msgstr "공백을 삽입할 클립을 찾을 수 없습니다"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1398
#, kde-format
msgid "Cannot remove space at given position"
-msgstr ""
+msgstr "주어진 위치의 공백을 제거할 수 없음"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1649
#, kde-format
msgid "Select a favorite composition"
-msgstr ""
+msgstr "즐겨찾는 구성 선택"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1678
#, kde-format
msgid "No clip found to perform AV split operation"
-msgstr ""
+msgstr "AV 분할 작업을 수행할 클립 없음"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1701
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1728
#, kde-format
msgid "Cannot move clip to frame %1."
-msgstr ""
+msgstr "%1 프레임으로 클립을 이동할 수 없습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1711
#, kde-format
msgid "Set audio reference before attempting to align"
-msgstr ""
+msgstr "정렬을 시도하기 전에 오디오 참조를 설정하십시오"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1834
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1864
#, kde-format
msgid "No clip selected"
-msgstr ""
+msgstr "선택한 클립 없음"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1870
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1876
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1881
#, kde-format
msgid "No information in clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "클립보드에 정보 없음"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1905
#, kde-format
msgid "Paste effects"
-msgstr ""
+msgstr "효과 붙여넣기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1907
#, kde-format
msgid "Cannot paste effect on selected clip"
-msgstr ""
+msgstr "선택한 클립에 효과를 붙여넣을 수 없음"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1923
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1941
#, kde-format
msgid "No item to edit"
-msgstr ""
+msgstr "편집할 항목 없음"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2008
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "Edit item"
-msgstr "항목 편집"
+msgstr "항목 수정"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2047
#, kde-format
msgid "Split video"
msgstr "비디오 나누기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2047
#, kde-format
msgid "Split audio"
msgstr "오디오 나누기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2138
#, kde-format
msgid "Move item"
msgstr "항목 이동"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2376
#, kde-format
msgid "Impossible to capture on a locked track"
msgstr "잠긴 트랙에서 캡처할 수 없음"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2387
#, kde-format
msgid ""
"Impossible to capture here: the capture could override clips. Please remove "
"clips after the current position or choose a different track"
msgstr ""
"캡처할 수 없습니다: 캡처 시 클립을 덮어쓸 수 있습니다. 현재 위치 이후의 클립"
"을 삭제하거나 다른 트랙을 선택하십시오"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2428
#, kde-format
msgid "Record audio"
msgstr "오디오 녹음"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/view/timelinetabs.cpp:38
#, kde-format
msgid "Main timeline"
msgstr "주 타임라인"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/gradientwidget.cpp:155 src/titler/gradientwidget.cpp:158
#: src/titler/titlewidget.cpp:3023 src/titler/titlewidget.cpp:3026
#, kde-format
msgid "Gradient %1"
msgstr "그라디언트 %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titledocument.cpp:376
#, kde-format
msgid "This title clip was created with a different frame size."
msgstr "이 타이틀 클립은 다른 프레임 크기로 만들었습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titledocument.cpp:376
#, kde-format
msgid "Title Profile"
msgstr "타이틀 프로필"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titledocument.cpp:428
#, kde-format
msgid ""
"Some of your text clips were saved with size in points, which means "
"different sizes on different displays. They will be converted to pixel size, "
"making them portable, but you could have to adjust their size."
msgstr ""
-"일부 텍스트 클립의 크기가 포인트 단위로 저장되었으며, 디스플레이가 변경될 경"
-"우 크기가 변경될 수 있습니다. 해당 클립의 크기가 픽셀 단위로 변경될 것이며, "
-"디스플레이에 상관 없이 일정한 크기를 유지하지만 차후에 조정해야 할 수도 있습"
-"니다."
+"일부 텍스트 클립의 크기가 포인트 단위로 저장되었으며, 디스플레이가 변경될 경우 크기가 변경될 수 있습니다. 해당 클립의 크기가 픽셀"
+" 단위로 변경될 것이며, 디스플레이에 상관 없이 일정한 크기를 유지하지만 차후에 조정해야 할 수도 있습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titledocument.cpp:431
#, kde-format
msgid "Text Clips Updated"
msgstr "텍스트 클립 업데이트됨"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titlewidget.cpp:122
#, kde-format
msgid "Outline width"
-msgstr "외곽선 너비"
+msgstr "외곽선 폭"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titlewidget.cpp:129
#, kde-format
msgid "Background color opacity"
msgstr "배경색 불투명도"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titlewidget.cpp:135
#, kde-format
msgid "Rotation around the X axis"
msgstr "X축 회전"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titlewidget.cpp:141
#, kde-format
msgid "Rotation around the Y axis"
msgstr "Y축 회전"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titlewidget.cpp:147
#, kde-format
msgid "Rotation around the Z axis"
msgstr "Z축 회전"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titlewidget.cpp:153
#, kde-format
msgid "Border width"
msgstr "경계선 두께"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titlewidget.cpp:249
#, kde-format
msgctxt "Font style"
msgid "Light"
msgstr "가벼움"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titlewidget.cpp:250
#, kde-format
msgctxt "Font style"
msgid "Normal"
msgstr "일반"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titlewidget.cpp:251
#, kde-format
msgctxt "Font style"
msgid "Demi-Bold"
msgstr "데미볼드"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titlewidget.cpp:252
#, kde-format
msgctxt "Font style"
msgid "Bold"
msgstr "굵게"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titlewidget.cpp:253
#, kde-format
msgctxt "Font style"
msgid "Black"
msgstr "블랙"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titlewidget.cpp:254
#, kde-format
msgid "Font weight"
msgstr "글꼴 무게"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titlewidget.cpp:282
#, kde-format
msgid "Insert Unicode character"
msgstr "유니코드 문자 삽입"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titlewidget.cpp:288
#, kde-format
msgid "Raise object"
msgstr "객체 띄우기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titlewidget.cpp:294
#, kde-format
msgid "Lower object"
msgstr "객체 내리기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titlewidget.cpp:302
#, kde-format
msgid "Raise object to top"
msgstr "위쪽으로 객체 띄우기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titlewidget.cpp:309
#, kde-format
msgid "Lower object to bottom"
msgstr "아래쪽으로 객체 내리기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titlewidget.cpp:352
#, kde-format
msgid "Invert x axis and change 0 point"
msgstr "X축을 뒤집고 0점 변경"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titlewidget.cpp:353
#, kde-format
msgid "Invert y axis and change 0 point"
msgstr "Y축을 뒤집고 0점 변경"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titlewidget.cpp:354
#, kde-format
msgid "Select fill color"
msgstr "채우기 색 선택"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titlewidget.cpp:355
#, kde-format
msgid "Select border color"
msgstr "경계선 색 선택"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titlewidget.cpp:357
#, kde-format
msgid "Original size (1:1)"
msgstr "원래 크기(1:1)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titlewidget.cpp:358
#, kde-format
msgid "Fit zoom"
-msgstr "줌에 맞추기"
+msgstr "맞춤"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titlewidget.cpp:359
#, kde-format
msgid "Select background color"
msgstr "배경색 선택"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titlewidget.cpp:360
#, kde-format
msgid "Background opacity"
msgstr "배경 불투명도"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titlewidget.cpp:361
#, kde-format
msgid "Select all"
msgstr "모두 선택"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titlewidget.cpp:362
#, kde-format
msgid "Select text items in current selection"
msgstr "현재 선택에서 텍스트 항목 선택"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titlewidget.cpp:363
#, kde-format
msgid "Select rect items in current selection"
msgstr "현재 선택에서 사각형 항목 선택"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titlewidget.cpp:364
#, kde-format
msgid "Select image items in current selection"
msgstr "현재 선택에서 이미지 항목 선택"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titlewidget.cpp:365
#, kde-format
msgid "Unselect all"
msgstr "모두 선택 해제"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titlewidget.cpp:375
#, kde-format
msgid "Align item horizontally"
msgstr "수평으로 항목 정렬"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titlewidget.cpp:377
#, kde-format
msgid "Align item vertically"
msgstr "수직으로 항목 정렬"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titlewidget.cpp:379
#, kde-format
msgid "Align item to top"
msgstr "위쪽으로 항목 정렬"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titlewidget.cpp:381
#, kde-format
msgid "Align item to bottom"
msgstr "아래쪽으로 항목 정렬"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titlewidget.cpp:383
#, kde-format
msgid "Align item to right"
msgstr "오른쪽으로 항목 정렬"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titlewidget.cpp:385
#, kde-format
msgid "Align item to left"
msgstr "왼쪽으로 항목 정렬"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titlewidget.cpp:393 src/titler/titlewidget.cpp:396
#, kde-format
msgid "Selection Tool"
msgstr "선택 도구"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titlewidget.cpp:399 src/titler/titlewidget.cpp:402
#, kde-format
msgid "Add Text"
msgstr "텍스트 추가"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titlewidget.cpp:405 src/titler/titlewidget.cpp:408
#, kde-format
msgid "Add Rectangle"
msgstr "사각형 추가"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titlewidget.cpp:411 src/titler/titlewidget.cpp:414
#: src/titler/titlewidget.cpp:769
#, kde-format
msgid "Add Image"
msgstr "이미지 추가"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titlewidget.cpp:419 src/titler/titlewidget.cpp:422
#, kde-format
msgid "Open Document"
msgstr "문서 열기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titlewidget.cpp:425 src/titler/titlewidget.cpp:428
#, kde-format
msgid "Save As"
msgstr "다른 이름으로 저장"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titlewidget.cpp:431 src/titler/titlewidget.cpp:434
#, kde-format
msgid "Download New Title Templates..."
msgstr "새 타이틀 템플릿 다운로드..."
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titlewidget.cpp:664
#, kde-format
msgid ""
"Do you really want to load a new template? Changes in this title will be "
"lost!"
msgstr "새 템플릿을 불러오시겠습니까? 이 타이틀의 변경 사항이 손실됩니다!"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titlewidget.cpp:757
#, kde-format
msgid "All Images"
msgstr "모든 이미지"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titlewidget.cpp:759
#, kde-format
msgid "%1 Image"
msgstr "이미지 %1개"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titlewidget.cpp:1492
#, kde-format
msgid "−X"
msgstr "−X"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, origin_x_left)
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titlewidget.cpp:1494 src/ui/titlewidget_ui.ui:88
#, kde-format
msgid "+X"
msgstr "+X"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titlewidget.cpp:1516
#, kde-format
msgid "−Y"
msgstr "−Y"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, origin_y_top)
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titlewidget.cpp:1518 src/ui/titlewidget_ui.ui:148
#, kde-format
msgid "+Y"
msgstr "+Y"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titlewidget.cpp:1951
#, kde-format
msgid "Load Title"
msgstr "타이틀 불러오기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titlewidget.cpp:1952
#, kde-format
msgid "Kdenlive title (*.kdenlivetitle)"
msgstr "Kdenlive 타이틀 (*.kdenlivetitle)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titlewidget.cpp:2000
#, kde-format
msgid ""
"Do you want to embed Images into this TitleDocument?\n"
"This is most needed for sharing Titles."
msgstr ""
+"이 타이틀 문서에 이미지를 포함하시겠습니까?\n"
+"타이틀을 공유하려면 필요합니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titlewidget.cpp:2078
#, kde-format
msgid "This title has 1 missing element"
msgid_plural "This title has %1 missing elements"
-msgstr[0] "이 타이틀에 유실된 구성 요소 %1개가 있음"
+msgstr[0] "타이틀에 유실된 구성 요소 %1개가 있음"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titlewidget.cpp:2079 src/titler/unicodedialog.cpp:29
#, kde-format
msgid "Details"
msgstr "자세히"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titlewidget.cpp:2082
#, kde-format
msgid "Delete missing elements"
msgstr "유실된 구성 요소 삭제"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titlewidget.cpp:2196
#, kde-format
msgid "The following files are missing:"
msgstr "다음 파일이 유실되었습니다:"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titlewidget.cpp:2385
#, kde-format
msgctxt "Indicates the start of an animation"
msgid "Start"
msgstr "시작"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titlewidget.cpp:2386
#, kde-format
msgctxt "Indicates the end of an animation"
msgid "End"
msgstr "끝"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titlewidget.cpp:3057
#, kde-format
msgid "Gradient"
msgstr "그라디언트"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/unicodedialog.cpp:78
#, kde-format
msgid ""
"Information about unicode characters: http://decodeunicode.org "
msgstr ""
+"유니코드 문자에 대한 정보:http://"
+"decodeunicode.org "
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/unicodedialog.cpp:79
#, kde-format
msgid "Previous Unicode character (Arrow Up)"
-msgstr ""
+msgstr "이전 유니코드 문자(위쪽 화살표)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/unicodedialog.cpp:80
#, kde-format
msgid "Next Unicode character (Arrow Down)"
-msgstr ""
+msgstr "다음 유니코드 문자(아래쪽 화살표)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/unicodedialog.cpp:81
#, kde-format
msgid "Enter your Unicode number here. Allowed characters: [0-9] and [a-f]."
