Index: trunk/l10n-kf5/de/messages/www/gcompris-net.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/de/messages/www/gcompris-net.po (revision 1539606) +++ trunk/l10n-kf5/de/messages/www/gcompris-net.po (revision 1539607) @@ -1,644 +1,698 @@ # German translations for PROJECT. # Copyright (C) 2013 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the PROJECT project. # # FIRST AUTHOR , 2013. # Burkhard Lück , 2017, 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2019-04-01 03:38+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-06-20 11:25+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-04-10 17:53+0200\n" "Last-Translator: Burkhard Lück \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Generated-By: Babel 0.9.6\n" -"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.11\n" +"X-Qt-Contexts: true\n" # news title #. news title msgctxt "20190303.html" msgid "Release GCompris 0.96" msgstr "" # paragraph #. paragraph msgctxt "20190303.html" msgid "" "Hi,
\\nWe are pleased to announce the release of GCompris version 0.96." msgstr "" # paragraph #. paragraph msgctxt "20190303.html" msgid "" "This new version includes updated translation for several languages, and a " "few bug fixes." msgstr "" # paragraph #. paragraph msgctxt "20190303.html" msgid "Translations that received a big update:" msgstr "" # list item #. list item msgctxt "20190303.html" msgid "Brazilian Portuguese (100%)" msgstr "" # list item #. list item msgctxt "20190303.html" msgid "Breton (100%)" msgstr "" # list item #. list item msgctxt "20190303.html" msgid "Finnish (90%)" msgstr "" # list item #. list item msgctxt "20190303.html" msgid "Indonesian (100%)" msgstr "" # list item #. list item msgctxt "20190303.html" msgid "Norwegian Nynorsk (97%)" msgstr "" # list item #. list item msgctxt "20190303.html" msgid "Polish (100%)" msgstr "" # paragraph #. paragraph msgctxt "20190303.html" msgid "" "This means we have now 19 languages fully supported: British English, " "Brazilian Portuguese, Breton, Catalan, Catalan (Valencian), Chinese " "Traditional, Dutch, French, Galician, Greek, Hungarian, Indonesian, Italian, " "Malayalam, Polish, Portuguese, Romanian, Swedish, Ukrainian." msgstr "" # paragraph #. paragraph msgctxt "20190303.html" msgid "" "We still have 15 partially supported languages: Basque (78%), Belarusian " "(68%), Chinese Simplified (69%), Estonian (62%), Finnish (90%), German " "(84%), Hindi (76%), Irish Gaelic (82%), Norwegian Nynorsk (97%), Russian " "(77%), Scottish Gaelic (70%), Slovak (62%), Slovenian (56%), Spanish (93%), " "Turkish (73%)." msgstr "" # paragraph #. paragraph msgctxt "20190303.html" msgid "" "We decided again for this release to keep the translations that dropped " "below 80%. It would be sad to have to disable 10 languages from the " "application, but if no one updates the following translations, they will be " "disabled in next release: Basque, Belarusian, Chinese Simplified, Estonian, " "Hindi, Russian, Scottish Gaelic, Slovak, Slovenian and Turkish." msgstr "" # paragraph #. paragraph msgctxt "20190303.html" msgid "" "For the windows version, we added a new entry in the start menu called " "GCompris (Safe Mode) to launch it with software rendering mode. This was " "needed as the auto-detection of OpenGL support was not reliable. Now, users " "can easily choose between OpenGL and software rendering without changing the " "configuration file." msgstr "" # paragraph #. paragraph msgctxt "20190303.html" msgid "Known issues:" msgstr "" # list item #. list item msgctxt "20190303.html" msgid "" "The progress bar for downloads doesn't work anymore. This is a side effect " "from our switch to https for hosting the files. We are looking to improve " "this for next release.\\n" msgstr "" # paragraph #. paragraph msgctxt "20190303.html" msgid "" "As a side note dedicated to GNU/Linux distribution packagers, this new " "version now requires OpenSSL to be able to download voices and additional " "images." msgstr "" # paragraph #. paragraph msgctxt "20190303.html" msgid "" "As usual you can download this new version from our download page. It will also " "be available soon on the Android and Windows store." msgstr "" # paragraph #. paragraph msgctxt "20190303.html" msgid "Thank you all,