-msgstr ""
+msgstr "여기에 유니코드 번호를 입력하십시오. 허용되는 문자: [0-9] 및 [a-f]"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/unicodedialog.cpp:137
#, kde-format
msgid "(no character selected) "
-msgstr ""
+msgstr "(선택한 문자 없음) "
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/unicodedialog.cpp:146
#, kde-format
msgid ""
"Control character. Cannot be inserted/printed. See Wikipedia:Control_character "
msgstr ""
+"제어 문자이므로 삽입하거나 출력할 수 없습니다. 참조: 위키백과: 제어 문자 "
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/unicodedialog.cpp:148
#, kde-format
msgid "Line Feed (newline character, \\\\n)"
-msgstr ""
+msgstr "줄 바꿈(줄 바꿈 문자, \\\\n)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/unicodedialog.cpp:150
#, kde-format
msgid ""
"Standard space character. (Other space characters: U+00a0, U"
"+2000–200b, U+202f)"
-msgstr ""
+msgstr "표준 공백 문자(다른 공백 문자: U+00A0, U+2000–200b, U+202F)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/unicodedialog.cpp:152
#, kde-format
msgid "No-break space. in HTML. See U+2009 and U+0020."
-msgstr ""
+msgstr "비분리 공백. HTML의 입니다. 참조: U+2009 및 U+0020."
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/unicodedialog.cpp:155
#, kde-format
msgid ""
"« (u+00ab, &lfquo;
in HTML) and "
"» (u+00bb, &rfquo;
in HTML) are "
"called Guillemets or angle quotes. Usage in different countries: France "
"(with non-breaking Space 0x00a0), Switzerland, Germany, Finland and Sweden."
"p>
‹ and › (U+2039/203a, "
"‹/›
) are their single quote equivalents."
"p>
See Wikipedia:"
"Guillemets
"
msgstr ""
+"« (U+00AB, HTML의 &lfquo;
) 및 "
+"» (u+00BB, HTML의 &rfquo;
) 문자는 기메 밎"
+" 화살괄호라고 불립니다. 이 문자는 일부 나라에서 사용됩니다: 프랑스(비분리 공백 U+00A0과 같이 사용됨), 스위스, 독일, 핀란드,"
+" 스웨덴.
‹ 및 › "
+" (U+2039/203A, "
+"‹/›
) 기호는 홑화살괄호입니다."
+"p>
참조: 위키백과:"
+" 기메
"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/unicodedialog.cpp:160
#, kde-format
msgid "En Space (width of an n)"
-msgstr ""
+msgstr "En 공백(n 문자의 폭)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/unicodedialog.cpp:162
#, kde-format
msgid "Em Space (width of an m)"
-msgstr ""
+msgstr "Em 공백(m 문자의 폭)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/unicodedialog.cpp:164
#, kde-format
msgid "Three-Per-Em Space. Width: 1/3 of one em "
-msgstr ""
+msgstr "Em의 1/3 공백. em 의 1/3 폭"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/unicodedialog.cpp:166
#, kde-format
msgid "Four-Per-Em Space. Width: 1/4 of one em "
-msgstr ""
+msgstr "Em의 1/4 공백. em 의 1/4 폭"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/unicodedialog.cpp:168
#, kde-format
msgid "Six-Per-Em Space. Width: 1/6 of one em "
-msgstr ""
+msgstr "Em의 1/6 공백. em 의 1/6 폭"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/unicodedialog.cpp:170
#, kde-format
msgid ""
"Figure space (non-breaking). Width of a digit if digits have fixed width in "
"this font."
-msgstr ""
+msgstr "도형 공간(비분리). 이 글꼴에서 숫자 문자가 고정폭을 가지는 경우 숫자 문자의 폭입니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/unicodedialog.cpp:172
#, kde-format
msgid ""
"Punctuation Space. Width the same as between a punctuation character and the "
"next character."
-msgstr ""
+msgstr "구두점 간격. 구두점 문자와 다음 문자 사이의 폭과 동일합니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/unicodedialog.cpp:174
#, kde-format
msgid ""
"Thin space, in HTML also  . See U+202f and Wikipedia:Space_(punctuation) "
msgstr ""
+"얇은 공백, HTML의  . 참조: U+202F 및 위키백과: 공백 문자 "
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/unicodedialog.cpp:177
#, kde-format
msgid "Hair Space. Thinner than U+2009."
-msgstr ""
+msgstr "머리카락 두께 공백. U+2009보다 더 얇습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/unicodedialog.cpp:180
#, kde-format
msgid ""
"Punctuation Apostrophe. Should be used instead of U+0027. See Wikipedia:Apostrophe "
msgstr ""
+"구두점 아포스트로피. U+0027 대신 사용할 것을 권장합니다. 참조: 위키백과: 아포스트로피 "
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/unicodedialog.cpp:182
#, kde-format
msgid ""
"An en Dash (dash of the width of an n).
Usage examples: In English "
"language for value ranges (1878–1903), for relationships/connections "
"(Zurich–Dublin). In the German language it is also used (with "
"spaces!) for showing thoughts: “Es war – wie immer in den "
"Ferien – ein regnerischer Tag.
See Wikipedia:Dash
"
msgstr ""
+"En 대시(n 문자의 폭과 동일한 대시).
사용 예시: 한국어의 중간에 끼어든 어구 및 제목 다음의 부제(이번 토론회의"
+" 제목은 ‘역사 바로잡기 ― 근대의 설정 ―’이다.). 영어의 값 범위(1878–1903),"
+" 관계/연결(Zurich–Dublin). 독일어의 경우 (공백과 함께) 생각을 표현하는 데에도 사용합니다: “Es"
+" war – wie immer in den Ferien – ein regnerischer Tag.
참조: 위키백과: 줄표
"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/unicodedialog.cpp:187
#, kde-format
msgid ""
"An em Dash (dash of the width of an m).
Usage examples: In English "
"language to mark—like here—thoughts. Traditionally without "
"spaces.
See Wikipedia:"
"Dash
"
msgstr ""
+"Em 대시(m 문자의 폭과 동일한 대시).
사용 예시: 영어의 경우 생각을 나타낼 때(mark—like"
+" here—thoughts). 대개의 경우 공백을 붙이지 않습니다.
참조: 위키백과: 줄표
"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/unicodedialog.cpp:190
#, kde-format
msgid ""
"Narrow no-break space. Has the same width as U+2009.
Usage: For "
"units (spaces are marked with U+2423, ␣): 230␣V, "
"−21␣°C, 50␣lb, but 90° (no space). In "
"German for abbreviations (like: i. d. R. instead of i. d."
" R. with U+00a0).
See Wikipedia:de:Schmales_Leerzeichen
"
msgstr ""
+"좁은 비분리 공백. U+2009와 동일한 폭입니다.
예시: 단위 표기(공백 문자는 U+2423, ␣ 기호로"
+" 표기됨): 230␣V, "
+"−21␣°C, 50␣lb, 그러나 일부 기호는 공백을 사용하지"
+" 않음(90°). 독일어의 경우 줄임말에 사용함(예시: i. d. R. U+00A0이 들어간"
+" i. d. R. 대신 사용함).
See 위키백과:"
+" Schmales_Leerzeichen(독일어)
"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/unicodedialog.cpp:195
#, kde-format
msgid ""
"Ellipsis: If text has been left o… See Wikipedia:Ellipsis "
msgstr ""
+"줄임표: 텍스트가 생략… 참조: 위키백과:"
+" 줄임표 "
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/unicodedialog.cpp:197
#, kde-format
msgid "Minus sign. For numbers: −42"
-msgstr ""
+msgstr "마이너스 기호입니다. 숫자의 경우: −42"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/unicodedialog.cpp:199
#, kde-format
msgid "Open box; stands for a space."
-msgstr ""
+msgstr "열린 상자, 공간을 의미합니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/unicodedialog.cpp:201
#, kde-format
msgid ""
"Quarter note (Am.) or crochet (Brit.). See Wikipedia:Quarter_note "
msgstr ""
+"사분음표(미국식 영어 Quarter note, 영국식 영어 crochet). 참조: 위키백과: 사분음표 "
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/unicodedialog.cpp:203
#, kde-format
msgid ""
"Eighth note (Am.) or quaver (Brit.). Half as long as a quarter note (U"
"+2669). See Wikipedia:"
"Eighth_note "
msgstr ""
+"팔분음표(미국식 영어 Eighth note, 영국식 영어 quaver). 사분음표의 절반 길이입니다(U+2669). 참조: 위키백과: 팔분음표 "
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/unicodedialog.cpp:206
#, kde-format
msgid ""
"Sixteenth note (Am.) or semiquaver (Brit.). Half as long as an eighth note (U"
"+266a). See Wikipedia:Sixteenth_note "
msgstr ""
+"십육분음표(미국식 영어 Sixteenth note, 영국식 영어 semiquaver). 팔분음표의 절반 길이입니다(U+266A). 참조:"
+" 위키백과: 십육분음표 "
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/unicodedialog.cpp:209
#, kde-format
msgid ""
"Thirty-second note (Am.) or demisemiquaver (Brit.). Half as long as a "
"sixteenth note (U+266b). See Wikipedia:Thirty-second_note "
msgstr ""
+"삼십이분음표(미국식 영어 Thirty-second note, 영국식 영어 demisemiquaver). 십육분음표의 절반"
+" 길이입니다(U+266B). 참조: 위키백과:"
+" 32분음표 "
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/unicodedialog.cpp:212
#, kde-format
msgid "No additional information available for this character. "
-msgstr ""
+msgstr "이 문자에 대한 추가 정보가 없습니다. "
#. +> trunk5 stable5
#: src/transitions/transitionsrepository.cpp:48
#, kde-format
msgid "Some of your favorite compositions are invalid and were removed: %1"
-msgstr ""
+msgstr "즐겨찾는 합성 중 일부가 잘못되어 삭제되었습니다: %1"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblBackground)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bgLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: src/transitions/view/transitionstackview.cpp:59
#: src/ui/dvdwizardmenu_ui.ui:211 src/ui/dvdwizardmenu_ui.ui:217
#: src/ui/qtextclip_ui.ui:104 src/ui/titlewidget_ui.ui:1075
#: src/ui/vectorscope_ui.ui:46
#, kde-format
msgid "Background"
msgstr "배경"
#. +> trunk5 stable5
#: src/transitions/view/transitionstackview.cpp:71
#, kde-format
msgid "Composition track:"
msgstr "합성 트랙:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/addtrack_ui.ui:20
#, kde-format
msgid "Insert track"
msgstr "트랙 삽입"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, before_select)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/addtrack_ui.ui:28
#, kde-format
msgid "Above"
msgstr "다음 트랙 위"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, before_select)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/addtrack_ui.ui:33
#, kde-format
msgid "Under"
msgstr "다음 트랙 아래"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, video_track)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/addtrack_ui.ui:46
#, kde-format
msgid "Video &track"
msgstr "비디오 트랙(&T)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, audio_track)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/addtrack_ui.ui:56
#, kde-format
msgid "A&udio track"
msgstr "오디오 트랙(&U)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, av_track)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/addtrack_ui.ui:63
#, kde-format
msgid "AV track"
msgstr "AV 트랙"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, arec_track)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/addtrack_ui.ui:70
#, kde-format
msgid "Au&dio record track"
msgstr "오디오 녹음 트랙(&D)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, name_label)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/addtrack_ui.ui:92
#, kde-format
msgid "Track name"
msgstr "트랙 이름"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/archivewidget_ui.ui:29
#, kde-format
msgid "Archive folder"
msgstr "보관 폴더"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, compressed_archive)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/archivewidget_ui.ui:46
#, kde-format
msgid "Compressed archive"
-msgstr ""
+msgstr "압축된 보관 파일"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, proxy_only)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/archivewidget_ui.ui:53
#, kde-format
msgid "Archive only proxy clips when available"
-msgstr ""
+msgstr "가능한 경우 프록시 클립만 보관"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelFFTSize)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/audiospectrum_ui.ui:52
#, kde-format
msgid "True FFT size: "
-msgstr "FFT 크기: "
+msgstr "진 FFT 크기: "
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonDeletePoint)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/bezierspline_ui.ui:65
#, kde-format
msgid "Delete current point"
msgstr "현재 지점 삭제"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonUp)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonDown)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonAdd)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonDelete)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonReset)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, arrowUp)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, arrowDown)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, rec_options)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_more)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, rescale_keep)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, hide_log)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, config_button)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, proxy_manageprofile)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, proxy_showprofileinfo)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, remove_gradient)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, add_gradient)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonResetKeyframe)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonSeek)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, reload_blackmagic)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_up)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_down)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_transcode)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, zoom_button)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, unzoom_button)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonDeletePoint)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonLinkHandles)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonResetSpline)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonShowPixmap)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonGridChange)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonZoomIn)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonZoomOut)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonShowAllHandles)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, v4l_showprofileinfo)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, v4l_manageprofile)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, grab_manageprofile)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, grab_showprofileinfo)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, decklink_manageprofile)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, decklink_showprofileinfo)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, preview_showprofileinfo)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, preview_manageprofile)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, add_preset)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, remove_preset)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonLeftRight)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonUpDown)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonShowInTimeline)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonNewPoints)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonHelp)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, italic)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, collapseButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, enabledButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, presetButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, menuButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonDel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonAddDelete)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonPrevious)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonNext)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonAlignRight)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, edit_gradient)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonUnder)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonInsertUnicode)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonAlignCenter)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonAlignLeft)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonItalic)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, edit_rect_gradient)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, itemleft)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, itemhcenter)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, itemright)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, itemtop)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, itemvcenter)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, itembottom)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonDirectUpdate)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonZoomOriginal)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonZoomFit)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, marker_save)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, marker_load)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, analysis_delete)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, analysis_save)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, analysis_load)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolBtnReload)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, effectsAll)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, effectsVideo)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, effectsAudio)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, effectsGPU)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, effectsCustom)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_add)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_edit)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_delete)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_download)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, add_metadata)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, delete_metadata)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/bezierspline_ui.ui:68 src/ui/bezierspline_ui.ui:97
#: src/ui/bezierspline_ui.ui:144 src/ui/bezierspline_ui.ui:157
#: src/ui/bezierspline_ui.ui:176 src/ui/bezierspline_ui.ui:189
#: src/ui/bezierspline_ui.ui:202 src/ui/bezierspline_ui.ui:215
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:490 src/ui/clipproperties_ui.ui:500
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:587 src/ui/clipproperties_ui.ui:597
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:607 src/ui/clipspeed_ui.ui:101
#: src/ui/collapsiblewidget_ui.ui:89 src/ui/collapsiblewidget_ui.ui:115
#: src/ui/collapsiblewidget_ui.ui:128 src/ui/collapsiblewidget_ui.ui:141
#: src/ui/collapsiblewidget_ui.ui:154 src/ui/collapsiblewidget_ui.ui:164
#: src/ui/collapsiblewidget_ui.ui:174 src/ui/configcapture_ui.ui:90
#: src/ui/configcapture_ui.ui:275 src/ui/configcapture_ui.ui:312
#: src/ui/configcapture_ui.ui:495 src/ui/configcapture_ui.ui:621
#: src/ui/configcapture_ui.ui:628 src/ui/configjogshuttle_ui.ui:78
#: src/ui/configproject_ui.ui:105 src/ui/configproject_ui.ui:115
#: src/ui/configproxy_ui.ui:73 src/ui/configproxy_ui.ui:125
#: src/ui/configsdl_ui.ui:154 src/ui/cutjobdialog_ui.ui:30
#: src/ui/dvdwizardmenu_ui.ui:280 src/ui/dvdwizardmenu_ui.ui:287
#: src/ui/dvdwizardvob_ui.ui:29 src/ui/dvdwizardvob_ui.ui:49
#: src/ui/dvdwizardvob_ui.ui:100 src/ui/effectlist_ui.ui:83
#: src/ui/effectlist_ui.ui:102 src/ui/effectlist_ui.ui:118
#: src/ui/effectlist_ui.ui:134 src/ui/effectlist_ui.ui:150
#: src/ui/freesound_ui.ui:39 src/ui/geometrywidget_ui.ui:70
#: src/ui/geometrywidget_ui.ui:83 src/ui/geometrywidget_ui.ui:93
#: src/ui/gradientedit_ui.ui:126 src/ui/gradientedit_ui.ui:143
#: src/ui/keyframeeditor_ui.ui:91 src/ui/keyframeeditor_ui.ui:101
#: src/ui/keyframewidget_ui.ui:46 src/ui/keyframewidget_ui.ui:59
#: src/ui/keyframewidget_ui.ui:72 src/ui/keyframewidget_ui.ui:85
#: src/ui/keyframewidget_ui.ui:124 src/ui/manageencodingprofile_ui.ui:44
#: src/ui/manageencodingprofile_ui.ui:51 src/ui/manageencodingprofile_ui.ui:58
#: src/ui/manageencodingprofile_ui.ui:68 src/ui/monitoreditwidget_ui.ui:53
#: src/ui/monitoreditwidget_ui.ui:66 src/ui/monitoreditwidget_ui.ui:76
#: src/ui/projectsettings_ui.ui:180 src/ui/projectsettings_ui.ui:190
#: src/ui/projectsettings_ui.ui:282 src/ui/projectsettings_ui.ui:367
#: src/ui/projectsettings_ui.ui:438 src/ui/projectsettings_ui.ui:445
#: src/ui/qtextclip_ui.ui:65 src/ui/recmonitor_ui.ui:72
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:644 src/ui/renderwidget_ui.ui:907
#: src/ui/selectivecolor_ui.ui:29 src/ui/selectivecolor_ui.ui:36
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:592 src/ui/titlewidget_ui.ui:608
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:632 src/ui/titlewidget_ui.ui:642
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:649 src/ui/titlewidget_ui.ui:662
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:728 src/ui/titlewidget_ui.ui:962
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:1351 src/ui/titlewidget_ui.ui:1358
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:1365 src/ui/titlewidget_ui.ui:1372
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:1379 src/ui/titlewidget_ui.ui:1386
#: src/ui/tracksconfigdialog_ui.ui:51 src/ui/tracksconfigdialog_ui.ui:58
#: src/ui/tracksconfigdialog_ui.ui:65 src/ui/tracksconfigdialog_ui.ui:72
#: src/ui/tracksconfigdialog_ui.ui:79 src/ui/unicodewidget_ui.ui:197
#: src/ui/unicodewidget_ui.ui:222
#, kde-format
msgid "..."
msgstr "..."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonLinkHandles)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/bezierspline_ui.ui:94
#, kde-format
msgid ""
"Link the handles' position for current point. Results in a natural "
"spline."
-msgstr ""
+msgstr "현재 점의 핸들 위치를 링크합니다. 자연스러운 스플라인을 만듭니다."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonResetSpline)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/bezierspline_ui.ui:141
#, kde-format
msgid "Reset the selected spline"
-msgstr ""
+msgstr "선택한 스플라인 초기화"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonShowPixmap)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/bezierspline_ui.ui:154
#, kde-format
msgid "Show background indicating changes caused by modifying the curve."
-msgstr ""
+msgstr "커브를 수정하여 변경된 사항을 나타내는 배경을 표시합니다."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonGridChange)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/bezierspline_ui.ui:173
#, kde-format
msgid ""
"Increases the number of lines in the grid. After 8 lines it will begin "
"from 0 again."