\\nTimothée & Johnny" msgstr "" #: template/base.html:59 template/downloads.html:4 template/downloads.html:9 msgid "Download" msgstr "Herunterladen" #: template/base.html:60 template/buy.html:4 template/buy.html:9 msgid "Buy / Donate" msgstr "Kaufen / Spenden" #: template/base.html:61 msgid "Screenshots" msgstr "Bildschirmfotos" #: template/base.html:63 msgid "Contribute" msgstr "Mitwirken" #: template/buy.html:16 msgid "Buying the full version" msgstr "Kauf der Vollversion" #: template/buy.html:20 msgid "" "On proprietary operating systems (Windows/Mac/Android...), the full version " "of GCompris has a cost." msgstr "" +"Auf proprietären Betriebssystemen (Windows/Mac/Android...) ist die " +"Vollversion von GCompris kostenpflichtig." #: template/buy.html:21 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "The Windows and MacOSX versions have a limited number of activities, " -#| "about %(demo_activities)s on the %(total_activities)s available." +#, python-format msgid "" "We provide a free demo with a limited number of activities, " "%(demo_activities)s on the %(total_activities)s available." msgstr "" -"Die Windows- und MacOSX-Versionen haben eine begrenzte Anzahl von " -"Aktivitäten, %(demo_activities)s vom insgesamt %(total_activities)s " -"Aktivitäten sind enthalten." +"Wir bieten eine freie Demo mit einer begrenzten Anzahl von Aktivitäten, " +"%(demo_activities)s von insgesamt %(total_activities)s Aktivitäten sind " +"verfügbar." #: template/buy.html:22 msgid "Follow the instructions below to buy the full version." msgstr "" +"Befolgen Sie die unten stehenden Anweisungen, um die Vollversion zu kaufen." #: template/buy.html:24 #, python-format msgid "" "For Windows and macOS, you can get the demo from the download page, and buy here the activation code to " "unlock the full version. The cost is 9€." msgstr "" +"Für Windows und macOS können Sie die Demo von der Herunterladen-Seite erhalten und hier den Aktivierungs-" +"Code kaufen, um die Vollversion freizuschalten. Die Kosten betragen 9€." #: template/buy.html:37 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Click on the button below let you pay 9€ for the activation code. " -#| "After payment you will receive immediately an email with your " -#| "instructions (check your spam folder). If you do not receive this email " -#| "please write me at sales@gcompris.net" msgid "" "After the payment you will immediately receive an email with instructions " "(check your spam folder). If you do not receive this email please contact us " "at sales@gcompris.net." msgstr "" -"Klicken Sie auf den untenstehenden Knopf und zahlen Sie 9 € für den " -"Aktivierungs-Code. Nach Zahlungseingang erhalten Sie umgehend eine E-Mail " -"mit Ihren Anweisungen (überprüfen Sie Ihren Spam-Ordner). Wenn Sie diese E-" -"Mail nicht erhalten, schreiben Sie mir bitte an sales@gcompris.net" +"Nach der Zahlung werden Sie zeitnah eine E-Mail mit Anweisungen erhalten " +"(schauen Sie im Spam-Ordner). Wenn Sie diese E-Mail nicht erhalten sollten, " +"kontaktieren Sie uns bitte über sales@gcompris.net." #: template/buy.html:38 msgid "" "This registration gives you the right to update to any new release of " "GCompris for 2 years. After that period, you can continue to use the latest " "release you got for as long as you wish." msgstr "" -"Diese Registrierung ist 2 Jahre lang für alle Versionen von GCompris gültig. " -"Danach können Sie Ihre letzte Version zeitlich unbegrenzt benutzen." +"Diese Registrierungen gibt Ihnen das Recht, für 2 Jahre auf alle neuen " +"Versionen von GCompris zu aktualisieren. Nach dieser Zeit können Sie Ihre " +"letzte Version so lange nutzen, wie Sie wünschen." #: template/buy.html:40 msgid "" "Alternatively, you can also buy the full version of GCompris directly from " "the Windows Store." msgstr "" +"Alternativ können Sie auch die Vollversion von GCompris direkt im Windows " +"Store kaufen." #: template/buy.html:42 msgid "Notes:" -msgstr "" +msgstr "Anmerkungen:" #: template/buy.html:43 msgid "You can use this code on several computers." -msgstr "" +msgstr "Sie können diesen Code auf mehreren Rechnern verwenden." #: template/buy.html:44 msgid "" "Schools and other institutions can buy a site activation key to support the " "project." msgstr "" +"Schulen und andere Institutionen können einen Standort-Aktivierungsschlüssel " +"kaufen, um das Projekt zu unterstützen." #: template/buy.html:45 msgid "" "Please contact us at sales@gcompris.net to request a quote." msgstr "" +"Bitte kontaktieren Sie uns unter sales@gcompris.net, um ein Angebot " +"zu erfragen." #: template/buy.html:48 msgid "" "For Android, the recommended way is to directly buy the full version from " "Google Play store." msgstr "" +"Für Android empfehlen wir den Weg eines direkten Kaufes der Vollversion im " +"Google Play Store." #: template/buy.html:49 msgid "" "You can also install the demo available in the store, and use the in-app " "purchase button to unlock the full version from it. Note however that this " "second method doesn't allow to use the Google Play Family Library to share " "it with your family. Also, a few users reported issues to unlock the demo." msgstr "" +"Sie können die Demo installieren, die im Store verfügbar ist, und den In-" +"App-Kauf-Knopf verwenden, um die Vollversion freizuschalten. Bedenken Sie " +"aber, dass diese zweite Methode nicht das Teilen mit Ihrer Familie über die " +"Google-Play-Familien-Bibliothek erlaubt. Ebenso haben ein paar Nutzer über " +"Fehler bei der Freischaltung der Demo berichtet." #: template/buy.html:52 msgid "" "For users of Free-Software operating systems, the full version is always " "free.
\n" " This means that for GNU/Linux, the installer we provide and the " "distribution packages have the full version. There is no need for any " "activation code." msgstr "" +"Für Nutzer von Freien-Software-Betriebssystemen ist die Vollversion " +"grundsätzlich kostenlos.
\n" +" Dies bedeutet, dass die Installationsdatei, die wir für GNU/Linux " +"anbieten, die Vollversion beinhaltet. Es wird keinerlei Aktivierungs-Code " +"benötigt." #: template/buy.html:54 msgid "However, you can still support us with a donation, see below." -msgstr "" +msgstr "Sie können uns dennoch mit einer Spende unterstützen, siehe unten." #: template/buy.html:56 template/buy.html:85 msgid "Thanks for supporting Free Software in education." -msgstr "Vielen Dank für Ihre Unterstützung freier Lernsoftware." +msgstr "Danke für das Unterstützen Freier Software in der Bildung." #: template/buy.html:58 msgid "Legal reference: Company" -msgstr "" +msgstr "Rechtlicher Hinweis: Unternehmen" #: template/buy.html:68 msgid "Donate" msgstr "Spenden" #: template/buy.html:72 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "You, your children, your classroom love GCompris. You have now the " -#| "opportunity to help this project." msgid "" "You, your children or your school love GCompris. You can support the project " "with a donation." msgstr "" -"GCompris gefällt Ihnen, Ihren Kindern, Ihrer Schulklasse? Hier haben Sie die " -"Gelegenheit, diesem Projekt zu helfen." +"Sie, Ihre Kinder oder Ihre Schule lieben GCompris. Sie können das Projekt " +"mit einer Spende unterstützen." #: template/buy.html:73 msgid "" "Developing software takes a lot of time, it needs hardware, and other " "requirements that have a cost. Currently all sales and donations are used to " "support one of the main contributors, a professional graphic artist and " "developer who is now in charge of the graphics and co-maintaining the " "application." msgstr "" +"Die Entwicklung von Software benötigt viel Zeit, Hardware und andere " +"Voraussetzungen, die mit Kosten verbunden sind. Derzeit werden alle Verkäufe " +"und Spenden dazu genutzt, um einen der Hauptmitwirkenden zu unterstützen, " +"ein professioneller Grafiker und Entwickler, der aktuell für die Grafiken " +"und mit für die Pflege der Applikation verantwortlich ist." #: template/buy.html:74 msgid "" "You can donate the amount of