-msgstr ""
+msgstr "격자의 줄 수를 늘립니다. 8줄 뒤에 다시 0부터 시작합니다."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonZoomIn)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/bezierspline_ui.ui:186
#, kde-format
msgid "Zoom in"
msgstr "확대"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonZoomOut)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/bezierspline_ui.ui:199
#, kde-format
msgid "Zoom out"
msgstr "축소"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonShowAllHandles)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/bezierspline_ui.ui:212
#, kde-format
msgid "Show handles for all points or only for the selected one"
-msgstr ""
+msgstr "모든 점 또는 선택된 점에 대해서만 핸들을 표시합니다"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelName)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelName)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/boolparamwidget_ui.ui:30 src/ui/fontval_ui.ui:32
#: src/ui/listparamwidget_ui.ui:72 src/ui/urlval_ui.ui:40
#, kde-format
msgid "TextLabel"
msgstr "텍스트 레이블"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, crop_label)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/clipdurationdialog_ui.ui:30
#, kde-format
msgid "Crop start"
msgstr "자르기 시작"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, end_label)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/clipdurationdialog_ui.ui:50
#, kde-format
msgid "Crop end"
msgstr "자르기 끝"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_path)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:27 src/ui/missingclips_ui.ui:55
#, kde-format
msgid "Path"
msgstr "경로"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_size)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:51 src/ui/configcapture_ui.ui:110
#, kde-format
msgid "Size:"
msgstr "크기:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, programList)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, clip_vproperties)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, clip_aproperties)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, metadata_list)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, analysis_list)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:117 src/ui/clipproperties_ui.ui:162
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:542 src/ui/clipproperties_ui.ui:574
#: src/ui/projectsettings_ui.ui:423 src/ui/wizardmltcheck_ui.ui:49
#, kde-format
msgid "1"
msgstr "1"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, clip_vproperties)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, clip_aproperties)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, metadata_list)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, analysis_list)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:122 src/ui/clipproperties_ui.ui:167
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:547 src/ui/clipproperties_ui.ui:579
#: src/ui/projectsettings_ui.ui:428
#, kde-format
msgid "2"
msgstr "2"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_slideshow)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:206
#, kde-format
msgid "Slideshow"
msgstr "슬라이드 쇼"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, slide_type_label)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:212
#, kde-format
msgid "Image type"
msgstr "이미지 형식"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, clip_filesize_4)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:222
#, kde-format
msgid "Frame duration"
-msgstr ""
+msgstr "프레임 지속 시간"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sm_loop)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, slide_loop)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, loop_movie)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:255 src/ui/dvdwizardmenu_ui.ui:249
#: src/ui/slideshowclip_ui.ui:160 src/ui/smconfig_ui.ui:26
#, kde-format
msgid "Loop"
msgstr "반복"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, slide_fade)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:262 src/ui/slideshowclip_ui.ui:167
#, kde-format
msgid "Dissolve"
-msgstr ""
+msgstr "용해"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, luma_fade)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, slide_luma)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:292 src/ui/slideshowclip_ui.ui:203
#, kde-format
msgid "Wipe"
-msgstr ""
+msgstr "닦아내기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, slide_crop)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:339 src/ui/slideshowclip_ui.ui:284
#, kde-format
msgid "Center crop"
-msgstr ""
+msgstr "가운데 자르기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_animation)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:346 src/ui/slideshowclip_ui.ui:291
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:1133
#, kde-format
msgid "Animation"
msgstr "애니메이션"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, background_list)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_image)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:357 src/ui/dvdwizardmenu_ui.ui:230
#, kde-format
msgid "Image"
msgstr "이미지"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, image_transparency)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:381
#, kde-format
msgid "Transparent background"
msgstr "투명 배경"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, clip_filesize_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, markers_list)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:432 src/ui/markerdialog_ui.ui:56
#, kde-format
msgid "Comment"
msgstr "설명"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonUnselectAll)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, marker_new)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:440 src/ui/titlewidget_ui.ui:365
#, kde-format
msgid "N"
msgstr "N"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, marker_edit)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:450
#, kde-format
msgid "E"
msgstr "E"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_delete)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, delete_button)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, marker_delete)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:460 src/ui/dvdwizardmenu_ui.ui:270
#: src/ui/keyframeeditor_ui.ui:78 src/ui/profiledialog_ui.ui:23
#, kde-format
msgid "D"
msgstr "D"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_advanced)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:634
#, kde-format
msgid "Advanced"
msgstr "고급"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, clip_force_ar)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:653
#, kde-format
msgid "Force aspect ratio"
msgstr "종횡비 강제"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, clip_force_threads)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:686
#, kde-format
msgid "Decoding threads"
msgstr "디코딩 스레드 수"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, clip_force_vindex)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:693
#, kde-format
msgid "Video index"
msgstr "비디오 인덱스"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, clip_force_progressive)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:700
#, kde-format
msgid "Force scanning"
msgstr "스캔 강제"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, clip_force_aindex)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:720
#, kde-format
msgid "Audio index"
msgstr "오디오 인덱스"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, clip_force_framerate)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:727
#, kde-format
msgid "Force frame rate"
msgstr "프레임 레이트 강제"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, clip_force_out)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:734
#, kde-format
msgid "Force duration"
msgstr "재생 시간 강제"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, clip_force_colorspace)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:751
#, kde-format
msgid "Force colorspace"
msgstr "색 공간 강제"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, clip_force_fieldorder)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:765
#, kde-format
msgid "Force field order"
msgstr "필드 순서 강제"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:804
#, kde-format
msgid ":"
msgstr ":"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, clip_force_transparency)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:829
#, kde-format
msgid "Image background"
msgstr "이미지 배경"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, clip_transparency)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:837
#, kde-format
msgid "Normal"
msgstr "일반"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, clip_transparency)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:842
#, kde-format
msgid "Transparent"
msgstr "투명"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_dest)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/clipspeed_ui.ui:35 src/ui/clipstabilize_ui.ui:20
#: src/ui/cliptranscode_ui.ui:30
#, kde-format
msgid "Destination"
msgstr "대상"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_source)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/cliptranscode_ui.ui:20
#, kde-format
msgid "Source"
msgstr "원본"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ffmpeg_label)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/cliptranscode_ui.ui:40
#, kde-format
msgid "FFmpeg parameters"
msgstr "FFmpeg 인자"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/cliptranscode_ui.ui:54
#, kde-format
msgid "Job status"
msgstr "작업 상태"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_start)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/cliptranscode_ui.ui:61
#, kde-format
msgctxt "@action:button start transcode"
msgid "Start"
msgstr "시작"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_profile)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/cliptranscode_ui.ui:68 src/ui/profiledialog_ui.ui:40
#, kde-format
msgid "Profile"
msgstr "프로필"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, auto_close)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/cliptranscode_ui.ui:88
#, kde-format
msgid "Close after transcode"
msgstr "트랜스코딩 후 닫기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/colorclip_ui.ui:30
#, kde-format
msgid "Clip Color"
msgstr "클립 색상"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ColorPlaneExport_UI)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/colorplaneexport_ui.ui:14
#, kde-format
msgid "Export color plane to PNG"
msgstr "색 평면을 PNG로 내보내기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSpace)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/colorplaneexport_ui.ui:20
#, kde-format
msgid "Color space"
-msgstr "색 공간:"
+msgstr "색 공간"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVariant)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/colorplaneexport_ui.ui:37
#, kde-format
msgid "Variant"
msgstr "파생형"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, sliderScaling)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/colorplaneexport_ui.ui:81
#, kde-format
msgid "How much to zoom in"
-msgstr ""
+msgstr "확대할 정도"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRes)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/colorplaneexport_ui.ui:101
#, kde-format
msgid "Resolution"
msgstr "해상도"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFilename)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/colorplaneexport_ui.ui:144
#, kde-format
msgid "Filename"
msgstr "파일 이름"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configcapture_ui.ui:23
#, kde-format
msgid "Default capture device"
msgstr "기본 캡처 장치"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, device_selector)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_defaultcapture)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configcapture_ui.ui:37 src/ui/configcapture_ui.ui:60
#: src/ui/configenv_ui.ui:63 src/ui/recmonitor_ui.ui:139
#, kde-format
msgid "FFmpeg"
msgstr "FFmpeg"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, device_selector)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_defaultcapture)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configcapture_ui.ui:42 src/ui/recmonitor_ui.ui:144
#, kde-format
msgid "Screen grab"
-msgstr ""
+msgstr "화면 녹화"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configcapture_ui.ui:66 src/utils/freesound.cpp:220
#, kde-format
msgid "Channels"
msgstr "채널"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configcapture_ui.ui:76
#, kde-format
msgid "Video device"
msgstr "비디오 장치"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_33)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configcapture_ui.ui:83 src/ui/configcapture_ui.ui:545
#: src/ui/configcapture_ui.ui:677
#, kde-format
msgid "Detected devices"
msgstr "감지된 장치"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configcapture_ui.ui:100
#, kde-format
msgid "Capture format"
msgstr "캡처 형식"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, p_size)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configcapture_ui.ui:117
#, kde-format
msgid "720x576"
msgstr "720x576"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, p_fps)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configcapture_ui.ui:131
#, kde-format
msgid "25/1"
msgstr "25/1"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, p_aspect)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configcapture_ui.ui:152
#, kde-format
msgid "59/54"
msgstr "59/54"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, p_display)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configcapture_ui.ui:166
#, kde-format
msgid "4/3"
msgstr "4/3"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, config_v4l)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configcapture_ui.ui:187
#, kde-format
msgid "Edit"
msgstr "편집"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_v4l_captureaudio)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configcapture_ui.ui:221
#, kde-format
msgid "Capture audio (ALSA)"
msgstr "오디오 캡처(ALSA)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_screengrab)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configcapture_ui.ui:241 src/ui/configcapture_ui.ui:511
#: src/ui/configcapture_ui.ui:604 src/ui/configproxy_ui.ui:99
#: src/ui/projectsettings_ui.ui:268
#, kde-format
msgid "Encoding profile"
msgstr "인코딩 프로필"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_v4l_capturevideo)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configcapture_ui.ui:268
#, kde-format
msgid "Capture video (Video4Linux2)"
msgstr "비디오 캡처(Video4Linux2)"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_grab_capture_type)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configcapture_ui.ui:350
#, kde-format
msgid "Full screen capture"
msgstr "전체 화면 캡처"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_grab_capture_type)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configcapture_ui.ui:355
#, kde-format
msgid "Region capture"
msgstr "영역 캡처"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_grab_follow_mouse)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configcapture_ui.ui:374
#, kde-format
msgid "Follow mouse"
msgstr "마우스 따라가기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_grab_hide_frame)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configcapture_ui.ui:381
#, kde-format
msgid "Hide frame"
msgstr "프레임 숨기기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_grab_hide_mouse)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configcapture_ui.ui:531
#, kde-format
msgid "Hide cursor"
msgstr "커서 숨기기"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configcapture_ui.ui:539
#, kde-format
msgid "Blackmagic"
msgstr "Blackmagic"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configcapture_ui.ui:575
#, kde-format
msgid "Capture file name"
msgstr "캡처 파일 이름"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configcapture_ui.ui:645
#, kde-format
msgid "Audio Capture Volume "
-msgstr "오디오 캡처 음량"
+msgstr "오디오 캡처 음량 "
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configenv_ui.ui:27
#, kde-format
msgid "MLT environment"
msgstr "MLT 환경"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configenv_ui.ui:36
#, kde-format
msgid "Processing threads"
msgstr "처리 스레드"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configenv_ui.ui:49
#, kde-format
msgid "(>1 is experimental)"
msgstr "(1 초과 값은 실험적)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configenv_ui.ui:56
#, kde-format
msgid "Melt path"
msgstr "Melt 경로"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configenv_ui.ui:70
#, kde-format
msgid "MLT profiles folder"
msgstr "MLT 프로필 폴더"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configenv_ui.ui:93
#, kde-format
msgid "FFplay"
msgstr "FFplay"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configenv_ui.ui:113
#, kde-format
msgid "FFprobe"
msgstr "FFprobe"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configenv_ui.ui:124
#, kde-format
msgid "Default folders"
msgstr "기본 폴더"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configenv_ui.ui:130
#, kde-format
msgid "Library folder"
msgstr "라이브러리 폴더"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configenv_ui.ui:150
#, kde-format
msgid "Capture folder"
msgstr "캡처 폴더"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configenv_ui.ui:157
#, kde-format
msgid "Temporary files"
msgstr "임시 파일"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_librarytodefaultfolder)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configenv_ui.ui:164
#, kde-format
msgid "Use default folder"
msgstr "기본 폴더 사용"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_capturetoprojectfolder)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configenv_ui.ui:177
#, kde-format
msgid "Use project folder"
msgstr "프로젝트 폴더 사용"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configenv_ui.ui:188
#, kde-format
msgid "Default apps"
msgstr "기본 앱"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configenv_ui.ui:194
#, kde-format
msgid "Image editing"
msgstr "이미지 편집"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, kp_image)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, kp_audio)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configenv_ui.ui:208 src/ui/configenv_ui.ui:229
#, kde-format
msgid "Change"
msgstr "변경"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configenv_ui.ui:215
#, kde-format
msgid "Audio editing"
msgstr "오디오 편집"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configenv_ui.ui:250
#, kde-format
msgid "Mime types"
msgstr "MIME 형식"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configenv_ui.ui:256
#, kde-format
msgid "Additional clip MIME types"
msgstr "추가 클립 MIME 형식"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configenv_ui.ui:270
#, kde-format
msgid "Supported clip MIME types"
msgstr "지원하는 클립 MIME 형식"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configenv_ui.ui:294
#, kde-format
msgid "Concurrent threads"
msgstr "동시 스레드"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enableshuttle)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:23
#, kde-format
msgid "Enable Jog Shuttle device"
-msgstr "조그셔틀 장치 활성화"
+msgstr "조그셔틀 장치 사용"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, shuttledisabled)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:30
#, kde-format
msgid "Jog Shuttle device disabled."
msgstr "조그셔틀 장치가 비활성화되었습니다."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, config_group)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:53
#, kde-format
msgid "Device configuration"
msgstr "장치 설정"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:85
#, kde-format
msgid "Button 1"
-msgstr "단추 1"
+msgstr "단추 1"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:98
#, kde-format
msgid "Device"
msgstr "장치"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:111
#, kde-format
msgid "Button 15"
msgstr "단추 15"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:137
#, kde-format
msgid "Button 13"
msgstr "단추 13"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:150
#, kde-format
msgid "Button 8"
-msgstr "단추 8"
+msgstr "단추 8"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:166
#, kde-format
msgid "Button 4"
-msgstr "단추 4"
+msgstr "단추 4"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:179
#, kde-format
msgid "Device name"
msgstr "장치 이름"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:192
#, kde-format
msgid "Button 5"
-msgstr "단추 5"
+msgstr "단추 5"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:214
#, kde-format
msgid "Button 7"
-msgstr "단추 7"
+msgstr "단추 7"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:243
#, kde-format
msgid "Button 9"
-msgstr "단추 9"
+msgstr "단추 9"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:256
#, kde-format
msgid "Button 2"
-msgstr "단추 2"
+msgstr "단추 2"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:272
#, kde-format
msgid "Button 10"
msgstr "단추 10"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:285
#, kde-format
msgid "Button 11"
msgstr "단추 11"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:308
#, kde-format
msgid "Button 6"
-msgstr "단추 6"
+msgstr "단추 6"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:336
#, kde-format
msgid "Button 14"
msgstr "단추 14"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:349
#, kde-format
msgid "Button 3"
-msgstr "단추 3"
+msgstr "단추 3"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:362
#, kde-format
msgid "Button 12"
msgstr "단추 12"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_use_exiftool)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configmisc_ui.ui:17
#, kde-format
msgid "Get clip metadata with exiftool"
-msgstr "exiftool로 클립 메타데이터 가져오기"
+msgstr "exiftool로 클립 메타데이터 얻기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_automultistreams)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configmisc_ui.ui:24
#, kde-format
msgid "Automatically import all streams in multi stream clips"
msgstr "자동으로 멀티 스트림 클립의 모든 스트림 가져오기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_use_magicLantern)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configmisc_ui.ui:31
#, kde-format
msgid "Get clip metadata created by Magic Lantern"
msgstr "Magic Lantern으로 생성한 클립 메타데이터 가져오기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_disable_effect_parameters)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configmisc_ui.ui:38
#, kde-format
msgid "Disable parameters when the effect is disabled"
msgstr "효과가 비활성화되었을 때 인자 비활성화"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configmisc_ui.ui:45
#, kde-format
msgid "Default Durations"
msgstr "기본 재생 시간"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configmisc_ui.ui:51
#, kde-format
msgid "Color clips"
msgstr "색 클립"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configmisc_ui.ui:68
#, kde-format
msgid "Title clips"
msgstr "타이틀 클립"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configmisc_ui.ui:75
#, kde-format
msgid "Image sequence"
msgstr "이미지 시퀀스"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configmisc_ui.ui:104
#, kde-format
msgid "Tab position"
msgstr "탭 위치"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoimagesequence)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configmisc_ui.ui:135
#, kde-format
msgid "Automatically import image sequences"
msgstr "자동으로 이미지 시퀀스 가져오기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_bypasscodeccheck)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configmisc_ui.ui:155
#, kde-format
msgid "Bypass codec verification"
-msgstr ""
+msgstr "코덱 검증 우회"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autosave)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_crashrecovery)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configmisc_ui.ui:175 src/ui/wizardextra_ui.ui:59
#, kde-format
msgid "Activate crash recovery (auto save)"
-msgstr "충돌 복구(자동 저장) 활성화"
+msgstr "충돌 복구(자동 저장) 사용"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_checkfirstprojectclip)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configmisc_ui.ui:182
#, kde-format
msgid "Check if first added clip matches project profile"
-msgstr ""
+msgstr "처음 추가된 클립이 프로젝트 프로필과 일치하는지 확인"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_usekuiserver)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configmisc_ui.ui:189
#, kde-format
msgid "Use KDE job tracking for render jobs"
msgstr "렌더링 작업에 KDE 작업 추적기 사용"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_openlastproject)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configmisc_ui.ui:196
#, kde-format
msgid "Open last project on startup"
msgstr "시작할 때 마지막 프로젝트 열기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_customprojectfolder)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, custom_folder)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configproject_ui.ui:58 src/ui/projectsettings_ui.ui:49
#, kde-format
msgid "Custom project folder"
msgstr "사용자 정의 프로젝트 폴더"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configproject_ui.ui:124 src/ui/projectsettings_ui.ui:90
#, kde-format
msgid "Audio tracks"
msgstr "오디오 트랙"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configproject_ui.ui:131 src/ui/projectsettings_ui.ui:80
#, kde-format
msgid "Video tracks"
msgstr "비디오 트랙"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enableproxy)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable_proxy)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configproxy_ui.ui:19 src/ui/projectsettings_ui.ui:212
#, kde-format
msgid "Enable proxy clips"
msgstr "프록시 클립 사용"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_proxyminsize)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_proxyimagesize)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_proxyimageminsize)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, proxy_imageminsize)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, proxy_imagesize)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, proxy_minsize)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configproxy_ui.ui:53 src/ui/configproxy_ui.ui:109
#: src/ui/configproxy_ui.ui:182 src/ui/projectsettings_ui.ui:292
#: src/ui/projectsettings_ui.ui:318 src/ui/projectsettings_ui.ui:374
#, kde-format
msgid "pixels"
msgstr "픽셀"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_externalproxy)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, external_proxy)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configproxy_ui.ui:66 src/ui/projectsettings_ui.ui:390
#, kde-format
msgid "Use external proxy clips"
msgstr "외부 프록시 클립 사용"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_generateimageproxy)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, generate_imageproxy)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configproxy_ui.ui:135 src/ui/projectsettings_ui.ui:308
#, kde-format
msgid "Generate for images larger than"
msgstr "다음보다 큰 이미지인 경우 생성"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_generateproxy)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, generate_proxy)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configproxy_ui.ui:155 src/ui/projectsettings_ui.ui:275
#, kde-format
msgid "Generate for videos larger than"
msgstr "다음보다 큰 비디오인 경우 생성"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, image_label)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configproxy_ui.ui:165 src/ui/projectsettings_ui.ui:337
#, kde-format
msgid "Proxy image size"
msgstr "프록시 이미지 크기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configsdl_ui.ui:17
#, kde-format
msgid ""
"Warning: changes to the drivers and devices can make Kdenlive unstable. "
"Change only if you know what you do."
msgstr ""
"경고: 드라이버와 장치를 변경하면 Kdenlive가 불안정해질 수 있습니다. 무엇을 하"
-"는 지 알고 있는 경우에만 변경하십시오."
+"는지 알고 있는 경우에만 변경하십시오."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_gpu_accel)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configsdl_ui.ui:27
#, kde-format
msgid "Use GPU processing (Movit library) - restart Kdenlive to apply"
-msgstr ""
-"GPU 처리(Movit 라이브러리) 사용 - 적용하려면 Kdenlive를 다시 시작하십시오"
+msgstr "GPU 처리(Movit 라이브러리) 사용 - 적용하려면 Kdenlive를 다시 시작하십시오"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configsdl_ui.ui:34
#, kde-format
msgid "Audio backend"
msgstr "오디오 백엔드"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configsdl_ui.ui:53
#, kde-format
msgid "Audio driver:"
msgstr "오디오 드라이버:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configsdl_ui.ui:66
#, kde-format
msgid "Audio device:"
msgstr "오디오 장치:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configsdl_ui.ui:82
#, kde-format
msgid "Preview volume:"
msgstr "미리 듣기 음량:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configsdl_ui.ui:102
#, kde-format
msgid "Monitor background color:"
msgstr "모니터 배경색:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_external_display)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configsdl_ui.ui:127
#, kde-format
msgid "Use external display (Blackmagic card)"
msgstr "외부 디스플레이 사용(Blackmagic 카드)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configsdl_ui.ui:134
#, kde-format
msgid "Output device"
msgstr "출력 장치"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoscroll)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configtimeline_ui.ui:17
#, kde-format
msgid "Autoscroll while playing"
msgstr "재생 중 자동 스크롤"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_verticalzoom)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configtimeline_ui.ui:37
#, kde-format
msgid "Zoom using vertical drag in ruler"
msgstr "자를 수직으로 드래그할 때 크기 조정"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showmarkers)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configtimeline_ui.ui:44
#, kde-format
msgid "Display clip markers comments"
msgstr "클립 마커 주석 표시"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ffmpegaudiothumbnails)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configtimeline_ui.ui:51
#, kde-format
msgid "Use FFmpeg for audio thumbnails (faster)"
msgstr "오디오 미리 듣기에 FFmpeg 사용(빠름)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configtimeline_ui.ui:60
#, kde-format
msgid "Track height"
msgstr "트랙 높이"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configtimeline_ui.ui:95
#, kde-format
msgid "Raise properties pane when selecting in timeline"
msgstr "타임라인에서 선택할 때 속성 패널 띄우기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_raisepropsclips)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configtimeline_ui.ui:101
#, kde-format
msgid "Clips"
msgstr "클립"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_automatictransitions)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configtimeline_ui.ui:125
#, kde-format
msgid "Create new transitions as automatic transitions"
msgstr "새 전환을 자동 전환으로 만들기"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configtimeline_ui.ui:132
#, kde-format
msgid "Thumbnails"
-msgstr "미리 보기 그림"
+msgstr "미리 보기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayallchannels)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configtimeline_ui.ui:157
#, kde-format
msgid "Separate channels"
msgstr "채널 분리"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_add)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configtranscode_ui.ui:24
#, kde-format
msgid "Add Profile"
msgstr "프로필 추가"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_update)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configtranscode_ui.ui:31
#, kde-format
msgid "Update Profile"
msgstr "프로필 업데이트"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_delete)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configtranscode_ui.ui:38
#, kde-format
msgid "Delete Profile"
msgstr "프로필 삭제"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, extensionLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configtranscode_ui.ui:90 src/ui/saveprofile_ui.ui:131
#, kde-format
msgid "Extension"
msgstr "확장"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, profile_audioonly)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configtranscode_ui.ui:100
#, kde-format
msgid "Audio only"
msgstr "오디오만"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configtranscode_ui.ui:107
#, kde-format
msgid "Parameters"
msgstr "인자"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, button_more)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/cutjobdialog_ui.ui:27
#, kde-format
msgid "Configure job"
msgstr "작업 설정"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chapters_box)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/dvdwizardchapters_ui.ui:29
#, kde-format
msgid "Add chapters"
msgstr "챕터 추가"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/dvdwizardchapters_ui.ui:82
#, kde-format
msgid "Movie file"
-msgstr "무비 파일"
+msgstr "동영상 파일"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_add)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/dvdwizardchapters_ui.ui:108
#, kde-format
msgid "Add chapter"
msgstr "챕터 추가"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_delete)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/dvdwizardchapters_ui.ui:115
#, kde-format
msgid "Remove chapter"
msgstr "챕터 삭제"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, create_menu)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/dvdwizardmenu_ui.ui:29
#, kde-format
msgid "Create basic menu"
msgstr "기본 메뉴 만들기"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/dvdwizardmenu_ui.ui:77
#, kde-format
msgid "Button"
msgstr "단추"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/dvdwizardmenu_ui.ui:93
#, kde-format
msgid "Target"
msgstr "대상"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, back_to_menu)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/dvdwizardmenu_ui.ui:110
#, kde-format
msgid "Back to menu"
msgstr "메뉴로 돌아가기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, use_shadow)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/dvdwizardmenu_ui.ui:154
#, kde-format
msgid "Shadow"
msgstr "그림자"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/dvdwizardmenu_ui.ui:166
#, kde-format
msgid "Underline"
msgstr "밑줄"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_add)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, add_button)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonSelectAll)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/dvdwizardmenu_ui.ui:260 src/ui/keyframeeditor_ui.ui:68
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:498
#, kde-format
msgid "A"
msgstr "A"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, use_grid)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/dvdwizardmenu_ui.ui:313 src/ui/titlewidget_ui.ui:405
#, kde-format
msgid "Use grid"
-msgstr "모눈 사용"
+msgstr "격자 사용"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/dvdwizardstatus_ui.ui:29
#, kde-format
msgid "Temporary data folder"
msgstr "임시 데이터 폴더"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/dvdwizardstatus_ui.ui:39
#, kde-format
msgid "DVD ISO image"
msgstr "DVD ISO 이미지"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, job_progress)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/dvdwizardstatus_ui.ui:56
#, kde-format
msgid "Creating menu images"