your choice by clicking on the button below:" msgstr "" -"Sie können eine beliebige Summe spenden, indem Sie auf diesen Knopf klicken:" +"Sie können eine beliebige Summe spenden, indem Sie auf den folgenden Knopf " +"klicken:" #: template/downloads.html:16 msgid "Windows" msgstr "Windows" #: template/downloads.html:20 msgid "" "You can buy the full version of GCompris in the Windows Store." msgstr "" +"Sie können die Vollversion von GCompris im Windows Store herunterladen." #: template/downloads.html:22 #, python-format msgid "" "Else, you can get the demo from the links below, and buy on our website the activation code to unlock the " "full version." msgstr "" +"Oder Sie können die Demo aus den unten stehenden Links erhalten und auf unserer Internetseite den Aktivierungs-Code " +"kaufen, um die Vollversion freizuschalten." #: template/downloads.html:23 msgid "System requirements: Windows 7, 8 or 10 with OpenGL 2 support." msgstr "" "Systemanforderungen: Windows 7, 8 oder 10 mit Unterstützung für OpenGL 2." #: template/downloads.html:28 msgid "" "Note: If your system doesn't have OpenGL 2 support or if it's not working " "properly, please use the entry GCompris (Safe Mode) in the start menu to " "launch GCompris with the software rendering mode which doesn't use OpenGL." msgstr "" +"Hinweis: Falls Ihr System OpenGL 2 nicht unterstützt oder es nicht korrekt " +"funktioniert, nutzen Sie bitte den Safe Mode im Startmenü, um GCompris mit " +"dem Software-Rendering-Modus, der kein OpenGL benutzt, zu starten." #: template/downloads.html:29 msgid "" "If you really need a version that runs on Windows XP, or if your system " "doesn't support the new version, you can use the last installer from the old " "GCompris 15.10." msgstr "" +"Wenn Sie tatsächlich eine Version benötigen, die unter Windows XP lauffähig " +"ist, oder Ihr System die neue Version nicht unterstützt, können Sie die " +"letzte Installationsdatei vom alten GCompris 15.10 nutzen." #: template/downloads.html:42 msgid "Android" msgstr "Android" #: template/downloads.html:46 msgid "" "The version for Android is distributed in the Play Store. The demo and the " "full version have separate installers." msgstr "" +"Die Version für Android wird im Play Store vertrieben. Die Demo und die " +"Vollversion haben unterschiedliche Installationsdateien." #: template/downloads.html:51 msgid "" "Note: It is recommended to buy directly the full version from the store, not " "from the button in the demo. This way, you can share it with 5 family " "members using the Google Play Family Library. Also, a few users reported " "issues to unlock the demo." msgstr "" +"Hinweis: Es wird empfohlen, die Vollversion direkt vom Store zu kaufen, " +"nicht vom Knopf aus der Demo. Auf diesem Wege können Sie es mit 5 " +"Familienmitgliedern über die Google-Play-Familien-Bibliothek teilen. Auch " +"haben ein paar Nutzer über Fehler bei der Freischaltung der Demo berichtet." #: template/downloads.html:61 msgid "macOS" -msgstr "" +msgstr "macOS" #: template/downloads.html:65 #, python-format msgid "" "You can get the demo from the link below, and buy on our website the activation code to unlock the full version." msgstr "" +"Sie können die Demo aus dem unten stehenden Link erhalten und auf unserer Internetseite den Aktivierungs-Code zur " +"Freischaltung der Vollversion kaufen." #: template/downloads.html:66 msgid "Built and tested on macOS 10.13." -msgstr "" +msgstr "Erstellt und getestet auf macOS 10.13." #: template/downloads.html:79 msgid "GNU/Linux" msgstr "GNU/Linux" #: template/downloads.html:83 msgid "" "We provide standalone packages for GNU/Linux. They should work on any " "distribution (requires at least linux kernel 3.10, and gstreamer 1.0)." msgstr "" +"Wir bieten eigenständige Pakete für GNU/Linux. Sie sollten auf allen " +"Distributionen funktionieren (Linux-Kernel 3.10 und gstreamer 1.0 werden " +"mindestens benötigt)." #: template/downloads.html:88 template/downloads.html:114 msgid "" "To use it, open a terminal in the folder where you downloaded the installer " "and run these commands:" msgstr "" +"Um diese zu nutzen, öffnen Sie ein Terminal in dem Ordner, in den Sie die " +"Installationsdatei heruntergeladen haben, und nutzen Sie diese Kommandos:" #: template/downloads.html:93 template/downloads.html:119 msgid "" "Then read the license or press q to skip it, answer yes to the questions, " "and the software will be installed in a new folder next to the installer." msgstr "" +"Lesen Sie dann die Lizenz oder drücken sie q zum Überspringen, beantworten " +"Sie die Fragen mit yes und die Software wird in einem neuen Ordner neben der " +"Installationsdatei installiert." #: template/downloads.html:94 template/downloads.html:120 msgid "" "Finally, to launch gcompris, go in the new folder, in bin, and double-click " "on gcompris-qt.sh." msgstr "" +"Gehen Sie anschließend in den neuen Ordner, in bin und klicken Sie doppelt " +"auf gcompris-qt.sh, um gcompris zu starten." #: template/downloads.html:106 msgid "Raspberry Pi" msgstr "Raspberry Pi" #: template/downloads.html:110 msgid "We provide a standalone package for Raspberry Pi." -msgstr "" +msgstr "Wir bieten eigenständige Pakete für Raspberry Pi." #: template/downloads.html:130 msgid "Source code" msgstr "Quelltext" #: template/downloads.html:134 msgid "The source code is available under the GPLv3 license." msgstr "Der Quelltext ist unter der Lizenz GPLv3 verfügbar." #: template/downloads.html:147 msgid "MD5 and GPG" msgstr "MD5 und GPG" #: template/downloads.html:151 #, python-format msgid "" "To check the integrity of your downloads, you can compare the md5sums with " "those in this file: MD5SUMS" msgstr "" +"Um die Integrität Ihrer Downloads zu prüfen, können Sie die md5-Summen mit " +"denen in dieser Datei vergleichen: MD5SUMS" #: template/downloads.html:152 msgid "" "The source tarball and the Linux installers are signed with the GPG key from " "Timothée Giet (public key: " msgstr "" +"Der Quell-tarball und die Linux-Installationsdatei sind mit dem GPG-" +"Schlüssel von Timothée Giet signiert (öffentlicher Schlüssel:" #: template/downloads.html:154 msgid "sig files:" -msgstr "" +msgstr "Signatur-Dateien:" #: template/index.html:4 msgid "GCompris Educational Software" -msgstr "GCompris Lernsoftware" +msgstr "GCompris Bildungs-Software" #: template/index.html:27 template/index.html:79 #, python-format msgid "Version %(version)s" msgstr "Version %(version)s" #: template/index.html:106 template/index.html:107 msgid "Download GCompris" msgstr "GCompris herunterladen" #. other platform #: template/index.html:118 msgid "All" msgstr "Alle" #: template/index.html:192 msgid "View all screenshots" msgstr "Alle Bildschirmfotos" #: template/index.html:199 msgid "" "GCompris is a high quality educational software suite, including a large " "number of activities for children aged 2 to 10." msgstr "" -"GCompris ist eine Lernsoftware mit vielen Aktivitäten für Kinder im Alter " -"von 2 bis 10 Jahren." +"GCompris ist eine hochwertige Bildungs-Software mit vielen Aktivitäten für " +"Kinder im Alter von 2 bis 10 Jahren." #: template/index.html:200 msgid "" "Some of the activities are game orientated, but nonetheless still " "educational." -msgstr "Einige Aktivitäten sind eher spielerisch, aber immer lehrreich." +msgstr "Einige Aktivitäten sind spieleähnlich, aber dennoch lehrreich." #: template/index.html:201 msgid "Here is the list of activity categories with some examples:" msgstr "" "Hier folgt eine Liste der Aktivitäten-Kategorien mit einigen Beispielen:" #: template/index.html:203 msgid "computer discovery: keyboard, mouse, touchscreen ..." msgstr "Entdeckung des Computers: Tastatur, Maus, Touchscreen ..." #: template/index.html:204 msgid "reading: letters, words, reading practice, typing text ..." msgstr "Lesen: Buchstaben, Wörter, Leseübungen, Texteingabe ..." #: template/index.html:205 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "arithmetic: table memory, enumeration, double entry table, mirror " -#| "image, ..." msgid "" "arithmetic: numbers, operations, table memory, enumeration, double entry " "table ..." -msgstr "Arithmetik: Zählen, Grundrechenarten, Kombitabellen,..." +msgstr "Arithmetik: Zahlen, Rechnen, Memory, Aufzählungen, Tafeln ..." #: template/index.html:206 msgid "science: the canal lock, the water cycle, renewable energy ..." msgstr "" "Wissenschaft: die Schleuse, der Wasserkreislauf, Erneuerbare Energien ..." #: template/index.html:207 msgid "geography: countries, regions, culture ..." -msgstr "Geografie: Länder, Regionen, Kulturen ..." +msgstr "Geografie: Länder, Regionen, Kultur ..." #: template/index.html:208 -#, fuzzy -#| msgid "games: chess, memory, connect 4, oware, sudoku ..." msgid "games: chess, memory, align 4, hangman, tic-tac-toe ..." -msgstr "Spiele: Knobelspiele, Schach, Memory,..." +msgstr "Spiele: Schach, Memory, 4-Gewinnt, Galgenmännchen, Tic-Tac-Toe ..." #: template/index.html:209 msgid "other: colors, shapes, Braille, learn to tell time ..." -msgstr "Sonstiges: Farben, Formen, Braille-System, Uhrzeit ... " +msgstr "Sonstige: Farben, Formen, Braille, Uhrzeit lernen... " #: template/index.html:211 msgid "" "Currently GCompris offers more than 100 activities, and more are being " "developed. GCompris is free software, it means that you can adapt it to your " "own needs, improve it, and most importantly share it with children " "everywhere." msgstr "" -"Zur Zeit beinhaltet GCompris mehr als 100 Aktivitäten und wird ständig " -"weiterentwickelt. GCompris ist freie Software. Sie haben also die " -"Möglichkeit, sie ihren Bedürfnissen anzupassen und zu verbessern, und gerne " -"auch alle Kinder der Welt von Ihrer Arbeit profitieren zu lassen." +"Zur Zeit bietet GCompris mehr als 100 Aktivitäten und weitere werden " +"entwickelt. GCompris ist freie Software. Sie haben also die Möglichkeit, es " +"nach ihren Bedürfnissen anzupassen und zu verbessern, und vor allem mit " +"allen Kindern auf der Welt zu teilen." #: template/index.html:212 msgid "" "The GCompris project is hosted and developed by the KDE community." msgstr "" +"Das GCompris-Projekt wird bereitgestellt und entwickelt von der KDE-Community." #: template/index.html:219 msgid "Latest news" msgstr "Neueste Nachrichten" #: template/index.html:223 msgid "All the news" msgstr "Alle Nachrichten" #: template/screenshot.html:28 msgid "Buying the Windows or MacOSX version" -msgstr "Kauf der Windows- oder MacOS X-Version" +msgstr "Kauf der Windows- oder MacOSX-Version" #: template/screenshot.html:46 msgid "Description:" msgstr "Beschreibung:" #: template/screenshot.html:49 msgid "Prerequisite:" msgstr "Voraussetzung:" #: template/screenshot.html:53 msgid "Goal:" msgstr "Ziel:" #. activity handbook #: template/screenshot.html:57 msgid "Manual:" msgstr "Handbuch:" #. activity thanks to #: template/screenshot.html:61 msgid "Credit:" msgstr "Danksagung:" #~ msgid "Schools" #~ msgstr "Schulen" #~ msgid "Contact me to get a quote for your school." #~ msgstr "Kontaktieren Sie mich, um ein Angebot für Ihre Schule zu kommen." #~ msgid "" #~ "Legal reference: Company Timothée Giet RCS RENNES France 537 873 986." #~ msgstr "Rechtsnorm: Company Timothée Giet RCS RENNES France 537 873 986." #~ msgid "" #~ "Developing software takes a lot of time, it needs hardware, it implies " #~ "moving to promote the project. Said simply, I need your help to continue " #~ "my investment in this project." #~ msgstr "" #~ "Software zu entwickeln kostet viel Zeit, man braucht die nötige Hardware, " #~ "und man muss viel reisen, um sein Projekt bekannt zu machen. Daher " #~ "brauche ich ganz einfach Ihre Hilfe, um mich weiter um dieses Projekt " #~ "kümmern zu können." #~ msgid "News" #~ msgstr "Neuigkeiten" #~ msgid "Other" #~ msgstr "Andere" #~ msgid "geography: place the country on the map" #~ msgstr "Erdkunde: Länder auf einer Karte anordnen" #~ msgid "" #~ "other: learn to tell time, puzzle of famous paintings, vector drawing, " #~ "cartoon making, ..." #~ msgstr "" #~ "Sonstiges: die Uhrzeit, berühmte Gemälde als Puzzlespiele, Zeichnen,..." #~ msgid "" #~ "Below you can find a list of categories with some of the activities " #~ "available in that category." #~ msgstr "Sie können Aktivitäten aus folgenden Bereichen in GCompris finden:"