msgstr "메뉴 이미지 만드는 중"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, job_progress)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/dvdwizardstatus_ui.ui:61
#, kde-format
msgid "Creating menu background"
msgstr "메뉴 배경 만드는 중"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, job_progress)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/dvdwizardstatus_ui.ui:66
#, kde-format
msgid "Creating menu movie"
-msgstr "메뉴 무비 만드는 중"
+msgstr "메뉴 동영상 만드는 중"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, job_progress)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/dvdwizardstatus_ui.ui:71
#, kde-format
msgid "Creating dvd structure"
msgstr "DVD 구조 만드는 중"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, job_progress)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/dvdwizardstatus_ui.ui:76
#, kde-format
msgid "Creating iso file"
msgstr "ISO 파일 만드는 중"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_start)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/dvdwizardstatus_ui.ui:84
#, kde-format
msgid "Create ISO image"
msgstr "ISO 이미지 만들기"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/dvdwizardstatus_ui.ui:118
#, kde-format
msgid "Log"
msgstr "로그"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/dvdwizardstatus_ui.ui:124
#, kde-format
msgid "Status"
msgstr "상태"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_burn)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/dvdwizardstatus_ui.ui:154
#, kde-format
msgid "Burn"
-msgstr ""
+msgstr "굽기"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/dvdwizardstatus_ui.ui:172
#, kde-format
msgid "Menu File"
msgstr "메뉴 파일"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/dvdwizardstatus_ui.ui:186
#, kde-format
msgid "Dvdauthor File"
-msgstr "Dvdauthor 파일"
+msgstr "DVD 제작자 파일"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, use_intro)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/dvdwizardvob_ui.ui:59
#, kde-format
msgid "Use first movie as intro"
msgstr "첫 무비를 인트로로 사용"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/dvdwizardvob_ui.ui:66
#, kde-format
msgid "DVD format"
msgstr "DVD 형식"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_delete)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/dvdwizardvob_ui.ui:73
#, kde-format
msgid "Remove file"
msgstr "파일 삭제"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_add)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/dvdwizardvob_ui.ui:129
#, kde-format
msgid "Add movie file"
-msgstr "무비 파일 추가"
+msgstr "동영상 파일 추가"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, convert_label)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/dvdwizardvob_ui.ui:145
#, kde-format
msgid "Converting files"
msgstr "파일 변환 중"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/freesound_ui.ui:22
#, kde-format
msgid "Service"
msgstr "서비스"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, page_prev)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/freesound_ui.ui:67
#, kde-format
msgid "<<"
msgstr "<<"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_search)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/freesound_ui.ui:74
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "Search"
-msgstr "찾기"
+msgstr "검색"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, page_next)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/freesound_ui.ui:104
#, kde-format
msgid ">>"
msgstr ">>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/freesound_ui.ui:177
#, kde-format
msgid "License"
msgstr "라이선스"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/gradientedit_ui.ui:96
#, kde-format
msgid "Angle"
msgstr "각도"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbY)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/histogram_ui.ui:17
#, kde-format
msgid "Luma value"
-msgstr ""
+msgstr "휘도 값"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblComponents)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/histogram_ui.ui:64
#, kde-format
msgid "Components"
msgstr "구성 요소"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbS)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/histogram_ui.ui:71
#, kde-format
msgid "RGB summed up"
-msgstr ""
+msgstr "RGB 합"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbS)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/histogram_ui.ui:74
#, kde-format
msgid "Sum"
msgstr "합계"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KeyFrameDialog_UI)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/keyframedialog_ui.ui:14
#, kde-format
msgid "Edit Keyframe"
msgstr "키프레임 편집"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, clip_filesize_3)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/keyframedialog_ui.ui:27
#, kde-format
msgid "Value"
msgstr "값"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonResetKeyframe)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/keyframeeditor_ui.ui:88
#, kde-format
msgid "Reset the parameters to their default values"
msgstr "인자를 기본값으로 초기화"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonSeek)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/keyframeeditor_ui.ui:98
#, kde-format
msgid "Seek to active keyframe"
msgstr "활성 키프레임으로 이동"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonKeyframes)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/keyframeeditor_ui.ui:114
#, kde-format
msgid "Add keyframes"
msgstr "키프레임 추가"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonLeftRight)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/keyframewidget_ui.ui:43
#, kde-format
msgid "move on X axis"
msgstr "X축으로 이동"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonUpDown)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/keyframewidget_ui.ui:56
#, kde-format
msgid "move on Y axis"
msgstr "Y축으로 이동"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonShowInTimeline)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/keyframewidget_ui.ui:69
#, kde-format
msgid "update values in timeline"
msgstr "타임라인에 값 업데이트"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonNewPoints)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/keyframewidget_ui.ui:82
#, kde-format
msgid "create new points"
msgstr "새 지점 만들기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/keyframewidget_ui.ui:105
#, kde-format
msgid "GraphView"
-msgstr "그래프 보기"
+msgstr "그래프 표시"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonHelp)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/keyframewidget_ui.ui:121
#, kde-format
msgid "parameter description"
msgstr "인자 설명"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/keywordval_ui.ui:38
#, kde-format
msgid "Param"
msgstr "인자"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, LoginDialog)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/logindialog_ui.ui:14
#, kde-format
msgid "Login Dialog"
msgstr "로그인 대화 상자"
#. i18n: ectx: property (url), widget (QWebView, webView)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/logindialog_ui.ui:21
#, kde-format
msgid "about:blank"
msgstr "about:blank"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, GetHQpreview)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/logindialog_ui.ui:36
#, kde-format
msgid "Get HQ Preview File Instead"
msgstr "HQ 미리 보기 파일 가져오기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, FreeSoundLoginLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/logindialog_ui.ui:43
#, kde-format
msgid ""
" Enter your freesound account details to download the "
"highest quality version of this file. Or use the High Quality preview file "
"instead (no freesound account required).
"
msgstr ""
-" 이 파일의 고품질 버전을 다운로드하려면 Freesound 계정 "
-"정보를 입력하십시오. HQ 미리 보기 파일만을 다운로드하려면 Freesound 계정이 필"
-"요하지 않습니다.
"
+" 이 파일의 고품질 버전을 다운로드하려면 Freesound 계정 "
+"정보를 입력하십시오. HQ 미리 보기 파일만을 다운로드하려면 Freesound 계정이 필요"
+"하지 않습니다.
"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ManageCaptures_UI)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/managecaptures_ui.ui:13
#, kde-format
msgid "Captured files"
msgstr "캡처한 파일"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/managecaptures_ui.ui:35
#, kde-format
msgid "File name"
msgstr "파일 이름"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/managecaptures_ui.ui:48
#, kde-format
msgid "Delete current file"
msgstr "현재 파일 삭제"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, toggleButton)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/managecaptures_ui.ui:55
#, kde-format
msgid "Toggle selection"
msgstr "선택 반전"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/manageencodingprofile_ui.ui:20
#, kde-format
msgid "Editing profiles for"
msgstr "다음의 프로필 편집"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_category)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/markerdialog_ui.ui:76
#, kde-format
msgid "Category"
msgstr "분류"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, clip_thumb)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/markerdialog_ui.ui:86
#, kde-format
msgid "Image preview"
msgstr "이미지 미리 보기"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, MissingClips_UI)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/missingclips_ui.ui:14
#, kde-format
msgid " Clip Problems"
-msgstr "클립 문제"
+msgstr " 클립 문제"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, recursiveSearch)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/missingclips_ui.ui:20
#, kde-format
msgid "Search recursively"
msgstr "재귀적으로 검색"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, usePlaceholders)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/missingclips_ui.ui:27
#, kde-format
msgid "Use placeholders for missing clips"
msgstr "존재하지 않는 클립에 자리 비움자 사용"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeSelected)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/missingclips_ui.ui:99
#, kde-format
msgid "Remove selected clips"
msgstr "선택한 클립 삭제"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ProfilesDialog_UI)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/profiledialog_ui.ui:14
#, kde-format
msgid "Profiles"
msgstr "프로필"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_save)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/profiledialog_ui.ui:33
#, kde-format
msgid "S"
msgstr "S"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_create)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/profiledialog_ui.ui:47
#, kde-format
msgid "C"
msgstr "C"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/profiledialog_ui.ui:117 src/ui/profiledialog_ui.ui:151
#: src/ui/profiledialog_ui.ui:185
#, kde-format
msgid "/"
msgstr "/"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/profiledialog_ui.ui:165
#, kde-format
msgid "Display aspect ratio"
msgstr "디스플레이 종횡비"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/profiledialog_ui.ui:219
#, kde-format
msgid "Fields per second"
msgstr "초당 필드 수"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_default)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/profiledialog_ui.ui:305
#, kde-format
msgid "Use as default"
msgstr "기본값으로 사용"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/projectsettings_ui.ui:33
#, kde-format
msgid "Thumbnails:"
-msgstr "미리 보기 그림:"
+msgstr "미리 보기:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/projectsettings_ui.ui:128
#, kde-format
msgid "Project folder to store proxy clips, thumbnails, previews"
-msgstr "프록시 클립, 미리 보기 그림 및 동영상을 저장할 프로젝트 폴더"
+msgstr "프록시 클립, 미리 보기 및 동영상을 저장할 프로젝트 폴더"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/projectsettings_ui.ui:163
#, kde-format
msgid "Preview profile"
msgstr "미리 보기 프로필"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/projectsettings_ui.ui:206
#, kde-format
msgid "Proxy"
msgstr "프록시"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/projectsettings_ui.ui:468
#, kde-format
msgid "Project Files"
msgstr "프로젝트 파일"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/projectsettings_ui.ui:505
#, kde-format
msgid "Clips used in project:"
msgstr "프로젝트에서 사용한 클립:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/projectsettings_ui.ui:526
#, kde-format
msgid "Unused clips:"
msgstr "사용하지 않은 클립:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, delete_unused)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/projectsettings_ui.ui:547
#, kde-format
msgid "Delete files"
msgstr "파일 삭제"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/projectsettings_ui.ui:557
#, kde-format
msgid "Project files"
msgstr "프로젝트 파일"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_fonts)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/projectsettings_ui.ui:564
#, kde-format
msgid "Fonts"
msgstr "글꼴"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_export)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/projectsettings_ui.ui:571
#, kde-format
msgid "Plain text export"
msgstr "일반 텍스트로 내보내기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, weightLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/qtextclip_ui.ui:45
#, kde-format
msgid "Weight:"
msgstr "글꼴 무게:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, outlineLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/qtextclip_ui.ui:175 src/ui/titlewidget_ui.ui:698
#, kde-format
msgid "Outline"
msgstr "외곽선"
#. i18n: ectx: property (inputMask), widget (QLineEdit, duration)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/qtextclip_ui.ui:232
#, kde-format
msgid "#99:99:99:99"
msgstr "#99:99:99:99"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, video_frame)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/recmonitor_ui.ui:35
#, kde-format
msgid "Not connected"
msgstr "연결되지 않음"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, device_selector)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/recmonitor_ui.ui:134
#, kde-format
msgid "Firewire"
msgstr "파이어와이어"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, device_selector)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/recmonitor_ui.ui:149
#, kde-format
msgid "Blackmagic card"
msgstr "Blackmagic 카드"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, renderTab)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:39
#, kde-format
msgid "Render Project"
msgstr "프로젝트 렌더링"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, outfileLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:56
#, kde-format
msgid "Output file"
msgstr "출력 파일"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, formatLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:79
#, kde-format
msgid "Format"
msgstr "형식"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonFavorite)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:126
#, kde-format
msgid "&Favorite"
msgstr "즐겨찾기(&F)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonDownload)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:133
#, kde-format
msgid "&Download"
msgstr "다운로드(&D)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonSave)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:140
#, kde-format
msgid "&Save"
msgstr "저장(&S)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonEdit)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:147
#, kde-format
msgid "&Edit"
msgstr "편집(&E)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonDelete)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:154
#, kde-format
msgid "&Delete"
msgstr "삭제(&D)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qualityLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:186
#, kde-format
msgid "Quality"
msgstr "품질"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, quality)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:199
#, kde-format
msgid "Compromise file size versus quality"
msgstr "파일 크기와 품질 균형 조정"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, video)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:225
#, kde-format
msgid "Video quality parameter (depends on codec)"
msgstr "비디오 품질 인자(코덱에 따라 다름)"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, audio)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:239
#, kde-format
msgid "Audio quality parameter or bitrate"
msgstr "오디오 품질 인자 및 비트 전송률"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, render_full)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:250
#, kde-format
msgid "Fu&ll project"
msgstr "전체 프로젝트(&L)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, render_zone)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:260
#, kde-format
msgid "Selected &zone"
msgstr "선택한 영역(&Z)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, render_guide)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:267
#, kde-format
msgid "&Guide zone"
-msgstr "가이드 영역(&G)"
+msgstr "안내선 영역(&G)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, toLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:297
#, kde-format
msgid "to"
msgstr "끝"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, options)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:340
#, kde-format
msgid "More options"
msgstr "옵션 더 보기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, parallel_process)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:347
#, kde-format
msgid "Parallel processing"
msgstr "병렬 처리"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRender)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:390
#, kde-format
msgid "Render to File"
msgstr "파일로 렌더링"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonGenerateScript)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:397
#, kde-format
msgid "Generate Script"
msgstr "스크립트 생성"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, speedLabel)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, speed)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:456 src/ui/renderwidget_ui.ui:472
#, kde-format
msgid ""
"For a given quality, tune the compromise between encoding time and output "
"file size (faster encoding ends with larger file)"
msgstr ""
"같은 품질에서 인코딩 시간과 파일 크기 중 우선 순위를 지정하십시오(인코딩이 빨"
"라지면 파일이 커짐)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, speedLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:459
#, kde-format
msgid "Encoder speed"
msgstr "인코더 속도"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkTwoPass)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:529
#, kde-format
msgid "2 pass"
msgstr "2패스"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, scanning_list)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:551
#, kde-format
msgid "Force Progressive"
msgstr "강제 프로그레시브"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, scanning_list)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:556
#, kde-format
msgid "Force Interlaced"
msgstr "강제 인터레이스"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:564
#, kde-format
msgid "Field"
msgstr "필드"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, field_order)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:572
#, kde-format
msgid "Bottom Field First"
msgstr "아래쪽 필드 우선"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, field_order)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:577
#, kde-format
msgid "Top Field First"
msgstr "위쪽 필드 우선"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rescale)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:602
#, kde-format
msgid "Rescale"
msgstr "다시 크기 조절"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, stemAudioExport)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:690
#, kde-format
msgid "Stem audio export"
-msgstr ""
+msgstr "Stem 오디오 내보내기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, tc_overlay)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:705
#, kde-format
msgid "Overlay"
msgstr "오버레이"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, proxy_render)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:741
#, kde-format
msgid "Render using proxy clips"
msgstr "프록시 클립으로 렌더링"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, open_dvd)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:748
#, kde-format
msgid "Open Dvd wizard after rendering"
msgstr "렌더링이 끝난 후 DVD 마법사 열기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, create_chapter)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:755
#, kde-format
msgid "Create chapter file based on guides"
msgstr "가이드를 기반으로 챕터 파일 만들기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, open_browser)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:762
#, kde-format
msgid "Open browser window after export"
msgstr "내보내기가 끝난 후 브라우저 창 열기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, play_after)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:769
#, kde-format
msgid "Play after render"
msgstr "렌더링이 끝난 후 재생"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, export_meta)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:776
#, kde-format
msgid "Export metadata"
msgstr "메타데이터 내보내기"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, jobTab)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:800
#, kde-format
msgid "Job Queue"
-msgstr "작업 큐"
+msgstr "작업 대기열"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clean_up)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:833
#, kde-format
msgid "Clean Up"
msgstr "청소"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, shutdown)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:840
#, kde-format
msgid "Shutdown computer after renderings"
msgstr "렌더링이 끝난 후 컴퓨터 끄기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, start_job)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:847
#, kde-format
msgid "Start Job"
msgstr "작업 시작"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, errorLabel_2)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:900
#, kde-format
msgid "Error Log"
msgstr "오류 로그"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, scriptsTab)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:938
#, kde-format
msgid "Scripts"
msgstr "스크립트"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, start_script)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:966
#, kde-format
msgid "Start Script"
msgstr "스크립트 시작"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, delete_script)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:973
#, kde-format
msgid "Delete Script"
msgstr "스크립트 삭제"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPaintmode)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPaintMode)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/rgbparade_ui.ui:33 src/ui/vectorscope_ui.ui:29
#: src/ui/waveform_ui.ui:30
#, kde-format
msgid "Paint mode"
msgstr "칠하기 모드"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SaveProfile_UI)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/saveprofile_ui.ui:14
#, kde-format
msgid "Save Profile"
msgstr "프로필 저장"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, speedsLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/saveprofile_ui.ui:20
#, kde-format
msgid "Speed options"
msgstr "속도 옵션"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, vbitrates_list)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, abitrates_list)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/saveprofile_ui.ui:46 src/ui/saveprofile_ui.ui:100
#, kde-format
msgid "Best to worst quality"
-msgstr ""
+msgstr "최고-최저 품질"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, groupLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/saveprofile_ui.ui:73
#, kde-format
msgid "Group"
msgstr "그룹"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, profileLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/saveprofile_ui.ui:124
#, kde-format
msgid "Profile name"
msgstr "프로필 이름"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, parametersLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/saveprofile_ui.ui:145
#, kde-format
msgid ""
"Parameters (see MLT documentation )"
msgstr ""
-"인자(MLT "
-"문서 참조 )"
+"매개 변수(MLT 문서 참조 )"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTextEdit, speeds_list)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/saveprofile_ui.ui:165
#, kde-format
msgid "One line of options per speedup step, from slowest to fastest"
-msgstr ""
+msgstr "가장 느린 속도에서 가장 빠른 속도까지 한 줄의 옵션"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SceneCutDialog_UI)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/scenecutdialog_ui.ui:14
#, kde-format
msgid "Scene Cut"
msgstr "장면 자르기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, add_markers)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/scenecutdialog_ui.ui:20
#, kde-format
msgid "Add clip markers"
msgstr "클립 마커 추가"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cut_scenes)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/scenecutdialog_ui.ui:30
#, kde-format
msgid "Cut scenes"
msgstr "장면 자르기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, zone_only)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/scenecutdialog_ui.ui:50
#, kde-format
msgid "Analyze only selected zone"
msgstr "선택한 영역만 분석"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, store_data)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/scenecutdialog_ui.ui:70
#, kde-format
msgid "Save result in clip metadata"
msgstr "클립 메타데이터에 결과 저장"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/scenecutdialog_ui.ui:77
#, kde-format
msgid "Minimum scene length"
msgstr "최소 장면 길이"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, minDuration)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, typewriter_delay)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, typewriter_start)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/scenecutdialog_ui.ui:84 src/ui/titlewidget_ui.ui:1262
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:1285
#, kde-format
msgid " frames"
-msgstr "프레임"
+msgstr " 프레임"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/selectivecolor_ui.ui:17
#, kde-format
msgid "Preset"
-msgstr "사전 설정:"
+msgstr "사전 설정"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/selectivecolor_ui.ui:45
#, kde-format
msgid "Color range"
msgstr "색상 범위"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/selectivecolor_ui.ui:55
#, kde-format
msgid "Cyan"
msgstr "청록색"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/selectivecolor_ui.ui:88
#, kde-format
msgid "Magenta"
msgstr "자홍색"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, absolute)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/selectivecolor_ui.ui:189
#, kde-format
msgid "Absol&ute"
msgstr "절대적(&U)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, relative)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/selectivecolor_ui.ui:196
#, kde-format
msgid "Re&lative"
msgstr "상대적(&L)"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/slideshowclip_ui.ui:30
#, kde-format
msgid "Image selection method"
msgstr "이미지 선택 방법"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, method_mime)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/slideshowclip_ui.ui:36
#, kde-format
msgid "&MIME type"
msgstr "MIME 형식(&M)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, method_pattern)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/slideshowclip_ui.ui:46
#, kde-format
msgid "Fi&lename pattern"
msgstr "파일 이름 패턴(&L)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/slideshowclip_ui.ui:70
#, kde-format
msgid "Image Type"
msgstr "이미지 형식"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/slideshowclip_ui.ui:97
#, kde-format
msgid "First frame"
msgstr "첫 프레임"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/slideshowclip_ui.ui:127
#, kde-format
msgid "Frame Duration"
msgstr "프레임 기간"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, show_thumbs)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/slideshowclip_ui.ui:245
#, kde-format
msgid "Show thumbnails"
msgstr "미리 보기 그림 보이기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/smconfig_ui.ui:33
#, kde-format
msgid "Number of frames to play (0 to play all frames)"
msgstr "재생할 프레임 수(0을 입력하면 모든 프레임 재생)"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/smconfig_ui.ui:73
#, kde-format
msgid "Interval Capture"
-msgstr ""
+msgstr "간격 캡처"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/smconfig_ui.ui:79
#, kde-format
msgid "Capture delay"
msgstr "캡처 지연 시간"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sm_prenotify)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/smconfig_ui.ui:96
#, kde-format
msgid "Notify before capture"
msgstr "캡처하기 전에 알리기"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SpacerDialog_UI)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/spacerdialog_ui.ui:14
#, kde-format
msgid "Add space"
msgstr "공백 추가"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, clip_filesize_2)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/spacerdialog_ui.ui:43
#, kde-format
msgid "Duration:"
msgstr "길이:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, insert_all_tracks)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/spacerdialog_ui.ui:53
#, kde-format
msgid "Insert space in all tracks"
msgstr "모든 트랙에 공백 삽입"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelFFTSize)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/spectrogram_ui.ui:52
#, kde-format
msgid "True FFT size:"
msgstr "FFT 크기:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/templateclip_ui.ui:17
#, kde-format
msgid "Template"
msgstr "템플릿"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, TitleWidget_UI)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:14
#, kde-format
msgid "Title Clip"
msgstr "타이틀 클립"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:47
#, kde-format
msgid "Z-Index:"
msgstr "Z 인덱스:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lWidth)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:61
#, kde-format
msgid "W"
msgstr "W"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:178
#, kde-format
msgid "H"
msgstr "H"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonFitZoom)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonRealSize)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:193 src/ui/titlewidget_ui.ui:203
#, kde-format
msgid "V"
msgstr "V"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, displayBg)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:271
#, kde-format
msgid "Show background"
msgstr "배경 보이기"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, bgBox)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:279
#, kde-format
msgid "Checkered"
msgstr "격자 무늬"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:304
#, kde-format
msgid "Template:"
msgstr "템플릿:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonSelectImages)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:375
#, kde-format
msgid "I"
msgstr "I"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonSelectText)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:415
#, kde-format
msgid "T"
msgstr "T"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, hguides)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:425
#, kde-format
msgid "Horizontal guides"
-msgstr "수평 가이드"
+msgstr "수평 안내선"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, vguides)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:438
#, kde-format
msgid "Vertical guides"
-msgstr "수직 가이드"
+msgstr "수직 안내선"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, show_guides)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:451
#, kde-format
msgid "Show guides"
-msgstr "가이드 보이기"
+msgstr "안내선 보이기"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, buttonSelectAll)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:495
#, kde-format
msgid "Selects all items on the canvas."
msgstr "캔버스의 모든 항목을 선택합니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:519
#, kde-format
msgid "Rotate Y:"
msgstr "Y축 회전:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:526
#, kde-format
msgid "Rotate Z:"
msgstr "Z축 회전:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_23)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:585
#, kde-format
msgid "Letter Spacing"
msgstr "글자 간격"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, plain_color)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, plain_rect)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:615 src/ui/titlewidget_ui.ui:914
#, kde-format
msgid "So&lid Color"
msgstr "단색(&L)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:625
#, kde-format
msgid "Line Spacing"
msgstr "줄 간격"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:708
#, kde-format
msgid "Align"
msgstr "정렬"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, gradient_color)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, gradient_rect)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:788 src/ui/titlewidget_ui.ui:948
#, kde-format
msgid "&Gradient"
msgstr "그라디언트(&G)"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, shadowBox)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:828
#, kde-format
msgid "Sh&adow"
msgstr "그림자(&A)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:982
#, kde-format
msgid "Border "
-msgstr "경계선"
+msgstr "테두리 "
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, anim_start)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:1139
#, kde-format
msgid "Edit start"
msgstr "편집 시점"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, anim_end)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:1149
#, kde-format
msgid "Edit end"
msgstr "편집 종점"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:1174
#, kde-format
msgid "Resize"
msgstr "크기 조정"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, resize100)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:1188
#, no-c-format, kde-format
msgid "100%"
msgstr "100%"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, keep_aspect)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:1202
#, kde-format
msgid "Keep aspect ratio"
msgstr "비율 유지하기"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:1226 src/ui/titlewidget_ui.ui:1232
#, kde-format
msgid "Effect"
msgstr "효과"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:1278
#, kde-format
msgid "Start at"
msgstr "시작 시점"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:1312
#, kde-format
msgid "Zoom:"
msgstr "확대/축소:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:1329
#, kde-format
msgid "Rotate X:"
msgstr "X축 회전:"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, TracksConfigDialog_UI)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/tracksconfigdialog_ui.ui:14
#, kde-format
msgid "Configure Tracks"
msgstr "트랙 설정"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/transitionsettings_ui.ui:23
#, kde-format
msgid "track"
msgstr "트랙"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, UnicodeWidget_UI)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/unicodewidget_ui.ui:20
#, kde-format
msgid "Enter Unicode value"
msgstr "유니코드 값 입력"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/unicodewidget_ui.ui:263
#, kde-format
msgid "Additional Information"
msgstr "추가 정보"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_reload)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/wizardcapture_ui.ui:17
#, kde-format
msgid "Check"
msgstr "검사"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/wizardcapture_ui.ui:57
#, kde-format
msgid "Capture format:"
msgstr "캡처 형식:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/wizardextra_ui.ui:16
#, kde-format
msgid "Default folder for project files"
msgstr "기본 프로젝트 파일 폴더"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, installmimes)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/wizardextra_ui.ui:66
#, kde-format
msgid "Install extra video MIME types"
msgstr "추가 비디오 MIME 형식 설치"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/wizardmltcheck_ui.ui:21
#, kde-format
msgid "Installed modules"
msgstr "설치된 모듈"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/wizardmltcheck_ui.ui:63
#, kde-format
msgid "Available Codecs (avformat)"
msgstr "사용 가능한 코덱(avformat)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/wizardmltcheck_ui.ui:90
#, kde-format
msgid "Formats"
msgstr "형식"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/wizardmltcheck_ui.ui:97
#, kde-format
msgid "Video Codecs"
msgstr "비디오 코덱"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/wizardmltcheck_ui.ui:104
#, kde-format
msgid "Audio Codecs"
msgstr "오디오 코덱"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/wizardstandard_ui.ui:17
#, kde-format
msgid "Please set your default video profile"
msgstr "기본 비디오 프로필을 선택하십시오"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/wizardstandard_ui.ui:24
#, kde-format
msgid "Video Resolution"
msgstr "비디오 해상도"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, button_dv)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/wizardstandard_ui.ui:44
#, kde-format
msgid "DV"
msgstr "DV"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, button_hdv)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/wizardstandard_ui.ui:54
#, kde-format
msgid "HDV"
msgstr "HDV"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, button_all)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/wizardstandard_ui.ui:61
#, kde-format
msgid "Show All"
msgstr "모두 보이기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/utils/archiveorg.cpp:93 src/utils/freesound.cpp:95
#: src/utils/freesound.cpp:194 src/utils/resourcewidget.cpp:492
#, kde-format
msgid "Error Loading Data"
msgstr "데이터를 불러오는 중 오류 발생"
#. +> trunk5 stable5
#: src/utils/archiveorg.cpp:107 src/utils/freesound.cpp:105
#, kde-format
msgid "Found %1 result"
msgid_plural "Found %1 results"
msgstr[0] "결과 %1개 찾음"
#. +> trunk5 stable5
#: src/utils/archiveorg.cpp:202
#, kde-format
msgid "Error Loading Extra Data"
msgstr "추가 데이터를 불러오는 중 오류 발생"
#. +> trunk5 stable5
#: src/utils/freesound.cpp:207
#, kde-format
msgid "Duration (s)"
msgstr "시간(초)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/utils/freesound.cpp:215
#, kde-format
msgid "Samplerate"
msgstr "샘플링 레이트"
#. +> trunk5 stable5
#: src/utils/resourcewidget.cpp:68
#, kde-format
msgid "Freesound Audio Library"
msgstr "Freesound 오디오 라이브러리"
#. +> trunk5 stable5
#: src/utils/resourcewidget.cpp:69
#, kde-format
msgid "Archive.org Video Library"
msgstr "Archive.org 비디오 라이브러리"
#. +> trunk5 stable5
#: src/utils/resourcewidget.cpp:70
#, kde-format
msgid "Open Clip Art Graphic Library"
msgstr "클립아트 그래픽 라이브러리 열기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/utils/resourcewidget.cpp:71
#, kde-format
msgid "Search Online Resources"
msgstr "온라인 자원 검색"
#. +> trunk5 stable5
#: src/utils/resourcewidget.cpp:95
#, kde-format
msgid "Auto Play"
msgstr "자동 재생"
#. +> trunk5 stable5
#: src/utils/resourcewidget.cpp:205
#, kde-format
msgctxt "the url link pointing to a web page"
msgid "link"
msgstr "링크"
#. +> trunk5 stable5
#: src/utils/resourcewidget.cpp:312 src/utils/resourcewidget.cpp:338
#, kde-format
msgid "Stop"
msgstr "정지"
#. +> trunk5 stable5
#: src/utils/resourcewidget.cpp:456 src/utils/resourcewidget.cpp:796
#, kde-format
msgid "File Exists"
msgstr "파일이 존재함"
#. +> trunk5 stable5
#: src/utils/resourcewidget.cpp:457
#, kde-format
msgid ""
"HQ preview files are all mp3 files. We have added .mp3 as a file extension "
"to the destination file name you chose. However, there is an existing file "
"of this name present.\n"
" Do you want to overwrite the existing file?"
msgstr ""
"HQ 미리 보기 파일은 모두 MP3 파일이므로 대상 파일 이름에 .mp3을 파일 확장자"
"로 추가했습니다. 그러나 같은 이름의 파일이 이미 존재합니다.\n"
"존재하는 파일에 덮어쓰시겠습니까?"
#. +> trunk5 stable5
#: src/utils/resourcewidget.cpp:500 src/utils/resourcewidget.cpp:837
#, kde-format
msgid "Resource saved to %1"
msgstr "%1(으)로 자원 저장함"
#. +> trunk5 stable5
#: src/utils/resourcewidget.cpp:500 src/utils/resourcewidget.cpp:837
#, kde-format
msgid "Data Imported"
msgstr "데이터 가져옴"
#. +> trunk5 stable5
#: src/utils/resourcewidget.cpp:578
#, kde-format
msgid ""
"You need to be online\n"
" for searching"
msgstr ""
"검색하려면 온라인\n"
"상태여야 합니다"
#. +> trunk5 stable5
#: src/utils/resourcewidget.cpp:739
#, kde-format
msgid ""
"Access Denied from Freesound. Have you authorised the Kdenlive application "
"on your freesound account?"
-msgstr ""
-"Freesound 접근이 거부되었습니다. Freesound 계정에서 Kdenlive 프로그램 접근 허"
-"용 여부를 확인하십시오."
+msgstr "Freesound 접근이 거부되었습니다. Freesound 계정에서 Kdenlive 프로그램 접근 허용 여부를 확인하십시오."
#. +> trunk5 stable5
#: src/utils/resourcewidget.cpp:764
#, kde-format
msgid "Starting File Download"
msgstr "파일 다운로드 시작"
#. +> trunk5 stable5
#: src/utils/resourcewidget.cpp:773
#, kde-format
msgid "Error Getting Access Token from Freesound."
msgstr "Freesound에서 접근 토큰을 가져올 수 없습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/utils/resourcewidget.cpp:774 src/utils/resourcewidget.cpp:861
#, kde-format
msgid "Try importing again to obtain a new freesound connection"
msgstr "새로 Freesound에 연결하려면 가져오기를 다시 시도하십시오"
#. +> trunk5 stable5
#: src/utils/resourcewidget.cpp:796
#, kde-format
msgid "Do you want to overwrite the existing file?"
msgstr "존재하는 파일에 덮어쓰시겠습니까?"
#. +> trunk5 stable5
#: src/utils/resourcewidget.cpp:840
#, kde-format
msgid "Saved file to"
-msgstr "다음으로 파일 저장됨: "
+msgstr "파일 저장됨:"
#. +> trunk5 stable5
#: src/utils/resourcewidget.cpp:847
#, kde-format
msgid "Error Saving File"
msgstr "파일 저장 오류"
#. +> trunk5 stable5
#: src/utils/resourcewidget.cpp:860
#, kde-format
msgid "Error Downloading File. Error code: %1"
msgstr "파일을 다운로드할 수 없습니다. 오류 코드: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/utils/thememanager.cpp:80
#, kde-format
msgid "&Color Theme"
msgstr "색 테마(&C)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/widgets/colorpickerwidget.cpp:68
#, kde-format
msgid ""
"Pick a color on the screen. By pressing the mouse button and then moving "
"your mouse you can select a section of the screen from which to get an "
"average color."
msgstr ""
-"화면에서 색을 선택하십시오. 마우스 단추를 누른 상태로 이동하면 화면 영역을 선"
-"택하여 해당 영역의 평균 색상을 가져올 수 있습니다."
+"화면에서 색을 선택하십시오. 마우스 단추를 누른 상태로 이동하면 화면 영역을 선택"
+"하여 해당 영역의 평균 색상을 가져올 수 있습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/widgets/dragvalue.cpp:118
#, kde-format
msgid "Normal scale"
msgstr "일반 크기 조절"
#. +> trunk5 stable5
#: src/widgets/dragvalue.cpp:119
#, kde-format
msgid "Pixel scale"
msgstr "픽셀 크기 조절"
#. +> trunk5 stable5
#: src/widgets/dragvalue.cpp:120
#, kde-format
msgid "Nonlinear scale"
msgstr "비선형 크기 조절"
#. +> trunk5 stable5
#: src/widgets/dragvalue.cpp:124
#, kde-format
msgid "Direct update"
msgstr "직접 업데이트"
#. +> trunk5 stable5
#: src/widgets/dragvalue.cpp:129
#, kde-format
msgid "Reset value"
msgstr "값 초기화"
#. +> trunk5 stable5
#: src/widgets/dragvalue.cpp:134
#, kde-format
msgid "Show %1 in timeline"
msgstr "타임라인에 %1 표시"
#. +> trunk5 stable5
#: src/widgets/progressbutton.cpp:68
#, kde-format
msgctxt "s as seconds"
msgid "%1s"
msgstr "%1초"
#. +> trunk5 stable5
#: src/widgets/progressbutton.cpp:72
#, kde-format
msgctxt "m as minutes"
msgid "%1m"
msgstr "%1분"
#. +> trunk5 stable5
#: src/widgets/progressbutton.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "h as hours"
msgid "%1h"
msgstr "%1시간"